"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 17\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-09-21 11:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-08 09:42+0100\n"
"Language: es\n"
"X-Generator: BlackCAT 1.1\n"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:307 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2000
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "database removal failed: %s"
msgid "libcurl easy handle removal failed: %s"
-msgstr "falló la eliminación de la base de datos: %s"
+msgstr "falló la eliminación del “easy handle” de libcurl: %s"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:327
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "creation of new role failed: %s"
msgid "libcurl multi handle cleanup failed: %s"
-msgstr "falló la creación del nuevo rol: %s"
+msgstr "falló la limpieza del “multi handle” de libcurl: %s"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:390 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:401
#, c-format
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:540
#, c-format
msgid "internal error: started field '%s' before field '%s' was finished"
-msgstr ""
+msgstr "error interno: se inició el campo '%s' antes de terminar el campo '%s'"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:567
#, c-format
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:592
#, c-format
msgid "internal error: field '%s' still active at end of object"
-msgstr ""
+msgstr "error interno: el campo '%s' sigue activo al final del objeto"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:607 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:667
#, c-format
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:703
#, c-format
msgid "internal error: scalar target found at nesting level %d"
-msgstr ""
+msgstr "error interno: se encontró destino escalar en el nivel de anidamiento %d"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:713
#, c-format
msgid "internal error: scalar field '%s' would be assigned twice"
-msgstr ""
+msgstr "error interno: el campo escalar '%s' sería asignado dos veces"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:735
#, c-format
msgid "internal error: array member found at nesting level %d"
-msgstr ""
+msgstr "error interno: miembro de array encontrado en el nivel de anidamiento %d"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:770
#, c-format
msgstr "el proveedor rechazó el oauth_client_secret"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "failed to restore old locale \"%s\""
msgid "failed to create epoll set: %m"
-msgstr "no se pudo restaurar la configuración regional anterior «%s»"
+msgstr "no se pudo crear el grupo de “epoll”: %m"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1189
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
msgid "failed to create timerfd: %m"
-msgstr "no se pudo enviar señal a postmaster: %m"
+msgstr "no se pudo crear el “timerfd”: %m"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
msgid "failed to add timerfd to epoll set: %m"
-msgstr "no se pudo enviar señal a postmaster: %m"
+msgstr "no se pudo agregar el “timerfd” al grupo de “epoll”: %m"
#. translator: the term "kqueue" (kernel queue) should not be translated
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "could not create socket: %s"
msgid "failed to create kqueue: %m"
-msgstr "no se pudo crear el socket: %s"
+msgstr "no se pudo crear el “kqueue”: %m"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1218
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
msgid "failed to create timer kqueue: %m"
-msgstr "no se pudo enviar señal a postmaster: %m"
+msgstr "no se pudo crear el temporizador ”kqueue”: %m"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1262 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1337
#, c-format
msgstr "operación de socket libcurl desconocida: %d"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1279
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "could not send data to client: %m"
msgid "could not add to epoll set: %m"
-msgstr "no se pudo enviar datos al cliente: %m"
+msgstr "no se pudo agregar al grupo de ”epoll”: %m"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1283
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "could not delete file \"%s\": %m"
msgid "could not delete from epoll set: %m"
-msgstr "no se pudo borrar el archivo «%s»: %m"
+msgstr "no se pudo borrar el grupo de “epoll”: %m"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1287
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "could not duplicate stdout: %m"
msgid "could not update epoll set: %m"
-msgstr "no se pudo duplicar stdout: %m"
+msgstr "no se pudo actualizar el grupo de “epoll”: %m"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1347
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "could not open output file: %m"
msgid "could not modify kqueue: %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida: %m"
+msgstr "no se pudo modificar el “kqueue”: %m"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1371
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "could not delete file \"%s\": %m"
msgid "could not delete from kqueue: %m"
-msgstr "no se pudo borrar el archivo «%s»: %m"
+msgstr "no se pudo borrar del “kqueue”: %m"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1374
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "could not read input file: %m"
