From: Peter Eisentraut Date: Mon, 8 May 2017 14:10:54 +0000 (-0400) Subject: Translation updates X-Git-Tag: REL9_6_3~6 X-Git-Url: http://git.postgresql.org/gitweb/static/gitweb.js?a=commitdiff_plain;h=0294ac2a5df1ef6e8685fc0b653db5aa21860db4;p=postgresql.git Translation updates Source-Git-URL: git://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: dd6f9ed0d9d7b33d328761dcdd3a70f44aaff6ff --- diff --git a/src/backend/po/fr.po b/src/backend/po/fr.po index 629554d0fc9..c70937040c7 100644 --- a/src/backend/po/fr.po +++ b/src/backend/po/fr.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-26 18:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-26 22:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-06 16:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-06 19:01+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -17,13 +17,13 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.8\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" #: ../common/config_info.c:131 ../common/config_info.c:139 ../common/config_info.c:147 ../common/config_info.c:155 ../common/config_info.c:163 ../common/config_info.c:171 ../common/config_info.c:179 ../common/config_info.c:187 ../common/config_info.c:195 msgid "not recorded" msgstr "non enregistré" -#: ../common/controldata_utils.c:52 commands/copy.c:2833 commands/extension.c:3120 utils/adt/genfile.c:134 +#: ../common/controldata_utils.c:52 commands/copy.c:2833 commands/extension.c:3141 utils/adt/genfile.c:134 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m" msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n" -#: ../common/controldata_utils.c:66 access/transam/timeline.c:346 access/transam/xlog.c:3194 access/transam/xlog.c:10375 access/transam/xlog.c:10388 access/transam/xlog.c:10751 access/transam/xlog.c:10794 access/transam/xlog.c:10833 access/transam/xlog.c:10876 access/transam/xlogfuncs.c:665 access/transam/xlogfuncs.c:684 commands/extension.c:3130 replication/logical/origin.c:665 replication/logical/origin.c:695 +#: ../common/controldata_utils.c:66 access/transam/timeline.c:346 access/transam/xlog.c:3220 access/transam/xlog.c:10423 access/transam/xlog.c:10436 access/transam/xlog.c:10828 access/transam/xlog.c:10871 access/transam/xlog.c:10910 access/transam/xlog.c:10953 access/transam/xlogfuncs.c:665 access/transam/xlogfuncs.c:684 commands/extension.c:3151 replication/logical/origin.c:665 replication/logical/origin.c:695 #: replication/logical/reorderbuffer.c:3099 replication/walsender.c:499 storage/file/copydir.c:176 utils/adt/genfile.c:151 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" @@ -141,8 +141,8 @@ msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n" msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n" -#: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1261 access/transam/xlog.c:6082 lib/stringinfo.c:258 libpq/auth.c:850 libpq/auth.c:1213 libpq/auth.c:1281 libpq/auth.c:1797 postmaster/bgworker.c:289 postmaster/bgworker.c:796 postmaster/postmaster.c:2335 postmaster/postmaster.c:2366 postmaster/postmaster.c:3899 postmaster/postmaster.c:4589 postmaster/postmaster.c:4664 -#: postmaster/postmaster.c:5339 postmaster/postmaster.c:5603 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:143 replication/logical/logical.c:168 storage/buffer/localbuf.c:436 storage/file/fd.c:729 storage/file/fd.c:1126 storage/file/fd.c:1244 storage/file/fd.c:1916 storage/ipc/procarray.c:1060 storage/ipc/procarray.c:1546 storage/ipc/procarray.c:1553 storage/ipc/procarray.c:1967 storage/ipc/procarray.c:2570 utils/adt/formatting.c:1522 +#: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1262 access/transam/xlog.c:6108 lib/stringinfo.c:258 libpq/auth.c:850 libpq/auth.c:1213 libpq/auth.c:1281 libpq/auth.c:1797 postmaster/bgworker.c:289 postmaster/bgworker.c:796 postmaster/postmaster.c:2335 postmaster/postmaster.c:2366 postmaster/postmaster.c:3899 postmaster/postmaster.c:4589 postmaster/postmaster.c:4664 +#: postmaster/postmaster.c:5339 postmaster/postmaster.c:5603 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:143 replication/logical/logical.c:168 storage/buffer/localbuf.c:436 storage/file/fd.c:729 storage/file/fd.c:1126 storage/file/fd.c:1244 storage/file/fd.c:1916 storage/ipc/procarray.c:1061 storage/ipc/procarray.c:1547 storage/ipc/procarray.c:1554 storage/ipc/procarray.c:1968 storage/ipc/procarray.c:2571 utils/adt/formatting.c:1522 #: utils/adt/formatting.c:1642 utils/adt/formatting.c:1763 utils/adt/pg_locale.c:463 utils/adt/pg_locale.c:647 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:4440 utils/adt/varlena.c:4461 utils/fmgr/dfmgr.c:216 utils/hash/dynahash.c:429 utils/hash/dynahash.c:535 utils/hash/dynahash.c:1047 utils/mb/mbutils.c:376 utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3888 utils/misc/guc.c:3904 utils/misc/guc.c:3917 utils/misc/guc.c:6863 utils/misc/tzparser.c:468 #: utils/mmgr/aset.c:509 utils/mmgr/mcxt.c:767 utils/mmgr/mcxt.c:802 utils/mmgr/mcxt.c:839 utils/mmgr/mcxt.c:876 utils/mmgr/mcxt.c:910 utils/mmgr/mcxt.c:939 utils/mmgr/mcxt.c:973 utils/mmgr/mcxt.c:1055 utils/mmgr/mcxt.c:1089 utils/mmgr/mcxt.c:1138 #, c-format @@ -506,17 +506,17 @@ msgstr "" "Le nombre de colonnes renvoyées (%d) ne correspond pas au nombre de colonnes\n" "attendues (%d)." -#: access/common/tupconvert.c:241 +#: access/common/tupconvert.c:314 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s." msgstr "L'attribut « %s » du type %s ne correspond pas à l'attribut correspondant de type %s." -#: access/common/tupconvert.c:253 +#: access/common/tupconvert.c:326 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." msgstr "L'attribut « %s » du type %s n'existe pas dans le type %s." -#: access/common/tupdesc.c:635 parser/parse_relation.c:1517 +#: access/common/tupdesc.c:635 parser/parse_relation.c:1518 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être déclarée SETOF" @@ -536,7 +536,7 @@ msgstr "Réduisez le maintenance_work_mem" msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\"" msgstr "la taille de la ligne index, %zu, dépasse le maximum, %zu, pour l'index « %s »" -#: access/gin/ginfast.c:989 access/transam/xlog.c:9832 access/transam/xlog.c:10303 access/transam/xlogfuncs.c:293 access/transam/xlogfuncs.c:320 access/transam/xlogfuncs.c:359 access/transam/xlogfuncs.c:380 access/transam/xlogfuncs.c:401 access/transam/xlogfuncs.c:471 access/transam/xlogfuncs.c:527 +#: access/gin/ginfast.c:989 access/transam/xlog.c:9858 access/transam/xlog.c:10362 access/transam/xlogfuncs.c:293 access/transam/xlogfuncs.c:320 access/transam/xlogfuncs.c:359 access/transam/xlogfuncs.c:380 access/transam/xlogfuncs.c:401 access/transam/xlogfuncs.c:471 access/transam/xlogfuncs.c:527 #, c-format msgid "recovery is in progress" msgstr "restauration en cours" @@ -725,12 +725,12 @@ msgstr "la famille d'opérateur gist « %s » contient l'opérateur %s avec une msgid "gist operator class \"%s\" is missing support function %d" msgstr "la famille d'opérateur gist « %s » nécessite la fonction de support %d" -#: access/hash/hashinsert.c:68 +#: access/hash/hashinsert.c:70 #, c-format msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu" msgstr "la taille de la ligne index, %zu, dépasse le hachage maximum, %zu" -#: access/hash/hashinsert.c:70 access/spgist/spgdoinsert.c:1911 access/spgist/spgutils.c:703 +#: access/hash/hashinsert.c:72 access/spgist/spgdoinsert.c:1911 access/spgist/spgutils.c:703 #, c-format msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." msgstr "Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas être indexées." @@ -819,12 +819,12 @@ msgstr "il manque des opérateurs pour la classe d'opérateur hash « %s »" msgid "hash operator family \"%s\" is missing cross-type operator(s)" msgstr "il manque des opérateurs inter-type pour la famille d'opérateur hash « %s »" -#: access/heap/heapam.c:1295 access/heap/heapam.c:1323 access/heap/heapam.c:1355 catalog/aclchk.c:1748 +#: access/heap/heapam.c:1295 access/heap/heapam.c:1323 access/heap/heapam.c:1355 catalog/aclchk.c:1756 #, c-format msgid "\"%s\" is an index" msgstr "« %s » est un index" -#: access/heap/heapam.c:1300 access/heap/heapam.c:1328 access/heap/heapam.c:1360 catalog/aclchk.c:1755 commands/tablecmds.c:9023 commands/tablecmds.c:12092 +#: access/heap/heapam.c:1300 access/heap/heapam.c:1328 access/heap/heapam.c:1360 catalog/aclchk.c:1763 commands/tablecmds.c:9081 commands/tablecmds.c:12189 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "« %s » est un type composite" @@ -854,7 +854,7 @@ msgstr "ne peut pas mettre à jour les lignes lors d'une opération parallèle" msgid "attempted to update invisible tuple" msgstr "a tenté de mettre à jour la ligne invisible" -#: access/heap/heapam.c:4963 access/heap/heapam.c:5001 access/heap/heapam.c:5253 executor/execMain.c:2312 +#: access/heap/heapam.c:4963 access/heap/heapam.c:5001 access/heap/heapam.c:5253 executor/execMain.c:2314 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »" @@ -869,12 +869,12 @@ msgstr "la ligne est trop grande : taille %zu, taille maximale %zu" msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier « %s », a écrit %d de %d : %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:963 access/heap/rewriteheap.c:1175 access/heap/rewriteheap.c:1272 access/transam/timeline.c:407 access/transam/timeline.c:483 access/transam/xlog.c:3061 access/transam/xlog.c:3223 replication/logical/snapbuild.c:1605 replication/slot.c:1088 replication/slot.c:1173 storage/file/fd.c:624 storage/file/fd.c:3052 storage/smgr/md.c:1041 storage/smgr/md.c:1274 storage/smgr/md.c:1447 utils/misc/guc.c:6885 +#: access/heap/rewriteheap.c:963 access/heap/rewriteheap.c:1175 access/heap/rewriteheap.c:1272 access/transam/timeline.c:407 access/transam/timeline.c:483 access/transam/xlog.c:3087 access/transam/xlog.c:3249 replication/logical/snapbuild.c:1605 replication/slot.c:1088 replication/slot.c:1173 storage/file/fd.c:624 storage/file/fd.c:3052 storage/smgr/md.c:1041 storage/smgr/md.c:1274 storage/smgr/md.c:1447 utils/misc/guc.c:6885 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1018 access/heap/rewriteheap.c:1138 access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:461 access/transam/xlog.c:3017 access/transam/xlog.c:3166 access/transam/xlog.c:10161 access/transam/xlog.c:10199 access/transam/xlog.c:10526 postmaster/postmaster.c:4364 replication/logical/origin.c:542 replication/slot.c:1045 storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:327 utils/time/snapmgr.c:1275 +#: access/heap/rewriteheap.c:1018 access/heap/rewriteheap.c:1138 access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:461 access/transam/xlog.c:3043 access/transam/xlog.c:3192 access/transam/xlog.c:10192 access/transam/xlog.c:10230 access/transam/xlog.c:10603 postmaster/postmaster.c:4364 replication/logical/origin.c:542 replication/slot.c:1045 storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:327 utils/time/snapmgr.c:1275 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m" @@ -889,18 +889,18 @@ msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » en %u : %m" msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu trouver la fin du fichier « %s » : %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1165 access/transam/timeline.c:367 access/transam/timeline.c:401 access/transam/timeline.c:477 access/transam/xlog.c:3052 access/transam/xlog.c:3216 postmaster/postmaster.c:4374 postmaster/postmaster.c:4384 replication/logical/origin.c:551 replication/logical/origin.c:587 replication/logical/origin.c:603 replication/logical/snapbuild.c:1589 replication/slot.c:1074 storage/file/copydir.c:187 +#: access/heap/rewriteheap.c:1165 access/transam/timeline.c:367 access/transam/timeline.c:401 access/transam/timeline.c:477 access/transam/xlog.c:3078 access/transam/xlog.c:3242 postmaster/postmaster.c:4374 postmaster/postmaster.c:4384 replication/logical/origin.c:551 replication/logical/origin.c:587 replication/logical/origin.c:603 replication/logical/snapbuild.c:1589 replication/slot.c:1074 storage/file/copydir.c:187 #: utils/init/miscinit.c:1228 utils/init/miscinit.c:1237 utils/init/miscinit.c:1244 utils/misc/guc.c:6846 utils/misc/guc.c:6877 utils/misc/guc.c:8727 utils/misc/guc.c:8741 utils/time/snapmgr.c:1280 utils/time/snapmgr.c:1287 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1248 access/transam/xlog.c:10393 access/transam/xlogarchive.c:114 access/transam/xlogarchive.c:468 replication/logical/origin.c:529 replication/logical/reorderbuffer.c:2632 replication/logical/reorderbuffer.c:2689 replication/logical/snapbuild.c:1533 replication/logical/snapbuild.c:1908 replication/slot.c:1147 storage/ipc/dsm.c:326 storage/smgr/md.c:427 storage/smgr/md.c:476 storage/smgr/md.c:1394 +#: access/heap/rewriteheap.c:1248 access/transam/xlog.c:10441 access/transam/xlogarchive.c:114 access/transam/xlogarchive.c:468 replication/logical/origin.c:529 replication/logical/reorderbuffer.c:2632 replication/logical/reorderbuffer.c:2689 replication/logical/snapbuild.c:1533 replication/logical/snapbuild.c:1908 replication/slot.c:1147 storage/ipc/dsm.c:326 storage/smgr/md.c:427 storage/smgr/md.c:476 storage/smgr/md.c:1394 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1262 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:236 access/transam/timeline.c:334 access/transam/xlog.c:2993 access/transam/xlog.c:3110 access/transam/xlog.c:3151 access/transam/xlog.c:3424 access/transam/xlog.c:3502 access/transam/xlogutils.c:701 replication/basebackup.c:403 replication/basebackup.c:1150 replication/logical/origin.c:658 replication/logical/reorderbuffer.c:2156 +#: access/heap/rewriteheap.c:1262 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:236 access/transam/timeline.c:334 access/transam/xlog.c:3019 access/transam/xlog.c:3136 access/transam/xlog.c:3177 access/transam/xlog.c:3450 access/transam/xlog.c:3528 access/transam/xlogutils.c:701 replication/basebackup.c:403 replication/basebackup.c:1150 replication/logical/origin.c:658 replication/logical/reorderbuffer.c:2156 #: replication/logical/reorderbuffer.c:2402 replication/logical/reorderbuffer.c:3081 replication/logical/snapbuild.c:1582 replication/logical/snapbuild.c:1666 replication/slot.c:1162 replication/walsender.c:474 replication/walsender.c:2102 storage/file/copydir.c:155 storage/file/fd.c:607 storage/file/fd.c:2964 storage/file/fd.c:3031 storage/smgr/md.c:609 utils/error/elog.c:1879 utils/init/miscinit.c:1163 utils/init/miscinit.c:1284 #: utils/init/miscinit.c:1362 utils/misc/guc.c:7105 utils/misc/guc.c:7138 #, c-format @@ -917,7 +917,7 @@ msgstr "la méthode d'accès « %s » n'est pas de type %s" msgid "index access method \"%s\" does not have a handler" msgstr "la méthode d'accès « %s » n'a pas de handler" -#: access/index/indexam.c:155 catalog/objectaddress.c:1196 commands/indexcmds.c:1799 commands/tablecmds.c:241 commands/tablecmds.c:12083 +#: access/index/indexam.c:155 catalog/objectaddress.c:1196 commands/indexcmds.c:1799 commands/tablecmds.c:242 commands/tablecmds.c:12180 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "« %s » n'est pas un index" @@ -953,7 +953,7 @@ msgstr "" "Utilisez un index sur le hachage MD5 de la valeur ou passez à l'indexation\n" "de la recherche plein texte." -#: access/nbtree/nbtpage.c:168 access/nbtree/nbtpage.c:371 access/nbtree/nbtpage.c:458 parser/parse_utilcmd.c:1717 +#: access/nbtree/nbtpage.c:168 access/nbtree/nbtpage.c:371 access/nbtree/nbtpage.c:458 parser/parse_utilcmd.c:1702 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a btree" msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree" @@ -1354,7 +1354,7 @@ msgstr "" "Les identifiants timeline doivent être plus petits que les enfants des\n" "identifiants timeline." -#: access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:488 access/transam/xlog.c:3067 access/transam/xlog.c:3228 access/transam/xlogfuncs.c:690 commands/copy.c:1708 storage/file/copydir.c:201 +#: access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:488 access/transam/xlog.c:3093 access/transam/xlog.c:3254 access/transam/xlogfuncs.c:690 commands/copy.c:1708 storage/file/copydir.c:201 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m" @@ -1394,139 +1394,139 @@ msgstr "nombre maximum de transactions préparées obtenu" msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." msgstr "Augmentez max_prepared_transactions (actuellement %d)." -#: access/transam/twophase.c:539 +#: access/transam/twophase.c:540 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" msgstr "la transaction préparée d'identifiant « %s » est occupée" -#: access/transam/twophase.c:545 +#: access/transam/twophase.c:546 #, c-format msgid "permission denied to finish prepared transaction" msgstr "droit refusé pour terminer la transaction préparée" -#: access/transam/twophase.c:546 +#: access/transam/twophase.c:547 #, c-format msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." msgstr "Doit être super-utilisateur ou l'utilisateur qui a préparé la transaction." -#: access/transam/twophase.c:557 +#: access/transam/twophase.c:558 #, c-format msgid "prepared transaction belongs to another database" msgstr "la transaction préparée appartient à une autre base de données" -#: access/transam/twophase.c:558 +#: access/transam/twophase.c:559 #, c-format msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." msgstr "" "Connectez-vous à la base de données où la transaction a été préparée pour\n" "la terminer." -#: access/transam/twophase.c:573 +#: access/transam/twophase.c:574 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" msgstr "la transaction préparée d'identifiant « %s » n'existe pas" -#: access/transam/twophase.c:1042 +#: access/transam/twophase.c:1043 #, c-format msgid "two-phase state file maximum length exceeded" msgstr "" "longueur maximale dépassée pour le fichier de statut de la validation en\n" "deux phase" -#: access/transam/twophase.c:1160 +#: access/transam/twophase.c:1161 #, c-format msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu ouvrir le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n" "« %s » : %m" -#: access/transam/twophase.c:1177 +#: access/transam/twophase.c:1178 #, c-format msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu récupérer des informations sur le fichier d'état de la validation\n" "en deux phases nommé « %s » : %m" -#: access/transam/twophase.c:1209 +#: access/transam/twophase.c:1210 #, c-format msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu lire le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n" "« %s » : %m" -#: access/transam/twophase.c:1262 access/transam/xlog.c:6083 +#: access/transam/twophase.c:1263 access/transam/xlog.c:6109 #, c-format msgid "Failed while allocating an XLog reading processor." msgstr "Échec lors de l'allocation d'un processeur de lecture XLog" -#: access/transam/twophase.c:1268 +#: access/transam/twophase.c:1269 #, c-format msgid "could not read two-phase state from xlog at %X/%X" msgstr "n'a pas pu lire le fichier d'état de la validation en deux phases depuis les journaux de transaction à %X/%X" -#: access/transam/twophase.c:1276 +#: access/transam/twophase.c:1277 #, c-format msgid "expected two-phase state data is not present in xlog at %X/%X" msgstr "" "le fichier d'état de la validation en deux phases attendu n'est pas présent\n" "dans les journaux de transaction à %X/%X" -#: access/transam/twophase.c:1511 +#: access/transam/twophase.c:1512 #, c-format msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu supprimer le fichier d'état de la validation en deux phases\n" "« %s » : %m" -#: access/transam/twophase.c:1541 +#: access/transam/twophase.c:1542 #, c-format msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu re-créer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n" "« %s » : %m" -#: access/transam/twophase.c:1550 access/transam/twophase.c:1557 +#: access/transam/twophase.c:1551 access/transam/twophase.c:1558 #, c-format msgid "could not write two-phase state file: %m" msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier d'état de la validation en deux phases : %m" -#: access/transam/twophase.c:1569 +#: access/transam/twophase.c:1570 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'état de la\n" "validation en deux phases : %m" -#: access/transam/twophase.c:1575 +#: access/transam/twophase.c:1576 #, c-format msgid "could not close two-phase state file: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases : %m" -#: access/transam/twophase.c:1648 +#: access/transam/twophase.c:1649 #, c-format msgid "%u two-phase state file was written for long-running prepared transactions" msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions" msgstr[0] "le fichier d'état de la validation en deux phases %u a été écrit pour des transaction préparée de longue duré" msgstr[1] "les fichiers d'état de la validation en deux phases %u a été écrit pour des transaction préparée de longue duré" -#: access/transam/twophase.c:1712 +#: access/transam/twophase.c:1713 #, c-format msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" msgstr "suppression du futur fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s »" -#: access/transam/twophase.c:1728 access/transam/twophase.c:1739 access/transam/twophase.c:1859 access/transam/twophase.c:1870 access/transam/twophase.c:1947 +#: access/transam/twophase.c:1729 access/transam/twophase.c:1740 access/transam/twophase.c:1860 access/transam/twophase.c:1871 access/transam/twophase.c:1948 #, c-format msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" msgstr "" "suppression du fichier d'état corrompu de la validation en deux phases nommé\n" "« %s »" -#: access/transam/twophase.c:1848 access/transam/twophase.c:1936 +#: access/transam/twophase.c:1849 access/transam/twophase.c:1937 #, c-format msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" msgstr "suppression du vieux fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s »" -#: access/transam/twophase.c:1954 +#: access/transam/twophase.c:1955 #, c-format msgid "recovering prepared transaction %u" msgstr "récupération de la transaction préparée %u" @@ -1681,147 +1681,147 @@ msgstr "ne peut pas valider de sous-transactions pendant une opération parallè msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction" -#: access/transam/xlog.c:2273 +#: access/transam/xlog.c:2299 #, c-format msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m" msgstr "n'a pas pu se déplacer dans le fichier de transactions « %s » au décalage %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:2293 +#: access/transam/xlog.c:2319 #, c-format msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de transactions %s au décalage %u, longueur %zu : %m" -#: access/transam/xlog.c:2556 +#: access/transam/xlog.c:2582 #, c-format msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u" msgstr "mise à jour du point minimum de restauration sur %X/%X pour la timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:3198 +#: access/transam/xlog.c:3224 #, c-format msgid "not enough data in file \"%s\"" msgstr "données insuffisantes dans le fichier « %s »" -#: access/transam/xlog.c:3339 +#: access/transam/xlog.c:3365 #, c-format msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le journal des transactions « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:3528 access/transam/xlog.c:5313 +#: access/transam/xlog.c:3554 access/transam/xlog.c:5339 #, c-format msgid "could not close log file %s: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de transactions « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:3585 access/transam/xlogutils.c:696 replication/walsender.c:2097 +#: access/transam/xlog.c:3611 access/transam/xlogutils.c:696 replication/walsender.c:2097 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "le segment demandé du journal de transaction, %s, a déjà été supprimé" -#: access/transam/xlog.c:3645 access/transam/xlog.c:3720 access/transam/xlog.c:3918 +#: access/transam/xlog.c:3671 access/transam/xlog.c:3746 access/transam/xlog.c:3944 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:3801 +#: access/transam/xlog.c:3827 #, c-format msgid "recycled transaction log file \"%s\"" msgstr "recyclage du journal de transactions « %s »" -#: access/transam/xlog.c:3813 +#: access/transam/xlog.c:3839 #, c-format msgid "removing transaction log file \"%s\"" msgstr "suppression du journal de transactions « %s »" -#: access/transam/xlog.c:3833 +#: access/transam/xlog.c:3859 #, c-format msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu renommer l'ancien journal de transactions « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:3845 +#: access/transam/xlog.c:3871 #, c-format msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer l'ancien journal de transaction « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:3878 access/transam/xlog.c:3888 +#: access/transam/xlog.c:3904 access/transam/xlog.c:3914 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "le répertoire « %s » requis pour les journaux de transactions n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:3894 +#: access/transam/xlog.c:3920 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "création du répertoire manquant « %s » pour les journaux de transactions" -#: access/transam/xlog.c:3897 +#: access/transam/xlog.c:3923 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » manquant : %m" -#: access/transam/xlog.c:3928 +#: access/transam/xlog.c:3954 #, c-format msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" msgstr "suppression du fichier historique des journaux de transaction « %s »" -#: access/transam/xlog.c:4009 +#: access/transam/xlog.c:4035 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u" msgstr "identifiant timeline %u inattendu dans le journal de transactions %s, décalage %u" -#: access/transam/xlog.c:4131 +#: access/transam/xlog.c:4157 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "" "le nouveau timeline %u n'est pas un fils du timeline %u du système de bases\n" "de données" -#: access/transam/xlog.c:4145 +#: access/transam/xlog.c:4171 #, c-format msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X" msgstr "" "la nouvelle timeline %u a été créée à partir de la timeline de la base de données système %u\n" "avant le point de restauration courant %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4164 +#: access/transam/xlog.c:4190 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "la nouvelle timeline cible est %u" -#: access/transam/xlog.c:4244 +#: access/transam/xlog.c:4270 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:4255 access/transam/xlog.c:4491 +#: access/transam/xlog.c:4281 access/transam/xlog.c:4517 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:4261 access/transam/xlog.c:4497 +#: access/transam/xlog.c:4287 access/transam/xlog.c:4523 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:4266 access/transam/xlog.c:4502 +#: access/transam/xlog.c:4292 access/transam/xlog.c:4528 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:4284 access/transam/xlog.c:4480 +#: access/transam/xlog.c:4310 access/transam/xlog.c:4506 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:4290 +#: access/transam/xlog.c:4316 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:4303 access/transam/xlog.c:4312 access/transam/xlog.c:4336 access/transam/xlog.c:4343 access/transam/xlog.c:4350 access/transam/xlog.c:4355 access/transam/xlog.c:4362 access/transam/xlog.c:4369 access/transam/xlog.c:4376 access/transam/xlog.c:4383 access/transam/xlog.c:4390 access/transam/xlog.c:4397 access/transam/xlog.c:4404 access/transam/xlog.c:4413 access/transam/xlog.c:4420 access/transam/xlog.c:4429 -#: access/transam/xlog.c:4436 access/transam/xlog.c:4445 access/transam/xlog.c:4452 utils/init/miscinit.c:1380 +#: access/transam/xlog.c:4329 access/transam/xlog.c:4338 access/transam/xlog.c:4362 access/transam/xlog.c:4369 access/transam/xlog.c:4376 access/transam/xlog.c:4381 access/transam/xlog.c:4388 access/transam/xlog.c:4395 access/transam/xlog.c:4402 access/transam/xlog.c:4409 access/transam/xlog.c:4416 access/transam/xlog.c:4423 access/transam/xlog.c:4430 access/transam/xlog.c:4439 access/transam/xlog.c:4446 access/transam/xlog.c:4455 +#: access/transam/xlog.c:4462 access/transam/xlog.c:4471 access/transam/xlog.c:4478 utils/init/miscinit.c:1380 #, c-format msgid "database files are incompatible with server" msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur" -#: access/transam/xlog.c:4304 +#: access/transam/xlog.c:4330 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." msgstr "" @@ -1829,300 +1829,300 @@ msgstr "" "%d (0x%08x) alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n" "%d (0x%08x)." -#: access/transam/xlog.c:4308 +#: access/transam/xlog.c:4334 #, c-format msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." msgstr "" "Ceci peut être un problème d'incohérence dans l'ordre des octets.\n" "Il se peut que vous ayez besoin d'initdb." -#: access/transam/xlog.c:4313 +#: access/transam/xlog.c:4339 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n" "%d alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à %d." -#: access/transam/xlog.c:4316 access/transam/xlog.c:4340 access/transam/xlog.c:4347 access/transam/xlog.c:4352 +#: access/transam/xlog.c:4342 access/transam/xlog.c:4366 access/transam/xlog.c:4373 access/transam/xlog.c:4378 #, c-format msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Il semble que vous avez besoin d'initdb." -#: access/transam/xlog.c:4327 +#: access/transam/xlog.c:4353 #, c-format msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "somme de contrôle incorrecte dans le fichier de contrôle" -#: access/transam/xlog.c:4337 +#: access/transam/xlog.c:4363 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec un CATALOG_VERSION_NO à\n" "%d alors que le serveur a été compilé avec un CATALOG_VERSION_NO à %d." -#: access/transam/xlog.c:4344 +#: access/transam/xlog.c:4370 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un MAXALIGN à %d alors\n" "que le serveur a été compilé avec un MAXALIGN à %d." -#: access/transam/xlog.c:4351 +#: access/transam/xlog.c:4377 #, c-format msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." msgstr "" "Le cluster de bases de données semble utiliser un format différent pour les\n" "nombres à virgule flottante de celui de l'exécutable serveur." -#: access/transam/xlog.c:4356 +#: access/transam/xlog.c:4382 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec un BLCKSZ à %d alors que\n" "le serveur a été compilé avec un BLCKSZ à %d." -#: access/transam/xlog.c:4359 access/transam/xlog.c:4366 access/transam/xlog.c:4373 access/transam/xlog.c:4380 access/transam/xlog.c:4387 access/transam/xlog.c:4394 access/transam/xlog.c:4401 access/transam/xlog.c:4408 access/transam/xlog.c:4416 access/transam/xlog.c:4423 access/transam/xlog.c:4432 access/transam/xlog.c:4439 access/transam/xlog.c:4448 access/transam/xlog.c:4455 +#: access/transam/xlog.c:4385 access/transam/xlog.c:4392 access/transam/xlog.c:4399 access/transam/xlog.c:4406 access/transam/xlog.c:4413 access/transam/xlog.c:4420 access/transam/xlog.c:4427 access/transam/xlog.c:4434 access/transam/xlog.c:4442 access/transam/xlog.c:4449 access/transam/xlog.c:4458 access/transam/xlog.c:4465 access/transam/xlog.c:4474 access/transam/xlog.c:4481 #, c-format msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Il semble que vous avez besoin de recompiler ou de relancer initdb." -#: access/transam/xlog.c:4363 +#: access/transam/xlog.c:4389 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un RELSEG_SIZE à %d\n" "alors que le serveur a été compilé avec un RELSEG_SIZE à %d." -#: access/transam/xlog.c:4370 +#: access/transam/xlog.c:4396 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec un XLOG_BLCKSZ à %d\n" "alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_BLCKSZ à %d." -#: access/transam/xlog.c:4377 +#: access/transam/xlog.c:4403 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d\n" "alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d." -#: access/transam/xlog.c:4384 +#: access/transam/xlog.c:4410 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un NAMEDATALEN à %d\n" "alors que le serveur a été compilé avec un NAMEDATALEN à %d." -#: access/transam/xlog.c:4391 +#: access/transam/xlog.c:4417 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." msgstr "" "Le groupe de bases de données a été initialisé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d\n" "alors que le serveur a été compilé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d." -#: access/transam/xlog.c:4398 +#: access/transam/xlog.c:4424 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE\n" "à %d alors que le serveur a été compilé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE à %d." -#: access/transam/xlog.c:4405 +#: access/transam/xlog.c:4431 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec un LOBLKSIZE à %d alors que\n" "le serveur a été compilé avec un LOBLKSIZE à %d." -#: access/transam/xlog.c:4414 +#: access/transam/xlog.c:4440 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a été compilé avec." -#: access/transam/xlog.c:4421 +#: access/transam/xlog.c:4447 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP\n" "alors que le serveur a été compilé sans." -#: access/transam/xlog.c:4430 +#: access/transam/xlog.c:4456 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT4_BYVAL\n" "alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4437 +#: access/transam/xlog.c:4463 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT4_BYVAL\n" "alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4446 +#: access/transam/xlog.c:4472 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT8_BYVAL\n" "alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4453 +#: access/transam/xlog.c:4479 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT8_BYVAL\n" "alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4874 +#: access/transam/xlog.c:4900 #, c-format msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" msgstr "n'a pas pu écrire le « bootstrap » du journal des transactions : %m" -#: access/transam/xlog.c:4880 +#: access/transam/xlog.c:4906 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le « bootstrap » du journal des\n" "transactions : %m" -#: access/transam/xlog.c:4885 +#: access/transam/xlog.c:4911 #, c-format msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le « bootstrap » du journal des transactions : %m" -#: access/transam/xlog.c:4960 +#: access/transam/xlog.c:4986 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de restauration « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:5006 access/transam/xlog.c:5091 +#: access/transam/xlog.c:5032 access/transam/xlog.c:5117 #, c-format msgid "invalid value for recovery parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "valeur invalide pour le paramètre de restauration « %s » : « %s »" -#: access/transam/xlog.c:5009 +#: access/transam/xlog.c:5035 #, c-format msgid "Valid values are \"pause\", \"promote\", and \"shutdown\"." msgstr "Les valeurs valides sont « pause », « promote » et « shutdown »." -#: access/transam/xlog.c:5029 +#: access/transam/xlog.c:5055 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide : « %s »" -#: access/transam/xlog.c:5046 +#: access/transam/xlog.c:5072 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : « %s »" -#: access/transam/xlog.c:5077 +#: access/transam/xlog.c:5103 #, c-format msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" msgstr "recovery_target_name est trop long (%d caractères maximum)" -#: access/transam/xlog.c:5094 +#: access/transam/xlog.c:5120 #, c-format msgid "The only allowed value is \"immediate\"." msgstr "La seule valeur autorisée est « immediate »." -#: access/transam/xlog.c:5107 access/transam/xlog.c:5118 commands/extension.c:533 commands/extension.c:541 utils/misc/guc.c:5640 +#: access/transam/xlog.c:5133 access/transam/xlog.c:5144 commands/extension.c:534 commands/extension.c:542 utils/misc/guc.c:5640 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne" -#: access/transam/xlog.c:5153 +#: access/transam/xlog.c:5179 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value" msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur temporelle" -#: access/transam/xlog.c:5155 catalog/dependency.c:990 catalog/dependency.c:991 catalog/dependency.c:997 catalog/dependency.c:998 catalog/dependency.c:1009 catalog/dependency.c:1010 catalog/objectaddress.c:1100 commands/tablecmds.c:795 commands/tablecmds.c:9484 commands/user.c:1045 commands/view.c:470 libpq/auth.c:307 replication/syncrep.c:919 storage/lmgr/deadlock.c:1139 storage/lmgr/proc.c:1276 utils/adt/acl.c:5281 utils/misc/guc.c:5662 +#: access/transam/xlog.c:5181 catalog/dependency.c:990 catalog/dependency.c:991 catalog/dependency.c:997 catalog/dependency.c:998 catalog/dependency.c:1009 catalog/dependency.c:1010 catalog/objectaddress.c:1100 commands/tablecmds.c:796 commands/tablecmds.c:9542 commands/user.c:1045 commands/view.c:499 libpq/auth.c:307 replication/syncrep.c:919 storage/lmgr/deadlock.c:1139 storage/lmgr/proc.c:1278 utils/adt/acl.c:5281 utils/misc/guc.c:5662 #: utils/misc/guc.c:5755 utils/misc/guc.c:9708 utils/misc/guc.c:9742 utils/misc/guc.c:9776 utils/misc/guc.c:9810 utils/misc/guc.c:9845 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: access/transam/xlog.c:5162 +#: access/transam/xlog.c:5188 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "paramètre de restauration « %s » non reconnu" -#: access/transam/xlog.c:5173 +#: access/transam/xlog.c:5199 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command" msgstr "le fichier de restauration « %s » n'a spécifié ni primary_conninfo ni restore_command" -#: access/transam/xlog.c:5175 +#: access/transam/xlog.c:5201 #, c-format msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there." msgstr "" "Le serveur de la base de données va régulièrement interroger le sous-répertoire\n" "pg_xlog pour vérifier les fichiers placés ici." -#: access/transam/xlog.c:5182 +#: access/transam/xlog.c:5208 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled" msgstr "" "le fichier de restauration « %s » doit spécifier restore_command quand le mode\n" "de restauration n'est pas activé" -#: access/transam/xlog.c:5203 +#: access/transam/xlog.c:5229 #, c-format msgid "standby mode is not supported by single-user servers" msgstr "le mode de restauration n'est pas supporté pour les serveurs mono-utilisateur" -#: access/transam/xlog.c:5222 +#: access/transam/xlog.c:5248 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "le timeline cible, %u, de la restauration n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:5343 +#: access/transam/xlog.c:5369 #, c-format msgid "archive recovery complete" msgstr "restauration terminée de l'archive" -#: access/transam/xlog.c:5402 access/transam/xlog.c:5630 +#: access/transam/xlog.c:5428 access/transam/xlog.c:5656 #, c-format msgid "recovery stopping after reaching consistency" msgstr "arrêt de la restauration après avoir atteint le point de cohérence" -#: access/transam/xlog.c:5490 +#: access/transam/xlog.c:5516 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "arrêt de la restauration avant validation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:5497 +#: access/transam/xlog.c:5523 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "arrêt de la restauration avant annulation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:5542 +#: access/transam/xlog.c:5568 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "restauration en arrêt au point de restauration « %s », heure %s" -#: access/transam/xlog.c:5610 +#: access/transam/xlog.c:5636 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "arrêt de la restauration après validation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:5618 +#: access/transam/xlog.c:5644 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "arrêt de la restauration après annulation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:5657 +#: access/transam/xlog.c:5683 #, c-format msgid "recovery has paused" msgstr "restauration en pause" -#: access/transam/xlog.c:5658 +#: access/transam/xlog.c:5684 #, c-format msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." msgstr "Exécuter pg_xlog_replay_resume() pour continuer." -#: access/transam/xlog.c:5865 +#: access/transam/xlog.c:5891 #, c-format msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)" msgstr "" @@ -2130,266 +2130,266 @@ msgstr "" "paramètrage plus bas que celui du serveur maître des journaux de transactions\n" "(la valeur était %d)" -#: access/transam/xlog.c:5891 +#: access/transam/xlog.c:5917 #, c-format msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" msgstr "" "le journal de transactions a été généré avec le paramètre wal_level configuré\n" "à « minimal », des données pourraient manquer" -#: access/transam/xlog.c:5892 +#: access/transam/xlog.c:5918 #, c-format msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup." msgstr "" "Ceci peut arriver si vous configurez temporairement wal_level à minimal sans avoir\n" "pris une nouvelle sauvegarde de base." -#: access/transam/xlog.c:5903 +#: access/transam/xlog.c:5929 #, c-format msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or higher on the master server" msgstr "" "les connexions en lecture seules ne sont pas possibles parce que le paramètre wal_level\n" "n'a pas été positionné à « replica » ou plus sur le serveur maître" -#: access/transam/xlog.c:5904 +#: access/transam/xlog.c:5930 #, c-format msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here." msgstr "" "Vous devez soit positionner le paramètre wal_level à « replica » sur le maître,\n" "soit désactiver le hot_standby ici." -#: access/transam/xlog.c:5961 +#: access/transam/xlog.c:5987 #, c-format msgid "control file contains invalid data" msgstr "le fichier de contrôle contient des données invalides" -#: access/transam/xlog.c:5967 +#: access/transam/xlog.c:5993 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "le système de bases de données a été arrêté à %s" -#: access/transam/xlog.c:5972 +#: access/transam/xlog.c:5998 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "le système de bases de données a été arrêté pendant la restauration à %s" -#: access/transam/xlog.c:5976 +#: access/transam/xlog.c:6002 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s" -#: access/transam/xlog.c:5980 +#: access/transam/xlog.c:6006 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une restauration à %s" -#: access/transam/xlog.c:5982 +#: access/transam/xlog.c:6008 #, c-format msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." msgstr "" "Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous\n" "devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration." -#: access/transam/xlog.c:5986 +#: access/transam/xlog.c:6012 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "" "le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s\n" "(moment de la journalisation)" -#: access/transam/xlog.c:5988 +#: access/transam/xlog.c:6014 #, c-format msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." msgstr "" "Si c'est arrivé plus d'une fois, des données ont pu être corrompues et vous\n" "pourriez avoir besoin de choisir une cible de récupération antérieure." -#: access/transam/xlog.c:5992 +#: access/transam/xlog.c:6018 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s" -#: access/transam/xlog.c:6048 +#: access/transam/xlog.c:6074 #, c-format msgid "entering standby mode" msgstr "entre en mode standby" -#: access/transam/xlog.c:6051 +#: access/transam/xlog.c:6077 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "début de la restauration de l'archive au XID %u" -#: access/transam/xlog.c:6055 +#: access/transam/xlog.c:6081 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "début de la restauration de l'archive à %s" -#: access/transam/xlog.c:6059 +#: access/transam/xlog.c:6085 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" msgstr "début de la restauration PITR à « %s »" -#: access/transam/xlog.c:6063 +#: access/transam/xlog.c:6089 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point" msgstr "début de la restauration de l'archive jusqu'au point de cohérence le plus proche" -#: access/transam/xlog.c:6066 +#: access/transam/xlog.c:6092 #, c-format msgid "starting archive recovery" msgstr "début de la restauration de l'archive" -#: access/transam/xlog.c:6110 access/transam/xlog.c:6238 +#: access/transam/xlog.c:6136 access/transam/xlog.c:6264 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "l'enregistrement du point de vérification est à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6124 +#: access/transam/xlog.c:6150 #, c-format msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement redo référencé par le point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:6125 access/transam/xlog.c:6132 +#: access/transam/xlog.c:6151 access/transam/xlog.c:6158 #, c-format msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." msgstr "" "Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le\n" "fichier « %s/backup_label »." -#: access/transam/xlog.c:6131 +#: access/transam/xlog.c:6157 #, c-format msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vérification requis" -#: access/transam/xlog.c:6157 commands/tablespace.c:641 +#: access/transam/xlog.c:6183 commands/tablespace.c:641 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:6189 access/transam/xlog.c:6195 +#: access/transam/xlog.c:6215 access/transam/xlog.c:6221 #, c-format msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists" msgstr "ignore le fichier « %s » car le fichier « %s » n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:6191 access/transam/xlog.c:10955 +#: access/transam/xlog.c:6217 access/transam/xlog.c:11032 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "Le fichier « %s » a été renommé en « %s »." -#: access/transam/xlog.c:6197 +#: access/transam/xlog.c:6223 #, c-format msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "N'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:6248 access/transam/xlog.c:6263 +#: access/transam/xlog.c:6274 access/transam/xlog.c:6289 #, c-format msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide" -#: access/transam/xlog.c:6257 +#: access/transam/xlog.c:6283 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "utilisation du précédent enregistrement d'un point de vérification à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6301 +#: access/transam/xlog.c:6327 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history" msgstr "la timeline requise %u n'est pas un fils de l'historique de ce serveur" -#: access/transam/xlog.c:6303 +#: access/transam/xlog.c:6329 #, c-format msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X." msgstr "Le dernier checkpoint est à %X/%X sur la timeline %u, mais dans l'historique de la timeline demandée, le serveur est sorti de cette timeline à %X/%X." -#: access/transam/xlog.c:6319 +#: access/transam/xlog.c:6345 #, c-format msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "la timeline requise, %u, ne contient pas le point de restauration minimum (%X/%X) sur la timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:6350 +#: access/transam/xlog.c:6376 #, c-format msgid "invalid next transaction ID" msgstr "prochain ID de transaction invalide" -#: access/transam/xlog.c:6433 +#: access/transam/xlog.c:6459 #, c-format msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "ré-exécution invalide dans l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:6444 +#: access/transam/xlog.c:6470 #, c-format msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "enregistrement de ré-exécution invalide dans le point de vérification d'arrêt" -#: access/transam/xlog.c:6472 +#: access/transam/xlog.c:6498 #, c-format msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "" "le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration\n" "automatique en cours" -#: access/transam/xlog.c:6476 +#: access/transam/xlog.c:6502 #, c-format msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u" msgstr "la restauration après crash commence avec la timeline %u et a la timeline %u en cible" -#: access/transam/xlog.c:6520 +#: access/transam/xlog.c:6546 #, c-format msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" msgstr "backup_label contient des données incohérentes avec le fichier de contrôle" -#: access/transam/xlog.c:6521 +#: access/transam/xlog.c:6547 #, c-format msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." msgstr "" "Ceci signifie que la sauvegarde a été corrompue et que vous devrez utiliser\n" "la dernière sauvegarde pour la restauration." -#: access/transam/xlog.c:6595 +#: access/transam/xlog.c:6621 #, c-format msgid "initializing for hot standby" msgstr "initialisation pour « Hot Standby »" -#: access/transam/xlog.c:6727 +#: access/transam/xlog.c:6753 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "la ré-exécution commence à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6952 +#: access/transam/xlog.c:6978 #, c-format msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "" "le point d'arrêt de la restauration demandée se trouve avant le point\n" "cohérent de restauration" -#: access/transam/xlog.c:6990 +#: access/transam/xlog.c:7016 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "ré-exécution faite à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6995 access/transam/xlog.c:8943 +#: access/transam/xlog.c:7021 access/transam/xlog.c:8969 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "la dernière transaction a eu lieu à %s (moment de la journalisation)" -#: access/transam/xlog.c:7004 +#: access/transam/xlog.c:7030 #, c-format msgid "redo is not required" msgstr "la ré-exécution n'est pas nécessaire" -#: access/transam/xlog.c:7079 access/transam/xlog.c:7083 +#: access/transam/xlog.c:7105 access/transam/xlog.c:7109 #, c-format msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "le journal de transactions se termine avant la fin de la sauvegarde de base" -#: access/transam/xlog.c:7080 +#: access/transam/xlog.c:7106 #, c-format msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." msgstr "" "Tous les journaux de transactions générés pendant la sauvegarde en ligne\n" "doivent être disponibles pour la restauration." -#: access/transam/xlog.c:7084 +#: access/transam/xlog.c:7110 #, c-format msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." msgstr "" @@ -2397,219 +2397,219 @@ msgstr "" "pg_stop_backup() et tous les journaux de transactions générés entre les deux\n" "doivent être disponibles pour la restauration." -#: access/transam/xlog.c:7087 +#: access/transam/xlog.c:7113 #, c-format msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "Le journal de transaction se termine avant un point de restauration cohérent" -#: access/transam/xlog.c:7114 +#: access/transam/xlog.c:7140 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement sélectionné : %u" -#: access/transam/xlog.c:7525 +#: access/transam/xlog.c:7551 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "état de restauration cohérent atteint à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7716 +#: access/transam/xlog.c:7742 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle" -#: access/transam/xlog.c:7720 +#: access/transam/xlog.c:7746 #, c-format msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle" -#: access/transam/xlog.c:7724 +#: access/transam/xlog.c:7750 #, c-format msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "lien du point de vérification invalide dans le fichier backup_label" -#: access/transam/xlog.c:7741 +#: access/transam/xlog.c:7767 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "enregistrement du point de vérification primaire invalide" -#: access/transam/xlog.c:7745 +#: access/transam/xlog.c:7771 #, c-format msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "enregistrement du point de vérification secondaire invalide" -#: access/transam/xlog.c:7749 +#: access/transam/xlog.c:7775 #, c-format msgid "invalid checkpoint record" msgstr "enregistrement du point de vérification invalide" -#: access/transam/xlog.c:7760 +#: access/transam/xlog.c:7786 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:7764 +#: access/transam/xlog.c:7790 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:7768 +#: access/transam/xlog.c:7794 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:7780 +#: access/transam/xlog.c:7806 #, c-format msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire" -#: access/transam/xlog.c:7784 +#: access/transam/xlog.c:7810 #, c-format msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification secondaire" -#: access/transam/xlog.c:7788 +#: access/transam/xlog.c:7814 #, c-format msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:7799 +#: access/transam/xlog.c:7825 #, c-format msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:7803 +#: access/transam/xlog.c:7829 #, c-format msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:7807 +#: access/transam/xlog.c:7833 #, c-format msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:7975 +#: access/transam/xlog.c:8001 #, c-format msgid "shutting down" msgstr "arrêt en cours" -#: access/transam/xlog.c:8488 +#: access/transam/xlog.c:8514 #, c-format msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "" "activité en cours du journal de transactions alors que le système de bases\n" "de données est en cours d'arrêt" -#: access/transam/xlog.c:8742 +#: access/transam/xlog.c:8768 #, c-format msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "restartpoint ignoré, la récupération est déjà terminée" -#: access/transam/xlog.c:8765 +#: access/transam/xlog.c:8791 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "ignore le point de redémarrage, déjà réalisé à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8941 +#: access/transam/xlog.c:8967 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "la ré-exécution en restauration commence à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:9074 +#: access/transam/xlog.c:9100 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "point de restauration « %s » créé à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:9204 +#: access/transam/xlog.c:9230 #, c-format msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record" msgstr "identifiant de timeline précédent %u inattendu (identifiant de la timeline courante %u) dans l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:9213 +#: access/transam/xlog.c:9239 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "" "identifiant timeline %u inattendu (après %u) dans l'enregistrement du point\n" "de vérification" -#: access/transam/xlog.c:9229 +#: access/transam/xlog.c:9255 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "identifiant timeline %u inattendu dans l'enregistrement du checkpoint, avant d'atteindre le point de restauration minimum %X/%X sur la timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:9300 +#: access/transam/xlog.c:9326 #, c-format msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "la sauvegarde en ligne a été annulée, la restauration ne peut pas continuer" -#: access/transam/xlog.c:9356 access/transam/xlog.c:9403 access/transam/xlog.c:9426 +#: access/transam/xlog.c:9382 access/transam/xlog.c:9429 access/transam/xlog.c:9452 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "" "identifiant timeline %u inattendu (devrait être %u) dans l'enregistrement du\n" "point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:9701 +#: access/transam/xlog.c:9727 #, c-format msgid "could not fsync log segment %s: %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment du journal des transactions %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:9725 +#: access/transam/xlog.c:9751 #, c-format msgid "could not fsync log file %s: %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de transactions « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:9733 +#: access/transam/xlog.c:9759 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %s: %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:9742 +#: access/transam/xlog.c:9768 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %s: %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:9833 access/transam/xlog.c:10304 access/transam/xlogfuncs.c:294 access/transam/xlogfuncs.c:321 access/transam/xlogfuncs.c:360 access/transam/xlogfuncs.c:381 access/transam/xlogfuncs.c:402 +#: access/transam/xlog.c:9859 access/transam/xlog.c:10363 access/transam/xlogfuncs.c:294 access/transam/xlogfuncs.c:321 access/transam/xlogfuncs.c:360 access/transam/xlogfuncs.c:381 access/transam/xlogfuncs.c:402 #, c-format msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "" "les fonctions de contrôle des journaux de transactions ne peuvent pas\n" "être exécutées lors de la restauration." -#: access/transam/xlog.c:9842 access/transam/xlog.c:10313 +#: access/transam/xlog.c:9868 access/transam/xlog.c:10372 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "" "Le niveau de journalisation (configuré par wal_level) n'est pas suffisant pour\n" "faire une sauvegarde en ligne." -#: access/transam/xlog.c:9843 access/transam/xlog.c:10314 access/transam/xlogfuncs.c:327 +#: access/transam/xlog.c:9869 access/transam/xlog.c:10373 access/transam/xlogfuncs.c:327 #, c-format msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start." msgstr "" "wal_level doit être configuré à « replica » ou « logical »\n" "au démarrage du serveur." -#: access/transam/xlog.c:9848 +#: access/transam/xlog.c:9874 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "label de sauvegarde trop long (%d octets maximum)" -#: access/transam/xlog.c:9880 access/transam/xlog.c:10152 access/transam/xlog.c:10190 +#: access/transam/xlog.c:9911 access/transam/xlog.c:10183 access/transam/xlog.c:10221 #, c-format msgid "a backup is already in progress" msgstr "une sauvegarde est déjà en cours" -#: access/transam/xlog.c:9881 +#: access/transam/xlog.c:9912 #, c-format msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Exécutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau." -#: access/transam/xlog.c:9976 +#: access/transam/xlog.c:10007 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" msgstr "Les journaux générés avec full_page_writes=off ont été rejoués depuis le dernier restartpoint." -#: access/transam/xlog.c:9978 access/transam/xlog.c:10477 +#: access/transam/xlog.c:10009 access/transam/xlog.c:10554 #, c-format msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again." msgstr "" @@ -2617,86 +2617,86 @@ msgstr "" "corrompue et ne doit pas être utilisée. Activez full_page_writes et lancez\n" "CHECKPOINT sur le maître, puis recommencez la sauvegarde." -#: access/transam/xlog.c:10045 replication/basebackup.c:1026 utils/adt/misc.c:498 +#: access/transam/xlog.c:10076 replication/basebackup.c:1026 utils/adt/misc.c:498 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:10052 replication/basebackup.c:1031 utils/adt/misc.c:503 +#: access/transam/xlog.c:10083 replication/basebackup.c:1031 utils/adt/misc.c:503 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "la cible du lien symbolique « %s » est trop long" -#: access/transam/xlog.c:10105 commands/tablespace.c:391 commands/tablespace.c:553 replication/basebackup.c:1047 utils/adt/misc.c:511 +#: access/transam/xlog.c:10136 commands/tablespace.c:391 commands/tablespace.c:553 replication/basebackup.c:1047 utils/adt/misc.c:511 #, c-format msgid "tablespaces are not supported on this platform" msgstr "les tablespaces ne sont pas supportés sur cette plateforme" -#: access/transam/xlog.c:10146 access/transam/xlog.c:10184 access/transam/xlog.c:10363 access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265 commands/copy.c:1815 commands/copy.c:2839 commands/extension.c:3109 commands/tablespace.c:782 commands/tablespace.c:873 guc-file.l:1001 replication/basebackup.c:409 replication/basebackup.c:477 replication/logical/snapbuild.c:1491 storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 +#: access/transam/xlog.c:10177 access/transam/xlog.c:10215 access/transam/xlog.c:10411 access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265 commands/copy.c:1815 commands/copy.c:2839 commands/extension.c:3130 commands/tablespace.c:782 commands/tablespace.c:873 guc-file.l:1001 replication/basebackup.c:409 replication/basebackup.c:477 replication/logical/snapbuild.c:1491 storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 #: storage/file/fd.c:2826 storage/file/fd.c:2918 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:220 utils/adt/dbsize.c:300 utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/genfile.c:333 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:10153 access/transam/xlog.c:10191 +#: access/transam/xlog.c:10184 access/transam/xlog.c:10222 #, c-format msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." msgstr "" "Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n" "fichier « %s » et recommencez de nouveau." -#: access/transam/xlog.c:10170 access/transam/xlog.c:10208 access/transam/xlog.c:10538 +#: access/transam/xlog.c:10201 access/transam/xlog.c:10239 access/transam/xlog.c:10615 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:10327 +#: access/transam/xlog.c:10388 #, c-format msgid "exclusive backup not in progress" msgstr "une sauvegarde exclusive n'est pas en cours" -#: access/transam/xlog.c:10367 +#: access/transam/xlog.c:10415 #, c-format msgid "a backup is not in progress" msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours" -#: access/transam/xlog.c:10412 access/transam/xlog.c:10425 access/transam/xlog.c:10765 access/transam/xlog.c:10771 access/transam/xlog.c:10855 access/transam/xlogfuncs.c:695 +#: access/transam/xlog.c:10489 access/transam/xlog.c:10502 access/transam/xlog.c:10842 access/transam/xlog.c:10848 access/transam/xlog.c:10932 access/transam/xlogfuncs.c:695 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "données invalides dans le fichier « %s »" -#: access/transam/xlog.c:10429 replication/basebackup.c:938 +#: access/transam/xlog.c:10506 replication/basebackup.c:938 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" msgstr "le standby a été promu lors de la sauvegarde en ligne" -#: access/transam/xlog.c:10430 replication/basebackup.c:939 +#: access/transam/xlog.c:10507 replication/basebackup.c:939 #, c-format msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." msgstr "" "Cela signifie que la sauvegarde en cours de réalisation est corrompue et ne\n" "doit pas être utilisée. Recommencez la sauvegarde." -#: access/transam/xlog.c:10475 +#: access/transam/xlog.c:10552 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" msgstr "" "le journal de transactions généré avec full_page_writes=off a été rejoué lors\n" "de la sauvegarde en ligne" -#: access/transam/xlog.c:10587 +#: access/transam/xlog.c:10664 #, c-format msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "nettoyage de pg_stop_backup terminé, en attente des journaux de transactions requis à archiver" -#: access/transam/xlog.c:10597 +#: access/transam/xlog.c:10674 #, c-format msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" msgstr "" "pg_stop_backup toujours en attente de la fin de l'archivage des segments de\n" "journaux de transactions requis (%d secondes passées)" -#: access/transam/xlog.c:10599 +#: access/transam/xlog.c:10676 #, c-format msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." msgstr "" @@ -2704,12 +2704,12 @@ msgstr "" "peut être annulé avec sûreté mais la sauvegarde de la base ne sera pas\n" "utilisable sans tous les segments WAL." -#: access/transam/xlog.c:10606 +#: access/transam/xlog.c:10683 #, c-format msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" msgstr "pg_stop_backup terminé, tous les journaux de transactions requis ont été archivés" -#: access/transam/xlog.c:10610 +#: access/transam/xlog.c:10687 #, c-format msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" msgstr "" @@ -2718,57 +2718,57 @@ msgstr "" "transactions sont copiés par d'autre moyens pour terminer la sauvegarde." #. translator: %s is an XLog record description -#: access/transam/xlog.c:10895 +#: access/transam/xlog.c:10972 #, c-format msgid "xlog redo at %X/%X for %s" msgstr "xlog redo à %X/%X pour %s" -#: access/transam/xlog.c:10944 +#: access/transam/xlog.c:11021 #, c-format msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "le mode de sauvegarde en ligne n'a pas été annulé" -#: access/transam/xlog.c:10945 +#: access/transam/xlog.c:11022 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." msgstr "Le fichier « %s » n'a pas pu être renommé en « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:10954 access/transam/xlog.c:10966 access/transam/xlog.c:10976 +#: access/transam/xlog.c:11031 access/transam/xlog.c:11043 access/transam/xlog.c:11053 #, c-format msgid "online backup mode canceled" msgstr "mode de sauvegarde en ligne annulé" -#: access/transam/xlog.c:10967 +#: access/transam/xlog.c:11044 #, c-format msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively." msgstr "Les fichiers « %s » et « %s » sont renommés respectivement « %s » et « %s »." -#: access/transam/xlog.c:10977 +#: access/transam/xlog.c:11054 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." msgstr "Le fichier « %s » a été renommé en « %s », mais le fichier « %s » n'a pas pu être renommé en « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:11099 access/transam/xlogutils.c:718 replication/walreceiver.c:994 replication/walsender.c:2114 +#: access/transam/xlog.c:11176 access/transam/xlogutils.c:718 replication/walreceiver.c:994 replication/walsender.c:2114 #, c-format msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m" msgstr "n'a pas pu se déplacer dans le journal de transactions %s au décalage %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:11111 +#: access/transam/xlog.c:11188 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m" msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %s, décalage %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:11585 +#: access/transam/xlog.c:11662 #, c-format msgid "received promote request" msgstr "a reçu une demande de promotion" -#: access/transam/xlog.c:11598 +#: access/transam/xlog.c:11675 #, c-format msgid "trigger file found: %s" msgstr "fichier trigger trouvé : %s" -#: access/transam/xlog.c:11607 +#: access/transam/xlog.c:11684 #, c-format msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu tester le fichier trigger « %s » : %m" @@ -2836,7 +2836,7 @@ msgstr "une sauvegarde non exclusive est en cours" msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?" msgstr "Souhaitiez-vous utiliser pg_stop_backup('f') ?" -#: access/transam/xlogfuncs.c:200 commands/event_trigger.c:1445 commands/event_trigger.c:1996 commands/extension.c:1728 commands/extension.c:1837 commands/extension.c:2030 commands/prepare.c:702 executor/execQual.c:1757 executor/execQual.c:1782 executor/execQual.c:2157 executor/execQual.c:5423 executor/functions.c:1022 foreign/foreign.c:492 replication/logical/logicalfuncs.c:175 replication/logical/origin.c:1391 replication/slotfuncs.c:189 +#: access/transam/xlogfuncs.c:200 commands/event_trigger.c:1445 commands/event_trigger.c:1996 commands/extension.c:1729 commands/extension.c:1838 commands/extension.c:2031 commands/prepare.c:702 executor/execQual.c:1757 executor/execQual.c:1782 executor/execQual.c:2157 executor/execQual.c:5438 executor/functions.c:1031 foreign/foreign.c:492 replication/logical/logicalfuncs.c:175 replication/logical/origin.c:1391 replication/slotfuncs.c:189 #: replication/walsender.c:2763 utils/adt/jsonfuncs.c:1483 utils/adt/jsonfuncs.c:1613 utils/adt/jsonfuncs.c:1801 utils/adt/jsonfuncs.c:1928 utils/adt/jsonfuncs.c:2694 utils/adt/pgstatfuncs.c:554 utils/adt/pgstatfuncs.c:655 utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/misc/guc.c:8436 utils/mmgr/portalmem.c:1074 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" @@ -2844,7 +2844,7 @@ msgstr "" "la fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas\n" "un ensemble" -#: access/transam/xlogfuncs.c:204 commands/event_trigger.c:1449 commands/event_trigger.c:2000 commands/extension.c:1732 commands/extension.c:1841 commands/extension.c:2034 commands/prepare.c:706 foreign/foreign.c:497 replication/logical/logicalfuncs.c:179 replication/logical/origin.c:1395 replication/slotfuncs.c:193 replication/walsender.c:2767 utils/adt/pgstatfuncs.c:558 utils/adt/pgstatfuncs.c:659 utils/misc/guc.c:8440 +#: access/transam/xlogfuncs.c:204 commands/event_trigger.c:1449 commands/event_trigger.c:2000 commands/extension.c:1733 commands/extension.c:1842 commands/extension.c:2035 commands/prepare.c:706 foreign/foreign.c:497 replication/logical/logicalfuncs.c:179 replication/logical/origin.c:1395 replication/slotfuncs.c:193 replication/walsender.c:2767 utils/adt/pgstatfuncs.c:558 utils/adt/pgstatfuncs.c:659 utils/misc/guc.c:8440 #: utils/misc/pg_config.c:44 utils/mmgr/portalmem.c:1078 #, c-format msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" @@ -3056,123 +3056,123 @@ msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" msgid "%s: invalid command-line arguments\n" msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande\n" -#: catalog/aclchk.c:193 +#: catalog/aclchk.c:201 #, c-format msgid "grant options can only be granted to roles" msgstr "les options grant peuvent seulement être données aux rôles" -#: catalog/aclchk.c:316 +#: catalog/aclchk.c:324 #, c-format msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "aucun droit n'a pu être accordé pour la colonne « %s » de la relation « %s »" -#: catalog/aclchk.c:321 +#: catalog/aclchk.c:329 #, c-format msgid "no privileges were granted for \"%s\"" msgstr "aucun droit n'a été accordé pour « %s »" -#: catalog/aclchk.c:329 +#: catalog/aclchk.c:337 #, c-format msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "certains droits n'ont pu être accordé pour la colonne « %s » de la relation « %s »" -#: catalog/aclchk.c:334 +#: catalog/aclchk.c:342 #, c-format msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" msgstr "tous les droits n'ont pas été accordés pour « %s »" -#: catalog/aclchk.c:345 +#: catalog/aclchk.c:353 #, c-format msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "aucun droit n'a pu être révoqué pour la colonne « %s » de la relation « %s »" -#: catalog/aclchk.c:350 +#: catalog/aclchk.c:358 #, c-format msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" msgstr "aucun droit n'a pu être révoqué pour « %s »" -#: catalog/aclchk.c:358 +#: catalog/aclchk.c:366 #, c-format msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "certains droits n'ont pu être révoqué pour la colonne « %s » de la relation « %s »" -#: catalog/aclchk.c:363 +#: catalog/aclchk.c:371 #, c-format msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" msgstr "certains droits n'ont pu être révoqué pour « %s »" -#: catalog/aclchk.c:445 catalog/aclchk.c:935 +#: catalog/aclchk.c:453 catalog/aclchk.c:943 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for relation" msgstr "droit %s invalide pour la relation" -#: catalog/aclchk.c:449 catalog/aclchk.c:939 +#: catalog/aclchk.c:457 catalog/aclchk.c:947 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for sequence" msgstr "droit %s invalide pour la séquence" -#: catalog/aclchk.c:453 +#: catalog/aclchk.c:461 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for database" msgstr "droit %s invalide pour la base de données" -#: catalog/aclchk.c:457 +#: catalog/aclchk.c:465 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for domain" msgstr "type de droit %s invalide pour le domaine" -#: catalog/aclchk.c:461 catalog/aclchk.c:943 +#: catalog/aclchk.c:469 catalog/aclchk.c:951 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for function" msgstr "droit %s invalide pour la fonction" -#: catalog/aclchk.c:465 +#: catalog/aclchk.c:473 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for language" msgstr "droit %s invalide pour le langage" -#: catalog/aclchk.c:469 +#: catalog/aclchk.c:477 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for large object" msgstr "type de droit invalide, %s, pour le Large Object" -#: catalog/aclchk.c:473 +#: catalog/aclchk.c:481 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for schema" msgstr "droit %s invalide pour le schéma" -#: catalog/aclchk.c:477 +#: catalog/aclchk.c:485 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for tablespace" msgstr "droit %s invalide pour le tablespace" -#: catalog/aclchk.c:481 catalog/aclchk.c:947 +#: catalog/aclchk.c:489 catalog/aclchk.c:955 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for type" msgstr "type de droit %s invalide pour le type" -#: catalog/aclchk.c:485 +#: catalog/aclchk.c:493 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" msgstr "type de droit %s invalide pour le wrapper de données distantes" -#: catalog/aclchk.c:489 +#: catalog/aclchk.c:497 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for foreign server" msgstr "type de droit %s invalide pour le serveur distant" -#: catalog/aclchk.c:528 +#: catalog/aclchk.c:536 #, c-format msgid "column privileges are only valid for relations" msgstr "les droits sur la colonne sont seulement valides pour les relations" -#: catalog/aclchk.c:687 catalog/aclchk.c:3915 catalog/aclchk.c:4697 catalog/objectaddress.c:873 catalog/pg_largeobject.c:113 storage/large_object/inv_api.c:291 +#: catalog/aclchk.c:695 catalog/aclchk.c:3923 catalog/aclchk.c:4705 catalog/objectaddress.c:873 catalog/pg_largeobject.c:113 storage/large_object/inv_api.c:291 #, c-format msgid "large object %u does not exist" msgstr "le « Large Object » %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:874 catalog/aclchk.c:882 commands/collationcmds.c:92 commands/copy.c:1047 commands/copy.c:1065 commands/copy.c:1073 commands/copy.c:1081 commands/copy.c:1089 commands/copy.c:1097 commands/copy.c:1105 commands/copy.c:1113 commands/copy.c:1121 commands/copy.c:1137 commands/copy.c:1151 commands/copy.c:1170 commands/copy.c:1185 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:163 commands/dbcommands.c:171 -#: commands/dbcommands.c:179 commands/dbcommands.c:187 commands/dbcommands.c:195 commands/dbcommands.c:203 commands/dbcommands.c:211 commands/dbcommands.c:219 commands/dbcommands.c:1397 commands/dbcommands.c:1405 commands/dbcommands.c:1413 commands/dbcommands.c:1421 commands/extension.c:1218 commands/extension.c:1226 commands/extension.c:1234 commands/extension.c:1242 commands/extension.c:2760 commands/foreigncmds.c:539 +#: catalog/aclchk.c:882 catalog/aclchk.c:890 commands/collationcmds.c:92 commands/copy.c:1047 commands/copy.c:1065 commands/copy.c:1073 commands/copy.c:1081 commands/copy.c:1089 commands/copy.c:1097 commands/copy.c:1105 commands/copy.c:1113 commands/copy.c:1121 commands/copy.c:1137 commands/copy.c:1151 commands/copy.c:1170 commands/copy.c:1185 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:163 commands/dbcommands.c:171 +#: commands/dbcommands.c:179 commands/dbcommands.c:187 commands/dbcommands.c:195 commands/dbcommands.c:203 commands/dbcommands.c:211 commands/dbcommands.c:219 commands/dbcommands.c:1397 commands/dbcommands.c:1405 commands/dbcommands.c:1413 commands/dbcommands.c:1421 commands/extension.c:1219 commands/extension.c:1227 commands/extension.c:1235 commands/extension.c:1243 commands/extension.c:2761 commands/foreigncmds.c:539 #: commands/foreigncmds.c:548 commands/functioncmds.c:533 commands/functioncmds.c:649 commands/functioncmds.c:657 commands/functioncmds.c:665 commands/functioncmds.c:673 commands/functioncmds.c:2085 commands/functioncmds.c:2093 commands/sequence.c:1189 commands/sequence.c:1197 commands/sequence.c:1205 commands/sequence.c:1213 commands/sequence.c:1221 commands/sequence.c:1229 commands/sequence.c:1237 commands/sequence.c:1245 #: commands/typecmds.c:295 commands/typecmds.c:1382 commands/typecmds.c:1391 commands/typecmds.c:1399 commands/typecmds.c:1407 commands/typecmds.c:1415 commands/user.c:139 commands/user.c:156 commands/user.c:164 commands/user.c:172 commands/user.c:180 commands/user.c:188 commands/user.c:196 commands/user.c:204 commands/user.c:212 commands/user.c:220 commands/user.c:228 commands/user.c:236 commands/user.c:244 commands/user.c:537 #: commands/user.c:549 commands/user.c:557 commands/user.c:565 commands/user.c:573 commands/user.c:581 commands/user.c:589 commands/user.c:597 commands/user.c:606 commands/user.c:614 commands/user.c:622 @@ -3180,373 +3180,373 @@ msgstr "le « Large Object » %u n'existe pas" msgid "conflicting or redundant options" msgstr "options en conflit ou redondantes" -#: catalog/aclchk.c:980 +#: catalog/aclchk.c:988 #, c-format msgid "default privileges cannot be set for columns" msgstr "les droits par défaut ne peuvent pas être configurés pour les colonnes" -#: catalog/aclchk.c:1494 catalog/objectaddress.c:1390 commands/analyze.c:376 commands/copy.c:4458 commands/sequence.c:1491 commands/tablecmds.c:5197 commands/tablecmds.c:5303 commands/tablecmds.c:5363 commands/tablecmds.c:5476 commands/tablecmds.c:5533 commands/tablecmds.c:5627 commands/tablecmds.c:5723 commands/tablecmds.c:7914 commands/tablecmds.c:8119 commands/tablecmds.c:8539 commands/trigger.c:642 parser/analyze.c:2231 -#: parser/parse_relation.c:2542 parser/parse_relation.c:2604 parser/parse_target.c:951 parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2840 utils/adt/ruleutils.c:1984 +#: catalog/aclchk.c:1502 catalog/objectaddress.c:1390 commands/analyze.c:376 commands/copy.c:4458 commands/sequence.c:1491 commands/tablecmds.c:5198 commands/tablecmds.c:5304 commands/tablecmds.c:5364 commands/tablecmds.c:5477 commands/tablecmds.c:5534 commands/tablecmds.c:5628 commands/tablecmds.c:5724 commands/tablecmds.c:7915 commands/tablecmds.c:8177 commands/tablecmds.c:8597 commands/trigger.c:642 parser/analyze.c:2228 +#: parser/parse_relation.c:2628 parser/parse_relation.c:2690 parser/parse_target.c:951 parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2840 utils/adt/ruleutils.c:1984 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:1763 catalog/objectaddress.c:1203 commands/sequence.c:1078 commands/tablecmds.c:223 commands/tablecmds.c:12057 utils/adt/acl.c:2076 utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170 utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228 +#: catalog/aclchk.c:1771 catalog/objectaddress.c:1203 commands/sequence.c:1078 commands/tablecmds.c:224 commands/tablecmds.c:12154 utils/adt/acl.c:2076 utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170 utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" msgstr "« %s » n'est pas une séquence" -#: catalog/aclchk.c:1801 +#: catalog/aclchk.c:1809 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" msgstr "la séquence « %s » accepte seulement les droits USAGE, SELECT et UPDATE" -#: catalog/aclchk.c:1818 +#: catalog/aclchk.c:1826 #, c-format msgid "invalid privilege type USAGE for table" msgstr "droit USAGE invalide pour la table" -#: catalog/aclchk.c:1986 +#: catalog/aclchk.c:1994 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for column" msgstr "type de droit %s invalide pour la colonne" -#: catalog/aclchk.c:1999 +#: catalog/aclchk.c:2007 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" msgstr "la séquence « %s » accepte seulement le droit SELECT pour les colonnes" -#: catalog/aclchk.c:2593 +#: catalog/aclchk.c:2601 #, c-format msgid "language \"%s\" is not trusted" msgstr "le langage « %s » n'est pas de confiance" -#: catalog/aclchk.c:2595 +#: catalog/aclchk.c:2603 #, c-format msgid "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only superusers can use untrusted languages." msgstr "GRANT et REVOKE ne sont pas autorisés sur des langages qui ne sont pas de confiance car seuls les super-utilisateurs peuvent utiliser ces langages" -#: catalog/aclchk.c:3121 +#: catalog/aclchk.c:3129 #, c-format msgid "cannot set privileges of array types" msgstr "ne peut pas configurer les droits des types tableau" -#: catalog/aclchk.c:3122 +#: catalog/aclchk.c:3130 #, c-format msgid "Set the privileges of the element type instead." msgstr "Configurez les droits du type élément à la place." -#: catalog/aclchk.c:3129 catalog/objectaddress.c:1523 commands/typecmds.c:3146 +#: catalog/aclchk.c:3137 catalog/objectaddress.c:1523 commands/typecmds.c:3146 #, c-format msgid "\"%s\" is not a domain" msgstr "« %s » n'est pas un domaine" -#: catalog/aclchk.c:3252 +#: catalog/aclchk.c:3260 #, c-format msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" msgstr "droit « %s » non reconnu" -#: catalog/aclchk.c:3301 +#: catalog/aclchk.c:3309 #, c-format msgid "permission denied for column %s" msgstr "droit refusé pour la colonne %s" -#: catalog/aclchk.c:3303 +#: catalog/aclchk.c:3311 #, c-format msgid "permission denied for relation %s" msgstr "droit refusé pour la relation %s" -#: catalog/aclchk.c:3305 commands/sequence.c:561 commands/sequence.c:786 commands/sequence.c:828 commands/sequence.c:865 commands/sequence.c:1543 +#: catalog/aclchk.c:3313 commands/sequence.c:561 commands/sequence.c:786 commands/sequence.c:828 commands/sequence.c:865 commands/sequence.c:1543 #, c-format msgid "permission denied for sequence %s" msgstr "droit refusé pour la séquence %s" -#: catalog/aclchk.c:3307 +#: catalog/aclchk.c:3315 #, c-format msgid "permission denied for database %s" msgstr "droit refusé pour la base de données %s" -#: catalog/aclchk.c:3309 +#: catalog/aclchk.c:3317 #, c-format msgid "permission denied for function %s" msgstr "droit refusé pour la fonction %s" -#: catalog/aclchk.c:3311 +#: catalog/aclchk.c:3319 #, c-format msgid "permission denied for operator %s" msgstr "droit refusé pour l'opérateur %s" -#: catalog/aclchk.c:3313 +#: catalog/aclchk.c:3321 #, c-format msgid "permission denied for type %s" msgstr "droit refusé pour le type %s" -#: catalog/aclchk.c:3315 +#: catalog/aclchk.c:3323 #, c-format msgid "permission denied for language %s" msgstr "droit refusé pour le langage %s" -#: catalog/aclchk.c:3317 +#: catalog/aclchk.c:3325 #, c-format msgid "permission denied for large object %s" msgstr "droit refusé pour le Large Object %s" -#: catalog/aclchk.c:3319 +#: catalog/aclchk.c:3327 #, c-format msgid "permission denied for schema %s" msgstr "droit refusé pour le schéma %s" -#: catalog/aclchk.c:3321 +#: catalog/aclchk.c:3329 #, c-format msgid "permission denied for operator class %s" msgstr "droit refusé pour la classe d'opérateur %s" -#: catalog/aclchk.c:3323 +#: catalog/aclchk.c:3331 #, c-format msgid "permission denied for operator family %s" msgstr "droit refusé pour la famille d'opérateur %s" -#: catalog/aclchk.c:3325 +#: catalog/aclchk.c:3333 #, c-format msgid "permission denied for collation %s" msgstr "droit refusé pour le collationnement %s" -#: catalog/aclchk.c:3327 +#: catalog/aclchk.c:3335 #, c-format msgid "permission denied for conversion %s" msgstr "droit refusé pour la conversion %s" -#: catalog/aclchk.c:3329 +#: catalog/aclchk.c:3337 #, c-format msgid "permission denied for tablespace %s" msgstr "droit refusé pour le tablespace %s" -#: catalog/aclchk.c:3331 +#: catalog/aclchk.c:3339 #, c-format msgid "permission denied for text search dictionary %s" msgstr "droit refusé pour le dictionnaire de recherche plein texte %s" -#: catalog/aclchk.c:3333 +#: catalog/aclchk.c:3341 #, c-format msgid "permission denied for text search configuration %s" msgstr "droit refusé pour la configuration de recherche plein texte %s" -#: catalog/aclchk.c:3335 +#: catalog/aclchk.c:3343 #, c-format msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" msgstr "droit refusé pour le wrapper de données distantes %s" -#: catalog/aclchk.c:3337 +#: catalog/aclchk.c:3345 #, c-format msgid "permission denied for foreign server %s" msgstr "droit refusé pour le serveur distant %s" -#: catalog/aclchk.c:3339 +#: catalog/aclchk.c:3347 #, c-format msgid "permission denied for event trigger %s" msgstr "droit refusé pour le trigger sur événement %s" -#: catalog/aclchk.c:3341 +#: catalog/aclchk.c:3349 #, c-format msgid "permission denied for extension %s" msgstr "droit refusé pour l'extension %s" -#: catalog/aclchk.c:3347 catalog/aclchk.c:3349 +#: catalog/aclchk.c:3355 catalog/aclchk.c:3357 #, c-format msgid "must be owner of relation %s" msgstr "doit être le propriétaire de la relation %s" -#: catalog/aclchk.c:3351 +#: catalog/aclchk.c:3359 #, c-format msgid "must be owner of sequence %s" msgstr "doit être le propriétaire de la séquence %s" -#: catalog/aclchk.c:3353 +#: catalog/aclchk.c:3361 #, c-format msgid "must be owner of database %s" msgstr "doit être le propriétaire de la base de données %s" -#: catalog/aclchk.c:3355 +#: catalog/aclchk.c:3363 #, c-format msgid "must be owner of function %s" msgstr "doit être le propriétaire de la fonction %s" -#: catalog/aclchk.c:3357 +#: catalog/aclchk.c:3365 #, c-format msgid "must be owner of operator %s" msgstr "doit être le prorpriétaire de l'opérateur %s" -#: catalog/aclchk.c:3359 +#: catalog/aclchk.c:3367 #, c-format msgid "must be owner of type %s" msgstr "doit être le propriétaire du type %s" -#: catalog/aclchk.c:3361 +#: catalog/aclchk.c:3369 #, c-format msgid "must be owner of language %s" msgstr "doit être le propriétaire du langage %s" -#: catalog/aclchk.c:3363 +#: catalog/aclchk.c:3371 #, c-format msgid "must be owner of large object %s" msgstr "doit être le propriétaire du Large Object %s" -#: catalog/aclchk.c:3365 +#: catalog/aclchk.c:3373 #, c-format msgid "must be owner of schema %s" msgstr "doit être le propriétaire du schéma %s" -#: catalog/aclchk.c:3367 +#: catalog/aclchk.c:3375 #, c-format msgid "must be owner of operator class %s" msgstr "doit être le propriétaire de la classe d'opérateur %s" -#: catalog/aclchk.c:3369 +#: catalog/aclchk.c:3377 #, c-format msgid "must be owner of operator family %s" msgstr "doit être le prorpriétaire de la famille d'opérateur %s" -#: catalog/aclchk.c:3371 +#: catalog/aclchk.c:3379 #, c-format msgid "must be owner of collation %s" msgstr "doit être le propriétaire du collationnement %s" -#: catalog/aclchk.c:3373 +#: catalog/aclchk.c:3381 #, c-format msgid "must be owner of conversion %s" msgstr "doit être le propriétaire de la conversion %s" -#: catalog/aclchk.c:3375 +#: catalog/aclchk.c:3383 #, c-format msgid "must be owner of tablespace %s" msgstr "doit être le propriétaire du tablespace %s" -#: catalog/aclchk.c:3377 +#: catalog/aclchk.c:3385 #, c-format msgid "must be owner of text search dictionary %s" msgstr "doit être le propriétaire du dictionnaire de recherche plein texte %s" -#: catalog/aclchk.c:3379 +#: catalog/aclchk.c:3387 #, c-format msgid "must be owner of text search configuration %s" msgstr "doit être le propriétaire de la configuration de recherche plein texte %s" -#: catalog/aclchk.c:3381 +#: catalog/aclchk.c:3389 #, c-format msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" msgstr "doit être le propriétaire du wrapper de données distantes %s" -#: catalog/aclchk.c:3383 +#: catalog/aclchk.c:3391 #, c-format msgid "must be owner of foreign server %s" msgstr "doit être le propriétaire de serveur distant %s" -#: catalog/aclchk.c:3385 +#: catalog/aclchk.c:3393 #, c-format msgid "must be owner of event trigger %s" msgstr "doit être le propriétaire du trigger sur événement %s" -#: catalog/aclchk.c:3387 +#: catalog/aclchk.c:3395 #, c-format msgid "must be owner of extension %s" msgstr "doit être le propriétaire de l'extension %s" -#: catalog/aclchk.c:3429 +#: catalog/aclchk.c:3437 #, c-format msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "droit refusé pour la colonne « %s » de la relation « %s »" -#: catalog/aclchk.c:3548 catalog/aclchk.c:3556 +#: catalog/aclchk.c:3556 catalog/aclchk.c:3564 #, c-format msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" msgstr "l'attribut %d de la relation d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:3629 catalog/aclchk.c:4548 +#: catalog/aclchk.c:3637 catalog/aclchk.c:4556 #, c-format msgid "relation with OID %u does not exist" msgstr "la relation d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:3728 catalog/aclchk.c:4966 +#: catalog/aclchk.c:3736 catalog/aclchk.c:4974 #, c-format msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "la base de données d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:3782 catalog/aclchk.c:4626 tcop/fastpath.c:223 +#: catalog/aclchk.c:3790 catalog/aclchk.c:4634 tcop/fastpath.c:223 #, c-format msgid "function with OID %u does not exist" msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:3836 catalog/aclchk.c:4652 +#: catalog/aclchk.c:3844 catalog/aclchk.c:4660 #, c-format msgid "language with OID %u does not exist" msgstr "le langage d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4000 catalog/aclchk.c:4724 +#: catalog/aclchk.c:4008 catalog/aclchk.c:4732 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4054 catalog/aclchk.c:4751 +#: catalog/aclchk.c:4062 catalog/aclchk.c:4759 #, c-format msgid "tablespace with OID %u does not exist" msgstr "le tablespace d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4113 catalog/aclchk.c:4885 commands/foreigncmds.c:325 +#: catalog/aclchk.c:4121 catalog/aclchk.c:4893 commands/foreigncmds.c:325 #, c-format msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" msgstr "le wrapper de données distantes d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4175 catalog/aclchk.c:4912 commands/foreigncmds.c:461 +#: catalog/aclchk.c:4183 catalog/aclchk.c:4920 commands/foreigncmds.c:461 #, c-format msgid "foreign server with OID %u does not exist" msgstr "le serveur distant d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4235 catalog/aclchk.c:4574 +#: catalog/aclchk.c:4243 catalog/aclchk.c:4582 #, c-format msgid "type with OID %u does not exist" msgstr "le type d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4600 +#: catalog/aclchk.c:4608 #, c-format msgid "operator with OID %u does not exist" msgstr "l'opérateur d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4777 +#: catalog/aclchk.c:4785 #, c-format msgid "operator class with OID %u does not exist" msgstr "la classe d'opérateur d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4804 +#: catalog/aclchk.c:4812 #, c-format msgid "operator family with OID %u does not exist" msgstr "la famille d'opérateur d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4831 +#: catalog/aclchk.c:4839 #, c-format msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4858 +#: catalog/aclchk.c:4866 #, c-format msgid "text search configuration with OID %u does not exist" msgstr "la configuration de recherche plein texte d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4939 commands/event_trigger.c:587 +#: catalog/aclchk.c:4947 commands/event_trigger.c:587 #, c-format msgid "event trigger with OID %u does not exist" msgstr "le trigger sur événement d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4992 +#: catalog/aclchk.c:5000 #, c-format msgid "collation with OID %u does not exist" msgstr "le collationnement d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:5018 +#: catalog/aclchk.c:5026 #, c-format msgid "conversion with OID %u does not exist" msgstr "la conversion d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:5059 +#: catalog/aclchk.c:5067 #, c-format msgid "extension with OID %u does not exist" msgstr "l'extension d'OID %u n'existe pas" @@ -3634,12 +3634,12 @@ msgstr "droit refusé pour créer « %s.%s »" msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites." -#: catalog/heap.c:415 commands/tablecmds.c:1438 commands/tablecmds.c:1895 commands/tablecmds.c:4819 +#: catalog/heap.c:415 commands/tablecmds.c:1439 commands/tablecmds.c:1896 commands/tablecmds.c:4820 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "les tables peuvent avoir au plus %d colonnes" -#: catalog/heap.c:432 commands/tablecmds.c:5080 +#: catalog/heap.c:432 commands/tablecmds.c:5081 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "le nom de la colonne « %s » entre en conflit avec le nom d'une colonne système" @@ -3674,12 +3674,12 @@ msgstr "le type composite %s ne peut pas être membre de lui-même" msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "aucun collationnement n'a été dérivé pour la colonne « %s » de type collationnable %s" -#: catalog/heap.c:586 commands/createas.c:204 commands/createas.c:501 commands/indexcmds.c:1132 commands/view.c:105 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1513 utils/adt/formatting.c:1565 utils/adt/formatting.c:1633 utils/adt/formatting.c:1685 utils/adt/formatting.c:1754 utils/adt/formatting.c:1818 utils/adt/like.c:213 utils/adt/selfuncs.c:5334 utils/adt/varlena.c:1421 utils/adt/varlena.c:1826 +#: catalog/heap.c:586 commands/createas.c:204 commands/createas.c:501 commands/indexcmds.c:1132 commands/view.c:103 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1513 utils/adt/formatting.c:1565 utils/adt/formatting.c:1633 utils/adt/formatting.c:1685 utils/adt/formatting.c:1754 utils/adt/formatting.c:1818 utils/adt/like.c:213 utils/adt/selfuncs.c:5334 utils/adt/varlena.c:1421 utils/adt/varlena.c:1826 #, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." msgstr "Utilisez la clause COLLARE pour configurer explicitement le collationnement." -#: catalog/heap.c:1067 catalog/index.c:792 commands/tablecmds.c:2622 +#: catalog/heap.c:1067 catalog/index.c:792 commands/tablecmds.c:2623 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "la relation « %s » existe déjà" @@ -3701,89 +3701,89 @@ msgstr "" msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "OID du heap de pg_class non configuré en mode de mise à jour binaire" -#: catalog/heap.c:2290 +#: catalog/heap.c:2291 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "la contrainte de vérification « %s » existe déjà" -#: catalog/heap.c:2455 catalog/pg_constraint.c:654 commands/tablecmds.c:6068 +#: catalog/heap.c:2456 catalog/pg_constraint.c:654 commands/tablecmds.c:6069 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » existe déjà" -#: catalog/heap.c:2462 +#: catalog/heap.c:2463 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec la constrainte non héritée sur la relation « %s »" -#: catalog/heap.c:2473 +#: catalog/heap.c:2474 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\"" msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte héritée sur la relation « %s »" -#: catalog/heap.c:2483 +#: catalog/heap.c:2484 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\"" msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte NOT VALID sur la relation « %s »" -#: catalog/heap.c:2488 +#: catalog/heap.c:2489 #, c-format msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" msgstr "assemblage de la contrainte « %s » avec une définition héritée" -#: catalog/heap.c:2594 +#: catalog/heap.c:2595 #, c-format msgid "cannot use column references in default expression" msgstr "ne peut pas utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut" -#: catalog/heap.c:2605 +#: catalog/heap.c:2606 #, c-format msgid "default expression must not return a set" msgstr "l'expression par défaut ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: catalog/heap.c:2624 rewrite/rewriteHandler.c:1084 +#: catalog/heap.c:2625 rewrite/rewriteHandler.c:1084 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "la colonne « %s » est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s" -#: catalog/heap.c:2629 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:428 parser/parse_target.c:539 parser/parse_target.c:789 parser/parse_target.c:799 rewrite/rewriteHandler.c:1089 +#: catalog/heap.c:2630 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:428 parser/parse_target.c:539 parser/parse_target.c:789 parser/parse_target.c:799 rewrite/rewriteHandler.c:1089 #, c-format msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type." -#: catalog/heap.c:2676 +#: catalog/heap.c:2677 #, c-format msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" msgstr "seule la table « %s » peut être référencée dans la contrainte de vérification" -#: catalog/heap.c:2916 +#: catalog/heap.c:2917 #, c-format msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" msgstr "combinaison ON COMMIT et clé étrangère non supportée" -#: catalog/heap.c:2917 +#: catalog/heap.c:2918 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." msgstr "" "La table « %s » référence « %s » mais elles n'ont pas la même valeur pour le\n" "paramètre ON COMMIT." -#: catalog/heap.c:2922 +#: catalog/heap.c:2923 #, c-format msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" msgstr "ne peut pas tronquer une table référencée dans une contrainte de clé étrangère" -#: catalog/heap.c:2923 +#: catalog/heap.c:2924 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." msgstr "La table « %s » référence « %s »." -#: catalog/heap.c:2925 +#: catalog/heap.c:2926 #, c-format msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "Tronquez la table « %s » en même temps, ou utilisez TRUNCATE ... CASCADE." -#: catalog/index.c:210 parser/parse_utilcmd.c:1488 parser/parse_utilcmd.c:1574 +#: catalog/index.c:210 parser/parse_utilcmd.c:1473 parser/parse_utilcmd.c:1559 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table « %s »" @@ -3810,7 +3810,7 @@ msgstr "" msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "les index partagés ne peuvent pas être créés après initdb" -#: catalog/index.c:784 commands/createas.c:249 commands/sequence.c:141 parser/parse_utilcmd.c:192 +#: catalog/index.c:784 commands/createas.c:249 commands/sequence.c:141 parser/parse_utilcmd.c:191 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "la relation « %s » existe déjà, poursuite du traitement" @@ -3865,17 +3865,17 @@ msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s.%s »" msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »" -#: catalog/namespace.c:414 parser/parse_relation.c:1137 +#: catalog/namespace.c:414 parser/parse_relation.c:1138 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "la relation « %s.