From: Peter Eisentraut Date: Thu, 13 May 2010 10:50:20 +0000 (+0000) Subject: Translation update X-Git-Tag: REL8_4_4~8 X-Git-Url: http://git.postgresql.org/gitweb/static/gitweb.js?a=commitdiff_plain;h=df17169ec3e134f1e4ebaea5d3a576e498b3dd5e;p=users%2Fc2main%2Fpostgres.git Translation update --- diff --git a/src/backend/nls.mk b/src/backend/nls.mk index 8b5504bb97..ca68f63f1c 100644 --- a/src/backend/nls.mk +++ b/src/backend/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ -# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/nls.mk,v 1.27 2009/06/26 19:33:43 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/nls.mk,v 1.27.2.1 2010/05/13 10:49:44 petere Exp $ CATALOG_NAME := postgres -AVAIL_LANGUAGES := de es fr ja pt_BR tr +AVAIL_LANGUAGES := de es fr ja pt_BR tr zh_CN GETTEXT_FILES := + gettext-files GETTEXT_TRIGGERS:= _ errmsg errmsg_plural:1,2 errdetail errdetail_log errdetail_plural:1,2 errhint errcontext write_stderr yyerror diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po index a07cfbe1e1..f565fbb67d 100644 --- a/src/backend/po/de.po +++ b/src/backend/po/de.po @@ -1,5 +1,5 @@ # German message translation file for PostgreSQL server -# Peter Eisentraut , 2001 - 2009. +# Peter Eisentraut , 2001 - 2010. # # pgtranslation Id$ # @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-30 17:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-02 14:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-09 19:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:49+0300\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -39,56 +39,56 @@ msgstr "Indexzeile ben msgid "unsupported format code: %d" msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d" -#: access/common/reloptions.c:285 +#: access/common/reloptions.c:289 msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" msgstr "" "Wertebereich des Typs für benutzerdefinierte Relationsparameter überschritten" -#: access/common/reloptions.c:584 +#: access/common/reloptions.c:588 msgid "RESET must not include values for parameters" msgstr "RESET darf keinen Parameterwert enthalten" -#: access/common/reloptions.c:617 +#: access/common/reloptions.c:621 #, c-format msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" msgstr "unbekannter Parameter-Namensraum »%s«" -#: access/common/reloptions.c:857 +#: access/common/reloptions.c:861 #, c-format msgid "unrecognized parameter \"%s\"" msgstr "unbekannter Parameter »%s«" -#: access/common/reloptions.c:882 +#: access/common/reloptions.c:886 #, c-format msgid "parameter \"%s\" specified more than once" msgstr "Parameter »%s« mehrmals angegeben" -#: access/common/reloptions.c:897 +#: access/common/reloptions.c:901 #, c-format msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" msgstr "ungültiger Wert für Boole'sche Option »%s«: »%s«" -#: access/common/reloptions.c:908 +#: access/common/reloptions.c:912 #, c-format msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" msgstr "ungültiger Wert für ganzzahlige Option »%s«: »%s«" -#: access/common/reloptions.c:913 access/common/reloptions.c:931 +#: access/common/reloptions.c:917 access/common/reloptions.c:935 #, c-format msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" msgstr "Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs für Option »%s«" -#: access/common/reloptions.c:915 +#: access/common/reloptions.c:919 #, c-format msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." msgstr "Gültige Werte sind zwischen »%d« und »%d«." -#: access/common/reloptions.c:926 +#: access/common/reloptions.c:930 #, c-format msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" msgstr "ungültiger Wert für Gleitkommaoption »%s«: »%s«" -#: access/common/reloptions.c:933 +#: access/common/reloptions.c:937 #, c-format msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." msgstr "Gültige Werte sind zwischen »%f« und »%f«." @@ -358,19 +358,19 @@ msgstr "" "Tabellen bearbeitet hat" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2607 +#: access/transam/xact.c:2610 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%s kann nicht in einem Transaktionsblock laufen" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2617 +#: access/transam/xact.c:2620 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%s kann nicht in einer Subtransaktion laufen" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2627 +#: access/transam/xact.c:2630 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" msgstr "" @@ -378,26 +378,26 @@ msgstr "" "heraus ausgeführt werden" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2678 +#: access/transam/xact.c:2681 #, c-format msgid "%s can only be used in transaction blocks" msgstr "%s kann nur in Transaktionsblöcken verwendet werden" -#: access/transam/xact.c:2860 +#: access/transam/xact.c:2863 msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "eine Transaktion ist bereits begonnen" -#: access/transam/xact.c:3027 access/transam/xact.c:3119 +#: access/transam/xact.c:3030 access/transam/xact.c:3122 msgid "there is no transaction in progress" msgstr "keine Transaktion offen" -#: access/transam/xact.c:3213 access/transam/xact.c:3263 -#: access/transam/xact.c:3269 access/transam/xact.c:3313 -#: access/transam/xact.c:3361 access/transam/xact.c:3367 +#: access/transam/xact.c:3216 access/transam/xact.c:3266 +#: access/transam/xact.c:3272 access/transam/xact.c:3316 +#: access/transam/xact.c:3364 access/transam/xact.c:3370 msgid "no such savepoint" msgstr "Savepoint existiert nicht" -#: access/transam/xact.c:4001 +#: access/transam/xact.c:4004 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben" @@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "konnte Archivstatusdatei msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:1637 access/transam/xlog.c:3507 +#: access/transam/xlog.c:1637 access/transam/xlog.c:3495 #, c-format msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" msgstr "" @@ -437,48 +437,48 @@ msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Logdatei %u, Segment %u): %m" #: access/transam/xlog.c:2203 access/transam/xlog.c:2336 -#: access/transam/xlog.c:4090 access/transam/xlog.c:7400 -#: access/transam/xlog.c:7535 postmaster/postmaster.c:3537 +#: access/transam/xlog.c:4078 access/transam/xlog.c:7390 +#: access/transam/xlog.c:7525 postmaster/postmaster.c:3539 #: ../port/copydir.c:126 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m" #: access/transam/xlog.c:2235 access/transam/xlog.c:2368 -#: access/transam/xlog.c:4142 access/transam/xlog.c:4180 utils/misc/guc.c:6796 -#: utils/misc/guc.c:6821 utils/init/miscinit.c:1042 utils/init/miscinit.c:1051 +#: access/transam/xlog.c:4130 access/transam/xlog.c:4168 utils/misc/guc.c:6830 +#: utils/misc/guc.c:6855 utils/init/miscinit.c:1101 utils/init/miscinit.c:1110 #: commands/copy.c:1290 commands/tablespace.c:706 commands/tablespace.c:712 -#: postmaster/postmaster.c:3547 postmaster/postmaster.c:3557 +#: postmaster/postmaster.c:3549 postmaster/postmaster.c:3559 #: ../port/copydir.c:148 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m" #: access/transam/xlog.c:2243 access/transam/xlog.c:2375 -#: access/transam/xlog.c:4186 ../port/copydir.c:158 +#: access/transam/xlog.c:4174 ../port/copydir.c:158 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m" #: access/transam/xlog.c:2248 access/transam/xlog.c:2380 -#: access/transam/xlog.c:4191 ../port/copydir.c:163 +#: access/transam/xlog.c:4179 ../port/copydir.c:163 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2321 access/transam/xlog.c:3921 -#: access/transam/xlog.c:4011 access/transam/xlog.c:4109 -#: utils/init/miscinit.c:993 utils/init/miscinit.c:1099 +#: access/transam/xlog.c:2321 access/transam/xlog.c:3909 +#: access/transam/xlog.c:3999 access/transam/xlog.c:4097 +#: utils/init/miscinit.c:1052 utils/init/miscinit.c:1158 #: utils/init/postinit.c:95 utils/init/postinit.c:135 utils/error/elog.c:1399 -#: libpq/hba.c:1233 postmaster/autovacuum.c:1808 ../port/copydir.c:119 +#: libpq/hba.c:1259 postmaster/autovacuum.c:1808 ../port/copydir.c:119 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2349 access/transam/xlog.c:4121 -#: access/transam/xlog.c:7507 access/transam/xlog.c:7557 -#: access/transam/xlog.c:7849 access/transam/xlog.c:7874 -#: access/transam/xlog.c:7912 utils/adt/genfile.c:132 ../port/copydir.c:137 +#: access/transam/xlog.c:2349 access/transam/xlog.c:4109 +#: access/transam/xlog.c:7497 access/transam/xlog.c:7547 +#: access/transam/xlog.c:7839 access/transam/xlog.c:7864 +#: access/transam/xlog.c:7902 utils/adt/genfile.c:132 ../port/copydir.c:137 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m" @@ -511,194 +511,194 @@ msgstr "" msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2684 access/transam/xlog.c:2834 -#: access/transam/xlog.c:7383 utils/adt/dbsize.c:62 utils/adt/dbsize.c:209 -#: utils/adt/dbsize.c:278 utils/adt/genfile.c:166 ../port/copydir.c:81 +#: access/transam/xlog.c:2684 access/transam/xlog.c:2836 +#: access/transam/xlog.c:7373 utils/adt/dbsize.c:64 utils/adt/dbsize.c:215 +#: utils/adt/dbsize.c:286 utils/adt/genfile.c:166 ../port/copydir.c:81 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2692 access/transam/xlog.c:7562 +#: access/transam/xlog.c:2692 access/transam/xlog.c:7552 #: commands/tablespace.c:631 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2815 +#: access/transam/xlog.c:2817 #, c-format msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" msgstr "Archivdatei »%s« hat falsche Größe: %lu statt %lu" -#: access/transam/xlog.c:2822 +#: access/transam/xlog.c:2824 #, c-format msgid "restored log file \"%s\" from archive" msgstr "Logdatei »%s« aus Archiv wiederhergestellt" -#: access/transam/xlog.c:2872 +#: access/transam/xlog.c:2874 #, c-format msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" msgstr "konnte Datei »%s« nicht aus Archiv wiederherstellen: Rückgabecode %d" -#: access/transam/xlog.c:2989 +#: access/transam/xlog.c:2977 #, c-format msgid "recovery_end_command \"%s\": return code %d" msgstr "recovery_end_command »%s«: Rückgabecode %d" -#: access/transam/xlog.c:3057 access/transam/xlog.c:3222 +#: access/transam/xlog.c:3045 access/transam/xlog.c:3210 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3094 +#: access/transam/xlog.c:3082 #, c-format msgid "recycled transaction log file \"%s\"" msgstr "Transaktionslogdatei »%s« wird wiederverwendet" -#: access/transam/xlog.c:3110 +#: access/transam/xlog.c:3098 #, c-format msgid "removing transaction log file \"%s\"" msgstr "entferne Transaktionslogdatei »%s«" -#: access/transam/xlog.c:3132 +#: access/transam/xlog.c:3120 #, c-format msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei »%s« nicht umbenennen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3144 +#: access/transam/xlog.c:3132 #, c-format msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei »%s« nicht löschen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3182 access/transam/xlog.c:3192 +#: access/transam/xlog.c:3170 access/transam/xlog.c:3180 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "benötigtes WAL-Verzeichnis »%s« existiert nicht" -#: access/transam/xlog.c:3198 +#: access/transam/xlog.c:3186 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis »%s«" -#: access/transam/xlog.c:3201 +#: access/transam/xlog.c:3189 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3235 +#: access/transam/xlog.c:3223 #, c-format msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" msgstr "entferne Transaktionslog-Backup-History-Datei »%s«" -#: access/transam/xlog.c:3354 +#: access/transam/xlog.c:3342 #, c-format msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" msgstr "falsche Lochgröße im Datensatz bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3367 +#: access/transam/xlog.c:3355 #, c-format msgid "incorrect total length in record at %X/%X" msgstr "falsche Gesamtlänge im Datensatz bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3380 +#: access/transam/xlog.c:3368 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "falsche Resource-Manager-Daten-Prüfsumme im Datensatz bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3449 access/transam/xlog.c:3537 +#: access/transam/xlog.c:3437 access/transam/xlog.c:3525 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3491 access/transam/xlog.c:3515 -#: access/transam/xlog.c:3680 +#: access/transam/xlog.c:3479 access/transam/xlog.c:3503 +#: access/transam/xlog.c:3668 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u bei Position %u lesen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3545 +#: access/transam/xlog.c:3533 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "Contrecord-Eintrag ist bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3562 +#: access/transam/xlog.c:3550 #, c-format msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" msgstr "ungültiger Xlog-Switch-Datensatz bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3570 +#: access/transam/xlog.c:3558 #, c-format msgid "record with zero length at %X/%X" msgstr "Datensatz mit Länge null bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3579 +#: access/transam/xlog.c:3567 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X" msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3586 +#: access/transam/xlog.c:3574 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3599 access/transam/xlog.c:3615 +#: access/transam/xlog.c:3587 access/transam/xlog.c:3603 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "Datensatz mit inkorrektem Prev-Link %X/%X bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3644 +#: access/transam/xlog.c:3632 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X zu groß" -#: access/transam/xlog.c:3689 +#: access/transam/xlog.c:3677 #, c-format msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "es gibt keine Contrecord-Flag in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:3699 +#: access/transam/xlog.c:3687 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:3788 +#: access/transam/xlog.c:3776 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "ungültige magische Zahl %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:3795 access/transam/xlog.c:3841 +#: access/transam/xlog.c:3783 access/transam/xlog.c:3829 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "ungültige Infobits %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:3817 access/transam/xlog.c:3825 -#: access/transam/xlog.c:3832 +#: access/transam/xlog.c:3805 access/transam/xlog.c:3813 +#: access/transam/xlog.c:3820 msgid "WAL file is from different system" msgstr "WAL-Datei stammt von einem anderen System" -#: access/transam/xlog.c:3818 +#: access/transam/xlog.c:3806 #, c-format msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" msgstr "SYSID in WAL-Datei ist %s, SYSID in pg_control ist %s" -#: access/transam/xlog.c:3826 +#: access/transam/xlog.c:3814 msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." msgstr "Falscher XLOG_SEG_SIZE-Wert in Page-Header." -#: access/transam/xlog.c:3833 +#: access/transam/xlog.c:3821 msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." msgstr "Falscher XLOG_BLCKSZ-Wert in Page-Header." -#: access/transam/xlog.c:3851 +#: access/transam/xlog.c:3839 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "unerwartete Page-Adresse %X/%X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:3863 +#: access/transam/xlog.c:3851 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "unerwartete Timeline-ID %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:3881 +#: access/transam/xlog.c:3869 #, c-format msgid "" "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " @@ -707,90 +707,90 @@ msgstr "" "Timeline-ID %u nicht in richtiger Reihenfolge (nach %u) in Logdatei %u, " "Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:3950 +#: access/transam/xlog.c:3938 #, c-format msgid "syntax error in history file: %s" msgstr "Syntaxfehler in History-Datei: %s" -#: access/transam/xlog.c:3951 +#: access/transam/xlog.c:3939 msgid "Expected a numeric timeline ID." msgstr "Eine numerische Timeline-ID wurde erwartet." -#: access/transam/xlog.c:3956 +#: access/transam/xlog.c:3944 #, c-format msgid "invalid data in history file: %s" msgstr "ungültige Daten in History-Datei: %s" -#: access/transam/xlog.c:3957 +#: access/transam/xlog.c:3945 msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." msgstr "Timeline-IDs müssen in aufsteigender Folge sein." -#: access/transam/xlog.c:3970 +#: access/transam/xlog.c:3958 #, c-format msgid "invalid data in history file \"%s\"" msgstr "ungültige Daten in History-Datei »%s«" -#: access/transam/xlog.c:3971 +#: access/transam/xlog.c:3959 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "Timeline-IDs müssen kleiner als die Timeline-ID des Kindes sein." -#: access/transam/xlog.c:4208 +#: access/transam/xlog.c:4196 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken: %m" -#: access/transam/xlog.c:4215 access/transam/xlog.c:5036 -#: access/transam/xlog.c:5089 access/transam/xlog.c:5486 +#: access/transam/xlog.c:4203 access/transam/xlog.c:5024 +#: access/transam/xlog.c:5077 access/transam/xlog.c:5474 #: utils/init/flatfiles.c:289 utils/init/flatfiles.c:673 #: postmaster/pgarch.c:704 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4297 +#: access/transam/xlog.c:4285 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht erzeugen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4308 access/transam/xlog.c:4533 +#: access/transam/xlog.c:4296 access/transam/xlog.c:4521 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "konnte nicht in Kontrolldatei schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:4314 access/transam/xlog.c:4539 +#: access/transam/xlog.c:4302 access/transam/xlog.c:4527 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "konnte Kontrolldatei nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4319 access/transam/xlog.c:4544 +#: access/transam/xlog.c:4307 access/transam/xlog.c:4532 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "konnte Kontrolldatei nicht schließen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4337 access/transam/xlog.c:4522 +#: access/transam/xlog.c:4325 access/transam/xlog.c:4510 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4343 +#: access/transam/xlog.c:4331 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4356 access/transam/xlog.c:4365 -#: access/transam/xlog.c:4389 access/transam/xlog.c:4396 -#: access/transam/xlog.c:4403 access/transam/xlog.c:4408 -#: access/transam/xlog.c:4415 access/transam/xlog.c:4422 -#: access/transam/xlog.c:4429 access/transam/xlog.c:4436 -#: access/transam/xlog.c:4443 access/transam/xlog.c:4450 -#: access/transam/xlog.c:4459 access/transam/xlog.c:4466 -#: access/transam/xlog.c:4475 access/transam/xlog.c:4482 -#: access/transam/xlog.c:4491 access/transam/xlog.c:4498 -#: utils/init/miscinit.c:1117 +#: access/transam/xlog.c:4344 access/transam/xlog.c:4353 +#: access/transam/xlog.c:4377 access/transam/xlog.c:4384 +#: access/transam/xlog.c:4391 access/transam/xlog.c:4396 +#: access/transam/xlog.c:4403 access/transam/xlog.c:4410 +#: access/transam/xlog.c:4417 access/transam/xlog.c:4424 +#: access/transam/xlog.c:4431 access/transam/xlog.c:4438 +#: access/transam/xlog.c:4447 access/transam/xlog.c:4454 +#: access/transam/xlog.c:4463 access/transam/xlog.c:4470 +#: access/transam/xlog.c:4479 access/transam/xlog.c:4486 +#: utils/init/miscinit.c:1176 msgid "database files are incompatible with server" msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server" -#: access/transam/xlog.c:4357 +#: access/transam/xlog.c:4345 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " @@ -800,7 +800,7 @@ msgstr "" "initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) " "kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4361 +#: access/transam/xlog.c:4349 msgid "" "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " "to initdb." @@ -808,7 +808,7 @@ msgstr "" "Das Problem könnte eine falsche Byte-Reihenfolge sein. Es sieht so aus, dass " "Sie initdb ausführen müssen." -#: access/transam/xlog.c:4366 +#: access/transam/xlog.c:4354 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " @@ -817,16 +817,16 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber " "der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4369 access/transam/xlog.c:4393 -#: access/transam/xlog.c:4400 access/transam/xlog.c:4405 +#: access/transam/xlog.c:4357 access/transam/xlog.c:4381 +#: access/transam/xlog.c:4388 access/transam/xlog.c:4393 msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen." -#: access/transam/xlog.c:4380 +#: access/transam/xlog.c:4368 msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei" -#: access/transam/xlog.c:4390 +#: access/transam/xlog.c:4378 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " @@ -835,7 +835,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber " "der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4397 +#: access/transam/xlog.c:4385 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " @@ -844,7 +844,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server " "wurde mit MAXALIGN %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4404 +#: access/transam/xlog.c:4392 msgid "" "The database cluster appears to use a different floating-point number format " "than the server executable." @@ -852,7 +852,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes " "Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm." -#: access/transam/xlog.c:4409 +#: access/transam/xlog.c:4397 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " @@ -861,18 +861,18 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server " "wurde mit BLCKSZ %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4412 access/transam/xlog.c:4419 -#: access/transam/xlog.c:4426 access/transam/xlog.c:4433 -#: access/transam/xlog.c:4440 access/transam/xlog.c:4447 -#: access/transam/xlog.c:4454 access/transam/xlog.c:4462 -#: access/transam/xlog.c:4469 access/transam/xlog.c:4478 -#: access/transam/xlog.c:4485 access/transam/xlog.c:4494 -#: access/transam/xlog.c:4501 +#: access/transam/xlog.c:4400 access/transam/xlog.c:4407 +#: access/transam/xlog.c:4414 access/transam/xlog.c:4421 +#: access/transam/xlog.c:4428 access/transam/xlog.c:4435 +#: access/transam/xlog.c:4442 access/transam/xlog.c:4450 +#: access/transam/xlog.c:4457 access/transam/xlog.c:4466 +#: access/transam/xlog.c:4473 access/transam/xlog.c:4482 +#: access/transam/xlog.c:4489 msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "" "Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen." -#: access/transam/xlog.c:4416 +#: access/transam/xlog.c:4404 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " @@ -881,7 +881,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der " "Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4423 +#: access/transam/xlog.c:4411 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " @@ -890,7 +890,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der " "Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4430 +#: access/transam/xlog.c:4418 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " @@ -899,7 +899,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d initialisiert, aber der " "Server wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4437 +#: access/transam/xlog.c:4425 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " @@ -908,7 +908,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der " "Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4444 +#: access/transam/xlog.c:4432 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " @@ -917,7 +917,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der " "Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4451 +#: access/transam/xlog.c:4439 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " @@ -926,7 +926,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d initialisiert, aber " "der Server wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4460 +#: access/transam/xlog.c:4448 msgid "" "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " "server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." @@ -934,7 +934,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde ohne HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber " "der Server wurde mit HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4467 +#: access/transam/xlog.c:4455 msgid "" "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " "server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." @@ -942,7 +942,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der " "Server wurde ohne HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4476 +#: access/transam/xlog.c:4464 msgid "" "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " "was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." @@ -950,7 +950,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der " "Server wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4483 +#: access/transam/xlog.c:4471 msgid "" "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " "was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." @@ -958,7 +958,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der " "Server wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4492 +#: access/transam/xlog.c:4480 msgid "" "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " "was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." @@ -966,7 +966,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der " "Server wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4499 +#: access/transam/xlog.c:4487 msgid "" "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " "was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." @@ -974,148 +974,148 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der " "Server wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4728 +#: access/transam/xlog.c:4716 #, c-format msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:4734 +#: access/transam/xlog.c:4722 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4739 +#: access/transam/xlog.c:4727 #, c-format msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schließen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4800 +#: access/transam/xlog.c:4788 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4805 +#: access/transam/xlog.c:4793 msgid "starting archive recovery" msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv" -#: access/transam/xlog.c:4850 +#: access/transam/xlog.c:4838 #, c-format msgid "restore_command = '%s'" msgstr "restore_command = '%s'" -#: access/transam/xlog.c:4857 +#: access/transam/xlog.c:4845 #, c-format msgid "recovery_end_command = '%s'" msgstr "recovery_end_command = '%s'" -#: access/transam/xlog.c:4871 +#: access/transam/xlog.c:4859 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl: »%s«" -#: access/transam/xlog.c:4876 +#: access/transam/xlog.c:4864 #, c-format msgid "recovery_target_timeline = %u" msgstr "recovery_target_timeline = %u" -#: access/transam/xlog.c:4879 +#: access/transam/xlog.c:4867 msgid "recovery_target_timeline = latest" msgstr "recovery_target_timeline = latest" -#: access/transam/xlog.c:4887 +#: access/transam/xlog.c:4875 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_xid ist keine gültige Zahl: »%s«" -#: access/transam/xlog.c:4890 +#: access/transam/xlog.c:4878 #, c-format msgid "recovery_target_xid = %u" msgstr "recovery_target_xid = %u" -#: access/transam/xlog.c:4915 +#: access/transam/xlog.c:4903 #, c-format msgid "recovery_target_time = '%s'" msgstr "recovery_target_time = '%s'" -#: access/transam/xlog.c:4926 +#: access/transam/xlog.c:4914 msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value" msgstr "Parameter »recovery_target_inclusive« erfordert einen Boole'schen Wert" -#: access/transam/xlog.c:4928 +#: access/transam/xlog.c:4916 #, c-format msgid "recovery_target_inclusive = %s" msgstr "recovery_target_inclusive = %s" -#: access/transam/xlog.c:4932 +#: access/transam/xlog.c:4920 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "unbekannter Recovery-Parameter »%s«" -#: access/transam/xlog.c:4940 +#: access/transam/xlog.c:4928 #, c-format msgid "syntax error in recovery command file: %s" msgstr "Syntaxfehler in Recovery-Kommandodatei: %s" -#: access/transam/xlog.c:4942 +#: access/transam/xlog.c:4930 msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." msgstr "Die Zeilen müssen das Format parameter = 'wert' haben." -#: access/transam/xlog.c:4947 +#: access/transam/xlog.c:4935 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command" msgstr "Recovery-Kommandodatei »%s« hat kein restore_command angegeben" -#: access/transam/xlog.c:4966 +#: access/transam/xlog.c:4954 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht" -#: access/transam/xlog.c:5093 +#: access/transam/xlog.c:5081 msgid "archive recovery complete" msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen" -#: access/transam/xlog.c:5183 +#: access/transam/xlog.c:5171 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5188 +#: access/transam/xlog.c:5176 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5196 +#: access/transam/xlog.c:5184 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5201 +#: access/transam/xlog.c:5189 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5250 +#: access/transam/xlog.c:5238 msgid "control file contains invalid data" msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Daten" -#: access/transam/xlog.c:5254 +#: access/transam/xlog.c:5242 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren" -#: access/transam/xlog.c:5258 +#: access/transam/xlog.c:5246 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "" "Datenbanksystem wurde beim Herunterfahren unterbrochen; letzte bekannte " "Aktion am %s" -#: access/transam/xlog.c:5262 +#: access/transam/xlog.c:5250 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen" -#: access/transam/xlog.c:5264 +#: access/transam/xlog.c:5252 msgid "" "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " "last backup for recovery." @@ -1123,14 +1123,14 @@ msgstr "" "Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die " "letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen." -#: access/transam/xlog.c:5268 +#: access/transam/xlog.c:5256 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "" "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s " "unterbrochen" -#: access/transam/xlog.c:5270 +#: access/transam/xlog.c:5258 msgid "" "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " "might need to choose an earlier recovery target." @@ -1139,26 +1139,26 @@ msgstr "" "möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel " "wählen." -#: access/transam/xlog.c:5274 +#: access/transam/xlog.c:5262 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s" -#: access/transam/xlog.c:5313 +#: access/transam/xlog.c:5301 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "angeforderte Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:5327 access/transam/xlog.c:5351 +#: access/transam/xlog.c:5315 access/transam/xlog.c:5339 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5334 +#: access/transam/xlog.c:5322 msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden" -#: access/transam/xlog.c:5335 +#: access/transam/xlog.c:5323 #, c-format msgid "" "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" @@ -1167,237 +1167,237 @@ msgstr "" "Wenn Sie kein Backup wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei »%s/" "backup_label« zu löschen." -#: access/transam/xlog.c:5361 +#: access/transam/xlog.c:5349 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "verwende vorherigen Checkpoint-Eintrag bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5367 +#: access/transam/xlog.c:5355 msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden" -#: access/transam/xlog.c:5376 +#: access/transam/xlog.c:5364 #, c-format msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" msgstr "Redo-Eintrag ist bei %X/%X; Shutdown %s" -#: access/transam/xlog.c:5380 +#: access/transam/xlog.c:5368 #, c-format msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" msgstr "nächste Transaktions-ID: %u/%u; nächste OID: %u" -#: access/transam/xlog.c:5384 +#: access/transam/xlog.c:5372 #, c-format msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" msgstr "nächste MultiXactId: %u; nächster MultiXactOffset: %u" -#: access/transam/xlog.c:5388 +#: access/transam/xlog.c:5376 msgid "invalid next transaction ID" msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID" -#: access/transam/xlog.c:5406 +#: access/transam/xlog.c:5394 msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:5417 +#: access/transam/xlog.c:5405 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "ungültiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:5442 +#: access/transam/xlog.c:5430 msgid "automatic recovery in progress" msgstr "automatische Wiederherstellung läuft" -#: access/transam/xlog.c:5448 +#: access/transam/xlog.c:5436 msgid "" "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "" "Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische " "Wiederherstellung läuft" -#: access/transam/xlog.c:5531 +#: access/transam/xlog.c:5519 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "Redo beginnt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5535 +#: access/transam/xlog.c:5523 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X" msgstr "Redo beginnt bei %X/%X, Konsistenz wird bei %X/%X erreicht werden" -#: access/transam/xlog.c:5609 +#: access/transam/xlog.c:5597 msgid "consistent recovery state reached" msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht" -#: access/transam/xlog.c:5663 +#: access/transam/xlog.c:5651 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "Redo fertig bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5667 access/transam/xlog.c:6911 +#: access/transam/xlog.c:5655 access/transam/xlog.c:6901 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5675 +#: access/transam/xlog.c:5663 msgid "redo is not required" msgstr "Redo nicht nötig" -#: access/transam/xlog.c:5698 +#: access/transam/xlog.c:5686 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt" -#: access/transam/xlog.c:5701 +#: access/transam/xlog.c:5689 msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt" -#: access/transam/xlog.c:5722 +#: access/transam/xlog.c:5710 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "gewählte neue Timeline-ID: %u" -#: access/transam/xlog.c:6023 +#: access/transam/xlog.c:6011 msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei" -#: access/transam/xlog.c:6027 +#: access/transam/xlog.c:6015 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei" -#: access/transam/xlog.c:6031 +#: access/transam/xlog.c:6019 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei" -#: access/transam/xlog.c:6045 +#: access/transam/xlog.c:6033 msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:6049 +#: access/transam/xlog.c:6037 msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:6053 +#: access/transam/xlog.c:6041 msgid "invalid checkpoint record" msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:6064 +#: access/transam/xlog.c:6052 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:6068 +#: access/transam/xlog.c:6056 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:6072 +#: access/transam/xlog.c:6060 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:6084 +#: access/transam/xlog.c:6072 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:6088 +#: access/transam/xlog.c:6076 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:6092 +#: access/transam/xlog.c:6080 msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:6104 +#: access/transam/xlog.c:6092 msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlog.c:6108 +#: access/transam/xlog.c:6096 msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlog.c:6112 +#: access/transam/xlog.c:6100 msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlog.c:6246 +#: access/transam/xlog.c:6234 msgid "shutting down" msgstr "fahre herunter" -#: access/transam/xlog.c:6268 +#: access/transam/xlog.c:6256 msgid "database system is shut down" msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren" -#: access/transam/xlog.c:6644 +#: access/transam/xlog.c:6632 msgid "" "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "" "gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem " "herunterfährt" -#: access/transam/xlog.c:6830 +#: access/transam/xlog.c:6820 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "Restart-Punkt übersprungen, Wiederherstellung ist bereits beendet" -#: access/transam/xlog.c:6855 +#: access/transam/xlog.c:6845 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "Restart-Punkt wird übersprungen, schon bei %X/%X erledigt" -#: access/transam/xlog.c:6905 +#: access/transam/xlog.c:6895 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7029 +#: access/transam/xlog.c:7019 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7061 +#: access/transam/xlog.c:7051 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7197 access/transam/xlog.c:7220 +#: access/transam/xlog.c:7187 access/transam/xlog.c:7210 #, c-format msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:7228 +#: access/transam/xlog.c:7218 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:7237 +#: access/transam/xlog.c:7227 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fdatasyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:7280 access/transam/xlog.c:7467 +#: access/transam/xlog.c:7270 access/transam/xlog.c:7457 msgid "must be superuser to run a backup" msgstr "nur Superuser können ein Backup ausführen" -#: access/transam/xlog.c:7285 access/transam/xlog.c:7291 -#: access/transam/xlog.c:7472 +#: access/transam/xlog.c:7275 access/transam/xlog.c:7281 +#: access/transam/xlog.c:7462 msgid "WAL archiving is not active" msgstr "WAL-Archivierung ist nicht aktiv" -#: access/transam/xlog.c:7286 access/transam/xlog.c:7473 +#: access/transam/xlog.c:7276 access/transam/xlog.c:7463 msgid "archive_mode must be enabled at server start." msgstr "archive_mode muss beim Start des Servers eingeschaltet sein." -#: access/transam/xlog.c:7292 +#: access/transam/xlog.c:7282 msgid "" "archive_command must be defined before online backups can be made safely." msgstr "" "archive_command muss definiert werden, bevor sichere Online-Backups gemacht " "werden können." -#: access/transam/xlog.c:7320 access/transam/xlog.c:7389 +#: access/transam/xlog.c:7310 access/transam/xlog.c:7379 msgid "a backup is already in progress" msgstr "ein Backup läuft bereits" -#: access/transam/xlog.c:7321 +#: access/transam/xlog.c:7311 msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal." -#: access/transam/xlog.c:7390 +#: access/transam/xlog.c:7380 #, c-format msgid "" "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " @@ -1406,23 +1406,23 @@ msgstr "" "Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei »%" "s« und versuchen Sie es noch einmal." -#: access/transam/xlog.c:7411 access/transam/xlog.c:7548 +#: access/transam/xlog.c:7401 access/transam/xlog.c:7538 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:7511 +#: access/transam/xlog.c:7501 msgid "a backup is not in progress" msgstr "es läuft kein Backup" -#: access/transam/xlog.c:7523 access/transam/xlog.c:7864 -#: access/transam/xlog.c:7870 access/transam/xlog.c:7901 -#: access/transam/xlog.c:7907 +#: access/transam/xlog.c:7513 access/transam/xlog.c:7854 +#: access/transam/xlog.c:7860 access/transam/xlog.c:7891 +#: access/transam/xlog.c:7897 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«" -#: access/transam/xlog.c:7603 +#: access/transam/xlog.c:7593 #, c-format msgid "" "pg_stop_backup still waiting for archive to complete (%d seconds elapsed)" @@ -1430,34 +1430,34 @@ msgstr "" "pg_stop_backup wartet immer noch, dass die Archivierung abschließt (%d " "Sekunden abgelaufen)" -#: access/transam/xlog.c:7628 +#: access/transam/xlog.c:7618 msgid "must be superuser to switch transaction log files" msgstr "nur Superuser können Transaktionslogdateien umschalten" -#: access/transam/xlog.c:7725 access/transam/xlog.c:7791 +#: access/transam/xlog.c:7715 access/transam/xlog.c:7781 #, c-format msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" msgstr "konnte Transaktionslogposition »%s« nicht interpretieren" -#: access/transam/xlog.c:7935 +#: access/transam/xlog.c:7925 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "xlog redo %s" -#: access/transam/xlog.c:7975 +#: access/transam/xlog.c:7965 msgid "online backup mode cancelled" msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert" -#: access/transam/xlog.c:7976 +#: access/transam/xlog.c:7966 #, c-format msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "»%s« wurde in »%s« umbenannt." -#: access/transam/xlog.c:7983 +#: access/transam/xlog.c:7973 msgid "online backup mode was not cancelled" msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert" -#: access/transam/xlog.c:7984 +#: access/transam/xlog.c:7974 #, c-format msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "Konnte »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m." @@ -1472,7 +1472,7 @@ msgstr "Array darf keine NULL-Werte enthalten" msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" msgstr "Größe der Indexzeile %lu überschreitet Maximum %lu für Index »%s«" -#: access/gin/ginscan.c:164 access/gin/ginscan.c:227 +#: access/gin/ginscan.c:166 access/gin/ginscan.c:229 msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" msgstr "GIN-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index" @@ -1550,26 +1550,26 @@ msgstr "" "Index »%s« benötigt VACUUM FULL oder REINDEX um Wiederherstellung nach " "Absturz abzuschließen" -#: access/gist/gistxlog.c:794 +#: access/gist/gistxlog.c:797 #, c-format msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" msgstr "" "Index %u/%u/%u benötigt VACUUM FULL oder REINDEX um Wiederherstellung nach " "Absturz abzuschließen" -#: access/gist/gistxlog.c:796 +#: access/gist/gistxlog.c:799 msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." msgstr "Unvollständige Einfügeoperation beim Crash-Replay entdeckt." #: access/heap/heapam.c:1074 access/heap/heapam.c:1102 -#: access/heap/heapam.c:1132 catalog/aclchk.c:880 +#: access/heap/heapam.c:1132 catalog/aclchk.c:916 #, c-format msgid "\"%s\" is an index" msgstr "»%s« ist ein Index" #: access/heap/heapam.c:1079 access/heap/heapam.c:1107 -#: access/heap/heapam.c:1137 catalog/aclchk.c:887 commands/tablecmds.c:2061 -#: commands/tablecmds.c:6258 commands/tablecmds.c:7549 +#: access/heap/heapam.c:1137 catalog/aclchk.c:923 commands/tablecmds.c:2071 +#: commands/tablecmds.c:6268 commands/tablecmds.c:7559 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ" @@ -1586,7 +1586,7 @@ msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu" #: access/index/indexam.c:149 commands/comment.c:502 commands/indexcmds.c:1324 -#: commands/tablecmds.c:211 commands/tablecmds.c:2258 +#: commands/tablecmds.c:211 commands/tablecmds.c:2268 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "»%s« ist kein Index" @@ -1705,25 +1705,25 @@ msgstr "aclremove wird nicht mehr unterst msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" msgstr "unbekannter Privilegtyp: »%s«" -#: utils/adt/acl.c:2303 utils/adt/ruleutils.c:1360 catalog/aclchk.c:636 -#: commands/analyze.c:276 commands/comment.c:579 commands/copy.c:3404 -#: commands/sequence.c:1301 commands/tablecmds.c:3823 -#: commands/tablecmds.c:3915 commands/tablecmds.c:3962 -#: commands/tablecmds.c:4058 commands/tablecmds.c:4119 -#: commands/tablecmds.c:4183 commands/tablecmds.c:5567 -#: commands/tablecmds.c:5705 parser/analyze.c:1803 +#: utils/adt/acl.c:2303 utils/adt/ruleutils.c:1360 catalog/aclchk.c:672 +#: commands/analyze.c:281 commands/comment.c:579 commands/copy.c:3404 +#: commands/sequence.c:1301 commands/tablecmds.c:3833 +#: commands/tablecmds.c:3925 commands/tablecmds.c:3972 +#: commands/tablecmds.c:4068 commands/tablecmds.c:4129 +#: commands/tablecmds.c:4193 commands/tablecmds.c:5577 +#: commands/tablecmds.c:5715 parser/analyze.c:1820 #: parser/parse_relation.c:2061 parser/parse_relation.c:2116 #: parser/parse_target.c:804 parser/parse_type.c:117 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/acl.c:2514 utils/adt/dbsize.c:144 utils/init/postinit.c:421 -#: utils/init/postinit.c:540 utils/init/postinit.c:556 catalog/aclchk.c:500 +#: utils/adt/acl.c:2514 utils/adt/dbsize.c:148 utils/init/postinit.c:421 +#: utils/init/postinit.c:540 utils/init/postinit.c:556 catalog/aclchk.c:536 #: commands/comment.c:626 commands/dbcommands.c:759 commands/dbcommands.c:903 #: commands/dbcommands.c:1010 commands/dbcommands.c:1187 #: commands/dbcommands.c:1374 commands/dbcommands.c:1446 -#: commands/dbcommands.c:1533 +#: commands/dbcommands.c:1554 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht" @@ -1734,27 +1734,27 @@ msgstr "Datenbank msgid "function \"%s\" does not exist" msgstr "Funktion »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/acl.c:3115 catalog/aclchk.c:528 commands/comment.c:1195 +#: utils/adt/acl.c:3115 catalog/aclchk.c:564 commands/comment.c:1195 #: commands/functioncmds.c:805 commands/proclang.c:433 commands/proclang.c:506 #: commands/proclang.c:550 #, c-format msgid "language \"%s\" does not exist" msgstr "Sprache »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/acl.c:3321 catalog/aclchk.c:548 catalog/namespace.c:338 +#: utils/adt/acl.c:3321 catalog/aclchk.c:584 catalog/namespace.c:338 #: catalog/namespace.c:2124 catalog/namespace.c:2165 catalog/namespace.c:2213 -#: catalog/namespace.c:3120 commands/comment.c:736 commands/schemacmds.c:190 -#: commands/schemacmds.c:267 commands/schemacmds.c:343 +#: catalog/namespace.c:3120 commands/comment.c:736 commands/schemacmds.c:191 +#: commands/schemacmds.c:268 commands/schemacmds.c:344 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "Schema »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/acl.c:3695 utils/adt/dbsize.c:240 catalog/aclchk.c:577 +#: utils/adt/acl.c:3695 utils/adt/dbsize.c:246 catalog/aclchk.c:613 #: commands/comment.c:665 commands/dbcommands.c:431 commands/dbcommands.c:1043 -#: commands/indexcmds.c:212 commands/tablecmds.c:400 commands/tablecmds.c:6517 +#: commands/indexcmds.c:212 commands/tablecmds.c:410 commands/tablecmds.c:6527 #: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:770 #: commands/tablespace.c:837 commands/tablespace.c:931 -#: commands/tablespace.c:1055 executor/execMain.c:2884 +#: commands/tablespace.c:1055 executor/execMain.c:2899 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist" msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht" @@ -1780,7 +1780,7 @@ msgstr "keiner der Eingabedatentypen ist ein Array" #: utils/adt/int.c:894 utils/adt/int.c:915 utils/adt/int.c:942 #: utils/adt/int.c:982 utils/adt/int.c:1003 utils/adt/int.c:1030 #: utils/adt/int.c:1057 utils/adt/int.c:1111 utils/adt/int8.c:1205 -#: utils/adt/numeric.c:2035 utils/adt/numeric.c:2044 utils/adt/varbit.c:1377 +#: utils/adt/numeric.c:2035 utils/adt/numeric.c:2044 utils/adt/varbit.c:1392 msgid "integer out of range" msgstr "integer ist außerhalb des gültigen Bereichs" @@ -1830,7 +1830,7 @@ msgstr "ung #: utils/adt/array_userfuncs.c:429 utils/adt/arrayfuncs.c:203 #: utils/adt/arrayfuncs.c:455 utils/adt/arrayfuncs.c:1190 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2845 utils/adt/arrayfuncs.c:4525 -#: executor/execQual.c:293 executor/execQual.c:321 executor/execQual.c:2907 +#: executor/execQual.c:295 executor/execQual.c:323 executor/execQual.c:3006 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" @@ -1876,8 +1876,8 @@ msgstr "Arraydimensionen sind inkompatibel mit Arraykonstante" msgid "malformed array literal: \"%s\"" msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: »%s«" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:490 executor/execQual.c:2927 -#: executor/execQual.c:2954 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:490 executor/execQual.c:3026 +#: executor/execQual.c:3053 msgid "" "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "" @@ -1966,7 +1966,7 @@ msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln" #: utils/adt/arrayfuncs.c:3265 utils/adt/rowtypes.c:907 -#: executor/execQual.c:4674 +#: executor/execQual.c:4775 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln" @@ -2100,8 +2100,8 @@ msgstr "Datum ist au #: utils/adt/timestamp.c:4214 utils/adt/timestamp.c:4429 #: utils/adt/timestamp.c:4508 utils/adt/timestamp.c:4515 #: utils/adt/timestamp.c:4542 utils/adt/timestamp.c:4546 -#: utils/adt/timestamp.c:4603 utils/adt/xml.c:1696 utils/adt/xml.c:1703 -#: utils/adt/xml.c:1723 utils/adt/xml.c:1730 +#: utils/adt/timestamp.c:4603 utils/adt/xml.c:1713 utils/adt/xml.c:1720 +#: utils/adt/xml.c:1740 utils/adt/xml.c:1747 msgid "timestamp out of range" msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs" @@ -2168,12 +2168,12 @@ msgstr "ung msgid "invalid Datum pointer" msgstr "ungültiger »Datum«-Zeiger" -#: utils/adt/dbsize.c:102 utils/adt/dbsize.c:189 +#: utils/adt/dbsize.c:104 utils/adt/dbsize.c:193 #, c-format msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Tablespace-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" -#: utils/adt/dbsize.c:122 catalog/aclchk.c:2486 catalog/aclchk.c:3499 +#: utils/adt/dbsize.c:126 catalog/aclchk.c:2522 catalog/aclchk.c:3535 #, c-format msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht" @@ -2183,12 +2183,12 @@ msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht" msgid "type %s is not a domain" msgstr "Typ %s ist keine Domäne" -#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3699 +#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3798 #, c-format msgid "domain %s does not allow null values" msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte" -#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3728 +#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3827 #, c-format msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«" @@ -2380,18 +2380,18 @@ msgstr " #: utils/adt/formatting.c:1606 utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3037 #: utils/adt/varlena.c:3058 utils/mb/mbutils.c:335 utils/mb/mbutils.c:596 #: utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435 -#: utils/hash/dynahash.c:929 utils/misc/guc.c:2746 utils/misc/guc.c:2759 -#: utils/misc/guc.c:2772 utils/init/miscinit.c:212 utils/init/miscinit.c:233 +#: utils/hash/dynahash.c:929 utils/misc/guc.c:2757 utils/misc/guc.c:2770 +#: utils/misc/guc.c:2783 utils/init/miscinit.c:212 utils/init/miscinit.c:233 #: utils/init/miscinit.c:243 utils/mmgr/aset.c:385 utils/mmgr/aset.c:564 #: utils/mmgr/aset.c:747 utils/mmgr/aset.c:953 utils/fmgr/dfmgr.c:224 #: commands/sequence.c:928 lib/stringinfo.c:245 storage/buffer/buf_init.c:164 -#: storage/buffer/localbuf.c:347 storage/file/fd.c:336 storage/file/fd.c:719 -#: storage/file/fd.c:837 storage/ipc/procarray.c:392 +#: storage/buffer/localbuf.c:347 storage/file/fd.c:337 storage/file/fd.c:720 +#: storage/file/fd.c:838 storage/ipc/procarray.c:392 #: storage/ipc/procarray.c:708 storage/ipc/procarray.c:715 libpq/auth.c:911 #: libpq/auth.c:1265 libpq/auth.c:1333 libpq/auth.c:1910 -#: postmaster/postmaster.c:1909 postmaster/postmaster.c:1942 -#: postmaster/postmaster.c:3007 postmaster/postmaster.c:3757 -#: postmaster/postmaster.c:3838 postmaster/postmaster.c:4407 +#: postmaster/postmaster.c:1911 postmaster/postmaster.c:1944 +#: postmaster/postmaster.c:3009 postmaster/postmaster.c:3759 +#: postmaster/postmaster.c:3840 postmaster/postmaster.c:4409 msgid "out of memory" msgstr "Speicher aufgebraucht" @@ -2538,7 +2538,7 @@ msgid "must be superuser to get directory listings" msgstr "nur Superuser können Verzeichnislisten lesen" #: utils/adt/genfile.c:240 utils/adt/misc.c:210 utils/misc/tzparser.c:345 -#: commands/tablespace.c:581 storage/file/fd.c:1530 +#: commands/tablespace.c:581 storage/file/fd.c:1540 #: postmaster/postmaster.c:1090 ../port/copydir.c:65 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" @@ -2677,7 +2677,7 @@ msgstr "Wert #: utils/adt/int8.c:951 utils/adt/int8.c:972 utils/adt/int8.c:999 #: utils/adt/int8.c:1026 utils/adt/int8.c:1047 utils/adt/int8.c:1068 #: utils/adt/int8.c:1095 utils/adt/int8.c:1268 utils/adt/int8.c:1307 -#: utils/adt/numeric.c:2088 utils/adt/varbit.c:1456 +#: utils/adt/numeric.c:2088 utils/adt/varbit.c:1476 msgid "bigint out of range" msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereichs" @@ -3075,8 +3075,8 @@ msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." msgstr "" "Verwenden Sie NONE um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben." -#: utils/adt/regproc.c:641 utils/adt/regproc.c:1501 utils/adt/ruleutils.c:5232 -#: utils/adt/ruleutils.c:5269 utils/adt/ruleutils.c:5303 +#: utils/adt/regproc.c:641 utils/adt/regproc.c:1501 utils/adt/ruleutils.c:5293 +#: utils/adt/ruleutils.c:5330 utils/adt/ruleutils.c:5364 msgid "too many arguments" msgstr "zu viele Argumente" @@ -3130,7 +3130,7 @@ msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert" #: utils/adt/ri_triggers.c:407 utils/adt/ri_triggers.c:2803 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3461 utils/adt/ri_triggers.c:3498 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3463 utils/adt/ri_triggers.c:3500 #, c-format msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" msgstr "" @@ -3186,7 +3186,7 @@ msgstr "" "Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner und " "führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3428 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3430 #, c-format msgid "" "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " @@ -3195,23 +3195,23 @@ msgstr "" "RI-Anfrage in Tabelle »%s« für Constraint »%s« von Tabelle »%s« ergab " "unerwartetes Ergebnis" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3432 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3434 msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." msgstr "" "Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage " "umgeschrieben hat." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3463 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3465 #, c-format msgid "No rows were found in \"%s\"." msgstr "In »%s« wurden keine Zeilen gefunden." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3500 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3502 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3506 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3508 #, c-format msgid "" "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " @@ -3220,7 +3220,7 @@ msgstr "" "Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-Constraint " "»%s« von Tabelle »%s«" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3509 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3511 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen." @@ -3536,7 +3536,7 @@ msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" msgstr "Textsuchekonfigurationsname »%s« muss Schemaqualifikation haben" #: utils/adt/tsvector_op.c:1347 commands/copy.c:3409 commands/indexcmds.c:835 -#: commands/tablecmds.c:1913 parser/parse_expr.c:472 +#: commands/tablecmds.c:1923 parser/parse_expr.c:472 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "Spalte »%s« existiert nicht" @@ -3600,15 +3600,20 @@ msgstr "ung msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" msgstr "Bitkette ist zu lang für Typ bit varying(%d)" -#: utils/adt/varbit.c:1048 +#: utils/adt/varbit.c:961 utils/adt/varlena.c:670 utils/adt/varlena.c:734 +#: utils/adt/varlena.c:1684 +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt" + +#: utils/adt/varbit.c:1058 msgid "cannot AND bit strings of different sizes" msgstr "binäres »Und« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" -#: utils/adt/varbit.c:1089 +#: utils/adt/varbit.c:1099 msgid "cannot OR bit strings of different sizes" msgstr "binäres »Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" -#: utils/adt/varbit.c:1135 +#: utils/adt/varbit.c:1145 msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" msgstr "" "binäres »Exklusiv-Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" @@ -3623,10 +3628,6 @@ msgstr "Wert zu lang f msgid "value too long for type character varying(%d)" msgstr "Wert zu lang für Typ character varying(%d)" -#: utils/adt/varlena.c:670 utils/adt/varlena.c:734 utils/adt/varlena.c:1684 -msgid "negative substring length not allowed" -msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt" - #: utils/adt/varlena.c:1213 utils/adt/varlena.c:1226 #, c-format msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" @@ -3659,144 +3660,144 @@ msgstr "Argument von ntile muss gr msgid "argument of nth_value must be greater than zero" msgstr "Argument von nth_value muss größer als null sein" -#: utils/adt/xml.c:137 +#: utils/adt/xml.c:135 msgid "unsupported XML feature" msgstr "nicht unterstützte XML-Funktionalität" -#: utils/adt/xml.c:138 +#: utils/adt/xml.c:136 msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." msgstr "" "Diese Funktionalität verlangt, dass der Server mit Libxml-Unterstützung " "gebaut wird." -#: utils/adt/xml.c:139 +#: utils/adt/xml.c:137 msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." msgstr "Sie müssen PostgreSQL mit --with-libxml neu bauen." -#: utils/adt/xml.c:158 utils/mb/mbutils.c:477 +#: utils/adt/xml.c:156 utils/mb/mbutils.c:477 #, c-format msgid "invalid encoding name \"%s\"" msgstr "ungültiger Kodierungsname »%s«" -#: utils/adt/xml.c:404 utils/adt/xml.c:409 +#: utils/adt/xml.c:402 utils/adt/xml.c:407 msgid "invalid XML comment" msgstr "ungültiger XML-Kommentar" -#: utils/adt/xml.c:538 +#: utils/adt/xml.c:536 msgid "not an XML document" msgstr "kein XML-Dokument" -#: utils/adt/xml.c:691 utils/adt/xml.c:714 +#: utils/adt/xml.c:689 utils/adt/xml.c:712 msgid "invalid XML processing instruction" msgstr "ungültige XML-Verarbeitungsanweisung" -#: utils/adt/xml.c:692 +#: utils/adt/xml.c:690 #, c-format msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." msgstr "Die Zielangabe der XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht »%s« sein." -#: utils/adt/xml.c:715 +#: utils/adt/xml.c:713 msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." msgstr "XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht »?>« enthalten." -#: utils/adt/xml.c:794 +#: utils/adt/xml.c:792 msgid "xmlvalidate is not implemented" msgstr "xmlvalidate ist nicht implementiert" -#: utils/adt/xml.c:870 +#: utils/adt/xml.c:877 msgid "could not initialize XML library" msgstr "konnte XML-Bibliothek nicht initialisieren" -#: utils/adt/xml.c:871 +#: utils/adt/xml.c:878 #, c-format msgid "" "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." msgstr "" "libxml2 hat inkompatiblen char-Typ: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." -#: utils/adt/xml.c:1346 utils/adt/xml.c:1347 utils/adt/xml.c:1353 -#: utils/adt/xml.c:1424 utils/misc/guc.c:4775 utils/misc/guc.c:5043 +#: utils/adt/xml.c:1363 utils/adt/xml.c:1364 utils/adt/xml.c:1370 +#: utils/adt/xml.c:1441 utils/misc/guc.c:4809 utils/misc/guc.c:5077 #: utils/fmgr/dfmgr.c:381 tcop/postgres.c:3990 catalog/dependency.c:907 #: catalog/dependency.c:908 catalog/dependency.c:914 catalog/dependency.c:915 -#: catalog/dependency.c:926 catalog/dependency.c:927 commands/tablecmds.c:609 +#: catalog/dependency.c:926 catalog/dependency.c:927 commands/tablecmds.c:619 #: commands/trigger.c:574 commands/trigger.c:590 commands/trigger.c:602 -#: commands/user.c:909 commands/user.c:910 storage/lmgr/deadlock.c:942 +#: commands/user.c:930 commands/user.c:931 storage/lmgr/deadlock.c:942 #: storage/lmgr/deadlock.c:943 nodes/print.c:85 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: utils/adt/xml.c:1400 +#: utils/adt/xml.c:1417 msgid "Invalid character value." msgstr "Ungültiger Zeichenwert." -#: utils/adt/xml.c:1403 +#: utils/adt/xml.c:1420 msgid "Space required." msgstr "Leerzeichen benötigt." -#: utils/adt/xml.c:1406 +#: utils/adt/xml.c:1423 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." msgstr "standalone akzeptiert nur »yes« oder »no«." -#: utils/adt/xml.c:1409 +#: utils/adt/xml.c:1426 msgid "Malformed declaration: missing version." msgstr "Fehlerhafte Deklaration: Version fehlt." -#: utils/adt/xml.c:1412 +#: utils/adt/xml.c:1429 msgid "Missing encoding in text declaration." msgstr "Fehlende Kodierung in Textdeklaration." -#: utils/adt/xml.c:1415 +#: utils/adt/xml.c:1432 msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." msgstr "Beim Parsen der XML-Deklaration: »?>« erwartet." -#: utils/adt/xml.c:1418 +#: utils/adt/xml.c:1435 #, c-format msgid "Unrecognized libxml error code: %d." msgstr "Unbekannter Libxml-Fehlercode: %d." -#: utils/adt/xml.c:1673 +#: utils/adt/xml.c:1690 msgid "date out of range" msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/xml.c:1674 +#: utils/adt/xml.c:1691 msgid "XML does not support infinite date values." msgstr "XML unterstützt keine unendlichen Datumswerte." -#: utils/adt/xml.c:1697 utils/adt/xml.c:1724 +#: utils/adt/xml.c:1714 utils/adt/xml.c:1741 msgid "XML does not support infinite timestamp values." msgstr "XML unterstützt keine unendliche timestamp-Werte." -#: utils/adt/xml.c:2014 utils/adt/xml.c:2178 commands/portalcmds.c:168 +#: utils/adt/xml.c:2031 utils/adt/xml.c:2195 commands/portalcmds.c:168 #: commands/portalcmds.c:222 executor/execCurrent.c:66 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "Cursor »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/xml.c:2093 +#: utils/adt/xml.c:2110 msgid "invalid query" msgstr "ungültige Anfrage" -#: utils/adt/xml.c:3326 +#: utils/adt/xml.c:3343 msgid "invalid array for XML namespace mapping" msgstr "ungültiges Array for XML-Namensraumabbildung" -#: utils/adt/xml.c:3327 +#: utils/adt/xml.c:3344 msgid "" "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." msgstr "" "Das Array muss zweidimensional sein und die Länge der zweiten Achse muss " "gleich 2 sein." -#: utils/adt/xml.c:3351 +#: utils/adt/xml.c:3368 msgid "empty XPath expression" msgstr "leerer XPath-Ausdruck" -#: utils/adt/xml.c:3399 +#: utils/adt/xml.c:3416 msgid "neither namespace name nor URI may be null" msgstr "weder Namensraumname noch URI dürfen NULL sein" -#: utils/adt/xml.c:3406 +#: utils/adt/xml.c:3423 #, c-format msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" msgstr "konnte XML-Namensraum mit Namen »%s« und URI »%s« nicht registrieren" @@ -3914,204 +3915,204 @@ msgstr "Tabelle enth msgid "out of shared memory" msgstr "Shared Memory aufgebraucht" -#: utils/misc/guc.c:466 +#: utils/misc/guc.c:467 msgid "Ungrouped" msgstr "Ungruppiert" -#: utils/misc/guc.c:468 +#: utils/misc/guc.c:469 msgid "File Locations" msgstr "Dateipfade" -#: utils/misc/guc.c:470 +#: utils/misc/guc.c:471 msgid "Connections and Authentication" msgstr "Verbindungen und Authentifizierung" -#: utils/misc/guc.c:472 +#: utils/misc/guc.c:473 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen" -#: utils/misc/guc.c:474 +#: utils/misc/guc.c:475 msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Sicherheit und Authentifizierung" -#: utils/misc/guc.c:476 +#: utils/misc/guc.c:477 msgid "Resource Usage" msgstr "Resourcenbenutzung" -#: utils/misc/guc.c:478 +#: utils/misc/guc.c:479 msgid "Resource Usage / Memory" msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher" -#: utils/misc/guc.c:480 +#: utils/misc/guc.c:481 msgid "Resource Usage / Kernel Resources" msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen" -#: utils/misc/guc.c:482 +#: utils/misc/guc.c:483 msgid "Write-Ahead Log" msgstr "Write-Ahead Log" -#: utils/misc/guc.c:484 +#: utils/misc/guc.c:485 msgid "Write-Ahead Log / Settings" msgstr "Write-Ahead Log / Einstellungen" -#: utils/misc/guc.c:486 +#: utils/misc/guc.c:487 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints" -#: utils/misc/guc.c:488 +#: utils/misc/guc.c:489 msgid "Query Tuning" msgstr "Anfragetuning" -#: utils/misc/guc.c:490 +#: utils/misc/guc.c:491 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" msgstr "Anfragetuning / Planermethoden" -#: utils/misc/guc.c:492 +#: utils/misc/guc.c:493 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" msgstr "Anfragetuning / Planerkosten" -#: utils/misc/guc.c:494 +#: utils/misc/guc.c:495 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer" -#: utils/misc/guc.c:496 +#: utils/misc/guc.c:497 msgid "Query Tuning / Other Planner Options" msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen" -#: utils/misc/guc.c:498 +#: utils/misc/guc.c:499 msgid "Reporting and Logging" msgstr "Berichte und Logging" -#: utils/misc/guc.c:500 +#: utils/misc/guc.c:501 msgid "Reporting and Logging / Where to Log" msgstr "Berichte und Logging / Wohin geloggt wird" -#: utils/misc/guc.c:502 +#: utils/misc/guc.c:503 msgid "Reporting and Logging / When to Log" msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird" -#: utils/misc/guc.c:504 +#: utils/misc/guc.c:505 msgid "Reporting and Logging / What to Log" msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird" -#: utils/misc/guc.c:506 +#: utils/misc/guc.c:507 msgid "Statistics" msgstr "Statistiken" -#: utils/misc/guc.c:508 +#: utils/misc/guc.c:509 msgid "Statistics / Monitoring" msgstr "Statistiken / Überwachung" -#: utils/misc/guc.c:510 +#: utils/misc/guc.c:511 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" msgstr "Statistiken / Statistiksammler für Anfragen und Indexe" -#: utils/misc/guc.c:512 +#: utils/misc/guc.c:513 msgid "Autovacuum" msgstr "Autovacuum" -#: utils/misc/guc.c:514 +#: utils/misc/guc.c:515 msgid "Client Connection Defaults" msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen" -#: utils/misc/guc.c:516 +#: utils/misc/guc.c:517 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Anweisungsverhalten" -#: utils/misc/guc.c:518 +#: utils/misc/guc.c:519 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung" -#: utils/misc/guc.c:520 +#: utils/misc/guc.c:521 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Andere" -#: utils/misc/guc.c:522 +#: utils/misc/guc.c:523 msgid "Lock Management" msgstr "Sperrenverwaltung" -#: utils/misc/guc.c:524 +#: utils/misc/guc.c:525 msgid "Version and Platform Compatibility" msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität" -#: utils/misc/guc.c:526 +#: utils/misc/guc.c:527 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Frühere PostgreSQL-Versionen" -#: utils/misc/guc.c:528 +#: utils/misc/guc.c:529 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients" -#: utils/misc/guc.c:530 +#: utils/misc/guc.c:531 msgid "Preset Options" msgstr "Voreingestellte Optionen" -#: utils/misc/guc.c:532 +#: utils/misc/guc.c:533 msgid "Customized Options" msgstr "Angepasste Optionen" -#: utils/misc/guc.c:534 +#: utils/misc/guc.c:535 msgid "Developer Options" msgstr "Entwickleroptionen" -#: utils/misc/guc.c:588 +#: utils/misc/guc.c:589 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." msgstr "Ermöglicht sequenzielle Scans in Planer." -#: utils/misc/guc.c:596 +#: utils/misc/guc.c:597 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." msgstr "Ermöglicht Index-Scans im Planer." -#: utils/misc/guc.c:604 +#: utils/misc/guc.c:605 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." msgstr "Ermöglicht Bitmap-Scans im Planer." -#: utils/misc/guc.c:612 +#: utils/misc/guc.c:613 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer." -#: utils/misc/guc.c:620 +#: utils/misc/guc.c:621 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer." -#: utils/misc/guc.c:628 +#: utils/misc/guc.c:629 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer." -#: utils/misc/guc.c:636 +#: utils/misc/guc.c:637 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer." -#: utils/misc/guc.c:644 +#: utils/misc/guc.c:645 msgid "Enables the planner's use of merge join plans." msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer." -#: utils/misc/guc.c:652 +#: utils/misc/guc.c:653 msgid "Enables the planner's use of hash join plans." msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer." -#: utils/misc/guc.c:660 +#: utils/misc/guc.c:661 msgid "Enables genetic query optimization." msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung." -#: utils/misc/guc.c:661 +#: utils/misc/guc.c:662 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." msgstr "" "Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen." -#: utils/misc/guc.c:670 +#: utils/misc/guc.c:671 msgid "Shows whether the current user is a superuser." msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist." -#: utils/misc/guc.c:679 +#: utils/misc/guc.c:680 msgid "Enables SSL connections." msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen." -#: utils/misc/guc.c:687 +#: utils/misc/guc.c:688 msgid "Forces synchronization of updates to disk." msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte." -#: utils/misc/guc.c:688 +#: utils/misc/guc.c:689 msgid "" "The server will use the fsync() system call in several places to make sure " "that updates are physically written to disk. This insures that a database " @@ -4124,15 +4125,15 @@ msgstr "" "Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand " "wiederhergestellt werden kann." -#: utils/misc/guc.c:698 +#: utils/misc/guc.c:699 msgid "Sets immediate fsync at commit." msgstr "Setzt sofortiges Fsync beim Committen." -#: utils/misc/guc.c:706 +#: utils/misc/guc.c:707 msgid "Continues processing past damaged page headers." msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort." -#: utils/misc/guc.c:707 +#: utils/misc/guc.c:708 msgid "" "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " "error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " @@ -4146,13 +4147,13 @@ msgstr "" "Seiten mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten " "zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite." -#: utils/misc/guc.c:719 +#: utils/misc/guc.c:720 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." msgstr "" "Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert " "werden." -#: utils/misc/guc.c:720 +#: utils/misc/guc.c:721 msgid "" "A page write in process during an operating system crash might be only " "partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " @@ -4165,11 +4166,11 @@ msgstr "" "Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden " "sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist." -#: utils/misc/guc.c:731 +#: utils/misc/guc.c:732 msgid "Runs the server silently." msgstr "Startet den Server ohne Ausgabe." -#: utils/misc/guc.c:732 +#: utils/misc/guc.c:733 msgid "" "If this parameter is set, the server will automatically run in the " "background and any controlling terminals are dissociated." @@ -4177,73 +4178,73 @@ msgstr "" "Wenn dieser Parameter gesetzt ist, dann wird der Server automatisch im " "Hintergrund gestartet und alle kontrollierenden Terminals werden abgetrennt." -#: utils/misc/guc.c:740 +#: utils/misc/guc.c:741 msgid "Logs each checkpoint." msgstr "Schreibt jeden Checkpoint in den Log." -#: utils/misc/guc.c:748 +#: utils/misc/guc.c:749 msgid "Logs each successful connection." msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log." -#: utils/misc/guc.c:756 +#: utils/misc/guc.c:757 msgid "Logs end of a session, including duration." msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log." -#: utils/misc/guc.c:764 +#: utils/misc/guc.c:765 msgid "Turns on various assertion checks." msgstr "Schaltet diverse Assertion-Prüfungen ein." -#: utils/misc/guc.c:765 +#: utils/misc/guc.c:766 msgid "This is a debugging aid." msgstr "Das ist eine Debug-Hilfe." -#: utils/misc/guc.c:779 utils/misc/guc.c:861 utils/misc/guc.c:920 -#: utils/misc/guc.c:929 utils/misc/guc.c:938 utils/misc/guc.c:947 -#: utils/misc/guc.c:1513 utils/misc/guc.c:1522 +#: utils/misc/guc.c:780 utils/misc/guc.c:862 utils/misc/guc.c:921 +#: utils/misc/guc.c:930 utils/misc/guc.c:939 utils/misc/guc.c:948 +#: utils/misc/guc.c:1514 utils/misc/guc.c:1523 msgid "No description available." msgstr "Keine Beschreibung verfügbar." -#: utils/misc/guc.c:788 +#: utils/misc/guc.c:789 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung." -#: utils/misc/guc.c:796 +#: utils/misc/guc.c:797 msgid "Logs each query's parse tree." msgstr "Scheibt den Parsebaum jeder Anfrage in den Log." -#: utils/misc/guc.c:804 +#: utils/misc/guc.c:805 msgid "Logs each query's rewritten parse tree." msgstr "Schreibt den umgeschriebenen Parsebaum jeder Anfrage in den Log." -#: utils/misc/guc.c:812 +#: utils/misc/guc.c:813 msgid "Logs each query's execution plan." msgstr "Schreibt der Ausführungsplan jeder Anfrage in den Log." -#: utils/misc/guc.c:820 +#: utils/misc/guc.c:821 msgid "Indents parse and plan tree displays." msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein." -#: utils/misc/guc.c:828 +#: utils/misc/guc.c:829 msgid "Writes parser performance statistics to the server log." msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog." -#: utils/misc/guc.c:836 +#: utils/misc/guc.c:837 msgid "Writes planner performance statistics to the server log." msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog." -#: utils/misc/guc.c:844 +#: utils/misc/guc.c:845 msgid "Writes executor performance statistics to the server log." msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog." -#: utils/misc/guc.c:852 +#: utils/misc/guc.c:853 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog." -#: utils/misc/guc.c:872 +#: utils/misc/guc.c:873 msgid "Collects information about executing commands." msgstr "Sammelt Informationen über ausgeführte Befehle." -#: utils/misc/guc.c:873 +#: utils/misc/guc.c:874 msgid "" "Enables the collection of information on the currently executing command of " "each session, along with the time at which that command began execution." @@ -4252,16 +4253,16 @@ msgstr "" "jeder Sitzung ein, einschließlich der Zeit, and dem die Befehlsausführung " "begann." -#: utils/misc/guc.c:882 +#: utils/misc/guc.c:883 msgid "Collects statistics on database activity." msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität." -#: utils/misc/guc.c:891 +#: utils/misc/guc.c:892 msgid "Updates the process title to show the active SQL command." msgstr "" "Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen." -#: utils/misc/guc.c:892 +#: utils/misc/guc.c:893 msgid "" "Enables updating of the process title every time a new SQL command is " "received by the server." @@ -4269,23 +4270,23 @@ msgstr "" "Ermöglicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server " "empfangenen neuen SQL-Befehl." -#: utils/misc/guc.c:900 +#: utils/misc/guc.c:901 msgid "Starts the autovacuum subprocess." msgstr "Startet den Autovacuum-Prozess." -#: utils/misc/guc.c:909 +#: utils/misc/guc.c:910 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY." -#: utils/misc/guc.c:958 +#: utils/misc/guc.c:959 msgid "Logs long lock waits." msgstr "Schreibt Meldungen über langes Warten auf Sperren in den Log." -#: utils/misc/guc.c:967 +#: utils/misc/guc.c:968 msgid "Logs the host name in the connection logs." msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log." -#: utils/misc/guc.c:968 +#: utils/misc/guc.c:969 msgid "" "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " "If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " @@ -4297,15 +4298,15 @@ msgstr "" "diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann " "das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen." -#: utils/misc/guc.c:978 +#: utils/misc/guc.c:979 msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." msgstr "Schließt abgeleitete Tabellen in diverse Befehle automatisch ein." -#: utils/misc/guc.c:986 +#: utils/misc/guc.c:987 msgid "Encrypt passwords." msgstr "Verschlüsselt Passwörter." -#: utils/misc/guc.c:987 +#: utils/misc/guc.c:988 msgid "" "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " "either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " @@ -4315,11 +4316,11 @@ msgstr "" "UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort " "verschlüsselt wird." -#: utils/misc/guc.c:996 +#: utils/misc/guc.c:997 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«." -#: utils/misc/guc.c:997 +#: utils/misc/guc.c:998 msgid "" "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " "treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " @@ -4332,15 +4333,15 @@ msgstr "" "korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für " "unbekannt) zurückzugeben." -#: utils/misc/guc.c:1008 +#: utils/misc/guc.c:1009 msgid "Enables per-database user names." msgstr "Ermöglicht Datenbank-lokale Benutzernamen." -#: utils/misc/guc.c:1017 +#: utils/misc/guc.c:1018 msgid "This parameter doesn't do anything." msgstr "Dieser Parameter macht nichts." -#: utils/misc/guc.c:1018 +#: utils/misc/guc.c:1019 msgid "" "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" "vintage clients." @@ -4348,28 +4349,28 @@ msgstr "" "Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET " "AUTOCOMMIT TO ON ausführen." -#: utils/misc/guc.c:1026 +#: utils/misc/guc.c:1027 msgid "Sets the default read-only status of new transactions." msgstr "" "Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:1034 +#: utils/misc/guc.c:1035 msgid "Sets the current transaction's read-only status." msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:1043 +#: utils/misc/guc.c:1044 msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." msgstr "Fügt automatisch fehlende Tabellenverweise in die FROM-Klausel ein." -#: utils/misc/guc.c:1051 +#: utils/misc/guc.c:1052 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." msgstr "Prüft Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION." -#: utils/misc/guc.c:1059 +#: utils/misc/guc.c:1060 msgid "Enable input of NULL elements in arrays." msgstr "Ermöglicht die Eingabe von NULL-Elementen in Arrays." -#: utils/misc/guc.c:1060 +#: utils/misc/guc.c:1061 msgid "" "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " "otherwise it is taken literally." @@ -4377,42 +4378,42 @@ msgstr "" "Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-" "Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette." -#: utils/misc/guc.c:1069 +#: utils/misc/guc.c:1070 msgid "Create new tables with OIDs by default." msgstr "Erzeugt neue Tabellen standardmäßig mit OIDs." -#: utils/misc/guc.c:1077 +#: utils/misc/guc.c:1078 msgid "" "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." msgstr "" "Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe und/oder CSV-Logs in " "Logdateien auszugeben." -#: utils/misc/guc.c:1085 +#: utils/misc/guc.c:1086 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." msgstr "Kürzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren." -#: utils/misc/guc.c:1095 +#: utils/misc/guc.c:1096 msgid "Emit information about resource usage in sorting." msgstr "Gibt Informationen über die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus." -#: utils/misc/guc.c:1108 +#: utils/misc/guc.c:1109 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für synchronisiertes Scannen." -#: utils/misc/guc.c:1122 +#: utils/misc/guc.c:1123 msgid "Enable bounded sorting using heap sort." msgstr "Ermöglicht Bounded Sorting mittels Heap-Sort." -#: utils/misc/guc.c:1134 +#: utils/misc/guc.c:1135 msgid "Emit WAL-related debugging output." msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen über WAL aus." -#: utils/misc/guc.c:1145 +#: utils/misc/guc.c:1146 msgid "Datetimes are integer based." msgstr "Datum/Zeit verwendet intern ganze Zahlen." -#: utils/misc/guc.c:1159 +#: utils/misc/guc.c:1160 msgid "" "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-" "insensitive." @@ -4420,33 +4421,33 @@ msgstr "" "Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos- und GSSAPI-Benutzernamen " "ignoriert werden soll." -#: utils/misc/guc.c:1168 +#: utils/misc/guc.c:1169 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." msgstr "Warnt bei Backslash-Escapes in normalen Zeichenkettenkonstanten." -#: utils/misc/guc.c:1177 +#: utils/misc/guc.c:1178 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." msgstr "" "Bewirkt, dass Zeichenketten der Art '...' Backslashes als normales Zeichen " "behandeln." -#: utils/misc/guc.c:1187 +#: utils/misc/guc.c:1188 msgid "Enable synchronized sequential scans." msgstr "Ermöglicht synchronisierte sequenzielle Scans." -#: utils/misc/guc.c:1196 +#: utils/misc/guc.c:1197 msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." msgstr "Erlaubt die Archivierung von WAL-Dateien mittels archive_command." -#: utils/misc/guc.c:1205 +#: utils/misc/guc.c:1206 msgid "Allows modifications of the structure of system tables." msgstr "Erlaubt Änderungen an der Struktur von Systemtabellen." -#: utils/misc/guc.c:1215 +#: utils/misc/guc.c:1216 msgid "Disables reading from system indexes." msgstr "Schaltet das Lesen aus Systemindexen ab." -#: utils/misc/guc.c:1216 +#: utils/misc/guc.c:1217 msgid "" "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " "consequence is slowness." @@ -4454,7 +4455,7 @@ msgstr "" "Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung " "unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer." -#: utils/misc/guc.c:1235 +#: utils/misc/guc.c:1236 msgid "" "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " "within N seconds." @@ -4462,20 +4463,20 @@ msgstr "" "Erzwingt das Umschalten zur nächsten Transaktionslogdatei, wenn seit N " "Sekunden keine neue Datei begonnen worden ist." -#: utils/misc/guc.c:1245 +#: utils/misc/guc.c:1246 msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." msgstr "" "Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden nach der Authentifizierung." -#: utils/misc/guc.c:1246 utils/misc/guc.c:1584 +#: utils/misc/guc.c:1247 utils/misc/guc.c:1585 msgid "This allows attaching a debugger to the process." msgstr "Das ermöglicht es, einen Debugger in den Prozess einzuhängen." -#: utils/misc/guc.c:1254 +#: utils/misc/guc.c:1255 msgid "Sets the default statistics target." msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel." -#: utils/misc/guc.c:1255 +#: utils/misc/guc.c:1256 msgid "" "This applies to table columns that have not had a column-specific target set " "via ALTER TABLE SET STATISTICS." @@ -4483,12 +4484,12 @@ msgstr "" "Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches " "Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist." -#: utils/misc/guc.c:1263 +#: utils/misc/guc.c:1264 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." msgstr "" "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden." -#: utils/misc/guc.c:1265 +#: utils/misc/guc.c:1266 msgid "" "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " "list would have no more than this many items." @@ -4496,13 +4497,13 @@ msgstr "" "Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die " "daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." -#: utils/misc/guc.c:1274 +#: utils/misc/guc.c:1275 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." msgstr "" "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst " "werden." -#: utils/misc/guc.c:1276 +#: utils/misc/guc.c:1277 msgid "" "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " "whenever a list of no more than this many items would result." @@ -4510,60 +4511,60 @@ msgstr "" "Der Planer löst ausdrückliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die " "daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." -#: utils/misc/guc.c:1285 +#: utils/misc/guc.c:1286 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." msgstr "" "Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird." -#: utils/misc/guc.c:1293 +#: utils/misc/guc.c:1294 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." msgstr "" "GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter " "verwendet." -#: utils/misc/guc.c:1301 +#: utils/misc/guc.c:1302 msgid "GEQO: number of individuals in the population." msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bevölkerung." -#: utils/misc/guc.c:1302 utils/misc/guc.c:1310 +#: utils/misc/guc.c:1303 utils/misc/guc.c:1311 msgid "Zero selects a suitable default value." msgstr "Null wählt einen passenden Vorgabewert." -#: utils/misc/guc.c:1309 +#: utils/misc/guc.c:1310 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus." -#: utils/misc/guc.c:1319 +#: utils/misc/guc.c:1320 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird." -#: utils/misc/guc.c:1337 +#: utils/misc/guc.c:1338 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen." -#: utils/misc/guc.c:1346 +#: utils/misc/guc.c:1347 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen." -#: utils/misc/guc.c:1355 +#: utils/misc/guc.c:1356 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer." -#: utils/misc/guc.c:1365 +#: utils/misc/guc.c:1366 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." msgstr "" "Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären " "Puffer." -#: utils/misc/guc.c:1375 +#: utils/misc/guc.c:1376 msgid "Sets the TCP port the server listens on." msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet." -#: utils/misc/guc.c:1384 +#: utils/misc/guc.c:1385 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket." -#: utils/misc/guc.c:1385 +#: utils/misc/guc.c:1386 msgid "" "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " "parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form " @@ -4576,11 +4577,11 @@ msgstr "" "gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) " "anfangen.)" -#: utils/misc/guc.c:1397 +#: utils/misc/guc.c:1398 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche." -#: utils/misc/guc.c:1398 +#: utils/misc/guc.c:1399 msgid "" "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table " "before switching to temporary disk files." @@ -4588,81 +4589,81 @@ msgstr "" "Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen " "verwendet werden kann, bevor auf temporäre Dateien umgeschaltet wird." -#: utils/misc/guc.c:1409 +#: utils/misc/guc.c:1410 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Wartungsoperationen." -#: utils/misc/guc.c:1410 +#: utils/misc/guc.c:1411 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." msgstr "Das schließt Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein." -#: utils/misc/guc.c:1419 +#: utils/misc/guc.c:1420 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." msgstr "Setzt die maximale Stackgröße, in Kilobytes." -#: utils/misc/guc.c:1429 +#: utils/misc/guc.c:1430 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." msgstr "Vacuum-Kosten für eine im Puffer-Cache gefundene Seite." -#: utils/misc/guc.c:1438 +#: utils/misc/guc.c:1439 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." msgstr "Vacuum-Kosten für eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite." -#: utils/misc/guc.c:1447 +#: utils/misc/guc.c:1448 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." msgstr "Vacuum-Kosten für eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite." -#: utils/misc/guc.c:1456 +#: utils/misc/guc.c:1457 msgid "Vacuum cost amount available before napping." msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen." -#: utils/misc/guc.c:1465 +#: utils/misc/guc.c:1466 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden." -#: utils/misc/guc.c:1475 +#: utils/misc/guc.c:1476 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden, für Autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:1485 +#: utils/misc/guc.c:1486 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, für Autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:1494 +#: utils/misc/guc.c:1495 msgid "" "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." msgstr "" "Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden " "Serverprozess." -#: utils/misc/guc.c:1503 +#: utils/misc/guc.c:1504 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." msgstr "" "Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen." -#: utils/misc/guc.c:1533 +#: utils/misc/guc.c:1534 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer jeder Anweisung." -#: utils/misc/guc.c:1534 +#: utils/misc/guc.c:1535 msgid "A value of 0 turns off the timeout." msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus." -#: utils/misc/guc.c:1543 +#: utils/misc/guc.c:1544 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine Tabellenzeile einfrieren soll." -#: utils/misc/guc.c:1552 +#: utils/misc/guc.c:1553 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "" "Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen " "einzufrieren." -#: utils/misc/guc.c:1561 +#: utils/misc/guc.c:1562 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:1562 +#: utils/misc/guc.c:1563 msgid "" "The shared lock table is sized on the assumption that at most " "max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " @@ -4672,33 +4673,33 @@ msgstr "" "max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte " "gleichzeitig gesperrt werden müssen." -#: utils/misc/guc.c:1572 +#: utils/misc/guc.c:1573 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." msgstr "Setzt die maximale Zeit um die Client-Authentifizierung zu beenden." -#: utils/misc/guc.c:1583 +#: utils/misc/guc.c:1584 msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." msgstr "" "Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden vor der Authentifizierung." -#: utils/misc/guc.c:1593 +#: utils/misc/guc.c:1594 msgid "" "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." msgstr "" "Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints." -#: utils/misc/guc.c:1602 +#: utils/misc/guc.c:1603 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." msgstr "Setzt die maximale Zeit zwischen automatischen WAL-Checkpoints." -#: utils/misc/guc.c:1612 +#: utils/misc/guc.c:1613 msgid "" "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." msgstr "" "Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert " "gefüllt werden." -#: utils/misc/guc.c:1614 +#: utils/misc/guc.c:1615 msgid "" "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " "checkpoint segment files happens more frequently than this number of " @@ -4708,15 +4709,15 @@ msgstr "" "Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden " "passieren. Null schaltet die Warnung ab." -#: utils/misc/guc.c:1625 +#: utils/misc/guc.c:1626 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory." -#: utils/misc/guc.c:1635 +#: utils/misc/guc.c:1636 msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." msgstr "Schlafzeit zwischen WAL-Flush-Operationen des WAL-Writers." -#: utils/misc/guc.c:1645 +#: utils/misc/guc.c:1646 msgid "" "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " "to disk." @@ -4724,18 +4725,18 @@ msgstr "" "Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und " "dem Schreiben von WAL auf die Festplatte." -#: utils/misc/guc.c:1655 +#: utils/misc/guc.c:1656 msgid "" "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." msgstr "" "Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor " "»commit_delay« angewendet wird." -#: utils/misc/guc.c:1665 +#: utils/misc/guc.c:1666 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte." -#: utils/misc/guc.c:1666 +#: utils/misc/guc.c:1667 msgid "" "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " "value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " @@ -4745,16 +4746,16 @@ msgstr "" "Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. " "DBL_DIG) hinzuaddiert." -#: utils/misc/guc.c:1676 +#: utils/misc/guc.c:1677 msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." msgstr "" "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Anweisungen geloggt werden." -#: utils/misc/guc.c:1678 +#: utils/misc/guc.c:1679 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." msgstr "Null zeigt alle Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus." -#: utils/misc/guc.c:1687 +#: utils/misc/guc.c:1688 msgid "" "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be " "logged." @@ -4762,23 +4763,23 @@ msgstr "" "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Autovacuum-Aktionen geloggt " "werden." -#: utils/misc/guc.c:1689 +#: utils/misc/guc.c:1690 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." msgstr "" "Null gibt alls Aktionen aus. -1 schaltet die Log-Aufzeichnung über " "Autovacuum aus." -#: utils/misc/guc.c:1698 +#: utils/misc/guc.c:1699 msgid "Background writer sleep time between rounds." msgstr "Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers." -#: utils/misc/guc.c:1708 +#: utils/misc/guc.c:1709 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." msgstr "" "Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-" "Seiten." -#: utils/misc/guc.c:1723 +#: utils/misc/guc.c:1724 msgid "" "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk " "subsystem." @@ -4786,94 +4787,102 @@ msgstr "" "Anzahl simultaner Anfragen, die das Festplattensubsystem effizient " "bearbeiten kann." -#: utils/misc/guc.c:1724 +#: utils/misc/guc.c:1725 msgid "" "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles " "in the array." msgstr "" "Für RAID-Arrays sollte dies ungefähr die Anzahl Spindeln im Array sein." -#: utils/misc/guc.c:1737 +#: utils/misc/guc.c:1738 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Minuten." -#: utils/misc/guc.c:1747 +#: utils/misc/guc.c:1748 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Kilobytes." -#: utils/misc/guc.c:1757 +#: utils/misc/guc.c:1758 msgid "Shows the maximum number of function arguments." msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten." -#: utils/misc/guc.c:1767 +#: utils/misc/guc.c:1768 msgid "Shows the maximum number of index keys." msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln." -#: utils/misc/guc.c:1777 +#: utils/misc/guc.c:1778 msgid "Shows the maximum identifier length." msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern." -#: utils/misc/guc.c:1787 +#: utils/misc/guc.c:1788 msgid "Shows the size of a disk block." msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks." -#: utils/misc/guc.c:1797 +#: utils/misc/guc.c:1798 msgid "Shows the number of pages per disk file." msgstr "Zeigt die Anzahl Seiten pro Diskdatei." -#: utils/misc/guc.c:1807 +#: utils/misc/guc.c:1808 msgid "Shows the block size in the write ahead log." msgstr "Zeigt die Blockgröße im Write-Ahead-Log." -#: utils/misc/guc.c:1817 +#: utils/misc/guc.c:1818 msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." msgstr "Zeit die Anzahl Seiten pro Write-Ahead-Log-Segment." -#: utils/misc/guc.c:1830 +#: utils/misc/guc.c:1831 msgid "Time to sleep between autovacuum runs." msgstr "Wartezeit zwischen Autovacuum-Durchläufen." -#: utils/misc/guc.c:1839 +#: utils/misc/guc.c:1840 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum." -#: utils/misc/guc.c:1847 +#: utils/misc/guc.c:1848 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." msgstr "" "Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen von einem " "Analyze." -#: utils/misc/guc.c:1856 +#: utils/misc/guc.c:1857 msgid "" "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." msgstr "" "Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um " "Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern." -#: utils/misc/guc.c:1865 +#: utils/misc/guc.c:1866 msgid "" "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker " "processes." msgstr "" "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender Autovacuum-Worker-Prozesse." -#: utils/misc/guc.c:1874 +#: utils/misc/guc.c:1875 msgid "Time between issuing TCP keepalives." msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Sendungen." -#: utils/misc/guc.c:1875 utils/misc/guc.c:1885 +#: utils/misc/guc.c:1876 utils/misc/guc.c:1886 msgid "A value of 0 uses the system default." msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung." -#: utils/misc/guc.c:1884 +#: utils/misc/guc.c:1885 msgid "Time between TCP keepalive retransmits." msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen." -#: utils/misc/guc.c:1894 +#: utils/misc/guc.c:1895 +msgid "" +"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the " +"encryption keys." +msgstr "" +"Setzt die Traffic-Menge, die gesendet oder empfangen wird, bevor der " +"Verschlüsselungsschlüssel neu ausgehandelt wird." + +#: utils/misc/guc.c:1905 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen." -#: utils/misc/guc.c:1895 +#: utils/misc/guc.c:1906 msgid "" "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " "lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " @@ -4883,16 +4892,16 @@ msgstr "" "Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot " "betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung." -#: utils/misc/guc.c:1905 +#: utils/misc/guc.c:1916 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." msgstr "" "Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN." -#: utils/misc/guc.c:1915 +#: utils/misc/guc.c:1926 msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die Größe des Festplatten-Caches." -#: utils/misc/guc.c:1916 +#: utils/misc/guc.c:1927 msgid "" "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " "PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " @@ -4903,35 +4912,35 @@ msgstr "" "PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche " "normalerweise 8 kB groß sind." -#: utils/misc/guc.c:1928 +#: utils/misc/guc.c:1939 msgid "Shows the server version as an integer." msgstr "Zeigt die Serverversion als Zahl." -#: utils/misc/guc.c:1938 +#: utils/misc/guc.c:1949 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." msgstr "" "Schreibt Meldungen über die Verwendung von temporären Dateien in den Log, " "wenn sie größer als diese Anzahl an Kilobytes sind." -#: utils/misc/guc.c:1939 +#: utils/misc/guc.c:1950 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." msgstr "" "Null loggt alle Dateien. