From: Peter Eisentraut Date: Mon, 2 Sep 2024 10:02:42 +0000 (+0200) Subject: Translation updates X-Git-Tag: REL_17_RC1~3 X-Git-Url: http://git.postgresql.org/gitweb/static/gitweb.js?a=commitdiff_plain;h=986a3ac497fddac717d40b7cd90296af27f07526;p=postgresql.git Translation updates Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: d0110df9f34c2d32cb2652d4477c3135dabe84f7 --- diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po index 9a07173db2a..31e3ebbb45f 100644 --- a/src/backend/po/de.po +++ b/src/backend/po/de.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-08-02 09:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-02 11:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-09-01 19:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-09-02 09:38+0200\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -18,10 +18,9 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../common/binaryheap.c:121 ../common/binaryheap.c:159 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "out of background worker slots" +#, c-format msgid "out of binary heap slots" -msgstr "alle Slots für Background-Worker belegt" +msgstr "alle Slots für Binary-Heaps belegt" #: ../common/compression.c:132 ../common/compression.c:141 #: ../common/compression.c:150 @@ -81,7 +80,7 @@ msgid "not recorded" msgstr "nicht aufgezeichnet" #: ../common/controldata_utils.c:93 ../common/controldata_utils.c:97 -#: commands/copyfrom.c:1737 commands/extension.c:3538 utils/adt/genfile.c:123 +#: commands/copyfrom.c:1739 commands/extension.c:3538 utils/adt/genfile.c:123 #: utils/time/snapmgr.c:1430 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" @@ -95,7 +94,7 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m" #: access/transam/xlogrecovery.c:1440 backup/basebackup.c:2123 #: backup/walsummary.c:283 commands/extension.c:3548 libpq/hba.c:764 #: replication/logical/origin.c:745 replication/logical/origin.c:781 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:5084 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:5108 #: replication/logical/snapbuild.c:2052 replication/slot.c:2236 #: replication/slot.c:2277 replication/walsender.c:655 #: storage/file/buffile.c:470 storage/file/copydir.c:185 @@ -122,10 +121,10 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %d von %zu gelesen" #: access/transam/twophase.c:1793 access/transam/xlog.c:3322 #: access/transam/xlog.c:3516 access/transam/xlog.c:3521 #: access/transam/xlog.c:3657 access/transam/xlog.c:4310 -#: access/transam/xlog.c:5245 commands/copyfrom.c:1797 commands/copyto.c:325 +#: access/transam/xlog.c:5245 commands/copyfrom.c:1799 commands/copyto.c:325 #: libpq/be-fsstubs.c:470 libpq/be-fsstubs.c:540 #: replication/logical/origin.c:683 replication/logical/origin.c:822 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:5136 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:5160 #: replication/logical/snapbuild.c:1819 replication/logical/snapbuild.c:1943 #: replication/slot.c:2126 replication/slot.c:2288 replication/walsender.c:670 #: storage/file/copydir.c:208 storage/file/copydir.c:213 storage/file/fd.c:828 @@ -165,17 +164,17 @@ msgstr "" #: access/transam/xlogutils.c:836 backup/basebackup.c:547 #: backup/basebackup.c:1598 backup/walsummary.c:220 libpq/hba.c:624 #: postmaster/syslogger.c:1511 replication/logical/origin.c:735 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3737 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4291 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:5064 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3761 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4315 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:5088 #: replication/logical/snapbuild.c:1774 replication/logical/snapbuild.c:1884 #: replication/slot.c:2208 replication/walsender.c:628 #: replication/walsender.c:3051 storage/file/copydir.c:151 #: storage/file/fd.c:803 storage/file/fd.c:3510 storage/file/fd.c:3740 #: storage/file/fd.c:3830 storage/smgr/md.c:661 utils/cache/relmapper.c:818 -#: utils/cache/relmapper.c:935 utils/error/elog.c:2107 +#: utils/cache/relmapper.c:935 utils/error/elog.c:2124 #: utils/init/miscinit.c:1526 utils/init/miscinit.c:1660 -#: utils/init/miscinit.c:1737 utils/misc/guc.c:4727 utils/misc/guc.c:4777 +#: utils/init/miscinit.c:1737 utils/misc/guc.c:4736 utils/misc/guc.c:4786 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m" @@ -202,7 +201,7 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m" #: commands/dbcommands.c:514 replication/logical/snapbuild.c:1812 #: replication/slot.c:2112 replication/slot.c:2218 storage/file/fd.c:820 #: storage/file/fd.c:3851 storage/smgr/md.c:1329 storage/smgr/md.c:1374 -#: storage/sync/sync.c:446 utils/misc/guc.c:4480 +#: storage/sync/sync.c:446 utils/misc/guc.c:4489 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m" @@ -219,7 +218,7 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m" #: libpq/auth.c:1396 libpq/auth.c:1953 libpq/be-secure-gssapi.c:524 #: postmaster/bgworker.c:355 postmaster/bgworker.c:945 #: postmaster/postmaster.c:3559 postmaster/postmaster.c:4019 -#: postmaster/postmaster.c:4381 postmaster/walsummarizer.c:933 +#: postmaster/postmaster.c:4381 postmaster/walsummarizer.c:935 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:387 #: replication/logical/logical.c:210 replication/walsender.c:835 #: storage/buffer/localbuf.c:606 storage/file/fd.c:912 storage/file/fd.c:1443 @@ -232,7 +231,7 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m" #: utils/hash/dynahash.c:616 utils/hash/dynahash.c:1099 utils/mb/mbutils.c:401 #: utils/mb/mbutils.c:429 utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 #: utils/misc/guc.c:649 utils/misc/guc.c:674 utils/misc/guc.c:1062 -#: utils/misc/guc.c:4458 utils/misc/tzparser.c:477 utils/mmgr/aset.c:451 +#: utils/misc/guc.c:4467 utils/misc/tzparser.c:477 utils/mmgr/aset.c:451 #: utils/mmgr/bump.c:183 utils/mmgr/dsa.c:707 utils/mmgr/dsa.c:729 #: utils/mmgr/dsa.c:810 utils/mmgr/generation.c:215 utils/mmgr/mcxt.c:1154 #: utils/mmgr/slab.c:370 @@ -276,8 +275,8 @@ msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden" msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m" msgstr "konnte Pfad »%s« nicht in absolute Form auflösen: %m" -#: ../common/exec.c:382 commands/collationcmds.c:876 commands/copyfrom.c:1721 -#: commands/copyto.c:649 libpq/be-secure-common.c:59 +#: ../common/exec.c:382 commands/collationcmds.c:876 commands/copyfrom.c:1723 +#: commands/copyto.c:650 libpq/be-secure-common.c:59 #, c-format msgid "could not execute command \"%s\": %m" msgstr "konnte Befehl »%s« nicht ausführen: %m" @@ -322,8 +321,8 @@ msgstr "konnte Dateisystem für Datei »%s« nicht synchronisieren: %m" #: ../common/file_utils.c:570 access/transam/twophase.c:1337 #: access/transam/xlogarchive.c:111 access/transam/xlogarchive.c:235 #: backup/basebackup.c:355 backup/basebackup.c:553 backup/basebackup.c:624 -#: backup/walsummary.c:247 backup/walsummary.c:254 commands/copyfrom.c:1747 -#: commands/copyto.c:695 commands/extension.c:3527 commands/tablespace.c:804 +#: backup/walsummary.c:247 backup/walsummary.c:254 commands/copyfrom.c:1749 +#: commands/copyto.c:696 commands/extension.c:3527 commands/tablespace.c:804 #: commands/tablespace.c:893 postmaster/pgarch.c:680 #: replication/logical/snapbuild.c:1670 replication/logical/snapbuild.c:2173 #: storage/file/fd.c:1968 storage/file/fd.c:2054 storage/file/fd.c:3564 @@ -549,7 +548,7 @@ msgid "unexpected manifest version" msgstr "unerwartete Manifestversion" #: ../common/parse_manifest.c:637 -msgid "manifest system identifier not an integer" +msgid "system identifier in manifest not an integer" msgstr "Systemidentifikator im Manifest ist keine ganze Zahl" #: ../common/parse_manifest.c:662 @@ -646,8 +645,8 @@ msgstr "konnte Backup-Manifest nicht parsen: %s" #: ../common/percentrepl.c:79 ../common/percentrepl.c:85 #: ../common/percentrepl.c:118 ../common/percentrepl.c:124 #: tcop/backend_startup.c:741 utils/misc/guc.c:3167 utils/misc/guc.c:3208 -#: utils/misc/guc.c:3283 utils/misc/guc.c:4662 utils/misc/guc.c:6887 -#: utils/misc/guc.c:6928 +#: utils/misc/guc.c:3283 utils/misc/guc.c:4671 utils/misc/guc.c:6896 +#: utils/misc/guc.c:6937 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«" @@ -711,7 +710,7 @@ msgstr "konnte Statuscode des Subprozesses nicht ermitteln: Fehlercode %lu" #: access/transam/twophase.c:1726 access/transam/xlogarchive.c:119 #: access/transam/xlogarchive.c:399 postmaster/postmaster.c:1048 #: postmaster/syslogger.c:1488 replication/logical/origin.c:591 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4560 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4584 #: replication/logical/snapbuild.c:1712 replication/logical/snapbuild.c:2146 #: replication/slot.c:2192 storage/file/fd.c:878 storage/file/fd.c:3378 #: storage/file/fd.c:3440 storage/file/reinit.c:261 storage/ipc/dsm.c:343 @@ -923,7 +922,7 @@ msgid "could not open parent table of index \"%s\"" msgstr "konnte Basistabelle von Index »%s« nicht öffnen" #: access/brin/brin.c:1461 access/brin/brin.c:1557 access/gin/ginfast.c:1085 -#: parser/parse_utilcmd.c:2252 +#: parser/parse_utilcmd.c:2249 #, c-format msgid "index \"%s\" is not valid" msgstr "Index »%s« ist nicht gültig" @@ -1055,7 +1054,7 @@ msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu" msgstr "Indexzeile benötigt %zu Bytes, Maximalgröße ist %zu" #: access/common/printtup.c:292 commands/explain.c:5376 tcop/fastpath.c:107 -#: tcop/fastpath.c:454 tcop/postgres.c:1940 +#: tcop/fastpath.c:454 tcop/postgres.c:1944 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d" @@ -1281,7 +1280,7 @@ msgstr "konnte die für das Zeichenketten-Hashing zu verwendende Sortierfolge ni #: access/hash/hashfunc.c:278 access/hash/hashfunc.c:334 catalog/heap.c:672 #: catalog/heap.c:678 commands/createas.c:201 commands/createas.c:508 -#: commands/indexcmds.c:2047 commands/tablecmds.c:18083 commands/view.c:81 +#: commands/indexcmds.c:2047 commands/tablecmds.c:18068 commands/view.c:81 #: regex/regc_pg_locale.c:245 utils/adt/formatting.c:1653 #: utils/adt/formatting.c:1801 utils/adt/formatting.c:1991 utils/adt/like.c:189 #: utils/adt/like_support.c:1024 utils/adt/varchar.c:738 @@ -1389,7 +1388,7 @@ msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben, %d von %d geschrieben: %m" #: access/transam/xlogfuncs.c:692 backup/basebackup_server.c:149 #: backup/basebackup_server.c:242 commands/dbcommands.c:494 #: postmaster/launch_backend.c:340 postmaster/postmaster.c:4112 -#: postmaster/walsummarizer.c:1210 replication/logical/origin.c:603 +#: postmaster/walsummarizer.c:1212 replication/logical/origin.c:603 #: replication/slot.c:2059 storage/file/copydir.c:157 storage/smgr/md.c:230 #: utils/time/snapmgr.c:1234 #, c-format @@ -1410,8 +1409,8 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u kürzen: %m" #: replication/logical/origin.c:676 replication/logical/snapbuild.c:1788 #: replication/slot.c:2094 storage/file/buffile.c:545 #: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1601 -#: utils/init/miscinit.c:1612 utils/init/miscinit.c:1620 utils/misc/guc.c:4441 -#: utils/misc/guc.c:4472 utils/misc/guc.c:5625 utils/misc/guc.c:5643 +#: utils/init/miscinit.c:1612 utils/init/miscinit.c:1620 utils/misc/guc.c:4450 +#: utils/misc/guc.c:4481 utils/misc/guc.c:5634 utils/misc/guc.c:5652 #: utils/time/snapmgr.c:1239 utils/time/snapmgr.c:1246 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" @@ -1654,7 +1653,7 @@ msgstr "auf Index »%s« kann nicht zugegriffen werden, während er reindiziert #: access/index/indexam.c:203 catalog/objectaddress.c:1356 #: commands/indexcmds.c:2877 commands/tablecmds.c:281 commands/tablecmds.c:305 -#: commands/tablecmds.c:17778 commands/tablecmds.c:19605 +#: commands/tablecmds.c:17763 commands/tablecmds.c:19574 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "»%s« ist kein Index" @@ -1680,7 +1679,7 @@ msgid "This may be because of a non-immutable index expression." msgstr "Das kann daran liegen, dass der Indexausdruck nicht »immutable« ist." #: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:611 -#: parser/parse_utilcmd.c:2298 +#: parser/parse_utilcmd.c:2295 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a btree" msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree" @@ -1725,7 +1724,7 @@ msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function fo msgstr "in Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode %s fehlt Support-Funktion für Typen %s und %s" #: access/sequence/sequence.c:75 access/table/table.c:145 -#: optimizer/util/plancat.c:143 +#: optimizer/util/plancat.c:144 #, c-format msgid "cannot open relation \"%s\"" msgstr "kann Relation »%s« nicht öffnen" @@ -1875,15 +1874,12 @@ msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound" msgstr "MultiXactId %u wurde noch nicht erzeugt -- anscheinender Überlauf" #: access/transam/multixact.c:2479 access/transam/multixact.c:2488 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n" -#| "You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots." +#, c-format msgid "" "To avoid MultiXactId assignment failures, execute a database-wide VACUUM in that database.\n" "You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots." msgstr "" -"Um ein Abschalten der Datenbank zu vermeiden, führen Sie ein komplettes VACUUM über diese Datenbank aus.\n" +"Um Scheitern von MultiXactId-Zuweisungen zu vermeiden, führen Sie ein komplettes VACUUM über diese Datenbank aus.\n" "Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder zurückrollen oder unbenutzte Replikations-Slots löschen." #: access/transam/multixact.c:2767 @@ -2202,7 +2198,7 @@ msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\"" msgstr "berechnete CRC-Prüfsumme stimmt nicht mit dem Wert in Datei »%s« überein" #: access/transam/twophase.c:1435 access/transam/xlogrecovery.c:565 -#: postmaster/walsummarizer.c:934 replication/logical/logical.c:211 +#: postmaster/walsummarizer.c:936 replication/logical/logical.c:211 #: replication/walsender.c:836 #, c-format msgid "Failed while allocating a WAL reading processor." @@ -2287,27 +2283,26 @@ msgstr "konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %m" #: access/transam/varsup.c:156 #, c-format -msgid "database is not accepting commands that assign new XIDs to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" -msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, die neue XIDs zuweisen, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank »%s« zu vermeiden" +msgid "database is not accepting commands that assign new transaction IDs to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" +msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, die neue Transaktions-IDs zuweisen, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank »%s« zu vermeiden" #: access/transam/varsup.c:163 #, c-format -msgid "database is not accepting commands that assign new XIDs to avoid wraparound data loss in database with OID %u" -msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, die neue XIDs zuweisen, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank mit OID %u zu vermeiden" +msgid "database is not accepting commands that assign new transaction IDs to avoid wraparound data loss in database with OID %u" +msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, die neue Transaktions-IDs zuweisen, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank mit OID %u zu vermeiden" #: access/transam/varsup.c:175 access/transam/varsup.c:490 #, c-format msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" msgstr "Datenbank »%s« muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden" -#: access/transam/varsup.c:178 access/transam/varsup.c:185 -#: access/transam/varsup.c:493 access/transam/varsup.c:500 +#: access/transam/varsup.c:178 #, c-format msgid "" -"To avoid XID assignment failures, execute a database-wide VACUUM in that database.\n" +"To avoid transaction ID assignment failures, execute a database-wide VACUUM in that database.\n" "You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots." msgstr "" -"Um ein Fehler bei der Zuweisung von XIDs zu vermeiden, führen Sie ein komplettes VACUUM über diese Datenbank aus.\n" +"Um ein Fehler bei der Zuweisung von Transaktions-IDs zu vermeiden, führen Sie ein komplettes VACUUM über diese Datenbank aus.\n" "Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder zurückrollen oder unbenutzte Replikations-Slots löschen." #: access/transam/varsup.c:182 access/transam/varsup.c:497 @@ -2315,10 +2310,20 @@ msgstr "" msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" msgstr "Datenbank mit OID %u muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden" +#: access/transam/varsup.c:185 access/transam/varsup.c:493 +#: access/transam/varsup.c:500 +#, c-format +msgid "" +"To avoid XID assignment failures, execute a database-wide VACUUM in that database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots." +msgstr "" +"Um ein Fehler bei der Zuweisung von XIDs zu vermeiden, führen Sie ein komplettes VACUUM über diese Datenbank aus.\n" +"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder zurückrollen oder unbenutzte Replikations-Slots löschen." + #: access/transam/xact.c:649 #, c-format -msgid "cannot assign XIDs during a parallel operation" -msgstr "während einer parallelen Operation können keine XIDs zugewiesen werden" +msgid "cannot assign transaction IDs during a parallel operation" +msgstr "während einer parallelen Operation können keine Transaktions-IDs zugewiesen werden" #: access/transam/xact.c:840 #, c-format @@ -2483,7 +2488,7 @@ msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis »%s«" #: access/transam/xlog.c:4124 access/transam/xlog.c:4144 -#: commands/dbcommands.c:3242 +#: commands/dbcommands.c:3259 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" @@ -2619,13 +2624,13 @@ msgstr "»max_wal_size« muss mindestens zweimal so groß wie »wal_segment_size #: access/transam/xlog.c:4661 catalog/namespace.c:4681 #: commands/tablespace.c:1210 commands/user.c:2529 commands/variable.c:72 -#: replication/slot.c:2429 utils/error/elog.c:2230 +#: replication/slot.c:2429 tcop/postgres.c:3691 utils/error/elog.c:2247 #, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "Die Listensyntax ist ungültig." #: access/transam/xlog.c:4707 commands/user.c:2545 commands/variable.c:173 -#: utils/error/elog.c:2256 +#: tcop/postgres.c:3707 utils/error/elog.c:2273 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort: »%s«." @@ -3025,7 +3030,7 @@ msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen unerwartetem Ende des Postmasters" #: access/transam/xlogfuncs.c:740 #, c-format msgid "while waiting on promotion" -msgstr "" +msgstr "beim Warten auf Beförderung" #: access/transam/xlogfuncs.c:744 #, c-format @@ -3200,10 +3205,9 @@ msgid "starting backup recovery with redo LSN %X/%X, checkpoint LSN %X/%X, on ti msgstr "starte Wiederherstellung aus Backup mit Redo-LSN %X/%X, Checkpoint-LSN %X/%X, auf Zeitleisten-ID %u" #: access/transam/xlogrecovery.c:649 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" +#, c-format msgid "could not find redo location %X/%X referenced by checkpoint record at %X/%X" -msgstr "konnte die vom Checkpoint-Datensatz referenzierte Redo-Position nicht finden" +msgstr "konnte die Redo-Position %X/%X, die vom Checkpoint-Datensatz bei %X/%X referenziert wird, nicht finden" #: access/transam/xlogrecovery.c:651 access/transam/xlogrecovery.c:662 #, c-format @@ -3826,7 +3830,7 @@ msgstr "ungültige Komprimierungsangabe: %s" #: backup/basebackup.c:1024 #, c-format msgid "must UPLOAD_MANIFEST before performing an incremental BASE_BACKUP" -msgstr "" +msgstr "UPLOAD_MANIFEST muss vor einem inkrementellen BASE_BACKUP ausgeführt werden" #: backup/basebackup.c:1157 backup/basebackup.c:1358 #, c-format @@ -3888,7 +3892,7 @@ msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht initialisieren" #: backup/basebackup_incremental.c:294 #, c-format msgid "manifest contains no required WAL ranges" -msgstr "" +msgstr "Manifest enthält keine benötigten WAL-Bereiche" #: backup/basebackup_incremental.c:349 #, c-format @@ -3896,32 +3900,29 @@ msgid "timeline %u found in manifest, but not in this server's history" msgstr "Zeitleiste %u wurde im Manifest gefunden, aber nicht in der History dieses Servers" #: backup/basebackup_incremental.c:414 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X" +#, c-format msgid "manifest requires WAL from initial timeline %u starting at %X/%X, but that timeline begins at %X/%X" -msgstr "Server beendete Streaming von Zeitleiste %u bei %X/%X, aber gab an, dass nächste Zeitleiste %u bei %X/%X beginnt" +msgstr "Manifest benötigt WAL aus der initialen Zeitleiste %u beginnend bei %X/%X, aber diese Zeitleiste beginnt bei %X/%X" #: backup/basebackup_incremental.c:424 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X" +#, c-format msgid "manifest requires WAL from continuation timeline %u starting at %X/%X, but that timeline begins at %X/%X" -msgstr "Server beendete Streaming von Zeitleiste %u bei %X/%X, aber gab an, dass nächste Zeitleiste %u bei %X/%X beginnt" +msgstr "Manifest benötigt WAL aus der Fortsetzungszeitleiste %u beginnend bei %X/%X, aber diese Zeitleiste beginnt bei %X/%X" #: backup/basebackup_incremental.c:435 #, c-format msgid "manifest requires WAL from final timeline %u ending at %X/%X, but this backup starts at %X/%X" -msgstr "" +msgstr "Manifest benötigt WAL aus der finalen Zeitleiste %u endend bei %X/%X, aber dieses Backup startet bei %X/%X" #: backup/basebackup_incremental.c:439 #, c-format msgid "This can happen for incremental backups on a standby if there was little activity since the previous backup." -msgstr "" +msgstr "Das kann für inkrementelle Backups auf einem Standby passieren, wenn es wenig Aktivität seit dem letzten Backup gab." #: backup/basebackup_incremental.c:446 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X" +#, c-format msgid "manifest requires WAL from non-final timeline %u ending at %X/%X, but this server switched timelines at %X/%X" -msgstr "Server beendete Streaming von Zeitleiste %u bei %X/%X, aber gab an, dass nächste Zeitleiste %u bei %X/%X beginnt" +msgstr "Manifest benötigt WAL aus der nicht-finalen Zeitleiste %u endend bei %X/%X, aber dieser Server hat die Zeitleiste bei %X/%X gewechselt" #: backup/basebackup_incremental.c:527 #, c-format @@ -3944,10 +3945,9 @@ msgid "backup manifest version 1 does not support incremental backup" msgstr "Backup-Manifest Version 1 unterstützt kein inkrementelles Backup" #: backup/basebackup_incremental.c:956 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: manifest system identifier is %llu, but control file has %llu" -msgid "manifest system identifier is %llu, but database system identifier is %llu" -msgstr "%s: Systemidentifikator im Manifest ist %llu, aber Kontrolldatei hat %llu" +#, c-format +msgid "system identifier in backup manifest is %llu, but database system identifier is %llu" +msgstr "Systemidentifikator im Backup-Manifest ist %llu, aber Datenbanksystemidentifikator ist %llu" #: backup/basebackup_lz4.c:67 #, c-format @@ -4031,12 +4031,12 @@ msgstr "konnte Long-Distance-Modus nicht einschalten: %s" msgid "invalid timeline %lld" msgstr "ungültige Zeitleiste %lld" -#: bootstrap/bootstrap.c:239 postmaster/postmaster.c:623 tcop/postgres.c:3858 +#: bootstrap/bootstrap.c:239 postmaster/postmaster.c:623 tcop/postgres.c:3922 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s benötigt einen Wert" -#: bootstrap/bootstrap.c:244 postmaster/postmaster.c:628 tcop/postgres.c:3863 +#: bootstrap/bootstrap.c:244 postmaster/postmaster.c:628 tcop/postgres.c:3927 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s benötigt einen Wert" @@ -4204,21 +4204,21 @@ msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS" msgstr "Klausel IN SCHEMA kann nicht verwendet werden, wenn GRANT/REVOKE ON SCHEMAS verwendet wird" #: catalog/aclchk.c:1616 catalog/catalog.c:650 catalog/objectaddress.c:1523 -#: catalog/pg_publication.c:528 commands/analyze.c:380 commands/copy.c:913 -#: commands/sequence.c:1652 commands/tablecmds.c:7561 commands/tablecmds.c:7715 -#: commands/tablecmds.c:7765 commands/tablecmds.c:7839 -#: commands/tablecmds.c:7909 commands/tablecmds.c:8039 -#: commands/tablecmds.c:8168 commands/tablecmds.c:8262 -#: commands/tablecmds.c:8363 commands/tablecmds.c:8490 -#: commands/tablecmds.c:8520 commands/tablecmds.c:8662 -#: commands/tablecmds.c:8755 commands/tablecmds.c:8889 -#: commands/tablecmds.c:9001 commands/tablecmds.c:12721 -#: commands/tablecmds.c:12902 commands/tablecmds.c:13063 -#: commands/tablecmds.c:14252 commands/tablecmds.c:16878 commands/trigger.c:942 +#: catalog/pg_publication.c:528 commands/analyze.c:380 commands/copy.c:947 +#: commands/sequence.c:1652 commands/tablecmds.c:7518 commands/tablecmds.c:7672 +#: commands/tablecmds.c:7722 commands/tablecmds.c:7796 +#: commands/tablecmds.c:7866 commands/tablecmds.c:7996 +#: commands/tablecmds.c:8125 commands/tablecmds.c:8219 +#: commands/tablecmds.c:8320 commands/tablecmds.c:8447 +#: commands/tablecmds.c:8477 commands/tablecmds.c:8619 +#: commands/tablecmds.c:8712 commands/tablecmds.c:8846 +#: commands/tablecmds.c:8958 commands/tablecmds.c:12695 +#: commands/tablecmds.c:12887 commands/tablecmds.c:13048 +#: commands/tablecmds.c:14237 commands/tablecmds.c:16863 commands/trigger.c:942 #: parser/analyze.c:2530 parser/parse_relation.c:737 parser/parse_target.c:1067 -#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3538 -#: parser/parse_utilcmd.c:3578 parser/parse_utilcmd.c:3620 utils/adt/acl.c:2923 -#: utils/adt/ruleutils.c:2811 +#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3381 +#: parser/parse_utilcmd.c:3421 parser/parse_utilcmd.c:3463 utils/adt/acl.c:2923 +#: utils/adt/ruleutils.c:2807 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht" @@ -4228,13 +4228,13 @@ msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht" msgid "\"%s\" is an index" msgstr "»%s« ist ein Index" -#: catalog/aclchk.c:1868 commands/tablecmds.c:14409 commands/tablecmds.c:17787 +#: catalog/aclchk.c:1868 commands/tablecmds.c:14394 commands/tablecmds.c:17772 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ" #: catalog/aclchk.c:1876 catalog/objectaddress.c:1363 commands/tablecmds.c:263 -#: commands/tablecmds.c:17751 utils/adt/acl.c:2107 utils/adt/acl.c:2137 +#: commands/tablecmds.c:17736 utils/adt/acl.c:2107 utils/adt/acl.c:2137 #: utils/adt/acl.c:2170 utils/adt/acl.c:2206 utils/adt/acl.c:2237 #: utils/adt/acl.c:2268 #, c-format @@ -4699,7 +4699,7 @@ msgstr "nur Superuser können %s() aufrufen" msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs" msgstr "pg_nextoid() kann nur mit Systemkatalogen verwendet werden" -#: catalog/catalog.c:642 parser/parse_utilcmd.c:2245 +#: catalog/catalog.c:642 parser/parse_utilcmd.c:2242 #, c-format msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" msgstr "Index »%s« gehört nicht zu Tabelle »%s«" @@ -4760,15 +4760,15 @@ msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" #: catalog/dependency.c:1153 catalog/dependency.c:1160 -#: catalog/dependency.c:1171 commands/tablecmds.c:1447 -#: commands/tablecmds.c:15001 commands/tablespace.c:460 commands/user.c:1302 -#: commands/vacuum.c:211 commands/view.c:441 executor/execExprInterp.c:4639 -#: executor/execExprInterp.c:4645 libpq/auth.c:324 +#: catalog/dependency.c:1171 commands/tablecmds.c:1442 +#: commands/tablecmds.c:14986 commands/tablespace.c:460 commands/user.c:1302 +#: commands/vacuum.c:211 commands/view.c:441 executor/execExprInterp.c:4641 +#: executor/execExprInterp.c:4649 libpq/auth.c:324 #: replication/logical/applyparallelworker.c:1041 replication/syncrep.c:1011 #: storage/lmgr/deadlock.c:1134 storage/lmgr/proc.c:1427 utils/misc/guc.c:3169 -#: utils/misc/guc.c:3210 utils/misc/guc.c:3285 utils/misc/guc.c:6781 -#: utils/misc/guc.c:6815 utils/misc/guc.c:6849 utils/misc/guc.c:6892 -#: utils/misc/guc.c:6934 +#: utils/misc/guc.c:3210 utils/misc/guc.c:3285 utils/misc/guc.c:6790 +#: utils/misc/guc.c:6824 utils/misc/guc.c:6858 utils/misc/guc.c:6901 +#: utils/misc/guc.c:6943 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -4811,13 +4811,13 @@ msgstr "keine Berechtigung, um »%s.%s« zu erzeugen" msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt." -#: catalog/heap.c:467 commands/tablecmds.c:2483 commands/tablecmds.c:2905 -#: commands/tablecmds.c:7183 +#: catalog/heap.c:467 commands/tablecmds.c:2478 commands/tablecmds.c:2900 +#: commands/tablecmds.c:7140 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben" -#: catalog/heap.c:485 commands/tablecmds.c:7452 +#: catalog/heap.c:485 commands/tablecmds.c:7409 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte" @@ -4855,8 +4855,7 @@ msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "für Spalte »%s« mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet" #: catalog/heap.c:1161 catalog/index.c:899 commands/createas.c:401 -#: commands/tablecmds.c:4154 commands/tablecmds.c:20484 -#: commands/tablecmds.c:20746 +#: commands/tablecmds.c:4149 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "Relation »%s« existiert bereits" @@ -4900,7 +4899,7 @@ msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits" #: catalog/heap.c:2572 catalog/index.c:913 catalog/pg_constraint.c:724 -#: commands/tablecmds.c:9376 +#: commands/tablecmds.c:9333 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«" @@ -4925,9 +4924,9 @@ msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit NOT-VALID-Constraint für Relation »%s msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" msgstr "Constraint »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt" -#: catalog/heap.c:2631 catalog/pg_constraint.c:853 commands/tablecmds.c:3062 -#: commands/tablecmds.c:3365 commands/tablecmds.c:7109 -#: commands/tablecmds.c:15819 commands/tablecmds.c:15950 +#: catalog/heap.c:2631 catalog/pg_constraint.c:853 commands/tablecmds.c:3057 +#: commands/tablecmds.c:3360 commands/tablecmds.c:7066 +#: commands/tablecmds.c:15804 commands/tablecmds.c:15935 #, c-format msgid "too many inheritance parents" msgstr "zu viele Elterntabellen" @@ -4957,14 +4956,14 @@ msgstr "Dadurch würde die generierte Spalte von ihrem eigenen Wert abhängen." msgid "generation expression is not immutable" msgstr "Generierungsausdruck ist nicht »immutable«" -#: catalog/heap.c:2807 rewrite/rewriteHandler.c:1281 +#: catalog/heap.c:2807 rewrite/rewriteHandler.c:1282 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s" #: catalog/heap.c:2812 commands/prepare.c:331 parser/analyze.c:2758 #: parser/parse_target.c:592 parser/parse_target.c:882 -#: parser/parse_target.c:892 rewrite/rewriteHandler.c:1286 +#: parser/parse_target.c:892 rewrite/rewriteHandler.c:1287 #, c-format msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen." @@ -4999,7 +4998,7 @@ msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«." msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "Leeren Sie die Tabelle »%s« gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... CASCADE." -#: catalog/index.c:219 parser/parse_utilcmd.c:2151 +#: catalog/index.c:219 parser/parse_utilcmd.c:2148 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt" @@ -5045,7 +5044,7 @@ msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden" #: catalog/index.c:891 commands/createas.c:416 commands/sequence.c:159 -#: parser/parse_utilcmd.c:212 +#: parser/parse_utilcmd.c:209 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "Relation »%s« existiert bereits, wird übersprungen" @@ -5076,7 +5075,7 @@ msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table" msgstr "ungültiger Index einer TOAST-Tabelle kann nicht reindiziert werden" #: catalog/index.c:3697 commands/indexcmds.c:3530 commands/indexcmds.c:3676 -#: commands/tablecmds.c:3569 +#: commands/tablecmds.c:3564 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden" @@ -5175,7 +5174,7 @@ msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht" msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s" -#: catalog/namespace.c:3320 gram.y:19230 gram.y:19270 parser/parse_expr.c:875 +#: catalog/namespace.c:3320 gram.y:19174 gram.y:19214 parser/parse_expr.c:875 #: parser/parse_target.c:1266 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" @@ -5192,7 +5191,7 @@ msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden" #: catalog/namespace.c:3529 commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:344 -#: commands/tablecmds.c:1392 utils/adt/regproc.c:1688 +#: commands/tablecmds.c:1387 utils/adt/regproc.c:1688 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "Schema »%s« existiert nicht" @@ -5228,26 +5227,26 @@ msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation" msgstr "während einer parallelen Operation können keine temporären Tabellen erzeugt werden" #: catalog/objectaddress.c:1371 commands/policy.c:93 commands/policy.c:373 -#: commands/tablecmds.c:257 commands/tablecmds.c:299 commands/tablecmds.c:2315 -#: commands/tablecmds.c:12838 parser/parse_utilcmd.c:3249 +#: commands/tablecmds.c:257 commands/tablecmds.c:299 commands/tablecmds.c:2310 +#: commands/tablecmds.c:12823 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "»%s« ist keine Tabelle" #: catalog/objectaddress.c:1378 commands/tablecmds.c:269 -#: commands/tablecmds.c:17756 commands/view.c:114 +#: commands/tablecmds.c:17741 commands/view.c:114 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "»%s« ist keine Sicht" #: catalog/objectaddress.c:1385 commands/matview.c:199 commands/tablecmds.c:275 -#: commands/tablecmds.c:17761 +#: commands/tablecmds.c:17746 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgstr "»%s« ist keine materialisierte Sicht" #: catalog/objectaddress.c:1392 commands/tablecmds.c:293 -#: commands/tablecmds.c:17766 +#: commands/tablecmds.c:17751 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "»%s« ist keine Fremdtabelle" @@ -5291,7 +5290,7 @@ msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist" msgstr "Benutzerabbildung für Benutzer »%s« auf Server »%s« existiert nicht" #: catalog/objectaddress.c:1834 commands/foreigncmds.c:430 -#: commands/foreigncmds.c:993 commands/foreigncmds.c:1356 foreign/foreign.c:703 +#: commands/foreigncmds.c:993 commands/foreigncmds.c:1356 foreign/foreign.c:713 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist" msgstr "Server »%s« existiert nicht" @@ -6023,8 +6022,8 @@ msgstr "Partition »%s« kann nicht abgetrennt werden" msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach." msgstr "Die Partition wird nebenläufig abgetrennt oder hat eine unfertige Abtrennoperation." -#: catalog/pg_inherits.c:595 commands/tablecmds.c:4790 -#: commands/tablecmds.c:16065 +#: catalog/pg_inherits.c:595 commands/tablecmds.c:4777 +#: commands/tablecmds.c:16050 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation." msgstr "Verwendet Sie ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE, um die unerledigte Abtrennoperation abzuschließen." @@ -6726,7 +6725,7 @@ msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern" msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«" -#: commands/cluster.c:191 commands/tablecmds.c:14710 commands/tablecmds.c:16641 +#: commands/cluster.c:191 commands/tablecmds.c:14695 commands/tablecmds.c:16626 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" @@ -6741,7 +6740,7 @@ msgstr "globaler Katalog kann nicht geclustert werden" msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht gevacuumt werden" -#: commands/cluster.c:513 commands/tablecmds.c:16651 +#: commands/cluster.c:513 commands/tablecmds.c:16636 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«" @@ -6806,7 +6805,7 @@ msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" msgstr "Attribut »%s« für Sortierfolge unbekannt" #: commands/collationcmds.c:123 commands/collationcmds.c:129 -#: commands/define.c:388 commands/tablecmds.c:8149 +#: commands/define.c:388 commands/tablecmds.c:8106 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:307 replication/pgoutput/pgoutput.c:330 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:344 replication/pgoutput/pgoutput.c:354 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:364 replication/pgoutput/pgoutput.c:374 @@ -6881,25 +6880,25 @@ msgstr "Version der Standardsortierfolge kann nicht aufgefrischt werden" #. translator: %s is an SQL command #. translator: %s is an SQL ALTER command #: commands/collationcmds.c:447 commands/subscriptioncmds.c:1376 -#: commands/tablecmds.c:7925 commands/tablecmds.c:7935 -#: commands/tablecmds.c:7937 commands/tablecmds.c:14412 -#: commands/tablecmds.c:17789 commands/tablecmds.c:17810 +#: commands/tablecmds.c:7882 commands/tablecmds.c:7892 +#: commands/tablecmds.c:7894 commands/tablecmds.c:14397 +#: commands/tablecmds.c:17774 commands/tablecmds.c:17795 #: commands/typecmds.c:3787 commands/typecmds.c:3872 commands/typecmds.c:4226 #, c-format msgid "Use %s instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen %s." -#: commands/collationcmds.c:480 commands/dbcommands.c:2550 +#: commands/collationcmds.c:480 commands/dbcommands.c:2567 #, c-format msgid "changing version from %s to %s" msgstr "Version wird von %s in %s geändert" -#: commands/collationcmds.c:495 commands/dbcommands.c:2563 +#: commands/collationcmds.c:495 commands/dbcommands.c:2580 #, c-format msgid "version has not changed" msgstr "Version hat sich nicht geändert" -#: commands/collationcmds.c:528 commands/dbcommands.c:2729 +#: commands/collationcmds.c:528 commands/dbcommands.c:2746 #, c-format msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht" @@ -6919,10 +6918,10 @@ msgstr "nur Superuser können Systemsortierfolgen importieren" msgid "no usable system locales were found" msgstr "keine brauchbaren System-Locales gefunden" -#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1663 commands/dbcommands.c:1875 -#: commands/dbcommands.c:1985 commands/dbcommands.c:2183 -#: commands/dbcommands.c:2421 commands/dbcommands.c:2512 -#: commands/dbcommands.c:2633 commands/dbcommands.c:3141 +#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1665 commands/dbcommands.c:1892 +#: commands/dbcommands.c:2002 commands/dbcommands.c:2200 +#: commands/dbcommands.c:2438 commands/dbcommands.c:2529 +#: commands/dbcommands.c:2650 commands/dbcommands.c:3158 #: utils/init/postinit.c:1033 utils/init/postinit.c:1097 #: utils/init/postinit.c:1170 #, c-format @@ -7029,197 +7028,130 @@ msgstr "»%s« kann nicht mit HEADER in COPY TO verwendet werden" msgid "%s requires a Boolean value or \"match\"" msgstr "%s erfordert einen Boole’schen Wert oder »match«" -#: commands/copy.c:400 +#. translator: first %s is the name of a COPY option, e.g. ON_ERROR, +#. second %s is a COPY with direction, e.g. COPY TO +#: commands/copy.c:402 commands/copy.c:782 commands/copy.c:796 +#: commands/copy.c:811 commands/copy.c:837 commands/copy.c:847 #, c-format -msgid "COPY ON_ERROR cannot be used with COPY TO" -msgstr "COPY ON_ERROR kann nicht mit COPY TO verwendet werden" - -#: commands/copy.c:413 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "COPY format \"%s\" not recognized" -msgid "COPY ON_ERROR \"%s\" not recognized" -msgstr "COPY-Format »%s« nicht erkannt" +msgid "COPY %s cannot be used with %s" +msgstr "COPY %s kann nicht mit %s verwendet werden" -#: commands/copy.c:437 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "COPY format \"%s\" not recognized" -msgid "COPY LOG_VERBOSITY \"%s\" not recognized" -msgstr "COPY-Format »%s« nicht erkannt" +#. translator: first %s is the name of a COPY option, e.g. ON_ERROR +#: commands/copy.c:416 commands/copy.c:441 +#, c-format +msgid "COPY %s \"%s\" not recognized" +msgstr "COPY %s »%s« nicht erkannt" -#: commands/copy.c:498 +#: commands/copy.c:502 #, c-format msgid "COPY format \"%s\" not recognized" msgstr "COPY-Format »%s« nicht erkannt" -#: commands/copy.c:556 commands/copy.c:571 commands/copy.c:586 -#: commands/copy.c:605 +#: commands/copy.c:560 commands/copy.c:575 commands/copy.c:590 +#: commands/copy.c:609 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" msgstr "Argument von Option »%s« muss eine Liste aus Spaltennamen sein" -#: commands/copy.c:617 +#: commands/copy.c:621 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" msgstr "Argument von Option »%s« muss ein gültiger Kodierungsname sein" -#: commands/copy.c:638 commands/dbcommands.c:866 commands/dbcommands.c:2369 +#: commands/copy.c:642 commands/dbcommands.c:866 commands/dbcommands.c:2386 #, c-format msgid "option \"%s\" not recognized" msgstr "Option »%s« nicht erkannt" -#: commands/copy.c:650 -#, c-format -msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" -msgstr "DELIMITER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" - -#: commands/copy.c:655 -#, c-format -msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" -msgstr "NULL kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" - -#: commands/copy.c:660 +#. translator: %s is the name of a COPY option, e.g. ON_ERROR +#: commands/copy.c:655 commands/copy.c:660 commands/copy.c:665 +#: commands/copy.c:740 #, c-format -msgid "cannot specify DEFAULT in BINARY mode" -msgstr "DEFAULT kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" +msgid "cannot specify %s in BINARY mode" +msgstr "%s kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" -#: commands/copy.c:665 +#: commands/copy.c:670 #, c-format msgid "only ON_ERROR STOP is allowed in BINARY mode" msgstr "nur ON_ERROR STOP ist im BINARY-Modus erlaubt" -#: commands/copy.c:687 +#: commands/copy.c:692 #, c-format msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" msgstr "DELIMITER für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein" -#: commands/copy.c:694 +#: commands/copy.c:699 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" msgstr "COPY-Trennzeichen kann nicht Newline oder Carriage Return sein" -#: commands/copy.c:700 +#: commands/copy.c:705 #, c-format msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" msgstr "COPY NULL-Darstellung kann nicht Newline oder Carriage Return enthalten" -#: commands/copy.c:710 +#: commands/copy.c:715 #, c-format msgid "COPY default representation cannot use newline or carriage return" msgstr "COPY DEFAULT-Darstellung kann nicht Newline oder Carriage Return enthalten" -#: commands/copy.c:728 +#: commands/copy.c:733 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" msgstr "DELIMITER für COPY darf nicht »%s« sein" -#: commands/copy.c:734 +#. translator: %s is the name of a COPY option, e.g. ON_ERROR +#: commands/copy.c:747 commands/copy.c:764 commands/copy.c:776 +#: commands/copy.c:790 commands/copy.c:804 #, c-format -msgid "cannot specify HEADER in BINARY mode" -msgstr "HEADER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" +msgid "COPY %s requires CSV mode" +msgstr "COPY %s benötigt CSV-Modus" -#: commands/copy.c:740 -#, c-format -msgid "COPY QUOTE requires CSV mode" -msgstr "COPY QUOTE benötigt CSV-Modus" - -#: commands/copy.c:745 +#: commands/copy.c:752 #, c-format msgid "COPY quote must be a single one-byte character" msgstr "Quote-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein" -#: commands/copy.c:750 +#: commands/copy.c:757 #, c-format msgid "COPY delimiter and quote must be different" msgstr "DELIMITER und QUOTE für COPY müssen verschieden sein" -#: commands/copy.c:756 -#, c-format -msgid "COPY ESCAPE requires CSV mode" -msgstr "COPY ESCAPE benötigt CSV-Modus" - -#: commands/copy.c:761 +#: commands/copy.c:769 #, c-format msgid "COPY escape must be a single one-byte character" msgstr "Escape-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein" -#: commands/copy.c:767 -#, c-format -msgid "COPY FORCE_QUOTE requires CSV mode" -msgstr "COPY FORCE_QUOTE benötigt CSV-Modus" - -#: commands/copy.c:771 -#, c-format -msgid "COPY FORCE_QUOTE cannot be used with COPY FROM" -msgstr "COPY FORCE_QUOTE kann nicht mit COPY FROM verwendet werden" - -#: commands/copy.c:777 -#, c-format -msgid "COPY FORCE_NOT_NULL requires CSV mode" -msgstr "COPY FORCE_NOT_NULL benötigt CSV-Modus" - -#: commands/copy.c:781 -#, c-format -msgid "COPY FORCE_NOT_NULL cannot be used with COPY TO" -msgstr "COPY FORCE_NOT_NULL kann nicht mit COPY TO verwendet werden" - -#: commands/copy.c:787 -#, c-format -msgid "COPY FORCE_NULL requires CSV mode" -msgstr "COPY FORCE_NULL benötigt CSV-Modus" - -#: commands/copy.c:792 -#, c-format -msgid "COPY FORCE_NULL cannot be used with COPY TO" -msgstr "COPY FORCE_NULL kann nicht mit COPY TO verwendet werden" - -#: commands/copy.c:798 -#, c-format -msgid "COPY delimiter character must not appear in the NULL specification" -msgstr "Trennzeichen für COPY darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen" - -#: commands/copy.c:805 -#, c-format -msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" -msgstr "CSV-Quote-Zeichen darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen" - -#: commands/copy.c:811 -#, c-format -msgid "COPY FREEZE cannot be used with COPY TO" -msgstr "COPY FREEZE kann nicht mit COPY TO verwendet werden" - -#: commands/copy.c:818 -#, c-format -msgid "COPY DEFAULT only available using COPY FROM" -msgstr "COPY DEFAULT ist nur bei COPY FROM verfügbar" - -#: commands/copy.c:824 +#. translator: %s is the name of a COPY option, e.g. NULL +#: commands/copy.c:819 commands/copy.c:855 #, c-format -msgid "COPY delimiter must not appear in the DEFAULT specification" -msgstr "Trennzeichen für COPY darf nicht in der DEFAULT-Darstellung erscheinen" +msgid "COPY delimiter character must not appear in the %s specification" +msgstr "Trennzeichen für COPY darf nicht in der %s-Darstellung erscheinen" -#: commands/copy.c:831 +#. translator: %s is the name of a COPY option, e.g. NULL +#: commands/copy.c:828 commands/copy.c:864 #, c-format -msgid "CSV quote character must not appear in the DEFAULT specification" -msgstr "CSV-Quote-Zeichen darf nicht in der DEFAULT-Darstellung erscheinen" +msgid "CSV quote character must not appear in the %s specification" +msgstr "CSV-Quote-Zeichen darf nicht in der %s-Darstellung erscheinen" -#: commands/copy.c:839 +#: commands/copy.c:873 #, c-format msgid "NULL specification and DEFAULT specification cannot be the same" msgstr "NULL-Darstellung und DEFAULT-Darstellung können nicht gleich sein" -#: commands/copy.c:901 +#: commands/copy.c:935 #, c-format msgid "column \"%s\" is a generated column" msgstr "Spalte »%s« ist eine generierte Spalte" -#: commands/copy.c:903 +#: commands/copy.c:937 #, c-format msgid "Generated columns cannot be used in COPY." msgstr "Generierte Spalten können nicht in COPY verwendet werden." -#: commands/copy.c:918 commands/indexcmds.c:1916 commands/statscmds.c:239 -#: commands/tablecmds.c:2514 commands/tablecmds.c:2985 -#: commands/tablecmds.c:3793 parser/parse_relation.c:3692 +#: commands/copy.c:952 commands/indexcmds.c:1916 commands/statscmds.c:239 +#: commands/tablecmds.c:2509 commands/tablecmds.c:2980 +#: commands/tablecmds.c:3788 parser/parse_relation.c:3692 #: parser/parse_relation.c:3702 parser/parse_relation.c:3720 #: parser/parse_relation.c:3727 parser/parse_relation.c:3741 #: utils/adt/tsvector_op.c:2853 @@ -7227,7 +7159,7 @@ msgstr "Generierte Spalten können nicht in COPY verwendet werden." msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "Spalte »%s« existiert nicht" -#: commands/copy.c:925 commands/tablecmds.c:2540 commands/trigger.c:951 +#: commands/copy.c:959 commands/tablecmds.c:2535 commands/trigger.c:951 #: parser/parse_target.c:1083 parser/parse_target.c:1094 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" @@ -7310,37 +7242,34 @@ msgid_plural "%llu rows were skipped due to data type incompatibility" msgstr[0] "%llu Zeile wurde übersprungen wegen Datentypinkompatibilität" msgstr[1] "%llu Zeilen wurden übersprungen wegen Datentypinkompatibilität" -#: commands/copyfrom.c:1447 -#, c-format -msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "Spalte »%s« mit FORCE_NOT_NULL wird von COPY nicht verwendet" - -#: commands/copyfrom.c:1489 +#. translator: first %s is the name of a COPY option, e.g. FORCE_NOT_NULL +#. translator: %s is the name of a COPY option, e.g. FORCE_NOT_NULL +#: commands/copyfrom.c:1448 commands/copyfrom.c:1491 commands/copyto.c:597 #, c-format -msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "Spalte »%s« mit FORCE_NULL wird von COPY nicht verwendet" +msgid "%s column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "Spalte »%s« mit %s wird von COPY nicht verwendet" -#: commands/copyfrom.c:1542 utils/mb/mbutils.c:385 +#: commands/copyfrom.c:1544 utils/mb/mbutils.c:385 #, c-format msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" msgstr "Standardumwandlung von Kodierung »%s« nach »%s« existiert nicht" -#: commands/copyfrom.c:1740 +#: commands/copyfrom.c:1742 #, c-format msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy." msgstr "Mit COPY FROM liest der PostgreSQL-Serverprozess eine Datei. Möglicherweise möchten Sie Funktionalität auf Client-Seite verwenden, wie zum Beispiel \\copy in psql." -#: commands/copyfrom.c:1753 commands/copyto.c:701 +#: commands/copyfrom.c:1755 commands/copyto.c:702 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "»%s« ist ein Verzeichnis" -#: commands/copyfrom.c:1821 commands/copyto.c:299 libpq/be-secure-common.c:83 +#: commands/copyfrom.c:1823 commands/copyto.c:299 libpq/be-secure-common.c:83 #, c-format msgid "could not close pipe to external command: %m" msgstr "konnte Pipe zu externem Programm nicht schließen: %m" -#: commands/copyfrom.c:1836 commands/copyto.c:304 +#: commands/copyfrom.c:1838 commands/copyto.c:304 #, c-format msgid "program \"%s\" failed" msgstr "Programm »%s« fehlgeschlagen" @@ -7381,7 +7310,7 @@ msgid "could not read from COPY file: %m" msgstr "konnte nicht aus COPY-Datei lesen: %m" #: commands/copyfromparse.c:278 commands/copyfromparse.c:303 -#: replication/walsender.c:756 replication/walsender.c:782 tcop/postgres.c:377 +#: replication/walsender.c:756 replication/walsender.c:782 tcop/postgres.c:381 #, c-format msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction" msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung mit einer offenen Transaktion" @@ -7424,13 +7353,13 @@ msgstr "fehlende Daten für Spalte »%s«" #: commands/copyfromparse.c:990 #, c-format -msgid "skipping row due to data type incompatibility at line %llu for column %s: \"%s\"" -msgstr "Zeile wird übersprungen wegen Datentypinkompatibilität auf Zeile %llu für Spalte %s: »%s«" +msgid "skipping row due to data type incompatibility at line %llu for column \"%s\": \"%s\"" +msgstr "Zeile wird übersprungen wegen Datentypinkompatibilität auf Zeile %llu für Spalte »%s«: »%s«" #: commands/copyfromparse.c:998 #, c-format -msgid "skipping row due to data type incompatibility at line %llu for column %s: null input" -msgstr "Zeile wird übersprungen wegen Datentypinkompatibilität auf Zeile %llu für Spalte %s: Eingabe ist NULL" +msgid "skipping row due to data type incompatibility at line %llu for column \"%s\": null input" +msgstr "Zeile wird übersprungen wegen Datentypinkompatibilität auf Zeile %llu für Spalte »%s«: Eingabe ist NULL" #: commands/copyfromparse.c:1044 #, c-format @@ -7603,22 +7532,17 @@ msgstr "COPY-Anfrage muss eine RETURNING-Klausel haben" msgid "relation referenced by COPY statement has changed" msgstr "die von der COPY-Anweisung verwendete Relation hat sich geändert" -#: commands/copyto.c:596 -#, c-format -msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "FORCE_QUOTE-Spalte »%s« wird von COPY nicht verwendet" - -#: commands/copyto.c:666 +#: commands/copyto.c:667 #, c-format msgid "relative path not allowed for COPY to file" msgstr "relativer Pfad bei COPY in Datei nicht erlaubt" -#: commands/copyto.c:685 +#: commands/copyto.c:686 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m" -#: commands/copyto.c:688 +#: commands/copyto.c:689 #, c-format msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy." msgstr "Mit COPY TO schreibt der PostgreSQL-Serverprozess eine Datei. Möglicherweise möchten Sie Funktionalität auf Client-Seite verwenden, wie zum Beispiel \\copy in psql." @@ -7663,7 +7587,7 @@ msgstr "%s ist kein gültiger Kodierungsname" msgid "unrecognized locale provider: %s" msgstr "unbekannter Locale-Provider: %s" -#: commands/dbcommands.c:944 commands/dbcommands.c:2402 commands/user.c:299 +#: commands/dbcommands.c:944 commands/dbcommands.c:2419 commands/user.c:299 #: commands/user.c:739 #, c-format msgid "invalid connection limit: %d" @@ -7684,7 +7608,7 @@ msgstr "Template-Datenbank »%s« existiert nicht" msgid "cannot use invalid database \"%s\" as template" msgstr "ungültige Datenbank »%s« kann nicht als Template verwendet werden" -#: commands/dbcommands.c:1000 commands/dbcommands.c:2431 +#: commands/dbcommands.c:1000 commands/dbcommands.c:2448 #: utils/init/postinit.c:1112 #, c-format msgid "Use DROP DATABASE to drop invalid databases." @@ -7830,7 +7754,7 @@ msgstr "Die Template-Datenbank wurde mit Sortierfolgenversion %s erzeugt, aber d msgid "Rebuild all objects in the template database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version." msgstr "Bauen Sie alle Objekte in der Template-Datenbank, die die Standardsortierfolge verwenden, neu und führen Sie ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION aus, oder bauen Sie PostgreSQL mit der richtigen Bibliotheksversion." -#: commands/dbcommands.c:1298 commands/dbcommands.c:2031 +#: commands/dbcommands.c:1298 commands/dbcommands.c:2048 #, c-format msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" msgstr "pg_global kann nicht als Standard-Tablespace verwendet werden" @@ -7845,7 +7769,7 @@ msgstr "kann neuen Standard-Tablespace »%s« nicht setzen" msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." msgstr "Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank »%s« schon einige Tabellen in diesem Tablespace hat." -#: commands/dbcommands.c:1356 commands/dbcommands.c:1904 +#: commands/dbcommands.c:1356 commands/dbcommands.c:1921 #, c-format msgid "database \"%s\" already exists" msgstr "Datenbank »%s« existiert bereits" @@ -7881,132 +7805,132 @@ msgstr "Die gewählte LC_CTYPE-Einstellung verlangt die Kodierung »%s«." msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"." msgstr "Die gewählte LC_COLLATE-Einstellung verlangt die Kodierung »%s«." -#: commands/dbcommands.c:1670 +#: commands/dbcommands.c:1672 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/dbcommands.c:1694 +#: commands/dbcommands.c:1696 #, c-format msgid "cannot drop a template database" msgstr "Template-Datenbank kann nicht gelöscht werden" -#: commands/dbcommands.c:1700 +#: commands/dbcommands.c:1702 #, c-format msgid "cannot drop the currently open database" msgstr "kann aktuell geöffnete Datenbank nicht löschen" -#: commands/dbcommands.c:1713 +#: commands/dbcommands.c:1715 #, c-format msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot" msgstr "Datenbank »%s« wird von einem aktiven logischen Replikations-Slot verwendet" -#: commands/dbcommands.c:1715 +#: commands/dbcommands.c:1717 #, c-format msgid "There is %d active slot." msgid_plural "There are %d active slots." msgstr[0] "%d Slot ist vorhanden." msgstr[1] "%d Slots sind vorhanden." -#: commands/dbcommands.c:1729 +#: commands/dbcommands.c:1731 #, c-format msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription" msgstr "Datenbank »%s« wird von einer Subskription für logische Replikation verwendet" -#: commands/dbcommands.c:1731 +#: commands/dbcommands.c:1733 #, c-format msgid "There is %d subscription." msgid_plural "There are %d subscriptions." msgstr[0] "%d Subskription ist vorhanden." msgstr[1] "%d Subskriptionen sind vorhanden." -#: commands/dbcommands.c:1752 commands/dbcommands.c:1926 -#: commands/dbcommands.c:2053 +#: commands/dbcommands.c:1754 commands/dbcommands.c:1943 +#: commands/dbcommands.c:2070 #, c-format msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "auf Datenbank »%s« wird von anderen Benutzern zugegriffen" -#: commands/dbcommands.c:1886 +#: commands/dbcommands.c:1903 #, c-format msgid "permission denied to rename database" msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank umzubenennen" -#: commands/dbcommands.c:1915 +#: commands/dbcommands.c:1932 #, c-format msgid "current database cannot be renamed" msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden" -#: commands/dbcommands.c:2009 +#: commands/dbcommands.c:2026 #, c-format msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" msgstr "kann den Tablespace der aktuell geöffneten Datenbank nicht ändern" -#: commands/dbcommands.c:2115 +#: commands/dbcommands.c:2132 #, c-format msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" msgstr "einige Relationen von Datenbank »%s« ist bereits in Tablespace »%s«" -#: commands/dbcommands.c:2117 +#: commands/dbcommands.c:2134 #, c-format msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command." msgstr "Sie müssen sie zurück in den Standard-Tablespace der Datenbank verschieben, bevor Sie diesen Befehl verwenden können." -#: commands/dbcommands.c:2244 commands/dbcommands.c:2979 -#: commands/dbcommands.c:3279 commands/dbcommands.c:3392 +#: commands/dbcommands.c:2261 commands/dbcommands.c:2996 +#: commands/dbcommands.c:3296 commands/dbcommands.c:3409 #, c-format msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" msgstr "einige nutzlose Dateien wurde möglicherweise im alten Datenbankverzeichnis »%s« zurückgelassen" -#: commands/dbcommands.c:2305 +#: commands/dbcommands.c:2322 #, c-format msgid "unrecognized DROP DATABASE option \"%s\"" msgstr "unbekannte DROP-DATABASE-Option »%s«" -#: commands/dbcommands.c:2383 +#: commands/dbcommands.c:2400 #, c-format msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options" msgstr "Option »%s« kann nicht mit anderen Optionen angegeben werden" -#: commands/dbcommands.c:2430 +#: commands/dbcommands.c:2447 #, c-format msgid "cannot alter invalid database \"%s\"" msgstr "ungültige Datenbank »%s« kann nicht geändert werden" -#: commands/dbcommands.c:2447 +#: commands/dbcommands.c:2464 #, c-format msgid "cannot disallow connections for current database" msgstr "Verbindungen mit der aktuellen Datenbank können nicht verboten werden" -#: commands/dbcommands.c:2673 +#: commands/dbcommands.c:2690 #, c-format msgid "permission denied to change owner of database" msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer der Datenbank zu ändern" -#: commands/dbcommands.c:3085 +#: commands/dbcommands.c:3102 #, c-format msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database." msgstr "%d andere Sitzung(en) und %d vorbereitete Transaktion(en) verwenden die Datenbank." -#: commands/dbcommands.c:3088 +#: commands/dbcommands.c:3105 #, c-format msgid "There is %d other session using the database." msgid_plural "There are %d other sessions using the database." msgstr[0] "%d andere Sitzung verwendet die Datenbank." msgstr[1] "%d andere Sitzungen verwenden die Datenbank." -#: commands/dbcommands.c:3093 storage/ipc/procarray.c:3859 +#: commands/dbcommands.c:3110 storage/ipc/procarray.c:3859 #, c-format msgid "There is %d prepared transaction using the database." msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." msgstr[0] "%d vorbereitete Transaktion verwendet die Datenbank." msgstr[1] "%d vorbereitete Transaktionen verwenden die Datenbank." -#: commands/dbcommands.c:3235 +#: commands/dbcommands.c:3252 #, c-format msgid "missing directory \"%s\"" msgstr "Verzeichnis »%s« fehlt" -#: commands/dbcommands.c:3293 commands/tablespace.c:184 +#: commands/dbcommands.c:3310 commands/tablespace.c:184 #: commands/tablespace.c:633 #, c-format msgid "could not stat directory \"%s\": %m" @@ -8050,7 +7974,7 @@ msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«" #: commands/dropcmds.c:96 commands/functioncmds.c:1382 -#: utils/adt/ruleutils.c:2909 +#: utils/adt/ruleutils.c:2905 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion" @@ -8060,14 +7984,14 @@ msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion" msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE, um Aggregatfunktionen zu löschen." -#: commands/dropcmds.c:153 commands/sequence.c:462 commands/tablecmds.c:3877 -#: commands/tablecmds.c:4035 commands/tablecmds.c:4087 -#: commands/tablecmds.c:17073 tcop/utility.c:1325 +#: commands/dropcmds.c:153 commands/sequence.c:462 commands/tablecmds.c:3872 +#: commands/tablecmds.c:4030 commands/tablecmds.c:4082 +#: commands/tablecmds.c:17058 tcop/utility.c:1325 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/dropcmds.c:183 commands/dropcmds.c:282 commands/tablecmds.c:1397 +#: commands/dropcmds.c:183 commands/dropcmds.c:282 commands/tablecmds.c:1392 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Schema »%s« existiert nicht, wird übersprungen" @@ -8228,10 +8152,9 @@ msgid "unrecognized filter variable \"%s\"" msgstr "unbekannte Filtervariable »%s«" #: commands/event_trigger.c:181 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "This operation is not supported for unlogged tables." +#, c-format msgid "tag filtering is not supported for login event triggers" -msgstr "Diese Operation wird für ungeloggte Tabellen nicht unterstützt." +msgstr "Tag-Filtern wird für Login-Ereignistrigger nicht unterstützt" #: commands/event_trigger.c:224 #, c-format @@ -8623,7 +8546,7 @@ msgstr "Nur Superuser können den Eigentümer eines Fremddaten-Wrappers ändern. msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." msgstr "Der Eigentümer eines Fremddaten-Wrappers muss ein Superuser sein." -#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:707 foreign/foreign.c:681 +#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:707 foreign/foreign.c:691 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert nicht" @@ -8693,7 +8616,7 @@ msgstr "Benutzerabbildung für »%s« existiert nicht für Server »%s«" msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\", skipping" msgstr "Benutzerabbildung für »%s« existiert nicht für Server »%s«, wird übersprungen" -#: commands/foreigncmds.c:1507 foreign/foreign.c:394 +#: commands/foreigncmds.c:1507 foreign/foreign.c:404 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« hat keinen Handler" @@ -8868,13 +8791,13 @@ msgstr "nur ein AS-Element benötigt für Sprache »%s«" msgid "no language specified" msgstr "keine Sprache angegeben" -#: commands/functioncmds.c:1099 commands/functioncmds.c:2104 +#: commands/functioncmds.c:1099 commands/functioncmds.c:2117 #: commands/proclang.c:235 #, c-format msgid "language \"%s\" does not exist" msgstr "Sprache »%s« existiert nicht" -#: commands/functioncmds.c:1101 commands/functioncmds.c:2106 +#: commands/functioncmds.c:1101 commands/functioncmds.c:2119 #, c-format msgid "Use CREATE EXTENSION to load the language into the database." msgstr "Verwenden Sie CREATE EXTENSION, um die Sprache in die Datenbank zu laden." @@ -8969,102 +8892,107 @@ msgstr "nur Superuser können Typumwandlungen mit WITHOUT FUNCTION erzeugen" msgid "source and target data types are not physically compatible" msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind nicht physikalisch kompatibel" -#: commands/functioncmds.c:1704 +#: commands/functioncmds.c:1709 #, c-format msgid "composite data types are not binary-compatible" msgstr "zusammengesetzte Datentypen sind nicht binärkompatibel" -#: commands/functioncmds.c:1710 -#, c-format -msgid "enum data types are not binary-compatible" -msgstr "Enum-Datentypen sind nicht binärkompatibel" - -#: commands/functioncmds.c:1716 +#: commands/functioncmds.c:1715 #, c-format msgid "array data types are not binary-compatible" msgstr "Array-Datentypen sind nicht binärkompatibel" -#: commands/functioncmds.c:1733 +#: commands/functioncmds.c:1723 +#, c-format +msgid "range data types are not binary-compatible" +msgstr "Range-Datentypen sind nicht binärkompatibel" + +#: commands/functioncmds.c:1729 +#, c-format +msgid "enum data types are not binary-compatible" +msgstr "Enum-Datentypen sind nicht binärkompatibel" + +#: commands/functioncmds.c:1746 #, c-format msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" msgstr "Domänendatentypen dürfen nicht als binärkompatibel markiert werden" -#: commands/functioncmds.c:1743 +#: commands/functioncmds.c:1756 #, c-format msgid "source data type and target data type are the same" msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind der selbe" -#: commands/functioncmds.c:1776 +#: commands/functioncmds.c:1789 #, c-format msgid "transform function must not be volatile" msgstr "Transformationsfunktion darf nicht VOLATILE sein" -#: commands/functioncmds.c:1780 +#: commands/functioncmds.c:1793 #, c-format msgid "transform function must be a normal function" msgstr "Transformationsfunktion muss eine normale Funktion sein" -#: commands/functioncmds.c:1784 +#: commands/functioncmds.c:1797 #, c-format msgid "transform function must not return a set" msgstr "Transformationsfunktion darf keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: commands/functioncmds.c:1788 +#: commands/functioncmds.c:1801 #, c-format msgid "transform function must take one argument" msgstr "Transformationsfunktion muss ein Argument haben" -#: commands/functioncmds.c:1792 +#: commands/functioncmds.c:1805 #, c-format msgid "first argument of transform function must be type %s" msgstr "erstes Argument der Transformationsfunktion muss Typ %s haben" -#: commands/functioncmds.c:1831 +#: commands/functioncmds.c:1844 #, c-format msgid "data type %s is a pseudo-type" msgstr "Datentyp %s ist ein Pseudotyp" -#: commands/functioncmds.c:1837 +#: commands/functioncmds.c:1850 #, c-format msgid "data type %s is a domain" msgstr "Datentyp %s ist eine Domäne" -#: commands/functioncmds.c:1877 +#: commands/functioncmds.c:1890 #, c-format msgid "return data type of FROM SQL function must be %s" msgstr "Rückgabetyp der FROM-SQL-Funktion muss %s sein" -#: commands/functioncmds.c:1903 +#: commands/functioncmds.c:1916 #, c-format msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type" msgstr "Rückgabetyp der TO-SQL-Funktion muss der zu transformierende Datentyp sein" -#: commands/functioncmds.c:1930 +#: commands/functioncmds.c:1943 #, c-format msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists" msgstr "Transformation für Typ %s Sprache »%s« existiert bereits" -#: commands/functioncmds.c:2016 +#: commands/functioncmds.c:2029 #, c-format msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist" msgstr "Transformation für Typ %s Sprache »%s« existiert nicht" -#: commands/functioncmds.c:2040 +#: commands/functioncmds.c:2053 #, c-format msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema »%s«" -#: commands/functioncmds.c:2091 +#: commands/functioncmds.c:2104 #, c-format msgid "no inline code specified" msgstr "kein Inline-Code angegeben" -#: commands/functioncmds.c:2137 +#: commands/functioncmds.c:2150 #, c-format msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" msgstr "Sprache »%s« unterstützt das Ausführen von Inline-Code nicht" -#: commands/functioncmds.c:2232 +#: commands/functioncmds.c:2245 #, c-format msgid "cannot pass more than %d argument to a procedure" msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a procedure" @@ -9096,12 +9024,12 @@ msgstr "kann Index für partitionierte Tabelle »%s« nicht nebenläufig erzeuge msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen" -#: commands/indexcmds.c:768 commands/tablecmds.c:806 commands/tablespace.c:1178 +#: commands/indexcmds.c:768 commands/tablecmds.c:801 commands/tablespace.c:1178 #, c-format msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations" msgstr "für partitionierte Relationen kann kein Standard-Tablespace angegeben werden" -#: commands/indexcmds.c:800 commands/tablecmds.c:837 commands/tablecmds.c:3576 +#: commands/indexcmds.c:800 commands/tablecmds.c:832 commands/tablecmds.c:3571 #, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden" @@ -9147,10 +9075,9 @@ msgid "%s constraints cannot be used when partition keys include expressions." msgstr "%s-Constraints können nicht verwendet werden, wenn Partitionierungsschlüssel Ausdrücke enthalten." #: commands/indexcmds.c:1060 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot match partition key to an index using access method \"%s\"" +#, c-format msgid "cannot match partition key to index on column \"%s\" using non-equal operator \"%s\"" -msgstr "Partitionierungsschlüssel kann nicht mit Zugriffsmethode »%s« mit einem Index gepaart werden" +msgstr "Partitionierungsschlüssel kann nicht mit Nicht-Ist-Gleich-Operator »%s« mit Index für Spalte »%s« gepaart werden" #: commands/indexcmds.c:1076 #, c-format @@ -9182,13 +9109,13 @@ msgstr "Tabelle »%s« enthält Partitionen, die Fremdtabellen sind." msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein" -#: commands/indexcmds.c:1911 parser/parse_utilcmd.c:2494 -#: parser/parse_utilcmd.c:2629 +#: commands/indexcmds.c:1911 parser/parse_utilcmd.c:2491 +#: parser/parse_utilcmd.c:2626 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht" -#: commands/indexcmds.c:1935 parser/parse_utilcmd.c:1782 +#: commands/indexcmds.c:1935 parser/parse_utilcmd.c:1779 #, c-format msgid "expressions are not supported in included columns" msgstr "in eingeschlossenen Spalten werden keine Ausdrücke unterstützt" @@ -9223,8 +9150,8 @@ msgstr "inkludierte Spalte unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht" msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" -#: commands/indexcmds.c:2054 commands/tablecmds.c:18090 commands/typecmds.c:811 -#: parser/parse_expr.c:2784 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:3918 +#: commands/indexcmds.c:2054 commands/tablecmds.c:18075 commands/typecmds.c:811 +#: parser/parse_expr.c:2785 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:3743 #: utils/adt/misc.c:630 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" @@ -9260,8 +9187,8 @@ msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht" msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht" -#: commands/indexcmds.c:2236 commands/tablecmds.c:18115 -#: commands/tablecmds.c:18121 commands/typecmds.c:2311 +#: commands/indexcmds.c:2236 commands/tablecmds.c:18100 +#: commands/tablecmds.c:18106 commands/typecmds.c:2311 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«" @@ -9383,7 +9310,7 @@ msgstr "kann Relation »%s« nicht sperren" msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated" msgstr "CONCURRENTLY kann nicht verwendet werden, wenn die materialisierte Sicht nicht befüllt ist" -#: commands/matview.c:212 gram.y:18967 +#: commands/matview.c:212 gram.y:18911 #, c-format msgid "%s and %s options cannot be used together" msgstr "Optionen %s und %s können nicht zusammen verwendet werden" @@ -9698,10 +9625,10 @@ msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed if it has already been set" msgstr "Operator-Attribut »%s« kann nicht geändert werden, wenn es schon gesetzt wurde" #: commands/policy.c:86 commands/policy.c:379 commands/statscmds.c:146 -#: commands/tablecmds.c:1728 commands/tablecmds.c:2328 -#: commands/tablecmds.c:3687 commands/tablecmds.c:6625 -#: commands/tablecmds.c:9657 commands/tablecmds.c:17677 -#: commands/tablecmds.c:17712 commands/trigger.c:316 commands/trigger.c:1332 +#: commands/tablecmds.c:1723 commands/tablecmds.c:2323 +#: commands/tablecmds.c:3682 commands/tablecmds.c:6582 +#: commands/tablecmds.c:9614 commands/tablecmds.c:17662 +#: commands/tablecmds.c:17697 commands/trigger.c:316 commands/trigger.c:1332 #: commands/trigger.c:1442 rewrite/rewriteDefine.c:268 #: rewrite/rewriteDefine.c:779 rewrite/rewriteRemove.c:74 #, c-format @@ -10151,8 +10078,8 @@ msgstr "Sequenz muss im selben Schema wie die verknüpfte Tabelle sein" msgid "cannot change ownership of identity sequence" msgstr "kann Eigentümer einer Identitätssequenz nicht ändern" -#: commands/sequence.c:1668 commands/tablecmds.c:14399 -#: commands/tablecmds.c:17093 +#: commands/sequence.c:1668 commands/tablecmds.c:14384 +#: commands/tablecmds.c:17078 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft." @@ -10222,12 +10149,12 @@ msgstr "doppelter Spaltenname in Statistikdefinition" msgid "duplicate expression in statistics definition" msgstr "doppelter Ausdruck in Statistikdefinition" -#: commands/statscmds.c:628 commands/tablecmds.c:8640 +#: commands/statscmds.c:628 commands/tablecmds.c:8597 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig" -#: commands/statscmds.c:636 commands/tablecmds.c:8648 +#: commands/statscmds.c:636 commands/tablecmds.c:8605 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "setze Statistikziel auf %d herab" @@ -10322,10 +10249,9 @@ msgid "cannot set %s for enabled subscription" msgstr "für eine aktivierte Subskription kann nicht %s gesetzt werden" #: commands/subscriptioncmds.c:1233 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot enable subscription that does not have a slot name" -msgid "cannot set %s for a subscription that does not have a slot name" -msgstr "eine Subskription ohne Slot-Name kann nicht aktiviert werden" +#, c-format +msgid "cannot set option \"%s\" for a subscription that does not have a slot name" +msgstr "Option »%s« kann nicht für eine Subskription ohne Slot-Name gesetzt werden" #: commands/subscriptioncmds.c:1279 #, c-format @@ -10518,8 +10444,8 @@ msgstr "materialisierte Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen" msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." msgstr "Verwenden Sie DROP MATERIALIZED VIEW, um eine materialisierte Sicht zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:279 commands/tablecmds.c:303 commands/tablecmds.c:19648 -#: parser/parse_utilcmd.c:2226 +#: commands/tablecmds.c:279 commands/tablecmds.c:303 commands/tablecmds.c:19617 +#: parser/parse_utilcmd.c:2223 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" msgstr "Index »%s« existiert nicht" @@ -10542,8 +10468,8 @@ msgstr "»%s« ist kein Typ" msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:291 commands/tablecmds.c:14238 -#: commands/tablecmds.c:16798 +#: commands/tablecmds.c:291 commands/tablecmds.c:14223 +#: commands/tablecmds.c:16783 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht" @@ -10557,209 +10483,209 @@ msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." msgstr "Verwenden Sie DROP FOREIGN TABLE, um eine Fremdtabelle zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:722 +#: commands/tablecmds.c:717 #, c-format msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:753 +#: commands/tablecmds.c:748 #, c-format msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation erzeugen" -#: commands/tablecmds.c:789 commands/tablecmds.c:15657 +#: commands/tablecmds.c:784 commands/tablecmds.c:15642 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "von der Relation »%s« würde mehrmals geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:1055 +#: commands/tablecmds.c:1050 #, c-format msgid "\"%s\" is not partitioned" msgstr "»%s« ist nicht partitioniert" -#: commands/tablecmds.c:1149 +#: commands/tablecmds.c:1144 #, c-format msgid "cannot partition using more than %d columns" msgstr "Partitionierung kann nicht mehr als %d Spalten verwenden" -#: commands/tablecmds.c:1205 +#: commands/tablecmds.c:1200 #, c-format msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\"" msgstr "kann keine Fremdpartition der partitionierten Tabelle »%s« erzeugen" -#: commands/tablecmds.c:1207 +#: commands/tablecmds.c:1202 #, c-format msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique." msgstr "Tabelle »%s« enthält Unique Indexe." -#: commands/tablecmds.c:1326 commands/tablecmds.c:13254 +#: commands/tablecmds.c:1321 commands/tablecmds.c:13239 #, c-format msgid "too many array dimensions" msgstr "zu viele Array-Dimensionen" -#: commands/tablecmds.c:1331 parser/parse_clause.c:774 +#: commands/tablecmds.c:1326 parser/parse_clause.c:774 #: parser/parse_relation.c:1912 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "Spalte »%s« kann nicht als SETOF deklariert werden" -#: commands/tablecmds.c:1477 +#: commands/tablecmds.c:1472 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt das Löschen von mehreren Objekten nicht" -#: commands/tablecmds.c:1481 +#: commands/tablecmds.c:1476 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt kein CASCADE" -#: commands/tablecmds.c:1585 +#: commands/tablecmds.c:1580 #, c-format msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently" msgstr "kann partitionierten Index »%s« nicht nebenläufig löschen" -#: commands/tablecmds.c:1873 +#: commands/tablecmds.c:1868 #, c-format msgid "cannot truncate only a partitioned table" msgstr "kann nicht nur eine partitionierte Tabelle leeren" -#: commands/tablecmds.c:1874 +#: commands/tablecmds.c:1869 #, c-format msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly." msgstr "Lassen Sie das Schlüsselwort ONLY weg oder wenden Sie TRUNCATE ONLY direkt auf die Partitionen an." -#: commands/tablecmds.c:1947 +#: commands/tablecmds.c:1942 #, c-format msgid "truncate cascades to table \"%s\"" msgstr "Truncate-Vorgang leert ebenfalls Tabelle »%s«" -#: commands/tablecmds.c:2308 +#: commands/tablecmds.c:2303 #, c-format msgid "cannot truncate foreign table \"%s\"" msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht leeren" -#: commands/tablecmds.c:2365 +#: commands/tablecmds.c:2360 #, c-format msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren" -#: commands/tablecmds.c:2594 commands/tablecmds.c:15554 +#: commands/tablecmds.c:2589 commands/tablecmds.c:15539 #, c-format msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\"" msgstr "von partitionierter Tabelle »%s« kann nicht geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:2599 +#: commands/tablecmds.c:2594 #, c-format msgid "cannot inherit from partition \"%s\"" msgstr "von Partition »%s« kann nicht geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:2607 parser/parse_utilcmd.c:2456 -#: parser/parse_utilcmd.c:2598 +#: commands/tablecmds.c:2602 parser/parse_utilcmd.c:2453 +#: parser/parse_utilcmd.c:2595 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle oder Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:2619 commands/tablecmds.c:20412 +#: commands/tablecmds.c:2614 #, c-format msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "eine temporäre Relation kann nicht als Partition der permanenten Relation »%s« erzeugt werden" -#: commands/tablecmds.c:2628 commands/tablecmds.c:15533 +#: commands/tablecmds.c:2623 commands/tablecmds.c:15518 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:2638 commands/tablecmds.c:15541 +#: commands/tablecmds.c:2633 commands/tablecmds.c:15526 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "von temporärer Relation einer anderen Sitzung kann nicht geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:2779 commands/tablecmds.c:2833 -#: commands/tablecmds.c:12937 parser/parse_utilcmd.c:1240 -#: parser/parse_utilcmd.c:1283 parser/parse_utilcmd.c:1710 -#: parser/parse_utilcmd.c:1818 +#: commands/tablecmds.c:2774 commands/tablecmds.c:2828 +#: commands/tablecmds.c:12922 parser/parse_utilcmd.c:1237 +#: parser/parse_utilcmd.c:1280 parser/parse_utilcmd.c:1707 +#: parser/parse_utilcmd.c:1815 #, c-format msgid "cannot convert whole-row table reference" msgstr "kann Verweis auf ganze Zeile der Tabelle nicht umwandeln" -#: commands/tablecmds.c:2780 parser/parse_utilcmd.c:1241 +#: commands/tablecmds.c:2775 parser/parse_utilcmd.c:1238 #, c-format msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "Generierungsausdruck für Spalte »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle »%s«." -#: commands/tablecmds.c:2834 parser/parse_utilcmd.c:1284 +#: commands/tablecmds.c:2829 parser/parse_utilcmd.c:1281 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "Constraint »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle »%s«." -#: commands/tablecmds.c:2944 commands/tablecmds.c:3215 +#: commands/tablecmds.c:2939 commands/tablecmds.c:3210 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies default" msgstr "Spalte »%s« erbt von einer generierten Spalte aber hat einen Vorgabewert angegeben" -#: commands/tablecmds.c:2949 commands/tablecmds.c:3220 +#: commands/tablecmds.c:2944 commands/tablecmds.c:3215 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity" msgstr "Spalte »%s« erbt von einer generierten Spalte aber ist als Identitätsspalte definiert" -#: commands/tablecmds.c:2957 commands/tablecmds.c:3228 +#: commands/tablecmds.c:2952 commands/tablecmds.c:3223 #, c-format msgid "child column \"%s\" specifies generation expression" msgstr "abgeleitete Spalte »%s« gibt einen Generierungsausdruck an" -#: commands/tablecmds.c:2959 commands/tablecmds.c:3230 +#: commands/tablecmds.c:2954 commands/tablecmds.c:3225 #, c-format msgid "A child table column cannot be generated unless its parent column is." msgstr "Eine Spalte einer abgeleiteten Tabelle kann nur generiert sein, wenn die Spalte in der Elterntabelle es auch ist." -#: commands/tablecmds.c:3005 +#: commands/tablecmds.c:3000 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions" msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Generierungsausdrücke" -#: commands/tablecmds.c:3007 +#: commands/tablecmds.c:3002 #, c-format msgid "To resolve the conflict, specify a generation expression explicitly." msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Generierungsausdruck ausdrücklich an." -#: commands/tablecmds.c:3011 +#: commands/tablecmds.c:3006 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte" -#: commands/tablecmds.c:3013 +#: commands/tablecmds.c:3008 #, c-format msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an." -#: commands/tablecmds.c:3068 +#: commands/tablecmds.c:3063 #, c-format msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" msgstr "Check-Constraint-Name »%s« erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen Ausdrücken" -#: commands/tablecmds.c:3119 +#: commands/tablecmds.c:3114 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt" -#: commands/tablecmds.c:3123 +#: commands/tablecmds.c:3118 #, c-format msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "Spalte »%s« wird verschoben und mit geerbter Definition zusammengeführt" -#: commands/tablecmds.c:3124 +#: commands/tablecmds.c:3119 #, c-format msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column." msgstr "Benutzerdefinierte Spalte wurde auf die Position der geerbten Spalte verschoben." -#: commands/tablecmds.c:3136 +#: commands/tablecmds.c:3131 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:3138 commands/tablecmds.c:3172 -#: commands/tablecmds.c:3188 commands/tablecmds.c:3295 -#: commands/tablecmds.c:3328 commands/tablecmds.c:3344 +#: commands/tablecmds.c:3133 commands/tablecmds.c:3167 +#: commands/tablecmds.c:3183 commands/tablecmds.c:3290 +#: commands/tablecmds.c:3323 commands/tablecmds.c:3339 #: parser/parse_coerce.c:2155 parser/parse_coerce.c:2175 #: parser/parse_coerce.c:2195 parser/parse_coerce.c:2216 #: parser/parse_coerce.c:2271 parser/parse_coerce.c:2305 @@ -10770,1216 +10696,1203 @@ msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt" msgid "%s versus %s" msgstr "%s gegen %s" -#: commands/tablecmds.c:3150 +#: commands/tablecmds.c:3145 #, c-format msgid "column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Sortierfolgenkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:3152 commands/tablecmds.c:3314 -#: commands/tablecmds.c:7100 +#: commands/tablecmds.c:3147 commands/tablecmds.c:3309 +#: commands/tablecmds.c:7057 #, c-format msgid "\"%s\" versus \"%s\"" msgstr "»%s« gegen »%s«" -#: commands/tablecmds.c:3170 +#: commands/tablecmds.c:3165 #, c-format msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Konflikt bei einem Storage-Parameter" -#: commands/tablecmds.c:3186 commands/tablecmds.c:3342 +#: commands/tablecmds.c:3181 commands/tablecmds.c:3337 #, c-format msgid "column \"%s\" has a compression method conflict" msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Komprimierungsmethodenkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:3281 +#: commands/tablecmds.c:3276 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden zusammengeführt" -#: commands/tablecmds.c:3293 +#: commands/tablecmds.c:3288 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:3312 +#: commands/tablecmds.c:3307 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Sortierfolgenkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:3326 +#: commands/tablecmds.c:3321 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "geerbte Spalte »%s« hat einen Konflikt bei einem Storage-Parameter" -#: commands/tablecmds.c:3354 +#: commands/tablecmds.c:3349 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict" msgstr "geerbte Spalte »%s« hat einen Generierungskonflikt" -#: commands/tablecmds.c:3585 +#: commands/tablecmds.c:3580 #, c-format msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:3655 +#: commands/tablecmds.c:3650 #, c-format msgid "cannot rename column of typed table" msgstr "Spalte einer getypten Tabelle kann nicht umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:3674 +#: commands/tablecmds.c:3669 #, c-format msgid "cannot rename columns of relation \"%s\"" msgstr "Spalten von Relation »%s« können nicht umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:3769 +#: commands/tablecmds.c:3764 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:3801 +#: commands/tablecmds.c:3796 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:3816 +#: commands/tablecmds.c:3811 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen" -#: commands/tablecmds.c:3968 +#: commands/tablecmds.c:3963 #, c-format msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "vererbter Constraint »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:3975 +#: commands/tablecmds.c:3970 #, c-format msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" msgstr "kann vererbten Constraint »%s« nicht umbenennen" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:4272 +#: commands/tablecmds.c:4267 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil sie von aktiven Anfragen in dieser Sitzung verwendet wird" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:4281 +#: commands/tablecmds.c:4276 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse dafür gibt" -#: commands/tablecmds.c:4307 +#: commands/tablecmds.c:4302 #, c-format msgid "cannot alter temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:4788 +#: commands/tablecmds.c:4775 #, c-format msgid "cannot alter partition \"%s\" with an incomplete detach" msgstr "kann Partition »%s« mit einer unvollständigen Abtrennoperation nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:4992 commands/tablecmds.c:5007 +#: commands/tablecmds.c:4979 commands/tablecmds.c:4994 #, c-format msgid "cannot change persistence setting twice" msgstr "Persistenzeinstellung kann nicht zweimal geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:5028 +#: commands/tablecmds.c:5015 #, c-format msgid "cannot have multiple SET ACCESS METHOD subcommands" msgstr "mehrere SET ACCESS METHOD Unterbefehle sind ungültig" -#: commands/tablecmds.c:5784 +#: commands/tablecmds.c:5745 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden" -#: commands/tablecmds.c:5790 +#: commands/tablecmds.c:5751 #, c-format msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table" msgstr "Tabelle »%s«, die als Katalogtabelle verwendet wird, kann nicht neu geschrieben werden" -#: commands/tablecmds.c:5802 +#: commands/tablecmds.c:5763 #, c-format msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben" -#: commands/tablecmds.c:6297 +#: commands/tablecmds.c:6258 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" contains null values" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« enthält NULL-Werte" -#: commands/tablecmds.c:6314 +#: commands/tablecmds.c:6275 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row" msgstr "Check-Constraint »%s« von Relation »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt" -#: commands/tablecmds.c:6333 partitioning/partbounds.c:3388 +#: commands/tablecmds.c:6294 partitioning/partbounds.c:3387 #, c-format msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row" msgstr "aktualisierter Partitions-Constraint der Standardpartition »%s« würde von irgendeiner Zeile verletzt werden" -#: commands/tablecmds.c:6339 +#: commands/tablecmds.c:6300 #, c-format msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row" msgstr "Partitions-Constraint von Relation »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt" #. translator: %s is a group of some SQL keywords -#: commands/tablecmds.c:6608 +#: commands/tablecmds.c:6565 #, c-format msgid "ALTER action %s cannot be performed on relation \"%s\"" msgstr "ALTER-Aktion %s kann nicht mit Relation »%s« ausgeführt werden" -#: commands/tablecmds.c:6863 commands/tablecmds.c:6870 +#: commands/tablecmds.c:6820 commands/tablecmds.c:6827 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihn verwendet" -#: commands/tablecmds.c:6877 +#: commands/tablecmds.c:6834 #, c-format msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet" -#: commands/tablecmds.c:6884 +#: commands/tablecmds.c:6841 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet" -#: commands/tablecmds.c:6940 +#: commands/tablecmds.c:6897 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil er der Typ einer getypten Tabelle ist" -#: commands/tablecmds.c:6942 +#: commands/tablecmds.c:6899 #, c-format msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." msgstr "Verwenden Sie ALTER ... CASCADE, um die getypten Tabellen ebenfalls zu ändern." -#: commands/tablecmds.c:6988 +#: commands/tablecmds.c:6945 #, c-format msgid "type %s is not a composite type" msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ" -#: commands/tablecmds.c:7015 +#: commands/tablecmds.c:6972 #, c-format msgid "cannot add column to typed table" msgstr "zu einer getypten Tabelle kann keine Spalte hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:7063 +#: commands/tablecmds.c:7020 #, c-format msgid "cannot add column to a partition" msgstr "zu einer Partition kann keine Spalte hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:7092 commands/tablecmds.c:15772 +#: commands/tablecmds.c:7049 commands/tablecmds.c:15757 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:7098 commands/tablecmds.c:15778 +#: commands/tablecmds.c:7055 commands/tablecmds.c:15763 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Sortierfolge für Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:7116 +#: commands/tablecmds.c:7073 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s« wird zusammengeführt" -#: commands/tablecmds.c:7169 +#: commands/tablecmds.c:7126 #, c-format msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables" msgstr "eine Identitätsspalte kann nicht rekursiv zu einer Tabelle hinzugefügt werden, die abgeleitete Tabellen hat" -#: commands/tablecmds.c:7382 +#: commands/tablecmds.c:7339 #, c-format msgid "column must be added to child tables too" msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:7460 +#: commands/tablecmds.c:7417 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:7467 +#: commands/tablecmds.c:7424 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits" -#: commands/tablecmds.c:7533 commands/tablecmds.c:12576 +#: commands/tablecmds.c:7490 commands/tablecmds.c:12550 #, c-format msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "Constraint kann nicht nur von der partitionierten Tabelle entfernt werden, wenn Partitionen existieren" -#: commands/tablecmds.c:7534 commands/tablecmds.c:7848 -#: commands/tablecmds.c:8026 commands/tablecmds.c:8133 -#: commands/tablecmds.c:8250 commands/tablecmds.c:9069 -#: commands/tablecmds.c:12577 +#: commands/tablecmds.c:7491 commands/tablecmds.c:7805 +#: commands/tablecmds.c:7983 commands/tablecmds.c:8090 +#: commands/tablecmds.c:8207 commands/tablecmds.c:9026 +#: commands/tablecmds.c:12551 #, c-format msgid "Do not specify the ONLY keyword." msgstr "Lassen Sie das Schlüsselwort ONLY weg." -#: commands/tablecmds.c:7570 commands/tablecmds.c:7774 -#: commands/tablecmds.c:7916 commands/tablecmds.c:8048 -#: commands/tablecmds.c:8177 commands/tablecmds.c:8271 -#: commands/tablecmds.c:8372 commands/tablecmds.c:8529 -#: commands/tablecmds.c:8682 commands/tablecmds.c:8763 -#: commands/tablecmds.c:8897 commands/tablecmds.c:12730 -#: commands/tablecmds.c:14261 commands/tablecmds.c:16887 +#: commands/tablecmds.c:7527 commands/tablecmds.c:7731 +#: commands/tablecmds.c:7873 commands/tablecmds.c:8005 +#: commands/tablecmds.c:8134 commands/tablecmds.c:8228 +#: commands/tablecmds.c:8329 commands/tablecmds.c:8486 +#: commands/tablecmds.c:8639 commands/tablecmds.c:8720 +#: commands/tablecmds.c:8854 commands/tablecmds.c:12704 +#: commands/tablecmds.c:14246 commands/tablecmds.c:16872 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:7576 commands/tablecmds.c:7922 +#: commands/tablecmds.c:7533 commands/tablecmds.c:7879 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist eine Identitätsspalte" -#: commands/tablecmds.c:7617 +#: commands/tablecmds.c:7574 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel" -#: commands/tablecmds.c:7622 +#: commands/tablecmds.c:7579 #, c-format msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity" msgstr "Spalte »%s« ist in einem Index, der als Replik-Identität verwendet wird" -#: commands/tablecmds.c:7645 +#: commands/tablecmds.c:7602 #, c-format msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table" msgstr "Spalte »%s« ist in Elterntabelle als NOT NULL markiert" -#: commands/tablecmds.c:7845 commands/tablecmds.c:9553 +#: commands/tablecmds.c:7802 commands/tablecmds.c:9510 #, c-format msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:7846 +#: commands/tablecmds.c:7803 #, c-format msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL." msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist nicht bereits NOT NULL." -#: commands/tablecmds.c:7931 +#: commands/tablecmds.c:7888 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist eine generierte Spalte" -#: commands/tablecmds.c:8025 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist" +#: commands/tablecmds.c:7982 +#, c-format msgid "cannot add identity to a column of only the partitioned table" -msgstr "Spalte kann nicht nur aus der partitionierten Tabelle gelöscht werden, wenn Partitionen existieren" +msgstr "Identität kann nicht einer Spalte nur in der partitionierten Tabelle hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:8031 +#: commands/tablecmds.c:7988 #, c-format msgid "cannot add identity to a column of a partition" msgstr "zu einer Spalte einer Partition kann keine Identität hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:8059 +#: commands/tablecmds.c:8016 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« muss als NOT NULL deklariert werden, bevor Sie Identitätsspalte werden kann" -#: commands/tablecmds.c:8065 +#: commands/tablecmds.c:8022 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist bereits eine Identitätsspalte" -#: commands/tablecmds.c:8071 +#: commands/tablecmds.c:8028 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« hat bereits einen Vorgabewert" -#: commands/tablecmds.c:8132 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot change inheritance of partitioned table" +#: commands/tablecmds.c:8089 +#, c-format msgid "cannot change identity column of only the partitioned table" -msgstr "Vererbung einer partitionierten Tabelle kann nicht geändert werden" +msgstr "Identitätsspalte kann nicht nur in der partitionierten Tabelle geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:8138 +#: commands/tablecmds.c:8095 #, c-format msgid "cannot change identity column of a partition" msgstr "Identitätsspalte einer Partition kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:8183 commands/tablecmds.c:8279 +#: commands/tablecmds.c:8140 commands/tablecmds.c:8236 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine Identitätsspalte" -#: commands/tablecmds.c:8249 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist" +#: commands/tablecmds.c:8206 +#, c-format msgid "cannot drop identity from a column of only the partitioned table" -msgstr "Spalte kann nicht nur aus der partitionierten Tabelle gelöscht werden, wenn Partitionen existieren" +msgstr "Identität kann nicht von einer Spalte nur in der partitionierten Tabelle gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:8255 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot add column to a partition" +#: commands/tablecmds.c:8212 +#, c-format msgid "cannot drop identity from a column of a partition" -msgstr "zu einer Partition kann keine Spalte hinzugefügt werden" +msgstr "Identität kann nicht von einer Spalte einer Partition gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:8284 +#: commands/tablecmds.c:8241 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine Identitätsspalte, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:8378 +#: commands/tablecmds.c:8335 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a generated column" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine generierte Spalte" -#: commands/tablecmds.c:8476 +#: commands/tablecmds.c:8433 #, c-format msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too" msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION muss auch auf abgeleitete Tabellen angewendet werden" -#: commands/tablecmds.c:8498 +#: commands/tablecmds.c:8455 #, c-format msgid "cannot drop generation expression from inherited column" msgstr "Generierungsausdruck von vererbter Spalte kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:8537 +#: commands/tablecmds.c:8494 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine gespeicherte generierte Spalte" -#: commands/tablecmds.c:8542 +#: commands/tablecmds.c:8499 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine gespeicherte generierte Spalte, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:8620 +#: commands/tablecmds.c:8577 #, c-format msgid "cannot refer to non-index column by number" msgstr "auf eine Nicht-Index-Spalte kann nicht per Nummer verwiesen werden" -#: commands/tablecmds.c:8672 +#: commands/tablecmds.c:8629 #, c-format msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "Spalte Nummer %d von Relation »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:8691 +#: commands/tablecmds.c:8648 #, c-format msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "Statistiken von eingeschlossener Spalte »%s« von Index »%s« können nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:8696 +#: commands/tablecmds.c:8653 #, c-format msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "kann Statistiken von Spalte »%s« von Index »%s«, welche kein Ausdruck ist, nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:8698 +#: commands/tablecmds.c:8655 #, c-format msgid "Alter statistics on table column instead." msgstr "Ändern Sie stattdessen die Statistiken für die Tabellenspalte." -#: commands/tablecmds.c:8944 +#: commands/tablecmds.c:8901 #, c-format msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "aus einer getypten Tabelle können keine Spalten gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:9007 +#: commands/tablecmds.c:8964 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:9020 +#: commands/tablecmds.c:8977 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:9030 +#: commands/tablecmds.c:8987 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:9043 +#: commands/tablecmds.c:9000 #, c-format msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" msgstr "Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden, weil sie Teil des Partitionierungsschlüssels von Relation »%s« ist" -#: commands/tablecmds.c:9068 +#: commands/tablecmds.c:9025 #, c-format msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "Spalte kann nicht nur aus der partitionierten Tabelle gelöscht werden, wenn Partitionen existieren" -#: commands/tablecmds.c:9273 +#: commands/tablecmds.c:9230 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX wird für partitionierte Tabellen nicht unterstützt" -#: commands/tablecmds.c:9298 +#: commands/tablecmds.c:9255 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX benennt Index »%s« um in »%s«" -#: commands/tablecmds.c:9635 +#: commands/tablecmds.c:9592 #, c-format msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" msgstr "ONLY nicht möglich für Fremdschlüssel für partitionierte Tabelle »%s« verweisend auf Relation »%s«" -#: commands/tablecmds.c:9641 +#: commands/tablecmds.c:9598 #, c-format msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" msgstr "Hinzufügen von Fremdschlüssel mit NOT VALID nicht möglich für partitionierte Tabelle »%s« verweisend auf Relation »%s«" -#: commands/tablecmds.c:9644 +#: commands/tablecmds.c:9601 #, c-format msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables." msgstr "Dieses Feature wird für partitionierte Tabellen noch nicht unterstützt." -#: commands/tablecmds.c:9651 commands/tablecmds.c:10107 +#: commands/tablecmds.c:9608 commands/tablecmds.c:10064 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:9674 +#: commands/tablecmds.c:9631 #, c-format msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "Constraints für permanente Tabellen dürfen nur auf permanente Tabellen verweisen" -#: commands/tablecmds.c:9681 +#: commands/tablecmds.c:9638 #, c-format msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" msgstr "Constraints für ungeloggte Tabellen dürfen nur auf permanente oder ungeloggte Tabellen verweisen" -#: commands/tablecmds.c:9687 +#: commands/tablecmds.c:9644 #, c-format msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "Constraints für temporäre Tabellen dürfen nur auf temporäre Tabellen verweisen" -#: commands/tablecmds.c:9691 +#: commands/tablecmds.c:9648 #, c-format msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" msgstr "Constraints für temporäre Tabellen müssen temporäre Tabellen dieser Sitzung beinhalten" -#: commands/tablecmds.c:9755 commands/tablecmds.c:9761 +#: commands/tablecmds.c:9712 commands/tablecmds.c:9718 #, c-format msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column" msgstr "ungültige %s-Aktion für Fremdschlüssel-Constraint, der eine generierte Spalte enthält" -#: commands/tablecmds.c:9777 +#: commands/tablecmds.c:9734 #, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein" -#: commands/tablecmds.c:9884 +#: commands/tablecmds.c:9841 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden" -#: commands/tablecmds.c:9886 +#: commands/tablecmds.c:9843 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s." -#: commands/tablecmds.c:10043 +#: commands/tablecmds.c:10000 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in ON DELETE SET action must be part of foreign key" msgstr "Spalte »%s«, auf die in der ON-DELETE-SET-Aktion verwiesen wird, muss Teil des Fremdschlüssels sein" -#: commands/tablecmds.c:10317 commands/tablecmds.c:10787 -#: parser/parse_utilcmd.c:797 parser/parse_utilcmd.c:920 +#: commands/tablecmds.c:10274 commands/tablecmds.c:10761 +#: parser/parse_utilcmd.c:794 parser/parse_utilcmd.c:917 #, c-format msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "Fremdschlüssel-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt" -#: commands/tablecmds.c:11340 commands/tablecmds.c:11621 -#: commands/tablecmds.c:12533 commands/tablecmds.c:12607 +#: commands/tablecmds.c:10744 +#, c-format +msgid "cannot attach table \"%s\" as a partition because it is referenced by foreign key \"%s\"" +msgstr "kann Tabelle »%s« nicht als Partition anfügen, weil auf sie von Fremdschlüssel »%s« verwiesen wird" + +#: commands/tablecmds.c:11314 commands/tablecmds.c:11595 +#: commands/tablecmds.c:12507 commands/tablecmds.c:12581 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:11347 +#: commands/tablecmds.c:11321 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel-Constraint" -#: commands/tablecmds.c:11385 +#: commands/tablecmds.c:11359 #, c-format msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:11388 +#: commands/tablecmds.c:11362 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"." msgstr "Constraint »%s« ist von Constraint »%s« von Relation »%s« abgeleitet." -#: commands/tablecmds.c:11390 +#: commands/tablecmds.c:11364 #, c-format msgid "You may alter the constraint it derives from instead." msgstr "Sie können stattdessen den Constraint, von dem er abgeleitet ist, ändern." -#: commands/tablecmds.c:11629 +#: commands/tablecmds.c:11603 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel- oder Check-Constraint" -#: commands/tablecmds.c:11706 +#: commands/tablecmds.c:11680 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen validiert werden" -#: commands/tablecmds.c:11793 +#: commands/tablecmds.c:11767 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:11799 +#: commands/tablecmds.c:11773 #, c-format msgid "system columns cannot be used in foreign keys" msgstr "Systemspalten können nicht in Fremdschlüsseln verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:11803 +#: commands/tablecmds.c:11777 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben" -#: commands/tablecmds.c:11868 +#: commands/tablecmds.c:11842 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:11885 +#: commands/tablecmds.c:11859 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel" -#: commands/tablecmds.c:11953 +#: commands/tablecmds.c:11927 #, c-format msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" msgstr "die Liste der Spalten, auf die ein Fremdschlüssel verweist, darf keine doppelten Einträge enthalten" -#: commands/tablecmds.c:12045 +#: commands/tablecmds.c:12019 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:12050 +#: commands/tablecmds.c:12024 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique-Constraint, der auf die angegebenen Schlüssel passt" -#: commands/tablecmds.c:12489 +#: commands/tablecmds.c:12463 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:12539 +#: commands/tablecmds.c:12513 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:12714 +#: commands/tablecmds.c:12688 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "Spaltentyp einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:12741 +#: commands/tablecmds.c:12714 +#, c-format +msgid "cannot specify USING when altering type of generated column" +msgstr "USING kann nicht angegeben werden, wenn der Typ einer generierten Spalte geändert wird" + +#: commands/tablecmds.c:12715 commands/tablecmds.c:17918 +#: commands/tablecmds.c:18008 commands/trigger.c:656 +#: rewrite/rewriteHandler.c:935 rewrite/rewriteHandler.c:970 +#, c-format +msgid "Column \"%s\" is a generated column." +msgstr "Spalte »%s« ist eine generierte Spalte." + +#: commands/tablecmds.c:12725 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:12750 +#: commands/tablecmds.c:12734 #, c-format msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" msgstr "Spalte »%s« kann nicht geändert werden, weil sie Teil des Partitionierungsschlüssels von Relation »%s« ist" -#: commands/tablecmds.c:12800 +#: commands/tablecmds.c:12784 #, c-format msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "Ergebnis der USING-Klausel für Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden" -#: commands/tablecmds.c:12803 +#: commands/tablecmds.c:12787 #, c-format msgid "You might need to add an explicit cast." msgstr "Sie müssen möglicherweise eine ausdrückliche Typumwandlung hinzufügen." -#: commands/tablecmds.c:12807 +#: commands/tablecmds.c:12791 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden" #. translator: USING is SQL, don't translate it -#: commands/tablecmds.c:12810 +#: commands/tablecmds.c:12795 #, c-format msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." msgstr "Sie müssen möglicherweise »USING %s::%s« angeben." -#: commands/tablecmds.c:12909 +#: commands/tablecmds.c:12894 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "geerbte Spalte »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:12938 +#: commands/tablecmds.c:12923 #, c-format msgid "USING expression contains a whole-row table reference." msgstr "USING-Ausdruck enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle." -#: commands/tablecmds.c:12949 +#: commands/tablecmds.c:12934 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:13074 +#: commands/tablecmds.c:13059 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:13112 +#: commands/tablecmds.c:13097 #, c-format msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "Generierungsausdruck der Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden" -#: commands/tablecmds.c:13117 +#: commands/tablecmds.c:13102 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden" -#: commands/tablecmds.c:13421 +#: commands/tablecmds.c:13406 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a function or procedure" msgstr "Typ einer Spalte, die von einer Funktion oder Prozedur verwendet wird, kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:13422 commands/tablecmds.c:13437 -#: commands/tablecmds.c:13457 commands/tablecmds.c:13476 -#: commands/tablecmds.c:13535 +#: commands/tablecmds.c:13407 commands/tablecmds.c:13422 +#: commands/tablecmds.c:13442 commands/tablecmds.c:13461 +#: commands/tablecmds.c:13520 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab" -#: commands/tablecmds.c:13436 +#: commands/tablecmds.c:13421 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:13456 +#: commands/tablecmds.c:13441 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:13475 +#: commands/tablecmds.c:13460 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition" msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Policy-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:13506 +#: commands/tablecmds.c:13491 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a generated column" msgstr "Typ einer Spalte, die von einer generierten Spalte verwendet wird, kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:13507 +#: commands/tablecmds.c:13492 #, c-format msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"." msgstr "Spalte »%s« wird von generierter Spalte »%s« verwendet." -#: commands/tablecmds.c:13534 +#: commands/tablecmds.c:13519 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a publication WHERE clause" msgstr "Typ einer Spalte, die in der WHERE-Klausel einer Publikation verwendet wird, kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:14369 commands/tablecmds.c:14381 +#: commands/tablecmds.c:14354 commands/tablecmds.c:14366 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:14371 commands/tablecmds.c:14383 +#: commands/tablecmds.c:14356 commands/tablecmds.c:14368 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table instead." msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index." -#: commands/tablecmds.c:14397 +#: commands/tablecmds.c:14382 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:14422 +#: commands/tablecmds.c:14407 #, c-format msgid "cannot change owner of relation \"%s\"" msgstr "kann Eigentümer der Relation »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:14889 +#: commands/tablecmds.c:14874 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig" -#: commands/tablecmds.c:14966 +#: commands/tablecmds.c:14951 #, c-format msgid "cannot set options for relation \"%s\"" msgstr "für Relation »%s« können keine Optionen gesetzt werden" -#: commands/tablecmds.c:15000 commands/view.c:440 +#: commands/tablecmds.c:14985 commands/view.c:440 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views" msgstr "WITH CHECK OPTION wird nur für automatisch aktualisierbare Sichten unterstützt" -#: commands/tablecmds.c:15250 +#: commands/tablecmds.c:15235 #, c-format msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces" msgstr "nur Tabellen, Indexe und materialisierte Sichten existieren in Tablespaces" -#: commands/tablecmds.c:15262 +#: commands/tablecmds.c:15247 #, c-format msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace" msgstr "Relationen können nicht in den oder aus dem Tablespace »pg_global« verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:15354 +#: commands/tablecmds.c:15339 #, c-format msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available" msgstr "Abbruch weil Sperre für Relation »%s.%s« nicht verfügbar ist" -#: commands/tablecmds.c:15370 +#: commands/tablecmds.c:15355 #, c-format msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found" msgstr "keine passenden Relationen in Tablespace »%s« gefunden" -#: commands/tablecmds.c:15492 +#: commands/tablecmds.c:15477 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "Vererbung einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:15497 commands/tablecmds.c:15997 +#: commands/tablecmds.c:15482 commands/tablecmds.c:15982 #, c-format msgid "cannot change inheritance of a partition" msgstr "Vererbung einer Partition kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:15502 +#: commands/tablecmds.c:15487 #, c-format msgid "cannot change inheritance of partitioned table" msgstr "Vererbung einer partitionierten Tabelle kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:15548 +#: commands/tablecmds.c:15533 #, c-format msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "an temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht vererbt werden" -#: commands/tablecmds.c:15561 +#: commands/tablecmds.c:15546 #, c-format msgid "cannot inherit from a partition" msgstr "von einer Partition kann nicht geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:15583 commands/tablecmds.c:18465 +#: commands/tablecmds.c:15568 commands/tablecmds.c:18419 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt" -#: commands/tablecmds.c:15584 commands/tablecmds.c:18466 +#: commands/tablecmds.c:15569 commands/tablecmds.c:18420 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet." -#: commands/tablecmds.c:15597 +#: commands/tablecmds.c:15582 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child" msgstr "Trigger »%s« verhindert, dass Tabelle »%s« ein Vererbungskind werden kann" -#: commands/tablecmds.c:15599 +#: commands/tablecmds.c:15584 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies." msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden in Vererbungshierarchien nicht unterstützt." -#: commands/tablecmds.c:15788 +#: commands/tablecmds.c:15773 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein" -#: commands/tablecmds.c:15797 +#: commands/tablecmds.c:15782 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column" msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss eine generierte Spalte sein" -#: commands/tablecmds.c:15801 +#: commands/tablecmds.c:15786 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must not be a generated column" msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle darf keine generierte Spalte sein" -#: commands/tablecmds.c:15839 +#: commands/tablecmds.c:15824 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:15920 +#: commands/tablecmds.c:15905 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Definition für Check-Constraint »%s«" -#: commands/tablecmds.c:15927 +#: commands/tablecmds.c:15912 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«" -#: commands/tablecmds.c:15937 +#: commands/tablecmds.c:15922 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit NOT-VALID-Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«" -#: commands/tablecmds.c:15975 +#: commands/tablecmds.c:15960 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:16061 +#: commands/tablecmds.c:16046 #, c-format msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "Partition »%s« hat schon eine unerledigte Abtrennoperation in der partitionierten Tabelle »%s.%s«" -#: commands/tablecmds.c:16090 commands/tablecmds.c:16136 -#: parser/parse_utilcmd.c:3261 +#: commands/tablecmds.c:16075 commands/tablecmds.c:16121 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\"" msgstr "Relation »%s« ist keine Partition von Relation »%s«" -#: commands/tablecmds.c:16142 +#: commands/tablecmds.c:16127 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«" -#: commands/tablecmds.c:16369 +#: commands/tablecmds.c:16354 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "getypte Tabellen können nicht erben" -#: commands/tablecmds.c:16399 +#: commands/tablecmds.c:16384 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "Spalte »%s« fehlt in Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:16410 +#: commands/tablecmds.c:16395 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "Tabelle hat Spalte »%s«, aber Typ benötigt »%s«" -#: commands/tablecmds.c:16419 +#: commands/tablecmds.c:16404 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:16433 +#: commands/tablecmds.c:16418 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "Tabelle hat zusätzliche Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:16485 +#: commands/tablecmds.c:16470 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "»%s« ist keine getypte Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:16659 +#: commands/tablecmds.c:16644 #, c-format msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity" msgstr "nicht eindeutiger Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:16665 +#: commands/tablecmds.c:16650 #, c-format msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity" msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil er nicht IMMEDIATE ist" -#: commands/tablecmds.c:16671 +#: commands/tablecmds.c:16656 #, c-format msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity" msgstr "Ausdrucksindex »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:16677 +#: commands/tablecmds.c:16662 #, c-format msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity" msgstr "partieller Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:16694 +#: commands/tablecmds.c:16679 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column" msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte %d eine Systemspalte ist" -#: commands/tablecmds.c:16701 +#: commands/tablecmds.c:16686 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable" msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte »%s« NULL-Werte akzeptiert" -#: commands/tablecmds.c:16953 +#: commands/tablecmds.c:16938 #, c-format msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary" msgstr "kann den geloggten Status der Tabelle »%s« nicht ändern, weil sie temporär ist" -#: commands/tablecmds.c:16977 +#: commands/tablecmds.c:16962 #, c-format msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication" msgstr "kann Tabelle »%s« nicht in ungeloggt ändern, weil sie Teil einer Publikation ist" -#: commands/tablecmds.c:16979 +#: commands/tablecmds.c:16964 #, c-format msgid "Unlogged relations cannot be replicated." msgstr "Ungeloggte Relationen können nicht repliziert werden." -#: commands/tablecmds.c:17024 +#: commands/tablecmds.c:17009 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\"" msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in geloggt ändern, weil sie auf die ungeloggte Tabelle »%s« verweist" -#: commands/tablecmds.c:17034 +#: commands/tablecmds.c:17019 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\"" msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in ungeloggt ändern, weil sie auf die geloggte Tabelle »%s« verweist" -#: commands/tablecmds.c:17092 +#: commands/tablecmds.c:17077 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:17197 +#: commands/tablecmds.c:17182 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«" -#: commands/tablecmds.c:17618 +#: commands/tablecmds.c:17603 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder materialisierte Sicht" -#: commands/tablecmds.c:17771 +#: commands/tablecmds.c:17756 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "»%s« ist kein zusammengesetzter Typ" -#: commands/tablecmds.c:17801 +#: commands/tablecmds.c:17786 #, c-format msgid "cannot change schema of index \"%s\"" msgstr "kann Schema des Index »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:17803 commands/tablecmds.c:17817 +#: commands/tablecmds.c:17788 commands/tablecmds.c:17802 #, c-format msgid "Change the schema of the table instead." msgstr "Ändern Sie stattdessen das Schema der Tabelle." -#: commands/tablecmds.c:17807 +#: commands/tablecmds.c:17792 #, c-format msgid "cannot change schema of composite type \"%s\"" msgstr "kann Schema des zusammengesetzten Typs »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:17815 +#: commands/tablecmds.c:17800 #, c-format msgid "cannot change schema of TOAST table \"%s\"" msgstr "kann Schema der TOAST-Tabelle »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:17847 +#: commands/tablecmds.c:17832 #, c-format msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column" msgstr "Partitionierungsstrategie »list« kann nicht mit mehr als einer Spalte verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:17913 +#: commands/tablecmds.c:17898 #, c-format msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist" msgstr "Spalte »%s«, die im Partitionierungsschlüssel verwendet wird, existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:17921 +#: commands/tablecmds.c:17906 #, c-format msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht im Partitionierungsschlüssel verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:17932 commands/tablecmds.c:18022 +#: commands/tablecmds.c:17917 commands/tablecmds.c:18007 #, c-format msgid "cannot use generated column in partition key" msgstr "generierte Spalte kann nicht im Partitionierungsschlüssel verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:17933 commands/tablecmds.c:18023 commands/trigger.c:656 -#: rewrite/rewriteHandler.c:934 rewrite/rewriteHandler.c:969 -#, c-format -msgid "Column \"%s\" is a generated column." -msgstr "Spalte »%s« ist eine generierte Spalte." - -#: commands/tablecmds.c:18005 +#: commands/tablecmds.c:17990 #, c-format msgid "partition key expressions cannot contain system column references" msgstr "Partitionierungsschlüsselausdruck kann nicht auf Systemspalten verweisen" -#: commands/tablecmds.c:18052 +#: commands/tablecmds.c:18037 #, c-format msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "Funktionen im Partitionierungsschlüsselausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein" -#: commands/tablecmds.c:18061 +#: commands/tablecmds.c:18046 #, c-format msgid "cannot use constant expression as partition key" msgstr "Partitionierungsschlüssel kann kein konstanter Ausdruck sein" -#: commands/tablecmds.c:18082 +#: commands/tablecmds.c:18067 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for partition expression" msgstr "konnte die für den Partitionierungsausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" -#: commands/tablecmds.c:18117 +#: commands/tablecmds.c:18102 #, c-format msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type." msgstr "Sie müssen eine hash-Operatorklasse angeben oder eine hash-Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren." -#: commands/tablecmds.c:18123 +#: commands/tablecmds.c:18108 #, c-format msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type." msgstr "Sie müssen eine btree-Operatorklasse angeben oder eine btree-Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren." -#: commands/tablecmds.c:18405 +#: commands/tablecmds.c:18359 #, c-format msgid "\"%s\" is already a partition" msgstr "»%s« ist bereits eine Partition" -#: commands/tablecmds.c:18411 +#: commands/tablecmds.c:18365 #, c-format msgid "cannot attach a typed table as partition" msgstr "eine getypte Tabelle kann nicht als Partition angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:18427 +#: commands/tablecmds.c:18381 #, c-format msgid "cannot attach inheritance child as partition" msgstr "ein Vererbungskind kann nicht als Partition angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:18441 +#: commands/tablecmds.c:18395 #, c-format msgid "cannot attach inheritance parent as partition" msgstr "eine Tabelle mit abgeleiteten Tabellen kann nicht als Partition angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:18475 +#: commands/tablecmds.c:18429 #, c-format msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "eine temporäre Relation kann nicht als Partition an permanente Relation »%s« angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:18483 +#: commands/tablecmds.c:18437 #, c-format msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\"" msgstr "eine permanente Relation kann nicht als Partition an temporäre Relation »%s« angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:18491 +#: commands/tablecmds.c:18445 #, c-format msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session" msgstr "kann nicht als Partition an temporäre Relation einer anderen Sitzung anfügen" -#: commands/tablecmds.c:18498 +#: commands/tablecmds.c:18452 #, c-format msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition" msgstr "temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht als Partition angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:18518 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +#: commands/tablecmds.c:18472 +#, c-format msgid "table \"%s\" being attached contains an identity column \"%s\"" -msgstr "Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" +msgstr "anzufügende Tabelle »%s« enthält eine Identitätsspalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:18520 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The new partition may contain only the columns present in parent." +#: commands/tablecmds.c:18474 +#, c-format msgid "The new partition may not contain an identity column." -msgstr "Die neue Partition darf nur Spalten enthalten, die auch die Elterntabelle hat." +msgstr "Die neue Partition darf keine Identitätsspalte enthalten." -#: commands/tablecmds.c:18528 +#: commands/tablecmds.c:18482 #, c-format msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\"" msgstr "Tabelle »%s« enthält Spalte »%s«, die nicht in der Elterntabelle »%s« gefunden wurde" -#: commands/tablecmds.c:18531 +#: commands/tablecmds.c:18485 #, c-format msgid "The new partition may contain only the columns present in parent." msgstr "Die neue Partition darf nur Spalten enthalten, die auch die Elterntabelle hat." -#: commands/tablecmds.c:18543 +#: commands/tablecmds.c:18497 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition" msgstr "Trigger »%s« verhindert, dass Tabelle »%s« eine Partition werden kann" -#: commands/tablecmds.c:18545 +#: commands/tablecmds.c:18499 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions." msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden für Partitionen nicht unterstützt." -#: commands/tablecmds.c:18706 +#: commands/tablecmds.c:18675 #, c-format msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\"" msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht als Partition an partitionierte Tabelle »%s« anfügen" -#: commands/tablecmds.c:18709 +#: commands/tablecmds.c:18678 #, c-format msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes." msgstr "Partitionierte Tabelle »%s« enthält Unique-Indexe." -#: commands/tablecmds.c:19031 +#: commands/tablecmds.c:19000 #, c-format msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists" msgstr "nebenläufiges Abtrennen einer Partition ist nicht möglich, wenn eine Standardpartition existiert" -#: commands/tablecmds.c:19140 +#: commands/tablecmds.c:19109 #, c-format msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently" msgstr "partitionierte Tabelle »%s« wurde nebenläufig entfernt" -#: commands/tablecmds.c:19146 +#: commands/tablecmds.c:19115 #, c-format msgid "partition \"%s\" was removed concurrently" msgstr "Partition »%s« wurde nebenläufig entfernt" -#: commands/tablecmds.c:19682 commands/tablecmds.c:19702 -#: commands/tablecmds.c:19723 commands/tablecmds.c:19742 -#: commands/tablecmds.c:19784 +#: commands/tablecmds.c:19651 commands/tablecmds.c:19671 +#: commands/tablecmds.c:19692 commands/tablecmds.c:19711 +#: commands/tablecmds.c:19753 #, c-format msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\"" msgstr "kann Index »%s« nicht als Partition an Index »%s« anfügen" -#: commands/tablecmds.c:19685 +#: commands/tablecmds.c:19654 #, c-format msgid "Index \"%s\" is already attached to another index." msgstr "Index »%s« ist bereits an einen anderen Index angefügt." -#: commands/tablecmds.c:19705 +#: commands/tablecmds.c:19674 #, c-format msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"." msgstr "Index »%s« ist kein Index irgendeiner Partition von Tabelle »%s«." -#: commands/tablecmds.c:19726 +#: commands/tablecmds.c:19695 #, c-format msgid "The index definitions do not match." msgstr "Die Indexdefinitionen stimmen nicht überein." -#: commands/tablecmds.c:19745 +#: commands/tablecmds.c:19714 #, c-format msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"." msgstr "Der Index »%s« gehört zu einem Constraint in Tabelle »%s«, aber kein Constraint existiert für Index »%s«." -#: commands/tablecmds.c:19787 +#: commands/tablecmds.c:19756 #, c-format msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"." msgstr "Ein anderer Index ist bereits für Partition »%s« angefügt." -#: commands/tablecmds.c:20023 +#: commands/tablecmds.c:19992 #, c-format msgid "column data type %s does not support compression" msgstr "Spaltendatentyp %s unterstützt keine Komprimierung" -#: commands/tablecmds.c:20030 +#: commands/tablecmds.c:19999 #, c-format msgid "invalid compression method \"%s\"" msgstr "ungültige Komprimierungsmethode »%s«" -#: commands/tablecmds.c:20056 +#: commands/tablecmds.c:20025 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«" -#: commands/tablecmds.c:20066 +#: commands/tablecmds.c:20035 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN" -#: commands/tablecmds.c:20263 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot inherit from a partition" -msgid "can not find partition for split partition row" -msgstr "von einer Partition kann nicht geerbt werden" - -#: commands/tablecmds.c:20349 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session" -msgid "cannot create as partition of temporary relation of another session" -msgstr "kann nicht als Partition an temporäre Relation einer anderen Sitzung anfügen" - -#: commands/tablecmds.c:20420 -#, c-format -msgid "cannot create a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\"" -msgstr "eine permanente Relation kann nicht als Partition der temporären Relation »%s« erzeugt werden" - #: commands/tablespace.c:193 commands/tablespace.c:644 #, c-format msgid "\"%s\" exists but is not a directory" @@ -12850,8 +12763,8 @@ msgstr "Nur Rollen mit dem %s-Attribut können Rollen erzeugen." msgid "Only roles with the %s attribute may create roles with the %s attribute." msgstr "Nur Rollen mit dem %s-Attribut können Rollen mit dem %s-Attribut erzeugen." -#: commands/user.c:354 commands/user.c:1386 commands/user.c:1393 gram.y:17355 -#: gram.y:17401 utils/adt/acl.c:5574 utils/adt/acl.c:5580 +#: commands/user.c:354 commands/user.c:1386 commands/user.c:1393 gram.y:17303 +#: gram.y:17349 utils/adt/acl.c:5574 utils/adt/acl.c:5580 #, c-format msgid "role name \"%s\" is reserved" msgstr "Rollenname »%s« ist reserviert" @@ -13013,7 +12926,7 @@ msgstr "Nur Rollen mit dem %s-Attribut und der %s-Option für Rolle »%s« könn msgid "MD5 password cleared because of role rename" msgstr "MD5-Passwort wegen Rollenumbenennung gelöscht" -#: commands/user.c:1518 gram.y:1297 +#: commands/user.c:1518 gram.y:1294 #, c-format msgid "unrecognized role option \"%s\"" msgstr "unbekannte Rollenoption »%s«" @@ -13408,10 +13321,9 @@ msgid "cannot change \"client_encoding\" during a parallel operation" msgstr "»client_encoding« kann nicht während einer parallelen Operation geändert werden" #: commands/variable.c:863 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "permission denied to set session authorization" +#, c-format msgid "permission will be denied to set session authorization \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung, um Sitzungsautorisierung zu setzen" +msgstr "es wird keine Berechtigung gegeben werden, um Sitzungsautorisierung »%s« zu setzen" #: commands/variable.c:868 #, c-format @@ -13545,8 +13457,8 @@ msgid "no value found for parameter %d" msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden" #: executor/execExpr.c:642 executor/execExpr.c:649 executor/execExpr.c:655 -#: executor/execExprInterp.c:4834 executor/execExprInterp.c:4851 -#: executor/execExprInterp.c:4950 executor/nodeModifyTable.c:203 +#: executor/execExprInterp.c:4838 executor/execExprInterp.c:4855 +#: executor/execExprInterp.c:4954 executor/nodeModifyTable.c:203 #: executor/nodeModifyTable.c:214 executor/nodeModifyTable.c:231 #: executor/nodeModifyTable.c:239 #, c-format @@ -13563,7 +13475,7 @@ msgstr "Anfrage hat zu viele Spalten." msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." msgstr "Anfrage liefert einen Wert für eine gelöschte Spalte auf Position %d." -#: executor/execExpr.c:656 executor/execExprInterp.c:4852 +#: executor/execExpr.c:656 executor/execExprInterp.c:4856 #: executor/nodeModifyTable.c:215 #, c-format msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." @@ -13693,31 +13605,27 @@ msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«" #: executor/execExprInterp.c:4434 #, c-format msgid "no SQL/JSON item found for specified path of column \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "kein SQL/JSON-Item für angegebenen Pfad von Spalte »%s« gefunden" #: executor/execExprInterp.c:4439 #, c-format msgid "no SQL/JSON item found for specified path" -msgstr "" - -#: executor/execExprInterp.c:4637 -#, c-format -msgid "could not coerce ON ERROR expression (%s) to the RETURNING type" -msgstr "" +msgstr "kein SQL/JSON-Item für angegebenen Pfad gefunden" -#: executor/execExprInterp.c:4643 +#. translator: first %s is a SQL/JSON clause (e.g. ON ERROR) +#: executor/execExprInterp.c:4638 executor/execExprInterp.c:4646 #, c-format -msgid "could not coerce ON EMPTY expression (%s) to the RETURNING type" -msgstr "" +msgid "could not coerce %s expression (%s) to the RETURNING type" +msgstr "konnte %s-Ausdruck (%s) nicht in RETURNING-Typ umwandeln" -#: executor/execExprInterp.c:4835 +#: executor/execExprInterp.c:4839 #, c-format msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." msgstr[0] "Tabellenzeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d." msgstr[1] "Tabellenzeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d." -#: executor/execExprInterp.c:4951 executor/execSRF.c:977 +#: executor/execExprInterp.c:4955 executor/execSRF.c:977 #, c-format msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgstr "Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut auf Position %d." @@ -14024,13 +13932,12 @@ msgstr "Systemspalte kann in diesem Kontext nicht ausgelesen werden" #: executor/execTuples.c:163 executor/execTuples.c:580 #, c-format msgid "don't have transaction information for this type of tuple" -msgstr "" +msgstr "dieser Tupeltyp hat keine Transaktionsinformationen" #: executor/execTuples.c:390 executor/execTuples.c:794 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot retrieve a system column in this context" +#, c-format msgid "don't have a storage tuple in this context" -msgstr "Systemspalte kann in diesem Kontext nicht ausgelesen werden" +msgstr "in diesem Kontext gibt es kein zu speicherndes Tupel" #: executor/execUtils.c:713 #, c-format @@ -14059,7 +13966,7 @@ msgid "%s is not allowed in an SQL function" msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:527 executor/spi.c:1741 executor/spi.c:2649 +#: executor/functions.c:527 executor/spi.c:1741 executor/spi.c:2651 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "%s ist in als nicht »volatile« markierten Funktionen nicht erlaubt" @@ -14350,28 +14257,28 @@ msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt" msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Scrollbare Cursor müssen READ ONLY sein." -#: executor/spi.c:2488 +#: executor/spi.c:2490 #, c-format msgid "empty query does not return tuples" msgstr "leere Anfrage gibt keine Tupel zurück" #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:2562 +#: executor/spi.c:2564 #, c-format msgid "%s query does not return tuples" msgstr "%s-Anfrage gibt keine Tupel zurück" -#: executor/spi.c:2979 +#: executor/spi.c:2981 #, c-format msgid "SQL expression \"%s\"" msgstr "SQL-Ausdruck »%s«" -#: executor/spi.c:2984 +#: executor/spi.c:2986 #, c-format msgid "PL/pgSQL assignment \"%s\"" msgstr "PL/pgSQL-Zuweisung »%s«" -#: executor/spi.c:2987 +#: executor/spi.c:2989 #, c-format msgid "SQL statement \"%s\"" msgstr "SQL-Anweisung »%s«" @@ -14381,414 +14288,420 @@ msgstr "SQL-Anweisung »%s«" msgid "could not send tuple to shared-memory queue" msgstr "konnte Tupel nicht an Shared-Memory-Queue senden" -#: foreign/foreign.c:224 +#: foreign/foreign.c:225 #, c-format msgid "user mapping not found for user \"%s\", server \"%s\"" msgstr "Benutzerabbildung für Benutzer »%s«, Server »%s« nicht gefunden" -#: foreign/foreign.c:650 +#: foreign/foreign.c:336 optimizer/plan/createplan.c:7153 +#: optimizer/util/plancat.c:540 +#, c-format +msgid "access to non-system foreign table is restricted" +msgstr "Zugriff auf Nicht-System-Fremdtabelle ist beschränkt" + +#: foreign/foreign.c:660 #, c-format msgid "invalid option \"%s\"" msgstr "ungültige Option »%s«" -#: foreign/foreign.c:652 +#: foreign/foreign.c:662 #, c-format msgid "Perhaps you meant the option \"%s\"." msgstr "Vielleicht meinten Sie die Option »%s«." -#: foreign/foreign.c:654 +#: foreign/foreign.c:664 #, c-format msgid "There are no valid options in this context." msgstr "Es gibt keine gültigen Optionen in diesem Zusammenhang." -#: gram.y:1234 +#: gram.y:1231 #, c-format msgid "UNENCRYPTED PASSWORD is no longer supported" msgstr "UNENCRYPTED PASSWORD wird nicht mehr unterstützt" -#: gram.y:1235 +#: gram.y:1232 #, c-format msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead." msgstr "Lassen Sie UNENCRYPTED weg, um das Passwort stattdessen in verschlüsselter Form zu speichern." -#: gram.y:1562 gram.y:1578 +#: gram.y:1559 gram.y:1575 #, c-format msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements" msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS kann keine Schemaelemente enthalten" -#: gram.y:1730 +#: gram.y:1727 #, c-format msgid "current database cannot be changed" msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht geändert werden" -#: gram.y:1863 +#: gram.y:1860 #, c-format msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" msgstr "Zeitzonenintervall muss HOUR oder HOUR TO MINUTE sein" -#: gram.y:2539 +#: gram.y:2487 #, c-format msgid "column number must be in range from 1 to %d" msgstr "Spaltennummer muss im Bereich 1 bis %d sein" -#: gram.y:3135 +#: gram.y:3083 #, c-format msgid "sequence option \"%s\" not supported here" msgstr "Sequenzoption »%s« wird hier nicht unterstützt" -#: gram.y:3174 +#: gram.y:3122 #, c-format msgid "modulus for hash partition provided more than once" msgstr "Modulus für Hashpartition mehrmals angegeben" -#: gram.y:3183 +#: gram.y:3131 #, c-format msgid "remainder for hash partition provided more than once" msgstr "Rest für Hashpartition mehrmals angegeben" -#: gram.y:3190 +#: gram.y:3138 #, c-format msgid "unrecognized hash partition bound specification \"%s\"" msgstr "unbekannte Hashpartitionsbegrenzungsangabe »%s«" -#: gram.y:3198 +#: gram.y:3146 #, c-format msgid "modulus for hash partition must be specified" msgstr "Modulus für Hashpartition muss angegeben werden" -#: gram.y:3202 +#: gram.y:3150 #, c-format msgid "remainder for hash partition must be specified" msgstr "Rest für Hashpartition muss angegeben werden" -#: gram.y:3410 gram.y:3444 +#: gram.y:3358 gram.y:3392 #, c-format msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM" msgstr "STDIN/STDOUT sind nicht mit PROGRAM erlaubt" -#: gram.y:3416 +#: gram.y:3364 #, c-format msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO" msgstr "mit COPY TO ist keine WHERE-Klausel erlaubt" -#: gram.y:3764 gram.y:3771 gram.y:13068 gram.y:13076 +#: gram.y:3712 gram.y:3719 gram.y:13016 gram.y:13024 #, c-format msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" msgstr "die Verwendung von GLOBAL beim Erzeugen einer temporären Tabelle ist veraltet" -#: gram.y:4047 +#: gram.y:3995 #, c-format msgid "for a generated column, GENERATED ALWAYS must be specified" msgstr "für eine generierte Spalte muss GENERATED ALWAYS angegeben werden" -#: gram.y:4392 utils/adt/ri_triggers.c:2103 +#: gram.y:4340 utils/adt/ri_triggers.c:2103 #, c-format msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert" -#: gram.y:4484 +#: gram.y:4432 #, c-format msgid "a column list with %s is only supported for ON DELETE actions" msgstr "eine Spaltenliste für %s wird nur für ON-DELETE-Aktionen unterstützt" -#: gram.y:5196 +#: gram.y:5144 #, c-format msgid "CREATE EXTENSION ... FROM is no longer supported" msgstr "CREATE EXTENSION ... FROM wird nicht mehr unterstützt" -#: gram.y:5894 +#: gram.y:5842 #, c-format msgid "unrecognized row security option \"%s\"" msgstr "unbekannte Zeilensicherheitsoption »%s«" -#: gram.y:5895 +#: gram.y:5843 #, c-format msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently." msgstr "Aktuell werden nur PERMISSIVE und RESTRICTIVE unterstützt." -#: gram.y:5980 +#: gram.y:5928 #, c-format msgid "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER is not supported" msgstr "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER wird nicht unterstützt" -#: gram.y:6017 +#: gram.y:5965 msgid "duplicate trigger events specified" msgstr "mehrere Trigger-Ereignisse angegeben" -#: gram.y:6159 parser/parse_utilcmd.c:3839 parser/parse_utilcmd.c:3865 +#: gram.y:6107 parser/parse_utilcmd.c:3664 parser/parse_utilcmd.c:3690 #, c-format msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein" -#: gram.y:6166 +#: gram.y:6114 #, c-format msgid "conflicting constraint properties" msgstr "widersprüchliche Constraint-Eigentschaften" -#: gram.y:6265 +#: gram.y:6213 #, c-format msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" msgstr "CREATE ASSERTION ist noch nicht implementiert" -#: gram.y:6582 +#: gram.y:6530 #, c-format msgid "dropping an enum value is not implemented" msgstr "Löschen eines Enum-Werts ist nicht implementiert" -#: gram.y:6700 +#: gram.y:6648 #, c-format msgid "RECHECK is no longer required" msgstr "RECHECK wird nicht mehr benötigt" -#: gram.y:6701 +#: gram.y:6649 #, c-format msgid "Update your data type." msgstr "Aktualisieren Sie Ihren Datentyp." -#: gram.y:8574 +#: gram.y:8522 #, c-format msgid "aggregates cannot have output arguments" msgstr "Aggregatfunktionen können keine OUT-Argumente haben" -#: gram.y:9037 utils/adt/regproc.c:670 +#: gram.y:8985 utils/adt/regproc.c:670 #, c-format msgid "missing argument" msgstr "Argument fehlt" -#: gram.y:9038 utils/adt/regproc.c:671 +#: gram.y:8986 utils/adt/regproc.c:671 #, c-format msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." msgstr "Verwenden Sie NONE, um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben." -#: gram.y:11266 gram.y:11285 +#: gram.y:11214 gram.y:11233 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views" msgstr "WITH CHECK OPTION wird für rekursive Sichten nicht unterstützt" -#: gram.y:13207 +#: gram.y:13155 #, c-format msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" msgstr "Syntax LIMIT x,y wird nicht unterstützt" -#: gram.y:13208 +#: gram.y:13156 #, c-format msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." msgstr "Verwenden Sie die getrennten Klauseln LIMIT und OFFSET." -#: gram.y:14083 +#: gram.y:14031 #, c-format msgid "only one DEFAULT value is allowed" msgstr "nur ein DEFAULT-Wert ist erlaubt" -#: gram.y:14092 +#: gram.y:14040 #, c-format msgid "only one PATH value per column is allowed" msgstr "nur ein PATH-Wert pro Spalte ist erlaubt" -#: gram.y:14101 +#: gram.y:14049 #, c-format msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\"" msgstr "widersprüchliche oder überflüssige NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s«" -#: gram.y:14110 +#: gram.y:14058 #, c-format msgid "unrecognized column option \"%s\"" msgstr "unbekannte Spaltenoption »%s«" -#: gram.y:14192 +#: gram.y:14140 #, c-format msgid "only string constants are supported in JSON_TABLE path specification" msgstr "nur Zeichenkettenkonstanten werden in Pfadangaben in JSON_TABLE unterstützt" -#: gram.y:14514 +#: gram.y:14462 #, c-format msgid "precision for type float must be at least 1 bit" msgstr "Präzision von Typ float muss mindestens 1 Bit sein" -#: gram.y:14523 +#: gram.y:14471 #, c-format msgid "precision for type float must be less than 54 bits" msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein" -#: gram.y:15040 +#: gram.y:14988 #, c-format msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck" -#: gram.y:15045 +#: gram.y:14993 #, c-format msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck" -#: gram.y:15222 +#: gram.y:15170 #, c-format msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert" -#: gram.y:15636 +#: gram.y:15584 #, c-format msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP" msgstr "in WITHIN GROUP können nicht mehrere ORDER-BY-Klauseln verwendet werden" -#: gram.y:15641 +#: gram.y:15589 #, c-format msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP" msgstr "DISTINCT kann nicht mit WITHIN GROUP verwendet werden" -#: gram.y:15646 +#: gram.y:15594 #, c-format msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP" msgstr "VARIADIC kann nicht mit WITHIN GROUP verwendet werden" -#: gram.y:16373 gram.y:16397 +#: gram.y:16321 gram.y:16345 #, c-format msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" msgstr "Frame-Beginn kann nicht UNBOUNDED FOLLOWING sein" -#: gram.y:16378 +#: gram.y:16326 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot end with current row" msgstr "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann nicht in der aktuellen Zeile enden" -#: gram.y:16402 +#: gram.y:16350 #, c-format msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" msgstr "Frame-Ende kann nicht UNBOUNDED PRECEDING sein" -#: gram.y:16408 +#: gram.y:16356 #, c-format msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" msgstr "Frame der in der aktuellen Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen haben" -#: gram.y:16415 +#: gram.y:16363 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" msgstr "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen haben" -#: gram.y:16964 +#: gram.y:16912 #, c-format msgid "unrecognized JSON encoding: %s" msgstr "unbekannte JSON-Kodierung: %s" -#: gram.y:17288 +#: gram.y:17236 #, c-format msgid "type modifier cannot have parameter name" msgstr "Typmodifikator kann keinen Parameternamen haben" -#: gram.y:17294 +#: gram.y:17242 #, c-format msgid "type modifier cannot have ORDER BY" msgstr "Typmodifikator kann kein ORDER BY haben" -#: gram.y:17362 gram.y:17369 gram.y:17376 +#: gram.y:17310 gram.y:17317 gram.y:17324 #, c-format msgid "%s cannot be used as a role name here" msgstr "%s kann hier nicht als Rollenname verwendet werden" -#: gram.y:17466 gram.y:18955 +#: gram.y:17414 gram.y:18899 #, c-format msgid "WITH TIES cannot be specified without ORDER BY clause" msgstr "WITH TIES kann nicht ohne ORDER-BY-Klausel angegeben werden" -#: gram.y:18646 gram.y:18821 +#: gram.y:18590 gram.y:18765 msgid "improper use of \"*\"" msgstr "unzulässige Verwendung von »*«" -#: gram.y:18784 gram.y:18801 tsearch/spell.c:963 tsearch/spell.c:980 +#: gram.y:18728 gram.y:18745 tsearch/spell.c:963 tsearch/spell.c:980 #: tsearch/spell.c:997 tsearch/spell.c:1014 tsearch/spell.c:1079 #, c-format msgid "syntax error" msgstr "Syntaxfehler" -#: gram.y:18885 +#: gram.y:18829 #, c-format msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type" msgstr "eine Ordered-Set-Aggregatfunktion mit einem direkten VARIADIC-Argument muss ein aggregiertes VARIADIC-Argument des selben Datentyps haben" -#: gram.y:18922 +#: gram.y:18866 #, c-format msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: gram.y:18933 +#: gram.y:18877 #, c-format msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: gram.y:18942 +#: gram.y:18886 #, c-format msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: gram.y:18951 +#: gram.y:18895 #, c-format msgid "multiple limit options not allowed" msgstr "mehrere Limit-Optionen sind nicht erlaubt" -#: gram.y:18978 +#: gram.y:18922 #, c-format msgid "multiple WITH clauses not allowed" msgstr "mehrere WITH-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: gram.y:19171 +#: gram.y:19115 #, c-format msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" msgstr "OUT- und INOUT-Argumente sind in TABLE-Funktionen nicht erlaubt" -#: gram.y:19304 +#: gram.y:19248 #, c-format msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" msgstr "mehrere COLLATE-Klauseln sind nicht erlaubt" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:19342 gram.y:19355 +#: gram.y:19286 gram.y:19299 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" msgstr "%s-Constraints können nicht als DEFERRABLE markiert werden" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:19368 +#: gram.y:19312 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" msgstr "%s-Constraints können nicht als NOT VALID markiert werden" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:19381 +#: gram.y:19325 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" msgstr "%s-Constraints können nicht als NO INHERIT markiert werden" -#: gram.y:19403 +#: gram.y:19347 #, c-format msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\"" msgstr "unbekannte Partitionierungsstrategie »%s«" -#: gram.y:19427 +#: gram.y:19371 #, c-format msgid "invalid publication object list" msgstr "ungültige Publikationsobjektliste" -#: gram.y:19428 +#: gram.y:19372 #, c-format msgid "One of TABLE or TABLES IN SCHEMA must be specified before a standalone table or schema name." msgstr "Entweder TABLE oder TABLES IN SCHEMA muss vor einem alleinstehenden Tabellen- oder Schemanamen angegeben werden." -#: gram.y:19444 +#: gram.y:19388 #, c-format msgid "invalid table name" msgstr "ungültiger Tabellenname" -#: gram.y:19465 +#: gram.y:19409 #, c-format msgid "WHERE clause not allowed for schema" msgstr "für Schemas ist keine WHERE-Klausel erlaubt" -#: gram.y:19472 +#: gram.y:19416 #, c-format msgid "column specification not allowed for schema" msgstr "für Schemas ist keine Spaltenangabe erlaubt" -#: gram.y:19486 +#: gram.y:19430 #, c-format msgid "invalid schema name" msgstr "ungültiger Schemaname" @@ -14844,7 +14757,7 @@ msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s" #: jsonpath_gram.y:267 #, c-format msgid ".decimal() can only have an optional precision[,scale]." -msgstr "" +msgstr ".decimal() kann nur optionale Argumente Präzision[,Skala] haben." #: jsonpath_gram.y:599 #, c-format @@ -15808,171 +15721,171 @@ msgstr "konnte SSL-Protokollversionsbereich nicht setzen" msgid "\"%s\" cannot be higher than \"%s\"" msgstr "»%s« kann nicht höher als »%s« sein" -#: libpq/be-secure-openssl.c:308 +#: libpq/be-secure-openssl.c:307 #, c-format msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)" msgstr "konnte Cipher-Liste nicht setzen (keine gültigen Ciphers verfügbar)" -#: libpq/be-secure-openssl.c:328 +#: libpq/be-secure-openssl.c:327 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:377 +#: libpq/be-secure-openssl.c:376 #, c-format msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" msgstr "konnte SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« nicht laden: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:385 +#: libpq/be-secure-openssl.c:384 #, c-format msgid "could not load SSL certificate revocation list directory \"%s\": %s" msgstr "konnte SSL-Certificate-Revocation-List-Verzeichnis »%s« nicht laden: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:393 +#: libpq/be-secure-openssl.c:392 #, c-format msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\" or directory \"%s\": %s" msgstr "konnte SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« oder -Verzeichnis »%s« nicht laden: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:451 +#: libpq/be-secure-openssl.c:450 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: SSL-Kontext nicht eingerichtet" -#: libpq/be-secure-openssl.c:465 +#: libpq/be-secure-openssl.c:464 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:473 +#: libpq/be-secure-openssl.c:472 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "konnte SSL-Socket nicht setzen: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:529 +#: libpq/be-secure-openssl.c:528 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %m" -#: libpq/be-secure-openssl.c:533 libpq/be-secure-openssl.c:590 +#: libpq/be-secure-openssl.c:532 libpq/be-secure-openssl.c:589 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: EOF entdeckt" -#: libpq/be-secure-openssl.c:574 +#: libpq/be-secure-openssl.c:573 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:578 +#: libpq/be-secure-openssl.c:577 #, c-format msgid "This may indicate that the client does not support any SSL protocol version between %s and %s." msgstr "Das zeigt möglicherweise an, dass der Client keine SSL-Protokollversion zwischen %s und %s unterstützt." -#: libpq/be-secure-openssl.c:595 libpq/be-secure-openssl.c:810 -#: libpq/be-secure-openssl.c:880 +#: libpq/be-secure-openssl.c:594 libpq/be-secure-openssl.c:809 +#: libpq/be-secure-openssl.c:879 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d" -#: libpq/be-secure-openssl.c:623 +#: libpq/be-secure-openssl.c:622 #, c-format msgid "received SSL connection request with unexpected ALPN protocol" -msgstr "" +msgstr "SSL-Verbindungsanfrage mit unerwartetem ALPN-Protokoll erhalten" -#: libpq/be-secure-openssl.c:667 +#: libpq/be-secure-openssl.c:666 #, c-format msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte" -#: libpq/be-secure-openssl.c:713 +#: libpq/be-secure-openssl.c:712 #, c-format msgid "SSL certificate's distinguished name contains embedded null" msgstr "Distinguished Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte" -#: libpq/be-secure-openssl.c:799 libpq/be-secure-openssl.c:864 +#: libpq/be-secure-openssl.c:798 libpq/be-secure-openssl.c:863 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "SSL-Fehler: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1039 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1038 #, c-format msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m" msgstr "konnte DH-Parameterdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1051 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1050 #, c-format msgid "could not load DH parameters file: %s" msgstr "konnte DH-Parameterdatei nicht laden: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1061 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1060 #, c-format msgid "invalid DH parameters: %s" msgstr "ungültige DH-Parameter: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1070 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1069 #, c-format msgid "invalid DH parameters: p is not prime" msgstr "ungültige DH-Parameter: p ist keine Primzahl" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1079 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1078 #, c-format msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime" msgstr "ungültige DH-Parameter: weder geeigneter Generator noch sichere Primzahl" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1215 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1214 #, c-format msgid "Client certificate verification failed at depth %d: %s." msgstr "Überprüfung des Client-Zertifikats ist auf Tiefe %d fehlgeschlagen: %s." -#: libpq/be-secure-openssl.c:1252 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1251 #, c-format msgid "Failed certificate data (unverified): subject \"%s\", serial number %s, issuer \"%s\"." msgstr "Daten des fehlgeschlagenen Zertifikats (nicht verifiziert): Subject »%s«, Seriennummer %s, Aussteller »%s«." -#: libpq/be-secure-openssl.c:1253 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1252 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1390 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1389 #, c-format msgid "DH: could not load DH parameters" msgstr "DH: konnte DH-Parameter nicht laden" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1398 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1397 #, c-format msgid "DH: could not set DH parameters: %s" msgstr "DH: konnte DH-Parameter nicht setzen: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1425 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1424 #, c-format msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s" msgstr "ECDH: unbekannter Kurvenname: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1434 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1433 #, c-format msgid "ECDH: could not create key" msgstr "ECDH: konnte Schlüssel nicht erzeugen" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1462 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1461 msgid "no SSL error reported" msgstr "kein SSL-Fehler berichtet" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1480 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1479 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "SSL-Fehlercode %lu" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1637 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1636 #, c-format msgid "could not create BIO" msgstr "konnte BIO nicht erzeugen" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1647 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1646 #, c-format msgid "could not get NID for ASN1_OBJECT object" msgstr "konnte NID für ASN1_OBJECT-Objekt nicht ermitteln" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1655 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1654 #, c-format msgid "could not convert NID %d to an ASN1_OBJECT structure" msgstr "konnte NID %d nicht in eine ASN1_OBJECT-Struktur umwandeln" @@ -16493,7 +16406,7 @@ msgstr "es besteht keine Client-Verbindung" msgid "could not receive data from client: %m" msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m" -#: libpq/pqcomm.c:1149 tcop/postgres.c:4445 +#: libpq/pqcomm.c:1149 tcop/postgres.c:4509 #, c-format msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost" msgstr "Verbindung