%s » n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:419 parser/parse_relation.c:1150 parser/parse_relation.c:1158 utils/adt/regproc.c:1034 +#: catalog/namespace.c:419 parser/parse_relation.c:1151 parser/parse_relation.c:1159 utils/adt/regproc.c:1034 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "la relation « %s » n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:487 catalog/namespace.c:2841 commands/extension.c:1382 commands/extension.c:1388 +#: catalog/namespace.c:487 catalog/namespace.c:2841 commands/extension.c:1383 commands/extension.c:1389 #, c-format msgid "no schema has been selected to create in" msgstr "aucun schéma n'a été sélectionné pour cette création" @@ -3935,7 +3935,7 @@ msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas temporai msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas TOAST" -#: catalog/namespace.c:2862 commands/schemacmds.c:238 commands/schemacmds.c:317 commands/tablecmds.c:740 +#: catalog/namespace.c:2862 commands/schemacmds.c:238 commands/schemacmds.c:317 commands/tablecmds.c:741 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "le schéma « %s » n'existe pas" @@ -3983,7 +3983,7 @@ msgstr "le nom de la méthode d'accès ne peut pas être qualifiée" msgid "database name cannot be qualified" msgstr "le nom de la base de donnée ne peut être qualifié" -#: catalog/objectaddress.c:1071 commands/extension.c:2506 +#: catalog/objectaddress.c:1071 commands/extension.c:2507 #, c-format msgid "extension name cannot be qualified" msgstr "le nom de l'extension ne peut pas être qualifié" @@ -4016,22 +4016,22 @@ msgstr "le nom du serveur ne peut pas être qualifié" msgid "event trigger name cannot be qualified" msgstr "le nom du trigger sur événement ne peut pas être qualifié" -#: catalog/objectaddress.c:1210 commands/lockcmds.c:94 commands/policy.c:94 commands/policy.c:382 commands/policy.c:471 commands/tablecmds.c:217 commands/tablecmds.c:1299 commands/tablecmds.c:4346 commands/tablecmds.c:8016 +#: catalog/objectaddress.c:1210 commands/lockcmds.c:94 commands/policy.c:94 commands/policy.c:382 commands/policy.c:471 commands/tablecmds.c:218 commands/tablecmds.c:1300 commands/tablecmds.c:4347 commands/tablecmds.c:8017 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "« %s » n'est pas une table" -#: catalog/objectaddress.c:1217 commands/tablecmds.c:229 commands/tablecmds.c:4376 commands/tablecmds.c:12062 commands/view.c:143 +#: catalog/objectaddress.c:1217 commands/tablecmds.c:230 commands/tablecmds.c:4377 commands/tablecmds.c:12159 commands/view.c:141 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "« %s » n'est pas une vue" -#: catalog/objectaddress.c:1224 commands/matview.c:174 commands/tablecmds.c:235 commands/tablecmds.c:12067 +#: catalog/objectaddress.c:1224 commands/matview.c:174 commands/tablecmds.c:236 commands/tablecmds.c:12164 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgstr "« %s » n'est pas une vue matérialisée" -#: catalog/objectaddress.c:1231 commands/tablecmds.c:253 commands/tablecmds.c:4379 commands/tablecmds.c:12072 +#: catalog/objectaddress.c:1231 commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:4380 commands/tablecmds.c:12169 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "« %s » n'est pas une table distante" @@ -4046,7 +4046,7 @@ msgstr "le nom de la colonne doit être qualifié" msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "la valeur par défaut de la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas" -#: catalog/objectaddress.c:1512 commands/functioncmds.c:128 commands/tablecmds.c:245 commands/typecmds.c:3214 parser/parse_type.c:226 parser/parse_type.c:255 parser/parse_type.c:795 utils/adt/acl.c:4374 utils/adt/regproc.c:1225 +#: catalog/objectaddress.c:1512 commands/functioncmds.c:128 commands/tablecmds.c:246 commands/typecmds.c:3214 parser/parse_type.c:226 parser/parse_type.c:255 parser/parse_type.c:795 utils/adt/acl.c:4374 utils/adt/regproc.c:1225 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist" msgstr "le type « %s » n'existe pas" @@ -4575,7 +4575,7 @@ msgstr "la conversion « %s » existe déjà" msgid "default conversion for %s to %s already exists" msgstr "la conversion par défaut de %s vers %s existe déjà" -#: catalog/pg_depend.c:165 commands/extension.c:3028 +#: catalog/pg_depend.c:165 commands/extension.c:3029 #, c-format msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" msgstr "%s est déjà un membre de l'extension « %s »" @@ -4783,7 +4783,7 @@ msgstr "les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s" msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s" -#: catalog/pg_proc.c:973 executor/functions.c:1422 +#: catalog/pg_proc.c:973 executor/functions.c:1431 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" msgstr "Fonction SQL « %s »" @@ -4892,7 +4892,7 @@ msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base" msgid "could not form array type name for type \"%s\"" msgstr "n'a pas pu former le nom du type array pour le type de données %s" -#: catalog/toasting.c:105 commands/indexcmds.c:389 commands/tablecmds.c:4358 commands/tablecmds.c:11950 +#: catalog/toasting.c:105 commands/indexcmds.c:389 commands/tablecmds.c:4359 commands/tablecmds.c:12047 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue matérialisée" @@ -5147,7 +5147,7 @@ msgstr "ignore l'analyse de l'arbre d'héritage « %s.%s » --- cet arbre d'hér msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables" msgstr "ignore l'analyse de l'arbre d'héritage « %s.%s » --- cet arbre d'héritage ne contient pas de tables enfants analysables" -#: commands/analyze.c:1420 executor/execQual.c:2927 +#: commands/analyze.c:1420 commands/tablecmds.c:8079 executor/execQual.c:2927 msgid "could not convert row type" msgstr "n'a pas pu convertir le type de ligne" @@ -5205,7 +5205,7 @@ msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur les tables temporaires des autres sess msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "Il n'existe pas d'index CLUSTER pour la table « %s »" -#: commands/cluster.c:173 commands/tablecmds.c:9325 commands/tablecmds.c:11052 +#: commands/cluster.c:173 commands/tablecmds.c:9383 commands/tablecmds.c:11143 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas" @@ -5220,7 +5220,7 @@ msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur un catalogue partagé" msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas exécuter VACUUM sur les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:11062 +#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:11153 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "« %s » n'est pas un index de la table « %s »" @@ -5303,7 +5303,7 @@ msgstr "le collationnement « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "la base de données « %s » n'existe pas" -#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:116 parser/parse_utilcmd.c:768 +#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:116 parser/parse_utilcmd.c:753 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table" msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une vue matérialisée, ni un type composite, ni une table distante" @@ -5839,12 +5839,12 @@ msgstr "taille du champ invalide" msgid "incorrect binary data format" msgstr "format de données binaires incorrect" -#: commands/copy.c:4463 commands/indexcmds.c:1053 commands/tablecmds.c:1463 commands/tablecmds.c:2290 parser/parse_relation.c:3084 parser/parse_relation.c:3104 utils/adt/tsvector_op.c:2307 +#: commands/copy.c:4463 commands/indexcmds.c:1053 commands/tablecmds.c:1464 commands/tablecmds.c:2291 parser/parse_relation.c:3177 parser/parse_relation.c:3197 utils/adt/tsvector_op.c:2559 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne « %s » n'existe pas" -#: commands/copy.c:4470 commands/tablecmds.c:1489 commands/trigger.c:651 parser/parse_target.c:967 parser/parse_target.c:978 +#: commands/copy.c:4470 commands/tablecmds.c:1490 commands/trigger.c:651 parser/parse_target.c:967 parser/parse_target.c:978 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" msgstr "la colonne « %s » est spécifiée plus d'une fois" @@ -6140,17 +6140,17 @@ msgstr "« %s » est une fonction d'agrégat" msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." msgstr "Utiliser DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'agrégat." -#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:424 commands/tablecmds.c:2377 commands/tablecmds.c:2528 commands/tablecmds.c:2570 commands/tablecmds.c:11427 tcop/utility.c:1119 +#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:424 commands/tablecmds.c:2378 commands/tablecmds.c:2529 commands/tablecmds.c:2571 commands/tablecmds.c:11524 tcop/utility.c:1119 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/dropcmds.c:195 commands/dropcmds.c:296 commands/tablecmds.c:745 +#: commands/dropcmds.c:195 commands/dropcmds.c:296 commands/tablecmds.c:746 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "le schéma « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/dropcmds.c:237 commands/dropcmds.c:276 commands/tablecmds.c:246 +#: commands/dropcmds.c:237 commands/dropcmds.c:276 commands/tablecmds.c:247 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "le type « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" @@ -6357,239 +6357,239 @@ msgstr "l'option BUFFERS d'EXPLAIN nécessite ANALYZE" msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" msgstr "l'option TIMING d'EXPLAIN nécessite ANALYZE" -#: commands/extension.c:154 commands/extension.c:2718 +#: commands/extension.c:155 commands/extension.c:2719 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not exist" msgstr "l'extension « %s » n'existe pas" -#: commands/extension.c:253 commands/extension.c:262 commands/extension.c:274 commands/extension.c:284 +#: commands/extension.c:254 commands/extension.c:263 commands/extension.c:275 commands/extension.c:285 #, c-format msgid "invalid extension name: \"%s\"" msgstr "nom d'extension invalide : « %s »" -#: commands/extension.c:254 +#: commands/extension.c:255 #, c-format msgid "Extension names must not be empty." msgstr "Les noms d'extension ne doivent pas être vides." -#: commands/extension.c:263 +#: commands/extension.c:264 #, c-format msgid "Extension names must not contain \"--\"." msgstr "Les noms d'extension ne doivent pas contenir « -- »." -#: commands/extension.c:275 +#: commands/extension.c:276 #, c-format msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"." msgstr "Les noms des extensions ne doivent pas commencer ou finir avec un tiret (« - »)." -#: commands/extension.c:285 +#: commands/extension.c:286 #, c-format msgid "Extension names must not contain directory separator characters." msgstr "Les noms des extensions ne doivent pas contenir des caractères séparateurs de répertoire." -#: commands/extension.c:300 commands/extension.c:309 commands/extension.c:318 commands/extension.c:328 +#: commands/extension.c:301 commands/extension.c:310 commands/extension.c:319 commands/extension.c:329 #, c-format msgid "invalid extension version name: \"%s\"" msgstr "nom de version de l'extension invalide : « %s »" -#: commands/extension.c:301 +#: commands/extension.c:302 #, c-format msgid "Version names must not be empty." msgstr "Les noms de version ne doivent pas être vides." -#: commands/extension.c:310 +#: commands/extension.c:311 #, c-format msgid "Version names must not contain \"--\"." msgstr "Les noms de version ne doivent pas contenir « -- »." -#: commands/extension.c:319 +#: commands/extension.c:320 #, c-format msgid "Version names must not begin or end with \"-\"." msgstr "Les noms de version ne doivent ni commencer ni se terminer avec un tiret." -#: commands/extension.c:329 +#: commands/extension.c:330 #, c-format msgid "Version names must not contain directory separator characters." msgstr "" "Les noms de version ne doivent pas contenir de caractères séparateurs de\n" "répertoire." -#: commands/extension.c:479 +#: commands/extension.c:480 #, c-format msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle d'extension « %s » : %m" -#: commands/extension.c:501 commands/extension.c:511 +#: commands/extension.c:502 commands/extension.c:512 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" msgstr "" "le paramètre « %s » ne peut pas être configuré dans un fichier de contrôle\n" "secondaire de l'extension" -#: commands/extension.c:550 +#: commands/extension.c:551 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" msgstr "« %s » n'est pas un nom d'encodage valide" -#: commands/extension.c:564 +#: commands/extension.c:565 #, c-format msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" msgstr "l'argument « %s » doit être une liste de noms d'extension" -#: commands/extension.c:571 +#: commands/extension.c:572 #, c-format msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" msgstr "paramètre « %s » non reconnu dans le fichier « %s »" -#: commands/extension.c:580 +#: commands/extension.c:581 #, c-format msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" msgstr "le paramètre « schema » ne peut pas être indiqué quand « relocatable » est vrai" -#: commands/extension.c:721 +#: commands/extension.c:722 #, c-format msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script" msgstr "" "les instructions de contrôle des transactions ne sont pas autorisées dans un\n" "script d'extension" -#: commands/extension.c:789 +#: commands/extension.c:790 #, c-format msgid "permission denied to create extension \"%s\"" msgstr "droit refusé pour créer l'extension « %s »" -#: commands/extension.c:791 +#: commands/extension.c:792 #, c-format msgid "Must be superuser to create this extension." msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer cette extension." -#: commands/extension.c:795 +#: commands/extension.c:796 #, c-format msgid "permission denied to update extension \"%s\"" msgstr "droit refusé pour mettre à jour l'extension « %s »" -#: commands/extension.c:797 +#: commands/extension.c:798 #, c-format msgid "Must be superuser to update this extension." msgstr "Doit être super-utilisateur pour mettre à jour cette extension." -#: commands/extension.c:1079 +#: commands/extension.c:1080 #, c-format msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" msgstr "l'extension « %s » n'a pas de chemin de mise à jour pour aller de la version « %s » à la version « %s »" -#: commands/extension.c:1261 commands/extension.c:2778 +#: commands/extension.c:1262 commands/extension.c:2779 #, c-format msgid "version to install must be specified" msgstr "la version à installer doit être précisée" -#: commands/extension.c:1278 +#: commands/extension.c:1279 #, c-format msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" msgstr "la version FROM doit être différente de la version cible d'installation « %s »" -#: commands/extension.c:1343 +#: commands/extension.c:1344 #, c-format msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" msgstr "l'extension « %s » doit être installée dans le schéma « %s »" -#: commands/extension.c:1435 +#: commands/extension.c:1436 #, c-format msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\"" msgstr "dépendance cyclique détectée entre les extensions « %s » et « %s »" -#: commands/extension.c:1440 +#: commands/extension.c:1441 #, c-format msgid "installing required extension \"%s\"" msgstr "installation de l'extension requise « %s »" -#: commands/extension.c:1468 commands/extension.c:2923 +#: commands/extension.c:1469 commands/extension.c:2924 #, c-format msgid "required extension \"%s\" is not installed" msgstr "l'extension « %s » requise n'est pas installée" -#: commands/extension.c:1470 +#: commands/extension.c:1471 #, c-format msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too." msgstr "Utilisez CREATE EXTENSION ... CASCADE pour installer également les extensions requises." -#: commands/extension.c:1534 +#: commands/extension.c:1535 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" msgstr "l'extension « %s » existe déjà, poursuite du traitement" -#: commands/extension.c:1541 +#: commands/extension.c:1542 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists" msgstr "l'extension « %s » existe déjà" -#: commands/extension.c:1552 +#: commands/extension.c:1553 #, c-format msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" msgstr "CREATE EXTENSION imbriqué n'est pas supporté" -#: commands/extension.c:1680 +#: commands/extension.c:1681 #, c-format msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" msgstr "ne peut pas supprimer l'extension « %s » car il est en cours de modification" -#: commands/extension.c:2151 +#: commands/extension.c:2152 #, c-format msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION" msgstr "" "pg_extension_config_dump() peut seulement être appelé à partir d'un script SQL\n" "exécuté par CREATE EXTENSION" -#: commands/extension.c:2163 +#: commands/extension.c:2164 #, c-format msgid "OID %u does not refer to a table" msgstr "l'OID %u ne fait pas référence à une table" -#: commands/extension.c:2168 +#: commands/extension.c:2169 #, c-format msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" msgstr "la table « %s » n'est pas un membre de l'extension en cours de création" -#: commands/extension.c:2533 +#: commands/extension.c:2534 #, c-format msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema" msgstr "" "ne peut pas déplacer l'extension « %s » dans le schéma « %s » car l'extension\n" "contient le schéma" -#: commands/extension.c:2573 commands/extension.c:2636 +#: commands/extension.c:2574 commands/extension.c:2637 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" msgstr "l'extension « %s » ne supporte pas SET SCHEMA" -#: commands/extension.c:2638 +#: commands/extension.c:2639 #, c-format msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" msgstr "%s n'est pas dans le schéma « %s » de l'extension" -#: commands/extension.c:2698 +#: commands/extension.c:2699 #, c-format msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" msgstr "un ALTER EXTENSION imbriqué n'est pas supporté" -#: commands/extension.c:2789 +#: commands/extension.c:2790 #, c-format msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" msgstr "la version « %s » de l'extension « %s » est déjà installée" -#: commands/extension.c:3040 +#: commands/extension.c:3041 #, c-format msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension" msgstr "" "ne peut pas ajouter le schéma « %s » à l'extension « %s » car le schéma\n" "contient l'extension" -#: commands/extension.c:3058 +#: commands/extension.c:3069 #, c-format msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" msgstr "%s n'est pas un membre de l'extension « %s »" -#: commands/extension.c:3114 +#: commands/extension.c:3135 #, c-format msgid "file \"%s\" is too large" msgstr "le fichier « %s » est trop gros" @@ -7053,7 +7053,7 @@ msgstr "ne peut pas créer un index sur la table distante « %s »" msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas créer les index sur les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/indexcmds.c:454 commands/tablecmds.c:545 commands/tablecmds.c:9636 +#: commands/indexcmds.c:454 commands/tablecmds.c:546 commands/tablecmds.c:9694 #, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "seules les relations partagées peuvent être placées dans le tablespace pg_global" @@ -7098,7 +7098,7 @@ msgstr "%s %s créera un index implicite « %s » pour la table « %s »" msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1048 parser/parse_utilcmd.c:1896 +#: commands/indexcmds.c:1048 parser/parse_utilcmd.c:1881 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé n'existe pas" @@ -7115,7 +7115,7 @@ msgstr "" msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour l'expression d'index" -#: commands/indexcmds.c:1139 commands/typecmds.c:827 parser/parse_expr.c:2608 parser/parse_type.c:550 parser/parse_utilcmd.c:2822 utils/adt/misc.c:666 +#: commands/indexcmds.c:1139 commands/typecmds.c:827 parser/parse_expr.c:2608 parser/parse_type.c:550 parser/parse_utilcmd.c:2807 utils/adt/misc.c:666 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "les collationnements ne sont pas supportés par le type %s" @@ -7442,7 +7442,7 @@ msgstr "" msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed" msgstr "l'attribut « %s » de l'opérateur ne peut pas être changé" -#: commands/policy.c:87 commands/policy.c:388 commands/policy.c:477 commands/tablecmds.c:970 commands/tablecmds.c:1312 commands/tablecmds.c:2184 commands/tablecmds.c:4328 commands/tablecmds.c:6279 commands/tablecmds.c:11983 commands/tablecmds.c:12018 commands/trigger.c:241 commands/trigger.c:1125 commands/trigger.c:1233 rewrite/rewriteDefine.c:273 rewrite/rewriteDefine.c:917 +#: commands/policy.c:87 commands/policy.c:388 commands/policy.c:477 commands/tablecmds.c:971 commands/tablecmds.c:1313 commands/tablecmds.c:2185 commands/tablecmds.c:4329 commands/tablecmds.c:6280 commands/tablecmds.c:12080 commands/tablecmds.c:12115 commands/trigger.c:241 commands/trigger.c:1125 commands/trigger.c:1233 rewrite/rewriteDefine.c:273 rewrite/rewriteDefine.c:917 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système" @@ -7700,275 +7700,275 @@ msgstr "la séquence doit avoir le même propriétaire que la table avec laquell msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" msgstr "la séquence doit être dans le même schéma que la table avec laquelle elle est liée" -#: commands/tablecmds.c:215 +#: commands/tablecmds.c:216 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist" msgstr "la table « %s » n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:216 +#: commands/tablecmds.c:217 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/tablecmds.c:218 +#: commands/tablecmds.c:219 msgid "Use DROP TABLE to remove a table." msgstr "Utilisez DROP TABLE pour supprimer une table." -#: commands/tablecmds.c:221 +#: commands/tablecmds.c:222 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist" msgstr "la séquence « %s » n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:222 +#: commands/tablecmds.c:223 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la séquence « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/tablecmds.c:224 +#: commands/tablecmds.c:225 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." msgstr "Utilisez DROP SEQUENCE pour supprimer une séquence." -#: commands/tablecmds.c:227 +#: commands/tablecmds.c:228 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist" msgstr "la vue « %s » n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:228 +#: commands/tablecmds.c:229 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la vue « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/tablecmds.c:230 +#: commands/tablecmds.c:231 msgid "Use DROP VIEW to remove a view." msgstr "Utilisez DROP VIEW pour supprimer une vue." -#: commands/tablecmds.c:233 +#: commands/tablecmds.c:234 #, c-format msgid "materialized view \"%s\" does not exist" msgstr "la vue matérialisée « %s » n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:234 +#: commands/tablecmds.c:235 #, c-format msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la vue matérialisée « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/tablecmds.c:236 +#: commands/tablecmds.c:237 msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." msgstr "Utilisez DROP MATERIALIZED VIEW pour supprimer une vue matérialisée." -#: commands/tablecmds.c:239 parser/parse_utilcmd.c:1645 +#: commands/tablecmds.c:240 parser/parse_utilcmd.c:1630 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" msgstr "l'index « %s » n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:240 +#: commands/tablecmds.c:241 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "l'index « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/tablecmds.c:242 +#: commands/tablecmds.c:243 msgid "Use DROP INDEX to remove an index." msgstr "Utilisez DROP INDEX pour supprimer un index." -#: commands/tablecmds.c:247 +#: commands/tablecmds.c:248 #, c-format msgid "\"%s\" is not a type" msgstr "« %s » n'est pas un type" -#: commands/tablecmds.c:248 +#: commands/tablecmds.c:249 msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type." -#: commands/tablecmds.c:251 commands/tablecmds.c:8525 commands/tablecmds.c:11244 +#: commands/tablecmds.c:252 commands/tablecmds.c:8583 commands/tablecmds.c:11335 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "la table distante « %s » n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:252 +#: commands/tablecmds.c:253 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la table distante « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/tablecmds.c:254 +#: commands/tablecmds.c:255 msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." msgstr "Utilisez DROP FOREIGN TABLE pour supprimer une table distante." -#: commands/tablecmds.c:493 +#: commands/tablecmds.c:494 #, c-format msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires" -#: commands/tablecmds.c:513 +#: commands/tablecmds.c:514 #, c-format msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "" "ne peut pas créer une table temporaire à l'intérieur d'une fonction\n" "restreinte pour sécurité" -#: commands/tablecmds.c:821 +#: commands/tablecmds.c:822 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY ne permet pas de supprimer plusieurs objets" -#: commands/tablecmds.c:825 +#: commands/tablecmds.c:826 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY ne permet pas la CASCADE" -#: commands/tablecmds.c:1084 +#: commands/tablecmds.c:1085 #, c-format msgid "truncate cascades to table \"%s\"" msgstr "TRUNCATE cascade sur la table « %s »" -#: commands/tablecmds.c:1322 +#: commands/tablecmds.c:1323 #, c-format msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/tablecmds.c:1528 parser/parse_utilcmd.c:1859 +#: commands/tablecmds.c:1529 parser/parse_utilcmd.c:1844 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "la relation héritée « %s » n'est ni une table ni une table distante" -#: commands/tablecmds.c:1535 commands/tablecmds.c:10092 +#: commands/tablecmds.c:1536 commands/tablecmds.c:10150 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "ine peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »" -#: commands/tablecmds.c:1543 commands/tablecmds.c:10100 +#: commands/tablecmds.c:1544 commands/tablecmds.c:10158 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "ne peut pas hériter de la table temporaire d'une autre session" -#: commands/tablecmds.c:1559 commands/tablecmds.c:10134 +#: commands/tablecmds.c:1560 commands/tablecmds.c:10192 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "la relation « %s » serait héritée plus d'une fois" -#: commands/tablecmds.c:1607 +#: commands/tablecmds.c:1608 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "assemblage de plusieurs définitions d'héritage pour la colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:1615 +#: commands/tablecmds.c:1616 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de type" -#: commands/tablecmds.c:1617 commands/tablecmds.c:1640 commands/tablecmds.c:1838 commands/tablecmds.c:1862 parser/parse_coerce.c:1630 parser/parse_coerce.c:1650 parser/parse_coerce.c:1670 parser/parse_coerce.c:1715 parser/parse_coerce.c:1752 parser/parse_param.c:218 +#: commands/tablecmds.c:1618 commands/tablecmds.c:1641 commands/tablecmds.c:1839 commands/tablecmds.c:1863 parser/parse_coerce.c:1630 parser/parse_coerce.c:1650 parser/parse_coerce.c:1670 parser/parse_coerce.c:1715 parser/parse_coerce.c:1752 parser/parse_param.c:218 #, c-format msgid "%s versus %s" msgstr "%s versus %s" -#: commands/tablecmds.c:1626 +#: commands/tablecmds.c:1627 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit sur le collationnement" -#: commands/tablecmds.c:1628 commands/tablecmds.c:1850 commands/tablecmds.c:4766 +#: commands/tablecmds.c:1629 commands/tablecmds.c:1851 commands/tablecmds.c:4767 #, c-format msgid "\"%s\" versus \"%s\"" msgstr "« %s » versus « %s »" -#: commands/tablecmds.c:1638 +#: commands/tablecmds.c:1639 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de paramètre de stockage" -#: commands/tablecmds.c:1751 parser/parse_utilcmd.c:938 parser/parse_utilcmd.c:1289 parser/parse_utilcmd.c:1365 +#: commands/tablecmds.c:1752 commands/tablecmds.c:8088 parser/parse_utilcmd.c:923 parser/parse_utilcmd.c:1274 parser/parse_utilcmd.c:1350 #, c-format msgid "cannot convert whole-row table reference" msgstr "ne peut pas convertir une référence de ligne complète de table" -#: commands/tablecmds.c:1752 parser/parse_utilcmd.c:939 +#: commands/tablecmds.c:1753 parser/parse_utilcmd.c:924 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "La constrainte « %s » contient une référence de ligne complète vers la table « %s »." -#: commands/tablecmds.c:1824 +#: commands/tablecmds.c:1825 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "assemblage de la colonne « %s » avec une définition héritée" -#: commands/tablecmds.c:1828 +#: commands/tablecmds.c:1829 #, c-format msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "déplacement et assemblage de la colonne « %s » avec une définition héritée" -#: commands/tablecmds.c:1829 +#: commands/tablecmds.c:1830 #, c-format msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column." msgstr "Colonne utilisateur déplacée à la position de la colonne héritée." -#: commands/tablecmds.c:1836 +#: commands/tablecmds.c:1837 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "la colonne « %s » a un conflit de type" -#: commands/tablecmds.c:1848 +#: commands/tablecmds.c:1849 #, c-format msgid "column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "la colonne « %s » a un conflit sur le collationnement" -#: commands/tablecmds.c:1860 +#: commands/tablecmds.c:1861 #, c-format msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "la colonne « %s » a un conflit de paramètre de stockage" -#: commands/tablecmds.c:1912 +#: commands/tablecmds.c:1913 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "la colonne « %s » hérite de valeurs par défaut conflictuelles" -#: commands/tablecmds.c:1914 +#: commands/tablecmds.c:1915 #, c-format msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut." -#: commands/tablecmds.c:1961 +#: commands/tablecmds.c:1962 #, c-format msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" msgstr "" "le nom de la contrainte de vérification, « %s », apparaît plusieurs fois\n" "mais avec des expressions différentes" -#: commands/tablecmds.c:2155 +#: commands/tablecmds.c:2156 #, c-format msgid "cannot rename column of typed table" msgstr "ne peut pas renommer une colonne d'une table typée" -#: commands/tablecmds.c:2172 +#: commands/tablecmds.c:2173 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table" msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une vue matérialisée, ni un type composite, ni un index, ni une table distante" -#: commands/tablecmds.c:2266 +#: commands/tablecmds.c:2267 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "la colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles" -#: commands/tablecmds.c:2298 +#: commands/tablecmds.c:2299 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "ne peut pas renommer la colonne système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:2313 +#: commands/tablecmds.c:2314 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:2468 +#: commands/tablecmds.c:2469 #, c-format msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "la contrainte héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables enfants" -#: commands/tablecmds.c:2475 +#: commands/tablecmds.c:2476 #, c-format msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2701 +#: commands/tablecmds.c:2702 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "" @@ -7976,647 +7976,652 @@ msgstr "" "des requêtes actives dans cette session" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2710 +#: commands/tablecmds.c:2711 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "ne peut pas exécuter %s « %s » car il reste des événements sur les triggers" -#: commands/tablecmds.c:3784 +#: commands/tablecmds.c:3785 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas ré-écrire la relation système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:3790 +#: commands/tablecmds.c:3791 #, c-format msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table" msgstr "ne peut pas réécrire la table « %s » utilisée comme une table catalogue" -#: commands/tablecmds.c:3800 +#: commands/tablecmds.c:3801 #, c-format msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas ré-écrire les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/tablecmds.c:4068 +#: commands/tablecmds.c:4069 #, c-format msgid "rewriting table \"%s\"" msgstr "ré-écriture de la table « %s »" -#: commands/tablecmds.c:4072 +#: commands/tablecmds.c:4073 #, c-format msgid "verifying table \"%s\"" msgstr "vérification de la table « %s »" -#: commands/tablecmds.c:4186 +#: commands/tablecmds.c:4187 #, c-format msgid "column \"%s\" contains null values" msgstr "la colonne « %s » contient des valeurs NULL" -#: commands/tablecmds.c:4201 commands/tablecmds.c:7384 +#: commands/tablecmds.c:4202 commands/tablecmds.c:7385 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" msgstr "la contrainte de vérification « %s » est rompue par une ligne" -#: commands/tablecmds.c:4349 commands/trigger.c:235 rewrite/rewriteDefine.c:267 rewrite/rewriteDefine.c:912 +#: commands/tablecmds.c:4350 commands/trigger.c:235 rewrite/rewriteDefine.c:267 rewrite/rewriteDefine.c:912 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue" -#: commands/tablecmds.c:4352 commands/trigger.c:1119 commands/trigger.c:1224 +#: commands/tablecmds.c:4353 commands/trigger.c:1119 commands/trigger.c:1224 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table" msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou une table distante" -#: commands/tablecmds.c:4355 +#: commands/tablecmds.c:4356 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index" msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue, une vue matérialisée, une séquence ou une table distante" -#: commands/tablecmds.c:4361 +#: commands/tablecmds.c:4362 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index" msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue matérialisée ou un index" -#: commands/tablecmds.c:4364 +#: commands/tablecmds.c:4365 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table" msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue matérialisée ou une table distante" -#: commands/tablecmds.c:4367 +#: commands/tablecmds.c:4368 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "« %s » n'est pas une table ou une table distante" -#: commands/tablecmds.c:4370 +#: commands/tablecmds.c:4371 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" msgstr "« %s » n'est ni une table, ni un type composite, ni une table distante" -#: commands/tablecmds.c:4373 commands/tablecmds.c:5425 +#: commands/tablecmds.c:4374 commands/tablecmds.c:5426 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table" msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue matérialisée, un index ou une table distante" -#: commands/tablecmds.c:4383 +#: commands/tablecmds.c:4384 #, c-format msgid "\"%s\" is of the wrong type" msgstr "« %s » est du mauvais type" -#: commands/tablecmds.c:4535 commands/tablecmds.c:4542 +#: commands/tablecmds.c:4536 commands/tablecmds.c:4543 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" msgstr "ne peux pas modifier le type « %s » car la colonne « %s.%s » l'utilise" -#: commands/tablecmds.c:4549 +#: commands/tablecmds.c:4550 #, c-format msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "" "ne peut pas modifier la table distante « %s » car la colonne « %s.%s » utilise\n" "son type de ligne" -#: commands/tablecmds.c:4556 +#: commands/tablecmds.c:4557 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "" "ne peut pas modifier la table « %s » car la colonne « %s.%s » utilise\n" "son type de ligne" -#: commands/tablecmds.c:4618 +#: commands/tablecmds.c:4619 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" msgstr "ne peut pas modifier le type « %s » car il s'agit du type d'une table de type" -#: commands/tablecmds.c:4620 +#: commands/tablecmds.c:4621 #, c-format msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." msgstr "Utilisez ALTER ... CASCADE pour modifier aussi les tables de type." -#: commands/tablecmds.c:4664 +#: commands/tablecmds.c:4665 #, c-format msgid "type %s is not a composite type" msgstr "le type %s n'est pas un type composite" -#: commands/tablecmds.c:4690 +#: commands/tablecmds.c:4691 #, c-format msgid "cannot add column to typed table" msgstr "ne peut pas ajouter une colonne à une table typée" -#: commands/tablecmds.c:4758 commands/tablecmds.c:10293 +#: commands/tablecmds.c:4759 commands/tablecmds.c:10351 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:4764 commands/tablecmds.c:10300 +#: commands/tablecmds.c:4765 commands/tablecmds.c:10358 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "la table fille « %s » a un collationnement différent pour la colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:4774 +#: commands/tablecmds.c:4775 #, c-format msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" msgstr "la table fille « %s » a une colonne conflictuelle, « %s »" -#: commands/tablecmds.c:4786 +#: commands/tablecmds.c:4787 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "assemblage de la définition de la colonne « %s » pour le fils « %s »" -#: commands/tablecmds.c:5013 +#: commands/tablecmds.c:5014 #, c-format msgid "column must be added to child tables too" msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles" -#: commands/tablecmds.c:5088 +#: commands/tablecmds.c:5089 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà, poursuite du traitement" -#: commands/tablecmds.c:5095 +#: commands/tablecmds.c:5096 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà" -#: commands/tablecmds.c:5206 commands/tablecmds.c:5312 commands/tablecmds.c:5370 commands/tablecmds.c:5484 commands/tablecmds.c:5541 commands/tablecmds.c:5635 commands/tablecmds.c:7923 commands/tablecmds.c:8548 +#: commands/tablecmds.c:5207 commands/tablecmds.c:5313 commands/tablecmds.c:5371 commands/tablecmds.c:5485 commands/tablecmds.c:5542 commands/tablecmds.c:5636 commands/tablecmds.c:7924 commands/tablecmds.c:8606 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:5242 +#: commands/tablecmds.c:5243 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "la colonne « %s » est dans une clé primaire" -#: commands/tablecmds.c:5457 +#: commands/tablecmds.c:5458 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "la cible statistique %d est trop basse" -#: commands/tablecmds.c:5465 +#: commands/tablecmds.c:5466 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "abaissement de la cible statistique à %d" -#: commands/tablecmds.c:5615 +#: commands/tablecmds.c:5616 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "type « %s » de stockage invalide" -#: commands/tablecmds.c:5647 +#: commands/tablecmds.c:5648 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage PLAIN" -#: commands/tablecmds.c:5685 +#: commands/tablecmds.c:5686 #, c-format msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "ne peut pas supprimer une colonne à une table typée" -#: commands/tablecmds.c:5729 +#: commands/tablecmds.c:5730 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore" -#: commands/tablecmds.c:5742 +#: commands/tablecmds.c:5743 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "ne peut pas supprimer la colonne système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:5749 +#: commands/tablecmds.c:5750 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "ne peut pas supprimer la colonne héritée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:5989 +#: commands/tablecmds.c:5990 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renommera l'index « %s » en « %s »" -#: commands/tablecmds.c:6202 +#: commands/tablecmds.c:6203 #, c-format msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "la contrainte doit aussi être ajoutée aux tables filles" -#: commands/tablecmds.c:6273 +#: commands/tablecmds.c:6274 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relation référencée « %s » n'est pas une table" -#: commands/tablecmds.c:6296 +#: commands/tablecmds.c:6297 #, c-format msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "les contraintes sur les tables permanentes peuvent seulement référencer des tables permanentes" -#: commands/tablecmds.c:6303 +#: commands/tablecmds.c:6304 #, c-format msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" msgstr "les contraintes sur les tables non tracées peuvent seulement référencer des tables permanentes ou non tracées" -#: commands/tablecmds.c:6309 +#: commands/tablecmds.c:6310 #, c-format msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "" "les constraintes sur des tables temporaires ne peuvent référencer que des\n" "tables temporaires" -#: commands/tablecmds.c:6313 +#: commands/tablecmds.c:6314 #, c-format msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" msgstr "" "les contraintes sur des tables temporaires doivent référencer les tables\n" "temporaires de cette session" -#: commands/tablecmds.c:6374 +#: commands/tablecmds.c:6375 #, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord" -#: commands/tablecmds.c:6481 +#: commands/tablecmds.c:6482 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » ne peut pas être implémentée" -#: commands/tablecmds.c:6484 +#: commands/tablecmds.c:6485 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s." -#: commands/tablecmds.c:6691 commands/tablecmds.c:6859 commands/tablecmds.c:7762 commands/tablecmds.c:7818 +#: commands/tablecmds.c:6692 commands/tablecmds.c:6860 commands/tablecmds.c:7763 commands/tablecmds.c:7819 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:6697 +#: commands/tablecmds.c:6698 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint" msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'est pas une clé étrangère" -#: commands/tablecmds.c:6866 +#: commands/tablecmds.c:6867 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'est pas une clé étrangère ou une contrainte de vérification" -#: commands/tablecmds.c:6934 +#: commands/tablecmds.c:6935 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "la contrainte doit aussi être validées sur les tables enfants" -#: commands/tablecmds.c:7003 +#: commands/tablecmds.c:7004 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:7008 +#: commands/tablecmds.c:7009 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "ne peut pas avoir plus de %d clés dans une clé étrangère" -#: commands/tablecmds.c:7073 +#: commands/tablecmds.c:7074 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "ne peut pas utiliser une clé primaire déferrable pour la table « %s » référencée" -#: commands/tablecmds.c:7090 +#: commands/tablecmds.c:7091 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "il n'existe pas de clé étrangère pour la table « %s » référencée" -#: commands/tablecmds.c:7155 +#: commands/tablecmds.c:7156 #, c-format msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" msgstr "la liste de colonnes référencées dans la clé étrangère ne doit pas contenir de duplicats" -#: commands/tablecmds.c:7249 +#: commands/tablecmds.c:7250 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "" "ne peut pas utiliser une contrainte unique déferrable pour la table\n" "référencée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:7254 +#: commands/tablecmds.c:7255 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "" "il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux clés données pour la\n" "table « %s » référencée" -#: commands/tablecmds.c:7417 +#: commands/tablecmds.c:7418 #, c-format msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" msgstr "validation de la contraintes de clé étrangère « %s »" -#: commands/tablecmds.c:7716 +#: commands/tablecmds.c:7717 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas supprimer la contrainte héritée « %s » de la relation « %s »" -#: commands/tablecmds.c:7768 +#: commands/tablecmds.c:7769 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore" -#: commands/tablecmds.c:7907 +#: commands/tablecmds.c:7908 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne appartenant à une table typée" -#: commands/tablecmds.c:7930 +#: commands/tablecmds.c:7931 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:7979 +#: commands/tablecmds.c:7980 #, c-format msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "le résultat de la clause USING pour la colonne « %s » ne peut pas être converti automatiquement vers le type %s" -#: commands/tablecmds.c:7982 +#: commands/tablecmds.c:7983 #, c-format msgid "You might need to add an explicit cast." msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'ajouter une conversion explicite." -#: commands/tablecmds.c:7986 +#: commands/tablecmds.c:7987 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type %s" #. translator: USING is SQL, don't translate it -#: commands/tablecmds.c:7989 +#: commands/tablecmds.c:7990 #, c-format msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." msgstr "Vous pouvez avoir besoin de spécifier \"USING %s::%s\"." -#: commands/tablecmds.c:8042 +#: commands/tablecmds.c:8089 +#, c-format +msgid "USING expression contains a whole-row table reference." +msgstr "l'expression USING contient une référence de table de ligne complète" + +#: commands/tablecmds.c:8100 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles" -#: commands/tablecmds.c:8129 +#: commands/tablecmds.c:8187 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "ne peut pas modifier la colonne « %s » deux fois" -#: commands/tablecmds.c:8165 +#: commands/tablecmds.c:8223 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "" "la valeur par défaut de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le\n" "type %s automatiquement" -#: commands/tablecmds.c:8291 +#: commands/tablecmds.c:8349 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle" -#: commands/tablecmds.c:8292 commands/tablecmds.c:8311 commands/tablecmds.c:8329 +#: commands/tablecmds.c:8350 commands/tablecmds.c:8369 commands/tablecmds.c:8387 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s dépend de la colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:8310 +#: commands/tablecmds.c:8368 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans la définition d'un trigger" -#: commands/tablecmds.c:8328 +#: commands/tablecmds.c:8386 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition" msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans la définition d'une politique" -#: commands/tablecmds.c:8993 +#: commands/tablecmds.c:9051 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de l'index « %s »" -#: commands/tablecmds.c:8995 +#: commands/tablecmds.c:9053 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Modifier à la place le propriétaire de la table concernée par l'index." -#: commands/tablecmds.c:9011 +#: commands/tablecmds.c:9069 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence « %s »" -#: commands/tablecmds.c:9013 commands/tablecmds.c:11446 +#: commands/tablecmds.c:9071 commands/tablecmds.c:11543 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "La séquence « %s » est liée à la table « %s »." -#: commands/tablecmds.c:9025 commands/tablecmds.c:12093 +#: commands/tablecmds.c:9083 commands/tablecmds.c:12190 #, c-format msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Utilisez ALTER TYPE à la place." -#: commands/tablecmds.c:9034 +#: commands/tablecmds.c:9092 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue, une séquence ou une table distante" -#: commands/tablecmds.c:9377 +#: commands/tablecmds.c:9435 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:9450 +#: commands/tablecmds.c:9508 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table" msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue, une vue matérialisée, un index ou une table TOAST" -#: commands/tablecmds.c:9483 commands/view.c:469 +#: commands/tablecmds.c:9541 commands/view.c:498 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views" msgstr "WITH CHECK OPTION est uniquement accepté pour les vues dont la mise à jour est automatique" -#: commands/tablecmds.c:9629 +#: commands/tablecmds.c:9687 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas déplacer la colonne système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:9645 +#: commands/tablecmds.c:9703 #, c-format msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions" -#: commands/tablecmds.c:9782 +#: commands/tablecmds.c:9840 #, c-format msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces" msgstr "seuls les tables, index et vues matérialisées existent dans les tablespaces" -#: commands/tablecmds.c:9794 +#: commands/tablecmds.c:9852 #, c-format msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace" msgstr "ne peut pas déplacer les relations dans ou à partir du tablespace pg_global" -#: commands/tablecmds.c:9885 +#: commands/tablecmds.c:9943 #, c-format msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available" msgstr "annulation car le verrou sur la relation « %s.%s » n'est pas disponible" -#: commands/tablecmds.c:9901 +#: commands/tablecmds.c:9959 #, c-format msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found" msgstr "aucune relation correspondante trouvée dans le tablespace « %s »" -#: commands/tablecmds.c:9975 storage/buffer/bufmgr.c:915 +#: commands/tablecmds.c:10033 storage/buffer/bufmgr.c:915 #, c-format msgid "invalid page in block %u of relation %s" msgstr "page invalide dans le bloc %u de la relation %s" -#: commands/tablecmds.c:10057 +#: commands/tablecmds.c:10115 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "ne peut pas modifier l'héritage d'une table typée" -#: commands/tablecmds.c:10107 +#: commands/tablecmds.c:10165 #, c-format msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "ne peut pas hériter à partir d'une relation temporaire d'une autre session" -#: commands/tablecmds.c:10161 +#: commands/tablecmds.c:10219 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "héritage circulaire interdit" -#: commands/tablecmds.c:10162 +#: commands/tablecmds.c:10220 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "« %s » est déjà un enfant de « %s »." -#: commands/tablecmds.c:10170 +#: commands/tablecmds.c:10228 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "la table « %s » qui n'a pas d'OID ne peut pas hériter de la table « %s » qui en a" -#: commands/tablecmds.c:10311 +#: commands/tablecmds.c:10369 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "la colonne « %s » de la table enfant doit être marquée comme NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:10327 +#: commands/tablecmds.c:10385 commands/tablecmds.c:10418 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "la colonne « %s » manque à la table enfant" -#: commands/tablecmds.c:10410 +#: commands/tablecmds.c:10501 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la contrainte de vérification « %s »" -#: commands/tablecmds.c:10418 +#: commands/tablecmds.c:10509 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte non héritée sur la table fille « %s »" -#: commands/tablecmds.c:10429 +#: commands/tablecmds.c:10520 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\"" msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte NOT VALID sur la table fille « %s »" -#: commands/tablecmds.c:10453 +#: commands/tablecmds.c:10544 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "la contrainte « %s » manque à la table enfant" -#: commands/tablecmds.c:10537 +#: commands/tablecmds.c:10628 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "la relation « %s » n'est pas un parent de la relation « %s »" -#: commands/tablecmds.c:10771 +#: commands/tablecmds.c:10862 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "les tables avec type ne peuvent pas hériter d'autres tables" -#: commands/tablecmds.c:10802 +#: commands/tablecmds.c:10893 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "la colonne « %s » manque à la table" -#: commands/tablecmds.c:10812 +#: commands/tablecmds.c:10903 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "la table a une colonne « %s » alors que le type impose « %s »." -#: commands/tablecmds.c:10821 +#: commands/tablecmds.c:10912 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la table « %s » a un type différent pour la colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:10834 +#: commands/tablecmds.c:10925 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "la table a une colonne supplémentaire « %s »" -#: commands/tablecmds.c:10886 +#: commands/tablecmds.c:10977 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "« %s » n'est pas une table typée" -#: commands/tablecmds.c:11070 +#: commands/tablecmds.c:11161 #, c-format msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity" msgstr "ne peut pas utiliser l'index non unique « %s » comme identité de réplicat" -#: commands/tablecmds.c:11076 +#: commands/tablecmds.c:11167 #, c-format msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity" msgstr "ne peut pas utiliser l'index « %s » immédiat comme identité de réplicat" -#: commands/tablecmds.c:11082 +#: commands/tablecmds.c:11173 #, c-format msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity" msgstr "ne peut pas utiliser un index par expression « %s » comme identité de réplicat" -#: commands/tablecmds.c:11088 +#: commands/tablecmds.c:11179 #, c-format msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity" msgstr "ne peut pas utiliser l'index partiel « %s » comme identité de réplicat" -#: commands/tablecmds.c:11094 +#: commands/tablecmds.c:11185 #, c-format msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity" msgstr "ne peut pas utiliser l'index invalide « %s » comme identité de réplicat" -#: commands/tablecmds.c:11115 +#: commands/tablecmds.c:11206 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column" msgstr "l'index « %s » ne peut pas être utilisé comme identité de réplicat car la colonne %d est une colonne système" -#: commands/tablecmds.c:11122 +#: commands/tablecmds.c:11213 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable" msgstr "l'index « %s » ne peut pas être utilisé comme identité de réplicat car la colonne « %s » peut être NULL" -#: commands/tablecmds.c:11319 +#: commands/tablecmds.c:11416 #, c-format msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary" msgstr "ne peut pas modifier le statut de journalisation de la table « %s » parce qu'elle est temporaire" -#: commands/tablecmds.c:11378 +#: commands/tablecmds.c:11475 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\"" msgstr "n'a pas pu passer la table « %s » en journalisé car elle référence la table non journalisée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:11388 +#: commands/tablecmds.c:11485 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\"" msgstr "n'a pas pu passer la table « %s » en non journalisé car elle référence la table journalisée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:11445 +#: commands/tablecmds.c:11542 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "ne peut pas déplacer une séquence OWNED BY dans un autre schéma" -#: commands/tablecmds.c:11550 +#: commands/tablecmds.c:11647 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: commands/tablecmds.c:12077 +#: commands/tablecmds.c:12174 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "« %s » n'est pas un type composite" -#: commands/tablecmds.c:12107 +#: commands/tablecmds.c:12204 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table" msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue, une vue matérialisée, une séquence ou une table distante" @@ -8714,7 +8719,7 @@ msgstr "n'a pas pu configurer les droits du répertoire « %s » : %m" #: commands/tablespace.c:620 #, c-format msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" -msgstr "répertoire « %s » déjà en cours d'utilisation" +msgstr "répertoire « %s » déjà utilisé comme tablespace" #: commands/tablespace.c:744 commands/tablespace.c:757 commands/tablespace.c:793 commands/tablespace.c:885 #, c-format @@ -8897,7 +8902,7 @@ msgstr "la ligne à mettre à jour était déjà modifiée par une opération d msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows." msgstr "Considérez l'utilisation d'un trigger AFTER au lieu d'un trigger BEFORE pour propager les changements sur les autres lignes." -#: commands/trigger.c:2741 executor/execMain.c:2377 executor/nodeLockRows.c:216 executor/nodeModifyTable.c:213 executor/nodeModifyTable.c:692 executor/nodeModifyTable.c:985 executor/nodeModifyTable.c:1151 +#: commands/trigger.c:2741 executor/execMain.c:2379 executor/nodeLockRows.c:216 executor/nodeModifyTable.c:213 executor/nodeModifyTable.c:692 executor/nodeModifyTable.c:985 executor/nodeModifyTable.c:1151 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour en parallèle" @@ -9789,54 +9794,54 @@ msgstr "valeur invalide pour l'option « check_option »" msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"." msgstr "Les valeurs valides sont entre « local » et « cascaded »." -#: commands/view.c:103 +#: commands/view.c:101 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" msgstr "" "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la colonne « %s »\n" "de la vue" -#: commands/view.c:117 +#: commands/view.c:115 #, c-format msgid "view must have at least one column" msgstr "la vue doit avoir au moins une colonne" -#: commands/view.c:251 commands/view.c:263 +#: commands/view.c:280 commands/view.c:292 #, c-format msgid "cannot drop columns from view" msgstr "ne peut pas supprimer les colonnes d'une vue" -#: commands/view.c:268 +#: commands/view.c:297 #, c-format msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier le nom de la colonne « %s » de la vue en « %s »" -#: commands/view.c:276 +#: commands/view.c:305 #, c-format msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" msgstr "ne peut pas modifier le type de données de la colonne « %s » de la vue de %s à %s" -#: commands/view.c:415 +#: commands/view.c:444 #, c-format msgid "views must not contain SELECT INTO" msgstr "les vues ne peuvent pas contenir SELECT INTO" -#: commands/view.c:428 +#: commands/view.c:457 #, c-format msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "les vues ne peuvent pas contenir d'instructions de modifications de données avec WITH" -#: commands/view.c:499 +#: commands/view.c:528 #, c-format msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" msgstr "CREATE VIEW spécifie plus de noms de colonnes que de colonnes" -#: commands/view.c:507 +#: commands/view.c:536 #, c-format msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" msgstr "les vues ne peuvent pas être non tracées car elles n'ont pas de stockage" -#: commands/view.c:521 +#: commands/view.c:550 #, c-format msgid "view \"%s\" will be a temporary view" msgstr "la vue « %s » sera une vue temporaire" @@ -10016,7 +10021,7 @@ msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la vue « %s »" msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\"" msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la vue matérialisée « %s »" -#: executor/execMain.c:1192 executor/execMain.c:2611 executor/nodeLockRows.c:132 +#: executor/execMain.c:1192 executor/execMain.c:2613 executor/nodeLockRows.c:132 #, c-format msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" msgstr "ne peut pas verrouiller la table distante « %s »" @@ -10026,47 +10031,47 @@ msgstr "ne peut pas verrouiller la table distante « %s »" msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" msgstr "n'a pas pu verrouiller les lignes dans la relation « %s »" -#: executor/execMain.c:1729 +#: executor/execMain.c:1731 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" msgstr "une valeur NULL viole la contrainte NOT NULL de la colonne « %s »" -#: executor/execMain.c:1731 executor/execMain.c:1757 executor/execMain.c:1846 +#: executor/execMain.c:1733 executor/execMain.c:1759 executor/execMain.c:1848 #, c-format msgid "Failing row contains %s." msgstr "La ligne en échec contient %s" -#: executor/execMain.c:1755 +#: executor/execMain.c:1757 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification « %s » de la relation « %s »" -#: executor/execMain.c:1844 +#: executor/execMain.c:1846 #, c-format msgid "new row violates check option for view \"%s\"" msgstr "la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification pour la vue « %s »" -#: executor/execMain.c:1854 +#: executor/execMain.c:1856 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "la nouvelle ligne viole la politique de sécurité au niveau ligne « %s » pour la table « %s »" -#: executor/execMain.c:1859 +#: executor/execMain.c:1861 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\"" msgstr "la nouvelle ligne viole la politique de sécurité au niveau ligne pour la table « %s »" -#: executor/execMain.c:1866 +#: executor/execMain.c:1868 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "la nouvelle ligne viole la politique de sécurité au niveau ligne « %s » (expression USING) pour la table « %s »" -#: executor/execMain.c:1871 +#: executor/execMain.c:1873 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "la nouvelle ligne viole la politique de sécurité au niveau ligne (expression USING) pour la table « %s »" -#: executor/execQual.c:302 executor/execQual.c:339 executor/execQual.c:3230 utils/adt/array_userfuncs.c:484 utils/adt/arrayfuncs.c:260 utils/adt/arrayfuncs.c:558 utils/adt/arrayfuncs.c:1288 utils/adt/arrayfuncs.c:3361 utils/adt/arrayfuncs.c:5241 utils/adt/arrayfuncs.c:5764 +#: executor/execQual.c:302 executor/execQual.c:339 executor/execQual.c:3236 utils/adt/array_userfuncs.c:484 utils/adt/arrayfuncs.c:260 utils/adt/arrayfuncs.c:558 utils/adt/arrayfuncs.c:1288 utils/adt/arrayfuncs.c:3361 utils/adt/arrayfuncs.c:5241 utils/adt/arrayfuncs.c:5758 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)" @@ -10076,12 +10081,12 @@ msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (% msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "l'indice du tableau dans l'affectation ne doit pas être NULL" -#: executor/execQual.c:657 executor/execQual.c:4170 +#: executor/execQual.c:657 executor/execQual.c:4183 #, c-format msgid "attribute %d has wrong type" msgstr "l'attribut %d a un type invalide" -#: executor/execQual.c:658 executor/execQual.c:4171 +#: executor/execQual.c:658 executor/execQual.c:4184 #, c-format msgid "Table has type %s, but query expects %s." msgstr "La table a le type %s alors que la requête attend %s." @@ -10173,59 +10178,59 @@ msgstr "" "l'opérateur ANY/ALL (pour les types array) ne supporte pas les arguments\n" "d'ensemble" -#: executor/execQual.c:3208 +#: executor/execQual.c:3214 #, c-format msgid "cannot merge incompatible arrays" msgstr "ne peut pas fusionner les tableaux incompatibles" -#: executor/execQual.c:3209 +#: executor/execQual.c:3215 #, c-format msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." msgstr "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la construction ARRAY avec le type d'élément %s." -#: executor/execQual.c:3250 executor/execQual.c:3277 +#: executor/execQual.c:3256 executor/execQual.c:3283 #, c-format msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "" "les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n" "avec les dimensions correspondantes" -#: executor/execQual.c:3792 +#: executor/execQual.c:3798 #, c-format msgid "NULLIF does not support set arguments" msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble" -#: executor/execQual.c:4040 utils/adt/domains.c:136 +#: executor/execQual.c:4046 utils/adt/domains.c:137 #, c-format msgid "domain %s does not allow null values" msgstr "le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL" -#: executor/execQual.c:4070 utils/adt/domains.c:173 +#: executor/execQual.c:4083 utils/adt/domains.c:179 #, c-format msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification « %s »" -#: executor/execQual.c:4425 +#: executor/execQual.c:4438 #, c-format msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type" msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas supporté pour ce type de table" -#: executor/execQual.c:4614 parser/parse_agg.c:758 +#: executor/execQual.c:4627 parser/parse_agg.c:758 #, c-format msgid "window function calls cannot be nested" msgstr "les appels à la fonction window ne peuvent pas être imbriqués" -#: executor/execQual.c:4826 +#: executor/execQual.c:4839 #, c-format msgid "target type is not an array" msgstr "le type cible n'est pas un tableau" -#: executor/execQual.c:4941 +#: executor/execQual.c:4956 #, c-format msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s" -#: executor/execQual.c:5076 utils/adt/arrayfuncs.c:3803 utils/adt/arrayfuncs.c:6337 utils/adt/rowtypes.c:927 +#: executor/execQual.c:5091 utils/adt/arrayfuncs.c:3803 utils/adt/arrayfuncs.c:6325 utils/adt/rowtypes.c:927 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s" @@ -10245,90 +10250,95 @@ msgstr "Utilisez la commande REFRESH MATERIALIZED VIEW." msgid "could not determine actual type of argument declared %s" msgstr "n'a pas pu déterminer le type actuel de l'argument déclaré %s" +#: executor/functions.c:511 +#, c-format +msgid "cannot COPY to/from client in a SQL function" +msgstr "ne peut pas utiliser COPY TO/FROM dans une fonction SQL" + #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:508 +#: executor/functions.c:517 #, c-format msgid "%s is not allowed in a SQL function" msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction SQL" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:515 executor/spi.c:1364 executor/spi.c:2154 +#: executor/functions.c:524 executor/spi.c:1364 executor/spi.c:2154 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction non volatile" -#: executor/functions.c:641 +#: executor/functions.c:650 #, c-format msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s" msgstr "" "n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant\n" "renvoyer le type %s" -#: executor/functions.c:1406 +#: executor/functions.c:1415 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" statement %d" msgstr "fonction SQL « %s », instruction %d" -#: executor/functions.c:1432 +#: executor/functions.c:1441 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during startup" msgstr "fonction SQL « %s » lors du lancement" -#: executor/functions.c:1591 executor/functions.c:1628 executor/functions.c:1640 executor/functions.c:1753 executor/functions.c:1786 executor/functions.c:1816 +#: executor/functions.c:1600 executor/functions.c:1637 executor/functions.c:1649 executor/functions.c:1762 executor/functions.c:1795 executor/functions.c:1825 #, c-format msgid "return type mismatch in function declared to return %s" msgstr "le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s" -#: executor/functions.c:1593 +#: executor/functions.c:1602 #, c-format msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." msgstr "" "L'instruction finale de la fonction doit être un SELECT ou un\n" "INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." -#: executor/functions.c:1630 +#: executor/functions.c:1639 #, c-format msgid "Final statement must return exactly one column." msgstr "L'instruction finale doit renvoyer exactement une colonne." -#: executor/functions.c:1642 +#: executor/functions.c:1651 #, c-format msgid "Actual return type is %s." msgstr "Le code de retour réel est %s." -#: executor/functions.c:1755 +#: executor/functions.c:1764 #, c-format msgid "Final statement returns too many columns." msgstr "L'instruction finale renvoie beaucoup trop de colonnes." -#: executor/functions.c:1788 +#: executor/functions.c:1797 #, c-format msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." msgstr "L'instruction finale renvoie %s au lieu de %s pour la colonne %d." -#: executor/functions.c:1818 +#: executor/functions.c:1827 #, c-format msgid "Final statement returns too few columns." msgstr "L'instruction finale renvoie trop peu de colonnes." -#: executor/functions.c:1867 +#: executor/functions.c:1876 #, c-format msgid "return type %s is not supported for SQL functions" msgstr "le type de retour %s n'est pas supporté pour les fonctions SQL" -#: executor/nodeAgg.c:3023 +#: executor/nodeAgg.c:3038 #, c-format msgid "combine function for aggregate %u must be declared as STRICT" msgstr "la fonction d'unification pour l'aggrégat %u doit être déclarée comme STRICT" -#: executor/nodeAgg.c:3068 executor/nodeWindowAgg.c:2318 +#: executor/nodeAgg.c:3083 executor/nodeWindowAgg.c:2318 #, c-format msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" msgstr "" "L'agrégat %u a besoin d'avoir un type en entrée compatible avec le type en\n" "transition" -#: executor/nodeAgg.c:3134 parser/parse_agg.c:612 parser/parse_agg.c:642 +#: executor/nodeAgg.c:3149 parser/parse_agg.c:612 parser/parse_agg.c:642 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot be nested" msgstr "les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas être imbriqués" @@ -10476,7 +10486,7 @@ msgstr "ne peut pas ouvrir la requête %s comme curseur" msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté" -#: executor/spi.c:1339 parser/analyze.c:2363 +#: executor/spi.c:1339 parser/analyze.c:2360 #, c-format msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Les curseurs déplaçables doivent être en lecture seule (READ ONLY)." @@ -10545,7 +10555,7 @@ msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté" msgid "duplicate trigger events specified" msgstr "événements de trigger dupliqués spécifiés" -#: gram.y:4902 parser/parse_utilcmd.c:2743 parser/parse_utilcmd.c:2769 +#: gram.y:4902 parser/parse_utilcmd.c:2728 parser/parse_utilcmd.c:2754 #, c-format msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "la contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE" @@ -12457,46 +12467,46 @@ msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join" msgstr "%s ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL d'une jointure externe" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: optimizer/plan/planner.c:1494 parser/analyze.c:1552 parser/analyze.c:1750 parser/analyze.c:2531 +#: optimizer/plan/planner.c:1480 parser/analyze.c:1549 parser/analyze.c:1747 parser/analyze.c:2528 #, c-format msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "%s n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: optimizer/plan/planner.c:3823 +#: optimizer/plan/planner.c:3809 #, c-format msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "n'a pas pu implanté GROUP BY" -#: optimizer/plan/planner.c:3824 optimizer/plan/planner.c:4217 optimizer/prep/prepunion.c:929 +#: optimizer/plan/planner.c:3810 optimizer/plan/planner.c:4203 optimizer/prep/prepunion.c:929 #, c-format msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." msgstr "" "Certains des types de données supportent seulement le hachage,\n" "alors que les autres supportent seulement le tri." -#: optimizer/plan/planner.c:4216 +#: optimizer/plan/planner.c:4202 #, c-format msgid "could not implement DISTINCT" msgstr "n'a pas pu implanté DISTINCT" -#: optimizer/plan/planner.c:4846 +#: optimizer/plan/planner.c:4832 #, c-format msgid "could not implement window PARTITION BY" msgstr "n'a pas pu implanter PARTITION BY de window" -#: optimizer/plan/planner.c:4847 +#: optimizer/plan/planner.c:4833 #, c-format msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." msgstr "" "Les colonnes de partitionnement de window doivent être d'un type de données\n" "triables." -#: optimizer/plan/planner.c:4851 +#: optimizer/plan/planner.c:4837 #, c-format msgid "could not implement window ORDER BY" msgstr "n'a pas pu implanter ORDER BY dans le window" -#: optimizer/plan/planner.c:4852 +#: optimizer/plan/planner.c:4838 #, c-format msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." msgstr "Les colonnes de tri de la window doivent être d'un type de données triable." @@ -12527,32 +12537,32 @@ msgstr "n'a pas pu implanté %s" msgid "SQL function \"%s\" during inlining" msgstr "fonction SQL « %s » durant « inlining »" -#: optimizer/util/plancat.c:113 +#: optimizer/util/plancat.c:114 #, c-format msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" msgstr "ne peut pas accéder à des tables temporaires et non tracées lors de la restauration" -#: optimizer/util/plancat.c:610 +#: optimizer/util/plancat.c:611 #, c-format msgid "whole row unique index inference specifications are not supported" msgstr "les spécifications d'inférence d'index unique pour une ligne entière ne sont pas supportées" -#: optimizer/util/plancat.c:627 +#: optimizer/util/plancat.c:628 #, c-format msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index" msgstr "la contrainte de la clause ON CONFLICT n'a pas d'index associé" -#: optimizer/util/plancat.c:678 +#: optimizer/util/plancat.c:679 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints" msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE non supporté avec les contraintes d'exclusion" -#: optimizer/util/plancat.c:783 +#: optimizer/util/plancat.c:784 #, c-format msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification" msgstr "il n'existe aucune contrainte unique ou contrainte d'exclusion correspondant à la spécification ON CONFLICT" -#: parser/analyze.c:663 parser/analyze.c:1324 +#: parser/analyze.c:663 parser/analyze.c:1321 #, c-format msgid "VALUES lists must all be the same length" msgstr "les listes VALUES doivent toutes être de la même longueur" @@ -12575,181 +12585,181 @@ msgstr "" "de colonnes que celui attendu par INSERT. Auriez-vous utilisé des parenthèses\n" "supplémentaires ?" -#: parser/analyze.c:1145 parser/analyze.c:1525 +#: parser/analyze.c:1142 parser/analyze.c:1522 #, c-format msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" msgstr "SELECT ... INTO n'est pas autorisé ici" -#: parser/analyze.c:1338 +#: parser/analyze.c:1335 #, c-format msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" msgstr "DEFAULT peut seulement apparaître dans la liste VALUES comprise dans un INSERT" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:1457 parser/analyze.c:2701 +#: parser/analyze.c:1454 parser/analyze.c:2698 #, c-format msgid "%s cannot be applied to VALUES" msgstr "%s ne peut pas être appliqué à VALUES" -#: parser/analyze.c:1678 +#: parser/analyze.c:1675 #, c-format msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" msgstr "clause UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY invalide" -#: parser/analyze.c:1679 +#: parser/analyze.c:1676 #, c-format msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "" "Seuls les noms de colonnes résultats peuvent être utilisés, pas les\n" "expressions et les fonctions." -#: parser/analyze.c:1680 +#: parser/analyze.c:1677 #, c-format msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." msgstr "Ajouter l'expression/fonction à chaque SELECT, ou déplacer l'UNION dans une clause FROM." -#: parser/analyze.c:1740 +#: parser/analyze.c:1737 #, c-format msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: parser/analyze.c:1804 +#: parser/analyze.c:1801 #, c-format msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" msgstr "" "L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT ne peut pas faire référence à\n" "d'autres relations que celles de la requête de même niveau" -#: parser/analyze.c:1893 +#: parser/analyze.c:1890 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "chaque requête %s doit avoir le même nombre de colonnes" -#: parser/analyze.c:2286 +#: parser/analyze.c:2283 #, c-format msgid "RETURNING must have at least one column" msgstr "RETURNING doit avoir au moins une colonne" -#: parser/analyze.c:2323 +#: parser/analyze.c:2320 #, c-format msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" msgstr "ne peut pas spécifier à la fois SCROLL et NO SCROLL" -#: parser/analyze.c:2341 +#: parser/analyze.c:2338 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "DECLARE CURSOR ne doit pas contenir des instructions de modification de données dans WITH" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2349 +#: parser/analyze.c:2346 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported" msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s n'est pas supporté" -#: parser/analyze.c:2352 +#: parser/analyze.c:2349 #, c-format msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." msgstr "Les curseurs détenables doivent être en lecture seule (READ ONLY)." #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2360 +#: parser/analyze.c:2357 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s n'est pas supporté" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2371 +#: parser/analyze.c:2368 #, c-format msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported" msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s n'est pas supporté" -#: parser/analyze.c:2374 +#: parser/analyze.c:2371 #, c-format msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." msgstr "Les curseurs insensibles doivent être en lecture seule (READ ONLY)." -#: parser/analyze.c:2440 +#: parser/analyze.c:2437 #, c-format msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH" msgstr "les vues matérialisées ne peuvent pas contenir d'instructions de modifications de données avec WITH" -#: parser/analyze.c:2450 +#: parser/analyze.c:2447 #, c-format msgid "materialized views must not use temporary tables or views" msgstr "les vues matérialisées ne doivent pas utiliser de tables temporaires ou de vues" -#: parser/analyze.c:2460 +#: parser/analyze.c:2457 #, c-format msgid "materialized views may not be defined using bound parameters" msgstr "les vues matérialisées ne peuvent pas être définies en utilisant des paramètres liés" -#: parser/analyze.c:2472 +#: parser/analyze.c:2469 #, c-format msgid "materialized views cannot be UNLOGGED" msgstr "les vues matérialisées ne peuvent pas être UNLOGGED" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2538 +#: parser/analyze.c:2535 #, c-format msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause DISTINCT" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2545 +#: parser/analyze.c:2542 #, c-format msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2552 +#: parser/analyze.c:2549 #, c-format msgid "%s is not allowed with HAVING clause" msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause HAVING" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2559 +#: parser/analyze.c:2556 #, c-format msgid "%s is not allowed with aggregate functions" msgstr "%s n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégat" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2566 +#: parser/analyze.c:2563 #, c-format msgid "%s is not allowed with window functions" msgstr "%s n'est pas autorisé avec les fonctions de fenêtrage" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2573 +#: parser/analyze.c:2570 #, c-format msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list" msgstr "%s n'est pas autorisé avec les fonctions renvoyant plusieurs lignes dans la liste cible" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2652 +#: parser/analyze.c:2649 #, c-format msgid "%s must specify unqualified relation names" msgstr "%s doit indiquer les noms de relation non qualifiés" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2683 +#: parser/analyze.c:2680 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a join" msgstr "%s ne peut pas être appliqué à une jointure" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2692 +#: parser/analyze.c:2689 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a function" msgstr "%s ne peut pas être appliqué à une fonction" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2710 +#: parser/analyze.c:2707 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a WITH query" msgstr "%s ne peut pas être appliqué à une requête WITH" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2727 +#: parser/analyze.c:2724 #, c-format msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause" msgstr "relation « %s » dans une clause %s introuvable dans la clause FROM" @@ -13039,7 +13049,7 @@ msgstr "la méthode d'échantillonage %s ne supporte pas REPEATABLE" #: parser/parse_clause.c:940 #, c-format msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views" -msgstr "la clause TABLESPACE est uniquement applicable pour les tables et les vues matérialisées" +msgstr "la clause TABLESAMPLE est uniquement applicable pour les tables et les vues matérialisées" #: parser/parse_clause.c:1110 #, c-format @@ -13449,7 +13459,7 @@ msgstr "FOR UPDATE/SHARE dans une requête récursive n'est pas implémenté" msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" msgstr "la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître plus d'une fois" -#: parser/parse_expr.c:390 parser/parse_relation.c:3083 parser/parse_relation.c:3103 +#: parser/parse_expr.c:390 parser/parse_relation.c:3176 parser/parse_relation.c:3196 #, c-format msgid "column %s.%s does not exist" msgstr "la colonne %s.%s n'existe pas" @@ -13474,7 +13484,7 @@ msgstr "notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type comp msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" msgstr "l'expansion de ligne via « * » n'est pas supporté ici" -#: parser/parse_expr.c:770 parser/parse_relation.c:667 parser/parse_relation.c:767 parser/parse_target.c:1120 +#: parser/parse_expr.c:770 parser/parse_relation.c:668 parser/parse_relation.c:768 parser/parse_target.c:1120 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "la référence à la colonne « %s » est ambigu" @@ -13808,7 +13818,7 @@ msgstr "l'opérateur n'existe pas : %s" msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." msgstr "Utilisez un opérateur explicite de tri ou modifiez la requête." -#: parser/parse_oper.c:226 utils/adt/array_userfuncs.c:794 utils/adt/array_userfuncs.c:932 utils/adt/arrayfuncs.c:3639 utils/adt/arrayfuncs.c:4077 utils/adt/arrayfuncs.c:6051 utils/adt/rowtypes.c:1167 +#: parser/parse_oper.c:226 utils/adt/array_userfuncs.c:794 utils/adt/array_userfuncs.c:933 utils/adt/arrayfuncs.c:3639 utils/adt/arrayfuncs.c:4077 utils/adt/arrayfuncs.c:6039 utils/adt/rowtypes.c:1167 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égalité pour le type %s" @@ -13862,124 +13872,124 @@ msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert que l'opérateur ne renvoie pas un ensembl msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" msgstr "types incohérents déduit pour le paramètre $%d" -#: parser/parse_relation.c:174 +#: parser/parse_relation.c:175 #, c-format msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "la référence à la table « %s » est ambigu" -#: parser/parse_relation.c:218 +#: parser/parse_relation.c:219 #, c-format msgid "table reference %u is ambiguous" msgstr "la référence à la table %u est ambigu" -#: parser/parse_relation.c:397 +#: parser/parse_relation.c:398 #, c-format msgid "table name \"%s\" specified more than once" msgstr "le nom de la table « %s » est spécifié plus d'une fois" -#: parser/parse_relation.c:424 parser/parse_relation.c:3023 +#: parser/parse_relation.c:425 parser/parse_relation.c:3116 #, c-format msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "référence invalide d'une entrée de la clause FROM pour la table « %s »" -#: parser/parse_relation.c:427 parser/parse_relation.c:3028 +#: parser/parse_relation.c:428 parser/parse_relation.c:3121 #, c-format msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "" "Il existe une entrée pour la table « %s » mais elle ne peut pas être\n" "référencée de cette partie de la requête." -#: parser/parse_relation.c:429 +#: parser/parse_relation.c:430 #, c-format msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference." msgstr "Le type JOIN combiné doit être INNER ou LEFT pour une référence LATERAL." -#: parser/parse_relation.c:705 +#: parser/parse_relation.c:706 #, c-format msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid" msgstr "la référence de la colonne système « %s » dans la contrainte CHECK est invalide" -#: parser/parse_relation.c:1065 parser/parse_relation.c:1345 parser/parse_relation.c:1847 +#: parser/parse_relation.c:1066 parser/parse_relation.c:1346 parser/parse_relation.c:1848 #, c-format msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "la table « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées" -#: parser/parse_relation.c:1152 +#: parser/parse_relation.c:1153 #, c-format msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "" "Il existe un élément WITH nommé « %s » mais il ne peut pas être\n" "référencée de cette partie de la requête." -#: parser/parse_relation.c:1154 +#: parser/parse_relation.c:1155 #, c-format msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." msgstr "" "Utilisez WITH RECURSIVE ou ré-ordonnez les éléments WITH pour supprimer\n" "les références en avant." -#: parser/parse_relation.c:1465 +#: parser/parse_relation.c:1466 #, c-format msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" msgstr "" "une liste de définition de colonnes est uniquement autorisée pour les fonctions\n" "renvoyant un « record »" -#: parser/parse_relation.c:1474 +#: parser/parse_relation.c:1475 #, c-format msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" msgstr "" "une liste de définition de colonnes est requise pour les fonctions renvoyant\n" "un « record »" -#: parser/parse_relation.c:1553 +#: parser/parse_relation.c:1554 #, c-format msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" msgstr "la fonction « %s » dans la clause FROM a un type de retour %s non supporté" -#: parser/parse_relation.c:1675 +#: parser/parse_relation.c:1676 #, c-format msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" msgstr "" "les listes « %s » de VALUES ont %d colonnes disponibles mais %d colonnes\n" "spécifiées" -#: parser/parse_relation.c:1730 +#: parser/parse_relation.c:1731 #, c-format msgid "joins can have at most %d columns" msgstr "les jointures peuvent avoir au plus %d colonnes" -#: parser/parse_relation.c:1820 +#: parser/parse_relation.c:1821 #, c-format msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" msgstr "La requête WITH « %s » n'a pas de clause RETURNING" -#: parser/parse_relation.c:2652 parser/parse_relation.c:2807 +#: parser/parse_relation.c:2738 parser/parse_relation.c:2900 #, c-format msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne %d de la relation « %s » n'existe pas" -#: parser/parse_relation.c:3026 +#: parser/parse_relation.c:3119 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer l'alias de la table « %s »." -#: parser/parse_relation.c:3034 +#: parser/parse_relation.c:3127 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "entrée manquante de la clause FROM pour la table « %s »" -#: parser/parse_relation.c:3086 +#: parser/parse_relation.c:3179 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"." msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer la colonne « %s.%s »." -#: parser/parse_relation.c:3088 +#: parser/parse_relation.c:3181 #, c-format msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "Il existe une colonne nommée « %s » pour la table « %s » mais elle ne peut pas être référencée dans cette partie de la requête." -#: parser/parse_relation.c:3105 +#: parser/parse_relation.c:3198 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"." msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer la colonne « %s.%s » ou la colonne « %s.%s »." @@ -14070,225 +14080,225 @@ msgstr "les modificateurs de type doivent être des constantes ou des identifian msgid "invalid type name \"%s\"" msgstr "nom de type « %s » invalide" -#: parser/parse_utilcmd.c:399 +#: parser/parse_utilcmd.c:384 #, c-format msgid "array of serial is not implemented" msgstr "le tableau de type serial n'est pas implanté" -#: parser/parse_utilcmd.c:447 +#: parser/parse_utilcmd.c:432 #, c-format msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" msgstr "%s créera des séquences implicites « %s » pour la colonne serial « %s.%s »" -#: parser/parse_utilcmd.c:541 parser/parse_utilcmd.c:553 +#: parser/parse_utilcmd.c:526 parser/parse_utilcmd.c:538 #, c-format msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne « %s » de la table « %s »" -#: parser/parse_utilcmd.c:565 +#: parser/parse_utilcmd.c:550 #, c-format msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "" "plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne « %s » de la table\n" "« %s »" -#: parser/parse_utilcmd.c:582 parser/parse_utilcmd.c:673 +#: parser/parse_utilcmd.c:567 parser/parse_utilcmd.c:658 #, c-format msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "les clés primaires ne sont pas supportées par les tables distantes" -#: parser/parse_utilcmd.c:591 parser/parse_utilcmd.c:683 +#: parser/parse_utilcmd.c:576 parser/parse_utilcmd.c:668 #, c-format msgid "unique constraints are not supported on foreign tables" msgstr "les contraintes uniques ne sont pas supportées par les tables distantes" -#: parser/parse_utilcmd.c:608 parser/parse_utilcmd.c:707 +#: parser/parse_utilcmd.c:593 parser/parse_utilcmd.c:692 #, c-format msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "les clés étrangères ne sont pas supportées par les tables distantes" -#: parser/parse_utilcmd.c:693 +#: parser/parse_utilcmd.c:678 #, c-format msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables" msgstr "les contraintes d'exclusion ne sont pas supportées par les tables distantes" -#: parser/parse_utilcmd.c:757 +#: parser/parse_utilcmd.c:742 #, c-format msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables" msgstr "LIKE n'est pas supporté pour la création de tables distantes" -#: parser/parse_utilcmd.c:1290 parser/parse_utilcmd.c:1366 +#: parser/parse_utilcmd.c:1275 parser/parse_utilcmd.c:1351 #, c-format msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." msgstr "l'index « %s » contient une référence de table de ligne complète" -#: parser/parse_utilcmd.c:1636 +#: parser/parse_utilcmd.c:1621 #, c-format msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" msgstr "ne peut pas utiliser un index existant dans CREATE TABLE" -#: parser/parse_utilcmd.c:1656 +#: parser/parse_utilcmd.c:1641 #, c-format msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" msgstr "l'index « %s » est déjà associé à une contrainte" -#: parser/parse_utilcmd.c:1664 +#: parser/parse_utilcmd.c:1649 #, c-format msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" msgstr "l'index « %s » n'appartient pas à la table « %s »" -#: parser/parse_utilcmd.c:1671 +#: parser/parse_utilcmd.c:1656 #, c-format msgid "index \"%s\" is not valid" msgstr "l'index « %s » n'est pas valide" -#: parser/parse_utilcmd.c:1677 +#: parser/parse_utilcmd.c:1662 #, c-format msgid "\"%s\" is not a unique index" msgstr "« %s » n'est pas un index unique" -#: parser/parse_utilcmd.c:1678 parser/parse_utilcmd.c:1685 parser/parse_utilcmd.c:1692 parser/parse_utilcmd.c:1762 +#: parser/parse_utilcmd.c:1663 parser/parse_utilcmd.c:1670 parser/parse_utilcmd.c:1677 parser/parse_utilcmd.c:1747 #, c-format msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." msgstr "Ne peut pas créer une clé primaire ou une contrainte unique avec cet index." -#: parser/parse_utilcmd.c:1684 +#: parser/parse_utilcmd.c:1669 #, c-format msgid "index \"%s\" contains expressions" msgstr "l'index « %s » contient des expressions" -#: parser/parse_utilcmd.c:1691 +#: parser/parse_utilcmd.c:1676 #, c-format msgid "\"%s\" is a partial index" msgstr "« %s » est un index partiel" -#: parser/parse_utilcmd.c:1703 +#: parser/parse_utilcmd.c:1688 #, c-format msgid "\"%s\" is a deferrable index" msgstr "« %s » est un index déferrable" -#: parser/parse_utilcmd.c:1704 +#: parser/parse_utilcmd.c:1689 #, c-format msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." msgstr "Ne peut pas créer une contrainte non-déferrable utilisant un index déferrable." -#: parser/parse_utilcmd.c:1761 +#: parser/parse_utilcmd.c:1746 #, c-format msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" msgstr "l'index « %s » n'a pas de comportement de tri par défaut" -#: parser/parse_utilcmd.c:1908 +#: parser/parse_utilcmd.c:1893 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire" -#: parser/parse_utilcmd.c:1914 +#: parser/parse_utilcmd.c:1899 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois sur une contrainte unique" -#: parser/parse_utilcmd.c:2118 +#: parser/parse_utilcmd.c:2103 #, c-format msgid "index expression cannot return a set" msgstr "l'expression de l'index ne peut pas renvoyer un ensemble" -#: parser/parse_utilcmd.c:2129 +#: parser/parse_utilcmd.c:2114 #, c-format msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" msgstr "les expressions et prédicats d'index peuvent seulement faire référence à la table en cours d'indexage" -#: parser/parse_utilcmd.c:2175 +#: parser/parse_utilcmd.c:2160 #, c-format msgid "rules on materialized views are not supported" msgstr "les règles ne sont pas supportés sur les vues matérialisées" -#: parser/parse_utilcmd.c:2236 +#: parser/parse_utilcmd.c:2221 #, c-format msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" msgstr "" "la condition WHERE d'une règle ne devrait pas contenir de références à d'autres\n" "relations" -#: parser/parse_utilcmd.c:2308 +#: parser/parse_utilcmd.c:2293 #, c-format msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" msgstr "" "les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actions\n" "SELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE " -#: parser/parse_utilcmd.c:2326 parser/parse_utilcmd.c:2425 rewrite/rewriteHandler.c:485 rewrite/rewriteManip.c:1015 +#: parser/parse_utilcmd.c:2311 parser/parse_utilcmd.c:2410 rewrite/rewriteHandler.c:485 rewrite/rewriteManip.c:1015 #, c-format msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "" "les instructions conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas\n" "implémentées" -#: parser/parse_utilcmd.c:2344 +#: parser/parse_utilcmd.c:2329 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" msgstr "la règle ON SELECT ne peut pas utiliser OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:2348 +#: parser/parse_utilcmd.c:2333 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" msgstr "la règle ON SELECT ne peut pas utiliser NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:2357 +#: parser/parse_utilcmd.c:2342 #, c-format msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" msgstr "la règle ON INSERT ne peut pas utiliser OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:2363 +#: parser/parse_utilcmd.c:2348 #, c-format msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" msgstr "la règle ON INSERT ne peut pas utiliser NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:2391 +#: parser/parse_utilcmd.c:2376 #, c-format msgid "cannot refer to OLD within WITH query" msgstr "ne peut référencer OLD dans une requête WITH" -#: parser/parse_utilcmd.c:2398 +#: parser/parse_utilcmd.c:2383 #, c-format msgid "cannot refer to NEW within WITH query" msgstr "ne peut référencer NEW dans une requête WITH" -#: parser/parse_utilcmd.c:2601 +#: parser/parse_utilcmd.c:2586 #, c-format msgid "transform expression must not return a set" msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: parser/parse_utilcmd.c:2715 +#: parser/parse_utilcmd.c:2700 #, c-format msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "clause DEFERRABLE mal placée" -#: parser/parse_utilcmd.c:2720 parser/parse_utilcmd.c:2735 +#: parser/parse_utilcmd.c:2705 parser/parse_utilcmd.c:2720 #, c-format msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées" -#: parser/parse_utilcmd.c:2730 +#: parser/parse_utilcmd.c:2715 #, c-format msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "clause NOT DEFERRABLE mal placée" -#: parser/parse_utilcmd.c:2751 +#: parser/parse_utilcmd.c:2736 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "clause INITIALLY DEFERRED mal placée" -#: parser/parse_utilcmd.c:2756 parser/parse_utilcmd.c:2782 +#: parser/parse_utilcmd.c:2741 parser/parse_utilcmd.c:2767 #, c-format msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées" -#: parser/parse_utilcmd.c:2777 +#: parser/parse_utilcmd.c:2762 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "clause INITIALLY IMMEDIATE mal placée" -#: parser/parse_utilcmd.c:2968 +#: parser/parse_utilcmd.c:2953 #, c-format msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" msgstr "CREATE spécifie un schéma (%s) différent de celui tout juste créé (%s)" @@ -14512,36 +14522,36 @@ msgstr "n'a pas pu exécuter le processus autovacuum worker : %m" msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" msgstr "autovacuum : traitement de la base de données « %s »" -#: postmaster/autovacuum.c:2050 +#: postmaster/autovacuum.c:2052 #, c-format msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" msgstr "" "autovacuum : suppression de la table temporaire orpheline « %s.%s » dans la\n" "base de données « %s »" -#: postmaster/autovacuum.c:2062 +#: postmaster/autovacuum.c:2064 #, c-format msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" msgstr "" "autovacuum : a trouvé la table temporaire orpheline « %s.%s » dans la base de\n" "données « %s »" -#: postmaster/autovacuum.c:2344 +#: postmaster/autovacuum.c:2347 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "VACUUM automatique de la table « %s.%s.%s »" -#: postmaster/autovacuum.c:2347 +#: postmaster/autovacuum.c:2350 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s »" -#: postmaster/autovacuum.c:2877 +#: postmaster/autovacuum.c:2899 #, c-format msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" msgstr "autovacuum non exécuté à cause d'une mauvaise configuration" -#: postmaster/autovacuum.c:2878 +#: postmaster/autovacuum.c:2900 #, c-format msgid "Enable the \"track_counts\" option." msgstr "Activez l'option « track_counts »." @@ -15612,7 +15622,7 @@ msgstr "Attendait 1 ligne avec 2 champs, a obtenu %d lignes avec %d champs." msgid "invalid socket: %s" msgstr "socket invalide : %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:426 storage/ipc/latch.c:1277 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:426 storage/ipc/latch.c:1280 #, c-format msgid "select() failed: %m" msgstr "échec de select() : %m" @@ -16003,6 +16013,11 @@ msgstr "le serveur « %s » en standby est maintenant un serveur standby synchro msgid "synchronous_standby_names parser failed" msgstr "l'analyseur du paramètre synchronous_standby_names a échoué" +#: replication/syncrep.c:927 +#, c-format +msgid "number of synchronous standbys (%d) must be greater than zero" +msgstr "le nombre de standbys synchrones (%d) doit être supérieur à zéro" + #: replication/walreceiver.c:173 #, c-format msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" @@ -16569,7 +16584,7 @@ msgstr "" msgid "invalid Unicode escape character" msgstr "chaîne d'échappement Unicode invalide" -#: scan.l:605 scan.l:613 scan.l:621 scan.l:622 scan.l:623 scan.l:1337 scan.l:1364 scan.l:1368 scan.l:1406 scan.l:1410 scan.l:1432 +#: scan.l:605 scan.l:613 scan.l:621 scan.l:622 scan.l:623 scan.l:1337 scan.l:1364 scan.l:1368 scan.l:1406 scan.l:1410 scan.l:1432 scan.l:1442 msgid "invalid Unicode surrogate pair" msgstr "paire surrogate Unicode invalide" @@ -16634,34 +16649,34 @@ msgstr "" msgid "invalid Unicode escape value" msgstr "valeur d'échappement Unicode invalide" -#: scan.l:1481 +#: scan.l:1488 #, c-format msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" msgstr "utilisation non standard de \\' dans une chaîne littérale" -#: scan.l:1482 +#: scan.l:1489 #, c-format msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." msgstr "" "Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne ou utilisez la syntaxe de\n" "chaîne d'échappement (E'...')