From: Peter Eisentraut Date: Mon, 10 Nov 2025 11:58:04 +0000 (+0100) Subject: Translation updates X-Git-Tag: REL_18_1~4 X-Git-Url: http://git.postgresql.org/gitweb/static/gitweb.js?a=commitdiff_plain;h=292b81a0be84e5e5c0a57dc0c48404eca74646f8;p=postgresql.git Translation updates Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: 3de351860d82ccc17ca814f59f9013691d751125 --- diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po index e580fa5eb73..6e156e98dbb 100644 --- a/src/backend/po/de.po +++ b/src/backend/po/de.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-09-17 01:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-09-17 06:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2025-11-07 06:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-11-07 08:38+0100\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -89,14 +89,14 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m" #: ../common/controldata_utils.c:108 ../common/controldata_utils.c:110 #: access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 #: access/transam/twophase.c:1353 access/transam/xlog.c:3479 -#: access/transam/xlog.c:4370 access/transam/xlogrecovery.c:1246 -#: access/transam/xlogrecovery.c:1344 access/transam/xlogrecovery.c:1381 -#: access/transam/xlogrecovery.c:1448 backup/basebackup.c:2128 +#: access/transam/xlog.c:4370 access/transam/xlogrecovery.c:1247 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1345 access/transam/xlogrecovery.c:1382 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1449 backup/basebackup.c:2128 #: backup/walsummary.c:283 commands/extension.c:3841 libpq/hba.c:769 #: replication/logical/origin.c:768 replication/logical/origin.c:804 #: replication/logical/reorderbuffer.c:5366 -#: replication/logical/snapbuild.c:1951 replication/slot.c:2485 -#: replication/slot.c:2526 replication/walsender.c:629 +#: replication/logical/snapbuild.c:1951 replication/slot.c:2505 +#: replication/slot.c:2546 replication/walsender.c:643 #: storage/file/buffile.c:470 storage/file/copydir.c:201 #: utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:1028 utils/cache/relmapper.c:829 #, c-format @@ -106,8 +106,8 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m" #: ../common/controldata_utils.c:116 ../common/controldata_utils.c:119 #: access/transam/xlog.c:3484 access/transam/xlog.c:4375 #: replication/logical/origin.c:773 replication/logical/origin.c:812 -#: replication/logical/snapbuild.c:1956 replication/slot.c:2489 -#: replication/slot.c:2530 replication/walsender.c:634 +#: replication/logical/snapbuild.c:1956 replication/slot.c:2509 +#: replication/slot.c:2550 replication/walsender.c:648 #: utils/cache/relmapper.c:833 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" @@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %d von %zu gelesen" #: replication/logical/origin.c:706 replication/logical/origin.c:845 #: replication/logical/reorderbuffer.c:5418 #: replication/logical/snapbuild.c:1696 replication/logical/snapbuild.c:1822 -#: replication/slot.c:2373 replication/slot.c:2537 replication/walsender.c:644 +#: replication/slot.c:2391 replication/slot.c:2557 replication/walsender.c:658 #: storage/file/copydir.c:224 storage/file/copydir.c:229 #: storage/file/copydir.c:284 storage/file/copydir.c:289 storage/file/fd.c:825 #: storage/file/fd.c:3815 storage/file/fd.c:3921 utils/cache/relmapper.c:841 @@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "" #: access/transam/twophase.c:1309 access/transam/xlog.c:3215 #: access/transam/xlog.c:3395 access/transam/xlog.c:3434 #: access/transam/xlog.c:3627 access/transam/xlog.c:4360 -#: access/transam/xlogrecovery.c:4285 access/transam/xlogrecovery.c:4386 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4297 access/transam/xlogrecovery.c:4398 #: access/transam/xlogutils.c:825 backup/basebackup.c:549 #: backup/basebackup.c:1600 backup/walsummary.c:220 libpq/hba.c:626 #: postmaster/syslogger.c:1512 replication/logical/origin.c:758 @@ -169,8 +169,8 @@ msgstr "" #: replication/logical/reorderbuffer.c:4573 #: replication/logical/reorderbuffer.c:5346 #: replication/logical/snapbuild.c:1651 replication/logical/snapbuild.c:1763 -#: replication/slot.c:2457 replication/walsender.c:602 -#: replication/walsender.c:3080 storage/file/copydir.c:167 +#: replication/slot.c:2477 replication/walsender.c:616 +#: replication/walsender.c:3094 storage/file/copydir.c:167 #: storage/file/copydir.c:255 storage/file/fd.c:800 storage/file/fd.c:3572 #: storage/file/fd.c:3802 storage/file/fd.c:3892 storage/smgr/md.c:675 #: utils/cache/relmapper.c:818 utils/cache/relmapper.c:935 @@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m" #: ../common/controldata_utils.c:246 ../common/controldata_utils.c:249 #: access/transam/twophase.c:1756 access/transam/twophase.c:1765 -#: access/transam/xlog.c:9340 access/transam/xlogfuncs.c:699 +#: access/transam/xlog.c:9338 access/transam/xlogfuncs.c:699 #: backup/basebackup_server.c:173 backup/basebackup_server.c:266 #: backup/walsummary.c:304 postmaster/postmaster.c:4105 #: postmaster/syslogger.c:1523 postmaster/syslogger.c:1536 @@ -198,10 +198,10 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1240 access/transam/timeline.c:432 #: access/transam/timeline.c:506 access/transam/twophase.c:1777 #: access/transam/xlog.c:3315 access/transam/xlog.c:3513 -#: access/transam/xlog.c:4333 access/transam/xlog.c:8726 -#: access/transam/xlog.c:8770 backup/basebackup_server.c:207 +#: access/transam/xlog.c:4333 access/transam/xlog.c:8724 +#: access/transam/xlog.c:8768 backup/basebackup_server.c:207 #: commands/dbcommands.c:515 replication/logical/snapbuild.c:1689 -#: replication/slot.c:2359 replication/slot.c:2467 storage/file/fd.c:817 +#: replication/slot.c:2375 replication/slot.c:2487 storage/file/fd.c:817 #: storage/file/fd.c:3913 storage/smgr/md.c:1455 storage/smgr/md.c:1515 #: storage/sync/sync.c:446 utils/misc/guc.c:4527 #, c-format @@ -216,19 +216,19 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m" #: ../common/parse_manifest.c:157 ../common/parse_manifest.c:852 #: ../common/psprintf.c:140 ../common/scram-common.c:268 ../port/path.c:829 #: ../port/path.c:866 ../port/path.c:883 access/transam/twophase.c:1418 -#: access/transam/xlogrecovery.c:570 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1353 +#: access/transam/xlogrecovery.c:571 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1353 #: libpq/auth.c:1397 libpq/auth.c:1959 libpq/be-secure-gssapi.c:537 #: libpq/be-secure-gssapi.c:717 postmaster/bgworker.c:355 #: postmaster/bgworker.c:1023 postmaster/postmaster.c:3575 #: postmaster/walsummarizer.c:938 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:351 -#: replication/logical/logical.c:212 replication/walsender.c:811 +#: replication/logical/logical.c:212 replication/walsender.c:825 #: storage/buffer/localbuf.c:745 storage/file/fd.c:909 storage/file/fd.c:1444 #: storage/file/fd.c:1605 storage/file/fd.c:2589 storage/ipc/procarray.c:1465 #: storage/ipc/procarray.c:2217 storage/ipc/procarray.c:2224 #: storage/ipc/procarray.c:2727 storage/ipc/procarray.c:3436 -#: utils/activity/pgstat_shmem.c:535 utils/adt/pg_locale.c:510 -#: utils/adt/pg_locale.c:584 utils/adt/pg_locale_icu.c:358 +#: utils/activity/pgstat_shmem.c:535 utils/adt/pg_locale.c:517 +#: utils/adt/pg_locale.c:591 utils/adt/pg_locale_icu.c:358 #: utils/adt/pg_locale_libc.c:207 utils/adt/pg_locale_libc.c:302 #: utils/adt/pg_locale_libc.c:390 utils/fmgr/dfmgr.c:234 #: utils/hash/dynahash.c:517 utils/hash/dynahash.c:617 @@ -294,9 +294,9 @@ msgstr "konnte nicht von Befehl »%s« lesen: %m" msgid "no data was returned by command \"%s\"" msgstr "Befehl »%s« gab keine Daten zurück" -#: ../common/exec.c:405 libpq/pqcomm.c:193 storage/ipc/waiteventset.c:782 -#: storage/ipc/waiteventset.c:962 storage/ipc/waiteventset.c:1202 -#: storage/ipc/waiteventset.c:1364 storage/ipc/waiteventset.c:1490 +#: ../common/exec.c:405 libpq/pqcomm.c:193 storage/ipc/waiteventset.c:783 +#: storage/ipc/waiteventset.c:963 storage/ipc/waiteventset.c:1203 +#: storage/ipc/waiteventset.c:1365 storage/ipc/waiteventset.c:1491 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "%s() fehlgeschlagen: %m" @@ -357,8 +357,8 @@ msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" #: ../common/file_utils.c:520 access/transam/xlogarchive.c:389 #: postmaster/pgarch.c:836 postmaster/syslogger.c:1560 -#: replication/logical/snapbuild.c:1708 replication/slot.c:988 -#: replication/slot.c:2245 replication/slot.c:2387 storage/file/fd.c:835 +#: replication/logical/snapbuild.c:1708 replication/slot.c:1023 +#: replication/slot.c:2258 replication/slot.c:2407 storage/file/fd.c:835 #: utils/time/snapmgr.c:1273 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" @@ -719,7 +719,7 @@ msgstr "konnte Statuscode des Subprozesses nicht ermitteln: Fehlercode %lu" #: postmaster/syslogger.c:1489 replication/logical/origin.c:614 #: replication/logical/reorderbuffer.c:4841 #: replication/logical/snapbuild.c:1589 replication/logical/snapbuild.c:2045 -#: replication/slot.c:2441 storage/file/fd.c:875 storage/file/fd.c:3440 +#: replication/slot.c:2461 storage/file/fd.c:875 storage/file/fd.c:3440 #: storage/file/fd.c:3502 storage/file/reinit.c:261 storage/ipc/dsm.c:343 #: storage/smgr/md.c:401 storage/smgr/md.c:460 storage/sync/sync.c:243 #: utils/time/snapmgr.c:1609 @@ -899,7 +899,7 @@ msgstr "Aufforderung für BRIN-Range-Summarization für Index »%s« Seite %u wu #: access/transam/xlogfuncs.c:242 access/transam/xlogfuncs.c:281 #: access/transam/xlogfuncs.c:302 access/transam/xlogfuncs.c:323 #: access/transam/xlogfuncs.c:389 access/transam/xlogfuncs.c:447 -#: statistics/attribute_stats.c:190 statistics/attribute_stats.c:934 +#: statistics/attribute_stats.c:191 statistics/attribute_stats.c:936 #: statistics/relation_stats.c:97 #, c-format msgid "recovery is in progress" @@ -1191,7 +1191,7 @@ msgstr "auf temporäre Indexe anderer Sitzungen kann nicht zugegriffen werden" msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" msgstr "konnte Tupel mit Index »%s« nicht erneut finden" -#: access/gin/gininsert.c:1283 access/gin/ginutil.c:152 +#: access/gin/gininsert.c:1310 access/gin/ginutil.c:152 #: executor/execExpr.c:2244 utils/adt/array_userfuncs.c:1963 #: utils/adt/arrayfuncs.c:4028 utils/adt/arrayfuncs.c:6726 #: utils/adt/rowtypes.c:974 @@ -1290,7 +1290,7 @@ msgstr "konnte die für das Zeichenketten-Hashing zu verwendende Sortierfolge ni #: access/hash/hashfunc.c:278 access/hash/hashfunc.c:333 catalog/heap.c:688 #: catalog/heap.c:694 commands/createas.c:203 commands/createas.c:515 -#: commands/indexcmds.c:2090 commands/tablecmds.c:19952 commands/view.c:80 +#: commands/indexcmds.c:2090 commands/tablecmds.c:19987 commands/view.c:80 #: regex/regc_pg_locale.c:242 utils/adt/formatting.c:1655 #: utils/adt/formatting.c:1719 utils/adt/formatting.c:1783 #: utils/adt/formatting.c:1847 utils/adt/like.c:163 utils/adt/like.c:194 @@ -1401,12 +1401,12 @@ msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben, %d von %d geschrieben: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:977 access/heap/rewriteheap.c:1094 #: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:481 #: access/transam/xlog.c:3240 access/transam/xlog.c:3448 -#: access/transam/xlog.c:4312 access/transam/xlog.c:9329 +#: access/transam/xlog.c:4312 access/transam/xlog.c:9327 #: access/transam/xlogfuncs.c:693 backup/basebackup_server.c:149 #: backup/basebackup_server.c:242 commands/dbcommands.c:495 #: postmaster/launch_backend.c:354 postmaster/postmaster.c:4092 #: postmaster/walsummarizer.c:1215 replication/logical/origin.c:626 -#: replication/slot.c:2306 storage/file/copydir.c:173 +#: replication/slot.c:2319 storage/file/copydir.c:173 #: storage/file/copydir.c:261 storage/smgr/md.c:252 utils/time/snapmgr.c:1252 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" @@ -1424,7 +1424,7 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u kürzen: %m" #: postmaster/launch_backend.c:365 postmaster/launch_backend.c:377 #: replication/logical/origin.c:638 replication/logical/origin.c:680 #: replication/logical/origin.c:699 replication/logical/snapbuild.c:1665 -#: replication/slot.c:2341 storage/file/buffile.c:545 +#: replication/slot.c:2355 storage/file/buffile.c:545 #: storage/file/copydir.c:213 utils/init/miscinit.c:1661 #: utils/init/miscinit.c:1672 utils/init/miscinit.c:1680 utils/misc/guc.c:4488 #: utils/misc/guc.c:4519 utils/misc/guc.c:5678 utils/misc/guc.c:5696 @@ -1618,47 +1618,47 @@ msgstr "Tabelle »%s«: Truncate wird ausgesetzt wegen Sperrkonflikt" msgid "disabling parallel option of vacuum on \"%s\" --- cannot vacuum temporary tables in parallel" msgstr "Paralleloption für Vacuum von »%s« wird deaktiviert --- Vacuum in temporären Tabellen kann nicht parallel ausgeführt werden" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3766 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3768 #, c-format msgid "while scanning block %u offset %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "beim Scannen von Block %u Offset %u von Relation »%s.%s«" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3769 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3771 #, c-format msgid "while scanning block %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "beim Scannen von Block %u von Relation »%s.%s«" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3773 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3775 #, c-format msgid "while scanning relation \"%s.%s\"" msgstr "beim Scannen von Relation »%s.%s«" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3781 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3783 #, c-format msgid "while vacuuming block %u offset %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "beim Vacuum von Block %u Offset %u von Relation »%s.%s«" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3784 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3786 #, c-format msgid "while vacuuming block %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "beim Vacuum von Block %u von Relation »%s.%s«" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3788 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3790 #, c-format msgid "while vacuuming relation \"%s.%s\"" msgstr "beim Vacuum von Relation »%s.%s«" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3793 commands/vacuumparallel.c:1126 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3795 commands/vacuumparallel.c:1126 #, c-format msgid "while vacuuming index \"%s\" of relation \"%s.%s\"" msgstr "beim Vacuum von Index »%s« von Relation »%s.%s«" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3798 commands/vacuumparallel.c:1132 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3800 commands/vacuumparallel.c:1132 #, c-format msgid "while cleaning up index \"%s\" of relation \"%s.%s\"" msgstr "beim Säubern von Index »%s« von Relation »%s.%s«" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3804 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3806 #, c-format msgid "while truncating relation \"%s.%s\" to %u blocks" msgstr "beim Trunkieren von Relation »%s.%s« auf %u Blöcke" @@ -1685,7 +1685,7 @@ msgstr "auf Index »%s« kann nicht zugegriffen werden, während er reindiziert #: access/index/indexam.c:203 catalog/objectaddress.c:1361 #: commands/indexcmds.c:3016 commands/tablecmds.c:284 commands/tablecmds.c:308 -#: commands/tablecmds.c:19641 commands/tablecmds.c:21569 +#: commands/tablecmds.c:19666 commands/tablecmds.c:21608 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "»%s« ist kein Index" @@ -1731,17 +1731,17 @@ msgstr "Index »%s« enthält eine halbtote interne Seite" msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it." msgstr "Die Ursache kann ein unterbrochenes VACUUM in Version 9.3 oder älter vor dem Upgrade sein. Bitte REINDEX durchführen." -#: access/nbtree/nbtutils.c:4196 +#: access/nbtree/nbtutils.c:4233 #, c-format msgid "index row size %zu exceeds btree version %u maximum %zu for index \"%s\"" msgstr "Größe %zu der Indexzeile überschreitet btree-Version %u Maximum %zu für Index »%s«" -#: access/nbtree/nbtutils.c:4201 +#: access/nbtree/nbtutils.c:4238 #, c-format msgid "Index row references tuple (%u,%u) in relation \"%s\"." msgstr "Indexzeile verweist auf Tupel (%u,%u) in Relation »%s«." -#: access/nbtree/nbtutils.c:4205 +#: access/nbtree/nbtutils.c:4242 #, c-format msgid "" "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" @@ -1791,7 +1791,7 @@ msgstr "tid (%u, %u) ist nicht gültig für Relation »%s«" msgid "\"%s\" cannot be empty." msgstr "»%s« kann nicht leer sein." -#: access/table/tableamapi.c:113 access/transam/xlogrecovery.c:4879 +#: access/table/tableamapi.c:113 access/transam/xlogrecovery.c:4902 #, c-format msgid "\"%s\" is too long (maximum %d characters)." msgstr "»%s« ist zu lang (maximal %d Zeichen)." @@ -1831,13 +1831,13 @@ msgstr "Stellen Sie sicher, dass der Konfigurationsparameter »%s« auf dem Prim msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set." msgstr "Stellen Sie sicher, dass der Konfigurationsparameter »%s« gesetzt ist." -#: access/transam/multixact.c:1097 +#: access/transam/multixact.c:1098 #, c-format msgid "database is not accepting commands that assign new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, die neue MultiXactIds zuweisen, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank »%s« zu vermeiden" -#: access/transam/multixact.c:1099 access/transam/multixact.c:1106 -#: access/transam/multixact.c:1130 access/transam/multixact.c:1139 +#: access/transam/multixact.c:1100 access/transam/multixact.c:1107 +#: access/transam/multixact.c:1131 access/transam/multixact.c:1140 #: access/transam/varsup.c:158 access/transam/varsup.c:165 #, c-format msgid "" @@ -1847,65 +1847,65 @@ msgstr "" "Führen Sie ein datenbankweites VACUUM in dieser Datenbank aus.\n" "Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder zurückrollen oder unbenutzte Replikations-Slots löschen." -#: access/transam/multixact.c:1104 +#: access/transam/multixact.c:1105 #, c-format msgid "database is not accepting commands that assign new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u" msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, die neue MultiXactIds zuweisen, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank mit OID %u zu vermeiden" -#: access/transam/multixact.c:1125 access/transam/multixact.c:2482 +#: access/transam/multixact.c:1126 access/transam/multixact.c:2483 #, c-format msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" msgstr[0] "Datenbank »%s« muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactId aufgebraucht ist" msgstr[1] "Datenbank »%s« muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactIds aufgebraucht sind" -#: access/transam/multixact.c:1134 access/transam/multixact.c:2491 +#: access/transam/multixact.c:1135 access/transam/multixact.c:2492 #, c-format msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" msgstr[0] "Datenbank mit OID %u muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactId aufgebraucht ist" msgstr[1] "Datenbank mit OID %u muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactIds aufgebraucht sind" -#: access/transam/multixact.c:1195 +#: access/transam/multixact.c:1196 #, c-format msgid "multixact \"members\" limit exceeded" msgstr "Grenzwert für Multixact-»Members« überschritten" -#: access/transam/multixact.c:1196 +#: access/transam/multixact.c:1197 #, c-format msgid "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u member." msgid_plural "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u members." msgstr[0] "Dieser Befehl würde eine Multixact mit %u Mitgliedern erzeugen, aber es ist nur genug Platz für %u Mitglied." msgstr[1] "Dieser Befehl würde eine Multixact mit %u Mitgliedern erzeugen, aber es ist nur genug Platz für %u Mitglieder." -#: access/transam/multixact.c:1201 +#: access/transam/multixact.c:1202 #, c-format msgid "Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced \"vacuum_multixact_freeze_min_age\" and \"vacuum_multixact_freeze_table_age\" settings." msgstr "Führen Sie ein datenbankweites VACUUM in der Datenbank mit OID %u aus, mit reduzierten Einstellungen für »vacuum_multixact_freeze_min_age« und »vacuum_multixact_freeze_table_age«." -#: access/transam/multixact.c:1232 +#: access/transam/multixact.c:1233 #, c-format msgid "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact member is used" msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are used" msgstr[0] "Datenbank mit OID %u muss gevacuumt werden, bevor %d weiteres Multixact-Mitglied aufgebraucht ist" msgstr[1] "Datenbank mit OID %u muss gevacuumt werden, bevor %d weitere Multixact-Mitglieder aufgebraucht sind" -#: access/transam/multixact.c:1237 +#: access/transam/multixact.c:1238 #, c-format msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced \"vacuum_multixact_freeze_min_age\" and \"vacuum_multixact_freeze_table_age\" settings." msgstr "Führen Sie ein datenbankweites VACUUM in dieser Datenbank aus, mit reduzierten Einstellungen für »vacuum_multixact_freeze_min_age« und »vacuum_multixact_freeze_table_age«." -#: access/transam/multixact.c:1377 +#: access/transam/multixact.c:1378 #, c-format msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound" msgstr "MultiXactId %u existiert nicht mehr -- anscheinender Überlauf" -#: access/transam/multixact.c:1383 +#: access/transam/multixact.c:1384 #, c-format msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound" msgstr "MultiXactId %u wurde noch nicht erzeugt -- anscheinender Überlauf" -#: access/transam/multixact.c:2487 access/transam/multixact.c:2496 +#: access/transam/multixact.c:2488 access/transam/multixact.c:2497 #, c-format msgid "" "To avoid MultiXactId assignment failures, execute a database-wide VACUUM in that database.\n" @@ -1914,27 +1914,27 @@ msgstr "" "Um Scheitern von MultiXactId-Zuweisungen zu vermeiden, führen Sie ein komplettes VACUUM über diese Datenbank aus.\n" "Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder zurückrollen oder unbenutzte Replikations-Slots löschen." -#: access/transam/multixact.c:2775 +#: access/transam/multixact.c:2776 #, c-format msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk" msgstr "MultiXact-Member-Wraparound-Schutz ist deaktiviert, weil die älteste gecheckpointete MultiXact %u nicht auf der Festplatte existiert" -#: access/transam/multixact.c:2797 +#: access/transam/multixact.c:2798 #, c-format msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled" msgstr "MultiXact-Member-Wraparound-Schutz ist jetzt aktiviert" -#: access/transam/multixact.c:3188 +#: access/transam/multixact.c:3189 #, c-format msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation" msgstr "älteste MultiXact %u nicht gefunden, älteste ist MultiXact %u, Truncate wird ausgelassen" -#: access/transam/multixact.c:3206 +#: access/transam/multixact.c:3207 #, c-format msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation" msgstr "kann nicht bis MultiXact %u trunkieren, weil sie nicht auf der Festplatte existiert, Trunkierung wird ausgelassen" -#: access/transam/multixact.c:3525 +#: access/transam/multixact.c:3526 #, c-format msgid "invalid MultiXactId: %u" msgstr "ungültige MultiXactId: %u" @@ -1963,12 +1963,12 @@ msgstr "Verbindung mit parallelem Arbeitsprozess verloren" msgid "parallel worker" msgstr "paralleler Arbeitsprozess" -#: access/transam/parallel.c:1348 replication/logical/applyparallelworker.c:890 +#: access/transam/parallel.c:1348 replication/logical/applyparallelworker.c:897 #, c-format msgid "could not map dynamic shared memory segment" msgstr "konnte dynamisches Shared-Memory-Segment nicht mappen" -#: access/transam/parallel.c:1353 replication/logical/applyparallelworker.c:896 +#: access/transam/parallel.c:1353 replication/logical/applyparallelworker.c:903 #, c-format msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment" msgstr "ungültige magische Zahl in dynamischem Shared-Memory-Segment" @@ -2229,9 +2229,9 @@ msgstr "ungültige Größe in Datei »%s« gespeichert" msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\"" msgstr "berechnete CRC-Prüfsumme stimmt nicht mit dem Wert in Datei »%s« überein" -#: access/transam/twophase.c:1419 access/transam/xlogrecovery.c:571 +#: access/transam/twophase.c:1419 access/transam/xlogrecovery.c:572 #: postmaster/walsummarizer.c:939 replication/logical/logical.c:213 -#: replication/walsender.c:812 +#: replication/walsender.c:826 #, c-format msgid "Failed while allocating a WAL reading processor." msgstr "Fehlgeschlagen beim Anlegen eines WAL-Leseprozessors." @@ -2487,7 +2487,7 @@ msgid "could not write to log file \"%s\" at offset %u, length %zu: %m" msgstr "konnte nicht in Logdatei »%s« bei Position %u, Länge %zu schreiben: %m" #: access/transam/xlog.c:3741 access/transam/xlogutils.c:820 -#: replication/walsender.c:3074 +#: replication/walsender.c:3088 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "das angeforderte WAL-Segment %s wurde schon entfernt" @@ -2604,9 +2604,9 @@ msgstr[1] "ungültige WAL-Segmentgröße in Kontrolldatei (%d Bytes)" msgid "\"%s\" must be at least twice \"%s\"" msgstr "»%s« muss mindestens zweimal so groß wie »%s« sein" -#: access/transam/xlog.c:4726 catalog/namespace.c:4696 +#: access/transam/xlog.c:4726 catalog/namespace.c:4699 #: commands/tablespace.c:1210 commands/user.c:2531 commands/variable.c:72 -#: replication/slot.c:2711 tcop/postgres.c:3626 utils/error/elog.c:2257 +#: replication/slot.c:2727 tcop/postgres.c:3626 utils/error/elog.c:2257 #, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "Die Listensyntax ist ungültig." @@ -2754,128 +2754,128 @@ msgstr "Checkpoint komplett: %d Puffer geschrieben (%.1f%%), %d SLRU-Puffer gesc msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down" msgstr "gleichzeitige Write-Ahead-Log-Aktivität während das Datenbanksystem herunterfährt" -#: access/transam/xlog.c:7871 +#: access/transam/xlog.c:7869 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7873 +#: access/transam/xlog.c:7871 #, c-format msgid "Last completed transaction was at log time %s." msgstr "Die letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s." -#: access/transam/xlog.c:8137 +#: access/transam/xlog.c:8135 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "Restore-Punkt »%s« erzeugt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8344 +#: access/transam/xlog.c:8342 #, c-format msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt werden" -#: access/transam/xlog.c:8402 +#: access/transam/xlog.c:8400 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in shutdown checkpoint record" msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (sollte %u sein) im Shutdown-Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:8468 +#: access/transam/xlog.c:8466 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in online checkpoint record" msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (sollte %u sein) im Online-Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:8505 +#: access/transam/xlog.c:8503 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in end-of-recovery record" msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (sollte %u sein) im End-of-Recovery-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:8775 +#: access/transam/xlog.c:8773 #, c-format msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m" msgstr "konnte Write-Through-Logdatei »%s« nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:8780 +#: access/transam/xlog.c:8778 #, c-format msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht fdatasyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:8857 access/transam/xlog.c:9193 +#: access/transam/xlog.c:8855 access/transam/xlog.c:9191 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen" -#: access/transam/xlog.c:8858 access/transam/xlog.c:9194 +#: access/transam/xlog.c:8856 access/transam/xlog.c:9192 #: access/transam/xlogfuncs.c:249 #, c-format msgid "\"wal_level\" must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start." msgstr "»wal_level« muss beim Serverstart auf »replica« oder »logical« gesetzt werden." -#: access/transam/xlog.c:8863 +#: access/transam/xlog.c:8861 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "Backup-Label zu lang (maximal %d Bytes)" -#: access/transam/xlog.c:8984 +#: access/transam/xlog.c:8982 #, c-format msgid "WAL generated with \"full_page_writes=off\" was replayed since last restartpoint" msgstr "mit »full_page_writes=off« erzeugtes WAL wurde seit dem letzten Restart-Punkt zurückgespielt" -#: access/transam/xlog.c:8986 access/transam/xlog.c:9282 +#: access/transam/xlog.c:8984 access/transam/xlog.c:9280 #, c-format msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable \"full_page_writes\" and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again." msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Datensicherung auf dem Standby-Server verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Schalten Sie auf dem Primärserver »full_page_writes« ein, führen Sie dort CHECKPOINT aus und versuchen Sie dann die Online-Sicherung erneut." -#: access/transam/xlog.c:9066 backup/basebackup.c:1419 utils/adt/misc.c:354 +#: access/transam/xlog.c:9064 backup/basebackup.c:1419 utils/adt/misc.c:354 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen: %m" -#: access/transam/xlog.c:9073 backup/basebackup.c:1424 utils/adt/misc.c:359 +#: access/transam/xlog.c:9071 backup/basebackup.c:1424 utils/adt/misc.c:359 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "Ziel für symbolische Verknüpfung »%s« ist zu lang" -#: access/transam/xlog.c:9232 backup/basebackup.c:1283 +#: access/transam/xlog.c:9230 backup/basebackup.c:1283 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" msgstr "der Standby-Server wurde während der Online-Sicherung zum Primärserver befördert" -#: access/transam/xlog.c:9233 backup/basebackup.c:1284 +#: access/transam/xlog.c:9231 backup/basebackup.c:1284 #, c-format msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Online-Sicherung verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Versuchen Sie, eine neue Online-Sicherung durchzuführen." -#: access/transam/xlog.c:9280 +#: access/transam/xlog.c:9278 #, c-format msgid "WAL generated with \"full_page_writes=off\" was replayed during online backup" msgstr "mit »full_page_writes=off« erzeugtes WAL wurde während der Online-Sicherung zurückgespielt" -#: access/transam/xlog.c:9396 +#: access/transam/xlog.c:9394 #, c-format msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "Basissicherung beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente archiviert sind" -#: access/transam/xlog.c:9410 +#: access/transam/xlog.c:9408 #, c-format msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" msgstr "warte immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)" -#: access/transam/xlog.c:9412 +#: access/transam/xlog.c:9410 #, c-format msgid "Check that your \"archive_command\" is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." msgstr "Prüfen Sie, ob das »archive_command« korrekt ausgeführt wird. Dieser Sicherungsvorgang kann gefahrlos abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung wird ohne die fehlenden WAL-Segmente nicht benutzbar sein." -#: access/transam/xlog.c:9419 +#: access/transam/xlog.c:9417 #, c-format msgid "all required WAL segments have been archived" msgstr "alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert" -#: access/transam/xlog.c:9423 +#: access/transam/xlog.c:9421 #, c-format msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" msgstr "WAL-Archivierung ist nicht eingeschaltet; Sie müssen dafür sorgen, dass alle benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung abzuschließen" -#: access/transam/xlog.c:9462 +#: access/transam/xlog.c:9460 #, c-format msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_backup_stop was called" msgstr "Backup wird abgebrochen, weil Backend-Prozess beendete, bevor pg_backup_stop aufgerufen wurde" @@ -3177,17 +3177,17 @@ msgstr "konnte Abbild bei %X/%X nicht wiederherstellen, komprimiert mit unbekann msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d" msgstr "konnte Abbild bei %X/%X nicht dekomprimieren, Block %d" -#: access/transam/xlogrecovery.c:623 +#: access/transam/xlogrecovery.c:624 #, c-format msgid "starting backup recovery with redo LSN %X/%X, checkpoint LSN %X/%X, on timeline ID %u" msgstr "starte Wiederherstellung aus Backup mit Redo-LSN %X/%X, Checkpoint-LSN %X/%X, auf Zeitleisten-ID %u" -#: access/transam/xlogrecovery.c:655 +#: access/transam/xlogrecovery.c:656 #, c-format msgid "could not find redo location %X/%X referenced by checkpoint record at %X/%X" msgstr "konnte die Redo-Position %X/%X, die vom Checkpoint-Datensatz bei %X/%X referenziert wird, nicht finden" -#: access/transam/xlogrecovery.c:657 access/transam/xlogrecovery.c:668 +#: access/transam/xlogrecovery.c:658 access/transam/xlogrecovery.c:669 #, c-format msgid "" "If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" or \"%s/standby.signal\" and add required recovery options.\n" @@ -3198,457 +3198,473 @@ msgstr "" "Wenn Sie gerade kein Backup wiederherstellen, dann versuchen Sie, die Datei »%s/backup_label« zu entfernen.\n" "Vorsicht: Wenn ein Backup wiederhergestellt wird und »%s/backup_label« gelöscht wird, dann wird das den Cluster verfälschen." -#: access/transam/xlogrecovery.c:666 +#: access/transam/xlogrecovery.c:667 #, c-format msgid "could not locate required checkpoint record at %X/%X" msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz bei %X/%X nicht finden" -#: access/transam/xlogrecovery.c:696 commands/tablespace.c:664 +#: access/transam/xlogrecovery.c:697 commands/tablespace.c:664 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m" -#: access/transam/xlogrecovery.c:729 access/transam/xlogrecovery.c:735 +#: access/transam/xlogrecovery.c:730 access/transam/xlogrecovery.c:736 #, c-format msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists" msgstr "ignoriere Datei »%s«, weil keine Datei »%s« existiert" -#: access/transam/xlogrecovery.c:731 +#: access/transam/xlogrecovery.c:732 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "Datei »%s« wurde in »%s« umbenannt." -#: access/transam/xlogrecovery.c:737 +#: access/transam/xlogrecovery.c:738 #, c-format msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "Konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m." -#: access/transam/xlogrecovery.c:776 +#: access/transam/xlogrecovery.c:777 #, c-format msgid "restarting backup recovery with redo LSN %X/%X" msgstr "starte Wiederherstellung aus Backup neu mit Redo-LSN %X/%X" -#: access/transam/xlogrecovery.c:801 +#: access/transam/xlogrecovery.c:802 #, c-format msgid "could not locate a valid checkpoint record at %X/%X" msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz bei %X/%X finden" -#: access/transam/xlogrecovery.c:812 +#: access/transam/xlogrecovery.c:813 #, c-format msgid "entering standby mode" msgstr "Standby-Modus eingeschaltet" -#: access/transam/xlogrecovery.c:815 +#: access/transam/xlogrecovery.c:816 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis XID %u" -#: access/transam/xlogrecovery.c:819 +#: access/transam/xlogrecovery.c:820 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:823 +#: access/transam/xlogrecovery.c:824 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis »%s«" -#: access/transam/xlogrecovery.c:827 +#: access/transam/xlogrecovery.c:828 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis WAL-Position (LSN) »%X/%X«" -#: access/transam/xlogrecovery.c:831 +#: access/transam/xlogrecovery.c:832 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point" msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis zum frühesten konsistenten Punkt" -#: access/transam/xlogrecovery.c:834 +#: access/transam/xlogrecovery.c:835 #, c-format msgid "starting archive recovery" msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv" -#: access/transam/xlogrecovery.c:855 +#: access/transam/xlogrecovery.c:856 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history" msgstr "angeforderte Zeitleiste %u ist kein Kind der History dieses Servers" #. translator: %s is a backup_label file or a pg_control file -#: access/transam/xlogrecovery.c:858 +#: access/transam/xlogrecovery.c:859 #, c-format msgid "Latest checkpoint in file \"%s\" is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X." msgstr "Neuester Checkpoint in Datei »%s« ist bei %X/%X auf Zeitleiste %u, aber in der History der angeforderten Zeitleiste zweigte der Server von dieser Zeitleiste bei %X/%X ab." -#: access/transam/xlogrecovery.c:873 +#: access/transam/xlogrecovery.c:874 #, c-format msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "angeforderte Zeitleiste %u enthält nicht den minimalen Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u" -#: access/transam/xlogrecovery.c:901 +#: access/transam/xlogrecovery.c:902 #, c-format msgid "invalid next transaction ID" msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID" -#: access/transam/xlogrecovery.c:906 +#: access/transam/xlogrecovery.c:907 #, c-format msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlogrecovery.c:917 +#: access/transam/xlogrecovery.c:918 #, c-format msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "ungültiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint" -#: access/transam/xlogrecovery.c:946 +#: access/transam/xlogrecovery.c:947 #, c-format msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische Wiederherstellung läuft" -#: access/transam/xlogrecovery.c:950 +#: access/transam/xlogrecovery.c:951 #, c-format msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u" msgstr "Wiederherstellung nach Absturz beginnt in Zeitleiste %u und hat Zielzeitleiste %u" -#: access/transam/xlogrecovery.c:993 +#: access/transam/xlogrecovery.c:994 #, c-format msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" msgstr "Daten in backup_label stimmen nicht mit Kontrolldatei überein" -#: access/transam/xlogrecovery.c:994 +#: access/transam/xlogrecovery.c:995 #, c-format msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." msgstr "Das bedeutet, dass die Datensicherung verfälscht ist und Sie eine andere Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden werden müssen." -#: access/transam/xlogrecovery.c:1048 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1049 #, c-format msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported" msgstr "Verwendung von Recovery-Befehlsdatei »%s« wird nicht unterstützt" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1113 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1114 #, c-format msgid "standby mode is not supported by single-user servers" msgstr "Standby-Modus wird von Servern im Einzelbenutzermodus nicht unterstützt" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1130 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1131 #, c-format msgid "specified neither \"primary_conninfo\" nor \"restore_command\"" msgstr "weder »primary_conninfo« noch »restore_command« angegeben" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1131 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1132 #, c-format msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there." msgstr "Der Datenbankserver prüft das Unterverzeichnis pg_wal regelmäßig auf dort abgelegte Dateien." -#: access/transam/xlogrecovery.c:1139 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1140 #, c-format msgid "must specify \"restore_command\" when standby mode is not enabled" msgstr "»restore_command« muss angegeben werden, wenn der Standby-Modus nicht eingeschaltet ist" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1177 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1178 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1260 access/transam/xlogrecovery.c:1267 -#: access/transam/xlogrecovery.c:1326 access/transam/xlogrecovery.c:1414 -#: access/transam/xlogrecovery.c:1423 access/transam/xlogrecovery.c:1443 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1261 access/transam/xlogrecovery.c:1268 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1327 access/transam/xlogrecovery.c:1415 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1424 access/transam/xlogrecovery.c:1444 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1327 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1328 #, c-format msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u." msgstr "Gelesene Zeitleisten-ID ist %u, aber %u wurde erwartet." -#: access/transam/xlogrecovery.c:1338 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1339 #, c-format msgid "this is an incremental backup, not a data directory" msgstr "dies ist ein inkrementelles Backup, kein Datenverzeichnis" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1339 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1340 #, c-format msgid "Use pg_combinebackup to reconstruct a valid data directory." msgstr "Verwenden Sie pg_combinebackup, um ein gültiges Datenverzeichnis zu rekonstruieren." -#: access/transam/xlogrecovery.c:1725 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1726 #, c-format msgid "unexpected record type found at redo point %X/%X" msgstr "unerwarteter Datensatztyp bei Redo-Position %X/%X gefunden" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1748 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1749 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "Redo beginnt bei %X/%X" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1761 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1762 #, c-format msgid "redo in progress, elapsed time: %ld.%02d s, current LSN: %X/%X" msgstr "Redo im Gang, abgelaufene Zeit: %ld.%02d s, aktuelle LSN: %X/%X" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1851 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1852 #, c-format msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1883 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1884 #, c-format msgid "redo done at %X/%X system usage: %s" msgstr "Redo fertig bei %X/%X Systembenutzung: %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1889 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1890 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1898 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1899 #, c-format msgid "redo is not required" msgstr "Redo nicht nötig" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1910 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1911 #, c-format msgid "recovery ended before configured recovery target was reached" msgstr "Wiederherstellung endete bevor das konfigurierte Wiederherstellungsziel erreicht wurde" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2104 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2105 #, c-format msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s" msgstr "fehlender Contrecord bei %X/%X erfolgreich übersprungen, überschrieben am %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2171 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2172 #, c-format msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s" msgstr "unerwarteter Verzeichniseintrag »%s« in %s gefunden" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2173 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2174 #, c-format msgid "All directory entries in %s/ should be symbolic links." msgstr "Alle Verzeichniseinträge in %s/ sollten symbolische Verknüpfungen sein." -#: access/transam/xlogrecovery.c:2175 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2176 #, c-format msgid "Remove those directories, or set \"allow_in_place_tablespaces\" to ON transiently to let recovery complete." msgstr "Entfernen Sie diese Verzeichnisse oder setzen Sie »allow_in_place_tablespaces« vorrübergehend auf ON, damit die Wiederherstellung abschließen kann." -#: access/transam/xlogrecovery.c:2227 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2228 #, c-format msgid "completed backup recovery with redo LSN %X/%X and end LSN %X/%X" msgstr "Wiederherstellung aus Backup abgeschlossen mit Redo-LSN %X/%X und End-LSN %X/%X" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2258 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2259 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht bei %X/%X" #. translator: %s is a WAL record description -#: access/transam/xlogrecovery.c:2296 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2297 #, c-format msgid "WAL redo at %X/%X for %s" msgstr "WAL-Redo bei %X/%X für %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2394 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2395 #, c-format msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record" msgstr "unerwartete vorherige Zeitleisten-ID %u (aktuelle Zeitleisten-ID %u) im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2403 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2404 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2419 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2420 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u in Checkpoint-Datensatz, bevor der minimale Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u erreicht wurde" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2603 access/transam/xlogrecovery.c:2879 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2604 access/transam/xlogrecovery.c:2880 #, c-format msgid "recovery stopping after reaching consistency" msgstr "Wiederherstellung beendet nachdem Konsistenz erreicht wurde" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2624 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2625 #, c-format msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "Wiederherstellung beendet vor WAL-Position (LSN) »%X/%X«" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2714 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2715 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2721 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2722 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2774 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2775 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet bei Restore-Punkt »%s«, Zeit %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2792 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2793 #, c-format msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "Wiederherstellung beendet nach WAL-Position (LSN) »%X/%X«" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2859 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2860 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2867 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2868 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2948 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2949 #, c-format msgid "pausing at the end of recovery" msgstr "pausiere am Ende der Wiederherstellung" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2949 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2950 #, c-format msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote." msgstr "Führen Sie pg_wal_replay_resume() aus, um den Server zum Primärserver zu befördern." -#: access/transam/xlogrecovery.c:2952 access/transam/xlogrecovery.c:4698 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2953 access/transam/xlogrecovery.c:4710 #, c-format msgid "recovery has paused" msgstr "Wiederherstellung wurde pausiert" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2953 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2954 #, c-format msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue." msgstr "Führen Sie pg_wal_replay_resume() aus um fortzusetzen." -#: access/transam/xlogrecovery.c:3216 +#: access/transam/xlogrecovery.c:3217 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u in WAL-Segment %s, LSN %X/%X, Offset %u" -#: access/transam/xlogrecovery.c:3432 +#: access/transam/xlogrecovery.c:3433 #, c-format msgid "could not read from WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u: %m" msgstr "konnte nicht aus WAL-Segment %s, LSN %X/%X, Position %u lesen: %m" -#: access/transam/xlogrecovery.c:3439 +#: access/transam/xlogrecovery.c:3440 #, c-format msgid "could not read from WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u: read %d of %zu" msgstr "konnte nicht aus WAL-Segment %s, LSN %X/%X, Position %u lesen: %d von %zu gelesen" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4082 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4094 #, c-format msgid "invalid checkpoint location" msgstr "ungültige Checkpoint-Position" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4092 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4104 #, c-format msgid "invalid checkpoint record" msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4098 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4110 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4106 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4118 #, c-format msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4112 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4124 #, c-format msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4166 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4178 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "neue Zeitleiste %u ist kein Kind der Datenbanksystemzeitleiste %u" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4180 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4192 #, c-format msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X" msgstr "neue Zeitleiste %u zweigte von der aktuellen Datenbanksystemzeitleiste %u vor dem aktuellen Wiederherstellungspunkt %X/%X ab" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4199 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4211 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "neue Zielzeitleiste ist %u" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4400 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4412 #, c-format msgid "WAL receiver process shutdown requested" msgstr "Herunterfahren des WAL-Receiver-Prozesses verlangt" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4460 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4472 #, c-format msgid "received promote request" msgstr "Anforderung zum Befördern empfangen" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4689 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4701 #, c-format msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings" msgstr "Hot Standby ist nicht möglich wegen unzureichender Parametereinstellungen" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4690 access/transam/xlogrecovery.c:4717 -#: access/transam/xlogrecovery.c:4747 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4702 access/transam/xlogrecovery.c:4729 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4759 #, c-format msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d." msgstr "%s = %d ist eine niedrigere Einstellung als auf dem Primärserver, wo der Wert %d war." -#: access/transam/xlogrecovery.c:4699 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4711 #, c-format msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down." msgstr "Wenn die Wiederherstellungspause beendet wird, wird der Server herunterfahren." -#: access/transam/xlogrecovery.c:4700 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4712 #, c-format msgid "You can then restart the server after making the necessary configuration changes." msgstr "Sie können den Server dann neu starten, nachdem die nötigen Konfigurationsänderungen getätigt worden sind." -#: access/transam/xlogrecovery.c:4711 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4723 #, c-format msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings" msgstr "Beförderung ist nicht möglich wegen unzureichender Parametereinstellungen" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4721 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4733 #, c-format msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes." msgstr "Starten Sie den Server neu, nachdem die nötigen Konfigurationsänderungen getätigt worden sind." -#: access/transam/xlogrecovery.c:4745 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4757 #, c-format msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings" msgstr "Wiederherstellung abgebrochen wegen unzureichender Parametereinstellungen" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4751 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4763 #, c-format msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes." msgstr "Sie können den Server neu starten, nachdem die nötigen Konfigurationsänderungen getätigt worden sind." -#: access/transam/xlogrecovery.c:4792 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4783 access/transam/xlogrecovery.c:4785 +#: catalog/dependency.c:1153 catalog/dependency.c:1160 +#: catalog/dependency.c:1171 commands/tablecmds.c:1519 +#: commands/tablecmds.c:16740 commands/tablespace.c:460 commands/user.c:1302 +#: commands/vacuum.c:225 commands/view.c:441 executor/execExprInterp.c:5211 +#: executor/execExprInterp.c:5219 libpq/auth.c:320 +#: replication/logical/applyparallelworker.c:1048 replication/slot.c:1670 +#: replication/slot.c:2742 replication/slot.c:2744 replication/syncrep.c:1079 +#: storage/aio/method_io_uring.c:389 storage/lmgr/deadlock.c:1137 +#: storage/lmgr/proc.c:1525 utils/misc/guc.c:3166 utils/misc/guc.c:3207 +#: utils/misc/guc.c:3282 utils/misc/guc.c:6834 utils/misc/guc.c:6868 +#: utils/misc/guc.c:6902 utils/misc/guc.c:6945 utils/misc/guc.c:6987 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4815 #, c-format msgid "multiple recovery targets specified" msgstr "mehrere Wiederherstellungsziele angegeben" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4793 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4816 #, c-format msgid "At most one of \"recovery_target\", \"recovery_target_lsn\", \"recovery_target_name\", \"recovery_target_time\", \"recovery_target_xid\" may be set." msgstr "Höchstens eins aus »recovery_target«, »recovery_target_lsn«, »recovery_target_name«, »recovery_target_time«, »recovery_target_xid« darf gesetzt sein." -#: access/transam/xlogrecovery.c:4804 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4827 #, c-format msgid "The only allowed value is \"immediate\"." msgstr "Der einzige erlaubte Wert ist »immediate«." -#: access/transam/xlogrecovery.c:4958 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4981 #, c-format msgid "Timestamp out of range: \"%s\"." msgstr "Timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«." -#: access/transam/xlogrecovery.c:5003 +#: access/transam/xlogrecovery.c:5026 #, c-format msgid "\"recovery_target_timeline\" is not a valid number." msgstr "»recovery_target_timeline« ist keine gültige Zahl." @@ -3949,7 +3965,7 @@ msgstr "relativer Pfad nicht erlaubt für auf dem Server abgelegtes Backup" #: backup/basebackup_server.c:102 commands/dbcommands.c:478 #: commands/tablespace.c:157 commands/tablespace.c:173 -#: commands/tablespace.c:593 commands/tablespace.c:638 replication/slot.c:2233 +#: commands/tablespace.c:593 commands/tablespace.c:638 replication/slot.c:2246 #: storage/file/copydir.c:58 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" @@ -4187,20 +4203,20 @@ msgstr "Klausel IN SCHEMA kann nicht verwendet werden, wenn GRANT/REVOKE ON LARG #: catalog/aclchk.c:1575 catalog/catalog.c:684 catalog/heap.c:2621 #: catalog/heap.c:2940 catalog/objectaddress.c:1528 -#: catalog/pg_publication.c:570 commands/analyze.c:388 commands/copy.c:1000 +#: catalog/pg_publication.c:570 commands/analyze.c:388 commands/copy.c:1039 #: commands/sequence.c:1655 commands/tablecmds.c:7751 commands/tablecmds.c:7929 #: commands/tablecmds.c:8130 commands/tablecmds.c:8259 -#: commands/tablecmds.c:8388 commands/tablecmds.c:8482 -#: commands/tablecmds.c:8585 commands/tablecmds.c:8751 -#: commands/tablecmds.c:8781 commands/tablecmds.c:8936 -#: commands/tablecmds.c:9039 commands/tablecmds.c:9173 -#: commands/tablecmds.c:9286 commands/tablecmds.c:14372 -#: commands/tablecmds.c:14575 commands/tablecmds.c:14736 -#: commands/tablecmds.c:15964 commands/tablecmds.c:18731 commands/trigger.c:948 +#: commands/tablecmds.c:8413 commands/tablecmds.c:8507 +#: commands/tablecmds.c:8610 commands/tablecmds.c:8776 +#: commands/tablecmds.c:8806 commands/tablecmds.c:8961 +#: commands/tablecmds.c:9064 commands/tablecmds.c:9198 +#: commands/tablecmds.c:9311 commands/tablecmds.c:14397 +#: commands/tablecmds.c:14600 commands/tablecmds.c:14761 +#: commands/tablecmds.c:15989 commands/tablecmds.c:18756 commands/trigger.c:948 #: parser/analyze.c:2575 parser/parse_relation.c:749 parser/parse_target.c:1070 #: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3662 #: parser/parse_utilcmd.c:3702 parser/parse_utilcmd.c:3744 -#: statistics/attribute_stats.c:209 statistics/attribute_stats.c:951 +#: statistics/attribute_stats.c:212 statistics/attribute_stats.c:955 #: utils/adt/acl.c:2938 utils/adt/ruleutils.c:2858 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" @@ -4211,13 +4227,13 @@ msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht" msgid "\"%s\" is an index" msgstr "»%s« ist ein Index" -#: catalog/aclchk.c:1827 commands/tablecmds.c:16121 commands/tablecmds.c:19650 +#: catalog/aclchk.c:1827 commands/tablecmds.c:16146 commands/tablecmds.c:19675 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ" #: catalog/aclchk.c:1835 catalog/objectaddress.c:1368 commands/tablecmds.c:266 -#: commands/tablecmds.c:19614 utils/adt/acl.c:2122 utils/adt/acl.c:2152 +#: commands/tablecmds.c:19639 utils/adt/acl.c:2122 utils/adt/acl.c:2152 #: utils/adt/acl.c:2185 utils/adt/acl.c:2221 utils/adt/acl.c:2252 #: utils/adt/acl.c:2283 #, c-format @@ -4738,21 +4754,6 @@ msgstr[1] "" msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" -#: catalog/dependency.c:1153 catalog/dependency.c:1160 -#: catalog/dependency.c:1171 commands/tablecmds.c:1519 -#: commands/tablecmds.c:16715 commands/tablespace.c:460 commands/user.c:1302 -#: commands/vacuum.c:225 commands/view.c:441 executor/execExprInterp.c:5211 -#: executor/execExprInterp.c:5219 libpq/auth.c:320 -#: replication/logical/applyparallelworker.c:1041 replication/slot.c:1635 -#: replication/syncrep.c:1079 storage/aio/method_io_uring.c:389 -#: storage/lmgr/deadlock.c:1137 storage/lmgr/proc.c:1525 utils/misc/guc.c:3166 -#: utils/misc/guc.c:3207 utils/misc/guc.c:3282 utils/misc/guc.c:6834 -#: utils/misc/guc.c:6868 utils/misc/guc.c:6902 utils/misc/guc.c:6945 -#: utils/misc/guc.c:6987 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - #: catalog/dependency.c:1154 catalog/dependency.c:1161 #, c-format msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." @@ -4781,8 +4782,8 @@ msgid "transition table \"%s\" cannot be referenced in a persistent object" msgstr "auf Übergangstabelle »%s« kann in einem persistenten Objekt nicht verwiesen werden" #: catalog/dependency.c:2390 parser/parse_relation.c:3513 -#: parser/parse_relation.c:3523 statistics/attribute_stats.c:221 -#: statistics/attribute_stats.c:593 statistics/attribute_stats.c:601 +#: parser/parse_relation.c:3523 statistics/attribute_stats.c:224 +#: statistics/attribute_stats.c:596 statistics/attribute_stats.c:604 #, c-format msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "Spalte %d von Relation »%s« existiert nicht" @@ -4905,7 +4906,7 @@ msgid "cannot add not-null constraint on system column \"%s\"" msgstr "zur Systemspalte »%s« kann kein Not-Null-Constraint hinzugefügt werden" #: catalog/heap.c:2653 catalog/heap.c:2779 catalog/heap.c:3030 -#: catalog/index.c:915 catalog/pg_constraint.c:1008 commands/tablecmds.c:9796 +#: catalog/index.c:915 catalog/pg_constraint.c:1008 commands/tablecmds.c:9821 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«" @@ -4938,7 +4939,7 @@ msgstr "Constraint »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt" #: catalog/heap.c:2848 catalog/pg_constraint.c:786 catalog/pg_constraint.c:1137 #: commands/tablecmds.c:3179 commands/tablecmds.c:3499 #: commands/tablecmds.c:7286 commands/tablecmds.c:7967 -#: commands/tablecmds.c:17558 commands/tablecmds.c:17740 +#: commands/tablecmds.c:17583 commands/tablecmds.c:17765 #, c-format msgid "too many inheritance parents" msgstr "zu viele Elterntabellen" @@ -5159,7 +5160,6 @@ msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" msgstr "konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen" #: catalog/namespace.c:633 parser/parse_relation.c:1447 -#: statistics/stat_utils.c:231 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht" @@ -5170,7 +5170,7 @@ msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht" msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "Relation »%s« existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:704 catalog/namespace.c:3522 commands/extension.c:1804 +#: catalog/namespace.c:704 catalog/namespace.c:3525 commands/extension.c:1804 #: commands/extension.c:1810 #, c-format msgid "no schema has been selected to create in" @@ -5196,105 +5196,105 @@ msgstr "nur temporäre Relationen können in temporären Schemas erzeugt werden" msgid "statistics object \"%s\" does not exist" msgstr "Statistikobjekt »%s« existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:2761 +#: catalog/namespace.c:2764 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" does not exist" msgstr "Textsucheparser »%s« existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:2906 utils/adt/regproc.c:1459 +#: catalog/namespace.c:2909 utils/adt/regproc.c:1459 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:3052 +#: catalog/namespace.c:3055 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not exist" msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:3197 commands/tsearchcmds.c:1168 +#: catalog/namespace.c:3200 commands/tsearchcmds.c:1168 #: utils/adt/regproc.c:1349 utils/cache/ts_cache.c:635 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:3329 parser/parse_expr.c:866 parser/parse_target.c:1262 +#: catalog/namespace.c:3332 parser/parse_expr.c:867 parser/parse_target.c:1262 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s" -#: catalog/namespace.c:3335 gram.y:19355 gram.y:19395 parser/parse_expr.c:873 +#: catalog/namespace.c:3338 gram.y:19355 gram.y:19395 parser/parse_expr.c:874 #: parser/parse_target.c:1269 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s" -#: catalog/namespace.c:3465 +#: catalog/namespace.c:3468 #, c-format msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" msgstr "Objekte können nicht in oder aus temporären Schemas verschoben werden" -#: catalog/namespace.c:3471 +#: catalog/namespace.c:3474 #, c-format msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden" -#: catalog/namespace.c:3544 commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:344 +#: catalog/namespace.c:3547 commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:344 #: commands/tablecmds.c:1464 utils/adt/regproc.c:1688 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "Schema »%s« existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:3575 +#: catalog/namespace.c:3578 #, c-format msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s" -#: catalog/namespace.c:4016 utils/adt/regproc.c:1056 +#: catalog/namespace.c:4019 utils/adt/regproc.c:1056 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:4071 +#: catalog/namespace.c:4074 #, c-format msgid "conversion \"%s\" does not exist" msgstr "Konversion »%s« existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:4412 +#: catalog/namespace.c:4415 #, c-format msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung, um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen" -#: catalog/namespace.c:4428 +#: catalog/namespace.c:4431 #, c-format msgid "cannot create temporary tables during recovery" msgstr "während der Wiederherstellung können keine temporären Tabellen erzeugt werden" -#: catalog/namespace.c:4434 +#: catalog/namespace.c:4437 #, c-format msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation" msgstr "während einer parallelen Operation können keine temporären Tabellen erzeugt werden" #: catalog/objectaddress.c:1376 commands/policy.c:93 commands/policy.c:373 #: commands/tablecmds.c:260 commands/tablecmds.c:302 commands/tablecmds.c:2387 -#: commands/tablecmds.c:14510 +#: commands/tablecmds.c:14535 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "»%s« ist keine Tabelle" #: catalog/objectaddress.c:1383 commands/tablecmds.c:272 -#: commands/tablecmds.c:19619 commands/view.c:113 +#: commands/tablecmds.c:19644 commands/view.c:113 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "»%s« ist keine Sicht" #: catalog/objectaddress.c:1390 commands/matview.c:201 commands/tablecmds.c:278 -#: commands/tablecmds.c:19624 +#: commands/tablecmds.c:19649 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgstr "»%s« ist keine materialisierte Sicht" #: catalog/objectaddress.c:1397 commands/tablecmds.c:296 -#: commands/tablecmds.c:19629 +#: commands/tablecmds.c:19654 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "»%s« ist keine Fremdtabelle" @@ -5991,17 +5991,18 @@ msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert bereits" msgid "cannot change NO INHERIT status of NOT NULL constraint \"%s\" on relation \"%s\"" msgstr "NO INHERIT-Status von NOT-NULL-Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden" -#: catalog/pg_constraint.c:765 commands/tablecmds.c:9559 +#: catalog/pg_constraint.c:765 commands/tablecmds.c:9584 #, c-format msgid "You might need to make the existing constraint inheritable using %s." msgstr "Sie müssen möglicherweise den bestehenden Constraint mit %s vererbbar machen." -#: catalog/pg_constraint.c:775 +#: catalog/pg_constraint.c:775 commands/tablecmds.c:8301 #, c-format msgid "incompatible NOT VALID constraint \"%s\" on relation \"%s\"" msgstr "inkompatibler NOT-VALID-Constraint »%s« für Relation »%s«" -#: catalog/pg_constraint.c:777 commands/tablecmds.c:9571 +#: catalog/pg_constraint.c:777 commands/tablecmds.c:8303 +#: commands/tablecmds.c:9596 #, c-format msgid "You might need to validate it using %s." msgstr "Sie müssen ihn möglicherweise mit %s validieren." @@ -6112,7 +6113,7 @@ msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach. msgstr "Die Partition wird nebenläufig abgetrennt oder hat eine unfertige Abtrennoperation." #: catalog/pg_inherits.c:595 commands/tablecmds.c:4916 -#: commands/tablecmds.c:17866 +#: commands/tablecmds.c:17891 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation." msgstr "Verwendet Sie ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE, um die unerledigte Abtrennoperation abzuschließen." @@ -6502,7 +6503,7 @@ msgstr "Fehler während der Erzeugung eines Multirange-Typs für Typ »%s«." msgid "You can manually specify a multirange type name using the \"multirange_type_name\" attribute." msgstr "Sie können einen Multirange-Typnamen manuell angeben, mit dem Attribut »multirange_type_name«." -#: catalog/storage.c:549 storage/buffer/bufmgr.c:7334 +#: catalog/storage.c:549 storage/buffer/bufmgr.c:7338 #, c-format msgid "invalid page in block %u of relation \"%s\"" msgstr "ungültige Seite in Block %u von Relation »%s«" @@ -6819,7 +6820,7 @@ msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern" msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«" -#: commands/cluster.c:190 commands/tablecmds.c:16422 commands/tablecmds.c:18488 +#: commands/cluster.c:190 commands/tablecmds.c:16447 commands/tablecmds.c:18513 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" @@ -6834,7 +6835,7 @@ msgstr "globaler Katalog kann nicht geclustert werden" msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht gevacuumt werden" -#: commands/cluster.c:507 commands/tablecmds.c:18498 +#: commands/cluster.c:507 commands/tablecmds.c:18523 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«" @@ -6899,14 +6900,14 @@ msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" msgstr "Attribut »%s« für Sortierfolge unbekannt" #: commands/collationcmds.c:123 commands/collationcmds.c:129 -#: commands/define.c:375 commands/tablecmds.c:8369 -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:320 replication/pgoutput/pgoutput.c:343 -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:357 replication/pgoutput/pgoutput.c:367 -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:377 replication/pgoutput/pgoutput.c:387 -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:399 replication/walsender.c:1123 -#: replication/walsender.c:1145 replication/walsender.c:1155 -#: replication/walsender.c:1164 replication/walsender.c:1406 -#: replication/walsender.c:1415 +#: commands/define.c:375 commands/tablecmds.c:8394 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:321 replication/pgoutput/pgoutput.c:344 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:358 replication/pgoutput/pgoutput.c:368 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:378 replication/pgoutput/pgoutput.c:388 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:400 replication/walsender.c:1137 +#: replication/walsender.c:1159 replication/walsender.c:1169 +#: replication/walsender.c:1178 replication/walsender.c:1420 +#: replication/walsender.c:1429 #, c-format msgid "conflicting or redundant options" msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen" @@ -6976,8 +6977,8 @@ msgstr "Version der Standardsortierfolge kann nicht aufgefrischt werden" #. translator: %s is an SQL ALTER command #: commands/collationcmds.c:443 commands/subscriptioncmds.c:1445 #: commands/tablecmds.c:8146 commands/tablecmds.c:8156 -#: commands/tablecmds.c:8158 commands/tablecmds.c:16124 -#: commands/tablecmds.c:19652 commands/tablecmds.c:19673 +#: commands/tablecmds.c:8158 commands/tablecmds.c:16149 +#: commands/tablecmds.c:19677 commands/tablecmds.c:19698 #: commands/typecmds.c:3786 commands/typecmds.c:3871 commands/typecmds.c:4225 #, c-format msgid "Use %s instead." @@ -7104,167 +7105,179 @@ msgstr "keine Berechtigung für COPY in eine Datei" msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may COPY to a file." msgstr "Nur Rollen mit den Privilegien der Rolle »%s« können mit COPY in eine Datei schreiben." -#: commands/copy.c:193 +#: commands/copy.c:182 +#, c-format +msgid "generated columns are not supported in COPY FROM WHERE conditions" +msgstr "generierte Spalten werden in COPY-FROM-WHERE-Bedingungen nicht unterstützt" + +#: commands/copy.c:183 commands/tablecmds.c:14418 commands/tablecmds.c:19824 +#: commands/tablecmds.c:19906 commands/trigger.c:660 +#: rewrite/rewriteHandler.c:949 rewrite/rewriteHandler.c:984 +#, c-format +msgid "Column \"%s\" is a generated column." +msgstr "Spalte »%s« ist eine generierte Spalte." + +#: commands/copy.c:232 #, c-format msgid "COPY FROM not supported with row-level security" msgstr "COPY FROM wird nicht unterstützt mit Sicherheit auf Zeilenebene" -#: commands/copy.c:194 +#: commands/copy.c:233 #, c-format msgid "Use INSERT statements instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen INSERT-Anweisungen." -#: commands/copy.c:375 +#: commands/copy.c:414 #, c-format msgid "cannot use \"%s\" with HEADER in COPY TO" msgstr "»%s« kann nicht mit HEADER in COPY TO verwendet werden" -#: commands/copy.c:384 +#: commands/copy.c:423 #, c-format msgid "%s requires a Boolean value or \"match\"" msgstr "%s erfordert einen Boole’schen Wert oder »match«" #. translator: first %s is the name of a COPY option, e.g. ON_ERROR, #. second %s is a COPY with direction, e.g. COPY TO -#: commands/copy.c:402 commands/copy.c:818 commands/copy.c:834 -#: commands/copy.c:851 commands/copy.c:877 commands/copy.c:887 +#: commands/copy.c:441 commands/copy.c:857 commands/copy.c:873 +#: commands/copy.c:890 commands/copy.c:916 commands/copy.c:926 #, c-format msgid "COPY %s cannot be used with %s" msgstr "COPY %s kann nicht mit %s verwendet werden" #. translator: first %s is the name of a COPY option, e.g. ON_ERROR -#: commands/copy.c:416 commands/copy.c:474 +#: commands/copy.c:455 commands/copy.c:513 #, c-format msgid "COPY %s \"%s\" not recognized" msgstr "COPY %s »%s« nicht erkannt" -#: commands/copy.c:436 commands/define.c:73 commands/define.c:84 +#: commands/copy.c:475 commands/define.c:73 commands/define.c:84 #: commands/define.c:178 commands/define.c:196 commands/define.c:211 #: commands/define.c:229 #, c-format msgid "%s requires a numeric value" msgstr "%s erfordert einen numerischen Wert" -#: commands/copy.c:446 +#: commands/copy.c:485 #, c-format msgid "REJECT_LIMIT (%) must be greater than zero" msgstr "REJECT_LIMIT (%) muss größer als null sein" -#: commands/copy.c:536 +#: commands/copy.c:575 #, c-format msgid "COPY format \"%s\" not recognized" msgstr "COPY-Format »%s« nicht erkannt" -#: commands/copy.c:594 commands/copy.c:609 commands/copy.c:624 -#: commands/copy.c:643 +#: commands/copy.c:633 commands/copy.c:648 commands/copy.c:663 +#: commands/copy.c:682 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" msgstr "Argument von Option »%s« muss eine Liste aus Spaltennamen sein" -#: commands/copy.c:655 +#: commands/copy.c:694 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" msgstr "Argument von Option »%s« muss ein gültiger Kodierungsname sein" -#: commands/copy.c:683 commands/dbcommands.c:880 commands/dbcommands.c:2420 +#: commands/copy.c:722 commands/dbcommands.c:880 commands/dbcommands.c:2420 #, c-format msgid "option \"%s\" not recognized" msgstr "Option »%s« nicht erkannt" #. translator: %s is the name of a COPY option, e.g. ON_ERROR -#: commands/copy.c:696 commands/copy.c:701 commands/copy.c:706 -#: commands/copy.c:776 +#: commands/copy.c:735 commands/copy.c:740 commands/copy.c:745 +#: commands/copy.c:815 #, c-format msgid "cannot specify %s in BINARY mode" msgstr "%s kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" -#: commands/copy.c:728 +#: commands/copy.c:767 #, c-format msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" msgstr "DELIMITER für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein" -#: commands/copy.c:735 +#: commands/copy.c:774 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" msgstr "COPY-Trennzeichen kann nicht Newline oder Carriage Return sein" -#: commands/copy.c:741 +#: commands/copy.c:780 #, c-format msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" msgstr "COPY NULL-Darstellung kann nicht Newline oder Carriage Return enthalten" -#: commands/copy.c:751 +#: commands/copy.c:790 #, c-format msgid "COPY default representation cannot use newline or carriage return" msgstr "COPY DEFAULT-Darstellung kann nicht Newline oder Carriage Return enthalten" -#: commands/copy.c:769 +#: commands/copy.c:808 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" msgstr "DELIMITER für COPY darf nicht »%s« sein" #. translator: %s is the name of a COPY option, e.g. ON_ERROR -#: commands/copy.c:783 commands/copy.c:800 commands/copy.c:812 -#: commands/copy.c:827 commands/copy.c:843 +#: commands/copy.c:822 commands/copy.c:839 commands/copy.c:851 +#: commands/copy.c:866 commands/copy.c:882 #, c-format msgid "COPY %s requires CSV mode" msgstr "COPY %s benötigt CSV-Modus" -#: commands/copy.c:788 +#: commands/copy.c:827 #, c-format msgid "COPY quote must be a single one-byte character" msgstr "Quote-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein" -#: commands/copy.c:793 +#: commands/copy.c:832 #, c-format msgid "COPY delimiter and quote must be different" msgstr "DELIMITER und QUOTE für COPY müssen verschieden sein" -#: commands/copy.c:805 +#: commands/copy.c:844 #, c-format msgid "COPY escape must be a single one-byte character" msgstr "Escape-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein" #. translator: %s is the name of a COPY option, e.g. NULL -#: commands/copy.c:859 commands/copy.c:895 +#: commands/copy.c:898 commands/copy.c:934 #, c-format msgid "COPY delimiter character must not appear in the %s specification" msgstr "Trennzeichen für COPY darf nicht in der %s-Darstellung erscheinen" #. translator: %s is the name of a COPY option, e.g. NULL -#: commands/copy.c:868 commands/copy.c:904 +#: commands/copy.c:907 commands/copy.c:943 #, c-format msgid "CSV quote character must not appear in the %s specification" msgstr "CSV-Quote-Zeichen darf nicht in der %s-Darstellung erscheinen" -#: commands/copy.c:913 +#: commands/copy.c:952 #, c-format msgid "NULL specification and DEFAULT specification cannot be the same" msgstr "NULL-Darstellung und DEFAULT-Darstellung können nicht gleich sein" -#: commands/copy.c:919 +#: commands/copy.c:958 #, c-format msgid "only ON_ERROR STOP is allowed in BINARY mode" msgstr "nur ON_ERROR STOP ist im BINARY-Modus erlaubt" #. translator: first and second %s are the names of COPY option, e.g. #. * ON_ERROR, third is the value of the COPY option, e.g. IGNORE -#: commands/copy.c:926 +#: commands/copy.c:965 #, c-format msgid "COPY %s requires %s to be set to %s" msgstr "COPY %s erfordert, dass %s auf %s gesetzt ist" -#: commands/copy.c:988 +#: commands/copy.c:1027 #, c-format msgid "column \"%s\" is a generated column" msgstr "Spalte »%s« ist eine generierte Spalte" -#: commands/copy.c:990 +#: commands/copy.c:1029 #, c-format msgid "Generated columns cannot be used in COPY." msgstr "Generierte Spalten können nicht in COPY verwendet werden." -#: commands/copy.c:1005 commands/indexcmds.c:1959 commands/statscmds.c:239 +#: commands/copy.c:1044 commands/indexcmds.c:1959 commands/statscmds.c:239 #: commands/tablecmds.c:2593 commands/tablecmds.c:3101 #: commands/tablecmds.c:3930 parser/parse_relation.c:3798 #: parser/parse_relation.c:3808 parser/parse_relation.c:3826 @@ -7274,7 +7287,7 @@ msgstr "Generierte Spalten können nicht in COPY verwendet werden." msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "Spalte »%s« existiert nicht" -#: commands/copy.c:1012 commands/tablecmds.c:2619 commands/trigger.c:957 +#: commands/copy.c:1051 commands/tablecmds.c:2619 commands/trigger.c:957 #: parser/parse_target.c:1086 parser/parse_target.c:1097 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" @@ -7435,17 +7448,17 @@ msgid "could not read from COPY file: %m" msgstr "konnte nicht aus COPY-Datei lesen: %m" #: commands/copyfromparse.c:278 commands/copyfromparse.c:303 -#: replication/walsender.c:732 replication/walsender.c:758 tcop/postgres.c:369 +#: replication/walsender.c:746 replication/walsender.c:772 tcop/postgres.c:369 #, c-format msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction" msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung mit einer offenen Transaktion" -#: commands/copyfromparse.c:294 replication/walsender.c:748 +#: commands/copyfromparse.c:294 replication/walsender.c:762 #, c-format msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" msgstr "unerwarteter Messagetyp 0x%02X während COPY FROM STDIN" -#: commands/copyfromparse.c:317 replication/walsender.c:779 +#: commands/copyfromparse.c:317 replication/walsender.c:793 #, c-format msgid "COPY from stdin failed: %s" msgstr "COPY FROM STDIN fehlgeschlagen: %s" @@ -7932,7 +7945,7 @@ msgid "data directory with the specified OID %u already exists" msgstr "Datenverzeichnis mit der angegebenen OID %u existiert bereits" #: commands/dbcommands.c:1610 commands/dbcommands.c:1625 -#: utils/adt/pg_locale.c:1518 +#: utils/adt/pg_locale.c:1532 #, c-format msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\"" msgstr "Kodierung »%s« stimmt nicht mit Locale »%s« überein" @@ -8018,7 +8031,7 @@ msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using msgstr "Sie müssen sie zurück in den Standard-Tablespace der Datenbank verschieben, bevor Sie diesen Befehl verwenden können." #: commands/dbcommands.c:2295 commands/dbcommands.c:3038 -#: commands/dbcommands.c:3338 commands/dbcommands.c:3451 +#: commands/dbcommands.c:3338 commands/dbcommands.c:3452 #, c-format msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" msgstr "einige nutzlose Dateien wurde möglicherweise im alten Datenbankverzeichnis »%s« zurückgelassen" @@ -8122,7 +8135,7 @@ msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE, um Aggregatfunktionen zu löschen." #: commands/dropcmds.c:153 commands/sequence.c:462 commands/tablecmds.c:4014 #: commands/tablecmds.c:4175 commands/tablecmds.c:4227 -#: commands/tablecmds.c:18929 tcop/utility.c:1328 +#: commands/tablecmds.c:18954 tcop/utility.c:1328 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" @@ -9322,8 +9335,8 @@ msgstr "inkludierte Spalte unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht" msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" -#: commands/indexcmds.c:2097 commands/tablecmds.c:19959 commands/typecmds.c:812 -#: parser/parse_expr.c:2805 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:4064 +#: commands/indexcmds.c:2097 commands/tablecmds.c:19994 commands/typecmds.c:812 +#: parser/parse_expr.c:2806 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:4064 #: utils/adt/misc.c:630 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" @@ -9359,8 +9372,8 @@ msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht" msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht" -#: commands/indexcmds.c:2277 commands/tablecmds.c:19984 -#: commands/tablecmds.c:19990 commands/typecmds.c:2349 +#: commands/indexcmds.c:2277 commands/tablecmds.c:20019 +#: commands/tablecmds.c:20025 commands/typecmds.c:2349 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«" @@ -9396,7 +9409,7 @@ msgstr "konnte keinen Überlappungsoperator für Typ %s ermitteln" msgid "could not identify a contained-by operator for type %s" msgstr "konnte keinen Contained-By-Operator für Typ %s ermitteln" -#: commands/indexcmds.c:2472 commands/tablecmds.c:10333 +#: commands/indexcmds.c:2472 commands/tablecmds.c:10358 #, c-format msgid "Could not translate compare type %d for operator family \"%s\" of access method \"%s\"." msgstr "Konnte Vergleichstyp %d für Operatorfamilie »%s« von Zugriffsmethode »%s« nicht übersetzen." @@ -9834,8 +9847,8 @@ msgstr "Operator-Attribut »%s« kann nicht geändert werden, wenn es schon gese #: commands/policy.c:86 commands/policy.c:379 commands/statscmds.c:146 #: commands/tablecmds.c:1800 commands/tablecmds.c:2400 #: commands/tablecmds.c:3824 commands/tablecmds.c:6793 -#: commands/tablecmds.c:10089 commands/tablecmds.c:19540 -#: commands/tablecmds.c:19575 commands/trigger.c:319 commands/trigger.c:1338 +#: commands/tablecmds.c:10114 commands/tablecmds.c:19565 +#: commands/tablecmds.c:19600 commands/trigger.c:319 commands/trigger.c:1338 #: commands/trigger.c:1448 rewrite/rewriteDefine.c:268 #: rewrite/rewriteDefine.c:779 rewrite/rewriteRemove.c:74 #, c-format @@ -10296,8 +10309,8 @@ msgstr "Sequenz muss im selben Schema wie die verknüpfte Tabelle sein" msgid "cannot change ownership of identity sequence" msgstr "kann Eigentümer einer Identitätssequenz nicht ändern" -#: commands/sequence.c:1671 commands/tablecmds.c:16111 -#: commands/tablecmds.c:18949 +#: commands/sequence.c:1671 commands/tablecmds.c:16136 +#: commands/tablecmds.c:18974 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft." @@ -10372,12 +10385,12 @@ msgstr "doppelter Spaltenname in Statistikdefinition" msgid "duplicate expression in statistics definition" msgstr "doppelter Ausdruck in Statistikdefinition" -#: commands/statscmds.c:646 commands/tablecmds.c:8914 +#: commands/statscmds.c:646 commands/tablecmds.c:8939 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig" -#: commands/statscmds.c:654 commands/tablecmds.c:8922 +#: commands/statscmds.c:654 commands/tablecmds.c:8947 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "setze Statistikziel auf %d herab" @@ -10387,7 +10400,7 @@ msgstr "setze Statistikziel auf %d herab" msgid "statistics object \"%s.%s\" does not exist, skipping" msgstr "Statistikobjekt »%s.%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/subscriptioncmds.c:331 replication/pgoutput/pgoutput.c:410 +#: commands/subscriptioncmds.c:331 replication/pgoutput/pgoutput.c:411 #, c-format msgid "unrecognized origin value: \"%s\"" msgstr "unbekannter Origin-Wert: »%s«" @@ -10599,7 +10612,7 @@ msgid "Verify that initial data copied from the publisher tables did not come fr msgstr "Überprüfen Sie, dass die von den publizierten Tabellen kopierten initialen Daten nicht von anderen Origins kamen." #: commands/subscriptioncmds.c:2298 replication/logical/tablesync.c:933 -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1162 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1185 #, c-format msgid "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different publications" msgstr "für Tabelle »%s.