wird abgebrochen, weil Protokollsynchronisierung verloren wurde" @@ -16857,7 +16770,7 @@ msgstr "Relation »%s« hat keinen zusammengesetzten Typ" #: nodes/nodeFuncs.c:118 nodes/nodeFuncs.c:149 parser/parse_coerce.c:2567 #: parser/parse_coerce.c:2705 parser/parse_coerce.c:2752 -#: parser/parse_expr.c:2111 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:869 +#: parser/parse_expr.c:2112 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:869 #: utils/fmgr/funcapi.c:669 #, c-format msgid "could not find array type for data type %s" @@ -16878,8 +16791,8 @@ msgstr "unbenanntes Portal mit Parametern: %s" msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions" msgstr "FULL JOIN wird nur für Merge- oder Hash-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" -#: optimizer/plan/createplan.c:7162 parser/parse_merge.c:203 -#: rewrite/rewriteHandler.c:1695 +#: optimizer/plan/createplan.c:7175 parser/parse_merge.c:203 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1696 #, c-format msgid "cannot execute MERGE on relation \"%s\"" msgstr "MERGE kann für Relation »%s« nicht ausgeführt werden" @@ -16954,27 +16867,27 @@ msgstr "konnte %s nicht implementieren" msgid "SQL function \"%s\" during inlining" msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining" -#: optimizer/util/plancat.c:152 +#: optimizer/util/plancat.c:153 #, c-format msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" msgstr "während der Wiederherstellung kann nicht auf temporäre oder ungeloggte Tabellen zugegriffen werden" -#: optimizer/util/plancat.c:756 +#: optimizer/util/plancat.c:768 #, c-format msgid "whole row unique index inference specifications are not supported" msgstr "Inferenzangaben mit Unique-Index über die gesamte Zeile werden nicht unterstützt" -#: optimizer/util/plancat.c:773 +#: optimizer/util/plancat.c:785 #, c-format msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index" msgstr "Constraint in der ON-CONFLICT-Klausel hat keinen zugehörigen Index" -#: optimizer/util/plancat.c:823 +#: optimizer/util/plancat.c:835 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints" msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE nicht unterstützt mit Exclusion-Constraints" -#: optimizer/util/plancat.c:933 +#: optimizer/util/plancat.c:945 #, c-format msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification" msgstr "es gibt keinen Unique-Constraint oder Exclusion-Constraint, der auf die ON-CONFLICT-Angabe passt" @@ -17404,7 +17317,7 @@ msgstr "Aggregatfunktion auf äußerer Ebene kann keine Variable einer unteren E msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls" msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können keine Aufrufe von Funktionen mit Ergebnismenge enthalten" -#: parser/parse_agg.c:782 parser/parse_expr.c:1761 parser/parse_expr.c:2244 +#: parser/parse_agg.c:782 parser/parse_expr.c:1762 parser/parse_expr.c:2245 #: parser/parse_func.c:885 #, c-format msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item." @@ -17573,7 +17486,7 @@ msgstr "WITH ORDINALITY kann nicht mit einer Spaltendefinitionsliste verwendet w msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()." msgstr "Geben Sie die Spaltendefinitionsliste innerhalb von ROWS FROM() an." -#: parser/parse_clause.c:762 +#: parser/parse_clause.c:762 parser/parse_jsontable.c:295 #, c-format msgid "only one FOR ORDINALITY column is allowed" msgstr "nur eine FOR-ORDINALITY-Spalte ist erlaubt" @@ -17801,8 +17714,8 @@ msgstr "Wandeln Sie den Offset-Wert in den genauen beabsichtigten Typ um." #: parser/parse_coerce.c:1050 parser/parse_coerce.c:1088 #: parser/parse_coerce.c:1106 parser/parse_coerce.c:1121 -#: parser/parse_expr.c:2145 parser/parse_expr.c:2753 parser/parse_expr.c:3402 -#: parser/parse_expr.c:3631 parser/parse_target.c:998 +#: parser/parse_expr.c:2146 parser/parse_expr.c:2754 parser/parse_expr.c:3405 +#: parser/parse_expr.c:3634 parser/parse_target.c:998 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln" @@ -18194,377 +18107,349 @@ msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig" msgid "there is no parameter $%d" msgstr "es gibt keinen Parameter $%d" -#: parser/parse_expr.c:1102 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF +#: parser/parse_expr.c:1103 parser/parse_expr.c:3065 #, c-format -msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" -msgstr "NULLIF erfordert, dass Operator = boolean ergibt" +msgid "%s requires = operator to yield boolean" +msgstr "%s erfordert, dass Operator = boolean ergibt" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF -#: parser/parse_expr.c:1108 parser/parse_expr.c:3069 +#: parser/parse_expr.c:1109 parser/parse_expr.c:3072 #, c-format msgid "%s must not return a set" msgstr "%s darf keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: parser/parse_expr.c:1394 +#: parser/parse_expr.c:1395 #, c-format msgid "MERGE_ACTION() can only be used in the RETURNING list of a MERGE command" msgstr "MERGE_ACTION() kann nur in der RETURNING-Liste eines MERGE-Befehls verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:1518 parser/parse_expr.c:1550 +#: parser/parse_expr.c:1519 parser/parse_expr.c:1551 #, c-format msgid "number of columns does not match number of values" msgstr "Anzahl der Spalten stimmt nicht mit der Anzahl der Werte überein" -#: parser/parse_expr.c:1564 +#: parser/parse_expr.c:1565 #, c-format msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() expression" msgstr "die Quelle für ein UPDATE-Element mit mehreren Spalten muss ein Sub-SELECT oder ein ROW()-Ausdruck sein" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_expr.c:1759 parser/parse_expr.c:2242 parser/parse_func.c:2679 +#: parser/parse_expr.c:1760 parser/parse_expr.c:2243 parser/parse_func.c:2679 #, c-format msgid "set-returning functions are not allowed in %s" msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in %s nicht erlaubt" -#: parser/parse_expr.c:1823 +#: parser/parse_expr.c:1824 msgid "cannot use subquery in check constraint" msgstr "Unteranfragen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:1827 +#: parser/parse_expr.c:1828 msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression" msgstr "Unteranfragen können nicht in DEFAULT-Ausdrücken verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:1830 +#: parser/parse_expr.c:1831 msgid "cannot use subquery in index expression" msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:1833 +#: parser/parse_expr.c:1834 msgid "cannot use subquery in index predicate" msgstr "Unteranfragen können nicht im Indexprädikat verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:1836 +#: parser/parse_expr.c:1837 msgid "cannot use subquery in statistics expression" msgstr "Unteranfragen können nicht in Statistikausdrücken verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:1839 +#: parser/parse_expr.c:1840 msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "Unteranfragen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:1842 +#: parser/parse_expr.c:1843 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" msgstr "Unteranfragen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:1845 +#: parser/parse_expr.c:1846 msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" msgstr "Unteranfragen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:1848 +#: parser/parse_expr.c:1849 msgid "cannot use subquery in partition bound" msgstr "Unteranfragen können nicht in Partitionsbegrenzungen verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:1851 +#: parser/parse_expr.c:1852 msgid "cannot use subquery in partition key expression" msgstr "Unteranfragen können nicht in Partitionierungsschlüsselausdrücken verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:1854 +#: parser/parse_expr.c:1855 msgid "cannot use subquery in CALL argument" msgstr "Unteranfragen können nicht in CALL-Argument verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:1857 +#: parser/parse_expr.c:1858 msgid "cannot use subquery in COPY FROM WHERE condition" msgstr "Unteranfragen können nicht in COPY-FROM-WHERE-Bedingungen verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:1860 +#: parser/parse_expr.c:1861 msgid "cannot use subquery in column generation expression" msgstr "Unteranfragen können nicht in Spaltengenerierungsausdrücken verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:1913 parser/parse_expr.c:3761 +#: parser/parse_expr.c:1914 parser/parse_expr.c:3764 #, c-format msgid "subquery must return only one column" msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurückgeben" -#: parser/parse_expr.c:1984 +#: parser/parse_expr.c:1985 #, c-format msgid "subquery has too many columns" msgstr "Unteranfrage hat zu viele Spalten" -#: parser/parse_expr.c:1989 +#: parser/parse_expr.c:1990 #, c-format msgid "subquery has too few columns" msgstr "Unteranfrage hat zu wenige Spalten" -#: parser/parse_expr.c:2085 +#: parser/parse_expr.c:2086 #, c-format msgid "cannot determine type of empty array" msgstr "kann Typ eines leeren Arrays nicht bestimmen" -#: parser/parse_expr.c:2086 +#: parser/parse_expr.c:2087 #, c-format msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." msgstr "Wandeln Sie ausdrücklich in den gewünschten Typ um, zum Beispiel ARRAY[]::integer[]." -#: parser/parse_expr.c:2100 +#: parser/parse_expr.c:2101 #, c-format msgid "could not find element type for data type %s" msgstr "konnte Elementtyp für Datentyp %s nicht finden" -#: parser/parse_expr.c:2183 +#: parser/parse_expr.c:2184 #, c-format msgid "ROW expressions can have at most %d entries" msgstr "ROW-Ausdrücke können höchstens %d Einträge haben" -#: parser/parse_expr.c:2388 +#: parser/parse_expr.c:2389 #, c-format msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" msgstr "unbenannter XML-Attributwert muss ein Spaltenverweis sein" -#: parser/parse_expr.c:2389 +#: parser/parse_expr.c:2390 #, c-format msgid "unnamed XML element value must be a column reference" msgstr "unbenannter XML-Elementwert muss ein Spaltenverweis sein" -#: parser/parse_expr.c:2404 +#: parser/parse_expr.c:2405 #, c-format msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" msgstr "XML-Attributname »%s« einscheint mehrmals" -#: parser/parse_expr.c:2512 +#: parser/parse_expr.c:2513 #, c-format msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" msgstr "kann das Ergebnis von XMLSERIALIZE nicht in Typ %s umwandeln" -#: parser/parse_expr.c:2826 parser/parse_expr.c:3022 +#: parser/parse_expr.c:2827 parser/parse_expr.c:3023 #, c-format msgid "unequal number of entries in row expressions" msgstr "ungleiche Anzahl Einträge in Zeilenausdrücken" -#: parser/parse_expr.c:2836 +#: parser/parse_expr.c:2837 #, c-format msgid "cannot compare rows of zero length" msgstr "kann Zeilen mit Länge null nicht vergleichen" -#: parser/parse_expr.c:2861 +#: parser/parse_expr.c:2862 #, c-format msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" msgstr "Zeilenvergleichsoperator muss Typ boolean zurückgeben, nicht Typ %s" -#: parser/parse_expr.c:2868 +#: parser/parse_expr.c:2869 #, c-format msgid "row comparison operator must not return a set" msgstr "Zeilenvergleichsoperator darf keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: parser/parse_expr.c:2927 parser/parse_expr.c:2968 +#: parser/parse_expr.c:2928 parser/parse_expr.c:2969 #, c-format msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" msgstr "konnte Interpretation des Zeilenvergleichsoperators %s nicht bestimmen" -#: parser/parse_expr.c:2929 +#: parser/parse_expr.c:2930 #, c-format msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." msgstr "Zeilenvergleichsoperatoren müssen einer »btree«-Operatorfamilie zugeordnet sein." -#: parser/parse_expr.c:2970 +#: parser/parse_expr.c:2971 #, c-format msgid "There are multiple equally-plausible candidates." msgstr "Es gibt mehrere gleichermaßen plausible Kandidaten." -#: parser/parse_expr.c:3063 -#, c-format -msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" -msgstr "IS DISTINCT FROM erfordert, dass Operator = boolean ergibt" - -#: parser/parse_expr.c:3303 +#: parser/parse_expr.c:3306 #, c-format msgid "JSON ENCODING clause is only allowed for bytea input type" msgstr "JSON-ENCODING-Klausel ist nur für Eingabetyp bytea erlaubt" -#: parser/parse_expr.c:3367 +#: parser/parse_expr.c:3370 #, c-format msgid "cannot use non-string types with implicit FORMAT JSON clause" msgstr "implizite FORMAT-JSON-Klausel kann nicht mit Typen verwendet werden, die keine Zeichenketten sind" -#: parser/parse_expr.c:3368 +#: parser/parse_expr.c:3371 #, c-format msgid "cannot use non-string types with explicit FORMAT JSON clause" msgstr "explizite FORMAT-JSON-Klausel kann nicht mit Typen verwendet werden, die keine Zeichenketten sind" -#: parser/parse_expr.c:3457 +#: parser/parse_expr.c:3460 #, c-format msgid "cannot use JSON format with non-string output types" msgstr "Format JSON kann nicht mit Ausgabetypen verwendet werden, die keine Zeichenketten sind" -#: parser/parse_expr.c:3470 +#: parser/parse_expr.c:3473 #, c-format msgid "cannot set JSON encoding for non-bytea output types" msgstr "JSON-Kodierung kann nur für Ausgabetyp bytea gesetzt werden" -#: parser/parse_expr.c:3475 +#: parser/parse_expr.c:3478 #, c-format msgid "unsupported JSON encoding" msgstr "nicht unterstützte JSON-Kodierung" -#: parser/parse_expr.c:3476 +#: parser/parse_expr.c:3479 #, c-format msgid "Only UTF8 JSON encoding is supported." msgstr "Nur die JSON-Kodierung UTF8 wird unterstützt." -#: parser/parse_expr.c:3513 +#: parser/parse_expr.c:3516 #, c-format msgid "returning SETOF types is not supported in SQL/JSON functions" msgstr "Rückgabe von SETOF-Typen wird in SQL/JSON-Funktionen nicht unterstützt" -#: parser/parse_expr.c:3518 +#: parser/parse_expr.c:3521 #, c-format msgid "returning pseudo-types is not supported in SQL/JSON functions" msgstr "Rückgabe von Pseudotypen wird in SQL/JSON-Funktionen nicht unterstützt" -#: parser/parse_expr.c:3846 parser/parse_func.c:866 +#: parser/parse_expr.c:3849 parser/parse_func.c:866 #, c-format msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" msgstr "ORDER BY in Aggregatfunktion ist für Fensterfunktionen nicht implementiert" -#: parser/parse_expr.c:4069 +#: parser/parse_expr.c:4072 #, c-format msgid "cannot use JSON FORMAT ENCODING clause for non-bytea input types" msgstr "JSON-FORMAT-ENCODING-Klausel kann nur für Eingabetyp bytea verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:4089 +#: parser/parse_expr.c:4092 #, c-format msgid "cannot use type %s in IS JSON predicate" msgstr "Typ %s kann nicht im IS-JSON-Prädikat verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:4115 parser/parse_expr.c:4235 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot cast type %s to %s" +#: parser/parse_expr.c:4118 parser/parse_expr.c:4238 +#, c-format msgid "cannot use RETURNING type %s in %s" -msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln" +msgstr "kann RETURNING-Typ %s nicht in %s verwenden" -#: parser/parse_expr.c:4164 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot use non-string types with implicit FORMAT JSON clause" +#: parser/parse_expr.c:4167 +#, c-format msgid "cannot use non-string types with WITH UNIQUE KEYS clause" -msgstr "implizite FORMAT-JSON-Klausel kann nicht mit Typen verwendet werden, die keine Zeichenketten sind" +msgstr "Klausel WITH UNIQUE KEYS kann nicht mit Typen verwendet werden, die keine Zeichenketten sind" -#: parser/parse_expr.c:4238 +#: parser/parse_expr.c:4241 #, c-format msgid "Try returning a string type or bytea." -msgstr "" +msgstr "Versuchen Sie einen Zeichenkettentyp oder bytea zurückzugeben." -#: parser/parse_expr.c:4303 +#: parser/parse_expr.c:4306 #, c-format msgid "cannot specify FORMAT JSON in RETURNING clause of %s()" -msgstr "" +msgstr "FORMAT JSON kann nicht in der RETURNING-Klausel von %s() angegeben werden" -#: parser/parse_expr.c:4316 +#: parser/parse_expr.c:4319 #, c-format msgid "SQL/JSON QUOTES behavior must not be specified when WITH WRAPPER is used" -msgstr "" - -#: parser/parse_expr.c:4329 parser/parse_expr.c:4396 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid ON ERROR behavior" -msgid "invalid ON EMPTY behavior" -msgstr "ungültiges ON-ERROR-Verhalten" - -#: parser/parse_expr.c:4330 -#, c-format -msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY [ ARRAY ], EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in ON EMPTY for JSON_QUERY()." -msgstr "" - -#: parser/parse_expr.c:4335 parser/parse_expr.c:4402 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid ON ERROR behavior" -msgid "invalid ON EMPTY behavior for column \"%s\"" -msgstr "ungültiges ON-ERROR-Verhalten" +msgstr "SQL/JSON-QUOTES-Verhalten darf nicht angegeben werden, wenn WITH WRAPPER verwendet wird" -#: parser/parse_expr.c:4337 -#, c-format -msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY [ ARRAY ], EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in ON EMPTY for formatted columns." -msgstr "" - -#: parser/parse_expr.c:4351 parser/parse_expr.c:4375 parser/parse_expr.c:4415 +#. translator: %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY) +#: parser/parse_expr.c:4333 parser/parse_expr.c:4362 parser/parse_expr.c:4393 +#: parser/parse_expr.c:4419 parser/parse_expr.c:4445 #: parser/parse_jsontable.c:94 #, c-format -msgid "invalid ON ERROR behavior" -msgstr "ungültiges ON-ERROR-Verhalten" - -#: parser/parse_expr.c:4352 -#, c-format -msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY [ ARRAY ], EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in ON ERROR for JSON_QUERY()." -msgstr "" +msgid "invalid %s behavior" +msgstr "ungültiges »%s«-Verhalten" -#: parser/parse_expr.c:4357 parser/parse_expr.c:4381 parser/parse_expr.c:4421 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid ON ERROR behavior" -msgid "invalid ON ERROR behavior for column \"%s\"" -msgstr "ungültiges ON-ERROR-Verhalten" - -#: parser/parse_expr.c:4359 +#. translator: first %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY), +#. second %s is a SQL/JSON function name (e.g. JSON_QUERY) +#: parser/parse_expr.c:4336 parser/parse_expr.c:4365 #, c-format -msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY [ ARRAY ], EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in ON ERROR for formatted columns." -msgstr "" +msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY ARRAY, EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in %s for %s." +msgstr "Nur ERROR, NULL, EMPTY ARRAY, EMPTY OBJECT oder DEFAULT-Ausdruck sind erlaubt in %s für %s." -#: parser/parse_expr.c:4376 +#. translator: first %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY) +#. translator: first %s is name a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY) +#. translator: first %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY) +#: parser/parse_expr.c:4343 parser/parse_expr.c:4372 parser/parse_expr.c:4401 +#: parser/parse_expr.c:4429 parser/parse_expr.c:4455 #, c-format -msgid "Only ERROR, TRUE, FALSE, or UNKNOWN is allowed in ON ERROR for JSON_EXISTS()." -msgstr "" +msgid "invalid %s behavior for column \"%s\"" +msgstr "ungültiges »%s«-Verhalten für Spalte »%s«" -#: parser/parse_expr.c:4383 +#. translator: %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY) +#: parser/parse_expr.c:4346 parser/parse_expr.c:4375 #, c-format -msgid "Only ERROR, TRUE, FALSE, or UNKNOWN is allowed in ON ERROR for EXISTS columns." -msgstr "" +msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY ARRAY, EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in %s for formatted columns." +msgstr "Nur ERROR, NULL, EMPTY ARRAY, EMPTY OBJECT oder DEFAULT-Ausdruck sind erlaubt in %s für formatierte Spalten." -#: parser/parse_expr.c:4397 +#: parser/parse_expr.c:4394 #, c-format -msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in ON EMPTY for JSON_VALUE()." -msgstr "" +msgid "Only ERROR, TRUE, FALSE, or UNKNOWN is allowed in %s for %s." +msgstr "Nur ERROR, TRUE, FALSE oder UNKNOWN sind erlaubt in %s für %s." +#. translator: %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY) #: parser/parse_expr.c:4404 #, c-format -msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in ON EMPTY for scalar columns." -msgstr "" +msgid "Only ERROR, TRUE, FALSE, or UNKNOWN is allowed in %s for EXISTS columns." +msgstr "Nur ERROR, TRUE, FALSE oder UNKNOWN sind erlaubt in %s für EXISTS-Spalten." -#: parser/parse_expr.c:4416 +#. translator: first %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY), +#. second %s is a SQL/JSON function name (e.g. JSON_QUERY) +#: parser/parse_expr.c:4422 parser/parse_expr.c:4448 #, c-format -msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in ON ERROR for JSON_VALUE()." -msgstr "" +msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in %s for %s." +msgstr "Nur ERROR, NULL oder DEFAULT-Ausdruck sind erlaubt in %s für %s." -#: parser/parse_expr.c:4423 +#. translator: %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY) +#: parser/parse_expr.c:4432 parser/parse_expr.c:4458 #, c-format -msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in ON ERROR for scalar columns." -msgstr "" +msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in %s for scalar columns." +msgstr "Nur ERROR, NULL oder DEFAULT-Ausdruck sind erlaubt in %s für skalare Spalten." -#: parser/parse_expr.c:4452 +#: parser/parse_expr.c:4488 #, c-format msgid "JSON path expression must be of type %s, not of type %s" msgstr "JSON-Pfadausdruck muss Typ %s haben, nicht Typ %s" -#: parser/parse_expr.c:4670 +#: parser/parse_expr.c:4706 #, c-format msgid "can only specify a constant, non-aggregate function, or operator expression for DEFAULT" -msgstr "" +msgstr "für DEFAULT kann nur eine Konstante, Nicht-Aggregat-Funktion oder ein Operatorausdruck angegeben werden" -#: parser/parse_expr.c:4675 +#: parser/parse_expr.c:4711 #, c-format msgid "DEFAULT expression must not contain column references" msgstr "DEFAULT-Ausdruck darf keine Spaltenverweise enthalten" -#: parser/parse_expr.c:4680 +#: parser/parse_expr.c:4716 #, c-format msgid "DEFAULT expression must not return a set" msgstr "DEFAULT-Ausdruck darf keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: parser/parse_expr.c:4756 parser/parse_expr.c:4765 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot cast type %s to %s" +#: parser/parse_expr.c:4792 parser/parse_expr.c:4801 +#, c-format msgid "cannot cast behavior expression of type %s to %s" -msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln" +msgstr "kann Verhaltensausdruck nicht von Typ %s in %s umwandeln" -#: parser/parse_expr.c:4759 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "You will need to rewrite or cast the expression." +#: parser/parse_expr.c:4795 +#, c-format msgid "You will need to explicitly cast the expression to type %s." -msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen." +msgstr "Sie werden den Ausdruck ausdrücklich in Typ %s umwandeln müssen." #: parser/parse_func.c:194 #, c-format @@ -18903,19 +18788,13 @@ msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in Spaltengenerierungsausdrücken nich #: parser/parse_jsontable.c:95 #, c-format msgid "Only EMPTY [ ARRAY ] or ERROR is allowed in the top-level ON ERROR clause." -msgstr "" +msgstr "Nur EMPTY [ ARRAY ] oder ERROR ist in der ON-ERROR-Klausel auf der obersten Ebene erlaubt." #: parser/parse_jsontable.c:189 parser/parse_jsontable.c:203 #, c-format msgid "duplicate JSON_TABLE column or path name: %s" msgstr "doppelter JSON_TABLE-Spalten- oder -Pfadname: %s" -#: parser/parse_jsontable.c:295 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "only one FOR ORDINALITY column is allowed" -msgid "cannot use more than one FOR ORDINALITY column" -msgstr "nur eine FOR-ORDINALITY-Spalte ist erlaubt" - #: parser/parse_merge.c:129 #, c-format msgid "WITH RECURSIVE is not supported for MERGE statement" @@ -18996,7 +18875,7 @@ msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator keine Ergebnismenge zurückg msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" msgstr "inkonsistente Typen für Parameter $%d ermittelt" -#: parser/parse_param.c:309 tcop/postgres.c:740 +#: parser/parse_param.c:309 tcop/postgres.c:744 #, c-format msgid "could not determine data type of parameter $%d" msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln" @@ -19254,343 +19133,320 @@ msgstr "Typmodifikatoren müssen einfache Konstanten oder Bezeichner sein" msgid "invalid type name \"%s\"" msgstr "ungültiger Typname: »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:266 +#: parser/parse_utilcmd.c:263 #, c-format msgid "cannot create partitioned table as inheritance child" msgstr "partitionierte Tabelle kann nicht als Vererbungskind erzeugt werden" -#: parser/parse_utilcmd.c:586 +#: parser/parse_utilcmd.c:583 #, c-format msgid "array of serial is not implemented" msgstr "Array aus Typ serial ist nicht implementiert" -#: parser/parse_utilcmd.c:665 parser/parse_utilcmd.c:677 -#: parser/parse_utilcmd.c:736 +#: parser/parse_utilcmd.c:662 parser/parse_utilcmd.c:674 +#: parser/parse_utilcmd.c:733 #, c-format msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:689 +#: parser/parse_utilcmd.c:686 #, c-format msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:706 +#: parser/parse_utilcmd.c:703 #, c-format msgid "identity columns are not supported on typed tables" msgstr "Identitätsspalten in getypten Tabellen werden nicht unterstützt" -#: parser/parse_utilcmd.c:710 +#: parser/parse_utilcmd.c:707 #, c-format msgid "identity columns are not supported on partitions" msgstr "Identitätsspalten in partitionierten Tabellen werden nicht unterstützt" -#: parser/parse_utilcmd.c:719 +#: parser/parse_utilcmd.c:716 #, c-format msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "mehrere Identitätsangaben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:749 +#: parser/parse_utilcmd.c:746 #, c-format msgid "generated columns are not supported on typed tables" msgstr "generierte Spalten in getypten Tabellen werden nicht unterstützt" -#: parser/parse_utilcmd.c:753 +#: parser/parse_utilcmd.c:750 #, c-format msgid "multiple generation clauses specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "mehrere Generierungsklauseln angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:771 parser/parse_utilcmd.c:886 +#: parser/parse_utilcmd.c:768 parser/parse_utilcmd.c:883 #, c-format msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "Primärschlüssel für Fremdtabellen werden nicht unterstützt" -#: parser/parse_utilcmd.c:780 parser/parse_utilcmd.c:896 +#: parser/parse_utilcmd.c:777 parser/parse_utilcmd.c:893 #, c-format msgid "unique constraints are not supported on foreign tables" msgstr "Unique-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt" -#: parser/parse_utilcmd.c:825 +#: parser/parse_utilcmd.c:822 #, c-format msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "sowohl Vorgabewert als auch Identität angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:833 +#: parser/parse_utilcmd.c:830 #, c-format msgid "both default and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "sowohl Vorgabewert als auch Generierungsausdruck angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:841 +#: parser/parse_utilcmd.c:838 #, c-format msgid "both identity and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "sowohl Identität als auch Generierungsausdruck angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:906 +#: parser/parse_utilcmd.c:903 #, c-format msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables" msgstr "Exclusion-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt" -#: parser/parse_utilcmd.c:971 +#: parser/parse_utilcmd.c:968 #, c-format msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables" msgstr "LIKE wird für das Erzeugen von Fremdtabellen nicht unterstützt" -#: parser/parse_utilcmd.c:984 +#: parser/parse_utilcmd.c:981 #, c-format msgid "relation \"%s\" is invalid in LIKE clause" msgstr "Relation »%s« ist ungültig in der LIKE-Klausel" -#: parser/parse_utilcmd.c:1711 parser/parse_utilcmd.c:1819 +#: parser/parse_utilcmd.c:1708 parser/parse_utilcmd.c:1816 #, c-format msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." msgstr "Index »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle." -#: parser/parse_utilcmd.c:2217 +#: parser/parse_utilcmd.c:2214 #, c-format msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" msgstr "bestehender Index kann nicht in CREATE TABLE verwendet werden" -#: parser/parse_utilcmd.c:2237 +#: parser/parse_utilcmd.c:2234 #, c-format msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" msgstr "Index »%s« gehört bereits zu einem Constraint" -#: parser/parse_utilcmd.c:2258 +#: parser/parse_utilcmd.c:2255 #, c-format msgid "\"%s\" is not a unique index" msgstr "»%s« ist kein Unique Index" -#: parser/parse_utilcmd.c:2259 parser/parse_utilcmd.c:2266 -#: parser/parse_utilcmd.c:2273 parser/parse_utilcmd.c:2350 +#: parser/parse_utilcmd.c:2256 parser/parse_utilcmd.c:2263 +#: parser/parse_utilcmd.c:2270 parser/parse_utilcmd.c:2347 #, c-format msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." msgstr "Ein Primärschlüssel oder Unique-Constraint kann nicht mit einem solchen Index erzeugt werden." -#: parser/parse_utilcmd.c:2265 +#: parser/parse_utilcmd.c:2262 #, c-format msgid "index \"%s\" contains expressions" msgstr "Index »%s« enthält Ausdrücke" -#: parser/parse_utilcmd.c:2272 +#: parser/parse_utilcmd.c:2269 #, c-format msgid "\"%s\" is a partial index" msgstr "»%s« ist ein partieller Index" -#: parser/parse_utilcmd.c:2284 +#: parser/parse_utilcmd.c:2281 #, c-format msgid "\"%s\" is a deferrable index" msgstr "»%s« ist ein aufschiebbarer Index" -#: parser/parse_utilcmd.c:2285 +#: parser/parse_utilcmd.c:2282 #, c-format msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." msgstr "Ein nicht aufschiebbarer Constraint kann nicht mit einem aufschiebbaren Index erzeugt werden." -#: parser/parse_utilcmd.c:2349 +#: parser/parse_utilcmd.c:2346 #, c-format msgid "index \"%s\" column number %d does not have default sorting behavior" msgstr "Index »%s« Spalte Nummer %d hat nicht das Standardsortierverhalten" -#: parser/parse_utilcmd.c:2506 +#: parser/parse_utilcmd.c:2503 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint" -#: parser/parse_utilcmd.c:2512 +#: parser/parse_utilcmd.c:2509 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Unique-Constraint" -#: parser/parse_utilcmd.c:2846 +#: parser/parse_utilcmd.c:2843 #, c-format msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" msgstr "Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle verweisen" -#: parser/parse_utilcmd.c:2918 +#: parser/parse_utilcmd.c:2915 #, c-format msgid "statistics expressions can refer only to the table being referenced" msgstr "Statistikausdrücke können nur auf die referenzierte Tabelle verweisen" -#: parser/parse_utilcmd.c:2961 +#: parser/parse_utilcmd.c:2958 #, c-format msgid "rules on materialized views are not supported" msgstr "Regeln für materialisierte Sichten werden nicht unterstützt" -#: parser/parse_utilcmd.c:3021 +#: parser/parse_utilcmd.c:3018 #, c-format msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" msgstr "WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten" -#: parser/parse_utilcmd.c:3093 +#: parser/parse_utilcmd.c:3090 #, c-format msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" msgstr "Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE oder DELETE haben" -#: parser/parse_utilcmd.c:3111 parser/parse_utilcmd.c:3212 -#: rewrite/rewriteHandler.c:537 rewrite/rewriteManip.c:1095 +#: parser/parse_utilcmd.c:3108 parser/parse_utilcmd.c:3209 +#: rewrite/rewriteHandler.c:538 rewrite/rewriteManip.c:1095 #, c-format msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert" -#: parser/parse_utilcmd.c:3129 +#: parser/parse_utilcmd.c:3126 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht OLD verwenden" -#: parser/parse_utilcmd.c:3133 +#: parser/parse_utilcmd.c:3130 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht NEW verwenden" -#: parser/parse_utilcmd.c:3142 +#: parser/parse_utilcmd.c:3139 #, c-format msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" msgstr "ON-INSERT-Regel kann nicht OLD verwenden" -#: parser/parse_utilcmd.c:3148 +#: parser/parse_utilcmd.c:3145 #, c-format msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" msgstr "ON-DELETE-Regel kann nicht NEW verwenden" -#: parser/parse_utilcmd.c:3176 +#: parser/parse_utilcmd.c:3173 #, c-format msgid "cannot refer to OLD within WITH query" msgstr "in WITH-Anfrage kann nicht auf OLD verweisen werden" -#: parser/parse_utilcmd.c:3183 +#: parser/parse_utilcmd.c:3180 #, c-format msgid "cannot refer to NEW within WITH query" msgstr "in WITH-Anfrage kann nicht auf NEW verwiesen werden" -#: parser/parse_utilcmd.c:3255 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a partition" -msgstr "»%s« ist keine Partition" - -#: parser/parse_utilcmd.c:3290 parser/parse_utilcmd.c:3335 -#: parser/parse_utilcmd.c:4101 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a partitioned table" -msgstr "»%s« ist keine partitionierte Tabelle" - -#: parser/parse_utilcmd.c:3343 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition" -msgid "partition of hash-partitioned table cannot be merged" -msgstr "eine hashpartitionierte Tabelle kann keine Standardpartition haben" - -#: parser/parse_utilcmd.c:3361 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" -msgid "partition with name \"%s\" is already used" -msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« wird bereits verwendet" - -#: parser/parse_utilcmd.c:3673 -#, c-format -msgid "list of new partitions should contain at least two items" -msgstr "" - -#: parser/parse_utilcmd.c:3811 +#: parser/parse_utilcmd.c:3636 #, c-format msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "falsch platzierte DEFERRABLE-Klausel" -#: parser/parse_utilcmd.c:3816 parser/parse_utilcmd.c:3831 +#: parser/parse_utilcmd.c:3641 parser/parse_utilcmd.c:3656 #, c-format msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "mehrere DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: parser/parse_utilcmd.c:3826 +#: parser/parse_utilcmd.c:3651 #, c-format msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "falsch platzierte NOT DEFERRABLE-Klausel" -#: parser/parse_utilcmd.c:3847 +#: parser/parse_utilcmd.c:3672 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "falsch platzierte INITIALLY DEFERRED-Klausel" -#: parser/parse_utilcmd.c:3852 parser/parse_utilcmd.c:3878 +#: parser/parse_utilcmd.c:3677 parser/parse_utilcmd.c:3703 #, c-format msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "mehrere INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: parser/parse_utilcmd.c:3873 +#: parser/parse_utilcmd.c:3698 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "falsch platzierte INITIALLY IMMEDIATE-Klausel" -#: parser/parse_utilcmd.c:4066 +#: parser/parse_utilcmd.c:3891 #, c-format msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" msgstr "CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden Schema ist (%s)" -#: parser/parse_utilcmd.c:4108 +#: parser/parse_utilcmd.c:3926 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a partitioned table" +msgstr "»%s« ist keine partitionierte Tabelle" + +#: parser/parse_utilcmd.c:3933 #, c-format msgid "table \"%s\" is not partitioned" msgstr "Tabelle »%s« ist nicht partitioniert" -#: parser/parse_utilcmd.c:4115 +#: parser/parse_utilcmd.c:3940 #, c-format msgid "index \"%s\" is not partitioned" msgstr "Index »%s« ist nicht partitioniert" -#: parser/parse_utilcmd.c:4155 +#: parser/parse_utilcmd.c:3980 #, c-format msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition" msgstr "eine hashpartitionierte Tabelle kann keine Standardpartition haben" -#: parser/parse_utilcmd.c:4172 +#: parser/parse_utilcmd.c:3997 #, c-format msgid "invalid bound specification for a hash partition" msgstr "ungültige Begrenzungsangabe für eine Hash-Partition" -#: parser/parse_utilcmd.c:4178 partitioning/partbounds.c:4803 +#: parser/parse_utilcmd.c:4003 partitioning/partbounds.c:4802 #, c-format msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero" msgstr "Modulus für Hashpartition muss eine ganze Zahl größer als null sein" -#: parser/parse_utilcmd.c:4185 partitioning/partbounds.c:4811 +#: parser/parse_utilcmd.c:4010 partitioning/partbounds.c:4810 #, c-format msgid "remainder for hash partition must be less than modulus" msgstr "Rest für Hashpartition muss kleiner als Modulus sein" -#: parser/parse_utilcmd.c:4198 +#: parser/parse_utilcmd.c:4023 #, c-format msgid "invalid bound specification for a list partition" msgstr "ungültige Begrenzungsangabe für eine Listenpartition" -#: parser/parse_utilcmd.c:4251 +#: parser/parse_utilcmd.c:4076 #, c-format msgid "invalid bound specification for a range partition" msgstr "ungültige Begrenzungsangabe für eine Bereichspartition" -#: parser/parse_utilcmd.c:4257 +#: parser/parse_utilcmd.c:4082 #, c-format msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column" msgstr "FROM muss genau einen Wert pro Partitionierungsspalte angeben" -#: parser/parse_utilcmd.c:4261 +#: parser/parse_utilcmd.c:4086 #, c-format msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column" msgstr "TO muss genau einen Wert pro Partitionierungsspalte angeben" -#: parser/parse_utilcmd.c:4375 +#: parser/parse_utilcmd.c:4200 #, c-format msgid "cannot specify NULL in range bound" msgstr "NULL kann nicht in der Bereichsgrenze angegeben werden" -#: parser/parse_utilcmd.c:4424 +#: parser/parse_utilcmd.c:4249 #, c-format msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE" msgstr "jede Begrenzung, die auf MAXVALUE folgt, muss auch MAXVALUE sein" -#: parser/parse_utilcmd.c:4431 +#: parser/parse_utilcmd.c:4256 #, c-format msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE" msgstr "jede Begrenzung, die auf MINVALUE folgt, muss auch MINVALUE sein" -#: parser/parse_utilcmd.c:4474 +#: parser/parse_utilcmd.c:4299 #, c-format msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\"" msgstr "angegebener Wert kann nicht in Typ %s für Spalte »%s« umgewandelt werden" @@ -19650,132 +19506,51 @@ msgstr "Der neue Modulus %d ist kein Faktor von %d, dem Modulus der bestehenden msgid "The new modulus %d is not divisible by %d, the modulus of existing partition \"%s\"." msgstr "Der neue Modulus %d ist nicht durch %d, den Modulus der bestehenden Parition »%s«, teilbar." -#: partitioning/partbounds.c:3127 partitioning/partbounds.c:5202 +#: partitioning/partbounds.c:3127 #, c-format msgid "empty range bound specified for partition \"%s\"" msgstr "leere Bereichsgrenze angegeben für Partition »%s«" -#: partitioning/partbounds.c:3129 partitioning/partbounds.c:5204 +#: partitioning/partbounds.c:3129 #, c-format msgid "Specified lower bound %s is greater than or equal to upper bound %s." msgstr "Angegebene Untergrenze %s ist größer als oder gleich der Obergrenze %s." -#: partitioning/partbounds.c:3238 +#: partitioning/partbounds.c:3237 #, c-format msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\"" msgstr "Partition »%s« würde sich mit Partition »%s« überlappen" -#: partitioning/partbounds.c:3355 +#: partitioning/partbounds.c:3354 #, c-format msgid "skipped scanning foreign table \"%s\" which is a partition of default partition \"%s\"" msgstr "Scannen von Fremdtabelle »%s«, die eine Partition der Standardpartition »%s« ist, wurde übersprungen" -#: partitioning/partbounds.c:4807 +#: partitioning/partbounds.c:4806 #, c-format msgid "remainder for hash partition must be an integer value greater than or equal to zero" msgstr "Rest für Hashpartition muss eine ganze Zahl größer als oder gleich null sein" -#: partitioning/partbounds.c:4831 +#: partitioning/partbounds.c:4830 #, c-format msgid "\"%s\" is not a hash partitioned table" msgstr "»%s« ist keine Hash-partitionierte Tabelle" -#: partitioning/partbounds.c:4842 partitioning/partbounds.c:4959 +#: partitioning/partbounds.c:4841 partitioning/partbounds.c:4958 #, c-format msgid "number of partitioning columns (%d) does not match number of partition keys provided (%d)" msgstr "Anzahl der Partitionierungsspalten (%d) stimmt nicht mit der Anzahl der angegebenen Partitionierungsschlüssel (%d) überein" -#: partitioning/partbounds.c:4864 +#: partitioning/partbounds.c:4863 #, c-format msgid "column %d of the partition key has type %s, but supplied value is of type %s" msgstr "Spalte %d des Partitionierungsschlüssels hat Typ %s, aber der angegebene Wert hat Typ %s" -#: partitioning/partbounds.c:4896 +#: partitioning/partbounds.c:4895 #, c-format msgid "column %d of the partition key has type \"%s\", but supplied value is of type \"%s\"" msgstr "Spalte %d des Partitionierungsschlüssels hat Typ »%s«, aber der angegebene Wert hat Typ »%s«" -#: partitioning/partbounds.c:5038 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "partition \"%s\" conflicts with existing default partition \"%s\"" -msgid "lower bound of partition \"%s\" conflicts with upper bound of previous partition \"%s\"" -msgstr "Partition »%s« kollidiert mit bestehender Standardpartition »%s«" - -#: partitioning/partbounds.c:5092 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\"" -msgid "new partition \"%s\" would overlap with another new partition \"%s\"" -msgstr "Partition »%s« würde sich mit Partition »%s« überlappen" - -#: partitioning/partbounds.c:5239 -#, c-format -msgid "lower bound of partition \"%s\" is not equal to lower bound of split partition" -msgstr "Untergrenze der Partition »%s« ist nicht gleich der Untergrenze der geteilten Partition" - -#: partitioning/partbounds.c:5251 -#, c-format -msgid "lower bound of partition \"%s\" is less than lower bound of split partition" -msgstr "Untergrenze der Partition »%s« ist kleiner als die Untergrenze der geteilten Partition" - -#: partitioning/partbounds.c:5280 -#, c-format -msgid "upper bound of partition \"%s\" is not equal to upper bound of split partition" -msgstr "Obergrenze der Partition »%s« ist nicht gleich der Obergrenze der geteilten Partition" - -#: partitioning/partbounds.c:5292 -#, c-format -msgid "upper bound of partition \"%s\" is greater than upper bound of split partition" -msgstr "Obergrenze der Partition »%s« ist größer als die Obergrenze der geteilten Partition" - -#: partitioning/partbounds.c:5364 -#, c-format -msgid "new partition \"%s\" cannot have this value because split partition does not have" -msgstr "" - -#: partitioning/partbounds.c:5380 -#, c-format -msgid "new partition \"%s\" cannot have NULL value because split partition does not have" -msgstr "" - -#: partitioning/partbounds.c:5390 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\"" -msgid "new partition \"%s\" would overlap with another (not split) partition \"%s\"" -msgstr "Partition »%s« würde sich mit Partition »%s« überlappen" - -#: partitioning/partbounds.c:5530 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition" -msgid "new partitions do not have value %s but split partition does" -msgstr "eine hashpartitionierte Tabelle kann keine Standardpartition haben" - -#: partitioning/partbounds.c:5607 -#, c-format -msgid "DEFAULT partition should be one" -msgstr "" - -#: partitioning/partbounds.c:5623 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition" -msgid "partition of hash-partitioned table cannot be split" -msgstr "eine hashpartitionierte Tabelle kann keine Standardpartition haben" - -#: partitioning/partbounds.c:5677 -#, c-format -msgid "one partition in the list should be DEFAULT because split partition is DEFAULT" -msgstr "" - -#: partitioning/partbounds.c:5687 -#, c-format -msgid "new partition cannot be DEFAULT because DEFAULT partition already exists" -msgstr "" - -#: partitioning/partbounds.c:5746 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "name \"%s\" is already declared" -msgid "name \"%s\" is already used" -msgstr "Name »%s« ist bereits deklariert" - #: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:717 port/posix_sema.c:209 #: port/sysv_sema.c:323 port/sysv_shmem.c:717 #, c-format @@ -20058,7 +19833,7 @@ msgstr "Background-Worker »%s«: ungültiges Neustart-Intervall" msgid "background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart" msgstr "Background-Worker »%s«: parallele Arbeitsprozesse dürfen nicht für Neustart konfiguriert sein" -#: postmaster/bgworker.c:715 tcop/postgres.c:3284 +#: postmaster/bgworker.c:715 tcop/postgres.c:3288 #, c-format msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command" msgstr "Background-Worker »%s« wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators" @@ -20173,10 +19948,9 @@ msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %m\n" msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %m\n" #: postmaster/launch_backend.c:912 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" +#, c-format msgid "could not read startup data from backend variables file \"%s\": %m\n" -msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n" +msgstr "konnte Startup-Daten nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %m\n" #: postmaster/launch_backend.c:924 #, c-format @@ -20494,10 +20268,8 @@ msgid "system logger process" msgstr "Systemlogger-Prozess" #: postmaster/postmaster.c:2660 -#, fuzzy -#| msgid "could not create worker process: %m" msgid "slot sync worker process" -msgstr "konnte Arbeitsprozess nicht erzeugen: %m" +msgstr "Slot-Sync-Arbeitsprozess" #: postmaster/postmaster.c:2716 #, c-format @@ -20678,11 +20450,6 @@ msgstr "konnte Logdatei »%s« nicht öffnen: %m" msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" msgstr "automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Wiederanschalten verwenden)" -#: postmaster/walsummarizer.c:385 -#, c-format -msgid "switch point from TLI %u to TLI %u is at %X/%X" -msgstr "" - #: postmaster/walsummarizer.c:740 #, c-format msgid "WAL summarization is not progressing" @@ -20695,44 +20462,31 @@ msgstr "Zusammenfassung bis %X/%X wird benötigt, aber sie hängt fest bei %X/%X #: postmaster/walsummarizer.c:755 #, c-format -msgid "still waiting for WAL summarization through %X/%X after %ld seconds" -msgstr "warte immer noch auf WAL-Zusammenfassung bis %X/%X nach %ld Sekunden" +msgid "still waiting for WAL summarization through %X/%X after %ld second" +msgid_plural "still waiting for WAL summarization through %X/%X after %ld seconds" +msgstr[0] "warte immer noch auf WAL-Zusammenfassung bis %X/%X nach %ld Sekunde" +msgstr[1] "warte immer noch auf WAL-Zusammenfassung bis %X/%X nach %ld Sekunden" -#: postmaster/walsummarizer.c:758 +#: postmaster/walsummarizer.c:760 #, c-format msgid "Summarization has reached %X/%X on disk and %X/%X in memory." msgstr "Zusammenfassung hat %X/%X auf Festplatte und %X/%X im Speicher erreicht." -#: postmaster/walsummarizer.c:998 +#: postmaster/walsummarizer.c:1000 #, c-format msgid "could not find a valid record after %X/%X" msgstr "konnte keinen gültigen Datensatz nach %X/%X finden" -#: postmaster/walsummarizer.c:1043 +#: postmaster/walsummarizer.c:1045 #, c-format msgid "could not read WAL from timeline %u at %X/%X: %s" msgstr "konnte WAL aus Zeitleiste %u bei %X/%X nicht lesen: %s" -#: postmaster/walsummarizer.c:1049 +#: postmaster/walsummarizer.c:1051 #, c-format msgid "could not read WAL from timeline %u at %X/%X" msgstr "konnte WAL aus Zeitleiste %u bei %X/%X nicht lesen" -#: postmaster/walsummarizer.c:1220 -#, c-format -msgid "summarized WAL on TLI %u from %X/%X to %X/%X" -msgstr "" - -#: postmaster/walsummarizer.c:1232 -#, c-format -msgid "skipped summarizing WAL on TLI %u from %X/%X to %X/%X" -msgstr "" - -#: postmaster/walsummarizer.c:1578 -#, c-format -msgid "timeline %u became historic, can read up to %X/%X" -msgstr "" - #: regex/regc_pg_locale.c:244 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for regular expression" @@ -20998,10 +20752,11 @@ msgstr "logischer Replikations-Slot kann nicht in einer Transaktion erzeugt werd msgid "cannot use replication slot \"%s\" for logical decoding" msgstr "physischer Replikations-Slot »%s« kann nicht für logisches Dekodieren verwendet werden" -#: replication/logical/logical.c:542 +#: replication/logical/logical.c:542 replication/slot.c:798 +#: replication/slot.c:829 #, c-format -msgid "This slot is being synchronized from the primary server." -msgstr "Dieser Slot wird vom Primärserver synchronisiert." +msgid "This replication slot is being synchronized from the primary server." +msgstr "Dieser Replikations-Slot wird vom Primärserver synchronisiert." #: replication/logical/logical.c:543 #, c-format @@ -21206,157 +20961,144 @@ msgstr "Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« verwendet Systemspalten msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« existiert nicht" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3970 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3994 #, c-format msgid "could not write to data file for XID %u: %m" msgstr "konnte nicht in Datendatei für XID %u schreiben: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4316 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4341 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4340 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4365 #, c-format msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m" msgstr "konnte nicht aus Reorder-Buffer-Spill-Datei lesen: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4320 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4345 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4344 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4369 #, c-format msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes" msgstr "konnte nicht aus Reorder-Buffer-Spill-Datei lesen: %d statt %u Bytes gelesen" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4595 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4619 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen, bei Löschen von pg_replslot/%s/xid*: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:5091 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:5115 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes" msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %d statt %d Bytes gelesen" #: replication/logical/slotsync.c:215 #, c-format -msgid "could not sync slot \"%s\" as remote slot precedes local slot" -msgstr "" +msgid "could not synchronize replication slot \"%s\" because remote slot precedes local slot" +msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« nicht synchronisieren, weil der Remote-Slot dem lokalen vorangeht" #: replication/logical/slotsync.c:217 #, c-format -msgid "Remote slot has LSN %X/%X and catalog xmin %u, but local slot has LSN %X/%X and catalog xmin %u." -msgstr "" +msgid "The remote slot has LSN %X/%X and catalog xmin %u, but the local slot has LSN %X/%X and catalog xmin %u." +msgstr "Der Remote-Slot hat LSN %X/%X und Katalog-xmin %u, aber der lokale Slot hat LSN %X/%X und Katalog-xmin %u." #: replication/logical/slotsync.c:459 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher" -msgid "dropped replication slot \"%s\" of dbid %u" -msgstr "Replikations-Slot »%s« auf dem Publikationsserver wurde gelöscht" +#, c-format +msgid "dropped replication slot \"%s\" of database with OID %u" +msgstr "Replikations-Slot »%s« von Datenbank mit OID %u wurde gelöscht" #: replication/logical/slotsync.c:579 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not fsync file \"%s\": %m" -msgid "could not sync slot \"%s\"" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m" +#, c-format +msgid "could not synchronize replication slot \"%s\"" +msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« nicht synchronisieren" #: replication/logical/slotsync.c:580 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X" -msgid "Logical decoding cannot find consistent point from local slot's LSN %X/%X." -msgstr "logisches Dekodieren fand konsistenten Punkt bei %X/%X" +#, c-format +msgid "Logical decoding could not find consistent point from local slot's LSN %X/%X." +msgstr "Logisches Dekodieren konnte keinen konsistenten Punkt von der LSN des lokalen Slots %X/%X finden." #: replication/logical/slotsync.c:589 #, c-format -msgid "newly created slot \"%s\" is sync-ready now" -msgstr "" +msgid "newly created replication slot \"%s\" is sync-ready now" +msgstr "neu erzeugter Replikations-Slot »%s« ist jetzt bereit für die Synchronisierung" #: replication/logical/slotsync.c:628 #, c-format -msgid "skipping slot synchronization as the received slot sync LSN %X/%X for slot \"%s\" is ahead of the standby position %X/%X" -msgstr "" +msgid "skipping slot synchronization because the received slot sync LSN %X/%X for slot \"%s\" is ahead of the standby position %X/%X" +msgstr "Slot-Synchronisierung wird übersprungen, weil die empfangene Slot-Sync-LSN %X/%X für Slot »%s« der Position %X/%X des Standbys voraus ist" #: replication/logical/slotsync.c:650 #, c-format msgid "exiting from slot synchronization because same name slot \"%s\" already exists on the standby" -msgstr "" +msgstr "verlasse Slot-Synchronisierung, weil der gleiche Slot »%s« schon auf dem Standby existiert" #: replication/logical/slotsync.c:819 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s" +#, c-format msgid "could not fetch failover logical slots info from the primary server: %s" -msgstr "konnte Zeitleisten-History-Datei nicht vom Primärserver empfangen: %s" +msgstr "konnte Informationen über logische Failover-Slots nicht vom Primärserver holen: %s" #: replication/logical/slotsync.c:965 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s" +#, c-format msgid "could not fetch primary_slot_name \"%s\" info from the primary server: %s" -msgstr "konnte Zeitleisten-History-Datei nicht vom Primärserver empfangen: %s" +msgstr "konnte Informationen über primary_slot_name »%s« nicht vom Primärserver holen: %s" #: replication/logical/slotsync.c:967 #, c-format msgid "Check if primary_slot_name is configured correctly." -msgstr "" +msgstr "Prüfen Sie, ob primary_slot_name korrekt konfiguriert ist." #: replication/logical/slotsync.c:987 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot copy a replication slot that doesn't reserve WAL" -msgid "cannot synchronize replication slots from a standby server" -msgstr "ein Replikations-Slot, der kein WAL reserviert, kann nicht kopiert werden" - -#: replication/logical/slotsync.c:995 #, c-format -msgid "slot synchronization requires valid primary_slot_name" -msgstr "" +msgid "cannot synchronize replication slots from a standby server" +msgstr "Replikations-Slots können nicht von einem Standby-Server synchronisiert werden" #. translator: second %s is a GUC variable name -#: replication/logical/slotsync.c:997 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "publication %s does not exist on the publisher" -#| msgid_plural "publications %s do not exist on the publisher" -msgid "The replication slot \"%s\" specified by %s does not exist on the primary server." -msgstr "Publikation %s existiert auf dem Publikationsserver nicht" +#: replication/logical/slotsync.c:996 +#, c-format +msgid "replication slot \"%s\" specified by \"%s\" does not exist on primary server" +msgstr "Replikations-Slot »%s«, der in »%s« angegeben ist, existiert auf dem Publikationsserver nicht" +#. translator: first %s is a connection option; second %s is a GUC +#. variable name +#. #: replication/logical/slotsync.c:1029 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "option %s requires option %s to be specified" -msgid "slot synchronization requires dbname to be specified in %s" -msgstr "Option %s erfordert, dass Option %s angegeben wird" +#, c-format +msgid "replication slot synchronization requires \"%s\" to be specified in \"%s\"" +msgstr "Replikations-Slot-Synchronisierung erfordert, dass »%s« in »%s« angegeben wird" #: replication/logical/slotsync.c:1050 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "slot synchronization requires wal_level >= \"logical\"" -msgid "slot synchronization requires \"wal_level\" >= \"logical\"" -msgstr "logische Dekodierung erfordert wal_level >= »logical«" +#, c-format +msgid "replication slot synchronization requires \"wal_level\" >= \"logical\"" +msgstr "Replikations-Slot-Synchronisierung erfordert »wal_level« >= »logical«" +#. translator: %s is a GUC variable name #: replication/logical/slotsync.c:1063 replication/logical/slotsync.c:1091 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "option %s requires option %s to be specified" -msgid "slot synchronization requires %s to be defined" -msgstr "Option %s erfordert, dass Option %s angegeben wird" +#, c-format +msgid "replication slot synchronization requires \"%s\" to be set" +msgstr "Replikations-Slot-Synchronisierung erfordert, dass »%s« definiert ist" +#. translator: %s is a GUC variable name #: replication/logical/slotsync.c:1077 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "option %s requires option %s to be specified" -msgid "slot synchronization requires %s to be enabled" -msgstr "Option %s erfordert, dass Option %s angegeben wird" +#, c-format +msgid "replication slot synchronization requires \"%s\" to be enabled" +msgstr "Replikations-Slot-Synchronisierung erfordert, dass »%s« eingeschaltet ist" #. translator: %s is a GUC variable name #: replication/logical/slotsync.c:1129 #, c-format -msgid "slot sync worker will shutdown because %s is disabled" -msgstr "" +msgid "replication slot synchronization worker will shut down because \"%s\" is disabled" +msgstr "Arbeitsprozess für Replikations-Slot-Synchronisierung wird herunterfahren, weil »%s« deaktiviert ist" #: replication/logical/slotsync.c:1138 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change" -msgid "slot sync worker will restart because of a parameter change" -msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Subskription »%s« wird neu starten wegen einer Parameteränderung" +#, c-format +msgid "replication slot synchronization worker will restart because of a parameter change" +msgstr "Arbeitsprozess für Replikations-Slot-Synchronisierung wird neu starten wegen einer Parameteränderung" #: replication/logical/slotsync.c:1162 #, c-format -msgid "slot sync worker is shutting down on receiving SIGINT" -msgstr "" +msgid "replication slot synchronization worker is shutting down on receiving SIGINT" +msgstr "Arbeitsprozess für Replikations-Slot-Synchronisierung fährt herunter, weil SIGINT empfangen wurde" #: replication/logical/slotsync.c:1287 #, c-format msgid "cannot synchronize replication slots when standby promotion is ongoing" -msgstr "" +msgstr "Replikations-Slots können nicht synchronisiert werden, während die Standby-Beförderung läuft" #: replication/logical/slotsync.c:1295 #, c-format @@ -21364,10 +21106,9 @@ msgid "cannot synchronize replication slots concurrently" msgstr "Replikations-Slots können nicht nebenläufig synchronisiert werden" #: replication/logical/slotsync.c:1403 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "server started\n" +#, c-format msgid "slot sync worker started" -msgstr "Server gestartet\n" +msgstr "Slot-Sync-Arbeitsprozess gestartet" #: replication/logical/slotsync.c:1466 replication/slotfuncs.c:900 #: replication/walreceiver.c:307 @@ -21559,16 +21300,14 @@ msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will restart because o msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Subskription »%s« wird neu starten wegen einer Parameteränderung" #: replication/logical/worker.c:3954 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled" +#, c-format msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription owner's superuser privileges have been revoked" -msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Subskription »%s« wird anhalten, weil die Subskription deaktiviert wurde" +msgstr "Parallel-Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird anhalten, weil die Superuser-Privilegien des Eigentümers der Subskription entzogen wurden" #: replication/logical/worker.c:3958 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled" +#, c-format msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will restart because the subscription owner's superuser privileges have been revoked" -msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Subskription »%s« wird anhalten, weil die Subskription deaktiviert wurde" +msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Subskription »%s« wird neu starten, weil die Superuser-Privilegien des Eigentümers der Subskription entzogen wurden" #: replication/logical/worker.c:4478 #, c-format @@ -21595,62 +21334,62 @@ msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Tabellensynchronisation f msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started" msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« hat gestartet" -#: replication/logical/worker.c:4734 +#: replication/logical/worker.c:4758 #, c-format msgid "subscription \"%s\" has been disabled because of an error" msgstr "Subskription »%s« wurde wegen eines Fehlers deaktiviert" -#: replication/logical/worker.c:4782 +#: replication/logical/worker.c:4806 #, c-format msgid "logical replication starts skipping transaction at LSN %X/%X" msgstr "logische Replikation beginnt Überspringen von Transaktion bei %X/%X" -#: replication/logical/worker.c:4796 +#: replication/logical/worker.c:4820 #, c-format msgid "logical replication completed skipping transaction at LSN %X/%X" msgstr "logische Replikation beendet Überspringen von Transaktion bei %X/%X" -#: replication/logical/worker.c:4878 +#: replication/logical/worker.c:4902 #, c-format msgid "skip-LSN of subscription \"%s\" cleared" msgstr "Skip-LSN von Subskription »%s« gelöscht" -#: replication/logical/worker.c:4879 +#: replication/logical/worker.c:4903 #, c-format msgid "Remote transaction's finish WAL location (LSN) %X/%X did not match skip-LSN %X/%X." msgstr "Die WAL-Endposition (LSN) %X/%X der Remote-Transaktion stimmte nicht mit der Skip-LSN %X/%X überein." -#: replication/logical/worker.c:4905 +#: replication/logical/worker.c:4940 #, c-format msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\"" msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s«" -#: replication/logical/worker.c:4909 +#: replication/logical/worker.c:4944 #, c-format msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u" msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s« in Transaktion %u" -#: replication/logical/worker.c:4914 +#: replication/logical/worker.c:4949 #, c-format msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X" msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s« in Transaktion %u, beendet bei %X/%X" -#: replication/logical/worker.c:4925 +#: replication/logical/worker.c:4960 #, c-format msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u" msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s« für Replikationszielrelation »%s.%s« in Transaktion %u" -#: replication/logical/worker.c:4932 +#: replication/logical/worker.c:4967 #, c-format msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u, finished at %X/%X" msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s« für Replikationszielrelation »%s.%s« in Transaktion %u, beendet bei %X/%X" -#: replication/logical/worker.c:4943 +#: replication/logical/worker.c:4978 #, c-format msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u" msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s« für Replikationszielrelation »%s.%s« Spalte »%s« in Transaktion %u" -#: replication/logical/worker.c:4951 +#: replication/logical/worker.c:4986 #, c-format msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X" msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s« für Replikationszielrelation »%s.%s« Spalte »%s« in Transaktion %u, beendet bei %X/%X" @@ -21670,17 +21409,10 @@ msgstr "proto_version »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs" msgid "invalid publication_names syntax" msgstr "ungültige Syntax für publication_names" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:407 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "proto_version \"%s\" out of range" -msgid "proto_version option missing" -msgstr "proto_version »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs" - -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:411 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "publication_names parameter missing" -msgid "publication_names option missing" -msgstr "Parameter »publication_names« fehlt" +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:407 replication/pgoutput/pgoutput.c:411 +#, c-format +msgid "option \"%s\" missing" +msgstr "Option »%s« fehlt" #: replication/pgoutput/pgoutput.c:452 #, c-format @@ -21738,16 +21470,14 @@ msgid "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and msgstr "Replikations-Slot-Namen dürfen nur Kleinbuchstaben, Zahlen und Unterstriche enthalten." #: replication/slot.c:333 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server." +#, c-format msgid "cannot enable failover for a replication slot created on the standby" -msgstr "Setzt den Namen des zu verwendenden Replikations-Slots auf dem sendenden Server." +msgstr "Failover kann nicht für einen auf dem Standby erzeugten Replikations-Slot eingeschaltet werden" #: replication/slot.c:345 replication/slot.c:849 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" +#, c-format msgid "cannot enable failover for a temporary replication slot" -msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden" +msgstr "Failover kann nicht für einen temporären Replikations-Slot eingeschaltet werden" #: replication/slot.c:370 #, c-format @@ -21776,39 +21506,30 @@ msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d" msgstr "Replikations-Slot »%s« ist aktiv für PID %d" #: replication/slot.c:638 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot copy unfinished logical replication slot \"%s\"" +#, c-format msgid "acquired logical replication slot \"%s\"" -msgstr "kann unfertigen Replikations-Slot »%s« nicht kopieren" +msgstr "logischer Replikations-Slot »%s« wurde akquiriert" #: replication/slot.c:640 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "created replication slot \"%s\"" +#, c-format msgid "acquired physical replication slot \"%s\"" -msgstr "Replikations-Slot »%s« wurde erzeugt" +msgstr "physischer Replikations-Slot »%s« wurde akquiriert" #: replication/slot.c:729 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "created replication slot \"%s\"" +#, c-format msgid "released logical replication slot \"%s\"" -msgstr "Replikations-Slot »%s« wurde erzeugt" +msgstr "logischer Replikations-Slot »%s« wurde freigegeben" #: replication/slot.c:731 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "created replication slot \"%s\"" +#, c-format msgid "released physical replication slot \"%s\"" -msgstr "Replikations-Slot »%s« wurde erzeugt" +msgstr "physischer Replikations-Slot »%s« wurde freigegeben" #: replication/slot.c:797 #, c-format msgid "cannot drop replication slot \"%s\"" msgstr "kann Replikations-Slot »%s« nicht löschen" -#: replication/slot.c:798 replication/slot.c:829 -#, c-format -msgid "This slot is being synced from the primary server." -msgstr "Dieser Slot wird vom Primärserver synchronisiert." - #: replication/slot.c:816 #, c-format msgid "cannot use %s with a physical replication slot" @@ -21820,10 +21541,9 @@ msgid "cannot alter replication slot \"%s\"" msgstr "Replikations-Slot »%s« kann nicht geändert werden" #: replication/slot.c:838 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication" +#, c-format msgid "cannot enable failover for a replication slot on the standby" -msgstr "logischer Replikations-Slot kann nicht für physische Replikation verwendet werden" +msgstr "Failover kann nicht für einen Replikations-Slot auf dem Standby eingeschaltet werden" #: replication/slot.c:969 replication/slot.c:1927 replication/slot.c:2311 #, c-format @@ -21927,61 +21647,54 @@ msgid "\"%s\" is not a physical replication slot" msgstr "»%s« ist kein physischer Replikations-Slot" #: replication/slot.c:2638 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "replication slot \"%s\" does not exist" -msgid "replication slot \"%s\" specified in parameter %s does not exist" -msgstr "Replikations-Slot »%s« existiert nicht" +#, c-format +msgid "replication slot \"%s\" specified in parameter \"%s\" does not exist" +msgstr "Replikations-Slot »%s«, der in Parameter »%s« angegeben ist, existiert nicht" #: replication/slot.c:2640 replication/slot.c:2681 replication/slot.c:2696 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database" -msgid "Logical replication is waiting on the standby associated with \"%s\"." -msgstr "Replikations-Slot »%s« wurde nicht in dieser Datenbank erzeugt" +#, c-format +msgid "Logical replication is waiting on the standby associated with replication slot \"%s\"." +msgstr "Logische Replikation wartet auf den Standby, der zum Replikations-Slot »%s« gehört." #: replication/slot.c:2642 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"." -msgid "Consider creating the slot \"%s\" or amend parameter %s." -msgstr "Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »max_wal_size«." +#, c-format +msgid "Create the replication slot \"%s\" or amend parameter \"%s\"." +msgstr "Erzeugen Sie den Replikations-Slot »%s« oder berichtigen Sie den Parameter »%s«." #: replication/slot.c:2659 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot copy unfinished logical replication slot \"%s\"" -msgid "cannot have logical replication slot \"%s\" in parameter %s" -msgstr "kann unfertigen Replikations-Slot »%s« nicht kopieren" +#, c-format +msgid "cannot specify logical replication slot \"%s\" in parameter \"%s\"" +msgstr "logischer Replikations-Slot »%s« kann nicht in Parameter »%s« angegeben werden" #: replication/slot.c:2661 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database" -msgid "Logical replication is waiting for correction on \"%s\"." -msgstr "Replikations-Slot »%s« wurde nicht in dieser Datenbank erzeugt" +#, c-format +msgid "Logical replication is waiting for correction on replication slot \"%s\"." +msgstr "Logische Replikation wartet auf Korrektur bei Replikations-Slot »%s«." #: replication/slot.c:2663 #, c-format -msgid "Consider removing logical slot \"%s\" from parameter %s." -msgstr "" +msgid "Remove the logical replication slot \"%s\" from parameter \"%s\"." +msgstr "Entfernen Sie den Replikations-Slot »%s« aus dem Parameter »%s«." #: replication/slot.c:2679 #, c-format -msgid "physical slot \"%s\" specified in parameter %s has been invalidated" -msgstr "" +msgid "physical replication slot \"%s\" specified in parameter \"%s\" has been invalidated" +msgstr "der physische Replikations-Slot »%s«, der in Parameter »%s« angegeben wurde, wurde ungültig gemacht" #: replication/slot.c:2683 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"." -msgid "Consider dropping and recreating the slot \"%s\" or amend parameter %s." -msgstr "Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »max_wal_size«." +#, c-format +msgid "Drop and recreate the replication slot \"%s\", or amend parameter \"%s\"." +msgstr "Löschen Sie den Replikations-Slot »%s« und erzeugen Sie ihn neu, oder berichtigen Sie den Parameter »%s«." #: replication/slot.c:2694 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database" -msgid "replication slot \"%s\" specified in parameter %s does not have active_pid" -msgstr "Replikations-Slot »%s« wurde nicht in dieser Datenbank erzeugt" +#, c-format +msgid "replication slot \"%s\" specified in parameter \"%s\" does not have active_pid" +msgstr "der Replikations-Slot »%s«, der in Parameter »%s« angegeben wurde, hat keine active_pid" #: replication/slot.c:2698 #, c-format -msgid "Consider starting standby associated with \"%s\" or amend parameter %s." -msgstr "" +msgid "Start the standby associated with the replication slot \"%s\", or amend parameter \"%s\"." +msgstr "Starten Sie den zum Replikations-Slot »%s« gehörenden Standby oder berichtigen Sie den Parameter »%s«." #: replication/slotfuncs.c:526 #, c-format @@ -22039,10 +21752,9 @@ msgid "Retry when the source replication slot's confirmed_flush_lsn is valid." msgstr "Versuchen Sie es erneut, wenn confirmed_flush_lsn des Quell-Replikations-Slots gültig ist." #: replication/slotfuncs.c:877 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "replication slots can only be used with WAL streaming" +#, c-format msgid "replication slots can only be synchronized to a standby server" -msgstr "Replikations-Slots können nur mit WAL-Streaming verwendet werden" +msgstr "Replikations-Slots können nur zu einem Standby-Server synchronisiert werden" #: replication/syncrep.c:261 #, c-format @@ -22245,9 +21957,9 @@ msgstr "im WAL-Sender für physische Replikation können keine SQL-Befehle ausge msgid "received replication command: %s" msgstr "Replikationsbefehl empfangen: %s" -#: replication/walsender.c:2076 tcop/fastpath.c:209 tcop/postgres.c:1138 -#: tcop/postgres.c:1496 tcop/postgres.c:1736 tcop/postgres.c:2206 -#: tcop/postgres.c:2644 tcop/postgres.c:2721 +#: replication/walsender.c:2076 tcop/fastpath.c:209 tcop/postgres.c:1142 +#: tcop/postgres.c:1500 tcop/postgres.c:1740 tcop/postgres.c:2210 +#: tcop/postgres.c:2648 tcop/postgres.c:2725 #, c-format msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" msgstr "aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der Transaktion ignoriert" @@ -22448,267 +22160,271 @@ msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht" msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed" msgstr "Umbenennen einer ON-SELECT-Regel ist nicht erlaubt" -#: rewrite/rewriteHandler.c:581 +#: rewrite/rewriteHandler.c:582 #, c-format msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten" msgstr "WITH-Anfragename »%s« erscheint sowohl in der Regelaktion als auch in der umzuschreibenden Anfrage" -#: rewrite/rewriteHandler.c:608 +#: rewrite/rewriteHandler.c:609 #, c-format msgid "INSERT ... SELECT rule actions are not supported for queries having data-modifying statements in WITH" msgstr "INSERT ... SELECT-Regelaktionen werden für Anfrangen mit datenmodifizierenden Anweisungen in WITH nicht unterstützt" -#: rewrite/rewriteHandler.c:661 +#: rewrite/rewriteHandler.c:662 #, c-format msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" msgstr "RETURNING-Listen können nicht in mehreren Regeln auftreten" -#: rewrite/rewriteHandler.c:893 rewrite/rewriteHandler.c:932 +#: rewrite/rewriteHandler.c:894 rewrite/rewriteHandler.c:933 #, c-format msgid "cannot insert a non-DEFAULT value into column \"%s\"" msgstr "kann keinen Wert außer DEFAULT in Spalte »%s« einfügen" -#: rewrite/rewriteHandler.c:895 rewrite/rewriteHandler.c:961 +#: rewrite/rewriteHandler.c:896 rewrite/rewriteHandler.c:962 #, c-format msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS." msgstr "Spalte »%s« ist eine Identitätsspalte, die als GENERATED ALWAYS definiert ist." -#: rewrite/rewriteHandler.c:897 +#: rewrite/rewriteHandler.c:898 #, c-format msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override." msgstr "Verwenden Sie OVERRIDING SYSTEM VALUE, um diese Einschränkung außer Kraft zu setzen." -#: rewrite/rewriteHandler.c:959 rewrite/rewriteHandler.c:967 +#: rewrite/rewriteHandler.c:960 rewrite/rewriteHandler.c:968 #, c-format msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT" msgstr "Spalte »%s« kann nur auf DEFAULT aktualisiert werden" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1114 rewrite/rewriteHandler.c:1132 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1115 rewrite/rewriteHandler.c:1133 #, c-format msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte »%s«" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1697 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1698 #, c-format msgid "MERGE is not supported for relations with rules." msgstr "MERGE wird für Relationen mit Regeln nicht unterstützt." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2110 rewrite/rewriteHandler.c:4204 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1738 rewrite/rewriteHandler.c:3229 +#, c-format +msgid "access to non-system view \"%s\" is restricted" +msgstr "Zugriff auf Nicht-System-Sicht »%s« ist beschränkt" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2119 rewrite/rewriteHandler.c:4221 #, c-format msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation »%s«" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2195 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2204 #, c-format msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\"" msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Policys für Relation »%s«" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2547 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2556 msgid "Junk view columns are not updatable." msgstr "Junk-Sichtspalten sind nicht aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2552 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2561 msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable." msgstr "Sichtspalten, die nicht Spalten ihrer Basisrelation sind, sind nicht aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2555 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2564 msgid "View columns that refer to system columns are not updatable." msgstr "Sichtspalten, die auf Systemspalten verweisen, sind nicht aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2558 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2567 msgid "View columns that return whole-row references are not updatable." msgstr "Sichtspalten, die Verweise auf ganze Zeilen zurückgeben, sind nicht aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2619 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2628 msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable." msgstr "Sichten, die DISTINCT enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2622 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2631 msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable." msgstr "Sichten, die GROUP BY enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2625 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2634 msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable." msgstr "Sichten, die HAVING enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2628 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2637 msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable." msgstr "Sichten, die UNION, INTERSECT oder EXCEPT enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2631 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2640 msgid "Views containing WITH are not automatically updatable." msgstr "Sichten, die WITH enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2634 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2643 msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable." msgstr "Sichten, die LIMIT oder OFFSET enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2646 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2655 msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable." msgstr "Sichten, die Aggregatfunktionen zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2649 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2658 msgid "Views that return window functions are not automatically updatable." msgstr "Sichten, die Fensterfunktionen zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2652 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2661 msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable." msgstr "Sichten, die Funktionen mit Ergebnismenge zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2659 rewrite/rewriteHandler.c:2663 -#: rewrite/rewriteHandler.c:2671 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2668 rewrite/rewriteHandler.c:2672 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2680 msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable." msgstr "Sichten, die nicht aus einer einzigen Tabelle oder Sicht lesen, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2674 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2683 msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable." msgstr "Sichten, die TABLESAMPLE enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2698 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2707 msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable." msgstr "Sichten, die keine aktualisierbaren Spalten haben, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3079 rewrite/rewriteHandler.c:3114 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3088 rewrite/rewriteHandler.c:3123 #, c-format msgid "cannot insert into view \"%s\"" msgstr "kann nicht in Sicht »%s« einfügen" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3082 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3091 #, c-format msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." msgstr "Um Einfügen in die Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF INSERT Trigger oder eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3087 rewrite/rewriteHandler.c:3123 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3096 rewrite/rewriteHandler.c:3132 #, c-format msgid "cannot update view \"%s\"" msgstr "kann Sicht »%s« nicht aktualisieren" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3090 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3099 #, c-format msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." msgstr "Um Aktualisieren der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF UPDATE Trigger oder eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3095 rewrite/rewriteHandler.c:3132 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3104 rewrite/rewriteHandler.c:3141 #, c-format msgid "cannot delete from view \"%s\"" msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« löschen" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3098 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3107 #, c-format msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." msgstr "Um Löschen aus der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF DELETE Trigger oder eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3117 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3126 #, c-format msgid "To enable inserting into the view using MERGE, provide an INSTEAD OF INSERT trigger." msgstr "Um Einfügen in die Sicht mit MERGE zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF INSERT Trigger ein." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3126 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3135 #, c-format msgid "To enable updating the view using MERGE, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger." msgstr "Um Aktualisieren der Sicht mit MERGE zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF UPDATE Trigger ein." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3135 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3144 #, c-format msgid "To enable deleting from the view using MERGE, provide an INSTEAD OF DELETE trigger." msgstr "Um Löschen aus der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF DELETE Trigger ein." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3302 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3319 #, c-format msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\"" msgstr "kann nicht in Spalte »%s« von Sicht »%s« einfügen" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3310 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3327 #, c-format msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\"" msgstr "kann Spalte »%s« von Sicht »%s« nicht aktualisieren" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3318 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3335 #, c-format msgid "cannot merge into column \"%s\" of view \"%s\"" msgstr "kann nicht in Spalte »%s« von Sicht »%s« mergen" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3346 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3363 #, c-format msgid "cannot merge into view \"%s\"" msgstr "kann nicht in Sicht »%s« mergen" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3348 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3365 #, c-format -msgid "MERGE is not supported for views with INSTEAD OF triggers for some actions, but not others." -msgstr "" +msgid "MERGE is not supported for views with INSTEAD OF triggers for some actions but not all." +msgstr "MERGE wird nicht unterstützt für Sichten mit INSTEAD-OF-Trigger für einige Aktionen aber nicht für alle." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3349 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." +#: rewrite/rewriteHandler.c:3366 +#, c-format msgid "To enable merging into the view, either provide a full set of INSTEAD OF triggers or drop the existing INSTEAD OF triggers." -msgstr "Um Einfügen in die Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF INSERT Trigger oder eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein." +msgstr "Um Mergen in die Sicht zu ermöglichen, richten Sie entweder einen vollen Satz an INSTEAD-OF-Triggern ein oder löschen Sie die bestehenden INSTEAD-OF-Trigger." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3862 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3879 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "DO-INSTEAD-NOTIFY-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3873 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3890 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "DO-INSTEAD-NOTHING-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3887 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3904 #, c-format msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "DO-INSTEAD-Regeln mit Bedingung werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3891 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3908 #, c-format msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "DO-ALSO-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3896 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3913 #, c-format msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "DO-INSTEAD-Regeln mit mehreren Anweisungen werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt" -#: rewrite/rewriteHandler.c:4156 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4173 msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable." msgstr "Sichten mit DO-INSTEAD-Regeln mit Bedingung sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:4253 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4270 #, c-format msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "INSERT RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" -#: rewrite/rewriteHandler.c:4255 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4272 #, c-format msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel." -#: rewrite/rewriteHandler.c:4260 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4277 #, c-format msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "UPDATE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" -#: rewrite/rewriteHandler.c:4262 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4279 #, c-format msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel." -#: rewrite/rewriteHandler.c:4267 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4284 #, c-format msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "DELETE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" -#: rewrite/rewriteHandler.c:4269 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4286 #, c-format msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel." -#: rewrite/rewriteHandler.c:4287 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4304 #, c-format msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules" msgstr "INSERT mit ON-CONFLICT-Klausel kann nicht mit Tabelle verwendet werden, die INSERT- oder UPDATE-Regeln hat" -#: rewrite/rewriteHandler.c:4344 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4361 #, c-format msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries" msgstr "WITH kann nicht in einer Anfrage verwendet werden, die durch Regeln in mehrere Anfragen umgeschrieben wird" @@ -22718,12 +22434,12 @@ msgstr "WITH kann nicht in einer Anfrage verwendet werden, die durch Regeln in m msgid "conditional utility statements are not implemented" msgstr "Utility-Anweisungen mit Bedingung sind nicht implementiert" -#: rewrite/rewriteManip.c:1427 +#: rewrite/rewriteManip.c:1430 #, c-format msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" msgstr "WHERE CURRENT OF mit einer Sicht ist nicht implementiert" -#: rewrite/rewriteManip.c:1762 +#: rewrite/rewriteManip.c:1765 #, c-format msgid "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a multiple assignment in the subject UPDATE command" msgstr "NEW-Variablen in ON UPDATE-Regeln können nicht auf Spalten verweisen, die Teil einer Mehrfachzuweisung in dem UPDATE-Befehl sind" @@ -23201,15 +22917,14 @@ msgid "DSM segment name too long" msgstr "DSN-Segmentname zu lang" #: storage/ipc/dsm_registry.c:150 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "WAL segment size could not be parsed" +#, c-format msgid "DSM segment size must be nonzero" -msgstr "WAL-Segmentgröße konnte nicht interpretiert werden" +msgstr "DSM-Segmentgröße darf nicht null sein" #: storage/ipc/dsm_registry.c:176 #, c-format msgid "requested DSM segment size does not match size of existing segment" -msgstr "" +msgstr "angeforderte DSM-Segmentgröße stimmt nicht mit der Größe des existierenden Segments überein" #: storage/ipc/procarray.c:488 storage/lmgr/proc.c:352 #: tcop/backend_startup.c:304 @@ -23346,12 +23061,12 @@ msgstr "Wiederherstellung wartet immer noch nach %ld,%03d ms: %s" msgid "recovery finished waiting after %ld.%03d ms: %s" msgstr "Warten der Wiederherstellung beendet nach %ld,%03d ms: %s" -#: storage/ipc/standby.c:920 tcop/postgres.c:3168 +#: storage/ipc/standby.c:920 tcop/postgres.c:3172 #, c-format msgid "canceling statement due to conflict with recovery" msgstr "storniere Anfrage wegen Konflikt mit der Wiederherstellung" -#: storage/ipc/standby.c:921 tcop/postgres.c:2529 +#: storage/ipc/standby.c:921 tcop/postgres.c:2533 #, c-format msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." msgstr "Benutzertransaktion hat Verklemmung (Deadlock) mit Wiederherstellung verursacht." @@ -23780,7 +23495,7 @@ msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus" #: tcop/backend_startup.c:414 #, c-format msgid "received direct SSL connection request without ALPN protocol negotiation extension" -msgstr "" +msgstr "direkte SSL-Verbindungsanfrage ohne ALPN-Protokollerweiterung empfangen" #: tcop/backend_startup.c:420 #, c-format @@ -23805,12 +23520,12 @@ msgstr "ungültige Länge des Startpakets" #: tcop/backend_startup.c:573 #, c-format msgid "SSLRequest accepted" -msgstr "" +msgstr "SSLRequest akzeptiert" #: tcop/backend_startup.c:576 #, c-format msgid "SSLRequest rejected" -msgstr "" +msgstr "SSLRequest abgelehnt" #: tcop/backend_startup.c:585 #, c-format @@ -23830,12 +23545,12 @@ msgstr "Das könnte entweder ein Fehler in der Client-Software oder ein Hinweis #: tcop/backend_startup.c:627 #, c-format msgid "GSSENCRequest accepted" -msgstr "" +msgstr "GSSENCRequest akzeptiert" #: tcop/backend_startup.c:630 #, c-format msgid "GSSENCRequest rejected" -msgstr "" +msgstr "GSSENCRequest abgelehnt" #: tcop/backend_startup.c:639 #, c-format @@ -23882,8 +23597,8 @@ msgstr "Funktion »%s« kann nicht via Fastpath-Interface aufgerufen werden" msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)" -#: tcop/fastpath.c:313 tcop/postgres.c:1365 tcop/postgres.c:1601 -#: tcop/postgres.c:2055 tcop/postgres.c:2305 +#: tcop/fastpath.c:313 tcop/postgres.c:1369 tcop/postgres.c:1605 +#: tcop/postgres.c:2059 tcop/postgres.c:2309 #, c-format msgid "duration: %s ms" msgstr "Dauer: %s ms" @@ -23913,320 +23628,320 @@ msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message" msgid "incorrect binary data format in function argument %d" msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d" -#: tcop/postgres.c:463 tcop/postgres.c:4924 +#: tcop/postgres.c:467 tcop/postgres.c:4988 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d" -#: tcop/postgres.c:1072 +#: tcop/postgres.c:1076 #, c-format msgid "statement: %s" msgstr "Anweisung: %s" -#: tcop/postgres.c:1370 +#: tcop/postgres.c:1374 #, c-format msgid "duration: %s ms statement: %s" msgstr "Dauer: %s ms Anweisung: %s" -#: tcop/postgres.c:1476 +#: tcop/postgres.c:1480 #, c-format msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen" -#: tcop/postgres.c:1606 +#: tcop/postgres.c:1610 #, c-format msgid "duration: %s ms parse %s: %s" msgstr "Dauer: %s ms Parsen %s: %s" -#: tcop/postgres.c:1672 tcop/postgres.c:2625 +#: tcop/postgres.c:1676 tcop/postgres.c:2629 #, c-format msgid "unnamed prepared statement does not exist" msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht" -#: tcop/postgres.c:1713 +#: tcop/postgres.c:1717 #, c-format msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" msgstr "Binden-Nachricht hat %d Parameterformate aber %d Parameter" -#: tcop/postgres.c:1719 +#: tcop/postgres.c:1723 #, c-format msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" msgstr "Binden-Nachricht enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« erfordert %d" -#: tcop/postgres.c:1933 +#: tcop/postgres.c:1937 #, c-format msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" msgstr "falsches Binärdatenformat in Binden-Parameter %d" -#: tcop/postgres.c:2060 +#: tcop/postgres.c:2064 #, c-format msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" msgstr "Dauer: %s ms Binden %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2114 tcop/postgres.c:2707 +#: tcop/postgres.c:2118 tcop/postgres.c:2711 #, c-format msgid "portal \"%s\" does not exist" msgstr "Portal »%s« existiert nicht" -#: tcop/postgres.c:2185 +#: tcop/postgres.c:2189 #, c-format msgid "%s %s%s%s: %s" msgstr "%s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2187 tcop/postgres.c:2313 +#: tcop/postgres.c:2191 tcop/postgres.c:2317 msgid "execute fetch from" msgstr "Ausführen Fetch von" -#: tcop/postgres.c:2188 tcop/postgres.c:2314 +#: tcop/postgres.c:2192 tcop/postgres.c:2318 msgid "execute" msgstr "Ausführen" -#: tcop/postgres.c:2310 +#: tcop/postgres.c:2314 #, c-format msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" msgstr "Dauer: %s ms %s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2458 +#: tcop/postgres.c:2462 #, c-format msgid "prepare: %s" msgstr "Vorbereiten: %s" -#: tcop/postgres.c:2483 +#: tcop/postgres.c:2487 #, c-format msgid "Parameters: %s" msgstr "Parameter: %s" -#: tcop/postgres.c:2498 +#: tcop/postgres.c:2502 #, c-format msgid "Abort reason: recovery conflict" msgstr "Abbruchgrund: Konflikt bei Wiederherstellung" -#: tcop/postgres.c:2514 +#: tcop/postgres.c:2518 #, c-format msgid "User was holding shared buffer pin for too long." msgstr "Benutzer hat Shared-Buffer-Pin zu lange gehalten." -#: tcop/postgres.c:2517 +#: tcop/postgres.c:2521 #, c-format msgid "User was holding a relation lock for too long." msgstr "Benutzer hat Relationssperre zu lange gehalten." -#: tcop/postgres.c:2520 +#: tcop/postgres.c:2524 #, c-format msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." msgstr "Benutzer hat (möglicherweise) einen Tablespace verwendet, der gelöscht werden muss." -#: tcop/postgres.c:2523 +#: tcop/postgres.c:2527 #, c-format msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." msgstr "Benutzeranfrage hat möglicherweise Zeilenversionen sehen müssen, die entfernt werden müssen." -#: tcop/postgres.c:2526 +#: tcop/postgres.c:2530 #, c-format msgid "User was using a logical replication slot that must be invalidated." msgstr "Benutzer verwendete einen logischen Replikations-Slot, der ungültig gemacht werden muss." -#: tcop/postgres.c:2532 +#: tcop/postgres.c:2536 #, c-format msgid "User was connected to a database that must be dropped." msgstr "Benutzer war mit einer Datenbank verbunden, die gelöscht werden muss." -#: tcop/postgres.c:2571 +#: tcop/postgres.c:2575 #, c-format msgid "portal \"%s\" parameter $%d = %s" msgstr "Portal »%s« Parameter $%d = %s" -#: tcop/postgres.c:2574 +#: tcop/postgres.c:2578 #, c-format msgid "portal \"%s\" parameter $%d" msgstr "Portal »%s« Parameter $%d" -#: tcop/postgres.c:2580 +#: tcop/postgres.c:2584 #, c-format msgid "unnamed portal parameter $%d = %s" msgstr "unbenanntes Portal Parameter $%d = %s" -#: tcop/postgres.c:2583 +#: tcop/postgres.c:2587 #, c-format msgid "unnamed portal parameter $%d" msgstr "unbenanntes Portal Parameter $%d" -#: tcop/postgres.c:2927 +#: tcop/postgres.c:2931 #, c-format msgid "terminating connection because of unexpected SIGQUIT signal" msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen unerwartetem SIGQUIT-Signal" -#: tcop/postgres.c:2933 +#: tcop/postgres.c:2937 #, c-format msgid "terminating connection because of crash of another server process" msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Absturz eines anderen Serverprozesses" -#: tcop/postgres.c:2934 +#: tcop/postgres.c:2938 #, c-format msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." msgstr "Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat." -#: tcop/postgres.c:2938 tcop/postgres.c:3191 +#: tcop/postgres.c:2942 tcop/postgres.c:3195 #, c-format msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." msgstr "In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren Befehl wiederholen können." -#: tcop/postgres.c:2945 +#: tcop/postgres.c:2949 #, c-format msgid "terminating connection due to immediate shutdown command" msgstr "Verbindung wird abgebrochen aufgrund von Befehl für sofortiges Herunterfahren" -#: tcop/postgres.c:3023 +#: tcop/postgres.c:3027 #, c-format msgid "floating-point exception" msgstr "Fließkommafehler" -#: tcop/postgres.c:3024 +#: tcop/postgres.c:3028 #, c-format msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." msgstr "Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereichs oder eine ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null." -#: tcop/postgres.c:3189 +#: tcop/postgres.c:3193 #, c-format msgid "terminating connection due to conflict with recovery" msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Konflikt mit der Wiederherstellung" -#: tcop/postgres.c:3261 +#: tcop/postgres.c:3265 #, c-format msgid "canceling authentication due to timeout" msgstr "storniere Authentifizierung wegen Zeitüberschreitung" -#: tcop/postgres.c:3265 +#: tcop/postgres.c:3269 #, c-format msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" msgstr "Autovacuum-Prozess wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators" -#: tcop/postgres.c:3269 +#: tcop/postgres.c:3273 #, c-format msgid "terminating logical replication worker due to administrator command" msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators" -#: tcop/postgres.c:3289 +#: tcop/postgres.c:3293 #, c-format msgid "terminating connection due to administrator command" msgstr "Verbindung wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators" -#: tcop/postgres.c:3320 +#: tcop/postgres.c:3324 #, c-format msgid "connection to client lost" msgstr "Verbindung zum Client wurde verloren" -#: tcop/postgres.c:3372 +#: tcop/postgres.c:3376 #, c-format msgid "canceling statement due to lock timeout" msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung einer Sperre" -#: tcop/postgres.c:3379 +#: tcop/postgres.c:3383 #, c-format msgid "canceling statement due to statement timeout" msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung der Anfrage" -#: tcop/postgres.c:3386 +#: tcop/postgres.c:3390 #, c-format msgid "canceling autovacuum task" msgstr "storniere Autovacuum-Aufgabe" -#: tcop/postgres.c:3399 +#: tcop/postgres.c:3403 #, c-format msgid "canceling statement due to user request" msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung" -#: tcop/postgres.c:3420 +#: tcop/postgres.c:3424 #, c-format msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout" msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung in inaktiver Transaktion" -#: tcop/postgres.c:3433 +#: tcop/postgres.c:3437 #, c-format msgid "terminating connection due to transaction timeout" msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung in Transaktion" -#: tcop/postgres.c:3446 +#: tcop/postgres.c:3450 #, c-format msgid "terminating connection due to idle-session timeout" msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung in inaktiver Sitzung" -#: tcop/postgres.c:3536 +#: tcop/postgres.c:3540 #, c-format msgid "stack depth limit exceeded" msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten" -#: tcop/postgres.c:3537 +#: tcop/postgres.c:3541 #, c-format msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." msgstr "Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth« (aktuell %dkB), nachdem Sie sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform ausreichend ist." -#: tcop/postgres.c:3584 +#: tcop/postgres.c:3588 #, c-format msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." msgstr "»max_stack_depth« darf %ldkB nicht überschreiten." -#: tcop/postgres.c:3586 +#: tcop/postgres.c:3590 #, c-format msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." msgstr "Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit »ulimit -s« oder der lokalen Entsprechung." -#: tcop/postgres.c:3609 +#: tcop/postgres.c:3613 #, c-format msgid "\"client_connection_check_interval\" must be set to 0 on this platform." msgstr "»client_connection_check_interval« muss auf dieser Plattform auf 0 gesetzt sein." -#: tcop/postgres.c:3630 +#: tcop/postgres.c:3634 #, c-format msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." msgstr "Kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist." -#: tcop/postgres.c:3645 +#: tcop/postgres.c:3649 #, c-format msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." msgstr "Kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, »log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist." -#: tcop/postgres.c:4010 +#: tcop/postgres.c:4074 #, c-format msgid "invalid command-line argument for server process: %s" msgstr "ungültiges Kommandozeilenargument für Serverprozess: %s" -#: tcop/postgres.c:4011 tcop/postgres.c:4017 +#: tcop/postgres.c:4075 tcop/postgres.c:4081 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen." -#: tcop/postgres.c:4015 +#: tcop/postgres.c:4079 #, c-format msgid "%s: invalid command-line argument: %s" msgstr "%s: ungültiges Kommandozeilenargument: %s" -#: tcop/postgres.c:4068 +#: tcop/postgres.c:4132 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben" -#: tcop/postgres.c:4821 +#: tcop/postgres.c:4885 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message" -#: tcop/postgres.c:4858 +#: tcop/postgres.c:4922 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message" -#: tcop/postgres.c:4945 +#: tcop/postgres.c:5009 #, c-format msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection" msgstr "Fastpath-Funktionsaufrufe werden auf einer Replikationsverbindung nicht unterstützt" -#: tcop/postgres.c:4949 +#: tcop/postgres.c:5013 #, c-format msgid "extended query protocol not supported in a replication connection" msgstr "erweitertes Anfrageprotokoll wird nicht auf einer Replikationsverbindung unterstützt" -#: tcop/postgres.c:5129 +#: tcop/postgres.c:5193 #, c-format msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" msgstr "Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=%s Host=%s%s%s" @@ -24582,16 +24297,14 @@ msgid "resetting existing statistics for kind %s, db=%u, oid=%u" msgstr "bestehende Statistiken für Art %s, db=%u, oid=%u werden zurückgesetzt" #: utils/activity/wait_event.c:207 utils/activity/wait_event.c:232 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +#, c-format msgid "wait event \"%s\" already exists in type \"%s\"" -msgstr "Typ %s existiert bereits in Schema »%s«" +msgstr "Wait-Event »%s« existiert bereits in Typ »%s«" #: utils/activity/wait_event.c:246 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "too many arguments" +#, c-format msgid "too many custom wait events" -msgstr "zu viele Argumente" +msgstr "zu viele benutzerdefinierte Wait-Events" #: utils/adt/acl.c:183 utils/adt/name.c:93 #, c-format @@ -24861,10 +24574,9 @@ msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions." msgstr "Mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl Dimensionen haben." #: utils/adt/arrayfuncs.c:871 utils/adt/arrayfuncs.c:905 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unexpected array element." +#, c-format msgid "Incorrectly quoted array element." -msgstr "Unerwartetes Arrayelement." +msgstr "Inkorrekt gequotetes Arrayelement." #: utils/adt/arrayfuncs.c:942 utils/adt/multirangetypes.c:165 #: utils/adt/rangetypes.c:2464 utils/adt/rangetypes.c:2472 @@ -25238,22 +24950,19 @@ msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g" msgstr "Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: %d:%02d:%02g" #: utils/adt/date.c:2020 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot convert infinity to %s" +#, c-format msgid "cannot convert infinite interval to time" -msgstr "kann Unendlich nicht in %s umwandeln" +msgstr "kann unendlichen interval-Wert nicht in time umwandeln" #: utils/adt/date.c:2061 utils/adt/date.c:2605 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot subtract infinite dates" +#, c-format msgid "cannot add infinite interval to time" -msgstr "kann unendliche date-Werte nicht subtrahieren" +msgstr "kann unendlichen interval-Wert nicht zu time addieren" #: utils/adt/date.c:2084 utils/adt/date.c:2632 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot subtract infinite dates" +#, c-format msgid "cannot subtract infinite interval from time" -msgstr "kann unendliche date-Werte nicht subtrahieren" +msgstr "kann unendlichen interval-Wert nicht von time subtrahieren" #: utils/adt/date.c:2115 utils/adt/date.c:2667 utils/adt/float.c:1036 #: utils/adt/float.c:1112 utils/adt/int.c:635 utils/adt/int.c:682 @@ -25684,10 +25393,9 @@ msgid "unmatched format character \"%s\"" msgstr "Formatzeichen »%s« ohne passende Eingabe" #: utils/adt/formatting.c:3652 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "time zone \"%s\" not recognized" +#, c-format msgid "Time zone abbreviation is not recognized." -msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt" +msgstr "Zeitzonenabkürzung wird nicht erkannt." #: utils/adt/formatting.c:3853 #, c-format @@ -26286,16 +25994,15 @@ msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an array" msgstr "Jsonpath-Item-Methode .%s() kann nur auf ein Array angewendet werden" #: utils/adt/jsonpath_exec.c:1166 utils/adt/jsonpath_exec.c:1192 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "numeric argument of jsonpath item method .%s() is out of range for type double precision" +#, c-format msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type double precision" -msgstr "numerisches Argument der JSON-Path-Item-Methode .%s() ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision" +msgstr "Argument »%s« der JSON-Path-Item-Methode .%s() ist ungültig für Typ double precision" #: utils/adt/jsonpath_exec.c:1171 utils/adt/jsonpath_exec.c:1197 #: utils/adt/jsonpath_exec.c:1413 utils/adt/jsonpath_exec.c:1445 #, c-format msgid "NaN or Infinity is not allowed for jsonpath item method .%s()" -msgstr "" +msgstr "NaN oder unendliche Werte sind für JSON-Path-Item-Methode .%s() nicht erlaubt" #: utils/adt/jsonpath_exec.c:1210 utils/adt/jsonpath_exec.c:1312 #: utils/adt/jsonpath_exec.c:1454 utils/adt/jsonpath_exec.c:1592 @@ -26304,52 +26011,44 @@ msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string or numeric val msgstr "JSON-Path-Item-Methode .%s() kann nur auf eine Zeichenkette oder einen numerischen Wert angewendet werden" #: utils/adt/jsonpath_exec.c:1280 utils/adt/jsonpath_exec.c:1304 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "numeric argument of jsonpath item method .%s() is out of range for type double precision" +#, c-format msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type bigint" -msgstr "numerisches Argument der JSON-Path-Item-Methode .%s() ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision" +msgstr "Argument »%s« der JSON-Path-Item-Methode .%s() ist ungültig für Typ bigint" #: utils/adt/jsonpath_exec.c:1356 utils/adt/jsonpath_exec.c:1376 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "numeric argument of jsonpath item method .%s() is out of range for type double precision" +#, c-format msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type boolean" -msgstr "numerisches Argument der JSON-Path-Item-Methode .%s() ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision" +msgstr "Argument »%s« der JSON-Path-Item-Methode .%s() ist ungültig für Typ boolean" #: utils/adt/jsonpath_exec.c:1385 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string or numeric value" -msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a bool, string, or numeric value" -msgstr "JSON-Path-Item-Methode .%s() kann nur auf eine Zeichenkette oder einen numerischen Wert angewendet werden" +#, c-format +msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a boolean, string, or numeric value" +msgstr "JSON-Path-Item-Methode .%s() kann nur auf boolean, eine Zeichenkette oder einen numerischen Wert angewendet werden" #: utils/adt/jsonpath_exec.c:1438 utils/adt/jsonpath_exec.c:1527 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "numeric argument of jsonpath item method .%s() is out of range for type double precision" +#, c-format msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type numeric" -msgstr "numerisches Argument der JSON-Path-Item-Methode .%s() ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision" +msgstr "Argument »%s« der JSON-Path-Item-Methode .%s() ist ungültig für Typ numeric" #: utils/adt/jsonpath_exec.c:1486 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "numeric argument of jsonpath item method .%s() is out of range for type double precision" +#, c-format msgid "precision of jsonpath item method .%s() is out of range for type integer" -msgstr "numerisches Argument der JSON-Path-Item-Methode .%s() ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision" +msgstr "Präzision der JSON-Path-Item-Methode .%s() ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ integer" #: utils/adt/jsonpath_exec.c:1500 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "numeric argument of jsonpath item method .%s() is out of range for type double precision" +#, c-format msgid "scale of jsonpath item method .%s() is out of range for type integer" -msgstr "numerisches Argument der JSON-Path-Item-Methode .%s() ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision" +msgstr "Skala der JSON-Path-Item-Methode .%s() ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ integer" #: utils/adt/jsonpath_exec.c:1560 utils/adt/jsonpath_exec.c:1584 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "numeric argument of jsonpath item method .%s() is out of range for type double precision" +#, c-format msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type integer" -msgstr "numerisches Argument der JSON-Path-Item-Methode .%s() ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision" +msgstr "Argument »%s« der JSON-Path-Item-Methode .%s() ist ungültig für Typ integer" #: utils/adt/jsonpath_exec.c:1666 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string or numeric value" -msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a bool, string, numeric, or datetime value" -msgstr "JSON-Path-Item-Methode .%s() kann nur auf eine Zeichenkette oder einen numerischen Wert angewendet werden" +#, c-format +msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a boolean, string, numeric, or datetime value" +msgstr "JSON-Path-Item-Methode .%s() kann nur auf boolean, eine Zeichenkette, einen numerischen Wert oder einen datetime-Wert angewendet werden" #: utils/adt/jsonpath_exec.c:2155 #, c-format @@ -26377,19 +26076,17 @@ msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string" msgstr "JSON-Path-Item-Methode .%s() kann nur auf eine Zeichenkette angewendet werden" #: utils/adt/jsonpath_exec.c:2468 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "numeric argument of jsonpath item method .%s() is out of range for type double precision" +#, c-format msgid "time precision of jsonpath item method .%s() is out of range for type integer" -msgstr "numerisches Argument der JSON-Path-Item-Methode .%s() ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision" +msgstr "Zeitpräzision der JSON-Path-Item-Methode .%s() ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ integer" #: utils/adt/jsonpath_exec.c:2502 utils/adt/jsonpath_exec.c:2508 #: utils/adt/jsonpath_exec.c:2535 utils/adt/jsonpath_exec.c:2563 #: utils/adt/jsonpath_exec.c:2616 utils/adt/jsonpath_exec.c:2667 #: utils/adt/jsonpath_exec.c:2738 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "datetime format is not recognized: \"%s\"" +#, c-format msgid "%s format is not recognized: \"%s\"" -msgstr "Datum-/Zeitformat nicht erkannt: »%s«" +msgstr "%s-Format wird nicht erkannt: »%s«" #: utils/adt/jsonpath_exec.c:2504 #, c-format @@ -26397,10 +26094,9 @@ msgid "Use a datetime template argument to specify the input data format." msgstr "Verwenden Sie das Template-Argument für .datetime(), um das Eingabeformat anzugeben." #: utils/adt/jsonpath_exec.c:2697 utils/adt/jsonpath_exec.c:2778 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "numeric argument of jsonpath item method .%s() is out of range for type double precision" +#, c-format msgid "time precision of jsonpath item method .%s() is invalid" -msgstr "numerisches Argument der JSON-Path-Item-Methode .%s() ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision" +msgstr "Zeitpräzision der JSON-Path-Item-Methode .%s() ist ungültig" #: utils/adt/jsonpath_exec.c:2858 #, c-format @@ -26408,10 +26104,9 @@ msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an object" msgstr "JSON-Path-Item-Methode .%s() kann nur auf ein Objekt angewendet werden" #: utils/adt/jsonpath_exec.c:3142 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s could not convert type %s to %s" +#, c-format msgid "could not convert value of type %s to jsonpath" -msgstr "%s konnte Typ %s nicht in %s umwandeln" +msgstr "konnte Wert vom Typ %s nicht in jsonpath umwandeln" #: utils/adt/jsonpath_exec.c:3176 #, c-format @@ -26451,27 +26146,27 @@ msgstr "Verwenden Sie die *_tz()-Funktion für Zeitzonenunterstützung." #: utils/adt/jsonpath_exec.c:3985 #, c-format msgid "JSON path expression for column \"%s\" should return single item without wrapper" -msgstr "" +msgstr "JSON-Path-Ausdruck für Spalte »%s« sollte ein einzelnes Element ohne Wrapper zurückgeben" #: utils/adt/jsonpath_exec.c:3987 utils/adt/jsonpath_exec.c:3992 #, c-format -msgid "Use WITH WRAPPER clause to wrap SQL/JSON items into array." -msgstr "" +msgid "Use the WITH WRAPPER clause to wrap SQL/JSON items into an array." +msgstr "Verwenden Sie die WITH-WRAPPER-Klausel, um SQL/JSON-Elemente in ein Array einzupacken." #: utils/adt/jsonpath_exec.c:3991 #, c-format msgid "JSON path expression in JSON_QUERY should return single item without wrapper" -msgstr "" +msgstr "JSON-Pfad-Ausdruck in JSON_QUERY sollte ein einzelnes Element ohne Wrapper zurückgeben" #: utils/adt/jsonpath_exec.c:4049 utils/adt/jsonpath_exec.c:4073 #, c-format msgid "JSON path expression for column \"%s\" should return single scalar item" -msgstr "" +msgstr "JSON-Path-Ausdruck für Spalte »%s« sollte ein einzelnes skalares Element zurückgeben" #: utils/adt/jsonpath_exec.c:4054 utils/adt/jsonpath_exec.c:4078 #, c-format msgid "JSON path expression in JSON_VALUE should return single scalar item" -msgstr "" +msgstr "JSON-Pfad-Ausdruck in JSON_VALUE sollte ein einzelnes skalares Element zurückgeben" #: utils/adt/levenshtein.c:132 #, c-format @@ -27157,7 +26852,7 @@ msgstr "Wenn Sie regexp_replace() mit einem Startparameter verwenden wollten, wa #: utils/adt/regexp.c:716 utils/adt/regexp.c:725 utils/adt/regexp.c:1082 #: utils/adt/regexp.c:1146 utils/adt/regexp.c:1155 utils/adt/regexp.c:1164 #: utils/adt/regexp.c:1173 utils/adt/regexp.c:1853 utils/adt/regexp.c:1862 -#: utils/adt/regexp.c:1871 utils/misc/guc.c:6776 utils/misc/guc.c:6810 +#: utils/adt/regexp.c:1871 utils/misc/guc.c:6785 utils/misc/guc.c:6819 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d" @@ -27195,8 +26890,8 @@ msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens »%s«" msgid "more than one operator named %s" msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s" -#: utils/adt/regproc.c:675 utils/adt/regproc.c:2029 utils/adt/ruleutils.c:10424 -#: utils/adt/ruleutils.c:10637 +#: utils/adt/regproc.c:675 utils/adt/regproc.c:2029 utils/adt/ruleutils.c:10498 +#: utils/adt/ruleutils.c:10711 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "zu viele Argumente" @@ -27366,22 +27061,22 @@ msgstr "kann unterschiedliche Spaltentyp %s und %s in Record-Spalte %d nicht ver msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgstr "kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen" -#: utils/adt/ruleutils.c:2693 +#: utils/adt/ruleutils.c:2689 #, c-format msgid "input is a query, not an expression" msgstr "Eingabe ist eine Anfrage, kein Ausdruck" -#: utils/adt/ruleutils.c:2705 +#: utils/adt/ruleutils.c:2701 #, c-format msgid "expression contains variables of more than one relation" msgstr "Ausdruck enthält Verweise auf Variablen von mehr als einer Relation" -#: utils/adt/ruleutils.c:2712 +#: utils/adt/ruleutils.c:2708 #, c-format msgid "expression contains variables" msgstr "Ausdruck enthält Variablen" -#: utils/adt/ruleutils.c:5242 +#: utils/adt/ruleutils.c:5241 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d" @@ -27474,10 +27169,9 @@ msgid "origin out of range" msgstr "Anfangspunkt ist außerhalb des gültigen Bereichs" #: utils/adt/timestamp.c:4569 utils/adt/timestamp.c:4774 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "timestamps cannot be binned into intervals containing months or years" +#, c-format msgid "timestamps cannot be binned into infinite intervals" -msgstr "timestamp-Werte können nicht in Intervalle, die Monate oder Jahre enthalten, einsortiert werden" +msgstr "timestamp-Werte können nicht in unendliche Intervalle einsortiert werden" #: utils/adt/timestamp.c:4574 utils/adt/timestamp.c:4779 #, c-format @@ -28121,97 +27815,97 @@ msgstr "TRAP: fehlgeschlagenes Assert(»%s«), Datei: »%s«, Zeile: %d, PID: %d msgid "error occurred before error message processing is available\n" msgstr "Fehler geschah bevor Fehlermeldungsverarbeitung bereit war\n" -#: utils/error/elog.c:2117 +#: utils/error/elog.c:2134 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stderr neu öffnen: %m" -#: utils/error/elog.c:2130 +#: utils/error/elog.c:2147 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stdout neu öffnen: %m" -#: utils/error/elog.c:2166 +#: utils/error/elog.c:2183 #, c-format msgid "Invalid character" msgstr "Ungültiges Zeichen" -#: utils/error/elog.c:2872 utils/error/elog.c:2899 utils/error/elog.c:2915 +#: utils/error/elog.c:2889 utils/error/elog.c:2916 utils/error/elog.c:2932 msgid "[unknown]" msgstr "[unbekannt]" -#: utils/error/elog.c:3185 utils/error/elog.c:3509 utils/error/elog.c:3616 +#: utils/error/elog.c:3202 utils/error/elog.c:3526 utils/error/elog.c:3633 msgid "missing error text" msgstr "fehlender Fehlertext" -#: utils/error/elog.c:3188 utils/error/elog.c:3191 +#: utils/error/elog.c:3205 utils/error/elog.c:3208 #, c-format msgid " at character %d" msgstr " bei Zeichen %d" -#: utils/error/elog.c:3201 utils/error/elog.c:3208 +#: utils/error/elog.c:3218 utils/error/elog.c:3225 msgid "DETAIL: " msgstr "DETAIL: " -#: utils/error/elog.c:3215 +#: utils/error/elog.c:3232 msgid "HINT: " msgstr "TIPP: " -#: utils/error/elog.c:3222 +#: utils/error/elog.c:3239 msgid "QUERY: " msgstr "ANFRAGE: " -#: utils/error/elog.c:3229 +#: utils/error/elog.c:3246 msgid "CONTEXT: " msgstr "ZUSAMMENHANG: " -#: utils/error/elog.c:3239 +#: utils/error/elog.c:3256 #, c-format msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" msgstr "ORT: %s, %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:3246 +#: utils/error/elog.c:3263 #, c-format msgid "LOCATION: %s:%d\n" msgstr "ORT: %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:3253 +#: utils/error/elog.c:3270 msgid "BACKTRACE: " msgstr "BACKTRACE: " -#: utils/error/elog.c:3265 +#: utils/error/elog.c:3282 msgid "STATEMENT: " msgstr "ANWEISUNG: " -#: utils/error/elog.c:3661 +#: utils/error/elog.c:3678 msgid "DEBUG" msgstr "DEBUG" -#: utils/error/elog.c:3665 +#: utils/error/elog.c:3682 msgid "LOG" msgstr "LOG" -#: utils/error/elog.c:3668 +#: utils/error/elog.c:3685 msgid "INFO" msgstr "INFO" -#: utils/error/elog.c:3671 +#: utils/error/elog.c:3688 msgid "NOTICE" msgstr "HINWEIS" -#: utils/error/elog.c:3675 +#: utils/error/elog.c:3692 msgid "WARNING" msgstr "WARNUNG" -#: utils/error/elog.c:3678 +#: utils/error/elog.c:3695 msgid "ERROR" msgstr "FEHLER" -#: utils/error/elog.c:3681 +#: utils/error/elog.c:3698 msgid "FATAL" msgstr "FATAL" -#: utils/error/elog.c:3684 +#: utils/error/elog.c:3701 msgid "PANIC" msgstr "PANIK" @@ -28399,7 +28093,7 @@ msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) oder u=rwx,g=rx (0750) sein." msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m" -#: utils/init/miscinit.c:697 utils/misc/guc.c:3641 +#: utils/init/miscinit.c:697 utils/misc/guc.c:3650 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" msgstr "kann Parameter »%s« nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen" @@ -28495,7 +28189,7 @@ msgstr "Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nic msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1537 utils/init/miscinit.c:1679 utils/misc/guc.c:5715 +#: utils/init/miscinit.c:1537 utils/init/miscinit.c:1679 utils/misc/guc.c:5724 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m" @@ -28793,9 +28487,9 @@ msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »us«, »ms«, »s«, »m msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %d" msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s« in Datei »%s« Zeile %d" -#: utils/misc/guc.c:470 utils/misc/guc.c:3495 utils/misc/guc.c:3739 -#: utils/misc/guc.c:3837 utils/misc/guc.c:3935 utils/misc/guc.c:4059 -#: utils/misc/guc.c:4162 +#: utils/misc/guc.c:470 utils/misc/guc.c:3504 utils/misc/guc.c:3748 +#: utils/misc/guc.c:3846 utils/misc/guc.c:3944 utils/misc/guc.c:4068 +#: utils/misc/guc.c:4171 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden, ohne den Server neu zu starten" @@ -28914,112 +28608,117 @@ msgstr "%d%s%s ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d%s msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g%s%s .. %g%s%s)" msgstr "%g%s%s ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%g%s%s ... %g%s%s)" -#: utils/misc/guc.c:3447 utils/misc/guc_funcs.c:54 +#: utils/misc/guc.c:3465 #, c-format -msgid "cannot set parameters during a parallel operation" -msgstr "während einer parallelen Operation können keine Parameter gesetzt werden" +msgid "parameter \"%s\" cannot be set during a parallel operation" +msgstr "Parameter »%s« kann nicht während einer parallelen Operation gesetzt werden" -#: utils/misc/guc.c:3472 utils/misc/guc.c:4646 +#: utils/misc/guc.c:3481 utils/misc/guc.c:4655 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:3505 +#: utils/misc/guc.c:3514 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:3532 utils/misc/guc.c:3594 utils/misc/guc.c:4621 -#: utils/misc/guc.c:6712 +#: utils/misc/guc.c:3541 utils/misc/guc.c:3603 utils/misc/guc.c:4630 +#: utils/misc/guc.c:6721 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung, um Parameter »%s« zu setzen" -#: utils/misc/guc.c:3574 +#: utils/misc/guc.c:3583 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:3633 +#: utils/misc/guc.c:3642 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" msgstr "Parameter »%s« kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden" -#: utils/misc/guc.c:3654 +#: utils/misc/guc.c:3663 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be reset" msgstr "Parameter »%s« kann nicht zurückgesetzt werden" -#: utils/misc/guc.c:3661 +#: utils/misc/guc.c:3670 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set locally in functions" msgstr "Parameter »%s« kann nicht lokal in Funktionen gesetzt werden" -#: utils/misc/guc.c:4320 utils/misc/guc.c:4368 utils/misc/guc.c:5400 +#: utils/misc/guc.c:4329 utils/misc/guc.c:4377 utils/misc/guc.c:5409 #, c-format msgid "permission denied to examine \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung, um »%s« zu inspizieren" -#: utils/misc/guc.c:4321 utils/misc/guc.c:4369 utils/misc/guc.c:5401 +#: utils/misc/guc.c:4330 utils/misc/guc.c:4378 utils/misc/guc.c:5410 #, c-format msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may examine this parameter." msgstr "Nur Rollen mit den Privilegien der Rolle »%s« können diesen Parameter inspizieren." -#: utils/misc/guc.c:4579 +#: utils/misc/guc.c:4588 #, c-format msgid "ALTER SYSTEM is not allowed in this environment" msgstr "ALTER SYSTEM ist in dieser Umgebung nicht erlaubt" -#: utils/misc/guc.c:4611 +#: utils/misc/guc.c:4620 #, c-format msgid "permission denied to perform ALTER SYSTEM RESET ALL" msgstr "keine Berechtigung um ALTER SYSTEM RESET ALL auszuführen" -#: utils/misc/guc.c:4690 +#: utils/misc/guc.c:4699 #, c-format msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline" msgstr "Parameterwert für ALTER SYSTEM darf keine Newline enthalten" -#: utils/misc/guc.c:4735 +#: utils/misc/guc.c:4744 #, c-format msgid "could not parse contents of file \"%s\"" msgstr "konnte Inhalt der Datei »%s« nicht parsen" -#: utils/misc/guc.c:4917 +#: utils/misc/guc.c:4926 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren" -#: utils/misc/guc.c:5256 +#: utils/misc/guc.c:5265 #, c-format msgid "invalid configuration parameter name \"%s\", removing it" msgstr "ungültiger Konfigurationsparametername »%s«, wird entfernt" -#: utils/misc/guc.c:5258 +#: utils/misc/guc.c:5267 #, c-format msgid "\"%s\" is now a reserved prefix." msgstr "»%s« ist jetzt ein reservierter Präfix." -#: utils/misc/guc.c:6135 +#: utils/misc/guc.c:6144 #, c-format msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\"" msgstr "beim Setzen von Parameter »%s« auf »%s«" -#: utils/misc/guc.c:6304 +#: utils/misc/guc.c:6313 #, c-format msgid "parameter \"%s\" could not be set" msgstr "Parameter »%s« kann nicht gesetzt werden" -#: utils/misc/guc.c:6394 +#: utils/misc/guc.c:6403 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen" -#: utils/misc/guc.c:6844 +#: utils/misc/guc.c:6853 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g" +#: utils/misc/guc_funcs.c:54 +#, c-format +msgid "cannot set parameters during a parallel operation" +msgstr "während einer parallelen Operation können keine Parameter gesetzt werden" + #: utils/misc/guc_funcs.c:130 #, c-format msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" @@ -29035,2065 +28734,2061 @@ msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben" msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET benötigt Parameternamen" -#: utils/misc/guc_tables.c:675 +#: utils/misc/guc_tables.c:676 msgid "Ungrouped" msgstr "Ungruppiert" -#: utils/misc/guc_tables.c:676 +#: utils/misc/guc_tables.c:677 msgid "File Locations" msgstr "Dateipfade" -#: utils/misc/guc_tables.c:677 +#: utils/misc/guc_tables.c:678 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen" -#: utils/misc/guc_tables.c:678 +#: utils/misc/guc_tables.c:679 msgid "Connections and Authentication / TCP Settings" msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / TCP-Einstellungen" -#: utils/misc/guc_tables.c:679 +#: utils/misc/guc_tables.c:680 msgid "Connections and Authentication / Authentication" msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Authentifizierung" -#: utils/misc/guc_tables.c:680 +#: utils/misc/guc_tables.c:681 msgid "Connections and Authentication / SSL" msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / SSL" -#: utils/misc/guc_tables.c:681 +#: utils/misc/guc_tables.c:682 msgid "Resource Usage / Memory" msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher" -#: utils/misc/guc_tables.c:682 +#: utils/misc/guc_tables.c:683 msgid "Resource Usage / Disk" msgstr "Resourcenbenutzung / Festplatte" -#: utils/misc/guc_tables.c:683 +#: utils/misc/guc_tables.c:684 msgid "Resource Usage / Kernel Resources" msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen" -#: utils/misc/guc_tables.c:684 +#: utils/misc/guc_tables.c:685 msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" msgstr "Resourcenbenutzung / Kostenbasierte Vacuum-Verzögerung" -#: utils/misc/guc_tables.c:685 +#: utils/misc/guc_tables.c:686 msgid "Resource Usage / Background Writer" msgstr "Resourcenbenutzung / Background-Writer" -#: utils/misc/guc_tables.c:686 +#: utils/misc/guc_tables.c:687 msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" msgstr "Resourcenbenutzung / Asynchrones Verhalten" -#: utils/misc/guc_tables.c:687 +#: utils/misc/guc_tables.c:688 msgid "Write-Ahead Log / Settings" msgstr "Write-Ahead-Log / Einstellungen" -#: utils/misc/guc_tables.c:688 +#: utils/misc/guc_tables.c:689 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" msgstr "Write-Ahead-Log / Checkpoints" -#: utils/misc/guc_tables.c:689 +#: utils/misc/guc_tables.c:690 msgid "Write-Ahead Log / Archiving" msgstr "Write-Ahead-Log / Archivierung" -#: utils/misc/guc_tables.c:690 +#: utils/misc/guc_tables.c:691 msgid "Write-Ahead Log / Recovery" msgstr "Write-Ahead-Log / Wiederherstellung" -#: utils/misc/guc_tables.c:691 +#: utils/misc/guc_tables.c:692 msgid "Write-Ahead Log / Archive Recovery" msgstr "Write-Ahead-Log / Archivwiederherstellung" -#: utils/misc/guc_tables.c:692 +#: utils/misc/guc_tables.c:693 msgid "Write-Ahead Log / Recovery Target" msgstr "Write-Ahead-Log / Wiederherstellungsziele" -#: utils/misc/guc_tables.c:693 +#: utils/misc/guc_tables.c:694 msgid "Write-Ahead Log / Summarization" msgstr "Write-Ahead-Log / Zusammenfassung (Summarization)" -#: utils/misc/guc_tables.c:694 +#: utils/misc/guc_tables.c:695 msgid "Replication / Sending Servers" msgstr "Replikation / sendende Server" -#: utils/misc/guc_tables.c:695 +#: utils/misc/guc_tables.c:696 msgid "Replication / Primary Server" msgstr "Replikation / Primärserver" -#: utils/misc/guc_tables.c:696 +#: utils/misc/guc_tables.c:697 msgid "Replication / Standby Servers" msgstr "Replikation / Standby-Server" -#: utils/misc/guc_tables.c:697 +#: utils/misc/guc_tables.c:698 msgid "Replication / Subscribers" msgstr "Replikation / Subskriptionsserver" -#: utils/misc/guc_tables.c:698 +#: utils/misc/guc_tables.c:699 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" msgstr "Anfragetuning / Planermethoden" -#: utils/misc/guc_tables.c:699 +#: utils/misc/guc_tables.c:700 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" msgstr "Anfragetuning / Planerkosten" -#: utils/misc/guc_tables.c:700 +#: utils/misc/guc_tables.c:701 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer" -#: utils/misc/guc_tables.c:701 +#: utils/misc/guc_tables.c:702 msgid "Query Tuning / Other Planner Options" msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen" -#: utils/misc/guc_tables.c:702 +#: utils/misc/guc_tables.c:703 msgid "Reporting and Logging / Where to Log" msgstr "Berichte und Logging / Wohin geloggt wird" -#: utils/misc/guc_tables.c:703 +#: utils/misc/guc_tables.c:704 msgid "Reporting and Logging / When to Log" msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird" -#: utils/misc/guc_tables.c:704 +#: utils/misc/guc_tables.c:705 msgid "Reporting and Logging / What to Log" msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird" -#: utils/misc/guc_tables.c:705 +#: utils/misc/guc_tables.c:706 msgid "Reporting and Logging / Process Title" msgstr "Berichte und Logging / Prozesstitel" -#: utils/misc/guc_tables.c:706 +#: utils/misc/guc_tables.c:707 msgid "Statistics / Monitoring" msgstr "Statistiken / Überwachung" -#: utils/misc/guc_tables.c:707 +#: utils/misc/guc_tables.c:708 msgid "Statistics / Cumulative Query and Index Statistics" msgstr "Statistiken / Kumulierte Anfrage- und Indexstatistiken" -#: utils/misc/guc_tables.c:708 +#: utils/misc/guc_tables.c:709 msgid "Autovacuum" msgstr "Autovacuum" -#: utils/misc/guc_tables.c:709 +#: utils/misc/guc_tables.c:710 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Anweisungsverhalten" -#: utils/misc/guc_tables.c:710 +#: utils/misc/guc_tables.c:711 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung" -#: utils/misc/guc_tables.c:711 +#: utils/misc/guc_tables.c:712 msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading" msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Shared Library Preloading" -#: utils/misc/guc_tables.c:712 +#: utils/misc/guc_tables.c:713 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Andere" -#: utils/misc/guc_tables.c:713 +#: utils/misc/guc_tables.c:714 msgid "Lock Management" msgstr "Sperrenverwaltung" -#: utils/misc/guc_tables.c:714 +#: utils/misc/guc_tables.c:715 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Frühere PostgreSQL-Versionen" -#: utils/misc/guc_tables.c:715 +#: utils/misc/guc_tables.c:716 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients" -#: utils/misc/guc_tables.c:716 +#: utils/misc/guc_tables.c:717 msgid "Error Handling" msgstr "Fehlerbehandlung" -#: utils/misc/guc_tables.c:717 +#: utils/misc/guc_tables.c:718 msgid "Preset Options" msgstr "Voreingestellte Optionen" -#: utils/misc/guc_tables.c:718 +#: utils/misc/guc_tables.c:719 msgid "Customized Options" msgstr "Angepasste Optionen" -#: utils/misc/guc_tables.c:719 +#: utils/misc/guc_tables.c:720 msgid "Developer Options" msgstr "Entwickleroptionen" -#: utils/misc/guc_tables.c:774 +#: utils/misc/guc_tables.c:775 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." msgstr "Ermöglicht sequenzielle Scans in Planer." -#: utils/misc/guc_tables.c:784 +#: utils/misc/guc_tables.c:785 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." msgstr "Ermöglicht Index-Scans im Planer." -#: utils/misc/guc_tables.c:794 +#: utils/misc/guc_tables.c:795 msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans." msgstr "Ermöglicht Index-Only-Scans im Planer." -#: utils/misc/guc_tables.c:804 +#: utils/misc/guc_tables.c:805 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." msgstr "Ermöglicht Bitmap-Scans im Planer." -#: utils/misc/guc_tables.c:814 +#: utils/misc/guc_tables.c:815 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer." -#: utils/misc/guc_tables.c:824 +#: utils/misc/guc_tables.c:825 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer." -#: utils/misc/guc_tables.c:834 +#: utils/misc/guc_tables.c:835 msgid "Enables the planner's use of incremental sort steps." msgstr "Ermöglicht inkrementelle Sortierschritte im Planer." -#: utils/misc/guc_tables.c:844 +#: utils/misc/guc_tables.c:845 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer." -#: utils/misc/guc_tables.c:854 +#: utils/misc/guc_tables.c:855 msgid "Enables the planner's use of materialization." msgstr "Ermöglicht Materialisierung im Planer." -#: utils/misc/guc_tables.c:864 +#: utils/misc/guc_tables.c:865 msgid "Enables the planner's use of memoization." msgstr "Ermöglicht Memoization im Planer." -#: utils/misc/guc_tables.c:874 +#: utils/misc/guc_tables.c:875 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer." -#: utils/misc/guc_tables.c:884 +#: utils/misc/guc_tables.c:885 msgid "Enables the planner's use of merge join plans." msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer." -#: utils/misc/guc_tables.c:894 +#: utils/misc/guc_tables.c:895 msgid "Enables the planner's use of hash join plans." msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer." -#: utils/misc/guc_tables.c:904 +#: utils/misc/guc_tables.c:905 msgid "Enables the planner's use of gather merge plans." msgstr "Ermöglicht Gather-Merge-Pläne im Planer." -#: utils/misc/guc_tables.c:914 +#: utils/misc/guc_tables.c:915 msgid "Enables partitionwise join." msgstr "Ermöglicht partitionsweise Verbunde." -#: utils/misc/guc_tables.c:924 +#: utils/misc/guc_tables.c:925 msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping." msgstr "Ermöglicht partitionsweise Aggregierung und Gruppierung." -#: utils/misc/guc_tables.c:934 +#: utils/misc/guc_tables.c:935 msgid "Enables the planner's use of parallel append plans." msgstr "Ermöglicht parallele Append-Pläne im Planer." -#: utils/misc/guc_tables.c:944 +#: utils/misc/guc_tables.c:945 msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans." msgstr "Ermöglicht parallele Hash-Pläne im Planer." -#: utils/misc/guc_tables.c:954 +#: utils/misc/guc_tables.c:955 msgid "Enables plan-time and execution-time partition pruning." msgstr "Ermöglicht Partition-Pruning zur Planzeit und zur Ausführungszeit." -#: utils/misc/guc_tables.c:955 +#: utils/misc/guc_tables.c:956 msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to conditions in the query to determine which partitions must be scanned." msgstr "Erlaubt es dem Planer und dem Executor, Partitionsbegrenzungen mit Bedingungen in der Anfrage zu vergleichen, um festzustellen, welche Partitionen gelesen werden müssen." -#: utils/misc/guc_tables.c:966 +#: utils/misc/guc_tables.c:967 msgid "Enables the planner's ability to produce plans that provide presorted input for ORDER BY / DISTINCT aggregate functions." msgstr "Schaltet die Fähigkeit des Planers ein, Pläne zu erzeugen, die vorsortierte Eingaben für ORDER-BY-/DISTINCT-Aggregatfunktionen bereitstellen." -#: utils/misc/guc_tables.c:969 +#: utils/misc/guc_tables.c:970 msgid "Allows the query planner to build plans that provide presorted input for aggregate functions with an ORDER BY / DISTINCT clause. When disabled, implicit sorts are always performed during execution." msgstr "Erlaubt es dem Planer, Pläne zu bauen, die vorsortierte Eingaben für Aggregatfunktionen mit ORDER-BY-/DISTINCT-Klausel bereitstellen. Wenn ausgeschaltet, werden immer implizite Sortierschritte bei der Ausführung durchgeführt." -#: utils/misc/guc_tables.c:981 +#: utils/misc/guc_tables.c:982 msgid "Enables the planner's use of async append plans." msgstr "Ermöglicht asynchrone Append-Pläne im Planer." -#: utils/misc/guc_tables.c:991 +#: utils/misc/guc_tables.c:992 msgid "Enables reordering of GROUP BY keys." msgstr "Ermöglicht Umordnen von GROUP-BY-Schlüsseln." -#: utils/misc/guc_tables.c:1001 +#: utils/misc/guc_tables.c:1002 msgid "Enables genetic query optimization." msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung." -#: utils/misc/guc_tables.c:1002 +#: utils/misc/guc_tables.c:1003 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." msgstr "Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen." -#: utils/misc/guc_tables.c:1016 +#: utils/misc/guc_tables.c:1017 msgid "Shows whether the current user is a superuser." msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist." -#: utils/misc/guc_tables.c:1031 +#: utils/misc/guc_tables.c:1032 msgid "Allows running the ALTER SYSTEM command." msgstr "Erlaubt das Ausführen des Befehls ALTER SYSTEM." -#: utils/misc/guc_tables.c:1032 +#: utils/misc/guc_tables.c:1033 msgid "Can be set to off for environments where global configuration changes should be made using a different method." -msgstr "" +msgstr "Kann auf aus gesetzt werden in Umgebungen, wo globale Konfigurationsänderungen mit einer anderen Methode gemacht werden sollten." -#: utils/misc/guc_tables.c:1042 +#: utils/misc/guc_tables.c:1043 msgid "Enables advertising the server via Bonjour." msgstr "Ermöglicht die Bekanntgabe des Servers mit Bonjour." -#: utils/misc/guc_tables.c:1051 +#: utils/misc/guc_tables.c:1052 msgid "Collects transaction commit time." msgstr "Sammelt Commit-Timestamps von Transaktionen." -#: utils/misc/guc_tables.c:1060 +#: utils/misc/guc_tables.c:1061 msgid "Enables SSL connections." msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen." -#: utils/misc/guc_tables.c:1069 +#: utils/misc/guc_tables.c:1070 msgid "Controls whether \"ssl_passphrase_command\" is called during server reload." msgstr "Kontrolliert, ob »ssl_passphrase_command« beim Neuladen des Servers aufgerufen wird." -#: utils/misc/guc_tables.c:1078 +#: utils/misc/guc_tables.c:1079 msgid "Give priority to server ciphersuite order." msgstr "Der Ciphersuite-Reihenfolge des Servers Vorrang geben." -#: utils/misc/guc_tables.c:1087 +#: utils/misc/guc_tables.c:1088 msgid "Forces synchronization of updates to disk." msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte." -#: utils/misc/guc_tables.c:1088 +#: utils/misc/guc_tables.c:1089 msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This ensures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." msgstr "Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen, um sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand wiederhergestellt werden kann." -#: utils/misc/guc_tables.c:1099 +#: utils/misc/guc_tables.c:1100 msgid "Continues processing after a checksum failure." msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz Prüfsummenfehler fort." -#: utils/misc/guc_tables.c:1100 +#: utils/misc/guc_tables.c:1101 msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled." msgstr "Wenn eine fehlerhafte Prüfsumme entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn »ignore_checksum_failure« an ist, dann wird der Fehler ignoriert (aber trotzdem eine Warnung ausgegeben) und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten kann Abstürze und andere ernsthafte Probleme verursachen. Es hat keine Auswirkungen, wenn Prüfsummen nicht eingeschaltet sind." -#: utils/misc/guc_tables.c:1114 +#: utils/misc/guc_tables.c:1115 msgid "Continues processing past damaged page headers." msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort." -#: utils/misc/guc_tables.c:1115 +#: utils/misc/guc_tables.c:1116 msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting \"zero_damaged_pages\" to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." msgstr "Wenn ein kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise einen Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn »zero_damaged_pages« an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte Seite mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite." -#: utils/misc/guc_tables.c:1128 +#: utils/misc/guc_tables.c:1129 msgid "Continues recovery after an invalid pages failure." msgstr "Setzt die Wiederherstellung trotz Fehler durch ungültige Seiten fort." -#: utils/misc/guc_tables.c:1129 +#: utils/misc/guc_tables.c:1130 msgid "Detection of WAL records having references to invalid pages during recovery causes PostgreSQL to raise a PANIC-level error, aborting the recovery. Setting \"ignore_invalid_pages\" to true causes the system to ignore invalid page references in WAL records (but still report a warning), and continue recovery. This behavior may cause crashes, data loss, propagate or hide corruption, or other serious problems. Only has an effect during recovery or in standby mode." msgstr "Wenn WAL-Einträge mit Verweisen auf ungültige Seiten bei der Wiederherstellung erkannt werden, verursacht das einen PANIC-Fehler, wodurch die Wiederherstellung abgebrochen wird. Wenn »ignore_invalid_pages« an ist, dann werden ungültige Seitenverweise in WAL-Einträgen ignoriert (aber trotzen eine Warnung ausgegeben) und die Wiederherstellung wird fortgesetzt. Dieses Verhalten kann Abstürze und Datenverlust verursachen, Datenverfälschung verbreiten oder verstecken sowie andere ernsthafte Probleme verursachen. Es hat nur Auswirkungen im Wiederherstellungs- oder Standby-Modus." -#: utils/misc/guc_tables.c:1147 +#: utils/misc/guc_tables.c:1148 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." msgstr "Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert werden." -#: utils/misc/guc_tables.c:1148 +#: utils/misc/guc_tables.c:1149 msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." msgstr "Ein Seitenschreibvorgang während eines Betriebssystemabsturzes könnte eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung sind die im WAL gespeicherten Zeilenänderungen nicht ausreichend. Diese Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist." -#: utils/misc/guc_tables.c:1161 +#: utils/misc/guc_tables.c:1162 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification." msgstr "Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert werden, auch für eine nicht kritische Änderung." -#: utils/misc/guc_tables.c:1171 +#: utils/misc/guc_tables.c:1172 msgid "Writes zeroes to new WAL files before first use." msgstr "Schreibt Nullen in neue WAL-Dateien vor der ersten Verwendung." -#: utils/misc/guc_tables.c:1181 +#: utils/misc/guc_tables.c:1182 msgid "Recycles WAL files by renaming them." msgstr "WAL-Dateien werden durch Umbenennen wiederverwendet." -#: utils/misc/guc_tables.c:1191 +#: utils/misc/guc_tables.c:1192 msgid "Logs each checkpoint." msgstr "Schreibt jeden Checkpoint in den Log." -#: utils/misc/guc_tables.c:1200 +#: utils/misc/guc_tables.c:1201 msgid "Logs each successful connection." msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log." -#: utils/misc/guc_tables.c:1209 -#, fuzzy -#| msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" +#: utils/misc/guc_tables.c:1210 msgid "Logs details of pre-authentication connection handshake." -msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen" +msgstr "Schreibt Details über den Verbindungs-Handshake vor der Authentifizierung in den Log." -#: utils/misc/guc_tables.c:1219 +#: utils/misc/guc_tables.c:1220 msgid "Logs end of a session, including duration." msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log." -#: utils/misc/guc_tables.c:1228 +#: utils/misc/guc_tables.c:1229 msgid "Logs each replication command." msgstr "Schreibt jeden Replikationsbefehl in den Log." -#: utils/misc/guc_tables.c:1237 +#: utils/misc/guc_tables.c:1238 msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled." msgstr "Zeigt, ob der laufende Server Assertion-Prüfungen aktiviert hat." -#: utils/misc/guc_tables.c:1248 +#: utils/misc/guc_tables.c:1249 msgid "Terminate session on any error." msgstr "Sitzung bei jedem Fehler abbrechen." -#: utils/misc/guc_tables.c:1257 +#: utils/misc/guc_tables.c:1258 msgid "Reinitialize server after backend crash." msgstr "Server nach Absturz eines Serverprozesses reinitialisieren." -#: utils/misc/guc_tables.c:1266 +#: utils/misc/guc_tables.c:1267 msgid "Remove temporary files after backend crash." msgstr "Temporäre Dateien nach Absturz eines Serverprozesses löschen." -#: utils/misc/guc_tables.c:1276 +#: utils/misc/guc_tables.c:1277 msgid "Send SIGABRT not SIGQUIT to child processes after backend crash." msgstr "SIGABRT statt SIGQUIT an Kindprozesse noch Absturz eines Serverprozesses senden." -#: utils/misc/guc_tables.c:1286 +#: utils/misc/guc_tables.c:1287 msgid "Send SIGABRT not SIGKILL to stuck child processes." msgstr "SIGABRT statt SIGKILL an feststeckende Kindprozesse senden." -#: utils/misc/guc_tables.c:1297 +#: utils/misc/guc_tables.c:1298 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung." -#: utils/misc/guc_tables.c:1306 +#: utils/misc/guc_tables.c:1307 msgid "Logs each query's parse tree." msgstr "Scheibt den Parsebaum jeder Anfrage in den Log." -#: utils/misc/guc_tables.c:1315 +#: utils/misc/guc_tables.c:1316 msgid "Logs each query's rewritten parse tree." msgstr "Schreibt den umgeschriebenen Parsebaum jeder Anfrage in den Log." -#: utils/misc/guc_tables.c:1324 +#: utils/misc/guc_tables.c:1325 msgid "Logs each query's execution plan." msgstr "Schreibt den Ausführungsplan jeder Anfrage in den Log." -#: utils/misc/guc_tables.c:1333 +#: utils/misc/guc_tables.c:1334 msgid "Indents parse and plan tree displays." msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein." -#: utils/misc/guc_tables.c:1342 +#: utils/misc/guc_tables.c:1343 msgid "Writes parser performance statistics to the server log." msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog." -#: utils/misc/guc_tables.c:1351 +#: utils/misc/guc_tables.c:1352 msgid "Writes planner performance statistics to the server log." msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog." -#: utils/misc/guc_tables.c:1360 +#: utils/misc/guc_tables.c:1361 msgid "Writes executor performance statistics to the server log." msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog." -#: utils/misc/guc_tables.c:1369 +#: utils/misc/guc_tables.c:1370 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog." -#: utils/misc/guc_tables.c:1379 +#: utils/misc/guc_tables.c:1380 msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations." msgstr "Loggt Statistiken über Systemressourcen (Speicher und CPU) während diverser B-Baum-Operationen." -#: utils/misc/guc_tables.c:1391 +#: utils/misc/guc_tables.c:1392 msgid "Collects information about executing commands." msgstr "Sammelt Informationen über ausgeführte Befehle." -#: utils/misc/guc_tables.c:1392 +#: utils/misc/guc_tables.c:1393 msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." msgstr "Schaltet die Sammlung von Informationen über den aktuell ausgeführten Befehl jeder Sitzung ein, einschließlich der Zeit, and dem die Befehlsausführung begann." -#: utils/misc/guc_tables.c:1402 +#: utils/misc/guc_tables.c:1403 msgid "Collects statistics on database activity." msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität." -#: utils/misc/guc_tables.c:1411 +#: utils/misc/guc_tables.c:1412 msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." msgstr "Sammelt Zeitmessungsstatistiken über Datenbank-I/O-Aktivität." -#: utils/misc/guc_tables.c:1420 +#: utils/misc/guc_tables.c:1421 msgid "Collects timing statistics for WAL I/O activity." msgstr "Sammelt Zeitmessungsstatistiken über WAL-I/O-Aktivität." -#: utils/misc/guc_tables.c:1430 +#: utils/misc/guc_tables.c:1431 msgid "Updates the process title to show the active SQL command." msgstr "Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen." -#: utils/misc/guc_tables.c:1431 +#: utils/misc/guc_tables.c:1432 msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." msgstr "Ermöglicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server empfangenen neuen SQL-Befehl." -#: utils/misc/guc_tables.c:1440 +#: utils/misc/guc_tables.c:1441 msgid "Starts the autovacuum subprocess." msgstr "Startet den Autovacuum-Prozess." -#: utils/misc/guc_tables.c:1450 +#: utils/misc/guc_tables.c:1451 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY." -#: utils/misc/guc_tables.c:1462 +#: utils/misc/guc_tables.c:1463 msgid "Emits information about lock usage." msgstr "Gibt Informationen über Sperrenverwendung aus." -#: utils/misc/guc_tables.c:1472 +#: utils/misc/guc_tables.c:1473 msgid "Emits information about user lock usage." msgstr "Gibt Informationen über Benutzersperrenverwendung aus." -#: utils/misc/guc_tables.c:1482 +#: utils/misc/guc_tables.c:1483 msgid "Emits information about lightweight lock usage." msgstr "Gibt Informationen über die Verwendung von Lightweight Locks aus." -#: utils/misc/guc_tables.c:1492 +#: utils/misc/guc_tables.c:1493 msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs." msgstr "Gibt Informationen über alle aktuellen Sperren aus, wenn eine Verklemmung auftritt." -#: utils/misc/guc_tables.c:1504 +#: utils/misc/guc_tables.c:1505 msgid "Logs long lock waits." msgstr "Schreibt Meldungen über langes Warten auf Sperren in den Log." -#: utils/misc/guc_tables.c:1513 +#: utils/misc/guc_tables.c:1514 msgid "Logs standby recovery conflict waits." msgstr "Schreibt Meldungen über Warten wegen Konflikten bei Wiederherstellung in den Log." -#: utils/misc/guc_tables.c:1522 +#: utils/misc/guc_tables.c:1523 msgid "Logs the host name in the connection logs." msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log." -#: utils/misc/guc_tables.c:1523 +#: utils/misc/guc_tables.c:1524 msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." msgstr "In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen." -#: utils/misc/guc_tables.c:1534 +#: utils/misc/guc_tables.c:1535 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«." -#: utils/misc/guc_tables.c:1535 +#: utils/misc/guc_tables.c:1536 msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." msgstr "Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für unbekannt) zurückzugeben." -#: utils/misc/guc_tables.c:1547 +#: utils/misc/guc_tables.c:1548 msgid "Sets the default read-only status of new transactions." msgstr "Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion." -#: utils/misc/guc_tables.c:1557 +#: utils/misc/guc_tables.c:1558 msgid "Sets the current transaction's read-only status." msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion." -#: utils/misc/guc_tables.c:1567 +#: utils/misc/guc_tables.c:1568 msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." msgstr "Setzt den Standardwert für die Deferrable-Einstellung einer neuen Transaktion." -#: utils/misc/guc_tables.c:1576 +#: utils/misc/guc_tables.c:1577 msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures." msgstr "Ob eine serialisierbare Read-Only-Transaktion aufgeschoben werden soll, bis sie ohne mögliche Serialisierungsfehler ausgeführt werden kann." -#: utils/misc/guc_tables.c:1586 +#: utils/misc/guc_tables.c:1587 msgid "Enable row security." msgstr "Schaltet Sicherheit auf Zeilenebene ein." -#: utils/misc/guc_tables.c:1587 +#: utils/misc/guc_tables.c:1588 msgid "When enabled, row security will be applied to all users." msgstr "Wenn eingeschaltet, wird Sicherheit auf Zeilenebene auf alle Benutzer angewendet." -#: utils/misc/guc_tables.c:1595 +#: utils/misc/guc_tables.c:1596 msgid "Check routine bodies during CREATE FUNCTION and CREATE PROCEDURE." msgstr "Prüft Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION und CREATE PROCEDURE." -#: utils/misc/guc_tables.c:1604 +#: utils/misc/guc_tables.c:1605 msgid "Enable input of NULL elements in arrays." msgstr "Ermöglicht die Eingabe von NULL-Elementen in Arrays." -#: utils/misc/guc_tables.c:1605 +#: utils/misc/guc_tables.c:1606 msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." msgstr "Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette." -#: utils/misc/guc_tables.c:1621 +#: utils/misc/guc_tables.c:1622 msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false." msgstr "WITH OIDS wird nicht mehr unterstützt; kann nur auf falsch gesetzt werden." -#: utils/misc/guc_tables.c:1631 +#: utils/misc/guc_tables.c:1632 msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." msgstr "Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe und/oder CSV-Logs in Logdateien auszugeben." -#: utils/misc/guc_tables.c:1640 +#: utils/misc/guc_tables.c:1641 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." msgstr "Kürzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren." -#: utils/misc/guc_tables.c:1651 +#: utils/misc/guc_tables.c:1652 msgid "Emit information about resource usage in sorting." msgstr "Gibt Informationen über die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus." -#: utils/misc/guc_tables.c:1665 +#: utils/misc/guc_tables.c:1666 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für synchronisiertes Scannen." -#: utils/misc/guc_tables.c:1680 +#: utils/misc/guc_tables.c:1681 msgid "Enable bounded sorting using heap sort." msgstr "Ermöglicht Bounded Sorting mittels Heap-Sort." -#: utils/misc/guc_tables.c:1693 +#: utils/misc/guc_tables.c:1694 msgid "Emit WAL-related debugging output." msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen über WAL aus." -#: utils/misc/guc_tables.c:1705 +#: utils/misc/guc_tables.c:1706 msgid "Shows whether datetimes are integer based." msgstr "Zeigt ob Datum/Zeit intern ganze Zahlen verwendet." -#: utils/misc/guc_tables.c:1716 +#: utils/misc/guc_tables.c:1717 msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." msgstr "Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos- und GSSAPI-Benutzernamen ignoriert werden soll." -#: utils/misc/guc_tables.c:1726 +#: utils/misc/guc_tables.c:1727 msgid "Sets whether GSSAPI delegation should be accepted from the client." msgstr "Bestimmt, ob GSSAPI-Delegation vom Client akzeptiert werden soll." -#: utils/misc/guc_tables.c:1736 +#: utils/misc/guc_tables.c:1737 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." msgstr "Warnt bei Backslash-Escapes in normalen Zeichenkettenkonstanten." -#: utils/misc/guc_tables.c:1746 +#: utils/misc/guc_tables.c:1747 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." msgstr "Bewirkt, dass Zeichenketten der Art '...' Backslashes als normales Zeichen behandeln." -#: utils/misc/guc_tables.c:1757 +#: utils/misc/guc_tables.c:1758 msgid "Enable synchronized sequential scans." msgstr "Ermöglicht synchronisierte sequenzielle Scans." -#: utils/misc/guc_tables.c:1767 +#: utils/misc/guc_tables.c:1768 msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target." msgstr "Setzt ob die Transaktion mit dem Wiederherstellungsziel einbezogen oder ausgeschlossen wird." -#: utils/misc/guc_tables.c:1777 +#: utils/misc/guc_tables.c:1778 msgid "Starts the WAL summarizer process to enable incremental backup." msgstr "Startet den WAL-Summarizer-Prozess, um inkrementelle Backups zu ermöglichen." -#: utils/misc/guc_tables.c:1787 +#: utils/misc/guc_tables.c:1788 msgid "Allows connections and queries during recovery." msgstr "Erlaubt Verbindungen und Anfragen während der Wiederherstellung." -#: utils/misc/guc_tables.c:1797 +#: utils/misc/guc_tables.c:1798 msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts." msgstr "Erlaubt Rückmeldungen von einem Hot Standby an den Primärserver, um Anfragekonflikte zu vermeiden." -#: utils/misc/guc_tables.c:1807 +#: utils/misc/guc_tables.c:1808 msgid "Shows whether hot standby is currently active." msgstr "Zeigt, ob Hot Standby aktuell aktiv ist." -#: utils/misc/guc_tables.c:1818 +#: utils/misc/guc_tables.c:1819 msgid "Allows modifications of the structure of system tables." msgstr "Erlaubt Änderungen an der Struktur von Systemtabellen." -#: utils/misc/guc_tables.c:1829 +#: utils/misc/guc_tables.c:1830 msgid "Disables reading from system indexes." msgstr "Schaltet das Lesen aus Systemindexen ab." -#: utils/misc/guc_tables.c:1830 +#: utils/misc/guc_tables.c:1831 msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." msgstr "Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer." -#: utils/misc/guc_tables.c:1841 +#: utils/misc/guc_tables.c:1842 msgid "Allows tablespaces directly inside pg_tblspc, for testing." msgstr "Erlaubt Tablespaces direkt in pg_tblspc, zum Testen." -#: utils/misc/guc_tables.c:1852 +#: utils/misc/guc_tables.c:1853 msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." msgstr "Schaltet den rückwärtskompatiblen Modus für Privilegienprüfungen bei Large Objects ein." -#: utils/misc/guc_tables.c:1853 +#: utils/misc/guc_tables.c:1854 msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." msgstr "Überspringt Privilegienprüfungen beim Lesen oder Ändern von Large Objects, zur Kompatibilität mit PostgreSQL-Versionen vor 9.0." -#: utils/misc/guc_tables.c:1863 +#: utils/misc/guc_tables.c:1864 msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." msgstr "Wenn SQL-Fragmente erzeugt werden, alle Bezeichner quoten." -#: utils/misc/guc_tables.c:1873 +#: utils/misc/guc_tables.c:1874 msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster." msgstr "Zeigt, ob Datenprüfsummen in diesem Cluster angeschaltet sind." -#: utils/misc/guc_tables.c:1884 +#: utils/misc/guc_tables.c:1885 msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression." msgstr "Syslog-Nachrichten mit Sequenznummern versehen, um Unterdrückung doppelter Nachrichten zu unterbinden." -#: utils/misc/guc_tables.c:1894 +#: utils/misc/guc_tables.c:1895 msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes." msgstr "An Syslog gesendete Nachrichten nach Zeilen und in maximal 1024 Bytes aufteilen." -#: utils/misc/guc_tables.c:1904 +#: utils/misc/guc_tables.c:1905 msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans." msgstr "Kontrolliert, ob Gather und Gather Merge auch Subpläne ausführen." -#: utils/misc/guc_tables.c:1905 +#: utils/misc/guc_tables.c:1906 msgid "Should gather nodes also run subplans or just gather tuples?" msgstr "Sollen Gather-Knoten auch Subpläne ausführen oder nur Tupel sammeln?" -#: utils/misc/guc_tables.c:1915 +#: utils/misc/guc_tables.c:1916 msgid "Allow JIT compilation." msgstr "Erlaubt JIT-Kompilierung." -#: utils/misc/guc_tables.c:1926 +#: utils/misc/guc_tables.c:1927 msgid "Register JIT-compiled functions with debugger." msgstr "JIT-kompilierte Funktionen im Debugger registrieren." -#: utils/misc/guc_tables.c:1943 +#: utils/misc/guc_tables.c:1944 msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging." msgstr "LLVM-Bitcode in Dateien schreiben, um Debuggen von JIT zu erleichtern." -#: utils/misc/guc_tables.c:1954 +#: utils/misc/guc_tables.c:1955 msgid "Allow JIT compilation of expressions." msgstr "Erlaubt JIT-Kompilierung von Ausdrücken." -#: utils/misc/guc_tables.c:1965 +#: utils/misc/guc_tables.c:1966 msgid "Register JIT-compiled functions with perf profiler." msgstr "JIT-kompilierte Funktionen im Profiler perf registrieren." -#: utils/misc/guc_tables.c:1982 +#: utils/misc/guc_tables.c:1983 msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming." msgstr "Erlaubt JIT-Kompilierung von Tuple-Deforming." -#: utils/misc/guc_tables.c:1993 +#: utils/misc/guc_tables.c:1994 msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files." msgstr "Ob nach fehlgeschlagenem Synchronisieren von Datendateien fortgesetzt werden soll." -#: utils/misc/guc_tables.c:2002 +#: utils/misc/guc_tables.c:2003 msgid "Sets whether a WAL receiver should create a temporary replication slot if no permanent slot is configured." msgstr "Bestimmt, ob der WAL-Receiver einen temporären Replikations-Slot erzeugen soll, wenn kein permanenter Slot konfiguriert ist." -#: utils/misc/guc_tables.c:2011 -#, fuzzy -#| msgid "event trigger %s" +#: utils/misc/guc_tables.c:2012 msgid "Enables event triggers." -msgstr "Ereignistrigger %s" +msgstr "Schaltet Ereignistrigger ein." -#: utils/misc/guc_tables.c:2012 +#: utils/misc/guc_tables.c:2013 msgid "When enabled, event triggers will fire for all applicable statements." -msgstr "" +msgstr "Wenn eingeschaltet, werden Ereignistrigger für alle passenden Anweisungen ausgelöst." -#: utils/misc/guc_tables.c:2021 -msgid "Enables a physical standby to synchronize logical failover slots from the primary server." -msgstr "" +#: utils/misc/guc_tables.c:2022 +msgid "Enables a physical standby to synchronize logical failover replication slots from the primary server." +msgstr "Ermöglicht, dass ein physischer Standby logische Failover-Replikations-Slots vom Primärserver synchronisiert." -#: utils/misc/guc_tables.c:2039 +#: utils/misc/guc_tables.c:2040 msgid "Sets the amount of time to wait before forcing a switch to the next WAL file." msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bevor ein Umschalten auf die nächste WAL-Datei erzwungen wird." -#: utils/misc/guc_tables.c:2050 +#: utils/misc/guc_tables.c:2051 msgid "Sets the amount of time to wait after authentication on connection startup." msgstr "Setzt die Zeit, die nach der Authentifizierung beim Verbindungsstart gewartet wird." -#: utils/misc/guc_tables.c:2052 utils/misc/guc_tables.c:2774 +#: utils/misc/guc_tables.c:2053 utils/misc/guc_tables.c:2780 msgid "This allows attaching a debugger to the process." msgstr "Das ermöglicht es, einen Debugger in den Prozess einzuhängen." -#: utils/misc/guc_tables.c:2061 +#: utils/misc/guc_tables.c:2062 msgid "Sets the default statistics target." msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel." -#: utils/misc/guc_tables.c:2062 +#: utils/misc/guc_tables.c:2063 msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." msgstr "Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist." -#: utils/misc/guc_tables.c:2071 +#: utils/misc/guc_tables.c:2072 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." msgstr "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden." -#: utils/misc/guc_tables.c:2073 +#: utils/misc/guc_tables.c:2074 msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." msgstr "Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." -#: utils/misc/guc_tables.c:2084 +#: utils/misc/guc_tables.c:2085 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." msgstr "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst werden." -#: utils/misc/guc_tables.c:2086 +#: utils/misc/guc_tables.c:2087 msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." msgstr "Der Planer löst ausdrückliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." -#: utils/misc/guc_tables.c:2097 +#: utils/misc/guc_tables.c:2098 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." msgstr "Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird." -#: utils/misc/guc_tables.c:2107 +#: utils/misc/guc_tables.c:2108 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." msgstr "GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter verwendet." -#: utils/misc/guc_tables.c:2117 +#: utils/misc/guc_tables.c:2118 msgid "GEQO: number of individuals in the population." msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bevölkerung." -#: utils/misc/guc_tables.c:2118 utils/misc/guc_tables.c:2128 +#: utils/misc/guc_tables.c:2119 utils/misc/guc_tables.c:2129 msgid "Zero selects a suitable default value." msgstr "Null wählt einen passenden Vorgabewert." -#: utils/misc/guc_tables.c:2127 +#: utils/misc/guc_tables.c:2128 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus." -#: utils/misc/guc_tables.c:2139 +#: utils/misc/guc_tables.c:2140 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird." -#: utils/misc/guc_tables.c:2150 +#: utils/misc/guc_tables.c:2151 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data." msgstr "Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-Standby-Server archivierte WAL-Daten verarbeitet." -#: utils/misc/guc_tables.c:2161 +#: utils/misc/guc_tables.c:2162 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data." msgstr "Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-Standby-Server gestreamte WAL-Daten verarbeitet." -#: utils/misc/guc_tables.c:2172 +#: utils/misc/guc_tables.c:2173 msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery." msgstr "Setzt die minimale Verzögerung für das Einspielen von Änderungen während der Wiederherstellung." -#: utils/misc/guc_tables.c:2183 +#: utils/misc/guc_tables.c:2184 msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server." msgstr "Setzt das maximale Intervall zwischen Statusberichten des WAL-Receivers an den sendenden Server." -#: utils/misc/guc_tables.c:2194 +#: utils/misc/guc_tables.c:2195 msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server." msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf den Empfang von Daten vom sendenden Server zu warten." -#: utils/misc/guc_tables.c:2205 +#: utils/misc/guc_tables.c:2206 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen." -#: utils/misc/guc_tables.c:2216 +#: utils/misc/guc_tables.c:2217 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen." -#: utils/misc/guc_tables.c:2226 +#: utils/misc/guc_tables.c:2227 msgid "Sets the number of connection slots reserved for roles with privileges of pg_use_reserved_connections." msgstr "Setzt die Anzahl der Verbindungen, die für Rollen mit den Privilegien der Rolle pg_use_reserved_connections reserviert sind." -#: utils/misc/guc_tables.c:2237 +#: utils/misc/guc_tables.c:2238 msgid "Amount of dynamic shared memory reserved at startup." msgstr "Menge des beim Start reservierten dynamischen Shared Memory." -#: utils/misc/guc_tables.c:2252 +#: utils/misc/guc_tables.c:2253 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer." -#: utils/misc/guc_tables.c:2263 +#: utils/misc/guc_tables.c:2264 msgid "Sets the buffer pool size for VACUUM, ANALYZE, and autovacuum." msgstr "Setzt die Buffer-Pool-Größe für VACUUM, ANALYZE und Autovacuum." -#: utils/misc/guc_tables.c:2274 +#: utils/misc/guc_tables.c:2275 msgid "Shows the size of the server's main shared memory area (rounded up to the nearest MB)." msgstr "Zeigt die Größe des primären Shared-Memory-Bereichs des Servers (aufgerundet zum nächsten MB)." -#: utils/misc/guc_tables.c:2285 +#: utils/misc/guc_tables.c:2286 msgid "Shows the number of huge pages needed for the main shared memory area." msgstr "Zeigt die Anzahl der Huge Pages, die für den primären Shared-Memory-Bereich benötigt werden." -#: utils/misc/guc_tables.c:2286 +#: utils/misc/guc_tables.c:2287 msgid "-1 indicates that the value could not be determined." msgstr "-1 zeigt an, dass der Wert nicht ermittelt werden konnte." -#: utils/misc/guc_tables.c:2296 +#: utils/misc/guc_tables.c:2297 msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the commit timestamp cache." msgstr "Setzt die Größe des für den Commit-Timestamp-Cache bestimmten Buffer-Pools." -#: utils/misc/guc_tables.c:2297 utils/misc/guc_tables.c:2352 -#: utils/misc/guc_tables.c:2363 +#: utils/misc/guc_tables.c:2298 utils/misc/guc_tables.c:2353 +#: utils/misc/guc_tables.c:2364 msgid "Specify 0 to have this value determined as a fraction of shared_buffers." -msgstr "" +msgstr "Geben Sie 0 an, um diesen Wert als einen Bruchteil von shared_buffers zu ermitteln." -#: utils/misc/guc_tables.c:2307 +#: utils/misc/guc_tables.c:2308 msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the MultiXact member cache." msgstr "Setzt die Größe des für den MultiXact-Member-Cache bestimmten Buffer-Pools." -#: utils/misc/guc_tables.c:2318 +#: utils/misc/guc_tables.c:2319 msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the MultiXact offset cache." msgstr "Setzt die Größe des für den MultiXact-Offset-Cache bestimmten Buffer-Pools." -#: utils/misc/guc_tables.c:2329 +#: utils/misc/guc_tables.c:2330 msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the LISTEN/NOTIFY message cache." msgstr "Setzt die Größe des für den LISTEN/NOTIFY-Message-Cache bestimmten Buffer-Pools." -#: utils/misc/guc_tables.c:2340 +#: utils/misc/guc_tables.c:2341 msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the serializable transaction cache." msgstr "Setzt die Größe des für den Cache für serialisierbare Transaktionen bestimmten Buffer-Pools." -#: utils/misc/guc_tables.c:2351 -msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the sub-transaction cache." +#: utils/misc/guc_tables.c:2352 +msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the subtransaction cache." msgstr "Setzt die Größe des für den Subtransaktions-Cache bestimmten Buffer-Pools." -#: utils/misc/guc_tables.c:2362 +#: utils/misc/guc_tables.c:2363 msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the transaction status cache." msgstr "Setzt die Größe des für den Transaktionsstatus-Cache bestimmten Buffer-Pools." -#: utils/misc/guc_tables.c:2373 +#: utils/misc/guc_tables.c:2374 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." msgstr "Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären Puffer." -#: utils/misc/guc_tables.c:2384 +#: utils/misc/guc_tables.c:2385 msgid "Sets the TCP port the server listens on." msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet." -#: utils/misc/guc_tables.c:2394 +#: utils/misc/guc_tables.c:2395 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket." -#: utils/misc/guc_tables.c:2395 +#: utils/misc/guc_tables.c:2396 msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-Dateisysteme. Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)" -#: utils/misc/guc_tables.c:2409 +#: utils/misc/guc_tables.c:2410 msgid "Sets the file permissions for log files." msgstr "Setzt die Dateizugriffsrechte für Logdateien." -#: utils/misc/guc_tables.c:2410 +#: utils/misc/guc_tables.c:2411 msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)" -#: utils/misc/guc_tables.c:2424 +#: utils/misc/guc_tables.c:2425 msgid "Shows the mode of the data directory." msgstr "Zeigt die Zugriffsrechte des Datenverzeichnisses." -#: utils/misc/guc_tables.c:2425 +#: utils/misc/guc_tables.c:2426 msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)" -#: utils/misc/guc_tables.c:2438 +#: utils/misc/guc_tables.c:2439 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche." -#: utils/misc/guc_tables.c:2439 +#: utils/misc/guc_tables.c:2440 msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." msgstr "Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen verwendet werden kann, bevor auf temporäre Dateien umgeschaltet wird." -#: utils/misc/guc_tables.c:2451 +#: utils/misc/guc_tables.c:2457 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Wartungsoperationen." -#: utils/misc/guc_tables.c:2452 +#: utils/misc/guc_tables.c:2458 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." msgstr "Das schließt Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein." -#: utils/misc/guc_tables.c:2462 +#: utils/misc/guc_tables.c:2468 msgid "Sets the maximum memory to be used for logical decoding." msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für logische Dekodierung." -#: utils/misc/guc_tables.c:2463 +#: utils/misc/guc_tables.c:2469 msgid "This much memory can be used by each internal reorder buffer before spilling to disk." msgstr "Gibt die Speichermenge an, die für jeden internen Reorder-Puffer verwendet werden kann, bevor auf Festplatte ausgelagert wird." -#: utils/misc/guc_tables.c:2479 +#: utils/misc/guc_tables.c:2485 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." msgstr "Setzt die maximale Stackgröße, in Kilobytes." -#: utils/misc/guc_tables.c:2490 +#: utils/misc/guc_tables.c:2496 msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process." msgstr "Beschränkt die Gesamtgröße aller temporären Dateien, die von einem Prozess verwendet werden." -#: utils/misc/guc_tables.c:2491 +#: utils/misc/guc_tables.c:2497 msgid "-1 means no limit." msgstr "-1 bedeutet keine Grenze." -#: utils/misc/guc_tables.c:2501 +#: utils/misc/guc_tables.c:2507 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." msgstr "Vacuum-Kosten für eine im Puffer-Cache gefundene Seite." -#: utils/misc/guc_tables.c:2511 +#: utils/misc/guc_tables.c:2517 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." msgstr "Vacuum-Kosten für eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite." -#: utils/misc/guc_tables.c:2521 +#: utils/misc/guc_tables.c:2527 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." msgstr "Vacuum-Kosten für eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite." -#: utils/misc/guc_tables.c:2531 +#: utils/misc/guc_tables.c:2537 msgid "Vacuum cost amount available before napping." msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen." -#: utils/misc/guc_tables.c:2541 +#: utils/misc/guc_tables.c:2547 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, für Autovacuum." -#: utils/misc/guc_tables.c:2551 +#: utils/misc/guc_tables.c:2557 msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." msgstr "Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden Serverprozess." -#: utils/misc/guc_tables.c:2564 +#: utils/misc/guc_tables.c:2570 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." msgstr "Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen." -#: utils/misc/guc_tables.c:2575 +#: utils/misc/guc_tables.c:2581 msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks." msgstr "Setzt die minimale Tabellen-OID für das Verfolgen von Sperren." -#: utils/misc/guc_tables.c:2576 +#: utils/misc/guc_tables.c:2582 msgid "Is used to avoid output on system tables." msgstr "Wird verwendet, um Ausgabe für Systemtabellen zu vermeiden." -#: utils/misc/guc_tables.c:2585 +#: utils/misc/guc_tables.c:2591 msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing." msgstr "Setzt die OID der Tabelle mit bedingungsloser Sperrenverfolgung." -#: utils/misc/guc_tables.c:2597 +#: utils/misc/guc_tables.c:2603 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer jeder Anweisung." -#: utils/misc/guc_tables.c:2598 utils/misc/guc_tables.c:2609 -#: utils/misc/guc_tables.c:2620 utils/misc/guc_tables.c:2631 -#: utils/misc/guc_tables.c:2642 +#: utils/misc/guc_tables.c:2604 utils/misc/guc_tables.c:2615 +#: utils/misc/guc_tables.c:2626 utils/misc/guc_tables.c:2637 +#: utils/misc/guc_tables.c:2648 msgid "A value of 0 turns off the timeout." msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus." -#: utils/misc/guc_tables.c:2608 +#: utils/misc/guc_tables.c:2614 msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock." msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer, um auf eine Sperre zu warten." -#: utils/misc/guc_tables.c:2619 +#: utils/misc/guc_tables.c:2625 msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when in a transaction." msgstr "Setzt die maximal erlaubte inaktive Zeit zwischen Anfragen, wenn in einer Transaktion." -#: utils/misc/guc_tables.c:2630 -#, fuzzy -#| msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." +#: utils/misc/guc_tables.c:2636 msgid "Sets the maximum allowed duration of any transaction within a session (not a prepared transaction)." -msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer jeder Anweisung." +msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer jeder Transaktion innerhalb einer Sitzung (keine vorbereitete Transaktion)." -#: utils/misc/guc_tables.c:2641 +#: utils/misc/guc_tables.c:2647 msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when not in a transaction." msgstr "Setzt die maximal erlaubte inaktive Zeit zwischen Anfragen, wenn nicht in einer Transaktion." -#: utils/misc/guc_tables.c:2652 +#: utils/misc/guc_tables.c:2658 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine Tabellenzeile einfrieren soll." -#: utils/misc/guc_tables.c:2662 +#: utils/misc/guc_tables.c:2668 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen einzufrieren." -#: utils/misc/guc_tables.c:2672 +#: utils/misc/guc_tables.c:2678 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row." msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine MultiXactId in einer Tabellenzeile einfrieren soll." -#: utils/misc/guc_tables.c:2682 +#: utils/misc/guc_tables.c:2688 msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "Multixact-Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen einzufrieren." -#: utils/misc/guc_tables.c:2692 +#: utils/misc/guc_tables.c:2698 msgid "Age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage." msgstr "Alter, bei dem VACUUM die Ausfallsicherung auslösen soll, um Ausfall wegen Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern." -#: utils/misc/guc_tables.c:2701 +#: utils/misc/guc_tables.c:2707 msgid "Multixact age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage." msgstr "Multixact-Alter, bei dem VACUUM die Ausfallsicherung auslösen soll, um Ausfall wegen Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern." -#: utils/misc/guc_tables.c:2714 +#: utils/misc/guc_tables.c:2720 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion." -#: utils/misc/guc_tables.c:2715 +#: utils/misc/guc_tables.c:2721 msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most \"max_locks_per_transaction\" objects per server process or prepared transaction will need to be locked at any one time." msgstr "Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens »max_locks_per_transaction« Objekte pro Serverprozess oder vorbereitete Transaktion gleichzeitig gesperrt werden müssen." -#: utils/misc/guc_tables.c:2726 +#: utils/misc/guc_tables.c:2732 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren pro Transaktion." -#: utils/misc/guc_tables.c:2727 +#: utils/misc/guc_tables.c:2733 msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most \"max_pred_locks_per_transaction\" objects per server process or prepared transaction will need to be locked at any one time." msgstr "Die globale Prädikatsperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens »max_pred_locks_per_transaction« Objekte pro Serverprozess oder vorbereitete Transaktion gleichzeitig gesperrt werden müssen." -#: utils/misc/guc_tables.c:2738 +#: utils/misc/guc_tables.c:2744 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation." msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren für Seiten und Tupel pro Relation." -#: utils/misc/guc_tables.c:2739 +#: utils/misc/guc_tables.c:2745 msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock." msgstr "Wenn mehr als diese Gesamtzahl Seiten und Tupel in der selben Relation von einer Verbindung gesperrt sind, werden diese Sperren durch eine Sperre auf Relationsebene ersetzt." -#: utils/misc/guc_tables.c:2749 +#: utils/misc/guc_tables.c:2755 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page." msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren für Tupel pro Seite." -#: utils/misc/guc_tables.c:2750 +#: utils/misc/guc_tables.c:2756 msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock." msgstr "Wenn mehr als diese Anzahl Tupel auf der selben Seite von einer Verbindung gesperrt sind, werden diese Sperren durch eine Sperre auf Seitenebene ersetzt." -#: utils/misc/guc_tables.c:2760 +#: utils/misc/guc_tables.c:2766 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." msgstr "Setzt die maximale Zeit, um die Client-Authentifizierung zu beenden." -#: utils/misc/guc_tables.c:2772 +#: utils/misc/guc_tables.c:2778 msgid "Sets the amount of time to wait before authentication on connection startup." msgstr "Setzt die Zeit, die vor der Authentifizierung beim Verbindungsstart gewartet wird." -#: utils/misc/guc_tables.c:2784 -#, fuzzy -#| msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page." +#: utils/misc/guc_tables.c:2790 msgid "Sets the maximum number of allocated pages for NOTIFY / LISTEN queue." -msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren für Tupel pro Seite." +msgstr "Setzt die maximale Anzahl bereitgestellte Seiten für die NOTIFY/LISTEN-Warteschlange." -#: utils/misc/guc_tables.c:2794 +#: utils/misc/guc_tables.c:2800 msgid "Buffer size for reading ahead in the WAL during recovery." msgstr "Puffergröße für WAL-Read-Ahead während der Wiederherstellung." -#: utils/misc/guc_tables.c:2795 +#: utils/misc/guc_tables.c:2801 msgid "Maximum distance to read ahead in the WAL to prefetch referenced data blocks." msgstr "Maximale Entfernung, die im WAL vorausgelesen wird, um Datenblöcke, auf die verwiesen wird, vorab einzulesen." -#: utils/misc/guc_tables.c:2805 +#: utils/misc/guc_tables.c:2811 msgid "Sets the size of WAL files held for standby servers." msgstr "Setzt die Größe der für Standby-Server vorgehaltenen WAL-Dateien." -#: utils/misc/guc_tables.c:2816 +#: utils/misc/guc_tables.c:2822 msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to." msgstr "Setzt die minimale Größe, auf die der WAL geschrumpft wird." -#: utils/misc/guc_tables.c:2828 +#: utils/misc/guc_tables.c:2834 msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint." msgstr "Setzt die WAL-Größe, die einen Checkpoint auslöst." -#: utils/misc/guc_tables.c:2840 +#: utils/misc/guc_tables.c:2846 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." msgstr "Setzt die maximale Zeit zwischen automatischen WAL-Checkpoints." -#: utils/misc/guc_tables.c:2851 +#: utils/misc/guc_tables.c:2857 msgid "Sets the maximum time before warning if checkpoints triggered by WAL volume happen too frequently." msgstr "Setzt die maximale Zeit, bevor gewarnt wird, wenn durch WAL-Volumen ausgelöste Checkpoints zu häufig passieren." -#: utils/misc/guc_tables.c:2853 +#: utils/misc/guc_tables.c:2859 msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of WAL segment files happen more frequently than this amount of time. Zero turns off the warning." msgstr "Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der WAL-Segmentdateien ausgelöst werden, häufiger als dieser Zeitraum passieren. Null schaltet die Warnung ab." -#: utils/misc/guc_tables.c:2866 utils/misc/guc_tables.c:3084 -#: utils/misc/guc_tables.c:3138 +#: utils/misc/guc_tables.c:2872 utils/misc/guc_tables.c:3090 +#: utils/misc/guc_tables.c:3144 msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk." msgstr "Anzahl der Seiten, nach denen getätigte Schreibvorgänge auf die Festplatte zurückgeschrieben werden." -#: utils/misc/guc_tables.c:2877 +#: utils/misc/guc_tables.c:2883 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory." -#: utils/misc/guc_tables.c:2878 +#: utils/misc/guc_tables.c:2884 msgid "Specify -1 to have this value determined as a fraction of shared_buffers." -msgstr "" +msgstr "Geben Sie -1 an, um diesen Wert als einen Bruchteil von shared_buffers zu ermitteln." -#: utils/misc/guc_tables.c:2888 +#: utils/misc/guc_tables.c:2894 msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer." msgstr "Zeit zwischen WAL-Flush-Operationen im WAL-Writer." -#: utils/misc/guc_tables.c:2899 +#: utils/misc/guc_tables.c:2905 msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush." msgstr "Ein Flush wird ausgelöst, wenn diese Menge WAL vom WAL-Writer geschrieben worden ist." -#: utils/misc/guc_tables.c:2910 +#: utils/misc/guc_tables.c:2916 msgid "Minimum size of new file to fsync instead of writing WAL." msgstr "Mindestgröße ab der neue Datei gefsynct wird statt WAL zu schreiben." -#: utils/misc/guc_tables.c:2921 +#: utils/misc/guc_tables.c:2927 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender WAL-Sender-Prozesse." -#: utils/misc/guc_tables.c:2932 +#: utils/misc/guc_tables.c:2938 msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots." msgstr "Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig definierten Replikations-Slots." -#: utils/misc/guc_tables.c:2942 +#: utils/misc/guc_tables.c:2948 msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots." msgstr "Setzt die maximale WAL-Größe, die von Replikations-Slots reserviert werden kann." -#: utils/misc/guc_tables.c:2943 +#: utils/misc/guc_tables.c:2949 msgid "Replication slots will be marked as failed, and segments released for deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk." msgstr "Replikations-Slots werden als fehlgeschlagen markiert, und Segmente zum Löschen oder Wiederverwenden freigegeben, wenn so viel Platz von WAL auf der Festplatte belegt wird." -#: utils/misc/guc_tables.c:2955 +#: utils/misc/guc_tables.c:2961 msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf WAL-Replikation zu warten." -#: utils/misc/guc_tables.c:2966 +#: utils/misc/guc_tables.c:2972 msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." msgstr "Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und dem Schreiben von WAL auf die Festplatte." -#: utils/misc/guc_tables.c:2978 +#: utils/misc/guc_tables.c:2984 msgid "Sets the minimum number of concurrent open transactions required before performing \"commit_delay\"." msgstr "Setzt die notwendige minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor »commit_delay« angewendet wird." -#: utils/misc/guc_tables.c:2989 +#: utils/misc/guc_tables.c:2995 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte." -#: utils/misc/guc_tables.c:2990 +#: utils/misc/guc_tables.c:2996 msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate). Any value greater than zero selects precise output mode." msgstr "Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische Datentypen. Null oder ein negativer Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. DBL_DIG) hinzuaddiert. Ein Wert größer als Null wählt präzisen Ausgabemodus." -#: utils/misc/guc_tables.c:3002 +#: utils/misc/guc_tables.c:3008 msgid "Sets the minimum execution time above which a sample of statements will be logged. Sampling is determined by log_statement_sample_rate." msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Stichproben aller Anweisungen geloggt werden. Die Stichproben werden durch log_statement_sample_rate bestimmt." -#: utils/misc/guc_tables.c:3005 +#: utils/misc/guc_tables.c:3011 msgid "Zero logs a sample of all queries. -1 turns this feature off." msgstr "Null loggt eine Stichprobe aller Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus." -#: utils/misc/guc_tables.c:3015 +#: utils/misc/guc_tables.c:3021 msgid "Sets the minimum execution time above which all statements will be logged." msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der alle Anweisungen geloggt werden." -#: utils/misc/guc_tables.c:3017 +#: utils/misc/guc_tables.c:3023 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." msgstr "Null zeigt alle Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus." -#: utils/misc/guc_tables.c:3027 +#: utils/misc/guc_tables.c:3033 msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Autovacuum-Aktionen geloggt werden." -#: utils/misc/guc_tables.c:3029 +#: utils/misc/guc_tables.c:3035 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." msgstr "Null gibt alls Aktionen aus. -1 schaltet die Log-Aufzeichnung über Autovacuum aus." -#: utils/misc/guc_tables.c:3039 +#: utils/misc/guc_tables.c:3045 msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements." msgstr "Setzt die maximale Länge in Bytes für geloggte Daten von Bind-Parametern, wenn Anfragen geloggt werden." -#: utils/misc/guc_tables.c:3041 utils/misc/guc_tables.c:3053 +#: utils/misc/guc_tables.c:3047 utils/misc/guc_tables.c:3059 msgid "-1 to print values in full." msgstr "-1 um die Werte vollständig auszugeben." -#: utils/misc/guc_tables.c:3051 +#: utils/misc/guc_tables.c:3057 msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements, on error." msgstr "Setzt die maximale Länge in Bytes für bei Fehlern geloggte Daten von Bind-Parametern, wenn Anfragen geloggt werden." -#: utils/misc/guc_tables.c:3063 +#: utils/misc/guc_tables.c:3069 msgid "Background writer sleep time between rounds." msgstr "Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers." -#: utils/misc/guc_tables.c:3074 +#: utils/misc/guc_tables.c:3080 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." msgstr "Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-Seiten." -#: utils/misc/guc_tables.c:3097 +#: utils/misc/guc_tables.c:3103 msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." msgstr "Anzahl simultaner Anfragen, die das Festplattensubsystem effizient bearbeiten kann." -#: utils/misc/guc_tables.c:3111 +#: utils/misc/guc_tables.c:3117 msgid "A variant of \"effective_io_concurrency\" that is used for maintenance work." msgstr "Eine Variante von »effective_io_concurrency«, die für Wartungsarbeiten verwendet wird." -#: utils/misc/guc_tables.c:3126 +#: utils/misc/guc_tables.c:3132 msgid "Limit on the size of data reads and writes." -msgstr "" +msgstr "Begrenzung der Größe von Datenlese- und -schreibvorgängen." -#: utils/misc/guc_tables.c:3151 +#: utils/misc/guc_tables.c:3157 msgid "Maximum number of concurrent worker processes." msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger Worker-Prozesse." -#: utils/misc/guc_tables.c:3163 +#: utils/misc/guc_tables.c:3169 msgid "Maximum number of logical replication worker processes." msgstr "Maximale Anzahl Arbeitsprozesse für logische Replikation." -#: utils/misc/guc_tables.c:3175 +#: utils/misc/guc_tables.c:3181 msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription." msgstr "Maximale Anzahl Arbeitsprozesse für Tabellensynchronisation pro Subskription." -#: utils/misc/guc_tables.c:3187 +#: utils/misc/guc_tables.c:3193 msgid "Maximum number of parallel apply workers per subscription." msgstr "Maximale Anzahl Parallel-Apply-Worker pro Subskription." -#: utils/misc/guc_tables.c:3197 +#: utils/misc/guc_tables.c:3203 msgid "Sets the amount of time to wait before forcing log file rotation." msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bevor Logdateirotation erzwungen wird." -#: utils/misc/guc_tables.c:3209 +#: utils/misc/guc_tables.c:3215 msgid "Sets the maximum size a log file can reach before being rotated." msgstr "Setzt die maximale Größe, die eine Logdatei erreichen kann, bevor sie rotiert wird." -#: utils/misc/guc_tables.c:3221 +#: utils/misc/guc_tables.c:3227 msgid "Shows the maximum number of function arguments." msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten." -#: utils/misc/guc_tables.c:3232 +#: utils/misc/guc_tables.c:3238 msgid "Shows the maximum number of index keys." msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln." -#: utils/misc/guc_tables.c:3243 +#: utils/misc/guc_tables.c:3249 msgid "Shows the maximum identifier length." msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern." -#: utils/misc/guc_tables.c:3254 +#: utils/misc/guc_tables.c:3260 msgid "Shows the size of a disk block." msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks." -#: utils/misc/guc_tables.c:3265 +#: utils/misc/guc_tables.c:3271 msgid "Shows the number of pages per disk file." msgstr "Zeigt die Anzahl Seiten pro Diskdatei." -#: utils/misc/guc_tables.c:3276 +#: utils/misc/guc_tables.c:3282 msgid "Shows the block size in the write ahead log." msgstr "Zeigt die Blockgröße im Write-Ahead-Log." -#: utils/misc/guc_tables.c:3287 +#: utils/misc/guc_tables.c:3293 msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt." msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bevor nach einem fehlgeschlagenen Versuch neue WAL-Daten angefordert werden." -#: utils/misc/guc_tables.c:3299 +#: utils/misc/guc_tables.c:3305 msgid "Shows the size of write ahead log segments." msgstr "Zeigt die Größe eines Write-Ahead-Log-Segments." -#: utils/misc/guc_tables.c:3312 +#: utils/misc/guc_tables.c:3318 msgid "Time for which WAL summary files should be kept." -msgstr "" +msgstr "Zeit, für die WAL-Summary-Dateien aufgehoben werden sollen." -#: utils/misc/guc_tables.c:3325 +#: utils/misc/guc_tables.c:3331 msgid "Time to sleep between autovacuum runs." msgstr "Wartezeit zwischen Autovacuum-Durchläufen." -#: utils/misc/guc_tables.c:3335 +#: utils/misc/guc_tables.c:3341 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum." -#: utils/misc/guc_tables.c:3344 +#: utils/misc/guc_tables.c:3350 msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert vacuums." msgstr "Mindestanzahl an Einfügeoperationen vor einem Vacuum, oder -1 um auszuschalten." -#: utils/misc/guc_tables.c:3353 +#: utils/misc/guc_tables.c:3359 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." msgstr "Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen vor einem Analyze." -#: utils/misc/guc_tables.c:3363 +#: utils/misc/guc_tables.c:3369 msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." msgstr "Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern." -#: utils/misc/guc_tables.c:3375 +#: utils/misc/guc_tables.c:3381 msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound." msgstr "Multixact-Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern." -#: utils/misc/guc_tables.c:3385 +#: utils/misc/guc_tables.c:3391 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender Autovacuum-Worker-Prozesse." -#: utils/misc/guc_tables.c:3395 +#: utils/misc/guc_tables.c:3401 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation." msgstr "Setzt die maximale Anzahl paralleler Prozesse pro Wartungsoperation." -#: utils/misc/guc_tables.c:3405 +#: utils/misc/guc_tables.c:3411 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node." msgstr "Setzt die maximale Anzahl paralleler Prozesse pro Executor-Knoten." -#: utils/misc/guc_tables.c:3416 +#: utils/misc/guc_tables.c:3422 msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time." msgstr "Setzt die maximale Anzahl paralleler Arbeitsprozesse, die gleichzeitig aktiv sein können." -#: utils/misc/guc_tables.c:3427 +#: utils/misc/guc_tables.c:3433 msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process." msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für jeden Autovacuum-Worker-Prozess." -#: utils/misc/guc_tables.c:3438 +#: utils/misc/guc_tables.c:3444 msgid "Time between issuing TCP keepalives." msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Sendungen." -#: utils/misc/guc_tables.c:3439 utils/misc/guc_tables.c:3450 -#: utils/misc/guc_tables.c:3574 +#: utils/misc/guc_tables.c:3445 utils/misc/guc_tables.c:3456 +#: utils/misc/guc_tables.c:3580 msgid "A value of 0 uses the system default." msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung." -#: utils/misc/guc_tables.c:3449 +#: utils/misc/guc_tables.c:3455 msgid "Time between TCP keepalive retransmits." msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen." -#: utils/misc/guc_tables.c:3460 +#: utils/misc/guc_tables.c:3466 msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0." msgstr "SSL-Renegotiation wird nicht mehr unterstützt; kann nur auf 0 gesetzt werden." -#: utils/misc/guc_tables.c:3471 +#: utils/misc/guc_tables.c:3477 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen." -#: utils/misc/guc_tables.c:3472 +#: utils/misc/guc_tables.c:3478 msgid "Number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." msgstr "Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung." -#: utils/misc/guc_tables.c:3483 +#: utils/misc/guc_tables.c:3489 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." msgstr "Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN." -#: utils/misc/guc_tables.c:3494 +#: utils/misc/guc_tables.c:3500 msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches." msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die Gesamtgröße der Daten-Caches." -#: utils/misc/guc_tables.c:3495 +#: utils/misc/guc_tables.c:3501 msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." msgstr "Das heißt, die Gesamtgröße der Caches (Kernel-Cache und Shared Buffers), die für Datendateien von PostgreSQL verwendet wird. Das wird in Diskseiten gemessen, welche normalerweise 8 kB groß sind." -#: utils/misc/guc_tables.c:3506 +#: utils/misc/guc_tables.c:3512 msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan." msgstr "Setzt die Mindestmenge an Tabellendaten für einen parallelen Scan." -#: utils/misc/guc_tables.c:3507 +#: utils/misc/guc_tables.c:3513 msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." msgstr "Wenn der Planer schätzt, dass zu wenige Tabellenseiten gelesen werden werden um diesen Wert zu erreichen, dann wird kein paralleler Scan in Erwägung gezogen werden." -#: utils/misc/guc_tables.c:3517 +#: utils/misc/guc_tables.c:3523 msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan." msgstr "Setzt die Mindestmenge an Indexdaten für einen parallelen Scan." -#: utils/misc/guc_tables.c:3518 +#: utils/misc/guc_tables.c:3524 msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." msgstr "Wenn der Planer schätzt, dass zu wenige Indexseiten gelesen werden werden um diesen Wert zu erreichen, dann wird kein paralleler Scan in Erwägung gezogen werden." -#: utils/misc/guc_tables.c:3529 +#: utils/misc/guc_tables.c:3535 msgid "Shows the server version as an integer." msgstr "Zeigt die Serverversion als Zahl." -#: utils/misc/guc_tables.c:3540 +#: utils/misc/guc_tables.c:3546 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." msgstr "Schreibt Meldungen über die Verwendung von temporären Dateien in den Log, wenn sie größer als diese Anzahl an Kilobytes sind." -#: utils/misc/guc_tables.c:3541 +#: utils/misc/guc_tables.c:3547 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." msgstr "Null loggt alle Dateien. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses Feature ausgeschaltet wird)." -#: utils/misc/guc_tables.c:3551 +#: utils/misc/guc_tables.c:3557 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." msgstr "Setzt die für pg_stat_activity.query reservierte Größe, in Bytes." -#: utils/misc/guc_tables.c:3562 +#: utils/misc/guc_tables.c:3568 msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index." msgstr "Setzt die maximale Größe der Pending-Liste eines GIN-Index." -#: utils/misc/guc_tables.c:3573 +#: utils/misc/guc_tables.c:3579 msgid "TCP user timeout." msgstr "TCP-User-Timeout." -#: utils/misc/guc_tables.c:3584 +#: utils/misc/guc_tables.c:3590 msgid "The size of huge page that should be requested." msgstr "Huge-Page-Größe, die angefordert werden soll." -#: utils/misc/guc_tables.c:3595 +#: utils/misc/guc_tables.c:3601 msgid "Aggressively flush system caches for debugging purposes." msgstr "System-Caches aggressiv flushen, zum Debuggen." -#: utils/misc/guc_tables.c:3618 +#: utils/misc/guc_tables.c:3624 msgid "Sets the time interval between checks for disconnection while running queries." msgstr "Setzt das Zeitintervall zwischen Prüfungen auf Verbindungsabbruch während Anfragen laufen." -#: utils/misc/guc_tables.c:3629 +#: utils/misc/guc_tables.c:3635 msgid "Time between progress updates for long-running startup operations." msgstr "Zeit zwischen Fortschrittsnachrichten für lange laufende Operationen beim Serverstart." -#: utils/misc/guc_tables.c:3631 +#: utils/misc/guc_tables.c:3637 msgid "0 turns this feature off." msgstr "0 schaltet dieses Feature aus." -#: utils/misc/guc_tables.c:3641 +#: utils/misc/guc_tables.c:3647 msgid "Sets the iteration count for SCRAM secret generation." msgstr "Setzt die Iterationszahl für die Erzeugung von SCRAM-Geheimnissen." -#: utils/misc/guc_tables.c:3661 +#: utils/misc/guc_tables.c:3667 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu lesen." -#: utils/misc/guc_tables.c:3672 +#: utils/misc/guc_tables.c:3678 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle Diskseite zu lesen." -#: utils/misc/guc_tables.c:3683 +#: utils/misc/guc_tables.c:3689 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile." -#: utils/misc/guc_tables.c:3694 +#: utils/misc/guc_tables.c:3700 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines Indexeintrags während eines Index-Scans." -#: utils/misc/guc_tables.c:3705 +#: utils/misc/guc_tables.c:3711 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines Operators oder Funktionsaufrufs." -#: utils/misc/guc_tables.c:3716 +#: utils/misc/guc_tables.c:3722 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to leader backend." msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine Zeile vom Arbeitsprozess an das Leader-Backend zu senden." -#: utils/misc/guc_tables.c:3727 +#: utils/misc/guc_tables.c:3733 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query." msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für das Starten von Arbeitsprozessen für parallele Anfragen." -#: utils/misc/guc_tables.c:3739 +#: utils/misc/guc_tables.c:3745 msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive." msgstr "JIT-Kompilierung durchführen, wenn die Anfrage teurer ist." -#: utils/misc/guc_tables.c:3740 +#: utils/misc/guc_tables.c:3746 msgid "-1 disables JIT compilation." msgstr "-1 schaltet JIT-Kompilierung aus." -#: utils/misc/guc_tables.c:3750 +#: utils/misc/guc_tables.c:3756 msgid "Optimize JIT-compiled functions if query is more expensive." msgstr "JIT-kompilierte Funktionen optimieren, wenn die Anfrage teurer ist." -#: utils/misc/guc_tables.c:3751 +#: utils/misc/guc_tables.c:3757 msgid "-1 disables optimization." msgstr "-1 schaltet Optimierung aus." -#: utils/misc/guc_tables.c:3761 +#: utils/misc/guc_tables.c:3767 msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive." msgstr "JIT-Inlining durchführen, wenn die Anfrage teurer ist." -#: utils/misc/guc_tables.c:3762 +#: utils/misc/guc_tables.c:3768 msgid "-1 disables inlining." msgstr "-1 schaltet Inlining aus." -#: utils/misc/guc_tables.c:3772 +#: utils/misc/guc_tables.c:3778 msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." msgstr "Setzt die Planerschätzung für den Anteil der Cursor-Zeilen, die ausgelesen werden werden." -#: utils/misc/guc_tables.c:3784 +#: utils/misc/guc_tables.c:3790 msgid "Sets the planner's estimate of the average size of a recursive query's working table." msgstr "Setzt die Planerschätzung für die durchschnittliche Größe der Arbeitstabelle einer rekursiven Anfrage." -#: utils/misc/guc_tables.c:3796 +#: utils/misc/guc_tables.c:3802 msgid "GEQO: selective pressure within the population." msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung." -#: utils/misc/guc_tables.c:3807 +#: utils/misc/guc_tables.c:3813 msgid "GEQO: seed for random path selection." msgstr "GEQO: Ausgangswert für die zufällige Pfadauswahl." -#: utils/misc/guc_tables.c:3818 +#: utils/misc/guc_tables.c:3824 msgid "Multiple of \"work_mem\" to use for hash tables." msgstr "Vielfaches von »work_mem« zur Verwendung bei Hash-Tabellen." -#: utils/misc/guc_tables.c:3829 +#: utils/misc/guc_tables.c:3835 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." msgstr "Vielfaches der durchschnittlichen freizugebenden Pufferverwendung pro Runde." -#: utils/misc/guc_tables.c:3839 +#: utils/misc/guc_tables.c:3845 msgid "Sets the seed for random-number generation." msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung." -#: utils/misc/guc_tables.c:3850 +#: utils/misc/guc_tables.c:3856 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden." -#: utils/misc/guc_tables.c:3861 +#: utils/misc/guc_tables.c:3867 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden, für Autovacuum." -#: utils/misc/guc_tables.c:3872 +#: utils/misc/guc_tables.c:3878 msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." msgstr "Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu reltuples." -#: utils/misc/guc_tables.c:3882 +#: utils/misc/guc_tables.c:3888 msgid "Number of tuple inserts prior to vacuum as a fraction of reltuples." msgstr "Anzahl eingefügter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu reltuples." -#: utils/misc/guc_tables.c:3892 +#: utils/misc/guc_tables.c:3898 msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." msgstr "Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, relativ zu reltuples." -#: utils/misc/guc_tables.c:3902 +#: utils/misc/guc_tables.c:3908 msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." msgstr "Zeit, die damit verbracht wird, modifizierte Puffer während eines Checkpoints zurückzuschreiben, als Bruchteil des Checkpoint-Intervalls." -#: utils/misc/guc_tables.c:3912 +#: utils/misc/guc_tables.c:3918 msgid "Fraction of statements exceeding \"log_min_duration_sample\" to be logged." msgstr "Anteil der zu loggenden Anweisungen, die »log_min_duration_sample« überschreiten." -#: utils/misc/guc_tables.c:3913 +#: utils/misc/guc_tables.c:3919 msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)." msgstr "Verwenden Sie einen Wert zwischen 0.0 (nie loggen) und 1.0 (immer loggen)." -#: utils/misc/guc_tables.c:3922 +#: utils/misc/guc_tables.c:3928 msgid "Sets the fraction of transactions from which to log all statements." msgstr "Setzt den Bruchteil der Transaktionen, aus denen alle Anweisungen geloggt werden." -#: utils/misc/guc_tables.c:3923 +#: utils/misc/guc_tables.c:3929 msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)." msgstr "Verwenden Sie einen Wert zwischen 0.0 (nie loggen) und 1.0 (alle Anweisungen für alle Transaktionen loggen)." -#: utils/misc/guc_tables.c:3942 +#: utils/misc/guc_tables.c:3948 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren." -#: utils/misc/guc_tables.c:3943 +#: utils/misc/guc_tables.c:3949 msgid "This is used only if \"archive_library\" is not set." msgstr "Dieser wird nur verwendet, wenn »archive_library« nicht gesetzt ist." -#: utils/misc/guc_tables.c:3952 +#: utils/misc/guc_tables.c:3958 msgid "Sets the library that will be called to archive a WAL file." msgstr "Setzt die Bibliothek, die aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren." -#: utils/misc/guc_tables.c:3953 +#: utils/misc/guc_tables.c:3959 msgid "An empty string indicates that \"archive_command\" should be used." msgstr "Eine leere Zeichenkette bedeutet, dass »archive_command« verwendet werden soll." -#: utils/misc/guc_tables.c:3962 +#: utils/misc/guc_tables.c:3968 msgid "Sets the shell command that will be called to retrieve an archived WAL file." msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine archivierte WAL-Datei zurückzuholen." -#: utils/misc/guc_tables.c:3972 +#: utils/misc/guc_tables.c:3978 msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point." msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der bei jedem Restart-Punkt ausgeführt wird." -#: utils/misc/guc_tables.c:3982 +#: utils/misc/guc_tables.c:3988 msgid "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery." msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der einmal am Ende der Wiederherstellung ausgeführt wird." -#: utils/misc/guc_tables.c:3992 +#: utils/misc/guc_tables.c:3998 msgid "Specifies the timeline to recover into." msgstr "Gibt die Zeitleiste für die Wiederherstellung an." -#: utils/misc/guc_tables.c:4002 +#: utils/misc/guc_tables.c:4008 msgid "Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is reached." msgstr "Auf »immediate« setzen, um die Wiederherstellung zu beenden, sobald ein konsistenter Zustand erreicht ist." -#: utils/misc/guc_tables.c:4011 +#: utils/misc/guc_tables.c:4017 msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed." msgstr "Setzt die Transaktions-ID, bis zu der die Wiederherstellung voranschreiten wird." -#: utils/misc/guc_tables.c:4020 +#: utils/misc/guc_tables.c:4026 msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed." msgstr "Setzt den Zeitstempel, bis zu dem die Wiederherstellung voranschreiten wird." -#: utils/misc/guc_tables.c:4029 +#: utils/misc/guc_tables.c:4035 msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed." msgstr "Setzt den benannten Restore-Punkt, bis zu dem die Wiederherstellung voranschreiten wird." -#: utils/misc/guc_tables.c:4038 +#: utils/misc/guc_tables.c:4044 msgid "Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will proceed." msgstr "Setzt die LSN der Write-Ahead-Log-Position, bis zu der die Wiederherstellung voranschreiten wird." -#: utils/misc/guc_tables.c:4048 +#: utils/misc/guc_tables.c:4054 msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server." msgstr "Setzt die Verbindungszeichenkette zur Verbindung mit dem sendenden Server." -#: utils/misc/guc_tables.c:4059 +#: utils/misc/guc_tables.c:4065 msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server." msgstr "Setzt den Namen des zu verwendenden Replikations-Slots auf dem sendenden Server." -#: utils/misc/guc_tables.c:4069 +#: utils/misc/guc_tables.c:4075 msgid "Sets the client's character set encoding." msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients." -#: utils/misc/guc_tables.c:4080 +#: utils/misc/guc_tables.c:4086 msgid "Controls information prefixed to each log line." msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden." -#: utils/misc/guc_tables.c:4081 +#: utils/misc/guc_tables.c:4087 msgid "If blank, no prefix is used." msgstr "Wenn leer, dann wird kein Präfix verwendet." -#: utils/misc/guc_tables.c:4090 +#: utils/misc/guc_tables.c:4096 msgid "Sets the time zone to use in log messages." msgstr "Setzt die in Logmeldungen verwendete Zeitzone." -#: utils/misc/guc_tables.c:4100 +#: utils/misc/guc_tables.c:4106 msgid "Sets the display format for date and time values." msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte." -#: utils/misc/guc_tables.c:4101 +#: utils/misc/guc_tables.c:4107 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben." -#: utils/misc/guc_tables.c:4112 +#: utils/misc/guc_tables.c:4118 msgid "Sets the default table access method for new tables." msgstr "Setzt die Standard-Tabellenzugriffsmethode für neue Tabellen." -#: utils/misc/guc_tables.c:4123 +#: utils/misc/guc_tables.c:4129 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe." -#: utils/misc/guc_tables.c:4124 +#: utils/misc/guc_tables.c:4130 msgid "An empty string selects the database's default tablespace." msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank." -#: utils/misc/guc_tables.c:4134 +#: utils/misc/guc_tables.c:4140 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." msgstr "Setzt den oder die Tablespaces für temporäre Tabellen und Sortierdateien." -#: utils/misc/guc_tables.c:4145 +#: utils/misc/guc_tables.c:4151 msgid "Sets whether a CREATEROLE user automatically grants the role to themselves, and with which options." msgstr "Bestimmt, ob ein CREATEROLE-Benutzer sich die Rolle automatisch selbst gewährt, und mit welchen Optionen." -#: utils/misc/guc_tables.c:4157 +#: utils/misc/guc_tables.c:4163 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken." -#: utils/misc/guc_tables.c:4158 +#: utils/misc/guc_tables.c:4164 msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." msgstr "Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen Datei." -#: utils/misc/guc_tables.c:4171 +#: utils/misc/guc_tables.c:4177 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei." -#: utils/misc/guc_tables.c:4182 +#: utils/misc/guc_tables.c:4188 msgid "Sets the Bonjour service name." msgstr "Setzt den Bonjour-Servicenamen." -#: utils/misc/guc_tables.c:4192 +#: utils/misc/guc_tables.c:4198 msgid "Sets the language in which messages are displayed." msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden." -#: utils/misc/guc_tables.c:4202 +#: utils/misc/guc_tables.c:4208 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen." -#: utils/misc/guc_tables.c:4212 +#: utils/misc/guc_tables.c:4218 msgid "Sets the locale for formatting numbers." msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen." -#: utils/misc/guc_tables.c:4222 +#: utils/misc/guc_tables.c:4228 msgid "Sets the locale for formatting date and time values." msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten." -#: utils/misc/guc_tables.c:4232 +#: utils/misc/guc_tables.c:4238 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen werden." -#: utils/misc/guc_tables.c:4243 +#: utils/misc/guc_tables.c:4249 msgid "Lists shared libraries to preload into server." msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden." -#: utils/misc/guc_tables.c:4254 +#: utils/misc/guc_tables.c:4260 msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend." msgstr "Listet unprivilegierte dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen werden." -#: utils/misc/guc_tables.c:4265 +#: utils/misc/guc_tables.c:4271 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation." -#: utils/misc/guc_tables.c:4277 +#: utils/misc/guc_tables.c:4283 msgid "Shows the server (database) character set encoding." msgstr "Zeigt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)." -#: utils/misc/guc_tables.c:4289 +#: utils/misc/guc_tables.c:4295 msgid "Shows the server version." msgstr "Zeigt die Serverversion." -#: utils/misc/guc_tables.c:4301 +#: utils/misc/guc_tables.c:4307 msgid "Sets the current role." msgstr "Setzt die aktuelle Rolle." -#: utils/misc/guc_tables.c:4313 +#: utils/misc/guc_tables.c:4319 msgid "Sets the session user name." msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen." -#: utils/misc/guc_tables.c:4324 +#: utils/misc/guc_tables.c:4330 msgid "Sets the destination for server log output." msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe." -#: utils/misc/guc_tables.c:4325 +#: utils/misc/guc_tables.c:4331 msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", \"jsonlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." msgstr "Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog«, »csvlog«, »jsonlog« und »eventlog«, je nach Plattform." -#: utils/misc/guc_tables.c:4336 +#: utils/misc/guc_tables.c:4342 msgid "Sets the destination directory for log files." msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien." -#: utils/misc/guc_tables.c:4337 +#: utils/misc/guc_tables.c:4343 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." msgstr "Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden." -#: utils/misc/guc_tables.c:4347 +#: utils/misc/guc_tables.c:4353 msgid "Sets the file name pattern for log files." msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien." -#: utils/misc/guc_tables.c:4358 +#: utils/misc/guc_tables.c:4364 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." msgstr "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog identifiziert werden." -#: utils/misc/guc_tables.c:4369 +#: utils/misc/guc_tables.c:4375 msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log." msgstr "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Ereignisprotokoll identifiziert werden." -#: utils/misc/guc_tables.c:4380 +#: utils/misc/guc_tables.c:4386 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." msgstr "Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden." -#: utils/misc/guc_tables.c:4390 +#: utils/misc/guc_tables.c:4396 msgid "Selects a file of time zone abbreviations." msgstr "Wählt eine Datei mit Zeitzonenabkürzungen." -#: utils/misc/guc_tables.c:4400 +#: utils/misc/guc_tables.c:4406 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket." -#: utils/misc/guc_tables.c:4401 +#: utils/misc/guc_tables.c:4407 msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." msgstr "Der Eigentümer ist immer der Benutzer, der den Server startet." -#: utils/misc/guc_tables.c:4411 +#: utils/misc/guc_tables.c:4417 msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created." msgstr "Setzt die Verzeichnisse, in denen Unix-Domain-Sockets erzeugt werden sollen." -#: utils/misc/guc_tables.c:4422 +#: utils/misc/guc_tables.c:4428 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." msgstr "Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen gewartet wird." -#: utils/misc/guc_tables.c:4437 +#: utils/misc/guc_tables.c:4443 msgid "Sets the server's data directory." msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers." -#: utils/misc/guc_tables.c:4448 +#: utils/misc/guc_tables.c:4454 msgid "Sets the server's main configuration file." msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers." -#: utils/misc/guc_tables.c:4459 +#: utils/misc/guc_tables.c:4465 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." msgstr "Setzt die »hba«-Konfigurationsdatei des Servers." -#: utils/misc/guc_tables.c:4470 +#: utils/misc/guc_tables.c:4476 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." msgstr "Setzt die »ident«-Konfigurationsdatei des Servers." -#: utils/misc/guc_tables.c:4481 +#: utils/misc/guc_tables.c:4487 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei." -#: utils/misc/guc_tables.c:4492 +#: utils/misc/guc_tables.c:4498 msgid "Shows the name of the SSL library." msgstr "Zeigt den Namen der SSL-Bibliothek." -#: utils/misc/guc_tables.c:4507 +#: utils/misc/guc_tables.c:4513 msgid "Location of the SSL server certificate file." msgstr "Ort der SSL-Serverzertifikatsdatei." -#: utils/misc/guc_tables.c:4517 +#: utils/misc/guc_tables.c:4523 msgid "Location of the SSL server private key file." msgstr "Setzt den Ort der Datei mit dem privaten SSL-Server-Schlüssel." -#: utils/misc/guc_tables.c:4527 +#: utils/misc/guc_tables.c:4533 msgid "Location of the SSL certificate authority file." msgstr "Ort der SSL-Certificate-Authority-Datei." -#: utils/misc/guc_tables.c:4537 +#: utils/misc/guc_tables.c:4543 msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." msgstr "Ort der SSL-Certificate-Revocation-List-Datei." -#: utils/misc/guc_tables.c:4547 +#: utils/misc/guc_tables.c:4553 msgid "Location of the SSL certificate revocation list directory." msgstr "Ort des SSL-Certificate-Revocation-List-Verzeichnisses." -#: utils/misc/guc_tables.c:4557 +#: utils/misc/guc_tables.c:4563 msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones." msgstr "Anzahl synchroner Standbys und Liste der Namen der möglichen synchronen Standbys." -#: utils/misc/guc_tables.c:4568 +#: utils/misc/guc_tables.c:4574 msgid "Sets default text search configuration." msgstr "Setzt die vorgegebene Textsuchekonfiguration." -#: utils/misc/guc_tables.c:4578 +#: utils/misc/guc_tables.c:4584 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." msgstr "Setzt die Liste der erlaubten SSL-Verschlüsselungsalgorithmen." -#: utils/misc/guc_tables.c:4593 +#: utils/misc/guc_tables.c:4599 msgid "Sets the curve to use for ECDH." msgstr "Setzt die für ECDH zu verwendende Kurve." -#: utils/misc/guc_tables.c:4608 +#: utils/misc/guc_tables.c:4614 msgid "Location of the SSL DH parameters file." msgstr "Setzt den Ort der SSL-DH-Parameter-Datei." -#: utils/misc/guc_tables.c:4619 +#: utils/misc/guc_tables.c:4625 msgid "Command to obtain passphrases for SSL." msgstr "Befehl zum Einlesen von Passphrasen für SSL." -#: utils/misc/guc_tables.c:4630 +#: utils/misc/guc_tables.c:4636 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." msgstr "Setzt den Anwendungsnamen, der in Statistiken und Logs verzeichnet wird." -#: utils/misc/guc_tables.c:4641 +#: utils/misc/guc_tables.c:4647 msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title." msgstr "Setzt den Namen des Clusters, welcher im Prozesstitel angezeigt wird." -#: utils/misc/guc_tables.c:4652 +#: utils/misc/guc_tables.c:4658 msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done." msgstr "Setzt die WAL-Resource-Manager, für die WAL-Konsistenzprüfungen durchgeführt werden." -#: utils/misc/guc_tables.c:4653 +#: utils/misc/guc_tables.c:4659 msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay." msgstr "Volle Seitenabbilder werden für alle Datenblöcke geloggt und gegen die Resultate der WAL-Wiederherstellung geprüft." -#: utils/misc/guc_tables.c:4663 +#: utils/misc/guc_tables.c:4669 msgid "JIT provider to use." msgstr "Zu verwendender JIT-Provider." -#: utils/misc/guc_tables.c:4674 +#: utils/misc/guc_tables.c:4680 msgid "Log backtrace for errors in these functions." msgstr "Backtrace für Fehler in diesen Funktionen loggen." -#: utils/misc/guc_tables.c:4685 +#: utils/misc/guc_tables.c:4691 msgid "Use direct I/O for file access." msgstr "Direct-I/O für Dateizugriff verwenden." -#: utils/misc/guc_tables.c:4696 -msgid "Lists streaming replication standby server slot names that logical WAL sender processes will wait for." -msgstr "" +#: utils/misc/guc_tables.c:4702 +msgid "Lists streaming replication standby server replication slot names that logical WAL sender processes will wait for." +msgstr "Listet Replikations-Slot-Namen von Streaming-Replication-Standby-Servern, auf die logische WAL-Sender warten werden." -#: utils/misc/guc_tables.c:4698 -msgid "Logical WAL sender processes will send decoded changes to plugins only after the specified replication slots confirm receiving WAL." -msgstr "" +#: utils/misc/guc_tables.c:4704 +msgid "Logical WAL sender processes will send decoded changes to output plugins only after the specified replication slots have confirmed receiving WAL." +msgstr "Logische WAL-Sender-Prozesse werden dekodierte Änderungen erst an die Ausgabe-Plugins senden, nachdem die angegebenen Replikations-Slots den Empfang von WAL bestätigt haben." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4716 +msgid "Prohibits access to non-system relations of specified kinds." +msgstr "Verbietet Zugriff auf Nicht-System-Relationen der angegeben Arten." -#: utils/misc/guc_tables.c:4719 +#: utils/misc/guc_tables.c:4736 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." msgstr "Bestimmt, ob »\\'« in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist." -#: utils/misc/guc_tables.c:4729 +#: utils/misc/guc_tables.c:4746 msgid "Sets the output format for bytea." msgstr "Setzt das Ausgabeformat für bytea." -#: utils/misc/guc_tables.c:4739 +#: utils/misc/guc_tables.c:4756 msgid "Sets the message levels that are sent to the client." msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden." -#: utils/misc/guc_tables.c:4740 utils/misc/guc_tables.c:4836 -#: utils/misc/guc_tables.c:4847 +#: utils/misc/guc_tables.c:4757 utils/misc/guc_tables.c:4853 +#: utils/misc/guc_tables.c:4864 msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." msgstr "Jeder Wert schließt alle ihm folgenden Werte mit ein. Je weiter hinten der Wert steht, desto weniger Meldungen werden gesendet werden." -#: utils/misc/guc_tables.c:4750 +#: utils/misc/guc_tables.c:4767 msgid "Enables in-core computation of query identifiers." msgstr "Schaltet die eingebaute Berechnung von Anfragebezeichnern ein." -#: utils/misc/guc_tables.c:4760 +#: utils/misc/guc_tables.c:4777 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." msgstr "Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints, um Anfragen zu optimieren." -#: utils/misc/guc_tables.c:4761 +#: utils/misc/guc_tables.c:4778 msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." msgstr "Tabellen-Scans werden übersprungen, wenn deren Constraints garantieren, dass keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt." -#: utils/misc/guc_tables.c:4772 +#: utils/misc/guc_tables.c:4789 msgid "Sets the default compression method for compressible values." msgstr "Setzt die Standard-Komprimierungsmethode für komprimierbare Werte." -#: utils/misc/guc_tables.c:4783 +#: utils/misc/guc_tables.c:4800 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen." -#: utils/misc/guc_tables.c:4793 +#: utils/misc/guc_tables.c:4810 msgid "Sets the current transaction's isolation level." msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion." -#: utils/misc/guc_tables.c:4804 +#: utils/misc/guc_tables.c:4821 msgid "Sets the display format for interval values." msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Intervallwerte." -#: utils/misc/guc_tables.c:4815 +#: utils/misc/guc_tables.c:4832 msgid "Log level for reporting invalid ICU locale strings." msgstr "Loglevel für Meldungen über ungültige ICU-Locale-Zeichenketten." -#: utils/misc/guc_tables.c:4825 +#: utils/misc/guc_tables.c:4842 msgid "Sets the verbosity of logged messages." msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen." -#: utils/misc/guc_tables.c:4835 +#: utils/misc/guc_tables.c:4852 msgid "Sets the message levels that are logged." msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden." -#: utils/misc/guc_tables.c:4846 +#: utils/misc/guc_tables.c:4863 msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." msgstr "Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher verursachen, in den Log." -#: utils/misc/guc_tables.c:4857 +#: utils/misc/guc_tables.c:4874 msgid "Sets the type of statements logged." msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden." -#: utils/misc/guc_tables.c:4867 +#: utils/misc/guc_tables.c:4884 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." msgstr "Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist." -#: utils/misc/guc_tables.c:4878 +#: utils/misc/guc_tables.c:4895 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." msgstr "Setzt das Sitzungsverhalten für Trigger und Regeln." -#: utils/misc/guc_tables.c:4888 +#: utils/misc/guc_tables.c:4905 msgid "Sets the current transaction's synchronization level." msgstr "Setzt den Synchronisationsgrad der aktuellen Transaktion." -#: utils/misc/guc_tables.c:4898 +#: utils/misc/guc_tables.c:4915 msgid "Allows archiving of WAL files using \"archive_command\"." msgstr "Erlaubt die Archivierung von WAL-Dateien mittels »archive_command«." -#: utils/misc/guc_tables.c:4908 +#: utils/misc/guc_tables.c:4925 msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target." msgstr "Setzt die Aktion, die beim Erreichen des Wiederherstellungsziels durchgeführt wird." -#: utils/misc/guc_tables.c:4918 +#: utils/misc/guc_tables.c:4935 msgid "Collects function-level statistics on database activity." msgstr "Sammelt Statistiken auf Funktionsebene über Datenbankaktivität." -#: utils/misc/guc_tables.c:4929 +#: utils/misc/guc_tables.c:4946 msgid "Sets the consistency of accesses to statistics data." msgstr "Setzt die Konsistenz von Zugriffen auf Statistikdaten." -#: utils/misc/guc_tables.c:4939 +#: utils/misc/guc_tables.c:4956 msgid "Compresses full-page writes written in WAL file with specified method." msgstr "Komprimiert in WAL-Dateien geschriebene volle Seiten mit der angegebenen Methode." -#: utils/misc/guc_tables.c:4949 +#: utils/misc/guc_tables.c:4966 msgid "Sets the level of information written to the WAL." msgstr "Setzt den Umfang der in den WAL geschriebenen Informationen." -#: utils/misc/guc_tables.c:4959 +#: utils/misc/guc_tables.c:4976 msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used." msgstr "Wählt die zu verwendende Implementierung von dynamischem Shared Memory." -#: utils/misc/guc_tables.c:4969 +#: utils/misc/guc_tables.c:4986 msgid "Selects the shared memory implementation used for the main shared memory region." msgstr "Wählt die Shared-Memory-Implementierung, die für den Haupt-Shared-Memory-Bereich verwendet wird." -#: utils/misc/guc_tables.c:4979 +#: utils/misc/guc_tables.c:4996 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." msgstr "Wählt die Methode, um das Schreiben von WAL-Änderungen auf die Festplatte zu erzwingen." -#: utils/misc/guc_tables.c:4989 +#: utils/misc/guc_tables.c:5006 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." msgstr "Setzt, wie binäre Werte in XML kodiert werden." -#: utils/misc/guc_tables.c:4999 +#: utils/misc/guc_tables.c:5016 msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." msgstr "Setzt, ob XML-Daten in impliziten Parse- und Serialisierungsoperationen als Dokument oder Fragment betrachtet werden sollen." -#: utils/misc/guc_tables.c:5010 +#: utils/misc/guc_tables.c:5027 msgid "Use of huge pages on Linux or Windows." msgstr "Huge Pages auf Linux oder Windows verwenden." -#: utils/misc/guc_tables.c:5020 +#: utils/misc/guc_tables.c:5037 msgid "Indicates the status of huge pages." msgstr "Zeigt den Status von Huge Pages an." -#: utils/misc/guc_tables.c:5031 +#: utils/misc/guc_tables.c:5048 msgid "Prefetch referenced blocks during recovery." msgstr "Während der Wiederherstellung Blöcke, auf die verwiesen wird, vorab einlesen." -#: utils/misc/guc_tables.c:5032 +#: utils/misc/guc_tables.c:5049 msgid "Look ahead in the WAL to find references to uncached data." msgstr "Im WAL vorausschauen, um Verweise auf ungecachte Daten zu finden." -#: utils/misc/guc_tables.c:5041 +#: utils/misc/guc_tables.c:5058 msgid "Forces the planner's use parallel query nodes." msgstr "Erzwingt die Verwendung von Parallel-Query-Knoten im Planer." -#: utils/misc/guc_tables.c:5042 +#: utils/misc/guc_tables.c:5059 msgid "This can be useful for testing the parallel query infrastructure by forcing the planner to generate plans that contain nodes that perform tuple communication between workers and the main process." msgstr "Das kann nützlich sein, um die Parallel-Query-Infrastruktur zu testen, indem der Planer gezwungen wird, Pläne zu erzeugen, die Knoten enthalten, die Tupelkommunikation zwischen Worker- und Hauptprozess durchführen." -#: utils/misc/guc_tables.c:5054 +#: utils/misc/guc_tables.c:5071 msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords." msgstr "Wählt den Algorithmus zum Verschlüsseln von Passwörtern." -#: utils/misc/guc_tables.c:5064 +#: utils/misc/guc_tables.c:5081 msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan." msgstr "Kontrolliert, ob der Planer einen maßgeschneiderten oder einen allgemeinen Plan verwendet." -#: utils/misc/guc_tables.c:5065 +#: utils/misc/guc_tables.c:5082 msgid "Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will attempt to choose which is better. This can be set to override the default behavior." msgstr "Vorbereitete Anweisungen können maßgeschneiderte oder allgemeine Pläne haben und der Planer wird versuchen, den besseren auszuwählen. Diese Einstellung kann das Standardverhalten außer Kraft setzen." -#: utils/misc/guc_tables.c:5077 +#: utils/misc/guc_tables.c:5094 msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use." msgstr "Setzt die minimale zu verwendende SSL/TLS-Protokollversion." -#: utils/misc/guc_tables.c:5089 +#: utils/misc/guc_tables.c:5106 msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use." msgstr "Setzt die maximale zu verwendende SSL/TLS-Protokollversion." -#: utils/misc/guc_tables.c:5101 +#: utils/misc/guc_tables.c:5118 msgid "Sets the method for synchronizing the data directory before crash recovery." msgstr "Setzt die Methode für das Synchronisieren des Datenverzeichnisses vor der Wiederherstellung nach einem Absturz." -#: utils/misc/guc_tables.c:5110 +#: utils/misc/guc_tables.c:5127 msgid "Forces immediate streaming or serialization of changes in large transactions." msgstr "Erzwingt sofortiges Streaming oder sofortige Serialisierung von Änderungen in großen Transaktionen." -#: utils/misc/guc_tables.c:5111 +#: utils/misc/guc_tables.c:5128 msgid "On the publisher, it allows streaming or serializing each change in logical decoding. On the subscriber, it allows serialization of all changes to files and notifies the parallel apply workers to read and apply them at the end of the transaction." msgstr "Auf dem Publikationsserver erlaubt es Streaming oder Serialisierung jeder Änderung aus logischer Dekodierung. Auf dem Subskriptionsserver erlaubt es die Serialisierung aller Änderungen in Dateien und benachrichtigt die Parallel-Apply-Worker, sie nach dem Ende der Transaktion zu lesen und anzuwenden." diff --git a/src/backend/po/sv.po b/src/backend/po/sv.po index 2200bf066f1..566438a21fb 100644 --- a/src/backend/po/sv.po +++ b/src/backend/po/sv.po @@ -23,8 +23,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-08-03 13:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-04 10:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-31 06:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-09-01 21:09+0200\n" "Last-Translator: Dennis Björklund \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" @@ -34,9 +34,9 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../common/binaryheap.c:121 ../common/binaryheap.c:159 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "out of binary heap slots" -msgstr "slut på bakgrundsarbetarslots" +msgstr "slut på slottar i binär-heap" #: ../common/compression.c:132 ../common/compression.c:141 #: ../common/compression.c:150 @@ -96,7 +96,7 @@ msgid "not recorded" msgstr "ej sparad" #: ../common/controldata_utils.c:93 ../common/controldata_utils.c:97 -#: commands/copyfrom.c:1737 commands/extension.c:3538 utils/adt/genfile.c:123 +#: commands/copyfrom.c:1739 commands/extension.c:3538 utils/adt/genfile.c:123 #: utils/time/snapmgr.c:1430 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning: %m" #: access/transam/xlogrecovery.c:1440 backup/basebackup.c:2123 #: backup/walsummary.c:283 commands/extension.c:3548 libpq/hba.c:764 #: replication/logical/origin.c:745 replication/logical/origin.c:781 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:5084 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:5108 #: replication/logical/snapbuild.c:2052 replication/slot.c:2236 #: replication/slot.c:2277 replication/walsender.c:655 #: storage/file/buffile.c:470 storage/file/copydir.c:185 @@ -137,10 +137,10 @@ msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d av %zu" #: access/transam/twophase.c:1793 access/transam/xlog.c:3322 #: access/transam/xlog.c:3516 access/transam/xlog.c:3521 #: access/transam/xlog.c:3657 access/transam/xlog.c:4310 -#: access/transam/xlog.c:5245 commands/copyfrom.c:1797 commands/copyto.c:325 +#: access/transam/xlog.c:5245 commands/copyfrom.c:1799 commands/copyto.c:325 #: libpq/be-fsstubs.c:470 libpq/be-fsstubs.c:540 #: replication/logical/origin.c:683 replication/logical/origin.c:822 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:5136 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:5160 #: replication/logical/snapbuild.c:1819 replication/logical/snapbuild.c:1943 #: replication/slot.c:2126 replication/slot.c:2288 replication/walsender.c:670 #: storage/file/copydir.c:208 storage/file/copydir.c:213 storage/file/fd.c:828 @@ -179,17 +179,17 @@ msgstr "" #: access/transam/xlogutils.c:836 backup/basebackup.c:547 #: backup/basebackup.c:1598 backup/walsummary.c:220 libpq/hba.c:624 #: postmaster/syslogger.c:1511 replication/logical/origin.c:735 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3737 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4291 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:5064 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3761 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4315 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:5088 #: replication/logical/snapbuild.c:1774 replication/logical/snapbuild.c:1884 #: replication/slot.c:2208 replication/walsender.c:628 #: replication/walsender.c:3051 storage/file/copydir.c:151 #: storage/file/fd.c:803 storage/file/fd.c:3510 storage/file/fd.c:3740 #: storage/file/fd.c:3830 storage/smgr/md.c:661 utils/cache/relmapper.c:818 -#: utils/cache/relmapper.c:935 utils/error/elog.c:2107 +#: utils/cache/relmapper.c:935 utils/error/elog.c:2124 #: utils/init/miscinit.c:1526 utils/init/miscinit.c:1660 -#: utils/init/miscinit.c:1737 utils/misc/guc.c:4727 utils/misc/guc.c:4777 +#: utils/init/miscinit.c:1737 utils/misc/guc.c:4736 utils/misc/guc.c:4786 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m" @@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "kunde inte skriva fil \"%s\": %m" #: commands/dbcommands.c:514 replication/logical/snapbuild.c:1812 #: replication/slot.c:2112 replication/slot.c:2218 storage/file/fd.c:820 #: storage/file/fd.c:3851 storage/smgr/md.c:1329 storage/smgr/md.c:1374 -#: storage/sync/sync.c:446 utils/misc/guc.c:4480 +#: storage/sync/sync.c:446 utils/misc/guc.c:4489 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte fsync:a fil \"%s\": %m" @@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "kunde inte fsync:a fil \"%s\": %m" #: libpq/auth.c:1396 libpq/auth.c:1953 libpq/be-secure-gssapi.c:524 #: postmaster/bgworker.c:355 postmaster/bgworker.c:945 #: postmaster/postmaster.c:3559 postmaster/postmaster.c:4019 -#: postmaster/postmaster.c:4381 postmaster/walsummarizer.c:933 +#: postmaster/postmaster.c:4381 postmaster/walsummarizer.c:935 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:387 #: replication/logical/logical.c:210 replication/walsender.c:835 #: storage/buffer/localbuf.c:606 storage/file/fd.c:912 storage/file/fd.c:1443 @@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "kunde inte fsync:a fil \"%s\": %m" #: utils/hash/dynahash.c:616 utils/hash/dynahash.c:1099 utils/mb/mbutils.c:401 #: utils/mb/mbutils.c:429 utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 #: utils/misc/guc.c:649 utils/misc/guc.c:674 utils/misc/guc.c:1062 -#: utils/misc/guc.c:4458 utils/misc/tzparser.c:477 utils/mmgr/aset.c:451 +#: utils/misc/guc.c:4467 utils/misc/tzparser.c:477 utils/mmgr/aset.c:451 #: utils/mmgr/bump.c:183 utils/mmgr/dsa.c:707 utils/mmgr/dsa.c:729 #: utils/mmgr/dsa.c:810 utils/mmgr/generation.c:215 utils/mmgr/mcxt.c:1154 #: utils/mmgr/slab.c:370 @@ -290,8 +290,8 @@ msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra" msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m" msgstr "kunde inte konvertera sökvägen \"%s\" till en absolut sökväg: %m" -#: ../common/exec.c:382 commands/collationcmds.c:876 commands/copyfrom.c:1721 -#: commands/copyto.c:649 libpq/be-secure-common.c:59 +#: ../common/exec.c:382 commands/collationcmds.c:876 commands/copyfrom.c:1723 +#: commands/copyto.c:650 libpq/be-secure-common.c:59 #, c-format msgid "could not execute command \"%s\": %m" msgstr "kunde inte köra kommandot \"%s\": %m" @@ -336,8 +336,8 @@ msgstr "kan inte synkronisera filsystemet för fil \"%s\": %m" #: ../common/file_utils.c:570 access/transam/twophase.c:1337 #: access/transam/xlogarchive.c:111 access/transam/xlogarchive.c:235 #: backup/basebackup.c:355 backup/basebackup.c:553 backup/basebackup.c:624 -#: backup/walsummary.c:247 backup/walsummary.c:254 commands/copyfrom.c:1747 -#: commands/copyto.c:695 commands/extension.c:3527 commands/tablespace.c:804 +#: backup/walsummary.c:247 backup/walsummary.c:254 commands/copyfrom.c:1749 +#: commands/copyto.c:696 commands/extension.c:3527 commands/tablespace.c:804 #: commands/tablespace.c:893 postmaster/pgarch.c:680 #: replication/logical/snapbuild.c:1670 replication/logical/snapbuild.c:2173 #: storage/file/fd.c:1968 storage/file/fd.c:2054 storage/file/fd.c:3564 @@ -563,8 +563,8 @@ msgid "unexpected manifest version" msgstr "oväntad manifestversion" #: ../common/parse_manifest.c:637 -msgid "manifest system identifier not an integer" -msgstr "manifestets systemidentifierare är inte ett haltal" +msgid "system identifier in manifest not an integer" +msgstr "manifestets systemidentifierare är inte ett heltal" #: ../common/parse_manifest.c:662 msgid "missing path name" @@ -660,8 +660,8 @@ msgstr "kunde inte parsa backup-manifest: %s" #: ../common/percentrepl.c:79 ../common/percentrepl.c:85 #: ../common/percentrepl.c:118 ../common/percentrepl.c:124 #: tcop/backend_startup.c:741 utils/misc/guc.c:3167 utils/misc/guc.c:3208 -#: utils/misc/guc.c:3283 utils/misc/guc.c:4662 utils/misc/guc.c:6887 -#: utils/misc/guc.c:6928 +#: utils/misc/guc.c:3283 utils/misc/guc.c:4671 utils/misc/guc.c:6896 +#: utils/misc/guc.c:6937 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "ogiltigt värde för parameter \"%s\": \"%s\"" @@ -725,7 +725,7 @@ msgstr "kunde inte hämta statuskod för underprocess: felkod %lu" #: access/transam/twophase.c:1726 access/transam/xlogarchive.c:119 #: access/transam/xlogarchive.c:399 postmaster/postmaster.c:1048 #: postmaster/syslogger.c:1488 replication/logical/origin.c:591 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4560 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4584 #: replication/logical/snapbuild.c:1712 replication/logical/snapbuild.c:2146 #: replication/slot.c:2192 storage/file/fd.c:878 storage/file/fd.c:3378 #: storage/file/fd.c:3440 storage/file/reinit.c:261 storage/ipc/dsm.c:343 @@ -937,7 +937,7 @@ msgid "could not open parent table of index \"%s\"" msgstr "kunde inte öppna föräldratabell för index \"%s\"" #: access/brin/brin.c:1461 access/brin/brin.c:1557 access/gin/ginfast.c:1085 -#: parser/parse_utilcmd.c:2252 +#: parser/parse_utilcmd.c:2249 #, c-format msgid "index \"%s\" is not valid" msgstr "index \"%s\" är inte giltigt" @@ -1069,7 +1069,7 @@ msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu" msgstr "indexrad kräver %zu byte, maximal storlek är %zu" #: access/common/printtup.c:292 commands/explain.c:5376 tcop/fastpath.c:107 -#: tcop/fastpath.c:454 tcop/postgres.c:1940 +#: tcop/fastpath.c:454 tcop/postgres.c:1944 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" msgstr "ej stödd formatkod: %d" @@ -1295,7 +1295,7 @@ msgstr "kunde inte bestämma vilken jämförelse (collation) som skall användas #: access/hash/hashfunc.c:278 access/hash/hashfunc.c:334 catalog/heap.c:672 #: catalog/heap.c:678 commands/createas.c:201 commands/createas.c:508 -#: commands/indexcmds.c:2047 commands/tablecmds.c:18083 commands/view.c:81 +#: commands/indexcmds.c:2047 commands/tablecmds.c:18068 commands/view.c:81 #: regex/regc_pg_locale.c:245 utils/adt/formatting.c:1653 #: utils/adt/formatting.c:1801 utils/adt/formatting.c:1991 utils/adt/like.c:189 #: utils/adt/like_support.c:1024 utils/adt/varchar.c:738 @@ -1403,7 +1403,7 @@ msgstr "kunde inte skriva till fil \"%s\", skrev %d av %d: %m." #: access/transam/xlogfuncs.c:692 backup/basebackup_server.c:149 #: backup/basebackup_server.c:242 commands/dbcommands.c:494 #: postmaster/launch_backend.c:340 postmaster/postmaster.c:4112 -#: postmaster/walsummarizer.c:1210 replication/logical/origin.c:603 +#: postmaster/walsummarizer.c:1212 replication/logical/origin.c:603 #: replication/slot.c:2059 storage/file/copydir.c:157 storage/smgr/md.c:230 #: utils/time/snapmgr.c:1234 #, c-format @@ -1424,8 +1424,8 @@ msgstr "kunde inte trunkera fil \"%s\" till %u: %m" #: replication/logical/origin.c:676 replication/logical/snapbuild.c:1788 #: replication/slot.c:2094 storage/file/buffile.c:545 #: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1601 -#: utils/init/miscinit.c:1612 utils/init/miscinit.c:1620 utils/misc/guc.c:4441 -#: utils/misc/guc.c:4472 utils/misc/guc.c:5625 utils/misc/guc.c:5643 +#: utils/init/miscinit.c:1612 utils/init/miscinit.c:1620 utils/misc/guc.c:4450 +#: utils/misc/guc.c:4481 utils/misc/guc.c:5634 utils/misc/guc.c:5652 #: utils/time/snapmgr.c:1239 utils/time/snapmgr.c:1246 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" @@ -1668,7 +1668,7 @@ msgstr "kan inte använda index \"%s\" som håller på att indexeras om" #: access/index/indexam.c:203 catalog/objectaddress.c:1356 #: commands/indexcmds.c:2877 commands/tablecmds.c:281 commands/tablecmds.c:305 -#: commands/tablecmds.c:17778 commands/tablecmds.c:19605 +#: commands/tablecmds.c:17763 commands/tablecmds.c:19574 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "\"%s\" är inte ett index" @@ -1694,7 +1694,7 @@ msgid "This may be because of a non-immutable index expression." msgstr "Det kan bero på ett icke-immutable indexuttryck." #: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:611 -#: parser/parse_utilcmd.c:2298 +#: parser/parse_utilcmd.c:2295 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a btree" msgstr "index \"%s\" är inte ett btree" @@ -1740,7 +1740,7 @@ msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function fo msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod %s saknar supportfunktioner för typerna %s och %s" #: access/sequence/sequence.c:75 access/table/table.c:145 -#: optimizer/util/plancat.c:143 +#: optimizer/util/plancat.c:144 #, c-format msgid "cannot open relation \"%s\"" msgstr "kan inte öppna relationen \"%s\"" @@ -1828,7 +1828,7 @@ msgid "" "Execute a database-wide VACUUM in that database.\n" "You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots." msgstr "" -"Utför en hela databasen-VACUUM i den databasen.\n" +"Utför en databas-VACUUM i hela den databasen.\n" "Du kan också behöva commit:a eller rulla tillbaka gamla förberedda transaktioner eller slänga gamla replikeringsslottar." #: access/transam/multixact.c:1098 @@ -1865,7 +1865,7 @@ msgstr[1] "Detta kommando skapar en multixact med %u medlemmar, men återståend #: access/transam/multixact.c:1195 #, c-format msgid "Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced \"vacuum_multixact_freeze_min_age\" and \"vacuum_multixact_freeze_table_age\" settings." -msgstr "Kör en hela-databas-VACUUM i databas med OID %u med reducerade inställningar för \"vacuum_multixact_freeze_min_age\" och \"vacuum_multixact_freeze_table_age\"." +msgstr "Kör en databas-VACUUM i hela databasen med OID %u med reducerade inställningar för \"vacuum_multixact_freeze_min_age\" och \"vacuum_multixact_freeze_table_age\"." #: access/transam/multixact.c:1226 #, c-format @@ -1877,7 +1877,7 @@ msgstr[1] "databas med OID %u måste städas innan %d fler multixact-medlemmar a #: access/transam/multixact.c:1231 #, c-format msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced \"vacuum_multixact_freeze_min_age\" and \"vacuum_multixact_freeze_table_age\" settings." -msgstr "Kör en hela-databas-VACUUM i den databasen med reducerade inställningar för \"vacuum_multixact_freeze_min_age\" och \"vacuum_multixact_freeze_table_age\"." +msgstr "Kör en databas-VACUUM i hela den databasen med reducerade inställningar för \"vacuum_multixact_freeze_min_age\" och \"vacuum_multixact_freeze_table_age\"." #: access/transam/multixact.c:1371 #, c-format @@ -1890,12 +1890,12 @@ msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound" msgstr "MultiXactId %u har inte skapats än -- troligen en wraparound" #: access/transam/multixact.c:2479 access/transam/multixact.c:2488 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "To avoid MultiXactId assignment failures, execute a database-wide VACUUM in that database.\n" "You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots." msgstr "" -"För att undvika att databasen stängs ner, utför en hela databas-VACCUM i den databasen.\n" +"För att undvika fel vid tilldelning av MultiXactId så utför en databas-VACCUM för hela den databasen.\n" "Du kan också behöva commit:a eller rulla tillbaka gamla förberedda transaktioner eller slänga gamla replikeringsslottar." #: access/transam/multixact.c:2767 @@ -2214,7 +2214,7 @@ msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\"" msgstr "beräknad CRC-checksumma matchar inte värdet som är lagrat i filen \"%s\"" #: access/transam/twophase.c:1435 access/transam/xlogrecovery.c:565 -#: postmaster/walsummarizer.c:934 replication/logical/logical.c:211 +#: postmaster/walsummarizer.c:936 replication/logical/logical.c:211 #: replication/walsender.c:836 #, c-format msgid "Failed while allocating a WAL reading processor." @@ -2299,27 +2299,26 @@ msgstr "kunde inte komma åt filen \"%s\": %m" #: access/transam/varsup.c:156 #, c-format -msgid "database is not accepting commands that assign new XIDs to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" -msgstr "databasen tar inte emot kommandon som tilldelar nya XID för att förhinda dataförlust vid \"wraparound\" i databasen \"%s\"" +msgid "database is not accepting commands that assign new transaction IDs to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" +msgstr "databasen tar inte emot kommandon som tilldelar nya transaktions-ID för att förhinda dataförlust vid \"wraparound\" i databasen \"%s\"" #: access/transam/varsup.c:163 #, c-format -msgid "database is not accepting commands that assign new XIDs to avoid wraparound data loss in database with OID %u" -msgstr "databasen tar inte emot kommandon som tilldelar nya XID för att förhinda dataförlust vid \"wraparound\" i databasen med OID %u" +msgid "database is not accepting commands that assign new transaction IDs to avoid wraparound data loss in database with OID %u" +msgstr "databasen tar inte emot kommandon som tilldelar nya transaktions-ID för att förhinda dataförlust vid \"wraparound\" i databasen med OID %u" #: access/transam/varsup.c:175 access/transam/varsup.c:490 #, c-format msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" msgstr "databas \"%s\" måste städas (vacuum) inom %u transaktioner" -#: access/transam/varsup.c:178 access/transam/varsup.c:185 -#: access/transam/varsup.c:493 access/transam/varsup.c:500 -#, fuzzy, c-format +#: access/transam/varsup.c:178 +#, c-format msgid "" -"To avoid XID assignment failures, execute a database-wide VACUUM in that database.\n" +"To avoid transaction ID assignment failures, execute a database-wide VACUUM in that database.\n" "You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots." msgstr "" -"För att undvika att databasen stängs ner, utför en hela databas-VACCUM i den databasen.\n" +"För att undvika fel vid tilldelning av transaktions-ID så utför en databas-VACCUM för hela den databasen.\n" "Du kan också behöva commit:a eller rulla tillbaka gamla förberedda transaktioner eller slänga gamla replikeringsslottar." #: access/transam/varsup.c:182 access/transam/varsup.c:497 @@ -2327,10 +2326,20 @@ msgstr "" msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" msgstr "databas med OID %u måste städas (vacuum) inom %u transaktioner" +#: access/transam/varsup.c:185 access/transam/varsup.c:493 +#: access/transam/varsup.c:500 +#, c-format +msgid "" +"To avoid XID assignment failures, execute a database-wide VACUUM in that database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots." +msgstr "" +"För att undvika fel vid tilldelning av XID så utför en databas-VACCUM för hela den databasen.\n" +"Du kan också behöva commit:a eller rulla tillbaka gamla förberedda transaktioner eller slänga gamla replikeringsslottar." + #: access/transam/xact.c:649 #, c-format -msgid "cannot assign XIDs during a parallel operation" -msgstr "can inte tilldela XID under en parallell operation" +msgid "cannot assign transaction IDs during a parallel operation" +msgstr "can inte tilldela transaktions-ID under en parallell operation" #: access/transam/xact.c:840 #, c-format @@ -2372,7 +2381,7 @@ msgstr "%s kan inte köras i ett transaktionsblock" #: access/transam/xact.c:3603 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" -msgstr "%s kan inte köras i ett undertransaktionsblock" +msgstr "%s kan inte köras i en undertransaktion" #. translator: %s represents an SQL statement name #: access/transam/xact.c:3613 @@ -2445,7 +2454,7 @@ msgstr "kan inte rulla tillbaka till sparpunkt under en parallell operation" #: access/transam/xact.c:5376 #, c-format msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" -msgstr "kan inte ha mer än 2^32-1 subtransaktioner i en transaktion" +msgstr "kan inte ha mer än 2^32-1 undertransaktioner i en transaktion" #: access/transam/xlog.c:1541 #, c-format @@ -2453,14 +2462,14 @@ msgid "request to flush past end of generated WAL; request %X/%X, current positi msgstr "förfrågan att flush:a efter slutet av genererad WAL; efterfrågad %X/%X, aktuell position %X/%X" #: access/transam/xlog.c:1768 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot read past end of generated WAL: requested %X/%X, current position %X/%X" -msgstr "förfrågan att flush:a efter slutet av genererad WAL; efterfrågad %X/%X, aktuell position %X/%X" +msgstr "kan inte läsa efter slutet av genererad WAL; efterfrågad %X/%X, aktuell position %X/%X" #: access/transam/xlog.c:2209 access/transam/xlog.c:4500 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB." -msgstr "argumentet till %s måste vara en tvåpotens mellan 1 och 1024" +msgstr "WAL-segmentstorleken måste vara en tvåpotens mellan 1 MB och 1 GB." #: access/transam/xlog.c:2227 #, c-format @@ -2468,9 +2477,9 @@ msgid "\"%s\" must be set to -1 during binary upgrade mode." msgstr "\"%s\" måsta vara satt till -1 i binärt uppgraderingsläge" #: access/transam/xlog.c:2476 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not write to log file \"%s\" at offset %u, length %zu: %m" -msgstr "kunde inte skriva till loggfil %s vid offset %u, längd %zu: %m" +msgstr "kunde inte skriva till loggfil \"%s\" vid offset %u, längd %zu: %m" #: access/transam/xlog.c:3738 access/transam/xlogutils.c:831 #: replication/walsender.c:3045 @@ -2495,7 +2504,7 @@ msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "skapar saknad WAL-katalog \"%s\"" #: access/transam/xlog.c:4124 access/transam/xlog.c:4144 -#: commands/dbcommands.c:3242 +#: commands/dbcommands.c:3259 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "kunde inte skapa saknad katalog \"%s\": %m" @@ -2631,13 +2640,13 @@ msgstr "\"max_wal_size\" måste vara minst dubbla \"wal_segment_size\"" #: access/transam/xlog.c:4661 catalog/namespace.c:4681 #: commands/tablespace.c:1210 commands/user.c:2529 commands/variable.c:72 -#: replication/slot.c:2429 utils/error/elog.c:2230 +#: replication/slot.c:2429 tcop/postgres.c:3691 utils/error/elog.c:2247 #, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "List-syntaxen är ogiltig." #: access/transam/xlog.c:4707 commands/user.c:2545 commands/variable.c:173 -#: utils/error/elog.c:2256 +#: tcop/postgres.c:3707 utils/error/elog.c:2273 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." msgstr "Okänt nyckelord: \"%s\"" @@ -3012,7 +3021,7 @@ msgstr "Återställningskontrollfunktioner kan bara köras under återställning #: access/transam/xlogfuncs.c:528 access/transam/xlogfuncs.c:558 #, c-format msgid "standby promotion is ongoing" -msgstr "standby-befordring pågår" +msgstr "standby-befordran pågår" #: access/transam/xlogfuncs.c:529 access/transam/xlogfuncs.c:559 #, c-format @@ -3037,7 +3046,7 @@ msgstr "avslutar anslutning på grund av att postmaster stängde oväntat ner" #: access/transam/xlogfuncs.c:740 #, c-format msgid "while waiting on promotion" -msgstr "" +msgstr "vid väntan på befordran" #: access/transam/xlogfuncs.c:744 #, c-format @@ -3212,9 +3221,9 @@ msgid "starting backup recovery with redo LSN %X/%X, checkpoint LSN %X/%X, on ti msgstr "startar backupåterställning med redo LSN %X/%X, checkpoint LSN %X/%X, på tidslinje ID %u" #: access/transam/xlogrecovery.c:649 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not find redo location %X/%X referenced by checkpoint record at %X/%X" -msgstr "kunde inte hitta redo-position refererad av checkpoint-post" +msgstr "kunde inte hitta redo-position %X/%X refererad av checkpoint-post vid %X/%X" #: access/transam/xlogrecovery.c:651 access/transam/xlogrecovery.c:662 #, c-format @@ -3259,9 +3268,9 @@ msgid "restarting backup recovery with redo LSN %X/%X" msgstr "startar om backupåterställning med redo LSN %X/%X" #: access/transam/xlogrecovery.c:795 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not locate a valid checkpoint record at %X/%X" -msgstr "kunde inte hitta en giltig checkpoint-post" +msgstr "kunde inte hitta en giltig checkpoint-post vid %X/%X" #: access/transam/xlogrecovery.c:806 #, c-format @@ -3401,9 +3410,9 @@ msgid "Use pg_combinebackup to reconstruct a valid data directory." msgstr "Använd pg_combinebackup för att återskapa en giltig datakatalog." #: access/transam/xlogrecovery.c:1717 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected record type found at redo point %X/%X" -msgstr "Oväntat katalogpost \"%s\" hittades i %s" +msgstr "oväntad typ på post hittad vid redo-punkt %X/%X" #: access/transam/xlogrecovery.c:1740 #, c-format @@ -3614,7 +3623,7 @@ msgstr "nedstängning av WAL-mottagarprocess efterfrågad" #: access/transam/xlogrecovery.c:4440 #, c-format msgid "received promote request" -msgstr "tog emot förfrågan om befordring" +msgstr "tog emot förfrågan om befordran" #: access/transam/xlogrecovery.c:4669 #, c-format @@ -3786,9 +3795,9 @@ msgid "unrecognized checkpoint type: \"%s\"" msgstr "okänd checkpoint-typ: \"%s\"" #: backup/basebackup.c:793 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "incremental backups cannot be taken unless WAL summarization is enabled" -msgstr "komprimeringsinställning kan inte anges om komprimering inte är påslagen" +msgstr "inkrementella backup:er kan inte tas om inte WAL-summering är påslagen" #: backup/basebackup.c:809 #, c-format @@ -3838,7 +3847,7 @@ msgstr "ogiltig inställning för komprimering: %s" #: backup/basebackup.c:1024 #, c-format msgid "must UPLOAD_MANIFEST before performing an incremental BASE_BACKUP" -msgstr "" +msgstr "måste UPLOAD_MANIFEST innan befordran av en inkrementell BASE_BACKUP" #: backup/basebackup.c:1157 backup/basebackup.c:1358 #, c-format @@ -3900,7 +3909,7 @@ msgstr "kunde inte initierar komprimeringsbibliotek" #: backup/basebackup_incremental.c:294 #, c-format msgid "manifest contains no required WAL ranges" -msgstr "" +msgstr "manifestet innehåller inga WAL-intervall som krävs" #: backup/basebackup_incremental.c:349 #, c-format @@ -3908,44 +3917,44 @@ msgid "timeline %u found in manifest, but not in this server's history" msgstr "tidslinje %u hittades i manifest men inte i denna servers historik" #: backup/basebackup_incremental.c:414 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "manifest requires WAL from initial timeline %u starting at %X/%X, but that timeline begins at %X/%X" -msgstr "servern stoppade strömning av tidslinje %u vid %X/%X men rapporterade nästa tidslinje %u skulle börja vid %X/%X" +msgstr "manifestet kräver WAL från initiala tidslinjen %u vid start %X/%X men den tidslinjen börjar vid %X/%X" #: backup/basebackup_incremental.c:424 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "manifest requires WAL from continuation timeline %u starting at %X/%X, but that timeline begins at %X/%X" -msgstr "servern stoppade strömning av tidslinje %u vid %X/%X men rapporterade nästa tidslinje %u skulle börja vid %X/%X" +msgstr "manifestet kräver WAL från tidslinje %u att fortsätta med som startar vid %X/%X men den tidslinjen börjar vid %X/%X" #: backup/basebackup_incremental.c:435 #, c-format msgid "manifest requires WAL from final timeline %u ending at %X/%X, but this backup starts at %X/%X" -msgstr "" +msgstr "manifestet kräver WAL från avslutande tidslinje %u som slutar vid %X/%X, men denna backup startar vid %X/%X" #: backup/basebackup_incremental.c:439 #, c-format msgid "This can happen for incremental backups on a standby if there was little activity since the previous backup." -msgstr "" +msgstr "Detta kan hända vid inkrementella backuper på en standby om det är lite aktivitet från föregående backup." #: backup/basebackup_incremental.c:446 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "manifest requires WAL from non-final timeline %u ending at %X/%X, but this server switched timelines at %X/%X" -msgstr "servern stoppade strömning av tidslinje %u vid %X/%X men rapporterade nästa tidslinje %u skulle börja vid %X/%X" +msgstr "manifestet kräver WAL från en icke avslutande tidslinje %u som slutar vid %X/%X men denns server bytte tidslinje vid %X/%X" #: backup/basebackup_incremental.c:527 #, c-format msgid "WAL summaries are required on timeline %u from %X/%X to %X/%X, but no summaries for that timeline and LSN range exist" -msgstr "" +msgstr "WAL-summering krävs för tidslinje %u från %X/%X till %X/%X men inga summeringar för den tidslinjen och det LSN-intervallet finns" #: backup/basebackup_incremental.c:534 #, c-format msgid "WAL summaries are required on timeline %u from %X/%X to %X/%X, but the summaries for that timeline and LSN range are incomplete" -msgstr "" +msgstr "WAL-summering krävs för tidslinje %u från %X/%X till %X/%X men summeringar för den tidslinjen och det LSN-intervallet är inkompletta" #: backup/basebackup_incremental.c:538 #, c-format msgid "The first unsummarized LSN in this range is %X/%X." -msgstr "" +msgstr "Den första icke summerade LSN i detta intervall är %X/%X." #: backup/basebackup_incremental.c:938 #, c-format @@ -3954,7 +3963,7 @@ msgstr "backupmanifest version 1 stöder inte inkrementell backup" #: backup/basebackup_incremental.c:956 #, c-format -msgid "manifest system identifier is %llu, but database system identifier is %llu" +msgid "system identifier in backup manifest is %llu, but database system identifier is %llu" msgstr "manifestets systemidentifierare är %llu men databasens systemidentifierare är %llu" #: backup/basebackup_lz4.c:67 @@ -4039,12 +4048,12 @@ msgstr "kunde inte aktivera långdistansläge: %s" msgid "invalid timeline %lld" msgstr "ogiltig tidslinje %lld" -#: bootstrap/bootstrap.c:239 postmaster/postmaster.c:623 tcop/postgres.c:3858 +#: bootstrap/bootstrap.c:239 postmaster/postmaster.c:623 tcop/postgres.c:3922 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s kräver ett värde" -#: bootstrap/bootstrap.c:244 postmaster/postmaster.c:628 tcop/postgres.c:3863 +#: bootstrap/bootstrap.c:244 postmaster/postmaster.c:628 tcop/postgres.c:3927 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s kräver ett värde" @@ -4212,21 +4221,21 @@ msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS" msgstr "kan inte använda IN SCHEMA-klausul samtidigt som GRANT/REVOKE ON SCHEMAS" #: catalog/aclchk.c:1616 catalog/catalog.c:650 catalog/objectaddress.c:1523 -#: catalog/pg_publication.c:528 commands/analyze.c:380 commands/copy.c:913 -#: commands/sequence.c:1652 commands/tablecmds.c:7561 commands/tablecmds.c:7715 -#: commands/tablecmds.c:7765 commands/tablecmds.c:7839 -#: commands/tablecmds.c:7909 commands/tablecmds.c:8039 -#: commands/tablecmds.c:8168 commands/tablecmds.c:8262 -#: commands/tablecmds.c:8363 commands/tablecmds.c:8490 -#: commands/tablecmds.c:8520 commands/tablecmds.c:8662 -#: commands/tablecmds.c:8755 commands/tablecmds.c:8889 -#: commands/tablecmds.c:9001 commands/tablecmds.c:12721 -#: commands/tablecmds.c:12902 commands/tablecmds.c:13063 -#: commands/tablecmds.c:14252 commands/tablecmds.c:16878 commands/trigger.c:942 +#: catalog/pg_publication.c:528 commands/analyze.c:380 commands/copy.c:947 +#: commands/sequence.c:1652 commands/tablecmds.c:7518 commands/tablecmds.c:7672 +#: commands/tablecmds.c:7722 commands/tablecmds.c:7796 +#: commands/tablecmds.c:7866 commands/tablecmds.c:7996 +#: commands/tablecmds.c:8125 commands/tablecmds.c:8219 +#: commands/tablecmds.c:8320 commands/tablecmds.c:8447 +#: commands/tablecmds.c:8477 commands/tablecmds.c:8619 +#: commands/tablecmds.c:8712 commands/tablecmds.c:8846 +#: commands/tablecmds.c:8958 commands/tablecmds.c:12695 +#: commands/tablecmds.c:12887 commands/tablecmds.c:13048 +#: commands/tablecmds.c:14237 commands/tablecmds.c:16863 commands/trigger.c:942 #: parser/analyze.c:2530 parser/parse_relation.c:737 parser/parse_target.c:1067 -#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3538 -#: parser/parse_utilcmd.c:3578 parser/parse_utilcmd.c:3620 utils/adt/acl.c:2923 -#: utils/adt/ruleutils.c:2811 +#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3381 +#: parser/parse_utilcmd.c:3421 parser/parse_utilcmd.c:3463 utils/adt/acl.c:2923 +#: utils/adt/ruleutils.c:2807 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" existerar inte" @@ -4236,13 +4245,13 @@ msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" existerar inte" msgid "\"%s\" is an index" msgstr "\"%s\" är ett index" -#: catalog/aclchk.c:1868 commands/tablecmds.c:14409 commands/tablecmds.c:17787 +#: catalog/aclchk.c:1868 commands/tablecmds.c:14394 commands/tablecmds.c:17772 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "\"%s\" är en composite-typ" #: catalog/aclchk.c:1876 catalog/objectaddress.c:1363 commands/tablecmds.c:263 -#: commands/tablecmds.c:17751 utils/adt/acl.c:2107 utils/adt/acl.c:2137 +#: commands/tablecmds.c:17736 utils/adt/acl.c:2107 utils/adt/acl.c:2137 #: utils/adt/acl.c:2170 utils/adt/acl.c:2206 utils/adt/acl.c:2237 #: utils/adt/acl.c:2268 #, c-format @@ -4707,7 +4716,7 @@ msgstr "måste vara en superuser för att anropa %s()" msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs" msgstr "pg_nextoid() kan bara användas på systemkataloger" -#: catalog/catalog.c:642 parser/parse_utilcmd.c:2245 +#: catalog/catalog.c:642 parser/parse_utilcmd.c:2242 #, c-format msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" msgstr "index \"%s\" tillhör inte tabell \"%s\"" @@ -4768,15 +4777,15 @@ msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" msgstr "kan inte ta bort %s eftersom andra objekt beror på den" #: catalog/dependency.c:1153 catalog/dependency.c:1160 -#: catalog/dependency.c:1171 commands/tablecmds.c:1447 -#: commands/tablecmds.c:15001 commands/tablespace.c:460 commands/user.c:1302 -#: commands/vacuum.c:211 commands/view.c:441 executor/execExprInterp.c:4639 -#: executor/execExprInterp.c:4645 libpq/auth.c:324 +#: catalog/dependency.c:1171 commands/tablecmds.c:1442 +#: commands/tablecmds.c:14986 commands/tablespace.c:460 commands/user.c:1302 +#: commands/vacuum.c:211 commands/view.c:441 executor/execExprInterp.c:4641 +#: executor/execExprInterp.c:4649 libpq/auth.c:324 #: replication/logical/applyparallelworker.c:1041 replication/syncrep.c:1011 #: storage/lmgr/deadlock.c:1134 storage/lmgr/proc.c:1427 utils/misc/guc.c:3169 -#: utils/misc/guc.c:3210 utils/misc/guc.c:3285 utils/misc/guc.c:6781 -#: utils/misc/guc.c:6815 utils/misc/guc.c:6849 utils/misc/guc.c:6892 -#: utils/misc/guc.c:6934 +#: utils/misc/guc.c:3210 utils/misc/guc.c:3285 utils/misc/guc.c:6790 +#: utils/misc/guc.c:6824 utils/misc/guc.c:6858 utils/misc/guc.c:6901 +#: utils/misc/guc.c:6943 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -4819,13 +4828,13 @@ msgstr "rättighet saknas för att skapa \"%s.%s\"" msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Systemkatalogändringar är för tillfället inte tillåtna." -#: catalog/heap.c:467 commands/tablecmds.c:2483 commands/tablecmds.c:2905 -#: commands/tablecmds.c:7183 +#: catalog/heap.c:467 commands/tablecmds.c:2478 commands/tablecmds.c:2900 +#: commands/tablecmds.c:7140 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "tabeller kan ha som mest %d kolumner" -#: catalog/heap.c:485 commands/tablecmds.c:7452 +#: catalog/heap.c:485 commands/tablecmds.c:7409 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "kolumnnamn \"%s\" står i konflikt med ett systemkolumnnamn" @@ -4863,8 +4872,7 @@ msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "ingen jämförelse kunde härledas för kolumn \"%s\" med jämförelsetyp %s" #: catalog/heap.c:1161 catalog/index.c:899 commands/createas.c:401 -#: commands/tablecmds.c:4154 commands/tablecmds.c:20484 -#: commands/tablecmds.c:20746 +#: commands/tablecmds.c:4149 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "relationen \"%s\" finns redan" @@ -4908,7 +4916,7 @@ msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "check-villkor \"%s\" finns redan" #: catalog/heap.c:2572 catalog/index.c:913 catalog/pg_constraint.c:724 -#: commands/tablecmds.c:9376 +#: commands/tablecmds.c:9333 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "integritetsvillkor \"%s\" för relation \"%s\" finns redan" @@ -4933,9 +4941,9 @@ msgstr "villkor \"%s\" står i konflikt med NOT VALID-villkor på relation \"%s\ msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" msgstr "slår samman villkor \"%s\" med ärvd definition" -#: catalog/heap.c:2631 catalog/pg_constraint.c:853 commands/tablecmds.c:3062 -#: commands/tablecmds.c:3365 commands/tablecmds.c:7109 -#: commands/tablecmds.c:15819 commands/tablecmds.c:15950 +#: catalog/heap.c:2631 catalog/pg_constraint.c:853 commands/tablecmds.c:3057 +#: commands/tablecmds.c:3360 commands/tablecmds.c:7066 +#: commands/tablecmds.c:15804 commands/tablecmds.c:15935 #, c-format msgid "too many inheritance parents" msgstr "för många föräldrar i arv" @@ -4965,14 +4973,14 @@ msgstr "Detta skulle leda till att den genererade kolumnen beror på sitt eget v msgid "generation expression is not immutable" msgstr "genereringsuttryck är inte immutable" -#: catalog/heap.c:2807 rewrite/rewriteHandler.c:1281 +#: catalog/heap.c:2807 rewrite/rewriteHandler.c:1282 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "kolumn \"%s\" har typ %s men default-uttryck har typen %s" #: catalog/heap.c:2812 commands/prepare.c:331 parser/analyze.c:2758 #: parser/parse_target.c:592 parser/parse_target.c:882 -#: parser/parse_target.c:892 rewrite/rewriteHandler.c:1286 +#: parser/parse_target.c:892 rewrite/rewriteHandler.c:1287 #, c-format msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "Du måste skriva om eller typomvandla uttrycket." @@ -5007,7 +5015,7 @@ msgstr "Tabell \"%s\" refererar till \"%s\"." msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "Trunkera tabellen \"%s\" samtidigt, eller använd TRUNCATE ... CASCADE." -#: catalog/index.c:219 parser/parse_utilcmd.c:2151 +#: catalog/index.c:219 parser/parse_utilcmd.c:2148 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "multipla primärnycklar för tabell \"%s\" tillåts inte" @@ -5053,7 +5061,7 @@ msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "delade index kan inte skapas efter initdb" #: catalog/index.c:891 commands/createas.c:416 commands/sequence.c:159 -#: parser/parse_utilcmd.c:212 +#: parser/parse_utilcmd.c:209 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "relationen \"%s\" finns redan, hoppar över" @@ -5084,7 +5092,7 @@ msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table" msgstr "kan inte omindexera angivet index i TOAST-tabell" #: catalog/index.c:3697 commands/indexcmds.c:3530 commands/indexcmds.c:3676 -#: commands/tablecmds.c:3569 +#: commands/tablecmds.c:3564 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "kan inte flytta systemrelation \"%s\"" @@ -5183,7 +5191,7 @@ msgstr "textsökkonfiguration \"%s\" finns inte" msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "referenser till andra databaser är inte implementerat: %s" -#: catalog/namespace.c:3320 gram.y:19230 gram.y:19270 parser/parse_expr.c:875 +#: catalog/namespace.c:3320 gram.y:19174 gram.y:19214 parser/parse_expr.c:875 #: parser/parse_target.c:1266 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" @@ -5200,7 +5208,7 @@ msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "kan inte flytta objekt in eller ut från TOAST-schema" #: catalog/namespace.c:3529 commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:344 -#: commands/tablecmds.c:1392 utils/adt/regproc.c:1688 +#: commands/tablecmds.c:1387 utils/adt/regproc.c:1688 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "schema \"%s\" existerar inte" @@ -5236,26 +5244,26 @@ msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation" msgstr "kan inte skapa temporära tabeller under en parallell operation" #: catalog/objectaddress.c:1371 commands/policy.c:93 commands/policy.c:373 -#: commands/tablecmds.c:257 commands/tablecmds.c:299 commands/tablecmds.c:2315 -#: commands/tablecmds.c:12838 parser/parse_utilcmd.c:3249 +#: commands/tablecmds.c:257 commands/tablecmds.c:299 commands/tablecmds.c:2310 +#: commands/tablecmds.c:12823 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "\"%s\" är inte en tabell" #: catalog/objectaddress.c:1378 commands/tablecmds.c:269 -#: commands/tablecmds.c:17756 commands/view.c:114 +#: commands/tablecmds.c:17741 commands/view.c:114 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "\"%s\" är inte en vy" #: catalog/objectaddress.c:1385 commands/matview.c:199 commands/tablecmds.c:275 -#: commands/tablecmds.c:17761 +#: commands/tablecmds.c:17746 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgstr "\"%s\" är inte en materialiserad vy" #: catalog/objectaddress.c:1392 commands/tablecmds.c:293 -#: commands/tablecmds.c:17766 +#: commands/tablecmds.c:17751 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "\"%s\" är inte en främmande tabell" @@ -5299,7 +5307,7 @@ msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist" msgstr "användarmappning för användare \"%s\" på server \"%s\" finns inte" #: catalog/objectaddress.c:1834 commands/foreigncmds.c:430 -#: commands/foreigncmds.c:993 commands/foreigncmds.c:1356 foreign/foreign.c:703 +#: commands/foreigncmds.c:993 commands/foreigncmds.c:1356 foreign/foreign.c:713 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist" msgstr "server \"%s\" finns inte" @@ -6031,8 +6039,8 @@ msgstr "kan inte koppla loss partition \"%s\"" msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach." msgstr "Partitionen kopplas loss parallellt eller har en bortkoppling som inte är slutförd." -#: catalog/pg_inherits.c:595 commands/tablecmds.c:4790 -#: commands/tablecmds.c:16065 +#: catalog/pg_inherits.c:595 commands/tablecmds.c:4777 +#: commands/tablecmds.c:16050 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation." msgstr "Använd ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE för att slutföra den pågående bortkopplingsoperationen." @@ -6113,24 +6121,24 @@ msgid "only boolean operators can hash" msgstr "bara booleska operatorer kan hasha" #: catalog/pg_operator.c:739 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "commutator operator %s is already the commutator of operator %s" -msgstr "operatorn \"%s\" är inte en medlem i operatorfamiljen \"%s\"" +msgstr "kommutativ operator %s är redan kommuterare för operatorn %s" #: catalog/pg_operator.c:744 #, c-format msgid "commutator operator %s is already the commutator of operator %u" -msgstr "" +msgstr "kommutativ operator %s är redan kommuterare för operatorn %u" #: catalog/pg_operator.c:807 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "negator operator %s is already the negator of operator %s" -msgstr "operatorn \"%s\" är inte en medlem i operatorfamiljen \"%s\"" +msgstr "negationsoperator %s är redan negator för operatorn %s" #: catalog/pg_operator.c:812 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "negator operator %s is already the negator of operator %u" -msgstr "operatorn \"%s\" är inte en medlem i operatorfamiljen \"%s\"" +msgstr "negationsoperator %s är redan negator för operatorn %u" #: catalog/pg_parameter_acl.c:50 #, c-format @@ -6734,7 +6742,7 @@ msgstr "kan inte klustra temporära tabeller för andra sessioner" msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "det finns inget tidigare klustrat index för tabell \"%s\"" -#: commands/cluster.c:191 commands/tablecmds.c:14710 commands/tablecmds.c:16641 +#: commands/cluster.c:191 commands/tablecmds.c:14695 commands/tablecmds.c:16626 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "index \"%s\" för tabell \"%s\" finns inte" @@ -6749,7 +6757,7 @@ msgstr "kan inte klustra en delad katalog" msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "kan inte städa temporära tabeller för andra sessioner" -#: commands/cluster.c:513 commands/tablecmds.c:16651 +#: commands/cluster.c:513 commands/tablecmds.c:16636 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "\"%s\" är inte ett index för tabell \"%s\"" @@ -6814,7 +6822,7 @@ msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" msgstr "jämförelsesattribut \"%s\" känns inte igen" #: commands/collationcmds.c:123 commands/collationcmds.c:129 -#: commands/define.c:388 commands/tablecmds.c:8149 +#: commands/define.c:388 commands/tablecmds.c:8106 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:307 replication/pgoutput/pgoutput.c:330 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:344 replication/pgoutput/pgoutput.c:354 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:364 replication/pgoutput/pgoutput.c:374 @@ -6889,25 +6897,25 @@ msgstr "kan inte refresha versionen på standardjämförelse" #. translator: %s is an SQL command #. translator: %s is an SQL ALTER command #: commands/collationcmds.c:447 commands/subscriptioncmds.c:1376 -#: commands/tablecmds.c:7925 commands/tablecmds.c:7935 -#: commands/tablecmds.c:7937 commands/tablecmds.c:14412 -#: commands/tablecmds.c:17789 commands/tablecmds.c:17810 +#: commands/tablecmds.c:7882 commands/tablecmds.c:7892 +#: commands/tablecmds.c:7894 commands/tablecmds.c:14397 +#: commands/tablecmds.c:17774 commands/tablecmds.c:17795 #: commands/typecmds.c:3787 commands/typecmds.c:3872 commands/typecmds.c:4226 #, c-format msgid "Use %s instead." msgstr "Använd %s istället." -#: commands/collationcmds.c:480 commands/dbcommands.c:2550 +#: commands/collationcmds.c:480 commands/dbcommands.c:2567 #, c-format msgid "changing version from %s to %s" msgstr "byter version från %s till %s" -#: commands/collationcmds.c:495 commands/dbcommands.c:2563 +#: commands/collationcmds.c:495 commands/dbcommands.c:2580 #, c-format msgid "version has not changed" msgstr "versionen har inte ändrats" -#: commands/collationcmds.c:528 commands/dbcommands.c:2729 +#: commands/collationcmds.c:528 commands/dbcommands.c:2746 #, c-format msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "databas med OID %u finns inte" @@ -6927,10 +6935,10 @@ msgstr "måste vara en superuser för att importera systemjämförelser" msgid "no usable system locales were found" msgstr "inga användbara systemlokaler hittades" -#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1663 commands/dbcommands.c:1875 -#: commands/dbcommands.c:1985 commands/dbcommands.c:2183 -#: commands/dbcommands.c:2421 commands/dbcommands.c:2512 -#: commands/dbcommands.c:2633 commands/dbcommands.c:3141 +#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1665 commands/dbcommands.c:1892 +#: commands/dbcommands.c:2002 commands/dbcommands.c:2200 +#: commands/dbcommands.c:2438 commands/dbcommands.c:2529 +#: commands/dbcommands.c:2650 commands/dbcommands.c:3158 #: utils/init/postinit.c:1033 utils/init/postinit.c:1097 #: utils/init/postinit.c:1170 #, c-format @@ -7037,195 +7045,130 @@ msgstr "kan inte ange \"%s\" med HEADER i COPY TO" msgid "%s requires a Boolean value or \"match\"" msgstr "%s kräver ett booleskt värde eller \"match\"" -#: commands/copy.c:400 +#. translator: first %s is the name of a COPY option, e.g. ON_ERROR, +#. second %s is a COPY with direction, e.g. COPY TO +#: commands/copy.c:402 commands/copy.c:782 commands/copy.c:796 +#: commands/copy.c:811 commands/copy.c:837 commands/copy.c:847 #, c-format -msgid "COPY ON_ERROR cannot be used with COPY TO" -msgstr "COPY ON_ERROR kan inte användas med COPY TO" +msgid "COPY %s cannot be used with %s" +msgstr "COPY %s kan inte användas med %s" -#: commands/copy.c:413 +#. translator: first %s is the name of a COPY option, e.g. ON_ERROR +#: commands/copy.c:416 commands/copy.c:441 #, c-format -msgid "COPY ON_ERROR \"%s\" not recognized" -msgstr "COPY ON_ERROR \"%s\" känns inte igen" +msgid "COPY %s \"%s\" not recognized" +msgstr "COPY %s \"%s\" känns inte igen" -#: commands/copy.c:437 -#, c-format -msgid "COPY LOG_VERBOSITY \"%s\" not recognized" -msgstr "COPY LOG_VERBOSITY \"%s\" känns inte igen" - -#: commands/copy.c:498 +#: commands/copy.c:502 #, c-format msgid "COPY format \"%s\" not recognized" msgstr "COPY-format \"%s\" känns inte igen" -#: commands/copy.c:556 commands/copy.c:571 commands/copy.c:586 -#: commands/copy.c:605 +#: commands/copy.c:560 commands/copy.c:575 commands/copy.c:590 +#: commands/copy.c:609 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" msgstr "argumentet till flaggan \"%s\" måste vara en lista med kolumnnamn" -#: commands/copy.c:617 +#: commands/copy.c:621 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" msgstr "argumentet till flaggan \"%s\" måste vara ett giltigt kodningsnamn" -#: commands/copy.c:638 commands/dbcommands.c:866 commands/dbcommands.c:2369 +#: commands/copy.c:642 commands/dbcommands.c:866 commands/dbcommands.c:2386 #, c-format msgid "option \"%s\" not recognized" msgstr "flaggan \"%s\" känns inte igen" -#: commands/copy.c:650 -#, c-format -msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" -msgstr "kan inte ange DELIMITER i läget BINARY" - -#: commands/copy.c:655 -#, c-format -msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" -msgstr "kan inte ange NULL i läget BINARY" - -#: commands/copy.c:660 +#. translator: %s is the name of a COPY option, e.g. ON_ERROR +#: commands/copy.c:655 commands/copy.c:660 commands/copy.c:665 +#: commands/copy.c:740 #, c-format -msgid "cannot specify DEFAULT in BINARY mode" -msgstr "kan inte ange DEFAULT i läget BINARY" +msgid "cannot specify %s in BINARY mode" +msgstr "kan inte ange %s i läget BINARY" -#: commands/copy.c:665 +#: commands/copy.c:670 #, c-format msgid "only ON_ERROR STOP is allowed in BINARY mode" -msgstr "" +msgstr "bara ON_ERROR STOP tillåts i läget BINARY" -#: commands/copy.c:687 +#: commands/copy.c:692 #, c-format msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" msgstr "COPY-separatorn måste vara ett ensamt en-byte-tecken" -#: commands/copy.c:694 +#: commands/copy.c:699 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" msgstr "COPY-separatorn kan inte vara nyradstecken eller vagnretur" -#: commands/copy.c:700 +#: commands/copy.c:705 #, c-format msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" msgstr "null-representationen för COPY kan inte använda tecknen för nyrad eller vagnretur" -#: commands/copy.c:710 +#: commands/copy.c:715 #, c-format msgid "COPY default representation cannot use newline or carriage return" msgstr "standard-representationen för COPY kan inte använda tecknen för nyrad eller vagnretur" -#: commands/copy.c:728 +#: commands/copy.c:733 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" msgstr "COPY-separatorn kan inte vara \"%s\"" -#: commands/copy.c:734 +#. translator: %s is the name of a COPY option, e.g. ON_ERROR +#: commands/copy.c:747 commands/copy.c:764 commands/copy.c:776 +#: commands/copy.c:790 commands/copy.c:804 #, c-format -msgid "cannot specify HEADER in BINARY mode" -msgstr "kan inte ange HEADER i läget BINARY" +msgid "COPY %s requires CSV mode" +msgstr "COPY %s kräver CSV-läge" -#: commands/copy.c:740 -#, c-format -msgid "COPY QUOTE requires CSV mode" -msgstr "COPY QUOTE kräver CSV-läge" - -#: commands/copy.c:745 +#: commands/copy.c:752 #, c-format msgid "COPY quote must be a single one-byte character" msgstr "COPY-quote måste vara ett ensamt en-byte-tecken" -#: commands/copy.c:750 +#: commands/copy.c:757 #, c-format msgid "COPY delimiter and quote must be different" msgstr "COPY-separator och quote måste vara olika" -#: commands/copy.c:756 -#, c-format -msgid "COPY ESCAPE requires CSV mode" -msgstr "COPY ESCAPE kräver CSV-läge" - -#: commands/copy.c:761 +#: commands/copy.c:769 #, c-format msgid "COPY escape must be a single one-byte character" msgstr "COPY-escape måste vara ett ensamt en-byte-tecken" -#: commands/copy.c:767 -#, c-format -msgid "COPY FORCE_QUOTE requires CSV mode" -msgstr "COPY FORCE QUOTE kräver CSV-läge" - -#: commands/copy.c:771 -#, c-format -msgid "COPY FORCE_QUOTE cannot be used with COPY FROM" -msgstr "COPY FORCE_QUOTE kan inte användas med COPY FROM" - -#: commands/copy.c:777 -#, c-format -msgid "COPY FORCE_NOT_NULL requires CSV mode" -msgstr "COPY FORCE_NOT_NULL kräver CSV-läge" - -#: commands/copy.c:781 -#, c-format -msgid "COPY FORCE_NOT_NULL cannot be used with COPY TO" -msgstr "COPY FORCE_NOT_NULL kan inte användas med COPY TO" - -#: commands/copy.c:787 -#, c-format -msgid "COPY FORCE_NULL requires CSV mode" -msgstr "COPY FORCE_NULL kräver CSV-läge" - -#: commands/copy.c:792 -#, c-format -msgid "COPY FORCE_NULL cannot be used with COPY TO" -msgstr "COPY FORCE_NULL kan inte användas med COPY TO" - -#: commands/copy.c:798 -#, c-format -msgid "COPY delimiter character must not appear in the NULL specification" -msgstr "Tecknet för COPY-separatorn får inte förekomma i NULL-specifikationen" - -#: commands/copy.c:805 -#, c-format -msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" -msgstr "CSV-citattecken kan inte vara i NULL-specifikationen" - -#: commands/copy.c:811 -#, c-format -msgid "COPY FREEZE cannot be used with COPY TO" -msgstr "COPY FREEZE kan inte användas med COPY TO" - -#: commands/copy.c:818 -#, c-format -msgid "COPY DEFAULT only available using COPY FROM" -msgstr "COPY DEFAULT kan bara används med COPY FROM" - -#: commands/copy.c:824 +#. translator: %s is the name of a COPY option, e.g. NULL +#: commands/copy.c:819 commands/copy.c:855 #, c-format -msgid "COPY delimiter must not appear in the DEFAULT specification" -msgstr "COPY-separatorn kan inte vara i DEFAULT-specifikationen" +msgid "COPY delimiter character must not appear in the %s specification" +msgstr "Tecknet för COPY-separatorn får inte förekomma i %s-specifikationen" -#: commands/copy.c:831 +#. translator: %s is the name of a COPY option, e.g. NULL +#: commands/copy.c:828 commands/copy.c:864 #, c-format -msgid "CSV quote character must not appear in the DEFAULT specification" -msgstr "CSV-citattecken kan inte vara i DEFAULT-specifikationen" +msgid "CSV quote character must not appear in the %s specification" +msgstr "CSV-citattecken får inte förekomma i %s-specifikationen" -#: commands/copy.c:839 +#: commands/copy.c:873 #, c-format msgid "NULL specification and DEFAULT specification cannot be the same" msgstr "NULL-specifikation and DEFAULT-specifikation får inte vara samma" -#: commands/copy.c:901 +#: commands/copy.c:935 #, c-format msgid "column \"%s\" is a generated column" msgstr "kolumnen \"%s\" är en genererad kolumn" -#: commands/copy.c:903 +#: commands/copy.c:937 #, c-format msgid "Generated columns cannot be used in COPY." msgstr "Genererade kolumner kan inte användas i COPY." -#: commands/copy.c:918 commands/indexcmds.c:1916 commands/statscmds.c:239 -#: commands/tablecmds.c:2514 commands/tablecmds.c:2985 -#: commands/tablecmds.c:3793 parser/parse_relation.c:3692 +#: commands/copy.c:952 commands/indexcmds.c:1916 commands/statscmds.c:239 +#: commands/tablecmds.c:2509 commands/tablecmds.c:2980 +#: commands/tablecmds.c:3788 parser/parse_relation.c:3692 #: parser/parse_relation.c:3702 parser/parse_relation.c:3720 #: parser/parse_relation.c:3727 parser/parse_relation.c:3741 #: utils/adt/tsvector_op.c:2853 @@ -7233,7 +7176,7 @@ msgstr "Genererade kolumner kan inte användas i COPY." msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "kolumnen \"%s\" existerar inte" -#: commands/copy.c:925 commands/tablecmds.c:2540 commands/trigger.c:951 +#: commands/copy.c:959 commands/tablecmds.c:2535 commands/trigger.c:951 #: parser/parse_target.c:1083 parser/parse_target.c:1094 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" @@ -7307,46 +7250,43 @@ msgstr "kan inte utföra COPY FREEZE på grund av tidigare transaktionsaktivitet #: commands/copyfrom.c:750 #, c-format msgid "cannot perform COPY FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction" -msgstr "kan inte utföra COPY FREEZE då tabellen inte skapades eller trunkerades i den nuvarande subtransaktionen" +msgstr "kan inte utföra COPY FREEZE då tabellen inte skapades eller trunkerades i den nuvarande undertransaktionen" #: commands/copyfrom.c:1313 #, c-format msgid "%llu row was skipped due to data type incompatibility" msgid_plural "%llu rows were skipped due to data type incompatibility" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: commands/copyfrom.c:1447 -#, c-format -msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "FORCE_NOT_NULL-kolumnen \"%s\" refereras inte till av COPY" +msgstr[0] "%llu rad hoppades över på grund av inkompatibla datatyper" +msgstr[1] "%llu rader hoppades över på grund av inkompatibla datatyper" -#: commands/copyfrom.c:1489 +#. translator: first %s is the name of a COPY option, e.g. FORCE_NOT_NULL +#. translator: %s is the name of a COPY option, e.g. FORCE_NOT_NULL +#: commands/copyfrom.c:1448 commands/copyfrom.c:1491 commands/copyto.c:597 #, c-format -msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "FORCE_NULL-kolumnen \"%s\" refereras inte till av COPY" +msgid "%s column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "%s-kolumnen \"%s\" refereras inte till av COPY" -#: commands/copyfrom.c:1542 utils/mb/mbutils.c:385 +#: commands/copyfrom.c:1544 utils/mb/mbutils.c:385 #, c-format msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" msgstr "standardkonverteringsfunktion för kodning \"%s\" till \"%s\" finns inte" -#: commands/copyfrom.c:1740 +#: commands/copyfrom.c:1742 #, c-format msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy." msgstr "COPY FROM säger åt PostgreSQLs serverprocess att läsa en fil. Du kanske söker efter en klient-finess så som psql:s \\copy." -#: commands/copyfrom.c:1753 commands/copyto.c:701 +#: commands/copyfrom.c:1755 commands/copyto.c:702 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" är en katalog" -#: commands/copyfrom.c:1821 commands/copyto.c:299 libpq/be-secure-common.c:83 +#: commands/copyfrom.c:1823 commands/copyto.c:299 libpq/be-secure-common.c:83 #, c-format msgid "could not close pipe to external command: %m" msgstr "kunde inte stänga rör till externt komamndo: %m" -#: commands/copyfrom.c:1836 commands/copyto.c:304 +#: commands/copyfrom.c:1838 commands/copyto.c:304 #, c-format msgid "program \"%s\" failed" msgstr "program \"%s\" misslyckades" @@ -7387,7 +7327,7 @@ msgid "could not read from COPY file: %m" msgstr "kunde inte läsa från COPY-fil: %m" #: commands/copyfromparse.c:278 commands/copyfromparse.c:303 -#: replication/walsender.c:756 replication/walsender.c:782 tcop/postgres.c:377 +#: replication/walsender.c:756 replication/walsender.c:782 tcop/postgres.c:381 #, c-format msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction" msgstr "oväntat EOF från klientanslutning med öppen transaktion" @@ -7430,13 +7370,13 @@ msgstr "saknar data för kolumn \"%s\"" #: commands/copyfromparse.c:990 #, c-format -msgid "skipping row due to data type incompatibility at line %llu for column %s: \"%s\"" -msgstr "" +msgid "skipping row due to data type incompatibility at line %llu for column \"%s\": \"%s\"" +msgstr "hoppar över rad på grund av inkompatibla datatyper på rad %llu kolumn \"%s\": \"%s\"" #: commands/copyfromparse.c:998 #, c-format -msgid "skipping row due to data type incompatibility at line %llu for column %s: null input" -msgstr "" +msgid "skipping row due to data type incompatibility at line %llu for column \"%s\": null input" +msgstr "hoppar över rad på grund av inkompatibla datatyper på rad %llu kolumn \"%s\": null indata" #: commands/copyfromparse.c:1044 #, c-format @@ -7609,22 +7549,17 @@ msgstr "COPY-fråga måste ha en RETURNING-klausul" msgid "relation referenced by COPY statement has changed" msgstr "relationen refererad till av COPY-sats har ändrats" -#: commands/copyto.c:596 -#, c-format -msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "FORCE_QUOTE-kolumnen \"%s\" refereras inte till av COPY" - -#: commands/copyto.c:666 +#: commands/copyto.c:667 #, c-format msgid "relative path not allowed for COPY to file" msgstr "relativa sökväg tillåts inte för COPY till fil" -#: commands/copyto.c:685 +#: commands/copyto.c:686 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\" för skrivning: %m" -#: commands/copyto.c:688 +#: commands/copyto.c:689 #, c-format msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy." msgstr "COPY TO säger åt PostgreSQLs serverprocess att skriva till en fil. Du kanske söker efter en klient-finess så som psql:s \\copy." @@ -7669,7 +7604,7 @@ msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt kodningsnamn" msgid "unrecognized locale provider: %s" msgstr "okänd lokalleverantör: %s" -#: commands/dbcommands.c:944 commands/dbcommands.c:2402 commands/user.c:299 +#: commands/dbcommands.c:944 commands/dbcommands.c:2419 commands/user.c:299 #: commands/user.c:739 #, c-format msgid "invalid connection limit: %d" @@ -7690,7 +7625,7 @@ msgstr "malldatabasen \"%s\" existerar inte" msgid "cannot use invalid database \"%s\" as template" msgstr "kan inte använda ogiltig databas \"%s\" som mall" -#: commands/dbcommands.c:1000 commands/dbcommands.c:2431 +#: commands/dbcommands.c:1000 commands/dbcommands.c:2448 #: utils/init/postinit.c:1112 #, c-format msgid "Use DROP DATABASE to drop invalid databases." @@ -7836,7 +7771,7 @@ msgstr "Malldatabasen skapades med jämförelseversion (collation) %s men operat msgid "Rebuild all objects in the template database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version." msgstr "Bygg om alla objekt i malldatabasen som använder default jämförelse (collation) och kör ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION eller bygg PostgreSQL med rätt bibliotekversion." -#: commands/dbcommands.c:1298 commands/dbcommands.c:2031 +#: commands/dbcommands.c:1298 commands/dbcommands.c:2048 #, c-format msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" msgstr "pg_global kan inte användas som standard-tablespace" @@ -7851,7 +7786,7 @@ msgstr "kan inte sätta ny standard-tablespace \"%s\"" msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." msgstr "Det finns en konflikt eftersom databasen \"%s\" redan har några tabeller i detta tabellutrymme." -#: commands/dbcommands.c:1356 commands/dbcommands.c:1904 +#: commands/dbcommands.c:1356 commands/dbcommands.c:1921 #, c-format msgid "database \"%s\" already exists" msgstr "databas \"%s\" finns redan" @@ -7887,132 +7822,132 @@ msgstr "Den valda LC_CTYPE-inställningen kräver kodning \"%s\"." msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"." msgstr "Den valda LC_COLLATE-inställningen kräver kodning \"%s\"." -#: commands/dbcommands.c:1670 +#: commands/dbcommands.c:1672 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "databasen \"%s\" existerar inte, hoppar över" -#: commands/dbcommands.c:1694 +#: commands/dbcommands.c:1696 #, c-format msgid "cannot drop a template database" msgstr "kan inte ta bort en malldatabas" -#: commands/dbcommands.c:1700 +#: commands/dbcommands.c:1702 #, c-format msgid "cannot drop the currently open database" msgstr "kan inte ta bort den databas som används just nu" -#: commands/dbcommands.c:1713 +#: commands/dbcommands.c:1715 #, c-format msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot" msgstr "databasen \"%s\" används av en aktiv logisk replikeringsslot" -#: commands/dbcommands.c:1715 +#: commands/dbcommands.c:1717 #, c-format msgid "There is %d active slot." msgid_plural "There are %d active slots." msgstr[0] "Det är %d aktiv slot." msgstr[1] "Det är %d aktiva slottar." -#: commands/dbcommands.c:1729 +#: commands/dbcommands.c:1731 #, c-format msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription" msgstr "databasen \"%s\" används av logisk replikeringsprenumeration" -#: commands/dbcommands.c:1731 +#: commands/dbcommands.c:1733 #, c-format msgid "There is %d subscription." msgid_plural "There are %d subscriptions." msgstr[0] "Det finns %d prenumeration." msgstr[1] "Det finns %d prenumerationer." -#: commands/dbcommands.c:1752 commands/dbcommands.c:1926 -#: commands/dbcommands.c:2053 +#: commands/dbcommands.c:1754 commands/dbcommands.c:1943 +#: commands/dbcommands.c:2070 #, c-format msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "databasen \"%s\" används av andra användare" -#: commands/dbcommands.c:1886 +#: commands/dbcommands.c:1903 #, c-format msgid "permission denied to rename database" msgstr "rättighet saknas för att döpa om databas" -#: commands/dbcommands.c:1915 +#: commands/dbcommands.c:1932 #, c-format msgid "current database cannot be renamed" msgstr "den använda databasen får inte döpas om" -#: commands/dbcommands.c:2009 +#: commands/dbcommands.c:2026 #, c-format msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" msgstr "kan inte ändra tablespace på den databas som används just nu" -#: commands/dbcommands.c:2115 +#: commands/dbcommands.c:2132 #, c-format msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" msgstr "vissa relationer i databasen \"%s\" finns redan i tablespace \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:2117 +#: commands/dbcommands.c:2134 #, c-format msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command." msgstr "Du måste flytta tillbaka dem till tabellens standard-tablespace innan du använder detta kommando." -#: commands/dbcommands.c:2244 commands/dbcommands.c:2979 -#: commands/dbcommands.c:3279 commands/dbcommands.c:3392 +#: commands/dbcommands.c:2261 commands/dbcommands.c:2996 +#: commands/dbcommands.c:3296 commands/dbcommands.c:3409 #, c-format msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" msgstr "några värdelösa filer kan lämnas kvar i gammal databaskatalog \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:2305 +#: commands/dbcommands.c:2322 #, c-format msgid "unrecognized DROP DATABASE option \"%s\"" msgstr "okänd DROP DATABASE-flagga \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:2383 +#: commands/dbcommands.c:2400 #, c-format msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options" msgstr "flaggan \"%s\" kan inte anges tillsammans med andra flaggor" -#: commands/dbcommands.c:2430 +#: commands/dbcommands.c:2447 #, c-format msgid "cannot alter invalid database \"%s\"" msgstr "kan inte ändra på ogiltig database \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:2447 +#: commands/dbcommands.c:2464 #, c-format msgid "cannot disallow connections for current database" msgstr "kan inte förbjuda anslutningar till nuvarande databas" -#: commands/dbcommands.c:2673 +#: commands/dbcommands.c:2690 #, c-format msgid "permission denied to change owner of database" msgstr "rättighet saknas för att byta ägare på databasen" -#: commands/dbcommands.c:3085 +#: commands/dbcommands.c:3102 #, c-format msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database." msgstr "Det finns %d andra session(er) och %d förberedda transaktion(er) som använder databasen." -#: commands/dbcommands.c:3088 +#: commands/dbcommands.c:3105 #, c-format msgid "There is %d other session using the database." msgid_plural "There are %d other sessions using the database." msgstr[0] "Det finns %d annan session som använder databasen." msgstr[1] "Det finns %d andra sessioner som använder databasen." -#: commands/dbcommands.c:3093 storage/ipc/procarray.c:3859 +#: commands/dbcommands.c:3110 storage/ipc/procarray.c:3859 #, c-format msgid "There is %d prepared transaction using the database." msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." msgstr[0] "Det finns %d förberedd transaktion som använder databasen" msgstr[1] "Det finns %d förberedda transaktioner som använder databasen" -#: commands/dbcommands.c:3235 +#: commands/dbcommands.c:3252 #, c-format msgid "missing directory \"%s\"" msgstr "saknar katalog \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:3293 commands/tablespace.c:184 +#: commands/dbcommands.c:3310 commands/tablespace.c:184 #: commands/tablespace.c:633 #, c-format msgid "could not stat directory \"%s\": %m" @@ -8056,7 +7991,7 @@ msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" msgstr "ogiltigt argument till \"%s\": \"%s\"" #: commands/dropcmds.c:96 commands/functioncmds.c:1382 -#: utils/adt/ruleutils.c:2909 +#: utils/adt/ruleutils.c:2905 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" msgstr "\"%s\" är en aggregatfunktion" @@ -8066,14 +8001,14 @@ msgstr "\"%s\" är en aggregatfunktion" msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." msgstr "Använd DROP AGGREGATE för att ta bort aggregatfunktioner." -#: commands/dropcmds.c:153 commands/sequence.c:462 commands/tablecmds.c:3877 -#: commands/tablecmds.c:4035 commands/tablecmds.c:4087 -#: commands/tablecmds.c:17073 tcop/utility.c:1325 +#: commands/dropcmds.c:153 commands/sequence.c:462 commands/tablecmds.c:3872 +#: commands/tablecmds.c:4030 commands/tablecmds.c:4082 +#: commands/tablecmds.c:17058 tcop/utility.c:1325 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "relation \"%s\" finns inte, hoppar över" -#: commands/dropcmds.c:183 commands/dropcmds.c:282 commands/tablecmds.c:1397 +#: commands/dropcmds.c:183 commands/dropcmds.c:282 commands/tablecmds.c:1392 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "schema \"%s\" finns inte, hoppar över" @@ -8628,7 +8563,7 @@ msgstr "Måste vara superuser för att byta ägare på en främmande data-omvand msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." msgstr "Ägaren av en främmande data-omvandlare måste vara en superuser." -#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:707 foreign/foreign.c:681 +#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:707 foreign/foreign.c:691 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" msgstr "främmande data-omvandlare \"%s\" finns inte" @@ -8698,7 +8633,7 @@ msgstr "användarmappning för \"%s\" finns inte för servern \"%s\"" msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\", skipping" msgstr "användarmappning för \"%s\" finns inte för servern \"%s\", hoppar över" -#: commands/foreigncmds.c:1507 foreign/foreign.c:394 +#: commands/foreigncmds.c:1507 foreign/foreign.c:404 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" msgstr "främmande data-omvandlare \"%s\" har ingen hanterare" @@ -8873,13 +8808,13 @@ msgstr "bara en AS-sträng krävs för språk \"%s\"" msgid "no language specified" msgstr "inget språk angivet" -#: commands/functioncmds.c:1099 commands/functioncmds.c:2104 +#: commands/functioncmds.c:1099 commands/functioncmds.c:2117 #: commands/proclang.c:235 #, c-format msgid "language \"%s\" does not exist" msgstr "språk \"%s\" existerar inte" -#: commands/functioncmds.c:1101 commands/functioncmds.c:2106 +#: commands/functioncmds.c:1101 commands/functioncmds.c:2119 #, c-format msgid "Use CREATE EXTENSION to load the language into the database." msgstr "Använd CREATE EXTENSION för att ladda in språket i databasen." @@ -8974,102 +8909,107 @@ msgstr "måste vara superuser för att skapa en typomvandling WITHOUT FUNCTION" msgid "source and target data types are not physically compatible" msgstr "käll- och måldatatypen är inte kompatibla rent tekniskt" -#: commands/functioncmds.c:1704 +#: commands/functioncmds.c:1709 #, c-format msgid "composite data types are not binary-compatible" msgstr "composite-datatyper är inte binärkompatibla" -#: commands/functioncmds.c:1710 -#, c-format -msgid "enum data types are not binary-compatible" -msgstr "enum-datatyper är inte binärkompatibla" - -#: commands/functioncmds.c:1716 +#: commands/functioncmds.c:1715 #, c-format msgid "array data types are not binary-compatible" msgstr "array-datatyper är inte binärkompatibla" -#: commands/functioncmds.c:1733 +#: commands/functioncmds.c:1723 +#, c-format +msgid "range data types are not binary-compatible" +msgstr "range-datatyper är inte binärkompatibla" + +#: commands/functioncmds.c:1729 +#, c-format +msgid "enum data types are not binary-compatible" +msgstr "enum-datatyper är inte binärkompatibla" + +#: commands/functioncmds.c:1746 #, c-format msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" msgstr "domändatatyper får inte markeras binärkompatibla" -#: commands/functioncmds.c:1743 +#: commands/functioncmds.c:1756 #, c-format msgid "source data type and target data type are the same" msgstr "kalldatatypen och måldatatypen är samma" -#: commands/functioncmds.c:1776 +#: commands/functioncmds.c:1789 #, c-format msgid "transform function must not be volatile" msgstr "transformfunktion får inte vara volatile" -#: commands/functioncmds.c:1780 +#: commands/functioncmds.c:1793 #, c-format msgid "transform function must be a normal function" msgstr "transformfunktion måste vara en normal funktion" -#: commands/functioncmds.c:1784 +#: commands/functioncmds.c:1797 #, c-format msgid "transform function must not return a set" msgstr "transformfunktion får inte returnera en mängd" -#: commands/functioncmds.c:1788 +#: commands/functioncmds.c:1801 #, c-format msgid "transform function must take one argument" msgstr "transformfunktion måster ta ett argument" -#: commands/functioncmds.c:1792 +#: commands/functioncmds.c:1805 #, c-format msgid "first argument of transform function must be type %s" msgstr "första argumentet till en transformfunktion måste vara av typen %s" -#: commands/functioncmds.c:1831 +#: commands/functioncmds.c:1844 #, c-format msgid "data type %s is a pseudo-type" msgstr "datatypen %s är en pseudo-typ" -#: commands/functioncmds.c:1837 +#: commands/functioncmds.c:1850 #, c-format msgid "data type %s is a domain" msgstr "datatypen %s är en domän" -#: commands/functioncmds.c:1877 +#: commands/functioncmds.c:1890 #, c-format msgid "return data type of FROM SQL function must be %s" msgstr "returdatatyp för FROM SQL-funktion måste vara %s" -#: commands/functioncmds.c:1903 +#: commands/functioncmds.c:1916 #, c-format msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type" msgstr "returdatatyp för TO SQL-funktion måste vara transformdatatypen" -#: commands/functioncmds.c:1930 +#: commands/functioncmds.c:1943 #, c-format msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists" msgstr "transform för typ %s språk \"%s\" finns redan" -#: commands/functioncmds.c:2016 +#: commands/functioncmds.c:2029 #, c-format msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist" msgstr "transform för typ %s språk \"%s\" finns inte" -#: commands/functioncmds.c:2040 +#: commands/functioncmds.c:2053 #, c-format msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" msgstr "funktionen %s finns redan i schema \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:2091 +#: commands/functioncmds.c:2104 #, c-format msgid "no inline code specified" msgstr "ingen inline-kod angiven" -#: commands/functioncmds.c:2137 +#: commands/functioncmds.c:2150 #, c-format msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" msgstr "språk \"%s\" stöder inte inline-kodexekvering" -#: commands/functioncmds.c:2232 +#: commands/functioncmds.c:2245 #, c-format msgid "cannot pass more than %d argument to a procedure" msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a procedure" @@ -9101,12 +9041,12 @@ msgstr "kan inte parallellt skapa index för partitionerad tabell \"%s\"" msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "kan inte skapa index till temporära tabeller som tillhör andra sessioner" -#: commands/indexcmds.c:768 commands/tablecmds.c:806 commands/tablespace.c:1178 +#: commands/indexcmds.c:768 commands/tablecmds.c:801 commands/tablespace.c:1178 #, c-format msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations" msgstr "kan inte sätta standard-tablespace för partitionerade relationer" -#: commands/indexcmds.c:800 commands/tablecmds.c:837 commands/tablecmds.c:3576 +#: commands/indexcmds.c:800 commands/tablecmds.c:832 commands/tablecmds.c:3571 #, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "bara delade relationer kan placeras i tablespace:et pg_global" @@ -9186,13 +9126,13 @@ msgstr "Tabell \"%s\" innehåller partitioner som är främmande tabeller." msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "funktioner i indexpredikat måste vara markerade IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1911 parser/parse_utilcmd.c:2494 -#: parser/parse_utilcmd.c:2629 +#: commands/indexcmds.c:1911 parser/parse_utilcmd.c:2491 +#: parser/parse_utilcmd.c:2626 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "kolumn \"%s\" angiven i en nyckel existerar inte" -#: commands/indexcmds.c:1935 parser/parse_utilcmd.c:1782 +#: commands/indexcmds.c:1935 parser/parse_utilcmd.c:1779 #, c-format msgid "expressions are not supported in included columns" msgstr "uttryck stöds inte i inkluderade kolumner" @@ -9227,8 +9167,8 @@ msgstr "inkluderad kolumn stöder inte NULLS FIRST/LAST-flaggor" msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "kunde inte bestämma vilken jämförelse (collation) som skulle användas för indexuttryck" -#: commands/indexcmds.c:2054 commands/tablecmds.c:18090 commands/typecmds.c:811 -#: parser/parse_expr.c:2784 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:3918 +#: commands/indexcmds.c:2054 commands/tablecmds.c:18075 commands/typecmds.c:811 +#: parser/parse_expr.c:2785 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:3743 #: utils/adt/misc.c:630 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" @@ -9264,8 +9204,8 @@ msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte ASC/DESC-flaggor" msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte NULLS FIRST/LAST-flaggor" -#: commands/indexcmds.c:2236 commands/tablecmds.c:18115 -#: commands/tablecmds.c:18121 commands/typecmds.c:2311 +#: commands/indexcmds.c:2236 commands/tablecmds.c:18100 +#: commands/tablecmds.c:18106 commands/typecmds.c:2311 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "datatyp %s har ingen standardoperatorklass för accessmetod \"%s\"" @@ -9387,7 +9327,7 @@ msgstr "kan inte låsa relationen \"%s\"" msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated" msgstr "CONCURRENTLY kan inte användas när den materialiserade vyn inte är populerad" -#: commands/matview.c:212 gram.y:18967 +#: commands/matview.c:212 gram.y:18911 #, c-format msgid "%s and %s options cannot be used together" msgstr "flaggorna %s och %s kan inte användas ihop" @@ -9702,10 +9642,10 @@ msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed if it has already been set" msgstr "operatorattribut \"%s\" kan inte ändras när det redan har satts" #: commands/policy.c:86 commands/policy.c:379 commands/statscmds.c:146 -#: commands/tablecmds.c:1728 commands/tablecmds.c:2328 -#: commands/tablecmds.c:3687 commands/tablecmds.c:6625 -#: commands/tablecmds.c:9657 commands/tablecmds.c:17677 -#: commands/tablecmds.c:17712 commands/trigger.c:316 commands/trigger.c:1332 +#: commands/tablecmds.c:1723 commands/tablecmds.c:2323 +#: commands/tablecmds.c:3682 commands/tablecmds.c:6582 +#: commands/tablecmds.c:9614 commands/tablecmds.c:17662 +#: commands/tablecmds.c:17697 commands/trigger.c:316 commands/trigger.c:1332 #: commands/trigger.c:1442 rewrite/rewriteDefine.c:268 #: rewrite/rewriteDefine.c:779 rewrite/rewriteRemove.c:74 #, c-format @@ -10155,8 +10095,8 @@ msgstr "tabellen måste vara i samma schema som tabellen den är länkad till" msgid "cannot change ownership of identity sequence" msgstr "kan inte byta ägare på identitetssekvens" -#: commands/sequence.c:1668 commands/tablecmds.c:14399 -#: commands/tablecmds.c:17093 +#: commands/sequence.c:1668 commands/tablecmds.c:14384 +#: commands/tablecmds.c:17078 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "Sekvens \"%s\" är länkad till tabell \"%s\"" @@ -10226,12 +10166,12 @@ msgstr "duplicerade kolumnnamn i statistikdefinition" msgid "duplicate expression in statistics definition" msgstr "duplicerade uttryck i statistikdefinition" -#: commands/statscmds.c:628 commands/tablecmds.c:8640 +#: commands/statscmds.c:628 commands/tablecmds.c:8597 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "statistikmålet %d är för lågt" -#: commands/statscmds.c:636 commands/tablecmds.c:8648 +#: commands/statscmds.c:636 commands/tablecmds.c:8605 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "minskar statistikmålet till %d" @@ -10327,8 +10267,8 @@ msgstr "kan inte sätta %s för påslagen prenumeration" #: commands/subscriptioncmds.c:1233 #, c-format -msgid "cannot set %s for a subscription that does not have a slot name" -msgstr "kan inte sätta %s för prenumeration som inte har ett slot-namn" +msgid "cannot set option \"%s\" for a subscription that does not have a slot name" +msgstr "kan inte sätta flagga \"%s\" för prenumeration som inte har ett slot-namn" #: commands/subscriptioncmds.c:1279 #, c-format @@ -10521,8 +10461,8 @@ msgstr "materialiserad vy \"%s\" finns inte, hoppar över" msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." msgstr "Använd DROP MATERIALIZED VIEW för att ta bort en materialiserad vy." -#: commands/tablecmds.c:279 commands/tablecmds.c:303 commands/tablecmds.c:19648 -#: parser/parse_utilcmd.c:2226 +#: commands/tablecmds.c:279 commands/tablecmds.c:303 commands/tablecmds.c:19617 +#: parser/parse_utilcmd.c:2223 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" msgstr "index \"%s\" finns inte" @@ -10545,8 +10485,8 @@ msgstr "\"%s\" är inte en typ" msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Använd DROP TYPE för att ta bort en typ." -#: commands/tablecmds.c:291 commands/tablecmds.c:14238 -#: commands/tablecmds.c:16798 +#: commands/tablecmds.c:291 commands/tablecmds.c:14223 +#: commands/tablecmds.c:16783 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "främmande tabell \"%s\" finns inte" @@ -10560,209 +10500,209 @@ msgstr "främmande tabell \"%s\" finns inte, hoppar över" msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." msgstr "Använd DROP FOREIGN TABLE för att ta bort en främmande tabell." -#: commands/tablecmds.c:722 +#: commands/tablecmds.c:717 #, c-format msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT kan bara användas på temporära tabeller" -#: commands/tablecmds.c:753 +#: commands/tablecmds.c:748 #, c-format msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "kan inte skapa temporär tabell i en säkerhetsbegränsad operation" -#: commands/tablecmds.c:789 commands/tablecmds.c:15657 +#: commands/tablecmds.c:784 commands/tablecmds.c:15642 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "relationen \"%s\" skulle ärvas mer än en gång" -#: commands/tablecmds.c:1055 +#: commands/tablecmds.c:1050 #, c-format msgid "\"%s\" is not partitioned" msgstr "\"%s\" är inte partitionerad" -#: commands/tablecmds.c:1149 +#: commands/tablecmds.c:1144 #, c-format msgid "cannot partition using more than %d columns" msgstr "kan inte partitionera med fler än %d kolumner" -#: commands/tablecmds.c:1205 +#: commands/tablecmds.c:1200 #, c-format msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\"" msgstr "kan inte skapa främmande partition för partitionerad tabell \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1207 +#: commands/tablecmds.c:1202 #, c-format msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique." msgstr "Tabell \"%s\" innehåller index som är unika." -#: commands/tablecmds.c:1326 commands/tablecmds.c:13254 +#: commands/tablecmds.c:1321 commands/tablecmds.c:13239 #, c-format msgid "too many array dimensions" msgstr "för många array-dimensioner" -#: commands/tablecmds.c:1331 parser/parse_clause.c:774 +#: commands/tablecmds.c:1326 parser/parse_clause.c:774 #: parser/parse_relation.c:1912 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "kolumn \"%s\" kan inte deklareras som SETOF" -#: commands/tablecmds.c:1477 +#: commands/tablecmds.c:1472 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY stöder inte att slänga flera objekt" -#: commands/tablecmds.c:1481 +#: commands/tablecmds.c:1476 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY stöder inte CASCADE" -#: commands/tablecmds.c:1585 +#: commands/tablecmds.c:1580 #, c-format msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently" msgstr "kan inte parallellt ta bort partitionerat index \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1873 +#: commands/tablecmds.c:1868 #, c-format msgid "cannot truncate only a partitioned table" msgstr "kan inte trunkera enbart en partitionerad tabell" -#: commands/tablecmds.c:1874 +#: commands/tablecmds.c:1869 #, c-format msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly." msgstr "Ange inte nyckelordet ONLY eller använd TRUNCATE ONLY direkt på partitionerna." -#: commands/tablecmds.c:1947 +#: commands/tablecmds.c:1942 #, c-format msgid "truncate cascades to table \"%s\"" msgstr "truncate svämmar över (cascades) till \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2308 +#: commands/tablecmds.c:2303 #, c-format msgid "cannot truncate foreign table \"%s\"" msgstr "kan inte trunkera främmande tabell \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2365 +#: commands/tablecmds.c:2360 #, c-format msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "kan inte trunkera temporära tabeller tillhörande andra sessioner" -#: commands/tablecmds.c:2594 commands/tablecmds.c:15554 +#: commands/tablecmds.c:2589 commands/tablecmds.c:15539 #, c-format msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\"" msgstr "kan inte ärva från partitionerad tabell \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2599 +#: commands/tablecmds.c:2594 #, c-format msgid "cannot inherit from partition \"%s\"" msgstr "kan inte ärva från partition \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2607 parser/parse_utilcmd.c:2456 -#: parser/parse_utilcmd.c:2598 +#: commands/tablecmds.c:2602 parser/parse_utilcmd.c:2453 +#: parser/parse_utilcmd.c:2595 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "ärvd relation \"%s\" är inte en tabell eller främmande tabell" -#: commands/tablecmds.c:2619 commands/tablecmds.c:20412 +#: commands/tablecmds.c:2614 #, c-format msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "kan inte skapa en temporär relation som partition till en permanent relation \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2628 commands/tablecmds.c:15533 +#: commands/tablecmds.c:2623 commands/tablecmds.c:15518 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "kan inte ärva från en temporär relation \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2638 commands/tablecmds.c:15541 +#: commands/tablecmds.c:2633 commands/tablecmds.c:15526 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "kan inte ärva från en temporär relation i en annan session" -#: commands/tablecmds.c:2779 commands/tablecmds.c:2833 -#: commands/tablecmds.c:12937 parser/parse_utilcmd.c:1240 -#: parser/parse_utilcmd.c:1283 parser/parse_utilcmd.c:1710 -#: parser/parse_utilcmd.c:1818 +#: commands/tablecmds.c:2774 commands/tablecmds.c:2828 +#: commands/tablecmds.c:12922 parser/parse_utilcmd.c:1237 +#: parser/parse_utilcmd.c:1280 parser/parse_utilcmd.c:1707 +#: parser/parse_utilcmd.c:1815 #, c-format msgid "cannot convert whole-row table reference" msgstr "kan inte konvertera hela-raden-tabellreferens" -#: commands/tablecmds.c:2780 parser/parse_utilcmd.c:1241 +#: commands/tablecmds.c:2775 parser/parse_utilcmd.c:1238 #, c-format msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "Genereringsuttryck för kolumn \"%s\" innehåller en hela-raden-referens på tabellen \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:2834 parser/parse_utilcmd.c:1284 +#: commands/tablecmds.c:2829 parser/parse_utilcmd.c:1281 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "Villkor \"%s\" innehåller en hela-raden-referens på tabellen \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:2944 commands/tablecmds.c:3215 +#: commands/tablecmds.c:2939 commands/tablecmds.c:3210 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies default" msgstr "kolumnen \"%s\" ärver från genererad kolumn men har \"default\"" -#: commands/tablecmds.c:2949 commands/tablecmds.c:3220 +#: commands/tablecmds.c:2944 commands/tablecmds.c:3215 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity" msgstr "kolumnen \"%s\" ärver från genererad kolumn men har \"identity\"" -#: commands/tablecmds.c:2957 commands/tablecmds.c:3228 +#: commands/tablecmds.c:2952 commands/tablecmds.c:3223 #, c-format msgid "child column \"%s\" specifies generation expression" msgstr "barnkolumn \"%s\" använder genereringsuttryck" -#: commands/tablecmds.c:2959 commands/tablecmds.c:3230 +#: commands/tablecmds.c:2954 commands/tablecmds.c:3225 #, c-format msgid "A child table column cannot be generated unless its parent column is." msgstr "En barntabellkolumn kan inte vara genererad om inte dess förälderkolumn är det." -#: commands/tablecmds.c:3005 +#: commands/tablecmds.c:3000 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions" msgstr "kolumnen \"%s\" ärver motstridiga genereringsuttryck" -#: commands/tablecmds.c:3007 +#: commands/tablecmds.c:3002 #, c-format msgid "To resolve the conflict, specify a generation expression explicitly." msgstr "För att lösa konflikten, ange ett explicit genereringsuttryck." -#: commands/tablecmds.c:3011 +#: commands/tablecmds.c:3006 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "kolumnen \"%s\" ärver motstridiga default-värden" -#: commands/tablecmds.c:3013 +#: commands/tablecmds.c:3008 #, c-format msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "För att lösa konflikten, ange ett explicit default-värde." -#: commands/tablecmds.c:3068 +#: commands/tablecmds.c:3063 #, c-format msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" msgstr "check-villkor \"%s\" finns med flera gånger men med olika uttryck" -#: commands/tablecmds.c:3119 +#: commands/tablecmds.c:3114 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "slår samman kolumn \"%s\" med ärvd definition" -#: commands/tablecmds.c:3123 +#: commands/tablecmds.c:3118 #, c-format msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "flyttar och slår samman kolumn \"%s\" med ärvd definition" -#: commands/tablecmds.c:3124 +#: commands/tablecmds.c:3119 #, c-format msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column." msgstr "Användarangiven kolumn flyttad till den ärvda kolumnens position." -#: commands/tablecmds.c:3136 +#: commands/tablecmds.c:3131 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "kolumnen \"%s\" har en typkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:3138 commands/tablecmds.c:3172 -#: commands/tablecmds.c:3188 commands/tablecmds.c:3295 -#: commands/tablecmds.c:3328 commands/tablecmds.c:3344 +#: commands/tablecmds.c:3133 commands/tablecmds.c:3167 +#: commands/tablecmds.c:3183 commands/tablecmds.c:3290 +#: commands/tablecmds.c:3323 commands/tablecmds.c:3339 #: parser/parse_coerce.c:2155 parser/parse_coerce.c:2175 #: parser/parse_coerce.c:2195 parser/parse_coerce.c:2216 #: parser/parse_coerce.c:2271 parser/parse_coerce.c:2305 @@ -10773,1208 +10713,1203 @@ msgstr "kolumnen \"%s\" har en typkonflikt" msgid "%s versus %s" msgstr "%s kontra %s" -#: commands/tablecmds.c:3150 +#: commands/tablecmds.c:3145 #, c-format msgid "column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "kolumn \"%s\" har en jämförelsekonflikt" -#: commands/tablecmds.c:3152 commands/tablecmds.c:3314 -#: commands/tablecmds.c:7100 +#: commands/tablecmds.c:3147 commands/tablecmds.c:3309 +#: commands/tablecmds.c:7057 #, c-format msgid "\"%s\" versus \"%s\"" msgstr "\"%s\" kontra \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3170 +#: commands/tablecmds.c:3165 #, c-format msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "kolumnen \"%s\" har en lagringsparameterkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:3186 commands/tablecmds.c:3342 +#: commands/tablecmds.c:3181 commands/tablecmds.c:3337 #, c-format msgid "column \"%s\" has a compression method conflict" msgstr "kolumn \"%s\" har en konflikt i komprimeringsmetoden" -#: commands/tablecmds.c:3281 +#: commands/tablecmds.c:3276 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "slår samman multipla ärvda definitioner av kolumn \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3293 +#: commands/tablecmds.c:3288 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "ärvd kolumn \"%s\" har en typkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:3312 +#: commands/tablecmds.c:3307 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "ärvd kolumn \"%s\" har en jämförelsekonflikt" -#: commands/tablecmds.c:3326 +#: commands/tablecmds.c:3321 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "ärvd kolumn \"%s\" har en lagringsparameterkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:3354 +#: commands/tablecmds.c:3349 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict" msgstr "ärvd kolumn \"%s\" har en genereringskonflikt" -#: commands/tablecmds.c:3585 +#: commands/tablecmds.c:3580 #, c-format msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "kan inte flytta temporära tabeller tillhörande andra sessioner" -#: commands/tablecmds.c:3655 +#: commands/tablecmds.c:3650 #, c-format msgid "cannot rename column of typed table" msgstr "kan inte byta namn på kolumn i typad tabell" -#: commands/tablecmds.c:3674 +#: commands/tablecmds.c:3669 #, c-format msgid "cannot rename columns of relation \"%s\"" msgstr "kan inte byta namn på kolumner i relation \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3769 +#: commands/tablecmds.c:3764 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "ärvd kolumn \"%s\" måste döpas om i barntabellerna också" -#: commands/tablecmds.c:3801 +#: commands/tablecmds.c:3796 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "kan inte ändra döpa om systemkolumn \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3816 +#: commands/tablecmds.c:3811 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "kan inte döpa om ärvd kolumn \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3968 +#: commands/tablecmds.c:3963 #, c-format msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "ärvt villkor \"%s\" måste döpas om i barntabellerna också" -#: commands/tablecmds.c:3975 +#: commands/tablecmds.c:3970 #, c-format msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" msgstr "kan inte döpa om ärvt villkor \"%s\"" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:4272 +#: commands/tablecmds.c:4267 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "kan inte %s \"%s\" då den används av aktiva frågor i denna session" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:4281 +#: commands/tablecmds.c:4276 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "kan inte %s \"%s\" då den har triggerhändelser som väntar" -#: commands/tablecmds.c:4307 +#: commands/tablecmds.c:4302 #, c-format msgid "cannot alter temporary tables of other sessions" msgstr "kan inte ändra temporära tabeller för andra sessioner" -#: commands/tablecmds.c:4788 +#: commands/tablecmds.c:4775 #, c-format msgid "cannot alter partition \"%s\" with an incomplete detach" msgstr "kan inte ändra partition \"%s\" som har en ofullständing bortkoppling" -#: commands/tablecmds.c:4992 commands/tablecmds.c:5007 +#: commands/tablecmds.c:4979 commands/tablecmds.c:4994 #, c-format msgid "cannot change persistence setting twice" msgstr "kan inte ändra persistensinställning två gånger" -#: commands/tablecmds.c:5028 +#: commands/tablecmds.c:5015 #, c-format msgid "cannot have multiple SET ACCESS METHOD subcommands" msgstr "kan inte ha flera underkommandon SET ACCESS METHOD" -#: commands/tablecmds.c:5784 +#: commands/tablecmds.c:5745 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "kan inte skriva om systemkolumn \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5790 +#: commands/tablecmds.c:5751 #, c-format msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table" msgstr "kan inte skriva om tabell \"%s\" som används som katalogtabell" -#: commands/tablecmds.c:5802 +#: commands/tablecmds.c:5763 #, c-format msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "kan inte skriva om temporära tabeller som tillhör andra sessioner" -#: commands/tablecmds.c:6297 +#: commands/tablecmds.c:6258 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" contains null values" msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" innehåller null-värden" -#: commands/tablecmds.c:6314 +#: commands/tablecmds.c:6275 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row" msgstr "check-villkor \"%s\" i relation \"%s\" bryts av någon rad" -#: commands/tablecmds.c:6333 partitioning/partbounds.c:3388 +#: commands/tablecmds.c:6294 partitioning/partbounds.c:3387 #, c-format msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row" msgstr "uppdaterat partitionsintegritetsvillkor för standardpartition \"%s\" skulle brytas mot av någon rad" -#: commands/tablecmds.c:6339 +#: commands/tablecmds.c:6300 #, c-format msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row" msgstr "partitionsvillkor i relation \"%s\" bryts mot av någon rad" #. translator: %s is a group of some SQL keywords -#: commands/tablecmds.c:6608 +#: commands/tablecmds.c:6565 #, c-format msgid "ALTER action %s cannot be performed on relation \"%s\"" msgstr "ALTER action %s kan inte utföras på relationen \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6863 commands/tablecmds.c:6870 +#: commands/tablecmds.c:6820 commands/tablecmds.c:6827 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" msgstr "kan inte ändra typen \"%s\" eftersom kolumn \"%s.