msgid "could not add to kqueue: %m"
-msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %m"
+msgstr "no se pudo agregar al “kqueue”: %m"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1423
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "could not close TOC file: %m"
msgid "could not comb kqueue: %m"
-msgstr "no se pudo cerrar el archivo TOC: %m"
+msgstr "no se pudo “rastrear” el “kqueue”: %m"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1473
#, c-format
msgid "setting timerfd to %ld: %m"
-msgstr ""
+msgstr "definiendo “timerfd” a %ld: %m"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1503
#, c-format
msgid "deleting kqueue timer: %m"
-msgstr ""
+msgstr "eliminando el temporizador “kqueue”: %m"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1510
#, c-format
msgid "removing kqueue timer from multiplexer: %m"
-msgstr ""
+msgstr "eliminando el temporizador “kqueue” del multiplexor: %m"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1521
#, c-format
msgid "setting kqueue timer to %ld: %m"
-msgstr ""
+msgstr "definiendo el temporizador “kqueue” a %ld: %m"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1528
#, c-format
msgid "adding kqueue timer to multiplexer: %m"
-msgstr ""
+msgstr "agregando el temporizador ”kqueue” al multiplexor: %m"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1553
#, c-format
msgstr "verificando la expiración del temporizador: %m"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1715
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "failed to restore old locale"
msgid "failed to create libcurl multi handle"
-msgstr "no se pudo restaurar la configuración regional anterior"
+msgstr "no se pudo crear el “multi handle” de libcurl"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1735
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "failed to restore old locale"
msgid "failed to create libcurl handle"
-msgstr "no se pudo restaurar la configuración regional anterior"
+msgstr "no se pudo crear el “handle” de libcurl"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1819 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1860
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2173 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2334
msgstr "no se pudo encolar la petición HTTP: %s"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1906 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1959
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "checkpoint request failed"
msgid "asynchronous HTTP request failed: %s"
-msgstr "falló la petición de checkpoint"
+msgstr "petición HTTP asíncrona falló: %s"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2011
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no result was retrieved for the finished handle"
-msgstr "no se obtuvo un resultado desde el “handle” terminado"
+msgstr "no se obtuvo ningún resultado desde el “handle” terminado"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2144 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2450
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2529
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "unexpected section code %d"
msgid "unexpected response code %ld"
-msgstr "código de sección %d inesperado"
+msgstr "código de respuesta %ld inesperado"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\""
msgid "the issuer identifier (%s) does not match oauth_issuer (%s)"
-msgstr "el certificado de servidor para «%s» no coincide con el nombre de servidor «%s»"
+msgstr "el identificador del emisor (%s) no coincide con oauth_issuer «%s»"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2243
#, c-format
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2278
#, c-format
msgid "token endpoint \"%s\" must use HTTPS"
-msgstr ""
+msgstr "el punto de término de token «%s» debe usar HTTPS"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2587
#, c-format
msgid "slow_down interval overflow"
-msgstr ""
+msgstr "desbordamiento del intervalo de “slow_down”"
#. translator: The first %s is a URL for the user to visit in a
#. browser, and the second %s is a code to be copy-pasted there.
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2623
#, c-format
msgid "Visit %s and enter the code: %s\n"
-msgstr "Visit %s en ingrese el código: %s\n"
+msgstr "Visit %s e ingrese el código: %s\n"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2628
#, c-format
msgid "device prompt failed"
-msgstr ""
+msgstr "la petición en el dispositivo falló"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2684
#, c-format
msgid "curl_global_init previously failed during OAuth setup"
-msgstr ""
+msgstr "curl_global_init falló anteriormente mientras se establecía OAuth"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2703
#, c-format
msgid "curl_global_init failed during OAuth setup"
-msgstr ""
+msgstr "curl_global_init falló mientras se establecía OAuth"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2724
#, c-format
#: fe-connect.c:1647
#, c-format
msgid "internal error: no space in allowed_sasl_mechs"
-msgstr ""
+msgstr "error interno: no hay espacio en allowed_sasl_mechs"
#: fe-connect.c:1686
#, c-format
msgstr "llave de servidor SCRAM no válida"
#: fe-connect.c:2057
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "invalid mask length: %d"
msgid "invalid SCRAM server key length: %d"
msgstr "largo de llave de servidor SCRAM no válido: %d"