%s« können nicht verschiedene Spaltenlisten für verschiedene Publikationen verwendet werden" @@ -10696,7 +10709,7 @@ msgstr "materialisierte Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen" msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." msgstr "Verwenden Sie DROP MATERIALIZED VIEW, um eine materialisierte Sicht zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:282 commands/tablecmds.c:306 commands/tablecmds.c:21612 +#: commands/tablecmds.c:282 commands/tablecmds.c:306 commands/tablecmds.c:21651 #: parser/parse_utilcmd.c:2428 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" @@ -10720,8 +10733,8 @@ msgstr "»%s« ist kein Typ" msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:294 commands/tablecmds.c:15950 -#: commands/tablecmds.c:18651 +#: commands/tablecmds.c:294 commands/tablecmds.c:15975 +#: commands/tablecmds.c:18676 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht" @@ -10750,7 +10763,7 @@ msgstr "partitionierte Tabellen können nicht ungeloggt sein" msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation erzeugen" -#: commands/tablecmds.c:875 commands/tablecmds.c:17375 +#: commands/tablecmds.c:875 commands/tablecmds.c:17400 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "von der Relation »%s« würde mehrmals geerbt werden" @@ -10775,7 +10788,7 @@ msgstr "kann keine Fremdpartition der partitionierten Tabelle »%s« erzeugen" msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique." msgstr "Tabelle »%s« enthält Unique Indexe." -#: commands/tablecmds.c:1415 commands/tablecmds.c:14927 +#: commands/tablecmds.c:1415 commands/tablecmds.c:14952 #, c-format msgid "too many array dimensions" msgstr "zu viele Array-Dimensionen" @@ -10826,7 +10839,7 @@ msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht leeren" msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren" -#: commands/tablecmds.c:2675 commands/tablecmds.c:17272 +#: commands/tablecmds.c:2675 commands/tablecmds.c:17297 #, c-format msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\"" msgstr "von partitionierter Tabelle »%s« kann nicht geerbt werden" @@ -10847,18 +10860,18 @@ msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle oder Fremdtabelle" msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "eine temporäre Relation kann nicht als Partition der permanenten Relation »%s« erzeugt werden" -#: commands/tablecmds.c:2709 commands/tablecmds.c:17251 +#: commands/tablecmds.c:2709 commands/tablecmds.c:17276 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:2719 commands/tablecmds.c:17259 +#: commands/tablecmds.c:2719 commands/tablecmds.c:17284 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "von temporärer Relation einer anderen Sitzung kann nicht geerbt werden" #: commands/tablecmds.c:2874 commands/tablecmds.c:2928 -#: commands/tablecmds.c:14610 parser/parse_utilcmd.c:1440 +#: commands/tablecmds.c:14635 parser/parse_utilcmd.c:1440 #: parser/parse_utilcmd.c:1484 parser/parse_utilcmd.c:1916 #: parser/parse_utilcmd.c:2024 #, c-format @@ -10896,13 +10909,13 @@ msgid "A child table column cannot be generated unless its parent column is." msgstr "Eine Spalte einer abgeleiteten Tabelle kann nur generiert sein, wenn die Spalte in der Elterntabelle es auch ist." #: commands/tablecmds.c:3072 commands/tablecmds.c:3366 -#: commands/tablecmds.c:17537 +#: commands/tablecmds.c:17562 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits from generated column of different kind" msgstr "Spalte »%s« erbt von einer generierten Spalte einer anderen Art" #: commands/tablecmds.c:3074 commands/tablecmds.c:3368 -#: commands/tablecmds.c:17538 +#: commands/tablecmds.c:17563 #, c-format msgid "Parent column is %s, child column is %s." msgstr "Spalte in Elterntabelle ist %s, Spalte in abgeleiteter Tabelle ist %s." @@ -10971,7 +10984,7 @@ msgid "column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Sortierfolgenkonflikt" #: commands/tablecmds.c:3282 commands/tablecmds.c:3448 -#: commands/tablecmds.c:7277 +#: commands/tablecmds.c:7277 parser/parse_expr.c:4776 #, c-format msgid "\"%s\" versus \"%s\"" msgstr "»%s« gegen »%s«" @@ -11174,12 +11187,12 @@ msgstr "zu einer getypten Tabelle kann keine Spalte hinzugefügt werden" msgid "cannot add column to a partition" msgstr "zu einer Partition kann keine Spalte hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:7269 commands/tablecmds.c:17493 +#: commands/tablecmds.c:7269 commands/tablecmds.c:17518 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:7275 commands/tablecmds.c:17499 +#: commands/tablecmds.c:7275 commands/tablecmds.c:17524 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Sortierfolge für Spalte »%s«" @@ -11211,17 +11224,17 @@ msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits" #: commands/tablecmds.c:7769 commands/tablecmds.c:7936 #: commands/tablecmds.c:8137 commands/tablecmds.c:8268 -#: commands/tablecmds.c:8397 commands/tablecmds.c:8491 -#: commands/tablecmds.c:8594 commands/tablecmds.c:8790 -#: commands/tablecmds.c:8956 commands/tablecmds.c:9047 -#: commands/tablecmds.c:9181 commands/tablecmds.c:14382 -#: commands/tablecmds.c:15973 commands/tablecmds.c:18740 +#: commands/tablecmds.c:8422 commands/tablecmds.c:8516 +#: commands/tablecmds.c:8619 commands/tablecmds.c:8815 +#: commands/tablecmds.c:8981 commands/tablecmds.c:9072 +#: commands/tablecmds.c:9206 commands/tablecmds.c:14407 +#: commands/tablecmds.c:15998 commands/tablecmds.c:18765 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden" #: commands/tablecmds.c:7775 commands/tablecmds.c:8143 -#: commands/tablecmds.c:14143 +#: commands/tablecmds.c:14168 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist eine Identitätsspalte" @@ -11231,14 +11244,14 @@ msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist eine Identitätsspalte" msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table" msgstr "Spalte »%s« ist in Elterntabelle als NOT NULL markiert" -#: commands/tablecmds.c:8014 commands/tablecmds.c:9988 +#: commands/tablecmds.c:8014 commands/tablecmds.c:10013 #, c-format msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden" #: commands/tablecmds.c:8015 commands/tablecmds.c:8246 -#: commands/tablecmds.c:8353 commands/tablecmds.c:8470 -#: commands/tablecmds.c:9354 commands/tablecmds.c:12182 +#: commands/tablecmds.c:8378 commands/tablecmds.c:8495 +#: commands/tablecmds.c:9379 commands/tablecmds.c:12207 #, c-format msgid "Do not specify the ONLY keyword." msgstr "Lassen Sie das Schlüsselwort ONLY weg." @@ -11263,1018 +11276,1011 @@ msgstr "zu einer Spalte einer Partition kann keine Identität hinzugefügt werde msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« muss als NOT NULL deklariert werden, bevor Sie Identitätsspalte werden kann" -#: commands/tablecmds.c:8285 +#: commands/tablecmds.c:8310 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist bereits eine Identitätsspalte" -#: commands/tablecmds.c:8291 +#: commands/tablecmds.c:8316 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« hat bereits einen Vorgabewert" -#: commands/tablecmds.c:8352 +#: commands/tablecmds.c:8377 #, c-format msgid "cannot change identity column of only the partitioned table" msgstr "Identitätsspalte kann nicht nur in der partitionierten Tabelle geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:8358 +#: commands/tablecmds.c:8383 #, c-format msgid "cannot change identity column of a partition" msgstr "Identitätsspalte einer Partition kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:8403 commands/tablecmds.c:8499 +#: commands/tablecmds.c:8428 commands/tablecmds.c:8524 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine Identitätsspalte" -#: commands/tablecmds.c:8469 +#: commands/tablecmds.c:8494 #, c-format msgid "cannot drop identity from a column of only the partitioned table" msgstr "Identität kann nicht von einer Spalte nur in der partitionierten Tabelle gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:8475 +#: commands/tablecmds.c:8500 #, c-format msgid "cannot drop identity from a column of a partition" msgstr "Identität kann nicht von einer Spalte einer Partition gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:8504 +#: commands/tablecmds.c:8529 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine Identitätsspalte, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:8601 commands/tablecmds.c:8811 +#: commands/tablecmds.c:8626 commands/tablecmds.c:8836 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a generated column" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine generierte Spalte" -#: commands/tablecmds.c:8612 +#: commands/tablecmds.c:8637 #, c-format msgid "ALTER TABLE / SET EXPRESSION is not supported for virtual generated columns in tables with check constraints" msgstr "ALTER TABLE / SET EXPRESSION wird nicht unterstützt für virtuelle generierte Spalten in Tabellen mit Check-Constraints" -#: commands/tablecmds.c:8613 commands/tablecmds.c:8631 -#: commands/tablecmds.c:8803 +#: commands/tablecmds.c:8638 commands/tablecmds.c:8656 +#: commands/tablecmds.c:8828 #, c-format msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is a virtual generated column." msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist eine virtuelle generierte Spalte." -#: commands/tablecmds.c:8630 +#: commands/tablecmds.c:8655 #, c-format msgid "ALTER TABLE / SET EXPRESSION is not supported for virtual generated columns in tables that are part of a publication" msgstr "ALTER TABLE / SET EXPRESSION wird nicht unterstützt für virtuelle generierte Spalten in Tabellen, die Teil einer Publikation sind" -#: commands/tablecmds.c:8737 +#: commands/tablecmds.c:8762 #, c-format msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too" msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION muss auch auf abgeleitete Tabellen angewendet werden" -#: commands/tablecmds.c:8759 +#: commands/tablecmds.c:8784 #, c-format msgid "cannot drop generation expression from inherited column" msgstr "Generierungsausdruck von vererbter Spalte kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:8802 +#: commands/tablecmds.c:8827 #, c-format msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION is not supported for virtual generated columns" msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION wird für virtuelle generierte Spalten nicht unterstützt" -#: commands/tablecmds.c:8816 +#: commands/tablecmds.c:8841 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a generated column, skipping" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine generierte Spalte, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:8894 +#: commands/tablecmds.c:8919 #, c-format msgid "cannot refer to non-index column by number" msgstr "auf eine Nicht-Index-Spalte kann nicht per Nummer verwiesen werden" -#: commands/tablecmds.c:8946 +#: commands/tablecmds.c:8971 #, c-format msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "Spalte Nummer %d von Relation »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:8966 +#: commands/tablecmds.c:8991 #, c-format msgid "cannot alter statistics on virtual generated column \"%s\"" msgstr "Statistiken von virtueller generierter Spalte »%s« können nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:8975 +#: commands/tablecmds.c:9000 #, c-format msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "Statistiken von eingeschlossener Spalte »%s« von Index »%s« können nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:8980 +#: commands/tablecmds.c:9005 #, c-format msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "kann Statistiken von Spalte »%s« von Index »%s«, welche kein Ausdruck ist, nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:8982 +#: commands/tablecmds.c:9007 #, c-format msgid "Alter statistics on table column instead." msgstr "Ändern Sie stattdessen die Statistiken für die Tabellenspalte." -#: commands/tablecmds.c:9228 +#: commands/tablecmds.c:9253 #, c-format msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "aus einer getypten Tabelle können keine Spalten gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:9292 +#: commands/tablecmds.c:9317 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:9305 +#: commands/tablecmds.c:9330 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:9315 +#: commands/tablecmds.c:9340 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:9328 +#: commands/tablecmds.c:9353 #, c-format msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" msgstr "Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden, weil sie Teil des Partitionierungsschlüssels von Relation »%s« ist" -#: commands/tablecmds.c:9353 +#: commands/tablecmds.c:9378 #, c-format msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "Spalte kann nicht nur aus der partitionierten Tabelle gelöscht werden, wenn Partitionen existieren" -#: commands/tablecmds.c:9518 +#: commands/tablecmds.c:9543 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" is not marked NOT NULL" msgstr "Spalte »%s« von Tabelle »%s« ist nicht als NOT NULL markiert" -#: commands/tablecmds.c:9554 commands/tablecmds.c:9566 +#: commands/tablecmds.c:9579 commands/tablecmds.c:9591 #, c-format msgid "cannot create primary key on column \"%s\"" msgstr "kann keinen Primärschlüssel über Spalte »%s« erzeugen" #. translator: fourth %s is a constraint characteristic such as NOT VALID -#: commands/tablecmds.c:9556 commands/tablecmds.c:9568 +#: commands/tablecmds.c:9581 commands/tablecmds.c:9593 #, c-format msgid "The constraint \"%s\" on column \"%s\" of table \"%s\", marked %s, is incompatible with a primary key." msgstr "Der Constraint »%s« für Spalte »%s« von Tabelle »%s«, markiert als %s, ist inkompatibel mit einem Primärschlüssel." -#: commands/tablecmds.c:9692 +#: commands/tablecmds.c:9717 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX wird für partitionierte Tabellen nicht unterstützt" -#: commands/tablecmds.c:9717 +#: commands/tablecmds.c:9742 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX benennt Index »%s« um in »%s«" -#: commands/tablecmds.c:10075 +#: commands/tablecmds.c:10100 #, c-format msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" msgstr "ONLY nicht möglich für Fremdschlüssel für partitionierte Tabelle »%s« verweisend auf Relation »%s«" -#: commands/tablecmds.c:10083 commands/tablecmds.c:10710 +#: commands/tablecmds.c:10108 commands/tablecmds.c:10735 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:10106 +#: commands/tablecmds.c:10131 #, c-format msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "Constraints für permanente Tabellen dürfen nur auf permanente Tabellen verweisen" -#: commands/tablecmds.c:10113 +#: commands/tablecmds.c:10138 #, c-format msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" msgstr "Constraints für ungeloggte Tabellen dürfen nur auf permanente oder ungeloggte Tabellen verweisen" -#: commands/tablecmds.c:10119 +#: commands/tablecmds.c:10144 #, c-format msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "Constraints für temporäre Tabellen dürfen nur auf temporäre Tabellen verweisen" -#: commands/tablecmds.c:10123 +#: commands/tablecmds.c:10148 #, c-format msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" msgstr "Constraints für temporäre Tabellen müssen temporäre Tabellen dieser Sitzung beinhalten" -#: commands/tablecmds.c:10138 commands/tablecmds.c:10166 +#: commands/tablecmds.c:10163 commands/tablecmds.c:10191 #, c-format msgid "foreign key uses PERIOD on the referenced table but not the referencing table" msgstr "Fremdschlüssel verwendet PERIOD für die Tabelle, auf die verwiesen wird, aber nicht für die verweisende Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:10178 +#: commands/tablecmds.c:10203 #, c-format msgid "foreign key uses PERIOD on the referencing table but not the referenced table" msgstr "Fremdschlüssel verwendet PERIOD für die verweisende Tabelle, aber nicht für die Tabelle, auf die verwiesen wird" -#: commands/tablecmds.c:10192 +#: commands/tablecmds.c:10217 #, c-format msgid "foreign key must use PERIOD when referencing a primary key using WITHOUT OVERLAPS" msgstr "Fremdschlüssel muss PERIOD verwenden, wenn auf einen Primärschlüssel verwiesen wird, der WITHOUT OVERLAPS verwendet" -#: commands/tablecmds.c:10216 commands/tablecmds.c:10222 +#: commands/tablecmds.c:10241 commands/tablecmds.c:10247 #, c-format msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column" msgstr "ungültige %s-Aktion für Fremdschlüssel-Constraint, der eine generierte Spalte enthält" -#: commands/tablecmds.c:10237 +#: commands/tablecmds.c:10262 #, c-format msgid "foreign key constraints on virtual generated columns are not supported" msgstr "Fremdschlüssel-Constraints für virtuelle generierte Spalten werden nicht unterstützt" -#: commands/tablecmds.c:10251 commands/tablecmds.c:10260 +#: commands/tablecmds.c:10276 commands/tablecmds.c:10285 #, c-format msgid "unsupported %s action for foreign key constraint using PERIOD" msgstr "nicht unterstützte %s-Aktion für Fremdschlüssel-Constraint, der PERIOD verwendet" -#: commands/tablecmds.c:10275 +#: commands/tablecmds.c:10300 #, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein" -#: commands/tablecmds.c:10331 +#: commands/tablecmds.c:10356 #, c-format msgid "could not identify an overlaps operator for foreign key" msgstr "konnte keinen Überlappungsoperator für den Fremdschlüssel ermitteln" -#: commands/tablecmds.c:10332 +#: commands/tablecmds.c:10357 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for foreign key" msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für den Fremdschlüssel ermitteln" -#: commands/tablecmds.c:10397 commands/tablecmds.c:10431 +#: commands/tablecmds.c:10422 commands/tablecmds.c:10456 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden" -#: commands/tablecmds.c:10399 +#: commands/tablecmds.c:10424 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" of the referencing table and \"%s\" of the referenced table are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Schlüsselspalten »%s« der referenzierenden Tabelle und »%s« der referenzierten Tabelle haben inkompatible Typen: %s und %s." -#: commands/tablecmds.c:10432 +#: commands/tablecmds.c:10457 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" of the referencing table and \"%s\" of the referenced table have incompatible collations: \"%s\" and \"%s\". If either collation is nondeterministic, then both collations have to be the same." msgstr "Schlüsselspalten »%s« der referenzierenden Tabelle und »%s« der referenzierten Tabelle haben inkompatible Sortierfolgen: »%s« und »%s«. Wenn eine der Sortierfolgen nichtdeterministisch ist, dann müssen beide Sortierfolgen die selbe sein." -#: commands/tablecmds.c:10638 +#: commands/tablecmds.c:10663 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in ON DELETE SET action must be part of foreign key" msgstr "Spalte »%s«, auf die in der ON-DELETE-SET-Aktion verwiesen wird, muss Teil des Fremdschlüssels sein" -#: commands/tablecmds.c:11022 commands/tablecmds.c:11455 +#: commands/tablecmds.c:11047 commands/tablecmds.c:11480 #: parser/parse_utilcmd.c:941 parser/parse_utilcmd.c:1086 #, c-format msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "Fremdschlüssel-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt" -#: commands/tablecmds.c:11438 +#: commands/tablecmds.c:11463 #, c-format msgid "cannot attach table \"%s\" as a partition because it is referenced by foreign key \"%s\"" msgstr "kann Tabelle »%s« nicht als Partition anfügen, weil auf sie von Fremdschlüssel »%s« verwiesen wird" -#: commands/tablecmds.c:11719 +#: commands/tablecmds.c:11744 #, c-format msgid "constraint \"%s\" enforceability conflicts with constraint \"%s\" on relation \"%s\"" msgstr "ENFORCED-Einstellung von Constraint »%s« kollidiert mit Constraint »%s« für Relation »%s«" -#: commands/tablecmds.c:12181 +#: commands/tablecmds.c:12206 #, c-format msgid "constraint must be altered in child tables too" msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:12210 commands/tablecmds.c:12907 -#: commands/tablecmds.c:14022 commands/tablecmds.c:14251 +#: commands/tablecmds.c:12235 commands/tablecmds.c:12932 +#: commands/tablecmds.c:14047 commands/tablecmds.c:14276 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:12217 +#: commands/tablecmds.c:12242 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel-Constraint" -#: commands/tablecmds.c:12222 +#: commands/tablecmds.c:12247 #, c-format msgid "cannot alter enforceability of constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "ENFORCED-Einstellung des Constraints »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:12228 +#: commands/tablecmds.c:12253 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a not-null constraint" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Not-Null-Constraint" -#: commands/tablecmds.c:12236 +#: commands/tablecmds.c:12261 #, c-format msgid "cannot alter inherited constraint \"%s\" on relation \"%s\"" msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:12276 +#: commands/tablecmds.c:12301 #, c-format msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:12279 +#: commands/tablecmds.c:12304 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"." msgstr "Constraint »%s« ist von Constraint »%s« von Relation »%s« abgeleitet." -#: commands/tablecmds.c:12281 +#: commands/tablecmds.c:12306 #, c-format msgid "You may alter the constraint it derives from instead." msgstr "Sie können stattdessen den Constraint, von dem er abgeleitet ist, ändern." -#: commands/tablecmds.c:12916 +#: commands/tablecmds.c:12941 #, c-format msgid "cannot validate constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht validiert werden" -#: commands/tablecmds.c:12918 +#: commands/tablecmds.c:12943 #, c-format msgid "This operation is not supported for this type of constraint." msgstr "Diese Operation wird für diese Art von Constraint nicht unterstützt." -#: commands/tablecmds.c:12923 +#: commands/tablecmds.c:12948 #, c-format msgid "cannot validate NOT ENFORCED constraint" msgstr "auf NOT ENFORCED gesetzter Constraint kann nicht validiert werden" -#: commands/tablecmds.c:13132 commands/tablecmds.c:13232 +#: commands/tablecmds.c:13157 commands/tablecmds.c:13257 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen validiert werden" -#: commands/tablecmds.c:13309 +#: commands/tablecmds.c:13334 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:13315 +#: commands/tablecmds.c:13340 #, c-format msgid "system columns cannot be used in foreign keys" msgstr "Systemspalten können nicht in Fremdschlüsseln verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:13319 +#: commands/tablecmds.c:13344 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben" -#: commands/tablecmds.c:13387 +#: commands/tablecmds.c:13412 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:13404 +#: commands/tablecmds.c:13429 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel" -#: commands/tablecmds.c:13477 +#: commands/tablecmds.c:13502 #, c-format msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" msgstr "die Liste der Spalten, auf die ein Fremdschlüssel verweist, darf keine doppelten Einträge enthalten" -#: commands/tablecmds.c:13580 +#: commands/tablecmds.c:13605 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:13585 +#: commands/tablecmds.c:13610 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique-Constraint, der auf die angegebenen Schlüssel passt" -#: commands/tablecmds.c:14026 +#: commands/tablecmds.c:14051 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:14071 +#: commands/tablecmds.c:14096 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:14123 +#: commands/tablecmds.c:14148 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel" -#: commands/tablecmds.c:14131 +#: commands/tablecmds.c:14156 #, c-format msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity" msgstr "Spalte »%s« ist in einem Index, der als Replik-Identität verwendet wird" -#: commands/tablecmds.c:14364 +#: commands/tablecmds.c:14389 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "Spaltentyp einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:14392 +#: commands/tablecmds.c:14417 #, c-format msgid "cannot specify USING when altering type of generated column" msgstr "USING kann nicht angegeben werden, wenn der Typ einer generierten Spalte geändert wird" -#: commands/tablecmds.c:14393 commands/tablecmds.c:19799 -#: commands/tablecmds.c:19892 commands/trigger.c:660 -#: rewrite/rewriteHandler.c:949 rewrite/rewriteHandler.c:984 -#, c-format -msgid "Column \"%s\" is a generated column." -msgstr "Spalte »%s« ist eine generierte Spalte." - -#: commands/tablecmds.c:14404 +#: commands/tablecmds.c:14429 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:14413 +#: commands/tablecmds.c:14438 #, c-format msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" msgstr "Spalte »%s« kann nicht geändert werden, weil sie Teil des Partitionierungsschlüssels von Relation »%s« ist" -#: commands/tablecmds.c:14468 +#: commands/tablecmds.c:14493 #, c-format msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "Ergebnis der USING-Klausel für Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden" -#: commands/tablecmds.c:14471 +#: commands/tablecmds.c:14496 #, c-format msgid "You might need to add an explicit cast." msgstr "Sie müssen möglicherweise eine ausdrückliche Typumwandlung hinzufügen." -#: commands/tablecmds.c:14475 +#: commands/tablecmds.c:14500 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden" #. translator: USING is SQL, don't translate it -#: commands/tablecmds.c:14479 +#: commands/tablecmds.c:14504 #, c-format msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." msgstr "Sie müssen möglicherweise »USING %s::%s« angeben." -#: commands/tablecmds.c:14582 +#: commands/tablecmds.c:14607 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "geerbte Spalte »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:14611 +#: commands/tablecmds.c:14636 #, c-format msgid "USING expression contains a whole-row table reference." msgstr "USING-Ausdruck enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle." -#: commands/tablecmds.c:14622 +#: commands/tablecmds.c:14647 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:14747 +#: commands/tablecmds.c:14772 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:14785 +#: commands/tablecmds.c:14810 #, c-format msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "Generierungsausdruck der Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden" -#: commands/tablecmds.c:14790 +#: commands/tablecmds.c:14815 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden" -#: commands/tablecmds.c:15094 +#: commands/tablecmds.c:15119 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a function or procedure" msgstr "Typ einer Spalte, die von einer Funktion oder Prozedur verwendet wird, kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:15095 commands/tablecmds.c:15110 -#: commands/tablecmds.c:15130 commands/tablecmds.c:15149 -#: commands/tablecmds.c:15208 +#: commands/tablecmds.c:15120 commands/tablecmds.c:15135 +#: commands/tablecmds.c:15155 commands/tablecmds.c:15174 +#: commands/tablecmds.c:15233 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab" -#: commands/tablecmds.c:15109 +#: commands/tablecmds.c:15134 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:15129 +#: commands/tablecmds.c:15154 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:15148 +#: commands/tablecmds.c:15173 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition" msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Policy-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:15179 +#: commands/tablecmds.c:15204 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a generated column" msgstr "Typ einer Spalte, die von einer generierten Spalte verwendet wird, kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:15180 +#: commands/tablecmds.c:15205 #, c-format msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"." msgstr "Spalte »%s« wird von generierter Spalte »%s« verwendet." -#: commands/tablecmds.c:15207 +#: commands/tablecmds.c:15232 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a publication WHERE clause" msgstr "Typ einer Spalte, die in der WHERE-Klausel einer Publikation verwendet wird, kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:16081 commands/tablecmds.c:16093 +#: commands/tablecmds.c:16106 commands/tablecmds.c:16118 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:16083 commands/tablecmds.c:16095 +#: commands/tablecmds.c:16108 commands/tablecmds.c:16120 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table instead." msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index." -#: commands/tablecmds.c:16109 +#: commands/tablecmds.c:16134 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:16134 +#: commands/tablecmds.c:16159 #, c-format msgid "cannot change owner of relation \"%s\"" msgstr "kann Eigentümer der Relation »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:16601 +#: commands/tablecmds.c:16626 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig" -#: commands/tablecmds.c:16680 +#: commands/tablecmds.c:16705 #, c-format msgid "cannot set options for relation \"%s\"" msgstr "für Relation »%s« können keine Optionen gesetzt werden" -#: commands/tablecmds.c:16714 commands/view.c:440 +#: commands/tablecmds.c:16739 commands/view.c:440 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views" msgstr "WITH CHECK OPTION wird nur für automatisch aktualisierbare Sichten unterstützt" -#: commands/tablecmds.c:16967 +#: commands/tablecmds.c:16992 #, c-format msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces" msgstr "nur Tabellen, Indexe und materialisierte Sichten existieren in Tablespaces" -#: commands/tablecmds.c:16979 +#: commands/tablecmds.c:17004 #, c-format msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace" msgstr "Relationen können nicht in den oder aus dem Tablespace »pg_global« verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:17071 +#: commands/tablecmds.c:17096 #, c-format msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available" msgstr "Abbruch weil Sperre für Relation »%s.%s« nicht verfügbar ist" -#: commands/tablecmds.c:17087 +#: commands/tablecmds.c:17112 #, c-format msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found" msgstr "keine passenden Relationen in Tablespace »%s« gefunden" -#: commands/tablecmds.c:17209 +#: commands/tablecmds.c:17234 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "Vererbung einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:17214 commands/tablecmds.c:17798 +#: commands/tablecmds.c:17239 commands/tablecmds.c:17823 #, c-format msgid "cannot change inheritance of a partition" msgstr "Vererbung einer Partition kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:17219 +#: commands/tablecmds.c:17244 #, c-format msgid "cannot change inheritance of partitioned table" msgstr "Vererbung einer partitionierten Tabelle kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:17266 +#: commands/tablecmds.c:17291 #, c-format msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "an temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht vererbt werden" -#: commands/tablecmds.c:17279 +#: commands/tablecmds.c:17304 #, c-format msgid "cannot inherit from a partition" msgstr "von einer Partition kann nicht geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:17301 commands/tablecmds.c:20312 +#: commands/tablecmds.c:17326 commands/tablecmds.c:20347 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt" -#: commands/tablecmds.c:17302 commands/tablecmds.c:20313 +#: commands/tablecmds.c:17327 commands/tablecmds.c:20348 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet." -#: commands/tablecmds.c:17315 +#: commands/tablecmds.c:17340 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child" msgstr "Trigger »%s« verhindert, dass Tabelle »%s« ein Vererbungskind werden kann" -#: commands/tablecmds.c:17317 +#: commands/tablecmds.c:17342 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies." msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden in Vererbungshierarchien nicht unterstützt." -#: commands/tablecmds.c:17518 commands/tablecmds.c:17767 +#: commands/tablecmds.c:17543 commands/tablecmds.c:17792 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table \"%s\" must be marked NOT NULL" msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle »%s« muss als NOT NULL markiert sein" -#: commands/tablecmds.c:17528 +#: commands/tablecmds.c:17553 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column" msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss eine generierte Spalte sein" -#: commands/tablecmds.c:17532 +#: commands/tablecmds.c:17557 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must not be a generated column" msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle darf keine generierte Spalte sein" -#: commands/tablecmds.c:17578 +#: commands/tablecmds.c:17603 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:17695 +#: commands/tablecmds.c:17720 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Definition für Check-Constraint »%s«" -#: commands/tablecmds.c:17704 +#: commands/tablecmds.c:17729 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«" -#: commands/tablecmds.c:17715 +#: commands/tablecmds.c:17740 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit NOT-VALID-Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«" -#: commands/tablecmds.c:17726 +#: commands/tablecmds.c:17751 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT ENFORCED constraint on child table \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit NOT-ENFORCED-Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«" -#: commands/tablecmds.c:17775 +#: commands/tablecmds.c:17800 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:17862 +#: commands/tablecmds.c:17887 #, c-format msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "Partition »%s« hat schon eine unerledigte Abtrennoperation in der partitionierten Tabelle »%s.%s«" -#: commands/tablecmds.c:17891 commands/tablecmds.c:17939 +#: commands/tablecmds.c:17916 commands/tablecmds.c:17964 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\"" msgstr "Relation »%s« ist keine Partition von Relation »%s«" -#: commands/tablecmds.c:17945 +#: commands/tablecmds.c:17970 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«" -#: commands/tablecmds.c:18216 +#: commands/tablecmds.c:18241 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "getypte Tabellen können nicht erben" -#: commands/tablecmds.c:18246 +#: commands/tablecmds.c:18271 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "Spalte »%s« fehlt in Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:18257 +#: commands/tablecmds.c:18282 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "Tabelle hat Spalte »%s«, aber Typ benötigt »%s«" -#: commands/tablecmds.c:18266 +#: commands/tablecmds.c:18291 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:18280 +#: commands/tablecmds.c:18305 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "Tabelle hat zusätzliche Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:18332 +#: commands/tablecmds.c:18357 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "»%s« ist keine getypte Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:18512 +#: commands/tablecmds.c:18537 #, c-format msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity" msgstr "nicht eindeutiger Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:18518 +#: commands/tablecmds.c:18543 #, c-format msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity" msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil er nicht IMMEDIATE ist" -#: commands/tablecmds.c:18524 +#: commands/tablecmds.c:18549 #, c-format msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity" msgstr "Ausdrucksindex »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:18530 +#: commands/tablecmds.c:18555 #, c-format msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity" msgstr "partieller Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:18547 +#: commands/tablecmds.c:18572 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column" msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte %d eine Systemspalte ist" -#: commands/tablecmds.c:18554 +#: commands/tablecmds.c:18579 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable" msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte »%s« NULL-Werte akzeptiert" -#: commands/tablecmds.c:18803 +#: commands/tablecmds.c:18828 #, c-format msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary" msgstr "kann den geloggten Status der Tabelle »%s« nicht ändern, weil sie temporär ist" -#: commands/tablecmds.c:18827 +#: commands/tablecmds.c:18852 #, c-format msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication" msgstr "kann Tabelle »%s« nicht in ungeloggt ändern, weil sie Teil einer Publikation ist" -#: commands/tablecmds.c:18829 +#: commands/tablecmds.c:18854 #, c-format msgid "Unlogged relations cannot be replicated." msgstr "Ungeloggte Relationen können nicht repliziert werden." -#: commands/tablecmds.c:18874 +#: commands/tablecmds.c:18899 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\"" msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in geloggt ändern, weil sie auf die ungeloggte Tabelle »%s« verweist" -#: commands/tablecmds.c:18884 +#: commands/tablecmds.c:18909 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\"" msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in ungeloggt ändern, weil sie auf die geloggte Tabelle »%s« verweist" -#: commands/tablecmds.c:18948 +#: commands/tablecmds.c:18973 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:19056 +#: commands/tablecmds.c:19081 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«" -#: commands/tablecmds.c:19481 +#: commands/tablecmds.c:19506 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder materialisierte Sicht" -#: commands/tablecmds.c:19634 +#: commands/tablecmds.c:19659 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "»%s« ist kein zusammengesetzter Typ" -#: commands/tablecmds.c:19664 +#: commands/tablecmds.c:19689 #, c-format msgid "cannot change schema of index \"%s\"" msgstr "kann Schema des Index »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:19666 commands/tablecmds.c:19680 +#: commands/tablecmds.c:19691 commands/tablecmds.c:19705 #, c-format msgid "Change the schema of the table instead." msgstr "Ändern Sie stattdessen das Schema der Tabelle." -#: commands/tablecmds.c:19670 +#: commands/tablecmds.c:19695 #, c-format msgid "cannot change schema of composite type \"%s\"" msgstr "kann Schema des zusammengesetzten Typs »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:19678 +#: commands/tablecmds.c:19703 #, c-format msgid "cannot change schema of TOAST table \"%s\"" msgstr "kann Schema der TOAST-Tabelle »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:19710 +#: commands/tablecmds.c:19735 #, c-format msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column" msgstr "Partitionierungsstrategie »list« kann nicht mit mehr als einer Spalte verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:19776 +#: commands/tablecmds.c:19801 #, c-format msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist" msgstr "Spalte »%s«, die im Partitionierungsschlüssel verwendet wird, existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:19784 +#: commands/tablecmds.c:19809 #, c-format msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht im Partitionierungsschlüssel verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:19798 commands/tablecmds.c:19891 +#: commands/tablecmds.c:19823 commands/tablecmds.c:19905 #, c-format msgid "cannot use generated column in partition key" msgstr "generierte Spalte kann nicht im Partitionierungsschlüssel verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:19871 +#: commands/tablecmds.c:19892 #, c-format msgid "partition key expressions cannot contain system column references" msgstr "Partitionierungsschlüsselausdruck kann nicht auf Systemspalten verweisen" -#: commands/tablecmds.c:19921 +#: commands/tablecmds.c:19956 #, c-format msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "Funktionen im Partitionierungsschlüsselausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein" -#: commands/tablecmds.c:19930 +#: commands/tablecmds.c:19965 #, c-format msgid "cannot use constant expression as partition key" msgstr "Partitionierungsschlüssel kann kein konstanter Ausdruck sein" -#: commands/tablecmds.c:19951 +#: commands/tablecmds.c:19986 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for partition expression" msgstr "konnte die für den Partitionierungsausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" -#: commands/tablecmds.c:19986 +#: commands/tablecmds.c:20021 #, c-format msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type." msgstr "Sie müssen eine hash-Operatorklasse angeben oder eine hash-Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren." -#: commands/tablecmds.c:19992 +#: commands/tablecmds.c:20027 #, c-format msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type." msgstr "Sie müssen eine btree-Operatorklasse angeben oder eine btree-Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren." -#: commands/tablecmds.c:20252 +#: commands/tablecmds.c:20287 #, c-format msgid "\"%s\" is already a partition" msgstr "»%s« ist bereits eine Partition" -#: commands/tablecmds.c:20258 +#: commands/tablecmds.c:20293 #, c-format msgid "cannot attach a typed table as partition" msgstr "eine getypte Tabelle kann nicht als Partition angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:20274 +#: commands/tablecmds.c:20309 #, c-format msgid "cannot attach inheritance child as partition" msgstr "ein Vererbungskind kann nicht als Partition angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:20288 +#: commands/tablecmds.c:20323 #, c-format msgid "cannot attach inheritance parent as partition" msgstr "eine Tabelle mit abgeleiteten Tabellen kann nicht als Partition angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:20322 +#: commands/tablecmds.c:20357 #, c-format msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "eine temporäre Relation kann nicht als Partition an permanente Relation »%s« angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:20330 +#: commands/tablecmds.c:20365 #, c-format msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\"" msgstr "eine permanente Relation kann nicht als Partition an temporäre Relation »%s« angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:20338 +#: commands/tablecmds.c:20373 #, c-format msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session" msgstr "kann nicht als Partition an temporäre Relation einer anderen Sitzung anfügen" -#: commands/tablecmds.c:20345 +#: commands/tablecmds.c:20380 #, c-format msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition" msgstr "temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht als Partition angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:20365 +#: commands/tablecmds.c:20400 #, c-format msgid "table \"%s\" being attached contains an identity column \"%s\"" msgstr "anzufügende Tabelle »%s« enthält eine Identitätsspalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:20367 +#: commands/tablecmds.c:20402 #, c-format msgid "The new partition may not contain an identity column." msgstr "Die neue Partition darf keine Identitätsspalte enthalten." -#: commands/tablecmds.c:20375 +#: commands/tablecmds.c:20410 #, c-format msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\"" msgstr "Tabelle »%s« enthält Spalte »%s«, die nicht in der Elterntabelle »%s« gefunden wurde" -#: commands/tablecmds.c:20378 +#: commands/tablecmds.c:20413 #, c-format msgid "The new partition may contain only the columns present in parent." msgstr "Die neue Partition darf nur Spalten enthalten, die auch die Elterntabelle hat." -#: commands/tablecmds.c:20390 +#: commands/tablecmds.c:20425 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition" msgstr "Trigger »%s« verhindert, dass Tabelle »%s« eine Partition werden kann" -#: commands/tablecmds.c:20392 +#: commands/tablecmds.c:20427 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions." msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden für Partitionen nicht unterstützt." -#: commands/tablecmds.c:20574 +#: commands/tablecmds.c:20609 #, c-format msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\"" msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht als Partition an partitionierte Tabelle »%s« anfügen" -#: commands/tablecmds.c:20577 +#: commands/tablecmds.c:20612 #, c-format msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes." msgstr "Partitionierte Tabelle »%s« enthält Unique-Indexe." -#: commands/tablecmds.c:20900 +#: commands/tablecmds.c:20936 #, c-format msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists" msgstr "nebenläufiges Abtrennen einer Partition ist nicht möglich, wenn eine Standardpartition existiert" -#: commands/tablecmds.c:21009 +#: commands/tablecmds.c:21048 #, c-format msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently" msgstr "partitionierte Tabelle »%s« wurde nebenläufig entfernt" -#: commands/tablecmds.c:21015 +#: commands/tablecmds.c:21054 #, c-format msgid "partition \"%s\" was removed concurrently" msgstr "Partition »%s« wurde nebenläufig entfernt" -#: commands/tablecmds.c:21646 commands/tablecmds.c:21666 -#: commands/tablecmds.c:21687 commands/tablecmds.c:21706 -#: commands/tablecmds.c:21755 +#: commands/tablecmds.c:21685 commands/tablecmds.c:21705 +#: commands/tablecmds.c:21726 commands/tablecmds.c:21745 +#: commands/tablecmds.c:21794 #, c-format msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\"" msgstr "kann Index »%s« nicht als Partition an Index »%s« anfügen" -#: commands/tablecmds.c:21649 +#: commands/tablecmds.c:21688 #, c-format msgid "Index \"%s\" is already attached to another index." msgstr "Index »%s« ist bereits an einen anderen Index angefügt." -#: commands/tablecmds.c:21669 +#: commands/tablecmds.c:21708 #, c-format msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"." msgstr "Index »%s« ist kein Index irgendeiner Partition von Tabelle »%s«." -#: commands/tablecmds.c:21690 +#: commands/tablecmds.c:21729 #, c-format msgid "The index definitions do not match." msgstr "Die Indexdefinitionen stimmen nicht überein." -#: commands/tablecmds.c:21709 +#: commands/tablecmds.c:21748 #, c-format msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"." msgstr "Der Index »%s« gehört zu einem Constraint in Tabelle »%s«, aber kein Constraint existiert für Index »%s«." -#: commands/tablecmds.c:21758 +#: commands/tablecmds.c:21797 #, c-format msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"." msgstr "Ein anderer Index ist bereits für Partition »%s« angefügt." -#: commands/tablecmds.c:21881 +#: commands/tablecmds.c:21920 #, c-format msgid "invalid primary key definition" msgstr "ungültige Primärschlüsseldefinition" -#: commands/tablecmds.c:21882 +#: commands/tablecmds.c:21921 #, c-format msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not marked NOT NULL." msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist nicht als NOT NULL markiert." -#: commands/tablecmds.c:22017 +#: commands/tablecmds.c:22056 #, c-format msgid "column data type %s does not support compression" msgstr "Spaltendatentyp %s unterstützt keine Komprimierung" -#: commands/tablecmds.c:22024 +#: commands/tablecmds.c:22063 #, c-format msgid "invalid compression method \"%s\"" msgstr "ungültige Komprimierungsmethode »%s«" -#: commands/tablecmds.c:22050 +#: commands/tablecmds.c:22089 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«" -#: commands/tablecmds.c:22060 +#: commands/tablecmds.c:22099 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN" @@ -13881,7 +13887,7 @@ msgstr "Anfrage liefert einen Wert für eine gelöschte Spalte auf Position %d." msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "Tabelle hat Typ %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s." -#: executor/execExpr.c:1157 parser/parse_agg.c:843 +#: executor/execExpr.c:1157 parser/parse_agg.c:869 #, c-format msgid "window function calls cannot be nested" msgstr "Aufrufe von Fensterfunktionen können nicht geschachtelt werden" @@ -14140,7 +14146,7 @@ msgstr "kann Zeilen in Sicht »%s« nicht sperren" msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\"" msgstr "kann Zeilen in materialisierter Sicht »%s« nicht sperren" -#: executor/execMain.c:1223 executor/execMain.c:2855 +#: executor/execMain.c:1223 executor/execMain.c:2865 #: executor/nodeLockRows.c:135 #, c-format msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" @@ -14151,58 +14157,58 @@ msgstr "kann Zeilen in Fremdtabelle »%s« nicht sperren" msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" msgstr "kann Zeilen in Relation »%s« nicht sperren" -#: executor/execMain.c:1952 +#: executor/execMain.c:1962 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint" msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Partitions-Constraint" -#: executor/execMain.c:1954 executor/execMain.c:2066 executor/execMain.c:2204 -#: executor/execMain.c:2312 +#: executor/execMain.c:1964 executor/execMain.c:2076 executor/execMain.c:2214 +#: executor/execMain.c:2322 #, c-format msgid "Failing row contains %s." msgstr "Fehlgeschlagene Zeile enthält %s." -#: executor/execMain.c:2064 +#: executor/execMain.c:2074 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«" -#: executor/execMain.c:2201 +#: executor/execMain.c:2211 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" of relation \"%s\" violates not-null constraint" msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« von Relation »%s« verletzt Not-Null-Constraint" -#: executor/execMain.c:2310 +#: executor/execMain.c:2320 #, c-format msgid "new row violates check option for view \"%s\"" msgstr "neue Zeile verletzt Check-Option für Sicht »%s«" -#: executor/execMain.c:2320 +#: executor/execMain.c:2330 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene »%s« für Tabelle »%s«" -#: executor/execMain.c:2325 +#: executor/execMain.c:2335 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\"" msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene für Tabelle »%s«" -#: executor/execMain.c:2333 +#: executor/execMain.c:2343 #, c-format msgid "target row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "Zielzeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene »%s« (USING-Ausdruck) für Tabelle »%s«" -#: executor/execMain.c:2338 +#: executor/execMain.c:2348 #, c-format msgid "target row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "Zielzeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene (USING-Ausdruck) für Tabelle »%s«" -#: executor/execMain.c:2345 +#: executor/execMain.c:2355 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene »%s« (USING-Ausdruck) für Tabelle »%s«" -#: executor/execMain.c:2350 +#: executor/execMain.c:2360 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene (USING-Ausdruck) für Tabelle »%s«" @@ -14661,7 +14667,7 @@ msgstr "%s kann nicht als Cursor geöffnet werden" msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt" -#: executor/spi.c:1719 parser/analyze.c:3076 +#: executor/spi.c:1719 parser/analyze.c:3077 #, c-format msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Scrollbare Cursor müssen READ ONLY sein." @@ -17388,7 +17394,7 @@ msgstr "Relation »%s« hat keinen zusammengesetzten Typ" #: nodes/nodeFuncs.c:118 nodes/nodeFuncs.c:149 parser/parse_coerce.c:2602 #: parser/parse_coerce.c:2740 parser/parse_coerce.c:2787 -#: parser/parse_expr.c:2120 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:869 +#: parser/parse_expr.c:2121 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:869 #: utils/adt/array_userfuncs.c:1950 utils/fmgr/funcapi.c:669 #, c-format msgid "could not find array type for data type %s" @@ -17422,44 +17428,44 @@ msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join" msgstr "%s kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren Verbundes angewendet werden" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: optimizer/plan/planner.c:1495 parser/analyze.c:1815 parser/analyze.c:2074 -#: parser/analyze.c:3395 +#: optimizer/plan/planner.c:1512 parser/analyze.c:1815 parser/analyze.c:2074 +#: parser/analyze.c:3396 #, c-format msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "%s ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" -#: optimizer/plan/planner.c:2238 optimizer/plan/planner.c:4124 +#: optimizer/plan/planner.c:2257 optimizer/plan/planner.c:4143 #, c-format msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "konnte GROUP BY nicht implementieren" -#: optimizer/plan/planner.c:2239 optimizer/plan/planner.c:4125 -#: optimizer/plan/planner.c:4806 optimizer/prep/prepunion.c:1073 +#: optimizer/plan/planner.c:2258 optimizer/plan/planner.c:4144 +#: optimizer/plan/planner.c:4825 optimizer/prep/prepunion.c:1073 #, c-format msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." msgstr "Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren unterstützen." -#: optimizer/plan/planner.c:4805 +#: optimizer/plan/planner.c:4824 #, c-format msgid "could not implement DISTINCT" msgstr "konnte DISTINCT nicht implementieren" -#: optimizer/plan/planner.c:6267 +#: optimizer/plan/planner.c:6286 #, c-format msgid "could not implement window PARTITION BY" msgstr "konnte PARTITION BY für Fenster nicht implementieren" -#: optimizer/plan/planner.c:6268 +#: optimizer/plan/planner.c:6287 #, c-format msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." msgstr "Fensterpartitionierungsspalten müssen sortierbare Datentypen haben." -#: optimizer/plan/planner.c:6272 +#: optimizer/plan/planner.c:6291 #, c-format msgid "could not implement window ORDER BY" msgstr "konnte ORDER BY für Fenster nicht implementieren" -#: optimizer/plan/planner.c:6273 +#: optimizer/plan/planner.c:6292 #, c-format msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." msgstr "Fenstersortierspalten müssen sortierbare Datentypen haben." @@ -17500,22 +17506,22 @@ msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining" msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" msgstr "während der Wiederherstellung kann nicht auf temporäre oder ungeloggte Tabellen zugegriffen werden" -#: optimizer/util/plancat.c:771 +#: optimizer/util/plancat.c:776 #, c-format msgid "whole row unique index inference specifications are not supported" msgstr "Inferenzangaben mit Unique-Index über die gesamte Zeile werden nicht unterstützt" -#: optimizer/util/plancat.c:788 +#: optimizer/util/plancat.c:793 #, c-format msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index" msgstr "Constraint in der ON-CONFLICT-Klausel hat keinen zugehörigen Index" -#: optimizer/util/plancat.c:838 +#: optimizer/util/plancat.c:843 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints" msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE nicht unterstützt mit Exclusion-Constraints" -#: optimizer/util/plancat.c:955 +#: optimizer/util/plancat.c:960 #, c-format msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification" msgstr "es gibt keinen Unique-Constraint oder Exclusion-Constraint, der auf die ON-CONFLICT-Angabe passt" @@ -17546,7 +17552,7 @@ msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" msgstr "SELECT ... INTO ist hier nicht erlaubt" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:1717 parser/analyze.c:3627 +#: parser/analyze.c:1717 parser/analyze.c:3628 #, c-format msgid "%s cannot be applied to VALUES" msgstr "%s kann nicht auf VALUES angewendet werden" @@ -17615,138 +17621,138 @@ msgid "variable \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "Variable »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s" #. translator: %s is a SQL keyword -#: parser/analyze.c:3026 parser/analyze.c:3034 +#: parser/analyze.c:3027 parser/analyze.c:3035 #, c-format msgid "cannot specify both %s and %s" msgstr "%s und %s können nicht beide angegeben werden" -#: parser/analyze.c:3054 +#: parser/analyze.c:3055 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "DECLARE CURSOR darf keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3062 +#: parser/analyze.c:3063 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported" msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s wird nicht unterstützt" -#: parser/analyze.c:3065 +#: parser/analyze.c:3066 #, c-format msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." msgstr "Haltbare Cursor müssen READ ONLY sein." #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3073 +#: parser/analyze.c:3074 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s wird nicht unterstützt" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3084 +#: parser/analyze.c:3085 #, c-format msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not valid" msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s ist nicht gültig" -#: parser/analyze.c:3087 +#: parser/analyze.c:3088 #, c-format msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." msgstr "Insensitive Cursor müssen READ ONLY sein." -#: parser/analyze.c:3181 +#: parser/analyze.c:3182 #, c-format msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH" msgstr "materialisierte Sichten dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH verwenden" -#: parser/analyze.c:3191 +#: parser/analyze.c:3192 #, c-format msgid "materialized views must not use temporary tables or views" msgstr "materialisierte Sichten dürfen keine temporären Tabellen oder Sichten verwenden" -#: parser/analyze.c:3201 +#: parser/analyze.c:3202 #, c-format msgid "materialized views may not be defined using bound parameters" msgstr "materialisierte Sichten können nicht unter Verwendung von gebundenen Parametern definiert werden" -#: parser/analyze.c:3213 +#: parser/analyze.c:3214 #, c-format msgid "materialized views cannot be unlogged" msgstr "materialisierte Sichten können nicht ungeloggt sein" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3402 +#: parser/analyze.c:3403 #, c-format msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "%s ist nicht mit DISTINCT-Klausel erlaubt" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3409 +#: parser/analyze.c:3410 #, c-format msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "%s ist nicht mit GROUP-BY-Klausel erlaubt" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3416 +#: parser/analyze.c:3417 #, c-format msgid "%s is not allowed with HAVING clause" msgstr "%s ist nicht mit HAVING-Klausel erlaubt" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3423 +#: parser/analyze.c:3424 #, c-format msgid "%s is not allowed with aggregate functions" msgstr "%s ist nicht mit Aggregatfunktionen erlaubt" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3430 +#: parser/analyze.c:3431 #, c-format msgid "%s is not allowed with window functions" msgstr "%s ist nicht mit Fensterfunktionen erlaubt" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3437 +#: parser/analyze.c:3438 #, c-format msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list" msgstr "%s ist nicht mit Funktionen mit Ergebnismenge in der Targetliste erlaubt" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3536 +#: parser/analyze.c:3537 #, c-format msgid "%s must specify unqualified relation names" msgstr "%s muss unqualifizierte Relationsnamen angeben" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3600 +#: parser/analyze.c:3601 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a join" msgstr "%s kann nicht auf einen Verbund angewendet werden" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3609 +#: parser/analyze.c:3610 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a function" msgstr "%s kann nicht auf eine Funktion angewendet werden" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3618 +#: parser/analyze.c:3619 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a table function" msgstr "%s kann nicht auf eine Tabellenfunktion angewendet werden" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3636 +#: parser/analyze.c:3637 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a WITH query" msgstr "%s kann nicht auf eine WITH-Anfrage angewendet werden" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3645 +#: parser/analyze.c:3646 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore" msgstr "%s kann nicht auf einen benannten Tupelstore angewendet werden" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3665 +#: parser/analyze.c:3666 #, c-format msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause" msgstr "Relation »%s« in %s nicht in der FROM-Klausel gefunden" @@ -17956,7 +17962,7 @@ msgstr "Aggregatfunktion auf äußerer Ebene kann keine Variable einer unteren E msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls" msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können keine Aufrufe von Funktionen mit Ergebnismenge enthalten" -#: parser/parse_agg.c:785 parser/parse_expr.c:1762 parser/parse_expr.c:2255 +#: parser/parse_agg.c:785 parser/parse_expr.c:1763 parser/parse_expr.c:2256 #: parser/parse_func.c:885 #, c-format msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item." @@ -17967,115 +17973,115 @@ msgstr "Sie können möglicherweise die Funktion mit Ergebnismenge in ein LATERA msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können keine Aufrufe von Fensterfunktionen enthalten" -#: parser/parse_agg.c:869 +#: parser/parse_agg.c:895 msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions" msgstr "Fensterfunktionen sind in JOIN-Bedingungen nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:876 +#: parser/parse_agg.c:902 msgid "window functions are not allowed in functions in FROM" msgstr "Fensterfunktionen sind in Funktionen in FROM nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:882 +#: parser/parse_agg.c:908 msgid "window functions are not allowed in policy expressions" msgstr "Fensterfunktionen sind in Policy-Ausdrücken nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:895 +#: parser/parse_agg.c:921 msgid "window functions are not allowed in window definitions" msgstr "Fensterfunktionen sind in Fensterdefinitionen nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:906 +#: parser/parse_agg.c:932 msgid "window functions are not allowed in MERGE WHEN conditions" msgstr "Fensterfunktionen sind in MERGE-WHEN-Bedingungen nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:931 +#: parser/parse_agg.c:957 msgid "window functions are not allowed in check constraints" msgstr "Fensterfunktionen sind in Check-Constraints nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:935 +#: parser/parse_agg.c:961 msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions" msgstr "Fensterfunktionen sind in DEFAULT-Ausdrücken nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:938 +#: parser/parse_agg.c:964 msgid "window functions are not allowed in index expressions" msgstr "Fensterfunktionen sind in Indexausdrücken nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:941 +#: parser/parse_agg.c:967 msgid "window functions are not allowed in statistics expressions" msgstr "Fensterfunktionen sind in Statistikausdrücken nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:944 +#: parser/parse_agg.c:970 msgid "window functions are not allowed in index predicates" msgstr "Fensterfunktionen sind in Indexprädikaten nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:947 +#: parser/parse_agg.c:973 msgid "window functions are not allowed in transform expressions" msgstr "Fensterfunktionen sind in Umwandlungsausdrücken nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:950 +#: parser/parse_agg.c:976 msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters" msgstr "Fensterfunktionen sind in EXECUTE-Parametern nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:953 +#: parser/parse_agg.c:979 msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions" msgstr "Fensterfunktionen sind in der WHEN-Bedingung eines Triggers nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:956 +#: parser/parse_agg.c:982 msgid "window functions are not allowed in partition bound" msgstr "Fensterfunktionen sind in Partitionsbegrenzungen nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:959 +#: parser/parse_agg.c:985 msgid "window functions are not allowed in partition key expressions" msgstr "Fensterfunktionen sind in Partitionierungsschlüsselausdrücken nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:962 +#: parser/parse_agg.c:988 msgid "window functions are not allowed in CALL arguments" msgstr "Fensterfunktionen sind in CALL-Argumenten nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:965 +#: parser/parse_agg.c:991 msgid "window functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" msgstr "Fensterfunktionen sind in COPY-FROM-WHERE-Bedingungen nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:968 +#: parser/parse_agg.c:994 msgid "window functions are not allowed in column generation expressions" msgstr "Fensterfunktionen sind in Spaltengenerierungsausdrücken nicht erlaubt" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:991 parser/parse_clause.c:1971 +#: parser/parse_agg.c:1017 parser/parse_clause.c:1971 #, c-format msgid "window functions are not allowed in %s" msgstr "Fensterfunktionen sind in %s nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:1025 parser/parse_clause.c:2804 +#: parser/parse_agg.c:1051 parser/parse_clause.c:2804 #, c-format msgid "window \"%s\" does not exist" msgstr "Fenster »%s« existiert nicht" -#: parser/parse_agg.c:1115 +#: parser/parse_agg.c:1141 #, c-format msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)" msgstr "zu viele Grouping-Sets vorhanden (maximal 4096)" -#: parser/parse_agg.c:1276 +#: parser/parse_agg.c:1302 #, c-format msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term" msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht im rekursiven Ausdruck einer rekursiven Anfrage erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:1499 +#: parser/parse_agg.c:1525 #, c-format msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" msgstr "Spalte »%s.%s« muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer Aggregatfunktion verwendet werden" -#: parser/parse_agg.c:1502 +#: parser/parse_agg.c:1528 #, c-format msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns." msgstr "Direkte Argumente einer Ordered-Set-Aggregatfunktion dürfen nur gruppierte Spalten verwenden." -#: parser/parse_agg.c:1507 +#: parser/parse_agg.c:1533 #, c-format msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" msgstr "Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte »%s.%s« aus äußerer Anfrage" -#: parser/parse_agg.c:1672 +#: parser/parse_agg.c:1698 #, c-format msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level" msgstr "Argumente von GROUPING müssen Gruppierausdrücke der zugehörigen Anfrageebene sein" @@ -18353,8 +18359,8 @@ msgstr "Wandeln Sie den Offset-Wert in den genauen beabsichtigten Typ um." #: parser/parse_coerce.c:1048 parser/parse_coerce.c:1086 #: parser/parse_coerce.c:1104 parser/parse_coerce.c:1119 -#: parser/parse_expr.c:2154 parser/parse_expr.c:2774 parser/parse_expr.c:3425 -#: parser/parse_expr.c:3654 parser/parse_target.c:1001 +#: parser/parse_expr.c:2155 parser/parse_expr.c:2775 parser/parse_expr.c:3426 +#: parser/parse_expr.c:3655 parser/parse_target.c:1001 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln" @@ -18694,326 +18700,326 @@ msgstr "FOR UPDATE/SHARE in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert" msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht mehrmals erscheinen" -#: parser/parse_expr.c:311 +#: parser/parse_expr.c:312 #, c-format msgid "DEFAULT is not allowed in this context" msgstr "DEFAULT ist in diesem Zusammenhang nicht erlaubt" -#: parser/parse_expr.c:404 parser/parse_relation.c:3797 +#: parser/parse_expr.c:405 parser/parse_relation.c:3797 #: parser/parse_relation.c:3807 parser/parse_relation.c:3825 #: parser/parse_relation.c:3832 parser/parse_relation.c:3846 #, c-format msgid "column %s.%s does not exist" msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht" -#: parser/parse_expr.c:416 +#: parser/parse_expr.c:417 #, c-format msgid "column \"%s\" not found in data type %s" msgstr "Spalte »%s« nicht gefunden im Datentyp %s" -#: parser/parse_expr.c:422 +#: parser/parse_expr.c:423 #, c-format msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" msgstr "konnte Spalte »%s« im Record-Datentyp nicht identifizieren" -#: parser/parse_expr.c:428 +#: parser/parse_expr.c:429 #, c-format msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" msgstr "Spaltenschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter Typ ist" -#: parser/parse_expr.c:459 parser/parse_target.c:735 +#: parser/parse_expr.c:460 parser/parse_target.c:735 #, c-format msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" msgstr "Zeilenexpansion mit »*« wird hier nicht unterstützt" -#: parser/parse_expr.c:582 +#: parser/parse_expr.c:583 msgid "cannot use column reference in DEFAULT expression" msgstr "Spaltenverweise können nicht in DEFAULT-Ausdrücken verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:585 +#: parser/parse_expr.c:586 msgid "cannot use column reference in partition bound expression" msgstr "Spaltenverweise können nicht in Partitionsbegrenzungsausdrücken verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:844 parser/parse_relation.c:848 +#: parser/parse_expr.c:845 parser/parse_relation.c:848 #: parser/parse_relation.c:930 parser/parse_target.c:1241 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig" -#: parser/parse_expr.c:900 parser/parse_param.c:111 parser/parse_param.c:143 +#: parser/parse_expr.c:901 parser/parse_param.c:111 parser/parse_param.c:143 #: parser/parse_param.c:205 parser/parse_param.c:304 #, c-format msgid "there is no parameter $%d" msgstr "es gibt keinen Parameter $%d" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF -#: parser/parse_expr.c:1101 parser/parse_expr.c:3085 +#: parser/parse_expr.c:1102 parser/parse_expr.c:3086 #, c-format msgid "%s requires = operator to yield boolean" msgstr "%s erfordert, dass Operator = boolean ergibt" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF -#: parser/parse_expr.c:1107 parser/parse_expr.c:3092 +#: parser/parse_expr.c:1108 parser/parse_expr.c:3093 #, c-format msgid "%s must not return a set" msgstr "%s darf keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: parser/parse_expr.c:1395 +#: parser/parse_expr.c:1396 #, c-format msgid "MERGE_ACTION() can only be used in the RETURNING list of a MERGE command" msgstr "MERGE_ACTION() kann nur in der RETURNING-Liste eines MERGE-Befehls verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:1519 parser/parse_expr.c:1551 +#: parser/parse_expr.c:1520 parser/parse_expr.c:1552 #, c-format msgid "number of columns does not match number of values" msgstr "Anzahl der Spalten stimmt nicht mit der Anzahl der Werte überein" -#: parser/parse_expr.c:1565 +#: parser/parse_expr.c:1566 #, c-format msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() expression" msgstr "die Quelle für ein UPDATE-Element mit mehreren Spalten muss ein Sub-SELECT oder ein ROW()-Ausdruck sein" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_expr.c:1760 parser/parse_expr.c:2253 parser/parse_func.c:2679 +#: parser/parse_expr.c:1761 parser/parse_expr.c:2254 parser/parse_func.c:2679 #, c-format msgid "set-returning functions are not allowed in %s" msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in %s nicht erlaubt" -#: parser/parse_expr.c:1824 +#: parser/parse_expr.c:1825 msgid "cannot use subquery in check constraint" msgstr "Unteranfragen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:1828 +#: parser/parse_expr.c:1829 msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression" msgstr "Unteranfragen können nicht in DEFAULT-Ausdrücken verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:1831 +#: parser/parse_expr.c:1832 msgid "cannot use subquery in index expression" msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:1834 +#: parser/parse_expr.c:1835 msgid "cannot use subquery in index predicate" msgstr "Unteranfragen können nicht im Indexprädikat verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:1837 +#: parser/parse_expr.c:1838 msgid "cannot use subquery in statistics expression" msgstr "Unteranfragen können nicht in Statistikausdrücken verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:1840 +#: parser/parse_expr.c:1841 msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "Unteranfragen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:1843 +#: parser/parse_expr.c:1844 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" msgstr "Unteranfragen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:1846 +#: parser/parse_expr.c:1847 msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" msgstr "Unteranfragen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:1849 +#: parser/parse_expr.c:1850 msgid "cannot use subquery in partition bound" msgstr "Unteranfragen können nicht in Partitionsbegrenzungen verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:1852 +#: parser/parse_expr.c:1853 msgid "cannot use subquery in partition key expression" msgstr "Unteranfragen können nicht in Partitionierungsschlüsselausdrücken verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:1855 +#: parser/parse_expr.c:1856 msgid "cannot use subquery in CALL argument" msgstr "Unteranfragen können nicht in CALL-Argument verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:1858 +#: parser/parse_expr.c:1859 msgid "cannot use subquery in COPY FROM WHERE condition" msgstr "Unteranfragen können nicht in COPY-FROM-WHERE-Bedingungen verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:1861 +#: parser/parse_expr.c:1862 msgid "cannot use subquery in column generation expression" msgstr "Unteranfragen können nicht in Spaltengenerierungsausdrücken verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:1914 parser/parse_expr.c:3784 +#: parser/parse_expr.c:1915 parser/parse_expr.c:3785 #, c-format msgid "subquery must return only one column" msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurückgeben" -#: parser/parse_expr.c:1985 +#: parser/parse_expr.c:1986 #, c-format msgid "subquery has too many columns" msgstr "Unteranfrage hat zu viele Spalten" -#: parser/parse_expr.c:1990 +#: parser/parse_expr.c:1991 #, c-format msgid "subquery has too few columns" msgstr "Unteranfrage hat zu wenige Spalten" -#: parser/parse_expr.c:2094 +#: parser/parse_expr.c:2095 #, c-format msgid "cannot determine type of empty array" msgstr "kann Typ eines leeren Arrays nicht bestimmen" -#: parser/parse_expr.c:2095 +#: parser/parse_expr.c:2096 #, c-format msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." msgstr "Wandeln Sie ausdrücklich in den gewünschten Typ um, zum Beispiel ARRAY[]::integer[]." -#: parser/parse_expr.c:2109 +#: parser/parse_expr.c:2110 #, c-format msgid "could not find element type for data type %s" msgstr "konnte Elementtyp für Datentyp %s nicht finden" -#: parser/parse_expr.c:2194 +#: parser/parse_expr.c:2195 #, c-format msgid "ROW expressions can have at most %d entries" msgstr "ROW-Ausdrücke können höchstens %d Einträge haben" -#: parser/parse_expr.c:2399 +#: parser/parse_expr.c:2400 #, c-format msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" msgstr "unbenannter XML-Attributwert muss ein Spaltenverweis sein" -#: parser/parse_expr.c:2400 +#: parser/parse_expr.c:2401 #, c-format msgid "unnamed XML element value must be a column reference" msgstr "unbenannter XML-Elementwert muss ein Spaltenverweis sein" -#: parser/parse_expr.c:2415 +#: parser/parse_expr.c:2416 #, c-format msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" msgstr "XML-Attributname »%s« einscheint mehrmals" -#: parser/parse_expr.c:2523 +#: parser/parse_expr.c:2524 #, c-format msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" msgstr "kann das Ergebnis von XMLSERIALIZE nicht in Typ %s umwandeln" -#: parser/parse_expr.c:2847 parser/parse_expr.c:3043 +#: parser/parse_expr.c:2848 parser/parse_expr.c:3044 #, c-format msgid "unequal number of entries in row expressions" msgstr "ungleiche Anzahl Einträge in Zeilenausdrücken" -#: parser/parse_expr.c:2857 +#: parser/parse_expr.c:2858 #, c-format msgid "cannot compare rows of zero length" msgstr "kann Zeilen mit Länge null nicht vergleichen" -#: parser/parse_expr.c:2882 +#: parser/parse_expr.c:2883 #, c-format msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" msgstr "Zeilenvergleichsoperator muss Typ boolean zurückgeben, nicht Typ %s" -#: parser/parse_expr.c:2889 +#: parser/parse_expr.c:2890 #, c-format msgid "row comparison operator must not return a set" msgstr "Zeilenvergleichsoperator darf keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: parser/parse_expr.c:2948 parser/parse_expr.c:2989 +#: parser/parse_expr.c:2949 parser/parse_expr.c:2990 #, c-format msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" msgstr "konnte Interpretation des Zeilenvergleichsoperators %s nicht bestimmen" -#: parser/parse_expr.c:2950 +#: parser/parse_expr.c:2951 #, c-format msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." msgstr "Zeilenvergleichsoperatoren müssen einer »btree«-Operatorfamilie zugeordnet sein." -#: parser/parse_expr.c:2991 +#: parser/parse_expr.c:2992 #, c-format msgid "There are multiple equally-plausible candidates." msgstr "Es gibt mehrere gleichermaßen plausible Kandidaten." -#: parser/parse_expr.c:3326 +#: parser/parse_expr.c:3327 #, c-format msgid "JSON ENCODING clause is only allowed for bytea input type" msgstr "JSON-ENCODING-Klausel ist nur für Eingabetyp bytea erlaubt" -#: parser/parse_expr.c:3390 +#: parser/parse_expr.c:3391 #, c-format msgid "cannot use non-string types with implicit FORMAT JSON clause" msgstr "implizite FORMAT-JSON-Klausel kann nicht mit Typen verwendet werden, die keine Zeichenketten sind" -#: parser/parse_expr.c:3391 +#: parser/parse_expr.c:3392 #, c-format msgid "cannot use non-string types with explicit FORMAT JSON clause" msgstr "explizite FORMAT-JSON-Klausel kann nicht mit Typen verwendet werden, die keine Zeichenketten sind" -#: parser/parse_expr.c:3480 +#: parser/parse_expr.c:3481 #, c-format msgid "cannot use JSON format with non-string output types" msgstr "Format JSON kann nicht mit Ausgabetypen verwendet werden, die keine Zeichenketten sind" -#: parser/parse_expr.c:3493 +#: parser/parse_expr.c:3494 #, c-format msgid "cannot set JSON encoding for non-bytea output types" msgstr "JSON-Kodierung kann nur für Ausgabetyp bytea gesetzt werden" -#: parser/parse_expr.c:3498 +#: parser/parse_expr.c:3499 #, c-format msgid "unsupported JSON encoding" msgstr "nicht unterstützte JSON-Kodierung" -#: parser/parse_expr.c:3499 +#: parser/parse_expr.c:3500 #, c-format msgid "Only UTF8 JSON encoding is supported." msgstr "Nur die JSON-Kodierung UTF8 wird unterstützt." -#: parser/parse_expr.c:3536 +#: parser/parse_expr.c:3537 #, c-format msgid "returning SETOF types is not supported in SQL/JSON functions" msgstr "Rückgabe von SETOF-Typen wird in SQL/JSON-Funktionen nicht unterstützt" -#: parser/parse_expr.c:3541 +#: parser/parse_expr.c:3542 #, c-format msgid "returning pseudo-types is not supported in SQL/JSON functions" msgstr "Rückgabe von Pseudotypen wird in SQL/JSON-Funktionen nicht unterstützt" -#: parser/parse_expr.c:3869 parser/parse_func.c:866 +#: parser/parse_expr.c:3870 parser/parse_func.c:866 #, c-format msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" msgstr "ORDER BY in Aggregatfunktion ist für Fensterfunktionen nicht implementiert" -#: parser/parse_expr.c:4092 +#: parser/parse_expr.c:4093 #, c-format msgid "cannot use JSON FORMAT ENCODING clause for non-bytea input types" msgstr "JSON-FORMAT-ENCODING-Klausel kann nur für Eingabetyp bytea verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:4112 +#: parser/parse_expr.c:4113 #, c-format msgid "cannot use type %s in IS JSON predicate" msgstr "Typ %s kann nicht im IS-JSON-Prädikat verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:4138 parser/parse_expr.c:4259 +#: parser/parse_expr.c:4139 parser/parse_expr.c:4260 #, c-format msgid "cannot use type %s in RETURNING clause of %s" msgstr "Typ %s kann nicht in der RETURNING-Klausel von %s verwendet werden" -#: parser/parse_expr.c:4140 +#: parser/parse_expr.c:4141 #, c-format msgid "Try returning json or jsonb." msgstr "Versuchen Sie json oder jsonb zurückzugeben." -#: parser/parse_expr.c:4188 +#: parser/parse_expr.c:4189 #, c-format msgid "cannot use non-string types with WITH UNIQUE KEYS clause" msgstr "Klausel WITH UNIQUE KEYS kann nicht mit Typen verwendet werden, die keine Zeichenketten sind" -#: parser/parse_expr.c:4262 +#: parser/parse_expr.c:4263 #, c-format msgid "Try returning a string type or bytea." msgstr "Versuchen Sie einen Zeichenkettentyp oder bytea zurückzugeben." -#: parser/parse_expr.c:4327 +#: parser/parse_expr.c:4328 #, c-format msgid "cannot specify FORMAT JSON in RETURNING clause of %s()" msgstr "FORMAT JSON kann nicht in der RETURNING-Klausel von %s() angegeben werden" -#: parser/parse_expr.c:4340 +#: parser/parse_expr.c:4341 #, c-format msgid "SQL/JSON QUOTES behavior must not be specified when WITH WRAPPER is used" msgstr "SQL/JSON-QUOTES-Verhalten darf nicht angegeben werden, wenn WITH WRAPPER verwendet wird" #. translator: %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY) -#: parser/parse_expr.c:4354 parser/parse_expr.c:4383 parser/parse_expr.c:4414 -#: parser/parse_expr.c:4440 parser/parse_expr.c:4466 +#: parser/parse_expr.c:4355 parser/parse_expr.c:4384 parser/parse_expr.c:4415 +#: parser/parse_expr.c:4441 parser/parse_expr.c:4467 #: parser/parse_jsontable.c:92 #, c-format msgid "invalid %s behavior" @@ -19021,7 +19027,7 @@ msgstr "ungültiges »%s«-Verhalten" #. translator: first %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY), #. second %s is a SQL/JSON function name (e.g. JSON_QUERY) -#: parser/parse_expr.c:4357 parser/parse_expr.c:4386 +#: parser/parse_expr.c:4358 parser/parse_expr.c:4387 #, c-format msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY ARRAY, EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in %s for %s." msgstr "Nur ERROR, NULL, EMPTY ARRAY, EMPTY OBJECT oder DEFAULT-Ausdruck sind erlaubt in %s für %s." @@ -19029,68 +19035,73 @@ msgstr "Nur ERROR, NULL, EMPTY ARRAY, EMPTY OBJECT oder DEFAULT-Ausdruck sind er #. translator: first %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY) #. translator: first %s is name a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY) #. translator: first %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY) -#: parser/parse_expr.c:4364 parser/parse_expr.c:4393 parser/parse_expr.c:4422 -#: parser/parse_expr.c:4450 parser/parse_expr.c:4476 +#: parser/parse_expr.c:4365 parser/parse_expr.c:4394 parser/parse_expr.c:4423 +#: parser/parse_expr.c:4451 parser/parse_expr.c:4477 #, c-format msgid "invalid %s behavior for column \"%s\"" msgstr "ungültiges »%s«-Verhalten für Spalte »%s«" #. translator: %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY) -#: parser/parse_expr.c:4367 parser/parse_expr.c:4396 +#: parser/parse_expr.c:4368 parser/parse_expr.c:4397 #, c-format msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY ARRAY, EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in %s for formatted columns." msgstr "Nur ERROR, NULL, EMPTY ARRAY, EMPTY OBJECT oder DEFAULT-Ausdruck sind erlaubt in %s für formatierte Spalten." -#: parser/parse_expr.c:4415 +#: parser/parse_expr.c:4416 #, c-format msgid "Only ERROR, TRUE, FALSE, or UNKNOWN is allowed in %s for %s." msgstr "Nur ERROR, TRUE, FALSE oder UNKNOWN sind erlaubt in %s für %s." #. translator: %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY) -#: parser/parse_expr.c:4425 +#: parser/parse_expr.c:4426 #, c-format msgid "Only ERROR, TRUE, FALSE, or UNKNOWN is allowed in %s for EXISTS columns." msgstr "Nur ERROR, TRUE, FALSE oder UNKNOWN sind erlaubt in %s für EXISTS-Spalten." #. translator: first %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY), #. second %s is a SQL/JSON function name (e.g. JSON_QUERY) -#: parser/parse_expr.c:4443 parser/parse_expr.c:4469 +#: parser/parse_expr.c:4444 parser/parse_expr.c:4470 #, c-format msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in %s for %s." msgstr "Nur ERROR, NULL oder DEFAULT-Ausdruck sind erlaubt in %s für %s." #. translator: %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY) -#: parser/parse_expr.c:4453 parser/parse_expr.c:4479 +#: parser/parse_expr.c:4454 parser/parse_expr.c:4480 #, c-format msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in %s for scalar columns." msgstr "Nur ERROR, NULL oder DEFAULT-Ausdruck sind erlaubt in %s für skalare Spalten." -#: parser/parse_expr.c:4509 +#: parser/parse_expr.c:4510 #, c-format msgid "JSON path expression must be of type %s, not of type %s" msgstr "JSON-Pfadausdruck muss Typ %s haben, nicht Typ %s" -#: parser/parse_expr.c:4727 +#: parser/parse_expr.c:4750 #, c-format msgid "can only specify a constant, non-aggregate function, or operator expression for DEFAULT" msgstr "für DEFAULT kann nur eine Konstante, Nicht-Aggregat-Funktion oder ein Operatorausdruck angegeben werden" -#: parser/parse_expr.c:4732 +#: parser/parse_expr.c:4755 #, c-format msgid "DEFAULT expression must not contain column references" msgstr "DEFAULT-Ausdruck darf keine Spaltenverweise enthalten" -#: parser/parse_expr.c:4737 +#: parser/parse_expr.c:4760 #, c-format msgid "DEFAULT expression must not return a set" msgstr "DEFAULT-Ausdruck darf keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: parser/parse_expr.c:4813 parser/parse_expr.c:4822 +#: parser/parse_expr.c:4775 +#, c-format +msgid "collation of DEFAULT expression conflicts with RETURNING clause" +msgstr "Sortierfolge des DEFAULT-Ausdrucks kollidiert mit der RETURNING-Klausel" + +#: parser/parse_expr.c:4854 parser/parse_expr.c:4863 #, c-format msgid "cannot cast behavior expression of type %s to %s" msgstr "kann Verhaltensausdruck nicht von Typ %s in %s umwandeln" -#: parser/parse_expr.c:4816 +#: parser/parse_expr.c:4857 #, c-format msgid "You will need to explicitly cast the expression to type %s." msgstr "Sie werden den Ausdruck ausdrücklich in Typ %s umwandeln müssen." @@ -19965,7 +19976,7 @@ msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELE msgstr "Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE oder DELETE haben" #: parser/parse_utilcmd.c:3388 parser/parse_utilcmd.c:3489 -#: rewrite/rewriteHandler.c:546 rewrite/rewriteManip.c:1190 +#: rewrite/rewriteHandler.c:546 rewrite/rewriteManip.c:1187 #, c-format msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert" @@ -20467,27 +20478,27 @@ msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle »%s.%s.%s«" msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle »%s.%s.%s«" -#: postmaster/autovacuum.c:2674 +#: postmaster/autovacuum.c:2677 #, c-format msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\"" msgstr "verarbeite Arbeitseintrag für Relation »%s.%s.%s«" -#: postmaster/autovacuum.c:3345 +#: postmaster/autovacuum.c:3348 #, c-format msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet" -#: postmaster/autovacuum.c:3346 +#: postmaster/autovacuum.c:3349 #, c-format msgid "Enable the \"track_counts\" option." msgstr "Schalten Sie die Option »track_counts« ein." -#: postmaster/autovacuum.c:3468 +#: postmaster/autovacuum.c:3471 #, c-format msgid "\"autovacuum_max_workers\" (%d) should be less than or equal to \"autovacuum_worker_slots\" (%d)" msgstr "»autovacuum_max_workers« (%d) sollte kleiner oder gleich »autovacuum_worker_slots« (%d) sein" -#: postmaster/autovacuum.c:3470 +#: postmaster/autovacuum.c:3473 #, c-format msgid "The server will only start up to \"autovacuum_worker_slots\" (%d) autovacuum workers at a given time." msgstr "Der Server wird nur bis zu »autovacuum_worker_slots« (%d) Autovacuum-Arbeitsprozesse gleichzeitig starten." @@ -21338,28 +21349,28 @@ msgstr "Parallel-Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« msgid "lost connection to the logical replication apply worker" msgstr "Verbindung mit dem Apply-Worker für logische Replikation verloren" -#: replication/logical/applyparallelworker.c:1024 -#: replication/logical/applyparallelworker.c:1026 +#: replication/logical/applyparallelworker.c:1031 +#: replication/logical/applyparallelworker.c:1033 msgid "logical replication parallel apply worker" msgstr "Parallel-Apply-Worker für logische Replikation" -#: replication/logical/applyparallelworker.c:1040 +#: replication/logical/applyparallelworker.c:1047 #, c-format msgid "logical replication parallel apply worker exited due to error" msgstr "Parallel-Apply-Worker für logische Replikation beendete wegen eines Fehlers" -#: replication/logical/applyparallelworker.c:1127 -#: replication/logical/applyparallelworker.c:1300 +#: replication/logical/applyparallelworker.c:1134 +#: replication/logical/applyparallelworker.c:1307 #, c-format msgid "lost connection to the logical replication parallel apply worker" msgstr "Verbindung mit dem Parallel-Apply-Worker für logische Replikation verloren" -#: replication/logical/applyparallelworker.c:1180 +#: replication/logical/applyparallelworker.c:1187 #, c-format msgid "could not send data to shared-memory queue" msgstr "konnte Daten nicht an Shared-Memory-Queue senden" -#: replication/logical/applyparallelworker.c:1215 +#: replication/logical/applyparallelworker.c:1222 #, c-format msgid "logical replication apply worker will serialize the remaining changes of remote transaction %u to a file" msgstr "Apply-Worker für logische Replikation wird die restlichen Änderungen der Remote-Transaktion %u in eine Datei serialisieren" @@ -21489,7 +21500,7 @@ msgstr "alle Slots für Arbeitsprozesse für logische Replikation belegt" #. translator: %s is a GUC variable name #: replication/logical/launcher.c:438 replication/logical/launcher.c:524 -#: replication/slot.c:1600 replication/slot.c:1620 storage/lmgr/lock.c:1042 +#: replication/slot.c:1635 replication/slot.c:1655 storage/lmgr/lock.c:1042 #: storage/lmgr/lock.c:1080 storage/lmgr/lock.c:2969 storage/lmgr/lock.c:4374 #: storage/lmgr/lock.c:4439 storage/lmgr/lock.c:4789 #: storage/lmgr/predicate.c:2479 storage/lmgr/predicate.c:2494 @@ -21543,8 +21554,8 @@ msgstr "logischer Replikations-Slot kann nicht in einer Transaktion erzeugt werd msgid "cannot use replication slot \"%s\" for logical decoding" msgstr "physischer Replikations-Slot »%s« kann nicht für logisches Dekodieren verwendet werden" -#: replication/logical/logical.c:544 replication/slot.c:829 -#: replication/slot.c:864 +#: replication/logical/logical.c:544 replication/slot.c:864 +#: replication/slot.c:899 #, c-format msgid "This replication slot is being synchronized from the primary server." msgstr "Dieser Replikations-Slot wird vom Primärserver synchronisiert." @@ -22189,360 +22200,349 @@ msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachric msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X" msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s« für Replikationszielrelation »%s.%s« Spalte »%s« in Transaktion %u, beendet bei %X/%X" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:328 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:329 #, c-format msgid "invalid proto_version" msgstr "ungültige proto_version" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:333 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:334 #, c-format msgid "proto_version \"%s\" out of range" msgstr "proto_version »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:350 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:351 #, c-format msgid "invalid publication_names syntax" msgstr "ungültige Syntax für publication_names" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:420 replication/pgoutput/pgoutput.c:424 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:421 replication/pgoutput/pgoutput.c:425 #, c-format msgid "option \"%s\" missing" msgstr "Option »%s« fehlt" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:469 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:492 #, c-format msgid "client sent proto_version=%d but server only supports protocol %d or lower" msgstr "Client sendete proto_version=%d, aber Server unterstützt nur Protokoll %d oder niedriger" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:475 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:498 #, c-format msgid "client sent proto_version=%d but server only supports protocol %d or higher" msgstr "Client sendete proto_version=%d, aber Server unterstützt nur Protokoll %d oder höher" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:490 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:513 #, c-format msgid "requested proto_version=%d does not support streaming, need %d or higher" msgstr "angeforderte proto_version=%d unterstützt Streaming nicht, benötigt %d oder höher" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:496 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:519 #, c-format msgid "requested proto_version=%d does not support parallel streaming, need %d or higher" msgstr "angeforderte proto_version=%d unterstützt paralleles Streaming nicht, benötigt %d oder höher" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:501 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:524 #, c-format msgid "streaming requested, but not supported by output plugin" msgstr "Streaming angefordert, aber wird vom Ausgabe-Plugin nicht unterstützt" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:515 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:538 #, c-format msgid "requested proto_version=%d does not support two-phase commit, need %d or higher" msgstr "angeforderte proto_version=%d unterstützt Zwei-Phasen-Commit nicht, benötigt %d oder höher" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:520 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:543 #, c-format msgid "two-phase commit requested, but not supported by output plugin" msgstr "Zwei-Phasen-Commit angefordert, aber wird vom Ausgabe-Plugin nicht unterstützt" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1085 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1108 #, c-format msgid "cannot use different values of publish_generated_columns for table \"%s.%s\" in different publications" msgstr "für Tabelle »%s.