%s\" använder den" -#: commands/tablecmds.c:6877 +#: commands/tablecmds.c:6834 #, c-format msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "kan inte ändra främmande tabell \"%s\" eftersom kolumn \"%s.%s\" använder dess radtyp" -#: commands/tablecmds.c:6884 +#: commands/tablecmds.c:6841 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "kan inte ändra tabell \"%s\" eftersom kolumn \"%s.%s\" använder dess radtyp" -#: commands/tablecmds.c:6940 +#: commands/tablecmds.c:6897 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" msgstr "kan inte ändra typ \"%s\" eftersom det är typen för en typad tabell" -#: commands/tablecmds.c:6942 +#: commands/tablecmds.c:6899 #, c-format msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." msgstr "Använd ALTER ... CASCADE för att ändra på de typade tabellerna också." -#: commands/tablecmds.c:6988 +#: commands/tablecmds.c:6945 #, c-format msgid "type %s is not a composite type" msgstr "typen %s är inte en composite-typ" -#: commands/tablecmds.c:7015 +#: commands/tablecmds.c:6972 #, c-format msgid "cannot add column to typed table" msgstr "kan inte lägga till kolumn till typad tabell" -#: commands/tablecmds.c:7063 +#: commands/tablecmds.c:7020 #, c-format msgid "cannot add column to a partition" msgstr "kan inte lägga till kolumn till partition" -#: commands/tablecmds.c:7092 commands/tablecmds.c:15772 +#: commands/tablecmds.c:7049 commands/tablecmds.c:15757 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "barntabell \"%s\" har annan typ på kolumn \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7098 commands/tablecmds.c:15778 +#: commands/tablecmds.c:7055 commands/tablecmds.c:15763 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "barntabell \"%s\" har annan jämförelse (collation) på kolumn \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7116 +#: commands/tablecmds.c:7073 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "slår samman definitionen av kolumn \"%s\" för barn \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7169 +#: commands/tablecmds.c:7126 #, c-format msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables" msgstr "kan inte rekursivt lägga till identitetskolumn till tabell som har barntabeller" -#: commands/tablecmds.c:7382 +#: commands/tablecmds.c:7339 #, c-format msgid "column must be added to child tables too" msgstr "kolumnen måste läggas till i barntabellerna också" -#: commands/tablecmds.c:7460 +#: commands/tablecmds.c:7417 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" finns redan, hoppar över" -#: commands/tablecmds.c:7467 +#: commands/tablecmds.c:7424 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" finns redan" -#: commands/tablecmds.c:7533 commands/tablecmds.c:12576 +#: commands/tablecmds.c:7490 commands/tablecmds.c:12550 #, c-format msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "kan inte ta bort villkor från bara den partitionerade tabellen när partitioner finns" -#: commands/tablecmds.c:7534 commands/tablecmds.c:7848 -#: commands/tablecmds.c:8026 commands/tablecmds.c:8133 -#: commands/tablecmds.c:8250 commands/tablecmds.c:9069 -#: commands/tablecmds.c:12577 +#: commands/tablecmds.c:7491 commands/tablecmds.c:7805 +#: commands/tablecmds.c:7983 commands/tablecmds.c:8090 +#: commands/tablecmds.c:8207 commands/tablecmds.c:9026 +#: commands/tablecmds.c:12551 #, c-format msgid "Do not specify the ONLY keyword." msgstr "Ange inte nyckelordet ONLY." -#: commands/tablecmds.c:7570 commands/tablecmds.c:7774 -#: commands/tablecmds.c:7916 commands/tablecmds.c:8048 -#: commands/tablecmds.c:8177 commands/tablecmds.c:8271 -#: commands/tablecmds.c:8372 commands/tablecmds.c:8529 -#: commands/tablecmds.c:8682 commands/tablecmds.c:8763 -#: commands/tablecmds.c:8897 commands/tablecmds.c:12730 -#: commands/tablecmds.c:14261 commands/tablecmds.c:16887 +#: commands/tablecmds.c:7527 commands/tablecmds.c:7731 +#: commands/tablecmds.c:7873 commands/tablecmds.c:8005 +#: commands/tablecmds.c:8134 commands/tablecmds.c:8228 +#: commands/tablecmds.c:8329 commands/tablecmds.c:8486 +#: commands/tablecmds.c:8639 commands/tablecmds.c:8720 +#: commands/tablecmds.c:8854 commands/tablecmds.c:12704 +#: commands/tablecmds.c:14246 commands/tablecmds.c:16872 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "kan inte ändra systemkolumn \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7576 commands/tablecmds.c:7922 +#: commands/tablecmds.c:7533 commands/tablecmds.c:7879 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column" msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är en identitetskolumn" -#: commands/tablecmds.c:7617 +#: commands/tablecmds.c:7574 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "kolumn \"%s\" är del av en primärnyckel" -#: commands/tablecmds.c:7622 +#: commands/tablecmds.c:7579 #, c-format msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity" msgstr "kolumnen \"%s\" finns i ett index som används som replikaidentitet" -#: commands/tablecmds.c:7645 +#: commands/tablecmds.c:7602 #, c-format msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table" msgstr "kolumn \"%s\" är markerad NOT NULL i föräldratabellen" -#: commands/tablecmds.c:7845 commands/tablecmds.c:9553 +#: commands/tablecmds.c:7802 commands/tablecmds.c:9510 #, c-format msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "villkoret måste läggas till i barntabellerna också" -#: commands/tablecmds.c:7846 +#: commands/tablecmds.c:7803 #, c-format msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL." msgstr "Kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är inte redan NOT NULL." -#: commands/tablecmds.c:7931 +#: commands/tablecmds.c:7888 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column" msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är en genererad kolumn" -#: commands/tablecmds.c:8025 -#, fuzzy, c-format +#: commands/tablecmds.c:7982 +#, c-format msgid "cannot add identity to a column of only the partitioned table" -msgstr "kan inte slänga kolumn från bara den partitionerade tabellen när partitioner finns" +msgstr "kan inte lägga till identitet för kolumn i bara den partitionerade tabellen" -#: commands/tablecmds.c:8031 -#, fuzzy, c-format +#: commands/tablecmds.c:7988 +#, c-format msgid "cannot add identity to a column of a partition" -msgstr "kan inte lägga till kolumn till partition" +msgstr "kan inte lägga till identitet för kolumn i en partition" -#: commands/tablecmds.c:8059 +#: commands/tablecmds.c:8016 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added" msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" måste deklareras NOT NULL innan identitet kan läggas till" -#: commands/tablecmds.c:8065 +#: commands/tablecmds.c:8022 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column" msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är redan en identitetskolumn" -#: commands/tablecmds.c:8071 +#: commands/tablecmds.c:8028 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value" msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" har redan ett standardvärde" -#: commands/tablecmds.c:8132 -#, fuzzy, c-format +#: commands/tablecmds.c:8089 +#, c-format msgid "cannot change identity column of only the partitioned table" -msgstr "kan inte ändra arv på en partitionerad tabell" +msgstr "kan inte ändra identitetskolumn för bara den partitionerade tabellen" -#: commands/tablecmds.c:8138 -#, fuzzy, c-format +#: commands/tablecmds.c:8095 +#, c-format msgid "cannot change identity column of a partition" -msgstr "kan inte ändra arv på en partition" +msgstr "kan inte ändra identitetskolumn för en partition" -#: commands/tablecmds.c:8183 commands/tablecmds.c:8279 +#: commands/tablecmds.c:8140 commands/tablecmds.c:8236 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column" msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är inte en identitetkolumn" -#: commands/tablecmds.c:8249 -#, fuzzy, c-format +#: commands/tablecmds.c:8206 +#, c-format msgid "cannot drop identity from a column of only the partitioned table" -msgstr "kan inte slänga kolumn från bara den partitionerade tabellen när partitioner finns" +msgstr "kan inte slänga identitetskolumn från bara den partitionerade tabellen" -#: commands/tablecmds.c:8255 -#, fuzzy, c-format +#: commands/tablecmds.c:8212 +#, c-format msgid "cannot drop identity from a column of a partition" -msgstr "kan inte lägga till kolumn till partition" +msgstr "kan inte slänga identitetskolumn för en partition" -#: commands/tablecmds.c:8284 +#: commands/tablecmds.c:8241 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping" msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är inte en identitetkolumn, hoppar över" -#: commands/tablecmds.c:8378 -#, fuzzy, c-format +#: commands/tablecmds.c:8335 +#, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a generated column" -msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är en genererad kolumn" +msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är inte en genererad kolumn" -#: commands/tablecmds.c:8476 +#: commands/tablecmds.c:8433 #, c-format msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too" msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION måste appliceras på barntabellerna också" -#: commands/tablecmds.c:8498 +#: commands/tablecmds.c:8455 #, c-format msgid "cannot drop generation expression from inherited column" msgstr "kan inte slänga genererat uttryck på ärvd kolumn" -#: commands/tablecmds.c:8537 +#: commands/tablecmds.c:8494 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column" msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är inte en lagrad genererad kolumn" -#: commands/tablecmds.c:8542 +#: commands/tablecmds.c:8499 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping" msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är inte en lagrad genererad kolumn, hoppar över" -#: commands/tablecmds.c:8620 +#: commands/tablecmds.c:8577 #, c-format msgid "cannot refer to non-index column by number" msgstr "kan inte referera per nummer till en icke-index-kolumn " -#: commands/tablecmds.c:8672 +#: commands/tablecmds.c:8629 #, c-format msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "kolumnnummer %d i relation \"%s\" finns inte" -#: commands/tablecmds.c:8691 +#: commands/tablecmds.c:8648 #, c-format msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "kan inte ändra statistik på inkluderad kolumn \"%s\" i index \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8696 +#: commands/tablecmds.c:8653 #, c-format msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "kan inte ändra statistik på icke-villkorskolumn \"%s\" i index \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8698 +#: commands/tablecmds.c:8655 #, c-format msgid "Alter statistics on table column instead." msgstr "Ändra statistik på tabellkolumn istället." -#: commands/tablecmds.c:8944 +#: commands/tablecmds.c:8901 #, c-format msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "kan inte ta bort kolumn från typad tabell" -#: commands/tablecmds.c:9007 +#: commands/tablecmds.c:8964 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" finns inte, hoppar över" -#: commands/tablecmds.c:9020 +#: commands/tablecmds.c:8977 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "kan inte ta bort systemkolumn \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9030 +#: commands/tablecmds.c:8987 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "kan inte ta bort ärvd kolumn \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9043 +#: commands/tablecmds.c:9000 #, c-format msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" msgstr "kan inte slänga kolumnen \"%s\" då den är del av partitionsnyckeln för relationen \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9068 +#: commands/tablecmds.c:9025 #, c-format msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "kan inte slänga kolumn från bara den partitionerade tabellen när partitioner finns" -#: commands/tablecmds.c:9273 +#: commands/tablecmds.c:9230 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX stöds inte på partionerade tabeller" -#: commands/tablecmds.c:9298 +#: commands/tablecmds.c:9255 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX kommer byta namn på index \"%s\" till \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9635 +#: commands/tablecmds.c:9592 #, c-format msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" msgstr "kan inte använda ONLY på främmande nyckel för partitionerad tabell \"%s\" som refererar till relationen \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9641 +#: commands/tablecmds.c:9598 #, c-format msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" msgstr "kan inte lägga till NOT VALID främmande nyckel till partitionerad tabell \"%s\" som refererar till relationen \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9644 +#: commands/tablecmds.c:9601 #, c-format msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables." msgstr "Denna finess stöds inte än på partitionerade tabeller." -#: commands/tablecmds.c:9651 commands/tablecmds.c:10107 +#: commands/tablecmds.c:9608 commands/tablecmds.c:10064 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "refererad relation \"%s\" är inte en tabell" -#: commands/tablecmds.c:9674 +#: commands/tablecmds.c:9631 #, c-format msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "villkor på permanenta tabeller får bara referera till permanenta tabeller" -#: commands/tablecmds.c:9681 +#: commands/tablecmds.c:9638 #, c-format msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" msgstr "villkor på ologgade tabeller får bara referera till permanenta eller ologgade tabeller" -#: commands/tablecmds.c:9687 +#: commands/tablecmds.c:9644 #, c-format msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "villkor på temporära tabeller får bara referera till temporära tabeller" -#: commands/tablecmds.c:9691 +#: commands/tablecmds.c:9648 #, c-format msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" msgstr "villkor på temporära tabeller får bara ta med temporära tabeller från denna session" -#: commands/tablecmds.c:9755 commands/tablecmds.c:9761 +#: commands/tablecmds.c:9712 commands/tablecmds.c:9718 #, c-format msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column" msgstr "ogiltig %s-aktion för främmande nyckelvillkor som innehåller genererad kolumn" -#: commands/tablecmds.c:9777 +#: commands/tablecmds.c:9734 #, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "antalet refererande och refererade kolumner för främmande nyckel stämmer ej överens" -#: commands/tablecmds.c:9884 +#: commands/tablecmds.c:9841 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "främmande nyckelvillkor \"%s\" kan inte implementeras" -#: commands/tablecmds.c:9886 +#: commands/tablecmds.c:9843 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Nyckelkolumner \"%s\" och \"%s\" har inkompatibla typer %s och %s." -#: commands/tablecmds.c:10043 +#: commands/tablecmds.c:10000 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in ON DELETE SET action must be part of foreign key" msgstr "kolumn \"%s\" refererad i ON DELETE SET-aktion måste vara en del av en främmande nyckel" -#: commands/tablecmds.c:10317 commands/tablecmds.c:10787 -#: parser/parse_utilcmd.c:797 parser/parse_utilcmd.c:920 +#: commands/tablecmds.c:10274 commands/tablecmds.c:10761 +#: parser/parse_utilcmd.c:794 parser/parse_utilcmd.c:917 #, c-format msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "främmande nyckel-villkor stöds inte för främmande tabeller" -#: commands/tablecmds.c:11340 commands/tablecmds.c:11621 -#: commands/tablecmds.c:12533 commands/tablecmds.c:12607 +#: commands/tablecmds.c:10744 +#, c-format +msgid "cannot attach table \"%s\" as a partition because it is referenced by foreign key \"%s\"" +msgstr "kan inte ansluta tabell \"%s\" som en partition då den refereras av främmande nyckel \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:11314 commands/tablecmds.c:11595 +#: commands/tablecmds.c:12507 commands/tablecmds.c:12581 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "villkor \"%s\" i relation \"%s\" finns inte" -#: commands/tablecmds.c:11347 +#: commands/tablecmds.c:11321 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint" msgstr "villkor \"%s\" i relation \"%s\" är inte ett främmande nyckelvillkor" -#: commands/tablecmds.c:11385 +#: commands/tablecmds.c:11359 #, c-format msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\"" msgstr "kan inte ändra villkoret \"%s\" i relation \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:11388 +#: commands/tablecmds.c:11362 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"." msgstr "Villkoret \"%s\" är härlett från villkoret \"%s\" i relation \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:11390 +#: commands/tablecmds.c:11364 #, c-format msgid "You may alter the constraint it derives from instead." msgstr "Du kan istället ändra på villkoret det är härlett från." -#: commands/tablecmds.c:11629 +#: commands/tablecmds.c:11603 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" msgstr "villkor \"%s\" i relation \"%s\" är inte en främmande nyckel eller ett check-villkor" -#: commands/tablecmds.c:11706 +#: commands/tablecmds.c:11680 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "villkoret måste valideras för barntabellerna också" -#: commands/tablecmds.c:11793 +#: commands/tablecmds.c:11767 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "kolumn \"%s\" som refereras till i främmande nyckelvillkor finns inte" -#: commands/tablecmds.c:11799 +#: commands/tablecmds.c:11773 #, c-format msgid "system columns cannot be used in foreign keys" msgstr "systemkolumner kan inte användas i främmande nycklar" -#: commands/tablecmds.c:11803 +#: commands/tablecmds.c:11777 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "kan inte ha mer än %d nycklar i en främmande nyckel" -#: commands/tablecmds.c:11868 +#: commands/tablecmds.c:11842 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "kan inte använda en \"deferrable\" primärnyckel för refererad tabell \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:11885 +#: commands/tablecmds.c:11859 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "det finns ingen primärnyckel för refererad tabell \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:11953 +#: commands/tablecmds.c:11927 #, c-format msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" msgstr "främmande nyckel-refererade kolumnlistor får inte innehålla duplikat" -#: commands/tablecmds.c:12045 +#: commands/tablecmds.c:12019 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "kan inte använda ett \"deferrable\" unikt integritetsvillkor för refererad tabell \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:12050 +#: commands/tablecmds.c:12024 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "finns inget unique-villkor som matchar de givna nycklarna i den refererade tabellen \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:12489 +#: commands/tablecmds.c:12463 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "kan inte ta bort ärvt villkor \"%s\" i relation \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:12539 +#: commands/tablecmds.c:12513 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "villkor \"%s\" i relation \"%s\" finns inte, hoppar över" -#: commands/tablecmds.c:12714 +#: commands/tablecmds.c:12688 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "kan inte ändra kolumntyp på typad tabell" -#: commands/tablecmds.c:12741 +#: commands/tablecmds.c:12714 +#, c-format +msgid "cannot specify USING when altering type of generated column" +msgstr "kan inte ange USING när man ändrar typ på en genererad kolumn" + +#: commands/tablecmds.c:12715 commands/tablecmds.c:17918 +#: commands/tablecmds.c:18008 commands/trigger.c:656 +#: rewrite/rewriteHandler.c:935 rewrite/rewriteHandler.c:970 +#, c-format +msgid "Column \"%s\" is a generated column." +msgstr "Kolumnen \"%s\" är en genererad kolumn." + +#: commands/tablecmds.c:12725 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "kan inte ändra ärvd kolumn \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:12750 +#: commands/tablecmds.c:12734 #, c-format msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" msgstr "kan inte ändra kolumnen \"%s\" då den är del av partitionsnyckeln för relationen \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:12800 +#: commands/tablecmds.c:12784 #, c-format msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "resultatet av USING-klausul för kolumn \"%s\" kan inte automatiskt typomvandlas till typen %s" -#: commands/tablecmds.c:12803 +#: commands/tablecmds.c:12787 #, c-format msgid "You might need to add an explicit cast." msgstr "Du kan behöva lägga till en explicit typomvandling." -#: commands/tablecmds.c:12807 +#: commands/tablecmds.c:12791 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "kolumn \"%s\" kan inte automatiskt typomvandlas till typ %s" #. translator: USING is SQL, don't translate it -#: commands/tablecmds.c:12810 +#: commands/tablecmds.c:12795 #, c-format msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." msgstr "Du kan behöva ange \"USING %s::%s\"." -#: commands/tablecmds.c:12909 +#: commands/tablecmds.c:12894 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "kan inte ändra ärvd kolumn \"%s\" i relation \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:12938 +#: commands/tablecmds.c:12923 #, c-format msgid "USING expression contains a whole-row table reference." msgstr "USING-uttryck innehåller en hela-raden-tabellreferens." -#: commands/tablecmds.c:12949 +#: commands/tablecmds.c:12934 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "typen av den ärvda kolumnen \"%s\" måste ändras i barntabellerna också" -#: commands/tablecmds.c:13074 +#: commands/tablecmds.c:13059 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "kan inte ändra typen på kolumn \"%s\" två gånger" -#: commands/tablecmds.c:13112 +#: commands/tablecmds.c:13097 #, c-format msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "genereringsuttryck för kolumn \"%s\" kan inte automatiskt typomvandlas till typ %s" -#: commands/tablecmds.c:13117 +#: commands/tablecmds.c:13102 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "\"default\" för kolumn \"%s\" kan inte automatiskt typomvandlas till typ \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:13421 +#: commands/tablecmds.c:13406 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a function or procedure" msgstr "kan inte ändra typ på en kolumn som används av en funktion eller procedur" -#: commands/tablecmds.c:13422 commands/tablecmds.c:13437 -#: commands/tablecmds.c:13457 commands/tablecmds.c:13476 -#: commands/tablecmds.c:13535 +#: commands/tablecmds.c:13407 commands/tablecmds.c:13422 +#: commands/tablecmds.c:13442 commands/tablecmds.c:13461 +#: commands/tablecmds.c:13520 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s beror på kolumn \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:13436 +#: commands/tablecmds.c:13421 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "kan inte ändra typ på en kolumn som används av en vy eller en regel" -#: commands/tablecmds.c:13456 +#: commands/tablecmds.c:13441 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "kan inte ändra typ på en kolumn som används i en triggerdefinition" -#: commands/tablecmds.c:13475 +#: commands/tablecmds.c:13460 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition" msgstr "kan inte ändra typ på en kolumn som används av i en policydefinition" -#: commands/tablecmds.c:13506 +#: commands/tablecmds.c:13491 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a generated column" msgstr "kan inte ändra typ på en kolumn som används av en genererad kolumn" -#: commands/tablecmds.c:13507 +#: commands/tablecmds.c:13492 #, c-format msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"." msgstr "Kolumn \"%s\" används av genererad kolumn \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:13534 +#: commands/tablecmds.c:13519 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a publication WHERE clause" msgstr "kan inte ändra typ på en kolumn som används av en publicerings WHERE-klausul" -#: commands/tablecmds.c:14369 commands/tablecmds.c:14381 +#: commands/tablecmds.c:14354 commands/tablecmds.c:14366 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "kan inte byta ägare på index \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:14371 commands/tablecmds.c:14383 +#: commands/tablecmds.c:14356 commands/tablecmds.c:14368 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table instead." msgstr "Byt ägare på indexets tabell istället." -#: commands/tablecmds.c:14397 +#: commands/tablecmds.c:14382 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "kan inte byta ägare på sekvens \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:14422 +#: commands/tablecmds.c:14407 #, c-format msgid "cannot change owner of relation \"%s\"" msgstr "kan inte byta ägare på relationen \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:14889 +#: commands/tablecmds.c:14874 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "kan inte ha flera underkommandon SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:14966 +#: commands/tablecmds.c:14951 #, c-format msgid "cannot set options for relation \"%s\"" msgstr "kan inte sätta inställningar på relationen \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15000 commands/view.c:440 +#: commands/tablecmds.c:14985 commands/view.c:440 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views" msgstr "WITH CHECK OPTION stöds bara på automatiskt uppdateringsbara vyer" -#: commands/tablecmds.c:15250 +#: commands/tablecmds.c:15235 #, c-format msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces" msgstr "bara tabeller, index och materialiserade vyer finns i tablespace:er" -#: commands/tablecmds.c:15262 +#: commands/tablecmds.c:15247 #, c-format msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace" msgstr "kan inte flytta relationer in eller ut från tablespace pg_global" -#: commands/tablecmds.c:15354 +#: commands/tablecmds.c:15339 #, c-format msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available" msgstr "avbryter då lås på relation \"%s.%s\" inte är tillgängligt" -#: commands/tablecmds.c:15370 +#: commands/tablecmds.c:15355 #, c-format msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found" msgstr "inga matchande relationer i tablespace \"%s\" hittades" -#: commands/tablecmds.c:15492 +#: commands/tablecmds.c:15477 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "kan inte ändra arv på en typad tabell" -#: commands/tablecmds.c:15497 commands/tablecmds.c:15997 +#: commands/tablecmds.c:15482 commands/tablecmds.c:15982 #, c-format msgid "cannot change inheritance of a partition" msgstr "kan inte ändra arv på en partition" -#: commands/tablecmds.c:15502 +#: commands/tablecmds.c:15487 #, c-format msgid "cannot change inheritance of partitioned table" msgstr "kan inte ändra arv på en partitionerad tabell" -#: commands/tablecmds.c:15548 +#: commands/tablecmds.c:15533 #, c-format msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "kan inte ärva av en temporär tabell för en annan session" -#: commands/tablecmds.c:15561 +#: commands/tablecmds.c:15546 #, c-format msgid "cannot inherit from a partition" msgstr "kan inte ärva från en partition" -#: commands/tablecmds.c:15583 commands/tablecmds.c:18465 +#: commands/tablecmds.c:15568 commands/tablecmds.c:18419 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "cirkulärt arv är inte tillåtet" -#: commands/tablecmds.c:15584 commands/tablecmds.c:18466 +#: commands/tablecmds.c:15569 commands/tablecmds.c:18420 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "\"%s\" är redan ett barn till \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15597 +#: commands/tablecmds.c:15582 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child" msgstr "trigger \"%s\" förhindrar tabell \"%s\" från att bli ett arvsbarn" -#: commands/tablecmds.c:15599 +#: commands/tablecmds.c:15584 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies." msgstr "ROW-triggrar med övergångstabeller stöds inte i arvshierarkier." -#: commands/tablecmds.c:15788 +#: commands/tablecmds.c:15773 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "kolumn \"%s\" i barntabell måste vara markerad NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:15797 +#: commands/tablecmds.c:15782 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column" msgstr "kolumn \"%s\" i barntabell måste vara en genererad kolumn" -#: commands/tablecmds.c:15801 +#: commands/tablecmds.c:15786 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must not be a generated column" msgstr "kolumn \"%s\" i barntabell kan inte vara en genererad kolumn" -#: commands/tablecmds.c:15839 +#: commands/tablecmds.c:15824 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "barntabell saknar kolumn \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15920 +#: commands/tablecmds.c:15905 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "barntabell \"%s\" har annan definition av check-villkor \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15927 +#: commands/tablecmds.c:15912 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" msgstr "villkor \"%s\" står i konflikt med icke-ärvt villkor på barntabell \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15937 +#: commands/tablecmds.c:15922 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\"" msgstr "villkor \"%s\" står i konflikt med NOT VALID-villkor på barntabell \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15975 +#: commands/tablecmds.c:15960 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "barntabell saknar riktighetsvillkor \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:16061 +#: commands/tablecmds.c:16046 #, c-format msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "partition \"%s\" har redan en pågående bortkoppling i partitionerad tabell \"%s.%s\"" -#: commands/tablecmds.c:16090 commands/tablecmds.c:16136 -#: parser/parse_utilcmd.c:3261 +#: commands/tablecmds.c:16075 commands/tablecmds.c:16121 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\"" msgstr "relationen \"%s\" är inte partition av relationen \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:16142 +#: commands/tablecmds.c:16127 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "relationen \"%s\" är inte en förälder till relationen \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:16369 +#: commands/tablecmds.c:16354 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "typade tabeller kan inte ärva" -#: commands/tablecmds.c:16399 +#: commands/tablecmds.c:16384 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "tabell saknar kolumn \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:16410 +#: commands/tablecmds.c:16395 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "tabell har kolumn \"%s\" där typen kräver \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:16419 +#: commands/tablecmds.c:16404 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "tabell \"%s\" har annan typ på kolumn \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:16433 +#: commands/tablecmds.c:16418 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "tabell har extra kolumn \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:16485 +#: commands/tablecmds.c:16470 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "\"%s\" är inte en typad tabell" -#: commands/tablecmds.c:16659 +#: commands/tablecmds.c:16644 #, c-format msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity" msgstr "kan inte använda icke-unikt index \"%s\" som replikaidentitet" -#: commands/tablecmds.c:16665 +#: commands/tablecmds.c:16650 #, c-format msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity" msgstr "kan inte använda icke-immediate-index \"%s\" som replikaidentitiet" -#: commands/tablecmds.c:16671 +#: commands/tablecmds.c:16656 #, c-format msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity" msgstr "kan inte använda uttrycksindex \"%s\" som replikaidentitiet" -#: commands/tablecmds.c:16677 +#: commands/tablecmds.c:16662 #, c-format msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity" msgstr "kan inte använda partiellt index \"%s\" som replikaidentitiet" -#: commands/tablecmds.c:16694 +#: commands/tablecmds.c:16679 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column" msgstr "index \"%s\" kan inte användas som replikaidentitet då kolumn %d är en systemkolumn" -#: commands/tablecmds.c:16701 +#: commands/tablecmds.c:16686 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable" msgstr "index \"%s\" kan inte användas som replikaidentitet då kolumn \"%s\" kan vare null" -#: commands/tablecmds.c:16953 +#: commands/tablecmds.c:16938 #, c-format msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary" msgstr "kan inte ändra loggningsstatus för tabell \"%s\" då den är temporär" -#: commands/tablecmds.c:16977 +#: commands/tablecmds.c:16962 #, c-format msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication" msgstr "kan inte ändra tabell \"%s\" till ologgad då den är del av en publicering" -#: commands/tablecmds.c:16979 +#: commands/tablecmds.c:16964 #, c-format msgid "Unlogged relations cannot be replicated." msgstr "Ologgade relatrioner kan inte replikeras." -#: commands/tablecmds.c:17024 +#: commands/tablecmds.c:17009 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\"" msgstr "kunde inte ändra tabell \"%s\" till loggad då den refererar till ologgad tabell \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:17034 +#: commands/tablecmds.c:17019 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\"" msgstr "kunde inte ändra tabell \"%s\" till ologgad då den refererar till loggad tabell \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:17092 +#: commands/tablecmds.c:17077 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "kan inte flytta en ägd sekvens till ett annan schema." -#: commands/tablecmds.c:17197 +#: commands/tablecmds.c:17182 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "relationen \"%s\" finns redan i schema \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:17618 +#: commands/tablecmds.c:17603 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" msgstr "\"%s\" är inte en tabell eller materialiserad vy" -#: commands/tablecmds.c:17771 +#: commands/tablecmds.c:17756 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "\"%s\" är inte en composite-typ" -#: commands/tablecmds.c:17801 +#: commands/tablecmds.c:17786 #, c-format msgid "cannot change schema of index \"%s\"" msgstr "kan inte byta schema på indexet \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:17803 commands/tablecmds.c:17817 +#: commands/tablecmds.c:17788 commands/tablecmds.c:17802 #, c-format msgid "Change the schema of the table instead." msgstr "Byt ägare på tabellen istället." -#: commands/tablecmds.c:17807 +#: commands/tablecmds.c:17792 #, c-format msgid "cannot change schema of composite type \"%s\"" msgstr "kan inte byta schema på composite-typen \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:17815 +#: commands/tablecmds.c:17800 #, c-format msgid "cannot change schema of TOAST table \"%s\"" msgstr "kan inte byta schema på TOAST-tabellen \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:17847 +#: commands/tablecmds.c:17832 #, c-format msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column" msgstr "kan inte använda list-partioneringsstrategi med mer än en kolumn" -#: commands/tablecmds.c:17913 +#: commands/tablecmds.c:17898 #, c-format msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist" msgstr "kolumn \"%s\" angiven i partitioneringsnyckel existerar inte" -#: commands/tablecmds.c:17921 +#: commands/tablecmds.c:17906 #, c-format msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key" msgstr "kan inte använda systemkolumn \"%s\" i partitioneringsnyckel" -#: commands/tablecmds.c:17932 commands/tablecmds.c:18022 +#: commands/tablecmds.c:17917 commands/tablecmds.c:18007 #, c-format msgid "cannot use generated column in partition key" msgstr "kan inte använda genererad kolumn i partitioneringsnyckel" -#: commands/tablecmds.c:17933 commands/tablecmds.c:18023 commands/trigger.c:656 -#: rewrite/rewriteHandler.c:934 rewrite/rewriteHandler.c:969 -#, c-format -msgid "Column \"%s\" is a generated column." -msgstr "Kolumnen \"%s\" är en genererad kolumn." - -#: commands/tablecmds.c:18005 +#: commands/tablecmds.c:17990 #, c-format msgid "partition key expressions cannot contain system column references" msgstr "partitioneringsnyckeluttryck kan inte innehålla systemkolumnreferenser" -#: commands/tablecmds.c:18052 +#: commands/tablecmds.c:18037 #, c-format msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "funktioner i partitioneringsuttryck måste vara markerade IMMUTABLE" -#: commands/tablecmds.c:18061 +#: commands/tablecmds.c:18046 #, c-format msgid "cannot use constant expression as partition key" msgstr "kan inte använda konstant uttryck som partitioneringsnyckel" -#: commands/tablecmds.c:18082 +#: commands/tablecmds.c:18067 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for partition expression" msgstr "kunde inte lista vilken jämförelse (collation) som skulle användas för partitionsuttryck" -#: commands/tablecmds.c:18117 +#: commands/tablecmds.c:18102 #, c-format msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type." msgstr "Du måste ange en hash-operatorklass eller definiera en default hash-operatorklass för datatypen." -#: commands/tablecmds.c:18123 +#: commands/tablecmds.c:18108 #, c-format msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type." msgstr "Du måste ange en btree-operatorklass eller definiera en default btree-operatorklass för datatypen." -#: commands/tablecmds.c:18405 +#: commands/tablecmds.c:18359 #, c-format msgid "\"%s\" is already a partition" msgstr "\"%s\" är redan en partition" -#: commands/tablecmds.c:18411 +#: commands/tablecmds.c:18365 #, c-format msgid "cannot attach a typed table as partition" msgstr "kan inte ansluta en typad tabell som partition" -#: commands/tablecmds.c:18427 +#: commands/tablecmds.c:18381 #, c-format msgid "cannot attach inheritance child as partition" msgstr "kan inte ansluta ett arvsbarn som partition" -#: commands/tablecmds.c:18441 +#: commands/tablecmds.c:18395 #, c-format msgid "cannot attach inheritance parent as partition" msgstr "kan inte ansluta en arvsförälder som partition" -#: commands/tablecmds.c:18475 +#: commands/tablecmds.c:18429 #, c-format msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "kan inte ansluta en temporär relation som partition till en permanent relation \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:18483 +#: commands/tablecmds.c:18437 #, c-format msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\"" msgstr "kan inte ansluta en permanent relation som partition till en temporär relation \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:18491 +#: commands/tablecmds.c:18445 #, c-format msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session" msgstr "kan inte ansluta en partition från en temporär relation som tillhör en annan session" -#: commands/tablecmds.c:18498 +#: commands/tablecmds.c:18452 #, c-format msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition" msgstr "kan inte ansluta en temporär relation tillhörande en annan session som partition" -#: commands/tablecmds.c:18518 -#, fuzzy, c-format +#: commands/tablecmds.c:18472 +#, c-format msgid "table \"%s\" being attached contains an identity column \"%s\"" -msgstr "tabell \"%s\" har annan typ på kolumn \"%s\"" +msgstr "tabell \"%s\" som ansluts innehåller en identitetskolumn \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:18520 -#, fuzzy, c-format +#: commands/tablecmds.c:18474 +#, c-format msgid "The new partition may not contain an identity column." -msgstr "Den nya partitionen får bara innehålla kolumner som finns i föräldern." +msgstr "Den nya partitionen får inte innehålla en identitetskolumn." -#: commands/tablecmds.c:18528 +#: commands/tablecmds.c:18482 #, c-format msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\"" msgstr "tabell \"%s\" innehåller kolumn \"%s\" som inte finns i föräldern \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:18531 +#: commands/tablecmds.c:18485 #, c-format msgid "The new partition may contain only the columns present in parent." msgstr "Den nya partitionen får bara innehålla kolumner som finns i föräldern." -#: commands/tablecmds.c:18543 +#: commands/tablecmds.c:18497 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition" msgstr "trigger \"%s\" förhindrar att tabell \"%s\" blir en partition" -#: commands/tablecmds.c:18545 +#: commands/tablecmds.c:18499 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions." msgstr "ROW-triggrar med övergångstabeller stöds inte för partitioner." -#: commands/tablecmds.c:18706 +#: commands/tablecmds.c:18675 #, c-format msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\"" msgstr "kan inte ansluta främmande tabell \"%s\" som en partition till partitionerad tabell \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:18709 +#: commands/tablecmds.c:18678 #, c-format msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes." msgstr "Partitionerad tabell \"%s\" innehåller unika index." -#: commands/tablecmds.c:19031 +#: commands/tablecmds.c:19000 #, c-format msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists" msgstr "kan inte parallellt koppla bort en partitionerad tabell när en default-partition finns" -#: commands/tablecmds.c:19140 +#: commands/tablecmds.c:19109 #, c-format msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently" msgstr "partitionerad tabell \"%s\" togs bort parallellt" -#: commands/tablecmds.c:19146 +#: commands/tablecmds.c:19115 #, c-format msgid "partition \"%s\" was removed concurrently" msgstr "partition \"%s\" togs bort parallellt" -#: commands/tablecmds.c:19682 commands/tablecmds.c:19702 -#: commands/tablecmds.c:19723 commands/tablecmds.c:19742 -#: commands/tablecmds.c:19784 +#: commands/tablecmds.c:19651 commands/tablecmds.c:19671 +#: commands/tablecmds.c:19692 commands/tablecmds.c:19711 +#: commands/tablecmds.c:19753 #, c-format msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\"" msgstr "kan inte ansluta index \"%s\" som en partition till index \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:19685 +#: commands/tablecmds.c:19654 #, c-format msgid "Index \"%s\" is already attached to another index." msgstr "Index \"%s\" är redan ansluten till ett annat index." -#: commands/tablecmds.c:19705 +#: commands/tablecmds.c:19674 #, c-format msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"." msgstr "Index \"%s\" är inte ett index för någon partition av tabell \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:19726 +#: commands/tablecmds.c:19695 #, c-format msgid "The index definitions do not match." msgstr "Indexdefinitionerna matchar inte." -#: commands/tablecmds.c:19745 +#: commands/tablecmds.c:19714 #, c-format msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"." msgstr "Indexet \"%s\" tillhör ett villkor på tabell \"%s\" men det finns inga villkor för indexet \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:19787 +#: commands/tablecmds.c:19756 #, c-format msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"." msgstr "Ett annat index är redan anslutet för partition \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:20023 +#: commands/tablecmds.c:19992 #, c-format msgid "column data type %s does not support compression" msgstr "kolumndatatypen %s stöder inte komprimering" -#: commands/tablecmds.c:20030 +#: commands/tablecmds.c:19999 #, c-format msgid "invalid compression method \"%s\"" msgstr "ogiltig komprimeringsmetod \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:20056 +#: commands/tablecmds.c:20025 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "ogiltig lagringstyp \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:20066 +#: commands/tablecmds.c:20035 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "kolumndatatyp %s kan bara ha lagringsmetod PLAIN" -#: commands/tablecmds.c:20263 -#, fuzzy, c-format -msgid "can not find partition for split partition row" -msgstr "kan inte ärva från en partition" - -#: commands/tablecmds.c:20349 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot create as partition of temporary relation of another session" -msgstr "kan inte ansluta en partition från en temporär relation som tillhör en annan session" - -#: commands/tablecmds.c:20420 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot create a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\"" -msgstr "kan inte ansluta en permanent relation som partition till en temporär relation \"%s\"" - #: commands/tablespace.c:193 commands/tablespace.c:644 #, c-format msgid "\"%s\" exists but is not a directory" @@ -12789,14 +12724,14 @@ msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." msgstr "Du kan ändra typen %s vilket också kommer ändra array-typen." #: commands/typecmds.c:3892 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot alter multirange type %s" -msgstr "kan inte ändra arraytyp %s" +msgstr "kan inte ändra multirange-typ %s" #: commands/typecmds.c:3895 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You can alter type %s, which will alter the multirange type as well." -msgstr "Du kan ändra typen %s vilket också kommer ändra array-typen." +msgstr "Du kan ändra typen %s vilket också kommer ändra multirange-typen." #: commands/typecmds.c:4202 #, c-format @@ -12845,8 +12780,8 @@ msgstr "Bara roller med attributet %s får skapa roller." msgid "Only roles with the %s attribute may create roles with the %s attribute." msgstr "Bara roller med attributet %s får skapa roller med attributet %s." -#: commands/user.c:354 commands/user.c:1386 commands/user.c:1393 gram.y:17355 -#: gram.y:17401 utils/adt/acl.c:5574 utils/adt/acl.c:5580 +#: commands/user.c:354 commands/user.c:1386 commands/user.c:1393 gram.y:17303 +#: gram.y:17349 utils/adt/acl.c:5574 utils/adt/acl.c:5580 #, c-format msgid "role name \"%s\" is reserved" msgstr "rollnamnet \"%s\" är reserverat" @@ -13008,7 +12943,7 @@ msgstr "Bara roller med attributet %s och med flaggan %s på rollen \"%s\" får msgid "MD5 password cleared because of role rename" msgstr "MD5-lösenord nollställt på grund av omdöpning av roll" -#: commands/user.c:1518 gram.y:1297 +#: commands/user.c:1518 gram.y:1294 #, c-format msgid "unrecognized role option \"%s\"" msgstr "okänd rollflagga \"%s\"" @@ -13365,7 +13300,7 @@ msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL måste anropas innan någon fråga" #: commands/variable.c:599 #, c-format msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" -msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL får inte anropas i en subtransaktion" +msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL får inte anropas i en undertransaktion" #: commands/variable.c:606 storage/lmgr/predicate.c:1680 #, c-format @@ -13380,7 +13315,7 @@ msgstr "Du kan använda REPEATABLE READ istället." #: commands/variable.c:625 #, c-format msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" -msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE får inte anropas i en subtransaktion" +msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE får inte anropas i en undertransaktion" #: commands/variable.c:631 #, c-format @@ -13539,8 +13474,8 @@ msgid "no value found for parameter %d" msgstr "hittade inget värde för parameter %d" #: executor/execExpr.c:642 executor/execExpr.c:649 executor/execExpr.c:655 -#: executor/execExprInterp.c:4834 executor/execExprInterp.c:4851 -#: executor/execExprInterp.c:4950 executor/nodeModifyTable.c:203 +#: executor/execExprInterp.c:4838 executor/execExprInterp.c:4855 +#: executor/execExprInterp.c:4954 executor/nodeModifyTable.c:203 #: executor/nodeModifyTable.c:214 executor/nodeModifyTable.c:231 #: executor/nodeModifyTable.c:239 #, c-format @@ -13557,7 +13492,7 @@ msgstr "Fråga har för många kolumner." msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." msgstr "Fråga levererar ett värde för en borttagen kolumn vid position %d." -#: executor/execExpr.c:656 executor/execExprInterp.c:4852 +#: executor/execExpr.c:656 executor/execExprInterp.c:4856 #: executor/nodeModifyTable.c:215 #, c-format msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." @@ -13694,24 +13629,20 @@ msgstr "ingen SQL/JSON-post hittades i angiven sökväg för kolumn \"%s\"" msgid "no SQL/JSON item found for specified path" msgstr "ingen SQL/JSON-post hittades i angiven sökväg" -#: executor/execExprInterp.c:4637 -#, c-format -msgid "could not coerce ON ERROR expression (%s) to the RETURNING type" -msgstr "kunde inte omvandla ON ERROR-uttryck (%s) till typen för RETURNING" - -#: executor/execExprInterp.c:4643 +#. translator: first %s is a SQL/JSON clause (e.g. ON ERROR) +#: executor/execExprInterp.c:4638 executor/execExprInterp.c:4646 #, c-format -msgid "could not coerce ON EMPTY expression (%s) to the RETURNING type" -msgstr "kunde inte omvandla ON EMPTY-uttryck (%s) till typen för RETURNING" +msgid "could not coerce %s expression (%s) to the RETURNING type" +msgstr "kunde inte omvandla %s-uttryck (%s) till typen för RETURNING" -#: executor/execExprInterp.c:4835 +#: executor/execExprInterp.c:4839 #, c-format msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." msgstr[0] "Tabellrad har %d attribut, men frågan förväntar sig %d." msgstr[1] "Tabellrad har %d attribut, men frågan förväntar sig %d." -#: executor/execExprInterp.c:4951 executor/execSRF.c:977 +#: executor/execExprInterp.c:4955 executor/execSRF.c:977 #, c-format msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgstr "Fysisk lagrings matchar inte för borttaget attribut på position %d." @@ -14052,7 +13983,7 @@ msgid "%s is not allowed in an SQL function" msgstr "%s är inte tillåtet i en SQL-funktion" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:527 executor/spi.c:1741 executor/spi.c:2649 +#: executor/functions.c:527 executor/spi.c:1741 executor/spi.c:2651 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "%s tillåts inte i en icke-volatile-funktion" @@ -14300,12 +14231,12 @@ msgstr "ogiltig transaktionsavslutning" #: executor/spi.c:256 #, c-format msgid "cannot commit while a subtransaction is active" -msgstr "kan inte commit:a när en subtransaktion är aktiv" +msgstr "kan inte commit:a när en undertransaktion är aktiv" #: executor/spi.c:347 #, c-format msgid "cannot roll back while a subtransaction is active" -msgstr "kan inte rulla tillbaka när en subtransaktion är aktiv" +msgstr "kan inte rulla tillbaka när en undertransaktion är aktiv" #: executor/spi.c:471 #, c-format @@ -14343,28 +14274,28 @@ msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE stöds inte" msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Scrollbara markörer måste vara READ ONLY." -#: executor/spi.c:2488 +#: executor/spi.c:2490 #, c-format msgid "empty query does not return tuples" msgstr "en tom fråga returnerar inga tupler" #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:2562 +#: executor/spi.c:2564 #, c-format msgid "%s query does not return tuples" msgstr "%s-fråga returnerar inga tupler" -#: executor/spi.c:2979 +#: executor/spi.c:2981 #, c-format msgid "SQL expression \"%s\"" msgstr "SQL-uttryck \"%s\"" -#: executor/spi.c:2984 +#: executor/spi.c:2986 #, c-format msgid "PL/pgSQL assignment \"%s\"" msgstr "PL/pgSQL-tilldelning \"%s\"" -#: executor/spi.c:2987 +#: executor/spi.c:2989 #, c-format msgid "SQL statement \"%s\"" msgstr "SQL-sats: \"%s\"" @@ -14374,414 +14305,420 @@ msgstr "SQL-sats: \"%s\"" msgid "could not send tuple to shared-memory queue" msgstr "kunde inte skicka tupel till kö i delat minne: %m" -#: foreign/foreign.c:224 +#: foreign/foreign.c:225 #, c-format msgid "user mapping not found for user \"%s\", server \"%s\"" msgstr "användarmappning hittades inte för användare \"%s\", server \"%s\"" -#: foreign/foreign.c:650 +#: foreign/foreign.c:336 optimizer/plan/createplan.c:7153 +#: optimizer/util/plancat.c:540 +#, c-format +msgid "access to non-system foreign table is restricted" +msgstr "access till icke-system främmande tabell är begränsad" + +#: foreign/foreign.c:660 #, c-format msgid "invalid option \"%s\"" msgstr "ogiltig flagga \"%s\"" -#: foreign/foreign.c:652 +#: foreign/foreign.c:662 #, c-format msgid "Perhaps you meant the option \"%s\"." msgstr "Kanske menade du flaggan \"%s\"." -#: foreign/foreign.c:654 +#: foreign/foreign.c:664 #, c-format msgid "There are no valid options in this context." msgstr "Det finns inga giltiga flaggor i detta kontext." -#: gram.y:1234 +#: gram.y:1231 #, c-format msgid "UNENCRYPTED PASSWORD is no longer supported" msgstr "UNENCRYPTED PASSWORD stöds inte längre" -#: gram.y:1235 +#: gram.y:1232 #, c-format msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead." msgstr "Ta bort UNENCRYPTED för att lagra lösenord i krypterad form istället." -#: gram.y:1562 gram.y:1578 +#: gram.y:1559 gram.y:1575 #, c-format msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements" msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS kan inte innehålla schemaelement" -#: gram.y:1730 +#: gram.y:1727 #, c-format msgid "current database cannot be changed" msgstr "nuvarande databas kan inte ändras" -#: gram.y:1863 +#: gram.y:1860 #, c-format msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" msgstr "tidszoneintervall måste vara HOUR eller HOUR TO MINUTE" -#: gram.y:2539 +#: gram.y:2487 #, c-format msgid "column number must be in range from 1 to %d" msgstr "kolumnnummer måste vara i intervallet 1 till %d." -#: gram.y:3135 +#: gram.y:3083 #, c-format msgid "sequence option \"%s\" not supported here" msgstr "sekvensflagga \"%s\" stöds inte här" -#: gram.y:3174 +#: gram.y:3122 #, c-format msgid "modulus for hash partition provided more than once" msgstr "modulo för hash-partition angiven mer än en gång" -#: gram.y:3183 +#: gram.y:3131 #, c-format msgid "remainder for hash partition provided more than once" msgstr "rest för hash-partition angiven mer än en gång" -#: gram.y:3190 +#: gram.y:3138 #, c-format msgid "unrecognized hash partition bound specification \"%s\"" msgstr "okänd gränsangivelse \"%s\" för hash-partition" -#: gram.y:3198 +#: gram.y:3146 #, c-format msgid "modulus for hash partition must be specified" msgstr "modulo för hashpartition måste anges" -#: gram.y:3202 +#: gram.y:3150 #, c-format msgid "remainder for hash partition must be specified" msgstr "rest för hash-partition måste anges" -#: gram.y:3410 gram.y:3444 +#: gram.y:3358 gram.y:3392 #, c-format msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM" msgstr "STDIN/STDOUT tillåts inte med PROGRAM" -#: gram.y:3416 +#: gram.y:3364 #, c-format msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO" msgstr "WHERE-klausul tillåts inte med COPY TO" -#: gram.y:3764 gram.y:3771 gram.y:13068 gram.y:13076 +#: gram.y:3712 gram.y:3719 gram.y:13016 gram.y:13024 #, c-format msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" msgstr "GLOBAL när man skapar temporära tabeller är på utgående och kommer tas bort" -#: gram.y:4047 +#: gram.y:3995 #, c-format msgid "for a generated column, GENERATED ALWAYS must be specified" msgstr "för en genererad kolumn så måste GENERATED ALWAYS anges" -#: gram.y:4392 utils/adt/ri_triggers.c:2103 +#: gram.y:4340 utils/adt/ri_triggers.c:2103 #, c-format msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" msgstr "MATCH PARTIAL är inte implementerat ännu" -#: gram.y:4484 +#: gram.y:4432 #, c-format msgid "a column list with %s is only supported for ON DELETE actions" msgstr "en kolumnlista med %s stöds bara vi ON DELETE-aktioner" -#: gram.y:5196 +#: gram.y:5144 #, c-format msgid "CREATE EXTENSION ... FROM is no longer supported" msgstr "CREATE EXTENSION .. FROM stöds inte längre" -#: gram.y:5894 +#: gram.y:5842 #, c-format msgid "unrecognized row security option \"%s\"" msgstr "okänd radsäkerhetsflagga \"%s\"" -#: gram.y:5895 +#: gram.y:5843 #, c-format msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently." msgstr "Bara policys PERMISSIVE och RESTRICTIVE stöds för tillfället." -#: gram.y:5980 +#: gram.y:5928 #, c-format msgid "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER is not supported" msgstr "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER stöds inte" -#: gram.y:6017 +#: gram.y:5965 msgid "duplicate trigger events specified" msgstr "multipla triggerhändelser angivna" -#: gram.y:6159 parser/parse_utilcmd.c:3839 parser/parse_utilcmd.c:3865 +#: gram.y:6107 parser/parse_utilcmd.c:3664 parser/parse_utilcmd.c:3690 #, c-format msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "villkor deklarerat INITIALLY DEFERRED måste vara DEFERRABLE" -#: gram.y:6166 +#: gram.y:6114 #, c-format msgid "conflicting constraint properties" msgstr "motstridiga vilkorsegenskaper" -#: gram.y:6265 +#: gram.y:6213 #, c-format msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" msgstr "CREATE ASSERTION är inte implementerat ännu" -#: gram.y:6582 +#: gram.y:6530 #, c-format msgid "dropping an enum value is not implemented" msgstr "slänga ett enum-värde är inte implementerat" -#: gram.y:6700 +#: gram.y:6648 #, c-format msgid "RECHECK is no longer required" msgstr "RECHECK krävs inte längre" -#: gram.y:6701 +#: gram.y:6649 #, c-format msgid "Update your data type." msgstr "Uppdatera din datatyp" -#: gram.y:8574 +#: gram.y:8522 #, c-format msgid "aggregates cannot have output arguments" msgstr "aggregat kan inte ha utdataargument" -#: gram.y:9037 utils/adt/regproc.c:670 +#: gram.y:8985 utils/adt/regproc.c:670 #, c-format msgid "missing argument" msgstr "argument saknas" -#: gram.y:9038 utils/adt/regproc.c:671 +#: gram.y:8986 utils/adt/regproc.c:671 #, c-format msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." msgstr "Använd NONE för att markera det saknade argumentet för en unär operator." -#: gram.y:11266 gram.y:11285 +#: gram.y:11214 gram.y:11233 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views" msgstr "WITH CHECK OPTION stöds inte för rekursiva vyer" -#: gram.y:13207 +#: gram.y:13155 #, c-format msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" msgstr "LIMIT #,#-syntax stöds inte" -#: gram.y:13208 +#: gram.y:13156 #, c-format msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." msgstr "Använd separata klausuler LIMIT och OFFSET." -#: gram.y:14083 +#: gram.y:14031 #, c-format msgid "only one DEFAULT value is allowed" msgstr "bara ett DEFAULT-värde tillåts" -#: gram.y:14092 +#: gram.y:14040 #, c-format msgid "only one PATH value per column is allowed" msgstr "bara ett PATH-värde per kolumn tillåts" -#: gram.y:14101 +#: gram.y:14049 #, c-format msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\"" msgstr "motstridiga eller överflödiga NULL / NOT NULL-deklarationer för kolumnen \"%s\"" -#: gram.y:14110 +#: gram.y:14058 #, c-format msgid "unrecognized column option \"%s\"" msgstr "okänd kolumnflagga \"%s\"" -#: gram.y:14192 -#, fuzzy, c-format +#: gram.y:14140 +#, c-format msgid "only string constants are supported in JSON_TABLE path specification" -msgstr "uteslutningsvillkor stöds inte för partitionerade tabeller" +msgstr "enbart strängkonstanter stöds i angiven sökväg för JSON_TABLE" -#: gram.y:14514 +#: gram.y:14462 #, c-format msgid "precision for type float must be at least 1 bit" msgstr "precisionen för typen float måste vara minst 1 bit" -#: gram.y:14523 +#: gram.y:14471 #, c-format msgid "precision for type float must be less than 54 bits" msgstr "precisionen för typen float måste vara mindre än 54 bits" -#: gram.y:15040 +#: gram.y:14988 #, c-format msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" msgstr "fel antal parametrar på vänster sida om OVERLAPS-uttryck" -#: gram.y:15045 +#: gram.y:14993 #, c-format msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" msgstr "fel antal parametrar på höger sida om OVERLAPS-uttryck" -#: gram.y:15222 +#: gram.y:15170 #, c-format msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" msgstr "UNIQUE-predikat är inte implementerat ännu" -#: gram.y:15636 +#: gram.y:15584 #, c-format msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP" msgstr "kan inte ha multipla ORDER BY-klausuler med WITHIN GROUP" -#: gram.y:15641 +#: gram.y:15589 #, c-format msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP" msgstr "kan inte använda DISTINCT med WITHIN GROUP" -#: gram.y:15646 +#: gram.y:15594 #, c-format msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP" msgstr "kan inte använda VARIADIC med WITHIN GROUP" -#: gram.y:16373 gram.y:16397 +#: gram.y:16321 gram.y:16345 #, c-format msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" msgstr "fönsterramstart kan inte vara UNBOUNDED FOLLOWING" -#: gram.y:16378 +#: gram.y:16326 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot end with current row" msgstr "fönsterram som startar på efterföljande rad kan inte sluta på nuvarande rad" -#: gram.y:16402 +#: gram.y:16350 #, c-format msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" msgstr "fönsterramslut kan inte vara UNBOUNDED PRECEDING" -#: gram.y:16408 +#: gram.y:16356 #, c-format msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" msgstr "fönsterram som startar på aktuell rad kan inte ha föregående rader" -#: gram.y:16415 +#: gram.y:16363 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" msgstr "fönsterram som startar på efterföljande rad kan inte ha föregående rader" -#: gram.y:16964 +#: gram.y:16912 #, c-format msgid "unrecognized JSON encoding: %s" msgstr "okänd JSON-kodning: %s" -#: gram.y:17288 +#: gram.y:17236 #, c-format msgid "type modifier cannot have parameter name" msgstr "typmodifierare kan inte ha paremeternamn" -#: gram.y:17294 +#: gram.y:17242 #, c-format msgid "type modifier cannot have ORDER BY" msgstr "typmodifierare kan inte ha ORDER BY" -#: gram.y:17362 gram.y:17369 gram.y:17376 +#: gram.y:17310 gram.y:17317 gram.y:17324 #, c-format msgid "%s cannot be used as a role name here" msgstr "%s kan inte användas som ett rollnamn här" -#: gram.y:17466 gram.y:18955 +#: gram.y:17414 gram.y:18899 #, c-format msgid "WITH TIES cannot be specified without ORDER BY clause" msgstr "WITH TIES kan inte anges utan en ORDER BY-klausul" -#: gram.y:18646 gram.y:18821 +#: gram.y:18590 gram.y:18765 msgid "improper use of \"*\"" msgstr "felaktig användning av \"*\"" -#: gram.y:18784 gram.y:18801 tsearch/spell.c:963 tsearch/spell.c:980 +#: gram.y:18728 gram.y:18745 tsearch/spell.c:963 tsearch/spell.c:980 #: tsearch/spell.c:997 tsearch/spell.c:1014 tsearch/spell.c:1079 #, c-format msgid "syntax error" msgstr "syntaxfel" -#: gram.y:18885 +#: gram.y:18829 #, c-format msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type" msgstr "ett sorterad-mängd-aggregat med ett direkt VARIADIC-argument måste ha ett aggregerat VARIADIC-argument av samma datatype" -#: gram.y:18922 +#: gram.y:18866 #, c-format msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" msgstr "multipla ORDER BY-klausuler tillåts inte" -#: gram.y:18933 +#: gram.y:18877 #, c-format msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" msgstr "multipla OFFSET-klausuler tillåts inte" -#: gram.y:18942 +#: gram.y:18886 #, c-format msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" msgstr "multipla LIMIT-klausuler tillåts inte" -#: gram.y:18951 +#: gram.y:18895 #, c-format msgid "multiple limit options not allowed" msgstr "multipla limit-alternativ tillåts inte" -#: gram.y:18978 +#: gram.y:18922 #, c-format msgid "multiple WITH clauses not allowed" msgstr "multipla WITH-klausuler tillåts inte" -#: gram.y:19171 +#: gram.y:19115 #, c-format msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" msgstr "OUT och INOUT-argument tillåts inte i TABLE-funktioner" -#: gram.y:19304 +#: gram.y:19248 #, c-format msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" msgstr "multipla COLLATE-klausuler tillåts inte" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:19342 gram.y:19355 +#: gram.y:19286 gram.y:19299 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" msgstr "%s-villkor kan inte markeras DEFERRABLE" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:19368 +#: gram.y:19312 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" msgstr "%s-villkor kan inte markeras NOT VALID" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:19381 +#: gram.y:19325 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" msgstr "%s-villkor kan inte markeras NO INHERIT" -#: gram.y:19403 +#: gram.y:19347 #, c-format msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\"" msgstr "okänd partitioneringsstrategi \"%s\"" -#: gram.y:19427 +#: gram.y:19371 #, c-format msgid "invalid publication object list" msgstr "ogiltig objektlista för publicering" -#: gram.y:19428 +#: gram.y:19372 #, c-format msgid "One of TABLE or TABLES IN SCHEMA must be specified before a standalone table or schema name." msgstr "En av TABLE eller ALL TABLES IN SCHEMA måste anges innan en enskild tabell eller ett schemanamn." -#: gram.y:19444 +#: gram.y:19388 #, c-format msgid "invalid table name" msgstr "ogiltigt tabellnamn" -#: gram.y:19465 +#: gram.y:19409 #, c-format msgid "WHERE clause not allowed for schema" msgstr "WHERE-klausul tillåts inte för schema" -#: gram.y:19472 +#: gram.y:19416 #, c-format msgid "column specification not allowed for schema" msgstr "kolumnspecifikation tillåts inte för schema" -#: gram.y:19486 +#: gram.y:19430 #, c-format msgid "invalid schema name" msgstr "ogiltigt schemanamn" @@ -15801,171 +15738,171 @@ msgstr "kunde inte sätta SSL-protokollversionsintervall" msgid "\"%s\" cannot be higher than \"%s\"" msgstr "\"%s\" får inte vara högre än \"%s\"" -#: libpq/be-secure-openssl.c:308 +#: libpq/be-secure-openssl.c:307 #, c-format msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)" msgstr "kunde inte sätta kryptolistan (inga giltiga krypton är tillgängliga)" -#: libpq/be-secure-openssl.c:328 +#: libpq/be-secure-openssl.c:327 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" msgstr "kunde inte ladda root-certifikatfilen \"%s\": %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:377 +#: libpq/be-secure-openssl.c:376 #, c-format msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" msgstr "kunde inte ladda fil \"%s\" med certifikatåterkallningslista för SSL: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:385 +#: libpq/be-secure-openssl.c:384 #, c-format msgid "could not load SSL certificate revocation list directory \"%s\": %s" msgstr "kunde inte ladda katalog \"%s\" för certifikatåterkallning: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:393 +#: libpq/be-secure-openssl.c:392 #, c-format msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\" or directory \"%s\": %s" msgstr "kunde inte ladda fil \"%s\" eller katalog \"%s\" med certifikatåterkallning för SSL: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:451 +#: libpq/be-secure-openssl.c:450 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up" msgstr "kunde inte initiera SSL-uppkoppling: SSL-kontex ej uppsatt" -#: libpq/be-secure-openssl.c:465 +#: libpq/be-secure-openssl.c:464 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "kunde inte initiera SSL-uppkoppling: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:473 +#: libpq/be-secure-openssl.c:472 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "kunde inte sätta SSL-uttag (socket): %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:529 +#: libpq/be-secure-openssl.c:528 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "kunde inte acceptera SSL-uppkoppling: %m" -#: libpq/be-secure-openssl.c:533 libpq/be-secure-openssl.c:590 +#: libpq/be-secure-openssl.c:532 libpq/be-secure-openssl.c:589 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "kunde inte starta SSL-anslutning: hittade EOF" -#: libpq/be-secure-openssl.c:574 +#: libpq/be-secure-openssl.c:573 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "kunde inte acceptera SSL-uppkoppling: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:578 +#: libpq/be-secure-openssl.c:577 #, c-format msgid "This may indicate that the client does not support any SSL protocol version between %s and %s." msgstr "Detta kan tyda på att servern inte stöder någon SSL-protokolversion mellan %s och %s." -#: libpq/be-secure-openssl.c:595 libpq/be-secure-openssl.c:810 -#: libpq/be-secure-openssl.c:880 +#: libpq/be-secure-openssl.c:594 libpq/be-secure-openssl.c:809 +#: libpq/be-secure-openssl.c:879 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "okänd SSL-felkod: %d" -#: libpq/be-secure-openssl.c:623 -#, fuzzy, c-format +#: libpq/be-secure-openssl.c:622 +#, c-format msgid "received SSL connection request with unexpected ALPN protocol" -msgstr "SSL-anslutning har upprättats med oväntat ALPN-protokoll" +msgstr "tog emot anslutningsförfrågan för SSL med oväntat ALPN-protokoll" -#: libpq/be-secure-openssl.c:667 +#: libpq/be-secure-openssl.c:666 #, c-format msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" msgstr "SSL-certifikatets \"comman name\" innehåller null-värden" -#: libpq/be-secure-openssl.c:713 +#: libpq/be-secure-openssl.c:712 #, c-format msgid "SSL certificate's distinguished name contains embedded null" msgstr "SSL-certifikatets utskiljande namn innehåller null-värden" -#: libpq/be-secure-openssl.c:799 libpq/be-secure-openssl.c:864 +#: libpq/be-secure-openssl.c:798 libpq/be-secure-openssl.c:863 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "SSL-fel: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1039 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1038 #, c-format msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte öppna DH-parameterfil \"%s\": %m" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1051 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1050 #, c-format msgid "could not load DH parameters file: %s" msgstr "kunde inte ladda DH-parameterfil: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1061 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1060 #, c-format msgid "invalid DH parameters: %s" msgstr "ogiltiga DH-parametrar: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1070 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1069 #, c-format msgid "invalid DH parameters: p is not prime" msgstr "ogiltiga DH-parametrar: p är inte ett primtal" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1079 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1078 #, c-format msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime" msgstr "ogiltiga DH-parametrar: varken lämplig generator eller säkert primtal" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1215 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1214 #, c-format msgid "Client certificate verification failed at depth %d: %s." msgstr "Klientcertifikat-autentisering misslyckades vid djupet %d: %s." -#: libpq/be-secure-openssl.c:1252 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1251 #, c-format msgid "Failed certificate data (unverified): subject \"%s\", serial number %s, issuer \"%s\"." msgstr "Felaktig certifikatdata (ej verifierad): ämne \"%s\", serienummer %s, utställare \"%s\"." -#: libpq/be-secure-openssl.c:1253 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1252 msgid "unknown" msgstr "okänd" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1390 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1389 #, c-format msgid "DH: could not load DH parameters" msgstr "DH: kunde inte ladda DH-parametrar" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1398 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1397 #, c-format msgid "DH: could not set DH parameters: %s" msgstr "DH: kunde inte sätta DH-parametrar: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1425 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1424 #, c-format msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s" msgstr "ECDH: okänt kurvnamn: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1434 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1433 #, c-format msgid "ECDH: could not create key" msgstr "ECDH: kunde inte skapa nyckel" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1462 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1461 msgid "no SSL error reported" msgstr "inget SSL-fel rapporterat" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1480 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1479 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "SSL-felkod %lu" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1637 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1636 #, c-format msgid "could not create BIO" msgstr "kunde inte skapa BIO" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1647 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1646 #, c-format msgid "could not get NID for ASN1_OBJECT object" msgstr "kunde inte hämta NID för ASN1_OBJECT-objekt" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1655 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1654 #, c-format msgid "could not convert NID %d to an ASN1_OBJECT structure" msgstr "kunde inte konvertera NID %d till en ASN1_OBJECT-struktur" @@ -16486,7 +16423,7 @@ msgstr "det finns ingen klientanslutning" msgid "could not receive data from client: %m" msgstr "kunde inte ta emot data från klient: %m" -#: libpq/pqcomm.c:1149 tcop/postgres.c:4445 +#: libpq/pqcomm.c:1149 tcop/postgres.c:4509 #, c-format msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost" msgstr "stänger anslutning då protokollsynkroniseringen tappades" @@ -16846,7 +16783,7 @@ msgstr "relationen \"%s\" har ingen composite-typ" #: nodes/nodeFuncs.c:118 nodes/nodeFuncs.c:149 parser/parse_coerce.c:2567 #: parser/parse_coerce.c:2705 parser/parse_coerce.c:2752 -#: parser/parse_expr.c:2111 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:869 +#: parser/parse_expr.c:2112 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:869 #: utils/fmgr/funcapi.c:669 #, c-format msgid "could not find array type for data type %s" @@ -16867,8 +16804,8 @@ msgstr "ej namngiven portal med parametrar: %s" msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions" msgstr "FULL JOIN stöds bara med villkor som är merge-joinbara eller hash-joinbara" -#: optimizer/plan/createplan.c:7162 parser/parse_merge.c:203 -#: rewrite/rewriteHandler.c:1695 +#: optimizer/plan/createplan.c:7175 parser/parse_merge.c:203 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1696 #, c-format msgid "cannot execute MERGE on relation \"%s\"" msgstr "kan inte utföra MERGE på relation \"%s\"" @@ -16943,27 +16880,27 @@ msgstr "kunde inte implementera %s" msgid "SQL function \"%s\" during inlining" msgstr "SQL-funktion \"%s\" vid inline:ing" -#: optimizer/util/plancat.c:152 +#: optimizer/util/plancat.c:153 #, c-format msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" msgstr "kan inte accessa temporära eller ologgade relationer under återställning" -#: optimizer/util/plancat.c:756 +#: optimizer/util/plancat.c:768 #, c-format msgid "whole row unique index inference specifications are not supported" msgstr "inferens av unikt index för hel rad stöds inte" -#: optimizer/util/plancat.c:773 +#: optimizer/util/plancat.c:785 #, c-format msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index" msgstr "villkor för ON CONFLICT-klausul har inget associerat index" -#: optimizer/util/plancat.c:823 +#: optimizer/util/plancat.c:835 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints" msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE stöds inte med uteslutningsvillkor" -#: optimizer/util/plancat.c:933 +#: optimizer/util/plancat.c:945 #, c-format msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification" msgstr "finns inget unik eller uteslutningsvillkor som matchar ON CONFLICT-specifikationen" @@ -17030,9 +16967,9 @@ msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "varje %s-fråga måste ha samma antal kolumner" #: parser/analyze.c:2535 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "SET target columns cannot be qualified with the relation name." -msgstr "systemkolumner kan inte användas i främmande nycklar" +msgstr "målkolumner för SET kan inte kvalifiiceras med ett relationsnamn." #: parser/analyze.c:2589 #, c-format @@ -17393,7 +17330,7 @@ msgstr "yttre aggregat kan inte innehålla inre variabel i sitt direkta argument msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls" msgstr "aggregatfunktionsanrop kan inte innehålla mängdreturnerande funktionsanrop" -#: parser/parse_agg.c:782 parser/parse_expr.c:1761 parser/parse_expr.c:2244 +#: parser/parse_agg.c:782 parser/parse_expr.c:1762 parser/parse_expr.c:2245 #: parser/parse_func.c:885 #, c-format msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item." @@ -17562,7 +17499,7 @@ msgstr "WITH ORDINALITY kan inte användas tillsammans med en kolumndefinitionsl msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()." msgstr "Placera kolumndefinitionslistan inne i ROWS FROM()." -#: parser/parse_clause.c:762 +#: parser/parse_clause.c:762 parser/parse_jsontable.c:295 #, c-format msgid "only one FOR ORDINALITY column is allowed" msgstr "bara en FOR ORDINALITY-kolumn tillåts" @@ -17790,8 +17727,8 @@ msgstr "Typomvandla offset-värdet till exakt den önskade typen." #: parser/parse_coerce.c:1050 parser/parse_coerce.c:1088 #: parser/parse_coerce.c:1106 parser/parse_coerce.c:1121 -#: parser/parse_expr.c:2145 parser/parse_expr.c:2753 parser/parse_expr.c:3402 -#: parser/parse_expr.c:3631 parser/parse_target.c:998 +#: parser/parse_expr.c:2146 parser/parse_expr.c:2754 parser/parse_expr.c:3405 +#: parser/parse_expr.c:3634 parser/parse_target.c:998 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "kan inte omvandla typ %s till %s" @@ -18183,367 +18120,346 @@ msgstr "kolumnreferens \"%s\" är tvetydig" msgid "there is no parameter $%d" msgstr "det finns ingen parameter $%d" -#: parser/parse_expr.c:1102 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF +#: parser/parse_expr.c:1103 parser/parse_expr.c:3065 #, c-format -msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" -msgstr "NULLIF kräver att =-operatorn returnerar boolean" +msgid "%s requires = operator to yield boolean" +msgstr "%s kräver att operatorn = returnerar boolean" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF -#: parser/parse_expr.c:1108 parser/parse_expr.c:3069 +#: parser/parse_expr.c:1109 parser/parse_expr.c:3072 #, c-format msgid "%s must not return a set" msgstr "%s får inte returnera en mängd" -#: parser/parse_expr.c:1394 +#: parser/parse_expr.c:1395 #, c-format msgid "MERGE_ACTION() can only be used in the RETURNING list of a MERGE command" msgstr "MERGE_ACTION() kan bara användas i RETURNING-listan för ett MERGE-kommando" -#: parser/parse_expr.c:1518 parser/parse_expr.c:1550 +#: parser/parse_expr.c:1519 parser/parse_expr.c:1551 #, c-format msgid "number of columns does not match number of values" msgstr "antalet kolumner matchar inte antalet värden" -#: parser/parse_expr.c:1564 +#: parser/parse_expr.c:1565 #, c-format msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() expression" msgstr "källa till en multiple-kolumn-UPDATE-post måste vara en sub-SELECT eller ROW()-uttryck" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_expr.c:1759 parser/parse_expr.c:2242 parser/parse_func.c:2679 +#: parser/parse_expr.c:1760 parser/parse_expr.c:2243 parser/parse_func.c:2679 #, c-format msgid "set-returning functions are not allowed in %s" msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i %s" -#: parser/parse_expr.c:1823 +#: parser/parse_expr.c:1824 msgid "cannot use subquery in check constraint" msgstr "kan inte använda subfråga i check-villkor" -#: parser/parse_expr.c:1827 +#: parser/parse_expr.c:1828 msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression" msgstr "kan inte använda underfråga i DEFAULT-uttryck" -#: parser/parse_expr.c:1830 +#: parser/parse_expr.c:1831 msgid "cannot use subquery in index expression" msgstr "kan inte använda subfråga i indexuttryck" -#: parser/parse_expr.c:1833 +#: parser/parse_expr.c:1834 msgid "cannot use subquery in index predicate" msgstr "kan inte använda subfråga i indexpredikat" -#: parser/parse_expr.c:1836 +#: parser/parse_expr.c:1837 msgid "cannot use subquery in statistics expression" msgstr "kan inte använda underfråga i statistikuttryck" -#: parser/parse_expr.c:1839 +#: parser/parse_expr.c:1840 msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "kan inte använda underfråga i transformeringsuttrycket" -#: parser/parse_expr.c:1842 +#: parser/parse_expr.c:1843 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" msgstr "kan inte använda subfråga i EXECUTE-parameter" -#: parser/parse_expr.c:1845 +#: parser/parse_expr.c:1846 msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" msgstr "kan inte använda subfråga i triggerns WHEN-villkor" -#: parser/parse_expr.c:1848 +#: parser/parse_expr.c:1849 msgid "cannot use subquery in partition bound" msgstr "kan inte använda underfråga i partitionsgräns" -#: parser/parse_expr.c:1851 +#: parser/parse_expr.c:1852 msgid "cannot use subquery in partition key expression" msgstr "kan inte använda underfråga i partitionsnyckeluttryck" -#: parser/parse_expr.c:1854 +#: parser/parse_expr.c:1855 msgid "cannot use subquery in CALL argument" msgstr "kan inte använda subfråga i CALL-argument" -#: parser/parse_expr.c:1857 +#: parser/parse_expr.c:1858 msgid "cannot use subquery in COPY FROM WHERE condition" msgstr "kan inte använda subfråga i COPY FROM WHERE-villkor" -#: parser/parse_expr.c:1860 +#: parser/parse_expr.c:1861 msgid "cannot use subquery in column generation expression" msgstr "kan inte använda subfråga i kolumngenereringsuttryck" -#: parser/parse_expr.c:1913 parser/parse_expr.c:3761 +#: parser/parse_expr.c:1914 parser/parse_expr.c:3764 #, c-format msgid "subquery must return only one column" msgstr "underfråga kan bara returnera en kolumn" -#: parser/parse_expr.c:1984 +#: parser/parse_expr.c:1985 #, c-format msgid "subquery has too many columns" msgstr "underfråga har för många kolumner" -#: parser/parse_expr.c:1989 +#: parser/parse_expr.c:1990 #, c-format msgid "subquery has too few columns" msgstr "underfråga har för få kolumner" -#: parser/parse_expr.c:2085 +#: parser/parse_expr.c:2086 #, c-format msgid "cannot determine type of empty array" msgstr "kan inte bestämma typen av en tom array" -#: parser/parse_expr.c:2086 +#: parser/parse_expr.c:2087 #, c-format msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." msgstr "Typomvandla explicit till den önskade typen, till exempel ARRAY[]::integer[]." -#: parser/parse_expr.c:2100 +#: parser/parse_expr.c:2101 #, c-format msgid "could not find element type for data type %s" msgstr "kunde inte hitta elementtyp för datatyp %s" -#: parser/parse_expr.c:2183 +#: parser/parse_expr.c:2184 #, c-format msgid "ROW expressions can have at most %d entries" msgstr "ROW-uttryck kan ha som mest %d poster" -#: parser/parse_expr.c:2388 +#: parser/parse_expr.c:2389 #, c-format msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" msgstr "onamnat XML-attributvärde måste vara en kolumnreferens" -#: parser/parse_expr.c:2389 +#: parser/parse_expr.c:2390 #, c-format msgid "unnamed XML element value must be a column reference" msgstr "onamnat XML-elementvärde måste vara en kolumnreferens" -#: parser/parse_expr.c:2404 +#: parser/parse_expr.c:2405 #, c-format msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" msgstr "XML-attributnamn \"%s\" finns med mer än en gång" -#: parser/parse_expr.c:2512 +#: parser/parse_expr.c:2513 #, c-format msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" msgstr "kan inte typomvandla XMLSERIALIZE-resultat till %s" -#: parser/parse_expr.c:2826 parser/parse_expr.c:3022 +#: parser/parse_expr.c:2827 parser/parse_expr.c:3023 #, c-format msgid "unequal number of entries in row expressions" msgstr "olika antal element i raduttryck" -#: parser/parse_expr.c:2836 +#: parser/parse_expr.c:2837 #, c-format msgid "cannot compare rows of zero length" msgstr "kan inte jämföra rader med längden noll" -#: parser/parse_expr.c:2861 +#: parser/parse_expr.c:2862 #, c-format msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" msgstr "operator för radjämförelse måste resultera i typen boolean, inte %s" -#: parser/parse_expr.c:2868 +#: parser/parse_expr.c:2869 #, c-format msgid "row comparison operator must not return a set" msgstr "radjämförelseoperator får inte returnera en mängd" -#: parser/parse_expr.c:2927 parser/parse_expr.c:2968 +#: parser/parse_expr.c:2928 parser/parse_expr.c:2969 #, c-format msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" msgstr "kunde inte lista ut tolkning av radjämförelseoperator %s" -#: parser/parse_expr.c:2929 +#: parser/parse_expr.c:2930 #, c-format msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." msgstr "Radjämförelseoperatorer måste vara associerade med btreee-operatorfamiljer." -#: parser/parse_expr.c:2970 +#: parser/parse_expr.c:2971 #, c-format msgid "There are multiple equally-plausible candidates." msgstr "Det finns flera lika sannolika kandidater." -#: parser/parse_expr.c:3063 -#, c-format -msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" -msgstr "IS DISTINCT FROM kräver att operatorn = ger tillbaka en boolean" - -#: parser/parse_expr.c:3303 +#: parser/parse_expr.c:3306 #, c-format msgid "JSON ENCODING clause is only allowed for bytea input type" msgstr "JSON ENCODING tillåts bara för input-typen bytea" -#: parser/parse_expr.c:3367 +#: parser/parse_expr.c:3370 #, c-format msgid "cannot use non-string types with implicit FORMAT JSON clause" msgstr "kan inte använda icke-strängtyper med implicit FORMAT JSON-klausul" -#: parser/parse_expr.c:3368 +#: parser/parse_expr.c:3371 #, c-format msgid "cannot use non-string types with explicit FORMAT JSON clause" msgstr "kan inte använda icke-strängtyper med explicit FORMAT JSON-klausul" -#: parser/parse_expr.c:3457 +#: parser/parse_expr.c:3460 #, c-format msgid "cannot use JSON format with non-string output types" msgstr "kan inte använda JSON-formatet för utddata som inte är strängar" -#: parser/parse_expr.c:3470 +#: parser/parse_expr.c:3473 #, c-format msgid "cannot set JSON encoding for non-bytea output types" msgstr "kan inte sätta JSON-kodning för utdata-typer som inte är bytea" -#: parser/parse_expr.c:3475 +#: parser/parse_expr.c:3478 #, c-format msgid "unsupported JSON encoding" msgstr "ej stödd JSON-kodning" -#: parser/parse_expr.c:3476 +#: parser/parse_expr.c:3479 #, c-format msgid "Only UTF8 JSON encoding is supported." msgstr "Enbart JSON-kodningen UTF8 stöds." -#: parser/parse_expr.c:3513 +#: parser/parse_expr.c:3516 #, c-format msgid "returning SETOF types is not supported in SQL/JSON functions" msgstr "returtyp SETOF stöds inte för SQL/JSON-funktioner" -#: parser/parse_expr.c:3518 -#, fuzzy, c-format +#: parser/parse_expr.c:3521 +#, c-format msgid "returning pseudo-types is not supported in SQL/JSON functions" -msgstr "returtyp SETOF stöds inte för SQL/JSON-funktioner" +msgstr "pseudo-typer stöds inte som resultat för SQL/JSON-funktioner" -#: parser/parse_expr.c:3846 parser/parse_func.c:866 +#: parser/parse_expr.c:3849 parser/parse_func.c:866 #, c-format msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" msgstr "aggregat-ORDER BY är inte implementerat för fönsterfunktioner" -#: parser/parse_expr.c:4069 +#: parser/parse_expr.c:4072 #, c-format msgid "cannot use JSON FORMAT ENCODING clause for non-bytea input types" msgstr "kan inte använda JSON FORMAT ENCODING för indatatyper som inte är bytea" -#: parser/parse_expr.c:4089 +#: parser/parse_expr.c:4092 #, c-format msgid "cannot use type %s in IS JSON predicate" msgstr "kan inte använda typen %s i ett IS JSON-predikat" -#: parser/parse_expr.c:4115 parser/parse_expr.c:4235 +#: parser/parse_expr.c:4118 parser/parse_expr.c:4238 #, c-format msgid "cannot use RETURNING type %s in %s" msgstr "kan inte använda RETURNING-typ %s i %s" -#: parser/parse_expr.c:4164 -#, fuzzy, c-format +#: parser/parse_expr.c:4167 +#, c-format msgid "cannot use non-string types with WITH UNIQUE KEYS clause" -msgstr "kan inte använda icke-strängtyper med implicit FORMAT JSON-klausul" +msgstr "kan inte använda icke-strängtyper med WITH UNIQUE KEYS-klausul" -#: parser/parse_expr.c:4238 +#: parser/parse_expr.c:4241 #, c-format msgid "Try returning a string type or bytea." msgstr "Försök returnera en strängtyp eller bytea." -#: parser/parse_expr.c:4303 +#: parser/parse_expr.c:4306 #, c-format msgid "cannot specify FORMAT JSON in RETURNING clause of %s()" msgstr "kan inte ange FORMAT JSON i RETURNING-klausul för %s()" -#: parser/parse_expr.c:4316 +#: parser/parse_expr.c:4319 #, c-format msgid "SQL/JSON QUOTES behavior must not be specified when WITH WRAPPER is used" msgstr "SQL/JSON QUOTES får inte anges tillsammans med WITH WRAPPER" -#: parser/parse_expr.c:4329 parser/parse_expr.c:4396 -#, c-format -msgid "invalid ON EMPTY behavior" -msgstr "ogiltig ON EMPTY-angivelse" - -#: parser/parse_expr.c:4330 -#, c-format -msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY [ ARRAY ], EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in ON EMPTY for JSON_QUERY()." -msgstr "Bara uttrycken ERROR, NULL, EMPTY [ ARRAY ], EMPTY OBJECT eller DEFAULT tillåts i ON EMPTY för JSON_QUERY()." - -#: parser/parse_expr.c:4335 parser/parse_expr.c:4402 -#, c-format -msgid "invalid ON EMPTY behavior for column \"%s\"" -msgstr "ogiltig ON EMPTY för kolumn \"%s\"" - -#: parser/parse_expr.c:4337 -#, c-format -msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY [ ARRAY ], EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in ON EMPTY for formatted columns." -msgstr "Bara uttrycken ERROR, NULL, EMPTY [ ARRAY ], EMPTY OBJECT eller DEFAULT tillåts i ON EMPTY för formatterade kolumner." - -#: parser/parse_expr.c:4351 parser/parse_expr.c:4375 parser/parse_expr.c:4415 +#. translator: %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY) +#: parser/parse_expr.c:4333 parser/parse_expr.c:4362 parser/parse_expr.c:4393 +#: parser/parse_expr.c:4419 parser/parse_expr.c:4445 #: parser/parse_jsontable.c:94 #, c-format -msgid "invalid ON ERROR behavior" -msgstr "ogiltig ON EMPTY-angivelse" - -#: parser/parse_expr.c:4352 -#, c-format -msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY [ ARRAY ], EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in ON ERROR for JSON_QUERY()." -msgstr "Bara uttrycken ERROR, NULL, EMPTY [ ARRAY ], EMPTY OBJECT eller DEFAULT tillåts i ON ERROR för JSON_QUERY()." +msgid "invalid %s behavior" +msgstr "ogiltig %s-angivelse" -#: parser/parse_expr.c:4357 parser/parse_expr.c:4381 parser/parse_expr.c:4421 +#. translator: first %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY), +#. second %s is a SQL/JSON function name (e.g. JSON_QUERY) +#: parser/parse_expr.c:4336 parser/parse_expr.c:4365 #, c-format -msgid "invalid ON ERROR behavior for column \"%s\"" -msgstr "ogiltig ON ERROR för kolumn \"%s\"" +msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY ARRAY, EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in %s for %s." +msgstr "Bara uttrycken ERROR, NULL, EMPTY ARRAY, EMPTY OBJECT eller DEFAULT tillåts i %s för %s." -#: parser/parse_expr.c:4359 +#. translator: first %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY) +#. translator: first %s is name a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY) +#. translator: first %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY) +#: parser/parse_expr.c:4343 parser/parse_expr.c:4372 parser/parse_expr.c:4401 +#: parser/parse_expr.c:4429 parser/parse_expr.c:4455 #, c-format -msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY [ ARRAY ], EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in ON ERROR for formatted columns." -msgstr "Bara uttrycken ERROR, NULL, EMPTY [ ARRAY ], EMPTY OBJECT eller DEFAULT tillåts i ON ERROR för formatterade kolumner." +msgid "invalid %s behavior for column \"%s\"" +msgstr "ogiltig %s-angivelse för kolumn \"%s\"" -#: parser/parse_expr.c:4376 +#. translator: %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY) +#: parser/parse_expr.c:4346 parser/parse_expr.c:4375 #, c-format -msgid "Only ERROR, TRUE, FALSE, or UNKNOWN is allowed in ON ERROR for JSON_EXISTS()." -msgstr "Bara ERROR, TRUE, FALSE eller UNKNOWN tillåts i ON ERROR för JSON_EXISTS()." +msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY ARRAY, EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in %s for formatted columns." +msgstr "Bara uttrycken ERROR, NULL, EMPTY ARRAY, EMPTY OBJECT eller DEFAULT tillåts i %s för formatterade kolumner." -#: parser/parse_expr.c:4383 +#: parser/parse_expr.c:4394 #, c-format -msgid "Only ERROR, TRUE, FALSE, or UNKNOWN is allowed in ON ERROR for EXISTS columns." -msgstr "Bara ERROR, TRUE, FALSE eller UNKNOWN tillåts i ON ERROR för EXISTS-kolumner." - -#: parser/parse_expr.c:4397 -#, c-format -msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in ON EMPTY for JSON_VALUE()." -msgstr "Bara uttrycken ERROR, NULL eller DEFAULT tillåts i ON EMPTY för JSON_VALUE()." +msgid "Only ERROR, TRUE, FALSE, or UNKNOWN is allowed in %s for %s." +msgstr "Bara ERROR, TRUE, FALSE eller UNKNOWN tillåts i %s för %s." +#. translator: %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY) #: parser/parse_expr.c:4404 #, c-format -msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in ON EMPTY for scalar columns." -msgstr "Bara uttrycken ERROR, NULL eller DEFAULT tillåts i ON EMPTY för skalära kolumner." +msgid "Only ERROR, TRUE, FALSE, or UNKNOWN is allowed in %s for EXISTS columns." +msgstr "Bara ERROR, TRUE, FALSE eller UNKNOWN tillåts i %s för EXISTS-kolumner." -#: parser/parse_expr.c:4416 +#. translator: first %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY), +#. second %s is a SQL/JSON function name (e.g. JSON_QUERY) +#: parser/parse_expr.c:4422 parser/parse_expr.c:4448 #, c-format -msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in ON ERROR for JSON_VALUE()." -msgstr "Bara uttrycken ERROR, NULL eller DEFAULT tillåts i ON ERROR för JSON_VALUE()." +msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in %s for %s." +msgstr "Bara uttrycken ERROR, NULL eller DEFAULT tillåts i %s för %s." -#: parser/parse_expr.c:4423 +#. translator: %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY) +#: parser/parse_expr.c:4432 parser/parse_expr.c:4458 #, c-format -msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in ON ERROR for scalar columns." -msgstr "Bara uttrycken ERROR, NULL eller DEFAULT tillåts i ON ERROR för skalära kolumner." +msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in %s for scalar columns." +msgstr "Bara uttrycken ERROR, NULL eller DEFAULT tillåts i %s för skalära kolumner." -#: parser/parse_expr.c:4452 +#: parser/parse_expr.c:4488 #, c-format msgid "JSON path expression must be of type %s, not of type %s" msgstr "Uttryck för JSON-sökväg måste vara av typ %s, inte av typ %s" -#: parser/parse_expr.c:4670 +#: parser/parse_expr.c:4706 #, c-format msgid "can only specify a constant, non-aggregate function, or operator expression for DEFAULT" msgstr "kan bara ange en konstant, en icke-aggregat-funktion eller ett operatoruttryck för DEFAULT" -#: parser/parse_expr.c:4675 +#: parser/parse_expr.c:4711 #, c-format msgid "DEFAULT expression must not contain column references" msgstr "DEFAULT-uttryck får inte innehålla kolumnreferenser" -#: parser/parse_expr.c:4680 +#: parser/parse_expr.c:4716 #, c-format msgid "DEFAULT expression must not return a set" msgstr "DEFAULT-uttryck får inte returnera en mängd" -#: parser/parse_expr.c:4756 parser/parse_expr.c:4765 -#, fuzzy, c-format +#: parser/parse_expr.c:4792 parser/parse_expr.c:4801 +#, c-format msgid "cannot cast behavior expression of type %s to %s" -msgstr "kan inte omvandla typ %s till %s" +msgstr "kan inte omvandla uttryck av typ %s till %s" -#: parser/parse_expr.c:4759 +#: parser/parse_expr.c:4795 #, c-format msgid "You will need to explicitly cast the expression to type %s." msgstr "Du måste explicit omvandla uttrycket till typen %s." @@ -18892,11 +18808,6 @@ msgstr "Enbart EMPTY [ ARRAY ] eller ERROR tillåts på toppnivå i ON ERROR-kla msgid "duplicate JSON_TABLE column or path name: %s" msgstr "duplicerad JSON_TABLE-kolumn eller sökvägsnamn: %s" -#: parser/parse_jsontable.c:295 -#, c-format -msgid "cannot use more than one FOR ORDINALITY column" -msgstr "kan inte använda mer än en FOR ORDINALITY-kolumn" - #: parser/parse_merge.c:129 #, c-format msgid "WITH RECURSIVE is not supported for MERGE statement" @@ -18977,7 +18888,7 @@ msgstr "op ANY/ALL (array) kräver att operatorn inte returnerar en mängd" msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" msgstr "inkonsistenta typer härledda för parameter $%d" -#: parser/parse_param.c:309 tcop/postgres.c:740 +#: parser/parse_param.c:309 tcop/postgres.c:744 #, c-format msgid "could not determine data type of parameter $%d" msgstr "kunde inte lista ut datatypen för parameter $%d" @@ -19235,341 +19146,320 @@ msgstr "typmodifierare måste vare enkla konstanter eller identifierare" msgid "invalid type name \"%s\"" msgstr "ogiltigt typnamn \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:266 +#: parser/parse_utilcmd.c:263 #, c-format msgid "cannot create partitioned table as inheritance child" msgstr "kan inte skapa partitionerad tabell som barnarv" -#: parser/parse_utilcmd.c:586 +#: parser/parse_utilcmd.c:583 #, c-format msgid "array of serial is not implemented" msgstr "array med serial är inte implementerat" -#: parser/parse_utilcmd.c:665 parser/parse_utilcmd.c:677 -#: parser/parse_utilcmd.c:736 +#: parser/parse_utilcmd.c:662 parser/parse_utilcmd.c:674 +#: parser/parse_utilcmd.c:733 #, c-format msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "motstridiga NULL/NOT NULL-villkor för kolumnen \"%s\" i tabell \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:689 +#: parser/parse_utilcmd.c:686 #, c-format msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "multipla default-värden angivna för kolumn \"%s\" i tabell \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:706 +#: parser/parse_utilcmd.c:703 #, c-format msgid "identity columns are not supported on typed tables" msgstr "identitetskolumner stöds inte på typade tabeller" -#: parser/parse_utilcmd.c:710 +#: parser/parse_utilcmd.c:707 #, c-format msgid "identity columns are not supported on partitions" msgstr "identitetskolumner stöds inte för partitioner" -#: parser/parse_utilcmd.c:719 +#: parser/parse_utilcmd.c:716 #, c-format msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "multipla identitetspecifikationer för kolumn \"%s\" i tabell \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:749 +#: parser/parse_utilcmd.c:746 #, c-format msgid "generated columns are not supported on typed tables" msgstr "genererade kolumner stöds inte på typade tabeller" -#: parser/parse_utilcmd.c:753 +#: parser/parse_utilcmd.c:750 #, c-format msgid "multiple generation clauses specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "multipla genereringsklausuler angivna för kolumn \"%s\" i tabell \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:771 parser/parse_utilcmd.c:886 +#: parser/parse_utilcmd.c:768 parser/parse_utilcmd.c:883 #, c-format msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "primärnyckelvillkor stöds inte på främmande tabeller" -#: parser/parse_utilcmd.c:780 parser/parse_utilcmd.c:896 +#: parser/parse_utilcmd.c:777 parser/parse_utilcmd.c:893 #, c-format msgid "unique constraints are not supported on foreign tables" msgstr "unika villkor stöds inte på främmande tabeller" -#: parser/parse_utilcmd.c:825 +#: parser/parse_utilcmd.c:822 #, c-format msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "både default och identity angiven för kolumn \"%s\" i tabell \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:833 +#: parser/parse_utilcmd.c:830 #, c-format msgid "both default and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "både default och genereringsuttryck angiven för kolumn \"%s\" i tabell \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:841 +#: parser/parse_utilcmd.c:838 #, c-format msgid "both identity and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "både identity och genereringsuttryck angiven för kolumn \"%s\" i tabell \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:906 +#: parser/parse_utilcmd.c:903 #, c-format msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables" msgstr "uteslutningsvillkor stöds inte på främmande tabeller" -#: parser/parse_utilcmd.c:971 +#: parser/parse_utilcmd.c:968 #, c-format msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables" msgstr "LIKE stöds inte för att skapa främmande tabeller" -#: parser/parse_utilcmd.c:984 +#: parser/parse_utilcmd.c:981 #, c-format msgid "relation \"%s\" is invalid in LIKE clause" msgstr "relationen \"%s\" är ogiltig i LIKE-klausul" -#: parser/parse_utilcmd.c:1711 parser/parse_utilcmd.c:1819 +#: parser/parse_utilcmd.c:1708 parser/parse_utilcmd.c:1816 #, c-format msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." msgstr "Index \"%s\" innehåller en hela-raden-referens." -#: parser/parse_utilcmd.c:2217 +#: parser/parse_utilcmd.c:2214 #, c-format msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" msgstr "kan inte använda ett existerande index i CREATE TABLE" -#: parser/parse_utilcmd.c:2237 +#: parser/parse_utilcmd.c:2234 #, c-format msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" msgstr "index \"%s\" är redan associerad med ett villkor" -#: parser/parse_utilcmd.c:2258 +#: parser/parse_utilcmd.c:2255 #, c-format msgid "\"%s\" is not a unique index" msgstr "\"%s\" är inte ett unikt index" -#: parser/parse_utilcmd.c:2259 parser/parse_utilcmd.c:2266 -#: parser/parse_utilcmd.c:2273 parser/parse_utilcmd.c:2350 +#: parser/parse_utilcmd.c:2256 parser/parse_utilcmd.c:2263 +#: parser/parse_utilcmd.c:2270 parser/parse_utilcmd.c:2347 #, c-format msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." msgstr "Kan inte skapa en primärnyckel eller ett unikt villkor med hjälp av ett sådant index." -#: parser/parse_utilcmd.c:2265 +#: parser/parse_utilcmd.c:2262 #, c-format msgid "index \"%s\" contains expressions" msgstr "index \"%s\" innehåller uttryck" -#: parser/parse_utilcmd.c:2272 +#: parser/parse_utilcmd.c:2269 #, c-format msgid "\"%s\" is a partial index" msgstr "\"%s\" är ett partiellt index" -#: parser/parse_utilcmd.c:2284 +#: parser/parse_utilcmd.c:2281 #, c-format msgid "\"%s\" is a deferrable index" msgstr "\"%s\" är ett \"deferrable\" index" -#: parser/parse_utilcmd.c:2285 +#: parser/parse_utilcmd.c:2282 #, c-format msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." msgstr "Kan inte skapa ett icke-\"deferrable\" integritetsvillkor från ett \"deferrable\" index." -#: parser/parse_utilcmd.c:2349 +#: parser/parse_utilcmd.c:2346 #, c-format msgid "index \"%s\" column number %d does not have default sorting behavior" msgstr "index \"%s\" kolumn nummer %d har ingen standard för sorteringsbeteende" -#: parser/parse_utilcmd.c:2506 +#: parser/parse_utilcmd.c:2503 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" msgstr "kolumn \"%s\" finns med två gånger i primära nyckel-villkoret" -#: parser/parse_utilcmd.c:2512 +#: parser/parse_utilcmd.c:2509 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" msgstr "kolumn \"%s\" finns med två gånger i unique-villkoret" -#: parser/parse_utilcmd.c:2846 +#: parser/parse_utilcmd.c:2843 #, c-format msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" msgstr "indexuttryck och predikat kan bara referera till tabellen som indexeras" -#: parser/parse_utilcmd.c:2918 +#: parser/parse_utilcmd.c:2915 #, c-format msgid "statistics expressions can refer only to the table being referenced" msgstr "statistikuttryck kan bara referera till tabellen som är refererad" -#: parser/parse_utilcmd.c:2961 +#: parser/parse_utilcmd.c:2958 #, c-format msgid "rules on materialized views are not supported" msgstr "regler på materialiserade vyer stöds inte" -#: parser/parse_utilcmd.c:3021 +#: parser/parse_utilcmd.c:3018 #, c-format msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" msgstr "WHERE-villkor i regel kan inte innehålla referenser till andra relationer" -#: parser/parse_utilcmd.c:3093 +#: parser/parse_utilcmd.c:3090 #, c-format msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" msgstr "regler med WHERE-villkor kan bara innehålla SELECT-, INSERT-, UPDATE- eller DELETE-handlingar" -#: parser/parse_utilcmd.c:3111 parser/parse_utilcmd.c:3212 -#: rewrite/rewriteHandler.c:537 rewrite/rewriteManip.c:1095 +#: parser/parse_utilcmd.c:3108 parser/parse_utilcmd.c:3209 +#: rewrite/rewriteHandler.c:538 rewrite/rewriteManip.c:1095 #, c-format msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "UNION-/INTERSECT-/EXCEPT-satser med villkor är inte implementerat" -#: parser/parse_utilcmd.c:3129 +#: parser/parse_utilcmd.c:3126 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" msgstr "ON SELECT-regel kan inte använda OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:3133 +#: parser/parse_utilcmd.c:3130 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" msgstr "ON SELECT-regel kan inte använda NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:3142 +#: parser/parse_utilcmd.c:3139 #, c-format msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" msgstr "ON INSERT-regel kan inte använda OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:3148 +#: parser/parse_utilcmd.c:3145 #, c-format msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" msgstr "ON DELETE-regel kan inte använda NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:3176 +#: parser/parse_utilcmd.c:3173 #, c-format msgid "cannot refer to OLD within WITH query" msgstr "kan inte referera till OLD i WITH-fråga" -#: parser/parse_utilcmd.c:3183 +#: parser/parse_utilcmd.c:3180 #, c-format msgid "cannot refer to NEW within WITH query" msgstr "kan inte referera till NEW i WITH-fråga" -#: parser/parse_utilcmd.c:3255 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a partition" -msgstr "\"%s\" är inte en partition" - -#: parser/parse_utilcmd.c:3290 parser/parse_utilcmd.c:3335 -#: parser/parse_utilcmd.c:4101 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a partitioned table" -msgstr "\"%s\" är inte en partitionerad tabell" - -#: parser/parse_utilcmd.c:3343 -#, fuzzy, c-format -msgid "partition of hash-partitioned table cannot be merged" -msgstr "en hash-partitionerad tabell får inte ha en standardpartition" - -#: parser/parse_utilcmd.c:3361 -#, fuzzy, c-format -msgid "partition with name \"%s\" is already used" -msgstr "transaktionsidentifierare \"%s\" används redan" - -#: parser/parse_utilcmd.c:3673 -#, c-format -msgid "list of new partitions should contain at least two items" -msgstr "listan med nya partitioner skall innehåller minst två element" - -#: parser/parse_utilcmd.c:3811 +#: parser/parse_utilcmd.c:3636 #, c-format msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "felplacerad DEFERRABLE-klausul" -#: parser/parse_utilcmd.c:3816 parser/parse_utilcmd.c:3831 +#: parser/parse_utilcmd.c:3641 parser/parse_utilcmd.c:3656 #, c-format msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "multipla DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-klausuler tillåts inte" -#: parser/parse_utilcmd.c:3826 +#: parser/parse_utilcmd.c:3651 #, c-format msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "felplacerad NOT DEFERRABLE-klausul" -#: parser/parse_utilcmd.c:3847 +#: parser/parse_utilcmd.c:3672 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "felplacerad INITIALLY DEFERRED-klausul" -#: parser/parse_utilcmd.c:3852 parser/parse_utilcmd.c:3878 +#: parser/parse_utilcmd.c:3677 parser/parse_utilcmd.c:3703 #, c-format msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "multipla INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-klausuler tillåts inte" -#: parser/parse_utilcmd.c:3873 +#: parser/parse_utilcmd.c:3698 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "felplacerad klausul INITIALLY IMMEDIATE" -#: parser/parse_utilcmd.c:4066 +#: parser/parse_utilcmd.c:3891 #, c-format msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" msgstr "CREATE anger ett schema (%s) som skiljer sig från det som skapas (%s)" -#: parser/parse_utilcmd.c:4108 +#: parser/parse_utilcmd.c:3926 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a partitioned table" +msgstr "\"%s\" är inte en partitionerad tabell" + +#: parser/parse_utilcmd.c:3933 #, c-format msgid "table \"%s\" is not partitioned" msgstr "tabell \"%s\" är inte partitionerad" -#: parser/parse_utilcmd.c:4115 +#: parser/parse_utilcmd.c:3940 #, c-format msgid "index \"%s\" is not partitioned" msgstr "index \"%s\" är inte partitionerad" -#: parser/parse_utilcmd.c:4155 +#: parser/parse_utilcmd.c:3980 #, c-format msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition" msgstr "en hash-partitionerad tabell får inte ha en standardpartition" -#: parser/parse_utilcmd.c:4172 +#: parser/parse_utilcmd.c:3997 #, c-format msgid "invalid bound specification for a hash partition" msgstr "ogiltig gränsangivelse för hash-partition" -#: parser/parse_utilcmd.c:4178 partitioning/partbounds.c:4803 +#: parser/parse_utilcmd.c:4003 partitioning/partbounds.c:4802 #, c-format msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero" msgstr "modulo för hash-partition vara ett heltalsvärde större än noll" -#: parser/parse_utilcmd.c:4185 partitioning/partbounds.c:4811 +#: parser/parse_utilcmd.c:4010 partitioning/partbounds.c:4810 #, c-format msgid "remainder for hash partition must be less than modulus" msgstr "rest för hash-partition måste vara lägre än modulo" -#: parser/parse_utilcmd.c:4198 +#: parser/parse_utilcmd.c:4023 #, c-format msgid "invalid bound specification for a list partition" msgstr "ogiltig gränsangivelse för listpartition" -#: parser/parse_utilcmd.c:4251 +#: parser/parse_utilcmd.c:4076 #, c-format msgid "invalid bound specification for a range partition" msgstr "ogiltig gränsangivelse för range-partition" -#: parser/parse_utilcmd.c:4257 +#: parser/parse_utilcmd.c:4082 #, c-format msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column" msgstr "FROM måste ge exakt ett värde per partitionerande kolumn" -#: parser/parse_utilcmd.c:4261 +#: parser/parse_utilcmd.c:4086 #, c-format msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column" msgstr "TO måste ge exakt ett värde per partitionerande kolumn" -#: parser/parse_utilcmd.c:4375 +#: parser/parse_utilcmd.c:4200 #, c-format msgid "cannot specify NULL in range bound" msgstr "kan inte ange NULL i range-gräns" -#: parser/parse_utilcmd.c:4424 +#: parser/parse_utilcmd.c:4249 #, c-format msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE" msgstr "varje gräns efter MAXVALUE måste också vara MAXVALUE" -#: parser/parse_utilcmd.c:4431 +#: parser/parse_utilcmd.c:4256 #, c-format msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE" msgstr "varje gräns efter MINVALUE måste också vara MINVALUE" -#: parser/parse_utilcmd.c:4474 +#: parser/parse_utilcmd.c:4299 #, c-format msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\"" msgstr "angivet värde kan inte typomvandlas till typ %s för kolumn \"%s\"" @@ -19629,126 +19519,51 @@ msgstr "Ny modulon %d är inte en faktor av %d som är modulo för den existeran msgid "The new modulus %d is not divisible by %d, the modulus of existing partition \"%s\"." msgstr "Ny modulon %d är inte delbar med %d som är modulo för den existerande paritionen \"%s\"." -#: partitioning/partbounds.c:3127 partitioning/partbounds.c:5202 +#: partitioning/partbounds.c:3127 #, c-format msgid "empty range bound specified for partition \"%s\"" msgstr "tom intervallsgräns angiven för partition \"%s\"" -#: partitioning/partbounds.c:3129 partitioning/partbounds.c:5204 +#: partitioning/partbounds.c:3129 #, c-format msgid "Specified lower bound %s is greater than or equal to upper bound %s." msgstr "Angiven undre gräns %s är större än eller lika med övre gräns %s." -#: partitioning/partbounds.c:3238 +#: partitioning/partbounds.c:3237 #, c-format msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\"" msgstr "partition \"%s\" skulle överlappa partition \"%s\"" -#: partitioning/partbounds.c:3355 +#: partitioning/partbounds.c:3354 #, c-format msgid "skipped scanning foreign table \"%s\" which is a partition of default partition \"%s\"" msgstr "hoppade över skanning av främmand tabell \"%s\" som er en partition för standardpartitionen \"%s\"" -#: partitioning/partbounds.c:4807 +#: partitioning/partbounds.c:4806 #, c-format msgid "remainder for hash partition must be an integer value greater than or equal to zero" msgstr "rest för hash-partition måste vara ett heltalsvärde större än eller lika med noll" -#: partitioning/partbounds.c:4831 +#: partitioning/partbounds.c:4830 #, c-format msgid "\"%s\" is not a hash partitioned table" msgstr "\"%s\" är inte en hash-partitionerad tabell" -#: partitioning/partbounds.c:4842 partitioning/partbounds.c:4959 +#: partitioning/partbounds.c:4841 partitioning/partbounds.c:4958 #, c-format msgid "number of partitioning columns (%d) does not match number of partition keys provided (%d)" msgstr "antalet partitioneringskolumner (%d) stämmer inte med antalet partioneringsnycklas som angivits (%d)" -#: partitioning/partbounds.c:4864 +#: partitioning/partbounds.c:4863 #, c-format msgid "column %d of the partition key has type %s, but supplied value is of type %s" msgstr "kolumn %d i partitioneringsnyckeln har typ %s men använt värde har typ %s" -#: partitioning/partbounds.c:4896 +#: partitioning/partbounds.c:4895 #, c-format msgid "column %d of the partition key has type \"%s\", but supplied value is of type \"%s\"" msgstr "kolumn %d i partitioneringsnyckeln har typ \"%s\" men använt värde har typ \"%s\"" -#: partitioning/partbounds.c:5038 -#, fuzzy, c-format -msgid "lower bound of partition \"%s\" conflicts with upper bound of previous partition \"%s\"" -msgstr "partition \"%s\" står i konflikt med existerande default-partition \"%s\"" - -#: partitioning/partbounds.c:5092 -#, fuzzy, c-format -msgid "new partition \"%s\" would overlap with another new partition \"%s\"" -msgstr "partition \"%s\" skulle överlappa partition \"%s\"" - -#: partitioning/partbounds.c:5239 -#, c-format -msgid "lower bound of partition \"%s\" is not equal to lower bound of split partition" -msgstr "undre gräns för partition \"%s\" är inte lika med den undre gränsen för splittade partitionen" - -#: partitioning/partbounds.c:5251 -#, c-format -msgid "lower bound of partition \"%s\" is less than lower bound of split partition" -msgstr "undre gräns för partition \"%s\" är lägre än undre gränsen för splittade partitionen" - -#: partitioning/partbounds.c:5280 -#, c-format -msgid "upper bound of partition \"%s\" is not equal to upper bound of split partition" -msgstr "övre gräns för partition \"%s\" är inte lika med den övre gränsen för splittade partitionen" - -#: partitioning/partbounds.c:5292 -#, c-format -msgid "upper bound of partition \"%s\" is greater than upper bound of split partition" -msgstr "övre gräns för partition \"%s\" är högre än övre gränsen för splittade partitionen" - -#: partitioning/partbounds.c:5364 -#, c-format -msgid "new partition \"%s\" cannot have this value because split partition does not have" -msgstr "nya partitionen \"%s\" kan inte ha detta värde då den splittade partitionen inte har det" - -#: partitioning/partbounds.c:5380 -#, c-format -msgid "new partition \"%s\" cannot have NULL value because split partition does not have" -msgstr "nya partitionen \"%s\" kan inte ha NULL-värde då den splittade partitionen inte har det" - -#: partitioning/partbounds.c:5390 -#, c-format -msgid "new partition \"%s\" would overlap with another (not split) partition \"%s\"" -msgstr "nya partition \"%s\" skulle överlappa med en annan (icke-splittad) partition \"%s\"" - -#: partitioning/partbounds.c:5530 -#, fuzzy, c-format -msgid "new partitions do not have value %s but split partition does" -msgstr "nya partitionerna saknar värde %s men den splittade partitionen har det" - -#: partitioning/partbounds.c:5607 -#, c-format -msgid "DEFAULT partition should be one" -msgstr "En skall vara DEFAULT-partition" - -#: partitioning/partbounds.c:5623 -#, c-format -msgid "partition of hash-partitioned table cannot be split" -msgstr "en hash-partitionerad tabell kan inte splittas" - -#: partitioning/partbounds.c:5677 -#, c-format -msgid "one partition in the list should be DEFAULT because split partition is DEFAULT" -msgstr "en av partitionerna i listan skall vara DEFAULT då den splittade partitionen är DEFAULT" - -#: partitioning/partbounds.c:5687 -#, c-format -msgid "new partition cannot be DEFAULT because DEFAULT partition already exists" -msgstr "ny partition kan inte vara DEFAULT då det redan finns en DEFAULT-partition" - -#: partitioning/partbounds.c:5746 -#, c-format -msgid "name \"%s\" is already used" -msgstr "namnet \"%s\" används redan" - #: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:717 port/posix_sema.c:209 #: port/sysv_sema.c:323 port/sysv_shmem.c:717 #, c-format @@ -19838,11 +19653,11 @@ msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." msgstr "Misslyckade systemanropet var semget(%lu, %d, 0%o)." #: port/sysv_sema.c:125 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its \"max_connections\" parameter.\n" "The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL." -msgstr "Detta fel betyder *inte* att disken blivit full. Detta fel kommer när systemgränsen för maximalt antal semaforvektorer (SEMMNI) överskridits eller när systemets globala maximum för semaforer (SEMMNS) överskridits. Du behöver öka respektive kernel-parameter. Alternativt kan du minska PostgreSQL:s användning av semaforer genom att dra ner på parametern max_connections. PostgreSQL:s dokumentation innehåller mer information om hur du konfigurerar systemet för PostgreSQL." +msgstr "Detta fel betyder *inte* att disken blivit full. Detta fel kommer när systemgränsen för maximalt antal semaforvektorer (SEMMNI) överskridits eller när systemets globala maximum för semaforer (SEMMNS) överskridits. Du behöver öka respektive kernel-parameter. Alternativt kan du minska PostgreSQL:s användning av semaforer genom att dra ner på parametern \"max_connections\". PostgreSQL:s dokumentation innehåller mer information om hur du konfigurerar systemet för PostgreSQL." #: port/sysv_sema.c:155 #, c-format @@ -20029,7 +19844,7 @@ msgstr "bakgrundsarbetare \"%s\": ogiltigt omstartsintervall" msgid "background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart" msgstr "bakgrundsarbetare \"%s\": parallella arbetare kan inte konfigureras för omstart" -#: postmaster/bgworker.c:715 tcop/postgres.c:3284 +#: postmaster/bgworker.c:715 tcop/postgres.c:3288 #, c-format msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command" msgstr "terminerar bakgrundsarbetare \"%s\" pga administratörskommando" @@ -20144,9 +19959,9 @@ msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %m\n" msgstr "kunde inte läsa från bakändans variabelfil \"%s\": %m\n" #: postmaster/launch_backend.c:912 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not read startup data from backend variables file \"%s\": %m\n" -msgstr "kunde inte läsa från bakändans variabelfil \"%s\": %s\n" +msgstr "kunde inte uppstartsdata från bakändans variabelfil \"%s\": %m\n" #: postmaster/launch_backend.c:924 #, c-format @@ -20244,9 +20059,9 @@ msgid "WAL streaming (\"max_wal_senders\" > 0) requires \"wal_level\" to be \"re msgstr "WAL-strömning (\"max_wal_senders\" > 0) kräver att \"wal_level\" är \"replica\" eller \"logical\"" #: postmaster/postmaster.c:839 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "WAL cannot be summarized when \"wal_level\" is \"minimal\"" -msgstr "WAL-arkivering kan inte slås på när wal_level är \"minimal\"" +msgstr "WAL kan inte summeras när \"wal_level\" är \"minimal\"" #: postmaster/postmaster.c:847 #, c-format @@ -20448,9 +20263,8 @@ msgid "WAL receiver process" msgstr "WAL-mottagarprocess" #: postmaster/postmaster.c:2597 -#, fuzzy msgid "WAL summarizer process" -msgstr "WAL-skrivarprocess" +msgstr "WAL-summeringsprocess" #: postmaster/postmaster.c:2612 msgid "autovacuum launcher process" @@ -20465,9 +20279,8 @@ msgid "system logger process" msgstr "system-logg-process" #: postmaster/postmaster.c:2660 -#, fuzzy msgid "slot sync worker process" -msgstr "kunde inte skapa arbetsprocess: %m" +msgstr "arbetarprocess för slotsynkronisering" #: postmaster/postmaster.c:2716 #, c-format @@ -20579,14 +20392,14 @@ msgid "invalid processing mode in background worker" msgstr "ogiltigt processläge i bakgrundsarbetare" #: postmaster/postmaster.c:4275 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not fork background worker process: %m" -msgstr "kunde inte starta process för bakgrundsskrivare: %m" +msgstr "kunde inte fork:a process för bakgrundsarbete: %m" #: postmaster/postmaster.c:4358 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no slot available for new background worker process" -msgstr "ingen slot tillgänglig för ny arbetsprocess" +msgstr "ingen slot tillgänglig till ny process för bakgrundsarbete" #: postmaster/postmaster.c:4621 #, c-format @@ -20648,61 +20461,43 @@ msgstr "kunde inte öppna loggfil \"%s\": %m" msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" msgstr "stänger av automatisk rotation (använd SIGHUP för att slå på igen)" -#: postmaster/walsummarizer.c:385 -#, c-format -msgid "switch point from TLI %u to TLI %u is at %X/%X" -msgstr "" - #: postmaster/walsummarizer.c:740 #, c-format msgid "WAL summarization is not progressing" -msgstr "" +msgstr "WAL-summering avancerar inte" #: postmaster/walsummarizer.c:741 #, c-format msgid "Summarization is needed through %X/%X, but is stuck at %X/%X on disk and %X/%X in memory." -msgstr "" +msgstr "Summering krävs till %X/%X men har fastnat vid %X/%X på disk och vid %X/%X i minnet." #: postmaster/walsummarizer.c:755 #, c-format -msgid "still waiting for WAL summarization through %X/%X after %ld seconds" -msgstr "" +msgid "still waiting for WAL summarization through %X/%X after %ld second" +msgid_plural "still waiting for WAL summarization through %X/%X after %ld seconds" +msgstr[0] "väntar fortfarande på WAL-summering till %X/%X efter %ld sekund" +msgstr[1] "väntar fortfarande på WAL-summering till %X/%X efter %ld sekunder" -#: postmaster/walsummarizer.c:758 +#: postmaster/walsummarizer.c:760 #, c-format msgid "Summarization has reached %X/%X on disk and %X/%X in memory." -msgstr "" +msgstr "Summering har nått %X/%X på disk och %X/%X i minnet." -#: postmaster/walsummarizer.c:998 +#: postmaster/walsummarizer.c:1000 #, c-format msgid "could not find a valid record after %X/%X" msgstr "kunde inte hitta en giltig post efter %X/%X" -#: postmaster/walsummarizer.c:1043 +#: postmaster/walsummarizer.c:1045 #, c-format msgid "could not read WAL from timeline %u at %X/%X: %s" msgstr "kunde inte läsa WAL från tidslinje %u vid %X/%X: %s" -#: postmaster/walsummarizer.c:1049 +#: postmaster/walsummarizer.c:1051 #, c-format msgid "could not read WAL from timeline %u at %X/%X" msgstr "kunde inte läsa WAL från tidslinje %u vid %X/%X" -#: postmaster/walsummarizer.c:1220 -#, c-format -msgid "summarized WAL on TLI %u from %X/%X to %X/%X" -msgstr "" - -#: postmaster/walsummarizer.c:1232 -#, c-format -msgid "skipped summarizing WAL on TLI %u from %X/%X to %X/%X" -msgstr "" - -#: postmaster/walsummarizer.c:1578 -#, c-format -msgid "timeline %u became historic, can read up to %X/%X" -msgstr "" - #: regex/regc_pg_locale.c:244 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for regular expression" @@ -20968,10 +20763,11 @@ msgstr "kan inte skapa logisk replikeringsslot i transaktion som redan har utfö msgid "cannot use replication slot \"%s\" for logical decoding" msgstr "kan inte använda replikeringsslot \"%s\" för logisk avkodning" -#: replication/logical/logical.c:542 -#, fuzzy, c-format -msgid "This slot is being synchronized from the primary server." -msgstr "ogiltigt svar från primär server" +#: replication/logical/logical.c:542 replication/slot.c:798 +#: replication/slot.c:829 +#, c-format +msgid "This replication slot is being synchronized from the primary server." +msgstr "Denna replikeringsslot synkroniseras från primära servern." #: replication/logical/logical.c:543 #, c-format @@ -21063,9 +20859,9 @@ msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but functio msgstr "utdata-plugin \"%s\" för logisk avkodning producerar binär utdata men funktionen \"%s\" förväntar sig textdata" #: replication/logical/origin.c:190 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot query or manipulate replication origin when \"max_replication_slots\" is 0" -msgstr "kan inte se eller ändra replikeringskällor när max_replication_slots = 0" +msgstr "kan inte se eller ändra replikeringskällor när \"max_replication_slots\" är 0" #: replication/logical/origin.c:195 #, c-format @@ -21098,9 +20894,9 @@ msgid "replication checkpoint has wrong magic %u instead of %u" msgstr "replikeringscheckpoint har fel magiskt tal %u istället för %u" #: replication/logical/origin.c:798 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not find free replication state, increase \"max_replication_slots\"" -msgstr "kunde inte hitta ledig replikeringsplats, öka max_replication_slots" +msgstr "kunde inte hitta ledig replikeringsplats, öka \"max_replication_slots\"" #: replication/logical/origin.c:806 #, c-format @@ -21176,154 +20972,154 @@ msgstr "destinationsrelation \"%s.%s\" för logisk replikering använder systemk msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "destinationsrelation \"%s.%s\" för logisk replikering finns inte" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3970 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3994 #, c-format msgid "could not write to data file for XID %u: %m" msgstr "kunde inte skriva till datafil för XID %u: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4316 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4341 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4340 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4365 #, c-format msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m" msgstr "kunde inte läsa från reorderbuffer spill-fil: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4320 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4345 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4344 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4369 #, c-format msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes" msgstr "kunde inte läsa från reorderbuffer spill-fil: läste %d istället för %u byte" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4595 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4619 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m" msgstr "kunde inte radera fil \"%s\" vid borttagning av pg_replslot/%s/xid*: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:5091 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:5115 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes" msgstr "kunde inte läsa från fil \"%s\": läste %d istället för %d byte" #: replication/logical/slotsync.c:215 #, c-format -msgid "could not sync slot \"%s\" as remote slot precedes local slot" -msgstr "" +msgid "could not synchronize replication slot \"%s\" because remote slot precedes local slot" +msgstr "kunde inte synkronisera replikeringsslot \"%s\" då fjärrslotten ligger tidigare än den lokala slotten" #: replication/logical/slotsync.c:217 #, c-format -msgid "Remote slot has LSN %X/%X and catalog xmin %u, but local slot has LSN %X/%X and catalog xmin %u." -msgstr "" +msgid "The remote slot has LSN %X/%X and catalog xmin %u, but the local slot has LSN %X/%X and catalog xmin %u." +msgstr "Fjärrslotten har LSN %X/%X och katalog-xmin %u men lokala slotten har LSN %X/%X och katalog-xmin %u." #: replication/logical/slotsync.c:459 #, c-format -msgid "dropped replication slot \"%s\" of dbid %u" -msgstr "slängde replikerings-slot \"%s\" för dbid %u" +msgid "dropped replication slot \"%s\" of database with OID %u" +msgstr "slängde replikerings-slot \"%s\" för databas med OID %u" #: replication/logical/slotsync.c:579 #, c-format -msgid "could not sync slot \"%s\"" -msgstr "kunde inte sync:a slot \"%s\"" +msgid "could not synchronize replication slot \"%s\"" +msgstr "kunde inte synkronisera replikeringsslot \"%s\"" #: replication/logical/slotsync.c:580 -#, fuzzy, c-format -msgid "Logical decoding cannot find consistent point from local slot's LSN %X/%X." -msgstr "logisk avkodning hittade konsistent punkt vid %X/%X" +#, c-format +msgid "Logical decoding could not find consistent point from local slot's LSN %X/%X." +msgstr "Logisk avkodning kunde inte hitta en konsistent punkt från lokala slottens LSN %X/%X" #: replication/logical/slotsync.c:589 #, c-format -msgid "newly created slot \"%s\" is sync-ready now" -msgstr "" +msgid "newly created replication slot \"%s\" is sync-ready now" +msgstr "nyskapad replikeringsslot \"%s\" är redo för synk nu" #: replication/logical/slotsync.c:628 #, c-format -msgid "skipping slot synchronization as the received slot sync LSN %X/%X for slot \"%s\" is ahead of the standby position %X/%X" -msgstr "" +msgid "skipping slot synchronization because the received slot sync LSN %X/%X for slot \"%s\" is ahead of the standby position %X/%X" +msgstr "hoppar över slotsynkronisering då den mottagna slottens synk-LSN %X/%X för slot \"%s\" är längre fram än standby-positionen %X/%X" #: replication/logical/slotsync.c:650 #, c-format msgid "exiting from slot synchronization because same name slot \"%s\" already exists on the standby" -msgstr "" +msgstr "avslutar slotsynkronisering då samma slotnamn \"%s\" redan finns på standby:en" #: replication/logical/slotsync.c:819 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not fetch failover logical slots info from the primary server: %s" -msgstr "kan inte ta emot fil med tidslinjehistorik från primära servern: %s" +msgstr "kan inte hämta logisk slot för failover från primära servern: %s" #: replication/logical/slotsync.c:965 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not fetch primary_slot_name \"%s\" info from the primary server: %s" -msgstr "kan inte ta emot fil med tidslinjehistorik från primära servern: %s" +msgstr "kan inte hämta info för primary_slot_name \"%s\" från primära servern: %s" #: replication/logical/slotsync.c:967 #, c-format msgid "Check if primary_slot_name is configured correctly." -msgstr "" +msgstr "Kontrollera att primary_slot_name är korrekt konfigurerad." #: replication/logical/slotsync.c:987 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot synchronize replication slots from a standby server" -msgstr "kan inte kopiera en replikeringsslot som inte tidigare har reserverat WAL" - -#: replication/logical/slotsync.c:995 #, c-format -msgid "slot synchronization requires valid primary_slot_name" -msgstr "" +msgid "cannot synchronize replication slots from a standby server" +msgstr "kan inte synkronisera replikeringsslottar från en standby-server" #. translator: second %s is a GUC variable name -#: replication/logical/slotsync.c:997 -#, fuzzy, c-format -msgid "The replication slot \"%s\" specified by %s does not exist on the primary server." -msgstr "publiceringen %s finns inte hos publiceraren" +#: replication/logical/slotsync.c:996 +#, c-format +msgid "replication slot \"%s\" specified by \"%s\" does not exist on primary server" +msgstr "replikeringsslot \"%s\" angiven av %s finns inte på den primära servern." +#. translator: first %s is a connection option; second %s is a GUC +#. variable name +#. #: replication/logical/slotsync.c:1029 -#, fuzzy, c-format -msgid "slot synchronization requires dbname to be specified in %s" -msgstr "flaggan %s kräver att flaggan %s också anges" +#, c-format +msgid "replication slot synchronization requires \"%s\" to be specified in \"%s\"" +msgstr "synkronisering av replikeringsslot kräver att \"%s\" anges i %s" #: replication/logical/slotsync.c:1050 -#, fuzzy, c-format -msgid "slot synchronization requires \"wal_level\" >= \"logical\"" -msgstr "publiceraren kräver wal_level >= \"logical\"" +#, c-format +msgid "replication slot synchronization requires \"wal_level\" >= \"logical\"" +msgstr "synkronisering av replikeringsslot kräver at \"wal_level\" >= \"logical\"" +#. translator: %s is a GUC variable name #: replication/logical/slotsync.c:1063 replication/logical/slotsync.c:1091 -#, fuzzy, c-format -msgid "slot synchronization requires %s to be defined" -msgstr "flaggan %s kräver att flaggan %s också anges" +#, c-format +msgid "replication slot synchronization requires \"%s\" to be set" +msgstr "synkronisering av replikeringsslot kräver att \"%s\" också anges" +#. translator: %s is a GUC variable name #: replication/logical/slotsync.c:1077 -#, fuzzy, c-format -msgid "slot synchronization requires %s to be enabled" -msgstr "flaggan %s kräver att flaggan %s också anges" +#, c-format +msgid "replication slot synchronization requires \"%s\" to be enabled" +msgstr "synkronisering av replikeringsslot kräver att \"%s\" också slås på" #. translator: %s is a GUC variable name #: replication/logical/slotsync.c:1129 #, c-format -msgid "slot sync worker will shutdown because %s is disabled" -msgstr "" +msgid "replication slot synchronization worker will shut down because \"%s\" is disabled" +msgstr "arbetare för synkronisering av replikeringsslot kommer stängas ner då \"%s\" är avslagen" #: replication/logical/slotsync.c:1138 -#, fuzzy, c-format -msgid "slot sync worker will restart because of a parameter change" -msgstr "logiska replikeringens ändringsapplicerare för prenumeration \"%s\" kommer att startas om på grund av ändrade parametrar" +#, c-format +msgid "replication slot synchronization worker will restart because of a parameter change" +msgstr "arbetare för synkronisering av replikeringsslot kommer startas om då parametrar ändrats" #: replication/logical/slotsync.c:1162 #, c-format -msgid "slot sync worker is shutting down on receiving SIGINT" -msgstr "" +msgid "replication slot synchronization worker is shutting down on receiving SIGINT" +msgstr "arbetare för synkronisering av replikeringsslot stänger ner efter mottagning av SIGINT" #: replication/logical/slotsync.c:1287 #, c-format msgid "cannot synchronize replication slots when standby promotion is ongoing" -msgstr "" +msgstr "kan inte synkronisera replikeringsslot när befordran av standby pågår" #: replication/logical/slotsync.c:1295 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot synchronize replication slots concurrently" -msgstr "kan inte omindexera systemkataloger parallellt" +msgstr "kan inte synkronisera replikeringsslottar parallellt" #: replication/logical/slotsync.c:1403 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "slot sync worker started" -msgstr "servern startad\n" +msgstr "arbetare för slot-synk startad" #: replication/logical/slotsync.c:1466 replication/slotfuncs.c:900 #: replication/walreceiver.c:307 @@ -21549,62 +21345,62 @@ msgstr "logisk replikerings tabellsynkroniseringsarbetare för prenumeration \"% msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started" msgstr "logiska replikeringens ändringsapplicerare för prenumeration \"%s\" har startat" -#: replication/logical/worker.c:4734 +#: replication/logical/worker.c:4758 #, c-format msgid "subscription \"%s\" has been disabled because of an error" msgstr "prenumeration \"%s\" har avaktiverats på grund av ett fel" -#: replication/logical/worker.c:4782 +#: replication/logical/worker.c:4806 #, c-format msgid "logical replication starts skipping transaction at LSN %X/%X" msgstr "logisk replikering börjar hoppa över transaktion vid LSN %X/%X" -#: replication/logical/worker.c:4796 +#: replication/logical/worker.c:4820 #, c-format msgid "logical replication completed skipping transaction at LSN %X/%X" msgstr "logisk replikering har slutfört överhoppande av transaktionen vid LSN %X/%X" -#: replication/logical/worker.c:4878 +#: replication/logical/worker.c:4902 #, c-format msgid "skip-LSN of subscription \"%s\" cleared" msgstr "överhoppnings-LSN för logiska prenumerationen \"%s\" har nollställts" -#: replication/logical/worker.c:4879 +#: replication/logical/worker.c:4903 #, c-format msgid "Remote transaction's finish WAL location (LSN) %X/%X did not match skip-LSN %X/%X." msgstr "Fjärrtransaktionens slut-WAL-position (LSN) %X/%X matchade inte överhoppnings-LSN %X/%X." -#: replication/logical/worker.c:4905 +#: replication/logical/worker.c:4940 #, c-format msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\"" msgstr "processar fjärrdata för replikeringskälla \"%s\" vid meddelandetyp \"%s\"" -#: replication/logical/worker.c:4909 +#: replication/logical/worker.c:4944 #, c-format msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u" msgstr "processar fjärrdata för replikeringskälla \"%s\" vid meddelandetyp \"%s\" i transaktion %u" -#: replication/logical/worker.c:4914 +#: replication/logical/worker.c:4949 #, c-format msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X" msgstr "processande av fjärrdata för replikeringskälla \"%s\" vid meddelandetyp \"%s\" i transaktion %u blev klar vid %X/%X" -#: replication/logical/worker.c:4925 +#: replication/logical/worker.c:4960 #, c-format msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u" msgstr "processande av fjärrdata för replikeringskälla \"%s\" vid meddelandetyp \"%s\" för replikeringsmålrelation \"%s.%s\" i transaktion %u" -#: replication/logical/worker.c:4932 +#: replication/logical/worker.c:4967 #, c-format msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u, finished at %X/%X" msgstr "processande av fjärrdata för replikeringskälla \"%s\" vid meddelandetyp \"%s\" för replikeringsmålrelation \"%s.%s\" i transaktion %u blev klart vid %X/%X" -#: replication/logical/worker.c:4943 +#: replication/logical/worker.c:4978 #, c-format msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u" msgstr "processande av fjärrdata för replikeringskälla \"%s\" vid meddelandetyp \"%s\" för replikeringsmålrelation \"%s.%s\" kolumn \"%s\" i transaktion %u" -#: replication/logical/worker.c:4951 +#: replication/logical/worker.c:4986 #, c-format msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X" msgstr "processande av fjärrdata för replikeringskälla \"%s\" vid meddelandetyp \"%s\" för replikeringsmålrelation \"%s.%s\" kolumn \"%s\" i transaktion %u blev klart vid %X/%X" @@ -21624,15 +21420,10 @@ msgstr "proto_version \"%s\" är utanför giltigt intervall" msgid "invalid publication_names syntax" msgstr "ogiltig publication_names-syntax" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:407 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:407 replication/pgoutput/pgoutput.c:411 #, c-format -msgid "proto_version option missing" -msgstr "parametern proto_version saknas" - -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:411 -#, fuzzy, c-format -msgid "publication_names option missing" -msgstr "saknar parameter publication_names" +msgid "option \"%s\" missing" +msgstr "flaggan \"%s\" saknas." #: replication/pgoutput/pgoutput.c:452 #, c-format @@ -21690,14 +21481,14 @@ msgid "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and msgstr "Replikeringsslotnamn får bara innehålla små bokstäver, nummer och understreck." #: replication/slot.c:333 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot enable failover for a replication slot created on the standby" -msgstr "kunde inte låsa rad i relationen \"%s\"" +msgstr "kan inte aktivera failover för en replikeringsslot som skapats på standby:en" #: replication/slot.c:345 replication/slot.c:849 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot enable failover for a temporary replication slot" -msgstr "kan inte ärva från en temporär relation \"%s\"" +msgstr "kan inte aktivera failover för en temporär repllikeringsslot" #: replication/slot.c:370 #, c-format @@ -21726,35 +21517,30 @@ msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d" msgstr "replikeringsslot \"%s\" är aktiv för PID %d" #: replication/slot.c:638 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "acquired logical replication slot \"%s\"" -msgstr "kan inte läsa från logisk replikeringsslot \"%s\"" +msgstr "tog logisk replikeringsslot \"%s\"" #: replication/slot.c:640 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "acquired physical replication slot \"%s\"" -msgstr "duplicerad replikeringsslot \"%s\"" +msgstr "tog fysisk replikeringsslot \"%s\"" #: replication/slot.c:729 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "released logical replication slot \"%s\"" -msgstr "kan inte läsa från logisk replikeringsslot \"%s\"" +msgstr "släppte logisk replikeringsslot \"%s\"" #: replication/slot.c:731 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "released physical replication slot \"%s\"" -msgstr "skapade en replikeringsslot \"%s\"" +msgstr "släppte fysisk replikeringsslot \"%s\"" #: replication/slot.c:797 #, c-format msgid "cannot drop replication slot \"%s\"" msgstr "kan inte slänga replikeringsslot \"%s\"" -#: replication/slot.c:798 replication/slot.c:829 -#, c-format -msgid "This slot is being synced from the primary server." -msgstr "Denna slot synkas från primära servern." - #: replication/slot.c:816 #, c-format msgid "cannot use %s with a physical replication slot" @@ -21766,9 +21552,9 @@ msgid "cannot alter replication slot \"%s\"" msgstr "kan inte ändra replikeringsslot \"%s\"" #: replication/slot.c:838 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot enable failover for a replication slot on the standby" -msgstr "kan inte läsa från logisk replikeringsslot \"%s\"" +msgstr "kan inte aktivera failover för en replikeringsslot på standby:en" #: replication/slot.c:969 replication/slot.c:1927 replication/slot.c:2311 #, c-format @@ -21873,53 +21659,53 @@ msgstr "\"%s\" är inte en fysisk replikeringsslot" #: replication/slot.c:2638 #, c-format -msgid "replication slot \"%s\" specified in parameter %s does not exist" -msgstr "replikeringsslot \"%s\" som angivits i parametern %s existerar inte" +msgid "replication slot \"%s\" specified in parameter \"%s\" does not exist" +msgstr "replikeringsslot \"%s\" som angivits i parametern \"%s\" existerar inte" #: replication/slot.c:2640 replication/slot.c:2681 replication/slot.c:2696 #, c-format -msgid "Logical replication is waiting on the standby associated with \"%s\"." -msgstr "" +msgid "Logical replication is waiting on the standby associated with replication slot \"%s\"." +msgstr "Logisk replikering väntar på standby associerad med replikeringsslot \"%s\"." #: replication/slot.c:2642 -#, fuzzy, c-format -msgid "Consider creating the slot \"%s\" or amend parameter %s." -msgstr "Överväg att öka konfigurationsparametern \"max_wal_size\"." +#, c-format +msgid "Create the replication slot \"%s\" or amend parameter \"%s\"." +msgstr "Skapa replikeringsslotten \"%s\" eller ändra parametern \"%s\"" #: replication/slot.c:2659 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot have logical replication slot \"%s\" in parameter %s" -msgstr "kan inte läsa från logisk replikeringsslot \"%s\"" +#, c-format +msgid "cannot specify logical replication slot \"%s\" in parameter \"%s\"" +msgstr "kan inte ange logisk replikeringsslot \"%s\" i parametern \"%s\"" #: replication/slot.c:2661 -#, fuzzy, c-format -msgid "Logical replication is waiting for correction on \"%s\"." -msgstr "logiska replikeringens ändringsapplicerare för prenumeration \"%s\" har startat" +#, c-format +msgid "Logical replication is waiting for correction on replication slot \"%s\"." +msgstr "Logiska replikering väntar på rättning av replikeringsslot \"%s\"" #: replication/slot.c:2663 #, c-format -msgid "Consider removing logical slot \"%s\" from parameter %s." -msgstr "Överväg att ta bort logisk slot \"%s\" från parametern %s." +msgid "Remove the logical replication slot \"%s\" from parameter \"%s\"." +msgstr "Ta bort logisk replikeringsslot \"%s\" från parametern \"%s\"" #: replication/slot.c:2679 #, c-format -msgid "physical slot \"%s\" specified in parameter %s has been invalidated" -msgstr "fysisk slot \"%s\" angiven i parametern %s har invaliderats" +msgid "physical replication slot \"%s\" specified in parameter \"%s\" has been invalidated" +msgstr "fysisk replikeringsslot \"%s\" angiven i parametern \"%s\" har invaliderats" #: replication/slot.c:2683 -#, fuzzy, c-format -msgid "Consider dropping and recreating the slot \"%s\" or amend parameter %s." -msgstr "slängde replikerings-slot \"%s\" på publicerare" +#, c-format +msgid "Drop and recreate the replication slot \"%s\", or amend parameter \"%s\"." +msgstr "Släng och återskapa replikeringsslotten \"%s\" eller ändra parametern %s." #: replication/slot.c:2694 -#, fuzzy, c-format -msgid "replication slot \"%s\" specified in parameter %s does not have active_pid" -msgstr "replikeringsslot \"%s\" har inte skapats i denna databasen" +#, c-format +msgid "replication slot \"%s\" specified in parameter \"%s\" does not have active_pid" +msgstr "replikeringsslot \"%s\" angiven i parametern \"%s\" har inte active_pid" #: replication/slot.c:2698 #, c-format -msgid "Consider starting standby associated with \"%s\" or amend parameter %s." -msgstr "" +msgid "Start the standby associated with the replication slot \"%s\", or amend parameter \"%s\"." +msgstr "Starta standby associerad med replikeringsslot \"%s\" eller ändra parametern \"%s\"." #: replication/slotfuncs.c:526 #, c-format @@ -21977,9 +21763,9 @@ msgid "Retry when the source replication slot's confirmed_flush_lsn is valid." msgstr "Försök igen när källreplikeringsslottens confirmed_flush_lsn är giltig." #: replication/slotfuncs.c:877 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "replication slots can only be synchronized to a standby server" -msgstr "replikerings-slot kan bara användas med WAL-strömning" +msgstr "replikerings-slot kan bara synkroniseras till en standby-server" #: replication/syncrep.c:261 #, c-format @@ -22165,7 +21951,7 @@ msgstr "%s får inte anropas i en undertransaktion" #: replication/walsender.c:1472 #, c-format msgid "terminating walsender process after promotion" -msgstr "stänger ner walsender-process efter befordring" +msgstr "stänger ner walsender-process efter befordran" #: replication/walsender.c:2000 #, c-format @@ -22182,9 +21968,9 @@ msgstr "kan inte köra SQL-kommandon i WAL-sändare för fysisk replikering" msgid "received replication command: %s" msgstr "tog emot replikeringskommando: %s" -#: replication/walsender.c:2076 tcop/fastpath.c:209 tcop/postgres.c:1138 -#: tcop/postgres.c:1496 tcop/postgres.c:1736 tcop/postgres.c:2206 -#: tcop/postgres.c:2644 tcop/postgres.c:2721 +#: replication/walsender.c:2076 tcop/fastpath.c:209 tcop/postgres.c:1142 +#: tcop/postgres.c:1500 tcop/postgres.c:1740 tcop/postgres.c:2210 +#: tcop/postgres.c:2648 tcop/postgres.c:2725 #, c-format msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" msgstr "aktuella transaktionen har avbrutits, alla kommandon ignoreras tills slutet på transaktionen" @@ -22385,266 +22171,271 @@ msgstr "regel \"%s\" för relation \"%s\" existerar inte" msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed" msgstr "byta namn på en ON SELECT-regel tillåts inte" -#: rewrite/rewriteHandler.c:581 +#: rewrite/rewriteHandler.c:582 #, c-format msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten" msgstr "WITH-frågenamn \"%s\" finns både i en regelhändelse och i frågan som skrivs om" -#: rewrite/rewriteHandler.c:608 +#: rewrite/rewriteHandler.c:609 #, c-format msgid "INSERT ... SELECT rule actions are not supported for queries having data-modifying statements in WITH" msgstr "INSERT ... SELECT-regler stöds inte för frågor som har datamodifierande satser i WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:661 +#: rewrite/rewriteHandler.c:662 #, c-format msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" msgstr "kan inte ha RETURNING-listor i multipla regler" -#: rewrite/rewriteHandler.c:893 rewrite/rewriteHandler.c:932 +#: rewrite/rewriteHandler.c:894 rewrite/rewriteHandler.c:933 #, c-format msgid "cannot insert a non-DEFAULT value into column \"%s\"" msgstr "kan inte sätta in ett icke-DEFAULT-värde i kolumn \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:895 rewrite/rewriteHandler.c:961 +#: rewrite/rewriteHandler.c:896 rewrite/rewriteHandler.c:962 #, c-format msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS." msgstr "Kolumn \"%s\" är en identitetskolumn definierad som GENERATED ALWAYS." -#: rewrite/rewriteHandler.c:897 +#: rewrite/rewriteHandler.c:898 #, c-format msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override." msgstr "Använd OVERRIDING SYSTEM VALUE för att överskugga." -#: rewrite/rewriteHandler.c:959 rewrite/rewriteHandler.c:967 +#: rewrite/rewriteHandler.c:960 rewrite/rewriteHandler.c:968 #, c-format msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT" msgstr "kolumn \"%s\" kan bara uppdateras till DEFAULT" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1114 rewrite/rewriteHandler.c:1132 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1115 rewrite/rewriteHandler.c:1133 #, c-format msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" msgstr "flera tilldelningar till samma kolumn \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1697 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1698 #, c-format msgid "MERGE is not supported for relations with rules." msgstr "MERGE stöds inte för relationer med regler." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2110 rewrite/rewriteHandler.c:4204 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1738 rewrite/rewriteHandler.c:3229 +#, c-format +msgid "access to non-system view \"%s\" is restricted" +msgstr "access till icke-system vy \"%s\" är begränsad" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2119 rewrite/rewriteHandler.c:4221 #, c-format msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" msgstr "oändlig rekursion detekterad i reglerna för relation \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2195 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2204 #, c-format msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\"" msgstr "oändlig rekursion detekterad i policy för relation \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2547 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2556 msgid "Junk view columns are not updatable." msgstr "Skräpkolumner i vy är inte uppdateringsbara." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2552 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2561 msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable." msgstr "Vykolumner som inte är kolumner i dess basrelation är inte uppdateringsbara." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2555 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2564 msgid "View columns that refer to system columns are not updatable." msgstr "Vykolumner som refererar till systemkolumner är inte uppdateringsbara." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2558 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2567 msgid "View columns that return whole-row references are not updatable." msgstr "Vykolumner som returnerar hel-rad-referenser är inte uppdateringsbara." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2619 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2628 msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable." msgstr "Vyer som innehåller DISTINCT är inte automatiskt uppdateringsbara." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2622 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2631 msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable." msgstr "Vyer som innehåller GROUP BY är inte automatiskt uppdateringsbara." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2625 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2634 msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable." msgstr "Vyer som innehåller HAVING är inte automatiskt uppdateringsbara." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2628 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2637 msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable." msgstr "Vyer som innehåller UNION, INTERSECT eller EXCEPT är inte automatiskt uppdateringsbara." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2631 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2640 msgid "Views containing WITH are not automatically updatable." msgstr "Vyer som innehåller WITH är inte automatiskt uppdateringsbara." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2634 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2643 msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable." msgstr "Vyer som innehåller LIMIT eller OFFSET är inte automatiskt uppdateringsbara." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2646 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2655 msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable." msgstr "Vyer som returnerar aggregatfunktioner är inte automatiskt uppdateringsbara." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2649 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2658 msgid "Views that return window functions are not automatically updatable." msgstr "Vyer som returnerar fönsterfunktioner uppdateras inte automatiskt." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2652 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2661 msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable." msgstr "Vyer som returnerar mängd-returnerande funktioner är inte automatiskt uppdateringsbara." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2659 rewrite/rewriteHandler.c:2663 -#: rewrite/rewriteHandler.c:2671 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2668 rewrite/rewriteHandler.c:2672 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2680 msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable." msgstr "Vyer som inte läser från en ensam tabell eller vy är inte automatiskt uppdateringsbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2674 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2683 msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable." msgstr "Vyer som innehåller TABLESAMPLE är inte automatiskt uppdateringsbara." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2698 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2707 msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable." msgstr "Vyer som inte har några uppdateringsbara kolumner är inte automatiskt uppdateringsbara." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3079 rewrite/rewriteHandler.c:3114 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3088 rewrite/rewriteHandler.c:3123 #, c-format msgid "cannot insert into view \"%s\"" msgstr "kan inte sätta in i vy \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3082 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3091 #, c-format msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." msgstr "För att tillåta insättning i en vy så skapa en INSTEAD OF INSERT-trigger eller en villkorslös ON INSERT DO INSTEAD-regel." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3087 rewrite/rewriteHandler.c:3123 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3096 rewrite/rewriteHandler.c:3132 #, c-format msgid "cannot update view \"%s\"" msgstr "kan inte uppdatera vy \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3090 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3099 #, c-format msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." msgstr "För att tillåta uppdatering av en vy så skapa en INSTEAD OF UPDATE-trigger eller en villkorslös ON UPDATE DO INSTEAD-regel." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3095 rewrite/rewriteHandler.c:3132 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3104 rewrite/rewriteHandler.c:3141 #, c-format msgid "cannot delete from view \"%s\"" msgstr "kan inte radera från vy \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3098 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3107 #, c-format msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." msgstr "För att tillåta bortagning i en vy så skapa en INSTEAD OF DELETE-trigger eller en villkorslös ON DELETE DO INSTEAD-regel." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3117 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3126 #, c-format msgid "To enable inserting into the view using MERGE, provide an INSTEAD OF INSERT trigger." msgstr "För att tillåta insert till en vy med MERGE så krävs en INSTEAD OF INSERT-trigger." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3126 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3135 #, c-format msgid "To enable updating the view using MERGE, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger." msgstr "För att tillåta uppdatering av en vy så krävs en INSTEAD OF UPDATE-trigger." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3135 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3144 #, c-format msgid "To enable deleting from the view using MERGE, provide an INSTEAD OF DELETE trigger." msgstr "För att tillåta borttagning från en vy så krävs en INSTEAD OF DELETE-trigger." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3302 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3319 #, c-format msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\"" msgstr "kan inte insert:a i kolumn \"%s\" i vy \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3310 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3327 #, c-format msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\"" msgstr "kan inte uppdatera kolumn \"%s\" i view \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3318 -#, fuzzy, c-format +#: rewrite/rewriteHandler.c:3335 +#, c-format msgid "cannot merge into column \"%s\" of view \"%s\"" -msgstr "kan inte insert:a i kolumn \"%s\" i vy \"%s\"" +msgstr "kan inte merge:a till kolumn \"%s\" i vy \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3346 -#, fuzzy, c-format +#: rewrite/rewriteHandler.c:3363 +#, c-format msgid "cannot merge into view \"%s\"" -msgstr "kan inte sätta in i vy \"%s\"" +msgstr "kan inte merge:a till vy \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3348 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3365 #, c-format -msgid "MERGE is not supported for views with INSTEAD OF triggers for some actions, but not others." -msgstr "" +msgid "MERGE is not supported for views with INSTEAD OF triggers for some actions but not all." +msgstr "MERGE stöds inte för vyer med INSTEAD OF-trigger för vissa actions men inte för andra." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3349 -#, fuzzy, c-format +#: rewrite/rewriteHandler.c:3366 +#, c-format msgid "To enable merging into the view, either provide a full set of INSTEAD OF triggers or drop the existing INSTEAD OF triggers." -msgstr "För att tillåta insättning i en vy så skapa en INSTEAD OF INSERT-trigger eller en villkorslös ON INSERT DO INSTEAD-regel." +msgstr "För att tillåta merge till en vy så antingen skapa en full uppsättning INSTEAD OF-triggers eller släng de befintliga INSERT OF-triggers." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3862 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3879 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "DO INSTEAD NOTIFY-regler stöds inte för datamodifierande satser i WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3873 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3890 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "DO INSTEAD NOTHING-regler stöds inte för datamodifierande satser i WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3887 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3904 #, c-format msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "villkorliga DO INSTEAD-regler stöds inte för datamodifierande satser i WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3891 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3908 #, c-format msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "DO ALSO-regler stöds inte för datamodifierande satser i WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3896 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3913 #, c-format msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "fler-satsiga DO INSTEAD-regler stöds inte för datamodifierande satser i WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:4156 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4173 msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable." msgstr "Vyer med villkorliga DO INSTEAD-regler är inte automatiskt uppdateringsbara." -#: rewrite/rewriteHandler.c:4253 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4270 #, c-format msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "kan inte utföra INSERT RETURNING på relation \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:4255 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4272 #, c-format msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "Du behöver en villkorslös ON INSERT DO INSTEAD-regel med en RETURNING-klausul." -#: rewrite/rewriteHandler.c:4260 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4277 #, c-format msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "kan inte utföra UPDATE RETURNING på relation \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:4262 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4279 #, c-format msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "Du behöver en villkorslös ON UPDATE DO INSTEAD-regel med en RETURNING-klausul." -#: rewrite/rewriteHandler.c:4267 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4284 #, c-format msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "kan inte utföra DELETE RETURNING på relation \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:4269 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4286 #, c-format msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "Du behöver en villkorslös ON DELETE DO INSTEAD-regel med en RETURNING-klausul." -#: rewrite/rewriteHandler.c:4287 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4304 #, c-format msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules" msgstr "INSERT med ON CONFLICT-klausul kan inte användas med tabell som har INSERT- eller UPDATE-regler" -#: rewrite/rewriteHandler.c:4344 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4361 #, c-format msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries" msgstr "WITH kan inte användas i en fråga där regler skrivit om den till flera olika frågor" @@ -22654,12 +22445,12 @@ msgstr "WITH kan inte användas i en fråga där regler skrivit om den till fler msgid "conditional utility statements are not implemented" msgstr "villkorliga hjälpsatser är inte implementerat" -#: rewrite/rewriteManip.c:1427 +#: rewrite/rewriteManip.c:1430 #, c-format msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" msgstr "WHERE CURRENT OF för en vy är inte implementerat" -#: rewrite/rewriteManip.c:1762 +#: rewrite/rewriteManip.c:1765 #, c-format msgid "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a multiple assignment in the subject UPDATE command" msgstr "NEW-variabler i ON UPDATE-regler kan inte referera till kolumner som är del av en multiple uppdatering i subjektets UPDATE-kommando" @@ -23145,7 +22936,7 @@ msgstr "Storlek på DSM-segment får inte vara noll" #: storage/ipc/dsm_registry.c:176 #, c-format msgid "requested DSM segment size does not match size of existing segment" -msgstr "" +msgstr "efterfrågad storlek på DSM-segment matchar inte storleken på nuvarande segment" #: storage/ipc/procarray.c:488 storage/lmgr/proc.c:352 #: tcop/backend_startup.c:304 @@ -23282,12 +23073,12 @@ msgstr "återställning väntar fortfarande efter %ld.%03d ms: %s" msgid "recovery finished waiting after %ld.%03d ms: %s" msgstr "återställning slutade vänta efter efter %ld.%03d ms: %s" -#: storage/ipc/standby.c:920 tcop/postgres.c:3168 +#: storage/ipc/standby.c:920 tcop/postgres.c:3172 #, c-format msgid "canceling statement due to conflict with recovery" msgstr "avbryter sats på grund av konflikt med återställning" -#: storage/ipc/standby.c:921 tcop/postgres.c:2529 +#: storage/ipc/standby.c:921 tcop/postgres.c:2533 #, c-format msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." msgstr "Användartransaktion orsakade deadlock för buffer vid återställning." @@ -23497,9 +23288,9 @@ msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict" msgstr "ej tillräckligt med element i RWConflictPool för att spara ner en läs/skriv-konflikt" #: storage/lmgr/predicate.c:654 storage/lmgr/predicate.c:679 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase \"max_connections\"." -msgstr "Du kan behöva köra färre samtidiga transaktioner eller öka max_connections." +msgstr "Du kan behöva köra färre samtidiga transaktioner eller öka \"max_connections\"." #: storage/lmgr/predicate.c:678 #, c-format @@ -23551,9 +23342,9 @@ msgid "The transaction might succeed if retried." msgstr "Transaktionen kan lyckas om den körs igen." #: storage/lmgr/proc.c:348 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "number of requested standby connections exceeds \"max_wal_senders\" (currently %d)" -msgstr "antalet efterfrågade standby-anslutningar överskrider max_wal_senders (nu %d)" +msgstr "antalet efterfrågade standby-anslutningar överskrider \"max_wal_senders\" (nu %d)" #: storage/lmgr/proc.c:1541 #, c-format @@ -23714,9 +23505,9 @@ msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "databassystemet är återställningsläge" #: tcop/backend_startup.c:414 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "received direct SSL connection request without ALPN protocol negotiation extension" -msgstr "direkt SSL-anslutning har upprättats utan utökning för ALPN-protokollförhandling" +msgstr "förfrågan för direkt SSL-anslutning har mottagits utan utökning för ALPN-protokollförhandling" #: tcop/backend_startup.c:420 #, c-format @@ -23818,8 +23609,8 @@ msgstr "kan inte anropa funktionen \"%s\" via fastpath-interface" msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "fastpath funktionsanrop: \"%s\" (OID %u)" -#: tcop/fastpath.c:313 tcop/postgres.c:1365 tcop/postgres.c:1601 -#: tcop/postgres.c:2055 tcop/postgres.c:2305 +#: tcop/fastpath.c:313 tcop/postgres.c:1369 tcop/postgres.c:1605 +#: tcop/postgres.c:2059 tcop/postgres.c:2309 #, c-format msgid "duration: %s ms" msgstr "varaktighet %s ms" @@ -23849,320 +23640,320 @@ msgstr "ogiltig argumentstorlek %d i funktionsaropsmeddelande" msgid "incorrect binary data format in function argument %d" msgstr "inkorrekt binärt dataformat i funktionsargument %d" -#: tcop/postgres.c:463 tcop/postgres.c:4924 +#: tcop/postgres.c:467 tcop/postgres.c:4988 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "ogiltig frontend-meddelandetyp %d" -#: tcop/postgres.c:1072 +#: tcop/postgres.c:1076 #, c-format msgid "statement: %s" msgstr "sats: %s" -#: tcop/postgres.c:1370 +#: tcop/postgres.c:1374 #, c-format msgid "duration: %s ms statement: %s" msgstr "varaktighet: %s ms sats: %s" -#: tcop/postgres.c:1476 +#: tcop/postgres.c:1480 #, c-format msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" msgstr "kan inte stoppa in multipla kommandon i en förberedd sats" -#: tcop/postgres.c:1606 +#: tcop/postgres.c:1610 #, c-format msgid "duration: %s ms parse %s: %s" msgstr "varaktighet: %s ms parse %s: %s" -#: tcop/postgres.c:1672 tcop/postgres.c:2625 +#: tcop/postgres.c:1676 tcop/postgres.c:2629 #, c-format msgid "unnamed prepared statement does not exist" msgstr "förberedd sats utan namn existerar inte" -#: tcop/postgres.c:1713 +#: tcop/postgres.c:1717 #, c-format msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" msgstr "bind-meddelande har %d parameterformat men %d parametrar" -#: tcop/postgres.c:1719 +#: tcop/postgres.c:1723 #, c-format msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" msgstr "bind-meddelande ger %d parametrar men förberedd sats \"%s\" kräver %d" -#: tcop/postgres.c:1933 +#: tcop/postgres.c:1937 #, c-format msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" msgstr "inkorrekt binärdataformat i bind-parameter %d" -#: tcop/postgres.c:2060 +#: tcop/postgres.c:2064 #, c-format msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" msgstr "varaktighet: %s ms bind %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2114 tcop/postgres.c:2707 +#: tcop/postgres.c:2118 tcop/postgres.c:2711 #, c-format msgid "portal \"%s\" does not exist" msgstr "portal \"%s\" existerar inte" -#: tcop/postgres.c:2185 +#: tcop/postgres.c:2189 #, c-format msgid "%s %s%s%s: %s" msgstr "%s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2187 tcop/postgres.c:2313 +#: tcop/postgres.c:2191 tcop/postgres.c:2317 msgid "execute fetch from" msgstr "kör hämtning från" -#: tcop/postgres.c:2188 tcop/postgres.c:2314 +#: tcop/postgres.c:2192 tcop/postgres.c:2318 msgid "execute" msgstr "kör" -#: tcop/postgres.c:2310 +#: tcop/postgres.c:2314 #, c-format msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" msgstr "varaktighet: %s ms %s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2458 +#: tcop/postgres.c:2462 #, c-format msgid "prepare: %s" msgstr "prepare: %s" -#: tcop/postgres.c:2483 +#: tcop/postgres.c:2487 #, c-format msgid "Parameters: %s" msgstr "Parametrar: %s" -#: tcop/postgres.c:2498 +#: tcop/postgres.c:2502 #, c-format msgid "Abort reason: recovery conflict" msgstr "Abortskäl: återställningskonflikt" -#: tcop/postgres.c:2514 +#: tcop/postgres.c:2518 #, c-format msgid "User was holding shared buffer pin for too long." msgstr "Användaren höll delad bufferfastlåsning för länge." -#: tcop/postgres.c:2517 +#: tcop/postgres.c:2521 #, c-format msgid "User was holding a relation lock for too long." msgstr "Användare höll ett relationslås för länge." -#: tcop/postgres.c:2520 +#: tcop/postgres.c:2524 #, c-format msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." msgstr "Användaren använde eller har använt ett tablespace som tagits bort." -#: tcop/postgres.c:2523 +#: tcop/postgres.c:2527 #, c-format msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." msgstr "Användarfrågan kan ha behövt se radversioner som har tagits bort." -#: tcop/postgres.c:2526 +#: tcop/postgres.c:2530 #, c-format msgid "User was using a logical replication slot that must be invalidated." msgstr "Användaren använde en logisk replikeringsslot som måste invalideras." -#: tcop/postgres.c:2532 +#: tcop/postgres.c:2536 #, c-format msgid "User was connected to a database that must be dropped." msgstr "Användare var ansluten till databas som måste slängas." -#: tcop/postgres.c:2571 +#: tcop/postgres.c:2575 #, c-format msgid "portal \"%s\" parameter $%d = %s" msgstr "portal \"%s\" parameter $%d = %s" -#: tcop/postgres.c:2574 +#: tcop/postgres.c:2578 #, c-format msgid "portal \"%s\" parameter $%d" msgstr "portal \"%s\" parameter $%d" -#: tcop/postgres.c:2580 +#: tcop/postgres.c:2584 #, c-format msgid "unnamed portal parameter $%d = %s" msgstr "ej namngiven portalparameter $%d = %s" -#: tcop/postgres.c:2583 +#: tcop/postgres.c:2587 #, c-format msgid "unnamed portal parameter $%d" msgstr "ej namngiven portalparameter $%d" -#: tcop/postgres.c:2927 +#: tcop/postgres.c:2931 #, c-format msgid "terminating connection because of unexpected SIGQUIT signal" msgstr "stänger anslutning på grund av oväntad SIGQUIT-signal" -#: tcop/postgres.c:2933 +#: tcop/postgres.c:2937 #, c-format msgid "terminating connection because of crash of another server process" msgstr "avbryter anslutning på grund av en krash i en annan serverprocess" -#: tcop/postgres.c:2934 +#: tcop/postgres.c:2938 #, c-format msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." msgstr "Postmastern har sagt åt denna serverprocess att rulla tillbaka den aktuella transaktionen och avsluta då en annan process har avslutats onormalt och har eventuellt trasat sönder delat minne." -#: tcop/postgres.c:2938 tcop/postgres.c:3191 +#: tcop/postgres.c:2942 tcop/postgres.c:3195 #, c-format msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." msgstr "Du kan strax återansluta till databasen och upprepa kommandot." -#: tcop/postgres.c:2945 +#: tcop/postgres.c:2949 #, c-format msgid "terminating connection due to immediate shutdown command" msgstr "stänger anslutning på grund av kommando för omedelbar nedstängning" -#: tcop/postgres.c:3023 +#: tcop/postgres.c:3027 #, c-format msgid "floating-point exception" msgstr "flyttalsavbrott" -#: tcop/postgres.c:3024 +#: tcop/postgres.c:3028 #, c-format msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." msgstr "En ogiltig flyttalsoperation har signalerats. Detta beror troligen på ett resultat som är utanför giltigt intervall eller en ogiltig operation så som division med noll." -#: tcop/postgres.c:3189 +#: tcop/postgres.c:3193 #, c-format msgid "terminating connection due to conflict with recovery" msgstr "avslutar anslutning på grund av konflikt med återställning" -#: tcop/postgres.c:3261 +#: tcop/postgres.c:3265 #, c-format msgid "canceling authentication due to timeout" msgstr "avbryter autentisering på grund av timeout" -#: tcop/postgres.c:3265 +#: tcop/postgres.c:3269 #, c-format msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" msgstr "avslutar autovacuum-process på grund av ett administratörskommando" -#: tcop/postgres.c:3269 +#: tcop/postgres.c:3273 #, c-format msgid "terminating logical replication worker due to administrator command" msgstr "avslutar logisk replikeringsarbetare på grund av ett administratörskommando" -#: tcop/postgres.c:3289 +#: tcop/postgres.c:3293 #, c-format msgid "terminating connection due to administrator command" msgstr "avslutar anslutning på grund av ett administratörskommando" -#: tcop/postgres.c:3320 +#: tcop/postgres.c:3324 #, c-format msgid "connection to client lost" msgstr "anslutning till klient har brutits" -#: tcop/postgres.c:3372 +#: tcop/postgres.c:3376 #, c-format msgid "canceling statement due to lock timeout" msgstr "avbryter sats på grund av lås-timeout" -#: tcop/postgres.c:3379 +#: tcop/postgres.c:3383 #, c-format msgid "canceling statement due to statement timeout" msgstr "avbryter sats på grund av sats-timeout" -#: tcop/postgres.c:3386 +#: tcop/postgres.c:3390 #, c-format msgid "canceling autovacuum task" msgstr "avbryter autovacuum-uppgift" -#: tcop/postgres.c:3399 +#: tcop/postgres.c:3403 #, c-format msgid "canceling statement due to user request" msgstr "avbryter sats på användares begäran" -#: tcop/postgres.c:3420 +#: tcop/postgres.c:3424 #, c-format msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout" msgstr "terminerar anslutning på grund av idle-in-transaction-timeout" -#: tcop/postgres.c:3433 +#: tcop/postgres.c:3437 #, c-format msgid "terminating connection due to transaction timeout" msgstr "terminerar anslutning på grund av transaktionstimeout" -#: tcop/postgres.c:3446 +#: tcop/postgres.c:3450 #, c-format msgid "terminating connection due to idle-session timeout" msgstr "stänger anslutning på grund av idle-session-timeout" -#: tcop/postgres.c:3536 +#: tcop/postgres.c:3540 #, c-format msgid "stack depth limit exceeded" msgstr "maximalt stackdjup överskridet" -#: tcop/postgres.c:3537 +#: tcop/postgres.c:3541 #, c-format msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." msgstr "Öka konfigurationsparametern \"max_stack_depth\" (nu %dkB) efter att ha undersökt att plattformens gräns för stackdjup är tillräcklig." -#: tcop/postgres.c:3584 +#: tcop/postgres.c:3588 #, c-format msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." msgstr "\"max_stack_depth\" får ej överskrida %ldkB." -#: tcop/postgres.c:3586 +#: tcop/postgres.c:3590 #, c-format msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." msgstr "Öka plattformens stackdjupbegränsning via \"ulimit -s\" eller motsvarande." -#: tcop/postgres.c:3609 +#: tcop/postgres.c:3613 #, c-format msgid "\"client_connection_check_interval\" must be set to 0 on this platform." msgstr "\"client_connection_check_interval\" måste sättas till 0 på denna plattform." -#: tcop/postgres.c:3630 +#: tcop/postgres.c:3634 #, c-format msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." msgstr "Kan inte slå på parameter när \"log_statement_stats\" är satt." -#: tcop/postgres.c:3645 +#: tcop/postgres.c:3649 #, c-format msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." msgstr "Kan inte slå på \"log_statement_stats\" när \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\" eller \"log_executor_stats\" är satta." -#: tcop/postgres.c:4010 +#: tcop/postgres.c:4074 #, c-format msgid "invalid command-line argument for server process: %s" msgstr "ogiltigt kommandoradsargument för serverprocess: %s" -#: tcop/postgres.c:4011 tcop/postgres.c:4017 +#: tcop/postgres.c:4075 tcop/postgres.c:4081 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information." -#: tcop/postgres.c:4015 +#: tcop/postgres.c:4079 #, c-format msgid "%s: invalid command-line argument: %s" msgstr "%s: ogiltigt kommandoradsargument: %s" -#: tcop/postgres.c:4068 +#: tcop/postgres.c:4132 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s: ingen databas eller användarnamn angivet" -#: tcop/postgres.c:4821 +#: tcop/postgres.c:4885 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" msgstr "ogiltig subtyp %d för CLOSE-meddelande" -#: tcop/postgres.c:4858 +#: tcop/postgres.c:4922 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "ogiltig subtyp %d för DESCRIBE-meddelande" -#: tcop/postgres.c:4945 +#: tcop/postgres.c:5009 #, c-format msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection" msgstr "fastpath-funktionsanrop stöds inte i en replikeringsanslutning" -#: tcop/postgres.c:4949 +#: tcop/postgres.c:5013 #, c-format msgid "extended query protocol not supported in a replication connection" msgstr "utökat frågeprotokoll stöds inte i en replikeringsanslutning" -#: tcop/postgres.c:5129 +#: tcop/postgres.c:5193 #, c-format msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" msgstr "nedkoppling: sessionstid: %d:%02d:%02d.%03d användare=%s databas=%s värd=%s%s%s" @@ -24518,14 +24309,14 @@ msgid "resetting existing statistics for kind %s, db=%u, oid=%u" msgstr "återställer existerande statistik för typ %s, db=%u, oid=%u" #: utils/activity/wait_event.c:207 utils/activity/wait_event.c:232 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "wait event \"%s\" already exists in type \"%s\"" -msgstr "typen \"%s\" finns redan i schema \"%s\"" +msgstr "wait event \"%s\" finns redan i type \"%s\"" #: utils/activity/wait_event.c:246 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "too many custom wait events" -msgstr "för många argument" +msgstr "för många egendefinierade wait event" #: utils/adt/acl.c:183 utils/adt/name.c:93 #, c-format @@ -24769,9 +24560,9 @@ msgid "array upper bound is too large: %d" msgstr "övre gräns för array är för stor: %d" #: utils/adt/arrayfuncs.c:538 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "array bound is out of integer range" -msgstr "array-index för jsonpath är utanför giltigt interval för integer" +msgstr "array-gräns är utanför giltigt interval för integer" #: utils/adt/arrayfuncs.c:637 utils/adt/arrayfuncs.c:669 #: utils/adt/arrayfuncs.c:704 utils/adt/arrayfuncs.c:898 @@ -26243,8 +26034,8 @@ msgstr "argumentet \"%s\" till jsonpaths elementmetod .%s() är ogiltig för typ #: utils/adt/jsonpath_exec.c:1385 #, c-format -msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a bool, string, or numeric value" -msgstr "jsonpaths elementmetod .%s() kan bara appliceras på en bool, sträng eller ett numeriskt värde" +msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a boolean, string, or numeric value" +msgstr "jsonpaths elementmetod .%s() kan bara appliceras på en boolean, sträng eller ett numeriskt värde" #: utils/adt/jsonpath_exec.c:1438 utils/adt/jsonpath_exec.c:1527 #, c-format @@ -26268,8 +26059,8 @@ msgstr "argumentet \"%s\" till jsonpaths elementmetod .%s() är ogiltig för typ #: utils/adt/jsonpath_exec.c:1666 #, c-format -msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a bool, string, numeric, or datetime value" -msgstr "jsonpaths elementmetod .%s() kan bara applicerars på en bool, sträng eller ett datetime-värde" +msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a boolean, string, numeric, or datetime value" +msgstr "jsonpaths elementmetod .%s() kan bara applicerars på en boolean, sträng eller ett datetime-värde" #: utils/adt/jsonpath_exec.c:2155 #, c-format @@ -26371,8 +26162,8 @@ msgstr "Uttryck för JSON-sökväg för kolumn \"%s\" skall returnera en post ut #: utils/adt/jsonpath_exec.c:3987 utils/adt/jsonpath_exec.c:3992 #, c-format -msgid "Use WITH WRAPPER clause to wrap SQL/JSON items into array." -msgstr "Använd klausulen WITH WRAPPER för att packa SQL/JSON-poster i en array." +msgid "Use the WITH WRAPPER clause to wrap SQL/JSON items into an array." +msgstr "Använd klausulen WITH WRAPPER för att packa SQL/JSON-poster in i en array." #: utils/adt/jsonpath_exec.c:3991 #, c-format @@ -27073,7 +26864,7 @@ msgstr "Om du menade att använda regexp_replace() med en startstartparameter s #: utils/adt/regexp.c:716 utils/adt/regexp.c:725 utils/adt/regexp.c:1082 #: utils/adt/regexp.c:1146 utils/adt/regexp.c:1155 utils/adt/regexp.c:1164 #: utils/adt/regexp.c:1173 utils/adt/regexp.c:1853 utils/adt/regexp.c:1862 -#: utils/adt/regexp.c:1871 utils/misc/guc.c:6776 utils/misc/guc.c:6810 +#: utils/adt/regexp.c:1871 utils/misc/guc.c:6785 utils/misc/guc.c:6819 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "ogiltigt värde för parameter \"%s\": %d" @@ -27111,8 +26902,8 @@ msgstr "mer än en funktion med namn %s" msgid "more than one operator named %s" msgstr "mer än en operator med namn %s" -#: utils/adt/regproc.c:675 utils/adt/regproc.c:2029 utils/adt/ruleutils.c:10424 -#: utils/adt/ruleutils.c:10637 +#: utils/adt/regproc.c:675 utils/adt/regproc.c:2029 utils/adt/ruleutils.c:10498 +#: utils/adt/ruleutils.c:10711 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "för många argument" @@ -27282,22 +27073,22 @@ msgstr "kan inte jämföra olika kolumntyper %s och %s vid postkolumn %d" msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgstr "kan inte jämföra record-typer med olika antal kolumner" -#: utils/adt/ruleutils.c:2693 +#: utils/adt/ruleutils.c:2689 #, c-format msgid "input is a query, not an expression" msgstr "indata är en fråga, inte ett uttryck" -#: utils/adt/ruleutils.c:2705 +#: utils/adt/ruleutils.c:2701 #, c-format msgid "expression contains variables of more than one relation" msgstr "uttryck innehåller variabler till mer än en relation" -#: utils/adt/ruleutils.c:2712 +#: utils/adt/ruleutils.c:2708 #, c-format msgid "expression contains variables" msgstr "uttryck innehåller variabler" -#: utils/adt/ruleutils.c:5242 +#: utils/adt/ruleutils.c:5241 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "regel \"%s\" har en icke stödd händelsetyp %d" @@ -27390,9 +27181,9 @@ msgid "origin out of range" msgstr "origin utanför giltigt intervall" #: utils/adt/timestamp.c:4569 utils/adt/timestamp.c:4774 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "timestamps cannot be binned into infinite intervals" -msgstr "timestamps kan inte injusteras in i intervall som innehåller månader eller år" +msgstr "timestamps kan inte injusteras in i oändliga intervall" #: utils/adt/timestamp.c:4574 utils/adt/timestamp.c:4779 #, c-format @@ -27552,7 +27343,7 @@ msgstr "kolumnen \"%s\" är inte av typen tsvector" #: utils/adt/tsvector_op.c:2807 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" does not exist" -msgstr "konfigurationskolumnen \"%s\" existerar inte" +msgstr "kolumnen \"%s\" för konfiguration existerar inte" #: utils/adt/tsvector_op.c:2813 #, c-format @@ -27562,12 +27353,12 @@ msgstr "kolumn \"%s\" har inte regconfig-typ" #: utils/adt/tsvector_op.c:2820 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" must not be null" -msgstr "konfigurationskolumn \"%s\" får inte vara null" +msgstr "kolumn \"%s\" för konfiguration får inte vara null" #: utils/adt/tsvector_op.c:2833 #, c-format msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" -msgstr "Textsökkonfigurationsnamn \"%s\" måste vara angivet med schema" +msgstr "Konfigurationsnamn \"%s\" för textsök måste vara angivet med schema" #: utils/adt/tsvector_op.c:2858 #, c-format @@ -28036,97 +27827,97 @@ msgstr "TRAP: misslyckad Assert(\"%s\"), Fil: \"%s\", Rad: %d, PID: %d)\n" msgid "error occurred before error message processing is available\n" msgstr "fel uppstod innan processning av felmeddelande är tillgängligt\n" -#: utils/error/elog.c:2117 +#: utils/error/elog.c:2134 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" msgstr "kunde inte återöppna filen \"%s\" som stderr: %m" -#: utils/error/elog.c:2130 +#: utils/error/elog.c:2147 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" msgstr "kunde inte återöppna filen \"%s\" som stdout: %m" -#: utils/error/elog.c:2166 +#: utils/error/elog.c:2183 #, c-format msgid "Invalid character" msgstr "Ogiltigt tecken" -#: utils/error/elog.c:2872 utils/error/elog.c:2899 utils/error/elog.c:2915 +#: utils/error/elog.c:2889 utils/error/elog.c:2916 utils/error/elog.c:2932 msgid "[unknown]" msgstr "[okänd]" -#: utils/error/elog.c:3185 utils/error/elog.c:3509 utils/error/elog.c:3616 +#: utils/error/elog.c:3202 utils/error/elog.c:3526 utils/error/elog.c:3633 msgid "missing error text" msgstr "saknar feltext" -#: utils/error/elog.c:3188 utils/error/elog.c:3191 +#: utils/error/elog.c:3205 utils/error/elog.c:3208 #, c-format msgid " at character %d" msgstr " vid tecken %d" -#: utils/error/elog.c:3201 utils/error/elog.c:3208 +#: utils/error/elog.c:3218 utils/error/elog.c:3225 msgid "DETAIL: " msgstr "DETALJ: " -#: utils/error/elog.c:3215 +#: utils/error/elog.c:3232 msgid "HINT: " msgstr "TIPS: " -#: utils/error/elog.c:3222 +#: utils/error/elog.c:3239 msgid "QUERY: " msgstr "FRÅGA: " -#: utils/error/elog.c:3229 +#: utils/error/elog.c:3246 msgid "CONTEXT: " msgstr "KONTEXT: " -#: utils/error/elog.c:3239 +#: utils/error/elog.c:3256 #, c-format msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" msgstr "PLATS: %s, %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:3246 +#: utils/error/elog.c:3263 #, c-format msgid "LOCATION: %s:%d\n" msgstr "PLATS: %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:3253 +#: utils/error/elog.c:3270 msgid "BACKTRACE: " msgstr "BACKTRACE: " -#: utils/error/elog.c:3265 +#: utils/error/elog.c:3282 msgid "STATEMENT: " msgstr "SATS: " -#: utils/error/elog.c:3661 +#: utils/error/elog.c:3678 msgid "DEBUG" msgstr "DEBUG" -#: utils/error/elog.c:3665 +#: utils/error/elog.c:3682 msgid "LOG" msgstr "LOGG" -#: utils/error/elog.c:3668 +#: utils/error/elog.c:3685 msgid "INFO" msgstr "INFO" -#: utils/error/elog.c:3671 +#: utils/error/elog.c:3688 msgid "NOTICE" msgstr "NOTIS" -#: utils/error/elog.c:3675 +#: utils/error/elog.c:3692 msgid "WARNING" msgstr "VARNING" -#: utils/error/elog.c:3678 +#: utils/error/elog.c:3695 msgid "ERROR" msgstr "FEL" -#: utils/error/elog.c:3681 +#: utils/error/elog.c:3698 msgid "FATAL" msgstr "FATALT" -#: utils/error/elog.c:3684 +#: utils/error/elog.c:3701 msgid "PANIC" msgstr "PANIK" @@ -28314,7 +28105,7 @@ msgstr "Rättigheterna skall vara u=rwx (0700) eller u=rwx,g=rx (0750)." msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:697 utils/misc/guc.c:3641 +#: utils/init/miscinit.c:697 utils/misc/guc.c:3650 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" msgstr "kan inte sätta parameter \"%s\" från en säkerhetsbegränsad operation" @@ -28410,7 +28201,7 @@ msgstr "Filen verkar ha lämnats kvar av misstag, men kan inte tas bort. Ta bort msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte skriva låsfil \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:1537 utils/init/miscinit.c:1679 utils/misc/guc.c:5715 +#: utils/init/miscinit.c:1537 utils/init/miscinit.c:1679 utils/misc/guc.c:5724 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte läsa från fil \"%s\": %m" @@ -28708,9 +28499,9 @@ msgstr "Giltiga enheter för denna parameter är \"us\", \"ms\", \"s\", \"min\", msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %d" msgstr "okänd konfigurationsparameter \"%s\" i fil \"%s\" rad %d" -#: utils/misc/guc.c:470 utils/misc/guc.c:3495 utils/misc/guc.c:3739 -#: utils/misc/guc.c:3837 utils/misc/guc.c:3935 utils/misc/guc.c:4059 -#: utils/misc/guc.c:4162 +#: utils/misc/guc.c:470 utils/misc/guc.c:3504 utils/misc/guc.c:3748 +#: utils/misc/guc.c:3846 utils/misc/guc.c:3944 utils/misc/guc.c:4068 +#: utils/misc/guc.c:4171 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" msgstr "parameter \"%s\" kan inte ändras utan att starta om servern" @@ -28825,112 +28616,117 @@ msgstr "%d%s%s är utanför giltigt intervall för parameter \"%s\" (%d%s%s .. % msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g%s%s .. %g%s%s)" msgstr "%g%s%s är utanför giltigt intervall för parameter \"%s\" (%g%s%s .. %g%s%s)" -#: utils/misc/guc.c:3447 utils/misc/guc_funcs.c:54 +#: utils/misc/guc.c:3465 #, c-format -msgid "cannot set parameters during a parallel operation" -msgstr "kan inte sätta parametrar under en parallell operation" +msgid "parameter \"%s\" cannot be set during a parallel operation" +msgstr "parameter \"%s\" can inte sättas under en parallell operation" -#: utils/misc/guc.c:3472 utils/misc/guc.c:4646 +#: utils/misc/guc.c:3481 utils/misc/guc.c:4655 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "parameter \"%s\" kan inte ändras" -#: utils/misc/guc.c:3505 +#: utils/misc/guc.c:3514 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "parameter \"%s\" kan inte ändras nu" -#: utils/misc/guc.c:3532 utils/misc/guc.c:3594 utils/misc/guc.c:4621 -#: utils/misc/guc.c:6712 +#: utils/misc/guc.c:3541 utils/misc/guc.c:3603 utils/misc/guc.c:4630 +#: utils/misc/guc.c:6721 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "rättighet saknas för att sätta parameter \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:3574 +#: utils/misc/guc.c:3583 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "parameter \"%s\" kan inte ändras efter uppkopplingen startats" -#: utils/misc/guc.c:3633 +#: utils/misc/guc.c:3642 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" msgstr "kan inte sätta parameter \"%s\" inom en security-definer-funktion" -#: utils/misc/guc.c:3654 +#: utils/misc/guc.c:3663 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be reset" msgstr "parametern \"%s\" kunde inte återställas" -#: utils/misc/guc.c:3661 +#: utils/misc/guc.c:3670 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set locally in functions" msgstr "parametern \"%s\" kan inte ändras lokalt i funktioner" -#: utils/misc/guc.c:4320 utils/misc/guc.c:4368 utils/misc/guc.c:5400 +#: utils/misc/guc.c:4329 utils/misc/guc.c:4377 utils/misc/guc.c:5409 #, c-format msgid "permission denied to examine \"%s\"" msgstr "rättighet saknas för att se \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:4321 utils/misc/guc.c:4369 utils/misc/guc.c:5401 +#: utils/misc/guc.c:4330 utils/misc/guc.c:4378 utils/misc/guc.c:5410 #, c-format msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may examine this parameter." msgstr "Bara roller med rättigheter från rollen \"%s\" får se denna parameter." -#: utils/misc/guc.c:4579 +#: utils/misc/guc.c:4588 #, c-format msgid "ALTER SYSTEM is not allowed in this environment" msgstr "ALTER SYSTEM tillåts inte i denna miljö" -#: utils/misc/guc.c:4611 +#: utils/misc/guc.c:4620 #, c-format msgid "permission denied to perform ALTER SYSTEM RESET ALL" msgstr "rättighet saknas för att utföra ALTER SYSTEM RESET ALL" -#: utils/misc/guc.c:4690 +#: utils/misc/guc.c:4699 #, c-format msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline" msgstr "parametervärde till ALTER SYSTEM kan inte innehålla nyradstecken" -#: utils/misc/guc.c:4735 +#: utils/misc/guc.c:4744 #, c-format msgid "could not parse contents of file \"%s\"" msgstr "kunde inte parsa innehållet i fil \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:4917 +#: utils/misc/guc.c:4926 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "försök att omdefiniera parameter \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:5256 +#: utils/misc/guc.c:5265 #, c-format msgid "invalid configuration parameter name \"%s\", removing it" msgstr "ogiltigt konfigurationsparameternamn \"%s\", tas bort" -#: utils/misc/guc.c:5258 +#: utils/misc/guc.c:5267 #, c-format msgid "\"%s\" is now a reserved prefix." msgstr "\"%s\" är nu ett reserverat prefix." -#: utils/misc/guc.c:6135 +#: utils/misc/guc.c:6144 #, c-format msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\"" msgstr "vid sättande av parameter \"%s\" till \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:6304 +#: utils/misc/guc.c:6313 #, c-format msgid "parameter \"%s\" could not be set" msgstr "parameter \"%s\" kunde inte sättas" -#: utils/misc/guc.c:6394 +#: utils/misc/guc.c:6403 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "kunde inte tolka inställningen för parameter \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:6844 +#: utils/misc/guc.c:6853 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "ogiltigt värde för parameter \"%s\": %g" +#: utils/misc/guc_funcs.c:54 +#, c-format +msgid "cannot set parameters during a parallel operation" +msgstr "kan inte sätta parametrar under en parallell operation" + #: utils/misc/guc_funcs.c:130 #, c-format msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" @@ -28946,2061 +28742,2061 @@ msgstr "SET %s tar bara ett argument" msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET kräver ett parameternamn" -#: utils/misc/guc_tables.c:675 +#: utils/misc/guc_tables.c:676 msgid "Ungrouped" msgstr "Ej grupperad" -#: utils/misc/guc_tables.c:676 +#: utils/misc/guc_tables.c:677 msgid "File Locations" msgstr "Filplatser" -#: utils/misc/guc_tables.c:677 +#: utils/misc/guc_tables.c:678 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" msgstr "Uppkopplingar och Autentisering / Uppkopplingsinställningar" -#: utils/misc/guc_tables.c:678 +#: utils/misc/guc_tables.c:679 msgid "Connections and Authentication / TCP Settings" msgstr "Uppkopplingar och Autentisering / TCP-inställningar" -#: utils/misc/guc_tables.c:679 +#: utils/misc/guc_tables.c:680 msgid "Connections and Authentication / Authentication" msgstr "Uppkopplingar och Autentisering / Autentisering" -#: utils/misc/guc_tables.c:680 +#: utils/misc/guc_tables.c:681 msgid "Connections and Authentication / SSL" msgstr "Uppkopplingar och Autentisering / SSL" -#: utils/misc/guc_tables.c:681 +#: utils/misc/guc_tables.c:682 msgid "Resource Usage / Memory" msgstr "Resursanvändning / Minne" -#: utils/misc/guc_tables.c:682 +#: utils/misc/guc_tables.c:683 msgid "Resource Usage / Disk" msgstr "Resursanvändning / Disk" -#: utils/misc/guc_tables.c:683 +#: utils/misc/guc_tables.c:684 msgid "Resource Usage / Kernel Resources" msgstr "Resursanvändning / Kärnresurser" -#: utils/misc/guc_tables.c:684 +#: utils/misc/guc_tables.c:685 msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" msgstr "Resursanvändning / Kostnadsbaserad Vacuum-fördröjning" -#: utils/misc/guc_tables.c:685 +#: utils/misc/guc_tables.c:686 msgid "Resource Usage / Background Writer" msgstr "Resursanvändning / Bakgrundskrivare" -#: utils/misc/guc_tables.c:686 +#: utils/misc/guc_tables.c:687 msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" msgstr "Resursanvändning / Asynkront beteende" -#: utils/misc/guc_tables.c:687 +#: utils/misc/guc_tables.c:688 msgid "Write-Ahead Log / Settings" msgstr "Write-Ahead Log / Inställningar" -#: utils/misc/guc_tables.c:688 +#: utils/misc/guc_tables.c:689 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoint:er" -#: utils/misc/guc_tables.c:689 +#: utils/misc/guc_tables.c:690 msgid "Write-Ahead Log / Archiving" msgstr "Write-Ahead Log / Arkivering" -#: utils/misc/guc_tables.c:690 +#: utils/misc/guc_tables.c:691 msgid "Write-Ahead Log / Recovery" msgstr "Write-Ahead Log / Återställning" -#: utils/misc/guc_tables.c:691 +#: utils/misc/guc_tables.c:692 msgid "Write-Ahead Log / Archive Recovery" msgstr "Write-Ahead Log / Återställning från arkiv" -#: utils/misc/guc_tables.c:692 +#: utils/misc/guc_tables.c:693 msgid "Write-Ahead Log / Recovery Target" msgstr "Write-Ahead Log / Återställningsmål" -#: utils/misc/guc_tables.c:693 +#: utils/misc/guc_tables.c:694 msgid "Write-Ahead Log / Summarization" msgstr "Write-Ahead Log / Summering" -#: utils/misc/guc_tables.c:694 +#: utils/misc/guc_tables.c:695 msgid "Replication / Sending Servers" msgstr "Replilering / Skickande servrar" -#: utils/misc/guc_tables.c:695 +#: utils/misc/guc_tables.c:696 msgid "Replication / Primary Server" msgstr "Replikering / Primärserver" -#: utils/misc/guc_tables.c:696 +#: utils/misc/guc_tables.c:697 msgid "Replication / Standby Servers" msgstr "Replikering / Standby-servrar" -#: utils/misc/guc_tables.c:697 +#: utils/misc/guc_tables.c:698 msgid "Replication / Subscribers" msgstr "Replikering / Prenumeranter" -#: utils/misc/guc_tables.c:698 +#: utils/misc/guc_tables.c:699 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" msgstr "Frågeoptimering / Planeringsmetodinställningar" -#: utils/misc/guc_tables.c:699 +#: utils/misc/guc_tables.c:700 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" msgstr "Frågeoptimering / Plannerarens kostnadskonstanter" -#: utils/misc/guc_tables.c:700 +#: utils/misc/guc_tables.c:701 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" msgstr "Frågeoptimering / Genetisk frågeoptimerare" -#: utils/misc/guc_tables.c:701 +#: utils/misc/guc_tables.c:702 msgid "Query Tuning / Other Planner Options" msgstr "Frågeoptimering / Andra planeringsinställningar" -#: utils/misc/guc_tables.c:702 +#: utils/misc/guc_tables.c:703 msgid "Reporting and Logging / Where to Log" msgstr "Rapportering och loggning / Logga var?" -#: utils/misc/guc_tables.c:703 +#: utils/misc/guc_tables.c:704 msgid "Reporting and Logging / When to Log" msgstr "Rapportering och loggning / Logga när?" -#: utils/misc/guc_tables.c:704 +#: utils/misc/guc_tables.c:705 msgid "Reporting and Logging / What to Log" msgstr "Rapportering och loggning / Logga vad?" -#: utils/misc/guc_tables.c:705 +#: utils/misc/guc_tables.c:706 msgid "Reporting and Logging / Process Title" msgstr "Rapportering och loggning / Processtitel" -#: utils/misc/guc_tables.c:706 +#: utils/misc/guc_tables.c:707 msgid "Statistics / Monitoring" msgstr "Statistik / Övervakning" -#: utils/misc/guc_tables.c:707 +#: utils/misc/guc_tables.c:708 msgid "Statistics / Cumulative Query and Index Statistics" msgstr "Statistik / Ihopsamlad fråge- och index-statistik" -#: utils/misc/guc_tables.c:708 +#: utils/misc/guc_tables.c:709 msgid "Autovacuum" msgstr "Autovacuum" -#: utils/misc/guc_tables.c:709 +#: utils/misc/guc_tables.c:710 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" msgstr "Standard för klientanslutning / Satsbeteende" -#: utils/misc/guc_tables.c:710 +#: utils/misc/guc_tables.c:711 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" msgstr "Standard för klientanslutning / Lokal och formattering" -#: utils/misc/guc_tables.c:711 +#: utils/misc/guc_tables.c:712 msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading" msgstr "Standard för klientanslutning / Förladdning av delat bibliotek" -#: utils/misc/guc_tables.c:712 +#: utils/misc/guc_tables.c:713 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" msgstr "Standard för klientanslutning / Övriga standardvärden" -#: utils/misc/guc_tables.c:713 +#: utils/misc/guc_tables.c:714 msgid "Lock Management" msgstr "Låshantering" -#: utils/misc/guc_tables.c:714 +#: utils/misc/guc_tables.c:715 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" msgstr "Version och plattformskompabilitet / Tidigare PostrgreSQL-versioner" -#: utils/misc/guc_tables.c:715 +#: utils/misc/guc_tables.c:716 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" msgstr "Version och plattformskompabilitet / Andra plattformar och klienter" -#: utils/misc/guc_tables.c:716 +#: utils/misc/guc_tables.c:717 msgid "Error Handling" msgstr "Felhantering" -#: utils/misc/guc_tables.c:717 +#: utils/misc/guc_tables.c:718 msgid "Preset Options" msgstr "Förinställningsflaggor" -#: utils/misc/guc_tables.c:718 +#: utils/misc/guc_tables.c:719 msgid "Customized Options" msgstr "Ändrade flaggor" -#: utils/misc/guc_tables.c:719 +#: utils/misc/guc_tables.c:720 msgid "Developer Options" msgstr "Utvecklarflaggor" -#: utils/misc/guc_tables.c:774 +#: utils/misc/guc_tables.c:775 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med sekvensiell skanning." -#: utils/misc/guc_tables.c:784 +#: utils/misc/guc_tables.c:785 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med indexskanning." -#: utils/misc/guc_tables.c:794 +#: utils/misc/guc_tables.c:795 msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans." msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med skanning av enbart index." -#: utils/misc/guc_tables.c:804 +#: utils/misc/guc_tables.c:805 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med bitmapskanning." -#: utils/misc/guc_tables.c:814 +#: utils/misc/guc_tables.c:815 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med TID-skanning." -#: utils/misc/guc_tables.c:824 +#: utils/misc/guc_tables.c:825 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." msgstr "Slår på planerarens användning av explicita sorteringssteg." -#: utils/misc/guc_tables.c:834 +#: utils/misc/guc_tables.c:835 msgid "Enables the planner's use of incremental sort steps." msgstr "Aktiverar planerarens användning av inkrementella sorteringssteg." -#: utils/misc/guc_tables.c:844 +#: utils/misc/guc_tables.c:845 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med hash-aggregering" -#: utils/misc/guc_tables.c:854 +#: utils/misc/guc_tables.c:855 msgid "Enables the planner's use of materialization." msgstr "Aktiverar planerarens användning av materialisering." -#: utils/misc/guc_tables.c:864 +#: utils/misc/guc_tables.c:865 msgid "Enables the planner's use of memoization." msgstr "Aktiverar planerarens användning av memoization." -#: utils/misc/guc_tables.c:874 +#: utils/misc/guc_tables.c:875 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med nästlad loop-join," -#: utils/misc/guc_tables.c:884 +#: utils/misc/guc_tables.c:885 msgid "Enables the planner's use of merge join plans." msgstr "Aktiverar planerarens användning av merge-join-planer." -#: utils/misc/guc_tables.c:894 +#: utils/misc/guc_tables.c:895 msgid "Enables the planner's use of hash join plans." msgstr "Aktiverar planerarens användning av hash-join-planer." -#: utils/misc/guc_tables.c:904 +#: utils/misc/guc_tables.c:905 msgid "Enables the planner's use of gather merge plans." msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med gather-merge." -#: utils/misc/guc_tables.c:914 +#: utils/misc/guc_tables.c:915 msgid "Enables partitionwise join." msgstr "Aktiverar join per partition." -#: utils/misc/guc_tables.c:924 +#: utils/misc/guc_tables.c:925 msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping." msgstr "Aktiverar aggregering och gruppering per partition." -#: utils/misc/guc_tables.c:934 +#: utils/misc/guc_tables.c:935 msgid "Enables the planner's use of parallel append plans." msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med parallell append." -#: utils/misc/guc_tables.c:944 +#: utils/misc/guc_tables.c:945 msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans." msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med parallell hash." -#: utils/misc/guc_tables.c:954 +#: utils/misc/guc_tables.c:955 msgid "Enables plan-time and execution-time partition pruning." msgstr "Aktiverar rensning av partitioner vid planering och vid körning." -#: utils/misc/guc_tables.c:955 +#: utils/misc/guc_tables.c:956 msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to conditions in the query to determine which partitions must be scanned." msgstr "Tillåter att frågeplaneraren och exekveraren jämför partitionsgränser med villkor i frågan för att bestämma vilka partitioner som skall skannas." -#: utils/misc/guc_tables.c:966 +#: utils/misc/guc_tables.c:967 msgid "Enables the planner's ability to produce plans that provide presorted input for ORDER BY / DISTINCT aggregate functions." msgstr "Slår på planerarens möjlighet att skapa planer som tillhandahåller försorterad indata till aggregatfunktioner med ORDER BY / DISTINCT." -#: utils/misc/guc_tables.c:969 +#: utils/misc/guc_tables.c:970 msgid "Allows the query planner to build plans that provide presorted input for aggregate functions with an ORDER BY / DISTINCT clause. When disabled, implicit sorts are always performed during execution." msgstr "Tillåter att planeraren kan skapa planer som tillhandahåller försorterad indata till aggregatfunktioner med en ORDER BY / DISTINCT-klausul. Om avstängd så kommer implicita sorteringar alltid utföras vid exekvering." -#: utils/misc/guc_tables.c:981 +#: utils/misc/guc_tables.c:982 msgid "Enables the planner's use of async append plans." msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med async append." -#: utils/misc/guc_tables.c:991 +#: utils/misc/guc_tables.c:992 msgid "Enables reordering of GROUP BY keys." -msgstr "" +msgstr "Aktiverar omkastning av nycklar i GROUP BY." -#: utils/misc/guc_tables.c:1001 +#: utils/misc/guc_tables.c:1002 msgid "Enables genetic query optimization." msgstr "Aktiverar genetisk frågeoptimering." -#: utils/misc/guc_tables.c:1002 +#: utils/misc/guc_tables.c:1003 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." msgstr "Denna algoritm försöker utföra planering utan fullständig sökning." -#: utils/misc/guc_tables.c:1016 +#: utils/misc/guc_tables.c:1017 msgid "Shows whether the current user is a superuser." msgstr "Visar om den aktuella användaren är en superuser." -#: utils/misc/guc_tables.c:1031 +#: utils/misc/guc_tables.c:1032 msgid "Allows running the ALTER SYSTEM command." msgstr "Tillåter att kommandot ALTER SYSTEM körs." -#: utils/misc/guc_tables.c:1032 +#: utils/misc/guc_tables.c:1033 msgid "Can be set to off for environments where global configuration changes should be made using a different method." -msgstr "" +msgstr "Kan sättas till av för miljöer där global konfiguration skall hanteras på annat sätt." -#: utils/misc/guc_tables.c:1042 +#: utils/misc/guc_tables.c:1043 msgid "Enables advertising the server via Bonjour." msgstr "Aktiverar annonsering av servern via Bonjour." -#: utils/misc/guc_tables.c:1051 +#: utils/misc/guc_tables.c:1052 msgid "Collects transaction commit time." msgstr "Samlar in tid för transaktions-commit." -#: utils/misc/guc_tables.c:1060 +#: utils/misc/guc_tables.c:1061 msgid "Enables SSL connections." msgstr "Tillåter SSL-anslutningar." -#: utils/misc/guc_tables.c:1069 +#: utils/misc/guc_tables.c:1070 msgid "Controls whether \"ssl_passphrase_command\" is called during server reload." msgstr "Styr hurvida \"ssl_passphrase_command\" anropas vid omladdning av server." -#: utils/misc/guc_tables.c:1078 +#: utils/misc/guc_tables.c:1079 msgid "Give priority to server ciphersuite order." msgstr "Ge prioritet till serverns ordning av kryptometoder." -#: utils/misc/guc_tables.c:1087 +#: utils/misc/guc_tables.c:1088 msgid "Forces synchronization of updates to disk." msgstr "Tvingar synkronisering av uppdateringar till disk." -#: utils/misc/guc_tables.c:1088 +#: utils/misc/guc_tables.c:1089 msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This ensures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." msgstr "Servern kommer använda systemanropet fsync() på ett antal platser för att se till att uppdateringar fysiskt skrivs till disk. Detta för att säkerställa att databasklustret kan starta i ett konsistent tillstånd efter en operativsystemkrash eller hårdvarukrash." -#: utils/misc/guc_tables.c:1099 +#: utils/misc/guc_tables.c:1100 msgid "Continues processing after a checksum failure." msgstr "Fortsätter processande efter checksummefel." -#: utils/misc/guc_tables.c:1100 +#: utils/misc/guc_tables.c:1101 msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled." msgstr "Normalt vid detektion av checksummefel så rapporterar PostgreSQL felet och avbryter den aktuella transaktionen. Sätts ignore_checksum_failure till true så kommer systemet hoppa över felet (men fortfarande rapportera en varning). Detta beteende kan orsaka krasher eller andra allvarliga problem. Detta påverkas bara om checksummor är påslaget." -#: utils/misc/guc_tables.c:1114 +#: utils/misc/guc_tables.c:1115 msgid "Continues processing past damaged page headers." msgstr "Fortsätter processande efter trasiga sidhuvuden." -#: utils/misc/guc_tables.c:1115 +#: utils/misc/guc_tables.c:1116 msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting \"zero_damaged_pages\" to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." msgstr "Normalt vid detektion av trasiga sidhuvuden så rapporterar PostgreSQL felet och avbryter den aktuella transaktionen. Sätts \"zero_damaged_pages\" till true så kommer systemet istället rapportera en varning, nollställa den trasiga sidan samt fortsätta processa. Detta kommer förstöra data (alla rader i den trasiga sidan)." -#: utils/misc/guc_tables.c:1128 +#: utils/misc/guc_tables.c:1129 msgid "Continues recovery after an invalid pages failure." msgstr "Fortsätter återställande efter fel på grund av ogiltiga sidor." -#: utils/misc/guc_tables.c:1129 +#: utils/misc/guc_tables.c:1130 msgid "Detection of WAL records having references to invalid pages during recovery causes PostgreSQL to raise a PANIC-level error, aborting the recovery. Setting \"ignore_invalid_pages\" to true causes the system to ignore invalid page references in WAL records (but still report a warning), and continue recovery. This behavior may cause crashes, data loss, propagate or hide corruption, or other serious problems. Only has an effect during recovery or in standby mode." msgstr "Normalt vid detektion av WAL-poster som refererar till ogiltiga sidor under återställning så kommer PostgreSQL att signalera ett fel på PANIC-nivå och avbryta återställningen. Sätts \"ignore_invalid_pages\" till true så kommer systemet hoppa över ogiltiga sidreferenser i WAL-poster (men fortfarande rapportera en varning) och fortsätta återställningen. Detta beteende kan orsaka krasher, dataförluster, sprida eller dölja korruption eller ge andra allvarliga problem. Detta påverkar bara under återställning eller i standby-läge." -#: utils/misc/guc_tables.c:1147 +#: utils/misc/guc_tables.c:1148 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." msgstr "Skriver fulla sidor till WAL första gången de ändras efter en checkpoint." -#: utils/misc/guc_tables.c:1148 +#: utils/misc/guc_tables.c:1149 msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." msgstr "En sidskrivning som sker vid en operativsystemkrash kan bli delvis utskriven till disk. Under återställning så kommer radändringar i WAL:en inte vara tillräckligt för att återställa datan. Denna flagga skriver ut sidor först efter att en WAL-checkpoint gjorts vilket gör att full återställning kan ske." -#: utils/misc/guc_tables.c:1161 +#: utils/misc/guc_tables.c:1162 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification." msgstr "Skriver fulla sidor till WAL första gången de ändras efter en checkpoint, även för ickekritisk ändring." -#: utils/misc/guc_tables.c:1171 +#: utils/misc/guc_tables.c:1172 msgid "Writes zeroes to new WAL files before first use." msgstr "Skriv nollor till nya WAL-filer innan första användning." -#: utils/misc/guc_tables.c:1181 +#: utils/misc/guc_tables.c:1182 msgid "Recycles WAL files by renaming them." msgstr "Återanvänder WAL-filer genom att byta namn på dem." -#: utils/misc/guc_tables.c:1191 +#: utils/misc/guc_tables.c:1192 msgid "Logs each checkpoint." msgstr "Logga varje checkpoint." -#: utils/misc/guc_tables.c:1200 +#: utils/misc/guc_tables.c:1201 msgid "Logs each successful connection." msgstr "Logga varje lyckad anslutning." -#: utils/misc/guc_tables.c:1209 -#, fuzzy +#: utils/misc/guc_tables.c:1210 msgid "Logs details of pre-authentication connection handshake." -msgstr "Uppkopplingar och Autentisering / Uppkopplingsinställningar" +msgstr "Logga detaljer om anslutningshandskakning före autentisering." -#: utils/misc/guc_tables.c:1219 +#: utils/misc/guc_tables.c:1220 msgid "Logs end of a session, including duration." msgstr "Loggar slut på session, inklusive längden." -#: utils/misc/guc_tables.c:1228 +#: utils/misc/guc_tables.c:1229 msgid "Logs each replication command." msgstr "Loggar alla replikeringskommanon." -#: utils/misc/guc_tables.c:1237 +#: utils/misc/guc_tables.c:1238 msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled." msgstr "Visar om den körande servern har assert-kontroller påslagna." -#: utils/misc/guc_tables.c:1248 +#: utils/misc/guc_tables.c:1249 msgid "Terminate session on any error." msgstr "Avbryt sessionen vid fel." -#: utils/misc/guc_tables.c:1257 +#: utils/misc/guc_tables.c:1258 msgid "Reinitialize server after backend crash." msgstr "Återinitiera servern efter en backend-krash." -#: utils/misc/guc_tables.c:1266 +#: utils/misc/guc_tables.c:1267 msgid "Remove temporary files after backend crash." msgstr "Ta bort temporära filer efter en backend-krash." -#: utils/misc/guc_tables.c:1276 +#: utils/misc/guc_tables.c:1277 msgid "Send SIGABRT not SIGQUIT to child processes after backend crash." msgstr "Skicka SIGABRT och inte SIGQUIT till barnprocesser efter att backend:en krashat." -#: utils/misc/guc_tables.c:1286 +#: utils/misc/guc_tables.c:1287 msgid "Send SIGABRT not SIGKILL to stuck child processes." msgstr "Skicka SIGABRT och inte SIGKILL till barnprocesser som fastnat." -#: utils/misc/guc_tables.c:1297 +#: utils/misc/guc_tables.c:1298 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." msgstr "Loggar tiden för varje avslutad SQL-sats." -#: utils/misc/guc_tables.c:1306 +#: utils/misc/guc_tables.c:1307 msgid "Logs each query's parse tree." msgstr "Loggar alla frågors parse-träd." -#: utils/misc/guc_tables.c:1315 +#: utils/misc/guc_tables.c:1316 msgid "Logs each query's rewritten parse tree." msgstr "Logga alla frågors omskrivet parse-träd." -#: utils/misc/guc_tables.c:1324 +#: utils/misc/guc_tables.c:1325 msgid "Logs each query's execution plan." msgstr "Logga alla frågors körningsplan." -#: utils/misc/guc_tables.c:1333 +#: utils/misc/guc_tables.c:1334 msgid "Indents parse and plan tree displays." msgstr "Indentera parse och planeringsträdutskrifter" -#: utils/misc/guc_tables.c:1342 +#: utils/misc/guc_tables.c:1343 msgid "Writes parser performance statistics to the server log." msgstr "Skriver parserns prestandastatistik till serverloggen." -#: utils/misc/guc_tables.c:1351 +#: utils/misc/guc_tables.c:1352 msgid "Writes planner performance statistics to the server log." msgstr "Skriver planerarens prestandastatistik till serverloggen." -#: utils/misc/guc_tables.c:1360 +#: utils/misc/guc_tables.c:1361 msgid "Writes executor performance statistics to the server log." msgstr "Skrivere exekverarens prestandastatistik till serverloggen." -#: utils/misc/guc_tables.c:1369 +#: utils/misc/guc_tables.c:1370 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." msgstr "Skriver ackumulerad prestandastatistik till serverloggen." -#: utils/misc/guc_tables.c:1379 +#: utils/misc/guc_tables.c:1380 msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations." msgstr "Loggar statisik för användning av systemresurser (minne och CPU) för olika B-tree-operationer." -#: utils/misc/guc_tables.c:1391 +#: utils/misc/guc_tables.c:1392 msgid "Collects information about executing commands." msgstr "Samla information om körda kommanon." -#: utils/misc/guc_tables.c:1392 +#: utils/misc/guc_tables.c:1393 msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." msgstr "Slår på insamling av information om det nu körande kommandot för varje session, tillsammans med klockslaget när det kommandot började köra." -#: utils/misc/guc_tables.c:1402 +#: utils/misc/guc_tables.c:1403 msgid "Collects statistics on database activity." msgstr "Samla in statistik om databasaktivitet." -#: utils/misc/guc_tables.c:1411 +#: utils/misc/guc_tables.c:1412 msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." msgstr "Samla in timingstatistik om databasens I/O-aktivitet." -#: utils/misc/guc_tables.c:1420 +#: utils/misc/guc_tables.c:1421 msgid "Collects timing statistics for WAL I/O activity." msgstr "Samla in timingstatistik om I/O-aktivitet för WAL." -#: utils/misc/guc_tables.c:1430 +#: utils/misc/guc_tables.c:1431 msgid "Updates the process title to show the active SQL command." msgstr "Uppdaterar processtitel till att visa aktivt SQL-kommando." -#: utils/misc/guc_tables.c:1431 +#: utils/misc/guc_tables.c:1432 msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." msgstr "Slår på uppdatering av processtiteln varje gång ett nytt SQL-kommando tas emot av servern." -#: utils/misc/guc_tables.c:1440 +#: utils/misc/guc_tables.c:1441 msgid "Starts the autovacuum subprocess." msgstr "Starta autovacuum-barnprocess." -#: utils/misc/guc_tables.c:1450 +#: utils/misc/guc_tables.c:1451 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." msgstr "Skapar debug-output för LISTEN och NOTIFY." -#: utils/misc/guc_tables.c:1462 +#: utils/misc/guc_tables.c:1463 msgid "Emits information about lock usage." msgstr "Visar information om låsanvändning." -#: utils/misc/guc_tables.c:1472 +#: utils/misc/guc_tables.c:1473 msgid "Emits information about user lock usage." msgstr "Visar information om användares låsanvändning." -#: utils/misc/guc_tables.c:1482 +#: utils/misc/guc_tables.c:1483 msgid "Emits information about lightweight lock usage." msgstr "Visar information om lättviktig låsanvändning." -#: utils/misc/guc_tables.c:1492 +#: utils/misc/guc_tables.c:1493 msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs." msgstr "Dumpar information om alla aktuella lås när en deadlock-timeout sker." -#: utils/misc/guc_tables.c:1504 +#: utils/misc/guc_tables.c:1505 msgid "Logs long lock waits." msgstr "Loggar långa väntetider på lås." -#: utils/misc/guc_tables.c:1513 +#: utils/misc/guc_tables.c:1514 msgid "Logs standby recovery conflict waits." msgstr "Loggar väntande på återställningskonflikter i standby" -#: utils/misc/guc_tables.c:1522 +#: utils/misc/guc_tables.c:1523 msgid "Logs the host name in the connection logs." msgstr "Loggar hostnamnet i anslutningsloggen." -#: utils/misc/guc_tables.c:1523 +#: utils/misc/guc_tables.c:1524 msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." msgstr "Som standard visar anslutningsloggen bara IP-adressen för den anslutande värden. Om du vill att värdnamnet skall visas så kan du slå på detta men beroende på hur uppsättningen av namnuppslag är gjored så kan detta ha en markant prestandapåverkan." -#: utils/misc/guc_tables.c:1534 +#: utils/misc/guc_tables.c:1535 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." msgstr "Tolkar \"uttryck=NULL\" som \"uttryck IS NULL\"." -#: utils/misc/guc_tables.c:1535 +#: utils/misc/guc_tables.c:1536 msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." msgstr "Om påslagen så kommer uttryck på formen uttryck = NULL (eller NULL = uttryck) att behandlas som uttryck IS NULL, det vill säga returnera true om uttryck evalueras till värdet null eller evalueras till false annars. Det korrekta beteendet för uttryck = NULL är att alltid returnera null (okänt)." -#: utils/misc/guc_tables.c:1547 +#: utils/misc/guc_tables.c:1548 msgid "Sets the default read-only status of new transactions." msgstr "Ställer in standard read-only-status för nya transaktioner." -#: utils/misc/guc_tables.c:1557 +#: utils/misc/guc_tables.c:1558 msgid "Sets the current transaction's read-only status." msgstr "Ställer in nuvarande transaktions read-only-status." -#: utils/misc/guc_tables.c:1567 +#: utils/misc/guc_tables.c:1568 msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." msgstr "Ställer in standard deferrable-status för nya transaktioner." -#: utils/misc/guc_tables.c:1576 +#: utils/misc/guc_tables.c:1577 msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures." msgstr "Bestämmer om en serialiserbar transaktion för läsning kommer fördröjas tills den kan köras utan serialiseringsfel." -#: utils/misc/guc_tables.c:1586 +#: utils/misc/guc_tables.c:1587 msgid "Enable row security." msgstr "Aktiverar radsäkerhet." -#: utils/misc/guc_tables.c:1587 +#: utils/misc/guc_tables.c:1588 msgid "When enabled, row security will be applied to all users." msgstr "Om aktiv så kommer radsäkerhet användas för alla användare." -#: utils/misc/guc_tables.c:1595 +#: utils/misc/guc_tables.c:1596 msgid "Check routine bodies during CREATE FUNCTION and CREATE PROCEDURE." msgstr "Kontrollera funktionskroppen vid CREATE FUNCTION och CREATE PROCEDURE." -#: utils/misc/guc_tables.c:1604 +#: utils/misc/guc_tables.c:1605 msgid "Enable input of NULL elements in arrays." msgstr "Aktiverar inmatning av NULL-element i arrayer." -#: utils/misc/guc_tables.c:1605 +#: utils/misc/guc_tables.c:1606 msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." msgstr "Om påslagen så kommer ej citerade NULL i indatavärden för en array betyda värdet null, annars tolkas det bokstavligt." -#: utils/misc/guc_tables.c:1621 +#: utils/misc/guc_tables.c:1622 msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false." msgstr "WITH OIDS stöds inte längre; denna kan bara vara false." -#: utils/misc/guc_tables.c:1631 +#: utils/misc/guc_tables.c:1632 msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." msgstr "Starta en subprocess för att fånga output från stderr och/eller csv-loggar till loggfiler." -#: utils/misc/guc_tables.c:1640 +#: utils/misc/guc_tables.c:1641 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." msgstr "Trunkera existerande loggfiler med samma namn under loggrotering." -#: utils/misc/guc_tables.c:1651 +#: utils/misc/guc_tables.c:1652 msgid "Emit information about resource usage in sorting." msgstr "Skicka ut information om resursanvändning vid sortering." -#: utils/misc/guc_tables.c:1665 +#: utils/misc/guc_tables.c:1666 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." msgstr "Generera debug-output för synkroniserad skanning." -#: utils/misc/guc_tables.c:1680 +#: utils/misc/guc_tables.c:1681 msgid "Enable bounded sorting using heap sort." msgstr "Slår på begränsad sortering med heap-sort." -#: utils/misc/guc_tables.c:1693 +#: utils/misc/guc_tables.c:1694 msgid "Emit WAL-related debugging output." msgstr "Skicka ut WAL-relaterad debug-data." -#: utils/misc/guc_tables.c:1705 +#: utils/misc/guc_tables.c:1706 msgid "Shows whether datetimes are integer based." msgstr "Visa hurvida datetime är heltalsbaserad" -#: utils/misc/guc_tables.c:1716 +#: utils/misc/guc_tables.c:1717 msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." msgstr "Anger hurvida Kerberos- och GSSAPI-användarnamn skall tolkas skiftlägesokänsligt." -#: utils/misc/guc_tables.c:1726 +#: utils/misc/guc_tables.c:1727 msgid "Sets whether GSSAPI delegation should be accepted from the client." msgstr "Anger hurvida GSSAPI-delegering skall accpeteras från klienten." -#: utils/misc/guc_tables.c:1736 +#: utils/misc/guc_tables.c:1737 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." msgstr "Varna om backåtstreck-escape i vanliga stränglitteraler." -#: utils/misc/guc_tables.c:1746 +#: utils/misc/guc_tables.c:1747 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." msgstr "Gör att '...'-stängar tolkar bakåtstreck bokstavligt." -#: utils/misc/guc_tables.c:1757 +#: utils/misc/guc_tables.c:1758 msgid "Enable synchronized sequential scans." msgstr "Slå på synkroniserad sekvensiell skanning." -#: utils/misc/guc_tables.c:1767 +#: utils/misc/guc_tables.c:1768 msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target." msgstr "Anger hurvida man skall inkludera eller exkludera transaktion för återställningmål." -#: utils/misc/guc_tables.c:1777 +#: utils/misc/guc_tables.c:1778 msgid "Starts the WAL summarizer process to enable incremental backup." -msgstr "" +msgstr "Startar process för WAL-summering för att tillåta inkrementella backuper." -#: utils/misc/guc_tables.c:1787 +#: utils/misc/guc_tables.c:1788 msgid "Allows connections and queries during recovery." msgstr "Tillåt anslutningar och frågor under återställning." -#: utils/misc/guc_tables.c:1797 +#: utils/misc/guc_tables.c:1798 msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts." msgstr "Tillåter feedback från en hot standby till primären för att undvika frågekonflikter." -#: utils/misc/guc_tables.c:1807 +#: utils/misc/guc_tables.c:1808 msgid "Shows whether hot standby is currently active." msgstr "Visar hurvida hot standby är aktiv för närvarande." -#: utils/misc/guc_tables.c:1818 +#: utils/misc/guc_tables.c:1819 msgid "Allows modifications of the structure of system tables." msgstr "Tillåter strukturförändringar av systemtabeller." -#: utils/misc/guc_tables.c:1829 +#: utils/misc/guc_tables.c:1830 msgid "Disables reading from system indexes." msgstr "Stänger av läsning från systemindex." -#: utils/misc/guc_tables.c:1830 +#: utils/misc/guc_tables.c:1831 msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." msgstr "Det förhindrar inte uppdatering av index så det är helt säkert att använda. Det värsta som kan hända är att det är långsamt." -#: utils/misc/guc_tables.c:1841 +#: utils/misc/guc_tables.c:1842 msgid "Allows tablespaces directly inside pg_tblspc, for testing." msgstr "Tillåter tabellutrymmen direkt inuti pg_tblspc, för testning" -#: utils/misc/guc_tables.c:1852 +#: utils/misc/guc_tables.c:1853 msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." msgstr "Slår på bakåtkompabilitetsläge för rättighetskontroller på stora objekt." -#: utils/misc/guc_tables.c:1853 +#: utils/misc/guc_tables.c:1854 msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." msgstr "Hoppar över rättighetskontroller vid läsning eller modifiering av stora objekt, för kompabilitet med PostgreSQL-releaser innan 9.0." -#: utils/misc/guc_tables.c:1863 +#: utils/misc/guc_tables.c:1864 msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." msgstr "När SQL-fragment genereras så citera alla identifierare." -#: utils/misc/guc_tables.c:1873 +#: utils/misc/guc_tables.c:1874 msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster." msgstr "Visar om datachecksummor är påslagna för detta kluster." -#: utils/misc/guc_tables.c:1884 +#: utils/misc/guc_tables.c:1885 msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression." msgstr "Lägg till sekvensnummer till syslog-meddelanden för att undvika att duplikat tas bort." -#: utils/misc/guc_tables.c:1894 +#: utils/misc/guc_tables.c:1895 msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes." msgstr "Dela meddelanden som skickas till syslog till egna rader och begränsa till 1024 byte." -#: utils/misc/guc_tables.c:1904 +#: utils/misc/guc_tables.c:1905 msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans." msgstr "Bestämmer om \"Gather\" och \"Gather Merge\" också exekverar subplaner." -#: utils/misc/guc_tables.c:1905 +#: utils/misc/guc_tables.c:1906 msgid "Should gather nodes also run subplans or just gather tuples?" msgstr "Skall gather-noder också exekvera subplaner eller bara samla in tupler?" -#: utils/misc/guc_tables.c:1915 +#: utils/misc/guc_tables.c:1916 msgid "Allow JIT compilation." msgstr "Tillåt JIT-kompilering." -#: utils/misc/guc_tables.c:1926 +#: utils/misc/guc_tables.c:1927 msgid "Register JIT-compiled functions with debugger." msgstr "Registrera JIT-kompilerade funktioner hos debuggern." -#: utils/misc/guc_tables.c:1943 +#: utils/misc/guc_tables.c:1944 msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging." msgstr "Skriv ut LLVM-bitkod för att möjliggöra JIT-debuggning." -#: utils/misc/guc_tables.c:1954 +#: utils/misc/guc_tables.c:1955 msgid "Allow JIT compilation of expressions." msgstr "Tillåt JIT-kompilering av uttryck." -#: utils/misc/guc_tables.c:1965 +#: utils/misc/guc_tables.c:1966 msgid "Register JIT-compiled functions with perf profiler." msgstr "Registrera JIT-kompilerade funktioner med perf-profilerare." -#: utils/misc/guc_tables.c:1982 +#: utils/misc/guc_tables.c:1983 msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming." msgstr "Tillåt JIT-kompilering av tupeluppdelning." -#: utils/misc/guc_tables.c:1993 +#: utils/misc/guc_tables.c:1994 msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files." msgstr "Hurvida vi skall fortsätta efter ett fel att synka datafiler." -#: utils/misc/guc_tables.c:2002 +#: utils/misc/guc_tables.c:2003 msgid "Sets whether a WAL receiver should create a temporary replication slot if no permanent slot is configured." msgstr "Anger hurvida en WAL-mottagare skall skapa en temporär replikeringsslot om ingen permanent slot är konfigurerad." -#: utils/misc/guc_tables.c:2011 +#: utils/misc/guc_tables.c:2012 msgid "Enables event triggers." msgstr "Aktiverar händelsetriggrar." -#: utils/misc/guc_tables.c:2012 +#: utils/misc/guc_tables.c:2013 msgid "When enabled, event triggers will fire for all applicable statements." msgstr "Om aktiverad så kommer händelsetriggrar anropas för alla satser där det går." -#: utils/misc/guc_tables.c:2021 -msgid "Enables a physical standby to synchronize logical failover slots from the primary server." -msgstr "Tillåter att en fysisk standby synkroniserar logiska slottar för failover från primära servern." +#: utils/misc/guc_tables.c:2022 +msgid "Enables a physical standby to synchronize logical failover replication slots from the primary server." +msgstr "Tillåter att en fysisk standby synkroniserar logiska replikeringsslottar för failover från primära servern." -#: utils/misc/guc_tables.c:2039 +#: utils/misc/guc_tables.c:2040 msgid "Sets the amount of time to wait before forcing a switch to the next WAL file." msgstr "Sätter tiden vi väntar innan vi tvingar ett byte till nästa WAL-fil." -#: utils/misc/guc_tables.c:2050 +#: utils/misc/guc_tables.c:2051 msgid "Sets the amount of time to wait after authentication on connection startup." msgstr "Sätter tiden att vänta efter authentiserng vid uppstart av anslutningen." -#: utils/misc/guc_tables.c:2052 utils/misc/guc_tables.c:2774 +#: utils/misc/guc_tables.c:2053 utils/misc/guc_tables.c:2780 msgid "This allows attaching a debugger to the process." msgstr "Detta tillåter att man ansluter en debugger till processen." -#: utils/misc/guc_tables.c:2061 +#: utils/misc/guc_tables.c:2062 msgid "Sets the default statistics target." msgstr "Sätter standardstatistikmålet." -#: utils/misc/guc_tables.c:2062 +#: utils/misc/guc_tables.c:2063 msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." msgstr "Detta gäller tabellkolumner som inte har ett kolumnspecifikt mål satt med ALTER TABLE SET STATISTICS." -#: utils/misc/guc_tables.c:2071 +#: utils/misc/guc_tables.c:2072 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." msgstr "Sätter en övre gräns på FROM-listans storlek där subfrågor slås isär." -#: utils/misc/guc_tables.c:2073 +#: utils/misc/guc_tables.c:2074 msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." msgstr "Planeraren kommer slå samman subfrågor med yttre frågor om den resulterande FROM-listan inte har fler än så här många poster." -#: utils/misc/guc_tables.c:2084 +#: utils/misc/guc_tables.c:2085 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." msgstr "Sätter en övre gräns på FROM-listans storlek där JOIN-konstruktioner plattas till." -#: utils/misc/guc_tables.c:2086 +#: utils/misc/guc_tables.c:2087 msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." msgstr "Planeraren kommer platta till explicita JOIN-konstruktioner till listor av FROM-poster när resultatet blir en lista med max så här många poster." -#: utils/misc/guc_tables.c:2097 +#: utils/misc/guc_tables.c:2098 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." msgstr "Sätter en undre gräns på antal FROM-poster när GEQO används." -#: utils/misc/guc_tables.c:2107 +#: utils/misc/guc_tables.c:2108 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." msgstr "GEQO: effort används som standard för andra GEQO-parametrar." -#: utils/misc/guc_tables.c:2117 +#: utils/misc/guc_tables.c:2118 msgid "GEQO: number of individuals in the population." msgstr "GEQO: antal individer i populationen." -#: utils/misc/guc_tables.c:2118 utils/misc/guc_tables.c:2128 +#: utils/misc/guc_tables.c:2119 utils/misc/guc_tables.c:2129 msgid "Zero selects a suitable default value." msgstr "Noll väljer ett lämpligt standardvärde." -#: utils/misc/guc_tables.c:2127 +#: utils/misc/guc_tables.c:2128 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." msgstr "GEQO: antal iterationer för algoritmen." -#: utils/misc/guc_tables.c:2139 +#: utils/misc/guc_tables.c:2140 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." msgstr "Sätter tiden som väntas på ett lås innan kontroll av deadlock sker." -#: utils/misc/guc_tables.c:2150 +#: utils/misc/guc_tables.c:2151 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data." msgstr "Sätter maximal fördröjning innan frågor avbryts när en \"hot standby\"-server processar arkiverad WAL-data." -#: utils/misc/guc_tables.c:2161 +#: utils/misc/guc_tables.c:2162 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data." msgstr "Sätter maximal fördröjning innan frågor avbryts när en \"hot stanby\"-server processar strömmad WAL-data." -#: utils/misc/guc_tables.c:2172 +#: utils/misc/guc_tables.c:2173 msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery." msgstr "Ställer in minsta fördröjning för att applicera ändringar under återställning." -#: utils/misc/guc_tables.c:2183 +#: utils/misc/guc_tables.c:2184 msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server." msgstr "Sätter maximalt intervall mellan statusrapporter till skickande server från WAL-mottagaren." -#: utils/misc/guc_tables.c:2194 +#: utils/misc/guc_tables.c:2195 msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server." msgstr "Sätter maximal väntetid för att ta emot data från skickande server." -#: utils/misc/guc_tables.c:2205 +#: utils/misc/guc_tables.c:2206 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." msgstr "Sätter maximalt antal samtidiga anslutningar." -#: utils/misc/guc_tables.c:2216 +#: utils/misc/guc_tables.c:2217 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." msgstr "Sätter antalet anslutningsslottar som reserverats för superusers." -#: utils/misc/guc_tables.c:2226 +#: utils/misc/guc_tables.c:2227 msgid "Sets the number of connection slots reserved for roles with privileges of pg_use_reserved_connections." msgstr "Sätter antalet anslutningsslottar som reserverats för roller med rättigheter från pg_use_reserved_connections." -#: utils/misc/guc_tables.c:2237 +#: utils/misc/guc_tables.c:2238 msgid "Amount of dynamic shared memory reserved at startup." msgstr "Mängd dynamiskt delat minne som reserveras vid uppstart" -#: utils/misc/guc_tables.c:2252 +#: utils/misc/guc_tables.c:2253 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." msgstr "Sätter antalet delade minnesbuffrar som används av servern." -#: utils/misc/guc_tables.c:2263 +#: utils/misc/guc_tables.c:2264 msgid "Sets the buffer pool size for VACUUM, ANALYZE, and autovacuum." msgstr "Sätter buffer-poolens storlek för VACUUM, ANALYZE och autovacuum." -#: utils/misc/guc_tables.c:2274 +#: utils/misc/guc_tables.c:2275 msgid "Shows the size of the server's main shared memory area (rounded up to the nearest MB)." msgstr "Visa storlek på serverns huvudsakliga delade minnesarea (avrundat upp till närmaste MB)." -#: utils/misc/guc_tables.c:2285 +#: utils/misc/guc_tables.c:2286 msgid "Shows the number of huge pages needed for the main shared memory area." msgstr "Visa antal stora sidor som krävs för den huvudsakliga delade minnesarean." -#: utils/misc/guc_tables.c:2286 +#: utils/misc/guc_tables.c:2287 msgid "-1 indicates that the value could not be determined." msgstr "-1 betyder att värdet inte kunde bestämmas." -#: utils/misc/guc_tables.c:2296 +#: utils/misc/guc_tables.c:2297 msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the commit timestamp cache." -msgstr "" +msgstr "Sätter storlek på den dedikerade bufferpoolen som används till cache av commit-tidsstämplar." -#: utils/misc/guc_tables.c:2297 utils/misc/guc_tables.c:2352 -#: utils/misc/guc_tables.c:2363 +#: utils/misc/guc_tables.c:2298 utils/misc/guc_tables.c:2353 +#: utils/misc/guc_tables.c:2364 msgid "Specify 0 to have this value determined as a fraction of shared_buffers." -msgstr "" +msgstr "Ange 0 för att sätta detta värde till en bråkdel av shared_buffers." -#: utils/misc/guc_tables.c:2307 +#: utils/misc/guc_tables.c:2308 msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the MultiXact member cache." -msgstr "" +msgstr "Sätter storlek på den dedikerade bufferpoolen som används till cache av MultiXact-medlemmar." -#: utils/misc/guc_tables.c:2318 +#: utils/misc/guc_tables.c:2319 msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the MultiXact offset cache." -msgstr "" +msgstr "Sätter storlek på den dedikerade bufferpoolen som används till cache av MultiXact-offset." -#: utils/misc/guc_tables.c:2329 +#: utils/misc/guc_tables.c:2330 msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the LISTEN/NOTIFY message cache." -msgstr "" +msgstr "Sätter storlek på den dedikerade bufferpoolen som används till cache av LISTEN/NOTIFY-meddelande." -#: utils/misc/guc_tables.c:2340 +#: utils/misc/guc_tables.c:2341 msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the serializable transaction cache." -msgstr "" +msgstr "Sätter storlek på den dedikerade bufferpoolen som används till cache av serialiserbara transaktioner." -#: utils/misc/guc_tables.c:2351 -#, fuzzy -msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the sub-transaction cache." -msgstr "Sätter namnet på replikeringsslotten som skall användas av den skickande servern." +#: utils/misc/guc_tables.c:2352 +msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the subtransaction cache." +msgstr "Sätter storlek på den dedikerade bufferpoolen som används som cache för undertransaktioner." -#: utils/misc/guc_tables.c:2362 +#: utils/misc/guc_tables.c:2363 msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the transaction status cache." -msgstr "" +msgstr "Sätter storlek på den dedikerade bufferpoolen som används till cache av transaktionsstatus." -#: utils/misc/guc_tables.c:2373 +#: utils/misc/guc_tables.c:2374 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." msgstr "Sätter maximalt antal temporära buffertar som används per session." -#: utils/misc/guc_tables.c:2384 +#: utils/misc/guc_tables.c:2385 msgid "Sets the TCP port the server listens on." msgstr "Sätter TCP-porten som servern lyssnar på." -#: utils/misc/guc_tables.c:2394 +#: utils/misc/guc_tables.c:2395 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." msgstr "Sätter accessrättigheter för Unix-domainuttag (socket)." -#: utils/misc/guc_tables.c:2395 +#: utils/misc/guc_tables.c:2396 msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "Unixdomänuttag (socket) använder unix vanliga filsystemsrättigheter. Parametervärdet förväntas vara en numerisk rättighetsangivelse så som accepteras av systemanropen chmod och umask. (För att använda det vanliga oktala formatet så måste numret börja med 0 (noll).)" -#: utils/misc/guc_tables.c:2409 +#: utils/misc/guc_tables.c:2410 msgid "Sets the file permissions for log files." msgstr "Sätter filrättigheter för loggfiler." -#: utils/misc/guc_tables.c:2410 +#: utils/misc/guc_tables.c:2411 msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "Parametervärdet förväntas vara en numerisk rättighetsangivelse så som accepteras av systemanropen chmod och umask. (För att använda det vanliga oktala formatet så måste numret börja med 0 (noll).)" -#: utils/misc/guc_tables.c:2424 +#: utils/misc/guc_tables.c:2425 msgid "Shows the mode of the data directory." msgstr "Visar rättigheter för datakatalog" -#: utils/misc/guc_tables.c:2425 +#: utils/misc/guc_tables.c:2426 msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "Parametervärdet är en numerisk rättighetsangivelse så som accepteras av systemanropen chmod och umask. (För att använda det vanliga oktala formatet så måste numret börja med 0 (noll).)" -#: utils/misc/guc_tables.c:2438 +#: utils/misc/guc_tables.c:2439 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." msgstr "Sätter maximalt minne som används för frågors arbetsyta." -#: utils/misc/guc_tables.c:2439 +#: utils/misc/guc_tables.c:2440 msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." msgstr "Så här mycket minne kan användas av varje intern sorteringsoperation resp. hash-tabell innan temporära filer på disk börjar användas." -#: utils/misc/guc_tables.c:2451 +#: utils/misc/guc_tables.c:2457 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." msgstr "Sätter det maximala minnet som får användas för underhållsoperationer." -#: utils/misc/guc_tables.c:2452 +#: utils/misc/guc_tables.c:2458 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." msgstr "Detta inkluderar operationer som VACUUM och CREATE INDEX." -#: utils/misc/guc_tables.c:2462 +#: utils/misc/guc_tables.c:2468 msgid "Sets the maximum memory to be used for logical decoding." msgstr "Sätter det maximala minnet som får användas för logisk avkodning." -#: utils/misc/guc_tables.c:2463 +#: utils/misc/guc_tables.c:2469 msgid "This much memory can be used by each internal reorder buffer before spilling to disk." msgstr "Så här mycket minne kan användas av varje intern omsorteringsbuffer innan data spills till disk." -#: utils/misc/guc_tables.c:2479 +#: utils/misc/guc_tables.c:2485 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." msgstr "Sätter det maximala stackdjupet, i kilobyte." -#: utils/misc/guc_tables.c:2490 +#: utils/misc/guc_tables.c:2496 msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process." msgstr "Begränsar den totala storleken för alla temporära filer som används i en process." -#: utils/misc/guc_tables.c:2491 +#: utils/misc/guc_tables.c:2497 msgid "-1 means no limit." msgstr "-1 betyder ingen gräns." -#: utils/misc/guc_tables.c:2501 +#: utils/misc/guc_tables.c:2507 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." msgstr "Vacuum-kostnad för en sida som hittas i buffer-cache:n." -#: utils/misc/guc_tables.c:2511 +#: utils/misc/guc_tables.c:2517 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." msgstr "Vacuum-kostnad för en sida som inte hittas i buffer-cache:n." -#: utils/misc/guc_tables.c:2521 +#: utils/misc/guc_tables.c:2527 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." msgstr "Vacuum-kostnad för sidor som smutsats ner vid vacuum." -#: utils/misc/guc_tables.c:2531 +#: utils/misc/guc_tables.c:2537 msgid "Vacuum cost amount available before napping." msgstr "Vacuum-kostnad kvar innan pausande." -#: utils/misc/guc_tables.c:2541 +#: utils/misc/guc_tables.c:2547 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." msgstr "Vacuum-kostnad kvar innan pausande, för autovacuum." -#: utils/misc/guc_tables.c:2551 +#: utils/misc/guc_tables.c:2557 msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." msgstr "Sätter det maximala antalet filer som en serverprocess kan ha öppna på en gång." -#: utils/misc/guc_tables.c:2564 +#: utils/misc/guc_tables.c:2570 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." msgstr "Sätter det maximala antalet förberedda transaktioner man får ha på en gång." -#: utils/misc/guc_tables.c:2575 +#: utils/misc/guc_tables.c:2581 msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks." msgstr "Sätter minsta tabell-OID för spårning av lås." -#: utils/misc/guc_tables.c:2576 +#: utils/misc/guc_tables.c:2582 msgid "Is used to avoid output on system tables." msgstr "Används för att undvika utdata för systemtabeller." -#: utils/misc/guc_tables.c:2585 +#: utils/misc/guc_tables.c:2591 msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing." msgstr "Sätter OID för tabellen med ovillkorlig låsspårning." -#: utils/misc/guc_tables.c:2597 +#: utils/misc/guc_tables.c:2603 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." msgstr "Sätter den maximala tiden som en sats får köra." -#: utils/misc/guc_tables.c:2598 utils/misc/guc_tables.c:2609 -#: utils/misc/guc_tables.c:2620 utils/misc/guc_tables.c:2631 -#: utils/misc/guc_tables.c:2642 +#: utils/misc/guc_tables.c:2604 utils/misc/guc_tables.c:2615 +#: utils/misc/guc_tables.c:2626 utils/misc/guc_tables.c:2637 +#: utils/misc/guc_tables.c:2648 msgid "A value of 0 turns off the timeout." msgstr "Värdet 0 stänger av timeout:en." -#: utils/misc/guc_tables.c:2608 +#: utils/misc/guc_tables.c:2614 msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock." msgstr "Sätter den maximala tiden som man får vänta på ett lås." -#: utils/misc/guc_tables.c:2619 +#: utils/misc/guc_tables.c:2625 msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when in a transaction." msgstr "Sätter den maximalt tillåtna inaktiva tiden mellan frågor i en transaktion." -#: utils/misc/guc_tables.c:2630 +#: utils/misc/guc_tables.c:2636 msgid "Sets the maximum allowed duration of any transaction within a session (not a prepared transaction)." msgstr "Sätter den maximala tillåtana tiden för en transaktion i en session (ej en preparerad transaktion)." -#: utils/misc/guc_tables.c:2641 +#: utils/misc/guc_tables.c:2647 msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when not in a transaction." msgstr "Sätter den maximalt tillåtna inaktiva tiden mellan frågor utanför en transaktion." -#: utils/misc/guc_tables.c:2652 +#: utils/misc/guc_tables.c:2658 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." msgstr "Minimal ålder där VACUUM skall frysa en tabellrad." -#: utils/misc/guc_tables.c:2662 +#: utils/misc/guc_tables.c:2668 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "Ålder där VACUUM skall skanna hela tabellen för att frysa tupler." -#: utils/misc/guc_tables.c:2672 +#: utils/misc/guc_tables.c:2678 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row." msgstr "Minsta ålder där VACUUM skall frysa en MultiXactId i en tabellrad." -#: utils/misc/guc_tables.c:2682 +#: utils/misc/guc_tables.c:2688 msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "Multixact-ålder där VACUUM skall skanna hela tabellen för att frysa tupler." -#: utils/misc/guc_tables.c:2692 +#: utils/misc/guc_tables.c:2698 msgid "Age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage." msgstr "Ålder där VACUUM skall startas som skyddsåtgärd för att undvika wraparound-stopp." -#: utils/misc/guc_tables.c:2701 +#: utils/misc/guc_tables.c:2707 msgid "Multixact age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage." msgstr "Multixact-ålder där VACUUM skall startas som skyddsåtgärd för att undvika wraparound-stopp." -#: utils/misc/guc_tables.c:2714 +#: utils/misc/guc_tables.c:2720 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." msgstr "Sätter det maximala antalet lås per transaktion." -#: utils/misc/guc_tables.c:2715 -#, fuzzy +#: utils/misc/guc_tables.c:2721 msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most \"max_locks_per_transaction\" objects per server process or prepared transaction will need to be locked at any one time." -msgstr "Den delade låstabellen har storlek efter antagandet att maximalt max_locks_per_transaction objekt per serverprocess eller per förberedd transaktion kommer behöva låsas vid varje enskild tidpunkt." +msgstr "Den delade låstabellen har storlek efter antagandet att maximalt \"max_locks_per_transaction\" objekt per serverprocess eller per förberedd transaktion kommer behöva låsas vid varje enskild tidpunkt." -#: utils/misc/guc_tables.c:2726 +#: utils/misc/guc_tables.c:2732 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." msgstr "Sätter det maximala antalet predikatlås per transaktion." -#: utils/misc/guc_tables.c:2727 -#, fuzzy +#: utils/misc/guc_tables.c:2733 msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most \"max_pred_locks_per_transaction\" objects per server process or prepared transaction will need to be locked at any one time." -msgstr "Den delade predikatlåstabellen har storlek efter antagandet att maximalt max_pred_locks_per_transaction objekt per serverprocess eller per förberedd transaktion kommer behöva låsas vid varje enskild tidpunkt." +msgstr "Den delade predikatlåstabellen har storlek efter antagandet att maximalt \"max_pred_locks_per_transaction\" objekt per serverprocess eller per förberedd transaktion kommer behöva låsas vid varje enskild tidpunkt." -#: utils/misc/guc_tables.c:2738 +#: utils/misc/guc_tables.c:2744 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation." msgstr "Sätter det maximala antalet predikatlåsta sidor och tupler per relation." -#: utils/misc/guc_tables.c:2739 +#: utils/misc/guc_tables.c:2745 msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock." msgstr "Om fler än detta totala antal sidor och tupler för samma relation är låsta av en anslutning så ersätts dessa lås med ett lås på relationen." -#: utils/misc/guc_tables.c:2749 +#: utils/misc/guc_tables.c:2755 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page." msgstr "Sätter det maximala antalet predikatlåsta tupler per sida." -#: utils/misc/guc_tables.c:2750 +#: utils/misc/guc_tables.c:2756 msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock." msgstr "Om fler än detta antal tupler på samma sida är låsta av en anslutning så ersätts dessa lås med ett lås på sidan." -#: utils/misc/guc_tables.c:2760 +#: utils/misc/guc_tables.c:2766 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." msgstr "Sätter maximalt tillåten tid att slutföra klientautentisering." -#: utils/misc/guc_tables.c:2772 +#: utils/misc/guc_tables.c:2778 msgid "Sets the amount of time to wait before authentication on connection startup." msgstr "Sätter tiden att vänta före authentiserng vid uppstart av anslutningen.." -#: utils/misc/guc_tables.c:2784 +#: utils/misc/guc_tables.c:2790 msgid "Sets the maximum number of allocated pages for NOTIFY / LISTEN queue." msgstr "Sätter det maximala antalet allokerade sidor till kö för NOTIFY / LISTEN." -#: utils/misc/guc_tables.c:2794 +#: utils/misc/guc_tables.c:2800 msgid "Buffer size for reading ahead in the WAL during recovery." msgstr "Bufferstorlek för read-ahead av WAL vid återställning." -#: utils/misc/guc_tables.c:2795 +#: utils/misc/guc_tables.c:2801 msgid "Maximum distance to read ahead in the WAL to prefetch referenced data blocks." msgstr "Maximal längd att läsa i förväg av WAL för att prefetch:a refererade datablock." -#: utils/misc/guc_tables.c:2805 +#: utils/misc/guc_tables.c:2811 msgid "Sets the size of WAL files held for standby servers." msgstr "Sätter storlek på WAL-filer som sparas för standby-servrar." -#: utils/misc/guc_tables.c:2816 +#: utils/misc/guc_tables.c:2822 msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to." msgstr "Sätter maximal storlek som WAL kan krympas till." -#: utils/misc/guc_tables.c:2828 +#: utils/misc/guc_tables.c:2834 msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint." msgstr "Sätter WAL-storlek som triggar en checkpoint." -#: utils/misc/guc_tables.c:2840 +#: utils/misc/guc_tables.c:2846 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." msgstr "Sätter maximal tid mellan två automatiska WAL-checkpoint:er." -#: utils/misc/guc_tables.c:2851 +#: utils/misc/guc_tables.c:2857 msgid "Sets the maximum time before warning if checkpoints triggered by WAL volume happen too frequently." msgstr "Sätter maximal tid innan en varning ges för att stor WAL-volymn gör att checkpoint triggas för ofta." -#: utils/misc/guc_tables.c:2853 +#: utils/misc/guc_tables.c:2859 msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of WAL segment files happen more frequently than this amount of time. Zero turns off the warning." msgstr "Skriv ett meddelande i serverloggen om checkpoint:er som orsakas av fulla WAL-segmentfiler händer oftare än denna tid. Noll stänger av varningen." -#: utils/misc/guc_tables.c:2866 utils/misc/guc_tables.c:3084 -#: utils/misc/guc_tables.c:3138 +#: utils/misc/guc_tables.c:2872 utils/misc/guc_tables.c:3090 +#: utils/misc/guc_tables.c:3144 msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk." msgstr "Antal sidor varefter tidigare skrivningar flush:as till disk." -#: utils/misc/guc_tables.c:2877 +#: utils/misc/guc_tables.c:2883 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." msgstr "Sätter antal buffrar för disksidor i delat minne för WAL." -#: utils/misc/guc_tables.c:2878 +#: utils/misc/guc_tables.c:2884 msgid "Specify -1 to have this value determined as a fraction of shared_buffers." -msgstr "" +msgstr "Ange -1 för att sätta detta värde till en bråkdel av shared_buffers." -#: utils/misc/guc_tables.c:2888 +#: utils/misc/guc_tables.c:2894 msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer." msgstr "Tid mellan WAL-flush:ar utförda i WAL-skrivaren." -#: utils/misc/guc_tables.c:2899 +#: utils/misc/guc_tables.c:2905 msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush." msgstr "Mängden WAL utskrivna av WAL-skrivaren som triggar en flush." -#: utils/misc/guc_tables.c:2910 +#: utils/misc/guc_tables.c:2916 msgid "Minimum size of new file to fsync instead of writing WAL." msgstr "Minimal storlek på ny fil som skall fsync:as istället för att skriva till WAL." -#: utils/misc/guc_tables.c:2921 +#: utils/misc/guc_tables.c:2927 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." msgstr "Sätter maximalt antal samtidigt körande WAL-sändarprocesser." -#: utils/misc/guc_tables.c:2932 +#: utils/misc/guc_tables.c:2938 msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots." msgstr "Sätter maximalt antal samtidigt definierade replikeringsslottar." -#: utils/misc/guc_tables.c:2942 +#: utils/misc/guc_tables.c:2948 msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots." msgstr "Sätter maximalt WAL-storlek som kan reserveras av replikeringsslottar." -#: utils/misc/guc_tables.c:2943 +#: utils/misc/guc_tables.c:2949 msgid "Replication slots will be marked as failed, and segments released for deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk." msgstr "Replikeringsslottar kommer markeras som misslyckade och segment kommer släppas till borttagning eller återanvändning när så här mycket plats används av WAL på disk." -#: utils/misc/guc_tables.c:2955 +#: utils/misc/guc_tables.c:2961 msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." msgstr "Sätter maximal tid att vänta på WAL-replikering." -#: utils/misc/guc_tables.c:2966 +#: utils/misc/guc_tables.c:2972 msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." msgstr "Sätter fördröjning i mikrosekunder mellan transaktions-commit ochj flush:ning av WAL till disk." -#: utils/misc/guc_tables.c:2978 +#: utils/misc/guc_tables.c:2984 msgid "Sets the minimum number of concurrent open transactions required before performing \"commit_delay\"." msgstr "Sätter minsta antal samtida öppna transaktioner som krävs innan vi utför en \"commit_delay\"." -#: utils/misc/guc_tables.c:2989 +#: utils/misc/guc_tables.c:2995 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." msgstr "Sätter antal siffror som visas för flyttalsvärden." -#: utils/misc/guc_tables.c:2990 +#: utils/misc/guc_tables.c:2996 msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate). Any value greater than zero selects precise output mode." msgstr "Detta påverkar real, double precision och geometriska datatyper. Noll eller negativt parametervärde läggs till standard antal siffror (FLT_DIG eller DBL_DIG respektive). Ett värde större än noll väljer ett exakt utmatningsläge." -#: utils/misc/guc_tables.c:3002 +#: utils/misc/guc_tables.c:3008 msgid "Sets the minimum execution time above which a sample of statements will be logged. Sampling is determined by log_statement_sample_rate." msgstr "Sätter minimal körtid där ett urval av långsammare satser kommer loggas. Urvalet bestämms av log_statement_sample_rate." -#: utils/misc/guc_tables.c:3005 +#: utils/misc/guc_tables.c:3011 msgid "Zero logs a sample of all queries. -1 turns this feature off." msgstr "Noll loggar ett urval som inkluderar alla frågor. -1 stänger av denna funktion." -#: utils/misc/guc_tables.c:3015 +#: utils/misc/guc_tables.c:3021 msgid "Sets the minimum execution time above which all statements will be logged." msgstr "Sätter minimal körtid där alla långsammare satser kommer loggas." -#: utils/misc/guc_tables.c:3017 +#: utils/misc/guc_tables.c:3023 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." msgstr "Noll skriver ut alla frågor. -1 stänger av denna finess." -#: utils/misc/guc_tables.c:3027 +#: utils/misc/guc_tables.c:3033 msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." msgstr "Sätter minimal körtid där långsammare autovacuum-operationer kommer loggas." -#: utils/misc/guc_tables.c:3029 +#: utils/misc/guc_tables.c:3035 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." msgstr "Noll skriver ut alla operationer. -1 stänger av autovacuum." -#: utils/misc/guc_tables.c:3039 +#: utils/misc/guc_tables.c:3045 msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements." msgstr "Sätter maximal längd i byte på data som loggas för bind-parametrar vid loggning av satser." -#: utils/misc/guc_tables.c:3041 utils/misc/guc_tables.c:3053 +#: utils/misc/guc_tables.c:3047 utils/misc/guc_tables.c:3059 msgid "-1 to print values in full." msgstr "-1 för att skriva ut hela värden." -#: utils/misc/guc_tables.c:3051 +#: utils/misc/guc_tables.c:3057 msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements, on error." msgstr "Sätter maximal längs i byte på data som loggas för bind-parametrar vid loggning av satser i samband med fel." -#: utils/misc/guc_tables.c:3063 +#: utils/misc/guc_tables.c:3069 msgid "Background writer sleep time between rounds." msgstr "Bakgrundsskrivarens sleep-tid mellan körningar." -#: utils/misc/guc_tables.c:3074 +#: utils/misc/guc_tables.c:3080 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." msgstr "Bakgrundsskrivarens maximala antal LRU-sidor som flush:as per omgång." -#: utils/misc/guc_tables.c:3097 +#: utils/misc/guc_tables.c:3103 msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." msgstr "Antal samtidiga förfrågningar som kan effektivt kan hanteras av disksystemet." -#: utils/misc/guc_tables.c:3111 +#: utils/misc/guc_tables.c:3117 msgid "A variant of \"effective_io_concurrency\" that is used for maintenance work." msgstr "En variant av \"effective_io_concurrency\" som används för underhållsarbete." -#: utils/misc/guc_tables.c:3126 +#: utils/misc/guc_tables.c:3132 msgid "Limit on the size of data reads and writes." -msgstr "" +msgstr "Begränsa storlek på data för läsning och skrivning." -#: utils/misc/guc_tables.c:3151 +#: utils/misc/guc_tables.c:3157 msgid "Maximum number of concurrent worker processes." msgstr "Maximalt antal samtidiga arbetsprocesser." -#: utils/misc/guc_tables.c:3163 +#: utils/misc/guc_tables.c:3169 msgid "Maximum number of logical replication worker processes." msgstr "Maximalt antal arbetsprocesser för logisk replikering." -#: utils/misc/guc_tables.c:3175 +#: utils/misc/guc_tables.c:3181 msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription." msgstr "Maximalt antal arbetare som synkroniserar tabeller per prenumeration." -#: utils/misc/guc_tables.c:3187 +#: utils/misc/guc_tables.c:3193 msgid "Maximum number of parallel apply workers per subscription." msgstr "Maximalt antal parallella arbetare som applicerar ändring per prenumeration." -#: utils/misc/guc_tables.c:3197 +#: utils/misc/guc_tables.c:3203 msgid "Sets the amount of time to wait before forcing log file rotation." msgstr "Sätter tiden vi väntar innan vi tvingar rotering av loggfil." -#: utils/misc/guc_tables.c:3209 +#: utils/misc/guc_tables.c:3215 msgid "Sets the maximum size a log file can reach before being rotated." msgstr "Sätter maximalt storlek en loggfil kan bli innan vi tvingar rotering." -#: utils/misc/guc_tables.c:3221 +#: utils/misc/guc_tables.c:3227 msgid "Shows the maximum number of function arguments." msgstr "Visar maximalt antal funktionsargument." -#: utils/misc/guc_tables.c:3232 +#: utils/misc/guc_tables.c:3238 msgid "Shows the maximum number of index keys." msgstr "Visar maximalt antal indexnycklar." -#: utils/misc/guc_tables.c:3243 +#: utils/misc/guc_tables.c:3249 msgid "Shows the maximum identifier length." msgstr "Visar den maximala identifierarlängden." -#: utils/misc/guc_tables.c:3254 +#: utils/misc/guc_tables.c:3260 msgid "Shows the size of a disk block." msgstr "Visar storleken på ett diskblock." -#: utils/misc/guc_tables.c:3265 +#: utils/misc/guc_tables.c:3271 msgid "Shows the number of pages per disk file." msgstr "Visar antal sidor per diskfil." -#: utils/misc/guc_tables.c:3276 +#: utils/misc/guc_tables.c:3282 msgid "Shows the block size in the write ahead log." msgstr "Visar blockstorleken i the write-ahead-loggen." -#: utils/misc/guc_tables.c:3287 +#: utils/misc/guc_tables.c:3293 msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt." msgstr "Sätter väntetiden innan databasen försöker ta emot WAL efter ett misslyckat försök." -#: utils/misc/guc_tables.c:3299 +#: utils/misc/guc_tables.c:3305 msgid "Shows the size of write ahead log segments." msgstr "Visar storleken på write-ahead-log-segment." -#: utils/misc/guc_tables.c:3312 +#: utils/misc/guc_tables.c:3318 msgid "Time for which WAL summary files should be kept." -msgstr "" +msgstr "Tid som filer för WAL-summering skall behållas." -#: utils/misc/guc_tables.c:3325 +#: utils/misc/guc_tables.c:3331 msgid "Time to sleep between autovacuum runs." msgstr "Tid att sova mellan körningar av autovacuum." -#: utils/misc/guc_tables.c:3335 +#: utils/misc/guc_tables.c:3341 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." msgstr "Minst antal tupel-uppdateringar eller raderingar innan vacuum." -#: utils/misc/guc_tables.c:3344 +#: utils/misc/guc_tables.c:3350 msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert vacuums." msgstr "Minsta antal tupel-insert innnan vacuum eller -1 för att stänga av insert-vacuum." -#: utils/misc/guc_tables.c:3353 +#: utils/misc/guc_tables.c:3359 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." msgstr "Minsta antal tupel-insert, -update eller -delete innan analyze." -#: utils/misc/guc_tables.c:3363 +#: utils/misc/guc_tables.c:3369 msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." msgstr "Ålder då autovacuum körs på en tabell för att förhindra wrapaound på transaktions-ID." -#: utils/misc/guc_tables.c:3375 +#: utils/misc/guc_tables.c:3381 msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound." msgstr "Ålder på multixact då autovacuum körs på en tabell för att förhindra wrapaound på multixact." -#: utils/misc/guc_tables.c:3385 +#: utils/misc/guc_tables.c:3391 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." msgstr "Sätter maximalt antal samtidigt körande arbetsprocesser för autovacuum." -#: utils/misc/guc_tables.c:3395 +#: utils/misc/guc_tables.c:3401 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation." msgstr "Sätter maximalt antal parallella processer per underhållsoperation." -#: utils/misc/guc_tables.c:3405 +#: utils/misc/guc_tables.c:3411 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node." msgstr "Sätter maximalt antal parallella processer per exekveringsnod." -#: utils/misc/guc_tables.c:3416 +#: utils/misc/guc_tables.c:3422 msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time." msgstr "Sätter maximalt antal parallella arbetare som kan vara aktiva på en gång." -#: utils/misc/guc_tables.c:3427 +#: utils/misc/guc_tables.c:3433 msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process." msgstr "Sätter maximalt minne som kan användas av varje arbetsprocess för autovacuum." -#: utils/misc/guc_tables.c:3438 +#: utils/misc/guc_tables.c:3444 msgid "Time between issuing TCP keepalives." msgstr "Tid mellan skickande av TCP-keepalive." -#: utils/misc/guc_tables.c:3439 utils/misc/guc_tables.c:3450 -#: utils/misc/guc_tables.c:3574 +#: utils/misc/guc_tables.c:3445 utils/misc/guc_tables.c:3456 +#: utils/misc/guc_tables.c:3580 msgid "A value of 0 uses the system default." msgstr "Värdet 0 anger systemets standardvärde." -#: utils/misc/guc_tables.c:3449 +#: utils/misc/guc_tables.c:3455 msgid "Time between TCP keepalive retransmits." msgstr "Tid mellan omsändning av TCP-keepalive." -#: utils/misc/guc_tables.c:3460 +#: utils/misc/guc_tables.c:3466 msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0." msgstr "SSL-förhandling stöds inte längre; denna kan bara vara 0." -#: utils/misc/guc_tables.c:3471 +#: utils/misc/guc_tables.c:3477 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." msgstr "Maximalt antal omsändningar av TCP-keepalive." -#: utils/misc/guc_tables.c:3472 +#: utils/misc/guc_tables.c:3478 msgid "Number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." msgstr "Atalet keepalive-omsändingar i rad som kan försvinna innan en anslutning anses vara död. Värdet 0 betyder systemstandardvärdet." -#: utils/misc/guc_tables.c:3483 +#: utils/misc/guc_tables.c:3489 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." msgstr "Sätter maximalt tillåtna resultat för exakt sökning med GIN." -#: utils/misc/guc_tables.c:3494 +#: utils/misc/guc_tables.c:3500 msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches." msgstr "Sätter planerarens antagande om totala storleken på datacachen." -#: utils/misc/guc_tables.c:3495 +#: utils/misc/guc_tables.c:3501 msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." msgstr "Det är totala storleken på cachen (kernelcache och delade buffertar) som användas för PostgreSQLs datafiler. Det mäts i disksidor som normalt är 8 kb styck." -#: utils/misc/guc_tables.c:3506 +#: utils/misc/guc_tables.c:3512 msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan." msgstr "Sätter minsta mängd tabelldata för en parallell skanning." -#: utils/misc/guc_tables.c:3507 +#: utils/misc/guc_tables.c:3513 msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." msgstr "Om planeraren beräknar att den kommer läsa för få tabellsidor för att nå denna gräns så kommer den inte försöka med en parallell skanning." -#: utils/misc/guc_tables.c:3517 +#: utils/misc/guc_tables.c:3523 msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan." msgstr "Anger minimala mängden indexdata för en parallell scan." -#: utils/misc/guc_tables.c:3518 +#: utils/misc/guc_tables.c:3524 msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." msgstr "Om planeraren beräknar att den kommer läsa för få indexsidor för att nå denna gräns så kommer den inte försöka med en parallell skanning." -#: utils/misc/guc_tables.c:3529 +#: utils/misc/guc_tables.c:3535 msgid "Shows the server version as an integer." msgstr "Visar serverns version som ett heltal." -#: utils/misc/guc_tables.c:3540 +#: utils/misc/guc_tables.c:3546 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." msgstr "Logga användning av temporära filer som är större än detta antal kilobyte." -#: utils/misc/guc_tables.c:3541 +#: utils/misc/guc_tables.c:3547 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." msgstr "Noll loggar alla filer. Standard är -1 (stänger av denna finess)." -#: utils/misc/guc_tables.c:3551 +#: utils/misc/guc_tables.c:3557 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." msgstr "Ställer in storleken reserverad för pg_stat_activity.query, i byte." -#: utils/misc/guc_tables.c:3562 +#: utils/misc/guc_tables.c:3568 msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index." msgstr "Sätter maximal storlek på väntelistan för GIN-index." -#: utils/misc/guc_tables.c:3573 +#: utils/misc/guc_tables.c:3579 msgid "TCP user timeout." msgstr "Användartimeout för TCP." -#: utils/misc/guc_tables.c:3584 +#: utils/misc/guc_tables.c:3590 msgid "The size of huge page that should be requested." msgstr "Storleken på stora sidor skall hämtas." -#: utils/misc/guc_tables.c:3595 +#: utils/misc/guc_tables.c:3601 msgid "Aggressively flush system caches for debugging purposes." msgstr "Flush:a systemcache aggressivt för att förenkla debugging." -#: utils/misc/guc_tables.c:3618 +#: utils/misc/guc_tables.c:3624 msgid "Sets the time interval between checks for disconnection while running queries." msgstr "Sätter tidsintervall mellan test för nedkoppling när frågor körs." -#: utils/misc/guc_tables.c:3629 +#: utils/misc/guc_tables.c:3635 msgid "Time between progress updates for long-running startup operations." msgstr "Tid mellan uppdatering av progress för startupoperationer som kör länge." -#: utils/misc/guc_tables.c:3631 +#: utils/misc/guc_tables.c:3637 msgid "0 turns this feature off." msgstr "0 stänger av denna finess." -#: utils/misc/guc_tables.c:3641 +#: utils/misc/guc_tables.c:3647 msgid "Sets the iteration count for SCRAM secret generation." msgstr "Sätter iterationsräknare för generering av SCRAM-hemlighet." -#: utils/misc/guc_tables.c:3661 +#: utils/misc/guc_tables.c:3667 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." msgstr "Ställer in planerarens estimat av kostnaden för att hämta en disksida sekvensiellt." -#: utils/misc/guc_tables.c:3672 +#: utils/misc/guc_tables.c:3678 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." msgstr "Ställer in planerarens estimat av kostnaden för att hämta en disksida icke-sekvensiellt." -#: utils/misc/guc_tables.c:3683 +#: utils/misc/guc_tables.c:3689 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." msgstr "Ställer in planerarens estimat av kostnaden för att processa varje tupel (rad)." -#: utils/misc/guc_tables.c:3694 +#: utils/misc/guc_tables.c:3700 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." msgstr "Sätter planerarens kostnadsuppskattning för att processa varje indexpost under en indexskanning." -#: utils/misc/guc_tables.c:3705 +#: utils/misc/guc_tables.c:3711 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." msgstr "Sätter planerarens kostnadsuppskattning för att processa varje operator- eller funktions-anrop." -#: utils/misc/guc_tables.c:3716 +#: utils/misc/guc_tables.c:3722 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to leader backend." msgstr "Sätter planerarens kostnadsuppskattning för att skicka varje tupel (rad) från en arbetare till ledar-backend:en. " -#: utils/misc/guc_tables.c:3727 +#: utils/misc/guc_tables.c:3733 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query." msgstr "Sätter planerarens kostnadsuppskattning för att starta upp en arbetsprocess för en parallell fråga." -#: utils/misc/guc_tables.c:3739 +#: utils/misc/guc_tables.c:3745 msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive." msgstr "Utför JIT-kompilering om frågan är dyrare." -#: utils/misc/guc_tables.c:3740 +#: utils/misc/guc_tables.c:3746 msgid "-1 disables JIT compilation." msgstr "-1 stänger av JIT-kompilering." -#: utils/misc/guc_tables.c:3750 +#: utils/misc/guc_tables.c:3756 msgid "Optimize JIT-compiled functions if query is more expensive." msgstr "Optimera JIT-kompilerade funktioner om frågan är dyrare." -#: utils/misc/guc_tables.c:3751 +#: utils/misc/guc_tables.c:3757 msgid "-1 disables optimization." msgstr "-1 stänger av optimering." -#: utils/misc/guc_tables.c:3761 +#: utils/misc/guc_tables.c:3767 msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive." msgstr "Utför JIT-\"inlining\" om frågan är dyrare." -#: utils/misc/guc_tables.c:3762 +#: utils/misc/guc_tables.c:3768 msgid "-1 disables inlining." msgstr "-1 stänger av \"inlining\"" -#: utils/misc/guc_tables.c:3772 +#: utils/misc/guc_tables.c:3778 msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." msgstr "Sätter planerarens uppskattning av hur stor del av markörens rader som kommer hämtas. " -#: utils/misc/guc_tables.c:3784 +#: utils/misc/guc_tables.c:3790 msgid "Sets the planner's estimate of the average size of a recursive query's working table." msgstr "Sätter planerarens uppskattning av genomsnittliga storleken på en rekursiv frågas arbetstabell." -#: utils/misc/guc_tables.c:3796 +#: utils/misc/guc_tables.c:3802 msgid "GEQO: selective pressure within the population." msgstr "GEQO: selektionstryck inom populationen." -#: utils/misc/guc_tables.c:3807 +#: utils/misc/guc_tables.c:3813 msgid "GEQO: seed for random path selection." msgstr "GEQO: slumptalsfrö för val av slumpad sökväg." -#: utils/misc/guc_tables.c:3818 +#: utils/misc/guc_tables.c:3824 msgid "Multiple of \"work_mem\" to use for hash tables." msgstr "Multipel av \"work_mem\" för att använda till hash-tabeller." -#: utils/misc/guc_tables.c:3829 +#: utils/misc/guc_tables.c:3835 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." msgstr "Multipel av genomsnittlig bufferanvändning som frias per runda." -#: utils/misc/guc_tables.c:3839 +#: utils/misc/guc_tables.c:3845 msgid "Sets the seed for random-number generation." msgstr "Sätter fröet för slumptalsgeneratorn." -#: utils/misc/guc_tables.c:3850 +#: utils/misc/guc_tables.c:3856 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." msgstr "Städkostfördröjning i millisekunder." -#: utils/misc/guc_tables.c:3861 +#: utils/misc/guc_tables.c:3867 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." msgstr "Städkostfördröjning i millisekunder, för autovacuum." -#: utils/misc/guc_tables.c:3872 +#: utils/misc/guc_tables.c:3878 msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." msgstr "Antalet tupeluppdateringar eller borttagningar innan vacuum relativt reltuples." -#: utils/misc/guc_tables.c:3882 +#: utils/misc/guc_tables.c:3888 msgid "Number of tuple inserts prior to vacuum as a fraction of reltuples." msgstr "Antal tupelinsättningar innan vacuum relativt reltuples." -#: utils/misc/guc_tables.c:3892 +#: utils/misc/guc_tables.c:3898 msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." msgstr "Antalet tupelinsättningar, uppdateringar eller borttagningar innan analyze relativt reltuples." -#: utils/misc/guc_tables.c:3902 +#: utils/misc/guc_tables.c:3908 msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." msgstr "Tid lagd på att flusha nedsmutsade buffrar vid checkpoint relativt checkpoint-intervallet." -#: utils/misc/guc_tables.c:3912 +#: utils/misc/guc_tables.c:3918 msgid "Fraction of statements exceeding \"log_min_duration_sample\" to be logged." msgstr "Bråkdel av satser som överskrider \"log_min_duration_sample\" som skall loggas." -#: utils/misc/guc_tables.c:3913 +#: utils/misc/guc_tables.c:3919 msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)." msgstr "Använd ett värde mellan 0.0 (logga aldrig) och 1.0 (logga alltid)." -#: utils/misc/guc_tables.c:3922 +#: utils/misc/guc_tables.c:3928 msgid "Sets the fraction of transactions from which to log all statements." msgstr "Ställer in bråkdel av transaktionerna från vilka alla satser skall loggas." -#: utils/misc/guc_tables.c:3923 +#: utils/misc/guc_tables.c:3929 msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)." msgstr "Använd ett värde mellan 0.0 (logga aldrig) till 1.0 (logga all satser i alla transaktioner)." -#: utils/misc/guc_tables.c:3942 +#: utils/misc/guc_tables.c:3948 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." msgstr "Sätter shell-kommandot som kommer anropas för att arkivera en WAL-fil." -#: utils/misc/guc_tables.c:3943 +#: utils/misc/guc_tables.c:3949 msgid "This is used only if \"archive_library\" is not set." msgstr "Detta används enbart om \"archive_library\" inte är satt." -#: utils/misc/guc_tables.c:3952 +#: utils/misc/guc_tables.c:3958 msgid "Sets the library that will be called to archive a WAL file." msgstr "Sätter biblioteket som kommer anropas för att arkivera en WAL-fil." -#: utils/misc/guc_tables.c:3953 +#: utils/misc/guc_tables.c:3959 msgid "An empty string indicates that \"archive_command\" should be used." msgstr "En tom sträng betyder att \"archive_command\" skall användas." -#: utils/misc/guc_tables.c:3962 +#: utils/misc/guc_tables.c:3968 msgid "Sets the shell command that will be called to retrieve an archived WAL file." msgstr "Sätter shell-kommandot som kommer anropas för att få en arkiverad WAL-fil." -#: utils/misc/guc_tables.c:3972 +#: utils/misc/guc_tables.c:3978 msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point." msgstr "Sätter shell-kommandot som kommer anropas vid varje omstartspunkt." -#: utils/misc/guc_tables.c:3982 +#: utils/misc/guc_tables.c:3988 msgid "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery." msgstr "Sätter shell-kommandot som kommer anropas en gång i slutet av en återställning." -#: utils/misc/guc_tables.c:3992 +#: utils/misc/guc_tables.c:3998 msgid "Specifies the timeline to recover into." msgstr "Anger tidslinjen att återställa till." -#: utils/misc/guc_tables.c:4002 +#: utils/misc/guc_tables.c:4008 msgid "Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is reached." msgstr "Sätt till \"immediate\" för att avsluta återställning så snart ett konsistent tillstånd uppnås." -#: utils/misc/guc_tables.c:4011 +#: utils/misc/guc_tables.c:4017 msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed." msgstr "Sätter transaktions-ID som återställning kommer gå till." -#: utils/misc/guc_tables.c:4020 +#: utils/misc/guc_tables.c:4026 msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed." msgstr "Sätter tidsstämpel som återställning kommer gå till." -#: utils/misc/guc_tables.c:4029 +#: utils/misc/guc_tables.c:4035 msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed." msgstr "Sätter namngiven återställningspunkt som återställning kommer gå till." -#: utils/misc/guc_tables.c:4038 +#: utils/misc/guc_tables.c:4044 msgid "Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will proceed." msgstr "Sätter LSN för write-ahead-logg-position som återställning kommer få till." -#: utils/misc/guc_tables.c:4048 +#: utils/misc/guc_tables.c:4054 msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server." msgstr "Sätter anslutningssträng som anvönds för att ansluta till skickande server." -#: utils/misc/guc_tables.c:4059 +#: utils/misc/guc_tables.c:4065 msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server." msgstr "Sätter namnet på replikeringsslotten som skall användas av den skickande servern." -#: utils/misc/guc_tables.c:4069 +#: utils/misc/guc_tables.c:4075 msgid "Sets the client's character set encoding." msgstr "Ställer in klientens teckenkodning." -#: utils/misc/guc_tables.c:4080 +#: utils/misc/guc_tables.c:4086 msgid "Controls information prefixed to each log line." msgstr "Styr information prefixat till varje loggrad." -#: utils/misc/guc_tables.c:4081 +#: utils/misc/guc_tables.c:4087 msgid "If blank, no prefix is used." msgstr "Om tom så används inget prefix." -#: utils/misc/guc_tables.c:4090 +#: utils/misc/guc_tables.c:4096 msgid "Sets the time zone to use in log messages." msgstr "Sätter tidszonen som används i loggmeddelanden." -#: utils/misc/guc_tables.c:4100 +#: utils/misc/guc_tables.c:4106 msgid "Sets the display format for date and time values." msgstr "Sätter displayformat för datum och tidvärden." -#: utils/misc/guc_tables.c:4101 +#: utils/misc/guc_tables.c:4107 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." msgstr "Styr också tolkning av tvetydig datumindata." -#: utils/misc/guc_tables.c:4112 +#: utils/misc/guc_tables.c:4118 msgid "Sets the default table access method for new tables." msgstr "Ställer in standard tabellaccessmetod för nya tabeller." -#: utils/misc/guc_tables.c:4123 +#: utils/misc/guc_tables.c:4129 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." msgstr "Ställer in standard tabellutrymme där tabeller och index skapas." -#: utils/misc/guc_tables.c:4124 +#: utils/misc/guc_tables.c:4130 msgid "An empty string selects the database's default tablespace." msgstr "En tom sträng väljer databasens standardtabellutrymme." -#: utils/misc/guc_tables.c:4134 +#: utils/misc/guc_tables.c:4140 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." msgstr "Ställer in tablespace för temporära tabeller och sorteringsfiler." -#: utils/misc/guc_tables.c:4145 +#: utils/misc/guc_tables.c:4151 msgid "Sets whether a CREATEROLE user automatically grants the role to themselves, and with which options." msgstr "Sätter hurvida en CREATEROLE-användare automatiskt får rollen själva, och med vilka flaggor." -#: utils/misc/guc_tables.c:4157 +#: utils/misc/guc_tables.c:4163 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." msgstr "Sätter sökvägen till dynamiskt laddade moduler." -#: utils/misc/guc_tables.c:4158 +#: utils/misc/guc_tables.c:4164 msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." msgstr "Om en dynamiskt laddad modul behöver öppnas och det angivna namnet inte har en katalogkomponent (dvs, namnet inte innehåller snedstreck) så kommer systemet använda denna sökväg för filen." -#: utils/misc/guc_tables.c:4171 +#: utils/misc/guc_tables.c:4177 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." msgstr "Ställer in platsen för Kerberos servernyckelfil." -#: utils/misc/guc_tables.c:4182 +#: utils/misc/guc_tables.c:4188 msgid "Sets the Bonjour service name." msgstr "Sätter Bonjour-tjänstens namn." -#: utils/misc/guc_tables.c:4192 +#: utils/misc/guc_tables.c:4198 msgid "Sets the language in which messages are displayed." msgstr "Sätter språket som meddelanden visas i." -#: utils/misc/guc_tables.c:4202 +#: utils/misc/guc_tables.c:4208 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." msgstr "Sätter lokalen för att formattera monetära belopp." -#: utils/misc/guc_tables.c:4212 +#: utils/misc/guc_tables.c:4218 msgid "Sets the locale for formatting numbers." msgstr "Ställer in lokalen för att formattera nummer." -#: utils/misc/guc_tables.c:4222 +#: utils/misc/guc_tables.c:4228 msgid "Sets the locale for formatting date and time values." msgstr "Sätter lokalen för att formattera datum och tider." -#: utils/misc/guc_tables.c:4232 +#: utils/misc/guc_tables.c:4238 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." msgstr "Listar delade bibliotek som skall förladdas i varje backend." -#: utils/misc/guc_tables.c:4243 +#: utils/misc/guc_tables.c:4249 msgid "Lists shared libraries to preload into server." msgstr "Listar delade bibliotek som skall förladdas i servern." -#: utils/misc/guc_tables.c:4254 +#: utils/misc/guc_tables.c:4260 msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend." msgstr "Listar ej priviligerade delade bibliotek som förladdas in i varje backend." -#: utils/misc/guc_tables.c:4265 +#: utils/misc/guc_tables.c:4271 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." msgstr "Sätter schemats sökordning för namn som inte är schema-prefixade." -#: utils/misc/guc_tables.c:4277 +#: utils/misc/guc_tables.c:4283 msgid "Shows the server (database) character set encoding." msgstr "Visar serverns (databasens) teckenkodning." -#: utils/misc/guc_tables.c:4289 +#: utils/misc/guc_tables.c:4295 msgid "Shows the server version." msgstr "Visar serverversionen" -#: utils/misc/guc_tables.c:4301 +#: utils/misc/guc_tables.c:4307 msgid "Sets the current role." msgstr "Ställer in den aktiva rollen." -#: utils/misc/guc_tables.c:4313 +#: utils/misc/guc_tables.c:4319 msgid "Sets the session user name." msgstr "Sätter sessionens användarnamn." -#: utils/misc/guc_tables.c:4324 +#: utils/misc/guc_tables.c:4330 msgid "Sets the destination for server log output." msgstr "Sätter serverloggens destination." -#: utils/misc/guc_tables.c:4325 +#: utils/misc/guc_tables.c:4331 msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", \"jsonlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." msgstr "Giltiga värden är kombinationer av \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", \"jsonlog\" och \"eventlog\", beroende på plattform." -#: utils/misc/guc_tables.c:4336 +#: utils/misc/guc_tables.c:4342 msgid "Sets the destination directory for log files." msgstr "Sätter destinationskatalogen för loggfiler." -#: utils/misc/guc_tables.c:4337 +#: utils/misc/guc_tables.c:4343 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." msgstr "Kan anges relativt datakatalogen eller som en absolut sökväg." -#: utils/misc/guc_tables.c:4347 +#: utils/misc/guc_tables.c:4353 msgid "Sets the file name pattern for log files." msgstr "Sätter filnamnsmallen för loggfiler." -#: utils/misc/guc_tables.c:4358 +#: utils/misc/guc_tables.c:4364 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." msgstr "Sätter programnamnet som används för att identifiera PostgreSQLs meddelanden i syslog." -#: utils/misc/guc_tables.c:4369 +#: utils/misc/guc_tables.c:4375 msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log." msgstr "Sätter applikationsnamnet som används för att identifiera PostgreSQLs meddelanden i händelseloggen." -#: utils/misc/guc_tables.c:4380 +#: utils/misc/guc_tables.c:4386 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." msgstr "Ställer in tidszon för visande och tolkande av tidsstämplar." -#: utils/misc/guc_tables.c:4390 +#: utils/misc/guc_tables.c:4396 msgid "Selects a file of time zone abbreviations." msgstr "Väljer en fil för tidszonsförkortningar." -#: utils/misc/guc_tables.c:4400 +#: utils/misc/guc_tables.c:4406 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." msgstr "Sätter ägande grupp för Unix-domainuttaget (socket)." -#: utils/misc/guc_tables.c:4401 +#: utils/misc/guc_tables.c:4407 msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." msgstr "Ägaren av uttaget (socker) är alltid användaren som startar servern." -#: utils/misc/guc_tables.c:4411 +#: utils/misc/guc_tables.c:4417 msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created." msgstr "Ställer in kataloger där Unix-domän-uttag (socket) kommer skapas." -#: utils/misc/guc_tables.c:4422 +#: utils/misc/guc_tables.c:4428 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." msgstr "Sätter värdnamn eller IP-adress(er) att lyssna på." -#: utils/misc/guc_tables.c:4437 +#: utils/misc/guc_tables.c:4443 msgid "Sets the server's data directory." msgstr "Ställer in serverns datakatalog." -#: utils/misc/guc_tables.c:4448 +#: utils/misc/guc_tables.c:4454 msgid "Sets the server's main configuration file." msgstr "Sätter serverns huvudkonfigurationsfil." -#: utils/misc/guc_tables.c:4459 +#: utils/misc/guc_tables.c:4465 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." msgstr "Sätter serverns \"hba\"-konfigurationsfil." -#: utils/misc/guc_tables.c:4470 +#: utils/misc/guc_tables.c:4476 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." msgstr "Sätter serverns \"ident\"-konfigurationsfil." -#: utils/misc/guc_tables.c:4481 +#: utils/misc/guc_tables.c:4487 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." msgstr "Skriver postmaster-PID till angiven fil." -#: utils/misc/guc_tables.c:4492 +#: utils/misc/guc_tables.c:4498 msgid "Shows the name of the SSL library." msgstr "Visar namnet på SSL-biblioteket." -#: utils/misc/guc_tables.c:4507 +#: utils/misc/guc_tables.c:4513 msgid "Location of the SSL server certificate file." msgstr "Plats för serverns SSL-certifikatfil." -#: utils/misc/guc_tables.c:4517 +#: utils/misc/guc_tables.c:4523 msgid "Location of the SSL server private key file." msgstr "Plats för serverns privata SSL-nyckelfil." -#: utils/misc/guc_tables.c:4527 +#: utils/misc/guc_tables.c:4533 msgid "Location of the SSL certificate authority file." msgstr "Plats för SSL-certifikats auktoritetsfil." -#: utils/misc/guc_tables.c:4537 +#: utils/misc/guc_tables.c:4543 msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." msgstr "Plats för SSL-certifikats återkallningsfil." -#: utils/misc/guc_tables.c:4547 +#: utils/misc/guc_tables.c:4553 msgid "Location of the SSL certificate revocation list directory." msgstr "Plats av katalog för SSL-certifikats återkallningslistor." -#: utils/misc/guc_tables.c:4557 +#: utils/misc/guc_tables.c:4563 msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones." msgstr "Antalet synkrona standby och en lista med namn på potentiellt synkrona sådana." -#: utils/misc/guc_tables.c:4568 +#: utils/misc/guc_tables.c:4574 msgid "Sets default text search configuration." msgstr "Ställer in standard textsökkonfiguration." -#: utils/misc/guc_tables.c:4578 +#: utils/misc/guc_tables.c:4584 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." msgstr "Ställer in listan med tillåtna SSL-krypton." -#: utils/misc/guc_tables.c:4593 +#: utils/misc/guc_tables.c:4599 msgid "Sets the curve to use for ECDH." msgstr "Ställer in kurvan att använda för ECDH." -#: utils/misc/guc_tables.c:4608 +#: utils/misc/guc_tables.c:4614 msgid "Location of the SSL DH parameters file." msgstr "Plats för SSL DH-parameterfil." -#: utils/misc/guc_tables.c:4619 +#: utils/misc/guc_tables.c:4625 msgid "Command to obtain passphrases for SSL." msgstr "Kommando för att hämta lösenfraser för SSL." -#: utils/misc/guc_tables.c:4630 +#: utils/misc/guc_tables.c:4636 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." msgstr "Sätter applikationsnamn som rapporteras i statistik och loggar." -#: utils/misc/guc_tables.c:4641 +#: utils/misc/guc_tables.c:4647 msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title." msgstr "Sätter namnet på klustret som inkluderas i processtiteln." -#: utils/misc/guc_tables.c:4652 +#: utils/misc/guc_tables.c:4658 msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done." msgstr "Sätter WAL-resurshanterare som WAL-konsistenskontoller görs med." -#: utils/misc/guc_tables.c:4653 +#: utils/misc/guc_tables.c:4659 msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay." msgstr "Hela sidkopior kommer loggas för alla datablock och kontrolleras mot resultatet av en WAL-uppspelning." -#: utils/misc/guc_tables.c:4663 +#: utils/misc/guc_tables.c:4669 msgid "JIT provider to use." msgstr "JIT-leverantör som används." -#: utils/misc/guc_tables.c:4674 +#: utils/misc/guc_tables.c:4680 msgid "Log backtrace for errors in these functions." msgstr "Loggar backtrace vid fel i dessa funktioner." -#: utils/misc/guc_tables.c:4685 +#: utils/misc/guc_tables.c:4691 msgid "Use direct I/O for file access." msgstr "Använd direct-I/O för filaccess." -#: utils/misc/guc_tables.c:4696 -msgid "Lists streaming replication standby server slot names that logical WAL sender processes will wait for." -msgstr "" +#: utils/misc/guc_tables.c:4702 +msgid "Lists streaming replication standby server replication slot names that logical WAL sender processes will wait for." +msgstr "Listar replikeringsslotnamn på server för replikering-standby som processen för skickande av logisk WAL väntar på." -#: utils/misc/guc_tables.c:4698 -msgid "Logical WAL sender processes will send decoded changes to plugins only after the specified replication slots confirm receiving WAL." -msgstr "" +#: utils/misc/guc_tables.c:4704 +msgid "Logical WAL sender processes will send decoded changes to output plugins only after the specified replication slots have confirmed receiving WAL." +msgstr "Processen för skickande av logisk WAL skickar avkodade ändringar till utdata-plugin:er enbart efter att de angivna replikeringsslottarna bekräftat att de tagit emot WAL." -#: utils/misc/guc_tables.c:4719 +#: utils/misc/guc_tables.c:4716 +msgid "Prohibits access to non-system relations of specified kinds." +msgstr "Förhindrar access till icke-system-relationer av angivna sorter." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4736 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." msgstr "Anger hurvida \"\\'\" tillåts i sträng-literaler." -#: utils/misc/guc_tables.c:4729 +#: utils/misc/guc_tables.c:4746 msgid "Sets the output format for bytea." msgstr "Ställer in output-format för bytea." -#: utils/misc/guc_tables.c:4739 +#: utils/misc/guc_tables.c:4756 msgid "Sets the message levels that are sent to the client." msgstr "Ställer in meddelandenivåer som skickas till klienten." -#: utils/misc/guc_tables.c:4740 utils/misc/guc_tables.c:4836 -#: utils/misc/guc_tables.c:4847 +#: utils/misc/guc_tables.c:4757 utils/misc/guc_tables.c:4853 +#: utils/misc/guc_tables.c:4864 msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." msgstr "Varje nivå inkluderar de efterföljande nivåerna. Ju senare nivå destå färre meddlanden skickas." -#: utils/misc/guc_tables.c:4750 +#: utils/misc/guc_tables.c:4767 msgid "Enables in-core computation of query identifiers." msgstr "Slår på intern uträkning av identifierare för frågor." -#: utils/misc/guc_tables.c:4760 +#: utils/misc/guc_tables.c:4777 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." msgstr "Slår på planerarens användning av integritetsvillkor för att optimera frågor." -#: utils/misc/guc_tables.c:4761 +#: utils/misc/guc_tables.c:4778 msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." msgstr "Tabellskanningar kommer hoppas över om dess integritetsvillkor garanterar att inga rader komma matchas av frågan." -#: utils/misc/guc_tables.c:4772 +#: utils/misc/guc_tables.c:4789 msgid "Sets the default compression method for compressible values." msgstr "Ställer in standard komprimeringsmetod för komprimeringsbara värden." -#: utils/misc/guc_tables.c:4783 +#: utils/misc/guc_tables.c:4800 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." msgstr "Ställer in isolationsnivån för nya transaktioner." -#: utils/misc/guc_tables.c:4793 +#: utils/misc/guc_tables.c:4810 msgid "Sets the current transaction's isolation level." msgstr "Sätter den aktuella transaktionsisolationsnivån." -#: utils/misc/guc_tables.c:4804 +#: utils/misc/guc_tables.c:4821 msgid "Sets the display format for interval values." msgstr "Ställer in visningsformat för intervallvärden." -#: utils/misc/guc_tables.c:4815 +#: utils/misc/guc_tables.c:4832 msgid "Log level for reporting invalid ICU locale strings." msgstr "Loggnivå för rapportering av ogiltiga ICU-lokalsträngar." -#: utils/misc/guc_tables.c:4825 +#: utils/misc/guc_tables.c:4842 msgid "Sets the verbosity of logged messages." msgstr "Ställer in pratighet för loggade meddelanden." -#: utils/misc/guc_tables.c:4835 +#: utils/misc/guc_tables.c:4852 msgid "Sets the message levels that are logged." msgstr "Ställer in meddelandenivåer som loggas." -#: utils/misc/guc_tables.c:4846 +#: utils/misc/guc_tables.c:4863 msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." msgstr "Gör att alla satser som genererar fel vid eller över denna nivå kommer loggas." -#: utils/misc/guc_tables.c:4857 +#: utils/misc/guc_tables.c:4874 msgid "Sets the type of statements logged." msgstr "Ställer in vilken sorts satser som loggas." -#: utils/misc/guc_tables.c:4867 +#: utils/misc/guc_tables.c:4884 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." msgstr "Ställer in syslog-\"facility\" som används när syslog är påslagen." -#: utils/misc/guc_tables.c:4878 +#: utils/misc/guc_tables.c:4895 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." msgstr "Sätter sessionens beteende för triggrar och omskrivningsregler." -#: utils/misc/guc_tables.c:4888 +#: utils/misc/guc_tables.c:4905 msgid "Sets the current transaction's synchronization level." msgstr "Ställer in den nuvarande transaktionens synkroniseringsnivå." -#: utils/misc/guc_tables.c:4898 +#: utils/misc/guc_tables.c:4915 msgid "Allows archiving of WAL files using \"archive_command\"." msgstr "Tillåter arkivering av WAL-filer med hjälp av \"archive_command\"." -#: utils/misc/guc_tables.c:4908 +#: utils/misc/guc_tables.c:4925 msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target." msgstr "Sätter handling som skall utföras när återställningsmål nås." -#: utils/misc/guc_tables.c:4918 +#: utils/misc/guc_tables.c:4935 msgid "Collects function-level statistics on database activity." msgstr "Samlar in statistik på funktionsnivå över databasaktivitet." -#: utils/misc/guc_tables.c:4929 +#: utils/misc/guc_tables.c:4946 msgid "Sets the consistency of accesses to statistics data." msgstr "Sätter konsistensinställning för accesser av statistikdata." -#: utils/misc/guc_tables.c:4939 +#: utils/misc/guc_tables.c:4956 msgid "Compresses full-page writes written in WAL file with specified method." msgstr "Komprimerar skrivning av hela sidor i WAL-filen med angiven metod." -#: utils/misc/guc_tables.c:4949 +#: utils/misc/guc_tables.c:4966 msgid "Sets the level of information written to the WAL." msgstr "Ställer in mängden information som skrivs till WAL." -#: utils/misc/guc_tables.c:4959 +#: utils/misc/guc_tables.c:4976 msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used." msgstr "Väljer implementation som används för dynamiskt delat minne." -#: utils/misc/guc_tables.c:4969 +#: utils/misc/guc_tables.c:4986 msgid "Selects the shared memory implementation used for the main shared memory region." msgstr "Väljer implementation för delat minne som används för det delade minnets huvudregionen." -#: utils/misc/guc_tables.c:4979 +#: utils/misc/guc_tables.c:4996 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." msgstr "Väljer metod för att tvinga WAL-uppdateringar till disk." -#: utils/misc/guc_tables.c:4989 +#: utils/misc/guc_tables.c:5006 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." msgstr "Ställer in hur binära värden kodas i XML." -#: utils/misc/guc_tables.c:4999 +#: utils/misc/guc_tables.c:5016 msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." msgstr "Anger hurvida XML-data vid implicit parsning och serialiseringsoperationer ses som dokument eller innehållsfragment." -#: utils/misc/guc_tables.c:5010 +#: utils/misc/guc_tables.c:5027 msgid "Use of huge pages on Linux or Windows." msgstr "Använd stora sidor på Linux resp. Windows." -#: utils/misc/guc_tables.c:5020 +#: utils/misc/guc_tables.c:5037 msgid "Indicates the status of huge pages." -msgstr "" +msgstr "Visas status för stora sidor." -#: utils/misc/guc_tables.c:5031 +#: utils/misc/guc_tables.c:5048 msgid "Prefetch referenced blocks during recovery." msgstr "Prefetch:a refererade block vid återställning." -#: utils/misc/guc_tables.c:5032 +#: utils/misc/guc_tables.c:5049 msgid "Look ahead in the WAL to find references to uncached data." msgstr "Sök framåt i WAL för att hitta referenser till icke cache:ad data." -#: utils/misc/guc_tables.c:5041 +#: utils/misc/guc_tables.c:5058 msgid "Forces the planner's use parallel query nodes." msgstr "Tvingar planeraren att använda parallella frågenoder." -#: utils/misc/guc_tables.c:5042 +#: utils/misc/guc_tables.c:5059 msgid "This can be useful for testing the parallel query infrastructure by forcing the planner to generate plans that contain nodes that perform tuple communication between workers and the main process." msgstr "Detta är användbart för att testa infrastrukturen för parallella frågor genom att tvinga planeraren att generera planer som innehåller noder som skickar tupler mellan arbetare och huvudprocessen." -#: utils/misc/guc_tables.c:5054 +#: utils/misc/guc_tables.c:5071 msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords." msgstr "Väljer algoritm för att kryptera lösenord." -#: utils/misc/guc_tables.c:5064 +#: utils/misc/guc_tables.c:5081 msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan." msgstr "Styr planerarens användning av egendefinierad eller generell plan." -#: utils/misc/guc_tables.c:5065 +#: utils/misc/guc_tables.c:5082 msgid "Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will attempt to choose which is better. This can be set to override the default behavior." msgstr "Preparerade satser kan ha egendefinierade och generella planer och planeraren kommer försöka välja den som är bäst. Detta kan anges att övertrumfa standardbeteendet." -#: utils/misc/guc_tables.c:5077 +#: utils/misc/guc_tables.c:5094 msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use." msgstr "Sätter minsta SSL/TLS-protokollversion som skall användas." -#: utils/misc/guc_tables.c:5089 +#: utils/misc/guc_tables.c:5106 msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use." msgstr "Sätter högsta SSL/TLS-protokollversion som skall användas." -#: utils/misc/guc_tables.c:5101 +#: utils/misc/guc_tables.c:5118 msgid "Sets the method for synchronizing the data directory before crash recovery." msgstr "Ställer in metoden för att synkronisera datakatalogen innan kraschåterställning." -#: utils/misc/guc_tables.c:5110 +#: utils/misc/guc_tables.c:5127 msgid "Forces immediate streaming or serialization of changes in large transactions." msgstr "Tvingar omedelbar strömning eller serialisering av ändringar i stora transaktioner." -#: utils/misc/guc_tables.c:5111 +#: utils/misc/guc_tables.c:5128 msgid "On the publisher, it allows streaming or serializing each change in logical decoding. On the subscriber, it allows serialization of all changes to files and notifies the parallel apply workers to read and apply them at the end of the transaction." msgstr "På publiceringssidan så tillåter detta strömning eller serialisering av varje ändring i den logiska kodningen. På prenumerationsstidan så tillåter det serialisering av alla ändringar till filer samt notifiering till den parallella appliceraren att läsa in och applicera dem i slutet av transaktionen." @@ -31208,7 +31004,7 @@ msgstr "Källtransaktionen kör inte längre." #: utils/time/snapmgr.c:1136 #, c-format msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction" -msgstr "kan inte exportera ett snapshot från en subtransaktion" +msgstr "kan inte exportera ett snapshot från en undertransaktion" #: utils/time/snapmgr.c:1296 utils/time/snapmgr.c:1301 #: utils/time/snapmgr.c:1306 utils/time/snapmgr.c:1321 diff --git a/src/bin/pg_amcheck/po/de.po b/src/bin/pg_amcheck/po/de.po index 428a8b3262e..5dd59927472 100644 --- a/src/bin/pg_amcheck/po/de.po +++ b/src/bin/pg_amcheck/po/de.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_amcheck (PostgreSQL) 17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-16 10:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-16 19:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-28 04:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-28 07:51+0200\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -249,8 +249,8 @@ msgstr "in Datenbank »%s«: verwende amcheck Version »%s« in Schema »%s«" #: pg_amcheck.c:624 #, c-format -msgid "--checkunique option is not supported by amcheck version \"%s\"" -msgstr "Option --checkunique wird von amcheck Version »%s« nicht unterstützt" +msgid "option %s is not supported by amcheck version %s" +msgstr "Option %s wird von amcheck Version %s nicht unterstützt" #: pg_amcheck.c:650 #, c-format diff --git a/src/bin/pg_amcheck/po/fr.po b/src/bin/pg_amcheck/po/fr.po index c3dee50875f..b67223ee295 100644 --- a/src/bin/pg_amcheck/po/fr.po +++ b/src/bin/pg_amcheck/po/fr.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-07-20 21:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-22 15:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-29 17:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-30 08:29+0200\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -255,8 +255,8 @@ msgstr "dans la base de données « %s » : utilisation de la version « %s » d #: pg_amcheck.c:624 #, c-format -msgid "--checkunique option is not supported by amcheck version \"%s\"" -msgstr "l'option --checkunique n'est pas accepté par la version « %s » de amcheck" +msgid "option %s is not supported by amcheck version %s" +msgstr "l'option %s n'est pas acceptée par la version « %s » de amcheck" #: pg_amcheck.c:650 #, c-format diff --git a/src/bin/pg_amcheck/po/ka.po b/src/bin/pg_amcheck/po/ka.po index fb08fc2ae65..8cf7f280e24 100644 --- a/src/bin/pg_amcheck/po/ka.po +++ b/src/bin/pg_amcheck/po/ka.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_amcheck (PostgreSQL) 17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-14 02:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-14 06:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-27 16:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-28 05:43+0200\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" "Language-Team: Georgian \n" "Language: ka\n" @@ -252,8 +252,8 @@ msgstr "ბაზაში \"%s\": გამოიყენება amcheck-ი #: pg_amcheck.c:624 #, c-format -msgid "--checkunique option is not supported by amcheck version \"%s\"" -msgstr "--checkunique პარამეტრის მხარდაჭერა amcheck-ის ვერსიას \"%s\" არ გააჩნია" +msgid "option %s is not supported by amcheck version %s" +msgstr "პარამეტრის '%s' მხარდაჭერა amcheck-ის ვერსიას \"%s\" არ გააჩნია" #: pg_amcheck.c:650 #, c-format diff --git a/src/bin/pg_amcheck/po/sv.po b/src/bin/pg_amcheck/po/sv.po index 8d3c7a83b47..6db26dc7376 100644 --- a/src/bin/pg_amcheck/po/sv.po +++ b/src/bin/pg_amcheck/po/sv.