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses " "Feature ausgeschaltet wird)." -#: utils/misc/guc.c:1948 +#: utils/misc/guc.c:1959 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes." msgstr "" "Setzt die für pg_stat_activity.current_query reservierte Größe, in Bytes." -#: utils/misc/guc.c:1966 +#: utils/misc/guc.c:1977 msgid "" "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." msgstr "" "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu " "lesen." -#: utils/misc/guc.c:1975 +#: utils/misc/guc.c:1986 msgid "" "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " "page." @@ -4939,12 +4948,12 @@ msgstr "" "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle " "Diskseite zu lesen." -#: utils/misc/guc.c:1984 +#: utils/misc/guc.c:1995 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." msgstr "" "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile." -#: utils/misc/guc.c:1993 +#: utils/misc/guc.c:2004 msgid "" "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " "during an index scan." @@ -4952,7 +4961,7 @@ msgstr "" "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines " "Indexeintrags während eines Index-Scans." -#: utils/misc/guc.c:2002 +#: utils/misc/guc.c:2013 msgid "" "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " "function call." @@ -4960,7 +4969,7 @@ msgstr "" "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines " "Operators oder Funktionsaufrufs." -#: utils/misc/guc.c:2012 +#: utils/misc/guc.c:2023 msgid "" "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be " "retrieved." @@ -4968,20 +4977,20 @@ msgstr "" "Setzt den vom Planer geschätzten Anteil der Cursor-Zeilen, die ausgelesen " "werden werden." -#: utils/misc/guc.c:2022 +#: utils/misc/guc.c:2033 msgid "GEQO: selective pressure within the population." msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung." -#: utils/misc/guc.c:2032 +#: utils/misc/guc.c:2043 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." msgstr "" "Vielfaches der durchschnittlichen freizugebenden Pufferverwendung pro Runde." -#: utils/misc/guc.c:2041 +#: utils/misc/guc.c:2052 msgid "Sets the seed for random-number generation." msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung." -#: utils/misc/guc.c:2051 +#: utils/misc/guc.c:2062 msgid "" "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " "reltuples." @@ -4989,7 +4998,7 @@ msgstr "" "Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu " "reltuples." -#: utils/misc/guc.c:2059 +#: utils/misc/guc.c:2070 msgid "" "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " "of reltuples." @@ -4997,7 +5006,7 @@ msgstr "" "Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, " "relativ zu reltuples." -#: utils/misc/guc.c:2068 +#: utils/misc/guc.c:2079 msgid "" "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of " "checkpoint interval." @@ -5005,54 +5014,54 @@ msgstr "" "Zeit, die damit verbracht wird, modifizierte Puffer während eines " "Checkpoints zurückzuschreiben, als Bruchteil des Checkpoint-Intervalls." -#: utils/misc/guc.c:2086 +#: utils/misc/guc.c:2097 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." msgstr "" "Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu " "archivieren." -#: utils/misc/guc.c:2095 +#: utils/misc/guc.c:2106 msgid "Sets the client's character set encoding." msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients." -#: utils/misc/guc.c:2105 +#: utils/misc/guc.c:2116 msgid "Controls information prefixed to each log line." msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden." -#: utils/misc/guc.c:2106 +#: utils/misc/guc.c:2117 msgid "If blank, no prefix is used." msgstr "Wenn leer, dann wird kein Präfix verwendet." -#: utils/misc/guc.c:2114 +#: utils/misc/guc.c:2125 msgid "Sets the time zone to use in log messages." msgstr "Setzt die in Logmeldungen verwendete Zeitzone." -#: utils/misc/guc.c:2123 +#: utils/misc/guc.c:2134 msgid "Sets the display format for date and time values." msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte." -#: utils/misc/guc.c:2124 +#: utils/misc/guc.c:2135 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben." -#: utils/misc/guc.c:2134 +#: utils/misc/guc.c:2145 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe." -#: utils/misc/guc.c:2135 +#: utils/misc/guc.c:2146 msgid "An empty string selects the database's default tablespace." msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank." -#: utils/misc/guc.c:2144 +#: utils/misc/guc.c:2155 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." msgstr "" "Setzt den oder die Tablespaces für temporäre Tabellen und Sortierdateien." -#: utils/misc/guc.c:2154 +#: utils/misc/guc.c:2165 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken." -#: utils/misc/guc.c:2155 +#: utils/misc/guc.c:2166 msgid "" "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " "does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " @@ -5063,78 +5072,78 @@ msgstr "" "Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen " "Datei." -#: utils/misc/guc.c:2167 +#: utils/misc/guc.c:2178 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei." -#: utils/misc/guc.c:2177 +#: utils/misc/guc.c:2188 msgid "Sets the name of the Kerberos service." msgstr "Setzt den Namen des Kerberos-Service." -#: utils/misc/guc.c:2186 +#: utils/misc/guc.c:2197 msgid "Sets the Bonjour broadcast service name." msgstr "Setzt den Servicenamen für den Bonjour-Broadcast-Dienst." -#: utils/misc/guc.c:2197 +#: utils/misc/guc.c:2208 msgid "Shows the collation order locale." msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge." -#: utils/misc/guc.c:2207 +#: utils/misc/guc.c:2218 msgid "Shows the character classification and case conversion locale." msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung." -#: utils/misc/guc.c:2217 +#: utils/misc/guc.c:2228 msgid "Sets the language in which messages are displayed." msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden." -#: utils/misc/guc.c:2226 +#: utils/misc/guc.c:2237 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen." -#: utils/misc/guc.c:2235 +#: utils/misc/guc.c:2246 msgid "Sets the locale for formatting numbers." msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen." -#: utils/misc/guc.c:2244 +#: utils/misc/guc.c:2255 msgid "Sets the locale for formatting date and time values." msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten." -#: utils/misc/guc.c:2253 +#: utils/misc/guc.c:2264 msgid "Lists shared libraries to preload into server." msgstr "" "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden." -#: utils/misc/guc.c:2263 +#: utils/misc/guc.c:2274 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." msgstr "" "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen " "werden." -#: utils/misc/guc.c:2273 +#: utils/misc/guc.c:2284 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation." -#: utils/misc/guc.c:2284 +#: utils/misc/guc.c:2295 msgid "Sets the server (database) character set encoding." msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)." -#: utils/misc/guc.c:2295 +#: utils/misc/guc.c:2306 msgid "Shows the server version." msgstr "Zeigt die Serverversion." -#: utils/misc/guc.c:2306 +#: utils/misc/guc.c:2317 msgid "Sets the current role." msgstr "Setzt die aktuelle Rolle." -#: utils/misc/guc.c:2317 +#: utils/misc/guc.c:2328 msgid "Sets the session user name." msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen." -#: utils/misc/guc.c:2327 +#: utils/misc/guc.c:2338 msgid "Sets the destination for server log output." msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe." -#: utils/misc/guc.c:2328 +#: utils/misc/guc.c:2339 msgid "" "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and " "\"eventlog\", depending on the platform." @@ -5142,103 +5151,103 @@ msgstr "" "Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog«, »csvlog« und " "»eventlog«, je nach Plattform." -#: utils/misc/guc.c:2338 +#: utils/misc/guc.c:2349 msgid "Sets the destination directory for log files." msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien." -#: utils/misc/guc.c:2339 +#: utils/misc/guc.c:2350 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." msgstr "" "Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden." -#: utils/misc/guc.c:2348 +#: utils/misc/guc.c:2359 msgid "Sets the file name pattern for log files." msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien." -#: utils/misc/guc.c:2359 +#: utils/misc/guc.c:2370 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." msgstr "" "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog " "identifiziert werden." -#: utils/misc/guc.c:2370 +#: utils/misc/guc.c:2381 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." msgstr "" "Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden." -#: utils/misc/guc.c:2379 +#: utils/misc/guc.c:2390 msgid "Selects a file of time zone abbreviations." msgstr "Wählt eine Datei mit Zeitzonenabkürzungen." -#: utils/misc/guc.c:2388 +#: utils/misc/guc.c:2399 msgid "Sets the current transaction's isolation level." msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:2398 +#: utils/misc/guc.c:2409 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket." -#: utils/misc/guc.c:2399 +#: utils/misc/guc.c:2410 msgid "" "The owning user of the socket is always the user that starts the server." msgstr "Der Eigentümer ist immer der Benutzer, der den Server startet." -#: utils/misc/guc.c:2408 +#: utils/misc/guc.c:2419 msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." msgstr "" "Setzt das Verzeichnis, in dem die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll." -#: utils/misc/guc.c:2418 +#: utils/misc/guc.c:2429 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." msgstr "" "Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen " "gewartet wird." -#: utils/misc/guc.c:2428 +#: utils/misc/guc.c:2439 msgid "Sets the list of known custom variable classes." msgstr "Bestimmt die Liste der bekannten benutzerdefinierten Variablenklassen." -#: utils/misc/guc.c:2438 +#: utils/misc/guc.c:2449 msgid "Sets the server's data directory." msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers." -#: utils/misc/guc.c:2448 +#: utils/misc/guc.c:2459 msgid "Sets the server's main configuration file." msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers." -#: utils/misc/guc.c:2458 +#: utils/misc/guc.c:2469 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." msgstr "Setzt die »hba«-Konfigurationsdatei des Servers." -#: utils/misc/guc.c:2468 +#: utils/misc/guc.c:2479 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." msgstr "Setzt die »ident«-Konfigurationsdatei des Servers." -#: utils/misc/guc.c:2478 +#: utils/misc/guc.c:2489 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei." -#: utils/misc/guc.c:2488 +#: utils/misc/guc.c:2499 msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." msgstr "Schreibt temporäre Statistikdateien in das angegebene Verzeichnis." -#: utils/misc/guc.c:2498 +#: utils/misc/guc.c:2509 msgid "Sets default text search configuration." msgstr "Setzt die vorgegebene Textsuchekonfiguration." -#: utils/misc/guc.c:2508 +#: utils/misc/guc.c:2519 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." msgstr "Setzt die Liste der erlaubten SSL-Verschlüsselungsalgorithmen." -#: utils/misc/guc.c:2528 +#: utils/misc/guc.c:2539 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." msgstr "Bestimmt, ob »\\'« in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist." -#: utils/misc/guc.c:2537 +#: utils/misc/guc.c:2548 msgid "Sets the message levels that are sent to the client." msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden." -#: utils/misc/guc.c:2538 utils/misc/guc.c:2587 utils/misc/guc.c:2597 +#: utils/misc/guc.c:2549 utils/misc/guc.c:2598 utils/misc/guc.c:2608 msgid "" "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the " "fewer messages are sent." @@ -5246,13 +5255,13 @@ msgstr "" "Jeder Wert schließt alle ihm folgenden Werte mit ein. Je weiter hinten der " "Wert steht, desto weniger Meldungen werden gesendet werden." -#: utils/misc/guc.c:2547 +#: utils/misc/guc.c:2558 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." msgstr "" "Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints um Anfragen zu " "optimieren." -#: utils/misc/guc.c:2548 +#: utils/misc/guc.c:2559 msgid "" "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows " "match the query." @@ -5260,61 +5269,61 @@ msgstr "" "Tabellen-Scans werden übersprungen, wenn deren Constraints garantieren, dass " "keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt." -#: utils/misc/guc.c:2558 +#: utils/misc/guc.c:2569 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen." -#: utils/misc/guc.c:2567 +#: utils/misc/guc.c:2578 msgid "Sets the display format for interval values." msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Intervallwerte." -#: utils/misc/guc.c:2577 +#: utils/misc/guc.c:2588 msgid "Sets the verbosity of logged messages." msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen." -#: utils/misc/guc.c:2586 +#: utils/misc/guc.c:2597 msgid "Sets the message levels that are logged." msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden." -#: utils/misc/guc.c:2596 +#: utils/misc/guc.c:2607 msgid "" "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." msgstr "" "Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher " "verursachen, in den Log." -#: utils/misc/guc.c:2606 +#: utils/misc/guc.c:2617 msgid "Sets the type of statements logged." msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden." -#: utils/misc/guc.c:2616 +#: utils/misc/guc.c:2627 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." msgstr "" "Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist." -#: utils/misc/guc.c:2626 +#: utils/misc/guc.c:2637 msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." msgstr "Setzt den Stil der regulären Ausdrücke." -#: utils/misc/guc.c:2635 +#: utils/misc/guc.c:2646 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." msgstr "Setzt das Sitzungsverhalten für Trigger und Regeln." -#: utils/misc/guc.c:2645 +#: utils/misc/guc.c:2656 msgid "Collects function-level statistics on database activity." msgstr "Sammelt Statistiken auf Funktionsebene über Datenbankaktivität." -#: utils/misc/guc.c:2654 +#: utils/misc/guc.c:2665 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." msgstr "" "Wählt die Methode, um das Schreiben von WAL-Änderungen auf die Festplatte zu " "erzwingen." -#: utils/misc/guc.c:2664 +#: utils/misc/guc.c:2675 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." msgstr "Setzt, wie binäre Werte in XML kodiert werden." -#: utils/misc/guc.c:2673 +#: utils/misc/guc.c:2684 msgid "" "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to " "be considered as documents or content fragments." @@ -5322,7 +5331,7 @@ msgstr "" "Setzt, ob XML-Daten in impliziten Parse- und Serialisierungsoperationen als " "Dokument oder Fragment betrachtet werden sollen." -#: utils/misc/guc.c:3443 +#: utils/misc/guc.c:3454 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the server configuration file.\n" @@ -5333,12 +5342,12 @@ msgstr "" "Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n" "die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n" -#: utils/misc/guc.c:3462 +#: utils/misc/guc.c:3473 #, c-format msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei »%s« zugreifen: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:3482 +#: utils/misc/guc.c:3493 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" @@ -5349,7 +5358,7 @@ msgstr "" "zu finden sind. Sie können dies mit »data_directory« in »%s«, mit der\n" "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" -#: utils/misc/guc.c:3513 +#: utils/misc/guc.c:3524 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" @@ -5360,7 +5369,7 @@ msgstr "" "Sie können dies mit »hba_file« in »%s«, mit der\n" "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" -#: utils/misc/guc.c:3536 +#: utils/misc/guc.c:3547 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" @@ -5371,153 +5380,159 @@ msgstr "" "Sie können dies mit »ident_file« in »%s«, mit der\n" "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" -#: utils/misc/guc.c:4134 utils/misc/guc.c:4302 +#: utils/misc/guc.c:4152 utils/misc/guc.c:4320 msgid "Value exceeds integer range." msgstr "Wert überschreitet Bereich für ganze Zahlen." -#: utils/misc/guc.c:4157 +#: utils/misc/guc.c:4175 msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »kB«, »MB« und »GB«." -#: utils/misc/guc.c:4216 +#: utils/misc/guc.c:4234 msgid "" "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »ms«, »s«, »min«, »h« und »d«." -#: utils/misc/guc.c:4524 utils/misc/guc.c:5169 utils/misc/guc.c:5217 -#: utils/misc/guc.c:5338 utils/misc/guc.c:5918 utils/misc/guc.c:6059 +#: utils/misc/guc.c:4542 utils/misc/guc.c:5203 utils/misc/guc.c:5251 +#: utils/misc/guc.c:5372 utils/misc/guc.c:5952 utils/misc/guc.c:6093 #: guc-file.l:217 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«" -#: utils/misc/guc.c:4551 +#: utils/misc/guc.c:4569 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:4568 utils/misc/guc.c:4577 guc-file.l:264 +#: utils/misc/guc.c:4586 utils/misc/guc.c:4595 guc-file.l:264 #, c-format msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored" msgstr "versuchte Änderung des Parameters »%s« ignoriert" -#: utils/misc/guc.c:4570 utils/misc/guc.c:4579 guc-file.l:266 +#: utils/misc/guc.c:4588 utils/misc/guc.c:4597 guc-file.l:266 msgid "This parameter cannot be changed after server start." msgstr "" "Dieser Parameter kann nach dem Start des Servers nicht geändert werden." -#: utils/misc/guc.c:4588 +#: utils/misc/guc.c:4606 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:4618 +#: utils/misc/guc.c:4636 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:4628 +#: utils/misc/guc.c:4646 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung um Parameter »%s« zu setzen" -#: utils/misc/guc.c:4659 +#: utils/misc/guc.c:4684 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" msgstr "" "Parameter »%s« kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden" -#: utils/misc/guc.c:4707 +#: utils/misc/guc.c:4692 utils/init/miscinit.c:443 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" +msgstr "" +"kann Parameter »%s« nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen" + +#: utils/misc/guc.c:4741 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole'schen Wert" -#: utils/misc/guc.c:4729 utils/misc/guc.c:4804 +#: utils/misc/guc.c:4763 utils/misc/guc.c:4838 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d" -#: utils/misc/guc.c:4773 utils/misc/guc.c:4975 utils/misc/guc.c:5041 -#: utils/misc/guc.c:5067 guc-file.l:178 +#: utils/misc/guc.c:4807 utils/misc/guc.c:5009 utils/misc/guc.c:5075 +#: utils/misc/guc.c:5101 guc-file.l:178 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«" -#: utils/misc/guc.c:4782 +#: utils/misc/guc.c:4816 #, c-format msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d ... %d)" -#: utils/misc/guc.c:4846 +#: utils/misc/guc.c:4880 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" msgstr "Parameter »%s« erfordert einen numerischen Wert" -#: utils/misc/guc.c:4854 +#: utils/misc/guc.c:4888 #, c-format msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%g ... %g)" -#: utils/misc/guc.c:4876 +#: utils/misc/guc.c:4910 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g" -#: utils/misc/guc.c:5173 utils/misc/guc.c:5221 utils/misc/guc.c:6063 +#: utils/misc/guc.c:5207 utils/misc/guc.c:5255 utils/misc/guc.c:6097 #, c-format msgid "must be superuser to examine \"%s\"" msgstr "nur Superuser können »%s« ansehen" -#: utils/misc/guc.c:5347 +#: utils/misc/guc.c:5381 #, c-format msgid "SET %s takes only one argument" msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben" -#: utils/misc/guc.c:5574 +#: utils/misc/guc.c:5608 msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET benötigt Parameternamen" -#: utils/misc/guc.c:5689 +#: utils/misc/guc.c:5723 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren" -#: utils/misc/guc.c:6889 utils/init/miscinit.c:1002 commands/copy.c:2180 +#: utils/misc/guc.c:6923 utils/init/miscinit.c:1061 commands/copy.c:2180 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m" -#: utils/misc/guc.c:7000 +#: utils/misc/guc.c:7034 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen" -#: utils/misc/guc.c:7191 +#: utils/misc/guc.c:7306 msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »log_destination«" -#: utils/misc/guc.c:7215 +#: utils/misc/guc.c:7330 #, c-format msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" msgstr "unbekanntes »log_destination«-Schlüsselwort: »%s«" -#: utils/misc/guc.c:7290 +#: utils/misc/guc.c:7405 msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:7362 +#: utils/misc/guc.c:7477 msgid "assertion checking is not supported by this build" msgstr "Assert-Prüfungen werden von dieser Installation nicht unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:7377 +#: utils/misc/guc.c:7492 msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:7391 +#: utils/misc/guc.c:7506 msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" msgstr "kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist" -#: utils/misc/guc.c:7407 +#: utils/misc/guc.c:7522 msgid "" "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " "\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" @@ -5525,7 +5540,7 @@ msgstr "" "kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, " "»log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist" -#: utils/misc/guc.c:7425 +#: utils/misc/guc.c:7540 msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" msgstr "" "kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-" @@ -5636,7 +5651,7 @@ msgstr "" "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: maximale Verschachtelungstiefe " "überschritten" -#: guc-file.l:404 libpq/hba.c:1325 +#: guc-file.l:404 libpq/hba.c:1351 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m" @@ -5677,86 +5692,86 @@ msgstr "ung msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m" -#: utils/init/miscinit.c:421 utils/cache/lsyscache.c:2750 commands/user.c:566 -#: commands/user.c:748 commands/user.c:858 commands/user.c:1012 +#: utils/init/miscinit.c:480 utils/cache/lsyscache.c:2750 commands/user.c:566 +#: commands/user.c:748 commands/user.c:879 commands/user.c:1033 #: commands/variable.c:737 commands/variable.c:849 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist" msgstr "Rolle »%s« existiert nicht" -#: utils/init/miscinit.c:451 +#: utils/init/miscinit.c:510 #, c-format msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" msgstr "Rolle »%s« hat keine Berechtigung zum Einloggen" -#: utils/init/miscinit.c:469 +#: utils/init/miscinit.c:528 #, c-format msgid "too many connections for role \"%s\"" msgstr "zu viele Verbindungen von Rolle »%s«" -#: utils/init/miscinit.c:544 +#: utils/init/miscinit.c:603 msgid "permission denied to set session authorization" msgstr "keine Berechtigung um Sitzungsauthorisierung zu setzen" -#: utils/init/miscinit.c:626 +#: utils/init/miscinit.c:685 #, c-format msgid "invalid role OID: %u" msgstr "ungültige Rollen-OID: %u" -#: utils/init/miscinit.c:718 +#: utils/init/miscinit.c:777 #, c-format msgid "could not create lock file \"%s\": %m" msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht erstellen: %m" -#: utils/init/miscinit.c:732 +#: utils/init/miscinit.c:791 #, c-format msgid "could not open lock file \"%s\": %m" msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: utils/init/miscinit.c:738 +#: utils/init/miscinit.c:797 #, c-format msgid "could not read lock file \"%s\": %m" msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht lesen: %m" -#: utils/init/miscinit.c:801 +#: utils/init/miscinit.c:860 #, c-format msgid "lock file \"%s\" already exists" msgstr "Sperrdatei »%s« existiert bereits" -#: utils/init/miscinit.c:805 +#: utils/init/miscinit.c:864 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "" "Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?" -#: utils/init/miscinit.c:807 +#: utils/init/miscinit.c:866 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "" "Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%" "s«?" -#: utils/init/miscinit.c:810 +#: utils/init/miscinit.c:869 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "" "Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?" -#: utils/init/miscinit.c:812 +#: utils/init/miscinit.c:871 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "" "Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%" "s«?" -#: utils/init/miscinit.c:840 +#: utils/init/miscinit.c:899 #, c-format msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" msgstr "" "bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch " "benutzt" -#: utils/init/miscinit.c:843 +#: utils/init/miscinit.c:902 #, c-format msgid "" "If you're sure there are no old server processes still running, remove the " @@ -5765,12 +5780,12 @@ msgstr "" "Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, " "entfernen Sie den Shared-Memory-Block oder löschen Sie einfach die Datei »%s«." -#: utils/init/miscinit.c:860 +#: utils/init/miscinit.c:919 #, c-format msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m" -#: utils/init/miscinit.c:862 +#: utils/init/miscinit.c:921 msgid "" "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " "remove the file by hand and try again." @@ -5779,31 +5794,31 @@ msgstr "" "gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es " "erneut." -#: utils/init/miscinit.c:884 utils/init/miscinit.c:894 +#: utils/init/miscinit.c:943 utils/init/miscinit.c:953 #, c-format msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1093 utils/init/miscinit.c:1106 +#: utils/init/miscinit.c:1152 utils/init/miscinit.c:1165 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid data directory" msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis" -#: utils/init/miscinit.c:1095 +#: utils/init/miscinit.c:1154 #, c-format msgid "File \"%s\" is missing." msgstr "Die Datei »%s« fehlt." -#: utils/init/miscinit.c:1108 +#: utils/init/miscinit.c:1167 #, c-format msgid "File \"%s\" does not contain valid data." msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten." -#: utils/init/miscinit.c:1110 +#: utils/init/miscinit.c:1169 msgid "You might need to initdb." msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen." -#: utils/init/miscinit.c:1118 +#: utils/init/miscinit.c:1177 #, c-format msgid "" "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " @@ -5812,12 +5827,12 @@ msgstr "" "Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, " "welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist." -#: utils/init/miscinit.c:1166 +#: utils/init/miscinit.c:1225 #, c-format msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »%s«" -#: utils/init/miscinit.c:1203 +#: utils/init/miscinit.c:1262 #, c-format msgid "loaded library \"%s\"" msgstr "Bibliothek »%s« geladen" @@ -5937,21 +5952,21 @@ msgstr "Cursor msgid "closing existing cursor \"%s\"" msgstr "bestehender Cursor »%s« wird geschlossen" -#: utils/mmgr/portalmem.c:590 +#: utils/mmgr/portalmem.c:595 msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" msgstr "" "PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die einen Cursor " "mit WITH HOLD erzeugt hat" -#: utils/mmgr/portalmem.c:889 utils/fmgr/funcapi.c:60 commands/prepare.c:749 -#: executor/execQual.c:1473 executor/execQual.c:1498 executor/execQual.c:1859 -#: executor/execQual.c:5018 executor/functions.c:644 foreign/foreign.c:281 +#: utils/mmgr/portalmem.c:882 utils/fmgr/funcapi.c:60 commands/prepare.c:749 +#: executor/execQual.c:1577 executor/execQual.c:1602 executor/execQual.c:1963 +#: executor/execQual.c:5119 executor/functions.c:649 foreign/foreign.c:281 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine " "Mengenergebnisse verarbeiten kann" -#: utils/mmgr/portalmem.c:893 commands/prepare.c:753 foreign/foreign.c:286 +#: utils/mmgr/portalmem.c:886 commands/prepare.c:753 foreign/foreign.c:286 msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" msgstr "" "Materialisierungsmodus wird benötigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht " @@ -6160,7 +6175,7 @@ msgstr "interne Funktion msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" msgstr "Info-Funktion »%2$s« berichtete unbekannte API-Version %1$d" -#: utils/fmgr/fmgr.c:843 utils/fmgr/fmgr.c:2075 +#: utils/fmgr/fmgr.c:843 utils/fmgr/fmgr.c:2076 #, c-format msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" msgstr "Funktion %u hat zu viele Argumente (%d, Maximum ist %d)" @@ -6208,12 +6223,12 @@ msgstr "keine Ausgabefunktion verf msgid "cached plan must not change result type" msgstr "gecachter Plan darf den Ergebnistyp nicht ändern" -#: utils/cache/relcache.c:3757 +#: utils/cache/relcache.c:3858 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m" -#: utils/cache/relcache.c:3759 +#: utils/cache/relcache.c:3860 msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht." @@ -6375,12 +6390,12 @@ msgstr "falsches Affixdateiformat f msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei »%s«: »%s«" -#: tsearch/ts_locale.c:173 libpq/hba.c:584 libpq/hba.c:600 libpq/hba.c:646 -#: libpq/hba.c:669 libpq/hba.c:681 libpq/hba.c:694 libpq/hba.c:709 -#: libpq/hba.c:739 libpq/hba.c:761 libpq/hba.c:778 libpq/hba.c:791 -#: libpq/hba.c:819 libpq/hba.c:887 libpq/hba.c:898 libpq/hba.c:910 -#: libpq/hba.c:921 libpq/hba.c:944 libpq/hba.c:973 libpq/hba.c:985 -#: libpq/hba.c:998 libpq/hba.c:1032 libpq/hba.c:1076 +#: tsearch/ts_locale.c:173 libpq/hba.c:594 libpq/hba.c:610 libpq/hba.c:656 +#: libpq/hba.c:679 libpq/hba.c:691 libpq/hba.c:704 libpq/hba.c:719 +#: libpq/hba.c:749 libpq/hba.c:771 libpq/hba.c:788 libpq/hba.c:801 +#: libpq/hba.c:829 libpq/hba.c:897 libpq/hba.c:908 libpq/hba.c:920 +#: libpq/hba.c:931 libpq/hba.c:947 libpq/hba.c:970 libpq/hba.c:999 +#: libpq/hba.c:1011 libpq/hba.c:1024 libpq/hba.c:1058 libpq/hba.c:1102 #, c-format msgid "line %d of configuration file \"%s\"" msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei »%s«" @@ -6455,9 +6470,9 @@ msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." msgstr "" "Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL um rückwarts scannen zu können." -#: tcop/utility.c:90 commands/tablecmds.c:732 commands/tablecmds.c:1042 -#: commands/tablecmds.c:1860 commands/tablecmds.c:3243 -#: commands/tablecmds.c:3272 commands/tablecmds.c:4603 commands/trigger.c:121 +#: tcop/utility.c:90 commands/tablecmds.c:742 commands/tablecmds.c:1052 +#: commands/tablecmds.c:1870 commands/tablecmds.c:3253 +#: commands/tablecmds.c:3282 commands/tablecmds.c:4613 commands/trigger.c:121 #: commands/trigger.c:809 rewrite/rewriteDefine.c:259 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" @@ -6467,7 +6482,13 @@ msgstr "keine Berechtigung: msgid "transaction is read-only" msgstr "Transaktion ist Read-Only" -#: tcop/utility.c:1021 +#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE +#: tcop/utility.c:241 +#, c-format +msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" +msgstr "kann %s nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation ausführen" + +#: tcop/utility.c:1047 msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen" @@ -6476,7 +6497,7 @@ msgstr "nur Superuser k msgid "invalid argument size %d in function call message" msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message" -#: tcop/fastpath.c:223 catalog/aclchk.c:2542 catalog/aclchk.c:3230 +#: tcop/fastpath.c:223 catalog/aclchk.c:2578 catalog/aclchk.c:3266 #, c-format msgid "function with OID %u does not exist" msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht" @@ -6553,7 +6574,7 @@ msgstr "Parsen %s: %s" msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen" -#: tcop/postgres.c:1239 commands/prepare.c:122 parser/analyze.c:2248 +#: tcop/postgres.c:1239 commands/prepare.c:122 parser/analyze.c:2265 #, c-format msgid "could not determine data type of parameter $%d" msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln" @@ -6773,357 +6794,382 @@ msgstr "%s: ung msgid "grant options can only be granted to roles" msgstr "Grant-Optionen können nur Rollen gewährt werden" -#: catalog/aclchk.c:252 +#: catalog/aclchk.c:254 +#, c-format +msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "es wurden keine Privilegien für Spalte »%s« von Relation »%s« gewährt" + +#: catalog/aclchk.c:259 #, c-format msgid "no privileges were granted for \"%s\"" msgstr "es wurden keine Privilegien für »%s« gewährt" -#: catalog/aclchk.c:256 +#: catalog/aclchk.c:267 +#, c-format +msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "" +"es wurden nicht alle Priviligien für Spalte »%s« von Relation »%s« gewährt" + +#: catalog/aclchk.c:272 #, c-format msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" msgstr "es wurden nicht alle Priviligien für »%s« gewährt" -#: catalog/aclchk.c:263 +#: catalog/aclchk.c:283 +#, c-format +msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "" +"es konnten keine Privilegien für Spalte »%s« von Relation »%s« entzogen werden" + +#: catalog/aclchk.c:288 #, c-format msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" msgstr "es konnten keine Privilegien für »%s« entzogen werden" -#: catalog/aclchk.c:267 +#: catalog/aclchk.c:296 +#, c-format +msgid "" +"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "" +"es konnten nicht alle Privilegien für Spalte »%s« von Relation »%s« entzogen " +"werden" + +#: catalog/aclchk.c:301 #, c-format msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" msgstr "es konnten nicht alle Privilegien für »%s« entzogen werden" -#: catalog/aclchk.c:329 +#: catalog/aclchk.c:365 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for relation" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Relation" -#: catalog/aclchk.c:333 +#: catalog/aclchk.c:369 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for sequence" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sequenz" -#: catalog/aclchk.c:337 +#: catalog/aclchk.c:373 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for database" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Datenbank" -#: catalog/aclchk.c:341 +#: catalog/aclchk.c:377 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for function" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Funktion" -#: catalog/aclchk.c:345 +#: catalog/aclchk.c:381 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for language" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sprache" -#: catalog/aclchk.c:349 +#: catalog/aclchk.c:385 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for schema" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Schema" -#: catalog/aclchk.c:353 +#: catalog/aclchk.c:389 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for tablespace" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tablespace" -#: catalog/aclchk.c:357 +#: catalog/aclchk.c:393 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Fremddaten-Wrapper" -#: catalog/aclchk.c:361 +#: catalog/aclchk.c:397 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for foreign server" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Fremdserver" -#: catalog/aclchk.c:400 +#: catalog/aclchk.c:436 msgid "column privileges are only valid for relations" msgstr "Spaltenprivilegien sind nur für Relation gültig" -#: catalog/aclchk.c:895 commands/comment.c:509 commands/sequence.c:945 -#: commands/tablecmds.c:199 commands/tablecmds.c:2045 -#: commands/tablecmds.c:2266 commands/tablecmds.c:7508 +#: catalog/aclchk.c:931 commands/comment.c:509 commands/sequence.c:945 +#: commands/tablecmds.c:199 commands/tablecmds.c:2055 +#: commands/tablecmds.c:2276 commands/tablecmds.c:7518 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" msgstr "»%s« ist keine Sequenz" -#: catalog/aclchk.c:933 +#: catalog/aclchk.c:969 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" msgstr "Sequenz »%s« unterstützt nur die Privilegien USAGE, SELECT und UPDATE" -#: catalog/aclchk.c:950 +#: catalog/aclchk.c:986 msgid "invalid privilege type USAGE for table" msgstr "ungültiger Privilegtyp USAGE für Tabelle" -#: catalog/aclchk.c:1094 +#: catalog/aclchk.c:1130 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for column" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Spalte" -#: catalog/aclchk.c:1107 +#: catalog/aclchk.c:1143 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" msgstr "Sequenz »%s« unterstützt nur den Spaltenprivilegientyp SELECT" -#: catalog/aclchk.c:1668 +#: catalog/aclchk.c:1704 #, c-format msgid "language \"%s\" is not trusted" msgstr "Sprache »%s« ist nicht »trusted«" -#: catalog/aclchk.c:1670 +#: catalog/aclchk.c:1706 msgid "Only superusers can use untrusted languages." msgstr "Nur Superuser können nicht vertrauenswürdige Sprachen verwenden." -#: catalog/aclchk.c:2024 +#: catalog/aclchk.c:2060 #, c-format msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" msgstr "unbekannter Privilegtyp »%s«" -#: catalog/aclchk.c:2073 +#: catalog/aclchk.c:2109 #, c-format msgid "permission denied for column %s" msgstr "keine Berechtigung für Spalte %s" -#: catalog/aclchk.c:2075 +#: catalog/aclchk.c:2111 #, c-format msgid "permission denied for relation %s" msgstr "keine Berechtigung für Relation %s" -#: catalog/aclchk.c:2077 commands/sequence.c:467 commands/sequence.c:662 +#: catalog/aclchk.c:2113 commands/sequence.c:467 commands/sequence.c:662 #: commands/sequence.c:706 commands/sequence.c:742 #, c-format msgid "permission denied for sequence %s" msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s" -#: catalog/aclchk.c:2079 +#: catalog/aclchk.c:2115 #, c-format msgid "permission denied for database %s" msgstr "keine Berechtigung für Datenbank %s" -#: catalog/aclchk.c:2081 +#: catalog/aclchk.c:2117 #, c-format msgid "permission denied for function %s" msgstr "keine Berechtigung für Funktion %s" -#: catalog/aclchk.c:2083 +#: catalog/aclchk.c:2119 #, c-format msgid "permission denied for operator %s" msgstr "keine Berechtigung für Operator %s" -#: catalog/aclchk.c:2085 +#: catalog/aclchk.c:2121 #, c-format msgid "permission denied for type %s" msgstr "keine Berechtigung für Typ %s" -#: catalog/aclchk.c:2087 +#: catalog/aclchk.c:2123 #, c-format msgid "permission denied for language %s" msgstr "keine Berechtigung für Sprache %s" -#: catalog/aclchk.c:2089 +#: catalog/aclchk.c:2125 #, c-format msgid "permission denied for schema %s" msgstr "keine Berechtigung für Schema %s" -#: catalog/aclchk.c:2091 +#: catalog/aclchk.c:2127 #, c-format msgid "permission denied for operator class %s" msgstr "keine Berechtigung für Operatorklasse %s" -#: catalog/aclchk.c:2093 +#: catalog/aclchk.c:2129 #, c-format msgid "permission denied for operator family %s" msgstr "keine Berechtigung für Operatorfamilie %s" -#: catalog/aclchk.c:2095 +#: catalog/aclchk.c:2131 #, c-format msgid "permission denied for conversion %s" msgstr "keine Berechtigung für Konversion %s" -#: catalog/aclchk.c:2097 +#: catalog/aclchk.c:2133 #, c-format msgid "permission denied for tablespace %s" msgstr "keine Berechtigung für Tablespace %s" -#: catalog/aclchk.c:2099 +#: catalog/aclchk.c:2135 #, c-format msgid "permission denied for text search dictionary %s" msgstr "keine Berechtigung für Textsuchewörterbuch %s" -#: catalog/aclchk.c:2101 +#: catalog/aclchk.c:2137 #, c-format msgid "permission denied for text search configuration %s" msgstr "keine Berechtigung für Textsuchekonfiguration %s" -#: catalog/aclchk.c:2103 +#: catalog/aclchk.c:2139 #, c-format msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" msgstr "keine Berechtigung für Fremddaten-Wrapper %s" -#: catalog/aclchk.c:2105 +#: catalog/aclchk.c:2141 #, c-format msgid "permission denied for foreign server %s" msgstr "keine Berechtigung für Fremdserver %s" -#: catalog/aclchk.c:2111 catalog/aclchk.c:2113 +#: catalog/aclchk.c:2147 catalog/aclchk.c:2149 #, c-format msgid "must be owner of relation %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Relation %s" -#: catalog/aclchk.c:2115 +#: catalog/aclchk.c:2151 #, c-format msgid "must be owner of sequence %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sequenz %s" -#: catalog/aclchk.c:2117 +#: catalog/aclchk.c:2153 #, c-format msgid "must be owner of database %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Datenbank %s" -#: catalog/aclchk.c:2119 +#: catalog/aclchk.c:2155 #, c-format msgid "must be owner of function %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Funktion %s" -#: catalog/aclchk.c:2121 +#: catalog/aclchk.c:2157 #, c-format msgid "must be owner of operator %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Operators %s" -#: catalog/aclchk.c:2123 +#: catalog/aclchk.c:2159 #, c-format msgid "must be owner of type %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s" -#: catalog/aclchk.c:2125 +#: catalog/aclchk.c:2161 #, c-format msgid "must be owner of language %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sprache %s" -#: catalog/aclchk.c:2127 +#: catalog/aclchk.c:2163 #, c-format msgid "must be owner of schema %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Schemas %s" -#: catalog/aclchk.c:2129 +#: catalog/aclchk.c:2165 #, c-format msgid "must be owner of operator class %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorklasse %s" -#: catalog/aclchk.c:2131 +#: catalog/aclchk.c:2167 #, c-format msgid "must be owner of operator family %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorfamilie %s" -#: catalog/aclchk.c:2133 +#: catalog/aclchk.c:2169 #, c-format msgid "must be owner of conversion %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Konversion %s" -#: catalog/aclchk.c:2135 +#: catalog/aclchk.c:2171 #, c-format msgid "must be owner of tablespace %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Tablespace %s" -#: catalog/aclchk.c:2137 +#: catalog/aclchk.c:2173 #, c-format msgid "must be owner of text search dictionary %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Textsuchewörterbuches %s" -#: catalog/aclchk.c:2139 +#: catalog/aclchk.c:2175 #, c-format msgid "must be owner of text search configuration %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Textsuchekonfiguration %s" -#: catalog/aclchk.c:2141 +#: catalog/aclchk.c:2177 #, c-format msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Fremddaten-Wrappers %s" -#: catalog/aclchk.c:2143 +#: catalog/aclchk.c:2179 #, c-format msgid "must be owner of foreign server %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Fremdservers %s" -#: catalog/aclchk.c:2185 +#: catalog/aclchk.c:2221 #, c-format -msgid "permission denied for column %s of relation %s" -msgstr "keine Berechtigung für Spalte %s von Relation %s" +msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung für Spalte »%s« von Relation »%s«" -#: catalog/aclchk.c:2214 +#: catalog/aclchk.c:2250 #, c-format msgid "role with OID %u does not exist" msgstr "Rolle mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:2305 catalog/aclchk.c:2313 +#: catalog/aclchk.c:2341 catalog/aclchk.c:2349 #, c-format msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" msgstr "Attribut %d der Relation mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:2390 catalog/aclchk.c:3146 +#: catalog/aclchk.c:2426 catalog/aclchk.c:3182 #, c-format msgid "relation with OID %u does not exist" msgstr "Relation mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:2598 catalog/aclchk.c:3258 +#: catalog/aclchk.c:2634 catalog/aclchk.c:3294 #, c-format msgid "language with OID %u does not exist" msgstr "Sprache mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:2682 catalog/aclchk.c:3286 +#: catalog/aclchk.c:2718 catalog/aclchk.c:3322 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:2748 catalog/aclchk.c:3325 +#: catalog/aclchk.c:2784 catalog/aclchk.c:3361 #, c-format msgid "tablespace with OID %u does not exist" msgstr "Tablespace mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:2808 +#: catalog/aclchk.c:2844 #, c-format msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" msgstr "Fremddaten-Wrapper mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:2871 catalog/aclchk.c:3470 +#: catalog/aclchk.c:2907 catalog/aclchk.c:3506 #, c-format msgid "foreign server with OID %u does not exist" msgstr "Fremdserver mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:3174 +#: catalog/aclchk.c:3210 #, c-format msgid "type with OID %u does not exist" msgstr "Typ mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:3202 +#: catalog/aclchk.c:3238 #, c-format msgid "operator with OID %u does not exist" msgstr "Operator mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:3354 +#: catalog/aclchk.c:3390 #, c-format msgid "operator class with OID %u does not exist" msgstr "Operatorklasse mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:3383 +#: catalog/aclchk.c:3419 #, c-format msgid "operator family with OID %u does not exist" msgstr "Operatorfamilie mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:3412 +#: catalog/aclchk.c:3448 #, c-format msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" msgstr "Textsuchewörterbuch mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:3441 +#: catalog/aclchk.c:3477 #, c-format msgid "text search configuration with OID %u does not exist" msgstr "Textsuchekonfiguration mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:3527 +#: catalog/aclchk.c:3563 #, c-format msgid "conversion with OID %u does not exist" msgstr "Konversion mit OID %u existiert nicht" @@ -7389,8 +7435,8 @@ msgstr "keine Berechtigung um msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt." -#: catalog/heap.c:362 commands/tablecmds.c:1156 commands/tablecmds.c:1481 -#: commands/tablecmds.c:3597 +#: catalog/heap.c:362 commands/tablecmds.c:1166 commands/tablecmds.c:1491 +#: commands/tablecmds.c:3607 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben" @@ -7419,7 +7465,7 @@ msgstr "Relation wird trotzdem erzeugt." msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "Spalte »%s« hat Pseudotyp %s" -#: catalog/heap.c:866 catalog/index.c:595 commands/tablecmds.c:2112 +#: catalog/heap.c:866 catalog/index.c:596 commands/tablecmds.c:2122 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "Relation »%s« existiert bereits" @@ -7438,7 +7484,7 @@ msgstr "" "Eine Relation hat einen zugehörigen Typ mit dem selben Namen, daher müssen " "Sie einen Namen wählen, der nicht mit einem bestehenden Typ kollidiert." -#: catalog/heap.c:905 catalog/index.c:589 commands/tablecmds.c:6701 +#: catalog/heap.c:905 catalog/index.c:590 commands/tablecmds.c:6711 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "" "nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden" @@ -7456,7 +7502,7 @@ msgstr "" msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits" -#: catalog/heap.c:2029 catalog/pg_constraint.c:613 commands/tablecmds.c:4430 +#: catalog/heap.c:2029 catalog/pg_constraint.c:613 commands/tablecmds.c:4440 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«" @@ -7545,31 +7591,31 @@ msgstr "" "Leeren Sie die Tabelle »%s« gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... " "CASCADE." -#: catalog/index.c:552 +#: catalog/index.c:553 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" msgstr "" "benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt" -#: catalog/index.c:562 +#: catalog/index.c:563 msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" msgstr "" "nebenläufige Indexerzeugung für Systemkatalogtabellen wird nicht unterstützt" -#: catalog/index.c:571 +#: catalog/index.c:572 msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden" -#: catalog/index.c:2270 +#: catalog/index.c:2285 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren" -#: catalog/index.c:2292 +#: catalog/index.c:2307 #, c-format msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" msgstr "" "Cluster-globaler Index »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert werden" -#: catalog/namespace.c:229 catalog/namespace.c:303 commands/trigger.c:3514 +#: catalog/namespace.c:229 catalog/namespace.c:303 commands/trigger.c:3521 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«" @@ -7654,7 +7700,7 @@ msgstr "" "Anfangswert darf nicht ausgelassen werden, wenn Übergangsfunktion strikt ist " "und Übergangstyp nicht mit Eingabetyp kompatibel ist" -#: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:197 +#: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:203 msgid "cannot determine result data type" msgstr "kann Ergebnisdatentyp nicht bestimmen" @@ -7666,11 +7712,11 @@ msgstr "" "Eine Aggregatfunktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss " "mindestens ein polymorphisches Argument haben." -#: catalog/pg_aggregate.c:190 catalog/pg_proc.c:203 +#: catalog/pg_aggregate.c:190 catalog/pg_proc.c:209 msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" msgstr "unsichere Verwendung des Pseudotyps »internal«" -#: catalog/pg_aggregate.c:191 catalog/pg_proc.c:204 +#: catalog/pg_aggregate.c:191 catalog/pg_proc.c:210 msgid "" "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " "argument." @@ -7738,7 +7784,7 @@ msgstr "Labels m msgid "large object %u does not exist" msgstr "Large Object %u existiert nicht" -#: catalog/pg_namespace.c:52 commands/schemacmds.c:276 +#: catalog/pg_namespace.c:52 commands/schemacmds.c:277 #, c-format msgid "schema \"%s\" already exists" msgstr "Schema »%s« existiert bereits" @@ -7793,14 +7839,14 @@ msgstr "Operator %s existiert bereits" msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" msgstr "Operator kann nicht sein eigener Negator oder Sortierungsoperator sein" -#: catalog/pg_proc.c:116 parser/parse_func.c:1335 parser/parse_func.c:1375 +#: catalog/pg_proc.c:122 parser/parse_func.c:1335 parser/parse_func.c:1375 #, c-format msgid "functions cannot have more than %d argument" msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" msgstr[0] "Funktionen können nicht mehr als %d Argument haben" msgstr[1] "Funktionen können nicht mehr als %d Argumente haben" -#: catalog/pg_proc.c:198 +#: catalog/pg_proc.c:204 msgid "" "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " "argument." @@ -7808,73 +7854,73 @@ msgstr "" "Eine Funktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss mindestens ein " "polymorphisches Argument haben." -#: catalog/pg_proc.c:216 +#: catalog/pg_proc.c:222 #, c-format msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" msgstr "»%s« ist schon ein Attribut von Typ %s" -#: catalog/pg_proc.c:355 +#: catalog/pg_proc.c:361 #, c-format msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" msgstr "Funktion »%s« existiert bereits mit den selben Argumenttypen" -#: catalog/pg_proc.c:369 catalog/pg_proc.c:391 +#: catalog/pg_proc.c:375 catalog/pg_proc.c:397 msgid "cannot change return type of existing function" msgstr "kann Rückgabetyp einer bestehenden Funktion nicht ändern" -#: catalog/pg_proc.c:370 catalog/pg_proc.c:393 catalog/pg_proc.c:416 -#: catalog/pg_proc.c:442 +#: catalog/pg_proc.c:376 catalog/pg_proc.c:399 catalog/pg_proc.c:422 +#: catalog/pg_proc.c:448 msgid "Use DROP FUNCTION first." msgstr "Verwenden Sie zuerst DROP FUNCTION." -#: catalog/pg_proc.c:392 +#: catalog/pg_proc.c:398 msgid "Row type defined by OUT parameters is different." msgstr "Der von OUT-Parametern bestimmte Zeilentyp ist verschieden." -#: catalog/pg_proc.c:415 +#: catalog/pg_proc.c:421 msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" msgstr "kann Parametervorgabewerte einer bestehenden Funktion nicht entfernen" -#: catalog/pg_proc.c:441 +#: catalog/pg_proc.c:447 msgid "cannot change data type of existing parameter default value" msgstr "kann Datentyp eines bestehenden Parametervorgabewerts nicht ändern" -#: catalog/pg_proc.c:453 +#: catalog/pg_proc.c:459 #, c-format msgid "function \"%s\" is an aggregate function" msgstr "Funktion »%s« ist eine Aggregatfunktion" -#: catalog/pg_proc.c:458 +#: catalog/pg_proc.c:464 #, c-format msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" msgstr "Funktion »%s« ist keine Aggregatfunktion" -#: catalog/pg_proc.c:466 +#: catalog/pg_proc.c:472 #, c-format msgid "function \"%s\" is a window function" msgstr "Funktion %s ist eine Fensterfunktion" -#: catalog/pg_proc.c:471 +#: catalog/pg_proc.c:477 #, c-format msgid "function \"%s\" is not a window function" msgstr "Funktion »%s« ist keine Fensterfunktion" -#: catalog/pg_proc.c:599 +#: catalog/pg_proc.c:605 #, c-format msgid "there is no built-in function named \"%s\"" msgstr "es gibt keine eingebaute Funktion namens %s" -#: catalog/pg_proc.c:694 +#: catalog/pg_proc.c:701 #, c-format msgid "SQL functions cannot return type %s" msgstr "SQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp »%s« haben" -#: catalog/pg_proc.c:709 +#: catalog/pg_proc.c:716 #, c-format msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ »%s« haben" -#: catalog/pg_proc.c:781 executor/functions.c:943 +#: catalog/pg_proc.c:782 executor/functions.c:933 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" msgstr "SQL-Funktion »%s«" @@ -7963,7 +8009,7 @@ msgstr "" #: catalog/toasting.c:94 commands/comment.c:516 commands/indexcmds.c:174 #: commands/indexcmds.c:1358 commands/lockcmds.c:140 commands/tablecmds.c:193 -#: commands/tablecmds.c:1029 commands/tablecmds.c:3231 commands/trigger.c:115 +#: commands/tablecmds.c:1039 commands/tablecmds.c:3241 commands/trigger.c:115 #: commands/trigger.c:803 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" @@ -8012,26 +8058,26 @@ msgstr "Aggregatfunktion %s(%s) existiert nicht, wird msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema »%s«" -#: commands/analyze.c:180 +#: commands/analyze.c:182 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser kann sie analysieren" -#: commands/analyze.c:184 +#: commands/analyze.c:186 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" msgstr "" "überspringe »%s« --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie " "analysieren" -#: commands/analyze.c:188 +#: commands/analyze.c:190 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" msgstr "" "überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie " "analysieren" -#: commands/analyze.c:204 +#: commands/analyze.c:206 #, c-format msgid "" "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" @@ -8039,17 +8085,17 @@ msgstr "" "überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen nicht " "analysieren" -#: commands/analyze.c:232 +#: commands/analyze.c:234 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\"" msgstr "analysiere »%s.%s«" -#: commands/analyze.c:523 +#: commands/analyze.c:528 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" msgstr "automatisches Analysieren von Tabelle »%s.%s.%s« Systembenutzung: %s" -#: commands/analyze.c:1117 +#: commands/analyze.c:1125 #, c-format msgid "" "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " @@ -8073,7 +8119,7 @@ msgstr "kann tempor msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«" -#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:6481 +#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:6491 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" @@ -8149,8 +8195,8 @@ msgstr "kann nicht anhand des ung msgid "\"%s\" is a system catalog" msgstr "»%s« ist ein Systemkatalog" -#: commands/comment.c:523 commands/tablecmds.c:205 commands/tablecmds.c:2051 -#: commands/tablecmds.c:2274 commands/tablecmds.c:7516 commands/view.c:162 +#: commands/comment.c:523 commands/tablecmds.c:205 commands/tablecmds.c:2061 +#: commands/tablecmds.c:2284 commands/tablecmds.c:7526 commands/view.c:162 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "»%s« ist keine Sicht" @@ -8173,7 +8219,7 @@ msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" msgstr "" "nur für Mitglieder der Rolle »%s« können einen Kommentar für sie erstellen" -#: commands/comment.c:727 commands/schemacmds.c:177 +#: commands/comment.c:727 commands/schemacmds.c:178 msgid "schema name cannot be qualified" msgstr "Schemaname kann nicht qualifiziert werden" @@ -8643,7 +8689,7 @@ msgstr "ung msgid "incorrect binary data format" msgstr "falsches Binärdatenformat" -#: commands/copy.c:3416 commands/tablecmds.c:1178 parser/parse_target.c:820 +#: commands/copy.c:3416 commands/tablecmds.c:1188 parser/parse_target.c:820 #: parser/parse_target.c:831 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" @@ -8825,19 +8871,19 @@ msgstr "" "Sie müssen sie zurück in den Standard-Tablespace der Datenbank verschieben, " "bevor Sie diesen Befehl verwenden können." -#: commands/dbcommands.c:1254 commands/dbcommands.c:1805 -#: commands/dbcommands.c:2000 commands/dbcommands.c:2036 +#: commands/dbcommands.c:1254 commands/dbcommands.c:1826 +#: commands/dbcommands.c:2021 commands/dbcommands.c:2057 #, c-format msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" msgstr "" "einige nutzlose Dateien wurde möglicherweise im alten Datenbankverzeichnis »%" "s« zurückgelassen" -#: commands/dbcommands.c:1572 +#: commands/dbcommands.c:1593 msgid "permission denied to change owner of database" msgstr "keine Berechtigung um Eigentümer der Datenbank zu ändern" -#: commands/dbcommands.c:1893 +#: commands/dbcommands.c:1914 #, c-format msgid "" "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the " @@ -8846,12 +8892,12 @@ msgstr "" "%d andere Sitzung(en) und %d vorbereitete Transaktion(en) verwenden die " "Datenbank." -#: commands/dbcommands.c:1896 +#: commands/dbcommands.c:1917 #, c-format msgid "There are %d other session(s) using the database." msgstr "%d andere Sitzung(en) verwenden die Datenbank." -#: commands/dbcommands.c:1899 +#: commands/dbcommands.c:1920 #, c-format msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database." msgstr "%d vorbereitete Transaktion(en) verwenden die Datenbank." @@ -8893,66 +8939,66 @@ msgstr "%s erfordert einen ganzzahligen Wert" msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«" -#: commands/foreigncmds.c:131 commands/foreigncmds.c:140 +#: commands/foreigncmds.c:132 commands/foreigncmds.c:141 #, c-format msgid "option \"%s\" not found" msgstr "Option »%s« nicht gefunden" -#: commands/foreigncmds.c:150 +#: commands/foreigncmds.c:151 #, c-format msgid "option \"%s\" provided more than once" msgstr "Option »%s« mehrmals angegeben" -#: commands/foreigncmds.c:208 commands/foreigncmds.c:216 +#: commands/foreigncmds.c:209 commands/foreigncmds.c:217 #, c-format msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung um Eigentümer des Fremddaten-Wrappers »%s« zu ändern" -#: commands/foreigncmds.c:210 +#: commands/foreigncmds.c:211 msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." msgstr "Nur Superuser können den Eigentümer eines Fremddaten-Wrappers ändern." -#: commands/foreigncmds.c:218 +#: commands/foreigncmds.c:219 msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." msgstr "Der Eigentümer eines Fremddaten-Wrappers muss ein Superuser sein." -#: commands/foreigncmds.c:229 commands/foreigncmds.c:454 -#: commands/foreigncmds.c:552 foreign/foreign.c:94 +#: commands/foreigncmds.c:230 commands/foreigncmds.c:457 +#: commands/foreigncmds.c:558 foreign/foreign.c:94 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert nicht" -#: commands/foreigncmds.c:273 commands/foreigncmds.c:723 -#: commands/foreigncmds.c:811 commands/foreigncmds.c:1089 +#: commands/foreigncmds.c:274 commands/foreigncmds.c:731 +#: commands/foreigncmds.c:821 commands/foreigncmds.c:1103 #: foreign/foreign.c:187 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist" msgstr "Server »%s« existiert nicht" -#: commands/foreigncmds.c:350 +#: commands/foreigncmds.c:351 #, c-format msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung um Fremddaten-Wrapper »%s« zu erzeugen" -#: commands/foreigncmds.c:352 +#: commands/foreigncmds.c:353 msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper anlegen." -#: commands/foreigncmds.c:363 +#: commands/foreigncmds.c:364 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert bereits" -#: commands/foreigncmds.c:443 +#: commands/foreigncmds.c:446 #, c-format msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung um Fremddaten-Wrapper »%s« zu ändern" -#: commands/foreigncmds.c:445 +#: commands/foreigncmds.c:448 msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper ändern." -#: commands/foreigncmds.c:474 +#: commands/foreigncmds.c:477 msgid "" "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for " "dependent objects to become invalid" @@ -8960,45 +9006,45 @@ msgstr "" "durch Ändern des Validators des Fremddaten-Wrappers können die Optionen von " "abhängigen Objekten ungültig werden" -#: commands/foreigncmds.c:543 +#: commands/foreigncmds.c:549 #, c-format msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung um Fremddaten-Wrapper »%s« zu löschen" -#: commands/foreigncmds.c:545 +#: commands/foreigncmds.c:551 msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper löschen." -#: commands/foreigncmds.c:557 +#: commands/foreigncmds.c:563 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/foreigncmds.c:626 +#: commands/foreigncmds.c:632 #, c-format msgid "server \"%s\" already exists" msgstr "Server »%s« existiert bereits" -#: commands/foreigncmds.c:815 +#: commands/foreigncmds.c:825 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Server »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/foreigncmds.c:921 +#: commands/foreigncmds.c:931 #, c-format msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" msgstr "Benutzerabbildung »%s« existiert bereits für Server »%s«" -#: commands/foreigncmds.c:998 commands/foreigncmds.c:1106 +#: commands/foreigncmds.c:1010 commands/foreigncmds.c:1120 #, c-format msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" msgstr "Benutzerabbildung »%s« existiert für den Server nicht" -#: commands/foreigncmds.c:1092 +#: commands/foreigncmds.c:1106 msgid "server does not exist, skipping" msgstr "Server existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/foreigncmds.c:1111 +#: commands/foreigncmds.c:1125 #, c-format msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" msgstr "" @@ -9247,12 +9293,12 @@ msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht, wird msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" msgstr "Funktion »%s« ist bereits in Schema »%s«" -#: commands/functioncmds.c:1880 commands/tablecmds.c:7577 +#: commands/functioncmds.c:1880 commands/tablecmds.c:7587 #: commands/typecmds.c:2761 msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" msgstr "Objekte können nicht in oder aus temporären Schemas verschoben werden" -#: commands/functioncmds.c:1886 commands/tablecmds.c:7583 +#: commands/functioncmds.c:1886 commands/tablecmds.c:7593 #: commands/typecmds.c:2767 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden" @@ -9675,16 +9721,16 @@ msgstr " msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Sprache »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:292 +#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:293 #, c-format msgid "unacceptable schema name \"%s\"" msgstr "inakzeptabler Schemaname »%s«" -#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:293 +#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:294 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." msgstr "Der Präfix »pg_« ist für Systemschemas reserviert." -#: commands/schemacmds.c:196 +#: commands/schemacmds.c:197 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Schema »%s« existiert nicht, wird übersprungen" @@ -9756,7 +9802,7 @@ msgstr "ung msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." msgstr "Geben Sie OWNED BY tabelle.spalte oder OWNED BY NONE an." -#: commands/sequence.c:1283 commands/tablecmds.c:4597 +#: commands/sequence.c:1283 commands/tablecmds.c:4607 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle" @@ -9839,51 +9885,57 @@ msgstr " msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE um einen Typen zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:370 executor/execMain.c:2860 +#: commands/tablecmds.c:370 executor/execMain.c:2865 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:843 +#: commands/tablecmds.c:380 executor/execMain.c:2875 +msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" +msgstr "" +"kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation " +"erzeugen" + +#: commands/tablecmds.c:853 #, c-format msgid "truncate cascades to table \"%s\"" msgstr "Truncate-Vorgang leert ebenfalls Tabelle »%s«" -#: commands/tablecmds.c:1052 +#: commands/tablecmds.c:1062 #, c-format msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht geleert werden" -#: commands/tablecmds.c:1062 +#: commands/tablecmds.c:1072 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren" -#: commands/tablecmds.c:1203 parser/parse_utilcmd.c:557 +#: commands/tablecmds.c:1213 parser/parse_utilcmd.c:557 #: parser/parse_utilcmd.c:1163 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:1209 commands/tablecmds.c:6921 +#: commands/tablecmds.c:1219 commands/tablecmds.c:6931 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:1226 commands/tablecmds.c:6949 +#: commands/tablecmds.c:1236 commands/tablecmds.c:6959 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "von der Relation »%s« würde mehrmals geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:1281 +#: commands/tablecmds.c:1291 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden zusammengeführt" -#: commands/tablecmds.c:1289 +#: commands/tablecmds.c:1299 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:1291 commands/tablecmds.c:1449 +#: commands/tablecmds.c:1301 commands/tablecmds.c:1459 #: parser/parse_coerce.c:302 parser/parse_coerce.c:1488 #: parser/parse_coerce.c:1507 parser/parse_coerce.c:1552 #: parser/parse_expr.c:1878 @@ -9891,26 +9943,26 @@ msgstr "geerbte Spalte msgid "%s versus %s" msgstr "%s gegen %s" -#: commands/tablecmds.c:1439 +#: commands/tablecmds.c:1449 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt" -#: commands/tablecmds.c:1447 +#: commands/tablecmds.c:1457 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:1498 +#: commands/tablecmds.c:1508 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte" -#: commands/tablecmds.c:1500 +#: commands/tablecmds.c:1510 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an." -#: commands/tablecmds.c:1547 +#: commands/tablecmds.c:1557 #, c-format msgid "" "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " @@ -9919,34 +9971,34 @@ msgstr "" "Check-Constraint-Name »%s« erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen " "Ausdrücken" -#: commands/tablecmds.c:1903 +#: commands/tablecmds.c:1913 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "" "vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:1921 +#: commands/tablecmds.c:1931 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:1931 +#: commands/tablecmds.c:1941 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen" -#: commands/tablecmds.c:1942 commands/tablecmds.c:3585 +#: commands/tablecmds.c:1952 commands/tablecmds.c:3595 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits" -#: commands/tablecmds.c:2063 commands/tablecmds.c:6260 -#: commands/tablecmds.c:7551 +#: commands/tablecmds.c:2073 commands/tablecmds.c:6270 +#: commands/tablecmds.c:7561 msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE." #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2188 +#: commands/tablecmds.c:2198 #, c-format msgid "" "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" @@ -9955,162 +10007,162 @@ msgstr "" "Sitzung verwendet wird" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2197 +#: commands/tablecmds.c:2207 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "" "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse " "dafür gibt" -#: commands/tablecmds.c:2792 +#: commands/tablecmds.c:2802 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden" -#: commands/tablecmds.c:2802 +#: commands/tablecmds.c:2812 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben" -#: commands/tablecmds.c:3128 +#: commands/tablecmds.c:3138 #, c-format msgid "column \"%s\" contains null values" msgstr "Spalte »%s« enthält NULL-Werte" -#: commands/tablecmds.c:3142 +#: commands/tablecmds.c:3152 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" msgstr "Check-Constraint »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt" -#: commands/tablecmds.c:3225 rewrite/rewriteDefine.c:253 +#: commands/tablecmds.c:3235 rewrite/rewriteDefine.c:253 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Sicht" -#: commands/tablecmds.c:3261 commands/tablecmds.c:4012 +#: commands/tablecmds.c:3271 commands/tablecmds.c:4022 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or index" msgstr "»%s« ist keine Tabelle und kein Index" -#: commands/tablecmds.c:3416 +#: commands/tablecmds.c:3426 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" msgstr "" "kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet" -#: commands/tablecmds.c:3423 +#: commands/tablecmds.c:3433 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihn verwendet" -#: commands/tablecmds.c:3494 +#: commands/tablecmds.c:3504 msgid "column must be added to child tables too" msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:3539 commands/tablecmds.c:7105 +#: commands/tablecmds.c:3549 commands/tablecmds.c:7115 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:3546 +#: commands/tablecmds.c:3556 #, c-format msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat eine widersprüchliche Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:3558 +#: commands/tablecmds.c:3568 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "" "Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s« wird zusammengeführt" -#: commands/tablecmds.c:3832 commands/tablecmds.c:3924 -#: commands/tablecmds.c:3969 commands/tablecmds.c:4065 -#: commands/tablecmds.c:4126 commands/tablecmds.c:5576 +#: commands/tablecmds.c:3842 commands/tablecmds.c:3934 +#: commands/tablecmds.c:3979 commands/tablecmds.c:4075 +#: commands/tablecmds.c:4136 commands/tablecmds.c:5586 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:3868 +#: commands/tablecmds.c:3878 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel" -#: commands/tablecmds.c:4039 +#: commands/tablecmds.c:4049 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig" -#: commands/tablecmds.c:4047 +#: commands/tablecmds.c:4057 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "setze Statistikziel auf %d herab" -#: commands/tablecmds.c:4107 +#: commands/tablecmds.c:4117 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«" -#: commands/tablecmds.c:4138 +#: commands/tablecmds.c:4148 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN" -#: commands/tablecmds.c:4193 +#: commands/tablecmds.c:4203 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:4200 +#: commands/tablecmds.c:4210 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:4532 +#: commands/tablecmds.c:4542 msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:4619 +#: commands/tablecmds.c:4629 msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" msgstr "" "temporäre Tabelle kann nicht in permanentem Tabellen-Constraint benutzt " "werden" -#: commands/tablecmds.c:4626 +#: commands/tablecmds.c:4636 msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" msgstr "" "permanente Tabelle kann nicht in temporären Tabellen-Constraint benutzt " "werden" -#: commands/tablecmds.c:4686 +#: commands/tablecmds.c:4696 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "" "Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein" -#: commands/tablecmds.c:4777 +#: commands/tablecmds.c:4787 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden" -#: commands/tablecmds.c:4780 +#: commands/tablecmds.c:4790 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s." -#: commands/tablecmds.c:4873 +#: commands/tablecmds.c:4883 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:4878 +#: commands/tablecmds.c:4888 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben" -#: commands/tablecmds.c:4951 +#: commands/tablecmds.c:4961 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel" -#: commands/tablecmds.c:5085 +#: commands/tablecmds.c:5095 #, c-format msgid "" "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" @@ -10118,167 +10170,167 @@ msgstr "" "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique Constraint, " "der auf die angegebenen Schlüssel passt" -#: commands/tablecmds.c:5405 +#: commands/tablecmds.c:5415 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:5429 commands/tablecmds.c:5532 +#: commands/tablecmds.c:5439 commands/tablecmds.c:5542 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:5583 +#: commands/tablecmds.c:5593 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:5618 +#: commands/tablecmds.c:5628 msgid "transform expression must not return a set" msgstr "Umwandlungsausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: commands/tablecmds.c:5624 +#: commands/tablecmds.c:5634 msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "Unteranfragen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:5628 +#: commands/tablecmds.c:5638 msgid "cannot use aggregate function in transform expression" msgstr "" "Aggregatfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:5632 +#: commands/tablecmds.c:5642 msgid "cannot use window function in transform expression" msgstr "" "Fensterfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:5650 +#: commands/tablecmds.c:5660 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" msgstr "Spalte »%s« kann nicht in Typ %s umgewandelt werden" -#: commands/tablecmds.c:5676 +#: commands/tablecmds.c:5686 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "" "Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen " "geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:5715 +#: commands/tablecmds.c:5725 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:5749 +#: commands/tablecmds.c:5759 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht in Typ %s umgewandelt werden" -#: commands/tablecmds.c:5875 +#: commands/tablecmds.c:5885 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "" "Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht " "geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:5876 +#: commands/tablecmds.c:5886 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab" -#: commands/tablecmds.c:6228 +#: commands/tablecmds.c:6238 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:6230 +#: commands/tablecmds.c:6240 msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index." -#: commands/tablecmds.c:6246 +#: commands/tablecmds.c:6256 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:6248 commands/tablecmds.c:7541 +#: commands/tablecmds.c:6258 commands/tablecmds.c:7551 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft." -#: commands/tablecmds.c:6269 commands/tablecmds.c:7559 +#: commands/tablecmds.c:6279 commands/tablecmds.c:7569 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht oder Sequenz" -#: commands/tablecmds.c:6528 +#: commands/tablecmds.c:6538 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig" -#: commands/tablecmds.c:6582 +#: commands/tablecmds.c:6592 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Index noch TOAST-Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:6694 +#: commands/tablecmds.c:6704 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:6710 +#: commands/tablecmds.c:6720 msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:6976 +#: commands/tablecmds.c:6986 msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt" -#: commands/tablecmds.c:6977 +#: commands/tablecmds.c:6987 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet." -#: commands/tablecmds.c:6985 +#: commands/tablecmds.c:6995 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "Tabelle »%s« ohne OIDs kann nicht von Tabelle »%s« mit OIDs erben" -#: commands/tablecmds.c:7112 +#: commands/tablecmds.c:7122 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein" -#: commands/tablecmds.c:7128 +#: commands/tablecmds.c:7138 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:7207 +#: commands/tablecmds.c:7217 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "" "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Definition für Check-Constraint " "»%s«" -#: commands/tablecmds.c:7231 +#: commands/tablecmds.c:7241 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:7312 +#: commands/tablecmds.c:7322 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«" -#: commands/tablecmds.c:7540 +#: commands/tablecmds.c:7550 msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "" "einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema " "verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:7569 +#: commands/tablecmds.c:7579 #, c-format msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" msgstr "Relation »%s« ist bereits in Schema »%s«" -#: commands/tablecmds.c:7634 +#: commands/tablecmds.c:7644 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«" @@ -10445,12 +10497,12 @@ msgstr "Trigger f msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung" -#: commands/trigger.c:3608 +#: commands/trigger.c:3615 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "Constraint »%s« ist nicht verschiebbar" -#: commands/trigger.c:3634 +#: commands/trigger.c:3641 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "Constraint »%s« existiert nicht" @@ -10792,18 +10844,18 @@ msgstr "nur Superuser k msgid "permission denied to create role" msgstr "keine Berechtigung um Rolle zu erzeugen" -#: commands/user.c:281 commands/user.c:1045 +#: commands/user.c:281 commands/user.c:1066 #, c-format msgid "role name \"%s\" is reserved" msgstr "Rollenname »%s« ist reserviert" -#: commands/user.c:297 commands/user.c:1039 +#: commands/user.c:297 commands/user.c:1060 #, c-format msgid "role \"%s\" already exists" msgstr "Rolle »%s« existiert bereits" -#: commands/user.c:579 commands/user.c:759 commands/user.c:1291 -#: commands/user.c:1430 +#: commands/user.c:579 commands/user.c:759 commands/user.c:1312 +#: commands/user.c:1451 msgid "must be superuser to alter superusers" msgstr "nur Superuser können Superuser ändern" @@ -10811,130 +10863,130 @@ msgstr "nur Superuser k msgid "permission denied" msgstr "keine Berechtigung" -#: commands/user.c:829 +#: commands/user.c:850 msgid "permission denied to drop role" msgstr "keine Berechtigung um Rolle zu entfernen" -#: commands/user.c:863 +#: commands/user.c:884 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Rolle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/user.c:875 commands/user.c:879 +#: commands/user.c:896 commands/user.c:900 msgid "current user cannot be dropped" msgstr "aktueller Benutzer kann nicht entfernt werden" -#: commands/user.c:883 +#: commands/user.c:904 msgid "session user cannot be dropped" msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht entfernt werden" -#: commands/user.c:894 +#: commands/user.c:915 msgid "must be superuser to drop superusers" msgstr "nur Superuser können Superuser löschen" -#: commands/user.c:907 +#: commands/user.c:928 #, c-format msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" msgstr "kann Rolle »%s« nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" -#: commands/user.c:1027 +#: commands/user.c:1048 msgid "session user cannot be renamed" msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht umbenannt werden" -#: commands/user.c:1031 +#: commands/user.c:1052 msgid "current user cannot be renamed" msgstr "aktueller Benutzer kann nicht umbenannt werden" -#: commands/user.c:1056 +#: commands/user.c:1077 msgid "must be superuser to rename superusers" msgstr "nur Superuser können Superuser umbenennen" -#: commands/user.c:1063 +#: commands/user.c:1084 msgid "permission denied to rename role" msgstr "keine Berechtigung um Rolle umzubenennen" -#: commands/user.c:1084 +#: commands/user.c:1105 msgid "MD5 password cleared because of role rename" msgstr "MD5-Passwort wegen Rollenumbenennung gelöscht" -#: commands/user.c:1146 +#: commands/user.c:1167 msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" msgstr "bei GRANT/REVOKE ROLE können keine Spaltennamen angegeben werden" -#: commands/user.c:1190 +#: commands/user.c:1211 msgid "permission denied to drop objects" msgstr "keine Berechtigung um Objekte zu löschen" -#: commands/user.c:1217 commands/user.c:1226 +#: commands/user.c:1238 commands/user.c:1247 msgid "permission denied to reassign objects" msgstr "keine Berechtigung um Objekte neu zuzuordnen" -#: commands/user.c:1299 commands/user.c:1438 +#: commands/user.c:1320 commands/user.c:1459 #, c-format msgid "must have admin option on role \"%s\"" msgstr "Admin-Option für Rolle »%s« wird benötigt" -#: commands/user.c:1307 +#: commands/user.c:1328 msgid "must be superuser to set grantor" msgstr "nur Superuser können Grantor setzen" -#: commands/user.c:1332 +#: commands/user.c:1353 #, c-format msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" msgstr "Rolle »%s« ist ein Mitglied der Rolle »%s«" -#: commands/user.c:1348 +#: commands/user.c:1369 #, c-format msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" msgstr "Rolle »%s« ist schon Mitglied der Rolle »%s«" -#: commands/user.c:1461 +#: commands/user.c:1482 #, c-format msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" msgstr "Rolle »%s« ist kein Mitglied der Rolle »%s«" -#: commands/vacuum.c:649 +#: commands/vacuum.c:650 msgid "oldest xmin is far in the past" msgstr "älteste xmin ist weit in der Vergangenheit" -#: commands/vacuum.c:650 +#: commands/vacuum.c:651 msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." msgstr "" "Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen um Überlaufprobleme zu " "vermeiden." -#: commands/vacuum.c:978 +#: commands/vacuum.c:979 msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" msgstr "" "einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt " "worden" -#: commands/vacuum.c:979 +#: commands/vacuum.c:980 msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." msgstr "" "Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf " "verloren." -#: commands/vacuum.c:1112 +#: commands/vacuum.c:1114 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser kann sie vacuumen" -#: commands/vacuum.c:1116 +#: commands/vacuum.c:1118 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" msgstr "" "überspringe »%s« --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie " "vacuumen" -#: commands/vacuum.c:1120 +#: commands/vacuum.c:1122 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" msgstr "" "überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie " "vacuumen" -#: commands/vacuum.c:1137 +#: commands/vacuum.c:1139 #, c-format msgid "" "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" @@ -10942,18 +10994,18 @@ msgstr "" "überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen nicht " "vacuumen" -#: commands/vacuum.c:1382 commands/vacuumlazy.c:304 +#: commands/vacuum.c:1391 commands/vacuumlazy.c:304 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "vacuume »%s.