." -#: scan.l:1491 +#: scan.l:1498 #, c-format msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" msgstr "utilisation non standard de \\\\ dans une chaîne littérale" -#: scan.l:1492 +#: scan.l:1499 #, c-format msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." msgstr "Utilisez la syntaxe de chaîne d'échappement pour les antislashs, c'est-à-dire E'\\\\'." -#: scan.l:1506 +#: scan.l:1513 #, c-format msgid "nonstandard use of escape in a string literal" msgstr "utilisation non standard d'un échappement dans une chaîne littérale" -#: scan.l:1507 +#: scan.l:1514 #, c-format msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." msgstr "" @@ -16887,17 +16902,17 @@ msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée « %s » : %m" msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu dupliquer le lien pour « %s » : %m" -#: storage/ipc/latch.c:775 +#: storage/ipc/latch.c:778 #, c-format msgid "epoll_ctl() failed: %m" msgstr "échec de epoll_ctl() : %m" -#: storage/ipc/latch.c:999 +#: storage/ipc/latch.c:1002 #, c-format msgid "epoll_wait() failed: %m" msgstr "échec de epoll_wait() : %m" -#: storage/ipc/latch.c:1119 +#: storage/ipc/latch.c:1122 #, c-format msgid "poll() failed: %m" msgstr "échec de poll() : %m" @@ -16927,12 +16942,12 @@ msgstr "La taille de l'entrée ShmemIndex est mauvaise pour la structure de donn msgid "requested shared memory size overflows size_t" msgstr "la taille de la mémoire partagée demandée dépasse size_t" -#: storage/ipc/standby.c:528 tcop/postgres.c:2976 +#: storage/ipc/standby.c:530 tcop/postgres.c:2976 #, c-format msgid "canceling statement due to conflict with recovery" msgstr "annulation de la requête à cause d'un conflit avec la restauration" -#: storage/ipc/standby.c:529 tcop/postgres.c:2263 +#: storage/ipc/standby.c:531 tcop/postgres.c:2263 #, c-format msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." msgstr "La transaction de l'utilisateur causait un verrou mortel lors de la restauration." @@ -17181,46 +17196,46 @@ msgstr "" msgid "The transaction might succeed if retried." msgstr "La transaction pourrait réussir après une nouvelle tentative." -#: storage/lmgr/proc.c:1263 +#: storage/lmgr/proc.c:1265 #, c-format msgid "Process %d waits for %s on %s." msgstr "Le processus %d attend %s sur %s." -#: storage/lmgr/proc.c:1274 +#: storage/lmgr/proc.c:1276 #, c-format msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" msgstr "envoi de l'annulation pour bloquer le PID %d de l'autovacuum" -#: storage/lmgr/proc.c:1292 utils/adt/misc.c:270 +#: storage/lmgr/proc.c:1294 utils/adt/misc.c:270 #, c-format msgid "could not send signal to process %d: %m" msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au processus %d : %m" -#: storage/lmgr/proc.c:1394 +#: storage/lmgr/proc.c:1396 #, c-format msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms" msgstr "" "le processus %d a évité un verrou mortel pour %s sur %s en modifiant l'ordre\n" "de la queue après %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1409 +#: storage/lmgr/proc.c:1411 #, c-format msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "" "le processus %d a détecté un verrou mortel alors qu'il était en attente de\n" "%s sur %s après %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1418 +#: storage/lmgr/proc.c:1420 #, c-format msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "le processus %d est toujours en attente de %s sur %s après %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1425 +#: storage/lmgr/proc.c:1427 #, c-format msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "le processus %d a acquis %s sur %s après %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1441 +#: storage/lmgr/proc.c:1443 #, c-format msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "le processus %d a échoué pour l'acquisition de %s sur %s après %ld.%03d ms" @@ -17901,7 +17916,7 @@ msgstr "nombre d'alias de vecteur de drapeau invalide" msgid "affix file contains both old-style and new-style commands" msgstr "le fichier d'affixes contient des commandes ancien et nouveau style" -#: tsearch/to_tsany.c:170 utils/adt/tsvector.c:270 utils/adt/tsvector_op.c:1132 +#: tsearch/to_tsany.c:170 utils/adt/tsvector.c:270 utils/adt/tsvector_op.c:1133 #, c-format msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" msgstr "la chaîne est trop longue (%d octets, max %d octets)" @@ -18076,7 +18091,7 @@ msgstr "la fonction « %s » n'existe pas" msgid "must be member of role \"%s\"" msgstr "doit être un membre du rôle « %s »" -#: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:931 utils/adt/arrayfuncs.c:1519 utils/adt/arrayfuncs.c:3251 utils/adt/arrayfuncs.c:3389 utils/adt/arrayfuncs.c:5860 utils/adt/arrayfuncs.c:6171 utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109 +#: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:931 utils/adt/arrayfuncs.c:1519 utils/adt/arrayfuncs.c:3251 utils/adt/arrayfuncs.c:3389 utils/adt/arrayfuncs.c:5848 utils/adt/arrayfuncs.c:6159 utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109 #, c-format msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "la taille du tableau dépasse le maximum permis (%d)" @@ -18135,12 +18150,12 @@ msgstr "" "Les tableaux de dimensions différentes ne sont pas compatibles pour\n" "une concaténation." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:480 utils/adt/arrayfuncs.c:1284 utils/adt/arrayfuncs.c:3357 utils/adt/arrayfuncs.c:5760 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:480 utils/adt/arrayfuncs.c:1284 utils/adt/arrayfuncs.c:3357 utils/adt/arrayfuncs.c:5754 #, c-format msgid "invalid number of dimensions: %d" msgstr "nombre de dimensions invalides : %d" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:737 utils/adt/array_userfuncs.c:888 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:737 utils/adt/array_userfuncs.c:889 #, c-format msgid "searching for elements in multidimensional arrays is not supported" msgstr "la recherche d'éléments dans des tableaux multidimensionnels n'est pas supportée" @@ -18255,7 +18270,7 @@ msgstr "aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s" msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "les morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas implémentés" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2230 utils/adt/arrayfuncs.c:2252 utils/adt/arrayfuncs.c:2301 utils/adt/arrayfuncs.c:2537 utils/adt/arrayfuncs.c:2848 utils/adt/arrayfuncs.c:5740 utils/adt/arrayfuncs.c:5772 utils/adt/arrayfuncs.c:5789 utils/adt/json.c:2290 utils/adt/json.c:2365 utils/adt/jsonb.c:1369 utils/adt/jsonb.c:1455 utils/adt/jsonfuncs.c:3529 utils/adt/jsonfuncs.c:3574 utils/adt/jsonfuncs.c:3621 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2230 utils/adt/arrayfuncs.c:2252 utils/adt/arrayfuncs.c:2301 utils/adt/arrayfuncs.c:2537 utils/adt/arrayfuncs.c:2848 utils/adt/arrayfuncs.c:5740 utils/adt/arrayfuncs.c:5766 utils/adt/arrayfuncs.c:5777 utils/adt/json.c:2290 utils/adt/json.c:2365 utils/adt/jsonb.c:1369 utils/adt/jsonb.c:1455 utils/adt/jsonfuncs.c:3529 utils/adt/jsonfuncs.c:3574 utils/adt/jsonfuncs.c:3621 #, c-format msgid "wrong number of array subscripts" msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau" @@ -18332,42 +18347,32 @@ msgstr "ne peut pas accumuler des tableaux de dimensions différentes" msgid "dimension array or low bound array cannot be null" msgstr "la dimension ou la limite basse du tableau ne peut pas être NULL" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5741 utils/adt/arrayfuncs.c:5773 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5741 utils/adt/arrayfuncs.c:5767 #, c-format msgid "Dimension array must be one dimensional." msgstr "le tableau doit avoir une seule dimension" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5746 utils/adt/arrayfuncs.c:5778 -#, c-format -msgid "wrong range of array subscripts" -msgstr "mauvais échelle des indices du tableau" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5747 utils/adt/arrayfuncs.c:5779 -#, c-format -msgid "Lower bound of dimension array must be one." -msgstr "La limite inférieure du tableau doit valoir un." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5752 utils/adt/arrayfuncs.c:5784 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5746 utils/adt/arrayfuncs.c:5772 #, c-format msgid "dimension values cannot be null" msgstr "les valeurs de dimension ne peuvent pas être NULL" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5790 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5778 #, c-format msgid "Low bound array has different size than dimensions array." msgstr "La limite basse du tableau a une taille différentes des dimensions du tableau." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6036 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6024 #, c-format msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported" msgstr "la suppression d'éléments de tableaux multidimensionnels n'est pas supportée" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6313 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6301 #, c-format msgid "thresholds must be one-dimensional array" msgstr "les limites doivent être un tableau à une dimension" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6318 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6306 #, c-format msgid "thresholds array must not contain NULLs" msgstr "le tableau de limites ne doit pas contenir de valeurs NULL" @@ -18403,7 +18408,7 @@ msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type money : « %s »" #: utils/adt/cash.c:607 utils/adt/cash.c:657 utils/adt/cash.c:708 utils/adt/cash.c:757 utils/adt/cash.c:809 utils/adt/cash.c:859 utils/adt/float.c:855 utils/adt/float.c:919 utils/adt/float.c:3315 utils/adt/float.c:3378 utils/adt/geo_ops.c:4093 utils/adt/int.c:719 utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058 utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597 utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:897 -#: utils/adt/int8.c:1005 utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:6818 utils/adt/numeric.c:7107 utils/adt/numeric.c:8120 utils/adt/timestamp.c:3446 +#: utils/adt/int8.c:1005 utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:6818 utils/adt/numeric.c:7107 utils/adt/numeric.c:8120 utils/adt/timestamp.c:3499 #, c-format msgid "division by zero" msgstr "division par zéro" @@ -18464,9 +18469,9 @@ msgid "date out of range for timestamp" msgstr "date en dehors des limites pour un timestamp" #: utils/adt/date.c:1022 utils/adt/date.c:1068 utils/adt/date.c:1678 utils/adt/date.c:1714 utils/adt/date.c:1748 utils/adt/date.c:2592 utils/adt/datetime.c:1759 utils/adt/formatting.c:3404 utils/adt/formatting.c:3436 utils/adt/formatting.c:3504 utils/adt/json.c:1534 utils/adt/json.c:1556 utils/adt/jsonb.c:823 utils/adt/jsonb.c:847 utils/adt/nabstime.c:455 utils/adt/nabstime.c:498 utils/adt/nabstime.c:528 utils/adt/nabstime.c:571 -#: utils/adt/timestamp.c:224 utils/adt/timestamp.c:268 utils/adt/timestamp.c:726 utils/adt/timestamp.c:735 utils/adt/timestamp.c:820 utils/adt/timestamp.c:860 utils/adt/timestamp.c:3021 utils/adt/timestamp.c:3042 utils/adt/timestamp.c:3055 utils/adt/timestamp.c:3064 utils/adt/timestamp.c:3072 utils/adt/timestamp.c:3127 utils/adt/timestamp.c:3150 utils/adt/timestamp.c:3163 utils/adt/timestamp.c:3174 utils/adt/timestamp.c:3182 -#: utils/adt/timestamp.c:3756 utils/adt/timestamp.c:3885 utils/adt/timestamp.c:3926 utils/adt/timestamp.c:4014 utils/adt/timestamp.c:4060 utils/adt/timestamp.c:4171 utils/adt/timestamp.c:4578 utils/adt/timestamp.c:4694 utils/adt/timestamp.c:4704 utils/adt/timestamp.c:4800 utils/adt/timestamp.c:4919 utils/adt/timestamp.c:4929 utils/adt/timestamp.c:5250 utils/adt/timestamp.c:5264 utils/adt/timestamp.c:5269 utils/adt/timestamp.c:5283 -#: utils/adt/timestamp.c:5366 utils/adt/timestamp.c:5398 utils/adt/timestamp.c:5405 utils/adt/timestamp.c:5431 utils/adt/timestamp.c:5435 utils/adt/timestamp.c:5504 utils/adt/timestamp.c:5508 utils/adt/timestamp.c:5522 utils/adt/timestamp.c:5560 utils/adt/xml.c:2049 utils/adt/xml.c:2056 utils/adt/xml.c:2076 utils/adt/xml.c:2083 +#: utils/adt/timestamp.c:224 utils/adt/timestamp.c:268 utils/adt/timestamp.c:726 utils/adt/timestamp.c:735 utils/adt/timestamp.c:820 utils/adt/timestamp.c:860 utils/adt/timestamp.c:3074 utils/adt/timestamp.c:3095 utils/adt/timestamp.c:3108 utils/adt/timestamp.c:3117 utils/adt/timestamp.c:3125 utils/adt/timestamp.c:3180 utils/adt/timestamp.c:3203 utils/adt/timestamp.c:3216 utils/adt/timestamp.c:3227 utils/adt/timestamp.c:3235 +#: utils/adt/timestamp.c:3809 utils/adt/timestamp.c:3938 utils/adt/timestamp.c:3979 utils/adt/timestamp.c:4067 utils/adt/timestamp.c:4113 utils/adt/timestamp.c:4224 utils/adt/timestamp.c:4631 utils/adt/timestamp.c:4747 utils/adt/timestamp.c:4757 utils/adt/timestamp.c:4853 utils/adt/timestamp.c:4972 utils/adt/timestamp.c:4982 utils/adt/timestamp.c:5234 utils/adt/timestamp.c:5248 utils/adt/timestamp.c:5253 utils/adt/timestamp.c:5267 +#: utils/adt/timestamp.c:5316 utils/adt/timestamp.c:5348 utils/adt/timestamp.c:5355 utils/adt/timestamp.c:5381 utils/adt/timestamp.c:5385 utils/adt/timestamp.c:5454 utils/adt/timestamp.c:5458 utils/adt/timestamp.c:5472 utils/adt/timestamp.c:5510 utils/adt/xml.c:2049 utils/adt/xml.c:2056 utils/adt/xml.c:2076 utils/adt/xml.c:2083 #, c-format msgid "timestamp out of range" msgstr "timestamp en dehors des limites" @@ -18506,12 +18511,12 @@ msgstr "déplacement du fuseau horaire en dehors des limites" msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" msgstr "L'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time with time zone »" -#: utils/adt/date.c:2830 utils/adt/datetime.c:995 utils/adt/datetime.c:1917 utils/adt/datetime.c:4743 utils/adt/timestamp.c:532 utils/adt/timestamp.c:559 utils/adt/timestamp.c:5275 utils/adt/timestamp.c:5514 +#: utils/adt/date.c:2830 utils/adt/datetime.c:995 utils/adt/datetime.c:1917 utils/adt/datetime.c:4743 utils/adt/timestamp.c:532 utils/adt/timestamp.c:559 utils/adt/timestamp.c:5259 utils/adt/timestamp.c:5464 #, c-format msgid "time zone \"%s\" not recognized" msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas reconnu" -#: utils/adt/date.c:2870 utils/adt/timestamp.c:5351 utils/adt/timestamp.c:5545 +#: utils/adt/date.c:2870 utils/adt/timestamp.c:5301 utils/adt/timestamp.c:5495 #, c-format msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days" msgstr "l'intervalle de fuseau horaire « %s » ne doit pas spécifier de mois ou de jours" @@ -18573,7 +18578,7 @@ msgstr "Unité invalide pour une taille : « %s »." msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"." msgstr "Les unités valides pour ce paramètre sont « bytes », « kB », « MB », « GB » et « TB »." -#: utils/adt/domains.c:85 +#: utils/adt/domains.c:86 #, c-format msgid "type %s is not a domain" msgstr "le type %s n'est pas un domaine" @@ -19062,7 +19067,7 @@ msgstr "données int2vector invalide" msgid "oidvector has too many elements" msgstr "oidvector a trop d'éléments" -#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1460 utils/adt/numeric.c:1351 utils/adt/timestamp.c:5611 utils/adt/timestamp.c:5692 +#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1460 utils/adt/numeric.c:1351 utils/adt/timestamp.c:5561 utils/adt/timestamp.c:5642 #, c-format msgid "step size cannot equal zero" msgstr "la taille du pas ne peut pas valoir zéro" @@ -20326,8 +20331,8 @@ msgstr "timestamp en dehors de limites : %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g" msgid "timestamp out of range: \"%g\"" msgstr "timestamp en dehors de limites : « %g »" -#: utils/adt/timestamp.c:987 utils/adt/timestamp.c:1558 utils/adt/timestamp.c:2068 utils/adt/timestamp.c:3220 utils/adt/timestamp.c:3225 utils/adt/timestamp.c:3230 utils/adt/timestamp.c:3280 utils/adt/timestamp.c:3287 utils/adt/timestamp.c:3294 utils/adt/timestamp.c:3314 utils/adt/timestamp.c:3321 utils/adt/timestamp.c:3328 utils/adt/timestamp.c:3358 utils/adt/timestamp.c:3366 utils/adt/timestamp.c:3411 utils/adt/timestamp.c:3751 -#: utils/adt/timestamp.c:3880 utils/adt/timestamp.c:4271 +#: utils/adt/timestamp.c:987 utils/adt/timestamp.c:1611 utils/adt/timestamp.c:2121 utils/adt/timestamp.c:3273 utils/adt/timestamp.c:3278 utils/adt/timestamp.c:3283 utils/adt/timestamp.c:3333 utils/adt/timestamp.c:3340 utils/adt/timestamp.c:3347 utils/adt/timestamp.c:3367 utils/adt/timestamp.c:3374 utils/adt/timestamp.c:3381 utils/adt/timestamp.c:3411 utils/adt/timestamp.c:3419 utils/adt/timestamp.c:3464 utils/adt/timestamp.c:3804 +#: utils/adt/timestamp.c:3933 utils/adt/timestamp.c:4324 #, c-format msgid "interval out of range" msgstr "intervalle en dehors des limites" @@ -20347,51 +20352,51 @@ msgstr "la précision de l'intervalle INTERVAL(%d) ne doit pas être négative" msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "La précision de l'intervalle INTERVAL(%d) doit être réduit au maximum permis, %d" -#: utils/adt/timestamp.c:1502 +#: utils/adt/timestamp.c:1555 #, c-format msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "La précision de interval(%d) doit être comprise entre %d et %d" -#: utils/adt/timestamp.c:2797 +#: utils/adt/timestamp.c:2850 #, c-format msgid "cannot subtract infinite timestamps" msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs timestamps infinies" -#: utils/adt/timestamp.c:4006 utils/adt/timestamp.c:4531 utils/adt/timestamp.c:4715 utils/adt/timestamp.c:4740 +#: utils/adt/timestamp.c:4059 utils/adt/timestamp.c:4584 utils/adt/timestamp.c:4768 utils/adt/timestamp.c:4793 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not supported" msgstr "les unités timestamp « %s » ne sont pas supportées" -#: utils/adt/timestamp.c:4020 utils/adt/timestamp.c:4485 utils/adt/timestamp.c:4750 +#: utils/adt/timestamp.c:4073 utils/adt/timestamp.c:4538 utils/adt/timestamp.c:4803 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" msgstr "les unité « %s » ne sont pas reconnues pour le type timestamp" -#: utils/adt/timestamp.c:4160 utils/adt/timestamp.c:4526 utils/adt/timestamp.c:4937 utils/adt/timestamp.c:4963 +#: utils/adt/timestamp.c:4213 utils/adt/timestamp.c:4579 utils/adt/timestamp.c:4990 utils/adt/timestamp.c:5016 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" msgstr "" "les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type « timestamp with time\n" "zone »" -#: utils/adt/timestamp.c:4177 utils/adt/timestamp.c:4480 utils/adt/timestamp.c:4972 +#: utils/adt/timestamp.c:4230 utils/adt/timestamp.c:4533 utils/adt/timestamp.c:5025 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" msgstr "" "Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type « timestamp with time\n" "zone »" -#: utils/adt/timestamp.c:4258 +#: utils/adt/timestamp.c:4311 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks" msgstr "unités d'intervalle « %s » non supporté car les mois ont généralement des semaines fractionnaires" -#: utils/adt/timestamp.c:4264 utils/adt/timestamp.c:5078 +#: utils/adt/timestamp.c:4317 utils/adt/timestamp.c:5131 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not supported" msgstr "Les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type interval" -#: utils/adt/timestamp.c:4280 utils/adt/timestamp.c:5105 +#: utils/adt/timestamp.c:4333 utils/adt/timestamp.c:5158 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not recognized" msgstr "Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type interval" @@ -20451,17 +20456,17 @@ msgstr "l'opérande est trop long dans tsquery : « %s »" msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" msgstr "le mot est trop long dans tsquery : « %s »" -#: utils/adt/tsquery.c:643 +#: utils/adt/tsquery.c:642 #, c-format msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" msgstr "la requête de recherche plein texte ne contient pas de lexemes : « %s »" -#: utils/adt/tsquery.c:654 utils/adt/tsquery_util.c:375 +#: utils/adt/tsquery.c:653 utils/adt/tsquery_util.c:375 #, c-format msgid "tsquery is too large" msgstr "le champ tsquery est trop gros" -#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:601 +#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:407 #, c-format msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored" msgstr "" @@ -20508,59 +20513,59 @@ msgstr "le mot est trop long (%ld octets, max %ld octets)" msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" msgstr "la chaîne est trop longue pour tsvector (%ld octets, max %ld octets)" -#: utils/adt/tsvector_op.c:321 utils/adt/tsvector_op.c:608 utils/adt/tsvector_op.c:776 +#: utils/adt/tsvector_op.c:322 utils/adt/tsvector_op.c:609 utils/adt/tsvector_op.c:777 #, c-format msgid "lexeme array may not contain nulls" msgstr "le tableau de lexème ne doit pas contenir de valeurs NULL" -#: utils/adt/tsvector_op.c:851 +#: utils/adt/tsvector_op.c:852 #, c-format msgid "weight array may not contain nulls" msgstr "le tableau de poids ne doit pas contenir de valeurs NULL" -#: utils/adt/tsvector_op.c:875 +#: utils/adt/tsvector_op.c:876 #, c-format msgid "unrecognized weight: \"%c\"" msgstr "poids non reconnu : « %c »" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2061 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2313 #, c-format msgid "ts_stat query must return one tsvector column" msgstr "la requête ts_stat doit renvoyer une colonne tsvector" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2243 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2495 #, c-format msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne tsvector « %s » n'existe pas" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2249 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2501 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type tsvector" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2261 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2513 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne de configuration « %s » n'existe pas" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2267 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2519 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type regconfig" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2274 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2526 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" must not be null" msgstr "la colonne de configuration « %s » ne doit pas être NULL" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2287 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2539 #, c-format msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" msgstr "" "le nom de la configuration de la recherche plein texte « %s » doit être\n" "qualifié par son schéma" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2312 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2564 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of a character type" msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type caractère" @@ -20911,7 +20916,7 @@ msgstr "aucune fonction en entrée disponible pour le type %s" msgid "no output function available for type %s" msgstr "aucune fonction en sortie disponible pour le type %s" -#: utils/cache/plancache.c:716 +#: utils/cache/plancache.c:718 #, c-format msgid "cached plan must not change result type" msgstr "le plan en cache ne doit pas modifier le type en résultat" @@ -21016,81 +21021,81 @@ msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stdout : %m" msgid "[unknown]" msgstr "[inconnu]" -#: utils/error/elog.c:2881 utils/error/elog.c:3184 utils/error/elog.c:3292 +#: utils/error/elog.c:2882 utils/error/elog.c:3185 utils/error/elog.c:3293 msgid "missing error text" msgstr "texte d'erreur manquant" -#: utils/error/elog.c:2884 utils/error/elog.c:2887 utils/error/elog.c:3295 utils/error/elog.c:3298 +#: utils/error/elog.c:2885 utils/error/elog.c:2888 utils/error/elog.c:3296 utils/error/elog.c:3299 #, c-format msgid " at character %d" msgstr " au caractère %d" -#: utils/error/elog.c:2897 utils/error/elog.c:2904 +#: utils/error/elog.c:2898 utils/error/elog.c:2905 msgid "DETAIL: " msgstr "DÉTAIL: " -#: utils/error/elog.c:2911 +#: utils/error/elog.c:2912 msgid "HINT: " msgstr "ASTUCE : " -#: utils/error/elog.c:2918 +#: utils/error/elog.c:2919 msgid "QUERY: " msgstr "REQUÊTE : " -#: utils/error/elog.c:2925 +#: utils/error/elog.c:2926 msgid "CONTEXT: " msgstr "CONTEXTE : " -#: utils/error/elog.c:2935 +#: utils/error/elog.c:2936 #, c-format msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" msgstr "EMPLACEMENT : %s, %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:2942 +#: utils/error/elog.c:2943 #, c-format msgid "LOCATION: %s:%d\n" msgstr "EMPLACEMENT : %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:2956 +#: utils/error/elog.c:2957 msgid "STATEMENT: " msgstr "INSTRUCTION : " #. translator: This string will be truncated at 47 #. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:3413 +#: utils/error/elog.c:3414 #, c-format msgid "operating system error %d" msgstr "erreur %d du système d'exploitation" -#: utils/error/elog.c:3611 +#: utils/error/elog.c:3612 msgid "DEBUG" msgstr "DEBUG" -#: utils/error/elog.c:3615 +#: utils/error/elog.c:3616 msgid "LOG" msgstr "LOG" -#: utils/error/elog.c:3618 +#: utils/error/elog.c:3619 msgid "INFO" msgstr "INFO" -#: utils/error/elog.c:3621 +#: utils/error/elog.c:3622 msgid "NOTICE" msgstr "NOTICE" -#: utils/error/elog.c:3624 +#: utils/error/elog.c:3625 msgid "WARNING" msgstr "ATTENTION" -#: utils/error/elog.c:3627 +#: utils/error/elog.c:3628 msgid "ERROR" msgstr "ERREUR" -#: utils/error/elog.c:3630 +#: utils/error/elog.c:3631 msgid "FATAL" msgstr "FATAL" -#: utils/error/elog.c:3633 +#: utils/error/elog.c:3634 msgid "PANIC" msgstr "PANIC" @@ -23727,869 +23732,856 @@ msgstr "" msgid "cannot import a snapshot from a different database" msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données différente" -#~ msgid "huge TLB pages not supported on this platform" -#~ msgstr "Huge Pages TLB non supporté sur cette plateforme." +#~ msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" +#~ msgstr "" +#~ "n'a pas pu créer le fichier de statut de la validation en deux phases nommé\n" +#~ "« %s » : %m" -#~ msgid "Only superusers can use untrusted languages." +#~ msgid "could not seek in two-phase state file: %m" #~ msgstr "" -#~ "Seuls les super-utilisateurs peuvent utiliser des langages qui ne sont pas\n" -#~ "de confiance." +#~ "n'a pas pu se déplacer dans le fichier de statut de la validation en deux\n" +#~ "phases : %m" -#~ msgid "function returning set of rows cannot return null value" +#~ msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" #~ msgstr "" -#~ "la fonction renvoyant un ensemble de lignes ne peut pas renvoyer une valeur\n" -#~ "NULL" +#~ "le fichier d'état de la validation en deux phases est corrompu pour la\n" +#~ "transaction %u" -#~ msgid "system columns cannot be used in an ON CONFLICT clause" -#~ msgstr "les colonnes systèmes ne peuvent pas être utilisées dans une clause ON CONFLICT" +#~ msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" +#~ msgstr "" +#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'état de la\n" +#~ "validation en deux phases nommé « %s » : %m" -#~ msgid "role \"%s\" is reserved" -#~ msgstr "le rôle « %s » est réservé" +#~ msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" +#~ msgstr "" +#~ "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n" +#~ "« %s » : %m" -#~ msgid "time zone abbreviation \"%s\" is not used in time zone \"%s\"" -#~ msgstr "l'abréviation « %s » du fuseau horaire n'est pas utilisée dans le fuseau horaire « %s »" +#~ msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m" +#~ msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » (initialisation du journal de transactions) : %m" -#~ msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -#~ msgstr "longueur invalide dans la valeur externe « numeric »" +#~ msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m" +#~ msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » (initialisation du journal de transactions) : %m" -#~ msgid "too few arguments for format" -#~ msgstr "trop peu d'arguments pour le format" +#~ msgid "ignoring \"%s\" file because no \"%s\" file exists" +#~ msgstr "ignore le fichier « %s » parce que le fichier « %s » n'existe pas" -#~ msgid "mapped win32 error code %lu to %d" -#~ msgstr "correspondance du code d'erreur win32 %lu en %d" +#~ msgid "must be superuser or replication role to run a backup" +#~ msgstr "doit être super-utilisateur ou avoir l'attribut de réplication pour exécuter une sauvegarde" -#~ msgid "unrecognized win32 error code: %lu" -#~ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" +#~ msgid "must be superuser to switch transaction log files" +#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour changer de journal de transactions" -#~ msgid "invalid value for recovery parameter \"recovery_target\"" -#~ msgstr "valeur invalide pour le paramètre de restauration « recovery_target »" +#~ msgid "must be superuser to create a restore point" +#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un point de restauration" -#~ msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" -#~ msgstr "l'enregistrement à ré-exécuter se trouve à %X/%X ; arrêt %s" +#~ msgid "must be superuser to control recovery" +#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour contrôler la restauration" -#~ msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" -#~ msgstr "prochain identifiant de transaction : %u/%u ; prochain OID : %u" +#~ msgid "invalid record length at %X/%X" +#~ msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X" -#~ msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" -#~ msgstr "prochain MultiXactId : %u ; prochain MultiXactOffset : %u" +#~ msgid "%s is already in schema \"%s\"" +#~ msgstr "%s existe déjà dans le schéma « %s »" -#~ msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" -#~ msgstr "" -#~ "identifiant de transaction non gelé le plus ancien : %u, dans la base de\n" -#~ "données %u" +#~ msgid "function \"%s\" must return type \"event_trigger\"" +#~ msgstr "la fonction « %s » doit renvoyer le type « event_trigger »" -#~ msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" -#~ msgstr "enregistrement de basculement du journal de transaction invalide à %X/%X" +#~ msgid "function %s must return type \"fdw_handler\"" +#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « fdw_handler »" -#~ msgid "record with zero length at %X/%X" -#~ msgstr "enregistrement de longueur nulle à %X/%X" +#~ msgid "could not reposition held cursor" +#~ msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur détenu" -#~ msgid "invalid backup block size in record at %X/%X" -#~ msgstr "taille du bloc de sauvegarde invalide dans l'enregistrement à %X/%X" +#~ msgid "function %s must return type \"language_handler\"" +#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « language_handler »" -#~ msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" -#~ msgstr "taille du trou incorrect à l'enregistrement %X/%X" +#~ msgid "function %s must return type \"trigger\"" +#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « trigger »" -#~ msgid "incorrect total length in record at %X/%X" -#~ msgstr "longueur totale incorrecte à l'enregistrement %X/%X" +#~ msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +#~ msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers « cstring »" -#~ msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s." -#~ msgstr "" -#~ "L'identifiant du journal de transactions du système de base de données est %s,\n" -#~ "l'identifiant pg_control du système de base de données dans pg_control est %s." +#~ msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" +#~ msgstr "le type de sortie de la fonction %s doit être « cstring »" -#~ msgid "WAL file is from different database system: Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." -#~ msgstr "" -#~ "le journal de transactions provient d'un système de bases de données différent :\n" -#~ "XLOG_SEG_SIZE incorrect dans l'en-tête de page." +#~ msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" +#~ msgstr "la fonction send du type %s doit renvoyer le type « bytea »" -#~ msgid "WAL file is from different database system: Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." -#~ msgstr "" -#~ "le journal de transactions provient d'un système de bases de données différent :\n" -#~ "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page." +#~ msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" +#~ msgstr "la fonction typmod_in %s doit renvoyer le type « entier »" -#~ msgid "=> is deprecated as an operator name" -#~ msgstr "=> est un nom d'opérateur obsolète" +#~ msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." +#~ msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0600) ou inférieures." -#~ msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." -#~ msgstr "Ce nom pourrait être interdit dans les prochaines versions de PostgreSQL." +#~ msgid "function %s must return type \"tsm_handler\"" +#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « tsm_handler »" -#~ msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" -#~ msgstr "la relation héritée « %s » n'est pas une table" +#~ msgid "must be superuser to reset statistics counters" +#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques" -#~ msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table" -#~ msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue matérialisée, ni un type composite, ni une table distante" +#~ msgid "socket not open" +#~ msgstr "socket non ouvert" -#~ msgid "Specify a USING expression to perform the conversion." -#~ msgstr "Donnez une expression USING pour réaliser la conversion." +#~ msgid "multibyte flag character is not allowed" +#~ msgstr "un caractère drapeau multi-octet n'est pas autorisé" -#~ msgid "" -#~ "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" -#~ "pages: %d removed, %d remain\n" -#~ "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable\n" -#~ "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n" -#~ "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n" -#~ "system usage: %s" -#~ msgstr "" -#~ "VACUUM automatique de la table « %s.%s.%s » : parcours d'index : %d\n" -#~ "pages : %d supprimées, %d restantes\n" -#~ "lignes : %.0f supprimées, %.0f restantes, %.0f sont mortes mais non supprimables\n" -#~ "utilisation des tampons : %d lus dans le cache, %d lus hors du cache, %d modifiés\n" -#~ "taux moyen de lecture : %.3f Mo/s, taux moyen d'écriture : %.3f Mo/s\n" -#~ "utilisation système : %s" +#~ msgid "could not format \"path\" value" +#~ msgstr "n'a pas pu formater la valeur « path »" -#~ msgid "" -#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -#~ "There were %.0f unused item pointers.\n" -#~ "%u pages are entirely empty.\n" -#~ "%s." -#~ msgstr "" -#~ "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n" -#~ "Il y avait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n" -#~ "%u pages sont entièrement vides.\n" -#~ "%s." +#~ msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" +#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type box : « %s »" -#~ msgid "interval precision specified twice" -#~ msgstr "précision d'intervalle spécifiée deux fois" +#~ msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type line: « %s »" -#~ msgid "received password packet" -#~ msgstr "paquet du mot de passe reçu" +#~ msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" +#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type path : « %s »" -#~ msgid "SSL failure during renegotiation start" -#~ msgstr "échec SSL au début de la re-négotiation" +#~ msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" +#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type point : « %s »" -#~ msgid "SSL handshake failure on renegotiation, retrying" -#~ msgstr "échec du handshake SSL lors de la renégotiation, nouvelle tentative" +#~ msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" +#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type lseg : « %s »" -#~ msgid "could not complete SSL handshake on renegotiation, too many failures" -#~ msgstr "n'a pas pu terminer la poignée de main de renégotiation, trop d'échecs" +#~ msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" +#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type polygon : « %s »" -#~ msgid "SSL failed to renegotiate connection before limit expired" -#~ msgstr "SSL a échoué à renégotier la connexion avant l'expiration du délai" +#~ msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" +#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type circle : « %s »" -#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %m" +#~ msgid "could not format \"circle\" value" +#~ msgstr "n'a pas pu formater la valeur « circle »" -#~ msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -#~ msgstr "%s : setsysinfo a échoué : %s\n" +#~ msgid "must be superuser to signal the postmaster" +#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour envoyer un signal au postmaster" -#~ msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" -#~ msgstr "" -#~ " -A 1|0 active/désactive la vérification des limites (assert) à\n" -#~ " l'exécution\n" +#~ msgid "must be superuser to rotate log files" +#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter la rotation des journaux applicatifs" -#~ msgid "subquery must return a column" -#~ msgstr "la sous-requête doit renvoyer une colonne" +#~ msgid "argument for function \"exp\" too big" +#~ msgstr "l'argument de la fonction « exp » est trop gros" -#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." -#~ msgstr "Considèrez l'augmentation du paramètre « checkpoint_segments »." +#~ msgid "could not convert to time zone \"%s\"" +#~ msgstr "n'a pas pu convertir vers le fuseau horaire « %s »" -#~ msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\"" +#~ msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." #~ msgstr "" -#~ "l'archivage des journaux de transactions (archive_mode=on) nécessite que\n" -#~ "le paramètre wal_level soit initialisé avec « archive », « hot_standby » ou « logical »" +#~ "Temps d'endormissement du processus d'écriture pendant le vidage des\n" +#~ "journaux de transactions en millisecondes." -#~ msgid "invalid value for parameter \"replication\"" -#~ msgstr "valeur invalide pour le paramètre « replication »" +#~ msgid "JSON does not support infinite date values." +#~ msgstr "JSON ne supporte pas les valeurs infinies de date." -#~ msgid "postmaster became multithreaded" -#~ msgstr "le postmaster est devenu multithreadé" +#~ msgid "JSON does not support infinite timestamp values." +#~ msgstr "JSON ne supporte pas les valeurs infinies de timestamp." -#~ msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" -#~ msgstr "membre « %s » de l'archive trop volumineux pour le format tar" +#~ msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" +#~ msgstr "ne peut pas surcharger la frame clause du window « %s »" -#~ msgid "could not determine input data types" -#~ msgstr "n'a pas pu déterminer les types de données en entrée" +#~ msgid "window functions cannot use named arguments" +#~ msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des arguments nommés" -#~ msgid "neither input type is an array" -#~ msgstr "aucun type de données n'est un tableau" +#~ msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" +#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « listen_addresses »" -#~ msgid "unexpected \"=\"" -#~ msgstr "« = » inattendu" +#~ msgid "invalid list syntax for \"unix_socket_directories\"" +#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « unix_socket_directories »" -#~ msgid "invalid symbol" -#~ msgstr "symbole invalide" +#~ msgid "Valid values are '[]', '[)', '(]', and '()'." +#~ msgstr "Les valeurs valides sont « [] », « [) », « (] » et « () »." -#~ msgid "must be superuser or have the same role to cancel queries running in other server processes" -#~ msgstr "" -#~ "doit être super-utilisateur ou avoir le même rôle pour annuler des requêtes\n" -#~ "exécutées dans les autres processus serveur" +#~ msgid "poll() failed in statistics collector: %m" +#~ msgstr "échec du poll() dans le récupérateur de statistiques : %m" -#~ msgid "must be superuser or have the same role to terminate other server processes" -#~ msgstr "" -#~ "doit être super-utilisateur ou avoir le même rôle pour fermer les connexions\n" -#~ "exécutées dans les autres processus serveur" +#~ msgid "select() failed in logger process: %m" +#~ msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m" -#~ msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree" -#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type pg_node_tree" +#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n" -#~ msgid "Turns on various assertion checks." -#~ msgstr "Active les différentes vérifications des assertions." +#~ msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s/%s » : %s\n" -#~ msgid "This is a debugging aid." -#~ msgstr "C'est une aide de débogage." +#~ msgid "%s: could not fork background process: %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n" -#~ msgid "This parameter doesn't do anything." -#~ msgstr "Ce paramètre ne fait rien." +#~ msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n" -#~ msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients." -#~ msgstr "" -#~ "C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT\n" -#~ "TO ON des clients 7.3." +#~ msgid "Runs the server silently." +#~ msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse." -#~ msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +#~ msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated." #~ msgstr "" -#~ "Initialise la distance maximale dans les journaux de transaction entre chaque\n" -#~ "point de vérification (checkpoints) des journaux." +#~ "Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement en\n" +#~ "tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés." -#~ msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys." +#~ msgid "WAL sender sleep time between WAL replications." #~ msgstr "" -#~ "Configure la quantité de trafic à envoyer et recevoir avant la renégotiation\n" -#~ "des clés d'enchiffrement." +#~ "Temps d'endormissement du processus d'envoi des journaux de transactions entre\n" +#~ "les réplications des journaux de transactions." -#~ msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" -#~ msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus supporté" +#~ msgid "Sets the list of known custom variable classes." +#~ msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues." -#~ msgid "assertion checking is not supported by this build" -#~ msgstr "la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation" +#~ msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +#~ msgstr "la clé étrangère « %s » de la relation « %s » n'existe pas" -#~ msgid "%s \"%s\": return code %d" -#~ msgstr "%s « %s » : code de retour %d" +#~ msgid "removing built-in function \"%s\"" +#~ msgstr "suppression de la fonction interne « %s »" -#~ msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" -#~ msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions « %s »" +#~ msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" +#~ msgstr "droit refusé pour supprimer le wrapper de données distantes « %s »" -#~ msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\"" -#~ msgstr "syntaxe invalide en entrée pour l'emplacement du journal de transactions : « %s »" +#~ msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." +#~ msgstr "Doit être super-utilisateur pour supprimer un wrapper de données distantes." -#~ msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" -#~ msgstr "le trigger « %s » pour la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" +#~ msgid "must be superuser to drop text search parsers" +#~ msgstr "" +#~ "doit être super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche plein\n" +#~ "texte" -#~ msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" -#~ msgstr "authentification Kerberos 5 échouée pour l'utilisateur « %s »" +#~ msgid "must be superuser to drop text search templates" +#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des modèles de recherche plein texte" -#~ msgid "Kerberos initialization returned error %d" -#~ msgstr "l'initialisation de Kerberos a retourné l'erreur %d" +#~ msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections" +#~ msgstr "la restauration est en cours, ne peut pas accepter les connexions de flux WAL" -#~ msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" -#~ msgstr "la résolution keytab de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" +#~ msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal" +#~ msgstr "connexions standby non autorisées car wal_level=minimal" -#~ msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" -#~ msgstr "sname_to_principal(« %s », « %s ») de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" +#~ msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « pg_tblspc » : %m" -#~ msgid "Kerberos recvauth returned error %d" -#~ msgstr "recvauth de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" +#~ msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" +#~ msgstr "n'a pas pu accéder au fichier du certificat racine « %s » : %m" -#~ msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" -#~ msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" +#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" +#~ msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s" -#~ msgid "local user with ID %d does not exist" -#~ msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas" +#~ msgid "Certificates will not be checked against revocation list." +#~ msgstr "Les certificats ne seront pas vérifiés avec la liste de révocation." -#~ msgid "SSL renegotiation failure" -#~ msgstr "échec lors de la re-négotiation SSL" +#~ msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" +#~ msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erroné" -#~ msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" -#~ msgstr "" -#~ "l'authentification krb5 n'est pas supportée sur les connexions locales par\n" -#~ "socket" +#~ msgid "See server log for details." +#~ msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de détails." -#~ msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -#~ msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n" +#~ msgid "Make sure the root.crt file is present and readable." +#~ msgstr "Assurez-vous que le certificat racine (root.crt) est présent et lisible" -#~ msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a échoué)\n" +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n" -#~ msgid "too many column aliases specified for function %s" -#~ msgstr "trop d'alias de colonnes spécifiées pour la fonction %s" +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n" -#~ msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields." -#~ msgstr "Attendait 1 ligne avec 3 champs, a obtenu %d lignes avec %d champs." +#~ msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" +#~ msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas spécifier INTO" -#~ msgid "Security-barrier views are not automatically updatable." -#~ msgstr "Les vues avec barrière de sécurité ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." +#~ msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" +#~ msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE" -#~ msgid "Views that return the same column more than once are not automatically updatable." -#~ msgstr "Les vues qui renvoient la même colonne plus d'une fois ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." +#~ msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" +#~ msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO" -#~ msgid "wrong affix file format for flag" -#~ msgstr "mauvais format de fichier affixe pour le drapeau" +#~ msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" +#~ msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spécifier INTO" -#~ msgid "missing assignment operator" -#~ msgstr "opérateur d'affectation manquant" +#~ msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" +#~ msgstr "la sous-requête du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO" -#~ msgid "cannot call json_object_keys on an array" -#~ msgstr "ne peut pas appeler json_object_keys sur un tableau" +#~ msgid "subquery cannot have SELECT INTO" +#~ msgstr "la sous-requête ne peut pas avoir de SELECT INTO" -#~ msgid "cannot call json_object_keys on a scalar" -#~ msgstr "ne peut pas appeler json_object_keys sur un scalaire" +#~ msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" +#~ msgstr "la sous-requête du WITH ne peut pas avoir de SELECT INTO" -#~ msgid "cannot call function with null path elements" -#~ msgstr "ne peut pas appeler une fonction avec des éléments chemins NULL" - -#~ msgid "cannot call function with empty path elements" -#~ msgstr "ne peut pas appeler une fonction avec des éléments chemins vides" - -#~ msgid "cannot extract array element from a non-array" -#~ msgstr "ne peut pas extraire un élément du tableau à partir d'un objet qui n'est pas un tableau" - -#~ msgid "cannot extract field from a non-object" -#~ msgstr "ne peut pas extraire le chemin à partir d'un non-objet" +#~ msgid "tablespace %u is not empty" +#~ msgstr "le tablespace %u n'est pas vide" -#~ msgid "cannot call json_array_elements on a non-array" -#~ msgstr "ne peut pas appeler json_array_elements sur un objet qui n'est pas un tableau" +#~ msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete" +#~ msgstr "état de cohérence pas encore atteint à cause d'un snapshot de restauration incomplet" -#~ msgid "cannot call json_array_elements on a scalar" -#~ msgstr "ne peut pas appeler json_array_elements sur un scalaire" +#~ msgid "SSPI error %x" +#~ msgstr "erreur SSPI : %x" -#~ msgid "first argument of json_populate_record must be a row type" -#~ msgstr "le premier argument de json_populate_record doit être un type ROW" +#~ msgid "%s (%x)" +#~ msgstr "%s (%x)" -#~ msgid "first argument of json_populate_recordset must be a row type" -#~ msgstr "le premier argument de json_populate_recordset doit être un type ROW" +#~ msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d" +#~ msgstr "réinitialisation des relations non tracées : nettoyage %d initialisation %d" -#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on an object" -#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un objet" +#~ msgid "ALTER TYPE USING is only supported on plain tables" +#~ msgstr "ALTER TYPE USING est seulement supportés sur les tables standards" -#~ msgid "cannot call json_populate_recordset with nested objects" -#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur des objets imbriqués" +#~ msgid "index \"%s\" is not a b-tree" +#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree" -#~ msgid "must call json_populate_recordset on an array of objects" -#~ msgstr "doit appeler json_populate_recordset sur un tableau d'objets" +#~ msgid "unable to read symbolic link %s: %m" +#~ msgstr "incapable de lire le lien symbolique %s : %m" -#~ msgid "cannot call json_populate_recordset with nested arrays" -#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset avec des tableaux imbriqués" +#~ msgid "unable to open directory pg_tblspc: %m" +#~ msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire p_tblspc : %m" -#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on a scalar" -#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un scalaire" +#~ msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication" +#~ msgstr "Write-Ahead Log / Réplication en flux" -#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on a nested object" -#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un objet imbriqué" +#~ msgid "syntax error in recovery command file: %s" +#~ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s" -#~ msgid "No description available." -#~ msgstr "Aucune description disponible." +#~ msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." +#~ msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'" -#~ msgid "Sets the name of the Kerberos service." -#~ msgstr "Initialise le nom du service Kerberos." +#~ msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +#~ msgstr "" +#~ "l'index %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n" +#~ "récupération suite à un arrêt brutal" -#~ msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d" +#~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." #~ msgstr "" -#~ "le décalage %d du fuseau horaire n'est pas un multiples de 900 secondes\n" -#~ "(15 minutes) dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d" +#~ "Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à\n" +#~ "l'arrêt brutal." -#~ msgid "Perhaps out of disk space?" -#~ msgstr "Peut-être manquez-vous de place disque ?" +#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" +#~ msgstr "" +#~ "l'index « %s » a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n" +#~ "récupération suite à un arrêt brutal" -#~ msgid "could not change directory to \"%s\"" -#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »" +#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +#~ msgstr "" +#~ "l'index « %s » a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n" +#~ "récupération suite à un arrêt brutal" -#~ msgid "unlogged GiST indexes are not supported" -#~ msgstr "les index GiST non tracés ne sont pas supportés" +#~ msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID" +#~ msgstr "EnumValuesCreate() peut seulement initialiser un seul OID" -#~ msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment %u) : %m" +#~ msgid "clustering \"%s.%s\"" +#~ msgstr "exécution de CLUSTER sur « %s.%s »" -#~ msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" +#~ msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values" #~ msgstr "" -#~ "il n'y a pas de drapeaux « contrecord » dans le journal de transactions %u,\n" -#~ "segment %u, décalage %u" +#~ "ne peut pas créer un cluster sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n" +#~ "l'index ne gère pas les valeurs NULL" -#~ msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" +#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table." #~ msgstr "" -#~ "longueur invalide du « contrecord » %u dans le journal de tranasctions %u,\n" -#~ "segment %u, décalage %u" +#~ "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne « %s » avec la\n" +#~ "contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour\n" +#~ "supprimer la spécification CLUSTER de la table." -#~ msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." -#~ msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tête de page." +#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." +#~ msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL." -#~ msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." -#~ msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page." +#~ msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values" +#~ msgstr "" +#~ "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index à expression « %s » car sa méthode\n" +#~ "d'accès ne gère pas les valeurs NULL" -#~ msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X" -#~ msgstr "xrecoff « %X » en dehors des limites valides, 0..%X" +#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type" +#~ msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou un type composite" -#~ msgid "uncataloged table %s" -#~ msgstr "table %s sans catalogue" +#~ msgid "must be superuser to comment on procedural language" +#~ msgstr "" +#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage de\n" +#~ "procédures" -#~ msgid "cannot use subquery in default expression" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression par défaut" +#~ msgid "must be superuser to comment on text search parser" +#~ msgstr "" +#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur l'analyseur de\n" +#~ "recherche plein texte" -#~ msgid "cannot use aggregate function in default expression" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans une expression par défaut" +#~ msgid "must be superuser to comment on text search template" +#~ msgstr "" +#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un modèle de\n" +#~ "recherche plein texte" -#~ msgid "cannot use window function in default expression" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une expression par défaut" +#~ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" +#~ msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#~ msgid "cannot use window function in check constraint" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une contrainte de vérification" +#~ msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" +#~ msgstr "" +#~ "ne peut pas référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de\n" +#~ "table permanente" -#~ msgid "A function returning ANYRANGE must have at least one ANYRANGE argument." +#~ msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" #~ msgstr "" -#~ "Une fonction renvoyant ANYRANGE doit avoir au moins un argument du type\n" -#~ "ANYRANGE." +#~ "ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n" +#~ "table temporaire" -#~ msgid "%s already exists in schema \"%s\"" -#~ msgstr "%s existe déjà dans le schéma « %s »" +#~ msgid "composite type must have at least one attribute" +#~ msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut" -#~ msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" -#~ msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes" +#~ msgid "database \"%s\" not found" +#~ msgstr "base de données « %s » non trouvée" -#~ msgid "cannot use subquery in parameter default value" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans une valeur par défaut d'un paramètre" +#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" +#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « datestyle »" -#~ msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" -#~ msgstr "" -#~ "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans la valeur par défaut d'un\n" -#~ "paramètre" +#~ msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" +#~ msgstr "mot clé « datestyle » non reconnu : « %s »" -#~ msgid "cannot use window function in parameter default value" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la valeur par défaut d'un paramètre" +#~ msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" +#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas autorisés" -#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." -#~ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrégat." +#~ msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" +#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé" -#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." -#~ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions d'agrégat." +#~ msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs" +#~ msgstr "l'argument de pg_get_expr() doit provenir des catalogues systèmes" -#~ msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -#~ msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" +#~ msgid "could not enable credential reception: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m" -#~ msgid "cannot use aggregate in index predicate" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser un agrégat dans un prédicat d'index" +#~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu obtenir l'UID réel à partir des pièces d'identité de l'autre : %m" -#~ msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans le paramètre EXECUTE" +#~ msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform" +#~ msgstr "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme" -#~ msgid "constraints on foreign tables are not supported" -#~ msgstr "les contraintes sur les tables distantes ne sont pas supportées" +#~ msgid "could not create log file \"%s\": %m" +#~ msgstr "n'a pas pu créer le journal applicatif « %s » : %m" -#~ msgid "default values on foreign tables are not supported" -#~ msgstr "les valeurs par défaut ne sont pas supportées sur les tables distantes" +#~ msgid "could not open new log file \"%s\": %m" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif « %s » : %m" -#~ msgid "cannot use window function in transform expression" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la transformation" +#~ msgid "Sets immediate fsync at commit." +#~ msgstr "Configure un fsync immédiat lors du commit." -#~ msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead." -#~ msgstr "Utilisez ALTER FOREIGN TABLE à la place." +#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" +#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »" -#~ msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition WHEN d'un trigger" +#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" +#~ msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »" -#~ msgid "must be superuser to rename text search parsers" +#~ msgid "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session" #~ msgstr "" -#~ "doit être super-utilisateur pour renommer les analyseurs de recherche plein\n" -#~ "texte" - -#~ msgid "must be superuser to rename text search templates" -#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les modèles de recherche plein texte" +#~ "ne peut pas supprimer « %s » car cet objet est en cours d'utilisation par\n" +#~ "des requêtes actives dans cette session" -#~ msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock for truncate scan" -#~ msgstr "vacuum automatique de la table « %s.%s.%s » : ne peut pas acquérir le verrou exclusif pour la tronquer" +#~ msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value" +#~ msgstr "le paramètre « recovery_target_inclusive » requiert une valeur booléenne" -#~ msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger." -#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition ou d'un trigger INSTEAD OF INSERT." +#~ msgid "parameter \"standby_mode\" requires a Boolean value" +#~ msgstr "le paramètre « standby_mode » requiert une valeur booléenne" -#~ msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger." -#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF UPDATE." +#~ msgid "Sets the message levels that are logged during recovery." +#~ msgstr "Initialise les niveaux de messages qui sont tracés lors de la restauration." -#~ msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger." -#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF DELETE." +#~ msgid "Not safe to send CSV data\n" +#~ msgstr "Envoi non sûr des données CSV\n" -#~ msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)" +#~ msgid "recovery restart point at %X/%X with latest known log time %s" #~ msgstr "" -#~ "échec de la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » :\n" -#~ "utilisateur non unique (%ld correspondances)" +#~ "point de relancement de la restauration sur %X/%X avec %s comme dernière\n" +#~ "date connue du journal" -#~ msgid "VALUES must not contain table references" -#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir de références de table" +#~ msgid "restartpoint_command = '%s'" +#~ msgstr "restartpoint_command = '%s'" -#~ msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" -#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir des références à OLD et NEW" +#~ msgid "usermap \"%s\"" +#~ msgstr "correspondance utilisateur « %s »" -#~ msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." -#~ msgstr "Utilisez à la place SELECT ... UNION ALL ..." +#~ msgid "WAL archiving is not active" +#~ msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif" -#~ msgid "cannot use aggregate function in VALUES" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un VALUES" +#~ msgid "archive_mode must be enabled at server start." +#~ msgstr "archive_mode doit être activé au lancement du serveur." -#~ msgid "cannot use window function in VALUES" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans un VALUES" +#~ msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely." +#~ msgstr "" +#~ "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent\n" +#~ "s'effectuer correctement." -#~ msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans un UPDATE" +#~ msgid "During recovery, allows connections and queries. During normal running, causes additional info to be written to WAL to enable hot standby mode on WAL standby nodes." +#~ msgstr "" +#~ "Lors de la restauration, autorise les connexions et les requêtes. Lors d'une\n" +#~ "exécution normale, fait que des informations supplémentaires sont écrites dans\n" +#~ "les journaux de transactions pour activer le mode Hot Standby sur les nœuds\n" +#~ "en attente." -#~ msgid "cannot use window function in UPDATE" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans un UPDATE" +#~ msgid "unlogged operation performed, data may be missing" +#~ msgstr "opération réalisée non tracée, les données pourraient manquer" -#~ msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans RETURNING" +#~ msgid "not enough shared memory for walsender" +#~ msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'envoi des journaux de transactions" -#~ msgid "cannot use window function in RETURNING" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans RETURNING" +#~ msgid "not enough shared memory for walreceiver" +#~ msgstr "" +#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus de réception des journaux de\n" +#~ "transactions" -#~ msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" -#~ msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de références à d'autres relations" +#~ msgid "connection limit exceeded for non-superusers" +#~ msgstr "limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards" -#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" -#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY" +#~ msgid "not enough shared memory for background writer" +#~ msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de fond" -#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" -#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause HAVING" +#, fuzzy +#~ msgid "couldn't put socket to non-blocking mode: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n" -#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" -#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégats" +#, fuzzy +#~ msgid "couldn't put socket to blocking mode: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n" -#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" -#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions window" +#~ msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" +#~ msgstr "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s" -#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\"" -#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être utilisé avec une table distante « %s »" +#, fuzzy +#~ msgid "sorry, too many standbys already" +#~ msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés" -#~ msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" -#~ msgstr "agrégats non autorisés dans une clause WHERE" +#, fuzzy +#~ msgid "invalid WAL message received from primary" +#~ msgstr "format du message invalide" -#~ msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" -#~ msgstr "fonctions window non autorisées dans une clause GROUP BY" +#~ msgid "PID %d is among the slowest backends." +#~ msgstr "Le PID %d est parmi les processus serveur les plus lents." -#~ msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" -#~ msgstr "la clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN" +#~ msgid "transaction is read-only" +#~ msgstr "la transaction est en lecture seule" -#~ msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" -#~ msgstr "" -#~ "la sous-requête du FROM ne peut pas faire référence à d'autres relations\n" -#~ "dans le même niveau de la requête" +#~ msgid "binary value is out of range for type bigint" +#~ msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint" -#~ msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level" +#~ msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X" +#~ msgstr "la restauration comme à %X/%X, la cohérence sera atteinte à %X/%X" + +#~ msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." #~ msgstr "" -#~ "l'expression de la fonction du FROM ne peut pas faire référence à d'autres\n" -#~ "relations sur le même niveau de la requête" +#~ "Cette erreur peut aussi survenir si la séquence d'octets ne correspond pas\n" +#~ "au jeu de caractères attendu par le serveur, le jeu étant contrôlé par\n" +#~ "« client_encoding »." -#~ msgid "cannot use window function in function expression in FROM" +#~ msgid "Sets the language used in DO statement if LANGUAGE is not specified." #~ msgstr "" -#~ "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la fonction\n" -#~ "du FROM" +#~ "Configure le langage utilisé dans une instruction DO si la clause LANGUAGE n'est\n" +#~ "pas spécifiée." -#~ msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" -#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de fonctions d'agrégats" +#~ msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +#~ msgstr "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome" -#~ msgid "argument of %s must not contain window functions" -#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir des fonctions window" +#~ msgid "\"%s\" is a system catalog" +#~ msgstr "« %s » est un catalogue système" -#~ msgid "arguments of row IN must all be row expressions" -#~ msgstr "les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne" +#~ msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +#~ msgstr "la table partagée « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome" -#~ msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle WHERE" +#~ msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" +#~ msgstr "ne peut pas tronquer la relation système « %s »" -#~ msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition d'une règle WHERE" +#~ msgid "number of distinct values %g is too low" +#~ msgstr "le nombre de valeurs distinctes %g est trop basse" -#~ msgid "" -#~ "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" -#~ "If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n" -#~ "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." -#~ msgstr "" -#~ "Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n" -#~ "segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre SHMMAX de votre noyau.\n" -#~ "Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le noyau\n" -#~ "avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête\n" -#~ "(actuellement %lu octets), réduisez l'utilisation de la mémoire partagée par PostgreSQL,par exemple en réduisant shared_buffers ou max_connections\n" -#~ "Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'elle soit\n" -#~ "moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, auquel cas, augmentez la\n" -#~ "taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n" -#~ "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" -#~ "configuration de la mémoire partagée." +#~ msgid "directory \"%s\" is not empty" +#~ msgstr "le répertoire « %s » n'est pas vide" -#~ msgid "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update timeline and reconnect" +#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- cannot shrink relation" #~ msgstr "" -#~ "arrêt de tous les processus walsender pour forcer les serveurs standby en\n" -#~ "cascade à mettre à jour la timeline et à se reconnecter" - -#~ msgid "shutdown requested, aborting active base backup" -#~ msgstr "arrêt demandé, annulation de la sauvegarde active de base" - -#~ msgid "streaming replication successfully connected to primary" -#~ msgstr "réplication de flux connecté avec succès au serveur principal" - -#~ msgid "invalid standby handshake message type %d" -#~ msgstr "type %d du message de handshake du serveur en attente invalide" +#~ "relation « %s », TID %u/%u : XMIN_COMMITTED non configuré pour la\n" +#~ "transaction %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation" -#~ msgid "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline and reconnect" +#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation" #~ msgstr "" -#~ "arrêt du processus walreceiver pour forcer le serveur standby en cascade à\n" -#~ "mettre à jour la timeline et à se reconnecter" - -#~ msgid "invalid standby query string: %s" -#~ msgstr "chaîne de requête invalide sur le serveur en attente : %s" - -#~ msgid "large object %u was not opened for writing" -#~ msgstr "le « Large Object » %u n'a pas été ouvert en écriture" - -#~ msgid "large object %u was already dropped" -#~ msgstr "le « Large Object » %u a déjà été supprimé" +#~ "relation « %s », TID %u/%u : ligne morte mise à jour par HOT --- n'a pas pu\n" +#~ "diminuer la taille de la relation" -#~ msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." -#~ msgstr "Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées." +#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation" +#~ msgstr "" +#~ "relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n" +#~ "diminuer la taille de la relation" -#~ msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" -#~ msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas valide pour le type « interval »" +#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation" +#~ msgstr "" +#~ "relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n" +#~ "diminuer la taille de la relation" -#~ msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" -#~ msgstr "utilisation non cohérente de l'année %04d et de « BC »" +#~ msgid "" +#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +#~ "Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" +#~ "There were %.0f unused item pointers.\n" +#~ "Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" +#~ "%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" +#~ "%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" +#~ "%s." +#~ msgstr "" +#~ "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n" +#~ "Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n" +#~ "Il existait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n" +#~ "L'espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de\n" +#~ "%.0f octets.\n" +#~ "%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u pages en fin de la\n" +#~ "table.\n" +#~ "%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement\n" +#~ "disponibles.\n" +#~ "%s." -#~ msgid "No rows were found in \"%s\"." -#~ msgstr "Aucune ligne trouvée dans « %s »." +#~ msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" +#~ msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u" -#~ msgid "argument number is out of range" -#~ msgstr "le nombre en argument est en dehors des limites" +#~ msgid "" +#~ "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +#~ "%s." +#~ msgstr "" +#~ "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n" +#~ "%s." -#~ msgid "index \"%s\" is not ready" -#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas prêt" +#~ msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" +#~ msgstr "" +#~ "l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f\n" +#~ "versions de ligne" -#~ msgid "could not remove database directory \"%s\"" -#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »" +#~ msgid "Rebuild the index with REINDEX." +#~ msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX." -#~ msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\"" -#~ msgstr "fin de ligne inattendue à la ligne %d du thésaurus « %s »" +#~ msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented" +#~ msgstr "début du frame à CURRENT ROW n'est pas implémenté" -#~ msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\"" -#~ msgstr "fin de ligne ou de lexeme inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »" +#~ msgid "database system is in consistent recovery mode" +#~ msgstr "le système de bases de données est dans un mode de restauration cohérent" -#~ msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\"" -#~ msgstr "délimiteur inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »" +#~ msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates" +#~ msgstr "DISTINCT est seulement supporté pour les agrégats à un seul argument" -#~ msgid "Use the @@@ operator instead." -#~ msgstr "Utilisez à la place l'opérateur @@@." +#~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" +#~ msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu" -#~ msgid "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index searches" -#~ msgstr "" -#~ "l'opérateur @@ ne supporte pas les restrictions de poids de lexeme dans les\n" -#~ "recherches par index GIN" +#~ msgid "Table contains duplicated values." +#~ msgstr "La table contient des valeurs dupliquées." -#~ msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes" +#~ msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." #~ msgstr "" -#~ "la requête nécessite un parcours complet, ce qui n'est pas supporté par les\n" -#~ "index GIN" - -#~ msgid "cannot calculate week number without year information" -#~ msgstr "ne peut pas calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année" +#~ "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses\n" +#~ "FROM." -#~ msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu" -#~ msgstr "échec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu" +#~ msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." +#~ msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »." -#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" -#~ msgstr "l'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12" +#~ msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored" +#~ msgstr "tentative de modification du paramètre « %s » ignoré" -#~ msgid "Sat" -#~ msgstr "Sam" +#~ msgid "This parameter cannot be changed after server start." +#~ msgstr "Ce paramètre ne peut pas être modifié après le lancement du serveur" -#~ msgid "Fri" -#~ msgstr "Ven" +#~ msgid "invalid database name \"%s\"" +#~ msgstr "nom de base de données « %s » invalide" -#~ msgid "Thu" -#~ msgstr "Jeu" +#~ msgid "invalid role name \"%s\"" +#~ msgstr "nom de rôle « %s » invalide" -#~ msgid "Wed" -#~ msgstr "Mer" +#~ msgid "invalid role password \"%s\"" +#~ msgstr "mot de passe « %s » de l'utilisateur invalide" -#~ msgid "Tue" -#~ msgstr "Mar" +#~ msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" +#~ msgstr "ne peut pas spécifier CSV en mode binaire (BINARY)" -#~ msgid "Mon" -#~ msgstr "Lun" +#~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function" +#~ msgstr "ne peut pas exécuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY DEFINER" -#~ msgid "Sun" -#~ msgstr "Dim" +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result relations" +#~ msgstr "" +#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté dans une requête avec plusieurs\n" +#~ "relations" -#~ msgid "Saturday" -#~ msgstr "Samedi" +#~ msgid "could not remove relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %s : %m" -#~ msgid "Friday" -#~ msgstr "Vendredi" +#~ msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le segment %u de la relation %s : %m" -#~ msgid "Thursday" -#~ msgstr "Jeudi" +#~ msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu se positionner sur le bloc %u de la relation %s : %m" -#~ msgid "Wednesday" -#~ msgstr "Mercredi" +#~ msgid "could not extend relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu étendre la relation %s : %m" -#~ msgid "Tuesday" -#~ msgstr "Mardi" +#~ msgid "could not open relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %s : %m" -#~ msgid "Monday" -#~ msgstr "Lundi" +#~ msgid "could not read block %u of relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %s : %m" -#~ msgid "Sunday" -#~ msgstr "Dimanche" +#~ msgid "could not write block %u of relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %s : %m" -#~ msgid "Dec" -#~ msgstr "Déc" +#~ msgid "could not open segment %u of relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %s : %m" -#~ msgid "Nov" -#~ msgstr "Nov" +#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m" +#~ msgstr "" +#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n" +#~ "%s : %m" -#~ msgid "Oct" -#~ msgstr "Oct" +#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m" +#~ msgstr "" +#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n" +#~ "%s, nouvelle tentative : %m" -#~ msgid "Sep" -#~ msgstr "Sep" +#~ msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu se déplacer à la fin du segment %u de la relation %s : %m" -#~ msgid "Aug" -#~ msgstr "Aoû" +#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" +#~ msgstr "conversation PAM %d/%s non supportée" -#~ msgid "Jul" -#~ msgstr "Juil" +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" +#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes" -#~ msgid "Jun" -#~ msgstr "Juin" +#~ msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +#~ msgstr "ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)" -#~ msgid "S:May" -#~ msgstr "S:Mai" +#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule" +#~ msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle" -#~ msgid "Apr" -#~ msgstr "Avr" +#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule" +#~ msgstr "NEW utilisé dans une requête qui ne fait pas partie d'une règle" -#~ msgid "Mar" -#~ msgstr "Mar" +#~ msgid "hurrying in-progress restartpoint" +#~ msgstr "accélération du restartpoint en cours" -#~ msgid "Feb" -#~ msgstr "Fév" +#~ msgid "multiple DELETE events specified" +#~ msgstr "multiples événements DELETE spécifiés" -#~ msgid "Jan" -#~ msgstr "Jan" +#~ msgid "multiple UPDATE events specified" +#~ msgstr "multiples événements UPDATE spécifiés" -#~ msgid "December" -#~ msgstr "Décembre" +#~ msgid "multiple TRUNCATE events specified" +#~ msgstr "multiples événements TRUNCATE spécifiés" -#~ msgid "November" -#~ msgstr "Novembre" +#~ msgid "could not create XPath object" +#~ msgstr "n'a pas pu créer l'objet XPath" -#~ msgid "October" -#~ msgstr "Octobre" +#, fuzzy +#~ msgid "wrong number of array_subscripts" +#~ msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau" -#~ msgid "September" -#~ msgstr "Septembre" +#~ msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)" +#~ msgstr "le facteur de remplissage (%d) est en dehors des limites (il devrait être entre %d et 100)" -#~ msgid "August" -#~ msgstr "Août" +#~ msgid "GIN index does not support search with void query" +#~ msgstr "les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requêtes vides" -#~ msgid "July" -#~ msgstr "Juillet" +#~ msgid "invalid LC_COLLATE setting" +#~ msgstr "paramètre LC_COLLATE invalide" -#~ msgid "June" -#~ msgstr "Juin" +#~ msgid "invalid LC_CTYPE setting" +#~ msgstr "paramètre LC_CTYPE invalide" -#~ msgid "May" -#~ msgstr "Mai" +#~ msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." +#~ msgstr "" +#~ "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN\n" +#~ "à %d alors que le serveur a été compilé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN à %d." -#~ msgid "April" -#~ msgstr "Avril" +#~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." +#~ msgstr "" +#~ "Il semble que vous avez besoin d'exécuter initdb ou d'installer le support\n" +#~ "des locales." -#~ msgid "March" -#~ msgstr "Mars" +#~ msgid "log_restartpoints = %s" +#~ msgstr "log_restartpoints = %s" -#~ msgid "February" -#~ msgstr "Février" +#~ msgid "syntax error: cannot back up" +#~ msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir" -#~ msgid "January" -#~ msgstr "Janvier" +#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" +#~ msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée" -#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" -#~ msgstr "« TZ »/« tz » non supporté" +#~ msgid "parser stack overflow" +#~ msgstr "saturation de la pile de l'analyseur" -#~ msgid "invalid AM/PM string" -#~ msgstr "chaîne AM/PM invalide" +#~ msgid "failed to drop all objects depending on %s" +#~ msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s" -#~ msgid "not unique \"S\"" -#~ msgstr "« S » non unique" +#~ msgid "there are objects dependent on %s" +#~ msgstr "des objets dépendent de %s" -#~ msgid "invalid argument for power function" -#~ msgstr "argument invalide pour la fonction puissance (power)" +#~ msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" +#~ msgstr "les contraintes multiples nommées « %s » ont été supprimées" -#~ msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT." -#~ msgstr "Les valeurs valides sont DOCUMENT et CONTENT." +#~ msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match" +#~ msgstr "" +#~ "la définition de la contrainte « %s » pour la contrainte de vérification ne\n" +#~ "correspond pas" -#~ msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." +#~ msgid "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful free space" #~ msgstr "" -#~ "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n" -#~ "LOCAL6, LOCAL7." +#~ "la relation « %s.%s » contient plus de « max_fsm_pages » pages d'espace\n" +#~ "libre utile" -#~ msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." +#~ msgid "Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"." #~ msgstr "" -#~ "Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu) ou\n" -#~ "basic (basique)." +#~ "Pensez à compacter cette relation en utilisant VACUUM FULL ou à augmenter le\n" +#~ "paramètre de configuration « max_fsm_pages »." -#~ msgid "Sets the hostname of the Kerberos server." -#~ msgstr "Initalise le nom d'hôte du serveur Kerberos." +#~ msgid "cannot change number of columns in view" +#~ msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue" -#~ msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against." +#~ msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")" #~ msgstr "" -#~ "Indique le royaume pour l'authentification des utilisateurs via Kerberos et\n" -#~ "GSSAPI." +#~ "nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu « %s »,\n" +#~ "attendu « %s »)" + +#~ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" +#~ msgstr "Kerberos 5 non implémenté sur ce serveur" + +#~ msgid "GSSAPI not implemented on this server" +#~ msgstr "GSSAPI non implémenté sur ce serveur" -#~ msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"." -#~ msgstr "Chaque session peut valoir soit « origin » soit « replica » soit « local »." +#~ msgid "could not get security token from context" +#~ msgstr "n'a pas pu récupérer le jeton de sécurité à partir du contexte" -#~ msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." -#~ msgstr "" -#~ "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit « read\n" -#~ "uncommitted », soit « read committed », soit « repeatable read », soit\n" -#~ "« serializable »." +#~ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" +#~ msgstr "droits non sûrs sur le fichier de la clé privée « %s »" -#~ msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged." +#~ msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"." #~ msgstr "" -#~ "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un\n" -#~ "niveau supérieur sont tracées." +#~ "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit\n" +#~ "pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres." -#~ msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it." +#~ msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" #~ msgstr "" -#~ "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n" -#~ "NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les\n" -#~ "niveaux qui le suit." - -#~ msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." -#~ msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING." +#~ "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot de\n" +#~ "passe est chiffré avec MD5" -#~ msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." -#~ msgstr "" -#~ "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace libre\n" -#~ "est tracé." +#~ msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" +#~ msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » à la ligne %d, jeton « %s »" -#~ msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked." -#~ msgstr "" -#~ "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre\n" -#~ "est tracé." +#~ msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" +#~ msgstr "champ manquant dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d" -#~ msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." -#~ msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE." +#~ msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" +#~ msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ usermap" -#~ msgid "Prints the execution plan to server log." -#~ msgstr "Affiche le plan d'exécution dans les journaux applicatifs du serveur." +#~ msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" +#~ msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »" -#~ msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." -#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs du serveur." +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries" +#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage" -#~ msgid "Prints the parse tree to the server log." -#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur." +#~ msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +#~ msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »" -#~ msgid "string is too long for tsvector" -#~ msgstr "la chaîne est trop longue pour un tsvector" +#~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +#~ msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « %s »" -#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value over %.0f." +#~ msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n" #~ msgstr "" -#~ "Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages »\n" -#~ "à une valeur supérieure à %.0f." +#~ "%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de\n" +#~ "connexions disponibles (-N) et au moins 16\n" -#~ msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)" -#~ msgstr "le nombre d'emplacements de pages nécessaires (%.0f) dépasse max_fsm_pages (%d)" +#~ msgid "could not set statistics collector timer: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu configurer le timer du récupérateur de statistiques : %m" -#~ msgid "You have at least %d relations. Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"." -#~ msgstr "" -#~ "Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre de\n" -#~ "configuration « max_fsm_relations »." +#~ msgid "insufficient shared memory for free space map" +#~ msgstr "mémoire partagée insuffisante pour la structure FSM" -#~ msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" -#~ msgstr "max_fsm_relations(%d) équivaut au nombre de relations tracées" +#~ msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" +#~ msgstr "max_fsm_pages doit excéder max_fsm_relations * %d" + +#~ msgid "free space map contains %d pages in %d relations" +#~ msgstr "la structure FSM contient %d pages dans %d relations" #~ msgid "" #~ "A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n" @@ -24602,853 +24594,872 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ "Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations,\n" #~ "utilisant %.0f Ko." -#~ msgid "free space map contains %d pages in %d relations" -#~ msgstr "la structure FSM contient %d pages dans %d relations" - -#~ msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" -#~ msgstr "max_fsm_pages doit excéder max_fsm_relations * %d" - -#~ msgid "insufficient shared memory for free space map" -#~ msgstr "mémoire partagée insuffisante pour la structure FSM" - -#~ msgid "could not set statistics collector timer: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu configurer le timer du récupérateur de statistiques : %m" +#~ msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" +#~ msgstr "max_fsm_relations(%d) équivaut au nombre de relations tracées" -#~ msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n" +#~ msgid "You have at least %d relations. Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"." #~ msgstr "" -#~ "%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de\n" -#~ "connexions disponibles (-N) et au moins 16\n" +#~ "Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre de\n" +#~ "configuration « max_fsm_relations »." -#~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -#~ msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « %s »" +#~ msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)" +#~ msgstr "le nombre d'emplacements de pages nécessaires (%.0f) dépasse max_fsm_pages (%d)" -#~ msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -#~ msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »" +#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value over %.0f." +#~ msgstr "" +#~ "Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages »\n" +#~ "à une valeur supérieure à %.0f." -#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries" -#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage" +#~ msgid "string is too long for tsvector" +#~ msgstr "la chaîne est trop longue pour un tsvector" -#~ msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" -#~ msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »" +#~ msgid "Prints the parse tree to the server log." +#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur." -#~ msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" -#~ msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ usermap" +#~ msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." +#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs du serveur." -#~ msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" -#~ msgstr "champ manquant dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d" +#~ msgid "Prints the execution plan to server log." +#~ msgstr "Affiche le plan d'exécution dans les journaux applicatifs du serveur." -#~ msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" -#~ msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » à la ligne %d, jeton « %s »" +#~ msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." +#~ msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE." -#~ msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" +#~ msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked." #~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot de\n" -#~ "passe est chiffré avec MD5" +#~ "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre\n" +#~ "est tracé." -#~ msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"." +#~ msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." #~ msgstr "" -#~ "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit\n" -#~ "pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres." - -#~ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" -#~ msgstr "droits non sûrs sur le fichier de la clé privée « %s »" +#~ "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace libre\n" +#~ "est tracé." -#~ msgid "could not get security token from context" -#~ msgstr "n'a pas pu récupérer le jeton de sécurité à partir du contexte" +#~ msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." +#~ msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING." -#~ msgid "GSSAPI not implemented on this server" -#~ msgstr "GSSAPI non implémenté sur ce serveur" +#~ msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it." +#~ msgstr "" +#~ "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n" +#~ "NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les\n" +#~ "niveaux qui le suit." -#~ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" -#~ msgstr "Kerberos 5 non implémenté sur ce serveur" +#~ msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged." +#~ msgstr "" +#~ "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un\n" +#~ "niveau supérieur sont tracées." -#~ msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")" +#~ msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." #~ msgstr "" -#~ "nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu « %s »,\n" -#~ "attendu « %s »)" +#~ "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit « read\n" +#~ "uncommitted », soit « read committed », soit « repeatable read », soit\n" +#~ "« serializable »." -#~ msgid "cannot change number of columns in view" -#~ msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue" +#~ msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"." +#~ msgstr "Chaque session peut valoir soit « origin » soit « replica » soit « local »." -#~ msgid "Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"." +#~ msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against." #~ msgstr "" -#~ "Pensez à compacter cette relation en utilisant VACUUM FULL ou à augmenter le\n" -#~ "paramètre de configuration « max_fsm_pages »." +#~ "Indique le royaume pour l'authentification des utilisateurs via Kerberos et\n" +#~ "GSSAPI." -#~ msgid "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful free space" +#~ msgid "Sets the hostname of the Kerberos server." +#~ msgstr "Initalise le nom d'hôte du serveur Kerberos." + +#~ msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." #~ msgstr "" -#~ "la relation « %s.