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-07-12 11:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-12 15:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-27 15:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-27 18:29+0200\n" "Last-Translator: Dennis Björklund \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" @@ -250,8 +250,8 @@ msgstr "i databas \"%s\": använder amcheck version \"%s\" i schema \"%s\"" #: pg_amcheck.c:624 #, c-format -msgid "--checkunique option is not supported by amcheck version \"%s\"" -msgstr "flaggan --checkunique stöds inte av amcheck version \"%s\"" +msgid "option %s is not supported by amcheck version %s" +msgstr "flaggan %s stöds inte av amcheck version %s" #: pg_amcheck.c:650 #, c-format diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/de.po b/src/bin/pg_basebackup/po/de.po index ad54436861d..14b06dde075 100644 --- a/src/bin/pg_basebackup/po/de.po +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/de.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-08-02 21:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-03 15:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-25 09:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-25 16:44+0200\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -1297,18 +1297,18 @@ msgstr "Der Zielserver kann nicht mehr als physischer Standby verwendet werden. #: pg_createsubscriber.c:198 #, c-format -msgid "publication \"%s\" in database \"%s\" on primary might be left behind" -msgstr "Publikation »%s« in Datenbank »%s« auf dem Primärserver wurde zurückgelassen" +msgid "publication \"%s\" created in database \"%s\" on primary was left behind" +msgstr "Publikation »%s« erzeugt in Datenbank »%s« auf dem Primärserver wurde zurückgelassen" #: pg_createsubscriber.c:200 #, c-format -msgid "Consider dropping this publication before trying again." -msgstr "Löschen Sie diese Publikation eventuell, bevor Sie erneut versuchen." +msgid "Drop this publication before trying again." +msgstr "Löschen Sie diese Publikation, bevor Sie erneut versuchen." #: pg_createsubscriber.c:204 #, c-format -msgid "replication slot \"%s\" in database \"%s\" on primary might be left behind" -msgstr "Replikations-Slot »%s« in Datenbank »%s« auf dem Primärserver wurde zurückgelassen" +msgid "replication slot \"%s\" created in database \"%s\" on primary was left behind" +msgstr "Replikations-Slot »%s« erzeugt in Datenbank »%s« auf dem Primärserver wurde zurückgelassen" #: pg_createsubscriber.c:206 pg_createsubscriber.c:1260 #, c-format @@ -1335,7 +1335,7 @@ msgstr "" #: pg_createsubscriber.c:224 #, c-format -msgid " -d, --database=DBNAME database to create a subscription\n" +msgid " -d, --database=DBNAME database in which to create a subscription\n" msgstr " -d, --database=DBNAME Datenbank, in der eine Subskription erzeugt werden soll\n" #: pg_createsubscriber.c:225 @@ -1370,8 +1370,8 @@ msgstr " -t, --recovery-timeout=SEK Sekunden zu warten auf Ende der Wieder #: pg_createsubscriber.c:231 #, c-format -msgid " -U, --subscriber-username=NAME subscriber username\n" -msgstr " -U, --subscriber-username=NAME Subskriptionsserver-Benutzername\n" +msgid " -U, --subscriber-username=NAME user name for subscriber connection\n" +msgstr " -U, --subscriber-username=NAME Benutzername für Subskriptionsserver-Verbindung\n" #: pg_createsubscriber.c:232 #, c-format @@ -1504,8 +1504,8 @@ msgstr "Subskriptionsserver hat Systemidentifikator erfolgreich geändert" #: pg_createsubscriber.c:673 #, c-format -msgid "subscriber failed to change system identifier: exit code: %d" -msgstr "Subskriptionsserver konnte Systemidentifikator nicht ändern: Exitcode %d" +msgid "could not change system identifier of subscriber: %s" +msgstr "konnte Systemidentifikator des Subskriptionsservers nicht ändern: %s" #: pg_createsubscriber.c:697 #, c-format @@ -1566,13 +1566,13 @@ msgstr "Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »%s« auf mindestens %d." #: pg_createsubscriber.c:929 #, c-format -msgid "publisher requires %d wal sender processes, but only %d remain" +msgid "publisher requires %d WAL sender processes, but only %d remain" msgstr "Publikationsserver benötigt %d WAL-Sender-Prozesse, aber nur %d verbleiben" #: pg_createsubscriber.c:938 #, c-format -msgid "two_phase option will not be enabled for slots" -msgstr "Option »two_phase« wird für Slots nicht aktiviert" +msgid "two_phase option will not be enabled for replication slots" +msgstr "Option »two_phase« wird für Replikations-Slots nicht aktiviert" #: pg_createsubscriber.c:939 #, c-format @@ -1786,13 +1786,13 @@ msgstr "konnte Subskriptions-OID nicht ermitteln: %d Zeilen erhalten, %d Zeile e #: pg_createsubscriber.c:1794 #, c-format -msgid "setting the replication progress (node name \"%s\" ; LSN %s) in database \"%s\"" -msgstr "setze Replikationsfortschritt (Knotenname »%s«; LSN %s) in Datenbank »%s«" +msgid "setting the replication progress (node name \"%s\", LSN %s) in database \"%s\"" +msgstr "setze Replikationsfortschritt (Knotenname »%s«, LSN %s) in Datenbank »%s«" #: pg_createsubscriber.c:1809 #, c-format -msgid "could not set replication progress for the subscription \"%s\": %s" -msgstr "konnte Replikationsfortschritt für die Subskription »%s« nicht setzen: %s" +msgid "could not set replication progress for subscription \"%s\": %s" +msgstr "konnte Replikationsfortschritt für Subskription »%s« nicht setzen: %s" #: pg_createsubscriber.c:1840 #, c-format @@ -1816,23 +1816,23 @@ msgstr "Sie müssen %s als PostgreSQL-Superuser ausführen." #: pg_createsubscriber.c:1966 #, c-format -msgid "duplicate database \"%s\"" -msgstr "doppelte Datenbank »%s«" +msgid "database \"%s\" specified more than once" +msgstr "Datenbank »%s« mehrmals angegeben" #: pg_createsubscriber.c:2007 #, c-format -msgid "duplicate publication \"%s\"" -msgstr "doppelte Publikation »%s«" +msgid "publication \"%s\" specified more than once" +msgstr "Publikation »%s« mehrmals angegeben" #: pg_createsubscriber.c:2019 #, c-format -msgid "duplicate replication slot \"%s\"" -msgstr "doppelter Replikations-Slot »%s«" +msgid "replication slot \"%s\" specified more than once" +msgstr "Replikations-Slot »%s« mehrmals angegeben" #: pg_createsubscriber.c:2031 #, c-format -msgid "duplicate subscription \"%s\"" -msgstr "doppelte Subskription »%s«" +msgid "subscription \"%s\" specified more than once" +msgstr "Subskription »%s« mehrmals angegeben" #: pg_createsubscriber.c:2054 #, c-format @@ -1866,8 +1866,8 @@ msgstr "keine Datenbank wurde angegeben" #: pg_createsubscriber.c:2109 #, c-format -msgid "database \"%s\" was extracted from the publisher connection string" -msgstr "Datenbank »%s« wurde aus der Verbindungszeichenkette des Publikationsservers extrahiert" +msgid "database name \"%s\" was extracted from the publisher connection string" +msgstr "Datenbankname »%s« wurde aus der Verbindungszeichenkette des Publikationsservers extrahiert" #: pg_createsubscriber.c:2114 #, c-format @@ -1876,33 +1876,33 @@ msgstr "kein Datenbankname angegeben" #: pg_createsubscriber.c:2124 #, c-format -msgid "wrong number of publication names" -msgstr "falsche Anzahl Publikationsnamen" +msgid "wrong number of publication names specified" +msgstr "falsche Anzahl Publikationsnamen angegeben" #: pg_createsubscriber.c:2125 #, c-format -msgid "Number of publication names (%d) must match number of database names (%d)." -msgstr "Die Anzahl der Publikationsnamen (%d) muss mit der Anzahl der Datenbanknamen (%d) übereinstimmen." +msgid "The number of specified publication names (%d) must match the number of specified database names (%d)." +msgstr "Die Anzahl der angegebenen Publikationsnamen (%d) muss mit der Anzahl der angegebenen Datenbanknamen (%d) übereinstimmen." #: pg_createsubscriber.c:2131 #, c-format -msgid "wrong number of subscription names" -msgstr "falsche Anzahl Subskriptionsnamen" +msgid "wrong number of subscription names specified" +msgstr "falsche Anzahl Subskriptionsnamen angegeben" #: pg_createsubscriber.c:2132 #, c-format -msgid "Number of subscription names (%d) must match number of database names (%d)." -msgstr "Die Anzahl der Subskriptionsnamen (%d) muss mit der Anzahl der Datenbanknamen (%d) übereinstimmen." +msgid "The number of specified subscription names (%d) must match the number of specified database names (%d)." +msgstr "Die Anzahl der angegebenen Subskriptionsnamen (%d) muss mit der Anzahl der angegebenen Datenbanknamen (%d) übereinstimmen." #: pg_createsubscriber.c:2138 #, c-format -msgid "wrong number of replication slot names" -msgstr "falsche Anzahl Replikations-Slot-Namen" +msgid "wrong number of replication slot names specified" +msgstr "falsche Anzahl Replikations-Slot-Namen angegeben" #: pg_createsubscriber.c:2139 #, c-format -msgid "Number of replication slot names (%d) must match number of database names (%d)." -msgstr "Die Anzahl der Replikations-Slot-Namen (%d) muss mit der Anzahl der Datenbanknamen (%d) übereinstimmen." +msgid "The number of specified replication slot names (%d) must match the number of specified database names (%d)." +msgstr "Die Anzahl der angegebenen Replikations-Slot-Namen (%d) muss mit der Anzahl der angegebenen Datenbanknamen (%d) übereinstimmen." #: pg_createsubscriber.c:2168 #, c-format @@ -1911,18 +1911,18 @@ msgstr "Datenverzeichnis des Subskriptionsservers ist keine Kopie des Quelldaten #: pg_createsubscriber.c:2181 #, c-format -msgid "standby is up and running" -msgstr "Standby läuft" +msgid "standby server is running" +msgstr "Standby-Server läuft" #: pg_createsubscriber.c:2182 #, c-format -msgid "Stop the standby and try again." -msgstr "Halten Sie den Standby an und versuchen Sie erneut." +msgid "Stop the standby server and try again." +msgstr "Halten Sie den Standby-Server an und versuchen Sie erneut." #: pg_createsubscriber.c:2191 #, c-format -msgid "starting the standby with command-line options" -msgstr "starte den Standby mit Kommandozeilenoptionen" +msgid "starting the standby server with command-line options" +msgstr "starte den Standby-Server mit Kommandozeilenoptionen" #: pg_createsubscriber.c:2207 pg_createsubscriber.c:2242 #, c-format diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/fr.po b/src/bin/pg_basebackup/po/fr.po index 54a388acf9d..e0793624401 100644 --- a/src/bin/pg_basebackup/po/fr.po +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/fr.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-29 09:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-07-29 22:45+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-26 19:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-26 22:28+0200\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.4\n" #: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format @@ -93,6 +93,65 @@ msgstr "l'algorithme de compression « %s » n'accepte pas un nombre de workers" msgid "compression algorithm \"%s\" does not support long-distance mode" msgstr "l'algorithme de compression « %s » n'accepte pas un mode distance longue" +#: ../../common/controldata_utils.c:97 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:110 pg_basebackup.c:1873 +#: pg_receivewal.c:402 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:119 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %zu" + +#: ../../common/controldata_utils.c:132 ../../common/controldata_utils.c:280 +#: bbstreamer_file.c:138 pg_recvlogical.c:650 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:168 +msgid "byte ordering mismatch" +msgstr "différence de l'ordre des octets" + +#: ../../common/controldata_utils.c:170 +#, c-format +msgid "" +"possible byte ordering mismatch\n" +"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n" +"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n" +"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory." +msgstr "" +"possible incohérence dans l'ordre des octets\n" +"L'ordre des octets utilisé pour enregistrer le fichier pg_control peut ne\n" +"pas correspondre à celui utilisé par ce programme. Dans ce cas, les\n" +"résultats ci-dessous sont incorrects, et l'installation de PostgreSQL\n" +"est incompatible avec ce répertoire des données." + +#: ../../common/controldata_utils.c:230 ../../common/file_utils.c:70 +#: ../../common/file_utils.c:347 ../../common/file_utils.c:406 +#: ../../common/file_utils.c:480 ../../fe_utils/recovery_gen.c:140 +#: pg_basebackup.c:1846 pg_receivewal.c:386 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:249 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:268 ../../common/file_utils.c:418 +#: ../../common/file_utils.c:488 pg_recvlogical.c:204 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m" + #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 #: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 #, c-format @@ -104,39 +163,69 @@ msgstr "mémoire épuisée\n" msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n" -#: ../../common/file_utils.c:87 ../../common/file_utils.c:447 -#: pg_receivewal.c:319 pg_recvlogical.c:339 +#: ../../common/file_utils.c:76 +#, c-format +msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le système de fichiers pour le fichier « %s » : %m" + +#: ../../common/file_utils.c:120 ../../common/file_utils.c:566 +#: pg_receivewal.c:319 pg_recvlogical.c:352 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m" -#: ../../common/file_utils.c:162 pg_receivewal.c:242 +#: ../../common/file_utils.c:130 ../../common/file_utils.c:227 +#: ../../fe_utils/option_utils.c:99 +#, c-format +msgid "this build does not support sync method \"%s\"" +msgstr "cette construction ne supporte pas la méthode de synchronisation « %s »" + +#: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281 +#: pg_receivewal.c:242 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m" -#: ../../common/file_utils.c:196 pg_receivewal.c:471 +#: ../../common/file_utils.c:169 ../../common/file_utils.c:315 +#: pg_receivewal.c:471 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m" -#: ../../common/file_utils.c:228 ../../common/file_utils.c:287 -#: ../../common/file_utils.c:361 ../../fe_utils/recovery_gen.c:121 -#: pg_receivewal.c:386 +#: ../../common/file_utils.c:498 pg_basebackup.c:2344 walmethods.c:462 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m" +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m" -#: ../../common/file_utils.c:299 ../../common/file_utils.c:369 -#: pg_recvlogical.c:194 +#: ../../common/restricted_token.c:60 #, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m" +msgid "could not open process token: error code %lu" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %lu" -#: ../../common/file_utils.c:379 pg_basebackup.c:2237 walmethods.c:462 +#: ../../common/restricted_token.c:74 #, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m" +msgid "could not allocate SIDs: error code %lu" +msgstr "n'a pas pu allouer les SID : code d'erreur %lu" + +#: ../../common/restricted_token.c:94 +#, c-format +msgid "could not create restricted token: error code %lu" +msgstr "n'a pas pu créer le jeton restreint : code d'erreur %lu" + +#: ../../common/restricted_token.c:115 +#, c-format +msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu" +msgstr "n'a pas pu démarrer le processus pour la commande « %s » : code d'erreur %lu" + +#: ../../common/restricted_token.c:153 +#, c-format +msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu" +msgstr "n'a pas pu ré-exécuter le jeton restreint : code d'erreur %lu" + +#: ../../common/restricted_token.c:168 +#, c-format +msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" +msgstr "n'a pas pu récupérer le code de statut du sous-processus : code d'erreur %lu" #: ../../fe_utils/option_utils.c:69 #, c-format @@ -148,51 +237,62 @@ msgstr "valeur « %s » invalide pour l'option %s" msgid "%s must be in range %d..%d" msgstr "%s doit être compris entre %d et %d" -#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:34 ../../fe_utils/recovery_gen.c:45 -#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:70 ../../fe_utils/recovery_gen.c:90 -#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:149 pg_basebackup.c:1609 +#: ../../fe_utils/option_utils.c:106 +#, c-format +msgid "unrecognized sync method: %s" +msgstr "méthode de synchronisation non reconnu : %s" + +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:39 ../../fe_utils/recovery_gen.c:50 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:89 ../../fe_utils/recovery_gen.c:109 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:168 pg_basebackup.c:1636 streamutil.c:331 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "mémoire épuisée" -#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:124 bbstreamer_file.c:121 -#: bbstreamer_file.c:258 pg_basebackup.c:1406 pg_basebackup.c:1700 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:143 bbstreamer_file.c:121 +#: bbstreamer_file.c:258 pg_basebackup.c:1433 pg_basebackup.c:1727 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m" -#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:133 bbstreamer_file.c:93 bbstreamer_file.c:360 -#: pg_basebackup.c:1470 pg_basebackup.c:1679 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152 bbstreamer_file.c:93 bbstreamer_file.c:361 +#: pg_basebackup.c:1497 pg_basebackup.c:1706 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m" -#: bbstreamer_file.c:138 pg_recvlogical.c:633 +#: ../../fe_utils/string_utils.c:434 #, c-format -msgid "could not close file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m" +msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n" +msgstr "l'argument de la commande shell contient un retour à la ligne ou un retour chariot : « %s »\n" + +#: ../../fe_utils/string_utils.c:607 +#, c-format +msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n" +msgstr "le nom de la base contient un retour à la ligne ou un retour chariot : « %s »\n" #: bbstreamer_file.c:275 #, c-format msgid "unexpected state while extracting archive" msgstr "état inattendu lors de l'extraction de l'archive" -#: bbstreamer_file.c:320 pg_basebackup.c:686 pg_basebackup.c:730 +#: bbstreamer_file.c:321 pg_basebackup.c:698 pg_basebackup.c:712 +#: pg_basebackup.c:757 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m" -#: bbstreamer_file.c:325 +#: bbstreamer_file.c:326 #, c-format msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu configurer les droits du répertoire « %s » : %m" -#: bbstreamer_file.c:344 +#: bbstreamer_file.c:345 #, c-format msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique de « %s » vers « %s » : %m" -#: bbstreamer_file.c:364 +#: bbstreamer_file.c:365 #, c-format msgid "could not set permissions on file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu initialiser les droits du fichier « %s » : %m" @@ -227,7 +327,7 @@ msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier compressé « %s » : %s" msgid "could not close compressed file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier compressé « %s » : %m" -#: bbstreamer_gzip.c:245 walmethods.c:876 +#: bbstreamer_gzip.c:245 walmethods.c:880 #, c-format msgid "could not initialize compression library" msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothèque de compression" @@ -277,12 +377,12 @@ msgstr "la fin du fichier tar fait plus de 2 blocs" msgid "unexpected state while parsing tar archive" msgstr "état inattendu lors de l'analyse de l'archive tar" -#: bbstreamer_tar.c:296 +#: bbstreamer_tar.c:292 #, c-format msgid "tar member has empty name" msgstr "le membre de tar a un nom vide" -#: bbstreamer_tar.c:328 +#: bbstreamer_tar.c:326 #, c-format msgid "COPY stream ended before last file was finished" msgstr "le flux COPY s'est terminé avant que le dernier fichier soit terminé" @@ -312,87 +412,87 @@ msgstr "n'a pas pu activer le mode distance longue : %s" msgid "could not create zstd decompression context" msgstr "n'a pas pu créer le contexte de décompression zstd" -#: pg_basebackup.c:238 +#: pg_basebackup.c:245 #, c-format msgid "removing data directory \"%s\"" msgstr "suppression du répertoire des données « %s »" -#: pg_basebackup.c:240 +#: pg_basebackup.c:247 #, c-format msgid "failed to remove data directory" msgstr "échec de la suppression du répertoire des données" -#: pg_basebackup.c:244 +#: pg_basebackup.c:251 #, c-format msgid "removing contents of data directory \"%s\"" msgstr "suppression du contenu du répertoire des données « %s »" -#: pg_basebackup.c:246 +#: pg_basebackup.c:253 #, c-format msgid "failed to remove contents of data directory" msgstr "échec de la suppression du contenu du répertoire des données" -#: pg_basebackup.c:251 +#: pg_basebackup.c:258 #, c-format msgid "removing WAL directory \"%s\"" msgstr "suppression du répertoire des journaux de transactions « %s »" -#: pg_basebackup.c:253 +#: pg_basebackup.c:260 #, c-format msgid "failed to remove WAL directory" msgstr "échec de la suppression du répertoire des journaux de transactions" -#: pg_basebackup.c:257 +#: pg_basebackup.c:264 #, c-format msgid "removing contents of WAL directory \"%s\"" msgstr "suppression du contenu du répertoire des journaux de transactions « %s »" -#: pg_basebackup.c:259 +#: pg_basebackup.c:266 #, c-format msgid "failed to remove contents of WAL directory" msgstr "échec de la suppression du contenu du répertoire des journaux de transactions" -#: pg_basebackup.c:265 +#: pg_basebackup.c:272 #, c-format msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request" msgstr "répertoire des données « %s » non supprimé à la demande de l'utilisateur" -#: pg_basebackup.c:268 +#: pg_basebackup.c:275 #, c-format msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request" msgstr "répertoire des journaux de transactions « %s » non supprimé à la demande de l'utilisateur" -#: pg_basebackup.c:272 +#: pg_basebackup.c:279 #, c-format msgid "changes to tablespace directories will not be undone" msgstr "les modifications des répertoires des tablespaces ne seront pas annulées" -#: pg_basebackup.c:324 +#: pg_basebackup.c:331 #, c-format msgid "directory name too long" msgstr "nom du répertoire trop long" -#: pg_basebackup.c:331 +#: pg_basebackup.c:338 #, c-format msgid "multiple \"=\" signs in tablespace mapping" msgstr "multiple signes « = » dans la correspondance de tablespace" -#: pg_basebackup.c:340 +#: pg_basebackup.c:347 #, c-format msgid "invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"" msgstr "format de correspondance de tablespace « %s » invalide, doit être « ANCIENREPERTOIRE=NOUVEAUREPERTOIRE »" -#: pg_basebackup.c:359 +#: pg_basebackup.c:366 #, c-format msgid "old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s" msgstr "l'ancien répertoire n'est pas un chemin absolu dans la correspondance de tablespace : %s" -#: pg_basebackup.c:363 +#: pg_basebackup.c:370 #, c-format msgid "new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s" msgstr "le nouveau répertoire n'est pas un chemin absolu dans la correspondance de tablespace : %s" -#: pg_basebackup.c:385 +#: pg_basebackup.c:392 #, c-format msgid "" "%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n" @@ -402,17 +502,19 @@ msgstr "" "d'exécution.\n" "\n" -#: pg_basebackup.c:387 pg_receivewal.c:79 pg_recvlogical.c:76 +#: pg_basebackup.c:394 pg_createsubscriber.c:221 pg_receivewal.c:79 +#: pg_recvlogical.c:86 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Usage :\n" -#: pg_basebackup.c:388 pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:77 +#: pg_basebackup.c:395 pg_createsubscriber.c:222 pg_receivewal.c:80 +#: pg_recvlogical.c:87 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPTION]...\n" -#: pg_basebackup.c:389 +#: pg_basebackup.c:396 #, c-format msgid "" "\n" @@ -421,17 +523,26 @@ msgstr "" "\n" "Options contrôlant la sortie :\n" -#: pg_basebackup.c:390 +#: pg_basebackup.c:397 #, c-format msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" msgstr " -D, --pgdata=RÉPERTOIRE reçoit la sauvegarde de base dans ce répertoire\n" -#: pg_basebackup.c:391 +#: pg_basebackup.c:398 #, c-format msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n" msgstr " -F, --format=p|t format en sortie (plain (par défaut), tar)\n" -#: pg_basebackup.c:392 +#: pg_basebackup.c:399 +#, c-format +msgid "" +" -i, --incremental=OLDMANIFEST\n" +" take incremental backup\n" +msgstr "" +" -i, --incremental=ANCIENMANIFESTE\n" +" réalise une sauvegarde incrémentale\n" + +#: pg_basebackup.c:401 #, c-format msgid "" " -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n" @@ -441,21 +552,21 @@ msgstr "" " données (en Ko/s, ou utiliser le suffixe « k »\n" " ou « M »)\n" -#: pg_basebackup.c:394 +#: pg_basebackup.c:403 #, c-format msgid "" " -R, --write-recovery-conf\n" " write configuration for replication\n" msgstr " -R, --write-recovery-conf écrit la configuration pour la réplication\n" -#: pg_basebackup.c:396 +#: pg_basebackup.c:405 #, c-format msgid "" " -t, --target=TARGET[:DETAIL]\n" " backup target (if other than client)\n" msgstr " -t, --target=CIBLE[:DETAIL] cible de sauvegarde (si autre que client)\n" -#: pg_basebackup.c:398 +#: pg_basebackup.c:407 #, c-format msgid "" " -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n" @@ -464,14 +575,14 @@ msgstr "" " -T, --tablespace-mapping=ANCIENREP=NOUVEAUREP\n" " déplace le répertoire ANCIENREP en NOUVEAUREP\n" -#: pg_basebackup.c:400 +#: pg_basebackup.c:409 #, c-format msgid " --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n" msgstr "" " --waldir=RÉP_WAL emplacement du répertoire des journaux de\n" " transactions\n" -#: pg_basebackup.c:401 +#: pg_basebackup.c:410 #, c-format msgid "" " -X, --wal-method=none|fetch|stream\n" @@ -481,12 +592,12 @@ msgstr "" " inclut les journaux de transactions requis avec\n" " la méthode spécifiée\n" -#: pg_basebackup.c:403 +#: pg_basebackup.c:412 #, c-format msgid " -z, --gzip compress tar output\n" msgstr " -z, --gzip compresse la sortie tar\n" -#: pg_basebackup.c:404 +#: pg_basebackup.c:413 #, c-format msgid "" " -Z, --compress=[{client|server}-]METHOD[:DETAIL]\n" @@ -495,12 +606,12 @@ msgstr "" " -Z, --compress=[{client|server}-]METHODE[:DETAIL]\n" " compresse sur le client ou le serveur comme indiqué\n" -#: pg_basebackup.c:406 +#: pg_basebackup.c:415 #, c-format msgid " -Z, --compress=none do not compress tar output\n" msgstr " -Z, --compress=none ne compresse pas la sortie tar\n" -#: pg_basebackup.c:407 +#: pg_basebackup.c:416 #, c-format msgid "" "\n" @@ -509,56 +620,56 @@ msgstr "" "\n" "Options générales :\n" -#: pg_basebackup.c:408 +#: pg_basebackup.c:417 #, c-format msgid "" " -c, --checkpoint=fast|spread\n" -" set fast or spread checkpointing\n" -msgstr " -c, --checkpoint=fast|spread exécute un CHECKPOINT rapide ou réparti\n" +" set fast or spread (default) checkpointing\n" +msgstr " -c, --checkpoint=fast|spread exécute un CHECKPOINT rapide ou réparti (par défaut)\n" -#: pg_basebackup.c:410 +#: pg_basebackup.c:419 #, c-format msgid " -C, --create-slot create replication slot\n" msgstr " --create-slot crée un slot de réplication\n" -#: pg_basebackup.c:411 +#: pg_basebackup.c:420 #, c-format msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" msgstr " -l, --label=LABEL configure le label de sauvegarde\n" -#: pg_basebackup.c:412 +#: pg_basebackup.c:421 #, c-format msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --no-clean ne nettoie pas en cas d'erreur\n" -#: pg_basebackup.c:413 +#: pg_basebackup.c:422 #, c-format msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgstr "" " -N, --no-sync n'attend pas que les modifications soient\n" " proprement écrites sur disque\n" -#: pg_basebackup.c:414 +#: pg_basebackup.c:423 #, c-format msgid " -P, --progress show progress information\n" msgstr " -P, --progress affiche la progression de la sauvegarde\n" -#: pg_basebackup.c:415 pg_receivewal.c:89 +#: pg_basebackup.c:424 pg_receivewal.c:89 #, c-format msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n" msgstr " -S, --slot=NOMREP slot de réplication à utiliser\n" -#: pg_basebackup.c:416 pg_receivewal.c:91 pg_recvlogical.c:98 +#: pg_basebackup.c:425 pg_receivewal.c:91 pg_recvlogical.c:108 #, c-format msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" msgstr " -v, --verbose affiche des messages verbeux\n" -#: pg_basebackup.c:417 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:99 +#: pg_basebackup.c:426 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:109 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" -#: pg_basebackup.c:418 +#: pg_basebackup.c:427 #, c-format msgid "" " --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n" @@ -568,7 +679,7 @@ msgstr "" " utilise cet algorithme pour les sommes de\n" " contrôle du manifeste\n" -#: pg_basebackup.c:420 +#: pg_basebackup.c:429 #, c-format msgid "" " --manifest-force-encode\n" @@ -577,40 +688,47 @@ msgstr "" " --manifest-force-encode encode tous les noms de fichier dans le\n" " manifeste en hexadécimal\n" -#: pg_basebackup.c:422 +#: pg_basebackup.c:431 #, c-format msgid " --no-estimate-size do not estimate backup size in server side\n" msgstr "" " --no-estimate-size ne réalise pas d'estimation sur la taille de la\n" " sauvegarde côté serveur\n" -#: pg_basebackup.c:423 +#: pg_basebackup.c:432 #, c-format msgid " --no-manifest suppress generation of backup manifest\n" msgstr "" " --no-manifest supprime la génération de manifeste de\n" " sauvegarde\n" -#: pg_basebackup.c:424 +#: pg_basebackup.c:433 #, c-format msgid " --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n" msgstr "" " --no-slot empêche la création de slots de réplication\n" " temporaires\n" -#: pg_basebackup.c:425 +#: pg_basebackup.c:434 #, c-format msgid "" " --no-verify-checksums\n" " do not verify checksums\n" msgstr " --no-verify-checksums ne vérifie pas les sommes de contrôle\n" -#: pg_basebackup.c:427 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:100 +#: pg_basebackup.c:436 +#, c-format +msgid "" +" --sync-method=METHOD\n" +" set method for syncing files to disk\n" +msgstr " --sync-method=METHODE configure la méthode pour synchroniser les fichiers sur disque\n" + +#: pg_basebackup.c:438 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:110 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" -#: pg_basebackup.c:428 pg_receivewal.c:96 pg_recvlogical.c:101 +#: pg_basebackup.c:439 pg_receivewal.c:96 pg_recvlogical.c:111 #, c-format msgid "" "\n" @@ -619,24 +737,24 @@ msgstr "" "\n" "Options de connexion :\n" -#: pg_basebackup.c:429 pg_receivewal.c:97 +#: pg_basebackup.c:440 pg_receivewal.c:97 #, c-format msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n" msgstr " -d, --dbname=CHAÎNE_CONNEX chaîne de connexion\n" -#: pg_basebackup.c:430 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:103 +#: pg_basebackup.c:441 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:113 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=HÔTE hôte du serveur de bases de données ou\n" " répertoire des sockets\n" -#: pg_basebackup.c:431 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:104 +#: pg_basebackup.c:442 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:114 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PORT numéro de port du serveur de bases de données\n" -#: pg_basebackup.c:432 +#: pg_basebackup.c:443 #, c-format msgid "" " -s, --status-interval=INTERVAL\n" @@ -645,24 +763,25 @@ msgstr "" " -s, --status-interval=INTERVAL durée entre l'envoi de paquets de statut au\n" " serveur (en secondes)\n" -#: pg_basebackup.c:434 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:105 +#: pg_basebackup.c:445 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:115 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=UTILISATEUR se connecte avec cet utilisateur\n" -#: pg_basebackup.c:435 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:106 +#: pg_basebackup.c:446 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:116 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password ne demande jamais le mot de passe\n" -#: pg_basebackup.c:436 pg_receivewal.c:102 pg_recvlogical.c:107 +#: pg_basebackup.c:447 pg_receivewal.c:102 pg_recvlogical.c:117 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr "" " -W, --password force la demande du mot de passe (devrait\n" " survenir automatiquement)\n" -#: pg_basebackup.c:437 pg_receivewal.c:106 pg_recvlogical.c:108 +#: pg_basebackup.c:448 pg_createsubscriber.c:240 pg_receivewal.c:106 +#: pg_recvlogical.c:118 #, c-format msgid "" "\n" @@ -671,484 +790,548 @@ msgstr "" "\n" "Rapporter les bogues à <%s>.\n" -#: pg_basebackup.c:438 pg_receivewal.c:107 pg_recvlogical.c:109 +#: pg_basebackup.c:449 pg_createsubscriber.c:241 pg_receivewal.c:107 +#: pg_recvlogical.c:119 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n" -#: pg_basebackup.c:477 +#: pg_basebackup.c:488 #, c-format msgid "could not read from ready pipe: %m" msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube : %m" -#: pg_basebackup.c:480 pg_basebackup.c:622 pg_basebackup.c:2151 -#: streamutil.c:441 +#: pg_basebackup.c:491 pg_basebackup.c:633 pg_basebackup.c:2258 +#: streamutil.c:518 #, c-format msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\"" msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions « %s »" -#: pg_basebackup.c:585 pg_receivewal.c:600 +#: pg_basebackup.c:596 pg_receivewal.c:600 #, c-format msgid "could not finish writing WAL files: %m" msgstr "n'a pas pu finir l'écriture dans les fichiers de transactions : %m" -#: pg_basebackup.c:631 +#: pg_basebackup.c:642 #, c-format msgid "could not create pipe for background process: %m" msgstr "n'a pas pu créer un tube pour le processus en tâche de fond : %m" -#: pg_basebackup.c:664 +#: pg_basebackup.c:676 #, c-format msgid "created temporary replication slot \"%s\"" msgstr "a créé le slot de réplication temporaire « %s »" -#: pg_basebackup.c:667 +#: pg_basebackup.c:679 #, c-format msgid "created replication slot \"%s\"" msgstr "a créé le slot de réplication « %s »" -#: pg_basebackup.c:701 +#: pg_basebackup.c:728 #, c-format msgid "could not create background process: %m" msgstr "n'a pas pu créer un processus en tâche de fond : %m" -#: pg_basebackup.c:710 +#: pg_basebackup.c:737 #, c-format msgid "could not create background thread: %m" msgstr "n'a pas pu créer un thread en tâche de fond : %m" -#: pg_basebackup.c:749 +#: pg_basebackup.c:776 #, c-format msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" msgstr "le répertoire « %s » existe mais n'est pas vide" -#: pg_basebackup.c:755 +#: pg_basebackup.c:782 pg_createsubscriber.c:390 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %m" -#: pg_basebackup.c:831 +#: pg_basebackup.c:858 #, c-format msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s" msgstr[0] "%*s/%s Ko (100%%), %d/%d tablespace %*s" msgstr[1] "%*s/%s Ko (100%%), %d/%d tablespaces %*s" -#: pg_basebackup.c:843 +#: pg_basebackup.c:870 #, c-format msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)" msgstr[0] "%*s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" msgstr[1] "%*s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)" -#: pg_basebackup.c:859 +#: pg_basebackup.c:886 #, c-format msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" msgstr[0] "%*s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespace" msgstr[1] "%*s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespaces" -#: pg_basebackup.c:883 +#: pg_basebackup.c:910 #, c-format msgid "transfer rate \"%s\" is not a valid value" msgstr "le taux de transfert « %s » ne correspond pas à une valeur valide" -#: pg_basebackup.c:885 +#: pg_basebackup.c:912 #, c-format msgid "invalid transfer rate \"%s\": %m" msgstr "taux de transfert invalide (« %s ») : %m" -#: pg_basebackup.c:892 +#: pg_basebackup.c:919 #, c-format msgid "transfer rate must be greater than zero" msgstr "le taux de transfert doit être supérieur à zéro" -#: pg_basebackup.c:922 +#: pg_basebackup.c:949 #, c-format msgid "invalid --max-rate unit: \"%s\"" msgstr "unité invalide pour --max-rate : « %s »" -#: pg_basebackup.c:926 +#: pg_basebackup.c:953 #, c-format msgid "transfer rate \"%s\" exceeds integer range" msgstr "le taux de transfert « %s » dépasse l'échelle des entiers" -#: pg_basebackup.c:933 +#: pg_basebackup.c:960 #, c-format msgid "transfer rate \"%s\" is out of range" msgstr "le taux de transfert « %s » est en dehors des limites" -#: pg_basebackup.c:995 +#: pg_basebackup.c:1022 #, c-format msgid "could not get COPY data stream: %s" msgstr "n'a pas pu obtenir le flux de données de COPY : %s" -#: pg_basebackup.c:1012 pg_recvlogical.c:436 pg_recvlogical.c:608 +#: pg_basebackup.c:1039 pg_recvlogical.c:449 pg_recvlogical.c:625 #: receivelog.c:973 #, c-format msgid "could not read COPY data: %s" msgstr "n'a pas pu lire les données du COPY : %s" -#: pg_basebackup.c:1016 +#: pg_basebackup.c:1043 #, c-format msgid "background process terminated unexpectedly" msgstr "un processus worker s'est arrêté de façon inattendue" -#: pg_basebackup.c:1087 +#: pg_basebackup.c:1114 #, c-format msgid "cannot inject manifest into a compressed tar file" msgstr "ne peut pas injecter le manifeste dans un fichier tar compressé" -#: pg_basebackup.c:1088 +#: pg_basebackup.c:1115 #, c-format msgid "Use client-side compression, send the output to a directory rather than standard output, or use %s." msgstr "Utilisez la compression côté client, envoyez la sortie dans un répertoire plutôt que sur la sortie standard, ou utilisez %s." -#: pg_basebackup.c:1104 +#: pg_basebackup.c:1131 #, c-format msgid "cannot parse archive \"%s\"" msgstr "n'a pas pu analyser l'archive « %s »" -#: pg_basebackup.c:1105 +#: pg_basebackup.c:1132 #, c-format msgid "Only tar archives can be parsed." msgstr "Seules les archives tar peuvent être analysées" -#: pg_basebackup.c:1107 +#: pg_basebackup.c:1134 #, c-format msgid "Plain format requires pg_basebackup to parse the archive." msgstr "Le format plain requiert que pg_basebackup analyse l'archive." -#: pg_basebackup.c:1109 +#: pg_basebackup.c:1136 #, c-format msgid "Using - as the output directory requires pg_basebackup to parse the archive." msgstr "Utiliser - comme répertoire de sortie requiert que pg_basebackup analyse l'archive." -#: pg_basebackup.c:1111 +#: pg_basebackup.c:1138 #, c-format msgid "The -R option requires pg_basebackup to parse the archive." msgstr "L'option -R requiert que pg_basebackup analyse l'archive." -#: pg_basebackup.c:1330 +#: pg_basebackup.c:1357 #, c-format msgid "archives must precede manifest" msgstr "les archives doivent précéder le manifeste" -#: pg_basebackup.c:1345 +#: pg_basebackup.c:1372 #, c-format msgid "invalid archive name: \"%s\"" msgstr "nom d'archive invalide : « %s »" -#: pg_basebackup.c:1417 +#: pg_basebackup.c:1444 #, c-format msgid "unexpected payload data" msgstr "donnée de charge inattendue" -#: pg_basebackup.c:1560 +#: pg_basebackup.c:1587 #, c-format msgid "empty COPY message" msgstr "message COPY vide" -#: pg_basebackup.c:1562 +#: pg_basebackup.c:1589 #, c-format msgid "malformed COPY message of type %d, length %zu" msgstr "message COPY malformé de type %d, longueur %zu" -#: pg_basebackup.c:1760 +#: pg_basebackup.c:1789 #, c-format msgid "incompatible server version %s" msgstr "version « %s » du serveur incompatible" -#: pg_basebackup.c:1776 +#: pg_basebackup.c:1805 #, c-format msgid "Use -X none or -X fetch to disable log streaming." msgstr "Utilisez -X none ou -X fetch pour désactiver la réplication en flux." -#: pg_basebackup.c:1844 +#: pg_basebackup.c:1841 +#, c-format +msgid "server does not support incremental backup" +msgstr "le serveur n'accepte pas les sauvegardes incrémentales" + +#: pg_basebackup.c:1850 pg_basebackup.c:2008 pg_recvlogical.c:272 +#: receivelog.c:543 receivelog.c:582 streamutil.c:364 streamutil.c:438 +#: streamutil.c:490 streamutil.c:578 streamutil.c:730 streamutil.c:775 +#, c-format +msgid "could not send replication command \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu envoyer la commande de réplication « %s » : %s" + +#: pg_basebackup.c:1856 pg_basebackup.c:1883 +#, c-format +msgid "could not upload manifest: %s" +msgstr "n'a pas pu charger le manifeste : %s" + +#: pg_basebackup.c:1859 pg_basebackup.c:1886 +#, c-format +msgid "could not upload manifest: unexpected status %s" +msgstr "n'a pas pu charger le manifeste : statut %s inattendu" + +#: pg_basebackup.c:1867 +#, c-format +msgid "could not send COPY data: %s" +msgstr "n'a pas pu envoyer les données COPY : %s" + +#: pg_basebackup.c:1877 +#, c-format +msgid "could not send end-of-COPY: %s" +msgstr "n'a pas pu envoyer end-of-COPY : %s" + +#: pg_basebackup.c:1892 +#, c-format +msgid "unexpected extra result while sending manifest" +msgstr "résultat supplémentaire inattendu lors de l'envoi du manifeste" + +#: pg_basebackup.c:1950 #, c-format msgid "backup targets are not supported by this server version" msgstr "les cibles de sauvegarde ne sont pas supportées par cette version du serveur" -#: pg_basebackup.c:1847 +#: pg_basebackup.c:1953 #, c-format msgid "recovery configuration cannot be written when a backup target is used" msgstr "la configuration de la restauration ne peut pas être écrite quand une cible de restauration est utilisée" -#: pg_basebackup.c:1874 +#: pg_basebackup.c:1980 #, c-format msgid "server does not support server-side compression" msgstr "le serveur ne supporte pas la compression côté serveur" -#: pg_basebackup.c:1884 +#: pg_basebackup.c:1990 #, c-format msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete" msgstr "début de la sauvegarde de base, en attente de la fin du checkpoint" -#: pg_basebackup.c:1888 +#: pg_basebackup.c:1994 #, c-format msgid "waiting for checkpoint" msgstr "en attente du checkpoint" -#: pg_basebackup.c:1901 pg_recvlogical.c:260 receivelog.c:543 receivelog.c:582 -#: streamutil.c:288 streamutil.c:361 streamutil.c:413 streamutil.c:501 -#: streamutil.c:653 streamutil.c:698 -#, c-format -msgid "could not send replication command \"%s\": %s" -msgstr "n'a pas pu envoyer la commande de réplication « %s » : %s" - -#: pg_basebackup.c:1909 +#: pg_basebackup.c:2016 #, c-format msgid "could not initiate base backup: %s" msgstr "n'a pas pu initier la sauvegarde de base : %s" -#: pg_basebackup.c:1912 +#: pg_basebackup.c:2019 #, c-format msgid "server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" msgstr "le serveur a renvoyé une réponse inattendue à la commande BASE_BACKUP ; a récupéré %d lignes et %d champs, alors qu'il attendait %d lignes et %d champs" -#: pg_basebackup.c:1918 +#: pg_basebackup.c:2025 #, c-format msgid "checkpoint completed" msgstr "checkpoint terminé" -#: pg_basebackup.c:1932 +#: pg_basebackup.c:2039 #, c-format msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u" msgstr "point de départ du journal de transactions : %s sur la timeline %u" -#: pg_basebackup.c:1940 +#: pg_basebackup.c:2047 #, c-format msgid "could not get backup header: %s" msgstr "n'a pas pu obtenir l'en-tête du serveur : %s" -#: pg_basebackup.c:1943 +#: pg_basebackup.c:2050 #, c-format msgid "no data returned from server" msgstr "aucune donnée renvoyée du serveur" -#: pg_basebackup.c:1986 +#: pg_basebackup.c:2093 #, c-format msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d" msgstr "peut seulement écrire un tablespace sur la sortie standard, la base en a %d" -#: pg_basebackup.c:1999 +#: pg_basebackup.c:2106 #, c-format msgid "starting background WAL receiver" msgstr "lance le récepteur de journaux de transactions en tâche de fond" -#: pg_basebackup.c:2082 +#: pg_basebackup.c:2189 #, c-format msgid "backup failed: %s" msgstr "échec de la sauvegarde : %s" -#: pg_basebackup.c:2085 +#: pg_basebackup.c:2192 #, c-format msgid "no write-ahead log end position returned from server" msgstr "aucune position de fin du journal de transactions renvoyée par le serveur" -#: pg_basebackup.c:2088 +#: pg_basebackup.c:2195 #, c-format msgid "write-ahead log end point: %s" msgstr "point final du journal de transactions : %s" -#: pg_basebackup.c:2099 +#: pg_basebackup.c:2206 #, c-format msgid "checksum error occurred" msgstr "erreur de somme de contrôle" -#: pg_basebackup.c:2104 +#: pg_basebackup.c:2211 #, c-format msgid "final receive failed: %s" msgstr "échec lors de la réception finale : %s" -#: pg_basebackup.c:2128 +#: pg_basebackup.c:2235 #, c-format msgid "waiting for background process to finish streaming ..." msgstr "en attente que le processus en tâche de fond termine le flux..." -#: pg_basebackup.c:2132 +#: pg_basebackup.c:2239 #, c-format msgid "could not send command to background pipe: %m" msgstr "n'a pas pu envoyer la commande au tube du processus : %m" -#: pg_basebackup.c:2137 +#: pg_basebackup.c:2244 #, c-format msgid "could not wait for child process: %m" msgstr "n'a pas pu attendre le processus fils : %m" -#: pg_basebackup.c:2139 +#: pg_basebackup.c:2246 #, c-format msgid "child %d died, expected %d" msgstr "le fils %d est mort, %d attendu" -#: pg_basebackup.c:2141 streamutil.c:91 streamutil.c:196 +#: pg_basebackup.c:2248 streamutil.c:89 streamutil.c:204 streamutil.c:316 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_basebackup.c:2161 +#: pg_basebackup.c:2268 #, c-format msgid "could not wait for child thread: %m" msgstr "n'a pas pu attendre le thread : %m" -#: pg_basebackup.c:2166 +#: pg_basebackup.c:2273 #, c-format msgid "could not get child thread exit status: %m" msgstr "n'a pas pu obtenir le code de sortie du thread : %m" -#: pg_basebackup.c:2169 +#: pg_basebackup.c:2276 #, c-format msgid "child thread exited with error %u" msgstr "le thread a quitté avec le code d'erreur %u" -#: pg_basebackup.c:2198 +#: pg_basebackup.c:2305 #, c-format msgid "syncing data to disk ..." msgstr "synchronisation des données sur disque..." -#: pg_basebackup.c:2223 +#: pg_basebackup.c:2330 #, c-format msgid "renaming backup_manifest.tmp to backup_manifest" msgstr "renommage de backup_manifest.tmp en backup_manifest" -#: pg_basebackup.c:2243 +#: pg_basebackup.c:2350 #, c-format msgid "base backup completed" msgstr "sauvegarde de base terminée" -#: pg_basebackup.c:2326 +#: pg_basebackup.c:2436 #, c-format msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"" msgstr "argument « %s » invalide pour le CHECKPOINT, doit être soit « fast » soit « spread »" -#: pg_basebackup.c:2344 +#: pg_basebackup.c:2454 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"" msgstr "format de sortie « %s » invalide, doit être soit « plain » soit « tar »" -#: pg_basebackup.c:2422 +#: pg_basebackup.c:2535 #, c-format msgid "invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\"" msgstr "option wal-method « %s » invalide, doit être soit « fetch » soit « stream » soit « none »" -#: pg_basebackup.c:2457 pg_basebackup.c:2469 pg_basebackup.c:2491 -#: pg_basebackup.c:2503 pg_basebackup.c:2509 pg_basebackup.c:2561 -#: pg_basebackup.c:2572 pg_basebackup.c:2582 pg_basebackup.c:2588 -#: pg_basebackup.c:2595 pg_basebackup.c:2607 pg_basebackup.c:2619 -#: pg_basebackup.c:2627 pg_basebackup.c:2640 pg_basebackup.c:2646 -#: pg_basebackup.c:2655 pg_basebackup.c:2667 pg_basebackup.c:2678 -#: pg_basebackup.c:2686 pg_receivewal.c:748 pg_receivewal.c:760 +#: pg_basebackup.c:2574 pg_basebackup.c:2586 pg_basebackup.c:2608 +#: pg_basebackup.c:2620 pg_basebackup.c:2626 pg_basebackup.c:2678 +#: pg_basebackup.c:2689 pg_basebackup.c:2699 pg_basebackup.c:2705 +#: pg_basebackup.c:2712 pg_basebackup.c:2724 pg_basebackup.c:2736 +#: pg_basebackup.c:2744 pg_basebackup.c:2757 pg_basebackup.c:2763 +#: pg_basebackup.c:2772 pg_basebackup.c:2784 pg_basebackup.c:2795 +#: pg_basebackup.c:2803 pg_createsubscriber.c:2037 pg_createsubscriber.c:2047 +#: pg_createsubscriber.c:2055 pg_createsubscriber.c:2083 +#: pg_createsubscriber.c:2115 pg_receivewal.c:748 pg_receivewal.c:760 #: pg_receivewal.c:767 pg_receivewal.c:776 pg_receivewal.c:783 -#: pg_receivewal.c:793 pg_recvlogical.c:835 pg_recvlogical.c:847 -#: pg_recvlogical.c:857 pg_recvlogical.c:864 pg_recvlogical.c:871 -#: pg_recvlogical.c:878 pg_recvlogical.c:885 pg_recvlogical.c:892 -#: pg_recvlogical.c:899 pg_recvlogical.c:906 +#: pg_receivewal.c:793 pg_recvlogical.c:853 pg_recvlogical.c:865 +#: pg_recvlogical.c:875 pg_recvlogical.c:882 pg_recvlogical.c:889 +#: pg_recvlogical.c:896 pg_recvlogical.c:903 pg_recvlogical.c:910 +#: pg_recvlogical.c:917 pg_recvlogical.c:924 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations." -#: pg_basebackup.c:2467 pg_receivewal.c:758 pg_recvlogical.c:845 +#: pg_basebackup.c:2584 pg_createsubscriber.c:2045 pg_receivewal.c:758 +#: pg_recvlogical.c:863 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)" -#: pg_basebackup.c:2490 +#: pg_basebackup.c:2607 #, c-format msgid "cannot specify both format and backup target" msgstr "ne peut pas spécifier à la fois le format et la cible de sauvegarde" -#: pg_basebackup.c:2502 +#: pg_basebackup.c:2619 #, c-format msgid "must specify output directory or backup target" msgstr "doit spécifier un répertoire de sortie ou une cible de sauvegarde" -#: pg_basebackup.c:2508 +#: pg_basebackup.c:2625 #, c-format msgid "cannot specify both output directory and backup target" msgstr "ne peut pas spécifier à la fois le répertoire en sortie et la cible de sauvegarde" -#: pg_basebackup.c:2538 pg_receivewal.c:802 +#: pg_basebackup.c:2655 pg_receivewal.c:802 #, c-format msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\"" msgstr "algorithme de compression inconnu : « %s »" -#: pg_basebackup.c:2544 pg_receivewal.c:809 +#: pg_basebackup.c:2661 pg_receivewal.c:809 #, c-format msgid "invalid compression specification: %s" msgstr "spécification de compression invalide : %s" -#: pg_basebackup.c:2560 +#: pg_basebackup.c:2677 #, c-format msgid "client-side compression is not possible when a backup target is specified" msgstr "la compression client n'est pas possible quand une cible de restauration est indiquée." -#: pg_basebackup.c:2571 +#: pg_basebackup.c:2688 #, c-format msgid "only tar mode backups can be compressed" msgstr "seules les sauvegardes en mode tar peuvent être compressées" -#: pg_basebackup.c:2581 +#: pg_basebackup.c:2698 #, c-format msgid "WAL cannot be streamed when a backup target is specified" msgstr "Les journaux de transactions ne peuvent pas être envoyés en flux quand une cible de sauvegarde est indiquée." -#: pg_basebackup.c:2587 +#: pg_basebackup.c:2704 #, c-format msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout" msgstr "ne peut pas envoyer les journaux de transactions vers stdout en mode tar" -#: pg_basebackup.c:2594 +#: pg_basebackup.c:2711 #, c-format msgid "replication slots can only be used with WAL streaming" msgstr "les slots de réplications peuvent seulement être utilisés avec la réplication en flux des WAL" -#: pg_basebackup.c:2606 +#: pg_basebackup.c:2723 #, c-format msgid "--no-slot cannot be used with slot name" msgstr "--no-slot ne peut pas être utilisé avec un nom de slot" #. translator: second %s is an option name -#: pg_basebackup.c:2617 pg_receivewal.c:774 +#: pg_basebackup.c:2734 pg_receivewal.c:774 #, c-format msgid "%s needs a slot to be specified using --slot" msgstr "%s a besoin du slot avec l'option --slot" -#: pg_basebackup.c:2625 pg_basebackup.c:2665 pg_basebackup.c:2676 -#: pg_basebackup.c:2684 +#: pg_basebackup.c:2742 pg_basebackup.c:2782 pg_basebackup.c:2793 +#: pg_basebackup.c:2801 #, c-format msgid "%s and %s are incompatible options" msgstr "%s et %s sont des options incompatibles" -#: pg_basebackup.c:2639 +#: pg_basebackup.c:2756 #, c-format msgid "WAL directory location cannot be specified along with a backup target" msgstr "l'emplacement du répertoire des journaux de transactions ne peut pas être indiqué avec une cible de sauvegarde" -#: pg_basebackup.c:2645 +#: pg_basebackup.c:2762 #, c-format msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode" msgstr "l'emplacement du répertoire des journaux de transactions doit être indiqué uniquement dans le mode plain" -#: pg_basebackup.c:2654 +#: pg_basebackup.c:2771 #, c-format msgid "WAL directory location must be an absolute path" msgstr "l'emplacement du répertoire des journaux de transactions doit être indiqué avec un chemin absolu" -#: pg_basebackup.c:2754 +#: pg_basebackup.c:2871 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m" -#: pg_receivewal.c:77 +#: pg_createsubscriber.c:169 +#, c-format +msgid "failed after the end of recovery" +msgstr "échec après la fin de la restauration" + +#: pg_createsubscriber.c:170 +#, c-format +msgid "The target server cannot be used as a physical replica anymore. You must recreate the physical replica before continuing." +msgstr "Le serveur cible ne peut plus être utilisé comme un réplicat physique. Vous devez recréer le réplicat physique avant de continuer." + +#: pg_createsubscriber.c:198 +#, c-format +msgid "publication \"%s\" created in database \"%s\" on primary was left behind" +msgstr "la publication « %s » dans la base « %s » sur le primaire pourrait être laissé derrière" + +#: pg_createsubscriber.c:200 +#, c-format +msgid "Drop this publication before trying again." +msgstr "Supprimez cette publication avant de tenter de nouveau." + +#: pg_createsubscriber.c:204 +#, c-format +msgid "replication slot \"%s\" created in database \"%s\" on primary was left behind" +msgstr "le slot de réplication « %s » dans la base « %s » sur le primaire pourrait être laissé derrière" + +#: pg_createsubscriber.c:206 pg_createsubscriber.c:1260 +#, c-format +msgid "Drop this replication slot soon to avoid retention of WAL files." +msgstr "Supprimez rapidement ce slot de réplication pour éviter la rétention des fichiers WAL." + +#: pg_createsubscriber.c:219 #, c-format msgid "" -"%s receives PostgreSQL streaming write-ahead logs.\n" +"%s creates a new logical replica from a standby server.\n" "\n" msgstr "" -"%s reçoit le flux des journaux de transactions PostgreSQL.\n" +"%s crée un nouveau réplicat logique à partir d'un serveur secondaire.\n" "\n" -#: pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:82 +#: pg_createsubscriber.c:223 pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:92 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1157,6 +1340,626 @@ msgstr "" "\n" "Options :\n" +#: pg_createsubscriber.c:224 +#, c-format +msgid " -d, --database=DBNAME database in which to create a subscription\n" +msgstr " -d, --dbname=BASE base de données où créer la souscription\n" + +#: pg_createsubscriber.c:225 +#, c-format +msgid " -D, --pgdata=DATADIR location for the subscriber data directory\n" +msgstr " [-D, --pgdata=]RÉP_DONNEES emplacement du répertoire de données de l'abonné\n" + +#: pg_createsubscriber.c:226 +#, c-format +msgid " -n, --dry-run dry run, just show what would be done\n" +msgstr "" +" -n, --dry-run pas d'exécution, affiche\n" +" simplement ce qui sera fait\n" + +#: pg_createsubscriber.c:227 +#, c-format +msgid " -p, --subscriber-port=PORT subscriber port number (default %s)\n" +msgstr " -p, --subscriber-port=PORT numéro de port de l'abonné (par défaut %s)\n" + +#: pg_createsubscriber.c:228 +#, c-format +msgid " -P, --publisher-server=CONNSTR publisher connection string\n" +msgstr " -P, --publisher-server=CHAÎNE_CONNEX chaîne de connexion du publieur\n" + +#: pg_createsubscriber.c:229 +#, c-format +msgid " -s, --socketdir=DIR socket directory to use (default current dir.)\n" +msgstr " -s, --socketdir=RÉP répertoire de la socket à utiliser (par défaut, le répertoire courant)\n" + +#: pg_createsubscriber.c:230 +#, c-format +msgid " -t, --recovery-timeout=SECS seconds to wait for recovery to end\n" +msgstr " -t, --recovery-timeout=SECS durée en secondes à attendre pour la fin de la restauration\n" + +#: pg_createsubscriber.c:231 +#, c-format +msgid " -U, --subscriber-username=NAME user name for subscriber connection\n" +msgstr " -U, --subscriber-username=NOM nom d'utilisateur pour la connexion de l'abonné\n" + +#: pg_createsubscriber.c:232 +#, c-format +msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" +msgstr " -v, --verbose affiche des messages verbeux\n" + +#: pg_createsubscriber.c:233 +#, c-format +msgid "" +" --config-file=FILENAME use specified main server configuration\n" +" file when running target cluster\n" +msgstr "" +" --config-file=NOMFICHIER utilise le fichier de configuration indiqué\n" +" du serveur principal lors de l'exécution de\n" +" l'instance cible\n" + +#: pg_createsubscriber.c:235 +#, c-format +msgid " --publication=NAME publication name\n" +msgstr " --publication=NOM nom de la publication\n" + +#: pg_createsubscriber.c:236 +#, c-format +msgid " --replication-slot=NAME replication slot name\n" +msgstr " --replication-slot=NOM nom du slot de réplication\n" + +#: pg_createsubscriber.c:237 +#, c-format +msgid " --subscription=NAME subscription name\n" +msgstr " --subscription=NOM nom de la souscription\n" + +#: pg_createsubscriber.c:238 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" + +#: pg_createsubscriber.c:239 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" + +#: pg_createsubscriber.c:282 +#, c-format +msgid "could not parse connection string: %s" +msgstr "n'a pas pu analyser la chaîne de connexion : %s" + +#: pg_createsubscriber.c:359 +#, c-format +msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"" +msgstr "le programme « %s » est nécessaire pour %s, mais n'a pas été trouvé dans le même répertoire que « %s »" + +#: pg_createsubscriber.c:362 +#, c-format +msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s" +msgstr "le programme « %s » a été trouvé par « %s » mais n'est pas de la même version que %s" + +#: pg_createsubscriber.c:382 +#, c-format +msgid "checking if directory \"%s\" is a cluster data directory" +msgstr "vérification si le répertoire « %s » est le répertoire d'une instance" + +#: pg_createsubscriber.c:388 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" does not exist" +msgstr "le répertoire des données « %s » n'existe pas" + +#: pg_createsubscriber.c:396 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" is not a database cluster directory" +msgstr "le répertoire « %s » n'est pas un répertoire d'instance" + +#: pg_createsubscriber.c:513 +#, c-format +msgid "connection to database failed: %s" +msgstr "échec de la connexion à la base de données : %s" + +#: pg_createsubscriber.c:526 +#, c-format +msgid "could not clear search_path: %s" +msgstr "n'a pas pu effacer search_path : %s" + +#: pg_createsubscriber.c:566 +#, c-format +msgid "getting system identifier from publisher" +msgstr "recherche de l'identifieur système sur le publieur" + +#: pg_createsubscriber.c:573 +#, c-format +msgid "could not get system identifier: %s" +msgstr "n'a pas pu obtenir l'identifiant du système : %s" + +#: pg_createsubscriber.c:579 +#, c-format +msgid "could not get system identifier: got %d rows, expected %d row" +msgstr "n'a pas pu obtenir l'identifiant du système : lu %d octets, %d attendus" + +#: pg_createsubscriber.c:586 +#, c-format +msgid "system identifier is %llu on publisher" +msgstr "l'identifieur système est %llu sur le publieur" + +#: pg_createsubscriber.c:607 +#, c-format +msgid "getting system identifier from subscriber" +msgstr "recherche l'identifieur système sur l'abonné" + +#: pg_createsubscriber.c:611 pg_createsubscriber.c:641 +#, c-format +msgid "control file appears to be corrupt" +msgstr "le fichier de contrôle semble corrompu" + +#: pg_createsubscriber.c:615 pg_createsubscriber.c:656 +#, c-format +msgid "system identifier is %llu on subscriber" +msgstr "l'identifieur système est %llu sur l'abonné" + +#: pg_createsubscriber.c:637 +#, c-format +msgid "modifying system identifier of subscriber" +msgstr "modification de l'identifieur système sur l'abonné" + +#: pg_createsubscriber.c:659 +#, c-format +msgid "running pg_resetwal on the subscriber" +msgstr "exécution de pg_resetwal sur l'abonné" + +#: pg_createsubscriber.c:671 +#, c-format +msgid "subscriber successfully changed the system identifier" +msgstr "l'abonné a modifié avec succès l'identifieur système" + +#: pg_createsubscriber.c:673 +#, c-format +msgid "could not change system identifier of subscriber: %s" +msgstr "n'a pas pu modifier l'identifiant du système abonné : %s" + +#: pg_createsubscriber.c:697 +#, c-format +msgid "could not obtain database OID: %s" +msgstr "n'a pas pu obtenir l'OID de la base : %s" + +#: pg_createsubscriber.c:704 +#, c-format +msgid "could not obtain database OID: got %d rows, expected %d row" +msgstr "n'a pas pu obtenir l'OID de la base de données : %d lignes attendues, %d ligne reçue" + +#: pg_createsubscriber.c:776 +#, c-format +msgid "create replication slot \"%s\" on publisher" +msgstr "création du slot de réplication « %s » sur le publieur" + +#: pg_createsubscriber.c:796 +#, c-format +msgid "could not write an additional WAL record: %s" +msgstr "n'a pas pu écrire un enregistrement WAL supplémentaire : %s" + +#: pg_createsubscriber.c:822 +#, c-format +msgid "could not obtain recovery progress: %s" +msgstr "n'a pas pu obtenir la progression de la restauration : %s" + +#: pg_createsubscriber.c:854 +#, c-format +msgid "checking settings on publisher" +msgstr "vérification de la configuration du publieur" + +#: pg_createsubscriber.c:864 +#, c-format +msgid "primary server cannot be in recovery" +msgstr "le serveur primaire ne peut pas être en restauration" + +#: pg_createsubscriber.c:888 +#, c-format +msgid "could not obtain publisher settings: %s" +msgstr "n'a pas pu obtenir la configuration du publieur : %s" + +#: pg_createsubscriber.c:914 +#, c-format +msgid "publisher requires wal_level >= \"logical\"" +msgstr "le publieur requiert wal_level >= « logical »" + +#: pg_createsubscriber.c:920 +#, c-format +msgid "publisher requires %d replication slots, but only %d remain" +msgstr "le publieur requiert %d slots de réplication, mais seuls %d restent" + +#: pg_createsubscriber.c:922 pg_createsubscriber.c:931 +#: pg_createsubscriber.c:1028 pg_createsubscriber.c:1037 +#: pg_createsubscriber.c:1046 +#, c-format +msgid "Increase the configuration parameter \"%s\" to at least %d." +msgstr "Augmentez le paramètre de configuration « %s » à au moins %d." + +#: pg_createsubscriber.c:929 +#, c-format +msgid "publisher requires %d WAL sender processes, but only %d remain" +msgstr "le publieur requiert %d processus wal sender, mais seuls %d restent" + +#: pg_createsubscriber.c:938 +#, c-format +msgid "two_phase option will not be enabled for replication slots" +msgstr "l'option two_phase ne sera pas activée pour les slots de réplication" + +#: pg_createsubscriber.c:939 +#, c-format +msgid "Subscriptions will be created with the two_phase option disabled. Prepared transactions will be replicated at COMMIT PREPARED." +msgstr "Les souscriptions seront créées avec l'option two_phase désactivé. Les transactions préparées seront répliquées au COMMIT PREPARED." + +#: pg_createsubscriber.c:971 +#, c-format +msgid "checking settings on subscriber" +msgstr "vérification de la configuration sur l'abonné" + +#: pg_createsubscriber.c:978 +#, c-format +msgid "target server must be a standby" +msgstr "le serveur cible doit être un secondaire" + +#: pg_createsubscriber.c:1002 +#, c-format +msgid "could not obtain subscriber settings: %s" +msgstr "n'a pas pu obtenir la configuration de l'abonné : %s" + +#: pg_createsubscriber.c:1026 +#, c-format +msgid "subscriber requires %d replication slots, but only %d remain" +msgstr "l'abonné requiert %d slots de réplication, mais seuls %d restent" + +#: pg_createsubscriber.c:1035 +#, c-format +msgid "subscriber requires %d logical replication workers, but only %d remain" +msgstr "l'abonné requiert %d processus worker de réplication logique, mais seuls %d restent" + +#: pg_createsubscriber.c:1044 +#, c-format +msgid "subscriber requires %d worker processes, but only %d remain" +msgstr "l'abonné requiert %d processus worker, mais seuls %d restent" + +#: pg_createsubscriber.c:1079 +#, c-format +msgid "dropping subscription \"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "suppression de la souscription « %s » dans la base de données « %s »" + +#: pg_createsubscriber.c:1088 +#, c-format +msgid "could not drop subscription \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu supprimer la souscription « %s » : %s" + +#: pg_createsubscriber.c:1123 +#, c-format +msgid "could not obtain pre-existing subscriptions: %s" +msgstr "n'a pas pu obtenir les souscriptions pré-existantes : %s" + +#: pg_createsubscriber.c:1258 +#, c-format +msgid "could not drop replication slot \"%s\" on primary" +msgstr "n'a pas pu supprimer le slot de réplication « %s » sur le primaire" + +#: pg_createsubscriber.c:1292 +#, c-format +msgid "could not obtain failover replication slot information: %s" +msgstr "n'a pas pu obtenir l'information de slot de réplication failover : %s" + +#: pg_createsubscriber.c:1294 pg_createsubscriber.c:1303 +#, c-format +msgid "Drop the failover replication slots on subscriber soon to avoid retention of WAL files." +msgstr "Supprimez rapidement les slots de réplication failover sur l'abonnée pour éviter la rétention des fichiers WAL." + +#: pg_createsubscriber.c:1302 +#, c-format +msgid "could not drop failover replication slot" +msgstr "n'a pas pu supprimer le slot de réplication failover" + +#: pg_createsubscriber.c:1324 +#, c-format +msgid "creating the replication slot \"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "création du slot de réplication « %s » dans la base « %s »" + +#: pg_createsubscriber.c:1342 +#, c-format +msgid "could not create replication slot \"%s\" in database \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu créer le slot de réplication « %s » dans la base « %s » : %s" + +#: pg_createsubscriber.c:1372 +#, c-format +msgid "dropping the replication slot \"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "suppression du slot de réplication « %s » dans la base « %s »" + +#: pg_createsubscriber.c:1388 +#, c-format +msgid "could not drop replication slot \"%s\" in database \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu supprimer le slot de réplication « %s » dans la base « %s » : %s" + +#: pg_createsubscriber.c:1409 +#, c-format +msgid "pg_ctl failed with exit code %d" +msgstr "échec de pg_ctl avec un code de retour %d" + +#: pg_createsubscriber.c:1414 +#, c-format +msgid "pg_ctl was terminated by exception 0x%X" +msgstr "pg_ctl a été terminé par l'exception 0x%X" + +#: pg_createsubscriber.c:1416 +#, c-format +msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." +msgstr "" +"Voir le fichier d'en-tête C « ntstatus.h » pour une description de la valeur\n" +"hexadécimale." + +#: pg_createsubscriber.c:1418 +#, c-format +msgid "pg_ctl was terminated by signal %d: %s" +msgstr "pg_ctl a été terminé par le signal %d : %s" + +#: pg_createsubscriber.c:1424 +#, c-format +msgid "pg_ctl exited with unrecognized status %d" +msgstr "pg_ctl a quitté avec un statut %d non reconnu" + +#: pg_createsubscriber.c:1427 +#, c-format +msgid "The failed command was: %s" +msgstr "La commande échouée était : %s" + +#: pg_createsubscriber.c:1473 +#, c-format +msgid "server was started" +msgstr "le serveur a été démarré" + +#: pg_createsubscriber.c:1488 +#, c-format +msgid "server was stopped" +msgstr "le serveur a été arrêté" + +#: pg_createsubscriber.c:1507 +#, c-format +msgid "waiting for the target server to reach the consistent state" +msgstr "en attente de l'atteinte de l'état de cohérence sur le serveur cible" + +#: pg_createsubscriber.c:1530 +#, c-format +msgid "recovery timed out" +msgstr "délai de restauration atteint" + +#: pg_createsubscriber.c:1543 +#, c-format +msgid "server did not end recovery" +msgstr "le serveur n'a pas terminé la restauration" + +#: pg_createsubscriber.c:1545 +#, c-format +msgid "target server reached the consistent state" +msgstr "le serveur cible a atteint l'état de cohérence" + +#: pg_createsubscriber.c:1546 +#, c-format +msgid "If pg_createsubscriber fails after this point, you must recreate the physical replica before continuing." +msgstr "Si pg_createsubscriber échoue après cela, vous devez recréer le réplicat physique avant de continuer." + +#: pg_createsubscriber.c:1573 +#, c-format +msgid "could not obtain publication information: %s" +msgstr "n'a pas pu obtenir une information sur la publication : %s" + +#: pg_createsubscriber.c:1587 +#, c-format +msgid "publication \"%s\" already exists" +msgstr "la publication « %s » existe déjà" + +#: pg_createsubscriber.c:1588 +#, c-format +msgid "Consider renaming this publication before continuing." +msgstr "Pensez à renommer cette publication avant de continuer." + +#: pg_createsubscriber.c:1595 +#, c-format +msgid "creating publication \"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "création de la publication « %s » dans la base de données « %s »" + +#: pg_createsubscriber.c:1608 +#, c-format +msgid "could not create publication \"%s\" in database \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu créer la publication « %s » dans la base de données « %s » : %s" + +#: pg_createsubscriber.c:1637 +#, c-format +msgid "dropping publication \"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "suppression de la publication « %s » dans la base de données « %s »" + +#: pg_createsubscriber.c:1651 +#, c-format +msgid "could not drop publication \"%s\" in database \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu supprimer la publication « %s » dans la base de données « %s » : %s" + +#: pg_createsubscriber.c:1697 +#, c-format +msgid "creating subscription \"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "création de la souscription « %s » dans la base de données « %s »" + +#: pg_createsubscriber.c:1718 +#, c-format +msgid "could not create subscription \"%s\" in database \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu créer la souscription « %s » dans la base « %s » : %s" + +#: pg_createsubscriber.c:1763 +#, c-format +msgid "could not obtain subscription OID: %s" +msgstr "n'a pas pu obtenir l'OID de la souscription : %s" + +#: pg_createsubscriber.c:1770 +#, c-format +msgid "could not obtain subscription OID: got %d rows, expected %d row" +msgstr "n'a pas pu obtenir l'OID de la souscription : attendait %d lignes, a reçu %d ligne" + +#: pg_createsubscriber.c:1794 +#, c-format +msgid "setting the replication progress (node name \"%s\", LSN %s) in database \"%s\"" +msgstr "configuration de la progression de la réplication (nom du noeud « %s » , LSN %s) dans la base de données « %s »" + +#: pg_createsubscriber.c:1809 +#, c-format +msgid "could not set replication progress for subscription \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu configurer la progression de la réplication pour la souscription « %s » : %s" + +#: pg_createsubscriber.c:1840 +#, c-format +msgid "enabling subscription \"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "activation de la souscription « %s » dans la base de données « %s »" + +#: pg_createsubscriber.c:1852 +#, c-format +msgid "could not enable subscription \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu activer la souscription « %s » : %s" + +#: pg_createsubscriber.c:1944 +#, c-format +msgid "cannot be executed by \"root\"" +msgstr "ne peut pas être exécuté par « root »" + +#: pg_createsubscriber.c:1945 +#, c-format +msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser." +msgstr "Vous devez exécuter %s en tant que super-utilisateur PostgreSQL." + +#: pg_createsubscriber.c:1966 +#, c-format +msgid "database \"%s\" specified more than once" +msgstr "la base de données « %s » est spécifiée plus d'une fois" + +#: pg_createsubscriber.c:2007 +#, c-format +msgid "publication \"%s\" specified more than once" +msgstr "la publication « %s » est spécifiée plus d'une fois" + +#: pg_createsubscriber.c:2019 +#, c-format +msgid "replication slot \"%s\" specified more than once" +msgstr "le slot de réplication « %s » est spécifié plus d'une fois" + +#: pg_createsubscriber.c:2031 +#, c-format +msgid "subscription \"%s\" specified more than once" +msgstr "la souscription « %s » est spécifiée plus d'une fois" + +#: pg_createsubscriber.c:2054 +#, c-format +msgid "no subscriber data directory specified" +msgstr "aucune chaîne de connexion de l'abonné indiquée" + +#: pg_createsubscriber.c:2065 +#, c-format +msgid "could not determine current directory" +msgstr "n'a pas pu déterminer le répertoire courant" + +#: pg_createsubscriber.c:2082 +#, c-format +msgid "no publisher connection string specified" +msgstr "aucune chaîne de connexion du publieur indiquée" + +#: pg_createsubscriber.c:2086 +#, c-format +msgid "validating publisher connection string" +msgstr "validation de la chaîne de connexion du publieur" + +#: pg_createsubscriber.c:2092 +#, c-format +msgid "validating subscriber connection string" +msgstr "validation de la chaîne de connexion de l'abonné" + +#: pg_createsubscriber.c:2097 +#, c-format +msgid "no database was specified" +msgstr "aucune base de données n'a été indiquée" + +#: pg_createsubscriber.c:2109 +#, c-format +msgid "database name \"%s\" was extracted from the publisher connection string" +msgstr "le nom de la base de données « %s » a été extrait de la chaîne de connexion du publieur" + +#: pg_createsubscriber.c:2114 +#, c-format +msgid "no database name specified" +msgstr "aucun nom de base de données indiqué" + +#: pg_createsubscriber.c:2124 +#, c-format +msgid "wrong number of publication names specified" +msgstr "mauvais nombre de noms de publication indiqués" + +#: pg_createsubscriber.c:2125 +#, c-format +msgid "The number of specified publication names (%d) must match the number of specified database names (%d)." +msgstr "Le nombre de noms de publication indiqués (%d) doit correspondre au nombre de noms de bases de données indiqués (%d)" + +#: pg_createsubscriber.c:2131 +#, c-format +msgid "wrong number of subscription names specified" +msgstr "mauvais nombre de noms de souscription indiqués" + +#: pg_createsubscriber.c:2132 +#, c-format +msgid "The number of specified subscription names (%d) must match the number of specified database names (%d)." +msgstr "Le nombre de noms de souscriptions indiqués (%d) doit correspondre au nombre de noms de bases de données indiqués (%d)" + +#: pg_createsubscriber.c:2138 +#, c-format +msgid "wrong number of replication slot names specified" +msgstr "mauvais nombre de noms de slots de réplication indiqués" + +#: pg_createsubscriber.c:2139 +#, c-format +msgid "The number of specified replication slot names (%d) must match the number of specified database names (%d)." +msgstr "Le nombre de noms de slots de réplication indiqués (%d) doit correspondre au nombre de noms de bases de données indiqués (%d)" + +#: pg_createsubscriber.c:2168 +#, c-format +msgid "subscriber data directory is not a copy of the source database cluster" +msgstr "le répertoire de données de l'abonné n'est pas une copie de l'instance source" + +#: pg_createsubscriber.c:2181 +#, c-format +msgid "standby server is running" +msgstr "le serveur secondaire est en cours d'exécution" + +#: pg_createsubscriber.c:2182 +#, c-format +msgid "Stop the standby server and try again." +msgstr "Arrêtez le secondaire et tentez de nouveau." + +#: pg_createsubscriber.c:2191 +#, c-format +msgid "starting the standby server with command-line options" +msgstr "lancement du serveur secondaire avec les options en ligne de commande" + +#: pg_createsubscriber.c:2207 pg_createsubscriber.c:2242 +#, c-format +msgid "stopping the subscriber" +msgstr "arrêt de l'abonné" + +#: pg_createsubscriber.c:2221 +#, c-format +msgid "starting the subscriber" +msgstr "lancement de l'abonné" + +#: pg_createsubscriber.c:2250 +#, c-format +msgid "Done!" +msgstr "Terminé !" + +#: pg_receivewal.c:77 +#, c-format +msgid "" +"%s receives PostgreSQL streaming write-ahead logs.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s reçoit le flux des journaux de transactions PostgreSQL.\n" +"\n" + #: pg_receivewal.c:82 #, c-format msgid " -D, --directory=DIR receive write-ahead log files into this directory\n" @@ -1164,19 +1967,19 @@ msgstr "" " -D, --directory=RÉPERTOIRE reçoit les journaux de transactions dans ce\n" " répertoire\n" -#: pg_receivewal.c:83 pg_recvlogical.c:83 +#: pg_receivewal.c:83 pg_recvlogical.c:93 #, c-format msgid " -E, --endpos=LSN exit after receiving the specified LSN\n" msgstr " -E, --endpos=LSN quitte après avoir reçu le LSN spécifié\n" -#: pg_receivewal.c:84 pg_recvlogical.c:87 +#: pg_receivewal.c:84 pg_recvlogical.c:97 #, c-format msgid " --if-not-exists do not error if slot already exists when creating a slot\n" msgstr "" " --if-not-exists ne pas renvoyer une erreur si le slot existe\n" " déjà lors de sa création\n" -#: pg_receivewal.c:85 pg_recvlogical.c:89 +#: pg_receivewal.c:85 pg_recvlogical.c:99 #, c-format msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n" msgstr " -n, --no-loop ne boucle pas en cas de perte de la connexion\n" @@ -1188,7 +1991,7 @@ msgstr "" " --no-sync n'attend pas que les modifications soient\n" " proprement écrites sur disque\n" -#: pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:94 +#: pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:104 #, c-format msgid "" " -s, --status-interval=SECS\n" @@ -1222,14 +2025,14 @@ msgstr "" "\n" "Actions optionnelles :\n" -#: pg_receivewal.c:104 pg_recvlogical.c:79 +#: pg_receivewal.c:104 pg_recvlogical.c:89 #, c-format msgid " --create-slot create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n" msgstr "" " --create-slot crée un nouveau slot de réplication\n" " (pour le nom du slot, voir --slot)\n" -#: pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:80 +#: pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:90 #, c-format msgid " --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n" msgstr "" @@ -1251,7 +2054,7 @@ msgstr "arrêt du flux streaming à %X/%X (timeline %u)" msgid "switched to timeline %u at %X/%X" msgstr "a basculé sur la timeline %u à %X/%X" -#: pg_receivewal.c:224 +#: pg_receivewal.c:224 pg_recvlogical.c:1053 #, c-format msgid "received interrupt signal, exiting" msgstr "a reçu un signal d'interruption, quitte" @@ -1296,11 +2099,6 @@ msgstr "le segment compressé « %s » a une taille %d non compressé incorrecte msgid "could not create LZ4 decompression context: %s" msgstr "n'a pas pu créer le contexte de décompression LZ4 : %s" -#: pg_receivewal.c:402 -#, c-format -msgid "could not read file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m" - #: pg_receivewal.c:420 #, c-format msgid "could not decompress file \"%s\": %s" @@ -1326,7 +2124,7 @@ msgstr "ne peut pas vérifier le fichier « %s » : la compression avec %s n'a p msgid "starting log streaming at %X/%X (timeline %u)" msgstr "commence le flux des journaux à %X/%X (timeline %u)" -#: pg_receivewal.c:693 pg_recvlogical.c:783 +#: pg_receivewal.c:693 pg_recvlogical.c:801 #, c-format msgid "could not parse end position \"%s\"" msgstr "n'a pas pu analyser la position finale « %s »" @@ -1356,28 +2154,28 @@ msgstr "la méthode de compression %s n'est pas encore supportée" msgid "replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific" msgstr "la connexion de réplication utilisant le slot « %s » est spécifique à une base, ce qui est inattendu" -#: pg_receivewal.c:878 pg_recvlogical.c:954 +#: pg_receivewal.c:878 pg_recvlogical.c:972 #, c-format msgid "dropping replication slot \"%s\"" msgstr "suppression du slot de réplication « %s »" -#: pg_receivewal.c:889 pg_recvlogical.c:964 +#: pg_receivewal.c:889 pg_recvlogical.c:982 #, c-format msgid "creating replication slot \"%s\"" msgstr "création du slot de réplication « %s »" -#: pg_receivewal.c:918 pg_recvlogical.c:988 +#: pg_receivewal.c:918 pg_recvlogical.c:1006 #, c-format msgid "disconnected" msgstr "déconnecté" #. translator: check source for value for %d -#: pg_receivewal.c:922 pg_recvlogical.c:992 +#: pg_receivewal.c:922 pg_recvlogical.c:1010 #, c-format msgid "disconnected; waiting %d seconds to try again" msgstr "déconnecté, attente de %d secondes avant une nouvelle tentative" -#: pg_recvlogical.c:74 +#: pg_recvlogical.c:84 #, c-format msgid "" "%s controls PostgreSQL logical decoding streams.\n" @@ -1386,7 +2184,7 @@ msgstr "" "%s contrôle le flux des modifications logiques de PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_recvlogical.c:78 +#: pg_recvlogical.c:88 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1395,21 +2193,21 @@ msgstr "" "\n" "Action à réaliser :\n" -#: pg_recvlogical.c:81 +#: pg_recvlogical.c:91 #, c-format msgid " --start start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n" msgstr "" " --start lance le flux dans un slot de réplication (pour\n" " le nom du slot, voir --slot)\n" -#: pg_recvlogical.c:84 +#: pg_recvlogical.c:94 #, c-format msgid " -f, --file=FILE receive log into this file, - for stdout\n" msgstr "" " -f, --file=FICHIER trace la réception dans ce fichier, - pour\n" " stdout\n" -#: pg_recvlogical.c:85 +#: pg_recvlogical.c:95 #, c-format msgid "" " -F --fsync-interval=SECS\n" @@ -1418,14 +2216,14 @@ msgstr "" " -F --fsync-interval=SECS durée entre les fsyncs vers le fichier de sortie\n" " (par défaut %d)\n" -#: pg_recvlogical.c:88 +#: pg_recvlogical.c:98 #, c-format msgid " -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming start\n" msgstr "" " -I, --startpos=LSN position de début du streaming dans le slot\n" " existant\n" -#: pg_recvlogical.c:90 +#: pg_recvlogical.c:100 #, c-format msgid "" " -o, --option=NAME[=VALUE]\n" @@ -1435,145 +2233,145 @@ msgstr "" " -o, --option=NOM[=VALEUR] passe l'option NOM avec la valeur optionnelle\n" " VALEUR au plugin en sortie\n" -#: pg_recvlogical.c:93 +#: pg_recvlogical.c:103 #, c-format msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n" msgstr "" " -P, --plugin=PLUGIN utilise le plugin PLUGIN en sortie (par défaut\n" " %s)\n" -#: pg_recvlogical.c:96 +#: pg_recvlogical.c:106 #, c-format msgid " -S, --slot=SLOTNAME name of the logical replication slot\n" msgstr " -S, --slot=SLOT nom du slot de réplication logique\n" -#: pg_recvlogical.c:97 +#: pg_recvlogical.c:107 #, c-format msgid " -t, --two-phase enable decoding of prepared transactions when creating a slot\n" msgstr " -t, --two-phase active le décodage des transactions préparées lors de la création d'un slot\n" -#: pg_recvlogical.c:102 +#: pg_recvlogical.c:112 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to connect to\n" msgstr " -d, --dbname=BASE base de données de connexion\n" -#: pg_recvlogical.c:135 +#: pg_recvlogical.c:145 #, c-format msgid "confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)" msgstr "confirmation d'écriture jusqu'à %X/%X et de synchronisation jusqu'à %X/%X (slot %s)" -#: pg_recvlogical.c:159 receivelog.c:360 +#: pg_recvlogical.c:169 receivelog.c:360 #, c-format msgid "could not send feedback packet: %s" msgstr "n'a pas pu envoyer le paquet d'informations en retour : %s" -#: pg_recvlogical.c:227 +#: pg_recvlogical.c:239 #, c-format msgid "starting log streaming at %X/%X (slot %s)" msgstr "commence le flux des journaux à %X/%X (slot %s)" -#: pg_recvlogical.c:269 +#: pg_recvlogical.c:281 #, c-format msgid "streaming initiated" msgstr "flux lancé" -#: pg_recvlogical.c:333 +#: pg_recvlogical.c:346 #, c-format msgid "could not open log file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s » : %m" -#: pg_recvlogical.c:362 receivelog.c:882 +#: pg_recvlogical.c:375 receivelog.c:882 #, c-format msgid "invalid socket: %s" msgstr "socket invalide : %s" -#: pg_recvlogical.c:415 receivelog.c:910 +#: pg_recvlogical.c:428 receivelog.c:910 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "échec de %s() : %m" -#: pg_recvlogical.c:422 receivelog.c:959 +#: pg_recvlogical.c:435 receivelog.c:959 #, c-format msgid "could not receive data from WAL stream: %s" msgstr "n'a pas pu recevoir des données du flux de WAL : %s" -#: pg_recvlogical.c:464 pg_recvlogical.c:515 receivelog.c:1003 +#: pg_recvlogical.c:477 pg_recvlogical.c:528 receivelog.c:1003 #: receivelog.c:1066 #, c-format msgid "streaming header too small: %d" msgstr "en-tête de flux trop petit : %d" -#: pg_recvlogical.c:499 receivelog.c:843 +#: pg_recvlogical.c:512 receivelog.c:843 #, c-format msgid "unrecognized streaming header: \"%c\"" msgstr "entête non reconnu du flux : « %c »" -#: pg_recvlogical.c:553 pg_recvlogical.c:565 +#: pg_recvlogical.c:566 pg_recvlogical.c:578 #, c-format msgid "could not write %d bytes to log file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire %d octets dans le journal de transactions « %s » : %m" -#: pg_recvlogical.c:619 receivelog.c:642 receivelog.c:679 +#: pg_recvlogical.c:636 receivelog.c:642 receivelog.c:679 #, c-format msgid "unexpected termination of replication stream: %s" msgstr "fin inattendue du flux de réplication : %s" -#: pg_recvlogical.c:778 +#: pg_recvlogical.c:796 #, c-format msgid "could not parse start position \"%s\"" msgstr "n'a pas pu analyser la position de départ « %s »" -#: pg_recvlogical.c:856 +#: pg_recvlogical.c:874 #, c-format msgid "no slot specified" msgstr "aucun slot de réplication indiqué" -#: pg_recvlogical.c:863 +#: pg_recvlogical.c:881 #, c-format msgid "no target file specified" msgstr "aucun fichier cible indiqué" -#: pg_recvlogical.c:870 +#: pg_recvlogical.c:888 #, c-format msgid "no database specified" msgstr "aucune base de données indiquée" -#: pg_recvlogical.c:877 +#: pg_recvlogical.c:895 #, c-format msgid "at least one action needs to be specified" msgstr "au moins une action doit être indiquée" -#: pg_recvlogical.c:884 +#: pg_recvlogical.c:902 #, c-format msgid "cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot" msgstr "ne peut pas utiliser --create-slot ou --start avec --drop-slot" -#: pg_recvlogical.c:891 +#: pg_recvlogical.c:909 #, c-format msgid "cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos" msgstr "ne peut pas utiliser --create-slot ou --drop-slot avec --startpos" -#: pg_recvlogical.c:898 +#: pg_recvlogical.c:916 #, c-format msgid "--endpos may only be specified with --start" msgstr "--endpos peut seulement être spécifié avec --start" -#: pg_recvlogical.c:905 +#: pg_recvlogical.c:923 #, c-format msgid "--two-phase may only be specified with --create-slot" msgstr "--two-phase peut seulement être spécifié avec --create-slot" -#: pg_recvlogical.c:938 +#: pg_recvlogical.c:956 #, c-format msgid "could not establish database-specific replication connection" msgstr "n'a pas pu établir une connexion de réplication spécifique à la base" -#: pg_recvlogical.c:1032 +#: pg_recvlogical.c:1056 #, c-format msgid "end position %X/%X reached by keepalive" msgstr "position finale %X/%X atteinte par keepalive" -#: pg_recvlogical.c:1035 +#: pg_recvlogical.c:1061 #, c-format msgid "end position %X/%X reached by WAL record at %X/%X" msgstr "position finale %X/%X atteinte à l'enregistrement WAL %X/%X" @@ -1690,7 +2488,7 @@ msgstr "ensemble de résultats inattendu après la fin de la timeline : a récup msgid "could not parse next timeline's starting point \"%s\"" msgstr "n'a pas pu analyser la position de départ de la prochaine timeline « %s »" -#: receivelog.c:775 receivelog.c:1022 walmethods.c:1201 +#: receivelog.c:775 receivelog.c:1022 walmethods.c:1206 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %s" @@ -1715,117 +2513,122 @@ msgstr "n'a pas pu écrire %d octets dans le journal de transactions « %s » : msgid "could not send copy-end packet: %s" msgstr "n'a pas pu envoyer le paquet de fin de copie : %s" -#: streamutil.c:158 +#: streamutil.c:162 msgid "Password: " msgstr "Mot de passe : " -#: streamutil.c:181 +#: streamutil.c:189 #, c-format msgid "could not connect to server" msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur" -#: streamutil.c:222 +#: streamutil.c:230 #, c-format -msgid "could not clear search_path: %s" -msgstr "n'a pas pu effacer search_path : %s" +msgid "could not clear \"search_path\": %s" +msgstr "n'a pas pu effacer « search_path » : %s" -#: streamutil.c:238 +#: streamutil.c:246 #, c-format -msgid "could not determine server setting for integer_datetimes" -msgstr "n'a pas pu déterminer la configuration serveur de integer_datetimes" +msgid "could not determine server setting for \"integer_datetimes\"" +msgstr "n'a pas pu déterminer la configuration serveur de « integer_datetimes »" -#: streamutil.c:245 +#: streamutil.c:253 #, c-format -msgid "integer_datetimes compile flag does not match server" -msgstr "l'option de compilation integer_datetimes ne correspond pas au serveur" +msgid "\"integer_datetimes\" compile flag does not match server" +msgstr "l'option de compilation « integer_datetimes » ne correspond pas au serveur" -#: streamutil.c:296 +#: streamutil.c:372 #, c-format msgid "could not fetch WAL segment size: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields" msgstr "n'a pas pu récupéré la taille d'un segment WAL : a obtenu %d lignes et %d champs, attendait %d lignes et %d champs (ou plus)" -#: streamutil.c:306 +#: streamutil.c:382 #, c-format msgid "WAL segment size could not be parsed" msgstr "la taille du segment WAL n'a pas pu être analysée" -#: streamutil.c:324 +#: streamutil.c:400 +#, c-format +msgid "remote server reported invalid WAL segment size (%d byte)" +msgid_plural "remote server reported invalid WAL segment size (%d bytes)" +msgstr[0] "le serveur distant a rapporté une taille invalide du segment WAL (%d octet)" +msgstr[1] "le serveur distant a rapporté une taille invalide du segment WAL (%d octets)" + +#: streamutil.c:404 #, c-format -msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d byte" -msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d bytes" -msgstr[0] "la taille d'un WAL doit être une puissance de deux comprise entre 1 Mo et 1 Go mais le serveur distant a rapporté une valeur de %d octet" -msgstr[1] "la taille d'un WAL doit être une puissance de deux comprise entre 1 Mo et 1 Go mais le serveur distant a rapporté une valeur de %d octets" +msgid "The WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB." +msgstr "La taille du segment WAL doit être une puissance de deux comprise entre 1 Mo et 1 Go." -#: streamutil.c:369 +#: streamutil.c:446 #, c-format msgid "could not fetch group access flag: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields" msgstr "n'a pas pu récupérer les options d'accès du groupe : a obtenu %d lignes et %d champs, attendait %d lignes et %d champs (ou plus)" -#: streamutil.c:378 +#: streamutil.c:455 #, c-format msgid "group access flag could not be parsed: %s" msgstr "l'option d'accès du groupe n'a pas pu être analysé : %s" -#: streamutil.c:421 streamutil.c:458 +#: streamutil.c:498 streamutil.c:535 #, c-format msgid "could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields" msgstr "n'a pas pu identifier le système : a récupéré %d lignes et %d champs, attendait %d lignes et %d champs (ou plus)." -#: streamutil.c:510 +#: streamutil.c:587 #, c-format msgid "could not read replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" msgstr "n'a pas pu lire le slot de réplication « %s » : a récupéré %d lignes et %d champs, attendait %d lignes et %d champs" -#: streamutil.c:522 +#: streamutil.c:599 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" does not exist" msgstr "le slot de réplication « %s » n'existe pas" -#: streamutil.c:533 +#: streamutil.c:610 #, c-format msgid "expected a physical replication slot, got type \"%s\" instead" msgstr "attendait un slot de réplication physique, a obtenu le type « %s » à la place" -#: streamutil.c:547 +#: streamutil.c:624 #, c-format msgid "could not parse restart_lsn \"%s\" for replication slot \"%s\"" msgstr "n'a pas pu analyser le champ restart_lsn « %s » pour le slot de réplication « %s »" -#: streamutil.c:664 +#: streamutil.c:741 #, c-format msgid "could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" msgstr "n'a pas pu créer le slot de réplication « %s » : a récupéré %d lignes et %d champs, attendait %d lignes et %d champs" -#: streamutil.c:708 +#: streamutil.c:785 #, c-format msgid "could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" msgstr "n'a pas pu supprimer le slot de réplication « %s » : a récupéré %d lignes et %d champs, attendait %d lignes et %d champs" -#: walmethods.c:721 walmethods.c:1264 +#: walmethods.c:726 walmethods.c:1269 msgid "could not compress data" msgstr "n'a pas pu compresser les données" -#: walmethods.c:750 +#: walmethods.c:755 msgid "could not reset compression stream" msgstr "n'a pas pu réinitialiser le flux de compression" -#: walmethods.c:888 +#: walmethods.c:892 msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file" msgstr "erreur d'implémentation : les fichiers tar ne peuvent pas avoir plus d'un fichier ouvert" -#: walmethods.c:903 +#: walmethods.c:907 msgid "could not create tar header" msgstr "n'a pas pu créer l'en-tête du fichier tar" -#: walmethods.c:920 walmethods.c:961 walmethods.c:1166 walmethods.c:1179 +#: walmethods.c:924 walmethods.c:965 walmethods.c:1171 walmethods.c:1184 msgid "could not change compression parameters" msgstr "n'a pas pu modifier les paramètres de compression" -#: walmethods.c:1052 +#: walmethods.c:1056 msgid "unlink not supported with compression" msgstr "suppression non supportée avec la compression" -#: walmethods.c:1288 +#: walmethods.c:1293 msgid "could not close compression stream" msgstr "n'a pas pu fermer le flux de compression" @@ -2111,6 +2914,12 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le flux de compression" #~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" #~ msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n" +#, c-format +#~ msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d byte" +#~ msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d bytes" +#~ msgstr[0] "la taille d'un WAL doit être une puissance de deux comprise entre 1 Mo et 1 Go mais le serveur distant a rapporté une valeur de %d octet" +#~ msgstr[1] "la taille d'un WAL doit être une puissance de deux comprise entre 1 Mo et 1 Go mais le serveur distant a rapporté une valeur de %d octets" + #, c-format #~ msgid "cannot use --compress with --compression-method=%s" #~ msgstr "ne peut pas utiliser --compress avec --compression-method=%s" @@ -2126,10 +2935,6 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le flux de compression" #~ msgid "could not determine seek position in file \"%s\": %s" #~ msgstr "n'a pas pu déterminer la position de recherche dans le fichier d'archive « %s » : %s" -#, c-format -#~ msgid "could not find replication slot \"%s\"" -#~ msgstr "n'a pas pu trouver le slot de réplication « %s »" - #, c-format #~ msgid "could not get write-ahead log end position from server: %s" #~ msgstr "n'a pas pu obtenir la position finale des journaux de transactions à partir du serveur : %s" @@ -2149,6 +2954,22 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le flux de compression" #~ msgid "deflateReset failed" #~ msgstr "échec de deflateReset" +#, c-format +#~ msgid "duplicate database \"%s\"" +#~ msgstr "duplication de la base de données « %s »" + +#, c-format +#~ msgid "duplicate publication \"%s\"" +#~ msgstr "duplication de la publication « %s »" + +#, c-format +#~ msgid "duplicate replication slot \"%s\"" +#~ msgstr "slot de réplication « %s » dupliqué" + +#, c-format +#~ msgid "duplicate subscription \"%s\"" +#~ msgstr "souscription « %s » dupliquée" + #, c-format #~ msgid "fatal: " #~ msgstr "fatal : " @@ -2184,6 +3005,14 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le flux de compression" #~ msgid "select() failed: %m" #~ msgstr "échec de select() : %m" +#, c-format +#~ msgid "standby is up and running" +#~ msgstr "le secondaire est en cours d'exécution" + +#, c-format +#~ msgid "subscriber failed to change system identifier: exit code: %d" +#~ msgstr "échec du changement de l'identifieur système sur l'abonné : code de sortie %d" + #, c-format #~ msgid "symlinks are not supported on this platform" #~ msgstr "les liens symboliques ne sont pas supportés sur cette plateforme" diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/ka.po b/src/bin/pg_basebackup/po/ka.po index 95b64541d36..970f3bbd016 100644 --- a/src/bin/pg_basebackup/po/ka.po +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/ka.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-07-04 05:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-04 09:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-27 16:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-28 05:55+0200\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" "Language-Team: Georgian \n" "Language: ka\n" @@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "შეკუმშვის ალგორითმს \"%s\" შეკ #: ../../common/compression.c:386 #, c-format msgid "compression algorithm \"%s\" expects a compression level between %d and %d (default at %d)" -msgstr "შეკუმშვის ალგორითმის \"%s\" შეკუმშვის დონე %d-სა და %d-ს შორის უნდა იყოს (ნაგულისხმები %d)" +msgstr "შეკუმშვის ალგორითმის \"%s\" შეკუმშვის დონე %d-სა და %d-ს შორის უნდა იყოს (ნაგულისხმევი %d)" #: ../../common/compression.c:397 #, c-format @@ -525,7 +525,7 @@ msgstr " -D, --pgdata=საქაღლდე იღებს ბაზის #: pg_basebackup.c:398 #, c-format msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n" -msgstr " -F, --format=p|t გამოტანის ფორმატი (plain (ნაგულისხმები), tar)\n" +msgstr " -F, --format=p|t გამოტანის ფორმატი (plain (ნაგულისხმევი), tar)\n" #: pg_basebackup.c:399 #, c-format @@ -1174,9 +1174,9 @@ msgstr "wal-method-ის არასწორი მნიშვნელო #: pg_basebackup.c:2712 pg_basebackup.c:2724 pg_basebackup.c:2736 #: pg_basebackup.c:2744 pg_basebackup.c:2757 pg_basebackup.c:2763 #: pg_basebackup.c:2772 pg_basebackup.c:2784 pg_basebackup.c:2795 -#: pg_basebackup.c:2803 pg_createsubscriber.c:2015 pg_createsubscriber.c:2025 -#: pg_createsubscriber.c:2033 pg_createsubscriber.c:2061 -#: pg_createsubscriber.c:2093 pg_receivewal.c:748 pg_receivewal.c:760 +#: pg_basebackup.c:2803 pg_createsubscriber.c:2037 pg_createsubscriber.c:2047 +#: pg_createsubscriber.c:2055 pg_createsubscriber.c:2083 +#: pg_createsubscriber.c:2115 pg_receivewal.c:748 pg_receivewal.c:760 #: pg_receivewal.c:767 pg_receivewal.c:776 pg_receivewal.c:783 #: pg_receivewal.c:793 pg_recvlogical.c:853 pg_recvlogical.c:865 #: pg_recvlogical.c:875 pg_recvlogical.c:882 pg_recvlogical.c:889 @@ -1186,7 +1186,7 @@ msgstr "wal-method-ის არასწორი მნიშვნელო msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help'." -#: pg_basebackup.c:2584 pg_createsubscriber.c:2023 pg_receivewal.c:758 +#: pg_basebackup.c:2584 pg_createsubscriber.c:2045 pg_receivewal.c:758 #: pg_recvlogical.c:863 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" @@ -1291,20 +1291,20 @@ msgstr "სამიზნე სერვერს ფიზიკურ რე #: pg_createsubscriber.c:198 #, c-format -msgid "publication \"%s\" in database \"%s\" on primary might be left behind" -msgstr "გამოცემა \"%s\" მონაცემთა ბაზაში \"%s\" ძირითადზე შეიძლება გამოტოვებულია" +msgid "publication \"%s\" created in database \"%s\" on primary was left behind" +msgstr "გამოცემა \"%s\", შექმნილი მონაცემთა ბაზაში \"%s\" ძირითადზე, გამოტოვებულია" #: pg_createsubscriber.c:200 #, c-format -msgid "Consider dropping this publication before trying again." -msgstr "განიხილეთ ამ პუბლიკაციის გაუქმება ხელახლა ცდამდე." +msgid "Drop this publication before trying again." +msgstr "მოაცილეთ ეს გამოცემა, სანამ თავიდან სცდით." #: pg_createsubscriber.c:204 #, c-format -msgid "replication slot \"%s\" in database \"%s\" on primary might be left behind" -msgstr "რეპლიკაციის სლოტი \"%s\" მონაცემთა ბაზაში \"%s\" ძირითადზე შეიძლება გამოტოვებულია" +msgid "replication slot \"%s\" created in database \"%s\" on primary was left behind" +msgstr "რეპლიკაციის სლოტი \"%s\" შეიქმნა მონაცემთა ბაზაში \"%s\" ძირითადზე, შეიძლება, გამოტოვებულია" -#: pg_createsubscriber.c:206 pg_createsubscriber.c:1238 +#: pg_createsubscriber.c:206 pg_createsubscriber.c:1260 #, c-format msgid "Drop this replication slot soon to avoid retention of WAL files." msgstr "ამ რეპლიკაციის სლოტის მალე წაშლა WAL ფაილების მორჩენის თავიდან ასაცილებლად." @@ -1329,8 +1329,8 @@ msgstr "" #: pg_createsubscriber.c:224 #, c-format -msgid " -d, --database=DBNAME database to create a subscription\n" -msgstr " -d, --database=ბაზისსახელი გამოწერის შესაქმნელი ბაზის სახელი\n" +msgid " -d, --database=DBNAME database in which to create a subscription\n" +msgstr " -d, --database=ბაზისსახელი მონაცემთა ბაზა, რომელშიც გნებავთ, გამოწერა შექმნათ\n" #: pg_createsubscriber.c:225 #, c-format @@ -1354,8 +1354,8 @@ msgstr " -P, --publisher-server=CONNSTR გამომცემელთა #: pg_createsubscriber.c:229 #, c-format -msgid " -s, --socket-directory=DIR socket directory to use (default current directory)\n" -msgstr " -s, --socket-directory=DIR სოკეტის საქაღალდე (ნაგულისხმევია მიმდინარე.)\n" +msgid " -s, --socketdir=DIR socket directory to use (default current dir.)\n" +msgstr " -s, --socketdir=DIR სოკეტის საქაღალდე (ნაგულისხმევია მიმდინარე.)\n" #: pg_createsubscriber.c:230 #, c-format @@ -1364,8 +1364,8 @@ msgstr " -t, --recovery-timeout=წამები რამდენი #: pg_createsubscriber.c:231 #, c-format -msgid " -U, --subscriber-username=NAME subscriber username\n" -msgstr " -U, --subscriber-username=სახელი გამომწერის მომხმარებლის სახელი\n" +msgid " -U, --subscriber-username=NAME user name for subscriber connection\n" +msgstr " -U, --subscriber-username=სახელი მომხმარებლის სახელი გამომწერის კავშირისთვის\n" #: pg_createsubscriber.c:232 #, c-format @@ -1498,8 +1498,8 @@ msgstr "გამომწერმა სისტემური იდენ #: pg_createsubscriber.c:673 #, c-format -msgid "subscriber failed to change system identifier: exit code: %d" -msgstr "გამომწერის სისტემური იდენტიფიკატორის შეცვლა ჩავარდა: გამოსვლის კოდი: %d" +msgid "could not change system identifier of subscriber: %s" +msgstr "ვერ შევცვალე სისტემურ იდენტიფიკატორი გამომწერისთვის: %s" #: pg_createsubscriber.c:697 #, c-format @@ -1516,427 +1516,419 @@ msgstr "ვერ მივიღე მონაცემთა ბაზის msgid "create replication slot \"%s\" on publisher" msgstr "რეპლიკაციის სლოტის \"%s\" შექმნა გამომცემელზე" -#: pg_createsubscriber.c:800 +#: pg_createsubscriber.c:796 +#, c-format +msgid "could not write an additional WAL record: %s" +msgstr "ვერ ჩავწერე დამატებითი WAL ჩანაწერი: %s" + +#: pg_createsubscriber.c:822 #, c-format msgid "could not obtain recovery progress: %s" msgstr "აღდგენის მიმდინარეობის მდგომარეობის მიღება შეუძლებელია: %s" -#: pg_createsubscriber.c:832 +#: pg_createsubscriber.c:854 #, c-format msgid "checking settings on publisher" msgstr "პარამეტრების შექმნა გამომცემელზე" -#: pg_createsubscriber.c:842 +#: pg_createsubscriber.c:864 #, c-format msgid "primary server cannot be in recovery" msgstr "ძირითადი სერვერი აღდგენის რეჟიმში ვერ იქნება" -#: pg_createsubscriber.c:866 +#: pg_createsubscriber.c:888 #, c-format msgid "could not obtain publisher settings: %s" msgstr "გამომცემლის პარამეტრების მიღება შეუძლებელია: %s" -#: pg_createsubscriber.c:892 +#: pg_createsubscriber.c:914 #, c-format msgid "publisher requires wal_level >= \"logical\"" msgstr "გამომცემელს wal_level >= \"logical\" ესაჭიროება" -#: pg_createsubscriber.c:898 +#: pg_createsubscriber.c:920 #, c-format msgid "publisher requires %d replication slots, but only %d remain" msgstr "გამომცემელს %d რეპლიკაციის სლოტი სჭირდება, მაგრამ დარჩენილია, მხოლოდ, %d" -#: pg_createsubscriber.c:900 pg_createsubscriber.c:1006 -#, c-format -msgid "Consider increasing max_replication_slots to at least %d." -msgstr "განიხილეთ max_replication_slots-ის გაზრდა მინიმუმ %d-მდე." - -#: pg_createsubscriber.c:907 +#: pg_createsubscriber.c:922 pg_createsubscriber.c:931 +#: pg_createsubscriber.c:1028 pg_createsubscriber.c:1037 +#: pg_createsubscriber.c:1046 #, c-format -msgid "publisher requires %d wal sender processes, but only %d remain" -msgstr "გამომცემელს %d wal გამგზავნი პროცესი სჭირდება, მაგრამ დარჩენილია, მხოლოდ, %d" +msgid "Increase the configuration parameter \"%s\" to at least %d." +msgstr "გაზარდეთ კონფიგურაციის პარამეტრი \"%s\" %d-მდე მაინც." -#: pg_createsubscriber.c:909 +#: pg_createsubscriber.c:929 #, c-format -msgid "Consider increasing max_wal_senders to at least %d." -msgstr "განიხილეთ max_wal_senders-ის გაზრდა მინიმუმ %d-მდე." +msgid "publisher requires %d WAL sender processes, but only %d remain" +msgstr "გამომცემელს %d WAL-ის გამგზავნი პროცესი სჭირდება, მაგრამ დარჩენილია, მხოლოდ, %d" -#: pg_createsubscriber.c:916 +#: pg_createsubscriber.c:938 #, c-format -msgid "two_phase option will not be enabled for slots" -msgstr "პარამეტრი two_phase სლოტებისთვის არ ჩაირთვება" +msgid "two_phase option will not be enabled for replication slots" +msgstr "პარამეტრი two_phase რეპლიკაციის სლოტებისთვის არ ჩაირთვება" -#: pg_createsubscriber.c:917 +#: pg_createsubscriber.c:939 #, c-format msgid "Subscriptions will be created with the two_phase option disabled. Prepared transactions will be replicated at COMMIT PREPARED." msgstr "გამოწერები two_phase პარამეტრით გათიშული შეიქმნება. მომზადებული ტრანზაქციების რეპლიკაცია მოხდება COMMIT PREPARED-თან." -#: pg_createsubscriber.c:949 +#: pg_createsubscriber.c:971 #, c-format msgid "checking settings on subscriber" msgstr "პარამეტრების შემოწმება გამომწერზე" -#: pg_createsubscriber.c:956 +#: pg_createsubscriber.c:978 #, c-format msgid "target server must be a standby" msgstr "სამიზნე სერვერი უქმე უნდა იყოს" -#: pg_createsubscriber.c:980 +#: pg_createsubscriber.c:1002 #, c-format msgid "could not obtain subscriber settings: %s" msgstr "გამომწერის პარამეტრების მიღება შეუძლებელია: %s" -#: pg_createsubscriber.c:1004 +#: pg_createsubscriber.c:1026 #, c-format msgid "subscriber requires %d replication slots, but only %d remain" msgstr "გამომწერს %d რეპლიკაციის სლოტი სჭირდება, მაგრამ დარჩენილია, მხოლოდ, %d" -#: pg_createsubscriber.c:1013 +#: pg_createsubscriber.c:1035 #, c-format msgid "subscriber requires %d logical replication workers, but only %d remain" msgstr "გამომწერს %d ლოგიკური რეპლიკაციის დამხმარე პროცესი სჭირდება, მაგრამ დარჩენილია, მხოლოდ, %d" -#: pg_createsubscriber.c:1015 -#, c-format -msgid "Consider increasing max_logical_replication_workers to at least %d." -msgstr "განიხილეთ max_logical_replication_workers-ის გაზრდა მინიმუმ %d-მდე." - -#: pg_createsubscriber.c:1022 +#: pg_createsubscriber.c:1044 #, c-format msgid "subscriber requires %d worker processes, but only %d remain" msgstr "გამომწერს %d დამხმარე პროცესი სჭირდება, მაგრამ დარჩენილია, მხოლოდ, %d" -#: pg_createsubscriber.c:1024 +#: pg_createsubscriber.c:1079 #, c-format -msgid "Consider increasing max_worker_processes to at least %d." -msgstr "განიხილეთ max_worker_processes-ის გაზრდა მინიმუმ %d-მდე." +msgid "dropping subscription \"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "მოხდება მოცილება გამოწერისა \"%s\" მონაცემთა ბაზაში \"%s\"" -#: pg_createsubscriber.c:1057 +#: pg_createsubscriber.c:1088 #, c-format -msgid "dropping subscription \"%s\" on database \"%s\"" -msgstr "მოხდება მოცილება გამოწერისა \"%s\" მონაცემთა ბაზაზე \"%s\"" +msgid "could not drop subscription \"%s\": %s" +msgstr "ვერ მოვაცილე გამოწერა \"%s\": %s" -#: pg_createsubscriber.c:1066 -#, c-format -msgid "could not drop a subscription \"%s\" settings: %s" -msgstr "ვერ მოვაცილე გამოწერის \"%s\" პარამეტრები: %s" - -#: pg_createsubscriber.c:1101 +#: pg_createsubscriber.c:1123 #, c-format msgid "could not obtain pre-existing subscriptions: %s" msgstr "ვერ მივიღე უკვე არსებული გამოწერები: %s" -#: pg_createsubscriber.c:1236 +#: pg_createsubscriber.c:1258 #, c-format msgid "could not drop replication slot \"%s\" on primary" msgstr "ვერ წავშალე რეპლიკაციის სლოტი \"%s\" ძირითადზე" -#: pg_createsubscriber.c:1270 +#: pg_createsubscriber.c:1292 #, c-format msgid "could not obtain failover replication slot information: %s" msgstr "გადასართველი რეპლიკაციის სლოტის ინფორმაციის მიღება შეუძლებელია: %s" -#: pg_createsubscriber.c:1272 pg_createsubscriber.c:1281 +#: pg_createsubscriber.c:1294 pg_createsubscriber.c:1303 #, c-format msgid "Drop the failover replication slots on subscriber soon to avoid retention of WAL files." msgstr "გამომწერზე გადასართველი რეპლიკაციის სლოტების მალე წაშლა WAL ფაილების მორჩენის თავიდან ასაცილებლად." -#: pg_createsubscriber.c:1280 +#: pg_createsubscriber.c:1302 #, c-format msgid "could not drop failover replication slot" msgstr "გადასართველი რეპლიკაციის სლოტი წაშლა შეუძლებელია" -#: pg_createsubscriber.c:1302 +#: pg_createsubscriber.c:1324 #, c-format -msgid "creating the replication slot \"%s\" on database \"%s\"" -msgstr "იქმნება რეპლიკაციის სლოტი \"%s\" მონაცემთა ბაზაზე \"%s\"" +msgid "creating the replication slot \"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "იქმნება რეპლიკაციის სლოტი \"%s\" მონაცემთა ბაზაში \"%s\"" -#: pg_createsubscriber.c:1320 +#: pg_createsubscriber.c:1342 #, c-format -msgid "could not create replication slot \"%s\" on database \"%s\": %s" -msgstr "ვერ შევქმენი რეპლიკაციის სლოტი \"%s\" მონაცემთა ბაზაზე \"%s\": %s" +msgid "could not create replication slot \"%s\" in database \"%s\": %s" +msgstr "ვერ შევქმენი რეპლიკაციის სლოტი \"%s\" მონაცემთა ბაზაში \"%s\": %s" -#: pg_createsubscriber.c:1350 +#: pg_createsubscriber.c:1372 #, c-format -msgid "dropping the replication slot \"%s\" on database \"%s\"" -msgstr "იშლება რეპლიკაციის სლოტი \"%s\" მონაცემთა ბაზაზე \"%s\"" +msgid "dropping the replication slot \"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "იშლება რეპლიკაციის სლოტი \"%s\" მონაცემთა ბაზაში \"%s\"" -#: pg_createsubscriber.c:1366 +#: pg_createsubscriber.c:1388 #, c-format -msgid "could not drop replication slot \"%s\" on database \"%s\": %s" -msgstr "ვერ წავშალე რეპლიკაციის სლოტი \"%s\" მონაცემთა ბაზაზე \"%s\": %s" +msgid "could not drop replication slot \"%s\" in database \"%s\": %s" +msgstr "ვერ წავშალე რეპლიკაციის სლოტი \"%s\" მონაცემთა ბაზაში \"%s\": %s" -#: pg_createsubscriber.c:1387 +#: pg_createsubscriber.c:1409 #, c-format msgid "pg_ctl failed with exit code %d" msgstr "pg_ctl ჩავარდა გამოსვლის კოდით %d" -#: pg_createsubscriber.c:1392 +#: pg_createsubscriber.c:1414 #, c-format msgid "pg_ctl was terminated by exception 0x%X" msgstr "pg_ctl შეწყდა გამონაკლისით 0x%X" -#: pg_createsubscriber.c:1394 +#: pg_createsubscriber.c:1416 #, c-format msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "თექვსმეტობითი მნიშვნელობის აღწერისთვის იხილეთ C-ის ჩასასმელი ფაილი \"ntstatus.h\"." -#: pg_createsubscriber.c:1396 +#: pg_createsubscriber.c:1418 #, c-format msgid "pg_ctl was terminated by signal %d: %s" msgstr "pg_ctl შეწყვეტილია სიგნალით %d: %s" -#: pg_createsubscriber.c:1402 +#: pg_createsubscriber.c:1424 #, c-format msgid "pg_ctl exited with unrecognized status %d" msgstr "pg_ctl დასრულდა უცნობი სტატუსით %d" -#: pg_createsubscriber.c:1405 +#: pg_createsubscriber.c:1427 #, c-format msgid "The failed command was: %s" msgstr "ჩავარდნილი ბრძანება იყო: %s" -#: pg_createsubscriber.c:1451 +#: pg_createsubscriber.c:1473 #, c-format msgid "server was started" msgstr "სერვერი გაეშვა" -#: pg_createsubscriber.c:1466 +#: pg_createsubscriber.c:1488 #, c-format msgid "server was stopped" msgstr "სერვერი გამოირთო" -#: pg_createsubscriber.c:1485 +#: pg_createsubscriber.c:1507 #, c-format msgid "waiting for the target server to reach the consistent state" msgstr "სამიზნე სერვერის მდგრად მდგომარეობაში გადასვლის მოლოდინი" -#: pg_createsubscriber.c:1508 +#: pg_createsubscriber.c:1530 #, c-format msgid "recovery timed out" msgstr "აღდგენის მოლოდინის ვადა ამოიწურა" -#: pg_createsubscriber.c:1521 +#: pg_createsubscriber.c:1543 #, c-format msgid "server did not end recovery" msgstr "სერვერმა აღდგენა არ დაამთავრა" -#: pg_createsubscriber.c:1523 +#: pg_createsubscriber.c:1545 #, c-format msgid "target server reached the consistent state" msgstr "სამიზნე სერვერმა მიაღწია მდგრად მდგომარეობას" -#: pg_createsubscriber.c:1524 +#: pg_createsubscriber.c:1546 #, c-format msgid "If pg_createsubscriber fails after this point, you must recreate the physical replica before continuing." msgstr "თუ ამ წერტილის შემდეგ pg_createsubscriber ჩავარდება, გაგრძელებამდე ფიზიკური რეპლიკა თავიდან უნდა შექმნათ." -#: pg_createsubscriber.c:1551 +#: pg_createsubscriber.c:1573 #, c-format msgid "could not obtain publication information: %s" msgstr "გამოცემის ინფორმაციის მიღება შეუძლებელია: %s" -#: pg_createsubscriber.c:1565 +#: pg_createsubscriber.c:1587 #, c-format msgid "publication \"%s\" already exists" msgstr "პუბლიკაცია \"%s\" უკვე არსებობს" -#: pg_createsubscriber.c:1566 +#: pg_createsubscriber.c:1588 #, c-format msgid "Consider renaming this publication before continuing." msgstr "განიხილეთ ამ პუბლიკაციის სახელის გადარქმევა ხელახლა ცდამდე." -#: pg_createsubscriber.c:1573 +#: pg_createsubscriber.c:1595 #, c-format -msgid "creating publication \"%s\" on database \"%s\"" -msgstr "იქმნება გამოცემა \"%s\" მონაცემთა ბაზაზე \"%s\"" +msgid "creating publication \"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "იქმნება გამოცემა \"%s\" მონაცემთა ბაზაში \"%s\"" -#: pg_createsubscriber.c:1586 +#: pg_createsubscriber.c:1608 #, c-format -msgid "could not create publication \"%s\" on database \"%s\": %s" -msgstr "ვერ შევქმენი გამოცემა \"%s\" მონაცემთა ბაზაზე \"%s\": %s" +msgid "could not create publication \"%s\" in database \"%s\": %s" +msgstr "ვერ შევქმენი გამოცემა \"%s\" მონაცემთა ბაზაში \"%s\": %s" -#: pg_createsubscriber.c:1615 +#: pg_createsubscriber.c:1637 #, c-format -msgid "dropping publication \"%s\" on database \"%s\"" -msgstr "ვშლი გამოცემას \"%s\" მონაცემთა ბაზაზე \"%s\"" +msgid "dropping publication \"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "ვშლი გამოცემას \"%s\" მონაცემთა ბაზაში \"%s\"" -#: pg_createsubscriber.c:1629 +#: pg_createsubscriber.c:1651 #, c-format -msgid "could not drop publication \"%s\" on database \"%s\": %s" -msgstr "ვერ წავშალე გამოცემა \"%s\" მონაცემთა ბაზაზე \"%s\": %s" +msgid "could not drop publication \"%s\" in database \"%s\": %s" +msgstr "ვერ წავშალე გამოცემა \"%s\" მონაცემთა ბაზაში \"%s\": %s" -#: pg_createsubscriber.c:1675 +#: pg_createsubscriber.c:1697 #, c-format -msgid "creating subscription \"%s\" on database \"%s\"" -msgstr "იქმნება გამოწერა \"%s\" მონაცემთა ბაზაზე \"%s\"" +msgid "creating subscription \"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "იქმნება გამოწერა \"%s\" მონაცემთა ბაზაში \"%s\"" -#: pg_createsubscriber.c:1696 +#: pg_createsubscriber.c:1718 #, c-format -msgid "could not create subscription \"%s\" on database \"%s\": %s" -msgstr "ვერ შევქმენი გამოწერა \"%s\" მონაცემთა ბაზაზე \"%s\": %s" +msgid "could not create subscription \"%s\" in database \"%s\": %s" +msgstr "ვერ შევქმენი გამოწერა \"%s\" მონაცემთა ბაზაში \"%s\": %s" -#: pg_createsubscriber.c:1741 +#: pg_createsubscriber.c:1763 #, c-format msgid "could not obtain subscription OID: %s" msgstr "ვერ მივიღე გამოწერის OID: %s" -#: pg_createsubscriber.c:1748 +#: pg_createsubscriber.c:1770 #, c-format msgid "could not obtain subscription OID: got %d rows, expected %d row" msgstr "ვერ მივიღე გამოწერის OID: მივიღე %d მწკრივი, მოველოდი %d მწკრივს" -#: pg_createsubscriber.c:1772 +#: pg_createsubscriber.c:1794 #, c-format -msgid "setting the replication progress (node name \"%s\" ; LSN %s) on database \"%s\"" +msgid "setting the replication progress (node name \"%s\", LSN %s) in database \"%s\"" msgstr "რეპლიკაციის მიმდინარეობის (კვანძის სახელი \"%s\", LSN %s) დაყენება მონაცემთა ბაზაზე \"%s\"" -#: pg_createsubscriber.c:1787 +#: pg_createsubscriber.c:1809 #, c-format -msgid "could not set replication progress for the subscription \"%s\": %s" +msgid "could not set replication progress for subscription \"%s\": %s" msgstr "შეუძლებელია რეპლიკაციის მიმდინარეობის დაყენება გამოწერისთვის \"%s\": %s" -#: pg_createsubscriber.c:1818 +#: pg_createsubscriber.c:1840 #, c-format -msgid "enabling subscription \"%s\" on database \"%s\"" -msgstr "ჩაირთვება გამოწერა \"%s\" მონაცემთა ბაზაზე \"%s\"" +msgid "enabling subscription \"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "ჩაირთვება გამოწერა \"%s\" მონაცემთა ბაზაში \"%s\"" -#: pg_createsubscriber.c:1830 +#: pg_createsubscriber.c:1852 #, c-format msgid "could not enable subscription \"%s\": %s" msgstr "ვერ ჩავრთე გამოწერა \"%s\": %s" -#: pg_createsubscriber.c:1922 +#: pg_createsubscriber.c:1944 #, c-format msgid "cannot be executed by \"root\"" msgstr "root-ით ვერ გაეშვება" -#: pg_createsubscriber.c:1923 +#: pg_createsubscriber.c:1945 #, c-format msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser." msgstr "%s PostgreSQL-ის ზემომხმარებლით უნდა გაუშვათ." -#: pg_createsubscriber.c:1944 +#: pg_createsubscriber.c:1966 #, c-format -msgid "duplicate database \"%s\"" -msgstr "განმეორებადი ბაზა \"%s\"" +msgid "database \"%s\" specified more than once" +msgstr "მონაცემთა ბაზა \"%s\" ერთზე მეტჯერაა მითითებული" -#: pg_createsubscriber.c:1985 +#: pg_createsubscriber.c:2007 #, c-format -msgid "duplicate publication \"%s\"" -msgstr "განმეორებადი გამოცემა \"%s\"" +msgid "publication \"%s\" specified more than once" +msgstr "პუბლიკაცია \"%s\" მითითებულია ერთზე მეტჯერ" -#: pg_createsubscriber.c:1997 +#: pg_createsubscriber.c:2019 #, c-format -msgid "duplicate replication slot \"%s\"" -msgstr "განმეორებადი რეპლიკაციის სლოტი \"%s\"" +msgid "replication slot \"%s\" specified more than once" +msgstr "რეპლიკაციის სლოტი \"%s\" მითითებულია ერთზე მეტჯერ" -#: pg_createsubscriber.c:2009 +#: pg_createsubscriber.c:2031 #, c-format -msgid "duplicate subscription \"%s\"" -msgstr "განმეორებადი გამოწერა \"%s\"" +msgid "subscription \"%s\" specified more than once" +msgstr "გამოწერა \"%s\" მითითებულია ერთზე მეტჯერ" -#: pg_createsubscriber.c:2032 +#: pg_createsubscriber.c:2054 #, c-format msgid "no subscriber data directory specified" msgstr "გამომწერის მონაცემების საქაღალდე მითითებული არაა" -#: pg_createsubscriber.c:2043 +#: pg_createsubscriber.c:2065 #, c-format msgid "could not determine current directory" msgstr "მიმდინარე საქაღალდის იდენტიფიკაციის პრობლემა" -#: pg_createsubscriber.c:2060 +#: pg_createsubscriber.c:2082 #, c-format msgid "no publisher connection string specified" msgstr "გამომცემლის მიერთების სტრიქონი მითითებული არაა" -#: pg_createsubscriber.c:2064 +#: pg_createsubscriber.c:2086 #, c-format -msgid "validating connection string on publisher" -msgstr "შეერთების სტრიქონის დადასტურება გამომცემელზე" +msgid "validating publisher connection string" +msgstr "გამომცემლის მიერთების სტრიქონის გადამოწმება" -#: pg_createsubscriber.c:2070 +#: pg_createsubscriber.c:2092 #, c-format -msgid "validating connection string on subscriber" -msgstr "შეერთების სტრიქონის დადასტურება გამომწერზე" +msgid "validating subscriber connection string" +msgstr "მიმდინარეობს გამომწერის დაკავშირების სტრიქონის გადამოწმება" -#: pg_createsubscriber.c:2075 +#: pg_createsubscriber.c:2097 #, c-format msgid "no database was specified" msgstr "ბაზა მითითებული არაა" -#: pg_createsubscriber.c:2087 +#: pg_createsubscriber.c:2109 #, c-format -msgid "database \"%s\" was extracted from the publisher connection string" -msgstr "ბაზა \"%s\" ამოღებულია გამომცემლის მიერთების სტრიქონიიდან" +msgid "database name \"%s\" was extracted from the publisher connection string" +msgstr "ბაზა \"%s\" გამოღებულია გამომცემლის მიერთების სტრიქონიდან" -#: pg_createsubscriber.c:2092 +#: pg_createsubscriber.c:2114 #, c-format msgid "no database name specified" msgstr "ბაზის სახელი მითითებული არაა" -#: pg_createsubscriber.c:2102 +#: pg_createsubscriber.c:2124 #, c-format -msgid "wrong number of publication names" -msgstr "გამოცემის სახელების არასწორი რაოდენობა" +msgid "wrong number of publication names specified" +msgstr "მითითებულია გამოცემის სახელების არასწორი რაოდენობა" -#: pg_createsubscriber.c:2103 +#: pg_createsubscriber.c:2125 #, c-format -msgid "Number of publication names (%d) must match number of database names (%d)." -msgstr "გამოცემის სახელების რაოდენობა (%d) ბაზის სახელების რაოდენობას (%d) უნდა ემთხვეოდეს." +msgid "The number of specified publication names (%d) must match the number of specified database names (%d)." +msgstr "გამოცემის სახელების რაოდენობა (%d) ბაზის სახელების მითითებულ რაოდენობას (%d) უნდა ემთხვეოდეს." -#: pg_createsubscriber.c:2109 +#: pg_createsubscriber.c:2131 #, c-format -msgid "wrong number of subscription names" -msgstr "გამოწერის სახელების არასწორი რაოდენობა" +msgid "wrong number of subscription names specified" +msgstr "მითითებულია გამოწერის სახელების არასწორი რაოდენობა" -#: pg_createsubscriber.c:2110 +#: pg_createsubscriber.c:2132 #, c-format -msgid "Number of subscription names (%d) must match number of database names (%d)." -msgstr "გამოწერის სახელების რაოდენობა (%d) ბაზის სახელების რაოდენობას (%d) უნდა ემთხვეოდეს." +msgid "The number of specified subscription names (%d) must match the number of specified database names (%d)." +msgstr "მითითებული გამოწერის სახელების რაოდენობა (%d) მითითებული ბაზის სახელების რაოდენობას (%d) უნდა ემთხვეოდეს." -#: pg_createsubscriber.c:2116 +#: pg_createsubscriber.c:2138 #, c-format -msgid "wrong number of replication slot names" -msgstr "რეპლიკაციის სლოტის სახელების არასწორი რაოდენობა" +msgid "wrong number of replication slot names specified" +msgstr "მითითებულია რეპლიკაციის სლოტის სახელების არასწორი რაოდენობა" -#: pg_createsubscriber.c:2117 +#: pg_createsubscriber.c:2139 #, c-format -msgid "Number of replication slot names (%d) must match number of database names (%d)." -msgstr "რეპლიკაციის სლოტების სახელების რაოდენობა (%d) ბაზის სახელების რაოდენობას (%d) უნდა ემთხვეოდეს." +msgid "The number of specified replication slot names (%d) must match the number of specified database names (%d)." +msgstr "რეპლიკაციის სლოტების მითითებული სახელების რაოდენობა (%d) ბაზის სახელების მითითებულ რაოდენობას (%d) უნდა ემთხვეოდეს." -#: pg_createsubscriber.c:2146 +#: pg_createsubscriber.c:2168 #, c-format msgid "subscriber data directory is not a copy of the source database cluster" msgstr "გამომწერის მონაცემების საქაღალდე წყარო ბაზის კლასტერის ასლი არაა" -#: pg_createsubscriber.c:2159 +#: pg_createsubscriber.c:2181 #, c-format -msgid "standby is up and running" -msgstr "უქმე ჩართულია და მუშაობს" +msgid "standby server is running" +msgstr "უქმე სერვერი გაშვებულია" -#: pg_createsubscriber.c:2160 +#: pg_createsubscriber.c:2182 #, c-format -msgid "Stop the standby and try again." -msgstr "გააჩერეთ უქმე და თავიდან სცადეთ." +msgid "Stop the standby server and try again." +msgstr "გააჩერეთ უქმე სერვერი და თავიდან სცადეთ." -#: pg_createsubscriber.c:2169 +#: pg_createsubscriber.c:2191 #, c-format -msgid "starting the standby with command-line options" -msgstr "უქმეს გაშვება ბრძანების სტრიქონის პარამეტრებით" +msgid "starting the standby server with command-line options" +msgstr "მიმდინარეობს უქმე სერვერის გაშვება ბრძანების სტრიქონის პარამეტრებით" -#: pg_createsubscriber.c:2185 pg_createsubscriber.c:2225 +#: pg_createsubscriber.c:2207 pg_createsubscriber.c:2242 #, c-format msgid "stopping the subscriber" msgstr "გამომწერის გაჩერება" -#: pg_createsubscriber.c:2204 +#: pg_createsubscriber.c:2221 #, c-format msgid "starting the subscriber" msgstr "გამომწერის გაშვება" -#: pg_createsubscriber.c:2233 +#: pg_createsubscriber.c:2250 #, c-format msgid "Done!" msgstr "შესრულებულია!" @@ -1982,7 +1974,7 @@ msgid "" " time between status packets sent to server (default: %d)\n" msgstr "" " -s, --status-interval=SECS\n" -" შუალედი სერვერზე სტატუსის პაკეტების გაგზავნებს შორის (ნაგულისხმები: %d)\n" +" შუალედი სერვერზე სტატუსის პაკეტების გაგზავნებს შორის (ნაგულისხმევი: %d)\n" #: pg_receivewal.c:90 #, c-format @@ -2189,7 +2181,7 @@ msgid "" " time between fsyncs to the output file (default: %d)\n" msgstr "" " -F --fsync-interval=SECS\n" -" შუალედი გამოსატანი ფაილის fsync-ებს შორის (ნაგულისხმები: %d)\n" +" შუალედი გამოსატანი ფაილის fsync-ებს შორის (ნაგულისხმევი: %d)\n" #: pg_recvlogical.c:98 #, c-format @@ -2210,7 +2202,7 @@ msgstr "" #: pg_recvlogical.c:103 #, c-format msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n" -msgstr " -P, --plugin=PLUGIN გამოტანის მითითებული დამატების გამოყენება (ნაგულისხმები: %s)\n" +msgstr " -P, --plugin=PLUGIN გამოტანის მითითებული დამატების გამოყენება (ნაგულისხმევი: %s)\n" #: pg_recvlogical.c:106 #, c-format @@ -2612,6 +2604,10 @@ msgstr "შეკუმშვის ნაკადის დახურვი #~ " --config-file=FILENAME სამიზნე კლასტერის გაშვებისას მთავარი \n" #~ " სერვერის მითითებული კონფიგურაციის ფაილში გამოყენება\n" +#, c-format +#~ msgid " -s, --socket-directory=DIR socket directory to use (default current directory)\n" +#~ msgstr " -s, --socket-directory=DIR სოკეტის საქაღალდე (ნაგულისხმევია მიმდინარე.)\n" + #, c-format #~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n" #~ msgstr " -?, --help ამ დახმარების ჩვენება და გასვლა\n" @@ -2620,6 +2616,22 @@ msgstr "შეკუმშვის ნაკადის დახურვი #~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n" #~ msgstr " -V, --version ვერსიის ინფორმაციის გამოტანა და გასვლა\n" +#, c-format +#~ msgid "Consider increasing max_logical_replication_workers to at least %d." +#~ msgstr "განიხილეთ max_logical_replication_workers-ის გაზრდა მინიმუმ %d-მდე." + +#, c-format +#~ msgid "Consider increasing max_replication_slots to at least %d." +#~ msgstr "განიხილეთ max_replication_slots-ის გაზრდა მინიმუმ %d-მდე." + +#, c-format +#~ msgid "Consider increasing max_wal_senders to at least %d." +#~ msgstr "განიხილეთ max_wal_senders-ის გაზრდა მინიმუმ %d-მდე." + +#, c-format +#~ msgid "Consider increasing max_worker_processes to at least %d." +#~ msgstr "განიხილეთ max_worker_processes-ის გაზრდა მინიმუმ %d-მდე." + #, c-format #~ msgid "This build does not support compression with %s." #~ msgstr "ამ აგებაში %s-ით შეკუმშვის მხარდაჭრა არ არსებობს." @@ -2646,6 +2658,22 @@ msgstr "შეკუმშვის ნაკადის დახურვი #~ msgid "could not set compression flag for %s: %s" #~ msgstr "%s-სთვის შეკუმშვის დონის დაყენების შეცდომა: %s" +#, c-format +#~ msgid "duplicate database \"%s\"" +#~ msgstr "განმეორებადი ბაზა \"%s\"" + +#, c-format +#~ msgid "duplicate publication \"%s\"" +#~ msgstr "განმეორებადი გამოცემა \"%s\"" + +#, c-format +#~ msgid "duplicate replication slot \"%s\"" +#~ msgstr "განმეორებადი რეპლიკაციის სლოტი \"%s\"" + +#, c-format +#~ msgid "duplicate subscription \"%s\"" +#~ msgstr "განმეორებადი გამოწერა \"%s\"" + #, c-format #~ msgid "log streamer with pid %d exiting" #~ msgstr "ჟურნალის ნაკადის პროცესი pid-ით %d ასრულებს მუშაობას" @@ -2658,10 +2686,18 @@ msgstr "შეკუმშვის ნაკადის დახურვი #~ msgid "primary has replication slot \"%s\"" #~ msgstr "ძირითადს აქვს რეპლიკაციის სლოტი \"%s\"" +#, c-format +#~ msgid "standby is up and running" +#~ msgstr "უქმე ჩართულია და მუშაობს" + #, c-format #~ msgid "standby server disconnected from the primary" #~ msgstr "უქმე სერვერ გაითიშა ძირითადისგან" +#, c-format +#~ msgid "subscriber failed to change system identifier: exit code: %d" +#~ msgstr "გამომწერის სისტემური იდენტიფიკატორის შეცვლა ჩავარდა: გამოსვლის კოდი: %d" + #, c-format #~ msgid "symlinks are not supported on this platform" #~ msgstr "სიმბმულები ამ პლატფორმაზე მხარდაჭერილი არაა" @@ -2681,3 +2717,7 @@ msgstr "შეკუმშვის ნაკადის დახურვი #, c-format #~ msgid "unknown compression option \"%s\"" #~ msgstr "შეკუმშვის უცნობი პარამეტრი: \"%s\"" + +#, c-format +#~ msgid "validating connection string on subscriber" +#~ msgstr "შეერთების სტრიქონის დადასტურება გამომწერზე" diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/sv.po b/src/bin/pg_basebackup/po/sv.po index dda6875c83c..e93dab66b4c 100644 --- a/src/bin/pg_basebackup/po/sv.po +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/sv.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-08-03 13:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-04 09:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-26 18:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-26 20:56+0200\n" "Last-Translator: Dennis Björklund \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" @@ -1291,18 +1291,18 @@ msgstr "Målservern kan inte längre användas som en fysisk replika. Du måste #: pg_createsubscriber.c:198 #, c-format -msgid "publication \"%s\" in database \"%s\" on primary might be left behind" -msgstr "publiceringen \"%s\" i databasen \"%s\" på primären kan ha lämnats kvar" +msgid "publication \"%s\" created in database \"%s\" on primary was left behind" +msgstr "publiceringen \"%s\" som skapades i databasen \"%s\" på primären har lämnats kvar" #: pg_createsubscriber.c:200 #, c-format -msgid "Consider dropping this publication before trying again." -msgstr "Överväg att slänga publiceringen innan du försöker igen." +msgid "Drop this publication before trying again." +msgstr "Släng denna publiceringen innan du försöker igen." #: pg_createsubscriber.c:204 #, c-format -msgid "replication slot \"%s\" in database \"%s\" on primary might be left behind" -msgstr "replikeringsslotten \"%s\" i databasen \"%s\" på primären kan ha lämnats kvar" +msgid "replication slot \"%s\" created in database \"%s\" on primary was left behind" +msgstr "replikeringsslotten \"%s\" som skapades i databasen \"%s\" på primären har lämnats kvar" #: pg_createsubscriber.c:206 pg_createsubscriber.c:1260 #, c-format @@ -1327,8 +1327,8 @@ msgstr "" #: pg_createsubscriber.c:224 #, c-format -msgid " -d, --database=DBNAME database to create a subscription\n" -msgstr " -d, --database=DBNAME databas att indexera om\n" +msgid " -d, --database=DBNAME database in which to create a subscription\n" +msgstr " -d, --database=DBNAME databas att skapa prenumeration i\n" #: pg_createsubscriber.c:225 #, c-format @@ -1362,8 +1362,8 @@ msgstr " -t, --recovery-timeout=SECS antal sekunder att vänta på att åte #: pg_createsubscriber.c:231 #, c-format -msgid " -U, --subscriber-username=NAME subscriber username\n" -msgstr " -U, --subscriber-username=NAME prenumerantens användarnamn\n" +msgid " -U, --subscriber-username=NAME user name for subscriber connection\n" +msgstr " -U, --subscriber-username=NAME användarnamn för prenumerantens anslutning\n" #: pg_createsubscriber.c:232 #, c-format @@ -1496,8 +1496,8 @@ msgstr "prenumeranten lyckades ändra systemidentifieraren" #: pg_createsubscriber.c:673 #, c-format -msgid "subscriber failed to change system identifier: exit code: %d" -msgstr "prenumeranten misslyckades att ändra systemidentifieraren: felkod: %d" +msgid "could not change system identifier of subscriber: %s" +msgstr "kunde inte ändra systemidentifierare för prenumerant: %s" #: pg_createsubscriber.c:697 #, c-format @@ -1558,13 +1558,13 @@ msgstr "Öka konfigurationsparametern \"%s\" till minst %d." #: pg_createsubscriber.c:929 #, c-format -msgid "publisher requires %d wal sender processes, but only %d remain" -msgstr "publicerare kräver %d wal-skickar-processer men bara %d återstår" +msgid "publisher requires %d WAL sender processes, but only %d remain" +msgstr "publicerare kräver %d WAL-skickar-processer men bara %d återstår" #: pg_createsubscriber.c:938 #, c-format -msgid "two_phase option will not be enabled for slots" -msgstr "flaggan two_phase kommer inte aktiveras för slottar" +msgid "two_phase option will not be enabled for replication slots" +msgstr "flaggan two_phase kommer inte aktiveras för replikeringsslottar" #: pg_createsubscriber.c:939 #, c-format @@ -1780,13 +1780,13 @@ msgstr "kunde inte hämta prenumerations-OID: fick %d rader, förväntade %d rad #: pg_createsubscriber.c:1794 #, c-format -msgid "setting the replication progress (node name \"%s\" ; LSN %s) in database \"%s\"" -msgstr "sätter progress för replikering (nod-namn \"%s\" ; LSN %s) i databasen \"%s\"" +msgid "setting the replication progress (node name \"%s\", LSN %s) in database \"%s\"" +msgstr "sätter progress för replikering (nod-namn \"%s\", LSN %s) i databasen \"%s\"" #: pg_createsubscriber.c:1809 #, c-format -msgid "could not set replication progress for the subscription \"%s\": %s" -msgstr "kunde inte sätta progress för replikering på prenumerationen \"%s\": %s" +msgid "could not set replication progress for subscription \"%s\": %s" +msgstr "kunde inte sätta progress för replikering till prenumeration \"%s\": %s" #: pg_createsubscriber.c:1840 #, c-format @@ -1810,23 +1810,23 @@ msgstr "Du måste köra %s som PostgreSQL:s superuser." #: pg_createsubscriber.c:1966 #, c-format -msgid "duplicate database \"%s\"" -msgstr "duplicerad databas \"%s\"" +msgid "database \"%s\" specified more than once" +msgstr "database \"%s\" angiven mer än en gång" #: pg_createsubscriber.c:2007 #, c-format -msgid "duplicate publication \"%s\"" -msgstr "duplicerad publicering \"%s\"" +msgid "publication \"%s\" specified more than once" +msgstr "publicering \"%s\" angiven mer än en gång" #: pg_createsubscriber.c:2019 #, c-format -msgid "duplicate replication slot \"%s\"" -msgstr "duplicerad replikeringsslot \"%s\"" +msgid "replication slot \"%s\" specified more than once" +msgstr "replikeringsslott \"%s\" angiven mer än en gång" #: pg_createsubscriber.c:2031 #, c-format -msgid "duplicate subscription \"%s\"" -msgstr "duplicerad prenumeration \"%s\"" +msgid "subscription \"%s\" specified more than once" +msgstr "prenumeration \"%s\" angiven mer än en gång" #: pg_createsubscriber.c:2054 #, c-format @@ -1860,8 +1860,8 @@ msgstr "ingen databas angavs" #: pg_createsubscriber.c:2109 #, c-format -msgid "database \"%s\" was extracted from the publisher connection string" -msgstr "databasen \"%s\" extraherades från publicistens anslutningssträng" +msgid "database name \"%s\" was extracted from the publisher connection string" +msgstr "databasnamn \"%s\" extraherades från publicistens anslutningssträng" #: pg_createsubscriber.c:2114 #, c-format @@ -1870,33 +1870,33 @@ msgstr "inget databasnamn angavs" #: pg_createsubscriber.c:2124 #, c-format -msgid "wrong number of publication names" -msgstr "fel antal namn på publicister" +msgid "wrong number of publication names specified" +msgstr "fel antal namn på publicister angavs" #: pg_createsubscriber.c:2125 #, c-format -msgid "Number of publication names (%d) must match number of database names (%d)." -msgstr "Antalet namn på publicister (%d) måste matcha antalet namn på databaser (%d)." +msgid "The number of specified publication names (%d) must match the number of specified database names (%d)." +msgstr "Antalet angivna namn på publicister (%d) måste matcha antalet angivna namn på databaser (%d)." #: pg_createsubscriber.c:2131 #, c-format -msgid "wrong number of subscription names" -msgstr "fel antal namn på prenumeranter" +msgid "wrong number of subscription names specified" +msgstr "fel antal namn på prenumeranter angivna" #: pg_createsubscriber.c:2132 #, c-format -msgid "Number of subscription names (%d) must match number of database names (%d)." -msgstr "Antalet namn på prenumeranter (%d) måste matcha antalet namn på databaser (%d)." +msgid "The number of specified subscription names (%d) must match the number of specified database names (%d)." +msgstr "Antalet angivna namn på prenumeranter (%d) måste matcha antalet angivna namn på databaser (%d)." #: pg_createsubscriber.c:2138 #, c-format -msgid "wrong number of replication slot names" -msgstr "fel antal namn på replikeringsslottar" +msgid "wrong number of replication slot names specified" +msgstr "fel antal namn på replikeringsslottar angivet" #: pg_createsubscriber.c:2139 #, c-format -msgid "Number of replication slot names (%d) must match number of database names (%d)." -msgstr "Antalet namn på replikeringsslottar (%d) måste matcha antalet namn på databaser (%d)." +msgid "The number of specified replication slot names (%d) must match the number of specified database names (%d)." +msgstr "Antalet angivna namn på replikeringsslottar (%d) måste matcha antalet angivna namn på databaser (%d)." #: pg_createsubscriber.c:2168 #, c-format @@ -1905,18 +1905,18 @@ msgstr "prenumerantens datakatalog är inte en kopia på källdatabasens kluster #: pg_createsubscriber.c:2181 #, c-format -msgid "standby is up and running" -msgstr "standby:en är igång och kör" +msgid "standby server is running" +msgstr "standby-servern kör" #: pg_createsubscriber.c:2182 #, c-format -msgid "Stop the standby and try again." -msgstr "Stoppa standby:en och försök igen." +msgid "Stop the standby server and try again." +msgstr "Stoppa standby-servern och försök igen." #: pg_createsubscriber.c:2191 #, c-format -msgid "starting the standby with command-line options" -msgstr "startar standby:en med kommandoradsflaggor" +msgid "starting the standby server with command-line options" +msgstr "startar standby-server med kommandoradsflaggor" #: pg_createsubscriber.c:2207 pg_createsubscriber.c:2242 #, c-format @@ -2594,27 +2594,3 @@ msgstr "unlink stöds inte med komprimering" #: walmethods.c:1293 msgid "could not close compression stream" msgstr "kunde inte stänga komprimeringsström" - -#, c-format -#~ msgid " -s, --socket-directory=DIR socket directory to use (default current directory)\n" -#~ msgstr " -s, --socket-directory=DIR uttagskatalog som skall användas (standard är aktuell katalog.)\n" - -#, c-format -#~ msgid "Consider increasing max_logical_replication_workers to at least %d." -#~ msgstr "Överväg att öka max_logical_replication_workers till minst %d." - -#, c-format -#~ msgid "Consider increasing max_replication_slots to at least %d." -#~ msgstr "Överväg att öka max_replication_slots till minst %d." - -#, c-format -#~ msgid "Consider increasing max_wal_senders to at least %d." -#~ msgstr "Överväg att öka max_wal_senders till minst %d." - -#, c-format -#~ msgid "Consider increasing max_worker_processes to at least %d." -#~ msgstr "Överväg att öka max_worker_processes till minst %d." - -#, c-format -#~ msgid "validating connection string on subscriber" -#~ msgstr "validerar anslutningssträng på prenumerant" diff --git a/src/bin/pg_combinebackup/po/LINGUAS b/src/bin/pg_combinebackup/po/LINGUAS index 69a2822de54..f1cd79e2ce7 100644 --- a/src/bin/pg_combinebackup/po/LINGUAS +++ b/src/bin/pg_combinebackup/po/LINGUAS @@ -1 +1 @@ -de es ja ka sv +de es fr ja ka sv diff --git a/src/bin/pg_combinebackup/po/de.po b/src/bin/pg_combinebackup/po/de.po index cb786f126a0..f562c79b38c 100644 --- a/src/bin/pg_combinebackup/po/de.po +++ b/src/bin/pg_combinebackup/po/de.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_combinebackup (PostgreSQL) 17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-07-22 11:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-22 16:49+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-29 13:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-29 16:46+0200\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -324,7 +324,7 @@ msgid "unexpected manifest version" msgstr "unerwartete Manifestversion" #: ../../common/parse_manifest.c:637 -msgid "manifest system identifier not an integer" +msgid "system identifier in manifest not an integer" msgstr "Systemidentifikator im Manifest ist keine ganze Zahl" #: ../../common/parse_manifest.c:662 @@ -571,7 +571,7 @@ msgstr "%s: Systemidentifikator im Manifest ist %llu, aber Kontrolldatei hat %ll #: pg_combinebackup.c:340 #, c-format -msgid "can't generate a manifest because no manifest is available for the final input backup" +msgid "cannot generate a manifest because no manifest is available for the final input backup" msgstr "kann kein Manifest erzeugen, weil kein Manifest für das letzte Eingabe-Backup verfügbar ist" #: pg_combinebackup.c:387 @@ -646,8 +646,8 @@ msgstr "nur einige Sicherungen haben Prüfsummen aktiviert" #: pg_combinebackup.c:658 #, c-format -msgid "disable, and optionally reenable, checksums on the output directory to avoid failures" -msgstr "schalten Sie für das Ausgabeverzeichnis Prüfsummen aus, und optional wieder an, um Fehler zu vermeiden" +msgid "Disable, and optionally reenable, checksums on the output directory to avoid failures." +msgstr "Schalten Sie für das Ausgabeverzeichnis Prüfsummen aus, und optional wieder an, um Fehler zu vermeiden." #: pg_combinebackup.c:693 #, c-format @@ -740,7 +740,7 @@ msgstr "" #: pg_combinebackup.c:769 #, c-format -msgid " --clone clone (reflink) instead of copying files\n" +msgid " --clone clone (reflink) files instead of copying\n" msgstr " --clone Dateien klonen (reflink) statt kopieren\n" #: pg_combinebackup.c:770 @@ -750,7 +750,7 @@ msgstr " --copy Dateien kopieren (Voreinstellung)\n" #: pg_combinebackup.c:771 #, c-format -msgid " --copy-file-range copy using copy_file_range() syscall\n" +msgid " --copy-file-range copy using copy_file_range() system call\n" msgstr " --copy-file-range mit Systemaufruf copy_file_range() kopieren\n" #: pg_combinebackup.c:772 @@ -808,10 +808,10 @@ msgstr "überspringe symbolische Verknüpfung »%s«" msgid "skipping special file \"%s\"" msgstr "überspringe besondere Datei »%s«" -#: pg_combinebackup.c:1073 +#: pg_combinebackup.c:1073 reconstruct.c:300 #, c-format -msgid "\"%s\" contains no entry for \"%s\"" -msgstr "»%s« enthält keinen Eintrag für »%s«" +msgid "manifest file \"%s\" contains no entry for file \"%s\"" +msgstr "Manifestdatei »%s« enthält keinen Eintrag für Datei »%s«" #: pg_combinebackup.c:1189 #, c-format @@ -863,11 +863,6 @@ msgstr "Datei »%s« ist zu groß" msgid "could not read file \"%s\": read %zd of %lld" msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %zd von %lld gelesen" -#: reconstruct.c:300 -#, c-format -msgid "manifest file \"%s\" contains no entry for file \"%s\"" -msgstr "Manifestdatei »%s« enthält keinen Eintrag für Datei »%s«" - #: reconstruct.c:410 #, c-format msgid "file \"%s\" is too short: expected %llu, found %llu" @@ -875,8 +870,8 @@ msgstr "Datei »%s« ist zu kurz: %llu erwartet, %llu gefunden" #: reconstruct.c:452 #, c-format -msgid "file \"%s\" has bad incremental magic number (0x%x not 0x%x)" -msgstr "Datei »%s« hat falsche magische Zahl für inkrementelles Backup (0x%x, nicht 0x%x)" +msgid "file \"%s\" has bad incremental magic number (0x%x, expected 0x%x)" +msgstr "Datei »%s« hat falsche inkrementelle magische Zahl (0x%x, erwartet 0x%x)" #: reconstruct.c:458 #, c-format diff --git a/src/bin/pg_combinebackup/po/fr.po b/src/bin/pg_combinebackup/po/fr.po new file mode 100644 index 00000000000..e6bda5593ed --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_combinebackup/po/fr.po @@ -0,0 +1,899 @@ +# LANGUAGE message translation file for pg_combinebackup +# Copyright (C) 2024 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the pg_combinebackup (PostgreSQL) package. +# FIRST AUTHOR , 2024. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_combinebackup (PostgreSQL) 17\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-29 17:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-30 08:32+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.4\n" + +#: ../../../src/common/logging.c:276 +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "erreur : " + +#: ../../../src/common/logging.c:283 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "attention : " + +#: ../../../src/common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "détail : " + +#: ../../../src/common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "astuce : " + +#: ../../common/controldata_utils.c:97 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:110 copy_file.c:150 load_manifest.c:161 +#: load_manifest.c:199 pg_combinebackup.c:1400 reconstruct.c:527 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:119 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %zu" + +#: ../../common/controldata_utils.c:132 ../../common/controldata_utils.c:280 +#: backup_label.c:174 copy_file.c:68 pg_combinebackup.c:538 +#: pg_combinebackup.c:1175 reconstruct.c:356 reconstruct.c:727 +#: write_manifest.c:187 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:168 +msgid "byte ordering mismatch" +msgstr "différence de l'ordre des octets" + +#: ../../common/controldata_utils.c:170 +#, c-format +msgid "" +"possible byte ordering mismatch\n" +"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n" +"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n" +"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory." +msgstr "" +"possible incohérence dans l'ordre des octets\n" +"L'ordre des octets utilisé pour enregistrer le fichier pg_control peut ne\n" +"pas correspondre à celui utilisé par ce programme. Dans ce cas, les\n" +"résultats ci-dessous sont incorrects, et l'installation de PostgreSQL\n" +"est incompatible avec ce répertoire des données." + +#: ../../common/controldata_utils.c:230 ../../common/file_utils.c:70 +#: ../../common/file_utils.c:347 ../../common/file_utils.c:406 +#: ../../common/file_utils.c:480 backup_label.c:143 copy_file.c:66 +#: copy_file.c:139 copy_file.c:171 copy_file.c:175 copy_file.c:225 +#: copy_file.c:268 load_manifest.c:128 pg_combinebackup.c:523 +#: pg_combinebackup.c:1167 reconstruct.c:510 reconstruct.c:625 +#: write_manifest.c:250 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:249 backup_label.c:160 reconstruct.c:746 +#: write_manifest.c:260 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:268 ../../common/file_utils.c:418 +#: ../../common/file_utils.c:488 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m" + +#: ../../common/cryptohash.c:261 ../../common/cryptohash_openssl.c:356 +#: ../../common/parse_manifest.c:157 ../../common/parse_manifest.c:853 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "mémoire épuisée" + +#: ../../common/cryptohash.c:266 ../../common/cryptohash.c:272 +#: ../../common/cryptohash_openssl.c:368 ../../common/cryptohash_openssl.c:376 +msgid "success" +msgstr "succès" + +#: ../../common/cryptohash.c:268 ../../common/cryptohash_openssl.c:370 +msgid "destination buffer too small" +msgstr "tampon de destination trop petit" + +#: ../../common/cryptohash_openssl.c:372 +msgid "OpenSSL failure" +msgstr "échec OpenSSL" + +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "mémoire épuisée\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n" + +#: ../../common/file_utils.c:76 +#, c-format +msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le système de fichiers pour le fichier « %s » : %m" + +#: ../../common/file_utils.c:120 ../../common/file_utils.c:566 +#: backup_label.c:187 load_manifest.c:133 pg_combinebackup.c:676 +#: pg_combinebackup.c:1131 pg_combinebackup.c:1383 reconstruct.c:199 +#: reconstruct.c:408 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m" + +#: ../../common/file_utils.c:130 ../../common/file_utils.c:227 +#: ../../fe_utils/option_utils.c:99 +#, c-format +msgid "this build does not support sync method \"%s\"" +msgstr "cette construction ne supporte pas la méthode de synchronisation « %s »" + +#: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281 +#: pg_combinebackup.c:933 pg_combinebackup.c:1256 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m" + +#: ../../common/file_utils.c:169 ../../common/file_utils.c:315 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m" + +#: ../../common/file_utils.c:498 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m" + +#: ../../common/jsonapi.c:2121 +msgid "Recursive descent parser cannot use incremental lexer." +msgstr "L'analyseur (parser) en descente récursive ne peut pas utiliser l'analyseur (lexer) incrémental." + +#: ../../common/jsonapi.c:2123 +msgid "Incremental parser requires incremental lexer." +msgstr "L'analyser (parser) incrémental nécessite l'analyseur (lexer) incrémental." + +#: ../../common/jsonapi.c:2125 +msgid "JSON nested too deep, maximum permitted depth is 6400." +msgstr "JSON trop profondément imbriqué, profondeur maximum permise est 6400." + +#: ../../common/jsonapi.c:2127 +#, c-format +msgid "Escape sequence \"\\%.*s\" is invalid." +msgstr "La séquence d'échappement « \\%.*s » est invalide." + +#: ../../common/jsonapi.c:2131 +#, c-format +msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." +msgstr "Le caractère de valeur 0x%02x doit être échappé." + +#: ../../common/jsonapi.c:2135 +#, c-format +msgid "Expected end of input, but found \"%.*s\"." +msgstr "Fin de l'entrée attendue, mais trouvé « %.*s »." + +#: ../../common/jsonapi.c:2138 +#, c-format +msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%.*s\"." +msgstr "Élément de tableau ou « ] » attendu, mais trouvé « %.*s »." + +#: ../../common/jsonapi.c:2141 +#, c-format +msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%.*s\"." +msgstr "« , » ou « ] » attendu, mais trouvé « %.*s »." + +#: ../../common/jsonapi.c:2144 +#, c-format +msgid "Expected \":\", but found \"%.*s\"." +msgstr "« : » attendu, mais trouvé « %.*s »." + +#: ../../common/jsonapi.c:2147 +#, c-format +msgid "Expected JSON value, but found \"%.*s\"." +msgstr "Valeur JSON attendue, mais « %.*s » trouvé." + +#: ../../common/jsonapi.c:2150 +msgid "The input string ended unexpectedly." +msgstr "La chaîne en entrée se ferme de manière inattendue." + +#: ../../common/jsonapi.c:2152 +#, c-format +msgid "Expected string or \"}\", but found \"%.*s\"." +msgstr "Chaîne ou « } » attendu, mais « %.*s » trouvé." + +#: ../../common/jsonapi.c:2155 +#, c-format +msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%.*s\"." +msgstr "« , » ou « } » attendu, mais trouvé « %.*s »." + +#: ../../common/jsonapi.c:2158 +#, c-format +msgid "Expected string, but found \"%.*s\"." +msgstr "Chaîne attendue, mais « %.*s » trouvé." + +#: ../../common/jsonapi.c:2161 +#, c-format +msgid "Token \"%.*s\" is invalid." +msgstr "Le jeton « %.*s » n'est pas valide." + +#: ../../common/jsonapi.c:2164 +msgid "\\u0000 cannot be converted to text." +msgstr "\\u0000 ne peut pas être converti en texte." + +#: ../../common/jsonapi.c:2166 +msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." +msgstr "« \\u » doit être suivi par quatre chiffres hexadécimaux." + +#: ../../common/jsonapi.c:2169 +msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8." +msgstr "Les valeurs d'échappement Unicode ne peuvent pas être utilisées pour des valeurs de point code au-dessus de 007F quand l'encodage n'est pas UTF8." + +#: ../../common/jsonapi.c:2178 +#, c-format +msgid "Unicode escape value could not be translated to the server's encoding %s." +msgstr "La valeur d'échappement unicode ne peut pas être traduite dans l'encodage du serveur %s." + +#: ../../common/jsonapi.c:2185 +msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate." +msgstr "Une substitution unicode haute ne doit pas suivre une substitution haute." + +#: ../../common/jsonapi.c:2187 +msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate." +msgstr "Une substitution unicode basse ne doit pas suivre une substitution haute." + +#: ../../common/parse_manifest.c:159 ../../common/parse_manifest.c:855 +#, c-format +msgid "could not initialize checksum of manifest" +msgstr "n'a pas pu initialiser la somme de contrôle du manifeste" + +#: ../../common/parse_manifest.c:204 ../../common/parse_manifest.c:261 +msgid "manifest ended unexpectedly" +msgstr "le manifeste se termine de façon inattendue" + +#: ../../common/parse_manifest.c:210 ../../common/parse_manifest.c:862 +#, c-format +msgid "could not update checksum of manifest" +msgstr "n'a pas pu mettre à jour la somme de contrôle du manifeste" + +#: ../../common/parse_manifest.c:302 +msgid "unexpected object start" +msgstr "début d'objet inattendu" + +#: ../../common/parse_manifest.c:337 +msgid "unexpected object end" +msgstr "fin d'objet inattendue" + +#: ../../common/parse_manifest.c:366 +msgid "unexpected array start" +msgstr "début de tableau inattendu" + +#: ../../common/parse_manifest.c:391 +msgid "unexpected array end" +msgstr "fin de tableau inattendue" + +#: ../../common/parse_manifest.c:418 +msgid "expected version indicator" +msgstr "indicateur de version inattendu" + +#: ../../common/parse_manifest.c:454 +msgid "unrecognized top-level field" +msgstr "champ haut niveau inconnu" + +#: ../../common/parse_manifest.c:473 +msgid "unexpected file field" +msgstr "champ de fichier inattendu" + +#: ../../common/parse_manifest.c:487 +msgid "unexpected WAL range field" +msgstr "champ d'intervalle de WAL inattendu" + +#: ../../common/parse_manifest.c:493 +msgid "unexpected object field" +msgstr "champ d'objet inattendu" + +#: ../../common/parse_manifest.c:583 +msgid "unexpected scalar" +msgstr "scalaire inattendu" + +#: ../../common/parse_manifest.c:609 +msgid "manifest version not an integer" +msgstr "la version du manifeste n'est pas un entier" + +#: ../../common/parse_manifest.c:613 +msgid "unexpected manifest version" +msgstr "version du manifeste inattendue" + +#: ../../common/parse_manifest.c:637 +msgid "system identifier in manifest not an integer" +msgstr "l'identifieur système dans le manifeste n'est pas un entier" + +#: ../../common/parse_manifest.c:662 +msgid "missing path name" +msgstr "nom de chemin manquant" + +#: ../../common/parse_manifest.c:665 +msgid "both path name and encoded path name" +msgstr "le nom du chemin et le nom du chemin encodé" + +#: ../../common/parse_manifest.c:667 +msgid "missing size" +msgstr "taille manquante" + +#: ../../common/parse_manifest.c:670 +msgid "checksum without algorithm" +msgstr "somme de contrôle sans algorithme" + +#: ../../common/parse_manifest.c:684 +msgid "could not decode file name" +msgstr "n'a pas pu décoder le nom du fichier" + +#: ../../common/parse_manifest.c:694 +msgid "file size is not an integer" +msgstr "la taille du fichier n'est pas un entier" + +#: ../../common/parse_manifest.c:700 pg_combinebackup.c:199 +#, c-format +msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\"" +msgstr "algorithme de somme de contrôle inconnu : « %s »" + +#: ../../common/parse_manifest.c:719 +#, c-format +msgid "invalid checksum for file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "somme de contrôle invalide pour le fichier « %s » : « %s »" + +#: ../../common/parse_manifest.c:762 +msgid "missing timeline" +msgstr "timeline manquante" + +#: ../../common/parse_manifest.c:764 +msgid "missing start LSN" +msgstr "LSN de début manquante" + +#: ../../common/parse_manifest.c:766 +msgid "missing end LSN" +msgstr "LSN de fin manquante" + +#: ../../common/parse_manifest.c:772 +msgid "timeline is not an integer" +msgstr "la timeline n'est pas un entier" + +#: ../../common/parse_manifest.c:775 +msgid "could not parse start LSN" +msgstr "n'a pas pu analyser le LSN de début" + +#: ../../common/parse_manifest.c:778 +msgid "could not parse end LSN" +msgstr "n'a pas pu analyser le LSN de fin" + +#: ../../common/parse_manifest.c:843 +msgid "expected at least 2 lines" +msgstr "attendait au moins deux lignes" + +#: ../../common/parse_manifest.c:846 +msgid "last line not newline-terminated" +msgstr "dernière ligne non terminée avec un caractère newline" + +#: ../../common/parse_manifest.c:865 +#, c-format +msgid "could not finalize checksum of manifest" +msgstr "n'a pas pu finaliser la somme de contrôle du manifeste" + +#: ../../common/parse_manifest.c:869 +#, c-format +msgid "manifest has no checksum" +msgstr "le manifeste n'a pas de somme de contrôle" + +#: ../../common/parse_manifest.c:873 +#, c-format +msgid "invalid manifest checksum: \"%s\"" +msgstr "somme de contrôle du manifeste invalide : « %s »" + +#: ../../common/parse_manifest.c:877 +#, c-format +msgid "manifest checksum mismatch" +msgstr "différence de somme de contrôle pour le manifeste" + +#: ../../common/parse_manifest.c:892 +#, c-format +msgid "could not parse backup manifest: %s" +msgstr "n'a pas pu analyser le manifeste de sauvegarde : %s" + +#: ../../fe_utils/option_utils.c:69 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for option %s" +msgstr "valeur « %s » invalide pour l'option %s" + +#: ../../fe_utils/option_utils.c:76 +#, c-format +msgid "%s must be in range %d..