msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-18 02:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-17 23:23-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-21 16:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-21 23:41-0400\n"
"Language: de\n"
msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1."
msgstr "Das kommt von einem unvollständigen Page-Split bei der Crash-Recovery vor dem Upgrade auf PostgreSQL 9.1."
-#: access/gist/gist.c:617 access/gist/gistutil.c:635
-#: access/gist/gistutil.c:646 access/gist/gistvacuum.c:270
-#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183
-#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216
-#: access/nbtree/nbtpage.c:434 access/nbtree/nbtpage.c:445
+#: access/gist/gist.c:617 access/gist/gistutil.c:635 access/gist/gistutil.c:646
+#: access/gist/gistvacuum.c:270 access/hash/hashutil.c:172
+#: access/hash/hashutil.c:183 access/hash/hashutil.c:195
+#: access/hash/hashutil.c:216 access/nbtree/nbtpage.c:434
+#: access/nbtree/nbtpage.c:445
#, c-format
msgid "Please REINDEX it."
msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus."
msgstr "»%s« ist ein Index"
#: access/heap/heapam.c:1090 access/heap/heapam.c:1118
-#: access/heap/heapam.c:1150 catalog/aclchk.c:1734 commands/tablecmds.c:8181
-#: commands/tablecmds.c:10464
+#: access/heap/heapam.c:1150 catalog/aclchk.c:1734 commands/tablecmds.c:8196
+#: commands/tablecmds.c:10479
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ"
#: access/index/indexam.c:162 catalog/objectaddress.c:641
#: commands/indexcmds.c:1758 commands/tablecmds.c:222
-#: commands/tablecmds.c:10455
+#: commands/tablecmds.c:10470
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "»%s« ist kein Index"
msgid "no such savepoint"
msgstr "Savepoint existiert nicht"
-#: access/transam/xact.c:4375
+#: access/transam/xact.c:4376
#, c-format
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben"
-#: access/transam/xlog.c:1331 access/transam/xlog.c:1400
+#: access/transam/xlog.c:1329 access/transam/xlog.c:1398
#, c-format
msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erstellen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1339 access/transam/xlog.c:1408
+#: access/transam/xlog.c:1337 access/transam/xlog.c:1406
#, c-format
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1388 access/transam/xlog.c:3039
-#: access/transam/xlog.c:3056 access/transam/xlog.c:4902
-#: access/transam/xlog.c:5890 access/transam/xlog.c:6803
+#: access/transam/xlog.c:1386 access/transam/xlog.c:3037
+#: access/transam/xlog.c:3054 access/transam/xlog.c:4900
+#: access/transam/xlog.c:5888 access/transam/xlog.c:6801
#: postmaster/pgarch.c:755 utils/time/snapmgr.c:883
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1873 access/transam/xlog.c:10867
+#: access/transam/xlog.c:1871 access/transam/xlog.c:10865
#: replication/walreceiver.c:545 replication/walsender.c:1060
#, c-format
msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
msgstr "konnte Positionszeiger von Logdatei %u, Segment %u nicht auf %u setzen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1890 replication/walreceiver.c:562
+#: access/transam/xlog.c:1888 replication/walreceiver.c:562
#, c-format
msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
msgstr "konnte nicht in Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2119
+#: access/transam/xlog.c:2117
#, c-format
msgid "updated min recovery point to %X/%X"
msgstr "minimaler Recovery-Punkt auf %X/%X aktualisiert"
-#: access/transam/xlog.c:2497 access/transam/xlog.c:2600
-#: access/transam/xlog.c:2829 access/transam/xlog.c:2914
-#: access/transam/xlog.c:2971 replication/walsender.c:1048
+#: access/transam/xlog.c:2495 access/transam/xlog.c:2598
+#: access/transam/xlog.c:2827 access/transam/xlog.c:2912
+#: access/transam/xlog.c:2969 replication/walsender.c:1048
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Logdatei %u, Segment %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2522 access/transam/xlog.c:2654
-#: access/transam/xlog.c:4752 access/transam/xlog.c:9848
-#: access/transam/xlog.c:10151 postmaster/postmaster.c:3740
+#: access/transam/xlog.c:2520 access/transam/xlog.c:2652
+#: access/transam/xlog.c:4750 access/transam/xlog.c:9846
+#: access/transam/xlog.c:10149 postmaster/postmaster.c:3828
#: storage/file/copydir.c:169 storage/smgr/md.c:297 utils/time/snapmgr.c:860
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2554 access/transam/xlog.c:2686
-#: access/transam/xlog.c:4804 access/transam/xlog.c:4867
-#: postmaster/postmaster.c:3750 postmaster/postmaster.c:3760
+#: access/transam/xlog.c:2552 access/transam/xlog.c:2684
+#: access/transam/xlog.c:4802 access/transam/xlog.c:4865
+#: postmaster/postmaster.c:3838 postmaster/postmaster.c:3848
#: storage/file/copydir.c:194 utils/init/miscinit.c:1089
#: utils/init/miscinit.c:1098 utils/init/miscinit.c:1105 utils/misc/guc.c:7578
#: utils/misc/guc.c:7592 utils/time/snapmgr.c:865 utils/time/snapmgr.c:872
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2561 access/transam/xlog.c:2693
-#: access/transam/xlog.c:4873 storage/file/fd.c:408 storage/smgr/md.c:959
-#: storage/smgr/md.c:1190 storage/smgr/md.c:1363
+#: access/transam/xlog.c:2559 access/transam/xlog.c:2691
+#: access/transam/xlog.c:4871 storage/file/fd.c:433 storage/file/fd.c:2547
+#: storage/smgr/md.c:959 storage/smgr/md.c:1190 storage/smgr/md.c:1363
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2566 access/transam/xlog.c:2698
-#: access/transam/xlog.c:4878 commands/copy.c:1354 storage/file/copydir.c:208
+#: access/transam/xlog.c:2564 access/transam/xlog.c:2696
+#: access/transam/xlog.c:4876 commands/copy.c:1354 storage/file/copydir.c:208
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2639 access/transam/xlog.c:4509
-#: access/transam/xlog.c:4610 access/transam/xlog.c:4771
+#: access/transam/xlog.c:2637 access/transam/xlog.c:4507
+#: access/transam/xlog.c:4608 access/transam/xlog.c:4769
#: replication/basebackup.c:387 replication/basebackup.c:1087
-#: storage/file/copydir.c:162 storage/file/fd.c:394 storage/smgr/md.c:579
-#: storage/smgr/md.c:837 utils/error/elog.c:1571 utils/init/miscinit.c:1038
+#: storage/file/copydir.c:162 storage/file/fd.c:419 storage/file/fd.c:2482
+#: storage/file/fd.c:2534 storage/smgr/md.c:579 storage/smgr/md.c:837
+#: utils/error/elog.c:1571 utils/init/miscinit.c:1038
#: utils/init/miscinit.c:1153
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2667 access/transam/xlog.c:4783
-#: access/transam/xlog.c:10007 access/transam/xlog.c:10020
-#: access/transam/xlog.c:10389 access/transam/xlog.c:10432
+#: access/transam/xlog.c:2665 access/transam/xlog.c:4781
+#: access/transam/xlog.c:10005 access/transam/xlog.c:10018
+#: access/transam/xlog.c:10387 access/transam/xlog.c:10430
#: storage/file/copydir.c:183 utils/adt/genfile.c:138
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2670
+#: access/transam/xlog.c:2668
#, c-format
msgid "not enough data in file \"%s\""
msgstr "nicht genug Daten in Datei »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:2789
+#: access/transam/xlog.c:2787
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken (Initialisierung von Logdatei %u, Segment %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2801
+#: access/transam/xlog.c:2799
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen (Initialisierung von Logdatei %u, Segment %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2998 replication/walreceiver.c:511
+#: access/transam/xlog.c:2996 replication/walreceiver.c:511
#, c-format
msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3048 access/transam/xlog.c:3155
-#: access/transam/xlog.c:10025 storage/smgr/md.c:397 storage/smgr/md.c:446
+#: access/transam/xlog.c:3046 access/transam/xlog.c:3153
+#: access/transam/xlog.c:10023 storage/smgr/md.c:397 storage/smgr/md.c:446
#: storage/smgr/md.c:1310
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3147 access/transam/xlog.c:3307
-#: access/transam/xlog.c:9833 access/transam/xlog.c:9995
+#: access/transam/xlog.c:3145 access/transam/xlog.c:3305
+#: access/transam/xlog.c:9831 access/transam/xlog.c:9993
#: replication/basebackup.c:393 replication/basebackup.c:458
-#: storage/file/copydir.c:83 storage/file/copydir.c:122 storage/file/fd.c:2329
-#: storage/file/fd.c:2370 utils/adt/dbsize.c:66 utils/adt/dbsize.c:216
+#: storage/file/copydir.c:83 storage/file/copydir.c:122 storage/file/fd.c:2348
+#: storage/file/fd.c:2440 utils/adt/dbsize.c:66 utils/adt/dbsize.c:216
#: utils/adt/dbsize.c:296 utils/adt/genfile.c:107 utils/adt/genfile.c:279
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3286
+#: access/transam/xlog.c:3284
#, c-format
msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
msgstr "Archivdatei »%s« hat falsche Größe: %lu statt %lu"
-#: access/transam/xlog.c:3295
+#: access/transam/xlog.c:3293
#, c-format
msgid "restored log file \"%s\" from archive"
msgstr "Logdatei »%s« aus Archiv wiederhergestellt"
-#: access/transam/xlog.c:3345
+#: access/transam/xlog.c:3343
#, c-format
msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht aus Archiv wiederherstellen: Rückgabecode %d"
#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like
#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter.
-#: access/transam/xlog.c:3459
+#: access/transam/xlog.c:3457
#, c-format
msgid "%s \"%s\": return code %d"
msgstr "%s »%s«: Rückgabecode %d"
-#: access/transam/xlog.c:3523 replication/walsender.c:1042
+#: access/transam/xlog.c:3521 replication/walsender.c:1042
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "das angeforderte WAL-Segment %s wurde schon entfernt"
-#: access/transam/xlog.c:3570 access/transam/xlog.c:3766
-#: access/transam/xlog.c:5927
+#: access/transam/xlog.c:3568 access/transam/xlog.c:3764
+#: access/transam/xlog.c:5925
#, c-format
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3648
+#: access/transam/xlog.c:3646
#, c-format
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
msgstr "Transaktionslogdatei »%s« wird wiederverwendet"
-#: access/transam/xlog.c:3663
+#: access/transam/xlog.c:3661
#, c-format
msgid "removing transaction log file \"%s\""
msgstr "entferne Transaktionslogdatei »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:3681
+#: access/transam/xlog.c:3679
#, c-format
msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei »%s« nicht umbenennen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3693
+#: access/transam/xlog.c:3691
#, c-format
msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei »%s« nicht löschen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3726 access/transam/xlog.c:3736
+#: access/transam/xlog.c:3724 access/transam/xlog.c:3734
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
msgstr "benötigtes WAL-Verzeichnis »%s« existiert nicht"
-#: access/transam/xlog.c:3742
+#: access/transam/xlog.c:3740
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:3745
+#: access/transam/xlog.c:3743
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3779
+#: access/transam/xlog.c:3777
#, c-format
msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
msgstr "entferne Transaktionslog-Backup-History-Datei »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:3917
+#: access/transam/xlog.c:3915
#, c-format
msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
msgstr "falsche Lochgröße im Datensatz bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3930
+#: access/transam/xlog.c:3928
#, c-format
msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
msgstr "falsche Gesamtlänge im Datensatz bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3943
+#: access/transam/xlog.c:3941
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "falsche Resource-Manager-Daten-Prüfsumme im Datensatz bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4021 access/transam/xlog.c:4068
+#: access/transam/xlog.c:4019 access/transam/xlog.c:4066
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4076
+#: access/transam/xlog.c:4074
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "Contrecord-Eintrag ist bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4091
+#: access/transam/xlog.c:4089
#, c-format
msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
msgstr "ungültiger Xlog-Switch-Datensatz bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4099
+#: access/transam/xlog.c:4097
#, c-format
msgid "record with zero length at %X/%X"
msgstr "Datensatz mit Länge null bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4108
+#: access/transam/xlog.c:4106
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X"
msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4115
+#: access/transam/xlog.c:4113
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4128 access/transam/xlog.c:4144
+#: access/transam/xlog.c:4126 access/transam/xlog.c:4142
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "Datensatz mit inkorrektem Prev-Link %X/%X bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4173
+#: access/transam/xlog.c:4171
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X zu groß"
-#: access/transam/xlog.c:4222
+#: access/transam/xlog.c:4220
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "es gibt keine Contrecord-Flag in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:4232
+#: access/transam/xlog.c:4230
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:4359
+#: access/transam/xlog.c:4357
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "ungültige magische Zahl %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:4366 access/transam/xlog.c:4412
+#: access/transam/xlog.c:4364 access/transam/xlog.c:4410
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "ungültige Infobits %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:4388 access/transam/xlog.c:4396
-#: access/transam/xlog.c:4403
+#: access/transam/xlog.c:4386 access/transam/xlog.c:4394
+#: access/transam/xlog.c:4401
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system"
msgstr "WAL-Datei stammt von einem anderen Datenbanksystem"
-#: access/transam/xlog.c:4389
+#: access/transam/xlog.c:4387
#, c-format
msgid "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s."
msgstr "Datenbanksystemidentifikator in der WAL-Datei ist %s, Datenbanksystemidentifikator in pg_control ist %s."
-#: access/transam/xlog.c:4397
+#: access/transam/xlog.c:4395
#, c-format
msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
msgstr "Falscher XLOG_SEG_SIZE-Wert in Page-Header."
-#: access/transam/xlog.c:4404
+#: access/transam/xlog.c:4402
#, c-format
msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
msgstr "Falscher XLOG_BLCKSZ-Wert in Page-Header."
-#: access/transam/xlog.c:4420
+#: access/transam/xlog.c:4418
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "unerwartete Page-Adresse %X/%X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:4432
+#: access/transam/xlog.c:4430
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "unerwartete Timeline-ID %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:4459
+#: access/transam/xlog.c:4457
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "Timeline-ID %u nicht in richtiger Reihenfolge (nach %u) in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:4538
+#: access/transam/xlog.c:4536
#, c-format
msgid "syntax error in history file: %s"
msgstr "Syntaxfehler in History-Datei: %s"
-#: access/transam/xlog.c:4539
+#: access/transam/xlog.c:4537
#, c-format
msgid "Expected a numeric timeline ID."
msgstr "Eine numerische Timeline-ID wurde erwartet."
-#: access/transam/xlog.c:4544
+#: access/transam/xlog.c:4542
#, c-format
msgid "invalid data in history file: %s"
msgstr "ungültige Daten in History-Datei: %s"
-#: access/transam/xlog.c:4545
+#: access/transam/xlog.c:4543
#, c-format
msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
msgstr "Timeline-IDs müssen in aufsteigender Folge sein."
-#: access/transam/xlog.c:4558
+#: access/transam/xlog.c:4556
#, c-format
msgid "invalid data in history file \"%s\""
msgstr "ungültige Daten in History-Datei »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:4559
+#: access/transam/xlog.c:4557
#, c-format
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
msgstr "Timeline-IDs müssen kleiner als die Timeline-ID des Kindes sein."
-#: access/transam/xlog.c:4652
+#: access/transam/xlog.c:4650
#, c-format
msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr "neue Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:4670
+#: access/transam/xlog.c:4668
#, c-format
msgid "new target timeline is %u"
msgstr "neue Ziel-Timeline ist %u"
-#: access/transam/xlog.c:4895
+#: access/transam/xlog.c:4893
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4987
+#: access/transam/xlog.c:4985
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4998 access/transam/xlog.c:5223
+#: access/transam/xlog.c:4996 access/transam/xlog.c:5221
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "konnte nicht in Kontrolldatei schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5004 access/transam/xlog.c:5229
+#: access/transam/xlog.c:5002 access/transam/xlog.c:5227
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "konnte Kontrolldatei nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5009 access/transam/xlog.c:5234
+#: access/transam/xlog.c:5007 access/transam/xlog.c:5232
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
msgstr "konnte Kontrolldatei nicht schließen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5027 access/transam/xlog.c:5212
+#: access/transam/xlog.c:5025 access/transam/xlog.c:5210
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5033
+#: access/transam/xlog.c:5031
#, c-format
msgid "could not read from control file: %m"
msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5046 access/transam/xlog.c:5055
-#: access/transam/xlog.c:5079 access/transam/xlog.c:5086
-#: access/transam/xlog.c:5093 access/transam/xlog.c:5098
-#: access/transam/xlog.c:5105 access/transam/xlog.c:5112
-#: access/transam/xlog.c:5119 access/transam/xlog.c:5126
-#: access/transam/xlog.c:5133 access/transam/xlog.c:5140
-#: access/transam/xlog.c:5149 access/transam/xlog.c:5156
-#: access/transam/xlog.c:5165 access/transam/xlog.c:5172
-#: access/transam/xlog.c:5181 access/transam/xlog.c:5188
+#: access/transam/xlog.c:5044 access/transam/xlog.c:5053
+#: access/transam/xlog.c:5077 access/transam/xlog.c:5084
+#: access/transam/xlog.c:5091 access/transam/xlog.c:5096
+#: access/transam/xlog.c:5103 access/transam/xlog.c:5110
+#: access/transam/xlog.c:5117 access/transam/xlog.c:5124
+#: access/transam/xlog.c:5131 access/transam/xlog.c:5138
+#: access/transam/xlog.c:5147 access/transam/xlog.c:5154
+#: access/transam/xlog.c:5163 access/transam/xlog.c:5170
+#: access/transam/xlog.c:5179 access/transam/xlog.c:5186
#: utils/init/miscinit.c:1171
#, c-format
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server"
-#: access/transam/xlog.c:5047
+#: access/transam/xlog.c:5045
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:5051
+#: access/transam/xlog.c:5049
#, c-format
msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb."
msgstr "Das Problem könnte eine falsche Byte-Reihenfolge sein. Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen."
-#: access/transam/xlog.c:5056
+#: access/transam/xlog.c:5054
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:5059 access/transam/xlog.c:5083
-#: access/transam/xlog.c:5090 access/transam/xlog.c:5095
+#: access/transam/xlog.c:5057 access/transam/xlog.c:5081
+#: access/transam/xlog.c:5088 access/transam/xlog.c:5093
#, c-format
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen."
-#: access/transam/xlog.c:5070
+#: access/transam/xlog.c:5068
#, c-format
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei"
-#: access/transam/xlog.c:5080
+#: access/transam/xlog.c:5078
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:5087
+#: access/transam/xlog.c:5085
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server wurde mit MAXALIGN %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:5094
+#: access/transam/xlog.c:5092
#, c-format
msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
msgstr "Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm."
-#: access/transam/xlog.c:5099
+#: access/transam/xlog.c:5097
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit BLCKSZ %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:5102 access/transam/xlog.c:5109
-#: access/transam/xlog.c:5116 access/transam/xlog.c:5123
-#: access/transam/xlog.c:5130 access/transam/xlog.c:5137
-#: access/transam/xlog.c:5144 access/transam/xlog.c:5152
-#: access/transam/xlog.c:5159 access/transam/xlog.c:5168
-#: access/transam/xlog.c:5175 access/transam/xlog.c:5184
-#: access/transam/xlog.c:5191
+#: access/transam/xlog.c:5100 access/transam/xlog.c:5107
+#: access/transam/xlog.c:5114 access/transam/xlog.c:5121
+#: access/transam/xlog.c:5128 access/transam/xlog.c:5135
+#: access/transam/xlog.c:5142 access/transam/xlog.c:5150
+#: access/transam/xlog.c:5157 access/transam/xlog.c:5166
+#: access/transam/xlog.c:5173 access/transam/xlog.c:5182
+#: access/transam/xlog.c:5189
#, c-format
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen."
-#: access/transam/xlog.c:5106
+#: access/transam/xlog.c:5104
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:5113
+#: access/transam/xlog.c:5111
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:5120
+#: access/transam/xlog.c:5118
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:5127
+#: access/transam/xlog.c:5125
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:5134
+#: access/transam/xlog.c:5132
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:5141
+#: access/transam/xlog.c:5139
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:5150
+#: access/transam/xlog.c:5148
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der Server wurde mit HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:5157
+#: access/transam/xlog.c:5155
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der Server wurde ohne HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:5166
+#: access/transam/xlog.c:5164
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:5173
+#: access/transam/xlog.c:5171
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:5182
+#: access/transam/xlog.c:5180
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:5189
+#: access/transam/xlog.c:5187
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:5516
+#: access/transam/xlog.c:5514
#, c-format
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5522
+#: access/transam/xlog.c:5520
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5527
+#: access/transam/xlog.c:5525
#, c-format
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schließen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5594
+#: access/transam/xlog.c:5592
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5634 access/transam/xlog.c:5725
-#: access/transam/xlog.c:5736 commands/extension.c:525
-#: commands/extension.c:533 utils/misc/guc.c:5357
+#: access/transam/xlog.c:5632 access/transam/xlog.c:5723
+#: access/transam/xlog.c:5734 commands/extension.c:525 commands/extension.c:533
+#: utils/misc/guc.c:5357
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole'schen Wert"
-#: access/transam/xlog.c:5650
+#: access/transam/xlog.c:5648
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl: »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:5666
+#: access/transam/xlog.c:5664
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_xid ist keine gültige Zahl: »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:5710
+#: access/transam/xlog.c:5708
#, c-format
msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
msgstr "recovery_target_name ist zu lang (maximal %d Zeichen)"
-#: access/transam/xlog.c:5757
+#: access/transam/xlog.c:5755
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgstr "unbekannter Recovery-Parameter »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:5768
+#: access/transam/xlog.c:5766
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
msgstr "Recovery-Kommandodatei »%s« hat weder primary_conninfo noch restore_command angegeben"
-#: access/transam/xlog.c:5770
+#: access/transam/xlog.c:5768
#, c-format
msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there."
msgstr "Der Datenbankserver prüft das Unterverzeichnis pg_xlog regelmäßig auf dort abgelegte Dateien."
-#: access/transam/xlog.c:5776
+#: access/transam/xlog.c:5774
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
msgstr "Recovery-Kommandodatei »%s« muss restore_command angeben, wenn der Standby-Modus nicht eingeschaltet ist"
-#: access/transam/xlog.c:5796
+#: access/transam/xlog.c:5794
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht"
-#: access/transam/xlog.c:5894
+#: access/transam/xlog.c:5892
#, c-format
msgid "archive recovery complete"
msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen"
-#: access/transam/xlog.c:6112
+#: access/transam/xlog.c:6110
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:6117
+#: access/transam/xlog.c:6115
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:6126
+#: access/transam/xlog.c:6124
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:6131
+#: access/transam/xlog.c:6129
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:6140
+#: access/transam/xlog.c:6138
#, c-format
msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet bei Restore-Punkt »%s«, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:6174
+#: access/transam/xlog.c:6172
#, c-format
msgid "recovery has paused"
msgstr "Wiederherstellung wurde pausiert"
-#: access/transam/xlog.c:6175
+#: access/transam/xlog.c:6173
#, c-format
msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
msgstr "Führen Sie pg_xlog_replay_resume() aus um fortzusetzen."
-#: access/transam/xlog.c:6305
+#: access/transam/xlog.c:6303
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
msgstr "Hot Standby ist nicht möglich, weil %s = %d eine niedrigere Einstellung als auf dem Masterserver ist (Wert dort war %d)"
-#: access/transam/xlog.c:6327
+#: access/transam/xlog.c:6325
#, c-format
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
msgstr "WAL wurde mit wal_level=minimal erzeugt, eventuell fehlen Daten"
-#: access/transam/xlog.c:6328
+#: access/transam/xlog.c:6326
#, c-format
msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
msgstr "Das passiert, wenn vorübergehend wal_level=minimal gesetzt wurde, ohne ein neues Base-Backup zu erzeugen."
-#: access/transam/xlog.c:6339
+#: access/transam/xlog.c:6337
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server"
msgstr "Hot Standby ist nicht möglich, weil wal_level auf dem Masterserver nicht auf »hot_standby« gesetzt wurde"
-#: access/transam/xlog.c:6340
+#: access/transam/xlog.c:6338
#, c-format
msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here."
msgstr "Setzen Sie entweder wal_level auf »hot_standby« auf dem Master oder schalten Sie hot_standby hier aus."
-#: access/transam/xlog.c:6390
+#: access/transam/xlog.c:6388
#, c-format
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Daten"
-#: access/transam/xlog.c:6394
+#: access/transam/xlog.c:6392
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren"
-#: access/transam/xlog.c:6398
+#: access/transam/xlog.c:6396
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s heruntergefahren"
-#: access/transam/xlog.c:6402
+#: access/transam/xlog.c:6400
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde beim Herunterfahren unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s"
-#: access/transam/xlog.c:6406
+#: access/transam/xlog.c:6404
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen"
-#: access/transam/xlog.c:6408
+#: access/transam/xlog.c:6406
#, c-format
msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
msgstr "Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen."
-#: access/transam/xlog.c:6412
+#: access/transam/xlog.c:6410
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s unterbrochen"
-#: access/transam/xlog.c:6414
+#: access/transam/xlog.c:6412
#, c-format
msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
msgstr "Wenn dies mehr als einmal vorgekommen ist, dann sind einige Daten möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel wählen."
-#: access/transam/xlog.c:6418
+#: access/transam/xlog.c:6416
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s"
-#: access/transam/xlog.c:6479
+#: access/transam/xlog.c:6477
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr "angeforderte Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:6497
+#: access/transam/xlog.c:6495
#, c-format
msgid "entering standby mode"
msgstr "Standby-Modus eingeschaltet"
-#: access/transam/xlog.c:6500
+#: access/transam/xlog.c:6498
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis XID %u"
-#: access/transam/xlog.c:6504
+#: access/transam/xlog.c:6502
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis %s"
-#: access/transam/xlog.c:6508
+#: access/transam/xlog.c:6506
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:6512
+#: access/transam/xlog.c:6510
#, c-format
msgid "starting archive recovery"
msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv"
-#: access/transam/xlog.c:6544 access/transam/xlog.c:6611
+#: access/transam/xlog.c:6542 access/transam/xlog.c:6609
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6558
+#: access/transam/xlog.c:6556
#, c-format
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
msgstr "konnte die vom Checkpoint-Datensatz referenzierte Redo-Position nicht finden"
-#: access/transam/xlog.c:6559 access/transam/xlog.c:6566
+#: access/transam/xlog.c:6557 access/transam/xlog.c:6564
#, c-format
msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
msgstr "Wenn Sie kein Backup wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei »%s/backup_label« zu löschen."
-#: access/transam/xlog.c:6565
+#: access/transam/xlog.c:6563
#, c-format
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden"
-#: access/transam/xlog.c:6621 access/transam/xlog.c:6636
+#: access/transam/xlog.c:6619 access/transam/xlog.c:6634
#, c-format
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden"
-#: access/transam/xlog.c:6630
+#: access/transam/xlog.c:6628
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr "verwende vorherigen Checkpoint-Eintrag bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6645
+#: access/transam/xlog.c:6643
#, c-format
msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
msgstr "Redo-Eintrag ist bei %X/%X; Shutdown %s"
-#: access/transam/xlog.c:6649
+#: access/transam/xlog.c:6647
#, c-format
msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
msgstr "nächste Transaktions-ID: %u/%u; nächste OID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:6653
+#: access/transam/xlog.c:6651
#, c-format
msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
msgstr "nächste MultiXactId: %u; nächster MultiXactOffset: %u"
-#: access/transam/xlog.c:6656
+#: access/transam/xlog.c:6654
#, c-format
msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
msgstr "älteste nicht eingefrorene Transaktions-ID: %u, in Datenbank %u"
-#: access/transam/xlog.c:6660
+#: access/transam/xlog.c:6658
#, c-format
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID"
-#: access/transam/xlog.c:6690
+#: access/transam/xlog.c:6688
#, c-format
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6701
+#: access/transam/xlog.c:6699
#, c-format
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "ungültiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint"
-#: access/transam/xlog.c:6732
+#: access/transam/xlog.c:6730
#, c-format
msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr "Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische Wiederherstellung läuft"
-#: access/transam/xlog.c:6771
+#: access/transam/xlog.c:6769
#, c-format
msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
msgstr "Daten in backup_label stimmen nicht mit Kontrolldatei überein"
-#: access/transam/xlog.c:6772
+#: access/transam/xlog.c:6770
#, c-format
msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
msgstr "Das bedeutet, dass die Datensicherung verfälscht ist und Sie eine andere Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden werden müssen."
-#: access/transam/xlog.c:6836
+#: access/transam/xlog.c:6834
#, c-format
msgid "initializing for hot standby"
msgstr "initialisiere für Hot Standby"
-#: access/transam/xlog.c:6967
+#: access/transam/xlog.c:6965
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "Redo beginnt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7105
+#: access/transam/xlog.c:7103
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "Redo fertig bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7110 access/transam/xlog.c:8789
+#: access/transam/xlog.c:7108 access/transam/xlog.c:8787
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:7118
+#: access/transam/xlog.c:7116
#, c-format
msgid "redo is not required"
msgstr "Redo nicht nötig"
-#: access/transam/xlog.c:7176
+#: access/transam/xlog.c:7174
#, c-format
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt"
-#: access/transam/xlog.c:7192 access/transam/xlog.c:7196
+#: access/transam/xlog.c:7190 access/transam/xlog.c:7194
#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "WAL endet vor dem Ende der Online-Sicherung"
-#: access/transam/xlog.c:7193
+#: access/transam/xlog.c:7191
#, c-format
msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
msgstr "Der komplette WAL, der während der Online-Sicherung erzeugt wurde, muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein."
-#: access/transam/xlog.c:7197
+#: access/transam/xlog.c:7195
#, c-format
msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
msgstr "Die mit pg_start_backup() begonnene Online-Sicherung muss mit pg_stop_backup() beendet werden und der ganze WAL bis zu diesem Punkt muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein."
-#: access/transam/xlog.c:7200
+#: access/transam/xlog.c:7198
#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt"
-#: access/transam/xlog.c:7224
+#: access/transam/xlog.c:7222
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "gewählte neue Timeline-ID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:7522
+#: access/transam/xlog.c:7520
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7701
+#: access/transam/xlog.c:7699
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
-#: access/transam/xlog.c:7705
+#: access/transam/xlog.c:7703
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
-#: access/transam/xlog.c:7709
+#: access/transam/xlog.c:7707
#, c-format
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei"
-#: access/transam/xlog.c:7723
+#: access/transam/xlog.c:7721
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7727
+#: access/transam/xlog.c:7725
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7731
+#: access/transam/xlog.c:7729
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7742
+#: access/transam/xlog.c:7740
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7746
+#: access/transam/xlog.c:7744
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7750
+#: access/transam/xlog.c:7748
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7762
+#: access/transam/xlog.c:7760
#, c-format
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7766
+#: access/transam/xlog.c:7764
#, c-format
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7770
+#: access/transam/xlog.c:7768
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7782
+#: access/transam/xlog.c:7780
#, c-format
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:7786
+#: access/transam/xlog.c:7784
#, c-format
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:7790
+#: access/transam/xlog.c:7788
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:7959
+#: access/transam/xlog.c:7957
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "fahre herunter"
-#: access/transam/xlog.c:7981
+#: access/transam/xlog.c:7979
#, c-format
msgid "database system is shut down"
msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren"
-#: access/transam/xlog.c:8428
+#: access/transam/xlog.c:8426
#, c-format
msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr "gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem herunterfährt"
-#: access/transam/xlog.c:8639
+#: access/transam/xlog.c:8637
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr "Restart-Punkt übersprungen, Wiederherstellung ist bereits beendet"
-#: access/transam/xlog.c:8662
+#: access/transam/xlog.c:8660
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr "Restart-Punkt wird übersprungen, schon bei %X/%X erledigt"
-#: access/transam/xlog.c:8787
+#: access/transam/xlog.c:8785
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8931
+#: access/transam/xlog.c:8929
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "Restore-Punkt »%s« erzeugt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9104
+#: access/transam/xlog.c:9102
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr "Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt werden"
-#: access/transam/xlog.c:9167
+#: access/transam/xlog.c:9165
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:9216
+#: access/transam/xlog.c:9214
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:9513 access/transam/xlog.c:9537
+#: access/transam/xlog.c:9511 access/transam/xlog.c:9535
#, c-format
msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9545
+#: access/transam/xlog.c:9543
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9554
+#: access/transam/xlog.c:9552
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fdatasyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9616 access/transam/xlog.c:9944
+#: access/transam/xlog.c:9614 access/transam/xlog.c:9942
#: access/transam/xlogfuncs.c:117 access/transam/xlogfuncs.c:149
#: access/transam/xlogfuncs.c:191 access/transam/xlogfuncs.c:215
#: access/transam/xlogfuncs.c:298 access/transam/xlogfuncs.c:375
msgid "recovery is in progress"
msgstr "Wiederherstellung läuft"
-#: access/transam/xlog.c:9617 access/transam/xlog.c:9945
+#: access/transam/xlog.c:9615 access/transam/xlog.c:9943
#: access/transam/xlogfuncs.c:118 access/transam/xlogfuncs.c:150
#: access/transam/xlogfuncs.c:192 access/transam/xlogfuncs.c:216
#, c-format
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "Während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt werden."
-#: access/transam/xlog.c:9626 access/transam/xlog.c:9954
+#: access/transam/xlog.c:9624 access/transam/xlog.c:9952
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen"
-#: access/transam/xlog.c:9627 access/transam/xlog.c:9955
+#: access/transam/xlog.c:9625 access/transam/xlog.c:9953
#: access/transam/xlogfuncs.c:156
#, c-format
msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
msgstr "wal_level muss beim Serverstart auf »archive« oder »hot_standby« gesetzt werden."
-#: access/transam/xlog.c:9632
+#: access/transam/xlog.c:9630
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "Backup-Label zu lang (maximal %d Bytes)"
-#: access/transam/xlog.c:9663 access/transam/xlog.c:9839
+#: access/transam/xlog.c:9661 access/transam/xlog.c:9837
#, c-format
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "ein Backup läuft bereits"
-#: access/transam/xlog.c:9664
+#: access/transam/xlog.c:9662
#, c-format
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal."
-#: access/transam/xlog.c:9757
+#: access/transam/xlog.c:9755
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde seit dem letzten Restart-Punkt zurückgespielt"
-#: access/transam/xlog.c:9759 access/transam/xlog.c:10104
+#: access/transam/xlog.c:9757 access/transam/xlog.c:10102
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Datensicherung auf dem Standby-Server verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Schalten Sie full_page_writes ein, führen Sie CHECKPOINT aus und versuchen Sie dann die Online-Sicherung erneut."
-#: access/transam/xlog.c:9840
+#: access/transam/xlog.c:9838
#, c-format
msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
msgstr "Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei »%s« und versuchen Sie es noch einmal."
-#: access/transam/xlog.c:9857 access/transam/xlog.c:10163
+#: access/transam/xlog.c:9855 access/transam/xlog.c:10161
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9999
+#: access/transam/xlog.c:9997
#, c-format
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "es läuft kein Backup"
-#: access/transam/xlog.c:10038 access/transam/xlog.c:10050
-#: access/transam/xlog.c:10404 access/transam/xlog.c:10410
+#: access/transam/xlog.c:10036 access/transam/xlog.c:10048
+#: access/transam/xlog.c:10402 access/transam/xlog.c:10408
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:10054
+#: access/transam/xlog.c:10052
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr "der Standby-Server wurde während der Online-Sicherung zum Primärserver befördert"
-#: access/transam/xlog.c:10055
+#: access/transam/xlog.c:10053
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Online-Sicherung verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Versuchen Sie, eine neue Online-Sicherung durchzuführen."
-#: access/transam/xlog.c:10102
+#: access/transam/xlog.c:10100
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde während der Online-Sicherung zurückgespielt"
-#: access/transam/xlog.c:10212
+#: access/transam/xlog.c:10210
#, c-format
msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr "Aufräumen nach pg_stop_backup beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente archiviert sind"
-#: access/transam/xlog.c:10222
+#: access/transam/xlog.c:10220
#, c-format
msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
msgstr "pg_stop_backup wartet immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)"
-#: access/transam/xlog.c:10224
+#: access/transam/xlog.c:10222
#, c-format
msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
msgstr "Prüfen Sie, ob das archive_command korrekt ausgeführt wird. pg_stop_backup kann gefahrlos abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung wird ohne die fehlenden WAL-Segmente nicht benutzbar sein."
-#: access/transam/xlog.c:10231
+#: access/transam/xlog.c:10229
#, c-format
msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
msgstr "pg_stop_backup abgeschlossen, alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert"
-#: access/transam/xlog.c:10235
+#: access/transam/xlog.c:10233
#, c-format
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
msgstr "WAL-Archivierung ist nicht eingeschaltet; Sie müssen dafür sorgen, dass alle benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung abzuschließen"
-#: access/transam/xlog.c:10454
+#: access/transam/xlog.c:10452
#, c-format
msgid "xlog redo %s"
msgstr "xlog redo %s"
-#: access/transam/xlog.c:10494
+#: access/transam/xlog.c:10492
#, c-format
msgid "online backup mode canceled"
msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert"
-#: access/transam/xlog.c:10495
+#: access/transam/xlog.c:10493
#, c-format
msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "»%s« wurde in »%s« umbenannt."
-#: access/transam/xlog.c:10502
+#: access/transam/xlog.c:10500
#, c-format
msgid "online backup mode was not canceled"
msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert"
-#: access/transam/xlog.c:10503
+#: access/transam/xlog.c:10501
#, c-format
msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "Konnte »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m."
-#: access/transam/xlog.c:10853 access/transam/xlog.c:10875
+#: access/transam/xlog.c:10851 access/transam/xlog.c:10873
#, c-format
msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u, Position %u lesen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10964
+#: access/transam/xlog.c:10962
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "Anforderung zum Befördern empfangen"
-#: access/transam/xlog.c:10977
+#: access/transam/xlog.c:10975
#, c-format
msgid "trigger file found: %s"
msgstr "Triggerdatei gefunden: %s"
msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X"
msgstr "Xrecoff »%X« ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%X"
-#: bootstrap/bootstrap.c:271 postmaster/postmaster.c:729 tcop/postgres.c:3485
+#: bootstrap/bootstrap.c:271 postmaster/postmaster.c:738 tcop/postgres.c:3485
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s benötigt einen Wert"
-#: bootstrap/bootstrap.c:276 postmaster/postmaster.c:734 tcop/postgres.c:3490
+#: bootstrap/bootstrap.c:276 postmaster/postmaster.c:743 tcop/postgres.c:3490
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s benötigt einen Wert"
-#: bootstrap/bootstrap.c:287 postmaster/postmaster.c:746
-#: postmaster/postmaster.c:759
+#: bootstrap/bootstrap.c:287 postmaster/postmaster.c:755
+#: postmaster/postmaster.c:768
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
#: commands/tablecmds.c:4866 commands/tablecmds.c:4913
#: commands/tablecmds.c:5015 commands/tablecmds.c:5059
#: commands/tablecmds.c:5138 commands/tablecmds.c:5222
-#: commands/tablecmds.c:7176 commands/tablecmds.c:7393
-#: commands/tablecmds.c:7782 commands/trigger.c:628 parser/analyze.c:2042
+#: commands/tablecmds.c:7176 commands/tablecmds.c:7408
+#: commands/tablecmds.c:7797 commands/trigger.c:628 parser/analyze.c:2042
#: parser/parse_relation.c:2067 parser/parse_relation.c:2124
#: parser/parse_target.c:899 parser/parse_type.c:123 utils/adt/acl.c:2838
#: utils/adt/ruleutils.c:1615
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
#: catalog/aclchk.c:1742 catalog/objectaddress.c:648 commands/sequence.c:1069
-#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10434 utils/adt/acl.c:2074
+#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10449 utils/adt/acl.c:2074
#: utils/adt/acl.c:2104 utils/adt/acl.c:2136 utils/adt/acl.c:2168
#: utils/adt/acl.c:2196 utils/adt/acl.c:2226
#, c-format
msgid "You can drop %s instead."
msgstr "Sie können stattdessen %s löschen."
-#: catalog/dependency.c:769 catalog/pg_shdepend.c:568
+#: catalog/dependency.c:769 catalog/pg_shdepend.c:569
#, c-format
msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
msgstr "kann %s nicht löschen, wird vom Datenbanksystem benötigt"
msgid "drop cascades to %s"
msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s"
-#: catalog/dependency.c:935 catalog/pg_shdepend.c:679
+#: catalog/dependency.c:935 catalog/pg_shdepend.c:680
#, c-format
msgid ""
"\n"
#: catalog/dependency.c:957 catalog/dependency.c:968 catalog/dependency.c:969
#: catalog/objectaddress.c:555 commands/tablecmds.c:734 commands/user.c:960
#: port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955
-#: storage/lmgr/proc.c:1155 utils/misc/guc.c:5454 utils/misc/guc.c:5789
+#: storage/lmgr/proc.c:1156 utils/misc/guc.c:5454 utils/misc/guc.c:5789
#: utils/misc/guc.c:8156 utils/misc/guc.c:8190 utils/misc/guc.c:8224
#: utils/misc/guc.c:8258 utils/misc/guc.c:8293
#, c-format
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden"
-#: catalog/namespace.c:2826 commands/schemacmds.c:189
-#: commands/schemacmds.c:258
+#: catalog/namespace.c:2826 commands/schemacmds.c:189 commands/schemacmds.c:258
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "Schema »%s« existiert nicht"
#: catalog/objectaddress.c:655 catalog/toasting.c:92 commands/indexcmds.c:381
#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:204 commands/tablecmds.c:1227
-#: commands/tablecmds.c:3971 commands/tablecmds.c:7296
-#: commands/tablecmds.c:10327
+#: commands/tablecmds.c:3971 commands/tablecmds.c:7311
+#: commands/tablecmds.c:10342
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "»%s« ist keine Tabelle"
#: catalog/objectaddress.c:662 commands/tablecmds.c:216
-#: commands/tablecmds.c:3986 commands/tablecmds.c:10439 commands/view.c:185
+#: commands/tablecmds.c:3986 commands/tablecmds.c:10454 commands/view.c:185
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "»%s« ist keine Sicht"
#: catalog/objectaddress.c:669 commands/tablecmds.c:234
-#: commands/tablecmds.c:3989 commands/tablecmds.c:10444
+#: commands/tablecmds.c:3989 commands/tablecmds.c:10459
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "»%s« ist keine Fremdtabelle"
msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
msgstr "Sortieroperator kann nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument angegeben werden"
-#: catalog/pg_aggregate.c:353 commands/typecmds.c:1623
-#: commands/typecmds.c:1674 commands/typecmds.c:1705 commands/typecmds.c:1728
-#: commands/typecmds.c:1749 commands/typecmds.c:1776 commands/typecmds.c:1803
-#: commands/typecmds.c:1880 commands/typecmds.c:1922 parser/parse_func.c:288
-#: parser/parse_func.c:299 parser/parse_func.c:1551
+#: catalog/pg_aggregate.c:353 commands/typecmds.c:1623 commands/typecmds.c:1674
+#: commands/typecmds.c:1705 commands/typecmds.c:1728 commands/typecmds.c:1749
+#: commands/typecmds.c:1776 commands/typecmds.c:1803 commands/typecmds.c:1880
+#: commands/typecmds.c:1922 parser/parse_func.c:288 parser/parse_func.c:299
+#: parser/parse_func.c:1551
#, c-format
msgid "function %s does not exist"
msgstr "Funktion %s existiert nicht"
msgid "SQL function \"%s\""
msgstr "SQL-Funktion »%s«"
-#: catalog/pg_shdepend.c:686
+#: catalog/pg_shdepend.c:687
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"und Objekte in %d anderen Datenbanken (Liste im Serverlog)"
-#: catalog/pg_shdepend.c:998
+#: catalog/pg_shdepend.c:999
#, c-format
msgid "role %u was concurrently dropped"
msgstr "Rolle %u wurde gleichzeitig gelöscht"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1017
+#: catalog/pg_shdepend.c:1018
#, c-format
msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
msgstr "Tablespace %u wurde gleichzeitig gelöscht"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1032
+#: catalog/pg_shdepend.c:1033
#, c-format
msgid "database %u was concurrently dropped"
msgstr "Datenbank %u wurde gleichzeitig gelöscht"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1076
+#: catalog/pg_shdepend.c:1078
#, c-format
msgid "owner of %s"
msgstr "Eigentümer von %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1078
+#: catalog/pg_shdepend.c:1080
#, c-format
msgid "privileges for %s"
msgstr "Privilegien für %s"
#. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1086
+#: catalog/pg_shdepend.c:1088
#, c-format
msgid "%d object in %s"
msgid_plural "%d objects in %s"
msgstr[0] "%d Objekt in %s"
msgstr[1] "%d Objekte in %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1197
+#: catalog/pg_shdepend.c:1199
#, c-format
msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr "kann Objekte, die %s gehören, nicht löschen, weil sie vom Datenbanksystem benötigt werden"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1300
+#: catalog/pg_shdepend.c:1302
#, c-format
msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr "kann den Eigentümer von den Objekten, die %s gehören, nicht ändern, weil die Objekte vom Datenbanksystem benötigt werden"
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«"
-#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:8477
+#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:8492
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
#: commands/dbcommands.c:1048 commands/dbcommands.c:1240
#: commands/dbcommands.c:1425 commands/dbcommands.c:1510
#: commands/dbcommands.c:1938 utils/init/postinit.c:717
-#: utils/init/postinit.c:785 utils/init/postinit.c:802
+#: utils/init/postinit.c:799 utils/init/postinit.c:816
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht"
#: commands/extension.c:1646 commands/extension.c:1755
#: commands/extension.c:1948 commands/prepare.c:716 executor/execQual.c:1740
#: executor/execQual.c:1765 executor/execQual.c:2132 executor/execQual.c:5287
-#: executor/functions.c:1017 foreign/foreign.c:373
-#: replication/walsender.c:1529 utils/fmgr/funcapi.c:60
-#: utils/mmgr/portalmem.c:986
+#: executor/functions.c:1017 foreign/foreign.c:373 replication/walsender.c:1529
+#: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:1052
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine Mengenergebnisse verarbeiten kann"
#: commands/extension.c:1650 commands/extension.c:1759
#: commands/extension.c:1952 commands/prepare.c:720 foreign/foreign.c:378
-#: replication/walsender.c:1533 utils/mmgr/portalmem.c:990
+#: replication/walsender.c:1533 utils/mmgr/portalmem.c:1056
#, c-format
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgstr "Materialisierungsmodus wird benötigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht erlaubt"
msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert bereits"
#: commands/foreigncmds.c:256 commands/foreigncmds.c:441
-#: commands/foreigncmds.c:994 commands/foreigncmds.c:1328
-#: foreign/foreign.c:569
+#: commands/foreigncmds.c:994 commands/foreigncmds.c:1328 foreign/foreign.c:569
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist"
msgstr "Server »%s« existiert nicht"
msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
msgstr "Sie müssen CREATE LANGUAGE verwenden, um die Sprache in die Datenbank zu laden."