%s » contient plus de « max_fsm_pages » pages d'espace\n" -#~ "libre utile" +#~ "Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu) ou\n" +#~ "basic (basique)." -#~ msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match" +#~ msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." #~ msgstr "" -#~ "la définition de la contrainte « %s » pour la contrainte de vérification ne\n" -#~ "correspond pas" +#~ "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n" +#~ "LOCAL6, LOCAL7." -#~ msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" -#~ msgstr "les contraintes multiples nommées « %s » ont été supprimées" +#~ msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT." +#~ msgstr "Les valeurs valides sont DOCUMENT et CONTENT." -#~ msgid "there are objects dependent on %s" -#~ msgstr "des objets dépendent de %s" +#~ msgid "invalid argument for power function" +#~ msgstr "argument invalide pour la fonction puissance (power)" -#~ msgid "failed to drop all objects depending on %s" -#~ msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s" +#~ msgid "not unique \"S\"" +#~ msgstr "« S » non unique" -#~ msgid "parser stack overflow" -#~ msgstr "saturation de la pile de l'analyseur" +#~ msgid "invalid AM/PM string" +#~ msgstr "chaîne AM/PM invalide" -#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" -#~ msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée" +#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" +#~ msgstr "« TZ »/« tz » non supporté" -#~ msgid "syntax error: cannot back up" -#~ msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir" +#~ msgid "January" +#~ msgstr "Janvier" -#~ msgid "log_restartpoints = %s" -#~ msgstr "log_restartpoints = %s" +#~ msgid "February" +#~ msgstr "Février" -#~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." -#~ msgstr "" -#~ "Il semble que vous avez besoin d'exécuter initdb ou d'installer le support\n" -#~ "des locales." +#~ msgid "March" +#~ msgstr "Mars" -#~ msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." -#~ msgstr "" -#~ "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN\n" -#~ "à %d alors que le serveur a été compilé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN à %d." +#~ msgid "April" +#~ msgstr "Avril" + +#~ msgid "May" +#~ msgstr "Mai" + +#~ msgid "June" +#~ msgstr "Juin" + +#~ msgid "July" +#~ msgstr "Juillet" + +#~ msgid "August" +#~ msgstr "Août" + +#~ msgid "September" +#~ msgstr "Septembre" + +#~ msgid "October" +#~ msgstr "Octobre" + +#~ msgid "November" +#~ msgstr "Novembre" -#~ msgid "invalid LC_CTYPE setting" -#~ msgstr "paramètre LC_CTYPE invalide" +#~ msgid "December" +#~ msgstr "Décembre" -#~ msgid "invalid LC_COLLATE setting" -#~ msgstr "paramètre LC_COLLATE invalide" +#~ msgid "Jan" +#~ msgstr "Jan" -#~ msgid "GIN index does not support search with void query" -#~ msgstr "les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requêtes vides" +#~ msgid "Feb" +#~ msgstr "Fév" -#~ msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)" -#~ msgstr "le facteur de remplissage (%d) est en dehors des limites (il devrait être entre %d et 100)" +#~ msgid "Mar" +#~ msgstr "Mar" -#, fuzzy -#~ msgid "wrong number of array_subscripts" -#~ msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau" +#~ msgid "Apr" +#~ msgstr "Avr" -#~ msgid "could not create XPath object" -#~ msgstr "n'a pas pu créer l'objet XPath" +#~ msgid "S:May" +#~ msgstr "S:Mai" -#~ msgid "multiple TRUNCATE events specified" -#~ msgstr "multiples événements TRUNCATE spécifiés" +#~ msgid "Jun" +#~ msgstr "Juin" -#~ msgid "multiple UPDATE events specified" -#~ msgstr "multiples événements UPDATE spécifiés" +#~ msgid "Jul" +#~ msgstr "Juil" -#~ msgid "multiple DELETE events specified" -#~ msgstr "multiples événements DELETE spécifiés" +#~ msgid "Aug" +#~ msgstr "Aoû" -#~ msgid "hurrying in-progress restartpoint" -#~ msgstr "accélération du restartpoint en cours" +#~ msgid "Sep" +#~ msgstr "Sep" -#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule" -#~ msgstr "NEW utilisé dans une requête qui ne fait pas partie d'une règle" +#~ msgid "Oct" +#~ msgstr "Oct" -#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule" -#~ msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle" +#~ msgid "Nov" +#~ msgstr "Nov" -#~ msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -#~ msgstr "ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)" +#~ msgid "Dec" +#~ msgstr "Déc" -#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" -#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes" +#~ msgid "Sunday" +#~ msgstr "Dimanche" -#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" -#~ msgstr "conversation PAM %d/%s non supportée" +#~ msgid "Monday" +#~ msgstr "Lundi" -#~ msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu se déplacer à la fin du segment %u de la relation %s : %m" +#~ msgid "Tuesday" +#~ msgstr "Mardi" -#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m" -#~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n" -#~ "%s, nouvelle tentative : %m" +#~ msgid "Wednesday" +#~ msgstr "Mercredi" -#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m" -#~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n" -#~ "%s : %m" +#~ msgid "Thursday" +#~ msgstr "Jeudi" -#~ msgid "could not open segment %u of relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %s : %m" +#~ msgid "Friday" +#~ msgstr "Vendredi" -#~ msgid "could not write block %u of relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %s : %m" +#~ msgid "Saturday" +#~ msgstr "Samedi" -#~ msgid "could not read block %u of relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %s : %m" +#~ msgid "Sun" +#~ msgstr "Dim" -#~ msgid "could not open relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %s : %m" +#~ msgid "Mon" +#~ msgstr "Lun" -#~ msgid "could not extend relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu étendre la relation %s : %m" +#~ msgid "Tue" +#~ msgstr "Mar" -#~ msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu se positionner sur le bloc %u de la relation %s : %m" +#~ msgid "Wed" +#~ msgstr "Mer" -#~ msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le segment %u de la relation %s : %m" +#~ msgid "Thu" +#~ msgstr "Jeu" -#~ msgid "could not remove relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %s : %m" +#~ msgid "Fri" +#~ msgstr "Ven" -#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result relations" -#~ msgstr "" -#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté dans une requête avec plusieurs\n" -#~ "relations" +#~ msgid "Sat" +#~ msgstr "Sam" -#~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function" -#~ msgstr "ne peut pas exécuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY DEFINER" +#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" +#~ msgstr "l'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12" -#~ msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" -#~ msgstr "ne peut pas spécifier CSV en mode binaire (BINARY)" +#~ msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu" +#~ msgstr "échec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu" -#~ msgid "invalid role password \"%s\"" -#~ msgstr "mot de passe « %s » de l'utilisateur invalide" +#~ msgid "cannot calculate week number without year information" +#~ msgstr "ne peut pas calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année" -#~ msgid "invalid role name \"%s\"" -#~ msgstr "nom de rôle « %s » invalide" +#~ msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes" +#~ msgstr "" +#~ "la requête nécessite un parcours complet, ce qui n'est pas supporté par les\n" +#~ "index GIN" -#~ msgid "invalid database name \"%s\"" -#~ msgstr "nom de base de données « %s » invalide" +#~ msgid "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index searches" +#~ msgstr "" +#~ "l'opérateur @@ ne supporte pas les restrictions de poids de lexeme dans les\n" +#~ "recherches par index GIN" -#~ msgid "This parameter cannot be changed after server start." -#~ msgstr "Ce paramètre ne peut pas être modifié après le lancement du serveur" +#~ msgid "Use the @@@ operator instead." +#~ msgstr "Utilisez à la place l'opérateur @@@." -#~ msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored" -#~ msgstr "tentative de modification du paramètre « %s » ignoré" +#~ msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\"" +#~ msgstr "délimiteur inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »" -#~ msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." -#~ msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »." +#~ msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\"" +#~ msgstr "fin de ligne ou de lexeme inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »" -#~ msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." -#~ msgstr "" -#~ "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses\n" -#~ "FROM." +#~ msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\"" +#~ msgstr "fin de ligne inattendue à la ligne %d du thésaurus « %s »" -#~ msgid "Table contains duplicated values." -#~ msgstr "La table contient des valeurs dupliquées." +#~ msgid "could not remove database directory \"%s\"" +#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »" -#~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" -#~ msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu" +#~ msgid "index \"%s\" is not ready" +#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas prêt" -#~ msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates" -#~ msgstr "DISTINCT est seulement supporté pour les agrégats à un seul argument" +#~ msgid "argument number is out of range" +#~ msgstr "le nombre en argument est en dehors des limites" -#~ msgid "database system is in consistent recovery mode" -#~ msgstr "le système de bases de données est dans un mode de restauration cohérent" +#~ msgid "No rows were found in \"%s\"." +#~ msgstr "Aucune ligne trouvée dans « %s »." -#~ msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented" -#~ msgstr "début du frame à CURRENT ROW n'est pas implémenté" +#~ msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +#~ msgstr "utilisation non cohérente de l'année %04d et de « BC »" -#~ msgid "Rebuild the index with REINDEX." -#~ msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX." +#~ msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +#~ msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas valide pour le type « interval »" -#~ msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" -#~ msgstr "" -#~ "l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f\n" -#~ "versions de ligne" +#~ msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +#~ msgstr "Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées." -#~ msgid "" -#~ "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -#~ "%s." -#~ msgstr "" -#~ "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n" -#~ "%s." +#~ msgid "large object %u was already dropped" +#~ msgstr "le « Large Object » %u a déjà été supprimé" -#~ msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" -#~ msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u" +#~ msgid "large object %u was not opened for writing" +#~ msgstr "le « Large Object » %u n'a pas été ouvert en écriture" -#~ msgid "" -#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -#~ "Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" -#~ "There were %.0f unused item pointers.\n" -#~ "Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" -#~ "%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" -#~ "%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" -#~ "%s." -#~ msgstr "" -#~ "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n" -#~ "Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n" -#~ "Il existait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n" -#~ "L'espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de\n" -#~ "%.0f octets.\n" -#~ "%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u pages en fin de la\n" -#~ "table.\n" -#~ "%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement\n" -#~ "disponibles.\n" -#~ "%s." +#~ msgid "invalid standby query string: %s" +#~ msgstr "chaîne de requête invalide sur le serveur en attente : %s" -#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation" +#~ msgid "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline and reconnect" #~ msgstr "" -#~ "relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n" -#~ "diminuer la taille de la relation" +#~ "arrêt du processus walreceiver pour forcer le serveur standby en cascade à\n" +#~ "mettre à jour la timeline et à se reconnecter" -#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation" -#~ msgstr "" -#~ "relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n" -#~ "diminuer la taille de la relation" +#~ msgid "invalid standby handshake message type %d" +#~ msgstr "type %d du message de handshake du serveur en attente invalide" -#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation" -#~ msgstr "" -#~ "relation « %s », TID %u/%u : ligne morte mise à jour par HOT --- n'a pas pu\n" -#~ "diminuer la taille de la relation" +#~ msgid "streaming replication successfully connected to primary" +#~ msgstr "réplication de flux connecté avec succès au serveur principal" -#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- cannot shrink relation" +#~ msgid "shutdown requested, aborting active base backup" +#~ msgstr "arrêt demandé, annulation de la sauvegarde active de base" + +#~ msgid "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update timeline and reconnect" #~ msgstr "" -#~ "relation « %s », TID %u/%u : XMIN_COMMITTED non configuré pour la\n" -#~ "transaction %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation" +#~ "arrêt de tous les processus walsender pour forcer les serveurs standby en\n" +#~ "cascade à mettre à jour la timeline et à se reconnecter" -#~ msgid "directory \"%s\" is not empty" -#~ msgstr "le répertoire « %s » n'est pas vide" +#~ msgid "" +#~ "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" +#~ "If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +#~ "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n" +#~ "segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre SHMMAX de votre noyau.\n" +#~ "Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le noyau\n" +#~ "avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête\n" +#~ "(actuellement %lu octets), réduisez l'utilisation de la mémoire partagée par PostgreSQL,par exemple en réduisant shared_buffers ou max_connections\n" +#~ "Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'elle soit\n" +#~ "moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, auquel cas, augmentez la\n" +#~ "taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n" +#~ "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" +#~ "configuration de la mémoire partagée." -#~ msgid "number of distinct values %g is too low" -#~ msgstr "le nombre de valeurs distinctes %g est trop basse" +#~ msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition d'une règle WHERE" -#~ msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" -#~ msgstr "ne peut pas tronquer la relation système « %s »" +#~ msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle WHERE" -#~ msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -#~ msgstr "la table partagée « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome" +#~ msgid "arguments of row IN must all be row expressions" +#~ msgstr "les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne" -#~ msgid "\"%s\" is a system catalog" -#~ msgstr "« %s » est un catalogue système" +#~ msgid "argument of %s must not contain window functions" +#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir des fonctions window" -#~ msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -#~ msgstr "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome" +#~ msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" +#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de fonctions d'agrégats" -#~ msgid "Sets the language used in DO statement if LANGUAGE is not specified." +#~ msgid "cannot use window function in function expression in FROM" #~ msgstr "" -#~ "Configure le langage utilisé dans une instruction DO si la clause LANGUAGE n'est\n" -#~ "pas spécifiée." +#~ "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la fonction\n" +#~ "du FROM" -#~ msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." +#~ msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level" #~ msgstr "" -#~ "Cette erreur peut aussi survenir si la séquence d'octets ne correspond pas\n" -#~ "au jeu de caractères attendu par le serveur, le jeu étant contrôlé par\n" -#~ "« client_encoding »." - -#~ msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X" -#~ msgstr "la restauration comme à %X/%X, la cohérence sera atteinte à %X/%X" +#~ "l'expression de la fonction du FROM ne peut pas faire référence à d'autres\n" +#~ "relations sur le même niveau de la requête" -#~ msgid "binary value is out of range for type bigint" -#~ msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint" +#~ msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" +#~ msgstr "" +#~ "la sous-requête du FROM ne peut pas faire référence à d'autres relations\n" +#~ "dans le même niveau de la requête" -#~ msgid "transaction is read-only" -#~ msgstr "la transaction est en lecture seule" +#~ msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" +#~ msgstr "la clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN" -#~ msgid "PID %d is among the slowest backends." -#~ msgstr "Le PID %d est parmi les processus serveur les plus lents." +#~ msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" +#~ msgstr "fonctions window non autorisées dans une clause GROUP BY" -#, fuzzy -#~ msgid "invalid WAL message received from primary" -#~ msgstr "format du message invalide" +#~ msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" +#~ msgstr "agrégats non autorisés dans une clause WHERE" -#, fuzzy -#~ msgid "sorry, too many standbys already" -#~ msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés" +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\"" +#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être utilisé avec une table distante « %s »" -#~ msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" -#~ msgstr "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s" +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" +#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions window" -#, fuzzy -#~ msgid "couldn't put socket to blocking mode: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n" +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" +#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégats" -#, fuzzy -#~ msgid "couldn't put socket to non-blocking mode: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n" +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" +#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause HAVING" -#~ msgid "not enough shared memory for background writer" -#~ msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de fond" +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" +#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY" -#~ msgid "connection limit exceeded for non-superusers" -#~ msgstr "limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards" +#~ msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" +#~ msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de références à d'autres relations" -#~ msgid "not enough shared memory for walreceiver" -#~ msgstr "" -#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus de réception des journaux de\n" -#~ "transactions" +#~ msgid "cannot use window function in RETURNING" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans RETURNING" -#~ msgid "not enough shared memory for walsender" -#~ msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'envoi des journaux de transactions" +#~ msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans RETURNING" -#~ msgid "unlogged operation performed, data may be missing" -#~ msgstr "opération réalisée non tracée, les données pourraient manquer" +#~ msgid "cannot use window function in UPDATE" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans un UPDATE" -#~ msgid "During recovery, allows connections and queries. During normal running, causes additional info to be written to WAL to enable hot standby mode on WAL standby nodes." -#~ msgstr "" -#~ "Lors de la restauration, autorise les connexions et les requêtes. Lors d'une\n" -#~ "exécution normale, fait que des informations supplémentaires sont écrites dans\n" -#~ "les journaux de transactions pour activer le mode Hot Standby sur les nœuds\n" -#~ "en attente." +#~ msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans un UPDATE" -#~ msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely." -#~ msgstr "" -#~ "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent\n" -#~ "s'effectuer correctement." +#~ msgid "cannot use window function in VALUES" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans un VALUES" -#~ msgid "archive_mode must be enabled at server start." -#~ msgstr "archive_mode doit être activé au lancement du serveur." +#~ msgid "cannot use aggregate function in VALUES" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un VALUES" -#~ msgid "WAL archiving is not active" -#~ msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif" +#~ msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." +#~ msgstr "Utilisez à la place SELECT ... UNION ALL ..." -#~ msgid "usermap \"%s\"" -#~ msgstr "correspondance utilisateur « %s »" +#~ msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" +#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir des références à OLD et NEW" -#~ msgid "restartpoint_command = '%s'" -#~ msgstr "restartpoint_command = '%s'" +#~ msgid "VALUES must not contain table references" +#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir de références de table" -#~ msgid "recovery restart point at %X/%X with latest known log time %s" +#~ msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)" #~ msgstr "" -#~ "point de relancement de la restauration sur %X/%X avec %s comme dernière\n" -#~ "date connue du journal" +#~ "échec de la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » :\n" +#~ "utilisateur non unique (%ld correspondances)" -#~ msgid "Not safe to send CSV data\n" -#~ msgstr "Envoi non sûr des données CSV\n" +#~ msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger." +#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF DELETE." -#~ msgid "Sets the message levels that are logged during recovery." -#~ msgstr "Initialise les niveaux de messages qui sont tracés lors de la restauration." +#~ msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger." +#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF UPDATE." -#~ msgid "parameter \"standby_mode\" requires a Boolean value" -#~ msgstr "le paramètre « standby_mode » requiert une valeur booléenne" +#~ msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger." +#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition ou d'un trigger INSTEAD OF INSERT." -#~ msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value" -#~ msgstr "le paramètre « recovery_target_inclusive » requiert une valeur booléenne" +#~ msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock for truncate scan" +#~ msgstr "vacuum automatique de la table « %s.%s.%s » : ne peut pas acquérir le verrou exclusif pour la tronquer" -#~ msgid "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +#~ msgid "must be superuser to rename text search templates" +#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les modèles de recherche plein texte" + +#~ msgid "must be superuser to rename text search parsers" #~ msgstr "" -#~ "ne peut pas supprimer « %s » car cet objet est en cours d'utilisation par\n" -#~ "des requêtes actives dans cette session" +#~ "doit être super-utilisateur pour renommer les analyseurs de recherche plein\n" +#~ "texte" -#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" -#~ msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »" +#~ msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition WHEN d'un trigger" -#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" -#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »" +#~ msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead." +#~ msgstr "Utilisez ALTER FOREIGN TABLE à la place." -#~ msgid "Sets immediate fsync at commit." -#~ msgstr "Configure un fsync immédiat lors du commit." +#~ msgid "cannot use window function in transform expression" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la transformation" -#~ msgid "could not open new log file \"%s\": %m" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif « %s » : %m" +#~ msgid "default values on foreign tables are not supported" +#~ msgstr "les valeurs par défaut ne sont pas supportées sur les tables distantes" -#~ msgid "could not create log file \"%s\": %m" -#~ msgstr "n'a pas pu créer le journal applicatif « %s » : %m" +#~ msgid "constraints on foreign tables are not supported" +#~ msgstr "les contraintes sur les tables distantes ne sont pas supportées" -#~ msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform" -#~ msgstr "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme" +#~ msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans le paramètre EXECUTE" -#~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu obtenir l'UID réel à partir des pièces d'identité de l'autre : %m" +#~ msgid "cannot use aggregate in index predicate" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser un agrégat dans un prédicat d'index" -#~ msgid "could not enable credential reception: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m" +#~ msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +#~ msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#~ msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs" -#~ msgstr "l'argument de pg_get_expr() doit provenir des catalogues systèmes" +#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." +#~ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions d'agrégat." -#~ msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" -#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé" +#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." +#~ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrégat." -#~ msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" -#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas autorisés" +#~ msgid "cannot use window function in parameter default value" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la valeur par défaut d'un paramètre" -#~ msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" -#~ msgstr "mot clé « datestyle » non reconnu : « %s »" +#~ msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" +#~ msgstr "" +#~ "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans la valeur par défaut d'un\n" +#~ "paramètre" -#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" -#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « datestyle »" +#~ msgid "cannot use subquery in parameter default value" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans une valeur par défaut d'un paramètre" -#~ msgid "database \"%s\" not found" -#~ msgstr "base de données « %s » non trouvée" +#~ msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +#~ msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes" -#~ msgid "composite type must have at least one attribute" -#~ msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut" +#~ msgid "%s already exists in schema \"%s\"" +#~ msgstr "%s existe déjà dans le schéma « %s »" -#~ msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" +#~ msgid "A function returning ANYRANGE must have at least one ANYRANGE argument." #~ msgstr "" -#~ "ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n" -#~ "table temporaire" +#~ "Une fonction renvoyant ANYRANGE doit avoir au moins un argument du type\n" +#~ "ANYRANGE." -#~ msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" -#~ msgstr "" -#~ "ne peut pas référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de\n" -#~ "table permanente" +#~ msgid "cannot use window function in check constraint" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une contrainte de vérification" -#~ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" -#~ msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" +#~ msgid "cannot use window function in default expression" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une expression par défaut" -#~ msgid "must be superuser to comment on text search template" -#~ msgstr "" -#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un modèle de\n" -#~ "recherche plein texte" +#~ msgid "cannot use aggregate function in default expression" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans une expression par défaut" -#~ msgid "must be superuser to comment on text search parser" -#~ msgstr "" -#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur l'analyseur de\n" -#~ "recherche plein texte" +#~ msgid "cannot use subquery in default expression" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression par défaut" -#~ msgid "must be superuser to comment on procedural language" -#~ msgstr "" -#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage de\n" -#~ "procédures" +#~ msgid "uncataloged table %s" +#~ msgstr "table %s sans catalogue" -#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type" -#~ msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou un type composite" +#~ msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X" +#~ msgstr "xrecoff « %X » en dehors des limites valides, 0..%X" -#~ msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values" -#~ msgstr "" -#~ "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index à expression « %s » car sa méthode\n" -#~ "d'accès ne gère pas les valeurs NULL" +#~ msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." +#~ msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page." -#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." -#~ msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL." +#~ msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." +#~ msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tête de page." -#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table." +#~ msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" #~ msgstr "" -#~ "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne « %s » avec la\n" -#~ "contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour\n" -#~ "supprimer la spécification CLUSTER de la table." +#~ "longueur invalide du « contrecord » %u dans le journal de tranasctions %u,\n" +#~ "segment %u, décalage %u" -#~ msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values" +#~ msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" #~ msgstr "" -#~ "ne peut pas créer un cluster sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n" -#~ "l'index ne gère pas les valeurs NULL" +#~ "il n'y a pas de drapeaux « contrecord » dans le journal de transactions %u,\n" +#~ "segment %u, décalage %u" -#~ msgid "clustering \"%s.%s\"" -#~ msgstr "exécution de CLUSTER sur « %s.%s »" +#~ msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment %u) : %m" -#~ msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID" -#~ msgstr "EnumValuesCreate() peut seulement initialiser un seul OID" +#~ msgid "unlogged GiST indexes are not supported" +#~ msgstr "les index GiST non tracés ne sont pas supportés" -#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -#~ msgstr "" -#~ "l'index « %s » a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n" -#~ "récupération suite à un arrêt brutal" +#~ msgid "could not change directory to \"%s\"" +#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »" -#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" -#~ msgstr "" -#~ "l'index « %s » a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n" -#~ "récupération suite à un arrêt brutal" +#~ msgid "Perhaps out of disk space?" +#~ msgstr "Peut-être manquez-vous de place disque ?" -#~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." +#~ msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d" #~ msgstr "" -#~ "Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à\n" -#~ "l'arrêt brutal." +#~ "le décalage %d du fuseau horaire n'est pas un multiples de 900 secondes\n" +#~ "(15 minutes) dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d" -#~ msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -#~ msgstr "" -#~ "l'index %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n" -#~ "récupération suite à un arrêt brutal" +#~ msgid "Sets the name of the Kerberos service." +#~ msgstr "Initialise le nom du service Kerberos." -#~ msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." -#~ msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'" +#~ msgid "No description available." +#~ msgstr "Aucune description disponible." -#~ msgid "syntax error in recovery command file: %s" -#~ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s" +#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on a nested object" +#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un objet imbriqué" -#~ msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication" -#~ msgstr "Write-Ahead Log / Réplication en flux" +#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on a scalar" +#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un scalaire" -#~ msgid "unable to open directory pg_tblspc: %m" -#~ msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire p_tblspc : %m" +#~ msgid "cannot call json_populate_recordset with nested arrays" +#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset avec des tableaux imbriqués" -#~ msgid "unable to read symbolic link %s: %m" -#~ msgstr "incapable de lire le lien symbolique %s : %m" +#~ msgid "must call json_populate_recordset on an array of objects" +#~ msgstr "doit appeler json_populate_recordset sur un tableau d'objets" -#~ msgid "index \"%s\" is not a b-tree" -#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree" +#~ msgid "cannot call json_populate_recordset with nested objects" +#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur des objets imbriqués" -#~ msgid "ALTER TYPE USING is only supported on plain tables" -#~ msgstr "ALTER TYPE USING est seulement supportés sur les tables standards" +#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on an object" +#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un objet" -#~ msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d" -#~ msgstr "réinitialisation des relations non tracées : nettoyage %d initialisation %d" +#~ msgid "first argument of json_populate_recordset must be a row type" +#~ msgstr "le premier argument de json_populate_recordset doit être un type ROW" -#~ msgid "%s (%x)" -#~ msgstr "%s (%x)" +#~ msgid "first argument of json_populate_record must be a row type" +#~ msgstr "le premier argument de json_populate_record doit être un type ROW" -#~ msgid "SSPI error %x" -#~ msgstr "erreur SSPI : %x" +#~ msgid "cannot call json_array_elements on a scalar" +#~ msgstr "ne peut pas appeler json_array_elements sur un scalaire" -#~ msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete" -#~ msgstr "état de cohérence pas encore atteint à cause d'un snapshot de restauration incomplet" +#~ msgid "cannot call json_array_elements on a non-array" +#~ msgstr "ne peut pas appeler json_array_elements sur un objet qui n'est pas un tableau" -#~ msgid "tablespace %u is not empty" -#~ msgstr "le tablespace %u n'est pas vide" +#~ msgid "cannot extract field from a non-object" +#~ msgstr "ne peut pas extraire le chemin à partir d'un non-objet" -#~ msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" -#~ msgstr "la sous-requête du WITH ne peut pas avoir de SELECT INTO" +#~ msgid "cannot extract array element from a non-array" +#~ msgstr "ne peut pas extraire un élément du tableau à partir d'un objet qui n'est pas un tableau" -#~ msgid "subquery cannot have SELECT INTO" -#~ msgstr "la sous-requête ne peut pas avoir de SELECT INTO" +#~ msgid "cannot call function with empty path elements" +#~ msgstr "ne peut pas appeler une fonction avec des éléments chemins vides" -#~ msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" -#~ msgstr "la sous-requête du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO" +#~ msgid "cannot call function with null path elements" +#~ msgstr "ne peut pas appeler une fonction avec des éléments chemins NULL" -#~ msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" -#~ msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spécifier INTO" +#~ msgid "cannot call json_object_keys on a scalar" +#~ msgstr "ne peut pas appeler json_object_keys sur un scalaire" -#~ msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" -#~ msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO" +#~ msgid "cannot call json_object_keys on an array" +#~ msgstr "ne peut pas appeler json_object_keys sur un tableau" -#~ msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" -#~ msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE" +#~ msgid "missing assignment operator" +#~ msgstr "opérateur d'affectation manquant" -#~ msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" -#~ msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas spécifier INTO" +#~ msgid "wrong affix file format for flag" +#~ msgstr "mauvais format de fichier affixe pour le drapeau" -#~ msgid " --version output version information, then exit\n" -#~ msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n" +#~ msgid "Views that return the same column more than once are not automatically updatable." +#~ msgstr "Les vues qui renvoient la même colonne plus d'une fois ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#~ msgid " --help show this help, then exit\n" -#~ msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n" +#~ msgid "Security-barrier views are not automatically updatable." +#~ msgstr "Les vues avec barrière de sécurité ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#~ msgid "Make sure the root.crt file is present and readable." -#~ msgstr "Assurez-vous que le certificat racine (root.crt) est présent et lisible" +#~ msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields." +#~ msgstr "Attendait 1 ligne avec 3 champs, a obtenu %d lignes avec %d champs." -#~ msgid "See server log for details." -#~ msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de détails." +#~ msgid "too many column aliases specified for function %s" +#~ msgstr "trop d'alias de colonnes spécifiées pour la fonction %s" -#~ msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" -#~ msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erroné" +#~ msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a échoué)\n" -#~ msgid "Certificates will not be checked against revocation list." -#~ msgstr "Les certificats ne seront pas vérifiés avec la liste de révocation." +#~ msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +#~ msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n" -#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" -#~ msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s" +#~ msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" +#~ msgstr "" +#~ "l'authentification krb5 n'est pas supportée sur les connexions locales par\n" +#~ "socket" -#~ msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" -#~ msgstr "n'a pas pu accéder au fichier du certificat racine « %s » : %m" +#~ msgid "SSL renegotiation failure" +#~ msgstr "échec lors de la re-négotiation SSL" -#~ msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « pg_tblspc » : %m" +#~ msgid "local user with ID %d does not exist" +#~ msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas" -#~ msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal" -#~ msgstr "connexions standby non autorisées car wal_level=minimal" +#~ msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" +#~ msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" -#~ msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections" -#~ msgstr "la restauration est en cours, ne peut pas accepter les connexions de flux WAL" +#~ msgid "Kerberos recvauth returned error %d" +#~ msgstr "recvauth de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" -#~ msgid "must be superuser to drop text search templates" -#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des modèles de recherche plein texte" +#~ msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" +#~ msgstr "sname_to_principal(« %s », « %s ») de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" -#~ msgid "must be superuser to drop text search parsers" -#~ msgstr "" -#~ "doit être super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche plein\n" -#~ "texte" +#~ msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" +#~ msgstr "la résolution keytab de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" -#~ msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." -#~ msgstr "Doit être super-utilisateur pour supprimer un wrapper de données distantes." +#~ msgid "Kerberos initialization returned error %d" +#~ msgstr "l'initialisation de Kerberos a retourné l'erreur %d" -#~ msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" -#~ msgstr "droit refusé pour supprimer le wrapper de données distantes « %s »" +#~ msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" +#~ msgstr "authentification Kerberos 5 échouée pour l'utilisateur « %s »" -#~ msgid "removing built-in function \"%s\"" -#~ msgstr "suppression de la fonction interne « %s »" +#~ msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" +#~ msgstr "le trigger « %s » pour la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#~ msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -#~ msgstr "la clé étrangère « %s » de la relation « %s » n'existe pas" +#~ msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\"" +#~ msgstr "syntaxe invalide en entrée pour l'emplacement du journal de transactions : « %s »" -#~ msgid "Sets the list of known custom variable classes." -#~ msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues." +#~ msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" +#~ msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions « %s »" -#~ msgid "WAL sender sleep time between WAL replications." +#~ msgid "%s \"%s\": return code %d" +#~ msgstr "%s « %s » : code de retour %d" + +#~ msgid "assertion checking is not supported by this build" +#~ msgstr "la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation" + +#~ msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" +#~ msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus supporté" + +#~ msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys." #~ msgstr "" -#~ "Temps d'endormissement du processus d'envoi des journaux de transactions entre\n" -#~ "les réplications des journaux de transactions." +#~ "Configure la quantité de trafic à envoyer et recevoir avant la renégotiation\n" +#~ "des clés d'enchiffrement." -#~ msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated." +#~ msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." #~ msgstr "" -#~ "Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement en\n" -#~ "tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés." +#~ "Initialise la distance maximale dans les journaux de transaction entre chaque\n" +#~ "point de vérification (checkpoints) des journaux." -#~ msgid "Runs the server silently." -#~ msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse." +#~ msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients." +#~ msgstr "" +#~ "C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT\n" +#~ "TO ON des clients 7.3." -#~ msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n" +#~ msgid "This parameter doesn't do anything." +#~ msgstr "Ce paramètre ne fait rien." -#~ msgid "%s: could not fork background process: %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n" +#~ msgid "This is a debugging aid." +#~ msgstr "C'est une aide de débogage." -#~ msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s/%s » : %s\n" +#~ msgid "Turns on various assertion checks." +#~ msgstr "Active les différentes vérifications des assertions." -#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n" +#~ msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree" +#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type pg_node_tree" -#~ msgid "select() failed in logger process: %m" -#~ msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m" +#~ msgid "must be superuser or have the same role to terminate other server processes" +#~ msgstr "" +#~ "doit être super-utilisateur ou avoir le même rôle pour fermer les connexions\n" +#~ "exécutées dans les autres processus serveur" -#~ msgid "poll() failed in statistics collector: %m" -#~ msgstr "échec du poll() dans le récupérateur de statistiques : %m" +#~ msgid "must be superuser or have the same role to cancel queries running in other server processes" +#~ msgstr "" +#~ "doit être super-utilisateur ou avoir le même rôle pour annuler des requêtes\n" +#~ "exécutées dans les autres processus serveur" -#~ msgid "Valid values are '[]', '[)', '(]', and '()'." -#~ msgstr "Les valeurs valides sont « [] », « [) », « (] » et « () »." +#~ msgid "invalid symbol" +#~ msgstr "symbole invalide" -#~ msgid "invalid list syntax for \"unix_socket_directories\"" -#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « unix_socket_directories »" +#~ msgid "unexpected \"=\"" +#~ msgstr "« = » inattendu" -#~ msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" -#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « listen_addresses »" +#~ msgid "neither input type is an array" +#~ msgstr "aucun type de données n'est un tableau" -#~ msgid "window functions cannot use named arguments" -#~ msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des arguments nommés" +#~ msgid "could not determine input data types" +#~ msgstr "n'a pas pu déterminer les types de données en entrée" -#~ msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" -#~ msgstr "ne peut pas surcharger la frame clause du window « %s »" +#~ msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" +#~ msgstr "membre « %s » de l'archive trop volumineux pour le format tar" -#~ msgid "JSON does not support infinite timestamp values." -#~ msgstr "JSON ne supporte pas les valeurs infinies de timestamp." +#~ msgid "postmaster became multithreaded" +#~ msgstr "le postmaster est devenu multithreadé" -#~ msgid "JSON does not support infinite date values." -#~ msgstr "JSON ne supporte pas les valeurs infinies de date." +#~ msgid "invalid value for parameter \"replication\"" +#~ msgstr "valeur invalide pour le paramètre « replication »" -#~ msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." +#~ msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\"" #~ msgstr "" -#~ "Temps d'endormissement du processus d'écriture pendant le vidage des\n" -#~ "journaux de transactions en millisecondes." +#~ "l'archivage des journaux de transactions (archive_mode=on) nécessite que\n" +#~ "le paramètre wal_level soit initialisé avec « archive », « hot_standby » ou « logical »" -#~ msgid "could not convert to time zone \"%s\"" -#~ msgstr "n'a pas pu convertir vers le fuseau horaire « %s »" +#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." +#~ msgstr "Considèrez l'augmentation du paramètre « checkpoint_segments »." -#~ msgid "argument for function \"exp\" too big" -#~ msgstr "l'argument de la fonction « exp » est trop gros" +#~ msgid "subquery must return a column" +#~ msgstr "la sous-requête doit renvoyer une colonne" -#~ msgid "must be superuser to rotate log files" -#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter la rotation des journaux applicatifs" +#~ msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +#~ msgstr "" +#~ " -A 1|0 active/désactive la vérification des limites (assert) à\n" +#~ " l'exécution\n" -#~ msgid "must be superuser to signal the postmaster" -#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour envoyer un signal au postmaster" +#~ msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +#~ msgstr "%s : setsysinfo a échoué : %s\n" -#~ msgid "could not format \"circle\" value" -#~ msgstr "n'a pas pu formater la valeur « circle »" +#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %m" -#~ msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" -#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type circle : « %s »" +#~ msgid "SSL failed to renegotiate connection before limit expired" +#~ msgstr "SSL a échoué à renégotier la connexion avant l'expiration du délai" -#~ msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" -#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type polygon : « %s »" +#~ msgid "could not complete SSL handshake on renegotiation, too many failures" +#~ msgstr "n'a pas pu terminer la poignée de main de renégotiation, trop d'échecs" -#~ msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" -#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type lseg : « %s »" +#~ msgid "SSL handshake failure on renegotiation, retrying" +#~ msgstr "échec du handshake SSL lors de la renégotiation, nouvelle tentative" -#~ msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" -#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type point : « %s »" +#~ msgid "SSL failure during renegotiation start" +#~ msgstr "échec SSL au début de la re-négotiation" -#~ msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" -#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type path : « %s »" +#~ msgid "received password packet" +#~ msgstr "paquet du mot de passe reçu" -#~ msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type line: « %s »" +#~ msgid "interval precision specified twice" +#~ msgstr "précision d'intervalle spécifiée deux fois" -#~ msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" -#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type box : « %s »" +#~ msgid "" +#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +#~ "There were %.0f unused item pointers.\n" +#~ "%u pages are entirely empty.\n" +#~ "%s." +#~ msgstr "" +#~ "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n" +#~ "Il y avait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n" +#~ "%u pages sont entièrement vides.\n" +#~ "%s." -#~ msgid "could not format \"path\" value" -#~ msgstr "n'a pas pu formater la valeur « path »" +#~ msgid "" +#~ "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +#~ "pages: %d removed, %d remain\n" +#~ "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable\n" +#~ "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n" +#~ "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n" +#~ "system usage: %s" +#~ msgstr "" +#~ "VACUUM automatique de la table « %s.%s.%s » : parcours d'index : %d\n" +#~ "pages : %d supprimées, %d restantes\n" +#~ "lignes : %.0f supprimées, %.0f restantes, %.0f sont mortes mais non supprimables\n" +#~ "utilisation des tampons : %d lus dans le cache, %d lus hors du cache, %d modifiés\n" +#~ "taux moyen de lecture : %.3f Mo/s, taux moyen d'écriture : %.3f Mo/s\n" +#~ "utilisation système : %s" -#~ msgid "multibyte flag character is not allowed" -#~ msgstr "un caractère drapeau multi-octet n'est pas autorisé" +#~ msgid "Specify a USING expression to perform the conversion." +#~ msgstr "Donnez une expression USING pour réaliser la conversion." -#~ msgid "socket not open" -#~ msgstr "socket non ouvert" +#~ msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table" +#~ msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue matérialisée, ni un type composite, ni une table distante" -#~ msgid "must be superuser to reset statistics counters" -#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques" +#~ msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" +#~ msgstr "la relation héritée « %s » n'est pas une table" -#~ msgid "function %s must return type \"tsm_handler\"" -#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « tsm_handler »" +#~ msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." +#~ msgstr "Ce nom pourrait être interdit dans les prochaines versions de PostgreSQL." -#~ msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." -#~ msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0600) ou inférieures." +#~ msgid "=> is deprecated as an operator name" +#~ msgstr "=> est un nom d'opérateur obsolète" -#~ msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" -#~ msgstr "la fonction typmod_in %s doit renvoyer le type « entier »" +#~ msgid "WAL file is from different database system: Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." +#~ msgstr "" +#~ "le journal de transactions provient d'un système de bases de données différent :\n" +#~ "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page." -#~ msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" -#~ msgstr "la fonction send du type %s doit renvoyer le type « bytea »" +#~ msgid "WAL file is from different database system: Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." +#~ msgstr "" +#~ "le journal de transactions provient d'un système de bases de données différent :\n" +#~ "XLOG_SEG_SIZE incorrect dans l'en-tête de page." -#~ msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" -#~ msgstr "le type de sortie de la fonction %s doit être « cstring »" +#~ msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s." +#~ msgstr "" +#~ "L'identifiant du journal de transactions du système de base de données est %s,\n" +#~ "l'identifiant pg_control du système de base de données dans pg_control est %s." -#~ msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -#~ msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers « cstring »" +#~ msgid "incorrect total length in record at %X/%X" +#~ msgstr "longueur totale incorrecte à l'enregistrement %X/%X" -#~ msgid "function %s must return type \"trigger\"" -#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « trigger »" +#~ msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" +#~ msgstr "taille du trou incorrect à l'enregistrement %X/%X" -#~ msgid "function %s must return type \"language_handler\"" -#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « language_handler »" +#~ msgid "invalid backup block size in record at %X/%X" +#~ msgstr "taille du bloc de sauvegarde invalide dans l'enregistrement à %X/%X" -#~ msgid "could not reposition held cursor" -#~ msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur détenu" +#~ msgid "record with zero length at %X/%X" +#~ msgstr "enregistrement de longueur nulle à %X/%X" -#~ msgid "function %s must return type \"fdw_handler\"" -#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « fdw_handler »" +#~ msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" +#~ msgstr "enregistrement de basculement du journal de transaction invalide à %X/%X" -#~ msgid "function \"%s\" must return type \"event_trigger\"" -#~ msgstr "la fonction « %s » doit renvoyer le type « event_trigger »" +#~ msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" +#~ msgstr "" +#~ "identifiant de transaction non gelé le plus ancien : %u, dans la base de\n" +#~ "données %u" -#~ msgid "%s is already in schema \"%s\"" -#~ msgstr "%s existe déjà dans le schéma « %s »" +#~ msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" +#~ msgstr "prochain MultiXactId : %u ; prochain MultiXactOffset : %u" -#~ msgid "invalid record length at %X/%X" -#~ msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X" +#~ msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" +#~ msgstr "prochain identifiant de transaction : %u/%u ; prochain OID : %u" -#~ msgid "must be superuser to control recovery" -#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour contrôler la restauration" +#~ msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" +#~ msgstr "l'enregistrement à ré-exécuter se trouve à %X/%X ; arrêt %s" -#~ msgid "must be superuser to create a restore point" -#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un point de restauration" +#~ msgid "invalid value for recovery parameter \"recovery_target\"" +#~ msgstr "valeur invalide pour le paramètre de restauration « recovery_target »" -#~ msgid "must be superuser to switch transaction log files" -#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour changer de journal de transactions" +#~ msgid "unrecognized win32 error code: %lu" +#~ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" -#~ msgid "must be superuser or replication role to run a backup" -#~ msgstr "doit être super-utilisateur ou avoir l'attribut de réplication pour exécuter une sauvegarde" +#~ msgid "mapped win32 error code %lu to %d" +#~ msgstr "correspondance du code d'erreur win32 %lu en %d" -#~ msgid "ignoring \"%s\" file because no \"%s\" file exists" -#~ msgstr "ignore le fichier « %s » parce que le fichier « %s » n'existe pas" +#~ msgid "too few arguments for format" +#~ msgstr "trop peu d'arguments pour le format" -#~ msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m" -#~ msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » (initialisation du journal de transactions) : %m" +#~ msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +#~ msgstr "longueur invalide dans la valeur externe « numeric »" -#~ msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m" -#~ msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » (initialisation du journal de transactions) : %m" +#~ msgid "time zone abbreviation \"%s\" is not used in time zone \"%s\"" +#~ msgstr "l'abréviation « %s » du fuseau horaire n'est pas utilisée dans le fuseau horaire « %s »" -#~ msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" -#~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n" -#~ "« %s » : %m" +#~ msgid "role \"%s\" is reserved" +#~ msgstr "le rôle « %s » est réservé" -#~ msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" -#~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'état de la\n" -#~ "validation en deux phases nommé « %s » : %m" +#~ msgid "system columns cannot be used in an ON CONFLICT clause" +#~ msgstr "les colonnes systèmes ne peuvent pas être utilisées dans une clause ON CONFLICT" -#~ msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" +#~ msgid "function returning set of rows cannot return null value" #~ msgstr "" -#~ "le fichier d'état de la validation en deux phases est corrompu pour la\n" -#~ "transaction %u" +#~ "la fonction renvoyant un ensemble de lignes ne peut pas renvoyer une valeur\n" +#~ "NULL" -#~ msgid "could not seek in two-phase state file: %m" +#~ msgid "Only superusers can use untrusted languages." #~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu se déplacer dans le fichier de statut de la validation en deux\n" -#~ "phases : %m" +#~ "Seuls les super-utilisateurs peuvent utiliser des langages qui ne sont pas\n" +#~ "de confiance." -#~ msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" -#~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu créer le fichier de statut de la validation en deux phases nommé\n" -#~ "« %s » : %m" +#~ msgid "huge TLB pages not supported on this platform" +#~ msgstr "Huge Pages TLB non supporté sur cette plateforme." + +#~ msgid "Lower bound of dimension array must be one." +#~ msgstr "La limite inférieure du tableau doit valoir un." + +#~ msgid "wrong range of array subscripts" +#~ msgstr "mauvais échelle des indices du tableau" diff --git a/src/backend/po/it.po b/src/backend/po/it.po index 393ed954ae4..3c3af1403fd 100644 --- a/src/backend/po/it.po +++ b/src/backend/po/it.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL) 9.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-17 00:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-17 20:26+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-09 21:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-04-23 02:19+0100\n" "Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n" "Language: it\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" #: ../common/config_info.c:131 ../common/config_info.c:139 #: ../common/config_info.c:147 ../common/config_info.c:155 @@ -36,8 +36,8 @@ msgstr "" msgid "not recorded" msgstr "non registrato" -#: ../common/controldata_utils.c:52 commands/copy.c:2798 -#: commands/extension.c:3120 utils/adt/genfile.c:134 +#: ../common/controldata_utils.c:52 commands/copy.c:2833 +#: commands/extension.c:3141 utils/adt/genfile.c:134 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "apertura del file \"%s\" in lettura fallita: %m" @@ -48,13 +48,13 @@ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: apertura del file \"%s\" in lettura fallita: %s\n" #: ../common/controldata_utils.c:66 access/transam/timeline.c:346 -#: access/transam/xlog.c:3193 access/transam/xlog.c:10338 -#: access/transam/xlog.c:10351 access/transam/xlog.c:10714 -#: access/transam/xlog.c:10757 access/transam/xlog.c:10796 -#: access/transam/xlog.c:10839 access/transam/xlogfuncs.c:666 -#: access/transam/xlogfuncs.c:685 commands/extension.c:3130 +#: access/transam/xlog.c:3220 access/transam/xlog.c:10423 +#: access/transam/xlog.c:10436 access/transam/xlog.c:10828 +#: access/transam/xlog.c:10871 access/transam/xlog.c:10910 +#: access/transam/xlog.c:10953 access/transam/xlogfuncs.c:665 +#: access/transam/xlogfuncs.c:684 commands/extension.c:3151 #: replication/logical/origin.c:665 replication/logical/origin.c:695 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3077 replication/walsender.c:499 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3099 replication/walsender.c:499 #: storage/file/copydir.c:176 utils/adt/genfile.c:151 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" @@ -163,28 +163,30 @@ msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" msgstr "chiusura della directory \"%s\" fallita: %s\n" #: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 -#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1261 -#: access/transam/xlog.c:6069 lib/stringinfo.c:258 libpq/auth.c:847 -#: libpq/auth.c:1210 libpq/auth.c:1278 libpq/auth.c:1794 -#: postmaster/bgworker.c:289 postmaster/bgworker.c:797 -#: postmaster/postmaster.c:2323 postmaster/postmaster.c:2354 -#: postmaster/postmaster.c:3886 postmaster/postmaster.c:4576 -#: postmaster/postmaster.c:4644 postmaster/postmaster.c:5343 -#: postmaster/postmaster.c:5596 replication/logical/logical.c:170 -#: storage/buffer/localbuf.c:422 storage/file/fd.c:729 storage/file/fd.c:1126 -#: storage/file/fd.c:1244 storage/file/fd.c:1916 storage/ipc/procarray.c:1060 -#: storage/ipc/procarray.c:1546 storage/ipc/procarray.c:1553 -#: storage/ipc/procarray.c:1967 storage/ipc/procarray.c:2570 -#: utils/adt/formatting.c:1523 utils/adt/formatting.c:1643 -#: utils/adt/formatting.c:1764 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:4440 -#: utils/adt/varlena.c:4461 utils/fmgr/dfmgr.c:216 utils/hash/dynahash.c:431 -#: utils/hash/dynahash.c:537 utils/hash/dynahash.c:1049 utils/mb/mbutils.c:376 -#: utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3885 utils/misc/guc.c:3901 -#: utils/misc/guc.c:3914 utils/misc/guc.c:6859 utils/misc/tzparser.c:470 -#: utils/mmgr/aset.c:505 utils/mmgr/mcxt.c:770 utils/mmgr/mcxt.c:805 -#: utils/mmgr/mcxt.c:842 utils/mmgr/mcxt.c:879 utils/mmgr/mcxt.c:913 -#: utils/mmgr/mcxt.c:942 utils/mmgr/mcxt.c:976 utils/mmgr/mcxt.c:1058 -#: utils/mmgr/mcxt.c:1092 utils/mmgr/mcxt.c:1141 +#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1262 access/transam/xlog.c:6108 +#: lib/stringinfo.c:258 libpq/auth.c:850 libpq/auth.c:1213 libpq/auth.c:1281 +#: libpq/auth.c:1797 postmaster/bgworker.c:289 postmaster/bgworker.c:796 +#: postmaster/postmaster.c:2335 postmaster/postmaster.c:2366 +#: postmaster/postmaster.c:3899 postmaster/postmaster.c:4589 +#: postmaster/postmaster.c:4664 postmaster/postmaster.c:5339 +#: postmaster/postmaster.c:5603 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:143 +#: replication/logical/logical.c:168 storage/buffer/localbuf.c:436 +#: storage/file/fd.c:729 storage/file/fd.c:1126 storage/file/fd.c:1244 +#: storage/file/fd.c:1916 storage/ipc/procarray.c:1061 +#: storage/ipc/procarray.c:1547 storage/ipc/procarray.c:1554 +#: storage/ipc/procarray.c:1968 storage/ipc/procarray.c:2571 +#: utils/adt/formatting.c:1522 utils/adt/formatting.c:1642 +#: utils/adt/formatting.c:1763 utils/adt/pg_locale.c:463 +#: utils/adt/pg_locale.c:647 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:4440 +#: utils/adt/varlena.c:4461 utils/fmgr/dfmgr.c:216 utils/hash/dynahash.c:429 +#: utils/hash/dynahash.c:535 utils/hash/dynahash.c:1047 utils/mb/mbutils.c:376 +#: utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3888 utils/misc/guc.c:3904 +#: utils/misc/guc.c:3917 utils/misc/guc.c:6863 utils/misc/tzparser.c:468 +#: utils/mmgr/aset.c:509 utils/mmgr/mcxt.c:767 utils/mmgr/mcxt.c:802 +#: utils/mmgr/mcxt.c:839 utils/mmgr/mcxt.c:876 utils/mmgr/mcxt.c:910 +#: utils/mmgr/mcxt.c:939 utils/mmgr/mcxt.c:973 utils/mmgr/mcxt.c:1055 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1089 utils/mmgr/mcxt.c:1138 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "memoria esaurita" @@ -249,7 +251,7 @@ msgstr "rimozione del file o directory \"%s\" fallita: %s\n" msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" msgstr "ID utente effettivo %ld non trovato: %s" -#: ../common/username.c:47 libpq/auth.c:1741 +#: ../common/username.c:47 libpq/auth.c:1744 msgid "user does not exist" msgstr "l'utente non esiste" @@ -293,18 +295,17 @@ msgstr "processo figlio terminato da segnale %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "processo figlio uscito con stato non riconosciuto %d" -#: ../port/chklocale.c:259 +#: ../port/chklocale.c:293 #, c-format msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\"" msgstr "determinazione della codifica per il codeset \"%s\" fallita" -#: ../port/chklocale.c:260 ../port/chklocale.c:389 -#: postmaster/postmaster.c:4876 +#: ../port/chklocale.c:294 ../port/chklocale.c:423 postmaster/postmaster.c:4868 #, c-format msgid "Please report this to ." msgstr "Per favore segnala questo problema a ." -#: ../port/chklocale.c:381 ../port/chklocale.c:387 +#: ../port/chklocale.c:415 ../port/chklocale.c:421 #, c-format msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" msgstr "non è stato possibile determinare una codifica per il locale \"%s\": il codeset è \"%s\"" @@ -362,71 +363,86 @@ msgstr "determinazione della directory corrente fallita: %s\n" msgid "unrecognized error %d" msgstr "errore sconosciuto %d" -#: access/brin/brin.c:817 +#: ../port/win32security.c:68 +#, c-format +msgid "could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "apertura del token di processo fallita: codice di errore %lu\n" + +#: ../port/win32security.c:89 +#, c-format +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n" +msgstr "lettura del SID del gruppo Amministratori fallita: codice di errore %lu\n" + +#: ../port/win32security.c:99 +#, c-format +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n" +msgstr "lettura del SID del gruppo PowerUsers fallita: codice di errore %lu\n" + +#: access/brin/brin.c:810 #, c-format msgid "\"%s\" is not a BRIN index" msgstr "\"%s\" non è un indice BRIN" -#: access/brin/brin.c:833 +#: access/brin/brin.c:826 #, c-format msgid "could not open parent table of index %s" msgstr "apertura della tabella dell'indice %s non riuscita" -#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:369 -#: access/brin/brin_pageops.c:844 +#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362 +#: access/brin/brin_pageops.c:828 #, c-format msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" msgstr "la dimensione %lu della riga dell'indice supera il massimo %lu per l'indice \"%s\"" -#: access/brin/brin_revmap.c:456 +#: access/brin/brin_revmap.c:459 #, c-format msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u" msgstr "tipo di pagina inaspettato 0x%04X nell'indice BRIN \"%s\" blocco %u" #: access/brin/brin_validate.c:115 #, c-format -msgid "brin opfamily %s contains function %s with invalid support number %d" -msgstr "la famiglia di operatori brin %s contiene la funzione %s con numero di supporto non valido %d" +msgid "brin operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d" +msgstr "la famiglia di operatori brin \"%s\" contiene la funzione %s con numero di supporto non valido %d" #: access/brin/brin_validate.c:131 #, c-format -msgid "brin opfamily %s contains function %s with wrong signature for support number %d" -msgstr "la famiglia di operatori brin %s contiene la funzione %s con signature non valida per il numero di supporto %d" +msgid "brin operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d" +msgstr "la famiglia di operatori brin \"%s\" contiene la funzione %s con signature non valida per il numero di supporto %d" #: access/brin/brin_validate.c:153 #, c-format -msgid "brin opfamily %s contains operator %s with invalid strategy number %d" -msgstr "la famiglia di operatori brin %s contiene la funzione %s con numero di strategia non valido %d" +msgid "brin operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d" +msgstr "la famiglia di operatori brin \"%s\" contiene la funzione %s con numero di strategia non valido %d" #: access/brin/brin_validate.c:182 #, c-format -msgid "brin opfamily %s contains invalid ORDER BY specification for operator %s" -msgstr "la famiglia di operatori brin %s contiene una specifica ORDER BY non valida per l'operatore %s" +msgid "brin operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s" +msgstr "la famiglia di operatori brin \"%s\" contiene una specifica ORDER BY non valida per l'operatore %s" #: access/brin/brin_validate.c:195 #, c-format -msgid "brin opfamily %s contains operator %s with wrong signature" -msgstr "la famiglia di operatori brin %s contiene l'operatore %s con signature non valida" +msgid "brin operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature" +msgstr "la famiglia di operatori brin \"%s\" contiene l'operatore %s con signature non valida" #: access/brin/brin_validate.c:233 #, c-format -msgid "brin opfamily %s is missing operator(s) for types %s and %s" -msgstr "alla famiglia di operatori brin %s mancano operatori per i tipi %s e %s" +msgid "brin operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s" +msgstr "alla famiglia di operatori brin \"%s\" mancano operatori per i tipi %s e %s" #: access/brin/brin_validate.c:243 #, c-format -msgid "brin opfamily %s is missing support function(s) for types %s and %s" -msgstr "alla famiglia di operatori brin %s mancano funzioni di supporto per i tipi %s e %s" +msgid "brin operator family \"%s\" is missing support function(s) for types %s and %s" +msgstr "alla famiglia di operatori brin \"%s\" mancano funzioni di supporto per i tipi %s e %s" #: access/brin/brin_validate.c:256 #, c-format -msgid "brin opclass %s is missing operator(s)" -msgstr "alla classe di operatori brin %s mancano operatori" +msgid "brin operator class \"%s\" is missing operator(s)" +msgstr "alla classe di operatori brin \"%s\" mancano operatori" #: access/brin/brin_validate.c:267 #, c-format -msgid "brin opclass %s is missing support function %d" -msgstr "alla classe di operatori brin %s manca la funzione di supporto %d" +msgid "brin operator class \"%s\" is missing support function %d" +msgstr "alla classe di operatori brin \"%s\" manca la funzione di supporto %d" #: access/common/heaptuple.c:708 access/common/heaptuple.c:1339 #, c-format @@ -438,68 +454,68 @@ msgstr "il numero di colonne (%d) eccede il limite (%d)" msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "il numero delle colonne dell'indice (%d) eccede il limite (%d)" -#: access/common/indextuple.c:176 access/spgist/spgutils.c:646 +#: access/common/indextuple.c:176 access/spgist/spgutils.c:642 #, c-format msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu" msgstr "la riga dell'indice richiede %zu byte, la dimensione massima è %zu" -#: access/common/printtup.c:294 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:544 -#: tcop/postgres.c:1721 +#: access/common/printtup.c:292 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:544 +#: tcop/postgres.c:1719 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" msgstr "codice di formato non supportato: %d" -#: access/common/reloptions.c:488 +#: access/common/reloptions.c:493 #, c-format msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" msgstr "è stato superato il limite per i tipi di parametro per la relazione definita dall'utente" -#: access/common/reloptions.c:770 +#: access/common/reloptions.c:775 #, c-format msgid "RESET must not include values for parameters" msgstr "RESET non deve contenere valori per i parametri" -#: access/common/reloptions.c:803 +#: access/common/reloptions.c:808 #, c-format msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" msgstr "parametro del namespace \"%s\" sconosciuto" -#: access/common/reloptions.c:1045 parser/parse_clause.c:281 +#: access/common/reloptions.c:1050 parser/parse_clause.c:281 #, c-format msgid "unrecognized parameter \"%s\"" msgstr "parametro \"%s\" non identificato" -#: access/common/reloptions.c:1075 +#: access/common/reloptions.c:1080 #, c-format msgid "parameter \"%s\" specified more than once" msgstr "parametro \"%s\" specificato più di una volta" -#: access/common/reloptions.c:1091 +#: access/common/reloptions.c:1096 #, c-format msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" msgstr "valore non valido per l'opzione booleana \"%s\": %s" -#: access/common/reloptions.c:1103 +#: access/common/reloptions.c:1108 #, c-format msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" msgstr "valore non valido per l'opzione intera \"%s\": %s" -#: access/common/reloptions.c:1109 access/common/reloptions.c:1129 +#: access/common/reloptions.c:1114 access/common/reloptions.c:1134 #, c-format msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" msgstr "il valore %s non rientra nei limiti previsti per l'opzione \"%s\"" -#: access/common/reloptions.c:1111 +#: access/common/reloptions.c:1116 #, c-format msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." msgstr "I valori validi sono quelli compresi fra \"%d\" e \"%d\"." -#: access/common/reloptions.c:1123 +#: access/common/reloptions.c:1128 #, c-format msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" msgstr "valore non valido per l'opzione in virgola mobile \"%s\": %s" -#: access/common/reloptions.c:1131 +#: access/common/reloptions.c:1136 #, c-format msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." msgstr "I valori validi sono quelli compresi fra \"%f\" e \"%f\"." @@ -514,17 +530,17 @@ msgstr "Il tipo restituito %s non corrisponde al tipo attesto %s nella colonna % msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." msgstr "il numero di colonne restituito (%d) non coincide col numero di colonne atteso (%d)" -#: access/common/tupconvert.c:241 +#: access/common/tupconvert.c:314 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s." msgstr "L'attributo \"%s\" di tipo %s non combacia con l'attributo corrispondente di tipo %s." -#: access/common/tupconvert.c:253 +#: access/common/tupconvert.c:326 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." msgstr "L'attributo \"%s\" di tipo %s non esiste nel tipo %s." -#: access/common/tupdesc.c:635 parser/parse_relation.c:1517 +#: access/common/tupdesc.c:635 parser/parse_relation.c:1518 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "la colonna \"%s\" non può essere dichiarata SETOF" @@ -536,105 +552,105 @@ msgstr "la lista di posting è troppo lunga" #: access/gin/ginbulk.c:45 #, c-format -msgid "Reduce maintenance_work_mem" -msgstr "Riduci maintenance_work_mem" +msgid "Reduce maintenance_work_mem." +msgstr "Riduci maintenance_work_mem." -#: access/gin/ginentrypage.c:109 access/gist/gist.c:1354 -#: access/nbtree/nbtinsert.c:575 access/nbtree/nbtsort.c:488 -#: access/spgist/spgdoinsert.c:1915 +#: access/gin/ginentrypage.c:109 access/gist/gist.c:1337 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:576 access/nbtree/nbtsort.c:488 +#: access/spgist/spgdoinsert.c:1907 #, c-format msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\"" msgstr "la dimensione %zu della riga dell'indice supera il massimo %zu per l'indice \"%s\"" -#: access/gin/ginfast.c:979 access/transam/xlog.c:9795 -#: access/transam/xlog.c:10266 access/transam/xlogfuncs.c:294 -#: access/transam/xlogfuncs.c:321 access/transam/xlogfuncs.c:360 -#: access/transam/xlogfuncs.c:381 access/transam/xlogfuncs.c:402 -#: access/transam/xlogfuncs.c:472 access/transam/xlogfuncs.c:528 +#: access/gin/ginfast.c:989 access/transam/xlog.c:9858 +#: access/transam/xlog.c:10362 access/transam/xlogfuncs.c:293 +#: access/transam/xlogfuncs.c:320 access/transam/xlogfuncs.c:359 +#: access/transam/xlogfuncs.c:380 access/transam/xlogfuncs.c:401 +#: access/transam/xlogfuncs.c:471 access/transam/xlogfuncs.c:527 #, c-format msgid "recovery is in progress" msgstr "il ripristino è in corso" -#: access/gin/ginfast.c:980 +#: access/gin/ginfast.c:990 #, c-format msgid "GIN pending list cannot be cleaned up during recovery." msgstr "La lista GIN in attesa non può essere completata durante il recupero." -#: access/gin/ginfast.c:987 +#: access/gin/ginfast.c:997 #, c-format msgid "\"%s\" is not a GIN index" msgstr "\"%s\" non è un indice GIN" -#: access/gin/ginfast.c:998 +#: access/gin/ginfast.c:1008 #, c-format msgid "cannot access temporary indexes of other sessions" msgstr "non è possibile accedere ad indici temporanei di altre sessioni" -#: access/gin/ginscan.c:409 +#: access/gin/ginscan.c:405 #, c-format msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" msgstr "i vecchi indici GIN non supportano le scansioni sull'intero indice né le ricerche di null" -#: access/gin/ginscan.c:410 +#: access/gin/ginscan.c:406 #, c-format msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." msgstr "Per correggere questo problema esegui REINDEX INDEX \"%s\"." #: access/gin/ginvalidate.c:92 #, c-format -msgid "gin opfamily %s contains support procedure %s with cross-type registration" -msgstr "la famiglia di operatori gin %s contiene la procedura di supporto %s con tipi misti" +msgid "gin operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration" +msgstr "la famiglia di operatori gin \"%s\" contiene la procedura di supporto %s con tipi misti" #: access/gin/ginvalidate.c:148 #, c-format -msgid "gin opfamily %s contains function %s with invalid support number %d" -msgstr "la famiglia di operatori gin %s contiene la funzione %s con numero di supporto non valido %d" +msgid "gin operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d" +msgstr "la famiglia di operatori gin \"%s\" contiene la funzione %s con numero di supporto non valido %d" #: access/gin/ginvalidate.c:160 #, c-format -msgid "gin opfamily %s contains function %s with wrong signature for support number %d" -msgstr "la famiglia di operatori gin %s contiene la funzione %s con signature non valida per il numero di supporto %d" +msgid "gin operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d" +msgstr "la famiglia di operatori gin \"%s\" contiene la funzione %s con signature non valida per il numero di supporto %d" #: access/gin/ginvalidate.c:179 #, c-format -msgid "gin opfamily %s contains operator %s with invalid strategy number %d" -msgstr "la famiglia di operatori gin %s contiene l'operatore %s con numero di strategia non valida %d" +msgid "gin operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d" +msgstr "la famiglia di operatori gin \"%s\" contiene l'operatore %s con numero di strategia non valido %d" #: access/gin/ginvalidate.c:192 #, c-format -msgid "gin opfamily %s contains invalid ORDER BY specification for operator %s" -msgstr "la famiglia di operatori gin %s contiene una specifica ORDER BY non valida per l'operatore %s" +msgid "gin operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s" +msgstr "la famiglia di operatori gin \"%s\" contiene una specifica ORDER BY non valida per l'operatore %s" #: access/gin/ginvalidate.c:205 #, c-format -msgid "gin opfamily %s contains operator %s with wrong signature" -msgstr "la famiglia di operatori gin %s contiene l'operatore %s con signature non valida" +msgid "gin operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature" +msgstr "la famiglia di operatori gin \"%s\" contiene l'operatore %s con signature non valida" #: access/gin/ginvalidate.c:246 #, c-format -msgid "gin opclass %s is missing support function %d" -msgstr "alla classe di operatori gin %s manca la funzione di supporto %d" +msgid "gin operator class \"%s\" is missing support function %d" +msgstr "alla classe di operatori gin \"%s\" manca la funzione di supporto %d" #: access/gin/ginvalidate.c:256 #, c-format -msgid "gin opclass %s is missing support function %d or %d" -msgstr "alla classe di operatori gin %s mancano le funzioni di supporto %d o %d" +msgid "gin operator class \"%s\" is missing support function %d or %d" +msgstr "alla classe di operatori gin \"%s\" mancano le funzioni di supporto %d o %d" -#: access/gist/gist.c:692 access/gist/gistvacuum.c:258 +#: access/gist/gist.c:680 access/gist/gistvacuum.c:258 #, c-format msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" msgstr "l'indice \"%s\" contiene una tupla interna marcata come invalida" -#: access/gist/gist.c:694 access/gist/gistvacuum.c:260 +#: access/gist/gist.c:682 access/gist/gistvacuum.c:260 #, c-format msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1." msgstr "Ciò è causato da una separazione di pagina incompleta al ripristino del crash prima dell'aggiornamento a PostgreSQL 9.1." -#: access/gist/gist.c:695 access/gist/gistutil.c:735 -#: access/gist/gistutil.c:746 access/gist/gistvacuum.c:261 -#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183 -#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216 -#: access/nbtree/nbtpage.c:518 access/nbtree/nbtpage.c:529 +#: access/gist/gist.c:683 access/gist/gistutil.c:738 access/gist/gistutil.c:749 +#: access/gist/gistvacuum.c:261 access/hash/hashutil.c:172 +#: access/hash/hashutil.c:183 access/hash/hashutil.c:195 +#: access/hash/hashutil.c:216 access/nbtree/nbtpage.c:518 +#: access/nbtree/nbtpage.c:529 #, c-format msgid "Please REINDEX it." msgstr "Si richiede l'esecuzione di REINDEX." @@ -664,13 +680,13 @@ msgstr "il metodo picksplit per la colonna %d dell'indice \"%s\" è fallito" msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command." msgstr "L'indice non è ottimale. Per ottimizzarlo si contatti uno sviluppatore o si usi la colonna ponendola in seconda posizione nel comando CREATE INDEX." -#: access/gist/gistutil.c:732 access/hash/hashutil.c:169 +#: access/gist/gistutil.c:735 access/hash/hashutil.c:169 #: access/nbtree/nbtpage.c:515 #, c-format msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" msgstr "l'indice \"%s\" contiene una pagina inaspettata completamente a zero al blocco %u" -#: access/gist/gistutil.c:743 access/hash/hashutil.c:180 +#: access/gist/gistutil.c:746 access/hash/hashutil.c:180 #: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:526 #, c-format msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" @@ -678,56 +694,56 @@ msgstr "l'indice \"%s\" contiene una pagina corrotta al blocco %u" #: access/gist/gistvalidate.c:92 #, c-format -msgid "gist opfamily %s contains support procedure %s with cross-type registration" -msgstr "la famiglia di operatori gist %s contiene la procedura di supporto %s con tipi misti" +msgid "gist operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration" +msgstr "la famiglia di operatori gist \"%s\" contiene la procedura di supporto %s con tipi misti" #: access/gist/gistvalidate.c:145 #, c-format -msgid "gist opfamily %s contains function %s with invalid support number %d" -msgstr "la famiglia di operatori gist %s contiene la funzione %s con numero di supporto non valido %d" +msgid "gist operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d" +msgstr "la famiglia di operatori gist \"%s\" contiene la funzione %s con numero di supporto non valido %d" #: access/gist/gistvalidate.c:157 #, c-format -msgid "gist opfamily %s contains function %s with wrong signature for support number %d" -msgstr "la famiglia di operatori gist %s contiene la funzione %s con signature non valida per il numero di supporto %d" +msgid "gist operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d" +msgstr "la famiglia di operatori gist \"%s\" contiene la funzione %s con signature non valida per il numero di supporto %d" #: access/gist/gistvalidate.c:177 #, c-format -msgid "gist opfamily %s contains operator %s with invalid strategy number %d" -msgstr "la famiglia di operatori gist %s contiene l'operatore %s con numero di strategia non valida %d" +msgid "gist operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d" +msgstr "la famiglia di operatori gist \"%s\" contiene l'operatore %s con numero di strategia non valido %d" #: access/gist/gistvalidate.c:195 #, c-format -msgid "gist opfamily %s contains unsupported ORDER BY specification for operator %s" -msgstr "la famiglia di operatori gist %s contiene una specifica ORDER BY non supportata per l'operatore %s" +msgid "gist operator family \"%s\" contains unsupported ORDER BY specification for operator %s" +msgstr "la famiglia di operatori gist \"%s\" contiene una specifica ORDER BY non supportata per l'operatore %s" #: access/gist/gistvalidate.c:206 #, c-format -msgid "gist opfamily %s contains incorrect ORDER BY opfamily specification for operator %s" -msgstr "la famiglia di operatori gist %s contiene una specifica ORDER BY non corretta per l'operatore %s" +msgid "gist operator family \"%s\" contains incorrect ORDER BY opfamily specification for operator %s" +msgstr "la famiglia di operatori gist \"%s\" contiene una specifica ORDER BY non corretta per l'operatore %s" #: access/gist/gistvalidate.c:225 #, c-format -msgid "gist opfamily %s contains operator %s with wrong signature" -msgstr "la famiglia di operatori gist %s contiene l'operatore %s con signature non valida" +msgid "gist operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature" +msgstr "la famiglia di operatori gist \"%s\" contiene l'operatore %s con signature non valida" #: access/gist/gistvalidate.c:264 #, c-format -msgid "gist opclass %s is missing support function %d" -msgstr "alla classe di operatori gist %s manca la funzione di supporto %d" +msgid "gist operator class \"%s\" is missing support function %d" +msgstr "-alla classe di operatori gist \"%s\" manca la funzione di supporto %d" -#: access/hash/hashinsert.c:69 +#: access/hash/hashinsert.c:70 #, c-format msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu" msgstr "la dimensione %zu della riga dell'indice supera il massimo dell'hash %zu" -#: access/hash/hashinsert.c:71 access/spgist/spgdoinsert.c:1919 -#: access/spgist/spgutils.c:707 +#: access/hash/hashinsert.c:72 access/spgist/spgdoinsert.c:1911 +#: access/spgist/spgutils.c:703 #, c-format msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." msgstr "Non si possono indicizzare valori più grandi di una pagina di buffer." -#: access/hash/hashovfl.c:548 +#: access/hash/hashovfl.c:546 #, c-format msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" msgstr "pagine di overflow esaurite per l'indice hash \"%s\"" @@ -749,230 +765,225 @@ msgstr "l'indice \"%s\" ha una versione errata dell'hash" #: access/hash/hashvalidate.c:98 #, c-format -msgid "hash opfamily %s contains support procedure %s with cross-type registration" -msgstr "la famiglia di operatori hash %s contiene la procedura di supporto %s con tipi misti" +msgid "hash operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration" +msgstr "la famiglia di operatori hash \"%s\" contiene la procedura di supporto %s con tipi misti" #: access/hash/hashvalidate.c:113 #, c-format -msgid "hash opfamily %s contains function %s with wrong signature for support number %d" -msgstr "la famiglia di operatori hash %s contiene la funzione %s con signature non valida per il numero di supporto %d" +msgid "hash operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d" +msgstr "la famiglia di operatori hash \"%s\" contiene la funzione %s con signature non valida per il numero di supporto %d" #: access/hash/hashvalidate.c:130 #, c-format -msgid "hash opfamily %s contains function %s with invalid support number %d" -msgstr "la famiglia di operatori hash %s contiene la funzione %s con numero di supporto non valido %d" +msgid "hash operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d" +msgstr "la famiglia di operatori hash \"%s\" contiene la funzione %s con numero di supporto non valido %d" #: access/hash/hashvalidate.c:151 #, c-format -msgid "hash opfamily %s contains operator %s with invalid strategy number %d" -msgstr "la famiglia di operatori hash %s contiene l'operatore %s con numero di strategia non valida %d" +msgid "hash operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d" +msgstr "la famiglia di operatori hash \"%s\" contiene l'operatore %s con numero di strategia non valido %d" #: access/hash/hashvalidate.c:164 #, c-format -msgid "hash opfamily %s contains invalid ORDER BY specification for operator %s" -msgstr "la famiglia di operatori hash %s contiene una specifica ORDER BY non valida per l'operatore %s" +msgid "hash operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s" +msgstr "la famiglia di operatori hash \"%s\" contiene una specifica ORDER BY non valida per l'operatore %s" #: access/hash/hashvalidate.c:177 #, c-format -msgid "hash opfamily %s contains operator %s with wrong signature" -msgstr "la famiglia di operatori hash %s contiene l'operatore %s con signature non valida" +msgid "hash operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature" +msgstr "la famiglia di operatori hash \"%s\" contiene l'operatore %s con signature non valida" #: access/hash/hashvalidate.c:189 #, c-format -msgid "hash opfamily %s lacks support function for operator %s" -msgstr "alla famiglia di operatori hash %s manca la funzione di supporto per l'operatore %s" +msgid "hash operator family \"%s\" lacks support function for operator %s" +msgstr "alla famiglia di operatori hash \"%s\" manca la funzione di supporto per l'operatore %s" #: access/hash/hashvalidate.c:217 #, c-format -msgid "hash opfamily %s is missing operator(s) for types %s and %s" -msgstr "alla famiglia di operatori hash %s mancano operatori per i tipi %s e %s" +msgid "hash operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s" +msgstr "alla famiglia di operatori hash \"%s\" mancano operatori per i tipi %s e %s" #: access/hash/hashvalidate.c:231 #, c-format -msgid "hash opclass %s is missing operator(s)" -msgstr "alla classe di operatori hash %s mancano operatori" +msgid "hash operator class \"%s\" is missing operator(s)" +msgstr "alla classe di operatori hash \"%s\" mancano operatori" #: access/hash/hashvalidate.c:247 #, c-format -msgid "hash opfamily %s is missing cross-type operator(s)" -msgstr "alla famiglia di operatori hash %s mancano operatori tra tipi diversi" +msgid "hash operator family \"%s\" is missing cross-type operator(s)" +msgstr "alla famiglia di operatori hash \"%s\" mancano operatori tra tipi diversi" -#: access/heap/heapam.c:1137 access/heap/heapam.c:1189 -#, c-format -msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation" -msgstr "non è possibile accedere alle tabelle temporanee durante un'operazione parallela" - -#: access/heap/heapam.c:1306 access/heap/heapam.c:1334 -#: access/heap/heapam.c:1366 catalog/aclchk.c:1755 +#: access/heap/heapam.c:1295 access/heap/heapam.c:1323 +#: access/heap/heapam.c:1355 catalog/aclchk.c:1756 #, c-format msgid "\"%s\" is an index" msgstr "\"%s\" è un indice" -#: access/heap/heapam.c:1311 access/heap/heapam.c:1339 -#: access/heap/heapam.c:1371 catalog/aclchk.c:1762 commands/tablecmds.c:8986 -#: commands/tablecmds.c:12044 +#: access/heap/heapam.c:1300 access/heap/heapam.c:1328 +#: access/heap/heapam.c:1360 catalog/aclchk.c:1763 commands/tablecmds.c:9081 +#: commands/tablecmds.c:12189 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "\"%s\" è un tipo composito" -#: access/heap/heapam.c:2580 +#: access/heap/heapam.c:2567 #, c-format msgid "cannot insert tuples during a parallel operation" msgstr "non è possibile inserire tuple durante un'operazione parallela" -#: access/heap/heapam.c:3030 +#: access/heap/heapam.c:3017 #, c-format msgid "cannot delete tuples during a parallel operation" msgstr "non è possibile eliminare tuple durante un'operazione parallela" -#: access/heap/heapam.c:3076 +#: access/heap/heapam.c:3063 #, c-format msgid "attempted to delete invisible tuple" msgstr "tentativo di eliminare tuple invisibili" -#: access/heap/heapam.c:3503 access/heap/heapam.c:6063 +#: access/heap/heapam.c:3489 access/heap/heapam.c:6240 #, c-format msgid "cannot update tuples during a parallel operation" msgstr "non è possibile aggiornare tuple durante un'operazione parallela" -#: access/heap/heapam.c:3625 +#: access/heap/heapam.c:3611 #, c-format msgid "attempted to update invisible tuple" msgstr "tentativo di aggiornare tuple invisibili" -#: access/heap/heapam.c:4884 access/heap/heapam.c:4922 -#: access/heap/heapam.c:5145 executor/execMain.c:2304 +#: access/heap/heapam.c:4963 access/heap/heapam.c:5001 +#: access/heap/heapam.c:5253 executor/execMain.c:2314 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "lock di riga nella relazione \"%s\" fallito" -#: access/heap/hio.c:325 access/heap/rewriteheap.c:666 +#: access/heap/hio.c:322 access/heap/rewriteheap.c:664 #, c-format msgid "row is too big: size %zu, maximum size %zu" msgstr "la riga è troppo grande: la dimensione %zu supera il massimo %zu" -#: access/heap/rewriteheap.c:925 +#: access/heap/rewriteheap.c:923 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m" msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita, scritti %d di %d: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:965 access/heap/rewriteheap.c:1177 -#: access/heap/rewriteheap.c:1274 access/transam/timeline.c:407 -#: access/transam/timeline.c:483 access/transam/xlog.c:3060 -#: access/transam/xlog.c:3222 replication/logical/snapbuild.c:1607 -#: replication/slot.c:1077 replication/slot.c:1162 storage/file/fd.c:624 -#: storage/file/fd.c:3052 storage/smgr/md.c:1031 storage/smgr/md.c:1262 -#: storage/smgr/md.c:1435 utils/misc/guc.c:6881 +#: access/heap/rewriteheap.c:963 access/heap/rewriteheap.c:1175 +#: access/heap/rewriteheap.c:1272 access/transam/timeline.c:407 +#: access/transam/timeline.c:483 access/transam/xlog.c:3087 +#: access/transam/xlog.c:3249 replication/logical/snapbuild.c:1605 +#: replication/slot.c:1088 replication/slot.c:1173 storage/file/fd.c:624 +#: storage/file/fd.c:3052 storage/smgr/md.c:1041 storage/smgr/md.c:1274 +#: storage/smgr/md.c:1447 utils/misc/guc.c:6885 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "fsync del file \"%s\" fallito: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1020 access/heap/rewriteheap.c:1140 +#: access/heap/rewriteheap.c:1018 access/heap/rewriteheap.c:1138 #: access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:461 -#: access/transam/xlog.c:3016 access/transam/xlog.c:3165 -#: access/transam/xlog.c:10124 access/transam/xlog.c:10162 -#: access/transam/xlog.c:10489 postmaster/postmaster.c:4351 -#: replication/logical/origin.c:542 replication/slot.c:1034 -#: storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:320 utils/time/snapmgr.c:1175 +#: access/transam/xlog.c:3043 access/transam/xlog.c:3192 +#: access/transam/xlog.c:10192 access/transam/xlog.c:10230 +#: access/transam/xlog.c:10603 postmaster/postmaster.c:4364 +#: replication/logical/origin.c:542 replication/slot.c:1045 +#: storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:327 utils/time/snapmgr.c:1275 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "creazione del file \"%s\" fallita: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1149 +#: access/heap/rewriteheap.c:1147 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m" msgstr "troncamento del file \"%s\" a %u fallito: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1156 replication/walsender.c:481 -#: storage/smgr/md.c:1847 +#: access/heap/rewriteheap.c:1154 replication/walsender.c:481 +#: storage/smgr/md.c:1899 #, c-format msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" msgstr "non è stato possibile spostarsi alla fine del file \"%s\": %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1167 access/transam/timeline.c:367 +#: access/heap/rewriteheap.c:1165 access/transam/timeline.c:367 #: access/transam/timeline.c:401 access/transam/timeline.c:477 -#: access/transam/xlog.c:3051 access/transam/xlog.c:3215 -#: postmaster/postmaster.c:4361 postmaster/postmaster.c:4371 +#: access/transam/xlog.c:3078 access/transam/xlog.c:3242 +#: postmaster/postmaster.c:4374 postmaster/postmaster.c:4384 #: replication/logical/origin.c:551 replication/logical/origin.c:587 -#: replication/logical/origin.c:603 replication/logical/snapbuild.c:1591 -#: replication/slot.c:1063 storage/file/copydir.c:187 +#: replication/logical/origin.c:603 replication/logical/snapbuild.c:1589 +#: replication/slot.c:1074 storage/file/copydir.c:187 #: utils/init/miscinit.c:1228 utils/init/miscinit.c:1237 -#: utils/init/miscinit.c:1244 utils/misc/guc.c:6842 utils/misc/guc.c:6873 -#: utils/misc/guc.c:8715 utils/misc/guc.c:8729 utils/time/snapmgr.c:1180 -#: utils/time/snapmgr.c:1187 +#: utils/init/miscinit.c:1244 utils/misc/guc.c:6846 utils/misc/guc.c:6877 +#: utils/misc/guc.c:8727 utils/misc/guc.c:8741 utils/time/snapmgr.c:1280 +#: utils/time/snapmgr.c:1287 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1250 access/transam/xlog.c:10356 +#: access/heap/rewriteheap.c:1248 access/transam/xlog.c:10441 #: access/transam/xlogarchive.c:114 access/transam/xlogarchive.c:468 -#: replication/logical/origin.c:529 replication/logical/reorderbuffer.c:2611 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2668 -#: replication/logical/snapbuild.c:1535 replication/logical/snapbuild.c:1910 -#: replication/slot.c:1136 storage/ipc/dsm.c:326 storage/smgr/md.c:420 -#: storage/smgr/md.c:469 storage/smgr/md.c:1382 +#: replication/logical/origin.c:529 replication/logical/reorderbuffer.c:2632 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2689 +#: replication/logical/snapbuild.c:1533 replication/logical/snapbuild.c:1908 +#: replication/slot.c:1147 storage/ipc/dsm.c:326 storage/smgr/md.c:427 +#: storage/smgr/md.c:476 storage/smgr/md.c:1394 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "rimozione del file \"%s\" fallita: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1264 access/transam/timeline.c:111 +#: access/heap/rewriteheap.c:1262 access/transam/timeline.c:111 #: access/transam/timeline.c:236 access/transam/timeline.c:334 -#: access/transam/xlog.c:2992 access/transam/xlog.c:3109 -#: access/transam/xlog.c:3150 access/transam/xlog.c:3423 -#: access/transam/xlog.c:3501 access/transam/xlogutils.c:705 -#: replication/basebackup.c:401 replication/basebackup.c:1162 -#: replication/logical/origin.c:658 replication/logical/reorderbuffer.c:2141 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2381 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3059 -#: replication/logical/snapbuild.c:1584 replication/logical/snapbuild.c:1668 -#: replication/slot.c:1151 replication/walsender.c:474 -#: replication/walsender.c:2104 storage/file/copydir.c:155 +#: access/transam/xlog.c:3019 access/transam/xlog.c:3136 +#: access/transam/xlog.c:3177 access/transam/xlog.c:3450 +#: access/transam/xlog.c:3528 access/transam/xlogutils.c:701 +#: replication/basebackup.c:403 replication/basebackup.c:1150 +#: replication/logical/origin.c:658 replication/logical/reorderbuffer.c:2156 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2402 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3081 +#: replication/logical/snapbuild.c:1582 replication/logical/snapbuild.c:1666 +#: replication/slot.c:1162 replication/walsender.c:474 +#: replication/walsender.c:2102 storage/file/copydir.c:155 #: storage/file/fd.c:607 storage/file/fd.c:2964 storage/file/fd.c:3031 -#: storage/smgr/md.c:602 utils/error/elog.c:1870 utils/init/miscinit.c:1163 -#: utils/init/miscinit.c:1284 utils/init/miscinit.c:1362 utils/misc/guc.c:7101 -#: utils/misc/guc.c:7134 +#: storage/smgr/md.c:609 utils/error/elog.c:1879 utils/init/miscinit.c:1163 +#: utils/init/miscinit.c:1284 utils/init/miscinit.c:1362 utils/misc/guc.c:7105 +#: utils/misc/guc.c:7138 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "apertura del file \"%s\" fallita: %m" -#: access/index/amapi.c:69 commands/amcmds.c:164 +#: access/index/amapi.c:82 commands/amcmds.c:164 #, c-format msgid "access method \"%s\" is not of type %s" msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non è del tipo %s" -#: access/index/amapi.c:78 +#: access/index/amapi.c:98 #, c-format msgid "index access method \"%s\" does not have a handler" msgstr "il metodo di accesso dell'indice \"%s\" non ha un handler" #: access/index/indexam.c:155 catalog/objectaddress.c:1196 -#: commands/indexcmds.c:1799 commands/tablecmds.c:241 -#: commands/tablecmds.c:12035 +#: commands/indexcmds.c:1799 commands/tablecmds.c:242 +#: commands/tablecmds.c:12180 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "\"%s\" non è un indice" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:427 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:428 #, c-format msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" msgstr "un valore chiave duplicato viola il vincolo univoco \"%s\"" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:429 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:430 #, c-format msgid "Key %s already exists." msgstr "La chiave %s esiste già." -#: access/nbtree/nbtinsert.c:496 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:497 #, c-format msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" msgstr "non ho ritrovato la tupla nell'indice \"%s\"" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:498 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:499 #, c-format msgid "This may be because of a non-immutable index expression." msgstr "Ciò potrebbe essere causato da un'espressione dell'indice non immutabile." -#: access/nbtree/nbtinsert.c:578 access/nbtree/nbtsort.c:491 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:579 access/nbtree/nbtsort.c:491 #, c-format msgid "" "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" @@ -982,7 +993,7 @@ msgstr "" "Si consiglia un indice funzionale su un hash MD5 del valore o l'uso del full text indexing." #: access/nbtree/nbtpage.c:168 access/nbtree/nbtpage.c:371 -#: access/nbtree/nbtpage.c:458 parser/parse_utilcmd.c:1715 +#: access/nbtree/nbtpage.c:458 parser/parse_utilcmd.c:1702 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a btree" msgstr "l'indice \"%s\" non è un btree" @@ -1005,120 +1016,120 @@ msgstr "Ciò può essere causato da un VACUUM interrotto in una versione 9.3 o p #: access/nbtree/nbtvalidate.c:100 #, c-format -msgid "btree opfamily %s contains function %s with invalid support number %d" -msgstr "la famiglia di operatori btree %s contiene la funzione %s con numero di supporto non valido %d" +msgid "btree operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d" +msgstr "la famiglia di operatori btree \"%s\" contiene la funzione %s con numero di supporto non valido %d" #: access/nbtree/nbtvalidate.c:112 #, c-format -msgid "btree opfamily %s contains function %s with wrong signature for support number %d" -msgstr "la famiglia di operatori btree %s contiene la funzione %s con signature non valida per il numero di supporto %d" +msgid "btree operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d" +msgstr "la famiglia di operatori btree \"%s\" contiene la funzione %s con signature non valida per il numero di supporto %d" #: access/nbtree/nbtvalidate.c:132 #, c-format -msgid "btree opfamily %s contains operator %s with invalid strategy number %d" -msgstr "la famiglia di operatori btree %s contiene l'operatore %s con numero di strategia non valida %d" +msgid "btree operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d" +msgstr "la famiglia di operatori btree \"%s\" contiene l'operatore %s con numero di strategia non valido %d" #: access/nbtree/nbtvalidate.c:145 #, c-format -msgid "btree opfamily %s contains invalid ORDER BY specification for operator %s" -msgstr "la famiglia di operatori btree %s contiene una specifica ORDER BY non valida per l'operatore %s" +msgid "btree operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s" +msgstr "la famiglia di operatori btree \"%s\" contiene una specifica ORDER BY non valida per l'operatore %s" #: access/nbtree/nbtvalidate.c:158 #, c-format -msgid "btree opfamily %s contains operator %s with wrong signature" -msgstr "la famiglia di operatori btree %s contiene l'operatore %s con signature non valida" +msgid "btree operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature" +msgstr "la famiglia di operatori btree \"%s\" contiene l'operatore %s con signature non valida" #: access/nbtree/nbtvalidate.c:200 #, c-format -msgid "btree opfamily %s is missing operator(s) for types %s and %s" -msgstr "alla famiglia di operatori btree %s mancano operatori per i tipi %s e %s" +msgid "btree operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s" +msgstr "alla famiglia di operatori btree \"%s\" mancano operatori per i tipi %s e %s" #: access/nbtree/nbtvalidate.c:210 #, c-format -msgid "btree opfamily %s is missing support function for types %s and %s" -msgstr "alla famiglia di operatori btree %s mancano funzioni di supporto per i tipi %s e %s" +msgid "btree operator family \"%s\" is missing support function for types %s and %s" +msgstr "alla famiglia di operatori btree \"%s\" mancano funzioni di supporto per i tipi %s e %s" #: access/nbtree/nbtvalidate.c:224 #, c-format -msgid "btree opclass %s is missing operator(s)" -msgstr "alla classe di operatori btree %s mancano operatori" +msgid "btree operator class \"%s\" is missing operator(s)" +msgstr "alla classe di operatori btree \"%s\" mancano operatori" #: access/nbtree/nbtvalidate.c:241 #, c-format -msgid "btree opfamily %s is missing cross-type operator(s)" -msgstr "alla famiglia di operatori btree %s mancano operatori tra tipi diversi" +msgid "btree operator family \"%s\" is missing cross-type operator(s)" +msgstr "alla famiglia di operatori btree \"%s\" mancano operatori tra tipi diversi" -#: access/spgist/spgutils.c:704 +#: access/spgist/spgutils.c:700 #, c-format msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu" msgstr "La dimensione %zu della tupla interna SP-GiST supera il massimo %zu" #: access/spgist/spgvalidate.c:92 #, c-format -msgid "spgist opfamily %s contains support procedure %s with cross-type registration" -msgstr "la famiglia di operatori spgist %s contiene la procedura di supporto %s con tipi misti" +msgid "spgist operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration" +msgstr "la famiglia di operatori spgist \"%s\" contiene la procedura di supporto %s con tipi misti" #: access/spgist/spgvalidate.c:115 #, c-format -msgid "spgist opfamily %s contains function %s with invalid support number %d" -msgstr "la famiglia di operatori spgist %s contiene la funzione %s con numero di supporto non valido %d" +msgid "spgist operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d" +msgstr "la famiglia di operatori spgist \"%s\" contiene la funzione %s con numero di supporto non valido %d" #: access/spgist/spgvalidate.c:127 #, c-format -msgid "spgist opfamily %s contains function %s with wrong signature for support number %d" -msgstr "la famiglia di operatori spgist %s contiene la funzione %s con signature non valida per il numero di supporto %d" +msgid "spgist operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d" +msgstr "la famiglia di operatori spgist \"%s\" contiene la funzione %s con signature non valida per il numero di supporto %d" #: access/spgist/spgvalidate.c:146 #, c-format -msgid "spgist opfamily %s contains operator %s with invalid strategy number %d" -msgstr "la famiglia di operatori spgist %s contiene l'operatore %s con numero di strategia non valida %d" +msgid "spgist operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d" +msgstr "la famiglia di operatori spgist \"%s\" contiene l'operatore %s con numero di strategia non valido %d" #: access/spgist/spgvalidate.c:159 #, c-format -msgid "spgist opfamily %s contains invalid ORDER BY specification for operator %s" -msgstr "la famiglia di operatori spgist %s contiene una specifica ORDER BY non valida per l'operatore %s" +msgid "spgist operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s" +msgstr "la famiglia di operatori spgist \"%s\" contiene una specifica ORDER BY non valida per l'operatore %s" #: access/spgist/spgvalidate.c:172 #, c-format -msgid "spgist opfamily %s contains operator %s with wrong signature" -msgstr "la famiglia di operatori spgist %s contiene l'operatore %s con signature non valida" +msgid "spgist operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature" +msgstr "la famiglia di operatori spgist \"%s\" contiene l'operatore %s con signature non valida" #: access/spgist/spgvalidate.c:200 #, c-format -msgid "spgist opfamily %s is missing operator(s) for types %s and %s" -msgstr "alla famiglia di operatori spgist %s mancano operatori per i tipi %s e %s" +msgid "spgist operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s" +msgstr "alla famiglia di operatori spgist \"%s\" mancano operatori per i tipi %s e %s" #: access/spgist/spgvalidate.c:220 #, c-format -msgid "spgist opfamily %s is missing support function %d for type %s" -msgstr "alla famiglia di operatori spgist %s manca la funzione di supporto %d per il tipo %s" +msgid "spgist operator family \"%s\" is missing support function %d for type %s" +msgstr "alla famiglia di operatori spgist \"%s\" manca la funzione di supporto %d per il tipo %s" #: access/spgist/spgvalidate.c:233 #, c-format -msgid "spgist opclass %s is missing operator(s)" -msgstr "alla classe di operatori spgist %s mancano operatori" +msgid "spgist operator class \"%s\" is missing operator(s)" +msgstr "alla classe di operatori spgist \"%s\" mancano operatori" #: access/tablesample/bernoulli.c:152 access/tablesample/system.c:156 #, c-format msgid "sample percentage must be between 0 and 100" msgstr "la percentuale dei campioni dev'essere tra 0 e 100" -#: access/transam/commit_ts.c:295 +#: access/transam/commit_ts.c:294 #, c-format msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u" msgstr "non è stato possibile ottenere l'ora di commit per la transazione %u" -#: access/transam/commit_ts.c:385 +#: access/transam/commit_ts.c:392 #, c-format msgid "could not get commit timestamp data" msgstr "non è stato possibile ottenere i dati dell'ora di commit" -#: access/transam/commit_ts.c:387 +#: access/transam/commit_ts.c:394 #, c-format msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the master server." msgstr "Assicurati che il parametro di configurazione \"%s\" sia impostato sul server master." -#: access/transam/commit_ts.c:389 libpq/hba.c:1441 +#: access/transam/commit_ts.c:396 libpq/hba.c:1439 #, c-format msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set." msgstr "Assicurati che il parametro di configurazione \"%s\" sia impostato." @@ -1143,14 +1154,14 @@ msgstr "" msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u" msgstr "il database non sta accettando comandi che generano nuovi MultiXactIds per evitare perdite di dati per wraparound nel database con OID %u" -#: access/transam/multixact.c:1028 access/transam/multixact.c:2317 +#: access/transam/multixact.c:1028 access/transam/multixact.c:2314 #, c-format msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" msgstr[0] "il database \"%s\" deve ricevere un vacuum prima che altri %u MultiXactIds siano usati" msgstr[1] "il database \"%s\" deve ricevere un vacuum prima che altri %u MultiXactIds siano usati" -#: access/transam/multixact.c:1037 access/transam/multixact.c:2326 +#: access/transam/multixact.c:1037 access/transam/multixact.c:2323 #, c-format msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" @@ -1186,22 +1197,22 @@ msgstr[1] "il database con OID %u deve ricevere un vacuum prima che altri %d mem msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings." msgstr "Esegui un VACUUM su quel database intero con impostazioni di vacuum_multixact_freeze_min_age e vacuum_multixact_freeze_table_age ridotte." -#: access/transam/multixact.c:1278 +#: access/transam/multixact.c:1277 #, c-format msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound" msgstr "il MultiXactId %u non esiste più -- sembra ci sia stato un wraparound" -#: access/transam/multixact.c:1286 +#: access/transam/multixact.c:1285 #, c-format msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound" msgstr "il MultiXactId %u non è stato ancora creato -- sembra ci sia stato un wraparound" -#: access/transam/multixact.c:2267 +#: access/transam/multixact.c:2264 #, c-format msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u" msgstr "il limite di wrap di MultiXactId è %u, limitato dal database con OID %u" -#: access/transam/multixact.c:2322 access/transam/multixact.c:2331 +#: access/transam/multixact.c:2319 access/transam/multixact.c:2328 #: access/transam/varsup.c:146 access/transam/varsup.c:153 #: access/transam/varsup.c:384 access/transam/varsup.c:391 #, c-format @@ -1212,66 +1223,65 @@ msgstr "" "Per evitare lo spegnimento del database, si deve eseguire un VACUUM su tutto il database.