%d" +msgstr "%s doit être compris entre %d et %d" + +#: ../../fe_utils/option_utils.c:106 +#, c-format +msgid "unrecognized sync method: %s" +msgstr "méthode de synchronisation non reconnu : %s" + +#: backup_label.c:66 backup_label.c:85 backup_label.c:95 +#, c-format +msgid "%s: could not parse %s" +msgstr "%s : n'a pas pu analyser %s" + +#: backup_label.c:69 backup_label.c:88 +#, c-format +msgid "%s: improper terminator for %s" +msgstr "%s : mauvais terminateur pour %s" + +#: backup_label.c:76 +#, c-format +msgid "%s: could not parse TLI for %s" +msgstr "%s : n'a pas pu analyser le TLI pour %s" + +#: backup_label.c:79 backup_label.c:98 +#, c-format +msgid "%s: invalid TLI" +msgstr "%s : TLI invalide" + +#: backup_label.c:106 backup_label.c:108 +#, c-format +msgid "%s: could not find %s" +msgstr "%s : n'a pas pu trouver %s" + +#: backup_label.c:110 backup_label.c:113 +#, c-format +msgid "%s: %s requires %s" +msgstr "%s : %s requiert %s" + +#: backup_label.c:162 reconstruct.c:748 write_manifest.c:262 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": wrote %d of %d" +msgstr "n'a pas pu écrire le fichier « %s » : a écrit %d sur %d" + +#: backup_label.c:166 copy_file.c:146 copy_file.c:193 reconstruct.c:708 +#: reconstruct.c:754 write_manifest.c:270 +#, c-format +msgid "could not update checksum of file \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu mettre à jour la somme de contrôle du fichier « %s »" + +#: copy_file.c:186 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m" + +#: copy_file.c:188 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\", offset %u: wrote %d of %d" +msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s », à la position %u : a écrit %d sur %d" + +#: copy_file.c:199 reconstruct.c:771 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : %m" + +#: copy_file.c:218 +#, c-format +msgid "error while cloning file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "erreur lors du clonage du fichier « %s » en «%s » : %m" + +#: copy_file.c:229 copy_file.c:272 +#, c-format +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m" + +#: copy_file.c:237 +#, c-format +msgid "error while cloning file \"%s\" to \"%s\": %s" +msgstr "erreur lors du clonage du fichier « %s » en «%s » : %s" + +#: copy_file.c:245 pg_combinebackup.c:251 +#, c-format +msgid "file cloning not supported on this platform" +msgstr "clonage de fichiers non supporté sur cette plateforme" + +#: copy_file.c:278 reconstruct.c:691 +#, c-format +msgid "error while copying file range from \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "erreur lors de l'opération copy_file_range de « %s » à « %s » : %m" + +#: copy_file.c:285 pg_combinebackup.c:264 reconstruct.c:711 +#, c-format +msgid "copy_file_range not supported on this platform" +msgstr "copy_file_range non supporté sur cette plateforme" + +#: copy_file.c:300 +#, c-format +msgid "could not copy file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu copier le fichier « %s » en « %s » : %m" + +#: load_manifest.c:125 +#, c-format +msgid "file \"%s\" does not exist" +msgstr "le rôle « %s » n'existe pas" + +#: load_manifest.c:163 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %lld" + +#: load_manifest.c:201 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": read %lld of %lld" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %lld sur %lld" + +#: load_manifest.c:249 +#, c-format +msgid "backup manifest version 1 does not support incremental backup" +msgstr "la version du manifeste de sauvegarde ne permet pas les sauvegardes incrémentales" + +#: load_manifest.c:281 +#, c-format +msgid "duplicate path name in backup manifest: \"%s\"" +msgstr "nom de chemin dupliqué dans le manifeste de sauvegarde : « %s »" + +#: pg_combinebackup.c:220 pg_combinebackup.c:228 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations." + +#: pg_combinebackup.c:227 +#, c-format +msgid "no input directories specified" +msgstr "aucun répertoire en entrée indiqué" + +#: pg_combinebackup.c:233 +#, c-format +msgid "no output directory specified" +msgstr "aucun répertoire cible indiqué" + +#: pg_combinebackup.c:301 +#, c-format +msgid "%s: manifest system identifier is %llu, but control file has %llu" +msgstr "%s: l'identifieur système du manifeste est %llu, mais le fichier de contrôle a %llu" + +#: pg_combinebackup.c:340 +#, c-format +msgid "cannot generate a manifest because no manifest is available for the final input backup" +msgstr "ne peut pas générer un manifeste parce qu'aucun manifeste n'est disponible pour la sauvegarde finale en entrée" + +#: pg_combinebackup.c:387 +#, c-format +msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique de « %s » vers « %s » : %m" + +#: pg_combinebackup.c:399 pg_combinebackup.c:730 pg_combinebackup.c:927 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m" + +#: pg_combinebackup.c:454 +#, c-format +msgid "directory name too long" +msgstr "nom du répertoire trop long" + +#: pg_combinebackup.c:461 +#, c-format +msgid "multiple \"=\" signs in tablespace mapping" +msgstr "multiple signes « = » dans la correspondance de tablespace" + +#: pg_combinebackup.c:469 +#, c-format +msgid "invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"" +msgstr "format de correspondance de tablespace « %s » invalide, doit être « ANCIENREPERTOIRE=NOUVEAUREPERTOIRE »" + +#: pg_combinebackup.c:480 pg_combinebackup.c:484 +#, c-format +msgid "old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s" +msgstr "l'ancien répertoire n'est pas un chemin absolu dans la correspondance de tablespace : %s" + +#: pg_combinebackup.c:553 +#, c-format +msgid "backup at \"%s\" is a full backup, but only the first backup should be a full backup" +msgstr "la sauvegarde à « %s » est une sauvegarde complète, mais seule la première sauvegarde devrait être une sauvegarde complète" + +#: pg_combinebackup.c:556 +#, c-format +msgid "backup at \"%s\" is an incremental backup, but the first backup should be a full backup" +msgstr "la sauvegarde à « %s » est une sauvegarde incrémentale, mais la première sauvegarde devrait être une sauvegarde complète" + +#: pg_combinebackup.c:559 +#, c-format +msgid "backup at \"%s\" starts on timeline %u, but expected %u" +msgstr "la sauvegarde à « %s » commence à la timeline %u, mais attendait %u" + +#: pg_combinebackup.c:562 +#, c-format +msgid "backup at \"%s\" starts at LSN %X/%X, but expected %X/%X" +msgstr "la sauvegarde à « %s » commence au LSN %X/%X, mais s'attendait à %X/%X" + +#: pg_combinebackup.c:614 +#, c-format +msgid "%s: CRC is incorrect" +msgstr "%s : la valeur CRC n'est pas correcte" + +#: pg_combinebackup.c:618 +#, c-format +msgid "%s: unexpected control file version" +msgstr "%s : version inattendue pour le fichier de contrôle" + +#: pg_combinebackup.c:625 +#, c-format +msgid "%s: expected system identifier %llu, but found %llu" +msgstr "%s : identifieur système attendu %llu, mais %llu trouvé" + +#: pg_combinebackup.c:657 +#, c-format +msgid "only some backups have checksums enabled" +msgstr "seules certaines sauvegardes ont les sommes de contrôle activées" + +#: pg_combinebackup.c:658 +#, c-format +msgid "Disable, and optionally reenable, checksums on the output directory to avoid failures." +msgstr "Désactivez, puis activez si vous le souhaitez, les sommes de contrôle sur le répertoire en sortie pour éviter les échecs" + +#: pg_combinebackup.c:693 +#, c-format +msgid "removing output directory \"%s\"" +msgstr "suppression du répertoire en sortie « %s »" + +#: pg_combinebackup.c:695 +#, c-format +msgid "failed to remove output directory" +msgstr "échec lors de la suppression du répertoire en sortie" + +#: pg_combinebackup.c:699 +#, c-format +msgid "removing contents of output directory \"%s\"" +msgstr "suppression du contenu du répertoire en sortie « %s »" + +#: pg_combinebackup.c:702 +#, c-format +msgid "failed to remove contents of output directory" +msgstr "échec lors de la suppression du contenu du répertoire en sortie" + +#: pg_combinebackup.c:742 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" +msgstr "le répertoire « %s » existe mais n'est pas vide" + +#: pg_combinebackup.c:745 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %m" + +#: pg_combinebackup.c:759 +#, c-format +msgid "" +"%s reconstructs full backups from incrementals.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s reconstruit des sauvegardes complètes à partir de sauvegardes incrémentales.\n" +"\n" + +#: pg_combinebackup.c:760 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Usage :\n" + +#: pg_combinebackup.c:761 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... DIRECTORY...\n" +msgstr " %s [OPTION]... RÉPERTOIRE...\n" + +#: pg_combinebackup.c:762 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Options :\n" + +#: pg_combinebackup.c:763 +#, c-format +msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" +msgstr " -d, --debug engendre un grand nombre de traces de débogage\n" + +#: pg_combinebackup.c:764 +#, c-format +msgid " -n, --dry-run do not actually do anything\n" +msgstr " -n, --dry-run ne fait rien\n" + +#: pg_combinebackup.c:765 +#, c-format +msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" +msgstr "" +" -N, --nosync n'attend pas que les modifications soient\n" +" proprement écrites sur disque\n" + +#: pg_combinebackup.c:766 +#, c-format +msgid " -o, --output=DIRECTORY output directory\n" +msgstr " -o, --output=RÉPERTOIRE répertoire en sortie\n" + +#: pg_combinebackup.c:767 +#, c-format +msgid "" +" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n" +" relocate tablespace in OLDDIR to NEWDIR\n" +msgstr "" +" -T, --tablespace-mapping=ANCIENREP=NOUVEAUREP\n" +" déplace le tablespace de ANCIENREP vers NOUVEAUREP\n" + +#: pg_combinebackup.c:769 +#, c-format +msgid " --clone clone (reflink) files instead of copying\n" +msgstr " --clone clone (reflink) les fichiers au lieu de les copier\n" + +#: pg_combinebackup.c:770 +#, c-format +msgid " --copy copy files (default)\n" +msgstr " --copy copie les fichiers (par défaut)\n" + +#: pg_combinebackup.c:771 +#, c-format +msgid " --copy-file-range copy using copy_file_range() system call\n" +msgstr " --copy-file-range copie les fichiers en utilisant la fonction système copy_file_range()\n" + +#: pg_combinebackup.c:772 +#, c-format +msgid "" +" --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n" +" use algorithm for manifest checksums\n" +msgstr "" +" --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n" +" utilise l'algorithme pour les sommes de contrôle du manifeste\n" + +#: pg_combinebackup.c:774 +#, c-format +msgid " --no-manifest suppress generation of backup manifest\n" +msgstr " --no-manifest ne génère pas de manifeste de sauvegarde\n" + +#: pg_combinebackup.c:775 +#, c-format +msgid " --sync-method=METHOD set method for syncing files to disk\n" +msgstr " --sync-method=METHODE configure la méthode pour synchroniser les fichiers sur disque\n" + +#: pg_combinebackup.c:776 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" + +#: pg_combinebackup.c:777 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" + +#: pg_combinebackup.c:779 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Rapporter les bogues à <%s>.\n" + +#: pg_combinebackup.c:780 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n" + +#: pg_combinebackup.c:995 +#, c-format +msgid "skipping symbolic link \"%s\"" +msgstr "ignore le lien symbolique « %s »" + +#: pg_combinebackup.c:997 +#, c-format +msgid "skipping special file \"%s\"" +msgstr "ignore le fichier spécial « %s »" + +#: pg_combinebackup.c:1073 reconstruct.c:300 +#, c-format +msgid "manifest file \"%s\" contains no entry for file \"%s\"" +msgstr "le fichier manifeste « %s » ne contient aucune entrée pour le fichier « %s »" + +#: pg_combinebackup.c:1189 +#, c-format +msgid "%s: server version too old" +msgstr "%s : version trop ancienne du serveur" + +#: pg_combinebackup.c:1190 +#, c-format +msgid "%s: could not parse version number" +msgstr "%s : n'a pas pu analyser le numéro de version" + +#: pg_combinebackup.c:1309 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s » : %m" + +#: pg_combinebackup.c:1312 +#, c-format +msgid "target of symbolic link \"%s\" is too long" +msgstr "la cible « %s » du lien symbolique est trop longue" + +#: pg_combinebackup.c:1315 +#, c-format +msgid "target of symbolic link \"%s\" is relative" +msgstr "la cible « %s » du lien symbolique est relative" + +#: pg_combinebackup.c:1337 +#, c-format +msgid "tablespace at \"%s\" has no tablespace mapping" +msgstr "le tablespace sur \"%s\" n'a pas de correspondance de tablespace" + +#: pg_combinebackup.c:1355 +#, c-format +msgid "tablespaces with OIDs %u and %u both point at directory \"%s\"" +msgstr "les tablespaces d'OID %u et %u pointent tous les deux au répertoire « %s »" + +#: pg_combinebackup.c:1364 +#, c-format +msgid "could not close directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %m" + +#: pg_combinebackup.c:1385 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is too large" +msgstr "le fichier « %s » est trop gros" + +#: pg_combinebackup.c:1402 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": read %zd of %lld" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %zd sur %lld" + +#: reconstruct.c:410 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is too short: expected %llu, found %llu" +msgstr "le fichier « %s » est trop court : attendait %llu, a trouvé %llu" + +#: reconstruct.c:452 +#, c-format +msgid "file \"%s\" has bad incremental magic number (0x%x, expected 0x%x)" +msgstr "le fichier « %s » a un mauvaise numéro magique incrémental (0x%x et non pas 0x%x)" + +#: reconstruct.c:458 +#, c-format +msgid "file \"%s\" has block count %u in excess of segment size %u" +msgstr "le fichier « %s » a %u blocs en plus de la taille de segment %u" + +#: reconstruct.c:465 +#, c-format +msgid "file \"%s\" has truncation block length %u in excess of segment size %u" +msgstr "le fichier « %s » a une longueur de bloc %u pour la troncation en excès de la taille de segment %u" + +#: reconstruct.c:529 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": read %d of %u" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %u" + +#: reconstruct.c:773 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\", offset %llu: read %d of %d" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » à la position %llu : a lu %d sur %d" + +#, c-format +#~ msgid "\"%s\" contains no entry for \"%s\"" +#~ msgstr "« %s » ne contient aucune entrée pour «%s »" diff --git a/src/bin/pg_combinebackup/po/ka.po b/src/bin/pg_combinebackup/po/ka.po index 1f61b408af0..fd51a78d29d 100644 --- a/src/bin/pg_combinebackup/po/ka.po +++ b/src/bin/pg_combinebackup/po/ka.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_combinebackup (PostgreSQL) 17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-07-04 05:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-04 09:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-29 17:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-29 22:30+0200\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" "Language-Team: \n" "Language: ka\n" @@ -324,7 +324,7 @@ msgid "unexpected manifest version" msgstr "მანიფესტის მოულოდნელი ვერსია" #: ../../common/parse_manifest.c:637 -msgid "manifest system identifier not an integer" +msgid "system identifier in manifest not an integer" msgstr "მანიფესტის სისტემის იდენფიტიკატორი მთელი რიცხვი არაა" #: ../../common/parse_manifest.c:662 @@ -571,7 +571,7 @@ msgstr "%s: მანიფესტის სისტემის იდენ #: pg_combinebackup.c:340 #, c-format -msgid "can't generate a manifest because no manifest is available for the final input backup" +msgid "cannot generate a manifest because no manifest is available for the final input backup" msgstr "მანიფესტის გენერაცია შეუძლებელია, რადგან საბოლოო შეყვანის მარქაფისთვის მანიფესტი ხელმისაწვდომი არაა" #: pg_combinebackup.c:387 @@ -646,8 +646,8 @@ msgstr "საკონტროლო ჯამები, მხოლოდ, #: pg_combinebackup.c:658 #, c-format -msgid "disable, and optionally reenable, checksums on the output directory to avoid failures" -msgstr "გამორთვა და არასავალდებულოდ თავიდან ჩართვა საკონტროლო ჯამებისა გამოტანის საქაღალდეზე, ჩავარდნების თავიდან ასაცილებლად" +msgid "Disable, and optionally reenable, checksums on the output directory to avoid failures." +msgstr "გამორთვა და არასავალდებულოდ თავიდან ჩართვა საკონტროლო ჯამებისა გამოტანის საქაღალდეზე, ჩავარდნების თავიდან ასაცილებლად." #: pg_combinebackup.c:693 #, c-format @@ -738,7 +738,7 @@ msgstr "" #: pg_combinebackup.c:769 #, c-format -msgid " --clone clone (reflink) instead of copying files\n" +msgid " --clone clone (reflink) files instead of copying\n" msgstr " --clone ფაილების დაკლონვა (reflink) კოპირების ნაცვლად\n" #: pg_combinebackup.c:770 @@ -748,7 +748,7 @@ msgstr " --copy ფაილების კოპირე #: pg_combinebackup.c:771 #, c-format -msgid " --copy-file-range copy using copy_file_range() syscall\n" +msgid " --copy-file-range copy using copy_file_range() system call\n" msgstr " --copy-file-range კოპირება სისტემური ფუნქციით copy_file_range()\n" #: pg_combinebackup.c:772 @@ -804,10 +804,10 @@ msgstr "%s: სიმბმულია. გამოტოვება" msgid "skipping special file \"%s\"" msgstr "სპეციალური ფაილის გამოტოვება \"%s\"" -#: pg_combinebackup.c:1073 +#: pg_combinebackup.c:1073 reconstruct.c:300 #, c-format -msgid "\"%s\" contains no entry for \"%s\"" -msgstr "\"%s\" არ შეიცავს ჩანაწერს \"%s\"-სთვის" +msgid "manifest file \"%s\" contains no entry for file \"%s\"" +msgstr "მანიფესტის ფაილი \"%s\" ფაილისთვის \"%s\" ჩანაწერებს არ შეიცავს" #: pg_combinebackup.c:1189 #, c-format @@ -859,11 +859,6 @@ msgstr "%s: ფაილი ძალიან დიდია" msgid "could not read file \"%s\": read %zd of %lld" msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვა შეუძლებელია: წაკითხულია %zd %lld-დან" -#: reconstruct.c:300 -#, c-format -msgid "manifest file \"%s\" contains no entry for file \"%s\"" -msgstr "მანიფესტის ფაილი \"%s\" ფაილისთვის \"%s\" ჩანაწერებს არ შეიცავს" - #: reconstruct.c:410 #, c-format msgid "file \"%s\" is too short: expected %llu, found %llu" @@ -871,7 +866,7 @@ msgstr "ფაილი \"%s\" მეტისმეტად მოკლეა #: reconstruct.c:452 #, c-format -msgid "file \"%s\" has bad incremental magic number (0x%x not 0x%x)" +msgid "file \"%s\" has bad incremental magic number (0x%x, expected 0x%x)" msgstr "ფაილს \"%s\" არასწორი ინკრემენტული ჯადოსნური რიცხვი (0x%x not 0x%x) გააჩნია" #: reconstruct.c:458 @@ -894,6 +889,10 @@ msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომ msgid "could not read from file \"%s\", offset %llu: read %d of %d" msgstr "ფაილიდან \"%s\" წაკითხვის შეცდომა. წანაცვლება %llu: წაკითხულია %d %d-დან" +#, c-format +#~ msgid "\"%s\" contains no entry for \"%s\"" +#~ msgstr "\"%s\" არ შეიცავს ჩანაწერს \"%s\"-სთვის" + #, c-format #~ msgid "\"%s\" does not exist" #~ msgstr "\"%s\" არ არსებობს" diff --git a/src/bin/pg_combinebackup/po/sv.po b/src/bin/pg_combinebackup/po/sv.po index 2f6a5a0f703..36fabd7127b 100644 --- a/src/bin/pg_combinebackup/po/sv.po +++ b/src/bin/pg_combinebackup/po/sv.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-07-13 12:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-13 18:12+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-31 06:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-09-01 20:47+0200\n" "Last-Translator: Dennis Björklund \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" @@ -325,8 +325,8 @@ msgid "unexpected manifest version" msgstr "oväntad manifestversion" #: ../../common/parse_manifest.c:637 -msgid "manifest system identifier not an integer" -msgstr "manifestets systemidentifierare är inte ett haltal" +msgid "system identifier in manifest not an integer" +msgstr "manifestets systemidentifierare är inte ett heltal" #: ../../common/parse_manifest.c:662 msgid "missing path name" @@ -572,7 +572,7 @@ msgstr "%s: manifestets systemidentifierare är %llu men kontrollfilern har %llu #: pg_combinebackup.c:340 #, c-format -msgid "can't generate a manifest because no manifest is available for the final input backup" +msgid "cannot generate a manifest because no manifest is available for the final input backup" msgstr "kan inte skapa manifest då inget manifest är tillgängligt för den avslutande indatabackup:en" #: pg_combinebackup.c:387 @@ -647,8 +647,8 @@ msgstr "bara några backup:er har checksummor aktiverade" #: pg_combinebackup.c:658 #, c-format -msgid "disable, and optionally reenable, checksums on the output directory to avoid failures" -msgstr "avaktivera och möjligen återaktivera checksummor på utdatakatalogen för att undvika fel" +msgid "Disable, and optionally reenable, checksums on the output directory to avoid failures." +msgstr "Avaktivera och möjligen återaktivera checksummor på utdatakatalogen för att undvika fel" #: pg_combinebackup.c:693 #, c-format @@ -685,7 +685,9 @@ msgstr "kunde inte komma åt katalog \"%s\": %m" msgid "" "%s reconstructs full backups from incrementals.\n" "\n" -msgstr "%s återskapar fulla backup:er från inkrementella.\n\n" +msgstr "" +"%s återskapar fulla backup:er från inkrementella.\n" +"\n" #: pg_combinebackup.c:760 #, c-format @@ -737,8 +739,8 @@ msgstr "" #: pg_combinebackup.c:769 #, c-format -msgid " --clone clone (reflink) instead of copying files\n" -msgstr " --clone klona (reflink) istället för att kopiera filer\n" +msgid " --clone clone (reflink) files instead of copying\n" +msgstr " --clone klona (reflink) filer istället för att kopiera\n" #: pg_combinebackup.c:770 #, c-format @@ -747,7 +749,7 @@ msgstr " --copy kopiera filer (standard)\n" #: pg_combinebackup.c:771 #, c-format -msgid " --copy-file-range copy using copy_file_range() syscall\n" +msgid " --copy-file-range copy using copy_file_range() system call\n" msgstr " --copy-file-range kopiera med systemaropet copy_file_range()\n" #: pg_combinebackup.c:772 @@ -803,10 +805,10 @@ msgstr "hoppar över symbolisk länk \"%s\"" msgid "skipping special file \"%s\"" msgstr "hoppar över specialfil \"%s\"" -#: pg_combinebackup.c:1073 +#: pg_combinebackup.c:1073 reconstruct.c:300 #, c-format -msgid "\"%s\" contains no entry for \"%s\"" -msgstr "\"%s\" innehåller ingen post för \"%s\"" +msgid "manifest file \"%s\" contains no entry for file \"%s\"" +msgstr "manifestfil \"%s\" innehåller ingen post för fil \"%s\"" #: pg_combinebackup.c:1189 #, c-format @@ -858,11 +860,6 @@ msgstr "filen \"%s\" är för stor" msgid "could not read file \"%s\": read %zd of %lld" msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": läste %zd av %lld" -#: reconstruct.c:300 -#, c-format -msgid "manifest file \"%s\" contains no entry for file \"%s\"" -msgstr "manifestfil \"%s\" innehåller ingen post för fil \"%s\"" - #: reconstruct.c:410 #, c-format msgid "file \"%s\" is too short: expected %llu, found %llu" @@ -870,8 +867,8 @@ msgstr "filen \"%s\" är för kort: förväntade %llu, hittade %llu" #: reconstruct.c:452 #, c-format -msgid "file \"%s\" has bad incremental magic number (0x%x not 0x%x)" -msgstr "filen \"%s\" har ett felaktigt inkrementellt magiskt nummer (0x%x är inte 0x%x)" +msgid "file \"%s\" has bad incremental magic number (0x%x, expected 0x%x)" +msgstr "filen \"%s\" har ett felaktigt inkrementellt magiskt nummer (0x%x, förväntade 0x%x)" #: reconstruct.c:458 #, c-format diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/fr.po b/src/bin/pg_ctl/po/fr.po index f5d95cd84a6..a9afa31e260 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/fr.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/fr.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-29 09:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-07-29 22:45+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-22 10:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-23 11:07+0200\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -21,40 +21,59 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.4\n" -#: ../../common/exec.c:172 +#: ../../common/controldata_utils.c:168 +msgid "byte ordering mismatch" +msgstr "différence de l'ordre des octets" + +#: ../../common/exec.c:174 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\": %m" msgstr "binaire « %s » invalide : %m" -#: ../../common/exec.c:215 +#: ../../common/exec.c:217 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s » : %m" -#: ../../common/exec.c:223 +#: ../../common/exec.c:225 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter" -#: ../../common/exec.c:250 +#: ../../common/exec.c:252 #, c-format msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m" msgstr "n'a pas pu résoudre le chemin « %s » en sa forme absolue : %m" -#: ../../common/exec.c:412 +#: ../../common/exec.c:382 +#, c-format +msgid "could not execute command \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu exécuter la commande « %s » : %m" + +#: ../../common/exec.c:394 +#, c-format +msgid "could not read from command \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire à partir de la commande « %s » : %m" + +#: ../../common/exec.c:397 +#, c-format +msgid "no data was returned by command \"%s\"" +msgstr "aucune donnée n'a été renvoyée par la commande « %s »" + +#: ../../common/exec.c:424 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "échec de %s() : %m" -#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687 +#: ../../common/exec.c:562 ../../common/exec.c:607 ../../common/exec.c:699 msgid "out of memory" msgstr "mémoire épuisée" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 #: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 -#: ../../port/path.c:753 ../../port/path.c:791 ../../port/path.c:808 +#: ../../port/path.c:753 ../../port/path.c:790 ../../port/path.c:807 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "mémoire épuisée\n" @@ -96,125 +115,125 @@ msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu" #: ../../port/path.c:775 #, c-format -msgid "could not get current working directory: %s\n" -msgstr "n'a pas pu obtenir le répertoire de travail : %s\n" +msgid "could not get current working directory: %m\n" +msgstr "n'a pas pu obtenir le répertoire de travail : %m\n" -#: pg_ctl.c:255 +#: pg_ctl.c:254 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s : le répertoire « %s » n'existe pas\n" -#: pg_ctl.c:258 +#: pg_ctl.c:257 #, c-format -msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n" +msgid "%s: could not access directory \"%s\": %m\n" +msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %m\n" -#: pg_ctl.c:271 +#: pg_ctl.c:270 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n" msgstr "%s : le répertoire « %s » n'est pas un répertoire d'instance\n" -#: pg_ctl.c:284 +#: pg_ctl.c:283 #, c-format -msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier de PID « %s » : %s\n" +msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %m\n" +msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier de PID « %s » : %m\n" -#: pg_ctl.c:293 +#: pg_ctl.c:292 #, c-format msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n" msgstr "%s : le fichier PID « %s » est vide\n" -#: pg_ctl.c:296 +#: pg_ctl.c:295 #, c-format msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgstr "%s : données invalides dans le fichier de PID « %s »\n" -#: pg_ctl.c:458 pg_ctl.c:500 +#: pg_ctl.c:457 pg_ctl.c:499 #, c-format -msgid "%s: could not start server: %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le serveur : %s\n" +msgid "%s: could not start server: %m\n" +msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le serveur : %m\n" -#: pg_ctl.c:478 +#: pg_ctl.c:477 #, c-format -msgid "%s: could not start server due to setsid() failure: %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le serveur à cause d'un échec de setsid() : %s\n" +msgid "%s: could not start server due to setsid() failure: %m\n" +msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le serveur à cause d'un échec de setsid() : %m\n" -#: pg_ctl.c:548 +#: pg_ctl.c:547 #, c-format -msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s » : %s\n" +msgid "%s: could not open log file \"%s\": %m\n" +msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s » : %m\n" -#: pg_ctl.c:565 +#: pg_ctl.c:564 #, c-format msgid "%s: could not start server: error code %lu\n" msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le serveur : code d'erreur %lu\n" -#: pg_ctl.c:782 +#: pg_ctl.c:781 #, c-format msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" msgstr "" "%s : n'a pas pu initialiser la taille des fichiers core, ceci est interdit\n" "par une limite dure\n" -#: pg_ctl.c:808 +#: pg_ctl.c:807 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s »\n" -#: pg_ctl.c:813 +#: pg_ctl.c:812 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgstr "%s : le fichier d'options « %s » ne doit comporter qu'une seule ligne\n" -#: pg_ctl.c:855 pg_ctl.c:1039 pg_ctl.c:1107 +#: pg_ctl.c:854 pg_ctl.c:1038 pg_ctl.c:1105 #, c-format -msgid "%s: could not send stop signal (PID: %d): %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal d'arrêt (PID : %d) : %s\n" +msgid "%s: could not send stop signal (PID: %d): %m\n" +msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal d'arrêt (PID : %d) : %m\n" -#: pg_ctl.c:883 +#: pg_ctl.c:882 #, c-format msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"\n" msgstr "le programme « %s » est nécessaire pour %s, mais n'a pas été trouvé dans le même répertoire que « %s »\n" -#: pg_ctl.c:886 +#: pg_ctl.c:885 #, c-format msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s\n" msgstr "le programme « %s » a été trouvé par « %s » mais n'est pas de la même version que %s\n" -#: pg_ctl.c:918 +#: pg_ctl.c:917 #, c-format msgid "%s: database system initialization failed\n" msgstr "%s : l'initialisation du système a échoué\n" -#: pg_ctl.c:933 +#: pg_ctl.c:932 #, c-format msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" msgstr "" "%s : un autre serveur semble en cours d'exécution ; le démarrage du serveur\n" "va toutefois être tenté\n" -#: pg_ctl.c:981 +#: pg_ctl.c:980 msgid "waiting for server to start..." msgstr "en attente du démarrage du serveur..." -#: pg_ctl.c:986 pg_ctl.c:1063 pg_ctl.c:1126 pg_ctl.c:1238 +#: pg_ctl.c:985 pg_ctl.c:1061 pg_ctl.c:1123 pg_ctl.c:1235 msgid " done\n" msgstr " effectué\n" -#: pg_ctl.c:987 +#: pg_ctl.c:986 msgid "server started\n" msgstr "serveur démarré\n" -#: pg_ctl.c:990 pg_ctl.c:996 pg_ctl.c:1243 +#: pg_ctl.c:989 pg_ctl.c:995 pg_ctl.c:1240 msgid " stopped waiting\n" msgstr " attente arrêtée\n" -#: pg_ctl.c:991 +#: pg_ctl.c:990 #, c-format msgid "%s: server did not start in time\n" msgstr "%s : le serveur ne s'est pas lancé à temps\n" -#: pg_ctl.c:997 +#: pg_ctl.c:996 #, c-format msgid "" "%s: could not start server\n" @@ -223,44 +242,44 @@ msgstr "" "%s : n'a pas pu démarrer le serveur\n" "Examinez le journal applicatif.\n" -#: pg_ctl.c:1005 +#: pg_ctl.c:1004 msgid "server starting\n" msgstr "serveur en cours de démarrage\n" -#: pg_ctl.c:1024 pg_ctl.c:1083 pg_ctl.c:1147 pg_ctl.c:1186 pg_ctl.c:1267 +#: pg_ctl.c:1023 pg_ctl.c:1081 pg_ctl.c:1144 pg_ctl.c:1183 pg_ctl.c:1264 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s : le fichier de PID « %s » n'existe pas\n" -#: pg_ctl.c:1025 pg_ctl.c:1085 pg_ctl.c:1148 pg_ctl.c:1187 pg_ctl.c:1268 +#: pg_ctl.c:1024 pg_ctl.c:1083 pg_ctl.c:1145 pg_ctl.c:1184 pg_ctl.c:1265 msgid "Is server running?\n" msgstr "Le serveur est-il en cours d'exécution ?\n" -#: pg_ctl.c:1031 +#: pg_ctl.c:1030 #, c-format msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %d)\n" msgstr "" "%s : ne peut pas arrêter le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n" "cours d'exécution (PID : %d)\n" -#: pg_ctl.c:1046 +#: pg_ctl.c:1044 msgid "server shutting down\n" msgstr "serveur en cours d'arrêt\n" -#: pg_ctl.c:1051 pg_ctl.c:1112 +#: pg_ctl.c:1049 pg_ctl.c:1109 msgid "waiting for server to shut down..." msgstr "en attente de l'arrêt du serveur..." -#: pg_ctl.c:1055 pg_ctl.c:1117 +#: pg_ctl.c:1053 pg_ctl.c:1114 msgid " failed\n" msgstr " a échoué\n" -#: pg_ctl.c:1057 pg_ctl.c:1119 +#: pg_ctl.c:1055 pg_ctl.c:1116 #, c-format msgid "%s: server does not shut down\n" msgstr "%s : le serveur ne s'est pas arrêté\n" -#: pg_ctl.c:1059 pg_ctl.c:1121 +#: pg_ctl.c:1057 pg_ctl.c:1118 msgid "" "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" "waiting for session-initiated disconnection.\n" @@ -268,243 +287,243 @@ msgstr "" "ASTUCE : l'option « -m fast » déconnecte immédiatement les sessions plutôt que\n" "d'attendre la déconnexion des sessions déjà présentes.\n" -#: pg_ctl.c:1065 pg_ctl.c:1127 +#: pg_ctl.c:1063 pg_ctl.c:1124 msgid "server stopped\n" msgstr "serveur arrêté\n" -#: pg_ctl.c:1086 +#: pg_ctl.c:1084 msgid "trying to start server anyway\n" msgstr "tentative de lancement du serveur malgré tout\n" -#: pg_ctl.c:1095 +#: pg_ctl.c:1093 #, c-format msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %d)\n" msgstr "" "%s : ne peut pas relancer le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n" "cours d'exécution (PID : %d)\n" -#: pg_ctl.c:1098 pg_ctl.c:1157 +#: pg_ctl.c:1096 pg_ctl.c:1154 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgstr "Merci d'arrêter le serveur mono-utilisateur et de réessayer.\n" -#: pg_ctl.c:1131 +#: pg_ctl.c:1128 #, c-format msgid "%s: old server process (PID: %d) seems to be gone\n" msgstr "%s : l'ancien processus serveur (PID : %d) semble être parti\n" -#: pg_ctl.c:1133 +#: pg_ctl.c:1130 msgid "starting server anyway\n" msgstr "lancement du serveur malgré tout\n" -#: pg_ctl.c:1154 +#: pg_ctl.c:1151 #, c-format msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %d)\n" msgstr "" "%s : ne peut pas recharger le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n" "cours d'exécution (PID : %d)\n" -#: pg_ctl.c:1163 +#: pg_ctl.c:1160 #, c-format -msgid "%s: could not send reload signal (PID: %d): %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal de rechargement (PID : %d) : %s\n" +msgid "%s: could not send reload signal (PID: %d): %m\n" +msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal de rechargement (PID : %d) : %m\n" -#: pg_ctl.c:1168 +#: pg_ctl.c:1165 msgid "server signaled\n" msgstr "envoi d'un signal au serveur\n" -#: pg_ctl.c:1193 +#: pg_ctl.c:1190 #, c-format msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %d)\n" msgstr "" "%s : ne peut pas promouvoir le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n" "cours d'exécution (PID : %d)\n" -#: pg_ctl.c:1201 +#: pg_ctl.c:1198 #, c-format msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" msgstr "%s : ne peut pas promouvoir le serveur ; le serveur n'est pas en standby\n" -#: pg_ctl.c:1211 +#: pg_ctl.c:1208 #, c-format -msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier « %s » signalant la promotion : %s\n" +msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %m\n" +msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier « %s » signalant la promotion : %m\n" -#: pg_ctl.c:1217 +#: pg_ctl.c:1214 #, c-format -msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » signalant la promotion : %s\n" +msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %m\n" +msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » signalant la promotion : %m\n" -#: pg_ctl.c:1225 +#: pg_ctl.c:1222 #, c-format -msgid "%s: could not send promote signal (PID: %d): %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal de promotion (PID : %d) : %s\n" +msgid "%s: could not send promote signal (PID: %d): %m\n" +msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal de promotion (PID : %d) : %m\n" -#: pg_ctl.c:1228 +#: pg_ctl.c:1225 #, c-format -msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le fichier « %s » signalant la promotion : %s\n" +msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %m\n" +msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le fichier « %s » signalant la promotion : %m\n" -#: pg_ctl.c:1235 +#: pg_ctl.c:1232 msgid "waiting for server to promote..." msgstr "en attente du serveur à promouvoir..." -#: pg_ctl.c:1239 +#: pg_ctl.c:1236 msgid "server promoted\n" msgstr "serveur promu\n" -#: pg_ctl.c:1244 +#: pg_ctl.c:1241 #, c-format msgid "%s: server did not promote in time\n" msgstr "%s : le serveur ne s'est pas promu à temps\n" -#: pg_ctl.c:1250 +#: pg_ctl.c:1247 msgid "server promoting\n" msgstr "serveur en cours de promotion\n" -#: pg_ctl.c:1274 +#: pg_ctl.c:1271 #, c-format msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %d)\n" msgstr "" "%s : ne peut pas faire une rotation de fichier de traces ; le serveur mono-utilisateur est en\n" "cours d'exécution (PID : %d)\n" -#: pg_ctl.c:1284 +#: pg_ctl.c:1281 #, c-format -msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier « %s » de demande de rotation des fichiers de trace : %s\n" +msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %m\n" +msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier « %s » de demande de rotation des fichiers de trace : %m\n" -#: pg_ctl.c:1290 +#: pg_ctl.c:1287 #, c-format -msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » de demande de rotation des fichiers de trace : %s\n" +msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %m\n" +msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » de demande de rotation des fichiers de trace : %m\n" -#: pg_ctl.c:1298 +#: pg_ctl.c:1295 #, c-format -msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %d): %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal de rotation des fichiers de trace (PID : %d) : %s\n" +msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %d): %m\n" +msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal de rotation des fichiers de trace (PID : %d) : %m\n" -#: pg_ctl.c:1301 +#: pg_ctl.c:1298 #, c-format -msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le fichier « %s » signalant la demande de rotation des fichiers de trace : %s\n" +msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %m\n" +msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le fichier « %s » signalant la demande de rotation des fichiers de trace : %m\n" -#: pg_ctl.c:1306 +#: pg_ctl.c:1303 msgid "server signaled to rotate log file\n" msgstr "envoi d'un signal au serveur pour faire une rotation des traces\n" -#: pg_ctl.c:1353 +#: pg_ctl.c:1350 #, c-format msgid "%s: single-user server is running (PID: %d)\n" msgstr "%s : le serveur mono-utilisateur est en cours d'exécution (PID : %d)\n" -#: pg_ctl.c:1367 +#: pg_ctl.c:1364 #, c-format msgid "%s: server is running (PID: %d)\n" msgstr "%s : le serveur est en cours d'exécution (PID : %d)\n" -#: pg_ctl.c:1383 +#: pg_ctl.c:1380 #, c-format msgid "%s: no server running\n" msgstr "%s : aucun serveur en cours d'exécution\n" -#: pg_ctl.c:1400 +#: pg_ctl.c:1397 #, c-format -msgid "%s: could not send signal %d (PID: %d): %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal %d (PID : %d) : %s\n" +msgid "%s: could not send signal %d (PID: %d): %m\n" +msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal %d (PID : %d) : %m\n" -#: pg_ctl.c:1431 +#: pg_ctl.c:1428 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'exécutable du programme\n" -#: pg_ctl.c:1441 +#: pg_ctl.c:1438 #, c-format msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'exécutable postgres\n" -#: pg_ctl.c:1511 pg_ctl.c:1545 +#: pg_ctl.c:1508 pg_ctl.c:1542 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le gestionnaire de services\n" -#: pg_ctl.c:1517 +#: pg_ctl.c:1514 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgstr "%s : le service « %s » est déjà enregistré\n" -#: pg_ctl.c:1528 +#: pg_ctl.c:1525 #, c-format msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s : n'a pas pu enregistrer le service « %s » : code d'erreur %lu\n" -#: pg_ctl.c:1551 +#: pg_ctl.c:1548 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgstr "%s : le service « %s » n'est pas enregistré\n" -#: pg_ctl.c:1558 +#: pg_ctl.c:1555 #, c-format msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le service « %s » : code d'erreur %lu\n" -#: pg_ctl.c:1567 +#: pg_ctl.c:1564 #, c-format msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le service « %s » : code d'erreur %lu\n" -#: pg_ctl.c:1654 +#: pg_ctl.c:1651 msgid "Waiting for server startup...\n" msgstr "En attente du démarrage du serveur...\n" -#: pg_ctl.c:1657 +#: pg_ctl.c:1654 msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgstr "Dépassement du délai pour le démarrage du serveur\n" -#: pg_ctl.c:1661 +#: pg_ctl.c:1658 msgid "Server started and accepting connections\n" msgstr "Serveur lancé et acceptant les connexions\n" -#: pg_ctl.c:1716 +#: pg_ctl.c:1713 #, c-format msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le service « %s » : code d'erreur %lu\n" -#: pg_ctl.c:1789 +#: pg_ctl.c:1786 #, c-format msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %lu\n" -#: pg_ctl.c:1803 +#: pg_ctl.c:1800 #, c-format msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" msgstr "%s : n'a pas pu allouer les SID : code d'erreur %lu\n" -#: pg_ctl.c:1829 +#: pg_ctl.c:1826 #, c-format msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" msgstr "%s : n'a pas pu créer le jeton restreint : code d'erreur %lu\n" -#: pg_ctl.c:1911 +#: pg_ctl.c:1908 #, c-format msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n" msgstr "%s : n'a pas pu obtenir les LUID pour les droits : code d'erreur %lu\n" -#: pg_ctl.c:1919 pg_ctl.c:1934 +#: pg_ctl.c:1916 pg_ctl.c:1931 #, c-format msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n" msgstr "%s : n'a pas pu obtenir l'information sur le jeton : code d'erreur %lu\n" -#: pg_ctl.c:1928 +#: pg_ctl.c:1925 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s : mémoire épuisée\n" -#: pg_ctl.c:1958 +#: pg_ctl.c:1955 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n" -#: pg_ctl.c:1966 +#: pg_ctl.c:1963 #, c-format msgid "" "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" @@ -514,17 +533,17 @@ msgstr "" "PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1967 +#: pg_ctl.c:1964 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Usage :\n" -#: pg_ctl.c:1968 +#: pg_ctl.c:1965 #, c-format msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n" msgstr " %s init[db] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-o OPTIONS]\n" -#: pg_ctl.c:1969 +#: pg_ctl.c:1966 #, c-format msgid "" " %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n" @@ -533,12 +552,12 @@ msgstr "" " %s start [-D RÉP_DONNÉES] [-l FICHIER] [-W] [-t SECS] [-s]\n" " [-o OPTIONS] [-p CHEMIN] [-c]\n" -#: pg_ctl.c:1971 +#: pg_ctl.c:1968 #, c-format msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" msgstr " %s stop [-D RÉP_DONNÉES] [-m MODE_ARRÊT] [-W] [-t SECS] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1972 +#: pg_ctl.c:1969 #, c-format msgid "" " %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" @@ -547,32 +566,32 @@ msgstr "" " %s restart [-D RÉP_DONNÉES] [-m MODE_ARRÊT] [-W] [-t SECS] [-s]\n" " [-o OPTIONS] [-c]\n" -#: pg_ctl.c:1974 +#: pg_ctl.c:1971 #, c-format msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D RÉP_DONNÉES] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1975 +#: pg_ctl.c:1972 #, c-format msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr " %s status [-D RÉP_DONNÉES]\n" -#: pg_ctl.c:1976 +#: pg_ctl.c:1973 #, c-format msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n" msgstr " %s promote [-D RÉP_DONNÉES] [-W] [-t SECS] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1977 +#: pg_ctl.c:1974 #, c-format msgid " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s logrotate [-D RÉP_DONNÉES] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1978 +#: pg_ctl.c:1975 #, c-format msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgstr " %s kill NOM_SIGNAL PID\n" -#: pg_ctl.c:1980 +#: pg_ctl.c:1977 #, c-format msgid "" " %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n" @@ -581,12 +600,12 @@ msgstr "" " %s register [-D RÉP_DONNÉES] [-N NOM_SERVICE] [-U NOM_UTILISATEUR] [-P MOT_DE_PASSE]\n" " [-S TYPE_DÉMARRAGE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n" -#: pg_ctl.c:1982 +#: pg_ctl.c:1979 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N NOM_SERVICE]\n" -#: pg_ctl.c:1985 +#: pg_ctl.c:1982 #, c-format msgid "" "\n" @@ -595,58 +614,58 @@ msgstr "" "\n" "Options générales :\n" -#: pg_ctl.c:1986 +#: pg_ctl.c:1983 #, c-format msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" msgstr " -D, --pgdata=RÉP_DONNÉES emplacement du répertoire des données de l'instance\n" -#: pg_ctl.c:1988 +#: pg_ctl.c:1985 #, c-format msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n" msgstr "" " -e SOURCE source de l'événement pour la trace lors de\n" " l'exécution en tant que service\n" -#: pg_ctl.c:1990 +#: pg_ctl.c:1987 #, c-format msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgstr "" " -s, --silent affiche uniquement les erreurs, aucun message\n" " d'informations\n" -#: pg_ctl.c:1991 +#: pg_ctl.c:1988 #, c-format msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" msgstr "" " -t, --timeout=SECS durée en secondes à attendre lors de l'utilisation\n" " de l'option -w\n" -#: pg_ctl.c:1992 +#: pg_ctl.c:1989 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" -#: pg_ctl.c:1993 +#: pg_ctl.c:1990 #, c-format msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n" msgstr " -w, --wait attend la fin de l'opération (par défaut)\n" -#: pg_ctl.c:1994 +#: pg_ctl.c:1991 #, c-format msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n" msgstr " -W, --no-wait n'attend pas la fin de l'opération\n" -#: pg_ctl.c:1995 +#: pg_ctl.c:1992 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" -#: pg_ctl.c:1996 +#: pg_ctl.c:1993 #, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgstr "Si l'option -D est omise, la variable d'environnement PGDATA est utilisée.\n" -#: pg_ctl.c:1998 +#: pg_ctl.c:1995 #, c-format msgid "" "\n" @@ -655,22 +674,22 @@ msgstr "" "\n" "Options pour le démarrage ou le redémarrage :\n" -#: pg_ctl.c:2000 +#: pg_ctl.c:1997 #, c-format msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" msgstr " -c, --core-files autorise postgres à produire des fichiers core\n" -#: pg_ctl.c:2002 +#: pg_ctl.c:1999 #, c-format msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" msgstr " -c, --core-files non applicable à cette plateforme\n" -#: pg_ctl.c:2004 +#: pg_ctl.c:2001 #, c-format msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgstr " -l, --log=FICHIER écrit (ou ajoute) le journal du serveur dans FICHIER\n" -#: pg_ctl.c:2005 +#: pg_ctl.c:2002 #, c-format msgid "" " -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n" @@ -680,12 +699,12 @@ msgstr "" " postgres (exécutable du serveur PostgreSQL)\n" " ou à initdb\n" -#: pg_ctl.c:2007 +#: pg_ctl.c:2004 #, c-format msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgstr " -p CHEMIN_POSTGRES normalement pas nécessaire\n" -#: pg_ctl.c:2008 +#: pg_ctl.c:2005 #, c-format msgid "" "\n" @@ -694,14 +713,14 @@ msgstr "" "\n" "Options pour l'arrêt ou le redémarrage :\n" -#: pg_ctl.c:2009 +#: pg_ctl.c:2006 #, c-format msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgstr "" " -m, --mode=MODE MODE peut valoir « smart », « fast » ou\n" " « immediate »\n" -#: pg_ctl.c:2011 +#: pg_ctl.c:2008 #, c-format msgid "" "\n" @@ -710,24 +729,24 @@ msgstr "" "\n" "Les modes d'arrêt sont :\n" -#: pg_ctl.c:2012 +#: pg_ctl.c:2009 #, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgstr " smart quitte après déconnexion de tous les clients\n" -#: pg_ctl.c:2013 +#: pg_ctl.c:2010 #, c-format msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n" msgstr " fast quitte directement, et arrête correctement (par défaut)\n" -#: pg_ctl.c:2014 +#: pg_ctl.c:2011 #, c-format msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" msgstr "" " immediate quitte sans arrêt complet ; entraîne une restauration au démarrage\n" " suivant\n" -#: pg_ctl.c:2016 +#: pg_ctl.c:2013 #, c-format msgid "" "\n" @@ -736,7 +755,7 @@ msgstr "" "\n" "Signaux autorisés pour kill :\n" -#: pg_ctl.c:2020 +#: pg_ctl.c:2017 #, c-format msgid "" "\n" @@ -745,35 +764,35 @@ msgstr "" "\n" "Options d'enregistrement ou de dés-enregistrement :\n" -#: pg_ctl.c:2021 +#: pg_ctl.c:2018 #, c-format msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" msgstr "" " -N NOM_SERVICE nom du service utilisé pour l'enregistrement du\n" " serveur PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:2022 +#: pg_ctl.c:2019 #, c-format msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgstr "" " -P MOT_DE_PASSE mot de passe du compte utilisé pour\n" " l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:2023 +#: pg_ctl.c:2020 #, c-format msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgstr "" " -U NOM_UTILISATEUR nom de l'utilisateur du compte utilisé pour\n" " l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:2024 +#: pg_ctl.c:2021 #, c-format msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" msgstr "" " -S TYPE_DÉMARRAGE type de démarrage du service pour enregistrer le\n" " serveur PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:2026 +#: pg_ctl.c:2023 #, c-format msgid "" "\n" @@ -782,19 +801,19 @@ msgstr "" "\n" "Les types de démarrage sont :\n" -#: pg_ctl.c:2027 +#: pg_ctl.c:2024 #, c-format msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" msgstr "" " auto démarre le service automatiquement lors du démarrage du système\n" " (par défaut)\n" -#: pg_ctl.c:2028 +#: pg_ctl.c:2025 #, c-format msgid " demand start service on demand\n" msgstr " demand démarre le service à la demande\n" -#: pg_ctl.c:2031 +#: pg_ctl.c:2028 #, c-format msgid "" "\n" @@ -803,37 +822,37 @@ msgstr "" "\n" "Rapporter les bogues à <%s>.\n" -#: pg_ctl.c:2032 +#: pg_ctl.c:2029 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n" -#: pg_ctl.c:2057 +#: pg_ctl.c:2054 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgstr "%s : mode d'arrêt non reconnu « %s »\n" -#: pg_ctl.c:2086 +#: pg_ctl.c:2083 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgstr "%s : signal non reconnu « %s »\n" -#: pg_ctl.c:2103 +#: pg_ctl.c:2100 #, c-format msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" msgstr "%s : type de redémarrage « %s » non reconnu\n" -#: pg_ctl.c:2159 +#: pg_ctl.c:2156 #, c-format msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" msgstr "%s : n'a pas déterminer le répertoire des données en utilisant la commande « %s »\n" -#: pg_ctl.c:2182 +#: pg_ctl.c:2179 #, c-format msgid "%s: control file appears to be corrupt\n" msgstr "%s : le fichier de contrôle semble corrompu\n" -#: pg_ctl.c:2250 +#: pg_ctl.c:2247 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -844,32 +863,32 @@ msgstr "" "Connectez-vous (par exemple en utilisant « su ») sous l'utilisateur (non\n" " privilégié) qui sera propriétaire du processus serveur.\n" -#: pg_ctl.c:2333 +#: pg_ctl.c:2319 #, c-format msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" msgstr "%s : option -S non supportée sur cette plateforme\n" -#: pg_ctl.c:2370 -#, c-format -msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n" - -#: pg_ctl.c:2396 +#: pg_ctl.c:2375 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgstr "%s : arguments manquant pour le mode kill\n" -#: pg_ctl.c:2414 +#: pg_ctl.c:2393 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgstr "%s : mode d'opération « %s » non reconnu\n" -#: pg_ctl.c:2424 +#: pg_ctl.c:2402 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n" + +#: pg_ctl.c:2409 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" msgstr "%s : aucune opération indiquée\n" -#: pg_ctl.c:2445 +#: pg_ctl.c:2430 #, c-format msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" msgstr "" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/de.po b/src/bin/pg_dump/po/de.po index fa22292c6a7..dbe490c9f81 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/de.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/de.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-21 16:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-22 07:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-28 04:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-28 07:52+0200\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -822,7 +822,7 @@ msgstr "Wiederherstellung von Large Object mit OID %u" msgid "could not create large object %u: %s" msgstr "konnte Large Object %u nicht erstellen: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1486 pg_dump.c:3863 +#: pg_backup_archiver.c:1486 pg_dump.c:3888 #, c-format msgid "could not open large object %u: %s" msgstr "konnte Large Object %u nicht öffnen: %s" @@ -973,12 +973,12 @@ msgstr "konnte Standardausgabe nicht zum Anhängen öffnen: %m" msgid "unrecognized file format \"%d\"" msgstr "nicht erkanntes Dateiformat »%d«" -#: pg_backup_archiver.c:2527 pg_backup_archiver.c:4625 +#: pg_backup_archiver.c:2527 pg_backup_archiver.c:4647 #, c-format msgid "finished item %d %s %s" msgstr "Element %d %s %s abgeschlossen" -#: pg_backup_archiver.c:2531 pg_backup_archiver.c:4638 +#: pg_backup_archiver.c:2531 pg_backup_archiver.c:4660 #, c-format msgid "worker process failed: exit code %d" msgstr "Arbeitsprozess fehlgeschlagen: Code %d" @@ -1063,72 +1063,72 @@ msgstr "konnte Tabellenzugriffsmethode nicht ändern: %s" msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\"" msgstr "kann Eigentümer für Objekttyp »%s« nicht setzen" -#: pg_backup_archiver.c:3982 +#: pg_backup_archiver.c:4004 #, c-format msgid "did not find magic string in file header" msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden" -#: pg_backup_archiver.c:3996 +#: pg_backup_archiver.c:4018 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header" msgstr "nicht unterstützte Version (%d.%d) im Dateikopf" -#: pg_backup_archiver.c:4001 +#: pg_backup_archiver.c:4023 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed" msgstr "Prüfung der Integer-Größe (%lu) fehlgeschlagen" -#: pg_backup_archiver.c:4005 +#: pg_backup_archiver.c:4027 #, c-format msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail" msgstr "Archiv wurde auf einer Maschine mit größeren Integers erstellt; einige Operationen könnten fehlschlagen" -#: pg_backup_archiver.c:4015 +#: pg_backup_archiver.c:4037 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)" msgstr "erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene (%d)" -#: pg_backup_archiver.c:4037 +#: pg_backup_archiver.c:4059 #, c-format msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression (%s) -- no data will be available" msgstr "Archiv ist komprimiert, aber diese Installation unterstützt keine Komprimierung (%s) -- keine Daten verfügbar" -#: pg_backup_archiver.c:4073 +#: pg_backup_archiver.c:4095 #, c-format msgid "invalid creation date in header" msgstr "ungültiges Erstellungsdatum im Kopf" -#: pg_backup_archiver.c:4207 +#: pg_backup_archiver.c:4229 #, c-format msgid "processing item %d %s %s" msgstr "verarbeite Element %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:4292 +#: pg_backup_archiver.c:4314 #, c-format msgid "entering main parallel loop" msgstr "Eintritt in Hauptparallelschleife" -#: pg_backup_archiver.c:4303 +#: pg_backup_archiver.c:4325 #, c-format msgid "skipping item %d %s %s" msgstr "Element %d %s %s wird übersprungen" -#: pg_backup_archiver.c:4312 +#: pg_backup_archiver.c:4334 #, c-format msgid "launching item %d %s %s" msgstr "starte Element %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:4366 +#: pg_backup_archiver.c:4388 #, c-format msgid "finished main parallel loop" msgstr "Hauptparallelschleife beendet" -#: pg_backup_archiver.c:4402 +#: pg_backup_archiver.c:4424 #, c-format msgid "processing missed item %d %s %s" msgstr "verarbeite verpasstes Element %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:4944 +#: pg_backup_archiver.c:4966 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data" msgstr "Tabelle »%s« konnte nicht erzeugt werden, ihre Daten werden nicht wiederhergestellt werden" @@ -1244,7 +1244,7 @@ msgstr "konnte nicht mit der Datenbank verbinden" msgid "reconnection failed: %s" msgstr "Wiederverbindung fehlgeschlagen: %s" -#: pg_backup_db.c:190 pg_backup_db.c:264 pg_dump.c:787 pg_dump_sort.c:1213 +#: pg_backup_db.c:190 pg_backup_db.c:264 pg_dump.c:788 pg_dump_sort.c:1213 #: pg_dump_sort.c:1233 pg_dumpall.c:1704 pg_dumpall.c:1788 #, c-format msgid "%s" @@ -1291,7 +1291,7 @@ msgstr "Fehler in PQputCopyEnd: %s" msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" msgstr "COPY fehlgeschlagen für Tabelle »%s«: %s" -#: pg_backup_db.c:521 pg_dump.c:2271 +#: pg_backup_db.c:521 pg_dump.c:2283 #, c-format msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\"" msgstr "unerwartete zusätzliche Ergebnisse während COPY von Tabelle »%s«" @@ -1463,7 +1463,7 @@ msgstr "beschädigter Tar-Kopf in %s gefunden (%d erwartet, %d berechnet), Datei msgid "unrecognized section name: \"%s\"" msgstr "unbekannter Abschnittsname: »%s«" -#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:693 pg_dump.c:710 pg_dumpall.c:370 +#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:694 pg_dump.c:711 pg_dumpall.c:370 #: pg_dumpall.c:380 pg_dumpall.c:388 pg_dumpall.c:396 pg_dumpall.c:403 #: pg_dumpall.c:413 pg_dumpall.c:488 pg_restore.c:307 pg_restore.c:323 #: pg_restore.c:337 @@ -1476,82 +1476,82 @@ msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen." msgid "out of on_exit_nicely slots" msgstr "on_exit_nicely-Slots aufgebraucht" -#: pg_dump.c:708 pg_dumpall.c:378 pg_restore.c:321 +#: pg_dump.c:709 pg_dumpall.c:378 pg_restore.c:321 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)" -#: pg_dump.c:727 pg_restore.c:344 +#: pg_dump.c:728 pg_restore.c:344 #, c-format msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together" msgstr "Optionen -s/--schema-only und -a/--data-only können nicht zusammen verwendet werden" -#: pg_dump.c:730 +#: pg_dump.c:731 #, c-format msgid "options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together" msgstr "Optionen -s/--schema-only und --include-foreign-data können nicht zusammen verwendet werden" -#: pg_dump.c:733 +#: pg_dump.c:734 #, c-format msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup" msgstr "Option --include-foreign-data wird nicht mit paralleler Sicherung unterstützt" -#: pg_dump.c:736 pg_restore.c:347 +#: pg_dump.c:737 pg_restore.c:347 #, c-format msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together" msgstr "Optionen -c/--clean und -a/--data-only können nicht zusammen verwendet werden" -#: pg_dump.c:739 pg_dumpall.c:408 pg_restore.c:375 +#: pg_dump.c:740 pg_dumpall.c:408 pg_restore.c:375 #, c-format msgid "option --if-exists requires option -c/--clean" msgstr "Option --if-exists benötigt Option -c/--clean" -#: pg_dump.c:746 +#: pg_dump.c:747 #, c-format msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts" msgstr "Option --on-conflict-do-nothing benötigt Option --inserts, --rows-per-insert oder --column-inserts" -#: pg_dump.c:775 +#: pg_dump.c:776 #, c-format msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\"" msgstr "unbekannter Komprimierungsalgorithmus: »%s«" -#: pg_dump.c:782 +#: pg_dump.c:783 #, c-format msgid "invalid compression specification: %s" msgstr "ungültige Komprimierungsangabe: %s" -#: pg_dump.c:795 +#: pg_dump.c:796 #, c-format msgid "compression option \"%s\" is not currently supported by pg_dump" msgstr "Komprimierungsoption »%s« wird aktuell von pg_dump nicht unterstützt" -#: pg_dump.c:807 +#: pg_dump.c:808 #, c-format msgid "parallel backup only supported by the directory format" msgstr "parallele Sicherung wird nur vom Ausgabeformat »Verzeichnis« unterstützt" -#: pg_dump.c:853 +#: pg_dump.c:854 #, c-format msgid "last built-in OID is %u" msgstr "letzte eingebaute OID ist %u" -#: pg_dump.c:862 +#: pg_dump.c:863 #, c-format msgid "no matching schemas were found" msgstr "keine passenden Schemas gefunden" -#: pg_dump.c:879 +#: pg_dump.c:880 #, c-format msgid "no matching tables were found" msgstr "keine passenden Tabellen gefunden" -#: pg_dump.c:907 +#: pg_dump.c:908 #, c-format msgid "no matching extensions were found" msgstr "keine passenden Erweiterungen gefunden" -#: pg_dump.c:1091 +#: pg_dump.c:1092 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -1560,17 +1560,17 @@ msgstr "" "%s gibt eine Datenbank als Textdatei oder in anderen Formaten aus.\n" "\n" -#: pg_dump.c:1092 pg_dumpall.c:635 pg_restore.c:452 +#: pg_dump.c:1093 pg_dumpall.c:635 pg_restore.c:452 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Aufruf:\n" -#: pg_dump.c:1093 +#: pg_dump.c:1094 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -#: pg_dump.c:1095 pg_dumpall.c:638 pg_restore.c:455 +#: pg_dump.c:1096 pg_dumpall.c:638 pg_restore.c:455 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1579,12 +1579,12 @@ msgstr "" "\n" "Allgemeine Optionen:\n" -#: pg_dump.c:1096 +#: pg_dump.c:1097 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei oder des -verzeichnisses\n" -#: pg_dump.c:1097 +#: pg_dump.c:1098 #, c-format msgid "" " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" @@ -1593,22 +1593,22 @@ msgstr "" " -F, --format=c|d|t|p Ausgabeformat (custom, d=Verzeichnis, tar,\n" " plain text)\n" -#: pg_dump.c:1099 +#: pg_dump.c:1100 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n" msgstr " -j, --jobs=NUM so viele parallele Jobs zur Sicherung verwenden\n" -#: pg_dump.c:1100 pg_dumpall.c:640 +#: pg_dump.c:1101 pg_dumpall.c:640 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose »Verbose«-Modus\n" -#: pg_dump.c:1101 pg_dumpall.c:641 +#: pg_dump.c:1102 pg_dumpall.c:641 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" -#: pg_dump.c:1102 +#: pg_dump.c:1103 #, c-format msgid "" " -Z, --compress=METHOD[:DETAIL]\n" @@ -1617,31 +1617,31 @@ msgstr "" " -Z, --compress=METHODE[:DETAIL]\n" " wie angegeben komprimieren\n" -#: pg_dump.c:1104 pg_dumpall.c:642 +#: pg_dump.c:1105 pg_dumpall.c:642 #, c-format msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" msgstr " --lock-wait-timeout=ZEIT Abbruch nach ZEIT Warten auf Tabellensperre\n" -#: pg_dump.c:1105 pg_dumpall.c:670 +#: pg_dump.c:1106 pg_dumpall.c:670 #, c-format msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgstr "" " --no-sync nicht warten, bis Änderungen sicher auf\n" " Festplatte geschrieben sind\n" -#: pg_dump.c:1106 +#: pg_dump.c:1107 #, c-format msgid " --sync-method=METHOD set method for syncing files to disk\n" msgstr "" " --sync-method=METHODE Methode zum Synchronisieren von Dateien auf\n" " Festplatte setzen\n" -#: pg_dump.c:1107 pg_dumpall.c:643 +#: pg_dump.c:1108 pg_dumpall.c:643 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" -#: pg_dump.c:1109 pg_dumpall.c:644 +#: pg_dump.c:1110 pg_dumpall.c:644 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1650,64 +1650,64 @@ msgstr "" "\n" "Optionen die den Inhalt der Ausgabe kontrollieren:\n" -#: pg_dump.c:1110 pg_dumpall.c:645 +#: pg_dump.c:1111 pg_dumpall.c:645 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only nur Daten ausgeben, nicht das Schema\n" -#: pg_dump.c:1111 +#: pg_dump.c:1112 #, c-format msgid " -b, --large-objects include large objects in dump\n" msgstr " -b, --large-objects Large Objects mit ausgeben\n" -#: pg_dump.c:1112 +#: pg_dump.c:1113 #, c-format msgid " --blobs (same as --large-objects, deprecated)\n" msgstr " --blobs (gleich --large-objects, veraltet)\n" -#: pg_dump.c:1113 +#: pg_dump.c:1114 #, c-format msgid " -B, --no-large-objects exclude large objects in dump\n" msgstr " -B, --no-large-objects Large Objects nicht mit ausgeben\n" -#: pg_dump.c:1114 +#: pg_dump.c:1115 #, c-format msgid " --no-blobs (same as --no-large-objects, deprecated)\n" msgstr " --no-blobs (gleich --no-large-objects, veraltet)\n" -#: pg_dump.c:1115 pg_restore.c:466 +#: pg_dump.c:1116 pg_restore.c:466 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" msgstr " -c, --clean Datenbankobjekte vor der Wiedererstellung löschen\n" -#: pg_dump.c:1116 +#: pg_dump.c:1117 #, c-format msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" msgstr "" " -C, --create Anweisungen zum Erstellen der Datenbank in\n" " Ausgabe einfügen\n" -#: pg_dump.c:1117 +#: pg_dump.c:1118 #, c-format msgid " -e, --extension=PATTERN dump the specified extension(s) only\n" msgstr " -e, --extension=MUSTER nur die angegebene(n) Erweiterung(en) ausgeben\n" -#: pg_dump.c:1118 pg_dumpall.c:647 +#: pg_dump.c:1119 pg_dumpall.c:647 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr " -E, --encoding=KODIERUNG Daten in Kodierung KODIERUNG ausgeben\n" -#: pg_dump.c:1119 +#: pg_dump.c:1120 #, c-format msgid " -n, --schema=PATTERN dump the specified schema(s) only\n" msgstr " -n, --schema=MUSTER nur das/die angegebene(n) Schema(s) ausgeben\n" -#: pg_dump.c:1120 +#: pg_dump.c:1121 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n" msgstr " -N, --exclude-schema=MUSTER das/die angegebene(n) Schema(s) NICHT ausgeben\n" -#: pg_dump.c:1121 +#: pg_dump.c:1122 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" @@ -1716,58 +1716,58 @@ msgstr "" " -O, --no-owner Wiederherstellung der Objekteigentümerschaft im\n" " »plain text«-Format auslassen\n" -#: pg_dump.c:1123 pg_dumpall.c:651 +#: pg_dump.c:1124 pg_dumpall.c:651 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, ausgeben\n" -#: pg_dump.c:1124 +#: pg_dump.c:1125 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" msgstr " -S, --superuser=NAME Superusername für »plain text«-Format\n" -#: pg_dump.c:1125 +#: pg_dump.c:1126 #, c-format msgid " -t, --table=PATTERN dump only the specified table(s)\n" msgstr " -t, --table=MUSTER nur die angegebene(n) Tabelle(n) ausgeben\n" -#: pg_dump.c:1126 +#: pg_dump.c:1127 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT dump the specified table(s)\n" msgstr " -T, --exclude-table=MUSTER die angegebene(n) Tabelle(n) NICHT ausgeben\n" -#: pg_dump.c:1127 pg_dumpall.c:654 +#: pg_dump.c:1128 pg_dumpall.c:654 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges Zugriffsprivilegien (grant/revoke) nicht ausgeben\n" -#: pg_dump.c:1128 pg_dumpall.c:655 +#: pg_dump.c:1129 pg_dumpall.c:655 #, c-format msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" msgstr " --binary-upgrade wird nur von Upgrade-Programmen verwendet\n" -#: pg_dump.c:1129 pg_dumpall.c:656 +#: pg_dump.c:1130 pg_dumpall.c:656 #, c-format msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" msgstr "" " --column-inserts Daten als INSERT-Anweisungen mit Spaltennamen\n" " ausgeben\n" -#: pg_dump.c:1130 pg_dumpall.c:657 +#: pg_dump.c:1131 pg_dumpall.c:657 #, c-format msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" msgstr "" " --disable-dollar-quoting Dollar-Quoting abschalten, normales SQL-Quoting\n" " verwenden\n" -#: pg_dump.c:1131 pg_dumpall.c:658 pg_restore.c:483 +#: pg_dump.c:1132 pg_dumpall.c:658 pg_restore.c:483 #, c-format msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgstr "" " --disable-triggers Trigger während der Datenwiederherstellung\n" " abschalten\n" -#: pg_dump.c:1132 +#: pg_dump.c:1133 #, c-format msgid "" " --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n" @@ -1776,12 +1776,12 @@ msgstr "" " --enable-row-security Sicherheit auf Zeilenebene einschalten (nur Daten\n" " ausgeben, auf die der Benutzer Zugriff hat)\n" -#: pg_dump.c:1134 +#: pg_dump.c:1135 #, c-format msgid " --exclude-extension=PATTERN do NOT dump the specified extension(s)\n" msgstr " --exclude-extension=MUSTER die angegebene(n) Erweiterung(en) NICHT ausgeben\n" -#: pg_dump.c:1135 +#: pg_dump.c:1136 #, c-format msgid "" " --exclude-table-and-children=PATTERN\n" @@ -1792,12 +1792,12 @@ msgstr "" " die angegebene(n) Tabelle(n) NICHT ausgeben,\n" " einschließlich abgeleiteter und Partitionstabellen\n" -#: pg_dump.c:1138 +#: pg_dump.c:1139 #, c-format msgid " --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n" msgstr " --exclude-table-data=MUSTER Daten der angegebenen Tabelle(n) NICHT ausgeben\n" -#: pg_dump.c:1139 +#: pg_dump.c:1140 #, c-format msgid "" " --exclude-table-data-and-children=PATTERN\n" @@ -1808,12 +1808,12 @@ msgstr "" " Daten der angegebenen Tabelle(n) NICHT ausgeben,\n" " einschließlich abgeleiteter und Partitionstabellen\n" -#: pg_dump.c:1142 pg_dumpall.c:660 +#: pg_dump.c:1143 pg_dumpall.c:660 #, c-format msgid " --extra-float-digits=NUM override default setting for extra_float_digits\n" msgstr " --extra-float-digits=ZAHL Einstellung für extra_float_digits\n" -#: pg_dump.c:1143 +#: pg_dump.c:1144 #, c-format msgid "" " --filter=FILENAME include or exclude objects and data from dump\n" @@ -1822,12 +1822,12 @@ msgstr "" " --filter=DATEINAME Objekte und Daten basierend auf Ausdrücken in DATEINAME\n" " mit sichern oder überspringen\n" -#: pg_dump.c:1145 pg_dumpall.c:662 pg_restore.c:487 +#: pg_dump.c:1146 pg_dumpall.c:662 pg_restore.c:487 #, c-format msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n" msgstr " --if-exists IF EXISTS verwenden, wenn Objekte gelöscht werden\n" -#: pg_dump.c:1146 +#: pg_dump.c:1147 #, c-format msgid "" " --include-foreign-data=PATTERN\n" @@ -1838,91 +1838,91 @@ msgstr "" " Daten von Fremdtabellen auf Fremdservern, die\n" " mit MUSTER übereinstimmen, mit sichern\n" -#: pg_dump.c:1149 pg_dumpall.c:663 +#: pg_dump.c:1150 pg_dumpall.c:663 #, c-format msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" msgstr " --inserts Daten als INSERT-Anweisungen statt COPY ausgeben\n" -#: pg_dump.c:1150 pg_dumpall.c:664 +#: pg_dump.c:1151 pg_dumpall.c:664 #, c-format msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n" msgstr " --load-via-partition-root Partitionen über die Wurzeltabelle laden\n" -#: pg_dump.c:1151 pg_dumpall.c:665 +#: pg_dump.c:1152 pg_dumpall.c:665 #, c-format msgid " --no-comments do not dump comments\n" msgstr " --no-comments Kommentare nicht ausgeben\n" -#: pg_dump.c:1152 pg_dumpall.c:666 +#: pg_dump.c:1153 pg_dumpall.c:666 #, c-format msgid " --no-publications do not dump publications\n" msgstr " --no-publications Publikationen nicht ausgeben\n" -#: pg_dump.c:1153 pg_dumpall.c:668 +#: pg_dump.c:1154 pg_dumpall.c:668 #, c-format msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" msgstr " --no-security-labels Security-Label-Zuweisungen nicht ausgeben\n" -#: pg_dump.c:1154 pg_dumpall.c:669 +#: pg_dump.c:1155 pg_dumpall.c:669 #, c-format msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n" msgstr " --no-subscriptions Subskriptionen nicht ausgeben\n" -#: pg_dump.c:1155 pg_dumpall.c:671 +#: pg_dump.c:1156 pg_dumpall.c:671 #, c-format msgid " --no-table-access-method do not dump table access methods\n" msgstr " --no-table-access-method Tabellenzugriffsmethoden nicht ausgeben\n" -#: pg_dump.c:1156 pg_dumpall.c:672 +#: pg_dump.c:1157 pg_dumpall.c:672 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgstr " --no-tablespaces Tablespace-Zuordnungen nicht ausgeben\n" -#: pg_dump.c:1157 pg_dumpall.c:673 +#: pg_dump.c:1158 pg_dumpall.c:673 #, c-format msgid " --no-toast-compression do not dump TOAST compression methods\n" msgstr " --no-toast-compression TOAST-Komprimierungsmethoden nicht ausgeben\n" -#: pg_dump.c:1158 pg_dumpall.c:674 +#: pg_dump.c:1159 pg_dumpall.c:674 #, c-format msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" msgstr " --no-unlogged-table-data Daten in ungeloggten Tabellen nicht ausgeben\n" -#: pg_dump.c:1159 pg_dumpall.c:675 +#: pg_dump.c:1160 pg_dumpall.c:675 #, c-format msgid " --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n" msgstr " --on-conflict-do-nothing INSERT-Befehle mit ON CONFLICT DO NOTHING ausgeben\n" -#: pg_dump.c:1160 pg_dumpall.c:676 +#: pg_dump.c:1161 pg_dumpall.c:676 #, c-format msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" msgstr "" " --quote-all-identifiers alle Bezeichner in Anführungszeichen, selbst wenn\n" " kein Schlüsselwort\n" -#: pg_dump.c:1161 pg_dumpall.c:677 +#: pg_dump.c:1162 pg_dumpall.c:677 #, c-format msgid " --rows-per-insert=NROWS number of rows per INSERT; implies --inserts\n" msgstr " --rows-per-insert=ANZAHL Anzahl Zeilen pro INSERT; impliziert --inserts\n" -#: pg_dump.c:1162 +#: pg_dump.c:1163 #, c-format msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n" msgstr "" " --section=ABSCHNITT angegebenen Abschnitt ausgeben (pre-data, data\n" " oder post-data)\n" -#: pg_dump.c:1163 +#: pg_dump.c:1164 #, c-format msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" msgstr " --serializable-deferrable warten bis der Dump ohne Anomalien laufen kann\n" -#: pg_dump.c:1164 +#: pg_dump.c:1165 #, c-format msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n" msgstr " --snapshot=SNAPSHOT angegebenen Snapshot für den Dump verwenden\n" -#: pg_dump.c:1165 pg_restore.c:497 +#: pg_dump.c:1166 pg_restore.c:497 #, c-format msgid "" " --strict-names require table and/or schema include patterns to\n" @@ -1931,7 +1931,7 @@ msgstr "" " --strict-names Tabellen- oder Schemamuster müssen auf mindestens\n" " je ein Objekt passen\n" -#: pg_dump.c:1167 +#: pg_dump.c:1168 #, c-format msgid "" " --table-and-children=PATTERN dump only the specified table(s), including\n" @@ -1940,7 +1940,7 @@ msgstr "" " --table-and-children=MUSTER nur die angegebene(n) Tabelle(n) ausgeben,\n" " einschließlich abgeleiteter und Partitionstabellen\n" -#: pg_dump.c:1169 pg_dumpall.c:678 pg_restore.c:500 +#: pg_dump.c:1170 pg_dumpall.c:678 pg_restore.c:500 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" @@ -1952,7 +1952,7 @@ msgstr "" " OWNER Befehle verwenden, um Eigentümerschaft zu\n" " setzen\n" -#: pg_dump.c:1173 pg_dumpall.c:682 pg_restore.c:504 +#: pg_dump.c:1174 pg_dumpall.c:682 pg_restore.c:504 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1961,42 +1961,42 @@ msgstr "" "\n" "Verbindungsoptionen:\n" -#: pg_dump.c:1174 +#: pg_dump.c:1175 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAME auszugebende Datenbank\n" -#: pg_dump.c:1175 pg_dumpall.c:684 pg_restore.c:505 +#: pg_dump.c:1176 pg_dumpall.c:684 pg_restore.c:505 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n" -#: pg_dump.c:1176 pg_dumpall.c:686 pg_restore.c:506 +#: pg_dump.c:1177 pg_dumpall.c:686 pg_restore.c:506 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PORT Portnummer des Datenbankservers\n" -#: pg_dump.c:1177 pg_dumpall.c:687 pg_restore.c:507 +#: pg_dump.c:1178 pg_dumpall.c:687 pg_restore.c:507 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n" -#: pg_dump.c:1178 pg_dumpall.c:688 pg_restore.c:508 +#: pg_dump.c:1179 pg_dumpall.c:688 pg_restore.c:508 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n" -#: pg_dump.c:1179 pg_dumpall.c:689 pg_restore.c:509 +#: pg_dump.c:1180 pg_dumpall.c:689 pg_restore.c:509 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr " -W, --password nach Passwort fragen (sollte automatisch geschehen)\n" -#: pg_dump.c:1180 pg_dumpall.c:690 +#: pg_dump.c:1181 pg_dumpall.c:690 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" msgstr " --role=ROLLENNAME vor der Ausgabe SET ROLE ausführen\n" -#: pg_dump.c:1182 +#: pg_dump.c:1183 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2009,459 +2009,459 @@ msgstr "" "PGDATABASE verwendet.\n" "\n" -#: pg_dump.c:1184 pg_dumpall.c:694 pg_restore.c:516 +#: pg_dump.c:1185 pg_dumpall.c:694 pg_restore.c:516 #, c-format msgid "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "Berichten Sie Fehler an <%s>.\n" -#: pg_dump.c:1185 pg_dumpall.c:695 pg_restore.c:517 +#: pg_dump.c:1186 pg_dumpall.c:695 pg_restore.c:517 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s Homepage: <%s>\n" -#: pg_dump.c:1204 pg_dumpall.c:518 +#: pg_dump.c:1205 pg_dumpall.c:518 #, c-format msgid "invalid client encoding \"%s\" specified" msgstr "ungültige Clientkodierung »%s« angegeben" -#: pg_dump.c:1344 +#: pg_dump.c:1352 #, c-format msgid "parallel dumps from standby servers are not supported by this server version" msgstr "parallele Dumps von Standby-Servern werden von dieser Serverversion nicht unterstützt" -#: pg_dump.c:1409 +#: pg_dump.c:1417 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified" msgstr "ungültiges Ausgabeformat »%s« angegeben" -#: pg_dump.c:1450 pg_dump.c:1506 pg_dump.c:1559 pg_dumpall.c:1467 +#: pg_dump.c:1458 pg_dump.c:1514 pg_dump.c:1567 pg_dumpall.c:1467 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s" -#: pg_dump.c:1458 +#: pg_dump.c:1466 #, c-format msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\"" msgstr "keine passenden Schemas für Muster »%s« gefunden" -#: pg_dump.c:1511 +#: pg_dump.c:1519 #, c-format msgid "no matching extensions were found for pattern \"%s\"" msgstr "keine passenden Erweiterungen für Muster »%s« gefunden" -#: pg_dump.c:1564 +#: pg_dump.c:1572 #, c-format msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\"" msgstr "keine passenden Fremdserver für Muster »%s« gefunden" -#: pg_dump.c:1635 +#: pg_dump.c:1643 #, c-format msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s" -#: pg_dump.c:1657 +#: pg_dump.c:1665 #, c-format msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\"" msgstr "keine passenden Tabellen für Muster »%s« gefunden" -#: pg_dump.c:1684 +#: pg_dump.c:1692 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database." msgstr "Sie sind gegenwärtig nicht mit einer Datenbank verbunden." -#: pg_dump.c:1687 +#: pg_dump.c:1695 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s" -#: pg_dump.c:2146 +#: pg_dump.c:2154 #, c-format msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"" msgstr "gebe Inhalt der Tabelle »%s.%s« aus" -#: pg_dump.c:2252 +#: pg_dump.c:2264 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed." msgstr "Ausgabe des Inhalts der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: PQgetCopyData() fehlgeschlagen." -#: pg_dump.c:2253 pg_dump.c:2263 +#: pg_dump.c:2265 pg_dump.c:2275 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Fehlermeldung vom Server: %s" -#: pg_dump.c:2254 pg_dump.c:2264 +#: pg_dump.c:2266 pg_dump.c:2276 #, c-format msgid "Command was: %s" msgstr "Die Anweisung war: %s" -#: pg_dump.c:2262 +#: pg_dump.c:2274 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed." msgstr "Ausgabe des Inhalts der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: PQgetResult() fehlgeschlagen." -#: pg_dump.c:2344 +#: pg_dump.c:2365 #, c-format msgid "wrong number of fields retrieved from table \"%s\"" msgstr "falsche Anzahl Felder von Tabelle »%s« erhalten" -#: pg_dump.c:3042 +#: pg_dump.c:3067 #, c-format msgid "saving database definition" msgstr "sichere Datenbankdefinition" -#: pg_dump.c:3151 +#: pg_dump.c:3176 #, c-format msgid "unrecognized locale provider: %s" msgstr "unbekannter Locale-Provider: %s" -#: pg_dump.c:3512 +#: pg_dump.c:3537 #, c-format msgid "saving encoding = %s" msgstr "sichere Kodierung = %s" -#: pg_dump.c:3537 +#: pg_dump.c:3562 #, c-format msgid "saving \"standard_conforming_strings = %s\"" msgstr "sichere »standard_conforming_strings = %s«" -#: pg_dump.c:3576 +#: pg_dump.c:3601 #, c-format msgid "could not parse result of current_schemas()" msgstr "konnte Ergebnis von current_schemas() nicht interpretieren" -#: pg_dump.c:3595 +#: pg_dump.c:3620 #, c-format msgid "saving \"search_path = %s\"" msgstr "sichere »search_path = %s«" -#: pg_dump.c:3631 +#: pg_dump.c:3656 #, c-format msgid "reading large objects" msgstr "lese Large Objects" -#: pg_dump.c:3852 +#: pg_dump.c:3877 #, c-format msgid "saving large objects \"%s\"" msgstr "sichere Large Objects »%s«" -#: pg_dump.c:3873 +#: pg_dump.c:3898 #, c-format msgid "error reading large object %u: %s" msgstr "Fehler beim Lesen von Large Object %u: %s" -#: pg_dump.c:3976 +#: pg_dump.c:4001 #, c-format msgid "reading row-level security policies" msgstr "lese Policys für Sicherheit auf Zeilenebene" -#: pg_dump.c:4117 +#: pg_dump.c:4142 #, c-format msgid "unexpected policy command type: %c" msgstr "unerwarteter Policy-Befehlstyp: %c" -#: pg_dump.c:4567 pg_dump.c:5103 pg_dump.c:12315 pg_dump.c:18137 -#: pg_dump.c:18139 pg_dump.c:18761 +#: pg_dump.c:4592 pg_dump.c:5150 pg_dump.c:12362 pg_dump.c:18246 +#: pg_dump.c:18248 pg_dump.c:18870 #, c-format msgid "could not parse %s array" msgstr "konnte %s-Array nicht interpretieren" -#: pg_dump.c:4759 +#: pg_dump.c:4806 #, c-format msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser" msgstr "Subskriptionen werden nicht ausgegeben, weil der aktuelle Benutzer kein Superuser ist" -#: pg_dump.c:4965 +#: pg_dump.c:5012 #, c-format msgid "subscription with OID %u does not exist" msgstr "Subskription mit OID %u existiert nicht" -#: pg_dump.c:4972 +#: pg_dump.c:5019 #, c-format msgid "failed sanity check, table with OID %u not found" msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Tabelle mit OID %u nicht gefunden" -#: pg_dump.c:5535 +#: pg_dump.c:5582 #, c-format msgid "could not find parent extension for %s %s" msgstr "konnte Erweiterung, zu der %s %s gehört, nicht finden" -#: pg_dump.c:5680 +#: pg_dump.c:5727 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht" -#: pg_dump.c:7162 pg_dump.c:17508 +#: pg_dump.c:7209 pg_dump.c:17617 #, c-format msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found" msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle mit OID %u von Sequenz mit OID %u nicht gefunden" -#: pg_dump.c:7305 +#: pg_dump.c:7352 #, c-format msgid "failed sanity check, table OID %u appearing in pg_partitioned_table not found" msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Tabellen-OID %u, die in pg_partitioned_table erscheint, nicht gefunden" -#: pg_dump.c:7536 pg_dump.c:7810 pg_dump.c:8257 pg_dump.c:8871 pg_dump.c:8993 -#: pg_dump.c:9141 +#: pg_dump.c:7583 pg_dump.c:7857 pg_dump.c:8304 pg_dump.c:8918 pg_dump.c:9040 +#: pg_dump.c:9188 #, c-format msgid "unrecognized table OID %u" msgstr "unbekannte Tabellen-OID %u" -#: pg_dump.c:7540 +#: pg_dump.c:7587 #, c-format msgid "unexpected index data for table \"%s\"" msgstr "unerwartete Indexdaten für Tabelle »%s«" -#: pg_dump.c:8042 +#: pg_dump.c:8089 #, c-format msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found" msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle mit OID %u von pg_rewrite-Eintrag mit OID %u nicht gefunden" -#: pg_dump.c:8875 +#: pg_dump.c:8922 #, c-format msgid "unexpected column data for table \"%s\"" msgstr "unerwartete Spaltendaten für Tabelle »%s«" -#: pg_dump.c:8904 +#: pg_dump.c:8951 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"" msgstr "ungültige Spaltennummerierung in Tabelle »%s«" -#: pg_dump.c:8955 +#: pg_dump.c:9002 #, c-format msgid "finding table default expressions" msgstr "finde Tabellenvorgabeausdrücke" -#: pg_dump.c:8997 +#: pg_dump.c:9044 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"" msgstr "ungültiger adnum-Wert %d für Tabelle »%s«" -#: pg_dump.c:9091 +#: pg_dump.c:9138 #, c-format msgid "finding table check constraints" msgstr "finde Tabellen-Check-Constraints" -#: pg_dump.c:9145 +#: pg_dump.c:9192 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d" msgstr[0] "%d Check-Constraint für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden" msgstr[1] "%d Check-Constraints für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden" -#: pg_dump.c:9149 +#: pg_dump.c:9196 #, c-format msgid "The system catalogs might be corrupted." msgstr "Die Systemkataloge sind wahrscheinlich verfälscht." -#: pg_dump.c:9839 +#: pg_dump.c:9886 #, c-format msgid "role with OID %u does not exist" msgstr "Rolle mit OID %u existiert nicht" -#: pg_dump.c:9951 pg_dump.c:9980 +#: pg_dump.c:9998 pg_dump.c:10027 #, c-format msgid "unsupported pg_init_privs entry: %u %u %d" msgstr "nicht unterstützter pg_init_privs-Eintrag: %u %u %d" -#: pg_dump.c:10527 +#: pg_dump.c:10574 #, c-format msgid "missing metadata for large objects \"%s\"" msgstr "fehlende Metadaten für Large Objects »%s«" -#: pg_dump.c:10810 +#: pg_dump.c:10857 #, c-format msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid" msgstr "typtype des Datentypen »%s« scheint ungültig zu sein" -#: pg_dump.c:12384 +#: pg_dump.c:12431 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"" msgstr "ungültiger provolatile-Wert für Funktion »%s«" -#: pg_dump.c:12434 pg_dump.c:14330 +#: pg_dump.c:12481 pg_dump.c:14377 #, c-format msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"" msgstr "ungültiger proparallel-Wert für Funktion »%s«" -#: pg_dump.c:12564 pg_dump.c:12670 pg_dump.c:12677 +#: pg_dump.c:12611 pg_dump.c:12717 pg_dump.c:12724 #, c-format msgid "could not find function definition for function with OID %u" msgstr "konnte Funktionsdefinition für Funktion mit OID %u nicht finden" -#: pg_dump.c:12603 +#: pg_dump.c:12650 #, c-format msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field" msgstr "unsinniger Wert in Feld pg_cast.castfunc oder pg_cast.castmethod" -#: pg_dump.c:12606 +#: pg_dump.c:12653 #, c-format msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field" msgstr "unsinniger Wert in Feld pg_cast.castmethod" -#: pg_dump.c:12696 +#: pg_dump.c:12743 #, c-format msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero" msgstr "unsinnige Transformationsdefinition, mindestens eins von trffromsql und trftosql sollte nicht null sein" -#: pg_dump.c:12713 +#: pg_dump.c:12760 #, c-format msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field" msgstr "unsinniger Wert in Feld pg_transform.trffromsql" -#: pg_dump.c:12734 +#: pg_dump.c:12781 #, c-format msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field" msgstr "unsinniger Wert in Feld pg_transform.trftosql" -#: pg_dump.c:12879 +#: pg_dump.c:12926 #, c-format msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")" msgstr "Postfix-Operatoren werden nicht mehr unterstützt (Operator »%s«)" -#: pg_dump.c:13049 +#: pg_dump.c:13096 #, c-format msgid "could not find operator with OID %s" msgstr "konnte Operator mit OID %s nicht finden" -#: pg_dump.c:13117 +#: pg_dump.c:13164 #, c-format msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\"" msgstr "ungültiger Typ »%c« für Zugriffsmethode »%s«" -#: pg_dump.c:13791 pg_dump.c:13859 +#: pg_dump.c:13838 pg_dump.c:13906 #, c-format msgid "unrecognized collation provider: %s" msgstr "unbekannter Sortierfolgen-Provider: %s" -#: pg_dump.c:13800 pg_dump.c:13807 pg_dump.c:13818 pg_dump.c:13828 -#: pg_dump.c:13843 +#: pg_dump.c:13847 pg_dump.c:13854 pg_dump.c:13865 pg_dump.c:13875 +#: pg_dump.c:13890 #, c-format msgid "invalid collation \"%s\"" msgstr "ungültige Sortierfolge »%s«" -#: pg_dump.c:14249 +#: pg_dump.c:14296 #, c-format msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\"" msgstr "unbekannter aggfinalmodify-Wert für Aggregat »%s«" -#: pg_dump.c:14305 +#: pg_dump.c:14352 #, c-format msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\"" msgstr "unbekannter aggmfinalmodify-Wert für Aggregat »%s«" -#: pg_dump.c:15022 +#: pg_dump.c:15069 #, c-format msgid "unrecognized object type in default privileges: %d" msgstr "unbekannter Objekttyp in den Vorgabeprivilegien: %d" -#: pg_dump.c:15038 +#: pg_dump.c:15085 #, c-format msgid "could not parse default ACL list (%s)" msgstr "konnte Vorgabe-ACL-Liste (%s) nicht interpretieren" -#: pg_dump.c:15122 +#: pg_dump.c:15169 #, c-format msgid "could not parse initial ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)" msgstr "konnte initiale ACL-Liste (%s) oder Default (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren" -#: pg_dump.c:15147 +#: pg_dump.c:15194 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)" msgstr "konnte ACL-Liste (%s) oder Default (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren" -#: pg_dump.c:15690 +#: pg_dump.c:15737 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data" msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte keine Daten" -#: pg_dump.c:15693 +#: pg_dump.c:15740 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition" msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte mehr als eine Definition" -#: pg_dump.c:15700 +#: pg_dump.c:15747 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)" msgstr "Definition der Sicht »%s« scheint leer zu sein (Länge null)" -#: pg_dump.c:15784 +#: pg_dump.c:15832 #, c-format msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")" msgstr "WITH OIDS wird nicht mehr unterstützt (Tabelle »%s«)" -#: pg_dump.c:16710 +#: pg_dump.c:16819 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"" msgstr "ungültige Spaltennummer %d in Tabelle »%s«" -#: pg_dump.c:16788 +#: pg_dump.c:16897 #, c-format msgid "could not parse index statistic columns" msgstr "konnte Indexstatistikspalten nicht interpretieren" -#: pg_dump.c:16790 +#: pg_dump.c:16899 #, c-format msgid "could not parse index statistic values" msgstr "konnte Indexstatistikwerte nicht interpretieren" -#: pg_dump.c:16792 +#: pg_dump.c:16901 #, c-format msgid "mismatched number of columns and values for index statistics" msgstr "Anzahl Spalten und Werte für Indexstatistiken stimmt nicht überein" -#: pg_dump.c:17007 +#: pg_dump.c:17116 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"" msgstr "fehlender Index für Constraint »%s«" -#: pg_dump.c:17242 +#: pg_dump.c:17351 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c" msgstr "unbekannter Constraint-Typ: %c" -#: pg_dump.c:17343 pg_dump.c:17572 +#: pg_dump.c:17452 pg_dump.c:17681 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)" msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)" msgstr[0] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeile (erwartete 1)" msgstr[1] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeilen (erwartete 1)" -#: pg_dump.c:17375 +#: pg_dump.c:17484 #, c-format msgid "unrecognized sequence type: %s" msgstr "unbekannter Sequenztyp: %s" -#: pg_dump.c:17889 +#: pg_dump.c:17998 #, c-format msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned" msgstr "Anfrage nach Regel »%s« der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: falsche Anzahl Zeilen zurückgegeben" -#: pg_dump.c:18042 +#: pg_dump.c:18151 #, c-format msgid "could not find referenced extension %u" msgstr "konnte referenzierte Erweiterung %u nicht finden" -#: pg_dump.c:18141 +#: pg_dump.c:18250 #, c-format msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension" msgstr "Anzahl Konfigurationen und Bedingungen für Erweiterung stimmt nicht überein" -#: pg_dump.c:18273 +#: pg_dump.c:18382 #, c-format msgid "reading dependency data" msgstr "lese Abhängigkeitsdaten" -#: pg_dump.c:18359 +#: pg_dump.c:18468 #, c-format msgid "no referencing object %u %u" msgstr "kein referenzierendes Objekt %u %u" -#: pg_dump.c:18370 +#: pg_dump.c:18479 #, c-format msgid "no referenced object %u %u" msgstr "kein referenziertes Objekt %u %u" -#: pg_dump.c:18795 pg_dump.c:18833 pg_dumpall.c:1962 pg_restore.c:551 +#: pg_dump.c:18904 pg_dump.c:18942 pg_dumpall.c:1962 pg_restore.c:551 #: pg_restore.c:597 #, c-format msgid "%s filter for \"%s\" is not allowed" @@ -2612,8 +2612,10 @@ msgstr "" #: pg_dumpall.c:661 #, c-format -msgid " --filter=FILENAME exclude databases specified in FILENAME\n" -msgstr " --filter=DATEINAME in DATEINAME angegebene Datenbanken überspringen\n" +msgid " --filter=FILENAME exclude databases based on expressions in FILENAME\n" +msgstr "" +" --filter=DATEINAME Datenbanken basierend auf Ausdrücken in DATEINAME\n" +" überspringen\n" #: pg_dumpall.c:667 #, c-format diff --git a/src/bin/pg_dump/po/es.po b/src/bin/pg_dump/po/es.po index 4a9bd10e927..37d37d75ba7 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/es.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/es.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL) 16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-08-01 11:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-01 12:06-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-05 02:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-05 16:03-0400\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" "Language: es\n" @@ -453,10 +453,10 @@ msgid "reading subscriptions" msgstr "leyendo las suscripciones" #: common.c:270 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "reading publication membership of tables" msgid "reading subscription membership of tables" -msgstr "leyendo membresía de tablas en publicaciones" +msgstr "leyendo membresía de tablas en suscripciones" #: common.c:333 #, c-format @@ -573,65 +573,62 @@ msgid "unhandled mode \"%s\"" msgstr "modo «%s» sin manejar" #: filter.c:49 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "could not open input file \"%s\": %m" msgid "could not open filter file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada «%s»: %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de filtro «%s»: %m" #: filter.c:72 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "could not close file \"%s\": %m" msgid "could not close filter file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m" +msgstr "no se pudo cerrar el archivo de filtro «%s»: %m" #: filter.c:165 #, c-format msgid "invalid format in filter read from standard input on line %d: %s" -msgstr "" +msgstr "formato inválido en filtro leído desde entrada estándar en línea %d: %s" #: filter.c:168 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" msgid "invalid format in filter read from file \"%s\" on line %d: %s" -msgstr "sintaxis no válida en archivo de huso horario «%s», línea %d" +msgstr "sintaxis no válida en filtro leído desde archivo «%s», línea %d: %s" #: filter.c:241 filter.c:468 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgid "could not read from filter file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" +msgstr "no se pudo leer el archivo de filtro «%s»: %m" #: filter.c:244 -#, fuzzy #| msgid "unexpected end of line" msgid "unexpected end of file" -msgstr "fin de línea inesperado" +msgstr "fin de archivo inesperado" #: filter.c:311 -#, fuzzy #| msgid "missing Language parameter" msgid "missing object name pattern" -msgstr "falta un parámetro Language" +msgstr "falta el parámetro de nombre de objeto" #: filter.c:422 msgid "no filter command found (expected \"include\" or \"exclude\")" -msgstr "" +msgstr "no se encontró orden de filtro (se esperaba «include» o «include»)" #: filter.c:433 msgid "invalid filter command (expected \"include\" or \"exclude\")" -msgstr "" +msgstr "orden de filtro no válida (se esperaba «include» o «exclude»)" #: filter.c:440 -#, fuzzy #| msgid "saving large objects" msgid "missing filter object type" -msgstr "salvando objetos grandes" +msgstr "falta el parámetro de tipo de objeto" #: filter.c:447 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "unsupported object type \"%s\"" msgid "unsupported filter object type: \"%.*s\"" -msgstr "tipo de objeto «%s» no soportado" +msgstr "tipo de objeto de filtro «%.*s» no soportado" #: parallel.c:251 #, c-format @@ -738,10 +735,10 @@ msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump" msgstr "la restauración en paralelo no está soportada con archivos construidos con pg_dump anterior a 8.0" #: pg_backup_archiver.c:377 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "cannot parse archive \"%s\"" msgid "cannot restore from compressed archive (%s)" -msgstr "no se pudo interpretar el archivo «%s»" +msgstr "no se puede restaurar del archivo comprimido (%s)" #: pg_backup_archiver.c:397 #, c-format @@ -1057,28 +1054,28 @@ msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "no se pudo establecer el usuario de sesión a «%s»: %s" #: pg_backup_archiver.c:3457 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" msgid "could not set \"search_path\" to \"%s\": %s" -msgstr "no se pudo definir search_path a «%s»: %s" +msgstr "no se pudo definir «search_path» a «%s»: %s" #: pg_backup_archiver.c:3518 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" msgid "could not set \"default_tablespace\" to %s: %s" -msgstr "no se pudo definir default_tablespace a %s: %s" +msgstr "no se pudo definir «default_tablespace» a %s: %s" #: pg_backup_archiver.c:3567 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "could not set default_table_access_method: %s" msgid "could not set \"default_table_access_method\": %s" -msgstr "no se pudo definir default_table_access_method: %s" +msgstr "no se pudo definir «default_table_access_method»: %s" #: pg_backup_archiver.c:3616 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "could not set default_table_access_method: %s" msgid "could not alter table access method: %s" -msgstr "no se pudo definir default_table_access_method: %s" +msgstr "no se pudo alterar el método de acceso a tabla: %s" #: pg_backup_archiver.c:3717 #, c-format @@ -1111,8 +1108,7 @@ msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)" msgstr "el formato esperado (%d) difiere del formato encontrado en el archivo (%d)" #: pg_backup_archiver.c:4059 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression (%s) -- no data will be available" +#, c-format msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression (%s) -- no data will be available" msgstr "el archivo está comprimido, pero esta instalación no soporta compresión (%s) -- los datos no estarán disponibles" @@ -1384,13 +1380,13 @@ msgid "could not close LO data file: %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de datos LO: %m" #: pg_backup_directory.c:712 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "could not write to LOs TOC file: %s" msgid "could not write to LOs TOC file: %s" msgstr "no se pudo escribir archivo TOC de LOs: %s" #: pg_backup_directory.c:728 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "could not close TOC file: %m" msgid "could not close LOs TOC file: %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo TOC: %m" @@ -1653,10 +1649,10 @@ msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safe msgstr " --no-sync no esperar que los cambios se sincronicen a disco\n" #: pg_dump.c:1106 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid " --clone clone instead of copying files to new cluster\n" msgid " --sync-method=METHOD set method for syncing files to disk\n" -msgstr " --clone clonar los archivos en vez de copiarlos\n" +msgstr " --sync-method=MÉTODO definir método para sincr. archivos a disco\n" #: pg_dump.c:1107 pg_dumpall.c:643 #, c-format @@ -1678,7 +1674,7 @@ msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only extrae sólo los datos, no el esquema\n" #: pg_dump.c:1111 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid " -b, --large-objects include large objects in dump\n" msgid " -b, --large-objects include large objects in dump\n" msgstr " -b, --large-objects incluir “large objects” en la extracción\n" @@ -1689,7 +1685,7 @@ msgid " --blobs (same as --large-objects, deprecated)\n" msgstr " --blobs (igual que --large-objects, deprecado)\n" #: pg_dump.c:1113 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid " -B, --no-large-objects exclude large objects in dump\n" msgid " -B, --no-large-objects exclude large objects in dump\n" msgstr " -B, --no-large-objects excluir “large objects” en la extracción\n" @@ -1751,7 +1747,7 @@ msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text f msgstr " -S, --superuser=NAME superusuario a utilizar en el volcado de texto\n" #: pg_dump.c:1125 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid " -t, --table=PATTERN dump only the specified table(s)\n" msgid " -t, --table=PATTERN dump only the specified table(s)\n" msgstr " -t, --table=PATRÓN extrae sólo la o las tablas nombradas\n" @@ -1802,10 +1798,10 @@ msgstr "" " contenido al que el usuario tiene acceso)\n" #: pg_dump.c:1134 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid " -e, --extension=PATTERN dump the specified extension(s) only\n" msgid " --exclude-extension=PATTERN do NOT dump the specified extension(s)\n" -msgstr " -e, --extension=PATRÓN extrae sólo la o las extensiones nombradas\n" +msgstr " --exclude-extension=PATRÓN NO volcar la o las extensiones indicadas\n" #: pg_dump.c:1135 #, c-format @@ -1845,6 +1841,8 @@ msgid "" " --filter=FILENAME include or exclude objects and data from dump\n" " based on expressions in FILENAME\n" msgstr "" +" --filter=ARCHIVO incluir o excluir objetos y datos basado en\n" +" expresiones en ARCHIVO\n" #: pg_dump.c:1145 pg_dumpall.c:662 pg_restore.c:487 #, c-format @@ -2149,10 +2147,10 @@ msgid "saving encoding = %s" msgstr "salvando codificaciones = %s" #: pg_dump.c:3537 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "saving standard_conforming_strings = %s" msgid "saving \"standard_conforming_strings = %s\"" -msgstr "salvando standard_conforming_strings = %s" +msgstr "salvando «standard_conforming_strings = %s»" #: pg_dump.c:3576 #, c-format @@ -2160,10 +2158,10 @@ msgid "could not parse result of current_schemas()" msgstr "no se pudo interpretar la salida de current_schemas()" #: pg_dump.c:3595 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "saving search_path = %s" msgid "saving \"search_path = %s\"" -msgstr "salvando search_path = %s" +msgstr "salvando «search_path = %s»" #: pg_dump.c:3631 #, c-format @@ -2171,10 +2169,10 @@ msgid "reading large objects" msgstr "leyendo objetos grandes" #: pg_dump.c:3852 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "saving large objects" msgid "saving large objects \"%s\"" -msgstr "salvando objetos grandes" +msgstr "salvando objetos grandes «%s»" #: pg_dump.c:3873 #, c-format @@ -2208,10 +2206,10 @@ msgid "subscription with OID %u does not exist" msgstr "no existe la suscripción con OID %u" #: pg_dump.c:4972 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found" msgid "failed sanity check, table with OID %u not found" -msgstr "falló la revisión de integridad, el OID %u del padre de la tabla «%s» (OID %u) no se encontró" +msgstr "falló la revisión de integridad, tabla con OID %u no se encontró" #: pg_dump.c:5535 #, c-format @@ -2297,10 +2295,10 @@ msgid "unsupported pg_init_privs entry: %u %u %d" msgstr "entrada en pg_init_privs no soportada: %u %u %d" #: pg_dump.c:10527 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "permission denied for large object %s" msgid "missing metadata for large objects \"%s\"" -msgstr "permiso denegado al objeto grande %s" +msgstr "metadata faltante para los objetos grandes «%s»" #: pg_dump.c:10810 #, c-format @@ -2497,10 +2495,10 @@ msgstr "no existe el objeto referenciado %u %u" #: pg_dump.c:18857 pg_dump.c:18895 pg_dumpall.c:1962 pg_restore.c:551 #: pg_restore.c:597 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "access to library \"%s\" is not allowed" msgid "%s filter for \"%s\" is not allowed" -msgstr "no está permitido el acceso a la biblioteca «%s»" +msgstr "el filtro %s para «%s» no está permitido" #: pg_dump_sort.c:424 #, c-format @@ -2645,10 +2643,10 @@ msgid " --exclude-database=PATTERN exclude databases whose name matches PATTE msgstr " --exclude-database=PATRÓN excluir bases de datos cuyos nombres coinciden con el patrón\n" #: pg_dumpall.c:661 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgid " --filter=FILENAME exclude databases specified in FILENAME\n" -msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo de salida\n" +msgstr " --filter=ARCHIVO excluir bases de datos especificadas en ARCHIVO\n" #: pg_dumpall.c:667 #, c-format @@ -2738,10 +2736,9 @@ msgid "executing %s" msgstr "ejecutando %s" #: pg_dumpall.c:1982 -#, fuzzy #| msgid "unsupported object type \"%s\"" msgid "unsupported filter object" -msgstr "tipo de objeto «%s» no soportado" +msgstr "objeto de filtro no soportado" #: pg_restore.c:329 #, c-format @@ -2754,10 +2751,10 @@ msgid "options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together" msgstr "las opciones -d/--dbname y -f/--file no pueden usarse juntas" #: pg_restore.c:350 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "options -C/--create and -1/--single-transaction cannot be used together" msgid "options -1/--single-transaction and --transaction-size cannot be used together" -msgstr "las opciones -c/--clean y -1/--single-transaction no pueden usarse juntas" +msgstr "las opciones -1/--single-transaction y --transaction-size no pueden usarse juntas" #: pg_restore.c:357 #, c-format @@ -2929,16 +2926,13 @@ msgid " --enable-row-security enable row security\n" msgstr " --enable-row-security activa seguridad de filas\n" #: pg_restore.c:485 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" -#| " plain-text format\n" +#, c-format msgid "" " --filter=FILENAME restore or skip objects based on expressions\n" " in FILENAME\n" msgstr "" -" -O, --no-owner en formato de sólo texto, no reestablece\n" -" los dueños de los objetos\n" +" --filter=ARCHIVO restaurar o ignorar objetos basados en\n" +" expresiones en ARCHIVO\n" #: pg_restore.c:488 #, c-format @@ -2989,7 +2983,7 @@ msgstr "" #: pg_restore.c:499 #, c-format msgid " --transaction-size=N commit after every N objects\n" -msgstr "" +msgstr " --transaction-size=N comprometer transacción cada N objetos\n" #: pg_restore.c:510 #, c-format diff --git a/src/bin/pg_dump/po/fr.po b/src/bin/pg_dump/po/fr.po index 808499207e6..d51e9e09f39 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/fr.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/fr.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-05 17:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-05 22:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-29 17:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-30 08:30+0200\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.4\n" #: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format @@ -95,32 +95,47 @@ msgstr "l'algorithme de compression « %s » n'accepte pas un nombre de workers" msgid "compression algorithm \"%s\" does not support long-distance mode" msgstr "l'algorithme de compression « %s » n'accepte pas un mode distance longue" -#: ../../common/exec.c:172 +#: ../../common/exec.c:174 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\": %m" msgstr "binaire « %s » invalide : %m" -#: ../../common/exec.c:215 +#: ../../common/exec.c:217 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s » : %m" -#: ../../common/exec.c:223 +#: ../../common/exec.c:225 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter" -#: ../../common/exec.c:250 +#: ../../common/exec.c:252 #, c-format msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m" msgstr "n'a pas pu résoudre le chemin « %s » en sa forme absolue : %m" -#: ../../common/exec.c:412 parallel.c:1609 +#: ../../common/exec.c:382 +#, c-format +msgid "could not execute command \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu exécuter la commande « %s » : %m" + +#: ../../common/exec.c:394 +#, c-format +msgid "could not read from command \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire à partir de la commande « %s » : %m" + +#: ../../common/exec.c:397 +#, c-format +msgid "no data was returned by command \"%s\"" +msgstr "aucune donnée n'a été renvoyée par la commande « %s »" + +#: ../../common/exec.c:424 parallel.c:1609 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "échec de %s() : %m" -#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687 +#: ../../common/exec.c:562 ../../common/exec.c:607 ../../common/exec.c:699 msgid "out of memory" msgstr "mémoire épuisée" @@ -135,6 +150,49 @@ msgstr "mémoire épuisée\n" msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n" +#: ../../common/file_utils.c:70 ../../common/file_utils.c:347 +#: ../../common/file_utils.c:406 ../../common/file_utils.c:480 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m" + +#: ../../common/file_utils.c:76 +#, c-format +msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le système de fichiers pour le fichier « %s » : %m" + +#: ../../common/file_utils.c:120 ../../common/file_utils.c:566 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m" + +#: ../../common/file_utils.c:130 ../../common/file_utils.c:227 +#: ../../fe_utils/option_utils.c:99 +#, c-format +msgid "this build does not support sync method \"%s\"" +msgstr "cette construction ne supporte pas la méthode de synchronisation « %s »" + +#: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m" + +#: ../../common/file_utils.c:169 ../../common/file_utils.c:315 +#: pg_backup_directory.c:182 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m" + +#: ../../common/file_utils.c:418 ../../common/file_utils.c:488 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m" + +#: ../../common/file_utils.c:498 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m" + #: ../../common/wait_error.c:55 #, c-format msgid "command not executable" @@ -175,227 +233,247 @@ msgstr "valeur « %s » invalide pour l'option %s" msgid "%s must be in range %d..%d" msgstr "%s doit être compris entre %d et %d" -#: common.c:132 +#: ../../fe_utils/option_utils.c:106 +#, c-format +msgid "unrecognized sync method: %s" +msgstr "méthode de synchronisation non reconnu : %s" + +#: ../../fe_utils/string_utils.c:434 +#, c-format +msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n" +msgstr "l'argument de la commande shell contient un retour à la ligne ou un retour chariot : « %s »\n" + +#: ../../fe_utils/string_utils.c:607 +#, c-format +msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n" +msgstr "le nom de la base contient un retour à la ligne ou un retour chariot : « %s »\n" + +#: common.c:135 #, c-format msgid "reading extensions" msgstr "lecture des extensions" -#: common.c:135 +#: common.c:138 #, c-format msgid "identifying extension members" msgstr "identification des membres d'extension" -#: common.c:138 +#: common.c:141 #, c-format msgid "reading schemas" msgstr "lecture des schémas" -#: common.c:147 +#: common.c:150 #, c-format msgid "reading user-defined tables" msgstr "lecture des tables utilisateur" -#: common.c:152 +#: common.c:155 #, c-format msgid "reading user-defined functions" msgstr "lecture des fonctions utilisateur" -#: common.c:156 +#: common.c:159 #, c-format msgid "reading user-defined types" msgstr "lecture des types utilisateur" -#: common.c:160 +#: common.c:163 #, c-format msgid "reading procedural languages" msgstr "lecture des langages procéduraux" -#: common.c:163 +#: common.c:166 #, c-format msgid "reading user-defined aggregate functions" msgstr "lecture des fonctions d'agrégats utilisateur" -#: common.c:166 +#: common.c:169 #, c-format msgid "reading user-defined operators" msgstr "lecture des opérateurs utilisateur" -#: common.c:169 +#: common.c:172 #, c-format msgid "reading user-defined access methods" msgstr "lecture des méthodes d'accès définis par les utilisateurs" -#: common.c:172 +#: common.c:175 #, c-format msgid "reading user-defined operator classes" msgstr "lecture des classes d'opérateurs utilisateur" -#: common.c:175 +#: common.c:178 #, c-format msgid "reading user-defined operator families" msgstr "lecture des familles d'opérateurs utilisateur" -#: common.c:178 +#: common.c:181 #, c-format msgid "reading user-defined text search parsers" msgstr "lecture des analyseurs utilisateur pour la recherche plein texte" -#: common.c:181 +#: common.c:184 #, c-format msgid "reading user-defined text search templates" msgstr "lecture des modèles utilisateur pour la recherche plein texte" -#: common.c:184 +#: common.c:187 #, c-format msgid "reading user-defined text search dictionaries" msgstr "lecture des dictionnaires utilisateur pour la recherche plein texte" -#: common.c:187 +#: common.c:190 #, c-format msgid "reading user-defined text search configurations" msgstr "lecture des configurations utilisateur pour la recherche plein texte" -#: common.c:190 +#: common.c:193 #, c-format msgid "reading user-defined foreign-data wrappers" msgstr "lecture des wrappers de données distantes utilisateur" -#: common.c:193 +#: common.c:196 #, c-format msgid "reading user-defined foreign servers" msgstr "lecture des serveurs distants utilisateur" -#: common.c:196 +#: common.c:199 #, c-format msgid "reading default privileges" msgstr "lecture des droits par défaut" -#: common.c:199 +#: common.c:202 #, c-format msgid "reading user-defined collations" msgstr "lecture des collationnements utilisateurs" -#: common.c:202 +#: common.c:205 #, c-format msgid "reading user-defined conversions" msgstr "lecture des conversions utilisateur" -#: common.c:205 +#: common.c:208 #, c-format msgid "reading type casts" msgstr "lecture des conversions de type" -#: common.c:208 +#: common.c:211 #, c-format msgid "reading transforms" msgstr "lecture des transformations" -#: common.c:211 +#: common.c:214 #, c-format msgid "reading table inheritance information" msgstr "lecture des informations d'héritage des tables" -#: common.c:214 +#: common.c:217 #, c-format msgid "reading event triggers" msgstr "lecture des triggers sur évènement" -#: common.c:218 +#: common.c:221 #, c-format msgid "finding extension tables" msgstr "recherche des tables d'extension" -#: common.c:222 +#: common.c:225 #, c-format msgid "finding inheritance relationships" msgstr "recherche des relations d'héritage" -#: common.c:225 +#: common.c:228 #, c-format msgid "reading column info for interesting tables" msgstr "lecture des informations de colonnes des tables intéressantes" -#: common.c:228 +#: common.c:231 #, c-format msgid "flagging inherited columns in subtables" msgstr "marquage des colonnes héritées dans les sous-tables" -#: common.c:231 +#: common.c:234 #, c-format msgid "reading partitioning data" msgstr "lecture des données de partitionnement" -#: common.c:234 +#: common.c:237 #, c-format msgid "reading indexes" msgstr "lecture des index" -#: common.c:237 +#: common.c:240 #, c-format msgid "flagging indexes in partitioned tables" msgstr "décrit les index des tables partitionnées" -#: common.c:240 +#: common.c:243 #, c-format msgid "reading extended statistics" msgstr "lecture des statistiques étendues" -#: common.c:243 +#: common.c:246 #, c-format msgid "reading constraints" msgstr "lecture des contraintes" -#: common.c:246 +#: common.c:249 #, c-format msgid "reading triggers" msgstr "lecture des triggers" -#: common.c:249 +#: common.c:252 #, c-format msgid "reading rewrite rules" msgstr "lecture des règles de réécriture" -#: common.c:252 +#: common.c:255 #, c-format msgid "reading policies" msgstr "lecture des politiques" -#: common.c:255 +#: common.c:258 #, c-format msgid "reading publications" msgstr "lecture des publications" -#: common.c:258 +#: common.c:261 #, c-format msgid "reading publication membership of tables" msgstr "lecture des appartenances aux publications des tables" -#: common.c:261 +#: common.c:264 #, c-format msgid "reading publication membership of schemas" msgstr "lecture des appartenances aux publications des schémas" -#: common.c:264 +#: common.c:267 #, c-format msgid "reading subscriptions" msgstr "lecture des souscriptions" -#: common.c:327 +#: common.c:270 +#, c-format +msgid "reading subscription membership of tables" +msgstr "lecture des appartenances aux souscriptions des tables" + +#: common.c:333 #, c-format msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found" msgstr "vérification échouée, OID %u parent de la table « %s » (OID %u) introuvable" -#: common.c:369 +#: common.c:375 #, c-format msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"" msgstr "nombre de parents invalide (%d) pour la table « %s »" -#: common.c:1049 +#: common.c:1098 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers" msgstr "n'a pas pu analyser le tableau numérique « %s » : trop de nombres" -#: common.c:1061 +#: common.c:1110 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number" msgstr "n'a pas pu analyser le tableau numérique « %s » : caractère invalide dans le nombre" @@ -425,15 +503,20 @@ msgstr "n'a pas pu décompresser les données : %s" msgid "could not close compression library: %s" msgstr "n'a pas pu fermer la bibliothèque de compression : %s" -#: compress_gzip.c:266 compress_gzip.c:295 compress_lz4.c:608 -#: compress_lz4.c:628 compress_lz4.c:647 compress_none.c:97 compress_none.c:140 +#: compress_gzip.c:266 compress_lz4.c:608 compress_lz4.c:628 compress_lz4.c:647 #, c-format msgid "could not read from input file: %s" msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : %s" -#: compress_gzip.c:297 compress_lz4.c:630 compress_none.c:142 -#: compress_zstd.c:371 pg_backup_custom.c:653 pg_backup_directory.c:558 -#: pg_backup_tar.c:725 pg_backup_tar.c:748 +#: compress_gzip.c:295 compress_none.c:97 compress_none.c:139 +#: compress_zstd.c:373 pg_backup_custom.c:651 +#, c-format +msgid "could not read from input file: %m" +msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : %m" + +#: compress_gzip.c:297 compress_lz4.c:630 compress_none.c:141 +#: compress_zstd.c:371 pg_backup_custom.c:649 pg_backup_directory.c:565 +#: pg_backup_tar.c:740 pg_backup_tar.c:763 #, c-format msgid "could not read from input file: end of file" msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : fin du fichier" @@ -484,16 +567,61 @@ msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothèque de compression" msgid "could not decompress data: %s" msgstr "n'a pas pu décompresser les données : %s" -#: compress_zstd.c:373 pg_backup_custom.c:655 -#, c-format -msgid "could not read from input file: %m" -msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : %m" - #: compress_zstd.c:501 #, c-format msgid "unhandled mode \"%s\"" msgstr "mode « %s » non géré" +#: filter.c:49 +#, c-format +msgid "could not open filter file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier filtre « %s » : %m" + +#: filter.c:72 +#, c-format +msgid "could not close filter file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier filtre « %s » : %m" + +#: filter.c:165 +#, c-format +msgid "invalid format in filter read from standard input on line %d: %s" +msgstr "format invalide dans la lecture du filtre à partir de l'entrée standard sur la ligne %d : %s" + +#: filter.c:168 +#, c-format +msgid "invalid format in filter read from file \"%s\" on line %d: %s" +msgstr "format invalide dans le filtre lu du fichier « %s » sur la ligne %d : %s" + +#: filter.c:241 filter.c:468 +#, c-format +msgid "could not read from filter file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier filtre « %s » : %m" + +#: filter.c:244 +msgid "unexpected end of file" +msgstr "fin de fichier inattendu" + +#: filter.c:311 +msgid "missing object name pattern" +msgstr "motif de nom d'objet manquant" + +#: filter.c:422 +msgid "no filter command found (expected \"include\" or \"exclude\")" +msgstr "aucune commande de filtre (attendait « include » ou « exclude »)" + +#: filter.c:433 +msgid "invalid filter command (expected \"include\" or \"exclude\")" +msgstr "commande de filtre invalide (attendait « include » ou « exclude »)" + +#: filter.c:440 +msgid "missing filter object type" +msgstr "type d'objet filtre manquant" + +#: filter.c:447 +#, c-format +msgid "unsupported filter object type: \"%.*s\"" +msgstr "type d'objet filtre non supporté : « %.*s »" + #: parallel.c:251 #, c-format msgid "%s() failed: error code %d" @@ -573,461 +701,466 @@ msgstr "pgpipe: n'a pas pu se connecter au socket: code d'erreur %d" msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d" msgstr "pgpipe: n'a pas pu accepter de connexion: code d'erreur %d" -#: pg_backup_archiver.c:276 pg_backup_archiver.c:1603 +#: pg_backup_archiver.c:261 pg_backup_archiver.c:1706 #, c-format msgid "could not close output file: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier en sortie : %m" -#: pg_backup_archiver.c:320 pg_backup_archiver.c:324 +#: pg_backup_archiver.c:305 pg_backup_archiver.c:309 #, c-format msgid "archive items not in correct section order" msgstr "les éléments de l'archive ne sont pas dans l'ordre correct de la section" -#: pg_backup_archiver.c:330 +#: pg_backup_archiver.c:315 #, c-format msgid "unexpected section code %d" msgstr "code de section inattendu %d" -#: pg_backup_archiver.c:367 +#: pg_backup_archiver.c:352 #, c-format msgid "parallel restore is not supported with this archive file format" msgstr "la restauration parallélisée n'est pas supportée avec ce format de fichier d'archive" -#: pg_backup_archiver.c:371 +#: pg_backup_archiver.c:356 #, c-format msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump" msgstr "la restauration parallélisée n'est pas supportée avec les archives réalisées par un pg_dump antérieur à la 8.0" -#: pg_backup_archiver.c:392 +#: pg_backup_archiver.c:377 #, c-format msgid "cannot restore from compressed archive (%s)" msgstr "ne peut pas restaurer l'archive compressée (%s)" -#: pg_backup_archiver.c:412 +#: pg_backup_archiver.c:397 #, c-format msgid "connecting to database for restore" msgstr "connexion à la base de données pour la restauration" -#: pg_backup_archiver.c:414 +#: pg_backup_archiver.c:399 #, c-format msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives" msgstr "les connexions directes à la base de données ne sont pas supportées dans les archives pre-1.3" -#: pg_backup_archiver.c:457 +#: pg_backup_archiver.c:442 #, c-format msgid "implied data-only restore" msgstr "a impliqué une restauration des données uniquement" -#: pg_backup_archiver.c:523 +#: pg_backup_archiver.c:510 #, c-format msgid "dropping %s %s" msgstr "suppression de %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:623 +#: pg_backup_archiver.c:642 #, c-format msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\"" msgstr "n'a pas pu trouver où insérer IF EXISTS dans l'instruction « %s »" -#: pg_backup_archiver.c:778 pg_backup_archiver.c:780 +#: pg_backup_archiver.c:828 pg_backup_archiver.c:830 #, c-format msgid "warning from original dump file: %s" msgstr "message d'avertissement du fichier de sauvegarde original : %s" -#: pg_backup_archiver.c:795 +#: pg_backup_archiver.c:864 #, c-format msgid "creating %s \"%s.%s\"" msgstr "création de %s « %s.%s »" -#: pg_backup_archiver.c:798 +#: pg_backup_archiver.c:867 #, c-format msgid "creating %s \"%s\"" msgstr "création de %s « %s »" -#: pg_backup_archiver.c:848 +#: pg_backup_archiver.c:917 #, c-format msgid "connecting to new database \"%s\"" msgstr "connexion à la nouvelle base de données « %s »" -#: pg_backup_archiver.c:875 +#: pg_backup_archiver.c:944 #, c-format msgid "processing %s" msgstr "traitement de %s" -#: pg_backup_archiver.c:897 +#: pg_backup_archiver.c:966 #, c-format msgid "processing data for table \"%s.%s\"" msgstr "traitement des données de la table « %s.%s »" -#: pg_backup_archiver.c:967 +#: pg_backup_archiver.c:1036 #, c-format msgid "executing %s %s" msgstr "exécution de %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:1008 +#: pg_backup_archiver.c:1096 #, c-format msgid "disabling triggers for %s" msgstr "désactivation des triggers pour %s" -#: pg_backup_archiver.c:1034 +#: pg_backup_archiver.c:1122 #, c-format msgid "enabling triggers for %s" msgstr "activation des triggers pour %s" -#: pg_backup_archiver.c:1099 +#: pg_backup_archiver.c:1187 #, c-format msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine" msgstr "erreur interne -- WriteData ne peut pas être appelé en dehors du contexte de la routine DataDumper" -#: pg_backup_archiver.c:1287 +#: pg_backup_archiver.c:1379 #, c-format msgid "large-object output not supported in chosen format" msgstr "la sauvegarde des « Large Objects » n'est pas supportée dans le format choisi" -#: pg_backup_archiver.c:1345 +#: pg_backup_archiver.c:1442 #, c-format msgid "restored %d large object" msgid_plural "restored %d large objects" msgstr[0] "restauration de %d « Large Object »" msgstr[1] "restauration de %d « Large Objects »" -#: pg_backup_archiver.c:1366 pg_backup_tar.c:668 +#: pg_backup_archiver.c:1469 pg_backup_tar.c:683 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u" msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u" -#: pg_backup_archiver.c:1378 +#: pg_backup_archiver.c:1481 #, c-format msgid "could not create large object %u: %s" msgstr "n'a pas pu créer le « Large Object » %u : %s" -#: pg_backup_archiver.c:1383 pg_dump.c:3718 +#: pg_backup_archiver.c:1486 pg_dump.c:3888 #, c-format msgid "could not open large object %u: %s" msgstr "n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u : %s" -#: pg_backup_archiver.c:1439 +#: pg_backup_archiver.c:1542 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » : %m" -#: pg_backup_archiver.c:1467 +#: pg_backup_archiver.c:1570 #, c-format msgid "line ignored: %s" msgstr "ligne ignorée : %s" -#: pg_backup_archiver.c:1474 +#: pg_backup_archiver.c:1577 pg_backup_db.c:609 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d" msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée pour l'ID %d" -#: pg_backup_archiver.c:1497 pg_backup_directory.c:221 -#: pg_backup_directory.c:606 +#: pg_backup_archiver.c:1600 pg_backup_directory.c:219 +#: pg_backup_directory.c:613 #, c-format msgid "could not close TOC file: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC : %m" -#: pg_backup_archiver.c:1584 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332 -#: pg_backup_directory.c:593 pg_backup_directory.c:658 -#: pg_backup_directory.c:676 pg_dumpall.c:501 +#: pg_backup_archiver.c:1687 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_directory.c:333 +#: pg_backup_directory.c:600 pg_backup_directory.c:666 +#: pg_backup_directory.c:684 pg_dumpall.c:506 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » : %m" -#: pg_backup_archiver.c:1586 pg_backup_custom.c:162 +#: pg_backup_archiver.c:1689 pg_backup_custom.c:158 #, c-format msgid "could not open output file: %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde : %m" -#: pg_backup_archiver.c:1669 +#: pg_backup_archiver.c:1772 #, c-format msgid "wrote %zu byte of large object data (result = %d)" msgid_plural "wrote %zu bytes of large object data (result = %d)" msgstr[0] "a écrit %zu octet de données d'un « Large Object » (résultat = %d)" msgstr[1] "a écrit %zu octets de données d'un « Large Object » (résultat = %d)" -#: pg_backup_archiver.c:1675 +#: pg_backup_archiver.c:1778 #, c-format msgid "could not write to large object: %s" msgstr "n'a pas pu écrire dans le « Large Object » : %s" -#: pg_backup_archiver.c:1765 +#: pg_backup_archiver.c:1868 #, c-format msgid "while INITIALIZING:" msgstr "pendant l'initialisation (« INITIALIZING ») :" -#: pg_backup_archiver.c:1770 +#: pg_backup_archiver.c:1873 #, c-format msgid "while PROCESSING TOC:" msgstr "pendant le traitement de la TOC (« PROCESSING TOC ») :" -#: pg_backup_archiver.c:1775 +#: pg_backup_archiver.c:1878 #, c-format msgid "while FINALIZING:" msgstr "pendant la finalisation (« FINALIZING ») :" -#: pg_backup_archiver.c:1780 +#: pg_backup_archiver.c:1883 #, c-format msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s" msgstr "de l'entrée TOC %d ; %u %u %s %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:1856 +#: pg_backup_archiver.c:1959 #, c-format msgid "bad dumpId" msgstr "mauvais dumpId" -#: pg_backup_archiver.c:1877 +#: pg_backup_archiver.c:1980 #, c-format msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item" msgstr "mauvais dumpId de table pour l'élément TABLE DATA" -#: pg_backup_archiver.c:1969 +#: pg_backup_archiver.c:2072 #, c-format msgid "unexpected data offset flag %d" msgstr "drapeau de décalage de données inattendu %d" -#: pg_backup_archiver.c:1982 +#: pg_backup_archiver.c:2085 #, c-format msgid "file offset in dump file is too large" msgstr "le décalage dans le fichier de sauvegarde est trop important" -#: pg_backup_archiver.c:2093 +#: pg_backup_archiver.c:2196 #, c-format msgid "directory name too long: \"%s\"" msgstr "nom du répertoire trop long : « %s »" -#: pg_backup_archiver.c:2143 +#: pg_backup_archiver.c:2246 #, c-format msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)" msgstr "le répertoire « %s » ne semble pas être une archive valide (« toc.dat » n'existe pas)" -#: pg_backup_archiver.c:2151 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:816 -#: pg_backup_directory.c:206 pg_backup_directory.c:395 +#: pg_backup_archiver.c:2254 pg_backup_custom.c:169 pg_backup_custom.c:812 +#: pg_backup_directory.c:204 pg_backup_directory.c:396 #, c-format msgid "could not open input file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée « %s » : %m" -#: pg_backup_archiver.c:2158 pg_backup_custom.c:179 +#: pg_backup_archiver.c:2261 pg_backup_custom.c:175 #, c-format msgid "could not open input file: %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée : %m" -#: pg_backup_archiver.c:2164 +#: pg_backup_archiver.c:2267 #, c-format msgid "could not read input file: %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier en entrée : %m" -#: pg_backup_archiver.c:2166 +#: pg_backup_archiver.c:2269 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)" msgstr "le fichier en entrée est trop petit (%lu lus, 5 attendus)" -#: pg_backup_archiver.c:2198 +#: pg_backup_archiver.c:2301 #, c-format msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql." msgstr "Le fichier en entrée semble être une sauvegarde au format texte. Merci d'utiliser psql." -#: pg_backup_archiver.c:2204 +#: pg_backup_archiver.c:2307 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)" msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide (trop petit ?)" -#: pg_backup_archiver.c:2210 +#: pg_backup_archiver.c:2313 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive" msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide" -#: pg_backup_archiver.c:2219 +#: pg_backup_archiver.c:2322 #, c-format msgid "could not close input file: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier en entrée : %m" -#: pg_backup_archiver.c:2297 +#: pg_backup_archiver.c:2401 #, c-format msgid "could not open stdout for appending: %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir stdout pour l'ajout : %m" -#: pg_backup_archiver.c:2342 +#: pg_backup_archiver.c:2446 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"" msgstr "format de fichier « %d » non reconnu" -#: pg_backup_archiver.c:2423 pg_backup_archiver.c:4448 +#: pg_backup_archiver.c:2527 pg_backup_archiver.c:4647 #, c-format msgid "finished item %d %s %s" msgstr "élément terminé %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:2427 pg_backup_archiver.c:4461 +#: pg_backup_archiver.c:2531 pg_backup_archiver.c:4660 #, c-format msgid "worker process failed: exit code %d" msgstr "échec du processus worker : code de sortie %d" -#: pg_backup_archiver.c:2548 +#: pg_backup_archiver.c:2653 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC" msgstr "ID %d de l'entrée en dehors de la plage -- peut-être un TOC corrompu" -#: pg_backup_archiver.c:2628 +#: pg_backup_archiver.c:2736 #, c-format msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore" msgstr "la restauration des tables avec WITH OIDS n'est plus supportée" -#: pg_backup_archiver.c:2710 +#: pg_backup_archiver.c:2818 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"" msgstr "encodage « %s » non reconnu" -#: pg_backup_archiver.c:2715 +#: pg_backup_archiver.c:2823 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s" msgstr "élément ENCODING invalide : %s" -#: pg_backup_archiver.c:2733 +#: pg_backup_archiver.c:2841 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s" msgstr "élément STDSTRINGS invalide : %s" -#: pg_backup_archiver.c:2758 +#: pg_backup_archiver.c:2866 #, c-format msgid "schema \"%s\" not found" msgstr "schéma « %s » non trouvé" -#: pg_backup_archiver.c:2765 +#: pg_backup_archiver.c:2873 #, c-format msgid "table \"%s\" not found" msgstr "table « %s » non trouvée" -#: pg_backup_archiver.c:2772 +#: pg_backup_archiver.c:2880 #, c-format msgid "index \"%s\" not found" msgstr "index « %s » non trouvé" -#: pg_backup_archiver.c:2779 +#: pg_backup_archiver.c:2887 #, c-format msgid "function \"%s\" not found" msgstr "fonction « %s » non trouvée" -#: pg_backup_archiver.c:2786 +#: pg_backup_archiver.c:2894 #, c-format msgid "trigger \"%s\" not found" msgstr "trigger « %s » non trouvé" -#: pg_backup_archiver.c:3183 +#: pg_backup_archiver.c:3325 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu initialiser la session utilisateur à « %s »: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3315 +#: pg_backup_archiver.c:3457 #, c-format -msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" -msgstr "n'a pas pu configurer search_path à « %s » : %s" +msgid "could not set \"search_path\" to \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu configurer « search_path » à « %s » : %s" -#: pg_backup_archiver.c:3376 +#: pg_backup_archiver.c:3518 #, c-format -msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" -msgstr "n'a pas pu configurer default_tablespace à %s : %s" +msgid "could not set \"default_tablespace\" to %s: %s" +msgstr "n'a pas pu configurer « default_tablespace » à %s : %s" -#: pg_backup_archiver.c:3425 +#: pg_backup_archiver.c:3567 #, c-format -msgid "could not set default_table_access_method: %s" -msgstr "n'a pas pu configurer la méthode default_table_access_method à %s" +msgid "could not set \"default_table_access_method\": %s" +msgstr "n'a pas pu configurer la méthode « default_table_access_method » : %s" -#: pg_backup_archiver.c:3530 +#: pg_backup_archiver.c:3616 +#, c-format +msgid "could not alter table access method: %s" +msgstr "n'a pas pu modifier la méthode d'accès aux tables : %s" + +#: pg_backup_archiver.c:3717 #, c-format msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\"" msgstr "ne sait pas comment initialiser le propriétaire du type d'objet « %s »" -#: pg_backup_archiver.c:3752 +#: pg_backup_archiver.c:4004 #, c-format msgid "did not find magic string in file header" msgstr "n'a pas trouver la chaîne magique dans le fichier d'en-tête" -#: pg_backup_archiver.c:3766 +#: pg_backup_archiver.c:4018 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header" msgstr "version non supportée (%d.%d) dans le fichier d'en-tête" -#: pg_backup_archiver.c:3771 +#: pg_backup_archiver.c:4023 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed" msgstr "échec de la vérification sur la taille de l'entier (%lu)" -#: pg_backup_archiver.c:3775 +#: pg_backup_archiver.c:4027 #, c-format msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail" msgstr "l'archive a été créée sur une machine disposant d'entiers plus larges, certaines opérations peuvent échouer" -#: pg_backup_archiver.c:3785 +#: pg_backup_archiver.c:4037 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)" msgstr "le format attendu (%d) diffère du format du fichier (%d)" -#: pg_backup_archiver.c:3807 +#: pg_backup_archiver.c:4059 #, c-format msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression (%s) -- no data will be available" msgstr "l'archive est compressée mais cette installation ne supporte pas la compression (%s) -- aucune donnée ne sera disponible" -#: pg_backup_archiver.c:3843 +#: pg_backup_archiver.c:4095 #, c-format msgid "invalid creation date in header" msgstr "date de création invalide dans l'en-tête" -#: pg_backup_archiver.c:3977 +#: pg_backup_archiver.c:4229 #, c-format msgid "processing item %d %s %s" msgstr "traitement de l'élément %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:4052 +#: pg_backup_archiver.c:4314 #, c-format msgid "entering main parallel loop" msgstr "entrée dans la boucle parallèle principale" -#: pg_backup_archiver.c:4063 +#: pg_backup_archiver.c:4325 #, c-format msgid "skipping item %d %s %s" msgstr "omission de l'élément %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:4072 +#: pg_backup_archiver.c:4334 #, c-format msgid "launching item %d %s %s" msgstr "lancement de l'élément %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:4126 +#: pg_backup_archiver.c:4388 #, c-format msgid "finished main parallel loop" msgstr "fin de la boucle parallèle principale" -#: pg_backup_archiver.c:4162 +#: pg_backup_archiver.c:4424 #, c-format msgid "processing missed item %d %s %s" msgstr "traitement de l'élément manquant %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:4767 +#: pg_backup_archiver.c:4966 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data" msgstr "la table « %s » n'a pas pu être créée, ses données ne seront pas restaurées" -#: pg_backup_custom.c:380 pg_backup_null.c:147 +#: pg_backup_custom.c:376 pg_backup_null.c:143 #, c-format msgid "invalid OID for large object" msgstr "OID invalide pour le « Large Object »" -#: pg_backup_custom.c:445 pg_backup_custom.c:511 pg_backup_custom.c:640 -#: pg_backup_custom.c:874 pg_backup_tar.c:1014 pg_backup_tar.c:1019 +#: pg_backup_custom.c:441 pg_backup_custom.c:507 pg_backup_custom.c:636 +#: pg_backup_custom.c:870 pg_backup_tar.c:1029 pg_backup_tar.c:1034 #, c-format msgid "error during file seek: %m" msgstr "erreur lors de la recherche dans le fichier : %m" -#: pg_backup_custom.c:484 +#: pg_backup_custom.c:480 #, c-format msgid "data block %d has wrong seek position" msgstr "le bloc de données %d a une mauvaise position de recherche" -#: pg_backup_custom.c:501 +#: pg_backup_custom.c:497 #, c-format msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive" msgstr "type de bloc de données non reconnu (%d) lors de la recherche dans l'archive" -#: pg_backup_custom.c:523 +#: pg_backup_custom.c:519 #, c-format msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file" msgstr "" @@ -1036,53 +1169,53 @@ msgstr "" "différent, ce qui ne peut pas être géré à cause d'un fichier non gérable en\n" "recherche" -#: pg_backup_custom.c:528 +#: pg_backup_custom.c:524 #, c-format msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive" msgstr "n'a pas pu trouver l'identifiant de bloc %d dans l'archive -- possible corruption de l'archive" -#: pg_backup_custom.c:535 +#: pg_backup_custom.c:531 #, c-format msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d" msgstr "ID de bloc inattendu (%d) lors de la lecture des données -- %d attendu" -#: pg_backup_custom.c:549 +#: pg_backup_custom.c:545 #, c-format msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive" msgstr "type de bloc de données %d non reconnu lors de la restauration de l'archive" -#: pg_backup_custom.c:755 pg_backup_custom.c:807 pg_backup_custom.c:952 -#: pg_backup_tar.c:1017 +#: pg_backup_custom.c:751 pg_backup_custom.c:803 pg_backup_custom.c:945 +#: pg_backup_tar.c:1032 #, c-format msgid "could not determine seek position in archive file: %m" msgstr "n'a pas pu déterminer la position de recherche dans le fichier d'archive : %m" -#: pg_backup_custom.c:771 pg_backup_custom.c:811 +#: pg_backup_custom.c:767 pg_backup_custom.c:807 #, c-format msgid "could not close archive file: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'archive : %m" -#: pg_backup_custom.c:794 +#: pg_backup_custom.c:790 #, c-format msgid "can only reopen input archives" msgstr "peut seulement rouvrir l'archive en entrée" -#: pg_backup_custom.c:801 +#: pg_backup_custom.c:797 #, c-format msgid "parallel restore from standard input is not supported" msgstr "la restauration parallélisée n'est pas supportée à partir de stdin" -#: pg_backup_custom.c:803 +#: pg_backup_custom.c:799 #, c-format msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported" msgstr "la restauration parallélisée n'est pas supportée à partir de fichiers sans table de matière" -#: pg_backup_custom.c:819 +#: pg_backup_custom.c:815 #, c-format msgid "could not set seek position in archive file: %m" msgstr "n'a pas pu initialiser la recherche de position dans le fichier d'archive : %m" -#: pg_backup_custom.c:898 +#: pg_backup_custom.c:894 #, c-format msgid "compressor active" msgstr "compression activée" @@ -1092,12 +1225,12 @@ msgstr "compression activée" msgid "could not get server_version from libpq" msgstr "n'a pas pu obtenir server_version de libpq" -#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1809 +#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1830 #, c-format msgid "aborting because of server version mismatch" msgstr "annulation à cause de la différence des versions" -#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1810 +#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1831 #, c-format msgid "server version: %s; %s version: %s" msgstr "version du serveur : %s ; %s version : %s" @@ -1107,7 +1240,7 @@ msgstr "version du serveur : %s ; %s version : %s" msgid "already connected to a database" msgstr "déjà connecté à une base de données" -#: pg_backup_db.c:128 pg_backup_db.c:178 pg_dumpall.c:1656 pg_dumpall.c:1758 +#: pg_backup_db.c:128 pg_backup_db.c:178 pg_dumpall.c:1677 pg_dumpall.c:1779 msgid "Password: " msgstr "Mot de passe : " @@ -1121,18 +1254,18 @@ msgstr "n'a pas pu se connecter à la base de données" msgid "reconnection failed: %s" msgstr "échec de la reconnexion : %s" -#: pg_backup_db.c:190 pg_backup_db.c:264 pg_dump.c:756 pg_dump_sort.c:1280 -#: pg_dump_sort.c:1300 pg_dumpall.c:1683 pg_dumpall.c:1767 +#: pg_backup_db.c:190 pg_backup_db.c:264 pg_dump.c:788 pg_dump_sort.c:1213 +#: pg_dump_sort.c:1233 pg_dumpall.c:1704 pg_dumpall.c:1788 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_backup_db.c:271 pg_dumpall.c:1872 pg_dumpall.c:1895 +#: pg_backup_db.c:271 pg_dumpall.c:1893 pg_dumpall.c:1916 #, c-format msgid "query failed: %s" msgstr "échec de la requête : %s" -#: pg_backup_db.c:273 pg_dumpall.c:1873 pg_dumpall.c:1896 +#: pg_backup_db.c:273 pg_dumpall.c:1894 pg_dumpall.c:1917 #, c-format msgid "Query was: %s" msgstr "La requête était : %s" @@ -1168,7 +1301,7 @@ msgstr "erreur renvoyée par PQputCopyEnd : %s" msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" msgstr "COPY échoué pour la table « %s » : %s" -#: pg_backup_db.c:521 pg_dump.c:2202 +#: pg_backup_db.c:521 pg_dump.c:2283 #, c-format msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\"" msgstr "résultats supplémentaires non attendus durant l'exécution de COPY sur la table « %s »" @@ -1181,161 +1314,156 @@ msgstr "n'a pas pu démarrer la transaction de la base de données" msgid "could not commit database transaction" msgstr "n'a pas pu valider la transaction de la base de données" -#: pg_backup_directory.c:155 +#: pg_backup_directory.c:153 #, c-format msgid "no output directory specified" msgstr "aucun répertoire cible indiqué" -#: pg_backup_directory.c:184 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m" - -#: pg_backup_directory.c:188 +#: pg_backup_directory.c:186 #, c-format msgid "could not close directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %m" -#: pg_backup_directory.c:194 +#: pg_backup_directory.c:192 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m" -#: pg_backup_directory.c:356 pg_backup_directory.c:499 -#: pg_backup_directory.c:537 +#: pg_backup_directory.c:357 pg_backup_directory.c:506 +#: pg_backup_directory.c:544 #, c-format msgid "could not write to output file: %s" msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier en sortie : %s" -#: pg_backup_directory.c:374 +#: pg_backup_directory.c:375 #, c-format msgid "could not close data file: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données : %m" -#: pg_backup_directory.c:407 +#: pg_backup_directory.c:408 #, c-format msgid "could not close data file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données « %s » : %m" -#: pg_backup_directory.c:448 +#: pg_backup_directory.c:455 #, c-format msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » du Large Object en entrée : %m" -#: pg_backup_directory.c:459 +#: pg_backup_directory.c:466 #, c-format msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"" msgstr "ligne invalide dans le fichier TOC du Large Object « %s » : « %s »" -#: pg_backup_directory.c:468 +#: pg_backup_directory.c:475 #, c-format msgid "error reading large object TOC file \"%s\"" msgstr "erreur lors de la lecture du TOC du fichier Large Object « %s »" -#: pg_backup_directory.c:472 +#: pg_backup_directory.c:479 #, c-format msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu fermer le TOC du Large Object « %s » : %m" -#: pg_backup_directory.c:694 +#: pg_backup_directory.c:702 #, c-format msgid "could not close LO data file: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données LO : %m" -#: pg_backup_directory.c:704 +#: pg_backup_directory.c:712 #, c-format msgid "could not write to LOs TOC file: %s" msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier TOC des Large Objects : %s" -#: pg_backup_directory.c:720 +#: pg_backup_directory.c:728 #, c-format msgid "could not close LOs TOC file: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC des Large Objects : %m" -#: pg_backup_directory.c:739 +#: pg_backup_directory.c:747 #, c-format msgid "file name too long: \"%s\"" msgstr "nom du fichier trop long : « %s »" -#: pg_backup_null.c:74 +#: pg_backup_null.c:70 #, c-format msgid "this format cannot be read" msgstr "ce format ne peut pas être lu" -#: pg_backup_tar.c:172 +#: pg_backup_tar.c:168 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » en sortie : %m" -#: pg_backup_tar.c:179 +#: pg_backup_tar.c:175 #, c-format msgid "could not open TOC file for output: %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC en sortie : %m" -#: pg_backup_tar.c:198 pg_backup_tar.c:334 pg_backup_tar.c:389 -#: pg_backup_tar.c:405 pg_backup_tar.c:891 +#: pg_backup_tar.c:194 pg_backup_tar.c:330 pg_backup_tar.c:385 +#: pg_backup_tar.c:401 pg_backup_tar.c:906 #, c-format msgid "compression is not supported by tar archive format" msgstr "compression non supportée par le format des archives tar" -#: pg_backup_tar.c:206 +#: pg_backup_tar.c:202 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » en entrée : %m" -#: pg_backup_tar.c:213 +#: pg_backup_tar.c:209 #, c-format msgid "could not open TOC file for input: %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC en entrée : %m" -#: pg_backup_tar.c:322 +#: pg_backup_tar.c:318 #, c-format msgid "could not find file \"%s\" in archive" msgstr "n'a pas pu trouver le fichier « %s » dans l'archive" -#: pg_backup_tar.c:382 +#: pg_backup_tar.c:378 #, c-format msgid "could not generate temporary file name: %m" msgstr "impossible de créer le nom du fichier temporaire : %m" -#: pg_backup_tar.c:623 +#: pg_backup_tar.c:619 #, c-format msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"" msgstr "syntaxe inattendue de l'instruction COPY : « %s »" -#: pg_backup_tar.c:888 +#: pg_backup_tar.c:903 #, c-format msgid "invalid OID for large object (%u)" msgstr "OID invalide pour le « Large Object » (%u)" -#: pg_backup_tar.c:1033 +#: pg_backup_tar.c:1048 #, c-format msgid "could not close temporary file: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire : m" -#: pg_backup_tar.c:1036 +#: pg_backup_tar.c:1051 #, c-format msgid "actual file length (%lld) does not match expected (%lld)" msgstr "la longueur réelle du fichier (%lld) ne correspond pas à ce qui était attendu (%lld)" -#: pg_backup_tar.c:1082 pg_backup_tar.c:1113 +#: pg_backup_tar.c:1097 pg_backup_tar.c:1128 #, c-format msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive" msgstr "n'a pas pu trouver l'en-tête du fichier « %s » dans l'archive tar" -#: pg_backup_tar.c:1100 +#: pg_backup_tar.c:1115 #, c-format msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file." msgstr "la restauration désordonnée de données n'est pas supportée avec ce format d'archive : « %s » est requis mais vient avant « %s » dans le fichier d'archive." -#: pg_backup_tar.c:1147 +#: pg_backup_tar.c:1162 #, c-format msgid "incomplete tar header found (%lu byte)" msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)" msgstr[0] "en-tête incomplet du fichier tar (%lu octet)" msgstr[1] "en-tête incomplet du fichier tar (%lu octets)" -#: pg_backup_tar.c:1186 +#: pg_backup_tar.c:1201 #, c-format msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %llu" msgstr "en-tête tar corrompu trouvé dans %s (%d attendu, %d calculé ) à la position %llu du fichier" @@ -1345,10 +1473,10 @@ msgstr "en-tête tar corrompu trouvé dans %s (%d attendu, %d calculé ) à la p msgid "unrecognized section name: \"%s\"" msgstr "nom de section non reconnu : « %s »" -#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:662 pg_dump.c:679 pg_dumpall.c:365 -#: pg_dumpall.c:375 pg_dumpall.c:383 pg_dumpall.c:391 pg_dumpall.c:398 -#: pg_dumpall.c:408 pg_dumpall.c:483 pg_restore.c:291 pg_restore.c:307 -#: pg_restore.c:321 +#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:694 pg_dump.c:711 pg_dumpall.c:370 +#: pg_dumpall.c:380 pg_dumpall.c:388 pg_dumpall.c:396 pg_dumpall.c:403 +#: pg_dumpall.c:413 pg_dumpall.c:488 pg_restore.c:307 pg_restore.c:323 +#: pg_restore.c:337 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations." @@ -1358,82 +1486,82 @@ msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations." msgid "out of on_exit_nicely slots" msgstr "plus d'emplacements on_exit_nicely" -#: pg_dump.c:677 pg_dumpall.c:373 pg_restore.c:305 +#: pg_dump.c:709 pg_dumpall.c:378 pg_restore.c:321 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)" -#: pg_dump.c:696 pg_restore.c:328 +#: pg_dump.c:728 pg_restore.c:344 #, c-format msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together" msgstr "les options « -s/--schema-only » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être utilisées ensemble" -#: pg_dump.c:699 +#: pg_dump.c:731 #, c-format msgid "options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together" msgstr "les options « -s/--schema-only » et « --include-foreign-data » ne peuvent pas être utilisées ensemble" -#: pg_dump.c:702 +#: pg_dump.c:734 #, c-format msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup" msgstr "l'option --include-foreign-data n'est pas supportée avec une sauvegarde parallélisée" -#: pg_dump.c:705 pg_restore.c:331 +#: pg_dump.c:737 pg_restore.c:347 #, c-format msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together" msgstr "les options « -c/--clean » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être utilisées ensemble" -#: pg_dump.c:708 pg_dumpall.c:403 pg_restore.c:356 +#: pg_dump.c:740 pg_dumpall.c:408 pg_restore.c:375 #, c-format msgid "option --if-exists requires option -c/--clean" msgstr "l'option --if-exists nécessite l'option -c/--clean" -#: pg_dump.c:715 +#: pg_dump.c:747 #, c-format msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts" msgstr "l'option --on-conflict-do-nothing requiert l'option --inserts, --rows-per-insert, ou --column-inserts" -#: pg_dump.c:744 +#: pg_dump.c:776 #, c-format msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\"" msgstr "algorithme de compression inconnu : « %s »" -#: pg_dump.c:751 +#: pg_dump.c:783 #, c-format msgid "invalid compression specification: %s" msgstr "spécification de compression invalide : %s" -#: pg_dump.c:764 +#: pg_dump.c:796 #, c-format msgid "compression option \"%s\" is not currently supported by pg_dump" msgstr "l'option de compression « %s » n'est pas actuellement supportée par pg_dump" -#: pg_dump.c:776 +#: pg_dump.c:808 #, c-format msgid "parallel backup only supported by the directory format" msgstr "la sauvegarde parallélisée n'est supportée qu'avec le format directory" -#: pg_dump.c:822 +#: pg_dump.c:854 #, c-format msgid "last built-in OID is %u" msgstr "le dernier OID interne est %u" -#: pg_dump.c:831 +#: pg_dump.c:863 #, c-format msgid "no matching schemas were found" msgstr "aucun schéma correspondant n'a été trouvé" -#: pg_dump.c:848 +#: pg_dump.c:880 #, c-format msgid "no matching tables were found" msgstr "aucune table correspondante n'a été trouvée" -#: pg_dump.c:876 +#: pg_dump.c:908 #, c-format msgid "no matching extensions were found" msgstr "aucune extension correspondante n'a été trouvée" -#: pg_dump.c:1056 +#: pg_dump.c:1092 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -1443,17 +1571,17 @@ msgstr "" "formats.\n" "\n" -#: pg_dump.c:1057 pg_dumpall.c:630 pg_restore.c:433 +#: pg_dump.c:1093 pg_dumpall.c:635 pg_restore.c:452 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Usage :\n" -#: pg_dump.c:1058 +#: pg_dump.c:1094 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPTION]... [BASE]\n" -#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:633 pg_restore.c:436 +#: pg_dump.c:1096 pg_dumpall.c:638 pg_restore.c:455 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1462,12 +1590,12 @@ msgstr "" "\n" "Options générales :\n" -#: pg_dump.c:1061 +#: pg_dump.c:1097 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" msgstr " -f, --file=FICHIER nom du fichier ou du répertoire en sortie\n" -#: pg_dump.c:1062 +#: pg_dump.c:1098 #, c-format msgid "" " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" @@ -1476,24 +1604,24 @@ msgstr "" " -F, --format=c|d|t|p format du fichier de sortie (personnalisé,\n" " répertoire, tar, texte (par défaut))\n" -#: pg_dump.c:1064 +#: pg_dump.c:1100 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n" msgstr "" " -j, --jobs=NOMBRE utilise ce nombre de jobs en parallèle pour la\n" " sauvegarde\n" -#: pg_dump.c:1065 pg_dumpall.c:635 +#: pg_dump.c:1101 pg_dumpall.c:640 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n" -#: pg_dump.c:1066 pg_dumpall.c:636 +#: pg_dump.c:1102 pg_dumpall.c:641 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" -#: pg_dump.c:1067 +#: pg_dump.c:1103 #, c-format msgid "" " -Z, --compress=METHOD[:DETAIL]\n" @@ -1502,26 +1630,31 @@ msgstr "" " -Z, --compress=METHODE[:DETAIL]\n" " compresse comme indiqué\n" -#: pg_dump.c:1069 pg_dumpall.c:637 +#: pg_dump.c:1105 pg_dumpall.c:642 #, c-format msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" msgstr "" " --lock-wait-timeout=DÉLAI échec après l'attente du DÉLAI pour un verrou de\n" " table\n" -#: pg_dump.c:1070 pg_dumpall.c:664 +#: pg_dump.c:1106 pg_dumpall.c:670 #, c-format msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgstr "" " --no-sync n'attend pas que les modifications soient\n" " proprement écrites sur disque\n" -#: pg_dump.c:1071 pg_dumpall.c:638 +#: pg_dump.c:1107 +#, c-format +msgid " --sync-method=METHOD set method for syncing files to disk\n" +msgstr " --sync-method=METHODE configure la méthode pour synchroniser les fichiers sur disque\n" + +#: pg_dump.c:1108 pg_dumpall.c:643 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" -#: pg_dump.c:1073 pg_dumpall.c:639 +#: pg_dump.c:1110 pg_dumpall.c:644 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1530,66 +1663,66 @@ msgstr "" "\n" "Options contrôlant le contenu en sortie :\n" -#: pg_dump.c:1074 pg_dumpall.c:640 +#: pg_dump.c:1111 pg_dumpall.c:645 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only sauvegarde uniquement les données, pas le schéma\n" -#: pg_dump.c:1075 +#: pg_dump.c:1112 #, c-format msgid " -b, --large-objects include large objects in dump\n" msgstr " -b, --large-objects inclut les « Large Objects » dans la sauvegarde\n" -#: pg_dump.c:1076 +#: pg_dump.c:1113 #, c-format msgid " --blobs (same as --large-objects, deprecated)\n" msgstr " --blobs (comme --large-objects, obsolète)\n" -#: pg_dump.c:1077 +#: pg_dump.c:1114 #, c-format msgid " -B, --no-large-objects exclude large objects in dump\n" msgstr " -B, --no-large-objects exclut les « Large Objects » de la sauvegarde\n" -#: pg_dump.c:1078 +#: pg_dump.c:1115 #, c-format msgid " --no-blobs (same as --no-large-objects, deprecated)\n" msgstr " --no-blobs (comme --no-large-objects, obsolète)\n" -#: pg_dump.c:1079 pg_restore.c:447 +#: pg_dump.c:1116 pg_restore.c:466 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" msgstr "" " -c, --clean nettoie/supprime les objets de la base de données\n" " avant de les créer\n" -#: pg_dump.c:1080 +#: pg_dump.c:1117 #, c-format msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" msgstr "" " -C, --create inclut les commandes de création de la base\n" " dans la sauvegarde\n" -#: pg_dump.c:1081 +#: pg_dump.c:1118 #, c-format msgid " -e, --extension=PATTERN dump the specified extension(s) only\n" msgstr " -e, --extension=MOTIF sauvegarde uniquement les extensions indiquées\n" -#: pg_dump.c:1082 pg_dumpall.c:642 +#: pg_dump.c:1119 pg_dumpall.c:647 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr " -E, --encoding=ENCODAGE sauvegarde les données dans l'encodage ENCODAGE\n" -#: pg_dump.c:1083 +#: pg_dump.c:1120 #, c-format msgid " -n, --schema=PATTERN dump the specified schema(s) only\n" msgstr " -n, --schema=MOTIF sauvegarde uniquement les schémas indiqués\n" -#: pg_dump.c:1084 +#: pg_dump.c:1121 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n" msgstr " -N, --exclude-schema=MOTIF ne sauvegarde pas les schémas indiqués\n" -#: pg_dump.c:1085 +#: pg_dump.c:1122 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" @@ -1598,50 +1731,50 @@ msgstr "" " -O, --no-owner ne sauvegarde pas les propriétaires des objets\n" " lors de l'utilisation du format texte\n" -#: pg_dump.c:1087 pg_dumpall.c:646 +#: pg_dump.c:1124 pg_dumpall.c:651 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr "" " -s, --schema-only sauvegarde uniquement la structure, pas les\n" " données\n" -#: pg_dump.c:1088 +#: pg_dump.c:1125 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" msgstr "" " -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à utiliser\n" " avec le format texte\n" -#: pg_dump.c:1089 +#: pg_dump.c:1126 #, c-format msgid " -t, --table=PATTERN dump only the specified table(s)\n" msgstr " -t, --table=MOTIF sauvegarde uniquement les tables indiquées\n" -#: pg_dump.c:1090 +#: pg_dump.c:1127 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT dump the specified table(s)\n" msgstr " -T, --exclude-table=MOTIF ne sauvegarde pas les tables indiquées\n" -#: pg_dump.c:1091 pg_dumpall.c:649 +#: pg_dump.c:1128 pg_dumpall.c:654 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges ne sauvegarde pas les droits sur les objets\n" -#: pg_dump.c:1092 pg_dumpall.c:650 +#: pg_dump.c:1129 pg_dumpall.c:655 #, c-format msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" msgstr "" " --binary-upgrade à n'utiliser que par les outils de mise à jour\n" " seulement\n" -#: pg_dump.c:1093 pg_dumpall.c:651 +#: pg_dump.c:1130 pg_dumpall.c:656 #, c-format msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" msgstr "" " --column-inserts sauvegarde les données avec des commandes INSERT\n" " en précisant les noms des colonnes\n" -#: pg_dump.c:1094 pg_dumpall.c:652 +#: pg_dump.c:1131 pg_dumpall.c:657 #, c-format msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" msgstr "" @@ -1649,14 +1782,14 @@ msgstr "" " dans le but de respecter le standard SQL en\n" " matière de guillemets\n" -#: pg_dump.c:1095 pg_dumpall.c:653 pg_restore.c:464 +#: pg_dump.c:1132 pg_dumpall.c:658 pg_restore.c:483 #, c-format msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgstr "" " --disable-triggers désactive les triggers en mode de restauration\n" " des données seules\n" -#: pg_dump.c:1096 +#: pg_dump.c:1133 #, c-format msgid "" " --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n" @@ -1666,7 +1799,12 @@ msgstr "" " sauvegarde uniquement le contenu visible par cet\n" " utilisateur)\n" -#: pg_dump.c:1098 +#: pg_dump.c:1135 +#, c-format +msgid " --exclude-extension=PATTERN do NOT dump the specified extension(s)\n" +msgstr " --exclude-extension=MOTIF ne sauvegarde PAS les extensions indiquées\n" + +#: pg_dump.c:1136 #, c-format msgid "" " --exclude-table-and-children=PATTERN\n" @@ -1676,12 +1814,12 @@ msgstr "" " --exclude-table-and-children=MOTIF\n" " ne sauvegarde PAS les tables indiquées, ceci incluant les tables filles et les partitions\n" -#: pg_dump.c:1101 +#: pg_dump.c:1139 #, c-format msgid " --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n" msgstr " --exclude-table-data=MOTIF ne sauvegarde pas les tables indiquées\n" -#: pg_dump.c:1102 +#: pg_dump.c:1140 #, c-format msgid "" " --exclude-table-data-and-children=PATTERN\n" @@ -1691,21 +1829,30 @@ msgstr "" " --exclude-table-data-and-children=MOTIF\n" " ne sauvegarde PAS les données des tables indiquées, ceci incluant les tables filles et les partitions\n" -#: pg_dump.c:1105 pg_dumpall.c:655 +#: pg_dump.c:1143 pg_dumpall.c:660 #, c-format msgid " --extra-float-digits=NUM override default setting for extra_float_digits\n" msgstr "" " --extra-float-digits=NUM surcharge la configuration par défaut de\n" " extra_float_digits\n" -#: pg_dump.c:1106 pg_dumpall.c:656 pg_restore.c:466 +#: pg_dump.c:1144 +#, c-format +msgid "" +" --filter=FILENAME include or exclude objects and data from dump\n" +" based on expressions in FILENAME\n" +msgstr "" +" --filter=NOMFICHIER inclut ou exclut des objets et des données à partir de la sauvegarde\n" +" basée sur les expressions dans NOMFICHIER\n" + +#: pg_dump.c:1146 pg_dumpall.c:662 pg_restore.c:487 #, c-format msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n" msgstr "" " --if-exists utilise IF EXISTS lors de la suppression des\n" " objets\n" -#: pg_dump.c:1107 +#: pg_dump.c:1147 #, c-format msgid "" " --include-foreign-data=PATTERN\n" @@ -1715,103 +1862,103 @@ msgstr "" " --include-foreign-data=MOTIF inclut les données des tables externes pour les\n" " serveurs distants correspondant au motif MOTIF\n" -#: pg_dump.c:1110 pg_dumpall.c:657 +#: pg_dump.c:1150 pg_dumpall.c:663 #, c-format msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" msgstr "" " --inserts sauvegarde les données avec des instructions\n" " INSERT plutôt que COPY\n" -#: pg_dump.c:1111 pg_dumpall.c:658 +#: pg_dump.c:1151 pg_dumpall.c:664 #, c-format msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n" msgstr " --load-via-partition-root charger les partitions via la table racine\n" -#: pg_dump.c:1112 pg_dumpall.c:659 +#: pg_dump.c:1152 pg_dumpall.c:665 #, c-format msgid " --no-comments do not dump comments\n" msgstr " --no-comments ne sauvegarde pas les commentaires\n" -#: pg_dump.c:1113 pg_dumpall.c:660 +#: pg_dump.c:1153 pg_dumpall.c:666 #, c-format msgid " --no-publications do not dump publications\n" msgstr " --no-publications ne sauvegarde pas les publications\n" -#: pg_dump.c:1114 pg_dumpall.c:662 +#: pg_dump.c:1154 pg_dumpall.c:668 #, c-format msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" msgstr "" " --no-security-labels ne sauvegarde pas les affectations de labels de\n" " sécurité\n" -#: pg_dump.c:1115 pg_dumpall.c:663 +#: pg_dump.c:1155 pg_dumpall.c:669 #, c-format msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n" msgstr " --no-subscriptions ne sauvegarde pas les souscriptions\n" -#: pg_dump.c:1116 pg_dumpall.c:665 +#: pg_dump.c:1156 pg_dumpall.c:671 #, c-format msgid " --no-table-access-method do not dump table access methods\n" msgstr " --no-table-access-method ne sauvegarde pas les méthodes d'accès aux tables\n" -#: pg_dump.c:1117 pg_dumpall.c:666 +#: pg_dump.c:1157 pg_dumpall.c:672 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgstr " --no-tablespaces ne sauvegarde pas les affectations de tablespaces\n" -#: pg_dump.c:1118 pg_dumpall.c:667 +#: pg_dump.c:1158 pg_dumpall.c:673 #, c-format msgid " --no-toast-compression do not dump TOAST compression methods\n" msgstr "" " --no-toast-compression ne sauvegarde pas les méthodes de compression de\n" " TOAST\n" -#: pg_dump.c:1119 pg_dumpall.c:668 +#: pg_dump.c:1159 pg_dumpall.c:674 #, c-format msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" msgstr "" " --no-unlogged-table-data ne sauvegarde pas les données des tables non\n" " journalisées\n" -#: pg_dump.c:1120 pg_dumpall.c:669 +#: pg_dump.c:1160 pg_dumpall.c:675 #, c-format msgid " --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n" msgstr "" " --on-conflict-do-nothing ajoute ON CONFLICT DO NOTHING aux commandes\n" " INSERT\n" -#: pg_dump.c:1121 pg_dumpall.c:670 +#: pg_dump.c:1161 pg_dumpall.c:676 #, c-format msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" msgstr "" " --quote-all-identifiers met entre guillemets tous les identifiants même\n" " s'il ne s'agit pas de mots clés\n" -#: pg_dump.c:1122 pg_dumpall.c:671 +#: pg_dump.c:1162 pg_dumpall.c:677 #, c-format msgid " --rows-per-insert=NROWS number of rows per INSERT; implies --inserts\n" msgstr " --rows-per-insert=NROWS nombre de lignes par INSERT ; implique --inserts\n" -#: pg_dump.c:1123 +#: pg_dump.c:1163 #, c-format msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n" msgstr "" " --section=SECTION sauvegarde la section indiquée (pre-data, data\n" " ou post-data)\n" -#: pg_dump.c:1124 +#: pg_dump.c:1164 #, c-format msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" msgstr "" " --serializable-deferrable attend jusqu'à ce que la sauvegarde puisse\n" " s'exécuter sans anomalies\n" -#: pg_dump.c:1125 +#: pg_dump.c:1165 #, c-format msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n" msgstr " --snapshot=SNAPSHOT utilise l'image donnée pour la sauvegarde\n" -#: pg_dump.c:1126 pg_restore.c:476 +#: pg_dump.c:1166 pg_restore.c:497 #, c-format msgid "" " --strict-names require table and/or schema include patterns to\n" @@ -1820,14 +1967,14 @@ msgstr "" " --strict-names requiert que les motifs des tables et/ou schémas\n" " correspondent à au moins une entité de chaque\n" -#: pg_dump.c:1128 +#: pg_dump.c:1168 #, c-format msgid "" " --table-and-children=PATTERN dump only the specified table(s), including\n" " child and partition tables\n" msgstr " --table-and-children=MODÈLE sauvegarde uniquement les tables indiquées, en incluant les tables filles et les partitions\n" -#: pg_dump.c:1130 pg_dumpall.c:672 pg_restore.c:478 +#: pg_dump.c:1170 pg_dumpall.c:678 pg_restore.c:500 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" @@ -1839,7 +1986,7 @@ msgstr "" " au lieu des commandes ALTER OWNER pour modifier\n" " les propriétaires\n" -#: pg_dump.c:1134 pg_dumpall.c:676 pg_restore.c:482 +#: pg_dump.c:1174 pg_dumpall.c:682 pg_restore.c:504 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1848,46 +1995,46 @@ msgstr "" "\n" "Options de connexion :\n" -#: pg_dump.c:1135 +#: pg_dump.c:1175 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n" msgstr " -d, --dbname=BASE base de données à sauvegarder\n" -#: pg_dump.c:1136 pg_dumpall.c:678 pg_restore.c:483 +#: pg_dump.c:1176 pg_dumpall.c:684 pg_restore.c:505 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=HÔTE hôte du serveur de bases de données ou\n" " répertoire des sockets\n" -#: pg_dump.c:1137 pg_dumpall.c:680 pg_restore.c:484 +#: pg_dump.c:1177 pg_dumpall.c:686 pg_restore.c:506 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PORT numéro de port du serveur de bases de données\n" -#: pg_dump.c:1138 pg_dumpall.c:681 pg_restore.c:485 +#: pg_dump.c:1178 pg_dumpall.c:687 pg_restore.c:507 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=NOM se connecter avec cet utilisateur\n" -#: pg_dump.c:1139 pg_dumpall.c:682 pg_restore.c:486 +#: pg_dump.c:1179 pg_dumpall.c:688 pg_restore.c:508 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password ne demande jamais un mot de passe\n" -#: pg_dump.c:1140 pg_dumpall.c:683 pg_restore.c:487 +#: pg_dump.c:1180 pg_dumpall.c:689 pg_restore.c:509 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr "" " -W, --password force la demande du mot de passe (devrait\n" " survenir automatiquement)\n" -#: pg_dump.c:1141 pg_dumpall.c:684 +#: pg_dump.c:1181 pg_dumpall.c:690 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" msgstr " --role=NOMROLE exécute SET ROLE avant la sauvegarde\n" -#: pg_dump.c:1143 +#: pg_dump.c:1183 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1900,530 +2047,537 @@ msgstr "" "d'environnement PGDATABASE est alors utilisée.