-#: commands/functioncmds.c:898 commands/functioncmds.c:1320
+#: commands/functioncmds.c:898 commands/functioncmds.c:1321
#, c-format
msgid "only superuser can define a leakproof function"
msgstr "nur Superuser können eine »leakproof«-Funktion definieren"
msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
msgstr "Sprache »%s« unterstützt das Ausführen von Inline-Code nicht"
-#: commands/indexcmds.c:158 commands/indexcmds.c:487
-#: commands/opclasscmds.c:369 commands/opclasscmds.c:788
-#: commands/opclasscmds.c:2121
+#: commands/indexcmds.c:158 commands/indexcmds.c:487 commands/opclasscmds.c:369
+#: commands/opclasscmds.c:788 commands/opclasscmds.c:2121
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not exist"
msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert nicht"
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen"
-#: commands/indexcmds.c:446 commands/tablecmds.c:511 commands/tablecmds.c:8737
+#: commands/indexcmds.c:446 commands/tablecmds.c:511 commands/tablecmds.c:8752
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr "nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden"
msgid "join estimator function %s must return type \"float8\""
msgstr "Join-Schätzfunktion %s muss Typ »float8« zurückgeben"
-#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160
-#: commands/portalcmds.c:212
+#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 commands/portalcmds.c:212
#, c-format
msgid "invalid cursor name: must not be empty"
msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein"
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "Cursor »%s« existiert nicht"
-#: commands/portalcmds.c:341 tcop/pquery.c:740 tcop/pquery.c:1404
-#, c-format
-msgid "portal \"%s\" cannot be run"
-msgstr "Portal »%s« kann nicht ausgeführt werden"
-
-#: commands/portalcmds.c:415
+#: commands/portalcmds.c:411
#, c-format
msgid "could not reposition held cursor"
msgstr "konnte gehaltenen Cursor nicht umpositionieren"
msgstr "ungeloggte Sequenzen werden nicht unterstützt"
#: commands/sequence.c:424 commands/tablecmds.c:2269 commands/tablecmds.c:2441
-#: commands/tablecmds.c:9834 tcop/utility.c:714
+#: commands/tablecmds.c:9849 tcop/utility.c:714
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
msgstr "setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs von Sequenz »%s« (%s..%s)"
-#: commands/sequence.c:1051 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1029
-#: libpq/auth.c:1391 libpq/auth.c:1459 libpq/auth.c:1862
-#: postmaster/postmaster.c:1949 postmaster/postmaster.c:1980
-#: postmaster/postmaster.c:3278 postmaster/postmaster.c:3965
-#: postmaster/postmaster.c:4050 postmaster/postmaster.c:4685
+#: commands/sequence.c:1051 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1032
+#: libpq/auth.c:1392 libpq/auth.c:1460 libpq/auth.c:1863
+#: postmaster/postmaster.c:2018 postmaster/postmaster.c:2049
+#: postmaster/postmaster.c:3357 postmaster/postmaster.c:4053
+#: postmaster/postmaster.c:4138 postmaster/postmaster.c:4773
#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:393
-#: storage/file/fd.c:430 storage/file/fd.c:827 storage/file/fd.c:945
-#: storage/file/fd.c:1558 storage/ipc/procarray.c:893
+#: storage/file/fd.c:455 storage/file/fd.c:852 storage/file/fd.c:970
+#: storage/file/fd.c:1583 storage/ipc/procarray.c:893
#: storage/ipc/procarray.c:1333 storage/ipc/procarray.c:1340
#: storage/ipc/procarray.c:1659 storage/ipc/procarray.c:2128
#: utils/adt/formatting.c:1530 utils/adt/formatting.c:1650
#: utils/init/miscinit.c:150 utils/init/miscinit.c:171
#: utils/init/miscinit.c:181 utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675
#: utils/misc/guc.c:3362 utils/misc/guc.c:3378 utils/misc/guc.c:3391
-#: utils/misc/tzparser.c:470 utils/mmgr/aset.c:416 utils/mmgr/aset.c:587
-#: utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966
+#: utils/misc/tzparser.c:470 utils/mmgr/aset.c:420 utils/mmgr/aset.c:591
+#: utils/mmgr/aset.c:769 utils/mmgr/aset.c:970
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "Speicher aufgebraucht"
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:7768
-#: commands/tablecmds.c:9769
+#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:7783 commands/tablecmds.c:9784
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht"
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt kein CASCADE"
-#: commands/tablecmds.c:905 commands/tablecmds.c:1240
-#: commands/tablecmds.c:2086 commands/tablecmds.c:3953
-#: commands/tablecmds.c:5755 commands/tablecmds.c:10360
-#: commands/tablecmds.c:10395 commands/trigger.c:211 commands/trigger.c:1109
-#: commands/trigger.c:1215 rewrite/rewriteDefine.c:266
+#: commands/tablecmds.c:905 commands/tablecmds.c:1240 commands/tablecmds.c:2086
+#: commands/tablecmds.c:3953 commands/tablecmds.c:5755
+#: commands/tablecmds.c:10375 commands/tablecmds.c:10410 commands/trigger.c:211
+#: commands/trigger.c:1109 commands/trigger.c:1215 rewrite/rewriteDefine.c:266
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog"
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:1462 commands/tablecmds.c:8969
+#: commands/tablecmds.c:1462 commands/tablecmds.c:8984
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:1470 commands/tablecmds.c:8977
+#: commands/tablecmds.c:1470 commands/tablecmds.c:8992
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "von temporärer Relation einer anderen Sitzung kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:1486 commands/tablecmds.c:9011
+#: commands/tablecmds.c:1486 commands/tablecmds.c:9026
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "von der Relation »%s« würde mehrmals geerbt werden"
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "zu einer getypten Tabelle kann keine Spalte hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:4359 commands/tablecmds.c:9165
+#: commands/tablecmds.c:4359 commands/tablecmds.c:9180
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:4365 commands/tablecmds.c:9172
+#: commands/tablecmds.c:4365 commands/tablecmds.c:9187
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Sortierfolge für Spalte »%s«"
#: commands/tablecmds.c:4783 commands/tablecmds.c:4875
#: commands/tablecmds.c:4920 commands/tablecmds.c:5022
#: commands/tablecmds.c:5066 commands/tablecmds.c:5145
-#: commands/tablecmds.c:7185 commands/tablecmds.c:7790
+#: commands/tablecmds.c:7185 commands/tablecmds.c:7805
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden"
msgid "cannot use window function in transform expression"
msgstr "Fensterfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:7271
+#: commands/tablecmds.c:7274
+#, c-format
+msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
+msgstr "Ergebnis der USING-Klausel für Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
+
+#: commands/tablecmds.c:7277
+#, c-format
+msgid "You might need to add an explicit cast."
+msgstr "Sie müssen möglicherweise eine ausdrückliche Typumwandlung hinzufügen."
+
+#: commands/tablecmds.c:7281
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
-#: commands/tablecmds.c:7273
+#. translator: USING is SQL, don't translate it
+#: commands/tablecmds.c:7284
#, c-format
-msgid "Specify a USING expression to perform the conversion."
-msgstr "Geben Sie einen USING-Ausdruck für die Umwandlung an."
+msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
+msgstr "Sie müssen möglicherweise »USING %s::%s« angeben."
-#: commands/tablecmds.c:7322
+#: commands/tablecmds.c:7337
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr "Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:7403
+#: commands/tablecmds.c:7418
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:7439
+#: commands/tablecmds.c:7454
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
-#: commands/tablecmds.c:7565
+#: commands/tablecmds.c:7580
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:7566 commands/tablecmds.c:7585
+#: commands/tablecmds.c:7581 commands/tablecmds.c:7600
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab"
-#: commands/tablecmds.c:7584
+#: commands/tablecmds.c:7599
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:8151
+#: commands/tablecmds.c:8166
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:8153
+#: commands/tablecmds.c:8168
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index."
-#: commands/tablecmds.c:8169
+#: commands/tablecmds.c:8184
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:8171 commands/tablecmds.c:9853
+#: commands/tablecmds.c:8186 commands/tablecmds.c:9868
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft."
-#: commands/tablecmds.c:8183 commands/tablecmds.c:10465
+#: commands/tablecmds.c:8198 commands/tablecmds.c:10480
#, c-format
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE."
-#: commands/tablecmds.c:8192 commands/tablecmds.c:10482
+#: commands/tablecmds.c:8207 commands/tablecmds.c:10497
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht, Sequenz oder Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:8524
+#: commands/tablecmds.c:8539
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig"
-#: commands/tablecmds.c:8594
+#: commands/tablecmds.c:8609
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Index noch TOAST-Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:8730
+#: commands/tablecmds.c:8745
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:8746
+#: commands/tablecmds.c:8761
#, c-format
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:8938
+#: commands/tablecmds.c:8953
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "Vererbung einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:8984
+#: commands/tablecmds.c:8999
#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
msgstr "an temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht vererbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:9038
+#: commands/tablecmds.c:9053
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt"
-#: commands/tablecmds.c:9039
+#: commands/tablecmds.c:9054
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet."
-#: commands/tablecmds.c:9047
+#: commands/tablecmds.c:9062
#, c-format
msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
msgstr "Tabelle »%s« ohne OIDs kann nicht von Tabelle »%s« mit OIDs erben"
-#: commands/tablecmds.c:9183
+#: commands/tablecmds.c:9198
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein"
-#: commands/tablecmds.c:9199
+#: commands/tablecmds.c:9214
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:9282
+#: commands/tablecmds.c:9297
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Definition für Check-Constraint »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:9290
+#: commands/tablecmds.c:9305
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:9314
+#: commands/tablecmds.c:9329
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:9394
+#: commands/tablecmds.c:9409
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:9611
+#: commands/tablecmds.c:9626
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "getypte Tabellen können nicht erben"
-#: commands/tablecmds.c:9642
+#: commands/tablecmds.c:9657
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "Spalte »%s« fehlt in Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:9652
+#: commands/tablecmds.c:9667
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "Tabelle hat Spalte »%s«, aber Typ benötigt »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:9661
+#: commands/tablecmds.c:9676
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:9674
+#: commands/tablecmds.c:9689
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "Tabelle hat zusätzliche Spalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:9721
+#: commands/tablecmds.c:9736
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "»%s« ist keine getypte Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:9852
+#: commands/tablecmds.c:9867
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:9943
+#: commands/tablecmds.c:9958
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:10449
+#: commands/tablecmds.c:10464
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "»%s« ist kein zusammengesetzter Typ"
-#: commands/tablecmds.c:10470
+#: commands/tablecmds.c:10485
#, c-format
msgid "\"%s\" is a foreign table"
msgstr "»%s« ist eine Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:10471
+#: commands/tablecmds.c:10486
#, c-format
msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER FOREIGN TABLE."
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m"
#: commands/tablespace.c:711 commands/tablespace.c:721
-#: postmaster/postmaster.c:1194 replication/basebackup.c:277
+#: postmaster/postmaster.c:1263 replication/basebackup.c:277
#: replication/basebackup.c:597 storage/file/copydir.c:64
-#: storage/file/copydir.c:103 storage/file/fd.c:1797 utils/adt/genfile.c:353
-#: utils/adt/misc.c:270 utils/misc/tzparser.c:339
+#: storage/file/copydir.c:103 storage/file/fd.c:1833 storage/file/fd.c:2413
+#: utils/adt/genfile.c:353 utils/adt/misc.c:270 utils/misc/tzparser.c:339
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben"
-#: commands/trigger.c:2644 executor/execMain.c:2004
-#: executor/nodeLockRows.c:138 executor/nodeModifyTable.c:367
-#: executor/nodeModifyTable.c:589
+#: commands/trigger.c:2644 executor/execMain.c:2004 executor/nodeLockRows.c:138
+#: executor/nodeModifyTable.c:367 executor/nodeModifyTable.c:589
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung"
msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
msgstr "Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s verwendet werden."
-#: executor/execQual.c:3164 executor/execQual.c:3191
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:541
+#: executor/execQual.c:3164 executor/execQual.c:3191 utils/adt/arrayfuncs.c:541
#, c-format
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr "mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl Dimensionen haben"
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«"
-#: executor/execQual.c:4459 optimizer/util/clauses.c:570
-#: parser/parse_agg.c:162
+#: executor/execQual.c:4459 optimizer/util/clauses.c:570 parser/parse_agg.c:162
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot be nested"
msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden"
-#: executor/execQual.c:4497 optimizer/util/clauses.c:644
-#: parser/parse_agg.c:209
+#: executor/execQual.c:4497 optimizer/util/clauses.c:644 parser/parse_agg.c:209
#, c-format
msgid "window function calls cannot be nested"
msgstr "Aufrufe von Fensterfunktionen können nicht geschachtelt werden"
msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s"
#: executor/execQual.c:4958 utils/adt/arrayfuncs.c:3377
-#: utils/adt/rowtypes.c:921
+#: utils/adt/rowtypes.c:916
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln"
msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:512 executor/spi.c:1260 executor/spi.c:2034
+#: executor/functions.c:512 executor/spi.c:1260 executor/spi.c:2035
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "%s ist in als nicht »volatile« markierten Funktionen nicht erlaubt"
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Scrollbare Cursor müssen READ ONLY sein."
-#: executor/spi.c:2318
+#: executor/spi.c:2319
#, c-format
msgid "SQL statement \"%s\""
msgstr "SQL-Anweisung »%s«"
msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "GSSAPI wird in Protokollversion 2 nicht unterstützt"
-#: libpq/auth.c:1066
+#: libpq/auth.c:1067
#, c-format
msgid "expected GSS response, got message type %d"
msgstr "GSS-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
-#: libpq/auth.c:1129
+#: libpq/auth.c:1130
msgid "accepting GSS security context failed"
msgstr "Annahme des GSS-Sicherheitskontexts fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:1155
+#: libpq/auth.c:1156
msgid "retrieving GSS user name failed"
msgstr "Abfrage des GSS-Benutzernamens fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:1272
+#: libpq/auth.c:1273
#, c-format
msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "SSL wird in Protokollversion 2 nicht unterstützt"
-#: libpq/auth.c:1287
+#: libpq/auth.c:1288
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "konnte SSPI-Credentials nicht erhalten"
-#: libpq/auth.c:1305
+#: libpq/auth.c:1306
#, c-format
msgid "expected SSPI response, got message type %d"
msgstr "SSPI-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
-#: libpq/auth.c:1377
+#: libpq/auth.c:1378
msgid "could not accept SSPI security context"
msgstr "konnte SSPI-Sicherheitskontext nicht akzeptieren"
-#: libpq/auth.c:1439
+#: libpq/auth.c:1440
msgid "could not get token from SSPI security context"
msgstr "konnte kein Token vom SSPI-Sicherheitskontext erhalten"
-#: libpq/auth.c:1682
+#: libpq/auth.c:1683
#, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m"
-#: libpq/auth.c:1697
+#: libpq/auth.c:1698
#, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse »%s« verbinden: %m"
-#: libpq/auth.c:1709
+#: libpq/auth.c:1710
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s verbinden: %m"
-#: libpq/auth.c:1729
+#: libpq/auth.c:1730
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m"
-#: libpq/auth.c:1744
+#: libpq/auth.c:1745
#, c-format
msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m"
-#: libpq/auth.c:1754
+#: libpq/auth.c:1755
#, c-format
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: »%s«"
-#: libpq/auth.c:1795
+#: libpq/auth.c:1796
#, c-format
msgid "peer authentication is not supported on this platform"
msgstr "Peer-Authentifizierung wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
-#: libpq/auth.c:1799
+#: libpq/auth.c:1800
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m"
-#: libpq/auth.c:1808
+#: libpq/auth.c:1809
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist"
msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht"
-#: libpq/auth.c:1891 libpq/auth.c:2163 libpq/auth.c:2523
+#: libpq/auth.c:1892 libpq/auth.c:2164 libpq/auth.c:2524
#, c-format
msgid "empty password returned by client"
msgstr "Client gab leeres Passwort zurück"
-#: libpq/auth.c:1901
+#: libpq/auth.c:1902
#, c-format
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s"
-#: libpq/auth.c:1970
+#: libpq/auth.c:1971
#, c-format
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s"
-#: libpq/auth.c:1981
+#: libpq/auth.c:1982
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:1992
+#: libpq/auth.c:1993
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:2003
+#: libpq/auth.c:2004
#, c-format
msgid "pam_authenticate failed: %s"
msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:2014
+#: libpq/auth.c:2015
#, c-format
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:2025
+#: libpq/auth.c:2026
#, c-format
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s"
-#: libpq/auth.c:2058 libpq/auth.c:2062
+#: libpq/auth.c:2059 libpq/auth.c:2063
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: Fehlercode %d"
-#: libpq/auth.c:2072
+#: libpq/auth.c:2073
#, c-format
msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
msgstr "konnte LDAP-Protokollversion nicht setzen: Fehlercode %d"
-#: libpq/auth.c:2101
+#: libpq/auth.c:2102
#, c-format
msgid "could not load wldap32.dll"
msgstr "konnte wldap32.dll nicht laden"
-#: libpq/auth.c:2109
+#: libpq/auth.c:2110
#, c-format
msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
msgstr "konnte Funktion _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll nicht laden"
-#: libpq/auth.c:2110
+#: libpq/auth.c:2111
#, c-format
msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
msgstr "LDAP über SSL wird auf dieser Plattform nicht unterstützt."
-#: libpq/auth.c:2125
+#: libpq/auth.c:2126
#, c-format
msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
msgstr "konnte LDAP-TLS-Sitzung nicht öffnen: Fehlercode %d"
-#: libpq/auth.c:2147
+#: libpq/auth.c:2148
#, c-format
msgid "LDAP server not specified"
msgstr "LDAP-Server nicht angegeben"
-#: libpq/auth.c:2199
+#: libpq/auth.c:2200
#, c-format
msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
msgstr "ungültiges Zeichen im Benutzernamen für LDAP-Authentifizierung"
-#: libpq/auth.c:2214
+#: libpq/auth.c:2215
#, c-format
msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
msgstr "erstes LDAP-Binden für ldapbinddn »%s« auf Server »%s« fehlgeschlagen: Fehlercode %d"
-#: libpq/auth.c:2239
+#: libpq/auth.c:2240
#, c-format
msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
msgstr "konnte LDAP nicht mit Filter »%s« auf Server »%s« durchsuchen: Fehlercode %d"
-#: libpq/auth.c:2249
+#: libpq/auth.c:2250
#, c-format
msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user"
msgstr "LDAP-Suche fehlgeschlagen für Filter »%s« auf Server »%s«: Benutzer existiert nicht"
-#: libpq/auth.c:2253
+#: libpq/auth.c:2254
#, c-format
msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)"
msgstr "LDAP-Suche fehlgeschlagen für Filter »%s« auf Server »%s«: Benutzer ist nicht eindeutig (%ld Treffer)"
-#: libpq/auth.c:2270
+#: libpq/auth.c:2271
#, c-format
msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "konnte DN fũr den ersten Treffer für »%s« auf Server »%s« nicht lesen: %s"
-#: libpq/auth.c:2290
+#: libpq/auth.c:2291
#, c-format
msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "Losbinden fehlgeschlagen nach Suche nach Benutzer »%s« auf Server »%s«: %s"
-#: libpq/auth.c:2327
+#: libpq/auth.c:2328
#, c-format
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
msgstr "LDAP-Login fehlgeschlagen für Benutzer »%s« auf Server »%s«: Fehlercode %d"
-#: libpq/auth.c:2355
+#: libpq/auth.c:2356
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Client-Zertifikat enthält keinen Benutzernamen"
-#: libpq/auth.c:2479
+#: libpq/auth.c:2480
#, c-format
msgid "RADIUS server not specified"
msgstr "RADIUS-Server nicht angegeben"
-#: libpq/auth.c:2486
+#: libpq/auth.c:2487
#, c-format
msgid "RADIUS secret not specified"
msgstr "RADIUS-Geheimnis nicht angegeben"
-#: libpq/auth.c:2502 libpq/hba.c:1525
+#: libpq/auth.c:2503 libpq/hba.c:1525
#, c-format
msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
msgstr "konnte RADIUS-Servername »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s"
-#: libpq/auth.c:2530
+#: libpq/auth.c:2531
#, c-format
msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
msgstr "RADIUS-Authentifizierung unterstützt keine Passwörter länger als 16 Zeichen"
-#: libpq/auth.c:2541
+#: libpq/auth.c:2542
#, c-format
msgid "could not generate random encryption vector"
msgstr "konnte zufälligen Verschlüsselungsvektor nicht erzeugen"
-#: libpq/auth.c:2564
+#: libpq/auth.c:2565
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of password"
msgstr "konnte MD5-Verschlüsselung des Passworts nicht durchführen"
-#: libpq/auth.c:2586
+#: libpq/auth.c:2587
#, c-format
msgid "could not create RADIUS socket: %m"
msgstr "konnte RADIUS-Socket nicht erstellen: %m"
-#: libpq/auth.c:2607
+#: libpq/auth.c:2608
#, c-format
msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
msgstr "konnte lokales RADIUS-Socket nicht binden: %m"
-#: libpq/auth.c:2617
+#: libpq/auth.c:2618
#, c-format
msgid "could not send RADIUS packet: %m"
msgstr "konnte RADIUS-Paket nicht senden: %m"
-#: libpq/auth.c:2646 libpq/auth.c:2671
+#: libpq/auth.c:2647 libpq/auth.c:2672
#, c-format
msgid "timeout waiting for RADIUS response"
msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf RADIUS-Antwort"
-#: libpq/auth.c:2664
+#: libpq/auth.c:2665
#, c-format
msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
msgstr "konnte Status des RADIUS-Sockets nicht prüfen: %m"
-#: libpq/auth.c:2693
+#: libpq/auth.c:2694
#, c-format
msgid "could not read RADIUS response: %m"
msgstr "konnte RADIUS-Antwort nicht lesen: %m"
-#: libpq/auth.c:2705 libpq/auth.c:2709
+#: libpq/auth.c:2706 libpq/auth.c:2710
#, c-format
msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d"
msgstr "RADIUS-Antwort wurde von falschem Port gesendet: %d"
-#: libpq/auth.c:2718
+#: libpq/auth.c:2719
#, c-format
msgid "RADIUS response too short: %d"
msgstr "RADIUS-Antwort zu kurz: %d"
-#: libpq/auth.c:2725
+#: libpq/auth.c:2726
#, c-format
msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)"
msgstr "RADIUS-Antwort hat verfälschte Länge: %d (tatsächliche Länge %d)"
-#: libpq/auth.c:2733
+#: libpq/auth.c:2734
#, c-format
msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)"
msgstr "RADIUS-Antwort unterscheidet sich von Anfrage: %d (sollte %d sein)"
-#: libpq/auth.c:2758
+#: libpq/auth.c:2759
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
msgstr "konnte MD5-Verschlüsselung des empfangenen Pakets nicht durchführen"
-#: libpq/auth.c:2767
+#: libpq/auth.c:2768
#, c-format
msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
msgstr "RADIUS-Antwort hat falsche MD5-Signatur"
-#: libpq/auth.c:2784
+#: libpq/auth.c:2785
#, c-format
msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\""
msgstr "RADIUS-Antwort hat ungültigen Code (%d) für Benutzer »%s«"
msgid "SSL error: %s"
msgstr "SSL-Fehler: %s"
-#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:943
+#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:948
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d"
msgid "SSL failed to send renegotiation request"
msgstr "SSL konnte keine neue Verhandlungsanfrage senden"
-#: libpq/be-secure.c:741
+#: libpq/be-secure.c:748
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s"
msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s"
-#: libpq/be-secure.c:757
+#: libpq/be-secure.c:764
#, c-format
msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei »%s« nicht laden: %s"
-#: libpq/be-secure.c:763
+#: libpq/be-secure.c:770
#, c-format
msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei »%s« nicht zugreifen: %m"
-#: libpq/be-secure.c:778
+#: libpq/be-secure.c:785
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
msgstr "private Schlüsseldatei »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt"
-#: libpq/be-secure.c:780
+#: libpq/be-secure.c:787
#, c-format
msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
msgstr "Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein."
-#: libpq/be-secure.c:787
+#: libpq/be-secure.c:794
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s"
-#: libpq/be-secure.c:792
+#: libpq/be-secure.c:799
#, c-format
msgid "check of private key failed: %s"
msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/be-secure.c:812
+#: libpq/be-secure.c:819
#, c-format
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s"
-#: libpq/be-secure.c:836
+#: libpq/be-secure.c:843
#, c-format
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
msgstr "SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« ignoriert"
-#: libpq/be-secure.c:838
+#: libpq/be-secure.c:845
#, c-format
msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine Certificate-Revocation-Lists."
-#: libpq/be-secure.c:843
+#: libpq/be-secure.c:850
#, c-format
msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
msgstr "konnte SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« nicht laden: %s"
-#: libpq/be-secure.c:888
+#: libpq/be-secure.c:895
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s"
-#: libpq/be-secure.c:897
+#: libpq/be-secure.c:903
#, c-format
msgid "could not set SSL socket: %s"
msgstr "konnte SSL-Socket nicht setzen: %s"
-#: libpq/be-secure.c:923
+#: libpq/be-secure.c:928
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %m"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %m"
-#: libpq/be-secure.c:927 libpq/be-secure.c:938
+#: libpq/be-secure.c:932 libpq/be-secure.c:943
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: EOF entdeckt"
-#: libpq/be-secure.c:932
+#: libpq/be-secure.c:937
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %s"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s"
-#: libpq/be-secure.c:988
+#: libpq/be-secure.c:991
#, c-format
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte"
-#: libpq/be-secure.c:999
+#: libpq/be-secure.c:1001
#, c-format
msgid "SSL connection from \"%s\""
msgstr "SSL-Verbindung von »%s«"
-#: libpq/be-secure.c:1050
+#: libpq/be-secure.c:1052
msgid "no SSL error reported"
msgstr "kein SSL-Fehler berichtet"
-#: libpq/be-secure.c:1054
+#: libpq/be-secure.c:1056
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "SSL-Fehlercode %lu"
msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Usermap-Datei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:308
+#: libpq/pqcomm.c:321
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
msgstr "konnte Hostname »%s«, Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s"
-#: libpq/pqcomm.c:312
+#: libpq/pqcomm.c:325
#, c-format
msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
msgstr "konnte Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s"
-#: libpq/pqcomm.c:339
+#: libpq/pqcomm.c:352
#, c-format
msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
msgstr "konnte nicht an alle verlangten Adressen binden: MAXLISTEN (%d) überschritten"
-#: libpq/pqcomm.c:348
+#: libpq/pqcomm.c:361
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
-#: libpq/pqcomm.c:352
+#: libpq/pqcomm.c:365
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: libpq/pqcomm.c:357
+#: libpq/pqcomm.c:370
msgid "Unix"
msgstr "Unix"
-#: libpq/pqcomm.c:362
+#: libpq/pqcomm.c:375
#, c-format
msgid "unrecognized address family %d"
msgstr "unbekannte Adressfamilie %d"
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:373
+#: libpq/pqcomm.c:386
#, c-format
msgid "could not create %s socket: %m"
msgstr "konnte %s-Socket nicht erstellen: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:398
+#: libpq/pqcomm.c:411
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) fehlgeschlagen: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:413
+#: libpq/pqcomm.c:426
#, c-format
msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) fehlgeschlagen: %m"
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:432
+#: libpq/pqcomm.c:445
#, c-format
msgid "could not bind %s socket: %m"
msgstr "konnte %s-Socket nicht binden: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:435
+#: libpq/pqcomm.c:448
#, c-format
msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
msgstr "Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, entfernen Sie die Socketdatei »%s« und versuchen Sie erneut."
-#: libpq/pqcomm.c:438
+#: libpq/pqcomm.c:451
#, c-format
msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
msgstr "Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, warten Sie einige Sekunden und versuchen Sie erneut."
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:471
+#: libpq/pqcomm.c:484
#, c-format
msgid "could not listen on %s socket: %m"
msgstr "konnte nicht auf %s-Socket hören: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:501
+#: libpq/pqcomm.c:514
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
msgstr "Unix-Domain-Socket-Pfad »%s« ist zu lang (maximal %d Bytes)"
-#: libpq/pqcomm.c:564
+#: libpq/pqcomm.c:577
#, c-format
msgid "group \"%s\" does not exist"
msgstr "Gruppe »%s« existiert nicht"
-#: libpq/pqcomm.c:574
+#: libpq/pqcomm.c:587
#, c-format
msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Gruppe von Datei »%s« nicht setzen: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:585
+#: libpq/pqcomm.c:598
#, c-format
msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei »%s« nicht setzen: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:615
+#: libpq/pqcomm.c:628
#, c-format
msgid "could not accept new connection: %m"
msgstr "konnte neue Verbindung nicht akzeptieren: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:783
+#: libpq/pqcomm.c:796
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m"
msgstr "konnte Socket nicht auf nicht-blockierenden Modus umstellen: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:789
+#: libpq/pqcomm.c:802
#, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
msgstr "konnte Socket nicht auf blockierenden Modus umstellen: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:841 libpq/pqcomm.c:935
+#: libpq/pqcomm.c:854 libpq/pqcomm.c:948
#, c-format
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:1080 tcop/postgres.c:3902
+#: libpq/pqcomm.c:1093 tcop/postgres.c:3902
#, c-format
msgid "terminating connection because protocol sync was lost"
msgstr "breche Verbindung ab, weil Protokollsynchronisation verloren wurde"
-#: libpq/pqcomm.c:1146
+#: libpq/pqcomm.c:1159
#, c-format
msgid "unexpected EOF within message length word"
msgstr "unerwartetes EOF im Message-Längenwort"
-#: libpq/pqcomm.c:1157
+#: libpq/pqcomm.c:1170
#, c-format
msgid "invalid message length"
msgstr "ungültige Message-Länge"
-#: libpq/pqcomm.c:1179 libpq/pqcomm.c:1192
+#: libpq/pqcomm.c:1192 libpq/pqcomm.c:1205
#, c-format
msgid "incomplete message from client"
msgstr "unvollständige Message vom Client"
-#: libpq/pqcomm.c:1325
+#: libpq/pqcomm.c:1338
#, c-format
msgid "could not send data to client: %m"
msgstr "konnte Daten nicht an den Client senden: %m"
msgstr "keine Daten in Message übrig"
#: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1410 utils/adt/rowtypes.c:559
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1410 utils/adt/rowtypes.c:554
#, c-format
msgid "insufficient data left in message"
msgstr "nicht genug Daten in Message übrig"
msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
msgstr "%s: WSAStartup fehlgeschlagen: %d\n"
-#: main/main.c:322
+#: main/main.c:323
#, c-format
msgid ""
"%s is the PostgreSQL server.\n"
"%s ist der PostgreSQL-Server.\n"
"\n"
-#: main/main.c:323
+#: main/main.c:324
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPTION]...\n"
"\n"
-#: main/main.c:324
+#: main/main.c:325
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Optionen:\n"
-#: main/main.c:326
+#: main/main.c:327
#, c-format
msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
msgstr " -A 1|0 Assert-Prüfungen ein-/ausschalten\n"
-#: main/main.c:328
+#: main/main.c:329
#, c-format
msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
msgstr " -B ZAHL Anzahl der geteilten Puffer\n"
-#: main/main.c:329
+#: main/main.c:330
#, c-format
msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " -c NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n"
-#: main/main.c:330
+#: main/main.c:331
#, c-format
msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n"
msgstr " -C NAME Wert des Konfigurationsparameters ausgeben, dann beenden\n"
-#: main/main.c:331
+#: main/main.c:332
#, c-format
msgid " -d 1-5 debugging level\n"
msgstr " -d 1-5 Debug-Level\n"
-#: main/main.c:332
+#: main/main.c:333
#, c-format
msgid " -D DATADIR database directory\n"
msgstr " -D VERZEICHNIS Datenbankverzeichnis\n"
-#: main/main.c:333
+#: main/main.c:334
#, c-format
msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
msgstr " -e verwende europäisches Datumseingabeformat (DMY)\n"
-#: main/main.c:334
+#: main/main.c:335
#, c-format
msgid " -F turn fsync off\n"
msgstr " -F »fsync« ausschalten\n"
-#: main/main.c:335
+#: main/main.c:336
#, c-format
msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
msgstr " -h HOSTNAME horche auf Hostname oder IP-Adresse\n"
-#: main/main.c:336
+#: main/main.c:337
#, c-format
msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
msgstr " -i ermögliche TCP/IP-Verbindungen\n"
-#: main/main.c:337
+#: main/main.c:338
#, c-format
msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
msgstr " -k VERZEICHNIS Ort der Unix-Domain-Socket\n"
-#: main/main.c:339
+#: main/main.c:340
#, c-format
msgid " -l enable SSL connections\n"
msgstr " -l ermögliche SSL-Verbindungen\n"
-#: main/main.c:341
+#: main/main.c:342
#, c-format
msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
msgstr " -N ZAHL Anzahl der erlaubten Verbindungen\n"
-#: main/main.c:342
+#: main/main.c:343
#, c-format
msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
msgstr " -o OPTIONEN »OPTIONEN« an jeden Serverprozess weiterreichen (obsolet)\n"
-#: main/main.c:343
+#: main/main.c:344
#, c-format
msgid " -p PORT port number to listen on\n"
msgstr " -p PORT auf dieser Portnummer horchen\n"
-#: main/main.c:344
+#: main/main.c:345
#, c-format
msgid " -s show statistics after each query\n"
msgstr " -s zeige Statistiken nach jeder Anfrage\n"
-#: main/main.c:345
+#: main/main.c:346
#, c-format
msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
msgstr " -S ZAHL setze Speicher für Sortiervorgänge (in kB)\n"
-#: main/main.c:346
+#: main/main.c:347
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
-#: main/main.c:347
+#: main/main.c:348
#, c-format
msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " --NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n"
-#: main/main.c:348
+#: main/main.c:349
#, c-format
msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
msgstr " --describe-config zeige Konfigurationsparameter und beende\n"
-#: main/main.c:349
+#: main/main.c:350
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
-#: main/main.c:351
+#: main/main.c:352
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Entwickleroptionen:\n"
-#: main/main.c:352
+#: main/main.c:353
#, c-format
msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
msgstr " -f s|i|n|m|h verbiete Verwendung einiger Plantypen\n"
-#: main/main.c:353
+#: main/main.c:354
#, c-format
msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
msgstr " -n Shared Memory nach abnormalem Ende nicht neu initialisieren\n"
-#: main/main.c:354
+#: main/main.c:355
#, c-format
msgid " -O allow system table structure changes\n"
msgstr " -O erlaube Änderungen an Systemtabellenstruktur\n"
-#: main/main.c:355
+#: main/main.c:356
#, c-format
msgid " -P disable system indexes\n"
msgstr " -P schalte Systemindexe aus\n"
-#: main/main.c:356
+#: main/main.c:357
#, c-format
msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
msgstr " -t pa|pl|ex zeige Zeitmessung nach jeder Anfrage\n"
-#: main/main.c:357
+#: main/main.c:358
#, c-format
msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
msgstr " -T SIGSTOP an alle Backend-Prozesse senden wenn einer stirbt\n"
-#: main/main.c:358
+#: main/main.c:359
#, c-format
msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
msgstr " -W ZAHL warte ZAHL Sekunden, um Debugger starten zu können\n"
-#: main/main.c:360
+#: main/main.c:361
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Optionen für Einzelbenutzermodus:\n"
-#: main/main.c:361
+#: main/main.c:362
#, c-format
msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
msgstr " --single wählt den Einzelbenutzermodus (muss erstes Argument sein)\n"
-#: main/main.c:362
+#: main/main.c:363
#, c-format
msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n"
msgstr " DBNAME Datenbankname (Vorgabe: Benutzername)\n"
-#: main/main.c:363
+#: main/main.c:364
#, c-format
msgid " -d 0-5 override debugging level\n"
msgstr " -d 0-5 Debug-Level setzen\n"
-#: main/main.c:364
+#: main/main.c:365
#, c-format
msgid " -E echo statement before execution\n"
msgstr " -E gebe Befehl vor der Ausführung aus\n"
-#: main/main.c:365
+#: main/main.c:366
#, c-format
msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n"
msgstr ""
" -j verwende Zeilenende nicht als Anfrageende im interaktiven\n"
" Modus\n"
-#: main/main.c:366 main/main.c:371
+#: main/main.c:367 main/main.c:372
#, c-format
msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
msgstr " -r DATEINAME sende stdout und stderr in genannte Datei\n"
-#: main/main.c:368
+#: main/main.c:369
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Optionen für Bootstrap-Modus:\n"
-#: main/main.c:369
+#: main/main.c:370
#, c-format
msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
msgstr " --boot wählt den Bootstrap-Modus (muss erstes Argument sein)\n"
-#: main/main.c:370
+#: main/main.c:371
#, c-format
msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
msgstr " DBNAME Datenbankname (Pflichtangabe im Bootstrap-Modus)\n"
-#: main/main.c:372
+#: main/main.c:373
#, c-format
msgid " -x NUM internal use\n"
msgstr " -x NUM interne Verwendung\n"
-#: main/main.c:374
+#: main/main.c:375
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
-#: main/main.c:388
+#: main/main.c:389
#, c-format
msgid ""
"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
"Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber, wie der\n"
"Server richtig gestartet wird.\n"
-#: main/main.c:405
+#: main/main.c:406
#, c-format
msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
msgstr "%s: reelle und effektive Benutzer-IDs müssen übereinstimmen\n"
-#: main/main.c:412
+#: main/main.c:413
#, c-format
msgid ""
"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
"verhindern. In der Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber,\n"
"wie der Server richtig gestartet wird.\n"
-#: main/main.c:433
+#: main/main.c:434
#, c-format
msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
msgstr "%s: ungültige effektive UID: %d\n"
-#: main/main.c:446
+#: main/main.c:447
#, c-format
msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
msgstr "%s: konnte Benutzername nicht ermitteln (GetUserName fehlgeschlagen)\n"
msgid "could not find array type for data type %s"
msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden"
-#: optimizer/path/joinrels.c:676
+#: optimizer/path/joinrels.c:683
#, c-format
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
msgstr "FULL JOIN wird nur für Merge- oder Hash-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren Verbundes angewendet werden"
-#: optimizer/plan/planner.c:1046 parser/analyze.c:1380 parser/analyze.c:1575
+#: optimizer/plan/planner.c:1123 parser/analyze.c:1380 parser/analyze.c:1575
#: parser/analyze.c:2281
#, c-format
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
-#: optimizer/plan/planner.c:2389
+#: optimizer/plan/planner.c:2469
#, c-format
msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "konnte GROUP BY nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:2390 optimizer/plan/planner.c:2562
+#: optimizer/plan/planner.c:2470 optimizer/plan/planner.c:2642
#: optimizer/prep/prepunion.c:822
#, c-format
msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
msgstr "Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren unterstützen."
-#: optimizer/plan/planner.c:2561
+#: optimizer/plan/planner.c:2641
#, c-format
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "konnte DISTINCT nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:3167
+#: optimizer/plan/planner.c:3247
#, c-format
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "konnte PARTITION BY für Fenster nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:3168
+#: optimizer/plan/planner.c:3248
#, c-format
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Fensterpartitionierungsspalten müssen sortierbare Datentypen haben."
-#: optimizer/plan/planner.c:3172
+#: optimizer/plan/planner.c:3252
#, c-format
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "konnte ORDER BY für Fenster nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:3173
+#: optimizer/plan/planner.c:3253
#, c-format
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Fenstersortierspalten müssen sortierbare Datentypen haben."
msgstr "Sortieroperatoren müssen die Mitglieder »<« oder »>« einer »btree«-Operatorfamilie sein."
#: parser/parse_coerce.c:932 parser/parse_coerce.c:962
-#: parser/parse_coerce.c:980 parser/parse_coerce.c:995
-#: parser/parse_expr.c:1666 parser/parse_expr.c:2140 parser/parse_target.c:833
+#: parser/parse_coerce.c:980 parser/parse_coerce.c:995 parser/parse_expr.c:1666
+#: parser/parse_expr.c:2140 parser/parse_target.c:833
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln"
msgstr "Verwenden Sie einen ausdrücklichen Sortieroperator oder ändern Sie die Anfrage."
#: parser/parse_oper.c:224 utils/adt/arrayfuncs.c:3175
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3694 utils/adt/rowtypes.c:1156
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3694 utils/adt/rowtypes.c:1151
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln"
msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war MapViewOfFileEx."
-#: postmaster/autovacuum.c:364
+#: postmaster/autovacuum.c:365
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
msgstr "konnte Autovacuum-Launcher-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:409
+#: postmaster/autovacuum.c:410
#, c-format
msgid "autovacuum launcher started"
msgstr "Autovacuum-Launcher startet"
-#: postmaster/autovacuum.c:779
+#: postmaster/autovacuum.c:780
#, c-format
msgid "autovacuum launcher shutting down"
msgstr "Autovacuum-Launcher fährt herunter"
-#: postmaster/autovacuum.c:1432
+#: postmaster/autovacuum.c:1442
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
msgstr "konnte Autovacuum-Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:1650
+#: postmaster/autovacuum.c:1660
#, c-format
msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
msgstr "Autovacuum: bearbeite Datenbank »%s«"
-#: postmaster/autovacuum.c:2059
+#: postmaster/autovacuum.c:2069
#, c-format
msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
msgstr "Autovacuum: lösche verwaiste temporäre Tabelle »%s.%s« in Datenbank »%s«"
-#: postmaster/autovacuum.c:2071
+#: postmaster/autovacuum.c:2081
#, c-format
msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
msgstr "Autovacuum: verwaiste temporäre Tabelle »%s.%s« in Datenbank »%s« gefunden"
-#: postmaster/autovacuum.c:2342
+#: postmaster/autovacuum.c:2352
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle »%s.%s.%s«"
-#: postmaster/autovacuum.c:2345
+#: postmaster/autovacuum.c:2355
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle »%s.%s.%s«"
-#: postmaster/autovacuum.c:2846
+#: postmaster/autovacuum.c:2856
#, c-format
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet"
-#: postmaster/autovacuum.c:2847
+#: postmaster/autovacuum.c:2857
#, c-format
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr "Schalten Sie die Option »track_counts« ein."
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "Archivbefehl wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
-#: postmaster/pgarch.c:619 postmaster/postmaster.c:2911
+#: postmaster/pgarch.c:619 postmaster/postmaster.c:2988
#, c-format
msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr "Sehen Sie die Beschreibung des Hexadezimalwerts in der C-Include-Datei »ntstatus.h« nach."
msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch"
-#: postmaster/postmaster.c:620
+#: postmaster/postmaster.c:629
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -f: »%s«\n"
-#: postmaster/postmaster.c:706
+#: postmaster/postmaster.c:715
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -t: »%s«\n"
-#: postmaster/postmaster.c:757
+#: postmaster/postmaster.c:766
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument: »%s«\n"
-#: postmaster/postmaster.c:792
+#: postmaster/postmaster.c:801
#, c-format
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
msgstr "%s: superuser_reserved_connections muss kleiner als max_connections sein\n"
-#: postmaster/postmaster.c:797
+#: postmaster/postmaster.c:806
#, c-format
msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
msgstr "%s: max_wal_senders muss kleiner als max_connections sein\n"
-#: postmaster/postmaster.c:802
+#: postmaster/postmaster.c:811
#, c-format
msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
msgstr "WAL-Archivierung (archive_mode=on) benötigt wal_level »archive« oder »hot_standby«"
-#: postmaster/postmaster.c:805
+#: postmaster/postmaster.c:814
#, c-format
msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
msgstr "WAL-Streaming (max_wal_senders > 0) benötigt wal_level »archive« oder »hot_standby«"
-#: postmaster/postmaster.c:813
+#: postmaster/postmaster.c:822
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s: ungültige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n"
-#: postmaster/postmaster.c:889
+#: postmaster/postmaster.c:898
#, c-format
msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »listen_addresses«"
-#: postmaster/postmaster.c:919
+#: postmaster/postmaster.c:928
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "konnte Listen-Socket für »%s« nicht erzeugen"
-#: postmaster/postmaster.c:925
+#: postmaster/postmaster.c:934
#, c-format
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "konnte keine TCP/IP-Sockets erstellen"
-#: postmaster/postmaster.c:976
+#: postmaster/postmaster.c:985
#, c-format
msgid "could not create Unix-domain socket"
msgstr "konnte Unix-Domain-Socket nicht erstellen"
-#: postmaster/postmaster.c:984
+#: postmaster/postmaster.c:993
#, c-format
msgid "no socket created for listening"
msgstr "keine Listen-Socket erzeugt"
-#: postmaster/postmaster.c:1029
+#: postmaster/postmaster.c:1046
#, c-format
msgid "could not create I/O completion port for child queue"
msgstr "konnte Ein-/Ausgabe-Completion-Port für Child-Queue nicht erzeugen"
-#: postmaster/postmaster.c:1059
+#: postmaster/postmaster.c:1076
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Rechte der externen PID-Datei »%s« nicht ändern: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1063
+#: postmaster/postmaster.c:1080
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte externe PID-Datei »%s« nicht schreiben: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1108 utils/init/postinit.c:197
+#: postmaster/postmaster.c:1146 utils/init/postinit.c:197
#, c-format
msgid "could not load pg_hba.conf"
msgstr "konnte pg_hba.conf nicht laden"
-#: postmaster/postmaster.c:1126
+#: postmaster/postmaster.c:1164
#, c-format
msgid "postmaster became multithreaded during startup"
msgstr "Postmaster ist während des Starts multithreaded geworden"
-#: postmaster/postmaster.c:1127
+#: postmaster/postmaster.c:1165
#, c-format
msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
msgstr "Setzen Sie die Umgebungsvariable LC_ALL auf eine gültige Locale."