\n" "Potrebbe essere necessario inoltre effettuare il COMMIT o il ROLLBACK di vecchie transazioni preparate." -#: access/transam/multixact.c:2601 +#: access/transam/multixact.c:2598 #, c-format msgid "oldest MultiXactId member is at offset %u" msgstr "il membro MultiXactId più vecchio è all'offset %u" -#: access/transam/multixact.c:2605 +#: access/transam/multixact.c:2602 #, c-format msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk" msgstr "le protezioni di wraparound dei membri MultiXact sono disabilitate perché il il MultiXact più vecchio che abbia ricevuto un checkpoint %u non esiste sul disco" -#: access/transam/multixact.c:2627 +#: access/transam/multixact.c:2624 #, c-format msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled" msgstr "le protezioni di wraparound dei membri MultiXact ora sono abilitate" -#: access/transam/multixact.c:2629 +#: access/transam/multixact.c:2626 #, c-format msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u" msgstr "il limite di arresto dei membri MultiXact è ora %u basato sul MultiXact %u" -#: access/transam/multixact.c:3009 +#: access/transam/multixact.c:3006 #, c-format msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation" msgstr "MultiXact più vecchio %u non trovato, il primo è il MultiXact %u, troncamento non eseguito" -#: access/transam/multixact.c:3027 +#: access/transam/multixact.c:3024 #, c-format msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation" msgstr "impossibile troncare fino al MultiXact %u perché non esiste su disco, troncamento non eseguito" -#: access/transam/multixact.c:3353 +#: access/transam/multixact.c:3350 #, c-format msgid "invalid MultiXactId: %u" msgstr "MultiXactId non valido: %u" -#: access/transam/parallel.c:581 +#: access/transam/parallel.c:589 #, c-format msgid "postmaster exited during a parallel transaction" msgstr "il postmaster è terminato durante una transazione parallela" -#: access/transam/parallel.c:739 +#: access/transam/parallel.c:774 #, c-format msgid "lost connection to parallel worker" msgstr "connessione al worker parallelo perduta" -#: access/transam/parallel.c:914 +#: access/transam/parallel.c:833 access/transam/parallel.c:835 +msgid "parallel worker" +msgstr "worker parallelo" + +#: access/transam/parallel.c:974 #, c-format msgid "could not map dynamic shared memory segment" msgstr "mappatura del segmento di memoria dinamica condivisa non riuscito" -#: access/transam/parallel.c:919 +#: access/transam/parallel.c:979 #, c-format msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment" msgstr "numero magico non valido nel segmento di memoria dinamica condivisa" -#: access/transam/parallel.c:1084 -#, c-format -msgid "parallel worker, PID %d" -msgstr "lavoratore parallelo, PID %d" - #: access/transam/slru.c:665 #, c-format msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" @@ -1360,8 +1370,8 @@ msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "Gli ID della timeline devono avere valori inferiori degli ID della timeline figlia" #: access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:488 -#: access/transam/xlog.c:3066 access/transam/xlog.c:3227 -#: access/transam/xlogfuncs.c:691 commands/copy.c:1671 +#: access/transam/xlog.c:3093 access/transam/xlog.c:3254 +#: access/transam/xlogfuncs.c:690 commands/copy.c:1708 #: storage/file/copydir.c:201 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" @@ -1402,67 +1412,67 @@ msgstr "è stato raggiunto il numero massimo di transazioni preparate" msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." msgstr "Incrementa il valore di max_prepared_transactions (il valore attuale è %d)" -#: access/transam/twophase.c:539 +#: access/transam/twophase.c:540 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" msgstr "la transazione preparata con identificativo \"%s\" è in uso" -#: access/transam/twophase.c:545 +#: access/transam/twophase.c:546 #, c-format msgid "permission denied to finish prepared transaction" msgstr "non è consentito portare a termine la transazione preparata" -#: access/transam/twophase.c:546 +#: access/transam/twophase.c:547 #, c-format msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." msgstr "È consentito solo a un superutente o all'utente che ha preparato la transazione." -#: access/transam/twophase.c:557 +#: access/transam/twophase.c:558 #, c-format msgid "prepared transaction belongs to another database" msgstr "la transazione preparata appartiene ad un altro database" -#: access/transam/twophase.c:558 +#: access/transam/twophase.c:559 #, c-format msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." msgstr "Connettersi al database in cui la transazione è stata preparata per portarla a termine." -#: access/transam/twophase.c:573 +#: access/transam/twophase.c:574 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" msgstr "la transazione preparata con identificativo \"%s\" non esiste" -#: access/transam/twophase.c:1042 +#: access/transam/twophase.c:1043 #, c-format msgid "two-phase state file maximum length exceeded" msgstr "è stata superata la lunghezza massima del file dello stato a due fasi" -#: access/transam/twophase.c:1160 +#: access/transam/twophase.c:1161 #, c-format msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "apertura del file dello stato a due fasi \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/twophase.c:1177 +#: access/transam/twophase.c:1178 #, c-format msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file dello stato a due fasi \"%s\": %m" -#: access/transam/twophase.c:1209 +#: access/transam/twophase.c:1210 #, c-format msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "lettura del file dello stato a due fasi \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/twophase.c:1262 access/transam/xlog.c:6070 +#: access/transam/twophase.c:1263 access/transam/xlog.c:6109 #, c-format msgid "Failed while allocating an XLog reading processor." msgstr "Errore nell'alllocazione di un processore di lettura XLog." -#: access/transam/twophase.c:1268 +#: access/transam/twophase.c:1269 #, c-format msgid "could not read two-phase state from xlog at %X/%X" msgstr "lettura dello stato a due fasi fallita per l'xlog a %X/%X" -#: access/transam/twophase.c:1276 +#: access/transam/twophase.c:1277 #, c-format msgid "expected two-phase state data is not present in xlog at %X/%X" msgstr "i dati dello stato a due fasi attesi non sono presenti nell'xlog a %X/%X" @@ -1492,29 +1502,31 @@ msgstr "fsync del file dello stato a due fasi: %m" msgid "could not close two-phase state file: %m" msgstr "chiusura del file dello stato a due fasi fallita: %m" -#: access/transam/twophase.c:1651 +#: access/transam/twophase.c:1649 #, c-format -msgid "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions" -msgstr "%u file di stato a due fasi sono stati scritti per transazioni preparate di lunga durata" +msgid "%u two-phase state file was written for long-running prepared transactions" +msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions" +msgstr[0] "scritti %u file di stato a due fasi per transazioni preparate di lunga durata" +msgstr[1] "scritti %u file di stato a due fasi per transazioni preparate di lunga durata" -#: access/transam/twophase.c:1712 +#: access/transam/twophase.c:1713 #, c-format msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" msgstr "rimozione del file dello stato a due fasi nel futuro \"%s\"" -#: access/transam/twophase.c:1728 access/transam/twophase.c:1739 -#: access/transam/twophase.c:1858 access/transam/twophase.c:1869 -#: access/transam/twophase.c:1943 +#: access/transam/twophase.c:1729 access/transam/twophase.c:1740 +#: access/transam/twophase.c:1860 access/transam/twophase.c:1871 +#: access/transam/twophase.c:1948 #, c-format msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" msgstr "rimozione del file dello stato a due fasi corrotto \"%s\"" -#: access/transam/twophase.c:1847 access/transam/twophase.c:1932 +#: access/transam/twophase.c:1849 access/transam/twophase.c:1937 #, c-format msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" msgstr "rimozione del file dello stato a due fasi obsoleto \"%s\"" -#: access/transam/twophase.c:1950 +#: access/transam/twophase.c:1955 #, c-format msgid "recovering prepared transaction %u" msgstr "recupero della transazione preparata %u" @@ -1558,1136 +1570,1135 @@ msgstr "il limite di sovrascrittura degli ID di transazione è %u, definito dal msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction" msgstr "non è possibile effettuare più di 2^32-2 comandi in una transazione" -#: access/transam/xact.c:1453 +#: access/transam/xact.c:1467 #, c-format msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" msgstr "il numero massimo di sottotransazioni committed (%d) è stato superato" -#: access/transam/xact.c:2249 +#: access/transam/xact.c:2263 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" msgstr "non è possibile eseguire PREPARE in una transazione che ha operato su tabelle temporanee" -#: access/transam/xact.c:2259 +#: access/transam/xact.c:2273 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots" msgstr "non è possibile eseguire PREPARE in una transazione che ha esportato snapshot" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3141 +#: access/transam/xact.c:3155 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "non è possibile eseguire %s all'interno di un blocco di transazione" # translator: %s represents an SQL statement name #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3151 +#: access/transam/xact.c:3165 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "non è possibile eseguire %s all'interno di una sottotransazione" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3161 +#: access/transam/xact.c:3175 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" msgstr "una funzione o una stringa multi-comando non può eseguire %s" # translator: %s represents an SQL statement name #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3232 +#: access/transam/xact.c:3246 #, c-format msgid "%s can only be used in transaction blocks" msgstr "si può usare %s solo entro blocchi di transazione" -#: access/transam/xact.c:3416 +#: access/transam/xact.c:3430 #, c-format msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "c'è già una transazione in corso" -#: access/transam/xact.c:3584 access/transam/xact.c:3687 +#: access/transam/xact.c:3598 access/transam/xact.c:3701 #, c-format msgid "there is no transaction in progress" msgstr "non c'è alcuna transazione in corso" -#: access/transam/xact.c:3595 +#: access/transam/xact.c:3609 #, c-format msgid "cannot commit during a parallel operation" msgstr "non è possibile effettuare un commit durante un'operazione parallela" -#: access/transam/xact.c:3698 +#: access/transam/xact.c:3712 #, c-format msgid "cannot abort during a parallel operation" msgstr "non è possibile interrompere durante un'operazione parallela" -#: access/transam/xact.c:3740 +#: access/transam/xact.c:3754 #, c-format msgid "cannot define savepoints during a parallel operation" msgstr "non è possibile definire un punto di salvataggio durante un'operazione parallela" -#: access/transam/xact.c:3807 +#: access/transam/xact.c:3821 #, c-format msgid "cannot release savepoints during a parallel operation" msgstr "non è possibile rilasciare un punto di salvataggio durante un'operazione parallela" -#: access/transam/xact.c:3818 access/transam/xact.c:3870 -#: access/transam/xact.c:3876 access/transam/xact.c:3932 -#: access/transam/xact.c:3982 access/transam/xact.c:3988 +#: access/transam/xact.c:3832 access/transam/xact.c:3884 +#: access/transam/xact.c:3890 access/transam/xact.c:3946 +#: access/transam/xact.c:3996 access/transam/xact.c:4002 #, c-format msgid "no such savepoint" msgstr "punto di salvataggio inesistente" -#: access/transam/xact.c:3920 +#: access/transam/xact.c:3934 #, c-format msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation" msgstr "non è possibile effettuare un rollback durante un'operazione parallela" -#: access/transam/xact.c:4048 +#: access/transam/xact.c:4062 #, c-format msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation" msgstr "non è possibile iniziare una sub-transazione durante un'operazione parallela" -#: access/transam/xact.c:4115 +#: access/transam/xact.c:4129 #, c-format msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation" msgstr "non è possibile effettuare il commit di una sub-transazione durante un'operazione parallela" -#: access/transam/xact.c:4723 +#: access/transam/xact.c:4737 #, c-format msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "non è possibile avere più di 2^32-1 comandi in una sottotransazione" -#: access/transam/xlog.c:2272 +#: access/transam/xlog.c:2299 #, c-format msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m" msgstr "spostamento nel file di log %s alla posizione %u fallito: %m" -#: access/transam/xlog.c:2292 +#: access/transam/xlog.c:2319 #, c-format msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m" msgstr "scrittura nel file di log %s in posizione %u, lunghezza %zu fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:2555 +#: access/transam/xlog.c:2582 #, c-format msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u" msgstr "punto di recupero minimo aggiornato a %X/%X sulla timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:3197 +#: access/transam/xlog.c:3224 #, c-format msgid "not enough data in file \"%s\"" msgstr "il file \"%s\" non contiene abbastanza dati" -#: access/transam/xlog.c:3338 +#: access/transam/xlog.c:3365 #, c-format msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m" msgstr "apertura del file di log delle transazioni \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:3527 access/transam/xlog.c:5300 +#: access/transam/xlog.c:3554 access/transam/xlog.c:5339 #, c-format msgid "could not close log file %s: %m" msgstr "chiusura del file di log %s fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:3584 access/transam/xlogutils.c:700 -#: replication/walsender.c:2099 +#: access/transam/xlog.c:3611 access/transam/xlogutils.c:696 +#: replication/walsender.c:2097 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "il segmento WAL richiesto %s è stato già rimosso" # da non tradursi # DV: perché? (trovato tradotto, tra l'altro) -#: access/transam/xlog.c:3644 access/transam/xlog.c:3719 -#: access/transam/xlog.c:3917 +#: access/transam/xlog.c:3671 access/transam/xlog.c:3746 +#: access/transam/xlog.c:3944 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" msgstr "apertura della directory dei log delle transazioni \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:3800 +#: access/transam/xlog.c:3827 #, c-format msgid "recycled transaction log file \"%s\"" msgstr "il file di log delle transazioni \"%s\" è stato riciclato" -#: access/transam/xlog.c:3812 +#: access/transam/xlog.c:3839 #, c-format msgid "removing transaction log file \"%s\"" msgstr "eliminazione del file di log delle transazioni \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3832 +#: access/transam/xlog.c:3859 #, c-format msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "non è stato possibile rinominare il vecchio file di log delle transazioni \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3844 +#: access/transam/xlog.c:3871 #, c-format msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "chiusura del vecchio file di log delle transazioni \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:3877 access/transam/xlog.c:3887 +#: access/transam/xlog.c:3904 access/transam/xlog.c:3914 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "la directory dei file WAL \"%s\" necessaria non esiste" -#: access/transam/xlog.c:3893 +#: access/transam/xlog.c:3920 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "creazione della directory dei file WAL mancante \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3896 +#: access/transam/xlog.c:3923 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "creazione della directory mancante \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:3927 +#: access/transam/xlog.c:3954 #, c-format msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" msgstr "rimozione del file storico di backup del log delle transazioni \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4008 +#: access/transam/xlog.c:4035 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u" msgstr "ID di timeline %u inatteso nel segmento di log %s, offset %u" -#: access/transam/xlog.c:4130 +#: access/transam/xlog.c:4157 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "la nuova timeline %u non è figlia della timeline %u del database" -#: access/transam/xlog.c:4144 +#: access/transam/xlog.c:4171 #, c-format msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X" msgstr "la nuova timeline %u si è staccata dalla timeline attuale %u prima del punto di recupero corrente %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4163 +#: access/transam/xlog.c:4190 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "la nuova timeline di destinazione %u" -#: access/transam/xlog.c:4243 +#: access/transam/xlog.c:4270 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "creazione del file di controllo \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:4254 access/transam/xlog.c:4490 +#: access/transam/xlog.c:4281 access/transam/xlog.c:4517 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "scrittura nel file di controllo fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:4260 access/transam/xlog.c:4496 +#: access/transam/xlog.c:4287 access/transam/xlog.c:4523 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "fsync del file di controllo fallito: %m" -#: access/transam/xlog.c:4265 access/transam/xlog.c:4501 +#: access/transam/xlog.c:4292 access/transam/xlog.c:4528 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "chiusura del file di controllo fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:4283 access/transam/xlog.c:4479 +#: access/transam/xlog.c:4310 access/transam/xlog.c:4506 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "apertura del file di controllo \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:4289 +#: access/transam/xlog.c:4316 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "lettura dal file di controllo fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:4302 access/transam/xlog.c:4311 -#: access/transam/xlog.c:4335 access/transam/xlog.c:4342 -#: access/transam/xlog.c:4349 access/transam/xlog.c:4354 -#: access/transam/xlog.c:4361 access/transam/xlog.c:4368 -#: access/transam/xlog.c:4375 access/transam/xlog.c:4382 -#: access/transam/xlog.c:4389 access/transam/xlog.c:4396 -#: access/transam/xlog.c:4403 access/transam/xlog.c:4412 -#: access/transam/xlog.c:4419 access/transam/xlog.c:4428 -#: access/transam/xlog.c:4435 access/transam/xlog.c:4444 -#: access/transam/xlog.c:4451 utils/init/miscinit.c:1380 +#: access/transam/xlog.c:4329 access/transam/xlog.c:4338 +#: access/transam/xlog.c:4362 access/transam/xlog.c:4369 +#: access/transam/xlog.c:4376 access/transam/xlog.c:4381 +#: access/transam/xlog.c:4388 access/transam/xlog.c:4395 +#: access/transam/xlog.c:4402 access/transam/xlog.c:4409 +#: access/transam/xlog.c:4416 access/transam/xlog.c:4423 +#: access/transam/xlog.c:4430 access/transam/xlog.c:4439 +#: access/transam/xlog.c:4446 access/transam/xlog.c:4455 +#: access/transam/xlog.c:4462 access/transam/xlog.c:4471 +#: access/transam/xlog.c:4478 utils/init/miscinit.c:1380 #, c-format msgid "database files are incompatible with server" msgstr "i file del database sono incompatibili col server" -#: access/transam/xlog.c:4303 +#: access/transam/xlog.c:4330 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), ma il server è stato compilato con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -#: access/transam/xlog.c:4307 +#: access/transam/xlog.c:4334 #, c-format msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." msgstr "Questo potrebbe essere un problema di ordinamento di byte che non combacia. Sembra sia necessario eseguire initdb." -#: access/transam/xlog.c:4312 +#: access/transam/xlog.c:4339 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con PG_CONTROL_VERSION %d, ma il server è stato compilato con PG_CONTROL_VERSION %d." -#: access/transam/xlog.c:4315 access/transam/xlog.c:4339 -#: access/transam/xlog.c:4346 access/transam/xlog.c:4351 +#: access/transam/xlog.c:4342 access/transam/xlog.c:4366 +#: access/transam/xlog.c:4373 access/transam/xlog.c:4378 #, c-format msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Sembra sia necessario eseguire initdb." -#: access/transam/xlog.c:4326 +#: access/transam/xlog.c:4353 #, c-format msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "il checksum nel file di controllo non è corretto" -#: access/transam/xlog.c:4336 +#: access/transam/xlog.c:4363 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con CATALOG_VERSION_NO %d, ma il server è stato compilato con CATALOG_VERSION_NO %d." -#: access/transam/xlog.c:4343 +#: access/transam/xlog.c:4370 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con MAXALIGN %d, ma il server è stato compilato con MAXALIGN %d." -#: access/transam/xlog.c:4350 +#: access/transam/xlog.c:4377 #, c-format msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." msgstr "Il cluster di database sta usando un formato per i numeri in virgola mobile diverso da quello usato dall'eseguibile del server." -#: access/transam/xlog.c:4355 +#: access/transam/xlog.c:4382 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con BLCKSZ %d, ma il server è stato compilato con BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4358 access/transam/xlog.c:4365 -#: access/transam/xlog.c:4372 access/transam/xlog.c:4379 -#: access/transam/xlog.c:4386 access/transam/xlog.c:4393 -#: access/transam/xlog.c:4400 access/transam/xlog.c:4407 -#: access/transam/xlog.c:4415 access/transam/xlog.c:4422 -#: access/transam/xlog.c:4431 access/transam/xlog.c:4438 -#: access/transam/xlog.c:4447 access/transam/xlog.c:4454 +#: access/transam/xlog.c:4385 access/transam/xlog.c:4392 +#: access/transam/xlog.c:4399 access/transam/xlog.c:4406 +#: access/transam/xlog.c:4413 access/transam/xlog.c:4420 +#: access/transam/xlog.c:4427 access/transam/xlog.c:4434 +#: access/transam/xlog.c:4442 access/transam/xlog.c:4449 +#: access/transam/xlog.c:4458 access/transam/xlog.c:4465 +#: access/transam/xlog.c:4474 access/transam/xlog.c:4481 #, c-format msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Si consiglia di ricompilare il sistema o di eseguire initdb." -#: access/transam/xlog.c:4362 +#: access/transam/xlog.c:4389 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con RELSEG_SIZE %d, ma il server è stato compilato con RELSEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4369 +#: access/transam/xlog.c:4396 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con XLOG_BLOCKSZ %d, ma il server è stato compilato con XLOG_BLOCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4376 +#: access/transam/xlog.c:4403 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con XLOG_SEG_SIZE %d, ma il server è stato compilato con XLOG_SEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4383 +#: access/transam/xlog.c:4410 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con NAMEDATALEN %d, ma il server è stato compilato con NAMEDATALEN %d." -#: access/transam/xlog.c:4390 +#: access/transam/xlog.c:4417 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con INDEX_MAX_KEYS %d, ma il server è stato compilato con INDEX_MAX_KEYS %d." -#: access/transam/xlog.c:4397 +#: access/transam/xlog.c:4424 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, ma il server è stato compilato con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4404 +#: access/transam/xlog.c:4431 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con LOBLKSIZE %d, ma il server è stato compilato con LOBLKSIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4413 +#: access/transam/xlog.c:4440 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato senza HAVE_INT64_TIMESTAMP ma il server è stato compilato con HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: access/transam/xlog.c:4420 +#: access/transam/xlog.c:4447 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con HAVE_INT64_TIMESTAMP ma il server è stato compilato senza HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: access/transam/xlog.c:4429 +#: access/transam/xlog.c:4456 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato senza USE_FLOAT4_BYVAL, ma il server è stato compilato con USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4436 +#: access/transam/xlog.c:4463 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con USE_FLOAT4_BYVAL, ma il server è stato compilato senza USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4445 +#: access/transam/xlog.c:4472 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato senza USE_FLOAT8_BYVAL, ma il server è stato compilato con USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4452 +#: access/transam/xlog.c:4479 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con USE_FLOAT8_BYVAL, ma il server è stato compilato senza USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4875 +#: access/transam/xlog.c:4900 #, c-format msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" msgstr "scrittura nel file di log della transazione di bootstrap fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:4881 +#: access/transam/xlog.c:4906 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" msgstr "fsync del file di log della transazione di bootstrap fallito: %m" -#: access/transam/xlog.c:4886 +#: access/transam/xlog.c:4911 #, c-format msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" msgstr "chiusura del file di log della transazione di bootstrap fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:4961 +#: access/transam/xlog.c:4986 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "apertura del file di ripristino \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:5007 access/transam/xlog.c:5090 +#: access/transam/xlog.c:5032 access/transam/xlog.c:5117 #, c-format msgid "invalid value for recovery parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "valore non valido per il parametro di ripristino \"%s\": \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5010 +#: access/transam/xlog.c:5035 #, c-format msgid "Valid values are \"pause\", \"promote\", and \"shutdown\"." msgstr "I valori validi sono \"pause\", \"promote\" e \"shutdown\"." # da non tradurre # DV: perché (già tradotto peraltro) -#: access/transam/xlog.c:5029 +#: access/transam/xlog.c:5055 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_timeline non ha un valore numerico valido: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5045 +#: access/transam/xlog.c:5072 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_xid non ha un valore numerico valido: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5076 +#: access/transam/xlog.c:5103 #, c-format msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" msgstr "il recovery_target_name è troppo lungo (massimo %d caratteri)" -#: access/transam/xlog.c:5093 +#: access/transam/xlog.c:5120 #, c-format msgid "The only allowed value is \"immediate\"." msgstr "Il solo valore permesso è \"immediate\"." -#: access/transam/xlog.c:5106 access/transam/xlog.c:5117 -#: commands/extension.c:533 commands/extension.c:541 utils/misc/guc.c:5637 +#: access/transam/xlog.c:5133 access/transam/xlog.c:5144 +#: commands/extension.c:534 commands/extension.c:542 utils/misc/guc.c:5640 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "il parametro \"%s\" richiede un valore booleano" -#: access/transam/xlog.c:5152 +#: access/transam/xlog.c:5179 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value" msgstr "il parametro \"%s\" richiede un valore temporale" -#: access/transam/xlog.c:5154 catalog/dependency.c:991 -#: catalog/dependency.c:992 catalog/dependency.c:998 catalog/dependency.c:999 -#: catalog/dependency.c:1010 catalog/dependency.c:1011 -#: catalog/objectaddress.c:1100 commands/tablecmds.c:795 -#: commands/tablecmds.c:9447 commands/user.c:1045 commands/view.c:482 -#: libpq/auth.c:304 storage/lmgr/deadlock.c:1139 storage/lmgr/proc.c:1276 -#: utils/adt/acl.c:5281 utils/misc/guc.c:5659 utils/misc/guc.c:5752 -#: utils/misc/guc.c:9686 utils/misc/guc.c:9720 utils/misc/guc.c:9754 -#: utils/misc/guc.c:9788 utils/misc/guc.c:9823 +#: access/transam/xlog.c:5181 catalog/dependency.c:990 catalog/dependency.c:991 +#: catalog/dependency.c:997 catalog/dependency.c:998 catalog/dependency.c:1009 +#: catalog/dependency.c:1010 catalog/objectaddress.c:1100 +#: commands/tablecmds.c:796 commands/tablecmds.c:9542 commands/user.c:1045 +#: commands/view.c:499 libpq/auth.c:307 replication/syncrep.c:919 +#: storage/lmgr/deadlock.c:1139 storage/lmgr/proc.c:1278 utils/adt/acl.c:5281 +#: utils/misc/guc.c:5662 utils/misc/guc.c:5755 utils/misc/guc.c:9708 +#: utils/misc/guc.c:9742 utils/misc/guc.c:9776 utils/misc/guc.c:9810 +#: utils/misc/guc.c:9845 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: access/transam/xlog.c:5160 +#: access/transam/xlog.c:5188 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "parametro di ripristino \"%s\" sconosciuto" -#: access/transam/xlog.c:5171 +#: access/transam/xlog.c:5199 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command" msgstr "il file dei comandi di ripristino \"%s\" non specifica né primary_conninfo né restore_command" -#: access/transam/xlog.c:5173 +#: access/transam/xlog.c:5201 #, c-format msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there." msgstr "Il server database ispezionerà regolarmente la sottodirectory pg_xlog per controllare se vi vengono aggiunti dei file." -#: access/transam/xlog.c:5179 +#: access/transam/xlog.c:5208 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled" msgstr "il file dei comandi di ripristino \"%s\" deve specificare restore_command quando la modalità standby non è abilitata" -#: access/transam/xlog.c:5209 +#: access/transam/xlog.c:5229 +#, c-format +msgid "standby mode is not supported by single-user servers" +msgstr "la modalità di standby non è supportata per i server a utente singolo" + +#: access/transam/xlog.c:5248 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "la timeline destinazione di recupero %u non esiste" -#: access/transam/xlog.c:5330 +#: access/transam/xlog.c:5369 #, c-format msgid "archive recovery complete" msgstr "il ripristino dell'archivio è stato completato" -#: access/transam/xlog.c:5389 access/transam/xlog.c:5617 +#: access/transam/xlog.c:5428 access/transam/xlog.c:5656 #, c-format msgid "recovery stopping after reaching consistency" msgstr "il ripristino è stato interrotto dopo aver raggiunto la consistenza" -#: access/transam/xlog.c:5477 +#: access/transam/xlog.c:5516 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "il ripristino è stato interrotto prima del commit della transazione %u, orario %s" -#: access/transam/xlog.c:5484 +#: access/transam/xlog.c:5523 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "il ripristino è stato interrotto prima dell'abort della transazione %u alle %s" -#: access/transam/xlog.c:5529 +#: access/transam/xlog.c:5568 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "il ripristino è stato interrotto al punto di ripristino \"%s\" alle %s" -#: access/transam/xlog.c:5597 +#: access/transam/xlog.c:5636 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "il ripristino è stato interrotto dopo il commit della transazione %u alle %s" -#: access/transam/xlog.c:5605 +#: access/transam/xlog.c:5644 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "il ripristino è stato interrotto dopo l'abort della transazione %u alle %s" -#: access/transam/xlog.c:5644 +#: access/transam/xlog.c:5683 #, c-format msgid "recovery has paused" msgstr "ripristino in pausa" -#: access/transam/xlog.c:5645 +#: access/transam/xlog.c:5684 #, c-format msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." msgstr "Esegui pg_xlog_replay_resume() per continuare." -#: access/transam/xlog.c:5852 +#: access/transam/xlog.c:5891 #, c-format msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)" msgstr "l'hot standby non è possibile perché %s = %d è un'impostazione inferiore a quella del server master (il cui valore era %d)" -#: access/transam/xlog.c:5878 +#: access/transam/xlog.c:5917 #, c-format msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" msgstr "il WAL è stato generato con wal_level=minimal, alcuni dati potrebbero mancare" -#: access/transam/xlog.c:5879 +#: access/transam/xlog.c:5918 #, c-format msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup." msgstr "Questo avviene se imposti temporaneamente wal_level=minimal senza effettuare un nuovo backup di base." -#: access/transam/xlog.c:5890 +#: access/transam/xlog.c:5929 #, c-format msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or higher on the master server" msgstr "l'hot standby non è possibile perché il wal_level non è impostato a \"replica\" o superiore nel server master" -#: access/transam/xlog.c:5891 +#: access/transam/xlog.c:5930 #, c-format msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here." msgstr "Imposta il wal_level a \"replica\" sul master oppure disattiva hot_standby qui." -#: access/transam/xlog.c:5948 +#: access/transam/xlog.c:5987 #, c-format msgid "control file contains invalid data" msgstr "il file di controllo contiene dati non validi" -#: access/transam/xlog.c:5954 +#: access/transam/xlog.c:5993 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "il database è stato arrestato alle %s" -#: access/transam/xlog.c:5959 +#: access/transam/xlog.c:5998 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "il database è stato arrestato durante il ripristino alle %s" -#: access/transam/xlog.c:5963 +#: access/transam/xlog.c:6002 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "l'arresto del database è stato interrotto; l'ultimo segno di vita risale alle %s" -#: access/transam/xlog.c:5967 +#: access/transam/xlog.c:6006 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "il database è stato interrotto alle %s mentre era in fase di ripristino" -#: access/transam/xlog.c:5969 +#: access/transam/xlog.c:6008 #, c-format msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." msgstr "Questo probabilmente significa che alcuni dati sono corrotti e dovrai usare il backup più recente per il ripristino." -#: access/transam/xlog.c:5973 +#: access/transam/xlog.c:6012 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "il database è stato interrotto all'orario di log %s mentre era in fase di ripristino" -#: access/transam/xlog.c:5975 +#: access/transam/xlog.c:6014 #, c-format msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." msgstr "Se ciò è avvenuto più di una volta, alcuni dati potrebbero essere corrotti e potresti dover scegliere una destinazione di ripristino precedente." -#: access/transam/xlog.c:5979 +#: access/transam/xlog.c:6018 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "il database è stato interrotto; l'ultimo segno di vita risale alle %s" -#: access/transam/xlog.c:6035 +#: access/transam/xlog.c:6074 #, c-format msgid "entering standby mode" msgstr "inizio modalità standby" -#: access/transam/xlog.c:6038 +#: access/transam/xlog.c:6077 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "avvio del ripristino point-in-time allo XID %u" -#: access/transam/xlog.c:6042 +#: access/transam/xlog.c:6081 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "avvio del ripristino point-in-time alle %s" -#: access/transam/xlog.c:6046 +#: access/transam/xlog.c:6085 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" msgstr "avvio del ripristino point-in-time a \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:6050 +#: access/transam/xlog.c:6089 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point" msgstr "avvio del ripristino point-in-time al precedente punto consistente" -#: access/transam/xlog.c:6053 +#: access/transam/xlog.c:6092 #, c-format msgid "starting archive recovery" msgstr "avvio del ripristino dell'archivio" -#: access/transam/xlog.c:6097 access/transam/xlog.c:6225 +#: access/transam/xlog.c:6136 access/transam/xlog.c:6264 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "il record di checkpoint si trova in %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6111 +#: access/transam/xlog.c:6150 #, c-format msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "localizzazione della posizione di redo referenziata dal record di checkpoint fallita" -#: access/transam/xlog.c:6112 access/transam/xlog.c:6119 +#: access/transam/xlog.c:6151 access/transam/xlog.c:6158 #, c-format msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." msgstr "Se non si sta effettuando il ripristino da backup, prova a rimuovere il file \"%s/backup_label\"." -#: access/transam/xlog.c:6118 +#: access/transam/xlog.c:6157 #, c-format msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "localizzazione del record di checkpoint richiesto fallita" -#: access/transam/xlog.c:6144 commands/tablespace.c:645 +#: access/transam/xlog.c:6183 commands/tablespace.c:641 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "creazione del link simbolico \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:6176 +#: access/transam/xlog.c:6215 access/transam/xlog.c:6221 #, c-format msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists" msgstr "il file \"%s\" verrà ignorato perché il file \"%s\" non esiste" -#: access/transam/xlog.c:6178 access/transam/xlog.c:10918 +#: access/transam/xlog.c:6217 access/transam/xlog.c:11032 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "Il file \"%s\" è stato rinominato in \"%s\"." -#: access/transam/xlog.c:6182 -#, c-format -msgid "ignoring \"%s\" file because no \"%s\" file exists" -msgstr "\"%s\" verrà ignorato perché il file \"%s\" non esiste" - -#: access/transam/xlog.c:6184 +#: access/transam/xlog.c:6223 #, c-format msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "Cambio del nome del file da \"%s\" a \"%s\" fallito: %m." -#: access/transam/xlog.c:6235 access/transam/xlog.c:6250 +#: access/transam/xlog.c:6274 access/transam/xlog.c:6289 #, c-format msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "localizzazione di un record di checkpoint valido fallita" -#: access/transam/xlog.c:6244 +#: access/transam/xlog.c:6283 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "si sta usando il precedente record di checkpoint in %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6288 +#: access/transam/xlog.c:6327 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history" msgstr "la timeline richiesta %u non è figlia della storia di questo server" -#: access/transam/xlog.c:6290 +#: access/transam/xlog.c:6329 #, c-format msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X." msgstr "L'ultimo checkpoint è a %X/%X sulla timeline %u, ma nella storia della timeline richiesta, il server si è separato da quella timeline a %X/%X." -#: access/transam/xlog.c:6306 +#: access/transam/xlog.c:6345 #, c-format msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "la timeline richiesta %u non contiene il punto di recupero minimo %X/%X sulla timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:6337 +#: access/transam/xlog.c:6376 #, c-format msgid "invalid next transaction ID" msgstr "l'ID della prossima transazione non è valido" -#: access/transam/xlog.c:6420 +#: access/transam/xlog.c:6459 #, c-format msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "il redo nel record di checkpoint non è valido" -#: access/transam/xlog.c:6431 +#: access/transam/xlog.c:6470 #, c-format msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "record di redo non valido nel checkpoint di arresto" -#: access/transam/xlog.c:6459 +#: access/transam/xlog.c:6498 #, c-format msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "il database non è stato arrestato correttamente; ripristino automatico in corso" -#: access/transam/xlog.c:6463 +#: access/transam/xlog.c:6502 #, c-format msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u" msgstr "il recupero dal crash comincia nella timeline %u e si conclude nella timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:6507 +#: access/transam/xlog.c:6546 #, c-format msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" msgstr "backup_label contiene dati non consistenti col file di controllo" -#: access/transam/xlog.c:6508 +#: access/transam/xlog.c:6547 #, c-format msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." msgstr "Questo vuol dire che il backup è corrotto e sarà necessario usare un altro backup per il ripristino." -#: access/transam/xlog.c:6582 +#: access/transam/xlog.c:6621 #, c-format msgid "initializing for hot standby" msgstr "inizializzazione per l'hot standby" -#: access/transam/xlog.c:6714 +#: access/transam/xlog.c:6753 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "il redo inizia in %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6939 +#: access/transam/xlog.c:6978 #, c-format msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "lo stop point di ripristino è posto prima di un punto di ripristino consistente" -#: access/transam/xlog.c:6977 +#: access/transam/xlog.c:7016 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "redo concluso in %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6982 access/transam/xlog.c:8906 +#: access/transam/xlog.c:7021 access/transam/xlog.c:8969 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "l'ultima transazione è stata completata all'orario di log %s" -#: access/transam/xlog.c:6991 +#: access/transam/xlog.c:7030 #, c-format msgid "redo is not required" msgstr "redo non richiesto" -#: access/transam/xlog.c:7066 access/transam/xlog.c:7070 +#: access/transam/xlog.c:7105 access/transam/xlog.c:7109 #, c-format msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "il WAL termina prima della fine del backup online" -#: access/transam/xlog.c:7067 +#: access/transam/xlog.c:7106 #, c-format msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." msgstr "Tutti i file WAL generati mentre il backup online veniva effettuato devono essere disponibili al momento del ripristino." -#: access/transam/xlog.c:7071 +#: access/transam/xlog.c:7110 #, c-format msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." msgstr "Un backup online iniziato con pg_start_backup() deve essere terminato con pg_stop_backup(), e tutti i file WAL fino a quel punto devono essere disponibili per il ripristino." -#: access/transam/xlog.c:7074 +#: access/transam/xlog.c:7113 #, c-format msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "il WAL termina prima di un punto di ripristino consistente" -#: access/transam/xlog.c:7101 +#: access/transam/xlog.c:7140 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "l'ID della nuova timeline selezionata è %u" -#: access/transam/xlog.c:7512 +#: access/transam/xlog.c:7551 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "è stato raggiunto uno stato di ripristino consistente a %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7703 +#: access/transam/xlog.c:7742 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "il link nel file di controllo al checkpoint primario non è valido" -#: access/transam/xlog.c:7707 +#: access/transam/xlog.c:7746 #, c-format msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "il link nel file di controllo al checkpoint secondario non è valido" -#: access/transam/xlog.c:7711 +#: access/transam/xlog.c:7750 #, c-format msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "il link al checkpoint nel file backup_label non è valido" -#: access/transam/xlog.c:7728 +#: access/transam/xlog.c:7767 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "il record del checkpoint primario non è valido" -#: access/transam/xlog.c:7732 +#: access/transam/xlog.c:7771 #, c-format msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "il record del checkpoint secondario non è valido" -#: access/transam/xlog.c:7736 +#: access/transam/xlog.c:7775 #, c-format msgid "invalid checkpoint record" msgstr "il record del checkpoint non è valido" -#: access/transam/xlog.c:7747 +#: access/transam/xlog.c:7786 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "l'ID del resource manager nel record del checkpoint primario non è valido" -#: access/transam/xlog.c:7751 +#: access/transam/xlog.c:7790 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "l'ID del resource manager nel record del checkpoint secondario non è valido" -#: access/transam/xlog.c:7755 +#: access/transam/xlog.c:7794 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "l'ID del resource manager nel record del checkpoint non è valido" -#: access/transam/xlog.c:7767 +#: access/transam/xlog.c:7806 #, c-format msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "l'xl_info nel record del checkpoint primario non è valido" -#: access/transam/xlog.c:7771 +#: access/transam/xlog.c:7810 #, c-format msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "l'xl_info nel record del checkpoint secondario non è valido" -#: access/transam/xlog.c:7775 +#: access/transam/xlog.c:7814 #, c-format msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "l'xl_info nel record del checkpoint non è valido" -#: access/transam/xlog.c:7786 +#: access/transam/xlog.c:7825 #, c-format msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "la lunghezza del record del checkpoint primario non è valida" -#: access/transam/xlog.c:7790 +#: access/transam/xlog.c:7829 #, c-format msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "la lunghezza del record del checkpoint secondario non è valida" -#: access/transam/xlog.c:7794 +#: access/transam/xlog.c:7833 #, c-format msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "la lunghezza del record del checkpoint non è valida" -#: access/transam/xlog.c:7962 +#: access/transam/xlog.c:8001 #, c-format msgid "shutting down" msgstr "arresto in corso" -#: access/transam/xlog.c:8475 +#: access/transam/xlog.c:8514 #, c-format msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "rilevata attività concorrente sul log delle transazioni durante l'arresto del database" -#: access/transam/xlog.c:8726 +#: access/transam/xlog.c:8768 #, c-format msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "si tralascia il restartpoint, il ripristino è ormai terminato" -#: access/transam/xlog.c:8749 +#: access/transam/xlog.c:8791 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "si tralascia il restartpoint, già eseguito in %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8904 +#: access/transam/xlog.c:8967 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "punto di avvio del ripristino in %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:9037 +#: access/transam/xlog.c:9100 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "punto di ripristino \"%s\" creato in %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:9167 +#: access/transam/xlog.c:9230 #, c-format msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record" msgstr "timeline precedente con ID %u non prevista (l'ID della timeline corrente è %u) nel record di checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:9176 +#: access/transam/xlog.c:9239 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "timeline ID %u imprevista (dopo %u) nel record di checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:9192 +#: access/transam/xlog.c:9255 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "timeline ID %u imprevista nel record di checkpoint, prima di raggiungere il punto di recupero minimo %X/%X sulla timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:9263 +#: access/transam/xlog.c:9326 #, c-format msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "il backup online è stato annullato, il ripristino non può continuare" -#: access/transam/xlog.c:9319 access/transam/xlog.c:9366 -#: access/transam/xlog.c:9389 +#: access/transam/xlog.c:9382 access/transam/xlog.c:9429 +#: access/transam/xlog.c:9452 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "l'ID della timeline %u (che dovrebbe essere %u) non era prevista nel record di checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:9664 +#: access/transam/xlog.c:9727 #, c-format msgid "could not fsync log segment %s: %m" msgstr "fsync del segmento di log %s fallito: %m" -#: access/transam/xlog.c:9688 +#: access/transam/xlog.c:9751 #, c-format msgid "could not fsync log file %s: %m" msgstr "fsync del file di log %s fallito: %m" -#: access/transam/xlog.c:9696 +#: access/transam/xlog.c:9759 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %s: %m" msgstr "fsync write-through del file di log %s fallito: %m" -#: access/transam/xlog.c:9705 +#: access/transam/xlog.c:9768 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %s: %m" msgstr "fdatasync del file di log %s fallito: %m" -#: access/transam/xlog.c:9796 access/transam/xlog.c:10267 -#: access/transam/xlogfuncs.c:295 access/transam/xlogfuncs.c:322 -#: access/transam/xlogfuncs.c:361 access/transam/xlogfuncs.c:382 -#: access/transam/xlogfuncs.c:403 +#: access/transam/xlog.c:9859 access/transam/xlog.c:10363 +#: access/transam/xlogfuncs.c:294 access/transam/xlogfuncs.c:321 +#: access/transam/xlogfuncs.c:360 access/transam/xlogfuncs.c:381 +#: access/transam/xlogfuncs.c:402 #, c-format msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "le funzioni di controllo WAL non possono essere eseguite durante il ripristino." -#: access/transam/xlog.c:9805 access/transam/xlog.c:10276 +#: access/transam/xlog.c:9868 access/transam/xlog.c:10372 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "livello WAL non sufficiente per creare un backup online" -#: access/transam/xlog.c:9806 access/transam/xlog.c:10277 -#: access/transam/xlogfuncs.c:328 +#: access/transam/xlog.c:9869 access/transam/xlog.c:10373 +#: access/transam/xlogfuncs.c:327 #, c-format msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start." msgstr "Il wal_level deve essere impostato a \"replica\" o \"logical\" all'avvio del server." -#: access/transam/xlog.c:9811 +#: access/transam/xlog.c:9874 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "etichetta di backup troppo lunga (massimo %d byte)" -#: access/transam/xlog.c:9843 access/transam/xlog.c:10115 -#: access/transam/xlog.c:10153 +#: access/transam/xlog.c:9911 access/transam/xlog.c:10183 +#: access/transam/xlog.c:10221 #, c-format msgid "a backup is already in progress" msgstr "c'è già un backup in corso" -#: access/transam/xlog.c:9844 +#: access/transam/xlog.c:9912 #, c-format msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Esegui pg_stop_backup() e prova di nuovo." -#: access/transam/xlog.c:9939 +#: access/transam/xlog.c:10007 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" msgstr "un WAL generato con full_page_writes=off è stato riprodotto dopo l'ultimo restartpoint" -#: access/transam/xlog.c:9941 access/transam/xlog.c:10440 +#: access/transam/xlog.c:10009 access/transam/xlog.c:10554 #, c-format msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again." msgstr "Ciò vuol dire che il backup che sta venendo preso sullo standby è corrotto e non dovrebbe essere usato. Abilita full_page_writes ed esegui CHECKPOINT sul master, poi prova ad effettuare nuovamente un backup online.\"" -#: access/transam/xlog.c:10008 replication/basebackup.c:1038 +#: access/transam/xlog.c:10076 replication/basebackup.c:1026 #: utils/adt/misc.c:498 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:10015 replication/basebackup.c:1043 +#: access/transam/xlog.c:10083 replication/basebackup.c:1031 #: utils/adt/misc.c:503 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "la destinazione del link simbolico \"%s\" è troppo lunga" -#: access/transam/xlog.c:10068 commands/tablespace.c:395 -#: commands/tablespace.c:557 replication/basebackup.c:1059 -#: utils/adt/misc.c:511 +#: access/transam/xlog.c:10136 commands/tablespace.c:391 +#: commands/tablespace.c:553 replication/basebackup.c:1047 utils/adt/misc.c:511 #, c-format msgid "tablespaces are not supported on this platform" msgstr "i tablespace non sono supportati su questa piattaforma" -#: access/transam/xlog.c:10109 access/transam/xlog.c:10147 -#: access/transam/xlog.c:10326 access/transam/xlogarchive.c:106 -#: access/transam/xlogarchive.c:265 commands/copy.c:1778 commands/copy.c:2804 -#: commands/extension.c:3109 commands/tablespace.c:786 -#: commands/tablespace.c:877 replication/basebackup.c:407 -#: replication/basebackup.c:475 replication/logical/snapbuild.c:1493 +#: access/transam/xlog.c:10177 access/transam/xlog.c:10215 +#: access/transam/xlog.c:10411 access/transam/xlogarchive.c:106 +#: access/transam/xlogarchive.c:265 commands/copy.c:1815 commands/copy.c:2839 +#: commands/extension.c:3130 commands/tablespace.c:782 +#: commands/tablespace.c:873 replication/basebackup.c:409 +#: replication/basebackup.c:477 replication/logical/snapbuild.c:1491 #: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:2826 #: storage/file/fd.c:2918 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:220 #: utils/adt/dbsize.c:300 utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/genfile.c:333 -#: guc-file.l:1003 +#: guc-file.l:1001 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:10116 access/transam/xlog.c:10154 +#: access/transam/xlog.c:10184 access/transam/xlog.c:10222 #, c-format msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." msgstr "Se si è certi che non ci sono backup in corso, rimuovi il file \"%s\" e prova di nuovo." -#: access/transam/xlog.c:10133 access/transam/xlog.c:10171 -#: access/transam/xlog.c:10501 +#: access/transam/xlog.c:10201 access/transam/xlog.c:10239 +#: access/transam/xlog.c:10615 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:10290 +#: access/transam/xlog.c:10388 #, c-format msgid "exclusive backup not in progress" msgstr "non c'è un backup esclusivo in corso" -#: access/transam/xlog.c:10330 +#: access/transam/xlog.c:10415 #, c-format msgid "a backup is not in progress" msgstr "non c'è un backup in esecuzione" -#: access/transam/xlog.c:10375 access/transam/xlog.c:10388 -#: access/transam/xlog.c:10728 access/transam/xlog.c:10734 -#: access/transam/xlog.c:10818 access/transam/xlogfuncs.c:696 +#: access/transam/xlog.c:10489 access/transam/xlog.c:10502 +#: access/transam/xlog.c:10842 access/transam/xlog.c:10848 +#: access/transam/xlog.c:10932 access/transam/xlogfuncs.c:695 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "i dati nel file \"%s\" non sono validi" -#: access/transam/xlog.c:10392 replication/basebackup.c:936 +#: access/transam/xlog.c:10506 replication/basebackup.c:938 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" msgstr "lo standby è stato promosso durante il backup online" -#: access/transam/xlog.c:10393 replication/basebackup.c:937 +#: access/transam/xlog.c:10507 replication/basebackup.c:939 #, c-format msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." msgstr "Ciò vuol dire che il backup che stava venendo salvato è corrotto e non dovrebbe essere usato. Prova ad effettuare un altro backup online." -#: access/transam/xlog.c:10438 +#: access/transam/xlog.c:10552 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" msgstr "un WAL generato con full_page_writes=off è stato riprodotto durante il backup online" -#: access/transam/xlog.c:10550 +#: access/transam/xlog.c:10664 #, c-format msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "pulizia di pg_stop_backup effettuata, in attesa che i segmenti WAL richiesti vengano archiviati" -#: access/transam/xlog.c:10560 +#: access/transam/xlog.c:10674 #, c-format msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" msgstr "pg_stop_backup è ancora in attesa che tutti i segmenti WAL richiesti siano stati archiviati (sono passati %d secondi)" -#: access/transam/xlog.c:10562 +#: access/transam/xlog.c:10676 #, c-format msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." msgstr "Controlla che il tuo archive_command venga eseguito correttamente. pg_stop_backup può essere interrotto in sicurezza ma il backup del database non sarà utilizzabile senza tutti i segmenti WAL." -#: access/transam/xlog.c:10569 +#: access/transam/xlog.c:10683 #, c-format msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" msgstr "pg_stop_backup completo, tutti i segmenti WAL richiesti sono stati archiviati" -#: access/transam/xlog.c:10573 +#: access/transam/xlog.c:10687 #, c-format msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" msgstr "l'archiviazione WAL non è abilitata; devi verificare che tutti i segmenti WAL richiesti vengano copiati in qualche altro modo per completare il backup" #. translator: %s is an XLog record description -#: access/transam/xlog.c:10858 +#: access/transam/xlog.c:10972 #, c-format msgid "xlog redo at %X/%X for %s" msgstr "ripristino xlog a %X/%X per %s" -#: access/transam/xlog.c:10907 +#: access/transam/xlog.c:11021 #, c-format msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "la modalità di backup online non è stata annullata" -#: access/transam/xlog.c:10908 +#: access/transam/xlog.c:11022 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." msgstr "Non è stato possibile rinominare il file \"%s\" in \"%s\": %m." -#: access/transam/xlog.c:10917 access/transam/xlog.c:10929 -#: access/transam/xlog.c:10939 +#: access/transam/xlog.c:11031 access/transam/xlog.c:11043 +#: access/transam/xlog.c:11053 #, c-format msgid "online backup mode canceled" msgstr "modalità backup online annullata" -#: access/transam/xlog.c:10930 +#: access/transam/xlog.c:11044 #, c-format msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively." msgstr "File \"%s\" e \"%s\" rinominati rispettivamente in \"%s\" e \"%s\"." -#: access/transam/xlog.c:10940 +#: access/transam/xlog.c:11054 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." msgstr "File \"%s\" rinominato in \"%s\", ma non è stato possibile rinominare il file \"%s\" in \"%s\": %m." -#: access/transam/xlog.c:11062 access/transam/xlogutils.c:723 -#: replication/walreceiver.c:973 replication/walsender.c:2116 +#: access/transam/xlog.c:11176 access/transam/xlogutils.c:718 +#: replication/walreceiver.c:994 replication/walsender.c:2114 #, c-format msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m" msgstr "spostamento nel segmento di log %s alla posizione %u fallito: %m" -#: access/transam/xlog.c:11074 +#: access/transam/xlog.c:11188 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m" msgstr "lettura del segmento di log %s, posizione %u fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:11548 +#: access/transam/xlog.c:11662 #, c-format msgid "received promote request" msgstr "richiesta di promozione ricevuta" -#: access/transam/xlog.c:11561 +#: access/transam/xlog.c:11675 #, c-format msgid "trigger file found: %s" msgstr "trovato il file trigger: %s" -#: access/transam/xlog.c:11570 +#: access/transam/xlog.c:11684 #, c-format msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m" msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file trigger \"%s\": %m" @@ -2715,9 +2726,9 @@ msgstr "non è stato possibile ripristinare il file \"%s\" dall'archivio: %s" msgid "%s \"%s\": %s" msgstr "%s \"%s\": %s" -#: access/transam/xlogarchive.c:458 replication/logical/snapbuild.c:1621 -#: replication/slot.c:470 replication/slot.c:981 replication/slot.c:1089 -#: storage/file/fd.c:635 storage/file/fd.c:693 utils/time/snapmgr.c:1198 +#: access/transam/xlogarchive.c:458 replication/logical/snapbuild.c:1619 +#: replication/slot.c:480 replication/slot.c:992 replication/slot.c:1100 +#: storage/file/fd.c:635 storage/file/fd.c:693 utils/time/snapmgr.c:1298 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "non è stato possibile rinominare il file \"%s\" in \"%s\": %m" @@ -2742,9 +2753,9 @@ msgstr "interruzione del backup perché il backend è terminato prima della chia msgid "a backup is already in progress in this session" msgstr "c'è già un backup in corso in questa sessione" -#: access/transam/xlogfuncs.c:94 commands/tablespace.c:709 -#: commands/tablespace.c:719 postmaster/postmaster.c:1395 -#: replication/basebackup.c:295 replication/basebackup.c:635 +#: access/transam/xlogfuncs.c:94 commands/tablespace.c:705 +#: commands/tablespace.c:715 postmaster/postmaster.c:1406 +#: replication/basebackup.c:297 replication/basebackup.c:637 #: storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2292 #: storage/file/fd.c:2891 storage/ipc/dsm.c:300 utils/adt/genfile.c:439 #: utils/adt/misc.c:411 utils/misc/tzparser.c:339 @@ -2759,33 +2770,33 @@ msgstr "il backup in corso non è esclusivo" #: access/transam/xlogfuncs.c:156 access/transam/xlogfuncs.c:230 #, c-format -msgid "did you mean to use pg_stop_backup('f')?" -msgstr "forse intendevi usare pg_stop_backup('f')?" +msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?" +msgstr "Forse intendevi usare pg_stop_backup('f')?" -#: access/transam/xlogfuncs.c:200 commands/event_trigger.c:1449 -#: commands/event_trigger.c:2000 commands/extension.c:1728 -#: commands/extension.c:1837 commands/extension.c:2030 commands/prepare.c:702 +#: access/transam/xlogfuncs.c:200 commands/event_trigger.c:1445 +#: commands/event_trigger.c:1996 commands/extension.c:1729 +#: commands/extension.c:1838 commands/extension.c:2031 commands/prepare.c:702 #: executor/execQual.c:1757 executor/execQual.c:1782 executor/execQual.c:2157 -#: executor/execQual.c:5386 executor/functions.c:1024 foreign/foreign.c:598 +#: executor/execQual.c:5438 executor/functions.c:1031 foreign/foreign.c:492 #: replication/logical/logicalfuncs.c:175 replication/logical/origin.c:1391 -#: replication/slotfuncs.c:189 replication/walsender.c:2761 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1483 utils/adt/jsonfuncs.c:1615 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1805 utils/adt/jsonfuncs.c:1934 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2702 utils/adt/pgstatfuncs.c:552 -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:653 utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/misc/guc.c:8424 -#: utils/mmgr/portalmem.c:1064 +#: replication/slotfuncs.c:189 replication/walsender.c:2763 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1483 utils/adt/jsonfuncs.c:1613 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1801 utils/adt/jsonfuncs.c:1928 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2694 utils/adt/pgstatfuncs.c:554 +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:655 utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/misc/guc.c:8436 +#: utils/mmgr/portalmem.c:1074 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "la funzione che restituisce insiemi è chiamata in un contesto che non può accettare un insieme" -#: access/transam/xlogfuncs.c:204 commands/event_trigger.c:1453 -#: commands/event_trigger.c:2004 commands/extension.c:1732 -#: commands/extension.c:1841 commands/extension.c:2034 commands/prepare.c:706 -#: foreign/foreign.c:603 replication/logical/logicalfuncs.c:179 +#: access/transam/xlogfuncs.c:204 commands/event_trigger.c:1449 +#: commands/event_trigger.c:2000 commands/extension.c:1733 +#: commands/extension.c:1842 commands/extension.c:2035 commands/prepare.c:706 +#: foreign/foreign.c:497 replication/logical/logicalfuncs.c:179 #: replication/logical/origin.c:1395 replication/slotfuncs.c:193 -#: replication/walsender.c:2765 utils/adt/pgstatfuncs.c:556 -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:657 utils/misc/guc.c:8428 utils/misc/pg_config.c:44 -#: utils/mmgr/portalmem.c:1068 +#: replication/walsender.c:2767 utils/adt/pgstatfuncs.c:558 +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:659 utils/misc/guc.c:8440 utils/misc/pg_config.c:44 +#: utils/mmgr/portalmem.c:1078 #, c-format msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" msgstr "necessaria modalità materializzata, ma non ammessa in questo contesto" @@ -2797,193 +2808,193 @@ msgstr "non c'è un backup non esclusivo in corso" #: access/transam/xlogfuncs.c:248 #, c-format -msgid "did you mean to use pg_stop_backup('t')?" -msgstr "forse intendevi usare pg_stop_backup('t')?" +msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('t')?" +msgstr "Forse intendevi usare pg_stop_backup('t')?" -#: access/transam/xlogfuncs.c:327 +#: access/transam/xlogfuncs.c:326 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" msgstr "livello WAL non sufficiente per creare un punto di ripristino" -#: access/transam/xlogfuncs.c:335 +#: access/transam/xlogfuncs.c:334 #, c-format msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" msgstr "il valore è troppo lungo per un punto di ripristino (massimo %d caratteri)" -#: access/transam/xlogfuncs.c:473 +#: access/transam/xlogfuncs.c:472 #, c-format msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." msgstr "pg_xlogfile_name_offset() non può essere eseguito durante il recupero." -#: access/transam/xlogfuncs.c:529 +#: access/transam/xlogfuncs.c:528 #, c-format msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." msgstr "pg_xlogfile_name() non può essere eseguito durante il recupero." -#: access/transam/xlogfuncs.c:549 access/transam/xlogfuncs.c:569 -#: access/transam/xlogfuncs.c:586 +#: access/transam/xlogfuncs.c:548 access/transam/xlogfuncs.c:568 +#: access/transam/xlogfuncs.c:585 #, c-format msgid "recovery is not in progress" msgstr "il recupero non è in corso" -#: access/transam/xlogfuncs.c:550 access/transam/xlogfuncs.c:570 -#: access/transam/xlogfuncs.c:587 +#: access/transam/xlogfuncs.c:549 access/transam/xlogfuncs.c:569 +#: access/transam/xlogfuncs.c:586 #, c-format msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." msgstr "Le funzioni di controllo del recupero possono essere eseguite solo durante un recupero." -#: access/transam/xlogreader.c:285 +#: access/transam/xlogreader.c:276 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "offset del record non valido a %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:293 +#: access/transam/xlogreader.c:284 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "contrecord richiesto da %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:334 access/transam/xlogreader.c:633 +#: access/transam/xlogreader.c:325 access/transam/xlogreader.c:624 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u" msgstr "lunghezza del record a %X/%X non valida: atteso %u, ricevuto %u" -#: access/transam/xlogreader.c:349 +#: access/transam/xlogreader.c:340 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "lunghezza del record %u a %X/%X eccessiva" -#: access/transam/xlogreader.c:390 +#: access/transam/xlogreader.c:381 #, c-format msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" msgstr "non c'è un flag di contrecord a %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:403 +#: access/transam/xlogreader.c:394 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X" msgstr "lunghezza di contrecord %u non valida a %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:641 +#: access/transam/xlogreader.c:632 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "ID di gestione risorse %u non valido a %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:655 access/transam/xlogreader.c:672 +#: access/transam/xlogreader.c:646 access/transam/xlogreader.c:663 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "record con link-precedente %X/%X non corretto a %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:709 +#: access/transam/xlogreader.c:700 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "checksum dei dati del manager di risorse non corretto nel record a %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:742 +#: access/transam/xlogreader.c:733 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u" msgstr "numero magico %04X non valido nel segmento di log %s, offset %u" -#: access/transam/xlogreader.c:756 access/transam/xlogreader.c:807 +#: access/transam/xlogreader.c:747 access/transam/xlogreader.c:798 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u" msgstr "bit di info %04X non validi nel segmento di log %s, offset %u" -#: access/transam/xlogreader.c:782 +#: access/transam/xlogreader.c:773 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s" msgstr "il file di WAL è di un database diverso: l'identificativo del file di WAL del database è %s, l'identificativo di pg_control del database è %s" -#: access/transam/xlogreader.c:789 +#: access/transam/xlogreader.c:780 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header" msgstr "il file di WAL è di un database diverso: XLOG_SEG_SIZE non corretto nell'header di pagina" -#: access/transam/xlogreader.c:795 +#: access/transam/xlogreader.c:786 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header" msgstr "il file di WAL è di un database diverso: XLOG_BLCKSZ non corretto nell'header di pagina" -#: access/transam/xlogreader.c:821 +#: access/transam/xlogreader.c:812 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u" msgstr "pageaddr inaspettato %X/%X nel segmento di log %s, offset %u" -#: access/transam/xlogreader.c:846 +#: access/transam/xlogreader.c:837 #, c-format msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" msgstr "ID della timeline %u (dopo %u) fuori sequenza nel segmento di log %s, offset %u" -#: access/transam/xlogreader.c:1053 +#: access/transam/xlogreader.c:1081 #, c-format msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" msgstr "block_id fuori sequenza %u a %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1075 +#: access/transam/xlogreader.c:1103 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA impostato, ma dati non inclusi a %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1082 +#: access/transam/xlogreader.c:1110 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA non impostato, ma la lunghezza dei dati è %u a %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1115 +#: access/transam/xlogreader.c:1143 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE impostato, ma offset buco %u lunghezza %u lunghezza dell'immagine del blocco %u a %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1131 +#: access/transam/xlogreader.c:1159 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE non impostato, ma offset buco %u lunghezza %u a %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1146 +#: access/transam/xlogreader.c:1174 #, c-format msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED impostato, ma la lunghezza dell'immagine del blocco è %u a %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1161 +#: access/transam/xlogreader.c:1189 #, c-format msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" msgstr "né BKPIMAGE_HAS_HOLE né BKPIMAGE_IS_COMPRESSED impostati, ma la lunghezza dell'immagine del blocco è %u a %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1177 +#: access/transam/xlogreader.c:1205 #, c-format msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL impostato ma non c'è un rel precedente a %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1189 +#: access/transam/xlogreader.c:1217 #, c-format msgid "invalid block_id %u at %X/%X" msgstr "block_id %u non valido a %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1254 +#: access/transam/xlogreader.c:1282 #, c-format msgid "record with invalid length at %X/%X" msgstr "record con lunghezza non valida a %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1343 +#: access/transam/xlogreader.c:1371 #, c-format msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" msgstr "immagine compressa non valida a %X/%X, blocco %d" -#: access/transam/xlogutils.c:744 replication/walsender.c:2133 +#: access/transam/xlogutils.c:739 replication/walsender.c:2131 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m" msgstr "lettura del segmento di log %s, posizione %u, lunghezza %lu fallita: %m" -#: bootstrap/bootstrap.c:269 postmaster/postmaster.c:785 tcop/postgres.c:3488 +#: bootstrap/bootstrap.c:269 postmaster/postmaster.c:793 tcop/postgres.c:3501 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s richiede un valore" -#: bootstrap/bootstrap.c:274 postmaster/postmaster.c:790 tcop/postgres.c:3493 +#: bootstrap/bootstrap.c:274 postmaster/postmaster.c:798 tcop/postgres.c:3506 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s richiede un valore" -#: bootstrap/bootstrap.c:285 postmaster/postmaster.c:802 -#: postmaster/postmaster.c:815 +#: bootstrap/bootstrap.c:285 postmaster/postmaster.c:810 +#: postmaster/postmaster.c:823 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" @@ -2993,137 +3004,137 @@ msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" msgid "%s: invalid command-line arguments\n" msgstr "%s: parametri della riga di comando non validi\n" -#: catalog/aclchk.c:193 +#: catalog/aclchk.c:201 #, c-format msgid "grant options can only be granted to roles" msgstr "le opzioni di concessione possono essere concesse solo ai ruoli" -#: catalog/aclchk.c:316 +#: catalog/aclchk.c:324 #, c-format msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "nessun privilegio è stato concesso per la colonna \"%s\" della relazione \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:321 +#: catalog/aclchk.c:329 #, c-format msgid "no privileges were granted for \"%s\"" msgstr "nessun privilegio è stato concesso per \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:329 +#: catalog/aclchk.c:337 #, c-format msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "non tutti i privilegi sono stati concessi per la colonna \"%s\" della relazione \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:334 +#: catalog/aclchk.c:342 #, c-format msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" msgstr "non tutti i privilegi sono stati concessi per \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:345 +#: catalog/aclchk.c:353 #, c-format msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "non è stato possibile revocare alcun privilegio per la colonna \"%s\" della relazione \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:350 +#: catalog/aclchk.c:358 #, c-format msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" msgstr "non è stato possibile revocare alcun privilegio per \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:358 +#: catalog/aclchk.c:366 #, c-format msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "non è stato possibile revocare tutti i privilegi per la colonna \"%s\" della relazione \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:363 +#: catalog/aclchk.c:371 #, c-format msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" msgstr "non è stato possibile revocare tutti i privilegi per \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:448 catalog/aclchk.c:940 +#: catalog/aclchk.c:453 catalog/aclchk.c:943 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for relation" msgstr "tipo di privilegio %s non valido per la relazione" -#: catalog/aclchk.c:452 catalog/aclchk.c:944 +#: catalog/aclchk.c:457 catalog/aclchk.c:947 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for sequence" msgstr "tipo di privilegio %s non valido per la sequenza" -#: catalog/aclchk.c:456 +#: catalog/aclchk.c:461 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for database" msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il database" -#: catalog/aclchk.c:460 +#: catalog/aclchk.c:465 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for domain" msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il dominio" -#: catalog/aclchk.c:464 catalog/aclchk.c:948 +#: catalog/aclchk.c:469 catalog/aclchk.c:951 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for function" msgstr "tipo di privilegio %s non valido per la funzione" -#: catalog/aclchk.c:468 +#: catalog/aclchk.c:473 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for language" msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il linguaggio" -#: catalog/aclchk.c:472 +#: catalog/aclchk.c:477 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for large object" msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il large object" -#: catalog/aclchk.c:476 +#: catalog/aclchk.c:481 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for schema" msgstr "tipo di privilegio %s non valido per lo schema" -#: catalog/aclchk.c:480 +#: catalog/aclchk.c:485 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for tablespace" msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il tablespace" -#: catalog/aclchk.c:484 catalog/aclchk.c:952 +#: catalog/aclchk.c:489 catalog/aclchk.c:955 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for type" msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il tipo" -#: catalog/aclchk.c:488 +#: catalog/aclchk.c:493 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il wrapper di dati esterni" -#: catalog/aclchk.c:492 +#: catalog/aclchk.c:497 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for foreign server" msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il server esterno" -#: catalog/aclchk.c:531 +#: catalog/aclchk.c:536 #, c-format msgid "column privileges are only valid for relations" msgstr "i privilegi della colonna sono validi solo per le relazioni" -#: catalog/aclchk.c:690 catalog/aclchk.c:3921 catalog/aclchk.c:4698 +#: catalog/aclchk.c:695 catalog/aclchk.c:3923 catalog/aclchk.c:4705 #: catalog/objectaddress.c:873 catalog/pg_largeobject.c:113 #: storage/large_object/inv_api.c:291 #, c-format msgid "large object %u does not exist" msgstr "il large object %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:877 catalog/aclchk.c:885 commands/collationcmds.c:92 -#: commands/copy.c:1008 commands/copy.c:1026 commands/copy.c:1034 -#: commands/copy.c:1042 commands/copy.c:1050 commands/copy.c:1058 -#: commands/copy.c:1066 commands/copy.c:1074 commands/copy.c:1082 -#: commands/copy.c:1098 commands/copy.c:1112 commands/copy.c:1131 -#: commands/copy.c:1146 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:163 +#: catalog/aclchk.c:882 catalog/aclchk.c:890 commands/collationcmds.c:92 +#: commands/copy.c:1047 commands/copy.c:1065 commands/copy.c:1073 +#: commands/copy.c:1081 commands/copy.c:1089 commands/copy.c:1097 +#: commands/copy.c:1105 commands/copy.c:1113 commands/copy.c:1121 +#: commands/copy.c:1137 commands/copy.c:1151 commands/copy.c:1170 +#: commands/copy.c:1185 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:163 #: commands/dbcommands.c:171 commands/dbcommands.c:179 #: commands/dbcommands.c:187 commands/dbcommands.c:195 #: commands/dbcommands.c:203 commands/dbcommands.c:211 #: commands/dbcommands.c:219 commands/dbcommands.c:1397 #: commands/dbcommands.c:1405 commands/dbcommands.c:1413 -#: commands/dbcommands.c:1421 commands/extension.c:1218 -#: commands/extension.c:1226 commands/extension.c:1234 -#: commands/extension.c:1242 commands/extension.c:2760 +#: commands/dbcommands.c:1421 commands/extension.c:1219 +#: commands/extension.c:1227 commands/extension.c:1235 +#: commands/extension.c:1243 commands/extension.c:2761 #: commands/foreigncmds.c:539 commands/foreigncmds.c:548 #: commands/functioncmds.c:533 commands/functioncmds.c:649 #: commands/functioncmds.c:657 commands/functioncmds.c:665 @@ -3146,420 +3157,420 @@ msgstr "il large object %u non esiste" msgid "conflicting or redundant options" msgstr "opzioni contraddittorie o ridondanti" -#: catalog/aclchk.c:985 +#: catalog/aclchk.c:988 #, c-format msgid "default privileges cannot be set for columns" msgstr "i privilegi predefiniti non possono essere impostati sulle colonne" -#: catalog/aclchk.c:1501 catalog/objectaddress.c:1390 commands/analyze.c:378 -#: commands/copy.c:4423 commands/sequence.c:1491 commands/tablecmds.c:5199 -#: commands/tablecmds.c:5305 commands/tablecmds.c:5365 -#: commands/tablecmds.c:5478 commands/tablecmds.c:5535 -#: commands/tablecmds.c:5629 commands/tablecmds.c:5725 -#: commands/tablecmds.c:7877 commands/tablecmds.c:8082 -#: commands/tablecmds.c:8502 commands/trigger.c:642 parser/analyze.c:2160 -#: parser/parse_relation.c:2542 parser/parse_relation.c:2604 -#: parser/parse_target.c:940 parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2840 -#: utils/adt/ruleutils.c:1862 +#: catalog/aclchk.c:1502 catalog/objectaddress.c:1390 commands/analyze.c:376 +#: commands/copy.c:4458 commands/sequence.c:1491 commands/tablecmds.c:5198 +#: commands/tablecmds.c:5304 commands/tablecmds.c:5364 +#: commands/tablecmds.c:5477 commands/tablecmds.c:5534 +#: commands/tablecmds.c:5628 commands/tablecmds.c:5724 +#: commands/tablecmds.c:7915 commands/tablecmds.c:8177 +#: commands/tablecmds.c:8597 commands/trigger.c:642 parser/analyze.c:2228 +#: parser/parse_relation.c:2628 parser/parse_relation.c:2690 +#: parser/parse_target.c:951 parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2840 +#: utils/adt/ruleutils.c:1984 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste" -#: catalog/aclchk.c:1770 catalog/objectaddress.c:1203 commands/sequence.c:1078 -#: commands/tablecmds.c:223 commands/tablecmds.c:12009 utils/adt/acl.c:2076 +#: catalog/aclchk.c:1771 catalog/objectaddress.c:1203 commands/sequence.c:1078 +#: commands/tablecmds.c:224 commands/tablecmds.c:12154 utils/adt/acl.c:2076 #: utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170 #: utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" msgstr "\"%s\" non è una sequenza" -#: catalog/aclchk.c:1808 +#: catalog/aclchk.c:1809 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" msgstr "la sequenza \"%s\" supporta solo i privilegi USAGE, SELECT e UPDATE" -#: catalog/aclchk.c:1825 +#: catalog/aclchk.c:1826 #, c-format msgid "invalid privilege type USAGE for table" msgstr "tipo di privilegio USAGE non valido per la tabella" -#: catalog/aclchk.c:1993 +#: catalog/aclchk.c:1994 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for column" msgstr "tipo di privilegio %s non valido per la colonna" -#: catalog/aclchk.c:2006 +#: catalog/aclchk.c:2007 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" msgstr "la sequenza \"%s\" supporta solo i privilegi di SELECT sulla colonna" -#: catalog/aclchk.c:2600 +#: catalog/aclchk.c:2601 #, c-format msgid "language \"%s\" is not trusted" msgstr "il linguaggio \"%s\" non è fidato" -#: catalog/aclchk.c:2602 +#: catalog/aclchk.c:2603 #, c-format -msgid "Only superusers can use untrusted languages." -msgstr "Solo un superutente può usare linguaggi non fidati." +msgid "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only superusers can use untrusted languages." +msgstr "GRANT e REVOKE non sono ammessi sui linguaggi non fidati, perché i linguaggi non fidati possono essere usati solo da superutenti." -#: catalog/aclchk.c:3127 +#: catalog/aclchk.c:3129 #, c-format msgid "cannot set privileges of array types" msgstr "non è possibile impostare privilegi su tipi array" -#: catalog/aclchk.c:3128 +#: catalog/aclchk.c:3130 #, c-format msgid "Set the privileges of the element type instead." msgstr "Puoi impostare i privilegi del tipo dell'elemento." -#: catalog/aclchk.c:3135 catalog/objectaddress.c:1523 commands/typecmds.c:3146 +#: catalog/aclchk.c:3137 catalog/objectaddress.c:1523 commands/typecmds.c:3146 #, c-format msgid "\"%s\" is not a domain" msgstr "\"%s\" non è un dominio" -#: catalog/aclchk.c:3258 +#: catalog/aclchk.c:3260 #, c-format msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" msgstr "tipo di privilegio \"%s\" sconosciuto" -#: catalog/aclchk.c:3307 +#: catalog/aclchk.c:3309 #, c-format msgid "permission denied for column %s" msgstr "permesso negato per la colonna %s" -#: catalog/aclchk.c:3309 +#: catalog/aclchk.c:3311 #, c-format msgid "permission denied for relation %s" msgstr "permesso negato per la relazione %s" -#: catalog/aclchk.c:3311 commands/sequence.c:561 commands/sequence.c:786 +#: catalog/aclchk.c:3313 commands/sequence.c:561 commands/sequence.c:786 #: commands/sequence.c:828 commands/sequence.c:865 commands/sequence.c:1543 #, c-format msgid "permission denied for sequence %s" msgstr "permesso negato per la sequenza %s" -#: catalog/aclchk.c:3313 +#: catalog/aclchk.c:3315 #, c-format msgid "permission denied for database %s" msgstr "permesso negato per il database %s" -#: catalog/aclchk.c:3315 +#: catalog/aclchk.c:3317 #, c-format msgid "permission denied for function %s" msgstr "permesso negato per la funzione %s" -#: catalog/aclchk.c:3317 +#: catalog/aclchk.c:3319 #, c-format msgid "permission denied for operator %s" msgstr "permesso negato per l'operatore %s" -#: catalog/aclchk.c:3319 +#: catalog/aclchk.c:3321 #, c-format msgid "permission denied for type %s" msgstr "permesso negato per il tipo %s" -#: catalog/aclchk.c:3321 +#: catalog/aclchk.c:3323 #, c-format msgid "permission denied for language %s" msgstr "permesso negato per il linguaggio %s" -#: catalog/aclchk.c:3323 +#: catalog/aclchk.c:3325 #, c-format msgid "permission denied for large object %s" msgstr "permesso negato per large object %s" -#: catalog/aclchk.c:3325 +#: catalog/aclchk.c:3327 #, c-format msgid "permission denied for schema %s" msgstr "permesso negato per lo schema %s" -#: catalog/aclchk.c:3327 +#: catalog/aclchk.c:3329 #, c-format msgid "permission denied for operator class %s" msgstr "permesso negato per la classe di operatori %s" -#: catalog/aclchk.c:3329 +#: catalog/aclchk.c:3331 #, c-format msgid "permission denied for operator family %s" msgstr "permesso negato per la famiglia di operatori %s" -#: catalog/aclchk.c:3331 +#: catalog/aclchk.c:3333 #, c-format msgid "permission denied for collation %s" msgstr "permesso negato per l'ordinamento %s" -#: catalog/aclchk.c:3333 +#: catalog/aclchk.c:3335 #, c-format msgid "permission denied for conversion %s" msgstr "permesso negato per la conversione %s" -#: catalog/aclchk.c:3335 +#: catalog/aclchk.c:3337 #, c-format msgid "permission denied for tablespace %s" msgstr "permesso negato per il tablespace %s" -#: catalog/aclchk.c:3337 +#: catalog/aclchk.c:3339 #, c-format msgid "permission denied for text search dictionary %s" msgstr "permesso negato per il dizionario di ricerca di testo %s" -#: catalog/aclchk.c:3339 +#: catalog/aclchk.c:3341 #, c-format msgid "permission denied for text search configuration %s" msgstr "permesso negato per la configurazione di ricerca di testo %s" -#: catalog/aclchk.c:3341 +#: catalog/aclchk.c:3343 #, c-format msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" msgstr "permesso negato per il wrapper di dati esterni %s" -#: catalog/aclchk.c:3343 +#: catalog/aclchk.c:3345 #, c-format msgid "permission denied for foreign server %s" msgstr "permesso negato per il server esterno %s" -#: catalog/aclchk.c:3345 +#: catalog/aclchk.c:3347 #, c-format msgid "permission denied for event trigger %s" msgstr "permesso negato per il trigger di evento %s" -#: catalog/aclchk.c:3347 +#: catalog/aclchk.c:3349 #, c-format msgid "permission denied for extension %s" msgstr "permesso negato per l'estensione %s" -#: catalog/aclchk.c:3353 catalog/aclchk.c:3355 +#: catalog/aclchk.c:3355 catalog/aclchk.c:3357 #, c-format msgid "must be owner of relation %s" msgstr "bisogna essere proprietari della relazione %s" -#: catalog/aclchk.c:3357 +#: catalog/aclchk.c:3359 #, c-format msgid "must be owner of sequence %s" msgstr "bisogna essere proprietari della sequenza %s" -#: catalog/aclchk.c:3359 +#: catalog/aclchk.c:3361 #, c-format msgid "must be owner of database %s" msgstr "bisogna essere proprietari del database %s" -#: catalog/aclchk.c:3361 +#: catalog/aclchk.c:3363 #, c-format msgid "must be owner of function %s" msgstr "bisogna essere proprietari della funzione %s" -#: catalog/aclchk.c:3363 +#: catalog/aclchk.c:3365 #, c-format msgid "must be owner of operator %s" msgstr "bisogna essere proprietari dell'operatore %s" -#: catalog/aclchk.c:3365 +#: catalog/aclchk.c:3367 #, c-format msgid "must be owner of type %s" msgstr "bisogna essere proprietari del tipo %s" -#: catalog/aclchk.c:3367 +#: catalog/aclchk.c:3369 #, c-format msgid "must be owner of language %s" msgstr "bisogna essere proprietari del linguaggio %s" -#: catalog/aclchk.c:3369 +#: catalog/aclchk.c:3371 #, c-format msgid "must be owner of large object %s" msgstr "bisogna essere proprietari del large object %s" -#: catalog/aclchk.c:3371 +#: catalog/aclchk.c:3373 #, c-format msgid "must be owner of schema %s" msgstr "bisogna essere proprietari dello schema %s" -#: catalog/aclchk.c:3373 +#: catalog/aclchk.c:3375 #, c-format msgid "must be owner of operator class %s" msgstr "bisogna essere proprietari della classe di operatore %s" -#: catalog/aclchk.c:3375 +#: catalog/aclchk.c:3377 #, c-format msgid "must be owner of operator family %s" msgstr "bisogna essere proprietari della famiglia di operatori %s" -#: catalog/aclchk.c:3377 +#: catalog/aclchk.c:3379 #, c-format msgid "must be owner of collation %s" msgstr "bisogna essere proprietari dell'ordinamento %s" -#: catalog/aclchk.c:3379 +#: catalog/aclchk.c:3381 #, c-format msgid "must be owner of conversion %s" msgstr "bisogna essere proprietari della conversione %s" -#: catalog/aclchk.c:3381 +#: catalog/aclchk.c:3383 #, c-format msgid "must be owner of tablespace %s" msgstr "bisogna essere proprietari del tablespace %s" -#: catalog/aclchk.c:3383 +#: catalog/aclchk.c:3385 #, c-format msgid "must be owner of text search dictionary %s" msgstr "bisogna essere proprietari del dizionario di ricerca di testo %s" -#: catalog/aclchk.c:3385 +#: catalog/aclchk.c:3387 #, c-format msgid "must be owner of text search configuration %s" msgstr "bisogna essere proprietari della configurazione di ricerca di testo %s" -#: catalog/aclchk.c:3387 +#: catalog/aclchk.c:3389 #, c-format msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" msgstr "bisogna essere proprietari del wrapper di dati esterni %s" -#: catalog/aclchk.c:3389 +#: catalog/aclchk.c:3391 #, c-format msgid "must be owner of foreign server %s" msgstr "bisogna essere proprietari del server esterno %s" -#: catalog/aclchk.c:3391 +#: catalog/aclchk.c:3393 #, c-format msgid "must be owner of event trigger %s" msgstr "bisogna essere proprietari del trigger di evento %s" -#: catalog/aclchk.c:3393 +#: catalog/aclchk.c:3395 #, c-format msgid "must be owner of extension %s" msgstr "bisogna essere proprietari dell'estensione %s" -#: catalog/aclchk.c:3435 +#: catalog/aclchk.c:3437 #, c-format msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "permesso negato per la colonna \"%s\" della relazione \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:3554 catalog/aclchk.c:3562 +#: catalog/aclchk.c:3556 catalog/aclchk.c:3564 #, c-format msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" msgstr "l'attributo %d della relazione con OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:3635 catalog/aclchk.c:4549 +#: catalog/aclchk.c:3637 catalog/aclchk.c:4556 #, c-format msgid "relation with OID %u does not exist" msgstr "la relazione con OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:3734 catalog/aclchk.c:4967 +#: catalog/aclchk.c:3736 catalog/aclchk.c:4974 #, c-format msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "il database con OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:3788 catalog/aclchk.c:4627 tcop/fastpath.c:223 +#: catalog/aclchk.c:3790 catalog/aclchk.c:4634 tcop/fastpath.c:223 #, c-format msgid "function with OID %u does not exist" msgstr "la funzione con OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:3842 catalog/aclchk.c:4653 +#: catalog/aclchk.c:3844 catalog/aclchk.c:4660 #, c-format msgid "language with OID %u does not exist" msgstr "il linguaggio con OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:4006 catalog/aclchk.c:4725 +#: catalog/aclchk.c:4008 catalog/aclchk.c:4732 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "lo schema con OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:4060 catalog/aclchk.c:4752 +#: catalog/aclchk.c:4062 catalog/aclchk.c:4759 #, c-format msgid "tablespace with OID %u does not exist" msgstr "il tablespace con l'OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:4118 catalog/aclchk.c:4886 commands/foreigncmds.c:325 +#: catalog/aclchk.c:4121 catalog/aclchk.c:4893 commands/foreigncmds.c:325 #, c-format msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" msgstr "il wrapper di dati esterni con OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:4179 catalog/aclchk.c:4913 commands/foreigncmds.c:461 +#: catalog/aclchk.c:4183 catalog/aclchk.c:4920 commands/foreigncmds.c:461 #, c-format msgid "foreign server with OID %u does not exist" msgstr "il server esterno con OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:4238 catalog/aclchk.c:4252 catalog/aclchk.c:4575 +#: catalog/aclchk.c:4243 catalog/aclchk.c:4582 #, c-format msgid "type with OID %u does not exist" msgstr "il tipo con OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:4601 +#: catalog/aclchk.c:4608 #, c-format msgid "operator with OID %u does not exist" msgstr "l'operatore con OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:4778 +#: catalog/aclchk.c:4785 #, c-format msgid "operator class with OID %u does not exist" msgstr "la classe di operatori con OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:4805 +#: catalog/aclchk.c:4812 #, c-format msgid "operator family with OID %u does not exist" msgstr "la famiglia di operatori con OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:4832 +#: catalog/aclchk.c:4839 #, c-format msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" msgstr "il dizionario di ricerca di testo con OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:4859 +#: catalog/aclchk.c:4866 #, c-format msgid "text search configuration with OID %u does not exist" msgstr "la configurazione di ricerca di testo con OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:4940 commands/event_trigger.c:587 +#: catalog/aclchk.c:4947 commands/event_trigger.c:587 #, c-format msgid "event trigger with OID %u does not exist" msgstr "il trigger di evento con OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:4993 +#: catalog/aclchk.c:5000 #, c-format msgid "collation with OID %u does not exist" msgstr "l'ordinamento con OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:5019 +#: catalog/aclchk.c:5026 #, c-format msgid "conversion with OID %u does not exist" msgstr "la conversione con OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:5060 +#: catalog/aclchk.c:5067 #, c-format msgid "extension with OID %u does not exist" msgstr "l'estensione con OID %u non esiste" -#: catalog/dependency.c:646 +#: catalog/dependency.c:645 #, c-format msgid "cannot drop %s because %s requires it" msgstr "non è possibile eliminare %s perché %s lo richiede" -#: catalog/dependency.c:649 +#: catalog/dependency.c:648 #, c-format msgid "You can drop %s instead." msgstr "È invece possibile eliminare %s." -#: catalog/dependency.c:811 catalog/pg_shdepend.c:576 +#: catalog/dependency.c:810 catalog/pg_shdepend.c:576 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" msgstr "non è possibile eliminare %s perché richiesto dal sistema database" -#: catalog/dependency.c:927 +#: catalog/dependency.c:926 #, c-format msgid "drop auto-cascades to %s" msgstr "l'eliminazione elimina anche %s in cascata automatica" -#: catalog/dependency.c:939 catalog/dependency.c:948 +#: catalog/dependency.c:938 catalog/dependency.c:947 #, c-format msgid "%s depends on %s" msgstr "%s dipende da %s" -#: catalog/dependency.c:960 catalog/dependency.c:969 +#: catalog/dependency.c:959 catalog/dependency.c:968 #, c-format msgid "drop cascades to %s" msgstr "l'eliminazione elimina anche %s in cascata" -#: catalog/dependency.c:977 catalog/pg_shdepend.c:687 +#: catalog/dependency.c:976 catalog/pg_shdepend.c:687 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3574,190 +3585,200 @@ msgstr[1] "" "\n" "e %d altri oggetti (vedere il log del server per la lista)" -#: catalog/dependency.c:989 +#: catalog/dependency.c:988 #, c-format msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" msgstr "non è possibile eliminare %s perché altri oggetti dipendono da esso" -#: catalog/dependency.c:993 catalog/dependency.c:1000 +#: catalog/dependency.c:992 catalog/dependency.c:999 #, c-format msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." msgstr "Usa DROP ... CASCADE per eliminare anche gli oggetti dipendenti." -#: catalog/dependency.c:997 +#: catalog/dependency.c:996 #, c-format msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" msgstr "non è possibile eliminare gli oggetti desiderati perché altri oggetti dipendono da essi" #. translator: %d always has a value larger than 1 -#: catalog/dependency.c:1006 +#: catalog/dependency.c:1005 #, c-format msgid "drop cascades to %d other object" msgid_plural "drop cascades to %d other objects" msgstr[0] "l'eliminazione elimina in cascata %d altro oggetto" msgstr[1] "l'eliminazione elimina in cascata %d altri oggetti" -#: catalog/dependency.c:1634 +#: catalog/dependency.c:1633 #, c-format msgid "constant of the type \"regrole\" cannot be used here" msgstr "le costanti di tipo \"regrole\" non possono essere usate qui" -#: catalog/heap.c:277 +#: catalog/heap.c:278 #, c-format msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" msgstr "permesso di creare \"%s.