%s« können nicht verschiedene Werte für publish_generated_columns für verschiedene Publikationen verwendet werden" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1792 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1811 #, c-format msgid "skipped loading publication \"%s\"" msgstr "Laden der Publikation »%s« übersprungen" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1793 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1812 #, c-format msgid "The publication does not exist at this point in the WAL." msgstr "Die Publikation existiert an diesem Punkt im WAL nicht." -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1794 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1813 #, c-format msgid "Create the publication if it does not exist." msgstr "Erzeugen Sie die Publikation, wenn sie nicht existiert." -#: replication/slot.c:275 +#: replication/slot.c:313 #, c-format msgid "replication slot name \"%s\" is too short" msgstr "Replikations-Slot-Name »%s« ist zu kurz" -#: replication/slot.c:284 +#: replication/slot.c:321 #, c-format msgid "replication slot name \"%s\" is too long" msgstr "Replikations-Slot-Name »%s« ist zu lang" -#: replication/slot.c:297 +#: replication/slot.c:333 #, c-format msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character" msgstr "Replikations-Slot-Name »%s« enthält ungültiges Zeichen" -#: replication/slot.c:299 -#, c-format +#: replication/slot.c:334 msgid "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the underscore character." msgstr "Replikations-Slot-Namen dürfen nur Kleinbuchstaben, Zahlen und Unterstriche enthalten." -#: replication/slot.c:348 +#: replication/slot.c:383 #, c-format msgid "cannot enable failover for a replication slot created on the standby" msgstr "Failover kann nicht für einen auf dem Standby erzeugten Replikations-Slot eingeschaltet werden" -#: replication/slot.c:360 replication/slot.c:886 +#: replication/slot.c:395 replication/slot.c:921 #, c-format msgid "cannot enable failover for a temporary replication slot" msgstr "Failover kann nicht für einen temporären Replikations-Slot eingeschaltet werden" -#: replication/slot.c:385 +#: replication/slot.c:420 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" already exists" msgstr "Replikations-Slot »%s« existiert bereits" -#: replication/slot.c:395 +#: replication/slot.c:430 #, c-format msgid "all replication slots are in use" msgstr "alle Replikations-Slots sind in Benutzung" -#: replication/slot.c:396 +#: replication/slot.c:431 #, c-format msgid "Free one or increase \"max_replication_slots\"." msgstr "Geben Sie einen frei oder erhöhen Sie »max_replication_slots«." -#: replication/slot.c:580 replication/slotfuncs.c:664 +#: replication/slot.c:615 replication/slotfuncs.c:664 #: utils/activity/pgstat_replslot.c:56 utils/adt/genfile.c:739 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" does not exist" msgstr "Replikations-Slot »%s« existiert nicht" -#: replication/slot.c:635 replication/slot.c:1431 +#: replication/slot.c:670 replication/slot.c:1466 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d" msgstr "Replikations-Slot »%s« ist aktiv für PID %d" -#: replication/slot.c:652 +#: replication/slot.c:687 #, c-format msgid "can no longer access replication slot \"%s\"" msgstr "auf Replikations-Slot »%s« kann nicht mehr zugegriffen werden" -#: replication/slot.c:654 +#: replication/slot.c:689 #, c-format msgid "This replication slot has been invalidated due to \"%s\"." msgstr "Dieser Replikations-Slot wurde wegen »%s« ungültig gemacht." -#: replication/slot.c:673 +#: replication/slot.c:708 #, c-format msgid "acquired logical replication slot \"%s\"" msgstr "logischer Replikations-Slot »%s« wurde akquiriert" -#: replication/slot.c:675 +#: replication/slot.c:710 #, c-format msgid "acquired physical replication slot \"%s\"" msgstr "physischer Replikations-Slot »%s« wurde akquiriert" -#: replication/slot.c:760 +#: replication/slot.c:795 #, c-format msgid "released logical replication slot \"%s\"" msgstr "logischer Replikations-Slot »%s« wurde freigegeben" -#: replication/slot.c:762 +#: replication/slot.c:797 #, c-format msgid "released physical replication slot \"%s\"" msgstr "physischer Replikations-Slot »%s« wurde freigegeben" -#: replication/slot.c:828 +#: replication/slot.c:863 #, c-format msgid "cannot drop replication slot \"%s\"" msgstr "kann Replikations-Slot »%s« nicht löschen" -#: replication/slot.c:851 +#: replication/slot.c:886 #, c-format msgid "cannot use %s with a physical replication slot" msgstr "%s kann nicht mit einem physischem Replikations-Slot verwendet werden" -#: replication/slot.c:863 +#: replication/slot.c:898 #, c-format msgid "cannot alter replication slot \"%s\"" msgstr "Replikations-Slot »%s« kann nicht geändert werden" -#: replication/slot.c:873 +#: replication/slot.c:908 #, c-format msgid "cannot enable failover for a replication slot on the standby" msgstr "Failover kann nicht für einen Replikations-Slot auf dem Standby eingeschaltet werden" -#: replication/slot.c:1021 replication/slot.c:2174 replication/slot.c:2560 +#: replication/slot.c:1056 replication/slot.c:2187 replication/slot.c:2580 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\"" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen" -#: replication/slot.c:1466 +#: replication/slot.c:1501 #, c-format msgid "replication slots can only be used if \"max_replication_slots\" > 0" msgstr "Replikations-Slots können nur verwendet werden, wenn »max_replication_slots« > 0" -#: replication/slot.c:1471 +#: replication/slot.c:1506 #, c-format msgid "replication slots can only be used if \"wal_level\" >= \"replica\"" msgstr "Replikations-Slots können nur verwendet werden, wenn »wal_level« >= replica" -#: replication/slot.c:1483 +#: replication/slot.c:1518 #, c-format msgid "permission denied to use replication slots" msgstr "keine Berechtigung, um Replikations-Slots zu verwenden" -#: replication/slot.c:1484 +#: replication/slot.c:1519 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute may use replication slots." msgstr "Nur Rollen mit dem %s-Attribut können Replikations-Slots verwenden." -#: replication/slot.c:1594 +#: replication/slot.c:1629 #, c-format msgid "The slot's restart_lsn %X/%X exceeds the limit by % byte." msgid_plural "The slot's restart_lsn %X/%X exceeds the limit by % bytes." msgstr[0] "Die restart_lsn des Slots %X/%X überschreitet das Maximum um % Byte." msgstr[1] "Die restart_lsn des Slots %X/%X überschreitet das Maximum um % Bytes." -#: replication/slot.c:1605 +#: replication/slot.c:1640 #, c-format msgid "The slot conflicted with xid horizon %u." msgstr "Der Slot kollidierte mit dem xid-Horizont %u." -#: replication/slot.c:1610 +#: replication/slot.c:1645 msgid "Logical decoding on standby requires \"wal_level\" >= \"logical\" on the primary server." msgstr "Logische Dekodierung auf dem Standby-Server erfordert »wal_level« >= »logical« auf dem Primärserver." #. translator: %s is a GUC variable name -#: replication/slot.c:1616 +#: replication/slot.c:1651 #, c-format msgid "The slot's idle time of %lds exceeds the configured \"%s\" duration of %ds." msgstr "Die Leerlaufzeit des Slots von %lds überschreitet die durch »%s« konfigurierte Dauer von %ds." -#: replication/slot.c:1630 +#: replication/slot.c:1665 #, c-format msgid "terminating process %d to release replication slot \"%s\"" msgstr "Prozess %d wird beendet, um Replikations-Slot »%s« freizugeben" -#: replication/slot.c:1632 +#: replication/slot.c:1667 #, c-format msgid "invalidating obsolete replication slot \"%s\"" msgstr "obsoleter Replikations-Slot »%s« wird ungültig gemacht" -#: replication/slot.c:2498 +#: replication/slot.c:2518 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" msgstr "Replikations-Slot-Datei »%s« hat falsche magische Zahl: %u statt %u" -#: replication/slot.c:2505 +#: replication/slot.c:2525 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u" msgstr "Replikations-Slot-Datei »%s« hat nicht unterstützte Version %u" -#: replication/slot.c:2512 +#: replication/slot.c:2532 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u" msgstr "Replikations-Slot-Datei »%s« hat falsche Länge %u" -#: replication/slot.c:2548 +#: replication/slot.c:2568 #, c-format msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u" msgstr "Prüfsummenfehler bei Replikations-Slot-Datei »%s«: ist %u, sollte %u sein" -#: replication/slot.c:2584 +#: replication/slot.c:2604 #, c-format msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but \"wal_level\" < \"logical\"" msgstr "logischer Replikations-Slot »%s« existiert, aber »wal_level« < »logical«" -#: replication/slot.c:2586 +#: replication/slot.c:2606 #, c-format msgid "Change \"wal_level\" to be \"logical\" or higher." msgstr "Ändern Sie »wal_level« in »logical« oder höher." -#: replication/slot.c:2598 +#: replication/slot.c:2618 #, c-format msgid "logical replication slot \"%s\" exists on the standby, but \"hot_standby\" = \"off\"" msgstr "logischer Replikations-Slot »%s« existiert auf dem Standby, aber »hot_standby« = »off«" -#: replication/slot.c:2600 +#: replication/slot.c:2620 #, c-format msgid "Change \"hot_standby\" to be \"on\"." msgstr "Ändern Sie »hot_standby« auf »on«." -#: replication/slot.c:2605 +#: replication/slot.c:2625 #, c-format msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but \"wal_level\" < \"replica\"" msgstr "physischer Replikations-Slot »%s« existiert, aber »wal_level« < »replica«" -#: replication/slot.c:2607 +#: replication/slot.c:2627 #, c-format msgid "Change \"wal_level\" to be \"replica\" or higher." msgstr "Ändern Sie »wal_level« in »replica« oder höher." -#: replication/slot.c:2654 +#: replication/slot.c:2674 #, c-format msgid "too many replication slots active before shutdown" msgstr "zu viele aktive Replikations-Slots vor dem Herunterfahren" -#: replication/slot.c:2655 +#: replication/slot.c:2675 #, c-format msgid "Increase \"max_replication_slots\" and try again." msgstr "Erhöhen Sie »max_replication_slots« und versuchen Sie es erneut." -#: replication/slot.c:2732 -#, c-format -msgid "Replication slot \"%s\" does not exist." -msgstr "Replikations-Slot »%s« existiert nicht." - -#: replication/slot.c:2740 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a physical replication slot." -msgstr "»%s« ist kein physischer Replikations-Slot." - -#: replication/slot.c:2919 +#: replication/slot.c:2912 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" specified in parameter \"%s\" does not exist" msgstr "Replikations-Slot »%s«, der in Parameter »%s« angegeben ist, existiert nicht" -#: replication/slot.c:2921 replication/slot.c:2955 replication/slot.c:2970 +#: replication/slot.c:2914 replication/slot.c:2948 replication/slot.c:2963 #, c-format msgid "Logical replication is waiting on the standby associated with replication slot \"%s\"." msgstr "Logische Replikation wartet auf den Standby, der zum Replikations-Slot »%s« gehört." -#: replication/slot.c:2923 +#: replication/slot.c:2916 #, c-format msgid "Create the replication slot \"%s\" or amend parameter \"%s\"." msgstr "Erzeugen Sie den Replikations-Slot »%s« oder berichtigen Sie den Parameter »%s«." -#: replication/slot.c:2933 +#: replication/slot.c:2926 #, c-format msgid "cannot specify logical replication slot \"%s\" in parameter \"%s\"" msgstr "logischer Replikations-Slot »%s« kann nicht in Parameter »%s« angegeben werden" -#: replication/slot.c:2935 +#: replication/slot.c:2928 #, c-format msgid "Logical replication is waiting for correction on replication slot \"%s\"." msgstr "Logische Replikation wartet auf Korrektur bei Replikations-Slot »%s«." -#: replication/slot.c:2937 +#: replication/slot.c:2930 #, c-format msgid "Remove the logical replication slot \"%s\" from parameter \"%s\"." msgstr "Entfernen Sie den Replikations-Slot »%s« aus dem Parameter »%s«." -#: replication/slot.c:2953 +#: replication/slot.c:2946 #, c-format msgid "physical replication slot \"%s\" specified in parameter \"%s\" has been invalidated" msgstr "der physische Replikations-Slot »%s«, der in Parameter »%s« angegeben wurde, wurde ungültig gemacht" -#: replication/slot.c:2957 +#: replication/slot.c:2950 #, c-format msgid "Drop and recreate the replication slot \"%s\", or amend parameter \"%s\"." msgstr "Löschen Sie den Replikations-Slot »%s« und erzeugen Sie ihn neu, oder berichtigen Sie den Parameter »%s«." -#: replication/slot.c:2968 +#: replication/slot.c:2961 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" specified in parameter \"%s\" does not have active_pid" msgstr "der Replikations-Slot »%s«, der in Parameter »%s« angegeben wurde, hat keine active_pid" -#: replication/slot.c:2972 +#: replication/slot.c:2965 #, c-format msgid "Start the standby associated with the replication slot \"%s\", or amend parameter \"%s\"." msgstr "Starten Sie den zum Replikations-Slot »%s« gehörenden Standby oder berichtigen Sie den Parameter »%s«." @@ -22727,125 +22727,125 @@ msgstr "hole Zeitleisten-History-Datei für Zeitleiste %u vom Primärserver" msgid "could not write to WAL segment %s at offset %d, length %lu: %m" msgstr "konnte nicht in WAL-Segment %s bei Position %d, Länge %lu schreiben: %m" -#: replication/walsender.c:505 +#: replication/walsender.c:519 #, c-format msgid "cannot use %s with a logical replication slot" msgstr "%s kann nicht mit einem logischem Replikations-Slot verwendet werden" -#: replication/walsender.c:609 storage/smgr/md.c:1867 +#: replication/walsender.c:623 storage/smgr/md.c:1867 #, c-format msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" msgstr "konnte Positionszeiger nicht ans Ende der Datei »%s« setzen: %m" -#: replication/walsender.c:613 +#: replication/walsender.c:627 #, c-format msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m" msgstr "konnte Positionszeiger nicht den Anfang der Datei »%s« setzen: %m" -#: replication/walsender.c:829 +#: replication/walsender.c:843 #, c-format msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication" msgstr "logischer Replikations-Slot kann nicht für physische Replikation verwendet werden" -#: replication/walsender.c:895 +#: replication/walsender.c:909 #, c-format msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history" msgstr "angeforderter Startpunkt %X/%X auf Zeitleiste %u ist nicht in der History dieses Servers" -#: replication/walsender.c:898 +#: replication/walsender.c:912 #, c-format msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X." msgstr "Die History dieses Servers zweigte von Zeitleiste %u bei %X/%X ab." -#: replication/walsender.c:942 +#: replication/walsender.c:956 #, c-format msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X" msgstr "angeforderter Startpunkt %X/%X ist vor der WAL-Flush-Position dieses Servers %X/%X" -#: replication/walsender.c:1137 +#: replication/walsender.c:1151 #, c-format msgid "unrecognized value for CREATE_REPLICATION_SLOT option \"%s\": \"%s\"" msgstr "unbekannter Wert für CREATE_REPLICATION_SLOT-Option »%s«: »%s«" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:1243 +#: replication/walsender.c:1257 #, c-format msgid "%s must not be called inside a transaction" msgstr "%s darf nicht in einer Transaktion aufgerufen werden" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:1253 +#: replication/walsender.c:1267 #, c-format msgid "%s must be called inside a transaction" msgstr "%s muss in einer Transaktion aufgerufen werden" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:1259 +#: replication/walsender.c:1273 #, c-format msgid "%s must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction" msgstr "%s muss in einer Transaktion im Isolationsmodus REPEATABLE READ aufgerufen werden" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:1264 +#: replication/walsender.c:1278 #, c-format msgid "%s must be called in a read-only transaction" msgstr "%s muss in einer Read-Only-Transaktion aufgerufen werden" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:1270 +#: replication/walsender.c:1284 #, c-format msgid "%s must be called before any query" msgstr "%s muss vor allen Anfragen aufgerufen werden" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:1276 +#: replication/walsender.c:1290 #, c-format msgid "%s must not be called in a subtransaction" msgstr "%s darf nicht in einer Subtransaktion aufgerufen werden" -#: replication/walsender.c:1453 +#: replication/walsender.c:1467 #, c-format msgid "terminating walsender process after promotion" msgstr "WAL-Sender-Prozess wird nach Beförderung abgebrochen" -#: replication/walsender.c:1996 +#: replication/walsender.c:2010 #, c-format msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode" msgstr "während der WAL-Sender im Stoppmodus ist können keine neuen Befehle ausgeführt werden" -#: replication/walsender.c:2050 +#: replication/walsender.c:2064 #, c-format msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication" msgstr "im WAL-Sender für physische Replikation können keine SQL-Befehle ausgeführt werden" -#: replication/walsender.c:2081 +#: replication/walsender.c:2095 #, c-format msgid "received replication command: %s" msgstr "Replikationsbefehl empfangen: %s" -#: replication/walsender.c:2089 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1137 +#: replication/walsender.c:2103 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1137 #: tcop/postgres.c:1494 tcop/postgres.c:1746 tcop/postgres.c:2251 #: tcop/postgres.c:2688 tcop/postgres.c:2765 #, c-format msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" msgstr "aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der Transaktion ignoriert" -#: replication/walsender.c:2249 replication/walsender.c:2284 +#: replication/walsender.c:2263 replication/walsender.c:2298 #, c-format msgid "unexpected EOF on standby connection" msgstr "unerwartetes EOF auf Standby-Verbindung" -#: replication/walsender.c:2272 +#: replication/walsender.c:2286 #, c-format msgid "invalid standby message type \"%c\"" msgstr "ungültiger Standby-Message-Typ »%c«" -#: replication/walsender.c:2361 +#: replication/walsender.c:2375 #, c-format msgid "unexpected message type \"%c\"" msgstr "unerwarteter Message-Typ »%c«" -#: replication/walsender.c:2775 +#: replication/walsender.c:2789 #, c-format msgid "terminating walsender process due to replication timeout" msgstr "WAL-Sender-Prozess wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung bei der Replikation" @@ -23295,17 +23295,17 @@ msgstr "INSERT mit ON-CONFLICT-Klausel kann nicht mit Tabelle verwendet werden, msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries" msgstr "WITH kann nicht in einer Anfrage verwendet werden, die durch Regeln in mehrere Anfragen umgeschrieben wird" -#: rewrite/rewriteManip.c:1178 +#: rewrite/rewriteManip.c:1175 #, c-format msgid "conditional utility statements are not implemented" msgstr "Utility-Anweisungen mit Bedingung sind nicht implementiert" -#: rewrite/rewriteManip.c:1523 +#: rewrite/rewriteManip.c:1520 #, c-format msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" msgstr "WHERE CURRENT OF mit einer Sicht ist nicht implementiert" -#: rewrite/rewriteManip.c:1926 +#: rewrite/rewriteManip.c:1923 #, c-format msgid "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a multiple assignment in the subject UPDATE command" msgstr "NEW-Variablen in ON UPDATE-Regeln können nicht auf Spalten verweisen, die Teil einer Mehrfachzuweisung in dem UPDATE-Befehl sind" @@ -23460,59 +23460,59 @@ msgstr "unbekannter Snowball-Parameter: »%s«" msgid "missing Language parameter" msgstr "Parameter »Language« fehlt" -#: statistics/attribute_stats.c:191 statistics/attribute_stats.c:935 +#: statistics/attribute_stats.c:192 statistics/attribute_stats.c:937 #: statistics/relation_stats.c:98 #, c-format msgid "Statistics cannot be modified during recovery." msgstr "Statistiken können nicht während der Wiederherstellung geändert werden." -#: statistics/attribute_stats.c:202 +#: statistics/attribute_stats.c:205 #, c-format msgid "cannot specify both \"%s\" and \"%s\"" msgstr "»%s« und »%s« können nicht beide angegeben werden" -#: statistics/attribute_stats.c:228 +#: statistics/attribute_stats.c:231 #, c-format msgid "must specify either \"%s\" or \"%s\"" msgstr "entweder »%s« oder »%s« muss angegeben werden" -#: statistics/attribute_stats.c:236 +#: statistics/attribute_stats.c:239 #, c-format msgid "cannot modify statistics on system column \"%s\"" msgstr "Statistiken für Systemspalte »%s« können nicht modifiziert werden" -#: statistics/attribute_stats.c:300 +#: statistics/attribute_stats.c:303 #, c-format msgid "could not determine element type of column \"%s\"" msgstr "konnte Elementtyp von Spalte »%s« nicht bestimmen" -#: statistics/attribute_stats.c:301 statistics/attribute_stats.c:318 -#: statistics/attribute_stats.c:333 +#: statistics/attribute_stats.c:304 statistics/attribute_stats.c:321 +#: statistics/attribute_stats.c:336 #, c-format msgid "Cannot set %s or %s." msgstr "Kann %s oder %s nicht setzen." -#: statistics/attribute_stats.c:317 +#: statistics/attribute_stats.c:320 #, c-format msgid "could not determine less-than operator for column \"%s\"" msgstr "konnte Kleiner-Als-Operator für Spalte »%s« nicht bestimmen" -#: statistics/attribute_stats.c:332 +#: statistics/attribute_stats.c:335 #, c-format msgid "column \"%s\" is not a range type" msgstr "Spalte »%s« ist kein Range-Typ" -#: statistics/attribute_stats.c:735 +#: statistics/attribute_stats.c:738 #, c-format msgid "\"%s\" array must not contain null values" msgstr "»%s«-Array darf keine NULL-Werte enthalten" -#: statistics/attribute_stats.c:778 +#: statistics/attribute_stats.c:781 #, c-format msgid "maximum number of statistics slots exceeded: %d" msgstr "maximale Anzahl Statistik-Slots überschritten: %d" -#: statistics/attribute_stats.c:945 +#: statistics/attribute_stats.c:949 #, c-format msgid "cannot clear statistics on system column \"%s\"" msgstr "Statistiken für Systemspalte »%s« können nicht geleert werden" @@ -23527,72 +23527,82 @@ msgstr "Statistikobjekt »%s.%s« konnte für Relation »%s.%s« nicht berechnet msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" msgstr "Funktion, die einen Record zurückgibt, in einem Zusammenhang aufgerufen, der Typ record nicht verarbeiten kann" -#: statistics/relation_stats.c:115 +#: statistics/relation_stats.c:117 #, c-format msgid "argument \"%s\" must not be less than -1.0" msgstr "Argument »%s« darf nicht kleiner als -1.0 sein" -#: statistics/stat_utils.c:44 +#: statistics/stat_utils.c:47 #, c-format msgid "argument \"%s\" must not be null" msgstr "Argument »%s« darf nicht NULL sein" -#: statistics/stat_utils.c:71 +#: statistics/stat_utils.c:74 #, c-format msgid "argument \"%s\" must not be a multidimensional array" msgstr "Argument »%s« darf kein mehrdimensionales Array sein" -#: statistics/stat_utils.c:80 +#: statistics/stat_utils.c:83 #, c-format msgid "argument \"%s\" array must not contain null values" msgstr "Array für Argument »%s« darf keine NULL-Werte enthalten" -#: statistics/stat_utils.c:111 +#: statistics/stat_utils.c:114 #, c-format msgid "argument \"%s\" must be specified when argument \"%s\" is specified" msgstr "Argument »%s« muss angegeben werden, wenn Argument »%s« angegeben ist" -#: statistics/stat_utils.c:178 +#: statistics/stat_utils.c:177 +#, c-format +msgid "index \"%s\" was concurrently dropped" +msgstr "Index »%s« wurde gleichzeitig gelöscht" + +#: statistics/stat_utils.c:192 +#, c-format +msgid "index \"%s\" was concurrently created" +msgstr "Index »%s« wurde gleichzeitig erzeugt" + +#: statistics/stat_utils.c:212 #, c-format msgid "cannot modify statistics for relation \"%s\"" msgstr "Statistiken für Relation »%s« können nicht modifiziert werden" -#: statistics/stat_utils.c:199 +#: statistics/stat_utils.c:220 #, c-format msgid "cannot modify statistics for shared relation" msgstr "Statistiken für geteilte Relation können nicht modifiziert werden" -#: statistics/stat_utils.c:252 +#: statistics/stat_utils.c:260 #, c-format msgid "unrecognized argument name: \"%s\"" msgstr "unbekannter Argumentname »%s«" -#: statistics/stat_utils.c:266 +#: statistics/stat_utils.c:274 #, c-format msgid "argument \"%s\" has type %s, expected type %s" msgstr "Argument »%s« hat Typ %s, erwarteter Typ %s" -#: statistics/stat_utils.c:307 +#: statistics/stat_utils.c:315 #, c-format msgid "variadic arguments must be name/value pairs" msgstr "variadische Argumente müssen Name/Wert-Paare sein" -#: statistics/stat_utils.c:308 +#: statistics/stat_utils.c:316 #, c-format msgid "Provide an even number of variadic arguments that can be divided into pairs." msgstr "Geben Sie eine gerade Anzahl variadischer Argumente an, die in Paare aufgeteilt werden können." -#: statistics/stat_utils.c:322 +#: statistics/stat_utils.c:330 #, c-format msgid "name at variadic position %d is null" msgstr "Name auf variadischer Position %d ist NULL" -#: statistics/stat_utils.c:326 +#: statistics/stat_utils.c:334 #, c-format msgid "name at variadic position %d has type %s, expected type %s" msgstr "Name auf variadischer Position %d hat Typ %s, erwarteter Typ %s" -#: storage/aio/aio.c:1340 +#: storage/aio/aio.c:1343 #, c-format msgid "Only -1 or values bigger than 0 are valid." msgstr "Nur -1 oder Werte größer als 0 sind gültig." @@ -23660,69 +23670,69 @@ msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft." msgid "writing block %u of relation \"%s\"" msgstr "schreibe Block %u von Relation »%s«" -#: storage/buffer/bufmgr.c:7313 +#: storage/buffer/bufmgr.c:7317 #, c-format msgid "zeroing %u page(s) and ignoring %u checksum failure(s) among blocks %u..%u of relation \"%s\"" msgstr "%u Seite(n) werden mit Nullen gefüllt und %u Prüfsummenfehler werden ignoriert in den Blöcken %u..%u von Relation »%s«" -#: storage/buffer/bufmgr.c:7316 storage/buffer/bufmgr.c:7344 +#: storage/buffer/bufmgr.c:7320 storage/buffer/bufmgr.c:7348 #, c-format msgid "Block %u held the first zeroed page." msgstr "Block %u enthielt die erste mit Nullen gefüllte Seite." -#: storage/buffer/bufmgr.c:7318 +#: storage/buffer/bufmgr.c:7322 #, c-format msgid "See server log for details about the other %d invalid block." msgid_plural "See server log for details about the other %d invalid blocks." msgstr[0] "Details zu dem anderen %d ungültigen Block finden Sie im Serverlog." msgstr[1] "Details zu den anderen %d ungültigen Blöcken finden Sie im Serverlog." -#: storage/buffer/bufmgr.c:7335 +#: storage/buffer/bufmgr.c:7339 #, c-format msgid "%u invalid pages among blocks %u..%u of relation \"%s\"" msgstr "%u ungültige Seiten in den Blöcken %u..%u von Relation »%s«" -#: storage/buffer/bufmgr.c:7336 +#: storage/buffer/bufmgr.c:7340 #, c-format msgid "Block %u held the first invalid page." msgstr "Block %u enthielt die erste ungültige Seite." -#: storage/buffer/bufmgr.c:7337 +#: storage/buffer/bufmgr.c:7341 #, c-format msgid "See server log for the other %u invalid block(s)." msgstr "Die anderen %u ungültigen Blöcke finden Sie im Serverlog." -#: storage/buffer/bufmgr.c:7342 +#: storage/buffer/bufmgr.c:7346 #, c-format msgid "invalid page in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" msgstr "ungültige Seite in Block %u von Relation »%s«; fülle Seite mit Nullen" -#: storage/buffer/bufmgr.c:7343 +#: storage/buffer/bufmgr.c:7347 #, c-format msgid "zeroing out %u invalid pages among blocks %u..%u of relation \"%s\"" msgstr "%u ungültige Seiten werden mit Nullen gefüllt in den Blöcken %u..%u von Relation »%s«" -#: storage/buffer/bufmgr.c:7345 +#: storage/buffer/bufmgr.c:7349 #, c-format msgid "See server log for the other %u zeroed block(s)." msgstr "Die anderen %u mit Nullen gefüllten Blöcke finden Sie im Serverlog." -#: storage/buffer/bufmgr.c:7350 +#: storage/buffer/bufmgr.c:7354 #, c-format msgid "ignoring checksum failure in block %u of relation \"%s\"" msgstr "Prüfsummenfehler wird ignoriert in Block %u von Relation »%s«" -#: storage/buffer/bufmgr.c:7351 +#: storage/buffer/bufmgr.c:7355 #, c-format msgid "ignoring %u checksum failures among blocks %u..%u of relation \"%s\"" msgstr "%u Prüfsummenfehler werden ignoriert in den Blöcken %u..%u von Relation »%s«" -#: storage/buffer/bufmgr.c:7352 +#: storage/buffer/bufmgr.c:7356 #, c-format msgid "Block %u held the first ignored page." msgstr "Block %u enthielt die erste ignorierte Seite." -#: storage/buffer/bufmgr.c:7353 +#: storage/buffer/bufmgr.c:7357 #, c-format msgid "See server log for the other %u ignored block(s)." msgstr "Die anderen %u ignorierten Blöcke finden Sie im Serverlog." @@ -27789,59 +27799,59 @@ msgstr "gewünschtes Zeichen ist nicht gültig für die Kodierung: %u" msgid "percentile value %g is not between 0 and 1" msgstr "Perzentilwert %g ist nicht zwischen 0 und 1" -#: utils/adt/pg_locale.c:304 utils/adt/pg_locale.c:336 +#: utils/adt/pg_locale.c:311 utils/adt/pg_locale.c:343 #, c-format msgid "locale name \"%s\" contains non-ASCII characters" msgstr "Locale-Name »%s« enthält Nicht-ASCII-Zeichen" -#: utils/adt/pg_locale.c:1120 +#: utils/adt/pg_locale.c:1127 #, c-format msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was recorded" msgstr "Sortierfolge »%s« hat keine tatsächliche Version, aber eine Version wurde aufgezeichnet" -#: utils/adt/pg_locale.c:1126 +#: utils/adt/pg_locale.c:1133 #, c-format msgid "collation \"%s\" has version mismatch" msgstr "Version von Sortierfolge »%s« stimmt nicht überein" -#: utils/adt/pg_locale.c:1128 +#: utils/adt/pg_locale.c:1135 #, c-format msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s." msgstr "Die Sortierfolge in der Datenbank wurde mit Version %s erzeugt, aber das Betriebssystem hat Version %s." -#: utils/adt/pg_locale.c:1131 +#: utils/adt/pg_locale.c:1138 #, c-format msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version." msgstr "Bauen Sie alle von dieser Sortierfolge beinflussten Objekte neu und führen Sie ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION aus, oder bauen Sie PostgreSQL mit der richtigen Bibliotheksversion." -#: utils/adt/pg_locale.c:1484 utils/adt/pg_locale.c:1511 +#: utils/adt/pg_locale.c:1498 utils/adt/pg_locale.c:1525 #: utils/adt/pg_locale_builtin.c:188 #, c-format msgid "invalid locale name \"%s\" for builtin provider" msgstr "ungültiger Locale-Name »%s« für Provider »builtin«" -#: utils/adt/pg_locale.c:1576 +#: utils/adt/pg_locale.c:1590 #, c-format msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s" msgstr "konnte Locale-Namen »%s« nicht in Sprach-Tag umwandeln: %s" -#: utils/adt/pg_locale.c:1585 utils/adt/pg_locale.c:1660 +#: utils/adt/pg_locale.c:1599 utils/adt/pg_locale.c:1674 #: utils/adt/pg_locale_icu.c:215 #, c-format msgid "ICU is not supported in this build" msgstr "ICU wird in dieser Installation nicht unterstützt" -#: utils/adt/pg_locale.c:1618 +#: utils/adt/pg_locale.c:1632 #, c-format msgid "could not get language from ICU locale \"%s\": %s" msgstr "konnte Sprache nicht aus ICU-Locale »%s« ermitteln: %s" -#: utils/adt/pg_locale.c:1620 utils/adt/pg_locale.c:1650 +#: utils/adt/pg_locale.c:1634 utils/adt/pg_locale.c:1664 #, c-format msgid "To disable ICU locale validation, set the parameter \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Um die Validierung von ICU-Locales auszuschalten, setzen Sie den Parameter »%s« auf »%s«." -#: utils/adt/pg_locale.c:1648 +#: utils/adt/pg_locale.c:1662 #, c-format msgid "ICU locale \"%s\" has unknown language \"%s\"" msgstr "ICU-Locale »%s« hat unbekannte Sprache »%s«" diff --git a/src/backend/po/es.po b/src/backend/po/es.po index 8a10392f4c6..5e04960ac57 100644 --- a/src/backend/po/es.po +++ b/src/backend/po/es.po @@ -64,7 +64,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL server 17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-09-20 09:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-09-22 11:54+0200\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" @@ -147,14 +147,14 @@ msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m" #: ../common/controldata_utils.c:108 ../common/controldata_utils.c:110 #: access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 #: access/transam/twophase.c:1353 access/transam/xlog.c:3479 -#: access/transam/xlog.c:4370 access/transam/xlogrecovery.c:1246 -#: access/transam/xlogrecovery.c:1344 access/transam/xlogrecovery.c:1381 -#: access/transam/xlogrecovery.c:1448 backup/basebackup.c:2128 +#: access/transam/xlog.c:4370 access/transam/xlogrecovery.c:1247 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1345 access/transam/xlogrecovery.c:1382 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1449 backup/basebackup.c:2128 #: backup/walsummary.c:283 commands/extension.c:3841 libpq/hba.c:769 #: replication/logical/origin.c:768 replication/logical/origin.c:804 #: replication/logical/reorderbuffer.c:5366 -#: replication/logical/snapbuild.c:1951 replication/slot.c:2485 -#: replication/slot.c:2526 replication/walsender.c:629 +#: replication/logical/snapbuild.c:1951 replication/slot.c:2505 +#: replication/slot.c:2546 replication/walsender.c:643 #: storage/file/buffile.c:470 storage/file/copydir.c:201 #: utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:1028 utils/cache/relmapper.c:829 #, c-format @@ -164,8 +164,8 @@ msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" #: ../common/controldata_utils.c:116 ../common/controldata_utils.c:119 #: access/transam/xlog.c:3484 access/transam/xlog.c:4375 #: replication/logical/origin.c:773 replication/logical/origin.c:812 -#: replication/logical/snapbuild.c:1956 replication/slot.c:2489 -#: replication/slot.c:2530 replication/walsender.c:634 +#: replication/logical/snapbuild.c:1956 replication/slot.c:2509 +#: replication/slot.c:2550 replication/walsender.c:648 #: utils/cache/relmapper.c:833 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" @@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %zu" #: replication/logical/origin.c:706 replication/logical/origin.c:845 #: replication/logical/reorderbuffer.c:5418 #: replication/logical/snapbuild.c:1696 replication/logical/snapbuild.c:1822 -#: replication/slot.c:2373 replication/slot.c:2537 replication/walsender.c:644 +#: replication/slot.c:2391 replication/slot.c:2557 replication/walsender.c:658 #: storage/file/copydir.c:224 storage/file/copydir.c:229 #: storage/file/copydir.c:284 storage/file/copydir.c:289 storage/file/fd.c:825 #: storage/file/fd.c:3815 storage/file/fd.c:3921 utils/cache/relmapper.c:841 @@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "" #: access/transam/twophase.c:1309 access/transam/xlog.c:3215 #: access/transam/xlog.c:3395 access/transam/xlog.c:3434 #: access/transam/xlog.c:3627 access/transam/xlog.c:4360 -#: access/transam/xlogrecovery.c:4285 access/transam/xlogrecovery.c:4386 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4297 access/transam/xlogrecovery.c:4398 #: access/transam/xlogutils.c:825 backup/basebackup.c:549 #: backup/basebackup.c:1600 backup/walsummary.c:220 libpq/hba.c:626 #: postmaster/syslogger.c:1512 replication/logical/origin.c:758 @@ -227,8 +227,8 @@ msgstr "" #: replication/logical/reorderbuffer.c:4573 #: replication/logical/reorderbuffer.c:5346 #: replication/logical/snapbuild.c:1651 replication/logical/snapbuild.c:1763 -#: replication/slot.c:2457 replication/walsender.c:602 -#: replication/walsender.c:3080 storage/file/copydir.c:167 +#: replication/slot.c:2477 replication/walsender.c:616 +#: replication/walsender.c:3094 storage/file/copydir.c:167 #: storage/file/copydir.c:255 storage/file/fd.c:800 storage/file/fd.c:3572 #: storage/file/fd.c:3802 storage/file/fd.c:3892 storage/smgr/md.c:675 #: utils/cache/relmapper.c:818 utils/cache/relmapper.c:935 @@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m" #: ../common/controldata_utils.c:246 ../common/controldata_utils.c:249 #: access/transam/twophase.c:1756 access/transam/twophase.c:1765 -#: access/transam/xlog.c:9340 access/transam/xlogfuncs.c:699 +#: access/transam/xlog.c:9338 access/transam/xlogfuncs.c:699 #: backup/basebackup_server.c:173 backup/basebackup_server.c:266 #: backup/walsummary.c:304 postmaster/postmaster.c:4105 #: postmaster/syslogger.c:1523 postmaster/syslogger.c:1536 @@ -256,10 +256,10 @@ msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1240 access/transam/timeline.c:432 #: access/transam/timeline.c:506 access/transam/twophase.c:1777 #: access/transam/xlog.c:3315 access/transam/xlog.c:3513 -#: access/transam/xlog.c:4333 access/transam/xlog.c:8726 -#: access/transam/xlog.c:8770 backup/basebackup_server.c:207 +#: access/transam/xlog.c:4333 access/transam/xlog.c:8724 +#: access/transam/xlog.c:8768 backup/basebackup_server.c:207 #: commands/dbcommands.c:515 replication/logical/snapbuild.c:1689 -#: replication/slot.c:2359 replication/slot.c:2467 storage/file/fd.c:817 +#: replication/slot.c:2375 replication/slot.c:2487 storage/file/fd.c:817 #: storage/file/fd.c:3913 storage/smgr/md.c:1455 storage/smgr/md.c:1515 #: storage/sync/sync.c:446 utils/misc/guc.c:4527 #, c-format @@ -274,19 +274,19 @@ msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m" #: ../common/parse_manifest.c:157 ../common/parse_manifest.c:852 #: ../common/psprintf.c:140 ../common/scram-common.c:268 ../port/path.c:829 #: ../port/path.c:866 ../port/path.c:883 access/transam/twophase.c:1418 -#: access/transam/xlogrecovery.c:570 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1353 +#: access/transam/xlogrecovery.c:571 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1353 #: libpq/auth.c:1397 libpq/auth.c:1959 libpq/be-secure-gssapi.c:537 #: libpq/be-secure-gssapi.c:717 postmaster/bgworker.c:355 #: postmaster/bgworker.c:1023 postmaster/postmaster.c:3575 #: postmaster/walsummarizer.c:938 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:351 -#: replication/logical/logical.c:212 replication/walsender.c:811 +#: replication/logical/logical.c:212 replication/walsender.c:825 #: storage/buffer/localbuf.c:745 storage/file/fd.c:909 storage/file/fd.c:1444 #: storage/file/fd.c:1605 storage/file/fd.c:2589 storage/ipc/procarray.c:1465 #: storage/ipc/procarray.c:2217 storage/ipc/procarray.c:2224 #: storage/ipc/procarray.c:2727 storage/ipc/procarray.c:3436 -#: utils/activity/pgstat_shmem.c:535 utils/adt/pg_locale.c:510 -#: utils/adt/pg_locale.c:584 utils/adt/pg_locale_icu.c:358 +#: utils/activity/pgstat_shmem.c:535 utils/adt/pg_locale.c:517 +#: utils/adt/pg_locale.c:591 utils/adt/pg_locale_icu.c:358 #: utils/adt/pg_locale_libc.c:207 utils/adt/pg_locale_libc.c:302 #: utils/adt/pg_locale_libc.c:390 utils/fmgr/dfmgr.c:234 #: utils/hash/dynahash.c:517 utils/hash/dynahash.c:617 @@ -352,9 +352,9 @@ msgstr "no se pudo leer desde la orden «%s»: %m" msgid "no data was returned by command \"%s\"" msgstr "la orden «%s» no retornó datos" -#: ../common/exec.c:405 libpq/pqcomm.c:193 storage/ipc/waiteventset.c:782 -#: storage/ipc/waiteventset.c:962 storage/ipc/waiteventset.c:1202 -#: storage/ipc/waiteventset.c:1364 storage/ipc/waiteventset.c:1490 +#: ../common/exec.c:405 libpq/pqcomm.c:193 storage/ipc/waiteventset.c:783 +#: storage/ipc/waiteventset.c:963 storage/ipc/waiteventset.c:1203 +#: storage/ipc/waiteventset.c:1365 storage/ipc/waiteventset.c:1491 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "%s() falló: %m" @@ -415,8 +415,8 @@ msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m" #: ../common/file_utils.c:520 access/transam/xlogarchive.c:389 #: postmaster/pgarch.c:836 postmaster/syslogger.c:1560 -#: replication/logical/snapbuild.c:1708 replication/slot.c:988 -#: replication/slot.c:2245 replication/slot.c:2387 storage/file/fd.c:835 +#: replication/logical/snapbuild.c:1708 replication/slot.c:1023 +#: replication/slot.c:2258 replication/slot.c:2407 storage/file/fd.c:835 #: utils/time/snapmgr.c:1273 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" @@ -527,10 +527,8 @@ msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate." msgstr "Un «low-surrogate» Unicode debe seguir a un «high-surrogate»." #: ../common/jsonapi.c:2526 -#, fuzzy -#| msgid "out of memory while allocating a WAL reading processor" msgid "out of memory while constructing error description" -msgstr "memoria agotada mientras se emplazaba un procesador de lectura de WAL" +msgstr "memoria agotada mientras se construía una descripción de error" #: ../common/logging.c:279 #, c-format @@ -779,7 +777,7 @@ msgstr "no se pudo obtener el código de salida del subproceso»: código de err #: postmaster/syslogger.c:1489 replication/logical/origin.c:614 #: replication/logical/reorderbuffer.c:4841 #: replication/logical/snapbuild.c:1589 replication/logical/snapbuild.c:2045 -#: replication/slot.c:2441 storage/file/fd.c:875 storage/file/fd.c:3440 +#: replication/slot.c:2461 storage/file/fd.c:875 storage/file/fd.c:3440 #: storage/file/fd.c:3502 storage/file/reinit.c:261 storage/ipc/dsm.c:343 #: storage/smgr/md.c:401 storage/smgr/md.c:460 storage/sync/sync.c:243 #: utils/time/snapmgr.c:1609 @@ -964,7 +962,7 @@ msgstr "petición para sumarización BRIN de rango para el índice «%s» págin #: access/transam/xlogfuncs.c:242 access/transam/xlogfuncs.c:281 #: access/transam/xlogfuncs.c:302 access/transam/xlogfuncs.c:323 #: access/transam/xlogfuncs.c:389 access/transam/xlogfuncs.c:447 -#: statistics/attribute_stats.c:190 statistics/attribute_stats.c:934 +#: statistics/attribute_stats.c:191 statistics/attribute_stats.c:936 #: statistics/relation_stats.c:97 #, c-format msgid "recovery is in progress" @@ -1259,7 +1257,7 @@ msgstr "no se pueden acceder índices temporales de otras sesiones" msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" msgstr "no se pudo volver a encontrar la tupla dentro del índice «%s»" -#: access/gin/gininsert.c:1283 access/gin/ginutil.c:152 +#: access/gin/gininsert.c:1310 access/gin/ginutil.c:152 #: executor/execExpr.c:2244 utils/adt/array_userfuncs.c:1963 #: utils/adt/arrayfuncs.c:4028 utils/adt/arrayfuncs.c:6726 #: utils/adt/rowtypes.c:974 @@ -1358,7 +1356,7 @@ msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para el hashing de cadenas" #: access/hash/hashfunc.c:278 access/hash/hashfunc.c:333 catalog/heap.c:688 #: catalog/heap.c:694 commands/createas.c:203 commands/createas.c:515 -#: commands/indexcmds.c:2090 commands/tablecmds.c:19952 commands/view.c:80 +#: commands/indexcmds.c:2090 commands/tablecmds.c:19987 commands/view.c:80 #: regex/regc_pg_locale.c:242 utils/adt/formatting.c:1655 #: utils/adt/formatting.c:1719 utils/adt/formatting.c:1783 #: utils/adt/formatting.c:1847 utils/adt/like.c:163 utils/adt/like.c:194 @@ -1469,12 +1467,12 @@ msgstr "no se pudo escribir al archivo «%s», se escribió %d de %d: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:977 access/heap/rewriteheap.c:1094 #: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:481 #: access/transam/xlog.c:3240 access/transam/xlog.c:3448 -#: access/transam/xlog.c:4312 access/transam/xlog.c:9329 +#: access/transam/xlog.c:4312 access/transam/xlog.c:9327 #: access/transam/xlogfuncs.c:693 backup/basebackup_server.c:149 #: backup/basebackup_server.c:242 commands/dbcommands.c:495 #: postmaster/launch_backend.c:354 postmaster/postmaster.c:4092 #: postmaster/walsummarizer.c:1215 replication/logical/origin.c:626 -#: replication/slot.c:2306 storage/file/copydir.c:173 +#: replication/slot.c:2319 storage/file/copydir.c:173 #: storage/file/copydir.c:261 storage/smgr/md.c:252 utils/time/snapmgr.c:1252 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" @@ -1492,7 +1490,7 @@ msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u: %m" #: postmaster/launch_backend.c:365 postmaster/launch_backend.c:377 #: replication/logical/origin.c:638 replication/logical/origin.c:680 #: replication/logical/origin.c:699 replication/logical/snapbuild.c:1665 -#: replication/slot.c:2341 storage/file/buffile.c:545 +#: replication/slot.c:2355 storage/file/buffile.c:545 #: storage/file/copydir.c:213 utils/init/miscinit.c:1661 #: utils/init/miscinit.c:1672 utils/init/miscinit.c:1680 utils/misc/guc.c:4488 #: utils/misc/guc.c:4519 utils/misc/guc.c:5678 utils/misc/guc.c:5696 @@ -1578,7 +1576,7 @@ msgstr "congelado: %u páginas de la tabla (%.2f%% del total) tuvieron %lld tupl #: access/heap/vacuumlazy.c:1062 #, c-format msgid "visibility map: %u pages set all-visible, %u pages set all-frozen (%u were all-visible)\n" -msgstr "" +msgstr "mapa de visibilidad: %u páginas definidas “all-visible”, %u páginas definidas “all-frozen” (%u eran “all-visible”)\n" #: access/heap/vacuumlazy.c:1070 msgid "index scan not needed: " @@ -1696,47 +1694,47 @@ msgstr "tabla «%s»: suspendiendo el truncado debido a una petición de bloqueo msgid "disabling parallel option of vacuum on \"%s\" --- cannot vacuum temporary tables in parallel" msgstr "desactivando el comportamiento paralelo de vacuum en «%s» --- no se puede hacer vacuum de tablas temporales en paralelo" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3766 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3768 #, c-format msgid "while scanning block %u offset %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "recorriendo el bloque %u posición %u de la relación «%s.%s»" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3769 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3771 #, c-format msgid "while scanning block %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "recorriendo el bloque %u de la relación «%s.%s»" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3773 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3775 #, c-format msgid "while scanning relation \"%s.%s\"" msgstr "recorriendo la relación «%s.%s»" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3781 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3783 #, c-format msgid "while vacuuming block %u offset %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "haciendo «vacuum» al bloque %u posición %u de la relación «%s.%s»" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3784 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3786 #, c-format msgid "while vacuuming block %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "haciendo «vacuum» al bloque %u de la relación «%s.%s»" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3788 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3790 #, c-format msgid "while vacuuming relation \"%s.%s\"" msgstr "mientras se hacía «vacuum» a la relación «%s.%s»" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3793 commands/vacuumparallel.c:1126 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3795 commands/vacuumparallel.c:1126 #, c-format msgid "while vacuuming index \"%s\" of relation \"%s.%s\"" msgstr "mientras se hacía «vacuum» al índice «%s» de la relación «%s.%s»" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3798 commands/vacuumparallel.c:1132 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3800 commands/vacuumparallel.c:1132 #, c-format msgid "while cleaning up index \"%s\" of relation \"%s.%s\"" msgstr "mientras se limpiaba el índice «%s» de la relación «%s.%s»" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3804 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3806 #, c-format msgid "while truncating relation \"%s.%s\" to %u blocks" msgstr "error mientras se truncaba la relación «%s.%s» a %u bloques" @@ -1763,7 +1761,7 @@ msgstr "no se puede acceder el índice «%s» mientras está siendo reindexado" #: access/index/indexam.c:203 catalog/objectaddress.c:1361 #: commands/indexcmds.c:3016 commands/tablecmds.c:284 commands/tablecmds.c:308 -#: commands/tablecmds.c:19641 commands/tablecmds.c:21569 +#: commands/tablecmds.c:19666 commands/tablecmds.c:21608 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "«%s» no es un índice" @@ -1809,17 +1807,17 @@ msgstr "el índice «%s» contiene una página interna parcialmente muerta" msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it." msgstr "Esto puede ser causado por la interrupción de un VACUUM en la versión 9.3 o anteriores, antes de actualizar. Ejecute REINDEX por favor." -#: access/nbtree/nbtutils.c:4196 +#: access/nbtree/nbtutils.c:4233 #, c-format msgid "index row size %zu exceeds btree version %u maximum %zu for index \"%s\"" msgstr "el tamaño de fila de índice %1$zu excede el máximo %3$zu para btree versión %2$u para el índice «%4$s»" -#: access/nbtree/nbtutils.c:4201 +#: access/nbtree/nbtutils.c:4238 #, c-format msgid "Index row references tuple (%u,%u) in relation \"%s\"." msgstr "La tupla de índice hace referencia a la tupla (%u,%u) en la relación «%s»." -#: access/nbtree/nbtutils.c:4205 +#: access/nbtree/nbtutils.c:4242 #, c-format msgid "" "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" @@ -1869,7 +1867,7 @@ msgstr "el tid (%u, %u) no es válido para la relación «%s»" msgid "\"%s\" cannot be empty." msgstr "«%s» no puede ser vacío." -#: access/table/tableamapi.c:113 access/transam/xlogrecovery.c:4879 +#: access/table/tableamapi.c:113 access/transam/xlogrecovery.c:4902 #, c-format msgid "\"%s\" is too long (maximum %d characters)." msgstr "«%s» es demasiado largo (máximo %d caracteres)." @@ -1909,13 +1907,13 @@ msgstr "Asegúrese que el parámetro de configuración «%s» esté definido en msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set." msgstr "Asegúrese que el parámetro de configuración «%s» esté definido." -#: access/transam/multixact.c:1097 +#: access/transam/multixact.c:1098 #, c-format msgid "database is not accepting commands that assign new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" msgstr "la base de datos no está aceptando órdenes que asignen nuevos MultiXactIds para evitar pérdida de datos debido al “wraparound” en la base de datos «%s»" -#: access/transam/multixact.c:1099 access/transam/multixact.c:1106 -#: access/transam/multixact.c:1130 access/transam/multixact.c:1139 +#: access/transam/multixact.c:1100 access/transam/multixact.c:1107 +#: access/transam/multixact.c:1131 access/transam/multixact.c:1140 #: access/transam/varsup.c:158 access/transam/varsup.c:165 #, c-format msgid "" @@ -1925,65 +1923,65 @@ msgstr "" "Ejecute VACUUM de la base completa en esa base de datos.\n" "Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas antiguas, o eliminar slots de replicación añejos." -#: access/transam/multixact.c:1104 +#: access/transam/multixact.c:1105 #, c-format msgid "database is not accepting commands that assign new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u" msgstr "la base de datos no está aceptando órdenes que asignen nuevos MultiXactIds para evitar pérdida de datos debido al “wraparound” en la base con OID %u" -#: access/transam/multixact.c:1125 access/transam/multixact.c:2482 +#: access/transam/multixact.c:1126 access/transam/multixact.c:2483 #, c-format msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" msgstr[0] "base de datos «%s» debe ser limpiada antes de que %u más MultiXactId sea usado" msgstr[1] "base de datos «%s» debe ser limpiada dentro de que %u más MultiXactIds sean usados" -#: access/transam/multixact.c:1134 access/transam/multixact.c:2491 +#: access/transam/multixact.c:1135 access/transam/multixact.c:2492 #, c-format msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" msgstr[0] "base de datos con OID %u debe ser limpiada antes de que %u más MultiXactId sea usado" msgstr[1] "base de datos con OID %u debe ser limpiada antes de que %u más MultiXactIds sean usados" -#: access/transam/multixact.c:1195 +#: access/transam/multixact.c:1196 #, c-format msgid "multixact \"members\" limit exceeded" msgstr "límite de miembros de multixact alcanzado" -#: access/transam/multixact.c:1196 +#: access/transam/multixact.c:1197 #, c-format msgid "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u member." msgid_plural "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u members." msgstr[0] "Esta orden crearía un multixact con %u miembros, pero el espacio que queda sólo sirve para %u miembro." msgstr[1] "Esta orden crearía un multixact con %u miembros, pero el espacio que queda sólo sirve para %u miembros." -#: access/transam/multixact.c:1201 +#: access/transam/multixact.c:1202 #, c-format msgid "Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced \"vacuum_multixact_freeze_min_age\" and \"vacuum_multixact_freeze_table_age\" settings." msgstr "Ejecute un VACUUM de la base completa en la base de datos con OID %u con «vacuum_multixact_freeze_min_age» y «vacuum_multixact_freeze_table_age» reducidos." -#: access/transam/multixact.c:1232 +#: access/transam/multixact.c:1233 #, c-format msgid "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact member is used" msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are used" msgstr[0] "base de datos con OID %u debe ser limpiada antes de que %d miembro más de multixact sea usado" msgstr[1] "base de datos con OID %u debe ser limpiada antes de que %d más miembros de multixact sean usados" -#: access/transam/multixact.c:1237 +#: access/transam/multixact.c:1238 #, c-format msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced \"vacuum_multixact_freeze_min_age\" and \"vacuum_multixact_freeze_table_age\" settings." msgstr "Ejecute un VACUUM de la base completa en esa base de datos con «vacuum_multixact_freeze_min_age» y «vacuum_multixact_freeze_table_age» reducidos." -#: access/transam/multixact.c:1377 +#: access/transam/multixact.c:1378 #, c-format msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound" msgstr "el MultiXactId %u ya no existe -- “wraparound” aparente" -#: access/transam/multixact.c:1383 +#: access/transam/multixact.c:1384 #, c-format msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound" msgstr "el MultiXactId %u no se ha creado aún -- “wraparound” aparente" -#: access/transam/multixact.c:2487 access/transam/multixact.c:2496 +#: access/transam/multixact.c:2488 access/transam/multixact.c:2497 #, c-format msgid "" "To avoid MultiXactId assignment failures, execute a database-wide VACUUM in that database.\n" @@ -1992,27 +1990,27 @@ msgstr "" "Para evitar fallos de asignación de MultiXactId, ejecute VACUUM en esa base de datos.\n" "Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas antiguas, o eliminar slots de replicación añejos." -#: access/transam/multixact.c:2775 +#: access/transam/multixact.c:2776 #, c-format msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk" msgstr "las protecciones de “wraparound” de multixact están inhabilitadas porque el multixact más antiguo %u en checkpoint no existe en disco" -#: access/transam/multixact.c:2797 +#: access/transam/multixact.c:2798 #, c-format msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled" msgstr "las protecciones de “wraparound” de miembros de multixact están habilitadas" -#: access/transam/multixact.c:3188 +#: access/transam/multixact.c:3189 #, c-format msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation" msgstr "multixact más antiguo %u no encontrado, multixact más antiguo es %u, omitiendo el truncado" -#: access/transam/multixact.c:3206 +#: access/transam/multixact.c:3207 #, c-format msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation" msgstr "no se puede truncar hasta el MultiXact %u porque no existe en disco, omitiendo el truncado" -#: access/transam/multixact.c:3525 +#: access/transam/multixact.c:3526 #, c-format msgid "invalid MultiXactId: %u" msgstr "el MultiXactId no es válido: %u" @@ -2041,12 +2039,12 @@ msgstr "se ha perdido la conexión al ayudante paralelo" msgid "parallel worker" msgstr "ayudante paralelo" -#: access/transam/parallel.c:1348 replication/logical/applyparallelworker.c:890 +#: access/transam/parallel.c:1348 replication/logical/applyparallelworker.c:897 #, c-format msgid "could not map dynamic shared memory segment" msgstr "no se pudo mapear el segmento de memoria compartida dinámica" -#: access/transam/parallel.c:1353 replication/logical/applyparallelworker.c:896 +#: access/transam/parallel.c:1353 replication/logical/applyparallelworker.c:903 #, c-format msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment" msgstr "número mágico no válido en segmento de memoria compartida dinámica" @@ -2308,9 +2306,9 @@ msgstr "tamaño no válido en archivo «%s»" msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\"" msgstr "la suma de verificación calculada no coincide con el valor almacenado en el archivo «%s»" -#: access/transam/twophase.c:1419 access/transam/xlogrecovery.c:571 +#: access/transam/twophase.c:1419 access/transam/xlogrecovery.c:572 #: postmaster/walsummarizer.c:939 replication/logical/logical.c:213 -#: replication/walsender.c:812 +#: replication/walsender.c:826 #, c-format msgid "Failed while allocating a WAL reading processor." msgstr "Falló mientras se emplazaba un procesador de lectura de WAL." @@ -2566,7 +2564,7 @@ msgid "could not write to log file \"%s\" at offset %u, length %zu: %m" msgstr "no se pudo escribir archivo de registro «%s» en la posición %u, largo %zu: %m" #: access/transam/xlog.c:3741 access/transam/xlogutils.c:820 -#: replication/walsender.c:3074 +#: replication/walsender.c:3088 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "el segmento de WAL solicitado %s ya ha sido eliminado" @@ -2685,9 +2683,9 @@ msgstr[1] "tamaño de segmento de WAL no válido (%d bytes) en archivo de contro msgid "\"%s\" must be at least twice \"%s\"" msgstr "%s debe ser menor que %s" -#: access/transam/xlog.c:4726 catalog/namespace.c:4696 +#: access/transam/xlog.c:4726 catalog/namespace.c:4699 #: commands/tablespace.c:1210 commands/user.c:2531 commands/variable.c:72 -#: replication/slot.c:2711 tcop/postgres.c:3626 utils/error/elog.c:2257 +#: replication/slot.c:2727 tcop/postgres.c:3626 utils/error/elog.c:2257 #, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "La sintaxis de lista no es válida." @@ -2837,128 +2835,128 @@ msgstr "checkpoint completo: escritos %d búfers (%.1f%%); %d archivos WAL añad msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down" msgstr "hay actividad de WAL mientras el sistema se está apagando" -#: access/transam/xlog.c:7871 +#: access/transam/xlog.c:7869 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "restartpoint de recuperación en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7873 +#: access/transam/xlog.c:7871 #, c-format msgid "Last completed transaction was at log time %s." msgstr "Última transacción completada al tiempo de registro %s." -#: access/transam/xlog.c:8137 +#: access/transam/xlog.c:8135 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "punto de recuperación «%s» creado en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8344 +#: access/transam/xlog.c:8342 #, c-format msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "el respaldo en línea fue cancelado, la recuperación no puede continuar" -#: access/transam/xlog.c:8402 +#: access/transam/xlog.c:8400 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in shutdown checkpoint record" msgstr "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de checkpoint de detención" -#: access/transam/xlog.c:8468 +#: access/transam/xlog.c:8466 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in online checkpoint record" msgstr "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de checkpoint «online»" -#: access/transam/xlog.c:8505 +#: access/transam/xlog.c:8503 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in end-of-recovery record" msgstr "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de fin-de-recuperación" -#: access/transam/xlog.c:8775 +#: access/transam/xlog.c:8773 #, c-format msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync write-through) el archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:8780 +#: access/transam/xlog.c:8778 #, c-format msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fdatasync) archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:8857 access/transam/xlog.c:9193 +#: access/transam/xlog.c:8855 access/transam/xlog.c:9191 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para hacer un respaldo en línea" -#: access/transam/xlog.c:8858 access/transam/xlog.c:9194 +#: access/transam/xlog.c:8856 access/transam/xlog.c:9192 #: access/transam/xlogfuncs.c:249 #, c-format msgid "\"wal_level\" must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start." msgstr "«wal_level» debe ser definido a «replica» o «logical» al inicio del servidor." -#: access/transam/xlog.c:8863 +#: access/transam/xlog.c:8861 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "la etiqueta de respaldo es demasiado larga (máximo %d bytes)" -#: access/transam/xlog.c:8984 +#: access/transam/xlog.c:8982 #, c-format msgid "WAL generated with \"full_page_writes=off\" was replayed since last restartpoint" msgstr "el WAL generado con «full_page_writes=off» fue restaurado desde el último restartpoint" -#: access/transam/xlog.c:8986 access/transam/xlog.c:9282 +#: access/transam/xlog.c:8984 access/transam/xlog.c:9280 #, c-format msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable \"full_page_writes\" and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again." msgstr "Esto significa que el respaldo que estaba siendo tomado en el standby está corrupto y no debería usarse. Active «full_page_writes» y ejecute CHECKPOINT en el primario, luego trate de ejecutar un respaldo en línea nuevamente." -#: access/transam/xlog.c:9066 backup/basebackup.c:1419 utils/adt/misc.c:354 +#: access/transam/xlog.c:9064 backup/basebackup.c:1419 utils/adt/misc.c:354 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:9073 backup/basebackup.c:1424 utils/adt/misc.c:359 +#: access/transam/xlog.c:9071 backup/basebackup.c:1424 utils/adt/misc.c:359 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "la ruta «%s» del enlace simbólico es demasiado larga" -#: access/transam/xlog.c:9232 backup/basebackup.c:1283 +#: access/transam/xlog.c:9230 backup/basebackup.c:1283 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" msgstr "el standby fue promovido durante el respaldo en línea" -#: access/transam/xlog.c:9233 backup/basebackup.c:1284 +#: access/transam/xlog.c:9231 backup/basebackup.c:1284 #, c-format msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." msgstr "Esto significa que el respaldo que se estaba tomando está corrupto y no debería ser usado. Trate de ejecutar un nuevo respaldo en línea." -#: access/transam/xlog.c:9280 +#: access/transam/xlog.c:9278 #, c-format msgid "WAL generated with \"full_page_writes=off\" was replayed during online backup" msgstr "el WAL generado con «full_page_writes=off» fue restaurado durante el respaldo en línea" -#: access/transam/xlog.c:9396 +#: access/transam/xlog.c:9394 #, c-format msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "respaldo base completo, esperando que se archiven los segmentos WAL requeridos" -#: access/transam/xlog.c:9410 +#: access/transam/xlog.c:9408 #, c-format msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" msgstr "todavía en espera de que todos los segmentos WAL requeridos sean archivados (han pasado %d segundos)" -#: access/transam/xlog.c:9412 +#: access/transam/xlog.c:9410 #, c-format msgid "Check that your \"archive_command\" is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." msgstr "Verifique que su «archive_command» se esté ejecutando con normalidad. Puede cancelar este respaldo con confianza, pero el respaldo de la base de datos no será utilizable a menos que disponga de todos los segmentos de WAL." -#: access/transam/xlog.c:9419 +#: access/transam/xlog.c:9417 #, c-format msgid "all required WAL segments have been archived" msgstr "todos los segmentos de WAL requeridos han sido archivados" -#: access/transam/xlog.c:9423 +#: access/transam/xlog.c:9421 #, c-format msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" msgstr "el archivado de WAL no está activo; debe asegurarse que todos los segmentos WAL requeridos se copian por algún otro mecanismo para completar el respaldo" -#: access/transam/xlog.c:9462 +#: access/transam/xlog.c:9460 #, c-format msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_backup_stop was called" msgstr "abortando el backup porque el proceso servidor terminó antes de que pg_backup_stop fuera invocada" @@ -3157,10 +3155,9 @@ msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" msgstr "info bits %04X no válidos en segment WAL %s, LSN %X/%X, posición %u" #: access/transam/xlogreader.c:1285 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu" +#, c-format msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %, pg_control database system identifier is %" -msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: identificador de sistema en archivo WAL es %llu, identificador en pg_control es %llu" +msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: identificador de sistema en archivo WAL es %, identificador en pg_control es %" #: access/transam/xlogreader.c:1293 #, c-format @@ -3262,18 +3259,18 @@ msgstr "no se pudo restaurar la imagen en %X/%X comprimida con un método descon msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d" msgstr "no se pudo descomprimir la imagen en %X/%X, bloque %d" -#: access/transam/xlogrecovery.c:623 +#: access/transam/xlogrecovery.c:624 #, c-format msgid "starting backup recovery with redo LSN %X/%X, checkpoint LSN %X/%X, on timeline ID %u" msgstr "iniciando recuperación de backup con LSN de redo %X/%X, LSN de checkpoint %X/%X, en timeline %u" -#: access/transam/xlogrecovery.c:655 +#: access/transam/xlogrecovery.c:656 #, c-format msgid "could not find redo location %X/%X referenced by checkpoint record at %X/%X" msgstr "no se pudo encontrar la ubicación de redo %X/%X referida por el registro de checkpoint en %X/%X" # Purposefully deviate from quoting convention here, since argument is a shell command. -#: access/transam/xlogrecovery.c:657 access/transam/xlogrecovery.c:668 +#: access/transam/xlogrecovery.c:658 access/transam/xlogrecovery.c:669 #, c-format msgid "" "If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" or \"%s/standby.signal\" and add required recovery options.\n" @@ -3284,460 +3281,476 @@ msgstr "" "Si no está restaurando de un respaldo, intente eliminar el archivo \"%s/backup_label\".\n" "Tenga cuidado: eliminar \"%s/backup_label\" resultará en un clúster corrupto si está restaurando de un respaldo." -#: access/transam/xlogrecovery.c:666 +#: access/transam/xlogrecovery.c:667 #, c-format msgid "could not locate required checkpoint record at %X/%X" msgstr "no se pudo localizar el registro de checkpoint requerido en %X/%X" -#: access/transam/xlogrecovery.c:696 commands/tablespace.c:664 +#: access/transam/xlogrecovery.c:697 commands/tablespace.c:664 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m" -#: access/transam/xlogrecovery.c:729 access/transam/xlogrecovery.c:735 +#: access/transam/xlogrecovery.c:730 access/transam/xlogrecovery.c:736 #, c-format msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists" msgstr "ignorando el archivo «%s» porque no existe un archivo «%s»" -#: access/transam/xlogrecovery.c:731 +#: access/transam/xlogrecovery.c:732 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "El archivo «%s» fue renombrado a «%s»." -#: access/transam/xlogrecovery.c:737 +#: access/transam/xlogrecovery.c:738 #, c-format msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "No se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m." -#: access/transam/xlogrecovery.c:776 +#: access/transam/xlogrecovery.c:777 #, c-format msgid "restarting backup recovery with redo LSN %X/%X" msgstr "reiniciando recuperación del backup con LSN de redo «%X/%X»" -#: access/transam/xlogrecovery.c:801 +#: access/transam/xlogrecovery.c:802 #, c-format msgid "could not locate a valid checkpoint record at %X/%X" msgstr "no se pudo localizar un registro de válido en %X/%X" -#: access/transam/xlogrecovery.c:812 +#: access/transam/xlogrecovery.c:813 #, c-format msgid "entering standby mode" msgstr "entrando al modo standby" -#: access/transam/xlogrecovery.c:815 +#: access/transam/xlogrecovery.c:816 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta el XID %u" -#: access/transam/xlogrecovery.c:819 +#: access/transam/xlogrecovery.c:820 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:823 +#: access/transam/xlogrecovery.c:824 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta «%s»" -#: access/transam/xlogrecovery.c:827 +#: access/transam/xlogrecovery.c:828 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "comenzando el proceso de recuperación punto-en-el-tiempo a la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»" -#: access/transam/xlogrecovery.c:831 +#: access/transam/xlogrecovery.c:832 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point" msgstr "comenzando recuperación a un punto en el tiempo hasta alcanzar un estado consistente" -#: access/transam/xlogrecovery.c:834 +#: access/transam/xlogrecovery.c:835 #, c-format msgid "starting archive recovery" msgstr "comenzando proceso de recuperación" -#: access/transam/xlogrecovery.c:855 +#: access/transam/xlogrecovery.c:856 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history" msgstr "el timeline solicitado %u no es un hijo de la historia de este servidor" #. translator: %s is a backup_label file or a pg_control file -#: access/transam/xlogrecovery.c:858 +#: access/transam/xlogrecovery.c:859 #, fuzzy, c-format #| msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X." msgid "Latest checkpoint in file \"%s\" is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X." msgstr "El checkpoint más reciente está en %X/%X en el timeline %u, pero en la historia del timeline solicitado, el servidor se desvió desde ese timeline en %X/%X." -#: access/transam/xlogrecovery.c:873 +#: access/transam/xlogrecovery.c:874 #, c-format msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "el timeline solicitado %u no contiene el punto mínimo de recuperación %X/%X en el timeline %u" -#: access/transam/xlogrecovery.c:901 +#: access/transam/xlogrecovery.c:902 #, c-format msgid "invalid next transaction ID" msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido" -#: access/transam/xlogrecovery.c:906 +#: access/transam/xlogrecovery.c:907 #, c-format msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "redo no es válido en el registro de checkpoint" -#: access/transam/xlogrecovery.c:917 +#: access/transam/xlogrecovery.c:918 #, c-format msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "registro redo no es válido en el checkpoint de apagado" -#: access/transam/xlogrecovery.c:946 +#: access/transam/xlogrecovery.c:947 #, c-format msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está efectuando la recuperación automática" -#: access/transam/xlogrecovery.c:950 +#: access/transam/xlogrecovery.c:951 #, c-format msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u" msgstr "la recuperación comienza en el timeline %u y tiene un timeline de destino %u" -#: access/transam/xlogrecovery.c:993 +#: access/transam/xlogrecovery.c:994 #, c-format msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" msgstr "backup_label contiene datos inconsistentes con el archivo de control" -#: access/transam/xlogrecovery.c:994 +#: access/transam/xlogrecovery.c:995 #, c-format msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." msgstr "Esto significa que el respaldo está corrupto y deberá usar otro respaldo para la recuperación." -#: access/transam/xlogrecovery.c:1048 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1049 #, c-format msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported" msgstr "el uso del archivo de configuración de recuperación «%s» no está soportado" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1113 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1114 #, c-format msgid "standby mode is not supported by single-user servers" msgstr "el modo standby no está soportado en el modo mono-usuario" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1130 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1131 #, c-format msgid "specified neither \"primary_conninfo\" nor \"restore_command\"" msgstr "no se especifica «primary_conninfo» ni «restore_command»" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1131 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1132 #, c-format msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there." msgstr "El servidor de bases de datos monitoreará el subdirectorio pg_wal con regularidad en búsqueda de archivos almacenados ahí." -#: access/transam/xlogrecovery.c:1139 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1140 #, c-format msgid "must specify \"restore_command\" when standby mode is not enabled" msgstr "debe especificarse «restore_command» cuando el modo standby no está activo" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1177 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1178 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "no existe el timeline %u especificado como destino de recuperación" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1260 access/transam/xlogrecovery.c:1267 -#: access/transam/xlogrecovery.c:1326 access/transam/xlogrecovery.c:1414 -#: access/transam/xlogrecovery.c:1423 access/transam/xlogrecovery.c:1443 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1261 access/transam/xlogrecovery.c:1268 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1327 access/transam/xlogrecovery.c:1415 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1424 access/transam/xlogrecovery.c:1444 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "datos no válidos en archivo «%s»" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1327 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1328 #, c-format msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u." msgstr "El ID de timeline interpretado es %u, pero se esperaba %u." -#: access/transam/xlogrecovery.c:1338 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1339 #, c-format msgid "this is an incremental backup, not a data directory" msgstr "esto es un backup incremental, no un directorio de datos" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1339 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1340 #, c-format msgid "Use pg_combinebackup to reconstruct a valid data directory." msgstr "Use pg_combinebackup para reconstruir un directorio de datos válido." -#: access/transam/xlogrecovery.c:1725 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1726 #, c-format msgid "unexpected record type found at redo point %X/%X" msgstr "se encontró registro de tipo inesperada en el punto de redo %X/%X" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1748 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1749 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "redo comienza en %X/%X" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1761 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1762 #, c-format msgid "redo in progress, elapsed time: %ld.%02d s, current LSN: %X/%X" msgstr "redo en progreso, tiempo transcurrido: %ld.%02d s, LSN actual: %X/%X" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1851 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1852 #, c-format msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "el punto de detención de recuperación pedido es antes del punto de recuperación consistente" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1883 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1884 #, c-format msgid "redo done at %X/%X system usage: %s" msgstr "redo listo en %X/%X utilización del sistema: %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1889 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1890 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "última transacción completada al tiempo de registro %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1898 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1899 #, c-format msgid "redo is not required" msgstr "no se requiere redo" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1910 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1911 #, c-format msgid "recovery ended before configured recovery target was reached" msgstr "la recuperación terminó antes de alcanzar el punto configurado como destino de recuperación" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2104 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2105 #, c-format msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s" msgstr "se omitió con éxito contrecord no encontrado en %X/%X, sobrescrito en %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2171 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2172 #, c-format msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s" msgstr "entrada de directorio inesperada «%s» fue encontrada en %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2173 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2174 #, fuzzy, c-format #| msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links." msgid "All directory entries in %s/ should be symbolic links." msgstr "Todas las entradas de directorio en pg_tblspc deberían ser enlaces simbólicos" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2175 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2176 #, c-format msgid "Remove those directories, or set \"allow_in_place_tablespaces\" to ON transiently to let recovery complete." msgstr "Elimine esos directorios, o defina «allow_in_place_tablespaces» a ON transitoriamente para permitir que la recuperación pueda completarse." -#: access/transam/xlogrecovery.c:2227 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2228 #, c-format msgid "completed backup recovery with redo LSN %X/%X and end LSN %X/%X" msgstr "se completó la recuperación de backup con LSN de redo %X/%X y LSN de término %X/%X" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2258 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2259 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "el estado de recuperación consistente fue alcanzado en %X/%X" #. translator: %s is a WAL record description -#: access/transam/xlogrecovery.c:2296 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2297 #, c-format msgid "WAL redo at %X/%X for %s" msgstr "redo WAL en %X/%X para %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2394 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2395 #, c-format msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record" msgstr "ID de timeline previo %u inesperado (timeline actual %u) en el registro de checkpoint" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2403 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2404 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "ID de timeline %u inesperado (después de %u) en el registro de checkpoint" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2419 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2420 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "timeline ID %u inesperado en registro de checkpoint, antes de alcanzar el punto mínimo de recuperación %X/%X en el timeline %u" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2603 access/transam/xlogrecovery.c:2879 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2604 access/transam/xlogrecovery.c:2880 #, c-format msgid "recovery stopping after reaching consistency" msgstr "deteniendo recuperación al alcanzar un estado consistente" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2624 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2625 #, c-format msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "deteniendo recuperación antes de la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2714 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2715 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "deteniendo recuperación antes de comprometer la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2721 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2722 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "deteniendo recuperación antes de abortar la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2774 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2775 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "deteniendo recuperación en el punto de recuperación «%s», hora %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2792 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2793 #, c-format msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "deteniendo recuperación después de la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2859 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2860 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "deteniendo recuperación de comprometer la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2867 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2868 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "deteniendo recuperación después de abortar la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2948 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2949 #, c-format msgid "pausing at the end of recovery" msgstr "pausando al final de la recuperación" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2949 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2950 #, c-format msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote." msgstr "Ejecute pg_wal_replay_resume() para promover." -#: access/transam/xlogrecovery.c:2952 access/transam/xlogrecovery.c:4698 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2953 access/transam/xlogrecovery.c:4710 #, c-format msgid "recovery has paused" msgstr "la recuperación está en pausa" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2953 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2954 #, c-format msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue." msgstr "Ejecute pg_wal_replay_resume() para continuar." -#: access/transam/xlogrecovery.c:3216 +#: access/transam/xlogrecovery.c:3217 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" msgstr "ID de timeline %u inesperado en segmento WAL %s, LSN %X/%X, posición %u" -#: access/transam/xlogrecovery.c:3432 +#: access/transam/xlogrecovery.c:3433 #, c-format msgid "could not read from WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u: %m" msgstr "no se pudo leer desde el segmento de WAL %s, LSN %X/%X, posición %u: %m" -#: access/transam/xlogrecovery.c:3439 +#: access/transam/xlogrecovery.c:3440 #, c-format msgid "could not read from WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u: read %d of %zu" msgstr "no se pudo leer del segmento de WAL %s, LSN %X/%X, posición %u: leídos %d de %zu" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4082 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4094 #, c-format msgid "invalid checkpoint location" msgstr "ubicación de checkpoint no válida" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4092 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4104 #, c-format msgid "invalid checkpoint record" msgstr "el registro del checkpoint no es válido" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4098 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4110 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del checkpoint no es válido" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4106 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4118 #, c-format msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "xl_info en el registro del checkpoint no es válido" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4112 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4124 #, c-format msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "la longitud del registro de checkpoint no es válida" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4166 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4178 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "el nuevo timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4180 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4192 #, c-format msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X" msgstr "el nuevo timeline %u bifurcó del timeline del sistema actual %u antes del punto re recuperación actual %X/%X" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4199 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4211 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "el nuevo timeline destino es %u" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4400 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4412 #, c-format msgid "WAL receiver process shutdown requested" msgstr "se recibió una petición de apagado para el proceso receptor de wal" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4460 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4472 #, c-format msgid "received promote request" msgstr "se recibió petición de promoción" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4689 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4701 #, c-format msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings" msgstr "hot standby no es posible porque la configuración de parámetros no es suficiente" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4690 access/transam/xlogrecovery.c:4717 -#: access/transam/xlogrecovery.c:4747 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4702 access/transam/xlogrecovery.c:4729 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4759 #, c-format msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d." msgstr "%s = %d es una configuración menor que en el servidor primario, donde su valor era %d." -#: access/transam/xlogrecovery.c:4699 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4711 #, c-format msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down." msgstr "Si se continúa con la recuperación, el servidor se apagará." -#: access/transam/xlogrecovery.c:4700 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4712 #, c-format msgid "You can then restart the server after making the necessary configuration changes." msgstr "Luego puede reiniciar el servidor después de hacer los cambios necesarios en la configuración." -#: access/transam/xlogrecovery.c:4711 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4723 #, c-format msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings" msgstr "la promoción no es posible porque la configuración de parámetros no es suficiente" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4721 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4733 #, c-format msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes." msgstr "Reinicie el servidor luego de hacer los cambios necesarios en la configuración." -#: access/transam/xlogrecovery.c:4745 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4757 #, c-format msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings" msgstr "se abortó la recuperación porque la configuración de parámetros no es suficiente" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4751 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4763 #, c-format msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes." msgstr "Puede reiniciar el servidor luego de hacer los cambios necesarios en la configuración." -#: access/transam/xlogrecovery.c:4792 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4783 access/transam/xlogrecovery.c:4785 +#: catalog/dependency.c:1153 catalog/dependency.c:1160 +#: catalog/dependency.c:1171 commands/tablecmds.c:1519 +#: commands/tablecmds.c:16740 commands/tablespace.c:460 commands/user.c:1302 +#: commands/vacuum.c:225 commands/view.c:441 executor/execExprInterp.c:5211 +#: executor/execExprInterp.c:5219 libpq/auth.c:320 +#: replication/logical/applyparallelworker.c:1048 replication/slot.c:1670 +#: replication/slot.c:2742 replication/slot.c:2744 replication/syncrep.c:1079 +#: storage/aio/method_io_uring.c:389 storage/lmgr/deadlock.c:1137 +#: storage/lmgr/proc.c:1525 utils/misc/guc.c:3166 utils/misc/guc.c:3207 +#: utils/misc/guc.c:3282 utils/misc/guc.c:6834 utils/misc/guc.c:6868 +#: utils/misc/guc.c:6902 utils/misc/guc.c:6945 utils/misc/guc.c:6987 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4815 #, c-format msgid "multiple recovery targets specified" msgstr "múltiples valores de destino de recuperación especificados" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4793 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4816 #, c-format msgid "At most one of \"recovery_target\", \"recovery_target_lsn\", \"recovery_target_name\", \"recovery_target_time\", \"recovery_target_xid\" may be set." msgstr "A lo más uno de «recovery_target», «recovery_target_lsn», «recovery_target_name», «recovery_target_time», «recovery_target_xid» puede estar definido." -#: access/transam/xlogrecovery.c:4804 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4827 #, c-format msgid "The only allowed value is \"immediate\"." msgstr "El único valor permitido es «immediate»." -#: access/transam/xlogrecovery.c:4958 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4981 #, fuzzy, c-format #| msgid "timestamp out of range: \"%s\"" msgid "Timestamp out of range: \"%s\"." msgstr "timestamp fuera de rango: «%s»" -#: access/transam/xlogrecovery.c:5003 +#: access/transam/xlogrecovery.c:5026 #, c-format msgid "\"recovery_target_timeline\" is not a valid number." msgstr "«recovery_target_timeline» no es un número válido." @@ -4039,7 +4052,7 @@ msgstr "no se permiten rutas relativas para un respaldo almacenado en el servido #: backup/basebackup_server.c:102 commands/dbcommands.c:478 #: commands/tablespace.c:157 commands/tablespace.c:173 -#: commands/tablespace.c:593 commands/tablespace.c:638 replication/slot.c:2233 +#: commands/tablespace.c:593 commands/tablespace.c:638 replication/slot.c:2246 #: storage/file/copydir.c:58 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" @@ -4280,20 +4293,20 @@ msgstr "No puede utilizar la cláusula IN SCHEMA cuando se utiliza GRANT / REVOK #: catalog/aclchk.c:1575 catalog/catalog.c:684 catalog/heap.c:2621 #: catalog/heap.c:2940 catalog/objectaddress.c:1528 -#: catalog/pg_publication.c:570 commands/analyze.c:388 commands/copy.c:1000 +#: catalog/pg_publication.c:570 commands/analyze.c:388 commands/copy.c:1039 #: commands/sequence.c:1655 commands/tablecmds.c:7751 commands/tablecmds.c:7929 #: commands/tablecmds.c:8130 commands/tablecmds.c:8259 -#: commands/tablecmds.c:8388 commands/tablecmds.c:8482 -#: commands/tablecmds.c:8585 commands/tablecmds.c:8751 -#: commands/tablecmds.c:8781 commands/tablecmds.c:8936 -#: commands/tablecmds.c:9039 commands/tablecmds.c:9173 -#: commands/tablecmds.c:9286 commands/tablecmds.c:14372 -#: commands/tablecmds.c:14575 commands/tablecmds.c:14736 -#: commands/tablecmds.c:15964 commands/tablecmds.c:18731 commands/trigger.c:948 +#: commands/tablecmds.c:8413 commands/tablecmds.c:8507 +#: commands/tablecmds.c:8610 commands/tablecmds.c:8776 +#: commands/tablecmds.c:8806 commands/tablecmds.c:8961 +#: commands/tablecmds.c:9064 commands/tablecmds.c:9198 +#: commands/tablecmds.c:9311 commands/tablecmds.c:14397 +#: commands/tablecmds.c:14600 commands/tablecmds.c:14761 +#: commands/tablecmds.c:15989 commands/tablecmds.c:18756 commands/trigger.c:948 #: parser/analyze.c:2575 parser/parse_relation.c:749 parser/parse_target.c:1070 #: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3662 #: parser/parse_utilcmd.c:3702 parser/parse_utilcmd.c:3744 -#: statistics/attribute_stats.c:209 statistics/attribute_stats.c:951 +#: statistics/attribute_stats.c:212 statistics/attribute_stats.c:955 #: utils/adt/acl.c:2938 utils/adt/ruleutils.c:2858 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" @@ -4304,13 +4317,13 @@ msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»" msgid "\"%s\" is an index" msgstr "«%s» es un índice" -#: catalog/aclchk.c:1827 commands/tablecmds.c:16121 commands/tablecmds.c:19650 +#: catalog/aclchk.c:1827 commands/tablecmds.c:16146 commands/tablecmds.c:19675 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "«%s» es un tipo compuesto" #: catalog/aclchk.c:1835 catalog/objectaddress.c:1368 commands/tablecmds.c:266 -#: commands/tablecmds.c:19614 utils/adt/acl.c:2122 utils/adt/acl.c:2152 +#: commands/tablecmds.c:19639 utils/adt/acl.c:2122 utils/adt/acl.c:2152 #: utils/adt/acl.c:2185 utils/adt/acl.c:2221 utils/adt/acl.c:2252 #: utils/adt/acl.c:2283 #, c-format @@ -4835,21 +4848,6 @@ msgstr[1] "" msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él" -#: catalog/dependency.c:1153 catalog/dependency.c:1160 -#: catalog/dependency.c:1171 commands/tablecmds.c:1519 -#: commands/tablecmds.c:16715 commands/tablespace.c:460 commands/user.c:1302 -#: commands/vacuum.c:225 commands/view.c:441 executor/execExprInterp.c:5211 -#: executor/execExprInterp.c:5219 libpq/auth.c:320 -#: replication/logical/applyparallelworker.c:1041 replication/slot.c:1635 -#: replication/syncrep.c:1079 storage/aio/method_io_uring.c:389 -#: storage/lmgr/deadlock.c:1137 storage/lmgr/proc.c:1525 utils/misc/guc.c:3166 -#: utils/misc/guc.c:3207 utils/misc/guc.c:3282 utils/misc/guc.c:6834 -#: utils/misc/guc.c:6868 utils/misc/guc.c:6902 utils/misc/guc.c:6945 -#: utils/misc/guc.c:6987 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - #: catalog/dependency.c:1154 catalog/dependency.c:1161 #, c-format msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." @@ -4873,14 +4871,14 @@ msgid "constant of the type %s cannot be used here" msgstr "no se puede usar una constante de tipo %s aquí" #: catalog/dependency.c:2205 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" msgid "transition table \"%s\" cannot be referenced in a persistent object" -msgstr "sólo la tabla «%s» puede ser referenciada en una restricción «check»" +msgstr "la tabla de transición «%s» no puede ser referida en un objeto persistente" #: catalog/dependency.c:2390 parser/parse_relation.c:3513 -#: parser/parse_relation.c:3523 statistics/attribute_stats.c:221 -#: statistics/attribute_stats.c:593 statistics/attribute_stats.c:601 +#: parser/parse_relation.c:3523 statistics/attribute_stats.c:224 +#: statistics/attribute_stats.c:596 statistics/attribute_stats.c:604 #, c-format msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la columna %d en la relación «%s»" @@ -4942,7 +4940,7 @@ msgstr "Las columnas generadas no pueden usarse en COPY." #: catalog/heap.c:674 catalog/heap.c:3294 #, c-format msgid "Virtual generated columns that make use of user-defined types are not yet supported." -msgstr "" +msgstr "Las columnas virtuales generadas que usan tipos de datos definidos por el usuario no están soportados aún." #. translator: first %s is an integer not a name #: catalog/heap.c:686 @@ -5006,7 +5004,7 @@ msgid "cannot add not-null constraint on system column \"%s\"" msgstr "no se puede asignar a la columna de sistema «%s»" #: catalog/heap.c:2653 catalog/heap.c:2779 catalog/heap.c:3030 -#: catalog/index.c:915 catalog/pg_constraint.c:1008 commands/tablecmds.c:9796 +#: catalog/index.c:915 catalog/pg_constraint.c:1008 commands/tablecmds.c:9821 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe" @@ -5040,7 +5038,7 @@ msgstr "mezclando la restricción «%s» con la definición heredada" #: catalog/heap.c:2848 catalog/pg_constraint.c:786 catalog/pg_constraint.c:1137 #: commands/tablecmds.c:3179 commands/tablecmds.c:3499 #: commands/tablecmds.c:7286 commands/tablecmds.c:7967 -#: commands/tablecmds.c:17558 commands/tablecmds.c:17740 +#: commands/tablecmds.c:17583 commands/tablecmds.c:17765 #, c-format msgid "too many inheritance parents" msgstr "demasiados padres de herencia" @@ -5060,13 +5058,13 @@ msgstr "no se puede modificar la restricción «%s» en la relación «%s»" #: catalog/heap.c:3009 #, c-format msgid "cannot define not-null constraint with NO INHERIT on column \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "no se puede definir una restricción “not-null” con NO INHERIT en la columna «%s»" #: catalog/heap.c:3011 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "finding table check constraints" msgid "The column has an inherited not-null constraint." -msgstr "encontrando restricciones CHECK de tablas" +msgstr "La columna tiene una restricción “not-null” heredada." #: catalog/heap.c:3201 #, c-format @@ -5097,7 +5095,7 @@ msgstr "leyendo las funciones definidas por el usuario" #: catalog/heap.c:3278 #, c-format msgid "Virtual generated columns that make use of user-defined functions are not yet supported." -msgstr "" +msgstr "Las columnas generadas virtuales que usan tipos de datos definidos por el usuario no están soportadas aún." #: catalog/heap.c:3293 #, fuzzy, c-format @@ -5266,7 +5264,6 @@ msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" msgstr "no se pudo bloquear un “lock” en la relación «%s»" #: catalog/namespace.c:633 parser/parse_relation.c:1447 -#: statistics/stat_utils.c:231 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "no existe la relación «%s.%s»" @@ -5277,7 +5274,7 @@ msgstr "no existe la relación «%s.