-#: postmaster/postmaster.c:1173
+#: postmaster/postmaster.c:1242
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s: konnte kein passendes Programm »postgres« finden"
-#: postmaster/postmaster.c:1196 utils/misc/tzparser.c:341
+#: postmaster/postmaster.c:1265 utils/misc/tzparser.c:341
#, c-format
msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
msgstr "Dies kann auf eine unvollständige PostgreSQL-Installation hindeuten, oder darauf, dass die Datei »%s« von ihrer richtigen Stelle verschoben worden ist."
-#: postmaster/postmaster.c:1224
+#: postmaster/postmaster.c:1293
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "Datenverzeichnis »%s« existiert nicht"
-#: postmaster/postmaster.c:1229
+#: postmaster/postmaster.c:1298
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1237
+#: postmaster/postmaster.c:1306
#, c-format
msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
msgstr "angegebenes Datenverzeichnis »%s« ist kein Verzeichnis"
-#: postmaster/postmaster.c:1253
+#: postmaster/postmaster.c:1322
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
msgstr "Datenverzeichnis »%s« hat falschen Eigentümer"
-#: postmaster/postmaster.c:1255
+#: postmaster/postmaster.c:1324
#, c-format
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
msgstr "Der Server muss von dem Benutzer gestartet werden, dem das Datenverzeichnis gehört."
-#: postmaster/postmaster.c:1275
+#: postmaster/postmaster.c:1344
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
msgstr "Datenverzeichnis »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt"
-#: postmaster/postmaster.c:1277
+#: postmaster/postmaster.c:1346
#, c-format
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) sein."
-#: postmaster/postmaster.c:1288
+#: postmaster/postmaster.c:1357
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
"Es wurde im Verzeichnis »%s« erwartet,\n"
"aber die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1360
+#: postmaster/postmaster.c:1429
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "select() fehlgeschlagen im Postmaster: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1537 postmaster/postmaster.c:1568
+#: postmaster/postmaster.c:1606 postmaster/postmaster.c:1637
#, c-format
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "unvollständiges Startpaket"
-#: postmaster/postmaster.c:1549
+#: postmaster/postmaster.c:1618
#, c-format
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "ungültige Länge des Startpakets"
-#: postmaster/postmaster.c:1607
+#: postmaster/postmaster.c:1676
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1636
+#: postmaster/postmaster.c:1705
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr "nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:1687
+#: postmaster/postmaster.c:1756
#, c-format
msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
msgstr "ungültiger Wert für Boole'sche Option »replication«"
-#: postmaster/postmaster.c:1707
+#: postmaster/postmaster.c:1776
#, c-format
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet"
-#: postmaster/postmaster.c:1735
+#: postmaster/postmaster.c:1804
#, c-format
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben"
-#: postmaster/postmaster.c:1792
+#: postmaster/postmaster.c:1861
#, c-format
msgid "the database system is starting up"
msgstr "das Datenbanksystem startet"
-#: postmaster/postmaster.c:1797
+#: postmaster/postmaster.c:1866
#, c-format
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter"
-#: postmaster/postmaster.c:1802
+#: postmaster/postmaster.c:1871
#, c-format
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus"
-#: postmaster/postmaster.c:1807 storage/ipc/procarray.c:277
+#: postmaster/postmaster.c:1876 storage/ipc/procarray.c:277
#: storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:336
#, c-format
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen"
-#: postmaster/postmaster.c:1869
+#: postmaster/postmaster.c:1938
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "falscher Schlüssel in Stornierungsanfrage für Prozess %d"
-#: postmaster/postmaster.c:1877
+#: postmaster/postmaster.c:1946
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "PID %d in Stornierungsanfrage stimmte mit keinem Prozess überein"
-#: postmaster/postmaster.c:2097
+#: postmaster/postmaster.c:2166
#, c-format
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "SIGHUP empfangen, Konfigurationsdateien werden neu geladen"
-#: postmaster/postmaster.c:2122
+#: postmaster/postmaster.c:2191
#, c-format
msgid "pg_hba.conf not reloaded"
msgstr "pg_hba.conf nicht neu geladen"
-#: postmaster/postmaster.c:2165
+#: postmaster/postmaster.c:2234
#, c-format
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "intelligentes Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:2215
+#: postmaster/postmaster.c:2284
#, c-format
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:2239
+#: postmaster/postmaster.c:2308
#, c-format
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen"
-#: postmaster/postmaster.c:2268
+#: postmaster/postmaster.c:2337
#, c-format
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:2358 postmaster/postmaster.c:2379
+#: postmaster/postmaster.c:2428 postmaster/postmaster.c:2451
msgid "startup process"
msgstr "Startprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2361
+#: postmaster/postmaster.c:2431
#, c-format
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Startprozessfehler"
-#: postmaster/postmaster.c:2406
+#: postmaster/postmaster.c:2479
#, c-format
msgid "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update timeline and reconnect"
msgstr "breche alle WAL-Sender-Prozesse ab, damit der/die kaskadierte(n) Standbys die Zeitleiste aktualisieren und neu verbinden"
-#: postmaster/postmaster.c:2436
+#: postmaster/postmaster.c:2509
#, c-format
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um Verbindungen anzunehmen"
-#: postmaster/postmaster.c:2451
+#: postmaster/postmaster.c:2524
msgid "background writer process"
msgstr "Background-Writer-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2505
+#: postmaster/postmaster.c:2578
msgid "checkpointer process"
msgstr "Checkpointer-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2521
+#: postmaster/postmaster.c:2594
msgid "WAL writer process"
msgstr "WAL-Schreibprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2535
+#: postmaster/postmaster.c:2608
msgid "WAL receiver process"
msgstr "WAL-Receiver-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2550
+#: postmaster/postmaster.c:2623
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "Autovacuum-Launcher-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2565
+#: postmaster/postmaster.c:2638
msgid "archiver process"
msgstr "Archivierprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2581
+#: postmaster/postmaster.c:2654
msgid "statistics collector process"
msgstr "Statistiksammelprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2595
+#: postmaster/postmaster.c:2668
msgid "system logger process"
msgstr "Systemlogger-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2630 postmaster/postmaster.c:2649
-#: postmaster/postmaster.c:2656 postmaster/postmaster.c:2674
+#: postmaster/postmaster.c:2703 postmaster/postmaster.c:2722
+#: postmaster/postmaster.c:2729 postmaster/postmaster.c:2747
msgid "server process"
msgstr "Serverprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2710
+#: postmaster/postmaster.c:2783
#, c-format
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2899
+#: postmaster/postmaster.c:2976
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2901 postmaster/postmaster.c:2912
-#: postmaster/postmaster.c:2923 postmaster/postmaster.c:2932
-#: postmaster/postmaster.c:2942
+#: postmaster/postmaster.c:2978 postmaster/postmaster.c:2989
+#: postmaster/postmaster.c:3000 postmaster/postmaster.c:3009
+#: postmaster/postmaster.c:3019
#, c-format
msgid "Failed process was running: %s"
msgstr "Der fehlgeschlagene Prozess führte aus: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2909
+#: postmaster/postmaster.c:2986
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2919
+#: postmaster/postmaster.c:2996
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2930
+#: postmaster/postmaster.c:3007
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2940
+#: postmaster/postmaster.c:3017
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) beendete mit unbekanntem Status %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3124
+#: postmaster/postmaster.c:3201
#, c-format
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "abnormales Herunterfahren des Datenbanksystems"
-#: postmaster/postmaster.c:3163
+#: postmaster/postmaster.c:3241
#, c-format
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu"
-#: postmaster/postmaster.c:3346
+#: postmaster/postmaster.c:3425
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3388
+#: postmaster/postmaster.c:3467
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): "
-#: postmaster/postmaster.c:3495
+#: postmaster/postmaster.c:3583
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s Port=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3500
+#: postmaster/postmaster.c:3588
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3779
+#: postmaster/postmaster.c:3867
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4256
+#: postmaster/postmaster.c:4344
#, c-format
msgid "postmaster became multithreaded"
msgstr "Postmaster ist multithreaded geworden"
-#: postmaster/postmaster.c:4314
+#: postmaster/postmaster.c:4402
#, c-format
msgid "database system is ready to accept read only connections"
msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um lesende Verbindungen anzunehmen"
-#: postmaster/postmaster.c:4584
+#: postmaster/postmaster.c:4672
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "konnte Startprozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4588
+#: postmaster/postmaster.c:4676
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4592
+#: postmaster/postmaster.c:4680
#, c-format
msgid "could not fork checkpointer process: %m"
msgstr "konnte Checkpointer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4596
+#: postmaster/postmaster.c:4684
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr "konnte WAL-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4600
+#: postmaster/postmaster.c:4688
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr "konnte WAL-Receiver-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4604
+#: postmaster/postmaster.c:4692
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4893
+#: postmaster/postmaster.c:4981
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d"
-#: postmaster/postmaster.c:4925
+#: postmaster/postmaster.c:5013
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4954
+#: postmaster/postmaster.c:5042
#, c-format
msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4961
+#: postmaster/postmaster.c:5049
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4970
+#: postmaster/postmaster.c:5058
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4987
+#: postmaster/postmaster.c:5075
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4996
+#: postmaster/postmaster.c:5084
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5003
+#: postmaster/postmaster.c:5091
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
msgstr "konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5153
+#: postmaster/postmaster.c:5241
#, c-format
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "konnte Exitcode des Prozesses nicht lesen\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5158
+#: postmaster/postmaster.c:5246
#, c-format
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "konnte Child-Completion-Status nicht versenden\n"
msgstr "Syntaxfehler: unerwartetes Zeichen »%s«"
#: replication/basebackup.c:133 replication/basebackup.c:928
-#: storage/file/fd.c:2350 utils/adt/misc.c:358
+#: utils/adt/misc.c:358
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen: %m"
#: replication/basebackup.c:140 replication/basebackup.c:932
-#: storage/file/fd.c:2355 utils/adt/misc.c:362
+#: utils/adt/misc.c:362
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "Ziel für symbolische Verknüpfung »%s« ist zu lang"
msgid "no empty local buffer available"
msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar"
-#: storage/file/fd.c:477
+#: storage/file/fd.c:502
#, c-format
msgid "getrlimit failed: %m"
msgstr "getrlimit fehlgeschlagen: %m"
-#: storage/file/fd.c:567
+#: storage/file/fd.c:592
#, c-format
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar, um Serverprozess zu starten"
-#: storage/file/fd.c:568
+#: storage/file/fd.c:593
#, c-format
msgid "System allows %d, we need at least %d."
msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d."
-#: storage/file/fd.c:609 storage/file/fd.c:1643 storage/file/fd.c:1758
+#: storage/file/fd.c:634 storage/file/fd.c:1668 storage/file/fd.c:1783
#, c-format
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen"
-#: storage/file/fd.c:1183
+#: storage/file/fd.c:1208
#, c-format
msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
msgstr "temporäre Datei: Pfad »%s«, Größe %lu"
-#: storage/file/fd.c:1332
+#: storage/file/fd.c:1357
#, c-format
msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
msgstr "Größe der temporären Datei überschreitet temp_file_limit (%dkB)"
-#: storage/file/fd.c:1619
+#: storage/file/fd.c:1644
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch die Datei »%s« zu öffnen"
-#: storage/file/fd.c:1734
+#: storage/file/fd.c:1759
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch das Verzeichnis »%s« zu öffnen"
-#: storage/file/fd.c:1813
+#: storage/file/fd.c:1851
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
-#: storage/file/fd.c:2290
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" before fsync"
-msgstr "konnte Datei «%s» nicht vor fsync öffnen"
-
-#: storage/file/fd.c:2374
-#, c-format
-msgid "this platform does not support symbolic links; ignoring \"%s\""
-msgstr "diese Plattform unterstützt keine symbolischen Verknüpfungen; ignoriere «%s»"
-
-#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:857 storage/lmgr/lock.c:891
-#: storage/lmgr/lock.c:2530 storage/lmgr/lock.c:3185 storage/lmgr/lock.c:3670
-#: storage/lmgr/lock.c:3735 storage/lmgr/lock.c:4025
+#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:858 storage/lmgr/lock.c:892
+#: storage/lmgr/lock.c:2588 storage/lmgr/lock.c:3243 storage/lmgr/lock.c:3728
+#: storage/lmgr/lock.c:3793 storage/lmgr/lock.c:4083
#: storage/lmgr/predicate.c:2317 storage/lmgr/predicate.c:2332
#: storage/lmgr/predicate.c:3725 storage/lmgr/predicate.c:4868
#: storage/lmgr/proc.c:205 utils/hash/dynahash.c:960
msgid "unrecognized locktag type %d"
msgstr "unbekannter Locktag-Typ %d"
-#: storage/lmgr/lock.c:706
+#: storage/lmgr/lock.c:707
#, c-format
msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
msgstr "Sperrmodus %s kann während der Wiederherstellung nicht auf Datenbankobjekte gesetzt werden"
-#: storage/lmgr/lock.c:708
+#: storage/lmgr/lock.c:709
#, c-format
msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery."
msgstr "Nur Sperren gleich oder unter RowExclusiveLock können während der Wiederherstellung auf Datenbankobjekte gesetzt werden."
-#: storage/lmgr/lock.c:858 storage/lmgr/lock.c:892 storage/lmgr/lock.c:2531
-#: storage/lmgr/lock.c:3671 storage/lmgr/lock.c:3736 storage/lmgr/lock.c:4026
+#: storage/lmgr/lock.c:859 storage/lmgr/lock.c:893 storage/lmgr/lock.c:2589
+#: storage/lmgr/lock.c:3729 storage/lmgr/lock.c:3794 storage/lmgr/lock.c:4084
#, c-format
msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen."
-#: storage/lmgr/lock.c:2972 storage/lmgr/lock.c:3085
+#: storage/lmgr/lock.c:3030 storage/lmgr/lock.c:3143
#, c-format
msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object"
msgstr "PREPARE kann nicht ausgeführt werden, wenn für das selbe Objekt Sperren auf Sitzungsebene und auf Transaktionsebene gehalten werden"
-#: storage/lmgr/lock.c:3186
+#: storage/lmgr/lock.c:3244
#, c-format
msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
msgstr "Nicht genug Speicher, um die Sperren der vorbereiteten Transaktion zu übergeben."
msgid "Process %d waits for %s on %s."
msgstr "Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf %s."
-#: storage/lmgr/proc.c:1153
+#: storage/lmgr/proc.c:1154
#, c-format
msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
msgstr "sende Stornierung an blockierende Autovacuum-PID %d"
-#: storage/lmgr/proc.c:1165 utils/adt/misc.c:134
+#: storage/lmgr/proc.c:1172 utils/adt/misc.c:134
#, c-format
msgid "could not send signal to process %d: %m"
msgstr "konnte Signal nicht an Prozess %d senden: %m"
-#: storage/lmgr/proc.c:1199
+#: storage/lmgr/proc.c:1209
#, c-format
msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
msgstr "Prozess %d vermied Verklemmung wegen %s-Sperre auf %s durch Umordnen der Queue nach %ld,%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1211
+#: storage/lmgr/proc.c:1221
#, c-format
msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "Prozess %d hat Verklemmung festgestellt beim Warten auf %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1217
+#: storage/lmgr/proc.c:1227
#, c-format
msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "Prozess %d wartet immer noch auf %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1221
+#: storage/lmgr/proc.c:1231
#, c-format
msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "Prozess %d erlangte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1237
+#: storage/lmgr/proc.c:1247
#, c-format
msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "Prozess %d konnte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms nicht erlangen"
msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
msgstr "Bind-Message hat %d Ergebnisspalten, aber Anfrage hat %d Spalten"
-#: tcop/pquery.c:972
+#: tcop/pquery.c:968
#, c-format
msgid "cursor can only scan forward"
msgstr "Cursor kann nur vorwärts scannen"
-#: tcop/pquery.c:973
+#: tcop/pquery.c:969
#, c-format
msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
msgstr "Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL, um rückwarts scannen zu können."
#: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058
#: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597
#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:846 utils/adt/int8.c:954
-#: utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/numeric.c:4570
-#: utils/adt/numeric.c:4853 utils/adt/timestamp.c:2977
+#: utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/numeric.c:4576
+#: utils/adt/numeric.c:4859 utils/adt/timestamp.c:2977
#, c-format
msgid "division by zero"
msgstr "Division durch Null"
#: utils/adt/date.c:1585 utils/adt/date.c:2457 utils/adt/formatting.c:3378
#: utils/adt/formatting.c:3410 utils/adt/formatting.c:3478
#: utils/adt/nabstime.c:481 utils/adt/nabstime.c:524 utils/adt/nabstime.c:554
-#: utils/adt/nabstime.c:597 utils/adt/timestamp.c:226
-#: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:502
-#: utils/adt/timestamp.c:541 utils/adt/timestamp.c:2632
-#: utils/adt/timestamp.c:2653 utils/adt/timestamp.c:2666
-#: utils/adt/timestamp.c:2675 utils/adt/timestamp.c:2732
-#: utils/adt/timestamp.c:2755 utils/adt/timestamp.c:2768
-#: utils/adt/timestamp.c:2779 utils/adt/timestamp.c:3215
-#: utils/adt/timestamp.c:3344 utils/adt/timestamp.c:3385
-#: utils/adt/timestamp.c:3473 utils/adt/timestamp.c:3519
-#: utils/adt/timestamp.c:3630 utils/adt/timestamp.c:3943
-#: utils/adt/timestamp.c:4082 utils/adt/timestamp.c:4092
-#: utils/adt/timestamp.c:4154 utils/adt/timestamp.c:4294
-#: utils/adt/timestamp.c:4304 utils/adt/timestamp.c:4518
-#: utils/adt/timestamp.c:4532 utils/adt/timestamp.c:4611
-#: utils/adt/timestamp.c:4618 utils/adt/timestamp.c:4644
-#: utils/adt/timestamp.c:4648 utils/adt/timestamp.c:4717 utils/adt/xml.c:2048
-#: utils/adt/xml.c:2055 utils/adt/xml.c:2075 utils/adt/xml.c:2082
+#: utils/adt/nabstime.c:597 utils/adt/timestamp.c:226 utils/adt/timestamp.c:269
+#: utils/adt/timestamp.c:502 utils/adt/timestamp.c:541
+#: utils/adt/timestamp.c:2632 utils/adt/timestamp.c:2653
+#: utils/adt/timestamp.c:2666 utils/adt/timestamp.c:2675
+#: utils/adt/timestamp.c:2732 utils/adt/timestamp.c:2755
+#: utils/adt/timestamp.c:2768 utils/adt/timestamp.c:2779
+#: utils/adt/timestamp.c:3215 utils/adt/timestamp.c:3344
+#: utils/adt/timestamp.c:3385 utils/adt/timestamp.c:3473
+#: utils/adt/timestamp.c:3519 utils/adt/timestamp.c:3630
+#: utils/adt/timestamp.c:3943 utils/adt/timestamp.c:4059
+#: utils/adt/timestamp.c:4069 utils/adt/timestamp.c:4154
+#: utils/adt/timestamp.c:4273 utils/adt/timestamp.c:4283
+#: utils/adt/timestamp.c:4518 utils/adt/timestamp.c:4532
+#: utils/adt/timestamp.c:4611 utils/adt/timestamp.c:4618
+#: utils/adt/timestamp.c:4644 utils/adt/timestamp.c:4648
+#: utils/adt/timestamp.c:4717 utils/adt/xml.c:2048 utils/adt/xml.c:2055
+#: utils/adt/xml.c:2075 utils/adt/xml.c:2082
#, c-format
msgid "timestamp out of range"
msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs"
msgid "smallint out of range"
msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/float.c:1416 utils/adt/numeric.c:5246
+#: utils/adt/float.c:1416 utils/adt/numeric.c:5252
#, c-format
msgid "cannot take square root of a negative number"
msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden"
msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
msgstr "eine negative Zahl hoch eine nicht ganze Zahl ergibt ein komplexes Ergebnis"
-#: utils/adt/float.c:1528 utils/adt/float.c:1558 utils/adt/numeric.c:5464
+#: utils/adt/float.c:1528 utils/adt/float.c:1558 utils/adt/numeric.c:5470
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of zero"
msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden"
-#: utils/adt/float.c:1532 utils/adt/float.c:1562 utils/adt/numeric.c:5468
+#: utils/adt/float.c:1532 utils/adt/float.c:1562 utils/adt/numeric.c:5474
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden"
msgid "invalid NUMERIC type modifier"
msgstr "ungültiker Modifikator für Typ NUMERIC"
-#: utils/adt/numeric.c:1944 utils/adt/numeric.c:3817 utils/adt/numeric.c:5786
+#: utils/adt/numeric.c:1944 utils/adt/numeric.c:3817 utils/adt/numeric.c:5792
#, c-format
msgid "value overflows numeric format"
msgstr "Wert verursacht Überlauf im »numeric«-Format"
msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
msgstr "Ein Feld mit Präzision %d, Skala %d muss beim Runden einen Betrag von weniger als %s%d ergeben."
-#: utils/adt/numeric.c:5336
+#: utils/adt/numeric.c:5342
#, c-format
msgid "argument for function \"exp\" too big"
msgstr "Argument für Funktion »exp« zu groß"
msgid "null character not permitted"
msgstr "Null-Zeichen ist nicht erlaubt"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1025
+#: utils/adt/pg_locale.c:1039
#, c-format
msgid "could not create locale \"%s\": %m"
msgstr "konnte Locale »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1028
+#: utils/adt/pg_locale.c:1042
#, c-format
msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
msgstr "Das Betriebssystem konnte keine Locale-Daten für den Locale-Namen »%s« finden."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1115
+#: utils/adt/pg_locale.c:1129
#, c-format
msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
msgstr "Sortierfolgen mit unterschiedlichen »collate«- und »ctype«-Werten werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1130
+#: utils/adt/pg_locale.c:1144
#, c-format
msgid "nondefault collations are not supported on this platform"
msgstr "Sortierfolgen außer der Standardsortierfolge werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1301
+#: utils/adt/pg_locale.c:1315
#, c-format
msgid "invalid multibyte character for locale"
msgstr "ungültiges Mehrbytezeichen für Locale"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1302
+#: utils/adt/pg_locale.c:1316
#, c-format
msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
msgstr "Die LC_CTYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der Datenbank inkompatibel."
msgstr "Müll nach rechter runder oder eckiger Klammer."
#: utils/adt/rangetypes.c:2095 utils/adt/rangetypes.c:2103
-#: utils/adt/rowtypes.c:206 utils/adt/rowtypes.c:214
+#: utils/adt/rowtypes.c:203 utils/adt/rowtypes.c:211
#, c-format
msgid "Unexpected end of input."
msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe."
msgid "more than one operator named %s"
msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s"
-#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1488 utils/adt/ruleutils.c:6114
-#: utils/adt/ruleutils.c:6169 utils/adt/ruleutils.c:6207
+#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1488 utils/adt/ruleutils.c:6116
+#: utils/adt/ruleutils.c:6171 utils/adt/ruleutils.c:6209
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "zu viele Argumente"
msgid "Key is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "Auf den Schlüssel wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen."
-#: utils/adt/rowtypes.c:100 utils/adt/rowtypes.c:475
+#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:470
#, c-format
msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
msgstr "Eingabe anonymer zusammengesetzter Typen ist nicht implementiert"
-#: utils/adt/rowtypes.c:153 utils/adt/rowtypes.c:181 utils/adt/rowtypes.c:204
-#: utils/adt/rowtypes.c:212 utils/adt/rowtypes.c:264 utils/adt/rowtypes.c:272
+#: utils/adt/rowtypes.c:150 utils/adt/rowtypes.c:178 utils/adt/rowtypes.c:201
+#: utils/adt/rowtypes.c:209 utils/adt/rowtypes.c:261 utils/adt/rowtypes.c:269
#, c-format
msgid "malformed record literal: \"%s\""
msgstr "fehlerhafte Record-Konstante: »%s«"
-#: utils/adt/rowtypes.c:154
+#: utils/adt/rowtypes.c:151
#, c-format
msgid "Missing left parenthesis."
msgstr "Linke Klammer fehlt."
-#: utils/adt/rowtypes.c:182
+#: utils/adt/rowtypes.c:179
#, c-format
msgid "Too few columns."
msgstr "Zu wenige Spalten."
-#: utils/adt/rowtypes.c:265
+#: utils/adt/rowtypes.c:262
#, c-format
msgid "Too many columns."
msgstr "Zu viele Spalten."
-#: utils/adt/rowtypes.c:273
+#: utils/adt/rowtypes.c:270
#, c-format
msgid "Junk after right parenthesis."
msgstr "Müll nach rechter Klammer."
-#: utils/adt/rowtypes.c:524
+#: utils/adt/rowtypes.c:519
#, c-format
msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
msgstr "falsche Anzahl der Spalten: %d, erwartet wurden %d"
-#: utils/adt/rowtypes.c:551
+#: utils/adt/rowtypes.c:546
#, c-format
msgid "wrong data type: %u, expected %u"
msgstr "falscher Datentyp: %u, erwartet wurde %u"
-#: utils/adt/rowtypes.c:612
+#: utils/adt/rowtypes.c:607
#, c-format
msgid "improper binary format in record column %d"
msgstr "falsches Binärformat in Record-Spalte %d"
-#: utils/adt/rowtypes.c:896 utils/adt/rowtypes.c:1131
+#: utils/adt/rowtypes.c:891 utils/adt/rowtypes.c:1126
#, c-format
msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
msgstr "kann unterschiedliche Spaltentyp %s und %s in Record-Spalte %d nicht vergleichen"
-#: utils/adt/rowtypes.c:982 utils/adt/rowtypes.c:1202
+#: utils/adt/rowtypes.c:977 utils/adt/rowtypes.c:1197
#, c-format
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
msgstr "kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen"
-#: utils/adt/ruleutils.c:2479
+#: utils/adt/ruleutils.c:2481
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d"
msgid "cannot subtract infinite timestamps"
msgstr "kann unendliche timestamp-Werte nicht subtrahieren"
-#: utils/adt/timestamp.c:3465 utils/adt/timestamp.c:4060
+#: utils/adt/timestamp.c:3465 utils/adt/timestamp.c:4080
#: utils/adt/timestamp.c:4100
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht erkannt"
-#: utils/adt/timestamp.c:3619 utils/adt/timestamp.c:4271
+#: utils/adt/timestamp.c:3619 utils/adt/timestamp.c:4291
#: utils/adt/timestamp.c:4312
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
msgid "cached plan must not change result type"
msgstr "gecachter Plan darf den Ergebnistyp nicht ändern"
-#: utils/cache/relcache.c:4344
+#: utils/cache/relcache.c:4376
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: utils/cache/relcache.c:4346
+#: utils/cache/relcache.c:4378
#, c-format
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht."
-#: utils/cache/relcache.c:4560
+#: utils/cache/relcache.c:4611
#, c-format
msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Cache-Datei »%s« nicht löschen: %m"
msgid "database %u does not exist"
msgstr "Datenbank %u existiert nicht"
-#: utils/init/postinit.c:786
+#: utils/init/postinit.c:800
#, c-format
msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
msgstr "Sie wurde anscheinend gerade gelöscht oder umbenannt."
-#: utils/init/postinit.c:804
+#: utils/init/postinit.c:818
#, c-format
msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis »%s« fehlt."
-#: utils/init/postinit.c:809
+#: utils/init/postinit.c:823
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m"
msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr "@INCLUDE ohne Dateiname in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
-#: utils/mmgr/aset.c:417
+#: utils/mmgr/aset.c:421
#, c-format
msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
msgstr "Fehler während der Erzeugung des Speicherkontexts »%s«."
-#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:766 utils/mmgr/aset.c:967
+#: utils/mmgr/aset.c:592 utils/mmgr/aset.c:770 utils/mmgr/aset.c:971
#, c-format
msgid "Failed on request of size %lu."
msgstr "Fehler bei Anfrage mit Größe %lu."
msgid "closing existing cursor \"%s\""
msgstr "bestehender Cursor »%s« wird geschlossen"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:479
+#: utils/mmgr/portalmem.c:419
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" cannot be run"
+msgstr "Portal »%s« kann nicht ausgeführt werden"
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:499
#, c-format
msgid "cannot drop active portal \"%s\""
msgstr "aktives Portal »%s« kann nicht gelöscht werden"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:669
+#: utils/mmgr/portalmem.c:689
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
msgstr "PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die einen Cursor mit WITH HOLD erzeugt hat"
msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht lesen: %m"
-#: utils/sort/tuplesort.c:3093
+#: utils/sort/tuplesort.c:3100
#, c-format
msgid "could not create unique index \"%s\""
msgstr "konnte Unique Index »%s« nicht erstellen"
-#: utils/sort/tuplesort.c:3095
+#: utils/sort/tuplesort.c:3102
#, c-format
msgid "Key %s is duplicated."
msgstr "Schlüssel %s ist doppelt vorhanden."
-#: utils/sort/tuplesort.c:3096
+#: utils/sort/tuplesort.c:3103
#, c-format
msgid "Duplicate keys exist."
msgstr "Es existieren doppelte Schlüssel."
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL server 9.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-26 19:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-20 10:15-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-28 22:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-29 03:13-0300\n"
"Language: es\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: ../port/chklocale.c:351 ../port/chklocale.c:357
+#: ../port/chklocale.c:352 ../port/chklocale.c:358
#, c-format
msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
msgstr ""
"no se pudo determinar la codificación para la configuración regional «%s»: "
"el codeset es «%s»"
-#: ../port/chklocale.c:359
+#: ../port/chklocale.c:360
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:488
+#: ../port/dirmod.c:484
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:571
+#: ../port/dirmod.c:496
+#, c-format
+msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo cerrar el directorio «%s»: %s\n"
+
+#: ../port/dirmod.c:575
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:598 ../port/dirmod.c:615
+#: ../port/dirmod.c:602 ../port/dirmod.c:619
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %s\n"
msgid "unrecognized error %d"
msgstr "código de error no reconocido: %d"
-#: ../port/win32error.c:188
+#: ../port/win32error.c:189
#, c-format
msgid "mapped win32 error code %lu to %d"
msgstr "código de error win32 %lu mapeado a %d"
-#: ../port/win32error.c:199
+#: ../port/win32error.c:201
#, c-format
msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
msgstr "código de error win32 no reconocido: %lu"
-#: access/common/heaptuple.c:645 access/common/heaptuple.c:1399
+#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:1419
#, c-format
msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "el número de columnas (%d) excede el límite (%d)"
msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "el número de columnas del índice (%d) excede el límite (%d)"
-#: access/common/indextuple.c:168 access/spgist/spgutils.c:605
+#: access/common/indextuple.c:173 access/spgist/spgutils.c:605
#, c-format
msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
msgstr "fila de índice requiere %lu bytes, tamaño máximo es %lu"
-#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:567
-#: tcop/postgres.c:1671
+#: access/common/printtup.c:293 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:540
+#: tcop/postgres.c:1700
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "código de formato no soportado: %d"
msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
msgstr "El atributo «%s» de tipo %s no existe en el tipo %s."
-#: access/common/tupdesc.c:584 parser/parse_relation.c:1185
+#: access/common/tupdesc.c:593 parser/parse_relation.c:1185
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
msgstr "la columna «%s» no puede ser declarada SETOF"
-#: access/gin/ginentrypage.c:100 access/nbtree/nbtinsert.c:530
-#: access/nbtree/nbtsort.c:482 access/spgist/spgdoinsert.c:1894
+#: access/gin/ginentrypage.c:100 access/gist/gist.c:1271
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:534 access/nbtree/nbtsort.c:482
+#: access/spgist/spgdoinsert.c:1892
#, c-format
msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
msgstr ""
msgid "unlogged GiST indexes are not supported"
msgstr "los índices GiST unlogged no están soportados"
-#: access/gist/gist.c:600 access/gist/gistvacuum.c:267
+#: access/gist/gist.c:614 access/gist/gistvacuum.c:267
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
msgstr "el índice «%s» contiene una tupla interna marcada como no válida"
-#: access/gist/gist.c:602 access/gist/gistvacuum.c:269
+#: access/gist/gist.c:616 access/gist/gistvacuum.c:269
#, c-format
msgid ""
"This is caused by an incomplete page split at crash recovery before "
"Esto es causado por una división de página incompleta durante una "
"recuperación antes de actualizar a PostgreSQL 9.1."
-#: access/gist/gist.c:603 access/gist/gistutil.c:635
+#: access/gist/gist.c:617 access/gist/gistutil.c:635
#: access/gist/gistutil.c:646 access/gist/gistvacuum.c:270
#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183
#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216
msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo para hash %lu"
-#: access/hash/hashinsert.c:75 access/spgist/spgdoinsert.c:1898
+#: access/hash/hashinsert.c:75 access/spgist/spgdoinsert.c:1896
#: access/spgist/spgutils.c:667
#, c-format
msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
msgstr "«%s» es un índice"
#: access/heap/heapam.c:1090 access/heap/heapam.c:1118
-#: access/heap/heapam.c:1150 catalog/aclchk.c:1734 commands/tablecmds.c:8140
-#: commands/tablecmds.c:10386
+#: access/heap/heapam.c:1150 catalog/aclchk.c:1734 commands/tablecmds.c:8196
+#: commands/tablecmds.c:10479
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "«%s» es un tipo compuesto"
-#: access/heap/heapam.c:3558 access/heap/heapam.c:3589
-#: access/heap/heapam.c:3624
+#: access/heap/heapam.c:3560 access/heap/heapam.c:3591
+#: access/heap/heapam.c:3626
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "no se pudo bloquear un candado en la fila de la relación «%s»"
msgstr "fila es demasiado grande: tamaño %lu, tamaño máximo %lu"
#: access/index/indexam.c:162 catalog/objectaddress.c:641
-#: commands/indexcmds.c:1752 commands/tablecmds.c:222
-#: commands/tablecmds.c:10377
+#: commands/indexcmds.c:1758 commands/tablecmds.c:222
+#: commands/tablecmds.c:10470
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "«%s» no es un índice"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:392
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:397
#, c-format
msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
msgstr "llave duplicada viola restricción de unicidad «%s»"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:394
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:399
#, c-format
msgid "Key %s already exists."
msgstr "Ya existe la llave %s."
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:456
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:460
#, c-format
msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
msgstr "no se pudo volver a encontrar la tupla dentro del índice «%s»"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:458
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:462
#, c-format
msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
msgstr "Esto puede deberse a una expresión de índice no inmutable."
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:534 access/nbtree/nbtsort.c:486
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:538 access/nbtree/nbtsort.c:486
#, c-format
msgid ""
"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
msgid "removing file \"%s\""
msgstr "eliminando el archivo «%s»"
-#: access/transam/twophase.c:252
+#: access/transam/twophase.c:328
#, c-format
msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
msgstr "identificador de transacción «%s» es demasiado largo"
-#: access/transam/twophase.c:259
+#: access/transam/twophase.c:335
#, c-format
msgid "prepared transactions are disabled"
msgstr "las transacciones preparadas están deshabilitadas"
-#: access/transam/twophase.c:260
+#: access/transam/twophase.c:336
#, c-format
msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
msgstr "Defina max_prepared_transactions a un valor distinto de cero."
-#: access/transam/twophase.c:293
+#: access/transam/twophase.c:355
#, c-format
msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
msgstr "identificador de transacción «%s» ya está siendo utilizado"
-#: access/transam/twophase.c:302
+#: access/transam/twophase.c:364
#, c-format
msgid "maximum number of prepared transactions reached"
msgstr "se alcanzó el número máximo de transacciones preparadas"
-#: access/transam/twophase.c:303
+#: access/transam/twophase.c:365
#, c-format
msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
msgstr "Incremente max_prepared_transactions (actualmente es %d)."
-#: access/transam/twophase.c:431
+#: access/transam/twophase.c:504
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
msgstr "transacción preparada con identificador «%s» está ocupada"
-#: access/transam/twophase.c:439
+#: access/transam/twophase.c:510
#, c-format
msgid "permission denied to finish prepared transaction"
msgstr "permiso denegado para finalizar la transacción preparada"
-#: access/transam/twophase.c:440
+#: access/transam/twophase.c:511
#, c-format
msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
msgstr "Debe ser superusuario o el usuario que preparó la transacción."
-#: access/transam/twophase.c:451
+#: access/transam/twophase.c:522
#, c-format
msgid "prepared transaction belongs to another database"
msgstr "la transacción preparada pertenece a otra base de datos"
-#: access/transam/twophase.c:452
+#: access/transam/twophase.c:523
#, c-format
msgid ""
"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
"Conéctese a la base de datos donde la transacción fue preparada para "
"terminarla."
-#: access/transam/twophase.c:466
+#: access/transam/twophase.c:538
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
msgstr "transacción preparada con identificador «%s» no existe"
-#: access/transam/twophase.c:969
+#: access/transam/twophase.c:1041
#, c-format
msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
msgstr ""
"el largo máximo del archivo de estado de COMMIT en dos fases fue excedido"
-#: access/transam/twophase.c:987
+#: access/transam/twophase.c:1059
#, c-format
msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1001 access/transam/twophase.c:1018
-#: access/transam/twophase.c:1074 access/transam/twophase.c:1494
-#: access/transam/twophase.c:1501
+#: access/transam/twophase.c:1073 access/transam/twophase.c:1090
+#: access/transam/twophase.c:1146 access/transam/twophase.c:1575
+#: access/transam/twophase.c:1582
#, c-format
msgid "could not write two-phase state file: %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1027
+#: access/transam/twophase.c:1099
#, c-format
msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
msgstr ""
"no se pudo posicionar (seek) en el archivo de estado de COMMIT en dos fases: "
"%m"
-#: access/transam/twophase.c:1080 access/transam/twophase.c:1519
+#: access/transam/twophase.c:1152 access/transam/twophase.c:1600
#, c-format
msgid "could not close two-phase state file: %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1160 access/transam/twophase.c:1600
+#: access/transam/twophase.c:1239 access/transam/twophase.c:1681
#, c-format
msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1177
+#: access/transam/twophase.c:1256
#, c-format
msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
"no se pudo verificar (stat) el archivo de estado de COMMIT en dos fases "
"«%s»: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1209
+#: access/transam/twophase.c:1288
#, c-format
msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1305
+#: access/transam/twophase.c:1384
#, c-format
msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
msgstr ""
"el archivo de estado de COMMIT en dos fases para la transacción %u está "
"dañado"
-#: access/transam/twophase.c:1456
+#: access/transam/twophase.c:1537
#, c-format
msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
"no se pudo eliminar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1485
+#: access/transam/twophase.c:1566
#, c-format
msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
"no se pudo recrear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1513
+#: access/transam/twophase.c:1594
#, c-format
msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
msgstr ""
"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases: "
"%m"
-#: access/transam/twophase.c:1609
+#: access/transam/twophase.c:1690
#, c-format
msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases "
"«%s»: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1616
+#: access/transam/twophase.c:1697
#, c-format
msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1681
+#: access/transam/twophase.c:1762
#, c-format
msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
msgstr "eliminando archivo futuro de estado de COMMIT en dos fases «%s»"
-#: access/transam/twophase.c:1697 access/transam/twophase.c:1708
-#: access/transam/twophase.c:1827 access/transam/twophase.c:1838
-#: access/transam/twophase.c:1911
+#: access/transam/twophase.c:1778 access/transam/twophase.c:1789
+#: access/transam/twophase.c:1908 access/transam/twophase.c:1919
+#: access/transam/twophase.c:1992
#, c-format
msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
msgstr "eliminando archivo dañado de estado de COMMIT en dos fases «%s»"
-#: access/transam/twophase.c:1816 access/transam/twophase.c:1900
+#: access/transam/twophase.c:1897 access/transam/twophase.c:1981
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
msgstr "eliminando archivo obsoleto de estado de COMMIT en dos fases «%s»"
-#: access/transam/twophase.c:1918
+#: access/transam/twophase.c:1999
#, c-format
msgid "recovering prepared transaction %u"
msgstr "recuperando transacción preparada %u"
msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 órdenes en una transacción"
-#: access/transam/xact.c:1345
+#: access/transam/xact.c:1350
#, c-format
msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
msgstr "se superó el número máximo de subtransacciones comprometidas (%d)"
-#: access/transam/xact.c:2118
+#: access/transam/xact.c:2123
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
msgstr ""
"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha operado en tablas "
"temporales"
-#: access/transam/xact.c:2128
+#: access/transam/xact.c:2133
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
msgstr ""
"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha exportado snapshots"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2937
+#: access/transam/xact.c:2956
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2947
+#: access/transam/xact.c:2966
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de una subtransacción"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2957
+#: access/transam/xact.c:2976
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
msgstr ""
"múltiples órdenes"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3008
+#: access/transam/xact.c:3027
#, c-format
msgid "%s can only be used in transaction blocks"
msgstr "la orden %s sólo puede ser usada en bloques de transacción"
-#: access/transam/xact.c:3190
+#: access/transam/xact.c:3209
#, c-format
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "ya hay una transacción en curso"
-#: access/transam/xact.c:3358 access/transam/xact.c:3451
+#: access/transam/xact.c:3377 access/transam/xact.c:3470
#, c-format
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "no hay una transacción en curso"
-#: access/transam/xact.c:3547 access/transam/xact.c:3598
-#: access/transam/xact.c:3604 access/transam/xact.c:3648
-#: access/transam/xact.c:3697 access/transam/xact.c:3703
+#: access/transam/xact.c:3566 access/transam/xact.c:3617
+#: access/transam/xact.c:3623 access/transam/xact.c:3667
+#: access/transam/xact.c:3716 access/transam/xact.c:3722
#, c-format
msgid "no such savepoint"
msgstr "no hay un savepoint con ese nombre"
-#: access/transam/xact.c:4356
+#: access/transam/xact.c:4376
#, c-format
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción"
-#: access/transam/xlog.c:1327 access/transam/xlog.c:1396
+#: access/transam/xlog.c:1329 access/transam/xlog.c:1398
#, c-format
msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1335 access/transam/xlog.c:1404
+#: access/transam/xlog.c:1337 access/transam/xlog.c:1406
#, c-format
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1384 access/transam/xlog.c:3016
-#: access/transam/xlog.c:3033 access/transam/xlog.c:4875
-#: access/transam/xlog.c:5858 access/transam/xlog.c:6652
+#: access/transam/xlog.c:1386 access/transam/xlog.c:3037
+#: access/transam/xlog.c:3054 access/transam/xlog.c:4900
+#: access/transam/xlog.c:5888 access/transam/xlog.c:6801
#: postmaster/pgarch.c:755 utils/time/snapmgr.c:883
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1850 access/transam/xlog.c:10691
-#: replication/walreceiver.c:543 replication/walsender.c:1043
+#: access/transam/xlog.c:1871 access/transam/xlog.c:10865
+#: replication/walreceiver.c:545 replication/walsender.c:1060
#, c-format
msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
msgstr ""
"no se pudo posicionar (seek) en archivo de registro %u, segmento %u a la "
"posición %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1867 replication/walreceiver.c:560
+#: access/transam/xlog.c:1888 replication/walreceiver.c:562
#, c-format
msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
msgstr ""
"no se pudo escribir archivo de registro %u, segmento %u en la posición %u, "
"largo %lu: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2096
+#: access/transam/xlog.c:2117
#, c-format
msgid "updated min recovery point to %X/%X"
msgstr "el punto mínimo de recuperación fue actualizado a %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2473 access/transam/xlog.c:2577
-#: access/transam/xlog.c:2806 access/transam/xlog.c:2891
-#: access/transam/xlog.c:2948 replication/walsender.c:1031
+#: access/transam/xlog.c:2495 access/transam/xlog.c:2598
+#: access/transam/xlog.c:2827 access/transam/xlog.c:2912
+#: access/transam/xlog.c:2969 replication/walsender.c:1048
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
msgstr "no se pudo abrir «%s» (archivo de registro %u, segmento %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2498 access/transam/xlog.c:2631
-#: access/transam/xlog.c:4725 access/transam/xlog.c:9670
-#: access/transam/xlog.c:9975 postmaster/postmaster.c:3704
-#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:297 utils/time/snapmgr.c:860
+#: access/transam/xlog.c:2520 access/transam/xlog.c:2652
+#: access/transam/xlog.c:4750 access/transam/xlog.c:9846
+#: access/transam/xlog.c:10149 postmaster/postmaster.c:3828
+#: storage/file/copydir.c:169 storage/smgr/md.c:297 utils/time/snapmgr.c:860
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2530 access/transam/xlog.c:2663
-#: access/transam/xlog.c:4777 access/transam/xlog.c:4840
-#: postmaster/postmaster.c:3714 postmaster/postmaster.c:3724
-#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1089
-#: utils/init/miscinit.c:1098 utils/init/miscinit.c:1105 utils/misc/guc.c:7564
-#: utils/misc/guc.c:7578 utils/time/snapmgr.c:865 utils/time/snapmgr.c:872
+#: access/transam/xlog.c:2552 access/transam/xlog.c:2684
+#: access/transam/xlog.c:4802 access/transam/xlog.c:4865
+#: postmaster/postmaster.c:3838 postmaster/postmaster.c:3848
+#: storage/file/copydir.c:194 utils/init/miscinit.c:1089
+#: utils/init/miscinit.c:1098 utils/init/miscinit.c:1105 utils/misc/guc.c:7578
+#: utils/misc/guc.c:7592 utils/time/snapmgr.c:865 utils/time/snapmgr.c:872
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2538 access/transam/xlog.c:2670
-#: access/transam/xlog.c:4846 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:959
-#: storage/smgr/md.c:1190 storage/smgr/md.c:1363
+#: access/transam/xlog.c:2559 access/transam/xlog.c:2691
+#: access/transam/xlog.c:4871 storage/file/fd.c:433 storage/file/fd.c:2547
+#: storage/smgr/md.c:959 storage/smgr/md.c:1190 storage/smgr/md.c:1363
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2543 access/transam/xlog.c:2675
-#: access/transam/xlog.c:4851 commands/copy.c:1343 storage/file/copydir.c:211
+#: access/transam/xlog.c:2564 access/transam/xlog.c:2696
+#: access/transam/xlog.c:4876 commands/copy.c:1354 storage/file/copydir.c:208
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2616 access/transam/xlog.c:4482
-#: access/transam/xlog.c:4583 access/transam/xlog.c:4744
-#: replication/basebackup.c:369 replication/basebackup.c:1016
-#: storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:579
-#: storage/smgr/md.c:837 utils/error/elog.c:1536 utils/init/miscinit.c:1038
+#: access/transam/xlog.c:2637 access/transam/xlog.c:4507
+#: access/transam/xlog.c:4608 access/transam/xlog.c:4769
+#: replication/basebackup.c:387 replication/basebackup.c:1087
+#: storage/file/copydir.c:162 storage/file/fd.c:419 storage/file/fd.c:2482
+#: storage/file/fd.c:2534 storage/smgr/md.c:579 storage/smgr/md.c:837
+#: utils/error/elog.c:1571 utils/init/miscinit.c:1038
#: utils/init/miscinit.c:1153
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2644 access/transam/xlog.c:4756
-#: access/transam/xlog.c:9831 access/transam/xlog.c:9844
-#: access/transam/xlog.c:10213 access/transam/xlog.c:10256
-#: storage/file/copydir.c:186 utils/adt/genfile.c:138
+#: access/transam/xlog.c:2665 access/transam/xlog.c:4781
+#: access/transam/xlog.c:10005 access/transam/xlog.c:10018
+#: access/transam/xlog.c:10387 access/transam/xlog.c:10430
+#: storage/file/copydir.c:183 utils/adt/genfile.c:138
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2647
+#: access/transam/xlog.c:2668
#, c-format
msgid "not enough data in file \"%s\""
msgstr "los datos del archivo «%s» son insuficientes"
-#: access/transam/xlog.c:2766
+#: access/transam/xlog.c:2787
#, c-format
msgid ""
"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
"no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s» (inicialización de archivo "
"de registro %u, segmento %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2778
+#: access/transam/xlog.c:2799
#, c-format
msgid ""
"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
"no se pudo renombrar archivo de «%s» a «%s» (inicialización de archivo de "
"registro %u, segmento %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2975 replication/walreceiver.c:509
+#: access/transam/xlog.c:2996 replication/walreceiver.c:511
#, c-format
msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
msgstr "no se pudo cerrar archivo de registro %u, segmento %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3025 access/transam/xlog.c:3132
-#: access/transam/xlog.c:9849 storage/smgr/md.c:397 storage/smgr/md.c:446
+#: access/transam/xlog.c:3046 access/transam/xlog.c:3153
+#: access/transam/xlog.c:10023 storage/smgr/md.c:397 storage/smgr/md.c:446
#: storage/smgr/md.c:1310
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3124 access/transam/xlog.c:3284
-#: access/transam/xlog.c:9655 access/transam/xlog.c:9819
-#: replication/basebackup.c:375 replication/basebackup.c:429
-#: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125 utils/adt/dbsize.c:66
-#: utils/adt/dbsize.c:216 utils/adt/dbsize.c:296 utils/adt/genfile.c:107
-#: utils/adt/genfile.c:279
+#: access/transam/xlog.c:3145 access/transam/xlog.c:3305
+#: access/transam/xlog.c:9831 access/transam/xlog.c:9993
+#: replication/basebackup.c:393 replication/basebackup.c:458
+#: storage/file/copydir.c:83 storage/file/copydir.c:122 storage/file/fd.c:2348
+#: storage/file/fd.c:2440 utils/adt/dbsize.c:66 utils/adt/dbsize.c:216
+#: utils/adt/dbsize.c:296 utils/adt/genfile.c:107 utils/adt/genfile.c:279
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo verificar archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3263
+#: access/transam/xlog.c:3284
#, c-format
msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
msgstr "el archivo «%s» tiene tamaño erróneo: %lu en lugar de %lu"
-#: access/transam/xlog.c:3272
+#: access/transam/xlog.c:3293
#, c-format
msgid "restored log file \"%s\" from archive"
msgstr "se ha restaurado el archivo «%s» desde el área de archivado"
-#: access/transam/xlog.c:3322
+#: access/transam/xlog.c:3343
#, c-format
msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s»: código de retorno %d"
#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like
#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter.