%s«" -#: commands/vacuum.c:1441 commands/vacuumlazy.c:424 +#: commands/vacuum.c:1450 commands/vacuumlazy.c:424 #, c-format msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" msgstr "" "Seite %2$u in Relation »%1$s« ist nicht initialisiert --- wird repariert" -#: commands/vacuum.c:1553 commands/vacuum.c:1618 +#: commands/vacuum.c:1562 commands/vacuum.c:1627 #, c-format msgid "" "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- " @@ -10962,7 +11014,7 @@ msgstr "" "Relation »%s« TID %u/%u: XMIN_COMMMITTED nicht gesetzt für Transaktion %u --- " "kann Relation nicht verkleinern" -#: commands/vacuum.c:1586 +#: commands/vacuum.c:1595 #, c-format msgid "" "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation" @@ -10970,7 +11022,7 @@ msgstr "" "Relation »%s« TID %u/%u: totes HOT-aktualisiertes Tupel --- kann Relation " "nicht verkleinern" -#: commands/vacuum.c:1657 +#: commands/vacuum.c:1666 #, c-format msgid "" "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink " @@ -10979,7 +11031,7 @@ msgstr "" "Relation »%s« TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- kann Relation " "nicht verkleinern" -#: commands/vacuum.c:1674 +#: commands/vacuum.c:1683 #, c-format msgid "" "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink " @@ -10988,7 +11040,7 @@ msgstr "" "Relation »%s« TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- kann Relation " "nicht verkleinern" -#: commands/vacuum.c:1862 +#: commands/vacuum.c:1871 #, c-format msgid "" "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" @@ -10996,7 +11048,7 @@ msgstr "" "»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten " "gefunden" -#: commands/vacuum.c:1865 +#: commands/vacuum.c:1874 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -11017,28 +11069,28 @@ msgstr "" "%u Seiten mit %.0f freien Bytes sind mögliche Ziele zum Verschieben.\n" "%s." -#: commands/vacuum.c:2781 +#: commands/vacuum.c:2790 #, c-format msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" msgstr "»%s«: %u Zeilenversionen verschoben, von %u auf %u Seiten verkürzt" -#: commands/vacuum.c:2784 commands/vacuumlazy.c:819 commands/vacuumlazy.c:912 +#: commands/vacuum.c:2793 commands/vacuumlazy.c:819 commands/vacuumlazy.c:912 #: commands/vacuumlazy.c:1039 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s." -#: commands/vacuum.c:3358 commands/vacuumlazy.c:1036 +#: commands/vacuum.c:3367 commands/vacuumlazy.c:1036 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt" -#: commands/vacuum.c:3451 commands/vacuum.c:3528 commands/vacuumlazy.c:952 +#: commands/vacuum.c:3460 commands/vacuum.c:3537 commands/vacuumlazy.c:952 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten" -#: commands/vacuum.c:3455 +#: commands/vacuum.c:3464 #, c-format msgid "" "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" @@ -11047,7 +11099,7 @@ msgstr "" "%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n" "%s." -#: commands/vacuum.c:3470 commands/vacuum.c:3549 +#: commands/vacuum.c:3479 commands/vacuum.c:3558 #, c-format msgid "" "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" @@ -11055,11 +11107,11 @@ msgstr "" "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen, aber Tabelle enthält %.0f " "Zeilenversionen" -#: commands/vacuum.c:3473 commands/vacuum.c:3552 +#: commands/vacuum.c:3482 commands/vacuum.c:3561 msgid "Rebuild the index with REINDEX." msgstr "Bauen Sie den Index mit REINDEX neu." -#: commands/vacuum.c:3532 commands/vacuumlazy.c:956 +#: commands/vacuum.c:3541 commands/vacuumlazy.c:956 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -11229,7 +11281,7 @@ msgstr "Cursor msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" msgstr "Cursor »%s« ist kein einfach aktualisierbarer Scan der Tabelle »%s«" -#: executor/execCurrent.c:228 executor/execQual.c:893 +#: executor/execCurrent.c:228 executor/execQual.c:997 #, c-format msgid "no value found for parameter %d" msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden" @@ -11263,8 +11315,8 @@ msgid "cannot change relation \"%s\"" msgstr "kann Relation »%s« nicht ändern" #: executor/execMain.c:1183 executor/execMain.c:1193 executor/execMain.c:1210 -#: executor/execMain.c:1218 executor/execQual.c:618 executor/execQual.c:637 -#: executor/execQual.c:647 +#: executor/execMain.c:1218 executor/execQual.c:706 executor/execQual.c:725 +#: executor/execQual.c:890 msgid "table row type and query-specified row type do not match" msgstr "" "Zeilentyp der Tabelle und der von der Anfrage angegebene Zeilentyp stimmen " @@ -11274,7 +11326,7 @@ msgstr "" msgid "Query has too many columns." msgstr "Anfrage hat zu viele Spalten." -#: executor/execMain.c:1194 executor/execQual.c:638 +#: executor/execMain.c:1194 executor/execQual.c:726 #, c-format msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "Tabelle hat Typ %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s." @@ -11298,35 +11350,35 @@ msgstr "NULL-Wert in Spalte msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«" -#: executor/execQual.c:306 executor/execQual.c:334 +#: executor/execQual.c:308 executor/execQual.c:336 msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein" -#: executor/execQual.c:559 executor/execQual.c:3817 +#: executor/execQual.c:641 executor/execQual.c:3916 #, c-format msgid "attribute %d has wrong type" msgstr "Attribut %d hat falschen Typ" -#: executor/execQual.c:560 executor/execQual.c:3818 +#: executor/execQual.c:642 executor/execQual.c:3917 #, c-format msgid "Table has type %s, but query expects %s." msgstr "Tabelle hat Typ %s, aber Anfrage erwartet %s." -#: executor/execQual.c:619 +#: executor/execQual.c:707 #, c-format msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." msgstr[0] "Tabellenzeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d." msgstr[1] "Tabellenzeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d." -#: executor/execQual.c:648 executor/execQual.c:1363 +#: executor/execQual.c:891 executor/execQual.c:1467 #, c-format msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgstr "" "Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut auf " "Position %d." -#: executor/execQual.c:1047 parser/parse_func.c:88 parser/parse_func.c:260 +#: executor/execQual.c:1151 parser/parse_func.c:88 parser/parse_func.c:260 #: parser/parse_func.c:541 #, c-format msgid "cannot pass more than %d argument to a function" @@ -11334,11 +11386,11 @@ msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" msgstr[0] "kann nicht mehr als %d Argument an Funktion übergeben" msgstr[1] "kann nicht mehr als %d Argumente an Funktion übergeben" -#: executor/execQual.c:1231 +#: executor/execQual.c:1335 msgid "functions and operators can take at most one set argument" msgstr "Funktionen und Operatoren können höchstens ein Mengenargument haben" -#: executor/execQual.c:1281 +#: executor/execQual.c:1385 msgid "" "function returning setof record called in context that cannot accept type " "record" @@ -11346,13 +11398,13 @@ msgstr "" "Funktion mit Ergebnis SETOF RECORD in einem Zusammenhang aufgerufen, der den " "Typ RECORD nicht verarbeiten kann" -#: executor/execQual.c:1336 executor/execQual.c:1352 executor/execQual.c:1362 +#: executor/execQual.c:1440 executor/execQual.c:1456 executor/execQual.c:1466 msgid "function return row and query-specified return row do not match" msgstr "" "von Funktion zurückgegebene Zeile und von der Anfrage angegebene " "zurückzugebende Zeile stimmen nicht überein" -#: executor/execQual.c:1337 +#: executor/execQual.c:1441 #, c-format msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." @@ -11360,39 +11412,39 @@ msgstr[0] "Zur msgstr[1] "" "Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d." -#: executor/execQual.c:1353 +#: executor/execQual.c:1457 #, c-format msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "Rückgabetyp war %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s." -#: executor/execQual.c:1606 executor/execQual.c:2024 +#: executor/execQual.c:1710 executor/execQual.c:2123 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" msgstr "" "Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt" -#: executor/execQual.c:1626 executor/execQual.c:2031 +#: executor/execQual.c:1730 executor/execQual.c:2130 #, c-format msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" msgstr "unbekannter returnMode von Tabellenfunktion: %d" -#: executor/execQual.c:1946 +#: executor/execQual.c:2050 msgid "function returning set of rows cannot return null value" msgstr "" "Funktion, die eine Zeilenmenge zurückgibt, kann keinen NULL-Wert zurückgeben" -#: executor/execQual.c:2191 +#: executor/execQual.c:2290 msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" msgstr "IS DISTINCT FROM unterstützt keine Mengenargumente" -#: executor/execQual.c:2266 +#: executor/execQual.c:2365 msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" msgstr "op ANY/ALL (array) unterstützt keine Mengenargumente" -#: executor/execQual.c:2885 +#: executor/execQual.c:2984 msgid "cannot merge incompatible arrays" msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen" -#: executor/execQual.c:2886 +#: executor/execQual.c:2985 #, c-format msgid "" "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " @@ -11401,41 +11453,41 @@ msgstr "" "Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s " "verwendet werden." -#: executor/execQual.c:3469 +#: executor/execQual.c:3568 msgid "NULLIF does not support set arguments" msgstr "NULLIF unterstützt keine Mengenargumente" -#: executor/execQual.c:4192 optimizer/util/clauses.c:547 parser/parse_agg.c:74 +#: executor/execQual.c:4293 optimizer/util/clauses.c:553 parser/parse_agg.c:74 msgid "aggregate function calls cannot be nested" msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden" -#: executor/execQual.c:4230 optimizer/util/clauses.c:621 +#: executor/execQual.c:4331 optimizer/util/clauses.c:627 #: parser/parse_agg.c:121 msgid "window function calls cannot be nested" msgstr "Aufrufe von Fensterfunktionen können nicht geschachtelt werden" -#: executor/execQual.c:4430 +#: executor/execQual.c:4531 msgid "target type is not an array" msgstr "Zieltyp ist kein Array" -#: executor/execQual.c:4543 +#: executor/execQual.c:4644 #, c-format msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:153 +#: executor/functions.c:154 #, c-format msgid "%s is not allowed in a SQL function" msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:160 executor/spi.c:1209 executor/spi.c:1768 +#: executor/functions.c:161 executor/spi.c:1209 executor/spi.c:1768 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "%s ist in als nicht »volatile« markierten Funktionen nicht erlaubt" -#: executor/functions.c:254 +#: executor/functions.c:261 #, c-format msgid "" "could not determine actual result type for function declared to return type %" @@ -11444,59 +11496,59 @@ msgstr "" "konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion mit deklarierten Rückgabetyp %" "s nicht bestimmen" -#: executor/functions.c:293 +#: executor/functions.c:300 #, c-format msgid "could not determine actual type of argument declared %s" msgstr "" "konnte tatsächlichen Typ von Argument mit deklarierten Typ %s nicht bestimmen" -#: executor/functions.c:930 +#: executor/functions.c:920 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" statement %d" msgstr "SQL-Funktion »%s« Anweisung %d" -#: executor/functions.c:949 +#: executor/functions.c:943 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during startup" msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Start" -#: executor/functions.c:1078 executor/functions.c:1114 -#: executor/functions.c:1126 executor/functions.c:1213 -#: executor/functions.c:1225 executor/functions.c:1250 +#: executor/functions.c:1088 executor/functions.c:1124 +#: executor/functions.c:1136 executor/functions.c:1242 +#: executor/functions.c:1274 executor/functions.c:1303 #, c-format msgid "return type mismatch in function declared to return %s" msgstr "Rückgabetyp von Funktion stimmt nicht überein; deklariert als %s" -#: executor/functions.c:1080 +#: executor/functions.c:1090 msgid "" "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." msgstr "" "Die letzte Anweisung der Funktion muss ein SELECT oder INSERT/UPDATE/DELETE " "RETURNING sein." -#: executor/functions.c:1116 +#: executor/functions.c:1126 msgid "Final statement must return exactly one column." msgstr "Die letzte Anweisung muss genau eine Spalte zurückgeben." -#: executor/functions.c:1128 +#: executor/functions.c:1138 #, c-format msgid "Actual return type is %s." msgstr "Eigentlicher Rückgabetyp ist %s." -#: executor/functions.c:1215 +#: executor/functions.c:1244 msgid "Final statement returns too many columns." msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu viele Spalten zurück." -#: executor/functions.c:1227 +#: executor/functions.c:1276 #, c-format msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." msgstr "Die letzte Anweisung ergibt %s statt %s in Spalte %d." -#: executor/functions.c:1252 +#: executor/functions.c:1305 msgid "Final statement returns too few columns." msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu wenige Spalten zurück." -#: executor/functions.c:1266 +#: executor/functions.c:1353 #, c-format msgid "return type %s is not supported for SQL functions" msgstr "Rückgabetyp %s wird nicht von SQL-Funktionen unterstützt" @@ -11536,12 +11588,12 @@ msgstr "OFFSET darf nicht negativ sein" msgid "LIMIT must not be negative" msgstr "LIMIT darf nicht negativ sein" -#: executor/nodeMergejoin.c:1509 +#: executor/nodeMergejoin.c:1546 msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "" "RIGHT JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" -#: executor/nodeMergejoin.c:1527 optimizer/path/joinpath.c:1062 +#: executor/nodeMergejoin.c:1566 optimizer/path/joinpath.c:1070 msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "" "FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" @@ -11573,11 +11625,11 @@ msgstr "Plan mit mehreren Anfragen kann nicht als Cursor ge msgid "cannot open %s query as cursor" msgstr "%s kann nicht als Cursor geöffnet werden" -#: executor/spi.c:1186 parser/analyze.c:1958 +#: executor/spi.c:1186 parser/analyze.c:1975 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt" -#: executor/spi.c:1187 parser/analyze.c:1959 +#: executor/spi.c:1187 parser/analyze.c:1976 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Scrollbare Cursor müssen READ ONLY sein." @@ -11760,31 +11812,31 @@ msgstr "" "konnte Positionszeiger nicht auf Ende des Segments %u der Relation %s " "setzen: %m" -#: storage/file/fd.c:383 +#: storage/file/fd.c:384 #, c-format msgid "getrlimit failed: %m" msgstr "getrlimit fehlgeschlagen: %m" -#: storage/file/fd.c:473 +#: storage/file/fd.c:474 msgid "insufficient file descriptors available to start server process" msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar um Serverprozess zu starten" -#: storage/file/fd.c:474 +#: storage/file/fd.c:475 #, c-format msgid "System allows %d, we need at least %d." msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d." -#: storage/file/fd.c:515 storage/file/fd.c:1376 storage/file/fd.c:1491 +#: storage/file/fd.c:516 storage/file/fd.c:1386 storage/file/fd.c:1501 #, c-format msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen" -#: storage/file/fd.c:1043 +#: storage/file/fd.c:1049 #, c-format msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" msgstr "temporäre Datei: Pfad »%s«, Größe %lu" -#: storage/file/fd.c:1550 +#: storage/file/fd.c:1560 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" @@ -11895,7 +11947,7 @@ msgstr "" "übergeben." #: storage/lmgr/proc.c:275 storage/ipc/procarray.c:151 -#: storage/ipc/sinvaladt.c:293 postmaster/postmaster.c:1777 +#: storage/ipc/sinvaladt.c:293 postmaster/postmaster.c:1779 msgid "sorry, too many clients already" msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen" @@ -12338,7 +12390,7 @@ msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag f msgid "could not enable credential reception: %m" msgstr "konnte Empfang von Credentials nicht einschalten: %m" -#: libpq/auth.c:432 libpq/hba.c:858 +#: libpq/auth.c:432 libpq/hba.c:868 msgid "" "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" msgstr "" @@ -12623,236 +12675,245 @@ msgstr "konnte Serverdatei msgid "could not write server file \"%s\": %m" msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht schreiben: %m" -#: libpq/be-secure.c:275 libpq/be-secure.c:369 +#: libpq/be-secure.c:277 libpq/be-secure.c:372 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "SSL-Fehler: %s" -#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:378 libpq/be-secure.c:934 +#: libpq/be-secure.c:286 libpq/be-secure.c:381 libpq/be-secure.c:937 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d" -#: libpq/be-secure.c:323 libpq/be-secure.c:327 libpq/be-secure.c:337 +#: libpq/be-secure.c:325 libpq/be-secure.c:329 libpq/be-secure.c:339 msgid "SSL renegotiation failure" msgstr "Fehler bei SSL-Neuverhandlung" -#: libpq/be-secure.c:331 +#: libpq/be-secure.c:333 msgid "SSL failed to send renegotiation request" msgstr "SSL konnte keine neue Verhandlungsanfrage senden" -#: libpq/be-secure.c:726 +#: libpq/be-secure.c:729 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s" msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s" -#: libpq/be-secure.c:736 +#: libpq/be-secure.c:739 #, c-format msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei »%s« nicht laden: %s" -#: libpq/be-secure.c:742 +#: libpq/be-secure.c:745 #, c-format msgid "could not access private key file \"%s\": %m" msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei »%s« nicht zugreifen: %m" -#: libpq/be-secure.c:757 +#: libpq/be-secure.c:760 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access" msgstr "private Schlüsseldatei »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt" -#: libpq/be-secure.c:759 +#: libpq/be-secure.c:762 msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." msgstr "Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein." -#: libpq/be-secure.c:766 +#: libpq/be-secure.c:769 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s" -#: libpq/be-secure.c:771 +#: libpq/be-secure.c:774 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/be-secure.c:800 +#: libpq/be-secure.c:803 #, c-format msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht auf Root-Zertifikat-Datei »%s« zugreifen: %m" -#: libpq/be-secure.c:813 +#: libpq/be-secure.c:816 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s" -#: libpq/be-secure.c:835 +#: libpq/be-secure.c:838 #, c-format msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" msgstr "SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« ignoriert" -#: libpq/be-secure.c:837 +#: libpq/be-secure.c:840 msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine Certificate-Revocation-Lists." -#: libpq/be-secure.c:843 +#: libpq/be-secure.c:846 #, c-format msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" msgstr "" "SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« nicht gefunden, wird übersprungen: " "%s" -#: libpq/be-secure.c:845 +#: libpq/be-secure.c:848 msgid "Certificates will not be checked against revocation list." msgstr "Zertifikate werden nicht gegen die Revocation-Liste geprüft." -#: libpq/be-secure.c:879 +#: libpq/be-secure.c:882 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s" -#: libpq/be-secure.c:888 +#: libpq/be-secure.c:891 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "konnte SSL-Socket nicht setzen: %s" -#: libpq/be-secure.c:914 +#: libpq/be-secure.c:917 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %m" -#: libpq/be-secure.c:918 libpq/be-secure.c:929 +#: libpq/be-secure.c:921 libpq/be-secure.c:932 msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: EOF entdeckt" -#: libpq/be-secure.c:923 +#: libpq/be-secure.c:926 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s" -#: libpq/be-secure.c:961 +#: libpq/be-secure.c:977 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" +msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte" + +#: libpq/be-secure.c:984 #, c-format msgid "SSL connection from \"%s\"" msgstr "SSL-Verbindung von »%s«" -#: libpq/be-secure.c:1005 +#: libpq/be-secure.c:1028 msgid "no SSL error reported" msgstr "kein SSL-Fehler berichtet" -#: libpq/be-secure.c:1009 +#: libpq/be-secure.c:1032 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "SSL-Fehlercode %lu" -#: libpq/hba.c:152 +#: libpq/hba.c:159 #, c-format msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird übersprungen: »%s«" -#: libpq/hba.c:341 +#: libpq/hba.c:351 #, c-format msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" msgstr "konnte sekundäre Authentifizierungsdatei »@%s« nicht als »%s« öffnen: %m" #. translator: the second %s is a list of auth methods -#: libpq/hba.c:582 +#: libpq/hba.c:592 #, c-format msgid "" "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" msgstr "" "Authentifizierungsoption »%s« ist nur gültig für Authentifizierungsmethoden %s" -#: libpq/hba.c:598 +#: libpq/hba.c:608 #, c-format msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" msgstr "Authentifizierungsmethode »%s« benötigt Argument »%s«" -#: libpq/hba.c:644 +#: libpq/hba.c:654 msgid "hostssl not supported on this platform" msgstr "hostssl wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" -#: libpq/hba.c:645 +#: libpq/hba.c:655 msgid "compile with --enable-ssl to use SSL connections" msgstr "kompilieren Sie mit --enable-ssl um SSL-Verbindungen zu verwenden" -#: libpq/hba.c:667 +#: libpq/hba.c:677 #, c-format msgid "invalid connection type \"%s\"" msgstr "ungültiger Verbindungstyp »%s«" -#: libpq/hba.c:680 +#: libpq/hba.c:690 msgid "end-of-line before database specification" msgstr "Zeilenende vor Datenbankangabe" -#: libpq/hba.c:693 +#: libpq/hba.c:703 msgid "end-of-line before role specification" msgstr "Zeilenende vor Rollenangabe" -#: libpq/hba.c:708 +#: libpq/hba.c:718 msgid "end-of-line before IP address specification" msgstr "Zeilenende vor IP-Adressangabe" -#: libpq/hba.c:737 +#: libpq/hba.c:747 #, c-format msgid "invalid IP address \"%s\": %s" msgstr "ungültige IP-Adresse »%s«: %s" -#: libpq/hba.c:759 +#: libpq/hba.c:769 #, c-format msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" msgstr "ungültige CIDR-Maske in Adresse »%s«" -#: libpq/hba.c:777 +#: libpq/hba.c:787 msgid "end-of-line before netmask specification" msgstr "Zeilenende vor Netzmaskenangabe" -#: libpq/hba.c:789 +#: libpq/hba.c:799 #, c-format msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" msgstr "ungültige IP-Maske »%s«: %s" -#: libpq/hba.c:805 +#: libpq/hba.c:815 #, c-format msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" msgstr "IP-Adresse und -Maske passen nicht zusammen in Datei »%s« Zeile %d" -#: libpq/hba.c:818 +#: libpq/hba.c:828 msgid "end-of-line before authentication method" msgstr "Zeilenende vor Authentifizierungsmethode" -#: libpq/hba.c:885 +#: libpq/hba.c:895 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\"" msgstr "ungültige Authentifizierungsmethode »%s«" -#: libpq/hba.c:896 +#: libpq/hba.c:906 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform" msgstr "" "ungültige Authentifizierungsmethode »%s«: auf dieser Platform nicht " "unterstützt" -#: libpq/hba.c:909 +#: libpq/hba.c:919 msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" msgstr "krb5-Authentifizierung wird auf lokalen Verbindungen nicht unterstützt" -#: libpq/hba.c:920 +#: libpq/hba.c:930 +msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" +msgstr "" +"gssapi-Authentifizierung wird auf lokalen Verbindungen nicht unterstützt" + +#: libpq/hba.c:946 msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" msgstr "cert-Authentifizierung wird nur auf »hostssl«-Verbindungen unterstützt" -#: libpq/hba.c:943 +#: libpq/hba.c:969 #, c-format msgid "authentication option not in name=value format: %s" msgstr "Authentifizierungsoption nicht im Format name=wert: %s" -#: libpq/hba.c:958 +#: libpq/hba.c:984 msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert" msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi und cert" -#: libpq/hba.c:972 +#: libpq/hba.c:998 msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" msgstr "clientcert kann nur für »hostssl«-Zeilen konfiguriert werden" -#: libpq/hba.c:983 +#: libpq/hba.c:1009 msgid "" "client certificates can only be checked if a root certificate store is " "available" @@ -12860,41 +12921,41 @@ msgstr "" "Client-Zertifikate können nur überprüft werden, wenn Wurzelzertifikat " "verfügbar ist" -#: libpq/hba.c:984 +#: libpq/hba.c:1010 msgid "make sure the root certificate store is present and readable" msgstr "stellen Sie sicher, dass das Wurzelzertifikat vorhanden und lesbar ist" -#: libpq/hba.c:997 +#: libpq/hba.c:1023 msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" msgstr "" "clientcert kann nicht auf 0 gesetzt sein, wenn »cert«-Authentifizierung " "verwendet wird" -#: libpq/hba.c:1031 +#: libpq/hba.c:1057 #, c-format msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" msgstr "ungültige LDAP-Portnummer: »%s«" -#: libpq/hba.c:1057 libpq/hba.c:1065 +#: libpq/hba.c:1083 libpq/hba.c:1091 msgid "krb5, gssapi and sspi" msgstr "krb5, gssapi und sspi" -#: libpq/hba.c:1075 +#: libpq/hba.c:1101 #, c-format msgid "unknown authentication option name: \"%s\"" msgstr "unbekannter Authentifizierungsoptionsname: »%s«" -#: libpq/hba.c:1502 +#: libpq/hba.c:1529 #, c-format msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck »%s«: %s" -#: libpq/hba.c:1524 +#: libpq/hba.c:1551 #, c-format msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck für »%s« fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/hba.c:1541 +#: libpq/hba.c:1568 #, c-format msgid "" "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by " @@ -12903,30 +12964,30 @@ msgstr "" "regulärer Ausdruck »%s« hat keine Teilausdrücke wie von der Backreference in " "»%s« verlangt" -#: libpq/hba.c:1607 +#: libpq/hba.c:1634 #, c-format msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" msgstr "fehlender Eintrag in Datei »%s« am Ende von Zeile %d" -#: libpq/hba.c:1648 +#: libpq/hba.c:1675 #, c-format msgid "provided username (%s) and authenticated username (%s) don't match" msgstr "" "angegebener Benutzername (%s) und authentifizierter Benutzername (%s) " "stimmen nicht überein" -#: libpq/hba.c:1669 +#: libpq/hba.c:1696 #, c-format msgid "no match in usermap for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" msgstr "" "kein passender Eintrag in Usermap für Benutzer »%s«, authentifiziert als »%s«" -#: libpq/hba.c:1671 +#: libpq/hba.c:1698 #, c-format msgid "usermap \"%s\"" msgstr "Usermap »%s«" -#: libpq/hba.c:1694 +#: libpq/hba.c:1721 #, c-format msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" msgstr "konnte Ident-Usermap-Datei »%s« nicht öffnen: %m" @@ -13068,7 +13129,7 @@ msgstr "ung msgid "invalid message format" msgstr "ungültiges Message-Format" -#: optimizer/util/clauses.c:3796 +#: optimizer/util/clauses.c:3799 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during inlining" msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining" @@ -13091,8 +13152,8 @@ msgstr "Alle Spaltendatentypen m msgid "could not implement %s" msgstr "konnte %s nicht implementieren" -#: optimizer/prep/prepunion.c:768 optimizer/plan/planner.c:1042 -#: optimizer/plan/planner.c:1473 +#: optimizer/prep/prepunion.c:768 optimizer/plan/planner.c:1044 +#: optimizer/plan/planner.c:1475 msgid "" "Some of the datatypes only support hashing, while others only support " "sorting." @@ -13108,32 +13169,32 @@ msgstr "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren " "Verbundes angewendet werden" -#: optimizer/plan/planner.c:843 parser/analyze.c:1196 parser/analyze.c:1390 -#: parser/analyze.c:2019 +#: optimizer/plan/planner.c:845 parser/analyze.c:1196 parser/analyze.c:1390 +#: parser/analyze.c:2036 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" -#: optimizer/plan/planner.c:1041 +#: optimizer/plan/planner.c:1043 msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "konnte GROUP BY nicht implementieren" -#: optimizer/plan/planner.c:1472 +#: optimizer/plan/planner.c:1474 msgid "could not implement DISTINCT" msgstr "konnte DISTINCT nicht implementieren" -#: optimizer/plan/planner.c:2520 +#: optimizer/plan/planner.c:2522 msgid "could not implement window PARTITION BY" msgstr "konnte PARTITION BY für Fenster nicht implementieren" -#: optimizer/plan/planner.c:2521 +#: optimizer/plan/planner.c:2523 msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." msgstr "Fensterpartitionierungsspalten müssen sortierbare Datentypen haben." -#: optimizer/plan/planner.c:2525 +#: optimizer/plan/planner.c:2527 msgid "could not implement window ORDER BY" msgstr "konnte ORDER BY für Fenster nicht implementieren" -#: optimizer/plan/planner.c:2526 +#: optimizer/plan/planner.c:2528 msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." msgstr "Fenstersortierspalten müssen sortierbare Datentypen haben." @@ -13177,7 +13238,7 @@ msgstr "INSERT hat mehr Zielspalten als Ausdr msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" msgstr "DEFAULT kann nur in VALUES-Liste innerhalb von INSERT auftreten" -#: parser/analyze.c:1061 parser/analyze.c:2154 +#: parser/analyze.c:1061 parser/analyze.c:2171 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf VALUES angewendet werden" @@ -13216,100 +13277,101 @@ msgstr "" msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "jede %s-Anfrage muss die gleiche Anzahl Spalten haben" -#: parser/analyze.c:1702 +#: parser/analyze.c:1719 msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" msgstr "CREATE TABLE AS gibt zu viele Spaltennamen an" -#: parser/analyze.c:1752 +#: parser/analyze.c:1769 msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in UPDATE verwendet werden" -#: parser/analyze.c:1758 +#: parser/analyze.c:1775 msgid "cannot use window function in UPDATE" msgstr "Fensterfunktionen können nicht in UPDATE verwendet werden" -#: parser/analyze.c:1865 +#: parser/analyze.c:1882 msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in RETURNING verwendet werden" -#: parser/analyze.c:1871 +#: parser/analyze.c:1888 msgid "cannot use window function in RETURNING" msgstr "Fensterfunktionen können nicht in RETURNING verwendet werden" -#: parser/analyze.c:1890 +#: parser/analyze.c:1907 msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" msgstr "RETURNING kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten" -#: parser/analyze.c:1929 +#: parser/analyze.c:1946 msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" msgstr "SCROLL und NO SCROLL können nicht beide angegeben werden" -#: parser/analyze.c:1943 +#: parser/analyze.c:1960 msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" msgstr "DECLARE CURSOR kann nicht INTO verwenden" -#: parser/analyze.c:1951 +#: parser/analyze.c:1968 msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt" -#: parser/analyze.c:1952 +#: parser/analyze.c:1969 msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." msgstr "Haltbare Cursor müssen READ ONLY sein." -#: parser/analyze.c:1965 +#: parser/analyze.c:1982 msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt" -#: parser/analyze.c:1966 +#: parser/analyze.c:1983 msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." msgstr "Insensitive Cursor müssen READ ONLY sein." -#: parser/analyze.c:2023 +#: parser/analyze.c:2040 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit DISTINCT-Klausel erlaubt" -#: parser/analyze.c:2027 +#: parser/analyze.c:2044 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit GROUP-BY-Klausel erlaubt" -#: parser/analyze.c:2031 +#: parser/analyze.c:2048 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit HAVING-Klausel erlaubt" -#: parser/analyze.c:2035 +#: parser/analyze.c:2052 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Aggregatfunktionen erlaubt" -#: parser/analyze.c:2039 +#: parser/analyze.c:2056 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Fensterfunktionen erlaubt" -#: parser/analyze.c:2107 +#: parser/analyze.c:2124 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE muss unqualifizierte Relationsnamen angeben" -#: parser/analyze.c:2136 +#: parser/analyze.c:2153 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf einen Verbund angewendet werden" -#: parser/analyze.c:2142 +#: parser/analyze.c:2159 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf NEW oder OLD angewendet werden" -#: parser/analyze.c:2148 +#: parser/analyze.c:2165 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine Funktion angewendet werden" -#: parser/analyze.c:2160 +#: parser/analyze.c:2177 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine WITH-Anfrage angewendet werden" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine WITH-Anfrage angewendet werden" -#: parser/analyze.c:2174 +#: parser/analyze.c:2191 #, c-format msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" msgstr "Relation »%s« in FOR UPDATE/SHARE nicht in der FROM-Klausel gefunden" -#: parser/analyze.c:2242 parser/parse_coerce.c:283 parser/parse_expr.c:647 +#: parser/analyze.c:2259 parser/parse_coerce.c:283 parser/parse_expr.c:647 #: parser/parse_expr.c:654 #, c-format msgid "there is no parameter $%d" @@ -14313,10 +14375,10 @@ msgstr "" "CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden " "Schema ist (%s)" -#: parser/scansup.c:181 +#: parser/scansup.c:190 #, c-format -msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" -msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%.*s« gekürzt" +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" +msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%s« gekürzt" #: gram.y:1191 msgid "current database cannot be changed" @@ -14412,7 +14474,7 @@ msgstr "Frame-Beginn bei CURRENT ROW ist nicht implementiert" #: gram.y:9439 msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" -msgstr "Frame-Ende kann nicht UNBOUNDED PRECEDING" +msgstr "Frame-Ende kann nicht UNBOUNDED PRECEDING sein" #: gram.y:10559 msgid "OLD used in query that is not in a rule" @@ -14587,14 +14649,14 @@ msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" msgstr "" "konnte Listener-Pipe für Signale für PID %d nicht erzeugen: Fehlercode %d" -#: port/win32/signal.c:269 +#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:299 #, c-format msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" msgstr "" "konnte Listener-Pipe für Signale nicht erzeugen: Fehlercode %d; wiederhole " "Versuch\n" -#: port/win32/signal.c:282 +#: port/win32/signal.c:309 #, c-format msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" msgstr "konnte Signal-Dispatch-Thread nicht erzeugen: Fehlercode %d\n" @@ -14661,17 +14723,17 @@ msgstr "konnte Semaphore nicht entsperren: Fehlercode %d" msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" msgstr "konnte Semaphore nicht versuchsweise sperren: Fehlercode %d" -#: port/sysv_shmem.c:99 port/pg_shmem.c:99 +#: port/sysv_shmem.c:141 port/pg_shmem.c:141 #, c-format msgid "could not create shared memory segment: %m" msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m" -#: port/sysv_shmem.c:100 port/pg_shmem.c:100 +#: port/sysv_shmem.c:142 port/pg_shmem.c:142 #, c-format msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(key=%lu, größe=%lu, 0%o)." -#: port/sysv_shmem.c:104 port/pg_shmem.c:104 +#: port/sysv_shmem.c:146 port/pg_shmem.c:146 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " @@ -14698,7 +14760,7 @@ msgstr "" "Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die\n" "Konfiguration von Shared Memory." -#: port/sysv_shmem.c:117 port/pg_shmem.c:117 +#: port/sysv_shmem.c:159 port/pg_shmem.c:159 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " @@ -14716,7 +14778,7 @@ msgstr "" "Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " "Konfiguration von Shared Memory." -#: port/sysv_shmem.c:126 port/pg_shmem.c:126 +#: port/sysv_shmem.c:168 port/pg_shmem.c:168 #, c-format msgid "" "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " @@ -14740,7 +14802,7 @@ msgstr "" "Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " "Konfiguration von Shared Memory." -#: port/sysv_shmem.c:381 port/pg_shmem.c:381 +#: port/sysv_shmem.c:423 port/pg_shmem.c:423 #, c-format msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" msgstr "konnte »stat« für Datenverzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" @@ -14893,7 +14955,7 @@ msgstr "Der fehlgeschlagene Archivbefehl war: %s" msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" msgstr "Archivbefehl wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" -#: postmaster/pgarch.c:568 postmaster/postmaster.c:2715 +#: postmaster/pgarch.c:568 postmaster/postmaster.c:2717 msgid "" "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "" @@ -15099,7 +15161,7 @@ msgstr "konnte Ein-/Ausgabe-Completion-Port f msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte externe PID-Datei »%s« nicht schreiben: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1022 postmaster/postmaster.c:3291 +#: postmaster/postmaster.c:1022 postmaster/postmaster.c:3293 msgid "could not load pg_hba.conf" msgstr "konnte pg_hba.conf nicht laden" @@ -15199,291 +15261,291 @@ msgstr "" "nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u." "%u" -#: postmaster/postmaster.c:1681 +#: postmaster/postmaster.c:1683 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet" -#: postmaster/postmaster.c:1709 +#: postmaster/postmaster.c:1711 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben" -#: postmaster/postmaster.c:1762 +#: postmaster/postmaster.c:1764 msgid "the database system is starting up" msgstr "das Datenbanksystem startet" -#: postmaster/postmaster.c:1767 +#: postmaster/postmaster.c:1769 msgid "the database system is shutting down" msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter" -#: postmaster/postmaster.c:1772 +#: postmaster/postmaster.c:1774 msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus" -#: postmaster/postmaster.c:1839 +#: postmaster/postmaster.c:1841 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" msgstr "falscher Schlüssel in Stornierungsanfrage für Prozess %d" -#: postmaster/postmaster.c:1847 +#: postmaster/postmaster.c:1849 #, c-format msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "PID %d in Stornierungsanfrage stimmte mit keinem Prozess überein" -#: postmaster/postmaster.c:2039 +#: postmaster/postmaster.c:2041 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "SIGHUP empfangen, Konfigurationsdateien werden neu geladen" -#: postmaster/postmaster.c:2060 +#: postmaster/postmaster.c:2062 msgid "pg_hba.conf not reloaded" msgstr "pg_hba.conf nicht neu geladen" -#: postmaster/postmaster.c:2103 +#: postmaster/postmaster.c:2105 msgid "received smart shutdown request" msgstr "intelligentes Herunterfahren verlangt" -#: postmaster/postmaster.c:2139 +#: postmaster/postmaster.c:2141 msgid "received fast shutdown request" msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt" -#: postmaster/postmaster.c:2154 +#: postmaster/postmaster.c:2156 msgid "aborting any active transactions" msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen" -#: postmaster/postmaster.c:2182 +#: postmaster/postmaster.c:2184 msgid "received immediate shutdown request" msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt" -#: postmaster/postmaster.c:2256 postmaster/postmaster.c:2284 +#: postmaster/postmaster.c:2258 postmaster/postmaster.c:2286 msgid "startup process" msgstr "Startprozess" -#: postmaster/postmaster.c:2259 +#: postmaster/postmaster.c:2261 msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Startprozessfehler" -#: postmaster/postmaster.c:2324 +#: postmaster/postmaster.c:2326 msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "Datenbanksystem ist bereit um Verbindungen anzunehmen" -#: postmaster/postmaster.c:2376 +#: postmaster/postmaster.c:2378 msgid "background writer process" msgstr "Background-Writer-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:2392 +#: postmaster/postmaster.c:2394 msgid "WAL writer process" msgstr "WAL-Schreibprozess" -#: postmaster/postmaster.c:2407 +#: postmaster/postmaster.c:2409 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "Autovacuum-Launcher-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:2421 +#: postmaster/postmaster.c:2423 msgid "archiver process" msgstr "Archivierprozess" -#: postmaster/postmaster.c:2439 +#: postmaster/postmaster.c:2441 msgid "statistics collector process" msgstr "Statistiksammelprozess" -#: postmaster/postmaster.c:2453 +#: postmaster/postmaster.c:2455 msgid "system logger process" msgstr "Systemlogger-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:2488 postmaster/postmaster.c:2498 -#: postmaster/postmaster.c:2516 +#: postmaster/postmaster.c:2490 postmaster/postmaster.c:2500 +#: postmaster/postmaster.c:2518 msgid "server process" msgstr "Serverprozess" -#: postmaster/postmaster.c:2552 +#: postmaster/postmaster.c:2554 msgid "terminating any other active server processes" msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2704 +#: postmaster/postmaster.c:2706 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2713 +#: postmaster/postmaster.c:2715 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2722 +#: postmaster/postmaster.c:2724 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2732 +#: postmaster/postmaster.c:2734 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2741 +#: postmaster/postmaster.c:2743 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) beendete mit unbekanntem Status %d" -#: postmaster/postmaster.c:2878 +#: postmaster/postmaster.c:2880 msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "abnormales Herunterfahren des Datenbanksystems" -#: postmaster/postmaster.c:2910 +#: postmaster/postmaster.c:2912 msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu" -#: postmaster/postmaster.c:3075 +#: postmaster/postmaster.c:3077 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:3117 +#: postmaster/postmaster.c:3119 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): " -#: postmaster/postmaster.c:3257 +#: postmaster/postmaster.c:3259 #, c-format msgid "connection received: host=%s%s%s" msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s%s%s" -#: postmaster/postmaster.c:3336 +#: postmaster/postmaster.c:3338 #, c-format msgid "connection authorized: user=%s database=%s" msgstr "Verbindung authorisiert: Benutzer=%s Datenbank=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3576 +#: postmaster/postmaster.c:3578 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4097 +#: postmaster/postmaster.c:4099 msgid "database system is in consistent recovery mode" msgstr "das Datenbanksystem ist im konsistenten Wiederherstellungsmodus" -#: postmaster/postmaster.c:4314 +#: postmaster/postmaster.c:4316 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "konnte Startprozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:4318 +#: postmaster/postmaster.c:4320 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:4322 +#: postmaster/postmaster.c:4324 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "konnte WAL-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:4326 +#: postmaster/postmaster.c:4328 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:4600 +#: postmaster/postmaster.c:4602 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "" "konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d" -#: postmaster/postmaster.c:4629 +#: postmaster/postmaster.c:4631 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4658 postmaster/postmaster.c:4665 +#: postmaster/postmaster.c:4660 postmaster/postmaster.c:4667 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4674 +#: postmaster/postmaster.c:4676 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4687 +#: postmaster/postmaster.c:4689 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4696 +#: postmaster/postmaster.c:4698 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4703 +#: postmaster/postmaster.c:4705 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" msgstr "" "konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4846 +#: postmaster/postmaster.c:4848 msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "konnte Exitcode des Prozesses nicht lesen\n" -#: postmaster/postmaster.c:4851 +#: postmaster/postmaster.c:4853 msgid "could not post child completion status\n" msgstr "konnte Child-Completion-Status nicht versenden\n" -#: postmaster/syslogger.c:383 +#: postmaster/syslogger.c:387 #, c-format msgid "select() failed in logger process: %m" msgstr "select() fehlgeschlagen im Logger-Prozess: %m" -#: postmaster/syslogger.c:395 postmaster/syslogger.c:959 +#: postmaster/syslogger.c:399 postmaster/syslogger.c:973 #, c-format msgid "could not read from logger pipe: %m" msgstr "konnte nicht aus Logger-Pipe lesen: %m" -#: postmaster/syslogger.c:434 +#: postmaster/syslogger.c:446 msgid "logger shutting down" msgstr "Logger fährt herunter" -#: postmaster/syslogger.c:478 postmaster/syslogger.c:492 +#: postmaster/syslogger.c:490 postmaster/syslogger.c:504 #, c-format msgid "could not create pipe for syslog: %m" msgstr "konnte Pipe für Syslog nicht erzeugen: %m" -#: postmaster/syslogger.c:512 postmaster/syslogger.c:996 +#: postmaster/syslogger.c:524 postmaster/syslogger.c:1012 #, c-format msgid "could not create log file \"%s\": %m" msgstr "konnte Logdatei »%s« nicht erstellen: %m" -#: postmaster/syslogger.c:527 +#: postmaster/syslogger.c:539 #, c-format msgid "could not fork system logger: %m" msgstr "konnte Systemlogger nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/syslogger.c:558 +#: postmaster/syslogger.c:570 #, c-format msgid "could not redirect stdout: %m" msgstr "konnte Standardausgabe nicht umleiten: %m" -#: postmaster/syslogger.c:563 postmaster/syslogger.c:581 +#: postmaster/syslogger.c:575 postmaster/syslogger.c:593 #, c-format msgid "could not redirect stderr: %m" msgstr "konnte Standardfehlerausgabe nicht umleiten: %m" -#: postmaster/syslogger.c:924 +#: postmaster/syslogger.c:928 #, c-format msgid "could not write to log file: %s\n" msgstr "konnte nicht in Logdatei schreiben: %s\n" -#: postmaster/syslogger.c:1067 postmaster/syslogger.c:1134 +#: postmaster/syslogger.c:1083 postmaster/syslogger.c:1141 #, c-format msgid "could not open new log file \"%s\": %m" msgstr "konnte neue Logdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: postmaster/syslogger.c:1079 postmaster/syslogger.c:1146 +#: postmaster/syslogger.c:1095 postmaster/syslogger.c:1153 msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)" msgstr "automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Anschalten verwenden)" diff --git a/src/backend/po/es.po b/src/backend/po/es.po index 0169f6c7b6..e090de35f5 100644 --- a/src/backend/po/es.po +++ b/src/backend/po/es.po @@ -1,11 +1,15 @@ # Spanish message translation file for PostgreSQL server +# +# Copyright (C) 2002-2010 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# # Karim Mribti 2002. -# Alvaro Herrera 2003-2009 +# Alvaro Herrera 2003-2010 # Jaime Casanova 2005, 2006 # Emanuel Calvo Franco 2008 # -# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.23 2009/06/24 15:17:52 petere Exp $ -# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/es.po,v 1.18 2009/06/26 19:33:44 petere Exp $ +# pgtranslation Id$ +# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/es.po,v 1.18.2.1 2010/05/13 10:49:51 petere Exp $ # # FIXME -- quizas sea necesario buscar un termino mejor que # "Entrada" para traducir "entry". @@ -37,10 +41,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL server 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-23 04:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-23 10:04+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-09 19:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:50+0300\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -48,13173 +52,13258 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: libpq/auth.c:224 +#: access/common/heaptuple.c:686 access/common/heaptuple.c:1438 #, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" -msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: anfitrión rechazado" +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "el número de columnas (%d) excede el límite (%d)" -#: libpq/auth.c:227 +#: access/common/indextuple.c:57 #, c-format -msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "la autentificación Kerberos 5 falló para el usuario «%s»" +msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "el número de columnas del índice (%d) excede el límite (%d)" -#: libpq/auth.c:230 +#: access/common/indextuple.c:168 #, c-format -msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "la autentificación GSSAPI falló para el usuario «%s»" +msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" +msgstr "fila de índice requiere %lu bytes, tamaño máximo es %lu" -#: libpq/auth.c:233 +#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:552 +#: tcop/postgres.c:1630 #, c-format -msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "la autentificación SSPI falló para el usuario «%s»" +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "código de formato no soportado: %d" -#: libpq/auth.c:236 -#, c-format -msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "la autentificación «trust» falló para el usuario «%s»" +#: access/common/reloptions.c:289 +msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" +msgstr "" +"el límite de tipos de parámetros de relación definidos por el usuario ha " +"sido excedido" -#: libpq/auth.c:239 -#, c-format -msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "la autentificación Ident falló para el usuario «%s»" +#: access/common/reloptions.c:588 +msgid "RESET must not include values for parameters" +msgstr "RESET no debe incluir valores de parámetros" -#: libpq/auth.c:243 +#: access/common/reloptions.c:621 #, c-format -msgid "password authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "la autentificación password falló para el usuario «%s»" +msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" +msgstr "espacio de nombre de parámetro «%s» no reconocido" -#: libpq/auth.c:246 +#: access/common/reloptions.c:861 #, c-format -msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "la autentificación PAM falló para el usuario «%s»" +msgid "unrecognized parameter \"%s\"" +msgstr "parámetro no reconocido «%s»" -#: libpq/auth.c:249 +#: access/common/reloptions.c:886 #, c-format -msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "la autentificación LDAP falló para el usuario «%s»" +msgid "parameter \"%s\" specified more than once" +msgstr "el parámetro «%s» fue especificado más de una vez" -#: libpq/auth.c:252 +#: access/common/reloptions.c:901 #, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" -msgstr "" -"la autentificación falló para el usuario «%s»: método de autentificación no " -"válido" - -#: libpq/auth.c:281 -msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" -msgstr "No se encuentra pg_hba.conf o el archivo es incorrecto" +msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" +msgstr "valor no válido para la opción booleana «%s»: «%s»" -#: libpq/auth.c:282 -msgid "See server log for details." -msgstr "Vea el registro del servidor para obtener más detalles." +#: access/common/reloptions.c:912 +#, c-format +msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" +msgstr "valor no válido para la opción entera «%s»: «%s»" -#: libpq/auth.c:303 -msgid "connection requires a valid client certificate" -msgstr "la conexión requiere un certificado de cliente válido" +#: access/common/reloptions.c:917 access/common/reloptions.c:935 +#, c-format +msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" +msgstr "el valor %s está fuera del rango de la opción «%s»" -#: libpq/auth.c:344 -msgid "SSL on" -msgstr "SSL activo" +#: access/common/reloptions.c:919 +#, c-format +msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." +msgstr "Los valores aceptables están entre «%d» y «%d»." -#: libpq/auth.c:344 -msgid "SSL off" -msgstr "SSL inactivo" +#: access/common/reloptions.c:930 +#, c-format +msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" +msgstr "valor no válido para la opción de coma flotante «%s»: «%s»" -#: libpq/auth.c:342 +#: access/common/reloptions.c:937 #, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" -msgstr "" -"no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s», %s" +msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." +msgstr "Valores aceptables están entre «%f» y «%f»." -#: libpq/auth.c:348 +#: access/common/tupdesc.c:547 parser/parse_relation.c:1193 #, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "" -"no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s»" +msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" +msgstr "la columna «%s» no puede ser declarada SETOF" -#: libpq/auth.c:404 +#: access/transam/slru.c:614 #, c-format -msgid "could not enable credential reception: %m" -msgstr "no se pudo activar la recepción de credenciales: %m" +msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" +msgstr "el archivo «%s» no existe, leyendo como ceros" -#: libpq/auth.c:417 libpq/hba.c:856 -msgid "" -"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" -msgstr "" -"la autentificación MD5 no está soportada cuando «db_user_namespace» está " -"activo" +#: access/transam/slru.c:844 access/transam/slru.c:850 +#: access/transam/slru.c:857 access/transam/slru.c:864 +#: access/transam/slru.c:871 access/transam/slru.c:878 +#, c-format +msgid "could not access status of transaction %u" +msgstr "no se pudo encontrar el estado de la transacción %u" -#: libpq/auth.c:534 +#: access/transam/slru.c:845 #, c-format -msgid "expected password response, got message type %d" -msgstr "se esperaba una respuesta de contraseña, se obtuvo mensaje de tipo %d" +msgid "Could not open file \"%s\": %m." +msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s»: %m." -#: libpq/auth.c:562 -msgid "invalid password packet size" -msgstr "el tamaño del paquete de contraseña no es válido" +#: access/transam/slru.c:851 +#, c-format +msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." +msgstr "No se pudo posicionar (seek) en el archivo «%s» a la posición %u: %m." -#: libpq/auth.c:566 -msgid "received password packet" -msgstr "se recibió un paquete de clave" +#: access/transam/slru.c:858 +#, c-format +msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "No se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %u: %m." -#: libpq/auth.c:624 +#: access/transam/slru.c:865 #, c-format -msgid "Kerberos initialization returned error %d" -msgstr "la inicialización de Kerberos retornó error %d" +msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "No se pudo escribir al archivo «%s» en la posición %u: %m." -#: libpq/auth.c:634 +#: access/transam/slru.c:872 #, c-format -msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" -msgstr "la resolución de keytab de Kerberos retornó error %d" +msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." +msgstr "No se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m." -#: libpq/auth.c:658 +#: access/transam/slru.c:879 #, c-format -msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" -msgstr "sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") de Kerberos retornó error %d" +msgid "Could not close file \"%s\": %m." +msgstr "No se pudo cerrar el archivo «%s»: %m." -#: libpq/auth.c:706 +#: access/transam/slru.c:1106 #, c-format -msgid "Kerberos recvauth returned error %d" -msgstr "recvauth de Kerberos retornó error %d" +msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" +msgstr "" +"no se pudo truncar el directorio «%s»: aparente problema por reciclaje de " +"transacciones" -#: libpq/auth.c:729 +#: access/transam/slru.c:1187 #, c-format -msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" -msgstr "unparse_name de Kerberos retornó error %d" +msgid "removing file \"%s\"" +msgstr "eliminando el archivo «%s»" -#: libpq/auth.c:852 +#: access/transam/twophase.c:243 #, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" +msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" +msgstr "identificador de transacción «%s» es demasiado largo" -#: libpq/auth.c:878 -msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" -msgstr "GSSAPI no está soportado por el protocolo versión 2" +#: access/transam/twophase.c:250 +msgid "prepared transactions are disabled" +msgstr "las transacciones preparadas están deshabilitadas" -#: libpq/auth.c:897 libpq/auth.c:1251 libpq/auth.c:1319 libpq/auth.c:1926 -#: utils/mmgr/aset.c:385 utils/mmgr/aset.c:564 utils/mmgr/aset.c:747 -#: utils/mmgr/aset.c:953 utils/adt/formatting.c:1493 -#: utils/adt/formatting.c:1549 utils/adt/formatting.c:1606 -#: utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3037 utils/adt/varlena.c:3058 -#: utils/mb/mbutils.c:335 utils/mb/mbutils.c:596 utils/hash/dynahash.c:363 -#: utils/hash/dynahash.c:435 utils/hash/dynahash.c:929 utils/misc/guc.c:2746 -#: utils/misc/guc.c:2759 utils/misc/guc.c:2772 utils/init/miscinit.c:212 -#: utils/init/miscinit.c:233 utils/init/miscinit.c:243 utils/fmgr/dfmgr.c:224 -#: commands/sequence.c:928 lib/stringinfo.c:245 storage/buffer/buf_init.c:164 -#: storage/buffer/localbuf.c:347 storage/file/fd.c:336 storage/file/fd.c:719 -#: storage/file/fd.c:837 storage/ipc/procarray.c:392 -#: storage/ipc/procarray.c:708 storage/ipc/procarray.c:715 -#: postmaster/postmaster.c:1857 postmaster/postmaster.c:1890 -#: postmaster/postmaster.c:2954 postmaster/postmaster.c:3683 -#: postmaster/postmaster.c:3764 postmaster/postmaster.c:4332 -msgid "out of memory" -msgstr "memoria agotada" +#: access/transam/twophase.c:251 +msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." +msgstr "Defina max_prepared_transactions a un valor distinto de cero." -#: libpq/auth.c:933 +#: access/transam/twophase.c:284 #, c-format -msgid "expected GSS response, got message type %d" -msgstr "se esperaba una respuesta GSS, se obtuvo mensaje de tipo %d" - -#: libpq/auth.c:996 -msgid "accepting GSS security context failed" -msgstr "falló la aceptación del contexto de seguridad GSS" +msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" +msgstr "identificador de transacción «%s» ya está siendo utilizado" -#: libpq/auth.c:1022 -msgid "retrieving GSS user name failed" -msgstr "falló la obtención del nombre de usuario GSS" +#: access/transam/twophase.c:293 +msgid "maximum number of prepared transactions reached" +msgstr "se alcanzó el número máximo de transacciones preparadas" -#: libpq/auth.c:1095 +#: access/transam/twophase.c:294 #, c-format -msgid "SSPI error %x" -msgstr "error SSPI %x" +msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." +msgstr "Incremente max_prepared_transactions (actualmente es %d)." -#: libpq/auth.c:1099 +#: access/transam/twophase.c:414 #, c-format -msgid "%s (%x)" -msgstr "%s (%x)" - -#: libpq/auth.c:1139 -msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" -msgstr "SSPI no está soportado por el protocolo versión 2" +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" +msgstr "transacción preparada con identificador «%s» está ocupada" -#: libpq/auth.c:1154 -msgid "could not acquire SSPI credentials" -msgstr "no se pudo obtener las credenciales SSPI" +#: access/transam/twophase.c:422 +msgid "permission denied to finish prepared transaction" +msgstr "permiso denegado para finalizar la transacción preparada" -#: libpq/auth.c:1171 -#, c-format -msgid "expected SSPI response, got message type %d" -msgstr "se esperaba una respuesta SSPI, se obtuvo mensaje de tipo %d" +#: access/transam/twophase.c:423 +msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." +msgstr "Debe ser superusuario o el usuario que preparó la transacción." -#: libpq/auth.c:1243 -msgid "could not accept SSPI security context" -msgstr "no se pudo aceptar un contexto SSPI" +#: access/transam/twophase.c:434 +msgid "prepared transaction belongs to another database" +msgstr "la transacción preparada pertenece a otra base de datos" -#: libpq/auth.c:1299 -msgid "could not get token from SSPI security context" +#: access/transam/twophase.c:435 +msgid "" +"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." msgstr "" -"no se pudo obtener un testigo (token) desde el contexto de seguridad SSPI" +"Conéctese a la base de datos donde la transacción fue preparada para " +"terminarla." -#: libpq/auth.c:1542 +#: access/transam/twophase.c:449 #, c-format -msgid "could not create socket for Ident connection: %m" -msgstr "no se pudo crear un socket para conexión Ident: %m" +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" +msgstr "transacción preparada con identificador «%s» no existe" -#: libpq/auth.c:1557 -#, c-format -msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local «%s»: %m" +#: access/transam/twophase.c:917 +msgid "two-phase state file maximum length exceeded" +msgstr "" +"el largo máximo del archivo de estado de COMMIT en dos fases fue excedido" -#: libpq/auth.c:1569 +#: access/transam/twophase.c:935 #, c-format -msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident «%s», port %s: %m" +msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: libpq/auth.c:1589 +#: access/transam/twophase.c:949 access/transam/twophase.c:966 +#: access/transam/twophase.c:1015 access/transam/twophase.c:1379 +#: access/transam/twophase.c:1386 #, c-format -msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "no se pudo enviar consulta Ident al servidor «%s», port %s: %m" +msgid "could not write two-phase state file: %m" +msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m" -#: libpq/auth.c:1604 +#: access/transam/twophase.c:975 #, c-format -msgid "" -"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "no se pudo recibir respuesta Ident desde el servidor «%s», port %s: %m" +msgid "could not seek in two-phase state file: %m" +msgstr "" +"no se pudo posicionar (seek) en el archivo de estado de COMMIT en dos fases: " +"%m" -#: libpq/auth.c:1614 +#: access/transam/twophase.c:1021 access/transam/twophase.c:1404 #, c-format -msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" -msgstr "respuesta del servidor Ident en formato no válido: «%s»" +msgid "could not close two-phase state file: %m" +msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m" -#: libpq/auth.c:1649 libpq/auth.c:1679 libpq/auth.c:1707 libpq/auth.c:1783 +#: access/transam/twophase.c:1092 access/transam/twophase.c:1484 #, c-format -msgid "could not get peer credentials: %m" -msgstr "no se pudo recibir credenciales: %m" +msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: libpq/auth.c:1658 libpq/auth.c:1688 libpq/auth.c:1725 libpq/auth.c:1794 +#: access/transam/twophase.c:1108 #, c-format -msgid "local user with ID %d does not exist" -msgstr "no existe un usuario local con ID %d" +msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"no se pudo verificar (stat) el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: " +"%m" -#: libpq/auth.c:1715 +#: access/transam/twophase.c:1139 #, c-format -msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" -msgstr "no se pudo obtener el UID efectivo desde las credenciales del par: %m" - -#: libpq/auth.c:1805 -msgid "" -"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" -msgstr "esta plataforma no soporta autentificación Ident en conexiones locales" +msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: libpq/auth.c:1874 +#: access/transam/twophase.c:1203 #, c-format -msgid "error from underlying PAM layer: %s" -msgstr "se ha recibido un error de la biblioteca PAM: %s" +msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" +msgstr "" +"el archivo de estado de COMMIT en dos fases para la transacción %u está " +"dañado" -#: libpq/auth.c:1879 +#: access/transam/twophase.c:1341 #, c-format -msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" -msgstr "la conversación PAM %d/%s no soportada" - -#: libpq/auth.c:1911 -msgid "empty password returned by client" -msgstr "el cliente retornó una contraseña vacía" - -#: libpq/auth.c:1971 -#, c-format -msgid "could not create PAM authenticator: %s" -msgstr "no se pudo crear autenticador PAM: %s" +msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"no se pudo eliminar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: libpq/auth.c:1982 +#: access/transam/twophase.c:1370 #, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falló: %s" +msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo recrear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: libpq/auth.c:1993 +#: access/transam/twophase.c:1398 #, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falló: %s" +msgid "could not fsync two-phase state file: %m" +msgstr "" +"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %" +"m" -#: libpq/auth.c:2004 +#: access/transam/twophase.c:1493 #, c-format -msgid "pam_authenticate failed: %s" -msgstr "pam_authenticate falló: %s" +msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%" +"s»: %m" -#: libpq/auth.c:2015 +#: access/transam/twophase.c:1500 #, c-format -msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" -msgstr "pam_acct_mgmt falló: %s" +msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: libpq/auth.c:2026 +#: access/transam/twophase.c:1558 #, c-format -msgid "could not release PAM authenticator: %s" -msgstr "no se pudo liberar autenticador PAM: %s" - -#: libpq/auth.c:2056 -msgid "LDAP server not specified" -msgstr "servidor LDAP no especificado" +msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" +msgstr "eliminando archivo futuro de estado de COMMIT en dos fases «%s»" -#: libpq/auth.c:2074 libpq/auth.c:2078 +#: access/transam/twophase.c:1574 access/transam/twophase.c:1585 +#: access/transam/twophase.c:1673 #, c-format -msgid "could not initialize LDAP: error code %d" -msgstr "no se pudo inicializar LDAP: código de error %d" +msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" +msgstr "eliminando archivo dañado de estado de COMMIT en dos fases «%s»" -#: libpq/auth.c:2088 +#: access/transam/twophase.c:1662 #, c-format -msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" -msgstr "no se pudo definir la versión de protocolo LDAP: código de error %d" - -#: libpq/auth.c:2117 -msgid "could not load wldap32.dll" -msgstr "no se pudo cargar wldap32.dll" - -#: libpq/auth.c:2125 -msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" -msgstr "no se pudo cargar la función _ldap_start_tls_sA en wldap32.dll" - -#: libpq/auth.c:2126 -msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." -msgstr "LDAP sobre SSL no está soportado en esta plataforma." +msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" +msgstr "eliminando archivo obsoleto de estado de COMMIT en dos fases «%s»" -#: libpq/auth.c:2141 +#: access/transam/twophase.c:1680 #, c-format -msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" -msgstr "no se pudo iniciar sesión de LDAP TLS: código de error %d" +msgid "recovering prepared transaction %u" +msgstr "recuperando transacción preparada %u" -#: libpq/auth.c:2158 +#: access/transam/varsup.c:87 #, c-format -msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgid "" +"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " +"\"%s\"" msgstr "" -"Falló el inicio de sesión LDAP para el usuario «%s» en el servidor «%s»: " -"código de error %d" +"la base de datos no está aceptando órdenes para evitar pérdida de datos " +"debido al problema del reciclaje de transacciones en la base «%s»" -#: libpq/auth.c:2183 +#: access/transam/varsup.c:89 #, c-format msgid "" -"Certificate login failed for user \"%s\": client certificate contains no " -"username" +"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\".\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." msgstr "" -"Inicio de sesión con certificado falló para el usuario «%s»: el certificado " -"de cliente no contiene un nombre de usuario" +"Detenga el proceso postmaster y utilice una conexión aislada (standalone) " +"para limpiar (vacuum) la base «%s».\n" +"Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas " +"antiguas." -#: libpq/be-fsstubs.c:127 libpq/be-fsstubs.c:157 libpq/be-fsstubs.c:172 -#: libpq/be-fsstubs.c:197 libpq/be-fsstubs.c:244 libpq/be-fsstubs.c:483 +#: access/transam/varsup.c:94 access/transam/varsup.c:301 #, c-format -msgid "invalid large-object descriptor: %d" -msgstr "el descriptor de objeto grande no es válido: %d" +msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "base de datos «%s» debe ser limpiada dentro de %u transacciones" -#: libpq/be-fsstubs.c:177 +#: access/transam/varsup.c:97 access/transam/varsup.c:304 #, c-format -msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" -msgstr "el descriptor de objeto grande %d no fue abierto para escritura" - -#: libpq/be-fsstubs.c:357 -msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +msgid "" +"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in \"%s\".\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." msgstr "" -"debe ser superusuario para utilizar lo_import() en el extremo del servidor" +"Para evitar que la base de datos se desactive, ejecute VACUUM en toda la " +"base de datos «%s».