%s»" msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la relación «%s»" -#: catalog/namespace.c:704 catalog/namespace.c:3522 commands/extension.c:1804 +#: catalog/namespace.c:704 catalog/namespace.c:3525 commands/extension.c:1804 #: commands/extension.c:1810 #, c-format msgid "no schema has been selected to create in" @@ -5303,105 +5300,105 @@ msgstr "sólo relaciones temporales pueden ser creadas en los esquemas temporale msgid "statistics object \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el objeto de estadísticas «%s»" -#: catalog/namespace.c:2761 +#: catalog/namespace.c:2764 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el analizador de búsqueda en texto «%s»" -#: catalog/namespace.c:2906 utils/adt/regproc.c:1459 +#: catalog/namespace.c:2909 utils/adt/regproc.c:1459 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto «%s»" -#: catalog/namespace.c:3052 +#: catalog/namespace.c:3055 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la plantilla de búsqueda en texto «%s»" -#: catalog/namespace.c:3197 commands/tsearchcmds.c:1168 +#: catalog/namespace.c:3200 commands/tsearchcmds.c:1168 #: utils/adt/regproc.c:1349 utils/cache/ts_cache.c:635 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s»" -#: catalog/namespace.c:3329 parser/parse_expr.c:866 parser/parse_target.c:1262 +#: catalog/namespace.c:3332 parser/parse_expr.c:867 parser/parse_target.c:1262 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s" -#: catalog/namespace.c:3335 parser/parse_expr.c:873 parser/parse_target.c:1269 +#: catalog/namespace.c:3338 parser/parse_expr.c:874 parser/parse_target.c:1269 #: gram.y:19355 gram.y:19395 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s" -#: catalog/namespace.c:3465 +#: catalog/namespace.c:3468 #, c-format msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde esquemas temporales" -#: catalog/namespace.c:3471 +#: catalog/namespace.c:3474 #, c-format msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el esquema TOAST" -#: catalog/namespace.c:3544 commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:344 +#: catalog/namespace.c:3547 commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:344 #: commands/tablecmds.c:1464 utils/adt/regproc.c:1688 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el esquema «%s»" -#: catalog/namespace.c:3575 +#: catalog/namespace.c:3578 #, c-format msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" msgstr "el nombre de relación no es válido (demasiados puntos): %s" -#: catalog/namespace.c:4016 utils/adt/regproc.c:1056 +#: catalog/namespace.c:4019 utils/adt/regproc.c:1056 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el ordenamiento (collation) «%s» para la codificación «%s»" -#: catalog/namespace.c:4071 +#: catalog/namespace.c:4074 #, c-format msgid "conversion \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la conversión «%s»" -#: catalog/namespace.c:4412 +#: catalog/namespace.c:4415 #, c-format msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para crear tablas temporales en la base de datos «%s»" -#: catalog/namespace.c:4428 +#: catalog/namespace.c:4431 #, c-format msgid "cannot create temporary tables during recovery" msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante la recuperación" -#: catalog/namespace.c:4434 +#: catalog/namespace.c:4437 #, c-format msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation" msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante una operación paralela" #: catalog/objectaddress.c:1376 commands/policy.c:93 commands/policy.c:373 #: commands/tablecmds.c:260 commands/tablecmds.c:302 commands/tablecmds.c:2387 -#: commands/tablecmds.c:14510 +#: commands/tablecmds.c:14535 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "«%s» no es una tabla" #: catalog/objectaddress.c:1383 commands/tablecmds.c:272 -#: commands/tablecmds.c:19619 commands/view.c:113 +#: commands/tablecmds.c:19644 commands/view.c:113 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "«%s» no es una vista" #: catalog/objectaddress.c:1390 commands/matview.c:201 commands/tablecmds.c:278 -#: commands/tablecmds.c:19624 +#: commands/tablecmds.c:19649 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgstr "«%s» no es una vista materializada" #: catalog/objectaddress.c:1397 commands/tablecmds.c:296 -#: commands/tablecmds.c:19629 +#: commands/tablecmds.c:19654 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla foránea" @@ -6101,18 +6098,19 @@ msgstr "la codificación «%2$s» ya tiene un ordenamiento llamado «%1$s»" msgid "cannot change NO INHERIT status of NOT NULL constraint \"%s\" on relation \"%s\"" msgstr "no se puede modificar la restricción «%s» en la relación «%s»" -#: catalog/pg_constraint.c:765 commands/tablecmds.c:9559 +#: catalog/pg_constraint.c:765 commands/tablecmds.c:9584 #, c-format msgid "You might need to make the existing constraint inheritable using %s." -msgstr "" +msgstr "Puede que sea necesario hacer heredable la restricción existente usando %s." -#: catalog/pg_constraint.c:775 +#: catalog/pg_constraint.c:775 commands/tablecmds.c:8301 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\"" msgid "incompatible NOT VALID constraint \"%s\" on relation \"%s\"" msgstr "no se puede modificar la restricción «%s» en la relación «%s»" -#: catalog/pg_constraint.c:777 commands/tablecmds.c:9571 +#: catalog/pg_constraint.c:777 commands/tablecmds.c:8303 +#: commands/tablecmds.c:9596 #, fuzzy, c-format #| msgid "You might need to increase \"%s\"." msgid "You might need to validate it using %s." @@ -6136,12 +6134,12 @@ msgstr "no existe la restricción «%s» para el dominio %s" #: catalog/pg_constraint.c:1664 #, c-format msgid "invalid type for PERIOD part of foreign key" -msgstr "" +msgstr "tipo no válido para la parte PERIOD de la llave foránea" #: catalog/pg_constraint.c:1665 #, c-format msgid "Only range and multirange are supported." -msgstr "" +msgstr "Sólo de admiten rangos y multirangos." #: catalog/pg_conversion.c:64 #, c-format @@ -6224,7 +6222,7 @@ msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach. msgstr "La partición está siendo desprendida de forma concurrente o tiene un desprendimiento sin terminar." #: catalog/pg_inherits.c:595 commands/tablecmds.c:4916 -#: commands/tablecmds.c:17866 +#: commands/tablecmds.c:17891 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation." msgstr "Utilice ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE para completar la operación de desprendimiento pendiente." @@ -6615,7 +6613,7 @@ msgstr "Falla al crear un tipo de multirango para el tipo «%s»." msgid "You can manually specify a multirange type name using the \"multirange_type_name\" attribute." msgstr "Puede especificar manualmente un nombre para el tipo de multirango usando el atributo «multirange_type_name»." -#: catalog/storage.c:549 storage/buffer/bufmgr.c:7334 +#: catalog/storage.c:549 storage/buffer/bufmgr.c:7338 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid page in block %u of relation %s" msgid "invalid page in block %u of relation \"%s\"" @@ -6934,7 +6932,7 @@ msgstr "no se pueden reordenar tablas temporales de otras sesiones" msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla «%s»" -#: commands/cluster.c:190 commands/tablecmds.c:16422 commands/tablecmds.c:18488 +#: commands/cluster.c:190 commands/tablecmds.c:16447 commands/tablecmds.c:18513 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»" @@ -6949,7 +6947,7 @@ msgstr "no se puede reordenar un catálogo compartido" msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "no se puede hacer vacuum a tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/cluster.c:507 commands/tablecmds.c:18498 +#: commands/cluster.c:507 commands/tablecmds.c:18523 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "«%s» no es un índice de la tabla «%s»" @@ -7014,14 +7012,14 @@ msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" msgstr "el atributo de ordenamiento (collation) «%s» no es reconocido" #: commands/collationcmds.c:123 commands/collationcmds.c:129 -#: commands/define.c:375 commands/tablecmds.c:8369 -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:320 replication/pgoutput/pgoutput.c:343 -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:357 replication/pgoutput/pgoutput.c:367 -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:377 replication/pgoutput/pgoutput.c:387 -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:399 replication/walsender.c:1123 -#: replication/walsender.c:1145 replication/walsender.c:1155 -#: replication/walsender.c:1164 replication/walsender.c:1406 -#: replication/walsender.c:1415 +#: commands/define.c:375 commands/tablecmds.c:8394 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:321 replication/pgoutput/pgoutput.c:344 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:358 replication/pgoutput/pgoutput.c:368 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:378 replication/pgoutput/pgoutput.c:388 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:400 replication/walsender.c:1137 +#: replication/walsender.c:1159 replication/walsender.c:1169 +#: replication/walsender.c:1178 replication/walsender.c:1420 +#: replication/walsender.c:1429 #, c-format msgid "conflicting or redundant options" msgstr "opciones contradictorias o redundantes" @@ -7091,8 +7089,8 @@ msgstr "no se puede refrescar la versión del ordenamiento por omisión" #. translator: %s is an SQL ALTER command #: commands/collationcmds.c:443 commands/subscriptioncmds.c:1445 #: commands/tablecmds.c:8146 commands/tablecmds.c:8156 -#: commands/tablecmds.c:8158 commands/tablecmds.c:16124 -#: commands/tablecmds.c:19652 commands/tablecmds.c:19673 +#: commands/tablecmds.c:8158 commands/tablecmds.c:16149 +#: commands/tablecmds.c:19677 commands/tablecmds.c:19698 #: commands/typecmds.c:3786 commands/typecmds.c:3871 commands/typecmds.c:4225 #, c-format msgid "Use %s instead." @@ -7219,169 +7217,182 @@ msgstr "se ha denegado el permiso para hacer COPY a un archivo" msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may COPY to a file." msgstr "Sólo los roles con privilegios del rol «%s» pueden hacer COPY hacia un archivo." -#: commands/copy.c:193 +#: commands/copy.c:182 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "aggregate functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" +msgid "generated columns are not supported in COPY FROM WHERE conditions" +msgstr "no se permiten funciones de agregación en las condiciones WHERE de COPY FROM" + +#: commands/copy.c:183 commands/tablecmds.c:14418 commands/tablecmds.c:19824 +#: commands/tablecmds.c:19906 commands/trigger.c:660 +#: rewrite/rewriteHandler.c:949 rewrite/rewriteHandler.c:984 +#, c-format +msgid "Column \"%s\" is a generated column." +msgstr "La columna «%s» es una columna generada." + +#: commands/copy.c:232 #, c-format msgid "COPY FROM not supported with row-level security" msgstr "COPY FROM no está soportado con seguridad a nivel de registros" -#: commands/copy.c:194 +#: commands/copy.c:233 #, c-format msgid "Use INSERT statements instead." msgstr "Use sentencias INSERT en su lugar." -#: commands/copy.c:375 +#: commands/copy.c:414 #, c-format msgid "cannot use \"%s\" with HEADER in COPY TO" msgstr "no se puede usar «%s» con HEADER en COPY TO" -#: commands/copy.c:384 +#: commands/copy.c:423 #, c-format msgid "%s requires a Boolean value or \"match\"" msgstr "«%s» requiere un valor lógico (booleano) o «match»" #. translator: first %s is the name of a COPY option, e.g. ON_ERROR, #. second %s is a COPY with direction, e.g. COPY TO -#: commands/copy.c:402 commands/copy.c:818 commands/copy.c:834 -#: commands/copy.c:851 commands/copy.c:877 commands/copy.c:887 +#: commands/copy.c:441 commands/copy.c:857 commands/copy.c:873 +#: commands/copy.c:890 commands/copy.c:916 commands/copy.c:926 #, c-format msgid "COPY %s cannot be used with %s" msgstr "COPY %s no puede usarse con %s" #. translator: first %s is the name of a COPY option, e.g. ON_ERROR -#: commands/copy.c:416 commands/copy.c:474 +#: commands/copy.c:455 commands/copy.c:513 #, c-format msgid "COPY %s \"%s\" not recognized" msgstr "no se reconoce el valor «%2$s» para COPY %1$s" -#: commands/copy.c:436 commands/define.c:73 commands/define.c:84 +#: commands/copy.c:475 commands/define.c:73 commands/define.c:84 #: commands/define.c:178 commands/define.c:196 commands/define.c:211 #: commands/define.c:229 #, c-format msgid "%s requires a numeric value" msgstr "%s requiere un valor numérico" -#: commands/copy.c:446 +#: commands/copy.c:485 #, fuzzy, c-format #| msgid "CACHE (%lld) must be greater than zero" msgid "REJECT_LIMIT (%) must be greater than zero" msgstr "el CACHE (%lld) debe ser mayor que cero" -#: commands/copy.c:536 +#: commands/copy.c:575 #, c-format msgid "COPY format \"%s\" not recognized" msgstr "el formato de COPY «%s» no es reconocido" -#: commands/copy.c:594 commands/copy.c:609 commands/copy.c:624 -#: commands/copy.c:643 +#: commands/copy.c:633 commands/copy.c:648 commands/copy.c:663 +#: commands/copy.c:682 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" msgstr "el argumento de la opción «%s» debe ser una lista de nombres de columna" -#: commands/copy.c:655 +#: commands/copy.c:694 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" msgstr "el argumento de la opción «%s» debe ser un nombre válido de codificación" -#: commands/copy.c:683 commands/dbcommands.c:880 commands/dbcommands.c:2420 +#: commands/copy.c:722 commands/dbcommands.c:880 commands/dbcommands.c:2420 #, c-format msgid "option \"%s\" not recognized" msgstr "no se reconoce la opción «%s»" #. translator: %s is the name of a COPY option, e.g. ON_ERROR -#: commands/copy.c:696 commands/copy.c:701 commands/copy.c:706 -#: commands/copy.c:776 +#: commands/copy.c:735 commands/copy.c:740 commands/copy.c:745 +#: commands/copy.c:815 #, c-format msgid "cannot specify %s in BINARY mode" msgstr "no se puede especificar %s en modo BINARY" -#: commands/copy.c:728 +#: commands/copy.c:767 #, c-format msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" msgstr "el delimitador de COPY debe ser un solo carácter de un byte" -#: commands/copy.c:735 +#: commands/copy.c:774 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" msgstr "el delimitador de COPY no puede ser el carácter de nueva línea ni el de retorno de carro" -#: commands/copy.c:741 +#: commands/copy.c:780 #, c-format msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" msgstr "la representación de null de COPY no puede usar el carácter de nueva línea ni el de retorno de carro" -#: commands/copy.c:751 +#: commands/copy.c:790 #, c-format msgid "COPY default representation cannot use newline or carriage return" msgstr "la representación de default de COPY no puede usar el carácter de nueva línea ni el de retorno de carro" -#: commands/copy.c:769 +#: commands/copy.c:808 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" msgstr "el delimitador de COPY no puede ser «%s»" #. translator: %s is the name of a COPY option, e.g. ON_ERROR -#: commands/copy.c:783 commands/copy.c:800 commands/copy.c:812 -#: commands/copy.c:827 commands/copy.c:843 +#: commands/copy.c:822 commands/copy.c:839 commands/copy.c:851 +#: commands/copy.c:866 commands/copy.c:882 #, c-format msgid "COPY %s requires CSV mode" msgstr "COPY %s requiere modo CSV" -#: commands/copy.c:788 +#: commands/copy.c:827 #, c-format msgid "COPY quote must be a single one-byte character" msgstr "la comilla («quote») de COPY debe ser un solo carácter de un byte" -#: commands/copy.c:793 +#: commands/copy.c:832 #, c-format msgid "COPY delimiter and quote must be different" msgstr "el delimitador de COPY y la comilla («quote») deben ser diferentes" -#: commands/copy.c:805 +#: commands/copy.c:844 #, c-format msgid "COPY escape must be a single one-byte character" msgstr "el escape de COPY debe ser un sólo carácter de un byte" #. translator: %s is the name of a COPY option, e.g. NULL -#: commands/copy.c:859 commands/copy.c:895 +#: commands/copy.c:898 commands/copy.c:934 #, c-format msgid "COPY delimiter character must not appear in the %s specification" msgstr "el carácter delimitador de COPY no debe aparecer en la especificación %s" #. translator: %s is the name of a COPY option, e.g. NULL -#: commands/copy.c:868 commands/copy.c:904 +#: commands/copy.c:907 commands/copy.c:943 #, c-format msgid "CSV quote character must not appear in the %s specification" msgstr "el carácter de «quote» de CSV no debe aparecer en la especificación %s" -#: commands/copy.c:913 +#: commands/copy.c:952 #, c-format msgid "NULL specification and DEFAULT specification cannot be the same" msgstr "las especificaciones NULL y DEFAULT no pueden ser la misma" -#: commands/copy.c:919 +#: commands/copy.c:958 #, c-format msgid "only ON_ERROR STOP is allowed in BINARY mode" msgstr "sólo ON ERROR STOP es permitido en modo BINARY" #. translator: first and second %s are the names of COPY option, e.g. #. * ON_ERROR, third is the value of the COPY option, e.g. IGNORE -#: commands/copy.c:926 +#: commands/copy.c:965 #, fuzzy, c-format #| msgid "COPY %s requires CSV mode" msgid "COPY %s requires %s to be set to %s" msgstr "COPY %s requiere modo CSV" -#: commands/copy.c:988 +#: commands/copy.c:1027 #, c-format msgid "column \"%s\" is a generated column" msgstr "la columna «%s» es una columna generada" -#: commands/copy.c:990 +#: commands/copy.c:1029 #, c-format msgid "Generated columns cannot be used in COPY." msgstr "Las columnas generadas no pueden usarse en COPY." -#: commands/copy.c:1005 commands/indexcmds.c:1959 commands/statscmds.c:239 +#: commands/copy.c:1044 commands/indexcmds.c:1959 commands/statscmds.c:239 #: commands/tablecmds.c:2593 commands/tablecmds.c:3101 #: commands/tablecmds.c:3930 parser/parse_relation.c:3798 #: parser/parse_relation.c:3808 parser/parse_relation.c:3826 @@ -7391,7 +7402,7 @@ msgstr "Las columnas generadas no pueden usarse en COPY." msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la columna «%s»" -#: commands/copy.c:1012 commands/tablecmds.c:2619 commands/trigger.c:957 +#: commands/copy.c:1051 commands/tablecmds.c:2619 commands/trigger.c:957 #: parser/parse_target.c:1086 parser/parse_target.c:1097 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" @@ -7562,17 +7573,17 @@ msgid "could not read from COPY file: %m" msgstr "no se pudo leer desde archivo COPY: %m" #: commands/copyfromparse.c:278 commands/copyfromparse.c:303 -#: replication/walsender.c:732 replication/walsender.c:758 tcop/postgres.c:369 +#: replication/walsender.c:746 replication/walsender.c:772 tcop/postgres.c:369 #, c-format msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction" msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en una conexión con una transacción abierta" -#: commands/copyfromparse.c:294 replication/walsender.c:748 +#: commands/copyfromparse.c:294 replication/walsender.c:762 #, c-format msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" msgstr "se recibió un mensaje de tipo 0x%02X inesperado durante COPY desde la entrada estándar" -#: commands/copyfromparse.c:317 replication/walsender.c:779 +#: commands/copyfromparse.c:317 replication/walsender.c:793 #, c-format msgid "COPY from stdin failed: %s" msgstr "falló COPY desde la entrada estándar: %s" @@ -8065,7 +8076,7 @@ msgid "data directory with the specified OID %u already exists" msgstr "el directorio de datos con el OID %u especificado ya existe" #: commands/dbcommands.c:1610 commands/dbcommands.c:1625 -#: utils/adt/pg_locale.c:1518 +#: utils/adt/pg_locale.c:1532 #, c-format msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\"" msgstr "la codificación «%s» no coincide con la configuración regional «%s»" @@ -8151,7 +8162,7 @@ msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using msgstr "Debe moverlas de vuelta al tablespace por omisión de la base de datos antes de ejecutar esta orden." #: commands/dbcommands.c:2295 commands/dbcommands.c:3038 -#: commands/dbcommands.c:3338 commands/dbcommands.c:3451 +#: commands/dbcommands.c:3338 commands/dbcommands.c:3452 #, c-format msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" msgstr "algunos archivos inútiles pueden haber quedado en el directorio \"%s\"" @@ -8255,7 +8266,7 @@ msgstr "Use DROP AGGREGATE para eliminar funciones de agregación." #: commands/dropcmds.c:153 commands/sequence.c:462 commands/tablecmds.c:4014 #: commands/tablecmds.c:4175 commands/tablecmds.c:4227 -#: commands/tablecmds.c:18929 tcop/utility.c:1328 +#: commands/tablecmds.c:18954 tcop/utility.c:1328 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la relación «%s», omitiendo" @@ -9465,8 +9476,8 @@ msgstr "la columna incluida no permite las opciones NULLS FIRST/LAST" msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de índice" -#: commands/indexcmds.c:2097 commands/tablecmds.c:19959 commands/typecmds.c:812 -#: parser/parse_expr.c:2805 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:4064 +#: commands/indexcmds.c:2097 commands/tablecmds.c:19994 commands/typecmds.c:812 +#: parser/parse_expr.c:2806 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:4064 #: utils/adt/misc.c:630 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" @@ -9502,8 +9513,8 @@ msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones ASC/DESC" msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones NULLS FIRST/LAST" -#: commands/indexcmds.c:2277 commands/tablecmds.c:19984 -#: commands/tablecmds.c:19990 commands/typecmds.c:2349 +#: commands/indexcmds.c:2277 commands/tablecmds.c:20019 +#: commands/tablecmds.c:20025 commands/typecmds.c:2349 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el método de acceso «%s»" @@ -9541,7 +9552,7 @@ msgstr "no se pudo identificar un operador de ordenamiento para el tipo %s" msgid "could not identify a contained-by operator for type %s" msgstr "no se pudo identificar un operador de desigualdad para el tipo %s" -#: commands/indexcmds.c:2472 commands/tablecmds.c:10333 +#: commands/indexcmds.c:2472 commands/tablecmds.c:10358 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s." msgid "Could not translate compare type %d for operator family \"%s\" of access method \"%s\"." @@ -9993,8 +10004,8 @@ msgstr "el atributo de operador «%s» no puede ser cambiado si ya se ha estable #: commands/policy.c:86 commands/policy.c:379 commands/statscmds.c:146 #: commands/tablecmds.c:1800 commands/tablecmds.c:2400 #: commands/tablecmds.c:3824 commands/tablecmds.c:6793 -#: commands/tablecmds.c:10089 commands/tablecmds.c:19540 -#: commands/tablecmds.c:19575 commands/trigger.c:319 commands/trigger.c:1338 +#: commands/tablecmds.c:10114 commands/tablecmds.c:19565 +#: commands/tablecmds.c:19600 commands/trigger.c:319 commands/trigger.c:1338 #: commands/trigger.c:1448 rewrite/rewriteDefine.c:268 #: rewrite/rewriteDefine.c:779 rewrite/rewriteRemove.c:74 #, c-format @@ -10468,8 +10479,8 @@ msgstr "la secuencia debe estar en el mismo esquema que la tabla a la que está msgid "cannot change ownership of identity sequence" msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia de identidad" -#: commands/sequence.c:1671 commands/tablecmds.c:16111 -#: commands/tablecmds.c:18949 +#: commands/sequence.c:1671 commands/tablecmds.c:16136 +#: commands/tablecmds.c:18974 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "La secuencia «%s» está enlazada a la tabla «%s»." @@ -10545,12 +10556,12 @@ msgstr "nombre de columna duplicado en definición de estadísticas" msgid "duplicate expression in statistics definition" msgstr "expresión duplicada en definición de estadísticas" -#: commands/statscmds.c:646 commands/tablecmds.c:8914 +#: commands/statscmds.c:646 commands/tablecmds.c:8939 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo" -#: commands/statscmds.c:654 commands/tablecmds.c:8922 +#: commands/statscmds.c:654 commands/tablecmds.c:8947 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d" @@ -10560,7 +10571,7 @@ msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d" msgid "statistics object \"%s.%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe el objeto de estadísticas «%s.%s», omitiendo" -#: commands/subscriptioncmds.c:331 replication/pgoutput/pgoutput.c:410 +#: commands/subscriptioncmds.c:331 replication/pgoutput/pgoutput.c:411 #, c-format msgid "unrecognized origin value: \"%s\"" msgstr "valor de origen no reconocido: «%s»" @@ -10670,7 +10681,7 @@ msgstr "no se puede usar %s con un slot de replicación lógica" #: commands/subscriptioncmds.c:1287 #, c-format msgid "Try again after some time." -msgstr "" +msgstr "Intente nuevamente después de algún tiempo." #: commands/subscriptioncmds.c:1300 #, fuzzy, c-format @@ -10778,7 +10789,7 @@ msgid "Verify that initial data copied from the publisher tables did not come fr msgstr "Verifique que los datos iniciales copiados desde el publicador no vinieron de otros orígenes." #: commands/subscriptioncmds.c:2298 replication/logical/tablesync.c:933 -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1162 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1185 #, c-format msgid "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different publications" msgstr "no se puede usar distintas listas de columnas para la tabla «%s.%s» en distintas publicaciones" @@ -10875,7 +10886,7 @@ msgstr "la vista materializada «%s» no existe, omitiendo" msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." msgstr "Use DROP MATERIALIZED VIEW para eliminar una vista materializada." -#: commands/tablecmds.c:282 commands/tablecmds.c:306 commands/tablecmds.c:21612 +#: commands/tablecmds.c:282 commands/tablecmds.c:306 commands/tablecmds.c:21651 #: parser/parse_utilcmd.c:2428 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" @@ -10899,8 +10910,8 @@ msgstr "«%s» no es un tipo" msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo." -#: commands/tablecmds.c:294 commands/tablecmds.c:15950 -#: commands/tablecmds.c:18651 +#: commands/tablecmds.c:294 commands/tablecmds.c:15975 +#: commands/tablecmds.c:18676 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la tabla foránea «%s»" @@ -10930,7 +10941,7 @@ msgstr "las vistas materializadas no pueden ser «unlogged»" msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "no se puede crear una tabla temporal dentro una operación restringida por seguridad" -#: commands/tablecmds.c:875 commands/tablecmds.c:17375 +#: commands/tablecmds.c:875 commands/tablecmds.c:17400 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "se heredaría de la relación «%s» más de una vez" @@ -10955,7 +10966,7 @@ msgstr "no se puede crear una partición foránea en la tabla particionada «%s msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique." msgstr "La tabla «%s» contiene índices que son únicos." -#: commands/tablecmds.c:1415 commands/tablecmds.c:14927 +#: commands/tablecmds.c:1415 commands/tablecmds.c:14952 #, c-format msgid "too many array dimensions" msgstr "demasiadas dimensiones de array" @@ -11006,7 +11017,7 @@ msgstr "no se puede truncar la tabla foránea «%s»" msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/tablecmds.c:2675 commands/tablecmds.c:17272 +#: commands/tablecmds.c:2675 commands/tablecmds.c:17297 #, c-format msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\"" msgstr "no se puede heredar de la tabla particionada «%s»" @@ -11027,18 +11038,18 @@ msgstr "la relación heredada «%s» no es una tabla o tabla foránea" msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "no se puede crear una relación temporal como partición de la relación permanente «%s»" -#: commands/tablecmds.c:2709 commands/tablecmds.c:17251 +#: commands/tablecmds.c:2709 commands/tablecmds.c:17276 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»" -#: commands/tablecmds.c:2719 commands/tablecmds.c:17259 +#: commands/tablecmds.c:2719 commands/tablecmds.c:17284 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "no se puede heredar de una tabla temporal de otra sesión" #: commands/tablecmds.c:2874 commands/tablecmds.c:2928 -#: commands/tablecmds.c:14610 parser/parse_utilcmd.c:1440 +#: commands/tablecmds.c:14635 parser/parse_utilcmd.c:1440 #: parser/parse_utilcmd.c:1484 parser/parse_utilcmd.c:1916 #: parser/parse_utilcmd.c:2024 #, c-format @@ -11076,17 +11087,17 @@ msgid "A child table column cannot be generated unless its parent column is." msgstr "Una columna de tabla hija no puede ser generada a menos que su columna padre lo sea." #: commands/tablecmds.c:3072 commands/tablecmds.c:3366 -#: commands/tablecmds.c:17537 +#: commands/tablecmds.c:17562 #, fuzzy, c-format #| msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity" msgid "column \"%s\" inherits from generated column of different kind" msgstr "la columna «%s» hereda de una columna generada pero especifica una identidad" #: commands/tablecmds.c:3074 commands/tablecmds.c:3368 -#: commands/tablecmds.c:17538 +#: commands/tablecmds.c:17563 #, c-format msgid "Parent column is %s, child column is %s." -msgstr "" +msgstr "La columna padre es %s, la columna hija es %s." #: commands/tablecmds.c:3121 #, c-format @@ -11152,7 +11163,7 @@ msgid "column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de ordenamientos (collation)" #: commands/tablecmds.c:3282 commands/tablecmds.c:3448 -#: commands/tablecmds.c:7277 +#: commands/tablecmds.c:7277 parser/parse_expr.c:4776 #, c-format msgid "\"%s\" versus \"%s\"" msgstr "«%s» versus «%s»" @@ -11339,7 +11350,7 @@ msgstr "no se puede cambiar el tipo «%s» porque es el tipo de una tabla tipada #: commands/tablecmds.c:7158 #, c-format msgid "A typed table must use a stand-alone composite type created with CREATE TYPE." -msgstr "" +msgstr "Una tabla tipada debe usar un tipo de dato “stand-alone” creado con CREATE TYPE." #: commands/tablecmds.c:7163 #, c-format @@ -11356,12 +11367,12 @@ msgstr "no se puede agregar una columna a una tabla tipada" msgid "cannot add column to a partition" msgstr "no se puede agregar una columna a una partición" -#: commands/tablecmds.c:7269 commands/tablecmds.c:17493 +#: commands/tablecmds.c:7269 commands/tablecmds.c:17518 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7275 commands/tablecmds.c:17499 +#: commands/tablecmds.c:7275 commands/tablecmds.c:17524 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "la tabla hija «%s» tiene un ordenamiento (collation) diferente para la columna «%s»" @@ -11393,17 +11404,17 @@ msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»" #: commands/tablecmds.c:7769 commands/tablecmds.c:7936 #: commands/tablecmds.c:8137 commands/tablecmds.c:8268 -#: commands/tablecmds.c:8397 commands/tablecmds.c:8491 -#: commands/tablecmds.c:8594 commands/tablecmds.c:8790 -#: commands/tablecmds.c:8956 commands/tablecmds.c:9047 -#: commands/tablecmds.c:9181 commands/tablecmds.c:14382 -#: commands/tablecmds.c:15973 commands/tablecmds.c:18740 +#: commands/tablecmds.c:8422 commands/tablecmds.c:8516 +#: commands/tablecmds.c:8619 commands/tablecmds.c:8815 +#: commands/tablecmds.c:8981 commands/tablecmds.c:9072 +#: commands/tablecmds.c:9206 commands/tablecmds.c:14407 +#: commands/tablecmds.c:15998 commands/tablecmds.c:18765 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»" #: commands/tablecmds.c:7775 commands/tablecmds.c:8143 -#: commands/tablecmds.c:14143 +#: commands/tablecmds.c:14168 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column" msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» es una columna de identidad" @@ -11413,14 +11424,14 @@ msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» es una columna de identidad" msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table" msgstr "columna «%s» está marcada NOT NULL en la tabla padre" -#: commands/tablecmds.c:8014 commands/tablecmds.c:9988 +#: commands/tablecmds.c:8014 commands/tablecmds.c:10013 #, c-format msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "la restricción debe ser agregada a las tablas hijas también" #: commands/tablecmds.c:8015 commands/tablecmds.c:8246 -#: commands/tablecmds.c:8353 commands/tablecmds.c:8470 -#: commands/tablecmds.c:9354 commands/tablecmds.c:12182 +#: commands/tablecmds.c:8378 commands/tablecmds.c:8495 +#: commands/tablecmds.c:9379 commands/tablecmds.c:12207 #, c-format msgid "Do not specify the ONLY keyword." msgstr "No especifique la opción ONLY." @@ -11445,1040 +11456,1029 @@ msgstr "no se puede agregar identidad a una columna de una partición" msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added" msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» debe ser declarada NOT NULL antes de que una identidad pueda agregarse" -#: commands/tablecmds.c:8285 +#: commands/tablecmds.c:8310 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column" msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» ya es una columna de identidad" -#: commands/tablecmds.c:8291 +#: commands/tablecmds.c:8316 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value" msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» ya tiene un valor por omisión" -#: commands/tablecmds.c:8352 +#: commands/tablecmds.c:8377 #, c-format msgid "cannot change identity column of only the partitioned table" msgstr "no se puede cambiar la columna de identidad de una tabla particionada" -#: commands/tablecmds.c:8358 +#: commands/tablecmds.c:8383 #, c-format msgid "cannot change identity column of a partition" msgstr "no puede cambiar la columna de identidad de una partición" -#: commands/tablecmds.c:8403 commands/tablecmds.c:8499 +#: commands/tablecmds.c:8428 commands/tablecmds.c:8524 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column" msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» no es una columna identidad" -#: commands/tablecmds.c:8469 +#: commands/tablecmds.c:8494 #, c-format msgid "cannot drop identity from a column of only the partitioned table" msgstr "no se pueden eliminar la identidad de la columna de sólo una tabla particionada" -#: commands/tablecmds.c:8475 +#: commands/tablecmds.c:8500 #, c-format msgid "cannot drop identity from a column of a partition" msgstr "no se puede eliminar la identidad de la columna de una partición" -#: commands/tablecmds.c:8504 +#: commands/tablecmds.c:8529 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping" msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» no es una columna identidad, omitiendo" -#: commands/tablecmds.c:8601 commands/tablecmds.c:8811 +#: commands/tablecmds.c:8626 commands/tablecmds.c:8836 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a generated column" msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» no es una columna generada" -#: commands/tablecmds.c:8612 +#: commands/tablecmds.c:8637 #, c-format msgid "ALTER TABLE / SET EXPRESSION is not supported for virtual generated columns in tables with check constraints" -msgstr "" +msgstr "ALTER TABLE / SET EXPRESSION no está soportado para columnas virtuales generadas en tablas con restricciones “check”" -#: commands/tablecmds.c:8613 commands/tablecmds.c:8631 -#: commands/tablecmds.c:8803 +#: commands/tablecmds.c:8638 commands/tablecmds.c:8656 +#: commands/tablecmds.c:8828 #, fuzzy, c-format #| msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column" msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is a virtual generated column." msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» es una columna generada" -#: commands/tablecmds.c:8630 +#: commands/tablecmds.c:8655 #, c-format msgid "ALTER TABLE / SET EXPRESSION is not supported for virtual generated columns in tables that are part of a publication" -msgstr "" +msgstr "ALTER TABLE / SET EXPRESSION no está soportado para columnas virtuales generadas en tablas que son parte de una publicación" -#: commands/tablecmds.c:8737 +#: commands/tablecmds.c:8762 #, c-format msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too" msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION se debe aplicar a las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:8759 +#: commands/tablecmds.c:8784 #, c-format msgid "cannot drop generation expression from inherited column" msgstr "no se puede eliminar la expresión de generación de una columna heredada" -#: commands/tablecmds.c:8802 +#: commands/tablecmds.c:8827 #, fuzzy, c-format #| msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too" msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION is not supported for virtual generated columns" msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION se debe aplicar a las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:8816 +#: commands/tablecmds.c:8841 #, fuzzy, c-format #| msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping" msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a generated column, skipping" msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» no es una columna generada almacenada, omitiendo" -#: commands/tablecmds.c:8894 +#: commands/tablecmds.c:8919 #, c-format msgid "cannot refer to non-index column by number" msgstr "no se puede referir a columnas que no son de índice por número" -#: commands/tablecmds.c:8946 +#: commands/tablecmds.c:8971 #, c-format msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la columna número %d en la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8966 +#: commands/tablecmds.c:8991 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\"" msgid "cannot alter statistics on virtual generated column \"%s\"" msgstr "no se puede alterar estadísticas en la columna incluida «%s» del índice «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8975 +#: commands/tablecmds.c:9000 #, c-format msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "no se puede alterar estadísticas en la columna incluida «%s» del índice «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8980 +#: commands/tablecmds.c:9005 #, c-format msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "no se puede alterar estadísticas en la columna no-de-expresión «%s» del índice «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8982 +#: commands/tablecmds.c:9007 #, c-format msgid "Alter statistics on table column instead." msgstr "Altere las estadísticas en la columna de la tabla en su lugar." -#: commands/tablecmds.c:9228 +#: commands/tablecmds.c:9253 #, c-format msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "no se pueden eliminar columnas de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:9292 +#: commands/tablecmds.c:9317 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s», omitiendo" -#: commands/tablecmds.c:9305 +#: commands/tablecmds.c:9330 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:9315 +#: commands/tablecmds.c:9340 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:9328 +#: commands/tablecmds.c:9353 #, c-format msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la columna «%s» porque es parte de la llave de partición de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:9353 +#: commands/tablecmds.c:9378 #, c-format msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "no se pueden eliminar columnas sólo de una tabla particionada cuando existe particiones" -#: commands/tablecmds.c:9518 +#: commands/tablecmds.c:9543 #, fuzzy, c-format #| msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL." msgid "column \"%s\" of table \"%s\" is not marked NOT NULL" msgstr "La columna «%s» de la relación «%s» no está previamente marcada NOT NULL." -#: commands/tablecmds.c:9554 commands/tablecmds.c:9566 +#: commands/tablecmds.c:9579 commands/tablecmds.c:9591 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgid "cannot create primary key on column \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna de sistema «%s»" #. translator: fourth %s is a constraint characteristic such as NOT VALID -#: commands/tablecmds.c:9556 commands/tablecmds.c:9568 +#: commands/tablecmds.c:9581 commands/tablecmds.c:9593 #, c-format msgid "The constraint \"%s\" on column \"%s\" of table \"%s\", marked %s, is incompatible with a primary key." -msgstr "" +msgstr "La restricción «%s» en la columna «%s» de la tabla «%s», marcada %s, es incompatible con una llave primaria." -#: commands/tablecmds.c:9692 +#: commands/tablecmds.c:9717 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX no está soportado en tablas particionadas" -#: commands/tablecmds.c:9717 +#: commands/tablecmds.c:9742 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renombrará el índice «%s» a «%s»" -#: commands/tablecmds.c:10075 +#: commands/tablecmds.c:10100 #, c-format msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" msgstr "no se puede usar ONLY para una llave foránea en la tabla particionada «%s» haciendo referencia a la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:10083 commands/tablecmds.c:10710 +#: commands/tablecmds.c:10108 commands/tablecmds.c:10735 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla" -#: commands/tablecmds.c:10106 +#: commands/tablecmds.c:10131 #, c-format msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "las restricciones en tablas permanentes sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes" -#: commands/tablecmds.c:10113 +#: commands/tablecmds.c:10138 #, c-format msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" msgstr "las restricciones en tablas «unlogged» sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes o «unlogged»" -#: commands/tablecmds.c:10119 +#: commands/tablecmds.c:10144 #, c-format msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas temporales" -#: commands/tablecmds.c:10123 +#: commands/tablecmds.c:10148 #, c-format msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" msgstr "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas temporales de esta sesión" -#: commands/tablecmds.c:10138 commands/tablecmds.c:10166 +#: commands/tablecmds.c:10163 commands/tablecmds.c:10191 #, c-format msgid "foreign key uses PERIOD on the referenced table but not the referencing table" -msgstr "" +msgstr "la llave foránea usa PERIOD en la tabla referenciada pero no en la tabla referente" -#: commands/tablecmds.c:10178 +#: commands/tablecmds.c:10203 #, c-format msgid "foreign key uses PERIOD on the referencing table but not the referenced table" -msgstr "" +msgstr "la llave foránea usa PERIOD en la tabla referente pero no en la tabla referenciada" -#: commands/tablecmds.c:10192 +#: commands/tablecmds.c:10217 #, c-format msgid "foreign key must use PERIOD when referencing a primary key using WITHOUT OVERLAPS" msgstr "" -#: commands/tablecmds.c:10216 commands/tablecmds.c:10222 +#: commands/tablecmds.c:10241 commands/tablecmds.c:10247 #, c-format msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column" msgstr "acción %s no válida para restricción de llave foránea que contiene columnas generadas" -#: commands/tablecmds.c:10237 +#: commands/tablecmds.c:10262 #, fuzzy, c-format #| msgid "index creation on system columns is not supported" msgid "foreign key constraints on virtual generated columns are not supported" msgstr "la creación de índices en columnas de sistema no está soportada" -#: commands/tablecmds.c:10251 commands/tablecmds.c:10260 +#: commands/tablecmds.c:10276 commands/tablecmds.c:10285 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column" msgid "unsupported %s action for foreign key constraint using PERIOD" msgstr "acción %s no válida para restricción de llave foránea que contiene columnas generadas" -#: commands/tablecmds.c:10275 +#: commands/tablecmds.c:10300 #, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el número de columnas de referencia" -#: commands/tablecmds.c:10331 +#: commands/tablecmds.c:10356 #, fuzzy, c-format #| msgid "could not identify an ordering operator for type %s" msgid "could not identify an overlaps operator for foreign key" msgstr "no se pudo identificar un operador de ordenamiento para el tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:10332 +#: commands/tablecmds.c:10357 #, fuzzy, c-format #| msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgid "could not identify an equality operator for foreign key" msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:10397 commands/tablecmds.c:10431 +#: commands/tablecmds.c:10422 commands/tablecmds.c:10456 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada" -#: commands/tablecmds.c:10399 +#: commands/tablecmds.c:10424 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgid "Key columns \"%s\" of the referencing table and \"%s\" of the referenced table are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s" -#: commands/tablecmds.c:10432 +#: commands/tablecmds.c:10457 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" of the referencing table and \"%s\" of the referenced table have incompatible collations: \"%s\" and \"%s\". If either collation is nondeterministic, then both collations have to be the same." msgstr "" -#: commands/tablecmds.c:10638 +#: commands/tablecmds.c:10663 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in ON DELETE SET action must be part of foreign key" msgstr "la columna «%s» referenciada en la acción ON DELETE SET debe ser parte de la llave foránea" -#: commands/tablecmds.c:11022 commands/tablecmds.c:11455 +#: commands/tablecmds.c:11047 commands/tablecmds.c:11480 #: parser/parse_utilcmd.c:941 parser/parse_utilcmd.c:1086 #, c-format msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "las restricciones de llave foránea no están soportadas en tablas foráneas" -#: commands/tablecmds.c:11438 +#: commands/tablecmds.c:11463 #, c-format msgid "cannot attach table \"%s\" as a partition because it is referenced by foreign key \"%s\"" msgstr "no se puede adjuntar la tabla foránea «%s» como partición porque es referenciada por la llave foránea «%s»" -#: commands/tablecmds.c:11719 +#: commands/tablecmds.c:11744 #, fuzzy, c-format #| msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\"" msgid "constraint \"%s\" enforceability conflicts with constraint \"%s\" on relation \"%s\"" msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción heredada de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:12181 +#: commands/tablecmds.c:12206 #, fuzzy, c-format #| msgid "constraint must be validated on child tables too" msgid "constraint must be altered in child tables too" msgstr "la restricción debe ser validada en las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:12210 commands/tablecmds.c:12907 -#: commands/tablecmds.c:14022 commands/tablecmds.c:14251 +#: commands/tablecmds.c:12235 commands/tablecmds.c:12932 +#: commands/tablecmds.c:14047 commands/tablecmds.c:14276 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:12217 +#: commands/tablecmds.c:12242 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint" msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una restricción de llave foránea" -#: commands/tablecmds.c:12222 +#: commands/tablecmds.c:12247 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\"" msgid "cannot alter enforceability of constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "no se puede modificar la restricción «%s» en la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:12228 +#: commands/tablecmds.c:12253 #, fuzzy, c-format #| msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint" msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a not-null constraint" msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una restricción de llave foránea" -#: commands/tablecmds.c:12236 +#: commands/tablecmds.c:12261 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgid "cannot alter inherited constraint \"%s\" on relation \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la restricción «%s» heredada de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:12276 +#: commands/tablecmds.c:12301 #, c-format msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\"" msgstr "no se puede modificar la restricción «%s» en la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:12279 +#: commands/tablecmds.c:12304 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"." msgstr "La restricción «%s» deriva de la restricción «%s» de la relación «%s»." -#: commands/tablecmds.c:12281 +#: commands/tablecmds.c:12306 #, c-format msgid "You may alter the constraint it derives from instead." msgstr "En su lugar, puede modificar la restricción de la cual deriva." -#: commands/tablecmds.c:12916 +#: commands/tablecmds.c:12941 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\"" msgid "cannot validate constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "no se puede modificar la restricción «%s» en la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:12918 +#: commands/tablecmds.c:12943 #, fuzzy, c-format #| msgid "This operation is not supported for composite types." msgid "This operation is not supported for this type of constraint." msgstr "Esta operación no está soportada en tipos compuestos." -#: commands/tablecmds.c:12923 +#: commands/tablecmds.c:12948 #, c-format msgid "cannot validate NOT ENFORCED constraint" -msgstr "" +msgstr "no se puede validar una restricción NOT ENFORCED" -#: commands/tablecmds.c:13132 commands/tablecmds.c:13232 +#: commands/tablecmds.c:13157 commands/tablecmds.c:13257 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "la restricción debe ser validada en las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:13309 +#: commands/tablecmds.c:13334 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea" -#: commands/tablecmds.c:13315 +#: commands/tablecmds.c:13340 #, c-format msgid "system columns cannot be used in foreign keys" msgstr "las columnas de sistema no pueden usarse en llaves foráneas" -#: commands/tablecmds.c:13319 +#: commands/tablecmds.c:13344 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea" -#: commands/tablecmds.c:13387 +#: commands/tablecmds.c:13412 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "no se puede usar una llave primaria postergable para la tabla referenciada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:13404 +#: commands/tablecmds.c:13429 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»" -#: commands/tablecmds.c:13477 +#: commands/tablecmds.c:13502 #, c-format msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" msgstr "la lista de columnas referidas en una llave foránea no debe contener duplicados" -#: commands/tablecmds.c:13580 +#: commands/tablecmds.c:13605 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "no se puede usar una restricción unique postergable para la tabla referenciada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:13585 +#: commands/tablecmds.c:13610 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla referida «%s»" -#: commands/tablecmds.c:14026 +#: commands/tablecmds.c:14051 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s», omitiendo" -#: commands/tablecmds.c:14071 +#: commands/tablecmds.c:14096 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la restricción «%s» heredada de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:14123 +#: commands/tablecmds.c:14148 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria" -#: commands/tablecmds.c:14131 +#: commands/tablecmds.c:14156 #, c-format msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity" msgstr "la columna «%s» se encuentra en un índice utilizado como identidad de réplica" -#: commands/tablecmds.c:14364 +#: commands/tablecmds.c:14389 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "no se puede cambiar el tipo de una columna de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:14392 +#: commands/tablecmds.c:14417 #, c-format msgid "cannot specify USING when altering type of generated column" msgstr "no se puede especificar USING al alterar el tipo de una columna generada" -#: commands/tablecmds.c:14393 commands/tablecmds.c:19799 -#: commands/tablecmds.c:19892 commands/trigger.c:660 -#: rewrite/rewriteHandler.c:949 rewrite/rewriteHandler.c:984 -#, c-format -msgid "Column \"%s\" is a generated column." -msgstr "La columna «%s» es una columna generada." - -#: commands/tablecmds.c:14404 +#: commands/tablecmds.c:14429 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:14413 +#: commands/tablecmds.c:14438 #, c-format msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" msgstr "no se puede alterar la columna «%s» porque es parte de la llave de partición de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:14468 +#: commands/tablecmds.c:14493 #, c-format msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "el resultado de la cláusula USING para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:14471 +#: commands/tablecmds.c:14496 #, c-format msgid "You might need to add an explicit cast." msgstr "Puede ser necesario agregar un cast explícito." -#: commands/tablecmds.c:14475 +#: commands/tablecmds.c:14500 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "la columna «%s» no puede convertirse automáticamente al tipo %s" #. translator: USING is SQL, don't translate it -#: commands/tablecmds.c:14479 +#: commands/tablecmds.c:14504 #, c-format msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." msgstr "Puede ser necesario especificar «USING %s::%s»." -#: commands/tablecmds.c:14582 +#: commands/tablecmds.c:14607 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s» de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:14611 +#: commands/tablecmds.c:14636 #, c-format msgid "USING expression contains a whole-row table reference." msgstr "La expresión USING contiene una referencia a la fila completa (whole-row)." -#: commands/tablecmds.c:14622 +#: commands/tablecmds.c:14647 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:14747 +#: commands/tablecmds.c:14772 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces" -#: commands/tablecmds.c:14785 +#: commands/tablecmds.c:14810 #, c-format msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "la expresión de generación para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:14790 +#: commands/tablecmds.c:14815 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "el valor por omisión para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:15094 +#: commands/tablecmds.c:15119 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a function or procedure" msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una función o procedimiento" -#: commands/tablecmds.c:15095 commands/tablecmds.c:15110 -#: commands/tablecmds.c:15130 commands/tablecmds.c:15149 -#: commands/tablecmds.c:15208 +#: commands/tablecmds.c:15120 commands/tablecmds.c:15135 +#: commands/tablecmds.c:15155 commands/tablecmds.c:15174 +#: commands/tablecmds.c:15233 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s depende de la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:15109 +#: commands/tablecmds.c:15134 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista" -#: commands/tablecmds.c:15129 +#: commands/tablecmds.c:15154 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de trigger" -#: commands/tablecmds.c:15148 +#: commands/tablecmds.c:15173 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition" msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de política" -#: commands/tablecmds.c:15179 +#: commands/tablecmds.c:15204 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a generated column" msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada por una columna generada" -#: commands/tablecmds.c:15180 +#: commands/tablecmds.c:15205 #, c-format msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"." msgstr "La columna «%s» es usada por la columna generada «%s»." -#: commands/tablecmds.c:15207 +#: commands/tablecmds.c:15232 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a publication WHERE clause" msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una cláusula WHERE de publicación" -#: commands/tablecmds.c:16081 commands/tablecmds.c:16093 +#: commands/tablecmds.c:16106 commands/tablecmds.c:16118 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»" -#: commands/tablecmds.c:16083 commands/tablecmds.c:16095 +#: commands/tablecmds.c:16108 commands/tablecmds.c:16120 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table instead." msgstr "Cambie el dueño de la tabla del índice en su lugar." -#: commands/tablecmds.c:16109 +#: commands/tablecmds.c:16134 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia «%s»" -#: commands/tablecmds.c:16134 +#: commands/tablecmds.c:16159 #, c-format msgid "cannot change owner of relation \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el dueño de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:16601 +#: commands/tablecmds.c:16626 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:16680 +#: commands/tablecmds.c:16705 #, c-format msgid "cannot set options for relation \"%s\"" msgstr "no se puede definir opciones para la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:16714 commands/view.c:440 +#: commands/tablecmds.c:16739 commands/view.c:440 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views" msgstr "WITH CHECK OPTION sólo puede usarse en vistas automáticamente actualizables" -#: commands/tablecmds.c:16967 +#: commands/tablecmds.c:16992 #, c-format msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces" msgstr "solamente tablas, índices y vistas materializadas existen en tablespaces" -#: commands/tablecmds.c:16979 +#: commands/tablecmds.c:17004 #, c-format msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace" msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el tablespace pg_global" -#: commands/tablecmds.c:17071 +#: commands/tablecmds.c:17096 #, c-format msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available" msgstr "cancelando porque el lock en la relación «%s.%s» no está disponible" -#: commands/tablecmds.c:17087 +#: commands/tablecmds.c:17112 #, c-format msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found" msgstr "no se encontraron relaciones coincidentes en el tablespace «%s»" -#: commands/tablecmds.c:17209 +#: commands/tablecmds.c:17234 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:17214 commands/tablecmds.c:17798 +#: commands/tablecmds.c:17239 commands/tablecmds.c:17823 #, c-format msgid "cannot change inheritance of a partition" msgstr "no puede cambiar la herencia de una partición" -#: commands/tablecmds.c:17219 +#: commands/tablecmds.c:17244 #, c-format msgid "cannot change inheritance of partitioned table" msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla particionada" -#: commands/tablecmds.c:17266 +#: commands/tablecmds.c:17291 #, c-format msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "no se puede agregar herencia a tablas temporales de otra sesión" -#: commands/tablecmds.c:17279 +#: commands/tablecmds.c:17304 #, c-format msgid "cannot inherit from a partition" msgstr "no se puede heredar de una partición" -#: commands/tablecmds.c:17301 commands/tablecmds.c:20312 +#: commands/tablecmds.c:17326 commands/tablecmds.c:20347 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "la herencia circular no está permitida" -#: commands/tablecmds.c:17302 commands/tablecmds.c:20313 +#: commands/tablecmds.c:17327 commands/tablecmds.c:20348 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "«%s» ya es un hijo de «%s»." -#: commands/tablecmds.c:17315 +#: commands/tablecmds.c:17340 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child" msgstr "el trigger «%s» impide a la tabla «%s» convertirse en hija de herencia" -#: commands/tablecmds.c:17317 +#: commands/tablecmds.c:17342 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies." msgstr "Los triggers ROW con tablas de transición no están permitidos en jerarquías de herencia." -#: commands/tablecmds.c:17518 commands/tablecmds.c:17767 +#: commands/tablecmds.c:17543 commands/tablecmds.c:17792 #, c-format -#| msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgid "column \"%s\" in child table \"%s\" must be marked NOT NULL" msgstr "columna «%s» en tabla hija «%s» debe marcarse como NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:17528 +#: commands/tablecmds.c:17553 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column" msgstr "columna «%s» en tabla hija debe ser una columna generada" -#: commands/tablecmds.c:17532 +#: commands/tablecmds.c:17557 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must not be a generated column" msgstr "columna «%s» en tabla hija no puede ser una columna generada" -#: commands/tablecmds.c:17578 +#: commands/tablecmds.c:17603 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "tabla hija no tiene la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:17695 +#: commands/tablecmds.c:17720 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "la tabla hija «%s» tiene una definición diferente para la restricción «check» «%s»" -#: commands/tablecmds.c:17704 +#: commands/tablecmds.c:17729 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción no heredada en la tabla hija «%s»" -#: commands/tablecmds.c:17715 +#: commands/tablecmds.c:17740 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\"" msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción NOT VALID en la tabla hija «%s»" -#: commands/tablecmds.c:17726 +#: commands/tablecmds.c:17751 #, c-format -#| msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\"" msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT ENFORCED constraint on child table \"%s\"" msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción NOT ENFORCED en la tabla hija «%s»" -#: commands/tablecmds.c:17775 +#: commands/tablecmds.c:17800 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "tabla hija no tiene la restricción «%s»" -#: commands/tablecmds.c:17862 +#: commands/tablecmds.c:17887 #, c-format msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "la partición «%s» ya tiene un desprendimiento pendiente en la tabla particionada «%s.%s»" -#: commands/tablecmds.c:17891 commands/tablecmds.c:17939 +#: commands/tablecmds.c:17916 commands/tablecmds.c:17964 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\"" msgstr "relación «%s» no es una partición de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:17945 +#: commands/tablecmds.c:17970 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:18216 +#: commands/tablecmds.c:18241 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "las tablas tipadas no pueden heredar" -#: commands/tablecmds.c:18246 +#: commands/tablecmds.c:18271 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "la tabla no tiene la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:18257 +#: commands/tablecmds.c:18282 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "la tabla tiene columna «%s» en la posición en que el tipo requiere «%s»." -#: commands/tablecmds.c:18266 +#: commands/tablecmds.c:18291 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la tabla «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:18280 +#: commands/tablecmds.c:18305 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "tabla tiene la columna extra «%s»" -#: commands/tablecmds.c:18332 +#: commands/tablecmds.c:18357 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "«%s» no es una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:18512 +#: commands/tablecmds.c:18537 #, c-format msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity" msgstr "no se puede usar el índice no-único «%s» como identidad de réplica" -#: commands/tablecmds.c:18518 +#: commands/tablecmds.c:18543 #, c-format msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity" msgstr "no puede usar el índice no-inmediato «%s» como identidad de réplica" -#: commands/tablecmds.c:18524 +#: commands/tablecmds.c:18549 #, c-format msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity" msgstr "no se puede usar el índice funcional «%s» como identidad de réplica" -#: commands/tablecmds.c:18530 +#: commands/tablecmds.c:18555 #, c-format msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity" msgstr "no se puede usar el índice parcial «%s» como identidad de réplica" -#: commands/tablecmds.c:18547 +#: commands/tablecmds.c:18572 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column" msgstr "el índice «%s» no puede usarse como identidad de réplica porque la column %d es una columna de sistema" -#: commands/tablecmds.c:18554 +#: commands/tablecmds.c:18579 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable" msgstr "el índice «%s» no puede usarse como identidad de réplica porque la column «%s» acepta valores nulos" -#: commands/tablecmds.c:18803 +#: commands/tablecmds.c:18828 #, c-format msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary" msgstr "no se puede cambiar el estado «logged» de la tabla «%s» porque es temporal" -#: commands/tablecmds.c:18827 +#: commands/tablecmds.c:18852 #, c-format msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication" msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «unlogged» porque es parte de una publicación" -#: commands/tablecmds.c:18829 +#: commands/tablecmds.c:18854 #, c-format msgid "Unlogged relations cannot be replicated." msgstr "Las tablas «unlogged» no pueden replicarse." -#: commands/tablecmds.c:18874 +#: commands/tablecmds.c:18899 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\"" msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «logged» porque hace referencia a la tabla «unlogged» «%s»" -#: commands/tablecmds.c:18884 +#: commands/tablecmds.c:18909 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\"" msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «unlogged» porque hace referencia a la tabla «logged» «%s»" -#: commands/tablecmds.c:18948 +#: commands/tablecmds.c:18973 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "no se puede mover una secuencia enlazada a una tabla hacia otro esquema" -#: commands/tablecmds.c:19056 +#: commands/tablecmds.c:19081 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:19481 +#: commands/tablecmds.c:19506 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" msgstr "«%s» no es una tabla o vista materializada" -#: commands/tablecmds.c:19634 +#: commands/tablecmds.c:19659 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "«%s» no es un tipo compuesto" -#: commands/tablecmds.c:19664 +#: commands/tablecmds.c:19689 #, c-format msgid "cannot change schema of index \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el esquema del índice «%s»" -#: commands/tablecmds.c:19666 commands/tablecmds.c:19680 +#: commands/tablecmds.c:19691 commands/tablecmds.c:19705 #, c-format msgid "Change the schema of the table instead." msgstr "Cambie el esquema de la tabla en su lugar." -#: commands/tablecmds.c:19670 +#: commands/tablecmds.c:19695 #, c-format msgid "cannot change schema of composite type \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el esquema del tipo compuesto «%s»" -#: commands/tablecmds.c:19678 +#: commands/tablecmds.c:19703 #, c-format msgid "cannot change schema of TOAST table \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el esquema de la relación TOAST «%s»" -#: commands/tablecmds.c:19710 +#: commands/tablecmds.c:19735 #, c-format msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column" msgstr "no se puede usar la estrategia de particionamiento «list» con más de una columna" -#: commands/tablecmds.c:19776 +#: commands/tablecmds.c:19801 #, c-format msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist" msgstr "la columna «%s» nombrada en llave de particionamiento no existe" -#: commands/tablecmds.c:19784 +#: commands/tablecmds.c:19809 #, c-format msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key" msgstr "no se puede usar la columna de sistema «%s» en llave de particionamiento" -#: commands/tablecmds.c:19798 commands/tablecmds.c:19891 +#: commands/tablecmds.c:19823 commands/tablecmds.c:19905 #, c-format msgid "cannot use generated column in partition key" msgstr "no se puede usar una columna generada en llave de particionamiento" -#: commands/tablecmds.c:19871 +#: commands/tablecmds.c:19892 #, c-format msgid "partition key expressions cannot contain system column references" msgstr "las expresiones en la llave de particionamiento no pueden contener referencias a columnas de sistema" -#: commands/tablecmds.c:19921 +#: commands/tablecmds.c:19956 #, c-format msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "las funciones utilizadas en expresiones de la llave de particionamiento deben estar marcadas IMMUTABLE" -#: commands/tablecmds.c:19930 +#: commands/tablecmds.c:19965 #, c-format msgid "cannot use constant expression as partition key" msgstr "no se pueden usar expresiones constantes como llave de particionamiento" -#: commands/tablecmds.c:19951 +#: commands/tablecmds.c:19986 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for partition expression" msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de particionamiento" -#: commands/tablecmds.c:19986 +#: commands/tablecmds.c:20021 #, c-format msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type." msgstr "Debe especificar una clase de operadores hash, o definir una clase de operadores por omisión para hash para el tipo de datos." -#: commands/tablecmds.c:19992 +#: commands/tablecmds.c:20027 #, c-format msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type." msgstr "Debe especificar una clase de operadores btree, o definir una clase de operadores por omisión para btree para el tipo de datos." -#: commands/tablecmds.c:20252 +#: commands/tablecmds.c:20287 #, c-format msgid "\"%s\" is already a partition" msgstr "«%s» ya es una partición" -#: commands/tablecmds.c:20258 +#: commands/tablecmds.c:20293 #, c-format msgid "cannot attach a typed table as partition" msgstr "no puede adjuntar tabla tipada como partición" -#: commands/tablecmds.c:20274 +#: commands/tablecmds.c:20309 #, c-format msgid "cannot attach inheritance child as partition" msgstr "no puede adjuntar hija de herencia como partición" -#: commands/tablecmds.c:20288 +#: commands/tablecmds.c:20323 #, c-format msgid "cannot attach inheritance parent as partition" msgstr "no puede adjuntar ancestro de herencia como partición" -#: commands/tablecmds.c:20322 +#: commands/tablecmds.c:20357 #, c-format msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "no se puede adjuntar una relación temporal como partición de la relación permanente «%s»" -#: commands/tablecmds.c:20330 +#: commands/tablecmds.c:20365 #, c-format msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\"" msgstr "no se puede adjuntar una relación permanente como partición de la relación temporal «%s»" -#: commands/tablecmds.c:20338 +#: commands/tablecmds.c:20373 #, c-format msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session" msgstr "no se puede adjuntar como partición de una relación temporal de otra sesión" -#: commands/tablecmds.c:20345 +#: commands/tablecmds.c:20380 #, c-format msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition" msgstr "no se adjuntar una relación temporal de otra sesión como partición" -#: commands/tablecmds.c:20365 +#: commands/tablecmds.c:20400 #, c-format msgid "table \"%s\" being attached contains an identity column \"%s\"" msgstr "la tabla «%s» siendo adjuntada contiene la columna de identidad «%s»" -#: commands/tablecmds.c:20367 +#: commands/tablecmds.c:20402 #, c-format msgid "The new partition may not contain an identity column." msgstr "La nueva partición no puede contener una columna de identidad." -#: commands/tablecmds.c:20375 +#: commands/tablecmds.c:20410 #, c-format msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\"" msgstr "la tabla «%s» contiene la columna «%s» no encontrada en el padre «%s»" -#: commands/tablecmds.c:20378 +#: commands/tablecmds.c:20413 #, c-format msgid "The new partition may contain only the columns present in parent." msgstr "La nueva partición sólo puede contener las columnas presentes en el padre." -#: commands/tablecmds.c:20390 +#: commands/tablecmds.c:20425 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition" msgstr "el trigger «%s» impide a la tabla «%s» devenir partición" -#: commands/tablecmds.c:20392 +#: commands/tablecmds.c:20427 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions." msgstr "Los triggers ROW con tablas de transición no están soportados en particiones." -#: commands/tablecmds.c:20574 +#: commands/tablecmds.c:20609 #, c-format msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\"" msgstr "no se puede adjuntar la tabla foránea «%s» como partición de la tabla particionada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:20577 +#: commands/tablecmds.c:20612 #, c-format msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes." msgstr "La tabla particionada «%s» contiene índices únicos." -#: commands/tablecmds.c:20900 +#: commands/tablecmds.c:20936 #, c-format msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists" msgstr "no se puede desprender particiones concurrentemente cuando existe una partición por omisión" -#: commands/tablecmds.c:21009 +#: commands/tablecmds.c:21048 #, c-format msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently" msgstr "la tabla particionada «%s» fue eliminada concurrentemente" -#: commands/tablecmds.c:21015 +#: commands/tablecmds.c:21054 #, c-format msgid "partition \"%s\" was removed concurrently" msgstr "la partición «%s» fue eliminada concurrentemente" -#: commands/tablecmds.c:21646 commands/tablecmds.c:21666 -#: commands/tablecmds.c:21687 commands/tablecmds.c:21706 -#: commands/tablecmds.c:21755 +#: commands/tablecmds.c:21685 commands/tablecmds.c:21705 +#: commands/tablecmds.c:21726 commands/tablecmds.c:21745 +#: commands/tablecmds.c:21794 #, c-format msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\"" msgstr "no se puede adjuntar el índice «%s» como partición del índice «%s»" -#: commands/tablecmds.c:21649 +#: commands/tablecmds.c:21688 #, c-format msgid "Index \"%s\" is already attached to another index." msgstr "El índice «%s» ya está adjunto a otro índice." -#: commands/tablecmds.c:21669 +#: commands/tablecmds.c:21708 #, c-format msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"." msgstr "El índice «%s» no es un índice en una partición de la tabla «%s»." -#: commands/tablecmds.c:21690 +#: commands/tablecmds.c:21729 #, c-format msgid "The index definitions do not match." msgstr "Las definiciones de los índices no coinciden." -#: commands/tablecmds.c:21709 +#: commands/tablecmds.c:21748 #, c-format msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"." msgstr "El índice «%s» pertenece a una restricción en la tabla «%s», pero no existe una restricción para el índice «%s»." -#: commands/tablecmds.c:21758 +#: commands/tablecmds.c:21797 #, c-format msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"." msgstr "Otro índice ya está adjunto para la partición «%s»." -#: commands/tablecmds.c:21881 +#: commands/tablecmds.c:21920 #, c-format -#| msgid "invalid attribute in procedure definition" msgid "invalid primary key definition" msgstr "definición de llave primaria no válida" -#: commands/tablecmds.c:21882 +#: commands/tablecmds.c:21921 #, c-format -#| msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL." msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not marked NOT NULL." msgstr "La columna «%s» de la relación «%s» no está marcada NOT NULL." -#: commands/tablecmds.c:22017 +#: commands/tablecmds.c:22056 #, c-format msgid "column data type %s does not support compression" msgstr "el tipo de dato de columna %s no soporta compresión" -#: commands/tablecmds.c:22024 +#: commands/tablecmds.c:22063 #, c-format msgid "invalid compression method \"%s\"" msgstr "método de compresión «%s» no válido" -#: commands/tablecmds.c:22050 +#: commands/tablecmds.c:22089 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»" -#: commands/tablecmds.c:22060 +#: commands/tablecmds.c:22099 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN" @@ -12848,7 +12848,6 @@ msgstr "Antes de ejecutar el trigger «%s», la fila iba a estar en la partició #: commands/trigger.c:2556 commands/trigger.c:2817 commands/trigger.c:3164 #, c-format -#| msgid "cannot delete from foreign table \"%s\"" msgid "cannot collect transition tuples from child foreign tables" msgstr "no se puede recolectar tuplas de transición desde tablas foráneas hijas" @@ -13058,11 +13057,10 @@ msgstr "las restricciones NULL/NOT NULL no coinciden" #: commands/typecmds.c:952 #, c-format msgid "redundant NOT NULL constraint definition" -msgstr "" +msgstr "definición redundante de restricción NOT NULL" #: commands/typecmds.c:958 #, c-format -#| msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT" msgid "not-null constraints for domains cannot be marked NO INHERIT" msgstr "las restricciones «not-null» en dominios no pueden ser marcadas NO INHERIT" @@ -13098,7 +13096,6 @@ msgstr "no se puede especificar la postergabilidad de las restricciones a un dom #: commands/typecmds.c:1035 #, c-format -#| msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" msgid "specifying GENERATED not supported for domains" msgstr "no se puede especificar GENERATED para dominios" @@ -13676,7 +13673,6 @@ msgstr "Use CASCADE para revocarlos también." #: commands/vacuum.c:147 #, c-format -#| msgid "\"vacuum_buffer_usage_limit\" must be 0 or between %d kB and %d kB" msgid "\"%s\" must be 0 or between %d kB and %d kB." msgstr "«%s» debe ser 0 o estar entre %d kB y %d kB." @@ -13777,7 +13773,6 @@ msgstr "omitiendo analyze de «%s» --- la relación ya no existe" #: commands/vacuum.c:989 #, c-format -#| msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently" msgid "VACUUM ONLY of partitioned table \"%s\" has no effect" msgstr "VACUUM ONLY de la tabla particionada «%s» no tiene efecto" @@ -13817,7 +13812,6 @@ msgstr "omitiendo «%s»: no se puede aplicar VACUUM a objetos que no son tablas #: commands/vacuum.c:2650 #, c-format -#| msgid "scanned index \"%s\" to remove %lld row versions" msgid "scanned index \"%s\" to remove % row versions" msgstr "se recorrió el índice «%s» para eliminar % versiones de filas" @@ -13853,7 +13847,6 @@ msgstr[1] "se lanzaron %d procesos asistentes para «cleanup» de índices (plan #: commands/variable.c:185 #, c-format -#| msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications." msgid "Conflicting \"DateStyle\" specifications." msgstr "Especificaciones contradictorias de «DateStyle»." @@ -13929,7 +13922,6 @@ msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE debe ser llamado antes de cualquier con #: commands/variable.c:715 #, c-format -#| msgid "cannot change \"client_encoding\" during a parallel operation" msgid "Cannot change \"client_encoding\" during a parallel operation." msgstr "No se puede cambiar «client_encoding» durante una operación paralela." @@ -14281,7 +14273,7 @@ msgstr "La llave está en conflicto con una llave existente." #: executor/execIndexing.c:1172 #, c-format msgid "empty WITHOUT OVERLAPS value found in column \"%s\" in relation \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "valor vacío WITH OVERLAPS encontrado en la columna «%s» de relación «%s»" #: executor/execMain.c:1085 #, c-format @@ -14353,7 +14345,7 @@ msgstr "no se puede bloquear registros en la vista «%s»" msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\"" msgstr "no se puede bloquear registros en la vista materializada «%s»" -#: executor/execMain.c:1223 executor/execMain.c:2855 +#: executor/execMain.c:1223 executor/execMain.c:2865 #: executor/nodeLockRows.c:135 #, c-format msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" @@ -14364,58 +14356,58 @@ msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla foránea «%s»" msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla «%s»" -#: executor/execMain.c:1952 +#: executor/execMain.c:1962 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint" msgstr "el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción de partición" -#: executor/execMain.c:1954 executor/execMain.c:2066 executor/execMain.c:2204 -#: executor/execMain.c:2312 +#: executor/execMain.c:1964 executor/execMain.c:2076 executor/execMain.c:2214 +#: executor/execMain.c:2322 #, c-format msgid "Failing row contains %s." msgstr "La fila que falla contiene %s." -#: executor/execMain.c:2064 +#: executor/execMain.c:2074 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción «check» «%s»" -#: executor/execMain.c:2201 +#: executor/execMain.c:2211 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" of relation \"%s\" violates not-null constraint" -msgstr "el valor nulo en la columna «%s» de la relación «%s» viola la restricción de no nulo" +msgstr "el valor nulo en la columna «%s» de la relación «%s» viola la restricción “not-null”" -#: executor/execMain.c:2310 +#: executor/execMain.c:2320 #, c-format msgid "new row violates check option for view \"%s\"" msgstr "el nuevo registro para la vista «%s» viola la opción check" -#: executor/execMain.c:2320 +#: executor/execMain.c:2330 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros «%s» para la tabla «%s»" -#: executor/execMain.c:2325 +#: executor/execMain.c:2335 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\"" msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros para la tabla «%s»" -#: executor/execMain.c:2333 +#: executor/execMain.c:2343 #, c-format msgid "target row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "el registro destino viola la política de seguridad de registros «%s» (expresión USING) para la tabla «%s»" -#: executor/execMain.c:2338 +#: executor/execMain.c:2348 #, c-format msgid "target row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "el registro destino viola la política de seguridad de registros (expresión USING) para la tabla «%s»" -#: executor/execMain.c:2345 +#: executor/execMain.c:2355 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros «%s» (expresión USING) para la tabla «%s»" -#: executor/execMain.c:2350 +#: executor/execMain.c:2360 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros (expresión USING) para la tabla «%s»" @@ -14464,7 +14456,7 @@ msgstr "La lista de columnas usada por la publicación no incluye la identidad d #: executor/execReplication.c:823 executor/execReplication.c:841 #, c-format msgid "Replica identity must not contain unpublished generated columns." -msgstr "" +msgstr "La identidad de réplica no debe contener columnas generadas no publicadas." #: executor/execReplication.c:827 executor/execReplication.c:833 #: executor/execReplication.c:839 @@ -14692,7 +14684,6 @@ msgstr "FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con m #: executor/nodeModifyTable.c:248 #, c-format -#| msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." msgid "Query provides a value for a generated column at ordinal position %d." msgstr "La consulta entrega un valor para una columna generada en la posición %d." @@ -14875,7 +14866,7 @@ msgstr "no se puede abrir consulta %s como cursor" msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado" -#: executor/spi.c:1719 parser/analyze.c:3076 +#: executor/spi.c:1719 parser/analyze.c:3077 #, c-format msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Los cursores declarados SCROLL deben ser READ ONLY." @@ -14893,7 +14884,6 @@ msgstr "la consulta «%s» no retorna tuplas" #: executor/spi.c:2987 #, c-format -#| msgid "SQL expression \"%s\"" msgid "PL/pgSQL expression \"%s\"" msgstr "expresión PL/pgSQL «%s»" @@ -14956,7 +14946,6 @@ msgstr "cliente eligió un mecanismo de autentificación SASL no válido" #: libpq/auth-oauth.c:375 libpq/auth-oauth.c:420 libpq/auth-oauth.c:438 #: libpq/auth-oauth.c:452 libpq/auth-oauth.c:472 #, c-format -#| msgid "malformed SCRAM message" msgid "malformed OAUTHBEARER message" msgstr "mensaje OAUTHBEARER mal formado" @@ -14973,11 +14962,10 @@ msgstr "El largo del mensaje no coincide con el largo de entrada." #: libpq/auth-oauth.c:193 #, c-format msgid "Client did not send a kvsep response." -msgstr "" +msgstr "El cliente no envió una respuesta kvsep." #: libpq/auth-oauth.c:221 #, c-format -#| msgid "The client selected SCRAM-SHA-256 without channel binding, but the SCRAM message includes channel binding data." msgid "The server does not support channel binding for OAuth, but the client message includes channel binding data." msgstr "El servidor no soporta enlazado de canal (channel binding) para OAuth, pero el mensaje del cliente incluye datos de enlazado de canal." @@ -15016,17 +15004,17 @@ msgstr "El archivo «%s» no contiene datos válidos." #: libpq/auth-oauth.c:280 #, c-format msgid "Message contains additional data after the final terminator." -msgstr "" +msgstr "El mensaje contiene datos adicionales después del terminador final." #: libpq/auth-oauth.c:343 #, c-format msgid "Message contains an empty key name." -msgstr "" +msgstr "El mensaje contiene un nombre de llave vacío." #: libpq/auth-oauth.c:350 #, c-format msgid "Message contains an invalid key name." -msgstr "" +msgstr "El mensaje contiene un nombre de llave no válido." #: libpq/auth-oauth.c:376 #, fuzzy, c-format @@ -15037,7 +15025,7 @@ msgstr "el enum %s no contiene valores" #: libpq/auth-oauth.c:421 #, c-format msgid "Message contains an unterminated key/value pair." -msgstr "" +msgstr "El mensaje contiene un par llave/valor sin terminar." #: libpq/auth-oauth.c:439 #, c-format @@ -15572,13 +15560,11 @@ msgstr "no se pudo recibir credenciales: %m" #: libpq/auth.c:1888 #, c-format -#| msgid "could not look up local user ID %ld: %s" msgid "could not look up local user ID %ld: %m" msgstr "no se pudo encontrar el ID del usuario local %ld: %m" #: libpq/auth.c:1894 #, c-format -#| msgid "local user with ID %d does not exist" msgid "local user with ID %ld does not exist" msgstr "no existe un usuario local con ID %ld" @@ -16025,13 +16011,11 @@ msgstr "«%s» no puede ser más alto que «%s»" #: libpq/be-secure-openssl.c:295 #, c-format -#| msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)" msgid "could not set the TLSv1.2 cipher list (no valid ciphers available)" msgstr "no se pudo establecer la lista de cifrado TLSv1.2 (no hay cifradores disponibles)" #: libpq/be-secure-openssl.c:310 #, c-format -#| msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)" msgid "could not set the TLSv1.3 cipher suites (no valid ciphers available)" msgstr "no se pudo establecer los suites de cifrado TLSv1.3 (no hay cifradores disponibles)" @@ -16167,7 +16151,6 @@ msgstr "DH: no se pudo definir los parámetros DH: %s" #: libpq/be-secure-openssl.c:1439 #, c-format -#| msgid "could not set group of file \"%s\": %m" msgid "could not set group names specified in ssl_groups: %s" msgstr "no se pudo definir los nombres de grupo especificados en ssl_groups: %s" @@ -16490,12 +16473,10 @@ msgstr "el número de identificadores RADIUS (%d) debe ser 1 o igual al número #. translator: strings are replaced with hba options #: libpq/hba.c:2067 #, c-format -#| msgid "COPY %s cannot be used with %s" msgid "%s cannot be used in combination with %s" msgstr "%s no puede usarse en combinación con %s" #: libpq/hba.c:2105 -#| msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert" msgid "ident, peer, gssapi, sspi, cert, and oauth" msgstr "ident, peer, gssapi, sspi, cert y oauth" @@ -17102,7 +17083,7 @@ msgstr "la relación «%s» no tiene un tipo compuesto" #: nodes/nodeFuncs.c:118 nodes/nodeFuncs.c:149 parser/parse_coerce.c:2602 #: parser/parse_coerce.c:2740 parser/parse_coerce.c:2787 -#: parser/parse_expr.c:2120 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:869 +#: parser/parse_expr.c:2121 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:869 #: utils/adt/array_userfuncs.c:1950 utils/fmgr/funcapi.c:669 #, c-format msgid "could not find array type for data type %s" @@ -17136,44 +17117,44 @@ msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join" msgstr "%s no puede ser aplicado al lado nulable de un outer join" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: optimizer/plan/planner.c:1495 parser/analyze.c:1815 parser/analyze.c:2074 -#: parser/analyze.c:3395 +#: optimizer/plan/planner.c:1512 parser/analyze.c:1815 parser/analyze.c:2074 +#: parser/analyze.c:3396 #, c-format msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "%s no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: optimizer/plan/planner.c:2238 optimizer/plan/planner.c:4124 +#: optimizer/plan/planner.c:2257 optimizer/plan/planner.c:4143 #, c-format msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "no se pudo implementar GROUP BY" -#: optimizer/plan/planner.c:2239 optimizer/plan/planner.c:4125 -#: optimizer/plan/planner.c:4806 optimizer/prep/prepunion.c:1073 +#: optimizer/plan/planner.c:2258 optimizer/plan/planner.c:4144 +#: optimizer/plan/planner.c:4825 optimizer/prep/prepunion.c:1073 #, c-format msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." msgstr "Algunos de los tipos sólo soportan hashing, mientras que otros sólo soportan ordenamiento." -#: optimizer/plan/planner.c:4805 +#: optimizer/plan/planner.c:4824 #, c-format msgid "could not implement DISTINCT" msgstr "no se pudo implementar DISTINCT" -#: optimizer/plan/planner.c:6267 +#: optimizer/plan/planner.c:6286 #, c-format msgid "could not implement window PARTITION BY" msgstr "No se pudo implementar PARTITION BY de ventana" -#: optimizer/plan/planner.c:6268 +#: optimizer/plan/planner.c:6287 #, c-format msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." msgstr "Las columnas de particionamiento de ventana deben de tipos que se puedan ordenar." -#: optimizer/plan/planner.c:6272 +#: optimizer/plan/planner.c:6291 #, c-format msgid "could not implement window ORDER BY" msgstr "no se pudo implementar ORDER BY de ventana" -#: optimizer/plan/planner.c:6273 +#: optimizer/plan/planner.c:6292 #, c-format msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." msgstr "Las columnas de ordenamiento de ventana debe ser de tipos que se puedan ordenar." @@ -17196,13 +17177,11 @@ msgstr "no se pudo implementar %s" #: optimizer/util/appendinfo.c:165 #, c-format -#| msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgid "attribute \"%s\" of relation \"%s\" does not match parent's type" msgstr "el atributo «%s» de la relación «%s» no coincide con el tipo del padre" #: optimizer/util/appendinfo.c:170 #, c-format -#| msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgid "attribute \"%s\" of relation \"%s\" does not match parent's collation" msgstr "el atributo «%s» de la relación «%s» no coincide con el ordenamiento (collation) de la relación padre" @@ -17216,22 +17195,22 @@ msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea" msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" msgstr "no se puede acceder a tablas temporales o «unlogged» durante la recuperación" -#: optimizer/util/plancat.c:771 +#: optimizer/util/plancat.c:776 #, c-format msgid "whole row unique index inference specifications are not supported" msgstr "no están soportadas las especificaciones de inferencia de índice único de registro completo" -#: optimizer/util/plancat.c:788 +#: optimizer/util/plancat.c:793 #, c-format msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index" msgstr "la restricción en la cláusula ON CONFLICT no tiene un índice asociado" -#: optimizer/util/plancat.c:838 +#: optimizer/util/plancat.c:843 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints" msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE no está soportado con restricciones de exclusión" -#: optimizer/util/plancat.c:955 +#: optimizer/util/plancat.c:960 #, c-format msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification" msgstr "no hay restricción única o de exclusión que coincida con la especificación ON CONFLICT" @@ -17262,7 +17241,7 @@ msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" msgstr "SELECT ... INTO no está permitido aquí" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:1717 parser/analyze.c:3627 +#: parser/analyze.c:1717 parser/analyze.c:3628 #, c-format msgid "%s cannot be applied to VALUES" msgstr "%s no puede ser aplicado a VALUES" @@ -17305,7 +17284,6 @@ msgstr "Las columnas de destino SET no pueden ser calificadas con el nombre de r #. translator: %s is OLD or NEW #: parser/analyze.c:2668 parser/analyze.c:2678 #, c-format -#| msgid "NEW TABLE cannot be specified multiple times" msgid "%s cannot be specified multiple times" msgstr "%s no se puede especificar varias veces" @@ -17332,138 +17310,138 @@ msgid "variable \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "la variable «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s" #. translator: %s is a SQL keyword -#: parser/analyze.c:3026 parser/analyze.c:3034 +#: parser/analyze.c:3027 parser/analyze.c:3035 #, c-format msgid "cannot specify both %s and %s" msgstr "no se puede especificar %s junto con %s" -#: parser/analyze.c:3054 +#: parser/analyze.c:3055 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "DECLARE CURSOR no debe contener sentencias que modifiquen datos en WITH" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3062 +#: parser/analyze.c:3063 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported" msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s no está soportado" -#: parser/analyze.c:3065 +#: parser/analyze.c:3066 #, c-format msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." msgstr "Los cursores declarados HOLD deben ser READ ONLY." #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3073 +#: parser/analyze.c:3074 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s no está soportado" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3084 +#: parser/analyze.c:3085 #, c-format msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not valid" msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s no es válido" -#: parser/analyze.c:3087 +#: parser/analyze.c:3088 #, c-format msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." msgstr "Los cursores insensitivos deben ser READ ONLY." -#: parser/analyze.c:3181 +#: parser/analyze.c:3182 #, c-format msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH" msgstr "las vistas materializadas no deben usar sentencias que modifiquen datos en WITH" -#: parser/analyze.c:3191 +#: parser/analyze.c:3192 #, c-format msgid "materialized views must not use temporary tables or views" msgstr "las vistas materializadas no deben usar tablas temporales o vistas" -#: parser/analyze.c:3201 +#: parser/analyze.c:3202 #, c-format msgid "materialized views may not be defined using bound parameters" msgstr "las vistas materializadas no pueden definirse usando parámetros enlazados" -#: parser/analyze.c:3213 +#: parser/analyze.c:3214 #, c-format msgid "materialized views cannot be unlogged" msgstr "las vistas materializadas no pueden ser «unlogged»" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3402 +#: parser/analyze.c:3403 #, c-format msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "%s no está permitido con cláusulas DISTINCT" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3409 +#: parser/analyze.c:3410 #, c-format msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "%s no está permitido con cláusulas GROUP BY" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3416 +#: parser/analyze.c:3417 #, c-format msgid "%s is not allowed with HAVING clause" msgstr "%s no está permitido con cláusulas HAVING" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3423 +#: parser/analyze.c:3424 #, c-format msgid "%s is not allowed with aggregate functions" msgstr "%s no está permitido con funciones de agregación" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3430 +#: parser/analyze.c:3431 #, c-format msgid "%s is not allowed with window functions" msgstr "%s no está permitido con funciones de ventana deslizante" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3437 +#: parser/analyze.c:3438 #, c-format msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list" msgstr "%s no está permitido con funciones que retornan conjuntos en la lista de resultados" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3536 +#: parser/analyze.c:3537 #, c-format msgid "%s must specify unqualified relation names" msgstr "%s debe especificar nombres de relaciones sin calificar" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3600 +#: parser/analyze.c:3601 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a join" msgstr "%s no puede ser aplicado a un join" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3609 +#: parser/analyze.c:3610 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a function" msgstr "%s no puede ser aplicado a una función" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3618 +#: parser/analyze.c:3619 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a table function" msgstr "%s no puede ser aplicado a una función de tabla" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3636 +#: parser/analyze.c:3637 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a WITH query" msgstr "%s no puede ser aplicado a una consulta WITH" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3645 +#: parser/analyze.c:3646 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore" msgstr "%s no puede ser aplicado a un «tuplestore» con nombre" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3665 +#: parser/analyze.c:3666 #, c-format msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause" msgstr "la relación «%s» en la cláusula %s no fue encontrada en la cláusula FROM" @@ -17673,7 +17651,7 @@ msgstr "una función de agregación de nivel exterior no puede contener una vari msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls" msgstr "las llamadas a funciones de agregación no pueden contener llamadas a funciones que retornan conjuntos" -#: parser/parse_agg.c:785 parser/parse_expr.c:1762 parser/parse_expr.c:2255 +#: parser/parse_agg.c:785 parser/parse_expr.c:1763 parser/parse_expr.c:2256 #: parser/parse_func.c:885 #, c-format msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item." @@ -18070,8 +18048,8 @@ msgstr "Convierta el valor de desplazamiento al tipo deseado exacto." #: parser/parse_coerce.c:1048 parser/parse_coerce.c:1086 #: parser/parse_coerce.c:1104 parser/parse_coerce.c:1119 -#: parser/parse_expr.c:2154 parser/parse_expr.c:2774 parser/parse_expr.c:3425 -#: parser/parse_expr.c:3654 parser/parse_target.c:1001 +#: parser/parse_expr.c:2155 parser/parse_expr.c:2775 parser/parse_expr.c:3426 +#: parser/parse_expr.c:3655 parser/parse_target.c:1001 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s" @@ -18411,326 +18389,326 @@ msgstr "FOR UPDATE/SHARE no está implementado en una consulta recursiva" msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" msgstr "la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer más de una vez" -#: parser/parse_expr.c:311 +#: parser/parse_expr.c:312 #, c-format msgid "DEFAULT is not allowed in this context" msgstr "DEFAULT no está permitido en este contexto" -#: parser/parse_expr.c:404 parser/parse_relation.c:3797 +#: parser/parse_expr.c:405 parser/parse_relation.c:3797 #: parser/parse_relation.c:3807 parser/parse_relation.c:3825 #: parser/parse_relation.c:3832 parser/parse_relation.c:3846 #, c-format msgid "column %s.%s does not exist" msgstr "no existe la columna %s.%s" -#: parser/parse_expr.c:416 +#: parser/parse_expr.c:417 #, c-format msgid "column \"%s\" not found in data type %s" msgstr "la columna «%s» no fue encontrado en el tipo %s" -#: parser/parse_expr.c:422 +#: parser/parse_expr.c:423 #, c-format msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" msgstr "no se pudo identificar la columna «%s» en el tipo de dato record" -#: parser/parse_expr.c:428 +#: parser/parse_expr.c:429 #, c-format msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" msgstr "la notación de columna .