-#: access/transam/xlog.c:3436
+#: access/transam/xlog.c:3457
#, c-format
msgid "%s \"%s\": return code %d"
msgstr "%s «%s»: código de retorno %d"
-#: access/transam/xlog.c:3500 replication/walsender.c:1025
+#: access/transam/xlog.c:3521 replication/walsender.c:1042
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "el segmento de WAL solicitado %s ya ha sido eliminado"
-#: access/transam/xlog.c:3563 access/transam/xlog.c:3735
+#: access/transam/xlog.c:3568 access/transam/xlog.c:3764
+#: access/transam/xlog.c:5925
#, c-format
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir directorio de registro de transacciones «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3606
+#: access/transam/xlog.c:3646
#, c-format
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
msgstr "el archivo de registro de transacciones «%s» ha sido reciclado"
-#: access/transam/xlog.c:3622
+#: access/transam/xlog.c:3661
#, c-format
msgid "removing transaction log file \"%s\""
msgstr "eliminando archivo de registro de transacciones «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:3645
+#: access/transam/xlog.c:3679
#, c-format
msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr ""
"no se pudo cambiar el nombre del archivo antiguo de registro de "
"transacciones «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3657
+#: access/transam/xlog.c:3691
#, c-format
msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr ""
"no se pudo eliminar el archivo antiguo de registro de transacciones «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3695 access/transam/xlog.c:3705
+#: access/transam/xlog.c:3724 access/transam/xlog.c:3734
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el directorio WAL «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:3711
+#: access/transam/xlog.c:3740
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "creando el directorio WAL faltante «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:3714
+#: access/transam/xlog.c:3743
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el directorio faltante «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3748
+#: access/transam/xlog.c:3777
#, c-format
msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
msgstr ""
"eliminando el archivo de historia del respaldo de registro de transacciones "
"«%s»"
-#: access/transam/xlog.c:3890
+#: access/transam/xlog.c:3915
#, c-format
msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
msgstr "tamaño de hueco en registro en %X/%X es incorrecto"
-#: access/transam/xlog.c:3903
+#: access/transam/xlog.c:3928
#, c-format
msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
msgstr "longitud total de registro en %X/%X es incorrecta"
-#: access/transam/xlog.c:3916
+#: access/transam/xlog.c:3941
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr ""
"la suma de verificación de datos del gestor de recursos en %X/%X es "
"incorrecta"
-#: access/transam/xlog.c:3994 access/transam/xlog.c:4041
+#: access/transam/xlog.c:4019 access/transam/xlog.c:4066
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "la posición de registro en %X/%X es incorrecta"
-#: access/transam/xlog.c:4049
+#: access/transam/xlog.c:4074
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "contrecord es requerido por %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4064
+#: access/transam/xlog.c:4089
#, c-format
msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
msgstr "registro de cambio de archivo xlog no válido en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4072
+#: access/transam/xlog.c:4097
#, c-format
msgid "record with zero length at %X/%X"
msgstr "registro de longitud cero en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4081
+#: access/transam/xlog.c:4106
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X"
msgstr "longitud de registro no es válido en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4088
+#: access/transam/xlog.c:4113
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "el ID de gestor de recursos %u no es válido en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4101 access/transam/xlog.c:4117
+#: access/transam/xlog.c:4126 access/transam/xlog.c:4142
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "registro con prev-link incorrecto %X/%X en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4146
+#: access/transam/xlog.c:4171
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "el longitud %u del registro en %X/%X es demasiado grande"
-#: access/transam/xlog.c:4195
+#: access/transam/xlog.c:4220
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"no hay marca de contrecord en el archivo de registro %u, segmento %u, "
"posición %u"
-#: access/transam/xlog.c:4205
+#: access/transam/xlog.c:4230
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"la longitud de contrecord %u no es válido en el archivo de registro %u, "
"segmento %u, posición %u"
-#: access/transam/xlog.c:4332
+#: access/transam/xlog.c:4357
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"el número mágico %04X no es válido en el archivo de registro %u, segmento "
"%u, posición %u"
-#: access/transam/xlog.c:4339 access/transam/xlog.c:4385
+#: access/transam/xlog.c:4364 access/transam/xlog.c:4410
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"bits de información %04X no son válidos en el archivo de registro %u, "
"segmento %u, posición %u"
-#: access/transam/xlog.c:4361 access/transam/xlog.c:4369
-#: access/transam/xlog.c:4376
+#: access/transam/xlog.c:4386 access/transam/xlog.c:4394
+#: access/transam/xlog.c:4401
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system"
msgstr "el archivo WAL es de un sistema de bases de datos diferente"
-#: access/transam/xlog.c:4362
+#: access/transam/xlog.c:4387
#, c-format
msgid ""
"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system "
"El identificador de sistema del archivo WAL es %s, el identificador de "
"sistema de pg_control es %s."
-#: access/transam/xlog.c:4370
+#: access/transam/xlog.c:4395
#, c-format
msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecto en encabezado de página."
-#: access/transam/xlog.c:4377
+#: access/transam/xlog.c:4402
#, c-format
msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrecto en encabezado de página."
-#: access/transam/xlog.c:4393
+#: access/transam/xlog.c:4418
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"la dirección de página %X/%X en el archivo de registro %u, segmento %u, "
"posición %u es inesperada"
-#: access/transam/xlog.c:4405
+#: access/transam/xlog.c:4430
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "ID %u de timeline inesperado en archivo %u, segmento %u, posición %u"
-#: access/transam/xlog.c:4432
+#: access/transam/xlog.c:4457
#, c-format
msgid ""
"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
"el ID de timeline %u está fuera de secuencia (después de %u) en el archivo "
"de registro %u, segmento %u, posición %u"
-#: access/transam/xlog.c:4511
+#: access/transam/xlog.c:4536
#, c-format
msgid "syntax error in history file: %s"
msgstr "error de sintaxis en archivo de historia: %s"
-#: access/transam/xlog.c:4512
+#: access/transam/xlog.c:4537
#, c-format
msgid "Expected a numeric timeline ID."
msgstr "Se esperaba un ID numérico de timeline."
-#: access/transam/xlog.c:4517
+#: access/transam/xlog.c:4542
#, c-format
msgid "invalid data in history file: %s"
msgstr "datos no válidos en archivo de historia: %s"
-#: access/transam/xlog.c:4518
+#: access/transam/xlog.c:4543
#, c-format
msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
msgstr "IDs de timeline deben ser una secuencia creciente."
-#: access/transam/xlog.c:4531
+#: access/transam/xlog.c:4556
#, c-format
msgid "invalid data in history file \"%s\""
msgstr "datos no válidos en archivo de historia «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:4532
+#: access/transam/xlog.c:4557
#, c-format
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
msgstr "IDs de timeline deben ser menores que el ID de timeline del hijo."
-#: access/transam/xlog.c:4625
+#: access/transam/xlog.c:4650
#, c-format
msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr ""
"el nuevo timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u"
-#: access/transam/xlog.c:4643
+#: access/transam/xlog.c:4668
#, c-format
msgid "new target timeline is %u"
msgstr "el nuevo timeline destino es %u"
-#: access/transam/xlog.c:4868
+#: access/transam/xlog.c:4893
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4957
+#: access/transam/xlog.c:4985
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear archivo de control «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4968 access/transam/xlog.c:5193
+#: access/transam/xlog.c:4996 access/transam/xlog.c:5221
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "no se pudo escribir en el archivo de control: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4974 access/transam/xlog.c:5199
+#: access/transam/xlog.c:5002 access/transam/xlog.c:5227
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de control: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4979 access/transam/xlog.c:5204
+#: access/transam/xlog.c:5007 access/transam/xlog.c:5232
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de control: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4997 access/transam/xlog.c:5182
+#: access/transam/xlog.c:5025 access/transam/xlog.c:5210
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de control «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5003
+#: access/transam/xlog.c:5031
#, c-format
msgid "could not read from control file: %m"
msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5016 access/transam/xlog.c:5025
-#: access/transam/xlog.c:5049 access/transam/xlog.c:5056
-#: access/transam/xlog.c:5063 access/transam/xlog.c:5068
-#: access/transam/xlog.c:5075 access/transam/xlog.c:5082
-#: access/transam/xlog.c:5089 access/transam/xlog.c:5096
+#: access/transam/xlog.c:5044 access/transam/xlog.c:5053
+#: access/transam/xlog.c:5077 access/transam/xlog.c:5084
+#: access/transam/xlog.c:5091 access/transam/xlog.c:5096
#: access/transam/xlog.c:5103 access/transam/xlog.c:5110
-#: access/transam/xlog.c:5119 access/transam/xlog.c:5126
-#: access/transam/xlog.c:5135 access/transam/xlog.c:5142
-#: access/transam/xlog.c:5151 access/transam/xlog.c:5158
+#: access/transam/xlog.c:5117 access/transam/xlog.c:5124
+#: access/transam/xlog.c:5131 access/transam/xlog.c:5138
+#: access/transam/xlog.c:5147 access/transam/xlog.c:5154
+#: access/transam/xlog.c:5163 access/transam/xlog.c:5170
+#: access/transam/xlog.c:5179 access/transam/xlog.c:5186
#: utils/init/miscinit.c:1171
#, c-format
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor"
-#: access/transam/xlog.c:5017
+#: access/transam/xlog.c:5045
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
"Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d "
"(0x%08x), pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
-#: access/transam/xlog.c:5021
+#: access/transam/xlog.c:5049
#, c-format
msgid ""
"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need "
"Este puede ser un problema de discordancia en el orden de bytes. Parece que "
"necesitará ejecutar initdb."
-#: access/transam/xlog.c:5026
+#: access/transam/xlog.c:5054
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
"Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION "
"%d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d."
-#: access/transam/xlog.c:5029 access/transam/xlog.c:5053
-#: access/transam/xlog.c:5060 access/transam/xlog.c:5065
+#: access/transam/xlog.c:5057 access/transam/xlog.c:5081
+#: access/transam/xlog.c:5088 access/transam/xlog.c:5093
#, c-format
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb."
-#: access/transam/xlog.c:5040
+#: access/transam/xlog.c:5068
#, c-format
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control"
-#: access/transam/xlog.c:5050
+#: access/transam/xlog.c:5078
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
"Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO "
"%d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d."
-#: access/transam/xlog.c:5057
+#: access/transam/xlog.c:5085
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero "
"el servidor fue compilado con MAXALIGN %d."
-#: access/transam/xlog.c:5064
+#: access/transam/xlog.c:5092
#, c-format
msgid ""
"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
"Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de coma "
"flotante distinto al del ejecutable del servidor."
-#: access/transam/xlog.c:5069
+#: access/transam/xlog.c:5097
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
"Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el "
"servidor fue compilado con BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:5072 access/transam/xlog.c:5079
-#: access/transam/xlog.c:5086 access/transam/xlog.c:5093
#: access/transam/xlog.c:5100 access/transam/xlog.c:5107
-#: access/transam/xlog.c:5114 access/transam/xlog.c:5122
-#: access/transam/xlog.c:5129 access/transam/xlog.c:5138
-#: access/transam/xlog.c:5145 access/transam/xlog.c:5154
-#: access/transam/xlog.c:5161
+#: access/transam/xlog.c:5114 access/transam/xlog.c:5121
+#: access/transam/xlog.c:5128 access/transam/xlog.c:5135
+#: access/transam/xlog.c:5142 access/transam/xlog.c:5150
+#: access/transam/xlog.c:5157 access/transam/xlog.c:5166
+#: access/transam/xlog.c:5173 access/transam/xlog.c:5182
+#: access/transam/xlog.c:5189
#, c-format
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb."
-#: access/transam/xlog.c:5076
+#: access/transam/xlog.c:5104
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, "
"pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:5083
+#: access/transam/xlog.c:5111
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
"Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero "
"el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:5090
+#: access/transam/xlog.c:5118
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con XLOG_SEG_SIZE %d, "
"pero el servidor fue compilado con XLOG_SEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:5097
+#: access/transam/xlog.c:5125
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, "
"pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d."
-#: access/transam/xlog.c:5104
+#: access/transam/xlog.c:5132
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, "
"pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d."
-#: access/transam/xlog.c:5111
+#: access/transam/xlog.c:5139
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
"TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con "
"TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:5120
+#: access/transam/xlog.c:5148
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
"HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado con "
"HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: access/transam/xlog.c:5127
+#: access/transam/xlog.c:5155
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
"HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado sin "
"HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: access/transam/xlog.c:5136
+#: access/transam/xlog.c:5164
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
"Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT4_BYVAL, "
"pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:5143
+#: access/transam/xlog.c:5171
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
"Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT4_BYVAL, "
"pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:5152
+#: access/transam/xlog.c:5180
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
"Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT8_BYVAL, "
"pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:5159
+#: access/transam/xlog.c:5187
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
"Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT8_BYVAL, "
"pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:5486
+#: access/transam/xlog.c:5514
#, c-format
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
msgstr ""
"no se pudo escribir al archivo de registro de transacciones de inicio "
"(bootstrap): %m"
-#: access/transam/xlog.c:5492
+#: access/transam/xlog.c:5520
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
msgstr ""
"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro de transacciones de "
"inicio (bootstrap): %m"
-#: access/transam/xlog.c:5497
+#: access/transam/xlog.c:5525
#, c-format
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
msgstr ""
"no se pudo cerrar el archivo de registro de transacciones de inicio "
"(bootstrap): %m"
-#: access/transam/xlog.c:5564
+#: access/transam/xlog.c:5592
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de recuperación «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5604 access/transam/xlog.c:5695
-#: access/transam/xlog.c:5706 commands/extension.c:525
-#: commands/extension.c:533 utils/misc/guc.c:5343
+#: access/transam/xlog.c:5632 access/transam/xlog.c:5723
+#: access/transam/xlog.c:5734 commands/extension.c:525
+#: commands/extension.c:533 utils/misc/guc.c:5357
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "opción «%s» requiere un valor lógico (booleano)"
-#: access/transam/xlog.c:5620
+#: access/transam/xlog.c:5648
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido: «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:5636
+#: access/transam/xlog.c:5664
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_xid no es un número válido: «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:5680
+#: access/transam/xlog.c:5708
#, c-format
msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
msgstr "recovery_target_name es demasiado largo (máximo %d caracteres)"
-#: access/transam/xlog.c:5727
+#: access/transam/xlog.c:5755
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgstr "parámetro de recuperación no reconocido: «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:5738
+#: access/transam/xlog.c:5766
#, c-format
msgid ""
"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor "
"el archivo de recuperación «%s» no especifica primary_conninfo ni "
"restore_command"
-#: access/transam/xlog.c:5740
+#: access/transam/xlog.c:5768
#, c-format
msgid ""
"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check "
"El servidor de bases de datos monitoreará el subdirectorio pg_xlog con "
"regularidad en búsqueda de archivos almacenados ahí."
-#: access/transam/xlog.c:5746
+#: access/transam/xlog.c:5774
#, c-format
msgid ""
"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode "
"el archivo de recuperación «%s» debe especificar restore_command cuando el "
"modo standby no está activo"
-#: access/transam/xlog.c:5766
+#: access/transam/xlog.c:5794
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "no existe el timeline %u especificado como destino de recuperación"
-#: access/transam/xlog.c:5862
+#: access/transam/xlog.c:5892
#, c-format
msgid "archive recovery complete"
msgstr "recuperación completa"
-#: access/transam/xlog.c:5987
+#: access/transam/xlog.c:6110
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr ""
"recuperación detenida después de comprometer la transacción %u, hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:5992
+#: access/transam/xlog.c:6115
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "recuperación detenida antes de comprometer la transacción %u, hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:6000
+#: access/transam/xlog.c:6124
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "recuperación detenida después de abortar la transacción %u, hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:6005
+#: access/transam/xlog.c:6129
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "recuperación detenida antes de abortar la transacción %u, hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:6014
+#: access/transam/xlog.c:6138
#, c-format
msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
msgstr "recuperación detenida en el punto de recuperación «%s», hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:6048
+#: access/transam/xlog.c:6172
#, c-format
msgid "recovery has paused"
msgstr "la recuperación está en pausa"
-#: access/transam/xlog.c:6049
+#: access/transam/xlog.c:6173
#, c-format
msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
msgstr "Ejecute pg_xlog_replay_resume() para continuar."
-#: access/transam/xlog.c:6179
+#: access/transam/xlog.c:6303
#, c-format
msgid ""
"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the "
"hot standby no es posible puesto que %s = %d es una configuración menor que "
"en el servidor maestro (su valor era %d)"
-#: access/transam/xlog.c:6201
+#: access/transam/xlog.c:6325
#, c-format
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
msgstr "WAL fue generado con wal_level=minimal, puede haber datos faltantes"
-#: access/transam/xlog.c:6202
+#: access/transam/xlog.c:6326
#, c-format
msgid ""
"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new "
"Esto sucede si temporalmente define wal_level=minimal sin tomar un nuevo "
"respaldo base."
-#: access/transam/xlog.c:6213
+#: access/transam/xlog.c:6337
#, c-format
msgid ""
"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" "
"hot standby no es posible porque wal_level no estaba configurado como "
"«hot_standby» en el servidor maestro"
-#: access/transam/xlog.c:6214
+#: access/transam/xlog.c:6338
#, c-format
msgid ""
"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off "
"Defina wal_level a «hot_standby» en el maestro, o bien desactive hot_standby "
"en este servidor."
-#: access/transam/xlog.c:6264
+#: access/transam/xlog.c:6388
#, c-format
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "el archivo de control contiene datos no válidos"
-#: access/transam/xlog.c:6268
+#: access/transam/xlog.c:6392
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s"
-#: access/transam/xlog.c:6272
+#: access/transam/xlog.c:6396
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado durante la recuperación en %s"
-#: access/transam/xlog.c:6276
+#: access/transam/xlog.c:6400
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr ""
"el apagado del sistema de datos fue interrumpido; última vez registrada en "
"funcionamiento en %s"
-#: access/transam/xlog.c:6280
+#: access/transam/xlog.c:6404
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr ""
"el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s"
-#: access/transam/xlog.c:6282
+#: access/transam/xlog.c:6406
#, c-format
msgid ""
"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
"Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que "
"usar el respaldo más reciente para la recuperación."
-#: access/transam/xlog.c:6286
+#: access/transam/xlog.c:6410
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr ""
"el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en el "
"instante de registro %s"
-#: access/transam/xlog.c:6288
+#: access/transam/xlog.c:6412
#, c-format
msgid ""
"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
"Si esto ha ocurrido más de una vez, algunos datos podrían estar corruptos y "
"podría ser necesario escoger un punto de recuperación anterior."
-#: access/transam/xlog.c:6292
+#: access/transam/xlog.c:6416
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr ""
"el sistema de bases de datos fue interrumpido; última vez en funcionamiento "
"en %s"
-#: access/transam/xlog.c:6341
+#: access/transam/xlog.c:6477
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr "el timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u"
-#: access/transam/xlog.c:6359
+#: access/transam/xlog.c:6495
#, c-format
msgid "entering standby mode"
msgstr "entrando al modo standby"
-#: access/transam/xlog.c:6362
+#: access/transam/xlog.c:6498
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta el XID %u"
-#: access/transam/xlog.c:6366
+#: access/transam/xlog.c:6502
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta %s"
-#: access/transam/xlog.c:6370
+#: access/transam/xlog.c:6506
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:6374
+#: access/transam/xlog.c:6510
#, c-format
msgid "starting archive recovery"
msgstr "comenzando proceso de recuperación"
-#: access/transam/xlog.c:6406 access/transam/xlog.c:6473
+#: access/transam/xlog.c:6542 access/transam/xlog.c:6609
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "el registro del punto de control está en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6420
+#: access/transam/xlog.c:6556
#, c-format
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
msgstr ""
"no se pudo localizar la ubicación de redo referida por el registro de "
"checkpoint"
-#: access/transam/xlog.c:6421 access/transam/xlog.c:6428
+#: access/transam/xlog.c:6557 access/transam/xlog.c:6564
#, c-format
msgid ""
"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
msgstr ""
"Si no está restaurando un respaldo, intente eliminando «%s/backup_label»."
-#: access/transam/xlog.c:6427
+#: access/transam/xlog.c:6563
#, c-format
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "no se pudo localizar el registro del punto de control requerido"
-#: access/transam/xlog.c:6483 access/transam/xlog.c:6498
+#: access/transam/xlog.c:6619 access/transam/xlog.c:6634
#, c-format
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "no se pudo localizar un registro de punto de control válido"
-#: access/transam/xlog.c:6492
+#: access/transam/xlog.c:6628
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr "usando el registro del punto de control anterior en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6507
+#: access/transam/xlog.c:6643
#, c-format
msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
msgstr "registro de redo en %X/%X; apagado %s"
-#: access/transam/xlog.c:6511
+#: access/transam/xlog.c:6647
#, c-format
msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
msgstr "siguiente ID de transacción: %u/%u; siguiente OID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:6515
+#: access/transam/xlog.c:6651
#, c-format
msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
msgstr "siguiente MultiXactId: %u; siguiente MultiXactOffset: %u"
-#: access/transam/xlog.c:6518
+#: access/transam/xlog.c:6654
#, c-format
msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
msgstr "ID de transacción más antigua sin congelar: %u, en base de datos %u"
-#: access/transam/xlog.c:6522
+#: access/transam/xlog.c:6658
#, c-format
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:6546
+#: access/transam/xlog.c:6688
#, c-format
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "redo no es válido en el registro de punto de control"
-#: access/transam/xlog.c:6557
+#: access/transam/xlog.c:6699
#, c-format
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "registro redo no es válido en el punto de control de apagado"
-#: access/transam/xlog.c:6588
+#: access/transam/xlog.c:6730
#, c-format
msgid ""
"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
"el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está "
"efectuando la recuperación automática"
-#: access/transam/xlog.c:6620
+#: access/transam/xlog.c:6769
#, c-format
msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
msgstr "backup_label contiene datos inconsistentes con el archivo de control"
-#: access/transam/xlog.c:6621
+#: access/transam/xlog.c:6770
#, c-format
msgid ""
"This means that the backup is corrupted and you will have to use another "
"Esto significa que el respaldo está corrupto y deberá usar otro respaldo "
"para la recuperación."
-#: access/transam/xlog.c:6685
+#: access/transam/xlog.c:6834
#, c-format
msgid "initializing for hot standby"
msgstr "inicializando para hot standby"
-#: access/transam/xlog.c:6819
+#: access/transam/xlog.c:6965
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "redo comienza en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6956
+#: access/transam/xlog.c:7103
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "redo listo en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6961 access/transam/xlog.c:8611
+#: access/transam/xlog.c:7108 access/transam/xlog.c:8787
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "última transacción completada al tiempo de registro %s"
-#: access/transam/xlog.c:6969
+#: access/transam/xlog.c:7116
#, c-format
msgid "redo is not required"
msgstr "no se requiere redo"
-#: access/transam/xlog.c:7017
+#: access/transam/xlog.c:7174
#, c-format
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr ""
"el punto de detención de recuperación pedido es antes del punto de "
"recuperación consistente"
-#: access/transam/xlog.c:7033 access/transam/xlog.c:7037
+#: access/transam/xlog.c:7190 access/transam/xlog.c:7194
#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "WAL termina antes del fin del respaldo en línea"
-#: access/transam/xlog.c:7034
+#: access/transam/xlog.c:7191
#, c-format
msgid ""
"All WAL generated while online backup was taken must be available at "
"Todo el WAL generado durante el respaldo en línea debe estar disponible "
"durante la recuperación."
-#: access/transam/xlog.c:7038
+#: access/transam/xlog.c:7195
#, c-format
msgid ""
"Online backup started with pg_start_backup() must be ended with "
"pg_stop_backup(), y todos los archivos WAL hasta ese punto deben estar "
"disponibles durante la recuperación."
-#: access/transam/xlog.c:7041
+#: access/transam/xlog.c:7198
#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "WAL termina antes del punto de recuperación consistente"
-#: access/transam/xlog.c:7065
+#: access/transam/xlog.c:7222
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u"
-#: access/transam/xlog.c:7357
+#: access/transam/xlog.c:7520
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "el estado de recuperación consistente fue alcanzado en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7524
+#: access/transam/xlog.c:7699
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr ""
"el enlace de punto de control primario en archivo de control no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:7528
+#: access/transam/xlog.c:7703
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr ""
"el enlace del punto de control secundario en archivo de control no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:7532
+#: access/transam/xlog.c:7707
#, c-format
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "el enlace del punto de control en backup_label no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:7546
+#: access/transam/xlog.c:7721
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "el registro del punto de control primario no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:7550
+#: access/transam/xlog.c:7725
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "el registro del punto de control secundario no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:7554
+#: access/transam/xlog.c:7729
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "el registro del punto de control no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:7565
+#: access/transam/xlog.c:7740
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr ""
"el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control primario no "
"es válido"
-#: access/transam/xlog.c:7569
+#: access/transam/xlog.c:7744
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr ""
"el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control secundario "
"no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:7573
+#: access/transam/xlog.c:7748
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr ""
"el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:7585
+#: access/transam/xlog.c:7760
#, c-format
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "xl_info en el registro del punto de control primario no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:7589
+#: access/transam/xlog.c:7764
#, c-format
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "xl_info en el registro del punto de control secundario no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:7593
+#: access/transam/xlog.c:7768
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "xl_info en el registro del punto de control no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:7605
+#: access/transam/xlog.c:7780
#, c-format
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "la longitud del registro del punto de control primario no es válida"
-#: access/transam/xlog.c:7609
+#: access/transam/xlog.c:7784
#, c-format
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "la longitud del registro del punto de control secundario no es válida"
-#: access/transam/xlog.c:7613
+#: access/transam/xlog.c:7788
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "la longitud del registro de punto de control no es válida"
-#: access/transam/xlog.c:7782
+#: access/transam/xlog.c:7957
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "apagando"
-#: access/transam/xlog.c:7804
+#: access/transam/xlog.c:7979
#, c-format
msgid "database system is shut down"
msgstr "el sistema de bases de datos está apagado"
-#: access/transam/xlog.c:8250
+#: access/transam/xlog.c:8426
#, c-format
msgid ""
"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
"hay actividad en el registro de transacción mientras el sistema se está "
"apagando"
-#: access/transam/xlog.c:8461
+#: access/transam/xlog.c:8637
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr "saltando el punto-de-reinicio; la recuperación ya ha terminado"
-#: access/transam/xlog.c:8484
+#: access/transam/xlog.c:8660
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr "saltando el punto-de-reinicio; ya fue llevado a cabo en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8609
+#: access/transam/xlog.c:8785
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "punto-de-reinicio de recuperación en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8753
+#: access/transam/xlog.c:8929
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "punto de recuperación «%s» creado en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8924
+#: access/transam/xlog.c:9102
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr "el respaldo en línea fue cancelado, la recuperación no puede continuar"
-#: access/transam/xlog.c:8987
+#: access/transam/xlog.c:9165
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr ""
"ID de timeline %u inesperado (después de %u) en el registro de punto de "
"control"
-#: access/transam/xlog.c:9036
+#: access/transam/xlog.c:9214
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr ""
"ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de punto de "
"control"
-#: access/transam/xlog.c:9333 access/transam/xlog.c:9357
+#: access/transam/xlog.c:9511 access/transam/xlog.c:9535
#, c-format
msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
msgstr ""
"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9365
+#: access/transam/xlog.c:9543
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
msgstr ""
"no se pudo sincronizar (fsync write-through) el archivo de registro %u, "
"segmento %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9374
+#: access/transam/xlog.c:9552
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
msgstr ""
"no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9430 access/transam/xlog.c:9760
-#, c-format
-msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
-msgstr ""
-"debe ser superusuario o el rol de replicación para ejecutar un respaldo"
-
-#: access/transam/xlog.c:9438 access/transam/xlog.c:9768
-#: access/transam/xlogfuncs.c:107 access/transam/xlogfuncs.c:139
-#: access/transam/xlogfuncs.c:181 access/transam/xlogfuncs.c:205
-#: access/transam/xlogfuncs.c:288 access/transam/xlogfuncs.c:365
+#: access/transam/xlog.c:9614 access/transam/xlog.c:9942
+#: access/transam/xlogfuncs.c:117 access/transam/xlogfuncs.c:149
+#: access/transam/xlogfuncs.c:191 access/transam/xlogfuncs.c:215
+#: access/transam/xlogfuncs.c:298 access/transam/xlogfuncs.c:375
#, c-format
msgid "recovery is in progress"
msgstr "la recuperación está en proceso"
-#: access/transam/xlog.c:9439 access/transam/xlog.c:9769
-#: access/transam/xlogfuncs.c:108 access/transam/xlogfuncs.c:140
-#: access/transam/xlogfuncs.c:182 access/transam/xlogfuncs.c:206
+#: access/transam/xlog.c:9615 access/transam/xlog.c:9943
+#: access/transam/xlogfuncs.c:118 access/transam/xlogfuncs.c:150
+#: access/transam/xlogfuncs.c:192 access/transam/xlogfuncs.c:216
#, c-format
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr ""
"Las funciones de control de WAL no pueden ejecutarse durante la recuperación."
-#: access/transam/xlog.c:9448 access/transam/xlog.c:9778
+#: access/transam/xlog.c:9624 access/transam/xlog.c:9952
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para hacer un respaldo en línea"
-#: access/transam/xlog.c:9449 access/transam/xlog.c:9779
-#: access/transam/xlogfuncs.c:146
+#: access/transam/xlog.c:9625 access/transam/xlog.c:9953
+#: access/transam/xlogfuncs.c:156
#, c-format
msgid ""
"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
"wal_level debe ser definido a «archive» o «hot_standby» al inicio del "
"servidor."
-#: access/transam/xlog.c:9454
+#: access/transam/xlog.c:9630
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "la etiqueta de respaldo es demasiado larga (máximo %d bytes)"
-#: access/transam/xlog.c:9485 access/transam/xlog.c:9661
+#: access/transam/xlog.c:9661 access/transam/xlog.c:9837
#, c-format
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "ya hay un respaldo en curso"
-#: access/transam/xlog.c:9486
+#: access/transam/xlog.c:9662
#, c-format
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Ejecute pg_stop_backup() e intente nuevamente."
-#: access/transam/xlog.c:9579
+#: access/transam/xlog.c:9755
#, c-format
msgid ""
"WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
"el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado desde el último "
"punto-de-reinicio"
-#: access/transam/xlog.c:9581 access/transam/xlog.c:9928
+#: access/transam/xlog.c:9757 access/transam/xlog.c:10102
#, c-format
msgid ""
"This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should "
"corrupto y no debería usarse. Active full_page_writes y ejecute CHECKPOINT "
"en el maestro, luego trate de ejecutar un respaldo en línea nuevamente."
-#: access/transam/xlog.c:9662
+#: access/transam/xlog.c:9838
#, c-format
msgid ""
"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
"Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e "
"intente nuevamente."
-#: access/transam/xlog.c:9679 access/transam/xlog.c:9987
+#: access/transam/xlog.c:9855 access/transam/xlog.c:10161
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9823
+#: access/transam/xlog.c:9997
#, c-format
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "no hay un respaldo en curso"
-#: access/transam/xlog.c:9862 access/transam/xlog.c:9874
-#: access/transam/xlog.c:10228 access/transam/xlog.c:10234
+#: access/transam/xlog.c:10036 access/transam/xlog.c:10048
+#: access/transam/xlog.c:10402 access/transam/xlog.c:10408
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "datos no válidos en archivo «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:9878
+#: access/transam/xlog.c:10052
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr "el standby fue promovido durante el respaldo en línea"
-#: access/transam/xlog.c:9879
+#: access/transam/xlog.c:10053
#, c-format
msgid ""
"This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. "
"Esto significa que el respaldo que se estaba tomando está corrupto y no "
"debería ser usado. Trate de ejecutar un nuevo respaldo en línea."
-#: access/transam/xlog.c:9926
+#: access/transam/xlog.c:10100
#, c-format
msgid ""
"WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
"el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado durante el respaldo "
"en línea"
-#: access/transam/xlog.c:10036
+#: access/transam/xlog.c:10210
#, c-format
msgid ""
"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
"finalización de pg_stop_backup completa, esperando que se archiven los "
"segmentos WAL requeridos"
-#: access/transam/xlog.c:10046
+#: access/transam/xlog.c:10220
#, c-format
msgid ""
"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived "
"pg_stop_backup todavía espera que todos los segmentos WAL requeridos sean "
"archivados (han pasado %d segundos)"
-#: access/transam/xlog.c:10048
+#: access/transam/xlog.c:10222
#, c-format
msgid ""
"Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can "
"base de datos no será utilizable a menos que disponga de todos los segmentos "
"de WAL."
-#: access/transam/xlog.c:10055
+#: access/transam/xlog.c:10229
#, c-format
msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
msgstr ""
"pg_stop_backup completado, todos los segmentos de WAL requeridos han sido "
"archivados"
-#: access/transam/xlog.c:10059
+#: access/transam/xlog.c:10233
#, c-format
msgid ""
"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments "
"el archivado de WAL no está activo; debe asegurarse que todos los segmentos "
"WAL requeridos se copian por algún otro mecanism para completar el respaldo"
-#: access/transam/xlog.c:10278
+#: access/transam/xlog.c:10452
#, c-format
msgid "xlog redo %s"
msgstr "xlog redo %s"
-#: access/transam/xlog.c:10318
+#: access/transam/xlog.c:10492
#, c-format
msgid "online backup mode canceled"
msgstr "el modo de respaldo en línea fue cancelado"
-#: access/transam/xlog.c:10319
+#: access/transam/xlog.c:10493
#, c-format
msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "«%s» fue renombrado a «%s»."
-#: access/transam/xlog.c:10326
+#: access/transam/xlog.c:10500
#, c-format
msgid "online backup mode was not canceled"
msgstr "el modo de respaldo en línea no fue cancelado"
-#: access/transam/xlog.c:10327
+#: access/transam/xlog.c:10501
#, c-format
msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "No se pudo renombrar «%s» a «%s»: %m."
-#: access/transam/xlog.c:10677 access/transam/xlog.c:10699
+#: access/transam/xlog.c:10851 access/transam/xlog.c:10873
#, c-format
msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
msgstr ""
"no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10788
+#: access/transam/xlog.c:10962
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "se recibió petición de promoción"
-#: access/transam/xlog.c:10801
+#: access/transam/xlog.c:10975
#, c-format
msgid "trigger file found: %s"
msgstr "se encontró el archivo disparador: %s"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:102
+#: access/transam/xlogfuncs.c:60 access/transam/xlogfuncs.c:91
+#, c-format
+msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
+msgstr ""
+"debe ser superusuario o el rol de replicación para ejecutar un respaldo"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:112
#, c-format
msgid "must be superuser to switch transaction log files"
msgstr "debe ser superusuario para cambiar a un nuevo archivo de registro"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:134
+#: access/transam/xlogfuncs.c:144
#, c-format
msgid "must be superuser to create a restore point"
msgstr "debe ser superusuario para crear un punto de recuperación"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:145
+#: access/transam/xlogfuncs.c:155
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para crear un punto de recuperación"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:153
+#: access/transam/xlogfuncs.c:163
#, c-format
msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
msgstr ""
"el valor es demasiado largo para un punto de recuperación (máximo %d "
"caracteres)"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:289
+#: access/transam/xlogfuncs.c:299
#, c-format
msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
msgstr "pg_xlogfile_name_offset() no puede ejecutarse durante la recuperación."
-#: access/transam/xlogfuncs.c:301 access/transam/xlogfuncs.c:375
-#: access/transam/xlogfuncs.c:530 access/transam/xlogfuncs.c:534
+#: access/transam/xlogfuncs.c:311 access/transam/xlogfuncs.c:385
+#: access/transam/xlogfuncs.c:540 access/transam/xlogfuncs.c:544
#, c-format
msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
msgstr "no se pudo interpretar la ubicación del registro de transacciones «%s»"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:366
+#: access/transam/xlogfuncs.c:376
#, c-format
msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
msgstr "pg_xlogfile_name() no puede ejecutarse durante la recuperación."
-#: access/transam/xlogfuncs.c:396 access/transam/xlogfuncs.c:418
-#: access/transam/xlogfuncs.c:440
+#: access/transam/xlogfuncs.c:406 access/transam/xlogfuncs.c:428
+#: access/transam/xlogfuncs.c:450
#, c-format
msgid "must be superuser to control recovery"
msgstr "debe ser superusuario para controlar la recuperación"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:401 access/transam/xlogfuncs.c:423
-#: access/transam/xlogfuncs.c:445
+#: access/transam/xlogfuncs.c:411 access/transam/xlogfuncs.c:433
+#: access/transam/xlogfuncs.c:455
#, c-format
msgid "recovery is not in progress"
msgstr "la recuperación no está en proceso"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:402 access/transam/xlogfuncs.c:424
-#: access/transam/xlogfuncs.c:446
+#: access/transam/xlogfuncs.c:412 access/transam/xlogfuncs.c:434
+#: access/transam/xlogfuncs.c:456
#, c-format
msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
msgstr ""
"Las funciones de control de recuperación sólo pueden ejecutarse durante la "
"recuperación."
-#: access/transam/xlogfuncs.c:495 access/transam/xlogfuncs.c:501
+#: access/transam/xlogfuncs.c:505 access/transam/xlogfuncs.c:511
#, c-format
msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\""
msgstr ""
"sintaxis no válida para la ubicación del registro de transacciones: «%s»"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:542 access/transam/xlogfuncs.c:546
+#: access/transam/xlogfuncs.c:552 access/transam/xlogfuncs.c:556
#, c-format
msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X"
msgstr "xrecoff «%X» está fuera del rango válido, 0..%X"
-#: bootstrap/bootstrap.c:279 postmaster/postmaster.c:701 tcop/postgres.c:3429
+#: bootstrap/bootstrap.c:271 postmaster/postmaster.c:738 tcop/postgres.c:3485
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s requiere un valor"
-#: bootstrap/bootstrap.c:284 postmaster/postmaster.c:706 tcop/postgres.c:3434
+#: bootstrap/bootstrap.c:276 postmaster/postmaster.c:743 tcop/postgres.c:3490
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s requiere un valor"
-#: bootstrap/bootstrap.c:295 postmaster/postmaster.c:718
-#: postmaster/postmaster.c:731
+#: bootstrap/bootstrap.c:287 postmaster/postmaster.c:755
+#: postmaster/postmaster.c:768
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n"
-#: bootstrap/bootstrap.c:304
+#: bootstrap/bootstrap.c:296
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
msgstr "%s: argumentos de línea de órdenes no válidos\n"
#: catalog/aclchk.c:681 catalog/aclchk.c:3878 catalog/aclchk.c:4655
#: catalog/objectaddress.c:382 catalog/pg_largeobject.c:112
-#: catalog/pg_largeobject.c:172 storage/large_object/inv_api.c:273
+#: catalog/pg_largeobject.c:172 storage/large_object/inv_api.c:287
#, c-format
msgid "large object %u does not exist"
msgstr "no existe el objeto grande %u"
#: catalog/aclchk.c:867 catalog/aclchk.c:875 commands/collationcmds.c:93
-#: commands/copy.c:875 commands/copy.c:893 commands/copy.c:901
-#: commands/copy.c:909 commands/copy.c:917 commands/copy.c:925
-#: commands/copy.c:933 commands/copy.c:941 commands/copy.c:957
-#: commands/copy.c:971 commands/dbcommands.c:144 commands/dbcommands.c:152
+#: commands/copy.c:886 commands/copy.c:904 commands/copy.c:912
+#: commands/copy.c:920 commands/copy.c:928 commands/copy.c:936
+#: commands/copy.c:944 commands/copy.c:952 commands/copy.c:968
+#: commands/copy.c:982 commands/dbcommands.c:144 commands/dbcommands.c:152
#: commands/dbcommands.c:160 commands/dbcommands.c:168
#: commands/dbcommands.c:176 commands/dbcommands.c:184
-#: commands/dbcommands.c:192 commands/dbcommands.c:1353
-#: commands/dbcommands.c:1361 commands/extension.c:1248
+#: commands/dbcommands.c:192 commands/dbcommands.c:1374
+#: commands/dbcommands.c:1382 commands/extension.c:1248
#: commands/extension.c:1256 commands/extension.c:1264
#: commands/extension.c:2666 commands/foreigncmds.c:543
#: commands/foreigncmds.c:552 commands/functioncmds.c:507
#: commands/functioncmds.c:599 commands/functioncmds.c:607
-#: commands/functioncmds.c:615 commands/functioncmds.c:1935
-#: commands/functioncmds.c:1943 commands/sequence.c:1156
-#: commands/sequence.c:1164 commands/sequence.c:1172 commands/sequence.c:1180
-#: commands/sequence.c:1188 commands/sequence.c:1196 commands/sequence.c:1204
-#: commands/sequence.c:1212 commands/typecmds.c:293 commands/typecmds.c:1300
+#: commands/functioncmds.c:615 commands/functioncmds.c:1934
+#: commands/functioncmds.c:1942 commands/sequence.c:1179
+#: commands/sequence.c:1187 commands/sequence.c:1195 commands/sequence.c:1203
+#: commands/sequence.c:1211 commands/sequence.c:1219 commands/sequence.c:1227
+#: commands/sequence.c:1235 commands/typecmds.c:293 commands/typecmds.c:1300
#: commands/typecmds.c:1309 commands/typecmds.c:1317 commands/typecmds.c:1325
#: commands/typecmds.c:1333 commands/user.c:134 commands/user.c:151
#: commands/user.c:159 commands/user.c:167 commands/user.c:175
msgid "default privileges cannot be set for columns"
msgstr "los privilegios por omisión no pueden definirse para columnas"
-#: catalog/aclchk.c:1477 catalog/objectaddress.c:813 commands/analyze.c:384
-#: commands/copy.c:3960 commands/sequence.c:1457 commands/tablecmds.c:4769
-#: commands/tablecmds.c:4861 commands/tablecmds.c:4908
-#: commands/tablecmds.c:5010 commands/tablecmds.c:5054
-#: commands/tablecmds.c:5133 commands/tablecmds.c:5217
-#: commands/tablecmds.c:7159 commands/tablecmds.c:7376
-#: commands/tablecmds.c:7765 commands/trigger.c:604 parser/analyze.c:2046
+#: catalog/aclchk.c:1477 catalog/objectaddress.c:813 commands/analyze.c:387
+#: commands/copy.c:3983 commands/sequence.c:1480 commands/tablecmds.c:4774
+#: commands/tablecmds.c:4866 commands/tablecmds.c:4913
+#: commands/tablecmds.c:5015 commands/tablecmds.c:5059
+#: commands/tablecmds.c:5138 commands/tablecmds.c:5222
+#: commands/tablecmds.c:7176 commands/tablecmds.c:7408
+#: commands/tablecmds.c:7797 commands/trigger.c:628 parser/analyze.c:2042
#: parser/parse_relation.c:2067 parser/parse_relation.c:2124
-#: parser/parse_target.c:897 parser/parse_type.c:123 utils/adt/acl.c:2838
-#: utils/adt/ruleutils.c:1614
+#: parser/parse_target.c:899 parser/parse_type.c:123 utils/adt/acl.c:2838
+#: utils/adt/ruleutils.c:1615
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»"
-#: catalog/aclchk.c:1742 catalog/objectaddress.c:648 commands/sequence.c:1046
-#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10356 utils/adt/acl.c:2074
+#: catalog/aclchk.c:1742 catalog/objectaddress.c:648 commands/sequence.c:1069
+#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10449 utils/adt/acl.c:2074
#: utils/adt/acl.c:2104 utils/adt/acl.c:2136 utils/adt/acl.c:2168
#: utils/adt/acl.c:2196 utils/adt/acl.c:2226
#, c-format
msgid "permission denied for relation %s"
msgstr "permiso denegado a la relación %s"
-#: catalog/aclchk.c:3258 commands/sequence.c:551 commands/sequence.c:765
-#: commands/sequence.c:807 commands/sequence.c:844 commands/sequence.c:1509
+#: catalog/aclchk.c:3258 commands/sequence.c:560 commands/sequence.c:784
+#: commands/sequence.c:826 commands/sequence.c:863 commands/sequence.c:1532
#, c-format
msgid "permission denied for sequence %s"
msgstr "permiso denegado a la secuencia %s"
#: catalog/catalog.c:78
#, c-format
-msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"."