%s\" negato" -#: catalog/heap.c:279 +#: catalog/heap.c:280 #, c-format msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Le modifiche al catalogo di sistema non sono attualmente consentite." -#: catalog/heap.c:414 commands/tablecmds.c:1438 commands/tablecmds.c:1895 -#: commands/tablecmds.c:4821 +#: catalog/heap.c:415 commands/tablecmds.c:1439 commands/tablecmds.c:1896 +#: commands/tablecmds.c:4820 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "le tabelle possono avere al massimo %d colonne" -#: catalog/heap.c:431 commands/tablecmds.c:5082 +#: catalog/heap.c:432 commands/tablecmds.c:5081 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "il nome della colonna \"%s\" è in conflitto con il nome di una colonna di sistema" -#: catalog/heap.c:447 +#: catalog/heap.c:448 #, c-format msgid "column name \"%s\" specified more than once" msgstr "nome di colonna \"%s\" specificato più di una volta" -#: catalog/heap.c:497 +#: catalog/heap.c:498 #, c-format msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" msgstr "la colonna \"%s\" è di tipo \"unknown\"" -#: catalog/heap.c:498 +#: catalog/heap.c:499 #, c-format msgid "Proceeding with relation creation anyway." msgstr "Si procede comunque alla creazione della relazione." -#: catalog/heap.c:511 +#: catalog/heap.c:512 #, c-format msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "la colonna \"%s\" ha pseudo-tipo %s" -#: catalog/heap.c:541 +#: catalog/heap.c:542 #, c-format msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" msgstr "il tipo composito %s non può essere fatto membro di sé stesso" -#: catalog/heap.c:583 commands/createas.c:373 +#: catalog/heap.c:584 commands/createas.c:201 commands/createas.c:498 #, c-format msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "nessun ordinamento è stato derivato per la colonna \"%s\" con tipo ordinabile %s" -#: catalog/heap.c:585 commands/createas.c:375 commands/indexcmds.c:1132 -#: commands/view.c:116 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1514 -#: utils/adt/formatting.c:1566 utils/adt/formatting.c:1634 -#: utils/adt/formatting.c:1686 utils/adt/formatting.c:1755 -#: utils/adt/formatting.c:1819 utils/adt/like.c:213 utils/adt/selfuncs.c:5330 -#: utils/adt/varlena.c:1421 utils/adt/varlena.c:1826 +#: catalog/heap.c:586 commands/createas.c:204 commands/createas.c:501 +#: commands/indexcmds.c:1132 commands/view.c:103 regex/regc_pg_locale.c:262 +#: utils/adt/formatting.c:1513 utils/adt/formatting.c:1565 +#: utils/adt/formatting.c:1633 utils/adt/formatting.c:1685 +#: utils/adt/formatting.c:1754 utils/adt/formatting.c:1818 utils/adt/like.c:213 +#: utils/adt/selfuncs.c:5334 utils/adt/varlena.c:1421 utils/adt/varlena.c:1826 #, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." msgstr "Usa la clausola COLLATE per impostare esplicitamente l'ordinamento." -#: catalog/heap.c:1066 catalog/index.c:792 commands/tablecmds.c:2622 +#: catalog/heap.c:1067 catalog/index.c:792 commands/tablecmds.c:2623 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "la relazione \"%s\" esiste già" -#: catalog/heap.c:1082 catalog/pg_type.c:412 catalog/pg_type.c:722 +#: catalog/heap.c:1083 catalog/pg_type.c:412 catalog/pg_type.c:722 #: commands/typecmds.c:237 commands/typecmds.c:784 commands/typecmds.c:1135 #: commands/typecmds.c:1357 commands/typecmds.c:2113 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists" msgstr "il tipo \"%s\" esiste già" -#: catalog/heap.c:1083 +#: catalog/heap.c:1084 #, c-format msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type." msgstr "Una relazione ha un tipo associato con lo stesso nome, quindi devi usare nomi che non siano in conflitto con alcun tipo esistente." -#: catalog/heap.c:1111 +#: catalog/heap.c:1112 #, c-format msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "valore OID heap pg_class non impostato in modalità di aggiornamento binaria" -#: catalog/heap.c:2289 +#: catalog/heap.c:2291 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "il vincolo di controllo \"%s\" esiste già" -#: catalog/heap.c:2442 catalog/pg_constraint.c:654 commands/tablecmds.c:6070 +#: catalog/heap.c:2456 catalog/pg_constraint.c:654 commands/tablecmds.c:6069 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "il vincolo \"%s\" per la relazione \"%s\" esiste già" -#: catalog/heap.c:2452 +#: catalog/heap.c:2463 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" -msgstr "il vincolo \"%s\" è in conflitto con il vincolo non ereditato sulla relazione \"%s\"" +msgstr "il vincolo \"%s\" è in conflitto con un vincolo non ereditato sulla relazione \"%s\"" -#: catalog/heap.c:2466 +#: catalog/heap.c:2474 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\"" +msgstr "il vincolo \"%s\" è in conflitto con un vincolo ereditato sulla relazione \"%s\"" + +#: catalog/heap.c:2484 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\"" +msgstr "il vincolo \"%s\" è in conflitto con un vincolo non valido sulla relazione \"%s\"" + +#: catalog/heap.c:2489 #, c-format msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" msgstr "unione del vincolo \"%s\" con una definizione ereditata" -#: catalog/heap.c:2559 +#: catalog/heap.c:2595 #, c-format msgid "cannot use column references in default expression" msgstr "non si possono usare riferimenti a colonne nell'espressione predefinita" -#: catalog/heap.c:2570 +#: catalog/heap.c:2606 #, c-format msgid "default expression must not return a set" msgstr "le espressioni predefinite non devono restituire un insieme" -#: catalog/heap.c:2589 rewrite/rewriteHandler.c:1084 +#: catalog/heap.c:2625 rewrite/rewriteHandler.c:1084 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "la colonna \"%s\" è di tipo %s ma l'espressione predefinita è di tipo %s" -#: catalog/heap.c:2594 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:428 -#: parser/parse_target.c:528 parser/parse_target.c:778 -#: parser/parse_target.c:788 rewrite/rewriteHandler.c:1089 +#: catalog/heap.c:2630 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:428 +#: parser/parse_target.c:539 parser/parse_target.c:789 +#: parser/parse_target.c:799 rewrite/rewriteHandler.c:1089 #, c-format msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "Devi riscrivere o convertire il tipo dell'espressione" -#: catalog/heap.c:2641 +#: catalog/heap.c:2677 #, c-format msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" msgstr "solo la tabella \"%s\" può essere referenziata nel vincolo di controllo" -#: catalog/heap.c:2881 +#: catalog/heap.c:2917 #, c-format msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" msgstr "la combinazione di COMMIT con una chiave esterna non è supportata" -#: catalog/heap.c:2882 +#: catalog/heap.c:2918 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." msgstr "La tabella \"%s\" referenzia \"%s\", ma non hanno la stessa impostazione ON COMMIT." -#: catalog/heap.c:2887 +#: catalog/heap.c:2923 #, c-format msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" msgstr "non è possibile troncare una tabella referenziata da un vincolo di chiave esterna" -#: catalog/heap.c:2888 +#: catalog/heap.c:2924 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." msgstr "La tabella \"%s\" referenzia \"%s\"." -#: catalog/heap.c:2890 +#: catalog/heap.c:2926 #, c-format msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "Troncare la tabella \"%s\" nello stesso tempo o usare TRUNCATE ... CASCADE." -#: catalog/index.c:210 parser/parse_utilcmd.c:1486 parser/parse_utilcmd.c:1572 +#: catalog/index.c:210 parser/parse_utilcmd.c:1473 parser/parse_utilcmd.c:1559 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "non è possibile avere più di una chiave primaria per la tabella \"%s\"" @@ -3782,8 +3803,8 @@ msgstr "la creazione concorrente di indici sulle tabelle del catalogo di sistema msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "indici condivisi non possono essere creati dopo initdb" -#: catalog/index.c:784 commands/createas.c:100 commands/sequence.c:141 -#: parser/parse_utilcmd.c:192 +#: catalog/index.c:784 commands/createas.c:249 commands/sequence.c:141 +#: parser/parse_utilcmd.c:191 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "la relazione \"%s\" esiste già, saltata" @@ -3803,24 +3824,24 @@ msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY deve essere la prima azione della transazione" msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "creazione dell'indice \"%s\" sulla tabella \"%s\"" -#: catalog/index.c:3315 +#: catalog/index.c:3322 #, c-format msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "non è possibile reindicizzare le tabelle temporanee di altre sessioni" -#: catalog/index.c:3440 +#: catalog/index.c:3454 #, c-format msgid "index \"%s\" was reindexed" msgstr "l'indice \"%s\" è stato reindicizzato" -#: catalog/index.c:3442 commands/vacuumlazy.c:1323 commands/vacuumlazy.c:1399 -#: commands/vacuumlazy.c:1588 commands/vacuumlazy.c:1789 +#: catalog/index.c:3456 commands/vacuumlazy.c:1338 commands/vacuumlazy.c:1414 +#: commands/vacuumlazy.c:1603 commands/vacuumlazy.c:1813 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s." #: catalog/namespace.c:249 catalog/namespace.c:447 catalog/namespace.c:541 -#: commands/trigger.c:4527 +#: commands/trigger.c:4523 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "i riferimenti tra database diversi non sono implementati: \"%s.%s.%s\"" @@ -3840,19 +3861,19 @@ msgstr "lock della relazione \"%s.%s\" fallito" msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" msgstr "lock della relazione \"%s\" fallito" -#: catalog/namespace.c:414 parser/parse_relation.c:1137 +#: catalog/namespace.c:414 parser/parse_relation.c:1138 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "la relazione \"%s.%s\" non esiste" -#: catalog/namespace.c:419 parser/parse_relation.c:1150 -#: parser/parse_relation.c:1158 utils/adt/regproc.c:1034 +#: catalog/namespace.c:419 parser/parse_relation.c:1151 +#: parser/parse_relation.c:1159 utils/adt/regproc.c:1034 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "la relazione \"%s\" non esiste" -#: catalog/namespace.c:487 catalog/namespace.c:2841 commands/extension.c:1382 -#: commands/extension.c:1388 +#: catalog/namespace.c:487 catalog/namespace.c:2841 commands/extension.c:1383 +#: commands/extension.c:1389 #, c-format msgid "no schema has been selected to create in" msgstr "nessuna schema selezionato per crearci dentro" @@ -3888,18 +3909,18 @@ msgid "text search template \"%s\" does not exist" msgstr "il modello di ricerca di testo \"%s\" non esiste" #: catalog/namespace.c:2533 commands/tsearchcmds.c:1197 -#: utils/cache/ts_cache.c:613 +#: utils/cache/ts_cache.c:611 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" msgstr "la configurazione di ricerca di testo \"%s\" non esiste" -#: catalog/namespace.c:2646 parser/parse_expr.c:789 parser/parse_target.c:1130 +#: catalog/namespace.c:2646 parser/parse_expr.c:792 parser/parse_target.c:1141 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "i riferimenti tra database diversi non sono implementati: %s" -#: catalog/namespace.c:2652 parser/parse_expr.c:796 parser/parse_target.c:1137 -#: gram.y:13434 gram.y:14791 +#: catalog/namespace.c:2652 parser/parse_expr.c:799 parser/parse_target.c:1148 +#: gram.y:13450 gram.y:14819 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "nome qualificato improprio (troppi nomi puntati): %s" @@ -3914,8 +3935,8 @@ msgstr "non posso spostare oggetti dentro o fuori gli schemi temporanei" msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "non posso spostare oggetti dentro o fuori lo schema TOAST" -#: catalog/namespace.c:2862 commands/schemacmds.c:242 -#: commands/schemacmds.c:321 commands/tablecmds.c:740 +#: catalog/namespace.c:2862 commands/schemacmds.c:238 commands/schemacmds.c:317 +#: commands/tablecmds.c:741 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "lo schema \"%s\" non esiste" @@ -3925,33 +3946,33 @@ msgstr "lo schema \"%s\" non esiste" msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" msgstr "nome di relazione improprio (troppi nomi puntati): %s" -#: catalog/namespace.c:3358 +#: catalog/namespace.c:3403 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" msgstr "l'ordinamento \"%s\" per la codifica \"%s\" non esiste" -#: catalog/namespace.c:3413 +#: catalog/namespace.c:3458 #, c-format msgid "conversion \"%s\" does not exist" msgstr "la conversione \"%s\" non esiste" -#: catalog/namespace.c:3621 +#: catalog/namespace.c:3666 #, c-format msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" msgstr "permesso di creare tabelle temporanee nel database \"%s\" negato" -#: catalog/namespace.c:3637 +#: catalog/namespace.c:3682 #, c-format msgid "cannot create temporary tables during recovery" msgstr "non è possibile creare tabelle temporanee durante il recupero" -#: catalog/namespace.c:3643 +#: catalog/namespace.c:3688 #, c-format msgid "cannot create temporary tables in parallel mode" msgstr "non è possibile creare tabelle temporanee in modalità parallela" -#: catalog/namespace.c:3887 commands/tablespace.c:1177 commands/variable.c:63 -#: utils/misc/guc.c:9853 +#: catalog/namespace.c:3932 commands/tablespace.c:1173 commands/variable.c:63 +#: utils/misc/guc.c:9875 #, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "La sintassi della lista non è valida." @@ -3964,7 +3985,7 @@ msgstr "il nome del metodo di accesso non può essere qualificato" msgid "database name cannot be qualified" msgstr "il nome del database non può essere qualificato" -#: catalog/objectaddress.c:1071 commands/extension.c:2506 +#: catalog/objectaddress.c:1071 commands/extension.c:2507 #, c-format msgid "extension name cannot be qualified" msgstr "il nome dell'estensione non può essere qualificato" @@ -3998,27 +4019,27 @@ msgid "event trigger name cannot be qualified" msgstr "il nome del trigger di evento non può essere qualificato" #: catalog/objectaddress.c:1210 commands/lockcmds.c:94 commands/policy.c:94 -#: commands/policy.c:389 commands/policy.c:478 commands/tablecmds.c:217 -#: commands/tablecmds.c:1299 commands/tablecmds.c:4348 -#: commands/tablecmds.c:7979 +#: commands/policy.c:382 commands/policy.c:471 commands/tablecmds.c:218 +#: commands/tablecmds.c:1300 commands/tablecmds.c:4347 +#: commands/tablecmds.c:8017 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "\"%s\" non è una tabella" -#: catalog/objectaddress.c:1217 commands/tablecmds.c:229 -#: commands/tablecmds.c:4378 commands/tablecmds.c:12014 commands/view.c:155 +#: catalog/objectaddress.c:1217 commands/tablecmds.c:230 +#: commands/tablecmds.c:4377 commands/tablecmds.c:12159 commands/view.c:141 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "\"%s\" non è una vista" -#: catalog/objectaddress.c:1224 commands/matview.c:174 -#: commands/tablecmds.c:235 commands/tablecmds.c:12019 +#: catalog/objectaddress.c:1224 commands/matview.c:174 commands/tablecmds.c:236 +#: commands/tablecmds.c:12164 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgstr "\"%s\" non è una vista materializzata" -#: catalog/objectaddress.c:1231 commands/tablecmds.c:253 -#: commands/tablecmds.c:4381 commands/tablecmds.c:12024 +#: catalog/objectaddress.c:1231 commands/tablecmds.c:254 +#: commands/tablecmds.c:4380 commands/tablecmds.c:12169 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "\"%s\" non è una tabella esterna" @@ -4034,7 +4055,7 @@ msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "il valore di default per la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste" #: catalog/objectaddress.c:1512 commands/functioncmds.c:128 -#: commands/tablecmds.c:245 commands/typecmds.c:3214 parser/parse_type.c:226 +#: commands/tablecmds.c:246 commands/typecmds.c:3214 parser/parse_type.c:226 #: parser/parse_type.c:255 parser/parse_type.c:795 utils/adt/acl.c:4374 #: utils/adt/regproc.c:1225 #, c-format @@ -4057,8 +4078,7 @@ msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist" msgstr "la mappatura per l'utente \"%s\" sul server \"%s\" non esiste" #: catalog/objectaddress.c:1722 commands/foreigncmds.c:430 -#: commands/foreigncmds.c:997 commands/foreigncmds.c:1372 -#: foreign/foreign.c:798 +#: commands/foreigncmds.c:997 commands/foreigncmds.c:1359 foreign/foreign.c:692 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist" msgstr "il server \"%s\" non esiste" @@ -4115,7 +4135,7 @@ msgstr "la lunghezza della lista dei nomi deve essere almeno %d" msgid "argument list length must be exactly %d" msgstr "la lunghezza della lista degli argomenti deve essere %d" -#: catalog/objectaddress.c:2165 libpq/be-fsstubs.c:352 +#: catalog/objectaddress.c:2165 libpq/be-fsstubs.c:350 #, c-format msgid "must be owner of large object %u" msgstr "occorre essere proprietari del large object %u" @@ -4135,72 +4155,72 @@ msgstr "occorre essere superutenti" msgid "must have CREATEROLE privilege" msgstr "occorre avere privilegio CREATEROLE" -#: catalog/objectaddress.c:2307 +#: catalog/objectaddress.c:2302 #, c-format msgid "unrecognized object type \"%s\"" msgstr "tipo di oggetto \"%s\" non riconosciuto" -#: catalog/objectaddress.c:2502 +#: catalog/objectaddress.c:2497 #, c-format msgid " column %s" msgstr " colonna %s" -#: catalog/objectaddress.c:2508 +#: catalog/objectaddress.c:2503 #, c-format msgid "function %s" msgstr "funzione %s" -#: catalog/objectaddress.c:2513 +#: catalog/objectaddress.c:2508 #, c-format msgid "type %s" msgstr "tipo %s" -#: catalog/objectaddress.c:2543 +#: catalog/objectaddress.c:2538 #, c-format msgid "cast from %s to %s" msgstr "conversione da %s a %s" -#: catalog/objectaddress.c:2563 +#: catalog/objectaddress.c:2558 #, c-format msgid "collation %s" msgstr "ordinamento %s" -#: catalog/objectaddress.c:2587 +#: catalog/objectaddress.c:2582 #, c-format msgid "constraint %s on %s" msgstr "vincolo %s su %s" -#: catalog/objectaddress.c:2593 +#: catalog/objectaddress.c:2588 #, c-format msgid "constraint %s" msgstr "vincolo %s" -#: catalog/objectaddress.c:2610 +#: catalog/objectaddress.c:2605 #, c-format msgid "conversion %s" msgstr "conversione %s" -#: catalog/objectaddress.c:2647 +#: catalog/objectaddress.c:2642 #, c-format msgid "default for %s" msgstr "predefinito per %s" -#: catalog/objectaddress.c:2656 +#: catalog/objectaddress.c:2651 #, c-format msgid "language %s" msgstr "linguaggio %s" -#: catalog/objectaddress.c:2661 +#: catalog/objectaddress.c:2656 #, c-format msgid "large object %u" msgstr "large object %u" -#: catalog/objectaddress.c:2666 +#: catalog/objectaddress.c:2661 #, c-format msgid "operator %s" msgstr "operatore %s" -#: catalog/objectaddress.c:2698 +#: catalog/objectaddress.c:2693 #, c-format msgid "operator class %s for access method %s" msgstr "classe di operatori %s per il metodo di accesso %s" @@ -4209,7 +4229,7 @@ msgstr "classe di operatori %s per il metodo di accesso %s" #. first two %s's are data type names, the third %s is the #. description of the operator family, and the last %s is the #. textual form of the operator with arguments. -#: catalog/objectaddress.c:2748 +#: catalog/objectaddress.c:2743 #, c-format msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "operatore %d (%s, %s) della %s: %s" @@ -4218,304 +4238,304 @@ msgstr "operatore %d (%s, %s) della %s: %s" #. are data type names, the third %s is the description of the #. operator family, and the last %s is the textual form of the #. function with arguments. -#: catalog/objectaddress.c:2798 +#: catalog/objectaddress.c:2793 #, c-format msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "funzione %d (%s, %s) della %s: %s" -#: catalog/objectaddress.c:2838 +#: catalog/objectaddress.c:2833 #, c-format msgid "rule %s on " msgstr "regola %s on " -#: catalog/objectaddress.c:2860 +#: catalog/objectaddress.c:2855 #, c-format msgid "transform for %s language %s" msgstr "trasformazione per %s linguaggio %s" -#: catalog/objectaddress.c:2894 +#: catalog/objectaddress.c:2889 #, c-format msgid "trigger %s on " msgstr "trigger %s su " -#: catalog/objectaddress.c:2911 +#: catalog/objectaddress.c:2906 #, c-format msgid "schema %s" msgstr "schema %s" -#: catalog/objectaddress.c:2924 +#: catalog/objectaddress.c:2919 #, c-format msgid "text search parser %s" msgstr "analizzatore di ricerca di testo %s" -#: catalog/objectaddress.c:2939 +#: catalog/objectaddress.c:2934 #, c-format msgid "text search dictionary %s" msgstr "dizionario di ricerca di testo %s" -#: catalog/objectaddress.c:2954 +#: catalog/objectaddress.c:2949 #, c-format msgid "text search template %s" msgstr "modello di ricerca di testo %s" -#: catalog/objectaddress.c:2969 +#: catalog/objectaddress.c:2964 #, c-format msgid "text search configuration %s" msgstr "configurazione di ricerca di testo %s" -#: catalog/objectaddress.c:2977 +#: catalog/objectaddress.c:2972 #, c-format msgid "role %s" msgstr "regola %s" -#: catalog/objectaddress.c:2990 +#: catalog/objectaddress.c:2985 #, c-format msgid "database %s" msgstr "database %s" -#: catalog/objectaddress.c:3002 +#: catalog/objectaddress.c:2997 #, c-format msgid "tablespace %s" msgstr "tablespace %s" -#: catalog/objectaddress.c:3011 +#: catalog/objectaddress.c:3006 #, c-format msgid "foreign-data wrapper %s" msgstr "wrapper di dati esterni %s" -#: catalog/objectaddress.c:3020 +#: catalog/objectaddress.c:3015 #, c-format msgid "server %s" msgstr "server %s" -#: catalog/objectaddress.c:3048 +#: catalog/objectaddress.c:3043 #, c-format msgid "user mapping for %s on server %s" msgstr "mappatura utenti per %s sul server %s" -#: catalog/objectaddress.c:3083 +#: catalog/objectaddress.c:3078 #, c-format msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" msgstr "privilegi predefiniti sulle nuove relazioni appartenenti al ruolo %s" -#: catalog/objectaddress.c:3088 +#: catalog/objectaddress.c:3083 #, c-format msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" msgstr "privilegi predefiniti sulle nuove sequenze appartenenti al ruolo %s" -#: catalog/objectaddress.c:3093 +#: catalog/objectaddress.c:3088 #, c-format msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" msgstr "privilegi predefiniti sulle nuove funzioni appartenenti al ruolo %s" -#: catalog/objectaddress.c:3098 +#: catalog/objectaddress.c:3093 #, c-format msgid "default privileges on new types belonging to role %s" msgstr "privilegi predefiniti sui nuovi tipi appartenenti al ruolo %s" -#: catalog/objectaddress.c:3104 +#: catalog/objectaddress.c:3099 #, c-format msgid "default privileges belonging to role %s" msgstr "privilegi predefiniti appartenenti al ruolo %s" -#: catalog/objectaddress.c:3112 +#: catalog/objectaddress.c:3107 #, c-format msgid " in schema %s" msgstr " nello schema %s" -#: catalog/objectaddress.c:3129 +#: catalog/objectaddress.c:3124 #, c-format msgid "extension %s" msgstr "estensione %s" -#: catalog/objectaddress.c:3142 +#: catalog/objectaddress.c:3137 #, c-format msgid "event trigger %s" msgstr "trigger di evento %s" -#: catalog/objectaddress.c:3174 +#: catalog/objectaddress.c:3169 #, c-format msgid "policy %s on " msgstr "regola di sicurezza %s su " -#: catalog/objectaddress.c:3192 +#: catalog/objectaddress.c:3187 #, c-format msgid "access method %s" msgstr "metodo di accesso %s" -#: catalog/objectaddress.c:3252 +#: catalog/objectaddress.c:3247 #, c-format msgid "table %s" msgstr "tabella %s" -#: catalog/objectaddress.c:3256 +#: catalog/objectaddress.c:3251 #, c-format msgid "index %s" msgstr "indice %s" -#: catalog/objectaddress.c:3260 +#: catalog/objectaddress.c:3255 #, c-format msgid "sequence %s" msgstr "sequenza %s" -#: catalog/objectaddress.c:3264 +#: catalog/objectaddress.c:3259 #, c-format msgid "toast table %s" msgstr "tabella toast %s" -#: catalog/objectaddress.c:3268 +#: catalog/objectaddress.c:3263 #, c-format msgid "view %s" msgstr "vista %s" -#: catalog/objectaddress.c:3272 +#: catalog/objectaddress.c:3267 #, c-format msgid "materialized view %s" msgstr "vista materializzata %s" -#: catalog/objectaddress.c:3276 +#: catalog/objectaddress.c:3271 #, c-format msgid "composite type %s" msgstr "tipo composito %s" -#: catalog/objectaddress.c:3280 +#: catalog/objectaddress.c:3275 #, c-format msgid "foreign table %s" msgstr "tabella esterna %s" -#: catalog/objectaddress.c:3285 +#: catalog/objectaddress.c:3280 #, c-format msgid "relation %s" msgstr "relazione %s" -#: catalog/objectaddress.c:3322 +#: catalog/objectaddress.c:3317 #, c-format msgid "operator family %s for access method %s" msgstr "famiglia di operatori %s per il metodo d'accesso %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:126 +#: catalog/pg_aggregate.c:125 #, c-format msgid "aggregates cannot have more than %d argument" msgid_plural "aggregates cannot have more than %d arguments" msgstr[0] "gli aggregati non possono avere più di %d argomento" msgstr[1] "gli aggregati non possono avere più di %d argomenti" -#: catalog/pg_aggregate.c:149 catalog/pg_aggregate.c:159 +#: catalog/pg_aggregate.c:148 catalog/pg_aggregate.c:158 #, c-format msgid "cannot determine transition data type" msgstr "non è possibile determinare il tipo di dati della transizione" -#: catalog/pg_aggregate.c:150 catalog/pg_aggregate.c:160 +#: catalog/pg_aggregate.c:149 catalog/pg_aggregate.c:159 #, c-format msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument." msgstr "Un aggregato che usa un tipo di transizione polimorfico deve avere almeno un argomento polimorfico." -#: catalog/pg_aggregate.c:173 +#: catalog/pg_aggregate.c:172 #, c-format msgid "a variadic ordered-set aggregate must use VARIADIC type ANY" msgstr "un aggregato variadico su insieme ordinato deve usare il tipo VARIADIC ANY" -#: catalog/pg_aggregate.c:199 +#: catalog/pg_aggregate.c:198 #, c-format msgid "a hypothetical-set aggregate must have direct arguments matching its aggregated arguments" msgstr "gli argomenti diretti di un aggregato su insieme ipotetico devono combaciare con gli argomenti aggregati" -#: catalog/pg_aggregate.c:246 catalog/pg_aggregate.c:290 +#: catalog/pg_aggregate.c:245 catalog/pg_aggregate.c:289 #, c-format msgid "return type of transition function %s is not %s" msgstr "il tipo restituito dalla funzione di transizione %s non è %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:266 catalog/pg_aggregate.c:309 +#: catalog/pg_aggregate.c:265 catalog/pg_aggregate.c:308 #, c-format msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type" msgstr "non si può omettere initval quando la funzione di transizione è strict e il tipo di transizione non è compatibile col tipo in input" -#: catalog/pg_aggregate.c:335 +#: catalog/pg_aggregate.c:334 #, c-format msgid "return type of inverse transition function %s is not %s" msgstr "il tipo restituito dalla funzione di transizione inversa %s non è %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:352 executor/nodeWindowAgg.c:2305 +#: catalog/pg_aggregate.c:351 executor/nodeWindowAgg.c:2334 #, c-format msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match" msgstr "le ristrettezze della trasformazione diretta ed inversa di un aggregato devono combaciare" -#: catalog/pg_aggregate.c:396 catalog/pg_aggregate.c:547 +#: catalog/pg_aggregate.c:395 catalog/pg_aggregate.c:545 #, c-format msgid "final function with extra arguments must not be declared STRICT" msgstr "la funzione finale con argomenti aggiuntivi non deve essere dichiarata STRICT" -#: catalog/pg_aggregate.c:426 +#: catalog/pg_aggregate.c:425 #, c-format msgid "return type of combine function %s is not %s" msgstr "il tipo restituito dalla funzione di combinazione %s non è %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:437 +#: catalog/pg_aggregate.c:436 #, c-format msgid "combine function with \"%s\" transition type must not be declared STRICT" msgstr "una funzione di combinazione con \"%s\" tipi di transizione non può essere dichiarata STRICT" -#: catalog/pg_aggregate.c:457 +#: catalog/pg_aggregate.c:455 #, c-format msgid "return type of serialization function %s is not %s" msgstr "il tipo restituito dalla funzione di serializzazione %s non è %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:477 +#: catalog/pg_aggregate.c:475 #, c-format msgid "return type of deserialization function %s is not %s" msgstr "il tipo restituito dalla funzione di deserializzazione %s non è %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:493 catalog/pg_proc.c:246 catalog/pg_proc.c:253 +#: catalog/pg_aggregate.c:491 catalog/pg_proc.c:246 catalog/pg_proc.c:253 #, c-format msgid "cannot determine result data type" msgstr "non è possibile determinare il tipo di dati del risultato" -#: catalog/pg_aggregate.c:494 +#: catalog/pg_aggregate.c:492 #, c-format msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." msgstr "Una funzione di aggregazione che restituisce un tipo polimorfico deve avere almeno un argomento polimorfico." -#: catalog/pg_aggregate.c:506 catalog/pg_proc.c:259 +#: catalog/pg_aggregate.c:504 catalog/pg_proc.c:259 #, c-format msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" msgstr "uso dello pseudo-tipo \"internal\" non sicuro" -#: catalog/pg_aggregate.c:507 catalog/pg_proc.c:260 +#: catalog/pg_aggregate.c:505 catalog/pg_proc.c:260 #, c-format msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument." msgstr "Una funzione che restituisce \"internal\" deve avere almeno un argomento \"internal\"." -#: catalog/pg_aggregate.c:560 +#: catalog/pg_aggregate.c:558 #, c-format msgid "moving-aggregate implementation returns type %s, but plain implementation returns type %s" msgstr "l'implementazione dell'aggregazione mobile restituisce il tipo %s ma l'implementazione semplice resituisce il tipo %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:571 +#: catalog/pg_aggregate.c:569 #, c-format msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" msgstr "l'operatore di ordinamento può essere specificato sono per aggregati con un solo argomento" -#: catalog/pg_aggregate.c:816 commands/typecmds.c:1705 -#: commands/typecmds.c:1756 commands/typecmds.c:1787 commands/typecmds.c:1810 -#: commands/typecmds.c:1831 commands/typecmds.c:1858 commands/typecmds.c:1885 -#: commands/typecmds.c:1962 commands/typecmds.c:2004 parser/parse_func.c:364 -#: parser/parse_func.c:393 parser/parse_func.c:418 parser/parse_func.c:432 -#: parser/parse_func.c:507 parser/parse_func.c:518 parser/parse_func.c:1921 +#: catalog/pg_aggregate.c:812 commands/typecmds.c:1705 commands/typecmds.c:1756 +#: commands/typecmds.c:1787 commands/typecmds.c:1810 commands/typecmds.c:1831 +#: commands/typecmds.c:1858 commands/typecmds.c:1885 commands/typecmds.c:1962 +#: commands/typecmds.c:2004 parser/parse_func.c:364 parser/parse_func.c:393 +#: parser/parse_func.c:418 parser/parse_func.c:432 parser/parse_func.c:507 +#: parser/parse_func.c:518 parser/parse_func.c:1923 #, c-format msgid "function %s does not exist" msgstr "la funzione %s non esiste" -#: catalog/pg_aggregate.c:822 +#: catalog/pg_aggregate.c:818 #, c-format msgid "function %s returns a set" msgstr "la funzione %s restituisce un insieme" -#: catalog/pg_aggregate.c:837 +#: catalog/pg_aggregate.c:833 #, c-format msgid "function %s must accept VARIADIC ANY to be used in this aggregate" msgstr "la funzione %s deve accettare VARIADIC ANY per essere usata in questo aggregato" -#: catalog/pg_aggregate.c:861 +#: catalog/pg_aggregate.c:857 #, c-format msgid "function %s requires run-time type coercion" msgstr "la funzione %s richiede una coercizione di tipo a run-time" @@ -4565,7 +4585,7 @@ msgstr "la conversione \"%s\" esiste già" msgid "default conversion for %s to %s already exists" msgstr "la conversione predefinita da %s a %s esiste già" -#: catalog/pg_depend.c:165 commands/extension.c:3028 +#: catalog/pg_depend.c:165 commands/extension.c:3029 #, c-format msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" msgstr "%s fa già parte dell'estensione \"%s\"" @@ -4610,7 +4630,7 @@ msgstr "valore di OID di pg_enum non impostato in modalità di aggiornamento bin msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade" msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER non è compatibile con gli aggiornamenti binari" -#: catalog/pg_namespace.c:61 commands/schemacmds.c:250 +#: catalog/pg_namespace.c:61 commands/schemacmds.c:246 #, c-format msgid "schema \"%s\" already exists" msgstr "lo schema \"%s\" esiste già" @@ -4675,7 +4695,7 @@ msgstr "l'operatore %s esiste già " msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" msgstr "l'operatore non può negare o ordinare se stesso" -#: catalog/pg_proc.c:134 parser/parse_func.c:1945 parser/parse_func.c:1985 +#: catalog/pg_proc.c:134 parser/parse_func.c:1947 parser/parse_func.c:1987 #, c-format msgid "functions cannot have more than %d argument" msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" @@ -4768,7 +4788,7 @@ msgstr "Le funzioni SQL non possono restituire il tipo %s" msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" msgstr "le funzioni SQL non possono avere argomenti di tipo %s" -#: catalog/pg_proc.c:973 executor/functions.c:1424 +#: catalog/pg_proc.c:973 executor/functions.c:1431 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" msgstr "funzione SQL \"%s\"" @@ -4872,8 +4892,8 @@ msgstr "i tipi a dimensione fissa devono avere immagazzinamento PLAIN" msgid "could not form array type name for type \"%s\"" msgstr "creazione del nome per il tipo array del tipo \"%s\" fallita" -#: catalog/toasting.c:105 commands/indexcmds.c:389 commands/tablecmds.c:4360 -#: commands/tablecmds.c:11902 +#: catalog/toasting.c:105 commands/indexcmds.c:389 commands/tablecmds.c:4359 +#: commands/tablecmds.c:12047 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" msgstr "\"%s\" non è una tabella né una vista materializzata" @@ -4883,112 +4903,87 @@ msgstr "\"%s\" non è una tabella né una vista materializzata" msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" msgstr "le tabelle condivise non possono essere trasformate in toast dopo initdb" -#: commands/aggregatecmds.c:161 +#: commands/aggregatecmds.c:159 #, c-format msgid "only ordered-set aggregates can be hypothetical" msgstr "solo gli aggregati su insiemi ordinati possono essere ipotetici" -#: commands/aggregatecmds.c:188 +#: commands/aggregatecmds.c:184 #, c-format msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" msgstr "attributo dell'aggregato \"%s\" non riconosciuto" -#: commands/aggregatecmds.c:198 +#: commands/aggregatecmds.c:194 #, c-format msgid "aggregate stype must be specified" msgstr "l'attributo stype dell'aggregato deve essere specificato" -#: commands/aggregatecmds.c:202 +#: commands/aggregatecmds.c:198 #, c-format msgid "aggregate sfunc must be specified" msgstr "l'attributo sfunc dell'aggregato deve essere specificato" -#: commands/aggregatecmds.c:214 +#: commands/aggregatecmds.c:210 #, c-format msgid "aggregate msfunc must be specified when mstype is specified" msgstr "l'attributo msfunc dell'aggregato deve essere specificato quando mstype lo è" -#: commands/aggregatecmds.c:218 +#: commands/aggregatecmds.c:214 #, c-format msgid "aggregate minvfunc must be specified when mstype is specified" msgstr "l'attributo minvfunc dell'aggregato deve essere specificato quando mstype lo è" -#: commands/aggregatecmds.c:225 +#: commands/aggregatecmds.c:221 #, c-format msgid "aggregate msfunc must not be specified without mstype" msgstr "l'attributo msfunc dell'aggregato non deve essere specificato se mstype non lo è" -#: commands/aggregatecmds.c:229 +#: commands/aggregatecmds.c:225 #, c-format msgid "aggregate minvfunc must not be specified without mstype" msgstr "l'attributo minvfunc dell'aggregato non deve essere specificato se mstype non lo è" -#: commands/aggregatecmds.c:233 +#: commands/aggregatecmds.c:229 #, c-format msgid "aggregate mfinalfunc must not be specified without mstype" msgstr "l'attributo mfinalfunc dell'aggregato non deve essere specificato se mstype non lo è" -#: commands/aggregatecmds.c:237 +#: commands/aggregatecmds.c:233 #, c-format msgid "aggregate msspace must not be specified without mstype" msgstr "l'attributo msspace dell'aggregato non deve essere specificato se mstype non lo è" -#: commands/aggregatecmds.c:241 +#: commands/aggregatecmds.c:237 #, c-format msgid "aggregate minitcond must not be specified without mstype" msgstr "l'attributo minitcond dell'aggregato non deve essere specificato se mstype non lo è" -#: commands/aggregatecmds.c:261 +#: commands/aggregatecmds.c:257 #, c-format msgid "aggregate input type must be specified" msgstr "il tipo di input dell'aggregato deve essere specificato" -#: commands/aggregatecmds.c:291 +#: commands/aggregatecmds.c:287 #, c-format msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" msgstr "il basetype è ridondante se il tipo di input è specificato per un aggregato" -#: commands/aggregatecmds.c:332 commands/aggregatecmds.c:421 +#: commands/aggregatecmds.c:328 commands/aggregatecmds.c:369 #, c-format msgid "aggregate transition data type cannot be %s" msgstr "il tipo di dato della transizione dell'aggregato non può essere %s" -#: commands/aggregatecmds.c:347 -#, c-format -msgid "a serialization type must only be specified when the aggregate transition data type is \"%s\"" -msgstr "un tipo di serializzazione dev'essere specificato solo quando il tipo di dato di transizione dell'aggregato è \"%s\"" - -#: commands/aggregatecmds.c:356 -#, c-format -msgid "aggregate serialization data type cannot be %s" -msgstr "il tipo di dato di serializzazione dell'aggregato non può essere %s" - -#: commands/aggregatecmds.c:369 -#, c-format -msgid "aggregate serialization type cannot be \"%s\"" -msgstr "il tipo di serializzazione dell'aggregato non può essere \"%s\"" - -#: commands/aggregatecmds.c:380 -#, c-format -msgid "aggregate serialization function must be specified when serialization type is specified" -msgstr "occorre specificare una funzione di serializzazione dell'aggregato quando il tipo di serializzazione è specificato" - -#: commands/aggregatecmds.c:385 -#, c-format -msgid "aggregate deserialization function must be specified when serialization type is specified" -msgstr "occorre specificare una funzione di deserializzazione dell'aggregato quando il tipo di serializzazione è specificato" - -#: commands/aggregatecmds.c:396 +#: commands/aggregatecmds.c:340 #, c-format -msgid "must specify serialization type when specifying serialization function" -msgstr "occorre specificare il tipo di serializzazione quando la funzione di serializzazione è specificata" +msgid "serialization functions may be specified only when the aggregate transition data type is %s" +msgstr "le funzioni di serializzazione possono essere specificate solo quando il tipo di dato di transizione dell'aggregato è %s" -#: commands/aggregatecmds.c:402 +#: commands/aggregatecmds.c:350 #, c-format -msgid "must specify serialization type when specifying deserialization function" -msgstr "occorre specificare il tipo di serializzazione quando la funzione di deserializzazione è specificata" +msgid "must specify both or neither of serialization and deserialization functions" +msgstr "occorre specificare o entrambe le funzioni di serializzazione e deserializzazione o nessuna" -#: commands/aggregatecmds.c:467 commands/functioncmds.c:570 +#: commands/aggregatecmds.c:415 commands/functioncmds.c:570 #, c-format msgid "parameter \"parallel\" must be SAFE, RESTRICTED, or UNSAFE" msgstr "il parametro \"parallel\" deve essere SAFE, RESTRICTED o UNSAFE" @@ -5043,7 +5038,7 @@ msgstr "la configurazione di ricerca di testo \"%s\" esiste già nello schema \" msgid "must be superuser to rename %s" msgstr "occorre essere un superutente per rinominare %s" -#: commands/alter.c:656 +#: commands/alter.c:655 #, c-format msgid "must be superuser to set schema of %s" msgstr "occorre essere un superutente per impostare lo schema di %s" @@ -5126,71 +5121,71 @@ msgstr "analisi dell'albero di ereditarietà di \"%s.%s\"" msgid "analyzing \"%s.%s\"" msgstr "analisi di \"%s.%s\"" -#: commands/analyze.c:651 +#: commands/analyze.c:650 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" msgstr "analisi automatica della tabella \"%s.%s.%s\" uso del sistema: %s" -#: commands/analyze.c:1207 +#: commands/analyze.c:1204 #, c-format msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" msgstr "\"%s\": esaminate %d pagine su %u, contenenti %.0f righe vive e %.0f righe morte; %d righe nel campione, %.0f righe totali stimate" -#: commands/analyze.c:1286 +#: commands/analyze.c:1283 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables" msgstr "analyze dell'albero di ereditarietà \"%s.%s\" saltato --- questo albero non ha tabelle figlie" -#: commands/analyze.c:1375 +#: commands/analyze.c:1372 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables" msgstr "analyze dell'albero di ereditarietà \"%s.%s\" saltato --- questo albero non ha tabelle figlie analizzabili" -#: commands/analyze.c:1423 executor/execQual.c:2922 +#: commands/analyze.c:1420 commands/tablecmds.c:8079 executor/execQual.c:2927 msgid "could not convert row type" msgstr "conversione del tipo riga fallita" -#: commands/async.c:558 +#: commands/async.c:555 #, c-format msgid "channel name cannot be empty" msgstr "Il nome del canale non può essere vuoto" -#: commands/async.c:563 +#: commands/async.c:560 #, c-format msgid "channel name too long" msgstr "il nome del canale è troppo lungo" -#: commands/async.c:570 +#: commands/async.c:567 #, c-format msgid "payload string too long" msgstr "la stringa del carico è troppo lunga" -#: commands/async.c:756 +#: commands/async.c:753 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY" msgstr "non è possibile eseguire PREPARE in una transazione che ha eseguito LISTEN, UNLISTEN o NOTIFY" -#: commands/async.c:859 +#: commands/async.c:856 #, c-format msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" msgstr "troppe notifiche nella coda di NOTIFY" -#: commands/async.c:1489 +#: commands/async.c:1486 #, c-format msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" msgstr "la coda di NOTIFY è piena al %.0f%%" -#: commands/async.c:1491 +#: commands/async.c:1488 #, c-format msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." msgstr "Il processo server con PID %d è tra quelli con le transazioni più vecchie." -#: commands/async.c:1494 +#: commands/async.c:1491 #, c-format msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction." msgstr "La coda di NOTIFY non può essere svuotata finché quel processo non avrà terminato la sua transazione corrente." -#: commands/cluster.c:129 commands/cluster.c:366 +#: commands/cluster.c:129 commands/cluster.c:364 #, c-format msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" msgstr "non è possibile raggruppare tabelle temporanee di altre sessioni" @@ -5200,62 +5195,62 @@ msgstr "non è possibile raggruppare tabelle temporanee di altre sessioni" msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "non esiste un indice già raggruppato per la tabella \"%s\"" -#: commands/cluster.c:173 commands/tablecmds.c:9288 commands/tablecmds.c:11004 +#: commands/cluster.c:173 commands/tablecmds.c:9383 commands/tablecmds.c:11143 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "l'indice \"%s\" per la tabella \"%s\" non esiste" -#: commands/cluster.c:355 +#: commands/cluster.c:353 #, c-format msgid "cannot cluster a shared catalog" msgstr "non è possibile raggruppare un catalogo condiviso" -#: commands/cluster.c:370 +#: commands/cluster.c:368 #, c-format msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "non è possibile ripulire tabelle temporanee di altre sessioni" -#: commands/cluster.c:433 commands/tablecmds.c:11014 +#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:11153 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "\"%s\" non è un indice per la tabella \"%s\"" -#: commands/cluster.c:441 +#: commands/cluster.c:439 #, c-format msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering" msgstr "non è possibile raggruppare sull'indice \"%s\" perché il metodo di accesso non supporta il raggruppamento" -#: commands/cluster.c:453 +#: commands/cluster.c:451 #, c-format msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" msgstr "non è possibile raggruppare sull'indice parziale \"%s\"" -#: commands/cluster.c:467 +#: commands/cluster.c:465 #, c-format msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" msgstr "non è possibile raggruppare sull'indice non valido \"%s\"" -#: commands/cluster.c:920 +#: commands/cluster.c:918 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" msgstr "raggruppamento di \"%s.%s\" usando una scansione sull'indice \"%s\"" -#: commands/cluster.c:926 +#: commands/cluster.c:924 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" msgstr "raggruppamento di \"%s.%s\" usando una scansione sequenziale e ordinamento" -#: commands/cluster.c:931 commands/vacuumlazy.c:476 +#: commands/cluster.c:929 commands/vacuumlazy.c:479 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "pulizia di \"%s.%s\"" -#: commands/cluster.c:1090 +#: commands/cluster.c:1088 #, c-format msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" msgstr "\"%s\": trovate %.0f versioni di riga removibili, %.0f non removibili in %u pagine" -#: commands/cluster.c:1094 +#: commands/cluster.c:1092 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -5292,23 +5287,23 @@ msgstr "l'ordinamento \"%s\" già esiste nello schema \"%s\"" #: commands/comment.c:62 commands/dbcommands.c:797 commands/dbcommands.c:962 #: commands/dbcommands.c:1067 commands/dbcommands.c:1257 #: commands/dbcommands.c:1477 commands/dbcommands.c:1594 -#: commands/dbcommands.c:2011 utils/init/postinit.c:842 -#: utils/init/postinit.c:944 utils/init/postinit.c:961 +#: commands/dbcommands.c:2011 utils/init/postinit.c:841 +#: utils/init/postinit.c:943 utils/init/postinit.c:960 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "il database \"%s\" non esiste" -#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:116 parser/parse_utilcmd.c:768 +#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:116 parser/parse_utilcmd.c:753 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table" msgstr "\"%s\" non è una tabella, vista, vista materializzata, tipo composito né una tabella esterna" -#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2717 +#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2715 #, c-format msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" msgstr "la funzione \"%s\" non è stata invocata dal trigger manager" -#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2726 +#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2724 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" msgstr "la funzione \"%s\" deve essere eseguita AFTER ROW" @@ -5390,466 +5385,466 @@ msgstr "Chiunque può eseguire COPY verso stdout e da stdin. Anche il comando \\ msgid "must be superuser to COPY to or from a file" msgstr "bisogna essere un superutente per eseguire un COPY da o verso un file" -#: commands/copy.c:878 +#: commands/copy.c:879 #, c-format msgid "COPY FROM not supported with row-level security" msgstr "COPY FROM non supportato con il livello di sicurezza di righe" -#: commands/copy.c:879 +#: commands/copy.c:880 #, c-format msgid "Use INSERT statements instead." msgstr "Usa istruzioni INSERT invece." -#: commands/copy.c:1019 +#: commands/copy.c:1058 #, c-format msgid "COPY format \"%s\" not recognized" msgstr "Formato di COPY \"%s\" non riconosciuto" -#: commands/copy.c:1090 commands/copy.c:1104 commands/copy.c:1118 -#: commands/copy.c:1138 +#: commands/copy.c:1129 commands/copy.c:1143 commands/copy.c:1157 +#: commands/copy.c:1177 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" msgstr "l'argomento dell'opzione \"%s\" dev'essere una lista di nomi di colonne" -#: commands/copy.c:1151 +#: commands/copy.c:1190 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" msgstr "l'argomento dell'opzione \"%s\" dev'essere un nome di codifica valido" -#: commands/copy.c:1157 commands/dbcommands.c:232 commands/dbcommands.c:1427 +#: commands/copy.c:1196 commands/dbcommands.c:232 commands/dbcommands.c:1427 #, c-format msgid "option \"%s\" not recognized" msgstr "opzione \"%s\" non riconosciuta" -#: commands/copy.c:1168 +#: commands/copy.c:1207 #, c-format msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" msgstr "non è possibile specificare DELIMITER in BINARY mode" -#: commands/copy.c:1173 +#: commands/copy.c:1212 #, c-format msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" msgstr "non è possibile specificare NULL in BINARY mode" -#: commands/copy.c:1195 +#: commands/copy.c:1234 #, c-format msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" msgstr "il delimitatore di COPY deve essere un solo carattere di un solo byte" -#: commands/copy.c:1202 +#: commands/copy.c:1241 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" msgstr "Il delimitatore di COPY non può essere una \"nuova riga\" o un \"ritorno carrello\"" -#: commands/copy.c:1208 +#: commands/copy.c:1247 #, c-format msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" msgstr "la rappresentazione dei null in COPY non può usare \"nuova riga\" o \"ritorno carrello\"" -#: commands/copy.c:1225 +#: commands/copy.c:1264 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" msgstr "il delimitatore di COPY non può essere \"%s\"" -#: commands/copy.c:1231 +#: commands/copy.c:1270 #, c-format msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" msgstr "l'HEADER di COPY è disponibile solo in modalità CSV" -#: commands/copy.c:1237 +#: commands/copy.c:1276 #, c-format msgid "COPY quote available only in CSV mode" msgstr "il quoting di COPY è disponibile solo in modalità CSV" -#: commands/copy.c:1242 +#: commands/copy.c:1281 #, c-format msgid "COPY quote must be a single one-byte character" msgstr "il quote di COPY dev'essere un solo carattere di un byte" -#: commands/copy.c:1247 +#: commands/copy.c:1286 #, c-format msgid "COPY delimiter and quote must be different" msgstr "il delimitatore e il quote di COPY devono essere diversi" -#: commands/copy.c:1253 +#: commands/copy.c:1292 #, c-format msgid "COPY escape available only in CSV mode" msgstr "l'escape di COPY è disponibile solo in modalità CSV" -#: commands/copy.c:1258 +#: commands/copy.c:1297 #, c-format msgid "COPY escape must be a single one-byte character" msgstr "l'escape di COPY deve essere un solo carattere di un byte" -#: commands/copy.c:1264 +#: commands/copy.c:1303 #, c-format msgid "COPY force quote available only in CSV mode" msgstr "il \"force quote\" di COPY è disponibile solo in modalità CSV" -#: commands/copy.c:1268 +#: commands/copy.c:1307 #, c-format msgid "COPY force quote only available using COPY TO" msgstr "il \"force quote\" di COPY è disponibile solo in modalità CSV" -#: commands/copy.c:1274 +#: commands/copy.c:1313 #, c-format msgid "COPY force not null available only in CSV mode" msgstr "il \"force not null\" di COPY è disponibile solo in modalità CSV" -#: commands/copy.c:1278 +#: commands/copy.c:1317 #, c-format msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" msgstr "il \"force not null\" di COPY è disponibile solo in COPY FROM" -#: commands/copy.c:1284 +#: commands/copy.c:1323 #, c-format msgid "COPY force null available only in CSV mode" msgstr "il \"force null\" di COPY è disponibile solo in modalità CSV" -#: commands/copy.c:1289 +#: commands/copy.c:1328 #, c-format msgid "COPY force null only available using COPY FROM" msgstr "il \"force null\" di COPY è disponibile solo usando COPY FROM" -#: commands/copy.c:1295 +#: commands/copy.c:1334 #, c-format msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" msgstr "il delimitatore di COPY non deve apparire nella specificazione di NULL" -#: commands/copy.c:1302 +#: commands/copy.c:1341 #, c-format msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" msgstr "Il carattere quote del CSV non deve apparire nella specificazione di NULL" -#: commands/copy.c:1365 +#: commands/copy.c:1402 #, c-format msgid "table \"%s\" does not have OIDs" msgstr "la tabella \"%s\" non ha OID" -#: commands/copy.c:1382 +#: commands/copy.c:1419 #, c-format msgid "COPY (query) WITH OIDS is not supported" msgstr "COPY (query) WITH OIDS non è supportata" -#: commands/copy.c:1402 +#: commands/copy.c:1439 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY" msgstr "le regole DO INSTEAD NOTHING non sono supportate per COPY" -#: commands/copy.c:1416 +#: commands/copy.c:1453 #, c-format msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY" msgstr "le regole DO INSTEAD condizionali non sono supportate per COPY" -#: commands/copy.c:1420 +#: commands/copy.c:1457 #, c-format msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY" msgstr "le regole DO ALSO non sono supportate per COPY" -#: commands/copy.c:1425 +#: commands/copy.c:1462 #, c-format msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY" msgstr "le regole DO INSTEAD con più istruzioni non sono supportate per COPY" -#: commands/copy.c:1435 +#: commands/copy.c:1472 #, c-format msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" msgstr "COPY (SELECT INTO) non è supportata" -#: commands/copy.c:1452 +#: commands/copy.c:1489 #, c-format msgid "COPY query must have a RETURNING clause" msgstr "la query COPY deve avere una clausola RETURNING" -#: commands/copy.c:1480 +#: commands/copy.c:1517 #, c-format msgid "relation referenced by COPY statement has changed" msgstr "la relazione referenziata dall'istruzione COPY è cambiata" -#: commands/copy.c:1538 +#: commands/copy.c:1575 #, c-format msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "la colonna FORCE_QUOTE \"%s\" non è referenziata da COPY" -#: commands/copy.c:1560 +#: commands/copy.c:1597 #, c-format msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "la colonna FORCE_NOT_NULL \"%s\" non è referenziata da COPY" -#: commands/copy.c:1582 +#: commands/copy.c:1619 #, c-format msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "la colonna FORCE_NULL \"%s\" non è referenziata da COPY" -#: commands/copy.c:1647 +#: commands/copy.c:1684 #, c-format msgid "could not close pipe to external command: %m" msgstr "chiusura della pipe per verso il comando esterno fallita: %m" -#: commands/copy.c:1651 +#: commands/copy.c:1688 #, c-format msgid "program \"%s\" failed" msgstr "programma \"%s\" fallito" -#: commands/copy.c:1701 +#: commands/copy.c:1738 #, c-format msgid "cannot copy from view \"%s\"" msgstr "non è possibile copiare dalla vista \"%s\"" -#: commands/copy.c:1703 commands/copy.c:1709 commands/copy.c:1715 +#: commands/copy.c:1740 commands/copy.c:1746 commands/copy.c:1752 #, c-format msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." msgstr "Prova la variante COPY (SELECT ...) TO." -#: commands/copy.c:1707 +#: commands/copy.c:1744 #, c-format msgid "cannot copy from materialized view \"%s\"" msgstr "non è possibile copiare dalla vista materializzata \"%s\"" -#: commands/copy.c:1713 +#: commands/copy.c:1750 #, c-format msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" msgstr "non è possibile copiare dalla tabella esterna \"%s\"" -#: commands/copy.c:1719 +#: commands/copy.c:1756 #, c-format msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" msgstr "non è possibile copiare dalla sequenza \"%s\"" -#: commands/copy.c:1724 +#: commands/copy.c:1761 #, c-format msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" msgstr "non è possibile copiare dalla relazione \"%s\" perché non è una tabella" -#: commands/copy.c:1749 commands/copy.c:2787 +#: commands/copy.c:1786 commands/copy.c:2822 #, c-format msgid "could not execute command \"%s\": %m" msgstr "esecuzione del comando \"%s\" fallita: %m" -#: commands/copy.c:1764 +#: commands/copy.c:1801 #, c-format msgid "relative path not allowed for COPY to file" msgstr "i percorsi relativi non sono consentiti per il COPY verso un file" -#: commands/copy.c:1772 +#: commands/copy.c:1809 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" msgstr "apertura del file \"%s\" in scrittura fallita: %m" -#: commands/copy.c:1784 commands/copy.c:2810 +#: commands/copy.c:1821 commands/copy.c:2845 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" è una directory" -#: commands/copy.c:2109 +#: commands/copy.c:2144 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s" msgstr "COPY %s, riga %d, colonna %s" -#: commands/copy.c:2113 commands/copy.c:2160 +#: commands/copy.c:2148 commands/copy.c:2195 #, c-format msgid "COPY %s, line %d" msgstr "COPY %s, riga %d" -#: commands/copy.c:2124 +#: commands/copy.c:2159 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" msgstr "COPY %s, riga %d, colonna %s: \"%s\"" -#: commands/copy.c:2132 +#: commands/copy.c:2167 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" msgstr "COPY %s, riga %d, colonna %s: input nullo" -#: commands/copy.c:2154 +#: commands/copy.c:2189 #, c-format msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" msgstr "COPY %s, riga %d: \"%s\"" -#: commands/copy.c:2238 +#: commands/copy.c:2273 #, c-format msgid "cannot copy to view \"%s\"" msgstr "non è possibile copiare verso la vista \"%s\"" -#: commands/copy.c:2243 +#: commands/copy.c:2278 #, c-format msgid "cannot copy to materialized view \"%s\"" msgstr "non è possibile copiare verso la vista materializzata \"%s\"" -#: commands/copy.c:2248 +#: commands/copy.c:2283 #, c-format msgid "cannot copy to foreign table \"%s\"" msgstr "non è possibile copiare verso la tabella esterna \"%s\"" -#: commands/copy.c:2253 +#: commands/copy.c:2288 #, c-format msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" msgstr "non è possibile copiare verso sequenza \"%s\"" -#: commands/copy.c:2258 +#: commands/copy.c:2293 #, c-format msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" msgstr "non è possibile copiare verso la relazione \"%s\" perché non è una tabella" -#: commands/copy.c:2321 +#: commands/copy.c:2356 #, c-format msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity" msgstr "non è possibile eseguire FREEZE a causa di precedente attività della transazione" -#: commands/copy.c:2327 +#: commands/copy.c:2362 #, c-format msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction" msgstr "non è possibile eseguire FREEZE perché la tabella non è stata creata o troncata nella sottotransazione corrente" -#: commands/copy.c:2830 +#: commands/copy.c:2865 #, c-format msgid "COPY file signature not recognized" msgstr "formato del file COPY non riconosciuto" -#: commands/copy.c:2835 +#: commands/copy.c:2870 #, c-format msgid "invalid COPY file header (missing flags)" msgstr "intestazione del file COPY non valida (flag mancanti)" -#: commands/copy.c:2841 +#: commands/copy.c:2876 #, c-format msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" msgstr "alcune flag critici non sono stati riconosciuti nell'intestazione del file COPY" -#: commands/copy.c:2847 +#: commands/copy.c:2882 #, c-format msgid "invalid COPY file header (missing length)" msgstr "intestazione del file COPY non valida (manca la lunghezza)" -#: commands/copy.c:2854 +#: commands/copy.c:2889 #, c-format msgid "invalid COPY file header (wrong length)" msgstr "intestazione del file COPY non valida (lunghezza errata)" -#: commands/copy.c:2987 commands/copy.c:3694 commands/copy.c:3924 +#: commands/copy.c:3022 commands/copy.c:3729 commands/copy.c:3959 #, c-format msgid "extra data after last expected column" msgstr "ci sono dati in eccesso dopo l'ultima colonna attesa" -#: commands/copy.c:2997 +#: commands/copy.c:3032 #, c-format msgid "missing data for OID column" msgstr "dati per la colonna OID mancanti" -#: commands/copy.c:3003 +#: commands/copy.c:3038 #, c-format msgid "null OID in COPY data" msgstr "OID nullo nei dati da COPY" -#: commands/copy.c:3013 commands/copy.c:3136 +#: commands/copy.c:3048 commands/copy.c:3171 #, c-format msgid "invalid OID in COPY data" msgstr "OID non valido nei dati da COPY" -#: commands/copy.c:3028 +#: commands/copy.c:3063 #, c-format msgid "missing data for column \"%s\"" msgstr "dati mancanti per la colonna \"%s\"" -#: commands/copy.c:3111 +#: commands/copy.c:3146 #, c-format msgid "received copy data after EOF marker" msgstr "dati da copiare ricevuti dopo il segnalatore di fine file" -#: commands/copy.c:3118 +#: commands/copy.c:3153 #, c-format msgid "row field count is %d, expected %d" msgstr "il numero di campi è %d, ne erano attesi %d" -#: commands/copy.c:3458 commands/copy.c:3475 +#: commands/copy.c:3493 commands/copy.c:3510 #, c-format msgid "literal carriage return found in data" msgstr "\"ritorno carrello\" trovato nei dati" -#: commands/copy.c:3459 commands/copy.c:3476 +#: commands/copy.c:3494 commands/copy.c:3511 #, c-format msgid "unquoted carriage return found in data" msgstr "\"ritorno carrello\" non quotato trovato nei dati" -#: commands/copy.c:3461 commands/copy.c:3478 +#: commands/copy.c:3496 commands/copy.c:3513 #, c-format msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." msgstr "Usa \"\\r\" per rappresentare i caratteri \"ritorno carrello\"." -#: commands/copy.c:3462 commands/copy.c:3479 +#: commands/copy.c:3497 commands/copy.c:3514 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." msgstr "Usa un campo CSV quotato per rappresentare i caratteri \"ritorno carrello\"." -#: commands/copy.c:3491 +#: commands/copy.c:3526 #, c-format msgid "literal newline found in data" msgstr "\"nuova riga\" letterale trovato nei dati" -#: commands/copy.c:3492 +#: commands/copy.c:3527 #, c-format msgid "unquoted newline found in data" msgstr "\"nuova riga\" non quotato trovato nei dati" -#: commands/copy.c:3494 +#: commands/copy.c:3529 #, c-format msgid "Use \"\\n\" to represent newline." msgstr "Usa \"\\n\" per rappresentare i caratteri \"nuova riga\"." -#: commands/copy.c:3495 +#: commands/copy.c:3530 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent newline." msgstr "Usa un campo CSV quotato per rappresentare i caratteri \"nuova riga\"." -#: commands/copy.c:3541 commands/copy.c:3577 +#: commands/copy.c:3576 commands/copy.c:3612 #, c-format msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" msgstr "il marcatore di fine copia non combacia con il precedente stile \"nuova riga\"" -#: commands/copy.c:3550 commands/copy.c:3566 +#: commands/copy.c:3585 commands/copy.c:3601 #, c-format msgid "end-of-copy marker corrupt" msgstr "il marcatore di fine copia è corrotto" -#: commands/copy.c:4008 +#: commands/copy.c:4043 #, c-format msgid "unterminated CSV quoted field" msgstr "campo CSV tra virgolette non terminato" -#: commands/copy.c:4085 commands/copy.c:4104 +#: commands/copy.c:4120 commands/copy.c:4139 #, c-format msgid "unexpected EOF in COPY data" msgstr "fine file inattesa dei dati da COPY" -#: commands/copy.c:4094 +#: commands/copy.c:4129 #, c-format msgid "invalid field size" msgstr "dimensione del campo non valida" -#: commands/copy.c:4117 +#: commands/copy.c:4152 #, c-format msgid "incorrect binary data format" msgstr "formato di dati binari non corretto" -#: commands/copy.c:4428 commands/indexcmds.c:1053 commands/tablecmds.c:1463 -#: commands/tablecmds.c:2290 parser/parse_relation.c:3084 -#: parser/parse_relation.c:3104 utils/adt/tsvector_op.c:2222 +#: commands/copy.c:4463 commands/indexcmds.c:1053 commands/tablecmds.c:1464 +#: commands/tablecmds.c:2291 parser/parse_relation.c:3177 +#: parser/parse_relation.c:3197 utils/adt/tsvector_op.c:2559 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "la colonna \"%s\" non esiste" -#: commands/copy.c:4435 commands/tablecmds.c:1489 commands/trigger.c:651 -#: parser/parse_target.c:956 parser/parse_target.c:967 +#: commands/copy.c:4470 commands/tablecmds.c:1490 commands/trigger.c:651 +#: parser/parse_target.c:967 parser/parse_target.c:978 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" msgstr "la colonna \"%s\" è stata specificata più di una volta" -#: commands/createas.c:383 +#: commands/createas.c:213 commands/createas.c:509 #, c-format msgid "too many column names were specified" msgstr "troppi nomi di colonne specificati" -#: commands/createas.c:452 +#: commands/createas.c:550 #, c-format msgid "policies not yet implemented for this command" msgstr "regole di sicurezza non ancora implementate per questo comando" @@ -6035,7 +6030,7 @@ msgstr "Occorre spostarle di nuovo nel tablespace di default del database prima #: commands/dbcommands.c:1325 commands/dbcommands.c:1868 #: commands/dbcommands.c:2072 commands/dbcommands.c:2120 -#: commands/tablespace.c:610 +#: commands/tablespace.c:606 #, c-format msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" msgstr "alcuni file inutili possono essere stati lasciati nella vecchia directory del database \"%s\"" @@ -6112,7 +6107,7 @@ msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" msgstr "argomento non valido per %s: \"%s\"" #: commands/dropcmds.c:112 commands/functioncmds.c:1203 -#: utils/adt/ruleutils.c:1957 +#: utils/adt/ruleutils.c:2080 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" msgstr "\"%s\" è una funzione di aggregazione" @@ -6122,124 +6117,129 @@ msgstr "\"%s\" è una funzione di aggregazione" msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." msgstr "Usa DROP AGGREGATE per rimuovere le funzioni di aggregazione." -#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:424 commands/tablecmds.c:2377 -#: commands/tablecmds.c:2528 commands/tablecmds.c:2570 -#: commands/tablecmds.c:11379 tcop/utility.c:1119 +#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:424 commands/tablecmds.c:2378 +#: commands/tablecmds.c:2529 commands/tablecmds.c:2571 +#: commands/tablecmds.c:11524 tcop/utility.c:1119 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la relazione \"%s\" non esiste, saltata" -#: commands/dropcmds.c:195 commands/dropcmds.c:292 commands/tablecmds.c:745 +#: commands/dropcmds.c:195 commands/dropcmds.c:296 commands/tablecmds.c:746 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "lo schema \"%s\" non esiste, saltato" -#: commands/dropcmds.c:237 commands/dropcmds.c:272 commands/tablecmds.c:246 +#: commands/dropcmds.c:237 commands/dropcmds.c:276 commands/tablecmds.c:247 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "il tipo \"%s\" non esiste, saltato" -#: commands/dropcmds.c:280 +#: commands/dropcmds.c:266 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/dropcmds.c:284 #, c-format msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "l'ordinamento \"%s\" non esiste, saltato" -#: commands/dropcmds.c:287 +#: commands/dropcmds.c:291 #, c-format msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la conversione \"%s\" non esiste, saltata" -#: commands/dropcmds.c:298 +#: commands/dropcmds.c:302 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "l'analizzatore di ricerca di testo \"%s\" non esiste, saltato" -#: commands/dropcmds.c:305 +#: commands/dropcmds.c:309 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "il dizionario di ricerca di testo \"%s\" non esiste, saltato" -#: commands/dropcmds.c:312 +#: commands/dropcmds.c:316 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "il modello di ricerca di testo \"%s\" non esiste, saltato" -#: commands/dropcmds.c:319 +#: commands/dropcmds.c:323 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la combinazione di ricerca di testo \"%s\" non esiste, saltato" -#: commands/dropcmds.c:324 +#: commands/dropcmds.c:328 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "l'estensione \"%s\" non esiste, saltata" -#: commands/dropcmds.c:331 +#: commands/dropcmds.c:335 #, c-format msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" msgstr "la funzione %s(%s) non esiste, saltata" -#: commands/dropcmds.c:340 +#: commands/dropcmds.c:344 #, c-format msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" msgstr "la funzione di aggregazione %s(%s) non esiste, saltato" -#: commands/dropcmds.c:349 +#: commands/dropcmds.c:353 #, c-format msgid "operator %s does not exist, skipping" msgstr "l'operatore %s non esiste, saltato" -#: commands/dropcmds.c:354 +#: commands/dropcmds.c:358 #, c-format msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "il linguaggio \"%s\" non esiste, saltato" -#: commands/dropcmds.c:363 +#: commands/dropcmds.c:367 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" msgstr "la conversione dal tipo %s al tipo %s non esiste, saltata" -#: commands/dropcmds.c:372 +#: commands/dropcmds.c:376 #, c-format msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la trasformazione per il tipo %s linguaggio \"%s\" non esiste, saltata" -#: commands/dropcmds.c:380 +#: commands/dropcmds.c:384 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "il trigger \"%s\" per la relazione \"%s\" non esiste, saltato" -#: commands/dropcmds.c:389 +#: commands/dropcmds.c:393 #, c-format msgid "policy \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la regola di sicurezza \"%s\" per la relazione \"%s\" non esiste, saltata" -#: commands/dropcmds.c:396 +#: commands/dropcmds.c:400 #, c-format msgid "event trigger \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "il trigger di evento \"%s\" non esiste, saltato" -#: commands/dropcmds.c:402 +#: commands/dropcmds.c:406 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la regola \"%s\" per la relazione \"%s\" non esiste, saltata" -#: commands/dropcmds.c:409 +#: commands/dropcmds.c:413 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "il wrapper di dati remoti \"%s\" non esiste, saltato" -#: commands/dropcmds.c:413 +#: commands/dropcmds.c:417 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "il server \"%s\" non esiste, saltato" -#: commands/dropcmds.c:422 +#: commands/dropcmds.c:426 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" msgstr "la classe di operatori \"%s\" non esiste per il metodo di accesso \"%s\", saltata" -#: commands/dropcmds.c:434 +#: commands/dropcmds.c:438 #, c-format msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" msgstr "la famiglia di operatori \"%s\" non esiste per il metodo di accesso \"%s\", saltata" @@ -6296,264 +6296,264 @@ msgstr "permesso di cambiare il proprietario del trigger di evento \"%s\" negato msgid "The owner of an event trigger must be a superuser." msgstr "Il proprietario di un trigger di evento deve essere un superutente." -#: commands/event_trigger.c:1442 +#: commands/event_trigger.c:1438 #, c-format msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function" msgstr "%s può essere chiamata solo in una funzione trigger di evento sql_drop" -#: commands/event_trigger.c:1562 commands/event_trigger.c:1583 +#: commands/event_trigger.c:1558 commands/event_trigger.c:1579 #, c-format msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function" msgstr "%s può essere chiamata solo in una funzione trigger di evento table_rewrite" -#: commands/event_trigger.c:1993 +#: commands/event_trigger.c:1989 #, c-format msgid "%s can only be called in an event trigger function" msgstr "%s può essere chiamata solo in una funzione trigger di evento" -#: commands/explain.c:184 +#: commands/explain.c:185 #, c-format msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" msgstr "valore sconosciuto per l'opzione di EXPLAIN \"%s\": \"%s\"" -#: commands/explain.c:190 +#: commands/explain.c:191 #, c-format msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" msgstr "opzione di EXPLAIN non riconosciuta \"%s\"" -#: commands/explain.c:197 +#: commands/explain.c:198 #, c-format msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" msgstr "l'opzione BUFFERS di EXPLAIN richiede ANALYZE" -#: commands/explain.c:206 +#: commands/explain.c:207 #, c-format msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" msgstr "l'opzione TIMING di EXPLAIN richiede ANALYZE" -#: commands/extension.c:154 commands/extension.c:2718 +#: commands/extension.c:155 commands/extension.c:2719 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not exist" msgstr "l'estensione \"%s\" non esiste" -#: commands/extension.c:253 commands/extension.c:262 commands/extension.c:274 -#: commands/extension.c:284 +#: commands/extension.c:254 commands/extension.c:263 commands/extension.c:275 +#: commands/extension.c:285 #, c-format msgid "invalid extension name: \"%s\"" msgstr "nome di estensione non valido: \"%s\"" -#: commands/extension.c:254 +#: commands/extension.c:255 #, c-format msgid "Extension names must not be empty." msgstr "I nomi delle estensioni non possono essere vuoti." -#: commands/extension.c:263 +#: commands/extension.c:264 #, c-format msgid "Extension names must not contain \"--\"." msgstr "I nomi delle estensioni non possono contenere \"--\"." -#: commands/extension.c:275 +#: commands/extension.c:276 #, c-format msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"." msgstr "I nomi delle estensioni non possono iniziare o finire con \"-\"." -#: commands/extension.c:285 +#: commands/extension.c:286 #, c-format msgid "Extension names must not contain directory separator characters." msgstr "I nomi delle estensioni non possono contenere caratteri separatore directory." -#: commands/extension.c:300 commands/extension.c:309 commands/extension.c:318 -#: commands/extension.c:328 +#: commands/extension.c:301 commands/extension.c:310 commands/extension.c:319 +#: commands/extension.c:329 #, c-format msgid "invalid extension version name: \"%s\"" msgstr "nome di versione dell'estensione non valido: \"%s\"" -#: commands/extension.c:301 +#: commands/extension.c:302 #, c-format msgid "Version names must not be empty." msgstr "I nomi di versione non possono essere vuoti." -#: commands/extension.c:310 +#: commands/extension.c:311 #, c-format msgid "Version names must not contain \"--\"." msgstr "I nomi di versione non possono contenere \"--\"." -#: commands/extension.c:319 +#: commands/extension.c:320 #, c-format msgid "Version names must not begin or end with \"-\"." msgstr "I nomi di versione non possono iniziare o finire con \"-\"." -#: commands/extension.c:329 +#: commands/extension.c:330 #, c-format msgid "Version names must not contain directory separator characters." msgstr "I nomi di versione non possono contenere caratteri separatore directory." -#: commands/extension.c:479 +#: commands/extension.c:480 #, c-format msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" msgstr "apertura del file di controllo dell'estensione \"%s\" fallita: %m" -#: commands/extension.c:501 commands/extension.c:511 +#: commands/extension.c:502 commands/extension.c:512 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" msgstr "il parametro \"%s\" non può essere impostato in un file di controllo secondario di estensione" -#: commands/extension.c:550 +#: commands/extension.c:551 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" msgstr "\"%s\" non è un nome di codifica valido" -#: commands/extension.c:564 +#: commands/extension.c:565 #, c-format msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" msgstr "il parametro \"%s\" dev'essere una lista di nomi di estensioni" -#: commands/extension.c:571 +#: commands/extension.c:572 #, c-format msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" msgstr "parametro sconosciuto \"%s\" nel file \"%s\"" -#: commands/extension.c:580 +#: commands/extension.c:581 #, c-format msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" msgstr "il parametro \"schema\" non può essere specificato quando \"relocatable\" è abilitato" -#: commands/extension.c:721 +#: commands/extension.c:722 #, c-format msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script" msgstr "le istruzioni di controllo di transazione non sono valide in uno script di estensione" -#: commands/extension.c:789 +#: commands/extension.c:790 #, c-format msgid "permission denied to create extension \"%s\"" msgstr "permesso di creare l'estensione \"%s\" negato" -#: commands/extension.c:791 +#: commands/extension.c:792 #, c-format msgid "Must be superuser to create this extension." msgstr "Solo un superutente può creare questa estensione." -#: commands/extension.c:795 +#: commands/extension.c:796 #, c-format msgid "permission denied to update extension \"%s\"" msgstr "permesso di modificare l'estensione \"%s\" negato" -#: commands/extension.c:797 +#: commands/extension.c:798 #, c-format msgid "Must be superuser to update this extension." msgstr "Solo un superutente può modificare questa estensione." -#: commands/extension.c:1079 +#: commands/extension.c:1080 #, c-format msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" msgstr "l'estensione \"%s\" non ha un percorso di aggiornamento dalla versione \"%s\" alla versione \"%s\"" -#: commands/extension.c:1261 commands/extension.c:2778 +#: commands/extension.c:1262 commands/extension.c:2779 #, c-format msgid "version to install must be specified" msgstr "il nome di versione da installare deve essere specificato" -#: commands/extension.c:1278 +#: commands/extension.c:1279 #, c-format msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" msgstr "la versione FROM dev'essere diversa dalla versione \"%s\" oggetto dell'installazione" -#: commands/extension.c:1343 +#: commands/extension.c:1344 #, c-format msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" msgstr "l'estensione \"%s\" dev'essere installata nello schema \"%s\"" -#: commands/extension.c:1435 +#: commands/extension.c:1436 #, c-format msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\"" msgstr "individuata una dipendenza ciclica tra le estensioni \"%s\" e \"%s\"" -#: commands/extension.c:1440 +#: commands/extension.c:1441 #, c-format msgid "installing required extension \"%s\"" msgstr "installazione dell'estensione richiesta \"%s\"" -#: commands/extension.c:1468 commands/extension.c:2923 +#: commands/extension.c:1469 commands/extension.c:2924 #, c-format msgid "required extension \"%s\" is not installed" msgstr "l'estensione richiesta \"%s\" non è installata" -#: commands/extension.c:1470 +#: commands/extension.c:1471 #, c-format -msgid "Use CREATE EXTENSION CASCADE to install required extensions too." -msgstr "Usa CREATE EXTENSION CASCADE per installare anche le estensioni richieste." +msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too." +msgstr "Usa CREATE EXTENSION ... CASCADE per installare anche le estensioni richieste." -#: commands/extension.c:1534 +#: commands/extension.c:1535 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" msgstr "l'estensione \"%s\" esiste già, saltata" -#: commands/extension.c:1541 +#: commands/extension.c:1542 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists" msgstr "l'estensione \"%s\" esiste già" -#: commands/extension.c:1552 +#: commands/extension.c:1553 #, c-format msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" msgstr "CREATE EXTENSION annidati non sono supportati" -#: commands/extension.c:1680 +#: commands/extension.c:1681 #, c-format msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" msgstr "non è possibile eliminare l'estensione \"%s\" perché sta venendo modificata" -#: commands/extension.c:2151 +#: commands/extension.c:2152 #, c-format msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION" msgstr "pg_extension_config_dump() può essere richiamata solo da uno script SQL eseguito da CREATE EXTENSION" -#: commands/extension.c:2163 +#: commands/extension.c:2164 #, c-format msgid "OID %u does not refer to a table" msgstr "l'OID %u non si riferisce ad una tabella" -#: commands/extension.c:2168 +#: commands/extension.c:2169 #, c-format msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" msgstr "la tabella \"%s\" non è membra dell'estensione in fase di creazione" -#: commands/extension.c:2533 +#: commands/extension.c:2534 #, c-format msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema" msgstr "non è possibile spostare l'estensione \"%s\" nello schema \"%s\" perché l'estensione contiene lo schema" -#: commands/extension.c:2573 commands/extension.c:2636 +#: commands/extension.c:2574 commands/extension.c:2637 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" msgstr "l'estensione \"%s\" non supporta SET SCHEMA" -#: commands/extension.c:2638 +#: commands/extension.c:2639 #, c-format msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" msgstr "%s non è nello schema dell'estensione \"%s\"" -#: commands/extension.c:2698 +#: commands/extension.c:2699 #, c-format msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" msgstr "ALTER EXTENSION annidati non sono supportati" -#: commands/extension.c:2789 +#: commands/extension.c:2790 #, c-format msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" msgstr "la versione \"%s\" dell'estensione \"%s\" è già installata" -#: commands/extension.c:3040 +#: commands/extension.c:3041 #, c-format msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension" msgstr "non è possibile aggiungere lo schema \"%s\" all'estensione \"%s\" perché lo schema contiene l'estensione" -#: commands/extension.c:3058 +#: commands/extension.c:3069 #, c-format msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" msgstr "%s non fa parte dell'estensione \"%s\"" -#: commands/extension.c:3114 +#: commands/extension.c:3135 #, c-format msgid "file \"%s\" is too large" msgstr "il file \"%s\" è troppo grande" @@ -6583,7 +6583,7 @@ msgstr "Solo un superutente può cambiare proprietario di un wrapper di dati est msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." msgstr "Il proprietario di un wrapper di dati esterni dev'essere un superutente." -#: commands/foreigncmds.c:292 commands/foreigncmds.c:709 foreign/foreign.c:777 +#: commands/foreigncmds.c:292 commands/foreigncmds.c:709 foreign/foreign.c:671 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" msgstr "il wrapper di dati esterni \"%s\" non esiste" @@ -6618,37 +6618,37 @@ msgstr "cambiare il gestore del wrapper di dati esterni può cambiare il comport msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid" msgstr "cambiare il validatore del wrapper di dati esterni può rendere non valide le opzioni degli oggetti dipendenti" -#: commands/foreigncmds.c:1169 +#: commands/foreigncmds.c:1165 #, c-format msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" msgstr "la mappatura utenti \"%s\" esiste già per il server %s" -#: commands/foreigncmds.c:1267 commands/foreigncmds.c:1388 +#: commands/foreigncmds.c:1259 commands/foreigncmds.c:1375 #, c-format msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" msgstr "la mappatura utenti \"%s\" non esiste per il server" -#: commands/foreigncmds.c:1375 +#: commands/foreigncmds.c:1362 #, c-format msgid "server does not exist, skipping" msgstr "il server non esiste, saltato" -#: commands/foreigncmds.c:1393 +#: commands/foreigncmds.c:1380 #, c-format msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" msgstr "la mappatura utenti \"%s\" non esiste per il server, saltata" -#: commands/foreigncmds.c:1545 foreign/foreign.c:467 +#: commands/foreigncmds.c:1532 foreign/foreign.c:361 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" msgstr "il wrapper di dati remoti \"%s\" non ha un handler" -#: commands/foreigncmds.c:1551 +#: commands/foreigncmds.c:1538 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA" msgstr "il wrapper di dati remoti \"%s\" non supporta IMPORT FOREIGN SCHEMA" -#: commands/foreigncmds.c:1644 +#: commands/foreigncmds.c:1631 #, c-format msgid "importing foreign table \"%s\"" msgstr "importazione della tabella remota \"%s\"" @@ -7004,7 +7004,7 @@ msgstr "non è possibile creare indici sulla tabella esterna \"%s\"" msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "non è possibile creare indici su tabelle temporanee di altre sessioni" -#: commands/indexcmds.c:454 commands/tablecmds.c:545 commands/tablecmds.c:9599 +#: commands/indexcmds.c:454 commands/tablecmds.c:546 commands/tablecmds.c:9694 #, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "solo le relazioni condivise possono essere poste nel tablespace pg_global" @@ -7049,7 +7049,7 @@ msgstr "%s %s creerà un indice implicito \"%s\" per la tabella \"%s\"" msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "le funzioni nel predicato dell'indice devono essere marcate IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1048 parser/parse_utilcmd.c:1894 +#: commands/indexcmds.c:1048 parser/parse_utilcmd.c:1881 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "la colonna \"%s\" nominata nella chiave non esiste" @@ -7064,8 +7064,8 @@ msgstr "le funzioni nell'espressione dell'indice devono essere marcate IMMUTABLE msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per l'espressione dell'indice" -#: commands/indexcmds.c:1139 commands/typecmds.c:827 parser/parse_expr.c:2559 -#: parser/parse_type.c:550 parser/parse_utilcmd.c:2820 utils/adt/misc.c:666 +#: commands/indexcmds.c:1139 commands/typecmds.c:827 parser/parse_expr.c:2608 +#: parser/parse_type.c:550 parser/parse_utilcmd.c:2807 utils/adt/misc.c:666 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "gli ordinamenti non sono supportati dal tipo %s" @@ -7136,7 +7136,7 @@ msgstr "la tabella \"%s\" non ha indici" msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "è possibile reindicizzare solo il database corrente" -#: commands/indexcmds.c:1994 +#: commands/indexcmds.c:1992 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "la tabella \"%s.