%s fue aplicada al tipo %s, que no es un tipo compuesto" -#: parser/parse_expr.c:459 parser/parse_target.c:735 +#: parser/parse_expr.c:460 parser/parse_target.c:735 #, c-format msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" msgstr "la expansión de filas a través de «*» no está soportado aquí" -#: parser/parse_expr.c:582 +#: parser/parse_expr.c:583 msgid "cannot use column reference in DEFAULT expression" msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en una cláusula DEFAULT" -#: parser/parse_expr.c:585 +#: parser/parse_expr.c:586 msgid "cannot use column reference in partition bound expression" msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en expresión de borde de partición" -#: parser/parse_expr.c:844 parser/parse_relation.c:848 +#: parser/parse_expr.c:845 parser/parse_relation.c:848 #: parser/parse_relation.c:930 parser/parse_target.c:1241 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua" -#: parser/parse_expr.c:900 parser/parse_param.c:111 parser/parse_param.c:143 +#: parser/parse_expr.c:901 parser/parse_param.c:111 parser/parse_param.c:143 #: parser/parse_param.c:205 parser/parse_param.c:304 #, c-format msgid "there is no parameter $%d" msgstr "no hay parámetro $%d" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF -#: parser/parse_expr.c:1101 parser/parse_expr.c:3085 +#: parser/parse_expr.c:1102 parser/parse_expr.c:3086 #, c-format msgid "%s requires = operator to yield boolean" msgstr "%s requiere que el operador = retorne boolean" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF -#: parser/parse_expr.c:1107 parser/parse_expr.c:3092 +#: parser/parse_expr.c:1108 parser/parse_expr.c:3093 #, c-format msgid "%s must not return a set" msgstr "%s no debe retornar un conjunto" -#: parser/parse_expr.c:1395 +#: parser/parse_expr.c:1396 #, c-format msgid "MERGE_ACTION() can only be used in the RETURNING list of a MERGE command" msgstr "MERGE_ACTION() sólo puede usarse en la lista RETURNING de una orden MERGE" -#: parser/parse_expr.c:1519 parser/parse_expr.c:1551 +#: parser/parse_expr.c:1520 parser/parse_expr.c:1552 #, c-format msgid "number of columns does not match number of values" msgstr "el número de columnas no coincide con el número de valores" -#: parser/parse_expr.c:1565 +#: parser/parse_expr.c:1566 #, c-format msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() expression" msgstr "el origen para un UPDATE de varias columnas debe ser una expresión sub-SELECT o ROW ()" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_expr.c:1760 parser/parse_expr.c:2253 parser/parse_func.c:2679 +#: parser/parse_expr.c:1761 parser/parse_expr.c:2254 parser/parse_func.c:2679 #, c-format msgid "set-returning functions are not allowed in %s" msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en %s" -#: parser/parse_expr.c:1824 +#: parser/parse_expr.c:1825 msgid "cannot use subquery in check constraint" msgstr "no se pueden usar subconsultas en una restricción «check»" -#: parser/parse_expr.c:1828 +#: parser/parse_expr.c:1829 msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression" msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión DEFAULT" -#: parser/parse_expr.c:1831 +#: parser/parse_expr.c:1832 msgid "cannot use subquery in index expression" msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de índice" -#: parser/parse_expr.c:1834 +#: parser/parse_expr.c:1835 msgid "cannot use subquery in index predicate" msgstr "no se puede usar una subconsulta en un predicado de índice" -#: parser/parse_expr.c:1837 +#: parser/parse_expr.c:1838 msgid "cannot use subquery in statistics expression" msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de estadísticas" -#: parser/parse_expr.c:1840 +#: parser/parse_expr.c:1841 msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de transformación" -#: parser/parse_expr.c:1843 +#: parser/parse_expr.c:1844 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" msgstr "no se puede usar una subconsulta en un parámetro a EXECUTE" -#: parser/parse_expr.c:1846 +#: parser/parse_expr.c:1847 msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" msgstr "no se puede usar una subconsulta en la condición WHEN de un “trigger”" -#: parser/parse_expr.c:1849 +#: parser/parse_expr.c:1850 msgid "cannot use subquery in partition bound" msgstr "no se puede usar una subconsulta en un borde de partición" -#: parser/parse_expr.c:1852 +#: parser/parse_expr.c:1853 msgid "cannot use subquery in partition key expression" msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de llave de partición" -#: parser/parse_expr.c:1855 +#: parser/parse_expr.c:1856 msgid "cannot use subquery in CALL argument" msgstr "no se puede usar una subconsulta en un argumento a CALL" -#: parser/parse_expr.c:1858 +#: parser/parse_expr.c:1859 msgid "cannot use subquery in COPY FROM WHERE condition" msgstr "no se puede usar una subconsulta en la condición WHERE de COPY FROM" -#: parser/parse_expr.c:1861 +#: parser/parse_expr.c:1862 msgid "cannot use subquery in column generation expression" msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de generación de columna" -#: parser/parse_expr.c:1914 parser/parse_expr.c:3784 +#: parser/parse_expr.c:1915 parser/parse_expr.c:3785 #, c-format msgid "subquery must return only one column" msgstr "la subconsulta debe retornar sólo una columna" -#: parser/parse_expr.c:1985 +#: parser/parse_expr.c:1986 #, c-format msgid "subquery has too many columns" msgstr "la subconsulta tiene demasiadas columnas" -#: parser/parse_expr.c:1990 +#: parser/parse_expr.c:1991 #, c-format msgid "subquery has too few columns" msgstr "la subconsulta tiene muy pocas columnas" -#: parser/parse_expr.c:2094 +#: parser/parse_expr.c:2095 #, c-format msgid "cannot determine type of empty array" msgstr "no se puede determinar el tipo de un array vacío" -#: parser/parse_expr.c:2095 +#: parser/parse_expr.c:2096 #, c-format msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." msgstr "Agregue una conversión de tipo explícita al tipo deseado, por ejemplo ARRAY[]::integer[]." -#: parser/parse_expr.c:2109 +#: parser/parse_expr.c:2110 #, c-format msgid "could not find element type for data type %s" msgstr "no se pudo encontrar el tipo de dato de elemento para el tipo de dato %s" -#: parser/parse_expr.c:2194 +#: parser/parse_expr.c:2195 #, c-format msgid "ROW expressions can have at most %d entries" msgstr "las expresiones ROW pueden tener a lo más %d entradas" -#: parser/parse_expr.c:2399 +#: parser/parse_expr.c:2400 #, c-format msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" msgstr "el valor del atributo XML sin nombre debe ser una referencia a una columna" -#: parser/parse_expr.c:2400 +#: parser/parse_expr.c:2401 #, c-format msgid "unnamed XML element value must be a column reference" msgstr "el valor del elemento XML sin nombre debe ser una referencia a una columna" -#: parser/parse_expr.c:2415 +#: parser/parse_expr.c:2416 #, c-format msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" msgstr "el nombre de atributo XML «%s» aparece más de una vez" -#: parser/parse_expr.c:2523 +#: parser/parse_expr.c:2524 #, c-format msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" msgstr "no se puede convertir el resultado de XMLSERIALIZE a %s" -#: parser/parse_expr.c:2847 parser/parse_expr.c:3043 +#: parser/parse_expr.c:2848 parser/parse_expr.c:3044 #, c-format msgid "unequal number of entries in row expressions" msgstr "número desigual de entradas en expresiones de registro" -#: parser/parse_expr.c:2857 +#: parser/parse_expr.c:2858 #, c-format msgid "cannot compare rows of zero length" msgstr "no se pueden comparar registros de largo cero" -#: parser/parse_expr.c:2882 +#: parser/parse_expr.c:2883 #, c-format msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" msgstr "el operador de comparación de registros debe retornar tipo boolean, no tipo %s" -#: parser/parse_expr.c:2889 +#: parser/parse_expr.c:2890 #, c-format msgid "row comparison operator must not return a set" msgstr "el operador de comparación de registros no puede retornar un conjunto" -#: parser/parse_expr.c:2948 parser/parse_expr.c:2989 +#: parser/parse_expr.c:2949 parser/parse_expr.c:2990 #, c-format msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" msgstr "no se pudo determinar la interpretación del operador de comparación de registros %s" -#: parser/parse_expr.c:2950 +#: parser/parse_expr.c:2951 #, c-format msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." msgstr "Los operadores de comparación de registros deben estar asociados a una familia de operadores btree." -#: parser/parse_expr.c:2991 +#: parser/parse_expr.c:2992 #, c-format msgid "There are multiple equally-plausible candidates." msgstr "Hay múltiples candidatos igualmente plausibles." -#: parser/parse_expr.c:3326 +#: parser/parse_expr.c:3327 #, c-format msgid "JSON ENCODING clause is only allowed for bytea input type" msgstr "la cláusula ENCODING de JSON sólo está permitida para el tipo de entrada bytea" -#: parser/parse_expr.c:3390 +#: parser/parse_expr.c:3391 #, c-format msgid "cannot use non-string types with implicit FORMAT JSON clause" msgstr "no se puede usar tipos que no son string con la cláusula implícita FORMAT JSON" -#: parser/parse_expr.c:3391 +#: parser/parse_expr.c:3392 #, c-format msgid "cannot use non-string types with explicit FORMAT JSON clause" msgstr "no se puede usar tipos que no son string con la cláusula explítica FORMAT JSON" -#: parser/parse_expr.c:3480 +#: parser/parse_expr.c:3481 #, c-format msgid "cannot use JSON format with non-string output types" msgstr "no se puede usar formato JSON con tipos de salida que no son string" -#: parser/parse_expr.c:3493 +#: parser/parse_expr.c:3494 #, c-format msgid "cannot set JSON encoding for non-bytea output types" msgstr "no se puede definir codificación JSON para tipos de salida que no sea bytea" -#: parser/parse_expr.c:3498 +#: parser/parse_expr.c:3499 #, c-format msgid "unsupported JSON encoding" msgstr "codificación JSON no soportada" -#: parser/parse_expr.c:3499 +#: parser/parse_expr.c:3500 #, c-format msgid "Only UTF8 JSON encoding is supported." msgstr "Sólo la codificación JSON UTF8 está soportada." -#: parser/parse_expr.c:3536 +#: parser/parse_expr.c:3537 #, c-format msgid "returning SETOF types is not supported in SQL/JSON functions" msgstr "retornar tipos SETOF no está soportado en funciones SQL/JSON" -#: parser/parse_expr.c:3541 +#: parser/parse_expr.c:3542 #, c-format msgid "returning pseudo-types is not supported in SQL/JSON functions" msgstr "retornar pseudo-tipos no está soportado en funciones SQL/JSON" -#: parser/parse_expr.c:3869 parser/parse_func.c:866 +#: parser/parse_expr.c:3870 parser/parse_func.c:866 #, c-format msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" msgstr "el ORDER BY de funciones de agregación no está implementado para funciones de ventana deslizante" -#: parser/parse_expr.c:4092 +#: parser/parse_expr.c:4093 #, c-format msgid "cannot use JSON FORMAT ENCODING clause for non-bytea input types" msgstr "no se puede usar la cláusula FORMAT ENCODING de JSON para tipos de entrada que no son bytea" -#: parser/parse_expr.c:4112 +#: parser/parse_expr.c:4113 #, c-format msgid "cannot use type %s in IS JSON predicate" msgstr "no se puede tipo %s en predicado IS JSON" -#: parser/parse_expr.c:4138 parser/parse_expr.c:4259 +#: parser/parse_expr.c:4139 parser/parse_expr.c:4260 #, c-format msgid "cannot use type %s in RETURNING clause of %s" msgstr "no se puede usar el tipo %s en la cláusula RETURNING de %s" -#: parser/parse_expr.c:4140 +#: parser/parse_expr.c:4141 #, c-format msgid "Try returning json or jsonb." msgstr "Intente retornando tipo json o jsonb." -#: parser/parse_expr.c:4188 +#: parser/parse_expr.c:4189 #, c-format msgid "cannot use non-string types with WITH UNIQUE KEYS clause" msgstr "no se puede usar tipos que no sean strings con cláusula WITH UNIQUE KEYS" -#: parser/parse_expr.c:4262 +#: parser/parse_expr.c:4263 #, c-format msgid "Try returning a string type or bytea." msgstr "Intente retornando un tipo de string o bytea." -#: parser/parse_expr.c:4327 +#: parser/parse_expr.c:4328 #, c-format msgid "cannot specify FORMAT JSON in RETURNING clause of %s()" msgstr "no se puede especificar FORMAT JSON en la cláusula RETURNING de %s()" -#: parser/parse_expr.c:4340 +#: parser/parse_expr.c:4341 #, c-format msgid "SQL/JSON QUOTES behavior must not be specified when WITH WRAPPER is used" msgstr "el comportamiento QUOTES de SQL/JSON no debe ser especificado cuando se usa WITH WRAPPER" #. translator: %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY) -#: parser/parse_expr.c:4354 parser/parse_expr.c:4383 parser/parse_expr.c:4414 -#: parser/parse_expr.c:4440 parser/parse_expr.c:4466 +#: parser/parse_expr.c:4355 parser/parse_expr.c:4384 parser/parse_expr.c:4415 +#: parser/parse_expr.c:4441 parser/parse_expr.c:4467 #: parser/parse_jsontable.c:92 #, c-format msgid "invalid %s behavior" @@ -18738,7 +18716,7 @@ msgstr "especificación %s no válida" #. translator: first %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY), #. second %s is a SQL/JSON function name (e.g. JSON_QUERY) -#: parser/parse_expr.c:4357 parser/parse_expr.c:4386 +#: parser/parse_expr.c:4358 parser/parse_expr.c:4387 #, c-format msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY ARRAY, EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in %s for %s." msgstr "Sólo ERROR, NULL, EMPTY ARRAY, EMPTY OBJECT o expresión DEFAULT se permite en %s para %s." @@ -18746,68 +18724,73 @@ msgstr "Sólo ERROR, NULL, EMPTY ARRAY, EMPTY OBJECT o expresión DEFAULT se per #. translator: first %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY) #. translator: first %s is name a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY) #. translator: first %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY) -#: parser/parse_expr.c:4364 parser/parse_expr.c:4393 parser/parse_expr.c:4422 -#: parser/parse_expr.c:4450 parser/parse_expr.c:4476 +#: parser/parse_expr.c:4365 parser/parse_expr.c:4394 parser/parse_expr.c:4423 +#: parser/parse_expr.c:4451 parser/parse_expr.c:4477 #, c-format msgid "invalid %s behavior for column \"%s\"" msgstr "comportamiento %s no válido para la columna «%s»" #. translator: %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY) -#: parser/parse_expr.c:4367 parser/parse_expr.c:4396 +#: parser/parse_expr.c:4368 parser/parse_expr.c:4397 #, c-format msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY ARRAY, EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in %s for formatted columns." msgstr "Sólo ERROR, NULL, EMPTY ARRAY, EMPTY OBJECT o expresión DEFAULT se permite en %s para columnas con formato." -#: parser/parse_expr.c:4415 +#: parser/parse_expr.c:4416 #, c-format msgid "Only ERROR, TRUE, FALSE, or UNKNOWN is allowed in %s for %s." msgstr "Sólo ERROR, TRUE, FALSE o UNKNOWN están permitidos en %s para %s." #. translator: %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY) -#: parser/parse_expr.c:4425 +#: parser/parse_expr.c:4426 #, c-format msgid "Only ERROR, TRUE, FALSE, or UNKNOWN is allowed in %s for EXISTS columns." msgstr "Sólo ERROR, TRUE, FALSE o UNKNOWN están permitidos en %s para columnas EXISTS." #. translator: first %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY), #. second %s is a SQL/JSON function name (e.g. JSON_QUERY) -#: parser/parse_expr.c:4443 parser/parse_expr.c:4469 +#: parser/parse_expr.c:4444 parser/parse_expr.c:4470 #, c-format msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in %s for %s." msgstr "Sólo ERROR, NULL o expresión DEFAULT se permite en %s para %s." #. translator: %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY) -#: parser/parse_expr.c:4453 parser/parse_expr.c:4479 +#: parser/parse_expr.c:4454 parser/parse_expr.c:4480 #, c-format msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in %s for scalar columns." msgstr "Sólo ERROR, NULL o expresión DEFAULT se permite en %s para columnas escalares." -#: parser/parse_expr.c:4509 +#: parser/parse_expr.c:4510 #, c-format msgid "JSON path expression must be of type %s, not of type %s" msgstr "la expresión de ruta JSON debe ser de tipo %s, no tipo %s" -#: parser/parse_expr.c:4727 +#: parser/parse_expr.c:4750 #, c-format msgid "can only specify a constant, non-aggregate function, or operator expression for DEFAULT" msgstr "sólo se puede especificar constantes, funciones no de agregación, o expresión de operador para DEFAULT" -#: parser/parse_expr.c:4732 +#: parser/parse_expr.c:4755 #, c-format msgid "DEFAULT expression must not contain column references" msgstr "las expresiones DEFAULT no pueden contener referencias a columnas" -#: parser/parse_expr.c:4737 +#: parser/parse_expr.c:4760 #, c-format msgid "DEFAULT expression must not return a set" msgstr "las expresiones DEFAULT no deben retornar un conjunto" -#: parser/parse_expr.c:4813 parser/parse_expr.c:4822 +#: parser/parse_expr.c:4775 +#, c-format +msgid "collation of DEFAULT expression conflicts with RETURNING clause" +msgstr "" + +#: parser/parse_expr.c:4854 parser/parse_expr.c:4863 #, c-format msgid "cannot cast behavior expression of type %s to %s" msgstr "no se puede convertir la expresión de tipo %s a %s" -#: parser/parse_expr.c:4816 +#: parser/parse_expr.c:4857 #, c-format msgid "You will need to explicitly cast the expression to type %s." msgstr "Necesitará aplicar una conversión de la expresión a tipo %s." @@ -19512,15 +19495,13 @@ msgstr "las declaraciones NULL/NOT NULL no son coincidentes para la columna «%s #: parser/parse_utilcmd.c:759 parser/parse_utilcmd.c:1077 #, c-format -#| msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT" msgid "not-null constraints on partitioned tables cannot be NO INHERIT" -msgstr "las restricciones «not-null» en tablas particionadas no pueden ser marcadas NO INHERIT" +msgstr "las restricciones “not-null” en tablas particionadas no pueden ser marcadas NO INHERIT" #: parser/parse_utilcmd.c:773 parser/parse_utilcmd.c:808 #, c-format -#| msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" msgid "conflicting NO INHERIT declarations for not-null constraints on column \"%s\"" -msgstr "declaraciones NO INHERIT no coincidentes para las restricciones not-null en la columna «%s»" +msgstr "declaraciones NO INHERIT no coincidentes para las restricciones “not-null” en la columna «%s»" #: parser/parse_utilcmd.c:821 #, c-format @@ -19684,7 +19665,7 @@ msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELE msgstr "las reglas con condiciones WHERE sólo pueden tener acciones SELECT, INSERT, UPDATE o DELETE" #: parser/parse_utilcmd.c:3388 parser/parse_utilcmd.c:3489 -#: rewrite/rewriteHandler.c:546 rewrite/rewriteManip.c:1190 +#: rewrite/rewriteHandler.c:546 rewrite/rewriteManip.c:1187 #, c-format msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "las sentencias UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionales no están implementadas" @@ -19756,19 +19737,16 @@ msgstr "la cláusula INITIALLY IMMEDIATE está mal puesta" #: parser/parse_utilcmd.c:3997 #, c-format -#| msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgid "misplaced ENFORCED clause" msgstr "cláusula ENFORCED mal puesta" #: parser/parse_utilcmd.c:4002 parser/parse_utilcmd.c:4019 #, c-format -#| msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgid "multiple ENFORCED/NOT ENFORCED clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ENFORCED/NOT ENFORCED" #: parser/parse_utilcmd.c:4014 #, c-format -#| msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgid "misplaced NOT ENFORCED clause" msgstr "la cláusula NOT ENFORCED está mal puesta" @@ -20195,34 +20173,33 @@ msgstr "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»" msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "análisis automático de la tabla «%s.%s.%s»" -#: postmaster/autovacuum.c:2674 +#: postmaster/autovacuum.c:2677 #, c-format msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\"" msgstr "procesando elemento de tarea de la tabla «%s.%s.%s»" -#: postmaster/autovacuum.c:3345 +#: postmaster/autovacuum.c:3348 #, c-format msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" msgstr "autovacuum no fue iniciado debido a un error de configuración" -#: postmaster/autovacuum.c:3346 +#: postmaster/autovacuum.c:3349 #, c-format msgid "Enable the \"track_counts\" option." msgstr "Active la opción «track_counts»." -#: postmaster/autovacuum.c:3468 +#: postmaster/autovacuum.c:3471 #, c-format msgid "\"autovacuum_max_workers\" (%d) should be less than or equal to \"autovacuum_worker_slots\" (%d)" msgstr "" -#: postmaster/autovacuum.c:3470 +#: postmaster/autovacuum.c:3473 #, c-format msgid "The server will only start up to \"autovacuum_worker_slots\" (%d) autovacuum workers at a given time." msgstr "" #: postmaster/bgworker.c:260 #, c-format -#| msgid "inconsistent background worker state (max_worker_processes=%d, total_slots=%d)" msgid "inconsistent background worker state (\"max_worker_processes\"=%d, total slots=%d)" msgstr "estado inconsistente de proceso ayudante («max_worker_processes»=%d, total_slots=%d)" @@ -20777,13 +20754,11 @@ msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones de sól #: postmaster/postmaster.c:3846 #, c-format -#| msgid "manifest ended unexpectedly" msgid "WAL was shut down unexpectedly" msgstr "WAL fue terminado inesperadamente" #: postmaster/postmaster.c:3971 #, c-format -#| msgid "no slot available for new background worker process" msgid "no slot available for new autovacuum worker process" msgstr "no hay slot disponible para un nuevo «autovacuum worker»" @@ -21060,28 +21035,28 @@ msgstr "el ayudante paralelo «apply» de replicación lógica para la suscripci msgid "lost connection to the logical replication apply worker" msgstr "se ha perdido la conexión al ayudante paralelo “apply” de replicación" -#: replication/logical/applyparallelworker.c:1024 -#: replication/logical/applyparallelworker.c:1026 +#: replication/logical/applyparallelworker.c:1031 +#: replication/logical/applyparallelworker.c:1033 msgid "logical replication parallel apply worker" msgstr "ayudante paralelo “apply” de replicación lógica" -#: replication/logical/applyparallelworker.c:1040 +#: replication/logical/applyparallelworker.c:1047 #, c-format msgid "logical replication parallel apply worker exited due to error" msgstr "el ayudante paralelo “apply” de replicación lógica terminó debido a un error" -#: replication/logical/applyparallelworker.c:1127 -#: replication/logical/applyparallelworker.c:1300 +#: replication/logical/applyparallelworker.c:1134 +#: replication/logical/applyparallelworker.c:1307 #, c-format msgid "lost connection to the logical replication parallel apply worker" msgstr "se perdió la conexión al ayudante paralelo “apply” de replicación lógica" -#: replication/logical/applyparallelworker.c:1180 +#: replication/logical/applyparallelworker.c:1187 #, c-format msgid "could not send data to shared-memory queue" msgstr "no se pudo enviar datos a la cola en memoria compartida" -#: replication/logical/applyparallelworker.c:1215 +#: replication/logical/applyparallelworker.c:1222 #, c-format msgid "logical replication apply worker will serialize the remaining changes of remote transaction %u to a file" msgstr "el ayudante paralelo «apply» de replicación lógica serializará los cambios restantes de la transacción remota %u a un archivo" @@ -21223,7 +21198,7 @@ msgstr "se agotaron los slots de procesos ayudantes de replicación lógica" #. translator: %s is a GUC variable name #: replication/logical/launcher.c:438 replication/logical/launcher.c:524 -#: replication/slot.c:1600 replication/slot.c:1620 storage/lmgr/lock.c:1042 +#: replication/slot.c:1635 replication/slot.c:1655 storage/lmgr/lock.c:1042 #: storage/lmgr/lock.c:1080 storage/lmgr/lock.c:2969 storage/lmgr/lock.c:4374 #: storage/lmgr/lock.c:4439 storage/lmgr/lock.c:4789 #: storage/lmgr/predicate.c:2479 storage/lmgr/predicate.c:2494 @@ -21278,8 +21253,8 @@ msgstr "no se puede crear un slot de replicación lógica en una transacción qu msgid "cannot use replication slot \"%s\" for logical decoding" msgstr "no se puede usar el slot de replicación «%s» para decodificación lógica" -#: replication/logical/logical.c:544 replication/slot.c:829 -#: replication/slot.c:864 +#: replication/logical/logical.c:544 replication/slot.c:864 +#: replication/slot.c:899 #, c-format msgid "This replication slot is being synchronized from the primary server." msgstr "Este slot de replicación está siendo sincronizado desde el servidor primario." @@ -21943,221 +21918,220 @@ msgstr "procesando datos remotos de origen de replicación «%s» durante el men msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X" msgstr "procesando datos remotos de origen de replicación «%s» durante el mensaje de tipo «%s» para la relación de destino «%s.%s» columna «%s» en la transacción %u, concluida en %X/%X" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:328 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:329 #, c-format msgid "invalid proto_version" msgstr "proto_version no válido" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:333 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:334 #, c-format msgid "proto_version \"%s\" out of range" msgstr "proto_version «%s» fuera de rango" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:350 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:351 #, c-format msgid "invalid publication_names syntax" msgstr "sintaxis de publication_names no válida" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:420 replication/pgoutput/pgoutput.c:424 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:421 replication/pgoutput/pgoutput.c:425 #, c-format msgid "option \"%s\" missing" msgstr "falta la opción «%s»" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:469 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:492 #, c-format msgid "client sent proto_version=%d but server only supports protocol %d or lower" msgstr "el cliente envió proto_version=%d pero el servidor sólo soporta el protocolo %d o inferior" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:475 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:498 #, c-format msgid "client sent proto_version=%d but server only supports protocol %d or higher" msgstr "el cliente envió proto_version=%d pero el servidor sólo soporta el protocolo %d o superior" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:490 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:513 #, c-format msgid "requested proto_version=%d does not support streaming, need %d or higher" msgstr "la proto_version=%d no soporta flujo, se necesita %d o superior" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:496 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:519 #, c-format msgid "requested proto_version=%d does not support parallel streaming, need %d or higher" msgstr "la proto_version=%d solicitada no soporta flujo en paralelo, se necesita %d o superior" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:501 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:524 #, c-format msgid "streaming requested, but not supported by output plugin" msgstr "se solicitó flujo, pero no está soportado por plugin de salida" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:515 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:538 #, c-format msgid "requested proto_version=%d does not support two-phase commit, need %d or higher" msgstr "la proto_version=%d solicitada no soporta «two-phase commit», se necesita %d o superior" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:520 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:543 #, c-format msgid "two-phase commit requested, but not supported by output plugin" msgstr "«two-phase commit» fue solicitado, pero no está soportado por el plugin de salida" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1085 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1108 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different publications" msgid "cannot use different values of publish_generated_columns for table \"%s.%s\" in different publications" msgstr "no se puede usar distintas listas de columnas para la tabla «%s.%s» en distintas publicaciones" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1792 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1811 #, fuzzy, c-format #| msgid "reading publications" msgid "skipped loading publication \"%s\"" msgstr "leyendo publicaciones" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1793 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1812 #, fuzzy, c-format #| msgid "publication %s does not exist on the publisher" #| msgid_plural "publications %s do not exist on the publisher" msgid "The publication does not exist at this point in the WAL." msgstr "no existe la publicación «%s» en el “publisher”" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1794 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1813 #, fuzzy, c-format #| msgid "publication \"%s\" does not exist" msgid "Create the publication if it does not exist." msgstr "no existe la publicación «%s»" -#: replication/slot.c:275 +#: replication/slot.c:313 #, c-format msgid "replication slot name \"%s\" is too short" msgstr "el nombre de slot de replicación «%s» es demasiado corto" -#: replication/slot.c:284 +#: replication/slot.c:321 #, c-format msgid "replication slot name \"%s\" is too long" msgstr "el nombre de slot de replicación «%s» es demasiado largo" -#: replication/slot.c:297 +#: replication/slot.c:333 #, c-format msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character" msgstr "el nombre de slot de replicación «%s» contiene caracteres no válidos" -#: replication/slot.c:299 -#, c-format +#: replication/slot.c:334 msgid "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the underscore character." msgstr "Los nombres de slots de replicación sólo pueden contener letras minúsculas, números y el carácter «_»." -#: replication/slot.c:348 +#: replication/slot.c:383 #, c-format msgid "cannot enable failover for a replication slot created on the standby" msgstr "no se puede activar “failover” para un slot de replicación creado en el standby" -#: replication/slot.c:360 replication/slot.c:886 +#: replication/slot.c:395 replication/slot.c:921 #, c-format msgid "cannot enable failover for a temporary replication slot" msgstr "no se puede activar “failover” para un slot de replicación temporal" -#: replication/slot.c:385 +#: replication/slot.c:420 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" already exists" msgstr "el slot de replicación «%s» ya existe" -#: replication/slot.c:395 +#: replication/slot.c:430 #, c-format msgid "all replication slots are in use" msgstr "todos los slots de replicación están en uso" -#: replication/slot.c:396 +#: replication/slot.c:431 #, c-format msgid "Free one or increase \"max_replication_slots\"." msgstr "Libere uno o incremente «max_replication_slots»." -#: replication/slot.c:580 replication/slotfuncs.c:664 +#: replication/slot.c:615 replication/slotfuncs.c:664 #: utils/activity/pgstat_replslot.c:56 utils/adt/genfile.c:739 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el slot de replicación «%s»" -#: replication/slot.c:635 replication/slot.c:1431 +#: replication/slot.c:670 replication/slot.c:1466 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d" msgstr "el slot de replicación «%s» está activo para el PID %d" -#: replication/slot.c:652 +#: replication/slot.c:687 #, fuzzy, c-format #| msgid "can no longer get changes from replication slot \"%s\"" msgid "can no longer access replication slot \"%s\"" msgstr "ya no se pueden recibir cambios desde el slot de replicación «%s»" -#: replication/slot.c:654 +#: replication/slot.c:689 #, fuzzy, c-format #| msgid "The source replication slot was modified incompatibly during the copy operation." msgid "This replication slot has been invalidated due to \"%s\"." msgstr "El slot de replicación de origen fue modificado incompatiblemente durante la operación de copia." -#: replication/slot.c:673 +#: replication/slot.c:708 #, c-format msgid "acquired logical replication slot \"%s\"" msgstr "se adquirió el slot de replicación lógica «%s»" -#: replication/slot.c:675 +#: replication/slot.c:710 #, c-format msgid "acquired physical replication slot \"%s\"" msgstr "se adquirió el slot de replicación física «%s»" -#: replication/slot.c:760 +#: replication/slot.c:795 #, c-format msgid "released logical replication slot \"%s\"" msgstr "se liberó el slot de replicación lógica «%s»" -#: replication/slot.c:762 +#: replication/slot.c:797 #, c-format msgid "released physical replication slot \"%s\"" msgstr "se liberó el slot de replicación física «%s»" -#: replication/slot.c:828 +#: replication/slot.c:863 #, c-format msgid "cannot drop replication slot \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar el slot de replicación «%s»" -#: replication/slot.c:851 +#: replication/slot.c:886 #, c-format msgid "cannot use %s with a physical replication slot" msgstr "no se puede usar %s con un slot de replicación física" -#: replication/slot.c:863 +#: replication/slot.c:898 #, c-format msgid "cannot alter replication slot \"%s\"" msgstr "no se puede alterar el slot de replicación «%s»" -#: replication/slot.c:873 +#: replication/slot.c:908 #, c-format msgid "cannot enable failover for a replication slot on the standby" msgstr "no se puede activar el “failover” para un slot de replicación en el standby" -#: replication/slot.c:1021 replication/slot.c:2174 replication/slot.c:2560 +#: replication/slot.c:1056 replication/slot.c:2187 replication/slot.c:2580 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\"" msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»" -#: replication/slot.c:1466 +#: replication/slot.c:1501 #, c-format msgid "replication slots can only be used if \"max_replication_slots\" > 0" msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse si «max_replication_slots» > 0" # FIXME see logical.c:81 -#: replication/slot.c:1471 +#: replication/slot.c:1506 #, c-format msgid "replication slots can only be used if \"wal_level\" >= \"replica\"" msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse si «wal_level» >= «replica»" -#: replication/slot.c:1483 +#: replication/slot.c:1518 #, c-format msgid "permission denied to use replication slots" msgstr "permiso denegado a usar slots de replicación" -#: replication/slot.c:1484 +#: replication/slot.c:1519 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute may use replication slots." msgstr "Sólo roles con el atributo %s pueden usar slots de replicación." -#: replication/slot.c:1594 +#: replication/slot.c:1629 #, fuzzy, c-format #| msgid "The slot's restart_lsn %X/%X exceeds the limit by %llu byte." #| msgid_plural "The slot's restart_lsn %X/%X exceeds the limit by %llu bytes." @@ -22166,155 +22140,143 @@ msgid_plural "The slot's restart_lsn %X/%X exceeds the limit by % bytes. msgstr[0] "El restart_lsn %X/%X del slot excede el límite por %llu byte." msgstr[1] "El restart_lsn %X/%X del slot excede el límite por %llu bytes." -#: replication/slot.c:1605 +#: replication/slot.c:1640 #, c-format msgid "The slot conflicted with xid horizon %u." msgstr "El slot estaba en conflicto con el horizonte de XID %u." # FIXME see slot.c:779. See also postmaster.c:835 -#: replication/slot.c:1610 +#: replication/slot.c:1645 msgid "Logical decoding on standby requires \"wal_level\" >= \"logical\" on the primary server." msgstr "La decodificación lógica en standby requiere «wal_level» >= «logical» en el primario." #. translator: %s is a GUC variable name -#: replication/slot.c:1616 +#: replication/slot.c:1651 #, c-format msgid "The slot's idle time of %lds exceeds the configured \"%s\" duration of %ds." msgstr "" -#: replication/slot.c:1630 +#: replication/slot.c:1665 #, c-format msgid "terminating process %d to release replication slot \"%s\"" msgstr "terminando el proceso %d para liberar el slot de replicación «%s»" -#: replication/slot.c:1632 +#: replication/slot.c:1667 #, c-format msgid "invalidating obsolete replication slot \"%s\"" msgstr "invalidando el slot de replicación obsoleto «%s»" -#: replication/slot.c:2498 +#: replication/slot.c:2518 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene número mágico erróneo: %u en lugar de %u" -#: replication/slot.c:2505 +#: replication/slot.c:2525 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u" msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene versión no soportada %u" -#: replication/slot.c:2512 +#: replication/slot.c:2532 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u" msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene largo corrupto %u" -#: replication/slot.c:2548 +#: replication/slot.c:2568 #, c-format msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u" msgstr "suma de verificación no coincidente en archivo de slot de replicación «%s»: es %u, debería ser %u" # FIXME see slot.c:779. See also postmaster.c:835 -#: replication/slot.c:2584 +#: replication/slot.c:2604 #, c-format msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but \"wal_level\" < \"logical\"" msgstr "existe el slot de replicación lógica «%s», pero «wal_level» < «logical»" -#: replication/slot.c:2586 +#: replication/slot.c:2606 #, c-format msgid "Change \"wal_level\" to be \"logical\" or higher." msgstr "Cambie «wal_level» a «logical» o superior." # FIXME see slot.c:779. See also postmaster.c:835 -#: replication/slot.c:2598 +#: replication/slot.c:2618 #, fuzzy, c-format #| msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but \"wal_level\" < \"logical\"" msgid "logical replication slot \"%s\" exists on the standby, but \"hot_standby\" = \"off\"" msgstr "existe el slot de replicación lógica «%s», pero «wal_level» < «logical»" -#: replication/slot.c:2600 +#: replication/slot.c:2620 #, c-format msgid "Change \"hot_standby\" to be \"on\"." msgstr "" # FIXME see slot.c:779. See also postmaster.c:835 -#: replication/slot.c:2605 +#: replication/slot.c:2625 #, c-format msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but \"wal_level\" < \"replica\"" msgstr "existe el slot de replicación lógica «%s», pero «wal_level» < «replica»" # <> hello vim -#: replication/slot.c:2607 +#: replication/slot.c:2627 #, c-format msgid "Change \"wal_level\" to be \"replica\" or higher." msgstr "Cambie «wal_level» a «replica» o superior." -#: replication/slot.c:2654 +#: replication/slot.c:2674 #, c-format msgid "too many replication slots active before shutdown" msgstr "demasiados slots de replicación activos antes del apagado" -#: replication/slot.c:2655 +#: replication/slot.c:2675 #, c-format msgid "Increase \"max_replication_slots\" and try again." msgstr "Aumente «max_replication_slots» y reintente." -#: replication/slot.c:2732 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "replication slot \"%s\" does not exist" -msgid "Replication slot \"%s\" does not exist." -msgstr "no existe el slot de replicación «%s»" - -#: replication/slot.c:2740 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "\"%s\" is not a physical replication slot" -msgid "\"%s\" is not a physical replication slot." -msgstr "«%s» no es un slot de replicación física" - -#: replication/slot.c:2919 +#: replication/slot.c:2912 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" specified in parameter \"%s\" does not exist" msgstr "el slot de replicación «%s» especificado en el parámetro «%s» no existe" -#: replication/slot.c:2921 replication/slot.c:2955 replication/slot.c:2970 +#: replication/slot.c:2914 replication/slot.c:2948 replication/slot.c:2963 #, c-format msgid "Logical replication is waiting on the standby associated with replication slot \"%s\"." msgstr "La replicación lógica está esperando al standby asociado con el slot de replicación «%s»." -#: replication/slot.c:2923 +#: replication/slot.c:2916 #, c-format msgid "Create the replication slot \"%s\" or amend parameter \"%s\"." msgstr "Cree el slot de replicación «%s» o corrija el parámetro «%s»." -#: replication/slot.c:2933 +#: replication/slot.c:2926 #, c-format msgid "cannot specify logical replication slot \"%s\" in parameter \"%s\"" msgstr "no se puede especificar el slot de replicación lógica «%s» en el parámetro «%s»" -#: replication/slot.c:2935 +#: replication/slot.c:2928 #, c-format msgid "Logical replication is waiting for correction on replication slot \"%s\"." msgstr "La replicación lógica está esperando a una corrección en el slot de replicación «%s»." -#: replication/slot.c:2937 +#: replication/slot.c:2930 #, c-format msgid "Remove the logical replication slot \"%s\" from parameter \"%s\"." msgstr "Elimine el slot de replicación lógica «%s» del parámetro «%s»." -#: replication/slot.c:2953 +#: replication/slot.c:2946 #, c-format msgid "physical replication slot \"%s\" specified in parameter \"%s\" has been invalidated" msgstr "el slot de replicación física «%s» especificado en el parámetro «%s» ha sido invalidado" -#: replication/slot.c:2957 +#: replication/slot.c:2950 #, c-format msgid "Drop and recreate the replication slot \"%s\", or amend parameter \"%s\"." msgstr "Elimine y vuelva a crear el slot de replicación «%s», o corrija el parámetro «%s»." -#: replication/slot.c:2968 +#: replication/slot.c:2961 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" specified in parameter \"%s\" does not have active_pid" msgstr "el slot de replicación «%s» especificado en el parámetro «%s» no tiene active_pid" -#: replication/slot.c:2972 +#: replication/slot.c:2965 #, c-format msgid "Start the standby associated with the replication slot \"%s\", or amend parameter \"%s\"." msgstr "Inicie el standby asociado con el slot de replicación «%s», o corrija el parámetro «%s»." @@ -22505,125 +22467,125 @@ msgstr "trayendo el archivo de historia del timeline para el timeline %u desde e msgid "could not write to WAL segment %s at offset %d, length %lu: %m" msgstr "no se pudo escribir al segmento de WAL %s en la posición %d, largo %lu: %m" -#: replication/walsender.c:505 +#: replication/walsender.c:519 #, c-format msgid "cannot use %s with a logical replication slot" msgstr "no se puede usar %s con un slot de replicación lógica" -#: replication/walsender.c:609 storage/smgr/md.c:1867 +#: replication/walsender.c:623 storage/smgr/md.c:1867 #, c-format msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo posicionar (seek) al fin del archivo «%s»: %m" -#: replication/walsender.c:613 +#: replication/walsender.c:627 #, c-format msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo posicionar (seek) al comienzo del archivo «%s»: %m" -#: replication/walsender.c:829 +#: replication/walsender.c:843 #, c-format msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication" msgstr "no se puede usar un slot de replicación lógica para replicación física" -#: replication/walsender.c:895 +#: replication/walsender.c:909 #, c-format msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history" msgstr "el punto de inicio solicitado %X/%X del timeline %u no está en la historia de este servidor" -#: replication/walsender.c:898 +#: replication/walsender.c:912 #, c-format msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X." msgstr "La historia de este servidor bifurcó desde el timeline %u en %X/%X." -#: replication/walsender.c:942 +#: replication/walsender.c:956 #, c-format msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X" msgstr "el punto de inicio solicitado %X/%X está más adelante que la posición de sincronización (flush) de WAL de este servidor %X/%X" -#: replication/walsender.c:1137 +#: replication/walsender.c:1151 #, c-format msgid "unrecognized value for CREATE_REPLICATION_SLOT option \"%s\": \"%s\"" msgstr "valor no reconocido para la opción de CREATE_REPLICATION_SLOT «%s»: «%s»" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:1243 +#: replication/walsender.c:1257 #, c-format msgid "%s must not be called inside a transaction" msgstr "%s no debe ser ejecutado dentro de una transacción" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:1253 +#: replication/walsender.c:1267 #, c-format msgid "%s must be called inside a transaction" msgstr "%s no debe ser ejecutado dentro de una transacción" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:1259 +#: replication/walsender.c:1273 #, c-format msgid "%s must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction" msgstr "%s debe llamarse en una transacción de modo de aislamiento REPEATABLE READ" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:1264 +#: replication/walsender.c:1278 #, c-format msgid "%s must be called in a read-only transaction" msgstr "%s debe ser ejecutado en una transacción de sólo lectura" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:1270 +#: replication/walsender.c:1284 #, c-format msgid "%s must be called before any query" msgstr "%s debe ser llamado antes de cualquier consulta" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:1276 +#: replication/walsender.c:1290 #, c-format msgid "%s must not be called in a subtransaction" msgstr "%s no está permitido en una subtransacción" -#: replication/walsender.c:1453 +#: replication/walsender.c:1467 #, c-format msgid "terminating walsender process after promotion" msgstr "terminando el proceso walsender luego de la promoción" -#: replication/walsender.c:1996 +#: replication/walsender.c:2010 #, c-format msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode" msgstr "no puede ejecutar nuevas órdenes mientras el “WAL sender” está en modo de apagarse" -#: replication/walsender.c:2050 +#: replication/walsender.c:2064 #, c-format msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication" msgstr "no puede ejecutar órdenes SQL en el “WAL sender” para replicación física" -#: replication/walsender.c:2081 +#: replication/walsender.c:2095 #, c-format msgid "received replication command: %s" msgstr "se recibió orden de replicación: %s" -#: replication/walsender.c:2089 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1137 +#: replication/walsender.c:2103 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1137 #: tcop/postgres.c:1494 tcop/postgres.c:1746 tcop/postgres.c:2251 #: tcop/postgres.c:2688 tcop/postgres.c:2765 #, c-format msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" msgstr "transacción abortada, las órdenes serán ignoradas hasta el fin de bloque de transacción" -#: replication/walsender.c:2249 replication/walsender.c:2284 +#: replication/walsender.c:2263 replication/walsender.c:2298 #, c-format msgid "unexpected EOF on standby connection" msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión standby" -#: replication/walsender.c:2272 +#: replication/walsender.c:2286 #, c-format msgid "invalid standby message type \"%c\"" msgstr "el tipo «%c» de mensaje del standby no es válido" -#: replication/walsender.c:2361 +#: replication/walsender.c:2375 #, c-format msgid "unexpected message type \"%c\"" msgstr "mensaje de tipo «%c» inesperado" -#: replication/walsender.c:2775 +#: replication/walsender.c:2789 #, c-format msgid "terminating walsender process due to replication timeout" msgstr "terminando el proceso walsender debido a que se agotó el tiempo de espera de replicación" @@ -23075,17 +23037,17 @@ msgstr "INSERT con una cláusula ON CONFLICT no puede usarse con una tabla que t msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries" msgstr "WITH no puede ser usado en una consulta que está siendo convertida en múltiples consultas a través de reglas" -#: rewrite/rewriteManip.c:1178 +#: rewrite/rewriteManip.c:1175 #, c-format msgid "conditional utility statements are not implemented" msgstr "las sentencias condicionales de utilidad no están implementadas" -#: rewrite/rewriteManip.c:1523 +#: rewrite/rewriteManip.c:1520 #, c-format msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" msgstr "WHERE CURRENT OF no está implementado en una vista" -#: rewrite/rewriteManip.c:1926 +#: rewrite/rewriteManip.c:1923 #, c-format msgid "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a multiple assignment in the subject UPDATE command" msgstr "las variables NEW en reglas ON UPDATE no pueden referenciar columnas que son parte de una asignación múltiple en la orden UPDATE" @@ -23121,69 +23083,69 @@ msgstr "parámetro Snowball no reconocido: «%s»" msgid "missing Language parameter" msgstr "falta un parámetro Language" -#: statistics/attribute_stats.c:191 statistics/attribute_stats.c:935 +#: statistics/attribute_stats.c:192 statistics/attribute_stats.c:937 #: statistics/relation_stats.c:98 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s cannot be executed during recovery." msgid "Statistics cannot be modified during recovery." msgstr "No se puede ejecutar %s durante la recuperación." -#: statistics/attribute_stats.c:202 +#: statistics/attribute_stats.c:205 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot specify both %s and %s" msgid "cannot specify both \"%s\" and \"%s\"" msgstr "no se puede especificar %s junto con %s" -#: statistics/attribute_stats.c:228 +#: statistics/attribute_stats.c:231 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot specify both %s and %s" msgid "must specify either \"%s\" or \"%s\"" msgstr "no se puede especificar %s junto con %s" -#: statistics/attribute_stats.c:236 +#: statistics/attribute_stats.c:239 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot assign to system column \"%s\"" msgid "cannot modify statistics on system column \"%s\"" msgstr "no se puede asignar a la columna de sistema «%s»" -#: statistics/attribute_stats.c:300 +#: statistics/attribute_stats.c:303 #, fuzzy, c-format #| msgid "could not determine data type for argument %d" msgid "could not determine element type of column \"%s\"" msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato para el argumento %d" -#: statistics/attribute_stats.c:301 statistics/attribute_stats.c:318 -#: statistics/attribute_stats.c:333 +#: statistics/attribute_stats.c:304 statistics/attribute_stats.c:321 +#: statistics/attribute_stats.c:336 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot cast type %s to %s" msgid "Cannot set %s or %s." msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s" -#: statistics/attribute_stats.c:317 +#: statistics/attribute_stats.c:320 #, fuzzy, c-format #| msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" msgid "could not determine less-than operator for column \"%s\"" msgstr "no se pudo determinar el ordenamiento (collation) a usar para la columna «%s» de vista" -#: statistics/attribute_stats.c:332 +#: statistics/attribute_stats.c:335 #, fuzzy, c-format #| msgid "column \"%s\" is not of a character type" msgid "column \"%s\" is not a range type" msgstr "la columna «%s» no es de un tipo textual" -#: statistics/attribute_stats.c:735 +#: statistics/attribute_stats.c:738 #, fuzzy, c-format #| msgid "ACL arrays must not contain null values" msgid "\"%s\" array must not contain null values" msgstr "los arrays de ACL no pueden contener valores nulos" -#: statistics/attribute_stats.c:778 +#: statistics/attribute_stats.c:781 #, fuzzy, c-format #| msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" msgid "maximum number of statistics slots exceeded: %d" msgstr "se superó el número máximo de subtransacciones comprometidas (%d)" -#: statistics/attribute_stats.c:945 +#: statistics/attribute_stats.c:949 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot assign to system column \"%s\"" msgid "cannot clear statistics on system column \"%s\"" @@ -23199,83 +23161,95 @@ msgstr "el objeto de estadísticas «%s.%s» no pudo ser calculado para la relac msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" msgstr "se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede aceptarlo" -#: statistics/relation_stats.c:115 +#: statistics/relation_stats.c:117 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s must be less than %s" msgid "argument \"%s\" must not be less than -1.0" msgstr "%s debe ser menor que %s" -#: statistics/stat_utils.c:44 +#: statistics/stat_utils.c:47 #, fuzzy, c-format #| msgid "argument %d: key must not be null" msgid "argument \"%s\" must not be null" msgstr "argumento %d: la llave no puede ser null" -#: statistics/stat_utils.c:71 +#: statistics/stat_utils.c:74 #, fuzzy, c-format #| msgid "argument must be empty or one-dimensional array" msgid "argument \"%s\" must not be a multidimensional array" msgstr "el argumento debe ser vacío o un array unidimensional" -#: statistics/stat_utils.c:80 +#: statistics/stat_utils.c:83 #, fuzzy, c-format #| msgid "ACL arrays must not contain null values" msgid "argument \"%s\" array must not contain null values" msgstr "los arrays de ACL no pueden contener valores nulos" -#: statistics/stat_utils.c:111 +#: statistics/stat_utils.c:114 #, fuzzy, c-format #| msgid "aggregate msfunc must be specified when mstype is specified" msgid "argument \"%s\" must be specified when argument \"%s\" is specified" msgstr "debe especificarse la función de transición msfunc cuando se especifica mstype" -#: statistics/stat_utils.c:178 +#: statistics/stat_utils.c:177 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "role %u was concurrently dropped" +msgid "index \"%s\" was concurrently dropped" +msgstr "el rol %u fue eliminado por una transacción concurrente" + +#: statistics/stat_utils.c:192 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "role %u was concurrently dropped" +msgid "index \"%s\" was concurrently created" +msgstr "el rol %u fue eliminado por una transacción concurrente" + +#: statistics/stat_utils.c:212 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot define statistics for relation \"%s\"" msgid "cannot modify statistics for relation \"%s\"" msgstr "no se puede definir estadísticas para la relación «%s»" -#: statistics/stat_utils.c:199 +#: statistics/stat_utils.c:220 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot define statistics for relation \"%s\"" msgid "cannot modify statistics for shared relation" msgstr "no se puede definir estadísticas para la relación «%s»" -#: statistics/stat_utils.c:252 +#: statistics/stat_utils.c:260 #, fuzzy, c-format #| msgid "unrecognized event name \"%s\"" msgid "unrecognized argument name: \"%s\"" msgstr "nommre de evento «%s» no reconocido" -#: statistics/stat_utils.c:266 +#: statistics/stat_utils.c:274 #, fuzzy, c-format #| msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" msgid "argument \"%s\" has type %s, expected type %s" msgstr "el argumento de %s debe ser de tipo %s, no tipo %s" -#: statistics/stat_utils.c:307 +#: statistics/stat_utils.c:315 #, fuzzy, c-format #| msgid "argument of %s must be a name" msgid "variadic arguments must be name/value pairs" msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre" -#: statistics/stat_utils.c:308 +#: statistics/stat_utils.c:316 #, c-format msgid "Provide an even number of variadic arguments that can be divided into pairs." msgstr "" -#: statistics/stat_utils.c:322 +#: statistics/stat_utils.c:330 #, fuzzy, c-format #| msgid "path element at position %d is null" msgid "name at variadic position %d is null" msgstr "el elemento en la posición %d de la ruta es null" -#: statistics/stat_utils.c:326 +#: statistics/stat_utils.c:334 #, c-format msgid "name at variadic position %d has type %s, expected type %s" msgstr "" -#: storage/aio/aio.c:1340 +#: storage/aio/aio.c:1343 #, c-format msgid "Only -1 or values bigger than 0 are valid." msgstr "" @@ -23349,17 +23323,17 @@ msgstr "Múltiples fallas --- el error de escritura puede ser permanente." msgid "writing block %u of relation \"%s\"" msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:7313 +#: storage/buffer/bufmgr.c:7317 #, c-format msgid "zeroing %u page(s) and ignoring %u checksum failure(s) among blocks %u..%u of relation \"%s\"" msgstr "" -#: storage/buffer/bufmgr.c:7316 storage/buffer/bufmgr.c:7344 +#: storage/buffer/bufmgr.c:7320 storage/buffer/bufmgr.c:7348 #, c-format msgid "Block %u held the first zeroed page." msgstr "" -#: storage/buffer/bufmgr.c:7318 +#: storage/buffer/bufmgr.c:7322 #, fuzzy, c-format #| msgid "See server log for query details." msgid "See server log for details about the other %d invalid block." @@ -23367,59 +23341,59 @@ msgid_plural "See server log for details about the other %d invalid blocks." msgstr[0] "Vea el registro del servidor para obtener detalles de las consultas." msgstr[1] "Vea el registro del servidor para obtener detalles de las consultas." -#: storage/buffer/bufmgr.c:7335 +#: storage/buffer/bufmgr.c:7339 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid page in block %u of relation %s" msgid "%u invalid pages among blocks %u..%u of relation \"%s\"" msgstr "la página no es válida en el bloque %u de la relación %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:7336 +#: storage/buffer/bufmgr.c:7340 #, c-format msgid "Block %u held the first invalid page." msgstr "" -#: storage/buffer/bufmgr.c:7337 +#: storage/buffer/bufmgr.c:7341 #, fuzzy, c-format #| msgid "See server log for query details." msgid "See server log for the other %u invalid block(s)." msgstr "Vea el registro del servidor para obtener detalles de las consultas." -#: storage/buffer/bufmgr.c:7342 +#: storage/buffer/bufmgr.c:7346 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page" msgid "invalid page in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" msgstr "la página no es válida en el bloque %u de la relación «%s»; reinicializando la página" -#: storage/buffer/bufmgr.c:7343 +#: storage/buffer/bufmgr.c:7347 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid page in block %u of relation %s" msgid "zeroing out %u invalid pages among blocks %u..%u of relation \"%s\"" msgstr "la página no es válida en el bloque %u de la relación %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:7345 +#: storage/buffer/bufmgr.c:7349 #, fuzzy, c-format #| msgid "See server log for query details." msgid "See server log for the other %u zeroed block(s)." msgstr "Vea el registro del servidor para obtener detalles de las consultas." -#: storage/buffer/bufmgr.c:7350 +#: storage/buffer/bufmgr.c:7354 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid page in block %u of relation %s" msgid "ignoring checksum failure in block %u of relation \"%s\"" msgstr "la página no es válida en el bloque %u de la relación %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:7351 +#: storage/buffer/bufmgr.c:7355 #, fuzzy, c-format #| msgid "while vacuuming block %u of relation \"%s.%s\"" msgid "ignoring %u checksum failures among blocks %u..%u of relation \"%s\"" msgstr "haciendo «vacuum» al bloque %u de la relación «%s.%s»" -#: storage/buffer/bufmgr.c:7352 +#: storage/buffer/bufmgr.c:7356 #, c-format msgid "Block %u held the first ignored page." msgstr "" -#: storage/buffer/bufmgr.c:7353 +#: storage/buffer/bufmgr.c:7357 #, fuzzy, c-format #| msgid "See server log for query details." msgid "See server log for the other %u ignored block(s)." @@ -23842,7 +23816,6 @@ msgstr "Sólo roles con el atributo %s pueden cancelar consultas de roles con el #: storage/ipc/signalfuncs.c:151 #, c-format -#| msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may COPY to a file." msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may cancel autovacuum workers." msgstr "Sólo los roles con privilegios del rol «%s» pueden cancelar «autovacuum workers»." @@ -23858,8 +23831,6 @@ msgstr "no se pudo comprobar la existencia del proceso de servidor con PID %d: % #: storage/ipc/signalfuncs.c:218 #, c-format -#| msgid "backend with PID %d did not terminate within %lld millisecond" -#| msgid_plural "backend with PID %d did not terminate within %lld milliseconds" msgid "backend with PID %d did not terminate within % millisecond" msgid_plural "backend with PID %d did not terminate within % milliseconds" msgstr[0] "el proceso de servidor con PID %d no terminó dentro de % milisegundo" @@ -23872,7 +23843,6 @@ msgstr "\"timeout\" no debe ser negativo" #: storage/ipc/signalfuncs.c:264 #, c-format -#| msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may examine this parameter." msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may terminate autovacuum workers." msgstr "Sólo roles con privilegios del rol «%s» pueden terminar «autovacuum workers»." @@ -27555,59 +27525,59 @@ msgstr "el carácter pedido no es válido para el encoding: %u" msgid "percentile value %g is not between 0 and 1" msgstr "el valor de percentil %g no está entre 0 y 1" -#: utils/adt/pg_locale.c:304 utils/adt/pg_locale.c:336 +#: utils/adt/pg_locale.c:311 utils/adt/pg_locale.c:343 #, c-format msgid "locale name \"%s\" contains non-ASCII characters" msgstr "el nombre de configuración regional «%s» contiene caracteres no ASCII" -#: utils/adt/pg_locale.c:1120 +#: utils/adt/pg_locale.c:1127 #, c-format msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was recorded" msgstr "la “collation” «%s» no tiene versión actual, pero una versión fue registrada" -#: utils/adt/pg_locale.c:1126 +#: utils/adt/pg_locale.c:1133 #, c-format msgid "collation \"%s\" has version mismatch" msgstr "el ordenamiento (collation) «%s» tiene una discordancia de versión" -#: utils/adt/pg_locale.c:1128 +#: utils/adt/pg_locale.c:1135 #, c-format msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s." msgstr "El ordenamiento en la base de datos fue creado usando la versión %s, pero el sistema operativo provee la versión %s." -#: utils/adt/pg_locale.c:1131 +#: utils/adt/pg_locale.c:1138 #, c-format msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version." msgstr "Reconstruya todos los objetos afectados por este ordenamiento y ejecute ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, o construya PostgreSQL con la versión correcta de la biblioteca." -#: utils/adt/pg_locale.c:1484 utils/adt/pg_locale.c:1511 +#: utils/adt/pg_locale.c:1498 utils/adt/pg_locale.c:1525 #: utils/adt/pg_locale_builtin.c:188 #, c-format msgid "invalid locale name \"%s\" for builtin provider" msgstr "nombre de configuración regional «%s» no válido para el proveedor builtin" -#: utils/adt/pg_locale.c:1576 +#: utils/adt/pg_locale.c:1590 #, c-format msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s" msgstr "no se pudo convertir el nombre de configuración regional «%s» a etiqueta de lenguaje: %s" -#: utils/adt/pg_locale.c:1585 utils/adt/pg_locale.c:1660 +#: utils/adt/pg_locale.c:1599 utils/adt/pg_locale.c:1674 #: utils/adt/pg_locale_icu.c:215 #, c-format msgid "ICU is not supported in this build" msgstr "ICU no está soportado en este servidor" -#: utils/adt/pg_locale.c:1618 +#: utils/adt/pg_locale.c:1632 #, c-format msgid "could not get language from ICU locale \"%s\": %s" msgstr "no se pudo obtener el lenguaje de la configuración regional ICU «%s»: %s" -#: utils/adt/pg_locale.c:1620 utils/adt/pg_locale.c:1650 +#: utils/adt/pg_locale.c:1634 utils/adt/pg_locale.c:1664 #, c-format msgid "To disable ICU locale validation, set the parameter \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Par desactivar la validación ICU de configuración regional, defina «%s» a «%s»." -#: utils/adt/pg_locale.c:1648 +#: utils/adt/pg_locale.c:1662 #, c-format msgid "ICU locale \"%s\" has unknown language \"%s\"" msgstr "el locale ICU «%s» tiene lenguaje desconocido «%s»" @@ -33066,10 +33036,8 @@ msgid "operator too long" msgstr "el operador es demasiado largo" #: scan.l:1001 -#, fuzzy -#| msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgid "parameter number too large" -msgstr "el número de parámetro %d está fuera del rango 0..%d" +msgstr "el número de parámetro es demasiado grande" #: scan.l:1007 msgid "trailing junk after parameter" @@ -33128,257 +33096,3 @@ msgstr "uso no estandar de escape en un literal de cadena" #, c-format msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." msgstr "Use la sintaxis de escape para cadenas, por ej. E'\\r\\n'." - -#, c-format -#~ msgid "could not look up local user ID %d: %s" -#~ msgstr "no se pudo buscar el usuario local de ID %d: %s" - -#, c-format -#~ msgid "local user with ID %d does not exist" -#~ msgstr "no existe un usuario local con ID %d" - -#, c-format -#~ msgid "%s cannot be executed within a pipeline" -#~ msgstr "%s no puede ser ejecutado en un “pipeline”" - -#, c-format -#~ msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." -#~ msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO %d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d." - -#, c-format -#~ msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." -#~ msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero el servidor fue compilado con MAXALIGN %d." - -#, c-format -#~ msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." -#~ msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d." - -#, c-format -#~ msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." -#~ msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d." - -#, c-format -#~ msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." -#~ msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d." - -#, c-format -#~ msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." -#~ msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d." - -#, c-format -#~ msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -#~ msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." - -#, c-format -#~ msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d." -#~ msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con LOBLKSIZE %d, pero el servidor fue compilado con LOBLKSIZE %d." - -#, c-format -#~ msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"" -#~ msgstr "«min_wal_size» debe ser al menos el doble de «wal_segment_size»" - -#, c-format -#~ msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"" -#~ msgstr "«max_wal_size» debe ser al menos el doble de «wal_segment_size»" - -#, c-format -#~ msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start." -#~ msgstr "wal_level debe ser definido a «replica» o «logical» al inicio del servidor." - -#, c-format -#~ msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu" -#~ msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: identificador de sistema en archivo WAL es %llu, identificador en pg_control es %llu" - -#, c-format -#~ msgid "%s with OID %u does not exist" -#~ msgstr "%s con el OID %u no existe" - -#, c-format -#~ msgid "end-of-copy marker corrupt" -#~ msgstr "marcador fin-de-copy corrupto" - -#, c-format -#~ msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" -#~ msgstr "la opción TIMING de EXPLAIN requiere ANALYZE" - -#, c-format -#~ msgid "EXPLAIN option SERIALIZE requires ANALYZE" -#~ msgstr "la opción SERIALIZE de EXPLAIN requiere ANALYZE" - -#, c-format -#~ msgid "Could not open extension control file \"%s\": %m." -#~ msgstr "No se pudo abrir el archivo de control de extensión «%s»: %m." - -#, c-format -#~ msgid "cannot match partition key to an index using access method \"%s\"" -#~ msgstr "no se puede hacer coincidir la llave de partición a un índice usando el método de acceso «%s»" - -#, c-format -#~ msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist" -#~ msgstr "no se pueden eliminar restricciones sólo de la tabla particionada cuando existen particiones" - -#, c-format -#~ msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column" -#~ msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» no es una columna generada almacenada" - -#, c-format -#~ msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" -#~ msgstr "no se puede agregar una llave foránea NOT VALID a la tabla particionada «%s» haciendo referencia a la relación «%s»" - -#, c-format -#~ msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables." -#~ msgstr "Esta característica no está aún soportada en tablas particionadas." - -#, c-format -#~ msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" -#~ msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una llave foránea o restricción «check»" - -#, c-format -#~ msgid "\"effective_io_concurrency\" must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." -#~ msgstr "«effective_io_concurrency» debe ser 0 en plataformas que no tienen posix_fadvise()." - -#, c-format -#~ msgid "\"maintenance_io_concurrency\" must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." -#~ msgstr "«maintenance_io_concurrency» debe ser 0 en plataformas que no tienen posix_fadvise()." - -#, c-format -#~ msgid "could not look up local user ID %ld: %s" -#~ msgstr "no se pudo encontrar el ID del usuario local %ld: %s" - -#, c-format -#~ msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s" -#~ msgstr "ECDH: nombre de curva no reconocida: %s" - -#, c-format -#~ msgid "ECDH: could not create key" -#~ msgstr "ECDH: no se pudo crear la llave" - -#, c-format -#~ msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter, or ldapurl together with ldapprefix" -#~ msgstr "no se puede usar ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter o ldapurl junto con ldapprefix" - -#, c-format -#~ msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables" -#~ msgstr "LIKE no está soportado para la creación de tablas foráneas" - -#~ msgid "server process" -#~ msgstr "proceso de servidor" - -#, c-format -#~ msgid "This slot has been invalidated because it exceeded the maximum reserved size." -#~ msgstr "Este slot ha sido invalidado porque excedió el máximo del tamaño de reserva." - -#, c-format -#~ msgid "This slot has been invalidated because it was conflicting with recovery." -#~ msgstr "Este slot ha sido invalidado porque estaba en conflicto con la recuperación." - -#, c-format -#~ msgid "\"synchronous_standby_names\" parser failed" -#~ msgstr "falló la interpretación de «synchronous_standby_names»" - -#, c-format -#~ msgid "\"debug_io_direct\" is not supported on this platform." -#~ msgstr "«debug_io_direct» no está soportado en esta plataforma." - -#, c-format -#~ msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" -#~ msgstr "conversión desde un wchar_t a la codificación del servidor falló: %m" - -#, c-format -#~ msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" -#~ msgstr "no se pudo cambiar el nombre al archivo temporal de estadísticas de «%s» a «%s»: %m" - -#, c-format -#~ msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" -#~ msgstr "cadena de entrada no válida para «Y,YYY»" - -#, c-format -#~ msgid "\"RN\" not supported for input" -#~ msgstr "«RN» no está soportado en la entrada" - -#, c-format -#~ msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type double precision" -#~ msgstr "el argumento «%s» del método de item jsonpath .%s() no es válido para el tipo de precisión doble" - -#, c-format -#~ msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type boolean" -#~ msgstr "el argumento «%s» del método de item jsonpath .%s() no es válido para el tipo booleano" - -#, c-format -#~ msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type numeric" -#~ msgstr "el argumento «%s» del método de item jsonpath .%s() no es válido para el tipo numeric" - -#, c-format -#~ msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type integer" -#~ msgstr "el argumento «%s» del método de item jsonpath .%s() no es válido para el tipo integer" - -#, c-format -#~ msgid "nondeterministic collations are not supported for LIKE" -#~ msgstr "los ordenamientos no determinísticos no están soportados para LIKE" - -#, c-format -#~ msgid "index %lld out of valid range, 0..%lld" -#~ msgstr "el índice %lld está fuera de rango, 0..%lld" - -#, c-format -#~ msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." -#~ msgstr "El servidor tiene FUNC_MAX_ARGS = %d, la librería tiene %d" - -#, c-format -#~ msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." -#~ msgstr "El servidor tiene INDEX_MAX_KEYS = %d, la librería tiene %d" - -#, c-format -#~ msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." -#~ msgstr "El servidor tiene FLOAT8PASSBYVAL = %s, la librería tiene %s" - -#~ msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" -#~ msgstr "Uso de Recursos / Comportamiento Asíncrono" - -#~ msgid "Logs each successful connection." -#~ msgstr "Registrar cada conexión exitosa." - -#~ msgid "-1 indicates that the value could not be determined." -#~ msgstr "-1 indica que el valor no pudo ser determinado." - -#~ msgid "A value of 0 turns off the timeout." -#~ msgstr "Un valor de 0 desactiva el máximo." - -#~ msgid "Zero logs a sample of all queries. -1 turns this feature off." -#~ msgstr "Cero registra una muestra de todas las consultas. -1 desactiva esta funcionalidad." - -#~ msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." -#~ msgstr "Cero imprime todas las consultas. -1 desactiva esta funcionalidad." - -#~ msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." -#~ msgstr "Cero registra todas las acciones. -1 desactiva el registro de autovacuum." - -#~ msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert vacuums." -#~ msgstr "Número mínimo de inserciones de tuplas antes de ejecutar vacuum, o -1 para desactivar vacuums por inserciones." - -#~ msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." -#~ msgstr "Cero registra todos los archivos. El valor por omisión es -1 (lo cual desactiva el registro)." - -#~ msgid "0 turns this feature off." -#~ msgstr "Cero desactiva esta característica." - -#~ msgid "This is used only if \"archive_library\" is not set." -#~ msgstr "Esto sólo se utiliza si «archive_library» no está definido." - -#~ msgid "If blank, no prefix is used." -#~ msgstr "si está en blanco, no se usa prefijo." - -#~ msgid "Sets the curve to use for ECDH." -#~ msgstr "Define la curva a usar para ECDH." - -#, c-format -#~ msgid "RECHECK is no longer required" -#~ msgstr "RECHECK ya no es requerido" - -#, c-format -#~ msgid "Update your data type." -#~ msgstr "Actualice su tipo de datos." - -#, c-format -#~ msgid "multiple limit options not allowed" -#~ msgstr "no se permiten múltiples opciones limit" diff --git a/src/backend/po/ja.po b/src/backend/po/ja.po index 8d3fba9f3ac..d94dc1ea505 100644 --- a/src/backend/po/ja.po +++ b/src/backend/po/ja.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL 18)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-07-03 13:13+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2025-08-20 15:40+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2025-11-05 10:30+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2025-11-05 11:21+0900\n" "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n" "Language-Team: jpug-doc \n" "Language: ja\n" @@ -82,25 +82,25 @@ msgstr "圧縮アルゴリズム\"%s\"は長距離モードをサポートしま msgid "not recorded" msgstr "記録されていません" -#: ../common/controldata_utils.c:93 ../common/controldata_utils.c:97 commands/copyfrom.c:1879 commands/extension.c:3807 utils/adt/genfile.c:123 utils/time/snapmgr.c:1437 +#: ../common/controldata_utils.c:93 ../common/controldata_utils.c:97 commands/copyfrom.c:1879 commands/extension.c:3831 utils/adt/genfile.c:123 utils/time/snapmgr.c:1448 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "ファイル\"%s\"を読み込み用にオープンできませんでした: %m" -#: ../common/controldata_utils.c:108 ../common/controldata_utils.c:110 access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 access/transam/twophase.c:1353 access/transam/xlog.c:3621 access/transam/xlog.c:4512 access/transam/xlogrecovery.c:1246 access/transam/xlogrecovery.c:1344 access/transam/xlogrecovery.c:1381 access/transam/xlogrecovery.c:1448 backup/basebackup.c:2128 backup/walsummary.c:283 commands/extension.c:3817 libpq/hba.c:769 -#: replication/logical/origin.c:768 replication/logical/origin.c:804 replication/logical/reorderbuffer.c:5366 replication/logical/snapbuild.c:1951 replication/slot.c:2493 replication/slot.c:2534 replication/walsender.c:629 storage/file/buffile.c:470 storage/file/copydir.c:201 utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:1028 utils/cache/relmapper.c:829 +#: ../common/controldata_utils.c:108 ../common/controldata_utils.c:110 access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 access/transam/twophase.c:1353 access/transam/xlog.c:3479 access/transam/xlog.c:4370 access/transam/xlogrecovery.c:1247 access/transam/xlogrecovery.c:1345 access/transam/xlogrecovery.c:1382 access/transam/xlogrecovery.c:1449 backup/basebackup.c:2128 backup/walsummary.c:283 commands/extension.c:3841 libpq/hba.c:769 +#: replication/logical/origin.c:768 replication/logical/origin.c:804 replication/logical/reorderbuffer.c:5366 replication/logical/snapbuild.c:1951 replication/slot.c:2505 replication/slot.c:2546 replication/walsender.c:643 storage/file/buffile.c:470 storage/file/copydir.c:201 utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:1028 utils/cache/relmapper.c:829 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"の読み込みに失敗しました: %m" -#: ../common/controldata_utils.c:116 ../common/controldata_utils.c:119 access/transam/xlog.c:3626 access/transam/xlog.c:4517 replication/logical/origin.c:773 replication/logical/origin.c:812 replication/logical/snapbuild.c:1956 replication/slot.c:2497 replication/slot.c:2538 replication/walsender.c:634 utils/cache/relmapper.c:833 +#: ../common/controldata_utils.c:116 ../common/controldata_utils.c:119 access/transam/xlog.c:3484 access/transam/xlog.c:4375 replication/logical/origin.c:773 replication/logical/origin.c:812 replication/logical/snapbuild.c:1956 replication/slot.c:2509 replication/slot.c:2550 replication/walsender.c:648 utils/cache/relmapper.c:833 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$zuバイトのうち%2$dバイトを読み込みました" -#: ../common/controldata_utils.c:128 ../common/controldata_utils.c:132 ../common/controldata_utils.c:277 ../common/controldata_utils.c:280 access/heap/rewriteheap.c:1141 access/heap/rewriteheap.c:1246 access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 access/transam/timeline.c:512 access/transam/twophase.c:1365 access/transam/twophase.c:1783 access/transam/xlog.c:3467 access/transam/xlog.c:3661 access/transam/xlog.c:3666 access/transam/xlog.c:3802 -#: access/transam/xlog.c:4482 access/transam/xlog.c:5458 commands/copyfrom.c:1929 commands/copyto.c:598 libpq/be-fsstubs.c:475 libpq/be-fsstubs.c:545 replication/logical/origin.c:706 replication/logical/origin.c:845 replication/logical/reorderbuffer.c:5418 replication/logical/snapbuild.c:1696 replication/logical/snapbuild.c:1822 replication/slot.c:2381 replication/slot.c:2545 replication/walsender.c:644 storage/file/copydir.c:224 storage/file/copydir.c:229 -#: storage/file/copydir.c:284 storage/file/copydir.c:289 storage/file/fd.c:828 storage/file/fd.c:3818 storage/file/fd.c:3924 utils/cache/relmapper.c:841 utils/cache/relmapper.c:956 +#: ../common/controldata_utils.c:128 ../common/controldata_utils.c:132 ../common/controldata_utils.c:277 ../common/controldata_utils.c:280 access/heap/rewriteheap.c:1141 access/heap/rewriteheap.c:1246 access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 access/transam/timeline.c:512 access/transam/twophase.c:1365 access/transam/twophase.c:1783 access/transam/xlog.c:3325 access/transam/xlog.c:3519 access/transam/xlog.c:3524 access/transam/xlog.c:3660 +#: access/transam/xlog.c:4340 access/transam/xlog.c:5312 commands/copyfrom.c:1929 commands/copyto.c:598 libpq/be-fsstubs.c:475 libpq/be-fsstubs.c:545 replication/logical/origin.c:706 replication/logical/origin.c:845 replication/logical/reorderbuffer.c:5418 replication/logical/snapbuild.c:1696 replication/logical/snapbuild.c:1822 replication/slot.c:2391 replication/slot.c:2557 replication/walsender.c:658 storage/file/copydir.c:224 storage/file/copydir.c:229 +#: storage/file/copydir.c:284 storage/file/copydir.c:289 storage/file/fd.c:825 storage/file/fd.c:3815 storage/file/fd.c:3921 utils/cache/relmapper.c:841 utils/cache/relmapper.c:956 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m" @@ -122,28 +122,29 @@ msgstr "" "されるものと一致しないようです。この場合以下の結果は不正確になります。また、\n" "PostgreSQLインストレーションはこのデータディレクトリと互換性がなくなります。" -#: ../common/controldata_utils.c:225 ../common/controldata_utils.c:230 ../common/file_utils.c:69 ../common/file_utils.c:370 ../common/file_utils.c:428 ../common/file_utils.c:502 access/heap/rewriteheap.c:1229 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1309 access/transam/xlog.c:3357 access/transam/xlog.c:3537 access/transam/xlog.c:3576 access/transam/xlog.c:3769 access/transam/xlog.c:4502 -#: access/transam/xlogrecovery.c:4285 access/transam/xlogrecovery.c:4386 access/transam/xlogutils.c:825 backup/basebackup.c:549 backup/basebackup.c:1600 backup/walsummary.c:220 libpq/hba.c:626 postmaster/syslogger.c:1512 replication/logical/origin.c:758 replication/logical/reorderbuffer.c:4019 replication/logical/reorderbuffer.c:4573 replication/logical/reorderbuffer.c:5346 replication/logical/snapbuild.c:1651 replication/logical/snapbuild.c:1763 -#: replication/slot.c:2465 replication/walsender.c:602 replication/walsender.c:3080 storage/file/copydir.c:167 storage/file/copydir.c:255 storage/file/fd.c:803 storage/file/fd.c:3575 storage/file/fd.c:3805 storage/file/fd.c:3895 storage/smgr/md.c:675 utils/cache/relmapper.c:818 utils/cache/relmapper.c:935 utils/error/elog.c:2132 utils/init/miscinit.c:1585 utils/init/miscinit.c:1719 utils/init/miscinit.c:1796 utils/misc/guc.c:4774 utils/misc/guc.c:4824 +#: ../common/controldata_utils.c:225 ../common/controldata_utils.c:230 ../common/file_utils.c:69 ../common/file_utils.c:370 ../common/file_utils.c:428 ../common/file_utils.c:502 access/heap/rewriteheap.c:1229 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1309 access/transam/xlog.c:3215 access/transam/xlog.c:3395 access/transam/xlog.c:3434 access/transam/xlog.c:3627 access/transam/xlog.c:4360 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4297 access/transam/xlogrecovery.c:4398 access/transam/xlogutils.c:825 backup/basebackup.c:549 backup/basebackup.c:1600 backup/walsummary.c:220 libpq/hba.c:626 postmaster/syslogger.c:1512 replication/logical/origin.c:758 replication/logical/reorderbuffer.c:4019 replication/logical/reorderbuffer.c:4573 replication/logical/reorderbuffer.c:5346 replication/logical/snapbuild.c:1651 replication/logical/snapbuild.c:1763 +#: replication/slot.c:2477 replication/walsender.c:616 replication/walsender.c:3094 storage/file/copydir.c:167 storage/file/copydir.c:255 storage/file/fd.c:800 storage/file/fd.c:3572 storage/file/fd.c:3802 storage/file/fd.c:3892 storage/smgr/md.c:675 utils/cache/relmapper.c:818 utils/cache/relmapper.c:935 utils/error/elog.c:2132 utils/init/miscinit.c:1586 utils/init/miscinit.c:1720 utils/init/miscinit.c:1797 utils/misc/guc.c:4779 utils/misc/guc.c:4829 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: ../common/controldata_utils.c:246 ../common/controldata_utils.c:249 access/transam/twophase.c:1756 access/transam/twophase.c:1765 access/transam/xlog.c:9471 access/transam/xlogfuncs.c:699 backup/basebackup_server.c:173 backup/basebackup_server.c:266 backup/walsummary.c:304 postmaster/postmaster.c:4098 postmaster/syslogger.c:1523 postmaster/syslogger.c:1536 postmaster/syslogger.c:1549 utils/cache/relmapper.c:947 +#: ../common/controldata_utils.c:246 ../common/controldata_utils.c:249 access/transam/twophase.c:1756 access/transam/twophase.c:1765 access/transam/xlog.c:9338 access/transam/xlogfuncs.c:699 backup/basebackup_server.c:173 backup/basebackup_server.c:266 backup/walsummary.c:304 postmaster/postmaster.c:4105 postmaster/syslogger.c:1523 postmaster/syslogger.c:1536 postmaster/syslogger.c:1549 utils/cache/relmapper.c:947 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m" -#: ../common/controldata_utils.c:263 ../common/controldata_utils.c:268 ../common/file_utils.c:440 ../common/file_utils.c:510 access/heap/rewriteheap.c:925 access/heap/rewriteheap.c:1135 access/heap/rewriteheap.c:1240 access/transam/timeline.c:432 access/transam/timeline.c:506 access/transam/twophase.c:1777 access/transam/xlog.c:3457 access/transam/xlog.c:3655 access/transam/xlog.c:4475 access/transam/xlog.c:8857 access/transam/xlog.c:8901 -#: backup/basebackup_server.c:207 commands/dbcommands.c:515 replication/logical/snapbuild.c:1689 replication/slot.c:2367 replication/slot.c:2475 storage/file/fd.c:820 storage/file/fd.c:3916 storage/smgr/md.c:1455 storage/smgr/md.c:1515 storage/sync/sync.c:446 utils/misc/guc.c:4527 +#: ../common/controldata_utils.c:263 ../common/controldata_utils.c:268 ../common/file_utils.c:440 ../common/file_utils.c:510 access/heap/rewriteheap.c:925 access/heap/rewriteheap.c:1135 access/heap/rewriteheap.c:1240 access/transam/timeline.c:432 access/transam/timeline.c:506 access/transam/twophase.c:1777 access/transam/xlog.c:3315 access/transam/xlog.c:3513 access/transam/xlog.c:4333 access/transam/xlog.c:8724 access/transam/xlog.c:8768 +#: backup/basebackup_server.c:207 commands/dbcommands.c:515 replication/logical/snapbuild.c:1689 replication/slot.c:2375 replication/slot.c:2487 storage/file/fd.c:817 storage/file/fd.c:3913 storage/smgr/md.c:1455 storage/smgr/md.c:1515 storage/sync/sync.c:446 utils/misc/guc.c:4527 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m" #: ../common/cryptohash.c:261 ../common/cryptohash_openssl.c:158 ../common/cryptohash_openssl.c:356 ../common/exec.c:543 ../common/exec.c:588 ../common/exec.c:680 ../common/hmac.c:309 ../common/hmac.c:325 ../common/hmac_openssl.c:151 ../common/hmac_openssl.c:339 ../common/jsonapi.c:2410 ../common/md5_common.c:156 ../common/parse_manifest.c:157 ../common/parse_manifest.c:852 ../common/psprintf.c:140 ../common/scram-common.c:268 ../port/path.c:829 ../port/path.c:866 -#: ../port/path.c:883 access/transam/twophase.c:1418 access/transam/xlogrecovery.c:570 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1345 libpq/auth.c:1389 libpq/auth.c:1951 libpq/be-secure-gssapi.c:537 libpq/be-secure-gssapi.c:717 postmaster/bgworker.c:355 postmaster/bgworker.c:1022 postmaster/postmaster.c:3568 postmaster/walsummarizer.c:938 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:351 replication/logical/logical.c:212 replication/walsender.c:811 -#: storage/buffer/localbuf.c:745 storage/file/fd.c:912 storage/file/fd.c:1447 storage/file/fd.c:1608 storage/file/fd.c:2592 storage/ipc/procarray.c:1465 storage/ipc/procarray.c:2217 storage/ipc/procarray.c:2224 storage/ipc/procarray.c:2727 storage/ipc/procarray.c:3436 utils/adt/pg_locale.c:510 utils/adt/pg_locale.c:584 utils/adt/pg_locale_icu.c:358 utils/adt/pg_locale_libc.c:207 utils/adt/pg_locale_libc.c:302 utils/adt/pg_locale_libc.c:390 utils/fmgr/dfmgr.c:227 -#: utils/hash/dynahash.c:517 utils/hash/dynahash.c:617 utils/hash/dynahash.c:1100 utils/mb/mbutils.c:402 utils/mb/mbutils.c:430 utils/mb/mbutils.c:815 utils/mb/mbutils.c:842 utils/misc/guc.c:647 utils/misc/guc.c:672 utils/misc/guc.c:1060 utils/misc/guc.c:4505 utils/misc/tzparser.c:479 utils/mmgr/aset.c:451 utils/mmgr/bump.c:183 utils/mmgr/dsa.c:707 utils/mmgr/dsa.c:729 utils/mmgr/dsa.c:810 utils/mmgr/generation.c:215 utils/mmgr/mcxt.c:1159 utils/mmgr/slab.c:370 +#: ../port/path.c:883 access/transam/twophase.c:1418 access/transam/xlogrecovery.c:571 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1353 libpq/auth.c:1397 libpq/auth.c:1959 libpq/be-secure-gssapi.c:537 libpq/be-secure-gssapi.c:717 postmaster/bgworker.c:355 postmaster/bgworker.c:1023 postmaster/postmaster.c:3575 postmaster/walsummarizer.c:938 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:351 replication/logical/logical.c:212 replication/walsender.c:825 +#: storage/buffer/localbuf.c:745 storage/file/fd.c:909 storage/file/fd.c:1444 storage/file/fd.c:1605 storage/file/fd.c:2589 storage/ipc/procarray.c:1465 storage/ipc/procarray.c:2217 storage/ipc/procarray.c:2224 storage/ipc/procarray.c:2727 storage/ipc/procarray.c:3436 utils/activity/pgstat_shmem.c:535 utils/adt/pg_locale.c:517 utils/adt/pg_locale.c:591 utils/adt/pg_locale_icu.c:358 utils/adt/pg_locale_libc.c:207 utils/adt/pg_locale_libc.c:302 +#: utils/adt/pg_locale_libc.c:390 utils/fmgr/dfmgr.c:234 utils/hash/dynahash.c:517 utils/hash/dynahash.c:617 utils/hash/dynahash.c:1100 utils/mb/mbutils.c:402 utils/mb/mbutils.c:430 utils/mb/mbutils.c:815 utils/mb/mbutils.c:842 utils/misc/guc.c:647 utils/misc/guc.c:672 utils/misc/guc.c:1060 utils/misc/guc.c:4505 utils/misc/tzparser.c:479 utils/mmgr/aset.c:451 utils/mmgr/bump.c:183 utils/mmgr/dsa.c:707 utils/mmgr/dsa.c:729 utils/mmgr/dsa.c:810 +#: utils/mmgr/generation.c:215 utils/mmgr/mcxt.c:1159 utils/mmgr/slab.c:370 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "メモリ不足です" @@ -195,7 +196,7 @@ msgstr "コマンド\"%s\"から読み取れませんでした: %m" msgid "no data was returned by command \"%s\"" msgstr "コマンド\"%s\"からデータが返却されませんでした" -#: ../common/exec.c:405 libpq/pqcomm.c:193 storage/ipc/waiteventset.c:782 storage/ipc/waiteventset.c:962 storage/ipc/waiteventset.c:1202 storage/ipc/waiteventset.c:1364 storage/ipc/waiteventset.c:1490 +#: ../common/exec.c:405 libpq/pqcomm.c:193 storage/ipc/waiteventset.c:783 storage/ipc/waiteventset.c:963 storage/ipc/waiteventset.c:1203 storage/ipc/waiteventset.c:1365 storage/ipc/waiteventset.c:1491 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "%s() が失敗しました: %m" @@ -210,13 +211,13 @@ msgstr "メモリ不足です\n" msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "nullポインタは複製できません(内部エラー)\n" -#: ../common/file_utils.c:75 storage/file/fd.c:3581 +#: ../common/file_utils.c:75 storage/file/fd.c:3578 #, c-format msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"に対してファイルシステムを同期できませんでした: %m" -#: ../common/file_utils.c:123 ../common/file_utils.c:588 ../common/file_utils.c:592 access/transam/twophase.c:1321 access/transam/xlogarchive.c:111 access/transam/xlogarchive.c:235 backup/basebackup.c:357 backup/basebackup.c:555 backup/basebackup.c:626 backup/walsummary.c:247 backup/walsummary.c:254 commands/copyfrom.c:1889 commands/copyto.c:979 commands/extension.c:3796 commands/tablespace.c:804 commands/tablespace.c:893 postmaster/pgarch.c:682 -#: replication/logical/snapbuild.c:1546 replication/logical/snapbuild.c:2073 storage/file/fd.c:1972 storage/file/fd.c:2060 storage/file/fd.c:3629 utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:266 utils/adt/dbsize.c:355 utils/adt/genfile.c:437 utils/adt/genfile.c:612 utils/adt/misc.c:340 +#: ../common/file_utils.c:123 ../common/file_utils.c:588 ../common/file_utils.c:592 access/transam/twophase.c:1321 access/transam/xlogarchive.c:111 access/transam/xlogarchive.c:235 backup/basebackup.c:357 backup/basebackup.c:555 backup/basebackup.c:626 backup/walsummary.c:247 backup/walsummary.c:254 commands/copyfrom.c:1889 commands/copyto.c:979 commands/extension.c:3820 commands/tablespace.c:804 commands/tablespace.c:893 postmaster/pgarch.c:682 +#: replication/logical/snapbuild.c:1546 replication/logical/snapbuild.c:2073 storage/file/fd.c:1969 storage/file/fd.c:2057 storage/file/fd.c:3626 utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:266 utils/adt/dbsize.c:355 utils/adt/genfile.c:437 utils/adt/genfile.c:612 utils/adt/misc.c:340 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m" @@ -226,17 +227,17 @@ msgstr "ファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m" msgid "this build does not support sync method \"%s\"" msgstr "このビルドでは同期方式\"%s\"をサポートしていません" -#: ../common/file_utils.c:156 ../common/file_utils.c:304 ../common/pgfnames.c:48 ../common/rmtree.c:63 commands/tablespace.c:728 commands/tablespace.c:738 postmaster/postmaster.c:1496 storage/file/fd.c:2997 storage/file/reinit.c:126 utils/adt/misc.c:256 utils/misc/tzparser.c:340 +#: ../common/file_utils.c:156 ../common/file_utils.c:304 ../common/pgfnames.c:48 ../common/rmtree.c:63 commands/tablespace.c:728 commands/tablespace.c:738 postmaster/postmaster.c:1496 storage/file/fd.c:2994 storage/file/reinit.c:126 utils/adt/misc.c:256 utils/misc/tzparser.c:340 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: ../common/file_utils.c:174 ../common/file_utils.c:338 ../common/pgfnames.c:69 ../common/rmtree.c:106 storage/file/fd.c:3009 +#: ../common/file_utils.c:174 ../common/file_utils.c:338 ../common/pgfnames.c:69 ../common/rmtree.c:106 storage/file/fd.c:3006 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %m" -#: ../common/file_utils.c:520 access/transam/xlogarchive.c:389 postmaster/pgarch.c:836 postmaster/syslogger.c:1560 replication/logical/snapbuild.c:1708 replication/slot.c:988 replication/slot.c:2253 replication/slot.c:2395 storage/file/fd.c:838 utils/time/snapmgr.c:1262 +#: ../common/file_utils.c:520 access/transam/xlogarchive.c:389 postmaster/pgarch.c:836 postmaster/syslogger.c:1560 replication/logical/snapbuild.c:1708 replication/slot.c:1023 replication/slot.c:2258 replication/slot.c:2407 storage/file/fd.c:835 utils/time/snapmgr.c:1273 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m" @@ -525,7 +526,7 @@ msgstr "目録チェックサムの不一致" msgid "could not parse backup manifest: %s" msgstr "バックアップ目録をパースできませんでした: %s" -#: ../common/percentrepl.c:79 ../common/percentrepl.c:85 ../common/percentrepl.c:118 ../common/percentrepl.c:124 tcop/backend_startup.c:769 utils/misc/guc.c:3164 utils/misc/guc.c:3205 utils/misc/guc.c:3280 utils/misc/guc.c:4709 utils/misc/guc.c:6929 utils/misc/guc.c:6970 +#: ../common/percentrepl.c:79 ../common/percentrepl.c:85 ../common/percentrepl.c:118 ../common/percentrepl.c:124 tcop/backend_startup.c:769 utils/misc/guc.c:3164 utils/misc/guc.c:3205 utils/misc/guc.c:3280 utils/misc/guc.c:4709 utils/misc/guc.c:6940 utils/misc/guc.c:6981 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "パラメータ\"%s\"の値が不正です: \"%s\"" @@ -585,13 +586,13 @@ msgstr "制限付きトークンで再実行できませんでした: %lu" msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" msgstr "サブプロセスの終了コードを取得できませんでした: エラーコード %lu" -#: ../common/rmtree.c:97 access/heap/rewriteheap.c:1214 access/transam/twophase.c:1716 access/transam/xlogarchive.c:119 access/transam/xlogarchive.c:399 postmaster/postmaster.c:1069 postmaster/syslogger.c:1489 replication/logical/origin.c:614 replication/logical/reorderbuffer.c:4841 replication/logical/snapbuild.c:1589 replication/logical/snapbuild.c:2045 replication/slot.c:2449 storage/file/fd.c:878 storage/file/fd.c:3443 storage/file/fd.c:3505 -#: storage/file/reinit.c:261 storage/ipc/dsm.c:343 storage/smgr/md.c:401 storage/smgr/md.c:460 storage/sync/sync.c:243 utils/time/snapmgr.c:1598 +#: ../common/rmtree.c:97 access/heap/rewriteheap.c:1214 access/transam/twophase.c:1716 access/transam/xlogarchive.c:119 access/transam/xlogarchive.c:399 postmaster/postmaster.c:1069 postmaster/syslogger.c:1489 replication/logical/origin.c:614 replication/logical/reorderbuffer.c:4841 replication/logical/snapbuild.c:1589 replication/logical/snapbuild.c:2045 replication/slot.c:2461 storage/file/fd.c:875 storage/file/fd.c:3440 storage/file/fd.c:3502 +#: storage/file/reinit.c:261 storage/ipc/dsm.c:343 storage/smgr/md.c:401 storage/smgr/md.c:460 storage/sync/sync.c:243 utils/time/snapmgr.c:1609 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m" -#: ../common/rmtree.c:124 commands/tablespace.c:767 commands/tablespace.c:780 commands/tablespace.c:815 commands/tablespace.c:905 storage/file/fd.c:3435 storage/file/fd.c:3844 +#: ../common/rmtree.c:124 commands/tablespace.c:767 commands/tablespace.c:780 commands/tablespace.c:815 commands/tablespace.c:905 storage/file/fd.c:3432 storage/file/fd.c:3841 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"を削除できませんでした: %m" @@ -756,7 +757,7 @@ msgstr "アクセストークンのメンバーシップを確認できません msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded" msgstr "インデックス\"%s\" ページ%uのBRIN範囲要約のリクエストは登録されていません" -#: access/brin/brin.c:1397 access/brin/brin.c:1504 access/gin/ginfast.c:1040 access/transam/xlogfuncs.c:184 access/transam/xlogfuncs.c:209 access/transam/xlogfuncs.c:242 access/transam/xlogfuncs.c:281 access/transam/xlogfuncs.c:302 access/transam/xlogfuncs.c:323 access/transam/xlogfuncs.c:389 access/transam/xlogfuncs.c:447 statistics/attribute_stats.c:190 statistics/attribute_stats.c:931 statistics/relation_stats.c:97 +#: access/brin/brin.c:1397 access/brin/brin.c:1504 access/gin/ginfast.c:1040 access/transam/xlogfuncs.c:184 access/transam/xlogfuncs.c:209 access/transam/xlogfuncs.c:242 access/transam/xlogfuncs.c:281 access/transam/xlogfuncs.c:302 access/transam/xlogfuncs.c:323 access/transam/xlogfuncs.c:389 access/transam/xlogfuncs.c:447 statistics/attribute_stats.c:191 statistics/attribute_stats.c:936 statistics/relation_stats.c:97 #, c-format msgid "recovery is in progress" msgstr "リカバリは現在進行中です" @@ -781,7 +782,7 @@ msgstr "\"%s\"はBRINインデックスではありません" msgid "could not open parent table of index \"%s\"" msgstr "インデックス\"%s\"の親テーブルをオープンできませんでした" -#: access/brin/brin.c:1472 access/brin/brin.c:1568 access/gin/ginfast.c:1085 parser/parse_utilcmd.c:2455 +#: access/brin/brin.c:1472 access/brin/brin.c:1568 access/gin/ginfast.c:1085 parser/parse_utilcmd.c:2454 #, c-format msgid "index \"%s\" is not valid" msgstr "インデックス\"%s\"は有効ではありません" @@ -1024,17 +1025,17 @@ msgstr "他のセッションの一時インデックスにはアクセスでき msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" msgstr "インデックス\"%s\"内で行の再検索に失敗しました" -#: access/gin/gininsert.c:1283 access/gin/ginutil.c:152 executor/execExpr.c:2244 utils/adt/array_userfuncs.c:1963 utils/adt/arrayfuncs.c:4028 utils/adt/arrayfuncs.c:6726 utils/adt/rowtypes.c:974 +#: access/gin/gininsert.c:1310 access/gin/ginutil.c:152 executor/execExpr.c:2244 utils/adt/array_userfuncs.c:1963 utils/adt/arrayfuncs.c:4028 utils/adt/arrayfuncs.c:6726 utils/adt/rowtypes.c:974 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" msgstr "%s型の比較関数が見つかりません" -#: access/gin/ginscan.c:437 +#: access/gin/ginscan.c:480 #, c-format msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" msgstr "古いGINインデックスはインデックス全体のスキャンやnullの検索をサポートしていません" -#: access/gin/ginscan.c:438 +#: access/gin/ginscan.c:481 #, c-format msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." msgstr "これを修復するには REINDEX INDEX \"%s\" をおこなってください。" @@ -1109,7 +1110,7 @@ msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は演算子%3$s msgid "could not determine which collation to use for string hashing" msgstr "文字列のハッシュ値計算で使用する照合順序を特定できませんでした" -#: access/hash/hashfunc.c:278 access/hash/hashfunc.c:333 catalog/heap.c:688 catalog/heap.c:694 commands/createas.c:203 commands/createas.c:515 commands/indexcmds.c:2090 commands/tablecmds.c:19930 commands/view.c:80 regex/regc_pg_locale.c:242 utils/adt/formatting.c:1655 utils/adt/formatting.c:1719 utils/adt/formatting.c:1783 utils/adt/formatting.c:1847 utils/adt/like.c:163 utils/adt/like.c:194 utils/adt/like_support.c:1020 utils/adt/varchar.c:738 +#: access/hash/hashfunc.c:278 access/hash/hashfunc.c:333 catalog/heap.c:688 catalog/heap.c:694 commands/createas.c:203 commands/createas.c:515 commands/indexcmds.c:2090 commands/tablecmds.c:19987 commands/view.c:80 regex/regc_pg_locale.c:242 utils/adt/formatting.c:1655 utils/adt/formatting.c:1719 utils/adt/formatting.c:1783 utils/adt/formatting.c:1847 utils/adt/like.c:163 utils/adt/like.c:194 utils/adt/like_support.c:1020 utils/adt/varchar.c:738 #: utils/adt/varchar.c:1001 utils/adt/varchar.c:1057 utils/adt/varlena.c:1592 #, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." @@ -1190,7 +1191,7 @@ msgstr "不可視のタプルを更新しようとしました" msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"の行ロックを取得できませんでした" -#: access/heap/heapam.c:6405 commands/trigger.c:3350 executor/nodeModifyTable.c:2566 executor/nodeModifyTable.c:2656 +#: access/heap/heapam.c:6405 commands/trigger.c:3401 executor/nodeModifyTable.c:2568 executor/nodeModifyTable.c:2658 #, c-format msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command" msgstr "更新対象のタプルはすでに現在のコマンドによって起動された操作によって変更されています" @@ -1210,8 +1211,8 @@ msgstr "行が大きすぎます: サイズは%zu、上限は%zu" msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m" msgstr "ファイル\"%1$s\"に書き込めませんでした、%3$dバイト中%2$dバイト書き込みました: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:977 access/heap/rewriteheap.c:1094 access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:481 access/transam/xlog.c:3382 access/transam/xlog.c:3590 access/transam/xlog.c:4454 access/transam/xlog.c:9460 access/transam/xlogfuncs.c:693 backup/basebackup_server.c:149 backup/basebackup_server.c:242 commands/dbcommands.c:495 postmaster/launch_backend.c:354 postmaster/postmaster.c:4085 postmaster/walsummarizer.c:1215 -#: replication/logical/origin.c:626 replication/slot.c:2314 storage/file/copydir.c:173 storage/file/copydir.c:261 storage/smgr/md.c:252 utils/time/snapmgr.c:1241 +#: access/heap/rewriteheap.c:977 access/heap/rewriteheap.c:1094 access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:481 access/transam/xlog.c:3240 access/transam/xlog.c:3448 access/transam/xlog.c:4312 access/transam/xlog.c:9327 access/transam/xlogfuncs.c:693 backup/basebackup_server.c:149 backup/basebackup_server.c:242 commands/dbcommands.c:495 postmaster/launch_backend.c:354 postmaster/postmaster.c:4092 postmaster/walsummarizer.c:1215 +#: replication/logical/origin.c:626 replication/slot.c:2319 storage/file/copydir.c:173 storage/file/copydir.c:261 storage/smgr/md.c:252 utils/time/snapmgr.c:1252 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m" @@ -1221,8 +1222,8 @@ msgstr "ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m" msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m" msgstr "ファイル\"%s\"を%uバイトに切り詰められませんでした: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1122 access/transam/timeline.c:384 access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:498 access/transam/xlog.c:3443 access/transam/xlog.c:3646 access/transam/xlog.c:4466 commands/dbcommands.c:507 postmaster/launch_backend.c:365 postmaster/launch_backend.c:377 replication/logical/origin.c:638 replication/logical/origin.c:680 replication/logical/origin.c:699 replication/logical/snapbuild.c:1665 replication/slot.c:2349 -#: storage/file/buffile.c:545 storage/file/copydir.c:213 utils/init/miscinit.c:1660 utils/init/miscinit.c:1671 utils/init/miscinit.c:1679 utils/misc/guc.c:4488 utils/misc/guc.c:4519 utils/misc/guc.c:5673 utils/misc/guc.c:5691 utils/time/snapmgr.c:1246 utils/time/snapmgr.c:1253 +#: access/heap/rewriteheap.c:1122 access/transam/timeline.c:384 access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:498 access/transam/xlog.c:3301 access/transam/xlog.c:3504 access/transam/xlog.c:4324 commands/dbcommands.c:507 postmaster/launch_backend.c:365 postmaster/launch_backend.c:377 replication/logical/origin.c:638 replication/logical/origin.c:680 replication/logical/origin.c:699 replication/logical/snapbuild.c:1665 replication/slot.c:2355 +#: storage/file/buffile.c:545 storage/file/copydir.c:213 utils/init/miscinit.c:1661 utils/init/miscinit.c:1672 utils/init/miscinit.c:1680 utils/misc/guc.c:4488 utils/misc/guc.c:4519 utils/misc/guc.c:5678 utils/misc/guc.c:5696 utils/time/snapmgr.c:1257 utils/time/snapmgr.c:1264 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m" @@ -1365,27 +1366,27 @@ msgstr "WAL使用量: %のレコード, %の全ページイメ msgid "system usage: %s" msgstr "システム使用状況: %s" -#: access/heap/vacuumlazy.c:1431 +#: access/heap/vacuumlazy.c:1432 #, c-format msgid "disabling eager scanning after freezing %u eagerly scanned blocks of relation \"%s.