#: fe-connect.c:2144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "\"%s\" cannot be higher than \"%s\""
msgid "\"%s\" is greater than \"%s\""
-msgstr "«%s» no puede ser más alto que «%s»"
+msgstr "«%s» es mayor que «%s»"
#: fe-connect.c:2356
#, c-format
msgstr "se recibió un mensaje de error no válido"
#: fe-connect.c:4151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "received invalid protocol negotiation message"
msgid "received duplicate protocol negotiation message"
-msgstr "se recibió un mensaje de negociación de protocolo no válido"
+msgstr "se recibió un mensaje de negociación de protocolo duplicado"
#: fe-connect.c:4253
#, c-format
msgid "internal error: async authentication has no handler"
-msgstr ""
+msgstr "error interno: la autentificación async no tiene manejador"
#: fe-connect.c:4278
#, c-format
msgid "internal error: async cleanup did not release polling socket"
-msgstr ""
+msgstr "error interno: la limpieza async no liberó el socket de polling"
#: fe-connect.c:4301
#, c-format
msgid "internal error: async authentication did not set a socket for polling"
-msgstr ""
+msgstr "error interno: la autentificación async no definió un socket para polling"
#: fe-connect.c:4334
#, c-format
msgstr "LÍNEA %d: "
#: fe-protocol3.c:1442
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "received invalid protocol negotiation message"
msgid "received invalid protocol negotiation message: server requested downgrade to a higher-numbered version"
-msgstr "se recibió un mensaje de negociación de protocolo no válido"
+msgstr "se recibió un mensaje de negociación de protocolo no válido: el servidor solicitó degradación a una versión con un número mayor"
#: fe-protocol3.c:1448
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "received invalid protocol negotiation message"
msgid "received invalid protocol negotiation message: server requested downgrade to pre-3.0 protocol version"
-msgstr "se recibió un mensaje de negociación de protocolo no válido"
+msgstr "se recibió un mensaje de negociación de protocolo no válido: el servidor solicitó degradación a una versión de protocolo anterior a 3.0"
#: fe-protocol3.c:1455
#, c-format
msgid "received invalid protocol negotiation message: server requested downgrade to non-existent 3.1 protocol version"
-msgstr "se recibió un mensaje de negociación de protocolo no válido: el servidor pidió un “downgrade” a la versión de protocolo inexistente 3.1"
+msgstr "se recibió un mensaje de negociación de protocolo no válido: el servidor pidió degradación a la versión de protocolo inexistente 3.1"
#: fe-protocol3.c:1461
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "received invalid protocol negotiation message"
msgid "received invalid protocol negotiation message: server reported negative number of unsupported parameters"
-msgstr "se recibió un mensaje de negociación de protocolo no válido"
+msgstr "se recibió un mensaje de negociación de protocolo no válido: el servidor reportó una cantidad negativa de parámetros no soportados"
#: fe-protocol3.c:1467
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "received invalid protocol negotiation message"
msgid "received invalid protocol negotiation message: server negotiated but asks for no changes"
-msgstr "se recibió un mensaje de negociación de protocolo no válido"
+msgstr "se recibió un mensaje de negociación de protocolo no válido: el servidor solicitó negociar pero no pidió ningún cambio"
#: fe-protocol3.c:1473
#, c-format
msgstr "se recibió un mensaje de negociación de protocolo no válido: el servidor reportó un parámetro no soportado que no fue solicitado («%s»)"
#: fe-protocol3.c:1508
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "received invalid protocol negotiation message"
msgid "received invalid protocol negotiation message: message too short"
-msgstr "se recibió un mensaje de negociación de protocolo no válido"
+msgstr "se recibió un mensaje de negociación de protocolo no válido: mensaje demasiado corto"
#: fe-protocol3.c:1574
#, c-format
msgstr "falta el elemento de dirección en el certificado SSL"
#: fe-secure-openssl.c:715
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: could not open log file \"%s\": %m\n"
msgid "WARNING: could not open SSL key logging file \"%s\": %m\n"
-msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de log «%s»: %m\n"
+msgstr "ATENCIÓN: no se pudo abrir el archivo de registro de llaves SSL «%s»: %m\n"
#: fe-secure-openssl.c:723
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "could not write to log file \"%s\": %m"
msgid "WARNING: could not write to SSL key logging file \"%s\": %m\n"
-msgstr "no se pudo escribir al archivo de log «%s»"
+msgstr "ATENCIÓN: no se pudo escribir al archivo de registro de llaves SSL «%s»: %m\n"
#: fe-secure-openssl.c:776
#, c-format
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 17\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-09-21 11:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-08 09:52+0100\n"
"Language: es\n"
msgstr "modificando el identificador de sistema del suscriptor"
#: pg_createsubscriber.c:683
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "system identifier is %<PRIu64> on subscriber"
msgid "dry-run: would set system identifier to %<PRIu64> on subscriber"
-msgstr "el identificador de sistema es %<PRIu64> en suscriptor"
+msgstr "modo de prueba: el identificador de sistema sería %<PRIu64> en suscriptor"