-msgstr "Los nombres válidos son «man», «fsm» y «vm»."
+msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"."
+msgstr "Los nombres de «fork» válidos son «main», «fsm», «vm» e «init»."
#: catalog/dependency.c:605
#, c-format
msgid "You can drop %s instead."
msgstr "Puede eliminar %s en su lugar."
-#: catalog/dependency.c:769 catalog/pg_shdepend.c:566
+#: catalog/dependency.c:769 catalog/pg_shdepend.c:569
#, c-format
msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema"
msgid "drop cascades to %s"
msgstr "eliminando además %s"
-#: catalog/dependency.c:935 catalog/pg_shdepend.c:677
+#: catalog/dependency.c:935 catalog/pg_shdepend.c:680
#, c-format
msgid ""
"\n"
#: catalog/dependency.c:949 catalog/dependency.c:950 catalog/dependency.c:956
#: catalog/dependency.c:957 catalog/dependency.c:968 catalog/dependency.c:969
-#: catalog/objectaddress.c:555 commands/tablecmds.c:729 commands/user.c:960
+#: catalog/objectaddress.c:555 commands/tablecmds.c:734 commands/user.c:960
#: port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955
-#: storage/lmgr/proc.c:1140 utils/misc/guc.c:5440 utils/misc/guc.c:5775
-#: utils/misc/guc.c:8136 utils/misc/guc.c:8170 utils/misc/guc.c:8204
-#: utils/misc/guc.c:8238 utils/misc/guc.c:8273
+#: storage/lmgr/proc.c:1156 utils/misc/guc.c:5454 utils/misc/guc.c:5789
+#: utils/misc/guc.c:8156 utils/misc/guc.c:8190 utils/misc/guc.c:8224
+#: utils/misc/guc.c:8258 utils/misc/guc.c:8293
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgstr[0] "eliminando además %d objeto más"
msgstr[1] "eliminando además %d objetos más"
-#: catalog/dependency.c:2313
+#: catalog/dependency.c:2351
#, c-format
msgid " column %s"
msgstr " columna %s"
-#: catalog/dependency.c:2319
+#: catalog/dependency.c:2357
#, c-format
msgid "function %s"
msgstr "función %s"
-#: catalog/dependency.c:2324
+#: catalog/dependency.c:2362
#, c-format
msgid "type %s"
msgstr "tipo %s"
-#: catalog/dependency.c:2354
+#: catalog/dependency.c:2392
#, c-format
msgid "cast from %s to %s"
msgstr "conversión de %s a %s"
-#: catalog/dependency.c:2374
+#: catalog/dependency.c:2412
#, c-format
msgid "collation %s"
msgstr "ordenamiento (collation) %s"
-#: catalog/dependency.c:2398
+#: catalog/dependency.c:2436
#, c-format
msgid "constraint %s on %s"
msgstr "restricción «%s» en %s"
-#: catalog/dependency.c:2404
+#: catalog/dependency.c:2442
#, c-format
msgid "constraint %s"
msgstr "restricción %s"
-#: catalog/dependency.c:2421
+#: catalog/dependency.c:2459
#, c-format
msgid "conversion %s"
msgstr "conversión %s"
-#: catalog/dependency.c:2458
+#: catalog/dependency.c:2496
#, c-format
msgid "default for %s"
msgstr "valor por omisión para %s"
-#: catalog/dependency.c:2475
+#: catalog/dependency.c:2513
#, c-format
msgid "language %s"
msgstr "lenguaje %s"
-#: catalog/dependency.c:2481
+#: catalog/dependency.c:2519
#, c-format
msgid "large object %u"
msgstr "objeto grande %u"
-#: catalog/dependency.c:2486
+#: catalog/dependency.c:2524
#, c-format
msgid "operator %s"
msgstr "operador %s"
-#: catalog/dependency.c:2518
+#: catalog/dependency.c:2556
#, c-format
msgid "operator class %s for access method %s"
msgstr "clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
#. first two %s's are data type names, the third %s is the
#. description of the operator family, and the last %s is the
#. textual form of the operator with arguments.
-#: catalog/dependency.c:2568
+#: catalog/dependency.c:2606
#, c-format
msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s"
#. are data type names, the third %s is the description of the
#. operator family, and the last %s is the textual form of the
#. function with arguments.
-#: catalog/dependency.c:2618
+#: catalog/dependency.c:2656
#, c-format
msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "función %d (%s, %s) de %s: %s"
-#: catalog/dependency.c:2658
+#: catalog/dependency.c:2696
#, c-format
msgid "rule %s on "
msgstr "regla «%s» en "
-#: catalog/dependency.c:2693
+#: catalog/dependency.c:2731
#, c-format
msgid "trigger %s on "
msgstr "disparador %s en "
-#: catalog/dependency.c:2710
+#: catalog/dependency.c:2748
#, c-format
msgid "schema %s"
msgstr "esquema %s"
-#: catalog/dependency.c:2723
+#: catalog/dependency.c:2761
#, c-format
msgid "text search parser %s"
msgstr "analizador de búsqueda en texto %s"
-#: catalog/dependency.c:2738
+#: catalog/dependency.c:2776
#, c-format
msgid "text search dictionary %s"
msgstr "diccionario de búsqueda en texto %s"
-#: catalog/dependency.c:2753
+#: catalog/dependency.c:2791
#, c-format
msgid "text search template %s"
msgstr "plantilla de búsqueda en texto %s"
-#: catalog/dependency.c:2768
+#: catalog/dependency.c:2806
#, c-format
msgid "text search configuration %s"
msgstr "configuración de búsqueda en texto %s"
-#: catalog/dependency.c:2776
+#: catalog/dependency.c:2814
#, c-format
msgid "role %s"
msgstr "rol %s"
-#: catalog/dependency.c:2789
+#: catalog/dependency.c:2827
#, c-format
msgid "database %s"
msgstr "base de datos %s"
-#: catalog/dependency.c:2801
+#: catalog/dependency.c:2839
#, c-format
msgid "tablespace %s"
msgstr "tablespace %s"
-#: catalog/dependency.c:2810
+#: catalog/dependency.c:2848
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper %s"
msgstr "conector de datos externos %s"
-#: catalog/dependency.c:2819
+#: catalog/dependency.c:2857
#, c-format
msgid "server %s"
msgstr "servidor %s"
-#: catalog/dependency.c:2844
+#: catalog/dependency.c:2886
#, c-format
-msgid "user mapping for %s"
-msgstr "mapeo para el usuario %s"
+msgid "user mapping for %s on server %s"
+msgstr "mapeo para el usuario %s en el servidor %s"
-#: catalog/dependency.c:2878
+#: catalog/dependency.c:2922
#, c-format
msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
msgstr "privilegios por omisión en nuevas relaciones pertenecientes al rol %s"
-#: catalog/dependency.c:2883
+#: catalog/dependency.c:2927
#, c-format
msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
msgstr "privilegios por omisión en nuevas secuencias pertenecientes al rol %s"
-#: catalog/dependency.c:2888
+#: catalog/dependency.c:2932
#, c-format
msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
msgstr "privilegios por omisión en nuevas funciones pertenecientes al rol %s"
-#: catalog/dependency.c:2893
+#: catalog/dependency.c:2937
#, c-format
msgid "default privileges on new types belonging to role %s"
msgstr "privilegios por omisión en nuevos tipos pertenecientes al rol %s"
-#: catalog/dependency.c:2899
+#: catalog/dependency.c:2943
#, c-format
msgid "default privileges belonging to role %s"
msgstr "privilegios por omisión pertenecientes al rol %s"
-#: catalog/dependency.c:2907
+#: catalog/dependency.c:2951
#, c-format
msgid " in schema %s"
msgstr " en esquema %s"
-#: catalog/dependency.c:2924
+#: catalog/dependency.c:2968
#, c-format
msgid "extension %s"
msgstr "extensión %s"
-#: catalog/dependency.c:2982
+#: catalog/dependency.c:3026
#, c-format
msgid "table %s"
msgstr "tabla %s"
-#: catalog/dependency.c:2986
+#: catalog/dependency.c:3030
#, c-format
msgid "index %s"
msgstr "índice %s"
-#: catalog/dependency.c:2990
+#: catalog/dependency.c:3034
#, c-format
msgid "sequence %s"
msgstr "secuencia %s"
-#: catalog/dependency.c:2994
+#: catalog/dependency.c:3038
#, c-format
msgid "uncataloged table %s"
msgstr "tabla sin catalogar %s"
-#: catalog/dependency.c:2998
+#: catalog/dependency.c:3042
#, c-format
msgid "toast table %s"
msgstr "tabla toast %s"
-#: catalog/dependency.c:3002
+#: catalog/dependency.c:3046
#, c-format
msgid "view %s"
msgstr "vista %s"
-#: catalog/dependency.c:3006
+#: catalog/dependency.c:3050
#, c-format
msgid "composite type %s"
msgstr "tipo compuesto %s"
-#: catalog/dependency.c:3010
+#: catalog/dependency.c:3054
#, c-format
msgid "foreign table %s"
msgstr "tabla foránea %s"
-#: catalog/dependency.c:3015
+#: catalog/dependency.c:3059
#, c-format
msgid "relation %s"
msgstr "relación %s"
-#: catalog/dependency.c:3052
+#: catalog/dependency.c:3096
#, c-format
msgid "operator family %s for access method %s"
msgstr "familia de operadores %s para el método de acceso %s"
msgstr ""
"Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas."
-#: catalog/heap.c:398 commands/tablecmds.c:1361 commands/tablecmds.c:1802
-#: commands/tablecmds.c:4409
+#: catalog/heap.c:398 commands/tablecmds.c:1366 commands/tablecmds.c:1807
+#: commands/tablecmds.c:4414
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas"
-#: catalog/heap.c:415 commands/tablecmds.c:4670
+#: catalog/heap.c:415 commands/tablecmds.c:4675
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
msgstr ""
"no se derivó ningún ordenamiento (collate) para la columna «%s» con tipo "
"ordenable %s"
-#: catalog/heap.c:569 commands/createas.c:293 commands/indexcmds.c:1101
-#: commands/view.c:147 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1517
-#: utils/adt/formatting.c:1569 utils/adt/formatting.c:1637
-#: utils/adt/formatting.c:1689 utils/adt/formatting.c:1758
-#: utils/adt/formatting.c:1822 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5192
+#: catalog/heap.c:569 commands/createas.c:293 commands/indexcmds.c:1107
+#: commands/view.c:147 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1521
+#: utils/adt/formatting.c:1573 utils/adt/formatting.c:1641
+#: utils/adt/formatting.c:1693 utils/adt/formatting.c:1762
+#: utils/adt/formatting.c:1826 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5215
#: utils/adt/varlena.c:1372
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
msgstr ""
"Use la cláusula COLLATE para establecer el ordenamiento explícitamente."
-#: catalog/heap.c:1027 catalog/index.c:771 commands/tablecmds.c:2483
+#: catalog/heap.c:1027 catalog/index.c:771 commands/tablecmds.c:2488
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "la relación «%s» ya existe"
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "la restricción «check» «%s» ya existe"
-#: catalog/heap.c:2324 catalog/pg_constraint.c:648 commands/tablecmds.c:5542
+#: catalog/heap.c:2324 catalog/pg_constraint.c:648 commands/tablecmds.c:5548
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe"
msgstr ""
"no se puede usar una función de ventana deslizante en expresión default"
-#: catalog/heap.c:2483 rewrite/rewriteHandler.c:1030
+#: catalog/heap.c:2483 rewrite/rewriteHandler.c:1055
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión default es de tipo %s"
-#: catalog/heap.c:2488 commands/prepare.c:388 parser/parse_node.c:397
+#: catalog/heap.c:2488 commands/prepare.c:388 parser/parse_node.c:410
#: parser/parse_target.c:491 parser/parse_target.c:737
-#: parser/parse_target.c:747 rewrite/rewriteHandler.c:1035
+#: parser/parse_target.c:747 rewrite/rewriteHandler.c:1060
#, c-format
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo."
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb"
-#: catalog/index.c:1395
+#: catalog/index.c:1391
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY debe ser la primera acción en una transacción"
-#: catalog/index.c:1963
+#: catalog/index.c:1959
#, c-format
msgid "building index \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "construyendo índice «%s» en la tabla «%s»"
-#: catalog/index.c:3138
+#: catalog/index.c:3136
#, c-format
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "no se puede hacer reindex de tablas temporales de otras sesiones"
#: catalog/namespace.c:244 catalog/namespace.c:434 catalog/namespace.c:528
-#: commands/trigger.c:4196
+#: commands/trigger.c:4220
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr ""
msgid "text search template \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la plantilla de búsqueda en texto «%s»"
-#: catalog/namespace.c:2492 commands/tsearchcmds.c:1654
+#: catalog/namespace.c:2492 commands/tsearchcmds.c:1702
#: utils/cache/ts_cache.c:617
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s»"
-#: catalog/namespace.c:2605 parser/parse_expr.c:777 parser/parse_target.c:1087
+#: catalog/namespace.c:2605 parser/parse_expr.c:777 parser/parse_target.c:1089
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s"
-#: catalog/namespace.c:2611 parser/parse_expr.c:784 parser/parse_target.c:1094
-#: gram.y:12050 gram.y:13249
+#: catalog/namespace.c:2611 parser/parse_expr.c:784 parser/parse_target.c:1096
+#: gram.y:12072 gram.y:13244
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s"
msgid "cannot create temporary tables during recovery"
msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante la recuperación"
-#: catalog/namespace.c:3791 commands/tablespace.c:1168 commands/variable.c:60
-#: replication/syncrep.c:683 utils/misc/guc.c:8303
+#: catalog/namespace.c:3791 commands/tablespace.c:1189 commands/variable.c:60
+#: replication/syncrep.c:684 utils/misc/guc.c:8323
#, c-format
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "La sintaxis de lista no es válida."
msgid "server name cannot be qualified"
msgstr "un nombre de servidor no puede ser calificado"
-#: catalog/objectaddress.c:655 catalog/toasting.c:92 commands/indexcmds.c:375
-#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:204 commands/tablecmds.c:1222
-#: commands/tablecmds.c:3966 commands/tablecmds.c:7279
-#: commands/tablecmds.c:10281
+#: catalog/objectaddress.c:655 catalog/toasting.c:92 commands/indexcmds.c:381
+#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:204 commands/tablecmds.c:1227
+#: commands/tablecmds.c:3971 commands/tablecmds.c:7311
+#: commands/tablecmds.c:10342
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "«%s» no es una tabla"
#: catalog/objectaddress.c:662 commands/tablecmds.c:216
-#: commands/tablecmds.c:3981 commands/tablecmds.c:10361 commands/view.c:185
+#: commands/tablecmds.c:3986 commands/tablecmds.c:10454 commands/view.c:185
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "«%s» no es una vista"
#: catalog/objectaddress.c:669 commands/tablecmds.c:234
-#: commands/tablecmds.c:3984 commands/tablecmds.c:10366
+#: commands/tablecmds.c:3989 commands/tablecmds.c:10459
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla foránea"
msgstr "el nombre de columna debe ser calificado"
#: catalog/objectaddress.c:853 commands/functioncmds.c:130
-#: commands/tablecmds.c:226 commands/typecmds.c:3192 parser/parse_func.c:1583
+#: commands/tablecmds.c:226 commands/typecmds.c:3192 parser/parse_func.c:1572
#: parser/parse_type.c:202 utils/adt/acl.c:4372 utils/adt/regproc.c:974
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist"
msgid "must be owner of large object %u"
msgstr "debe ser dueño del objeto grande %u"
-#: catalog/objectaddress.c:1018 commands/functioncmds.c:1505
+#: catalog/objectaddress.c:1018 commands/functioncmds.c:1504
#, c-format
msgid "must be owner of type %s or type %s"
msgstr "debe ser dueño del tipo %s o el tipo %s"
#: commands/typecmds.c:1674 commands/typecmds.c:1705 commands/typecmds.c:1728
#: commands/typecmds.c:1749 commands/typecmds.c:1776 commands/typecmds.c:1803
#: commands/typecmds.c:1880 commands/typecmds.c:1922 parser/parse_func.c:288
-#: parser/parse_func.c:299 parser/parse_func.c:1562
+#: parser/parse_func.c:299 parser/parse_func.c:1551
#, c-format
msgid "function %s does not exist"
msgstr "no existe la función %s"
msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists"
msgstr "el dominio %2$s ya contiene una restricción llamada «%1$s»"
-#: catalog/pg_constraint.c:786
+#: catalog/pg_constraint.c:805
#, c-format
msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
msgstr "hay múltiples restricciones llamadas «%2$s» en la tabla «%1$s»"
-#: catalog/pg_constraint.c:798
+#: catalog/pg_constraint.c:817
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la restricción «%s» para la tabla «%s»"
-#: catalog/pg_constraint.c:844
+#: catalog/pg_constraint.c:863
#, c-format
msgid "domain \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
msgstr "hay múltiples restricciones llamadas «%2$s» en el dominio «%1$s»"
-#: catalog/pg_constraint.c:856
+#: catalog/pg_constraint.c:875
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la restricción «%s» para el dominio «%s»"
msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
msgstr "un operador no puede ser su propio negador u operador de ordenamiento"
-#: catalog/pg_proc.c:128 parser/parse_func.c:1607 parser/parse_func.c:1647
+#: catalog/pg_proc.c:128 parser/parse_func.c:1596 parser/parse_func.c:1636
#, c-format
msgid "functions cannot have more than %d argument"
msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
msgid "function \"%s\" is not a window function"
msgstr "la función «%s» no es de tipo window"
-#: catalog/pg_proc.c:728
+#: catalog/pg_proc.c:741
#, c-format
msgid "there is no built-in function named \"%s\""
msgstr "no hay ninguna función interna llamada «%s»"
-#: catalog/pg_proc.c:820
+#: catalog/pg_proc.c:839
#, c-format
msgid "SQL functions cannot return type %s"
msgstr "las funciones SQL no pueden retornar el tipo %s"
-#: catalog/pg_proc.c:835
+#: catalog/pg_proc.c:854
#, c-format
msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
msgstr "las funciones SQL no pueden tener argumentos de tipo %s"
-#: catalog/pg_proc.c:921 executor/functions.c:1410
+#: catalog/pg_proc.c:940 executor/functions.c:1417
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\""
msgstr "función SQL «%s»"
-#: catalog/pg_shdepend.c:684
+#: catalog/pg_shdepend.c:687
#, c-format
msgid ""
"\n"
"y objetos en otras %d bases de datos (vea el registro del servidor para "
"obtener la lista)"
-#: catalog/pg_shdepend.c:996
+#: catalog/pg_shdepend.c:999
#, c-format
msgid "role %u was concurrently dropped"
msgstr "el rol %u fue eliminado por una transacción concurrente"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1015
+#: catalog/pg_shdepend.c:1018
#, c-format
msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
msgstr "el tablespace %u fue eliminado por una transacción concurrente"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1030
+#: catalog/pg_shdepend.c:1033
#, c-format
msgid "database %u was concurrently dropped"
msgstr "la base de datos %u fue eliminado por una transacción concurrente"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1074
+#: catalog/pg_shdepend.c:1078
#, c-format
msgid "owner of %s"
msgstr "dueño de %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1076
+#: catalog/pg_shdepend.c:1080
#, c-format
msgid "privileges for %s"
msgstr "privilegios para %s"
#. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1084
+#: catalog/pg_shdepend.c:1088
#, c-format
msgid "%d object in %s"
msgid_plural "%d objects in %s"
msgstr[0] "%d objeto en %s"
msgstr[1] "%d objetos en %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1195
+#: catalog/pg_shdepend.c:1199
#, c-format
msgid ""
"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
"no se puede eliminar objetos de propiedad de %s porque son requeridos por el "
"sistema"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1298
+#: catalog/pg_shdepend.c:1302
#, c-format
msgid ""
"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required "
msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
msgstr "el tipo de transición de la función de agregación no puede ser %s"
-#: commands/aggregatecmds.c:243 commands/functioncmds.c:1090
+#: commands/aggregatecmds.c:243 commands/functioncmds.c:1089
#, c-format
msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»"
msgid "%s already exists in schema \"%s\""
msgstr "ya existe %s en el esquema «%s»"
-#: commands/analyze.c:154
+#: commands/analyze.c:155
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
msgstr "omitiendo analyze de «%s»: el candado no está disponible"
-#: commands/analyze.c:171
+#: commands/analyze.c:172
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario puede analizarla"
-#: commands/analyze.c:175
+#: commands/analyze.c:176
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
msgstr ""
"omitiendo «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede "
"analizarla"
-#: commands/analyze.c:179
+#: commands/analyze.c:180
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
msgstr ""
"omitiendo «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede analizarla"
-#: commands/analyze.c:238
+#: commands/analyze.c:239
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table"
msgstr "omitiendo «%s»: no se puede analizar esta tabla foránea"
-#: commands/analyze.c:249
+#: commands/analyze.c:250
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables"
msgstr ""
"omitiendo «%s»: no se pueden analizar objetos que no son tablas, ni tablas "
"especiales de sistema"
-#: commands/analyze.c:326
+#: commands/analyze.c:329
#, c-format
msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
msgstr "analizando la jerarquía de herencia «%s.%s»"
-#: commands/analyze.c:331
+#: commands/analyze.c:334
#, c-format
msgid "analyzing \"%s.%s\""
msgstr "analizando «%s.%s»"
-#: commands/analyze.c:647
+#: commands/analyze.c:652
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
msgstr "analyze automático de la tabla «%s.%s.%s»: uso del sistema: %s"
-#: commands/analyze.c:1289
+#: commands/analyze.c:1296
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
"«%s»: se procesaron %d de %u páginas, que contenían %.0f filas vigentes y "
"%.0f filas no vigentes; %d filas en la muestra, %.0f total de filas estimadas"
-#: commands/analyze.c:1553 executor/execQual.c:2837
+#: commands/analyze.c:1560 executor/execQual.c:2891
msgid "could not convert row type"
msgstr "no se pudo convertir el tipo de fila"
-#: commands/async.c:546
+#: commands/async.c:547
#, c-format
msgid "channel name cannot be empty"
msgstr "el nombre de canal no puede ser vacío"
-#: commands/async.c:551
+#: commands/async.c:552
#, c-format
msgid "channel name too long"
msgstr "el nombre de canal es demasiado largo"
-#: commands/async.c:558
+#: commands/async.c:559
#, c-format
msgid "payload string too long"
msgstr "la cadena de carga es demasiado larga"
-#: commands/async.c:743
+#: commands/async.c:744
#, c-format
msgid ""
"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY"
"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha ejecutado LISTEN, "
"UNLISTEN o NOTIFY"
-#: commands/async.c:846
+#: commands/async.c:847
#, c-format
msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
msgstr "demasiadas notificaciones en la cola NOTIFY"
-#: commands/async.c:1419
+#: commands/async.c:1420
#, c-format
msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
msgstr "la cola NOTIFY está %.0f%% llena"
-#: commands/async.c:1421
+#: commands/async.c:1422
#, c-format
msgid ""
"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
"El proceso servidor con PID %d está entre aquellos con transacciones más "
"antiguas."
-#: commands/async.c:1424
+#: commands/async.c:1425
#, c-format
msgid ""
"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current "
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla «%s»"
-#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:8436
+#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:8492
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»"
msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
msgstr "reordenando «%s.%s» usando un recorrido secuencial y ordenamiento"
-#: commands/cluster.c:892 commands/vacuumlazy.c:398
+#: commands/cluster.c:892 commands/vacuumlazy.c:413
#, c-format
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s»"
msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "ya existe un ordenamiento llamado «%s» en el esquema «%s»"
-#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:791 commands/dbcommands.c:947
-#: commands/dbcommands.c:1046 commands/dbcommands.c:1219
-#: commands/dbcommands.c:1404 commands/dbcommands.c:1489
-#: commands/dbcommands.c:1917 utils/init/postinit.c:717
-#: utils/init/postinit.c:785 utils/init/postinit.c:802
+#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:793 commands/dbcommands.c:949
+#: commands/dbcommands.c:1048 commands/dbcommands.c:1240
+#: commands/dbcommands.c:1425 commands/dbcommands.c:1510
+#: commands/dbcommands.c:1938 utils/init/postinit.c:717
+#: utils/init/postinit.c:799 utils/init/postinit.c:816
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la base de datos «%s»"
msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista, tipo compuesto, o tabla foránea"
-#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:3080
+#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:3081
#, c-format
msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
msgstr "la función «%s» no fue ejecutada por el manejador de triggers"
-#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:3089
+#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:3090
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada AFTER ROW"
-#: commands/constraint.c:81 utils/adt/ri_triggers.c:3110
+#: commands/constraint.c:81 utils/adt/ri_triggers.c:3111
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT o UPDATE"
msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "ya existe una conversión llamada «%s» en el esquema «%s»"
-#: commands/copy.c:349 commands/copy.c:361 commands/copy.c:395
-#: commands/copy.c:405
+#: commands/copy.c:350 commands/copy.c:362 commands/copy.c:396
+#: commands/copy.c:408
#, c-format
msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
msgstr ""
"COPY BINARY no está soportado a la salida estándar o desde la entrada "
"estándar"
-#: commands/copy.c:483
+#: commands/copy.c:488
#, c-format
msgid "could not write to COPY file: %m"
msgstr "no se pudo escribir archivo COPY: %m"
-#: commands/copy.c:495
+#: commands/copy.c:500
#, c-format
msgid "connection lost during COPY to stdout"
msgstr "se perdió la conexión durante COPY a la salida estándar"
-#: commands/copy.c:536
+#: commands/copy.c:541
#, c-format
msgid "could not read from COPY file: %m"
msgstr "no se pudo leer desde archivo COPY: %m"
-#: commands/copy.c:552 commands/copy.c:571 commands/copy.c:575
-#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:349 tcop/postgres.c:385
+#: commands/copy.c:557 commands/copy.c:578 commands/copy.c:582
+#: tcop/postgres.c:351 tcop/postgres.c:387 tcop/postgres.c:414
#, c-format
msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
msgstr ""
"se encontró fin de archivo inesperado en una conexión con una transacción "
"abierta"
-#: commands/copy.c:587
+#: commands/copy.c:595
#, c-format
msgid "COPY from stdin failed: %s"
msgstr "falló COPY desde la entrada estándar: %s"
-#: commands/copy.c:603
+#: commands/copy.c:611
#, c-format
msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
msgstr ""
"se recibió un mensaje de tipo 0x%02X inesperado durante COPY desde la "
"entrada estándar"
-#: commands/copy.c:755
+#: commands/copy.c:764
#, c-format
msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
msgstr "debe ser superusuario para usar COPY desde o hacia un archivo"
-#: commands/copy.c:756
+#: commands/copy.c:765
#, c-format
msgid ""
"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
"entrada estándar. La orden \\copy de psql también puede ser utilizado por "
"cualquier usuario."
-#: commands/copy.c:886
+#: commands/copy.c:897
#, c-format
msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
msgstr "el formato de COPY «%s» no es reconocido"
-#: commands/copy.c:949 commands/copy.c:963
+#: commands/copy.c:960 commands/copy.c:974
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
msgstr ""
"el argumento de la opción «%s» debe ser una lista de nombres de columna"
-#: commands/copy.c:976
+#: commands/copy.c:987
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
msgstr ""
"el argumento de la opción «%s» debe ser un nombre válido de codificación"
-#: commands/copy.c:982
+#: commands/copy.c:993
#, c-format
msgid "option \"%s\" not recognized"
msgstr "no se reconoce la opción «%s»"
-#: commands/copy.c:993
+#: commands/copy.c:1004
#, c-format
msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
msgstr "no se puede especificar DELIMITER en modo BINARY"
-#: commands/copy.c:998
+#: commands/copy.c:1009
#, c-format
msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
msgstr "no se puede especificar NULL en modo BINARY"
-#: commands/copy.c:1020
+#: commands/copy.c:1031
#, c-format
msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
msgstr "el delimitador de COPY debe ser un solo carácter de un byte"
-#: commands/copy.c:1027
+#: commands/copy.c:1038
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
msgstr ""
"el delimitador de COPY no puede ser el carácter de nueva línea ni el de "
"retorno de carro"
-#: commands/copy.c:1033
+#: commands/copy.c:1044
#, c-format
msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
msgstr ""
"la representación de null de COPY no puede usar el carácter de nueva línea "
"ni el de retorno de carro"
-#: commands/copy.c:1050
+#: commands/copy.c:1061
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
msgstr "el delimitador de COPY no puede ser «%s»"
-#: commands/copy.c:1056
+#: commands/copy.c:1067
#, c-format
msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
msgstr "el «header» de COPY está disponible sólo en modo CSV"
-#: commands/copy.c:1062
+#: commands/copy.c:1073
#, c-format
msgid "COPY quote available only in CSV mode"
msgstr "el «quote» de COPY está disponible sólo en modo CSV"
-#: commands/copy.c:1067
+#: commands/copy.c:1078
#, c-format
msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
msgstr "la comilla («quote») de COPY debe ser un solo carácter de un byte"
-#: commands/copy.c:1072
+#: commands/copy.c:1083
#, c-format
msgid "COPY delimiter and quote must be different"
msgstr "el delimitador de COPY y la comilla («quote») deben ser diferentes"
-#: commands/copy.c:1078
+#: commands/copy.c:1089
#, c-format
msgid "COPY escape available only in CSV mode"
msgstr "escape de COPY disponible sólo en modo CSV"
-#: commands/copy.c:1083
+#: commands/copy.c:1094
#, c-format
msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
msgstr "el escape de COPY debe ser un sólo carácter de un byte"
-#: commands/copy.c:1089
+#: commands/copy.c:1100
#, c-format
msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en modo CSV"
-#: commands/copy.c:1093
+#: commands/copy.c:1104
#, c-format
msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en COPY TO"
-#: commands/copy.c:1099
+#: commands/copy.c:1110
#, c-format
msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible en modo CSV"
-#: commands/copy.c:1103
+#: commands/copy.c:1114
#, c-format
msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible usando COPY FROM"
-#: commands/copy.c:1109
+#: commands/copy.c:1120
#, c-format
msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
msgstr "el delimitador de COPY no debe aparecer en la especificación NULL"
-#: commands/copy.c:1116
+#: commands/copy.c:1127
#, c-format
msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
msgstr ""
"el carácter de «quote» de CSV no debe aparecer en la especificación NULL"
-#: commands/copy.c:1178
+#: commands/copy.c:1189
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
msgstr "la tabla «%s» no tiene OIDs"
-#: commands/copy.c:1195
+#: commands/copy.c:1206
#, c-format
msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS no está soportado"
-#: commands/copy.c:1221
+#: commands/copy.c:1232
#, c-format
msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
msgstr "COPY (SELECT INTO) no está soportado"
-#: commands/copy.c:1284
+#: commands/copy.c:1295
#, c-format
msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "la columna con comillas forzadas «%s» no es referenciada por COPY"
-#: commands/copy.c:1306
+#: commands/copy.c:1317
#, c-format
msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "la columna FORCE NOT NULL «%s» no fue mencionada en COPY"
-#: commands/copy.c:1370
+#: commands/copy.c:1381
#, c-format
msgid "cannot copy from view \"%s\""
msgstr "no se puede copiar desde la vista «%s»"
-#: commands/copy.c:1372 commands/copy.c:1378
+#: commands/copy.c:1383 commands/copy.c:1389
#, c-format
msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
msgstr "Intente la forma COPY (SELECT ...) TO."
-#: commands/copy.c:1376
+#: commands/copy.c:1387
#, c-format
msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
msgstr "no se puede copiar desde la tabla foránea «%s»"
-#: commands/copy.c:1382
+#: commands/copy.c:1393
#, c-format
msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
msgstr "no se puede copiar desde la secuencia «%s»"
-#: commands/copy.c:1387
+#: commands/copy.c:1398
#, c-format
msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
msgstr "no se puede copiar desde la relación «%s» porque no es una tabla"
-#: commands/copy.c:1411
+#: commands/copy.c:1422
#, c-format
msgid "relative path not allowed for COPY to file"
msgstr "no se permiten rutas relativas para COPY hacia un archivo"
-#: commands/copy.c:1421
+#: commands/copy.c:1432
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %m"
-#: commands/copy.c:1428 commands/copy.c:2372
+#: commands/copy.c:1439 commands/copy.c:2395
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» es un directorio"
-#: commands/copy.c:1752
+#: commands/copy.c:1763
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s"
msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s"
-#: commands/copy.c:1756 commands/copy.c:1803
+#: commands/copy.c:1767 commands/copy.c:1814
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d"
msgstr "COPY %s, línea %d"
-#: commands/copy.c:1767
+#: commands/copy.c:1778
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: «%s»"
-#: commands/copy.c:1775
+#: commands/copy.c:1786
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: entrada nula"
-#: commands/copy.c:1797
+#: commands/copy.c:1808
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
msgstr "COPY %s, línea %d: «%s»"
-#: commands/copy.c:1881
+#: commands/copy.c:1892
#, c-format
msgid "cannot copy to view \"%s\""
msgstr "no se puede copiar hacia la vista «%s»"
-#: commands/copy.c:1886
+#: commands/copy.c:1897
#, c-format
msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
msgstr "no se puede copiar hacia la tabla foránea «%s»"
-#: commands/copy.c:1891
+#: commands/copy.c:1902
#, c-format
msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
msgstr "no se puede copiar hacia la secuencia «%s»"
-#: commands/copy.c:1896
+#: commands/copy.c:1907
#, c-format
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
msgstr "no se puede copiar hacia la relación «%s» porque no es una tabla"
-#: commands/copy.c:2365 utils/adt/genfile.c:122
+#: commands/copy.c:2388 utils/adt/genfile.c:122
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m"
-#: commands/copy.c:2391
+#: commands/copy.c:2414
#, c-format
msgid "COPY file signature not recognized"
msgstr "el identificador del archivo COPY no es reconocido"
-#: commands/copy.c:2396
+#: commands/copy.c:2419
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (faltan campos)"
-#: commands/copy.c:2402
+#: commands/copy.c:2425
#, c-format
msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
msgstr "valores requeridos no reconocidos en encabezado de COPY"
-#: commands/copy.c:2408
+#: commands/copy.c:2431
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing length)"
msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (falta el largo)"
-#: commands/copy.c:2415
+#: commands/copy.c:2438
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (largo incorrecto)"
-#: commands/copy.c:2548 commands/copy.c:3231 commands/copy.c:3461
+#: commands/copy.c:2571 commands/copy.c:3254 commands/copy.c:3484
#, c-format
msgid "extra data after last expected column"
msgstr "datos extra después de la última columna esperada"
-#: commands/copy.c:2558
+#: commands/copy.c:2581
#, c-format
msgid "missing data for OID column"
msgstr "faltan datos para la columna OID"
-#: commands/copy.c:2564
+#: commands/copy.c:2587
#, c-format
msgid "null OID in COPY data"
msgstr "OID nulo en datos COPY"
-#: commands/copy.c:2574 commands/copy.c:2673
+#: commands/copy.c:2597 commands/copy.c:2696
#, c-format
msgid "invalid OID in COPY data"
msgstr "OID no válido en datos COPY"
-#: commands/copy.c:2589
+#: commands/copy.c:2612
#, c-format
msgid "missing data for column \"%s\""
msgstr "faltan datos en la columna «%s»"
-#: commands/copy.c:2648
+#: commands/copy.c:2671
#, c-format
msgid "received copy data after EOF marker"
msgstr "se recibieron datos de copy después del marcador EOF"
-#: commands/copy.c:2655
+#: commands/copy.c:2678
#, c-format
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "la cantidad de registros es %d, pero se esperaban %d"
-#: commands/copy.c:2995 commands/copy.c:3012
+#: commands/copy.c:3018 commands/copy.c:3035
#, c-format
msgid "literal carriage return found in data"
msgstr "se encontró un retorno de carro literal en los datos"
-#: commands/copy.c:2996 commands/copy.c:3013
+#: commands/copy.c:3019 commands/copy.c:3036
#, c-format
msgid "unquoted carriage return found in data"
msgstr "se encontró un retorno de carro fuera de comillas en los datos"
-#: commands/copy.c:2998 commands/copy.c:3015
+#: commands/copy.c:3021 commands/copy.c:3038
#, c-format
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
msgstr "Use «\\r» para representar el retorno de carro."
-#: commands/copy.c:2999 commands/copy.c:3016
+#: commands/copy.c:3022 commands/copy.c:3039
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar el retorno de carro."
-#: commands/copy.c:3028
+#: commands/copy.c:3051
#, c-format
msgid "literal newline found in data"
msgstr "se encontró un salto de línea literal en los datos"
-#: commands/copy.c:3029
+#: commands/copy.c:3052
#, c-format
msgid "unquoted newline found in data"
msgstr "se encontró un salto de línea fuera de comillas en los datos"
-#: commands/copy.c:3031
+#: commands/copy.c:3054
#, c-format
msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
msgstr "Use «\\n» para representar un salto de línea."
-#: commands/copy.c:3032
+#: commands/copy.c:3055
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar un salto de línea."
-#: commands/copy.c:3078 commands/copy.c:3114
+#: commands/copy.c:3101 commands/copy.c:3137
#, c-format
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
msgstr ""
"el marcador fin-de-copy no coincide con el estilo previo de salto de línea"
-#: commands/copy.c:3087 commands/copy.c:3103
+#: commands/copy.c:3110 commands/copy.c:3126
#, c-format
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "marcador fin-de-copy corrupto"
-#: commands/copy.c:3545
+#: commands/copy.c:3568
#, c-format
msgid "unterminated CSV quoted field"
msgstr "un valor entre comillas está inconcluso"
-#: commands/copy.c:3622 commands/copy.c:3641
+#: commands/copy.c:3645 commands/copy.c:3664
#, c-format
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "EOF inesperado en datos de COPY"
-#: commands/copy.c:3631
+#: commands/copy.c:3654
#, c-format
msgid "invalid field size"
msgstr "el tamaño de campo no es válido"
-#: commands/copy.c:3654
+#: commands/copy.c:3677
#, c-format
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto"
-#: commands/copy.c:3965 commands/indexcmds.c:1014 commands/tablecmds.c:1386
-#: commands/tablecmds.c:2185 parser/parse_expr.c:766
+#: commands/copy.c:3988 commands/indexcmds.c:1020 commands/tablecmds.c:1391
+#: commands/tablecmds.c:2190 parser/parse_expr.c:766
#: utils/adt/tsvector_op.c:1417
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la columna «%s»"
-#: commands/copy.c:3972 commands/tablecmds.c:1412 commands/trigger.c:613
-#: parser/parse_target.c:913 parser/parse_target.c:924
+#: commands/copy.c:3995 commands/tablecmds.c:1417 commands/trigger.c:637
+#: parser/parse_target.c:915 parser/parse_target.c:926
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "la columna «%s» fue especificada más de una vez"
msgid "%s is not a valid encoding name"
msgstr "%s no es un nombre válido de codificación"
-#: commands/dbcommands.c:251 commands/dbcommands.c:1385 commands/user.c:259
+#: commands/dbcommands.c:251 commands/dbcommands.c:1406 commands/user.c:259
#: commands/user.c:599
#, c-format
msgid "invalid connection limit: %d"
"Use el mismo LC_CTYPE que en la base de datos patrón, o bien use template0 "
"como patrón."
-#: commands/dbcommands.c:391 commands/dbcommands.c:1092
+#: commands/dbcommands.c:391 commands/dbcommands.c:1094
#, c-format
msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
msgstr "no puede usarse pg_global como tablespace por omisión"
"Hay un conflicto puesto que la base de datos «%s» ya tiene algunas tablas en "
"este tablespace."
-#: commands/dbcommands.c:439 commands/dbcommands.c:967
+#: commands/dbcommands.c:439 commands/dbcommands.c:969
#, c-format
msgid "database \"%s\" already exists"
msgstr "la base de datos «%s» ya existe"
msgstr ""
"la base de datos de origen «%s» está siendo utilizada por otros usuarios"
-#: commands/dbcommands.c:722 commands/dbcommands.c:737
+#: commands/dbcommands.c:724 commands/dbcommands.c:739
#, c-format
msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\""
msgstr "la codificación «%s» no coincide con la configuración regional «%s»"
-#: commands/dbcommands.c:725
+#: commands/dbcommands.c:727
#, c-format
msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"."
msgstr "El parámetro LC_CTYPE escogido requiere la codificación «%s»."
-#: commands/dbcommands.c:740
+#: commands/dbcommands.c:742
#, c-format
msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
msgstr "El parámetro LC_COLLATE escogido requiere la codificación «%s»."
-#: commands/dbcommands.c:798
+#: commands/dbcommands.c:800
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la base de datos «%s», ignorando"
-#: commands/dbcommands.c:829
+#: commands/dbcommands.c:831
#, c-format
msgid "cannot drop a template database"
msgstr "no se puede borrar una base de datos patrón"
-#: commands/dbcommands.c:835
+#: commands/dbcommands.c:837
#, c-format
msgid "cannot drop the currently open database"
msgstr "no se puede eliminar la base de datos activa"
-#: commands/dbcommands.c:846 commands/dbcommands.c:989
-#: commands/dbcommands.c:1114
+#: commands/dbcommands.c:848 commands/dbcommands.c:991
+#: commands/dbcommands.c:1116
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por otros usuarios"
-#: commands/dbcommands.c:958
+#: commands/dbcommands.c:960
#, c-format
msgid "permission denied to rename database"
msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre a la base de datos"
-#: commands/dbcommands.c:978
+#: commands/dbcommands.c:980
#, c-format
msgid "current database cannot be renamed"
msgstr "no se puede cambiar el nombre de la base de datos activa"
-#: commands/dbcommands.c:1070
+#: commands/dbcommands.c:1072
#, c-format
msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
msgstr "no se puede cambiar el tablespace de la base de datos activa"
-#: commands/dbcommands.c:1154
+#: commands/dbcommands.c:1175
#, c-format
msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
msgstr ""
"algunas relaciones de la base de datos «%s» ya están en el tablespace «%s»"
-#: commands/dbcommands.c:1156
+#: commands/dbcommands.c:1177
#, c-format
msgid ""
"You must move them back to the database's default tablespace before using "
"Debe moverlas de vuelta al tablespace por omisión de la base de datos antes "
"de ejecutar esta orden."
-#: commands/dbcommands.c:1284 commands/dbcommands.c:1763
-#: commands/dbcommands.c:1978 commands/dbcommands.c:2026
-#: commands/tablespace.c:589
+#: commands/dbcommands.c:1305 commands/dbcommands.c:1784
+#: commands/dbcommands.c:1999 commands/dbcommands.c:2047
+#: commands/tablespace.c:588
#, c-format
msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
msgstr "algunos archivos inútiles pueden haber quedado en el directorio \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:1528
+#: commands/dbcommands.c:1549
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of database"
msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la base de datos"
-#: commands/dbcommands.c:1861
+#: commands/dbcommands.c:1882
#, c-format
msgid ""
"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the "
msgstr ""
"Hay otras %d sesiones y %d transacciones preparadas usando la base de datos."
-#: commands/dbcommands.c:1864
+#: commands/dbcommands.c:1885
#, c-format
msgid "There is %d other session using the database."
msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
msgstr[0] "Hay %d otra sesión usando la base de datos."
msgstr[1] "Hay otras %d sesiones usando la base de datos."