%s.%s\"" msgstr "リレーション\"%2$s.%3$s.%4$s\"を貪欲スキャンにより%1$uブロックを凍結したため、貪欲スキャンを無効にしました" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2816 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2821 #, c-format msgid "table \"%s\": removed % dead item identifiers in %u pages" msgstr "テーブル\"%1$s\": %3$uページ内の%2$の削除済み行識別子を除去" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2977 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2982 #, c-format msgid "bypassing nonessential maintenance of table \"%s.%s.%s\" as a failsafe after %d index scans" msgstr "%4$d回のインデックススキャンののち、フェイルセーフとしてテーブル\"%1$s.%2$s.%3$s\"の必須ではないメンテナンスをスキップします" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2980 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2985 #, c-format msgid "The table's relfrozenxid or relminmxid is too far in the past." msgstr "このテーブルのrelfrozenxidまたはrelminmxidは古すぎます。" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2981 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2986 #, c-format msgid "" "Consider increasing configuration parameter \"maintenance_work_mem\" or \"autovacuum_work_mem\".\n" @@ -1394,67 +1395,67 @@ msgstr "" "設定パラメータ\"maintenance_work_mem\"または\"autovacuum_work_mem\"を増やすことを検討してください。\n" "VACUUMがトランザクションIDの割り当てに追従できるようにする他の方法を検討する必要があるかもしれません。" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3243 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3248 #, c-format msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request" msgstr "\"%s\":競合するロックが存在するため切り詰めを中断します" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3313 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3318 #, c-format msgid "table \"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "テーブル\"%s\": %uページから%uページに切り詰め" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3375 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3380 #, c-format msgid "table \"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" msgstr "テーブル\"%s\": 競合するロック要求が存在するため、切り詰めを保留します" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3494 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3499 #, c-format msgid "disabling parallel option of vacuum on \"%s\" --- cannot vacuum temporary tables in parallel" msgstr "\"%s\"のVACUUMに対するパラレルオプションを無効化します --- 一時テーブルは並列にVACUUMできません" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3761 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3768 #, c-format msgid "while scanning block %u offset %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "リレーション\"%3$s.%4$s\"のブロック%1$u、オフセット%2$uのスキャン中" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3764 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3771 #, c-format msgid "while scanning block %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "リレーション\\\"%2$s.%3$s\\\"のブロック%1$uのスキャン中" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3768 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3775 #, c-format msgid "while scanning relation \"%s.%s\"" msgstr "リレーション\"%s.%s\"のスキャン中" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3776 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3783 #, c-format msgid "while vacuuming block %u offset %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "リレーション\"%3$s.%4$s\"のブロック%1$u、オフセット%2$uのVACUUM処理中" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3779 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3786 #, c-format msgid "while vacuuming block %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "リレーション\\\"%2$s.%3$s\\\"のブロック%1$uのVACUUM処理中" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3783 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3790 #, c-format msgid "while vacuuming relation \"%s.%s\"" msgstr "リレーション\"%s.%s\"のVACUUM処理中" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3788 commands/vacuumparallel.c:1126 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3795 commands/vacuumparallel.c:1126 #, c-format msgid "while vacuuming index \"%s\" of relation \"%s.%s\"" msgstr "リレーション\\\"%2$s.%3$s\\\"のインデックス%1$sのVACUUM処理中" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3793 commands/vacuumparallel.c:1132 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3800 commands/vacuumparallel.c:1132 #, c-format msgid "while cleaning up index \"%s\" of relation \"%s.%s\"" msgstr "リレーション\\\"%2$s.%3$s\\\"のインデックス%1$sのクリーンアップ処理中" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3799 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3806 #, c-format msgid "while truncating relation \"%s.%s\" to %u blocks" msgstr "リレーション \"%s.%s\"を%uブロックに切り詰め中" @@ -1479,7 +1480,7 @@ msgstr "システムカタログのスキャン中にトランザクションが msgid "cannot access index \"%s\" while it is being reindexed" msgstr "再作成中であるためインデックス\"%s\"にアクセスできません" -#: access/index/indexam.c:203 catalog/objectaddress.c:1361 commands/indexcmds.c:3016 commands/tablecmds.c:284 commands/tablecmds.c:308 commands/tablecmds.c:19619 commands/tablecmds.c:21547 +#: access/index/indexam.c:203 catalog/objectaddress.c:1361 commands/indexcmds.c:3016 commands/tablecmds.c:284 commands/tablecmds.c:308 commands/tablecmds.c:19666 commands/tablecmds.c:21608 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "\"%s\"はインデックスではありません" @@ -1504,7 +1505,7 @@ msgstr "キー %s はすでに存在します。" msgid "This may be because of a non-immutable index expression." msgstr "これは不変でないインデックス式が原因である可能性があります" -#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:611 parser/parse_utilcmd.c:2505 +#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:611 parser/parse_utilcmd.c:2504 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a btree" msgstr "インデックス\"%s\"はbtreeではありません" @@ -1524,17 +1525,17 @@ msgstr "インデックス\"%s\"に削除処理中の内部ページがありま msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it." msgstr "これは9.3かそれ以前のバージョンで、アップグレード前にVACUUMが中断された際に起きた可能性があります。REINDEXしてください。" -#: access/nbtree/nbtutils.c:4295 +#: access/nbtree/nbtutils.c:4233 #, c-format msgid "index row size %zu exceeds btree version %u maximum %zu for index \"%s\"" msgstr "インデックス行サイズ%1$zuはインデックス\"%4$s\"でのbtreeバージョン %2$u の最大値%3$zuを超えています" -#: access/nbtree/nbtutils.c:4300 +#: access/nbtree/nbtutils.c:4238 #, c-format msgid "Index row references tuple (%u,%u) in relation \"%s\"." msgstr "インデックス行はリレーション\"%3$s\"のタプル(%1$u,%2$u)を参照しています。" -#: access/nbtree/nbtutils.c:4304 +#: access/nbtree/nbtutils.c:4242 #, c-format msgid "" "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" @@ -1548,7 +1549,7 @@ msgstr "" msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function for types %s and %s" msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は型%3$sと%4$sに対応するサポート関数を含んでいません" -#: access/sequence/sequence.c:75 access/table/table.c:145 optimizer/util/plancat.c:144 +#: access/sequence/sequence.c:75 access/table/table.c:145 optimizer/util/plancat.c:145 #, c-format msgid "cannot open relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"はopenできません" @@ -1583,7 +1584,7 @@ msgstr "tid (%u, %u) はリレーション\"%s\"に対して妥当ではあり msgid "\"%s\" cannot be empty." msgstr "\"%s\"は空にはできません。" -#: access/table/tableamapi.c:113 access/transam/xlogrecovery.c:4879 +#: access/table/tableamapi.c:113 access/transam/xlogrecovery.c:4902 #, c-format msgid "\"%s\" is too long (maximum %d characters)." msgstr "\"%s\"が長過ぎます(最大%d文字)。" @@ -1623,12 +1624,12 @@ msgstr "プライマリサーバーで設定パラメータ\"%s\"がonに設定 msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set." msgstr "設定パラメータ\"%s\"が設定されていることを確認してください。" -#: access/transam/multixact.c:1097 +#: access/transam/multixact.c:1098 #, c-format msgid "database is not accepting commands that assign new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" msgstr "データベース\"%s\"はMultiXactIds周回によるデータ損失を防ぐために、新規のMultiXactIdsを割り当てるコマンドを受け付けていません" -#: access/transam/multixact.c:1099 access/transam/multixact.c:1106 access/transam/multixact.c:1130 access/transam/multixact.c:1139 access/transam/varsup.c:158 access/transam/varsup.c:165 +#: access/transam/multixact.c:1100 access/transam/multixact.c:1107 access/transam/multixact.c:1131 access/transam/multixact.c:1140 access/transam/varsup.c:158 access/transam/varsup.c:165 #, c-format msgid "" "Execute a database-wide VACUUM in that database.\n" @@ -1637,61 +1638,61 @@ msgstr "" "そのデータベース全体の VACUUM を実行してください。\n" "古い準備済みトランザクションのコミットまたはロールバック、もしくは古いレプリケーションスロットの削除も必要かもしれません。" -#: access/transam/multixact.c:1104 +#: access/transam/multixact.c:1105 #, c-format msgid "database is not accepting commands that assign new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u" msgstr "OID %u のデータベースは周回によるデータ損失を防ぐために、新規のMultiXactIdsを割り当てるコマンドを受け付けていません" -#: access/transam/multixact.c:1125 access/transam/multixact.c:2482 +#: access/transam/multixact.c:1126 access/transam/multixact.c:2483 #, c-format msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" msgstr[0] "データベース\"%s\"はあと%u個のMultiXactIdが使われる前にVACUUMする必要があります" -#: access/transam/multixact.c:1134 access/transam/multixact.c:2491 +#: access/transam/multixact.c:1135 access/transam/multixact.c:2492 #, c-format msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" msgstr[0] "OID %u のデータベースはあと%u個のMultiXactIdが使われる前にVACUUMする必要があります" -#: access/transam/multixact.c:1195 +#: access/transam/multixact.c:1196 #, c-format msgid "multixact \"members\" limit exceeded" msgstr "マルチトランザクションの\"メンバ\"が制限を超えました" -#: access/transam/multixact.c:1196 +#: access/transam/multixact.c:1197 #, c-format msgid "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u member." msgid_plural "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u members." msgstr[0] "このコマンドで%u個のメンバを持つマルチトランザクションが生成されますが、残りのスペースは %u 個のメンバ分しかありません。" -#: access/transam/multixact.c:1201 +#: access/transam/multixact.c:1202 #, c-format msgid "Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced \"vacuum_multixact_freeze_min_age\" and \"vacuum_multixact_freeze_table_age\" settings." msgstr "\"vacuum_multixact_freeze_min_age\"と\"vacuum_multixact_freeze_table_age\"をより小さな値に設定してOID %u のデータベースでデータベース全体にVACUUMを実行してください。" -#: access/transam/multixact.c:1232 +#: access/transam/multixact.c:1233 #, c-format msgid "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact member is used" msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are used" msgstr[0] "OID %u のデータベースは更に%d個のマルチトランザクションメンバが使用される前にVACUUMを実行する必要があります" -#: access/transam/multixact.c:1237 +#: access/transam/multixact.c:1238 #, c-format msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced \"vacuum_multixact_freeze_min_age\" and \"vacuum_multixact_freeze_table_age\" settings." msgstr "\"vacuum_multixact_freeze_min_age\"'と\"vacuum_multixact_freeze_table_age\"をより小さな値に設定した上で、そのデータベースでVACUUMを実行してください。" -#: access/transam/multixact.c:1377 +#: access/transam/multixact.c:1378 #, c-format msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound" msgstr "MultiXactId %uはもう存在しません: 周回しているようです" -#: access/transam/multixact.c:1383 +#: access/transam/multixact.c:1384 #, c-format msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound" msgstr "MultiXactId %uを作成できませんでした: 周回している様子" -#: access/transam/multixact.c:2487 access/transam/multixact.c:2496 +#: access/transam/multixact.c:2488 access/transam/multixact.c:2497 #, c-format msgid "" "To avoid MultiXactId assignment failures, execute a database-wide VACUUM in that database.\n" @@ -1700,27 +1701,27 @@ msgstr "" "MultiXactIdの割り当て失敗を防ぐために、このデータベースでデータベース全体に対するVACUUMを実行してください。\n" "古い準備済みトランザクションのコミットまたはロールバック、もしくは古いレプリケーションスロットの削除も必要かもしれません。" -#: access/transam/multixact.c:2775 +#: access/transam/multixact.c:2776 #, c-format msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk" msgstr "最古のチェックポイント済みのマルチトランザクション%uがディスク上に存在しないため、マルチトランザクションメンバーの周回防止機能を無効にしました" -#: access/transam/multixact.c:2797 +#: access/transam/multixact.c:2798 #, c-format msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled" msgstr "マルチトランザクションメンバーの周回防止機能が有効になりました" -#: access/transam/multixact.c:3188 +#: access/transam/multixact.c:3189 #, c-format msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation" msgstr "最古のマルチトランザクション%uが見つかりません、アクセス可能な最古のものは%u、切り詰めをスキップします" -#: access/transam/multixact.c:3206 +#: access/transam/multixact.c:3207 #, c-format msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation" msgstr "マルチトランザクション%uがディスク上に存在しないため、そこまでの切り詰めができません、切り詰めをスキップします" -#: access/transam/multixact.c:3525 +#: access/transam/multixact.c:3526 #, c-format msgid "invalid MultiXactId: %u" msgstr "不正なMultiXactId: %u" @@ -1749,12 +1750,12 @@ msgstr "パラレルワーカーへの接続を失いました" msgid "parallel worker" msgstr "パラレルワーカー" -#: access/transam/parallel.c:1348 replication/logical/applyparallelworker.c:890 +#: access/transam/parallel.c:1348 replication/logical/applyparallelworker.c:897 #, c-format msgid "could not map dynamic shared memory segment" msgstr "動的共有メモリセグメントをマップできませんでした" -#: access/transam/parallel.c:1353 replication/logical/applyparallelworker.c:896 +#: access/transam/parallel.c:1353 replication/logical/applyparallelworker.c:903 #, c-format msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment" msgstr "動的共有メモリセグメントのマジックナンバーが不正です" @@ -1814,62 +1815,62 @@ msgstr "ID %d の既存の独自リソースマネージャが同じ名前です msgid "registered custom resource manager \"%s\" with ID %d" msgstr "独自リソースマネージャ\"%s\"をID %dで登録しました" -#: access/transam/slru.c:360 +#: access/transam/slru.c:361 #, c-format msgid "\"%s\" must be a multiple of %d." msgstr "\"%s\"は%dの倍数でなければなりません。" -#: access/transam/slru.c:832 +#: access/transam/slru.c:833 #, c-format msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" msgstr "ファイル\"%s\"が存在しません。ゼロとして読み込みます" -#: access/transam/slru.c:1061 access/transam/slru.c:1067 access/transam/slru.c:1075 access/transam/slru.c:1080 access/transam/slru.c:1087 access/transam/slru.c:1092 access/transam/slru.c:1099 access/transam/slru.c:1106 +#: access/transam/slru.c:1062 access/transam/slru.c:1068 access/transam/slru.c:1076 access/transam/slru.c:1081 access/transam/slru.c:1088 access/transam/slru.c:1093 access/transam/slru.c:1100 access/transam/slru.c:1107 #, c-format msgid "could not access status of transaction %u" msgstr "トランザクション%uのステータスにアクセスできませんでした" -#: access/transam/slru.c:1062 +#: access/transam/slru.c:1063 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\": %m." msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m。" -#: access/transam/slru.c:1068 +#: access/transam/slru.c:1069 #, c-format msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %d: %m." msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%dにシークできませんでした: %m。" -#: access/transam/slru.c:1076 +#: access/transam/slru.c:1077 #, c-format msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: %m." msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%dを読み取れませんでした: %m。" -#: access/transam/slru.c:1081 +#: access/transam/slru.c:1082 #, c-format msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: read too few bytes." msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%dを読み取れませんでした: 読み込んだバイト数が足りません。" -#: access/transam/slru.c:1088 +#: access/transam/slru.c:1089 #, c-format msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: %m." msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%dに書き出せませんでした: %m。" -#: access/transam/slru.c:1093 +#: access/transam/slru.c:1094 #, c-format msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: wrote too few bytes." msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%dに書き出せませんでした: 書き込んだバイト数が足りません。" -#: access/transam/slru.c:1100 +#: access/transam/slru.c:1101 #, c-format msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m。" -#: access/transam/slru.c:1107 +#: access/transam/slru.c:1108 #, c-format msgid "Could not close file \"%s\": %m." msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m。" -#: access/transam/slru.c:1433 +#: access/transam/slru.c:1434 #, c-format msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" msgstr "ディレクトリ\"%s\"を切り詰めできませんでした: 明らかに周回しています" @@ -2010,7 +2011,7 @@ msgstr "ファイル\"%s\"内に格納されているサイズが不正です" msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\"" msgstr "算出されたCRCチェックサムがファイル\"%s\"に格納されている値と一致しません" -#: access/transam/twophase.c:1419 access/transam/xlogrecovery.c:571 postmaster/walsummarizer.c:939 replication/logical/logical.c:213 replication/walsender.c:812 +#: access/transam/twophase.c:1419 access/transam/xlogrecovery.c:572 postmaster/walsummarizer.c:939 replication/logical/logical.c:213 replication/walsender.c:826 #, c-format msgid "Failed while allocating a WAL reading processor." msgstr "WALリーダの割り当てに中に失敗しました。" @@ -2086,7 +2087,7 @@ msgstr "トランザクション%uの2相状態ファイルを復元できませ msgid "Two-phase state file has been found in WAL record %X/%X, but this transaction has already been restored from disk." msgstr "2相状態ファイルがWALレコード%X/%Xで見つかりましたが、このトランザクションはすでにディスクから復元済みです。" -#: access/transam/twophase.c:2523 storage/file/fd.c:514 utils/fmgr/dfmgr.c:207 +#: access/transam/twophase.c:2523 storage/file/fd.c:511 utils/fmgr/dfmgr.c:214 #, c-format msgid "could not access file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"にアクセスできませんでした: %m" @@ -2238,397 +2239,392 @@ msgstr "パラレル処理中にセーブポイントのロールバックはで msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "1トランザクション内には 2^32-1 個より多くのサブトランザクションを作成できません" -#: access/transam/xlog.c:1552 +#: access/transam/xlog.c:1545 #, c-format msgid "request to flush past end of generated WAL; request %X/%X, current position %X/%X" msgstr "生成されたWALより先の位置までのフラッシュ要求; 要求 %X/%X, 現在位置 %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:1779 +#: access/transam/xlog.c:1772 #, c-format msgid "cannot read past end of generated WAL: requested %X/%X, current position %X/%X" msgstr "生成されたWALより先の位置までの読み込み要求; 要求 %X/%X, 現在位置 %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2342 access/transam/xlog.c:4690 +#: access/transam/xlog.c:2219 access/transam/xlog.c:4548 #, c-format msgid "The WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB." msgstr "WALセグメントサイズは1MBから1GBまでの間の2の累乗でなければなりません。" -#: access/transam/xlog.c:2360 -#, c-format -msgid "\"%s\" must be set to -1 during binary upgrade mode." -msgstr "バイナリアップグレードモード中は\"%s\"は-1に設定されている必要があります。" - -#: access/transam/xlog.c:2597 +#: access/transam/xlog.c:2455 #, c-format msgid "could not write to log file \"%s\" at offset %u, length %zu: %m" msgstr "ログファイル \"%s\" のオフセット%uに長さ%zuの書き込みができませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:3883 access/transam/xlogutils.c:820 replication/walsender.c:3074 +#: access/transam/xlog.c:3741 access/transam/xlogutils.c:820 replication/walsender.c:3088 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "要求された WAL セグメント %s はすでに削除されています" -#: access/transam/xlog.c:4205 +#: access/transam/xlog.c:4063 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"の名前を変更できませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:4248 access/transam/xlog.c:4259 access/transam/xlog.c:4280 +#: access/transam/xlog.c:4106 access/transam/xlog.c:4117 access/transam/xlog.c:4138 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "WALディレクトリ\"%s\"は存在しません" -#: access/transam/xlog.c:4265 access/transam/xlog.c:4286 +#: access/transam/xlog.c:4123 access/transam/xlog.c:4144 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "なかったWALディレクトリ\"%s\"を作成しています" -#: access/transam/xlog.c:4269 access/transam/xlog.c:4289 commands/dbcommands.c:3301 +#: access/transam/xlog.c:4127 access/transam/xlog.c:4147 commands/dbcommands.c:3301 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "なかったディレクトリ\"%s\"の作成に失敗しました: %m" -#: access/transam/xlog.c:4356 +#: access/transam/xlog.c:4214 #, c-format msgid "could not generate secret authorization token" msgstr "秘密の認証トークンを生成できませんでした" -#: access/transam/xlog.c:4534 access/transam/xlog.c:4544 access/transam/xlog.c:4570 access/transam/xlog.c:4580 access/transam/xlog.c:4590 access/transam/xlog.c:4596 access/transam/xlog.c:4606 access/transam/xlog.c:4616 access/transam/xlog.c:4626 access/transam/xlog.c:4636 access/transam/xlog.c:4646 access/transam/xlog.c:4656 access/transam/xlog.c:4668 access/transam/xlog.c:4676 utils/init/miscinit.c:1817 +#: access/transam/xlog.c:4392 access/transam/xlog.c:4402 access/transam/xlog.c:4428 access/transam/xlog.c:4438 access/transam/xlog.c:4448 access/transam/xlog.c:4454 access/transam/xlog.c:4464 access/transam/xlog.c:4474 access/transam/xlog.c:4484 access/transam/xlog.c:4494 access/transam/xlog.c:4504 access/transam/xlog.c:4514 access/transam/xlog.c:4526 access/transam/xlog.c:4534 utils/init/miscinit.c:1818 #, c-format msgid "database files are incompatible with server" msgstr "データベースファイルがサーバーと互換性がありません" -#: access/transam/xlog.c:4535 +#: access/transam/xlog.c:4393 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." msgstr "データベースクラスタはPG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)で初期化されましたが、サーバーはPG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4539 +#: access/transam/xlog.c:4397 #, c-format msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." msgstr "これはバイトオーダの不整合の可能性があります。initdbを実行する必要がありそうです。" -#: access/transam/xlog.c:4545 +#: access/transam/xlog.c:4403 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "データベースクラスタはPG_CONTROL_VERSION %d で初期化されましたが、サーバーは PG_CONTROL_VERSION %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4548 access/transam/xlog.c:4576 access/transam/xlog.c:4586 access/transam/xlog.c:4592 +#: access/transam/xlog.c:4406 access/transam/xlog.c:4434 access/transam/xlog.c:4444 access/transam/xlog.c:4450 #, c-format msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "initdbが必要のようです。" -#: access/transam/xlog.c:4560 +#: access/transam/xlog.c:4418 #, c-format msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "制御ファイル内のチェックサムが不正です" #. translator: %s is a variable name and %d is its value -#: access/transam/xlog.c:4572 access/transam/xlog.c:4582 access/transam/xlog.c:4598 access/transam/xlog.c:4608 access/transam/xlog.c:4618 access/transam/xlog.c:4628 access/transam/xlog.c:4638 access/transam/xlog.c:4648 access/transam/xlog.c:4658 +#: access/transam/xlog.c:4430 access/transam/xlog.c:4440 access/transam/xlog.c:4456 access/transam/xlog.c:4466 access/transam/xlog.c:4476 access/transam/xlog.c:4486 access/transam/xlog.c:4496 access/transam/xlog.c:4506 access/transam/xlog.c:4516 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with %s %d, but the server was compiled with %s %d." msgstr "データベースクラスタは %s %d で初期化されましたが、サーバーは %s %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4591 +#: access/transam/xlog.c:4449 #, c-format msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." msgstr "データベースクラスタはサーバー実行ファイルと異なる浮動小数点書式を使用しているようです。" -#: access/transam/xlog.c:4602 access/transam/xlog.c:4612 access/transam/xlog.c:4622 access/transam/xlog.c:4632 access/transam/xlog.c:4642 access/transam/xlog.c:4652 access/transam/xlog.c:4662 access/transam/xlog.c:4671 access/transam/xlog.c:4679 +#: access/transam/xlog.c:4460 access/transam/xlog.c:4470 access/transam/xlog.c:4480 access/transam/xlog.c:4490 access/transam/xlog.c:4500 access/transam/xlog.c:4510 access/transam/xlog.c:4520 access/transam/xlog.c:4529 access/transam/xlog.c:4537 #, c-format msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "再コンパイルもしくは initdb が必要そうです。" -#: access/transam/xlog.c:4669 +#: access/transam/xlog.c:4527 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "データベースクラスタは USE_FLOAT8_BYVAL なしで初期化されましたが、サーバー側は USE_FLOAT8_BYVAL 付きでコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4677 +#: access/transam/xlog.c:4535 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "データベースクラスタは USE_FLOAT8_BYVAL 付きで初期化されましたが、サーバー側は USE_FLOAT8_BYVAL なしでコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4686 +#: access/transam/xlog.c:4544 #, c-format msgid "invalid WAL segment size in control file (%d byte)" msgid_plural "invalid WAL segment size in control file (%d bytes)" msgstr[0] "制御ファイル中の不正なWALセグメントサイズ (%dバイト)" #. translator: both %s are GUC names -#: access/transam/xlog.c:4700 access/transam/xlog.c:4706 +#: access/transam/xlog.c:4558 access/transam/xlog.c:4564 #, c-format msgid "\"%s\" must be at least twice \"%s\"" msgstr "\"%s\"は\"%s\"の2倍以上でなければなりません" -#: access/transam/xlog.c:4868 catalog/namespace.c:4696 commands/tablespace.c:1210 commands/user.c:2542 commands/variable.c:72 replication/slot.c:2719 tcop/postgres.c:3626 utils/error/elog.c:2257 +#: access/transam/xlog.c:4726 catalog/namespace.c:4699 commands/tablespace.c:1210 commands/user.c:2531 commands/variable.c:72 replication/slot.c:2727 tcop/postgres.c:3626 utils/error/elog.c:2257 #, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "リスト文法が無効です" -#: access/transam/xlog.c:4914 commands/user.c:2558 commands/variable.c:173 tcop/postgres.c:3642 utils/error/elog.c:2283 +#: access/transam/xlog.c:4772 commands/user.c:2547 commands/variable.c:173 tcop/postgres.c:3642 utils/error/elog.c:2283 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." msgstr "不明なキーワードです: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5341 +#: access/transam/xlog.c:5195 #, c-format msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "ブートストラップの先行書き込みログファイルに書き込めませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:5349 +#: access/transam/xlog.c:5203 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "ブートストラップの先行書き込みログファイルをfsyncできませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:5355 +#: access/transam/xlog.c:5209 #, c-format msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "ブートストラップの先行書き込みログファイルをクローズできませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:5580 +#: access/transam/xlog.c:5434 #, c-format msgid "WAL was generated with \"wal_level=minimal\", cannot continue recovering" msgstr "\"wal_level=minimal\"でWALが生成されました、リカバリは続行不可です" -#: access/transam/xlog.c:5581 +#: access/transam/xlog.c:5435 #, c-format msgid "This happens if you temporarily set \"wal_level=minimal\" on the server." msgstr "これはこのサーバーで一時的に\"wal_level=minimal\"にした場合に起こります。" -#: access/transam/xlog.c:5582 +#: access/transam/xlog.c:5436 #, c-format msgid "Use a backup taken after setting \"wal_level\" to higher than \"minimal\"." msgstr "\"wal_level\"を\"minimal\"より上位に設定したあとに取得したバックアップを使用してください。" -#: access/transam/xlog.c:5647 +#: access/transam/xlog.c:5501 #, c-format msgid "control file contains invalid checkpoint location" msgstr "制御ファイル内のチェックポイント位置が不正です" -#: access/transam/xlog.c:5658 +#: access/transam/xlog.c:5512 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "データベースシステムは %s にシャットダウンしました" -#: access/transam/xlog.c:5664 +#: access/transam/xlog.c:5518 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "データベースシステムはリカバリ中 %s にシャットダウンしました" -#: access/transam/xlog.c:5670 +#: access/transam/xlog.c:5524 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "データベースシステムはシャットダウン中に中断されました; %s まで動作していたことは確認できます" -#: access/transam/xlog.c:5676 +#: access/transam/xlog.c:5530 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "データベースシステムはリカバリ中 %s に中断されました" -#: access/transam/xlog.c:5678 +#: access/transam/xlog.c:5532 #, c-format msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." msgstr "これはおそらくデータ破損があり、リカバリのために直前のバックアップを使用しなければならないことを意味します。" -#: access/transam/xlog.c:5684 +#: access/transam/xlog.c:5538 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "データベースシステムはリカバリ中ログ時刻 %s に中断されました" -#: access/transam/xlog.c:5686 +#: access/transam/xlog.c:5540 #, c-format msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." msgstr "これが1回以上起きた場合はデータが破損している可能性があるため、より以前のリカバリ目標を選ぶ必要があるかもしれません。" -#: access/transam/xlog.c:5692 +#: access/transam/xlog.c:5546 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "データベースシステムは中断されました: %s まで動作していたことは確認できます" -#: access/transam/xlog.c:5699 +#: access/transam/xlog.c:5553 #, c-format msgid "control file contains invalid database cluster state" msgstr "制御ファイル内のデータベース・クラスタ状態が不正です" -#: access/transam/xlog.c:6087 +#: access/transam/xlog.c:5941 #, c-format msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "オンラインバックアップの終了より前にWALが終了しました" -#: access/transam/xlog.c:6088 +#: access/transam/xlog.c:5942 #, c-format msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." msgstr "オンラインバックアップ中に生成されたすべてのWALがリカバリで利用可能である必要があります。" -#: access/transam/xlog.c:6092 +#: access/transam/xlog.c:5946 #, c-format msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "WALが一貫性があるリカバリポイントより前で終了しました" -#: access/transam/xlog.c:6138 +#: access/transam/xlog.c:5992 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "新しいタイムラインIDを選択: %u" -#: access/transam/xlog.c:6171 +#: access/transam/xlog.c:6025 #, c-format msgid "archive recovery complete" msgstr "アーカイブリカバリが完了しました" -#: access/transam/xlog.c:6803 +#: access/transam/xlog.c:6654 #, c-format msgid "shutting down" msgstr "シャットダウンしています" #. translator: the placeholders show checkpoint options -#: access/transam/xlog.c:6842 +#: access/transam/xlog.c:6693 #, c-format msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s" msgstr "リスタートポイント開始:%s%s%s%s%s%s%s%s" #. translator: the placeholders show checkpoint options -#: access/transam/xlog.c:6854 +#: access/transam/xlog.c:6705 #, c-format msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s" msgstr "チェックポイント開始:%s%s%s%s%s%s%s%s" -#: access/transam/xlog.c:6919 +#: access/transam/xlog.c:6770 #, c-format msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%), wrote %d SLRU buffers; %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X" msgstr "リスタートポイント完了: %d個のバッファを出力 (%.1f%%), %d個のSLRUバッファを出力; %d個のWALファイルを追加、%d個を削除、%d個を再利用; 書き出し=%ld.%03d秒, 同期=%ld.%03d秒, 全体=%ld.%03d秒; 同期したファイル=%d, 最長=%ld.%03d秒, 平均=%ld.%03d秒; 距離=%d kB, 予測=%d kB; lsn=%X/%X, 再生lsn=%X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6943 +#: access/transam/xlog.c:6794 #, c-format msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%), wrote %d SLRU buffers; %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X" msgstr "チェックポイント完了: %d個のバッファを出力 (%.1f%%), %d個のSLRUバッファを出力; %d個のWALファイルを追加、%d個を削除、%d個を再利用; 書き出し=%ld.%03d秒, 同期=%ld.%03d秒, 全体=%ld.%03d秒; 同期したファイル=%d, 最長=%ld.%03d秒, 平均=%ld.%03d秒; 距離=%d kB, 予測=%d kB; lsn=%X/%X, 再生lsn=%X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7429 +#: access/transam/xlog.c:7280 #, c-format msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down" msgstr "データベースのシャットダウンに並行して、先行書き込みログが発生しました" -#: access/transam/xlog.c:8020 +#: access/transam/xlog.c:7869 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "リカバリ再開ポイントは%X/%Xです" -#: access/transam/xlog.c:8022 +#: access/transam/xlog.c:7871 #, c-format msgid "Last completed transaction was at log time %s." msgstr "最後に完了したトランザクションはログ時刻 %s のものです" -#: access/transam/xlog.c:8284 +#: access/transam/xlog.c:8135 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "復帰ポイント\"%s\"が%X/%Xに作成されました" -#: access/transam/xlog.c:8491 +#: access/transam/xlog.c:8342 #, c-format msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "オンラインバックアップはキャンセルされ、リカバリを継続できません" -#: access/transam/xlog.c:8549 +#: access/transam/xlog.c:8400 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in shutdown checkpoint record" msgstr "シャットダウンチェックポイントレコードにおいて想定外のタイムラインID %u(%uのはず)がありました" -#: access/transam/xlog.c:8607 +#: access/transam/xlog.c:8466 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in online checkpoint record" msgstr "オンラインチェックポイントレコードにおいて想定外のタイムラインID %u(%uのはず)がありました" -#: access/transam/xlog.c:8636 +#: access/transam/xlog.c:8503 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in end-of-recovery record" msgstr "リカバリ終了チェックポイントレコードにおいて想定外のタイムラインID %u(%uのはず)がありました" -#: access/transam/xlog.c:8906 +#: access/transam/xlog.c:8773 #, c-format msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m" msgstr "ライトスルーファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:8911 +#: access/transam/xlog.c:8778 #, c-format msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"をfdatasyncできませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:8988 access/transam/xlog.c:9324 +#: access/transam/xlog.c:8855 access/transam/xlog.c:9191 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "オンラインバックアップを行うにはWALレベルが不十分です" -#: access/transam/xlog.c:8989 access/transam/xlog.c:9325 access/transam/xlogfuncs.c:249 +#: access/transam/xlog.c:8856 access/transam/xlog.c:9192 access/transam/xlogfuncs.c:249 #, c-format msgid "\"wal_level\" must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start." msgstr "サーバーの開始時に\"wal_level\"を\"replica\"または \"logical\"にセットする必要があります。" -#: access/transam/xlog.c:8994 +#: access/transam/xlog.c:8861 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "バックアップラベルが長すぎます (最大%dバイト)" -#: access/transam/xlog.c:9115 +#: access/transam/xlog.c:8982 #, c-format msgid "WAL generated with \"full_page_writes=off\" was replayed since last restartpoint" msgstr "\"full_page_writes=off\"で生成されたWALが最終リスタートポイント以降に再生されました" -#: access/transam/xlog.c:9117 access/transam/xlog.c:9413 +#: access/transam/xlog.c:8984 access/transam/xlog.c:9280 #, c-format msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable \"full_page_writes\" and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again." msgstr "つまりこのスタンバイで取得されたバックアップは破損しており、使用すべきではありません。プライマリで\"full_page_writes\"を有効にしCHECKPOINTを実行したのち、再度オンラインバックアップを試行してください。" -#: access/transam/xlog.c:9197 backup/basebackup.c:1419 utils/adt/misc.c:354 +#: access/transam/xlog.c:9064 backup/basebackup.c:1419 utils/adt/misc.c:354 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読めませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:9204 backup/basebackup.c:1424 utils/adt/misc.c:359 +#: access/transam/xlog.c:9071 backup/basebackup.c:1424 utils/adt/misc.c:359 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "シンボリックリンク\"%s\"の参照先が長すぎます" -#: access/transam/xlog.c:9363 backup/basebackup.c:1283 +#: access/transam/xlog.c:9230 backup/basebackup.c:1283 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" msgstr "オンラインバックアップ中にスタンバイが昇格しました" -#: access/transam/xlog.c:9364 backup/basebackup.c:1284 +#: access/transam/xlog.c:9231 backup/basebackup.c:1284 #, c-format msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." msgstr "つまり取得中のバックアップは破損しているため使用してはいけません。再度オンラインバックアップを取得してください。" -#: access/transam/xlog.c:9411 +#: access/transam/xlog.c:9278 #, c-format msgid "WAL generated with \"full_page_writes=off\" was replayed during online backup" msgstr "\"full_page_writes=off\"で生成されたWALがオンラインバックアップ中に再生されました" -#: access/transam/xlog.c:9527 +#: access/transam/xlog.c:9394 #, c-format msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "ベースバックアップ完了、必要な WAL セグメントがアーカイブされるのを待っています" -#: access/transam/xlog.c:9541 +#: access/transam/xlog.c:9408 #, c-format msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" msgstr "まだ必要なすべての WAL セグメントがアーカイブされるのを待っています(%d 秒経過)" -#: access/transam/xlog.c:9543 +#: access/transam/xlog.c:9410 #, c-format msgid "Check that your \"archive_command\" is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." msgstr "\"archive_command\"が正しく実行されていることを確認してください。バックアップ処理は安全に取り消すことができますが、全てのWALセグメントがそろわなければこのバックアップは利用できません。" -#: access/transam/xlog.c:9550 +#: access/transam/xlog.c:9417 #, c-format msgid "all required WAL segments have been archived" msgstr "必要なすべての WAL セグメントがアーカイブされました" -#: access/transam/xlog.c:9554 +#: access/transam/xlog.c:9421 #, c-format msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" msgstr "WAL アーカイブが有効になっていません。バックアップを完了させるには、すべての必要なWALセグメントが他の方法でコピーされたことを確認してください。" -#: access/transam/xlog.c:9593 +#: access/transam/xlog.c:9460 #, c-format msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_backup_stop was called" msgstr "バックエンドがpg_backup_stopの呼び出し前に終了したため、バックアップは異常終了しました" @@ -2777,162 +2773,162 @@ msgstr "%X/%Xのレコードオフセットが不正です:最低でも%uを期 msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "%X/%Xでは継続レコードが必要です" -#: access/transam/xlogreader.c:670 access/transam/xlogreader.c:1135 +#: access/transam/xlogreader.c:670 access/transam/xlogreader.c:1145 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u" msgstr "%X/%Xのレコード長が不正です:長さは最低でも%uを期待していましたが、実際は%uでした" -#: access/transam/xlogreader.c:759 +#: access/transam/xlogreader.c:760 #, c-format msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" msgstr "%X/%Xでcontrecordフラグがありません" -#: access/transam/xlogreader.c:772 +#: access/transam/xlogreader.c:773 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X" msgstr "%3$X/%4$Xの継続レコードの長さ%1$u(正しくは%2$lld)は不正です" -#: access/transam/xlogreader.c:1143 +#: access/transam/xlogreader.c:1153 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "%2$X/%3$XのリソースマネージャID %1$uは不正です" -#: access/transam/xlogreader.c:1156 access/transam/xlogreader.c:1172 +#: access/transam/xlogreader.c:1166 access/transam/xlogreader.c:1182 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "%3$X/%4$Xのレコードの後方リンク%1$X/%2$Xが不正です" -#: access/transam/xlogreader.c:1210 +#: access/transam/xlogreader.c:1220 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "%X/%Xのレコード内のリソースマネージャデータのチェックサムが不正です" -#: access/transam/xlogreader.c:1244 +#: access/transam/xlogreader.c:1254 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" msgstr "WALセグメント%2$s、LSN %3$X/%4$X、オフセット%5$uで不正なマジックナンバー%1$04X" -#: access/transam/xlogreader.c:1259 access/transam/xlogreader.c:1301 +#: access/transam/xlogreader.c:1269 access/transam/xlogreader.c:1311 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" msgstr "WALセグメント %2$s、LSN %3$X/%4$X、オフセット%5$uで不正な情報ビット列%1$04X" -#: access/transam/xlogreader.c:1275 +#: access/transam/xlogreader.c:1285 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %, pg_control database system identifier is %" msgstr "WALファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: WALファイルのデータベースシステム識別子は %で、pg_control におけるデータベースシステム識別子は %です" -#: access/transam/xlogreader.c:1283 +#: access/transam/xlogreader.c:1293 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header" msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: ページヘッダーのセグメントサイズが正しくありません" -#: access/transam/xlogreader.c:1289 +#: access/transam/xlogreader.c:1299 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header" msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: ページヘッダーのXLOG_BLCKSZが正しくありません" -#: access/transam/xlogreader.c:1321 +#: access/transam/xlogreader.c:1331 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" msgstr "WALセグメント%3$s、LSN %4$X/%5$X、オフセット%6$uで想定外のページアドレス%1$X/%2$X" -#: access/transam/xlogreader.c:1347 +#: access/transam/xlogreader.c:1357 #, c-format msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" msgstr "WALセグメント%3$s、LSN %4$X/%5$X、オフセット%6$uで異常な順序のタイムラインID %1$u(%2$uの後)" -#: access/transam/xlogreader.c:1759 +#: access/transam/xlogreader.c:1769 #, c-format msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" msgstr "block_id %uが%X/%Xで不正です" -#: access/transam/xlogreader.c:1783 +#: access/transam/xlogreader.c:1793 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATAが設定されていますが、%X/%Xにデータがありません" -#: access/transam/xlogreader.c:1790 +#: access/transam/xlogreader.c:1800 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATAが設定されていませんが、%2$X/%3$Xのデータ長は%1$uです" -#: access/transam/xlogreader.c:1826 +#: access/transam/xlogreader.c:1836 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEが設定されていますが、%4$X/%5$Xでホールオフセット%1$u、長さ%2$u、ブロックイメージ長%3$uです" -#: access/transam/xlogreader.c:1842 +#: access/transam/xlogreader.c:1852 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEが設定されていませんが、%3$X/%4$Xにおけるホールオフセット%1$uの長さが%2$uです" -#: access/transam/xlogreader.c:1856 +#: access/transam/xlogreader.c:1866 #, c-format msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSEDが設定されていますが、%2$X/%3$Xにおいてブロックイメージ長が%1$uです" -#: access/transam/xlogreader.c:1871 +#: access/transam/xlogreader.c:1881 #, c-format msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEもBKPIMAGE_COMPRESSEDも設定されていませんが、%2$X/%3$Xにおいてブロックイメージ長が%1$uです" -#: access/transam/xlogreader.c:1887 +#: access/transam/xlogreader.c:1897 #, c-format msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_SAME_RELが設定されていますが、%X/%Xにおいて以前のリレーションがありません" -#: access/transam/xlogreader.c:1899 +#: access/transam/xlogreader.c:1909 #, c-format msgid "invalid block_id %u at %X/%X" msgstr "%2$X/%3$Xにおけるblock_id %1$uが不正です" -#: access/transam/xlogreader.c:1966 +#: access/transam/xlogreader.c:1976 #, c-format msgid "record with invalid length at %X/%X" msgstr "%X/%Xのレコードのサイズが不正です" -#: access/transam/xlogreader.c:1992 +#: access/transam/xlogreader.c:2002 #, c-format msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record" msgstr "WALレコード中ID %dのバックアップブロックを特定できませんでした" -#: access/transam/xlogreader.c:2076 +#: access/transam/xlogreader.c:2086 #, c-format msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified" msgstr "%X/%Xで不正なブロック%dが指定されているためイメージが復元できませんでした" -#: access/transam/xlogreader.c:2083 +#: access/transam/xlogreader.c:2093 #, c-format msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d" msgstr "%X/%Xでブロック%dのイメージが不正な状態であるため復元できませんでした" -#: access/transam/xlogreader.c:2110 access/transam/xlogreader.c:2127 +#: access/transam/xlogreader.c:2120 access/transam/xlogreader.c:2137 #, c-format msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d" msgstr "%1$X/%2$Xで、ブロック%4$dがこのビルドでサポートされない圧縮方式%3$sで圧縮されているため復元できませんでした" -#: access/transam/xlogreader.c:2136 +#: access/transam/xlogreader.c:2146 #, c-format msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d" msgstr "%X/%Xでブロック%dのイメージが不明な方式で圧縮されているため復元できませんでした" -#: access/transam/xlogreader.c:2144 +#: access/transam/xlogreader.c:2154 #, c-format msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d" msgstr "%X/%Xのブロック%dが伸張できませんでした" -#: access/transam/xlogrecovery.c:623 +#: access/transam/xlogrecovery.c:624 #, c-format msgid "starting backup recovery with redo LSN %X/%X, checkpoint LSN %X/%X, on timeline ID %u" msgstr "タイムラインID %5$u上でREDO LSN %1$X/%2$X、チェックポイントLSN %3$X/%4$Xからのバックアップ・リカバリを開始しました" -#: access/transam/xlogrecovery.c:655 +#: access/transam/xlogrecovery.c:656 #, c-format msgid "could not find redo location %X/%X referenced by checkpoint record at %X/%X" msgstr "%3$X/%4$Xのチェックポイントレコードが参照しているredo位置%1$X/%2$Xを見つけられませんでした" -#: access/transam/xlogrecovery.c:657 access/transam/xlogrecovery.c:668 +#: access/transam/xlogrecovery.c:658 access/transam/xlogrecovery.c:669 #, c-format msgid "" "If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" or \"%s/standby.signal\" and add required recovery options.\n" @@ -2944,454 +2940,460 @@ msgstr "" " バックアップからの復旧でなければ、\"%s/backup_label\"の削除を試みてください。.\n" "バックアップからの復旧で\"%s/backup_label\"を削除すると、クラスタが破壊されることに注意してください。" -#: access/transam/xlogrecovery.c:666 +#: access/transam/xlogrecovery.c:667 #, c-format msgid "could not locate required checkpoint record at %X/%X" msgstr "必須のチェックポイントが%X/%Xで見つかりませんでした" -#: access/transam/xlogrecovery.c:696 commands/tablespace.c:664 +#: access/transam/xlogrecovery.c:697 commands/tablespace.c:664 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を作成できませんでした: %m" -#: access/transam/xlogrecovery.c:729 access/transam/xlogrecovery.c:735 +#: access/transam/xlogrecovery.c:730 access/transam/xlogrecovery.c:736 #, c-format msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists" msgstr "ファイル\"%2$s\"が存在しないためファイル\"%1$s\"を無視します" -#: access/transam/xlogrecovery.c:731 +#: access/transam/xlogrecovery.c:732 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "ファイル\"%s\"は\"%s\"にリネームされました。" -#: access/transam/xlogrecovery.c:737 +#: access/transam/xlogrecovery.c:738 #, c-format msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m。" -#: access/transam/xlogrecovery.c:776 +#: access/transam/xlogrecovery.c:777 #, c-format msgid "restarting backup recovery with redo LSN %X/%X" msgstr "REDO LSN %X/%Xのバックアプリカバリを再開しました" -#: access/transam/xlogrecovery.c:801 +#: access/transam/xlogrecovery.c:802 #, c-format msgid "could not locate a valid checkpoint record at %X/%X" msgstr "%X/%Xには有効なチェックポイントレコードがありませんでした" -#: access/transam/xlogrecovery.c:812 +#: access/transam/xlogrecovery.c:813 #, c-format msgid "entering standby mode" msgstr "スタンバイモードに入ります" -#: access/transam/xlogrecovery.c:815 +#: access/transam/xlogrecovery.c:816 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "XID%uまでのポイントインタイムリカバリを開始します" -#: access/transam/xlogrecovery.c:819 +#: access/transam/xlogrecovery.c:820 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "%sまでのポイントインタイムリカバリを開始します" -#: access/transam/xlogrecovery.c:823 +#: access/transam/xlogrecovery.c:824 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" msgstr "\"%s\"までのポイントインタイムリカバリを開始します" -#: access/transam/xlogrecovery.c:827 +#: access/transam/xlogrecovery.c:828 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "WAL位置(LSN) \"%X/%X\"までのポイントインタイムリカバリを開始します" -#: access/transam/xlogrecovery.c:831 +#: access/transam/xlogrecovery.c:832 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point" msgstr "最も古い一貫性確保点までのポイントインタイムリカバリを開始します" -#: access/transam/xlogrecovery.c:834 +#: access/transam/xlogrecovery.c:835 #, c-format msgid "starting archive recovery" msgstr "アーカイブリカバリを開始しています" -#: access/transam/xlogrecovery.c:855 +#: access/transam/xlogrecovery.c:856 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history" msgstr "要求されたタイムライン%uはこのサーバーの履歴からの子孫ではありません" #. translator: %s is a backup_label file or a pg_control file -#: access/transam/xlogrecovery.c:858 +#: access/transam/xlogrecovery.c:859 #, c-format msgid "Latest checkpoint in file \"%s\" is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X." msgstr "ファイル\"%1$s\"での最終チェックポイントはタイムライン%4$uの%2$X/%3$Xですが、要求されたタイムラインの履歴上、サーバーはそのタイムラインから%5$X/%6$Xで分岐しています。" -#: access/transam/xlogrecovery.c:873 +#: access/transam/xlogrecovery.c:874 #, c-format msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "要求されたタイムライン%1$uはタイムライン%4$uの最小リカバリポイント%2$X/%3$Xを含みません" -#: access/transam/xlogrecovery.c:901 +#: access/transam/xlogrecovery.c:902 #, c-format msgid "invalid next transaction ID" msgstr "次のトランザクションIDが不正です" -#: access/transam/xlogrecovery.c:906 +#: access/transam/xlogrecovery.c:907 #, c-format msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "チェックポイントレコード内の不正なREDO" -#: access/transam/xlogrecovery.c:917 +#: access/transam/xlogrecovery.c:918 #, c-format msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "シャットダウン・チェックポイントにおける不正なREDOレコード" -#: access/transam/xlogrecovery.c:946 +#: access/transam/xlogrecovery.c:947 #, c-format msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "データベースシステムは正しくシャットダウンされていません; 自動リカバリを実行中" -#: access/transam/xlogrecovery.c:950 +#: access/transam/xlogrecovery.c:951 #, c-format msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u" msgstr "タイムライン%uから、タイムライン%uを目標としてクラッシュリカバリを開始します" -#: access/transam/xlogrecovery.c:993 +#: access/transam/xlogrecovery.c:994 #, c-format msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" msgstr "backup_labelに制御ファイルと整合しないデータが含まれます" -#: access/transam/xlogrecovery.c:994 +#: access/transam/xlogrecovery.c:995 #, c-format msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." msgstr "これはバックアップが破損しており、リカバリには他のバックアップを使用しなければならないことを意味します。" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1048 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1049 #, c-format msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported" msgstr "リカバリコマンドファイル \"%s\"の使用はサポートされません" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1113 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1114 #, c-format msgid "standby mode is not supported by single-user servers" msgstr "スタンバイモードはシングルユーザーサーバーではサポートされません" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1130 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1131 #, c-format msgid "specified neither \"primary_conninfo\" nor \"restore_command\"" msgstr "\"primary_conninfo\"と\"restore_command\"のどちらも指定されていません" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1131 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1132 #, c-format msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there." msgstr "データベースサーバーはpg_walサブディレクトリに置かれたファイルを定期的に確認します。" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1139 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1140 #, c-format msgid "must specify \"restore_command\" when standby mode is not enabled" msgstr "スタンバイモードを有効にしない場合は、\"restore_command\"の指定が必要です" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1177 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1178 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "リカバリ目標タイムライン%uが存在しません" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1260 access/transam/xlogrecovery.c:1267 access/transam/xlogrecovery.c:1326 access/transam/xlogrecovery.c:1414 access/transam/xlogrecovery.c:1423 access/transam/xlogrecovery.c:1443 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1261 access/transam/xlogrecovery.c:1268 access/transam/xlogrecovery.c:1327 access/transam/xlogrecovery.c:1415 access/transam/xlogrecovery.c:1424 access/transam/xlogrecovery.c:1444 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "ファイル\"%s\"内の不正なデータ" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1327 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1328 #, c-format msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u." msgstr "読み取られたタイムラインIDは%uでしたが、%uであるはずです。" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1338 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1339 #, c-format msgid "this is an incremental backup, not a data directory" msgstr "これはデータディレクトリではなく、差分バックアップです" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1339 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1340 #, c-format msgid "Use pg_combinebackup to reconstruct a valid data directory." msgstr "有効なデータディレクトリを再構築するにはpg_combinebackupを使ってください。" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1725 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1726 #, c-format msgid "unexpected record type found at redo point %X/%X" msgstr "REDOポイント%X/%Xで想定外のレコードタイプが見つかりました" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1748 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1749 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "REDOを%X/%Xから開始します" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1761 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1762 #, c-format msgid "redo in progress, elapsed time: %ld.%02d s, current LSN: %X/%X" msgstr "REDO進行中、経過時間 %ld.%02d秒, 現在のLSN: %X/%X" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1851 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1852 #, c-format msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "要求されたリカバリ停止ポイントは、一貫性があるリカバリポイントより前にあります" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1883 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1884 #, c-format msgid "redo done at %X/%X system usage: %s" msgstr "REDOが%X/%Xで終了しました、システム使用状況: %s" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1889 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1890 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "最後に完了したトランザクションのログ時刻は%sでした" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1898 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1899 #, c-format msgid "redo is not required" msgstr "REDOは必要ありません" -#: access/transam/xlogrecovery.c:1910 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1911 #, c-format msgid "recovery ended before configured recovery target was reached" msgstr "指定したリカバリターゲットに到達する前にリカバリが終了しました" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2104 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2105 #, c-format msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s" msgstr "%X/%Xで%sに上書きされて失われた継続行を正常にスキップしました" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2171 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2172 #, c-format msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s" msgstr "%2$s で想定外のディレクトリエントリ\"%1$s\"が見つかりました" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2173 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2174 #, c-format msgid "All directory entries in %s/ should be symbolic links." msgstr "%s 内のすべてのディレクトリエントリは、シンボリックリンクである必要があります。" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2175 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2176 #, c-format msgid "Remove those directories, or set \"allow_in_place_tablespaces\" to ON transiently to let recovery complete." msgstr "これらのディレクトリを削除するか、または\"allow_in_place_tablespaces\"を一時的にONに設定することでリカバリを完了させることができます。" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2227 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2228 #, c-format msgid "completed backup recovery with redo LSN %X/%X and end LSN %X/%X" msgstr "REDO LSN%X/%X、終了LSN %X/%Xのバックアップ・リカバリが完了しました" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2258 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2259 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "%X/%X でリカバリの一貫性が確保されました" #. translator: %s is a WAL record description -#: access/transam/xlogrecovery.c:2296 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2297 #, c-format msgid "WAL redo at %X/%X for %s" msgstr "%X/%Xにある%sのWAL再生" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2394 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2395 #, c-format msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record" msgstr "チェックポイントレコードにおいて想定外の前回のタイムラインID %u(現在のタイムラインIDは%u)がありました" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2403 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2404 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "チェックポイントレコードにおいて想定外のタイムラインID %u (%uの後)がありました" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2419 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2420 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "タイムライン%4$uの最小リカバリポイント%2$X/%3$Xに達する前のチェックポイントレコード内の想定外のタイムラインID%1$u。" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2603 access/transam/xlogrecovery.c:2879 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2604 access/transam/xlogrecovery.c:2880 #, c-format msgid "recovery stopping after reaching consistency" msgstr "リカバリ処理は一貫性確保後に停止します" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2624 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2625 #, c-format msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "リカバリ処理はWAL位置(LSN)\"%X/%X\"の前で停止します" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2714 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2715 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのコミット、時刻%sの前に停止します" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2721 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2722 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのアボート、時刻%sの前に停止します" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2774 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2775 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "リカバリ処理は復元ポイント\"%s\"、時刻%s に停止します" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2792 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2793 #, c-format msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "リカバリ処理はWAL位置(LSN)\"%X/%X\"の後で停止します" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2859 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2860 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのコミット、時刻%sの後に停止します" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2867 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2868 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのアボート、時刻%sの後に停止します" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2948 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2949 #, c-format msgid "pausing at the end of recovery" msgstr "リカバリ完了位置で一時停止しています" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2949 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2950 #, c-format msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote." msgstr "再開するには pg_wal_replay_resume() を実行してください" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2952 access/transam/xlogrecovery.c:4698 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2953 access/transam/xlogrecovery.c:4710 #, c-format msgid "recovery has paused" msgstr "リカバリは一時停止中です" -#: access/transam/xlogrecovery.c:2953 +#: access/transam/xlogrecovery.c:2954 #, c-format msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue." msgstr "再開するには pg_xlog_replay_resume() を実行してください" -#: access/transam/xlogrecovery.c:3216 +#: access/transam/xlogrecovery.c:3217 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" msgstr "WALセグメント%2$s、LSN %3$X/%4$X、オフセット%5$uで想定外のタイムラインID%1$u" -#: access/transam/xlogrecovery.c:3432 +#: access/transam/xlogrecovery.c:3433 #, c-format msgid "could not read from WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u: %m" msgstr "WALセグメント%s、LSN %X/%X、オフセット%uを読み取れませんでした: %m" -#: access/transam/xlogrecovery.c:3439 +#: access/transam/xlogrecovery.c:3440 #, c-format msgid "could not read from WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u: read %d of %zu" msgstr "WALセグメント%1$s、LSN %2$X/%3$X、オフセット%4$uを読み取れませんでした: %6$zu 中 %5$d の読み込み" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4082 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4094 #, c-format msgid "invalid checkpoint location" msgstr "不正なチェックポイント位置" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4092 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4104 #, c-format msgid "invalid checkpoint record" msgstr "チェックポイントレコードが不正です" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4098 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4110 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "チェックポイントレコード内のリソースマネージャIDがで不正です" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4106 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4118 #, c-format msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "チェックポイントレコード内のxl_infoが不正です" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4112 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4124 #, c-format msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "チェックポイントレコード長が不正です" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4166 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4178 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "新しいタイムライン%uはデータベースシステムのタイムライン%uの子ではありません" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4180 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4192 #, c-format msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X" msgstr "新しいタイムライン%uは現在のデータベースシステムのタイムライン%uから現在のリカバリポイント%X/%Xより前に分岐しています" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4199 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4211 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "新しい目標タイムラインは%uです" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4400 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4412 #, c-format msgid "WAL receiver process shutdown requested" msgstr "wal receiverプロセスのシャットダウンが要求されました" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4460 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4472 #, c-format msgid "received promote request" msgstr "昇格要求を受信しました" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4689 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4701 #, c-format msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings" msgstr "不十分なパラメータ設定のため、ホットスタンバイを使用できません" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4690 access/transam/xlogrecovery.c:4717 access/transam/xlogrecovery.c:4747 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4702 access/transam/xlogrecovery.c:4729 access/transam/xlogrecovery.c:4759 #, c-format msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d." msgstr "%s = %d はプライマリサーバーの設定値より小さいです、プライマリサーバーではこの値は%dでした。" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4699 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4711 #, c-format msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down." msgstr "リカバリの一時停止を解除すると、サーバーはシャットダウンします。" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4700 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4712 #, c-format msgid "You can then restart the server after making the necessary configuration changes." msgstr "その後、必要な設定変更を行った後にサーバーを再起動できます。" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4711 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4723 #, c-format msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings" msgstr "不十分なパラメータ設定のため、昇格できません" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4721 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4733 #, c-format msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes." msgstr "必要な設定変更を行ったのち、サーバーを再起動してください。" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4745 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4757 #, c-format msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings" msgstr "不十分なパラメータ設定値のためリカバリが停止しました" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4751 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4763 #, c-format msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes." msgstr "必要な設定変更を行うことでサーバーを再起動できます。" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4792 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4783 access/transam/xlogrecovery.c:4785 catalog/dependency.c:1153 catalog/dependency.c:1160 catalog/dependency.c:1171 commands/tablecmds.c:1519 commands/tablecmds.c:16740 commands/tablespace.c:460 commands/user.c:1302 commands/vacuum.c:225 commands/view.c:441 executor/execExprInterp.c:5211 executor/execExprInterp.c:5219 libpq/auth.c:320 replication/logical/applyparallelworker.c:1048 replication/slot.c:1670 replication/slot.c:2742 +#: replication/slot.c:2744 replication/syncrep.c:1079 storage/aio/method_io_uring.c:389 storage/lmgr/deadlock.c:1137 storage/lmgr/proc.c:1525 utils/misc/guc.c:3166 utils/misc/guc.c:3207 utils/misc/guc.c:3282 utils/misc/guc.c:6834 utils/misc/guc.c:6868 utils/misc/guc.c:6902 utils/misc/guc.c:6945 utils/misc/guc.c:6987 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4815 #, c-format msgid "multiple recovery targets specified" msgstr "複数のリカバリ目標が指定されています" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4793 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4816 #, c-format msgid "At most one of \"recovery_target\", \"recovery_target_lsn\", \"recovery_target_name\", \"recovery_target_time\", \"recovery_target_xid\" may be set." msgstr "\" recovery_target\", \"recovery_target_lsn\", \"recovery_target_name\", \"recovery_target_time, recovery_target_xid\" はこの中の1つまで設定可能です。" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4804 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4827 #, c-format msgid "The only allowed value is \"immediate\"." msgstr "\"immediate\"のみが指定可能です。" -#: access/transam/xlogrecovery.c:4958 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4981 #, c-format msgid "Timestamp out of range: \"%s\"." msgstr "timestampが範囲外です: \"%s\"。" -#: access/transam/xlogrecovery.c:5003 +#: access/transam/xlogrecovery.c:5026 #, c-format msgid "\"recovery_target_timeline\" is not a valid number." msgstr "\"recovery_target_timeline\"が数値として妥当ではありません。" @@ -3421,7 +3423,7 @@ msgstr "失敗したアーカイブコマンドは次のとおりです: %s" msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" msgstr "アーカイブコマンドが例外0x%Xで終了しました" -#: archive/shell_archive.c:109 postmaster/postmaster.c:2843 +#: archive/shell_archive.c:109 postmaster/postmaster.c:2850 #, c-format msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "16進値の説明についてはC インクルードファイル\"ntstatus.h\"を参照してください。" @@ -3683,7 +3685,7 @@ msgstr "\"%s\"ロールの権限を持つロールのみが、サーバー上に msgid "relative path not allowed for backup stored on server" msgstr "サーバー上に格納されるバックアップでは相対パスは指定できません" -#: backup/basebackup_server.c:102 commands/dbcommands.c:478 commands/tablespace.c:157 commands/tablespace.c:173 commands/tablespace.c:593 commands/tablespace.c:638 replication/slot.c:2241 storage/file/copydir.c:58 +#: backup/basebackup_server.c:102 commands/dbcommands.c:478 commands/tablespace.c:157 commands/tablespace.c:173 commands/tablespace.c:593 commands/tablespace.c:638 replication/slot.c:2246 storage/file/copydir.c:58 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m" @@ -3813,12 +3815,12 @@ msgstr "\"%s\"に対して一部の権限が剥奪できませんでした" msgid "grantor must be current user" msgstr "権限付与者は現在のユーザーでなければなりません" -#: catalog/aclchk.c:480 catalog/aclchk.c:982 +#: catalog/aclchk.c:480 catalog/aclchk.c:996 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for relation" msgstr "リレーションに対する不正な権限のタイプ %s" -#: catalog/aclchk.c:484 catalog/aclchk.c:986 +#: catalog/aclchk.c:484 catalog/aclchk.c:1000 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for sequence" msgstr "シーケンスに対する不正な権限のタイプ %s" @@ -3833,7 +3835,7 @@ msgstr "データベースに対する不正な権限タイプ %s" msgid "invalid privilege type %s for domain" msgstr "ドメインに対する不正な権限タイプ %s" -#: catalog/aclchk.c:496 catalog/aclchk.c:990 +#: catalog/aclchk.c:496 catalog/aclchk.c:1004 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for function" msgstr "関数に対する不正な権限タイプ %s" @@ -3843,22 +3845,22 @@ msgstr "関数に対する不正な権限タイプ %s" msgid "invalid privilege type %s for language" msgstr "言語に対する不正な権限タイプ %s" -#: catalog/aclchk.c:504 catalog/aclchk.c:1010 +#: catalog/aclchk.c:504 catalog/aclchk.c:1024 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for large object" msgstr "ラージオブジェクトに対する不正な権限タイプ %s" -#: catalog/aclchk.c:508 catalog/aclchk.c:1006 +#: catalog/aclchk.c:508 catalog/aclchk.c:1020 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for schema" msgstr "スキーマに対する不正な権限タイプ %s" -#: catalog/aclchk.c:512 catalog/aclchk.c:994 +#: catalog/aclchk.c:512 catalog/aclchk.c:1008 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for procedure" msgstr "プロシージャに対する不正な権限タイプ %s" -#: catalog/aclchk.c:516 catalog/aclchk.c:998 +#: catalog/aclchk.c:516 catalog/aclchk.c:1012 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for routine" msgstr "ルーチンに対する不正な権限のタイプ %s" @@ -3868,7 +3870,7 @@ msgstr "ルーチンに対する不正な権限のタイプ %s" msgid "invalid privilege type %s for tablespace" msgstr "テーブル空間に対する不正な権限タイプ %s" -#: catalog/aclchk.c:524 catalog/aclchk.c:1002 +#: catalog/aclchk.c:524 catalog/aclchk.c:1016 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for type" msgstr "型に対する不正な権限タイプ %s" @@ -3893,464 +3895,464 @@ msgstr "パラメータに対する不正な権限タイプ %s" msgid "column privileges are only valid for relations" msgstr "列権限はリレーションに対してのみ有効です" -#: catalog/aclchk.c:1043 +#: catalog/aclchk.c:1057 #, c-format msgid "default privileges cannot be set for columns" msgstr "デフォルト権限は列には設定できません" -#: catalog/aclchk.c:1079 +#: catalog/aclchk.c:1093 #, c-format msgid "permission denied to change default privileges" msgstr "デフォルト権限を変更する権限がありません" -#: catalog/aclchk.c:1197 +#: catalog/aclchk.c:1211 #, c-format msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS" msgstr "GRANT/REVOKE ON SCHEMAS を使っている時には IN SCHEMA 句は指定できません" -#: catalog/aclchk.c:1207 +#: catalog/aclchk.c:1221 #, c-format msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON LARGE OBJECTS" msgstr "GRANT/REVOKE ON LARGE OBJECTS を使っている時には IN SCHEMA 句は指定できません" -#: catalog/aclchk.c:1561 catalog/catalog.c:684 catalog/heap.c:2621 catalog/heap.c:2940 catalog/objectaddress.c:1528 catalog/pg_publication.c:570 commands/analyze.c:388 commands/copy.c:1000 commands/sequence.c:1655 commands/tablecmds.c:7751 commands/tablecmds.c:7929 commands/tablecmds.c:8130 commands/tablecmds.c:8259 commands/tablecmds.c:8388 commands/tablecmds.c:8482 commands/tablecmds.c:8585 commands/tablecmds.c:8751 commands/tablecmds.c:8781 -#: commands/tablecmds.c:8936 commands/tablecmds.c:9039 commands/tablecmds.c:9173 commands/tablecmds.c:9286 commands/tablecmds.c:14372 commands/tablecmds.c:14575 commands/tablecmds.c:14736 commands/tablecmds.c:15942 commands/tablecmds.c:18709 commands/trigger.c:947 parser/analyze.c:2575 parser/parse_relation.c:749 parser/parse_target.c:1070 parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3663 parser/parse_utilcmd.c:3703 parser/parse_utilcmd.c:3745 -#: statistics/attribute_stats.c:209 statistics/attribute_stats.c:948 utils/adt/acl.c:2921 utils/adt/ruleutils.c:2858 +#: catalog/aclchk.c:1575 catalog/catalog.c:684 catalog/heap.c:2621 catalog/heap.c:2940 catalog/objectaddress.c:1528 catalog/pg_publication.c:570 commands/analyze.c:388 commands/copy.c:1000 commands/sequence.c:1655 commands/tablecmds.c:7751 commands/tablecmds.c:7929 commands/tablecmds.c:8130 commands/tablecmds.c:8259 commands/tablecmds.c:8413 commands/tablecmds.c:8507 commands/tablecmds.c:8610 commands/tablecmds.c:8776 commands/tablecmds.c:8806 +#: commands/tablecmds.c:8961 commands/tablecmds.c:9064 commands/tablecmds.c:9198 commands/tablecmds.c:9311 commands/tablecmds.c:14397 commands/tablecmds.c:14600 commands/tablecmds.c:14761 commands/tablecmds.c:15989 commands/tablecmds.c:18756 commands/trigger.c:948 parser/analyze.c:2575 parser/parse_relation.c:749 parser/parse_target.c:1070 parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3662 parser/parse_utilcmd.c:3702 parser/parse_utilcmd.c:3744 +#: statistics/attribute_stats.c:212 statistics/attribute_stats.c:955 utils/adt/acl.c:2938 utils/adt/ruleutils.c:2858 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は存在しません" -#: catalog/aclchk.c:1806 +#: catalog/aclchk.c:1820 #, c-format msgid "\"%s\" is an index" msgstr "\"%s\"はインデックスです" -#: catalog/aclchk.c:1813 commands/tablecmds.c:16099 commands/tablecmds.c:19628 +#: catalog/aclchk.c:1827 commands/tablecmds.c:16146 commands/tablecmds.c:19675 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "\"%s\"は複合型です" -#: catalog/aclchk.c:1821 catalog/objectaddress.c:1368 commands/tablecmds.c:266 commands/tablecmds.c:19592 utils/adt/acl.c:2105 utils/adt/acl.c:2135 utils/adt/acl.c:2168 utils/adt/acl.c:2204 utils/adt/acl.c:2235 utils/adt/acl.c:2266 +#: catalog/aclchk.c:1835 catalog/objectaddress.c:1368 commands/tablecmds.c:266 commands/tablecmds.c:19639 utils/adt/acl.c:2122 utils/adt/acl.c:2152 utils/adt/acl.c:2185 utils/adt/acl.c:2221 utils/adt/acl.c:2252 utils/adt/acl.c:2283 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" msgstr "\"%s\"はシーケンスではありません" -#: catalog/aclchk.c:1859 +#: catalog/aclchk.c:1873 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" msgstr "シーケンス \"%s\"では USAGE, SELECT, UPDATE 権限のみをサポートします" -#: catalog/aclchk.c:1876 +#: catalog/aclchk.c:1890 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for table" msgstr "テーブルに対する権限タイプ%sは不正です" -#: catalog/aclchk.c:2041 +#: catalog/aclchk.c:2055 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for column" msgstr "列では権限タイプ %s は無効です" -#: catalog/aclchk.c:2054 +#: catalog/aclchk.c:2068 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" msgstr "シーケンス \"%s\"では USAGE, SELECT, UPDATE のみをサポートします" -#: catalog/aclchk.c:2245 +#: catalog/aclchk.c:2259 #, c-format msgid "language \"%s\" is not trusted" msgstr "言語\"%s\"は信頼されていません" -#: catalog/aclchk.c:2247 +#: catalog/aclchk.c:2261 #, c-format msgid "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only superusers can use untrusted languages." msgstr "信頼されない言語はスーパーユーザーのみが使用可能なため、GRANTとREVOKEは信頼されない言語上では実行不可です。" -#: catalog/aclchk.c:2398 +#: catalog/aclchk.c:2412 #, c-format msgid "cannot set privileges of array types" msgstr "配列型の権限を設定できません" -#: catalog/aclchk.c:2399 +#: catalog/aclchk.c:2413 #, c-format msgid "Set the privileges of the element type instead." msgstr "代わりに要素型の権限を設定してください。" -#: catalog/aclchk.c:2403 +#: catalog/aclchk.c:2417 #, c-format msgid "cannot set privileges of multirange types" msgstr "複範囲型の権限を設定できません" -#: catalog/aclchk.c:2404 +#: catalog/aclchk.c:2418 #, c-format msgid "Set the privileges of the range type instead." msgstr "代わりに範囲型の権限を設定してください。" -#: catalog/aclchk.c:2587 +#: catalog/aclchk.c:2601 #, c-format msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" msgstr "認識できない権限タイプ\"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:2654 +#: catalog/aclchk.c:2668 #, c-format msgid "permission denied for aggregate %s" msgstr "集約 %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:2657 +#: catalog/aclchk.c:2671 #, c-format msgid "permission denied for collation %s" msgstr "照合順序 %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:2660 +#: catalog/aclchk.c:2674 #, c-format msgid "permission denied for column %s" msgstr "列 %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:2663 +#: catalog/aclchk.c:2677 #, c-format msgid "permission denied for conversion %s" msgstr "変換 %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:2666 +#: catalog/aclchk.c:2680 #, c-format msgid "permission denied for database %s" msgstr "データベース %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:2669 +#: catalog/aclchk.c:2683 #, c-format msgid "permission denied for domain %s" msgstr "ドメイン %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:2672 +#: catalog/aclchk.c:2686 #, c-format msgid "permission denied for event trigger %s" msgstr "イベントトリガ %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:2675 +#: catalog/aclchk.c:2689 #, c-format msgid "permission denied for extension %s" msgstr "機能拡張 %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:2678 +#: catalog/aclchk.c:2692 #, c-format msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" msgstr "外部データラッパ %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:2681 +#: catalog/aclchk.c:2695 #, c-format msgid "permission denied for foreign server %s" msgstr "外部サーバー %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:2684 +#: catalog/aclchk.c:2698 #, c-format msgid "permission denied for foreign table %s" msgstr "外部テーブル %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:2687 +#: catalog/aclchk.c:2701 #, c-format msgid "permission denied for function %s" msgstr "関数 %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:2690 +#: catalog/aclchk.c:2704 #, c-format msgid "permission denied for index %s" msgstr "インデックス %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:2693 +#: catalog/aclchk.c:2707 #, c-format msgid "permission denied for language %s" msgstr "言語 %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:2696 +#: catalog/aclchk.c:2710 #, c-format msgid "permission denied for large object %s" msgstr "ラージオブジェクト %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:2699 +#: catalog/aclchk.c:2713 #, c-format msgid "permission denied for materialized view %s" msgstr "実体化ビュー %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:2702 +#: catalog/aclchk.c:2716 #, c-format msgid "permission denied for operator class %s" msgstr "演算子クラス %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:2705 +#: catalog/aclchk.c:2719 #, c-format msgid "permission denied for operator %s" msgstr "演算子 %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:2708 +#: catalog/aclchk.c:2722 #, c-format msgid "permission denied for operator family %s" msgstr "演算子族 %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:2711 +#: catalog/aclchk.c:2725 #, c-format msgid "permission denied for parameter %s" msgstr "パラメータ %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:2714 +#: catalog/aclchk.c:2728 #, c-format msgid "permission denied for policy %s" msgstr "ポリシ %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:2717 +#: catalog/aclchk.c:2731 #, c-format msgid "permission denied for procedure %s" msgstr "プロシージャ %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:2720 +#: catalog/aclchk.c:2734 #, c-format msgid "permission denied for publication %s" msgstr "パブリケーション%sへのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:2723 +#: catalog/aclchk.c:2737 #, c-format msgid "permission denied for routine %s" msgstr "ルーチン %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:2726 +#: catalog/aclchk.c:2740 #, c-format msgid "permission denied for schema %s" msgstr "スキーマ %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:2729 commands/sequence.c:654 commands/sequence.c:880 commands/sequence.c:922 commands/sequence.c:963 commands/sequence.c:1753 +#: catalog/aclchk.c:2743 commands/sequence.c:654 commands/sequence.c:880 commands/sequence.c:922 commands/sequence.c:963 commands/sequence.c:1753 #, c-format msgid "permission denied for sequence %s" msgstr "シーケンス %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:2732 +#: catalog/aclchk.c:2746 #, c-format msgid "permission denied for statistics object %s" msgstr "統計情報オブジェクト %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:2735 +#: catalog/aclchk.c:2749 #, c-format msgid "permission denied for subscription %s" msgstr "サブスクリプション %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:2738 +#: catalog/aclchk.c:2752 #, c-format msgid "permission denied for table %s" msgstr "テーブル %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:2741 +#: catalog/aclchk.c:2755 #, c-format msgid "permission denied for tablespace %s" msgstr "テーブル空間 %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:2744 +#: catalog/aclchk.c:2758 #, c-format msgid "permission denied for text search configuration %s" msgstr "テキスト検索設定 %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:2747 +#: catalog/aclchk.c:2761 #, c-format msgid "permission denied for text search dictionary %s" msgstr "テキスト検索辞書 %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:2750 +#: catalog/aclchk.c:2764 #, c-format msgid "permission denied for type %s" msgstr "型 %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:2753 +#: catalog/aclchk.c:2767 #, c-format msgid "permission denied for view %s" msgstr "ビュー %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:2789 +#: catalog/aclchk.c:2803 #, c-format msgid "must be owner of aggregate %s" msgstr "集約 %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:2792 +#: catalog/aclchk.c:2806 #, c-format msgid "must be owner of collation %s" msgstr "照合順序 %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:2795 +#: catalog/aclchk.c:2809 #, c-format msgid "must be owner of conversion %s" msgstr "変換 %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:2798 +#: catalog/aclchk.c:2812 #, c-format msgid "must be owner of database %s" msgstr "データベース %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:2801 +#: catalog/aclchk.c:2815 #, c-format msgid "must be owner of domain %s" msgstr "ドメイン %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:2804 +#: catalog/aclchk.c:2818 #, c-format msgid "must be owner of event trigger %s" msgstr "イベントトリガ %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:2807 +#: catalog/aclchk.c:2821 #, c-format msgid "must be owner of extension %s" msgstr "機能拡張 %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:2810 +#: catalog/aclchk.c:2824 #, c-format msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" msgstr "外部データラッパー %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:2813 +#: catalog/aclchk.c:2827 #, c-format msgid "must be owner of foreign server %s" msgstr "外部サーバー %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:2816 +#: catalog/aclchk.c:2830 #, c-format msgid "must be owner of foreign table %s" msgstr "外部テーブル %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:2819 +#: catalog/aclchk.c:2833 #, c-format msgid "must be owner of function %s" msgstr "関数 %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:2822 +#: catalog/aclchk.c:2836 #, c-format msgid "must be owner of index %s" msgstr "インデックス %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:2825 +#: catalog/aclchk.c:2839 #, c-format msgid "must be owner of language %s" msgstr "言語 %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:2828 +#: catalog/aclchk.c:2842 #, c-format msgid "must be owner of large object %s" msgstr "ラージオブジェクト %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:2831 +#: catalog/aclchk.c:2845 #, c-format msgid "must be owner of materialized view %s" msgstr "実体化ビュー %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:2834 +#: catalog/aclchk.c:2848 #, c-format msgid "must be owner of operator class %s" msgstr "演算子クラス %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:2837 +#: catalog/aclchk.c:2851 #, c-format msgid "must be owner of operator %s" msgstr "演算子 %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:2840 +#: catalog/aclchk.c:2854 #, c-format msgid "must be owner of operator family %s" msgstr "演算子族 %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:2843 +#: catalog/aclchk.c:2857 #, c-format msgid "must be owner of procedure %s" msgstr "プロシージャ %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:2846 +#: catalog/aclchk.c:2860 #, c-format msgid "must be owner of publication %s" msgstr "パブリケーション %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:2849 +#: catalog/aclchk.c:2863 #, c-format msgid "must be owner of routine %s" msgstr "ルーチン %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:2852 +#: catalog/aclchk.c:2866 #, c-format msgid "must be owner of sequence %s" msgstr "シーケンス %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:2855 +#: catalog/aclchk.c:2869 #, c-format msgid "must be owner of subscription %s" msgstr "サブスクリプション %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:2858 +#: catalog/aclchk.c:2872 #, c-format msgid "must be owner of table %s" msgstr "テーブル %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:2861 +#: catalog/aclchk.c:2875 #, c-format msgid "must be owner of type %s" msgstr "型 %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:2864 +#: catalog/aclchk.c:2878 #, c-format msgid "must be owner of view %s" msgstr "ビュー %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:2867 +#: catalog/aclchk.c:2881 #, c-format msgid "must be owner of schema %s" msgstr "スキーマ %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:2870 +#: catalog/aclchk.c:2884 #, c-format msgid "must be owner of statistics object %s" msgstr "統計情報オブジェクト %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:2873 +#: catalog/aclchk.c:2887 #, c-format msgid "must be owner of tablespace %s" msgstr "テーブル空間 %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:2876 +#: catalog/aclchk.c:2890 #, c-format msgid "must be owner of text search configuration %s" msgstr "テキスト検索設定 %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:2879 +#: catalog/aclchk.c:2893 #, c-format msgid "must be owner of text search dictionary %s" msgstr "テキスト検索辞書 %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:2893 +#: catalog/aclchk.c:2907 #, c-format msgid "must be owner of relation %s" msgstr "リレーション %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:2939 +#: catalog/aclchk.c:2953 #, c-format msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3173 catalog/aclchk.c:3192 +#: catalog/aclchk.c:3187 catalog/aclchk.c:3206 #, c-format msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" msgstr "OID %2$uのリレーションに属性%1$dは存在しません" -#: catalog/aclchk.c:3230 catalog/aclchk.c:3293 catalog/aclchk.c:3932 +#: catalog/aclchk.c:3244 catalog/aclchk.c:3307 catalog/aclchk.c:3946 #, c-format msgid "relation with OID %u does not exist" msgstr "OID %uのリレーションは存在しません" -#: catalog/aclchk.c:3478 +#: catalog/aclchk.c:3492 #, c-format msgid "parameter ACL with OID %u does not exist" msgstr "OID %uのパラメータACLは存在しません" -#: catalog/aclchk.c:3557 catalog/objectaddress.c:1055 catalog/pg_largeobject.c:125 libpq/be-fsstubs.c:323 storage/large_object/inv_api.c:247 +#: catalog/aclchk.c:3571 catalog/objectaddress.c:1055 catalog/pg_largeobject.c:125 libpq/be-fsstubs.c:323 storage/large_object/inv_api.c:247 #, c-format msgid "large object %u does not exist" msgstr "ラージオブジェクト%uは存在しません" -#: catalog/aclchk.c:3651 commands/collationcmds.c:849 commands/publicationcmds.c:1846 +#: catalog/aclchk.c:3665 commands/collationcmds.c:849 commands/publicationcmds.c:1846 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "OID %uのスキーマは存在しません" -#: catalog/aclchk.c:3725 catalog/aclchk.c:3752 catalog/aclchk.c:3781 utils/cache/typcache.c:473 utils/cache/typcache.c:528 +#: catalog/aclchk.c:3739 catalog/aclchk.c:3766 catalog/aclchk.c:3795 utils/cache/typcache.c:473 utils/cache/typcache.c:528 #, c-format msgid "type with OID %u does not exist" msgstr "OID %uの型は存在しません" @@ -4382,7 +4384,7 @@ msgstr "%s()を呼び出すにはスーパーユーザーである必要があ msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs" msgstr "pg_nextoid() はシステムカタログでのみ使用できます" -#: catalog/catalog.c:676 parser/parse_utilcmd.c:2448 +#: catalog/catalog.c:676 parser/parse_utilcmd.c:2447 #, c-format msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" msgstr "インデックス\"%s\"はテーブル\"%s\"には属していません" @@ -4439,12 +4441,6 @@ msgstr[0] "" msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" msgstr "他のオブジェクトが依存しているため%sを削除できません" -#: catalog/dependency.c:1153 catalog/dependency.c:1160 catalog/dependency.c:1171 commands/tablecmds.c:1519 commands/tablecmds.c:16693 commands/tablespace.c:460 commands/user.c:1302 commands/vacuum.c:225 commands/view.c:441 executor/execExprInterp.c:5211 executor/execExprInterp.c:5219 libpq/auth.c:312 replication/logical/applyparallelworker.c:1041 replication/slot.c:1638 replication/syncrep.c:1079 storage/aio/method_io_uring.c:191 storage/lmgr/deadlock.c:1137 -#: storage/lmgr/proc.c:1525 utils/misc/guc.c:3166 utils/misc/guc.c:3207 utils/misc/guc.c:3282 utils/misc/guc.c:6823 utils/misc/guc.c:6857 utils/misc/guc.c:6891 utils/misc/guc.c:6934 utils/misc/guc.c:6976 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - #: catalog/dependency.c:1154 catalog/dependency.c:1161 #, c-format msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." @@ -4471,7 +4467,7 @@ msgstr "%s型の定数をここで使用することはできません" msgid "transition table \"%s\" cannot be referenced in a persistent object" msgstr "遷移テーブル\"%s\"は永続オブジェクトからは参照できません" -#: catalog/dependency.c:2390 parser/parse_relation.c:3513 parser/parse_relation.c:3523 statistics/attribute_stats.c:221 +#: catalog/dependency.c:2390 parser/parse_relation.c:3513 parser/parse_relation.c:3523 statistics/attribute_stats.c:224 statistics/attribute_stats.c:596 statistics/attribute_stats.c:604 #, c-format msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$d\"は存在しません" @@ -4548,7 +4544,7 @@ msgstr "照合可能な型 %2$s を持つ列\"%1$s\"のための照合順序を msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "リレーション\"%s\"はすでに存在します" -#: catalog/heap.c:1195 catalog/pg_type.c:434 catalog/pg_type.c:805 catalog/pg_type.c:977 commands/typecmds.c:253 commands/typecmds.c:265 commands/typecmds.c:758 commands/typecmds.c:1205 commands/typecmds.c:1431 commands/typecmds.c:1611 commands/typecmds.c:2586 +#: catalog/heap.c:1195 catalog/pg_type.c:434 catalog/pg_type.c:805 catalog/pg_type.c:977 commands/typecmds.c:253 commands/typecmds.c:265 commands/typecmds.c:758 commands/typecmds.c:1213 commands/typecmds.c:1439 commands/typecmds.c:1619 commands/typecmds.c:2594 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists" msgstr "型\"%s\"はすでに存在します" @@ -4588,7 +4584,7 @@ msgstr "検査制約\"%s\"はすでに存在します" msgid "cannot add not-null constraint on system column \"%s\"" msgstr "システム列\"%s\"に対して非NULL制約を追加することはできません" -#: catalog/heap.c:2653 catalog/heap.c:2779 catalog/heap.c:3030 catalog/index.c:915 catalog/pg_constraint.c:1008 commands/tablecmds.c:9796 +#: catalog/heap.c:2653 catalog/heap.c:2779 catalog/heap.c:3030 catalog/index.c:915 catalog/pg_constraint.c:1008 commands/tablecmds.c:9821 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "すでに制約\"%s\"はリレーション\"%s\"に存在します" @@ -4618,12 +4614,12 @@ msgstr "制約\"%s\"は、リレーション\"%s\"上の \\NOT ENFORCED制約と msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" msgstr "継承された定義により制約\"%s\"をマージしています" -#: catalog/heap.c:2848 catalog/pg_constraint.c:786 catalog/pg_constraint.c:1137 commands/tablecmds.c:3179 commands/tablecmds.c:3499 commands/tablecmds.c:7286 commands/tablecmds.c:7967 commands/tablecmds.c:17536 commands/tablecmds.c:17718 +#: catalog/heap.c:2848 catalog/pg_constraint.c:786 catalog/pg_constraint.c:1137 commands/tablecmds.c:3179 commands/tablecmds.c:3499 commands/tablecmds.c:7286 commands/tablecmds.c:7967 commands/tablecmds.c:17583 commands/tablecmds.c:17765 #, c-format msgid "too many inheritance parents" msgstr "継承の親テーブルが多すぎます" -#: catalog/heap.c:2965 parser/parse_utilcmd.c:2656 +#: catalog/heap.c:2965 parser/parse_utilcmd.c:2655 #, c-format msgid "conflicting NO INHERIT declaration for not-null constraint on column \"%s\"" msgstr "列\"%s\"に対する非NULL制約にNO INHERIT宣言が競合しています" @@ -4723,7 +4719,7 @@ msgstr "テーブル\"%s\"は\"%s\"を参照します。" msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "同時にテーブル\"%s\"がtruncateされました。TRUNCATE ... CASCADEを使用してください。" -#: catalog/index.c:220 parser/parse_utilcmd.c:2353 +#: catalog/index.c:220 parser/parse_utilcmd.c:2352 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "テーブル\"%s\"に複数のプライマリキーを持たせることはできません" @@ -4813,7 +4809,7 @@ msgstr "インデックス\"%s\"のインデックス再構築が完了しまし msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping" msgstr "TOASTテーブルの無効なインデックス \"%s.%s\"の再作成はできません、スキップします " -#: catalog/namespace.c:462 catalog/namespace.c:666 catalog/namespace.c:758 commands/trigger.c:5765 +#: catalog/namespace.c:462 catalog/namespace.c:666 catalog/namespace.c:758 commands/trigger.c:5817 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "データベース間の参照は実装されていません: \"%s.%s.%s\"" @@ -4833,7 +4829,7 @@ msgstr "リレーション\"%s.%s\"のロックを取得できませんでした msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"のロックを取得できませんでした" -#: catalog/namespace.c:633 parser/parse_relation.c:1447 statistics/stat_utils.c:231 +#: catalog/namespace.c:633 parser/parse_relation.c:1447 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "リレーション\"%s.%s\"は存在しません" @@ -4843,7 +4839,7 @@ msgstr "リレーション\"%s.