#: pg_createsubscriber.c:693
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "running pg_resetwal on the subscriber"
msgid "dry-run: would run pg_resetwal on the subscriber"
-msgstr "ejecutando pg_resetwal en el suscriptor"
+msgstr "modo de prueba: ejecutaría pg_resetwal en el suscriptor"
#: pg_createsubscriber.c:695
#, c-format
msgstr "ejecutando pg_resetwal en el suscriptor"
#: pg_createsubscriber.c:707
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "running pg_resetwal on the subscriber"
msgid "successfully reset WAL on the subscriber"
-msgstr "ejecutando pg_resetwal en el suscriptor"
+msgstr "se reinició WAL exitosamente en el suscriptor"
#: pg_createsubscriber.c:709
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "could not obtain subscriber settings: %s"
msgid "could not reset WAL on subscriber: %s"
-msgstr "no se pudo obtener la configuración del suscriptor: %s"
+msgstr "no se pudo reiniciar WAL en el suscriptor: %s"
#: pg_createsubscriber.c:733
#, c-format
msgstr "el suscriptor requiere %d procesos ayudantes, pero solo quedan %d"
#: pg_createsubscriber.c:1135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "dropping subscription \"%s\" in database \"%s\""
msgid "dry-run: would drop subscription \"%s\" in database \"%s\""
-msgstr "eliminando suscripción «%s» en base de datos «%s»"
+msgstr "moo de prueba: se eliminaría la suscripción «%s» en base de datos «%s»"
#: pg_createsubscriber.c:1139
#, c-format
msgstr "no se pudo eliminar el slot de replicación \"failover\""
#: pg_createsubscriber.c:1389
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "could not create replication slot \"%s\" in database \"%s\": %s"
msgid "dry-run: would create the replication slot \"%s\" in database \"%s\" on publisher"
-msgstr "no se pudo crear el slot de replicación «%s» en base de datos «%s»: %s"
+msgstr "modo de prueba: se crearía el slot de replicación «%s» en base de datos «%s» en el publicador"
#: pg_createsubscriber.c:1392
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "creating the replication slot \"%s\" in database \"%s\""
msgid "creating the replication slot \"%s\" in database \"%s\" on publisher"
-msgstr "creando el slot de replicación «%s» en base de datos «%s»"
+msgstr "creando el slot de replicación «%s» en base de datos «%s» en el publicador"
#: pg_createsubscriber.c:1411
#, c-format
msgstr "no se pudo crear el slot de replicación «%s» en base de datos «%s»: %s"
#: pg_createsubscriber.c:1442
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "dropping the replication slot \"%s\" in database \"%s\""
msgid "dry-run: would drop the replication slot \"%s\" in database \"%s\""
-msgstr "eliminando el slot de replicación «%s» en base de datos «%s»"
+msgstr "modo de prueba: se eliminaría el slot de replicación «%s» en base de datos «%s»"
#: pg_createsubscriber.c:1445
#, c-format
msgstr "Considere cambiar el nombre de esta publicación antes de continuar."
#: pg_createsubscriber.c:1668
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "could not create publication \"%s\" in database \"%s\": %s"
msgid "dry-run: would create publication \"%s\" in database \"%s\""
-msgstr "no se pudo crear la publicación «%s» en la base de datos «%s»: %s"
+msgstr "modo de prueba: se crearía la publicación «%s» en la base de datos «%s»"
#: pg_createsubscriber.c:1671
#, c-format
msgstr "no se pudo crear la publicación «%s» en la base de datos «%s»: %s"
#: pg_createsubscriber.c:1715
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "could not drop publication \"%s\" in database \"%s\": %s"
msgid "dry-run: would drop publication \"%s\" in database \"%s\""
-msgstr "no se pudo eliminar la publicación «%s» en la base de datos «%s»: %s"
+msgstr "modo de prueba: se eliminaría la publicación «%s» en la base de datos «%s»"
#: pg_createsubscriber.c:1718
#, c-format
msgstr "eliminando todas las publicaciones existentes en la base de datos «%s»"
#: pg_createsubscriber.c:1828
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "could not create subscription \"%s\" in database \"%s\": %s"
msgid "dry-run: would create subscription \"%s\" in database \"%s\""
-msgstr "no se pudo create la suscripción «%s» en la base de datos «%s»: %s"
+msgstr "modo de prueba: se crearía la suscripción «%s» en la base de datos «%s»"
#: pg_createsubscriber.c:1831
#, c-format
msgstr "no se pudo obtener el OID de suscripción: se obtuvieron %d filas, se esperaban %d filas"
#: pg_createsubscriber.c:1930
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "setting the replication progress (node name \"%s\", LSN %s) in database \"%s\""
msgid "dry-run: would set the replication progress (node name \"%s\", LSN %s) in database \"%s\""
-msgstr "definiendo progreso de replicación (nombre de nodo «%s», LSN %s) en base de datos «%s»"
+msgstr "modo de prueba: se definiría el progreso de replicación (nombre de nodo «%s», LSN %s) en base de datos «%s»"
#: pg_createsubscriber.c:1933
#, c-format
msgstr "no se pudo establecer el progreso de replicación para la suscripción «%s»: %s"
#: pg_createsubscriber.c:1980
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "enabling subscription \"%s\" in database \"%s\""
msgid "dry-run: would enable subscription \"%s\" in database \"%s\""
-msgstr "activando la suscripción «%s» en la base de datos «%s»"
+msgstr "modo de prueba: se activaría la suscripción «%s» en la base de datos «%s»"
#: pg_createsubscriber.c:1983
#, c-format