-#: commands/dbcommands.c:1869
+#: commands/dbcommands.c:1890
#, c-format
msgid "There is %d prepared transaction using the database."
msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
msgstr "argumento no válido para %s: «%s»"
-#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1076
-#: commands/functioncmds.c:1139 commands/functioncmds.c:1291
-#: utils/adt/ruleutils.c:1730
+#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1075
+#: commands/functioncmds.c:1138 commands/functioncmds.c:1290
+#: utils/adt/ruleutils.c:1731
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr "«%s» es una función de agregación"
msgstr "no se puede eliminar la extensión «%s» porque está siendo modificada"
#: commands/extension.c:1646 commands/extension.c:1755
-#: commands/extension.c:1948 commands/prepare.c:716 executor/execQual.c:1716
-#: executor/execQual.c:1741 executor/execQual.c:2102 executor/execQual.c:5232
-#: executor/functions.c:1010 foreign/foreign.c:373
-#: replication/walsender.c:1512 utils/fmgr/funcapi.c:60
-#: utils/mmgr/portalmem.c:986
+#: commands/extension.c:1948 commands/prepare.c:716 executor/execQual.c:1740
+#: executor/execQual.c:1765 executor/execQual.c:2132 executor/execQual.c:5287
+#: executor/functions.c:1017 foreign/foreign.c:373
+#: replication/walsender.c:1529 utils/fmgr/funcapi.c:60
+#: utils/mmgr/portalmem.c:1052
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr ""
#: commands/extension.c:1650 commands/extension.c:1759
#: commands/extension.c:1952 commands/prepare.c:720 foreign/foreign.c:378
-#: replication/walsender.c:1516 utils/mmgr/portalmem.c:990
+#: replication/walsender.c:1533 utils/mmgr/portalmem.c:1056
#, c-format
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgstr ""
msgid "no language specified"
msgstr "no se ha especificado el lenguaje"
-#: commands/functioncmds.c:675 commands/functioncmds.c:1330
+#: commands/functioncmds.c:675 commands/functioncmds.c:1329
#, c-format
msgid "COST must be positive"
msgstr "COST debe ser positivo"
-#: commands/functioncmds.c:683 commands/functioncmds.c:1338
+#: commands/functioncmds.c:683 commands/functioncmds.c:1337
#, c-format
msgid "ROWS must be positive"
msgstr "ROWS debe ser positivo"
msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
msgstr "sólo se requiere un item AS para el lenguaje «%s»"
-#: commands/functioncmds.c:861 commands/functioncmds.c:1969
+#: commands/functioncmds.c:861 commands/functioncmds.c:1968
#: commands/proclang.c:554 commands/proclang.c:591 commands/proclang.c:705
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el lenguaje «%s»"
-#: commands/functioncmds.c:863 commands/functioncmds.c:1971
+#: commands/functioncmds.c:863 commands/functioncmds.c:1970
#, c-format
msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
msgstr "Usar CREATE LANGUAGE para instalar el lenguaje en la base de datos."
msgid "function result type must be specified"
msgstr "el tipo de retorno de la función debe ser especificado"
-#: commands/functioncmds.c:968 commands/functioncmds.c:1342
+#: commands/functioncmds.c:968 commands/functioncmds.c:1341
#, c-format
msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
msgstr "ROWS no es aplicable cuando una función no retorna un conjunto"
-#: commands/functioncmds.c:1078
+#: commands/functioncmds.c:1077
#, c-format
msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
msgstr ""
"Use ALTER AGGREGATE para cambiar el nombre a las funciones de agregación."
-#: commands/functioncmds.c:1141
+#: commands/functioncmds.c:1140
#, c-format
msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
msgstr ""
"Use ALTER AGGREGATE para cambiar el dueño a las funciones de agregación."
-#: commands/functioncmds.c:1491
+#: commands/functioncmds.c:1490
#, c-format
msgid "source data type %s is a pseudo-type"
msgstr "el tipo de origen %s es un pseudotipo"
-#: commands/functioncmds.c:1497
+#: commands/functioncmds.c:1496
#, c-format
msgid "target data type %s is a pseudo-type"
msgstr "el tipo de retorno %s es un pseudotipo"
-#: commands/functioncmds.c:1521
+#: commands/functioncmds.c:1520
#, c-format
msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain"
msgstr "el cast será ignorado porque el tipo de datos de origen es un dominio"
-#: commands/functioncmds.c:1526
+#: commands/functioncmds.c:1525
#, c-format
msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain"
msgstr "el cast será ignorado porque el tipo de datos de destino es un dominio"
-#: commands/functioncmds.c:1553
+#: commands/functioncmds.c:1552
#, c-format
msgid "cast function must take one to three arguments"
msgstr "la función de conversión lleva de uno a tres argumentos"
-#: commands/functioncmds.c:1557
+#: commands/functioncmds.c:1556
#, c-format
msgid ""
"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data "
"el argumento de la función de conversión debe coincidir o ser binario-"
"convertible con el tipo de origen"
-#: commands/functioncmds.c:1561
+#: commands/functioncmds.c:1560
#, c-format
msgid "second argument of cast function must be type integer"
msgstr "el segundo argumento de la función de conversión debe ser entero"
-#: commands/functioncmds.c:1565
+#: commands/functioncmds.c:1564
#, c-format
msgid "third argument of cast function must be type boolean"
msgstr ""
"el tercer argumento de la función de conversión debe ser de tipo boolean"
-#: commands/functioncmds.c:1569
+#: commands/functioncmds.c:1568
#, c-format
msgid ""
"return data type of cast function must match or be binary-coercible to "
"el tipo de salida de la función de conversión debe coincidir o ser binario-"
"convertible con el tipo de retorno"
-#: commands/functioncmds.c:1580
+#: commands/functioncmds.c:1579
#, c-format
msgid "cast function must not be volatile"
msgstr "la función de conversión no debe ser volatile"
-#: commands/functioncmds.c:1585
+#: commands/functioncmds.c:1584
#, c-format
msgid "cast function must not be an aggregate function"
msgstr "la función de conversión no debe ser una función de agregación"
-#: commands/functioncmds.c:1589
+#: commands/functioncmds.c:1588
#, c-format
msgid "cast function must not be a window function"
msgstr "la función de conversión no debe ser una función de ventana deslizante"
-#: commands/functioncmds.c:1593
+#: commands/functioncmds.c:1592
#, c-format
msgid "cast function must not return a set"
msgstr "la función de conversión no debe retornar un conjunto"
-#: commands/functioncmds.c:1619
+#: commands/functioncmds.c:1618
#, c-format
msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
msgstr ""
"debe ser superusuario para crear una conversión sin especificar función"
-#: commands/functioncmds.c:1634
+#: commands/functioncmds.c:1633
#, c-format
msgid "source and target data types are not physically compatible"
msgstr "los tipos de datos de origen y destino no son físicamente compatibles"
-#: commands/functioncmds.c:1649
+#: commands/functioncmds.c:1648
#, c-format
msgid "composite data types are not binary-compatible"
msgstr "los tipos de datos compuestos no son binario-compatibles"
-#: commands/functioncmds.c:1655
+#: commands/functioncmds.c:1654
#, c-format
msgid "enum data types are not binary-compatible"
msgstr "los tipos de datos enum no son binario-compatibles"
-#: commands/functioncmds.c:1661
+#: commands/functioncmds.c:1660
#, c-format
msgid "array data types are not binary-compatible"
msgstr "los tipos de datos de array no son binario-compatibles"
-#: commands/functioncmds.c:1678
+#: commands/functioncmds.c:1677
#, c-format
msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
msgstr "los tipos de dato de dominio no deben ser marcados binario-compatibles"
-#: commands/functioncmds.c:1688
+#: commands/functioncmds.c:1687
#, c-format
msgid "source data type and target data type are the same"
msgstr "el tipo de origen y el tipo de retorno son el mismo"
-#: commands/functioncmds.c:1721
+#: commands/functioncmds.c:1720
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s already exists"
msgstr "ya existe una conversión del tipo %s al tipo %s"
-#: commands/functioncmds.c:1795
+#: commands/functioncmds.c:1794
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s"
-#: commands/functioncmds.c:1883
+#: commands/functioncmds.c:1882
#, c-format
msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»"
-#: commands/functioncmds.c:1956
+#: commands/functioncmds.c:1955
#, c-format
msgid "no inline code specified"
msgstr "no se ha especificado código"
-#: commands/functioncmds.c:2001
+#: commands/functioncmds.c:2000
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
msgstr "el lenguaje «%s» no soporta ejecución de código en línea"
-#: commands/indexcmds.c:159 commands/indexcmds.c:481
+#: commands/indexcmds.c:158 commands/indexcmds.c:487
#: commands/opclasscmds.c:369 commands/opclasscmds.c:788
#: commands/opclasscmds.c:2121
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el método de acceso «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:338
+#: commands/indexcmds.c:340
#, c-format
msgid "must specify at least one column"
msgstr "debe especificar al menos una columna"
-#: commands/indexcmds.c:342
+#: commands/indexcmds.c:344
#, c-format
msgid "cannot use more than %d columns in an index"
msgstr "no se puede usar más de %d columnas en un índice"
-#: commands/indexcmds.c:370
+#: commands/indexcmds.c:376
#, c-format
msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
msgstr "no se puede crear un índice en la tabla foránea «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:385
+#: commands/indexcmds.c:391
#, c-format
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
msgstr "no se pueden crear índices en tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/indexcmds.c:440 commands/tablecmds.c:509 commands/tablecmds.c:8691
+#: commands/indexcmds.c:446 commands/tablecmds.c:511 commands/tablecmds.c:8752
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr ""
"sólo relaciones compartidas pueden ser puestas en el tablespace pg_global"
-#: commands/indexcmds.c:473
+#: commands/indexcmds.c:479
#, c-format
msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
msgstr "sustituyendo el método de acceso obsoleto «rtree» por «gist»"
-#: commands/indexcmds.c:490
+#: commands/indexcmds.c:496
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices únicos"
-#: commands/indexcmds.c:495
+#: commands/indexcmds.c:501
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices multicolumna"
-#: commands/indexcmds.c:500
+#: commands/indexcmds.c:506
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
msgstr "el método de acceso «%s» no soporta restricciones por exclusión"
-#: commands/indexcmds.c:579
+#: commands/indexcmds.c:585
#, c-format
msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "%s %s creará el índice implícito «%s» para la tabla «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:930
+#: commands/indexcmds.c:936
#, c-format
msgid "cannot use subquery in index predicate"
msgstr "no se puede usar una subconsulta en un predicado de índice"
-#: commands/indexcmds.c:934
+#: commands/indexcmds.c:940
#, c-format
msgid "cannot use aggregate in index predicate"
msgstr "no se puede usar una función de agregación en un predicado de índice"
-#: commands/indexcmds.c:943
+#: commands/indexcmds.c:949
#, c-format
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr ""
"las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas "
"IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:1009 parser/parse_utilcmd.c:1761
+#: commands/indexcmds.c:1015 parser/parse_utilcmd.c:1761
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "no existe la columna «%s» en la llave"
-#: commands/indexcmds.c:1062
+#: commands/indexcmds.c:1068
#, c-format
msgid "cannot use subquery in index expression"
msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de índice"
-#: commands/indexcmds.c:1066
+#: commands/indexcmds.c:1072
#, c-format
msgid "cannot use aggregate function in index expression"
msgstr "no se puede usar una función de agregación en una expresión de índice"
-#: commands/indexcmds.c:1077
+#: commands/indexcmds.c:1083
#, c-format
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr ""
"las funciones utilizadas en expresiones de índice deben estar marcadas "
"IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:1100
+#: commands/indexcmds.c:1106
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr ""
"no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de "
"índice"
-#: commands/indexcmds.c:1108 commands/typecmds.c:776 parser/parse_expr.c:2171
-#: parser/parse_type.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2621 utils/adt/misc.c:518
+#: commands/indexcmds.c:1114 commands/typecmds.c:776 parser/parse_expr.c:2171
+#: parser/parse_type.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2599 utils/adt/misc.c:518
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "los ordenamientos (collation) no están soportados por el tipo %s"
-#: commands/indexcmds.c:1146
+#: commands/indexcmds.c:1152
#, c-format
msgid "operator %s is not commutative"
msgstr "el operador %s no es conmutativo"
-#: commands/indexcmds.c:1148
+#: commands/indexcmds.c:1154
#, c-format
msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
msgstr ""
"Sólo operadores conmutativos pueden ser usados en restricciones de exclusión."
-#: commands/indexcmds.c:1174
+#: commands/indexcmds.c:1180
#, c-format
msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
msgstr "el operador %s no es un miembro de la familia de operadores «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:1177
+#: commands/indexcmds.c:1183
#, c-format
msgid ""
"The exclusion operator must be related to the index operator class for the "
"El operador de exclusión debe estar relacionado con la clase de operadores "
"del índice para la restricción."
-#: commands/indexcmds.c:1212
+#: commands/indexcmds.c:1218
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones ASC/DESC"
-#: commands/indexcmds.c:1217
+#: commands/indexcmds.c:1223
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones NULLS FIRST/LAST"
-#: commands/indexcmds.c:1273 commands/typecmds.c:1853
+#: commands/indexcmds.c:1279 commands/typecmds.c:1853
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr ""
"el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el "
"método de acceso «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:1275
+#: commands/indexcmds.c:1281
#, c-format
msgid ""
"You must specify an operator class for the index or define a default "
"Debe especificar una clase de operadores para el índice, o definir una clase "
"de operadores por omisión para el tipo de datos."
-#: commands/indexcmds.c:1304 commands/indexcmds.c:1312
+#: commands/indexcmds.c:1310 commands/indexcmds.c:1318
#: commands/opclasscmds.c:212
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:1325 commands/typecmds.c:1841
+#: commands/indexcmds.c:1331 commands/typecmds.c:1841
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
msgstr "la clase de operadores «%s» no acepta el tipo de datos %s"
-#: commands/indexcmds.c:1415
+#: commands/indexcmds.c:1421
#, c-format
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
msgstr ""
"hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s"
-#: commands/indexcmds.c:1789
+#: commands/indexcmds.c:1795
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes"
msgstr "la tabla «%s» no tiene índices"
-#: commands/indexcmds.c:1817
+#: commands/indexcmds.c:1823
#, c-format
msgid "can only reindex the currently open database"
msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta"
-#: commands/indexcmds.c:1904
+#: commands/indexcmds.c:1910
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "la tabla «%s.%s» fue reindexada"
msgstr "el nombre de cursor no es válido: no debe ser vacío"
#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222
-#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2387 utils/adt/xml.c:2551
+#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2388 utils/adt/xml.c:2552
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el cursor «%s»"
-#: commands/portalcmds.c:341 tcop/pquery.c:740 tcop/pquery.c:1404
-#, c-format
-msgid "portal \"%s\" cannot be run"
-msgstr "el portal «%s» no puede ser ejecutado"
-
-#: commands/portalcmds.c:415
+#: commands/portalcmds.c:411
#, c-format
msgid "could not reposition held cursor"
msgstr "no se pudo reposicionar cursor abierto"
msgid "invalid statement name: must not be empty"
msgstr "el nombre de sentencia no es válido: no debe ser vacío"
-#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:303 tcop/postgres.c:1297
+#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:303 tcop/postgres.c:1324
#, c-format
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d"
msgid "security label provider \"%s\" is not loaded"
msgstr "el proveedor de etiquetas de seguridad «%s» no está cargado"
-#: commands/sequence.c:124
+#: commands/sequence.c:125
#, c-format
msgid "unlogged sequences are not supported"
msgstr "las secuencias unlogged no están soportadas"
-#: commands/sequence.c:419 commands/tablecmds.c:2264 commands/tablecmds.c:2436
-#: commands/tablecmds.c:9788 parser/parse_utilcmd.c:2321 tcop/utility.c:756
+#: commands/sequence.c:424 commands/tablecmds.c:2269 commands/tablecmds.c:2441
+#: commands/tablecmds.c:9849 tcop/utility.c:714
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la relación «%s», ignorando"
-#: commands/sequence.c:634
+#: commands/sequence.c:643
#, c-format
msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
msgstr "nextval: se alcanzó el valor máximo de la secuencia «%s» (%s)"
-#: commands/sequence.c:657
+#: commands/sequence.c:666
#, c-format
msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
msgstr "nextval: se alcanzó el valor mínimo de la secuencia «%s» (%s)"
-#: commands/sequence.c:771
+#: commands/sequence.c:790
#, c-format
msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
msgstr "currval de la secuencia «%s» no está definido en esta sesión"
-#: commands/sequence.c:790 commands/sequence.c:796
+#: commands/sequence.c:809 commands/sequence.c:815
#, c-format
msgid "lastval is not yet defined in this session"
msgstr "lastval no está definido en esta sesión"
-#: commands/sequence.c:865
+#: commands/sequence.c:884
#, c-format
msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
msgstr "setval: el valor %s está fuera del rango de la secuencia «%s» (%s..%s)"
-#: commands/sequence.c:1028 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1018
-#: libpq/auth.c:1378 libpq/auth.c:1446 libpq/auth.c:1848
-#: postmaster/postmaster.c:1921 postmaster/postmaster.c:1952
-#: postmaster/postmaster.c:3250 postmaster/postmaster.c:3929
-#: postmaster/postmaster.c:4015 postmaster/postmaster.c:4638
+#: commands/sequence.c:1051 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1032
+#: libpq/auth.c:1392 libpq/auth.c:1460 libpq/auth.c:1863
+#: postmaster/postmaster.c:2018 postmaster/postmaster.c:2049
+#: postmaster/postmaster.c:3357 postmaster/postmaster.c:4053
+#: postmaster/postmaster.c:4138 postmaster/postmaster.c:4773
#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:393
-#: storage/file/fd.c:374 storage/file/fd.c:771 storage/file/fd.c:889
-#: storage/file/fd.c:1502 storage/ipc/procarray.c:886
-#: storage/ipc/procarray.c:1326 storage/ipc/procarray.c:1333
-#: storage/ipc/procarray.c:1652 storage/ipc/procarray.c:2121
-#: utils/adt/formatting.c:1526 utils/adt/formatting.c:1646
-#: utils/adt/formatting.c:1767 utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3530
-#: utils/adt/varlena.c:3551 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:373
+#: storage/file/fd.c:455 storage/file/fd.c:852 storage/file/fd.c:970
+#: storage/file/fd.c:1583 storage/ipc/procarray.c:893
+#: storage/ipc/procarray.c:1333 storage/ipc/procarray.c:1340
+#: storage/ipc/procarray.c:1659 storage/ipc/procarray.c:2128
+#: utils/adt/formatting.c:1530 utils/adt/formatting.c:1650
+#: utils/adt/formatting.c:1771 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:3531
+#: utils/adt/varlena.c:3552 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:373
#: utils/hash/dynahash.c:450 utils/hash/dynahash.c:964
#: utils/init/miscinit.c:150 utils/init/miscinit.c:171
#: utils/init/miscinit.c:181 utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675
#: utils/misc/guc.c:3362 utils/misc/guc.c:3378 utils/misc/guc.c:3391
-#: utils/misc/tzparser.c:455 utils/mmgr/aset.c:416 utils/mmgr/aset.c:587
-#: utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966
+#: utils/misc/tzparser.c:470 utils/mmgr/aset.c:420 utils/mmgr/aset.c:591
+#: utils/mmgr/aset.c:769 utils/mmgr/aset.c:970
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada"
-#: commands/sequence.c:1234
+#: commands/sequence.c:1257
#, c-format
msgid "INCREMENT must not be zero"
msgstr "INCREMENT no debe ser cero"
-#: commands/sequence.c:1290
+#: commands/sequence.c:1313
#, c-format
msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
msgstr "MINVALUE (%s) debe ser menor que MAXVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1315
+#: commands/sequence.c:1338
#, c-format
msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
msgstr "el valor START (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1327
+#: commands/sequence.c:1350
#, c-format
msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
msgstr "el valor START (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1357
+#: commands/sequence.c:1380
#, c-format
msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
msgstr "el valor RESTART (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1369
+#: commands/sequence.c:1392
#, c-format
msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
msgstr "el valor RESTART (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1384
+#: commands/sequence.c:1407
#, c-format
msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
msgstr "CACHE (%s) debe ser mayor que cero"
-#: commands/sequence.c:1416
+#: commands/sequence.c:1439
#, c-format
msgid "invalid OWNED BY option"
msgstr "opción OWNED BY no válida"
-#: commands/sequence.c:1417
+#: commands/sequence.c:1440
#, c-format
msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
msgstr "Especifique OWNED BY tabla.columna o OWNED BY NONE."
-#: commands/sequence.c:1439 commands/tablecmds.c:5740
+#: commands/sequence.c:1462 commands/tablecmds.c:5749
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla"
-#: commands/sequence.c:1446
+#: commands/sequence.c:1469
#, c-format
msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
msgstr ""
"la secuencia debe tener el mismo dueño que la tabla a la que está enlazada"
-#: commands/sequence.c:1450
+#: commands/sequence.c:1473
#, c-format
msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
msgstr ""
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo."
-#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:7751
-#: commands/tablecmds.c:9723
+#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:7783
+#: commands/tablecmds.c:9784
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la tabla foránea «%s»"
msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
msgstr "Use DROP FOREIGN TABLE para eliminar una tabla foránea."
-#: commands/tablecmds.c:453
+#: commands/tablecmds.c:455
#, c-format
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT sólo puede ser usado en tablas temporales"
-#: commands/tablecmds.c:457
+#: commands/tablecmds.c:459
#, c-format
msgid "constraints on foreign tables are not supported"
msgstr "las restricciones en tablas foráneas no están soportadas"
-#: commands/tablecmds.c:477
+#: commands/tablecmds.c:479
#, c-format
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr ""
"no se puede crear una tabla temporal dentro una operación restringida por "
"seguridad"
-#: commands/tablecmds.c:583 commands/tablecmds.c:4489
+#: commands/tablecmds.c:588 commands/tablecmds.c:4494
#, c-format
msgid "default values on foreign tables are not supported"
msgstr "los valores por omisión en tablas foráneas no están soportados"
-#: commands/tablecmds.c:755
+#: commands/tablecmds.c:760
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY no soporta eliminar múltiples objetos"
-#: commands/tablecmds.c:759
+#: commands/tablecmds.c:764
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY no soporta CASCADE"
-#: commands/tablecmds.c:900 commands/tablecmds.c:1235
-#: commands/tablecmds.c:2081 commands/tablecmds.c:3948
-#: commands/tablecmds.c:5746 commands/tablecmds.c:10317 commands/trigger.c:194
-#: commands/trigger.c:1085 commands/trigger.c:1191 rewrite/rewriteDefine.c:266
-#: tcop/utility.c:104
+#: commands/tablecmds.c:905 commands/tablecmds.c:1240
+#: commands/tablecmds.c:2086 commands/tablecmds.c:3953
+#: commands/tablecmds.c:5755 commands/tablecmds.c:10375
+#: commands/tablecmds.c:10410 commands/trigger.c:211 commands/trigger.c:1109
+#: commands/trigger.c:1215 rewrite/rewriteDefine.c:266
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgstr "permiso denegado: «%s» es un catálogo de sistema"
-#: commands/tablecmds.c:1014
+#: commands/tablecmds.c:1019
#, c-format
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
msgstr "truncando además la tabla «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:1245
+#: commands/tablecmds.c:1250
#, c-format
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/tablecmds.c:1450 parser/parse_utilcmd.c:1724
+#: commands/tablecmds.c:1455 parser/parse_utilcmd.c:1724
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relación heredada «%s» no es una tabla"
-#: commands/tablecmds.c:1457 commands/tablecmds.c:8923
+#: commands/tablecmds.c:1462 commands/tablecmds.c:8984
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:1465 commands/tablecmds.c:8931
+#: commands/tablecmds.c:1470 commands/tablecmds.c:8992
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "no se puede heredar de una tabla temporal de otra sesión"
-#: commands/tablecmds.c:1481 commands/tablecmds.c:8965
+#: commands/tablecmds.c:1486 commands/tablecmds.c:9026
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "se heredaría de la relación «%s» más de una vez"
-#: commands/tablecmds.c:1529
+#: commands/tablecmds.c:1534
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
msgstr "mezclando múltiples definiciones heredadas de la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:1537
+#: commands/tablecmds.c:1542
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos"
-#: commands/tablecmds.c:1539 commands/tablecmds.c:1560
-#: commands/tablecmds.c:1747 commands/tablecmds.c:1769
+#: commands/tablecmds.c:1544 commands/tablecmds.c:1565
+#: commands/tablecmds.c:1752 commands/tablecmds.c:1774
#: parser/parse_coerce.c:1591 parser/parse_coerce.c:1611
#: parser/parse_coerce.c:1631 parser/parse_coerce.c:1676
#: parser/parse_coerce.c:1713 parser/parse_param.c:217
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s versus %s"
-#: commands/tablecmds.c:1546
+#: commands/tablecmds.c:1551
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de ordenamiento (collation)"
-#: commands/tablecmds.c:1548 commands/tablecmds.c:1757
-#: commands/tablecmds.c:4362
+#: commands/tablecmds.c:1553 commands/tablecmds.c:1762
+#: commands/tablecmds.c:4367
#, c-format
msgid "\"%s\" versus \"%s\""
msgstr "«%s» versus «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:1558
+#: commands/tablecmds.c:1563
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento"
-#: commands/tablecmds.c:1670 parser/parse_utilcmd.c:818
+#: commands/tablecmds.c:1675 parser/parse_utilcmd.c:818
#: parser/parse_utilcmd.c:1159 parser/parse_utilcmd.c:1235
#, c-format
msgid "cannot convert whole-row table reference"
msgstr "no se puede convertir una referencia a la fila completa (whole-row)"
-#: commands/tablecmds.c:1671 parser/parse_utilcmd.c:819
+#: commands/tablecmds.c:1676 parser/parse_utilcmd.c:819
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr ""
"La restricción «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row) "
"de la tabla «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:1737
+#: commands/tablecmds.c:1742
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "mezclando la columna «%s» con la definición heredada"
-#: commands/tablecmds.c:1745
+#: commands/tablecmds.c:1750
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de tipos"
-#: commands/tablecmds.c:1755
+#: commands/tablecmds.c:1760
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de ordenamientos (collation)"
-#: commands/tablecmds.c:1767
+#: commands/tablecmds.c:1772
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento"
-#: commands/tablecmds.c:1819
+#: commands/tablecmds.c:1824
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
msgstr "la columna «%s» hereda valores por omisión no coincidentes"
-#: commands/tablecmds.c:1821
+#: commands/tablecmds.c:1826
#, c-format
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
msgstr ""
"Para resolver el conflicto, indique explícitamente un valor por omisión."
-#: commands/tablecmds.c:1868
+#: commands/tablecmds.c:1873
#, c-format
msgid ""
"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different "
msgstr ""
"la restricción «check» «%s» aparece más de una vez con diferentes expresiones"
-#: commands/tablecmds.c:2053
+#: commands/tablecmds.c:2058
#, c-format
msgid "cannot rename column of typed table"
msgstr "no se puede cambiar el nombre a una columna de una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:2069
+#: commands/tablecmds.c:2074
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index, or foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista, tipo compuesto, índice o tabla foránea"
-#: commands/tablecmds.c:2161
+#: commands/tablecmds.c:2166
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr ""
"debe cambiar el nombre a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:2193
+#: commands/tablecmds.c:2198
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna de sistema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:2208
+#: commands/tablecmds.c:2213
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna heredada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:2350
+#: commands/tablecmds.c:2355
#, c-format
msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr ""
"debe cambiar el nombre a la restricción heredada «%s» en las tablas hijas "
"también"
-#: commands/tablecmds.c:2357
+#: commands/tablecmds.c:2362
#, c-format
msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el nombre a la restricción heredada «%s»"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2559
+#: commands/tablecmds.c:2564
#, c-format
msgid ""
"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
"en esta sesión"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2568
+#: commands/tablecmds.c:2573
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
msgstr ""
"no se puede hacer %s en «%s» porque tiene eventos de disparador pendientes"
-#: commands/tablecmds.c:3467
+#: commands/tablecmds.c:3472
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "no se puede reescribir la relación de sistema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:3477
+#: commands/tablecmds.c:3482
#, c-format
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/tablecmds.c:3703
+#: commands/tablecmds.c:3708
#, c-format
msgid "rewriting table \"%s\""
msgstr "reescribiendo tabla «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:3707
+#: commands/tablecmds.c:3712
#, c-format
msgid "verifying table \"%s\""
msgstr "verificando tabla «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:3814
+#: commands/tablecmds.c:3819
#, c-format
msgid "column \"%s\" contains null values"
msgstr "la columna «%s» contiene valores nulos"
-#: commands/tablecmds.c:3828 commands/tablecmds.c:6645
+#: commands/tablecmds.c:3833 commands/tablecmds.c:6662
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
msgstr "la restricción «check» «%s» es violada por alguna fila"
-#: commands/tablecmds.c:3969
+#: commands/tablecmds.c:3974
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or index"
msgstr "«%s» no es una tabla o índice"
-#: commands/tablecmds.c:3972 commands/trigger.c:188 commands/trigger.c:1079
-#: commands/trigger.c:1183 rewrite/rewriteDefine.c:260
+#: commands/tablecmds.c:3977 commands/trigger.c:205 commands/trigger.c:1103
+#: commands/trigger.c:1207 rewrite/rewriteDefine.c:260
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
msgstr "«%s» no es una tabla o vista"
-#: commands/tablecmds.c:3975
+#: commands/tablecmds.c:3980
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla o tabla foránea"
-#: commands/tablecmds.c:3978
+#: commands/tablecmds.c:3983
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla, tipo compuesto, o tabla foránea"
-#: commands/tablecmds.c:3988
+#: commands/tablecmds.c:3993
#, c-format
msgid "\"%s\" is of the wrong type"
msgstr "«%s» es tipo equivocado"
-#: commands/tablecmds.c:4137 commands/tablecmds.c:4144
+#: commands/tablecmds.c:4142 commands/tablecmds.c:4149
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
msgstr "no se puede alterar el tipo «%s» porque la columna «%s.%s» lo usa"
-#: commands/tablecmds.c:4151
+#: commands/tablecmds.c:4156
#, c-format
msgid ""
"cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
"no se puede alterar la tabla foránea «%s» porque la columna «%s.%s» usa su "
"tipo"
-#: commands/tablecmds.c:4158
+#: commands/tablecmds.c:4163
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr ""
"no se puede alterar la tabla «%s» porque la columna «%s.%s» usa su tipo"
-#: commands/tablecmds.c:4220
+#: commands/tablecmds.c:4225
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
msgstr "no se puede cambiar el tipo «%s» porque es el tipo de una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:4222
+#: commands/tablecmds.c:4227
#, c-format
msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
msgstr "Use ALTER ... CASCADE para eliminar además las tablas tipadas."
-#: commands/tablecmds.c:4266
+#: commands/tablecmds.c:4271
#, c-format
msgid "type %s is not a composite type"
msgstr "el tipo %s no es un tipo compuesto"
-#: commands/tablecmds.c:4292
+#: commands/tablecmds.c:4297
#, c-format
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "no se puede agregar una columna a una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:4354 commands/tablecmds.c:9119
+#: commands/tablecmds.c:4359 commands/tablecmds.c:9180
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:4360 commands/tablecmds.c:9126
+#: commands/tablecmds.c:4365 commands/tablecmds.c:9187
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr ""
"la tabla hija «%s» tiene un ordenamiento (collation) diferente para la "
"columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:4370
+#: commands/tablecmds.c:4375
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
msgstr "tabla hija «%s» tiene una columna «%s» que entra en conflicto"
-#: commands/tablecmds.c:4382
+#: commands/tablecmds.c:4387
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "mezclando la definición de la columna «%s» en la tabla hija «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:4608
+#: commands/tablecmds.c:4613
#, c-format
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:4675
+#: commands/tablecmds.c:4680
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:4778 commands/tablecmds.c:4870
-#: commands/tablecmds.c:4915 commands/tablecmds.c:5017
-#: commands/tablecmds.c:5061 commands/tablecmds.c:5140
-#: commands/tablecmds.c:7168 commands/tablecmds.c:7773
+#: commands/tablecmds.c:4783 commands/tablecmds.c:4875
+#: commands/tablecmds.c:4920 commands/tablecmds.c:5022
+#: commands/tablecmds.c:5066 commands/tablecmds.c:5145
+#: commands/tablecmds.c:7185 commands/tablecmds.c:7805
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:4814
+#: commands/tablecmds.c:4819
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria"
-#: commands/tablecmds.c:4964
+#: commands/tablecmds.c:4969
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, index, or foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla, índice o tabla foránea"
-#: commands/tablecmds.c:4991
+#: commands/tablecmds.c:4996
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo"
-#: commands/tablecmds.c:4999
+#: commands/tablecmds.c:5004
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d"
-#: commands/tablecmds.c:5121
+#: commands/tablecmds.c:5126
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:5152
+#: commands/tablecmds.c:5157
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr ""
"el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN"
-#: commands/tablecmds.c:5182
+#: commands/tablecmds.c:5187
#, c-format
msgid "cannot drop column from typed table"
msgstr "no se pueden eliminar columnas de una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:5223
+#: commands/tablecmds.c:5228
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s», ignorando"
-#: commands/tablecmds.c:5236
+#: commands/tablecmds.c:5241
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:5243
+#: commands/tablecmds.c:5248
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:5472
+#: commands/tablecmds.c:5478
#, c-format
msgid ""
"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
msgstr ""
"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renombrará el índice «%s» a «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:5673
+#: commands/tablecmds.c:5679
#, c-format
msgid "constraint must be added to child tables too"
msgstr "la restricción debe ser agregada a las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:5763
+#: commands/tablecmds.c:5772
#, c-format
msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
msgstr ""
"las restricciones en tablas permanentes sólo pueden hacer referencia a "
"tablas permanentes"
-#: commands/tablecmds.c:5770
+#: commands/tablecmds.c:5779
#, c-format
msgid ""
"constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged "
"las restricciones en tablas unlogged sólo pueden hacer referencia a tablas "
"permanentes o unlogged"
-#: commands/tablecmds.c:5776
+#: commands/tablecmds.c:5785
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
msgstr ""
"las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas "
"temporales"
-#: commands/tablecmds.c:5780
+#: commands/tablecmds.c:5789
#, c-format
msgid ""
"constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
"las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas "
"temporales de esta sesión"
-#: commands/tablecmds.c:5841
+#: commands/tablecmds.c:5850
#, c-format
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr ""
"el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el "
"número de columnas de referencia"
-#: commands/tablecmds.c:5948
+#: commands/tablecmds.c:5957
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada"
-#: commands/tablecmds.c:5951
+#: commands/tablecmds.c:5960
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s"
-#: commands/tablecmds.c:6143 commands/tablecmds.c:7007
-#: commands/tablecmds.c:7063
+#: commands/tablecmds.c:6153 commands/tablecmds.c:7024
+#: commands/tablecmds.c:7080
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6150
+#: commands/tablecmds.c:6160
#, c-format
msgid ""
"constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
"la restricción «%s» de la relación «%s» no es una llave foránea o "
"restricción «check»"
-#: commands/tablecmds.c:6219
+#: commands/tablecmds.c:6229
#, c-format
msgid "constraint must be validated on child tables too"
msgstr "la restricción debe ser validada en las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:6277
+#: commands/tablecmds.c:6287
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea"
-#: commands/tablecmds.c:6282
+#: commands/tablecmds.c:6292
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea"
-#: commands/tablecmds.c:6347
+#: commands/tablecmds.c:6357
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr ""
"no se puede usar una llave primaria postergable para la tabla referenciada "
"«%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6364
+#: commands/tablecmds.c:6374
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6516
+#: commands/tablecmds.c:6439
+#, c-format
+msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
+msgstr ""
+"la lista de columnas referidas en una llave foránea no debe contener "
+"duplicados"
+
+#: commands/tablecmds.c:6533
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr ""
"no se puede usar una restricción unique postergable para la tabla "
"referenciada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6521
+#: commands/tablecmds.c:6538
#, c-format
msgid ""
"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
"no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla "
"referida «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6675
+#: commands/tablecmds.c:6692
#, c-format
msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
msgstr "validando restricción de llave foránea «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6969
+#: commands/tablecmds.c:6986
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar la restricción «%s» heredada de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7013
+#: commands/tablecmds.c:7030
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s», ignorando"
-#: commands/tablecmds.c:7152
+#: commands/tablecmds.c:7169
#, c-format
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "no se puede cambiar el tipo de una columna de una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:7175
+#: commands/tablecmds.c:7192
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7221
+#: commands/tablecmds.c:7238
#, c-format
msgid "transform expression must not return a set"
msgstr "la expresión de transformación no puede retornar conjuntos"
-#: commands/tablecmds.c:7227
+#: commands/tablecmds.c:7244
#, c-format
msgid "cannot use subquery in transform expression"
msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de transformación"
-#: commands/tablecmds.c:7231
+#: commands/tablecmds.c:7248
#, c-format
msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
msgstr ""
"no se puede usar una función de agregación en una expresión de transformación"
-#: commands/tablecmds.c:7235
+#: commands/tablecmds.c:7252
#, c-format
msgid "cannot use window function in transform expression"
msgstr ""
"no se puede usar una función de ventana deslizante en una expresión de "
"transformación"
-#: commands/tablecmds.c:7254
+#: commands/tablecmds.c:7274
+#, c-format
+msgid ""
+"result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to "
+"type %s"
+msgstr ""
+"el resultado de la cláusula USING para la columna «%s» no puede ser convertido "
+"automáticamente al tipo %s"
+
+#: commands/tablecmds.c:7277
+#, c-format
+msgid "You might need to add an explicit cast."
+msgstr "Puede ser necesario añadir una conversión explícita de tipo."
+
+#: commands/tablecmds.c:7281
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "la columna «%s» no puede convertirse automáticamente al tipo %s"
-#: commands/tablecmds.c:7256
+#. translator: USING is SQL, don't translate it
+#: commands/tablecmds.c:7284
#, c-format
-msgid "Specify a USING expression to perform the conversion."
-msgstr "Especifique una expresión USING para llevar a cabo la conversión."
+msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
+msgstr "Puede ser necesario especificar «USING %s::%s»."
-#: commands/tablecmds.c:7305
+#: commands/tablecmds.c:7337
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr ""
"debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:7386
+#: commands/tablecmds.c:7418
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces"
-#: commands/tablecmds.c:7422
+#: commands/tablecmds.c:7454
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr ""
"el valor por omisión para la columna «%s» no puede ser convertido "
"automáticamente al tipo %s"
-#: commands/tablecmds.c:7548
+#: commands/tablecmds.c:7580
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista"
-#: commands/tablecmds.c:7549 commands/tablecmds.c:7568
+#: commands/tablecmds.c:7581 commands/tablecmds.c:7600
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s depende de la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7567
+#: commands/tablecmds.c:7599
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr ""
"no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de trigger"
-#: commands/tablecmds.c:8110
+#: commands/tablecmds.c:8166
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:8112
+#: commands/tablecmds.c:8168
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr ""
"Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice."
-#: commands/tablecmds.c:8128
+#: commands/tablecmds.c:8184
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:8130 commands/tablecmds.c:9807
+#: commands/tablecmds.c:8186 commands/tablecmds.c:9868
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "La secuencia «%s» está enlazada a la tabla «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:8142 commands/tablecmds.c:10387
+#: commands/tablecmds.c:8198 commands/tablecmds.c:10480
#, c-format
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "Considere usar ALTER TYPE."
-#: commands/tablecmds.c:8151 commands/tablecmds.c:10404
+#: commands/tablecmds.c:8207 commands/tablecmds.c:10497
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista, secuencia o tabla foránea"
-#: commands/tablecmds.c:8479
+#: commands/tablecmds.c:8539
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET TABLESPACE"
-#: commands/tablecmds.c:8548
+#: commands/tablecmds.c:8609
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
msgstr "«%s» no es una tabla, índice o tabla TOAST"
-#: commands/tablecmds.c:8684
+#: commands/tablecmds.c:8745
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:8700
+#: commands/tablecmds.c:8761
#, c-format
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "no se pueden mover tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/tablecmds.c:8892
+#: commands/tablecmds.c:8953
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:8938
+#: commands/tablecmds.c:8999
#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
msgstr "no se puede agregar herencia a tablas temporales de otra sesión"
-#: commands/tablecmds.c:8992
+#: commands/tablecmds.c:9053
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "la herencia circular no está permitida"
-#: commands/tablecmds.c:8993
+#: commands/tablecmds.c:9054
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "«%s» ya es un hijo de «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:9001
+#: commands/tablecmds.c:9062
#, c-format
msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
msgstr "tabla «%s» sin OIDs no puede heredar de tabla «%s» con OIDs"
-#: commands/tablecmds.c:9137
+#: commands/tablecmds.c:9198
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "columna «%s» en tabla hija debe marcarse como NOT NULL"
-#: commands/tablecmds.c:9153
+#: commands/tablecmds.c:9214
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "tabla hija no tiene la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:9236
+#: commands/tablecmds.c:9297
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr ""
"la tabla hija «%s» tiene una definición diferente para la restricción "
"«check» «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:9244
+#: commands/tablecmds.c:9305
#, c-format
msgid ""
"constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s"
"la restricción «%s» está en conflicto con la restricción no heredada en la "
"tabla hija «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:9268
+#: commands/tablecmds.c:9329
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "tabla hija no tiene la restricción «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:9348
+#: commands/tablecmds.c:9409
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:9565
+#: commands/tablecmds.c:9626
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "las tablas tipadas no pueden heredar"
-#: commands/tablecmds.c:9596
+#: commands/tablecmds.c:9657
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "la tabla no tiene la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:9606
+#: commands/tablecmds.c:9667
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr ""
"la tabla tiene columna «%s» en la posición en que el tipo requiere «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:9615
+#: commands/tablecmds.c:9676
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la tabla «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:9628
+#: commands/tablecmds.c:9689
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "tabla tiene la columna extra «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:9675
+#: commands/tablecmds.c:9736
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "«%s» no es una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:9806
+#: commands/tablecmds.c:9867
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr ""
"no se puede mover una secuencia enlazada a una tabla hacia otro esquema"
-#: commands/tablecmds.c:9897
+#: commands/tablecmds.c:9958
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:10371
+#: commands/tablecmds.c:10464
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "«%s» no es un tipo compuesto"
-#: commands/tablecmds.c:10392
+#: commands/tablecmds.c:10485
#, c-format
msgid "\"%s\" is a foreign table"
msgstr "«%s» es una tabla foránea"
-#: commands/tablecmds.c:10393
+#: commands/tablecmds.c:10486
#, c-format
msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead."
msgstr "Considere usar ALTER FOREIGN TABLE."
#: commands/tablespace.c:154 commands/tablespace.c:171
#: commands/tablespace.c:182 commands/tablespace.c:190
-#: commands/tablespace.c:608 storage/file/copydir.c:61
+#: commands/tablespace.c:607 storage/file/copydir.c:58
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m"
msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
msgstr "la ruta «%s» del tablespace es demasiado larga"
-#: commands/tablespace.c:289 commands/tablespace.c:858
+#: commands/tablespace.c:289 commands/tablespace.c:879
#, c-format
msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
msgstr "el nombre de tablespace «%s» es inaceptable"
-#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:859
+#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:880
#, c-format
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para tablespaces del sistema."
-#: commands/tablespace.c:301 commands/tablespace.c:871
+#: commands/tablespace.c:301 commands/tablespace.c:892
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" already exists"
msgstr "el tablespace «%s» ya existe"
#: commands/tablespace.c:371 commands/tablespace.c:534
-#: replication/basebackup.c:153 replication/basebackup.c:901
+#: replication/basebackup.c:171 replication/basebackup.c:948
#: utils/adt/misc.c:370
#, c-format
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
msgstr "tablespaces no están soportados en esta plataforma"
-#: commands/tablespace.c:409 commands/tablespace.c:842
-#: commands/tablespace.c:909 commands/tablespace.c:1014
-#: commands/tablespace.c:1080 commands/tablespace.c:1218
-#: commands/tablespace.c:1418
+#: commands/tablespace.c:409 commands/tablespace.c:863
+#: commands/tablespace.c:930 commands/tablespace.c:1035
+#: commands/tablespace.c:1101 commands/tablespace.c:1239
+#: commands/tablespace.c:1439
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el tablespace «%s»"
msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
msgstr "el tablespace «%s» no está vacío"
-#: commands/tablespace.c:565
+#: commands/tablespace.c:566
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el directorio «%s»"
-#: commands/tablespace.c:566
+#: commands/tablespace.c:567
#, c-format
msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
msgstr ""
"Cree este directorio para el tablespace antes de reiniciar el servidor."
-#: commands/tablespace.c:571
+#: commands/tablespace.c:572
#, c-format
msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo definir los permisos del directorio «%s»: %m"
-#: commands/tablespace.c:603
+#: commands/tablespace.c:602
#, c-format
msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
msgstr "el directorio «%s» ya está siendo usado como tablespace"
-#: commands/tablespace.c:618 commands/tablespace.c:779
+#: commands/tablespace.c:626 commands/tablespace.c:751
+#: commands/tablespace.c:764 commands/tablespace.c:788
+#, c-format
+msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m"
+
+#: commands/tablespace.c:634 commands/tablespace.c:799
#, c-format
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo eliminar el enlace simbólico «%s»: %m"
-#: commands/tablespace.c:628
+#: commands/tablespace.c:645
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m"
-#: commands/tablespace.c:694 commands/tablespace.c:704
-#: postmaster/postmaster.c:1177 replication/basebackup.c:259
-#: replication/basebackup.c:564 storage/file/copydir.c:67
-#: storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1741 utils/adt/genfile.c:353
-#: utils/adt/misc.c:270 utils/misc/tzparser.c:323
+#: commands/tablespace.c:711 commands/tablespace.c:721
+#: postmaster/postmaster.c:1263 replication/basebackup.c:277
+#: replication/basebackup.c:597 storage/file/copydir.c:64
+#: storage/file/copydir.c:103 storage/file/fd.c:1833 storage/file/fd.c:2413
+#: utils/adt/genfile.c:353 utils/adt/misc.c:270 utils/misc/tzparser.c:339
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
-#: commands/tablespace.c:734 commands/tablespace.c:747
-#: commands/tablespace.c:771
-#, c-format
-msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m"
-
-#: commands/tablespace.c:1085
+#: commands/tablespace.c:1106
#, c-format
msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
msgstr "No existe el tablespace «%s»."
-#: commands/tablespace.c:1517
+#: commands/tablespace.c:1538
#, c-format
msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
msgstr "algunos directorios para el tablespace %u no pudieron eliminarse"
-#: commands/tablespace.c:1519
+#: commands/tablespace.c:1540
#, c-format
msgid "You can remove the directories manually if necessary."
msgstr "Puede eliminar los directorios manualmente, si es necesario."