\n" +"Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas " +"antiguas." -#: libpq/be-fsstubs.c:358 -msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +#: access/transam/varsup.c:284 +#, c-format +msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\"" msgstr "" -"Todos los usuarios pueden utilizar lo_import() de cliente proporcionada por " -"libpq." +"el límite para el reciclaje de ID de transacciones es %u, limitado por base " +"de datos «%s»" -#: libpq/be-fsstubs.c:371 -#, c-format -msgid "could not open server file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de servidor «%s»: %m" +#: access/transam/xact.c:621 +msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" +msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 órdenes en una transacción" -#: libpq/be-fsstubs.c:393 +#: access/transam/xact.c:1103 #, c-format -msgid "could not read server file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el archivo de servidor «%s»: %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:423 -msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" -msgstr "" -"debe ser superusuario para utilizar lo_export() en el extremo del servidor" +msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" +msgstr "se superó el número máximo de subtransacciones comprometidas (%d)" -#: libpq/be-fsstubs.c:424 -msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +#: access/transam/xact.c:1820 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" msgstr "" -"Todos los usuarios pueden utilizar lo_export() de cliente proporcionada por " -"libpq." +"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha operado en tablas " +"temporales" -#: libpq/be-fsstubs.c:448 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2610 #, c-format -msgid "could not create server file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear el archivo del servidor «%s»: %m" +msgid "%s cannot run inside a transaction block" +msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción" -#: libpq/be-fsstubs.c:460 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2620 #, c-format -msgid "could not write server file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo escribir el archivo del servidor «%s»: %m" +msgid "%s cannot run inside a subtransaction" +msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de una subtransacción" -#: libpq/be-secure.c:275 libpq/be-secure.c:369 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2630 #, c-format -msgid "SSL error: %s" -msgstr "error SSL: %s" +msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" +msgstr "" +"la orden %s no puede ser ejecutada desde una función o una línea con " +"múltiples órdenes" -#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:378 libpq/be-secure.c:934 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2681 #, c-format -msgid "unrecognized SSL error code: %d" -msgstr "código de error SSL no reconocido: %d" - -#: libpq/be-secure.c:323 libpq/be-secure.c:327 libpq/be-secure.c:337 -msgid "SSL renegotiation failure" -msgstr "ocurrió una falla en renegociación SSL" +msgid "%s can only be used in transaction blocks" +msgstr "la orden %s sólo puede ser usada en bloques de transacción" -#: libpq/be-secure.c:331 -msgid "SSL failed to send renegotiation request" -msgstr "SSL no pudo enviar una petición de renegociación" +#: access/transam/xact.c:2863 +msgid "there is already a transaction in progress" +msgstr "ya hay una transacción en curso" -#: libpq/be-secure.c:726 -#, c-format -msgid "could not create SSL context: %s" -msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s" +#: access/transam/xact.c:3030 access/transam/xact.c:3122 +msgid "there is no transaction in progress" +msgstr "no hay una transacción en curso" -#: libpq/be-secure.c:736 -#, c-format -msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" -msgstr "no se pudo cargar el archivo de certificado de servidor «%s»: %s" +#: access/transam/xact.c:3216 access/transam/xact.c:3266 +#: access/transam/xact.c:3272 access/transam/xact.c:3316 +#: access/transam/xact.c:3364 access/transam/xact.c:3370 +msgid "no such savepoint" +msgstr "no hay un savepoint con ese nombre" -#: libpq/be-secure.c:742 -#, c-format -msgid "could not access private key file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo acceder al archivo de la llave privada «%s»: %m" +#: access/transam/xact.c:4004 +msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" +msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción" -#: libpq/be-secure.c:757 +#: access/transam/xlog.c:1174 #, c-format -msgid "private key file \"%s\" has group or world access" -msgstr "el archivo de la llave privada «%s» tiene acceso para el grupo u otros" - -#: libpq/be-secure.c:759 -msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." -msgstr "Los permisos deberían ser u=rw (0500) o menos." +msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %m" -#: libpq/be-secure.c:766 +#: access/transam/xlog.c:1182 #, c-format -msgid "could not load private key file \"%s\": %s" -msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s" +msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado «%s»: %m" -#: libpq/be-secure.c:771 +#: access/transam/xlog.c:1637 access/transam/xlog.c:3495 #, c-format -msgid "check of private key failed: %s" -msgstr "falló la revisión de la llave privada: %s" +msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" +msgstr "" +"no se pudo posicionar (seek) en archivo de registro %u, segmento %u a la " +"posición %u: %m" -#: libpq/be-secure.c:800 +#: access/transam/xlog.c:1654 #, c-format -msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo acceder al archivo del certificado raíz «%s»: %m" +msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" +msgstr "" +"no se pudo escribir archivo de registro %u, segmento %u en la posición %u, " +"largo %lu: %m" -#: libpq/be-secure.c:813 +#: access/transam/xlog.c:1856 #, c-format -msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" -msgstr "no se pudo cargar el archivo del certificado raíz «%s»: %s" +msgid "updated min recovery point to %X/%X" +msgstr "el punto mínimo de recuperación fue actualizado a %X/%X" -#: libpq/be-secure.c:835 +#: access/transam/xlog.c:2178 access/transam/xlog.c:2282 +#: access/transam/xlog.c:2511 access/transam/xlog.c:2578 +#: access/transam/xlog.c:2587 #, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" -msgstr "ignorando lista de revocación de certificado SSL «%s»" - -#: libpq/be-secure.c:837 -msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." -msgstr "La libreria SSL no soporta listas de revocación de certificados." +msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" +msgstr "no se pudo abrir «%s» (archivo de registro %u, segmento %u): %m" -#: libpq/be-secure.c:843 +#: access/transam/xlog.c:2203 access/transam/xlog.c:2336 +#: access/transam/xlog.c:4078 access/transam/xlog.c:7390 +#: access/transam/xlog.c:7525 postmaster/postmaster.c:3539 +#: ../port/copydir.c:126 #, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" -msgstr "" -"lista de revocación de certificados SSL «%s» no encontrada, ignorando: %s" - -#: libpq/be-secure.c:845 -msgid "Certificates will not be checked against revocation list." -msgstr "Certificados no serán verificados en las listas de revocación." +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m" -#: libpq/be-secure.c:879 +#: access/transam/xlog.c:2235 access/transam/xlog.c:2368 +#: access/transam/xlog.c:4130 access/transam/xlog.c:4168 utils/misc/guc.c:6830 +#: utils/misc/guc.c:6855 utils/init/miscinit.c:1101 utils/init/miscinit.c:1110 +#: commands/copy.c:1290 commands/tablespace.c:706 commands/tablespace.c:712 +#: postmaster/postmaster.c:3549 postmaster/postmaster.c:3559 +#: ../port/copydir.c:148 #, c-format -msgid "could not initialize SSL connection: %s" -msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s" +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m" -#: libpq/be-secure.c:888 +#: access/transam/xlog.c:2243 access/transam/xlog.c:2375 +#: access/transam/xlog.c:4174 ../port/copydir.c:158 #, c-format -msgid "could not set SSL socket: %s" -msgstr "no se definir un socket SSL: %s" +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m" -#: libpq/be-secure.c:914 +#: access/transam/xlog.c:2248 access/transam/xlog.c:2380 +#: access/transam/xlog.c:4179 ../port/copydir.c:163 #, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %m" -msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %m" - -#: libpq/be-secure.c:918 libpq/be-secure.c:929 -msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" -msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: se detectó EOF" +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m" -#: libpq/be-secure.c:923 +#: access/transam/xlog.c:2321 access/transam/xlog.c:3909 +#: access/transam/xlog.c:3999 access/transam/xlog.c:4097 +#: utils/init/miscinit.c:1052 utils/init/miscinit.c:1158 +#: utils/init/postinit.c:95 utils/init/postinit.c:135 utils/error/elog.c:1399 +#: libpq/hba.c:1259 postmaster/autovacuum.c:1808 ../port/copydir.c:119 #, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %s" -msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %s" +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m" -#: libpq/be-secure.c:961 +#: access/transam/xlog.c:2349 access/transam/xlog.c:4109 +#: access/transam/xlog.c:7497 access/transam/xlog.c:7547 +#: access/transam/xlog.c:7839 access/transam/xlog.c:7864 +#: access/transam/xlog.c:7902 utils/adt/genfile.c:132 ../port/copydir.c:137 #, c-format -msgid "SSL connection from \"%s\"" -msgstr "conexión SSL desde «%s»" - -#: libpq/be-secure.c:1005 -msgid "no SSL error reported" -msgstr "código de error SSL no reportado" +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" -#: libpq/be-secure.c:1009 +#: access/transam/xlog.c:2352 #, c-format -msgid "SSL error code %lu" -msgstr "código de error SSL %lu" +msgid "not enough data in file \"%s\"" +msgstr "los datos del archivo «%s» son insuficientes" -#: libpq/hba.c:152 +#: access/transam/xlog.c:2471 #, c-format -msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" -msgstr "" -"una palabra en el archivo de autentificación es demasiado larga, ignorando: «%" -"s»" - -#: libpq/hba.c:341 -#, c-format -msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" +msgid "" +"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " +"%u): %m" msgstr "" -"no se pudo abrir el archivo secundario de autentificación «@%s» como «%s»: %m" +"no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s» (inicialización de archivo de " +"registro %u, segmento %u): %m" -#. translator: the second %s is a list of auth methods -#: libpq/hba.c:582 +#: access/transam/xlog.c:2483 #, c-format msgid "" -"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" +"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " +"segment %u): %m" msgstr "" -"la opción de autentificación «%s» sólo es válida para los métodos de " -"autentificación %s" +"no se pudo renombrar archivo de «%s» a «%s» (inicialización de archivo de " +"registro %u, segmento %u): %m" -#: libpq/hba.c:584 libpq/hba.c:600 libpq/hba.c:646 libpq/hba.c:669 -#: libpq/hba.c:681 libpq/hba.c:694 libpq/hba.c:709 libpq/hba.c:737 -#: libpq/hba.c:762 libpq/hba.c:776 libpq/hba.c:789 libpq/hba.c:817 -#: libpq/hba.c:885 libpq/hba.c:896 libpq/hba.c:908 libpq/hba.c:919 -#: libpq/hba.c:942 libpq/hba.c:971 libpq/hba.c:983 libpq/hba.c:996 -#: libpq/hba.c:1030 libpq/hba.c:1074 tsearch/ts_locale.c:173 +#: access/transam/xlog.c:2616 #, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\"" -msgstr "línea %d del archivo de configuración «%s»" +msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" +msgstr "no se pudo cerrar archivo de registro %u, segmento %u: %m" -#: libpq/hba.c:598 +#: access/transam/xlog.c:2684 access/transam/xlog.c:2836 +#: access/transam/xlog.c:7373 utils/adt/dbsize.c:64 utils/adt/dbsize.c:215 +#: utils/adt/dbsize.c:286 utils/adt/genfile.c:166 ../port/copydir.c:81 #, c-format -msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" -msgstr "" -"el método de autentificación «%s» requiere que el argumento «%s» esté definido" - -#: libpq/hba.c:644 -msgid "hostssl not supported on this platform" -msgstr "hostssl no están soportados en esta plataforma" - -#: libpq/hba.c:645 -msgid "compile with --enable-ssl to use SSL connections" -msgstr "compile con --enable-ssl para usar conexiones SSL" +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo verificar archivo «%s»: %m" -#: libpq/hba.c:667 +#: access/transam/xlog.c:2692 access/transam/xlog.c:7552 +#: commands/tablespace.c:631 #, c-format -msgid "invalid connection type \"%s\"" -msgstr "tipo de conexión «%s» no válido" - -#: libpq/hba.c:680 -msgid "end-of-line before database specification" -msgstr "fin de línea antes de especificación de base de datos" +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m" -#: libpq/hba.c:693 -msgid "end-of-line before role specification" -msgstr "fin de línea antes de especificación de rol" +#: access/transam/xlog.c:2817 +#, c-format +msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" +msgstr "el archivo «%s» tiene tamaño erróneo: %lu en lugar de %lu" -#: libpq/hba.c:708 -msgid "end-of-line before IP address specification" -msgstr "fin de línea antes de especificación de dirección IP" +#: access/transam/xlog.c:2824 +#, c-format +msgid "restored log file \"%s\" from archive" +msgstr "se ha recuperado el archivo «%s»" -#: libpq/hba.c:735 +#: access/transam/xlog.c:2874 #, c-format -msgid "invalid IP address \"%s\": %s" -msgstr "dirección IP «%s» no válida: %s" +msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" +msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s»: código de retorno %d" -#: libpq/hba.c:760 +#: access/transam/xlog.c:2977 #, c-format -msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" -msgstr "máscara CIDR no válida en dirección «%s»" +msgid "recovery_end_command \"%s\": return code %d" +msgstr "recovery_end_command «%s»: código de retorno %d" -#: libpq/hba.c:775 -msgid "end-of-line before netmask specification" -msgstr "fin de línea antes de especificación de máscara de red" +#: access/transam/xlog.c:3045 access/transam/xlog.c:3210 +#, c-format +msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir directorio de registro de transacciones «%s»: %m" -#: libpq/hba.c:787 +#: access/transam/xlog.c:3082 #, c-format -msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" -msgstr "máscara IP «%s» no válida: %s" +msgid "recycled transaction log file \"%s\"" +msgstr "el archivo de registro de transacciones «%s» ha sido reciclado" -#: libpq/hba.c:803 +#: access/transam/xlog.c:3098 #, c-format -msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" -msgstr "La dirección y máscara IP no coinciden en el archivo «%s», línea %d" +msgid "removing transaction log file \"%s\"" +msgstr "eliminando archivo de registro de transacciones «%s»" -#: libpq/hba.c:816 -msgid "end-of-line before authentication method" -msgstr "fin de línea antes de especificación de método de autentificación" +#: access/transam/xlog.c:3120 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir directorio de registro de transacciones «%s»: %m" -#: libpq/hba.c:883 -#, c-format -msgid "invalid authentication method \"%s\"" -msgstr "método de autentificación «%s» no válido" +#: access/transam/xlog.c:3132 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo eliminar el archivo de bloqueo antiguo «%s»: %m" -#: libpq/hba.c:894 +#: access/transam/xlog.c:3170 access/transam/xlog.c:3180 #, c-format -msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform" -msgstr "método de autentificación «%s» no válido: esta plataforma no lo soporta" +msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el directorio WAL «%s»" -#: libpq/hba.c:907 -msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" -msgstr "la autentificación krb5 no está soportada en conexiones locales" +#: access/transam/xlog.c:3186 +#, c-format +msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" +msgstr "creando el directorio WAL faltante «%s»" -#: libpq/hba.c:918 -msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" -msgstr "la autentificación cert sólo está soportada en conexiones hostssl" +#: access/transam/xlog.c:3189 +#, c-format +msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear el directorio faltante «%s»: %m" -#: libpq/hba.c:941 +#: access/transam/xlog.c:3223 #, c-format -msgid "authentication option not in name=value format: %s" -msgstr "opción de autentificación en formato nombre=valor: %s" +msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" +msgstr "" +"eliminando el archivo de historia del respaldo de registro de transacciones «%" +"s»" -#: libpq/hba.c:956 -msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert" -msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi y cert" +#: access/transam/xlog.c:3342 +#, c-format +msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" +msgstr "tamaño de hueco en registro en %X/%X es incorrecto" -#: libpq/hba.c:970 -msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" -msgstr "clientcert sólo puede ser configurado en líneas «hostssl»" +#: access/transam/xlog.c:3355 +#, c-format +msgid "incorrect total length in record at %X/%X" +msgstr "longitud total de registro en %X/%X es incorrecta" -#: libpq/hba.c:981 -msgid "" -"client certificates can only be checked if a root certificate store is " -"available" +#: access/transam/xlog.c:3368 +#, c-format +msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "" -"los certificados de cliente sólo pueden verificarse si un almacén de " -"certificado raíz está disponible" +"la suma de verificación de datos del gestor de recursos en %X/%X es " +"incorrecta" -#: libpq/hba.c:982 -msgid "make sure the root certificate store is present and readable" -msgstr "" -"asegúrese que el almacén de certificado raíz está presente y es legible" +#: access/transam/xlog.c:3437 access/transam/xlog.c:3525 +#, c-format +msgid "invalid record offset at %X/%X" +msgstr "la posición de registro en %X/%X es incorrecta" -#: libpq/hba.c:995 -msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" +#: access/transam/xlog.c:3479 access/transam/xlog.c:3503 +#: access/transam/xlog.c:3668 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" msgstr "" -"clientcert no puede establecerse en 0 cuando se emplea autentificación «cert»" +"no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m" -#: libpq/hba.c:1029 +#: access/transam/xlog.c:3533 #, c-format -msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" -msgstr "número de puerto LDP no válido: «%s»" +msgid "contrecord is requested by %X/%X" +msgstr "contrecord es requerido por %X/%X" -#: libpq/hba.c:1055 libpq/hba.c:1063 -msgid "krb5, gssapi and sspi" -msgstr "krb5, gssapi y sspi" +#: access/transam/xlog.c:3550 +#, c-format +msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" +msgstr "registro de cambio de archivo xlog no válido en %X/%X" -#: libpq/hba.c:1073 +#: access/transam/xlog.c:3558 #, c-format -msgid "unknown authentication option name: \"%s\"" -msgstr "nombre de opción de autentificación desconocido: «%s»" +msgid "record with zero length at %X/%X" +msgstr "registro de longitud cero en %X/%X" -#: libpq/hba.c:1231 access/transam/xlog.c:2285 access/transam/xlog.c:3851 -#: access/transam/xlog.c:3941 access/transam/xlog.c:4039 -#: utils/init/miscinit.c:993 utils/init/miscinit.c:1099 -#: utils/init/postinit.c:94 utils/init/postinit.c:134 utils/error/elog.c:1394 -#: postmaster/autovacuum.c:1808 ../port/copydir.c:119 +#: access/transam/xlog.c:3567 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m" +msgid "invalid record length at %X/%X" +msgstr "longitud de registro no es válido en %X/%X" -#: libpq/hba.c:1320 guc-file.l:403 +#: access/transam/xlog.c:3574 #, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: %m" +msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +msgstr "el ID de gestor de recursos %u no es válido en %X/%X" -#: libpq/hba.c:1498 +#: access/transam/xlog.c:3587 access/transam/xlog.c:3603 #, c-format -msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" -msgstr "la expresión regular «%s» no es válida: %s" +msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +msgstr "registro con prev-link incorrecto %X/%X en %X/%X" -#: libpq/hba.c:1520 +#: access/transam/xlog.c:3632 #, c-format -msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" -msgstr "la coincidencia de expresión regular para «%s» falló: %s" +msgid "record length %u at %X/%X too long" +msgstr "el longitud %u del registro en %X/%X es demasiado grande" -#: libpq/hba.c:1536 +#: access/transam/xlog.c:3677 #, c-format -msgid "" -"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by " -"backreference in \"%s\"" +msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" -"la expresión regular «%s» no tiene subexpresiones según lo requiere la " -"referencia hacia atrás en «%s»" +"no hay marca de contrecord en el archivo de registro %u, segmento %u, " +"posición %u" -#: libpq/hba.c:1598 +#: access/transam/xlog.c:3687 #, c-format -msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "falta una entrada en el archivo «%s» al final de la línea %d" +msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"la longitud de contrecord %u no es válido en el archivo de registro %u, " +"segmento %u, posición %u" -#: libpq/hba.c:1639 +#: access/transam/xlog.c:3776 #, c-format -msgid "provided username (%s) and authenticated username (%s) don't match" +msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" -"el nombre de usuario entregado (%s) y el nombre de usuario autentificado (%" -"s) no coinciden" +"el número mágico %04X no es válido en el archivo de registro %u, segmento %" +"u, posición %u" -#: libpq/hba.c:1660 +#: access/transam/xlog.c:3783 access/transam/xlog.c:3829 #, c-format -msgid "no match in usermap for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" +msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" -"no hay coincidencia en el mapa para el usuario «%s» autentificado como «%s»" +"bits de información %04X no son válidos en el archivo de registro %u, " +"segmento %u, posición %u" -#: libpq/hba.c:1662 -#, c-format -msgid "usermap \"%s\"" -msgstr " mapa de usuario «%s»" +#: access/transam/xlog.c:3805 access/transam/xlog.c:3813 +#: access/transam/xlog.c:3820 +msgid "WAL file is from different system" +msgstr "el archivo WAL es de un sistema diferente" -#: libpq/hba.c:1685 +#: access/transam/xlog.c:3806 #, c-format -msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el mapa de usuarios Ident «%s»: %m" +msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" +msgstr "el SYSID del archivo WAL es %s, el SYSID de pg_control es %s" -#: libpq/pqcomm.c:289 +#: access/transam/xlog.c:3814 +msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." +msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecto en encabezado de página." + +#: access/transam/xlog.c:3821 +msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." +msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrecto en encabezado de página." + +#: access/transam/xlog.c:3839 #, c-format -msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" -"no se pudo traducir el nombre de host «%s», servicio «%s» a dirección: %s" +"la dirección de página %X/%X en el archivo de registro %u, segmento %u, " +"posición %u es inesperada" -#: libpq/pqcomm.c:293 +#: access/transam/xlog.c:3851 #, c-format -msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" -msgstr "no se pudo traducir el servicio «%s» a dirección: %s" +msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "ID %u de timeline inesperado en archivo %u, segmento %u, posición %u" -#: libpq/pqcomm.c:320 +#: access/transam/xlog.c:3869 #, c-format -msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" +msgid "" +"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " +"%u" msgstr "" -"no se pudo enlazar a todas las direcciones pedidas: MAXLISTEN (%d) fue " -"excedido" - -#: libpq/pqcomm.c:329 -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" +"el ID de timeline %u está fuera de secuencia (después de %u) en el archivo " +"de registro %u, segmento %u, posición %u" -#: libpq/pqcomm.c:333 -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" +#: access/transam/xlog.c:3938 +#, c-format +msgid "syntax error in history file: %s" +msgstr "error de sintaxis en archivo de historia: %s" -#: libpq/pqcomm.c:338 -msgid "Unix" -msgstr "Unix" +#: access/transam/xlog.c:3939 +msgid "Expected a numeric timeline ID." +msgstr "Se esperaba un ID numérico de timeline." -#: libpq/pqcomm.c:343 +#: access/transam/xlog.c:3944 #, c-format -msgid "unrecognized address family %d" -msgstr "la familia de direcciones %d no es reconocida" +msgid "invalid data in history file: %s" +msgstr "datos no válidos en archivo de historia: %s" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:354 -#, c-format -msgid "could not create %s socket: %m" -msgstr "no se pudo crear el socket %s: %m" +#: access/transam/xlog.c:3945 +msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." +msgstr "IDs de timeline deben ser una secuencia creciente." -#: libpq/pqcomm.c:379 +#: access/transam/xlog.c:3958 #, c-format -msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" -msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falló: %m" +msgid "invalid data in history file \"%s\"" +msgstr "datos no válidos en archivo de historia «%s»" -#: libpq/pqcomm.c:394 -#, c-format -msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" -msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falló: %m" - -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:413 -#, c-format -msgid "could not bind %s socket: %m" -msgstr "no se pudo enlazar al socket %s: %m" +#: access/transam/xlog.c:3959 +msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." +msgstr "IDs de timeline deben ser menores que el ID de timeline del hijo." -#: libpq/pqcomm.c:416 +#: access/transam/xlog.c:4196 #, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " -"\"%s\" and retry." -msgstr "" -"¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, elimine el socket «%s» " -"y reintente." +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m" -#: libpq/pqcomm.c:419 +#: access/transam/xlog.c:4203 access/transam/xlog.c:5024 +#: access/transam/xlog.c:5077 access/transam/xlog.c:5474 +#: utils/init/flatfiles.c:289 utils/init/flatfiles.c:673 +#: postmaster/pgarch.c:704 #, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " -"and retry." -msgstr "" -"¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, aguarde unos segundos " -"y reintente." +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:452 +#: access/transam/xlog.c:4285 #, c-format -msgid "could not listen on %s socket: %m" -msgstr "no se pudo escuchar en el socket %s: %m" +msgid "could not create control file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear archivo de control «%s»: %m" -#: libpq/pqcomm.c:532 +#: access/transam/xlog.c:4296 access/transam/xlog.c:4521 #, c-format -msgid "group \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el grupo «%s»" +msgid "could not write to control file: %m" +msgstr "no se pudo escribir en el archivo de control: %m" -#: libpq/pqcomm.c:542 +#: access/transam/xlog.c:4302 access/transam/xlog.c:4527 #, c-format -msgid "could not set group of file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo definir el grupo del archivo «%s»: %m" +msgid "could not fsync control file: %m" +msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de control: %m" -#: libpq/pqcomm.c:553 +#: access/transam/xlog.c:4307 access/transam/xlog.c:4532 #, c-format -msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo definir los permisos del archivo «%s»: %m" +msgid "could not close control file: %m" +msgstr "no se pudo cerrar el archivo de control: %m" -#: libpq/pqcomm.c:583 +#: access/transam/xlog.c:4325 access/transam/xlog.c:4510 #, c-format -msgid "could not accept new connection: %m" -msgstr "no se pudo aceptar una nueva conexión: %m" +msgid "could not open control file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de control «%s»: %m" -#: libpq/pqcomm.c:769 +#: access/transam/xlog.c:4331 #, c-format -msgid "could not receive data from client: %m" -msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:956 -msgid "unexpected EOF within message length word" -msgstr "EOF inesperado dentro de la palabra de tamaño del mensaje" - -#: libpq/pqcomm.c:967 -msgid "invalid message length" -msgstr "el largo de mensaje no es válido" +msgid "could not read from control file: %m" +msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: %m" -#: libpq/pqcomm.c:989 libpq/pqcomm.c:999 -msgid "incomplete message from client" -msgstr "mensaje incompleto del cliente" +#: access/transam/xlog.c:4344 access/transam/xlog.c:4353 +#: access/transam/xlog.c:4377 access/transam/xlog.c:4384 +#: access/transam/xlog.c:4391 access/transam/xlog.c:4396 +#: access/transam/xlog.c:4403 access/transam/xlog.c:4410 +#: access/transam/xlog.c:4417 access/transam/xlog.c:4424 +#: access/transam/xlog.c:4431 access/transam/xlog.c:4438 +#: access/transam/xlog.c:4447 access/transam/xlog.c:4454 +#: access/transam/xlog.c:4463 access/transam/xlog.c:4470 +#: access/transam/xlog.c:4479 access/transam/xlog.c:4486 +#: utils/init/miscinit.c:1176 +msgid "database files are incompatible with server" +msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor" -#: libpq/pqcomm.c:1108 +#: access/transam/xlog.c:4345 #, c-format -msgid "could not send data to client: %m" -msgstr "no se pudo enviar datos al cliente: %m" - -#: libpq/pqformat.c:463 -msgid "no data left in message" -msgstr "no hay datos restantes en el mensaje" +msgid "" +"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " +"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." +msgstr "" +"Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d " +"(0x%08x), pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -#: libpq/pqformat.c:529 -msgid "binary value is out of range for type bigint" -msgstr "el valor binario está fuera de rango para el tipo bigint" +#: access/transam/xlog.c:4349 +msgid "" +"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " +"to initdb." +msgstr "" +"Este puede ser un problema de discordancia en el orden de bytes. Parece que " +"necesitará ejecutar initdb." -#: libpq/pqformat.c:611 libpq/pqformat.c:629 libpq/pqformat.c:650 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1345 utils/adt/rowtypes.c:551 -msgid "insufficient data left in message" -msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes" +#: access/transam/xlog.c:4354 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " +"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." +msgstr "" +"Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %" +"d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d." -#: libpq/pqformat.c:691 -msgid "invalid string in message" -msgstr "cadena inválida en el mensaje" +#: access/transam/xlog.c:4357 access/transam/xlog.c:4381 +#: access/transam/xlog.c:4388 access/transam/xlog.c:4393 +msgid "It looks like you need to initdb." +msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb." -#: libpq/pqformat.c:707 -msgid "invalid message format" -msgstr "formato de mensaje no válido" +#: access/transam/xlog.c:4368 +msgid "incorrect checksum in control file" +msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control" -#: access/gist/gistsplit.c:372 +#: access/transam/xlog.c:4378 #, c-format -msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" -msgstr "el método picksplit para la columna %d del índice «%s» falló" - -#: access/gist/gistsplit.c:374 msgid "" -"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " -"the column as the second one in the CREATE INDEX command." +"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " +"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "" -"El índice no es óptimo. Para optimizarlo, contacte un desarrollador o trate " -"de usar la columna en segunda posición en la orden CREATE INDEX." +"Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO %" +"d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d." -#: access/gist/gistutil.c:407 +#: access/transam/xlog.c:4385 #, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" +msgid "" +"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " +"compiled with MAXALIGN %d." msgstr "" -"índice «%s» necesita que se ejecute VACUUM o REINDEX para finalizar la " -"recuperación" +"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero " +"el servidor fue compilado con MAXALIGN %d." -#: access/gist/gistutil.c:588 access/nbtree/nbtpage.c:432 -#: access/hash/hashutil.c:169 +#: access/transam/xlog.c:4392 +msgid "" +"The database cluster appears to use a different floating-point number format " +"than the server executable." +msgstr "" +"Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de coma " +"flotante distinto al del ejecutable del servidor." + +#: access/transam/xlog.c:4397 #, c-format -msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" -msgstr "índice «%s» contiene páginas vacías no esperadas en el bloque %u" +msgid "" +"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with BLCKSZ %d." +msgstr "" +"Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el " +"servidor fue compilado con BLCKSZ %d." -#: access/gist/gistutil.c:591 access/gist/gistutil.c:602 -#: access/nbtree/nbtpage.c:435 access/nbtree/nbtpage.c:446 -#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183 -#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216 -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Por favor aplíquele REINDEX." +#: access/transam/xlog.c:4400 access/transam/xlog.c:4407 +#: access/transam/xlog.c:4414 access/transam/xlog.c:4421 +#: access/transam/xlog.c:4428 access/transam/xlog.c:4435 +#: access/transam/xlog.c:4442 access/transam/xlog.c:4450 +#: access/transam/xlog.c:4457 access/transam/xlog.c:4466 +#: access/transam/xlog.c:4473 access/transam/xlog.c:4482 +#: access/transam/xlog.c:4489 +msgid "It looks like you need to recompile or initdb." +msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb." -#: access/gist/gistutil.c:599 access/nbtree/nbtpage.c:443 -#: access/hash/hashutil.c:180 access/hash/hashutil.c:192 +#: access/transam/xlog.c:4404 #, c-format -msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" -msgstr "el índice «%s» contiene una página corrupta en el bloque %u" +msgid "" +"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " +"compiled with RELSEG_SIZE %d." +msgstr "" +"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, " +"pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d." -#: access/gist/gistvacuum.c:566 +#: access/transam/xlog.c:4411 #, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +msgid "" +"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with XLOG_BLCKSZ %d." msgstr "" -"índice «%s» necesita que se ejecute VACUUM FULL o REINDEX para finalizar la " -"recuperación" +"Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero " +"el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d." -#: access/gist/gistxlog.c:794 +#: access/transam/xlog.c:4418 #, c-format -msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +msgid "" +"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " +"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." msgstr "" -"índice %u/%u/%u necesita que se ejecute VACUUM FULL o REINDEX para finalizar " -"la recuperación" - -#: access/gist/gistxlog.c:796 -msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." -msgstr "Inserción incompleta detectada durante recuperación." +"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con XLOG_SEG_SIZE %d, " +"pero el servidor fue compilado con XLOG_SEG_SIZE %d." -#: access/common/heaptuple.c:686 access/common/heaptuple.c:1438 +#: access/transam/xlog.c:4425 #, c-format -msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "el número de columnas (%d) excede el límite (%d)" +msgid "" +"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " +"compiled with NAMEDATALEN %d." +msgstr "" +"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, " +"pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d." -#: access/common/indextuple.c:57 +#: access/transam/xlog.c:4432 #, c-format -msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "el número de columnas del índice (%d) excede el límite (%d)" +msgid "" +"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " +"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." +msgstr "" +"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, " +"pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d." -#: access/common/indextuple.c:168 +#: access/transam/xlog.c:4439 #, c-format -msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" -msgstr "fila de índice requiere %lu bytes, tamaño máximo es %lu" +msgid "" +"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " +"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." +msgstr "" +"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con " +"TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con " +"TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -#: access/common/printtup.c:278 tcop/postgres.c:1630 tcop/fastpath.c:180 -#: tcop/fastpath.c:552 -#, c-format -msgid "unsupported format code: %d" -msgstr "código de formato no soportado: %d" +#: access/transam/xlog.c:4448 +msgid "" +"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"Los archivos de la base de datos fueron inicializados sin " +"HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado con " +"HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: access/common/reloptions.c:285 -msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" +#: access/transam/xlog.c:4455 +msgid "" +"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "" -"el límite de tipos de parámetros de relación definidos por el usuario ha " -"sido excedido" +"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con " +"HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado sin " +"HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: access/common/reloptions.c:584 -msgid "RESET must not include values for parameters" -msgstr "RESET no debe incluir valores de parámetros" +#: access/transam/xlog.c:4464 +msgid "" +"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " +"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "" +"Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT4_BYVAL, " +"pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/common/reloptions.c:617 -#, c-format -msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" -msgstr "espacio de nombre de parámetro «%s» no reconocido" +#: access/transam/xlog.c:4471 +msgid "" +"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " +"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "" +"Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT4_BYVAL, " +"pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/common/reloptions.c:857 -#, c-format -msgid "unrecognized parameter \"%s\"" -msgstr "parámetro no reconocido «%s»" - -#: access/common/reloptions.c:882 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" specified more than once" -msgstr "el parámetro «%s» fue especificado más de una vez" - -#: access/common/reloptions.c:897 -#, c-format -msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" -msgstr "valor no válido para la opción booleana «%s»: «%s»" +#: access/transam/xlog.c:4480 +msgid "" +"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " +"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "" +"Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT8_BYVAL, " +"pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/common/reloptions.c:908 -#, c-format -msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" -msgstr "valor no válido para la opción entera «%s»: «%s»" +#: access/transam/xlog.c:4487 +msgid "" +"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " +"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "" +"Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT8_BYVAL, " +"pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/common/reloptions.c:913 access/common/reloptions.c:931 +#: access/transam/xlog.c:4716 #, c-format -msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" -msgstr "el valor %s está fuera del rango de la opción «%s»" +msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "" +"no se pudo escribir al archivo de registro de transacciones de inicio " +"(bootstrap): %m" -#: access/common/reloptions.c:915 +#: access/transam/xlog.c:4722 #, c-format -msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." -msgstr "Los valores aceptables están entre «%d» y «%d»." +msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "" +"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro de transacciones de " +"inicio (bootstrap): %m" -#: access/common/reloptions.c:926 +#: access/transam/xlog.c:4727 #, c-format -msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" -msgstr "valor no válido para la opción de coma flotante «%s»: «%s»" +msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "" +"no se pudo cerrar el archivo de registro de transacciones de inicio " +"(bootstrap): %m" -#: access/common/reloptions.c:933 +#: access/transam/xlog.c:4788 #, c-format -msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." -msgstr "Valores aceptables están entre «%f» y «%f»." +msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de recuperación «%s»: %m" -#: access/common/tupdesc.c:547 parser/parse_relation.c:1194 -#, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" -msgstr "la columna «%s» no puede ser declarada SETOF" +#: access/transam/xlog.c:4793 +msgid "starting archive recovery" +msgstr "comenzando proceso de recuperación" -#: access/transam/slru.c:614 +#: access/transam/xlog.c:4838 #, c-format -msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" -msgstr "el archivo «%s» no existe, leyendo como ceros" +msgid "restore_command = '%s'" +msgstr "restore_command = '%s'" -#: access/transam/slru.c:844 access/transam/slru.c:850 -#: access/transam/slru.c:857 access/transam/slru.c:864 -#: access/transam/slru.c:871 access/transam/slru.c:878 +#: access/transam/xlog.c:4845 #, c-format -msgid "could not access status of transaction %u" -msgstr "no se pudo encontrar el estado de la transacción %u" +msgid "recovery_end_command = '%s'" +msgstr "recovery_end_command = '%s'" -#: access/transam/slru.c:845 +#: access/transam/xlog.c:4859 #, c-format -msgid "Could not open file \"%s\": %m." -msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s»: %m." +msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido: «%s»" -#: access/transam/slru.c:851 +#: access/transam/xlog.c:4864 #, c-format -msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." -msgstr "No se pudo posicionar (seek) en el archivo «%s» a la posición %u: %m." +msgid "recovery_target_timeline = %u" +msgstr "recovery_target_timeline = %u" -#: access/transam/slru.c:858 -#, c-format -msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "No se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %u: %m." +#: access/transam/xlog.c:4867 +msgid "recovery_target_timeline = latest" +msgstr "recovery_target_timeline = latest" -#: access/transam/slru.c:865 +#: access/transam/xlog.c:4875 #, c-format -msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "No se pudo escribir al archivo «%s» en la posición %u: %m." +msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_xid no es un número válido: «%s»" -#: access/transam/slru.c:872 +#: access/transam/xlog.c:4878 #, c-format -msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." -msgstr "No se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m." +msgid "recovery_target_xid = %u" +msgstr "recovery_target_xid = %u" -#: access/transam/slru.c:879 +#: access/transam/xlog.c:4903 #, c-format -msgid "Could not close file \"%s\": %m." -msgstr "No se pudo cerrar el archivo «%s»: %m." +msgid "recovery_target_time = '%s'" +msgstr "recovery_target_time = '%s'" -#: access/transam/slru.c:1106 -#, c-format -msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" +#: access/transam/xlog.c:4914 +msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value" msgstr "" -"no se pudo truncar el directorio «%s»: aparente problema por reciclaje de " -"transacciones" +"la opción «recovery_target_inclusive» requiere un valor lógico (booleano)" -#: access/transam/slru.c:1187 +#: access/transam/xlog.c:4916 #, c-format -msgid "removing file \"%s\"" -msgstr "eliminando el archivo «%s»" +msgid "recovery_target_inclusive = %s" +msgstr "recovery_target_inclusive = %s" -#: access/transam/twophase.c:228 +#: access/transam/xlog.c:4920 #, c-format -msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" -msgstr "identificador de transacción «%s» es demasiado largo" - -#: access/transam/twophase.c:235 -msgid "prepared transactions are disabled" -msgstr "las transacciones preparadas están deshabilitadas" - -#: access/transam/twophase.c:236 -msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." -msgstr "Defina max_prepared_transactions a un valor distinto de cero." +msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" +msgstr "parámetro de recuperación no reconocido: «%s»" -#: access/transam/twophase.c:269 +#: access/transam/xlog.c:4928 #, c-format -msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" -msgstr "identificador de transacción «%s» ya está siendo utilizado" +msgid "syntax error in recovery command file: %s" +msgstr "error de sintaxis en archivo de recuperación: %s" -#: access/transam/twophase.c:278 -msgid "maximum number of prepared transactions reached" -msgstr "se alcanzó el número máximo de transacciones preparadas" +#: access/transam/xlog.c:4930 +msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." +msgstr "Las líneas deben tener el formato «parámetro = 'valor'»." -#: access/transam/twophase.c:279 +#: access/transam/xlog.c:4935 #, c-format -msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." -msgstr "Incremente max_prepared_transactions (actualmente es %d)." +msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command" +msgstr "el archivo de recuperación «%s» no especifica restore_command" -#: access/transam/twophase.c:399 +#: access/transam/xlog.c:4954 #, c-format -msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" -msgstr "transacción preparada con identificador «%s» está ocupada" - -#: access/transam/twophase.c:407 -msgid "permission denied to finish prepared transaction" -msgstr "permiso denegado para finalizar la transacción preparada" - -#: access/transam/twophase.c:408 -msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." -msgstr "Debe ser superusuario o el usuario que preparó la transacción." - -#: access/transam/twophase.c:419 -msgid "prepared transaction belongs to another database" -msgstr "la transacción preparada pertenece a otra base de datos" +msgid "recovery target timeline %u does not exist" +msgstr "no existe el timeline %u especificado como destino de recuperación" -#: access/transam/twophase.c:420 -msgid "" -"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." -msgstr "" -"Conéctese a la base de datos donde la transacción fue preparada para " -"terminarla." +#: access/transam/xlog.c:5081 +msgid "archive recovery complete" +msgstr "recuperación completa" -#: access/transam/twophase.c:434 +#: access/transam/xlog.c:5171 #, c-format -msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" -msgstr "transacción preparada con identificador «%s» no existe" - -#: access/transam/twophase.c:886 -msgid "two-phase state file maximum length exceeded" +msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "" -"el largo máximo del archivo de estado de COMMIT en dos fases fue excedido" +"recuperación detenida después de comprometer la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/twophase.c:904 +#: access/transam/xlog.c:5176 #, c-format -msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" +msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperación detenida antes de comprometer la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/twophase.c:918 access/transam/twophase.c:935 -#: access/transam/twophase.c:984 access/transam/twophase.c:1351 -#: access/transam/twophase.c:1358 +#: access/transam/xlog.c:5184 #, c-format -msgid "could not write two-phase state file: %m" -msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m" +msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperación detenida después de abortar la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/twophase.c:944 +#: access/transam/xlog.c:5189 #, c-format -msgid "could not seek in two-phase state file: %m" -msgstr "" -"no se pudo posicionar (seek) en el archivo de estado de COMMIT en dos fases: " -"%m" +msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperación detenida antes de abortar la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/twophase.c:990 access/transam/twophase.c:1376 -#, c-format -msgid "could not close two-phase state file: %m" -msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m" +#: access/transam/xlog.c:5238 +msgid "control file contains invalid data" +msgstr "el archivo de control contiene datos no válidos" -#: access/transam/twophase.c:1061 access/transam/twophase.c:1456 +#: access/transam/xlog.c:5242 #, c-format -msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" +msgid "database system was shut down at %s" +msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s" -#: access/transam/twophase.c:1077 +#: access/transam/xlog.c:5246 #, c-format -msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" +msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "" -"no se pudo verificar (stat) el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: " -"%m" - -#: access/transam/twophase.c:1108 -#, c-format -msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" +"el apagado del sistema de datos fue interrumpido; última vez registrada en " +"funcionamiento en %s" -#: access/transam/twophase.c:1172 +#: access/transam/xlog.c:5250 #, c-format -msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" +msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "" -"el archivo de estado de COMMIT en dos fases para la transacción %u está " -"dañado" +"el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s" -#: access/transam/twophase.c:1313 -#, c-format -msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" +#: access/transam/xlog.c:5252 +msgid "" +"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " +"last backup for recovery." msgstr "" -"no se pudo eliminar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" +"Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que " +"usar el respaldo más reciente para la recuperación." -#: access/transam/twophase.c:1342 +#: access/transam/xlog.c:5256 #, c-format -msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo recrear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" +msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" +msgstr "" +"el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en el " +"instante de registro %s" -#: access/transam/twophase.c:1370 -#, c-format -msgid "could not fsync two-phase state file: %m" +#: access/transam/xlog.c:5258 +msgid "" +"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " +"might need to choose an earlier recovery target." msgstr "" -"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %" -"m" +"Si esto ha ocurrido más de una vez, algunos datos podrían estar corruptos y " +"podría necesitar escoger un punto de recuperación anterior." -#: access/transam/twophase.c:1465 +#: access/transam/xlog.c:5262 #, c-format -msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" +msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "" -"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%" -"s»: %m" +"el sistema de bases de datos fue interrumpido; última vez en funcionamiento " +"en %s" -#: access/transam/twophase.c:1472 +#: access/transam/xlog.c:5301 #, c-format -msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" +msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "el timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u" -#: access/transam/twophase.c:1530 +#: access/transam/xlog.c:5315 access/transam/xlog.c:5339 #, c-format -msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" -msgstr "eliminando archivo futuro de estado de COMMIT en dos fases «%s»" +msgid "checkpoint record is at %X/%X" +msgstr "el registro del punto de control está en %X/%X" -#: access/transam/twophase.c:1546 access/transam/twophase.c:1557 -#: access/transam/twophase.c:1645 -#, c-format -msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" -msgstr "eliminando archivo dañado de estado de COMMIT en dos fases «%s»" +#: access/transam/xlog.c:5322 +msgid "could not locate required checkpoint record" +msgstr "no se pudo localizar el registro del punto de control requerido" -#: access/transam/twophase.c:1634 +#: access/transam/xlog.c:5323 #, c-format -msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" -msgstr "eliminando archivo obsoleto de estado de COMMIT en dos fases «%s»" +msgid "" +"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" +"backup_label\"." +msgstr "" +"Si no está restaurando un respaldo, intente eliminando «%s/backup_label»." -#: access/transam/twophase.c:1652 +#: access/transam/xlog.c:5349 #, c-format -msgid "recovering prepared transaction %u" -msgstr "recuperando transacción preparada %u" +msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" +msgstr "usando el registro del punto de control anterior en %X/%X" -#: access/transam/varsup.c:87 +#: access/transam/xlog.c:5355 +msgid "could not locate a valid checkpoint record" +msgstr "no se pudo localizar un registro de punto de control válido" + +#: access/transam/xlog.c:5364 #, c-format -msgid "" -"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " -"\"%s\"" -msgstr "" -"la base de datos no está aceptando órdenes para evitar pérdida de datos " -"debido al problema del reciclaje de transacciones en la base «%s»" +msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" +msgstr "registro de redo en %X/%X; apagado %s" -#: access/transam/varsup.c:89 +#: access/transam/xlog.c:5368 #, c-format -msgid "" -"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\".\n" -"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." -msgstr "" -"Detenga el proceso postmaster y utilice una conexión aislada (standalone) " -"para limpiar (vacuum) la base «%s».\n" -"Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas " -"antiguas." +msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" +msgstr "siguiente ID de transacción: %u/%u; siguiente OID: %u" -#: access/transam/varsup.c:94 access/transam/varsup.c:301 +#: access/transam/xlog.c:5372 #, c-format -msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "base de datos «%s» debe ser limpiada dentro de %u transacciones" +msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" +msgstr "siguiente MultiXactId: %u; siguiente MultiXactOffset: %u" -#: access/transam/varsup.c:97 access/transam/varsup.c:304 -#, c-format +#: access/transam/xlog.c:5376 +msgid "invalid next transaction ID" +msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido" + +#: access/transam/xlog.c:5394 +msgid "invalid redo in checkpoint record" +msgstr "redo no es válido en el registro de punto de control" + +#: access/transam/xlog.c:5405 +msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" +msgstr "registro redo no es válido en el punto de control de apagado" + +#: access/transam/xlog.c:5430 +msgid "automatic recovery in progress" +msgstr "recuperación automática en curso" + +#: access/transam/xlog.c:5436 msgid "" -"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in \"%s\".\n" -"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "" -"Para evitar que la base de datos se desactive, ejecute VACUUM en toda la " -"base de datos «%s».\n" -"Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas " -"antiguas." +"el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está " +"efectuando la recuperación automática" -#: access/transam/varsup.c:284 +#: access/transam/xlog.c:5519 #, c-format -msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\"" -msgstr "" -"el límite para el reciclaje de ID de transacciones es %u, limitado por base " -"de datos «%s»" - -#: access/transam/xact.c:621 -msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" -msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 órdenes en una transacción" +msgid "redo starts at %X/%X" +msgstr "redo comienza en %X/%X" -#: access/transam/xact.c:1103 +#: access/transam/xlog.c:5523 #, c-format -msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" -msgstr "se superó el número máximo de subtransacciones comprometidas (%d)" +msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X" +msgstr "el redo comienza en %X/%X, la consistencia se alcanzará en %X/%X" -#: access/transam/xact.c:1820 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" -msgstr "" -"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha operado en tablas " -"temporales" +#: access/transam/xlog.c:5597 +msgid "consistent recovery state reached" +msgstr "el estado de recuperación consistente ha sido alcanzado" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2606 +#: access/transam/xlog.c:5651 #, c-format -msgid "%s cannot run inside a transaction block" -msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción" +msgid "redo done at %X/%X" +msgstr "redo listo en %X/%X" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2616 +#: access/transam/xlog.c:5655 access/transam/xlog.c:6901 #, c-format -msgid "%s cannot run inside a subtransaction" -msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de una subtransacción" +msgid "last completed transaction was at log time %s" +msgstr "última transacción completada al tiempo de registro %s" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2626 -#, c-format -msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" +#: access/transam/xlog.c:5663 +msgid "redo is not required" +msgstr "no se requiere redo" + +#: access/transam/xlog.c:5686 +msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "" -"la orden %s no puede ser ejecutada desde una función o una línea con " -"múltiples órdenes" +"el punto de detención de recuperación pedido es antes del punto de " +"recuperación consistente" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2677 +#: access/transam/xlog.c:5689 +msgid "WAL ends before consistent recovery point" +msgstr "WAL termina antes del punto de recuperación consistente" + +#: access/transam/xlog.c:5710 #, c-format -msgid "%s can only be used in transaction blocks" -msgstr "la orden %s sólo puede ser usada en bloques de transacción" +msgid "selected new timeline ID: %u" +msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u" -#: access/transam/xact.c:2859 -msgid "there is already a transaction in progress" -msgstr "ya hay una transacción en curso" +#: access/transam/xlog.c:6011 +msgid "invalid primary checkpoint link in control file" +msgstr "" +"el enlace de punto de control primario en archivo de control no es válido" -#: access/transam/xact.c:3026 access/transam/xact.c:3118 -msgid "there is no transaction in progress" -msgstr "no hay una transacción en curso" +#: access/transam/xlog.c:6015 +msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" +msgstr "" +"el enlace del punto de control secundario en archivo de control no es válido" -#: access/transam/xact.c:3212 access/transam/xact.c:3262 -#: access/transam/xact.c:3268 access/transam/xact.c:3312 -#: access/transam/xact.c:3360 access/transam/xact.c:3366 -msgid "no such savepoint" -msgstr "no hay un savepoint con ese nombre" +#: access/transam/xlog.c:6019 +msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" +msgstr "el enlace del punto de control en backup_label no es válido" -#: access/transam/xact.c:4000 -msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" -msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción" +#: access/transam/xlog.c:6033 +msgid "invalid primary checkpoint record" +msgstr "el registro del punto de control primario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:1159 -#, c-format -msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %m" +#: access/transam/xlog.c:6037 +msgid "invalid secondary checkpoint record" +msgstr "el registro del punto de control secundario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:1167 -#, c-format -msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado «%s»: %m" +#: access/transam/xlog.c:6041 +msgid "invalid checkpoint record" +msgstr "el registro del punto de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:1622 access/transam/xlog.c:3437 -#, c-format -msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" +#: access/transam/xlog.c:6052 +msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "" -"no se pudo posicionar (seek) en archivo de registro %u, segmento %u a la " -"posición %u: %m" +"el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control primario no " +"es válido" -#: access/transam/xlog.c:1639 -#, c-format -msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" +#: access/transam/xlog.c:6056 +msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "" -"no se pudo escribir archivo de registro %u, segmento %u en la posición %u, " -"largo %lu: %m" +"el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control secundario " +"no es válido" -#: access/transam/xlog.c:1826 -#, c-format -msgid "updated min recovery point to %X/%X" -msgstr "el punto mínimo de recuperación fue actualizado a %X/%X" +#: access/transam/xlog.c:6060 +msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" +msgstr "" +"el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:2146 access/transam/xlog.c:2248 -#: access/transam/xlog.c:2481 access/transam/xlog.c:2548 -#: access/transam/xlog.c:2557 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" -msgstr "no se pudo abrir «%s» (archivo de registro %u, segmento %u): %m" +#: access/transam/xlog.c:6072 +msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" +msgstr "xl_info en el registro del punto de control primario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:2171 access/transam/xlog.c:2300 -#: access/transam/xlog.c:4020 access/transam/xlog.c:7206 -#: access/transam/xlog.c:7341 postmaster/postmaster.c:3482 -#: ../port/copydir.c:126 -#, c-format -msgid "could not create file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m" +#: access/transam/xlog.c:6076 +msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" +msgstr "xl_info en el registro del punto de control secundario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:2203 access/transam/xlog.c:2332 -#: access/transam/xlog.c:4072 access/transam/xlog.c:4110 utils/misc/guc.c:6770 -#: utils/misc/guc.c:6795 utils/init/miscinit.c:1042 utils/init/miscinit.c:1051 -#: commands/copy.c:1290 commands/tablespace.c:706 commands/tablespace.c:712 -#: postmaster/postmaster.c:3492 postmaster/postmaster.c:3502 -#: ../port/copydir.c:148 -#, c-format -msgid "could not write to file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m" +#: access/transam/xlog.c:6080 +msgid "invalid xl_info in checkpoint record" +msgstr "xl_info en el registro del punto de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:2211 access/transam/xlog.c:2339 -#: access/transam/xlog.c:4116 ../port/copydir.c:158 -#, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m" +#: access/transam/xlog.c:6092 +msgid "invalid length of primary checkpoint record" +msgstr "la longitud del registro del punto de control primario no es válida" -#: access/transam/xlog.c:2216 access/transam/xlog.c:2344 -#: access/transam/xlog.c:4121 ../port/copydir.c:163 -#, c-format -msgid "could not close file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m" +#: access/transam/xlog.c:6096 +msgid "invalid length of secondary checkpoint record" +msgstr "la longitud del registro del punto de control secundario no es válida" -#: access/transam/xlog.c:2313 access/transam/xlog.c:4051 -#: access/transam/xlog.c:7313 access/transam/xlog.c:7363 -#: access/transam/xlog.c:7655 access/transam/xlog.c:7680 -#: access/transam/xlog.c:7718 utils/adt/genfile.c:132 ../port/copydir.c:137 -#, c-format -msgid "could not read file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" +#: access/transam/xlog.c:6100 +msgid "invalid length of checkpoint record" +msgstr "la longitud del registro de punto de control no es válida" -#: access/transam/xlog.c:2316 -#, c-format -msgid "not enough data in file \"%s\"" -msgstr "los datos del archivo «%s» son insuficientes" +#: access/transam/xlog.c:6234 +msgid "shutting down" +msgstr "apagando" -#: access/transam/xlog.c:2433 -#, c-format -msgid "" -"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " -"%u): %m" -msgstr "" -"no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s» (inicialización de archivo de " -"registro %u, segmento %u): %m" +#: access/transam/xlog.c:6256 +msgid "database system is shut down" +msgstr "el sistema de bases de datos está apagado" -#: access/transam/xlog.c:2454 -#, c-format +#: access/transam/xlog.c:6632 msgid "" -"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " -"segment %u): %m" +"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "" -"no se pudo renombrar archivo de «%s» a «%s» (inicialización de archivo de " -"registro %u, segmento %u): %m" +"hay actividad en el registro de transacción mientras el sistema se está " +"apagando" -#: access/transam/xlog.c:2586 -#, c-format -msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" -msgstr "no se pudo cerrar archivo de registro %u, segmento %u: %m" +#: access/transam/xlog.c:6820 +msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" +msgstr "saltando el punto-de-reinicio; la recuperación ya ha terminado" -#: access/transam/xlog.c:2654 access/transam/xlog.c:2804 -#: access/transam/xlog.c:7189 utils/adt/dbsize.c:62 utils/adt/dbsize.c:209 -#: utils/adt/dbsize.c:278 utils/adt/genfile.c:166 ../port/copydir.c:81 +#: access/transam/xlog.c:6845 #, c-format -msgid "could not stat file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo verificar archivo «%s»: %m" +msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" +msgstr "saltando el punto-de-reinicio; ya fue llevado a cabo en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2662 access/transam/xlog.c:7368 -#: commands/tablespace.c:631 +#: access/transam/xlog.c:6895 #, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m" +msgid "recovery restart point at %X/%X" +msgstr "punto-de-reinicio de recuperación en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2785 +#: access/transam/xlog.c:7019 #, c-format -msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" -msgstr "el archivo «%s» tiene tamaño erróneo: %lu en lugar de %lu" +msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" +msgstr "" +"ID de timeline %u inesperado (después de %u) en el registro de punto de " +"control" -#: access/transam/xlog.c:2792 +#: access/transam/xlog.c:7051 #, c-format -msgid "restored log file \"%s\" from archive" -msgstr "se ha recuperado el archivo «%s»" +msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" +msgstr "" +"ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de punto de " +"control" -#: access/transam/xlog.c:2842 +#: access/transam/xlog.c:7187 access/transam/xlog.c:7210 #, c-format -msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" -msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s»: código de retorno %d" +msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "" +"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:2959 +#: access/transam/xlog.c:7218 #, c-format -msgid "recovery_end_command \"%s\": return code %d" -msgstr "recovery_end_command «%s»: código de retorno %d" +msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" +msgstr "" +"no se pudo sincronizar (write-through) el archivo de registro %u, segmento %" +"u: %m" -#: access/transam/xlog.c:3024 access/transam/xlog.c:3152 +#: access/transam/xlog.c:7227 #, c-format -msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir directorio de registro de transacciones «%s»: %m" +msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "" +"no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:3061 -#, c-format -msgid "recycled transaction log file \"%s\"" -msgstr "el archivo de registro de transacciones «%s» ha sido reciclado" +#: access/transam/xlog.c:7270 access/transam/xlog.c:7457 +msgid "must be superuser to run a backup" +msgstr "debe ser superusuario para ejecutar un respaldo" -#: access/transam/xlog.c:3075 -#, c-format -msgid "removing transaction log file \"%s\"" -msgstr "eliminando archivo de registro de transacciones «%s»" +#: access/transam/xlog.c:7275 access/transam/xlog.c:7281 +#: access/transam/xlog.c:7462 +msgid "WAL archiving is not active" +msgstr "el archivado WAL no está activo" -#: access/transam/xlog.c:3112 access/transam/xlog.c:3122 -#, c-format -msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el directorio WAL «%s»" +#: access/transam/xlog.c:7276 access/transam/xlog.c:7463 +msgid "archive_mode must be enabled at server start." +msgstr "El parámetro archive_mode debe ser activado al iniciar el servidor." -#: access/transam/xlog.c:3128 -#, c-format -msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" -msgstr "creando el directorio WAL faltante «%s»" +#: access/transam/xlog.c:7282 +msgid "" +"archive_command must be defined before online backups can be made safely." +msgstr "" +"El parámetro archive_command debe estar definido antes de que los respaldos " +"en línea puedan ser hechos de forma segura." -#: access/transam/xlog.c:3131 -#, c-format -msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear el directorio faltante «%s»: %m" +#: access/transam/xlog.c:7310 access/transam/xlog.c:7379 +msgid "a backup is already in progress" +msgstr "ya hay un respaldo en curso" -#: access/transam/xlog.c:3165 +#: access/transam/xlog.c:7311 +msgid "Run pg_stop_backup() and try again." +msgstr "Ejecute pg_stop_backup() e intente nuevamente." + +#: access/transam/xlog.c:7380 #, c-format -msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" +msgid "" +"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " +"again." msgstr "" -"eliminando el archivo de historia del respaldo de registro de transacciones «%" -"s»" +"Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e " +"intente nuevamente." -#: access/transam/xlog.c:3284 +#: access/transam/xlog.c:7401 access/transam/xlog.c:7538 #, c-format -msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" -msgstr "tamaño de hueco en registro en %X/%X es incorrecto" +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m" + +#: access/transam/xlog.c:7501 +msgid "a backup is not in progress" +msgstr "no hay un respaldo en curso" -#: access/transam/xlog.c:3297 +#: access/transam/xlog.c:7513 access/transam/xlog.c:7854 +#: access/transam/xlog.c:7860 access/transam/xlog.c:7891 +#: access/transam/xlog.c:7897 #, c-format -msgid "incorrect total length in record at %X/%X" -msgstr "longitud total de registro en %X/%X es incorrecta" +msgid "invalid data in file \"%s\"" +msgstr "datos no válidos en archivo «%s»" -#: access/transam/xlog.c:3310 +#: access/transam/xlog.c:7593 #, c-format -msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" +msgid "" +"pg_stop_backup still waiting for archive to complete (%d seconds elapsed)" msgstr "" -"la suma de verificación de datos del gestor de recursos en %X/%X es " -"incorrecta" +"pg_stop_backup todavía espera que el archivo se complete (han pasado %d " +"segundos)" -#: access/transam/xlog.c:3379 access/transam/xlog.c:3467 -#, c-format -msgid "invalid record offset at %X/%X" -msgstr "la posición de registro en %X/%X es incorrecta" +#: access/transam/xlog.c:7618 +msgid "must be superuser to switch transaction log files" +msgstr "debe ser superusuario para cambiar a un nuevo archivo de registro" -#: access/transam/xlog.c:3421 access/transam/xlog.c:3445 -#: access/transam/xlog.c:3610 +#: access/transam/xlog.c:7715 access/transam/xlog.c:7781 #, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" -msgstr "" -"no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m" +msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" +msgstr "no se pudo interpretar la ubicación del registro de transacciones «%s»" -#: access/transam/xlog.c:3475 +#: access/transam/xlog.c:7925 #, c-format -msgid "contrecord is requested by %X/%X" -msgstr "contrecord es requerido por %X/%X" +msgid "xlog redo %s" +msgstr "xlog redo %s" -#: access/transam/xlog.c:3492 -#, c-format -msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" -msgstr "registro de cambio de archivo xlog no válido en %X/%X" +#: access/transam/xlog.c:7965 +msgid "online backup mode cancelled" +msgstr "el modo de respaldo en línea fue cancelado" -#: access/transam/xlog.c:3500 +#: access/transam/xlog.c:7966 #, c-format -msgid "record with zero length at %X/%X" -msgstr "registro de longitud cero en %X/%X" +msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." +msgstr "«%s» fue renombrado a «%s»." -#: access/transam/xlog.c:3509 -#, c-format -msgid "invalid record length at %X/%X" -msgstr "longitud de registro no es válido en %X/%X" +#: access/transam/xlog.c:7973 +msgid "online backup mode was not cancelled" +msgstr "el modo de respaldo en línea no fue cancelado" -#: access/transam/xlog.c:3516 +#: access/transam/xlog.c:7974 #, c-format -msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" -msgstr "el ID de gestor de recursos %u no es válido en %X/%X" +msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." +msgstr "No se pudo renombrar «%s» a «%s»: %m." -#: access/transam/xlog.c:3529 access/transam/xlog.c:3545 -#, c-format -msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" -msgstr "registro con prev-link incorrecto %X/%X en %X/%X" +#: access/gin/ginarrayproc.c:30 +msgid "array must not contain null values" +msgstr "los arrays no deben contener valores nulos" -#: access/transam/xlog.c:3574 -#, c-format -msgid "record length %u at %X/%X too long" -msgstr "el longitud %u del registro en %X/%X es demasiado grande" +#: access/gin/ginentrypage.c:83 access/gin/ginentrypage.c:118 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 access/nbtree/nbtsort.c:483 +#, fuzzy, c-format +msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" +msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo para hash %lu" -#: access/transam/xlog.c:3619 -#, c-format -msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"no hay marca de contrecord en el archivo de registro %u, segmento %u, " -"posición %u" +#: access/gin/ginscan.c:166 access/gin/ginscan.c:229 +msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" +msgstr "los índices GIN no soportan recorridos del índice completo" -#: access/transam/xlog.c:3629 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:300 #, c-format -msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "llave duplicada viola restricción de unicidad «%s»" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:425 access/nbtree/nbtsort.c:487 +msgid "" +"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " +"indexing." msgstr "" -"la longitud de contrecord %u no es válido en el archivo de registro %u, " -"segmento %u, posición %u" +"Valores mayores a 1/3 de la página del buffer no pueden ser indexados.\n" +"Considere un índice sobre una función que genere un hash MD5 del valor, o " +"utilice un esquema de indexación de texto completo." -#: access/transam/xlog.c:3718 +#: access/nbtree/nbtpage.c:160 access/nbtree/nbtpage.c:364 #, c-format -msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"el número mágico %04X no es válido en el archivo de registro %u, segmento %" -"u, posición %u" +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "el índice «%s» no es un btree" -#: access/transam/xlog.c:3725 access/transam/xlog.c:3771 +#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:370 #, c-format -msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" msgstr "" -"bits de información %04X no son válidos en el archivo de registro %u, " -"segmento %u, posición %u" - -#: access/transam/xlog.c:3747 access/transam/xlog.c:3755 -#: access/transam/xlog.c:3762 -msgid "WAL file is from different system" -msgstr "el archivo WAL es de un sistema diferente" +"discordancia de versión en índice «%s»: versión de archivo %d, versión de " +"código %d" -#: access/transam/xlog.c:3748 +#: access/nbtree/nbtpage.c:432 access/gist/gistutil.c:588 +#: access/hash/hashutil.c:169 #, c-format -msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" -msgstr "el SYSID del archivo WAL es %s, el SYSID de pg_control es %s" - -#: access/transam/xlog.c:3756 -msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." -msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecto en encabezado de página." +msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" +msgstr "índice «%s» contiene páginas vacías no esperadas en el bloque %u" -#: access/transam/xlog.c:3763 -msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." -msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrecto en encabezado de página." +#: access/nbtree/nbtpage.c:435 access/nbtree/nbtpage.c:446 +#: access/gist/gistutil.c:591 access/gist/gistutil.c:602 +#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183 +#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216 +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Por favor aplíquele REINDEX." -#: access/transam/xlog.c:3781 +#: access/nbtree/nbtpage.c:443 access/gist/gistutil.c:599 +#: access/hash/hashutil.c:180 access/hash/hashutil.c:192 #, c-format -msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"la dirección de página %X/%X en el archivo de registro %u, segmento %u, " -"posición %u es inesperada" +msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" +msgstr "el índice «%s» contiene una página corrupta en el bloque %u" -#: access/transam/xlog.c:3793 +#: access/gist/gistsplit.c:372 #, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "ID %u de timeline inesperado en archivo %u, segmento %u, posición %u" +msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" +msgstr "el método picksplit para la columna %d del índice «%s» falló" -#: access/transam/xlog.c:3811 -#, c-format +#: access/gist/gistsplit.c:374 msgid "" -"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " -"%u" +"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " +"the column as the second one in the CREATE INDEX command." msgstr "" -"el ID de timeline %u está fuera de secuencia (después de %u) en el archivo " -"de registro %u, segmento %u, posición %u" +"El índice no es óptimo. Para optimizarlo, contacte un desarrollador o trate " +"de usar la columna en segunda posición en la orden CREATE INDEX." -#: access/transam/xlog.c:3880 +#: access/gist/gistutil.c:407 #, c-format -msgid "syntax error in history file: %s" -msgstr "error de sintaxis en archivo de historia: %s" - -#: access/transam/xlog.c:3881 -msgid "Expected a numeric timeline ID." -msgstr "Se esperaba un ID numérico de timeline." +msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "" +"índice «%s» necesita que se ejecute VACUUM o REINDEX para finalizar la " +"recuperación" -#: access/transam/xlog.c:3886 +#: access/gist/gistvacuum.c:566 #, c-format -msgid "invalid data in history file: %s" -msgstr "datos no válidos en archivo de historia: %s" - -#: access/transam/xlog.c:3887 -msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." -msgstr "IDs de timeline deben ser una secuencia creciente." +msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "" +"índice «%s» necesita que se ejecute VACUUM FULL o REINDEX para finalizar la " +"recuperación" -#: access/transam/xlog.c:3900 +#: access/gist/gistxlog.c:797 #, c-format -msgid "invalid data in history file \"%s\"" -msgstr "datos no válidos en archivo de historia «%s»" +msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "" +"índice %u/%u/%u necesita que se ejecute VACUUM FULL o REINDEX para finalizar " +"la recuperación" -#: access/transam/xlog.c:3901 -msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." -msgstr "IDs de timeline deben ser menores que el ID de timeline del hijo." +#: access/gist/gistxlog.c:799 +msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." +msgstr "Inserción incompleta detectada durante recuperación." -#: access/transam/xlog.c:4138 +#: access/heap/heapam.c:1074 access/heap/heapam.c:1102 +#: access/heap/heapam.c:1132 catalog/aclchk.c:916 #, c-format -msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m" +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "«%s» es un índice" -#: access/transam/xlog.c:4145 access/transam/xlog.c:4959 -#: access/transam/xlog.c:5012 access/transam/xlog.c:5410 -#: utils/init/flatfiles.c:289 utils/init/flatfiles.c:673 -#: postmaster/pgarch.c:704 +#: access/heap/heapam.c:1079 access/heap/heapam.c:1107 +#: access/heap/heapam.c:1137 catalog/aclchk.c:923 commands/tablecmds.c:2071 +#: commands/tablecmds.c:6268 commands/tablecmds.c:7559 #, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m" +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "«%s» es un tipo compuesto" -#: access/transam/xlog.c:4227 +#: access/heap/heapam.c:3147 access/heap/heapam.c:3178 +#: access/heap/heapam.c:3213 #, c-format -msgid "could not create control file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear archivo de control «%s»: %m" +msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" +msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la fila de la relación «%s»" -#: access/transam/xlog.c:4238 access/transam/xlog.c:4463 +#: access/heap/hio.c:174 access/heap/rewriteheap.c:592 #, c-format -msgid "could not write to control file: %m" -msgstr "no se pudo escribir en el archivo de control: %m" +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "fila es demasiado grande: tamaño %lu, tamaño máximo %lu" -#: access/transam/xlog.c:4244 access/transam/xlog.c:4469 +#: access/index/indexam.c:149 commands/comment.c:502 commands/indexcmds.c:1324 +#: commands/tablecmds.c:211 commands/tablecmds.c:2268 #, c-format -msgid "could not fsync control file: %m" -msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de control: %m" +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "«%s» no es un índice" -#: access/transam/xlog.c:4249 access/transam/xlog.c:4474 +#: access/hash/hashinsert.c:73 #, c-format -msgid "could not close control file: %m" -msgstr "no se pudo cerrar el archivo de control: %m" +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo para hash %lu" -#: access/transam/xlog.c:4267 access/transam/xlog.c:4452 -#, c-format -msgid "could not open control file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de control «%s»: %m" +#: access/hash/hashinsert.c:76 +msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." +msgstr "Valores mayores a una página del buffer no pueden ser indexados." -#: access/transam/xlog.c:4273 +#: access/hash/hashovfl.c:546 #, c-format -msgid "could not read from control file: %m" -msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: %m" +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "se agotaron las páginas de desbordamiento en el índice hash «%s»" -#: access/transam/xlog.c:4286 access/transam/xlog.c:4295 -#: access/transam/xlog.c:4319 access/transam/xlog.c:4326 -#: access/transam/xlog.c:4333 access/transam/xlog.c:4338 -#: access/transam/xlog.c:4345 access/transam/xlog.c:4352 -#: access/transam/xlog.c:4359 access/transam/xlog.c:4366 -#: access/transam/xlog.c:4373 access/transam/xlog.c:4380 -#: access/transam/xlog.c:4389 access/transam/xlog.c:4396 -#: access/transam/xlog.c:4405 access/transam/xlog.c:4412 -#: access/transam/xlog.c:4421 access/transam/xlog.c:4428 -#: utils/init/miscinit.c:1117 -msgid "database files are incompatible with server" -msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor" +#: access/hash/hashsearch.c:152 +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "los índices hash no soportan recorridos del índice completo" -#: access/transam/xlog.c:4287 +#: access/hash/hashutil.c:208 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " -"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -msgstr "" -"Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d " -"(0x%08x), pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." - -#: access/transam/xlog.c:4291 -msgid "" -"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " -"to initdb." -msgstr "" -"Este puede ser un problema de discordancia en el orden de bytes. Parece que " -"necesitará ejecutar initdb." +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "el índice «%s» no es un índice hash" -#: access/transam/xlog.c:4296 +#: access/hash/hashutil.c:214 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " -"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." -msgstr "" -"Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %" -"d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d." - -#: access/transam/xlog.c:4299 access/transam/xlog.c:4323 -#: access/transam/xlog.c:4330 access/transam/xlog.c:4335 -msgid "It looks like you need to initdb." -msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb." +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "el índice «%s» tiene una versión de hash incorrecta" -#: access/transam/xlog.c:4310 -msgid "incorrect checksum in control file" -msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control" +#: utils/adt/acl.c:160 utils/adt/name.c:87 +msgid "identifier too long" +msgstr "el identificador es demasiado largo" -#: access/transam/xlog.c:4320 +#: utils/adt/acl.c:161 utils/adt/name.c:88 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " -"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." -msgstr "" -"Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO %" -"d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d." +msgid "Identifier must be less than %d characters." +msgstr "El identificador debe ser menor a %d caracteres." -#: access/transam/xlog.c:4327 +#: utils/adt/acl.c:247 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " -"compiled with MAXALIGN %d." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero " -"el servidor fue compilado con MAXALIGN %d." - -#: access/transam/xlog.c:4334 -msgid "" -"The database cluster appears to use a different floating-point number format " -"than the server executable." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de coma " -"flotante distinto al del ejecutable del servidor." +msgid "unrecognized key word: \"%s\"" +msgstr "palabra clave no reconocida: «%s»" -#: access/transam/xlog.c:4339 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " -"compiled with BLCKSZ %d." -msgstr "" -"Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el " -"servidor fue compilado con BLCKSZ %d." +#: utils/adt/acl.c:248 +msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." +msgstr "Palabra clave de ACL debe ser «group» o «user»." -#: access/transam/xlog.c:4342 access/transam/xlog.c:4349 -#: access/transam/xlog.c:4356 access/transam/xlog.c:4363 -#: access/transam/xlog.c:4370 access/transam/xlog.c:4377 -#: access/transam/xlog.c:4384 access/transam/xlog.c:4392 -#: access/transam/xlog.c:4399 access/transam/xlog.c:4408 -#: access/transam/xlog.c:4415 access/transam/xlog.c:4424 -#: access/transam/xlog.c:4431 -msgid "It looks like you need to recompile or initdb." -msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb." +#: utils/adt/acl.c:253 +msgid "missing name" +msgstr "falta un nombre" -#: access/transam/xlog.c:4346 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " -"compiled with RELSEG_SIZE %d." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, " -"pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d." +#: utils/adt/acl.c:254 +msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." +msgstr "Debe venir un nombre después de una palabra clave «group» o «user»." -#: access/transam/xlog.c:4353 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " -"compiled with XLOG_BLCKSZ %d." -msgstr "" -"Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero " -"el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d." +#: utils/adt/acl.c:260 +msgid "missing \"=\" sign" +msgstr "falta un signo «=»" -#: access/transam/xlog.c:4360 +#: utils/adt/acl.c:313 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " -"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con XLOG_SEG_SIZE %d, " -"pero el servidor fue compilado con XLOG_SEG_SIZE %d." +msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" +msgstr "carácter de modo no válido: debe ser uno de «%s»" -#: access/transam/xlog.c:4367 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " -"compiled with NAMEDATALEN %d." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, " -"pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d." +#: utils/adt/acl.c:335 +msgid "a name must follow the \"/\" sign" +msgstr "debe venir un nombre después del signo «/»" -#: access/transam/xlog.c:4374 +#: utils/adt/acl.c:343 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " -"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, " -"pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d." +msgid "defaulting grantor to user ID %u" +msgstr "usando el cedente por omisión con ID %u" -#: access/transam/xlog.c:4381 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " -"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con " -"TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con " -"TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." +#: utils/adt/acl.c:433 +msgid "ACL array contains wrong data type" +msgstr "el array ACL contiene tipo de datos incorrecto" -#: access/transam/xlog.c:4390 -msgid "" -"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados sin " -"HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado con " -"HAVE_INT64_TIMESTAMP." +#: utils/adt/acl.c:437 +msgid "ACL arrays must be one-dimensional" +msgstr "los array de ACL debe ser unidimensional" -#: access/transam/xlog.c:4397 -msgid "" -"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con " -"HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado sin " -"HAVE_INT64_TIMESTAMP." +#: utils/adt/acl.c:441 +msgid "ACL arrays must not contain null values" +msgstr "los arrays de ACL no pueden contener valores nulos" -#: access/transam/xlog.c:4406 -msgid "" -"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " -"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." -msgstr "" -"Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT4_BYVAL, " -"pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT4_BYVAL." +#: utils/adt/acl.c:465 +msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" +msgstr "basura extra al final de la especificación de la ACL" -#: access/transam/xlog.c:4413 -msgid "" -"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " -"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." -msgstr "" -"Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT4_BYVAL, " -"pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT4_BYVAL." +#: utils/adt/acl.c:994 +msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" +msgstr "la opción de grant no puede ser otorgada de vuelta a quien la otorgó" -#: access/transam/xlog.c:4422 -msgid "" -"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " -"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." -msgstr "" -"Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT8_BYVAL, " -"pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT8_BYVAL." +#: utils/adt/acl.c:1055 +msgid "dependent privileges exist" +msgstr "existen privilegios dependientes" -#: access/transam/xlog.c:4429 -msgid "" -"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " -"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." -msgstr "" -"Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT8_BYVAL, " -"pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT8_BYVAL." +#: utils/adt/acl.c:1056 +msgid "Use CASCADE to revoke them too." +msgstr "Use CASCADE para revocarlos también." -#: access/transam/xlog.c:4657 -#, c-format -msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "" -"no se pudo escribir al archivo de registro de transacciones de inicio " -"(bootstrap): %m" +#: utils/adt/acl.c:1335 +msgid "aclinsert is no longer supported" +msgstr "aclinsert ya no está soportado" -#: access/transam/xlog.c:4663 -#, c-format -msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "" -"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro de transacciones de " -"inicio (bootstrap): %m" +#: utils/adt/acl.c:1345 +msgid "aclremove is no longer supported" +msgstr "aclremove ya no está soportado" -#: access/transam/xlog.c:4668 +#: utils/adt/acl.c:1431 utils/adt/acl.c:1485 #, c-format -msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "" -"no se pudo cerrar el archivo de registro de transacciones de inicio " -"(bootstrap): %m" +msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" +msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»" -#: access/transam/xlog.c:4729 +#: utils/adt/acl.c:2303 utils/adt/ruleutils.c:1360 catalog/aclchk.c:672 +#: commands/analyze.c:281 commands/comment.c:579 commands/copy.c:3404 +#: commands/sequence.c:1301 commands/tablecmds.c:3833 +#: commands/tablecmds.c:3925 commands/tablecmds.c:3972 +#: commands/tablecmds.c:4068 commands/tablecmds.c:4129 +#: commands/tablecmds.c:4193 commands/tablecmds.c:5577 +#: commands/tablecmds.c:5715 parser/analyze.c:1820 +#: parser/parse_relation.c:2061 parser/parse_relation.c:2116 +#: parser/parse_target.c:804 parser/parse_type.c:117 #, c-format -msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de recuperación «%s»: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4734 -msgid "starting archive recovery" -msgstr "comenzando proceso de recuperación" +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»" -#: access/transam/xlog.c:4779 +#: utils/adt/acl.c:2514 utils/adt/dbsize.c:148 utils/init/postinit.c:421 +#: utils/init/postinit.c:540 utils/init/postinit.c:556 catalog/aclchk.c:536 +#: commands/comment.c:626 commands/dbcommands.c:759 commands/dbcommands.c:903 +#: commands/dbcommands.c:1010 commands/dbcommands.c:1187 +#: commands/dbcommands.c:1374 commands/dbcommands.c:1446 +#: commands/dbcommands.c:1554 #, c-format -msgid "restore_command = '%s'" -msgstr "restore_command = '%s'" +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la base de datos «%s»" -#: access/transam/xlog.c:4786 +#: utils/adt/acl.c:2909 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 +#: utils/adt/regproc.c:291 #, c-format -msgid "recovery_end_command = '%s'" -msgstr "recovery_end_command = '%s'" +msgid "function \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la función «%s»" -#: access/transam/xlog.c:4800 +#: utils/adt/acl.c:3115 catalog/aclchk.c:564 commands/comment.c:1195 +#: commands/functioncmds.c:805 commands/proclang.c:433 commands/proclang.c:506 +#: commands/proclang.c:550 #, c-format -msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido: «%s»" +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el lenguaje «%s»" -#: access/transam/xlog.c:4805 +#: utils/adt/acl.c:3321 catalog/aclchk.c:584 catalog/namespace.c:338 +#: catalog/namespace.c:2124 catalog/namespace.c:2165 catalog/namespace.c:2213 +#: catalog/namespace.c:3120 commands/comment.c:736 commands/schemacmds.c:191 +#: commands/schemacmds.c:268 commands/schemacmds.c:344 #, c-format -msgid "recovery_target_timeline = %u" -msgstr "recovery_target_timeline = %u" - -#: access/transam/xlog.c:4808 -msgid "recovery_target_timeline = latest" -msgstr "recovery_target_timeline = latest" +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el esquema «%s»" -#: access/transam/xlog.c:4816 +#: utils/adt/acl.c:3695 utils/adt/dbsize.c:246 catalog/aclchk.c:613 +#: commands/comment.c:665 commands/dbcommands.c:431 commands/dbcommands.c:1043 +#: commands/indexcmds.c:212 commands/tablecmds.c:410 commands/tablecmds.c:6527 +#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:770 +#: commands/tablespace.c:837 commands/tablespace.c:931 +#: commands/tablespace.c:1055 executor/execMain.c:2899 #, c-format -msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_xid no es un número válido: «%s»" +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el tablespace «%s»" -#: access/transam/xlog.c:4819 +#: utils/adt/acl.c:4200 #, c-format -msgid "recovery_target_xid = %u" -msgstr "recovery_target_xid = %u" +msgid "must be member of role \"%s\"" +msgstr "debe ser miembro del rol «%s»" -#: access/transam/xlog.c:4844 -#, c-format -msgid "recovery_target_time = '%s'" -msgstr "recovery_target_time = '%s'" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:49 +msgid "could not determine input data types" +msgstr "no se pudo determinar el tipo de datos de entrada" -#: access/transam/xlog.c:4855 -msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value" -msgstr "" -"la opción «recovery_target_inclusive» requiere un valor lógico (booleano)" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:83 +msgid "neither input type is an array" +msgstr "ninguno de los tipos de entrada es un array" -#: access/transam/xlog.c:4857 -#, c-format -msgid "recovery_target_inclusive = %s" -msgstr "recovery_target_inclusive = %s" - -#: access/transam/xlog.c:4861 -#, c-format -msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" -msgstr "parámetro de recuperación no reconocido: «%s»" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:104 utils/adt/array_userfuncs.c:114 +#: utils/adt/float.c:1100 utils/adt/float.c:1159 utils/adt/float.c:2716 +#: utils/adt/float.c:2732 utils/adt/int.c:613 utils/adt/int.c:642 +#: utils/adt/int.c:663 utils/adt/int.c:683 utils/adt/int.c:705 +#: utils/adt/int.c:730 utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:759 +#: utils/adt/int.c:894 utils/adt/int.c:915 utils/adt/int.c:942 +#: utils/adt/int.c:982 utils/adt/int.c:1003 utils/adt/int.c:1030 +#: utils/adt/int.c:1057 utils/adt/int.c:1111 utils/adt/int8.c:1205 +#: utils/adt/numeric.c:2035 utils/adt/numeric.c:2044 utils/adt/varbit.c:1392 +msgid "integer out of range" +msgstr "el entero está fuera de rango" -#: access/transam/xlog.c:4869 -#, c-format -msgid "syntax error in recovery command file: %s" -msgstr "error de sintaxis en archivo de recuperación: %s" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:122 +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "el argumento debe ser vacío o un array unidimensional" -#: access/transam/xlog.c:4871 -msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." -msgstr "Las líneas deben tener el formato «parámetro = 'valor'»." +#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 utils/adt/array_userfuncs.c:264 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 utils/adt/array_userfuncs.c:330 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "no se pueden concatenar arrays incompatibles" -#: access/transam/xlog.c:4876 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:226 #, c-format -msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command" -msgstr "el archivo de recuperación «%s» no especifica restore_command" +msgid "" +"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Los arrays con elementos de tipo %s y %s son incompatibles para la " +"concatenación." -#: access/transam/xlog.c:4895 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:265 #, c-format -msgid "recovery target timeline %u does not exist" -msgstr "no existe el timeline %u especificado como destino de recuperación" +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Los arrays de dimesiones %d y %d son incompatibles para la concatenación." -#: access/transam/xlog.c:5016 -msgid "archive recovery complete" -msgstr "recuperación completa" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:302 +msgid "" +"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " +"concatenation." +msgstr "" +"Los arrays con elementos de diferentes dimensiones son incompatibles para la " +"concatenación." -#: access/transam/xlog.c:5106 -#, c-format -msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:331 utils/adt/array_userfuncs.c:359 +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "" -"recuperación detenida después de comprometer la transacción %u, hora %s" +"Los arrays con diferentes dimensiones son incompatibles para la " +"concatenación." -#: access/transam/xlog.c:5111 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:425 utils/adt/arrayfuncs.c:1186 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2841 utils/adt/arrayfuncs.c:4521 #, c-format -msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperación detenida antes de comprometer la transacción %u, hora %s" +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d" -#: access/transam/xlog.c:5119 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:429 utils/adt/arrayfuncs.c:203 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:455 utils/adt/arrayfuncs.c:1190 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2845 utils/adt/arrayfuncs.c:4525 +#: executor/execQual.c:295 executor/execQual.c:323 executor/execQual.c:3006 #, c-format -msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperación detenida después de abortar la transacción %u, hora %s" +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "" +"el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)" -#: access/transam/xlog.c:5124 -#, c-format -msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperación detenida antes de abortar la transacción %u, hora %s" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:485 +msgid "could not determine input data type" +msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de entrada" -#: access/transam/xlog.c:5174 -msgid "control file contains invalid data" -msgstr "el archivo de control contiene datos no válidos" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:210 utils/adt/arrayfuncs.c:222 +msgid "missing dimension value" +msgstr "falta un valor de dimensión" -#: access/transam/xlog.c:5178 -#, c-format -msgid "database system was shut down at %s" -msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:232 +msgid "missing \"]\" in array dimensions" +msgstr "falta un «]» en las dimensiones de array" -#: access/transam/xlog.c:5182 -#, c-format -msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" -msgstr "" -"el apagado del sistema de datos fue interrumpido; última vez registrada en " -"funcionamiento en %s" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:240 utils/adt/arrayfuncs.c:2370 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2398 utils/adt/arrayfuncs.c:2413 +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "el límite superior no puede ser menor que el límite inferior" -#: access/transam/xlog.c:5186 -#, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" -msgstr "" -"el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:252 utils/adt/arrayfuncs.c:278 +msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" +msgstr "el valor de array debe comenzar con «{» o información de dimensión" -#: access/transam/xlog.c:5188 -msgid "" -"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " -"last backup for recovery." -msgstr "" -"Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que " -"usar el respaldo más reciente para la recuperación." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:266 +msgid "missing assignment operator" +msgstr "falta un operador de asignación" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:283 utils/adt/arrayfuncs.c:289 +msgid "array dimensions incompatible with array literal" +msgstr "las dimensiones del array no son compatibles con el literal" -#: access/transam/xlog.c:5192 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:392 utils/adt/arrayfuncs.c:407 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:416 utils/adt/arrayfuncs.c:430 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:450 utils/adt/arrayfuncs.c:478 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:483 utils/adt/arrayfuncs.c:523 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:544 utils/adt/arrayfuncs.c:563 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:673 utils/adt/arrayfuncs.c:682 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:712 utils/adt/arrayfuncs.c:727 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:780 #, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" -msgstr "" -"el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en el " -"instante de registro %s" +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "literal de array no es válido: «%s»" -#: access/transam/xlog.c:5194 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:490 executor/execQual.c:3026 +#: executor/execQual.c:3053 msgid "" -"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " -"might need to choose an earlier recovery target." -msgstr "" -"Si esto ha ocurrido más de una vez, algunos datos podrían estar corruptos y " -"podría necesitar escoger un punto de recuperación anterior." - -#: access/transam/xlog.c:5198 -#, c-format -msgid "database system was interrupted; last known up at %s" +"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "" -"el sistema de bases de datos fue interrumpido; última vez en funcionamiento " -"en %s" - -#: access/transam/xlog.c:5237 -#, c-format -msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" -msgstr "el timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u" +"los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con " +"dimensiones coincidentes" -#: access/transam/xlog.c:5251 access/transam/xlog.c:5275 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:819 utils/adt/arrayfuncs.c:1407 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2725 utils/adt/arrayfuncs.c:2873 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4621 utils/adt/arrayutils.c:93 +#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109 #, c-format -msgid "checkpoint record is at %X/%X" -msgstr "el registro del punto de control está en %X/%X" +msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "el tamaño del array excede el máximo permitido (%d)" -#: access/transam/xlog.c:5258 -msgid "could not locate required checkpoint record" -msgstr "no se pudo localizar el registro del punto de control requerido" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1197 +msgid "invalid array flags" +msgstr "opciones de array no válidas" -#: access/transam/xlog.c:5259 -#, c-format -msgid "" -"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" -"backup_label\"." -msgstr "" -"Si no está restaurando un respaldo, intente eliminando «%s/backup_label»." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1205 +msgid "wrong element type" +msgstr "el tipo de elemento es erróneo" -#: access/transam/xlog.c:5285 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1241 utils/cache/lsyscache.c:2394 #, c-format -msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" -msgstr "usando el registro del punto de control anterior en %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:5291 -msgid "could not locate a valid checkpoint record" -msgstr "no se pudo localizar un registro de punto de control válido" +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "no hay una función binaria de entrada para el tipo %s" -#: access/transam/xlog.c:5300 -#, c-format -msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" -msgstr "registro de redo en %X/%X; apagado %s" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1345 utils/adt/rowtypes.c:551 libpq/pqformat.c:611 +#: libpq/pqformat.c:629 libpq/pqformat.c:650 +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes" -#: access/transam/xlog.c:5304 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1381 #, c-format -msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" -msgstr "siguiente ID de transacción: %u/%u; siguiente OID: %u" +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "el formato binario no es válido en elemento %d de array" -#: access/transam/xlog.c:5308 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1463 utils/cache/lsyscache.c:2429 #, c-format -msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" -msgstr "siguiente MultiXactId: %u; siguiente MultiXactOffset: %u" +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "no hay una función binaria de salida para el tipo %s" -#: access/transam/xlog.c:5312 -msgid "invalid next transaction ID" -msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1837 +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "no está implementada la obtención de segmentos de arrays de largo fijo" -#: access/transam/xlog.c:5330 -msgid "invalid redo in checkpoint record" -msgstr "redo no es válido en el registro de punto de control" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2010 utils/adt/arrayfuncs.c:2032 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2066 utils/adt/arrayfuncs.c:2352 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4501 utils/adt/arrayfuncs.c:4533 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4550 +msgid "wrong number of array subscripts" +msgstr "número incorrecto de subíndices del array" -#: access/transam/xlog.c:5341 -msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" -msgstr "registro redo no es válido en el punto de control de apagado" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2015 utils/adt/arrayfuncs.c:2108 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2403 +msgid "array subscript out of range" +msgstr "los subíndices de arrays están fuera de rango" -#: access/transam/xlog.c:5366 -msgid "automatic recovery in progress" -msgstr "recuperación automática en curso" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2020 +msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" +msgstr "" +"no se puede asignar un valor nulo a un elemento de un array de longitud fija" -#: access/transam/xlog.c:5372 -msgid "" -"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2306 +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "" -"el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está " -"efectuando la recuperación automática" +"no están implementadas las actualizaciones en segmentos de arrays de largo " +"fija" -#: access/transam/xlog.c:5455 -#, c-format -msgid "redo starts at %X/%X" -msgstr "redo comienza en %X/%X" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2342 utils/adt/arrayfuncs.c:2429 +msgid "source array too small" +msgstr "el array de origen es demasiado pequeño" -#: access/transam/xlog.c:5459 -#, c-format -msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X" -msgstr "el redo comienza en %X/%X, la consistencia se alcanzará en %X/%X" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2980 +msgid "null array element not allowed in this context" +msgstr "los arrays con elementos null no son permitidos en este contexto" -#: access/transam/xlog.c:5528 -msgid "consistent recovery state reached" -msgstr "el estado de recuperación consistente ha sido alcanzado" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3041 utils/adt/arrayfuncs.c:3248 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3448 +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos" -#: access/transam/xlog.c:5582 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3064 utils/adt/arrayfuncs.c:3465 +#: utils/adt/rowtypes.c:1133 parser/parse_oper.c:259 #, c-format -msgid "redo done at %X/%X" -msgstr "redo listo en %X/%X" +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s" -#: access/transam/xlog.c:5586 access/transam/xlog.c:6717 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3265 utils/adt/rowtypes.c:907 +#: executor/execQual.c:4775 #, c-format -msgid "last completed transaction was at log time %s" -msgstr "última transacción completada al tiempo de registro %s" +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "no se pudo identificar una función de comparación para el tipo %s" -#: access/transam/xlog.c:5594 -msgid "redo is not required" -msgstr "no se requiere redo" - -#: access/transam/xlog.c:5614 -msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4399 utils/adt/arrayfuncs.c:4439 +msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL" msgstr "" -"el punto de detención de recuperación pedido es antes del punto de " -"recuperación consistente" +"el array de dimensiones o el array de límites inferiores no puede ser NULL" -#: access/transam/xlog.c:5617 -msgid "WAL ends before consistent recovery point" -msgstr "WAL termina antes del punto de recuperación consistente" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4502 utils/adt/arrayfuncs.c:4534 +msgid "Dimension array must be one dimensional." +msgstr "El array de dimensiones debe ser unidimensional." -#: access/transam/xlog.c:5638 -#, c-format -msgid "selected new timeline ID: %u" -msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4507 utils/adt/arrayfuncs.c:4539 +msgid "wrong range of array subscripts" +msgstr "rango incorrecto en los subíndices del array" -#: access/transam/xlog.c:5865 -msgid "invalid primary checkpoint link in control file" -msgstr "" -"el enlace de punto de control primario en archivo de control no es válido" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4508 utils/adt/arrayfuncs.c:4540 +msgid "Lower bound of dimension array must be one." +msgstr "El límite inferior del array de dimensiones debe ser uno." -#: access/transam/xlog.c:5869 -msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4513 utils/adt/arrayfuncs.c:4545 +msgid "dimension values cannot be null" +msgstr "los valores de dimensión no pueden ser null" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4551 +msgid "Low bound array has different size than dimensions array." msgstr "" -"el enlace del punto de control secundario en archivo de control no es válido" +"El array de límites inferiores tiene tamaño diferente que el array de " +"dimensiones." -#: access/transam/xlog.c:5873 -msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" -msgstr "el enlace del punto de control en backup_label no es válido" +#: utils/adt/arrayutils.c:209 +msgid "typmod array must be type cstring[]" +msgstr "el array de typmod debe ser de tipo cstring[]" -#: access/transam/xlog.c:5887 -msgid "invalid primary checkpoint record" -msgstr "el registro del punto de control primario no es válido" +#: utils/adt/arrayutils.c:214 +msgid "typmod array must be one-dimensional" +msgstr "array de typmod debe ser unidimensional" -#: access/transam/xlog.c:5891 -msgid "invalid secondary checkpoint record" -msgstr "el registro del punto de control secundario no es válido" +#: utils/adt/arrayutils.c:219 +msgid "typmod array must not contain nulls" +msgstr "los arrays de typmod no deben contener valores nulos" -#: access/transam/xlog.c:5895 -msgid "invalid checkpoint record" -msgstr "el registro del punto de control no es válido" +#: utils/adt/ascii.c:75 +#, c-format +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada" -#: access/transam/xlog.c:5906 -msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" -msgstr "" -"el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control primario no " -"es válido" +#: utils/adt/ascii.c:126 commands/dbcommands.c:234 +#, c-format +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "%s no es un nombre válido de codificación" -#: access/transam/xlog.c:5910 -msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" -msgstr "" -"el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control secundario " -"no es válido" +#: utils/adt/ascii.c:144 commands/dbcommands.c:224 +#, c-format +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "%d no es un código válido de codificación" -#: access/transam/xlog.c:5914 -msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" -msgstr "" -"el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control no es válido" +#: utils/adt/bool.c:153 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo boolean: «%s»" -#: access/transam/xlog.c:5926 -msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" -msgstr "xl_info en el registro del punto de control primario no es válido" +#: utils/adt/cash.c:232 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo money: «%s»" -#: access/transam/xlog.c:5930 -msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" -msgstr "xl_info en el registro del punto de control secundario no es válido" +#: utils/adt/cash.c:524 utils/adt/cash.c:575 utils/adt/cash.c:624 +#: utils/adt/cash.c:676 utils/adt/cash.c:726 utils/adt/float.c:763 +#: utils/adt/float.c:827 utils/adt/float.c:2475 utils/adt/float.c:2538 +#: utils/adt/geo_ops.c:3958 utils/adt/int.c:719 utils/adt/int.c:860 +#: utils/adt/int.c:956 utils/adt/int.c:1044 utils/adt/int.c:1070 +#: utils/adt/int.c:1090 utils/adt/int8.c:604 utils/adt/int8.c:651 +#: utils/adt/int8.c:829 utils/adt/int8.c:925 utils/adt/int8.c:1013 +#: utils/adt/int8.c:1109 utils/adt/numeric.c:4183 utils/adt/numeric.c:4466 +#: utils/adt/timestamp.c:2865 +msgid "division by zero" +msgstr "división por cero" -#: access/transam/xlog.c:5934 -msgid "invalid xl_info in checkpoint record" -msgstr "xl_info en el registro del punto de control no es válido" +#: utils/adt/char.c:169 +msgid "\"char\" out of range" +msgstr "«char» está fuera de rango" -#: access/transam/xlog.c:5946 -msgid "invalid length of primary checkpoint record" -msgstr "la longitud del registro del punto de control primario no es válida" +#: utils/adt/date.c:66 utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varbit.c:44 +#: utils/adt/varchar.c:43 +msgid "invalid type modifier" +msgstr "el modificador de tipo no es válido" -#: access/transam/xlog.c:5950 -msgid "invalid length of secondary checkpoint record" -msgstr "la longitud del registro del punto de control secundario no es válida" +#: utils/adt/date.c:71 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "la precisión de TIME(%d)%s no debe ser negativa" -#: access/transam/xlog.c:5954 -msgid "invalid length of checkpoint record" -msgstr "la longitud del registro de punto de control no es válida" +#: utils/adt/date.c:77 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "la precisión de TIME(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d" -#: access/transam/xlog.c:6088 -msgid "shutting down" -msgstr "apagando" +#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1181 utils/adt/datetime.c:1926 +msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" +msgstr "valor de hora/fecha «current» ya no está soportado" -#: access/transam/xlog.c:6110 -msgid "database system is shut down" -msgstr "el sistema de bases de datos está apagado" +#: utils/adt/date.c:167 +#, c-format +msgid "date out of range: \"%s\"" +msgstr "fecha fuera de rango: «%s»" + +#: utils/adt/date.c:347 +msgid "cannot subtract infinite dates" +msgstr "no se pueden restar fechas infinitas" -#: access/transam/xlog.c:6238 -msgid "hurrying in-progress restartpoint" -msgstr "acelerando el punto-de-reinicio en curso" +#: utils/adt/date.c:404 utils/adt/date.c:441 +msgid "date out of range for timestamp" +msgstr "fecha fuera de rango para timestamp" -#: access/transam/xlog.c:6464 -msgid "" -"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" -msgstr "" -"hay actividad en el registro de transacción mientras el sistema se está " -"apagando" +#: utils/adt/date.c:868 utils/adt/date.c:915 utils/adt/date.c:1471 +#: utils/adt/date.c:1508 utils/adt/date.c:2382 utils/adt/formatting.c:2961 +#: utils/adt/formatting.c:2993 utils/adt/formatting.c:3061 +#: utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553 +#: utils/adt/nabstime.c:596 utils/adt/timestamp.c:226 +#: utils/adt/timestamp.c:264 utils/adt/timestamp.c:486 +#: utils/adt/timestamp.c:526 utils/adt/timestamp.c:2525 +#: utils/adt/timestamp.c:2546 utils/adt/timestamp.c:2559 +#: utils/adt/timestamp.c:2568 utils/adt/timestamp.c:2626 +#: utils/adt/timestamp.c:2649 utils/adt/timestamp.c:2662 +#: utils/adt/timestamp.c:2673 utils/adt/timestamp.c:3103 +#: utils/adt/timestamp.c:3233 utils/adt/timestamp.c:3274 +#: utils/adt/timestamp.c:3362 utils/adt/timestamp.c:3409 +#: utils/adt/timestamp.c:3520 utils/adt/timestamp.c:3833 +#: utils/adt/timestamp.c:3970 utils/adt/timestamp.c:3977 +#: utils/adt/timestamp.c:3991 utils/adt/timestamp.c:4001 +#: utils/adt/timestamp.c:4064 utils/adt/timestamp.c:4204 +#: utils/adt/timestamp.c:4214 utils/adt/timestamp.c:4429 +#: utils/adt/timestamp.c:4508 utils/adt/timestamp.c:4515 +#: utils/adt/timestamp.c:4542 utils/adt/timestamp.c:4546 +#: utils/adt/timestamp.c:4603 utils/adt/xml.c:1713 utils/adt/xml.c:1720 +#: utils/adt/xml.c:1740 utils/adt/xml.c:1747 +msgid "timestamp out of range" +msgstr "el timestamp está fuera de rango" -#: access/transam/xlog.c:6644 -msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" -msgstr "saltando el punto-de-reinicio; la recuperación ya ha terminado" +#: utils/adt/date.c:941 +msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +msgstr "no se puede convertir un valor reservado de abstime a date" -#: access/transam/xlog.c:6669 -#, c-format -msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" -msgstr "saltando el punto-de-reinicio; ya fue llevado a cabo en %X/%X" +#: utils/adt/date.c:1095 utils/adt/date.c:1102 utils/adt/date.c:1870 +#: utils/adt/date.c:1877 +msgid "time out of range" +msgstr "hora fuera de rango" -#: access/transam/xlog.c:6712 +#: utils/adt/date.c:1748 utils/adt/date.c:1765 #, c-format -msgid "recovery restart point at %X/%X" -msgstr "punto-de-reinicio de recuperación en %X/%X" +msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "las unidades de «time» «%s» no son reconocidas" -#: access/transam/xlog.c:6835 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" -msgstr "" -"ID de timeline %u inesperado (después de %u) en el registro de punto de " -"control" +#: utils/adt/date.c:1887 +msgid "time zone displacement out of range" +msgstr "desplazamiento de huso horario fuera de rango" -#: access/transam/xlog.c:6867 +#: utils/adt/date.c:2512 utils/adt/date.c:2529 #, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" -msgstr "" -"ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de punto de " -"control" +msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "las unidades de «timestamp with time zone» «%s» no son reconocidas" -#: access/transam/xlog.c:7003 access/transam/xlog.c:7026 +#: utils/adt/date.c:2587 utils/adt/datetime.c:925 utils/adt/datetime.c:1657 +#: utils/adt/timestamp.c:4441 utils/adt/timestamp.c:4614 #, c-format -msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "" -"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m" +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "el huso horario «%s» no es reconocido" -#: access/transam/xlog.c:7034 +#: utils/adt/date.c:2627 #, c-format -msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" -msgstr "" -"no se pudo sincronizar (write-through) el archivo de registro %u, segmento %" -"u: %m" +msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +msgstr "el huso horario «%s» de «interval» no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7043 +#: utils/adt/datetime.c:3516 utils/adt/datetime.c:3523 #, c-format -msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "" -"no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:7086 access/transam/xlog.c:7273 -msgid "must be superuser to run a backup" -msgstr "debe ser superusuario para ejecutar un respaldo" +msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" +msgstr "el valor de hora/fecha está fuera de rango: «%s»" -#: access/transam/xlog.c:7091 access/transam/xlog.c:7097 -#: access/transam/xlog.c:7278 -msgid "WAL archiving is not active" -msgstr "el archivado WAL no está activo" +#: utils/adt/datetime.c:3525 +msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." +msgstr "Quizás necesite una configuración diferente de «datestyle»." -#: access/transam/xlog.c:7092 access/transam/xlog.c:7279 -msgid "archive_mode must be enabled at server start." -msgstr "El parámetro archive_mode debe ser activado al iniciar el servidor." +#: utils/adt/datetime.c:3530 +#, c-format +msgid "interval field value out of range: \"%s\"" +msgstr "el valor de interval está fuera de rango: «%s»" -#: access/transam/xlog.c:7098 -msgid "" -"archive_command must be defined before online backups can be made safely." -msgstr "" -"El parámetro archive_command debe estar definido antes de que los respaldos " -"en línea puedan ser hechos de forma segura." +#: utils/adt/datetime.c:3536 +#, c-format +msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" +msgstr "el desplazamiento de huso horario está fuera de rango: «%s»" -#: access/transam/xlog.c:7126 access/transam/xlog.c:7195 -msgid "a backup is already in progress" -msgstr "ya hay un respaldo en curso" +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/datetime.c:3543 utils/adt/network.c:107 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: «%s»" -#: access/transam/xlog.c:7127 -msgid "Run pg_stop_backup() and try again." -msgstr "Ejecute pg_stop_backup() e intente nuevamente." +#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "puntero a Datum no válido" -#: access/transam/xlog.c:7196 +#: utils/adt/dbsize.c:104 utils/adt/dbsize.c:193 #, c-format -msgid "" -"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " -"again." -msgstr "" -"Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e " -"intente nuevamente." +msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el directorio de tablespace «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:7217 access/transam/xlog.c:7354 +#: utils/adt/dbsize.c:126 catalog/aclchk.c:2522 catalog/aclchk.c:3535 #, c-format -msgid "could not write file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m" +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "no existe la base de datos con OID %u" -#: access/transam/xlog.c:7317 -msgid "a backup is not in progress" -msgstr "no hay un respaldo en curso" - -#: access/transam/xlog.c:7329 access/transam/xlog.c:7670 -#: access/transam/xlog.c:7676 access/transam/xlog.c:7707 -#: access/transam/xlog.c:7713 +#: utils/adt/domains.c:80 #, c-format -msgid "invalid data in file \"%s\"" -msgstr "datos no válidos en archivo «%s»" +msgid "type %s is not a domain" +msgstr "tipo «%s» no es un dominio" -#: access/transam/xlog.c:7409 +#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3798 #, c-format -msgid "" -"pg_stop_backup still waiting for archive to complete (%d seconds elapsed)" -msgstr "" -"pg_stop_backup todavía espera que el archivo se complete (han pasado %d " -"segundos)" - -#: access/transam/xlog.c:7434 -msgid "must be superuser to switch transaction log files" -msgstr "debe ser superusuario para cambiar a un nuevo archivo de registro" +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "el dominio %s no permite valores null" -#: access/transam/xlog.c:7531 access/transam/xlog.c:7597 +#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3827 #, c-format -msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" -msgstr "no se pudo interpretar la ubicación del registro de transacciones «%s»" +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción check «%s»" -#: access/transam/xlog.c:7741 +#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 #, c-format -msgid "xlog redo %s" -msgstr "xlog redo %s" - -#: access/transam/xlog.c:7781 -msgid "online backup mode cancelled" -msgstr "el modo de respaldo en línea fue cancelado" +msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" +msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»" -#: access/transam/xlog.c:7782 +#: utils/adt/encode.c:150 #, c-format -msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." -msgstr "«%s» fue renombrado a «%s»." +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +msgstr "el dígito hexadecimal no es válido: «%c»" -#: access/transam/xlog.c:7789 -msgid "online backup mode was not cancelled" -msgstr "el modo de respaldo en línea no fue cancelado" +#: utils/adt/encode.c:178 +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "el dato hexadecimal no es válido: tiene un número impar de dígitos" -#: access/transam/xlog.c:7790 -#, c-format -msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." -msgstr "No se pudo renombrar «%s» a «%s»: %m." +#: utils/adt/encode.c:295 +msgid "unexpected \"=\"" +msgstr "«=» inesperado" -#: access/gin/ginarrayproc.c:30 -msgid "array must not contain null values" -msgstr "los arrays no deben contener valores nulos" +#: utils/adt/encode.c:307 +msgid "invalid symbol" +msgstr "símbolo no válido" -#: access/gin/ginscan.c:164 access/gin/ginscan.c:227 -msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" -msgstr "los índices GIN no soportan recorridos del índice completo" +#: utils/adt/encode.c:327 +msgid "invalid end sequence" +msgstr "secuencia de término no válida" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:300 +#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:211 +#: utils/adt/varlena.c:252 +msgid "invalid input syntax for type bytea" +msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo bytea" + +#: utils/adt/enum.c:44 utils/adt/enum.c:55 utils/adt/enum.c:108 +#: utils/adt/enum.c:119 #, c-format -msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "llave duplicada viola restricción de unicidad «%s»" +msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el enum %s: «%s»" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 access/nbtree/nbtsort.c:483 +#: utils/adt/enum.c:80 utils/adt/enum.c:146 #, c-format -msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" -msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo de btree, %lu" +msgid "invalid internal value for enum: %u" +msgstr "el valor interno no es válido para enum: %u" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:424 access/nbtree/nbtsort.c:486 -msgid "" -"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" -"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " -"indexing." -msgstr "" -"Valores mayores a 1/3 de la página del buffer no pueden ser indexados.\n" -"Considere un índice sobre una función que genere un hash MD5 del valor, o " -"utilice un esquema de indexación de texto completo." +#: utils/adt/enum.c:266 utils/adt/enum.c:307 utils/adt/enum.c:356 +#: utils/adt/enum.c:376 +msgid "could not determine actual enum type" +msgstr "no se pudo determinar el tipo enum efectivo" -#: access/nbtree/nbtpage.c:160 access/nbtree/nbtpage.c:364 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "el índice «%s» no es un btree" +#: utils/adt/float.c:54 +msgid "value out of range: overflow" +msgstr "valor fuera de rango: desbordamiento" -#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:370 -#, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" -msgstr "" -"discordancia de versión en índice «%s»: versión de archivo %d, versión de " -"código %d" +#: utils/adt/float.c:59 +msgid "value out of range: underflow" +msgstr "valor fuera de rango: desbordamiento por abajo" -#: access/heap/heapam.c:1073 access/heap/heapam.c:1101 -#: access/heap/heapam.c:1131 catalog/aclchk.c:880 +#: utils/adt/float.c:205 utils/adt/float.c:246 utils/adt/float.c:297 #, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "«%s» es un índice" +msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo real: «%s»" -#: access/heap/heapam.c:1078 access/heap/heapam.c:1106 -#: access/heap/heapam.c:1136 catalog/aclchk.c:887 commands/tablecmds.c:2061 -#: commands/tablecmds.c:6250 commands/tablecmds.c:7541 +#: utils/adt/float.c:241 #, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "«%s» es un tipo compuesto" +msgid "\"%s\" is out of range for type real" +msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo real" -#: access/heap/heapam.c:3150 access/heap/heapam.c:3181 -#: access/heap/heapam.c:3216 +#: utils/adt/float.c:398 utils/adt/float.c:439 utils/adt/float.c:490 +#: utils/adt/numeric.c:3645 utils/adt/numeric.c:3671 #, c-format -msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" -msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la fila de la relación «%s»" +msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo double precision: «%s»" -#: access/heap/hio.c:174 access/heap/rewriteheap.c:592 +#: utils/adt/float.c:434 #, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "fila es demasiado grande: tamaño %lu, tamaño máximo %lu" +msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" +msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo double precision" -#: access/index/indexam.c:149 commands/comment.c:502 commands/indexcmds.c:1324 -#: commands/tablecmds.c:211 commands/tablecmds.c:2258 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "«%s» no es un índice" +#: utils/adt/float.c:1118 utils/adt/float.c:1176 utils/adt/int.c:339 +#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825 +#: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:873 utils/adt/int.c:1126 +#: utils/adt/int8.c:1230 utils/adt/numeric.c:2136 utils/adt/numeric.c:2147 +msgid "smallint out of range" +msgstr "smallint está fuera de rango" -#: access/hash/hashinsert.c:77 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo para hash %lu" +#: utils/adt/float.c:1302 utils/adt/numeric.c:4859 +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "no se puede calcular la raíz cuadrada un de número negativo" -#: access/hash/hashinsert.c:80 -msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." -msgstr "Valores mayores a una página del buffer no pueden ser indexados." +#: utils/adt/float.c:1344 utils/adt/numeric.c:1948 +msgid "zero raised to a negative power is undefined" +msgstr "cero elevado a una potencia negativa es indefinido" -#: access/hash/hashovfl.c:546 -#, c-format -msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "se agotaron las páginas de desbordamiento en el índice hash «%s»" +#: utils/adt/float.c:1348 utils/adt/numeric.c:1954 +msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" +msgstr "" +"un número negativo elevado a una potencia no positiva entrega un resultado " +"complejo" -#: access/hash/hashsearch.c:152 -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "los índices hash no soportan recorridos del índice completo" +#: utils/adt/float.c:1414 utils/adt/float.c:1444 utils/adt/numeric.c:5077 +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "no se puede calcular logaritmo de cero" -#: access/hash/hashutil.c:208 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "el índice «%s» no es un índice hash" +#: utils/adt/float.c:1418 utils/adt/float.c:1448 utils/adt/numeric.c:5081 +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo" -#: access/hash/hashutil.c:214 -#, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "el índice «%s» tiene una versión de hash incorrecta" +#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1496 utils/adt/float.c:1517 +#: utils/adt/float.c:1539 utils/adt/float.c:1560 utils/adt/float.c:1581 +#: utils/adt/float.c:1603 utils/adt/float.c:1624 +msgid "input is out of range" +msgstr "la entrada está fuera de rango" -#: utils/mmgr/aset.c:386 -#, c-format -msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "Falla al crear el contexto de memoria «%s»." +#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:955 +msgid "count must be greater than zero" +msgstr "count debe ser mayor que cero" -#: utils/mmgr/aset.c:565 utils/mmgr/aset.c:748 utils/mmgr/aset.c:954 -#, c-format -msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "Falla en petición de tamaño %lu." +#: utils/adt/float.c:2697 utils/adt/numeric.c:962 +msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" +msgstr "el operando, límite inferior y límite superior no pueden ser NaN" -#: utils/mmgr/portalmem.c:207 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "el cursor «%s» ya existe" +#: utils/adt/float.c:2703 +msgid "lower and upper bounds must be finite" +msgstr "los límites inferior y superior deben ser finitos" -#: utils/mmgr/portalmem.c:211 -#, c-format -msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "cerrando el cursor «%s» preexistente" +#: utils/adt/float.c:2741 utils/adt/numeric.c:975 +msgid "lower bound cannot equal upper bound" +msgstr "el límite superior no puede ser igual al límite inferior" -#: utils/mmgr/portalmem.c:590 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" -msgstr "" -"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha creado un cursor WITH " -"HOLD" +#: utils/adt/formatting.c:489 +msgid "invalid format specification for an interval value" +msgstr "especificación de formato no válida para un valor de interval" -#: utils/mmgr/portalmem.c:889 utils/fmgr/funcapi.c:60 commands/prepare.c:749 -#: executor/execQual.c:1473 executor/execQual.c:1498 executor/execQual.c:1859 -#: executor/execQual.c:5018 executor/functions.c:644 foreign/foreign.c:281 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +#: utils/adt/formatting.c:490 +msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." msgstr "" -"se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede " -"aceptarlo" +"Los Interval no están ... a valores determinados de fechas de calendario." -#: utils/mmgr/portalmem.c:893 commands/prepare.c:753 foreign/foreign.c:286 -msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" -msgstr "" -"se requiere un nodo «materialize», pero no está permitido en este contexto" +#: utils/adt/formatting.c:1055 +msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "«9» debe ir antes de «PR»" -#: utils/adt/acl.c:160 utils/adt/name.c:87 -msgid "identifier too long" -msgstr "el identificador es demasiado largo" +#: utils/adt/formatting.c:1074 +msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "«0» debe ir antes de «PR»" -#: utils/adt/acl.c:161 utils/adt/name.c:88 -#, c-format -msgid "Identifier must be less than %d characters." -msgstr "El identificador debe ser menor a %d caracteres." +#: utils/adt/formatting.c:1103 +msgid "multiple decimal points" +msgstr "hay múltiples puntos decimales" -#: utils/adt/acl.c:247 -#, c-format -msgid "unrecognized key word: \"%s\"" -msgstr "palabra clave no reconocida: «%s»" +#: utils/adt/formatting.c:1110 utils/adt/formatting.c:1214 +msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" +msgstr "no se puede usar «V» y un punto decimal simultáneamente" -#: utils/adt/acl.c:248 -msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." -msgstr "Palabra clave de ACL debe ser «group» o «user»." +#: utils/adt/formatting.c:1125 +msgid "cannot use \"S\" twice" +msgstr "no se puede usar «S» dos veces" -#: utils/adt/acl.c:253 -msgid "missing name" -msgstr "falta un nombre" +#: utils/adt/formatting.c:1132 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" +msgstr "no se puede usar «S» y «PL»/«MI»/«SG»/«PR» simultáneamente" -#: utils/adt/acl.c:254 -msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." -msgstr "Debe venir un nombre después de una palabra clave «group» o «user»." +#: utils/adt/formatting.c:1155 +msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" +msgstr "no se puede usar «S» y «MI» simultáneamente" -#: utils/adt/acl.c:260 -msgid "missing \"=\" sign" -msgstr "falta un signo «=»" +#: utils/adt/formatting.c:1168 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" +msgstr "no se puede usar «S» y «PL» simultáneamente" -#: utils/adt/acl.c:313 -#, c-format -msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" -msgstr "carácter de modo no válido: debe ser uno de «%s»" +#: utils/adt/formatting.c:1181 +msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" +msgstr "no se puede usar «S» y «SG» simultáneamente" -#: utils/adt/acl.c:335 -msgid "a name must follow the \"/\" sign" -msgstr "debe venir un nombre después del signo «/»" +#: utils/adt/formatting.c:1193 +msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" +msgstr "no se puede usar «PR» y «S»/«PL»/«MI»/«SG» simultáneamente" -#: utils/adt/acl.c:343 -#, c-format -msgid "defaulting grantor to user ID %u" -msgstr "usando el cedente por omisión con ID %u" +#: utils/adt/formatting.c:1223 +msgid "\"E\" is not supported" +msgstr "«E» no está soportado" -#: utils/adt/acl.c:433 -msgid "ACL array contains wrong data type" -msgstr "el array ACL contiene tipo de datos incorrecto" +#: utils/adt/formatting.c:1413 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a number" +msgstr "«%s» no es un número" -#: utils/adt/acl.c:437 -msgid "ACL arrays must be one-dimensional" -msgstr "los array de ACL debe ser unidimensional" +#: utils/adt/formatting.c:1493 utils/adt/formatting.c:1549 +#: utils/adt/formatting.c:1606 utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3037 +#: utils/adt/varlena.c:3058 utils/mb/mbutils.c:335 utils/mb/mbutils.c:596 +#: utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435 +#: utils/hash/dynahash.c:929 utils/misc/guc.c:2757 utils/misc/guc.c:2770 +#: utils/misc/guc.c:2783 utils/init/miscinit.c:212 utils/init/miscinit.c:233 +#: utils/init/miscinit.c:243 utils/mmgr/aset.c:385 utils/mmgr/aset.c:564 +#: utils/mmgr/aset.c:747 utils/mmgr/aset.c:953 utils/fmgr/dfmgr.c:224 +#: commands/sequence.c:928 lib/stringinfo.c:245 storage/buffer/buf_init.c:164 +#: storage/buffer/localbuf.c:347 storage/file/fd.c:337 storage/file/fd.c:720 +#: storage/file/fd.c:838 storage/ipc/procarray.c:392 +#: storage/ipc/procarray.c:708 storage/ipc/procarray.c:715 libpq/auth.c:911 +#: libpq/auth.c:1265 libpq/auth.c:1333 libpq/auth.c:1910 +#: postmaster/postmaster.c:1911 postmaster/postmaster.c:1944 +#: postmaster/postmaster.c:3009 postmaster/postmaster.c:3759 +#: postmaster/postmaster.c:3840 postmaster/postmaster.c:4409 +msgid "out of memory" +msgstr "memoria agotada" -#: utils/adt/acl.c:441 -msgid "ACL arrays must not contain null values" -msgstr "los arrays de ACL no pueden contener valores nulos" +#: utils/adt/formatting.c:1790 +msgid "invalid combination of date conventions" +msgstr "combinacion invalida de convenciones de fecha" -#: utils/adt/acl.c:465 -msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" -msgstr "basura extra al final de la especificación de la ACL" +#: utils/adt/formatting.c:1791 +msgid "" +"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." +msgstr "" +" No mezclar convenciones de semana Gregorianas e ISO en una plantilla " +"formateada" -#: utils/adt/acl.c:994 -msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" -msgstr "la opción de grant no puede ser otorgada de vuelta a quien la otorgó" +#: utils/adt/formatting.c:1808 +#, c-format +msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" +msgstr "valores en conflicto para le campo \"%s\" en un string formateado" -#: utils/adt/acl.c:1055 -msgid "dependent privileges exist" -msgstr "existen privilegios dependientes" +#: utils/adt/formatting.c:1810 +msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." +msgstr "" +"Este valor se contradice con un seteo previo para el mismo tipo de campo" -#: utils/adt/acl.c:1056 -msgid "Use CASCADE to revoke them too." -msgstr "Use CASCADE para revocarlos también." +#: utils/adt/formatting.c:1871 +#, c-format +msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" +msgstr "cadena de texto fuente muy corta para campo formateado \"%s\" " -#: utils/adt/acl.c:1335 -msgid "aclinsert is no longer supported" -msgstr "aclinsert ya no está soportado" +#: utils/adt/formatting.c:1873 +#, c-format +msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." +msgstr "El campo requiere %d caractéres, pero solo quedan %d." -#: utils/adt/acl.c:1345 -msgid "aclremove is no longer supported" -msgstr "aclremove ya no está soportado" +#: utils/adt/formatting.c:1876 utils/adt/formatting.c:1890 +msgid "" +"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." +msgstr "" +"Si su cadena de texto no es de ancho modificado, trate de usar el " +"modificador \"FM\" " -#: utils/adt/acl.c:1431 utils/adt/acl.c:1485 +#: utils/adt/formatting.c:1886 utils/adt/formatting.c:1899 +#: utils/adt/formatting.c:2029 #, c-format -msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" -msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»" +msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" +msgstr "el valor «%s» no es válido para «%s»" -#: utils/adt/acl.c:2303 utils/adt/ruleutils.c:1358 catalog/aclchk.c:636 -#: commands/analyze.c:276 commands/comment.c:579 commands/copy.c:3404 -#: commands/sequence.c:1301 commands/tablecmds.c:3823 -#: commands/tablecmds.c:3915 commands/tablecmds.c:3962 -#: commands/tablecmds.c:4058 commands/tablecmds.c:4119 -#: commands/tablecmds.c:4183 commands/tablecmds.c:5567 -#: commands/tablecmds.c:5705 parser/analyze.c:1720 -#: parser/parse_relation.c:2056 parser/parse_relation.c:2111 -#: parser/parse_target.c:804 parser/parse_type.c:117 +#: utils/adt/formatting.c:1888 #, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»" +msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." +msgstr "El campo requiere %d caracteres, pero sólo %d pudieron ser analizados." -#: utils/adt/acl.c:2514 utils/adt/dbsize.c:144 utils/init/postinit.c:420 -#: utils/init/postinit.c:539 utils/init/postinit.c:555 catalog/aclchk.c:500 -#: commands/comment.c:626 commands/dbcommands.c:759 commands/dbcommands.c:903 -#: commands/dbcommands.c:1010 commands/dbcommands.c:1187 -#: commands/dbcommands.c:1374 commands/dbcommands.c:1446 -#: commands/dbcommands.c:1533 -#, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la base de datos «%s»" +#: utils/adt/formatting.c:1901 +msgid "Value must be an integer." +msgstr "El valor debe ser un entero." -#: utils/adt/acl.c:2909 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 -#: utils/adt/regproc.c:291 +#: utils/adt/formatting.c:1906 #, c-format -msgid "function \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la función «%s»" +msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" +msgstr "el valor para «%s» en la cadena de origen está fuera de rango" -#: utils/adt/acl.c:3115 catalog/aclchk.c:528 commands/comment.c:1195 -#: commands/functioncmds.c:805 commands/proclang.c:433 commands/proclang.c:506 -#: commands/proclang.c:550 +#: utils/adt/formatting.c:1908 #, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el lenguaje «%s»" +msgid "Value must be in the range %d to %d." +msgstr "EL valor debe estar en el rango de %d a %d." -#: utils/adt/acl.c:3321 catalog/aclchk.c:548 catalog/namespace.c:338 -#: catalog/namespace.c:2124 catalog/namespace.c:2165 catalog/namespace.c:2213 -#: catalog/namespace.c:3120 commands/comment.c:736 commands/schemacmds.c:190 -#: commands/schemacmds.c:267 commands/schemacmds.c:343 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el esquema «%s»" +#: utils/adt/formatting.c:2031 +msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." +msgstr "" +"El valor dado no concuerda con ninguno de los valores permitidos para este " +"campo." -#: utils/adt/acl.c:3695 utils/adt/dbsize.c:240 catalog/aclchk.c:577 -#: commands/comment.c:665 commands/dbcommands.c:431 commands/dbcommands.c:1043 -#: commands/indexcmds.c:212 commands/tablecmds.c:400 commands/tablecmds.c:6509 -#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:770 -#: commands/tablespace.c:837 commands/tablespace.c:931 -#: commands/tablespace.c:1055 executor/execMain.c:2884 +#: utils/adt/formatting.c:2593 +msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" +msgstr "los patrones de formato «TZ»/«tz» no están soportados en to_date" + +#: utils/adt/formatting.c:2694 +msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" +msgstr "cadena de entrada no válida para «Y,YYY»" + +#: utils/adt/formatting.c:3208 #, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el tablespace «%s»" +msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" +msgstr "la hora «%d» no es válida para el reloj de 12 horas" -#: utils/adt/acl.c:4200 +#: utils/adt/formatting.c:3210 +msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." +msgstr "Use el reloj de 24 horas, o entregue una hora entre 1 y 12." + +#: utils/adt/formatting.c:3248 #, c-format -msgid "must be member of role \"%s\"" -msgstr "debe ser miembro del rol «%s»" +msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +msgstr "el uso del año %04d y «BC» es inconsistente" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:49 -msgid "could not determine input data types" -msgstr "no se pudo determinar el tipo de datos de entrada" +#: utils/adt/formatting.c:3295 +msgid "cannot calculate day of year without year information" +msgstr "no se puede calcular el día del año sin conocer el año" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:83 -msgid "neither input type is an array" -msgstr "ninguno de los tipos de entrada es un array" +#: utils/adt/formatting.c:4156 +msgid "\"RN\" not supported" +msgstr "«RN» no está soportado" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:104 utils/adt/array_userfuncs.c:114 -#: utils/adt/float.c:1100 utils/adt/float.c:1159 utils/adt/float.c:2716 -#: utils/adt/float.c:2732 utils/adt/int.c:613 utils/adt/int.c:642 -#: utils/adt/int.c:663 utils/adt/int.c:683 utils/adt/int.c:705 -#: utils/adt/int.c:730 utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:759 -#: utils/adt/int.c:894 utils/adt/int.c:915 utils/adt/int.c:942 -#: utils/adt/int.c:977 utils/adt/int.c:998 utils/adt/int.c:1025 -#: utils/adt/int.c:1052 utils/adt/int.c:1106 utils/adt/int8.c:1195 -#: utils/adt/numeric.c:2035 utils/adt/numeric.c:2044 utils/adt/varbit.c:1377 -msgid "integer out of range" -msgstr "el entero está fuera de rango" +#: utils/adt/genfile.c:57 +msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" +msgstr "no se permiten referencias a directorios padre («..»)" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:122 -msgid "argument must be empty or one-dimensional array" -msgstr "el argumento debe ser vacío o un array unidimensional" +#: utils/adt/genfile.c:71 +msgid "absolute path not allowed" +msgstr "no se permiten rutas absolutas" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 utils/adt/array_userfuncs.c:264 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 utils/adt/array_userfuncs.c:330 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 -msgid "cannot concatenate incompatible arrays" -msgstr "no se pueden concatenar arrays incompatibles" +#: utils/adt/genfile.c:98 +msgid "must be superuser to read files" +msgstr "debe ser superusuario para leer archivos" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:226 +#: utils/adt/genfile.c:105 commands/copy.c:1748 #, c-format -msgid "" -"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Los arrays con elementos de tipo %s y %s son incompatibles para la " -"concatenación." +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:265 +#: utils/adt/genfile.c:112 #, c-format -msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Los arrays de dimesiones %d y %d son incompatibles para la concatenación." +msgid "could not seek in file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo posicionar (seek) el archivo «%s»: %m" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:302 -msgid "" -"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " -"concatenation." -msgstr "" -"Los arrays con elementos de diferentes dimensiones son incompatibles para la " -"concatenación." +#: utils/adt/genfile.c:117 +msgid "requested length cannot be negative" +msgstr "el tamaño solicitado no puede ser negativo" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:331 utils/adt/array_userfuncs.c:359 -msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Los arrays con diferentes dimensiones son incompatibles para la " -"concatenación." +#: utils/adt/genfile.c:123 utils/adt/oracle_compat.c:181 +#: utils/adt/oracle_compat.c:279 utils/adt/oracle_compat.c:755 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1045 +msgid "requested length too large" +msgstr "el tamaño solicitado es demasiado grande" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:425 utils/adt/arrayfuncs.c:1186 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2841 utils/adt/arrayfuncs.c:4521 -#, c-format -msgid "invalid number of dimensions: %d" -msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d" +#: utils/adt/genfile.c:159 +msgid "must be superuser to get file information" +msgstr "debe ser superusuario obtener información de archivos" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:429 utils/adt/arrayfuncs.c:203 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:455 utils/adt/arrayfuncs.c:1190 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2845 utils/adt/arrayfuncs.c:4525 -#: executor/execQual.c:293 executor/execQual.c:321 executor/execQual.c:2907 +#: utils/adt/genfile.c:223 +msgid "must be superuser to get directory listings" +msgstr "debe ser superusuario para obtener listados de directorio" + +#: utils/adt/genfile.c:240 utils/adt/misc.c:210 utils/misc/tzparser.c:345 +#: commands/tablespace.c:581 storage/file/fd.c:1540 +#: postmaster/postmaster.c:1090 ../port/copydir.c:65 #, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "" -"el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)" +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:485 -msgid "could not determine input data type" -msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de entrada" +#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4079 utils/adt/geo_ops.c:4996 +msgid "too many points requested" +msgstr "se pidieron demasiados puntos" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:210 utils/adt/arrayfuncs.c:222 -msgid "missing dimension value" -msgstr "falta un valor de dimensión" +#: utils/adt/geo_ops.c:315 +msgid "could not format \"path\" value" +msgstr "no se pudo dar formato a «path»" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:232 -msgid "missing \"]\" in array dimensions" -msgstr "falta un «]» en las dimensiones de array" +#: utils/adt/geo_ops.c:390 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo box: «%s»" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:240 utils/adt/arrayfuncs.c:2370 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2398 utils/adt/arrayfuncs.c:2413 -msgid "upper bound cannot be less than lower bound" -msgstr "el límite superior no puede ser menor que el límite inferior" +#: utils/adt/geo_ops.c:954 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo line: «%s»" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:252 utils/adt/arrayfuncs.c:278 -msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" -msgstr "el valor de array debe comenzar con «{» o información de dimensión" +#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043 +#: utils/adt/geo_ops.c:1055 +msgid "type \"line\" not yet implemented" +msgstr "el tipo «line» no está implementado" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:266 -msgid "missing assignment operator" -msgstr "falta un operador de asignación" +#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo «path»: «%s»" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:283 utils/adt/arrayfuncs.c:289 -msgid "array dimensions incompatible with array literal" -msgstr "las dimensiones del array no son compatibles con el literal" +#: utils/adt/geo_ops.c:1464 +msgid "invalid number of points in external \"path\" value" +msgstr "el número de puntos no es válido en el valor «path» externo" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:392 utils/adt/arrayfuncs.c:407 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:416 utils/adt/arrayfuncs.c:430 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:450 utils/adt/arrayfuncs.c:478 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:483 utils/adt/arrayfuncs.c:523 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:544 utils/adt/arrayfuncs.c:563 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:673 utils/adt/arrayfuncs.c:682 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:712 utils/adt/arrayfuncs.c:727 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:780 +#: utils/adt/geo_ops.c:1805 #, c-format -msgid "malformed array literal: \"%s\"" -msgstr "literal de array no es válido: «%s»" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:490 executor/execQual.c:2927 -#: executor/execQual.c:2954 -msgid "" -"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" -msgstr "" -"los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con " -"dimensiones coincidentes" +msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo point: «%s»" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:819 utils/adt/arrayfuncs.c:1407 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2725 utils/adt/arrayfuncs.c:2873 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4621 utils/adt/arrayutils.c:93 -#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109 +#: utils/adt/geo_ops.c:2033 #, c-format -msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "el tamaño del array excede el máximo permitido (%d)" +msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo lseg: «%s»" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1197 -msgid "invalid array flags" -msgstr "opciones de array no válidas" +#: utils/adt/geo_ops.c:2623 +msgid "function \"dist_lb\" not implemented" +msgstr "la función «dist_lb» no está implementada" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1205 -msgid "wrong element type" -msgstr "el tipo de elemento es erróneo" +#: utils/adt/geo_ops.c:3136 +msgid "function \"close_lb\" not implemented" +msgstr "la función «close_lb» no está implementada" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1241 utils/cache/lsyscache.c:2394 -#, c-format -msgid "no binary input function available for type %s" -msgstr "no hay una función binaria de entrada para el tipo %s" +#: utils/adt/geo_ops.c:3415 +msgid "cannot create bounding box for empty polygon" +msgstr "no se puede crear una caja de contorno para un polígono vacío" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1381 +#: utils/adt/geo_ops.c:3439 utils/adt/geo_ops.c:3451 #, c-format -msgid "improper binary format in array element %d" -msgstr "el formato binario no es válido en elemento %d de array" +msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo polygon: «%s»" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1463 utils/cache/lsyscache.c:2429 -#, c-format -msgid "no binary output function available for type %s" -msgstr "no hay una función binaria de salida para el tipo %s" +#: utils/adt/geo_ops.c:3491 +msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" +msgstr "el número de puntos no es válido en «polygon» externo" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1837 -msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "no está implementada la obtención de segmentos de arrays de largo fijo" +#: utils/adt/geo_ops.c:3877 +msgid "function \"poly_distance\" not implemented" +msgstr "la función «poly_distance» no está implementada" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2010 utils/adt/arrayfuncs.c:2032 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2066 utils/adt/arrayfuncs.c:2352 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4501 utils/adt/arrayfuncs.c:4533 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4550 -msgid "wrong number of array subscripts" -msgstr "número incorrecto de subíndices del array" +#: utils/adt/geo_ops.c:4189 +msgid "function \"path_center\" not implemented" +msgstr "la función «path_center» no está implementada" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2015 utils/adt/arrayfuncs.c:2108 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2403 -msgid "array subscript out of range" -msgstr "los subíndices de arrays están fuera de rango" +#: utils/adt/geo_ops.c:4206 +msgid "open path cannot be converted to polygon" +msgstr "no se puede convertir un camino abierto en polygon" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2020 -msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" -msgstr "" -"no se puede asignar un valor nulo a un elemento de un array de longitud fija" +#: utils/adt/geo_ops.c:4373 utils/adt/geo_ops.c:4383 utils/adt/geo_ops.c:4398 +#: utils/adt/geo_ops.c:4404 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo circle: «%s»" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2306 -msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "" -"no están implementadas las actualizaciones en segmentos de arrays de largo " -"fija" +#: utils/adt/geo_ops.c:4426 utils/adt/geo_ops.c:4434 +msgid "could not format \"circle\" value" +msgstr "no se pudo dar formato al valor «circle»" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2342 utils/adt/arrayfuncs.c:2429 -msgid "source array too small" -msgstr "el array de origen es demasiado pequeño" +#: utils/adt/geo_ops.c:4461 +msgid "invalid radius in external \"circle\" value" +msgstr "el radio no es válido en el valor «circle» externo" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2980 -msgid "null array element not allowed in this context" -msgstr "los arrays con elementos null no son permitidos en este contexto" +#: utils/adt/geo_ops.c:4982 +msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" +msgstr "no se puede convertir un círculo de radio cero a polygon" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3041 utils/adt/arrayfuncs.c:3248 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3448 -msgid "cannot compare arrays of different element types" -msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos" +#: utils/adt/geo_ops.c:4987 +msgid "must request at least 2 points" +msgstr "debe pedir al menos 2 puntos" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3064 utils/adt/arrayfuncs.c:3465 -#: utils/adt/rowtypes.c:1133 parser/parse_oper.c:259 -#, c-format -msgid "could not identify an equality operator for type %s" -msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s" +#: utils/adt/geo_ops.c:5031 utils/adt/geo_ops.c:5054 +msgid "cannot convert empty polygon to circle" +msgstr "no se puede convertir polígono vacío a circle" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3265 utils/adt/rowtypes.c:907 -#: executor/execQual.c:4674 -#, c-format -msgid "could not identify a comparison function for type %s" -msgstr "no se pudo identificar una función de comparación para el tipo %s" +#: utils/adt/int.c:161 +msgid "int2vector has too many elements" +msgstr "int2vector tiene demasiados elementos" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4399 utils/adt/arrayfuncs.c:4439 -msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL" -msgstr "el array de dimensiones o el array de límites inferiores no puede ser NULL" +#: utils/adt/int.c:234 +msgid "invalid int2vector data" +msgstr "datos de int2vector no válidos" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4502 utils/adt/arrayfuncs.c:4534 -msgid "Dimension array must be one dimensional." -msgstr "El array de dimensiones debe ser unidimensional." +#: utils/adt/int.c:1314 utils/adt/int8.c:1367 utils/adt/timestamp.c:4701 +#: utils/adt/timestamp.c:4782 +msgid "step size cannot equal zero" +msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4507 utils/adt/arrayfuncs.c:4539 -msgid "wrong range of array subscripts" -msgstr "rango incorrecto en los subíndices del array" +#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:53 +#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para integer: «%s»" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4508 utils/adt/arrayfuncs.c:4540 -msgid "Lower bound of dimension array must be one." -msgstr "El límite inferior del array de dimensiones debe ser uno." +#: utils/adt/int8.c:117 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" +msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo bigint" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4513 utils/adt/arrayfuncs.c:4545 -msgid "dimension values cannot be null" -msgstr "los valores de dimensión no pueden ser null" +#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556 +#: utils/adt/int8.c:589 utils/adt/int8.c:617 utils/adt/int8.c:635 +#: utils/adt/int8.c:681 utils/adt/int8.c:698 utils/adt/int8.c:767 +#: utils/adt/int8.c:788 utils/adt/int8.c:815 utils/adt/int8.c:842 +#: utils/adt/int8.c:863 utils/adt/int8.c:884 utils/adt/int8.c:911 +#: utils/adt/int8.c:951 utils/adt/int8.c:972 utils/adt/int8.c:999 +#: utils/adt/int8.c:1026 utils/adt/int8.c:1047 utils/adt/int8.c:1068 +#: utils/adt/int8.c:1095 utils/adt/int8.c:1268 utils/adt/int8.c:1307 +#: utils/adt/numeric.c:2088 utils/adt/varbit.c:1476 +msgid "bigint out of range" +msgstr "bigint está fuera de rango" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4551 -msgid "Low bound array has different size than dimensions array." -msgstr "" -"El array de límites inferiores tiene tamaño diferente que el array de " -"dimensiones." +#: utils/adt/int8.c:1324 +msgid "OID out of range" +msgstr "OID está fuera de rango" -#: utils/adt/arrayutils.c:209 -msgid "typmod array must be type cstring[]" -msgstr "el array de typmod debe ser de tipo cstring[]" +#: utils/adt/like_match.c:103 +msgid "LIKE pattern must not end with escape character" +msgstr "el patrón LIKE no debe terminar con un carácter de escape" -#: utils/adt/arrayutils.c:214 -msgid "typmod array must be one-dimensional" -msgstr "array de typmod debe ser unidimensional" +#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:681 +msgid "invalid escape string" +msgstr "la cadena de escape no es válida" -#: utils/adt/arrayutils.c:219 -msgid "typmod array must not contain nulls" -msgstr "los arrays de typmod no deben contener valores nulos" +#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:682 +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "La cadena de escape debe estar vacía o tener un solo carácter." -#: utils/adt/ascii.c:75 +#: utils/adt/mac.c:65 #, c-format -msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" -msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada" +msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo macaddr: «%s»" -#: utils/adt/ascii.c:126 commands/dbcommands.c:234 +#: utils/adt/mac.c:72 #, c-format -msgid "%s is not a valid encoding name" -msgstr "%s no es un nombre válido de codificación" +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "el valor de octeto no es válido en «macaddr»: «%s»" -#: utils/adt/ascii.c:144 commands/dbcommands.c:224 -#, c-format -msgid "%d is not a valid encoding code" -msgstr "%d no es un código válido de codificación" +#: utils/adt/misc.c:79 +msgid "must be superuser to signal other server processes" +msgstr "debe ser superusuario para enviar señales a otros procesos" -#: utils/adt/bool.c:153 +#: utils/adt/misc.c:88 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo boolean: «%s»" +msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +msgstr "el proceso con PID %d no es un proceso servidor PostgreSQL" -#: utils/adt/cash.c:232 +#: utils/adt/misc.c:101 storage/lmgr/proc.c:932 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo money: «%s»" +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "no se pudo enviar la señal al proceso %d: %m" -#: utils/adt/cash.c:524 utils/adt/cash.c:575 utils/adt/cash.c:624 -#: utils/adt/cash.c:676 utils/adt/cash.c:726 utils/adt/float.c:763 -#: utils/adt/float.c:827 utils/adt/float.c:2475 utils/adt/float.c:2538 -#: utils/adt/geo_ops.c:3959 utils/adt/int.c:719 utils/adt/int.c:860 -#: utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1065 -#: utils/adt/int.c:1085 utils/adt/int8.c:604 utils/adt/int8.c:651 -#: utils/adt/int8.c:829 utils/adt/int8.c:924 utils/adt/int8.c:1008 -#: utils/adt/int8.c:1103 utils/adt/numeric.c:4183 utils/adt/numeric.c:4466 -#: utils/adt/timestamp.c:2865 -msgid "division by zero" -msgstr "división por cero" - -#: utils/adt/char.c:169 -msgid "\"char\" out of range" -msgstr "«char» está fuera de rango" - -#: utils/adt/date.c:66 utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varbit.c:44 -#: utils/adt/varchar.c:43 -msgid "invalid type modifier" -msgstr "el modificador de tipo no es válido" +#: utils/adt/misc.c:125 +msgid "must be superuser to signal the postmaster" +msgstr "debe ser superusuario para enviar señales a postmaster" -#: utils/adt/date.c:71 +#: utils/adt/misc.c:130 #, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "la precisión de TIME(%d)%s no debe ser negativa" +msgid "failed to send signal to postmaster: %m" +msgstr "no se pudo enviar la señal al postmaster: %m" -#: utils/adt/date.c:77 -#, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "la precisión de TIME(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d" +#: utils/adt/misc.c:147 +msgid "must be superuser to rotate log files" +msgstr "debe ser superusuario para rotar archivos de registro" -#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1181 utils/adt/datetime.c:1926 -msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" -msgstr "valor de hora/fecha «current» ya no está soportado" +#: utils/adt/misc.c:152 +msgid "rotation not possible because log collection not active" +msgstr "" +"la rotación no es posible, porque la recolección del logs no está activa" -#: utils/adt/date.c:167 -#, c-format -msgid "date out of range: \"%s\"" -msgstr "fecha fuera de rango: «%s»" +#: utils/adt/misc.c:193 +msgid "global tablespace never has databases" +msgstr "el tablespace global nunca tiene bases de datos" -#: utils/adt/date.c:347 -msgid "cannot subtract infinite dates" -msgstr "no se pueden restar fechas infinitas" +#: utils/adt/misc.c:213 +#, c-format +msgid "%u is not a tablespace OID" +msgstr "%u no es un OID de tablespace" -#: utils/adt/date.c:404 utils/adt/date.c:441 -msgid "date out of range for timestamp" -msgstr "fecha fuera de rango para timestamp" +#: utils/adt/misc.c:349 +msgid "unreserved" +msgstr "no reservada" -#: utils/adt/date.c:868 utils/adt/date.c:915 utils/adt/date.c:1471 -#: utils/adt/date.c:1508 utils/adt/date.c:2382 utils/adt/formatting.c:2961 -#: utils/adt/formatting.c:2993 utils/adt/formatting.c:3061 -#: utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553 -#: utils/adt/nabstime.c:596 utils/adt/timestamp.c:226 -#: utils/adt/timestamp.c:264 utils/adt/timestamp.c:486 -#: utils/adt/timestamp.c:526 utils/adt/timestamp.c:2525 -#: utils/adt/timestamp.c:2546 utils/adt/timestamp.c:2559 -#: utils/adt/timestamp.c:2568 utils/adt/timestamp.c:2626 -#: utils/adt/timestamp.c:2649 utils/adt/timestamp.c:2662 -#: utils/adt/timestamp.c:2673 utils/adt/timestamp.c:3103 -#: utils/adt/timestamp.c:3233 utils/adt/timestamp.c:3274 -#: utils/adt/timestamp.c:3362 utils/adt/timestamp.c:3409 -#: utils/adt/timestamp.c:3520 utils/adt/timestamp.c:3833 -#: utils/adt/timestamp.c:3970 utils/adt/timestamp.c:3977 -#: utils/adt/timestamp.c:3991 utils/adt/timestamp.c:4001 -#: utils/adt/timestamp.c:4064 utils/adt/timestamp.c:4204 -#: utils/adt/timestamp.c:4214 utils/adt/timestamp.c:4429 -#: utils/adt/timestamp.c:4508 utils/adt/timestamp.c:4515 -#: utils/adt/timestamp.c:4542 utils/adt/timestamp.c:4546 -#: utils/adt/timestamp.c:4603 utils/adt/xml.c:1689 utils/adt/xml.c:1696 -#: utils/adt/xml.c:1716 utils/adt/xml.c:1723 -msgid "timestamp out of range" -msgstr "el timestamp está fuera de rango" +#: utils/adt/misc.c:353 +msgid "unreserved (cannot be function or type name)" +msgstr "no reservada (no puede ser nombre de función o tipo)" -#: utils/adt/date.c:941 -msgid "cannot convert reserved abstime value to date" -msgstr "no se puede convertir un valor reservado de abstime a date" +#: utils/adt/misc.c:357 +msgid "reserved (can be function or type name)" +msgstr "reservada (puede ser nombre de función o tipo)" -#: utils/adt/date.c:1095 utils/adt/date.c:1102 utils/adt/date.c:1870 -#: utils/adt/date.c:1877 -msgid "time out of range" -msgstr "hora fuera de rango" +#: utils/adt/misc.c:361 +msgid "reserved" +msgstr "reservada" -#: utils/adt/date.c:1748 utils/adt/date.c:1765 +#: utils/adt/nabstime.c:160 #, c-format -msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "las unidades de «time» «%s» no son reconocidas" +msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +msgstr "el nombre de huso horario no es válido: «%s»" -#: utils/adt/date.c:1887 -msgid "time zone displacement out of range" -msgstr "desplazamiento de huso horario fuera de rango" +#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579 +msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" +msgstr "no se puede convertir abstime «invalid» a timestamp" -#: utils/adt/date.c:2512 utils/adt/date.c:2529 -#, c-format -msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "las unidades de «timestamp with time zone» «%s» no son reconocidas" +#: utils/adt/nabstime.c:798 +msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +msgstr "el estado no es válido en el valor «tinterval» externo" -#: utils/adt/date.c:2587 utils/adt/datetime.c:925 utils/adt/datetime.c:1657 -#: utils/adt/timestamp.c:4441 utils/adt/timestamp.c:4614 -#, c-format -msgid "time zone \"%s\" not recognized" -msgstr "el huso horario «%s» no es reconocido" +#: utils/adt/nabstime.c:875 +msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" +msgstr "no se puede convertir reltime «invalid» a interval" -#: utils/adt/date.c:2627 +#: utils/adt/nabstime.c:1557 #, c-format -msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" -msgstr "el huso horario «%s» de «interval» no es válido" +msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo tinterval: «%s»" -#: utils/adt/datetime.c:3513 utils/adt/datetime.c:3520 +#: utils/adt/network.c:118 #, c-format -msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" -msgstr "el valor de hora/fecha está fuera de rango: «%s»" +msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +msgstr "el formato de cidr no es válido: «%s»" -#: utils/adt/datetime.c:3522 -msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." -msgstr "Quizás necesite una configuración diferente de «datestyle»." +#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249 +msgid "Value has bits set to right of mask." +msgstr "El valor tiene bits a la derecha de la máscara." -#: utils/adt/datetime.c:3527 +#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639 +#: utils/adt/network.c:664 #, c-format -msgid "interval field value out of range: \"%s\"" -msgstr "el valor de interval está fuera de rango: «%s»" +msgid "could not format inet value: %m" +msgstr "no se pudo dar formato al valor inet: %m" -#: utils/adt/datetime.c:3533 +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:217 #, c-format -msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" -msgstr "el desplazamiento de huso horario está fuera de rango: «%s»" +msgid "invalid address family in external \"%s\" value" +msgstr "la familia de la dirección no es válida en valor «%s» externo" -#. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3540 utils/adt/network.c:107 +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:224 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: «%s»" - -#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 -msgid "invalid Datum pointer" -msgstr "puntero a Datum no válido" +msgid "invalid bits in external \"%s\" value" +msgstr "bits no válidos en el valor «%s» externo" -#: utils/adt/dbsize.c:102 utils/adt/dbsize.c:189 +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:233 #, c-format -msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el directorio de tablespace «%s»: %m" +msgid "invalid length in external \"%s\" value" +msgstr "largo no válido en valor «%s» externo" -#: utils/adt/dbsize.c:122 catalog/aclchk.c:2486 catalog/aclchk.c:3499 -#, c-format -msgid "database with OID %u does not exist" -msgstr "no existe la base de datos con OID %u" +#: utils/adt/network.c:248 +msgid "invalid external \"cidr\" value" +msgstr "el valor externo «cidr» no es válido" -#: utils/adt/domains.c:80 +#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397 #, c-format -msgid "type %s is not a domain" -msgstr "tipo «%s» no es un dominio" +msgid "invalid mask length: %d" +msgstr "el largo de el máscara no es válido: %d" -#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3699 +#: utils/adt/network.c:682 #, c-format -msgid "domain %s does not allow null values" -msgstr "el dominio %s no permite valores null" +msgid "could not format cidr value: %m" +msgstr "no se pudo dar formato al valor cidr: %m" -#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3728 -#, c-format -msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" -msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción check «%s»" +#: utils/adt/network.c:1255 +msgid "cannot AND inet values of different sizes" +msgstr "no se puede hacer AND entre valores inet de distintos tamaños" -#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 -#, c-format -msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" -msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»" +#: utils/adt/network.c:1287 +msgid "cannot OR inet values of different sizes" +msgstr "no se puede hacer OR entre valor inet de distintos tamaños" -#: utils/adt/encode.c:150 -#, c-format -msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" -msgstr "el dígito hexadecimal no es válido: «%c»" +#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424 +msgid "result is out of range" +msgstr "el resultado está fuera de rango" -#: utils/adt/encode.c:178 -msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" -msgstr "el dato hexadecimal no es válido: tiene un número impar de dígitos" +#: utils/adt/network.c:1389 +msgid "cannot subtract inet values of different sizes" +msgstr "no se puede restar valores inet de distintos tamaños" -#: utils/adt/encode.c:295 -msgid "unexpected \"=\"" -msgstr "«=» inesperado" +#: utils/adt/numeric.c:351 utils/adt/numeric.c:378 utils/adt/numeric.c:3072 +#: utils/adt/numeric.c:3095 utils/adt/numeric.c:3119 utils/adt/numeric.c:3126 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo numeric: «%s»" -#: utils/adt/encode.c:307 -msgid "invalid symbol" -msgstr "símbolo no válido" +#: utils/adt/numeric.c:455 +msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +msgstr "el largo no es válido en el valor «numeric» externo" -#: utils/adt/encode.c:327 -msgid "invalid end sequence" -msgstr "secuencia de término no válida" +#: utils/adt/numeric.c:466 +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "el signo no es válido en el valor «numeric» externo" -#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:211 -#: utils/adt/varlena.c:252 -msgid "invalid input syntax for type bytea" -msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo bytea" +#: utils/adt/numeric.c:476 +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "hay un dígito no válido en el valor «numeric» externo" -#: utils/adt/enum.c:44 utils/adt/enum.c:55 utils/adt/enum.c:108 -#: utils/adt/enum.c:119 +#: utils/adt/numeric.c:607 utils/adt/numeric.c:621 #, c-format -msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el enum %s: «%s»" +msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "la precisión %d de NUMERIC debe estar entre 1 y %d" -#: utils/adt/enum.c:80 utils/adt/enum.c:146 +#: utils/adt/numeric.c:612 #, c-format -msgid "invalid internal value for enum: %u" -msgstr "el valor interno no es válido para enum: %u" - -#: utils/adt/enum.c:266 utils/adt/enum.c:307 utils/adt/enum.c:356 -#: utils/adt/enum.c:376 -msgid "could not determine actual enum type" -msgstr "no se pudo determinar el tipo enum efectivo" +msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "la escala de NUMERIC, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d" -#: utils/adt/float.c:54 -msgid "value out of range: overflow" -msgstr "valor fuera de rango: desbordamiento" +#: utils/adt/numeric.c:630 +msgid "invalid NUMERIC type modifier" +msgstr "modificador de tipo NUMERIC no es válido" -#: utils/adt/float.c:59 -msgid "value out of range: underflow" -msgstr "valor fuera de rango: desbordamiento por abajo" +#: utils/adt/numeric.c:1663 utils/adt/numeric.c:3430 +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "el valor excede el formato numeric" -#: utils/adt/float.c:205 utils/adt/float.c:246 utils/adt/float.c:297 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo real: «%s»" +#: utils/adt/numeric.c:2011 +msgid "cannot convert NaN to integer" +msgstr "no se puede convertir NaN a entero" -#: utils/adt/float.c:241 -#, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type real" -msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo real" +#: utils/adt/numeric.c:2079 +msgid "cannot convert NaN to bigint" +msgstr "no se puede convertir NaN a bigint" -#: utils/adt/float.c:398 utils/adt/float.c:439 utils/adt/float.c:490 -#: utils/adt/numeric.c:3645 utils/adt/numeric.c:3671 +#: utils/adt/numeric.c:2127 +msgid "cannot convert NaN to smallint" +msgstr "no se puede convertir NaN a smallint" + +#: utils/adt/numeric.c:3500 +msgid "numeric field overflow" +msgstr "desbordamiento de campo numeric" + +#: utils/adt/numeric.c:3501 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo double precision: «%s»" +msgid "" +"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " +"than %s%d." +msgstr "" +"Un campo con precisión %d, escala %d debe redondear a un valor absoluto " +"menor que %s%d." -#: utils/adt/float.c:434 +#: utils/adt/numeric.c:4949 +msgid "argument for function \"exp\" too big" +msgstr "el argumento a la función «exp» es demasiado grande" + +#: utils/adt/numutils.c:77 #, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" -msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo double precision" +msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo integer" -#: utils/adt/float.c:1118 utils/adt/float.c:1176 utils/adt/int.c:339 -#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825 -#: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:873 utils/adt/int.c:1121 -#: utils/adt/int8.c:1220 utils/adt/numeric.c:2136 utils/adt/numeric.c:2147 -msgid "smallint out of range" -msgstr "smallint está fuera de rango" +#: utils/adt/numutils.c:83 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" +msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo smallint" -#: utils/adt/float.c:1302 utils/adt/numeric.c:4859 -msgid "cannot take square root of a negative number" -msgstr "no se puede calcular la raíz cuadrada un de número negativo" +#: utils/adt/numutils.c:89 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para un entero de 8 bits" -#: utils/adt/float.c:1344 utils/adt/numeric.c:1948 -msgid "zero raised to a negative power is undefined" -msgstr "cero elevado a una potencia negativa es indefinido" +#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo oid: «%s»" -#: utils/adt/float.c:1348 utils/adt/numeric.c:1954 -msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" -msgstr "" -"un número negativo elevado a una potencia no positiva entrega un resultado " -"complejo" +#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" +msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo oid" -#: utils/adt/float.c:1414 utils/adt/float.c:1444 utils/adt/numeric.c:5077 -msgid "cannot take logarithm of zero" -msgstr "no se puede calcular logaritmo de cero" +#: utils/adt/oid.c:212 +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos" -#: utils/adt/float.c:1418 utils/adt/float.c:1448 utils/adt/numeric.c:5081 -msgid "cannot take logarithm of a negative number" -msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo" +#: utils/adt/oid.c:285 +msgid "invalid oidvector data" +msgstr "datos de oidvector no válidos" -#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1496 utils/adt/float.c:1517 -#: utils/adt/float.c:1539 utils/adt/float.c:1560 utils/adt/float.c:1581 -#: utils/adt/float.c:1603 utils/adt/float.c:1624 -msgid "input is out of range" -msgstr "la entrada está fuera de rango" +#: utils/adt/oracle_compat.c:892 +msgid "requested character too large" +msgstr "el carácter solicitado es demasiado grande" -#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:955 -msgid "count must be greater than zero" -msgstr "count debe ser mayor que cero" +#: utils/adt/oracle_compat.c:938 utils/adt/oracle_compat.c:992 +#, c-format +msgid "requested character too large for encoding: %d" +msgstr "el carácter pedido es demasiado largo para el encoding: %d" -#: utils/adt/float.c:2697 utils/adt/numeric.c:962 -msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" -msgstr "el operando, límite inferior y límite superior no pueden ser NaN" +#: utils/adt/oracle_compat.c:985 +msgid "null character not permitted" +msgstr "el carácter nulo no está permitido" -#: utils/adt/float.c:2703 -msgid "lower and upper bounds must be finite" -msgstr "los límites inferior y superior deben ser finitos" +#: utils/adt/pseudotypes.c:94 +msgid "cannot accept a value of type any" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo any" -#: utils/adt/float.c:2741 utils/adt/numeric.c:975 -msgid "lower bound cannot equal upper bound" -msgstr "el límite superior no puede ser igual al límite inferior" +#: utils/adt/pseudotypes.c:107 +msgid "cannot display a value of type any" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo any" -#: utils/adt/formatting.c:489 -msgid "invalid format specification for an interval value" -msgstr "especificación de formato no válida para un valor de interval" +#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 +msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyarray" -#: utils/adt/formatting.c:490 -msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." -msgstr "" -"Los Interval no están ... a valores determinados de fechas de calendario." +#: utils/adt/pseudotypes.c:174 +msgid "cannot accept a value of type anyenum" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyenum" -#: utils/adt/formatting.c:1055 -msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "«9» debe ir antes de «PR»" +#: utils/adt/pseudotypes.c:224 +msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo trigger" -#: utils/adt/formatting.c:1074 -msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "«0» debe ir antes de «PR»" +#: utils/adt/pseudotypes.c:237 +msgid "cannot display a value of type trigger" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo trigger" -#: utils/adt/formatting.c:1103 -msgid "multiple decimal points" -msgstr "hay múltiples puntos decimales" +#: utils/adt/pseudotypes.c:251 +msgid "cannot accept a value of type language_handler" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo language_handler" -#: utils/adt/formatting.c:1110 utils/adt/formatting.c:1214 -msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" -msgstr "no se puede usar «V» y un punto decimal simultáneamente" +#: utils/adt/pseudotypes.c:264 +msgid "cannot display a value of type language_handler" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo language_handler" -#: utils/adt/formatting.c:1125 -msgid "cannot use \"S\" twice" -msgstr "no se puede usar «S» dos veces" +#: utils/adt/pseudotypes.c:278 +msgid "cannot accept a value of type internal" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo internal" -#: utils/adt/formatting.c:1132 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" -msgstr "no se puede usar «S» y «PL»/«MI»/«SG»/«PR» simultáneamente" +#: utils/adt/pseudotypes.c:291 +msgid "cannot display a value of type internal" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo internal" -#: utils/adt/formatting.c:1155 -msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" -msgstr "no se puede usar «S» y «MI» simultáneamente" +#: utils/adt/pseudotypes.c:305 +msgid "cannot accept a value of type opaque" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo opaque" -#: utils/adt/formatting.c:1168 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" -msgstr "no se puede usar «S» y «PL» simultáneamente" +#: utils/adt/pseudotypes.c:318 +msgid "cannot display a value of type opaque" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo opaque" -#: utils/adt/formatting.c:1181 -msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" -msgstr "no se puede usar «S» y «SG» simultáneamente" +#: utils/adt/pseudotypes.c:332 +msgid "cannot accept a value of type anyelement" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyelement" -#: utils/adt/formatting.c:1193 -msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" -msgstr "no se puede usar «PR» y «S»/«PL»/«MI»/«SG» simultáneamente" +#: utils/adt/pseudotypes.c:345 +msgid "cannot display a value of type anyelement" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anyelement" -#: utils/adt/formatting.c:1223 -msgid "\"E\" is not supported" -msgstr "«E» no está soportado" +#: utils/adt/pseudotypes.c:358 +msgid "cannot accept a value of type anynonarray" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anynonarray" -#: utils/adt/formatting.c:1413 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a number" -msgstr "«%s» no es un número" +#: utils/adt/pseudotypes.c:371 +msgid "cannot display a value of type anynonarray" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anynonarray" -#: utils/adt/formatting.c:1790 -msgid "invalid combination of date conventions" -msgstr "combinacion invalida de convenciones de fecha" +#: utils/adt/pseudotypes.c:384 +msgid "cannot accept a value of a shell type" +msgstr "no se puede aceptar un valor de un tipo inconcluso" -#: utils/adt/formatting.c:1791 -msgid "" -"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." -msgstr "" -" No mezclar convenciones de semana Gregorianas e ISO en una plantilla " -"formateada" +#: utils/adt/pseudotypes.c:397 +msgid "cannot display a value of a shell type" +msgstr "no se puede desplegar un valor de un tipo inconcluso" -#: utils/adt/formatting.c:1808 +#: utils/adt/regexp.c:194 tsearch/spell.c:365 #, c-format -msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" -msgstr "valores en conflicto para le campo \"%s\" en un string formateado" - -#: utils/adt/formatting.c:1810 -msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." -msgstr "" -"Este valor se contradice con un seteo previo para el mismo tipo de campo" +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "la expresión regular no es válida: %s" -#: utils/adt/formatting.c:1871 +#: utils/adt/regexp.c:273 utils/adt/varlena.c:2588 #, c-format -msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" -msgstr "cadena de texto fuente muy corta para campo formateado \"%s\" " +msgid "regular expression failed: %s" +msgstr "la expresión regular falló: %s" -#: utils/adt/formatting.c:1873 +#: utils/adt/regexp.c:408 #, c-format -msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." -msgstr "El campo requiere %d caractéres, pero solo quedan %d." +msgid "invalid regexp option: \"%c\"" +msgstr "la opción de expresión regular no es válida: «%c»" -#: utils/adt/formatting.c:1876 utils/adt/formatting.c:1890 -msgid "" -"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." -msgstr "" -"Si su cadena de texto no es de ancho modificado, trate de usar el " -"modificador \"FM\" " +#: utils/adt/regexp.c:864 +msgid "regexp_split does not support the global option" +msgstr "regex_split no soporta la opción «global»" -#: utils/adt/formatting.c:1886 utils/adt/formatting.c:1899 -#: utils/adt/formatting.c:2029 +#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143 #, c-format -msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" -msgstr "el valor «%s» no es válido para «%s»" +msgid "more than one function named \"%s\"" +msgstr "existe más de una función llamada «%s»" -#: utils/adt/formatting.c:1888 +#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488 utils/adt/regproc.c:649 +#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:762 #, c-format -msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." -msgstr "El campo requiere %d caracteres, pero sólo %d pudieron ser analizados." - -#: utils/adt/formatting.c:1901 -msgid "Value must be an integer." -msgstr "El valor debe ser un entero." +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "el operador no existe: %s" -#: utils/adt/formatting.c:1906 +#: utils/adt/regproc.c:472 utils/adt/regproc.c:492 #, c-format -msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" -msgstr "el valor para «%s» en la cadena de origen está fuera de rango" +msgid "more than one operator named %s" +msgstr "existe más de un operador llamado %s" -#: utils/adt/formatting.c:1908 -#, c-format -msgid "Value must be in the range %d to %d." -msgstr "EL valor debe estar en el rango de %d a %d." +#: utils/adt/regproc.c:636 gram.y:5043 +msgid "missing argument" +msgstr "falta un argumento" -#: utils/adt/formatting.c:2031 -msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." -msgstr "" -"El valor dado no concuerda con ninguno de los valores permitidos para este " -"campo." +#: utils/adt/regproc.c:637 gram.y:5044 +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario." -#: utils/adt/formatting.c:2593 -msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" -msgstr "los patrones de formato «TZ»/«tz» no están soportados en to_date" +#: utils/adt/regproc.c:641 utils/adt/regproc.c:1501 utils/adt/ruleutils.c:5293 +#: utils/adt/ruleutils.c:5330 utils/adt/ruleutils.c:5364 +msgid "too many arguments" +msgstr "demasiados argumentos" -#: utils/adt/formatting.c:2694 -msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" -msgstr "cadena de entrada no válida para «Y,YYY»" +#: utils/adt/regproc.c:642 +msgid "Provide two argument types for operator." +msgstr "Provea dos tipos de argumento para un operador." -#: utils/adt/formatting.c:3208 +#: utils/adt/regproc.c:818 catalog/namespace.c:275 commands/lockcmds.c:118 +#: parser/parse_relation.c:876 parser/parse_relation.c:884 #, c-format -msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" -msgstr "la hora «%d» no es válida para el reloj de 12 horas" - -#: utils/adt/formatting.c:3210 -msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." -msgstr "Use el reloj de 24 horas, o entregue una hora entre 1 y 12." +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la relación «%s»" -#: utils/adt/formatting.c:3248 +#: utils/adt/regproc.c:983 commands/functioncmds.c:126 +#: commands/tablecmds.c:215 commands/typecmds.c:648 commands/typecmds.c:2535 +#: parser/parse_func.c:1311 parser/parse_type.c:199 #, c-format -msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" -msgstr "el uso del año %04d y «BC» es inconsistente" +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el tipo «%s»" -#: utils/adt/formatting.c:3295 -msgid "cannot calculate day of year without year information" -msgstr "no se puede calcular el día del año sin conocer el año" +#: utils/adt/regproc.c:1336 utils/adt/regproc.c:1341 utils/adt/varlena.c:1989 +#: utils/adt/varlena.c:1994 +msgid "invalid name syntax" +msgstr "la sintaxis de nombre no es válida" -#: utils/adt/formatting.c:4156 -msgid "\"RN\" not supported" -msgstr "«RN» no está soportado" +#: utils/adt/regproc.c:1399 +msgid "expected a left parenthesis" +msgstr "se esperaba un paréntesis izquierdo" -#: utils/adt/genfile.c:57 -msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" -msgstr "no se permiten referencias a directorios padre («..»)" +#: utils/adt/regproc.c:1415 +msgid "expected a right parenthesis" +msgstr "se esperaba un paréntesis derecho" -#: utils/adt/genfile.c:71 -msgid "absolute path not allowed" -msgstr "no se permiten rutas absolutas" +#: utils/adt/regproc.c:1434 +msgid "expected a type name" +msgstr "se esperaba un nombre de tipo" -#: utils/adt/genfile.c:98 -msgid "must be superuser to read files" -msgstr "debe ser superusuario para leer archivos" +#: utils/adt/regproc.c:1466 +msgid "improper type name" +msgstr "el nombre de tipo no es válido" -#: utils/adt/genfile.c:105 commands/copy.c:1748 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m" +#: utils/adt/ri_triggers.c:373 utils/adt/ri_triggers.c:433 +#: utils/adt/ri_triggers.c:596 utils/adt/ri_triggers.c:836 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1024 utils/adt/ri_triggers.c:1186 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1374 utils/adt/ri_triggers.c:1545 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1728 utils/adt/ri_triggers.c:1899 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2115 utils/adt/ri_triggers.c:2297 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 utils/adt/ri_triggers.c:2548 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 utils/adt/ri_triggers.c:2721 gram.y:2429 +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada" -#: utils/adt/genfile.c:112 +#: utils/adt/ri_triggers.c:407 utils/adt/ri_triggers.c:2803 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3463 utils/adt/ri_triggers.c:3500 #, c-format -msgid "could not seek in file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo posicionar (seek) el archivo «%s»: %m" - -#: utils/adt/genfile.c:117 -msgid "requested length cannot be negative" -msgstr "el tamaño solicitado no puede ser negativo" +msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "inserción o actualización en la tabla «%s» viola la llave foránea «%s»" -#: utils/adt/genfile.c:123 utils/adt/oracle_compat.c:181 -#: utils/adt/oracle_compat.c:279 utils/adt/oracle_compat.c:755 -#: utils/adt/oracle_compat.c:1045 -msgid "requested length too large" -msgstr "el tamaño solicitado es demasiado grande" +#: utils/adt/ri_triggers.c:410 utils/adt/ri_triggers.c:2806 +msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." +msgstr "MATCH FULL no permite la mezcla de valores de clave nulos y no nulos." -#: utils/adt/genfile.c:159 -msgid "must be superuser to get file information" -msgstr "debe ser superusuario obtener información de archivos" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3003 +#, c-format +msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" +msgstr "la función «%s» no fue ejecutada por el manejador de triggers" -#: utils/adt/genfile.c:223 -msgid "must be superuser to get directory listings" -msgstr "debe ser superusuario para obtener listados de directorio" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3012 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" +msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada AFTER ROW" -#: utils/adt/genfile.c:240 utils/adt/misc.c:210 utils/misc/tzparser.c:345 -#: commands/tablespace.c:581 storage/file/fd.c:1530 -#: postmaster/postmaster.c:1089 ../port/copydir.c:65 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3020 #, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m" +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" +msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT" -#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4080 utils/adt/geo_ops.c:4997 -msgid "too many points requested" -msgstr "se pidieron demasiados puntos" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3026 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" +msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en UPDATE" -#: utils/adt/geo_ops.c:315 -msgid "could not format \"path\" value" -msgstr "no se pudo dar formato a «path»" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3033 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" +msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT o UPDATE" -#: utils/adt/geo_ops.c:390 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3040 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo box: «%s»" +msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" +msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en DELETE" -#: utils/adt/geo_ops.c:954 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3069 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo line: «%s»" +msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "no hay una entrada en pg_constraint para el trigger «%s» en tabla «%s»" -#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043 -#: utils/adt/geo_ops.c:1055 -msgid "type \"line\" not yet implemented" -msgstr "el tipo «line» no está implementado" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3071 +msgid "" +"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " +"ADD CONSTRAINT." +msgstr "" +"Elimine este trigger de integridad referencial y sus pares, y utilice ALTER " +"TABLE ADD CONSTRAINT." -#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3430 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo «path»: «%s»" +msgid "" +"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " +"unexpected result" +msgstr "" +"la consulta de integridad referencial en «%s» de la restricción «%s» en «%s» " +"entregó un resultado inesperado" -#: utils/adt/geo_ops.c:1464 -msgid "invalid number of points in external \"path\" value" -msgstr "el número de puntos no es válido en el valor «path» externo" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3434 +msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +msgstr "" +"Esto probablemente es causado por una regla que reescribió la consulta." -#: utils/adt/geo_ops.c:1805 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3465 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo point: «%s»" +msgid "No rows were found in \"%s\"." +msgstr "No se encontraron registros en «%s»." -#: utils/adt/geo_ops.c:2033 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3502 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo lseg: «%s»" +msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." +msgstr "La llave (%s)=(%s) no está presente en la tabla «%s»." -#: utils/adt/geo_ops.c:2624 -msgid "function \"dist_lb\" not implemented" -msgstr "la función «dist_lb» no está implementada" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3508 +#, c-format +msgid "" +"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " +"table \"%s\"" +msgstr "update o delete en «%s» viola la llave foránea «%s» en la tabla «%s»" -#: utils/adt/geo_ops.c:3137 -msgid "function \"close_lb\" not implemented" -msgstr "la función «close_lb» no está implementada" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3511 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "La llave (%s)=(%s) todavía es referida desde la tabla «%s»." -#: utils/adt/geo_ops.c:3416 -msgid "cannot create bounding box for empty polygon" -msgstr "no se puede crear una caja de contorno para un polígono vacío" +#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:467 +msgid "input of anonymous composite types is not implemented" +msgstr "el ingreso de tipos compuestos anónimos no está implementado" -#: utils/adt/geo_ops.c:3440 utils/adt/geo_ops.c:3452 +#: utils/adt/rowtypes.c:145 utils/adt/rowtypes.c:173 utils/adt/rowtypes.c:196 +#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:256 utils/adt/rowtypes.c:264 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo polygon: «%s»" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3492 -msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" -msgstr "el número de puntos no es válido en «polygon» externo" +msgid "malformed record literal: \"%s\"" +msgstr "literal de record no es válido: «%s»" -#: utils/adt/geo_ops.c:3878 -msgid "function \"poly_distance\" not implemented" -msgstr "la función «poly_distance» no está implementada" +#: utils/adt/rowtypes.c:146 +msgid "Missing left parenthesis." +msgstr "Falta paréntesis izquierdo." -#: utils/adt/geo_ops.c:4190 -msgid "function \"path_center\" not implemented" -msgstr "la función «path_center» no está implementada" +#: utils/adt/rowtypes.c:174 +msgid "Too few columns." +msgstr "Muy pocas columnas." -#: utils/adt/geo_ops.c:4207 -msgid "open path cannot be converted to polygon" -msgstr "no se puede convertir un camino abierto en polygon" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4374 utils/adt/geo_ops.c:4384 utils/adt/geo_ops.c:4399 -#: utils/adt/geo_ops.c:4405 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo circle: «%s»" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4427 utils/adt/geo_ops.c:4435 -msgid "could not format \"circle\" value" -msgstr "no se pudo dar formato al valor «circle»" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4462 -msgid "invalid radius in external \"circle\" value" -msgstr "el radio no es válido en el valor «circle» externo" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4983 -msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" -msgstr "no se puede convertir un círculo de radio cero a polygon" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4988 -msgid "must request at least 2 points" -msgstr "debe pedir al menos 2 puntos" +#: utils/adt/rowtypes.c:198 utils/adt/rowtypes.c:206 +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "Fin inesperado de la entrada." -#: utils/adt/geo_ops.c:5032 utils/adt/geo_ops.c:5055 -msgid "cannot convert empty polygon to circle" -msgstr "no se puede convertir polígono vacío a circle" +#: utils/adt/rowtypes.c:257 +msgid "Too many columns." +msgstr "Demasiadas columnas." -#: utils/adt/int.c:161 -msgid "int2vector has too many elements" -msgstr "int2vector tiene demasiados elementos" +#: utils/adt/rowtypes.c:265 +msgid "Junk after right parenthesis." +msgstr "Basura después del paréntesis derecho." -#: utils/adt/int.c:234 -msgid "invalid int2vector data" -msgstr "datos de int2vector no válidos" +#: utils/adt/rowtypes.c:516 +#, c-format +msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" +msgstr "número de columnas erróneo: %d, se esperaban %d" -#: utils/adt/int.c:1309 utils/adt/int8.c:1357 utils/adt/timestamp.c:4701 -#: utils/adt/timestamp.c:4782 -msgid "step size cannot equal zero" -msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero" +#: utils/adt/rowtypes.c:543 +#, c-format +msgid "wrong data type: %u, expected %u" +msgstr "tipo de dato erróneo: %u, se esperaba %u" -#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:53 -#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105 +#: utils/adt/rowtypes.c:604 #, c-format -msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para integer: «%s»" +msgid "improper binary format in record column %d" +msgstr "formato binario incorrecto en la columna record %d" -#: utils/adt/int8.c:117 +#: utils/adt/rowtypes.c:890 utils/adt/rowtypes.c:1116 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" -msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo bigint" +msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" +msgstr "" +"no se pueden comparar los tipos de columnas disímiles %s y %s en la columna %" +"d" -#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556 -#: utils/adt/int8.c:589 utils/adt/int8.c:617 utils/adt/int8.c:635 -#: utils/adt/int8.c:681 utils/adt/int8.c:698 utils/adt/int8.c:767 -#: utils/adt/int8.c:788 utils/adt/int8.c:815 utils/adt/int8.c:842 -#: utils/adt/int8.c:863 utils/adt/int8.c:884 utils/adt/int8.c:911 -#: utils/adt/int8.c:946 utils/adt/int8.c:967 utils/adt/int8.c:994 -#: utils/adt/int8.c:1021 utils/adt/int8.c:1042 utils/adt/int8.c:1063 -#: utils/adt/int8.c:1090 utils/adt/int8.c:1258 utils/adt/int8.c:1297 -#: utils/adt/numeric.c:2088 utils/adt/varbit.c:1456 -msgid "bigint out of range" -msgstr "bigint está fuera de rango" +#: utils/adt/rowtypes.c:968 utils/adt/rowtypes.c:1179 +msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" +msgstr "no se pueden comparar registros con cantidad distinta de columnas" -#: utils/adt/int8.c:1314 -msgid "OID out of range" -msgstr "OID está fuera de rango" +#: utils/adt/ruleutils.c:1475 commands/functioncmds.c:976 +#: commands/functioncmds.c:1082 commands/functioncmds.c:1147 +#: commands/functioncmds.c:1302 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "«%s» es una función de agregación" -#: utils/adt/like_match.c:103 -msgid "LIKE pattern must not end with escape character" -msgstr "el patrón LIKE no debe terminar con un carácter de escape" +#: utils/adt/ruleutils.c:2085 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d" -#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:681 -msgid "invalid escape string" -msgstr "la cadena de escape no es válida" +#: utils/adt/selfuncs.c:4487 utils/adt/selfuncs.c:4928 +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" +msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea" -#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:682 -msgid "Escape string must be empty or one character." -msgstr "La cadena de escape debe estar vacía o tener un solo carácter." +#: utils/adt/selfuncs.c:4593 utils/adt/selfuncs.c:5088 +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea" -#: utils/adt/mac.c:65 +#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo macaddr: «%s»" +msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo tid: «%s»" -#: utils/adt/mac.c:72 +#: utils/adt/timestamp.c:97 #, c-format -msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" -msgstr "el valor de octeto no es válido en «macaddr»: «%s»" - -#: utils/adt/misc.c:79 -msgid "must be superuser to signal other server processes" -msgstr "debe ser superusuario para enviar señales a otros procesos" +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s no debe ser negativa" -#: utils/adt/misc.c:88 +#: utils/adt/timestamp.c:103 #, c-format -msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" -msgstr "el proceso con PID %d no es un proceso servidor PostgreSQL" +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d" -#: utils/adt/misc.c:101 storage/lmgr/proc.c:932 +#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:430 #, c-format -msgid "could not send signal to process %d: %m" -msgstr "no se pudo enviar la señal al proceso %d: %m" - -#: utils/adt/misc.c:125 -msgid "must be superuser to signal the postmaster" -msgstr "debe ser superusuario para enviar señales a postmaster" +msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +msgstr "timestamp fuera de rango: «%s»" -#: utils/adt/misc.c:130 +#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:448 +#: utils/adt/timestamp.c:659 #, c-format -msgid "failed to send signal to postmaster: %m" -msgstr "no se pudo enviar la señal al postmaster: %m" - -#: utils/adt/misc.c:147 -msgid "must be superuser to rotate log files" -msgstr "debe ser superusuario para rotar archivos de registro" - -#: utils/adt/misc.c:152 -msgid "rotation not possible because log collection not active" -msgstr "" -"la rotación no es posible, porque la recolección del logs no está activa" - -#: utils/adt/misc.c:193 -msgid "global tablespace never has databases" -msgstr "el tablespace global nunca tiene bases de datos" +msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" +msgstr "el valor de date/time «%s» ya no está soportado" -#: utils/adt/misc.c:213 +#: utils/adt/timestamp.c:365 #, c-format -msgid "%u is not a tablespace OID" -msgstr "%u no es un OID de tablespace" - -#: utils/adt/misc.c:349 -msgid "unreserved" -msgstr "no reservada" - -#: utils/adt/misc.c:353 -msgid "unreserved (cannot be function or type name)" -msgstr "no reservada (no puede ser nombre de función o tipo)" +msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "la precisión de timestamp(%d) debe estar entre %d y %d" -#: utils/adt/misc.c:357 -msgid "reserved (can be function or type name)" -msgstr "reservada (puede ser nombre de función o tipo)" +#: utils/adt/timestamp.c:653 utils/adt/timestamp.c:3098 +#: utils/adt/timestamp.c:3228 utils/adt/timestamp.c:3613 +msgid "interval out of range" +msgstr "interval fuera de rango" -#: utils/adt/misc.c:361 -msgid "reserved" -msgstr "reservada" +#: utils/adt/timestamp.c:782 utils/adt/timestamp.c:815 +msgid "invalid INTERVAL type modifier" +msgstr "modificador de tipo INTERVAL no válido" -#: utils/adt/nabstime.c:160 +#: utils/adt/timestamp.c:798 #, c-format -msgid "invalid time zone name: \"%s\"" -msgstr "el nombre de huso horario no es válido: «%s»" - -#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579 -msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" -msgstr "no se puede convertir abstime «invalid» a timestamp" - -#: utils/adt/nabstime.c:798 -msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" -msgstr "el estado no es válido en el valor «tinterval» externo" - -#: utils/adt/nabstime.c:875 -msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" -msgstr "no se puede convertir reltime «invalid» a interval" +msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" +msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) no debe ser negativa" -#: utils/adt/nabstime.c:1557 +#: utils/adt/timestamp.c:804 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo tinterval: «%s»" +msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) fue reducida al máximo permitido, %d" -#: utils/adt/network.c:118 +#: utils/adt/timestamp.c:1096 #, c-format -msgid "invalid cidr value: \"%s\"" -msgstr "el formato de cidr no es válido: «%s»" +msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "la precisión de interval(%d) debe estar entre %d y %d" -#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249 -msgid "Value has bits set to right of mask." -msgstr "El valor tiene bits a la derecha de la máscara." +#: utils/adt/timestamp.c:2301 +msgid "cannot subtract infinite timestamps" +msgstr "no se pueden restar timestamps infinitos" -#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639 -#: utils/adt/network.c:664 +#: utils/adt/timestamp.c:3354 utils/adt/timestamp.c:3950 +#: utils/adt/timestamp.c:4009 #, c-format -msgid "could not format inet value: %m" -msgstr "no se pudo dar formato al valor inet: %m" +msgid "timestamp units \"%s\" not supported" +msgstr "las unidades de timestamp «%s» no están soportadas" -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:217 +#: utils/adt/timestamp.c:3368 utils/adt/timestamp.c:4019 #, c-format -msgid "invalid address family in external \"%s\" value" -msgstr "la familia de la dirección no es válida en valor «%s» externo" +msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" +msgstr "las unidades de timestamp «%s» no son reconocidas" -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:224 +#: utils/adt/timestamp.c:3509 utils/adt/timestamp.c:4181 +#: utils/adt/timestamp.c:4222 #, c-format -msgid "invalid bits in external \"%s\" value" -msgstr "bits no válidos en el valor «%s» externo" +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" +msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no están soportadas" -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:233 +#: utils/adt/timestamp.c:3526 utils/adt/timestamp.c:4231 #, c-format -msgid "invalid length in external \"%s\" value" -msgstr "largo no válido en valor «%s» externo" +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" +msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no son reconocidas" -#: utils/adt/network.c:248 -msgid "invalid external \"cidr\" value" -msgstr "el valor externo «cidr» no es válido" +#: utils/adt/timestamp.c:3606 utils/adt/timestamp.c:4337 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not supported" +msgstr "las unidades de interval «%s» no están soportadas" -#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397 +#: utils/adt/timestamp.c:3622 utils/adt/timestamp.c:4364 #, c-format -msgid "invalid mask length: %d" -msgstr "el largo de el máscara no es válido: %d" +msgid "interval units \"%s\" not recognized" +msgstr "las unidades de interval «%s» no son reconocidas" -#: utils/adt/network.c:682 +#: utils/adt/timestamp.c:4434 utils/adt/timestamp.c:4607 #, c-format -msgid "could not format cidr value: %m" -msgstr "no se pudo dar formato al valor cidr: %m" +msgid "could not convert to time zone \"%s\"" +msgstr "no se pudo convertir al huso horario «%s»" -#: utils/adt/network.c:1255 -msgid "cannot AND inet values of different sizes" -msgstr "no se puede hacer AND entre valores inet de distintos tamaños" +#: utils/adt/timestamp.c:4466 utils/adt/timestamp.c:4640 +#, c-format +msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" +msgstr "el intervalo de huso horario «%s» no debe especificar mes" -#: utils/adt/network.c:1287 -msgid "cannot OR inet values of different sizes" -msgstr "no se puede hacer OR entre valor inet de distintos tamaños" +#: utils/adt/trigfuncs.c:41 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado como trigger" -#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424 -msgid "result is out of range" -msgstr "el resultado está fuera de rango" +#: utils/adt/trigfuncs.c:47 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado en «UPDATE»" -#: utils/adt/network.c:1389 -msgid "cannot subtract inet values of different sizes" -msgstr "no se puede restar valores inet de distintos tamaños" +#: utils/adt/trigfuncs.c:53 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado «BEFORE UPDATE»" -#: utils/adt/numeric.c:351 utils/adt/numeric.c:378 utils/adt/numeric.c:3072 -#: utils/adt/numeric.c:3095 utils/adt/numeric.c:3119 utils/adt/numeric.c:3126 +#: utils/adt/trigfuncs.c:59 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado «FOR EACH ROW»" + +#: utils/adt/tsgistidx.c:100 +msgid "gtsvector_in not implemented" +msgstr "gtsvector_in no está implementado" + +#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo numeric: «%s»" +msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" +msgstr "error de sintaxis en tsquery: «%s»" -#: utils/adt/numeric.c:455 -msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -msgstr "el largo no es válido en el valor «numeric» externo" +#: utils/adt/tsquery.c:177 +#, c-format +msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" +msgstr "no hay operando en tsquery: «%s»" -#: utils/adt/numeric.c:466 -msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" -msgstr "el signo no es válido en el valor «numeric» externo" +#: utils/adt/tsquery.c:250 +#, c-format +msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" +msgstr "el valor es demasiado grande en tsquery: «%s»" -#: utils/adt/numeric.c:476 -msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" -msgstr "hay un dígito no válido en el valor «numeric» externo" +#: utils/adt/tsquery.c:255 +#, c-format +msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "el operando es muy largo en tsquery: «%s»" -#: utils/adt/numeric.c:607 utils/adt/numeric.c:621 +#: utils/adt/tsquery.c:283 #, c-format -msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "la precisión %d de NUMERIC debe estar entre 1 y %d" +msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "palabra demasiado larga en tsquery: «%s»" -#: utils/adt/numeric.c:612 +#: utils/adt/tsquery.c:512 #, c-format -msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "la escala de NUMERIC, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d" +msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" +msgstr "la consulta de búsqueda en texto no contiene lexemas: «%s»" -#: utils/adt/numeric.c:630 -msgid "invalid NUMERIC type modifier" -msgstr "modificador de tipo NUMERIC no es válido" +#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 +msgid "" +"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, " +"ignored" +msgstr "" +"la consulta de búsqueda en texto contiene sólo stopwords o no contiene " +"lexemas; ignorada" -#: utils/adt/numeric.c:1663 utils/adt/numeric.c:3430 -msgid "value overflows numeric format" -msgstr "el valor excede el formato numeric" +#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296 +msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" +msgstr "consulta ts_rewrite debe retornar dos columnas tsquery" -#: utils/adt/numeric.c:2011 -msgid "cannot convert NaN to integer" -msgstr "no se puede convertir NaN a entero" +#: utils/adt/tsrank.c:404 +msgid "array of weight must be one-dimensional" +msgstr "el array de pesos debe ser unidimensional" -#: utils/adt/numeric.c:2079 -msgid "cannot convert NaN to bigint" -msgstr "no se puede convertir NaN a bigint" +#: utils/adt/tsrank.c:409 +msgid "array of weight is too short" +msgstr "el array de pesos es muy corto" -#: utils/adt/numeric.c:2127 -msgid "cannot convert NaN to smallint" -msgstr "no se puede convertir NaN a smallint" +#: utils/adt/tsrank.c:414 +msgid "array of weight must not contain nulls" +msgstr "los arrays de pesos no deben contener valores nulos" -#: utils/adt/numeric.c:3500 -msgid "numeric field overflow" -msgstr "desbordamiento de campo numeric" +#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749 +msgid "weight out of range" +msgstr "el peso está fuera de rango" -#: utils/adt/numeric.c:3501 +#: utils/adt/tsvector.c:215 #, c-format -msgid "" -"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " -"than %s%d." +msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "la palabra es demasiado larga (%ld, máximo %ld bytes)" + +#: utils/adt/tsvector.c:222 +#, c-format +msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" msgstr "" -"Un campo con precisión %d, escala %d debe redondear a un valor absoluto " -"menor que %s%d." +"la cadena es demasiado larga para tsvector (%ld bytes, máximo %ld bytes)" -#: utils/adt/numeric.c:4949 -msgid "argument for function \"exp\" too big" -msgstr "el argumento a la función «exp» es demasiado grande" +#: utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:514 tsearch/to_tsany.c:165 +#, c-format +msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" +msgstr "la cadena es demasiado larga para tsvector (%d bytes, máximo %d bytes)" -#: utils/adt/numutils.c:77 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1103 +msgid "ts_stat query must return one tsvector column" +msgstr "la consulta ts_stat debe retornar una columna tsvector" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1283 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo integer" +msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" +msgstr "la columna tsvector «%s» no existe" -#: utils/adt/numutils.c:83 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1289 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" -msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo smallint" +msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" +msgstr "la columna «%s» no es de tipo tsvector" -#: utils/adt/numutils.c:89 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1301 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para un entero de 8 bits" +msgid "configuration column \"%s\" does not exist" +msgstr "la columna de configuración «%s» no existe" -#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1307 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo oid: «%s»" +msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" +msgstr "la columna «%s» no es de tipo regconfig" -#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1314 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" -msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo oid" +msgid "configuration column \"%s\" must not be null" +msgstr "la columna de configuración «%s» no debe ser nula" -#: utils/adt/oid.c:212 -msgid "oidvector has too many elements" -msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos" +#: utils/adt/tsvector_op.c:1327 +#, c-format +msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" +msgstr "" +"el nombre de la configuración de búsqueda «%s» debe ser calificada con esquema" -#: utils/adt/oid.c:285 -msgid "invalid oidvector data" -msgstr "datos de oidvector no válidos" +#: utils/adt/tsvector_op.c:1347 commands/copy.c:3409 commands/indexcmds.c:835 +#: commands/tablecmds.c:1923 parser/parse_expr.c:472 +#, c-format +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la columna «%s»" -#: utils/adt/oracle_compat.c:892 -msgid "requested character too large" -msgstr "el carácter solicitado es demasiado grande" +#: utils/adt/tsvector_op.c:1352 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of a character type" +msgstr "la columna «%s» no es de un tipo textual" -#: utils/adt/oracle_compat.c:938 utils/adt/oracle_compat.c:992 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:137 #, c-format -msgid "requested character too large for encoding: %d" -msgstr "el carácter pedido es demasiado largo para el encoding: %d" +msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" +msgstr "error de sintaxis en tsvector: «%s»" -#: utils/adt/oracle_compat.c:985 -msgid "null character not permitted" -msgstr "el carácter nulo no está permitido" +#: utils/adt/tsvector_parser.c:202 +#, c-format +msgid "there is no escaped character: \"%s\"" +msgstr "no hay carácter escapado: «%s»" -#: utils/adt/pseudotypes.c:94 -msgid "cannot accept a value of type any" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo any" +#: utils/adt/tsvector_parser.c:319 +#, c-format +msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" +msgstr "información posicional incorrecta en tsvector: «%s»" -#: utils/adt/pseudotypes.c:107 -msgid "cannot display a value of type any" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo any" +#: utils/adt/uuid.c:128 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo uuid: «%s»" -#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 -msgid "cannot accept a value of type anyarray" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyarray" +#: utils/adt/varbit.c:49 utils/adt/varchar.c:48 +#, c-format +msgid "length for type %s must be at least 1" +msgstr "el largo para el tipo %s debe ser al menos 1" -#: utils/adt/pseudotypes.c:174 -msgid "cannot accept a value of type anyenum" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyenum" +#: utils/adt/varbit.c:54 utils/adt/varchar.c:52 +#, c-format +msgid "length for type %s cannot exceed %d" +msgstr "el largo del tipo %s no puede exceder %d" -#: utils/adt/pseudotypes.c:224 -msgid "cannot accept a value of type trigger" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo trigger" +#: utils/adt/varbit.c:157 utils/adt/varbit.c:297 utils/adt/varbit.c:353 +#, c-format +msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" +msgstr "el largo de la cadena de bits %d no coincide con el tipo bit(%d)" -#: utils/adt/pseudotypes.c:237 -msgid "cannot display a value of type trigger" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo trigger" +#: utils/adt/varbit.c:179 utils/adt/varbit.c:477 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" +msgstr "«%c» no es un dígito binario válido" -#: utils/adt/pseudotypes.c:251 -msgid "cannot accept a value of type language_handler" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo language_handler" +#: utils/adt/varbit.c:204 utils/adt/varbit.c:502 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" +msgstr "«%c» no es un dígito hexadecimal válido" -#: utils/adt/pseudotypes.c:264 -msgid "cannot display a value of type language_handler" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo language_handler" +#: utils/adt/varbit.c:288 utils/adt/varbit.c:589 +msgid "invalid length in external bit string" +msgstr "el largo largo no es válido en cadena de bits externa" -#: utils/adt/pseudotypes.c:278 -msgid "cannot accept a value of type internal" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo internal" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:291 -msgid "cannot display a value of type internal" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo internal" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:305 -msgid "cannot accept a value of type opaque" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo opaque" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:318 -msgid "cannot display a value of type opaque" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo opaque" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:332 -msgid "cannot accept a value of type anyelement" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyelement" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:345 -msgid "cannot display a value of type anyelement" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anyelement" +#: utils/adt/varbit.c:455 utils/adt/varbit.c:598 utils/adt/varbit.c:659 +#, c-format +msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" +msgstr "la cadena de bits es demasiado larga para el tipo bit varying(%d)" -#: utils/adt/pseudotypes.c:358 -msgid "cannot accept a value of type anynonarray" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anynonarray" +#: utils/adt/varbit.c:961 utils/adt/varlena.c:670 utils/adt/varlena.c:734 +#: utils/adt/varlena.c:1684 +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "no se permite un largo negativo de subcadena" -#: utils/adt/pseudotypes.c:371 -msgid "cannot display a value of type anynonarray" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anynonarray" +#: utils/adt/varbit.c:1058 +msgid "cannot AND bit strings of different sizes" +msgstr "no se puede hacer AND entre cadenas de bits de distintos tamaños" -#: utils/adt/pseudotypes.c:384 -msgid "cannot accept a value of a shell type" -msgstr "no se puede aceptar un valor de un tipo inconcluso" +#: utils/adt/varbit.c:1099 +msgid "cannot OR bit strings of different sizes" +msgstr "no se puede hacer OR entre cadenas de bits de distintos tamaños" -#: utils/adt/pseudotypes.c:397 -msgid "cannot display a value of a shell type" -msgstr "no se puede desplegar un valor de un tipo inconcluso" +#: utils/adt/varbit.c:1145 +msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" +msgstr "no se puede hacer XOR entre cadenas de bits de distintos tamaños" -#: utils/adt/regexp.c:194 tsearch/spell.c:365 +#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305 #, c-format -msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "la expresión regular no es válida: %s" +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character(%d)" -#: utils/adt/regexp.c:273 utils/adt/varlena.c:2588 +#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594 #, c-format -msgid "regular expression failed: %s" -msgstr "la expresión regular falló: %s" +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character varying(%d)" -#: utils/adt/regexp.c:408 +#: utils/adt/varlena.c:1213 utils/adt/varlena.c:1226 #, c-format -msgid "invalid regexp option: \"%c\"" -msgstr "la opción de expresión regular no es válida: «%c»" - -#: utils/adt/regexp.c:864 -msgid "regexp_split does not support the global option" -msgstr "regex_split no soporta la opción «global»" +msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" +msgstr "no se pudo convertir la cadena a UTF-16: error %lu" -#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143 +#: utils/adt/varlena.c:1236 #, c-format -msgid "more than one function named \"%s\"" -msgstr "existe más de una función llamada «%s»" +msgid "could not compare Unicode strings: %m" +msgstr "no se pudieron comparar las cadenas Unicode: %m" -#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488 utils/adt/regproc.c:649 -#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:762 +#: utils/adt/varlena.c:1779 utils/adt/varlena.c:1810 utils/adt/varlena.c:1846 +#: utils/adt/varlena.c:1889 #, c-format -msgid "operator does not exist: %s" -msgstr "el operador no existe: %s" +msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +msgstr "el índice %d está fuera de rango [0..%d]" -#: utils/adt/regproc.c:472 utils/adt/regproc.c:492 -#, c-format -msgid "more than one operator named %s" -msgstr "existe más de un operador llamado %s" +#: utils/adt/varlena.c:1901 +msgid "new bit must be 0 or 1" +msgstr "el nuevo bit debe ser 0 o 1" -#: utils/adt/regproc.c:636 gram.y:5043 -msgid "missing argument" -msgstr "falta un argumento" +#: utils/adt/varlena.c:2681 +msgid "field position must be greater than zero" +msgstr "la posición del campo debe ser mayor que cero" -#: utils/adt/regproc.c:637 gram.y:5044 -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario." +#: utils/adt/windowfuncs.c:243 +msgid "argument of ntile must be greater than zero" +msgstr "el argumento de ntile debe ser mayor que cero" -#: utils/adt/regproc.c:641 utils/adt/regproc.c:1501 utils/adt/ruleutils.c:5230 -#: utils/adt/ruleutils.c:5267 utils/adt/ruleutils.c:5301 -msgid "too many arguments" -msgstr "demasiados argumentos" +#: utils/adt/windowfuncs.c:465 +msgid "argument of nth_value must be greater than zero" +msgstr "el argumento de nth_value debe ser mayor que cero" -#: utils/adt/regproc.c:642 -msgid "Provide two argument types for operator." -msgstr "Provea dos tipos de argumento para un operador." +#: utils/adt/xml.c:135 +msgid "unsupported XML feature" +msgstr "característica XML no soportada" -#: utils/adt/regproc.c:818 catalog/namespace.c:275 commands/lockcmds.c:118 -#: parser/parse_relation.c:877 parser/parse_relation.c:885 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la relación «%s»" +#: utils/adt/xml.c:136 +msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." +msgstr "" +"Esta funcionalidad requiere que el servidor haya sido construido con soporte " +"libxml." -#: utils/adt/regproc.c:983 commands/functioncmds.c:126 -#: commands/tablecmds.c:215 commands/typecmds.c:648 commands/typecmds.c:2535 -#: parser/parse_func.c:1311 parser/parse_type.c:199 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el tipo «%s»" +#: utils/adt/xml.c:137 +msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." +msgstr "Necesita reconstruir PostgreSQL usando --with-libxml." -#: utils/adt/regproc.c:1336 utils/adt/regproc.c:1341 utils/adt/varlena.c:1989 -#: utils/adt/varlena.c:1994 -msgid "invalid name syntax" -msgstr "la sintaxis de nombre no es válida" +#: utils/adt/xml.c:156 utils/mb/mbutils.c:477 +#, c-format +msgid "invalid encoding name \"%s\"" +msgstr "nombre de codificación «%s» no válido" -#: utils/adt/regproc.c:1399 -msgid "expected a left parenthesis" -msgstr "se esperaba un paréntesis izquierdo" +#: utils/adt/xml.c:402 utils/adt/xml.c:407 +msgid "invalid XML comment" +msgstr "comentario XML no válido" -#: utils/adt/regproc.c:1415 -msgid "expected a right parenthesis" -msgstr "se esperaba un paréntesis derecho" +#: utils/adt/xml.c:536 +msgid "not an XML document" +msgstr "no es un documento XML" -#: utils/adt/regproc.c:1434 -msgid "expected a type name" -msgstr "se esperaba un nombre de tipo" +#: utils/adt/xml.c:689 utils/adt/xml.c:712 +msgid "invalid XML processing instruction" +msgstr "instrucción de procesamiento XML no válida" -#: utils/adt/regproc.c:1466 -msgid "improper type name" -msgstr "el nombre de tipo no es válido" +#: utils/adt/xml.c:690 +#, c-format +msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." +msgstr "" +"el nombre de destino de la instrucción de procesamiento XML no puede ser «%s»." -#: utils/adt/ri_triggers.c:373 utils/adt/ri_triggers.c:433 -#: utils/adt/ri_triggers.c:596 utils/adt/ri_triggers.c:836 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1024 utils/adt/ri_triggers.c:1186 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1374 utils/adt/ri_triggers.c:1545 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1728 utils/adt/ri_triggers.c:1899 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2115 utils/adt/ri_triggers.c:2297 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 utils/adt/ri_triggers.c:2548 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 utils/adt/ri_triggers.c:2721 gram.y:2429 -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada" +#: utils/adt/xml.c:713 +msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." +msgstr "la instrucción de procesamiento XML no puede contener «?>»." -#: utils/adt/ri_triggers.c:407 utils/adt/ri_triggers.c:2803 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3461 utils/adt/ri_triggers.c:3498 -#, c-format -msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "inserción o actualización en la tabla «%s» viola la llave foránea «%s»" +#: utils/adt/xml.c:792 +msgid "xmlvalidate is not implemented" +msgstr "xmlvalidate no está implementado" -#: utils/adt/ri_triggers.c:410 utils/adt/ri_triggers.c:2806 -msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." -msgstr "MATCH FULL no permite la mezcla de valores de clave nulos y no nulos." +#: utils/adt/xml.c:877 +msgid "could not initialize XML library" +msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca XML" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3003 +#: utils/adt/xml.c:878 #, c-format -msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" -msgstr "la función «%s» no fue ejecutada por el manejador de triggers" +msgid "" +"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +msgstr "" +"libxml2 tiene tipo char incompatible: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3012 +#: utils/adt/xml.c:1363 utils/adt/xml.c:1364 utils/adt/xml.c:1370 +#: utils/adt/xml.c:1441 utils/misc/guc.c:4809 utils/misc/guc.c:5077 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:381 tcop/postgres.c:3990 catalog/dependency.c:907 +#: catalog/dependency.c:908 catalog/dependency.c:914 catalog/dependency.c:915 +#: catalog/dependency.c:926 catalog/dependency.c:927 commands/tablecmds.c:619 +#: commands/trigger.c:574 commands/trigger.c:590 commands/trigger.c:602 +#: commands/user.c:930 commands/user.c:931 storage/lmgr/deadlock.c:942 +#: storage/lmgr/deadlock.c:943 nodes/print.c:85 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" -msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada AFTER ROW" +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3020 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" -msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT" +#: utils/adt/xml.c:1417 +msgid "Invalid character value." +msgstr "Valor de carácter no válido." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3026 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" -msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en UPDATE" +#: utils/adt/xml.c:1420 +msgid "Space required." +msgstr "Se requiere un espacio." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3033 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" -msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT o UPDATE" +#: utils/adt/xml.c:1423 +msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." +msgstr "standalone acepta sólo 'yes' y 'no'." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3040 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" -msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en DELETE" +#: utils/adt/xml.c:1426 +msgid "Malformed declaration: missing version." +msgstr "Declaración mal formada: falta la versión." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3069 -#, c-format -msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "no hay una entrada en pg_constraint para el trigger «%s» en tabla «%s»" +#: utils/adt/xml.c:1429 +msgid "Missing encoding in text declaration." +msgstr "Falta especificación de codificación en declaración de texto." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3071 -msgid "" -"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " -"ADD CONSTRAINT." -msgstr "" -"Elimine este trigger de integridad referencial y sus pares, y utilice ALTER " -"TABLE ADD CONSTRAINT." +#: utils/adt/xml.c:1432 +msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." +msgstr "Procesando declaración XML: se esperaba '?>'." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3428 +#: utils/adt/xml.c:1435 #, c-format -msgid "" -"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " -"unexpected result" -msgstr "" -"la consulta de integridad referencial en «%s» de la restricción «%s» en «%s» " -"entregó un resultado inesperado" +msgid "Unrecognized libxml error code: %d." +msgstr "Código de error libxml no reconocido: %d." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3432 -msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." -msgstr "" -"Esto probablemente es causado por una regla que reescribió la consulta." +#: utils/adt/xml.c:1690 +msgid "date out of range" +msgstr "la fecha fuera de rango" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3463 -#, c-format -msgid "No rows were found in \"%s\"." -msgstr "No se encontraron registros en «%s»." +#: utils/adt/xml.c:1691 +msgid "XML does not support infinite date values." +msgstr "XML no soporta valores infinitos de fecha." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3500 -#, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." -msgstr "La llave (%s)=(%s) no está presente en la tabla «%s»." +#: utils/adt/xml.c:1714 utils/adt/xml.c:1741 +msgid "XML does not support infinite timestamp values." +msgstr "XML no soporta valores infinitos de timestamp." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3506 +#: utils/adt/xml.c:2031 utils/adt/xml.c:2195 commands/portalcmds.c:168 +#: commands/portalcmds.c:222 executor/execCurrent.c:66 #, c-format -msgid "" -"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " -"table \"%s\"" -msgstr "update o delete en «%s» viola la llave foránea «%s» en la tabla «%s»" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3509 -#, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." -msgstr "La llave (%s)=(%s) todavía es referida desde la tabla «%s»." - -#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:467 -msgid "input of anonymous composite types is not implemented" -msgstr "el ingreso de tipos compuestos anónimos no está implementado" +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el cursor «%s»" -#: utils/adt/rowtypes.c:145 utils/adt/rowtypes.c:173 utils/adt/rowtypes.c:196 -#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:256 utils/adt/rowtypes.c:264 -#, c-format -msgid "malformed record literal: \"%s\"" -msgstr "literal de record no es válido: «%s»" +#: utils/adt/xml.c:2110 +msgid "invalid query" +msgstr "consulta no válido" -#: utils/adt/rowtypes.c:146 -msgid "Missing left parenthesis." -msgstr "Falta paréntesis izquierdo." +#: utils/adt/xml.c:3343 +msgid "invalid array for XML namespace mapping" +msgstr "array no válido para mapeo de espacio de nombres XML" -#: utils/adt/rowtypes.c:174 -msgid "Too few columns." -msgstr "Muy pocas columnas." +#: utils/adt/xml.c:3344 +msgid "" +"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." +msgstr "El array debe ser bidimensional y el largo del segundo eje igual a 2." -#: utils/adt/rowtypes.c:198 utils/adt/rowtypes.c:206 -msgid "Unexpected end of input." -msgstr "Fin inesperado de la entrada." +#: utils/adt/xml.c:3368 +msgid "empty XPath expression" +msgstr "expresion XPath vacía" -#: utils/adt/rowtypes.c:257 -msgid "Too many columns." -msgstr "Demasiadas columnas." +#: utils/adt/xml.c:3416 +msgid "neither namespace name nor URI may be null" +msgstr "ni el espacio de nombres ni la URI pueden ser vacíos" -#: utils/adt/rowtypes.c:265 -msgid "Junk after right parenthesis." -msgstr "Basura después del paréntesis derecho." +#: utils/adt/xml.c:3423 +#, c-format +msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" +msgstr "no se pudo registrar un espacio de nombres XML llamado «%s» con URI «%s»" -#: utils/adt/rowtypes.c:516 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 #, c-format -msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" -msgstr "número de columnas erróneo: %d, se esperaban %d" +msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" +msgstr "ID de codificación %d inesperado para juegos de caracteres WIN" -#: utils/adt/rowtypes.c:543 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 #, c-format -msgid "wrong data type: %u, expected %u" -msgstr "tipo de dato erróneo: %u, se esperaba %u" +msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" +msgstr "ID de codificación %d inesperado para juegos de caracteres ISO 8859" -#: utils/adt/rowtypes.c:604 +#: utils/mb/encnames.c:564 +msgid "encoding name too long" +msgstr "el nombre de codificación es demasiado largo" + +#: utils/mb/mbutils.c:240 commands/variable.c:665 #, c-format -msgid "improper binary format in record column %d" -msgstr "formato binario incorrecto en la columna record %d" +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "la conversión entre %s y %s no está soportada" -#: utils/adt/rowtypes.c:890 utils/adt/rowtypes.c:1116 +#: utils/mb/mbutils.c:310 #, c-format -msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" +msgid "" +"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" msgstr "" -"no se pueden comparar los tipos de columnas disímiles %s y %s en la columna %" -"d" +"no existe el procedimiento por omisión de conversión desde la codificación «%" +"s» a «%s»" -#: utils/adt/rowtypes.c:968 utils/adt/rowtypes.c:1179 -msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" -msgstr "no se pueden comparar registros con cantidad distinta de columnas" +#: utils/mb/mbutils.c:336 utils/mb/mbutils.c:597 +#, c-format +msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." +msgstr "La cadena de %d bytes es demasiado larga para la recodificación." -#: utils/adt/ruleutils.c:1473 commands/functioncmds.c:976 -#: commands/functioncmds.c:1082 commands/functioncmds.c:1147 -#: commands/functioncmds.c:1302 +#: utils/mb/mbutils.c:423 #, c-format -msgid "\"%s\" is an aggregate function" -msgstr "«%s» es una función de agregación" +msgid "invalid source encoding name \"%s\"" +msgstr "la codificación de origen «%s» no es válida" -#: utils/adt/ruleutils.c:2083 +#: utils/mb/mbutils.c:428 #, c-format -msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d" +msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" +msgstr "la codificación de destino «%s» no es válida" -#: utils/adt/selfuncs.c:4487 utils/adt/selfuncs.c:4928 -msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" -msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea" +#: utils/mb/mbutils.c:529 +#, c-format +msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" +msgstr "byte no válido para codificación «%s»: 0x%02x" -#: utils/adt/selfuncs.c:4593 utils/adt/selfuncs.c:5088 -msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" -msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea" +#: utils/mb/mbutils.c:724 +msgid "invalid multibyte character for locale" +msgstr "el carácter multibyte no es válido para esta configuración regional" -#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo tid: «%s»" +#: utils/mb/mbutils.c:725 +msgid "" +"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " +"encoding." +msgstr "" +"La configuración regional LC_CTYPE del servidor es probablemente " +"incompatible con la codificación de la base de datos." -#: utils/adt/timestamp.c:97 +#: utils/mb/wchar.c:1609 #, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s no debe ser negativa" +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" +msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación «%s»: 0x%s" -#: utils/adt/timestamp.c:103 -#, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d" +#: utils/mb/wchar.c:1612 +msgid "" +"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding " +"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." +msgstr "" +"Este error también puede ocurrir si la secuencia de bytes no coinciden con " +"la codificación esperada por el servidor, lo cual es controlado por el " +"parámetro «client_encoding»." -#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:430 +#: utils/mb/wchar.c:1641 #, c-format -msgid "timestamp out of range: \"%s\"" -msgstr "timestamp fuera de rango: «%s»" +msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" +msgstr "carácter 0x%s de codificación «%s» no tiene equivalente en «%s»" -#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:448 -#: utils/adt/timestamp.c:659 +#: utils/mb/conv.c:509 #, c-format -msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" -msgstr "el valor de date/time «%s» ya no está soportado" +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "el número de codificación no es válido: %d" -#: utils/adt/timestamp.c:365 +#: utils/sort/logtape.c:213 #, c-format -msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "la precisión de timestamp(%d) debe estar entre %d y %d" - -#: utils/adt/timestamp.c:653 utils/adt/timestamp.c:3098 -#: utils/adt/timestamp.c:3228 utils/adt/timestamp.c:3613 -msgid "interval out of range" -msgstr "interval fuera de rango" +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "no se pudo escribir el bloque %ld del archivo temporal: %m" -#: utils/adt/timestamp.c:782 utils/adt/timestamp.c:815 -msgid "invalid INTERVAL type modifier" -msgstr "modificador de tipo INTERVAL no válido" +#: utils/sort/logtape.c:215 +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "¿Quizás se agotó el espacio en disco?" -#: utils/adt/timestamp.c:798 +#: utils/sort/logtape.c:232 #, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" -msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) no debe ser negativa" +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "no se pudo leer el bloque %ld del archivo temporal: %m" -#: utils/adt/timestamp.c:804 +#: utils/sort/tuplesort.c:2806 #, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) fue reducida al máximo permitido, %d" +msgid "could not create unique index \"%s\"" +msgstr "no se pudo crear el índice único «%s»" -#: utils/adt/timestamp.c:1096 -#, c-format -msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "la precisión de interval(%d) debe estar entre %d y %d" +#: utils/sort/tuplesort.c:2808 +msgid "Table contains duplicated values." +msgstr "La tabla contiene valores duplicados." -#: utils/adt/timestamp.c:2301 -msgid "cannot subtract infinite timestamps" -msgstr "no se pueden restar timestamps infinitos" +#: utils/hash/dynahash.c:925 storage/lmgr/lock.c:583 storage/lmgr/lock.c:649 +#: storage/lmgr/lock.c:2051 storage/lmgr/lock.c:2339 storage/lmgr/lock.c:2404 +#: storage/lmgr/proc.c:186 storage/lmgr/proc.c:199 storage/ipc/shmem.c:190 +#: storage/ipc/shmem.c:359 +msgid "out of shared memory" +msgstr "memoria compartida agotada" -#: utils/adt/timestamp.c:3354 utils/adt/timestamp.c:3950 -#: utils/adt/timestamp.c:4009 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not supported" -msgstr "las unidades de timestamp «%s» no están soportadas" +#: utils/misc/guc.c:467 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Sin Grupo" -#: utils/adt/timestamp.c:3368 utils/adt/timestamp.c:4019 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" -msgstr "las unidades de timestamp «%s» no son reconocidas" +#: utils/misc/guc.c:469 +msgid "File Locations" +msgstr "Ubicaciones de Archivos" -#: utils/adt/timestamp.c:3509 utils/adt/timestamp.c:4181 -#: utils/adt/timestamp.c:4222 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" -msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no están soportadas" +#: utils/misc/guc.c:471 +msgid "Connections and Authentication" +msgstr "Conexiones y Autentificación" -#: utils/adt/timestamp.c:3526 utils/adt/timestamp.c:4231 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" -msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no son reconocidas" +#: utils/misc/guc.c:473 +msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" +msgstr "Conexiones y Autentificación / Parámetros de Conexión" -#: utils/adt/timestamp.c:3606 utils/adt/timestamp.c:4337 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgstr "las unidades de interval «%s» no están soportadas" +#: utils/misc/guc.c:475 +msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" +msgstr "Conexiones y Autentificación / Seguridad y Autentificación" -#: utils/adt/timestamp.c:3622 utils/adt/timestamp.c:4364 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not recognized" -msgstr "las unidades de interval «%s» no son reconocidas" +#: utils/misc/guc.c:477 +msgid "Resource Usage" +msgstr "Uso de Recursos" -#: utils/adt/timestamp.c:4434 utils/adt/timestamp.c:4607 -#, c-format -msgid "could not convert to time zone \"%s\"" -msgstr "no se pudo convertir al huso horario «%s»" +#: utils/misc/guc.c:479 +msgid "Resource Usage / Memory" +msgstr "Uso de Recursos / Memoria" -#: utils/adt/timestamp.c:4466 utils/adt/timestamp.c:4640 -#, c-format -msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" -msgstr "el intervalo de huso horario «%s» no debe especificar mes" +#: utils/misc/guc.c:481 +msgid "Resource Usage / Kernel Resources" +msgstr "Uso de Recursos / Recursos del Kernel" -#: utils/adt/trigfuncs.c:41 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" -msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado como trigger" +#: utils/misc/guc.c:483 +msgid "Write-Ahead Log" +msgstr "Write-Ahead Log" -#: utils/adt/trigfuncs.c:47 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" -msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado en «UPDATE»" +#: utils/misc/guc.c:485 +msgid "Write-Ahead Log / Settings" +msgstr "Write-Ahead Log / Configuraciones" -#: utils/adt/trigfuncs.c:53 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" -msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado «BEFORE UPDATE»" +#: utils/misc/guc.c:487 +msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" +msgstr "Write-Ahead Log / Puntos de Control (Checkpoints)" -#: utils/adt/trigfuncs.c:59 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" -msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado «FOR EACH ROW»" +#: utils/misc/guc.c:489 +msgid "Query Tuning" +msgstr "Afinamiento de Consultas" -#: utils/adt/tsgistidx.c:100 -msgid "gtsvector_in not implemented" -msgstr "gtsvector_in no está implementado" +#: utils/misc/guc.c:491 +msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" +msgstr "Afinamiento de Consultas / Configuración de Métodos del Planner" -#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392 -#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 -#, c-format -msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" -msgstr "error de sintaxis en tsquery: «%s»" +#: utils/misc/guc.c:493 +msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" +msgstr "Afinamiento de Consultas / Constantes de Costo del Planner" -#: utils/adt/tsquery.c:177 -#, c-format -msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" -msgstr "no hay operando en tsquery: «%s»" +#: utils/misc/guc.c:495 +msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" +msgstr "Afinamiento de Consultas / Optimizador Genético de Consultas" -#: utils/adt/tsquery.c:250 -#, c-format -msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" -msgstr "el valor es demasiado grande en tsquery: «%s»" +#: utils/misc/guc.c:497 +msgid "Query Tuning / Other Planner Options" +msgstr "Afinamiento de Consultas / Otras Opciones del Planner" -#: utils/adt/tsquery.c:255 -#, c-format -msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "el operando es muy largo en tsquery: «%s»" +#: utils/misc/guc.c:499 +msgid "Reporting and Logging" +msgstr "Reporte y Registro" -#: utils/adt/tsquery.c:283 -#, c-format -msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "palabra demasiado larga en tsquery: «%s»" +#: utils/misc/guc.c:501 +msgid "Reporting and Logging / Where to Log" +msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar" -#: utils/adt/tsquery.c:512 -#, c-format -msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" -msgstr "la consulta de búsqueda en texto no contiene lexemas: «%s»" +#: utils/misc/guc.c:503 +msgid "Reporting and Logging / When to Log" +msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar" -#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 -msgid "" -"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, " -"ignored" -msgstr "" -"la consulta de búsqueda en texto contiene sólo stopwords o no contiene " -"lexemas; ignorada" +#: utils/misc/guc.c:505 +msgid "Reporting and Logging / What to Log" +msgstr "Reporte y Registro / Qué Registrar" -#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296 -msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" -msgstr "consulta ts_rewrite debe retornar dos columnas tsquery" +#: utils/misc/guc.c:507 +msgid "Statistics" +msgstr "Estadísticas" -#: utils/adt/tsrank.c:404 -msgid "array of weight must be one-dimensional" -msgstr "el array de pesos debe ser unidimensional" +#: utils/misc/guc.c:509 +msgid "Statistics / Monitoring" +msgstr "Estadísticas / Monitoreo" -#: utils/adt/tsrank.c:409 -msgid "array of weight is too short" -msgstr "el array de pesos es muy corto" +#: utils/misc/guc.c:511 +msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" +msgstr "Estadísticas / Recolector de Estadísticas de Consultas e Índices" -#: utils/adt/tsrank.c:414 -msgid "array of weight must not contain nulls" -msgstr "los arrays de pesos no deben contener valores nulos" +#: utils/misc/guc.c:513 +msgid "Autovacuum" +msgstr "Autovacuum" -#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749 -msgid "weight out of range" -msgstr "el peso está fuera de rango" +#: utils/misc/guc.c:515 +msgid "Client Connection Defaults" +msgstr "Valores por Omisión de Conexiones" -#: utils/adt/tsvector.c:215 -#, c-format -msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" -msgstr "la palabra es demasiado larga (%ld, máximo %ld bytes)" +#: utils/misc/guc.c:517 +msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" +msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Comportamiento de Sentencias" -#: utils/adt/tsvector.c:222 -#, c-format -msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" +#: utils/misc/guc.c:519 +msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" msgstr "" -"la cadena es demasiado larga para tsvector (%ld bytes, máximo %ld bytes)" - -#: utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:514 tsearch/to_tsany.c:165 -#, c-format -msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" -msgstr "la cadena es demasiado larga para tsvector (%d bytes, máximo %d bytes)" +"Valores por Omisión de Conexiones / Configuraciones Regionales y Formateo" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1098 -msgid "ts_stat query must return one tsvector column" -msgstr "la consulta ts_stat debe retornar una columna tsvector" +#: utils/misc/guc.c:521 +msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" +msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Otros Valores" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1278 -#, c-format -msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" -msgstr "la columna tsvector «%s» no existe" +#: utils/misc/guc.c:523 +msgid "Lock Management" +msgstr "Manejo de Bloqueos" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1284 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" -msgstr "la columna «%s» no es de tipo tsvector" +#: utils/misc/guc.c:525 +msgid "Version and Platform Compatibility" +msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1296 -#, c-format -msgid "configuration column \"%s\" does not exist" -msgstr "la columna de configuración «%s» no existe" +#: utils/misc/guc.c:527 +msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" +msgstr "" +"Compatibilidad de Versión y Plataforma / Versiones Anteriores de PostgreSQL" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1302 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" -msgstr "la columna «%s» no es de tipo regconfig" +#: utils/misc/guc.c:529 +msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" +msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Otras Plataformas y Clientes" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1309 -#, c-format -msgid "configuration column \"%s\" must not be null" -msgstr "la columna de configuración «%s» no debe ser nula" +#: utils/misc/guc.c:531 +msgid "Preset Options" +msgstr "Opciones Predefinidas" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1322 -#, c-format -msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" -msgstr "" -"el nombre de la configuración de búsqueda «%s» debe ser calificada con esquema" +#: utils/misc/guc.c:533 +msgid "Customized Options" +msgstr "Opciones Personalizadas" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1342 commands/copy.c:3409 commands/indexcmds.c:835 -#: commands/tablecmds.c:1913 parser/parse_expr.c:466 -#, c-format -msgid "column \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la columna «%s»" +#: utils/misc/guc.c:535 +msgid "Developer Options" +msgstr "Opciones de Desarrollador" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1347 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is not of a character type" -msgstr "la columna «%s» no es de un tipo textual" +#: utils/misc/guc.c:589 +msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." +msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido secuencial." -#: utils/adt/tsvector_parser.c:137 -#, c-format -msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" -msgstr "error de sintaxis en tsvector: «%s»" +#: utils/misc/guc.c:597 +msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." +msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice." -#: utils/adt/tsvector_parser.c:202 -#, c-format -msgid "there is no escaped character: \"%s\"" -msgstr "no hay carácter escapado: «%s»" +#: utils/misc/guc.c:605 +msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." +msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice por mapas de bits." -#: utils/adt/tsvector_parser.c:319 -#, c-format -msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" -msgstr "información posicional incorrecta en tsvector: «%s»" +#: utils/misc/guc.c:613 +msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." +msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido por TID." -#: utils/adt/uuid.c:128 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo uuid: «%s»" +#: utils/misc/guc.c:621 +msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." +msgstr "Permitir el uso de pasos explícitos de ordenamiento." -#: utils/adt/varbit.c:49 utils/adt/varchar.c:48 -#, c-format -msgid "length for type %s must be at least 1" -msgstr "el largo para el tipo %s debe ser al menos 1" +#: utils/misc/guc.c:629 +msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." +msgstr "Permitir el uso de planes de agregación a través de hash." -#: utils/adt/varbit.c:54 utils/adt/varchar.c:52 -#, c-format -msgid "length for type %s cannot exceed %d" -msgstr "el largo del tipo %s no puede exceder %d" +#: utils/misc/guc.c:637 +msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." +msgstr "Permitir el uso de planes «nested-loop join»." -#: utils/adt/varbit.c:157 utils/adt/varbit.c:297 utils/adt/varbit.c:353 -#, c-format -msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" -msgstr "el largo de la cadena de bits %d no coincide con el tipo bit(%d)" +#: utils/misc/guc.c:645 +msgid "Enables the planner's use of merge join plans." +msgstr "Permitir el uso de planes «merge join»." -#: utils/adt/varbit.c:179 utils/adt/varbit.c:477 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" -msgstr "«%c» no es un dígito binario válido" +#: utils/misc/guc.c:653 +msgid "Enables the planner's use of hash join plans." +msgstr "Permitir el uso de planes «hash join»." -#: utils/adt/varbit.c:204 utils/adt/varbit.c:502 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" -msgstr "«%c» no es un dígito hexadecimal válido" +#: utils/misc/guc.c:661 +msgid "Enables genetic query optimization." +msgstr "Permitir el uso del optimizador genético de consultas." -#: utils/adt/varbit.c:288 utils/adt/varbit.c:589 -msgid "invalid length in external bit string" -msgstr "el largo largo no es válido en cadena de bits externa" +#: utils/misc/guc.c:662 +msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." +msgstr "" +"Este algoritmo intenta planear las consultas sin hacer búsqueda exhaustiva." -#: utils/adt/varbit.c:455 utils/adt/varbit.c:598 utils/adt/varbit.c:659 -#, c-format -msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" -msgstr "la cadena de bits es demasiado larga para el tipo bit varying(%d)" +#: utils/misc/guc.c:671 +msgid "Shows whether the current user is a superuser." +msgstr "Indica si el usuario actual es superusuario." -#: utils/adt/varbit.c:1048 -msgid "cannot AND bit strings of different sizes" -msgstr "no se puede hacer AND entre cadenas de bits de distintos tamaños" +#: utils/misc/guc.c:680 +msgid "Enables SSL connections." +msgstr "Permitir conexiones SSL." -#: utils/adt/varbit.c:1089 -msgid "cannot OR bit strings of different sizes" -msgstr "no se puede hacer OR entre cadenas de bits de distintos tamaños" +#: utils/misc/guc.c:688 +msgid "Forces synchronization of updates to disk." +msgstr "Forzar la sincronización de escrituras a disco." -#: utils/adt/varbit.c:1135 -msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" -msgstr "no se puede hacer XOR entre cadenas de bits de distintos tamaños" +#: utils/misc/guc.c:689 +msgid "" +"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " +"that updates are physically written to disk. This insures that a database " +"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " +"hardware crash." +msgstr "" +"El servidor usará la llamada a sistema fsync() en varios lugares para " +"asegurarse que las actualizaciones son escritas físicamente a disco. Esto " +"asegura que las bases de datos se recuperarán a un estado consistente " +"después de una caída de hardware o sistema operativo." -#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305 -#, c-format -msgid "value too long for type character(%d)" -msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character(%d)" +#: utils/misc/guc.c:699 +msgid "Sets immediate fsync at commit." +msgstr "Activar fsync inmediato al comprometer transacciones." -#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594 -#, c-format -msgid "value too long for type character varying(%d)" -msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character varying(%d)" +#: utils/misc/guc.c:707 +msgid "Continues processing past damaged page headers." +msgstr "Continuar procesando más allá de encabezados de página dañados." -#: utils/adt/varlena.c:670 utils/adt/varlena.c:734 utils/adt/varlena.c:1684 -msgid "negative substring length not allowed" -msgstr "no se permite un largo negativo de subcadena" +#: utils/misc/guc.c:708 +msgid "" +"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " +"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " +"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " +"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " +"rows on the damaged page." +msgstr "" +"La detección de un encabezado de página dañado normalmente hace que " +"PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo " +"zero_damaged_pages a true hace que el sistema reporte un mensaje de warning, " +"escriba ceros en toda la página, y continúe el procesamiento. Este " +"comportamiento destruirá datos; en particular, todas las tuplas en la página " +"dañada." -#: utils/adt/varlena.c:1213 utils/adt/varlena.c:1226 -#, c-format -msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" -msgstr "no se pudo convertir la cadena a UTF-16: error %lu" +#: utils/misc/guc.c:720 +msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." +msgstr "" +"Escribe páginas completas a WAL cuando son modificadas después de un punto " +"de control." -#: utils/adt/varlena.c:1236 -#, c-format -msgid "could not compare Unicode strings: %m" -msgstr "no se pudieron comparar las cadenas Unicode: %m" +#: utils/misc/guc.c:721 +msgid "" +"A page write in process during an operating system crash might be only " +"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " +"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " +"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." +msgstr "" +"Una escritura de página que está siendo procesada durante una caída del " +"sistema operativo puede ser completada sólo parcialmente. Durante la " +"recuperación, los cambios de registros (tuplas) almacenados en WAL no son " +"suficientes para la recuperación. Esta opción activa la escritura de las " +"páginas a WAL cuando son modificadas por primera vez después de un punto de " +"control, de manera que una recuperación total es posible." -#: utils/adt/varlena.c:1779 utils/adt/varlena.c:1810 utils/adt/varlena.c:1846 -#: utils/adt/varlena.c:1889 -#, c-format -msgid "index %d out of valid range, 0..%d" -msgstr "el índice %d está fuera de rango [0..%d]" +#: utils/misc/guc.c:732 +msgid "Runs the server silently." +msgstr "Ejecuta el servidor silenciosamente." -#: utils/adt/varlena.c:1901 -msgid "new bit must be 0 or 1" -msgstr "el nuevo bit debe ser 0 o 1" +#: utils/misc/guc.c:733 +msgid "" +"If this parameter is set, the server will automatically run in the " +"background and any controlling terminals are dissociated." +msgstr "" +"Si esta opción está activada, el servidor se ejecutará automáticamente en " +"segundo plano y los terminales de control serán disociados." -#: utils/adt/varlena.c:2681 -msgid "field position must be greater than zero" -msgstr "la posición del campo debe ser mayor que cero" +#: utils/misc/guc.c:741 +msgid "Logs each checkpoint." +msgstr "Registrar cada punto de control." -#: utils/adt/windowfuncs.c:243 -msgid "argument of ntile must be greater than zero" -msgstr "el argumento de ntile debe ser mayor que cero" +#: utils/misc/guc.c:749 +msgid "Logs each successful connection." +msgstr "Registrar cada conexión exitosa." -#: utils/adt/windowfuncs.c:465 -msgid "argument of nth_value must be greater than zero" -msgstr "el argumento de nth_value debe ser mayor que cero" +#: utils/misc/guc.c:757 +msgid "Logs end of a session, including duration." +msgstr "Registrar el fin de una sesión, incluyendo su duración." -#: utils/adt/xml.c:137 -msgid "unsupported XML feature" -msgstr "característica XML no soportada" +#: utils/misc/guc.c:765 +msgid "Turns on various assertion checks." +msgstr "Activar varios chequeos de integridad (assertion checks)." -#: utils/adt/xml.c:138 -msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." -msgstr "" -"Esta funcionalidad requiere que el servidor haya sido construido con soporte " -"libxml." +#: utils/misc/guc.c:766 +msgid "This is a debugging aid." +msgstr "Esto es una ayuda para la depuración." -#: utils/adt/xml.c:139 -msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." -msgstr "Necesita reconstruir PostgreSQL usando --with-libxml." +#: utils/misc/guc.c:780 utils/misc/guc.c:862 utils/misc/guc.c:921 +#: utils/misc/guc.c:930 utils/misc/guc.c:939 utils/misc/guc.c:948 +#: utils/misc/guc.c:1514 utils/misc/guc.c:1523 +msgid "No description available." +msgstr "No hay descripción disponible." -#: utils/adt/xml.c:158 utils/mb/mbutils.c:477 -#, c-format -msgid "invalid encoding name \"%s\"" -msgstr "nombre de codificación «%s» no válido" +#: utils/misc/guc.c:789 +msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." +msgstr "Registrar la duración de cada sentencia SQL ejecutada." -#: utils/adt/xml.c:397 utils/adt/xml.c:402 -msgid "invalid XML comment" -msgstr "comentario XML no válido" +#: utils/misc/guc.c:797 +msgid "Logs each query's parse tree." +msgstr "Registrar cada arbol analizado de consulta " -#: utils/adt/xml.c:531 -msgid "not an XML document" -msgstr "no es un documento XML" +#: utils/misc/guc.c:805 +msgid "Logs each query's rewritten parse tree." +msgstr "Registrar cada reescritura del arból analizado de consulta" -#: utils/adt/xml.c:683 utils/adt/xml.c:706 -msgid "invalid XML processing instruction" -msgstr "instrucción de procesamiento XML no válida" +#: utils/misc/guc.c:813 +msgid "Logs each query's execution plan." +msgstr "Registrar el plan de ejecución de cada consulta." -#: utils/adt/xml.c:684 -#, c-format -msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." -msgstr "" -"el nombre de destino de la instrucción de procesamiento XML no puede ser «%s»." +#: utils/misc/guc.c:821 +msgid "Indents parse and plan tree displays." +msgstr "Indentar los árboles de parse y plan." -#: utils/adt/xml.c:707 -msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." -msgstr "la instrucción de procesamiento XML no puede contener «?>»." +#: utils/misc/guc.c:829 +msgid "Writes parser performance statistics to the server log." +msgstr "Escribir estadísticas de parser al registro del servidor." -#: utils/adt/xml.c:786 -msgid "xmlvalidate is not implemented" -msgstr "xmlvalidate no está implementado" +#: utils/misc/guc.c:837 +msgid "Writes planner performance statistics to the server log." +msgstr "Escribir estadísticas de planner al registro del servidor." -#: utils/adt/xml.c:861 -msgid "could not initialize XML library" -msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca XML" +#: utils/misc/guc.c:845 +msgid "Writes executor performance statistics to the server log." +msgstr "Escribir estadísticas del executor al registro del servidor." -#: utils/adt/xml.c:862 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:853 +msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." +msgstr "Escribir estadísticas acumulativas al registro del servidor." + +#: utils/misc/guc.c:873 +msgid "Collects information about executing commands." +msgstr "Recolectar estadísticas sobre órdenes en ejecución." + +#: utils/misc/guc.c:874 msgid "" -"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +"Enables the collection of information on the currently executing command of " +"each session, along with the time at which that command began execution." msgstr "" -"libxml2 tiene tipo char incompatible: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +"Activa la recolección de información sobre la orden actualmente en ejecución " +"en cada sesión, junto con el momento en el cual esa orden comenzó la " +"ejecución." -#: utils/adt/xml.c:1339 utils/adt/xml.c:1340 utils/adt/xml.c:1346 -#: utils/adt/xml.c:1417 utils/misc/guc.c:4749 utils/misc/guc.c:5017 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:381 tcop/postgres.c:3990 catalog/dependency.c:903 -#: catalog/dependency.c:904 catalog/dependency.c:910 catalog/dependency.c:911 -#: catalog/dependency.c:922 catalog/dependency.c:923 commands/tablecmds.c:609 -#: commands/trigger.c:574 commands/trigger.c:590 commands/trigger.c:602 -#: commands/user.c:909 commands/user.c:910 storage/lmgr/deadlock.c:942 -#: storage/lmgr/deadlock.c:943 nodes/print.c:85 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +#: utils/misc/guc.c:883 +msgid "Collects statistics on database activity." +msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de la base de datos." -#: utils/adt/xml.c:1393 -msgid "Invalid character value." -msgstr "Valor de carácter no válido." +#: utils/misc/guc.c:892 +msgid "Updates the process title to show the active SQL command." +msgstr "Actualiza el título del proceso para mostrar la orden SQL activo." -#: utils/adt/xml.c:1396 -msgid "Space required." -msgstr "Se requiere un espacio." +#: utils/misc/guc.c:893 +msgid "" +"Enables updating of the process title every time a new SQL command is " +"received by the server." +msgstr "" +"Habilita que se actualice el título del proceso cada vez que una orden SQL " +"es recibido por el servidor." -#: utils/adt/xml.c:1399 -msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." -msgstr "standalone acepta sólo 'yes' y 'no'." +#: utils/misc/guc.c:901 +msgid "Starts the autovacuum subprocess." +msgstr "Iniciar el subproceso de autovacuum." -#: utils/adt/xml.c:1402 -msgid "Malformed declaration: missing version." -msgstr "Declaración mal formada: falta la versión." +#: utils/misc/guc.c:910 +msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." +msgstr "Generar salida de depuración para LISTEN y NOTIFY." -#: utils/adt/xml.c:1405 -msgid "Missing encoding in text declaration." -msgstr "Falta especificación de codificación en declaración de texto." +#: utils/misc/guc.c:959 +msgid "Logs long lock waits." +msgstr "Registrar esperas largas de bloqueos." -#: utils/adt/xml.c:1408 -msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." -msgstr "Procesando declaración XML: se esperaba '?