%s\" è stata reindicizzata" @@ -7151,22 +7151,22 @@ msgstr "non si può usare CONCURRENTLY quando la vista materializzata non è pop msgid "CONCURRENTLY and WITH NO DATA options cannot be used together" msgstr "le opzioni CONCURRENTLY e WITH NO DATA non possono essere usate insieme" -#: commands/matview.c:258 +#: commands/matview.c:257 #, c-format msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently" msgstr "non è possibile aggiornare la vista materializzata \"%s\" concorrentemente" -#: commands/matview.c:261 +#: commands/matview.c:260 #, c-format msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view." msgstr "Crea un indice unico senza clausola WHERE su una o più colonna della vista materializzata." -#: commands/matview.c:656 +#: commands/matview.c:657 #, c-format msgid "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any null columns" msgstr "i nuovi dati per la vista materializzata \"%s\" contengono righe duplicate senza alcuna colonna null" -#: commands/matview.c:658 +#: commands/matview.c:659 #, c-format msgid "Row: %s" msgstr "Riga: %s" @@ -7370,15 +7370,14 @@ msgstr "la funzione di stima del join %s deve restituire il tipo %s" #: commands/operatorcmds.c:451 #, c-format -msgid "operator attribute \"%s\" can not be changed" +msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed" msgstr "l'attributo dell'operatore \"%s\" non può essere cambiato" -#: commands/policy.c:87 commands/policy.c:395 commands/policy.c:484 -#: commands/tablecmds.c:970 commands/tablecmds.c:1312 -#: commands/tablecmds.c:2184 commands/tablecmds.c:4330 -#: commands/tablecmds.c:6281 commands/tablecmds.c:11935 -#: commands/tablecmds.c:11970 commands/trigger.c:241 commands/trigger.c:1125 -#: commands/trigger.c:1233 rewrite/rewriteDefine.c:273 +#: commands/policy.c:87 commands/policy.c:388 commands/policy.c:477 +#: commands/tablecmds.c:971 commands/tablecmds.c:1313 commands/tablecmds.c:2185 +#: commands/tablecmds.c:4329 commands/tablecmds.c:6280 +#: commands/tablecmds.c:12080 commands/tablecmds.c:12115 commands/trigger.c:241 +#: commands/trigger.c:1125 commands/trigger.c:1233 rewrite/rewriteDefine.c:273 #: rewrite/rewriteDefine.c:917 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" @@ -7394,44 +7393,43 @@ msgstr "i ruoli specificati a parte PUBLIC verranno ignorati" msgid "All roles are members of the PUBLIC role." msgstr "TuttiTutti i ruoli sono membri del ruolo PUBLIC." -#: commands/policy.c:508 +#: commands/policy.c:501 #, c-format msgid "role \"%s\" could not be removed from policy \"%s\" on \"%s\"" msgstr "non è stato possibile rimuovere il ruolo \"%s\" dalla regola di sicurezza \"%s\" su \"%s\"" -#: commands/policy.c:717 +#: commands/policy.c:710 #, c-format msgid "WITH CHECK cannot be applied to SELECT or DELETE" msgstr "WITH CHECK non può essere applicato a SELECT o a DELETE" -#: commands/policy.c:726 commands/policy.c:1026 +#: commands/policy.c:719 commands/policy.c:1019 #, c-format msgid "only WITH CHECK expression allowed for INSERT" msgstr "solo le espressioni WITH CHECK sono consentite per INSERT" -#: commands/policy.c:799 commands/policy.c:1249 +#: commands/policy.c:792 commands/policy.c:1242 #, c-format msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" already exists" msgstr "la regola di sicurezza \"%s\" per la tabella \"%s\" esiste già" -#: commands/policy.c:998 commands/policy.c:1277 commands/policy.c:1352 +#: commands/policy.c:991 commands/policy.c:1270 commands/policy.c:1345 #, c-format msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "la regola di sicurezza \"%s\" per la tabella \"%s\" non esiste" -#: commands/policy.c:1016 +#: commands/policy.c:1009 #, c-format msgid "only USING expression allowed for SELECT, DELETE" msgstr "solo le espressioni USING sono permesse per SELECT e DELETE" -#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 -#: commands/portalcmds.c:212 +#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 commands/portalcmds.c:212 #, c-format msgid "invalid cursor name: must not be empty" msgstr "nome di cursore non valido: non deve essere vuoto" #: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 -#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2391 utils/adt/xml.c:2558 +#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2389 utils/adt/xml.c:2556 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "il cursore \"%s\" non esiste" @@ -7441,7 +7439,7 @@ msgstr "il cursore \"%s\" non esiste" msgid "invalid statement name: must not be empty" msgstr "nome di istruzione non valido: non deve essere vuoto" -#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1345 +#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1343 #, c-format msgid "could not determine data type of parameter $%d" msgstr "non è stato possibile determinare il tipo di dato del parametro $%d" @@ -7511,17 +7509,17 @@ msgstr "solo i superutenti possono creare un linguaggio procedurale personalizza msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" msgstr "cambio del tipo restituito dalla funzione %s da \"opaque\" a \"language_handler\"" -#: commands/schemacmds.c:103 commands/schemacmds.c:266 +#: commands/schemacmds.c:99 commands/schemacmds.c:262 #, c-format msgid "unacceptable schema name \"%s\"" msgstr "nome dello schema \"%s\" non accettabile" -#: commands/schemacmds.c:104 commands/schemacmds.c:267 +#: commands/schemacmds.c:100 commands/schemacmds.c:263 #, c-format msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." msgstr "Il prefisso \"pg_\" è riservato agli schemi di sistema." -#: commands/schemacmds.c:118 +#: commands/schemacmds.c:114 #, c-format msgid "schema \"%s\" already exists, skipping" msgstr "lo schema \"%s\" esiste già, saltato" @@ -7631,162 +7629,162 @@ msgstr "la sequenza deve avere lo stesso proprietario della tabella a cui è col msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" msgstr "la sequenza deve essere nello stesso schema della tabella a cui è collegata" -#: commands/tablecmds.c:215 +#: commands/tablecmds.c:216 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist" msgstr "la tabella \"%s\" non esiste" -#: commands/tablecmds.c:216 +#: commands/tablecmds.c:217 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la tabella \"%s\" non esiste, saltata" -#: commands/tablecmds.c:218 +#: commands/tablecmds.c:219 msgid "Use DROP TABLE to remove a table." msgstr "Usa DROP TABLE per eliminare una tabella." -#: commands/tablecmds.c:221 +#: commands/tablecmds.c:222 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist" msgstr "la sequenza \"%s\" non esiste" -#: commands/tablecmds.c:222 +#: commands/tablecmds.c:223 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la sequenza \"%s\" non esiste, saltata" -#: commands/tablecmds.c:224 +#: commands/tablecmds.c:225 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." msgstr "Usa DROP SEQUENCE per eliminare una sequenza." -#: commands/tablecmds.c:227 +#: commands/tablecmds.c:228 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist" msgstr "la vista \"%s\" non esiste" -#: commands/tablecmds.c:228 +#: commands/tablecmds.c:229 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la vista \"%s\" non esiste, saltata" -#: commands/tablecmds.c:230 +#: commands/tablecmds.c:231 msgid "Use DROP VIEW to remove a view." msgstr "Usa DROP VIEW per eliminare una vista." -#: commands/tablecmds.c:233 +#: commands/tablecmds.c:234 #, c-format msgid "materialized view \"%s\" does not exist" msgstr "la vista materializzata \"%s\" non esiste" -#: commands/tablecmds.c:234 +#: commands/tablecmds.c:235 #, c-format msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la vista materializzata \"%s\" non esiste, saltata" -#: commands/tablecmds.c:236 +#: commands/tablecmds.c:237 msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." msgstr "Usa DROP MATERIALIZED VIEW per rimuovere una vista materializzata." -#: commands/tablecmds.c:239 parser/parse_utilcmd.c:1643 +#: commands/tablecmds.c:240 parser/parse_utilcmd.c:1630 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" msgstr "l'indice \"%s\" non esiste" -#: commands/tablecmds.c:240 +#: commands/tablecmds.c:241 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "l'indice \"%s\" non esiste, saltato" -#: commands/tablecmds.c:242 +#: commands/tablecmds.c:243 msgid "Use DROP INDEX to remove an index." msgstr "Usa DROP INDEX per eliminare un indice." -#: commands/tablecmds.c:247 +#: commands/tablecmds.c:248 #, c-format msgid "\"%s\" is not a type" msgstr "\"%s\" non è un tipo" -#: commands/tablecmds.c:248 +#: commands/tablecmds.c:249 msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Usa DROP TYPE per eliminare un tipo." -#: commands/tablecmds.c:251 commands/tablecmds.c:8488 -#: commands/tablecmds.c:11196 +#: commands/tablecmds.c:252 commands/tablecmds.c:8583 +#: commands/tablecmds.c:11335 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "la tabella esterna \"%s\" non esiste" -#: commands/tablecmds.c:252 +#: commands/tablecmds.c:253 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la tabella esterna \"%s\" non esiste, saltata" -#: commands/tablecmds.c:254 +#: commands/tablecmds.c:255 msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." msgstr "Usa DROP FOREIGN TABLE per eliminare una tabella esterna." -#: commands/tablecmds.c:493 +#: commands/tablecmds.c:494 #, c-format msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT può essere usato solo con le tabelle temporanee" -#: commands/tablecmds.c:513 +#: commands/tablecmds.c:514 #, c-format msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "non è possibile creare la tabella temporanea nell'ambito di operazioni a sicurezza ristretta" -#: commands/tablecmds.c:821 +#: commands/tablecmds.c:822 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY non supporta l'eliminazione di più di un oggetto" -#: commands/tablecmds.c:825 +#: commands/tablecmds.c:826 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY non supporta CASCADE" -#: commands/tablecmds.c:1084 +#: commands/tablecmds.c:1085 #, c-format msgid "truncate cascades to table \"%s\"" msgstr "truncate si propaga in cascata alla tabella \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1322 +#: commands/tablecmds.c:1323 #, c-format msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "non è possibile troncare tabelle temporanee di altre sessioni" -#: commands/tablecmds.c:1528 parser/parse_utilcmd.c:1857 +#: commands/tablecmds.c:1529 parser/parse_utilcmd.c:1844 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "la relazione ereditata \"%s\" non è una tabella o tabella esterna" -#: commands/tablecmds.c:1535 commands/tablecmds.c:10055 +#: commands/tablecmds.c:1536 commands/tablecmds.c:10150 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "non è possibile ereditare dalla relazione temporanea \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1543 commands/tablecmds.c:10063 +#: commands/tablecmds.c:1544 commands/tablecmds.c:10158 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "non è possibile ereditare da una relazione temporanea di un'altra sessione" -#: commands/tablecmds.c:1559 commands/tablecmds.c:10097 +#: commands/tablecmds.c:1560 commands/tablecmds.c:10192 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "la relazione \"%s\" sarebbe ereditata più di una volta" -#: commands/tablecmds.c:1607 +#: commands/tablecmds.c:1608 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "unione delle definizioni multiple ereditate della colonna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1615 +#: commands/tablecmds.c:1616 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "la colonna ereditata \"%s\" ha un conflitto di tipo" -#: commands/tablecmds.c:1617 commands/tablecmds.c:1640 -#: commands/tablecmds.c:1838 commands/tablecmds.c:1862 +#: commands/tablecmds.c:1618 commands/tablecmds.c:1641 +#: commands/tablecmds.c:1839 commands/tablecmds.c:1863 #: parser/parse_coerce.c:1630 parser/parse_coerce.c:1650 #: parser/parse_coerce.c:1670 parser/parse_coerce.c:1715 #: parser/parse_coerce.c:1752 parser/parse_param.c:218 @@ -7794,755 +7792,766 @@ msgstr "la colonna ereditata \"%s\" ha un conflitto di tipo" msgid "%s versus %s" msgstr "tra %s e %s" -#: commands/tablecmds.c:1626 +#: commands/tablecmds.c:1627 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "la colonna ereditata \"%s\" ha un conflitto di ordinamento" -#: commands/tablecmds.c:1628 commands/tablecmds.c:1850 -#: commands/tablecmds.c:4768 +#: commands/tablecmds.c:1629 commands/tablecmds.c:1851 +#: commands/tablecmds.c:4767 #, c-format msgid "\"%s\" versus \"%s\"" msgstr "tra \"%s\" e \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1638 +#: commands/tablecmds.c:1639 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "la colonna ereditata \"%s\" ha un conflitto di parametro di memorizzazione" -#: commands/tablecmds.c:1751 parser/parse_utilcmd.c:938 -#: parser/parse_utilcmd.c:1287 parser/parse_utilcmd.c:1363 +#: commands/tablecmds.c:1752 commands/tablecmds.c:8088 +#: parser/parse_utilcmd.c:923 parser/parse_utilcmd.c:1274 +#: parser/parse_utilcmd.c:1350 #, c-format msgid "cannot convert whole-row table reference" msgstr "non è possibile convertire riferimenti ad una riga intera di tabella" -#: commands/tablecmds.c:1752 parser/parse_utilcmd.c:939 +#: commands/tablecmds.c:1753 parser/parse_utilcmd.c:924 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "Il vincolo \"%s\" contiene un riferimento alla riga intera alla tabella \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:1824 +#: commands/tablecmds.c:1825 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "unione della colonna \"%s\" con la definizione ereditata" -#: commands/tablecmds.c:1828 +#: commands/tablecmds.c:1829 #, c-format msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "spostamento e unione della colonna \"%s\" con la definizione ereditata" -#: commands/tablecmds.c:1829 +#: commands/tablecmds.c:1830 #, c-format msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column." msgstr "Colonna specificata dall'utente spostata nella posizione della colonna ereditata." -#: commands/tablecmds.c:1836 +#: commands/tablecmds.c:1837 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "la colonna \"%s\" ha un conflitto di tipi" -#: commands/tablecmds.c:1848 +#: commands/tablecmds.c:1849 #, c-format msgid "column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "la colonna \"%s\" ha un conflitto di ordinamento" -#: commands/tablecmds.c:1860 +#: commands/tablecmds.c:1861 #, c-format msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "la colonna \"%s\" ha un conflitto di parametri di memorizzazione" -#: commands/tablecmds.c:1912 +#: commands/tablecmds.c:1913 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "la colonna \"%s\" eredita valori predefiniti in conflitto tra loro" -#: commands/tablecmds.c:1914 +#: commands/tablecmds.c:1915 #, c-format msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "Per risolvere il conflitto, specificare esplicitamente un valore predefinito." -#: commands/tablecmds.c:1961 +#: commands/tablecmds.c:1962 #, c-format msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" msgstr "il nome del vincolo di controllo \"%s\" compare più di una volta ma con espressioni diverse" -#: commands/tablecmds.c:2155 +#: commands/tablecmds.c:2156 #, c-format msgid "cannot rename column of typed table" msgstr "non è possibile rinominare la colonna di una tabella con tipo" -#: commands/tablecmds.c:2172 +#: commands/tablecmds.c:2173 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table" msgstr "\"%s\" non è una tabella, vista, vista materializzata, tipo composito, indice né una tabella esterna" -#: commands/tablecmds.c:2266 +#: commands/tablecmds.c:2267 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "la colonna ereditata \"%s\" dev'essere rinominata anche nelle tabelle figlie" -#: commands/tablecmds.c:2298 +#: commands/tablecmds.c:2299 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "non è possibile rinominare la colonna di sistema \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2313 +#: commands/tablecmds.c:2314 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "non è possibile rinominare la colonna ereditata \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2468 +#: commands/tablecmds.c:2469 #, c-format msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "i vincoli ereditati \"%s\" devono essere rinominati anche nelle tabelle figlie" -#: commands/tablecmds.c:2475 +#: commands/tablecmds.c:2476 #, c-format msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" msgstr "non è possibile rinominare il vincolo ereditato \"%s\"" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2701 +#: commands/tablecmds.c:2702 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "non è possibile effettuare %s \"%s\" perché è in uso da query attive in questa sessione" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2710 +#: commands/tablecmds.c:2711 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "non è possibile effettuare %s \"%s\" perché ha eventi trigger in sospeso" -#: commands/tablecmds.c:3786 +#: commands/tablecmds.c:3785 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "non è possibile riscrivere la relazione di sistema \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3792 +#: commands/tablecmds.c:3791 #, c-format msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table" msgstr "non è possibile riscrivere la tabella \"%s\" usata come tabella di catalogo" -#: commands/tablecmds.c:3802 +#: commands/tablecmds.c:3801 #, c-format msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "non è possibile riscrivere tabelle temporanee di altre sessioni" -#: commands/tablecmds.c:4070 +#: commands/tablecmds.c:4069 #, c-format msgid "rewriting table \"%s\"" msgstr "riscrittura della tabella \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4074 +#: commands/tablecmds.c:4073 #, c-format msgid "verifying table \"%s\"" msgstr "verifica della tabella \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4188 +#: commands/tablecmds.c:4187 #, c-format msgid "column \"%s\" contains null values" msgstr "la colonna \"%s\" contiene valori null" -#: commands/tablecmds.c:4203 commands/tablecmds.c:7368 +#: commands/tablecmds.c:4202 commands/tablecmds.c:7385 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" msgstr "il vincolo di controllo \"%s\" è violato da alcune righe" -#: commands/tablecmds.c:4351 commands/trigger.c:235 -#: rewrite/rewriteDefine.c:267 rewrite/rewriteDefine.c:912 +#: commands/tablecmds.c:4350 commands/trigger.c:235 rewrite/rewriteDefine.c:267 +#: rewrite/rewriteDefine.c:912 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" msgstr "\"%s\" non è una tabella né una vista" -#: commands/tablecmds.c:4354 commands/trigger.c:1119 commands/trigger.c:1224 +#: commands/tablecmds.c:4353 commands/trigger.c:1119 commands/trigger.c:1224 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table" msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista né una tabella esterna" -#: commands/tablecmds.c:4357 +#: commands/tablecmds.c:4356 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index" msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista, una vista materializzata né un indice" -#: commands/tablecmds.c:4363 +#: commands/tablecmds.c:4362 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index" msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista materializzata né un indice" -#: commands/tablecmds.c:4366 +#: commands/tablecmds.c:4365 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table" msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista materializzata né una tabella esterna" -#: commands/tablecmds.c:4369 +#: commands/tablecmds.c:4368 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "\"%s\" non è una tabella né una tabella esterna" -#: commands/tablecmds.c:4372 +#: commands/tablecmds.c:4371 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" msgstr "\"%s\" non è una tabella, un tipo composito né una tabella esterna" -#: commands/tablecmds.c:4375 commands/tablecmds.c:5427 +#: commands/tablecmds.c:4374 commands/tablecmds.c:5426 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table" msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista materializzata, un indice né una tabella esterna" -#: commands/tablecmds.c:4385 +#: commands/tablecmds.c:4384 #, c-format msgid "\"%s\" is of the wrong type" msgstr "\"%s\" è del tipo sbagliato" -#: commands/tablecmds.c:4537 commands/tablecmds.c:4544 +#: commands/tablecmds.c:4536 commands/tablecmds.c:4543 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" msgstr "non è possibile modificare il tipo \"%s\" perché la colonna \"%s.%s\" lo usa" -#: commands/tablecmds.c:4551 +#: commands/tablecmds.c:4550 #, c-format msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "non è possibile modificare la tabella esterna \"%s\" perché la colonna \"%s.%s\" usa il suo tipo di riga" -#: commands/tablecmds.c:4558 +#: commands/tablecmds.c:4557 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "non è possibile modificare la tabella \"%s\" perché la colonna \"%s.%s\" usa il suo tipo di riga" -#: commands/tablecmds.c:4620 +#: commands/tablecmds.c:4619 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" msgstr "non è possibile modificare il tipo \"%s\" perché è il tipo di una tabella con tipo" -#: commands/tablecmds.c:4622 +#: commands/tablecmds.c:4621 #, c-format msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." msgstr "Usa DROP ... CASCADE per eliminare anche le tabelle con tipo." -#: commands/tablecmds.c:4666 +#: commands/tablecmds.c:4665 #, c-format msgid "type %s is not a composite type" msgstr "il tipo %s non è un tipo composito" -#: commands/tablecmds.c:4692 +#: commands/tablecmds.c:4691 #, c-format msgid "cannot add column to typed table" msgstr "non è possibile aggiungere una colonna ad una tabella con tipo" -#: commands/tablecmds.c:4760 commands/tablecmds.c:10256 +#: commands/tablecmds.c:4759 commands/tablecmds.c:10351 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la tabella figlia \"%s\" ha tipo diverso per la colonna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4766 commands/tablecmds.c:10263 +#: commands/tablecmds.c:4765 commands/tablecmds.c:10358 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "la tabella figlia \"%s\" ha ordinamento diverso per la colonna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4776 +#: commands/tablecmds.c:4775 #, c-format msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" msgstr "la tabella figlia \"%s\" ha la colonna \"%s\" in conflitto" -#: commands/tablecmds.c:4788 +#: commands/tablecmds.c:4787 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "unione delle definizioni della colonna \"%s\" per la tabella figlia \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5015 +#: commands/tablecmds.c:5014 #, c-format msgid "column must be added to child tables too" msgstr "la colonna deve essere aggiunta anche alle tabelle figlie" -#: commands/tablecmds.c:5090 +#: commands/tablecmds.c:5089 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" esiste già, saltata" -#: commands/tablecmds.c:5097 +#: commands/tablecmds.c:5096 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" esiste già" -#: commands/tablecmds.c:5208 commands/tablecmds.c:5314 -#: commands/tablecmds.c:5372 commands/tablecmds.c:5486 -#: commands/tablecmds.c:5543 commands/tablecmds.c:5637 -#: commands/tablecmds.c:7886 commands/tablecmds.c:8511 +#: commands/tablecmds.c:5207 commands/tablecmds.c:5313 +#: commands/tablecmds.c:5371 commands/tablecmds.c:5485 +#: commands/tablecmds.c:5542 commands/tablecmds.c:5636 +#: commands/tablecmds.c:7924 commands/tablecmds.c:8606 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "non è possibile modificare la colonna di sistema \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5244 +#: commands/tablecmds.c:5243 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "la colonna \"%s\" è in una chiave primaria" -#: commands/tablecmds.c:5459 +#: commands/tablecmds.c:5458 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "il target delle statistiche %d è troppo basso" -#: commands/tablecmds.c:5467 +#: commands/tablecmds.c:5466 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "target delle statistiche abbassato a %d" -#: commands/tablecmds.c:5617 +#: commands/tablecmds.c:5616 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "tipo di immagazzinamento non valido \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5649 +#: commands/tablecmds.c:5648 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "il tipo di dato della colonna %s può avere solo immagazzinamento PLAIN" -#: commands/tablecmds.c:5687 +#: commands/tablecmds.c:5686 #, c-format msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "non è possibile eliminare la colonna da una tabella con tipo" -#: commands/tablecmds.c:5731 +#: commands/tablecmds.c:5730 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste, saltato" -#: commands/tablecmds.c:5744 +#: commands/tablecmds.c:5743 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "non è possibile eliminare la colonna di sistema \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5751 +#: commands/tablecmds.c:5750 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "non è possibile eliminare la colonna ereditata \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5991 +#: commands/tablecmds.c:5990 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX rinominerà l'indice \"%s\" in \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6204 +#: commands/tablecmds.c:6203 #, c-format msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "il vincolo deve essere aggiunto anche alle tabelle figlie" -#: commands/tablecmds.c:6275 +#: commands/tablecmds.c:6274 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relazione referenziata \"%s\" non è una tabella" -#: commands/tablecmds.c:6298 +#: commands/tablecmds.c:6297 #, c-format msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "i vincoli su tabelle permanenti possono referenziare solo tabelle permanenti" -#: commands/tablecmds.c:6305 +#: commands/tablecmds.c:6304 #, c-format msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" msgstr "i vincoli su tabelle non loggate possono referenziare solo tabelle permanenti o non loggate" -#: commands/tablecmds.c:6311 +#: commands/tablecmds.c:6310 #, c-format msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "i vincoli su tabelle temporanee possono referenziare solo tabelle temporanee" -#: commands/tablecmds.c:6315 +#: commands/tablecmds.c:6314 #, c-format msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" msgstr "i vincoli su tabelle temporanee devono riferirsi a tabelle temporanee di questa sessione" -#: commands/tablecmds.c:6376 +#: commands/tablecmds.c:6375 #, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "i numeri di colonne referenzianti e referenziate per la chiave esterna non combaciano" -#: commands/tablecmds.c:6483 +#: commands/tablecmds.c:6482 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "non è possibile implementare il vincolo di chiave esterna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6486 +#: commands/tablecmds.c:6485 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Le colonne chiave \"%s\" e \"%s\" hanno tipi incompatibili: %s e %s." -#: commands/tablecmds.c:6693 commands/tablecmds.c:6843 -#: commands/tablecmds.c:7725 commands/tablecmds.c:7781 +#: commands/tablecmds.c:6692 commands/tablecmds.c:6860 +#: commands/tablecmds.c:7763 commands/tablecmds.c:7819 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "il vincolo \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste" -#: commands/tablecmds.c:6699 +#: commands/tablecmds.c:6698 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint" msgstr "il vincolo \"%s\" della relazione \"%s\" non è una chiave esterna" -#: commands/tablecmds.c:6850 +#: commands/tablecmds.c:6867 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" msgstr "il vincolo \"%s\" della relazione \"%s\" non è una chiave esterna o un vincolo di controllo" -#: commands/tablecmds.c:6918 +#: commands/tablecmds.c:6935 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "i vincoli devono essere validati anche sulle tabelle figlie" -#: commands/tablecmds.c:6987 +#: commands/tablecmds.c:7004 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "la colonna \"%s\" referenziata dal vincolo di chiave esterna non esiste" -#: commands/tablecmds.c:6992 +#: commands/tablecmds.c:7009 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "non possono esserci più di %d chiavi in una chiave esterna" -#: commands/tablecmds.c:7057 +#: commands/tablecmds.c:7074 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "non è possibile usare una chiave primaria deferita per la tabella referenziata \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7074 +#: commands/tablecmds.c:7091 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "la tabella referenziata \"%s\" non ha una chiave primaria" -#: commands/tablecmds.c:7139 +#: commands/tablecmds.c:7156 #, c-format msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" msgstr "la lista di colonne referenziate dalla chiave esterna non deve contenere duplicati" -#: commands/tablecmds.c:7233 +#: commands/tablecmds.c:7250 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "non è possibile usare un vincolo univoco deferito per la tabella referenziata \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7238 +#: commands/tablecmds.c:7255 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "non c'è alcun vincolo univoco che corrisponda alle chiavi indicate per la tabella referenziata \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7401 +#: commands/tablecmds.c:7418 #, c-format msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" msgstr "validazione del vincolo di chiave esterna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7697 +#: commands/tablecmds.c:7717 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "non è possibile eliminare il vincolo ereditato \"%s\" della relazione \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7731 +#: commands/tablecmds.c:7769 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "il vincolo \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste, saltato" -#: commands/tablecmds.c:7870 +#: commands/tablecmds.c:7908 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "non è possibile modificare il tipo di colonna di una tabella con tipo" -#: commands/tablecmds.c:7893 +#: commands/tablecmds.c:7931 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "non è possibile modificare la colonna ereditata \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7942 +#: commands/tablecmds.c:7980 #, c-format msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "il risultato della clausola USING per la colonna \"%s\" non può essere convertito automaticamente al tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:7945 +#: commands/tablecmds.c:7983 #, c-format msgid "You might need to add an explicit cast." msgstr "Potresti dover aggiungere una conversione esplicita." -#: commands/tablecmds.c:7949 +#: commands/tablecmds.c:7987 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "la colonna \"%s\" non può essere convertita automaticamente al tipo %s" #. translator: USING is SQL, don't translate it -#: commands/tablecmds.c:7952 +#: commands/tablecmds.c:7990 #, c-format msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." msgstr "Potresti dover specificare \"USING %s::%s\"." -#: commands/tablecmds.c:8005 +#: commands/tablecmds.c:8089 +#, c-format +msgid "USING expression contains a whole-row table reference." +msgstr "L'espressione USING contiene un riferimento alla riga completa della tabella." + +#: commands/tablecmds.c:8100 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "il tipo della colonna ereditata \"%s\" deve essere cambiato anche nelle tabelle figlie" -#: commands/tablecmds.c:8092 +#: commands/tablecmds.c:8187 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "non è possibile cambiare il tipo della colonna \"%s\" due volte" -#: commands/tablecmds.c:8128 +#: commands/tablecmds.c:8223 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "il valore predefinito della colonna \"%s\" non può essere convertito automaticamente al tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:8254 +#: commands/tablecmds.c:8349 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "non è possibile cambiare il tipo di una colonna usata in una vista o una regola" -#: commands/tablecmds.c:8255 commands/tablecmds.c:8274 -#: commands/tablecmds.c:8292 +#: commands/tablecmds.c:8350 commands/tablecmds.c:8369 +#: commands/tablecmds.c:8387 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s dipende dalla colonna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8273 +#: commands/tablecmds.c:8368 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "non è possibile cambiare il tipo di una colonna usata nella definizione di un trigger" -#: commands/tablecmds.c:8291 +#: commands/tablecmds.c:8386 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition" msgstr "non è possibile cambiare il tipo di una colonna usata nella definizione di una regola di sicurezza" -#: commands/tablecmds.c:8956 +#: commands/tablecmds.c:9051 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "non è possibile cambiare il proprietario dell'indice \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8958 +#: commands/tablecmds.c:9053 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Cambia il proprietario della tabella dell'indice invece." -#: commands/tablecmds.c:8974 +#: commands/tablecmds.c:9069 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "non è possibile cambiare il proprietario della sequenza \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8976 commands/tablecmds.c:11398 +#: commands/tablecmds.c:9071 commands/tablecmds.c:11543 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "La sequenza \"%s\" è collegata alla tabella \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:8988 commands/tablecmds.c:12045 +#: commands/tablecmds.c:9083 commands/tablecmds.c:12190 #, c-format msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "È possibile usare ALTER TYPE invece." -#: commands/tablecmds.c:8997 +#: commands/tablecmds.c:9092 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista, una sequenza né una tabella esterna" -#: commands/tablecmds.c:9340 +#: commands/tablecmds.c:9435 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "non è possibile avere più di un sottocomando SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:9413 +#: commands/tablecmds.c:9508 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table" msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista, una vista materializzata né una tabella TOAST" -#: commands/tablecmds.c:9446 commands/view.c:481 +#: commands/tablecmds.c:9541 commands/view.c:498 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views" msgstr "WITH CHECK OPTION è supportato solo su viste aggiornabili automaticamente" -#: commands/tablecmds.c:9592 +#: commands/tablecmds.c:9687 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "non è possibile spostare la relazione \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9608 +#: commands/tablecmds.c:9703 #, c-format msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "non è possibile spostare tabelle temporanee di altre sessioni" -#: commands/tablecmds.c:9745 +#: commands/tablecmds.c:9840 #, c-format msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces" msgstr "solo tabelle, indici e viste materializzate esistono nei tablespace" -#: commands/tablecmds.c:9757 +#: commands/tablecmds.c:9852 #, c-format msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace" msgstr "non è possibile spostare relazioni dentro o fuori il tablespace pg_global" -#: commands/tablecmds.c:9848 +#: commands/tablecmds.c:9943 #, c-format msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available" msgstr "interruzione perché non c'è un lock disponibile sulla relazione \"%s.%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9864 +#: commands/tablecmds.c:9959 #, c-format msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found" msgstr "nessuna relazione corrispondente trovata nel tablespace \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9938 storage/buffer/bufmgr.c:915 +#: commands/tablecmds.c:10033 storage/buffer/bufmgr.c:915 #, c-format msgid "invalid page in block %u of relation %s" msgstr "pagina non valida nel blocco %u della relazione %s" -#: commands/tablecmds.c:10020 +#: commands/tablecmds.c:10115 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "non è possibile cambiare ereditarietà di tabelle con tipo" -#: commands/tablecmds.c:10070 +#: commands/tablecmds.c:10165 #, c-format msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "non è possibile ereditare tabelle temporanee di un'altra sessione" -#: commands/tablecmds.c:10124 +#: commands/tablecmds.c:10219 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "l'ereditarietà circolare non è consentita" -#: commands/tablecmds.c:10125 +#: commands/tablecmds.c:10220 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "\"%s\" è già figlia di \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:10133 +#: commands/tablecmds.c:10228 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "la tabella \"%s\" senza OID non può ereditare dalla tabella \"%s\" con OID" -#: commands/tablecmds.c:10274 +#: commands/tablecmds.c:10369 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "la colonna \"%s\" nella tabella figlia dev'essere marcata NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:10290 +#: commands/tablecmds.c:10385 commands/tablecmds.c:10418 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "la tabella figlia non ha la colonna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:10373 +#: commands/tablecmds.c:10501 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "la tabella figlia \"%s\" ha una definizione diversa del vincolo di controllo \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:10381 +#: commands/tablecmds.c:10509 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" msgstr "il vincolo \"%s\" è in conflitto con un vincolo non ereditato nella tabella figlia \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:10405 +#: commands/tablecmds.c:10520 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\"" +msgstr "il vincolo \"%s\" è in conflitto con un vincolo non valido nella tabella figlia \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:10544 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "la tabella figlia non ha il vincolo \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:10489 +#: commands/tablecmds.c:10628 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "la relazione \"%s\" non è genitore della relazione \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:10723 +#: commands/tablecmds.c:10862 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "le tabelle con tipo non possono essere ereditate" -#: commands/tablecmds.c:10754 +#: commands/tablecmds.c:10893 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "la tabella non ha la colonna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:10764 +#: commands/tablecmds.c:10903 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "la tabella ha la colonna \"%s\" laddove il tipo richiede \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:10773 +#: commands/tablecmds.c:10912 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la tabella \"%s\" ha tipo diverso per la colonna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:10786 +#: commands/tablecmds.c:10925 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "la tabella ha la colonna \"%s\" in eccesso" -#: commands/tablecmds.c:10838 +#: commands/tablecmds.c:10977 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "\"%s\" non è una tabella con tipo" -#: commands/tablecmds.c:11022 +#: commands/tablecmds.c:11161 #, c-format msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity" msgstr "non è possibile usare l'indice non univoco \"%s\" come identità di replica" -#: commands/tablecmds.c:11028 +#: commands/tablecmds.c:11167 #, c-format msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity" msgstr "non è possibile usare l'indice non immediato \"%s\" come identità di replica" -#: commands/tablecmds.c:11034 +#: commands/tablecmds.c:11173 #, c-format msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity" msgstr "non è possibile usare l'indice su espressione \"%s\" come identità di replica" -#: commands/tablecmds.c:11040 +#: commands/tablecmds.c:11179 #, c-format msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity" msgstr "non è possibile usare l'indice parziale \"%s\" come identità di replica" -#: commands/tablecmds.c:11046 +#: commands/tablecmds.c:11185 #, c-format msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity" msgstr "non è possibile usare l'indice non valido \"%s\" come identità di replica" -#: commands/tablecmds.c:11067 +#: commands/tablecmds.c:11206 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column" msgstr "l'indice \"%s\" non può essere usato come identità di replica perché la colonna %d è una colonna di sistema" -#: commands/tablecmds.c:11074 +#: commands/tablecmds.c:11213 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable" msgstr "l'indice \"%s\" non può essere usato come identità di replica perché la colonna \"%s\" può essere NULL" -#: commands/tablecmds.c:11271 +#: commands/tablecmds.c:11416 #, c-format msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary" msgstr "non è possibile cambiare lo stato di log della tabella \"%s\" perché è temporanea" -#: commands/tablecmds.c:11330 +#: commands/tablecmds.c:11475 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\"" msgstr "non è possibile cambiare lo stato della tabella \"%s\" a loggata perché referenzia la tabella non loggata \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:11340 +#: commands/tablecmds.c:11485 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\"" msgstr "non è possibile cambiare lo stato della tabella \"%s\" a non loggata perché referenzia la tabella loggata \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:11397 +#: commands/tablecmds.c:11542 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "non è possibile spostare una sequenza con proprietario in uno schema diverso" -#: commands/tablecmds.c:11502 +#: commands/tablecmds.c:11647 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "la relazione \"%s\" esiste già nello schema \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:12029 +#: commands/tablecmds.c:12174 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "\"%s\" non è un tipo composito" -#: commands/tablecmds.c:12059 +#: commands/tablecmds.c:12204 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table" msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista, una vista materializzata, una sequenza né una tabella esterna" #: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179 #: commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198 -#: commands/tablespace.c:629 replication/slot.c:969 storage/file/copydir.c:47 +#: commands/tablespace.c:625 replication/slot.c:980 storage/file/copydir.c:47 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "creazione della directory \"%s\" fallita: %m" @@ -8567,105 +8576,105 @@ msgstr "permesso di creare il tablespace \"%s\" negato" msgid "Must be superuser to create a tablespace." msgstr "Solo un superutente può incrementare questo valore." -#: commands/tablespace.c:271 +#: commands/tablespace.c:267 #, c-format msgid "tablespace location cannot contain single quotes" msgstr "la posizione del tablespace non può contenere apici" -#: commands/tablespace.c:281 +#: commands/tablespace.c:277 #, c-format msgid "tablespace location must be an absolute path" msgstr "la posizione del tablespace dev'essere un percorso assoluto" -#: commands/tablespace.c:292 +#: commands/tablespace.c:288 #, c-format msgid "tablespace location \"%s\" is too long" msgstr "la posizione del tablespace \"%s\" è troppo lunga" -#: commands/tablespace.c:299 +#: commands/tablespace.c:295 #, c-format msgid "tablespace location should not be inside the data directory" msgstr "la locazione del tablespace non dev'essere all'interno della directory dei dati" -#: commands/tablespace.c:308 commands/tablespace.c:956 +#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:952 #, c-format msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" msgstr "il nome del tablespace \"%s\" non è accettabile" -#: commands/tablespace.c:310 commands/tablespace.c:957 +#: commands/tablespace.c:306 commands/tablespace.c:953 #, c-format msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." msgstr "Il prefisso \"pg_\" è riservato per i tablespace di sistema." -#: commands/tablespace.c:320 commands/tablespace.c:969 +#: commands/tablespace.c:316 commands/tablespace.c:965 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" already exists" msgstr "il tablespace \"%s\" esiste già" -#: commands/tablespace.c:434 commands/tablespace.c:939 -#: commands/tablespace.c:1020 commands/tablespace.c:1089 -#: commands/tablespace.c:1222 commands/tablespace.c:1422 +#: commands/tablespace.c:430 commands/tablespace.c:935 +#: commands/tablespace.c:1016 commands/tablespace.c:1085 +#: commands/tablespace.c:1218 commands/tablespace.c:1418 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist" msgstr "il tablespace \"%s\" non esiste" -#: commands/tablespace.c:440 +#: commands/tablespace.c:436 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "il tablespace \"%s\" non esiste, saltato" -#: commands/tablespace.c:516 +#: commands/tablespace.c:512 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" is not empty" msgstr "il tablespace \"%s\" non è vuoto" -#: commands/tablespace.c:588 +#: commands/tablespace.c:584 #, c-format msgid "directory \"%s\" does not exist" msgstr "la directory \"%s\" non esiste" -#: commands/tablespace.c:589 +#: commands/tablespace.c:585 #, c-format msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." msgstr "Crea questa directory per il tablespace prima di riavviare il server." -#: commands/tablespace.c:594 +#: commands/tablespace.c:590 #, c-format msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" msgstr "impostazione dei permessi sulla directory \"%s\" fallita: %m" -#: commands/tablespace.c:624 +#: commands/tablespace.c:620 #, c-format msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" msgstr "la directory \"%s\" già è in uso come tablespace" -#: commands/tablespace.c:748 commands/tablespace.c:761 -#: commands/tablespace.c:797 commands/tablespace.c:889 +#: commands/tablespace.c:744 commands/tablespace.c:757 +#: commands/tablespace.c:793 commands/tablespace.c:885 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\": %m" msgstr "rimozione della directory \"%s\" fallita: %m" -#: commands/tablespace.c:810 commands/tablespace.c:898 +#: commands/tablespace.c:806 commands/tablespace.c:894 #, c-format msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" msgstr "rimozione del link simbolico \"%s\" fallita: %m" -#: commands/tablespace.c:820 commands/tablespace.c:907 +#: commands/tablespace.c:816 commands/tablespace.c:903 #, c-format msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link" msgstr "\"%s\" non è una directory o un link simbolico" -#: commands/tablespace.c:1094 +#: commands/tablespace.c:1090 #, c-format msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." msgstr "Il tablespace \"%s\" non esiste." -#: commands/tablespace.c:1521 +#: commands/tablespace.c:1517 #, c-format msgid "directories for tablespace %u could not be removed" msgstr "rimozioni delle directory per il tablespace %u fallita" -#: commands/tablespace.c:1523 +#: commands/tablespace.c:1519 #, c-format msgid "You can remove the directories manually if necessary." msgstr "Puoi rimuovere le directory manualmente se necessario." @@ -8808,32 +8817,31 @@ msgstr "la funzione trigger %u ha restituito un valore null" msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "il trigger BEFORE STATEMENT non può restituire un valore" -#: commands/trigger.c:2726 executor/nodeModifyTable.c:664 -#: executor/nodeModifyTable.c:957 +#: commands/trigger.c:2726 executor/nodeModifyTable.c:679 +#: executor/nodeModifyTable.c:972 #, c-format msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command" msgstr "la tupla da aggiornare era stata già modificata da un'operazione fatta eseguire da un comando corrente" -#: commands/trigger.c:2727 executor/nodeModifyTable.c:665 -#: executor/nodeModifyTable.c:958 +#: commands/trigger.c:2727 executor/nodeModifyTable.c:680 +#: executor/nodeModifyTable.c:973 #, c-format msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows." msgstr "Considera l'utilizzo di un trigger AFTER invece di un trigger BEFORE per propagare i cambiamenti ad altre righe." -#: commands/trigger.c:2741 executor/execMain.c:2369 -#: executor/nodeLockRows.c:216 executor/nodeModifyTable.c:200 -#: executor/nodeModifyTable.c:677 executor/nodeModifyTable.c:970 -#: executor/nodeModifyTable.c:1136 +#: commands/trigger.c:2741 executor/execMain.c:2379 executor/nodeLockRows.c:216 +#: executor/nodeModifyTable.c:213 executor/nodeModifyTable.c:692 +#: executor/nodeModifyTable.c:985 executor/nodeModifyTable.c:1151 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "serializzazione dell'accesso fallita a causa di modifiche concorrenti" -#: commands/trigger.c:4579 +#: commands/trigger.c:4575 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "il vincolo \"%s\" non è deferibile" -#: commands/trigger.c:4602 +#: commands/trigger.c:4598 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "il vincolo \"%s\" non esiste" @@ -9078,7 +9086,7 @@ msgstr "i vincoli di chiave esterna non sono ammessi per i domini" msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" msgstr "specificare la deferibilità dei vincoli non è ammesso per i domini" -#: commands/typecmds.c:1291 utils/cache/typcache.c:1634 +#: commands/typecmds.c:1291 utils/cache/typcache.c:1630 #, c-format msgid "%s is not an enum" msgstr "%s non è una enumerazione" @@ -9243,8 +9251,8 @@ msgstr "solo i superutenti possono cambiare l'attributo bypassrls" msgid "permission denied to create role" msgstr "permesso di creare il ruolo negato" -#: commands/user.c:322 commands/user.c:1176 commands/user.c:1183 gram.y:13599 -#: gram.y:13634 +#: commands/user.c:322 commands/user.c:1176 commands/user.c:1183 +#: utils/adt/acl.c:5279 utils/adt/acl.c:5285 gram.y:13615 gram.y:13650 #, c-format msgid "role name \"%s\" is reserved" msgstr "il nome di ruolo \"%s\" è riservato" @@ -9264,8 +9272,8 @@ msgstr "il ruolo \"%s\" esiste già" msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "valore di OID di pg_authid non impostato in modalità di aggiornamento binaria" -#: commands/user.c:679 commands/user.c:896 commands/user.c:1443 -#: commands/user.c:1589 +#: commands/user.c:679 commands/user.c:896 commands/user.c:1432 +#: commands/user.c:1578 #, c-format msgid "must be superuser to alter superusers" msgstr "solo i superutenti possono modificare superutenti" @@ -9295,8 +9303,8 @@ msgstr "permesso di eliminare il ruolo negato" msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE" msgstr "non è possibile usare lo specificatore di ruolo speciale in DROP ROLE" -#: commands/user.c:990 commands/user.c:1147 commands/variable.c:805 -#: commands/variable.c:880 utils/adt/acl.c:5121 utils/adt/acl.c:5173 +#: commands/user.c:990 commands/user.c:1147 commands/variable.c:825 +#: commands/variable.c:897 utils/adt/acl.c:5121 utils/adt/acl.c:5173 #: utils/adt/acl.c:5206 utils/adt/acl.c:5224 utils/init/miscinit.c:502 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist" @@ -9352,42 +9360,42 @@ msgstr "permesso di rinominare il ruolo negato" msgid "MD5 password cleared because of role rename" msgstr "L'MD5 della password è stato cancellato perché il ruolo è stato rinominato" -#: commands/user.c:1299 +#: commands/user.c:1291 #, c-format msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" msgstr "la colonna dei nomi non può essere inclusa in GRANT/REVOKE ROLE" -#: commands/user.c:1337 +#: commands/user.c:1329 #, c-format msgid "permission denied to drop objects" msgstr "permesso di eliminare gli oggetti negato" -#: commands/user.c:1364 commands/user.c:1376 +#: commands/user.c:1356 commands/user.c:1365 #, c-format msgid "permission denied to reassign objects" msgstr "permesso di riassegnare gli oggetti negato" -#: commands/user.c:1451 commands/user.c:1597 +#: commands/user.c:1440 commands/user.c:1586 #, c-format msgid "must have admin option on role \"%s\"" msgstr "occorre avere l'opzione admin sul ruolo \"%s\"" -#: commands/user.c:1468 +#: commands/user.c:1457 #, c-format msgid "must be superuser to set grantor" msgstr "solo i superutenti possono impostare chi ha concesso il privilegio" -#: commands/user.c:1493 +#: commands/user.c:1482 #, c-format msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" msgstr "il ruolo \"%s\" è membro del ruolo \"%s\"" -#: commands/user.c:1508 +#: commands/user.c:1497 #, c-format msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" msgstr "il ruolo \"%s\" è già membro del ruolo \"%s\"" -#: commands/user.c:1619 +#: commands/user.c:1608 #, c-format msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" msgstr "il ruolo \"%s\" non è membro del ruolo \"%s\"" @@ -9397,146 +9405,151 @@ msgstr "il ruolo \"%s\" non è membro del ruolo \"%s\"" msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE" msgstr "%s non può essere eseguito da VACUUM o ANALYZE" -#: commands/vacuum.c:528 +#: commands/vacuum.c:195 +#, c-format +msgid "VACUUM option DISABLE_PAGE_SKIPPING cannot be used with FULL" +msgstr "l'opzione DISABLE_PAGE_SKIPPING di VACUUM non può essere usata con FULL" + +#: commands/vacuum.c:535 #, c-format msgid "oldest xmin is far in the past" msgstr "il più vecchio xmin è molto lontano nel tempo" -#: commands/vacuum.c:529 +#: commands/vacuum.c:536 #, c-format msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." msgstr "Chiudi presto le transazioni per evitare problemi di wraparound." -#: commands/vacuum.c:568 +#: commands/vacuum.c:575 #, c-format msgid "oldest multixact is far in the past" msgstr "il multixact più vecchio è remoto" -#: commands/vacuum.c:569 +#: commands/vacuum.c:576 #, c-format msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems." msgstr "Chiudi presto le transazioni con multixact per evitare problemi di wraparound." -#: commands/vacuum.c:1131 +#: commands/vacuum.c:1146 #, c-format msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" msgstr "alcuni database non sono stati ripuliti per più di 2 miliardi di transazioni" -#: commands/vacuum.c:1132 +#: commands/vacuum.c:1147 #, c-format msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." msgstr "Potresti aver già subito perdita di dati dovuta al wraparound delle transazioni." -#: commands/vacuum.c:1253 +#: commands/vacuum.c:1268 #, c-format msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" msgstr "pulizia di \"%s\" saltata --- lock non disponibile" -#: commands/vacuum.c:1279 +#: commands/vacuum.c:1294 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" msgstr "\"%s\" saltato --- solo i superutenti possono pulirla" -#: commands/vacuum.c:1283 +#: commands/vacuum.c:1298 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" msgstr "\"%s\" saltato --- solo i superutenti o il proprietario del database possono pulirla" -#: commands/vacuum.c:1287 +#: commands/vacuum.c:1302 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" msgstr "\"%s\" saltato --- solo il proprietario del database o della tabella possono pulirla" -#: commands/vacuum.c:1305 +#: commands/vacuum.c:1320 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" msgstr "\"%s\" saltato --- non è possibile ripulire non-tabelle o tabelle speciali di sistema" -#: commands/vacuumlazy.c:363 +#: commands/vacuumlazy.c:366 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "vacuum automatico della tabella \"%s.%s.%s\": scan di indici: %d\n" -#: commands/vacuumlazy.c:368 +#: commands/vacuumlazy.c:371 #, c-format msgid "pages: %u removed, %u remain, %u skipped due to pins, %u skipped frozen\n" msgstr "pagine: %u rimosse, %u restanti, %u saltate perché bloccate, %u congelate saltate\n" -#: commands/vacuumlazy.c:374 +#: commands/vacuumlazy.c:377 #, c-format msgid "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable\n" msgstr "tuple: %.0f rimosse, %.0f restanti, %.0f sono morte ma non ancora removibili\n" -#: commands/vacuumlazy.c:379 +#: commands/vacuumlazy.c:382 #, c-format msgid "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n" msgstr "uso dei buffer: %d colpiti, %d mancati, %d sporcati\n" -#: commands/vacuumlazy.c:383 +#: commands/vacuumlazy.c:386 #, c-format msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n" msgstr "velocità di lettura media: %.3f MB/s, velocità di scrittura media: %.3f MB/s\n" -#: commands/vacuumlazy.c:385 +#: commands/vacuumlazy.c:388 #, c-format msgid "system usage: %s" msgstr "utilizzo di sistema: %s" -#: commands/vacuumlazy.c:837 +#: commands/vacuumlazy.c:846 #, c-format msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" msgstr "la relazione \"%s\" pagina %u non è inizializzata --- in correzione" -#: commands/vacuumlazy.c:1301 +#: commands/vacuumlazy.c:1316 #, c-format msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" msgstr "\"%s\": %.0f versioni di riga rimosse in %u pagine" -#: commands/vacuumlazy.c:1311 +#: commands/vacuumlazy.c:1326 #, c-format msgid "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" msgstr "%.0f versioni di righe morte non possono essere ancora rimosse.\n" -#: commands/vacuumlazy.c:1313 +#: commands/vacuumlazy.c:1328 #, c-format msgid "There were %.0f unused item pointers.\n" msgstr "C'erano %.0f puntatori ad elementi non usati.\n" -#: commands/vacuumlazy.c:1315 +#: commands/vacuumlazy.c:1330 #, c-format msgid "Skipped %u page due to buffer pins.\n" msgid_plural "Skipped %u pages due to buffer pins.\n" msgstr[0] "%u pagina saltata a causa di blocchi dei buffer.\n" msgstr[1] "%u pagine saltate a causa di blocchi dei buffer.\n" -#: commands/vacuumlazy.c:1319 +#: commands/vacuumlazy.c:1334 #, c-format msgid "%u page is entirely empty.\n" msgid_plural "%u pages are entirely empty.\n" msgstr[0] "%u pagina è completamente vuota.\n" msgstr[1] "%u pagina sono completamente vuote.\n" -#: commands/vacuumlazy.c:1327 +#: commands/vacuumlazy.c:1342 #, c-format msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages" msgstr "\"%s\": trovate %.0f versioni di riga removibili, %.0f non removibili in %u pagine su %u" -#: commands/vacuumlazy.c:1396 +#: commands/vacuumlazy.c:1411 #, c-format msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" msgstr "\"%s\": %d versioni di riga rimosse in %d pagine" -#: commands/vacuumlazy.c:1585 +#: commands/vacuumlazy.c:1600 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" msgstr "effettuata la scansione dell'indice \"%s\" per rimuovere %d versioni di riga" -#: commands/vacuumlazy.c:1631 +#: commands/vacuumlazy.c:1646 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "l'indice \"%s\" ora contiene %.0f versioni di riga in %u pagine" -#: commands/vacuumlazy.c:1635 +#: commands/vacuumlazy.c:1650 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -9547,22 +9560,22 @@ msgstr "" "%u pagine dell'indice sono state cancellate, %u sono attualmente riusabili.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1721 +#: commands/vacuumlazy.c:1745 #, c-format msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request" msgstr "\"%s\": truncate interrotto a causa di una richiesta di lock in conflitto" -#: commands/vacuumlazy.c:1786 +#: commands/vacuumlazy.c:1810 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "\"%s\": %u pagine ridotte a %u" -#: commands/vacuumlazy.c:1842 +#: commands/vacuumlazy.c:1866 #, c-format msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" msgstr "\"%s\": annullamento del troncamento a causa di richieste di lock in conflitto" -#: commands/variable.c:164 utils/misc/guc.c:9877 +#: commands/variable.c:164 utils/misc/guc.c:9899 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." msgstr "Parola chiave non riconosciuta: \"%s\"." @@ -9652,7 +9665,12 @@ msgstr "La conversione fra %s e %s non è supportata." msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." msgstr "Non è possibile cambiare \"client_encoding\" ora." -#: commands/variable.c:898 +#: commands/variable.c:779 +#, c-format +msgid "cannot change client_encoding in a parallel worker" +msgstr "non è possibile cambiare client_encoding in un worker parallelo" + +#: commands/variable.c:915 #, c-format msgid "permission denied to set role \"%s\"" msgstr "permesso di impostare il ruolo \"%s\" negato" @@ -9667,52 +9685,52 @@ msgstr "valore non valido per l'opzione \"check_option\"" msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"." msgstr "Valori validi sono \"local\" e \"cascaded\"." -#: commands/view.c:114 +#: commands/view.c:101 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per la colonna \"%s\"" -#: commands/view.c:129 +#: commands/view.c:115 #, c-format msgid "view must have at least one column" msgstr "la vista deve avere almeno una colonna" -#: commands/view.c:263 commands/view.c:275 +#: commands/view.c:280 commands/view.c:292 #, c-format msgid "cannot drop columns from view" msgstr "non è possibile eliminare colonne da una vista" -#: commands/view.c:280 +#: commands/view.c:297 #, c-format msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" msgstr "non è possibile cambiare nome della colonna di vista \"%s\" in \"%s\"" -#: commands/view.c:288 +#: commands/view.c:305 #, c-format msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" msgstr "non è possibile cambiare tipo di dato della colonna di vista \"%s\" da %s a %s" -#: commands/view.c:427 +#: commands/view.c:444 #, c-format msgid "views must not contain SELECT INTO" msgstr "le viste non possono contenere SELECT INTO" -#: commands/view.c:440 +#: commands/view.c:457 #, c-format msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "una vista non può contenere istruzioni di modifica dei dati in un WITH" -#: commands/view.c:511 +#: commands/view.c:528 #, c-format msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" msgstr "CREATE VIEW specifica più nomi di colonne che colonne" -#: commands/view.c:519 +#: commands/view.c:536 #, c-format msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" msgstr "le viste non possono essere non loggate perché non sono immagazzinate" -#: commands/view.c:533 +#: commands/view.c:550 #, c-format msgid "view \"%s\" will be a temporary view" msgstr "la vista \"%s\" sarà una vista temporanea" @@ -9757,37 +9775,37 @@ msgstr "il tipo del parametro %d (%s) non combacia con quello usato alla prepara msgid "no value found for parameter %d" msgstr "nessun valore trovato per il parametro %d" -#: executor/execIndexing.c:539 +#: executor/execIndexing.c:544 #, c-format msgid "ON CONFLICT does not support deferrable unique constraints/exclusion constraints as arbiters" msgstr "ON CONFLICT non supporta vincoli/esclusioni unici deferibili come arbitri" -#: executor/execIndexing.c:816 +#: executor/execIndexing.c:821 #, c-format msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" msgstr "creazione del vincolo di esclusione \"%s\" fallita" -#: executor/execIndexing.c:819 +#: executor/execIndexing.c:824 #, c-format msgid "Key %s conflicts with key %s." msgstr "La chiave %s è in conflitto con la chiave %s." -#: executor/execIndexing.c:821 +#: executor/execIndexing.c:826 #, c-format msgid "Key conflicts exist." msgstr "Ci sono conflitti di chiave." -#: executor/execIndexing.c:827 +#: executor/execIndexing.c:832 #, c-format msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" msgstr "le chiavi in conflitto violano il vincolo di esclusione \"%s\"" -#: executor/execIndexing.c:830 +#: executor/execIndexing.c:835 #, c-format msgid "Key %s conflicts with existing key %s." msgstr "La chiave %s è in conflitto con la chiave esistente %s." -#: executor/execIndexing.c:832 +#: executor/execIndexing.c:837 #, c-format msgid "Key conflicts with existing key." msgstr "Conflitti di chiave con chiave esistente." @@ -9892,7 +9910,7 @@ msgstr "non è possibile bloccare righe vista \"%s\"" msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\"" msgstr "non è possibile bloccare righe nella vista materializzata \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1192 executor/execMain.c:2603 +#: executor/execMain.c:1192 executor/execMain.c:2613 #: executor/nodeLockRows.c:132 #, c-format msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" @@ -9903,51 +9921,51 @@ msgstr "non è possibile bloccare righe nella tabella esterna \"%s\"" msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" msgstr "non è possibile bloccare righe nella relazione \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1721 +#: executor/execMain.c:1731 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" msgstr "valori null nella colonna \"%s\" violano il vincolo non-null" -#: executor/execMain.c:1723 executor/execMain.c:1749 executor/execMain.c:1838 +#: executor/execMain.c:1733 executor/execMain.c:1759 executor/execMain.c:1848 #, c-format msgid "Failing row contains %s." msgstr "La riga in errore contiene %s." -#: executor/execMain.c:1747 +#: executor/execMain.c:1757 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "la nuova riga per la relazione \"%s\" viola il vincolo di controllo \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1836 +#: executor/execMain.c:1846 #, c-format msgid "new row violates check option for view \"%s\"" msgstr "la nuova riga viola l'opzione di controllo della vista \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1846 +#: executor/execMain.c:1856 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "la nuova riga viola la regola di sicurezza per riga \"%s\" per la tabella \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1851 +#: executor/execMain.c:1861 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\"" msgstr "la nuova riga viola la regola di sicurezza per riga per la tabella \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1858 +#: executor/execMain.c:1868 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "la nuova riga viola la regola di sicurezza per riga \"%s\" (espressione USING) per la tabella \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1863 +#: executor/execMain.c:1873 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "la nuova riga viola la regola di sicurezza per riga (espressione USING) per la tabella \"%s\"" -#: executor/execQual.c:302 executor/execQual.c:339 executor/execQual.c:3213 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:472 utils/adt/arrayfuncs.c:260 +#: executor/execQual.c:302 executor/execQual.c:339 executor/execQual.c:3236 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:484 utils/adt/arrayfuncs.c:260 #: utils/adt/arrayfuncs.c:558 utils/adt/arrayfuncs.c:1288 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3361 utils/adt/arrayfuncs.c:5245 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5768 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3361 utils/adt/arrayfuncs.c:5241 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5758 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "il numero di dimensioni dell'array (%d) eccede il massimo consentito (%d)" @@ -9957,12 +9975,12 @@ msgstr "il numero di dimensioni dell'array (%d) eccede il massimo consentito (%d msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "l'indice di un array nell'assegnamento non può essere nullo" -#: executor/execQual.c:657 executor/execQual.c:4138 +#: executor/execQual.c:657 executor/execQual.c:4183 #, c-format msgid "attribute %d has wrong type" msgstr "l'attributo %d è di tipo errato" -#: executor/execQual.c:658 executor/execQual.c:4139 +#: executor/execQual.c:658 executor/execQual.c:4184 #, c-format msgid "Table has type %s, but query expects %s." msgstr "La tabella ha il tipo %s, ma la query prevede %s." @@ -9992,7 +10010,7 @@ msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgstr "Il tipo di immagazzinamento fisico non corrisponde per l'attributo eliminato in posizione %d." #: executor/execQual.c:1344 parser/parse_func.c:115 parser/parse_func.c:542 -#: parser/parse_func.c:895 +#: parser/parse_func.c:897 #, c-format msgid "cannot pass more than %d argument to a function" msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" @@ -10026,98 +10044,93 @@ msgstr[1] "La riga restituita contiene %d attributi, ma la query ne prevede %d." msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "Tipo %s restituito in posizione %d, ma la query prevede %s." -#: executor/execQual.c:1897 executor/execQual.c:2328 +#: executor/execQual.c:1897 executor/execQual.c:2335 #, c-format msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" msgstr "il protocollo tabella-funzione del modo di materializzazione non è stato seguito" -#: executor/execQual.c:1917 executor/execQual.c:2335 +#: executor/execQual.c:1917 executor/execQual.c:2342 #, c-format msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" msgstr "returnMode tabella-funzione sconosciuto: %d" -#: executor/execQual.c:2245 -#, c-format -msgid "function returning set of rows cannot return null value" -msgstr "una funzione che restituisce un insieme di righe non può restituire un valore null" - -#: executor/execQual.c:2302 +#: executor/execQual.c:2287 #, c-format msgid "rows returned by function are not all of the same row type" msgstr "le righe restituite dalla funzione non sono tutte dello stesso tipo" -#: executor/execQual.c:2517 +#: executor/execQual.c:2522 #, c-format msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" msgstr "IS DISTINCT FROM non supporta argomenti di tipo insieme" -#: executor/execQual.c:2594 +#: executor/execQual.c:2599 #, c-format msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" msgstr "l'operatore ANY/ALL (array) non supporta argomenti di tipo insieme" -#: executor/execQual.c:3191 +#: executor/execQual.c:3214 #, c-format msgid "cannot merge incompatible arrays" msgstr "non è possibile unire array non compatibili" -#: executor/execQual.c:3192 +#: executor/execQual.c:3215 #, c-format msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." msgstr "Un array con tipo di elementi %s non può essere incluso nel costrutto ARRAY con elementi di tipo %s." -#: executor/execQual.c:3233 executor/execQual.c:3260 +#: executor/execQual.c:3256 executor/execQual.c:3283 #, c-format msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "gli array multidimensionali devono avere espressioni array di dimensioni corrispondenti" -#: executor/execQual.c:3775 +#: executor/execQual.c:3798 #, c-format msgid "NULLIF does not support set arguments" msgstr "NULLIF non supporta argomenti di tipo insieme" -#: executor/execQual.c:4008 utils/adt/domains.c:136 +#: executor/execQual.c:4046 utils/adt/domains.c:137 #, c-format msgid "domain %s does not allow null values" msgstr "il DOMAIN %s non consente valori nulli" -#: executor/execQual.c:4038 utils/adt/domains.c:173 +#: executor/execQual.c:4083 utils/adt/domains.c:179 #, c-format msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "il valore per il DOMAIN %s viola il vincolo di controllo \"%s\"" -#: executor/execQual.c:4393 +#: executor/execQual.c:4438 #, c-format msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type" msgstr "WHERE CURRENT OF non è supportato per questo tipo di tabella" -#: executor/execQual.c:4590 parser/parse_agg.c:743 +#: executor/execQual.c:4627 parser/parse_agg.c:758 #, c-format msgid "window function calls cannot be nested" msgstr "le chiamate a funzioni finestra non possono essere annidate" -#: executor/execQual.c:4802 +#: executor/execQual.c:4839 #, c-format msgid "target type is not an array" msgstr "il tipo di destinazione non è un array" -#: executor/execQual.c:4917 +#: executor/execQual.c:4956 #, c-format msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "la colonna ROW() è di tipo %s invece di %s" -#: executor/execQual.c:5052 utils/adt/arrayfuncs.c:3803 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6341 utils/adt/rowtypes.c:927 +#: executor/execQual.c:5091 utils/adt/arrayfuncs.c:3803 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6325 utils/adt/rowtypes.c:927 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" msgstr "non è stato possibile trovare un operatore di confronto per il tipo %s" -#: executor/execUtils.c:819 +#: executor/execUtils.c:813 #, c-format msgid "materialized view \"%s\" has not been populated" msgstr "la vista materializzata \"%s\" non è stata popolata" -#: executor/execUtils.c:821 +#: executor/execUtils.c:815 #, c-format msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command." msgstr "Usa il comando REFRESH MATERIALIZED VIEW." @@ -10127,86 +10140,91 @@ msgstr "Usa il comando REFRESH MATERIALIZED VIEW." msgid "could not determine actual type of argument declared %s" msgstr "non è stato possibile determinare il tipo reale dell'argomento dichiarato %s" +#: executor/functions.c:511 +#, c-format +msgid "cannot COPY to/from client in a SQL function" +msgstr "non è possibile usare COPY da o verso il client in una funzione SQL" + #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:508 +#: executor/functions.c:517 #, c-format msgid "%s is not allowed in a SQL function" msgstr "%s non è consentito in una funzione SQL" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:515 executor/spi.c:1368 executor/spi.c:2158 +#: executor/functions.c:524 executor/spi.c:1364 executor/spi.c:2154 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "%s non è consentito in una funzione non volatile" -#: executor/functions.c:643 +#: executor/functions.c:650 #, c-format msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s" msgstr "non è stato possibile determinare il tipo reale restituito dalla funzione dichiarata con tipo restituito %s" -#: executor/functions.c:1408 +#: executor/functions.c:1415 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" statement %d" msgstr "funzione SQL \"%s\" istruzione %d" -#: executor/functions.c:1434 +#: executor/functions.c:1441 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during startup" msgstr "funzione SQL \"%s\" durante l'avvio" -#: executor/functions.c:1593 executor/functions.c:1630 -#: executor/functions.c:1642 executor/functions.c:1755 -#: executor/functions.c:1788 executor/functions.c:1818 +#: executor/functions.c:1600 executor/functions.c:1637 +#: executor/functions.c:1649 executor/functions.c:1762 +#: executor/functions.c:1795 executor/functions.c:1825 #, c-format msgid "return type mismatch in function declared to return %s" msgstr "il tipo restituito non combacia nella funzione dichiarata con tipo restituito %s" -#: executor/functions.c:1595 +#: executor/functions.c:1602 #, c-format msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." msgstr "L'istruzione finale della funzione deve essere SELECT oppure INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." -#: executor/functions.c:1632 +#: executor/functions.c:1639 #, c-format msgid "Final statement must return exactly one column." msgstr "L'istruzione finale deve restituire esattamente una colonna." -#: executor/functions.c:1644 +#: executor/functions.c:1651 #, c-format msgid "Actual return type is %s." msgstr "Il tipo restituito realmente è %s." -#: executor/functions.c:1757 +#: executor/functions.c:1764 #, c-format msgid "Final statement returns too many columns." msgstr "L'istruzione finale restituisce troppe colonne." -#: executor/functions.c:1790 +#: executor/functions.c:1797 #, c-format msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." msgstr "L'istruzione finale restituisce %s invece di %s alla colonna %d." -#: executor/functions.c:1820 +#: executor/functions.c:1827 #, c-format msgid "Final statement returns too few columns." msgstr "L'istruzione finale restituisce troppe poche colonne." -#: executor/functions.c:1869 +#: executor/functions.c:1876 #, c-format msgid "return type %s is not supported for SQL functions" msgstr "il tipo di risultato %s non è supportato per le funzioni SQL" -#: executor/nodeAgg.c:3011 +#: executor/nodeAgg.c:3038 #, c-format -msgid "combine function for aggregate %u must to be declared as strict" -msgstr "la funzione di combinazione per l'aggregato %u deve essere dichiarata strict" +msgid "combine function for aggregate %u must be declared as STRICT" +msgstr "la funzione di combinazione per l'aggregato %u deve essere dichiarata STRICT" -#: executor/nodeAgg.c:3055 executor/nodeWindowAgg.c:2289 +#: executor/nodeAgg.c:3083 executor/nodeWindowAgg.c:2318 #, c-format msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" msgstr "l'aggregato %u deve avere tipi di input e transizione compatibili" -#: executor/nodeAgg.c:3127 parser/parse_agg.c:597 parser/parse_agg.c:627 +#: executor/nodeAgg.c:3149 parser/parse_agg.c:612 parser/parse_agg.c:642 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot be nested" msgstr "le chiamate a funzioni di aggregazione non possono essere annidate" @@ -10271,12 +10289,12 @@ msgstr "La query produce un valore per una colonna eliminata in posizione %d." msgid "Query has too few columns." msgstr "La query ha troppe poche colonne." -#: executor/nodeModifyTable.c:1117 +#: executor/nodeModifyTable.c:1132 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time" msgstr "il comando ON CONFLICT DO UPDATE non può toccare le righe una seconda volta" -#: executor/nodeModifyTable.c:1118 +#: executor/nodeModifyTable.c:1133 #, c-format msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values." msgstr "Assicurati che non ci siano righe proposte per l'inserimento nello stesso comando che abbiano valori vincolati uguali." @@ -10292,7 +10310,7 @@ msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null" msgstr "il parametro TABLESAMPLE REPEATABLE non può essere null" #: executor/nodeSubplan.c:345 executor/nodeSubplan.c:384 -#: executor/nodeSubplan.c:1040 +#: executor/nodeSubplan.c:1036 #, c-format msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" msgstr "più di una riga restituita da una sottoquery usata come espressione" @@ -10302,58 +10320,58 @@ msgstr "più di una riga restituita da una sottoquery usata come espressione" msgid "moving-aggregate transition function must not return null" msgstr "le funzioni di transizione per aggregati mobili non possono restituire null" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1609 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1642 #, c-format msgid "frame starting offset must not be null" msgstr "l'offset di inizio della finestra dev'essere non nullo" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1622 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1655 #, c-format msgid "frame starting offset must not be negative" msgstr "l'offset di inizio della finestra non può essere negativo" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1635 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1668 #, c-format msgid "frame ending offset must not be null" msgstr "l'offset di fine della finestra dev'essere non nullo" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1648 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1681 #, c-format msgid "frame ending offset must not be negative" msgstr "l'offset di fine della finestra non può essere negativo" -#: executor/spi.c:214 +#: executor/spi.c:210 #, c-format msgid "transaction left non-empty SPI stack" msgstr "la transazione ha lasciato lo stack SPI non vuoto" -#: executor/spi.c:215 executor/spi.c:279 +#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275 #, c-format msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." msgstr "Verifica che non ci siano chiamate \"SPI_finish\" mancanti." -#: executor/spi.c:278 +#: executor/spi.c:274 #, c-format msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" msgstr "la sottotransazione ha lasciato lo stack SPI non vuoto" -#: executor/spi.c:1229 +#: executor/spi.c:1225 #, c-format msgid "cannot open multi-query plan as cursor" msgstr "non è possibile aprire un piano multi-query come cursore" #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:1234 +#: executor/spi.c:1230 #, c-format msgid "cannot open %s query as cursor" msgstr "non è possibile aprire una query %s come cursore" -#: executor/spi.c:1342 +#: executor/spi.c:1338 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE non è supportato" -#: executor/spi.c:1343 parser/analyze.c:2292 +#: executor/spi.c:1339 parser/analyze.c:2360 #, c-format msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Un cursore scorribile dev'essere READ ONLY." @@ -10363,17 +10381,22 @@ msgstr "Un cursore scorribile dev'essere READ ONLY." msgid "SQL statement \"%s\"" msgstr "istruzione SQL \"%s\"" -#: foreign/foreign.c:314 +#: executor/tqueue.c:317 +#, c-format +msgid "could not send tuple to shared-memory queue" +msgstr "invio delle tuple alla coda in memoria condivisa fallito" + +#: foreign/foreign.c:192 #, c-format msgid "user mapping not found for \"%s\"" msgstr "mappatura utenti non trovata per \"%s\"" -#: foreign/foreign.c:750 +#: foreign/foreign.c:644 #, c-format msgid "invalid option \"%s\"" msgstr "opzione \"%s\" non valida" -#: foreign/foreign.c:751 +#: foreign/foreign.c:645 #, c-format msgid "Valid options in this context are: %s" msgstr "Le opzioni valide in questo contesto sono: %s" @@ -10383,710 +10406,710 @@ msgstr "Le opzioni valide in questo contesto sono: %s" msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." msgstr "Non è possibile aumentare il buffer della stringa contenente %d byte di altri %d byte." -#: libpq/auth.c:251 +#: libpq/auth.c:254 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" msgstr "autenticazione fallita per l'utente \"%s\": host rifiutato" -#: libpq/auth.c:254 +#: libpq/auth.c:257 #, c-format msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" msgstr "autenticazione \"trust\" fallita per l'utente \"%s\"" -#: libpq/auth.c:257 +#: libpq/auth.c:260 #, c-format msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" msgstr "autenticazione Ident fallita per l'utente \"%s\"" -#: libpq/auth.c:260 +#: libpq/auth.c:263 #, c-format msgid "Peer authentication failed for user \"%s\"" msgstr "autenticazione Peer fallita per l'utente \"%s\"" -#: libpq/auth.c:264 +#: libpq/auth.c:267 #, c-format msgid "password authentication failed for user \"%s\"" msgstr "autenticazione con password fallita per l'utente \"%s\"" -#: libpq/auth.c:269 +#: libpq/auth.c:272 #, c-format msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" msgstr "autenticazione GSSAPI fallita per l'utente \"%s\"" -#: libpq/auth.c:272 +#: libpq/auth.c:275 #, c-format msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" msgstr "autenticazione SSPI fallita per l'utente \"%s\"" -#: libpq/auth.c:275 +#: libpq/auth.c:278 #, c-format msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" msgstr "autenticazione PAM fallita per l'utente \"%s\"" -#: libpq/auth.c:278 +#: libpq/auth.c:281 #, c-format msgid "BSD authentication failed for user \"%s\"" msgstr "autenticazione BSD fallita per l'utente \"%s\"" -#: libpq/auth.c:281 +#: libpq/auth.c:284 #, c-format msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" msgstr "autenticazione LDAP fallita per l'utente \"%s\"" -#: libpq/auth.c:284 +#: libpq/auth.c:287 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" msgstr "autenticazione con certificato fallita per l'utente \"%s\"" -#: libpq/auth.c:287 +#: libpq/auth.c:290 #, c-format msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" msgstr "autenticazione RADIUS fallita per l'utente \"%s\"" -#: libpq/auth.c:290 +#: libpq/auth.c:293 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" msgstr "autenticazione fallita per l'utente \"%s\": metodo di autenticazione non valido" -#: libpq/auth.c:294 +#: libpq/auth.c:297 #, c-format msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\"" msgstr "La connessione si abbina con la riga %d di pg_hba.log: \"%s\"" -#: libpq/auth.c:349 +#: libpq/auth.c:352 #, c-format msgid "connection requires a valid client certificate" msgstr "la connessione richiede un certificato valido per il client" -#: libpq/auth.c:391 +#: libpq/auth.c:394 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" msgstr "pg_hba.conf rifiuta connessioni di replica per l'host \"%s\", utente \"%s\", %s" -#: libpq/auth.c:393 libpq/auth.c:409 libpq/auth.c:467 libpq/auth.c:485 +#: libpq/auth.c:396 libpq/auth.c:412 libpq/auth.c:470 libpq/auth.c:488 msgid "SSL off" msgstr "SSL non abilitato" -#: libpq/auth.c:393 libpq/auth.c:409 libpq/auth.c:467 libpq/auth.c:485 +#: libpq/auth.c:396 libpq/auth.c:412 libpq/auth.c:470 libpq/auth.c:488 msgid "SSL on" msgstr "SSL abilitato" -#: libpq/auth.c:397 +#: libpq/auth.c:400 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" msgstr "pg_hba.conf rifiuta connessioni di replica per l'host \"%s\", utente \"%s\"" -#: libpq/auth.c:406 +#: libpq/auth.c:409 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" msgstr "pg_hba.conf rifiuta connessioni per l'host \"%s\", utente \"%s\", database \"%s\", %s" -#: libpq/auth.c:413 +#: libpq/auth.c:416 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" msgstr "pg_hba.conf rifiuta connessioni per l'host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -#: libpq/auth.c:442 +#: libpq/auth.c:445 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." msgstr "Indirizzo IP del client risolto in \"%s\", il forward lookup combacia." -#: libpq/auth.c:445 +#: libpq/auth.c:448 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." msgstr "Indirizzo IP del client risolto in \"%s\", forward lookup non controllato." -#: libpq/auth.c:448 +#: libpq/auth.c:451 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." msgstr "Indirizzo IP del client risolto in \"%s\", il forward lookup non combacia." -#: libpq/auth.c:451 +#: libpq/auth.c:454 #, c-format msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s." msgstr "Conversione del nome host \"%s\" in indirizzo IP non riuscita: %s." -#: libpq/auth.c:456 +#: libpq/auth.c:459 #, c-format msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s." msgstr "Risoluzione dell'indirizzo IP del client in nome host non riuscita: %s." -#: libpq/auth.c:465 +#: libpq/auth.c:468 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s" msgstr "nessuna voce in pg_hba.conf per connessioni di replica da host \"%s\", utente \"%s\", database \"%s\"" -#: libpq/auth.c:472 +#: libpq/auth.c:475 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" msgstr "nessuna voce in pg_hba.conf per connessioni di replica da host \"%s\", user \"%s\"" -#: libpq/auth.c:482 +#: libpq/auth.c:485 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" msgstr "nessuna voce in pg_hba.conf per l'host \"%s\", utente \"%s\", database \"%s\", %s" -#: libpq/auth.c:490 +#: libpq/auth.c:493 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" msgstr "nessuna voce in pg_hba.conf per l'host \"%s\", utente \"%s\", database \"%s\"" -#: libpq/auth.c:533 libpq/hba.c:1180 +#: libpq/auth.c:536 libpq/hba.c:1178 #, c-format msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" msgstr "l'autenticazione MD5 non è supportata quando \"db_user_namespace\" è abilitato" -#: libpq/auth.c:667 +#: libpq/auth.c:670 #, c-format msgid "expected password response, got message type %d" msgstr "era attesa una risposta password, ricevuto messaggio di tipo %d" -#: libpq/auth.c:695 +#: libpq/auth.c:698 #, c-format msgid "invalid password packet size" msgstr "dimensione del pacchetto password non valida" -#: libpq/auth.c:825 +#: libpq/auth.c:828 #, c-format msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" msgstr "GSSAPI non è supportato con la versione 2 del protocollo" -#: libpq/auth.c:885 +#: libpq/auth.c:888 #, c-format msgid "expected GSS response, got message type %d" msgstr "era attesa una risposta GSS, ricevuto messaggio di tipo %d" -#: libpq/auth.c:946 +#: libpq/auth.c:949 msgid "accepting GSS security context failed" msgstr "contesto di sicurezza accettazione GSS fallito" -#: libpq/auth.c:972 +#: libpq/auth.c:975 msgid "retrieving GSS user name failed" msgstr "la richiesta del GSS user name è fallita" -#: libpq/auth.c:1091 +#: libpq/auth.c:1094 #, c-format msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" msgstr "SSPI non è supportato con la versione 2 del protocollo" -#: libpq/auth.c:1106 +#: libpq/auth.c:1109 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "non è stato possibile ottenere le credenziali SSPI" -#: libpq/auth.c:1124 +#: libpq/auth.c:1127 #, c-format msgid "expected SSPI response, got message type %d" msgstr "era attesa una risposta SSPI, ricevuto messaggio di tipo %d" -#: libpq/auth.c:1196 +#: libpq/auth.c:1199 msgid "could not accept SSPI security context" msgstr "non è stato possibile accettare il contesto di sicurezza SSPI" -#: libpq/auth.c:1258 +#: libpq/auth.c:1261 msgid "could not get token from SSPI security context" msgstr "non è stato possibile ottenere il token dal contesto di sicurezza SSPI" -#: libpq/auth.c:1377 libpq/auth.c:1396 +#: libpq/auth.c:1380 libpq/auth.c:1399 #, c-format msgid "could not translate name" msgstr "non è stato possibile tradurre il nome" -#: libpq/auth.c:1409 +#: libpq/auth.c:1412 #, c-format msgid "realm name too long" msgstr "nome di realm troppo lungo" -#: libpq/auth.c:1424 +#: libpq/auth.c:1427 #, c-format msgid "translated account name too long" msgstr "nome di account tradotto troppo lungo" -#: libpq/auth.c:1610 +#: libpq/auth.c:1613 #, c-format msgid "could not create socket for Ident connection: %m" msgstr "creazione del socket per la connessione Ident fallita: %m" -#: libpq/auth.c:1625 +#: libpq/auth.c:1628 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" msgstr "bind sull'indirizzo locale \"%s\" fallito: %m" -#: libpq/auth.c:1637 +#: libpq/auth.c:1640 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "connessione al server Ident all'indirizzo \"%s\", porta %s fallita: %m" -#: libpq/auth.c:1659 +#: libpq/auth.c:1662 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "invio della query al server Ident all'indirizzo \"%s\", porta %s fallito: %m" -#: libpq/auth.c:1676 +#: libpq/auth.c:1679 #, c-format msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "ricezione della risposta dal server Ident all'indirizzo \"%s\", porta %s fallita: %m" -#: libpq/auth.c:1686 +#: libpq/auth.c:1689 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" msgstr "risposta dal server Ident formattata in maniera non corretta: \"%s\"" -#: libpq/auth.c:1726 +#: libpq/auth.c:1729 #, c-format msgid "peer authentication is not supported on this platform" msgstr "il metodo di autenticazione peer non è supportato su questa piattaforma" -#: libpq/auth.c:1730 +#: libpq/auth.c:1733 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "non è stato possibile recuperare le credenziali del peer: %m" -#: libpq/auth.c:1739 +#: libpq/auth.c:1742 #, c-format msgid "could not look up local user ID %ld: %s" msgstr "ricerca dell'ID utente locale %ld fallita: %s" -#: libpq/auth.c:1823 libpq/auth.c:2149 libpq/auth.c:2509 +#: libpq/auth.c:1826 libpq/auth.c:2152 libpq/auth.c:2512 #, c-format msgid "empty password returned by client" msgstr "il client ha restituito una password vuota" -#: libpq/auth.c:1833 +#: libpq/auth.c:1836 #, c-format msgid "error from underlying PAM layer: %s" msgstr "errore dal livello PAM sottostante: %s" -#: libpq/auth.c:1914 +#: libpq/auth.c:1917 #, c-format msgid "could not create PAM authenticator: %s" msgstr "creazione dell'autenticatore PAM fallita: %s" -#: libpq/auth.c:1925 +#: libpq/auth.c:1928 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fallita: %s" -#: libpq/auth.c:1936 +#: libpq/auth.c:1939 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST) fallita: %s" -#: libpq/auth.c:1947 +#: libpq/auth.c:1950 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fallita: %s" -#: libpq/auth.c:1958 +#: libpq/auth.c:1961 #, c-format msgid "pam_authenticate failed: %s" msgstr "pam_authenticate fallita: %s" -#: libpq/auth.c:1969 +#: libpq/auth.c:1972 #, c-format msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" msgstr "pam_acct_mgmt fallita: %s" -#: libpq/auth.c:1980 +#: libpq/auth.c:1983 #, c-format msgid "could not release PAM authenticator: %s" msgstr "rilascio dell'autenticatore PAM fallito: %s" -#: libpq/auth.c:2045 +#: libpq/auth.c:2048 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: %m" msgstr "inizializzazione LDAP fallita: %m" -#: libpq/auth.c:2048 +#: libpq/auth.c:2051 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: error code %d" msgstr "inizializzazione LDAP fallita: codice errore %d" -#: libpq/auth.c:2058 +#: libpq/auth.c:2061 #, c-format msgid "could not set LDAP protocol version: %s" msgstr "impostazione della versione del protocollo LDAP fallita: %s" -#: libpq/auth.c:2087 +#: libpq/auth.c:2090 #, c-format msgid "could not load wldap32.dll" msgstr "caricamento wldap32.dll fallito" -#: libpq/auth.c:2095 +#: libpq/auth.c:2098 #, c-format msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" msgstr "caricamento della funzione _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll fallito" -#: libpq/auth.c:2096 +#: libpq/auth.c:2099 #, c-format msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." msgstr "LDAP su SSL non è supportato su questa piattaforma." -#: libpq/auth.c:2111 +#: libpq/auth.c:2114 #, c-format msgid "could not start LDAP TLS session: %s" msgstr "avvio della sessione TLS LDAP fallito: %s" -#: libpq/auth.c:2133 +#: libpq/auth.c:2136 #, c-format msgid "LDAP server not specified" msgstr "server LDAP non specificato" -#: libpq/auth.c:2186 +#: libpq/auth.c:2189 #, c-format msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" msgstr "carattere non valido nel nome utente per l'autenticazione LDAP" -#: libpq/auth.c:2201 +#: libpq/auth.c:2204 #, c-format msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "bind iniziale LDAP fallito per ldapbinddn \"%s\" sul server \"%s\": %s" -#: libpq/auth.c:2225 +#: libpq/auth.c:2228 #, c-format msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "ricerca in LDAP del filtro \"%s\" sul server \"%s\" fallita: %s" -#: libpq/auth.c:2236 +#: libpq/auth.c:2239 #, c-format msgid "LDAP user \"%s\" does not exist" msgstr "l'utente LDAP \"%s\" non esiste" -#: libpq/auth.c:2237 +#: libpq/auth.c:2240 #, c-format msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries." msgstr "La ricerca LDAP del filtro \"%s\" sul server \"%s\" non ha restituito risultati." -#: libpq/auth.c:2241 +#: libpq/auth.c:2244 #, c-format msgid "LDAP user \"%s\" is not unique" msgstr "L'utente LDAP \"%s\" non è unico" -#: libpq/auth.c:2242 +#: libpq/auth.c:2245 #, c-format msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry." msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries." msgstr[0] "La ricerca LDAP del filtro \"%s\" sul server \"%s\" ha restituito %d risultato." msgstr[1] "La ricerca LDAP del filtro \"%s\" sul server \"%s\" ha restituito %d risultati." -#: libpq/auth.c:2260 +#: libpq/auth.c:2263 #, c-format msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "dn per il primo risultato di \"%s\" non trovato sul server \"%s\": %s" -#: libpq/auth.c:2280 +#: libpq/auth.c:2283 #, c-format msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "unbind fallito dopo aver cercato l'utente \"%s\" sul server \"%s\": %s" -#: libpq/auth.c:2310 +#: libpq/auth.c:2313 #, c-format msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "login LDAP fallito per l'utente \"%s\" sul server \"%s\": %s" -#: libpq/auth.c:2338 +#: libpq/auth.c:2341 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name" msgstr "autenticazione con certificato fallita per l'utente \"%s\": il certificato del client non contiene alcun nome utente" -#: libpq/auth.c:2465 +#: libpq/auth.c:2468 #, c-format msgid "RADIUS server not specified" msgstr "server RADIUS non specificato" -#: libpq/auth.c:2472 +#: libpq/auth.c:2475 #, c-format msgid "RADIUS secret not specified" msgstr "segreto RADIUS non specificato" -#: libpq/auth.c:2488 libpq/hba.c:1634 +#: libpq/auth.c:2491 libpq/hba.c:1632 #, c-format msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" msgstr "conversione del nome del server RADIUS \"%s\" in indirizzo fallita: %s" -#: libpq/auth.c:2516 +#: libpq/auth.c:2519 #, c-format msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters" msgstr "l'autenticazione RADIUS non supporta password più lunghe di %d caratteri" -#: libpq/auth.c:2528 +#: libpq/auth.c:2531 #, c-format msgid "could not generate random encryption vector" msgstr "generazione del vettore di criptaggio casuale fallita" -#: libpq/auth.c:2563 +#: libpq/auth.c:2569 #, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of password" msgstr "criptaggio MD5 della password fallito" -#: libpq/auth.c:2588 +#: libpq/auth.c:2594 #, c-format msgid "could not create RADIUS socket: %m" msgstr "creazione del socket RADIUS fallita: %m" -#: libpq/auth.c:2609 +#: libpq/auth.c:2615 #, c-format msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" msgstr "bind del socket RADIUS fallito: %m" -#: libpq/auth.c:2619 +#: libpq/auth.c:2625 #, c-format msgid "could not send RADIUS packet: %m" msgstr "invio del pacchetto RADIUS fallito: %m" -#: libpq/auth.c:2652 libpq/auth.c:2677 +#: libpq/auth.c:2658 libpq/auth.c:2683 #, c-format msgid "timeout waiting for RADIUS response" msgstr "tempo scaduto in attesa della risposta RADIUS" -#: libpq/auth.c:2670 +#: libpq/auth.c:2676 #, c-format msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" msgstr "controllo dello stato sul socket RADIUS fallito: %m" -#: libpq/auth.c:2699 +#: libpq/auth.c:2705 #, c-format msgid "could not read RADIUS response: %m" msgstr "lettura della risposta RADIUS fallita: %m" -#: libpq/auth.c:2711 libpq/auth.c:2715 +#: libpq/auth.c:2717 libpq/auth.c:2721 #, c-format msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d" msgstr "la risposta RADIUS è stata inviata da una porta sbagliata: %d" -#: libpq/auth.c:2724 +#: libpq/auth.c:2730 #, c-format msgid "RADIUS response too short: %d" msgstr "risposta RADIUS troppo breve: %d" -#: libpq/auth.c:2731 +#: libpq/auth.c:2737 #, c-format msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)" msgstr "la risposta RADIUS ha una lunghezza corrotta: %d (lunghezza reale %d)" -#: libpq/auth.c:2739 +#: libpq/auth.c:2745 #, c-format msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)" msgstr "la risposta RADIUS è a una richiesta differente: %d (dovrebbe essere %d)" -#: libpq/auth.c:2764 +#: libpq/auth.c:2770 #, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" msgstr "criptaggio MD5 dei pacchetti ricevuti fallito" -#: libpq/auth.c:2773 +#: libpq/auth.c:2779 #, c-format msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" msgstr "la firma MD5 della risposta RADIUS non è corretta" -#: libpq/auth.c:2790 +#: libpq/auth.c:2796 #, c-format msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\"" msgstr "il codice della risposta RADIUS (%d) per l'utente \"%s\" non è corretto" -#: libpq/be-fsstubs.c:134 libpq/be-fsstubs.c:165 libpq/be-fsstubs.c:199 -#: libpq/be-fsstubs.c:239 libpq/be-fsstubs.c:264 libpq/be-fsstubs.c:312 -#: libpq/be-fsstubs.c:335 libpq/be-fsstubs.c:583 +#: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:197 +#: libpq/be-fsstubs.c:237 libpq/be-fsstubs.c:262 libpq/be-fsstubs.c:310 +#: libpq/be-fsstubs.c:333 libpq/be-fsstubs.c:581 #, c-format msgid "invalid large-object descriptor: %d" msgstr "descrittore di large object non valido: %d" -#: libpq/be-fsstubs.c:180 libpq/be-fsstubs.c:218 libpq/be-fsstubs.c:602 -#: libpq/be-fsstubs.c:790 +#: libpq/be-fsstubs.c:178 libpq/be-fsstubs.c:216 libpq/be-fsstubs.c:600 +#: libpq/be-fsstubs.c:788 #, c-format msgid "permission denied for large object %u" msgstr "permesso per il large object %u negato" -#: libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:589 +#: libpq/be-fsstubs.c:203 libpq/be-fsstubs.c:587 #, c-format msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" msgstr "il descrittore per il large object %d non era aperto in scrittura" -#: libpq/be-fsstubs.c:247 +#: libpq/be-fsstubs.c:245 #, c-format msgid "lo_lseek result out of range for large-object descriptor %d" msgstr "il risultato di lo_lseek è fuori dall'intervallo consentito per il descrittore di large object %d" -#: libpq/be-fsstubs.c:320 +#: libpq/be-fsstubs.c:318 #, c-format msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d" msgstr "il risultato di lo_tell è fuori dall'intervallo consentito per il descrittore di large object %d" -#: libpq/be-fsstubs.c:457 +#: libpq/be-fsstubs.c:455 #, c-format msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" msgstr "solo un superutente può usare lo_import() lato server" -#: libpq/be-fsstubs.c:458 +#: libpq/be-fsstubs.c:456 #, c-format msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." msgstr "Chiunque può invece usare lo_import() lato client fornito da libpq." -#: libpq/be-fsstubs.c:471 +#: libpq/be-fsstubs.c:469 #, c-format msgid "could not open server file \"%s\": %m" msgstr "apertura del file del server \"%s\" fallita: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:493 +#: libpq/be-fsstubs.c:491 #, c-format msgid "could not read server file \"%s\": %m" msgstr "lettura dal file del server \"%s\" fallita: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:523 +#: libpq/be-fsstubs.c:521 #, c-format msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" msgstr "solo un superutente può usare lo_export() lato server" -#: libpq/be-fsstubs.c:524 +#: libpq/be-fsstubs.c:522 #, c-format msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." msgstr "Chiunque può invece usare lo_export() lato client fornito da libpq." -#: libpq/be-fsstubs.c:549 +#: libpq/be-fsstubs.c:547 #, c-format msgid "could not create server file \"%s\": %m" msgstr "creazione del file del server \"%s\" fallita: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:561 +#: libpq/be-fsstubs.c:559 #, c-format msgid "could not write server file \"%s\": %m" msgstr "scrittura del file del server \"%s\" fallita: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:815 +#: libpq/be-fsstubs.c:813 #, c-format msgid "large object read request is too large" msgstr "la richiesta di lettura per il large object è troppo grande" -#: libpq/be-fsstubs.c:857 utils/adt/genfile.c:211 utils/adt/genfile.c:252 +#: libpq/be-fsstubs.c:855 utils/adt/genfile.c:211 utils/adt/genfile.c:252 #, c-format msgid "requested length cannot be negative" msgstr "la lunghezza richiesta non può essere negativa" -#: libpq/be-secure-openssl.c:184 +#: libpq/be-secure-openssl.c:189 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s" msgstr "creazione del contesto SSL fallita: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:200 +#: libpq/be-secure-openssl.c:205 #, c-format msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" msgstr "caricamento del file di certificato del server \"%s\" fallito: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:206 +#: libpq/be-secure-openssl.c:211 #, c-format msgid "could not access private key file \"%s\": %m" msgstr "accesso fallito al file della chiave privata \"%s\": %m" -#: libpq/be-secure-openssl.c:212 +#: libpq/be-secure-openssl.c:217 #, c-format msgid "private key file \"%s\" is not a regular file" msgstr "il file di chiave privata \"%s\" non è un file regolare" -#: libpq/be-secure-openssl.c:224 +#: libpq/be-secure-openssl.c:229 #, c-format msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root" msgstr "il file di chiave privata \"%s\" deve essere di proprietà dell'utente del database o di root" -#: libpq/be-secure-openssl.c:244 +#: libpq/be-secure-openssl.c:249 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access" msgstr "il file della chiave privata \"%s\" ha accesso al gruppo o a chiunque" -#: libpq/be-secure-openssl.c:246 +#: libpq/be-secure-openssl.c:251 #, c-format msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root." msgstr "Il file deve avere permesso u=rw (0600) o inferiore se di proprietà dell'utente database, o permesso u=rw,g=r (0640) o inferiore se di proprietà di root." -#: libpq/be-secure-openssl.c:253 +#: libpq/be-secure-openssl.c:258 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" msgstr "caricamento del file della chiave privata \"%s\" fallito: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:258 +#: libpq/be-secure-openssl.c:263 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" msgstr "controllo della chiave privata fallito: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:287 +#: libpq/be-secure-openssl.c:292 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" msgstr "caricamento del file del certificato radice \"%s\" fallito: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:311 +#: libpq/be-secure-openssl.c:316 #, c-format msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" msgstr "il file di lista di revoche di certificati SSL \"%s\" è stato ignorato" -#: libpq/be-secure-openssl.c:313 +#: libpq/be-secure-openssl.c:318 #, c-format msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." msgstr "La libreria SSL non supporta le liste di revoca dei certificati." -#: libpq/be-secure-openssl.c:318 +#: libpq/be-secure-openssl.c:323 #, c-format msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" msgstr "caricamento del file di lista di revoche di certificati SSL \"%s\" fallito: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:365 +#: libpq/be-secure-openssl.c:370 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "inizializzazione della connessione SSL fallita: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:373 +#: libpq/be-secure-openssl.c:378 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "impostazione del socket SSL fallita: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:427 +#: libpq/be-secure-openssl.c:432 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "accettazione della connessione SSL fallita: %m" -#: libpq/be-secure-openssl.c:431 libpq/be-secure-openssl.c:442 +#: libpq/be-secure-openssl.c:436 libpq/be-secure-openssl.c:447 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "accettazione della connessione SSL fallita: fine file individuata" -#: libpq/be-secure-openssl.c:436 +#: libpq/be-secure-openssl.c:441 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "accettazione della connessione SSL fallita: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:447 libpq/be-secure-openssl.c:588 -#: libpq/be-secure-openssl.c:648 +#: libpq/be-secure-openssl.c:452 libpq/be-secure-openssl.c:593 +#: libpq/be-secure-openssl.c:653 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "codice di errore SSL sconosciuto: %d" -#: libpq/be-secure-openssl.c:491 +#: libpq/be-secure-openssl.c:496 #, c-format msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" msgstr "Il nome comune del certificato SSL contiene un null" -#: libpq/be-secure-openssl.c:502 +#: libpq/be-secure-openssl.c:507 #, c-format msgid "SSL connection from \"%s\"" msgstr "connessione SSL da \"%s\"" -#: libpq/be-secure-openssl.c:579 libpq/be-secure-openssl.c:639 +#: libpq/be-secure-openssl.c:584 libpq/be-secure-openssl.c:644 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "errore SSL: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:988 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1055 #, c-format msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s" msgstr "ECDH: nome della curva non riconosciuto: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:993 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1060 #, c-format msgid "ECDH: could not create key" msgstr "ECDH: chiave non creata" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1017 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1084 msgid "no SSL error reported" msgstr "nessun errore SSL riportato" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1021 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1088 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "codice di errore SSL: %lu" @@ -11131,304 +11154,304 @@ msgstr "token del file di autenticazione troppo lungo, saltato: \"%s\"" msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" msgstr "apertura del file secondario di autenticazione \"@%s\" come \"%s\" fallita: %m" -#: libpq/hba.c:409 +#: libpq/hba.c:407 #, c-format msgid "authentication file line too long" msgstr "riga del file di autenticazione troppo lunga" -#: libpq/hba.c:410 libpq/hba.c:757 libpq/hba.c:773 libpq/hba.c:803 -#: libpq/hba.c:849 libpq/hba.c:862 libpq/hba.c:884 libpq/hba.c:893 -#: libpq/hba.c:914 libpq/hba.c:926 libpq/hba.c:945 libpq/hba.c:966 -#: libpq/hba.c:977 libpq/hba.c:1032 libpq/hba.c:1050 libpq/hba.c:1062 -#: libpq/hba.c:1079 libpq/hba.c:1089 libpq/hba.c:1103 libpq/hba.c:1119 -#: libpq/hba.c:1134 libpq/hba.c:1145 libpq/hba.c:1181 libpq/hba.c:1219 -#: libpq/hba.c:1230 libpq/hba.c:1250 libpq/hba.c:1261 libpq/hba.c:1278 -#: libpq/hba.c:1327 libpq/hba.c:1364 libpq/hba.c:1374 libpq/hba.c:1430 -#: libpq/hba.c:1442 libpq/hba.c:1455 libpq/hba.c:1547 libpq/hba.c:1636 -#: libpq/hba.c:1654 libpq/hba.c:1675 tsearch/ts_locale.c:182 +#: libpq/hba.c:408 libpq/hba.c:755 libpq/hba.c:771 libpq/hba.c:801 +#: libpq/hba.c:847 libpq/hba.c:860 libpq/hba.c:882 libpq/hba.c:891 +#: libpq/hba.c:912 libpq/hba.c:924 libpq/hba.c:943 libpq/hba.c:964 +#: libpq/hba.c:975 libpq/hba.c:1030 libpq/hba.c:1048 libpq/hba.c:1060 +#: libpq/hba.c:1077 libpq/hba.c:1087 libpq/hba.c:1101 libpq/hba.c:1117 +#: libpq/hba.c:1132 libpq/hba.c:1143 libpq/hba.c:1179 libpq/hba.c:1217 +#: libpq/hba.c:1228 libpq/hba.c:1248 libpq/hba.c:1259 libpq/hba.c:1276 +#: libpq/hba.c:1325 libpq/hba.c:1362 libpq/hba.c:1372 libpq/hba.c:1428 +#: libpq/hba.c:1440 libpq/hba.c:1453 libpq/hba.c:1545 libpq/hba.c:1634 +#: libpq/hba.c:1652 libpq/hba.c:1673 tsearch/ts_locale.c:182 #, c-format msgid "line %d of configuration file \"%s\"" msgstr "riga %d del file di configurazione \"%s\"" #. translator: the second %s is a list of auth methods -#: libpq/hba.c:755 +#: libpq/hba.c:753 #, c-format msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" msgstr "l'opzione di autenticazione \"%s\" è valida solo per i metodi di autenticazione %s" -#: libpq/hba.c:771 +#: libpq/hba.c:769 #, c-format msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" msgstr "il metodo di autenticazione \"%s\" richiede che l'argomenti \"%s\" sia impostato" -#: libpq/hba.c:792 +#: libpq/hba.c:790 #, c-format msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" msgstr "voce mancante nel file \"%s\" alla fine della riga %d" -#: libpq/hba.c:802 +#: libpq/hba.c:800 #, c-format msgid "multiple values in ident field" msgstr "più di un valore nel campo ident" -#: libpq/hba.c:847 +#: libpq/hba.c:845 #, c-format msgid "multiple values specified for connection type" msgstr "più di un valore specificato per il tipo di connessione" -#: libpq/hba.c:848 +#: libpq/hba.c:846 #, c-format msgid "Specify exactly one connection type per line." msgstr "Specifica esattamente un tipo di connessione per riga." -#: libpq/hba.c:861 +#: libpq/hba.c:859 #, c-format msgid "local connections are not supported by this build" msgstr "le connessioni locali non sono supportate in questo binario" -#: libpq/hba.c:882 +#: libpq/hba.c:880 #, c-format msgid "hostssl requires SSL to be turned on" msgstr "hostssl richiede che SSL sia abilitato" -#: libpq/hba.c:883 +#: libpq/hba.c:881 #, c-format msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." msgstr "Imposta ssl = on in postgresql.conf." -#: libpq/hba.c:891 +#: libpq/hba.c:889 #, c-format msgid "hostssl is not supported by this build" msgstr "hostssl non è supportato in questo binario" -#: libpq/hba.c:892 +#: libpq/hba.c:890 #, c-format msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." msgstr "Compila con --with-openssl per usare connessioni SSL." -#: libpq/hba.c:912 +#: libpq/hba.c:910 #, c-format msgid "invalid connection type \"%s\"" msgstr "tipo di connessione \"%s\" non valido" -#: libpq/hba.c:925 +#: libpq/hba.c:923 #, c-format msgid "end-of-line before database specification" msgstr "fine riga prima della specificazione del database" -#: libpq/hba.c:944 +#: libpq/hba.c:942 #, c-format msgid "end-of-line before role specification" msgstr "fine riga prima della specificazione del ruolo" -#: libpq/hba.c:965 +#: libpq/hba.c:963 #, c-format msgid "end-of-line before IP address specification" msgstr "fine riga prima della specificazione dell'indirizzo IP" -#: libpq/hba.c:975 +#: libpq/hba.c:973 #, c-format msgid "multiple values specified for host address" msgstr "più di un valore specificato per l'indirizzo host" -#: libpq/hba.c:976 +#: libpq/hba.c:974 #, c-format msgid "Specify one address range per line." msgstr "Specifica un intervallo di indirizzi per riga." -#: libpq/hba.c:1030 +#: libpq/hba.c:1028 #, c-format msgid "invalid IP address \"%s\": %s" msgstr "indirizzo IP non valido \"%s\": %s" -#: libpq/hba.c:1048 +#: libpq/hba.c:1046 #, c-format msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" msgstr "specificare sia un nome host che una maschera CIDR non è consentito: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1060 +#: libpq/hba.c:1058 #, c-format msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" msgstr "maschera CIDR non valida nell'indirizzo \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1077 +#: libpq/hba.c:1075 #, c-format msgid "end-of-line before netmask specification" msgstr "fine riga prima della specificazione della maschera di rete" -#: libpq/hba.c:1078 +#: libpq/hba.c:1076 #, c-format msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask." msgstr "Specifica un intervallo di indirizzi in notazione CIDR, oppure fornisci una maschera di rete separata." -#: libpq/hba.c:1088 +#: libpq/hba.c:1086 #, c-format msgid "multiple values specified for netmask" msgstr "più di un valore specificato per la maschera di rete" -#: libpq/hba.c:1101 +#: libpq/hba.c:1099 #, c-format msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" msgstr "maschera IP non valida \"%s\": %s" -#: libpq/hba.c:1118 +#: libpq/hba.c:1116 #, c-format msgid "IP address and mask do not match" msgstr "l'indirizzo IP e la maschera non combaciano" -#: libpq/hba.c:1133 +#: libpq/hba.c:1131 #, c-format msgid "end-of-line before authentication method" msgstr "fine riga prima del metodo di autenticazione" -#: libpq/hba.c:1143 +#: libpq/hba.c:1141 #, c-format msgid "multiple values specified for authentication type" msgstr "più di un valore specificato per il tipo di autenticazione" -#: libpq/hba.c:1144 +#: libpq/hba.c:1142 #, c-format msgid "Specify exactly one authentication type per line." msgstr "Specifica esattamente un tipo di autenticazione per riga." -#: libpq/hba.c:1217 +#: libpq/hba.c:1215 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\"" msgstr "metodo di autenticazione \"%s\" non valido" -#: libpq/hba.c:1228 +#: libpq/hba.c:1226 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" msgstr "metodo di autenticazione \"%s\" non valido: non supportato in questo binario" -#: libpq/hba.c:1249 +#: libpq/hba.c:1247 #, c-format msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" msgstr "l'autenticazione gssapi non è supportata su socket locali" -#: libpq/hba.c:1260 +#: libpq/hba.c:1258 #, c-format msgid "peer authentication is only supported on local sockets" msgstr "l'autenticazione peer è supportata solo su socket locali" -#: libpq/hba.c:1277 +#: libpq/hba.c:1275 #, c-format msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" msgstr "l'autenticazione cert è supportata solo su connessioni hostssl" -#: libpq/hba.c:1326 +#: libpq/hba.c:1324 #, c-format msgid "authentication option not in name=value format: %s" msgstr "opzione di autenticazione non in formato nome=valore: %s" -#: libpq/hba.c:1363 +#: libpq/hba.c:1361 #, c-format msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, or ldapurl together with ldapprefix" msgstr "non si possono usare ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute né ldapurl insieme a ldapprefix" -#: libpq/hba.c:1373 +#: libpq/hba.c:1371 #, c-format msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set" msgstr "il metodo di autenticazione \"ldap\" richiede che gli argomenti \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\" o \"ldapsuffix\" siano impostati" -#: libpq/hba.c:1416 +#: libpq/hba.c:1414 msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert" msgstr "ident, peer, gssapi, sspi e cert" -#: libpq/hba.c:1429 +#: libpq/hba.c:1427 #, c-format msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" msgstr "il clientcert può essere configurato solo per le righe \"hostssl\"" -#: libpq/hba.c:1440 +#: libpq/hba.c:1438 #, c-format msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available" msgstr "il certificato del client può essere controllato solo se un root certificate store è disponibile" -#: libpq/hba.c:1454 +#: libpq/hba.c:1452 #, c-format msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" msgstr "clientcert non può essere impostato a 0 quando si usa l'autenticazione \"cert\"" -#: libpq/hba.c:1490 +#: libpq/hba.c:1488 #, c-format msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s" msgstr "impossibile interpretare la URL LDAP \"%s\": %s" -#: libpq/hba.c:1498 +#: libpq/hba.c:1496 #, c-format msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s" msgstr "schema di URL LDAP non supportato: %s" -#: libpq/hba.c:1514 +#: libpq/hba.c:1512 #, c-format msgid "filters not supported in LDAP URLs" msgstr "i filtri non sono supportati nelle URL LDAP" -#: libpq/hba.c:1522 +#: libpq/hba.c:1520 #, c-format msgid "LDAP URLs not supported on this platform" msgstr "URL LDAP non supportate su questa piattaforma" -#: libpq/hba.c:1546 +#: libpq/hba.c:1544 #, c-format msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" msgstr "numero di porta LDAP non valido: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1586 libpq/hba.c:1593 +#: libpq/hba.c:1584 libpq/hba.c:1591 msgid "gssapi and sspi" msgstr "gssapi e sspi" -#: libpq/hba.c:1602 libpq/hba.c:1611 +#: libpq/hba.c:1600 libpq/hba.c:1609 msgid "sspi" msgstr "sspi" -#: libpq/hba.c:1653 +#: libpq/hba.c:1651 #, c-format msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" msgstr "numero di porta RADIUS non valido: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1673 +#: libpq/hba.c:1671 #, c-format msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" msgstr "nome di opzione di autenticazione sconosciuto: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1808 guc-file.l:595 +#: libpq/hba.c:1806 guc-file.l:593 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" msgstr "apertura del file di configurazione \"%s\" fallita: %m" -#: libpq/hba.c:1859 +#: libpq/hba.c:1855 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains no entries" msgstr "il file di configurazione \"%s\" non contiene alcuna voce" -#: libpq/hba.c:1955 +#: libpq/hba.c:1951 #, c-format msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" msgstr "espressione regolare non valida \"%s\": %s" -#: libpq/hba.c:2015 +#: libpq/hba.c:2011 #, c-format msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" msgstr "corrispondenza dell'espressione regolare \"%s\" fallita: %s" -#: libpq/hba.c:2034 +#: libpq/hba.c:2030 #, c-format msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\"" msgstr "l'espressione regolare \"%s\" non ha la sottoespressione richiesta dal riferimento in \"%s\"" -#: libpq/hba.c:2131 +#: libpq/hba.c:2127 #, c-format msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" msgstr "il nome utente fornito (%s) e il nome utente autenticato (%s) non combaciano" -#: libpq/hba.c:2151 +#: libpq/hba.c:2147 #, c-format msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" msgstr "nessuna corrispondenza nella mappa utenti \"%s\" per l'utente \"%s\" autenticato come \"%s\"" -#: libpq/hba.c:2186 +#: libpq/hba.c:2182 #, c-format msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" msgstr "apertura del file usermap \"%s\" fallita: %m" @@ -11543,7 +11566,7 @@ msgstr "c'è alcuna connessione client" msgid "could not receive data from client: %m" msgstr "ricezione dati dal client fallita: %m" -#: libpq/pqcomm.c:1177 tcop/postgres.c:3906 +#: libpq/pqcomm.c:1177 tcop/postgres.c:3917 #, c-format msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost" msgstr "la connessione verrà terminata perché la sincronizzazione del protocollo è stata persa" @@ -11568,23 +11591,23 @@ msgstr "messaggio incompleto dal client" msgid "could not send data to client: %m" msgstr "invio dati al client fallito: %m" -#: libpq/pqformat.c:436 +#: libpq/pqformat.c:437 #, c-format msgid "no data left in message" msgstr "nessun dato rimasto nel messaggio" -#: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 +#: libpq/pqformat.c:557 libpq/pqformat.c:575 libpq/pqformat.c:596 #: utils/adt/arrayfuncs.c:1457 utils/adt/rowtypes.c:563 #, c-format msgid "insufficient data left in message" msgstr "i dati rimasti nel messaggio non sono sufficienti" -#: libpq/pqformat.c:636 +#: libpq/pqformat.c:637 libpq/pqformat.c:666 #, c-format msgid "invalid string in message" msgstr "stringa non valida nel messaggio" -#: libpq/pqformat.c:652 +#: libpq/pqformat.c:682 #, c-format msgid "invalid message format" msgstr "formato del messaggio non valido" @@ -11594,7 +11617,7 @@ msgstr "formato del messaggio non valido" msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" msgstr "%s: WSAStartup fallita: %d\n" -#: main/main.c:327 +#: main/main.c:328 #, c-format msgid "" "%s is the PostgreSQL server.