%s\"は存在しません" msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "リレーション\"%s\"は存在しません" -#: catalog/namespace.c:704 catalog/namespace.c:3522 commands/extension.c:1804 commands/extension.c:1810 +#: catalog/namespace.c:704 catalog/namespace.c:3525 commands/extension.c:1804 commands/extension.c:1810 #, c-format msgid "no schema has been selected to create in" msgstr "作成先のスキーマが選択されていません" @@ -4868,97 +4864,97 @@ msgstr "一時スキーマの中には一時リレーションしか作成でき msgid "statistics object \"%s\" does not exist" msgstr "統計情報オブジェクト\"%s\"は存在しません" -#: catalog/namespace.c:2761 +#: catalog/namespace.c:2764 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" does not exist" msgstr "テキスト検索パーサ\"%s\"は存在しません" -#: catalog/namespace.c:2906 utils/adt/regproc.c:1459 +#: catalog/namespace.c:2909 utils/adt/regproc.c:1459 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" msgstr "テキスト検索辞書\"%s\"は存在しません" -#: catalog/namespace.c:3052 +#: catalog/namespace.c:3055 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not exist" msgstr "テキスト検索テンプレート\"%s\"は存在しません" -#: catalog/namespace.c:3197 commands/tsearchcmds.c:1168 utils/adt/regproc.c:1349 utils/cache/ts_cache.c:635 +#: catalog/namespace.c:3200 commands/tsearchcmds.c:1168 utils/adt/regproc.c:1349 utils/cache/ts_cache.c:635 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" msgstr "テキスト検索設定\"%s\"は存在しません" -#: catalog/namespace.c:3329 parser/parse_expr.c:866 parser/parse_target.c:1262 +#: catalog/namespace.c:3332 parser/parse_expr.c:867 parser/parse_target.c:1262 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "データベース間の参照は実装されていません: %s" -#: catalog/namespace.c:3335 gram.y:19349 gram.y:19389 parser/parse_expr.c:873 parser/parse_target.c:1269 +#: catalog/namespace.c:3338 gram.y:19355 gram.y:19395 parser/parse_expr.c:874 parser/parse_target.c:1269 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "修飾名が不適切です(ドット区切りの名前が多すぎます): %s" -#: catalog/namespace.c:3465 +#: catalog/namespace.c:3468 #, c-format msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" msgstr "一時スキーマへ、または一時スキーマからオブジェクトを移動できません" -#: catalog/namespace.c:3471 +#: catalog/namespace.c:3474 #, c-format msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "TOASTスキーマへ、またはTOASTスキーマからオブジェクトを移動できません" -#: catalog/namespace.c:3544 commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:344 commands/tablecmds.c:1464 utils/adt/regproc.c:1688 +#: catalog/namespace.c:3547 commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:344 commands/tablecmds.c:1464 utils/adt/regproc.c:1688 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "スキーマ\"%s\"は存在しません" -#: catalog/namespace.c:3575 +#: catalog/namespace.c:3578 #, c-format msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" msgstr "リレーション名が不適切です(ドット区切りの名前が多すぎます): %s" -#: catalog/namespace.c:4016 utils/adt/regproc.c:1056 +#: catalog/namespace.c:4019 utils/adt/regproc.c:1056 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" msgstr "エンコーディング\"%2$s\"の照合順序\"%1$s\"は存在しません" -#: catalog/namespace.c:4071 +#: catalog/namespace.c:4074 #, c-format msgid "conversion \"%s\" does not exist" msgstr "変換\"%sは存在しません" -#: catalog/namespace.c:4412 +#: catalog/namespace.c:4415 #, c-format msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" msgstr "データベース\"%s\"に一時テーブルを作成する権限がありません" -#: catalog/namespace.c:4428 +#: catalog/namespace.c:4431 #, c-format msgid "cannot create temporary tables during recovery" msgstr "リカバリ中は一時テーブルを作成できません" -#: catalog/namespace.c:4434 +#: catalog/namespace.c:4437 #, c-format msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation" msgstr "並行処理中は一時テーブルを作成できません" -#: catalog/objectaddress.c:1376 commands/policy.c:93 commands/policy.c:373 commands/tablecmds.c:260 commands/tablecmds.c:302 commands/tablecmds.c:2387 commands/tablecmds.c:14510 +#: catalog/objectaddress.c:1376 commands/policy.c:93 commands/policy.c:373 commands/tablecmds.c:260 commands/tablecmds.c:302 commands/tablecmds.c:2387 commands/tablecmds.c:14535 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "\"%s\"はテーブルではありません" -#: catalog/objectaddress.c:1383 commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:19597 commands/view.c:113 +#: catalog/objectaddress.c:1383 commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:19644 commands/view.c:113 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "\"%s\"はビューではありません" -#: catalog/objectaddress.c:1390 commands/matview.c:201 commands/tablecmds.c:278 commands/tablecmds.c:19602 +#: catalog/objectaddress.c:1390 commands/matview.c:201 commands/tablecmds.c:278 commands/tablecmds.c:19649 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgstr "\"%s\"は実体化ビューではありません" -#: catalog/objectaddress.c:1397 commands/tablecmds.c:296 commands/tablecmds.c:19607 +#: catalog/objectaddress.c:1397 commands/tablecmds.c:296 commands/tablecmds.c:19654 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "\"%s\"は外部テーブルではありません" @@ -4978,7 +4974,7 @@ msgstr "列名を修飾する必要があります" msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"に対するデフォルト値が存在しません" -#: catalog/objectaddress.c:1623 commands/functioncmds.c:132 commands/tablecmds.c:288 commands/typecmds.c:278 commands/typecmds.c:3834 parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:801 utils/adt/acl.c:4558 +#: catalog/objectaddress.c:1623 commands/functioncmds.c:132 commands/tablecmds.c:288 commands/typecmds.c:278 commands/typecmds.c:3842 parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:801 utils/adt/acl.c:4575 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist" msgstr "型\"%s\"は存在しません" @@ -5539,7 +5535,7 @@ msgstr "\"%s\"は仮説集合集約です。" msgid "cannot change number of direct arguments of an aggregate function" msgstr "集約関数の直接引数の数は変更できません" -#: catalog/pg_aggregate.c:859 commands/functioncmds.c:701 commands/typecmds.c:2015 commands/typecmds.c:2061 commands/typecmds.c:2113 commands/typecmds.c:2150 commands/typecmds.c:2184 commands/typecmds.c:2218 commands/typecmds.c:2252 commands/typecmds.c:2281 commands/typecmds.c:2368 commands/typecmds.c:2410 parser/parse_func.c:417 parser/parse_func.c:448 parser/parse_func.c:475 parser/parse_func.c:489 parser/parse_func.c:611 parser/parse_func.c:631 +#: catalog/pg_aggregate.c:859 commands/functioncmds.c:701 commands/typecmds.c:2023 commands/typecmds.c:2069 commands/typecmds.c:2121 commands/typecmds.c:2158 commands/typecmds.c:2192 commands/typecmds.c:2226 commands/typecmds.c:2260 commands/typecmds.c:2289 commands/typecmds.c:2376 commands/typecmds.c:2418 parser/parse_func.c:417 parser/parse_func.c:448 parser/parse_func.c:475 parser/parse_func.c:489 parser/parse_func.c:611 parser/parse_func.c:631 #: parser/parse_func.c:2172 parser/parse_func.c:2445 #, c-format msgid "function %s does not exist" @@ -5640,17 +5636,17 @@ msgstr "エンコーディング\"%2$s\"の照合順序\"%1$s\"はすでに存 msgid "cannot change NO INHERIT status of NOT NULL constraint \"%s\" on relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%2$s\"の非NULL制約\"%1$s\"のNO INHERIT設定は変更できません" -#: catalog/pg_constraint.c:765 commands/tablecmds.c:9559 +#: catalog/pg_constraint.c:765 commands/tablecmds.c:9584 #, c-format msgid "You might need to make the existing constraint inheritable using %s." msgstr "%s を用いて既存の制約を継承可能にする必要があるかもしれません。" -#: catalog/pg_constraint.c:775 +#: catalog/pg_constraint.c:775 commands/tablecmds.c:8301 #, c-format msgid "incompatible NOT VALID constraint \"%s\" on relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%2$s\"上の NOT VALID 制約\"%1$s\"は非互換です" -#: catalog/pg_constraint.c:777 commands/tablecmds.c:9571 +#: catalog/pg_constraint.c:777 commands/tablecmds.c:8303 commands/tablecmds.c:9596 #, c-format msgid "You might need to validate it using %s." msgstr "%s を用いてこの制約を検証する必要があるかもしれません。" @@ -5690,12 +5686,12 @@ msgstr "変換\"%s\"はすでに存在します" msgid "default conversion for %s to %s already exists" msgstr "%sから%sへのデフォルトの変換はすでに存在します" -#: catalog/pg_depend.c:223 commands/extension.c:3665 +#: catalog/pg_depend.c:223 commands/extension.c:3689 #, c-format msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" msgstr "%sはすでに機能拡張\"%s\"のメンバです" -#: catalog/pg_depend.c:230 catalog/pg_depend.c:281 commands/extension.c:3705 +#: catalog/pg_depend.c:230 catalog/pg_depend.c:281 commands/extension.c:3729 #, c-format msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" msgstr "%s は機能拡張\"%s\"のメンバではありません" @@ -5760,7 +5756,7 @@ msgstr "パーティション\"%s\"を取り外せません" msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach." msgstr "このパーティションは今現在取り外し中であるか取り外し処理が未完了の状態です。" -#: catalog/pg_inherits.c:595 commands/tablecmds.c:4916 commands/tablecmds.c:17844 +#: catalog/pg_inherits.c:595 commands/tablecmds.c:4916 commands/tablecmds.c:17891 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation." msgstr "ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE を実行して保留中の取り外し処理を完了させてください。" @@ -6084,12 +6080,12 @@ msgstr "データベースシステムが必要としているため%sが所有 msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "データベースシステムが必要としているため%sが所有するオブジェクトの所有者を再割り当てできません" -#: catalog/pg_subscription.c:469 +#: catalog/pg_subscription.c:484 #, c-format msgid "could not drop relation mapping for subscription \"%s\"" msgstr "サブスクリプション\"%s\"に対するリレーションマッピングを削除できませんでした" -#: catalog/pg_subscription.c:471 +#: catalog/pg_subscription.c:486 #, c-format msgid "Table synchronization for relation \"%s\" is in progress and is in state \"%c\"." msgstr "リレーション\\\"%s\\\"のテーブル同期が進行中で、状態は\\\"%c\\\"です。" @@ -6097,7 +6093,7 @@ msgstr "リレーション\\\"%s\\\"のテーブル同期が進行中で、状 #. translator: first %s is a SQL ALTER command and second %s is a #. SQL DROP command #. -#: catalog/pg_subscription.c:478 +#: catalog/pg_subscription.c:493 #, c-format msgid "Use %s to enable subscription if not already enabled or use %s to drop the subscription." msgstr "サブスクリプションが有効にされていない場合は%sを実行して有効化するか、%sを実行してこのサブスクリプションを削除してください。" @@ -6127,7 +6123,7 @@ msgstr "値渡し型の場合、内部サイズ%dは不正です" msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" msgstr "可変長型の場合、アラインメント\"%c\"は不正です" -#: catalog/pg_type.c:325 commands/typecmds.c:4354 +#: catalog/pg_type.c:325 commands/typecmds.c:4362 #, c-format msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" msgstr "固定長型の場合はPLAIN格納方式でなければなりません" @@ -6142,10 +6138,10 @@ msgstr "\"%s\"の複範囲型の作成中に失敗しました。" msgid "You can manually specify a multirange type name using the \"multirange_type_name\" attribute." msgstr "\"multirange_type_name\"属性で複範囲型の型名を手動で指定することができます。" -#: catalog/storage.c:549 storage/buffer/bufmgr.c:7337 +#: catalog/storage.c:549 storage/buffer/bufmgr.c:7338 #, c-format -msgid "invalid page in block %u of relation %s" -msgstr "リレーション%2$sのブロック%1$uに不正なページ" +msgid "invalid page in block %u of relation \"%s\"" +msgstr "リレーション\"%2$s\"のブロック%1$uに不正なページ" #: commands/aggregatecmds.c:167 #, c-format @@ -6237,7 +6233,7 @@ msgstr "パラメータ\"parallel\"はSAVE、RESTRICTEDまたはUNSAFEのいず msgid "parameter \"%s\" must be READ_ONLY, SHAREABLE, or READ_WRITE" msgstr "パラメータ\"%s\"は READ_ONLY、SHAREABLE または READ_WRITE でなくてはなりません" -#: commands/alter.c:83 commands/event_trigger.c:191 +#: commands/alter.c:83 commands/event_trigger.c:195 #, c-format msgid "event trigger \"%s\" already exists" msgstr "イベントトリガ\"%s\"はすでに存在します" @@ -6302,12 +6298,12 @@ msgstr "テキスト検索設定\"%s\"はすでにスキーマ\"%s\"存在しま msgid "must be superuser to rename %s" msgstr "%sの名前を変更するにはスーパーユーザーである必要があります" -#: commands/alter.c:256 commands/subscriptioncmds.c:608 commands/subscriptioncmds.c:1147 commands/subscriptioncmds.c:1231 commands/subscriptioncmds.c:1989 +#: commands/alter.c:256 commands/subscriptioncmds.c:608 commands/subscriptioncmds.c:1147 commands/subscriptioncmds.c:1231 commands/subscriptioncmds.c:1991 #, c-format msgid "password_required=false is superuser-only" msgstr "password_required=falseはスーパーユーザーのみ可能です" -#: commands/alter.c:257 commands/subscriptioncmds.c:609 commands/subscriptioncmds.c:1148 commands/subscriptioncmds.c:1232 commands/subscriptioncmds.c:1990 +#: commands/alter.c:257 commands/subscriptioncmds.c:609 commands/subscriptioncmds.c:1148 commands/subscriptioncmds.c:1232 commands/subscriptioncmds.c:1992 #, c-format msgid "Subscriptions with the password_required option set to false may only be created or modified by the superuser." msgstr "password_requiredオプションがfalseに設定されたサブスクリプションはスーパーユーザのみ作成と変更が可能です。" @@ -6342,7 +6338,7 @@ msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は存在しません" msgid "handler function is not specified" msgstr "ハンドラ関数の指定がありません" -#: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:200 commands/foreigncmds.c:500 commands/proclang.c:78 commands/trigger.c:705 parser/parse_clause.c:941 +#: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:204 commands/foreigncmds.c:500 commands/proclang.c:78 commands/trigger.c:706 parser/parse_clause.c:941 #, c-format msgid "function %s must return type %s" msgstr "関数%sは型%sを返さなければなりません" @@ -6452,7 +6448,7 @@ msgstr "他のセッションの一時テーブルをクラスタ化できませ msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "テーブル\"%s\"には事前にクラスタ化されたインデックスはありません" -#: commands/cluster.c:190 commands/tablecmds.c:16400 commands/tablecmds.c:18466 +#: commands/cluster.c:190 commands/tablecmds.c:16447 commands/tablecmds.c:18513 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "テーブル\"%2$s\"にはインデックス\"%1$s\"は存在しません" @@ -6467,7 +6463,7 @@ msgstr "共有カタログをクラスタ化できません" msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "他のセッションの一時テーブルに対してはVACUUMを実行できません" -#: commands/cluster.c:507 commands/tablecmds.c:18476 +#: commands/cluster.c:507 commands/tablecmds.c:18523 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "\"%s\"はテーブル\"%s\"のインデックスではありません" @@ -6531,8 +6527,8 @@ msgstr "\"%s\"のクラスタ化を行う権限がありません、スキップ msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" msgstr "照合順序の属性\"%s\"が認識できません" -#: commands/collationcmds.c:123 commands/collationcmds.c:129 commands/define.c:375 commands/tablecmds.c:8369 replication/pgoutput/pgoutput.c:320 replication/pgoutput/pgoutput.c:343 replication/pgoutput/pgoutput.c:357 replication/pgoutput/pgoutput.c:367 replication/pgoutput/pgoutput.c:377 replication/pgoutput/pgoutput.c:387 replication/pgoutput/pgoutput.c:399 replication/walsender.c:1123 replication/walsender.c:1145 replication/walsender.c:1155 -#: replication/walsender.c:1164 replication/walsender.c:1406 replication/walsender.c:1415 +#: commands/collationcmds.c:123 commands/collationcmds.c:129 commands/define.c:375 commands/tablecmds.c:8394 replication/pgoutput/pgoutput.c:321 replication/pgoutput/pgoutput.c:344 replication/pgoutput/pgoutput.c:358 replication/pgoutput/pgoutput.c:368 replication/pgoutput/pgoutput.c:378 replication/pgoutput/pgoutput.c:388 replication/pgoutput/pgoutput.c:400 replication/walsender.c:1137 replication/walsender.c:1159 replication/walsender.c:1169 +#: replication/walsender.c:1178 replication/walsender.c:1420 replication/walsender.c:1429 #, c-format msgid "conflicting or redundant options" msgstr "競合するオプション、あるいは余計なオプションがあります" @@ -6601,7 +6597,7 @@ msgstr "デフォルト照合順序のバーションはリフレッシュでき #. translator: %s is an SQL command #. translator: %s is an SQL ALTER command -#: commands/collationcmds.c:443 commands/subscriptioncmds.c:1445 commands/tablecmds.c:8146 commands/tablecmds.c:8156 commands/tablecmds.c:8158 commands/tablecmds.c:16102 commands/tablecmds.c:19630 commands/tablecmds.c:19651 commands/typecmds.c:3778 commands/typecmds.c:3863 commands/typecmds.c:4217 +#: commands/collationcmds.c:443 commands/subscriptioncmds.c:1445 commands/tablecmds.c:8146 commands/tablecmds.c:8156 commands/tablecmds.c:8158 commands/tablecmds.c:16149 commands/tablecmds.c:19677 commands/tablecmds.c:19698 commands/typecmds.c:3786 commands/typecmds.c:3871 commands/typecmds.c:4225 #, c-format msgid "Use %s instead." msgstr "代わりに%sを使用してください" @@ -6880,7 +6876,7 @@ msgstr "生成カラムはCOPYでは使えません。" msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "列\"%s\"は存在しません" -#: commands/copy.c:1012 commands/tablecmds.c:2619 commands/trigger.c:956 parser/parse_target.c:1086 parser/parse_target.c:1097 +#: commands/copy.c:1012 commands/tablecmds.c:2619 commands/trigger.c:957 parser/parse_target.c:1086 parser/parse_target.c:1097 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" msgstr "列\"%s\"が複数指定されました" @@ -7038,17 +7034,17 @@ msgstr "COPYファイルのヘッダが不正です(サイズが不正です)" msgid "could not read from COPY file: %m" msgstr "COPYファイルから読み込めませんでした: %m" -#: commands/copyfromparse.c:278 commands/copyfromparse.c:303 replication/walsender.c:732 replication/walsender.c:758 tcop/postgres.c:369 +#: commands/copyfromparse.c:278 commands/copyfromparse.c:303 replication/walsender.c:746 replication/walsender.c:772 tcop/postgres.c:369 #, c-format msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction" msgstr "トランザクションを実行中のクライアント接続で想定外のEOFがありました" -#: commands/copyfromparse.c:294 replication/walsender.c:748 +#: commands/copyfromparse.c:294 replication/walsender.c:762 #, c-format msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" msgstr "標準入力からのCOPY中に想定外のメッセージタイプ0x%02Xがありました" -#: commands/copyfromparse.c:317 replication/walsender.c:779 +#: commands/copyfromparse.c:317 replication/walsender.c:793 #, c-format msgid "COPY from stdin failed: %s" msgstr "標準入力からのCOPYが失敗しました: %s" @@ -7323,7 +7319,7 @@ msgstr "%sは有効な符号化方式名ではありません" msgid "unrecognized locale provider: %s" msgstr "認識できない照合順序プロバイダ: %s" -#: commands/dbcommands.c:958 commands/dbcommands.c:2453 commands/user.c:300 commands/user.c:739 +#: commands/dbcommands.c:958 commands/dbcommands.c:2453 commands/user.c:299 commands/user.c:739 #, c-format msgid "invalid connection limit: %d" msgstr "不正な接続数制限: %d" @@ -7528,7 +7524,7 @@ msgstr "データベースOID %uはすでにデータベース\"%s\"で使用さ msgid "data directory with the specified OID %u already exists" msgstr "指定されたOID %uのデータディレクトリはすでに存在します" -#: commands/dbcommands.c:1610 commands/dbcommands.c:1625 utils/adt/pg_locale.c:1518 +#: commands/dbcommands.c:1610 commands/dbcommands.c:1625 utils/adt/pg_locale.c:1532 #, c-format msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\"" msgstr "符号化方式\"%s\"がロケール\"%s\"に合いません" @@ -7610,7 +7606,7 @@ msgstr "データベース\"%s\"のリレーションの中に、テーブルス msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command." msgstr "このコマンドを使う前に、データベースのデフォルトのテーブルスペースに戻す必要があります。" -#: commands/dbcommands.c:2295 commands/dbcommands.c:3038 commands/dbcommands.c:3338 commands/dbcommands.c:3451 +#: commands/dbcommands.c:2295 commands/dbcommands.c:3038 commands/dbcommands.c:3338 commands/dbcommands.c:3452 #, c-format msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" msgstr "元のデータベースのディレクトリ\"%s\"に不要なファイルが残っているかもしれません" @@ -7707,7 +7703,7 @@ msgstr "\"%s\"は集約関数です" msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." msgstr "集約関数を削除するにはDROP AGGREGATEを使用してください" -#: commands/dropcmds.c:153 commands/sequence.c:462 commands/tablecmds.c:4014 commands/tablecmds.c:4175 commands/tablecmds.c:4227 commands/tablecmds.c:18907 tcop/utility.c:1328 +#: commands/dropcmds.c:153 commands/sequence.c:462 commands/tablecmds.c:4014 commands/tablecmds.c:4175 commands/tablecmds.c:4227 commands/tablecmds.c:18954 tcop/utility.c:1328 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "リレーション\"%s\"は存在しません、スキップします" @@ -7852,78 +7848,78 @@ msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"に対する演算子族\"%1$s\"は存 msgid "publication \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "パブリケーション\"%s\"は存在しません、スキップします" -#: commands/event_trigger.c:137 +#: commands/event_trigger.c:141 #, c-format msgid "permission denied to create event trigger \"%s\"" msgstr "イベントトリガ \"%s\"を作成する権限がありません" -#: commands/event_trigger.c:139 +#: commands/event_trigger.c:143 #, c-format msgid "Must be superuser to create an event trigger." msgstr "イベントトリガを作成するにはスーパーユーザーである必要があります。" -#: commands/event_trigger.c:149 +#: commands/event_trigger.c:153 #, c-format msgid "unrecognized event name \"%s\"" msgstr "識別できないイベント名\"%s\"" -#: commands/event_trigger.c:166 +#: commands/event_trigger.c:170 #, c-format msgid "unrecognized filter variable \"%s\"" msgstr "識別できないフィルタ変数\"%s\"" -#: commands/event_trigger.c:181 +#: commands/event_trigger.c:185 #, c-format msgid "tag filtering is not supported for login event triggers" msgstr "タグフィルタリングはログインイベントトリガーではサポートされていません" -#: commands/event_trigger.c:224 +#: commands/event_trigger.c:228 #, c-format msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\"" msgstr "フィルタの値\"%s\"はフィルタ変数\"%s\"では認識されません" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: commands/event_trigger.c:230 commands/event_trigger.c:252 +#: commands/event_trigger.c:234 commands/event_trigger.c:256 #, c-format msgid "event triggers are not supported for %s" msgstr "%sではイベントトリガはサポートされません" -#: commands/event_trigger.c:265 +#: commands/event_trigger.c:269 #, c-format msgid "filter variable \"%s\" specified more than once" msgstr "フィルタ変数\"%s\"が複数指定されました" -#: commands/event_trigger.c:438 commands/event_trigger.c:490 commands/event_trigger.c:584 +#: commands/event_trigger.c:442 commands/event_trigger.c:494 commands/event_trigger.c:588 #, c-format msgid "event trigger \"%s\" does not exist" msgstr "イベントトリガ\"%s\"は存在しません" -#: commands/event_trigger.c:522 +#: commands/event_trigger.c:526 #, c-format msgid "event trigger with OID %u does not exist" msgstr "OID %uのイベントトリガは存在しません" -#: commands/event_trigger.c:552 +#: commands/event_trigger.c:556 #, c-format msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\"" msgstr "イベントトリガ\"%s\"の所有者を変更する権限がありません" -#: commands/event_trigger.c:554 +#: commands/event_trigger.c:558 #, c-format msgid "The owner of an event trigger must be a superuser." msgstr "イベントトリガの所有者はスーパーユーザーでなければなりません" -#: commands/event_trigger.c:1404 +#: commands/event_trigger.c:1536 #, c-format msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function" msgstr "%sはsql_dropイベントトリガ関数内でのみ呼び出すことができます" -#: commands/event_trigger.c:1497 commands/event_trigger.c:1518 +#: commands/event_trigger.c:1629 commands/event_trigger.c:1650 #, c-format msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function" msgstr "%sはtable_rewriteイベントトリガ関数でのみ呼び出すことができます" -#: commands/event_trigger.c:1931 +#: commands/event_trigger.c:2063 #, c-format msgid "%s can only be called in an event trigger function" msgstr "%sはイベントトリガ関数でのみ呼び出すことができます" @@ -7948,7 +7944,7 @@ msgstr "EXPLAINのオプション %s には ANALYZE 指定が必要です" msgid "EXPLAIN options ANALYZE and GENERIC_PLAN cannot be used together" msgstr "EXPLAINのオプションANALYZEとGENERIC_PLANは同時に使用できません" -#: commands/extension.c:177 commands/extension.c:3299 +#: commands/extension.c:177 commands/extension.c:3323 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not exist" msgstr "機能拡張\"%s\"は存在しません" @@ -8113,7 +8109,7 @@ msgstr "機能拡張\"%s\"のスキーマ名に不正な文字: \"%s\"のいず msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" msgstr "機能拡張\"%s\"について、バージョン\"%s\"からバージョン\"%s\"へのアップデートパスがありません" -#: commands/extension.c:1693 commands/extension.c:3357 +#: commands/extension.c:1693 commands/extension.c:3381 #, c-format msgid "version to install must be specified" msgstr "インストールするバージョンを指定してください" @@ -8168,77 +8164,77 @@ msgstr "入れ子の CREATE EXTENSION はサポートされません" msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" msgstr "変更されているため拡張\"%s\"を削除できません" -#: commands/extension.c:2665 +#: commands/extension.c:2689 #, c-format msgid "%s can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION" msgstr "%s はCREATE EXTENSIONにより実行されるSQLスクリプトからのみ呼び出すことができます" -#: commands/extension.c:2677 +#: commands/extension.c:2701 #, c-format msgid "OID %u does not refer to a table" msgstr "OID %u がテーブルを参照していません" -#: commands/extension.c:2682 +#: commands/extension.c:2706 #, c-format msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" msgstr "テーブル\"%s\"は生成されようとしている機能拡張のメンバではありません" -#: commands/extension.c:3081 +#: commands/extension.c:3105 #, c-format msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema" msgstr "機能拡張がそのスキーマを含んでいるため、機能拡張\"%s\"をスキーマ\"%s\"に移動できません" -#: commands/extension.c:3122 commands/extension.c:3216 +#: commands/extension.c:3146 commands/extension.c:3240 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" msgstr "機能拡張\"%s\"は SET SCHEMA をサポートしていません" -#: commands/extension.c:3179 +#: commands/extension.c:3203 #, c-format msgid "cannot SET SCHEMA of extension \"%s\" because other extensions prevent it" msgstr "他の機能拡張によって禁止されているため、機能拡張\"%s\"の SET SCHEMAが実行できません" -#: commands/extension.c:3181 +#: commands/extension.c:3205 #, c-format msgid "Extension \"%s\" requests no relocation of extension \"%s\"." msgstr "機能拡張\"%s\"は機能拡張\"%s\"の再配置禁止を要求しています。" -#: commands/extension.c:3218 +#: commands/extension.c:3242 #, c-format msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" msgstr "機能拡張のスキーマ\"%2$s\"に%1$sが見つかりません" -#: commands/extension.c:3279 +#: commands/extension.c:3303 #, c-format msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" msgstr "入れ子になった ALTER EXTENSION はサポートされていません" -#: commands/extension.c:3368 +#: commands/extension.c:3392 #, c-format msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" msgstr "機能拡張 \"%2$s\"のバージョン\"%1$s\"はすでにインストールされています" -#: commands/extension.c:3579 +#: commands/extension.c:3603 #, c-format msgid "cannot add an object of this type to an extension" msgstr "この型のオブジェクトは機能拡張に追加できません" -#: commands/extension.c:3677 +#: commands/extension.c:3701 #, c-format msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension" msgstr "スキーマ\"%s\"を拡張\"%s\"に追加できません。そのスキーマにその拡張が含まれているためです" -#: commands/extension.c:3759 commands/typecmds.c:4033 utils/fmgr/funcapi.c:725 +#: commands/extension.c:3783 commands/typecmds.c:4041 utils/fmgr/funcapi.c:725 #, c-format msgid "could not find multirange type for data type %s" msgstr "データ型%sの複範囲型がありませんでした" -#: commands/extension.c:3801 +#: commands/extension.c:3825 #, c-format msgid "file \"%s\" is too large" msgstr "ファイル\"%s\"は大きすぎます" -#: commands/extension.c:3894 utils/fmgr/dfmgr.c:618 +#: commands/extension.c:3918 utils/fmgr/dfmgr.c:625 #, c-format msgid "component in parameter \"%s\" is not an absolute path" msgstr "パラメータ\"%s\"に絶対パスではない要素が含まれています" @@ -8854,12 +8850,12 @@ msgstr "テーブル\"%s\"は外部テーブルを子テーブルとして含ん msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "インデックスの述部の関数はIMMUTABLEマークが必要です" -#: commands/indexcmds.c:1954 parser/parse_utilcmd.c:2736 parser/parse_utilcmd.c:2919 +#: commands/indexcmds.c:1954 parser/parse_utilcmd.c:2735 parser/parse_utilcmd.c:2918 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "キーとして指名された列\"%s\"は存在しません" -#: commands/indexcmds.c:1978 parser/parse_utilcmd.c:1989 +#: commands/indexcmds.c:1978 parser/parse_utilcmd.c:1988 #, c-format msgid "expressions are not supported in included columns" msgstr "包含列では式はサポートされません" @@ -8894,7 +8890,7 @@ msgstr "包含列は NULLS FIRST/LAST オプションをサポートしません msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "インデックス式で使用する照合順序を特定できませんでした" -#: commands/indexcmds.c:2097 commands/tablecmds.c:19937 commands/typecmds.c:812 parser/parse_expr.c:2805 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:4065 utils/adt/misc.c:630 +#: commands/indexcmds.c:2097 commands/tablecmds.c:19994 commands/typecmds.c:812 parser/parse_expr.c:2806 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:4064 utils/adt/misc.c:630 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "%s 型では照合順序はサポートされません" @@ -8929,7 +8925,7 @@ msgstr "アクセスメソッド\"%s\"はASC/DESCオプションをサポート msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "アクセスメソッド\"%s\"はNULLS FIRST/LASTオプションをサポートしません" -#: commands/indexcmds.c:2277 commands/tablecmds.c:19962 commands/tablecmds.c:19968 commands/typecmds.c:2341 +#: commands/indexcmds.c:2277 commands/tablecmds.c:20019 commands/tablecmds.c:20025 commands/typecmds.c:2349 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"にはデータ型%1$s用のデフォルトの演算子クラスがありません" @@ -8944,7 +8940,7 @@ msgstr "このインデックスの演算子クラスを指定するか、ある msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子クラス\"%1$s\"は存在しません" -#: commands/indexcmds.c:2330 commands/typecmds.c:2329 +#: commands/indexcmds.c:2330 commands/typecmds.c:2337 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "演算子クラス\"%s\"はデータ型%sを受け付けません" @@ -8964,7 +8960,7 @@ msgstr "型%sの重複検出演算子を特定できませんでした" msgid "could not identify a contained-by operator for type %s" msgstr "型%sの被包含演算子を特定できませんでした" -#: commands/indexcmds.c:2472 commands/tablecmds.c:10333 +#: commands/indexcmds.c:2472 commands/tablecmds.c:10358 #, c-format msgid "Could not translate compare type %d for operator family \"%s\" of access method \"%s\"." msgstr "アクセスメソッド\"%3$s\"の演算子ファミリー\"%2$s\"の比較方式%1$dを変換できませんでした。" @@ -9064,7 +9060,7 @@ msgstr "リレーション\"%s\"はロックできません" msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated" msgstr "実体化ビューにデータが投入されていない場合はCONCURRENTLYを使用することはできません" -#: commands/matview.c:214 gram.y:19081 +#: commands/matview.c:214 gram.y:19087 #, c-format msgid "%s and %s options cannot be used together" msgstr "%sオプションと%sオプションとを同時に使用することはできません" @@ -9394,7 +9390,7 @@ msgstr "演算子の属性\"%s\"は変更できません" msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed if it has already been set" msgstr "演算子の属性\"%s\"は、すでに設定されている場合には変更できません" -#: commands/policy.c:86 commands/policy.c:379 commands/statscmds.c:146 commands/tablecmds.c:1800 commands/tablecmds.c:2400 commands/tablecmds.c:3824 commands/tablecmds.c:6793 commands/tablecmds.c:10089 commands/tablecmds.c:19518 commands/tablecmds.c:19553 commands/trigger.c:318 commands/trigger.c:1337 commands/trigger.c:1447 rewrite/rewriteDefine.c:268 rewrite/rewriteDefine.c:779 rewrite/rewriteRemove.c:74 +#: commands/policy.c:86 commands/policy.c:379 commands/statscmds.c:146 commands/tablecmds.c:1800 commands/tablecmds.c:2400 commands/tablecmds.c:3824 commands/tablecmds.c:6793 commands/tablecmds.c:10114 commands/tablecmds.c:19565 commands/tablecmds.c:19600 commands/trigger.c:319 commands/trigger.c:1338 commands/trigger.c:1448 rewrite/rewriteDefine.c:268 rewrite/rewriteDefine.c:779 rewrite/rewriteRemove.c:74 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" msgstr "権限がありません: \"%s\"はシステムカタログです" @@ -9444,7 +9440,7 @@ msgstr "カーソル名が不正です: 空ではいけません" msgid "cannot create a cursor WITH HOLD within security-restricted operation" msgstr "セキュリティー制限操作中は、WITH HOLD指定のカーソルを作成できません" -#: commands/portalcmds.c:199 commands/portalcmds.c:252 executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2949 utils/adt/xml.c:3119 +#: commands/portalcmds.c:199 commands/portalcmds.c:252 executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2938 utils/adt/xml.c:3108 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "カーソル\"%s\"は存在しません" @@ -9489,7 +9485,7 @@ msgstr "準備された文\"%s\"は存在しません" msgid "must be superuser to create custom procedural language" msgstr "手続き言語を生成するためにはスーパーユーザーである必要があります" -#: commands/publicationcmds.c:130 libpq/auth-oauth.c:850 postmaster/postmaster.c:1130 postmaster/postmaster.c:1232 utils/init/miscinit.c:1870 +#: commands/publicationcmds.c:130 libpq/auth-oauth.c:850 postmaster/postmaster.c:1130 postmaster/postmaster.c:1232 utils/init/miscinit.c:1871 #, c-format msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" msgstr "パラメータ\"%s\"のリスト構文が不正です" @@ -9849,12 +9845,12 @@ msgstr "シーケンスは関連するテーブルと同じスキーマでなけ msgid "cannot change ownership of identity sequence" msgstr "識別シーケンスの所有者は変更できません" -#: commands/sequence.c:1671 commands/tablecmds.c:16089 commands/tablecmds.c:18927 +#: commands/sequence.c:1671 commands/tablecmds.c:16136 commands/tablecmds.c:18974 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "シーケンス\"%s\"はテーブル\"%s\"にリンクされています" -#: commands/statscmds.c:106 commands/statscmds.c:115 tcop/utility.c:1886 +#: commands/statscmds.c:106 commands/statscmds.c:115 #, c-format msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS" msgstr "CREATE STATISTICSで指定可能なリレーションは一つのみです" @@ -9924,12 +9920,12 @@ msgstr "定形情報定義中の列名が重複しています" msgid "duplicate expression in statistics definition" msgstr "統計情報定義内に重複した式" -#: commands/statscmds.c:646 commands/tablecmds.c:8914 +#: commands/statscmds.c:646 commands/tablecmds.c:8939 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "統計情報目標%dは小さすぎます" -#: commands/statscmds.c:654 commands/tablecmds.c:8922 +#: commands/statscmds.c:654 commands/tablecmds.c:8947 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "統計情報目標を%dに減らします" @@ -9939,7 +9935,7 @@ msgstr "統計情報目標を%dに減らします" msgid "statistics object \"%s.%s\" does not exist, skipping" msgstr "統計情報オブジェクト\"%s.%s\"は存在しません、スキップします" -#: commands/subscriptioncmds.c:331 replication/pgoutput/pgoutput.c:410 +#: commands/subscriptioncmds.c:331 replication/pgoutput/pgoutput.c:411 #, c-format msgid "unrecognized origin value: \"%s\"" msgstr "識別できないoriginの値: \"%s\"" @@ -10017,7 +10013,7 @@ msgstr "有効にされているサブスクリプションにはオプション msgid "cannot set option \"%s\" for a subscription that does not have a slot name" msgstr "スロット名を指定されていないサブスクリプションのオプション\"%s\"を設定することはできません" -#: commands/subscriptioncmds.c:1127 commands/subscriptioncmds.c:1663 commands/subscriptioncmds.c:2044 utils/cache/lsyscache.c:3824 +#: commands/subscriptioncmds.c:1127 commands/subscriptioncmds.c:1665 commands/subscriptioncmds.c:2046 utils/cache/lsyscache.c:3824 #, c-format msgid "subscription \"%s\" does not exist" msgstr "サブスクリプション\"%s\"は存在しません" @@ -10103,84 +10099,84 @@ msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH を copy_data = false を指定して実 msgid "skip WAL location (LSN %X/%X) must be greater than origin LSN %X/%X" msgstr "WAL読み飛ばし位置(LSN %X/%X)は基点LSN %X/%Xより大きくなければなりません" -#: commands/subscriptioncmds.c:1667 +#: commands/subscriptioncmds.c:1669 #, c-format msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "サブスクリプション\"%s\"は存在しません、スキップします" -#: commands/subscriptioncmds.c:1934 +#: commands/subscriptioncmds.c:1936 #, c-format msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher" msgstr "パブリッシャ上でレプリケーションスロット\"%s\"を削除しました" -#: commands/subscriptioncmds.c:1943 commands/subscriptioncmds.c:1951 +#: commands/subscriptioncmds.c:1945 commands/subscriptioncmds.c:1953 #, c-format msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s" msgstr "パブリッシャ上でのレプリケーションスロット\"%s\"の削除に失敗しました: %s" -#: commands/subscriptioncmds.c:2076 +#: commands/subscriptioncmds.c:2078 #, c-format msgid "subscription with OID %u does not exist" msgstr "OID %uのサブスクリプションは存在しません" -#: commands/subscriptioncmds.c:2150 commands/subscriptioncmds.c:2274 +#: commands/subscriptioncmds.c:2152 commands/subscriptioncmds.c:2276 #, c-format msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s" msgstr "パブリッシャから複製テーブルの一覧を受け取れませんでした: %s" -#: commands/subscriptioncmds.c:2186 +#: commands/subscriptioncmds.c:2188 #, c-format msgid "subscription \"%s\" requested copy_data with origin = NONE but might copy data that had a different origin" msgstr "サブスクリプション\"%s\"がcopy_dataをorigin = NONEで要求しましたが、異なる基点を持つデータをコピーする可能性があります" -#: commands/subscriptioncmds.c:2188 +#: commands/subscriptioncmds.c:2190 #, c-format msgid "The subscription being created subscribes to a publication (%s) that contains tables that are written to by other subscriptions." msgid_plural "The subscription being created subscribes to publications (%s) that contain tables that are written to by other subscriptions." msgstr[0] "作成中のサブスクリプションは他のサブスクリプションによって書き込まれるテーブルを含むパブリケーション(%s)をサブスクライブします" -#: commands/subscriptioncmds.c:2191 +#: commands/subscriptioncmds.c:2193 #, c-format msgid "Verify that initial data copied from the publisher tables did not come from other origins." msgstr "パブリッシャテーブルからコピーされた初期データが異なる起源からのものでないことを確認してください。" -#: commands/subscriptioncmds.c:2296 replication/logical/tablesync.c:909 replication/pgoutput/pgoutput.c:1162 +#: commands/subscriptioncmds.c:2298 replication/logical/tablesync.c:933 replication/pgoutput/pgoutput.c:1185 #, c-format msgid "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different publications" msgstr "テーブル\"%s.%s\"に対して、異なるパブリケーションで異なる列リストを使用することはできません" -#: commands/subscriptioncmds.c:2346 +#: commands/subscriptioncmds.c:2348 #, c-format msgid "could not connect to publisher when attempting to drop replication slot \"%s\": %s" msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を削除する際にパブリッシャへの接続に失敗しました: %s" #. translator: %s is an SQL ALTER command -#: commands/subscriptioncmds.c:2349 +#: commands/subscriptioncmds.c:2351 #, c-format msgid "Use %s to disable the subscription, and then use %s to disassociate it from the slot." msgstr "%s でサブスクリプションを無効化してから、%s でスロットとの関連付けを解除してください。" -#: commands/subscriptioncmds.c:2380 +#: commands/subscriptioncmds.c:2382 #, c-format msgid "publication name \"%s\" used more than once" msgstr "パブリケーション名\"%s\"が2回以上使われています" -#: commands/subscriptioncmds.c:2424 +#: commands/subscriptioncmds.c:2426 #, c-format msgid "publication \"%s\" is already in subscription \"%s\"" msgstr "パブリケーション\"%s\"はサブスクリプション\"%s\"にすでに存在します" -#: commands/subscriptioncmds.c:2438 +#: commands/subscriptioncmds.c:2440 #, c-format msgid "publication \"%s\" is not in subscription \"%s\"" msgstr "パブリケーション\"%s\"はサブスクリプション\"%s\"にはありません" -#: commands/subscriptioncmds.c:2449 +#: commands/subscriptioncmds.c:2451 #, c-format msgid "cannot drop all the publications from a subscription" msgstr "サブスクリプションからすべてのパブリケーションを削除することはできません" -#: commands/subscriptioncmds.c:2506 +#: commands/subscriptioncmds.c:2508 #, c-format msgid "%s requires a Boolean value or \"parallel\"" msgstr "パラメータ\"%s\"はBoolean値または\"parallel\"のみを取ります" @@ -10241,7 +10237,7 @@ msgstr "実体化ビュー\"%s\"は存在しません、スキップします" msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." msgstr "実体化ビューを削除するにはDROP MATERIALIZED VIEWを使用してください。" -#: commands/tablecmds.c:282 commands/tablecmds.c:306 commands/tablecmds.c:21590 parser/parse_utilcmd.c:2429 +#: commands/tablecmds.c:282 commands/tablecmds.c:306 commands/tablecmds.c:21651 parser/parse_utilcmd.c:2428 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" msgstr "インデックス\"%s\"は存在しません" @@ -10264,7 +10260,7 @@ msgstr "\"%s\"は型ではありません" msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "型を削除するにはDROP TYPEを使用してください" -#: commands/tablecmds.c:294 commands/tablecmds.c:15928 commands/tablecmds.c:18629 +#: commands/tablecmds.c:294 commands/tablecmds.c:15975 commands/tablecmds.c:18676 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "外部テーブル\"%s\"は存在しません" @@ -10293,7 +10289,7 @@ msgstr "パーティションテーブルはログ非取得にはできません msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "セキュリティー制限操作中は、一時テーブルを作成できません" -#: commands/tablecmds.c:875 commands/tablecmds.c:17353 +#: commands/tablecmds.c:875 commands/tablecmds.c:17400 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "リレーション\"%s\"が複数回継承されました" @@ -10318,7 +10314,7 @@ msgstr "パーティションテーブル\"%s\"では外部子テーブルを作 msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique." msgstr "テーブル\"%s\"はユニークインデックスを持っています" -#: commands/tablecmds.c:1415 commands/tablecmds.c:14927 +#: commands/tablecmds.c:1415 commands/tablecmds.c:14952 #, c-format msgid "too many array dimensions" msgstr "配列の次元多すぎます" @@ -10368,7 +10364,7 @@ msgstr "外部テーブル\"%s\"の切り詰めはできません" msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "他のセッションの一時テーブルを削除できません" -#: commands/tablecmds.c:2675 commands/tablecmds.c:17250 +#: commands/tablecmds.c:2675 commands/tablecmds.c:17297 #, c-format msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\"" msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"からの継承はできません" @@ -10378,7 +10374,7 @@ msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"からの継承はできませ msgid "cannot inherit from partition \"%s\"" msgstr "パーティション子テーブル\"%s\"からの継承はできません" -#: commands/tablecmds.c:2688 parser/parse_utilcmd.c:2700 parser/parse_utilcmd.c:2888 +#: commands/tablecmds.c:2688 parser/parse_utilcmd.c:2699 parser/parse_utilcmd.c:2887 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "継承しようとしたリレーション\"%s\"はテーブルまたは外部テーブルではありません" @@ -10388,17 +10384,17 @@ msgstr "継承しようとしたリレーション\"%s\"はテーブルまたは msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "一時リレーションを永続リレーション\"%s\"のパーティション子テーブルとして作ることはできません" -#: commands/tablecmds.c:2709 commands/tablecmds.c:17229 +#: commands/tablecmds.c:2709 commands/tablecmds.c:17276 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "一時リレーション\"%s\"から継承することはできません" -#: commands/tablecmds.c:2719 commands/tablecmds.c:17237 +#: commands/tablecmds.c:2719 commands/tablecmds.c:17284 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "他のセッションの一時リレーションから継承することはできません" -#: commands/tablecmds.c:2874 commands/tablecmds.c:2928 commands/tablecmds.c:14610 parser/parse_utilcmd.c:1440 parser/parse_utilcmd.c:1485 parser/parse_utilcmd.c:1917 parser/parse_utilcmd.c:2025 +#: commands/tablecmds.c:2874 commands/tablecmds.c:2928 commands/tablecmds.c:14635 parser/parse_utilcmd.c:1440 parser/parse_utilcmd.c:1484 parser/parse_utilcmd.c:1916 parser/parse_utilcmd.c:2024 #, c-format msgid "cannot convert whole-row table reference" msgstr "行全体テーブル参照を変換できません" @@ -10408,7 +10404,7 @@ msgstr "行全体テーブル参照を変換できません" msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "制約\"%s\"はテーブル\"%s\"への行全体参照を含みます。" -#: commands/tablecmds.c:2929 parser/parse_utilcmd.c:1486 +#: commands/tablecmds.c:2929 parser/parse_utilcmd.c:1485 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "制約\"%s\"はテーブル\"%s\"への行全体参照を含みます。" @@ -10433,12 +10429,12 @@ msgstr "子テーブルの列\"%s\"は生成式を指定しています" msgid "A child table column cannot be generated unless its parent column is." msgstr "子テーブルの列は、親となる列が生成列でなければ生成列にはできません。" -#: commands/tablecmds.c:3072 commands/tablecmds.c:3366 commands/tablecmds.c:17515 +#: commands/tablecmds.c:3072 commands/tablecmds.c:3366 commands/tablecmds.c:17562 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits from generated column of different kind" msgstr "列\"%s\"は異なる種類の生成列を継承しています" -#: commands/tablecmds.c:3074 commands/tablecmds.c:3368 commands/tablecmds.c:17516 +#: commands/tablecmds.c:3074 commands/tablecmds.c:3368 commands/tablecmds.c:17563 #, c-format msgid "Parent column is %s, child column is %s." msgstr "親の列は %s、子の列は %s です。" @@ -10498,7 +10494,7 @@ msgstr "%s対%s" msgid "column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "列\"%s\"の照合順序が競合しています" -#: commands/tablecmds.c:3282 commands/tablecmds.c:3448 commands/tablecmds.c:7277 +#: commands/tablecmds.c:3282 commands/tablecmds.c:3448 commands/tablecmds.c:7277 parser/parse_expr.c:4776 #, c-format msgid "\"%s\" versus \"%s\"" msgstr "\"%s\"対\"%s\"" @@ -10701,12 +10697,12 @@ msgstr "型付けされたテーブルに列を追加できません" msgid "cannot add column to a partition" msgstr "パーティションに列は追加できません" -#: commands/tablecmds.c:7269 commands/tablecmds.c:17471 +#: commands/tablecmds.c:7269 commands/tablecmds.c:17518 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "子テーブル\"%s\"に異なる型の列\"%s\"があります" -#: commands/tablecmds.c:7275 commands/tablecmds.c:17477 +#: commands/tablecmds.c:7275 commands/tablecmds.c:17524 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "子テーブル\"%s\"に異なる照合順序の列\"%s\"があります" @@ -10736,12 +10732,12 @@ msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでに存在します、 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでに存在します" -#: commands/tablecmds.c:7769 commands/tablecmds.c:7936 commands/tablecmds.c:8137 commands/tablecmds.c:8268 commands/tablecmds.c:8397 commands/tablecmds.c:8491 commands/tablecmds.c:8594 commands/tablecmds.c:8790 commands/tablecmds.c:8956 commands/tablecmds.c:9047 commands/tablecmds.c:9181 commands/tablecmds.c:14382 commands/tablecmds.c:15951 commands/tablecmds.c:18718 +#: commands/tablecmds.c:7769 commands/tablecmds.c:7936 commands/tablecmds.c:8137 commands/tablecmds.c:8268 commands/tablecmds.c:8422 commands/tablecmds.c:8516 commands/tablecmds.c:8619 commands/tablecmds.c:8815 commands/tablecmds.c:8981 commands/tablecmds.c:9072 commands/tablecmds.c:9206 commands/tablecmds.c:14407 commands/tablecmds.c:15998 commands/tablecmds.c:18765 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "システム列\"%s\"を変更できません" -#: commands/tablecmds.c:7775 commands/tablecmds.c:8143 commands/tablecmds.c:14143 +#: commands/tablecmds.c:7775 commands/tablecmds.c:8143 commands/tablecmds.c:14168 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column" msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は識別列です" @@ -10751,12 +10747,12 @@ msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は識別列です" msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table" msgstr "列\"%s\"は親テーブルでNOT NULL指定されています" -#: commands/tablecmds.c:8014 commands/tablecmds.c:9988 +#: commands/tablecmds.c:8014 commands/tablecmds.c:10013 #, c-format msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "制約は子テーブルにも追加する必要があります" -#: commands/tablecmds.c:8015 commands/tablecmds.c:8246 commands/tablecmds.c:8353 commands/tablecmds.c:8470 commands/tablecmds.c:9354 commands/tablecmds.c:12182 +#: commands/tablecmds.c:8015 commands/tablecmds.c:8246 commands/tablecmds.c:8378 commands/tablecmds.c:8495 commands/tablecmds.c:9379 commands/tablecmds.c:12207 #, c-format msgid "Do not specify the ONLY keyword." msgstr "ONLYキーワードを指定しないでください。" @@ -10781,1009 +10777,1009 @@ msgstr "パーティション子テーブルの列を識別列とすることは msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added" msgstr "識別列を追加するにはリレーション\"%s\"の列\"%s\"はNOT NULLと宣言されている必要があります" -#: commands/tablecmds.c:8285 +#: commands/tablecmds.c:8310 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column" msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでに識別列です" -#: commands/tablecmds.c:8291 +#: commands/tablecmds.c:8316 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value" msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでにデフォルト値が指定されています" -#: commands/tablecmds.c:8352 +#: commands/tablecmds.c:8377 #, c-format msgid "cannot change identity column of only the partitioned table" msgstr "パーティション親テーブルのみで列の識別列属性を変更することはできません" -#: commands/tablecmds.c:8358 +#: commands/tablecmds.c:8383 #, c-format msgid "cannot change identity column of a partition" msgstr "パーティション子テーブルの列の識別列属性を変更することはできません" -#: commands/tablecmds.c:8403 commands/tablecmds.c:8499 +#: commands/tablecmds.c:8428 commands/tablecmds.c:8524 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column" msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は識別列ではありません" -#: commands/tablecmds.c:8469 +#: commands/tablecmds.c:8494 #, c-format msgid "cannot drop identity from a column of only the partitioned table" msgstr "パーティション親テーブルのみで列の識別列属性を削除することはできません" -#: commands/tablecmds.c:8475 +#: commands/tablecmds.c:8500 #, c-format msgid "cannot drop identity from a column of a partition" msgstr "パーティション子テーブルの列の識別列属性を削除することはできません" -#: commands/tablecmds.c:8504 +#: commands/tablecmds.c:8529 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping" msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は識別列ではありません、スキップします" -#: commands/tablecmds.c:8601 commands/tablecmds.c:8811 +#: commands/tablecmds.c:8626 commands/tablecmds.c:8836 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a generated column" msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は生成列ではありません" -#: commands/tablecmds.c:8612 +#: commands/tablecmds.c:8637 #, c-format msgid "ALTER TABLE / SET EXPRESSION is not supported for virtual generated columns in tables with check constraints" msgstr "ALTER TABLE / SET EXPRESSION は、チェック制約のあるテーブルの仮想生成列ではサポートされていません" -#: commands/tablecmds.c:8613 commands/tablecmds.c:8631 commands/tablecmds.c:8803 +#: commands/tablecmds.c:8638 commands/tablecmds.c:8656 commands/tablecmds.c:8828 #, c-format msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is a virtual generated column." msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は仮想生成列です。" -#: commands/tablecmds.c:8630 +#: commands/tablecmds.c:8655 #, c-format msgid "ALTER TABLE / SET EXPRESSION is not supported for virtual generated columns in tables that are part of a publication" msgstr "ALTER TABLE / SET EXPRESSION は、パブリケーションに含まれるテーブルの仮想生成列ではサポートされていません" -#: commands/tablecmds.c:8737 +#: commands/tablecmds.c:8762 #, c-format msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too" msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSIONは子テーブルに対しても適用されなくてはなりません" -#: commands/tablecmds.c:8759 +#: commands/tablecmds.c:8784 #, c-format msgid "cannot drop generation expression from inherited column" msgstr "継承列から生成式を削除することはできません" -#: commands/tablecmds.c:8802 +#: commands/tablecmds.c:8827 #, c-format msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION is not supported for virtual generated columns" msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSIONは仮想生成列ではサポートされていません" -#: commands/tablecmds.c:8816 +#: commands/tablecmds.c:8841 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a generated column, skipping" msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は生成列ではありません、スキップします" -#: commands/tablecmds.c:8894 +#: commands/tablecmds.c:8919 #, c-format msgid "cannot refer to non-index column by number" msgstr "非インデックス列を番号で参照することはできません" -#: commands/tablecmds.c:8946 +#: commands/tablecmds.c:8971 #, c-format msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "リレーション \"%2$s\"の列 %1$d は存在しません" -#: commands/tablecmds.c:8966 +#: commands/tablecmds.c:8991 #, c-format msgid "cannot alter statistics on virtual generated column \"%s\"" msgstr "仮想生成列\"%s\"の統計情報は変更できません" -#: commands/tablecmds.c:8975 +#: commands/tablecmds.c:9000 #, c-format msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "インデックス\"%2$s\"の包含列\"%1$s\"への統計情報の変更はできません" -#: commands/tablecmds.c:8980 +#: commands/tablecmds.c:9005 #, c-format msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "インデックス \"%2$s\"の非式列\"%1$s\"の統計情報の変更はできません" -#: commands/tablecmds.c:8982 +#: commands/tablecmds.c:9007 #, c-format msgid "Alter statistics on table column instead." msgstr "代わりにテーブルカラムの統計情報を変更してください。" -#: commands/tablecmds.c:9228 +#: commands/tablecmds.c:9253 #, c-format msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "型付けされたテーブルから列を削除できません" -#: commands/tablecmds.c:9292 +#: commands/tablecmds.c:9317 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は存在しません、スキップします" -#: commands/tablecmds.c:9305 +#: commands/tablecmds.c:9330 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "システム列\"%s\"を削除できません" -#: commands/tablecmds.c:9315 +#: commands/tablecmds.c:9340 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "継承される列\"%s\"を削除できません" -#: commands/tablecmds.c:9328 +#: commands/tablecmds.c:9353 #, c-format msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" msgstr "列\"%s\"はリレーション\"%s\"のパーティションキーの一部であるため、削除できません" -#: commands/tablecmds.c:9353 +#: commands/tablecmds.c:9378 #, c-format msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "子テーブルが存在する場合にはパーティション親テーブルのみから列を削除することはできません" -#: commands/tablecmds.c:9518 +#: commands/tablecmds.c:9543 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" is not marked NOT NULL" msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"は非NULLに設定されていません" -#: commands/tablecmds.c:9554 commands/tablecmds.c:9566 +#: commands/tablecmds.c:9579 commands/tablecmds.c:9591 #, c-format msgid "cannot create primary key on column \"%s\"" msgstr "列%s\"に主キーを作成することはできません" #. translator: fourth %s is a constraint characteristic such as NOT VALID -#: commands/tablecmds.c:9556 commands/tablecmds.c:9568 +#: commands/tablecmds.c:9581 commands/tablecmds.c:9593 #, c-format msgid "The constraint \"%s\" on column \"%s\" of table \"%s\", marked %s, is incompatible with a primary key." msgstr " %4$s とマークされているテーブル \"%3$s\"の列 \"%2$s\" への制約 \"%1$s\" は、主キーの要件を満たしていません。" -#: commands/tablecmds.c:9692 +#: commands/tablecmds.c:9717 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX はパーティションテーブルではサポートされていません" -#: commands/tablecmds.c:9717 +#: commands/tablecmds.c:9742 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX はインデックス\"%s\"を\"%s\"にリネームします" -#: commands/tablecmds.c:10075 +#: commands/tablecmds.c:10100 #, c-format msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" msgstr "パーティションテーブル\"%s\"上のリレーション\"%s\"を参照する外部キー定義ではONLY指定はできません " -#: commands/tablecmds.c:10083 commands/tablecmds.c:10710 +#: commands/tablecmds.c:10108 commands/tablecmds.c:10735 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "参照先のリレーション\"%s\"はテーブルではありません" -#: commands/tablecmds.c:10106 +#: commands/tablecmds.c:10131 #, c-format msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "永続テーブルの制約は永続テーブルだけを参照できます" -#: commands/tablecmds.c:10113 +#: commands/tablecmds.c:10138 #, c-format msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" msgstr "UNLOGGEDテーブルに対する制約は、永続テーブルまたはUNLOGGEDテーブルだけを参照する場合があります" -#: commands/tablecmds.c:10119 +#: commands/tablecmds.c:10144 #, c-format msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "一時テーブルに対する制約は一時テーブルだけを参照する場合があります" -#: commands/tablecmds.c:10123 +#: commands/tablecmds.c:10148 #, c-format msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" msgstr "一時テーブルに対する制約にはこのセッションの一時テーブルを加える必要があります" -#: commands/tablecmds.c:10138 commands/tablecmds.c:10166 +#: commands/tablecmds.c:10163 commands/tablecmds.c:10191 #, c-format msgid "foreign key uses PERIOD on the referenced table but not the referencing table" msgstr "外部キーが参照先テーブル上ではPERIODを使用していますが、参照元テーブルでは使用していません" -#: commands/tablecmds.c:10178 +#: commands/tablecmds.c:10203 #, c-format msgid "foreign key uses PERIOD on the referencing table but not the referenced table" msgstr "外部キーが参照元テーブル上ではPERIODを使用していますが、参照先テーブルでは使用していません" -#: commands/tablecmds.c:10192 +#: commands/tablecmds.c:10217 #, c-format msgid "foreign key must use PERIOD when referencing a primary key using WITHOUT OVERLAPS" msgstr "主キーがWITHOUT OVERLAPSを使用している場合は外部キーはPERIODを使用する必要があります" -#: commands/tablecmds.c:10216 commands/tablecmds.c:10222 +#: commands/tablecmds.c:10241 commands/tablecmds.c:10247 #, c-format msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column" msgstr "生成カラムを含む外部キー制約に対する不正な %s 処理" -#: commands/tablecmds.c:10237 +#: commands/tablecmds.c:10262 #, c-format msgid "foreign key constraints on virtual generated columns are not supported" msgstr "外部キー制約は仮想生成列ではサポートされていません" -#: commands/tablecmds.c:10251 commands/tablecmds.c:10260 +#: commands/tablecmds.c:10276 commands/tablecmds.c:10285 #, c-format msgid "unsupported %s action for foreign key constraint using PERIOD" msgstr "PERIODを使用する外部キー制約に対するサポートされない %s 処理" -#: commands/tablecmds.c:10275 +#: commands/tablecmds.c:10300 #, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "外部キーの参照列数と被参照列数が合いません" -#: commands/tablecmds.c:10331 +#: commands/tablecmds.c:10356 #, c-format msgid "could not identify an overlaps operator for foreign key" msgstr "外部キーに使用する重複検出演算子を特定できませんでした" -#: commands/tablecmds.c:10332 +#: commands/tablecmds.c:10357 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for foreign key" msgstr "外部キーに使用する等価演算子を特定できませんでした" -#: commands/tablecmds.c:10397 commands/tablecmds.c:10431 +#: commands/tablecmds.c:10422 commands/tablecmds.c:10456 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "外部キー制約\"%sは実装されていません" -#: commands/tablecmds.c:10399 +#: commands/tablecmds.c:10424 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" of the referencing table and \"%s\" of the referenced table are of incompatible types: %s and %s." msgstr "キー列である参照元テーブルの\"%1$s\"と参照先テーブルの\"%2$s\"の型に互換性がありません: %3$sと%4$s。" -#: commands/tablecmds.c:10432 +#: commands/tablecmds.c:10457 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" of the referencing table and \"%s\" of the referenced table have incompatible collations: \"%s\" and \"%s\". If either collation is nondeterministic, then both collations have to be the same." msgstr "キー列である参照元テーブルの\"%1$s\"と参照先テーブルの\"%2$s\"の照合順序に互換性がありません: %3$sと%4$s。いずれかの照合順序が非決定的である場合は両方の照合順序が同一である必要があります。" -#: commands/tablecmds.c:10638 +#: commands/tablecmds.c:10663 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in ON DELETE SET action must be part of foreign key" msgstr "ON DELETE SETアクションで参照されている列\"%s\"は外部キーの一部である必要があります" -#: commands/tablecmds.c:11022 commands/tablecmds.c:11455 parser/parse_utilcmd.c:941 parser/parse_utilcmd.c:1086 +#: commands/tablecmds.c:11047 commands/tablecmds.c:11480 parser/parse_utilcmd.c:941 parser/parse_utilcmd.c:1086 #, c-format msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "外部テーブルでは外部キー制約はサポートされていません" -#: commands/tablecmds.c:11438 +#: commands/tablecmds.c:11463 #, c-format msgid "cannot attach table \"%s\" as a partition because it is referenced by foreign key \"%s\"" msgstr "外部キー\"%2$s\"で参照されているため、テーブル\"%1$s\"を子テーブルとしてアタッチすることはできません" -#: commands/tablecmds.c:11719 +#: commands/tablecmds.c:11744 #, c-format msgid "constraint \"%s\" enforceability conflicts with constraint \"%s\" on relation \"%s\"" msgstr "制約\"%1$s\"の強制性が、リレーション\"%3$s\"上の制約\"%2$s\"と競合しています" -#: commands/tablecmds.c:12181 +#: commands/tablecmds.c:12206 #, c-format msgid "constraint must be altered in child tables too" msgstr "制約は子テーブルでも変更される必要があります" -#: commands/tablecmds.c:12210 commands/tablecmds.c:12907 commands/tablecmds.c:14022 commands/tablecmds.c:14251 +#: commands/tablecmds.c:12235 commands/tablecmds.c:12932 commands/tablecmds.c:14047 commands/tablecmds.c:14276 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません" -#: commands/tablecmds.c:12217 +#: commands/tablecmds.c:12242 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint" msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は外部キー制約ではありません" -#: commands/tablecmds.c:12222 +#: commands/tablecmds.c:12247 #, c-format msgid "cannot alter enforceability of constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"の強制性を変更できません" -#: commands/tablecmds.c:12228 +#: commands/tablecmds.c:12253 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a not-null constraint" msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は非NULL制約ではありません" -#: commands/tablecmds.c:12236 +#: commands/tablecmds.c:12261 #, c-format msgid "cannot alter inherited constraint \"%s\" on relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%2$s\"の継承された制約\"%1$s\"を変更できません" -#: commands/tablecmds.c:12276 +#: commands/tablecmds.c:12301 #, c-format msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"を変更できません" -#: commands/tablecmds.c:12279 +#: commands/tablecmds.c:12304 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"." msgstr "制約\"%1$s\"は、リレーション\"%3$s\"上の制約\"%2$s\"から派生しています。" -#: commands/tablecmds.c:12281 +#: commands/tablecmds.c:12306 #, c-format msgid "You may alter the constraint it derives from instead." msgstr "この制約の代わりに派生元の制約を変更することは可能です。" -#: commands/tablecmds.c:12916 +#: commands/tablecmds.c:12941 #, c-format msgid "cannot validate constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"を検証できません" -#: commands/tablecmds.c:12918 +#: commands/tablecmds.c:12943 #, c-format msgid "This operation is not supported for this type of constraint." msgstr "この操作はこのタイプの制約に対してはサポートされていません。" -#: commands/tablecmds.c:12923 +#: commands/tablecmds.c:12948 #, c-format msgid "cannot validate NOT ENFORCED constraint" msgstr "NOT ENFORCED制約は検証できません" -#: commands/tablecmds.c:13132 commands/tablecmds.c:13232 +#: commands/tablecmds.c:13157 commands/tablecmds.c:13257 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "制約は子テーブルでも検証される必要があります" -#: commands/tablecmds.c:13309 +#: commands/tablecmds.c:13334 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "外部キー制約で参照される列\"%s\"が存在しません" -#: commands/tablecmds.c:13315 +#: commands/tablecmds.c:13340 #, c-format msgid "system columns cannot be used in foreign keys" msgstr "システム列は外部キーに使用できません" -#: commands/tablecmds.c:13319 +#: commands/tablecmds.c:13344 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "外部キーでは%dを超えるキーを持つことができません" -#: commands/tablecmds.c:13387 +#: commands/tablecmds.c:13412 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "被参照テーブル\"%s\"には遅延可能プライマリキーは使用できません" -#: commands/tablecmds.c:13404 +#: commands/tablecmds.c:13429 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "被参照テーブル\"%s\"にはプライマリキーがありません" -#: commands/tablecmds.c:13477 +#: commands/tablecmds.c:13502 #, c-format msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" msgstr "外部キーの被参照列リストには重複があってはなりません" -#: commands/tablecmds.c:13580 +#: commands/tablecmds.c:13605 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "被参照テーブル\"%s\"に対しては、遅延可能な一意性制約は使用できません" -#: commands/tablecmds.c:13585 +#: commands/tablecmds.c:13610 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "被参照テーブル\"%s\"に、指定したキーに一致する一意性制約がありません" -#: commands/tablecmds.c:14026 +#: commands/tablecmds.c:14051 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません、スキップします" -#: commands/tablecmds.c:14071 +#: commands/tablecmds.c:14096 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%2$s\"の継承された制約\"%1$s\"を削除できません" -#: commands/tablecmds.c:14123 +#: commands/tablecmds.c:14148 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "列\"%s\"はプライマリキーで使用しています" -#: commands/tablecmds.c:14131 +#: commands/tablecmds.c:14156 #, c-format msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity" msgstr "列\"%s\"は複製識別として使用中のインデックスに含まれています" -#: commands/tablecmds.c:14364 +#: commands/tablecmds.c:14389 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "型付けされたテーブルの列の型を変更できません" -#: commands/tablecmds.c:14392 +#: commands/tablecmds.c:14417 #, c-format msgid "cannot specify USING when altering type of generated column" msgstr "生成列の型変更の際にはUSINGを指定することはできません" -#: commands/tablecmds.c:14393 commands/tablecmds.c:19777 commands/tablecmds.c:19870 commands/trigger.c:659 rewrite/rewriteHandler.c:949 rewrite/rewriteHandler.c:984 +#: commands/tablecmds.c:14418 commands/tablecmds.c:19824 commands/tablecmds.c:19906 commands/trigger.c:660 rewrite/rewriteHandler.c:949 rewrite/rewriteHandler.c:984 #, c-format msgid "Column \"%s\" is a generated column." msgstr "列\"%s\"は生成カラムです。" -#: commands/tablecmds.c:14404 +#: commands/tablecmds.c:14429 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "継承される列\"%s\"を変更できません" -#: commands/tablecmds.c:14413 +#: commands/tablecmds.c:14438 #, c-format msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" msgstr "列\"%s\"はリレーション\"%s\"のパーティションキーの一部であるため、変更できません" -#: commands/tablecmds.c:14468 +#: commands/tablecmds.c:14493 #, c-format msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "列\"%s\"に対するUSING句の結果は自動的に%s型に型変換できません" -#: commands/tablecmds.c:14471 +#: commands/tablecmds.c:14496 #, c-format msgid "You might need to add an explicit cast." msgstr "必要に応じて明示的な型変換を追加してください。" -#: commands/tablecmds.c:14475 +#: commands/tablecmds.c:14500 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "列\"%s\"は型%sには自動的に型変換できません" #. translator: USING is SQL, don't translate it -#: commands/tablecmds.c:14479 +#: commands/tablecmds.c:14504 #, c-format msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." msgstr "必要に応じて\"USING %s::%s\"を追加してください。" -#: commands/tablecmds.c:14582 +#: commands/tablecmds.c:14607 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%2$s\"の継承列\"%1$s\"は変更できません" -#: commands/tablecmds.c:14611 +#: commands/tablecmds.c:14636 #, c-format msgid "USING expression contains a whole-row table reference." msgstr "USING式が行全体テーブル参照を含んでいます。" -#: commands/tablecmds.c:14622 +#: commands/tablecmds.c:14647 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "継承される列\"%s\"の型を子テーブルで変更しなければなりません" -#: commands/tablecmds.c:14747 +#: commands/tablecmds.c:14772 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "列\"%s\"の型を2回変更することはできません" -#: commands/tablecmds.c:14785 +#: commands/tablecmds.c:14810 #, c-format msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "カラム\"%s\"に対する生成式は自動的に%s型にキャストできません" -#: commands/tablecmds.c:14790 +#: commands/tablecmds.c:14815 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "列\"%s\"のデフォルト値を自動的に%s型にキャストできません" -#: commands/tablecmds.c:15094 +#: commands/tablecmds.c:15119 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a function or procedure" msgstr "関数またはプロシージャで使用される列の型は変更できません" -#: commands/tablecmds.c:15095 commands/tablecmds.c:15110 commands/tablecmds.c:15130 commands/tablecmds.c:15149 commands/tablecmds.c:15208 +#: commands/tablecmds.c:15120 commands/tablecmds.c:15135 commands/tablecmds.c:15155 commands/tablecmds.c:15174 commands/tablecmds.c:15233 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%sは列\"%s\"に依存しています" -#: commands/tablecmds.c:15109 +#: commands/tablecmds.c:15134 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "ビューまたはルールで使用される列の型は変更できません" -#: commands/tablecmds.c:15129 +#: commands/tablecmds.c:15154 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "トリガー定義で使用される列の型は変更できません" -#: commands/tablecmds.c:15148 +#: commands/tablecmds.c:15173 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition" msgstr "ポリシ定義で使用されている列の型は変更できません" -#: commands/tablecmds.c:15179 +#: commands/tablecmds.c:15204 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a generated column" msgstr "生成カラムで使用される列の型は変更できません" -#: commands/tablecmds.c:15180 +#: commands/tablecmds.c:15205 #, c-format msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"." msgstr "カラム\"%s\"は生成カラム\"%s\"で使われています。" -#: commands/tablecmds.c:15207 +#: commands/tablecmds.c:15232 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a publication WHERE clause" msgstr "パブリケーションのWHERE句で使用される列の型は変更できません" -#: commands/tablecmds.c:16059 commands/tablecmds.c:16071 +#: commands/tablecmds.c:16106 commands/tablecmds.c:16118 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "インデックス\"%s\"の所有者を変更できません" -#: commands/tablecmds.c:16061 commands/tablecmds.c:16073 +#: commands/tablecmds.c:16108 commands/tablecmds.c:16120 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table instead." msgstr "代わりにインデックスのテーブルの所有者を変更してください。" -#: commands/tablecmds.c:16087 +#: commands/tablecmds.c:16134 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "シーケンス\"%s\"の所有者を変更できません" -#: commands/tablecmds.c:16112 +#: commands/tablecmds.c:16159 #, c-format msgid "cannot change owner of relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"の所有者を変更できません" -#: commands/tablecmds.c:16579 +#: commands/tablecmds.c:16626 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "SET TABLESPACEサブコマンドを複数指定できません" -#: commands/tablecmds.c:16658 +#: commands/tablecmds.c:16705 #, c-format msgid "cannot set options for relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"のオプションは設定できません" -#: commands/tablecmds.c:16692 commands/view.c:440 +#: commands/tablecmds.c:16739 commands/view.c:440 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views" msgstr "WITH CHECK OPTIONは自動更新可能ビューでのみサポートされます" -#: commands/tablecmds.c:16945 +#: commands/tablecmds.c:16992 #, c-format msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces" msgstr "テーブルスペースにはテーブル、インデックスおよび実体化ビューしかありません" -#: commands/tablecmds.c:16957 +#: commands/tablecmds.c:17004 #, c-format msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace" msgstr "pg_globalテーブルスペースとの間のリレーションの移動はできません" -#: commands/tablecmds.c:17049 +#: commands/tablecmds.c:17096 #, c-format msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available" msgstr "リレーション\"%s.%s\"のロックが獲得できなかったため中断します" -#: commands/tablecmds.c:17065 +#: commands/tablecmds.c:17112 #, c-format msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found" msgstr "テーブルスペース\"%s\"には合致するリレーションはありませんでした" -#: commands/tablecmds.c:17187 +#: commands/tablecmds.c:17234 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "型付けされたテーブルの継承を変更できません" -#: commands/tablecmds.c:17192 commands/tablecmds.c:17776 +#: commands/tablecmds.c:17239 commands/tablecmds.c:17823 #, c-format msgid "cannot change inheritance of a partition" msgstr "パーティションの継承は変更できません" -#: commands/tablecmds.c:17197 +#: commands/tablecmds.c:17244 #, c-format msgid "cannot change inheritance of partitioned table" msgstr "パーティションテーブルの継承は変更できません" -#: commands/tablecmds.c:17244 +#: commands/tablecmds.c:17291 #, c-format msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "他のセッションの一時テーブルを継承できません" -#: commands/tablecmds.c:17257 +#: commands/tablecmds.c:17304 #, c-format msgid "cannot inherit from a partition" msgstr "パーティションからの継承はできません" -#: commands/tablecmds.c:17279 commands/tablecmds.c:20290 +#: commands/tablecmds.c:17326 commands/tablecmds.c:20347 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "循環継承を行うことはできません" -#: commands/tablecmds.c:17280 commands/tablecmds.c:20291 +#: commands/tablecmds.c:17327 commands/tablecmds.c:20348 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "\"%s\"はすでに\"%s\"の子です" -#: commands/tablecmds.c:17293 +#: commands/tablecmds.c:17340 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child" msgstr "トリガ\"%s\"によってテーブル\"%s\"が継承子テーブルになることができません" -#: commands/tablecmds.c:17295 +#: commands/tablecmds.c:17342 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies." msgstr "遷移テーブルを使用したROWトリガは継承関係ではサポートされていません。" -#: commands/tablecmds.c:17496 commands/tablecmds.c:17745 +#: commands/tablecmds.c:17543 commands/tablecmds.c:17792 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table \"%s\" must be marked NOT NULL" msgstr "子テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"は非NULLに設定されていません" -#: commands/tablecmds.c:17506 +#: commands/tablecmds.c:17553 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column" msgstr "子テーブルの列\"%s\"は生成列である必要があります" -#: commands/tablecmds.c:17510 +#: commands/tablecmds.c:17557 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must not be a generated column" msgstr "子テーブルの列\"%s\"は生成列であってはなりません" -#: commands/tablecmds.c:17556 +#: commands/tablecmds.c:17603 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "子テーブルには列\"%s\"がありません" -#: commands/tablecmds.c:17673 +#: commands/tablecmds.c:17720 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "子テーブル\"%s\"では検査制約\"%s\"に異なった定義がされています" -#: commands/tablecmds.c:17682 +#: commands/tablecmds.c:17729 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" msgstr "制約\"%s\"は子テーブル\"%s\"上の継承されない制約と競合します" -#: commands/tablecmds.c:17693 +#: commands/tablecmds.c:17740 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\"" msgstr "制約\"%s\"は子テーブル\"%s\"のNOT VALID制約と衝突しています" -#: commands/tablecmds.c:17704 +#: commands/tablecmds.c:17751 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT ENFORCED constraint on child table \"%s\"" msgstr "制約\"%s\"は子テーブル\"%s\"のNOT ENFORCED制約と衝突しています" -#: commands/tablecmds.c:17753 +#: commands/tablecmds.c:17800 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "子テーブルには制約\"%s\"がありません" -#: commands/tablecmds.c:17840 +#: commands/tablecmds.c:17887 #, c-format msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "パーティション\"%s\"はすでにパーティションテーブル\"%s.%s\"からの取り外し保留中です" -#: commands/tablecmds.c:17869 commands/tablecmds.c:17917 +#: commands/tablecmds.c:17916 commands/tablecmds.c:17964 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"はリレーション\"%s\"のパーティション子テーブルではありません" -#: commands/tablecmds.c:17923 +#: commands/tablecmds.c:17970 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"はリレーション\"%s\"の親ではありません" -#: commands/tablecmds.c:18194 +#: commands/tablecmds.c:18241 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "型付けされたテーブルは継承できません" -#: commands/tablecmds.c:18224 +#: commands/tablecmds.c:18271 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "テーブルには列\"%s\"がありません" -#: commands/tablecmds.c:18235 +#: commands/tablecmds.c:18282 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "テーブルには列\"%s\"がありますが型は\"%s\"を必要としています" -#: commands/tablecmds.c:18244 +#: commands/tablecmds.c:18291 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "テーブル\"%s\"では列\"%s\"の型が異なっています" -#: commands/tablecmds.c:18258 +#: commands/tablecmds.c:18305 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "テーブルに余分な列\"%s\"があります" -#: commands/tablecmds.c:18310 +#: commands/tablecmds.c:18357 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "\"%s\"は型付けされたテーブルではありません" -#: commands/tablecmds.c:18490 +#: commands/tablecmds.c:18537 #, c-format msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity" msgstr "非ユニークインデックス\"%s\"は複製識別としては使用できません" -#: commands/tablecmds.c:18496 +#: commands/tablecmds.c:18543 #, c-format msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity" msgstr "一意性を即時検査しないインデックス\"%s\"は複製識別には使用できません" -#: commands/tablecmds.c:18502 +#: commands/tablecmds.c:18549 #, c-format msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity" msgstr "式インデックス\"%s\"は複製識別としては使用できません" -#: commands/tablecmds.c:18508 +#: commands/tablecmds.c:18555 #, c-format msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity" msgstr "部分インデックス\"%s\"を複製識別としては使用できません" -#: commands/tablecmds.c:18525 +#: commands/tablecmds.c:18572 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column" msgstr "列%2$dはシステム列であるためインデックス\"%1$s\"は複製識別には使えません" -#: commands/tablecmds.c:18532 +#: commands/tablecmds.c:18579 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable" msgstr "列\"%2$s\"はnull可であるためインデックス\"%1$s\"は複製識別には使えません" -#: commands/tablecmds.c:18781 +#: commands/tablecmds.c:18828 #, c-format msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary" msgstr "テーブル\"%s\"は一時テーブルであるため、ログ出力設定を変更できません" -#: commands/tablecmds.c:18805 +#: commands/tablecmds.c:18852 #, c-format msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication" msgstr "テーブル\"%s\"はパブリケーションの一部であるため、UNLOGGEDに変更できません" -#: commands/tablecmds.c:18807 +#: commands/tablecmds.c:18854 #, c-format msgid "Unlogged relations cannot be replicated." msgstr "UNLOGGEDリレーションはレプリケーションできません。" -#: commands/tablecmds.c:18852 +#: commands/tablecmds.c:18899 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\"" msgstr "テーブル\"%s\"はUNLOGGEDテーブル\"%s\"を参照しているためLOGGEDには設定できません" -#: commands/tablecmds.c:18862 +#: commands/tablecmds.c:18909 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\"" msgstr "テーブル\"%s\"はLOGGEDテーブル\"%s\"を参照しているためUNLOGGEDには設定できません" -#: commands/tablecmds.c:18926 +#: commands/tablecmds.c:18973 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "所有するシーケンスを他のスキーマに移動することができません" -#: commands/tablecmds.c:19034 +#: commands/tablecmds.c:19081 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にすでに存在します" -#: commands/tablecmds.c:19459 +#: commands/tablecmds.c:19506 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" msgstr "\"%s\"はテーブルや実体化ビューではありません" -#: commands/tablecmds.c:19612 +#: commands/tablecmds.c:19659 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "\"%s\"は複合型ではありません" -#: commands/tablecmds.c:19642 +#: commands/tablecmds.c:19689 #, c-format msgid "cannot change schema of index \"%s\"" msgstr "インデックス\"%s\"のスキーマを変更できません" -#: commands/tablecmds.c:19644 commands/tablecmds.c:19658 +#: commands/tablecmds.c:19691 commands/tablecmds.c:19705 #, c-format msgid "Change the schema of the table instead." msgstr "代わりにこのテーブルのスキーマを変更してください。" -#: commands/tablecmds.c:19648 +#: commands/tablecmds.c:19695 #, c-format msgid "cannot change schema of composite type \"%s\"" msgstr "複合型%sのスキーマは変更できません" -#: commands/tablecmds.c:19656 +#: commands/tablecmds.c:19703 #, c-format msgid "cannot change schema of TOAST table \"%s\"" msgstr "TOASTテーブル\"%s\"のスキーマは変更できません" -#: commands/tablecmds.c:19688 +#: commands/tablecmds.c:19735 #, c-format msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column" msgstr "\"list\"パーティションストラテジは2つ以上の列に対しては使えません" -#: commands/tablecmds.c:19754 +#: commands/tablecmds.c:19801 #, c-format msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist" msgstr "パーティションキーに指定されている列\"%s\"は存在しません" -#: commands/tablecmds.c:19762 +#: commands/tablecmds.c:19809 #, c-format msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key" msgstr "パーティションキーでシステム列\"%s\"は使用できません" -#: commands/tablecmds.c:19776 commands/tablecmds.c:19869 +#: commands/tablecmds.c:19823 commands/tablecmds.c:19905 #, c-format msgid "cannot use generated column in partition key" msgstr "パーティションキーで生成カラムは使用できません" -#: commands/tablecmds.c:19849 +#: commands/tablecmds.c:19892 #, c-format msgid "partition key expressions cannot contain system column references" msgstr "パーティションキー式はシステム列への参照を含むことができません" -#: commands/tablecmds.c:19899 +#: commands/tablecmds.c:19956 #, c-format msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "パーティションキー式で使われる関数はIMMUTABLE指定されている必要があります" -#: commands/tablecmds.c:19908 +#: commands/tablecmds.c:19965 #, c-format msgid "cannot use constant expression as partition key" msgstr "定数式をパーティションキーとして使うことはできません" -#: commands/tablecmds.c:19929 +#: commands/tablecmds.c:19986 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for partition expression" msgstr "パーティション式で使用する照合順序を特定できませんでした" -#: commands/tablecmds.c:19964 +#: commands/tablecmds.c:20021 #, c-format msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type." msgstr "ハッシュ演算子クラスを指定するか、もしくはこのデータ型にデフォルトのハッシュ演算子クラスを定義する必要があります。" -#: commands/tablecmds.c:19970 +#: commands/tablecmds.c:20027 #, c-format msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type." msgstr "btree演算子クラスを指定するか、もしくはこのデータ型にデフォルトのbtree演算子クラスを定義するかする必要があります。" -#: commands/tablecmds.c:20230 +#: commands/tablecmds.c:20287 #, c-format msgid "\"%s\" is already a partition" msgstr "\"%s\"はすでパーティションです" -#: commands/tablecmds.c:20236 +#: commands/tablecmds.c:20293 #, c-format msgid "cannot attach a typed table as partition" msgstr "型付けされたテーブルをパーティションにアタッチすることはできません" -#: commands/tablecmds.c:20252 +#: commands/tablecmds.c:20309 #, c-format msgid "cannot attach inheritance child as partition" msgstr "継承子テーブルをパーティションにアタッチすることはできません" -#: commands/tablecmds.c:20266 +#: commands/tablecmds.c:20323 #, c-format msgid "cannot attach inheritance parent as partition" msgstr "継承親テーブルをパーティションにアタッチすることはできません" -#: commands/tablecmds.c:20300 +#: commands/tablecmds.c:20357 #, c-format msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "一時リレーションを永続リレーション \"%s\" のパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません" -#: commands/tablecmds.c:20308 +#: commands/tablecmds.c:20365 #, c-format msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\"" msgstr "永続リレーションを一時リレーション\"%s\"のパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません" -#: commands/tablecmds.c:20316 +#: commands/tablecmds.c:20373 #, c-format msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session" msgstr "他セッションの一時リレーションのパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません" -#: commands/tablecmds.c:20323 +#: commands/tablecmds.c:20380 #, c-format msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition" msgstr "他セッションの一時リレーションにパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません" -#: commands/tablecmds.c:20343 +#: commands/tablecmds.c:20400 #, c-format msgid "table \"%s\" being attached contains an identity column \"%s\"" msgstr "アタッチ対象のテーブル\"%s\"には識別列\"%s\"が含まれています" -#: commands/tablecmds.c:20345 +#: commands/tablecmds.c:20402 #, c-format msgid "The new partition may not contain an identity column." msgstr "新しいパーティションは識別列を含むことはできません" -#: commands/tablecmds.c:20353 +#: commands/tablecmds.c:20410 #, c-format msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\"" msgstr "テーブル\"%1$s\"は親テーブル\"%3$s\"にない列\"%2$s\"を含んでいます" -#: commands/tablecmds.c:20356 +#: commands/tablecmds.c:20413 #, c-format msgid "The new partition may contain only the columns present in parent." msgstr "新しいパーティションは親に存在する列のみを含むことができます。" -#: commands/tablecmds.c:20368 +#: commands/tablecmds.c:20425 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition" msgstr "トリガ\"%s\"のため、テーブル\"%s\"はパーティション子テーブルにはなれません" -#: commands/tablecmds.c:20370 +#: commands/tablecmds.c:20427 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions." msgstr "遷移テーブルを使用するROWトリガはパーティションではサポートされません。" -#: commands/tablecmds.c:20552 +#: commands/tablecmds.c:20609 #, c-format msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\"" msgstr "外部テーブル\"%s\"はパーティションテーブル\"%s\"の子テーブルとしてアタッチすることはできません" -#: commands/tablecmds.c:20555 +#: commands/tablecmds.c:20612 #, c-format msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes." msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"はユニークインデックスを持っています。" -#: commands/tablecmds.c:20878 +#: commands/tablecmds.c:20936 #, c-format msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists" msgstr "デフォルトパーティションを持つパーティションは並列的に取り外しはできません" -#: commands/tablecmds.c:20987 +#: commands/tablecmds.c:21048 #, c-format msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently" msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"には CREATE INDEX CONCURRENTLY は実行できません" -#: commands/tablecmds.c:20993 +#: commands/tablecmds.c:21054 #, c-format msgid "partition \"%s\" was removed concurrently" msgstr "パーティション子テーブル\\\"%s\\\"は同時に削除されました" -#: commands/tablecmds.c:21624 commands/tablecmds.c:21644 commands/tablecmds.c:21665 commands/tablecmds.c:21684 commands/tablecmds.c:21733 +#: commands/tablecmds.c:21685 commands/tablecmds.c:21705 commands/tablecmds.c:21726 commands/tablecmds.c:21745 commands/tablecmds.c:21794 #, c-format msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\"" msgstr "インデックス\"%s\"をインデックス\"%s\"の子インデックスとしてアタッチすることはできません" -#: commands/tablecmds.c:21627 +#: commands/tablecmds.c:21688 #, c-format msgid "Index \"%s\" is already attached to another index." msgstr "インデックス\"%s\"はすでに別のインデックスにアタッチされています。" -#: commands/tablecmds.c:21647 +#: commands/tablecmds.c:21708 #, c-format msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"." msgstr "インデックス\"%s\"はテーブル\"%s\"のどの子テーブルのインデックスでもありません。" -#: commands/tablecmds.c:21668 +#: commands/tablecmds.c:21729 #, c-format msgid "The index definitions do not match." msgstr "インデックス定義が合致しません。" -#: commands/tablecmds.c:21687 +#: commands/tablecmds.c:21748 #, c-format msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"." msgstr "インデックス\"%s\"はテーブル\"%s\"の制約に属していますが、インデックス\"%s\"には制約がありません。" -#: commands/tablecmds.c:21736 +#: commands/tablecmds.c:21797 #, c-format msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"." msgstr "子テーブル\"%s\"にはすでに他のインデックスがアタッチされています。" -#: commands/tablecmds.c:21859 +#: commands/tablecmds.c:21920 #, c-format msgid "invalid primary key definition" msgstr "不正な主キー定義" -#: commands/tablecmds.c:21860 +#: commands/tablecmds.c:21921 #, c-format msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not marked NOT NULL." msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は非NULLに設定されていません。" -#: commands/tablecmds.c:21995 +#: commands/tablecmds.c:22056 #, c-format msgid "column data type %s does not support compression" msgstr "列データ型%sは圧縮をサポートしていません" -#: commands/tablecmds.c:22002 +#: commands/tablecmds.c:22063 #, c-format msgid "invalid compression method \"%s\"" msgstr "無効な圧縮方式\"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:22028 +#: commands/tablecmds.c:22089 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "不正な格納タイプ\"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:22038 +#: commands/tablecmds.c:22099 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "列のデータ型%sは格納タイプPLAINしか取ることができません" @@ -11908,272 +11904,277 @@ msgstr "テーブル空間%u用のディレクトリを削除することがで msgid "You can remove the directories manually if necessary." msgstr "必要ならば手作業でこのディレクトリを削除することができます" -#: commands/trigger.c:227 commands/trigger.c:238 +#: commands/trigger.c:228 commands/trigger.c:239 #, c-format msgid "\"%s\" is a table" msgstr "\"%s\"はテーブルです" -#: commands/trigger.c:229 commands/trigger.c:240 +#: commands/trigger.c:230 commands/trigger.c:241 #, c-format msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." msgstr "テーブルは INSTEAD OF トリガーを持つことができません" -#: commands/trigger.c:261 +#: commands/trigger.c:262 #, c-format msgid "\"%s\" is a partitioned table" msgstr "\"%s\"はパーティション親テーブルです" -#: commands/trigger.c:263 +#: commands/trigger.c:264 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitioned tables." msgstr "遷移テーブルを使用するROWトリガはパーティション親テーブルではサポートされません。" -#: commands/trigger.c:275 commands/trigger.c:282 commands/trigger.c:446 +#: commands/trigger.c:276 commands/trigger.c:283 commands/trigger.c:447 #, c-format msgid "\"%s\" is a view" msgstr "\"%s\"はビューです" -#: commands/trigger.c:277 +#: commands/trigger.c:278 #, c-format msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." msgstr "ビューは行レベルの BEFORE / AFTER トリガーを持つことができません" -#: commands/trigger.c:284 +#: commands/trigger.c:285 #, c-format msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." msgstr "ビューは TRUNCATE トリガーを持つことができません" -#: commands/trigger.c:292 commands/trigger.c:304 commands/trigger.c:439 +#: commands/trigger.c:293 commands/trigger.c:305 commands/trigger.c:440 #, c-format msgid "\"%s\" is a foreign table" msgstr "\"%s\"は外部テーブルです" -#: commands/trigger.c:294 +#: commands/trigger.c:295 #, c-format msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers." msgstr "外部テーブルは INSTEAD OF トリガを持つことができません。" -#: commands/trigger.c:306 +#: commands/trigger.c:307 #, c-format msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers." msgstr "外部テーブルは制約トリガを持つことができません。" -#: commands/trigger.c:311 commands/trigger.c:1330 commands/trigger.c:1437 +#: commands/trigger.c:312 commands/trigger.c:1331 commands/trigger.c:1438 #, c-format msgid "relation \"%s\" cannot have triggers" msgstr "リレーション\"%s\"にはトリガーを設定できません" -#: commands/trigger.c:382 +#: commands/trigger.c:383 #, c-format msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" msgstr "TRUNCATE FOR EACH ROW トリガはサポートされていません" -#: commands/trigger.c:390 +#: commands/trigger.c:391 #, c-format msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" msgstr "INSTEAD OF トリガーは FOR EACH ROW でなければなりません" -#: commands/trigger.c:394 +#: commands/trigger.c:395 #, c-format msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" msgstr "INSTEAD OF トリガーは WHEN 条件を持つことができません" -#: commands/trigger.c:398 +#: commands/trigger.c:399 #, c-format msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" msgstr "INSTEAD OF トリガーは列リストを持つことができません" -#: commands/trigger.c:427 +#: commands/trigger.c:428 #, c-format msgid "ROW variable naming in the REFERENCING clause is not supported" msgstr "REFERENCING句でのROW変数の命名はサポートされていません" -#: commands/trigger.c:428 +#: commands/trigger.c:429 #, c-format msgid "Use OLD TABLE or NEW TABLE for naming transition tables." msgstr "遷移テーブルを指定するには OLD TABLE または NEW TABLE を使ってください" -#: commands/trigger.c:441 +#: commands/trigger.c:442 #, c-format msgid "Triggers on foreign tables cannot have transition tables." msgstr "外部テーブルに対するトリガは遷移テーブルを持てません。" -#: commands/trigger.c:448 +#: commands/trigger.c:449 #, c-format msgid "Triggers on views cannot have transition tables." msgstr "ビューに対するトリガは遷移テーブルを持てません。" -#: commands/trigger.c:464 +#: commands/trigger.c:465 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions" msgstr "遷移テーブルを使用するROWトリガはパーティションではサポートされません" -#: commands/trigger.c:468 +#: commands/trigger.c:469 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on inheritance children" msgstr "遷移テーブルをもったROWトリガは継承子テーブルではサポートされません" -#: commands/trigger.c:474 +#: commands/trigger.c:475 #, c-format msgid "transition table name can only be specified for an AFTER trigger" msgstr "遷移テーブル名はAFTERトリガでの指定可能です" -#: commands/trigger.c:479 +#: commands/trigger.c:480 #, c-format msgid "TRUNCATE triggers with transition tables are not supported" msgstr "遷移テーブルを使用するTRUNCATEトリガはサポートされていません" -#: commands/trigger.c:496 +#: commands/trigger.c:497 #, c-format msgid "transition tables cannot be specified for triggers with more than one event" msgstr "2つ以上のイベントに対するトリガには遷移テーブルは指定できません" -#: commands/trigger.c:507 +#: commands/trigger.c:508 #, c-format msgid "transition tables cannot be specified for triggers with column lists" msgstr "列リストを指定したトリガに対しては遷移テーブルは指定できません" -#: commands/trigger.c:524 +#: commands/trigger.c:525 #, c-format msgid "NEW TABLE can only be specified for an INSERT or UPDATE trigger" msgstr "NEW TABLE はINSERTまたはUPDATEトリガに対してのみ指定可能です" -#: commands/trigger.c:529 +#: commands/trigger.c:530 #, c-format msgid "NEW TABLE cannot be specified multiple times" msgstr "NEW TABLE は複数回指定できません" -#: commands/trigger.c:539 +#: commands/trigger.c:540 #, c-format msgid "OLD TABLE can only be specified for a DELETE or UPDATE trigger" msgstr "OLD TABLE はDELETEまたはUPDATEトリガに対してのみ指定可能です" -#: commands/trigger.c:544 +#: commands/trigger.c:545 #, c-format msgid "OLD TABLE cannot be specified multiple times" msgstr "OLD TABLE は複数回指定できません" -#: commands/trigger.c:554 +#: commands/trigger.c:555 #, c-format msgid "OLD TABLE name and NEW TABLE name cannot be the same" msgstr "OLD TABLE の名前と NEW TABLE の名前は同じにはできません" -#: commands/trigger.c:618 commands/trigger.c:631 +#: commands/trigger.c:619 commands/trigger.c:632 #, c-format msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" msgstr "ステートメントトリガーの WHEN 条件では列の値を参照できません" -#: commands/trigger.c:623 +#: commands/trigger.c:624 #, c-format msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" msgstr "INSERT トリガーの WHEN 条件では OLD 値を参照できません" -#: commands/trigger.c:636 +#: commands/trigger.c:637 #, c-format msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" msgstr "DELETE トリガーの WHEN 条件では NEW 値を参照できません" -#: commands/trigger.c:641 +#: commands/trigger.c:642 #, c-format msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" msgstr "BEFORE トリガーの WHEN 条件では NEW システム列を参照できません" -#: commands/trigger.c:650 commands/trigger.c:658 +#: commands/trigger.c:651 commands/trigger.c:659 #, c-format msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW generated columns" msgstr "BEFORE トリガーの WHEN 条件では NEW の生成列を参照できません" -#: commands/trigger.c:651 +#: commands/trigger.c:652 #, c-format msgid "A whole-row reference is used and the table contains generated columns." msgstr "行全体参照が使われていてかつ、このテーブルは生成カラムを含んでいます。" -#: commands/trigger.c:766 commands/trigger.c:1613 +#: commands/trigger.c:767 commands/trigger.c:1614 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "リレーション\"%2$s\"用のトリガ\"%1$s\"はすでに存在します" -#: commands/trigger.c:779 +#: commands/trigger.c:780 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is an internal or a child trigger" msgstr "リレーション\"%2$s\"のトリガー\"%1$s\"は内部トリガーまたは子トリガーです" -#: commands/trigger.c:798 +#: commands/trigger.c:799 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is a constraint trigger" msgstr "リレーション\"%2$s\"のトリガー\"%1$s\"は制約トリガーです" -#: commands/trigger.c:1402 commands/trigger.c:1556 commands/trigger.c:1837 +#: commands/trigger.c:1403 commands/trigger.c:1557 commands/trigger.c:1838 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "テーブル\"%2$s\"のトリガ\"%1$s\"は存在しません" -#: commands/trigger.c:1528 +#: commands/trigger.c:1529 #, c-format msgid "cannot rename trigger \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "テーブル\"%2$s\"のトリガー\"%1$s\"の名前は変更できません" -#: commands/trigger.c:1530 +#: commands/trigger.c:1531 #, c-format msgid "Rename the trigger on the partitioned table \"%s\" instead." msgstr "代わりにパーティション親テーブル\"%s\"でこのトリガーの名前を変更してください。" -#: commands/trigger.c:1630 +#: commands/trigger.c:1631 #, c-format msgid "renamed trigger \"%s\" on relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%2$s\"のトリガー\"%1$s\"の名前を変更しました" -#: commands/trigger.c:1776 +#: commands/trigger.c:1777 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" msgstr "権限がありません: \"%s\"はシステムトリガです" -#: commands/trigger.c:2385 +#: commands/trigger.c:2388 #, c-format msgid "trigger function %u returned null value" msgstr "トリガ関数%uはNULL値を返しました" -#: commands/trigger.c:2445 commands/trigger.c:2665 commands/trigger.c:2918 commands/trigger.c:3273 +#: commands/trigger.c:2448 commands/trigger.c:2677 commands/trigger.c:2949 commands/trigger.c:3323 #, c-format msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "BEFORE STATEMENTトリガは値を返すことができません" -#: commands/trigger.c:2523 +#: commands/trigger.c:2526 #, c-format msgid "moving row to another partition during a BEFORE FOR EACH ROW trigger is not supported" msgstr "BEFORE FOR EACH ROWトリガの実行では、他のパーティションへの行の移動はサポートされていません" -#: commands/trigger.c:2524 +#: commands/trigger.c:2527 #, c-format msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"." msgstr "トリガ\"%s\"の実行前には、この行はパーティション\"%s.