>'." +#: utils/misc/guc.c:968 +msgid "Logs the host name in the connection logs." +msgstr "Registrar el nombre del host en la conexión." -#: utils/adt/xml.c:1411 -#, c-format -msgid "Unrecognized libxml error code: %d." -msgstr "Código de error libxml no reconocido: %d." +#: utils/misc/guc.c:969 +msgid "" +"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " +"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " +"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " +"performance penalty." +msgstr "" +"Por omisión, los registros de conexión sólo muestran la dirección IP del " +"host que establece la conexión. Si desea que se despliegue el nombre del " +"host puede activar esta opción, pero dependiendo de su configuración de " +"resolución de nombres esto puede imponer una penalización de rendimiento no " +"despreciable." -#: utils/adt/xml.c:1666 -msgid "date out of range" -msgstr "la fecha fuera de rango" +#: utils/misc/guc.c:979 +msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." +msgstr "Incluir, por omisión, subtablas en varias órdenes." -#: utils/adt/xml.c:1667 -msgid "XML does not support infinite date values." -msgstr "XML no soporta valores infinitos de fecha." +#: utils/misc/guc.c:987 +msgid "Encrypt passwords." +msgstr "Cifrar contraseñas." -#: utils/adt/xml.c:1690 utils/adt/xml.c:1717 -msgid "XML does not support infinite timestamp values." -msgstr "XML no soporta valores infinitos de timestamp." +#: utils/misc/guc.c:988 +msgid "" +"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " +"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " +"password is to be encrypted." +msgstr "" +"Cuando se entrega una contraseña en CREATE USER o ALTER USER sin especificar " +"ENCRYPTED ni UNENCRYPTED, esta opción determina si la password deberá ser " +"encriptada." -#: utils/adt/xml.c:2007 utils/adt/xml.c:2171 commands/portalcmds.c:168 -#: commands/portalcmds.c:222 executor/execCurrent.c:66 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el cursor «%s»" +#: utils/misc/guc.c:997 +msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." +msgstr "Tratar expr=NULL como expr IS NULL." -#: utils/adt/xml.c:2086 -msgid "invalid query" -msgstr "consulta no válido" +#: utils/misc/guc.c:998 +msgid "" +"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " +"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " +"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " +"always return null (unknown)." +msgstr "" +"Cuando está activado, expresiones de la forma expr = NULL (o NULL = expr) " +"son tratadas como expr IS NULL, esto es, retornarán verdadero si expr es " +"evaluada al valor nulo, y falso en caso contrario. El comportamiento " +"correcto de expr = NULL es retornar siempre null (desconocido)." -#: utils/adt/xml.c:3319 -msgid "invalid array for XML namespace mapping" -msgstr "array no válido para mapeo de espacio de nombres XML" +#: utils/misc/guc.c:1009 +msgid "Enables per-database user names." +msgstr "Activar el uso de nombre de usuario locales a cada base de datos." + +#: utils/misc/guc.c:1018 +msgid "This parameter doesn't do anything." +msgstr "Este parámetro no hace nada." -#: utils/adt/xml.c:3320 +#: utils/misc/guc.c:1019 msgid "" -"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." -msgstr "El array debe ser bidimensional y el largo del segundo eje igual a 2." +"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" +"vintage clients." +msgstr "" +"Está aquí sólo para poder aceptar SET AUTOCOMMIT TO ON desde clientes de la " +"línea 7.3." -#: utils/adt/xml.c:3344 -msgid "empty XPath expression" -msgstr "expresion XPath vacía" +#: utils/misc/guc.c:1027 +msgid "Sets the default read-only status of new transactions." +msgstr "Estado por omisión de sólo lectura de nuevas transacciones." -#: utils/adt/xml.c:3392 -msgid "neither namespace name nor URI may be null" -msgstr "ni el espacio de nombres ni la URI pueden ser vacíos" +#: utils/misc/guc.c:1035 +msgid "Sets the current transaction's read-only status." +msgstr "Activa el estado de sólo lectura de la transacción en curso." -#: utils/adt/xml.c:3399 -#, c-format -msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" -msgstr "no se pudo registrar un espacio de nombres XML llamado «%s» con URI «%s»" +#: utils/misc/guc.c:1044 +msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." +msgstr "Agregar automáticamente tablas faltantes en cláusulas FROM." -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 -#, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" -msgstr "ID de codificación %d inesperado para juegos de caracteres WIN" - -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 -#, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" -msgstr "ID de codificación %d inesperado para juegos de caracteres ISO 8859" +#: utils/misc/guc.c:1052 +msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." +msgstr "Verificar definición de funciones durante CREATE FUNCTION." -#: utils/mb/conv.c:509 -#, c-format -msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "el número de codificación no es válido: %d" +#: utils/misc/guc.c:1060 +msgid "Enable input of NULL elements in arrays." +msgstr "Habilita el ingreso de elementos nulos en arrays." -#: utils/mb/encnames.c:564 -msgid "encoding name too long" -msgstr "el nombre de codificación es demasiado largo" +#: utils/misc/guc.c:1061 +msgid "" +"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " +"otherwise it is taken literally." +msgstr "" +"Cuando está activo, un valor NULL sin comillas en la entrada de un array " +"significa un valor nulo; en caso contrario es tomado literalmente." -#: utils/mb/mbutils.c:240 commands/variable.c:665 -#, c-format -msgid "conversion between %s and %s is not supported" -msgstr "la conversión entre %s y %s no está soportada" +#: utils/misc/guc.c:1070 +msgid "Create new tables with OIDs by default." +msgstr "Crea nuevas tablas con OIDs por omisión." -#: utils/mb/mbutils.c:310 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:1078 msgid "" -"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." msgstr "" -"no existe el procedimiento por omisión de conversión desde la codificación «%" -"s» a «%s»" - -#: utils/mb/mbutils.c:336 utils/mb/mbutils.c:597 -#, c-format -msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." -msgstr "La cadena de %d bytes es demasiado larga para la recodificación." +"Lanzar un subproceso para capturar stderr y/o logs CSV en archivos de log." -#: utils/mb/mbutils.c:423 -#, c-format -msgid "invalid source encoding name \"%s\"" -msgstr "la codificación de origen «%s» no es válida" +#: utils/misc/guc.c:1086 +msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." +msgstr "Truncar archivos de log del mismo nombre durante la rotación." -#: utils/mb/mbutils.c:428 -#, c-format -msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" -msgstr "la codificación de destino «%s» no es válida" +#: utils/misc/guc.c:1096 +msgid "Emit information about resource usage in sorting." +msgstr "" +"Emitir información acerca de uso de recursos durante los ordenamientos." -#: utils/mb/mbutils.c:529 -#, c-format -msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" -msgstr "byte no válido para codificación «%s»: 0x%02x" +#: utils/misc/guc.c:1109 +msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." +msgstr "Generar salida de depuración para recorrido sincronizado." -#: utils/mb/mbutils.c:724 -msgid "invalid multibyte character for locale" -msgstr "el carácter multibyte no es válido para esta configuración regional" +#: utils/misc/guc.c:1123 +msgid "Enable bounded sorting using heap sort." +msgstr "Activar ordenamiento acotado usando «heap sort»." -#: utils/mb/mbutils.c:725 -msgid "" -"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " -"encoding." -msgstr "" -"La configuración regional LC_CTYPE del servidor es probablemente " -"incompatible con la codificación de la base de datos." +#: utils/misc/guc.c:1135 +msgid "Emit WAL-related debugging output." +msgstr "Activar salida de depuración de WAL." -#: utils/mb/wchar.c:1609 -#, c-format -msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación «%s»: 0x%s" +#: utils/misc/guc.c:1146 +msgid "Datetimes are integer based." +msgstr "Las fechas y horas se basan en tipos enteros." -#: utils/mb/wchar.c:1612 +#: utils/misc/guc.c:1160 msgid "" -"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding " -"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." +"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-" +"insensitive." msgstr "" -"Este error también puede ocurrir si la secuencia de bytes no coinciden con " -"la codificación esperada por el servidor, lo cual es controlado por el " -"parámetro «client_encoding»." - -#: utils/mb/wchar.c:1641 -#, c-format -msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" -msgstr "carácter 0x%s de codificación «%s» no tiene equivalente en «%s»" +"Define que los nombres de usuario Kerberos y GSSAPI deberían ser tratados " +"sin distinción de mayúsculas." -#: utils/sort/logtape.c:213 -#, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "no se pudo escribir el bloque %ld del archivo temporal: %m" +#: utils/misc/guc.c:1169 +msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." +msgstr "" +"Avisa acerca de escapes de backslash en literales de cadena corrientes." -#: utils/sort/logtape.c:215 -msgid "Perhaps out of disk space?" -msgstr "¿Quizás se agotó el espacio en disco?" +#: utils/misc/guc.c:1178 +msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." +msgstr "" +"Provoca que las cadenas '...' traten las barras inclinadas inversas (\\) en " +"forma literal." -#: utils/sort/logtape.c:232 -#, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "no se pudo leer el bloque %ld del archivo temporal: %m" +#: utils/misc/guc.c:1188 +msgid "Enable synchronized sequential scans." +msgstr "Permitir la sincronización de recorridos secuenciales." -#: utils/sort/tuplesort.c:2806 -#, c-format -msgid "could not create unique index \"%s\"" -msgstr "no se pudo crear el índice único «%s»" +#: utils/misc/guc.c:1197 +msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." +msgstr "Permite el archivado de WAL usando archive_command." -#: utils/sort/tuplesort.c:2808 -msgid "Table contains duplicated values." -msgstr "La tabla contiene valores duplicados." +#: utils/misc/guc.c:1206 +msgid "Allows modifications of the structure of system tables." +msgstr "Permite modificaciones de la estructura de las tablas del sistema." -#: utils/hash/dynahash.c:925 storage/lmgr/lock.c:583 storage/lmgr/lock.c:649 -#: storage/lmgr/lock.c:2051 storage/lmgr/lock.c:2339 storage/lmgr/lock.c:2404 -#: storage/lmgr/proc.c:186 storage/lmgr/proc.c:199 storage/ipc/shmem.c:190 -#: storage/ipc/shmem.c:359 -msgid "out of shared memory" -msgstr "memoria compartida agotada" +#: utils/misc/guc.c:1216 +msgid "Disables reading from system indexes." +msgstr "Deshabilita lectura de índices del sistema." -#: utils/misc/guc.c:466 -msgid "Ungrouped" -msgstr "Sin Grupo" +#: utils/misc/guc.c:1217 +msgid "" +"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " +"consequence is slowness." +msgstr "" +"No evita la actualización de índices, así que es seguro. Lo peor que puede " +"ocurrir es lentitud del sistema." -#: utils/misc/guc.c:468 -msgid "File Locations" -msgstr "Ubicaciones de Archivos" +#: utils/misc/guc.c:1236 +msgid "" +"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " +"within N seconds." +msgstr "" +"Fuerza el cambio al siguiente archivo xlog si un nuevo archivo no ha sido " +"iniciado dentro de N segundos." -#: utils/misc/guc.c:470 -msgid "Connections and Authentication" -msgstr "Conexiones y Autentificación" +#: utils/misc/guc.c:1246 +msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." +msgstr "" +"Espera N segundos al inicio de la conexión después de la autentificación." -#: utils/misc/guc.c:472 -msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" -msgstr "Conexiones y Autentificación / Parámetros de Conexión" +#: utils/misc/guc.c:1247 utils/misc/guc.c:1585 +msgid "This allows attaching a debugger to the process." +msgstr "Esto permite adjuntar un depurador al proceso." -#: utils/misc/guc.c:474 -msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" -msgstr "Conexiones y Autentificación / Seguridad y Autentificación" +#: utils/misc/guc.c:1255 +msgid "Sets the default statistics target." +msgstr "Definir el valor por omisión de toma de estadísticas." -#: utils/misc/guc.c:476 -msgid "Resource Usage" -msgstr "Uso de Recursos" +#: utils/misc/guc.c:1256 +msgid "" +"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " +"via ALTER TABLE SET STATISTICS." +msgstr "" +"Esto se aplica a columnas de tablas que no tienen un valor definido a través " +"de ALTER TABLE SET STATISTICS." -#: utils/misc/guc.c:478 -msgid "Resource Usage / Memory" -msgstr "Uso de Recursos / Memoria" +#: utils/misc/guc.c:1264 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." +msgstr "" +"Tamaño de lista de FROM a partir del cual subconsultas no serán colapsadas." -#: utils/misc/guc.c:480 -msgid "Resource Usage / Kernel Resources" -msgstr "Uso de Recursos / Recursos del Kernel" +#: utils/misc/guc.c:1266 +msgid "" +"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " +"list would have no more than this many items." +msgstr "" +"El planner mezclará subconsultas en consultas de nivel superior si la lista " +"FROM resultante es menor que esta cantidad de ítems." -#: utils/misc/guc.c:482 -msgid "Write-Ahead Log" -msgstr "Write-Ahead Log" +#: utils/misc/guc.c:1275 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." +msgstr "" +"Tamaño de lista de FROM a partir del cual constructos JOIN no serán " +"aplanados." -#: utils/misc/guc.c:484 -msgid "Write-Ahead Log / Settings" -msgstr "Write-Ahead Log / Configuraciones" +#: utils/misc/guc.c:1277 +msgid "" +"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " +"whenever a list of no more than this many items would result." +msgstr "" +"El planner aplanará constructos JOIN explícitos en listas de ítems FROM " +"siempre que la lista resultante no tenga más que esta cantidad de ítems." -#: utils/misc/guc.c:486 -msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" -msgstr "Write-Ahead Log / Puntos de Control (Checkpoints)" +#: utils/misc/guc.c:1286 +msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." +msgstr "Umbral de ítems en FROM a partir del cual se usará GEQO." -#: utils/misc/guc.c:488 -msgid "Query Tuning" -msgstr "Afinamiento de Consultas" +#: utils/misc/guc.c:1294 +msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." +msgstr "" +"GEQO: effort se usa para determinar los valores por defecto para otros " +"parámetros." -#: utils/misc/guc.c:490 -msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" -msgstr "Afinamiento de Consultas / Configuración de Métodos del Planner" +#: utils/misc/guc.c:1302 +msgid "GEQO: number of individuals in the population." +msgstr "GEQO: número de individuos en una población." -#: utils/misc/guc.c:492 -msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" -msgstr "Afinamiento de Consultas / Constantes de Costo del Planner" +#: utils/misc/guc.c:1303 utils/misc/guc.c:1311 +msgid "Zero selects a suitable default value." +msgstr "Cero selecciona un valor por omisión razonable." -#: utils/misc/guc.c:494 -msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" -msgstr "Afinamiento de Consultas / Optimizador Genético de Consultas" +#: utils/misc/guc.c:1310 +msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." +msgstr "GEQO: número de iteraciones del algoritmo." -#: utils/misc/guc.c:496 -msgid "Query Tuning / Other Planner Options" -msgstr "Afinamiento de Consultas / Otras Opciones del Planner" +#: utils/misc/guc.c:1320 +msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." +msgstr "Define el tiempo a esperar un lock antes de buscar un deadlock." -#: utils/misc/guc.c:498 -msgid "Reporting and Logging" -msgstr "Reporte y Registro" +#: utils/misc/guc.c:1338 +msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." +msgstr "Número máximo de conexiones concurrentes." -#: utils/misc/guc.c:500 -msgid "Reporting and Logging / Where to Log" -msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar" +#: utils/misc/guc.c:1347 +msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." +msgstr "Número de conexiones reservadas para superusuarios." -#: utils/misc/guc.c:502 -msgid "Reporting and Logging / When to Log" -msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar" +#: utils/misc/guc.c:1356 +msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." +msgstr "Número de búfers de memoria compartida usados por el servidor." -#: utils/misc/guc.c:504 -msgid "Reporting and Logging / What to Log" -msgstr "Reporte y Registro / Qué Registrar" +#: utils/misc/guc.c:1366 +msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." +msgstr "Número de búfers de memoria temporal usados por cada sesión." -#: utils/misc/guc.c:506 -msgid "Statistics" -msgstr "Estadísticas" +#: utils/misc/guc.c:1376 +msgid "Sets the TCP port the server listens on." +msgstr "Puerto TCP en el cual escuchará el servidor." -#: utils/misc/guc.c:508 -msgid "Statistics / Monitoring" -msgstr "Estadísticas / Monitoreo" +#: utils/misc/guc.c:1385 +msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." +msgstr "Privilegios de acceso al socket Unix." -#: utils/misc/guc.c:510 -msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" -msgstr "Estadísticas / Recolector de Estadísticas de Consultas e Índices" - -#: utils/misc/guc.c:512 -msgid "Autovacuum" -msgstr "Autovacuum" - -#: utils/misc/guc.c:514 -msgid "Client Connection Defaults" -msgstr "Valores por Omisión de Conexiones" - -#: utils/misc/guc.c:516 -msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" -msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Comportamiento de Sentencias" - -#: utils/misc/guc.c:518 -msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" +#: utils/misc/guc.c:1386 +msgid "" +"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " +"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form " +"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " +"format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "" -"Valores por Omisión de Conexiones / Configuraciones Regionales y Formateo" - -#: utils/misc/guc.c:520 -msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" -msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Otros Valores" +"Los sockets de dominio Unix usan la funcionalidad de permisos de archivos " +"estándar de Unix. Se espera que el valor de esta opción sea una " +"especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a " +"sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el " +"número con un 0 (cero)." -#: utils/misc/guc.c:522 -msgid "Lock Management" -msgstr "Manejo de Bloqueos" +#: utils/misc/guc.c:1398 +msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." +msgstr "" +"Establece el límite de memoria que se usará para espacios de trabajo de " +"consultas." -#: utils/misc/guc.c:524 -msgid "Version and Platform Compatibility" -msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma" +#: utils/misc/guc.c:1399 +msgid "" +"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table " +"before switching to temporary disk files." +msgstr "" +"Esta es la cantidad máxima de memoria que se usará para operaciones internas " +"de ordenamiento y tablas de hashing, antes de comenzar a usar archivos " +"temporales en disco." -#: utils/misc/guc.c:526 -msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" +#: utils/misc/guc.c:1410 +msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." msgstr "" -"Compatibilidad de Versión y Plataforma / Versiones Anteriores de PostgreSQL" +"Establece el límite de memoria que se usará para operaciones de mantención." -#: utils/misc/guc.c:528 -msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" -msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Otras Plataformas y Clientes" +#: utils/misc/guc.c:1411 +msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." +msgstr "Esto incluye operaciones como VACUUM y CREATE INDEX." -#: utils/misc/guc.c:530 -msgid "Preset Options" -msgstr "Opciones Predefinidas" +#: utils/misc/guc.c:1420 +msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." +msgstr "Establece el tamaño máximo del stack, en kilobytes." -#: utils/misc/guc.c:532 -msgid "Customized Options" -msgstr "Opciones Personalizadas" +#: utils/misc/guc.c:1430 +msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." +msgstr "Costo de Vacuum de una página encontrada en el buffer." -#: utils/misc/guc.c:534 -msgid "Developer Options" -msgstr "Opciones de Desarrollador" +#: utils/misc/guc.c:1439 +msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." +msgstr "Costo de Vacuum de una página no encontrada en el cache." -#: utils/misc/guc.c:588 -msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." -msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido secuencial." +#: utils/misc/guc.c:1448 +msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." +msgstr "Costo de Vacuum de una página ensuciada por vacuum." -#: utils/misc/guc.c:596 -msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." -msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice." +#: utils/misc/guc.c:1457 +msgid "Vacuum cost amount available before napping." +msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar." -#: utils/misc/guc.c:604 -msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." -msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice por mapas de bits." +#: utils/misc/guc.c:1466 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." +msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos." -#: utils/misc/guc.c:612 -msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." -msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido por TID." +#: utils/misc/guc.c:1476 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." +msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos, para autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:620 -msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." -msgstr "Permitir el uso de pasos explícitos de ordenamiento." +#: utils/misc/guc.c:1486 +msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." +msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar, para autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:628 -msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." -msgstr "Permitir el uso de planes de agregación a través de hash." +#: utils/misc/guc.c:1495 +msgid "" +"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +msgstr "Define la cantidad máxima de archivos abiertos por cada subproceso." -#: utils/misc/guc.c:636 -msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." -msgstr "Permitir el uso de planes «nested-loop join»." +#: utils/misc/guc.c:1504 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." +msgstr "Define la cantidad máxima de transacciones preparadas simultáneas." -#: utils/misc/guc.c:644 -msgid "Enables the planner's use of merge join plans." -msgstr "Permitir el uso de planes «merge join»." +#: utils/misc/guc.c:1534 +msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." +msgstr "Define la duración máxima permitida de sentencias." -#: utils/misc/guc.c:652 -msgid "Enables the planner's use of hash join plans." -msgstr "Permitir el uso de planes «hash join»." +#: utils/misc/guc.c:1535 +msgid "A value of 0 turns off the timeout." +msgstr "Un valor de 0 desactiva el máximo." -#: utils/misc/guc.c:660 -msgid "Enables genetic query optimization." -msgstr "Permitir el uso del optimizador genético de consultas." +#: utils/misc/guc.c:1544 +msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." +msgstr "" +"Mínima edad a la cual VACUUM debería congelar (freeze) una fila de una tabla." -#: utils/misc/guc.c:661 -msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." +#: utils/misc/guc.c:1553 +msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "" -"Este algoritmo intenta planear las consultas sin hacer búsqueda exhaustiva." +"Edad a la cual VACUUM debería recorrer una tabla completa para congelar " +"(freeze) las filas." -#: utils/misc/guc.c:670 -msgid "Shows whether the current user is a superuser." -msgstr "Indica si el usuario actual es superusuario." +#: utils/misc/guc.c:1562 +msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." +msgstr "Cantidad máxima de bloqueos (locks) por transacción." -#: utils/misc/guc.c:679 -msgid "Enables SSL connections." -msgstr "Permitir conexiones SSL." +#: utils/misc/guc.c:1563 +msgid "" +"The shared lock table is sized on the assumption that at most " +"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " +"locked at any one time." +msgstr "" +"El tamaño de la tabla compartida de bloqueos se calcula usando la suposición " +"de que a lo más max_locks_per_transaction * max_connections objetos " +"necesitarán ser bloqueados simultáneamente." -#: utils/misc/guc.c:687 -msgid "Forces synchronization of updates to disk." -msgstr "Forzar la sincronización de escrituras a disco." +#: utils/misc/guc.c:1573 +msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." +msgstr "Define el tiempo máximo para completar proceso de autentificación." -#: utils/misc/guc.c:688 +#: utils/misc/guc.c:1584 +msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." +msgstr "" +"Espera N segundos al inicio de la conexión antes de la autentificación." + +#: utils/misc/guc.c:1594 msgid "" -"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " -"that updates are physically written to disk. This insures that a database " -"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " -"hardware crash." +"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." msgstr "" -"El servidor usará la llamada a sistema fsync() en varios lugares para " -"asegurarse que las actualizaciones son escritas físicamente a disco. Esto " -"asegura que las bases de datos se recuperarán a un estado consistente " -"después de una caída de hardware o sistema operativo." +"Define la distancia máxima, en cantidad de segmentos, entre puntos de " +"control de WAL automáticos." -#: utils/misc/guc.c:698 -msgid "Sets immediate fsync at commit." -msgstr "Activar fsync inmediato al comprometer transacciones." +#: utils/misc/guc.c:1603 +msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." +msgstr "Define el tiempo máximo entre puntos de control de WAL automáticos." -#: utils/misc/guc.c:706 -msgid "Continues processing past damaged page headers." -msgstr "Continuar procesando más allá de encabezados de página dañados." +#: utils/misc/guc.c:1613 +msgid "" +"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." +msgstr "Registrar si el llenado de segmentos de WAL es más frecuente que esto." -#: utils/misc/guc.c:707 +#: utils/misc/guc.c:1615 msgid "" -"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " -"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " -"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " -"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " -"rows on the damaged page." +"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " +"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " +"seconds. Zero turns off the warning." msgstr "" -"La detección de un encabezado de página dañado normalmente hace que " -"PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo " -"zero_damaged_pages a true hace que el sistema reporte un mensaje de warning, " -"escriba ceros en toda la página, y continúe el procesamiento. Este " -"comportamiento destruirá datos; en particular, todas las tuplas en la página " -"dañada." +"Envía un mensaje a los registros del servidor si los punto de control " +"causados por el llenado de archivos de segmento sucede con más frecuencia " +"que este número de segundos. Un valor de 0 (cero) desactiva la opción." -#: utils/misc/guc.c:719 -msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." +#: utils/misc/guc.c:1626 +msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." +msgstr "Búfers en memoria compartida para páginas de WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1636 +msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." msgstr "" -"Escribe páginas completas a WAL cuando son modificadas después de un punto " -"de control." +"Tiempo de descanso del escritor de WAL entre escrituras de WAL consecutivas." -#: utils/misc/guc.c:720 +#: utils/misc/guc.c:1646 msgid "" -"A page write in process during an operating system crash might be only " -"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " -"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " -"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." +"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " +"to disk." msgstr "" -"Una escritura de página que está siendo procesada durante una caída del " -"sistema operativo puede ser completada sólo parcialmente. Durante la " -"recuperación, los cambios de registros (tuplas) almacenados en WAL no son " -"suficientes para la recuperación. Esta opción activa la escritura de las " -"páginas a WAL cuando son modificadas por primera vez después de un punto de " -"control, de manera que una recuperación total es posible." - -#: utils/misc/guc.c:731 -msgid "Runs the server silently." -msgstr "Ejecuta el servidor silenciosamente." +"Retardo en microsegundos entre completar una transacción y escribir WAL a " +"disco." -#: utils/misc/guc.c:732 +#: utils/misc/guc.c:1656 msgid "" -"If this parameter is set, the server will automatically run in the " -"background and any controlling terminals are dissociated." -msgstr "" -"Si esta opción está activada, el servidor se ejecutará automáticamente en " -"segundo plano y los terminales de control serán disociados." +"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +msgstr "Mínimo de transacciones concurrentes para esperar commit_delay." -#: utils/misc/guc.c:740 -msgid "Logs each checkpoint." -msgstr "Registrar cada punto de control." +#: utils/misc/guc.c:1666 +msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." +msgstr "Ajustar el número de dígitos mostrados para valores de coma flotante." -#: utils/misc/guc.c:748 -msgid "Logs each successful connection." -msgstr "Registrar cada conexión exitosa." +#: utils/misc/guc.c:1667 +msgid "" +"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " +"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " +"appropriate)." +msgstr "" +"Afecta los tipos real, double precision y geométricos. El valor del " +"parámetro se agrega al número estándar de dígitos (FLT_DIG o DBL_DIG según " +"corresponda)" -#: utils/misc/guc.c:756 -msgid "Logs end of a session, including duration." -msgstr "Registrar el fin de una sesión, incluyendo su duración." +#: utils/misc/guc.c:1677 +msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." +msgstr "" +"Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las consultas." -#: utils/misc/guc.c:764 -msgid "Turns on various assertion checks." -msgstr "Activar varios chequeos de integridad (assertion checks)." +#: utils/misc/guc.c:1679 +msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." +msgstr "Cero registra todas las consultas. -1 desactiva esta característica." -#: utils/misc/guc.c:765 -msgid "This is a debugging aid." -msgstr "Esto es una ayuda para la depuración." +#: utils/misc/guc.c:1688 +msgid "" +"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be " +"logged." +msgstr "" +"Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las acciones de " +"autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:779 utils/misc/guc.c:861 utils/misc/guc.c:920 -#: utils/misc/guc.c:929 utils/misc/guc.c:938 utils/misc/guc.c:947 -#: utils/misc/guc.c:1513 utils/misc/guc.c:1522 -msgid "No description available." -msgstr "No hay descripción disponible." +#: utils/misc/guc.c:1690 +msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." +msgstr "" +"Cero registra todas las acciones. -1 desactiva el registro de autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:788 -msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." -msgstr "Registrar la duración de cada sentencia SQL ejecutada." +#: utils/misc/guc.c:1699 +msgid "Background writer sleep time between rounds." +msgstr "Tiempo de descanso entre rondas del background writer" -#: utils/misc/guc.c:796 -msgid "Logs each query's parse tree." -msgstr "Registrar cada arbol analizado de consulta " +#: utils/misc/guc.c:1709 +msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." +msgstr "" +"Número máximo de páginas LRU a escribir en cada ronda del background writer" -#: utils/misc/guc.c:804 -msgid "Logs each query's rewritten parse tree." -msgstr "Registrar cada reescritura del arból analizado de consulta" - -#: utils/misc/guc.c:812 -msgid "Logs each query's execution plan." -msgstr "Registrar el plan de ejecución de cada consulta." - -#: utils/misc/guc.c:820 -msgid "Indents parse and plan tree displays." -msgstr "Indentar los árboles de parse y plan." +#: utils/misc/guc.c:1724 +msgid "" +"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk " +"subsystem." +msgstr "" +"Cantidad máxima de peticiones simultáneas que pueden ser manejadas " +"eficientemente por el sistema de disco." -#: utils/misc/guc.c:828 -msgid "Writes parser performance statistics to the server log." -msgstr "Escribir estadísticas de parser al registro del servidor." +#: utils/misc/guc.c:1725 +msgid "" +"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles " +"in the array." +msgstr "" +"Para arrays RAID, esto debería ser aproximadamente la cantidad de discos en " +"el array." -#: utils/misc/guc.c:836 -msgid "Writes planner performance statistics to the server log." -msgstr "Escribir estadísticas de planner al registro del servidor." +#: utils/misc/guc.c:1738 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." +msgstr "" +"La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N minutos." -#: utils/misc/guc.c:844 -msgid "Writes executor performance statistics to the server log." -msgstr "Escribir estadísticas del executor al registro del servidor." +#: utils/misc/guc.c:1748 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." +msgstr "" +"La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N " +"kilobytes." -#: utils/misc/guc.c:852 -msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." -msgstr "Escribir estadísticas acumulativas al registro del servidor." +#: utils/misc/guc.c:1758 +msgid "Shows the maximum number of function arguments." +msgstr "Muestra la cantidad máxima de argumentos de funciones." -#: utils/misc/guc.c:872 -msgid "Collects information about executing commands." -msgstr "Recolectar estadísticas sobre órdenes en ejecución." +#: utils/misc/guc.c:1768 +msgid "Shows the maximum number of index keys." +msgstr "Muestra la cantidad máxima de claves de índices." -#: utils/misc/guc.c:873 -msgid "" -"Enables the collection of information on the currently executing command of " -"each session, along with the time at which that command began execution." -msgstr "" -"Activa la recolección de información sobre la orden actualmente en ejecución " -"en cada sesión, junto con el momento en el cual esa orden comenzó la " -"ejecución." +#: utils/misc/guc.c:1778 +msgid "Shows the maximum identifier length." +msgstr "Muestra el largo máximo de identificadores." -#: utils/misc/guc.c:882 -msgid "Collects statistics on database activity." -msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de la base de datos." +#: utils/misc/guc.c:1788 +msgid "Shows the size of a disk block." +msgstr "Muestra el tamaño de un bloque de disco." -#: utils/misc/guc.c:891 -msgid "Updates the process title to show the active SQL command." -msgstr "Actualiza el título del proceso para mostrar la orden SQL activo." +#: utils/misc/guc.c:1798 +msgid "Shows the number of pages per disk file." +msgstr "Muestra el número de páginas por archivo en disco." -#: utils/misc/guc.c:892 -msgid "" -"Enables updating of the process title every time a new SQL command is " -"received by the server." -msgstr "" -"Habilita que se actualice el título del proceso cada vez que una orden SQL " -"es recibido por el servidor." +#: utils/misc/guc.c:1808 +msgid "Shows the block size in the write ahead log." +msgstr "Muestra el tamaño de bloque en el write-ahead log." -#: utils/misc/guc.c:900 -msgid "Starts the autovacuum subprocess." -msgstr "Iniciar el subproceso de autovacuum." +#: utils/misc/guc.c:1818 +msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." +msgstr "Muestra el número de páginas por cada segmento de write-ahead log." -#: utils/misc/guc.c:909 -msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." -msgstr "Generar salida de depuración para LISTEN y NOTIFY." +#: utils/misc/guc.c:1831 +msgid "Time to sleep between autovacuum runs." +msgstr "Tiempo de descanso entre ejecuciones de autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:958 -msgid "Logs long lock waits." -msgstr "Registrar esperas largas de bloqueos." +#: utils/misc/guc.c:1840 +msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." +msgstr "Número mínimo de updates o deletes antes de ejecutar vacuum." -#: utils/misc/guc.c:967 -msgid "Logs the host name in the connection logs." -msgstr "Registrar el nombre del host en la conexión." +#: utils/misc/guc.c:1848 +msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." +msgstr "Número mínimo de inserts, updates, deletes antes de ejecutar analyze." -#: utils/misc/guc.c:968 +#: utils/misc/guc.c:1857 msgid "" -"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " -"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " -"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " -"performance penalty." +"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." msgstr "" -"Por omisión, los registros de conexión sólo muestran la dirección IP del " -"host que establece la conexión. Si desea que se despliegue el nombre del " -"host puede activar esta opción, pero dependiendo de su configuración de " -"resolución de nombres esto puede imponer una penalización de rendimiento no " -"despreciable." +"Edad a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir " +"problemas por reciclaje de ID de transacción." -#: utils/misc/guc.c:978 -msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." -msgstr "Incluir, por omisión, subtablas en varias órdenes." +#: utils/misc/guc.c:1866 +msgid "" +"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker " +"processes." +msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «autovacuum worker» simultáneos." -#: utils/misc/guc.c:986 -msgid "Encrypt passwords." -msgstr "Cifrar contraseñas." +#: utils/misc/guc.c:1875 +msgid "Time between issuing TCP keepalives." +msgstr "Tiempo entre cada emisión de TCP keepalive." -#: utils/misc/guc.c:987 +#: utils/misc/guc.c:1876 utils/misc/guc.c:1886 +msgid "A value of 0 uses the system default." +msgstr "Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema." + +#: utils/misc/guc.c:1885 +msgid "Time between TCP keepalive retransmits." +msgstr "Tiempo entre retransmisiones TCP keepalive." + +#: utils/misc/guc.c:1895 msgid "" -"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " -"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " -"password is to be encrypted." +"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the " +"encryption keys." msgstr "" -"Cuando se entrega una contraseña en CREATE USER o ALTER USER sin especificar " -"ENCRYPTED ni UNENCRYPTED, esta opción determina si la password deberá ser " -"encriptada." -#: utils/misc/guc.c:996 -msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." -msgstr "Tratar expr=NULL como expr IS NULL." +#: utils/misc/guc.c:1905 +msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." +msgstr "Cantidad máxima de retransmisiones TCP keepalive." -#: utils/misc/guc.c:997 +#: utils/misc/guc.c:1906 msgid "" -"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " -"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " -"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " -"always return null (unknown)." +"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " +"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " +"default." msgstr "" -"Cuando está activado, expresiones de la forma expr = NULL (o NULL = expr) " -"son tratadas como expr IS NULL, esto es, retornarán verdadero si expr es " -"evaluada al valor nulo, y falso en caso contrario. El comportamiento " -"correcto de expr = NULL es retornar siempre null (desconocido)." +"Esto controla el número de retransmisiones consecutivas de keepalive que " +"pueden ser perdidas antes que la conexión sea considerada muerta. Un valor " +"0 usa el valor por omisión del sistema." -#: utils/misc/guc.c:1008 -msgid "Enables per-database user names." -msgstr "Activar el uso de nombre de usuario locales a cada base de datos." +#: utils/misc/guc.c:1916 +msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." +msgstr "" +"Define el máximo de resultados permitidos por búsquedas exactas con GIN." -#: utils/misc/guc.c:1017 -msgid "This parameter doesn't do anything." -msgstr "Este parámetro no hace nada." +#: utils/misc/guc.c:1926 +msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." +msgstr "Define la suposición del tamaño del cache de disco." -#: utils/misc/guc.c:1018 +#: utils/misc/guc.c:1927 msgid "" -"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" -"vintage clients." +"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " +"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " +"kB each." msgstr "" -"Está aquí sólo para poder aceptar SET AUTOCOMMIT TO ON desde clientes de la " -"línea 7.3." +"Esto es, la porción del cache de disco que será usado para archivos de datos " +"de PostgreSQL. Esto se mide en cantidad de páginas, que normalmente son de 8 " +"kB cada una." -#: utils/misc/guc.c:1026 -msgid "Sets the default read-only status of new transactions." -msgstr "Estado por omisión de sólo lectura de nuevas transacciones." +#: utils/misc/guc.c:1939 +msgid "Shows the server version as an integer." +msgstr "Muestra la versión del servidor como un número entero." -#: utils/misc/guc.c:1034 -msgid "Sets the current transaction's read-only status." -msgstr "Activa el estado de sólo lectura de la transacción en curso." +#: utils/misc/guc.c:1949 +msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." +msgstr "" +"Registra el uso de archivos temporales que crezcan más allá de este número " +"de kilobytes." -#: utils/misc/guc.c:1043 -msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." -msgstr "Agregar automáticamente tablas faltantes en cláusulas FROM." +#: utils/misc/guc.c:1950 +msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." +msgstr "" +"Cero registra todos los archivos. El valor por omisión es -1 (lo cual " +"desactiva el registro)." -#: utils/misc/guc.c:1051 -msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." -msgstr "Verificar definición de funciones durante CREATE FUNCTION." +#: utils/misc/guc.c:1959 +msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes." +msgstr "Tamaño reservado para pg_stat_activity.current_query, en bytes." -#: utils/misc/guc.c:1059 -msgid "Enable input of NULL elements in arrays." -msgstr "Habilita el ingreso de elementos nulos en arrays." +#: utils/misc/guc.c:1977 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." +msgstr "Estimación del costo de una página leída secuencialmente." -#: utils/misc/guc.c:1060 +#: utils/misc/guc.c:1986 msgid "" -"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " -"otherwise it is taken literally." -msgstr "" -"Cuando está activo, un valor NULL sin comillas en la entrada de un array " -"significa un valor nulo; en caso contrario es tomado literalmente." +"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " +"page." +msgstr "Estimación del costo de una página leída no secuencialmente." -#: utils/misc/guc.c:1069 -msgid "Create new tables with OIDs by default." -msgstr "Crea nuevas tablas con OIDs por omisión." +#: utils/misc/guc.c:1995 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." +msgstr "Estimación del costo de procesar cada tupla (fila)." -#: utils/misc/guc.c:1077 +#: utils/misc/guc.c:2004 msgid "" -"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." +"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " +"during an index scan." msgstr "" -"Lanzar un subproceso para capturar stderr y/o logs CSV en archivos de log." - -#: utils/misc/guc.c:1085 -msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." -msgstr "Truncar archivos de log del mismo nombre durante la rotación." +"Estimación del costo de procesar cada fila de índice durante un recorrido de " +"índice." -#: utils/misc/guc.c:1095 -msgid "Emit information about resource usage in sorting." -msgstr "" -"Emitir información acerca de uso de recursos durante los ordenamientos." +#: utils/misc/guc.c:2013 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " +"function call." +msgstr "Estimación del costo de procesar cada operador o llamada a función." -#: utils/misc/guc.c:1108 -msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." -msgstr "Generar salida de depuración para recorrido sincronizado." +#: utils/misc/guc.c:2023 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be " +"retrieved." +msgstr "Estimación de la fracción de filas de un cursor que serán extraídas." -#: utils/misc/guc.c:1122 -msgid "Enable bounded sorting using heap sort." -msgstr "Activar ordenamiento acotado usando «heap sort»." +#: utils/misc/guc.c:2033 +msgid "GEQO: selective pressure within the population." +msgstr "GEQO: presión selectiva dentro de la población." -#: utils/misc/guc.c:1134 -msgid "Emit WAL-related debugging output." -msgstr "Activar salida de depuración de WAL." +#: utils/misc/guc.c:2043 +msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." +msgstr "Múltiplo del uso promedio de búfers que liberar en cada ronda." -#: utils/misc/guc.c:1145 -msgid "Datetimes are integer based." -msgstr "Las fechas y horas se basan en tipos enteros." +#: utils/misc/guc.c:2052 +msgid "Sets the seed for random-number generation." +msgstr "Semilla para la generación de números aleatorios." -#: utils/misc/guc.c:1159 +#: utils/misc/guc.c:2062 msgid "" -"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-" -"insensitive." +"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " +"reltuples." msgstr "" -"Define que los nombres de usuario Kerberos y GSSAPI deberían ser tratados " -"sin distinción de mayúsculas." +"Número de updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un vacuum, como " +"fracción de reltuples." -#: utils/misc/guc.c:1168 -msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." +#: utils/misc/guc.c:2070 +msgid "" +"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " +"of reltuples." msgstr "" -"Avisa acerca de escapes de backslash en literales de cadena corrientes." +"Número de inserts, updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un analyze, " +"como fracción de reltuples." -#: utils/misc/guc.c:1177 -msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." +#: utils/misc/guc.c:2079 +msgid "" +"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of " +"checkpoint interval." msgstr "" -"Provoca que las cadenas '...' traten las barras inclinadas inversas (\\) en " -"forma literal." - -#: utils/misc/guc.c:1187 -msgid "Enable synchronized sequential scans." -msgstr "Permitir la sincronización de recorridos secuenciales." +"Tiempo utilizado en escribir páginas «sucias» durante los puntos de control, " +"medido como fracción del intervalo del punto de control." -#: utils/misc/guc.c:1196 -msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." -msgstr "Permite el archivado de WAL usando archive_command." +#: utils/misc/guc.c:2097 +msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." +msgstr "Orden de shell que se invocará para archivar un archivo WAL." -#: utils/misc/guc.c:1205 -msgid "Allows modifications of the structure of system tables." -msgstr "Permite modificaciones de la estructura de las tablas del sistema." +#: utils/misc/guc.c:2106 +msgid "Sets the client's character set encoding." +msgstr "Codificación del juego de caracteres del cliente." -#: utils/misc/guc.c:1215 -msgid "Disables reading from system indexes." -msgstr "Deshabilita lectura de índices del sistema." +#: utils/misc/guc.c:2116 +msgid "Controls information prefixed to each log line." +msgstr "Controla el prefijo que antecede cada línea registrada." -#: utils/misc/guc.c:1216 -msgid "" -"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " -"consequence is slowness." -msgstr "" -"No evita la actualización de índices, así que es seguro. Lo peor que puede " -"ocurrir es lentitud del sistema." +#: utils/misc/guc.c:2117 +msgid "If blank, no prefix is used." +msgstr "si está en blanco, no se usa prefijo." -#: utils/misc/guc.c:1235 -msgid "" -"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " -"within N seconds." -msgstr "" -"Fuerza el cambio al siguiente archivo xlog si un nuevo archivo no ha sido " -"iniciado dentro de N segundos." +#: utils/misc/guc.c:2125 +msgid "Sets the time zone to use in log messages." +msgstr "Define el huso horario usando en los mensajes registrados." -#: utils/misc/guc.c:1245 -msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." -msgstr "" -"Espera N segundos al inicio de la conexión después de la autentificación." +#: utils/misc/guc.c:2134 +msgid "Sets the display format for date and time values." +msgstr "Formato de salida para valores de horas y fechas." -#: utils/misc/guc.c:1246 utils/misc/guc.c:1584 -msgid "This allows attaching a debugger to the process." -msgstr "Esto permite adjuntar un depurador al proceso." +#: utils/misc/guc.c:2135 +msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." +msgstr "También controla la interpretación de entradas ambiguas de fechas" -#: utils/misc/guc.c:1254 -msgid "Sets the default statistics target." -msgstr "Definir el valor por omisión de toma de estadísticas." +#: utils/misc/guc.c:2145 +msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." +msgstr "Define el tablespace en el cual crear tablas e índices." -#: utils/misc/guc.c:1255 -msgid "" -"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " -"via ALTER TABLE SET STATISTICS." +#: utils/misc/guc.c:2146 +msgid "An empty string selects the database's default tablespace." msgstr "" -"Esto se aplica a columnas de tablas que no tienen un valor definido a través " -"de ALTER TABLE SET STATISTICS." +"Una cadena vacía especifica el tablespace por omisión de la base de datos." -#: utils/misc/guc.c:1263 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." +#: utils/misc/guc.c:2155 +msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." msgstr "" -"Tamaño de lista de FROM a partir del cual subconsultas no serán colapsadas." +"Define el/los tablespace/s en el cual crear tablas temporales y archivos de " +"ordenamiento." + +#: utils/misc/guc.c:2165 +msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." +msgstr "Ruta para módulos dinámicos." -#: utils/misc/guc.c:1265 +#: utils/misc/guc.c:2166 msgid "" -"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " -"list would have no more than this many items." +"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " +"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " +"slash), the system will search this path for the specified file." msgstr "" -"El planner mezclará subconsultas en consultas de nivel superior si la lista " -"FROM resultante es menor que esta cantidad de ítems." +"Si se necesita abrir un módulo dinámico y el nombre especificado no tiene un " +"componente de directorio (es decir, no contiene un slash), el sistema " +"buscará el archivo especificado en esta ruta." -#: utils/misc/guc.c:1274 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." -msgstr "" -"Tamaño de lista de FROM a partir del cual constructos JOIN no serán " -"aplanados." +#: utils/misc/guc.c:2178 +msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." +msgstr "Ubicación del archivo de llave del servidor Kerberos." -#: utils/misc/guc.c:1276 -msgid "" -"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " -"whenever a list of no more than this many items would result." -msgstr "" -"El planner aplanará constructos JOIN explícitos en listas de ítems FROM " -"siempre que la lista resultante no tenga más que esta cantidad de ítems." +#: utils/misc/guc.c:2188 +msgid "Sets the name of the Kerberos service." +msgstr "Nombre del servicio Kerberos." -#: utils/misc/guc.c:1285 -msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." -msgstr "Umbral de ítems en FROM a partir del cual se usará GEQO." +#: utils/misc/guc.c:2197 +msgid "Sets the Bonjour broadcast service name." +msgstr "Nombre del servicio Bonjour." -#: utils/misc/guc.c:1293 -msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." +#: utils/misc/guc.c:2208 +msgid "Shows the collation order locale." +msgstr "Configuración regional de ordenamiento de cadenas (collation)." + +#: utils/misc/guc.c:2218 +msgid "Shows the character classification and case conversion locale." msgstr "" -"GEQO: effort se usa para determinar los valores por defecto para otros " -"parámetros." +"Configuración regional de clasificación de caracteres y conversión de " +"mayúsculas." -#: utils/misc/guc.c:1301 -msgid "GEQO: number of individuals in the population." -msgstr "GEQO: número de individuos en una población." +#: utils/misc/guc.c:2228 +msgid "Sets the language in which messages are displayed." +msgstr "Idioma en el que se despliegan los mensajes." -#: utils/misc/guc.c:1302 utils/misc/guc.c:1310 -msgid "Zero selects a suitable default value." -msgstr "Cero selecciona un valor por omisión razonable." +#: utils/misc/guc.c:2237 +msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." +msgstr "Configuración regional para formatos de moneda." -#: utils/misc/guc.c:1309 -msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." -msgstr "GEQO: número de iteraciones del algoritmo." +#: utils/misc/guc.c:2246 +msgid "Sets the locale for formatting numbers." +msgstr "Configuración regional para formatos de números." -#: utils/misc/guc.c:1319 -msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." -msgstr "Define el tiempo a esperar un lock antes de buscar un deadlock." +#: utils/misc/guc.c:2255 +msgid "Sets the locale for formatting date and time values." +msgstr "Configuración regional para formatos de horas y fechas." -#: utils/misc/guc.c:1337 -msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." -msgstr "Número máximo de conexiones concurrentes." +#: utils/misc/guc.c:2264 +msgid "Lists shared libraries to preload into server." +msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en el servidor." -#: utils/misc/guc.c:1346 -msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." -msgstr "Número de conexiones reservadas para superusuarios." +#: utils/misc/guc.c:2274 +msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." +msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en cada proceso." -#: utils/misc/guc.c:1355 -msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." -msgstr "Número de búfers de memoria compartida usados por el servidor." +#: utils/misc/guc.c:2284 +msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." +msgstr "Orden de búsqueda en schemas para nombres que no especifican schema." -#: utils/misc/guc.c:1365 -msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." -msgstr "Número de búfers de memoria temporal usados por cada sesión." +#: utils/misc/guc.c:2295 +msgid "Sets the server (database) character set encoding." +msgstr "Codificación de caracteres del servidor (bases de datos)." -#: utils/misc/guc.c:1375 -msgid "Sets the TCP port the server listens on." -msgstr "Puerto TCP en el cual escuchará el servidor." +#: utils/misc/guc.c:2306 +msgid "Shows the server version." +msgstr "Versión del servidor." -#: utils/misc/guc.c:1384 -msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." -msgstr "Privilegios de acceso al socket Unix." +#: utils/misc/guc.c:2317 +msgid "Sets the current role." +msgstr "Define el rol actual." -#: utils/misc/guc.c:1385 -msgid "" -"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " -"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form " -"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " -"format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "" -"Los sockets de dominio Unix usan la funcionalidad de permisos de archivos " -"estándar de Unix. Se espera que el valor de esta opción sea una " -"especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a " -"sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el " -"número con un 0 (cero)." +#: utils/misc/guc.c:2328 +msgid "Sets the session user name." +msgstr "Define el nombre del usuario de sesión." -#: utils/misc/guc.c:1397 -msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." -msgstr "" -"Establece el límite de memoria que se usará para espacios de trabajo de " -"consultas." +#: utils/misc/guc.c:2338 +msgid "Sets the destination for server log output." +msgstr "Define el destino de la salida del registro del servidor." -#: utils/misc/guc.c:1398 +#: utils/misc/guc.c:2339 msgid "" -"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table " -"before switching to temporary disk files." +"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and " +"\"eventlog\", depending on the platform." msgstr "" -"Esta es la cantidad máxima de memoria que se usará para operaciones internas " -"de ordenamiento y tablas de hashing, antes de comenzar a usar archivos " -"temporales en disco." +"Valores aceptables son combinaciones de «stderr», «syslog», «csvlog» y " +"«eventlog», dependiendo de la plataforma." -#: utils/misc/guc.c:1409 -msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." +#: utils/misc/guc.c:2349 +msgid "Sets the destination directory for log files." msgstr "" -"Establece el límite de memoria que se usará para operaciones de mantención." - -#: utils/misc/guc.c:1410 -msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." -msgstr "Esto incluye operaciones como VACUUM y CREATE INDEX." - -#: utils/misc/guc.c:1419 -msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." -msgstr "Establece el tamaño máximo del stack, en kilobytes." +"Define el directorio de destino de los archivos del registro del servidor." -#: utils/misc/guc.c:1429 -msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." -msgstr "Costo de Vacuum de una página encontrada en el buffer." +#: utils/misc/guc.c:2350 +msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." +msgstr "" +"Puede ser una ruta relativa al directorio de datos o una ruta absoluta." -#: utils/misc/guc.c:1438 -msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." -msgstr "Costo de Vacuum de una página no encontrada en el cache." +#: utils/misc/guc.c:2359 +msgid "Sets the file name pattern for log files." +msgstr "" +"Define el patrón para los nombres de archivo del registro del servidor." -#: utils/misc/guc.c:1447 -msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." -msgstr "Costo de Vacuum de una página ensuciada por vacuum." +#: utils/misc/guc.c:2370 +msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." +msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes de syslog." -#: utils/misc/guc.c:1456 -msgid "Vacuum cost amount available before napping." -msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar." +#: utils/misc/guc.c:2381 +msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." +msgstr "Huso horario para desplegar e interpretar valores de tiempo." -#: utils/misc/guc.c:1465 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." -msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos." +#: utils/misc/guc.c:2390 +msgid "Selects a file of time zone abbreviations." +msgstr "Selecciona un archivo de abreviaciones de huso horario." -#: utils/misc/guc.c:1475 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." -msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos, para autovacuum." +#: utils/misc/guc.c:2399 +msgid "Sets the current transaction's isolation level." +msgstr "Define el nivel de aislación de la transacción en curso." -#: utils/misc/guc.c:1485 -msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." -msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar, para autovacuum." +#: utils/misc/guc.c:2409 +msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." +msgstr "Grupo dueño del socket de dominio Unix." -#: utils/misc/guc.c:1494 +#: utils/misc/guc.c:2410 msgid "" -"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." -msgstr "Define la cantidad máxima de archivos abiertos por cada subproceso." +"The owning user of the socket is always the user that starts the server." +msgstr "" +"El usuario dueño del socket siempre es el usuario que inicia el servidor." -#: utils/misc/guc.c:1503 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." -msgstr "Define la cantidad máxima de transacciones preparadas simultáneas." +#: utils/misc/guc.c:2419 +msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." +msgstr "Directorio donde ser creará el socket de dominio Unix." -#: utils/misc/guc.c:1533 -msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." -msgstr "Define la duración máxima permitida de sentencias." +#: utils/misc/guc.c:2429 +msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." +msgstr "Define el nombre de anfitrión o dirección IP en la cual escuchar." -#: utils/misc/guc.c:1534 -msgid "A value of 0 turns off the timeout." -msgstr "Un valor de 0 desactiva el máximo." +#: utils/misc/guc.c:2439 +msgid "Sets the list of known custom variable classes." +msgstr "Define la lista de clases adicionales de variables conocidas." -#: utils/misc/guc.c:1543 -msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." -msgstr "" -"Mínima edad a la cual VACUUM debería congelar (freeze) una fila de una tabla." +#: utils/misc/guc.c:2449 +msgid "Sets the server's data directory." +msgstr "Define la ubicación del directorio de datos." -#: utils/misc/guc.c:1552 -msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." +#: utils/misc/guc.c:2459 +msgid "Sets the server's main configuration file." msgstr "" -"Edad a la cual VACUUM debería recorrer una tabla completa para congelar " -"(freeze) las filas." +"Define la ubicación del archivo principal de configuración del servidor." -#: utils/misc/guc.c:1561 -msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." -msgstr "Cantidad máxima de bloqueos (locks) por transacción." +#: utils/misc/guc.c:2469 +msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." +msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «hba» del servidor." -#: utils/misc/guc.c:1562 -msgid "" -"The shared lock table is sized on the assumption that at most " -"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " -"locked at any one time." -msgstr "" -"El tamaño de la tabla compartida de bloqueos se calcula usando la suposición " -"de que a lo más max_locks_per_transaction * max_connections objetos " -"necesitarán ser bloqueados simultáneamente." +#: utils/misc/guc.c:2479 +msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." +msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «ident» del servidor." -#: utils/misc/guc.c:1572 -msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." -msgstr "Define el tiempo máximo para completar proceso de autentificación." +#: utils/misc/guc.c:2489 +msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." +msgstr "Registra el PID de postmaster en el archivo especificado." -#: utils/misc/guc.c:1583 -msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." +#: utils/misc/guc.c:2499 +msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." msgstr "" -"Espera N segundos al inicio de la conexión antes de la autentificación." +"Escribe los archivos temporales de estadísticas al directorio especificado." -#: utils/misc/guc.c:1593 -msgid "" -"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." -msgstr "" -"Define la distancia máxima, en cantidad de segmentos, entre puntos de " -"control de WAL automáticos." +#: utils/misc/guc.c:2509 +msgid "Sets default text search configuration." +msgstr "Define la configuración de búsqueda en texto por omisión." -#: utils/misc/guc.c:1602 -msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." -msgstr "Define el tiempo máximo entre puntos de control de WAL automáticos." +#: utils/misc/guc.c:2519 +msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." +msgstr "Define la lista de cifrados SSL permitidos." -#: utils/misc/guc.c:1612 -msgid "" -"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." -msgstr "Registrar si el llenado de segmentos de WAL es más frecuente que esto." +#: utils/misc/guc.c:2539 +msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." +msgstr "Define si «\\'» está permitido en literales de cadena." + +#: utils/misc/guc.c:2548 +msgid "Sets the message levels that are sent to the client." +msgstr "Nivel de mensajes enviados al cliente." -#: utils/misc/guc.c:1614 +#: utils/misc/guc.c:2549 utils/misc/guc.c:2598 utils/misc/guc.c:2608 msgid "" -"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " -"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " -"seconds. Zero turns off the warning." +"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the " +"fewer messages are sent." msgstr "" -"Envía un mensaje a los registros del servidor si los punto de control " -"causados por el llenado de archivos de segmento sucede con más frecuencia " -"que este número de segundos. Un valor de 0 (cero) desactiva la opción." - -#: utils/misc/guc.c:1625 -msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." -msgstr "Búfers en memoria compartida para páginas de WAL." +"Cada nivel incluye todos los niveles que lo siguen. Mientras más posterior " +"el nivel, menos mensajes se enviarán." -#: utils/misc/guc.c:1635 -msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." -msgstr "" -"Tiempo de descanso del escritor de WAL entre escrituras de WAL consecutivas." +#: utils/misc/guc.c:2558 +msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." +msgstr "Permitir el uso de restricciones para limitar los accesos a tablas." -#: utils/misc/guc.c:1645 +#: utils/misc/guc.c:2559 msgid "" -"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " -"to disk." +"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows " +"match the query." msgstr "" -"Retardo en microsegundos entre completar una transacción y escribir WAL a " -"disco." +"Las tablas no serán recorridas si sus restricciones garantizan que ninguna " +"fila coincidirá con la consulta." -#: utils/misc/guc.c:1655 -msgid "" -"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." -msgstr "Mínimo de transacciones concurrentes para esperar commit_delay." +#: utils/misc/guc.c:2569 +msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." +msgstr "Nivel de aislación (isolation level) de transacciones nuevas." -#: utils/misc/guc.c:1665 -msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." -msgstr "Ajustar el número de dígitos mostrados para valores de coma flotante." +#: utils/misc/guc.c:2578 +msgid "Sets the display format for interval values." +msgstr "Formato de salida para valores de intervalos." -#: utils/misc/guc.c:1666 +#: utils/misc/guc.c:2588 +msgid "Sets the verbosity of logged messages." +msgstr "Verbosidad de los mensajes registrados." + +#: utils/misc/guc.c:2597 +msgid "Sets the message levels that are logged." +msgstr "Nivel de mensajes registrados." + +#: utils/misc/guc.c:2607 msgid "" -"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " -"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " -"appropriate)." +"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." msgstr "" -"Afecta los tipos real, double precision y geométricos. El valor del " -"parámetro se agrega al número estándar de dígitos (FLT_DIG o DBL_DIG según " -"corresponda)" +"Registrar sentencias que generan error de nivel superior o igual a éste." -#: utils/misc/guc.c:1676 -msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." -msgstr "" -"Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las consultas." +#: utils/misc/guc.c:2617 +msgid "Sets the type of statements logged." +msgstr "Define el tipo de sentencias que se registran." -#: utils/misc/guc.c:1678 -msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." -msgstr "Cero registra todas las consultas. -1 desactiva esta característica." +#: utils/misc/guc.c:2627 +msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." +msgstr "«Facility» de syslog que se usará cuando syslog esté habilitado." -#: utils/misc/guc.c:1687 -msgid "" -"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be " -"logged." -msgstr "" -"Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las acciones de " -"autovacuum." +#: utils/misc/guc.c:2637 +msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." +msgstr "«Sabor» de expresiones regulares." -#: utils/misc/guc.c:1689 -msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." +#: utils/misc/guc.c:2646 +msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." msgstr "" -"Cero registra todas las acciones. -1 desactiva el registro de autovacuum." +"Define el comportamiento de la sesión con respecto a disparadores y reglas " +"de reescritura." -#: utils/misc/guc.c:1698 -msgid "Background writer sleep time between rounds." -msgstr "Tiempo de descanso entre rondas del background writer" +#: utils/misc/guc.c:2656 +msgid "Collects function-level statistics on database activity." +msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de funciones en la base de datos." -#: utils/misc/guc.c:1708 -msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." -msgstr "" -"Número máximo de páginas LRU a escribir en cada ronda del background writer" +#: utils/misc/guc.c:2665 +msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." +msgstr "Selecciona el método usado para forzar escritura de WAL a disco." -#: utils/misc/guc.c:1723 +#: utils/misc/guc.c:2675 +msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." +msgstr "Define cómo se codificarán los valores binarios en XML." + +#: utils/misc/guc.c:2684 msgid "" -"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk " -"subsystem." +"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to " +"be considered as documents or content fragments." msgstr "" -"Cantidad máxima de peticiones simultáneas que pueden ser manejadas " -"eficientemente por el sistema de disco." +"Define si los datos XML implícitos en operaciones de análisis y " +"serialización serán considerados documentos o fragmentos de contenido." -#: utils/misc/guc.c:1724 +#: utils/misc/guc.c:3454 +#, c-format msgid "" -"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles " -"in the array." +"%s does not know where to find the server configuration file.\n" +"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " +"environment variable.\n" msgstr "" -"Para arrays RAID, esto debería ser aproximadamente la cantidad de discos en " -"el array." +"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración del servidor.\n" +"Debe especificar la opción --config-file o -D o definir la variable de " +"ambiente PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:1737 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." +#: utils/misc/guc.c:3473 +#, c-format +msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s no pudo examinar el archivo de configuración «%s»: %s\n" + +#: utils/misc/guc.c:3493 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the database system data.\n" +"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " +"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" -"La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N minutos." +"%s no sabe dónde encontrar los archivos de sistema de la base de datos.\n" +"Esto puede especificarse como «data_directory» en «%s», o usando la opción -D, " +"o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:1747 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." +#: utils/misc/guc.c:3524 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" -"La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N " -"kilobytes." +"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «hba».\n" +"Esto puede especificarse como «hba_file» en «%s», o usando la opción -D, o a " +"través de la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:1757 -msgid "Shows the maximum number of function arguments." -msgstr "Muestra la cantidad máxima de argumentos de funciones." +#: utils/misc/guc.c:3547 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «ident».\n" +"Esto puede especificarse como «ident_file» en «%s», o usando la opción -D, o a " +"través de la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:1767 -msgid "Shows the maximum number of index keys." -msgstr "Muestra la cantidad máxima de claves de índices." +#: utils/misc/guc.c:4152 utils/misc/guc.c:4320 +msgid "Value exceeds integer range." +msgstr "El valor excede el rango para enteros." -#: utils/misc/guc.c:1777 -msgid "Shows the maximum identifier length." -msgstr "Muestra el largo máximo de identificadores." +#: utils/misc/guc.c:4175 +msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." +msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «kB», «MB» y «GB»." -#: utils/misc/guc.c:1787 -msgid "Shows the size of a disk block." -msgstr "Muestra el tamaño de un bloque de disco." +#: utils/misc/guc.c:4234 +msgid "" +"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." +msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «ms», «s», «min», «h» y «d»." -#: utils/misc/guc.c:1797 -msgid "Shows the number of pages per disk file." -msgstr "Muestra el número de páginas por archivo en disco." +#: utils/misc/guc.c:4542 utils/misc/guc.c:5203 utils/misc/guc.c:5251 +#: utils/misc/guc.c:5372 utils/misc/guc.c:5952 utils/misc/guc.c:6093 +#: guc-file.l:217 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" +msgstr "parámetro de configuración no reconocido: «%s»" -#: utils/misc/guc.c:1807 -msgid "Shows the block size in the write ahead log." -msgstr "Muestra el tamaño de bloque en el write-ahead log." +#: utils/misc/guc.c:4569 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" +msgstr "no se puede cambiar el parámetro «%s»" -#: utils/misc/guc.c:1817 -msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." -msgstr "Muestra el número de páginas por cada segmento de write-ahead log." +#: utils/misc/guc.c:4586 utils/misc/guc.c:4595 guc-file.l:264 +#, c-format +msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored" +msgstr "el intento de cambiar la opción «%s» ha sido ignorado" -#: utils/misc/guc.c:1830 -msgid "Time to sleep between autovacuum runs." -msgstr "Tiempo de descanso entre ejecuciones de autovacuum." +#: utils/misc/guc.c:4588 utils/misc/guc.c:4597 guc-file.l:266 +msgid "This parameter cannot be changed after server start." +msgstr "La opción no se puede modificar después del inicio del servidor." -#: utils/misc/guc.c:1839 -msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." -msgstr "Número mínimo de updates o deletes antes de ejecutar vacuum." +#: utils/misc/guc.c:4606 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" +msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en este momento" -#: utils/misc/guc.c:1847 -msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." -msgstr "Número mínimo de inserts, updates, deletes antes de ejecutar analyze." +#: utils/misc/guc.c:4636 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" +msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar después de efectuar la conexión" -#: utils/misc/guc.c:1856 -msgid "" -"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." -msgstr "" -"Edad a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir " -"problemas por reciclaje de ID de transacción." +#: utils/misc/guc.c:4646 +#, c-format +msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" +msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opción «%s»" -#: utils/misc/guc.c:1865 -msgid "" -"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker " -"processes." -msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «autovacuum worker» simultáneos." +#: utils/misc/guc.c:4684 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" +msgstr "no se puede definir el rol dentro una función security-definer" -#: utils/misc/guc.c:1874 -msgid "Time between issuing TCP keepalives." -msgstr "Tiempo entre cada emisión de TCP keepalive." +#: utils/misc/guc.c:4692 utils/init/miscinit.c:443 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" +msgstr "no se puede definir el rol dentro una función security-definer" -#: utils/misc/guc.c:1875 utils/misc/guc.c:1885 -msgid "A value of 0 uses the system default." -msgstr "Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema." +#: utils/misc/guc.c:4741 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" +msgstr "opción «%s» requiere un valor lógico (booleano)" -#: utils/misc/guc.c:1884 -msgid "Time between TCP keepalive retransmits." -msgstr "Tiempo entre retransmisiones TCP keepalive." +#: utils/misc/guc.c:4763 utils/misc/guc.c:4838 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" +msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %d" -#: utils/misc/guc.c:1894 -msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." -msgstr "Cantidad máxima de retransmisiones TCP keepalive." +#: utils/misc/guc.c:4807 utils/misc/guc.c:5009 utils/misc/guc.c:5075 +#: utils/misc/guc.c:5101 guc-file.l:178 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»" -#: utils/misc/guc.c:1895 -msgid "" -"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " -"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " -"default." -msgstr "" -"Esto controla el número de retransmisiones consecutivas de keepalive que " -"pueden ser perdidas antes que la conexión sea considerada muerta. Un valor " -"0 usa el valor por omisión del sistema." - -#: utils/misc/guc.c:1905 -msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." -msgstr "" -"Define el máximo de resultados permitidos por búsquedas exactas con GIN." +#: utils/misc/guc.c:4816 +#, c-format +msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "%d está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%d .. %d)" -#: utils/misc/guc.c:1915 -msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." -msgstr "Define la suposición del tamaño del cache de disco." +#: utils/misc/guc.c:4880 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" +msgstr "parámetro «%s» requiere un valor numérico" -#: utils/misc/guc.c:1916 -msgid "" -"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " -"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " -"kB each." -msgstr "" -"Esto es, la porción del cache de disco que será usado para archivos de datos " -"de PostgreSQL. Esto se mide en cantidad de páginas, que normalmente son de 8 " -"kB cada una." +#: utils/misc/guc.c:4888 +#, c-format +msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" +msgstr "%g está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%g .. %g)" -#: utils/misc/guc.c:1928 -msgid "Shows the server version as an integer." -msgstr "Muestra la versión del servidor como un número entero." +#: utils/misc/guc.c:4910 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" +msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %g" -#: utils/misc/guc.c:1938 -msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." -msgstr "" -"Registra el uso de archivos temporales que crezcan más allá de este número " -"de kilobytes." +#: utils/misc/guc.c:5207 utils/misc/guc.c:5255 utils/misc/guc.c:6097 +#, c-format +msgid "must be superuser to examine \"%s\"" +msgstr "debe ser superusuario para examinar «%s»" -#: utils/misc/guc.c:1939 -msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." -msgstr "" -"Cero registra todos los archivos. El valor por omisión es -1 (lo cual " -"desactiva el registro)." +#: utils/misc/guc.c:5381 +#, c-format +msgid "SET %s takes only one argument" +msgstr "SET %s lleva sólo un argumento" -#: utils/misc/guc.c:1948 -msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes." -msgstr "Tamaño reservado para pg_stat_activity.current_query, en bytes." +#: utils/misc/guc.c:5608 +msgid "SET requires parameter name" +msgstr "SET requiere el nombre de un parámetro" -#: utils/misc/guc.c:1966 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." -msgstr "Estimación del costo de una página leída secuencialmente." +#: utils/misc/guc.c:5723 +#, c-format +msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" +msgstr "intento de cambiar la opción «%s»" -#: utils/misc/guc.c:1975 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " -"page." -msgstr "Estimación del costo de una página leída no secuencialmente." +#: utils/misc/guc.c:6923 utils/init/miscinit.c:1061 commands/copy.c:2180 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" -#: utils/misc/guc.c:1984 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." -msgstr "Estimación del costo de procesar cada tupla (fila)." +#: utils/misc/guc.c:7034 +#, c-format +msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" +msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el parámetro «%s»" -#: utils/misc/guc.c:1993 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " -"during an index scan." -msgstr "" -"Estimación del costo de procesar cada fila de índice durante un recorrido de " -"índice." +#: utils/misc/guc.c:7306 +msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" +msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «log_destination»" -#: utils/misc/guc.c:2002 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " -"function call." -msgstr "Estimación del costo de procesar cada operador o llamada a función." +#: utils/misc/guc.c:7330 +#, c-format +msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" +msgstr "palabra clave de «log_destination» no reconocida: «%s»" -#: utils/misc/guc.c:2012 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be " -"retrieved." -msgstr "Estimación de la fracción de filas de un cursor que serán extraídas." +#: utils/misc/guc.c:7405 +msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" +msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF ya no está soportado" -#: utils/misc/guc.c:2022 -msgid "GEQO: selective pressure within the population." -msgstr "GEQO: presión selectiva dentro de la población." +#: utils/misc/guc.c:7477 +msgid "assertion checking is not supported by this build" +msgstr "" +"la revisión de aseveraciones (asserts) no está soportada en este servidor" -#: utils/misc/guc.c:2032 -msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." -msgstr "Múltiplo del uso promedio de búfers que liberar en cada ronda." +#: utils/misc/guc.c:7492 +msgid "SSL is not supported by this build" +msgstr "SSL no está soportado en este servidor" -#: utils/misc/guc.c:2041 -msgid "Sets the seed for random-number generation." -msgstr "Semilla para la generación de números aleatorios." +#: utils/misc/guc.c:7506 +msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" +msgstr "" +"no se puede activar el parámetro cuando «log_statement_stats» es verdadero" -#: utils/misc/guc.c:2051 +#: utils/misc/guc.c:7522 msgid "" -"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " -"reltuples." +"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " +"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" msgstr "" -"Número de updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un vacuum, como " -"fracción de reltuples." +"no se puede activar «log_statement_stats» cuando " +"«log_parser_stats»,«log_planner_stats» o «log_executor_stats» están activos." -#: utils/misc/guc.c:2059 -msgid "" -"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " -"of reltuples." +#: utils/misc/guc.c:7540 +msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" msgstr "" -"Número de inserts, updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un analyze, " -"como fracción de reltuples." +"no se puede poner en modo de escritura dentro de una transacción de sólo " +"lectura" + +#: utils/misc/help_config.c:131 +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "error interno: tipo parámetro no reconocido\n" -#: utils/misc/guc.c:2068 +#: utils/misc/tzparser.c:63 +#, c-format msgid "" -"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of " -"checkpoint interval." +"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " +"zone file \"%s\", line %d" msgstr "" -"Tiempo utilizado en escribir páginas «sucias» durante los puntos de control, " -"medido como fracción del intervalo del punto de control." - -#: utils/misc/guc.c:2086 -msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." -msgstr "Orden de shell que se invocará para archivar un archivo WAL." +"la abreviación del huso horario «%s» es demasiado larga (máximo %d " +"caracteres) en archivo de huso horario «%s», línea %d" -#: utils/misc/guc.c:2095 -msgid "Sets the client's character set encoding." -msgstr "Codificación del juego de caracteres del cliente." +#: utils/misc/tzparser.c:72 +#, c-format +msgid "" +"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " +"\"%s\", line %d" +msgstr "" +"desplazamiento de huso horario %d no es un múltiplo de 900 segundos (15 " +"minutos) en archivo de huso horario «%s», línea %d" -#: utils/misc/guc.c:2105 -msgid "Controls information prefixed to each log line." -msgstr "Controla el prefijo que antecede cada línea registrada." +#: utils/misc/tzparser.c:86 +#, c-format +msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"desplazamiento de huso horario %d está fuera de rango en el archivo de huso " +"horario «%s», línea %d" -#: utils/misc/guc.c:2106 -msgid "If blank, no prefix is used." -msgstr "si está en blanco, no se usa prefijo." +#: utils/misc/tzparser.c:123 +#, c-format +msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"falta una abreviación de huso horario en el archivo de huso horario «%s», " +"línea %d" -#: utils/misc/guc.c:2114 -msgid "Sets the time zone to use in log messages." -msgstr "Define el huso horario usando en los mensajes registrados." +#: utils/misc/tzparser.c:134 +#, c-format +msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"falta un desplazamiento de huso horario en el archivo de huso horario «%s», " +"línea %d" -#: utils/misc/guc.c:2123 -msgid "Sets the display format for date and time values." -msgstr "Formato de salida para valores de horas y fechas." +#: utils/misc/tzparser.c:143 +#, c-format +msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"número no válido para desplazamiento de huso horario en archivo de huso " +"horario «%s», línea %d" -#: utils/misc/guc.c:2124 -msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." -msgstr "También controla la interpretación de entradas ambiguas de fechas" +#: utils/misc/tzparser.c:168 +#, c-format +msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "sintaxis no válida en archivo de huso horario «%s», línea %d" -#: utils/misc/guc.c:2134 -msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." -msgstr "Define el tablespace en el cual crear tablas e índices." +#: utils/misc/tzparser.c:234 +#, c-format +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" +msgstr "abreviación de huso horario «%s» está definida múltiples veces" -#: utils/misc/guc.c:2135 -msgid "An empty string selects the database's default tablespace." +#: utils/misc/tzparser.c:236 +#, c-format +msgid "" +"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" +"\", line %d." msgstr "" -"Una cadena vacía especifica el tablespace por omisión de la base de datos." +"Entrada en archivo de huso horario «%s», línea %d, causa conflictos con " +"entrada en archivo «%s», línea %d." -#: utils/misc/guc.c:2144 -msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." -msgstr "" -"Define el/los tablespace/s en el cual crear tablas temporales y archivos de " -"ordenamiento." +#: utils/misc/tzparser.c:303 +#, c-format +msgid "invalid time zone file name \"%s\"" +msgstr "nombre de huso horario «%s» no válido" -#: utils/misc/guc.c:2154 -msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." -msgstr "Ruta para módulos dinámicos." +#: utils/misc/tzparser.c:318 +#, c-format +msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" +msgstr "límite de recursión excedido en el archivo «%s»" -#: utils/misc/guc.c:2155 +#: utils/misc/tzparser.c:347 postmaster/postmaster.c:1092 +#, c-format msgid "" -"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " -"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " -"slash), the system will search this path for the specified file." +"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%" +"s\" has been moved away from its proper location." msgstr "" -"Si se necesita abrir un módulo dinámico y el nombre especificado no tiene un " -"componente de directorio (es decir, no contiene un slash), el sistema " -"buscará el archivo especificado en esta ruta." +"Esto puede indicar una instalación de PostgreSQL incompleta, o que el " +"archivo «%s» ha sido movido de la ubicación adecuada." -#: utils/misc/guc.c:2167 -msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." -msgstr "Ubicación del archivo de llave del servidor Kerberos." +#: utils/misc/tzparser.c:361 utils/misc/tzparser.c:376 +#, c-format +msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer archivo de huso horario «%s»: %m" -#: utils/misc/guc.c:2177 -msgid "Sets the name of the Kerberos service." -msgstr "Nombre del servicio Kerberos." +#: utils/misc/tzparser.c:388 +#, c-format +msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "línea demasiado larga en archivo de huso horario «%s», línea %d" -#: utils/misc/guc.c:2186 -msgid "Sets the Bonjour broadcast service name." -msgstr "Nombre del servicio Bonjour." +#: utils/misc/tzparser.c:413 +#, c-format +msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"@INCLUDE sin nombre de archivo en archivo de huso horario «%s», línea %d" -#: utils/misc/guc.c:2197 -msgid "Shows the collation order locale." -msgstr "Configuración regional de ordenamiento de cadenas (collation)." - -#: utils/misc/guc.c:2207 -msgid "Shows the character classification and case conversion locale." +#: guc-file.l:380 +#, c-format +msgid "" +"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" msgstr "" -"Configuración regional de clasificación de caracteres y conversión de " -"mayúsculas." +"no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: nivel de anidamiento " +"máximo excedido" -#: utils/misc/guc.c:2217 -msgid "Sets the language in which messages are displayed." -msgstr "Idioma en el que se despliegan los mensajes." +#: guc-file.l:404 libpq/hba.c:1351 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: %m" -#: utils/misc/guc.c:2226 -msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." -msgstr "Configuración regional para formatos de moneda." +#: guc-file.l:543 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca del fin de línea" -#: utils/misc/guc.c:2235 -msgid "Sets the locale for formatting numbers." -msgstr "Configuración regional para formatos de números." +#: guc-file.l:548 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca de la palabra «%s»" -#: utils/misc/guc.c:2244 -msgid "Sets the locale for formatting date and time values." -msgstr "Configuración regional para formatos de horas y fechas." +#: utils/init/flatfiles.c:209 utils/init/flatfiles.c:279 +#: utils/init/flatfiles.c:408 utils/init/flatfiles.c:663 +#, c-format +msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal «%s»: %m" -#: utils/misc/guc.c:2253 -msgid "Lists shared libraries to preload into server." -msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en el servidor." +#: utils/init/flatfiles.c:249 +#, c-format +msgid "invalid database name \"%s\"" +msgstr "el nombre de base de datos «%s» no es válido" -#: utils/misc/guc.c:2263 -msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." -msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en cada proceso." +#: utils/init/flatfiles.c:505 +#, c-format +msgid "invalid role name \"%s\"" +msgstr "el nombre de rol «%s» no es válido" -#: utils/misc/guc.c:2273 -msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." -msgstr "Orden de búsqueda en schemas para nombres que no especifican schema." +#: utils/init/flatfiles.c:512 +#, c-format +msgid "invalid role password \"%s\"" +msgstr "la contraseña de «%s» rol no es válida" -#: utils/misc/guc.c:2284 -msgid "Sets the server (database) character set encoding." -msgstr "Codificación de caracteres del servidor (bases de datos)." +#: utils/init/miscinit.c:177 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m" -#: utils/misc/guc.c:2295 -msgid "Shows the server version." -msgstr "Versión del servidor." +#: utils/init/miscinit.c:480 utils/cache/lsyscache.c:2750 commands/user.c:566 +#: commands/user.c:748 commands/user.c:879 commands/user.c:1033 +#: commands/variable.c:737 commands/variable.c:849 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el rol «%s»" -#: utils/misc/guc.c:2306 -msgid "Sets the current role." -msgstr "Define el rol actual." +#: utils/init/miscinit.c:510 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" +msgstr "al rol «%s» no se le permite conectarse" -#: utils/misc/guc.c:2317 -msgid "Sets the session user name." -msgstr "Define el nombre del usuario de sesión." +#: utils/init/miscinit.c:528 +#, c-format +msgid "too many connections for role \"%s\"" +msgstr "demasiadas conexiones para el rol «%s»" -#: utils/misc/guc.c:2327 -msgid "Sets the destination for server log output." -msgstr "Define el destino de la salida del registro del servidor." +#: utils/init/miscinit.c:603 +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el usuario actual" -#: utils/misc/guc.c:2328 -msgid "" -"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and " -"\"eventlog\", depending on the platform." -msgstr "" -"Valores aceptables son combinaciones de «stderr», «syslog», «csvlog» y " -"«eventlog», dependiendo de la plataforma." +#: utils/init/miscinit.c:685 +#, c-format +msgid "invalid role OID: %u" +msgstr "el OID de rol no es válido: %u" -#: utils/misc/guc.c:2338 -msgid "Sets the destination directory for log files." -msgstr "" -"Define el directorio de destino de los archivos del registro del servidor." +#: utils/init/miscinit.c:777 +#, c-format +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear el archivo de bloqueo «%s»: %m" -#: utils/misc/guc.c:2339 -msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." -msgstr "" -"Puede ser una ruta relativa al directorio de datos o una ruta absoluta." +#: utils/init/miscinit.c:791 +#, c-format +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de bloqueo «%s»: %m" -#: utils/misc/guc.c:2348 -msgid "Sets the file name pattern for log files." -msgstr "" -"Define el patrón para los nombres de archivo del registro del servidor." +#: utils/init/miscinit.c:797 +#, c-format +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el archivo de bloqueo «%s»: %m" -#: utils/misc/guc.c:2359 -msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." -msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes de syslog." +#: utils/init/miscinit.c:860 +#, c-format +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "el archivo de bloqueo «%s» ya existe" -#: utils/misc/guc.c:2370 -msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." -msgstr "Huso horario para desplegar e interpretar valores de tiempo." +#: utils/init/miscinit.c:864 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?" -#: utils/misc/guc.c:2379 -msgid "Selects a file of time zone abbreviations." -msgstr "Selecciona un archivo de abreviaciones de huso horario." +#: utils/init/miscinit.c:866 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?" -#: utils/misc/guc.c:2388 -msgid "Sets the current transaction's isolation level." -msgstr "Define el nivel de aislación de la transacción en curso." +#: utils/init/miscinit.c:869 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) usando el socket «%s»?" -#: utils/misc/guc.c:2398 -msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." -msgstr "Grupo dueño del socket de dominio Unix." +#: utils/init/miscinit.c:871 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) usando el socket «%s»?" -#: utils/misc/guc.c:2399 +#: utils/init/miscinit.c:899 +#, c-format +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgstr "" +"el bloque de memoria compartida preexistente (clave %lu, ID %lu) aún está en " +"uso" + +#: utils/init/miscinit.c:902 +#, c-format msgid "" -"The owning user of the socket is always the user that starts the server." +"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " +"shared memory block or just delete the file \"%s\"." msgstr "" -"El usuario dueño del socket siempre es el usuario que inicia el servidor." +"Si está seguro que no hay procesos de servidor antiguos aún en ejecución, " +"elimine el bloque de memoria compartida, o simplemente borre el archivo «%s»." -#: utils/misc/guc.c:2408 -msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." -msgstr "Directorio donde ser creará el socket de dominio Unix." +#: utils/init/miscinit.c:919 +#, c-format +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo eliminar el archivo de bloqueo antiguo «%s»: %m" -#: utils/misc/guc.c:2418 -msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." -msgstr "Define el nombre de anfitrión o dirección IP en la cual escuchar." +#: utils/init/miscinit.c:921 +msgid "" +"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " +"remove the file by hand and try again." +msgstr "" +"El archivo parece accidentalmente abandonado, pero no pudo ser eliminado. " +"Por favor elimine el archivo manualmente e intente nuevamente." -#: utils/misc/guc.c:2428 -msgid "Sets the list of known custom variable classes." -msgstr "Define la lista de clases adicionales de variables conocidas." +#: utils/init/miscinit.c:943 utils/init/miscinit.c:953 +#, c-format +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo «%s»: %m" -#: utils/misc/guc.c:2438 -msgid "Sets the server's data directory." -msgstr "Define la ubicación del directorio de datos." +#: utils/init/miscinit.c:1152 utils/init/miscinit.c:1165 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "«%s» no es un directorio de datos válido" -#: utils/misc/guc.c:2448 -msgid "Sets the server's main configuration file." +#: utils/init/miscinit.c:1154 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "Falta el archivo «%s»." + +#: utils/init/miscinit.c:1167 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "El archivo «%s» no contiene datos válidos." + +#: utils/init/miscinit.c:1169 +msgid "You might need to initdb." +msgstr "Puede necesitar ejecutar initdb." + +#: utils/init/miscinit.c:1177 +#, c-format +msgid "" +"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " +"not compatible with this version %s." msgstr "" -"Define la ubicación del archivo principal de configuración del servidor." +"El directorio de datos fue inicializado por PostgreSQL versión %ld.