\n" @@ -11603,7 +11626,7 @@ msgstr "" "%s è il server PostgreSQL.\n" "\n" -#: main/main.c:328 +#: main/main.c:329 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -11614,114 +11637,114 @@ msgstr "" " %s [OPZIONE]...\n" "\n" -#: main/main.c:329 +#: main/main.c:330 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Opzioni:\n" -#: main/main.c:330 +#: main/main.c:331 #, c-format msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" msgstr " -B NBUFFERS numero di buffer condivisi\n" -#: main/main.c:331 +#: main/main.c:332 #, c-format msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" msgstr " -c NOME=VALORE imposta un parametro di esecuzione\n" -#: main/main.c:332 +#: main/main.c:333 #, c-format msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n" msgstr " -C NAME stampa il valore del parametro di esecuzione ed esci\n" -#: main/main.c:333 +#: main/main.c:334 #, c-format msgid " -d 1-5 debugging level\n" msgstr " -d 1-5 livello di debugging\n" -#: main/main.c:334 +#: main/main.c:335 #, c-format msgid " -D DATADIR database directory\n" msgstr " -D DATADIR directory del database\n" -#: main/main.c:335 +#: main/main.c:336 #, c-format msgid " -e use European date input format (DMY)\n" msgstr " -e usa il formato date europeo (GMA)\n" -#: main/main.c:336 +#: main/main.c:337 #, c-format msgid " -F turn fsync off\n" msgstr " -F disabilita fsync\n" -#: main/main.c:337 +#: main/main.c:338 #, c-format msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" msgstr " -h HOSTNAME nome host o indirizzo IP su cui ascoltare\n" -#: main/main.c:338 +#: main/main.c:339 #, c-format msgid " -i enable TCP/IP connections\n" msgstr " -i abilita le connessioni TCP/IP\n" -#: main/main.c:339 +#: main/main.c:340 #, c-format msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" msgstr " -k DIRECTORY posizione dei socket di dominio Unix\n" -#: main/main.c:341 +#: main/main.c:342 #, c-format msgid " -l enable SSL connections\n" msgstr " -l abilita la connessione SSL\n" -#: main/main.c:343 +#: main/main.c:344 #, c-format msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" msgstr " -N MAX-CONNECT numero massimo di connessioni consentite\n" -#: main/main.c:344 +#: main/main.c:345 #, c-format msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" msgstr " -o OPZIONI passa \"OPZIONI\" ad ogni processo server (obsoleto)\n" -#: main/main.c:345 +#: main/main.c:346 #, c-format msgid " -p PORT port number to listen on\n" msgstr " -p PORT numero di porta sul quale ascoltare\n" -#: main/main.c:346 +#: main/main.c:347 #, c-format msgid " -s show statistics after each query\n" msgstr " -s mostra le statistiche dopo ogni query\n" -#: main/main.c:347 +#: main/main.c:348 #, c-format msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" msgstr "" " -S WORK-MEM imposta la dimensione della memoria per gli ordinamenti\n" " (in kB)\n" -#: main/main.c:348 +#: main/main.c:349 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" -#: main/main.c:349 +#: main/main.c:350 #, c-format msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" msgstr " --NOME=VALORE imposta un parametro di esecuzione\n" -#: main/main.c:350 +#: main/main.c:351 #, c-format msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" msgstr " --describe-config descrivi i parametri di configurazione ed esci\n" -#: main/main.c:351 +#: main/main.c:352 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" -#: main/main.c:353 +#: main/main.c:354 #, c-format msgid "" "\n" @@ -11730,48 +11753,48 @@ msgstr "" "\n" "Opzioni per gli sviluppatori:\n" -#: main/main.c:354 +#: main/main.c:355 #, c-format msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" msgstr " -f s|i|n|m|h vieta l'uso di alcuni tipi di piani\n" -#: main/main.c:355 +#: main/main.c:356 #, c-format msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" msgstr "" " -n non reinizializzare la memoria condivisa dopo un'uscita\n" " anormale\n" -#: main/main.c:356 +#: main/main.c:357 #, c-format msgid " -O allow system table structure changes\n" msgstr "" " -O consenti cambiamenti alla struttura delle tabelle\n" " di sistema\n" -#: main/main.c:357 +#: main/main.c:358 #, c-format msgid " -P disable system indexes\n" msgstr " -P disabilita gli indici di sistema\n" -#: main/main.c:358 +#: main/main.c:359 #, c-format msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" msgstr " -t pa|pl|ex mostra i tempi impiegati dopo ogni query\n" -#: main/main.c:359 +#: main/main.c:360 #, c-format msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" msgstr " -T invia SIGSTOP a tutti i processi backend se uno muore\n" -#: main/main.c:360 +#: main/main.c:361 #, c-format msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" msgstr "" " -W NUM attendi NUM secondi per consentire ad un debugger\n" " di collegarsi\n" -#: main/main.c:362 +#: main/main.c:363 #, c-format msgid "" "\n" @@ -11780,41 +11803,41 @@ msgstr "" "\n" "Opzione per la modalità a singolo utente:\n" -#: main/main.c:363 +#: main/main.c:364 #, c-format msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" msgstr "" " --single imposta la modalità utente singolo (deve essere il primo\n" " argomento)\n" -#: main/main.c:364 +#: main/main.c:365 #, c-format msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" msgstr " DBNAME nome del database (il predefinito è il nome dell'utente)\n" -#: main/main.c:365 +#: main/main.c:366 #, c-format msgid " -d 0-5 override debugging level\n" msgstr " -d 0-5 scavalca il livello di debugging\n" -#: main/main.c:366 +#: main/main.c:367 #, c-format msgid " -E echo statement before execution\n" msgstr " -E stampa le istruzioni prima dell'esecuzione\n" -#: main/main.c:367 +#: main/main.c:368 #, c-format msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" msgstr "" " -j non usare \"a capo\" come delimitatore delle query\n" " interattivo\n" -#: main/main.c:368 main/main.c:373 +#: main/main.c:369 main/main.c:374 #, c-format msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" msgstr " -r NOMEFILE invia stdout e stderr al file in argomento\n" -#: main/main.c:370 +#: main/main.c:371 #, c-format msgid "" "\n" @@ -11823,26 +11846,26 @@ msgstr "" "\n" "Opzioni per la modalità di inizializzazione:\n" -#: main/main.c:371 +#: main/main.c:372 #, c-format msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" msgstr "" " --boot seleziona la modalità di inizializzazione (dev'essere\n" " il primo argomento)\n" -#: main/main.c:372 +#: main/main.c:373 #, c-format msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" msgstr "" " DBNAME nome del database (obbligatorio in modalità di\n" " inizializzazione)\n" -#: main/main.c:374 +#: main/main.c:375 #, c-format msgid " -x NUM internal use\n" msgstr " -x NUM uso interno\n" -#: main/main.c:376 +#: main/main.c:377 #, c-format msgid "" "\n" @@ -11859,7 +11882,7 @@ msgstr "" "\n" "Puoi segnalare eventuali bug a .\n" -#: main/main.c:390 +#: main/main.c:391 #, c-format msgid "" "\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" @@ -11872,12 +11895,12 @@ msgstr "" "prevenire possibili problemi di sicurezza. Consulta la documentazione\n" "per avere maggiori informazioni su come avviare il server correttamente.\n" -#: main/main.c:407 +#: main/main.c:408 #, c-format msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" msgstr "%s: utente gli ID reale e quello effettivo devono coincidere\n" -#: main/main.c:414 +#: main/main.c:415 #, c-format msgid "" "Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" @@ -11902,24 +11925,24 @@ msgstr "il tipo di nodo estendibile \"%s\" esiste già" msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered" msgstr "ExtensibleNodeMethods \"%s\" non è stato registrato" -#: nodes/nodeFuncs.c:123 nodes/nodeFuncs.c:154 parser/parse_coerce.c:1820 +#: nodes/nodeFuncs.c:124 nodes/nodeFuncs.c:155 parser/parse_coerce.c:1820 #: parser/parse_coerce.c:1848 parser/parse_coerce.c:1924 -#: parser/parse_expr.c:1981 parser/parse_func.c:597 parser/parse_oper.c:952 +#: parser/parse_expr.c:2019 parser/parse_func.c:597 parser/parse_oper.c:952 #, c-format msgid "could not find array type for data type %s" msgstr "non è stato possibile trovare il tipo di array per il tipo di dati %s" -#: optimizer/path/allpaths.c:2608 +#: optimizer/path/allpaths.c:2653 #, c-format msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with no underlying relation" msgstr "WHERE CURRENT OF non è supportato per una vista senza una relazione sottostante" -#: optimizer/path/allpaths.c:2613 +#: optimizer/path/allpaths.c:2658 #, c-format msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with more than one underlying relation" msgstr "WHERE CURRENT OF non è supportato per una vista con più di una relazione sottostante" -#: optimizer/path/allpaths.c:2618 +#: optimizer/path/allpaths.c:2663 #, c-format msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with grouping or aggregation" msgstr "WHERE CURRENT OF non è supportato per una vista con raggruppamenti o aggregazioni" @@ -11936,70 +11959,70 @@ msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join" msgstr "%s non può essere applicato sul lato che può essere nullo di un join esterno" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: optimizer/plan/planner.c:1473 parser/analyze.c:1481 parser/analyze.c:1679 -#: parser/analyze.c:2460 +#: optimizer/plan/planner.c:1480 parser/analyze.c:1549 parser/analyze.c:1747 +#: parser/analyze.c:2528 #, c-format msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "%s non è consentito con UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: optimizer/plan/planner.c:3752 +#: optimizer/plan/planner.c:3809 #, c-format msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "non è stato possibile implementare GROUP BY" -#: optimizer/plan/planner.c:3753 optimizer/plan/planner.c:4095 -#: optimizer/prep/prepunion.c:927 +#: optimizer/plan/planner.c:3810 optimizer/plan/planner.c:4203 +#: optimizer/prep/prepunion.c:929 #, c-format msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." msgstr "Alcuni dei tipi di dati supportano solo l'hashing, mentre altri supportano solo l'ordinamento." -#: optimizer/plan/planner.c:4094 +#: optimizer/plan/planner.c:4202 #, c-format msgid "could not implement DISTINCT" msgstr "non è stato possibile implementare DISTINCT" -#: optimizer/plan/planner.c:4633 +#: optimizer/plan/planner.c:4832 #, c-format msgid "could not implement window PARTITION BY" msgstr "non è stato possibile implementare PARTITION BY della finestra" -#: optimizer/plan/planner.c:4634 +#: optimizer/plan/planner.c:4833 #, c-format msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." msgstr "La colonna di partizionamento della finestra dev'essere un tipo di dato ordinabile." -#: optimizer/plan/planner.c:4638 +#: optimizer/plan/planner.c:4837 #, c-format msgid "could not implement window ORDER BY" msgstr "non è stato possibile implementare ORDER BY della finestra" -#: optimizer/plan/planner.c:4639 +#: optimizer/plan/planner.c:4838 #, c-format msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." msgstr "La colonna di ordinamento della finestra dev'essere un tipo di dato ordinabile." -#: optimizer/plan/setrefs.c:423 +#: optimizer/plan/setrefs.c:415 #, c-format msgid "too many range table entries" msgstr "troppi intervalli di tabella" -#: optimizer/prep/prepunion.c:480 +#: optimizer/prep/prepunion.c:484 #, c-format msgid "could not implement recursive UNION" msgstr "non è stato possibile implementare la UNION ricorsiva" -#: optimizer/prep/prepunion.c:481 +#: optimizer/prep/prepunion.c:485 #, c-format msgid "All column datatypes must be hashable." msgstr "Tutti i tipi di dati devono supportare l'hash." #. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT -#: optimizer/prep/prepunion.c:926 +#: optimizer/prep/prepunion.c:928 #, c-format msgid "could not implement %s" msgstr "non è stato possibile implementare %s" -#: optimizer/util/clauses.c:4965 +#: optimizer/util/clauses.c:4634 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during inlining" msgstr "funzione SQL \"%s\" durante l'inlining" @@ -12009,443 +12032,443 @@ msgstr "funzione SQL \"%s\" durante l'inlining" msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" msgstr "non è possibile accedere a relazioni temporanee o non loggate durante il ripristino" -#: optimizer/util/plancat.c:591 +#: optimizer/util/plancat.c:611 #, c-format -msgid "system columns cannot be used in an ON CONFLICT clause" -msgstr "le colonne di sistema non possono essere usate in una clausola ON CONFLICT" +msgid "whole row unique index inference specifications are not supported" +msgstr "le specifiche di inferenza di indici unici per l'intera riga non sono supportate" -#: optimizer/util/plancat.c:609 +#: optimizer/util/plancat.c:628 #, c-format msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index" msgstr "il vincolo nella clausola ON CONFLICT non ha indici associati" -#: optimizer/util/plancat.c:661 +#: optimizer/util/plancat.c:679 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints" msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE non supportato con vincoli di esclusione" -#: optimizer/util/plancat.c:768 +#: optimizer/util/plancat.c:784 #, c-format msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification" msgstr "non c'è alcun vincolo di unicità o esclusione che combaci con la specifica ON CONFLICT" -#: parser/analyze.c:639 parser/analyze.c:1253 +#: parser/analyze.c:663 parser/analyze.c:1321 #, c-format msgid "VALUES lists must all be the same length" msgstr "le liste VALUES devono essere tutte della stessa lunghezza" -#: parser/analyze.c:811 +#: parser/analyze.c:859 #, c-format msgid "INSERT has more expressions than target columns" msgstr "INSERT ha più espressioni che colonne di destinazione" -#: parser/analyze.c:829 +#: parser/analyze.c:877 #, c-format msgid "INSERT has more target columns than expressions" msgstr "INSERT ha più colonne di destinazione che espressioni" -#: parser/analyze.c:833 +#: parser/analyze.c:881 #, c-format msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" msgstr "L'origine dell'inserimento è un'espressione riga con lo stesso numero di colonne attese da INSERT. Forse hai usato accidentalmente parentesi in eccesso?" -#: parser/analyze.c:1074 parser/analyze.c:1454 +#: parser/analyze.c:1142 parser/analyze.c:1522 #, c-format msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" msgstr "SELECT ... INTO non è permesso qui" -#: parser/analyze.c:1267 +#: parser/analyze.c:1335 #, c-format msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" msgstr "DEFAULT può apparire solo nella lista di VALUES usata in un INSERT" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:1386 parser/analyze.c:2630 +#: parser/analyze.c:1454 parser/analyze.c:2698 #, c-format msgid "%s cannot be applied to VALUES" msgstr "%s non è consentito con VALUES" -#: parser/analyze.c:1607 +#: parser/analyze.c:1675 #, c-format msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" msgstr "clausola UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY non valida" -#: parser/analyze.c:1608 +#: parser/analyze.c:1676 #, c-format msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "Possono essere usati solo nomi di colonne risultanti, non espressioni o funzioni." -#: parser/analyze.c:1609 +#: parser/analyze.c:1677 #, c-format msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." msgstr "Aggiungi l'espressione/funzione ad ogni SELECT, oppure sposta la UNION in una clausola FROM." -#: parser/analyze.c:1669 +#: parser/analyze.c:1737 #, c-format msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "INTO è permesso solo nella prima SELECT di UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: parser/analyze.c:1733 +#: parser/analyze.c:1801 #, c-format msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" msgstr "l'istruzione membro di UNION/INTERSECT/EXCEPT non può riferirsi al altre relazione allo stesso livello della query" -#: parser/analyze.c:1822 +#: parser/analyze.c:1890 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "ogni query in %s deve avere lo stesso numero di colonne" -#: parser/analyze.c:2215 +#: parser/analyze.c:2283 #, c-format msgid "RETURNING must have at least one column" msgstr "RETURNING deve avere almeno una colonna" -#: parser/analyze.c:2252 +#: parser/analyze.c:2320 #, c-format msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" msgstr "non è possibile specificare sia SCROLL che NO SCROLL" -#: parser/analyze.c:2270 +#: parser/analyze.c:2338 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "DECLARE CURSOR non può contenere istruzioni di modifica dei dati nel WITH" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2278 +#: parser/analyze.c:2346 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported" msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s non è supportato" -#: parser/analyze.c:2281 +#: parser/analyze.c:2349 #, c-format msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." msgstr "I cursori trattenibili devono essere READ ONLY." #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2289 +#: parser/analyze.c:2357 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s non è supportato" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2300 +#: parser/analyze.c:2368 #, c-format msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported" msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s non è supportato" -#: parser/analyze.c:2303 +#: parser/analyze.c:2371 #, c-format msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." msgstr "I cursori Insensitive devono essere READ ONLY." -#: parser/analyze.c:2369 +#: parser/analyze.c:2437 #, c-format msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH" msgstr "le viste materializzate non possono usare istruzioni di modifica dei dati nel WITH" -#: parser/analyze.c:2379 +#: parser/analyze.c:2447 #, c-format msgid "materialized views must not use temporary tables or views" msgstr "le viste materializzate non possono usare tabelle temporanee o viste" -#: parser/analyze.c:2389 +#: parser/analyze.c:2457 #, c-format msgid "materialized views may not be defined using bound parameters" msgstr "le viste materializzate non possono essere definite con parametri impostati" -#: parser/analyze.c:2401 +#: parser/analyze.c:2469 #, c-format msgid "materialized views cannot be UNLOGGED" msgstr "le viste materializzate non possono essere UNLOGGED" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2467 +#: parser/analyze.c:2535 #, c-format msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "%s non è consentito con la clausola DISTINCT" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2474 +#: parser/analyze.c:2542 #, c-format msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "%s non è consentito con la clausola GROUP BY" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2481 +#: parser/analyze.c:2549 #, c-format msgid "%s is not allowed with HAVING clause" msgstr "%s non è consentito con la clausola HAVING" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2488 +#: parser/analyze.c:2556 #, c-format msgid "%s is not allowed with aggregate functions" msgstr "%s non è consentito con funzioni di aggregazione" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2495 +#: parser/analyze.c:2563 #, c-format msgid "%s is not allowed with window functions" msgstr "%s non è consentito con funzioni finestra" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2502 +#: parser/analyze.c:2570 #, c-format msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list" msgstr "%s non è consentito con la le funzioni che restituiscono insiemi nella lista di destinazione" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2581 +#: parser/analyze.c:2649 #, c-format msgid "%s must specify unqualified relation names" msgstr "%s deve specificare nomi di tabelle non qualificati" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2612 +#: parser/analyze.c:2680 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a join" msgstr "%s non può essere applicato ad un join" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2621 +#: parser/analyze.c:2689 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a function" msgstr "%s non può essere applicato ad una funzione" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2639 +#: parser/analyze.c:2707 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a WITH query" msgstr "%s non può essere applicato ad una query WITH" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2656 +#: parser/analyze.c:2724 #, c-format msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause" msgstr "la relazione \"%s\" nella clausola %s non è stata trovata nella clausola FROM" -#: parser/parse_agg.c:208 parser/parse_oper.c:220 +#: parser/parse_agg.c:223 parser/parse_oper.c:220 #, c-format msgid "could not identify an ordering operator for type %s" msgstr "non è stato possibile identificare un operatore di ordinamento per il tipo %s" -#: parser/parse_agg.c:210 +#: parser/parse_agg.c:225 #, c-format msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." msgstr "Gli aggregati con DISTINCT devono essere in grado di ordinare i loro input." -#: parser/parse_agg.c:245 +#: parser/parse_agg.c:260 #, c-format msgid "GROUPING must have fewer than 32 arguments" msgstr "GROUPING deve avere meno di 32 argomenti" -#: parser/parse_agg.c:348 +#: parser/parse_agg.c:363 msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions" msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nelle condizioni di JOIN" -#: parser/parse_agg.c:350 +#: parser/parse_agg.c:365 msgid "grouping operations are not allowed in JOIN conditions" msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono ammesse nelle condizioni di JOIN" -#: parser/parse_agg.c:362 +#: parser/parse_agg.c:377 msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level" msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nella clausola FROM del loro stesso livello della query" -#: parser/parse_agg.c:364 +#: parser/parse_agg.c:379 msgid "grouping operations are not allowed in FROM clause of their own query level" msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono ammesse nella clausola FROM del proprio livello di query" -#: parser/parse_agg.c:369 +#: parser/parse_agg.c:384 msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM" msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nelle funzioni in FROM" -#: parser/parse_agg.c:371 +#: parser/parse_agg.c:386 msgid "grouping operations are not allowed in functions in FROM" msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono ammesse nelle funzioni in FROM" -#: parser/parse_agg.c:379 +#: parser/parse_agg.c:394 msgid "aggregate functions are not allowed in policy expressions" msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nell'espressione di una regola di sicurezza" -#: parser/parse_agg.c:381 +#: parser/parse_agg.c:396 msgid "grouping operations are not allowed in policy expressions" msgstr "le funzioni di raggruppamento non sono ammesse nell'espressione di una regola di sicurezza" -#: parser/parse_agg.c:398 +#: parser/parse_agg.c:413 msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE" msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nel RANGE della finestra" -#: parser/parse_agg.c:400 +#: parser/parse_agg.c:415 msgid "grouping operations are not allowed in window RANGE" msgstr "le operazioni di taggruppamento non sono ammesse nel RANGE della finestra" -#: parser/parse_agg.c:405 +#: parser/parse_agg.c:420 msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS" msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nel ROWS della finestra" -#: parser/parse_agg.c:407 +#: parser/parse_agg.c:422 msgid "grouping operations are not allowed in window ROWS" msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono ammesse nel ROWS della finestra" -#: parser/parse_agg.c:440 +#: parser/parse_agg.c:455 msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints" msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nei vincoli di controllo" -#: parser/parse_agg.c:442 +#: parser/parse_agg.c:457 msgid "grouping operations are not allowed in check constraints" msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono ammesse nei vincoli di controllo" -#: parser/parse_agg.c:449 +#: parser/parse_agg.c:464 msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions" msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nelle espressioni DEFAULT" -#: parser/parse_agg.c:451 +#: parser/parse_agg.c:466 msgid "grouping operations are not allowed in DEFAULT expressions" msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono ammesse nelle espressioni DEFAULT" -#: parser/parse_agg.c:456 +#: parser/parse_agg.c:471 msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions" msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nelle espressioni degli indici" -#: parser/parse_agg.c:458 +#: parser/parse_agg.c:473 msgid "grouping operations are not allowed in index expressions" msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono ammesse nelle espressioni degli indici" -#: parser/parse_agg.c:463 +#: parser/parse_agg.c:478 msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates" msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nei predicati degli indici" -#: parser/parse_agg.c:465 +#: parser/parse_agg.c:480 msgid "grouping operations are not allowed in index predicates" msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono ammesse nei predicati degli indici" -#: parser/parse_agg.c:470 +#: parser/parse_agg.c:485 msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions" msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nelle espressioni di trasformazione" -#: parser/parse_agg.c:472 +#: parser/parse_agg.c:487 msgid "grouping operations are not allowed in transform expressions" msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono ammesse nelle espressioni di trasformazione" -#: parser/parse_agg.c:477 +#: parser/parse_agg.c:492 msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters" msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nei parametri di EXECUTE" -#: parser/parse_agg.c:479 +#: parser/parse_agg.c:494 msgid "grouping operations are not allowed in EXECUTE parameters" msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono ammesse nei parametri di EXECUTE" -#: parser/parse_agg.c:484 +#: parser/parse_agg.c:499 msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions" msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nelle condizioni WHEN dei trigger" -#: parser/parse_agg.c:486 +#: parser/parse_agg.c:501 msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions" msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono ammesse nelle condizioni WHEN dei trigger" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:509 parser/parse_clause.c:1550 +#: parser/parse_agg.c:524 parser/parse_clause.c:1550 #, c-format msgid "aggregate functions are not allowed in %s" msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse in %s" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:512 +#: parser/parse_agg.c:527 #, c-format msgid "grouping operations are not allowed in %s" msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono ammesse in %s" -#: parser/parse_agg.c:620 +#: parser/parse_agg.c:635 #, c-format msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments" msgstr "gli aggregati di livello esterno non possono contenere una variabile di livello inferiore tra gli argomenti diretti" -#: parser/parse_agg.c:691 +#: parser/parse_agg.c:706 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" msgstr "le chiamate a funzioni di aggregazione non possono contenere chiamate a funzioni finestra" -#: parser/parse_agg.c:769 +#: parser/parse_agg.c:784 msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions" msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nelle condizioni JOIN" -#: parser/parse_agg.c:776 +#: parser/parse_agg.c:791 msgid "window functions are not allowed in functions in FROM" msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nelle funzioni in FROM" -#: parser/parse_agg.c:782 +#: parser/parse_agg.c:797 msgid "window functions are not allowed in policy expressions" msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nell'espressione di una regola di sicurezza" -#: parser/parse_agg.c:794 +#: parser/parse_agg.c:809 msgid "window functions are not allowed in window definitions" msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nelle definizioni di finestre" -#: parser/parse_agg.c:825 +#: parser/parse_agg.c:840 msgid "window functions are not allowed in check constraints" msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nei vincoli di controllo" -#: parser/parse_agg.c:829 +#: parser/parse_agg.c:844 msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions" msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nelle espressioni DEFAULT" -#: parser/parse_agg.c:832 +#: parser/parse_agg.c:847 msgid "window functions are not allowed in index expressions" msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nelle espressioni degli indici" -#: parser/parse_agg.c:835 +#: parser/parse_agg.c:850 msgid "window functions are not allowed in index predicates" msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nei predicati degli indici" -#: parser/parse_agg.c:838 +#: parser/parse_agg.c:853 msgid "window functions are not allowed in transform expressions" msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nelle espressioni di trasformazione" -#: parser/parse_agg.c:841 +#: parser/parse_agg.c:856 msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters" msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nei parametri di EXECUTE" -#: parser/parse_agg.c:844 +#: parser/parse_agg.c:859 msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions" msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nelle condizioni WHEN dei trigger" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:864 parser/parse_clause.c:1559 +#: parser/parse_agg.c:879 parser/parse_clause.c:1559 #, c-format msgid "window functions are not allowed in %s" msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse in %s" -#: parser/parse_agg.c:898 parser/parse_clause.c:2396 +#: parser/parse_agg.c:913 parser/parse_clause.c:2396 #, c-format msgid "window \"%s\" does not exist" msgstr "la finestra \"%s\" non esiste" -#: parser/parse_agg.c:983 +#: parser/parse_agg.c:998 #, c-format msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)" msgstr "troppi insiemi di raggruppamento presenti (il massimo è 4096)" -#: parser/parse_agg.c:1132 +#: parser/parse_agg.c:1147 #, c-format msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term" msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nel termine ricorsivo di una query ricorsiva" -#: parser/parse_agg.c:1325 +#: parser/parse_agg.c:1340 #, c-format msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" msgstr "la colonna \"%s.%s\" deve comparire nella clausola GROUP BY o essere usata in una funzione di aggregazione" -#: parser/parse_agg.c:1328 +#: parser/parse_agg.c:1343 #, c-format msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns." msgstr "Gli argomenti diretti di un aggregato su insieme ordinato devono usare solo colonne raggruppate." -#: parser/parse_agg.c:1333 +#: parser/parse_agg.c:1348 #, c-format msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" msgstr "la sottoquery usa la colonna non raggruppata \"%s.%s\" dalla query esterna" -#: parser/parse_agg.c:1497 +#: parser/parse_agg.c:1512 #, c-format msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level" msgstr "gli argomenti di GROUPING devono essere espressioni di raggruppamento del livello della query associato" @@ -12659,7 +12682,7 @@ msgstr "Gli operatori di ordinamento devono essere i membri \"<\" oppure \">\" d #: parser/parse_coerce.c:971 parser/parse_coerce.c:1001 #: parser/parse_coerce.c:1019 parser/parse_coerce.c:1034 -#: parser/parse_expr.c:2015 parser/parse_expr.c:2528 parser/parse_target.c:874 +#: parser/parse_expr.c:2053 parser/parse_expr.c:2577 parser/parse_target.c:885 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "non è possibile convertire il tipo %s in %s" @@ -12883,173 +12906,173 @@ msgstr "FOR UPDATE/SHARE non è implementato in una query ricorsiva" msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" msgstr "il riferimento ricorsivo alla query \"%s\" non può apparire più di una volta" -#: parser/parse_expr.c:387 parser/parse_relation.c:3083 -#: parser/parse_relation.c:3103 +#: parser/parse_expr.c:390 parser/parse_relation.c:3176 +#: parser/parse_relation.c:3196 #, c-format msgid "column %s.%s does not exist" msgstr "la colonna %s.%s non esiste" -#: parser/parse_expr.c:399 +#: parser/parse_expr.c:402 #, c-format msgid "column \"%s\" not found in data type %s" msgstr "la colonna \"%s\" non è stata trovata nel tipo di dato %s" -#: parser/parse_expr.c:405 +#: parser/parse_expr.c:408 #, c-format msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" msgstr "la colonna \"%s\" non identificata nel tipo di dato record" -#: parser/parse_expr.c:411 +#: parser/parse_expr.c:414 #, c-format msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" msgstr "la notazione della colonna .%s sembra essere di tipo %s, che non è un tipo composito" -#: parser/parse_expr.c:441 parser/parse_target.c:660 +#: parser/parse_expr.c:444 parser/parse_target.c:671 #, c-format msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" msgstr "l'espansione della riga tramite \"*\" non è supportata qui" -#: parser/parse_expr.c:767 parser/parse_relation.c:667 -#: parser/parse_relation.c:767 parser/parse_target.c:1109 +#: parser/parse_expr.c:770 parser/parse_relation.c:668 +#: parser/parse_relation.c:768 parser/parse_target.c:1120 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "il riferimento alla colonna \"%s\" è ambiguo" -#: parser/parse_expr.c:823 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 +#: parser/parse_expr.c:826 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 #: parser/parse_param.c:199 parser/parse_param.c:298 #, c-format msgid "there is no parameter $%d" msgstr "parametro $%d non presente" -#: parser/parse_expr.c:1034 +#: parser/parse_expr.c:1067 #, c-format msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" msgstr "NULLIF richiede che l'operatore = restituisca un valore booleano" -#: parser/parse_expr.c:1468 gram.y:9867 +#: parser/parse_expr.c:1501 gram.y:9887 #, c-format msgid "number of columns does not match number of values" msgstr "il numero di colonne non corrisponde al numero di valori" -#: parser/parse_expr.c:1697 +#: parser/parse_expr.c:1730 msgid "cannot use subquery in check constraint" msgstr "non si può usare una sottoquery nel vincolo di controllo" -#: parser/parse_expr.c:1701 +#: parser/parse_expr.c:1734 msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression" msgstr "non si può usare una sottoquery in un'espressione DEFAULT" -#: parser/parse_expr.c:1704 +#: parser/parse_expr.c:1737 msgid "cannot use subquery in index expression" msgstr "non si possono usare sottoquery nell'espressione dell'indice" -#: parser/parse_expr.c:1707 +#: parser/parse_expr.c:1740 msgid "cannot use subquery in index predicate" msgstr "non è possibile usare sottoquery nel predicato dell'indice" -#: parser/parse_expr.c:1710 +#: parser/parse_expr.c:1743 msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "non è possibile usare sottoquery in un'espressione di trasformazione" -#: parser/parse_expr.c:1713 +#: parser/parse_expr.c:1746 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" msgstr "non si possono usare sottoquery nel parametro EXECUTE" -#: parser/parse_expr.c:1716 +#: parser/parse_expr.c:1749 msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" msgstr "non è possibile usare sottoquery nella condizione WHEN del trigger" -#: parser/parse_expr.c:1770 +#: parser/parse_expr.c:1803 #, c-format msgid "subquery must return only one column" msgstr "la sottoquery deve restituire solo una colonna" -#: parser/parse_expr.c:1854 +#: parser/parse_expr.c:1887 #, c-format msgid "subquery has too many columns" msgstr "la sottoquery ha troppe colonne" -#: parser/parse_expr.c:1859 +#: parser/parse_expr.c:1892 #, c-format msgid "subquery has too few columns" msgstr "la sottoquery ha troppe poche colonne" -#: parser/parse_expr.c:1955 +#: parser/parse_expr.c:1993 #, c-format msgid "cannot determine type of empty array" msgstr "non è possibile determinare il tipo di un array vuoto" -#: parser/parse_expr.c:1956 +#: parser/parse_expr.c:1994 #, c-format msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." msgstr "Effettua una conversione esplicita al tipo desiderato, ad esempio ARRAY[]::integer[]." -#: parser/parse_expr.c:1970 +#: parser/parse_expr.c:2008 #, c-format msgid "could not find element type for data type %s" msgstr "tipo dell'elemento non trovato per il tipo di dato %s" -#: parser/parse_expr.c:2193 +#: parser/parse_expr.c:2231 #, c-format msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" msgstr "il valore dell'attributo XML senza nome dev'essere un riferimento ad una colonna" -#: parser/parse_expr.c:2194 +#: parser/parse_expr.c:2232 #, c-format msgid "unnamed XML element value must be a column reference" msgstr "il valore dell'elemento XML senza nome dev'essere un riferimento ad una colonna" -#: parser/parse_expr.c:2209 +#: parser/parse_expr.c:2247 #, c-format msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" msgstr "l'attributo XML di nome \"%s\" compare più di una volta" -#: parser/parse_expr.c:2316 +#: parser/parse_expr.c:2354 #, c-format msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" msgstr "non è possibile convertire il risultato di XMLSERIALIZE a %s" -#: parser/parse_expr.c:2601 parser/parse_expr.c:2797 +#: parser/parse_expr.c:2650 parser/parse_expr.c:2846 #, c-format msgid "unequal number of entries in row expressions" msgstr "numero di elementi differente nelle espressioni di riga" -#: parser/parse_expr.c:2611 +#: parser/parse_expr.c:2660 #, c-format msgid "cannot compare rows of zero length" msgstr "non possono comparire righe di lunghezza zero" -#: parser/parse_expr.c:2636 +#: parser/parse_expr.c:2685 #, c-format msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" msgstr "l'operatore di comparazione tra righe deve restituire il tipo booleano, non il tipo %s" -#: parser/parse_expr.c:2643 +#: parser/parse_expr.c:2692 #, c-format msgid "row comparison operator must not return a set" msgstr "l'operatore di comparazione tra righe non può restituire un insieme" -#: parser/parse_expr.c:2702 parser/parse_expr.c:2743 +#: parser/parse_expr.c:2751 parser/parse_expr.c:2792 #, c-format msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" msgstr "non è stato possibile determinare un'interpretazione dell'operatore di comparazione tra righe %s" -#: parser/parse_expr.c:2704 +#: parser/parse_expr.c:2753 #, c-format msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." msgstr "Gli operatori di comparazione tra righe devono essere associati a famiglie di operatori btree." -#: parser/parse_expr.c:2745 +#: parser/parse_expr.c:2794 #, c-format msgid "There are multiple equally-plausible candidates." msgstr "C'è più di un candidato egualmente plausibile." -#: parser/parse_expr.c:2837 +#: parser/parse_expr.c:2886 #, c-format msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" msgstr "IS DISTINCT FROM richiede che l'operatore = restituisca un valore booleano" -#: parser/parse_expr.c:3127 parser/parse_expr.c:3145 +#: parser/parse_expr.c:3199 parser/parse_expr.c:3217 #, c-format msgid "operator precedence change: %s is now lower precedence than %s" msgstr "cambio di precedenza di operatori: %s ora ha precedenza inferiore di %s" @@ -13159,52 +13182,52 @@ msgstr "Nessuna funzione trovata con nome e tipi di argomenti forniti. Potrebbe msgid "VARIADIC argument must be an array" msgstr "l'argomento VARIADIC deve essere un array" -#: parser/parse_func.c:669 parser/parse_func.c:733 +#: parser/parse_func.c:671 parser/parse_func.c:735 #, c-format msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" msgstr "%s(*) dev'essere usato per richiamare una funzione di aggregazione senza parametri" -#: parser/parse_func.c:676 +#: parser/parse_func.c:678 #, c-format msgid "aggregates cannot return sets" msgstr "le funzioni di aggregazione non possono restituire insiemi" -#: parser/parse_func.c:691 +#: parser/parse_func.c:693 #, c-format msgid "aggregates cannot use named arguments" msgstr "le funzioni di aggregazione non possono usare argomenti con nome" -#: parser/parse_func.c:723 +#: parser/parse_func.c:725 #, c-format msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" msgstr "DISTINCT non è implementato per funzioni finestra" -#: parser/parse_func.c:743 +#: parser/parse_func.c:745 #, c-format msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" msgstr "ORDER BY delle funzioni di aggregazione non è implementato per funzioni finestra" -#: parser/parse_func.c:752 +#: parser/parse_func.c:754 #, c-format msgid "FILTER is not implemented for non-aggregate window functions" msgstr "FILTER non è implementato per funzioni finestra non aggregate" -#: parser/parse_func.c:758 +#: parser/parse_func.c:760 #, c-format msgid "window functions cannot return sets" msgstr "le funzioni finestra non possono restituire insiemi" -#: parser/parse_func.c:2008 +#: parser/parse_func.c:2010 #, c-format msgid "aggregate %s(*) does not exist" msgstr "la funzione di aggregazione %s(*) non esiste" -#: parser/parse_func.c:2013 +#: parser/parse_func.c:2015 #, c-format msgid "aggregate %s does not exist" msgstr "la funzione di aggregazione %s non esiste" -#: parser/parse_func.c:2032 +#: parser/parse_func.c:2034 #, c-format msgid "function %s is not an aggregate" msgstr "la funzione %s non è una funzione di aggregazione" @@ -13240,9 +13263,9 @@ msgstr "l'operatore non esiste: %s" msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." msgstr "Usa un operatore di ordinamento esplicito, oppure modifica la query." -#: parser/parse_oper.c:226 utils/adt/array_userfuncs.c:782 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:920 utils/adt/arrayfuncs.c:3639 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4077 utils/adt/arrayfuncs.c:6055 +#: parser/parse_oper.c:226 utils/adt/array_userfuncs.c:794 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:933 utils/adt/arrayfuncs.c:3639 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4077 utils/adt/arrayfuncs.c:6039 #: utils/adt/rowtypes.c:1167 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" @@ -13293,158 +13316,158 @@ msgstr "op ANY/ALL (array) richiede che l'operatore non restituisca un insieme" msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" msgstr "tipi di dati dedotti per il parametro $%d non consistenti" -#: parser/parse_relation.c:174 +#: parser/parse_relation.c:175 #, c-format msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "il riferimento alla tabella \"%s\" è ambiguo" -#: parser/parse_relation.c:218 +#: parser/parse_relation.c:219 #, c-format msgid "table reference %u is ambiguous" msgstr "il riferimento alla tabella %u è ambiguo" -#: parser/parse_relation.c:397 +#: parser/parse_relation.c:398 #, c-format msgid "table name \"%s\" specified more than once" msgstr "la tabella di nome \"%s\" è stata specificata più di una volta" -#: parser/parse_relation.c:424 parser/parse_relation.c:3023 +#: parser/parse_relation.c:425 parser/parse_relation.c:3116 #, c-format msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "riferimento non valido all'elemento della clausola FROM per la tabella \"%s\"" -#: parser/parse_relation.c:427 parser/parse_relation.c:3028 +#: parser/parse_relation.c:428 parser/parse_relation.c:3121 #, c-format msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "C'è un elemento per la tabella \"%s\", ma non può essere referenziato da questa parte della query." -#: parser/parse_relation.c:429 +#: parser/parse_relation.c:430 #, c-format msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference." msgstr "Il tipo del JOIN deve essere INNER oppure LEFT per un riferimento LATERAL." -#: parser/parse_relation.c:705 +#: parser/parse_relation.c:706 #, c-format msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid" msgstr "la colonna di sistema \"%s\" referenziata nel vincolo di controllo non è valida" -#: parser/parse_relation.c:1065 parser/parse_relation.c:1345 -#: parser/parse_relation.c:1847 +#: parser/parse_relation.c:1066 parser/parse_relation.c:1346 +#: parser/parse_relation.c:1848 #, c-format msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "la tabella \"%s\" ha %d colonne disponibili ma %d colonne specificate" -#: parser/parse_relation.c:1152 +#: parser/parse_relation.c:1153 #, c-format msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "C'è un elemento di WITH di nome \"%s\", ma non può essere referenziato da questa parte della query." -#: parser/parse_relation.c:1154 +#: parser/parse_relation.c:1155 #, c-format msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." msgstr "Usa WITH RECURSIVE, oppure riordina gli elementi di WITH per rimuovere i riferimenti in avanti." -#: parser/parse_relation.c:1465 +#: parser/parse_relation.c:1466 #, c-format msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" msgstr "la lista di definizione di colonne è consentita solo per funzioni che restituiscono \"record\"" -#: parser/parse_relation.c:1474 +#: parser/parse_relation.c:1475 #, c-format msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" msgstr "la lista di definizione di colonne è necessaria per funzioni che restituiscono \"record\"" -#: parser/parse_relation.c:1553 +#: parser/parse_relation.c:1554 #, c-format msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" msgstr "la funzione \"%s\" in FROM restituisce il tipo non supportato %s" -#: parser/parse_relation.c:1675 +#: parser/parse_relation.c:1676 #, c-format msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" msgstr "le liste VALUES \"%s\" hanno %d colonne disponibili ma %d colonne specificate" -#: parser/parse_relation.c:1730 +#: parser/parse_relation.c:1731 #, c-format msgid "joins can have at most %d columns" msgstr "i join possono avere al più %d colonne" -#: parser/parse_relation.c:1820 +#: parser/parse_relation.c:1821 #, c-format msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" msgstr "la query WITH \"%s\" non ha una clausola RETURNING" -#: parser/parse_relation.c:2652 parser/parse_relation.c:2807 +#: parser/parse_relation.c:2738 parser/parse_relation.c:2900 #, c-format msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "la colonna %d della relazione \"%s\" non esiste" -#: parser/parse_relation.c:3026 +#: parser/parse_relation.c:3119 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." msgstr "Forse intendevi utilizzare l'alias \"%s\" della tabella." -#: parser/parse_relation.c:3034 +#: parser/parse_relation.c:3127 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "elemento FROM per la tabella \"%s\" mancante" -#: parser/parse_relation.c:3086 +#: parser/parse_relation.c:3179 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"." msgstr "Forse intendevi referenziare la colonna \"%s.%s\"." -#: parser/parse_relation.c:3088 +#: parser/parse_relation.c:3181 #, c-format msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "Esiste una colonna di nome \"%s\" nella tabella \"%s\", ma non può essere referenziata da questa parte della query." -#: parser/parse_relation.c:3105 +#: parser/parse_relation.c:3198 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"." msgstr "Forse intendevi referenziare la colonna \"%s.%s\" o la colonna \"%s.%s\"." -#: parser/parse_target.c:421 parser/parse_target.c:713 +#: parser/parse_target.c:432 parser/parse_target.c:724 #, c-format msgid "cannot assign to system column \"%s\"" msgstr "non è possibile assegnare alla colonna di sistema \"%s\"" -#: parser/parse_target.c:449 +#: parser/parse_target.c:460 #, c-format msgid "cannot set an array element to DEFAULT" msgstr "non è possibile impostare gli elementi di un array a DEFAULT" -#: parser/parse_target.c:454 +#: parser/parse_target.c:465 #, c-format msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" msgstr "non è possibile impostare un sottocampo a DEFAULT" -#: parser/parse_target.c:523 +#: parser/parse_target.c:534 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "la colonna \"%s\" è di tipo %s ma l'espressione è di tipo %s" -#: parser/parse_target.c:697 +#: parser/parse_target.c:708 #, c-format msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type" msgstr "non è possibile assegnare al campo \"%s\" della colonna \"%s\" perché il suo tipo %s non è un tipo composito" -#: parser/parse_target.c:706 +#: parser/parse_target.c:717 #, c-format msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" msgstr "non è possibile assegnare al campo \"%s\" della colonna \"%s\" perché non questa colonna non compare nel tipo di dato %s" -#: parser/parse_target.c:773 +#: parser/parse_target.c:784 #, c-format msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" msgstr "l'assegnamento array a \"%s\" richiede il tipo %s ma l'espressione è di tipo %s" -#: parser/parse_target.c:783 +#: parser/parse_target.c:794 #, c-format msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "il sottocampo \"%s\" è di tipo %s ma l'espressione è di tipo %s" -#: parser/parse_target.c:1199 +#: parser/parse_target.c:1210 #, c-format msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" msgstr "SELECT * senza tabelle specificate non è consentito" @@ -13484,224 +13507,224 @@ msgstr "i modificatori di tipo devono essere costanti o identificatori semplici" msgid "invalid type name \"%s\"" msgstr "nome di tipo \"%s\" non valido" -#: parser/parse_utilcmd.c:399 +#: parser/parse_utilcmd.c:384 #, c-format msgid "array of serial is not implemented" msgstr "gli array di serial non sono implementati" -#: parser/parse_utilcmd.c:447 +#: parser/parse_utilcmd.c:432 #, c-format msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" msgstr "%s creerà la sequenza implicita \"%s\" per la colonna serial \"%s.%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:541 parser/parse_utilcmd.c:553 +#: parser/parse_utilcmd.c:526 parser/parse_utilcmd.c:538 #, c-format msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "dichiarazioni NULL/NOT NULL in conflitto per la colonna \"%s\" della tabella \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:565 +#: parser/parse_utilcmd.c:550 #, c-format msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "più di un valore predefinito specificato per la colonna \"%s\" della tabella \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:582 parser/parse_utilcmd.c:673 +#: parser/parse_utilcmd.c:567 parser/parse_utilcmd.c:658 #, c-format msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "i vincoli di chiave primaria non sono supportati sulle tabelle esterne" -#: parser/parse_utilcmd.c:591 parser/parse_utilcmd.c:683 +#: parser/parse_utilcmd.c:576 parser/parse_utilcmd.c:668 #, c-format msgid "unique constraints are not supported on foreign tables" msgstr "i vincoli di unicità non sono supportati sulle tabelle esterne" -#: parser/parse_utilcmd.c:608 parser/parse_utilcmd.c:707 +#: parser/parse_utilcmd.c:593 parser/parse_utilcmd.c:692 #, c-format msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "i vincoli di chiave esterna non sono supportati sulle tabelle esterne" -#: parser/parse_utilcmd.c:693 +#: parser/parse_utilcmd.c:678 #, c-format msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables" msgstr "i vincoli esclusione non sono supportati sulle tabelle esterne" -#: parser/parse_utilcmd.c:757 +#: parser/parse_utilcmd.c:742 #, c-format msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables" msgstr "LIKE non è supportato nella creazione di tabelle esterne" -#: parser/parse_utilcmd.c:1288 parser/parse_utilcmd.c:1364 +#: parser/parse_utilcmd.c:1275 parser/parse_utilcmd.c:1351 #, c-format msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." msgstr "L'indice \"%s\" contiene un riferimento all'intera riga della tabella." -#: parser/parse_utilcmd.c:1634 +#: parser/parse_utilcmd.c:1621 #, c-format msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" msgstr "non è possibile usare un indice preesistente in CREATE TABLE" -#: parser/parse_utilcmd.c:1654 +#: parser/parse_utilcmd.c:1641 #, c-format msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" msgstr "l'indice \"%s\" è già associato ad un vincolo" -#: parser/parse_utilcmd.c:1662 +#: parser/parse_utilcmd.c:1649 #, c-format msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" msgstr "l'indice \"%s\" non appartiene alla tabella \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:1669 +#: parser/parse_utilcmd.c:1656 #, c-format msgid "index \"%s\" is not valid" msgstr "l'indice \"%s\" non è valido" -#: parser/parse_utilcmd.c:1675 +#: parser/parse_utilcmd.c:1662 #, c-format msgid "\"%s\" is not a unique index" msgstr "\"%s\" non è un indice univoco" -#: parser/parse_utilcmd.c:1676 parser/parse_utilcmd.c:1683 -#: parser/parse_utilcmd.c:1690 parser/parse_utilcmd.c:1760 +#: parser/parse_utilcmd.c:1663 parser/parse_utilcmd.c:1670 +#: parser/parse_utilcmd.c:1677 parser/parse_utilcmd.c:1747 #, c-format msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." msgstr "Non è possibile creare una chiave primaria o un vincolo univoco usando tale indice." -#: parser/parse_utilcmd.c:1682 +#: parser/parse_utilcmd.c:1669 #, c-format msgid "index \"%s\" contains expressions" msgstr "l'indice \"%s\" contiene espressioni" -#: parser/parse_utilcmd.c:1689 +#: parser/parse_utilcmd.c:1676 #, c-format msgid "\"%s\" is a partial index" msgstr "\"%s\" è un indice parziale" -#: parser/parse_utilcmd.c:1701 +#: parser/parse_utilcmd.c:1688 #, c-format msgid "\"%s\" is a deferrable index" msgstr "\"%s\" è un indice deferibile" -#: parser/parse_utilcmd.c:1702 +#: parser/parse_utilcmd.c:1689 #, c-format msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." msgstr "Non è possibile creare un vincolo non deferibile usando un indice deferibile." -#: parser/parse_utilcmd.c:1759 +#: parser/parse_utilcmd.c:1746 #, c-format msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" msgstr "l'indice \"%s\" non ha un ordinamento predefinito" -#: parser/parse_utilcmd.c:1906 +#: parser/parse_utilcmd.c:1893 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" msgstr "la colonna \"%s\" appare due volte nel vincolo di chiave primaria" -#: parser/parse_utilcmd.c:1912 +#: parser/parse_utilcmd.c:1899 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" msgstr "la colonna \"%s\" appare due volte nel vincolo univoco" -#: parser/parse_utilcmd.c:2116 +#: parser/parse_utilcmd.c:2103 #, c-format msgid "index expression cannot return a set" msgstr "l'espressione dell'indice non può restituire un insieme" -#: parser/parse_utilcmd.c:2127 +#: parser/parse_utilcmd.c:2114 #, c-format msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" msgstr "le espressioni e i predicati dell'indice possono riferirsi solo alla tabella indicizzata" -#: parser/parse_utilcmd.c:2173 +#: parser/parse_utilcmd.c:2160 #, c-format msgid "rules on materialized views are not supported" msgstr "le regole sulle viste materializzate non sono supportate" -#: parser/parse_utilcmd.c:2234 +#: parser/parse_utilcmd.c:2221 #, c-format msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" msgstr "le condizioni WHERE delle regole non possono avere riferimenti ad altre relazioni" -#: parser/parse_utilcmd.c:2306 +#: parser/parse_utilcmd.c:2293 #, c-format msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" msgstr "le regole con una condizione WHERE possono avere solo azione SELECT, INSERT, UPDATE o DELETE" -#: parser/parse_utilcmd.c:2324 parser/parse_utilcmd.c:2423 +#: parser/parse_utilcmd.c:2311 parser/parse_utilcmd.c:2410 #: rewrite/rewriteHandler.c:485 rewrite/rewriteManip.c:1015 #, c-format msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "le istruzioni UNION/INTERSECT/EXCEPT condizionali non sono implementate" -#: parser/parse_utilcmd.c:2342 +#: parser/parse_utilcmd.c:2329 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" msgstr "la regola ON SELECT non può usare OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:2346 +#: parser/parse_utilcmd.c:2333 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" msgstr "la regola ON SELECT non può usare NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:2355 +#: parser/parse_utilcmd.c:2342 #, c-format msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" msgstr "la regola ON INSERT non può usare OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:2361 +#: parser/parse_utilcmd.c:2348 #, c-format msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" msgstr "La regola ON DELETE non può usare NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:2389 +#: parser/parse_utilcmd.c:2376 #, c-format msgid "cannot refer to OLD within WITH query" msgstr "non ci si può riferire ad OLD nella query WITH" -#: parser/parse_utilcmd.c:2396 +#: parser/parse_utilcmd.c:2383 #, c-format msgid "cannot refer to NEW within WITH query" msgstr "non ci si può riferire a NEW nella query WITH" -#: parser/parse_utilcmd.c:2599 +#: parser/parse_utilcmd.c:2586 #, c-format msgid "transform expression must not return a set" msgstr "l'espressione di trasformazione non può restituire un insieme" -#: parser/parse_utilcmd.c:2713 +#: parser/parse_utilcmd.c:2700 #, c-format msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "clausola DEFERRABLE mal posizionata" -#: parser/parse_utilcmd.c:2718 parser/parse_utilcmd.c:2733 +#: parser/parse_utilcmd.c:2705 parser/parse_utilcmd.c:2720 #, c-format msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "clausole DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiple non consentite" -#: parser/parse_utilcmd.c:2728 +#: parser/parse_utilcmd.c:2715 #, c-format msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "clausola NOT DEFERRABLE mal posizionata" -#: parser/parse_utilcmd.c:2741 parser/parse_utilcmd.c:2767 gram.y:4893 +#: parser/parse_utilcmd.c:2728 parser/parse_utilcmd.c:2754 gram.y:4902 #, c-format msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "un vincolo dichiarato INITIALLY DEFERRED dev'essere DEFERRABLE" -#: parser/parse_utilcmd.c:2749 +#: parser/parse_utilcmd.c:2736 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "clausola INITIALLY DEFERRED mal posizionata" -#: parser/parse_utilcmd.c:2754 parser/parse_utilcmd.c:2780 +#: parser/parse_utilcmd.c:2741 parser/parse_utilcmd.c:2767 #, c-format msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "clausole INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiple non sono consentite" -#: parser/parse_utilcmd.c:2775 +#: parser/parse_utilcmd.c:2762 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "clausola INITIALLY IMMEDIATE mal posizionata" -#: parser/parse_utilcmd.c:2966 +#: parser/parse_utilcmd.c:2953 #, c-format msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" msgstr "CREATE specifica uno schema (%s) differente da quello che sta venendo creato (%s)" @@ -13735,17 +13758,17 @@ msgstr "" msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details." msgstr "Potresti dover aumentare il valore SEMVMX del tuo kernel ad almeno %d. Consulta la documentazione di PostgreSQL per ulteriori dettagli." -#: port/pg_shmem.c:141 port/sysv_shmem.c:141 +#: port/pg_shmem.c:175 port/sysv_shmem.c:175 #, c-format msgid "could not create shared memory segment: %m" msgstr "creazione del segmento di memoria condivisa fallita: %m" -#: port/pg_shmem.c:142 port/sysv_shmem.c:142 +#: port/pg_shmem.c:176 port/sysv_shmem.c:176 #, c-format msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)." msgstr "La chiamata di sistema fallita era shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)." -#: port/pg_shmem.c:146 port/sysv_shmem.c:146 +#: port/pg_shmem.c:180 port/sysv_shmem.c:180 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n" @@ -13754,7 +13777,7 @@ msgstr "" "Questo errore di solito vuol dire che la richiesta di PostgreSQL di un segmento di memoria condivisa eccede il valore del parametro SHMMAX del tuo kernel, o anche che sia inferiore del parametro SHMMIN.\n" "La documentazione di PostgreSQL contiene ulteriori informazioni sulla configurazione della memoria condivisa." -#: port/pg_shmem.c:153 port/sysv_shmem.c:153 +#: port/pg_shmem.c:187 port/sysv_shmem.c:187 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n" @@ -13763,7 +13786,7 @@ msgstr "" "Questo errore di solito vuol dire che la richiesta di PostgreSQL di un segmento di memoria condivisa eccede il valore del parametro SHMALL del tuo kernel. Potresti dover riconfigurare il kernel con uno SHMALL più grande.\n" "La documentazione di PostgreSQL contiene ulteriori informazioni sulla configurazione della memoria condivisa." -#: port/pg_shmem.c:159 port/sysv_shmem.c:159 +#: port/pg_shmem.c:193 port/sysv_shmem.c:193 #, c-format msgid "" "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n" @@ -13772,52 +13795,47 @@ msgstr "" "Questo errore *non* significa che è finito lo spazio su disco. Può succedere se tutti gli ID di memoria condivisa sono stati presi, nel cui caso è necessario aumentare il parametro SHMMNI del tuo kernel, oppure perché il limite globale la memoria condivisa di sistema è stato raggiunto.\n" "La documentazione di PostgreSQL contiene ulteriori informazioni sulla configurazione della memoria condivisa." -#: port/pg_shmem.c:340 port/sysv_shmem.c:340 -#, c-format -msgid "huge TLB pages not supported on this platform" -msgstr "pagine TLB huge non supportate su questa piattaforma" - -#: port/pg_shmem.c:390 port/sysv_shmem.c:390 +#: port/pg_shmem.c:483 port/sysv_shmem.c:483 #, c-format msgid "could not map anonymous shared memory: %m" msgstr "mappatura della memoria condivisa anonima fallita: %m" -#: port/pg_shmem.c:392 port/sysv_shmem.c:392 +#: port/pg_shmem.c:485 port/sysv_shmem.c:485 #, c-format msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections." msgstr "Questo errore di solito vuol dire che la richiesta di PostgreSQL di un segmento di memoria condivisa supera la memoria disponibile, lo spazio di swap o le pagine huge. Per ridurre la dimensione richiesta (attualmente %zu byte), riduci l'utilizzo di memoria condivisa di PostgreSQL, ad esempio riducendo shared_buffers o max_connections." -#: port/pg_shmem.c:439 port/sysv_shmem.c:439 port/win32_shmem.c:134 +#: port/pg_shmem.c:551 port/sysv_shmem.c:551 port/win32_shmem.c:134 #, c-format msgid "huge pages not supported on this platform" msgstr "pagine huge non supportate su questa piattaforma" -#: port/pg_shmem.c:553 port/sysv_shmem.c:553 +#: port/pg_shmem.c:646 port/sysv_shmem.c:646 #, c-format msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sulla directory dati \"%s\": %m" -#: port/win32/crashdump.c:108 +#: port/win32/crashdump.c:122 #, c-format msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" msgstr "caricamento di dbghelp.dll fallito, impossibile salvare il crash dump\n" -#: port/win32/crashdump.c:116 +#: port/win32/crashdump.c:130 #, c-format msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" msgstr "caricamento della funzione richiesta in dbghelp.dll fallito, impossibile salvare il crash dump\n" -#: port/win32/crashdump.c:147 +#: port/win32/crashdump.c:161 #, c-format msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n" msgstr "apertura del file del crash dump \"%s\" in scrittura fallito: codice errore %lu\n" -#: port/win32/crashdump.c:154 +#: port/win32/crashdump.c:168 #, c-format msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n" msgstr "crash dump salvato nel file \"%s\"\n" -#: port/win32/crashdump.c:156 +#: port/win32/crashdump.c:170 #, c-format msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n" msgstr "scrittura del crash dump nel file \"%s\" fallito: codice errore %lu\n" @@ -13887,22 +13905,22 @@ msgstr "La chiamata di sistema fallita era DuplicateHandle." msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." msgstr "La chiamata di sistema fallita era MapViewOfFileEx." -#: postmaster/autovacuum.c:377 +#: postmaster/autovacuum.c:380 #, c-format msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" msgstr "fork del processo di esecuzione di autovacuum fallito: %m" -#: postmaster/autovacuum.c:413 +#: postmaster/autovacuum.c:416 #, c-format msgid "autovacuum launcher started" msgstr "esecutore di autovacuum avviato" -#: postmaster/autovacuum.c:775 +#: postmaster/autovacuum.c:779 #, c-format msgid "autovacuum launcher shutting down" msgstr "arresto dell'esecutore di autovacuum" -#: postmaster/autovacuum.c:1443 +#: postmaster/autovacuum.c:1441 #, c-format msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" msgstr "fork del processo di lavoro di autovacuum fallito: %m" @@ -13912,37 +13930,37 @@ msgstr "fork del processo di lavoro di autovacuum fallito: %m" msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" msgstr "autovacuum: elaborazione del database \"%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:2051 +#: postmaster/autovacuum.c:2052 #, c-format msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" msgstr "autovacuum: eliminazione della tabella temporanea orfana \"%s\".\"%s\" nel database \"%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:2063 +#: postmaster/autovacuum.c:2064 #, c-format msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" msgstr "autovacuum: trovata tabella temporanea orfana \"%s\".\"%s\" nel database \"%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:2346 +#: postmaster/autovacuum.c:2347 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "pulizia automatica della tabella \"%s.%s.%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:2349 +#: postmaster/autovacuum.c:2350 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "analisi automatica della tabella \"%s.%s.%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:2877 +#: postmaster/autovacuum.c:2899 #, c-format msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" msgstr "autovacuum non avviato a causa di configurazione errata" -#: postmaster/autovacuum.c:2878 +#: postmaster/autovacuum.c:2900 #, c-format msgid "Enable the \"track_counts\" option." msgstr "Abilita l'opzione \"track_counts\"." -#: postmaster/bgworker.c:346 postmaster/bgworker.c:746 +#: postmaster/bgworker.c:346 postmaster/bgworker.c:745 #, c-format msgid "registering background worker \"%s\"" msgstr "registrazione del processo di lavoro in background \"%s\"" @@ -13972,61 +13990,61 @@ msgstr "processo di lavoro in background \"%s\": intervallo di riavvio non valid msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command" msgstr "interruzione del processo di lavoro in background \"%s\" a causa di comando amministrativo" -#: postmaster/bgworker.c:753 +#: postmaster/bgworker.c:752 #, c-format msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries" msgstr "processo di lavoro in background \"%s\": deve essere registrato in shared_preload_libraries" -#: postmaster/bgworker.c:765 +#: postmaster/bgworker.c:764 #, c-format msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification" msgstr "processo di lavoro in background \"%s\": solo i processi dinamici possono richiedere notifiche" -#: postmaster/bgworker.c:780 +#: postmaster/bgworker.c:779 #, c-format msgid "too many background workers" msgstr "troppi processi di lavoro in background" -#: postmaster/bgworker.c:781 +#: postmaster/bgworker.c:780 #, c-format msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings." msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings." msgstr[0] "Le impostazioni correnti consentono la registrazione di un massimo di %d processi di lavoro in background." msgstr[1] "Le impostazioni correnti consentono la registrazione di un massimo di %d processi di lavoro in background." -#: postmaster/bgworker.c:785 +#: postmaster/bgworker.c:784 #, c-format msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"." msgstr "Considera di incrementare il parametro di configurazione \"max_worker_processes\"." -#: postmaster/checkpointer.c:465 +#: postmaster/checkpointer.c:463 #, c-format msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" msgstr[0] "i checkpoint stanno avvenendo troppo frequentemente (a distanza di %d secondo)" msgstr[1] "i checkpoint stanno avvenendo troppo frequentemente (a distanza di %d secondi)" -#: postmaster/checkpointer.c:469 +#: postmaster/checkpointer.c:467 #, c-format msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"." msgstr "Considera di incrementare il parametro di configurazione \"max_wal_size\"." -#: postmaster/checkpointer.c:616 +#: postmaster/checkpointer.c:614 #, c-format msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" msgstr "passaggio al prossimo log delle transazioni forzato (archive_timeout=%d)" -#: postmaster/checkpointer.c:1074 +#: postmaster/checkpointer.c:1072 #, c-format msgid "checkpoint request failed" msgstr "richiesta di checkpoint fallita" -#: postmaster/checkpointer.c:1075 +#: postmaster/checkpointer.c:1073 #, c-format msgid "Consult recent messages in the server log for details." msgstr "Consulta i messaggi recenti nel log del server per i dettagli." -#: postmaster/checkpointer.c:1270 +#: postmaster/checkpointer.c:1268 #, c-format msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" msgstr "coda di richieste di fsync ridotta da %d a %d elementi" @@ -14062,7 +14080,7 @@ msgstr "Il comando di archiviazione fallito era: %s" msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" msgstr "comando di archiviazione terminato da eccezione 0x%X" -#: postmaster/pgarch.c:598 postmaster/postmaster.c:3478 +#: postmaster/pgarch.c:598 postmaster/postmaster.c:3491 #, c-format msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "Consulta il file include C \"ntstatus.h\" per una spiegazione del valore esadecimale." @@ -14092,293 +14110,293 @@ msgstr "file di log delle transazioni archiviato \"%s\"" msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" msgstr "apertura della directory dello stato dell'archivio \"%s\" fallita: %m" -#: postmaster/pgstat.c:356 +#: postmaster/pgstat.c:355 #, c-format msgid "could not resolve \"localhost\": %s" msgstr "risoluzione di \"localhost\" fallita: %s" -#: postmaster/pgstat.c:379 +#: postmaster/pgstat.c:378 #, c-format msgid "trying another address for the statistics collector" msgstr "si sta tentando di usare un diverso indirizzo per il raccoglitore di statistiche" -#: postmaster/pgstat.c:388 +#: postmaster/pgstat.c:387 #, c-format msgid "could not create socket for statistics collector: %m" msgstr "creazione del socket per il raccoglitore di statistiche fallita: %m" -#: postmaster/pgstat.c:400 +#: postmaster/pgstat.c:399 #, c-format msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" msgstr "bind del socket per il raccoglitore di statistiche fallito: %m" -#: postmaster/pgstat.c:411 +#: postmaster/pgstat.c:410 #, c-format msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" msgstr "non è stato possibile ottenere l'indirizzo del socket per il raccoglitore di statistiche: %m" -#: postmaster/pgstat.c:427 +#: postmaster/pgstat.c:426 #, c-format msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" msgstr "connessione al socket per il raccoglitore statistiche fallita: %m" -#: postmaster/pgstat.c:448 +#: postmaster/pgstat.c:447 #, c-format msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" msgstr "invio del messaggio di prova al socket per il raccoglitore di statistiche fallito: %m" -#: postmaster/pgstat.c:474 +#: postmaster/pgstat.c:473 #, c-format msgid "select() failed in statistics collector: %m" msgstr "select() fallita nel raccoglitore di statistiche: %m" -#: postmaster/pgstat.c:489 +#: postmaster/pgstat.c:488 #, c-format msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" msgstr "il messaggio di prova non ha raggiunto il socket per il raccoglitore di statistiche" -#: postmaster/pgstat.c:504 +#: postmaster/pgstat.c:503 #, c-format msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" msgstr "ricezione del messaggio di prova sul socket per il raccoglitore di statistiche fallito: %m" -#: postmaster/pgstat.c:514 +#: postmaster/pgstat.c:513 #, c-format msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" msgstr "trasmissione errata del messaggio di prova per il raccoglitore di statistiche" -#: postmaster/pgstat.c:537 +#: postmaster/pgstat.c:536 #, c-format msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" msgstr "impostazione del socket per il raccoglitore di statistiche in modalità non bloccante fallita: %m" -#: postmaster/pgstat.c:547 +#: postmaster/pgstat.c:546 #, c-format msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" msgstr "raccoglitore di statistiche disabilitato per mancanza di un socket funzionante" -#: postmaster/pgstat.c:694 +#: postmaster/pgstat.c:693 #, c-format msgid "could not fork statistics collector: %m" msgstr "fork del raccoglitore di statistiche fallito: %m" -#: postmaster/pgstat.c:1262 +#: postmaster/pgstat.c:1261 #, c-format msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" msgstr "destinazione di reset sconosciuta: \"%s\"" -#: postmaster/pgstat.c:1263 +#: postmaster/pgstat.c:1262 #, c-format msgid "Target must be \"archiver\" or \"bgwriter\"." msgstr "La destinazione deve essere \"archiver\" o \"bgwriter\"." -#: postmaster/pgstat.c:3578 +#: postmaster/pgstat.c:3587 #, c-format msgid "could not read statistics message: %m" msgstr "lettura del messaggio delle statistiche fallito: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3909 postmaster/pgstat.c:4086 +#: postmaster/pgstat.c:3918 postmaster/pgstat.c:4075 #, c-format msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "apertura del file temporaneo delle statistiche \"%s\" fallita: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3977 postmaster/pgstat.c:4131 +#: postmaster/pgstat.c:3985 postmaster/pgstat.c:4120 #, c-format msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "scrittura del file temporaneo delle statistiche \"%s\" fallita: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3986 postmaster/pgstat.c:4140 +#: postmaster/pgstat.c:3994 postmaster/pgstat.c:4129 #, c-format msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "chiusura del file temporaneo delle statistiche \"%s\" fallita: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3994 postmaster/pgstat.c:4148 +#: postmaster/pgstat.c:4002 postmaster/pgstat.c:4137 #, c-format msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "non è stato possibile rinominare il file temporaneo delle statistiche \"%s\" in \"%s\": %m" -#: postmaster/pgstat.c:4230 postmaster/pgstat.c:4413 postmaster/pgstat.c:4568 +#: postmaster/pgstat.c:4226 postmaster/pgstat.c:4411 postmaster/pgstat.c:4564 #, c-format msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" msgstr "apertura del file delle statistiche \"%s\" fallita: %m" -#: postmaster/pgstat.c:4242 postmaster/pgstat.c:4252 postmaster/pgstat.c:4262 -#: postmaster/pgstat.c:4283 postmaster/pgstat.c:4298 postmaster/pgstat.c:4354 -#: postmaster/pgstat.c:4425 postmaster/pgstat.c:4445 postmaster/pgstat.c:4463 -#: postmaster/pgstat.c:4479 postmaster/pgstat.c:4497 postmaster/pgstat.c:4513 -#: postmaster/pgstat.c:4580 postmaster/pgstat.c:4592 postmaster/pgstat.c:4604 -#: postmaster/pgstat.c:4629 postmaster/pgstat.c:4651 +#: postmaster/pgstat.c:4238 postmaster/pgstat.c:4248 postmaster/pgstat.c:4258 +#: postmaster/pgstat.c:4279 postmaster/pgstat.c:4294 postmaster/pgstat.c:4348 +#: postmaster/pgstat.c:4423 postmaster/pgstat.c:4443 postmaster/pgstat.c:4461 +#: postmaster/pgstat.c:4477 postmaster/pgstat.c:4495 postmaster/pgstat.c:4511 +#: postmaster/pgstat.c:4576 postmaster/pgstat.c:4588 postmaster/pgstat.c:4600 +#: postmaster/pgstat.c:4625 postmaster/pgstat.c:4647 #, c-format msgid "corrupted statistics file \"%s\"" msgstr "file delle statistiche corrotto \"%s\"" -#: postmaster/pgstat.c:4768 +#: postmaster/pgstat.c:4776 #, c-format msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding" msgstr "verranno utilizzate statistiche vecchie invece di quelle correnti perché il processo di raccolta statistiche non risponde" -#: postmaster/pgstat.c:5086 +#: postmaster/pgstat.c:5103 #, c-format msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "tabella hash del database corrotta durante la pulizia --- interruzione" -#: postmaster/postmaster.c:676 +#: postmaster/postmaster.c:684 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" msgstr "%s: argomento non valido per l'opzione -f: \"%s\"\n" -#: postmaster/postmaster.c:762 +#: postmaster/postmaster.c:770 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" msgstr "%s: argomento non valido per l'opzione -t: \"%s\"\n" -#: postmaster/postmaster.c:813 +#: postmaster/postmaster.c:821 #, c-format msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" msgstr "%s: argomento non valido: \"%s\"\n" -#: postmaster/postmaster.c:848 +#: postmaster/postmaster.c:860 #, c-format msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" msgstr "%s: superuser_reserved_connections dev'essere minore di max_connections\n" -#: postmaster/postmaster.c:853 +#: postmaster/postmaster.c:865 #, c-format msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n" msgstr "%s: max_wal_senders dev'essere minore di max_connections\n" -#: postmaster/postmaster.c:858 +#: postmaster/postmaster.c:870 #, c-format msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\"" msgstr "l'archiviazione dei WAL non può essere attivata quando wal_level è \"minimal\"" -#: postmaster/postmaster.c:861 +#: postmaster/postmaster.c:873 #, c-format msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"replica\" or \"logical\"" msgstr "lo streaming WAL (max_wal_senders > 0) richiede wal_level \"replica\" oppure \"logical\"" -#: postmaster/postmaster.c:869 +#: postmaster/postmaster.c:881 #, c-format msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "%s: datetoken tables non valido, per favore correggilo\n" -#: postmaster/postmaster.c:961 postmaster/postmaster.c:1059 +#: postmaster/postmaster.c:973 postmaster/postmaster.c:1071 #: utils/init/miscinit.c:1429 #, c-format msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" msgstr "sintassi di lista non valida nel parametro \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:992 +#: postmaster/postmaster.c:1004 #, c-format msgid "could not create listen socket for \"%s\"" msgstr "creazione del socket di ascolto per \"%s\" fallita" -#: postmaster/postmaster.c:998 +#: postmaster/postmaster.c:1010 #, c-format msgid "could not create any TCP/IP sockets" msgstr "non è stato possibile creare alcun socket TCP/IP" -#: postmaster/postmaster.c:1081 +#: postmaster/postmaster.c:1093 #, c-format msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\"" msgstr "creazione del socket di dominio Unix fallita nella directory \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:1087 +#: postmaster/postmaster.c:1099 #, c-format msgid "could not create any Unix-domain sockets" msgstr "creazione del socket di dominio Unix fallita" -#: postmaster/postmaster.c:1099 +#: postmaster/postmaster.c:1111 #, c-format msgid "no socket created for listening" msgstr "nessun socket per l'ascolto è stato creato" -#: postmaster/postmaster.c:1139 +#: postmaster/postmaster.c:1151 #, c-format msgid "could not create I/O completion port for child queue" msgstr "creazione della porta di completamento I/O per la coda dei figli fallita" -#: postmaster/postmaster.c:1168 +#: postmaster/postmaster.c:1180 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: modifica dei permessi del file PID esterno \"%s\" fallita: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1172 +#: postmaster/postmaster.c:1184 #, c-format msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: scrittura del file PID esterno \"%s\" fallita: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1223 +#: postmaster/postmaster.c:1234 #, c-format msgid "ending log output to stderr" msgstr "terminazione dell'output del log su stderr" -#: postmaster/postmaster.c:1224 +#: postmaster/postmaster.c:1235 #, c-format msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"." msgstr "L'output dei prossimi log andrà su \"%s\"." -#: postmaster/postmaster.c:1250 utils/init/postinit.c:214 +#: postmaster/postmaster.c:1261 utils/init/postinit.c:213 #, c-format msgid "could not load pg_hba.conf" msgstr "caricamento di pg_hba.conf fallito" -#: postmaster/postmaster.c:1276 +#: postmaster/postmaster.c:1287 #, c-format msgid "postmaster became multithreaded during startup" msgstr "il postmaster è diventato multithread durante l'avvio" -#: postmaster/postmaster.c:1277 +#: postmaster/postmaster.c:1288 #, c-format msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale." msgstr "Imposta la variabile d'ambiente LC_ALL non corrisponde ad un locale valido." -#: postmaster/postmaster.c:1374 +#: postmaster/postmaster.c:1385 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s: eseguibile postgres corrispondente non trovato" -#: postmaster/postmaster.c:1397 utils/misc/tzparser.c:341 +#: postmaster/postmaster.c:1408 utils/misc/tzparser.c:341 #, c-format msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location." msgstr "Questo potrebbe indicare una installazione di PostgreSQL incompleta, o che il file \"%s\" sia stato spostato dalla sua posizione corretta." -#: postmaster/postmaster.c:1425 +#: postmaster/postmaster.c:1436 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" msgstr "la directory dei dati \"%s\" non esiste" -#: postmaster/postmaster.c:1430 +#: postmaster/postmaster.c:1441 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "lettura dei permessi della directory \"%s\" fallita: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1438 +#: postmaster/postmaster.c:1449 #, c-format msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" msgstr "la directory dei dati specificata \"%s\" non è una directory" -#: postmaster/postmaster.c:1454 +#: postmaster/postmaster.c:1465 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" msgstr "la directory dei dati \"%s\" ha il proprietario errato" -#: postmaster/postmaster.c:1456 +#: postmaster/postmaster.c:1467 #, c-format msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "Il server deve essere avviato dall'utente che possiede la directory dei dati." -#: postmaster/postmaster.c:1476 +#: postmaster/postmaster.c:1487 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has group or world access" msgstr "la directory dei dati \"%s\" è accessibile dal gruppo o da tutti" -#: postmaster/postmaster.c:1478 +#: postmaster/postmaster.c:1489 #, c-format msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." msgstr "I permessi dovrebbero essere u=rwx (0700)." -#: postmaster/postmaster.c:1489 +#: postmaster/postmaster.c:1500 #, c-format msgid "" "%s: could not find the database system\n" @@ -14389,365 +14407,365 @@ msgstr "" "Sarebbe dovuto essere nella directory \"%s\",\n" "ma l'apertura del file \"%s\" è fallita: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1666 +#: postmaster/postmaster.c:1677 #, c-format msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "select() fallita in postmaster: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1816 +#: postmaster/postmaster.c:1828 #, c-format msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid" msgstr "arresto immediato perché il file di lock della directory dati non è valido" -#: postmaster/postmaster.c:1894 postmaster/postmaster.c:1925 +#: postmaster/postmaster.c:1906 postmaster/postmaster.c:1937 #, c-format msgid "incomplete startup packet" msgstr "pacchetto di avvio incompleto" -#: postmaster/postmaster.c:1906 +#: postmaster/postmaster.c:1918 #, c-format msgid "invalid length of startup packet" msgstr "dimensione del pacchetto di avvio non valida" -#: postmaster/postmaster.c:1964 +#: postmaster/postmaster.c:1976 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "invio della risposta di negoziazione SSL fallito: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1993 +#: postmaster/postmaster.c:2005 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "protocollo frontend non supportato %u.%u: il server supporta da %u.0 a %u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:2056 utils/misc/guc.c:5657 utils/misc/guc.c:5750 -#: utils/misc/guc.c:7047 utils/misc/guc.c:9783 utils/misc/guc.c:9817 +#: postmaster/postmaster.c:2068 utils/misc/guc.c:5660 utils/misc/guc.c:5753 +#: utils/misc/guc.c:7051 utils/misc/guc.c:9805 utils/misc/guc.c:9839 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "valore non valido per il parametro \"%s\": \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:2059 +#: postmaster/postmaster.c:2071 #, c-format msgid "Valid