-#: commands/trigger.c:161
+#: commands/trigger.c:178
#, c-format
msgid "\"%s\" is a table"
msgstr "«%s» es una tabla"
-#: commands/trigger.c:163
+#: commands/trigger.c:180
#, c-format
msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
msgstr "Las tablas no pueden tener disparadores INSTEAD OF."
-#: commands/trigger.c:174 commands/trigger.c:181
+#: commands/trigger.c:191 commands/trigger.c:198
#, c-format
msgid "\"%s\" is a view"
msgstr "«%s» es una vista"
-#: commands/trigger.c:176
+#: commands/trigger.c:193
#, c-format
msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
msgstr ""
"Las vistas no pueden tener disparadores BEFORE o AFTER a nivel de fila."
-#: commands/trigger.c:183
+#: commands/trigger.c:200
#, c-format
msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
msgstr "Las vistas no pueden tener disparadores TRUNCATE."
-#: commands/trigger.c:239
+#: commands/trigger.c:263
#, c-format
msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
msgstr "los disparadores TRUNCATE FOR EACH ROW no están soportados"
-#: commands/trigger.c:247
+#: commands/trigger.c:271
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
msgstr "los disparadores INSTEAD OF deben ser FOR EACH ROW"
-#: commands/trigger.c:251
+#: commands/trigger.c:275
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
msgstr "los disparadores INSTEAD OF no pueden tener condiciones WHEN"
-#: commands/trigger.c:255
+#: commands/trigger.c:279
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
msgstr "los disparadores INSTEAD OF no pueden tener listas de columnas"
-#: commands/trigger.c:299
+#: commands/trigger.c:323
#, c-format
msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
msgstr "no se puede usar una subconsulta en la condición WHEN de un trigger"
-#: commands/trigger.c:303
+#: commands/trigger.c:327
#, c-format
msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition"
msgstr ""
"no se pueden usar funciones de agregación en condición WHEN de un trigger"
-#: commands/trigger.c:307
+#: commands/trigger.c:331
#, c-format
msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
msgstr ""
"no se pueden usar funciones de ventana deslizante en condición WHEN de un "
"trigger"
-#: commands/trigger.c:329 commands/trigger.c:342
+#: commands/trigger.c:353 commands/trigger.c:366
#, c-format
msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
msgstr ""
"la condición WHEN de un trigger por sentencias no pueden referirse a los "
"valores de las columnas"
-#: commands/trigger.c:334
+#: commands/trigger.c:358
#, c-format
msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
msgstr ""
"la condición WHEN de un trigger en INSERT no puede referirse a valores OLD"
-#: commands/trigger.c:347
+#: commands/trigger.c:371
#, c-format
msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
msgstr ""
"la condición WHEN de un trigger en DELETE no puede referirse a valores NEW"
-#: commands/trigger.c:352
+#: commands/trigger.c:376
#, c-format
msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
msgstr ""
"la condición WHEN de un trigger BEFORE no puede referirse a columnas de "
"sistema de NEW"
-#: commands/trigger.c:397
+#: commands/trigger.c:421
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «trigger»"
-#: commands/trigger.c:404
+#: commands/trigger.c:428
#, c-format
msgid "function %s must return type \"trigger\""
msgstr "la función %s debe retornar tipo «trigger»"
-#: commands/trigger.c:515 commands/trigger.c:1259
+#: commands/trigger.c:539 commands/trigger.c:1283
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "ya existe un trigger «%s» para la relación «%s»"
-#: commands/trigger.c:800
+#: commands/trigger.c:824
msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
msgstr "Se encontró el disparador UPDATE de la tabla referenciada."
-#: commands/trigger.c:801
+#: commands/trigger.c:825
msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
msgstr "Se encontró el disparador DELETE de la tabla referenciada."
-#: commands/trigger.c:802
+#: commands/trigger.c:826
msgid "Found referencing table's trigger."
msgstr "Se encontró el disparador en la tabla que hace referencia."
-#: commands/trigger.c:911 commands/trigger.c:927
+#: commands/trigger.c:935 commands/trigger.c:951
#, c-format
msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
msgstr ""
"ignorando el grupo de disparadores incompleto para la restricción «%s» %s"
-#: commands/trigger.c:939
+#: commands/trigger.c:963
#, c-format
msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
msgstr "convirtiendo el grupo de disparadores en la restricción «%s» %s"
-#: commands/trigger.c:1150 commands/trigger.c:1302 commands/trigger.c:1413
+#: commands/trigger.c:1174 commands/trigger.c:1326 commands/trigger.c:1437
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s»"
-#: commands/trigger.c:1381
+#: commands/trigger.c:1405
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
msgstr "permiso denegado: «%s» es un trigger de sistema"
-#: commands/trigger.c:1874
+#: commands/trigger.c:1898
#, c-format
msgid "trigger function %u returned null value"
msgstr "la función de trigger %u ha retornado un valor null"
-#: commands/trigger.c:1933 commands/trigger.c:2132 commands/trigger.c:2316
-#: commands/trigger.c:2558
+#: commands/trigger.c:1957 commands/trigger.c:2156 commands/trigger.c:2340
+#: commands/trigger.c:2582
#, c-format
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT no puede retornar un valor"
-#: commands/trigger.c:2620 executor/execMain.c:1883
+#: commands/trigger.c:2644 executor/execMain.c:2004
#: executor/nodeLockRows.c:138 executor/nodeModifyTable.c:367
#: executor/nodeModifyTable.c:589
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente"
-#: commands/trigger.c:4247
+#: commands/trigger.c:4271
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "la restricción «%s» no es postergable"
-#: commands/trigger.c:4270
+#: commands/trigger.c:4294
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la restricción «%s»"
-#: commands/tsearchcmds.c:113 commands/tsearchcmds.c:912
+#: commands/tsearchcmds.c:113 commands/tsearchcmds.c:937
#, c-format
msgid "function %s should return type %s"
msgstr "la función %s debería retornar el tipo %s"
msgid "text search dictionary \"%s\" already exists"
msgstr "el diccionario de búsqueda en texto «%s» ya existe"
-#: commands/tsearchcmds.c:976
+#: commands/tsearchcmds.c:1001
#, c-format
msgid "must be superuser to create text search templates"
msgstr "debe ser superusuario para crear una plantilla de búsqueda en texto"
-#: commands/tsearchcmds.c:1013
+#: commands/tsearchcmds.c:1038
#, c-format
msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
msgstr ""
"el parámetro de la plantilla de búsqueda en texto «%s» no es reconocido"
-#: commands/tsearchcmds.c:1023
+#: commands/tsearchcmds.c:1048
#, c-format
msgid "text search template lexize method is required"
msgstr "el método «lexize» de la plantilla de búsqueda en texto es obligatorio"
-#: commands/tsearchcmds.c:1062
+#: commands/tsearchcmds.c:1087
#, c-format
msgid "must be superuser to rename text search templates"
msgstr ""
"debe ser superusuario para cambiar el nombre a plantillas de búsqueda en "
"texto"
-#: commands/tsearchcmds.c:1081
+#: commands/tsearchcmds.c:1106
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" already exists"
msgstr "ya existe la plantilla de búsqueda en texto «%s»"
-#: commands/tsearchcmds.c:1318
+#: commands/tsearchcmds.c:1343
#, c-format
msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
msgstr ""
"el parámetro de configuración de búsqueda en texto «%s» no es reconocido"
-#: commands/tsearchcmds.c:1325
+#: commands/tsearchcmds.c:1350
#, c-format
msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
msgstr "no se puede especificar simultáneamente las opciones PARSER y COPY"
-#: commands/tsearchcmds.c:1353
+#: commands/tsearchcmds.c:1378
#, c-format
msgid "text search parser is required"
msgstr "el analizador de búsqueda en texto es obligatorio"
-#: commands/tsearchcmds.c:1463
+#: commands/tsearchcmds.c:1488
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" already exists"
msgstr "la configuración de búsqueda en texto «%s» ya existe"
-#: commands/tsearchcmds.c:1726
+#: commands/tsearchcmds.c:1774
#, c-format
msgid "token type \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el tipo de elemento «%s»"
-#: commands/tsearchcmds.c:1948
+#: commands/tsearchcmds.c:1996
#, c-format
msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe un mapeo para el tipo de elemento «%s»"
-#: commands/tsearchcmds.c:1954
+#: commands/tsearchcmds.c:2002
#, c-format
msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "el mapeo para el tipo de elemento «%s» no existe, ignorando"
-#: commands/tsearchcmds.c:2107 commands/tsearchcmds.c:2218
+#: commands/tsearchcmds.c:2155 commands/tsearchcmds.c:2266
#, c-format
msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
msgstr "el formato de la lista de parámetros no es válido: «%s»"
msgstr "el rol «%s» ya existe"
#: commands/user.c:616 commands/user.c:818 commands/user.c:898
-#: commands/user.c:1060 commands/variable.c:855 commands/variable.c:927
-#: utils/adt/acl.c:5088 utils/init/miscinit.c:432
+#: commands/user.c:1060 commands/variable.c:864 commands/variable.c:936
+#: utils/adt/acl.c:5118 utils/init/miscinit.c:432
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el rol «%s»"
#: commands/user.c:629 commands/user.c:835 commands/user.c:1325
-#: commands/user.c:1462
+#: commands/user.c:1471
#, c-format
msgid "must be superuser to alter superusers"
msgstr "debe ser superusuario para alterar superusuarios"
msgid "permission denied to reassign objects"
msgstr "se ha denegado el permiso para reasignar objetos"
-#: commands/user.c:1333 commands/user.c:1470
+#: commands/user.c:1333 commands/user.c:1479
#, c-format
msgid "must have admin option on role \"%s\""
msgstr "debe tener opción de admin en rol «%s»"
-#: commands/user.c:1341
+#: commands/user.c:1350
#, c-format
msgid "must be superuser to set grantor"
msgstr "debe ser superusuario para especificar el cedente (grantor)"
-#: commands/user.c:1366
+#: commands/user.c:1375
#, c-format
msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
msgstr "el rol «%s» es un miembro del rol «%s»"
-#: commands/user.c:1381
+#: commands/user.c:1390
#, c-format
msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
msgstr "el rol «%s» ya es un miembro del rol «%s»"
-#: commands/user.c:1492
+#: commands/user.c:1501
#, c-format
msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
msgstr "el rol «%s» no es un miembro del rol «%s»"
-#: commands/vacuum.c:431
+#: commands/vacuum.c:443
#, c-format
msgid "oldest xmin is far in the past"
msgstr "xmin más antiguo es demasiado antiguo"
-#: commands/vacuum.c:432
+#: commands/vacuum.c:444
#, c-format
msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
msgstr ""
"Cierre transacciones pronto para prevenir problemas por reciclaje de "
"transacciones."
-#: commands/vacuum.c:829
+#: commands/vacuum.c:859
#, c-format
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgstr ""
"algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de 2 mil millones de "
"transacciones"
-#: commands/vacuum.c:830
+#: commands/vacuum.c:860
#, c-format
msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr ""
"Puede haber sufrido ya problemas de pérdida de datos por reciclaje del "
"contador de transacciones."
-#: commands/vacuum.c:937
+#: commands/vacuum.c:967
#, c-format
msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
msgstr "omitiendo el vacuum de «%s»: el candado no está disponible"
-#: commands/vacuum.c:963
+#: commands/vacuum.c:993
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario puede aplicarle VACUUM"
-#: commands/vacuum.c:967
+#: commands/vacuum.c:997
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
msgstr ""
"omitiendo «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede "
"aplicarle VACUUM"
-#: commands/vacuum.c:971
+#: commands/vacuum.c:1001
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
msgstr ""
"omitiendo «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede aplicarle VACUUM"
-#: commands/vacuum.c:988
+#: commands/vacuum.c:1018
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
msgstr ""
"omitiendo «%s»: no se puede aplicar VACUUM a objetos que no son tablas o a "
"tablas especiales de sistema"
-#: commands/vacuumlazy.c:301
+#: commands/vacuumlazy.c:316
#, c-format
msgid ""
"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
"tasas promedio: de lectura: %.3f MiB/s, de escritura %.3f MiB/s\n"
"uso del sistema: %s"
-#: commands/vacuumlazy.c:632
+#: commands/vacuumlazy.c:648
#, c-format
msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
msgstr ""
"la página %2$u de la relación «%1$s» no está inicializada --- arreglando"
-#: commands/vacuumlazy.c:1016
+#: commands/vacuumlazy.c:1038
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
msgstr "«%s»: se eliminaron %.0f versiones de filas en %u páginas"
-#: commands/vacuumlazy.c:1021
+#: commands/vacuumlazy.c:1043
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u "
"«%s»: se encontraron %.0f versiones de filas eliminables y %.0f no "
"eliminables en %u de %u páginas"
-#: commands/vacuumlazy.c:1025
+#: commands/vacuumlazy.c:1047
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
"%u páginas están completamente vacías.\n"
"%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:1088
+#: commands/vacuumlazy.c:1110
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
msgstr "«%s»: se eliminaron %d versiones de filas en %d páginas"
-#: commands/vacuumlazy.c:1091 commands/vacuumlazy.c:1227
-#: commands/vacuumlazy.c:1397
+#: commands/vacuumlazy.c:1113 commands/vacuumlazy.c:1249
+#: commands/vacuumlazy.c:1420
#, c-format
msgid "%s."
msgstr "%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:1224
+#: commands/vacuumlazy.c:1246
#, c-format
msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
msgstr "se recorrió el índice «%s» para eliminar %d versiones de filas"
-#: commands/vacuumlazy.c:1268
+#: commands/vacuumlazy.c:1291
#, c-format
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
msgstr "el índice «%s» ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas"
-#: commands/vacuumlazy.c:1272
+#: commands/vacuumlazy.c:1295
#, c-format
msgid ""
"%.0f index row versions were removed.\n"
"%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n"
"%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:1329
+#: commands/vacuumlazy.c:1352
#, c-format
msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
msgstr ""
"«%s»: suspendiendo el truncado debido a una petición de candado en conflicto"
-#: commands/vacuumlazy.c:1394
+#: commands/vacuumlazy.c:1417
#, c-format
msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
msgstr "«%s»: truncadas %u a %u páginas"
-#: commands/vacuumlazy.c:1450
+#: commands/vacuumlazy.c:1473
#, c-format
msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
msgstr ""
"«%s»: suspendiendo el truncado debido a una petición de candado en conflicto"
-#: commands/variable.c:161 utils/misc/guc.c:8327
+#: commands/variable.c:161 utils/misc/guc.c:8347
#, c-format
msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
msgstr "Palabra clave no reconocida: «%s»."
msgid "Cannot specify days in time zone interval."
msgstr "No se pueden especificar días en el intervalo de huso horario."
-#: commands/variable.c:362 commands/variable.c:485
+#: commands/variable.c:364 commands/variable.c:494
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
msgstr "el huso horario «%s» parece usar segundos intercalares (bisiestos)"
-#: commands/variable.c:364 commands/variable.c:487
+#: commands/variable.c:366 commands/variable.c:496
#, c-format
msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
msgstr "PostgreSQL no soporta segundos intercalares."
-#: commands/variable.c:551
+#: commands/variable.c:378
+#, c-format
+msgid "UTC timezone offset is out of range."
+msgstr "desplazamiento de huso horario UTC fuera de rango"
+
+#: commands/variable.c:560
#, c-format
msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
msgstr ""
"no se puede poner en modo de escritura dentro de una transacción de sólo "
"lectura"
-#: commands/variable.c:558
+#: commands/variable.c:567
#, c-format
msgid "transaction read-write mode must be set before any query"
msgstr "el modo de escritura debe ser activado antes de cualquier consulta"
-#: commands/variable.c:565
+#: commands/variable.c:574
#, c-format
msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
msgstr "no se puede poner en modo de escritura durante la recuperación"
-#: commands/variable.c:614
+#: commands/variable.c:623
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
msgstr ""
"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL debe ser llamado antes de cualquier consulta"
-#: commands/variable.c:621
+#: commands/variable.c:630
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
msgstr ""
"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL no debe ser llamado en una subtransacción"
-#: commands/variable.c:628 storage/lmgr/predicate.c:1582
+#: commands/variable.c:637 storage/lmgr/predicate.c:1582
#, c-format
msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
msgstr "no se puede utilizar el modo serializable en un hot standby"
-#: commands/variable.c:629
+#: commands/variable.c:638
#, c-format
msgid "You can use REPEATABLE READ instead."
msgstr "Puede utilizar REPEATABLE READ en su lugar."
-#: commands/variable.c:677
+#: commands/variable.c:686
#, c-format
msgid ""
"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction"
msgstr ""
"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE no puede ser llamado en una subtransacción"
-#: commands/variable.c:683
+#: commands/variable.c:692
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query"
msgstr ""
"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE debe ser llamado antes de cualquier consulta"
-#: commands/variable.c:765
+#: commands/variable.c:774
#, c-format
msgid "Conversion between %s and %s is not supported."
msgstr "La conversión entre %s y %s no está soportada."
-#: commands/variable.c:772
+#: commands/variable.c:781
#, c-format
msgid "Cannot change \"client_encoding\" now."
msgstr "No se puede cambiar «client_encoding» ahora."
-#: commands/variable.c:942
+#: commands/variable.c:951
#, c-format
msgid "permission denied to set role \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para definir el rol «%s»"
msgstr ""
"el cursor «%s» no es un recorrido simplemente actualizable de la tabla «%s»"
-#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1136
+#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1162
#, c-format
msgid ""
"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
"el tipo del parámetro %d (%s) no coincide aquel con que fue preparado el "
"plan (%s)"
-#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1148
+#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1174
#, c-format
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d"
-#: executor/execMain.c:947
+#: executor/execMain.c:963
#, c-format
msgid "cannot change sequence \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar la secuencia «%s»"
-#: executor/execMain.c:953
+#: executor/execMain.c:969
#, c-format
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST «%s»"
-#: executor/execMain.c:963
+#: executor/execMain.c:979
#, c-format
msgid "cannot insert into view \"%s\""
msgstr "no se puede insertar en la vista «%s»"
-#: executor/execMain.c:965
+#: executor/execMain.c:981
#, c-format
msgid ""
"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT "
"Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD o un disparador INSTEAD "
"OF INSERT."
-#: executor/execMain.c:971
+#: executor/execMain.c:987
#, c-format
msgid "cannot update view \"%s\""
msgstr "no se puede actualizar la vista «%s»"
-#: executor/execMain.c:973
+#: executor/execMain.c:989
#, c-format
msgid ""
"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE "
"Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD o un disparador INSTEAD "
"OF UPDATE."
-#: executor/execMain.c:979
+#: executor/execMain.c:995
#, c-format
msgid "cannot delete from view \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar de la vista «%s»"
-#: executor/execMain.c:981
+#: executor/execMain.c:997
#, c-format
msgid ""
"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE "
"Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD o un disparador INSTEAD "
"OF DELETE."
-#: executor/execMain.c:991
+#: executor/execMain.c:1007
#, c-format
msgid "cannot change foreign table \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar la tabla foránea «%s»"
-#: executor/execMain.c:997
+#: executor/execMain.c:1013
#, c-format
msgid "cannot change relation \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar la relación «%s»"
-#: executor/execMain.c:1021
+#: executor/execMain.c:1037
#, c-format
msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
msgstr "no se puede bloquear registros de la secuencia «%s»"
-#: executor/execMain.c:1028
+#: executor/execMain.c:1044
#, c-format
msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
msgstr "no se puede bloquear registros en la relación TOAST «%s»"
-#: executor/execMain.c:1035
+#: executor/execMain.c:1051
#, c-format
msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
msgstr "no se puede bloquear registros en la vista «%s»"
-#: executor/execMain.c:1042
+#: executor/execMain.c:1058
#, c-format
msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla foránea «%s»"
-#: executor/execMain.c:1048
+#: executor/execMain.c:1064
#, c-format
msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla «%s»"
-#: executor/execMain.c:1524
+#: executor/execMain.c:1552
#, c-format
msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
msgstr "el valor null para la columna «%s» viola la restricción not null"
-#: executor/execMain.c:1526 executor/execMain.c:1540
+#: executor/execMain.c:1554 executor/execMain.c:1578
#, c-format
msgid "Failing row contains %s."
msgstr "La fila que falla contiene %s."
-#: executor/execMain.c:1538
+#: executor/execMain.c:1576
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr ""
"el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción «check» «%s»"
-#: executor/execQual.c:303 executor/execQual.c:331 executor/execQual.c:3090
+#: executor/execQual.c:304 executor/execQual.c:332 executor/execQual.c:3144
#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:227
#: utils/adt/arrayfuncs.c:506 utils/adt/arrayfuncs.c:1241
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2914 utils/adt/arrayfuncs.c:4939
msgstr ""
"el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
-#: executor/execQual.c:316 executor/execQual.c:344
+#: executor/execQual.c:317 executor/execQual.c:345
#, c-format
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser nulo"
-#: executor/execQual.c:639 executor/execQual.c:4008
+#: executor/execQual.c:640 executor/execQual.c:4062
#, c-format
msgid "attribute %d has wrong type"
msgstr "el atributo %d tiene tipo erróneo"
-#: executor/execQual.c:640 executor/execQual.c:4009
+#: executor/execQual.c:641 executor/execQual.c:4063
#, c-format
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
msgstr "La tabla tiene tipo %s, pero la consulta esperaba %s."
-#: executor/execQual.c:843 executor/execQual.c:860 executor/execQual.c:1024
+#: executor/execQual.c:834 executor/execQual.c:851 executor/execQual.c:1052
#: executor/nodeModifyTable.c:83 executor/nodeModifyTable.c:93
#: executor/nodeModifyTable.c:110 executor/nodeModifyTable.c:118
#, c-format
msgstr ""
"el tipo de fila de la tabla no coincide con el tipo de la fila de la consulta"
-#: executor/execQual.c:844
+#: executor/execQual.c:835
#, c-format
msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
msgstr[1] ""
"La fila de la tabla contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d."
-#: executor/execQual.c:861 executor/nodeModifyTable.c:94
+#: executor/execQual.c:852 executor/nodeModifyTable.c:94
#, c-format
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr ""
"La tabla tiene tipo %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s."
-#: executor/execQual.c:1025 executor/execQual.c:1622
+#: executor/execQual.c:1053 executor/execQual.c:1648
#, c-format
msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
msgstr ""
"Discordancia de almacenamiento físico en atributo eliminado en la posición "
"%d."
-#: executor/execQual.c:1301 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323
-#: parser/parse_func.c:642
+#: executor/execQual.c:1327 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323
+#: parser/parse_func.c:631
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
msgstr[0] "no se pueden pasar más de %d argumento a una función"
msgstr[1] "no se pueden pasar más de %d argumentos a una función"
-#: executor/execQual.c:1490
+#: executor/execQual.c:1516
#, c-format
msgid "functions and operators can take at most one set argument"
msgstr ""
"las funciones y operadores pueden tomar a lo más un argumento que sea un "
"conjunto"
-#: executor/execQual.c:1540
+#: executor/execQual.c:1566
#, c-format
msgid ""
"function returning setof record called in context that cannot accept type "
"se llamó una función que retorna «setof record» en un contexto que no puede "
"aceptar el tipo record"
-#: executor/execQual.c:1595 executor/execQual.c:1611 executor/execQual.c:1621
+#: executor/execQual.c:1621 executor/execQual.c:1637 executor/execQual.c:1647
#, c-format
msgid "function return row and query-specified return row do not match"
msgstr ""
"la fila de retorno especificada en la consulta no coincide con fila de "
"retorno de la función"
-#: executor/execQual.c:1596
+#: executor/execQual.c:1622
#, c-format
msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
msgstr[0] "Fila retornada contiene %d atributo, pero la consulta esperaba %d."
msgstr[1] "Fila retornada contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d."
-#: executor/execQual.c:1612
+#: executor/execQual.c:1638
#, c-format
msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr ""
"Tipo retornado %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s."
-#: executor/execQual.c:1848 executor/execQual.c:2273
+#: executor/execQual.c:1872 executor/execQual.c:2303
#, c-format
msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
msgstr ""
"no se siguió el protocolo de función tabular para el modo de materialización"
-#: executor/execQual.c:1868 executor/execQual.c:2280
+#: executor/execQual.c:1892 executor/execQual.c:2310
#, c-format
msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
msgstr ""
"modo de retorno (returnMode) de la función tabular no es reconocido: %d"
-#: executor/execQual.c:2190
+#: executor/execQual.c:2220
#, c-format
msgid "function returning set of rows cannot return null value"
msgstr ""
"una función que retorna un conjunto de registros no puede devolver un valor "
"null"
-#: executor/execQual.c:2247
+#: executor/execQual.c:2277
#, c-format
msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
msgstr "las filas retornadas por la función no tienen todas el mismo tipo"
-#: executor/execQual.c:2438
+#: executor/execQual.c:2492
#, c-format
msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
msgstr "IS DISTINCT FROM no soporta argumentos que sean conjuntos"
-#: executor/execQual.c:2515
+#: executor/execQual.c:2569
#, c-format
msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
msgstr "op ANY/ALL (array) no soporta argumentos que sean conjuntos"
-#: executor/execQual.c:3068
+#: executor/execQual.c:3122
#, c-format
msgid "cannot merge incompatible arrays"
msgstr "no se puede mezclar arrays incompatibles"
-#: executor/execQual.c:3069
+#: executor/execQual.c:3123
#, c-format
msgid ""
"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
"El array con tipo de elemento %s no puede ser incluido en una sentencia "
"ARRAY con tipo de elemento %s."
-#: executor/execQual.c:3110 executor/execQual.c:3137
+#: executor/execQual.c:3164 executor/execQual.c:3191
#: utils/adt/arrayfuncs.c:541
#, c-format
msgid ""
"los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con "
"dimensiones coincidentes"
-#: executor/execQual.c:3652
+#: executor/execQual.c:3706
#, c-format
msgid "NULLIF does not support set arguments"
msgstr "NULLIF no soporta argumentos que sean conjuntos"
-#: executor/execQual.c:3882 utils/adt/domains.c:127
+#: executor/execQual.c:3936 utils/adt/domains.c:127
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "el dominio %s no permite valores null"
-#: executor/execQual.c:3911 utils/adt/domains.c:163
+#: executor/execQual.c:3965 utils/adt/domains.c:163
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción «check» «%s»"
-#: executor/execQual.c:4404 optimizer/util/clauses.c:570
+#: executor/execQual.c:4459 optimizer/util/clauses.c:570
#: parser/parse_agg.c:162
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot be nested"
msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación"
-#: executor/execQual.c:4442 optimizer/util/clauses.c:644
+#: executor/execQual.c:4497 optimizer/util/clauses.c:644
#: parser/parse_agg.c:209
#, c-format
msgid "window function calls cannot be nested"
msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de ventana deslizante"
-#: executor/execQual.c:4654
+#: executor/execQual.c:4709
#, c-format
msgid "target type is not an array"
msgstr "el tipo de destino no es un array"
-#: executor/execQual.c:4768
+#: executor/execQual.c:4823
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "la columna de ROW() es de tipo %s en lugar de ser de tipo %s"
-#: executor/execQual.c:4903 utils/adt/arrayfuncs.c:3377
-#: utils/adt/rowtypes.c:950
+#: executor/execQual.c:4958 utils/adt/arrayfuncs.c:3377
+#: utils/adt/rowtypes.c:916
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgstr "no se pudo identificar una función de comparación para el tipo %s"
-#: executor/execUtils.c:1307
+#: executor/execUtils.c:1309
#, c-format
msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
msgstr "no se pudo crear la restricción por exclusión «%s»"
-#: executor/execUtils.c:1309
+#: executor/execUtils.c:1312
#, c-format
msgid "Key %s conflicts with key %s."
msgstr "La llave %s está en conflicto con la llave %s."
#: executor/execUtils.c:1314
#, c-format
+msgid "Key conflicts exist."
+msgstr "Hay un conflicto en la llave."
+
+#: executor/execUtils.c:1318
+#, c-format
msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
msgstr "llave en conflicto viola restricción por exclusión «%s»"
-#: executor/execUtils.c:1316
+#: executor/execUtils.c:1321
#, c-format
msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
msgstr "La llave %s está en conflicto con la llave existente %s."
+#: executor/execUtils.c:1323
+#, c-format
+msgid "Key conflicts with existing key."
+msgstr "La llave está en conflicto con la llave existente."
+
#: executor/functions.c:224
#, c-format
msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
msgstr "no se pudo determinar el tipo de argumento declarado %s"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:497
+#: executor/functions.c:505
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a SQL function"
msgstr "%s no está permitido en una función SQL"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:504 executor/spi.c:1282 executor/spi.c:2054
+#: executor/functions.c:512 executor/spi.c:1260 executor/spi.c:2035
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "%s no está permitido en una función no-«volatile»"
-#: executor/functions.c:629
+#: executor/functions.c:637
#, c-format
msgid ""
"could not determine actual result type for function declared to return type "
"no se pudo determinar el tipo de resultado para función declarada retornando "
"tipo %s"
-#: executor/functions.c:1394
+#: executor/functions.c:1401
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
msgstr "función SQL «%s» en la sentencia %d"
-#: executor/functions.c:1420
+#: executor/functions.c:1427
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during startup"
msgstr "función SQL «%s» durante el inicio"
-#: executor/functions.c:1579 executor/functions.c:1616
-#: executor/functions.c:1628 executor/functions.c:1741
-#: executor/functions.c:1774 executor/functions.c:1804
+#: executor/functions.c:1586 executor/functions.c:1623
+#: executor/functions.c:1635 executor/functions.c:1748
+#: executor/functions.c:1781 executor/functions.c:1811
#, c-format
msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
msgstr "el tipo de retorno de función declarada para retornar %s no concuerda"
-#: executor/functions.c:1581
+#: executor/functions.c:1588
#, c-format
msgid ""
"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
"La sentencia final de la función debe ser un SELECT o INSERT/UPDATE/DELETE "
"RETURNING."
-#: executor/functions.c:1618
+#: executor/functions.c:1625
#, c-format
msgid "Final statement must return exactly one column."
msgstr "La sentencia final debe retornar exactamente una columna."
-#: executor/functions.c:1630
+#: executor/functions.c:1637
#, c-format
msgid "Actual return type is %s."
msgstr "El verdadero tipo de retorno es %s."
-#: executor/functions.c:1743
+#: executor/functions.c:1750
#, c-format
msgid "Final statement returns too many columns."
msgstr "La sentencia final retorna demasiadas columnas."
-#: executor/functions.c:1776
+#: executor/functions.c:1783
#, c-format
msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
msgstr "La sentencia final retorna %s en lugar de %s en la columna %d."
-#: executor/functions.c:1806
+#: executor/functions.c:1813
#, c-format
msgid "Final statement returns too few columns."
msgstr "La sentencia final retorna muy pocas columnas."
-#: executor/functions.c:1855
+#: executor/functions.c:1862
#, c-format
msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL"
msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
msgstr "subtransacción dejó un stack SPI no vacío"
-#: executor/spi.c:1146
+#: executor/spi.c:1124
#, c-format
msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
msgstr "no se puede abrir plan de varias consultas como cursor"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1151
+#: executor/spi.c:1129
#, c-format
msgid "cannot open %s query as cursor"
msgstr "no se puede abrir consulta %s como cursor"
-#: executor/spi.c:1259 parser/analyze.c:2205
+#: executor/spi.c:1237 parser/analyze.c:2201
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado"
-#: executor/spi.c:1260 parser/analyze.c:2206
+#: executor/spi.c:1238 parser/analyze.c:2202
#, c-format
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Los cursores declarados SCROLL deben ser READ ONLY."
-#: executor/spi.c:2338
+#: executor/spi.c:2319
#, c-format
msgid "SQL statement \"%s\""
msgstr "sentencia SQL: «%s»"
"pg_hba.conf rechaza la conexión de replicación para el servidor «%s», "
"usuario «%s», %s"
-#: libpq/auth.c:396 libpq/auth.c:412 libpq/auth.c:460 libpq/auth.c:478
+#: libpq/auth.c:396 libpq/auth.c:412 libpq/auth.c:470 libpq/auth.c:488
msgid "SSL off"
msgstr "SSL inactivo"
-#: libpq/auth.c:396 libpq/auth.c:412 libpq/auth.c:460 libpq/auth.c:478
+#: libpq/auth.c:396 libpq/auth.c:412 libpq/auth.c:470 libpq/auth.c:488
msgid "SSL on"
msgstr "SSL activo"
"La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado es "
"coincidente."
-#: libpq/auth.c:447
+#: libpq/auth.c:448
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
msgstr ""
"La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado no fue "
"verificado."
-#: libpq/auth.c:449
+#: libpq/auth.c:451
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
msgstr ""
"La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado no es "
"coincidente."
-#: libpq/auth.c:458
+#: libpq/auth.c:454
+#, c-format
+msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s."
+msgstr ""
+"No se pudo traducir el nombre de host del cliente «%s» a una dirección IP: "
+"%s."
+
+#: libpq/auth.c:459
+#, c-format
+msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s."
+msgstr ""
+"No se pudo obtener la dirección IP del cliente a un nombre de host: %s."
+
+#: libpq/auth.c:468
#, c-format
msgid ""
"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s"
"no hay una línea en pg_hba.conf para la conexión de replicación desde el "
"servidor «%s», usuario «%s», %s"
-#: libpq/auth.c:465
+#: libpq/auth.c:475
#, c-format
msgid ""
"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
"no hay una línea en pg_hba.conf para la conexión de replicación desde el "
"servidor «%s», usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:475
+#: libpq/auth.c:485
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr ""
"no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s», "
"%s"
-#: libpq/auth.c:483
+#: libpq/auth.c:493
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
msgstr ""
"no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s»"
-#: libpq/auth.c:535 libpq/hba.c:1180
+#: libpq/auth.c:545 libpq/hba.c:1162
#, c-format
msgid ""
"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
"la autentificación MD5 no está soportada cuando «db_user_namespace» está "
"activo"
-#: libpq/auth.c:659
+#: libpq/auth.c:670
#, c-format
msgid "expected password response, got message type %d"
msgstr "se esperaba una respuesta de contraseña, se obtuvo mensaje de tipo %d"
-#: libpq/auth.c:687
+#: libpq/auth.c:698
#, c-format
msgid "invalid password packet size"
msgstr "el tamaño del paquete de contraseña no es válido"
-#: libpq/auth.c:691
+#: libpq/auth.c:702
#, c-format
msgid "received password packet"
msgstr "se recibió un paquete de clave"
-#: libpq/auth.c:749
+#: libpq/auth.c:760
#, c-format
msgid "Kerberos initialization returned error %d"
msgstr "la inicialización de Kerberos retornó error %d"
-#: libpq/auth.c:759
+#: libpq/auth.c:770
#, c-format
msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
msgstr "la resolución de keytab de Kerberos retornó error %d"
-#: libpq/auth.c:783
+#: libpq/auth.c:794
#, c-format
msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
msgstr "sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") de Kerberos retornó error %d"
-#: libpq/auth.c:828
+#: libpq/auth.c:839
#, c-format
msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
msgstr "recvauth de Kerberos retornó error %d"
-#: libpq/auth.c:851
+#: libpq/auth.c:862
#, c-format
msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
msgstr "unparse_name de Kerberos retornó error %d"
-#: libpq/auth.c:999
+#: libpq/auth.c:1010
#, c-format
msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "GSSAPI no está soportado por el protocolo versión 2"
-#: libpq/auth.c:1054
+#: libpq/auth.c:1067
#, c-format
msgid "expected GSS response, got message type %d"
msgstr "se esperaba una respuesta GSS, se obtuvo mensaje de tipo %d"
-#: libpq/auth.c:1117
+#: libpq/auth.c:1130
msgid "accepting GSS security context failed"
msgstr "falló la aceptación del contexto de seguridad GSS"
-#: libpq/auth.c:1143
+#: libpq/auth.c:1156
msgid "retrieving GSS user name failed"
msgstr "falló la obtención del nombre de usuario GSS"
-#: libpq/auth.c:1260
+#: libpq/auth.c:1273
#, c-format
msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "SSPI no está soportado por el protocolo versión 2"
-#: libpq/auth.c:1275
+#: libpq/auth.c:1288
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "no se pudo obtener las credenciales SSPI"
-#: libpq/auth.c:1292
+#: libpq/auth.c:1306
#, c-format
msgid "expected SSPI response, got message type %d"
msgstr "se esperaba una respuesta SSPI, se obtuvo mensaje de tipo %d"
-#: libpq/auth.c:1364
+#: libpq/auth.c:1378
msgid "could not accept SSPI security context"
msgstr "no se pudo aceptar un contexto SSPI"
-#: libpq/auth.c:1426
+#: libpq/auth.c:1440
msgid "could not get token from SSPI security context"
msgstr ""
"no se pudo obtener un testigo (token) desde el contexto de seguridad SSPI"
-#: libpq/auth.c:1670
+#: libpq/auth.c:1683
#, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
msgstr "no se pudo crear un socket para conexión Ident: %m"
-#: libpq/auth.c:1685
+#: libpq/auth.c:1698
#, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local «%s»: %m"
-#: libpq/auth.c:1697
+#: libpq/auth.c:1710
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident «%s», port %s: %m"
-#: libpq/auth.c:1717
+#: libpq/auth.c:1730
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "no se pudo enviar consulta Ident al servidor «%s», port %s: %m"
-#: libpq/auth.c:1732
+#: libpq/auth.c:1745
#, c-format
msgid ""
"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "no se pudo recibir respuesta Ident desde el servidor «%s», port %s: %m"
-#: libpq/auth.c:1742
+#: libpq/auth.c:1755
#, c-format
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
msgstr "respuesta del servidor Ident en formato no válido: «%s»"
-#: libpq/auth.c:1781
+#: libpq/auth.c:1796
#, c-format
msgid "peer authentication is not supported on this platform"
msgstr "método de autentificación peer no está soportado en esta plataforma"
-#: libpq/auth.c:1785
+#: libpq/auth.c:1800
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "no se pudo recibir credenciales: %m"
-#: libpq/auth.c:1794
+#: libpq/auth.c:1809
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist"
msgstr "no existe un usuario local con ID %d"
-#: libpq/auth.c:1877 libpq/auth.c:2149 libpq/auth.c:2509
+#: libpq/auth.c:1892 libpq/auth.c:2164 libpq/auth.c:2524
#, c-format
msgid "empty password returned by client"
msgstr "el cliente retornó una contraseña vacía"
-#: libpq/auth.c:1887
+#: libpq/auth.c:1902
#, c-format
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
msgstr "se ha recibido un error de la biblioteca PAM: %s"
-#: libpq/auth.c:1956
+#: libpq/auth.c:1971
#, c-format
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
msgstr "no se pudo crear autenticador PAM: %s"
-#: libpq/auth.c:1967
+#: libpq/auth.c:1982
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falló: %s"
-#: libpq/auth.c:1978
+#: libpq/auth.c:1993
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falló: %s"
-#: libpq/auth.c:1989
+#: libpq/auth.c:2004
#, c-format
msgid "pam_authenticate failed: %s"
msgstr "pam_authenticate falló: %s"
-#: libpq/auth.c:2000
+#: libpq/auth.c:2015
#, c-format
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
msgstr "pam_acct_mgmt falló: %s"
-#: libpq/auth.c:2011
+#: libpq/auth.c:2026
#, c-format
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
msgstr "no se pudo liberar autenticador PAM: %s"
-#: libpq/auth.c:2044 libpq/auth.c:2048
+#: libpq/auth.c:2059 libpq/auth.c:2063
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
msgstr "no se pudo inicializar LDAP: código de error %d"
-#: libpq/auth.c:2058
+#: libpq/auth.c:2073
#, c-format
msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
msgstr "no se pudo definir la versión de protocolo LDAP: código de error %d"
-#: libpq/auth.c:2087
+#: libpq/auth.c:2102
#, c-format
msgid "could not load wldap32.dll"
msgstr "no se pudo cargar wldap32.dll"
-#: libpq/auth.c:2095
+#: libpq/auth.c:2110
#, c-format
msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
msgstr "no se pudo cargar la función _ldap_start_tls_sA en wldap32.dll"
-#: libpq/auth.c:2096
+#: libpq/auth.c:2111
#, c-format
msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
msgstr "LDAP sobre SSL no está soportado en esta plataforma."
-#: libpq/auth.c:2111
+#: libpq/auth.c:2126
#, c-format
msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
msgstr "no se pudo iniciar sesión de LDAP TLS: código de error %d"
-#: libpq/auth.c:2133
+#: libpq/auth.c:2148
#, c-format
msgid "LDAP server not specified"
msgstr "servidor LDAP no especificado"
-#: libpq/auth.c:2185
+#: libpq/auth.c:2200
#, c-format
msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
msgstr "carácter no válido en nombre de usuario para autentificación LDAP"
-#: libpq/auth.c:2200
+#: libpq/auth.c:2215
#, c-format
msgid ""
"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": "
"no se pudo hacer el enlace LDAP inicial para el ldapbinddb «%s» en el "
"servidor «%s»: código de error %d"
-#: libpq/auth.c:2225
+#: libpq/auth.c:2240
#, c-format
msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
msgstr ""
"no se pudo hacer la búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s»: "
"código de error %d"
-#: libpq/auth.c:2235
+#: libpq/auth.c:2250
#, c-format
msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user"
msgstr ""
"La búsqueda LDAP falló para el filtro «%s» en el servidor «%s»: no existe el "
"usuario"
-#: libpq/auth.c:2239
+#: libpq/auth.c:2254
#, c-format
msgid ""
"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique "
"La búsqueda LDAP falló para el filtro «%s» en el servidor «%s»: el usuario "
"no es único (%ld coincidencias)"
-#: libpq/auth.c:2256
+#: libpq/auth.c:2271
#, c-format
msgid ""
"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
"no se pudo obtener el dn para la primera entrada que coincide con «%s» en el "
"servidor «%s»: %s"
-#: libpq/auth.c:2276
+#: libpq/auth.c:2291
#, c-format
msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr ""
"no se pudo desconectar después de buscar al usuario «%s» en el servidor "
"«%s»: %s"
-#: libpq/auth.c:2313
+#: libpq/auth.c:2328
#, c-format
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
msgstr ""
"Falló el inicio de sesión LDAP para el usuario «%s» en el servidor «%s»: "
"código de error %d"
-#: libpq/auth.c:2341
+#: libpq/auth.c:2356
#, c-format
msgid ""
"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate "
"la autentificación con certificado falló para el usuario «%s»: el "
"certificado de cliente no contiene un nombre de usuario"
-#: libpq/auth.c:2465
+#: libpq/auth.c:2480
#, c-format
msgid "RADIUS server not specified"
msgstr "servidor RADIUS no especificado"
-#: libpq/auth.c:2472
+#: libpq/auth.c:2487
#, c-format
msgid "RADIUS secret not specified"
msgstr "secreto RADIUS no especificado"
-#: libpq/auth.c:2488 libpq/hba.c:1543
+#: libpq/auth.c:2503 libpq/hba.c:1525
#, c-format
msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
msgstr "no se pudo traducir el nombre de servidor RADIUS «%s» a dirección: %s"
-#: libpq/auth.c:2516
+#: libpq/auth.c:2531
#, c-format
msgid ""
"RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
msgstr ""
"la autentificación RADIUS no soporta contraseñas más largas de 16 caracteres"
-#: libpq/auth.c:2527
+#: libpq/auth.c:2542
#, c-format
msgid "could not generate random encryption vector"
msgstr "no se pudo generar un vector aleatorio de encriptación"
-#: libpq/auth.c:2550
+#: libpq/auth.c:2565
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of password"
msgstr "no se pudo efectuar cifrado MD5 de la contraseña"
-#: libpq/auth.c:2572
+#: libpq/auth.c:2587
#, c-format
msgid "could not create RADIUS socket: %m"
msgstr "no se pudo crear el socket RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:2593
+#: libpq/auth.c:2608
#, c-format
msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
msgstr "no se pudo enlazar el socket RADIUS local: %m"
-#: libpq/auth.c:2603
+#: libpq/auth.c:2618
#, c-format
msgid "could not send RADIUS packet: %m"
msgstr "no se pudo enviar el paquete RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:2632 libpq/auth.c:2657
+#: libpq/auth.c:2647 libpq/auth.c:2672
#, c-format
msgid "timeout waiting for RADIUS response"
msgstr "se agotó el tiempo de espera de la respuesta RADIUS"
-#: libpq/auth.c:2650
+#: libpq/auth.c:2665
#, c-format
msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
msgstr "no se pudo verificar el estado en el socket %m"
-#: libpq/auth.c:2679
+#: libpq/auth.c:2694
#, c-format
msgid "could not read RADIUS response: %m"
msgstr "no se pudo leer la respuesta RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:2691 libpq/auth.c:2695
+#: libpq/auth.c:2706 libpq/auth.c:2710
#, c-format
msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d"
msgstr "la respuesta RADIUS fue enviada desde el port incorrecto: %d"
-#: libpq/auth.c:2704
+#: libpq/auth.c:2719
#, c-format
msgid "RADIUS response too short: %d"
msgstr "la respuesta RADIUS es demasiado corta: %d"
-#: libpq/auth.c:2711
+#: libpq/auth.c:2726
#, c-format
msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)"
msgstr "la respuesta RADIUS tiene largo corrupto: %d (largo real %d)"
-#: libpq/auth.c:2719
+#: libpq/auth.c:2734
#, c-format
msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)"
msgstr "la respuesta RADIUS es a una petición diferente: %d (debería ser %d)"
-#: libpq/auth.c:2744
+#: libpq/auth.c:2759
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
msgstr "no se pudo realizar cifrado MD5 del paquete recibido"
-#: libpq/auth.c:2753
+#: libpq/auth.c:2768
#, c-format
msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
msgstr "la respuesta RADIUS tiene firma MD5 incorrecta"
-#: libpq/auth.c:2770
+#: libpq/auth.c:2785
#, c-format
msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\""
msgstr "la respuesta RADIUS tiene código no válido (%d) para el usuario «%s»"
msgid "SSL error: %s"
msgstr "error SSL: %s"
-#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:939
+#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:948
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "código de error SSL no reconocido: %d"
msgid "SSL failed to send renegotiation request"
msgstr "SSL no pudo enviar una petición de renegociación"
-#: libpq/be-secure.c:737
+#: libpq/be-secure.c:748
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s"
msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s"
-#: libpq/be-secure.c:753
+#: libpq/be-secure.c:764
#, c-format
msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo cargar el archivo de certificado de servidor «%s»: %s"
-#: libpq/be-secure.c:759
+#: libpq/be-secure.c:770
#, c-format
msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo acceder al archivo de la llave privada «%s»: %m"
-#: libpq/be-secure.c:774
+#: libpq/be-secure.c:785
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
msgstr "el archivo de la llave privada «%s» tiene acceso para el grupo u otros"
-#: libpq/be-secure.c:776
+#: libpq/be-secure.c:787
#, c-format
msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
msgstr "Los permisos deberían ser u=rw (0500) o menos."