%ld, que " +"no es compatible con esta versión %s." -#: utils/misc/guc.c:2458 -msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." -msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «hba» del servidor." +#: utils/init/miscinit.c:1225 +#, c-format +msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «%s»" -#: utils/misc/guc.c:2468 -msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." -msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «ident» del servidor." +#: utils/init/miscinit.c:1262 +#, c-format +msgid "loaded library \"%s\"" +msgstr "biblioteca «%s» cargada" -#: utils/misc/guc.c:2478 -msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." -msgstr "Registra el PID de postmaster en el archivo especificado." +#: utils/init/postinit.c:178 +#, c-format +msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" +msgstr "la base de datos «%s» ha desaparecido de pg_database" -#: utils/misc/guc.c:2488 -msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." -msgstr "" -"Escribe los archivos temporales de estadísticas al directorio especificado." +#: utils/init/postinit.c:180 +#, c-format +msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." +msgstr "Base de datos con OID %u ahora parece pertenecer a «%s»." -#: utils/misc/guc.c:2498 -msgid "Sets default text search configuration." -msgstr "Define la configuración de búsqueda en texto por omisión." +#: utils/init/postinit.c:200 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "la base de datos «%s» no acepta conexiones" -#: utils/misc/guc.c:2508 -msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." -msgstr "Define la lista de cifrados SSL permitidos." +#: utils/init/postinit.c:213 +#, c-format +msgid "permission denied for database \"%s\"" +msgstr "permiso denegado a la base de datos «%s»" -#: utils/misc/guc.c:2528 -msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." -msgstr "Define si «\\'» está permitido en literales de cadena." +#: utils/init/postinit.c:214 +msgid "User does not have CONNECT privilege." +msgstr "Usuario no tiene privilegios de conexión." -#: utils/misc/guc.c:2537 -msgid "Sets the message levels that are sent to the client." -msgstr "Nivel de mensajes enviados al cliente." +#: utils/init/postinit.c:231 +#, c-format +msgid "too many connections for database \"%s\"" +msgstr "demasiadas conexiones para la base de datos «%s»" + +#: utils/init/postinit.c:253 utils/init/postinit.c:260 +msgid "database locale is incompatible with operating system" +msgstr "la configuración regional es incompatible con el sistema operativo" -#: utils/misc/guc.c:2538 utils/misc/guc.c:2587 utils/misc/guc.c:2597 +#: utils/init/postinit.c:254 +#, c-format msgid "" -"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the " -"fewer messages are sent." +"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " +"recognized by setlocale()." msgstr "" -"Cada nivel incluye todos los niveles que lo siguen. Mientras más posterior " -"el nivel, menos mensajes se enviarán." - -#: utils/misc/guc.c:2547 -msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." -msgstr "Permitir el uso de restricciones para limitar los accesos a tablas." +"La base de datos fue inicializada con LC_COLLATE «%s», el cual no es " +"reconocido por setlocale()." -#: utils/misc/guc.c:2548 +#: utils/init/postinit.c:256 utils/init/postinit.c:263 msgid "" -"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows " -"match the query." +"Recreate the database with another locale or install the missing locale." msgstr "" -"Las tablas no serán recorridas si sus restricciones garantizan que ninguna " -"fila coincidirá con la consulta." - -#: utils/misc/guc.c:2558 -msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." -msgstr "Nivel de aislación (isolation level) de transacciones nuevas." - -#: utils/misc/guc.c:2567 -msgid "Sets the display format for interval values." -msgstr "Formato de salida para valores de intervalos." - -#: utils/misc/guc.c:2577 -msgid "Sets the verbosity of logged messages." -msgstr "Verbosidad de los mensajes registrados." - -#: utils/misc/guc.c:2586 -msgid "Sets the message levels that are logged." -msgstr "Nivel de mensajes registrados." +"Recree la base de datos con otra configuración regional, o instale la " +"configuración regional faltante." -#: utils/misc/guc.c:2596 +#: utils/init/postinit.c:261 +#, c-format msgid "" -"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized " +"by setlocale()." msgstr "" -"Registrar sentencias que generan error de nivel superior o igual a éste." - -#: utils/misc/guc.c:2606 -msgid "Sets the type of statements logged." -msgstr "Define el tipo de sentencias que se registran." +"La base de datos fueron inicializada con LC_CTYPE «%s», el cual no es " +"reconocido por setlocale()." -#: utils/misc/guc.c:2616 -msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." -msgstr "«Facility» de syslog que se usará cuando syslog esté habilitado." +#: utils/init/postinit.c:411 +#, c-format +msgid "database %u does not exist" +msgstr "no existe la base de datos %u" -#: utils/misc/guc.c:2626 -msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." -msgstr "«Sabor» de expresiones regulares." +#: utils/init/postinit.c:542 +msgid "It seems to have just been dropped or renamed." +msgstr "Parece haber sido eliminada o renombrada." -#: utils/misc/guc.c:2635 -msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." -msgstr "" -"Define el comportamiento de la sesión con respecto a disparadores y reglas " -"de reescritura." +#: utils/init/postinit.c:558 +#, c-format +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "Falta el subdirectorio de base de datos «%s»." -#: utils/misc/guc.c:2645 -msgid "Collects function-level statistics on database activity." -msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de funciones en la base de datos." +#: utils/init/postinit.c:563 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m" -#: utils/misc/guc.c:2654 -msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." -msgstr "Selecciona el método usado para forzar escritura de WAL a disco." +#: utils/init/postinit.c:596 +msgid "no roles are defined in this database system" +msgstr "no hay roles definidos en esta base de datos" -#: utils/misc/guc.c:2664 -msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." -msgstr "Define cómo se codificarán los valores binarios en XML." +#: utils/init/postinit.c:597 +#, c-format +msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." +msgstr "Debería ejecutar imediatamente CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." -#: utils/misc/guc.c:2673 -msgid "" -"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to " -"be considered as documents or content fragments." +#: utils/init/postinit.c:627 +msgid "must be superuser to connect during database shutdown" msgstr "" -"Define si los datos XML implícitos en operaciones de análisis y " -"serialización serán considerados documentos o fragmentos de contenido." +"debe ser superusuario para conectarse durante el apagado de la base de datos" -#: utils/misc/guc.c:3443 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the server configuration file.\n" -"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " -"environment variable.\n" -msgstr "" -"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración del servidor.\n" -"Debe especificar la opción --config-file o -D o definir la variable de " -"ambiente PGDATA.\n" +#: utils/init/postinit.c:637 +msgid "connection limit exceeded for non-superusers" +msgstr "el límite de conexiones para no-superusuarios ha sido excedido" -#: utils/misc/guc.c:3462 +#: utils/mmgr/aset.c:386 #, c-format -msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s no pudo examinar el archivo de configuración «%s»: %s\n" +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "Falla al crear el contexto de memoria «%s»." -#: utils/misc/guc.c:3482 +#: utils/mmgr/aset.c:565 utils/mmgr/aset.c:748 utils/mmgr/aset.c:954 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the database system data.\n" -"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " -"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s no sabe dónde encontrar los archivos de sistema de la base de datos.\n" -"Esto puede especificarse como «data_directory» en «%s», o usando la opción -D, " -"o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n" +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "Falla en petición de tamaño %lu." -#: utils/misc/guc.c:3513 +#: utils/mmgr/portalmem.c:207 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «hba».\n" -"Esto puede especificarse como «hba_file» en «%s», o usando la opción -D, o a " -"través de la variable de ambiente PGDATA.\n" +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "el cursor «%s» ya existe" -#: utils/misc/guc.c:3536 +#: utils/mmgr/portalmem.c:211 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "cerrando el cursor «%s» preexistente" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:595 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" msgstr "" -"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «ident».\n" -"Esto puede especificarse como «ident_file» en «%s», o usando la opción -D, o a " -"través de la variable de ambiente PGDATA.\n" +"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha creado un cursor WITH " +"HOLD" -#: utils/misc/guc.c:4134 utils/misc/guc.c:4302 -msgid "Value exceeds integer range." -msgstr "El valor excede el rango para enteros." +#: utils/mmgr/portalmem.c:882 utils/fmgr/funcapi.c:60 commands/prepare.c:749 +#: executor/execQual.c:1577 executor/execQual.c:1602 executor/execQual.c:1963 +#: executor/execQual.c:5119 executor/functions.c:649 foreign/foreign.c:281 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede " +"aceptarlo" -#: utils/misc/guc.c:4157 -msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." -msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «kB», «MB» y «GB»." +#: utils/mmgr/portalmem.c:886 commands/prepare.c:753 foreign/foreign.c:286 +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "" +"se requiere un nodo «materialize», pero no está permitido en este contexto" -#: utils/misc/guc.c:4216 -msgid "" -"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." -msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «ms», «s», «min», «h» y «d»." +#: utils/error/assert.c:37 +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "TRAP: ExceptionalConditions: argumentos erróneos\n" -#: utils/misc/guc.c:4524 utils/misc/guc.c:5143 utils/misc/guc.c:5191 -#: utils/misc/guc.c:5312 utils/misc/guc.c:5892 utils/misc/guc.c:6033 -#: guc-file.l:216 +#: utils/error/assert.c:40 #, c-format -msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" -msgstr "parámetro de configuración no reconocido: «%s»" +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "TRAP: %s(«%s», Archivo: «%s», Línea: %d)\n" -#: utils/misc/guc.c:4551 +#: utils/error/elog.c:1409 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" -msgstr "no se puede cambiar el parámetro «%s»" +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "no se pudo reabrir «%s» para error estándar: %m" -#: utils/misc/guc.c:4568 utils/misc/guc.c:4577 guc-file.l:263 +#: utils/error/elog.c:1422 #, c-format -msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored" -msgstr "el intento de cambiar la opción «%s» ha sido ignorado" +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "no se pudo reabrir «%s» para usar como salida estándar: %m" -#: utils/misc/guc.c:4570 utils/misc/guc.c:4579 guc-file.l:265 -msgid "This parameter cannot be changed after server start." -msgstr "La opción no se puede modificar después del inicio del servidor." +#: utils/error/elog.c:1732 utils/error/elog.c:1742 +msgid "[unknown]" +msgstr "[desconocido]" -#: utils/misc/guc.c:4588 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" -msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en este momento" +#: utils/error/elog.c:2082 utils/error/elog.c:2364 utils/error/elog.c:2442 +msgid "missing error text" +msgstr "falta un texto de mensaje de error" -#: utils/misc/guc.c:4618 +#: utils/error/elog.c:2085 utils/error/elog.c:2088 utils/error/elog.c:2445 +#: utils/error/elog.c:2448 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" -msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar después de efectuar la conexión" +msgid " at character %d" +msgstr " en carácter %d" -#: utils/misc/guc.c:4628 -#, c-format -msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" -msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opción «%s»" +#: utils/error/elog.c:2098 utils/error/elog.c:2105 +msgid "DETAIL: " +msgstr "DETALLE: " -#: utils/misc/guc.c:4681 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" -msgstr "opción «%s» requiere un valor lógico (booleano)" +#: utils/error/elog.c:2112 +msgid "HINT: " +msgstr "HINT: " -#: utils/misc/guc.c:4703 utils/misc/guc.c:4778 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" -msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %d" +#: utils/error/elog.c:2119 +msgid "QUERY: " +msgstr "CONSULTA: " + +#: utils/error/elog.c:2126 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "CONTEXTO: " -#: utils/misc/guc.c:4747 utils/misc/guc.c:4949 utils/misc/guc.c:5015 -#: utils/misc/guc.c:5041 guc-file.l:177 +#: utils/error/elog.c:2136 #, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»" +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "UBICACIÓN: %s, %s:%d\n" -#: utils/misc/guc.c:4756 +#: utils/error/elog.c:2143 #, c-format -msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "%d está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%d .. %d)" +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "UBICACIÓN: %s:%d\n" -#: utils/misc/guc.c:4820 +#: utils/error/elog.c:2157 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "SENTENCIA: " + +#: utils/error/elog.c:2254 +msgid "Not safe to send CSV data\n" +msgstr "No es seguro enviar datos CSV\n" + +#. translator: This string will be truncated at 47 +#. characters expanded. +#: utils/error/elog.c:2557 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" -msgstr "parámetro «%s» requiere un valor numérico" +msgid "operating system error %d" +msgstr "error %d de sistema operativo" + +#: utils/error/elog.c:2580 +msgid "DEBUG" +msgstr "DEBUG" + +#: utils/error/elog.c:2584 +msgid "LOG" +msgstr "LOG" + +#: utils/error/elog.c:2587 +msgid "INFO" +msgstr "INFO" + +#: utils/error/elog.c:2590 +msgid "NOTICE" +msgstr "NOTICE" -#: utils/misc/guc.c:4828 +#: utils/error/elog.c:2593 +msgid "WARNING" +msgstr "WARNING" + +#: utils/error/elog.c:2596 +msgid "ERROR" +msgstr "ERROR" + +#: utils/error/elog.c:2599 +msgid "FATAL" +msgstr "FATAL" + +#: utils/error/elog.c:2602 +msgid "PANIC" +msgstr "PANIC" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:125 #, c-format -msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" -msgstr "%g está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%g .. %g)" +msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "no se encuentra la función «%s» en el archivo «%s»" -#: utils/misc/guc.c:4850 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461 #, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" -msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %g" +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo acceder al archivo «%s»: %m" -#: utils/misc/guc.c:5147 utils/misc/guc.c:5195 utils/misc/guc.c:6037 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:242 #, c-format -msgid "must be superuser to examine \"%s\"" -msgstr "debe ser superusuario para examinar «%s»" +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo cargar la biblioteca «%s»: %s" -#: utils/misc/guc.c:5321 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:274 #, c-format -msgid "SET %s takes only one argument" -msgstr "SET %s lleva sólo un argumento" +msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" +msgstr "biblioteca «%s» incompatible: no se encuentra el bloque mágico" -#: utils/misc/guc.c:5548 -msgid "SET requires parameter name" -msgstr "SET requiere el nombre de un parámetro" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:276 +msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." +msgstr "" +"Se requiere que las bibliotecas de extensión usen la macro PG_MODULE_MAGIC." -#: utils/misc/guc.c:5663 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:312 #, c-format -msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" -msgstr "intento de cambiar la opción «%s»" +msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" +msgstr "biblioteca «%s» incompatible: versión no coincide" -#: utils/misc/guc.c:6863 utils/init/miscinit.c:1002 commands/copy.c:2180 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:314 #, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" +msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." +msgstr "Servidor tiene versión %d.%d, biblioteca es versión %d.%d." -#: utils/misc/guc.c:6974 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:333 #, c-format -msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" -msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el parámetro «%s»" - -#: utils/misc/guc.c:7165 -msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" -msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «log_destination»" +msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." +msgstr "El servidor tiene FUNC_MAX_ARGS = %d, la librería tiene %d" -#: utils/misc/guc.c:7189 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:342 #, c-format -msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" -msgstr "palabra clave de «log_destination» no reconocida: «%s»" - -#: utils/misc/guc.c:7264 -msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" -msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF ya no está soportado" - -#: utils/misc/guc.c:7336 -msgid "assertion checking is not supported by this build" -msgstr "" -"la revisión de aseveraciones (asserts) no está soportada en este servidor" +msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." +msgstr "El servidor tiene INDEX_MAX_KEYS = %d, la librería tiene %d" -#: utils/misc/guc.c:7351 -msgid "SSL is not supported by this build" -msgstr "SSL no está soportado en este servidor" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:351 +#, c-format +msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." +msgstr "El servidor tiene NAMEDATALEN = %d, la librería tiene %d" -#: utils/misc/guc.c:7365 -msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" -msgstr "" -"no se puede activar el parámetro cuando «log_statement_stats» es verdadero" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:360 +#, c-format +msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "El servidor tiene FLOAT4PASSBYVAL = %s, la librería tiene %s" -#: utils/misc/guc.c:7381 -msgid "" -"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " -"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" -msgstr "" -"no se puede activar «log_statement_stats» cuando " -"«log_parser_stats»,«log_planner_stats» o «log_executor_stats» están activos." +#: utils/fmgr/dfmgr.c:369 +#, c-format +msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "El servidor tiene FLOAT8PASSBYVAL = %s, la librería tiene %s" -#: utils/misc/guc.c:7399 -msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:376 +msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." msgstr "" -"no se puede poner en modo de escritura dentro de una transacción de sólo " -"lectura" - -#: utils/misc/help_config.c:131 -msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" -msgstr "error interno: tipo parámetro no reconocido\n" +"El bloque mágico tiene un largo inesperado, o una diferencia de relleno." -#: utils/misc/tzparser.c:63 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:379 #, c-format -msgid "" -"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " -"zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"la abreviación del huso horario «%s» es demasiado larga (máximo %d " -"caracteres) en archivo de huso horario «%s», línea %d" +msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" +msgstr "biblioteca «%s» incompatible: bloque mágico no coincide" -#: utils/misc/tzparser.c:72 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:545 #, c-format -msgid "" -"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " -"\"%s\", line %d" -msgstr "" -"desplazamiento de huso horario %d no es un múltiplo de 900 segundos (15 " -"minutos) en archivo de huso horario «%s», línea %d" +msgid "access to library \"%s\" is not allowed" +msgstr "no está permitido el acceso a la biblioteca «%s»" -#: utils/misc/tzparser.c:86 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:572 #, c-format -msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"desplazamiento de huso horario %d está fuera de rango en el archivo de huso " -"horario «%s», línea %d" +msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" +msgstr "el nombre de macro no es válido en la ruta a biblioteca dinámica: %s" -#: utils/misc/tzparser.c:123 -#, c-format -msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:617 +msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" msgstr "" -"falta una abreviación de huso horario en el archivo de huso horario «%s», " -"línea %d" +"se encontró componente de largo cero en el parámetro «dynamic_library_path»" -#: utils/misc/tzparser.c:134 -#, c-format -msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:636 +msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" msgstr "" -"falta un desplazamiento de huso horario en el archivo de huso horario «%s», " -"línea %d" +"un componente en el parámetro «dynamic_library_path» no es una ruta absoluta" -#: utils/misc/tzparser.c:143 +#: utils/fmgr/fmgr.c:266 #, c-format -msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"número no válido para desplazamiento de huso horario en archivo de huso " -"horario «%s», línea %d" +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "la función interna «%s» no está en la tabla interna de búsqueda" -#: utils/misc/tzparser.c:168 +#: utils/fmgr/fmgr.c:472 #, c-format -msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "sintaxis no válida en archivo de huso horario «%s», línea %d" +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "la versión de API %d no reconocida fue reportada por la función «%s»" -#: utils/misc/tzparser.c:234 +#: utils/fmgr/fmgr.c:843 utils/fmgr/fmgr.c:2076 #, c-format -msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" -msgstr "abreviación de huso horario «%s» está definida múltiples veces" +msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +msgstr "la función %u tiene demasiados argumentos (%d, el máximo es %d)" -#: utils/misc/tzparser.c:236 +#: utils/fmgr/funcapi.c:356 #, c-format msgid "" -"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" -"\", line %d." +"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " +"return type %s" msgstr "" -"Entrada en archivo de huso horario «%s», línea %d, causa conflictos con " -"entrada en archivo «%s», línea %d." +"no se pudo determinar el tipo verdadero de resultado para la función «%s» " +"declarada retornando tipo %s" -#: utils/misc/tzparser.c:303 -#, c-format -msgid "invalid time zone file name \"%s\"" -msgstr "nombre de huso horario «%s» no válido" +#: utils/fmgr/funcapi.c:1105 utils/fmgr/funcapi.c:1136 +msgid "number of aliases does not match number of columns" +msgstr "el número de aliases no calza con el número de columnas" -#: utils/misc/tzparser.c:318 -#, c-format -msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" -msgstr "límite de recursión excedido en el archivo «%s»" +#: utils/fmgr/funcapi.c:1130 +msgid "no column alias was provided" +msgstr "no se entregó alias de columna" -#: utils/misc/tzparser.c:347 postmaster/postmaster.c:1091 -#, c-format -msgid "" -"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%" -"s\" has been moved away from its proper location." +#: utils/fmgr/funcapi.c:1154 +msgid "could not determine row description for function returning record" msgstr "" -"Esto puede indicar una instalación de PostgreSQL incompleta, o que el " -"archivo «%s» ha sido movido de la ubicación adecuada." +"no se pudo encontrar descripción de registro de función que retorna record" -#: utils/misc/tzparser.c:361 utils/misc/tzparser.c:376 +#: utils/cache/lsyscache.c:2319 utils/cache/lsyscache.c:2354 +#: utils/cache/lsyscache.c:2389 utils/cache/lsyscache.c:2424 #, c-format -msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer archivo de huso horario «%s»: %m" +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "el tipo %s está inconcluso" -#: utils/misc/tzparser.c:388 +#: utils/cache/lsyscache.c:2324 #, c-format -msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "línea demasiado larga en archivo de huso horario «%s», línea %d" +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "no hay una función de entrada para el tipo %s" -#: utils/misc/tzparser.c:413 +#: utils/cache/lsyscache.c:2359 #, c-format -msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"@INCLUDE sin nombre de archivo en archivo de huso horario «%s», línea %d" +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "no hay una función de salida para el tipo %s" -#: guc-file.l:379 -#, c-format -msgid "" -"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" -msgstr "" -"no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: nivel de anidamiento " -"máximo excedido" +#: utils/cache/plancache.c:539 +msgid "cached plan must not change result type" +msgstr "el plan almacenado no debe cambiar el tipo de resultado" -#: guc-file.l:542 +#: utils/cache/relcache.c:3858 #, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca del fin de línea" +msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema «%s»: %m" -#: guc-file.l:547 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca de la palabra «%s»" +#: utils/cache/relcache.c:3860 +msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." +msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal." -#: utils/init/flatfiles.c:209 utils/init/flatfiles.c:279 -#: utils/init/flatfiles.c:408 utils/init/flatfiles.c:663 +#: utils/cache/typcache.c:146 parser/parse_type.c:205 #, c-format -msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal «%s»: %m" +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "el tipo «%s» está inconcluso" -#: utils/init/flatfiles.c:249 +#: utils/cache/typcache.c:326 #, c-format -msgid "invalid database name \"%s\"" -msgstr "el nombre de base de datos «%s» no es válido" +msgid "type %s is not composite" +msgstr "el tipo %s no es compuesto" -#: utils/init/flatfiles.c:505 -#, c-format -msgid "invalid role name \"%s\"" -msgstr "el nombre de rol «%s» no es válido" +#: utils/cache/typcache.c:340 +msgid "record type has not been registered" +msgstr "el tipo record no ha sido registrado" -#: utils/init/flatfiles.c:512 -#, c-format -msgid "invalid role password \"%s\"" -msgstr "la contraseña de «%s» rol no es válida" +#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615 +msgid "multiple DictFile parameters" +msgstr "parámetro DictFile duplicado" -#: utils/init/miscinit.c:177 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m" +#: tsearch/dict_ispell.c:63 +msgid "multiple AffFile parameters" +msgstr "parámetro AffFile duplicado" -#: utils/init/miscinit.c:421 utils/cache/lsyscache.c:2750 commands/user.c:566 -#: commands/user.c:748 commands/user.c:858 commands/user.c:1012 -#: commands/variable.c:752 commands/variable.c:882 -#, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el rol «%s»" +#: tsearch/dict_ispell.c:74 tsearch/dict_simple.c:50 +#: snowball/dict_snowball.c:206 +msgid "multiple StopWords parameters" +msgstr "parámetro StopWords duplicado" -#: utils/init/miscinit.c:451 +#: tsearch/dict_ispell.c:82 #, c-format -msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" -msgstr "al rol «%s» no se le permite conectarse" +msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" +msgstr "parámetro Ispell no reconocido: «%s»" -#: utils/init/miscinit.c:469 -#, c-format -msgid "too many connections for role \"%s\"" -msgstr "demasiadas conexiones para el rol «%s»" +#: tsearch/dict_ispell.c:96 +msgid "missing AffFile parameter" +msgstr "falta un parámetro AffFile" -#: utils/init/miscinit.c:544 -msgid "permission denied to set session authorization" -msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el usuario actual" +#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:639 +msgid "missing DictFile parameter" +msgstr "falta un parámetro DictFile" -#: utils/init/miscinit.c:626 -#, c-format -msgid "invalid role OID: %u" -msgstr "el OID de rol no es válido: %u" +#: tsearch/dict_simple.c:59 +msgid "multiple Accept parameters" +msgstr "parámetro Accept duplicado" -#: utils/init/miscinit.c:718 +#: tsearch/dict_simple.c:67 #, c-format -msgid "could not create lock file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear el archivo de bloqueo «%s»: %m" +msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" +msgstr "parámetro del diccionario simple no reconocido: «%s»" -#: utils/init/miscinit.c:732 +#: tsearch/dict_synonym.c:99 #, c-format -msgid "could not open lock file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de bloqueo «%s»: %m" +msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" +msgstr "parámetro de sinónimo no reconocido «%s»" -#: utils/init/miscinit.c:738 -#, c-format -msgid "could not read lock file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el archivo de bloqueo «%s»: %m" +#: tsearch/dict_synonym.c:106 +msgid "missing Synonyms parameter" +msgstr "falta un parámetro Synonyms" -#: utils/init/miscinit.c:801 +#: tsearch/dict_synonym.c:113 #, c-format -msgid "lock file \"%s\" already exists" -msgstr "el archivo de bloqueo «%s» ya existe" +msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de sinónimos «%s»: %m" -#: utils/init/miscinit.c:805 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:180 #, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?" +msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo del tesauro «%s»: %m" -#: utils/init/miscinit.c:807 -#, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:213 +msgid "unexpected delimiter" +msgstr "delimitador inesperado" -#: utils/init/miscinit.c:810 -#, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) usando el socket «%s»?" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279 +msgid "unexpected end of line or lexeme" +msgstr "fin de línea o lexema inesperado" -#: utils/init/miscinit.c:812 -#, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) usando el socket «%s»?" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:288 +msgid "unexpected end of line" +msgstr "fin de línea inesperado" -#: utils/init/miscinit.c:840 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:412 #, c-format -msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgid "" +"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" msgstr "" -"el bloque de memoria compartida preexistente (clave %lu, ID %lu) aún está en " -"uso" +"la palabra muestra «%s» del tesauro no es reconocido por el subdiccionario " +"(regla %d)" -#: utils/init/miscinit.c:843 +# XXX -- stopword? +#: tsearch/dict_thesaurus.c:418 #, c-format -msgid "" -"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " -"shared memory block or just delete the file \"%s\"." -msgstr "" -"Si está seguro que no hay procesos de servidor antiguos aún en ejecución, " -"elimine el bloque de memoria compartida, o simplemente borre el archivo «%s»." +msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "la palabra muestra «%s» del tesauro es una stopword (regla %d)" -#: utils/init/miscinit.c:860 +# XXX -- stopword? +#: tsearch/dict_thesaurus.c:421 +msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." +msgstr "Use «?» para representar una stopword en una frase muestra." + +# XXX -- stopword? +#: tsearch/dict_thesaurus.c:567 #, c-format -msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo eliminar el archivo de bloqueo antiguo «%s»: %m" +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "la palabra sustituta «%s» del tesauro es una stopword (regla %d)" -#: utils/init/miscinit.c:862 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:574 +#, c-format msgid "" -"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " -"remove the file by hand and try again." +"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" msgstr "" -"El archivo parece accidentalmente abandonado, pero no pudo ser eliminado. " -"Por favor elimine el archivo manualmente e intente nuevamente." +"la palabra sustituta «%s» del tesauro no es reconocida por el subdiccionario " +"(regla %d)" -#: utils/init/miscinit.c:884 utils/init/miscinit.c:894 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:586 #, c-format -msgid "could not write lock file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo «%s»: %m" +msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" +msgstr "la frase sustituta del tesauro está vacía (regla %d)" -#: utils/init/miscinit.c:1093 utils/init/miscinit.c:1106 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid data directory" -msgstr "«%s» no es un directorio de datos válido" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 +msgid "multiple Dictionary parameters" +msgstr "parámetro Dictionary duplicado" -#: utils/init/miscinit.c:1095 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:631 #, c-format -msgid "File \"%s\" is missing." -msgstr "Falta el archivo «%s»." +msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" +msgstr "parámetro no reconocido de tesauro: «%s»" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:643 +msgid "missing Dictionary parameter" +msgstr "falta un paramétro Dictionary" -#: utils/init/miscinit.c:1108 +#: tsearch/spell.c:204 #, c-format -msgid "File \"%s\" does not contain valid data." -msgstr "El archivo «%s» no contiene datos válidos." +msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de diccionario «%s»: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1110 -msgid "You might need to initdb." -msgstr "Puede necesitar ejecutar initdb." +#: tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461 tsearch/spell.c:478 +#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:10787 gram.y:10804 +msgid "syntax error" +msgstr "error de sintaxis" -#: utils/init/miscinit.c:1118 -#, c-format -msgid "" -"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " -"not compatible with this version %s." -msgstr "" -"El directorio de datos fue inicializado por PostgreSQL versión %ld.%ld, que " -"no es compatible con esta versión %s." +#: tsearch/spell.c:522 tsearch/spell.c:772 tsearch/spell.c:792 +msgid "multibyte flag character is not allowed" +msgstr "los caracteres bandera multibyte no están permitidos" -#: utils/init/miscinit.c:1166 +#: tsearch/spell.c:557 tsearch/spell.c:615 tsearch/spell.c:710 #, c-format -msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «%s»" +msgid "could not open affix file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de afijos «%s»: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1203 -#, c-format -msgid "loaded library \"%s\"" -msgstr "biblioteca «%s» cargada" +#: tsearch/spell.c:603 +msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" +msgstr "el diccionario Ispell sólo permite el valor de bandera «default»" -#: utils/init/postinit.c:177 -#, c-format -msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" -msgstr "la base de datos «%s» ha desaparecido de pg_database" +#: tsearch/spell.c:803 +msgid "wrong affix file format for flag" +msgstr "formato de archivo de afijos incorrecto para la bandera" -#: utils/init/postinit.c:179 +#: tsearch/ts_locale.c:168 #, c-format -msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." -msgstr "Base de datos con OID %u ahora parece pertenecer a «%s»." +msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "línea %d del archivo de configuración «%s»: «%s»" -#: utils/init/postinit.c:199 +#: tsearch/ts_locale.c:173 libpq/hba.c:594 libpq/hba.c:610 libpq/hba.c:656 +#: libpq/hba.c:679 libpq/hba.c:691 libpq/hba.c:704 libpq/hba.c:719 +#: libpq/hba.c:749 libpq/hba.c:771 libpq/hba.c:788 libpq/hba.c:801 +#: libpq/hba.c:829 libpq/hba.c:897 libpq/hba.c:908 libpq/hba.c:920 +#: libpq/hba.c:931 libpq/hba.c:947 libpq/hba.c:970 libpq/hba.c:999 +#: libpq/hba.c:1011 libpq/hba.c:1024 libpq/hba.c:1058 libpq/hba.c:1102 #, c-format -msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" -msgstr "la base de datos «%s» no acepta conexiones" +msgid "line %d of configuration file \"%s\"" +msgstr "línea %d del archivo de configuración «%s»" -#: utils/init/postinit.c:212 +#: tsearch/ts_locale.c:288 #, c-format -msgid "permission denied for database \"%s\"" -msgstr "permiso denegado a la base de datos «%s»" +msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" +msgstr "conversión desde un wchar_t a la codificación del servidor falló: %m" -#: utils/init/postinit.c:213 -msgid "User does not have CONNECT privilege." -msgstr "Usuario no tiene privilegios de conexión." +#: tsearch/ts_parse.c:383 tsearch/ts_parse.c:390 tsearch/ts_parse.c:553 +#: tsearch/ts_parse.c:560 +msgid "word is too long to be indexed" +msgstr "la palabra es demasiado larga para ser indexada" -#: utils/init/postinit.c:230 +#: tsearch/ts_parse.c:384 tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:554 +#: tsearch/ts_parse.c:561 #, c-format -msgid "too many connections for database \"%s\"" -msgstr "demasiadas conexiones para la base de datos «%s»" +msgid "Words longer than %d characters are ignored." +msgstr "Las palabras más largas que %d caracteres son ignoradas." -#: utils/init/postinit.c:252 utils/init/postinit.c:259 -msgid "database locale is incompatible with operating system" -msgstr "la configuración regional es incompatible con el sistema operativo" +#: tsearch/ts_utils.c:53 +#, c-format +msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" +msgstr "nombre de configuración de búsqueda en texto «%s» no válido" -#: utils/init/postinit.c:253 +#: tsearch/ts_utils.c:91 #, c-format -msgid "" -"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " -"recognized by setlocale()." -msgstr "" -"La base de datos fue inicializada con LC_COLLATE «%s», el cual no es " -"reconocido por setlocale()." +msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de stopwords «%s»: %m" -#: utils/init/postinit.c:255 utils/init/postinit.c:262 -msgid "" -"Recreate the database with another locale or install the missing locale." +#: tsearch/wparser.c:314 +msgid "text search parser does not support headline creation" msgstr "" -"Recree la base de datos con otra configuración regional, o instale la " -"configuración regional faltante." +"el analizador de búsqueda en texto no soporta creación de encabezados " +"(headline)" -#: utils/init/postinit.c:260 +#: tsearch/wparser_def.c:2436 #, c-format -msgid "" -"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized " -"by setlocale()." -msgstr "" -"La base de datos fueron inicializada con LC_CTYPE «%s», el cual no es " -"reconocido por setlocale()." +msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" +msgstr "parámetro de encabezado (headline) no reconocido: «%s»" -#: utils/init/postinit.c:410 -#, c-format -msgid "database %u does not exist" -msgstr "no existe la base de datos %u" +#: tsearch/wparser_def.c:2445 +msgid "MinWords should be less than MaxWords" +msgstr "MinWords debería ser menor que MaxWords" -#: utils/init/postinit.c:541 -msgid "It seems to have just been dropped or renamed." -msgstr "Parece haber sido eliminada o renombrada." +#: tsearch/wparser_def.c:2449 +msgid "MinWords should be positive" +msgstr "MinWords debería ser positivo" + +#: tsearch/wparser_def.c:2453 +msgid "ShortWord should be >= 0" +msgstr "ShortWord debería ser >= 0" + +#: tsearch/wparser_def.c:2457 +msgid "MaxFragments should be >= 0" +msgstr "MaxFragments debería ser >= 0" -#: utils/init/postinit.c:557 +#: tcop/pquery.c:668 #, c-format -msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." -msgstr "Falta el subdirectorio de base de datos «%s»." +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "" +"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de resultado pero la consulta " +"tiene %d columnas" -#: utils/init/postinit.c:562 +#: tcop/pquery.c:745 tcop/pquery.c:1366 commands/portalcmds.c:329 #, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m" +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "el portal «%s» no puede ser ejecutado" -#: utils/init/postinit.c:595 -msgid "no roles are defined in this database system" -msgstr "no hay roles definidos en esta base de datos" +#: tcop/pquery.c:979 +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "el cursor sólo se puede desplazar hacia adelante" -#: utils/init/postinit.c:596 +#: tcop/pquery.c:980 +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "Declárelo con SCROLL para permitirle desplazar hacia atrás." + +#: tcop/utility.c:90 commands/tablecmds.c:742 commands/tablecmds.c:1052 +#: commands/tablecmds.c:1870 commands/tablecmds.c:3253 +#: commands/tablecmds.c:3282 commands/tablecmds.c:4613 commands/trigger.c:121 +#: commands/trigger.c:809 rewrite/rewriteDefine.c:259 #, c-format -msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." -msgstr "Debería ejecutar imediatamente CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "permiso denegado: «%s» es un catálogo de sistema" -#: utils/init/postinit.c:626 -msgid "must be superuser to connect during database shutdown" -msgstr "" -"debe ser superusuario para conectarse durante el apagado de la base de datos" +#: tcop/utility.c:218 commands/copy.c:1007 executor/execMain.c:636 +msgid "transaction is read-only" +msgstr "la transacción es de sólo lectura" -#: utils/init/postinit.c:636 -msgid "connection limit exceeded for non-superusers" -msgstr "el límite de conexiones para no-superusuarios ha sido excedido" +#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE +#: tcop/utility.c:241 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" +msgstr "no se puede definir el rol dentro una función security-definer" -#: utils/error/assert.c:37 -msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" -msgstr "TRAP: ExceptionalConditions: argumentos erróneos\n" +#: tcop/utility.c:1047 +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "debe ser superusuario para ejecutar CHECKPOINT" -#: utils/error/assert.c:40 +#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:483 tcop/fastpath.c:613 #, c-format -msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "TRAP: %s(«%s», Archivo: «%s», Línea: %d)\n" +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "" +"el tamaño de argumento %d no es válido en el mensaje de llamada a función" -#: utils/error/elog.c:1404 +#: tcop/fastpath.c:223 catalog/aclchk.c:2578 catalog/aclchk.c:3266 #, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" -msgstr "no se pudo reabrir «%s» para error estándar: %m" +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "no existe la función con OID %u" -#: utils/error/elog.c:1417 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" -msgstr "no se pudo reabrir «%s» para usar como salida estándar: %m" +#: tcop/fastpath.c:292 tcop/postgres.c:326 tcop/postgres.c:349 +#: commands/copy.c:514 commands/copy.c:533 commands/copy.c:537 +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente" -#: utils/error/elog.c:1727 utils/error/elog.c:1737 -msgid "[unknown]" -msgstr "[desconocido]" - -#: utils/error/elog.c:2077 utils/error/elog.c:2359 utils/error/elog.c:2437 -msgid "missing error text" -msgstr "falta un texto de mensaje de error" +#: tcop/fastpath.c:305 tcop/postgres.c:891 tcop/postgres.c:1200 +#: tcop/postgres.c:1480 tcop/postgres.c:1916 tcop/postgres.c:2233 +#: tcop/postgres.c:2313 +msgid "" +"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " +"block" +msgstr "" +"transacción abortada, las órdenes serán ignoradas hasta el fin de bloque de " +"transacción" -#: utils/error/elog.c:2080 utils/error/elog.c:2083 utils/error/elog.c:2440 -#: utils/error/elog.c:2443 +#: tcop/fastpath.c:333 #, c-format -msgid " at character %d" -msgstr " en carácter %d" - -#: utils/error/elog.c:2093 utils/error/elog.c:2100 -msgid "DETAIL: " -msgstr "DETALLE: " - -#: utils/error/elog.c:2107 -msgid "HINT: " -msgstr "HINT: " - -#: utils/error/elog.c:2114 -msgid "QUERY: " -msgstr "CONSULTA: " - -#: utils/error/elog.c:2121 -msgid "CONTEXT: " -msgstr "CONTEXTO: " +msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)" -#: utils/error/elog.c:2131 +#: tcop/fastpath.c:409 tcop/postgres.c:1060 tcop/postgres.c:1346 +#: tcop/postgres.c:1757 tcop/postgres.c:1973 #, c-format -msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" -msgstr "UBICACIÓN: %s, %s:%d\n" +msgid "duration: %s ms" +msgstr "duración: %s ms" -#: utils/error/elog.c:2138 +#: tcop/fastpath.c:413 #, c-format -msgid "LOCATION: %s:%d\n" -msgstr "UBICACIÓN: %s:%d\n" - -#: utils/error/elog.c:2152 -msgid "STATEMENT: " -msgstr "SENTENCIA: " - -#: utils/error/elog.c:2249 -msgid "Not safe to send CSV data\n" -msgstr "No es seguro enviar datos CSV\n" +msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "duración: %s ms llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)" -#. translator: This string will be truncated at 47 -#. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:2552 +#: tcop/fastpath.c:451 tcop/fastpath.c:578 #, c-format -msgid "operating system error %d" -msgstr "error %d de sistema operativo" - -#: utils/error/elog.c:2575 -msgid "DEBUG" -msgstr "DEBUG" - -#: utils/error/elog.c:2579 -msgid "LOG" -msgstr "LOG" - -#: utils/error/elog.c:2582 -msgid "INFO" -msgstr "INFO" - -#: utils/error/elog.c:2585 -msgid "NOTICE" -msgstr "NOTICE" - -#: utils/error/elog.c:2588 -msgid "WARNING" -msgstr "WARNING" - -#: utils/error/elog.c:2591 -msgid "ERROR" -msgstr "ERROR" - -#: utils/error/elog.c:2594 -msgid "FATAL" -msgstr "FATAL" - -#: utils/error/elog.c:2597 -msgid "PANIC" -msgstr "PANIC" +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgstr "" +"el mensaje de llamada a función contiene %d argumentos pero la función " +"requiere %d" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:125 +#: tcop/fastpath.c:459 #, c-format -msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "no se encuentra la función «%s» en el archivo «%s»" +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "" +"el mensaje de llamada a función contiene %d formatos de argumento pero %d " +"argumentos" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:406 utils/fmgr/dfmgr.c:453 +#: tcop/fastpath.c:546 tcop/fastpath.c:629 #, c-format -msgid "could not access file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo acceder al archivo «%s»: %m" +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:242 +#: tcop/postgres.c:376 tcop/postgres.c:388 tcop/postgres.c:399 +#: tcop/postgres.c:411 tcop/postgres.c:3839 #, c-format -msgid "could not load library \"%s\": %s" -msgstr "no se pudo cargar la biblioteca «%s»: %s" +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:274 +#: tcop/postgres.c:832 #, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" -msgstr "biblioteca «%s» incompatible: no se encuentra el bloque mágico" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:276 -msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." -msgstr "" -"Se requiere que las bibliotecas de extensión usen la macro PG_MODULE_MAGIC." +msgid "statement: %s" +msgstr "sentencia: %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:312 +#: tcop/postgres.c:1065 #, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" -msgstr "biblioteca «%s» incompatible: versión no coincide" +msgid "duration: %s ms statement: %s" +msgstr "duración: %s ms sentencia: %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:314 +#: tcop/postgres.c:1115 #, c-format -msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." -msgstr "Servidor tiene versión %d.%d, biblioteca es versión %d.%d." +msgid "parse %s: %s" +msgstr "parse %s: %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:333 -#, c-format -msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." -msgstr "El servidor tiene FUNC_MAX_ARGS = %d, la librería tiene %d" +#: tcop/postgres.c:1173 +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "no se pueden insertar múltiples órdenes en una sentencia preparada" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:342 +#: tcop/postgres.c:1239 commands/prepare.c:122 parser/analyze.c:2265 #, c-format -msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." -msgstr "El servidor tiene INDEX_MAX_KEYS = %d, la librería tiene %d" +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:351 +#: tcop/postgres.c:1351 #, c-format -msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." -msgstr "El servidor tiene NAMEDATALEN = %d, la librería tiene %d" +msgid "duration: %s ms parse %s: %s" +msgstr "duración: %s ms parse: %s: %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:360 +#: tcop/postgres.c:1397 #, c-format -msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." -msgstr "El servidor tiene FLOAT4PASSBYVAL = %s, la librería tiene %s" +msgid "bind %s to %s" +msgstr "bind %s a %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:369 +#: tcop/postgres.c:1416 tcop/postgres.c:2213 +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "no existe una sentencia preparada sin nombre" + +#: tcop/postgres.c:1458 #, c-format -msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." -msgstr "El servidor tiene FLOAT8PASSBYVAL = %s, la librería tiene %s" +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "" +"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de parámetro pero %d parámetros" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:376 -msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." +#: tcop/postgres.c:1464 +#, c-format +msgid "" +"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %" +"d" msgstr "" -"El bloque mágico tiene un largo inesperado, o una diferencia de relleno." +"el mensaje de enlace (bind) entrega %d parámetros, pero la sentencia " +"preparada «%s» requiere %d" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:379 +#: tcop/postgres.c:1623 #, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" -msgstr "biblioteca «%s» incompatible: bloque mágico no coincide" +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "" +"el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de enlace %d" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:537 +#: tcop/postgres.c:1762 #, c-format -msgid "access to library \"%s\" is not allowed" -msgstr "no está permitido el acceso a la biblioteca «%s»" +msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" +msgstr "duración: %s ms bind %s%s%s: %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:564 +#: tcop/postgres.c:1810 tcop/postgres.c:2299 #, c-format -msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" -msgstr "el nombre de macro no es válido en la ruta a biblioteca dinámica: %s" +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el portal «%s»" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:609 -msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" -msgstr "" -"se encontró componente de largo cero en el parámetro «dynamic_library_path»" +#: tcop/postgres.c:1897 tcop/postgres.c:1981 +msgid "execute fetch from" +msgstr "ejecutar fetch desde" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:628 -msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" -msgstr "" -"un componente en el parámetro «dynamic_library_path» no es una ruta absoluta" +#: tcop/postgres.c:1898 tcop/postgres.c:1982 +msgid "execute" +msgstr "ejecutar" -#: utils/fmgr/fmgr.c:266 +#: tcop/postgres.c:1895 #, c-format -msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" -msgstr "la función interna «%s» no está en la tabla interna de búsqueda" +msgid "%s %s%s%s: %s" +msgstr "%s %s%s%s: %s" -#: utils/fmgr/fmgr.c:472 +#: tcop/postgres.c:1978 #, c-format -msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" -msgstr "la versión de API %d no reconocida fue reportada por la función «%s»" +msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" +msgstr "duración: %s ms %s %s%s%s: %s" -#: utils/fmgr/fmgr.c:843 utils/fmgr/fmgr.c:2075 +#: tcop/postgres.c:2104 #, c-format -msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" -msgstr "la función %u tiene demasiados argumentos (%d, el máximo es %d)" +msgid "prepare: %s" +msgstr "prepare: %s" -#: utils/fmgr/funcapi.c:356 +#: tcop/postgres.c:2167 #, c-format +msgid "parameters: %s" +msgstr "parámetros: %s" + +#: tcop/postgres.c:2489 +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor" + +#: tcop/postgres.c:2490 msgid "" -"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " -"return type %s" +"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " +"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " +"possibly corrupted shared memory." msgstr "" -"no se pudo determinar el tipo verdadero de resultado para la función «%s» " -"declarada retornando tipo %s" +"Postmaster ha ordenado que este proceso servidor cancele la transacción en " +"curso y finalice la conexión, porque otro proceso servidor ha terminado " +"anormalmente y podría haber corrompido la memoria compartida." -#: utils/fmgr/funcapi.c:1105 utils/fmgr/funcapi.c:1136 -msgid "number of aliases does not match number of columns" -msgstr "el número de aliases no calza con el número de columnas" +#: tcop/postgres.c:2494 +msgid "" +"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " +"command." +msgstr "Dentro de un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta." -#: utils/fmgr/funcapi.c:1130 -msgid "no column alias was provided" -msgstr "no se entregó alias de columna" +#: tcop/postgres.c:2613 +msgid "floating-point exception" +msgstr "excepción de coma flotante" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1154 -msgid "could not determine row description for function returning record" +#: tcop/postgres.c:2614 +msgid "" +"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" +"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." msgstr "" -"no se pudo encontrar descripción de registro de función que retorna record" +"Se ha recibido una señal de una operación de coma flotante no válida. Esto " +"puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como " +"una división por cero." -#: utils/cache/lsyscache.c:2319 utils/cache/lsyscache.c:2354 -#: utils/cache/lsyscache.c:2389 utils/cache/lsyscache.c:2424 -#, c-format -msgid "type %s is only a shell" -msgstr "el tipo %s está inconcluso" +#: tcop/postgres.c:2651 +msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" +msgstr "terminando el proceso autovacuum debido a una orden del administrador" -#: utils/cache/lsyscache.c:2324 -#, c-format -msgid "no input function available for type %s" -msgstr "no hay una función de entrada para el tipo %s" +#: tcop/postgres.c:2655 +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador" -#: utils/cache/lsyscache.c:2359 -#, c-format -msgid "no output function available for type %s" -msgstr "no hay una función de salida para el tipo %s" +#: tcop/postgres.c:2666 +msgid "canceling statement due to statement timeout" +msgstr "" +"cancelando consulta debido a que se agotó el tiempo de espera de sentencias" -#: utils/cache/plancache.c:527 -msgid "cached plan must not change result type" -msgstr "el plan almacenado no debe cambiar el tipo de resultado" +#: tcop/postgres.c:2670 +msgid "canceling autovacuum task" +msgstr "cancelando tarea de autovacuum" -#: utils/cache/relcache.c:3707 -#, c-format -msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema «%s»: %m" +#: tcop/postgres.c:2674 +msgid "canceling statement due to user request" +msgstr "cancelando consulta debido a una petición del usuario" -#: utils/cache/relcache.c:3709 -msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." -msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal." +#: tcop/postgres.c:2718 +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "límite de profundidad de stack alcanzado" -#: utils/cache/typcache.c:146 parser/parse_type.c:205 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "el tipo «%s» está inconcluso" +#: tcop/postgres.c:2719 +msgid "" +"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the " +"platform's stack depth limit is adequate." +msgstr "" +"Incremente el parámetro de configuración «max_stack_depth», después de " +"asegurarse que el límite de profundidad de stack de la plataforma es " +"adecuado." -#: utils/cache/typcache.c:326 +#: tcop/postgres.c:2735 #, c-format -msgid "type %s is not composite" -msgstr "el tipo %s no es compuesto" - -#: utils/cache/typcache.c:340 -msgid "record type has not been registered" -msgstr "el tipo record no ha sido registrado" - -#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615 -msgid "multiple DictFile parameters" -msgstr "parámetro DictFile duplicado" - -#: tsearch/dict_ispell.c:63 -msgid "multiple AffFile parameters" -msgstr "parámetro AffFile duplicado" +msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" +msgstr "«max_stack_depth» no debe exceder %ldkB" -#: tsearch/dict_ispell.c:74 tsearch/dict_simple.c:50 -#: snowball/dict_snowball.c:206 -msgid "multiple StopWords parameters" -msgstr "parámetro StopWords duplicado" +#: tcop/postgres.c:2737 +msgid "" +"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " +"equivalent." +msgstr "" +"Incremente el límite de profundidad del stack del sistema usando «ulimit -s» " +"o el equivalente de su sistema." -#: tsearch/dict_ispell.c:82 +#: tcop/postgres.c:3114 bootstrap/bootstrap.c:294 postmaster/postmaster.c:653 #, c-format -msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" -msgstr "parámetro Ispell no reconocido: «%s»" - -#: tsearch/dict_ispell.c:96 -msgid "missing AffFile parameter" -msgstr "falta un parámetro AffFile" +msgid "--%s requires a value" +msgstr "--%s requiere un valor" -#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:639 -msgid "missing DictFile parameter" -msgstr "falta un parámetro DictFile" +#: tcop/postgres.c:3119 bootstrap/bootstrap.c:299 postmaster/postmaster.c:658 +#, c-format +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "-c %s requiere un valor" -#: tsearch/dict_simple.c:59 -msgid "multiple Accept parameters" -msgstr "parámetro Accept duplicado" +#: tcop/postgres.c:3254 +msgid "invalid command-line arguments for server process" +msgstr "" +"los argumentos de línea de órdenes no son válidos para proceso servidor" -#: tsearch/dict_simple.c:67 +#: tcop/postgres.c:3255 tcop/postgres.c:3269 #, c-format -msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" -msgstr "parámetro del diccionario simple no reconocido: «%s»" +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información." -#: tsearch/dict_synonym.c:99 +#: tcop/postgres.c:3267 #, c-format -msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" -msgstr "parámetro de sinónimo no reconocido «%s»" - -#: tsearch/dict_synonym.c:106 -msgid "missing Synonyms parameter" -msgstr "falta un parámetro Synonyms" +msgid "%s: invalid command-line arguments" +msgstr "%s: argumentos de línea de órdenes no válidos" -#: tsearch/dict_synonym.c:113 +#: tcop/postgres.c:3277 #, c-format -msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de sinónimos «%s»: %m" +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:180 +#: tcop/postgres.c:3749 #, c-format -msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo del tesauro «%s»: %m" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:213 -msgid "unexpected delimiter" -msgstr "delimitador inesperado" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279 -msgid "unexpected end of line or lexeme" -msgstr "fin de línea o lexema inesperado" +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:288 -msgid "unexpected end of line" -msgstr "fin de línea inesperado" +#: tcop/postgres.c:3782 +#, c-format +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:413 +#: tcop/postgres.c:4020 #, c-format msgid "" -"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%" +"s" msgstr "" -"la palabra muestra «%s» del tesauro no es reconocido por el subdiccionario " -"(regla %d)" +"desconexión: duración de sesión: %d:%02d:%02d.%03d usuario=%s base=%s host=%s" +"%s%s" -# XXX -- stopword? -#: tsearch/dict_thesaurus.c:419 +#: bootstrap/bootstrap.c:310 postmaster/postmaster.c:670 +#: postmaster/postmaster.c:683 #, c-format -msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "la palabra muestra «%s» del tesauro es una stopword (regla %d)" - -# XXX -- stopword? -#: tsearch/dict_thesaurus.c:422 -msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." -msgstr "Use «?» para representar una stopword en una frase muestra." +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n" -# XXX -- stopword? -#: tsearch/dict_thesaurus.c:567 +#: bootstrap/bootstrap.c:319 #, c-format -msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "la palabra sustituta «%s» del tesauro es una stopword (regla %d)" +msgid "%s: invalid command-line arguments\n" +msgstr "%s: argumentos de línea de órdenes no válidos\n" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:574 -#, c-format -msgid "" -"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" -msgstr "" -"la palabra sustituta «%s» del tesauro no es reconocida por el subdiccionario " -"(regla %d)" +#: catalog/aclchk.c:141 +msgid "grant options can only be granted to roles" +msgstr "la opción de grant sólo puede ser otorgada a roles" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:586 +#: catalog/aclchk.c:254 +#, fuzzy, c-format +msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "no se otorgaron privilegios para «%s»" + +#: catalog/aclchk.c:259 #, c-format -msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" -msgstr "la frase sustituta del tesauro está vacía (regla %d)" +msgid "no privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "no se otorgaron privilegios para «%s»" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 -msgid "multiple Dictionary parameters" -msgstr "parámetro Dictionary duplicado" +#: catalog/aclchk.c:267 +#, fuzzy, c-format +msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "no todos los privilegios fueron otorgados para «%s»" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:631 +#: catalog/aclchk.c:272 #, c-format -msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" -msgstr "parámetro no reconocido de tesauro: «%s»" +msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "no todos los privilegios fueron otorgados para «%s»" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:643 -msgid "missing Dictionary parameter" -msgstr "falta un paramétro Dictionary" +#: catalog/aclchk.c:283 +#, fuzzy, c-format +msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "ningún privilegio pudo ser revocado para «%s»" -#: tsearch/spell.c:204 +#: catalog/aclchk.c:288 #, c-format -msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de diccionario «%s»: %m" - -#: tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461 tsearch/spell.c:478 -#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:10787 gram.y:10804 -msgid "syntax error" -msgstr "error de sintaxis" +msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "ningún privilegio pudo ser revocado para «%s»" -#: tsearch/spell.c:522 tsearch/spell.c:772 tsearch/spell.c:792 -msgid "multibyte flag character is not allowed" -msgstr "los caracteres bandera multibyte no están permitidos" +#: catalog/aclchk.c:296 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "no todos los privilegios pudieron ser revocados para «%s»" -#: tsearch/spell.c:557 tsearch/spell.c:615 tsearch/spell.c:710 +#: catalog/aclchk.c:301 #, c-format -msgid "could not open affix file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de afijos «%s»: %m" +msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "no todos los privilegios pudieron ser revocados para «%s»" -#: tsearch/spell.c:603 -msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" -msgstr "el diccionario Ispell sólo permite el valor de bandera «default»" +#: catalog/aclchk.c:365 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for relation" +msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una relación" -#: tsearch/spell.c:803 -msgid "wrong affix file format for flag" -msgstr "formato de archivo de afijos incorrecto para la bandera" +#: catalog/aclchk.c:369 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for sequence" +msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una secuencia" -#: tsearch/ts_locale.c:168 +#: catalog/aclchk.c:373 #, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" -msgstr "línea %d del archivo de configuración «%s»: «%s»" +msgid "invalid privilege type %s for database" +msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una base de datos" -#: tsearch/ts_locale.c:288 +#: catalog/aclchk.c:377 #, c-format -msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" -msgstr "conversión desde un wchar_t a la codificación del servidor falló: %m" +msgid "invalid privilege type %s for function" +msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una función" -#: tsearch/ts_parse.c:384 tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:554 -#: tsearch/ts_parse.c:561 -msgid "word is too long to be indexed" -msgstr "la palabra es demasiado larga para ser indexada" +#: catalog/aclchk.c:381 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for language" +msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un lenguaje" -#: tsearch/ts_parse.c:385 tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:555 -#: tsearch/ts_parse.c:562 +#: catalog/aclchk.c:385 #, c-format -msgid "Words longer than %d characters are ignored." -msgstr "Las palabras más largas que %d caracteres son ignoradas." +msgid "invalid privilege type %s for schema" +msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un esquema" -#: tsearch/ts_utils.c:53 +#: catalog/aclchk.c:389 #, c-format -msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" -msgstr "nombre de configuración de búsqueda en texto «%s» no válido" +msgid "invalid privilege type %s for tablespace" +msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para tablespaces" -#: tsearch/ts_utils.c:91 +#: catalog/aclchk.c:393 #, c-format -msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de stopwords «%s»: %m" - -#: tsearch/wparser.c:314 -msgid "text search parser does not support headline creation" +msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" msgstr "" -"el analizador de búsqueda en texto no soporta creación de encabezados " -"(headline)" +"el tipo de privilegio %s no es válido para un conector de datos externos" -#: tsearch/wparser_def.c:2435 +#: catalog/aclchk.c:397 #, c-format -msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" -msgstr "parámetro de encabezado (headline) no reconocido: «%s»" +msgid "invalid privilege type %s for foreign server" +msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un servidor foráneo" -#: tsearch/wparser_def.c:2444 -msgid "MinWords should be less than MaxWords" -msgstr "MinWords debería ser menor que MaxWords" +#: catalog/aclchk.c:436 +msgid "column privileges are only valid for relations" +msgstr "los privilegios de columna son sólo válidos para relaciones" -#: tsearch/wparser_def.c:2448 -msgid "MinWords should be positive" -msgstr "MinWords debería ser positivo" +#: catalog/aclchk.c:931 commands/comment.c:509 commands/sequence.c:945 +#: commands/tablecmds.c:199 commands/tablecmds.c:2055 +#: commands/tablecmds.c:2276 commands/tablecmds.c:7518 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "«%s» no es una secuencia" -#: tsearch/wparser_def.c:2452 -msgid "ShortWord should be >= 0" -msgstr "ShortWord debería ser >= 0" +#: catalog/aclchk.c:969 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" +msgstr "la secuencia «%s» sólo soporta los privilegios USAGE, SELECT, y UPDATE" -#: tsearch/wparser_def.c:2456 -msgid "MaxFragments should be >= 0" -msgstr "MaxFragments debería ser >= 0" +#: catalog/aclchk.c:986 +msgid "invalid privilege type USAGE for table" +msgstr "el tipo de privilegio USAGE no es válido para tablas" -#: tcop/postgres.c:326 tcop/postgres.c:349 tcop/fastpath.c:292 -#: commands/copy.c:514 commands/copy.c:533 commands/copy.c:537 -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente" +#: catalog/aclchk.c:1130 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for column" +msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una columna" -#: tcop/postgres.c:376 tcop/postgres.c:388 tcop/postgres.c:399 -#: tcop/postgres.c:411 tcop/postgres.c:3839 +#: catalog/aclchk.c:1143 #, c-format -msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido" +msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" +msgstr "la secuencia «%s» sólo soporta el privilegio SELECT" -#: tcop/postgres.c:832 +#: catalog/aclchk.c:1704 #, c-format -msgid "statement: %s" -msgstr "sentencia: %s" +msgid "language \"%s\" is not trusted" +msgstr "el lenguaje «%s» no es confiable (trusted)" -#: tcop/postgres.c:891 tcop/postgres.c:1200 tcop/postgres.c:1480 -#: tcop/postgres.c:1916 tcop/postgres.c:2233 tcop/postgres.c:2313 -#: tcop/fastpath.c:305 -msgid "" -"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " -"block" -msgstr "" -"transacción abortada, las órdenes serán ignoradas hasta el fin de bloque de " -"transacción" +#: catalog/aclchk.c:1706 +msgid "Only superusers can use untrusted languages." +msgstr "Sólo los superusuarios pueden usar lenguajes no confiables." -#: tcop/postgres.c:1060 tcop/postgres.c:1346 tcop/postgres.c:1757 -#: tcop/postgres.c:1973 tcop/fastpath.c:409 +#: catalog/aclchk.c:2060 #, c-format -msgid "duration: %s ms" -msgstr "duración: %s ms" +msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" +msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»" -#: tcop/postgres.c:1065 +#: catalog/aclchk.c:2109 #, c-format -msgid "duration: %s ms statement: %s" -msgstr "duración: %s ms sentencia: %s" +msgid "permission denied for column %s" +msgstr "permiso denegado a la columna %s" -#: tcop/postgres.c:1115 +#: catalog/aclchk.c:2111 #, c-format -msgid "parse %s: %s" -msgstr "parse %s: %s" +msgid "permission denied for relation %s" +msgstr "permiso denegado a la relación %s" -#: tcop/postgres.c:1173 -msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "no se pueden insertar múltiples órdenes en una sentencia preparada" +#: catalog/aclchk.c:2113 commands/sequence.c:467 commands/sequence.c:662 +#: commands/sequence.c:706 commands/sequence.c:742 +#, c-format +msgid "permission denied for sequence %s" +msgstr "permiso denegado a la secuencia %s" -#: tcop/postgres.c:1239 commands/prepare.c:122 parser/analyze.c:2209 +#: catalog/aclchk.c:2115 #, c-format -msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d" +msgid "permission denied for database %s" +msgstr "permiso denegado a la base de datos %s" -#: tcop/postgres.c:1351 +#: catalog/aclchk.c:2117 #, c-format -msgid "duration: %s ms parse %s: %s" -msgstr "duración: %s ms parse: %s: %s" +msgid "permission denied for function %s" +msgstr "permiso denegado a la función %s" -#: tcop/postgres.c:1397 +#: catalog/aclchk.c:2119 #, c-format -msgid "bind %s to %s" -msgstr "bind %s a %s" +msgid "permission denied for operator %s" +msgstr "permiso denegado al operador %s" -#: tcop/postgres.c:1416 tcop/postgres.c:2213 -msgid "unnamed prepared statement does not exist" -msgstr "no existe una sentencia preparada sin nombre" +#: catalog/aclchk.c:2121 +#, c-format +msgid "permission denied for type %s" +msgstr "permiso denegado al tipo %s" -#: tcop/postgres.c:1458 +#: catalog/aclchk.c:2123 #, c-format -msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" -msgstr "" -"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de parámetro pero %d parámetros" +msgid "permission denied for language %s" +msgstr "permiso denegado al lenguaje %s" -#: tcop/postgres.c:1464 +#: catalog/aclchk.c:2125 #, c-format -msgid "" -"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %" -"d" -msgstr "" -"el mensaje de enlace (bind) entrega %d parámetros, pero la sentencia " -"preparada «%s» requiere %d" +msgid "permission denied for schema %s" +msgstr "permiso denegado al esquema %s" -#: tcop/postgres.c:1623 +#: catalog/aclchk.c:2127 #, c-format -msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" -msgstr "" -"el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de enlace %d" +msgid "permission denied for operator class %s" +msgstr "permiso denegado a la clase de operadores %s" -#: tcop/postgres.c:1762 +#: catalog/aclchk.c:2129 #, c-format -msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" -msgstr "duración: %s ms bind %s%s%s: %s" +msgid "permission denied for operator family %s" +msgstr "permiso denegado a la familia de operadores %s" -#: tcop/postgres.c:1810 tcop/postgres.c:2299 +#: catalog/aclchk.c:2131 #, c-format -msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el portal «%s»" +msgid "permission denied for conversion %s" +msgstr "permiso denegado a la conversión %s" -#: tcop/postgres.c:1897 tcop/postgres.c:1981 -msgid "execute fetch from" -msgstr "ejecutar fetch desde" +#: catalog/aclchk.c:2133 +#, c-format +msgid "permission denied for tablespace %s" +msgstr "permiso denegado al tablespace %s" -#: tcop/postgres.c:1898 tcop/postgres.c:1982 -msgid "execute" -msgstr "ejecutar" +#: catalog/aclchk.c:2135 +#, c-format +msgid "permission denied for text search dictionary %s" +msgstr "permiso denegado a la configuración de búsqueda en texto %s" -#: tcop/postgres.c:1895 +#: catalog/aclchk.c:2137 #, c-format -msgid "%s %s%s%s: %s" -msgstr "%s %s%s%s: %s" +msgid "permission denied for text search configuration %s" +msgstr "permiso denegado a la configuración de búsqueda en texto %s" -#: tcop/postgres.c:1978 +#: catalog/aclchk.c:2139 #, c-format -msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" -msgstr "duración: %s ms %s %s%s%s: %s" +msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" +msgstr "permiso denegado al conector de datos externos %s" -#: tcop/postgres.c:2104 +#: catalog/aclchk.c:2141 #, c-format -msgid "prepare: %s" -msgstr "prepare: %s" +msgid "permission denied for foreign server %s" +msgstr "permiso denegado al servidor foráneo %s" -#: tcop/postgres.c:2167 +#: catalog/aclchk.c:2147 catalog/aclchk.c:2149 #, c-format -msgid "parameters: %s" -msgstr "parámetros: %s" +msgid "must be owner of relation %s" +msgstr "debe ser dueño de la relación %s" -#: tcop/postgres.c:2489 -msgid "terminating connection because of crash of another server process" -msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor" +#: catalog/aclchk.c:2151 +#, c-format +msgid "must be owner of sequence %s" +msgstr "debe ser dueño de la secuencia %s" -#: tcop/postgres.c:2490 -msgid ""