%s\"に置かれるはずでした。" -#: commands/trigger.c:3351 executor/nodeModifyTable.c:1686 executor/nodeModifyTable.c:1760 executor/nodeModifyTable.c:2567 executor/nodeModifyTable.c:2657 executor/nodeModifyTable.c:3329 executor/nodeModifyTable.c:3499 +#: commands/trigger.c:2556 commands/trigger.c:2817 commands/trigger.c:3164 +#, c-format +msgid "cannot collect transition tuples from child foreign tables" +msgstr "外部子テーブルからは遷移タプルを収集できません" + +#: commands/trigger.c:3402 executor/nodeModifyTable.c:1687 executor/nodeModifyTable.c:1761 executor/nodeModifyTable.c:2569 executor/nodeModifyTable.c:2659 executor/nodeModifyTable.c:3331 executor/nodeModifyTable.c:3502 #, c-format msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows." msgstr "他の行への変更を伝搬させるためにBEFOREトリガではなくAFTERトリガの使用を検討してください" -#: commands/trigger.c:3392 executor/nodeLockRows.c:228 executor/nodeLockRows.c:237 executor/nodeModifyTable.c:389 executor/nodeModifyTable.c:1702 executor/nodeModifyTable.c:2583 executor/nodeModifyTable.c:2808 +#: commands/trigger.c:3444 executor/nodeLockRows.c:228 executor/nodeLockRows.c:237 executor/nodeModifyTable.c:389 executor/nodeModifyTable.c:1703 executor/nodeModifyTable.c:2585 executor/nodeModifyTable.c:2810 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "更新が同時に行われたためアクセスの直列化ができませんでした" -#: commands/trigger.c:3400 executor/nodeModifyTable.c:1792 executor/nodeModifyTable.c:2674 executor/nodeModifyTable.c:2832 executor/nodeModifyTable.c:3347 +#: commands/trigger.c:3452 executor/nodeModifyTable.c:1793 executor/nodeModifyTable.c:2676 executor/nodeModifyTable.c:2834 executor/nodeModifyTable.c:3349 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent delete" msgstr "削除が同時に行われたためアクセスの直列化ができませんでした" -#: commands/trigger.c:4635 +#: commands/trigger.c:4687 #, c-format msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation" msgstr "セキュリティー制限操作中は、遅延トリガーは発火させられません" -#: commands/trigger.c:5816 +#: commands/trigger.c:5868 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "制約\"%s\"は遅延可能ではありません" -#: commands/trigger.c:5839 +#: commands/trigger.c:5891 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "制約\"%s\"は存在しません" @@ -12283,7 +12284,7 @@ msgstr "基本型を作成するにはスーパーユーザーである必要が msgid "Create the type as a shell type, then create its I/O functions, then do a full CREATE TYPE." msgstr "最初に型をシェル型として生成して、続いてI/O関数を生成した後に完全な CREATE TYPE を実行してください。" -#: commands/typecmds.c:331 commands/typecmds.c:1486 commands/typecmds.c:4471 +#: commands/typecmds.c:331 commands/typecmds.c:1494 commands/typecmds.c:4479 #, c-format msgid "type attribute \"%s\" not recognized" msgstr "型の属性\"%s\"は不明です" @@ -12303,7 +12304,7 @@ msgstr "%sを配列要素の型にすることはできません" msgid "alignment \"%s\" not recognized" msgstr "アライメント\"%s\"は不明です" -#: commands/typecmds.c:454 commands/typecmds.c:4345 +#: commands/typecmds.c:454 commands/typecmds.c:4353 #, c-format msgid "storage \"%s\" not recognized" msgstr "格納方式\"%s\"は不明です" @@ -12338,342 +12339,347 @@ msgstr "\"%s\"はドメインの基本型として無効です" msgid "multiple default expressions" msgstr "デフォルト式が複数あります" -#: commands/typecmds.c:945 commands/typecmds.c:960 +#: commands/typecmds.c:947 commands/typecmds.c:968 #, c-format msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" msgstr "NULL制約とNOT NULL制約が競合しています" -#: commands/typecmds.c:950 +#: commands/typecmds.c:952 +#, c-format +msgid "redundant NOT NULL constraint definition" +msgstr "重複した非NULL制約定義" + +#: commands/typecmds.c:958 #, c-format msgid "not-null constraints for domains cannot be marked NO INHERIT" msgstr "ドメインに対する非NULL制約はNO INHERIT指定できません" -#: commands/typecmds.c:977 +#: commands/typecmds.c:985 #, c-format msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT" msgstr "ドメインに対する検査制約はNO INHERITとマークすることができません" -#: commands/typecmds.c:988 +#: commands/typecmds.c:996 #, c-format msgid "unique constraints not possible for domains" msgstr "ドメインでは一意性制約は使用できません" -#: commands/typecmds.c:995 +#: commands/typecmds.c:1003 #, c-format msgid "primary key constraints not possible for domains" msgstr "ドメインではプライマリキー制約はできません" -#: commands/typecmds.c:1002 +#: commands/typecmds.c:1010 #, c-format msgid "exclusion constraints not possible for domains" msgstr "ドメインでは排除制約は使用できません" -#: commands/typecmds.c:1009 +#: commands/typecmds.c:1017 #, c-format msgid "foreign key constraints not possible for domains" msgstr "ドメイン用の外部キー制約はできません" -#: commands/typecmds.c:1019 +#: commands/typecmds.c:1027 #, c-format msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" msgstr "ドメインでは制約遅延の指定はサポートしていません" -#: commands/typecmds.c:1027 +#: commands/typecmds.c:1035 #, c-format msgid "specifying GENERATED not supported for domains" msgstr "ドメインではGENERATEDの指定はサポートしていません" -#: commands/typecmds.c:1035 +#: commands/typecmds.c:1043 #, c-format msgid "specifying constraint enforceability not supported for domains" msgstr "ドメインでは制約の強制性指定はサポートしていません" -#: commands/typecmds.c:1353 utils/cache/typcache.c:2757 +#: commands/typecmds.c:1361 utils/cache/typcache.c:2757 #, c-format msgid "%s is not an enum" msgstr "%s は数値ではありません" -#: commands/typecmds.c:1494 +#: commands/typecmds.c:1502 #, c-format msgid "type attribute \"subtype\" is required" msgstr "型の属性\"subtype\"が必要です" -#: commands/typecmds.c:1499 +#: commands/typecmds.c:1507 #, c-format msgid "range subtype cannot be %s" msgstr "範囲の派生元型を%sにすることはできません" -#: commands/typecmds.c:1518 +#: commands/typecmds.c:1526 #, c-format msgid "range collation specified but subtype does not support collation" msgstr "範囲の照合順序が指定されましたが、派生もと型が照合順序をサポートしていません" -#: commands/typecmds.c:1528 +#: commands/typecmds.c:1536 #, c-format msgid "cannot specify a canonical function without a pre-created shell type" msgstr "事前にシェル型を生成せずに正規化関数を指定することはできません" -#: commands/typecmds.c:1529 +#: commands/typecmds.c:1537 #, c-format msgid "Create the type as a shell type, then create its canonicalization function, then do a full CREATE TYPE." msgstr "最初に型をシェル型として生成して、続いて正規化関数を生成した後に完全な CREATE TYPE を実行してください。" -#: commands/typecmds.c:2005 +#: commands/typecmds.c:2013 #, c-format msgid "type input function %s has multiple matches" msgstr "型の入力関数%sが複数合致します" -#: commands/typecmds.c:2023 +#: commands/typecmds.c:2031 #, c-format msgid "type input function %s must return type %s" msgstr "型の入力関数%sは型%sを返す必要があります" -#: commands/typecmds.c:2039 +#: commands/typecmds.c:2047 #, c-format msgid "type input function %s should not be volatile" msgstr "型の入力関数%sはvolatileであってはなりません" -#: commands/typecmds.c:2067 +#: commands/typecmds.c:2075 #, c-format msgid "type output function %s must return type %s" msgstr "型の出力関数%sは型%sを返す必要があります" -#: commands/typecmds.c:2074 +#: commands/typecmds.c:2082 #, c-format msgid "type output function %s should not be volatile" msgstr "型の出力関数%sはvolatileであってはなりません" -#: commands/typecmds.c:2103 +#: commands/typecmds.c:2111 #, c-format msgid "type receive function %s has multiple matches" msgstr "型の受信関数 %s が複数合致しました" -#: commands/typecmds.c:2121 +#: commands/typecmds.c:2129 #, c-format msgid "type receive function %s must return type %s" msgstr "型の受信関数%sは型%sを返す必要があります" -#: commands/typecmds.c:2128 +#: commands/typecmds.c:2136 #, c-format msgid "type receive function %s should not be volatile" msgstr "型の受信関数%sはvolatileであってはなりません" -#: commands/typecmds.c:2156 +#: commands/typecmds.c:2164 #, c-format msgid "type send function %s must return type %s" msgstr "型の送信関数%sは型%sを返す必要があります" -#: commands/typecmds.c:2163 +#: commands/typecmds.c:2171 #, c-format msgid "type send function %s should not be volatile" msgstr "型の送信関数%sはvolatileであってはなりません" -#: commands/typecmds.c:2190 +#: commands/typecmds.c:2198 #, c-format msgid "typmod_in function %s must return type %s" msgstr "typmod_in関数%sは型%sを返す必要があります" -#: commands/typecmds.c:2197 +#: commands/typecmds.c:2205 #, c-format msgid "type modifier input function %s should not be volatile" msgstr "型修正子の入力関数%sはvolatileであってはなりません" -#: commands/typecmds.c:2224 +#: commands/typecmds.c:2232 #, c-format msgid "typmod_out function %s must return type %s" msgstr "typmod_out関数%sは型%sを返す必要があります" -#: commands/typecmds.c:2231 +#: commands/typecmds.c:2239 #, c-format msgid "type modifier output function %s should not be volatile" msgstr "型修正子の出力関数%sはvolatileであってはなりません" -#: commands/typecmds.c:2258 +#: commands/typecmds.c:2266 #, c-format msgid "type analyze function %s must return type %s" msgstr "型のANALYZE関数%sは%s型を返す必要があります" -#: commands/typecmds.c:2287 +#: commands/typecmds.c:2295 #, c-format msgid "type subscripting function %s must return type %s" msgstr "型の添字処理関数%sは型%sを返す必要があります" -#: commands/typecmds.c:2297 +#: commands/typecmds.c:2305 #, c-format msgid "user-defined types cannot use subscripting function %s" msgstr "ユーザー定義型は添字処理関数%sを使用できません" -#: commands/typecmds.c:2343 +#: commands/typecmds.c:2351 #, c-format msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype." msgstr "この範囲型に演算子クラスを指定するか、派生元の型でデフォルト演算子クラスを定義する必要があります。" -#: commands/typecmds.c:2374 +#: commands/typecmds.c:2382 #, c-format msgid "range canonical function %s must return range type" msgstr "範囲の正規化関数 %s は範囲型を返す必要があります" -#: commands/typecmds.c:2380 +#: commands/typecmds.c:2388 #, c-format msgid "range canonical function %s must be immutable" msgstr "範囲の正規化関数 %s は不変関数でなければなりません" -#: commands/typecmds.c:2416 +#: commands/typecmds.c:2424 #, c-format msgid "range subtype diff function %s must return type %s" msgstr "範囲の派生元の型の差分関数 %s は %s型を返す必要があります" -#: commands/typecmds.c:2423 +#: commands/typecmds.c:2431 #, c-format msgid "range subtype diff function %s must be immutable" msgstr "範囲の派生元の型の差分関数 %s は不変関数である必要があります" -#: commands/typecmds.c:2450 +#: commands/typecmds.c:2458 #, c-format msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "バイナリアップグレードモード中にpg_typeの配列型OIDが設定されていません" -#: commands/typecmds.c:2483 +#: commands/typecmds.c:2491 #, c-format msgid "pg_type multirange OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "バイナリアップグレードモード中にpg_typeの複範囲型OIDの値が設定されていません" -#: commands/typecmds.c:2516 +#: commands/typecmds.c:2524 #, c-format msgid "pg_type multirange array OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "バイナリアップグレードモード中にpg_typeの複範囲配列型OIDの値が設定されていません" -#: commands/typecmds.c:2898 commands/typecmds.c:3080 +#: commands/typecmds.c:2906 commands/typecmds.c:3088 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist" msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません" -#: commands/typecmds.c:2902 +#: commands/typecmds.c:2910 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません、スキップします" -#: commands/typecmds.c:3087 +#: commands/typecmds.c:3095 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint" msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は検査制約ではありません" -#: commands/typecmds.c:3167 +#: commands/typecmds.c:3175 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"にNULL値があります" -#: commands/typecmds.c:3256 +#: commands/typecmds.c:3264 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"に新しい制約に違反する値があります" -#: commands/typecmds.c:3485 commands/typecmds.c:3763 commands/typecmds.c:3848 commands/typecmds.c:4064 +#: commands/typecmds.c:3493 commands/typecmds.c:3771 commands/typecmds.c:3856 commands/typecmds.c:4072 #, c-format msgid "%s is not a domain" msgstr "%s はドメインではありません" -#: commands/typecmds.c:3519 commands/typecmds.c:3675 +#: commands/typecmds.c:3527 commands/typecmds.c:3683 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"はすでに存在します" -#: commands/typecmds.c:3570 +#: commands/typecmds.c:3578 #, c-format msgid "cannot use table references in domain check constraint" msgstr "ドメインの検査制約ではテーブル参照を使用できません" -#: commands/typecmds.c:3775 commands/typecmds.c:3860 commands/typecmds.c:4214 +#: commands/typecmds.c:3783 commands/typecmds.c:3868 commands/typecmds.c:4222 #, c-format msgid "%s is a table's row type" msgstr "%sはテーブルの行型です" -#: commands/typecmds.c:3785 commands/typecmds.c:3870 commands/typecmds.c:4112 +#: commands/typecmds.c:3793 commands/typecmds.c:3878 commands/typecmds.c:4120 #, c-format msgid "cannot alter array type %s" msgstr "配列型%sを変更できません" -#: commands/typecmds.c:3787 commands/typecmds.c:3872 commands/typecmds.c:4114 +#: commands/typecmds.c:3795 commands/typecmds.c:3880 commands/typecmds.c:4122 #, c-format msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." msgstr "型%sを変更することができます。これは同時にその配列型も変更します。" -#: commands/typecmds.c:3883 +#: commands/typecmds.c:3891 #, c-format msgid "cannot alter multirange type %s" msgstr "複範囲型%sを変更できません" -#: commands/typecmds.c:3886 +#: commands/typecmds.c:3894 #, c-format msgid "You can alter type %s, which will alter the multirange type as well." msgstr "型%sを変更することができます。これは同時にその複範囲型も変更します。" -#: commands/typecmds.c:4193 +#: commands/typecmds.c:4201 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "型\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にすでに存在します" -#: commands/typecmds.c:4373 +#: commands/typecmds.c:4381 #, c-format msgid "cannot change type's storage to PLAIN" msgstr "型の格納方式をPLAINには変更できません" -#: commands/typecmds.c:4466 +#: commands/typecmds.c:4474 #, c-format msgid "type attribute \"%s\" cannot be changed" msgstr "型の属性\"%s\"は変更できません" -#: commands/typecmds.c:4484 +#: commands/typecmds.c:4492 #, c-format msgid "must be superuser to alter a type" msgstr "型の変更を行うにはスーパーユーザーである必要があります" -#: commands/typecmds.c:4505 commands/typecmds.c:4514 +#: commands/typecmds.c:4513 commands/typecmds.c:4522 #, c-format msgid "%s is not a base type" msgstr "\"%s\"は基本型ではありません" -#: commands/user.c:201 +#: commands/user.c:200 #, c-format msgid "SYSID can no longer be specified" msgstr "SYSIDはもう指定することができません" -#: commands/user.c:319 commands/user.c:325 commands/user.c:331 commands/user.c:337 commands/user.c:343 +#: commands/user.c:318 commands/user.c:324 commands/user.c:330 commands/user.c:336 commands/user.c:342 #, c-format msgid "permission denied to create role" msgstr "ロールを作成する権限がありません" -#: commands/user.c:320 +#: commands/user.c:319 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute may create roles." msgstr "%s属性を持つロールのみがロールを作成できます。" -#: commands/user.c:326 commands/user.c:332 commands/user.c:338 commands/user.c:344 +#: commands/user.c:325 commands/user.c:331 commands/user.c:337 commands/user.c:343 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute may create roles with the %s attribute." msgstr "%s属性を持つロールのみが%s属性を持つロールを作成できます。" -#: commands/user.c:355 commands/user.c:1386 commands/user.c:1393 gram.y:17467 gram.y:17513 utils/adt/acl.c:5690 utils/adt/acl.c:5696 +#: commands/user.c:354 commands/user.c:1386 commands/user.c:1393 gram.y:17473 gram.y:17519 utils/adt/acl.c:5707 utils/adt/acl.c:5713 #, c-format msgid "role name \"%s\" is reserved" msgstr "ロール名\"%s\"は予約されています" -#: commands/user.c:357 commands/user.c:1388 commands/user.c:1395 +#: commands/user.c:356 commands/user.c:1388 commands/user.c:1395 #, c-format msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved." msgstr "\"pg_\"で始まるロール名は予約されています。" -#: commands/user.c:378 commands/user.c:1410 +#: commands/user.c:377 commands/user.c:1410 #, c-format msgid "role \"%s\" already exists" msgstr "ロール\"%s\"はすでに存在します" -#: commands/user.c:440 commands/user.c:924 +#: commands/user.c:439 commands/user.c:924 #, c-format msgid "empty string is not a valid password, clearing password" msgstr "空の文字列はパスワードとして使えません、パスワードを消去します" -#: commands/user.c:469 +#: commands/user.c:468 #, c-format msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "バイナリアップグレードモード中にpg_authidのOIDが設定されていません" @@ -12742,7 +12748,7 @@ msgstr "%s属性および削除対象ロールに対する%sオプションを msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE" msgstr "DROP ROLE で特殊ロールの識別子は使えません" -#: commands/user.c:1135 commands/user.c:1357 commands/variable.c:864 commands/variable.c:867 commands/variable.c:983 commands/variable.c:986 utils/adt/acl.c:366 utils/adt/acl.c:386 utils/adt/acl.c:5545 utils/adt/acl.c:5593 utils/adt/acl.c:5621 utils/adt/acl.c:5640 utils/adt/regproc.c:1571 utils/init/miscinit.c:804 +#: commands/user.c:1135 commands/user.c:1357 commands/variable.c:864 commands/variable.c:867 commands/variable.c:983 commands/variable.c:986 utils/adt/acl.c:383 utils/adt/acl.c:403 utils/adt/acl.c:5562 utils/adt/acl.c:5610 utils/adt/acl.c:5638 utils/adt/acl.c:5657 utils/adt/regproc.c:1571 utils/init/miscinit.c:804 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist" msgstr "ロール\"%s\"は存在しません" @@ -12867,77 +12873,77 @@ msgstr "%sオプションはもとの付与者に付与し返すことはでき msgid "role \"%s\" has already been granted membership in role \"%s\" by role \"%s\"" msgstr "ロール\"%s\"はすでにロール\"%s\"のメンバ権限をロール\"%s\"によって付与されています" -#: commands/user.c:2036 +#: commands/user.c:2025 #, c-format msgid "role \"%s\" has not been granted membership in role \"%s\" by role \"%s\"" msgstr "ロール\"%s\"はロール\"%s\"のメンバ権限をロール\"%s\"によって付与されていません" -#: commands/user.c:2137 +#: commands/user.c:2126 #, c-format msgid "role \"%s\" cannot have explicit members" msgstr "ロール\"%s\"は明示的なメンバーを持てません" -#: commands/user.c:2148 commands/user.c:2171 +#: commands/user.c:2137 commands/user.c:2160 #, c-format msgid "permission denied to grant role \"%s\"" msgstr "ロール\"%s\"権限を付与する権限がありません" -#: commands/user.c:2150 +#: commands/user.c:2139 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute may grant roles with the %s attribute." msgstr "%s属性を持つロールのみが%s属性を持つロールの権限を付与できます。" -#: commands/user.c:2155 commands/user.c:2178 +#: commands/user.c:2144 commands/user.c:2167 #, c-format msgid "permission denied to revoke role \"%s\"" msgstr "ロール\"%s\"の権限を剥奪する権限がありません" -#: commands/user.c:2157 +#: commands/user.c:2146 #, c-format msgid "Only roles with the %s attribute may revoke roles with the %s attribute." msgstr "%s属性を持つロールのみが%s属性を持つロールの権限を剥奪できます。" -#: commands/user.c:2173 +#: commands/user.c:2162 #, c-format msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may grant this role." msgstr "ロール\"%2$s\"に対する%1$sオプションを持つロールのみがこのロール権限を付与できます。" -#: commands/user.c:2180 +#: commands/user.c:2169 #, c-format msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may revoke this role." msgstr "ロール\"%2$s\"に対する%1$sオプションを持つロールのみがこのロール権限を剥奪できます。" -#: commands/user.c:2260 commands/user.c:2269 +#: commands/user.c:2249 commands/user.c:2258 #, c-format msgid "permission denied to grant privileges as role \"%s\"" msgstr "ロール\"%s\"として権限を付与する権限がありません" -#: commands/user.c:2262 +#: commands/user.c:2251 #, c-format msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may grant privileges as this role." msgstr "ロール\"%s\"の権限を持つロールのみがこのロールとして権限を付与できます。" -#: commands/user.c:2271 +#: commands/user.c:2260 #, c-format msgid "The grantor must have the %s option on role \"%s\"." msgstr "付与者はロール\"%s\"に対する%sオプションを持つ必要があります。" -#: commands/user.c:2279 +#: commands/user.c:2268 #, c-format msgid "permission denied to revoke privileges granted by role \"%s\"" msgstr "ロール\"%s\"によって付与された権限を剥奪する権限がありません" -#: commands/user.c:2281 +#: commands/user.c:2270 #, c-format msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may revoke privileges granted by this role." msgstr "ロール\"%s\"の権限を持つロールのみがこのロールが付与した権限を剥奪できます。" -#: commands/user.c:2504 utils/adt/acl.c:1325 +#: commands/user.c:2493 utils/adt/acl.c:1342 #, c-format msgid "dependent privileges exist" msgstr "依存する権限が存在します" -#: commands/user.c:2505 utils/adt/acl.c:1326 +#: commands/user.c:2494 utils/adt/acl.c:1343 #, c-format msgid "Use CASCADE to revoke them too." msgstr "これらも剥奪するにはCASCADEを使用してください" @@ -13329,7 +13335,7 @@ msgstr "パラメータの型%d(%s)が実行計画(%s)を準備する時点と msgid "no value found for parameter %d" msgstr "パラメータ%dの値がありません" -#: executor/execExpr.c:667 executor/execExpr.c:674 executor/execExpr.c:680 executor/execExprInterp.c:5440 executor/execExprInterp.c:5457 executor/execExprInterp.c:5556 executor/nodeModifyTable.c:211 executor/nodeModifyTable.c:230 executor/nodeModifyTable.c:247 executor/nodeModifyTable.c:257 executor/nodeModifyTable.c:267 +#: executor/execExpr.c:667 executor/execExpr.c:674 executor/execExpr.c:680 executor/execExprInterp.c:5439 executor/execExprInterp.c:5456 executor/execExprInterp.c:5555 executor/nodeModifyTable.c:211 executor/nodeModifyTable.c:230 executor/nodeModifyTable.c:247 executor/nodeModifyTable.c:257 executor/nodeModifyTable.c:267 #, c-format msgid "table row type and query-specified row type do not match" msgstr "テーブルの行型と問い合わせで指定した行型が一致しません" @@ -13344,12 +13350,12 @@ msgstr "問い合わせの列が多すぎます" msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." msgstr "問い合わせで %d 番目に削除される列の値を指定しています。" -#: executor/execExpr.c:681 executor/execExprInterp.c:5458 executor/nodeModifyTable.c:258 +#: executor/execExpr.c:681 executor/execExprInterp.c:5457 executor/nodeModifyTable.c:258 #, c-format msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "テーブルでは %2$d 番目の型は %1$s ですが、問い合わせでは %3$s を想定しています。" -#: executor/execExpr.c:1157 parser/parse_agg.c:843 +#: executor/execExpr.c:1157 parser/parse_agg.c:869 #, c-format msgid "window function calls cannot be nested" msgstr "ウィンドウ関数の呼び出しを入れ子にすることはできません" @@ -13370,7 +13376,7 @@ msgid "cannot pass more than %d argument to a function" msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" msgstr[0] "関数に%dを超える引数を渡せません" -#: executor/execExpr.c:2756 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1581 utils/adt/jsonfuncs.c:4056 utils/fmgr/funcapi.c:89 utils/fmgr/funcapi.c:143 +#: executor/execExpr.c:2756 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1604 utils/adt/jsonfuncs.c:4056 utils/fmgr/funcapi.c:89 utils/fmgr/funcapi.c:143 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "このコンテキストで集合値の関数は集合を受け付けられません" @@ -13467,13 +13473,13 @@ msgstr "指定されたパスに対応するSQL/JSON項目が見つかりませ msgid "could not coerce %s expression (%s) to the RETURNING type" msgstr "%s式(%s)をRETURNING型に強制変換できませんでした" -#: executor/execExprInterp.c:5441 +#: executor/execExprInterp.c:5440 #, c-format msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." msgstr[0] "テーブル行には%d属性ありますが、問い合わせでは%dを想定しています。" -#: executor/execExprInterp.c:5557 executor/execSRF.c:977 +#: executor/execExprInterp.c:5556 executor/execSRF.c:977 #, c-format msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgstr "序数位置%dの削除された属性における物理格納形式が一致しません。" @@ -13518,137 +13524,137 @@ msgstr "キーが既存のキーと衝突しています" msgid "empty WITHOUT OVERLAPS value found in column \"%s\" in relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"に空のWITHOUT OVERLAPS値が見つかりました" -#: executor/execMain.c:1067 +#: executor/execMain.c:1085 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" msgstr "シーケンス\"%s\"を変更できません" -#: executor/execMain.c:1073 +#: executor/execMain.c:1091 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "TOASTリレーション\"%s\"を変更できません" -#: executor/execMain.c:1092 +#: executor/execMain.c:1110 #, c-format msgid "cannot change materialized view \"%s\"" msgstr "実体化ビュー\"%s\"を変更できません" -#: executor/execMain.c:1104 +#: executor/execMain.c:1122 #, c-format msgid "cannot insert into foreign table \"%s\"" msgstr "外部テーブル\"%s\"への挿入ができません" -#: executor/execMain.c:1110 +#: executor/execMain.c:1128 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts" msgstr "外部テーブル\"%s\"は挿入を許しません" -#: executor/execMain.c:1117 +#: executor/execMain.c:1135 #, c-format msgid "cannot update foreign table \"%s\"" msgstr "外部テーブル \"%s\"の更新ができません" -#: executor/execMain.c:1123 +#: executor/execMain.c:1141 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates" msgstr "外部テーブル\"%s\"は更新を許しません" -#: executor/execMain.c:1130 +#: executor/execMain.c:1148 #, c-format msgid "cannot delete from foreign table \"%s\"" msgstr "外部テーブル\"%s\"からの削除ができません" -#: executor/execMain.c:1136 +#: executor/execMain.c:1154 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes" msgstr "外部テーブル\"%s\"は削除を許しません" -#: executor/execMain.c:1147 +#: executor/execMain.c:1165 #, c-format msgid "cannot change relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"を変更できません" -#: executor/execMain.c:1174 +#: executor/execMain.c:1192 #, c-format msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" msgstr "シーケンス\"%s\"では行のロックはできません" -#: executor/execMain.c:1181 +#: executor/execMain.c:1199 #, c-format msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" msgstr "TOAST リレーション\"%s\"では行のロックはできません" -#: executor/execMain.c:1188 +#: executor/execMain.c:1206 #, c-format msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" msgstr "ビュー\"%s\"では行のロックはできません" -#: executor/execMain.c:1196 +#: executor/execMain.c:1214 #, c-format msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\"" msgstr "実体化ビュー\"%s\"では行のロックはできません" -#: executor/execMain.c:1205 executor/execMain.c:2837 executor/nodeLockRows.c:135 +#: executor/execMain.c:1223 executor/execMain.c:2865 executor/nodeLockRows.c:135 #, c-format msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" msgstr "外部テーブル\"%s\"では行のロックはできません" -#: executor/execMain.c:1211 +#: executor/execMain.c:1229 #, c-format msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"では行のロックはできません" -#: executor/execMain.c:1934 +#: executor/execMain.c:1962 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint" msgstr "リレーション\"%s\"の新しい行はパーティション制約に違反しています" -#: executor/execMain.c:1936 executor/execMain.c:2048 executor/execMain.c:2186 executor/execMain.c:2294 +#: executor/execMain.c:1964 executor/execMain.c:2076 executor/execMain.c:2214 executor/execMain.c:2322 #, c-format msgid "Failing row contains %s." msgstr "失敗した行は%sを含みます" -#: executor/execMain.c:2046 +#: executor/execMain.c:2074 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"の新しい行は検査制約\"%s\"に違反しています" -#: executor/execMain.c:2183 +#: executor/execMain.c:2211 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" of relation \"%s\" violates not-null constraint" msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"のNULL値が非NULL制約に違反しています" -#: executor/execMain.c:2292 +#: executor/execMain.c:2320 #, c-format msgid "new row violates check option for view \"%s\"" msgstr "新しい行はビュー\"%s\"のチェックオプションに違反しています" -#: executor/execMain.c:2302 +#: executor/execMain.c:2330 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "新しい行はテーブル\"%2$s\"行レベルセキュリティポリシ\"%1$s\"に違反しています" -#: executor/execMain.c:2307 +#: executor/execMain.c:2335 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\"" msgstr "新しい行はテーブル\"%s\"の行レベルセキュリティポリシに違反しています" -#: executor/execMain.c:2315 +#: executor/execMain.c:2343 #, c-format msgid "target row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "ターゲットの行はテーブル\"%s\"の行レベルセキュリティポリシ\"%s\"(USING式)に違反しています" -#: executor/execMain.c:2320 +#: executor/execMain.c:2348 #, c-format msgid "target row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "ターゲットの行はテーブル\"%s\"の行レベルセキュリティポリシ(USING式)に違反しています" -#: executor/execMain.c:2327 +#: executor/execMain.c:2355 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "新しい行はテーブル\"%1$s\"の行レベルセキュリティポリシ\"%2$s\"(USING式)に違反しています" -#: executor/execMain.c:2332 +#: executor/execMain.c:2360 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "新しい行はテーブル\"%s\"の行レベルセキュリティポリシ(USING式)に違反しています" @@ -13789,84 +13795,84 @@ msgstr "この文脈ではストレージタプルを保持しないでくださ msgid "materialized view \"%s\" has not been populated" msgstr "実体化ビュー\"%s\"にはデータが格納されていません" -#: executor/functions.c:291 +#: executor/functions.c:292 #, c-format msgid "could not determine actual type of argument declared %s" msgstr "%sと宣言された引数の型を特定できませんでした" -#: executor/functions.c:714 +#: executor/functions.c:737 #, c-format msgid "cannot COPY to/from client in an SQL function" msgstr "SQL関数の中ではCOPY文によるクライアントとの間の入出力はできません" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:720 +#: executor/functions.c:743 #, c-format msgid "%s is not allowed in an SQL function" msgstr "SQL関数では%sは使用不可です" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:728 executor/spi.c:1744 executor/spi.c:2657 +#: executor/functions.c:751 executor/spi.c:1744 executor/spi.c:2657 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "volatile関数以外では%sは許可されません" -#: executor/functions.c:1162 executor/functions.c:2195 executor/functions.c:2233 executor/functions.c:2247 executor/functions.c:2337 executor/functions.c:2370 executor/functions.c:2384 +#: executor/functions.c:1185 executor/functions.c:2224 executor/functions.c:2262 executor/functions.c:2276 executor/functions.c:2366 executor/functions.c:2399 executor/functions.c:2413 #, c-format msgid "return type mismatch in function declared to return %s" msgstr "%sを返すと宣言された関数において戻り値型が一致しません" -#: executor/functions.c:1164 executor/functions.c:2197 +#: executor/functions.c:1187 executor/functions.c:2226 #, c-format msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE/MERGE RETURNING." msgstr "関数中の最後の文はSELECTまたはINSERT/UPDATE/DELETE/MERGE RETURNING のいずれかである必要があります。" -#: executor/functions.c:1247 utils/cache/plancache.c:860 +#: executor/functions.c:1270 utils/cache/plancache.c:860 #, c-format msgid "cached plan must not change result type" msgstr "キャッシュした実行計画は結果型を変更してはなりません" -#: executor/functions.c:1893 executor/functions.c:1924 +#: executor/functions.c:1922 executor/functions.c:1953 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during startup" msgstr "SQL関数\"%s\"の起動中" -#: executor/functions.c:1921 +#: executor/functions.c:1950 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" statement %d" msgstr "SQL関数\"%s\"の行番号 %d" -#: executor/functions.c:2046 +#: executor/functions.c:2075 #, c-format msgid "calling procedures with output arguments is not supported in SQL functions" msgstr "出力引数を持つプロシージャの呼び出しはSQL関数ではサポートされていません" -#: executor/functions.c:2235 +#: executor/functions.c:2264 #, c-format msgid "Final statement must return exactly one column." msgstr "最後のステートメントはちょうど1列を返さなければなりません。" -#: executor/functions.c:2249 +#: executor/functions.c:2278 #, c-format msgid "Actual return type is %s." msgstr "実際の戻り値型は%sです。" -#: executor/functions.c:2339 +#: executor/functions.c:2368 #, c-format msgid "Final statement returns too many columns." msgstr "最後のステートメントが返す列が多すぎます。" -#: executor/functions.c:2372 +#: executor/functions.c:2401 #, c-format msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." msgstr "最後のステートメントが列%3$dで%2$sではなく%1$sを返しました。" -#: executor/functions.c:2386 +#: executor/functions.c:2415 #, c-format msgid "Final statement returns too few columns." msgstr "最後のステートメントが返す列が少なすぎます。" -#: executor/functions.c:2414 +#: executor/functions.c:2443 #, c-format msgid "return type %s is not supported for SQL functions" msgstr "戻り値型%sはSQL関数でサポートされていません" @@ -13926,58 +13932,58 @@ msgstr "問い合わせで %d 番目に生成列の値を指定しています msgid "Query has too few columns." msgstr "問い合わせの列が少なすぎます。" -#: executor/nodeModifyTable.c:1685 executor/nodeModifyTable.c:1759 +#: executor/nodeModifyTable.c:1686 executor/nodeModifyTable.c:1760 #, c-format msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command" msgstr "削除対象のタプルはすでに現在のコマンドによって引き起こされた操作によって変更されています" -#: executor/nodeModifyTable.c:1958 +#: executor/nodeModifyTable.c:1959 #, c-format msgid "invalid ON UPDATE specification" msgstr "不正な ON UPDATE 指定です" -#: executor/nodeModifyTable.c:1959 +#: executor/nodeModifyTable.c:1960 #, c-format msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple." msgstr "結果タプルをもとのパーティションではなく異なるパーティションに追加しようとしました。" -#: executor/nodeModifyTable.c:2415 +#: executor/nodeModifyTable.c:2417 #, c-format msgid "cannot move tuple across partitions when a non-root ancestor of the source partition is directly referenced in a foreign key" msgstr "ソースパーティションのルート以外の上位パーティションが外部キーで直接参照されている場合はパーティション間でタプルを移動させることができません" -#: executor/nodeModifyTable.c:2416 +#: executor/nodeModifyTable.c:2418 #, c-format msgid "A foreign key points to ancestor \"%s\" but not the root ancestor \"%s\"." msgstr "外部キーがパーティションルートテーブル\"%2$s\"ではなくパーティション親テーブル\"%1$s\"を指しています。" -#: executor/nodeModifyTable.c:2419 +#: executor/nodeModifyTable.c:2421 #, c-format msgid "Consider defining the foreign key on table \"%s\"." msgstr "テーブル\"%s\"上に外部キー制約を定義することを検討してください。" #. translator: %s is a SQL command name -#: executor/nodeModifyTable.c:2786 executor/nodeModifyTable.c:3335 executor/nodeModifyTable.c:3505 +#: executor/nodeModifyTable.c:2788 executor/nodeModifyTable.c:3337 executor/nodeModifyTable.c:3508 #, c-format msgid "%s command cannot affect row a second time" msgstr "%sコマンドは単一の行に2度は適用できません" -#: executor/nodeModifyTable.c:2788 +#: executor/nodeModifyTable.c:2790 #, c-format msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values." msgstr "同じコマンドでの挿入候補の行が同じ制約値を持つことがないようにしてください" -#: executor/nodeModifyTable.c:3328 executor/nodeModifyTable.c:3498 +#: executor/nodeModifyTable.c:3330 executor/nodeModifyTable.c:3501 #, c-format msgid "tuple to be updated or deleted was already modified by an operation triggered by the current command" msgstr "更新または削除対象のタプルは、現在のコマンドによって発火した操作トリガーによってすでに更新されています" -#: executor/nodeModifyTable.c:3337 executor/nodeModifyTable.c:3507 +#: executor/nodeModifyTable.c:3339 executor/nodeModifyTable.c:3510 #, c-format msgid "Ensure that not more than one source row matches any one target row." msgstr "ソース行が2行以上ターゲット行に合致しないようにしてください。" -#: executor/nodeModifyTable.c:3406 +#: executor/nodeModifyTable.c:3408 #, c-format msgid "tuple to be merged was already moved to another partition due to concurrent update" msgstr "マージ対象のタプルは同時に行われた更新によってすでに他の子テーブルに移動されています" @@ -13992,7 +13998,7 @@ msgstr "TABLESAMPLEパラメータにnullは指定できません" msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null" msgstr "TABLESAMPLE REPEATABLE パラメータにnullは指定できません" -#: executor/nodeSubplan.c:317 executor/nodeSubplan.c:343 executor/nodeSubplan.c:397 executor/nodeSubplan.c:1182 +#: executor/nodeSubplan.c:298 executor/nodeSubplan.c:324 executor/nodeSubplan.c:378 executor/nodeSubplan.c:1166 #, c-format msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" msgstr "式として使用された副問い合わせが2行以上の行を返しました" @@ -14098,7 +14104,7 @@ msgstr "カーソルで%s問い合わせを開くことができません" msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHAREはサポートされていません" -#: executor/spi.c:1719 parser/analyze.c:3076 +#: executor/spi.c:1719 parser/analyze.c:3077 #, c-format msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "スクロール可能カーソルは読み取り専用である必要があります。" @@ -14139,7 +14145,7 @@ msgstr "共有メモリキューにタプルを送出できませんでした" msgid "user mapping not found for user \"%s\", server \"%s\"" msgstr "ユーザー\"%s\"、サーバー\"%s\"に対するユーザーマッピングが見つかりません" -#: foreign/foreign.c:337 optimizer/plan/createplan.c:7291 optimizer/util/plancat.c:538 +#: foreign/foreign.c:337 optimizer/plan/createplan.c:7293 optimizer/util/plancat.c:539 #, c-format msgid "access to non-system foreign table is restricted" msgstr "非システムの外部テーブルへのアクセスは制限されています" @@ -14189,365 +14195,370 @@ msgstr "タイムゾーンの間隔はHOURまたはHOUR TO MINUTEでなければ msgid "column number must be in range from 1 to %d" msgstr "列番号は1から%dまでの範囲でなければなりません" -#: gram.y:3119 +#: gram.y:2675 +#, c-format +msgid "constraints cannot be altered to be NOT VALID" +msgstr "制約をNOT VALIDに変更することはできません" + +#: gram.y:3125 #, c-format msgid "sequence option \"%s\" not supported here" msgstr "シーケンスのオプション\"%s\"はここではサポートされていません" -#: gram.y:3158 +#: gram.y:3164 #, c-format msgid "modulus for hash partition provided more than once" msgstr "ハッシュパーティションで法(除数)が2回以上指定されています" -#: gram.y:3167 +#: gram.y:3173 #, c-format msgid "remainder for hash partition provided more than once" msgstr "ハッシュパーティションで剰余が2回以上指定されています" -#: gram.y:3174 +#: gram.y:3180 #, c-format msgid "unrecognized hash partition bound specification \"%s\"" msgstr "ハッシュパーティションの境界条件\"%s\"が認識できません" -#: gram.y:3182 +#: gram.y:3188 #, c-format msgid "modulus for hash partition must be specified" msgstr "ハッシュパーティションでは法(除数)の指定が必要です" -#: gram.y:3187 +#: gram.y:3193 #, c-format msgid "remainder for hash partition must be specified" msgstr "ハッシュパーティションでは剰余の指定が必要です" -#: gram.y:3396 gram.y:3430 +#: gram.y:3402 gram.y:3436 #, c-format msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM" msgstr "STDIN/STDOUTはPROGRAMと同時に使用できません" -#: gram.y:3402 +#: gram.y:3408 #, c-format msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO" msgstr "COPY TO で WHERE 句は使用できません" -#: gram.y:3750 gram.y:3757 gram.y:13162 gram.y:13170 +#: gram.y:3756 gram.y:3763 gram.y:13168 gram.y:13176 #, c-format msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" msgstr "一時テーブル作成におけるGLOBALは廃止予定です" -#: gram.y:4039 +#: gram.y:4045 #, c-format msgid "for a generated column, GENERATED ALWAYS must be specified" msgstr "生成カラムに対しては GENERATED ALWAYS の指定が必須です" -#: gram.y:4448 utils/adt/ri_triggers.c:2259 +#: gram.y:4454 utils/adt/ri_triggers.c:2259 #, c-format msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" msgstr "MMATCH PARTIAL はまだ実装されていません" -#: gram.y:4540 +#: gram.y:4546 #, c-format msgid "a column list with %s is only supported for ON DELETE actions" msgstr "%sが指定された列リストはON DELETEのアクションに対してのみサポートされます" -#: gram.y:5259 +#: gram.y:5265 #, c-format msgid "CREATE EXTENSION ... FROM is no longer supported" msgstr "CREATE EXTENSION ... FROM はすでにサポートされていません" -#: gram.y:5957 +#: gram.y:5963 #, c-format msgid "unrecognized row security option \"%s\"" msgstr "認識できない行セキュリティオプション \"%s\"" -#: gram.y:5958 +#: gram.y:5964 #, c-format msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently." msgstr "現時点ではPERMISSIVEもしくはRESTRICTIVEポリシのみがサポートされています" -#: gram.y:6043 +#: gram.y:6049 #, c-format msgid "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER is not supported" msgstr "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGERはサポートされません" -#: gram.y:6081 +#: gram.y:6087 msgid "duplicate trigger events specified" msgstr "重複したトリガーイベントが指定されました" -#: gram.y:6223 parser/parse_utilcmd.c:3947 parser/parse_utilcmd.c:3973 +#: gram.y:6229 parser/parse_utilcmd.c:3946 parser/parse_utilcmd.c:3972 #, c-format msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "INITIALLY DEFERREDと宣言された制約はDEFERRABLEでなければなりません" -#: gram.y:6231 +#: gram.y:6237 #, c-format msgid "conflicting constraint properties" msgstr "制約属性の競合" -#: gram.y:6332 +#: gram.y:6338 #, c-format msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" msgstr "CREATE ASSERTIONはまだ実装されていません" -#: gram.y:6650 +#: gram.y:6656 #, c-format msgid "dropping an enum value is not implemented" msgstr "列挙型の値の削除は実装されていません" -#: gram.y:8630 +#: gram.y:8636 #, c-format msgid "aggregates cannot have output arguments" msgstr "集約は出力の引数を持つことができません" -#: gram.y:9094 utils/adt/regproc.c:670 +#: gram.y:9100 utils/adt/regproc.c:670 #, c-format msgid "missing argument" msgstr "引数が足りません" -#: gram.y:9095 utils/adt/regproc.c:671 +#: gram.y:9101 utils/adt/regproc.c:671 #, c-format msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." msgstr "単項演算子の存在しない引数を表すにはNONEを使用してください。" -#: gram.y:11323 gram.y:11342 +#: gram.y:11329 gram.y:11348 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views" msgstr "WITH CHECK OPTIONは再帰ビューではサポートされていません" -#: gram.y:13309 +#: gram.y:13315 #, c-format msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" msgstr "LIMIT #,#構文は実装されていません" -#: gram.y:13310 +#: gram.y:13316 #, c-format msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." msgstr "分割してLIMITとOFFSET句を使用してください" -#: gram.y:14197 +#: gram.y:14203 #, c-format msgid "only one DEFAULT value is allowed" msgstr "DEFAULT値は一つだけ指定可能です" -#: gram.y:14206 +#: gram.y:14212 #, c-format msgid "only one PATH value per column is allowed" msgstr "列一つにつきPATH値は一つだけ指定可能です" -#: gram.y:14215 +#: gram.y:14221 #, c-format msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\"" msgstr "列\"%s\"でNULL / NOT NULL宣言が衝突しているか重複しています" -#: gram.y:14224 +#: gram.y:14230 #, c-format msgid "unrecognized column option \"%s\"" msgstr "認識できない列オプション \"%s\"" -#: gram.y:14257 +#: gram.y:14263 #, c-format msgid "option name \"%s\" cannot be used in XMLTABLE" msgstr "オプション名 \"%s\" は XMLTABLE の中では使用できません" -#: gram.y:14313 +#: gram.y:14319 #, c-format msgid "only string constants are supported in JSON_TABLE path specification" msgstr "JSON_TABLEパス指定では文字列定数のみがサポートされます" -#: gram.y:14635 +#: gram.y:14641 #, c-format msgid "precision for type float must be at least 1 bit" msgstr "浮動小数点数の型の精度は最低でも1ビット必要です" -#: gram.y:14644 +#: gram.y:14650 #, c-format msgid "precision for type float must be less than 54 bits" msgstr "浮動小数点型の精度は54ビットより低くなければなりません" -#: gram.y:15161 +#: gram.y:15167 #, c-format msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" msgstr "OVERLAPS式の左辺のパラメータ数が間違っています" -#: gram.y:15166 +#: gram.y:15172 #, c-format msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" msgstr "OVERLAPS式の右辺のパラメータ数が間違っています" -#: gram.y:15344 +#: gram.y:15350 #, c-format msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" msgstr "UNIQUE 述部はまだ実装されていません" -#: gram.y:15758 +#: gram.y:15764 #, c-format msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP" msgstr "複数のORDER BY句はWITHIN GROUPと一緒には使用できません" -#: gram.y:15763 +#: gram.y:15769 #, c-format msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP" msgstr "DISTINCT は WITHIN GROUP と同時には使えません" -#: gram.y:15768 +#: gram.y:15774 #, c-format msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP" msgstr "VARIADIC は WITHIN GROUP と同時には使えません" -#: gram.y:16495 gram.y:16519 +#: gram.y:16501 gram.y:16525 #, c-format msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" msgstr "フレームの開始は UNBOUNDED FOLLOWING であってはなりません" -#: gram.y:16500 +#: gram.y:16506 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot end with current row" msgstr "次の行から始まるフレームは、現在行では終了できません" -#: gram.y:16524 +#: gram.y:16530 #, c-format msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" msgstr "フレームの終了は UNBOUNDED PRECEDING であってはなりません" -#: gram.y:16530 +#: gram.y:16536 #, c-format msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" msgstr "現在行から始まるフレームは、先行する行を含むことができません" -#: gram.y:16537 +#: gram.y:16543 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" msgstr "次の行から始まるフレームは、先行する行を含むことができません" -#: gram.y:17075 +#: gram.y:17081 #, c-format msgid "unrecognized JSON encoding: %s" msgstr "不明なJSON符号化方式: \"%s\"" -#: gram.y:17400 +#: gram.y:17406 #, c-format msgid "type modifier cannot have parameter name" msgstr "型修正子はパラメータ名を持つことはできません" -#: gram.y:17406 +#: gram.y:17412 #, c-format msgid "type modifier cannot have ORDER BY" msgstr "型修正子はORDER BYを持つことはできません" -#: gram.y:17474 gram.y:17481 gram.y:17488 +#: gram.y:17480 gram.y:17487 gram.y:17494 #, c-format msgid "%s cannot be used as a role name here" msgstr "%sはここではロール名として使用できません" -#: gram.y:17578 gram.y:19068 +#: gram.y:17584 gram.y:19074 #, c-format msgid "WITH TIES cannot be specified without ORDER BY clause" msgstr "WITH TIESはORDER BY句なしでは指定できません" -#: gram.y:18761 gram.y:18936 +#: gram.y:18767 gram.y:18942 msgid "improper use of \"*\"" msgstr "\"*\"の使い方が不適切です" -#: gram.y:18899 gram.y:18916 tsearch/spell.c:965 tsearch/spell.c:982 tsearch/spell.c:999 tsearch/spell.c:1016 tsearch/spell.c:1082 +#: gram.y:18905 gram.y:18922 tsearch/spell.c:965 tsearch/spell.c:982 tsearch/spell.c:999 tsearch/spell.c:1016 tsearch/spell.c:1082 #, c-format msgid "syntax error" msgstr "構文エラー" -#: gram.y:19000 +#: gram.y:19006 #, c-format msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type" msgstr "VARIADIC直接引数を使った順序集合集約は同じデータタイプのVARIADIC集約引数を一つ持つ必要があります" -#: gram.y:19037 +#: gram.y:19043 #, c-format msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" msgstr "複数のORDER BY句は使用できません" -#: gram.y:19048 +#: gram.y:19054 #, c-format msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" msgstr "複数のOFFSET句は使用できません" -#: gram.y:19057 +#: gram.y:19063 #, c-format msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" msgstr "複数のLIMIT句は使用できません" -#: gram.y:19093 +#: gram.y:19099 #, c-format msgid "multiple WITH clauses not allowed" msgstr "複数の WITH 句は使用できません" -#: gram.y:19289 +#: gram.y:19295 #, c-format msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" msgstr "テーブル関数では OUT と INOUT 引数は使用できません" -#: gram.y:19423 +#: gram.y:19429 #, c-format msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" msgstr "複数の COLLATE 句は使用できません" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:19463 gram.y:19476 +#: gram.y:19469 gram.y:19482 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" msgstr "%s制約は遅延可能にはできません" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:19489 +#: gram.y:19495 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" msgstr "%s制約をNOT VALIDとマークすることはできません" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:19502 +#: gram.y:19508 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" msgstr "%s制約をNO INHERITをマークすることはできません" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:19515 +#: gram.y:19521 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NOT ENFORCED" msgstr "%s制約をNOT ENFORCEDとマークすることはできません" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:19537 +#: gram.y:19543 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked ENFORCED" msgstr "%s制約をENFORCEDとマークすることはできません" -#: gram.y:19559 +#: gram.y:19565 #, c-format msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\"" msgstr "識別できないパーティションストラテジ \"%s\"" -#: gram.y:19583 +#: gram.y:19589 #, c-format msgid "invalid publication object list" msgstr "不正なパブリケーションオブジェクトリスト" -#: gram.y:19584 +#: gram.y:19590 #, c-format msgid "One of TABLE or TABLES IN SCHEMA must be specified before a standalone table or schema name." msgstr "テーブル名やスキーマ名を単独記述の前にTABLEまたはTABLES IN SCHEMAのいずれかを指定する必要があります。" -#: gram.y:19600 +#: gram.y:19606 #, c-format msgid "invalid table name" msgstr "不正なテーブル名" -#: gram.y:19621 +#: gram.y:19627 #, c-format msgid "WHERE clause not allowed for schema" msgstr "WHERE句はスキーマに対しては使用できません" -#: gram.y:19628 +#: gram.y:19634 #, c-format msgid "column specification not allowed for schema" msgstr "列指定はスキーマに対しては使用できません" -#: gram.y:19642 +#: gram.y:19648 #, c-format msgid "invalid schema name" msgstr "不正なスキーマ名" @@ -14820,7 +14831,7 @@ msgstr "バリデータがロードされていない状態で、OAuthトーク msgid "internal error in OAuth validator module" msgstr "OAuthバリデータの内部エラー" -#: libpq/auth-oauth.c:679 libpq/auth-oauth.c:703 libpq/auth.c:294 +#: libpq/auth-oauth.c:679 libpq/auth-oauth.c:703 libpq/auth.c:302 #, c-format msgid "OAuth bearer authentication failed for user \"%s\"" msgstr "ユーザー \"%s\" の OAuth Bearer 認証に失敗しました" @@ -14997,549 +15008,549 @@ msgstr "client-final-message 中の proof の形式が不正です" msgid "Garbage found at the end of client-final-message." msgstr "client-final-message の終端に不要なデータがあります。" -#: libpq/auth.c:254 +#: libpq/auth.c:262 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" msgstr "ユーザー\"%s\"の認証に失敗しました: ホストを拒絶しました" -#: libpq/auth.c:257 +#: libpq/auth.c:265 #, c-format msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" msgstr "ユーザー\"%s\"の\"trust\"認証に失敗しました" -#: libpq/auth.c:260 +#: libpq/auth.c:268 #, c-format msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" msgstr "ユーザー\"%s\"のIdent認証に失敗しました" -#: libpq/auth.c:263 +#: libpq/auth.c:271 #, c-format msgid "Peer authentication failed for user \"%s\"" msgstr "ユーザー\"%s\"で対向(peer)認証に失敗しました" -#: libpq/auth.c:268 +#: libpq/auth.c:276 #, c-format msgid "password authentication failed for user \"%s\"" msgstr "ユーザー\"%s\"のパスワード認証に失敗しました" -#: libpq/auth.c:273 +#: libpq/auth.c:281 #, c-format msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" msgstr "ユーザー\"%s\"のGSSAPI認証に失敗しました" -#: libpq/auth.c:276 +#: libpq/auth.c:284 #, c-format msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" msgstr "ユーザー\"%s\"のSSPI認証に失敗しました" -#: libpq/auth.c:279 +#: libpq/auth.c:287 #, c-format msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" msgstr "ユーザー\"%s\"のPAM認証に失敗しました" -#: libpq/auth.c:282 +#: libpq/auth.c:290 #, c-format msgid "BSD authentication failed for user \"%s\"" msgstr "ユーザー\"%s\"のBSD認証に失敗しました" -#: libpq/auth.c:285 +#: libpq/auth.c:293 #, c-format msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" msgstr "ユーザー\"%s\"のLDAP認証に失敗しました" -#: libpq/auth.c:288 +#: libpq/auth.c:296 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" msgstr "ユーザー\"%s\"の証明書認証に失敗しました" -#: libpq/auth.c:291 +#: libpq/auth.c:299 #, c-format msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" msgstr "ユーザー\"%s\"の RADIUS 認証に失敗しました" -#: libpq/auth.c:297 +#: libpq/auth.c:305 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" msgstr "ユーザー\"%s\"の認証に失敗しました: 認証方式が不正です" -#: libpq/auth.c:301 +#: libpq/auth.c:309 #, c-format msgid "Connection matched file \"%s\" line %d: \"%s\"" msgstr "接続はファイル%sの行%dに一致しました: \"%s\"" -#: libpq/auth.c:346 +#: libpq/auth.c:354 #, c-format msgid "authentication identifier set more than once" msgstr "認証識別子が2度以上設定されました" -#: libpq/auth.c:347 +#: libpq/auth.c:355 #, c-format msgid "previous identifier: \"%s\"; new identifier: \"%s\"" msgstr "以前の識別子: \"%s\"; 新しい識別子: \"%s\"" -#: libpq/auth.c:357 +#: libpq/auth.c:365 #, c-format msgid "connection authenticated: identity=\"%s\" method=%s (%s:%d)" msgstr "接続認証完了: 識別名=\"%s\" 方式=%s (%s:%d)" -#: libpq/auth.c:397 +#: libpq/auth.c:405 #, c-format msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available" msgstr "クライアント証明書はルート証明書ストアが利用できる場合にのみ検証されます" -#: libpq/auth.c:408 +#: libpq/auth.c:416 #, c-format msgid "connection requires a valid client certificate" msgstr "この接続には有効なクライアント証明が必要です" -#: libpq/auth.c:439 libpq/auth.c:485 +#: libpq/auth.c:447 libpq/auth.c:493 msgid "GSS encryption" msgstr "GSS暗号化" -#: libpq/auth.c:442 libpq/auth.c:488 +#: libpq/auth.c:450 libpq/auth.c:496 msgid "SSL encryption" msgstr "SSL暗号化" -#: libpq/auth.c:444 libpq/auth.c:490 +#: libpq/auth.c:452 libpq/auth.c:498 msgid "no encryption" msgstr "暗号化なし" #. translator: last %s describes encryption state -#: libpq/auth.c:450 +#: libpq/auth.c:458 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" msgstr "pg_hba.conf の設定でホスト \"%s\"、ユーザー \"%s\", %s 用のレプリケーション接続を拒否しました" #. translator: last %s describes encryption state -#: libpq/auth.c:457 +#: libpq/auth.c:465 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" msgstr "pg_hba.conf の設定でホスト \"%s\"、ユーザー \"%s\"、データベース \"%s\", %sの接続を拒否しました" -#: libpq/auth.c:495 +#: libpq/auth.c:503 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." msgstr "クライアントIPアドレスは\"%s\"に解決され、前方検索と一致しました。" -#: libpq/auth.c:498 +#: libpq/auth.c:506 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." msgstr "クライアントIPアドレスは\"%s\"に解決されました。前方検索は検査されません。" -#: libpq/auth.c:501 +#: libpq/auth.c:509 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." msgstr "クライアントIPアドレスは\"%s\"に解決され、前方検索と一致しませんでした。" -#: libpq/auth.c:504 +#: libpq/auth.c:512 #, c-format msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s." msgstr "クライアントのホスト名\"%s\"をIPアドレスに変換できませんでした: %s。" -#: libpq/auth.c:509 +#: libpq/auth.c:517 #, c-format msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s." msgstr "クライアントのIPアドレスをホスト名に解決できませんでした: %s。" #. translator: last %s describes encryption state -#: libpq/auth.c:517 +#: libpq/auth.c:525 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s" msgstr "pg_hba.conf にホスト\"%s\"、ユーザー\"%s\", %s用のエントリがありません" #. translator: last %s describes encryption state -#: libpq/auth.c:525 +#: libpq/auth.c:533 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" msgstr "pg_hba.conf にホスト\"%s\"、ユーザー\"%s\"、データベース\"%s, %s用のエントリがありません" -#: libpq/auth.c:649 +#: libpq/auth.c:657 #, c-format msgid "connection authenticated: user=\"%s\" method=%s (%s:%d)" msgstr "接続認証完了: ユーザー=\"%s\" 方式=%s (%s:%d)" -#: libpq/auth.c:718 +#: libpq/auth.c:726 #, c-format msgid "expected password response, got message type %d" msgstr "パスワード応答を想定しましたが、メッセージタイプ%dを受け取りました" -#: libpq/auth.c:739 +#: libpq/auth.c:747 #, c-format msgid "invalid password packet size" msgstr "パスワードパケットのサイズが不正です" -#: libpq/auth.c:757 +#: libpq/auth.c:765 #, c-format msgid "empty password returned by client" msgstr "クライアントから空のパスワードが返されました" -#: libpq/auth.c:885 +#: libpq/auth.c:893 #, c-format msgid "could not generate random MD5 salt" msgstr "ランダムなMD5ソルトの生成に失敗しました" -#: libpq/auth.c:936 libpq/be-secure-gssapi.c:553 +#: libpq/auth.c:944 libpq/be-secure-gssapi.c:553 #, c-format msgid "could not set environment: %m" msgstr "環境を設定できません: %m" -#: libpq/auth.c:975 +#: libpq/auth.c:983 #, c-format msgid "expected GSS response, got message type %d" msgstr "GSS応答を想定しましたが、メッセージタイプ %d を受け取りました" -#: libpq/auth.c:1041 +#: libpq/auth.c:1049 msgid "accepting GSS security context failed" msgstr "GSSセキュリティコンテキストの受け付けに失敗しました" -#: libpq/auth.c:1082 +#: libpq/auth.c:1090 msgid "retrieving GSS user name failed" msgstr "GSSユーザー名の受信に失敗しました" -#: libpq/auth.c:1228 +#: libpq/auth.c:1236 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "SSPIの資格ハンドルを入手できませんでした" -#: libpq/auth.c:1253 +#: libpq/auth.c:1261 #, c-format msgid "expected SSPI response, got message type %d" msgstr "SSPI応答を想定しましたが、メッセージタイプ%dを受け取りました" -#: libpq/auth.c:1331 +#: libpq/auth.c:1339 msgid "could not accept SSPI security context" msgstr "SSPIセキュリティコンテキストを受け付けられませんでした" -#: libpq/auth.c:1372 +#: libpq/auth.c:1380 msgid "could not get token from SSPI security context" msgstr "SSPIセキュリティコンテキストからトークンを入手できませんでした" -#: libpq/auth.c:1508 libpq/auth.c:1527 +#: libpq/auth.c:1516 libpq/auth.c:1535 #, c-format msgid "could not translate name" msgstr "名前の変換ができませんでした" -#: libpq/auth.c:1540 +#: libpq/auth.c:1548 #, c-format msgid "realm name too long" msgstr "realm名が長すぎます" -#: libpq/auth.c:1555 +#: libpq/auth.c:1563 #, c-format msgid "translated account name too long" msgstr "変換後のアカウント名が長すぎます" -#: libpq/auth.c:1734 +#: libpq/auth.c:1742 #, c-format msgid "could not create socket for Ident connection: %m" msgstr "Ident接続用のソケットを作成できませんでした: %m" -#: libpq/auth.c:1749 +#: libpq/auth.c:1757 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" msgstr "ローカルアドレス\"%s\"にバインドできませんでした: %m" -#: libpq/auth.c:1761 +#: libpq/auth.c:1769 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "アドレス\"%s\"、ポート%sのIdentサーバーに接続できませんでした: %m" -#: libpq/auth.c:1783 +#: libpq/auth.c:1791 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "アドレス\"%s\"、ポート%sのIdentサーバーに問い合わせを送信できませんでした: %m" -#: libpq/auth.c:1800 +#: libpq/auth.c:1808 #, c-format msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "アドレス\"%s\"、ポート%sのIdentサーバーからの応答を受信できませんでした: %m" -#: libpq/auth.c:1810 +#: libpq/auth.c:1818 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" msgstr "Identサーバーからの応答の書式が不正です: \"%s\"" -#: libpq/auth.c:1866 +#: libpq/auth.c:1874 #, c-format msgid "peer authentication is not supported on this platform" msgstr "このプラットフォームでは対向(peer)認証はサポートされていません" -#: libpq/auth.c:1870 +#: libpq/auth.c:1878 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "ピアの資格証明を入手できませんでした: %m" -#: libpq/auth.c:1880 +#: libpq/auth.c:1888 #, c-format msgid "could not look up local user ID %ld: %m" msgstr "ローカルユーザーID %ldの参照に失敗しました: %m" -#: libpq/auth.c:1886 +#: libpq/auth.c:1894 #, c-format msgid "local user with ID %ld does not exist" msgstr "ID %ld を持つローカルユーザーは存在しません" -#: libpq/auth.c:1986 +#: libpq/auth.c:1994 #, c-format msgid "error from underlying PAM layer: %s" msgstr "背後のPAM層でエラーがありました: %s" -#: libpq/auth.c:1997 +#: libpq/auth.c:2005 #, c-format msgid "unsupported PAM conversation %d/\"%s\"" msgstr "非サポートのPAM変換%d/\"%s\"" -#: libpq/auth.c:2054 +#: libpq/auth.c:2062 #, c-format msgid "could not create PAM authenticator: %s" msgstr "PAM authenticatorを作成できませんでした: %s" -#: libpq/auth.c:2065 +#: libpq/auth.c:2073 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_USER)が失敗しました: %s" -#: libpq/auth.c:2097 +#: libpq/auth.c:2105 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST)が失敗しました: %s" -#: libpq/auth.c:2109 +#: libpq/auth.c:2117 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" msgstr "\"pam_set_item(PAM_CONV)が失敗しました: %s" -#: libpq/auth.c:2122 +#: libpq/auth.c:2130 #, c-format msgid "pam_authenticate failed: %s" msgstr "\"pam_authenticateが失敗しました: %s" -#: libpq/auth.c:2135 +#: libpq/auth.c:2143 #, c-format msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" msgstr "pam_acct_mgmtが失敗しました: %s" -#: libpq/auth.c:2146 +#: libpq/auth.c:2154 #, c-format msgid "could not release PAM authenticator: %s" msgstr "PAM authenticatorを解放できませんでした: %s" -#: libpq/auth.c:2226 +#: libpq/auth.c:2234 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: error code %d" msgstr "LDAPを初期化できませんでした: %d" -#: libpq/auth.c:2263 +#: libpq/auth.c:2271 #, c-format msgid "could not extract domain name from ldapbasedn" msgstr "ldapbasedn からドメイン名を抽出できませんでした" -#: libpq/auth.c:2271 +#: libpq/auth.c:2279 #, c-format msgid "LDAP authentication could not find DNS SRV records for \"%s\"" msgstr "LDAP認証で\"%s\"に対する DNS SRV レコードが見つかりませんでした" -#: libpq/auth.c:2273 +#: libpq/auth.c:2281 #, c-format msgid "Set an LDAP server name explicitly." msgstr "LDAPサーバー名を明示的に指定してください。" -#: libpq/auth.c:2325 +#: libpq/auth.c:2333 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: %s" msgstr "LDAPを初期化できませんでした: %s" -#: libpq/auth.c:2335 +#: libpq/auth.c:2343 #, c-format msgid "ldaps not supported with this LDAP library" msgstr "この LDAP ライブラリでは ldaps はサポートされていません" -#: libpq/auth.c:2343 +#: libpq/auth.c:2351 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: %m" msgstr "LDAPを初期化できませんでした: %m" -#: libpq/auth.c:2353 +#: libpq/auth.c:2361 #, c-format msgid "could not set LDAP protocol version: %s" msgstr "LDAPプロトコルバージョンを設定できませんでした: %s" -#: libpq/auth.c:2369 +#: libpq/auth.c:2377 #, c-format msgid "could not start LDAP TLS session: %s" msgstr "LDAP TLSセッションを開始できませんでした: %s" -#: libpq/auth.c:2446 +#: libpq/auth.c:2454 #, c-format msgid "LDAP server not specified, and no ldapbasedn" msgstr "LDAP サーバーも ldapbasedn も指定されていません" -#: libpq/auth.c:2453 +#: libpq/auth.c:2461 #, c-format msgid "LDAP server not specified" msgstr "LDAP サーバーの指定がありません" -#: libpq/auth.c:2515 +#: libpq/auth.c:2523 #, c-format msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" msgstr "LDAP 認証でユーザー名の中に不正な文字があります" -#: libpq/auth.c:2532 +#: libpq/auth.c:2540 #, c-format msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "サーバー\"%2$s\"で、ldapbinddn \"%1$s\"によるLDAPバインドを実行できませんでした: %3$s" -#: libpq/auth.c:2562 +#: libpq/auth.c:2570 #, c-format msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "サーバー\"%2$s\"で、フィルタ\"%1$s\"によるLDAP検索ができませんでした: %3$s" -#: libpq/auth.c:2578 +#: libpq/auth.c:2586 #, c-format msgid "LDAP user \"%s\" does not exist" msgstr "LDAPサーバー\"%s\"は存在しません" -#: libpq/auth.c:2579 +#: libpq/auth.c:2587 #, c-format msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries." msgstr "サーバー\"%2$s\"で、フィルタ\"%1$s\"によるLDAP検索が何も返しませんでした。" -#: libpq/auth.c:2583 +#: libpq/auth.c:2591 #, c-format msgid "LDAP user \"%s\" is not unique" msgstr "LDAPユーザー\"%s\"は一意ではありません" -#: libpq/auth.c:2584 +#: libpq/auth.c:2592 #, c-format msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry." msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries." msgstr[0] "サーバー\"%2$s\"で、フィルタ\"%1$s\"によるLDAP検索が%3$d項目返しました。" -#: libpq/auth.c:2604 +#: libpq/auth.c:2612 #, c-format msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "サーバー\"%2$s\"で\"%1$s\"にマッチする最初のエントリの dn を取得できません: %3$s" -#: libpq/auth.c:2631 +#: libpq/auth.c:2639 #, c-format msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "サーバー\"%2$s\"でユーザー\"%1$s\"のLDAPログインが失敗しました: %3$s" -#: libpq/auth.c:2663 +#: libpq/auth.c:2671 #, c-format msgid "LDAP diagnostics: %s" msgstr "LDAP診断: %s" -#: libpq/auth.c:2701 +#: libpq/auth.c:2709 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name" msgstr "ユーザー \"%s\" の証明書認証に失敗しました: クライアント証明書にユーザー名が含まれていません" -#: libpq/auth.c:2722 +#: libpq/auth.c:2730 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": unable to retrieve subject DN" msgstr "ユーザー\"%s\"の証明書認証に失敗しました: サブジェクト識別名(DN)が取得できません" -#: libpq/auth.c:2745 +#: libpq/auth.c:2753 #, c-format msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": DN mismatch" msgstr "ユーザー\"%s\"に対する証明書の検証(clientcert=verify-full) に失敗しました: DN 不一致" -#: libpq/auth.c:2750 +#: libpq/auth.c:2758 #, c-format msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": CN mismatch" msgstr "ユーザー\"%s\"に対する証明書の検証(clientcert=verify-full) に失敗しました: CN 不一致" -#: libpq/auth.c:2852 +#: libpq/auth.c:2860 #, c-format msgid "RADIUS server not specified" msgstr "RADIUS サーバーが指定されていません" -#: libpq/auth.c:2859 +#: libpq/auth.c:2867 #, c-format msgid "RADIUS secret not specified" msgstr "RADIUS secret が指定されていません" -#: libpq/auth.c:2873 +#: libpq/auth.c:2881 #, c-format msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters" msgstr "RADIUS認証では%d文字より長いパスワードはサポートしていません" -#: libpq/auth.c:2975 libpq/hba.c:2391 +#: libpq/auth.c:2983 libpq/hba.c:2391 #, c-format msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" msgstr "RADIUS サーバー名\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s" -#: libpq/auth.c:2989 +#: libpq/auth.c:2997 #, c-format msgid "could not generate random encryption vector" msgstr "ランダムな暗号化ベクトルを生成できませんでした" -#: libpq/auth.c:3026 +#: libpq/auth.c:3034 #, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of password: %s" msgstr "パスワードのMD5暗号化に失敗しました: %s" -#: libpq/auth.c:3053 +#: libpq/auth.c:3061 #, c-format msgid "could not create RADIUS socket: %m" msgstr "RADIUSのソケットを作成できませんでした: %m" -#: libpq/auth.c:3069 +#: libpq/auth.c:3077 #, c-format msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" msgstr "ローカルの RADIUS ソケットをバインドできませんでした: %m" -#: libpq/auth.c:3079 +#: libpq/auth.c:3087 #, c-format msgid "could not send RADIUS packet: %m" msgstr "RADIUS パケットを送信できませんでした: %m" -#: libpq/auth.c:3113 libpq/auth.c:3139 +#: libpq/auth.c:3121 libpq/auth.c:3147 #, c-format msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s" msgstr "%sからのRADIUSの応答待ちがタイムアウトしました" -#: libpq/auth.c:3132 +#: libpq/auth.c:3140 #, c-format msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" msgstr "RADIUSソケットの状態をチェックできませんでした: %m" -#: libpq/auth.c:3162 +#: libpq/auth.c:3170 #, c-format msgid "could not read RADIUS response: %m" msgstr "RADIUS応答を読めませんでした: %m" -#: libpq/auth.c:3170 +#: libpq/auth.c:3178 #, c-format msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d" msgstr "%sからのRADIUS応答が誤ったポートから送られてきました: %d" -#: libpq/auth.c:3178 +#: libpq/auth.c:3186 #, c-format msgid "RADIUS response from %s too short: %d" msgstr "%sからのRADIUS応答が短すぎます: %d" -#: libpq/auth.c:3185 +#: libpq/auth.c:3193 #, c-format msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)" msgstr "%sからのRADIUS応答が間違った長さを保持しています: %d(実際の長さは%d)" -#: libpq/auth.c:3193 +#: libpq/auth.c:3201 #, c-format msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)" msgstr "%sからのRADIUS応答は異なるリクエストに対するものです: %d (%d であるはず)" -#: libpq/auth.c:3220 +#: libpq/auth.c:3228 #, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of received packet: %s" msgstr "受信パケットのMD5暗号化に失敗しました: %s" -#: libpq/auth.c:3230 +#: libpq/auth.c:3238 #, c-format msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature" msgstr "%sからのRADIUS応答が間違ったMD5シグネチャを保持しています" -#: libpq/auth.c:3248 +#: libpq/auth.c:3256 #, c-format msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\"" msgstr "%1$sからのRADIUS応答がユーザー\"%3$s\"にとって不正なコード(%2$d)を保持しています" @@ -16776,12 +16787,12 @@ msgstr "拡張可能ノードタイプ\"%s\"はすでに存在します" msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered" msgstr "ExtensibleNodeMethods \"%s\"は登録されていません" -#: nodes/makefuncs.c:154 nodes/makefuncs.c:180 statistics/extended_stats.c:2306 +#: nodes/makefuncs.c:154 nodes/makefuncs.c:180 statistics/extended_stats.c:2286 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not have a composite type" msgstr "リレーション\"%s\"は複合型を持っていません" -#: nodes/nodeFuncs.c:118 nodes/nodeFuncs.c:149 parser/parse_coerce.c:2602 parser/parse_coerce.c:2740 parser/parse_coerce.c:2787 parser/parse_expr.c:2120 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:869 utils/adt/array_userfuncs.c:1950 utils/fmgr/funcapi.c:669 +#: nodes/nodeFuncs.c:118 nodes/nodeFuncs.c:149 parser/parse_coerce.c:2602 parser/parse_coerce.c:2740 parser/parse_coerce.c:2787 parser/parse_expr.c:2121 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:869 utils/adt/array_userfuncs.c:1950 utils/fmgr/funcapi.c:669 #, c-format msgid "could not find array type for data type %s" msgstr "データ型%sの配列型がありませんでした" @@ -16801,7 +16812,7 @@ msgstr "パラメータを持つ無名ポータル: %s" msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions" msgstr "FULL JOIN はマージ結合可能もしくはハッシュ結合可能な場合のみサポートされています" -#: optimizer/plan/createplan.c:7313 parser/parse_merge.c:203 rewrite/rewriteHandler.c:1689 +#: optimizer/plan/createplan.c:7315 parser/parse_merge.c:203 rewrite/rewriteHandler.c:1689 #, c-format msgid "cannot execute MERGE on relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"に対してMERGEは実行できません" @@ -16813,42 +16824,42 @@ msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join" msgstr "外部結合のNULL可な側では%sを適用できません" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: optimizer/plan/planner.c:1462 parser/analyze.c:1815 parser/analyze.c:2074 parser/analyze.c:3395 +#: optimizer/plan/planner.c:1512 parser/analyze.c:1815 parser/analyze.c:2074 parser/analyze.c:3396 #, c-format msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPTでは%sを使用できません" -#: optimizer/plan/planner.c:2205 optimizer/plan/planner.c:4091 +#: optimizer/plan/planner.c:2257 optimizer/plan/planner.c:4143 #, c-format msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "GROUP BY を実行できませんでした" -#: optimizer/plan/planner.c:2206 optimizer/plan/planner.c:4092 optimizer/plan/planner.c:4773 optimizer/prep/prepunion.c:1073 +#: optimizer/plan/planner.c:2258 optimizer/plan/planner.c:4144 optimizer/plan/planner.c:4825 optimizer/prep/prepunion.c:1073 #, c-format msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." msgstr "一部のデータ型がハッシュのみをサポートする一方で、別の型はソートのみをサポートしています。" -#: optimizer/plan/planner.c:4772 +#: optimizer/plan/planner.c:4824 #, c-format msgid "could not implement DISTINCT" msgstr "DISTINCTを実行できませんでした" -#: optimizer/plan/planner.c:6234 +#: optimizer/plan/planner.c:6286 #, c-format msgid "could not implement window PARTITION BY" msgstr "ウィンドウの PARTITION BY を実行できませんでした" -#: optimizer/plan/planner.c:6235 +#: optimizer/plan/planner.c:6287 #, c-format msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." msgstr "ウィンドウ分割に使用する列は、ソート可能なデータ型でなければなりません。" -#: optimizer/plan/planner.c:6239 +#: optimizer/plan/planner.c:6291 #, c-format msgid "could not implement window ORDER BY" msgstr "ウィンドウの ORDER BY を実行できませんでした" -#: optimizer/plan/planner.c:6240 +#: optimizer/plan/planner.c:6292 #, c-format msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." msgstr "ウィンドウの順序付けをする列は、ソート可能なデータ型でなければなりません。" @@ -16879,32 +16890,32 @@ msgstr "リレーション\"%2$s\"の属性\"%1$s\"は親での型と一致し msgid "attribute \"%s\" of relation \"%s\" does not match parent's collation" msgstr "リレーション\"%2$s\"の属性\"%1$s\"は親での照合順序と一致していません" -#: optimizer/util/clauses.c:4966 +#: optimizer/util/clauses.c:4968 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during inlining" msgstr "SQL関数\"%s\"のインライン化処理中" -#: optimizer/util/plancat.c:153 +#: optimizer/util/plancat.c:154 #, c-format msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" msgstr "リカバリ中は一時テーブルやUNLOGGEDテーブルにはアクセスできません" -#: optimizer/util/plancat.c:770 +#: optimizer/util/plancat.c:776 #, c-format msgid "whole row unique index inference specifications are not supported" msgstr "行全体に渡るユニークインデックスの推定指定はサポートされていません" -#: optimizer/util/plancat.c:787 +#: optimizer/util/plancat.c:793 #, c-format msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index" msgstr "ON CONFLICT句中の制約には関連付けられるインデックスがありません" -#: optimizer/util/plancat.c:837 +#: optimizer/util/plancat.c:843 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints" msgstr "ON CONFLICT DO UPDATEでの排除制約の使用はサポートされていません" -#: optimizer/util/plancat.c:954 +#: optimizer/util/plancat.c:960 #, c-format msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification" msgstr "ON CONFLICT 指定に合致するユニーク制約または排除制約がありません" @@ -16935,7 +16946,7 @@ msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" msgstr "ここではSELECT ... INTOは許可されません" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:1717 parser/analyze.c:3627 +#: parser/analyze.c:1717 parser/analyze.c:3628 #, c-format msgid "%s cannot be applied to VALUES" msgstr "%sをVALUESに使用できません" @@ -17003,138 +17014,138 @@ msgid "variable \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "変数\"%s\"は型%sですが、式は型%sでした" #. translator: %s is a SQL keyword -#: parser/analyze.c:3026 parser/analyze.c:3034 +#: parser/analyze.c:3027 parser/analyze.c:3035 #, c-format msgid "cannot specify both %s and %s" msgstr "%sと%sの両方を同時には指定できません" -#: parser/analyze.c:3054 +#: parser/analyze.c:3055 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "DECLARE CURSOR では WITH にデータを変更する文を含んではなりません" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3062 +#: parser/analyze.c:3063 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported" msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %sはサポートされていません" -#: parser/analyze.c:3065 +#: parser/analyze.c:3066 #, c-format msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." msgstr "保持可能カーソルは読み取り専用である必要があります。" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3073 +#: parser/analyze.c:3074 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %sはサポートされていません" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3084 +#: parser/analyze.c:3085 #, c-format msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not valid" msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %sはが不正です" -#: parser/analyze.c:3087 +#: parser/analyze.c:3088 #, c-format msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." msgstr "INSENSITIVEカーソルは読み取り専用である必要があります。" -#: parser/analyze.c:3181 +#: parser/analyze.c:3182 #, c-format msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH" msgstr "実体化ビューではWITH句にデータを変更する文を含んではなりません" -#: parser/analyze.c:3191 +#: parser/analyze.c:3192 #, c-format msgid "materialized views must not use temporary tables or views" msgstr "実体化ビューでは一時テーブルやビューを使用してはいけません" -#: parser/analyze.c:3201 +#: parser/analyze.c:3202 #, c-format msgid "materialized views may not be defined using bound parameters" msgstr "実体化ビューは境界パラメータを用いて定義してはなりません" -#: parser/analyze.c:3213 +#: parser/analyze.c:3214 #, c-format msgid "materialized views cannot be unlogged" msgstr "実体化ビューをログ非取得にはできません" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3402 +#: parser/analyze.c:3403 #, c-format msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "DISTINCT句では%sを使用できません" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3409 +#: parser/analyze.c:3410 #, c-format msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "GROUP BY句で%sを使用できません" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3416 +#: parser/analyze.c:3417 #, c-format msgid "%s is not allowed with HAVING clause" msgstr "HAVING 句では%sを使用できません" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3423 +#: parser/analyze.c:3424 #, c-format msgid "%s is not allowed with aggregate functions" msgstr "集約関数では%sは使用できません" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3430 +#: parser/analyze.c:3431 #, c-format msgid "%s is not allowed with window functions" msgstr "ウィンドウ関数では%sは使用できません" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3437 +#: parser/analyze.c:3438 #, c-format msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list" msgstr "ターゲットリストの中では%sを集合返却関数と一緒に使うことはできません" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3536 +#: parser/analyze.c:3537 #, c-format msgid "%s must specify unqualified relation names" msgstr "%sでは非修飾のリレーション名を指定してください" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3600 +#: parser/analyze.c:3601 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a join" msgstr "%sを結合に使用できません" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3609 +#: parser/analyze.c:3610 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a function" msgstr "%sを関数に使用できません" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3618 +#: parser/analyze.c:3619 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a table function" msgstr "%sはテーブル関数には適用できません" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3636 +#: parser/analyze.c:3637 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a WITH query" msgstr "%sはWITH問い合わせには適用できません" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3645 +#: parser/analyze.c:3646 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore" msgstr "%sは名前付きタプルストアには適用できません" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3665 +#: parser/analyze.c:3666 #, c-format msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause" msgstr "%2$s句のリレーション\"%1$s\"はFROM句にありません" @@ -17344,7 +17355,7 @@ msgstr "アウタレベルの集約は直接引数に低位の変数を含むこ msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls" msgstr "集合返却関数の呼び出しに集約関数の呼び出しを含むことはできません" -#: parser/parse_agg.c:785 parser/parse_expr.c:1762 parser/parse_expr.c:2255 parser/parse_func.c:885 +#: parser/parse_agg.c:785 parser/parse_expr.c:1763 parser/parse_expr.c:2256 parser/parse_func.c:885 #, c-format msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item." msgstr "この集合返却関数をLATERAL FROM項目に移動できるかもしれません。" @@ -17354,115 +17365,115 @@ msgstr "この集合返却関数をLATERAL FROM項目に移動できるかもし msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" msgstr "集約関数の呼び出しにウィンドウ関数の呼び出しを含むことはできません" -#: parser/parse_agg.c:869 +#: parser/parse_agg.c:895 msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions" msgstr "JOIN条件ではウィンドウ関数を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:876 +#: parser/parse_agg.c:902 msgid "window functions are not allowed in functions in FROM" msgstr "FROM句内の関数ではウィンドウ関数を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:882 +#: parser/parse_agg.c:908 msgid "window functions are not allowed in policy expressions" msgstr "ポリシ式ではウィンドウ関数を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:895 +#: parser/parse_agg.c:921 msgid "window functions are not allowed in window definitions" msgstr "ウィンドウ定義ではウィンドウ関数は使用できません" -#: parser/parse_agg.c:906 +#: parser/parse_agg.c:932 msgid "window functions are not allowed in MERGE WHEN conditions" msgstr "MERGE WHEN条件ではウィンドウ関数を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:931 +#: parser/parse_agg.c:957 msgid "window functions are not allowed in check constraints" msgstr "検査制約の中ではウィンドウ関数を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:935 +#: parser/parse_agg.c:961 msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions" msgstr "DEFAULT式の中ではウィンドウ関数を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:938 +#: parser/parse_agg.c:964 msgid "window functions are not allowed in index expressions" msgstr "インデックス式ではウィンドウ関数を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:941 +#: parser/parse_agg.c:967 msgid "window functions are not allowed in statistics expressions" msgstr "統計情報式ではウィンドウ関数を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:944 +#: parser/parse_agg.c:970 msgid "window functions are not allowed in index predicates" msgstr "インデックス述語ではウィンドウ関数を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:947 +#: parser/parse_agg.c:973 msgid "window functions are not allowed in transform expressions" msgstr "変換式ではウィンドウ関数を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:950 +#: parser/parse_agg.c:976 msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters" msgstr "EXECUTEパラメータではウィンドウ関数を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:953 +#: parser/parse_agg.c:979 msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions" msgstr "トリガのWHEN条件ではウィンドウ関数を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:956 +#: parser/parse_agg.c:982 msgid "window functions are not allowed in partition bound" msgstr "ウィンドウ関数はパーティション境界では使用できません" -#: parser/parse_agg.c:959 +#: parser/parse_agg.c:985 msgid "window functions are not allowed in partition key expressions" msgstr "パーティションキー式ではウィンドウ関数は使用できません" -#: parser/parse_agg.c:962 +#: parser/parse_agg.c:988 msgid "window functions are not allowed in CALL arguments" msgstr "CALLの引数ではウィンドウ関数は使用できません" -#: parser/parse_agg.c:965 +#: parser/parse_agg.c:991 msgid "window functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" msgstr "ウィンドウ関数は COPY FROM の WHERE 条件では使用できません" -#: parser/parse_agg.c:968 +#: parser/parse_agg.c:994 msgid "window functions are not allowed in column generation expressions" msgstr "ウィンドウ関数はカラム生成式では使用できません" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:991 parser/parse_clause.c:1971 +#: parser/parse_agg.c:1017 parser/parse_clause.c:1971 #, c-format msgid "window functions are not allowed in %s" msgstr "%sの中ではウィンドウ関数を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:1025 parser/parse_clause.c:2804 +#: parser/parse_agg.c:1051 parser/parse_clause.c:2804 #, c-format msgid "window \"%s\" does not exist" msgstr "ウィンドウ\"%s\"は存在しません" -#: parser/parse_agg.c:1115 +#: parser/parse_agg.c:1141 #, c-format msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)" msgstr "グルーピングセットの数が多すぎます (最大4096)" -#: parser/parse_agg.c:1276 +#: parser/parse_agg.c:1302 #, c-format msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term" msgstr "再帰問い合わせの再帰項では集約関数を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:1499 +#: parser/parse_agg.c:1525 #, c-format msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" msgstr "列\"%s.%s\"はGROUP BY句で指定するか、集約関数内で使用しなければなりません" -#: parser/parse_agg.c:1502 +#: parser/parse_agg.c:1528 #, c-format msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns." msgstr "順序集合集約の直接引数はグルーピングされた列のみを使用しなければなりません。" -#: parser/parse_agg.c:1507 +#: parser/parse_agg.c:1533 #, c-format msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" msgstr "外部問い合わせから副問い合わせがグループ化されていない列\"%s.%s\"を使用しています" -#: parser/parse_agg.c:1672 +#: parser/parse_agg.c:1698 #, c-format msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level" msgstr "GROUPINGの引数は関連するクエリレベルのグルーピング式でなければなりません" @@ -17737,7 +17748,7 @@ msgstr "offset PRECEDING/FOLLOWING を伴った RANGE は列型 %s とオフセ msgid "Cast the offset value to the exact intended type." msgstr "オフセット値を意図した型そのものにキャストしてください。" -#: parser/parse_coerce.c:1048 parser/parse_coerce.c:1086 parser/parse_coerce.c:1104 parser/parse_coerce.c:1119 parser/parse_expr.c:2154 parser/parse_expr.c:2774 parser/parse_expr.c:3425 parser/parse_expr.c:3654 parser/parse_target.c:1001 +#: parser/parse_coerce.c:1048 parser/parse_coerce.c:1086 parser/parse_coerce.c:1104 parser/parse_coerce.c:1119 parser/parse_expr.c:2155 parser/parse_expr.c:2775 parser/parse_expr.c:3426 parser/parse_expr.c:3655 parser/parse_target.c:1001 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "型%sから%sへの型変換ができません" @@ -18067,328 +18078,328 @@ msgstr "再帰問い合わせ内の FOR UPDATE/SHARE は実装されていませ msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" msgstr "問い合わせ\"%s\"への再帰参照が2回以上現れてはなりません" -#: parser/parse_expr.c:311 +#: parser/parse_expr.c:312 #, c-format msgid "DEFAULT is not allowed in this context" msgstr "この文脈ではDEFAULTは使えません" -#: parser/parse_expr.c:404 parser/parse_relation.c:3797 parser/parse_relation.c:3807 parser/parse_relation.c:3825 parser/parse_relation.c:3832 parser/parse_relation.c:3846 +#: parser/parse_expr.c:405 parser/parse_relation.c:3797 parser/parse_relation.c:3807 parser/parse_relation.c:3825 parser/parse_relation.c:3832 parser/parse_relation.c:3846 #, c-format msgid "column %s.%s does not exist" msgstr "列%s.%sは存在しません" -#: parser/parse_expr.c:416 +#: parser/parse_expr.c:417 #, c-format msgid "column \"%s\" not found in data type %s" msgstr "データ型%2$sの列\"%1$s\"はありません" -#: parser/parse_expr.c:422 +#: parser/parse_expr.c:423 #, c-format msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" msgstr "レコードデータ型の列\"%s\"を特定できませんでした" -#: parser/parse_expr.c:428 +#: parser/parse_expr.c:429 #, c-format msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" msgstr "列記法 .%sが型%sに使用されましたが、この型は複合型ではありません" -#: parser/parse_expr.c:459 parser/parse_target.c:735 +#: parser/parse_expr.c:460 parser/parse_target.c:735 #, c-format msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" msgstr "\"*\"を通した行展開は、ここではサポートされていません" -#: parser/parse_expr.c:582 +#: parser/parse_expr.c:583 msgid "cannot use column reference in DEFAULT expression" msgstr "列参照はDEFAULT式では使用できません" -#: parser/parse_expr.c:585 +#: parser/parse_expr.c:586 msgid "cannot use column reference in partition bound expression" msgstr "列参照はパーティション境界式では使用できません" -#: parser/parse_expr.c:844 parser/parse_relation.c:848 parser/parse_relation.c:930 parser/parse_target.c:1241 +#: parser/parse_expr.c:845 parser/parse_relation.c:848 parser/parse_relation.c:930 parser/parse_target.c:1241 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "列参照\"%s\"は曖昧です" -#: parser/parse_expr.c:900 parser/parse_param.c:111 parser/parse_param.c:143 parser/parse_param.c:205 parser/parse_param.c:304 +#: parser/parse_expr.c:901 parser/parse_param.c:111 parser/parse_param.c:143 parser/parse_param.c:205 parser/parse_param.c:304 #, c-format msgid "there is no parameter $%d" msgstr "パラメータ$%dがありません" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF -#: parser/parse_expr.c:1101 parser/parse_expr.c:3085 +#: parser/parse_expr.c:1102 parser/parse_expr.c:3086 #, c-format msgid "%s requires = operator to yield boolean" msgstr "%sは真偽値を得るために = 演算子を必要とします" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF -#: parser/parse_expr.c:1107 parser/parse_expr.c:3092 +#: parser/parse_expr.c:1108 parser/parse_expr.c:3093 #, c-format msgid "%s must not return a set" msgstr "%sは集合を返してはなりません" -#: parser/parse_expr.c:1395 +#: parser/parse_expr.c:1396 #, c-format msgid "MERGE_ACTION() can only be used in the RETURNING list of a MERGE command" msgstr "MERGE_ACTION()はMERGEコマンドのRETURNINGリストの中でのみ使用可能です" -#: parser/parse_expr.c:1519 parser/parse_expr.c:1551 +#: parser/parse_expr.c:1520 parser/parse_expr.c:1552 #, c-format msgid "number of columns does not match number of values" msgstr "列の数がVALUESの数と一致しません" -#: parser/parse_expr.c:1565 +#: parser/parse_expr.c:1566 #, c-format msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() expression" msgstr "複数列のUPDATE項目のソースは副問合せまたはROW()式でなければなりません" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_expr.c:1760 parser/parse_expr.c:2253 parser/parse_func.c:2679 +#: parser/parse_expr.c:1761 parser/parse_expr.c:2254 parser/parse_func.c:2679 #, c-format msgid "set-returning functions are not allowed in %s" msgstr "集合返却関数は%sでは使用できません" -#: parser/parse_expr.c:1824 +#: parser/parse_expr.c:1825 msgid "cannot use subquery in check constraint" msgstr "検査制約では副問い合わせを使用できません" -#: parser/parse_expr.c:1828 +#: parser/parse_expr.c:1829 msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression" msgstr "DEFAULT式には副問い合わせを使用できません" -#: parser/parse_expr.c:1831 +#: parser/parse_expr.c:1832 msgid "cannot use subquery in index expression" msgstr "式インデックスには副問い合わせを使用できません" -#: parser/parse_expr.c:1834 +#: parser/parse_expr.c:1835 msgid "cannot use subquery in index predicate" msgstr "インデックスの述部に副問い合わせを使用できません" -#: parser/parse_expr.c:1837 +#: parser/parse_expr.c:1838 msgid "cannot use subquery in statistics expression" msgstr "時計情報式では副問い合わせを使用できません" -#: parser/parse_expr.c:1840 +#: parser/parse_expr.c:1841 msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "変換式では副問い合わせを使用できません" -#: parser/parse_expr.c:1843 +#: parser/parse_expr.c:1844 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" msgstr "EXECUTEのパラメータに副問い合わせを使用できません" -#: parser/parse_expr.c:1846 +#: parser/parse_expr.c:1847 msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" msgstr "トリガーの WHEN 条件では副問い合わせを使用できません" -#: parser/parse_expr.c:1849 +#: parser/parse_expr.c:1850 msgid "cannot use subquery in partition bound" msgstr "副問い合わせはパーティション境界では使用できません" -#: parser/parse_expr.c:1852 +#: parser/parse_expr.c:1853 msgid "cannot use subquery in partition key expression" msgstr "パーティションキー式では副問い合わせを使用できません" -#: parser/parse_expr.c:1855 +#: parser/parse_expr.c:1856 msgid "cannot use subquery in CALL argument" msgstr "CALLの引数で副問い合わせは使用できません" -#: parser/parse_expr.c:1858 +#: parser/parse_expr.c:1859 msgid "cannot use subquery in COPY FROM WHERE condition" msgstr "副問い合わせは COPY FROM の WHERE 条件では使用できません" -#: parser/parse_expr.c:1861 +#: parser/parse_expr.c:1862 msgid "cannot use subquery in column generation expression" msgstr "副問い合わせはカラム生成式では使用できません" -#: parser/parse_expr.c:1914 parser/parse_expr.c:3784 +#: parser/parse_expr.c:1915 parser/parse_expr.c:3785 #, c-format msgid "subquery must return only one column" msgstr "副問い合わせは1列のみを返さなければなりません" -#: parser/parse_expr.c:1985 +#: parser/parse_expr.c:1986 #, c-format msgid "subquery has too many columns" msgstr "副問い合わせの列が多すぎます" -#: parser/parse_expr.c:1990 +#: parser/parse_expr.c:1991 #, c-format msgid "subquery has too few columns" msgstr "副問い合わせの列が少なすぎます" -#: parser/parse_expr.c:2094 +#: parser/parse_expr.c:2095 #, c-format msgid "cannot determine type of empty array" msgstr "空の配列のデータ型を決定できません" -#: parser/parse_expr.c:2095 +#: parser/parse_expr.c:2096 #, c-format msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." msgstr "必要な型に明示的にキャストしてください。例: ARRAY[]::integer[]" -#: parser/parse_expr.c:2109 +#: parser/parse_expr.c:2110 #, c-format msgid "could not find element type for data type %s" msgstr "データ型%sの要素を見つけられませんでした" -#: parser/parse_expr.c:2194 +#: parser/parse_expr.c:2195 #, c-format msgid "ROW expressions can have at most %d entries" msgstr "ROW式は最大でも%dエントリまでしか持てません" -#: parser/parse_expr.c:2399 +#: parser/parse_expr.c:2400 #, c-format msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" msgstr "無名のXML属性値は列参照でなければなりません" -#: parser/parse_expr.c:2400 +#: parser/parse_expr.c:2401 #, c-format msgid "unnamed XML element value must be a column reference" msgstr "無名のXML要素値は列参照でなければなりません" -#: parser/parse_expr.c:2415 +#: parser/parse_expr.c:2416 #, c-format msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" msgstr "XML属性名\"%s\"が複数あります" -#: parser/parse_expr.c:2523 +#: parser/parse_expr.c:2524 #, c-format msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" msgstr "XMLSERIALIZE の結果を %s へキャストできません" -#: parser/parse_expr.c:2847 parser/parse_expr.c:3043 +#: parser/parse_expr.c:2848 parser/parse_expr.c:3044 #, c-format msgid "unequal number of entries in row expressions" msgstr "行式において項目数が一致しません" -#: parser/parse_expr.c:2857 +#: parser/parse_expr.c:2858 #, c-format msgid "cannot compare rows of zero length" msgstr "長さ0の行を比較できません" -#: parser/parse_expr.c:2882 +#: parser/parse_expr.c:2883 #, c-format msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" msgstr "行比較演算子は型%sではなくbooleanを返さなければなりません" -#: parser/parse_expr.c:2889 +#: parser/parse_expr.c:2890 #, c-format msgid "row comparison operator must not return a set" msgstr "行比較演算子は集合を返してはいけません" -#: parser/parse_expr.c:2948 parser/parse_expr.c:2989 +#: parser/parse_expr.c:2949 parser/parse_expr.c:2990 #, c-format msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" msgstr "行比較演算子%sの解釈を特定できませんでした" -#: parser/parse_expr.c:2950 +#: parser/parse_expr.c:2951 #, c-format msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." msgstr "行比較演算子はbtree演算子族と関連付けされなければなりません。" -#: parser/parse_expr.c:2991 +#: parser/parse_expr.c:2992 #, c-format msgid "There are multiple equally-plausible candidates." msgstr "同程度の適合度の候補が複数存在します。" -#: parser/parse_expr.c:3326 +#: parser/parse_expr.c:3327 #, c-format msgid "JSON ENCODING clause is only allowed for bytea input type" msgstr "JSON ENCODING句は入力型がbyteaの場合にのみ使用可能です" -#: parser/parse_expr.c:3390 +#: parser/parse_expr.c:3391 #, c-format msgid "cannot use non-string types with implicit FORMAT JSON clause" msgstr "非文字列型は暗黙のFORMAT JSON句とともには使用できません" -#: parser/parse_expr.c:3391 +#: parser/parse_expr.c:3392 #, c-format msgid "cannot use non-string types with explicit FORMAT JSON clause" msgstr "非文字列型は明示的なFORMAT JSON句とともには使用できません" -#: parser/parse_expr.c:3480 +#: parser/parse_expr.c:3481 #, c-format msgid "cannot use JSON format with non-string output types" msgstr "JSONフォーマットは非文字列出力型とともには使用できません" -#: parser/parse_expr.c:3493 +#: parser/parse_expr.c:3494 #, c-format msgid "cannot set JSON encoding for non-bytea output types" msgstr "bytrea以外の出力型に対してはJSON符号化方式は設定できません" -#: parser/parse_expr.c:3498 +#: parser/parse_expr.c:3499 #, c-format msgid "unsupported JSON encoding" msgstr "サポートされてないJSON符号化方式" -#: parser/parse_expr.c:3499 +#: parser/parse_expr.c:3500 #, c-format msgid "Only UTF8 JSON encoding is supported." msgstr "JSON符号化方式ではUTF8のみがサポートされています。" -#: parser/parse_expr.c:3536 +#: parser/parse_expr.c:3537 #, c-format msgid "returning SETOF types is not supported in SQL/JSON functions" msgstr "SQL/JSON関数ではSETOF型の返却はサポートされていません" -#: parser/parse_expr.c:3541 +#: parser/parse_expr.c:3542 #, c-format msgid "returning pseudo-types is not supported in SQL/JSON functions" msgstr "SQL/JSON関数では疑似型の返却はサポートされていません" -#: parser/parse_expr.c:3869 parser/parse_func.c:866 +#: parser/parse_expr.c:3870 parser/parse_func.c:866 #, c-format msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" msgstr "ウィンドウ関数に対する集約の ORDER BY は実装されていません" -#: parser/parse_expr.c:4092 +#: parser/parse_expr.c:4093 #, c-format msgid "cannot use JSON FORMAT ENCODING clause for non-bytea input types" msgstr "bytrea以外の入力型に対しては JSON FORMAT ENCODING句は使用できません" -#: parser/parse_expr.c:4112 +#: parser/parse_expr.c:4113 #, c-format msgid "cannot use type %s in IS JSON predicate" msgstr "JSON述語では型%sを使用できません" -#: parser/parse_expr.c:4138 parser/parse_expr.c:4259 +#: parser/parse_expr.c:4139 parser/parse_expr.c:4260 #, c-format msgid "cannot use type %s in RETURNING clause of %s" msgstr "%s()のRETURNING節では型%sは指定できません" -#: parser/parse_expr.c:4140 +#: parser/parse_expr.c:4141 #, c-format msgid "Try returning json or jsonb." msgstr "jsonまたはjsonbでの返却を試してください。" -#: parser/parse_expr.c:4188 +#: parser/parse_expr.c:4189 #, c-format msgid "cannot use non-string types with WITH UNIQUE KEYS clause" msgstr "非文字列型はWITH UNIQUE KEYS句とともには使用できません" -#: parser/parse_expr.c:4262 +#: parser/parse_expr.c:4263 #, c-format msgid "Try returning a string type or bytea." msgstr "文字列型またはBYTEA型での返却を試してください。" -#: parser/parse_expr.c:4327 +#: parser/parse_expr.c:4328 #, c-format msgid "cannot specify FORMAT JSON in RETURNING clause of %s()" msgstr "%s()のRETURNING節ではFORMAT JSONは指定できません" -#: parser/parse_expr.c:4340 +#: parser/parse_expr.c:4341 #, c-format msgid "SQL/JSON QUOTES behavior must not be specified when WITH WRAPPER is used" msgstr "WITH WRAPPERが使われてるときにはSQL/JSONのQUOTESの挙動は指定できまえん" #. translator: %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY) -#: parser/parse_expr.c:4354 parser/parse_expr.c:4383 parser/parse_expr.c:4414 parser/parse_expr.c:4440 parser/parse_expr.c:4466 parser/parse_jsontable.c:92 +#: parser/parse_expr.c:4355 parser/parse_expr.c:4384 parser/parse_expr.c:4415 parser/parse_expr.c:4441 parser/parse_expr.c:4467 parser/parse_jsontable.c:92 #, c-format msgid "invalid %s behavior" msgstr "不正な%s挙動指定" #. translator: first %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY), #. second %s is a SQL/JSON function name (e.g. JSON_QUERY) -#: parser/parse_expr.c:4357 parser/parse_expr.c:4386 +#: parser/parse_expr.c:4358 parser/parse_expr.c:4387 #, c-format msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY ARRAY, EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in %s for %s." msgstr "%2$sに対する%1$s句ではERROR, NULL, EMPTY ARRAY, EMPTY OBJECTまたはDEFAULT式のみが使用可能です。" @@ -18396,67 +18407,72 @@ msgstr "%2$sに対する%1$s句ではERROR, NULL, EMPTY ARRAY, EMPTY OBJECTま #. translator: first %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY) #. translator: first %s is name a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY) #. translator: first %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY) -#: parser/parse_expr.c:4364 parser/parse_expr.c:4393 parser/parse_expr.c:4422 parser/parse_expr.c:4450 parser/parse_expr.c:4476 +#: parser/parse_expr.c:4365 parser/parse_expr.c:4394 parser/parse_expr.c:4423 parser/parse_expr.c:4451 parser/parse_expr.c:4477 #, c-format msgid "invalid %s behavior for column \"%s\"" msgstr "列\"%s\"に対する不正な%s挙動指定" #. translator: %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY) -#: parser/parse_expr.c:4367 parser/parse_expr.c:4396 +#: parser/parse_expr.c:4368 parser/parse_expr.c:4397 #, c-format msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY ARRAY, EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in %s for formatted columns." msgstr "フォーマット化対象列に対する%s句ではERROR, NULL, EMPTY ARRAY, EMPTY OBJECTまたはDEFAULT式のみが使用可能です。" -#: parser/parse_expr.c:4415 +#: parser/parse_expr.c:4416 #, c-format msgid "Only ERROR, TRUE, FALSE, or UNKNOWN is allowed in %s for %s." msgstr "%2$sに対する%1$s句ではERROR, TRUE, FALSEまたはUNKNOWNのみが使用可能です。" #. translator: %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY) -#: parser/parse_expr.c:4425 +#: parser/parse_expr.c:4426 #, c-format msgid "Only ERROR, TRUE, FALSE, or UNKNOWN is allowed in %s for EXISTS columns." msgstr "EXIST列に対する%s句ではERROR, TRUE, FALSEまたはUNKNOWNのみが使用可能です。" #. translator: first %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY), #. second %s is a SQL/JSON function name (e.g. JSON_QUERY) -#: parser/parse_expr.c:4443 parser/parse_expr.c:4469 +#: parser/parse_expr.c:4444 parser/parse_expr.c:4470 #, c-format msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in %s for %s." msgstr "%2$sに対する%1$s句ではERROR, NULLまたはDEFAULT式のみが使用可能です。" #. translator: %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY) -#: parser/parse_expr.c:4453 parser/parse_expr.c:4479 +#: parser/parse_expr.c:4454 parser/parse_expr.c:4480 #, c-format msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in %s for scalar columns." msgstr "スカラー列に対する%s句ではERROR, NULLまたはDEFAULT式のみが使用可能です。" -#: parser/parse_expr.c:4509 +#: parser/parse_expr.c:4510 #, c-format msgid "JSON path expression must be of type %s, not of type %s" msgstr "JSONパス式は型%2$sではなく%1$s型でなければなりません" -#: parser/parse_expr.c:4727 +#: parser/parse_expr.c:4750 #, c-format msgid "can only specify a constant, non-aggregate function, or operator expression for DEFAULT" msgstr "DEFAULTには定数、非集約関数、および演算子式のみ指定可能です" -#: parser/parse_expr.c:4732 +#: parser/parse_expr.c:4755 #, c-format msgid "DEFAULT expression must not contain column references" msgstr "DEFAULT式は列参照を含むことができません" -#: parser/parse_expr.c:4737 +#: parser/parse_expr.c:4760 #, c-format msgid "DEFAULT expression must not return a set" msgstr "DEFAULT式は集合を返してはなりません" -#: parser/parse_expr.c:4813 parser/parse_expr.c:4822 +#: parser/parse_expr.c:4775 +#, c-format +msgid "collation of DEFAULT expression conflicts with RETURNING clause" +msgstr "DEFAULT式の照合順序がRETURNING句と競合しています" + +#: parser/parse_expr.c:4854 parser/parse_expr.c:4863 #, c-format msgid "cannot cast behavior expression of type %s to %s" msgstr "型%sの挙動式の%sへの型変換はできません" -#: parser/parse_expr.c:4816 +#: parser/parse_expr.c:4857 #, c-format msgid "You will need to explicitly cast the expression to type %s." msgstr "式を%s型に明示的にキャストする必要があります。" @@ -19227,257 +19243,257 @@ msgstr "外部テーブルでは除外制約はサポートされていません msgid "relation \"%s\" is invalid in LIKE clause" msgstr "LIKE句ではリレーション\"%s\"は不正です" -#: parser/parse_utilcmd.c:1918 parser/parse_utilcmd.c:2026 +#: parser/parse_utilcmd.c:1917 parser/parse_utilcmd.c:2025 #, c-format msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." msgstr "インデックス\"%s\"には行全体テーブル参照が含まれます" -#: parser/parse_utilcmd.c:2420 +#: parser/parse_utilcmd.c:2419 #, c-format msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" msgstr "CREATE TABLE では既存のインデックスを使えません" -#: parser/parse_utilcmd.c:2440 +#: parser/parse_utilcmd.c:2439 #, c-format msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" msgstr "インデックス\"%s\"はすでに1つの制約に割り当てられています" -#: parser/parse_utilcmd.c:2466 +#: parser/parse_utilcmd.c:2465 #, c-format msgid "\"%s\" is not a unique index" msgstr "\"%s\"はユニークインデックスではありません" -#: parser/parse_utilcmd.c:2467 parser/parse_utilcmd.c:2474 parser/parse_utilcmd.c:2481 parser/parse_utilcmd.c:2557 +#: parser/parse_utilcmd.c:2466 parser/parse_utilcmd.c:2473 parser/parse_utilcmd.c:2480 parser/parse_utilcmd.c:2556 #, c-format msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." msgstr "このようなインデックスを使ってプライマリキーや一意性制約を作成することはできません" -#: parser/parse_utilcmd.c:2473 +#: parser/parse_utilcmd.c:2472 #, c-format msgid "index \"%s\" contains expressions" msgstr "インデックス\"%s\"は式を含んでいます" -#: parser/parse_utilcmd.c:2480 +#: parser/parse_utilcmd.c:2479 #, c-format msgid "\"%s\" is a partial index" msgstr "\"%s\"は部分インデックスです" -#: parser/parse_utilcmd.c:2492 +#: parser/parse_utilcmd.c:2491 #, c-format msgid "\"%s\" is a deferrable index" msgstr "\"%s\"は遅延可能インデックスです" -#: parser/parse_utilcmd.c:2493 +#: parser/parse_utilcmd.c:2492 #, c-format msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." msgstr "遅延可能インデックスを使った遅延不可制約は作れません。" -#: parser/parse_utilcmd.c:2556 +#: parser/parse_utilcmd.c:2555 #, c-format msgid "index \"%s\" column number %d does not have default sorting behavior" msgstr "インデックス\"%s\"の列番号%dにはデフォルトのソート動作がありません" -#: parser/parse_utilcmd.c:2748 +#: parser/parse_utilcmd.c:2747 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" msgstr "列\"%s\"がプライマリキー制約内に2回出現します" -#: parser/parse_utilcmd.c:2754 +#: parser/parse_utilcmd.c:2753 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" msgstr "列\"%s\"が一意性制約内に2回出現します" -#: parser/parse_utilcmd.c:2799 +#: parser/parse_utilcmd.c:2798 #, c-format msgid "column \"%s\" in WITHOUT OVERLAPS is not a range or multirange type" msgstr "WITHOUT OVERLAPS中の列\"%s\"は範囲型でも副範囲型でもありません" -#: parser/parse_utilcmd.c:2827 +#: parser/parse_utilcmd.c:2826 #, c-format msgid "constraint using WITHOUT OVERLAPS needs at least two columns" msgstr "WITHOUT OVERLAPSを使用する制約では少なくとも2つの列が必要です" -#: parser/parse_utilcmd.c:3124 +#: parser/parse_utilcmd.c:3123 #, c-format msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" msgstr "インデックス式と述語はインデックス付けされるテーブルのみを参照できます" -#: parser/parse_utilcmd.c:3196 +#: parser/parse_utilcmd.c:3195 #, c-format msgid "statistics expressions can refer only to the table being referenced" msgstr "統計情報式は参照されているテーブルのみを参照できます" -#: parser/parse_utilcmd.c:3239 +#: parser/parse_utilcmd.c:3238 #, c-format msgid "rules on materialized views are not supported" msgstr "実体化ビューに対するルールはサポートされません" -#: parser/parse_utilcmd.c:3299 +#: parser/parse_utilcmd.c:3298 #, c-format msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" msgstr "ルールのWHERE条件に他のリレーションへの参照を持たせられません" -#: parser/parse_utilcmd.c:3371 +#: parser/parse_utilcmd.c:3370 #, c-format msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" msgstr "ルールのWHERE条件はSELECT、INSERT、UPDATE、DELETE動作のみを持つことができます" -#: parser/parse_utilcmd.c:3389 parser/parse_utilcmd.c:3490 rewrite/rewriteHandler.c:546 rewrite/rewriteManip.c:1190 +#: parser/parse_utilcmd.c:3388 parser/parse_utilcmd.c:3489 rewrite/rewriteHandler.c:546 rewrite/rewriteManip.c:1190 #, c-format msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "条件付きのUNION/INTERSECT/EXCEPT文は実装されていません" -#: parser/parse_utilcmd.c:3407 +#: parser/parse_utilcmd.c:3406 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" msgstr "ON SELECTルールではOLDを使用できません" -#: parser/parse_utilcmd.c:3411 +#: parser/parse_utilcmd.c:3410 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" msgstr "ON SELECTルールではNEWを使用できません" -#: parser/parse_utilcmd.c:3420 +#: parser/parse_utilcmd.c:3419 #, c-format msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" msgstr "ON INSERTルールではOLDを使用できません" -#: parser/parse_utilcmd.c:3426 +#: parser/parse_utilcmd.c:3425 #, c-format msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" msgstr "ON DELETEルールではNEWを使用できません" -#: parser/parse_utilcmd.c:3454 +#: parser/parse_utilcmd.c:3453 #, c-format msgid "cannot refer to OLD within WITH query" msgstr "WITH 問い合わせ内では OLD は参照できません" -#: parser/parse_utilcmd.c:3461 +#: parser/parse_utilcmd.c:3460 #, c-format msgid "cannot refer to NEW within WITH query" msgstr "WITH 問い合わせ内では NEW は参照できません" -#: parser/parse_utilcmd.c:3919 +#: parser/parse_utilcmd.c:3918 #, c-format msgid "