\n" "\n" -#: pg_dump.c:1145 pg_dumpall.c:688 pg_restore.c:494 +#: pg_dump.c:1185 pg_dumpall.c:694 pg_restore.c:516 #, c-format msgid "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "Rapporter les bogues à <%s>.\n" -#: pg_dump.c:1146 pg_dumpall.c:689 pg_restore.c:495 +#: pg_dump.c:1186 pg_dumpall.c:695 pg_restore.c:517 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n" -#: pg_dump.c:1165 pg_dumpall.c:513 +#: pg_dump.c:1205 pg_dumpall.c:518 #, c-format msgid "invalid client encoding \"%s\" specified" msgstr "encodage client indiqué (« %s ») invalide" -#: pg_dump.c:1303 +#: pg_dump.c:1352 #, c-format msgid "parallel dumps from standby servers are not supported by this server version" msgstr "les sauvegardes parallélisées sur un serveur standby ne sont pas supportées par cette version du serveur" -#: pg_dump.c:1368 +#: pg_dump.c:1417 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified" msgstr "format de sortie « %s » invalide" -#: pg_dump.c:1409 pg_dump.c:1465 pg_dump.c:1518 pg_dumpall.c:1449 +#: pg_dump.c:1458 pg_dump.c:1514 pg_dump.c:1567 pg_dumpall.c:1467 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s" -#: pg_dump.c:1417 +#: pg_dump.c:1466 #, c-format msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\"" msgstr "aucun schéma correspondant n'a été trouvé avec le motif « %s »" -#: pg_dump.c:1470 +#: pg_dump.c:1519 #, c-format msgid "no matching extensions were found for pattern \"%s\"" msgstr "aucune extension correspondante n'a été trouvée avec le motif « %s »" -#: pg_dump.c:1523 +#: pg_dump.c:1572 #, c-format msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\"" msgstr "aucun serveur distant correspondant n'a été trouvé avec le motif « %s »" -#: pg_dump.c:1594 +#: pg_dump.c:1643 #, c-format msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" msgstr "nom de relation incorrecte (trop de points entre les noms) : %s" -#: pg_dump.c:1616 +#: pg_dump.c:1665 #, c-format msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\"" msgstr "aucune table correspondante n'a été trouvée avec le motif « %s »" -#: pg_dump.c:1643 +#: pg_dump.c:1692 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database." msgstr "Vous n'êtes pas connecté à une base de données." -#: pg_dump.c:1646 +#: pg_dump.c:1695 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s" -#: pg_dump.c:2077 +#: pg_dump.c:2154 #, c-format msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"" msgstr "sauvegarde du contenu de la table « %s.%s »" -#: pg_dump.c:2183 +#: pg_dump.c:2264 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed." msgstr "Sauvegarde du contenu de la table « %s » échouée : échec de PQgetCopyData()." -#: pg_dump.c:2184 pg_dump.c:2194 +#: pg_dump.c:2265 pg_dump.c:2275 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Message d'erreur du serveur : %s" -#: pg_dump.c:2185 pg_dump.c:2195 +#: pg_dump.c:2266 pg_dump.c:2276 #, c-format msgid "Command was: %s" msgstr "La commande était : %s" -#: pg_dump.c:2193 +#: pg_dump.c:2274 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed." msgstr "Sauvegarde du contenu de la table « %s » échouée : échec de PQgetResult()." -#: pg_dump.c:2275 +#: pg_dump.c:2365 #, c-format msgid "wrong number of fields retrieved from table \"%s\"" msgstr "mauvais nombre de champs récupérés à partir de la table « %s »" -#: pg_dump.c:2973 +#: pg_dump.c:3067 #, c-format msgid "saving database definition" msgstr "sauvegarde de la définition de la base de données" -#: pg_dump.c:3078 +#: pg_dump.c:3176 #, c-format msgid "unrecognized locale provider: %s" msgstr "fournisseur de locale non reconnu : %s" -#: pg_dump.c:3429 +#: pg_dump.c:3537 #, c-format msgid "saving encoding = %s" msgstr "encodage de la sauvegarde = %s" -#: pg_dump.c:3454 +#: pg_dump.c:3562 #, c-format -msgid "saving standard_conforming_strings = %s" -msgstr "sauvegarde de standard_conforming_strings = %s" +msgid "saving \"standard_conforming_strings = %s\"" +msgstr "sauvegarde de « standard_conforming_strings = %s »" -#: pg_dump.c:3493 +#: pg_dump.c:3601 #, c-format msgid "could not parse result of current_schemas()" msgstr "n'a pas pu analyser le résultat de current_schema()" -#: pg_dump.c:3512 +#: pg_dump.c:3620 #, c-format -msgid "saving search_path = %s" -msgstr "sauvegarde de search_path = %s" +msgid "saving \"search_path = %s\"" +msgstr "sauvegarde de « search_path = %s »" -#: pg_dump.c:3549 +#: pg_dump.c:3656 #, c-format msgid "reading large objects" msgstr "lecture des « Large Objects »" -#: pg_dump.c:3687 +#: pg_dump.c:3877 #, c-format -msgid "saving large objects" -msgstr "sauvegarde des « Large Objects »" +msgid "saving large objects \"%s\"" +msgstr "sauvegarde des « Large Objects » « %s »" -#: pg_dump.c:3728 +#: pg_dump.c:3898 #, c-format msgid "error reading large object %u: %s" msgstr "erreur lors de la lecture du « Large Object » %u : %s" -#: pg_dump.c:3834 +#: pg_dump.c:4001 #, c-format msgid "reading row-level security policies" msgstr "lecture des politiques de sécurité au niveau ligne" -#: pg_dump.c:3975 +#: pg_dump.c:4142 #, c-format msgid "unexpected policy command type: %c" msgstr "type de commande inattendu pour la politique : %c" -#: pg_dump.c:4425 pg_dump.c:4760 pg_dump.c:11984 pg_dump.c:17894 -#: pg_dump.c:17896 pg_dump.c:18517 +#: pg_dump.c:4592 pg_dump.c:5150 pg_dump.c:12362 pg_dump.c:18246 +#: pg_dump.c:18248 pg_dump.c:18870 #, c-format msgid "could not parse %s array" msgstr "n'a pas pu analyser le tableau %s" -#: pg_dump.c:4613 +#: pg_dump.c:4806 #, c-format msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser" msgstr "les souscriptions ne sont pas sauvegardées parce que l'utilisateur courant n'est pas un superutilisateur" -#: pg_dump.c:5149 +#: pg_dump.c:5012 +#, c-format +msgid "subscription with OID %u does not exist" +msgstr "la souscription d'OID %u n'existe pas" + +#: pg_dump.c:5019 +#, c-format +msgid "failed sanity check, table with OID %u not found" +msgstr "vérification de santé échouée, table d'OID %u introuvable" + +#: pg_dump.c:5582 #, c-format msgid "could not find parent extension for %s %s" msgstr "n'a pas pu trouver l'extension parent pour %s %s" -#: pg_dump.c:5294 +#: pg_dump.c:5727 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas" -#: pg_dump.c:6776 pg_dump.c:17158 +#: pg_dump.c:7209 pg_dump.c:17617 #, c-format msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found" msgstr "vérification échouée, OID %u de la table parent de l'OID %u de la séquence introuvable" -#: pg_dump.c:6919 +#: pg_dump.c:7352 #, c-format msgid "failed sanity check, table OID %u appearing in pg_partitioned_table not found" msgstr "vérification échouée, OID de table %u apparaissant dans partitioned introuvable" -#: pg_dump.c:7150 pg_dump.c:7417 pg_dump.c:7888 pg_dump.c:8552 pg_dump.c:8671 -#: pg_dump.c:8819 +#: pg_dump.c:7583 pg_dump.c:7857 pg_dump.c:8304 pg_dump.c:8918 pg_dump.c:9040 +#: pg_dump.c:9188 #, c-format msgid "unrecognized table OID %u" msgstr "OID de table %u non reconnu" -#: pg_dump.c:7154 +#: pg_dump.c:7587 #, c-format msgid "unexpected index data for table \"%s\"" msgstr "données d'index inattendu pour la table « %s »" -#: pg_dump.c:7649 +#: pg_dump.c:8089 #, c-format msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found" msgstr "vérification échouée, OID %u de la table parent de l'OID %u de l'entrée de pg_rewrite introuvable" -#: pg_dump.c:7940 -#, c-format -msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)" -msgstr "la requête a produit une réference de nom de table null pour le trigger de la clé étrangère « %s » sur la table « %s » (OID de la table : %u)" - -#: pg_dump.c:8556 +#: pg_dump.c:8922 #, c-format msgid "unexpected column data for table \"%s\"" msgstr "données de colonne inattendues pour la table « %s »" -#: pg_dump.c:8585 +#: pg_dump.c:8951 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"" msgstr "numérotation des colonnes invalide pour la table « %s »" -#: pg_dump.c:8633 +#: pg_dump.c:9002 #, c-format msgid "finding table default expressions" msgstr "recherche des expressions par défaut de la table" -#: pg_dump.c:8675 +#: pg_dump.c:9044 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"" msgstr "valeur adnum %d invalide pour la table « %s »" -#: pg_dump.c:8769 +#: pg_dump.c:9138 #, c-format msgid "finding table check constraints" msgstr "recherche des contraintes CHECK de la table" -#: pg_dump.c:8823 +#: pg_dump.c:9192 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d" msgstr[0] "%d contrainte de vérification attendue pour la table « %s » mais %d trouvée" msgstr[1] "%d contraintes de vérification attendues pour la table « %s » mais %d trouvée" -#: pg_dump.c:8827 +#: pg_dump.c:9196 #, c-format msgid "The system catalogs might be corrupted." msgstr "Les catalogues système pourraient être corrompus." -#: pg_dump.c:9517 +#: pg_dump.c:9886 #, c-format msgid "role with OID %u does not exist" msgstr "le rôle d'OID %u n'existe pas" -#: pg_dump.c:9629 pg_dump.c:9658 +#: pg_dump.c:9998 pg_dump.c:10027 #, c-format msgid "unsupported pg_init_privs entry: %u %u %d" msgstr "entrée pg_init_privs non supportée : %u %u %d" -#: pg_dump.c:10479 +#: pg_dump.c:10574 +#, c-format +msgid "missing metadata for large objects \"%s\"" +msgstr "métadonnée manquante pour les Large Object « %s »" + +#: pg_dump.c:10857 #, c-format msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid" msgstr "la colonne typtype du type de données « %s » semble être invalide" -#: pg_dump.c:12053 +#: pg_dump.c:12431 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"" msgstr "valeur provolatile non reconnue pour la fonction « %s »" -#: pg_dump.c:12103 pg_dump.c:13985 +#: pg_dump.c:12481 pg_dump.c:14377 #, c-format msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"" msgstr "valeur proparallel non reconnue pour la fonction « %s »" -#: pg_dump.c:12233 pg_dump.c:12339 pg_dump.c:12346 +#: pg_dump.c:12611 pg_dump.c:12717 pg_dump.c:12724 #, c-format msgid "could not find function definition for function with OID %u" msgstr "n'a pas pu trouver la définition de la fonction d'OID %u" -#: pg_dump.c:12272 +#: pg_dump.c:12650 #, c-format msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field" msgstr "valeur erronée dans le champ pg_cast.castfunc ou pg_cast.castmethod" -#: pg_dump.c:12275 +#: pg_dump.c:12653 #, c-format msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field" msgstr "valeur erronée dans pg_cast.castmethod" -#: pg_dump.c:12365 +#: pg_dump.c:12743 #, c-format msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero" msgstr "définition de transformation invalide, au moins un de trffromsql et trftosql ne doit pas valoir 0" -#: pg_dump.c:12382 +#: pg_dump.c:12760 #, c-format msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field" msgstr "valeur erronée dans pg_transform.trffromsql" -#: pg_dump.c:12403 +#: pg_dump.c:12781 #, c-format msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field" msgstr "valeur erronée dans pg_transform.trftosql" -#: pg_dump.c:12548 +#: pg_dump.c:12926 #, c-format msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")" msgstr "les opérateurs postfixes ne sont plus supportés (opérateur « %s »)" -#: pg_dump.c:12718 +#: pg_dump.c:13096 #, c-format msgid "could not find operator with OID %s" msgstr "n'a pas pu trouver l'opérateur d'OID %s" -#: pg_dump.c:12786 +#: pg_dump.c:13164 #, c-format msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\"" msgstr "type « %c » invalide de la méthode d'accès « %s »" -#: pg_dump.c:13455 pg_dump.c:13514 +#: pg_dump.c:13838 pg_dump.c:13906 #, c-format msgid "unrecognized collation provider: %s" msgstr "fournisseur de collationnement non reconnu : %s" -#: pg_dump.c:13464 pg_dump.c:13473 pg_dump.c:13483 pg_dump.c:13498 +#: pg_dump.c:13847 pg_dump.c:13854 pg_dump.c:13865 pg_dump.c:13875 +#: pg_dump.c:13890 #, c-format msgid "invalid collation \"%s\"" msgstr "collation « %s » invalide" -#: pg_dump.c:13904 +#: pg_dump.c:14296 #, c-format msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\"" msgstr "valeur non reconnue de aggfinalmodify pour l'agrégat « %s »" -#: pg_dump.c:13960 +#: pg_dump.c:14352 #, c-format msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\"" msgstr "valeur non reconnue de aggmfinalmodify pour l'agrégat « %s »" -#: pg_dump.c:14677 +#: pg_dump.c:15069 #, c-format msgid "unrecognized object type in default privileges: %d" msgstr "type d'objet inconnu dans les droits par défaut : %d" -#: pg_dump.c:14693 +#: pg_dump.c:15085 #, c-format msgid "could not parse default ACL list (%s)" msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL par défaut (%s)" -#: pg_dump.c:14775 +#: pg_dump.c:15169 #, c-format msgid "could not parse initial ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)" msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL initiale (%s) ou par défaut (%s) pour l'objet « %s » (%s)" -#: pg_dump.c:14800 +#: pg_dump.c:15194 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)" msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) ou par défaut (%s) pour l'objet « %s » (%s)" -#: pg_dump.c:15341 +#: pg_dump.c:15737 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data" msgstr "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » n'a renvoyé aucune donnée" -#: pg_dump.c:15344 +#: pg_dump.c:15740 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition" msgstr "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » a renvoyé plusieurs définitions" -#: pg_dump.c:15351 +#: pg_dump.c:15747 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)" msgstr "la définition de la vue « %s » semble être vide (longueur nulle)" -#: pg_dump.c:15435 +#: pg_dump.c:15832 #, c-format msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")" msgstr "WITH OIDS n'est plus supporté (table « %s »)" -#: pg_dump.c:16359 +#: pg_dump.c:16819 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"" msgstr "numéro de colonne %d invalide pour la table « %s »" -#: pg_dump.c:16437 +#: pg_dump.c:16897 #, c-format msgid "could not parse index statistic columns" msgstr "n'a pas pu analyser les colonnes statistiques de l'index" -#: pg_dump.c:16439 +#: pg_dump.c:16899 #, c-format msgid "could not parse index statistic values" msgstr "n'a pas pu analyser les valeurs statistiques de l'index" -#: pg_dump.c:16441 +#: pg_dump.c:16901 #, c-format msgid "mismatched number of columns and values for index statistics" msgstr "nombre de colonnes et de valeurs différentes pour les statistiques des index" -#: pg_dump.c:16657 +#: pg_dump.c:17116 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"" msgstr "index manquant pour la contrainte « %s »" -#: pg_dump.c:16892 +#: pg_dump.c:17351 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c" msgstr "type de contrainte inconnu : %c" -#: pg_dump.c:16993 pg_dump.c:17222 +#: pg_dump.c:17452 pg_dump.c:17681 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)" msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)" msgstr[0] "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé %d ligne (une seule attendue)" msgstr[1] "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé %d ligne (une seule attendue)" -#: pg_dump.c:17025 +#: pg_dump.c:17484 #, c-format msgid "unrecognized sequence type: %s" msgstr "type de séquence non reconnu : « %s »" -#: pg_dump.c:17314 -#, c-format -msgid "unexpected tgtype value: %d" -msgstr "valeur tgtype inattendue : %d" - -#: pg_dump.c:17386 -#, c-format -msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "chaîne argument invalide (%s) pour le trigger « %s » sur la table « %s »" - -#: pg_dump.c:17655 +#: pg_dump.c:17998 #, c-format msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned" msgstr "la requête permettant d'obtenir la règle « %s » associée à la table « %s » a échoué : mauvais nombre de lignes renvoyées" -#: pg_dump.c:17808 +#: pg_dump.c:18151 #, c-format msgid "could not find referenced extension %u" msgstr "n'a pas pu trouver l'extension référencée %u" -#: pg_dump.c:17898 +#: pg_dump.c:18250 #, c-format msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension" msgstr "nombre différent de configurations et de conditions pour l'extension" -#: pg_dump.c:18030 +#: pg_dump.c:18382 #, c-format msgid "reading dependency data" msgstr "lecture des données de dépendance" -#: pg_dump.c:18116 +#: pg_dump.c:18468 #, c-format msgid "no referencing object %u %u" msgstr "pas d'objet référant %u %u" -#: pg_dump.c:18127 +#: pg_dump.c:18479 #, c-format msgid "no referenced object %u %u" msgstr "pas d'objet référencé %u %u" -#: pg_dump_sort.c:422 +#: pg_dump.c:18904 pg_dump.c:18942 pg_dumpall.c:1962 pg_restore.c:551 +#: pg_restore.c:597 +#, c-format +msgid "%s filter for \"%s\" is not allowed" +msgstr "filtre %s pour « %s » n'est pas autorisé" + +#: pg_dump_sort.c:424 #, c-format msgid "invalid dumpId %d" msgstr "dumpId %d invalide" -#: pg_dump_sort.c:428 +#: pg_dump_sort.c:430 #, c-format msgid "invalid dependency %d" msgstr "dépendance invalide %d" -#: pg_dump_sort.c:661 +#: pg_dump_sort.c:594 #, c-format msgid "could not identify dependency loop" msgstr "n'a pas pu identifier la boucle de dépendance" -#: pg_dump_sort.c:1276 +#: pg_dump_sort.c:1209 #, c-format msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:" msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:" msgstr[0] "NOTE : il existe des constraintes de clés étrangères circulaires sur cette table :" msgstr[1] "NOTE : il existe des constraintes de clés étrangères circulaires sur ces tables :" -#: pg_dump_sort.c:1281 +#: pg_dump_sort.c:1214 #, c-format msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints." msgstr "Il est possible de restaurer la sauvegarde sans utiliser --disable-triggers ou sans supprimer temporairement les constraintes." -#: pg_dump_sort.c:1282 +#: pg_dump_sort.c:1215 #, c-format msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem." msgstr "Considérez l'utilisation d'une sauvegarde complète au lieu d'une sauvegarde des données seulement pour éviter ce problème." -#: pg_dump_sort.c:1294 +#: pg_dump_sort.c:1227 #, c-format msgid "could not resolve dependency loop among these items:" msgstr "n'a pas pu résoudre la boucle de dépendances parmi ces éléments :" -#: pg_dumpall.c:230 +#: pg_dumpall.c:231 #, c-format msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"" msgstr "le programme « %s » est nécessaire pour %s, mais n'a pas été trouvé dans le même répertoire que « %s »" -#: pg_dumpall.c:233 +#: pg_dumpall.c:234 #, c-format msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s" msgstr "le programme « %s » a été trouvé par « %s » mais n'est pas de la même version que %s" -#: pg_dumpall.c:382 +#: pg_dumpall.c:387 #, c-format msgid "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -r/--roles-only, or -t/--tablespaces-only" msgstr "l'option --exclude-database ne peut pas être utilisée avec -g/--globals-only, -r/--roles-only ou -t/--tablespaces-only" -#: pg_dumpall.c:390 +#: pg_dumpall.c:395 #, c-format msgid "options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together" msgstr "les options « -g/--globals-only » et « -r/--roles-only » ne peuvent pas être utilisées ensemble" -#: pg_dumpall.c:397 +#: pg_dumpall.c:402 #, c-format msgid "options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together" msgstr "les options « -g/--globals-only » et « -t/--tablespaces-only » ne peuvent pas être utilisées ensemble" -#: pg_dumpall.c:407 +#: pg_dumpall.c:412 #, c-format msgid "options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together" msgstr "les options « -r/--roles-only » et « -t/--tablespaces-only » ne peuvent pas être utilisées ensemble" -#: pg_dumpall.c:469 pg_dumpall.c:1750 +#: pg_dumpall.c:474 pg_dumpall.c:1771 #, c-format msgid "could not connect to database \"%s\"" msgstr "n'a pas pu se connecter à la base de données « %s »" -#: pg_dumpall.c:481 +#: pg_dumpall.c:486 #, c-format msgid "" "could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" @@ -2432,7 +2586,7 @@ msgstr "" "n'a pas pu se connecter aux bases « postgres » et « template1 ».\n" "Merci de préciser une autre base de données." -#: pg_dumpall.c:629 +#: pg_dumpall.c:634 #, c-format msgid "" "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" @@ -2442,57 +2596,57 @@ msgstr "" "commandes SQL.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:631 +#: pg_dumpall.c:636 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPTION]...\n" -#: pg_dumpall.c:634 +#: pg_dumpall.c:639 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=FICHIER nom du fichier de sortie\n" -#: pg_dumpall.c:641 +#: pg_dumpall.c:646 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" msgstr "" " -c, --clean nettoie (supprime) les bases de données avant de\n" " les créer\n" -#: pg_dumpall.c:643 +#: pg_dumpall.c:648 #, c-format msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" msgstr "" " -g, --globals-only sauvegarde uniquement les objets système, pas\n" " le contenu des bases de données\n" -#: pg_dumpall.c:644 pg_restore.c:456 +#: pg_dumpall.c:649 pg_restore.c:475 #, c-format msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" msgstr " -O, --no-owner omet la restauration des propriétaires des objets\n" -#: pg_dumpall.c:645 +#: pg_dumpall.c:650 #, c-format msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" msgstr "" " -r, --roles-only sauvegarde uniquement les rôles, pas les bases\n" " de données ni les tablespaces\n" -#: pg_dumpall.c:647 +#: pg_dumpall.c:652 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" msgstr "" " -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à utiliser\n" " avec le format texte\n" -#: pg_dumpall.c:648 +#: pg_dumpall.c:653 #, c-format msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" msgstr "" " -t, --tablespaces-only sauvegarde uniquement les tablespaces, pas les\n" " bases de données ni les rôles\n" -#: pg_dumpall.c:654 +#: pg_dumpall.c:659 #, c-format msgid " --exclude-database=PATTERN exclude databases whose name matches PATTERN\n" msgstr "" @@ -2501,20 +2655,25 @@ msgstr "" #: pg_dumpall.c:661 #, c-format +msgid " --filter=FILENAME exclude databases based on expressions in FILENAME\n" +msgstr " -f, --file=FICHIER exclut les bases indiquées sous forme d'expressions dans FICHIER\n" + +#: pg_dumpall.c:667 +#, c-format msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n" msgstr " --no-role-passwords ne sauvegarde pas les mots de passe des rôles\n" -#: pg_dumpall.c:677 +#: pg_dumpall.c:683 #, c-format msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n" msgstr " -d, --dbname=CHAINE_CONNEX connexion à l'aide de la chaîne de connexion\n" -#: pg_dumpall.c:679 +#: pg_dumpall.c:685 #, c-format msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" msgstr " -l, --database=BASE indique une autre base par défaut\n" -#: pg_dumpall.c:686 +#: pg_dumpall.c:692 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2527,97 +2686,106 @@ msgstr "" "standard.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:828 +#: pg_dumpall.c:837 #, c-format msgid "role name starting with \"pg_\" skipped (%s)" msgstr "nom de rôle commençant par « pg_ » ignoré (« %s »)" -#: pg_dumpall.c:1050 +#: pg_dumpall.c:1059 #, c-format msgid "could not find a legal dump ordering for memberships in role \"%s\"" msgstr "n'a pas pu trouver un ordre de sauvegarde correct pour les appartenances au rôle « %s »" -#: pg_dumpall.c:1185 +#: pg_dumpall.c:1194 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for parameter \"%s\"" msgstr "n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour le paramètre « %s »" -#: pg_dumpall.c:1303 +#: pg_dumpall.c:1321 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"" msgstr "n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour le tablespace « %s »" -#: pg_dumpall.c:1510 +#: pg_dumpall.c:1528 #, c-format msgid "excluding database \"%s\"" msgstr "exclusion de la base de données « %s »" -#: pg_dumpall.c:1514 +#: pg_dumpall.c:1532 #, c-format msgid "dumping database \"%s\"" msgstr "sauvegarde de la base de données « %s »" -#: pg_dumpall.c:1545 +#: pg_dumpall.c:1563 #, c-format msgid "pg_dump failed on database \"%s\", exiting" msgstr "échec de pg_dump sur la base de données « %s », quitte" -#: pg_dumpall.c:1551 +#: pg_dumpall.c:1569 #, c-format msgid "could not re-open the output file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier de sortie « %s » : %m" -#: pg_dumpall.c:1592 +#: pg_dumpall.c:1613 #, c-format msgid "running \"%s\"" msgstr "exécute « %s »" -#: pg_dumpall.c:1793 +#: pg_dumpall.c:1814 #, c-format msgid "could not get server version" msgstr "n'a pas pu obtenir la version du serveur" -#: pg_dumpall.c:1796 +#: pg_dumpall.c:1817 #, c-format msgid "could not parse server version \"%s\"" msgstr "n'a pas pu analyser la version du serveur « %s »" -#: pg_dumpall.c:1866 pg_dumpall.c:1889 +#: pg_dumpall.c:1887 pg_dumpall.c:1910 #, c-format msgid "executing %s" msgstr "exécution %s" -#: pg_restore.c:313 +#: pg_dumpall.c:1982 +msgid "unsupported filter object" +msgstr "objet de filtre non supporté" + +#: pg_restore.c:329 #, c-format msgid "one of -d/--dbname and -f/--file must be specified" msgstr "une seule des options -d/--dbname and -f/--file peut être indiquée" -#: pg_restore.c:320 +#: pg_restore.c:336 #, c-format msgid "options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together" msgstr "les options « -d/--dbname » et « -f/--file » ne peuvent pas être utilisées ensemble" -#: pg_restore.c:338 +#: pg_restore.c:350 +#, c-format +msgid "options -1/--single-transaction and --transaction-size cannot be used together" +msgstr "les options -1/--single-transaction » et --transaction-size ne peuvent pas être utilisées ensemble" + +#: pg_restore.c:357 #, c-format msgid "options -C/--create and -1/--single-transaction cannot be used together" msgstr "les options « -C/--create » et « -1/--single-transaction » ne peuvent pas être utilisées ensemble" -#: pg_restore.c:342 +#: pg_restore.c:361 #, c-format msgid "cannot specify both --single-transaction and multiple jobs" msgstr "ne peut pas spécifier à la fois l'option --single-transaction et demander plusieurs jobs" -#: pg_restore.c:380 +#: pg_restore.c:399 #, c-format msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"" msgstr "format d'archive « %s » non reconnu ; merci d'indiquer « c », « d » ou « t »" -#: pg_restore.c:419 +#: pg_restore.c:438 #, c-format msgid "errors ignored on restore: %d" msgstr "erreurs ignorées lors de la restauration : %d" -#: pg_restore.c:432 +#: pg_restore.c:451 #, c-format msgid "" "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" @@ -2627,51 +2795,51 @@ msgstr "" "par pg_dump.\n" "\n" -#: pg_restore.c:434 +#: pg_restore.c:453 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr " %s [OPTION]... [FICHIER]\n" -#: pg_restore.c:437 +#: pg_restore.c:456 #, c-format msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" msgstr "" " -d, --dbname=NOM nom de la base de données utilisée pour la\n" " connexion\n" -#: pg_restore.c:438 +#: pg_restore.c:457 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name (- for stdout)\n" msgstr " -f, --file=FICHIER nom du fichier de sortie (- pour stdout)\n" -#: pg_restore.c:439 +#: pg_restore.c:458 #, c-format msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" msgstr "" " -F, --format=c|d|t format du fichier de sauvegarde (devrait être\n" " automatique)\n" -#: pg_restore.c:440 +#: pg_restore.c:459 #, c-format msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" msgstr " -l, --list affiche la table des matières de l'archive (TOC)\n" -#: pg_restore.c:441 +#: pg_restore.c:460 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n" -#: pg_restore.c:442 +#: pg_restore.c:461 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" -#: pg_restore.c:443 +#: pg_restore.c:462 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" -#: pg_restore.c:445 +#: pg_restore.c:464 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2680,34 +2848,34 @@ msgstr "" "\n" "Options contrôlant la restauration :\n" -#: pg_restore.c:446 +#: pg_restore.c:465 #, c-format msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" msgstr " -a, --data-only restaure uniquement les données, pas la structure\n" -#: pg_restore.c:448 +#: pg_restore.c:467 #, c-format msgid " -C, --create create the target database\n" msgstr " -C, --create crée la base de données cible\n" -#: pg_restore.c:449 +#: pg_restore.c:468 #, c-format msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" msgstr " -e, --exit-on-error quitte en cas d'erreur, continue par défaut\n" -#: pg_restore.c:450 +#: pg_restore.c:469 #, c-format msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" msgstr " -I, --index=NOM restaure l'index indiqué\n" -#: pg_restore.c:451 +#: pg_restore.c:470 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" msgstr "" " -j, --jobs=NOMBRE utilise ce nombre de jobs en parallèle pour la\n" " restauration\n" -#: pg_restore.c:452 +#: pg_restore.c:471 #, c-format msgid "" " -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" @@ -2716,66 +2884,75 @@ msgstr "" " -L, --use-list=FICHIER utilise la table des matières à partir de ce\n" " fichier pour sélectionner/trier la sortie\n" -#: pg_restore.c:454 +#: pg_restore.c:473 #, c-format msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" msgstr " -n, --schema=NOM restaure uniquement les objets de ce schéma\n" -#: pg_restore.c:455 +#: pg_restore.c:474 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=NAME do not restore objects in this schema\n" msgstr " -N, --exclude-schema=NOM ne restaure pas les objets de ce schéma\n" -#: pg_restore.c:457 +#: pg_restore.c:476 #, c-format msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n" msgstr " -P, --function=NOM(args) restaure la fonction indiquée\n" -#: pg_restore.c:458 +#: pg_restore.c:477 #, c-format msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only restaure uniquement la structure, pas les données\n" -#: pg_restore.c:459 +#: pg_restore.c:478 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n" msgstr "" " -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à utiliser\n" " pour désactiver les triggers\n" -#: pg_restore.c:460 +#: pg_restore.c:479 #, c-format msgid " -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n" msgstr " -t, --table=NOM restaure la relation indiquée (table, vue, etc)\n" -#: pg_restore.c:461 +#: pg_restore.c:480 #, c-format msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" msgstr " -T, --trigger=NOM restaure le trigger indiqué\n" -#: pg_restore.c:462 +#: pg_restore.c:481 #, c-format msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n" msgstr "" " -x, --no-privileges omet la restauration des droits sur les objets\n" " (grant/revoke)\n" -#: pg_restore.c:463 +#: pg_restore.c:482 #, c-format msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n" msgstr " -1, --single-transaction restaure dans une seule transaction\n" -#: pg_restore.c:465 +#: pg_restore.c:484 #, c-format msgid " --enable-row-security enable row security\n" msgstr " --enable-row-security active la sécurité niveau ligne\n" -#: pg_restore.c:467 +#: pg_restore.c:485 +#, c-format +msgid "" +" --filter=FILENAME restore or skip objects based on expressions\n" +" in FILENAME\n" +msgstr "" +" --filter=NOMFICHIER restaure ou ignore les objets suivant des expressions\n" +" dans NOMFICHIER\n" + +#: pg_restore.c:488 #, c-format msgid " --no-comments do not restore comments\n" msgstr " --no-comments ne restaure pas les commentaires\n" -#: pg_restore.c:468 +#: pg_restore.c:489 #, c-format msgid "" " --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n" @@ -2784,44 +2961,49 @@ msgstr "" " --no-data-for-failed-tables ne restaure pas les données des tables qui n'ont\n" " pas pu être créées\n" -#: pg_restore.c:470 +#: pg_restore.c:491 #, c-format msgid " --no-publications do not restore publications\n" msgstr " --no-publications ne restaure pas les publications\n" -#: pg_restore.c:471 +#: pg_restore.c:492 #, c-format msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" msgstr " --no-security-labels ne restaure pas les labels de sécurité\n" -#: pg_restore.c:472 +#: pg_restore.c:493 #, c-format msgid " --no-subscriptions do not restore subscriptions\n" msgstr " --no-subscriptions ne restaure pas les souscriptions\n" -#: pg_restore.c:473 +#: pg_restore.c:494 #, c-format msgid " --no-table-access-method do not restore table access methods\n" msgstr " --no-table-access-method ne restaure pas les méthodes d'accès aux tables\n" -#: pg_restore.c:474 +#: pg_restore.c:495 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" msgstr " --no-tablespaces ne restaure pas les affectations de tablespaces\n" -#: pg_restore.c:475 +#: pg_restore.c:496 #, c-format msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n" msgstr "" " --section=SECTION restaure la section indiquée (pre-data, data ou\n" " post-data)\n" -#: pg_restore.c:488 +#: pg_restore.c:499 +#, c-format +msgid " --transaction-size=N commit after every N objects\n" +msgstr " --transaction-size=N valide après N objets\n" + +#: pg_restore.c:510 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" msgstr " --role=RÔLE exécute SET ROLE avant la restauration\n" -#: pg_restore.c:490 +#: pg_restore.c:512 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2832,7 +3014,7 @@ msgstr "" "Les options -I, -n, -N, -P, -t, -T et --section peuvent être combinées et\n" "indiquées plusieurs fois pour sélectionner plusieurs objets.\n" -#: pg_restore.c:493 +#: pg_restore.c:515 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3354,6 +3536,10 @@ msgstr "" #~ msgid "invalid TOASTCOMPRESSION item: %s" #~ msgstr "élément TOASTCOMPRESSION invalide : %s" +#, c-format +#~ msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +#~ msgstr "chaîne argument invalide (%s) pour le trigger « %s » sur la table « %s »" + #, c-format #~ msgid "invalid binary \"%s\"" #~ msgstr "binaire « %s » invalide" @@ -3460,6 +3646,10 @@ msgstr "" #~ msgid "pclose failed: %s" #~ msgstr "échec de pclose : %s" +#, c-format +#~ msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)" +#~ msgstr "la requête a produit une réference de nom de table null pour le trigger de la clé étrangère « %s » sur la table « %s » (OID de la table : %u)" + #~ msgid "query returned %d foreign server entry for foreign table \"%s\"\n" #~ msgid_plural "query returned %d foreign server entries for foreign table \"%s\"\n" #~ msgstr[0] "la requête a renvoyé %d entrée de serveur distant pour la table distante « %s »\n" @@ -3581,8 +3771,9 @@ msgstr "" #~ msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" #~ msgstr "transfert de la dépendance %d -> %d vers %d\n" -#~ msgid "unexpected end of file\n" -#~ msgstr "fin de fichier inattendu\n" +#, c-format +#~ msgid "unexpected tgtype value: %d" +#~ msgstr "valeur tgtype inattendue : %d" #~ msgid "unrecognized collation provider: %s\n" #~ msgstr "fournisseur de collationnement non reconnu : %s\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/ka.po b/src/bin/pg_dump/po/ka.po index 8cefdabdcdd..104ff1fa43b 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/ka.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/ka.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL) 17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-24 21:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-25 05:48+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-27 16:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-28 05:56+0200\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" "Language-Team: Georgian \n" "Language: ka\n" @@ -823,7 +823,7 @@ msgstr "მიმდინარეობს დიდი ობიექტი msgid "could not create large object %u: %s" msgstr "დიდი ობიექტის (%u) შექმნის შეცდომა: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1486 pg_dump.c:3863 +#: pg_backup_archiver.c:1486 pg_dump.c:3888 #, c-format msgid "could not open large object %u: %s" msgstr "დიდი ობიექტის (%u) გახსნის შეცდომა: %s" @@ -974,12 +974,12 @@ msgstr "stdout-ის ბოლოში მისაწერად გახ msgid "unrecognized file format \"%d\"" msgstr "ფაილის უცნობი ფორმატი \"%d\"" -#: pg_backup_archiver.c:2527 pg_backup_archiver.c:4625 +#: pg_backup_archiver.c:2527 pg_backup_archiver.c:4647 #, c-format msgid "finished item %d %s %s" msgstr "დასრულებული ელემენტი %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:2531 pg_backup_archiver.c:4638 +#: pg_backup_archiver.c:2531 pg_backup_archiver.c:4660 #, c-format msgid "worker process failed: exit code %d" msgstr "დამხმარე პროცესის შეცდომა: გამოსვლის კოდი %d" @@ -1064,72 +1064,72 @@ msgstr "ცხრილის წვდომის მეთოდის შე msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\"" msgstr "არ ვიცი, როგორ დავაყენო ობიექტის მოცემული ტიპის (%s) მფლობელი" -#: pg_backup_archiver.c:3982 +#: pg_backup_archiver.c:4004 #, c-format msgid "did not find magic string in file header" msgstr "ფაილის თავსართში მაგიური სტრიქონი ნაპოვნი არაა" -#: pg_backup_archiver.c:3996 +#: pg_backup_archiver.c:4018 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header" msgstr "ფაილის თავსართში არსებული ვერსია (%d.%d) მხარდაუჭერელია" -#: pg_backup_archiver.c:4001 +#: pg_backup_archiver.c:4023 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed" msgstr "მთელი რიცხვის ზომის (%lu) სისწორის შემოწმების შეცდომა" -#: pg_backup_archiver.c:4005 +#: pg_backup_archiver.c:4027 #, c-format msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail" msgstr "არქივი შეიქმნა მანქანაზე, სადაც მთელი რიცხვი უფრო დიდია. ზოგიერთი ოპერაცია შეიძლება შეცდომით დასრულდეს" -#: pg_backup_archiver.c:4015 +#: pg_backup_archiver.c:4037 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)" msgstr "მოსალოდნელი ფორმატი (%d) განსხვავდება ფაილის ფორმატისგან (%d)" -#: pg_backup_archiver.c:4037 +#: pg_backup_archiver.c:4059 #, c-format msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression (%s) -- no data will be available" msgstr "არქივი შეკუმშულია, მაგრამ ამ ვერსიას შეკუმშვის(%s) მხარდაჭერა არ გააჩნია -- მონაცემები მიუწვდომელი იქნება" -#: pg_backup_archiver.c:4073 +#: pg_backup_archiver.c:4095 #, c-format msgid "invalid creation date in header" msgstr "თავსართში არსებული შექმნის დრო არასწორია" -#: pg_backup_archiver.c:4207 +#: pg_backup_archiver.c:4229 #, c-format msgid "processing item %d %s %s" msgstr "მუშავდება ელემენტი %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:4292 +#: pg_backup_archiver.c:4314 #, c-format msgid "entering main parallel loop" msgstr "მთავარი პარალელური მარყუჟის დასაწყისი" -#: pg_backup_archiver.c:4303 +#: pg_backup_archiver.c:4325 #, c-format msgid "skipping item %d %s %s" msgstr "ელემენტის გამოტოვება %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:4312 +#: pg_backup_archiver.c:4334 #, c-format msgid "launching item %d %s %s" msgstr "ელემენტის გაშვება %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:4366 +#: pg_backup_archiver.c:4388 #, c-format msgid "finished main parallel loop" msgstr "მთავარი პარალელური მარყუჟის დასასრული" -#: pg_backup_archiver.c:4402 +#: pg_backup_archiver.c:4424 #, c-format msgid "processing missed item %d %s %s" msgstr "გამორჩენილი ჩანაწერის დამუშავება %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:4944 +#: pg_backup_archiver.c:4966 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data" msgstr "ცხრილის (%s) შექმნა შეუძლებელია. მონაცემების აღდგენა არ მოხდება" @@ -1245,7 +1245,7 @@ msgstr "ბაზასთან მიერთების შეცდომ msgid "reconnection failed: %s" msgstr "თავიდან მიერთების შეცდომა: %s" -#: pg_backup_db.c:190 pg_backup_db.c:264 pg_dump.c:787 pg_dump_sort.c:1213 +#: pg_backup_db.c:190 pg_backup_db.c:264 pg_dump.c:788 pg_dump_sort.c:1213 #: pg_dump_sort.c:1233 pg_dumpall.c:1704 pg_dumpall.c:1788 #, c-format msgid "%s" @@ -1292,7 +1292,7 @@ msgstr "\"PQputCopyEnd\"-ის მიერ დაბრუნებული msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" msgstr "COPY-ის შეცდომა ცხრილისთვის \"%s\": %s" -#: pg_backup_db.c:521 pg_dump.c:2271 +#: pg_backup_db.c:521 pg_dump.c:2283 #, c-format msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\"" msgstr "მოულოდნელი დამატებითი შედეგები COPY-ის დროს ცხრილისთვის \"%s\"" @@ -1464,7 +1464,7 @@ msgstr "%s-ში ნაპოვნია დაზიანებული თ msgid "unrecognized section name: \"%s\"" msgstr "სექციის უცნობი სახელი: %s" -#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:693 pg_dump.c:710 pg_dumpall.c:370 +#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:694 pg_dump.c:711 pg_dumpall.c:370 #: pg_dumpall.c:380 pg_dumpall.c:388 pg_dumpall.c:396 pg_dumpall.c:403 #: pg_dumpall.c:413 pg_dumpall.c:488 pg_restore.c:307 pg_restore.c:323 #: pg_restore.c:337 @@ -1477,82 +1477,82 @@ msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცად msgid "out of on_exit_nicely slots" msgstr "on_exit_nicely ტიპის სლოტები აღარ დარჩა" -#: pg_dump.c:708 pg_dumpall.c:378 pg_restore.c:321 +#: pg_dump.c:709 pg_dumpall.c:378 pg_restore.c:321 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "მეტისმეტად ბევრი ბრძანების-სტრიქონის არგუმენტი (პირველია \"%s\")" -#: pg_dump.c:727 pg_restore.c:344 +#: pg_dump.c:728 pg_restore.c:344 #, c-format msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together" msgstr "პარამეტრები -s/--schema-only და -a/--data-only ერთად ვერ გამოიყენება" -#: pg_dump.c:730 +#: pg_dump.c:731 #, c-format msgid "options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together" msgstr "პარამეტრები -s/--schema-only და --include-foreign-data ერთად ვერ გამოიყენება" -#: pg_dump.c:733 +#: pg_dump.c:734 #, c-format msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup" msgstr "პარამეტრი --include-foreign-data მხარდაუჭერელია პარალელური მარქაფისას" -#: pg_dump.c:736 pg_restore.c:347 +#: pg_dump.c:737 pg_restore.c:347 #, c-format msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together" msgstr "პარამეტრები -c/--clean და -a/--data-only ერთად ვერ გამოიყენება" -#: pg_dump.c:739 pg_dumpall.c:408 pg_restore.c:375 +#: pg_dump.c:740 pg_dumpall.c:408 pg_restore.c:375 #, c-format msgid "option --if-exists requires option -c/--clean" msgstr "--if-exists -ს -c/--clean პარამეტრი ესაჭიროება" -#: pg_dump.c:746 +#: pg_dump.c:747 #, c-format msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts" msgstr "--on-conflict-do-nothing -ს --inserts, --rows-per-insert ან --column-inserts ესაჭიროება" -#: pg_dump.c:775 +#: pg_dump.c:776 #, c-format msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\"" msgstr "შეკუმშვის უცხო ალგორითმი: \"%s\"" -#: pg_dump.c:782 +#: pg_dump.c:783 #, c-format msgid "invalid compression specification: %s" msgstr "შეკუმშვის არასწორი სპეციფიკაცია: %s" -#: pg_dump.c:795 +#: pg_dump.c:796 #, c-format msgid "compression option \"%s\" is not currently supported by pg_dump" msgstr "შეკუმშვის პარამეტრი \"%s\"-ი pg_dump-ის მიერ ამჟამად მხარდაჭერილი არაა" -#: pg_dump.c:807 +#: pg_dump.c:808 #, c-format msgid "parallel backup only supported by the directory format" msgstr "პარალელური მარქაფი მხოლოდ საქაღალდის რეჟიმშია მხარდაჭერილი" -#: pg_dump.c:853 +#: pg_dump.c:854 #, c-format msgid "last built-in OID is %u" msgstr "ბოლო ჩაშენებული OID %u" -#: pg_dump.c:862 +#: pg_dump.c:863 #, c-format msgid "no matching schemas were found" msgstr "შესაბამისი სქემები ნაპოვნი არაა" -#: pg_dump.c:879 +#: pg_dump.c:880 #, c-format msgid "no matching tables were found" msgstr "შესაბამისი ცხრილები ნაპოვნი არაა" -#: pg_dump.c:907 +#: pg_dump.c:908 #, c-format msgid "no matching extensions were found" msgstr "შესაბამისი გაფართოებები ნაპოვნი არაა" -#: pg_dump.c:1091 +#: pg_dump.c:1092 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -1561,17 +1561,17 @@ msgstr "" "%s მონაცემთა ბაზას გამოიტანს, როგორც ტექსტურ ფაილს ან სხვა ფორმატებს.\n" "\n" -#: pg_dump.c:1092 pg_dumpall.c:635 pg_restore.c:452 +#: pg_dump.c:1093 pg_dumpall.c:635 pg_restore.c:452 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "გამოყენება:\n" -#: pg_dump.c:1093 +#: pg_dump.c:1094 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [პარამეტრი]... [ბაზისსახელი]\n" -#: pg_dump.c:1095 pg_dumpall.c:638 pg_restore.c:455 +#: pg_dump.c:1096 pg_dumpall.c:638 pg_restore.c:455 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1580,12 +1580,12 @@ msgstr "" "\n" "ზოგადი პარამეტრები:\n" -#: pg_dump.c:1096 +#: pg_dump.c:1097 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" msgstr " -f, --file=FILENAME გამოტანის ფაილის სახელი\n" -#: pg_dump.c:1097 +#: pg_dump.c:1098 #, c-format msgid "" " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" @@ -1594,22 +1594,22 @@ msgstr "" " -F, --format=c|d|t|p გამოტანის ფაილის ფორმატი (custom, directory, tar\n" " უბრალო ტექსტი (ნაგულისხმევი))\n" -#: pg_dump.c:1099 +#: pg_dump.c:1100 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n" msgstr " -j, --jobs=NUM მითითებული რაოდენობის პარალელური დავალების გაშვება\n" -#: pg_dump.c:1100 pg_dumpall.c:640 +#: pg_dump.c:1101 pg_dumpall.c:640 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose დამატებითი ინფორმაციის გამოტანა\n" -#: pg_dump.c:1101 pg_dumpall.c:641 +#: pg_dump.c:1102 pg_dumpall.c:641 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version ვერსიის ინფორმაციის გამოტანა და გასვლა\n" -#: pg_dump.c:1102 +#: pg_dump.c:1103 #, c-format msgid "" " -Z, --compress=METHOD[:DETAIL]\n" @@ -1618,27 +1618,27 @@ msgstr "" " -Z, --compress=მეთოდი[:წვრილმანი]\n" " შეკუმშვის მითითება\n" -#: pg_dump.c:1104 pg_dumpall.c:642 +#: pg_dump.c:1105 pg_dumpall.c:642 #, c-format msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" msgstr " --lock-wait-timeout=TIMEOUT ცხრილის დაბლოკვისას TIMEOUT ის შემდეგ შეცდომის გამოგდება\n" -#: pg_dump.c:1105 pg_dumpall.c:670 +#: pg_dump.c:1106 pg_dumpall.c:670 #, c-format msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgstr " --no-sync არ დაველოდო ცვლილებების დისკზე უსაფრთხოდ ჩაწერას\n" -#: pg_dump.c:1106 +#: pg_dump.c:1107 #, c-format msgid " --sync-method=METHOD set method for syncing files to disk\n" msgstr " --sync-method=მეთოდი ფაილების დისკზე სინქრონიზაციის მეთოდის დაყენება\n" -#: pg_dump.c:1107 pg_dumpall.c:643 +#: pg_dump.c:1108 pg_dumpall.c:643 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help ამ დახმარების ჩვენება და გასვლა\n" -#: pg_dump.c:1109 pg_dumpall.c:644 +#: pg_dump.c:1110 pg_dumpall.c:644 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1647,62 +1647,62 @@ msgstr "" "\n" "პარამეტრები, რომლებიც აკონტროლებენ გამოტანას:\n" -#: pg_dump.c:1110 pg_dumpall.c:645 +#: pg_dump.c:1111 pg_dumpall.c:645 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only გამოტანილი იქნება მხოლოდ მონაცემები, სქემის გარეშე\n" -#: pg_dump.c:1111 +#: pg_dump.c:1112 #, c-format msgid " -b, --large-objects include large objects in dump\n" msgstr " -b, --large-objects გამოტანილი იქნება დიდი ობიექტებიც\n" -#: pg_dump.c:1112 +#: pg_dump.c:1113 #, c-format msgid " --blobs (same as --large-objects, deprecated)\n" msgstr " --blobs (იგივე, რაც--large-objects, რომელიც მოძველებულია)\n" -#: pg_dump.c:1113 +#: pg_dump.c:1114 #, c-format msgid " -B, --no-large-objects exclude large objects in dump\n" msgstr " -B, --no-large-objects დიდი ობიექტები გამოტანილი არ იქნება\n" -#: pg_dump.c:1114 +#: pg_dump.c:1115 #, c-format msgid " --no-blobs (same as --no-large-objects, deprecated)\n" msgstr " --no-blobs (იგივე, რაც --no-large-objects, რომელიც მოძველებულია)\n" -#: pg_dump.c:1115 pg_restore.c:466 +#: pg_dump.c:1116 pg_restore.c:466 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" msgstr " -c, --clean ბაზის ობიექტების წაშლა თავიდან შექმნამდე\n" -#: pg_dump.c:1116 +#: pg_dump.c:1117 #, c-format msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" msgstr " -C, --create გამოტანილში ბაზის შექმნის ბრძანებების მიყოლება\n" -#: pg_dump.c:1117 +#: pg_dump.c:1118 #, c-format msgid " -e, --extension=PATTERN dump the specified extension(s) only\n" msgstr " -e, --extension=PATTERN მხოლოდ მითითებული გაფართოებების გამოტანა\n" -#: pg_dump.c:1118 pg_dumpall.c:647 +#: pg_dump.c:1119 pg_dumpall.c:647 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr " -E, --encoding=ENCODING მხოლოდ მითითებული კოდირების მქონე მონაცემების გამოტანა\n" -#: pg_dump.c:1119 +#: pg_dump.c:1120 #, c-format msgid " -n, --schema=PATTERN dump the specified schema(s) only\n" msgstr " -n, --schema=PATTERN მხოლოდ მითითებული სქემების გამოტანა\n" -#: pg_dump.c:1120 +#: pg_dump.c:1121 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n" msgstr " -N, --exclude-schema=PATTERN მითითებული სქემები გამოტანილი არ იქნება\n" -#: pg_dump.c:1121 +#: pg_dump.c:1122 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" @@ -1711,52 +1711,52 @@ msgstr "" " -O, --no-owner უბრალო ტექსტურ ფორმატში ობიექტების მფლობელობის \n" " აღდგენის გამოტოვება\n" -#: pg_dump.c:1123 pg_dumpall.c:651 +#: pg_dump.c:1124 pg_dumpall.c:651 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only აღდგება მხოლოდ სქემები, მონაცემები კი არა\n" -#: pg_dump.c:1124 +#: pg_dump.c:1125 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" msgstr " -S, --superuser=NAME უბრალო ტექსტურ ფაილში გამოტანისას გამოყენებული ზემომხმარებლის სახელი\n" -#: pg_dump.c:1125 +#: pg_dump.c:1126 #, c-format msgid " -t, --table=PATTERN dump only the specified table(s)\n" msgstr " -t, --table=შაბლონი მხოლოდ მითითებული ცხრილების დამპი\n" -#: pg_dump.c:1126 +#: pg_dump.c:1127 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT dump the specified table(s)\n" msgstr " -T, --exclude-table=PATTERN მითითებული ცხრილები გამოტანილი არ იქნება\n" -#: pg_dump.c:1127 pg_dumpall.c:654 +#: pg_dump.c:1128 pg_dumpall.c:654 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges პრივილეგიები (dump/revoke) გამოტანილი არ იქნება\n" -#: pg_dump.c:1128 pg_dumpall.c:655 +#: pg_dump.c:1129 pg_dumpall.c:655 #, c-format msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" msgstr " --binary-upgrade გამოიყენება მხოლოდ განახლების პროგრამების მიერ\n" -#: pg_dump.c:1129 pg_dumpall.c:656 +#: pg_dump.c:1130 pg_dumpall.c:656 #, c-format msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" msgstr " --column-inserts მონაცემების დამპი ისე, როგორც ბრძანება INSERT, სვეტების სახელებით\n" -#: pg_dump.c:1130 pg_dumpall.c:657 +#: pg_dump.c:1131 pg_dumpall.c:657 #, c-format msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" msgstr " --disable-dollar-quoting დოლარით ციტირების გამორთვა. სტანდარტული SQL ციტირების გამოყენება\n" -#: pg_dump.c:1131 pg_dumpall.c:658 pg_restore.c:483 +#: pg_dump.c:1132 pg_dumpall.c:658 pg_restore.c:483 #, c-format msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgstr " --disable-triggers მხოლოდ მონაცემების აღდგენისას ტრიგერების გამორთვა\n" -#: pg_dump.c:1132 +#: pg_dump.c:1133 #, c-format msgid "" " --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n" @@ -1765,12 +1765,12 @@ msgstr "" " --enable-row-security მწკრივების უსაფრთხოების ჩართვა (მხოლოდ იმ მონაცემების დამპი, \n" " რაზეც მომხმარებელს წვდომა გააჩნია)\n" -#: pg_dump.c:1134 +#: pg_dump.c:1135 #, c-format msgid " --exclude-extension=PATTERN do NOT dump the specified extension(s)\n" msgstr " --exclude-extension=PATTERN მითითებული გაფართოებ(ებ)-ი გამოტანილი *არ* იქნება\n" -#: pg_dump.c:1135 +#: pg_dump.c:1136 #, c-format msgid "" " --exclude-table-and-children=PATTERN\n" @@ -1781,12 +1781,12 @@ msgstr "" " მითითებული ცხრილები დამპში არ იქნება,\n" " შვილი და დაყოფილი ცხრილების ჩათვლით\n" -#: pg_dump.c:1138 +#: pg_dump.c:1139 #, c-format msgid " --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n" msgstr " -T, --exclude-table=შაბლონი შაბლონით მითითებული ცხრილები\n" -#: pg_dump.c:1139 +#: pg_dump.c:1140 #, c-format msgid "" " --exclude-table-data-and-children=PATTERN\n" @@ -1797,12 +1797,12 @@ msgstr "" " მითითებული ცხრილების მონაცემები დამპში არ იქნება,\n" " შვილი და დაყოფილი ცხრილების ჩათვლით\n" -#: pg_dump.c:1142 pg_dumpall.c:660 +#: pg_dump.c:1143 pg_dumpall.c:660 #, c-format msgid " --extra-float-digits=NUM override default setting for extra_float_digits\n" msgstr " --extra-float-digits=NUM extra_float_digits-ის ნაგულისხმევი პარამეტრის გადაფარვა\n" -#: pg_dump.c:1143 +#: pg_dump.c:1144 #, c-format msgid "" " --filter=FILENAME include or exclude objects and data from dump\n" @@ -1811,12 +1811,12 @@ msgstr "" " --filter=ფაილისსახელი დამპიდან ობიექტების და მონაცემების, რომლებიც ემთხვევა მითითებულ\n" " ფაილისსახელში მყოფ გამოსახულებას, ამოღება ან ჩასმა\n" -#: pg_dump.c:1145 pg_dumpall.c:662 pg_restore.c:487 +#: pg_dump.c:1146 pg_dumpall.c:662 pg_restore.c:487 #, c-format msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n" msgstr " --if-exists ობიექტების გადაყრისას IF EXISTS -ის გამოყენება\n" -#: pg_dump.c:1146 +#: pg_dump.c:1147 #, c-format msgid "" " --include-foreign-data=PATTERN\n" @@ -1827,87 +1827,87 @@ msgstr "" " მონაცემების ჩასმა უცხო სერვერებზე მდებარე , უცხო ცხრილებიდან, რომლებიც\n" " შაბლონს ემთხვევა\n" -#: pg_dump.c:1149 pg_dumpall.c:663 +#: pg_dump.c:1150 pg_dumpall.c:663 #, c-format msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" msgstr " --inserts მონაცემების დამპი INSERT ბრძანებების მსგავსად, COPY-ის მაგიერ\n" -#: pg_dump.c:1150 pg_dumpall.c:664 +#: pg_dump.c:1151 pg_dumpall.c:664 #, c-format msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n" msgstr " --load-via-partition-root დანაყოფების root ცხრილს გავლით ჩატვირთვა\n" -#: pg_dump.c:1151 pg_dumpall.c:665 +#: pg_dump.c:1152 pg_dumpall.c:665 #, c-format msgid " --no-comments do not dump comments\n" msgstr " --no-comments კომენტარების გარეშე\n" -#: pg_dump.c:1152 pg_dumpall.c:666 +#: pg_dump.c:1153 pg_dumpall.c:666 #, c-format msgid " --no-publications do not dump publications\n" msgstr " --no-publications გამოცემების გარეშე\n" -#: pg_dump.c:1153 pg_dumpall.c:668 +#: pg_dump.c:1154 pg_dumpall.c:668 #, c-format msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" msgstr " --no-security-labels უსაფრთხოების ჭდეების მინიჭებების გარეშე\n" -#: pg_dump.c:1154 pg_dumpall.c:669 +#: pg_dump.c:1155 pg_dumpall.c:669 #, c-format msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n" msgstr " --no-subscriptions გამოწერების გარეშე\n" -#: pg_dump.c:1155 pg_dumpall.c:671 +#: pg_dump.c:1156 pg_dumpall.c:671 #, c-format msgid " --no-table-access-method do not dump table access methods\n" msgstr " --no-table-access-method ცხრილის წვდომის მეთოდები\n" -#: pg_dump.c:1156 pg_dumpall.c:672 +#: pg_dump.c:1157 pg_dumpall.c:672 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgstr " --no-tablespaces ცხრილის სივრცის მინიჭებები\n" -#: pg_dump.c:1157 pg_dumpall.c:673 +#: pg_dump.c:1158 pg_dumpall.c:673 #, c-format msgid " --no-toast-compression do not dump TOAST compression methods\n" msgstr " --no-toast-compression TOAST-ის შეკუმშვის მეთოდები დამპში არ ჩაიწერება\n" -#: pg_dump.c:1158 pg_dumpall.c:674 +#: pg_dump.c:1159 pg_dumpall.c:674 #, c-format msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" msgstr " --no-unlogged-table-data ის ცხრილები, რომლებსაც ჟურნალი არ აქვთ, დამპში არ ჩაიწერება\n" -#: pg_dump.c:1159 pg_dumpall.c:675 +#: pg_dump.c:1160 pg_dumpall.c:675 #, c-format msgid " --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n" msgstr " --on-conflict-do-nothing INSERT ბრძანებებისთვის ON CONFLICT DO NOTHING -ის დამატება\n" -#: pg_dump.c:1160 pg_dumpall.c:676 +#: pg_dump.c:1161 pg_dumpall.c:676 #, c-format msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" msgstr " --quote-all-identifiers ყველა იდენტიფიკატორის ციტირება. მაშინაც კი, თუ ისინი საკვანძო სიტყვები არაა\n" -#: pg_dump.c:1161 pg_dumpall.c:677 +#: pg_dump.c:1162 pg_dumpall.c:677 #, c-format msgid " --rows-per-insert=NROWS number of rows per INSERT; implies --inserts\n" msgstr " --rows-per-insert=NROWS მწკრივების რიცხვი თითოეული INSERT-ისთვის ; ასევე მიუთითებს --inserts\n" -#: pg_dump.c:1162 +#: pg_dump.c:1163 #, c-format msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n" msgstr " --section=სექცია მითითებული სექცია (pre-data, data, ან post-data)\n" -#: pg_dump.c:1163 +#: pg_dump.c:1164 #, c-format msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" msgstr " --serializable-deferrable მოცდა, სანამ დამპის გაშვება ანომალიების გარეშე იქნება შესაძლებელი\n" -#: pg_dump.c:1164 +#: pg_dump.c:1165 #, c-format msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n" msgstr " --snapshot=SNAPSHOT დამპისთვის მითითებული სწრაფი ასლის გამოყენება\n" -#: pg_dump.c:1165 pg_restore.c:497 +#: pg_dump.c:1166 pg_restore.c:497 #, c-format msgid "" " --strict-names require table and/or schema include patterns to\n" @@ -1916,7 +1916,7 @@ msgstr "" " --strict-names მოთხოვნა, რომ ცხრილი ან/და სქემა შეიცავდეს შაბლონებს, რომლებიც\n" " ერთ ელემენტს მაინც ემთხვევა\n" -#: pg_dump.c:1167 +#: pg_dump.c:1168 #, c-format msgid "" " --table-and-children=PATTERN dump only the specified table(s), including\n" @@ -1925,7 +1925,7 @@ msgstr "" " --table-and-children=შაბლონი მხოლოდ მითითებული ცხრილების დამპი,\n" " შვილი და დაყოფილი ცხრილების ჩათვლით\n" -#: pg_dump.c:1169 pg_dumpall.c:678 pg_restore.c:500 +#: pg_dump.c:1170 pg_dumpall.c:678 pg_restore.c:500 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" @@ -1936,7 +1936,7 @@ msgstr "" " მფლობელობის დასაყენებლად ALTER OWNER ბრძანებების მაგიერ\n" " SET SESSION AUTHORIZATION -ის გამოყენება\n" -#: pg_dump.c:1173 pg_dumpall.c:682 pg_restore.c:504 +#: pg_dump.c:1174 pg_dumpall.c:682 pg_restore.c:504 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1945,42 +1945,42 @@ msgstr "" "\n" "შეერთების პარამეტრები:\n" -#: pg_dump.c:1174 +#: pg_dump.c:1175 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n" msgstr " -d, --dbname=ბაზისსახელი მონაცემთა ბაზის სახელი\n" -#: pg_dump.c:1175 pg_dumpall.c:684 pg_restore.c:505 +#: pg_dump.c:1176 pg_dumpall.c:684 pg_restore.c:505 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=HOSTNAME მონაცემთა ბაზის სერვერის ჰოსტის ან სოკეტის საქაღალდე\n" -#: pg_dump.c:1176 pg_dumpall.c:686 pg_restore.c:506 +#: pg_dump.c:1177 pg_dumpall.c:686 pg_restore.c:506 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PORT მონაცემთა ბაზის სერვერის პორტი\n" -#: pg_dump.c:1177 pg_dumpall.c:687 pg_restore.c:507 +#: pg_dump.c:1178 pg_dumpall.c:687 pg_restore.c:507 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=მომხმარებელი ბაზის მომხმარებლის სახელი\n" -#: pg_dump.c:1178 pg_dumpall.c:688 pg_restore.c:508 +#: pg_dump.c:1179 pg_dumpall.c:688 pg_restore.c:508 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password არასოდეს მკითხო პაროლი\n" -#: pg_dump.c:1179 pg_dumpall.c:689 pg_restore.c:509 +#: pg_dump.c:1180 pg_dumpall.c:689 pg_restore.c:509 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr " -W, --password პაროლის ყოველთვის კითხვა (ავტომატურად უნდა ხდებოდეს)\n" -#: pg_dump.c:1180 pg_dumpall.c:690 +#: pg_dump.c:1181 pg_dumpall.c:690 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" msgstr " --role=ROLENAME აღდგენამდე SET ROLE -ის გაშვება\n" -#: pg_dump.c:1182 +#: pg_dump.c:1183 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1993,459 +1993,459 @@ msgstr "" "ცვლადი გამოიყენება.\n" "\n" -#: pg_dump.c:1184 pg_dumpall.c:694 pg_restore.c:516 +#: pg_dump.c:1185 pg_dumpall.c:694 pg_restore.c:516 #, c-format msgid "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "შეცდომების შესახებ მიწერეთ: <%s>\n" -#: pg_dump.c:1185 pg_dumpall.c:695 pg_restore.c:517 +#: pg_dump.c:1186 pg_dumpall.c:695 pg_restore.c:517 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s-ის საწყისი გვერდია: <%s>\n" -#: pg_dump.c:1204 pg_dumpall.c:518 +#: pg_dump.c:1205 pg_dumpall.c:518 #, c-format msgid "invalid client encoding \"%s\" specified" msgstr "კლიენტის მითითებული კოდირება არასწორია: %s" -#: pg_dump.c:1344 +#: pg_dump.c:1352 #, c-format msgid "parallel dumps from standby servers are not supported by this server version" msgstr "სერვერის ამ ვერსიაში უქმე სერვერებიდან პარალელური დამპი მხარდაჭერილი არაა" -#: pg_dump.c:1409 +#: pg_dump.c:1417 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified" msgstr "გამოტანის მითითებული ფორმატი არასწორია: %s" -#: pg_dump.c:1450 pg_dump.c:1506 pg_dump.c:1559 pg_dumpall.c:1467 +#: pg_dump.c:1458 pg_dump.c:1514 pg_dump.c:1567 pg_dumpall.c:1467 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "არასწორი სრული სახელი (ძალიან ბევრი წერტილიანი სახელი): %s" -#: pg_dump.c:1458 +#: pg_dump.c:1466 #, c-format msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\"" msgstr "შესაბამისი სქემა შაბლონისთვის \"%s\" ვერ ვიპოვე" -#: pg_dump.c:1511 +#: pg_dump.c:1519 #, c-format msgid "no matching extensions were found for pattern \"%s\"" msgstr "შესაბამისი გაფართოება შაბლონისთვის \"%s\" ვერ ვიპოვე" -#: pg_dump.c:1564 +#: pg_dump.c:1572 #, c-format msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\"" msgstr "შესაბამისი უცხო სერვერი შაბლონისთვის \"%s\" ვერ ვიპოვე" -#: pg_dump.c:1635 +#: pg_dump.c:1643 #, c-format msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" msgstr "ურთიერთობის არასწორი სახელი (ძალიან ბევრი წერტილიანი სახელი): %s" -#: pg_dump.c:1657 +#: pg_dump.c:1665 #, c-format msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\"" msgstr "შესაბამისი ცხრილი შაბლონისთვის \"%s\" ვერ ვიპოვე" -#: pg_dump.c:1684 +#: pg_dump.c:1692 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database." msgstr "ამჟამად მონაცემთა ბაზასთან მიერთებული არ ბრძანდებით." -#: pg_dump.c:1687 +#: pg_dump.c:1695 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "ბაზებს შორის ბმულები განხორციელებული არაა: %s" -#: pg_dump.c:2146 +#: pg_dump.c:2154 #, c-format msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"" msgstr "ცხრილის შემცველობის გამოტანა: \"%s.%s\"" -#: pg_dump.c:2252 +#: pg_dump.c:2264 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed." msgstr "ცხრილის (\"%s\") დამპის შეცდომა: PQgetCopyData() failed." -#: pg_dump.c:2253 pg_dump.c:2263 +#: pg_dump.c:2265 pg_dump.c:2275 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "შეცდომა სერვერიდან: %s" -#: pg_dump.c:2254 pg_dump.c:2264 +#: pg_dump.c:2266 pg_dump.c:2276 #, c-format msgid "Command was: %s" msgstr "ბრძანება იყო: %s" -#: pg_dump.c:2262 +#: pg_dump.c:2274 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed." msgstr "ცხრილის (\"%s\") დამპის შეცდომა: PQgetResult() failed." -#: pg_dump.c:2344 +#: pg_dump.c:2365 #, c-format msgid "wrong number of fields retrieved from table \"%s\"" msgstr "ცხრილიდან \"%s\" მიღებულია ველების არასწორი რაოდენობა" -#: pg_dump.c:3042 +#: pg_dump.c:3067 #, c-format msgid "saving database definition" msgstr "ბაზის აღწერის შენახვა" -#: pg_dump.c:3151 +#: pg_dump.c:3176 #, c-format msgid "unrecognized locale provider: %s" msgstr "ენის უცნობი მომწოდებელი: %s" -#: pg_dump.c:3512 +#: pg_dump.c:3537 #, c-format msgid "saving encoding = %s" msgstr "კოდირების შენახვა = %s" -#: pg_dump.c:3537 +#: pg_dump.c:3562 #, c-format msgid "saving \"standard_conforming_strings = %s\"" msgstr "შენახვა: \"standard_conforming_strings = %s\"" -#: pg_dump.c:3576 +#: pg_dump.c:3601 #, c-format msgid "could not parse result of current_schemas()" msgstr "current_schemas() -ის შედეგის დამუშავების შეცდომა" -#: pg_dump.c:3595 +#: pg_dump.c:3620 #, c-format msgid "saving \"search_path = %s\"" msgstr "შენახვა: \"search_path = %s\"" -#: pg_dump.c:3631 +#: pg_dump.c:3656 #, c-format msgid "reading large objects" msgstr "დიდი ობიექტების კითხვა" -#: pg_dump.c:3852 +#: pg_dump.c:3877 #, c-format msgid "saving large objects \"%s\"" msgstr "მიმდინარეობს შენახვა დიდი ობიექტებისთვის \"%s\"" -#: pg_dump.c:3873 +#: pg_dump.c:3898 #, c-format msgid "error reading large object %u: %s" msgstr "დიდი ობიექტის (%u) წაკითხვის შეცდომა: %s" -#: pg_dump.c:3976 +#: pg_dump.c:4001 #, c-format msgid "reading row-level security policies" msgstr "მწკრივის დონის უსაფრთხოების წესების წაკითხვა" -#: pg_dump.c:4117 +#: pg_dump.c:4142 #, c-format msgid "unexpected policy command type: %c" msgstr "წესების ბრძანების მოულოდნელი ტიპი: %c" -#: pg_dump.c:4567 pg_dump.c:5103 pg_dump.c:12315 pg_dump.c:18137 -#: pg_dump.c:18139 pg_dump.c:18761 +#: pg_dump.c:4592 pg_dump.c:5150 pg_dump.c:12362 pg_dump.c:18246 +#: pg_dump.c:18248 pg_dump.c:18870 #, c-format msgid "could not parse %s array" msgstr "მასივის დამუშავების შეცდომა: %s" -#: pg_dump.c:4759 +#: pg_dump.c:4806 #, c-format msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser" msgstr "გამოწერები დამპში არ ჩაწერილა. მიმდინარე მომხმარებელი ზემომხმარებელი არაა" -#: pg_dump.c:4965 +#: pg_dump.c:5012 #, c-format msgid "subscription with OID %u does not exist" msgstr "გამოწერა OID-ით %u არ არსებობს" -#: pg_dump.c:4972 +#: pg_dump.c:5019 #, c-format msgid "failed sanity check, table with OID %u not found" msgstr "სისწორის შემოწმების შეცდომა. ცხრილი OID-ით %u აღმოჩენილი არაა" -#: pg_dump.c:5535 +#: pg_dump.c:5582 #, c-format msgid "could not find parent extension for %s %s" msgstr "%s-სთვის მშობელი გაფართოება ვერ ვიპოვე %s" -#: pg_dump.c:5680 +#: pg_dump.c:5727 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "სქემა OID-ით %u არ არსებობს" -#: pg_dump.c:7162 pg_dump.c:17508 +#: pg_dump.c:7209 pg_dump.c:17617 #, c-format msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found" msgstr "სისწორის შემოწმების შეცდომა. მშობელი ცხრილი OID-ით %u მიმდევრობიდან OID-ით %u არ არსებობს" -#: pg_dump.c:7305 +#: pg_dump.c:7352 #, c-format msgid "failed sanity check, table OID %u appearing in pg_partitioned_table not found" msgstr "სისწორის შემოწმების შეცდომა. pg_parttioned_table-ში მოხსენიებული ცხრილი OID-ით %u ვერ ვიპოვე" -#: pg_dump.c:7536 pg_dump.c:7810 pg_dump.c:8257 pg_dump.c:8871 pg_dump.c:8993 -#: pg_dump.c:9141 +#: pg_dump.c:7583 pg_dump.c:7857 pg_dump.c:8304 pg_dump.c:8918 pg_dump.c:9040 +#: pg_dump.c:9188 #, c-format msgid "unrecognized table OID %u" msgstr "ცხრილის უცნობი OID: %u" -#: pg_dump.c:7540 +#: pg_dump.c:7587 #, c-format msgid "unexpected index data for table \"%s\"" msgstr "მოულოდნელი ინდექსის მონაცემები ცხრილისთვის \"%s\"" -#: pg_dump.c:8042 +#: pg_dump.c:8089 #, c-format msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found" msgstr "სისწორის შემოწმების შეცდომა. მშობელი ცხრილი OID-ით %u pg_rewrite-ის ელემენტიდან OID-ით %u ვერ ვიპოვე" -#: pg_dump.c:8875 +#: pg_dump.c:8922 #, c-format msgid "unexpected column data for table \"%s\"" msgstr "სვეტის მოულოდნელი მონაცემები ცხრილისთვის %s" -#: pg_dump.c:8904 +#: pg_dump.c:8951 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"" msgstr "ცხრილში \"%s\" სვეტები არასწორადაა დანომრილი" -#: pg_dump.c:8955 +#: pg_dump.c:9002 #, c-format msgid "finding table default expressions" msgstr "ვეძებ ცხრილის ნაგულისხმევ გამოსახულებებს" -#: pg_dump.c:8997 +#: pg_dump.c:9044 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"" msgstr "adnum -ის არასწორი მნიშვნელობა %d ცხრილისთვის \"%s\"" -#: pg_dump.c:9091 +#: pg_dump.c:9138 #, c-format msgid "finding table check constraints" msgstr "ვეძებ ცხრილის შემოწმების შეზღუდვებს" -#: pg_dump.c:9145 +#: pg_dump.c:9192 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d" msgstr[0] "მოველოდი %d შემოწმების შეზღუდვას ცხრილზე \"%s\", მაგრამ %d" msgstr[1] "მოველოდი %d შემოწმების შეზღუდვას ცხრილზე \"%s\", მაგრამ %d" -#: pg_dump.c:9149 +#: pg_dump.c:9196 #, c-format msgid "The system catalogs might be corrupted." msgstr "სისტემის კატალოგი შეიძლება დაზიანებულია." -#: pg_dump.c:9839 +#: pg_dump.c:9886 #, c-format msgid "role with OID %u does not exist" msgstr "როლი OID-ით %u არ არსებობს" -#: pg_dump.c:9951 pg_dump.c:9980 +#: pg_dump.c:9998 pg_dump.c:10027 #, c-format msgid "unsupported pg_init_privs entry: %u %u %d" msgstr "pg_init_privs -ის არასწორი ჩანაწერი: %u %u %d" -#: pg_dump.c:10527 +#: pg_dump.c:10574 #, c-format msgid "missing metadata for large objects \"%s\"" msgstr "აკლია მეტამონაცემები დიდი ობიექტებისთვის \"%s\"" -#: pg_dump.c:10810 +#: pg_dump.c:10857 #, c-format msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid" msgstr "მონაცემის ტიპი %s-ის typetype თურმე არასორია" -#: pg_dump.c:12384 +#: pg_dump.c:12431 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"" msgstr "უცნობი provolatile მნიშვნელობა ფუნქციისთვის \"%s\"" -#: pg_dump.c:12434 pg_dump.c:14330 +#: pg_dump.c:12481 pg_dump.c:14377 #, c-format msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"" msgstr "უცნობი proparallel მნიშვნელობა ფუნქციისთვის \"%s\"" -#: pg_dump.c:12564 pg_dump.c:12670 pg_dump.c:12677 +#: pg_dump.c:12611 pg_dump.c:12717 pg_dump.c:12724 #, c-format msgid "could not find function definition for function with OID %u" msgstr "ფუნქციის აღწერა ფუნქციისთვის OID-ით %u ვერ ვიპოვე" -#: pg_dump.c:12603 +#: pg_dump.c:12650 #, c-format msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field" msgstr "pg_cast.castfunc ან pg_cast.castmethod ველების არასწორი მნიშვნელობა" -#: pg_dump.c:12606 +#: pg_dump.c:12653 #, c-format msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field" msgstr "pg_cast.castmethod ველის არასწორი მნიშვნელობა" -#: pg_dump.c:12696 +#: pg_dump.c:12743 #, c-format msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero" msgstr "არასწორი გარდაქმნის აღწერა. ერთ-ერთი, trffromsql ან trftosql ნულს არ უნდა უდრიდეს" -#: pg_dump.c:12713 +#: pg_dump.c:12760 #, c-format msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field" msgstr "pg_transform.trffromsql ველის არასწორი მნიშვნელობა" -#: pg_dump.c:12734 +#: pg_dump.c:12781 #, c-format msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field" msgstr "pg_transform.trftosql ველის არასწორი მნიშვნელობა" -#: pg_dump.c:12879 +#: pg_dump.c:12926 #, c-format msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")" msgstr "postfix ოპერატორები მხარდაჭერილი აღარაა (ოპერატორი \"%s\")" -#: pg_dump.c:13049 +#: pg_dump.c:13096 #, c-format msgid "could not find operator with OID %s" msgstr "ოპერატორი OID-ით %s არ არსებობს" -#: pg_dump.c:13117 +#: pg_dump.c:13164 #, c-format msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\"" msgstr "წვდომის მეთოდის (%2$s) არასწორი ტიპი: %1$c" -#: pg_dump.c:13791 pg_dump.c:13859 +#: pg_dump.c:13838 pg_dump.c:13906 #, c-format msgid "unrecognized collation provider: %s" msgstr "კოლაციის უცნობი მომწოდებელი: %s" -#: pg_dump.c:13800 pg_dump.c:13807 pg_dump.c:13818 pg_dump.c:13828 -#: pg_dump.c:13843 +#: pg_dump.c:13847 pg_dump.c:13854 pg_dump.c:13865 pg_dump.c:13875 +#: pg_dump.c:13890 #, c-format msgid "invalid collation \"%s\"" msgstr "არასწორი კოლაცია \"%s\"" -#: pg_dump.c:14249 +#: pg_dump.c:14296 #, c-format msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\"" msgstr "აგრეგატის (%s) aggfinalmodify -ის უცნობი ტიპი" -#: pg_dump.c:14305 +#: pg_dump.c:14352 #, c-format msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\"" msgstr "აგრეგატის (%s) aggmfinalmodify -ის უცნობი ტიპი" -#: pg_dump.c:15022 +#: pg_dump.c:15069 #, c-format msgid "unrecognized object type in default privileges: %d" msgstr "ნაგულისხმევ პრივილეგიებში არსებული ობიექტის უცნობი ტიპი: %d" -#: pg_dump.c:15038 +#: pg_dump.c:15085 #, c-format msgid "could not parse default ACL list (%s)" msgstr "ნაგულიხმები ACL სიის ანალიზი შეუძლებელია: %s" -#: pg_dump.c:15122 +#: pg_dump.c:15169 #, c-format msgid "could not parse initial ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)" msgstr "საწყისი ACL სიის (%s) დამუშავების შეცდომა ან ნაგულისხმევი (%s) ობიექტისთვის \"%s\" (%s)" -#: pg_dump.c:15147 +#: pg_dump.c:15194 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)" msgstr "შეცდომა ACL სიის (%s) დამუშავებისას ან ნაგულისხმევი (%s) ობიექტისთვის \"%s\" (%s)" -#: pg_dump.c:15690 +#: pg_dump.c:15737 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data" msgstr "ხედის (%s) აღწერის გამოთხოვამ მონაცემები არ დააბრუნა" -#: pg_dump.c:15693 +#: pg_dump.c:15740 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition" msgstr "ხედის (%s) აღწერის გამოთხოვამ ერთზე მეტი აღწერა დააბრუნა" -#: pg_dump.c:15700 +#: pg_dump.c:15747 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)" msgstr "ხედის (%s) აღწერა, როგორც ჩანს, ცარიელია (ნულოვანი სიგრძე)" -#: pg_dump.c:15784 +#: pg_dump.c:15832 #, c-format msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")" msgstr "WITH OIDS-ები უკვე მხარდაუჭერელია (ცხრილი \"%s\")" -#: pg_dump.c:16710 +#: pg_dump.c:16819 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"" msgstr "სვეტების არასწორი რიცხვი %d ცხრილისთვის %s" -#: pg_dump.c:16788 +#: pg_dump.c:16897 #, c-format msgid "could not parse index statistic columns" msgstr "ინდექსის სტატისტიკის სვეტების დამუშავების შეცდომა" -#: pg_dump.c:16790 +#: pg_dump.c:16899 #, c-format msgid "could not parse index statistic values" msgstr "ინდექსის სტატისტიკის მნიშვნელობების დამუშავების შეცდომა" -#: pg_dump.c:16792 +#: pg_dump.c:16901 #, c-format msgid "mismatched number of columns and values for index statistics" msgstr "ინდექსის სტატისტიკისთვის სვეტებისა და მნიშვნელობების რაოდენობა არ ემთხვევა" -#: pg_dump.c:17007 +#: pg_dump.c:17116 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"" msgstr "შეზღუდვას ინდექსი აკლია: \"%s\"" -#: pg_dump.c:17242 +#: pg_dump.c:17351 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c" msgstr "შეზღუდვის უცნობი ტიპი: %c" -#: pg_dump.c:17343 pg_dump.c:17572 +#: pg_dump.c:17452 pg_dump.c:17681 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)" msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)" msgstr[0] "მოთხოვნამ, რომელსაც მონაცემები მიმდევრობიდან (%s) უნდა მიეღო, %d მწკრივი დააბრუნა. (მოველოდი: 1)" msgstr[1] "მოთხოვნამ, რომელსაც მონაცემები მიმდევრობიდან (%s) უნდა მიეღო, %d მწკრივი დააბრუნა. (მოველოდი: 1)" -#: pg_dump.c:17375 +#: pg_dump.c:17484 #, c-format msgid "unrecognized sequence type: %s" msgstr "მიმდევრობის უცნობი ტიპი: %s" -#: pg_dump.c:17889 +#: pg_dump.c:17998 #, c-format msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned" msgstr "მოთხოვნის შეცდომა, რომელსაც ცხრილისთვის \"%2$s\" წესი \"%1$s\" უნდა მიეღო: დაბრუნებულია მწკრივების არასწორი რაოდენობა" -#: pg_dump.c:18042 +#: pg_dump.c:18151 #, c-format msgid "could not find referenced extension %u" msgstr "მიბმული გაფართოება (%u) ვერ ვიპოვე" -#: pg_dump.c:18141 +#: pg_dump.c:18250 #, c-format msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension" msgstr "კონფიგურაციებისა და პირობების რაოდენობა გაფართოებისთვის არ ემთხვევა" -#: pg_dump.c:18273 +#: pg_dump.c:18382 #, c-format msgid "reading dependency data" msgstr "დამოკიდებულების მონაცემების კითხვა" -#: pg_dump.c:18359 +#: pg_dump.c:18468 #, c-format msgid "no referencing object %u %u" msgstr "მიბმადი ობიექტის გარეშე %u %u" -#: pg_dump.c:18370 +#: pg_dump.c:18479 #, c-format msgid "no referenced object %u %u" msgstr "მიბმული ობიექტის გარეშე %u %u" -#: pg_dump.c:18795 pg_dump.c:18833 pg_dumpall.c:1962 pg_restore.c:551 +#: pg_dump.c:18904 pg_dump.c:18942 pg_dumpall.c:1962 pg_restore.c:551 #: pg_restore.c:597 #, c-format msgid "%s filter for \"%s\" is not allowed" @@ -2588,7 +2588,7 @@ msgstr " --exclude-database=PATTERN გამორიცხავს ბა #: pg_dumpall.c:661 #, c-format -msgid " --filter=FILENAME exclude databases specified in FILENAME\n" +msgid " --filter=FILENAME exclude databases based on expressions in FILENAME\n" msgstr " --filter=FILENAME ფაილში მითითებული მონაცემთა ბაზების ამოღება\n" #: pg_dumpall.c:667 diff --git a/src/bin/pg_dump/po/sv.po b/src/bin/pg_dump/po/sv.po index b7095ab8a57..8fbe8b3636b 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/sv.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/sv.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-07-13 15:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-13 23:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-27 15:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-27 18:32+0200\n" "Last-Translator: Dennis Björklund \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" @@ -822,7 +822,7 @@ msgstr "återställer stort objekt med OID %u" msgid "could not create large object %u: %s" msgstr "kunde inte skapa stort objekt %u: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1486 pg_dump.c:3863 +#: pg_backup_archiver.c:1486 pg_dump.c:3888 #, c-format msgid "could not open large object %u: %s" msgstr "kunde inte öppna stort objekt %u: %s" @@ -973,12 +973,12 @@ msgstr "kunde inte öppna stdout för append: %m" msgid "unrecognized file format \"%d\"" msgstr "känner inte igen filformat \"%d\"" -#: pg_backup_archiver.c:2527 pg_backup_archiver.c:4625 +#: pg_backup_archiver.c:2527 pg_backup_archiver.c:4647 #, c-format msgid "finished item %d %s %s" msgstr "klar med objekt %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:2531 pg_backup_archiver.c:4638 +#: pg_backup_archiver.c:2531 pg_backup_archiver.c:4660 #, c-format msgid "worker process failed: exit code %d" msgstr "arbetsprocess misslyckades: felkod %d" @@ -1063,72 +1063,72 @@ msgstr "kunde inte ändra tabellaccessmetod: %s" msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\"" msgstr "vet inte hur man sätter ägare för objekttyp \"%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:3982 +#: pg_backup_archiver.c:4004 #, c-format msgid "did not find magic string in file header" msgstr "kunde inte hitta den magiska strängen i filhuvudet" -#: pg_backup_archiver.c:3996 +#: pg_backup_archiver.c:4018 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header" msgstr "ej supportad version (%d.%d) i filhuvudet" -#: pg_backup_archiver.c:4001 +#: pg_backup_archiver.c:4023 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed" msgstr "riktighetskontroll på heltalsstorlek (%lu) misslyckades" -#: pg_backup_archiver.c:4005 +#: pg_backup_archiver.c:4027 #, c-format msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail" msgstr "arkivet skapades på en maskin med större heltal, en del operationer kan misslyckas" -#: pg_backup_archiver.c:4015 +#: pg_backup_archiver.c:4037 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)" msgstr "förväntat format (%d) skiljer sig från formatet som fanns i filen (%d)" -#: pg_backup_archiver.c:4037 +#: pg_backup_archiver.c:4059 #, c-format msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression (%s) -- no data will be available" msgstr "arkivet är komprimerat, men denna installation stödjer inte komprimering (%s) -- ingen data kommer kunna läsas" -#: pg_backup_archiver.c:4073 +#: pg_backup_archiver.c:4095 #, c-format msgid "invalid creation date in header" msgstr "ogiltig skapandedatum i huvud" -#: pg_backup_archiver.c:4207 +#: pg_backup_archiver.c:4229 #, c-format msgid "processing item %d %s %s" msgstr "processar objekt %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:4292 +#: pg_backup_archiver.c:4314 #, c-format msgid "entering main parallel loop" msgstr "går in i parallella huvudloopen" -#: pg_backup_archiver.c:4303 +#: pg_backup_archiver.c:4325 #, c-format msgid "skipping item %d %s %s" msgstr "hoppar över objekt %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:4312 +#: pg_backup_archiver.c:4334 #, c-format msgid "launching item %d %s %s" msgstr "startar objekt %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:4366 +#: pg_backup_archiver.c:4388 #, c-format msgid "finished main parallel loop" msgstr "klar med parallella huvudloopen" -#: pg_backup_archiver.c:4402 +#: pg_backup_archiver.c:4424 #, c-format msgid "processing missed item %d %s %s" msgstr "processar saknat objekt %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:4944 +#: pg_backup_archiver.c:4966 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data" msgstr "tabell \"%s\" kunde inte skapas, dess data kommer ej återställas" @@ -1244,7 +1244,7 @@ msgstr "kunde inte ansluta till databasen" msgid "reconnection failed: %s" msgstr "återanslutning misslyckades: %s" -#: pg_backup_db.c:190 pg_backup_db.c:264 pg_dump.c:787 pg_dump_sort.c:1213 +#: pg_backup_db.c:190 pg_backup_db.c:264 pg_dump.c:788 pg_dump_sort.c:1213 #: pg_dump_sort.c:1233 pg_dumpall.c:1704 pg_dumpall.c:1788 #, c-format msgid "%s" @@ -1291,7 +1291,7 @@ msgstr "fel returnerat av PQputCopyEnd: %s" msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" msgstr "COPY misslyckades för tabell \"%s\": %s" -#: pg_backup_db.c:521 pg_dump.c:2271 +#: pg_backup_db.c:521 pg_dump.c:2283 #, c-format msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\"" msgstr "oväntade extraresultat under kopiering (COPY) av tabell \"%s\"" @@ -1463,7 +1463,7 @@ msgstr "trasigt tar-huvud hittat i %s (förväntade %d, beräknad %d) filpositio msgid "unrecognized section name: \"%s\"" msgstr "okänt sektionsnamn: \"%s\"" -#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:693 pg_dump.c:710 pg_dumpall.c:370 +#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:694 pg_dump.c:711 pg_dumpall.c:370 #: pg_dumpall.c:380 pg_dumpall.c:388 pg_dumpall.c:396 pg_dumpall.c:403 #: pg_dumpall.c:413 pg_dumpall.c:488 pg_restore.c:307 pg_restore.c:323 #: pg_restore.c:337 @@ -1476,82 +1476,82 @@ msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information." msgid "out of on_exit_nicely slots" msgstr "slut på on_exit_nicely-slottar" -#: pg_dump.c:708 pg_dumpall.c:378 pg_restore.c:321 +#: pg_dump.c:709 pg_dumpall.c:378 pg_restore.c:321 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "för många kommandoradsargument (första är \"%s\")" -#: pg_dump.c:727 pg_restore.c:344 +#: pg_dump.c:728 pg_restore.c:344 #, c-format msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together" msgstr "flaggorna \"bara schema\" (-s) och \"bara data\" (-a) kan inte användas tillsammans" -#: pg_dump.c:730 +#: pg_dump.c:731 #, c-format msgid "options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together" msgstr "flaggorna -s/--schema-only och --include-foreign-data kan inte användas tillsammans" -#: pg_dump.c:733 +#: pg_dump.c:734 #, c-format msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup" msgstr "flaggan --include-foreign-data stöds inte med parallell backup" -#: pg_dump.c:736 pg_restore.c:347 +#: pg_dump.c:737 pg_restore.c:347 #, c-format msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together" msgstr "flaggorna \"nollställ\" (-c) och \"bara data\" (-a) kan inte användas tillsammans" -#: pg_dump.c:739 pg_dumpall.c:408 pg_restore.c:375 +#: pg_dump.c:740 pg_dumpall.c:408 pg_restore.c:375 #, c-format msgid "option --if-exists requires option -c/--clean" msgstr "flaggan --if-exists kräver flaggan -c/--clean" -#: pg_dump.c:746 +#: pg_dump.c:747 #, c-format msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts" msgstr "flagga --on-conflict-do-nothing kräver --inserts, --rows-per-insert eller --column-inserts" -#: pg_dump.c:775 +#: pg_dump.c:776 #, c-format msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\"" msgstr "okänd komprimeringsalgoritm: \"%s\"" -#: pg_dump.c:782 +#: pg_dump.c:783 #, c-format msgid "invalid compression specification: %s" msgstr "ogiltig inställning för komprimering: %s" -#: pg_dump.c:795 +#: pg_dump.c:796 #, c-format msgid "compression option \"%s\" is not currently supported by pg_dump" msgstr "komprimeringsflaggan \"%s\" stöds inte än av pg_dump" -#: pg_dump.c:807 +#: pg_dump.c:808 #, c-format msgid "parallel backup only supported by the directory format" msgstr "parallell backup stöds bara med katalogformat" -#: pg_dump.c:853 +#: pg_dump.c:854 #, c-format msgid "last built-in OID is %u" msgstr "sista inbyggda OID är %u" -#: pg_dump.c:862 +#: pg_dump.c:863 #, c-format msgid "no matching schemas were found" msgstr "hittade inga matchande scheman" -#: pg_dump.c:879 +#: pg_dump.c:880 #, c-format msgid "no matching tables were found" msgstr "hittade inga matchande tabeller" -#: pg_dump.c:907 +#: pg_dump.c:908 #, c-format msgid "no matching extensions were found" msgstr "hittade inga matchande utökningar" -#: pg_dump.c:1091 +#: pg_dump.c:1092 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -1560,17 +1560,17 @@ msgstr "" "%s dumpar en databas som en textfil eller i andra format.\n" "\n" -#: pg_dump.c:1092 pg_dumpall.c:635 pg_restore.c:452 +#: pg_dump.c:1093 pg_dumpall.c:635 pg_restore.c:452 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Användning:\n" -#: pg_dump.c:1093 +#: pg_dump.c:1094 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [FLAGGA]... [DBNAMN]\n" -#: pg_dump.c:1095 pg_dumpall.c:638 pg_restore.c:455 +#: pg_dump.c:1096 pg_dumpall.c:638 pg_restore.c:455 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1579,12 +1579,12 @@ msgstr "" "\n" "Allmänna flaggor:\n" -#: pg_dump.c:1096 +#: pg_dump.c:1097 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" msgstr " -f, --file=FILENAME fil eller katalognamn för utdata\n" -#: pg_dump.c:1097 +#: pg_dump.c:1098 #, c-format msgid "" " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" @@ -1593,22 +1593,22 @@ msgstr "" " -F, --format=c|d|t|p utdatans filformat (egen (c), katalog (d), tar (t),\n" " ren text (p) (standard))\n" -#: pg_dump.c:1099 +#: pg_dump.c:1100 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n" msgstr " -j, --jobs=NUM använd så här många parellella job för att dumpa\n" -#: pg_dump.c:1100 pg_dumpall.c:640 +#: pg_dump.c:1101 pg_dumpall.c:640 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose visa mer information\n" -#: pg_dump.c:1101 pg_dumpall.c:641 +#: pg_dump.c:1102 pg_dumpall.c:641 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n" -#: pg_dump.c:1102 +#: pg_dump.c:1103 #, c-format msgid "" " -Z, --compress=METHOD[:DETAIL]\n" @@ -1617,27 +1617,27 @@ msgstr "" " -Z, --compress=METOD[:DETALJ]\n" " komprimera som angivet\n" -#: pg_dump.c:1104 pg_dumpall.c:642 +#: pg_dump.c:1105 pg_dumpall.c:642 #, c-format msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" msgstr " --lock-wait-timeout=TIMEOUT misslyckas efter att ha väntat i TIMEOUT på tabellås\n" -#: pg_dump.c:1105 pg_dumpall.c:670 +#: pg_dump.c:1106 pg_dumpall.c:670 #, c-format msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgstr " --no-sync vänta inte på att ändingar säkert skrivits till disk\n" -#: pg_dump.c:1106 +#: pg_dump.c:1107 #, c-format msgid " --sync-method=METHOD set method for syncing files to disk\n" msgstr " --sync-method=METOD sätt synkmetod för att synka filer till disk\n" -#: pg_dump.c:1107 pg_dumpall.c:643 +#: pg_dump.c:1108 pg_dumpall.c:643 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n" -#: pg_dump.c:1109 pg_dumpall.c:644 +#: pg_dump.c:1110 pg_dumpall.c:644 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1646,62 +1646,62 @@ msgstr "" "\n" "Flaggor som styr utmatning:\n" -#: pg_dump.c:1110 pg_dumpall.c:645 +#: pg_dump.c:1111 pg_dumpall.c:645 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only dumpa bara data, inte schema\n" -#: pg_dump.c:1111 +#: pg_dump.c:1112 #, c-format msgid " -b, --large-objects include large objects in dump\n" msgstr " -b, --large-objects inkludera stora objekt i dumpen\n" -#: pg_dump.c:1112 +#: pg_dump.c:1113 #, c-format msgid " --blobs (same as --large-objects, deprecated)\n" msgstr " --blobs (samma som --large-objects, obsolet)\n" -#: pg_dump.c:1113 +#: pg_dump.c:1114 #, c-format msgid " -B, --no-large-objects exclude large objects in dump\n" msgstr " -B, --no-large-objects exkludera stora objekt i dumpen\n" -#: pg_dump.c:1114 +#: pg_dump.c:1115 #, c-format msgid " --no-blobs (same as --no-large-objects, deprecated)\n" msgstr " --no-blobs (samma som --no-large-objects, obsolet)\n" -#: pg_dump.c:1115 pg_restore.c:466 +#: pg_dump.c:1116 pg_restore.c:466 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" msgstr " -c, --clean nollställ (drop) databasobjekt innan återskapande\n" -#: pg_dump.c:1116 +#: pg_dump.c:1117 #, c-format msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" msgstr " -C, --create inkludera kommandon för att skapa databasen i dumpen\n" -#: pg_dump.c:1117 +#: pg_dump.c:1118 #, c-format msgid " -e, --extension=PATTERN dump the specified extension(s) only\n" msgstr " -e, --extension=MALL dumpa bara de angivna utökningarna\n" -#: pg_dump.c:1118 pg_dumpall.c:647 +#: pg_dump.c:1119 pg_dumpall.c:647 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr " -E, --encoding=KODNING dumpa data i teckenkodning KODNING\n" -#: pg_dump.c:1119 +#: pg_dump.c:1120 #, c-format msgid " -n, --schema=PATTERN dump the specified schema(s) only\n" msgstr " -n, --schema=MALL dumpa bara de angivna scheman\n" -#: pg_dump.c:1120 +#: pg_dump.c:1121 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n" msgstr " -N, --exclude-schema=MALL dumpa INTE de angivna scheman\n" -#: pg_dump.c:1121 +#: pg_dump.c:1122 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" @@ -1710,52 +1710,52 @@ msgstr "" " -O, --no-owner hoppa över återställande av objektägare i\n" " textformatdumpar\n" -#: pg_dump.c:1123 pg_dumpall.c:651 +#: pg_dump.c:1124 pg_dumpall.c:651 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only dumpa bara scheman, inte data\n" -#: pg_dump.c:1124 +#: pg_dump.c:1125 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" msgstr " -S, --superuser=NAME namn på superuser för textformatdumpar\n" -#: pg_dump.c:1125 +#: pg_dump.c:1126 #, c-format msgid " -t, --table=PATTERN dump only the specified table(s)\n" msgstr " -t, --table=MALL dumpa bara de angivna tabellerna\n" -#: pg_dump.c:1126 +#: pg_dump.c:1127 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT dump the specified table(s)\n" msgstr " -T, --exclude-table=MALL dumpa INTE de angivna tabellerna\n" -#: pg_dump.c:1127 pg_dumpall.c:654 +#: pg_dump.c:1128 pg_dumpall.c:654 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges dumpa inte rättigheter (grant/revoke)\n" -#: pg_dump.c:1128 pg_dumpall.c:655 +#: pg_dump.c:1129 pg_dumpall.c:655 #, c-format msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" msgstr " --binary-upgrade används bara av uppgraderingsverktyg\n" -#: pg_dump.c:1129 pg_dumpall.c:656 +#: pg_dump.c:1130 pg_dumpall.c:656 #, c-format msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" msgstr " --column-inserts dumpa data som INSERT med kolumnnamn\n" -#: pg_dump.c:1130 pg_dumpall.c:657 +#: pg_dump.c:1131 pg_dumpall.c:657 #, c-format msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" msgstr " --disable-dollar-quoting slå av dollar-citering, använd standard SQL-citering\n" -#: pg_dump.c:1131 pg_dumpall.c:658 pg_restore.c:483 +#: pg_dump.c:1132 pg_dumpall.c:658 pg_restore.c:483 #, c-format msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgstr " --disable-triggers slå av triggrar vid återställning av enbart data\n" -#: pg_dump.c:1132 +#: pg_dump.c:1133 #, c-format msgid "" " --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n" @@ -1764,12 +1764,12 @@ msgstr "" " --enable-row-security slå på radsäkerhet (dumpa bara data användaren\n" " har rätt till)\n" -#: pg_dump.c:1134 +#: pg_dump.c:1135 #, c-format msgid " --exclude-extension=PATTERN do NOT dump the specified extension(s)\n" msgstr " --exclude-extension=MALL dumpa INTE de angivna utökningarna\n" -#: pg_dump.c:1135 +#: pg_dump.c:1136 #, c-format msgid "" " --exclude-table-and-children=PATTERN\n" @@ -1780,12 +1780,12 @@ msgstr "" " dumpa INTE angivna tabeller, inklusive\n" " barn och partitionstabeller\n" -#: pg_dump.c:1138 +#: pg_dump.c:1139 #, c-format msgid " --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n" msgstr " --exclude-table-data=MALL dumpa INTE data för de angivna tabellerna\n" -#: pg_dump.c:1139 +#: pg_dump.c:1140 #, c-format msgid "" " --exclude-table-data-and-children=PATTERN\n" @@ -1796,12 +1796,12 @@ msgstr "" " dumpa INTE data för angivna tabeller,\n" " inklusive barn och partitionstabeller\n" -#: pg_dump.c:1142 pg_dumpall.c:660 +#: pg_dump.c:1143 pg_dumpall.c:660 #, c-format msgid " --extra-float-digits=NUM override default setting for extra_float_digits\n" msgstr " --extra-float-digits=NUM övertrumfa standardinställningen för extra_float_digits\n" -#: pg_dump.c:1143 +#: pg_dump.c:1144 #, c-format msgid "" " --filter=FILENAME include or exclude objects and data from dump\n" @@ -1811,12 +1811,12 @@ msgstr "" " från dump baserat på uttryck i FILNAMN\n" "\n" -#: pg_dump.c:1145 pg_dumpall.c:662 pg_restore.c:487 +#: pg_dump.c:1146 pg_dumpall.c:662 pg_restore.c:487 #, c-format msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n" msgstr " --if-exists använd IF EXISTS när objekt droppas\n" -#: pg_dump.c:1146 +#: pg_dump.c:1147 #, c-format msgid "" " --include-foreign-data=PATTERN\n" @@ -1827,87 +1827,87 @@ msgstr "" " inkludera data i främmande tabeller från\n" " främmande servrar som matchar MALL\n" -#: pg_dump.c:1149 pg_dumpall.c:663 +#: pg_dump.c:1150 pg_dumpall.c:663 #, c-format msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" msgstr " --inserts dumpa data som INSERT, istället för COPY\n" -#: pg_dump.c:1150 pg_dumpall.c:664 +#: pg_dump.c:1151 pg_dumpall.c:664 #, c-format msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n" msgstr " --load-via-partition-root ladda partitioner via root-tabellen\n" -#: pg_dump.c:1151 pg_dumpall.c:665 +#: pg_dump.c:1152 pg_dumpall.c:665 #, c-format msgid " --no-comments do not dump comments\n" msgstr " --no-comments dumpa inte kommentarer\n" -#: pg_dump.c:1152 pg_dumpall.c:666 +#: pg_dump.c:1153 pg_dumpall.c:666 #, c-format msgid " --no-publications do not dump publications\n" msgstr " --no-publications dumpa inte publiceringar\n" -#: pg_dump.c:1153 pg_dumpall.c:668 +#: pg_dump.c:1154 pg_dumpall.c:668 #, c-format msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" msgstr " --no-security-labels dumpa inte tilldelning av säkerhetsetiketter\n" -#: pg_dump.c:1154 pg_dumpall.c:669 +#: pg_dump.c:1155 pg_dumpall.c:669 #, c-format msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n" msgstr " --no-subscriptions dumpa inte prenumereringar\n" -#: pg_dump.c:1155 pg_dumpall.c:671 +#: pg_dump.c:1156 pg_dumpall.c:671 #, c-format msgid " --no-table-access-method do not dump table access methods\n" msgstr " --no-table-access-method dumpa inte tabellaccessmetoder\n" -#: pg_dump.c:1156 pg_dumpall.c:672 +#: pg_dump.c:1157 pg_dumpall.c:672 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgstr " --no-tablespaces dumpa inte användning av tabellutymmen\n" -#: pg_dump.c:1157 pg_dumpall.c:673 +#: pg_dump.c:1158 pg_dumpall.c:673 #, c-format msgid " --no-toast-compression do not dump TOAST compression methods\n" msgstr " --no-toast-compression dumpa inte komprimeringsmetoder för TOAST\n" -#: pg_dump.c:1158 pg_dumpall.c:674 +#: pg_dump.c:1159 pg_dumpall.c:674 #, c-format msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" msgstr " --no-unlogged-table-data dumpa inte ologgad tabelldata\n" -#: pg_dump.c:1159 pg_dumpall.c:675 +#: pg_dump.c:1160 pg_dumpall.c:675 #, c-format msgid " --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n" msgstr " --on-conflict-do-nothing addera ON CONFLICT DO NOTHING till INSERT-kommandon\n" -#: pg_dump.c:1160 pg_dumpall.c:676 +#: pg_dump.c:1161 pg_dumpall.c:676 #, c-format msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" msgstr " --quote-all-identifiers citera alla identifierar, även om de inte är nyckelord\n" -#: pg_dump.c:1161 pg_dumpall.c:677 +#: pg_dump.c:1162 pg_dumpall.c:677 #, c-format msgid " --rows-per-insert=NROWS number of rows per INSERT; implies --inserts\n" msgstr " --rows-per-insert=NRADER antal rader per INSERT; implicerar --inserts\n" -#: pg_dump.c:1162 +#: pg_dump.c:1163 #, c-format msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n" msgstr " --section=SEKTION dumpa namngiven sektion (pre-data, data eller post-data)\n" -#: pg_dump.c:1163 +#: pg_dump.c:1164 #, c-format msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" msgstr " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" -#: pg_dump.c:1164 +#: pg_dump.c:1165 #, c-format msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n" msgstr " --snapshot=SNAPSHOT använda namngivet snapshot för att dumpa\n" -#: pg_dump.c:1165 pg_restore.c:497 +#: pg_dump.c:1166 pg_restore.c:497 #, c-format msgid "" " --strict-names require table and/or schema include patterns to\n" @@ -1916,7 +1916,7 @@ msgstr "" " --strict-names kräv att mallar för tabeller och/eller scheman matchar\n" " minst en sak var\n" -#: pg_dump.c:1167 +#: pg_dump.c:1168 #, c-format msgid "" " --table-and-children=PATTERN dump only the specified table(s), including\n" @@ -1925,7 +1925,7 @@ msgstr "" " --table-and-children=MALL dumpa bara angivna tabell(er), inklusive\n" " barn och partitionstabeller\n" -#: pg_dump.c:1169 pg_dumpall.c:678 pg_restore.c:500 +#: pg_dump.c:1170 pg_dumpall.c:678 pg_restore.c:500 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" @@ -1936,7 +1936,7 @@ msgstr "" " använd kommandot SET SESSION AUTHORIZATION istället för\n" " kommandot ALTER OWNER för att sätta ägare\n" -#: pg_dump.c:1173 pg_dumpall.c:682 pg_restore.c:504 +#: pg_dump.c:1174 pg_dumpall.c:682 pg_restore.c:504 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1945,42 +1945,42 @@ msgstr "" "\n" "Flaggor för anslutning:\n" -#: pg_dump.c:1174 +#: pg_dump.c:1175 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAMN databasens som skall dumpas\n" -#: pg_dump.c:1175 pg_dumpall.c:684 pg_restore.c:505 +#: pg_dump.c:1176 pg_dumpall.c:684 pg_restore.c:505 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=VÄRDNAMN databasens värdnamn eller socketkatalog\n" -#: pg_dump.c:1176 pg_dumpall.c:686 pg_restore.c:506 +#: pg_dump.c:1177 pg_dumpall.c:686 pg_restore.c:506 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PORT databasens värdport\n" -#: pg_dump.c:1177 pg_dumpall.c:687 pg_restore.c:507 +#: pg_dump.c:1178 pg_dumpall.c:687 pg_restore.c:507 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=NAMN anslut med datta användarnamn mot databasen\n" -#: pg_dump.c:1178 pg_dumpall.c:688 pg_restore.c:508 +#: pg_dump.c:1179 pg_dumpall.c:688 pg_restore.c:508 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password fråga aldrig efter lösenord\n" -#: pg_dump.c:1179 pg_dumpall.c:689 pg_restore.c:509 +#: pg_dump.c:1180 pg_dumpall.c:689 pg_restore.c:509 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr " -W, --password fråga om lösenord (borde ske automatiskt)\n" -#: pg_dump.c:1180 pg_dumpall.c:690 +#: pg_dump.c:1181 pg_dumpall.c:690 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" msgstr " --role=ROLLNAMN gör SET ROLE innan dumpen\n" -#: pg_dump.c:1182 +#: pg_dump.c:1183 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1993,459 +1993,459 @@ msgstr "" "PGDATABASE att användas.\n" "\n" -#: pg_dump.c:1184 pg_dumpall.c:694 pg_restore.c:516 +#: pg_dump.c:1185 pg_dumpall.c:694 pg_restore.c:516 #, c-format msgid "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "Rapportera fel till <%s>.\n" -#: pg_dump.c:1185 pg_dumpall.c:695 pg_restore.c:517 +#: pg_dump.c:1186 pg_dumpall.c:695 pg_restore.c:517 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "hemsida för %s: <%s>\n" -#: pg_dump.c:1204 pg_dumpall.c:518 +#: pg_dump.c:1205 pg_dumpall.c:518 #, c-format msgid "invalid client encoding \"%s\" specified" msgstr "ogiltig klientteckenkodning \"%s\" angiven" -#: pg_dump.c:1344 +#: pg_dump.c:1352 #, c-format msgid "parallel dumps from standby servers are not supported by this server version" msgstr "parallella dumpar från standby-server stöds inte av denna serverversion" -#: pg_dump.c:1409 +#: pg_dump.c:1417 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified" msgstr "ogiltigt utdataformat \"%s\" angivet" -#: pg_dump.c:1450 pg_dump.c:1506 pg_dump.c:1559 pg_dumpall.c:1467 +#: pg_dump.c:1458 pg_dump.c:1514 pg_dump.c:1567 pg_dumpall.c:1467 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "ej korrekt kvalificerat namn (för många namn med punkt): %s" -#: pg_dump.c:1458 +#: pg_dump.c:1466 #, c-format msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\"" msgstr "hittade inga matchande scheman för mallen \"%s\"" -#: pg_dump.c:1511 +#: pg_dump.c:1519 #, c-format msgid "no matching extensions were found for pattern \"%s\"" msgstr "hittade inga matchande utökningar för mallen \"%s\"" -#: pg_dump.c:1564 +#: pg_dump.c:1572 #, c-format msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\"" msgstr "hittade inga matchande främmande servrar för mallen \"%s\"" -#: pg_dump.c:1635 +#: pg_dump.c:1643 #, c-format msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" msgstr "ej korrekt relationsnamn (för många namn med punkt): %s" -#: pg_dump.c:1657 +#: pg_dump.c:1665 #, c-format msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\"" msgstr "hittade inga matchande tabeller för mallen \"%s\"" -#: pg_dump.c:1684 +#: pg_dump.c:1692 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database." msgstr "Du är för närvarande inte uppkopplad mot en databas." -#: pg_dump.c:1687 +#: pg_dump.c:1695 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "referenser till andra databaser är inte implementerat: %s" -#: pg_dump.c:2146 +#: pg_dump.c:2154 #, c-format msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"" msgstr "dumpar innehållet i tabell \"%s.%s\"" -#: pg_dump.c:2252 +#: pg_dump.c:2264 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed." msgstr "Dumpning av innehållet i tabellen \"%s\" misslyckades: PQendcopy() misslyckades." -#: pg_dump.c:2253 pg_dump.c:2263 +#: pg_dump.c:2265 pg_dump.c:2275 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Felmeddelandet från servern: %s" -#: pg_dump.c:2254 pg_dump.c:2264 +#: pg_dump.c:2266 pg_dump.c:2276 #, c-format msgid "Command was: %s" msgstr "Kommandot var: %s" -#: pg_dump.c:2262 +#: pg_dump.c:2274 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed." msgstr "Dumpning av innehållet i tabellen \"%s\" misslyckades: PQgetResult() misslyckades." -#: pg_dump.c:2344 +#: pg_dump.c:2365 #, c-format msgid "wrong number of fields retrieved from table \"%s\"" msgstr "fel antal fält hämtades för tabell \"%s\"" -#: pg_dump.c:3042 +#: pg_dump.c:3067 #, c-format msgid "saving database definition" msgstr "sparar databasdefinition" -#: pg_dump.c:3151 +#: pg_dump.c:3176 #, c-format msgid "unrecognized locale provider: %s" msgstr "okänd lokalleverantör: %s" -#: pg_dump.c:3512 +#: pg_dump.c:3537 #, c-format msgid "saving encoding = %s" msgstr "sparar kodning = %s" -#: pg_dump.c:3537 +#: pg_dump.c:3562 #, c-format msgid "saving \"standard_conforming_strings = %s\"" msgstr "sparar \"standard_conforming_strings = %s\"" -#: pg_dump.c:3576 +#: pg_dump.c:3601 #, c-format msgid "could not parse result of current_schemas()" msgstr "kunde inte parsa resultat från current_schemas()" -#: pg_dump.c:3595 +#: pg_dump.c:3620 #, c-format msgid "saving \"search_path = %s\"" msgstr "sparar \"search_path = %s\"" -#: pg_dump.c:3631 +#: pg_dump.c:3656 #, c-format msgid "reading large objects" msgstr "läser stora objekt" -#: pg_dump.c:3852 +#: pg_dump.c:3877 #, c-format msgid "saving large objects \"%s\"" msgstr "sparar stora objekt \"%s\"" -#: pg_dump.c:3873 +#: pg_dump.c:3898 #, c-format msgid "error reading large object %u: %s" msgstr "fel vid läsning av stort objekt %u: %s" -#: pg_dump.c:3976 +#: pg_dump.c:4001 #, c-format msgid "reading row-level security policies" msgstr "läser säkerhetspolicy på radnivå" -#: pg_dump.c:4117 +#: pg_dump.c:4142 #, c-format msgid "unexpected policy command type: %c" msgstr "oväntad kommandotyp för policy: %c" -#: pg_dump.c:4567 pg_dump.c:5103 pg_dump.c:12315 pg_dump.c:18137 -#: pg_dump.c:18139 pg_dump.c:18761 +#: pg_dump.c:4592 pg_dump.c:5150 pg_dump.c:12362 pg_dump.c:18246 +#: pg_dump.c:18248 pg_dump.c:18870 #, c-format msgid "could not parse %s array" msgstr "kunde inte parsa arrayen %s" -#: pg_dump.c:4759 +#: pg_dump.c:4806 #, c-format msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser" msgstr "prenumerationer har inte dumpats få aktuell användare inte är en superuser" -#: pg_dump.c:4965 +#: pg_dump.c:5012 #, c-format msgid "subscription with OID %u does not exist" msgstr "prenumeration med OID %u existerar inte" -#: pg_dump.c:4972 +#: pg_dump.c:5019 #, c-format msgid "failed sanity check, table with OID %u not found" msgstr "misslyckades med riktighetskontroll, hittade inte tabell med OID %u" -#: pg_dump.c:5535 +#: pg_dump.c:5582 #, c-format msgid "could not find parent extension for %s %s" msgstr "kunde inte hitta föräldrautökning för %s %s" -#: pg_dump.c:5680 +#: pg_dump.c:5727 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "schema med OID %u existerar inte" -#: pg_dump.c:7162 pg_dump.c:17508 +#: pg_dump.c:7209 pg_dump.c:17617 #, c-format msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found" msgstr "misslyckades med riktighetskontroll, föräldratabell med OID %u för sekvens med OID %u hittas inte" -#: pg_dump.c:7305 +#: pg_dump.c:7352 #, c-format msgid "failed sanity check, table OID %u appearing in pg_partitioned_table not found" msgstr "misslyckades med riktighetskontroll, hittade inte tabell med OID %u i pg_partitioned_table" -#: pg_dump.c:7536 pg_dump.c:7810 pg_dump.c:8257 pg_dump.c:8871 pg_dump.c:8993 -#: pg_dump.c:9141 +#: pg_dump.c:7583 pg_dump.c:7857 pg_dump.c:8304 pg_dump.c:8918 pg_dump.c:9040 +#: pg_dump.c:9188 #, c-format msgid "unrecognized table OID %u" msgstr "okänt tabell-OID %u" -#: pg_dump.c:7540 +#: pg_dump.c:7587 #, c-format msgid "unexpected index data for table \"%s\"" msgstr "oväntat indexdata för tabell \"%s\"" -#: pg_dump.c:8042 +#: pg_dump.c:8089 #, c-format msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found" msgstr "misslyckades med riktighetskontroll, föräldratabell med OID %u för pg_rewrite-rad med OID %u hittades inte" -#: pg_dump.c:8875 +#: pg_dump.c:8922 #, c-format msgid "unexpected column data for table \"%s\"" msgstr "oväntad kolumndata för tabell \"%s\"" -#: pg_dump.c:8904 +#: pg_dump.c:8951 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"" msgstr "ogiltigt kolumnnumrering i tabell \"%s\"" -#: pg_dump.c:8955 +#: pg_dump.c:9002 #, c-format msgid "finding table default expressions" msgstr "hittar tabellers default-uttryck" -#: pg_dump.c:8997 +#: pg_dump.c:9044 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"" msgstr "felaktigt adnum-värde %d för tabell \"%s\"" -#: pg_dump.c:9091 +#: pg_dump.c:9138 #, c-format msgid "finding table check constraints" msgstr "hittar tabellers check-villkor" -#: pg_dump.c:9145 +#: pg_dump.c:9192 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d" msgstr[0] "förväntade %d check-villkor för tabell \"%s\" men hittade %d" msgstr[1] "förväntade %d check-villkor för tabell \"%s\" men hittade %d" -#: pg_dump.c:9149 +#: pg_dump.c:9196 #, c-format msgid "The system catalogs might be corrupted." msgstr "Systemkatalogerna kan vara trasiga." -#: pg_dump.c:9839 +#: pg_dump.c:9886 #, c-format msgid "role with OID %u does not exist" msgstr "roll med OID %u existerar inte" -#: pg_dump.c:9951 pg_dump.c:9980 +#: pg_dump.c:9998 pg_dump.c:10027 #, c-format msgid "unsupported pg_init_privs entry: %u %u %d" msgstr "ogiltig pg_init_privs-post: %u %u %d" -#: pg_dump.c:10527 +#: pg_dump.c:10574 #, c-format msgid "missing metadata for large objects \"%s\"" msgstr "saknar metadata för stort objekt \"%s\"" -#: pg_dump.c:10810 +#: pg_dump.c:10857 #, c-format msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid" msgstr "typtype för datatyp \"%s\" verkar vara ogiltig" -#: pg_dump.c:12384 +#: pg_dump.c:12431 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"" msgstr "okänt provolatile-värde för funktion \"%s\"" -#: pg_dump.c:12434 pg_dump.c:14330 +#: pg_dump.c:12481 pg_dump.c:14377 #, c-format msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"" msgstr "okänt proparallel-värde för funktion \"%s\"" -#: pg_dump.c:12564 pg_dump.c:12670 pg_dump.c:12677 +#: pg_dump.c:12611 pg_dump.c:12717 pg_dump.c:12724 #, c-format msgid "could not find function definition for function with OID %u" msgstr "kunde inte hitta funktionsdefinitionen för funktion med OID %u" -#: pg_dump.c:12603 +#: pg_dump.c:12650 #, c-format msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field" msgstr "felaktigt värde i fältet pg_cast.castfunc eller pg_cast.castmethod" -#: pg_dump.c:12606 +#: pg_dump.c:12653 #, c-format msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field" msgstr "felaktigt värde i fältet pg_cast.castmethod" -#: pg_dump.c:12696 +#: pg_dump.c:12743 #, c-format msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero" msgstr "felaktig transform-definition, minst en av trffromsql och trftosql måste vara ickenoll" -#: pg_dump.c:12713 +#: pg_dump.c:12760 #, c-format msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field" msgstr "felaktigt värde i fältet pg_transform.trffromsql" -#: pg_dump.c:12734 +#: pg_dump.c:12781 #, c-format msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field" msgstr "felaktigt värde i fältet pg_transform.trftosql" -#: pg_dump.c:12879 +#: pg_dump.c:12926 #, c-format msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")" msgstr "postfix-operatorer stöds inte längre (operator \"%s\")" -#: pg_dump.c:13049 +#: pg_dump.c:13096 #, c-format msgid "could not find operator with OID %s" msgstr "kunde inte hitta en operator med OID %s." -#: pg_dump.c:13117 +#: pg_dump.c:13164 #, c-format msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\"" msgstr "ogiltig typ \"%c\" för accessmetod \"%s\"" -#: pg_dump.c:13791 pg_dump.c:13859 +#: pg_dump.c:13838 pg_dump.c:13906 #, c-format msgid "unrecognized collation provider: %s" msgstr "okänd jämförelseleverantör: %s" -#: pg_dump.c:13800 pg_dump.c:13807 pg_dump.c:13818 pg_dump.c:13828 -#: pg_dump.c:13843 +#: pg_dump.c:13847 pg_dump.c:13854 pg_dump.c:13865 pg_dump.c:13875 +#: pg_dump.c:13890 #, c-format msgid "invalid collation \"%s\"" msgstr "ogiltig jämförelse \"%s\"" -#: pg_dump.c:14249 +#: pg_dump.c:14296 #, c-format msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\"" msgstr "okänt aggfinalmodify-värde för aggregat \"%s\"" -#: pg_dump.c:14305 +#: pg_dump.c:14352 #, c-format msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\"" msgstr "okänt aggmfinalmodify-värde för aggregat \"%s\"" -#: pg_dump.c:15022 +#: pg_dump.c:15069 #, c-format msgid "unrecognized object type in default privileges: %d" msgstr "okänd objekttyp i standardrättigheter: %d" -#: pg_dump.c:15038 +#: pg_dump.c:15085 #, c-format msgid "could not parse default ACL list (%s)" msgstr "kunde inte parsa standard-ACL-lista (%s)" -#: pg_dump.c:15122 +#: pg_dump.c:15169 #, c-format msgid "could not parse initial ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)" msgstr "kunde inte parsa initial ACL-lista (%s) eller default (%s) för objekt \"%s\" (%s)" -#: pg_dump.c:15147 +#: pg_dump.c:15194 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)" msgstr "kunde inte parsa ACL-lista (%s) eller default (%s) för objekt \"%s\" (%s)" -#: pg_dump.c:15690 +#: pg_dump.c:15737 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data" msgstr "fråga för att hämta definition av vy \"%s\" returnerade ingen data" -#: pg_dump.c:15693 +#: pg_dump.c:15740 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition" msgstr "fråga för att hämta definition av vy \"%s\" returnerade mer än en definition" -#: pg_dump.c:15700 +#: pg_dump.c:15747 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)" msgstr "definition av vy \"%s\" verkar vara tom (längd noll)" -#: pg_dump.c:15784 +#: pg_dump.c:15832 #, c-format msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")" msgstr "WITH OIDS stöds inte längre (tabell \"%s\")" -#: pg_dump.c:16710 +#: pg_dump.c:16819 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"" msgstr "ogiltigt kolumnnummer %d för tabell \"%s\"" -#: pg_dump.c:16788 +#: pg_dump.c:16897 #, c-format msgid "could not parse index statistic columns" msgstr "kunde inte parsa kolumn i indexstatistik" -#: pg_dump.c:16790 +#: pg_dump.c:16899 #, c-format msgid "could not parse index statistic values" msgstr "kunde inte parsa värden i indexstatistik" -#: pg_dump.c:16792 +#: pg_dump.c:16901 #, c-format msgid "mismatched number of columns and values for index statistics" msgstr "antal kolumner och värden stämmer inte i indexstatistik" -#: pg_dump.c:17007 +#: pg_dump.c:17116 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"" msgstr "saknar index för integritetsvillkor \"%s\"" -#: pg_dump.c:17242 +#: pg_dump.c:17351 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c" msgstr "oväntad integritetsvillkorstyp: %c" -#: pg_dump.c:17343 pg_dump.c:17572 +#: pg_dump.c:17452 pg_dump.c:17681 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)" msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)" msgstr[0] "fråga för att hämta data för sekvens \"%s\" returnerade %d rad (förväntade 1)" msgstr[1] "fråga för att hämta data för sekvens \"%s\" returnerade %d rader (förväntade 1)" -#: pg_dump.c:17375 +#: pg_dump.c:17484 #, c-format msgid "unrecognized sequence type: %s" msgstr "okänd sekvenstyp: %s" -#: pg_dump.c:17889 +#: pg_dump.c:17998 #, c-format msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned" msgstr "fråga för att hämta regel \"%s\" för tabell \"%s\" misslyckades: fel antal rader returnerades" -#: pg_dump.c:18042 +#: pg_dump.c:18151 #, c-format msgid "could not find referenced extension %u" msgstr "kunde inte hitta refererad utökning %u" -#: pg_dump.c:18141 +#: pg_dump.c:18250 #, c-format msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension" msgstr "antal konfigurationer och villkor stämmer inte för utökning" -#: pg_dump.c:18273 +#: pg_dump.c:18382 #, c-format msgid "reading dependency data" msgstr "läser beroendedata" -#: pg_dump.c:18359 +#: pg_dump.c:18468 #, c-format msgid "no referencing object %u %u" msgstr "inget refererande objekt %u %u" -#: pg_dump.c:18370 +#: pg_dump.c:18479 #, c-format msgid "no referenced object %u %u" msgstr "inget refererat objekt %u %u" -#: pg_dump.c:18795 pg_dump.c:18833 pg_dumpall.c:1962 pg_restore.c:551 +#: pg_dump.c:18904 pg_dump.c:18942 pg_dumpall.c:1962 pg_restore.c:551 #: pg_restore.c:597 #, c-format msgid "%s filter for \"%s\" is not allowed" @@ -2588,8 +2588,8 @@ msgstr " --exclude-database=MALL uteslut databaser vars namn matchar MALL\ #: pg_dumpall.c:661 #, c-format -msgid " --filter=FILENAME exclude databases specified in FILENAME\n" -msgstr " --filter=FILENAMN exkludera databaser angivna i FILENAMN\n" +msgid " --filter=FILENAME exclude databases based on expressions in FILENAME\n" +msgstr " --filter=FILENAMN exkludera databaser givet uttryck i FILENAMN\n" #: pg_dumpall.c:667 #, c-format diff --git a/src/bin/pg_resetwal/po/fr.po b/src/bin/pg_resetwal/po/fr.po index 9c029480625..45a73bf4ea9 100644 --- a/src/bin/pg_resetwal/po/fr.po +++ b/src/bin/pg_resetwal/po/fr.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-05 17:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-05 22:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-22 10:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-23 11:15+0200\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.4\n" #: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format @@ -43,6 +43,107 @@ msgstr "détail : " msgid "hint: " msgstr "astuce : " +#: ../../common/controldata_utils.c:97 pg_resetwal.c:370 pg_resetwal.c:525 +#: pg_resetwal.c:573 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:110 pg_resetwal.c:534 pg_resetwal.c:588 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:119 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %zu" + +#: ../../common/controldata_utils.c:132 ../../common/controldata_utils.c:280 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:168 +msgid "byte ordering mismatch" +msgstr "différence de l'ordre des octets" + +#: ../../common/controldata_utils.c:170 +#, c-format +msgid "" +"possible byte ordering mismatch\n" +"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n" +"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n" +"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory." +msgstr "" +"possible incohérence dans l'ordre des octets\n" +"L'ordre des octets utilisé pour enregistrer le fichier pg_control peut ne\n" +"pas correspondre à celui utilisé par ce programme. Dans ce cas, les\n" +"résultats ci-dessous sont incorrects, et l'installation de PostgreSQL\n" +"est incompatible avec ce répertoire des données." + +#: ../../common/controldata_utils.c:230 ../../common/file_utils.c:70 +#: ../../common/file_utils.c:347 ../../common/file_utils.c:406 +#: ../../common/file_utils.c:480 pg_resetwal.c:1134 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:249 pg_resetwal.c:1142 pg_resetwal.c:1154 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:268 ../../common/file_utils.c:418 +#: ../../common/file_utils.c:488 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m" + +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "mémoire épuisée\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n" + +#: ../../common/file_utils.c:76 +#, c-format +msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le système de fichiers pour le fichier « %s » : %m" + +#: ../../common/file_utils.c:120 ../../common/file_utils.c:566 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m" + +#: ../../common/file_utils.c:130 ../../common/file_utils.c:227 +#: ../../fe_utils/option_utils.c:99 +#, c-format +msgid "this build does not support sync method \"%s\"" +msgstr "cette construction ne supporte pas la méthode de synchronisation « %s »" + +#: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281 +#: pg_resetwal.c:928 pg_resetwal.c:981 pg_resetwal.c:1016 pg_resetwal.c:1054 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m" + +#: ../../common/file_utils.c:169 ../../common/file_utils.c:315 +#: pg_resetwal.c:954 pg_resetwal.c:995 pg_resetwal.c:1033 pg_resetwal.c:1068 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m" + +#: ../../common/file_utils.c:498 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m" + #: ../../common/restricted_token.c:60 #, c-format msgid "could not open process token: error code %lu" @@ -73,166 +174,168 @@ msgstr "n'a pas pu ré-exécuter le jeton restreint : code d'erreur %lu" msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" msgstr "n'a pas pu récupérer le code de statut du sous-processus : code d'erreur %lu" +#: ../../fe_utils/option_utils.c:69 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for option %s" +msgstr "valeur « %s » invalide pour l'option %s" + +#: ../../fe_utils/option_utils.c:76 +#, c-format +msgid "%s must be in range %d..%d" +msgstr "%s doit être compris entre %d et %d" + +#: ../../fe_utils/option_utils.c:106 +#, c-format +msgid "unrecognized sync method: %s" +msgstr "méthode de synchronisation non reconnu : %s" + #. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc) -#: pg_resetwal.c:163 pg_resetwal.c:176 pg_resetwal.c:189 pg_resetwal.c:202 -#: pg_resetwal.c:209 pg_resetwal.c:228 pg_resetwal.c:241 pg_resetwal.c:249 -#: pg_resetwal.c:269 pg_resetwal.c:280 +#: pg_resetwal.c:164 pg_resetwal.c:177 pg_resetwal.c:190 pg_resetwal.c:203 +#: pg_resetwal.c:210 pg_resetwal.c:229 pg_resetwal.c:242 pg_resetwal.c:250 +#: pg_resetwal.c:270 pg_resetwal.c:281 #, c-format msgid "invalid argument for option %s" msgstr "argument invalide pour l'option %s" -#: pg_resetwal.c:164 pg_resetwal.c:177 pg_resetwal.c:190 pg_resetwal.c:203 -#: pg_resetwal.c:210 pg_resetwal.c:229 pg_resetwal.c:242 pg_resetwal.c:250 -#: pg_resetwal.c:270 pg_resetwal.c:281 pg_resetwal.c:303 pg_resetwal.c:316 -#: pg_resetwal.c:323 +#: pg_resetwal.c:165 pg_resetwal.c:178 pg_resetwal.c:191 pg_resetwal.c:204 +#: pg_resetwal.c:211 pg_resetwal.c:230 pg_resetwal.c:243 pg_resetwal.c:251 +#: pg_resetwal.c:271 pg_resetwal.c:282 pg_resetwal.c:307 pg_resetwal.c:320 +#: pg_resetwal.c:327 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations." -#: pg_resetwal.c:168 +#: pg_resetwal.c:169 #, c-format msgid "transaction ID epoch (-e) must not be -1" msgstr "la valeur epoch de l'identifiant de transaction (-e) ne doit pas être -1" -#: pg_resetwal.c:181 +#: pg_resetwal.c:182 #, c-format msgid "oldest transaction ID (-u) must be greater than or equal to %u" msgstr "l'identifiant de transaction le plus ancien (-u) doit être supérieur ou égal à %u" -#: pg_resetwal.c:194 +#: pg_resetwal.c:195 #, c-format msgid "transaction ID (-x) must be greater than or equal to %u" msgstr "l'identifiant de transaction (-x) doit être supérieur ou égal à %u" -#: pg_resetwal.c:216 pg_resetwal.c:220 +#: pg_resetwal.c:217 pg_resetwal.c:221 #, c-format -msgid "transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2" -msgstr "l'identifiant de transaction (-c) doit être 0 ou supérieur ou égal à 2" +msgid "transaction ID (-c) must be either %u or greater than or equal to %u" +msgstr "l'identifiant de transaction (-c) doit être %u ou supérieur ou égal à %u" -#: pg_resetwal.c:233 +#: pg_resetwal.c:234 #, c-format msgid "OID (-o) must not be 0" msgstr "l'OID (-o) ne doit pas être 0" -#: pg_resetwal.c:254 +#: pg_resetwal.c:255 #, c-format msgid "multitransaction ID (-m) must not be 0" msgstr "l'identifiant de multi-transaction (-m) ne doit pas être 0" -#: pg_resetwal.c:261 +#: pg_resetwal.c:262 #, c-format msgid "oldest multitransaction ID (-m) must not be 0" msgstr "l'identifiant de multi-transaction le plus ancien (-m) ne doit pas être 0" -#: pg_resetwal.c:274 +#: pg_resetwal.c:275 #, c-format msgid "multitransaction offset (-O) must not be -1" msgstr "le décalage de multi-transaction (-O) ne doit pas être -1" -#: pg_resetwal.c:296 -#, c-format -msgid "argument of --wal-segsize must be a number" -msgstr "l'argument de --wal-segsize doit être un nombre" - -#: pg_resetwal.c:298 +#: pg_resetwal.c:301 #, c-format -msgid "argument of --wal-segsize must be a power of two between 1 and 1024" -msgstr "l'argument de --wal-segsize doit être une puissance de 2 comprise entre 1 et 1024" +msgid "argument of %s must be a power of two between 1 and 1024" +msgstr "l'argument de %s doit être une puissance de 2 comprise entre 1 et 1024" -#: pg_resetwal.c:314 +#: pg_resetwal.c:318 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)" -#: pg_resetwal.c:322 +#: pg_resetwal.c:326 #, c-format msgid "no data directory specified" msgstr "aucun répertoire de données indiqué" -#: pg_resetwal.c:336 +#: pg_resetwal.c:340 #, c-format msgid "cannot be executed by \"root\"" msgstr "ne peut pas être exécuté par « root »" -#: pg_resetwal.c:337 +#: pg_resetwal.c:341 #, c-format msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser." msgstr "Vous devez exécuter %s en tant que super-utilisateur PostgreSQL." -#: pg_resetwal.c:347 +#: pg_resetwal.c:351 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire les droits du répertoire « %s » : %m" -#: pg_resetwal.c:353 +#: pg_resetwal.c:357 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m" -#: pg_resetwal.c:366 pg_resetwal.c:518 pg_resetwal.c:566 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m" - -#: pg_resetwal.c:371 +#: pg_resetwal.c:375 #, c-format msgid "lock file \"%s\" exists" msgstr "le fichier verrou « %s » existe" -#: pg_resetwal.c:372 +#: pg_resetwal.c:376 #, c-format msgid "Is a server running? If not, delete the lock file and try again." msgstr "Le serveur est-il démarré ? Sinon, supprimer le fichier verrou et réessayer." -#: pg_resetwal.c:467 +#: pg_resetwal.c:475 #, c-format -msgid "" -"\n" -"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n" -msgstr "" -"\n" -"Si ces valeurs semblent acceptables, utiliser -f pour forcer la\n" -"réinitialisation.\n" +msgid "not proceeding because control file values were guessed" +msgstr "ne continue pas car les valeurs du fichier de contrôle devraient être devinées" -#: pg_resetwal.c:479 +#: pg_resetwal.c:476 #, c-format -msgid "" -"The database server was not shut down cleanly.\n" -"Resetting the write-ahead log might cause data to be lost.\n" -"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n" -msgstr "" -"Le serveur de bases de données n'a pas été arrêté proprement.\n" -"Ré-initialiser le journal des transactions peut occasionner des pertes de\n" -"données.\n" -"Pour continuer malgré tout, utiliser -f pour forcer la\n" -"réinitialisation.\n" +msgid "If these values seem acceptable, use -f to force reset." +msgstr "Si ces valeurs semblent acceptables, utiliser -f pour forcer la réinitialisation." -#: pg_resetwal.c:493 +#: pg_resetwal.c:485 +#, c-format +msgid "database server was not shut down cleanly" +msgstr "le serveur de bases de données n'a pas été arrêté proprement" + +#: pg_resetwal.c:486 +#, c-format +msgid "Resetting the write-ahead log might cause data to be lost." +msgstr "Réinitialiser les journaux de transactions pourrait causer des pertes de données." + +#: pg_resetwal.c:487 +#, c-format +msgid "If you want to proceed anyway, use -f to force reset." +msgstr "Si vous voulez continuer malgré tout, utiliser -f pour forcer la réinitialisation." + +#: pg_resetwal.c:500 #, c-format msgid "Write-ahead log reset\n" msgstr "Réinitialisation des journaux de transactions\n" -#: pg_resetwal.c:525 +#: pg_resetwal.c:532 #, c-format msgid "unexpected empty file \"%s\"" msgstr "fichier vide inattendu « %s »" -#: pg_resetwal.c:527 pg_resetwal.c:581 -#, c-format -msgid "could not read file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m" - -#: pg_resetwal.c:535 +#: pg_resetwal.c:542 #, c-format msgid "data directory is of wrong version" msgstr "le répertoire des données a une mauvaise version" -#: pg_resetwal.c:536 +#: pg_resetwal.c:543 #, c-format msgid "File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's version \"%s\"." msgstr "Le fichier « %s » contient « %s », qui n'est pas compatible avec la version « %s » de ce programme." -#: pg_resetwal.c:569 +#: pg_resetwal.c:576 #, c-format msgid "" "If you are sure the data directory path is correct, execute\n" @@ -243,24 +346,24 @@ msgstr "" " touch %s\n" "et réessayer." -#: pg_resetwal.c:597 +#: pg_resetwal.c:604 #, c-format msgid "pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution" msgstr "pg_control existe mais son CRC est invalide ; agir avec précaution" -#: pg_resetwal.c:606 +#: pg_resetwal.c:613 #, c-format msgid "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with caution" msgid_plural "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d bytes); proceed with caution" msgstr[0] "pg_control spécifie une taille invalide de segment WAL (%d octet) ; agir avec précaution" msgstr[1] "pg_control spécifie une taille invalide de segment WAL (%d octets) ; agir avec précaution" -#: pg_resetwal.c:617 +#: pg_resetwal.c:624 #, c-format msgid "pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it" msgstr "pg_control existe mais est corrompu ou de mauvaise version ; ignoré" -#: pg_resetwal.c:712 +#: pg_resetwal.c:719 #, c-format msgid "" "Guessed pg_control values:\n" @@ -269,7 +372,7 @@ msgstr "" "Valeurs de pg_control devinées :\n" "\n" -#: pg_resetwal.c:714 +#: pg_resetwal.c:721 #, c-format msgid "" "Current pg_control values:\n" @@ -278,167 +381,167 @@ msgstr "" "Valeurs actuelles de pg_control :\n" "\n" -#: pg_resetwal.c:716 +#: pg_resetwal.c:723 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "Numéro de version de pg_control : %u\n" -#: pg_resetwal.c:718 +#: pg_resetwal.c:725 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "Numéro de version du catalogue : %u\n" -#: pg_resetwal.c:720 +#: pg_resetwal.c:727 #, c-format msgid "Database system identifier: %llu\n" msgstr "Identifiant du système de base de données : %llu\n" -#: pg_resetwal.c:722 +#: pg_resetwal.c:729 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgstr "Dernier TimeLineID du point de contrôle : %u\n" -#: pg_resetwal.c:724 +#: pg_resetwal.c:731 #, c-format msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" msgstr "Dernier full_page_writes du point de contrôle : %s\n" -#: pg_resetwal.c:725 +#: pg_resetwal.c:732 msgid "off" msgstr "désactivé" -#: pg_resetwal.c:725 +#: pg_resetwal.c:732 msgid "on" msgstr "activé" -#: pg_resetwal.c:726 +#: pg_resetwal.c:733 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n" msgstr "Dernier NextXID du point de contrôle : %u:%u\n" -#: pg_resetwal.c:729 +#: pg_resetwal.c:736 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgstr "Dernier NextOID du point de contrôle : %u\n" -#: pg_resetwal.c:731 +#: pg_resetwal.c:738 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgstr "Dernier NextMultiXactId du point de contrôle : %u\n" -#: pg_resetwal.c:733 +#: pg_resetwal.c:740 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgstr "Dernier NextMultiOffset du point de contrôle : %u\n" -#: pg_resetwal.c:735 +#: pg_resetwal.c:742 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgstr "Dernier oldestXID du point de contrôle : %u\n" -#: pg_resetwal.c:737 +#: pg_resetwal.c:744 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgstr "Dernier oldestXID du point de contrôle de la base : %u\n" -#: pg_resetwal.c:739 +#: pg_resetwal.c:746 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgstr "Dernier oldestActiveXID du point de contrôle : %u\n" -#: pg_resetwal.c:741 +#: pg_resetwal.c:748 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" msgstr "Dernier oldestMultiXid du point de contrôle : %u\n" -#: pg_resetwal.c:743 +#: pg_resetwal.c:750 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" msgstr "Dernier oldestMulti du point de contrôle de la base : %u\n" -#: pg_resetwal.c:745 +#: pg_resetwal.c:752 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n" msgstr "Dernier oldestCommitTsXid du point de contrôle : %u\n" -#: pg_resetwal.c:747 +#: pg_resetwal.c:754 #, c-format msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n" msgstr "Dernier newestCommitTsXid du point de contrôle : %u\n" -#: pg_resetwal.c:749 +#: pg_resetwal.c:756 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgstr "Alignement maximal des données : %u\n" -#: pg_resetwal.c:752 +#: pg_resetwal.c:759 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "Taille du bloc de la base de données : %u\n" -#: pg_resetwal.c:754 +#: pg_resetwal.c:761 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "Blocs par segment des relations volumineuses : %u\n" -#: pg_resetwal.c:756 +#: pg_resetwal.c:763 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" msgstr "Taille de bloc du journal de transaction : %u\n" -#: pg_resetwal.c:758 pg_resetwal.c:844 +#: pg_resetwal.c:765 pg_resetwal.c:851 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgstr "Octets par segment du journal de transaction : %u\n" -#: pg_resetwal.c:760 +#: pg_resetwal.c:767 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "Longueur maximale des identifiants : %u\n" -#: pg_resetwal.c:762 +#: pg_resetwal.c:769 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgstr "Nombre maximum de colonnes d'un index: %u\n" -#: pg_resetwal.c:764 +#: pg_resetwal.c:771 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgstr "Longueur maximale d'un morceau TOAST : %u\n" -#: pg_resetwal.c:766 +#: pg_resetwal.c:773 #, c-format msgid "Size of a large-object chunk: %u\n" msgstr "Taille d'un morceau de Large Object : %u\n" -#: pg_resetwal.c:769 +#: pg_resetwal.c:776 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "Stockage du type date/heure : %s\n" -#: pg_resetwal.c:770 +#: pg_resetwal.c:777 msgid "64-bit integers" msgstr "entiers 64-bits" -#: pg_resetwal.c:771 +#: pg_resetwal.c:778 #, c-format msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgstr "Passage d'argument float8 : %s\n" -#: pg_resetwal.c:772 +#: pg_resetwal.c:779 msgid "by reference" msgstr "par référence" -#: pg_resetwal.c:772 +#: pg_resetwal.c:779 msgid "by value" msgstr "par valeur" -#: pg_resetwal.c:773 +#: pg_resetwal.c:780 #, c-format msgid "Data page checksum version: %u\n" msgstr "Version des sommes de contrôle des pages de données : %u\n" -#: pg_resetwal.c:787 +#: pg_resetwal.c:794 #, c-format msgid "" "\n" @@ -451,102 +554,82 @@ msgstr "" "Valeurs à changer :\n" "\n" -#: pg_resetwal.c:791 +#: pg_resetwal.c:798 #, c-format msgid "First log segment after reset: %s\n" msgstr "Premier segment du journal après réinitialisation : %s\n" -#: pg_resetwal.c:795 +#: pg_resetwal.c:802 #, c-format msgid "NextMultiXactId: %u\n" msgstr "NextMultiXactId: %u\n" -#: pg_resetwal.c:797 +#: pg_resetwal.c:804 #, c-format msgid "OldestMultiXid: %u\n" msgstr "OldestMultiXid: %u\n" -#: pg_resetwal.c:799 +#: pg_resetwal.c:806 #, c-format msgid "OldestMulti's DB: %u\n" msgstr "OldestMulti's DB: %u\n" -#: pg_resetwal.c:805 +#: pg_resetwal.c:812 #, c-format msgid "NextMultiOffset: %u\n" msgstr "NextMultiOffset: %u\n" -#: pg_resetwal.c:811 +#: pg_resetwal.c:818 #, c-format msgid "NextOID: %u\n" msgstr "NextOID: %u\n" -#: pg_resetwal.c:817 +#: pg_resetwal.c:824 #, c-format msgid "NextXID: %u\n" msgstr "NextXID: %u\n" -#: pg_resetwal.c:819 +#: pg_resetwal.c:826 #, c-format msgid "OldestXID: %u\n" msgstr "OldestXID: %u\n" -#: pg_resetwal.c:821 +#: pg_resetwal.c:828 #, c-format msgid "OldestXID's DB: %u\n" msgstr "OldestXID's DB: %u\n" -#: pg_resetwal.c:827 +#: pg_resetwal.c:834 #, c-format msgid "NextXID epoch: %u\n" msgstr "NextXID Epoch: %u\n" -#: pg_resetwal.c:833 +#: pg_resetwal.c:840 #, c-format msgid "oldestCommitTsXid: %u\n" msgstr "oldestCommitTsXid: %u\n" -#: pg_resetwal.c:838 +#: pg_resetwal.c:845 #, c-format msgid "newestCommitTsXid: %u\n" msgstr "newestCommitTsXid: %u\n" -#: pg_resetwal.c:921 pg_resetwal.c:974 pg_resetwal.c:1009 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m" - -#: pg_resetwal.c:947 pg_resetwal.c:988 pg_resetwal.c:1026 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m" - -#: pg_resetwal.c:950 pg_resetwal.c:991 pg_resetwal.c:1029 +#: pg_resetwal.c:957 pg_resetwal.c:998 pg_resetwal.c:1036 pg_resetwal.c:1071 #, c-format msgid "could not close directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %m" -#: pg_resetwal.c:983 pg_resetwal.c:1021 +#: pg_resetwal.c:990 pg_resetwal.c:1028 pg_resetwal.c:1063 #, c-format msgid "could not delete file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m" -#: pg_resetwal.c:1093 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m" - -#: pg_resetwal.c:1101 pg_resetwal.c:1113 -#, c-format -msgid "could not write file \"%s\": %m" -msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m" - -#: pg_resetwal.c:1118 +#: pg_resetwal.c:1159 #, c-format msgid "fsync error: %m" msgstr "erreur fsync : %m" -#: pg_resetwal.c:1127 +#: pg_resetwal.c:1168 #, c-format msgid "" "%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n" @@ -555,23 +638,64 @@ msgstr "" "%s réinitialise le journal des transactions PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_resetwal.c:1128 +#: pg_resetwal.c:1169 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Usage :\n" + +#: pg_resetwal.c:1170 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... DATADIR\n" +msgstr " %s [OPTION]... [RÉP_DONNÉES]\n" + +#: pg_resetwal.c:1172 #, c-format msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]... DATADIR\n" "\n" +"Options:\n" msgstr "" -"Usage :\n" -" %s [OPTION]... RÉP_DONNÉES\n" "\n" +"Options :\n" + +#: pg_resetwal.c:1173 +#, c-format +msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n" +msgstr " [-D, --pgdata] RÉP_DONNEES répertoire de la base de données\n" + +#: pg_resetwal.c:1174 +#, c-format +msgid "" +" -f, --force force update to be done even after unclean shutdown or\n" +" if pg_control values had to be guessed\n" +msgstr " -i, --interactive force la mise à jour, y compris un arrêt pas propre ou si les valeurs de pg_control doivent être devinées\n" + +#: pg_resetwal.c:1176 +#, c-format +msgid " -n, --dry-run no update, just show what would be done\n" +msgstr "" +" -n, --dry-run pas de mise à jour, affiche\n" +" simplement ce qui sera fait\n" + +#: pg_resetwal.c:1177 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" -#: pg_resetwal.c:1129 +#: pg_resetwal.c:1178 #, c-format -msgid "Options:\n" -msgstr "Options :\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" -#: pg_resetwal.c:1130 +#: pg_resetwal.c:1180 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options to override control file values:\n" +msgstr "" +"\n" +"Options contrôlant les valeurs du fichier de contrôle :\n" + +#: pg_resetwal.c:1181 #, c-format msgid "" " -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n" @@ -583,86 +707,59 @@ msgstr "" " et la plus récente contenant les dates/heures\n" " de validation (zéro signifie aucun changement)\n" -#: pg_resetwal.c:1133 -#, c-format -msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n" -msgstr " [-D, --pgdata=]RÉP_DONNEES répertoire de la base de données\n" - -#: pg_resetwal.c:1134 +#: pg_resetwal.c:1184 #, c-format msgid " -e, --epoch=XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" msgstr "" " -e, --epoch=XIDEPOCH configure la valeur epoch du prochain\n" " identifiant de transaction\n" -#: pg_resetwal.c:1135 -#, c-format -msgid " -f, --force force update to be done\n" -msgstr " -f, --force force la mise à jour\n" - -#: pg_resetwal.c:1136 +#: pg_resetwal.c:1185 #, c-format msgid " -l, --next-wal-file=WALFILE set minimum starting location for new WAL\n" msgstr "" " -l, --next-wal-file=FICHIERWAL configure l'emplacement minimal de début\n" " des WAL du nouveau journal de transactions\n" -#: pg_resetwal.c:1137 +#: pg_resetwal.c:1186 #, c-format msgid " -m, --multixact-ids=MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n" msgstr "" " -m, --multixact-ids=MXID,MXID configure le prochain et le plus ancien\n" " identifiants multi-transactions\n" -#: pg_resetwal.c:1138 -#, c-format -msgid " -n, --dry-run no update, just show what would be done\n" -msgstr "" -" -n, --dry-run pas de mise à jour, affiche\n" -" simplement ce qui sera fait\n" - -#: pg_resetwal.c:1139 +#: pg_resetwal.c:1187 #, c-format msgid " -o, --next-oid=OID set next OID\n" msgstr " -o, --next-oid=OID configure le prochain OID\n" -#: pg_resetwal.c:1140 +#: pg_resetwal.c:1188 #, c-format msgid " -O, --multixact-offset=OFFSET set next multitransaction offset\n" msgstr "" " -O, --multixact-offset=DÉCALAGE configure le prochain décalage\n" " multitransaction\n" -#: pg_resetwal.c:1141 +#: pg_resetwal.c:1189 #, c-format msgid " -u, --oldest-transaction-id=XID set oldest transaction ID\n" msgstr "" " -u, --oldest-transaction-id=XID configure l'identifiant de transaction le\n" " plus ancien\n" -#: pg_resetwal.c:1142 -#, c-format -msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" - -#: pg_resetwal.c:1143 +#: pg_resetwal.c:1190 #, c-format msgid " -x, --next-transaction-id=XID set next transaction ID\n" msgstr "" " -x, --next-transaction-id=XID configure le prochain identifiant de\n" " transaction\n" -#: pg_resetwal.c:1144 +#: pg_resetwal.c:1191 #, c-format msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n" msgstr " --wal-segsize=TAILLE configure la taille des segments WAL, en Mo\n" -#: pg_resetwal.c:1145 -#, c-format -msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" - -#: pg_resetwal.c:1146 +#: pg_resetwal.c:1193 #, c-format msgid "" "\n" @@ -671,7 +768,7 @@ msgstr "" "\n" "Rapporter les bogues à <%s>.\n" -#: pg_resetwal.c:1147 +#: pg_resetwal.c:1194 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n" @@ -692,12 +789,20 @@ msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n" #~ msgid " --version output version information, then exit\n" #~ msgstr " --version afficherla version et quitte\n" +#, c-format +#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" + #~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n" #~ msgstr " -?, --help affiche cette aide, puis quitte\n" #~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n" #~ msgstr " -?, --help affiche cette aide et quitte\n" +#, c-format +#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" + #~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n" #~ msgstr " -V, --version affiche la version, puis quitte\n" @@ -707,9 +812,17 @@ msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n" #~ msgid " -c XID,XID set oldest and newest transactions bearing commit timestamp\n" #~ msgstr " -c XID,XID configure la plus ancienne et la plus récente transaction\n" +#, c-format +#~ msgid " -f, --force force update to be done\n" +#~ msgstr " -f, --force force la mise à jour\n" + #~ msgid " -x XID set next transaction ID\n" #~ msgstr " -x XID fixe le prochain identifiant de transaction\n" +#, c-format +#~ msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n" +#~ msgstr " [-D, --pgdata=]RÉP_DONNEES répertoire de la base de données\n" + #~ msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" #~ msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas créer les jetons restreints sur cette plateforme\n" @@ -811,6 +924,22 @@ msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n" #~ msgid "Float4 argument passing: %s\n" #~ msgstr "Passage d'argument float4 : %s\n" +#, c-format +#~ msgid "Options:\n" +#~ msgstr "Options :\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "The database server was not shut down cleanly.\n" +#~ "Resetting the write-ahead log might cause data to be lost.\n" +#~ "If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Le serveur de bases de données n'a pas été arrêté proprement.\n" +#~ "Ré-initialiser le journal des transactions peut occasionner des pertes de\n" +#~ "données.\n" +#~ "Pour continuer malgré tout, utiliser -f pour forcer la\n" +#~ "réinitialisation.\n" + #~ msgid "Transaction log reset\n" #~ msgstr "Réinitialisation du journal des transactions\n" @@ -818,6 +947,24 @@ msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n" #~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" #~ msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n" +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s [OPTION]... DATADIR\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Usage :\n" +#~ " %s [OPTION]... RÉP_DONNÉES\n" +#~ "\n" + +#, c-format +#~ msgid "argument of --wal-segsize must be a number" +#~ msgstr "l'argument de --wal-segsize doit être un nombre" + +#, c-format +#~ msgid "argument of --wal-segsize must be a power of two between 1 and 1024" +#~ msgstr "l'argument de --wal-segsize doit être une puissance de 2 comprise entre 1 et 1024" + #, c-format #~ msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu" #~ msgstr "ne peut pas créer les jetons restreints sur cette plateforme : code d'erreur %lu" diff --git a/src/bin/pg_rewind/po/de.po b/src/bin/pg_rewind/po/de.po index 887def960a6..65fcb16d94d 100644 --- a/src/bin/pg_rewind/po/de.po +++ b/src/bin/pg_rewind/po/de.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-16 10:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-16 19:04+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-28 04:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-28 07:51+0200\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -815,69 +815,69 @@ msgstr "Quelldatenverzeichnis muss sauber heruntergefahren worden sein" msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied" msgstr "%*s/%s kB (%d%%) kopiert" -#: pg_rewind.c:950 +#: pg_rewind.c:948 #, c-format msgid "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines" msgstr "konnte keinen gemeinsamen Anfangspunkt in den Zeitleisten von Quell- und Ziel-Cluster finden" -#: pg_rewind.c:991 +#: pg_rewind.c:989 #, c-format msgid "backup label buffer too small" msgstr "Puffer für Backup-Label ist zu klein" -#: pg_rewind.c:1014 +#: pg_rewind.c:1012 #, c-format msgid "unexpected control file CRC" msgstr "unerwartete CRC in Kontrolldatei" -#: pg_rewind.c:1026 +#: pg_rewind.c:1024 #, c-format msgid "unexpected control file size %d, expected %d" msgstr "unerwartete Kontrolldateigröße %d, erwartet wurde %d" -#: pg_rewind.c:1036 +#: pg_rewind.c:1034 #, c-format msgid "invalid WAL segment size in control file (%d byte)" msgid_plural "invalid WAL segment size in control file (%d bytes)" msgstr[0] "ungültige WAL-Segmentgröße in Kontrolldatei (%d Byte)" msgstr[1] "ungültige WAL-Segmentgröße in Kontrolldatei (%d Bytes)" -#: pg_rewind.c:1040 +#: pg_rewind.c:1038 #, c-format msgid "The WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB." msgstr "Die WAL-Segmentgröße muss eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB sein." -#: pg_rewind.c:1077 pg_rewind.c:1145 +#: pg_rewind.c:1075 pg_rewind.c:1143 #, c-format msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"" msgstr "Programm »%s« wird von %s benötigt, aber wurde nicht im selben Verzeichnis wie »%s« gefunden" -#: pg_rewind.c:1080 pg_rewind.c:1148 +#: pg_rewind.c:1078 pg_rewind.c:1146 #, c-format msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s" msgstr "Programm »%s« wurde von »%s« gefunden, aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s" -#: pg_rewind.c:1109 +#: pg_rewind.c:1107 #, c-format -msgid "unable to read restore_command from target cluster" +msgid "could not read restore_command from target cluster" msgstr "konnte restore_command des Ziel-Clusters nicht lesen" -#: pg_rewind.c:1114 +#: pg_rewind.c:1112 #, c-format msgid "\"restore_command\" is not set in the target cluster" msgstr "»restore_command« ist im Ziel-Cluster nicht gesetzt" -#: pg_rewind.c:1152 +#: pg_rewind.c:1150 #, c-format msgid "executing \"%s\" for target server to complete crash recovery" msgstr "führe »%s« für Zielserver aus, um Wiederherstellung abzuschließen" -#: pg_rewind.c:1190 +#: pg_rewind.c:1188 #, c-format msgid "postgres single-user mode in target cluster failed" msgstr "postgres im Einzelbenutzermodus im Ziel-Cluster fehlgeschlagen" -#: pg_rewind.c:1191 +#: pg_rewind.c:1189 #, c-format msgid "Command was: %s" msgstr "Die Anweisung war: %s" diff --git a/src/bin/pg_rewind/po/fr.po b/src/bin/pg_rewind/po/fr.po index d83beaa830c..02056a5dd0c 100644 --- a/src/bin/pg_rewind/po/fr.po +++ b/src/bin/pg_rewind/po/fr.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-29 09:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-05 07:49+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-29 17:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-30 08:30+0200\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.4\n" #: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format @@ -41,6 +41,65 @@ msgstr "détail : " msgid "hint: " msgstr "astuce : " +#: ../../common/controldata_utils.c:97 file_ops.c:326 file_ops.c:330 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:110 file_ops.c:341 local_source.c:104 +#: local_source.c:163 parsexlog.c:350 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:119 file_ops.c:344 parsexlog.c:352 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %zu" + +#: ../../common/controldata_utils.c:132 ../../common/controldata_utils.c:280 +#: local_source.c:121 local_source.c:172 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:168 +msgid "byte ordering mismatch" +msgstr "différence de l'ordre des octets" + +#: ../../common/controldata_utils.c:170 +#, c-format +msgid "" +"possible byte ordering mismatch\n" +"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n" +"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n" +"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory." +msgstr "" +"possible incohérence dans l'ordre des octets\n" +"L'ordre des octets utilisé pour enregistrer le fichier pg_control peut ne\n" +"pas correspondre à celui utilisé par ce programme. Dans ce cas, les\n" +"résultats ci-dessous sont incorrects, et l'installation de PostgreSQL\n" +"est incompatible avec ce répertoire des données." + +#: ../../common/controldata_utils.c:230 ../../common/file_utils.c:70 +#: ../../common/file_utils.c:347 ../../common/file_utils.c:406 +#: ../../common/file_utils.c:480 ../../fe_utils/recovery_gen.c:140 +#: parsexlog.c:312 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:249 file_ops.c:117 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:268 ../../common/file_utils.c:418 +#: ../../common/file_utils.c:488 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m" + #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 #: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 #, c-format @@ -52,6 +111,38 @@ msgstr "mémoire épuisée\n" msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n" +#: ../../common/file_utils.c:76 +#, c-format +msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le système de fichiers pour le fichier « %s » : %m" + +#: ../../common/file_utils.c:120 ../../common/file_utils.c:566 +#: ../../fe_utils/archive.c:86 file_ops.c:417 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m" + +#: ../../common/file_utils.c:130 ../../common/file_utils.c:227 +#: ../../fe_utils/option_utils.c:99 +#, c-format +msgid "this build does not support sync method \"%s\"" +msgstr "cette construction ne supporte pas la méthode de synchronisation « %s »" + +#: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281 file_ops.c:388 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m" + +#: ../../common/file_utils.c:169 ../../common/file_utils.c:315 file_ops.c:462 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m" + +#: ../../common/file_utils.c:498 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m" + #: ../../common/percentrepl.c:79 ../../common/percentrepl.c:118 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" @@ -107,43 +198,58 @@ msgstr "taille de fichier inattendu pour « %s » : %lld au lieu de %lld" msgid "could not open file \"%s\" restored from archive: %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » à partir de l'archive : %m" -#: ../../fe_utils/archive.c:86 file_ops.c:417 -#, c-format -msgid "could not stat file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m" - #: ../../fe_utils/archive.c:98 #, c-format -msgid "restore_command failed: %s" -msgstr "échec de la restore_command : %s" +msgid "\"restore_command\" failed: %s" +msgstr "échec de « restore_command » : %s" #: ../../fe_utils/archive.c:105 #, c-format msgid "could not restore file \"%s\" from archive" msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier « %s » à partir de l'archive" -#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:34 ../../fe_utils/recovery_gen.c:45 -#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:70 ../../fe_utils/recovery_gen.c:90 -#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:149 +#: ../../fe_utils/option_utils.c:69 #, c-format -msgid "out of memory" -msgstr "mémoire épuisée" +msgid "invalid value \"%s\" for option %s" +msgstr "valeur « %s » invalide pour l'option %s" -#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:121 parsexlog.c:312 +#: ../../fe_utils/option_utils.c:76 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m" +msgid "%s must be in range %d..%d" +msgstr "%s doit être compris entre %d et %d" + +#: ../../fe_utils/option_utils.c:106 +#, c-format +msgid "unrecognized sync method: %s" +msgstr "méthode de synchronisation non reconnu : %s" + +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:39 ../../fe_utils/recovery_gen.c:50 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:89 ../../fe_utils/recovery_gen.c:109 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:168 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "mémoire épuisée" -#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:124 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:143 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m" -#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:133 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m" +#: ../../fe_utils/string_utils.c:434 +#, c-format +msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n" +msgstr "l'argument de la commande shell contient un retour à la ligne ou un retour chariot : « %s »\n" + +#: ../../fe_utils/string_utils.c:607 +#, c-format +msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n" +msgstr "le nom de la base contient un retour à la ligne ou un retour chariot : « %s »\n" + #: file_ops.c:67 #, c-format msgid "could not open target file \"%s\": %m" @@ -159,11 +265,6 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier cible « %s » : %m" msgid "could not seek in target file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu chercher dans le fichier cible « %s » : %m" -#: file_ops.c:117 -#, c-format -msgid "could not write file \"%s\": %m" -msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m" - #: file_ops.c:150 file_ops.c:177 #, c-format msgid "undefined file type for \"%s\"" @@ -209,26 +310,6 @@ msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique à « %s » : %m" msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique « %s » : %m" -#: file_ops.c:326 file_ops.c:330 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m" - -#: file_ops.c:341 local_source.c:104 local_source.c:163 parsexlog.c:350 -#, c-format -msgid "could not read file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m" - -#: file_ops.c:344 parsexlog.c:352 -#, c-format -msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %zu" - -#: file_ops.c:388 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m" - #: file_ops.c:441 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" @@ -239,162 +320,157 @@ msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s » : %m" msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "la cible du lien symbolique « %s » est trop longue" -#: file_ops.c:462 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m" - #: file_ops.c:466 #, c-format msgid "could not close directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %m" -#: filemap.c:236 +#: filemap.c:235 #, c-format msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file" msgstr "le fichier de données « %s » en source n'est pas un fichier standard" -#: filemap.c:241 filemap.c:274 +#: filemap.c:240 filemap.c:273 #, c-format msgid "duplicate source file \"%s\"" msgstr "fichier source « %s » dupliqué" -#: filemap.c:329 +#: filemap.c:328 #, c-format msgid "unexpected page modification for non-regular file \"%s\"" msgstr "modification inattendue de page pour le fichier non standard « %s »" -#: filemap.c:679 filemap.c:773 +#: filemap.c:682 filemap.c:776 #, c-format msgid "unknown file type for \"%s\"" msgstr "type de fichier inconnu pour « %s »" -#: filemap.c:706 +#: filemap.c:709 #, c-format msgid "file \"%s\" is of different type in source and target" msgstr "le fichier « %s » a un type différent pour la source et la cible" -#: filemap.c:778 +#: filemap.c:781 #, c-format msgid "could not decide what to do with file \"%s\"" msgstr "n'a pas pu décider que faire avec le fichier « %s » : %m" -#: libpq_source.c:130 +#: libpq_source.c:131 #, c-format -msgid "could not clear search_path: %s" -msgstr "n'a pas pu effacer search_path : %s" +msgid "could not clear \"search_path\": %s" +msgstr "n'a pas pu effacer « search_path » : %s" -#: libpq_source.c:141 +#: libpq_source.c:142 #, c-format -msgid "full_page_writes must be enabled in the source server" -msgstr "full_page_writes doit être activé sur le serveur source" +msgid "\"full_page_writes\" must be enabled in the source server" +msgstr "« full_page_writes » doit être activé sur le serveur source" -#: libpq_source.c:152 +#: libpq_source.c:153 #, c-format msgid "could not prepare statement to fetch file contents: %s" msgstr "n'a pas pu préparer l'instruction pour récupérer le contenu du fichier : %s" -#: libpq_source.c:171 +#: libpq_sourc