-#: libpq/be-secure.c:783
+#: libpq/be-secure.c:794
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s"
-#: libpq/be-secure.c:788
+#: libpq/be-secure.c:799
#, c-format
msgid "check of private key failed: %s"
msgstr "falló la revisión de la llave privada: %s"
-#: libpq/be-secure.c:808
+#: libpq/be-secure.c:819
#, c-format
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo cargar el archivo del certificado raíz «%s»: %s"
-#: libpq/be-secure.c:832
+#: libpq/be-secure.c:843
#, c-format
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
msgstr "ignorando lista de revocación de certificados SSL «%s»"
-#: libpq/be-secure.c:834
+#: libpq/be-secure.c:845
#, c-format
msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
msgstr "La libreria SSL no soporta listas de revocación de certificados."
-#: libpq/be-secure.c:839
+#: libpq/be-secure.c:850
#, c-format
msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
msgstr ""
"no se pudo cargar el archivo de lista de revocación de certificados SSL "
"«%s»: %s"
-#: libpq/be-secure.c:884
+#: libpq/be-secure.c:895
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s"
-#: libpq/be-secure.c:893
+#: libpq/be-secure.c:903
#, c-format
msgid "could not set SSL socket: %s"
msgstr "no se definir un socket SSL: %s"
-#: libpq/be-secure.c:919
+#: libpq/be-secure.c:928
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %m"
msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %m"
-#: libpq/be-secure.c:923 libpq/be-secure.c:934
+#: libpq/be-secure.c:932 libpq/be-secure.c:943
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: se detectó EOF"
-#: libpq/be-secure.c:928
+#: libpq/be-secure.c:937
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %s"
msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %s"
-#: libpq/be-secure.c:984
+#: libpq/be-secure.c:991
#, c-format
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
msgstr "el «common name» del certificado SSL contiene un carácter null"
-#: libpq/be-secure.c:995
+#: libpq/be-secure.c:1001
#, c-format
msgid "SSL connection from \"%s\""
msgstr "conexión SSL desde «%s»"
-#: libpq/be-secure.c:1046
+#: libpq/be-secure.c:1052
msgid "no SSL error reported"
msgstr "código de error SSL no reportado"
-#: libpq/be-secure.c:1050
+#: libpq/be-secure.c:1056
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "código de error SSL %lu"
msgstr ""
"no se pudo abrir el archivo secundario de autentificación «@%s» como «%s»: %m"
-#: libpq/hba.c:595
-#, c-format
-msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s"
-msgstr "no se pudo traducir el nombre «%s» a una dirección: %s"
-
#. translator: the second %s is a list of auth methods
-#: libpq/hba.c:746
+#: libpq/hba.c:728
#, c-format
msgid ""
"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
"la opción de autentificación «%s» sólo es válida para los métodos de "
"autentificación %s"
-#: libpq/hba.c:748 libpq/hba.c:764 libpq/hba.c:795 libpq/hba.c:841
-#: libpq/hba.c:854 libpq/hba.c:876 libpq/hba.c:885 libpq/hba.c:908
-#: libpq/hba.c:920 libpq/hba.c:939 libpq/hba.c:960 libpq/hba.c:971
-#: libpq/hba.c:1026 libpq/hba.c:1044 libpq/hba.c:1056 libpq/hba.c:1073
-#: libpq/hba.c:1083 libpq/hba.c:1097 libpq/hba.c:1113 libpq/hba.c:1128
-#: libpq/hba.c:1139 libpq/hba.c:1181 libpq/hba.c:1213 libpq/hba.c:1224
-#: libpq/hba.c:1244 libpq/hba.c:1255 libpq/hba.c:1266 libpq/hba.c:1283
-#: libpq/hba.c:1308 libpq/hba.c:1345 libpq/hba.c:1355 libpq/hba.c:1408
-#: libpq/hba.c:1420 libpq/hba.c:1433 libpq/hba.c:1467 libpq/hba.c:1545
-#: libpq/hba.c:1563 libpq/hba.c:1584 tsearch/ts_locale.c:182
+#: libpq/hba.c:730 libpq/hba.c:746 libpq/hba.c:777 libpq/hba.c:823
+#: libpq/hba.c:836 libpq/hba.c:858 libpq/hba.c:867 libpq/hba.c:890
+#: libpq/hba.c:902 libpq/hba.c:921 libpq/hba.c:942 libpq/hba.c:953
+#: libpq/hba.c:1008 libpq/hba.c:1026 libpq/hba.c:1038 libpq/hba.c:1055
+#: libpq/hba.c:1065 libpq/hba.c:1079 libpq/hba.c:1095 libpq/hba.c:1110
+#: libpq/hba.c:1121 libpq/hba.c:1163 libpq/hba.c:1195 libpq/hba.c:1206
+#: libpq/hba.c:1226 libpq/hba.c:1237 libpq/hba.c:1248 libpq/hba.c:1265
+#: libpq/hba.c:1290 libpq/hba.c:1327 libpq/hba.c:1337 libpq/hba.c:1390
+#: libpq/hba.c:1402 libpq/hba.c:1415 libpq/hba.c:1449 libpq/hba.c:1527
+#: libpq/hba.c:1545 libpq/hba.c:1566 tsearch/ts_locale.c:182
#, c-format
msgid "line %d of configuration file \"%s\""
msgstr "línea %d del archivo de configuración «%s»"
-#: libpq/hba.c:762
+#: libpq/hba.c:744
#, c-format
msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
msgstr ""
"el método de autentificación «%s» requiere que el argumento «%s» esté "
"definido"
-#: libpq/hba.c:783
+#: libpq/hba.c:765
#, c-format
msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
msgstr "falta una entrada en el archivo «%s» al final de la línea %d"
-#: libpq/hba.c:794
+#: libpq/hba.c:776
#, c-format
msgid "multiple values in ident field"
msgstr "múltiples valores en campo «ident»"
-#: libpq/hba.c:839
+#: libpq/hba.c:821
#, c-format
msgid "multiple values specified for connection type"
msgstr "múltiples valores especificados para tipo de conexión"
-#: libpq/hba.c:840
+#: libpq/hba.c:822
#, c-format
msgid "Specify exactly one connection type per line."
msgstr "Especifique exactamente un tipo de conexión por línea."
-#: libpq/hba.c:853
+#: libpq/hba.c:835
#, c-format
msgid "local connections are not supported by this build"
msgstr "las conexiones locales no están soportadas en este servidor"
-#: libpq/hba.c:874
+#: libpq/hba.c:856
#, c-format
msgid "hostssl requires SSL to be turned on"
msgstr "hostssl requiere que SSL esté activado"
-#: libpq/hba.c:875
+#: libpq/hba.c:857
#, c-format
msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
msgstr "Defina «ssl = on» en postgresql.conf."
-#: libpq/hba.c:883
+#: libpq/hba.c:865
#, c-format
msgid "hostssl is not supported by this build"
msgstr "hostssl no está soportado en este servidor"
-#: libpq/hba.c:884
+#: libpq/hba.c:866
#, c-format
msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections."
msgstr "Compile con --with-openssl para usar conexiones SSL."
-#: libpq/hba.c:906
+#: libpq/hba.c:888
#, c-format
msgid "invalid connection type \"%s\""
msgstr "tipo de conexión «%s» no válido"
-#: libpq/hba.c:919
+#: libpq/hba.c:901
#, c-format
msgid "end-of-line before database specification"
msgstr "fin de línea antes de especificación de base de datos"
-#: libpq/hba.c:938
+#: libpq/hba.c:920
#, c-format
msgid "end-of-line before role specification"
msgstr "fin de línea antes de especificación de rol"
-#: libpq/hba.c:959
+#: libpq/hba.c:941
#, c-format
msgid "end-of-line before IP address specification"
msgstr "fin de línea antes de especificación de dirección IP"
-#: libpq/hba.c:969
+#: libpq/hba.c:951
#, c-format
msgid "multiple values specified for host address"
msgstr "múltiples valores especificados para la dirección de anfitrión"
-#: libpq/hba.c:970
+#: libpq/hba.c:952
#, c-format
msgid "Specify one address range per line."
msgstr "Especifique un rango de direcciones por línea."
-#: libpq/hba.c:1024
+#: libpq/hba.c:1006
#, c-format
msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
msgstr "dirección IP «%s» no válida: %s"
-#: libpq/hba.c:1042
+#: libpq/hba.c:1024
#, c-format
msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\""
msgstr ""
"especificar tanto el nombre de host como la máscara CIDR no es válido: «%s»"
-#: libpq/hba.c:1054
+#: libpq/hba.c:1036
#, c-format
msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
msgstr "máscara CIDR no válida en dirección «%s»"
-#: libpq/hba.c:1071
+#: libpq/hba.c:1053
#, c-format
msgid "end-of-line before netmask specification"
msgstr "fin de línea antes de especificación de máscara de red"
-#: libpq/hba.c:1072
+#: libpq/hba.c:1054
#, c-format
msgid ""
"Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask."
"Especifique un rango de direcciones en notación CIDR, o provea una netmask "
"separadamente."
-#: libpq/hba.c:1082
+#: libpq/hba.c:1064
#, c-format
msgid "multiple values specified for netmask"
msgstr "múltiples valores especificados para la máscara de red"
-#: libpq/hba.c:1095
+#: libpq/hba.c:1077
#, c-format
msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
msgstr "máscara IP «%s» no válida: %s"
-#: libpq/hba.c:1112
+#: libpq/hba.c:1094
#, c-format
msgid "IP address and mask do not match"
msgstr "La dirección y máscara IP no coinciden"
-#: libpq/hba.c:1127
+#: libpq/hba.c:1109
#, c-format
msgid "end-of-line before authentication method"
msgstr "fin de línea antes de especificación de método de autentificación"
-#: libpq/hba.c:1137
+#: libpq/hba.c:1119
#, c-format
msgid "multiple values specified for authentication type"
msgstr "múltiples valores especificados para el tipo de autentificación"
-#: libpq/hba.c:1138
+#: libpq/hba.c:1120
#, c-format
msgid "Specify exactly one authentication type per line."
msgstr "Especifique exactamente un tipo de autentificación por línea."
-#: libpq/hba.c:1211
+#: libpq/hba.c:1193
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\""
msgstr "método de autentificación «%s» no válido"
-#: libpq/hba.c:1222
+#: libpq/hba.c:1204
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
msgstr "método de autentificación «%s» no válido: este servidor no lo soporta"
-#: libpq/hba.c:1243
+#: libpq/hba.c:1225
#, c-format
msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
msgstr "la autentificación krb5 no está soportada en conexiones locales"
-#: libpq/hba.c:1254
+#: libpq/hba.c:1236
#, c-format
msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
msgstr "la autentificación gssapi no está soportada en conexiones locales"
-#: libpq/hba.c:1265
+#: libpq/hba.c:1247
#, c-format
msgid "peer authentication is only supported on local sockets"
msgstr "la autentificación peer sólo está soportada en conexiones locales"
-#: libpq/hba.c:1282
+#: libpq/hba.c:1264
#, c-format
msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
msgstr "la autentificación cert sólo está soportada en conexiones hostssl"
-#: libpq/hba.c:1307
+#: libpq/hba.c:1289
#, c-format
msgid "authentication option not in name=value format: %s"
msgstr "opción de autentificación en formato nombre=valor: %s"
-#: libpq/hba.c:1344
+#: libpq/hba.c:1326
#, c-format
msgid ""
"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute "
"no se puede usar ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd or "
"ldapsearchattribute junto con ldapprefix"
-#: libpq/hba.c:1354
+#: libpq/hba.c:1336
#, c-format
msgid ""
"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix"
"el método de autentificación «ldap» requiere que los argumento «ldapbasedn», "
"«ldapprefix» o «ldapsuffix» estén definidos"
-#: libpq/hba.c:1394
+#: libpq/hba.c:1376
msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi, and cert"
msgstr "ident, peer, krb5, gssapi, sspi y cert"
-#: libpq/hba.c:1407
+#: libpq/hba.c:1389
#, c-format
msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
msgstr "clientcert sólo puede ser configurado en líneas «hostssl»"
-#: libpq/hba.c:1418
+#: libpq/hba.c:1400
#, c-format
msgid ""
"client certificates can only be checked if a root certificate store is "
"los certificados de cliente sólo pueden verificarse si un almacén de "
"certificado raíz está disponible"
-#: libpq/hba.c:1419
+#: libpq/hba.c:1401
#, c-format
msgid "Make sure the configuration parameter \"ssl_ca_file\" is set."
msgstr ""
"Asegúrese que el parámetro de configuración «ssl_ca_file» esté definido."
-#: libpq/hba.c:1432
+#: libpq/hba.c:1414
#, c-format
msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
msgstr ""
"clientcert no puede establecerse en 0 cuando se emplea autentificación «cert»"
-#: libpq/hba.c:1466
+#: libpq/hba.c:1448
#, c-format
msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
msgstr "número de puerto LDAP no válido: «%s»"
-#: libpq/hba.c:1512 libpq/hba.c:1520
+#: libpq/hba.c:1494 libpq/hba.c:1502
msgid "krb5, gssapi, and sspi"
msgstr "krb5, gssapi y sspi"
-#: libpq/hba.c:1562
+#: libpq/hba.c:1544
#, c-format
msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
msgstr "número de puerto RADIUS no válido: «%s»"
-#: libpq/hba.c:1582
+#: libpq/hba.c:1564
#, c-format
msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
msgstr "nombre de opción de autentificación desconocido: «%s»"
-#: libpq/hba.c:1721 guc-file.l:430
+#: libpq/hba.c:1703 guc-file.l:429
#, c-format
msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: %m"
-#: libpq/hba.c:1771
+#: libpq/hba.c:1753
#, c-format
msgid "configuration file \"%s\" contains no entries"
msgstr "el archivo de configuración «%s» no contiene líneas"
-#: libpq/hba.c:1878
+#: libpq/hba.c:1860
#, c-format
msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
msgstr "la expresión regular «%s» no es válida: %s"
-#: libpq/hba.c:1901
+#: libpq/hba.c:1883
#, c-format
msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
msgstr "la coincidencia de expresión regular para «%s» falló: %s"
-#: libpq/hba.c:1919
+#: libpq/hba.c:1901
#, c-format
msgid ""
"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by "
"la expresión regular «%s» no tiene subexpresiones según lo requiere la "
"referencia hacia atrás en «%s»"
-#: libpq/hba.c:2018
+#: libpq/hba.c:2000
#, c-format
msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
msgstr ""
"el nombre de usuario entregado (%s) y el nombre de usuario autentificado "
"(%s) no coinciden"
-#: libpq/hba.c:2039
+#: libpq/hba.c:2021
#, c-format
msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
msgstr ""
"no hay coincidencia en el mapa «%s» para el usuario «%s» autentificado como "
"«%s»"
-#: libpq/hba.c:2069
+#: libpq/hba.c:2051
#, c-format
msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de mapa de usuarios «%s»: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:306
+#: libpq/pqcomm.c:321
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
msgstr ""
"no se pudo traducir el nombre de host «%s», servicio «%s» a dirección: %s"
-#: libpq/pqcomm.c:310
+#: libpq/pqcomm.c:325
#, c-format
msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
msgstr "no se pudo traducir el servicio «%s» a dirección: %s"
-#: libpq/pqcomm.c:337
+#: libpq/pqcomm.c:352
#, c-format
msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
msgstr ""
"no se pudo enlazar a todas las direcciones pedidas: MAXLISTEN (%d) fue "
"excedido"
-#: libpq/pqcomm.c:346
+#: libpq/pqcomm.c:361
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
-#: libpq/pqcomm.c:350
+#: libpq/pqcomm.c:365
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: libpq/pqcomm.c:355
+#: libpq/pqcomm.c:370
msgid "Unix"
msgstr "Unix"
-#: libpq/pqcomm.c:360
+#: libpq/pqcomm.c:375
#, c-format
msgid "unrecognized address family %d"
msgstr "la familia de direcciones %d no es reconocida"
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:371
+#: libpq/pqcomm.c:386
#, c-format
msgid "could not create %s socket: %m"
msgstr "no se pudo crear el socket %s: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:396
+#: libpq/pqcomm.c:411
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falló: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:411
+#: libpq/pqcomm.c:426
#, c-format
msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falló: %m"
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:430
+#: libpq/pqcomm.c:445
#, c-format
msgid "could not bind %s socket: %m"
msgstr "no se pudo enlazar al socket %s: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:433
+#: libpq/pqcomm.c:448
#, c-format
msgid ""
"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
"¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, elimine el socket "
"«%s» y reintente."
-#: libpq/pqcomm.c:436
+#: libpq/pqcomm.c:451
#, c-format
msgid ""
"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
"y reintente."
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:469
+#: libpq/pqcomm.c:484
#, c-format
msgid "could not listen on %s socket: %m"
msgstr "no se pudo escuchar en el socket %s: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:499
+#: libpq/pqcomm.c:514
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
msgstr ""
"la ruta al socket de dominio Unix «%s» es demasiado larga (máximo %d bytes)"
-#: libpq/pqcomm.c:562
+#: libpq/pqcomm.c:577
#, c-format
msgid "group \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el grupo «%s»"
-#: libpq/pqcomm.c:572
+#: libpq/pqcomm.c:587
#, c-format
msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo definir el grupo del archivo «%s»: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:583
+#: libpq/pqcomm.c:598
#, c-format
msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo definir los permisos del archivo «%s»: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:613
+#: libpq/pqcomm.c:628
#, c-format
msgid "could not accept new connection: %m"
msgstr "no se pudo aceptar una nueva conexión: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:781
+#: libpq/pqcomm.c:796
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m"
msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:787
+#: libpq/pqcomm.c:802
#, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
msgstr "no se pudo poner el socket en modo bloqueante: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:839 libpq/pqcomm.c:929
+#: libpq/pqcomm.c:854 libpq/pqcomm.c:948
#, c-format
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:1080
+#: libpq/pqcomm.c:1093 tcop/postgres.c:3902
+#, c-format
+msgid "terminating connection because protocol sync was lost"
+msgstr ""
+"terminando la conexión debido a que se perdió la sincronía de protocolo"
+
+#: libpq/pqcomm.c:1159
#, c-format
msgid "unexpected EOF within message length word"
msgstr "EOF inesperado dentro de la palabra de tamaño del mensaje"
-#: libpq/pqcomm.c:1091
+#: libpq/pqcomm.c:1170
#, c-format
msgid "invalid message length"
msgstr "el largo de mensaje no es válido"
-#: libpq/pqcomm.c:1113 libpq/pqcomm.c:1123
+#: libpq/pqcomm.c:1192 libpq/pqcomm.c:1205
#, c-format
msgid "incomplete message from client"
msgstr "mensaje incompleto del cliente"
-#: libpq/pqcomm.c:1253
+#: libpq/pqcomm.c:1338
#, c-format
msgid "could not send data to client: %m"
msgstr "no se pudo enviar datos al cliente: %m"
msgstr "no hay datos restantes en el mensaje"
#: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1410 utils/adt/rowtypes.c:572
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1410 utils/adt/rowtypes.c:554
#, c-format
msgid "insufficient data left in message"
msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes"
msgid "invalid message format"
msgstr "formato de mensaje no válido"
-#: main/main.c:233
+#: main/main.c:264
#, c-format
msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
msgstr "%s: setsysinfo falló: %s\n"
-#: main/main.c:255
+#: main/main.c:286
#, c-format
msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
msgstr "%s: WSAStartup falló: %d\n"
-#: main/main.c:274
+#: main/main.c:323
#, c-format
msgid ""
"%s is the PostgreSQL server.\n"
"\n"
msgstr "%s es el servidor PostgreSQL.\n"
-#: main/main.c:275
+#: main/main.c:324
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"Empleo:\n"
" %s [OPCION]...\n"
-#: main/main.c:276
+#: main/main.c:325
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opciones:\n"
-#: main/main.c:278
+#: main/main.c:327
#, c-format
msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
msgstr ""
" -A 1|0 activar/desactivar el uso de aseveraciones (asserts)\n"
-#: main/main.c:280
+#: main/main.c:329
#, c-format
msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
msgstr " -B NBUFFERS número de búfers de memoria compartida\n"
-#: main/main.c:281
+#: main/main.c:330
#, c-format
msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " -c VAR=VALOR definir parámetro de ejecución\n"
-#: main/main.c:282
+#: main/main.c:331
#, c-format
msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n"
msgstr ""
" -C NOMBRE imprimir valor de parámetro de configuración, luego salir\n"
-#: main/main.c:283
+#: main/main.c:332
#, c-format
msgid " -d 1-5 debugging level\n"
msgstr " -d 1-5 nivel de depuración\n"
-#: main/main.c:284
+#: main/main.c:333
#, c-format
msgid " -D DATADIR database directory\n"
msgstr " -D DATADIR directorio de bases de datos\n"
-#: main/main.c:285
+#: main/main.c:334
#, c-format
msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
msgstr " -e usar estilo europeo de fechas (DMY)\n"
-#: main/main.c:286
+#: main/main.c:335
#, c-format
msgid " -F turn fsync off\n"
msgstr " -F desactivar fsync\n"
-#: main/main.c:287
+#: main/main.c:336
#, c-format
msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
msgstr " -h NOMBRE nombre de host o dirección IP en que escuchar\n"
-#: main/main.c:288
+#: main/main.c:337
#, c-format
msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
msgstr " -i activar conexiones TCP/IP\n"
-#: main/main.c:289
+#: main/main.c:338
#, c-format
msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
msgstr " -k DIRECTORIO ubicación del socket Unix\n"
-#: main/main.c:291
+#: main/main.c:340
#, c-format
msgid " -l enable SSL connections\n"
msgstr " -l activar conexiones SSL\n"
-#: main/main.c:293
+#: main/main.c:342
#, c-format
msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
msgstr " -N MAX-CONN número máximo de conexiones permitidas\n"
-#: main/main.c:294
+#: main/main.c:343
#, c-format
msgid ""
" -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
msgstr ""
" -o OPCIONES pasar «OPCIONES» a cada proceso servidor (obsoleto)\n"
-#: main/main.c:295
+#: main/main.c:344
#, c-format
msgid " -p PORT port number to listen on\n"
msgstr " -p PUERTO número de puerto en el cual escuchar\n"
-#: main/main.c:296
+#: main/main.c:345
#, c-format
msgid " -s show statistics after each query\n"
msgstr " -s mostrar estadísticas después de cada consulta\n"
-#: main/main.c:297
+#: main/main.c:346
#, c-format
msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
msgstr ""
" -S WORK-MEM definir cantidad de memoria para ordenamientos (en kB)\n"
-#: main/main.c:298
+#: main/main.c:347
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de la versión, luego salir\n"
-#: main/main.c:299
+#: main/main.c:348
#, c-format
msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " --NOMBRE=VALOR definir parámetro de ejecución\n"
-#: main/main.c:300
+#: main/main.c:349
#, c-format
msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
msgstr ""
" --describe-config\n"
" mostrar parámetros de configuración y salir\n"
-#: main/main.c:301
+#: main/main.c:350
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help muestra esta ayuda, luego sale\n"
-#: main/main.c:303
+#: main/main.c:352
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones de desarrollador:\n"
-#: main/main.c:304
+#: main/main.c:353
#, c-format
msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
msgstr " -f s|i|n|m|h impedir el uso de algunos tipos de planes\n"
-#: main/main.c:305
+#: main/main.c:354
#, c-format
msgid ""
" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
" -n no reinicializar memoria compartida después de salida "
"anormal\n"
-#: main/main.c:306
+#: main/main.c:355
#, c-format
msgid " -O allow system table structure changes\n"
msgstr ""
" -O permitir cambios en estructura de tablas de sistema\n"
-#: main/main.c:307
+#: main/main.c:356
#, c-format
msgid " -P disable system indexes\n"
msgstr " -P desactivar índices de sistema\n"
-#: main/main.c:308
+#: main/main.c:357
#, c-format
msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
msgstr " -t pa|pl|ex mostrar tiempos después de cada consulta\n"
-#: main/main.c:309
+#: main/main.c:358
#, c-format
msgid ""
" -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
"ellos\n"
" muere\n"
-#: main/main.c:310
+#: main/main.c:359
#, c-format
msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
msgstr ""
" -W NÚM espera NÚM segundos para permitir acoplar un depurador\n"
-#: main/main.c:312
+#: main/main.c:361
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones para modo mono-usuario:\n"
-#: main/main.c:313
+#: main/main.c:362
#, c-format
msgid ""
" --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
" --single selecciona modo mono-usuario (debe ser el primer "
"argumento)\n"
-#: main/main.c:314
+#: main/main.c:363
#, c-format
msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n"
msgstr ""
" DBNAME nombre de base de datos (el valor por omisión es el nombre "
"de usuario)\n"
-#: main/main.c:315
+#: main/main.c:364
#, c-format
msgid " -d 0-5 override debugging level\n"
msgstr " -d 0-5 nivel de depuración\n"
-#: main/main.c:316
+#: main/main.c:365
#, c-format
msgid " -E echo statement before execution\n"
msgstr " -E mostrar las consultas antes de su ejecución\n"
-#: main/main.c:317
+#: main/main.c:366
#, c-format
msgid ""
" -j do not use newline as interactive query delimiter\n"
msgstr ""
" -j no usar saltos de línea como delimitadores de consulta\n"
-#: main/main.c:318 main/main.c:323
+#: main/main.c:367 main/main.c:372
#, c-format
msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
msgstr " -r ARCHIVO enviar salida estándar y de error a ARCHIVO\n"
-#: main/main.c:320
+#: main/main.c:369
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones para modo de inicio (bootstrapping):\n"
-#: main/main.c:321
+#: main/main.c:370
#, c-format
msgid ""
" --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
msgstr ""
" --boot selecciona modo de inicio (debe ser el primer argumento)\n"
-#: main/main.c:322
+#: main/main.c:371
#, c-format
msgid ""
" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping "
" DBNAME nombre de base de datos (argumento obligatorio en modo de "
"inicio)\n"
-#: main/main.c:324
+#: main/main.c:373
#, c-format
msgid " -x NUM internal use\n"
msgstr " -x NUM uso interno\n"
-#: main/main.c:326
+#: main/main.c:375
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
-#: main/main.c:340
+#: main/main.c:389
#, c-format
msgid ""
"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n"
"iniciar correctamente el servidor.\n"
-#: main/main.c:357
+#: main/main.c:406
#, c-format
msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
msgstr "%s: los IDs de usuario real y efectivo deben coincidir\n"
-#: main/main.c:364
+#: main/main.c:413
#, c-format
msgid ""
"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n"
"iniciar correctamente el servidor.\n"
-#: main/main.c:385
+#: main/main.c:434
#, c-format
msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
msgstr "%s: el UID de usuario efectivo no es válido: %d\n"
-#: main/main.c:398
+#: main/main.c:447
#, c-format
msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
msgstr "%s: no se pudo determinar el nombre de usuario (falló GetUserName)\n"
msgid "could not find array type for data type %s"
msgstr "no se pudo encontrar un tipo de array para el tipo de dato %s"
-#: optimizer/path/joinrels.c:676
+#: optimizer/path/joinrels.c:683
#, c-format
msgid ""
"FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join "
"FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge "
"join o hash join"
-#: optimizer/plan/initsplan.c:592
+#: optimizer/plan/initsplan.c:612
#, c-format
msgid ""
"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
"SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado al lado nulable de un outer "
"join"
-#: optimizer/plan/planner.c:1039 parser/analyze.c:1384 parser/analyze.c:1579
-#: parser/analyze.c:2285
+#: optimizer/plan/planner.c:1123 parser/analyze.c:1380 parser/analyze.c:1575
+#: parser/analyze.c:2281
#, c-format
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: optimizer/plan/planner.c:2382
+#: optimizer/plan/planner.c:2469
#, c-format
msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "no se pudo implementar GROUP BY"
-#: optimizer/plan/planner.c:2383 optimizer/plan/planner.c:2555
+#: optimizer/plan/planner.c:2470 optimizer/plan/planner.c:2642
#: optimizer/prep/prepunion.c:822
#, c-format
msgid ""
"Algunos de los tipos sólo soportan hashing, mientras que otros sólo soportan "
"ordenamiento."
-#: optimizer/plan/planner.c:2554
+#: optimizer/plan/planner.c:2641
#, c-format
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "no se pudo implementar DISTINCT"
-#: optimizer/plan/planner.c:3160
+#: optimizer/plan/planner.c:3247
#, c-format
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "No se pudo implementar PARTITION BY de ventana"
-#: optimizer/plan/planner.c:3161
+#: optimizer/plan/planner.c:3248
#, c-format
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr ""
"Las columnas de particionamiento de ventana deben de tipos que se puedan "
"ordenar."
-#: optimizer/plan/planner.c:3165
+#: optimizer/plan/planner.c:3252
#, c-format
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "no se pudo implementar ORDER BY de ventana"
-#: optimizer/plan/planner.c:3166
+#: optimizer/plan/planner.c:3253
#, c-format
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr ""
msgid "could not implement %s"
msgstr "no se pudo implementar %s"
-#: optimizer/util/clauses.c:4358
+#: optimizer/util/clauses.c:4423
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea"
msgstr ""
"no se pueden crear tablas temporales o unlogged durante la recuperación"
-#: parser/analyze.c:621 parser/analyze.c:1129
+#: parser/analyze.c:617 parser/analyze.c:1125
#, c-format
msgid "VALUES lists must all be the same length"
msgstr "las listas VALUES deben ser todas de la misma longitud"
-#: parser/analyze.c:663 parser/analyze.c:1262
+#: parser/analyze.c:659 parser/analyze.c:1258
#, c-format
msgid "VALUES must not contain table references"
msgstr "VALUES no debe contener referencias a tablas"
-#: parser/analyze.c:677 parser/analyze.c:1276
+#: parser/analyze.c:673 parser/analyze.c:1272
#, c-format
msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
msgstr "VALUES no debe contener referencias a OLD o NEW"
-#: parser/analyze.c:678 parser/analyze.c:1277
+#: parser/analyze.c:674 parser/analyze.c:1273
#, c-format
msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
msgstr "Use SELECT ... UNION ALL ... en su lugar."
-#: parser/analyze.c:783 parser/analyze.c:1289
+#: parser/analyze.c:779 parser/analyze.c:1285
#, c-format
msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
msgstr "no se puede usar una función de agregación en VALUES"
-#: parser/analyze.c:789 parser/analyze.c:1295
+#: parser/analyze.c:785 parser/analyze.c:1291
#, c-format
msgid "cannot use window function in VALUES"
msgstr "no se puede usar una función de ventana deslizante en VALUES"
-#: parser/analyze.c:823
+#: parser/analyze.c:819
#, c-format
msgid "INSERT has more expressions than target columns"
msgstr "INSERT tiene más expresiones que columnas de destino"
-#: parser/analyze.c:841
+#: parser/analyze.c:837
#, c-format
msgid "INSERT has more target columns than expressions"
msgstr "INSERT tiene más columnas de destino que expresiones"
-#: parser/analyze.c:845
+#: parser/analyze.c:841
#, c-format
msgid ""
"The insertion source is a row expression containing the same number of "
"cantidad de columnas que esperaba el INSERT. ¿Usó accidentalmente paréntesis "
"extra?"
-#: parser/analyze.c:952 parser/analyze.c:1359
+#: parser/analyze.c:948 parser/analyze.c:1355
#, c-format
msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
msgstr "SELECT ... INTO no está permitido aquí"
-#: parser/analyze.c:1143
+#: parser/analyze.c:1139
#, c-format
msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
msgstr "DEFAULT sólo puede aparecer en listas VALUES dentro de un INSERT"
-#: parser/analyze.c:1251 parser/analyze.c:2436
+#: parser/analyze.c:1247 parser/analyze.c:2432
#, c-format
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a VALUES"
-#: parser/analyze.c:1507
+#: parser/analyze.c:1503
#, c-format
msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY no válida"
-#: parser/analyze.c:1508
+#: parser/analyze.c:1504
#, c-format
msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
msgstr ""
"Sólo nombres de columna del resultado pueden usarse, no expresiones o "
"funciones."
-#: parser/analyze.c:1509
+#: parser/analyze.c:1505
#, c-format
msgid ""
"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM "
"Agregue la función o expresión a todos los SELECT, o mueva el UNION dentro "
"de una cláusula FROM."
-#: parser/analyze.c:1571
+#: parser/analyze.c:1567
#, c-format
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "sólo se permite INTO en el primer SELECT de UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: parser/analyze.c:1631
+#: parser/analyze.c:1627
#, c-format
msgid ""
"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of "
"una sentencia miembro de UNION/INSERT/EXCEPT no puede referirse a otras "
"relaciones del mismo nivel de la consulta"
-#: parser/analyze.c:1719
+#: parser/analyze.c:1715
#, c-format
msgid "each %s query must have the same number of columns"
msgstr "cada consulta %s debe tener el mismo número de columnas"
-#: parser/analyze.c:1995
+#: parser/analyze.c:1991
#, c-format
msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
msgstr "no se puede usar una función de agregación en UPDATE"
-#: parser/analyze.c:2001
+#: parser/analyze.c:1997
#, c-format
msgid "cannot use window function in UPDATE"
msgstr "no se puede usar una función de ventana deslizante en UPDATE"
-#: parser/analyze.c:2110
+#: parser/analyze.c:2106
#, c-format
msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
msgstr "no se puede usar una función de agregación en RETURNING"
-#: parser/analyze.c:2116
+#: parser/analyze.c:2112
#, c-format
msgid "cannot use window function in RETURNING"
msgstr "no se puede usar una función de ventana deslizante en RETURNING"
-#: parser/analyze.c:2135
+#: parser/analyze.c:2131
#, c-format
msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
msgstr "RETURNING no puede contener referencias a otras relaciones"
-#: parser/analyze.c:2174
+#: parser/analyze.c:2170
#, c-format
msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
msgstr "no se puede especificar SCROLL y NO SCROLL"
-#: parser/analyze.c:2192
+#: parser/analyze.c:2188
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr ""
"DECLARE CURSOR no debe contener sentencias que modifiquen datos en WITH"
-#: parser/analyze.c:2198
+#: parser/analyze.c:2194
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado"
-#: parser/analyze.c:2199
+#: parser/analyze.c:2195
#, c-format
msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Los cursores declarados HOLD deben ser READ ONLY."
-#: parser/analyze.c:2212
+#: parser/analyze.c:2208
#, c-format
msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado"
-#: parser/analyze.c:2213
+#: parser/analyze.c:2209
#, c-format
msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
msgstr "Los cursores insensitivos deben ser READ ONLY."
-#: parser/analyze.c:2289
+#: parser/analyze.c:2285
#, c-format
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas DISTINCT"
-#: parser/analyze.c:2293
+#: parser/analyze.c:2289
#, c-format
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas GROUP BY"
-#: parser/analyze.c:2297
+#: parser/analyze.c:2293
#, c-format
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas HAVING"
-#: parser/analyze.c:2301
+#: parser/analyze.c:2297
#, c-format
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones de agregación"
-#: parser/analyze.c:2305
+#: parser/analyze.c:2301
#, c-format
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
msgstr ""
"SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones de ventana deslizante"
-#: parser/analyze.c:2309
+#: parser/analyze.c:2305
#, c-format
msgid ""
"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the "
"SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones que retornan "
"conjuntos en la lista de resultados"
-#: parser/analyze.c:2388
+#: parser/analyze.c:2384
#, c-format
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names"
msgstr ""
"SELECT FOR UPDATE/SHARE debe especificar nombres de relaciones sin calificar"
-#: parser/analyze.c:2405
+#: parser/analyze.c:2401
#, c-format
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\""
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser usado con la tabla foránea «%s»"
-#: parser/analyze.c:2424
+#: parser/analyze.c:2420
#, c-format
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a un join"
-#: parser/analyze.c:2430
+#: parser/analyze.c:2426
#, c-format
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a una función"
-#: parser/analyze.c:2442
+#: parser/analyze.c:2438
#, c-format
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a una consulta WITH"
-#: parser/analyze.c:2456
+#: parser/analyze.c:2452
#, c-format
msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
msgstr ""
msgid "window \"%s\" is already defined"
msgstr "la ventana «%s» ya está definida"
-#: parser/parse_clause.c:1672
+#: parser/parse_clause.c:1677
#, c-format
msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula PARTITION BY de la ventana «%s»"
-#: parser/parse_clause.c:1684
+#: parser/parse_clause.c:1689
#, c-format
msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula ORDER BY de la ventana «%s»"
-#: parser/parse_clause.c:1706
+#: parser/parse_clause.c:1719 parser/parse_clause.c:1725
+#, c-format
+msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause"
+msgstr "no se puede copiar la ventana «%s» porque tiene una cláusula «frame»"
+
+#: parser/parse_clause.c:1727
#, c-format
-msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
-msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula de «frame» de la ventana «%s»"
+msgid "Omit the parentheses in this OVER clause."
+msgstr "Omita el uso de paréntesis en esta cláusula OVER."
-#: parser/parse_clause.c:1772
+#: parser/parse_clause.c:1793
#, c-format
msgid ""
"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument "
"en una agregación con DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer "
"en la lista de argumentos"
-#: parser/parse_clause.c:1773
+#: parser/parse_clause.c:1794
#, c-format
msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
msgstr ""
"para SELECT DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista "
"de resultados"
-#: parser/parse_clause.c:1859 parser/parse_clause.c:1891
+#: parser/parse_clause.c:1880 parser/parse_clause.c:1912
#, c-format
msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
msgstr ""
"las expresiones de SELECT DISTINCT ON deben coincidir con las expresiones "
"iniciales de ORDER BY"
-#: parser/parse_clause.c:2013
+#: parser/parse_clause.c:2034
#, c-format
msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
msgstr "el operador «%s» no es un operador válido de ordenamiento"
-#: parser/parse_clause.c:2015
+#: parser/parse_clause.c:2036
#, c-format
msgid ""
"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
#: parser/parse_coerce.c:932 parser/parse_coerce.c:962
#: parser/parse_coerce.c:980 parser/parse_coerce.c:995
-#: parser/parse_expr.c:1666 parser/parse_expr.c:2140 parser/parse_target.c:831
+#: parser/parse_expr.c:1666 parser/parse_expr.c:2140 parser/parse_target.c:833
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s"
"Puede elegir el ordenamiento aplicando la cláusula COLLATE a una o ambas "
"expresiones."
-#: parser/parse_collate.c:763
+#: parser/parse_collate.c:769
#, c-format
msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\""
msgstr ""
msgstr "la expansión de filas a través de «*» no está soportado aquí"
#: parser/parse_expr.c:743 parser/parse_relation.c:486
-#: parser/parse_relation.c:566 parser/parse_target.c:1066
+#: parser/parse_relation.c:566 parser/parse_target.c:1068
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua"
#, c-format
msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
msgstr ""
-"Agregue una conversión de tipo explícita al tipo deseado, por ejemplo ARRAY"
-"[]::integer[]."
+"Agregue una conversión de tipo explícita al tipo deseado, por ejemplo "
+"ARRAY[]::integer[]."
#: parser/parse_expr.c:1621
#, c-format
"explicit type casts."
msgstr ""
"Ninguna función coincide en el nombre y tipos de argumentos. Puede ser "
-"necesario agregar conversión explícita de tipos."
+"necesario agregar conversiones explícitas de tipos."
#: parser/parse_func.c:412 parser/parse_func.c:478
#, c-format
msgid "window functions cannot return sets"
msgstr "las funciones de ventana deslizante no pueden retornar conjuntos"
-#: parser/parse_func.c:505
-#, c-format
-msgid "window functions cannot use named arguments"
-msgstr ""
-"las funciones de ventana deslizante no pueden usar argumentos con nombre"
-
-#: parser/parse_func.c:1670
+#: parser/parse_func.c:1659
#, c-format
msgid "aggregate %s(*) does not exist"
msgstr "no existe la función de agregación %s(*)"
-#: parser/parse_func.c:1675
+#: parser/parse_func.c:1664
#, c-format
msgid "aggregate %s does not exist"
msgstr "no existe la función de agregación %s"
-#: parser/parse_func.c:1694
+#: parser/parse_func.c:1683
#, c-format
msgid "function %s is not an aggregate"
msgstr "la función %s no es una función de agregación"
msgid "target lists can have at most %d entries"
msgstr "las listas de resultados pueden tener a lo más %d entradas"
-#: parser/parse_node.c:240
+#: parser/parse_node.c:252
#, c-format
msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
msgstr "no se puede poner subíndices al tipo %s porque no es un array"
-#: parser/parse_node.c:342 parser/parse_node.c:369
+#: parser/parse_node.c:355 parser/parse_node.c:382
#, c-format
msgid "array subscript must have type integer"
msgstr "los subíndices de arrays deben tener tipo entero"
-#: parser/parse_node.c:393
+#: parser/parse_node.c:406
#, c-format
msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
msgstr ""
msgstr "Use un operador de ordenamiento explícito o modifique la consulta."
#: parser/parse_oper.c:224 utils/adt/arrayfuncs.c:3175
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3694 utils/adt/rowtypes.c:1185
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3694 utils/adt/rowtypes.c:1151
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s"
msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "el subcampo «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
-#: parser/parse_target.c:1128
+#: parser/parse_target.c:1130
#, c-format
msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
msgstr "SELECT * sin especificar tablas no es válido"
msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en restricción unique"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1944
+#: parser/parse_utilcmd.c:1939
#, c-format
msgid "index expression cannot return a set"
msgstr "las expresiones de índice no pueden retornar conjuntos"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1954
+#: parser/parse_utilcmd.c:1949
#, c-format
msgid ""
"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
"las expresiones y predicados de índice sólo pueden referirse a la tabla en "
"indexación"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2051
+#: parser/parse_utilcmd.c:2046
#, c-format
msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
msgstr ""
"la condición WHERE de la regla no puede contener referencias a otras "
"relaciones"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2057
+#: parser/parse_utilcmd.c:2052
#, c-format
msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
msgstr ""
"no se pueden usar funciones de agregación en condición WHERE de una regla"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2061
+#: parser/parse_utilcmd.c:2056
#, c-format
msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
msgstr ""
"no se pueden usar funciones de ventana deslizante en condición WHERE de una "
"regla"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2133
+#: parser/parse_utilcmd.c:2128
#, c-format
msgid ""
"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
"las reglas con condiciones WHERE sólo pueden tener acciones SELECT, INSERT, "
"UPDATE o DELETE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2151 parser/parse_utilcmd.c:2250
-#: rewrite/rewriteHandler.c:442 rewrite/rewriteManip.c:1040
+#: parser/parse_utilcmd.c:2146 parser/parse_utilcmd.c:2245
+#: rewrite/rewriteHandler.c:467 rewrite/rewriteManip.c:1040
#, c-format
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr ""
"las sentencias UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionales no están implementadas"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2169
+#: parser/parse_utilcmd.c:2164
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
msgstr "una regla ON SELECT no puede usar OLD"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2173
+#: parser/parse_utilcmd.c:2168
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
msgstr "una regla ON SELECT no puede usar NEW"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2182
+#: parser/parse_utilcmd.c:2177
#, c-format
msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
msgstr "una regla ON INSERT no puede usar OLD"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2188
+#: parser/parse_utilcmd.c:2183
#, c-format
msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
msgstr "una regla ON DELETE no puede usar NEW"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2216
+#: parser/parse_utilcmd.c:2211
#, c-format
msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
msgstr "no se puede hacer referencia a OLD dentro de una consulta WITH"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2223
+#: parser/parse_utilcmd.c:2218
#, c-format
msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
msgstr "no se puede hacer referencia a NEW dentro de una consulta WITH"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2514
+#: parser/parse_utilcmd.c:2492
#, c-format
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
msgstr "cláusula DEFERRABLE mal puesta"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2519 parser/parse_utilcmd.c:2534
+#: parser/parse_utilcmd.c:2497 parser/parse_utilcmd.c:2512
#, c-format
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
msgstr "no se permiten múltiples cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2529
+#: parser/parse_utilcmd.c:2507
#, c-format
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
msgstr "la cláusula NOT DEFERRABLE está mal puesta"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2542 parser/parse_utilcmd.c:2568 gram.y:4238
+#: parser/parse_utilcmd.c:2520 parser/parse_utilcmd.c:2546 gram.y:4236
#, c-format
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2550
+#: parser/parse_utilcmd.c:2528
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
msgstr "la cláusula INITIALLY DEFERRED está mal puesta"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2555 parser/parse_utilcmd.c:2581
+#: parser/parse_utilcmd.c:2533 parser/parse_utilcmd.c:2559
#, c-format
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
msgstr "no se permiten múltiples cláusulas INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2576
+#: parser/parse_utilcmd.c:2554
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
msgstr "la cláusula INITIALLY IMMEDIATE está mal puesta"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2767
+#: parser/parse_utilcmd.c:2745
#, c-format
msgid ""
"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
msgstr "poll() fallida: %m"
#: port/pg_latch.c:421 port/unix_latch.c:421
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:234
#, c-format
msgid "select() failed: %m"
msgstr "select() fallida: %m"
-#: port/pg_sema.c:111 port/sysv_sema.c:111
+#: port/pg_sema.c:113 port/sysv_sema.c:113
#, c-format
msgid "could not create semaphores: %m"
msgstr "no se pudo crear semáforos: %m"
-#: port/pg_sema.c:112 port/sysv_sema.c:112
+#: port/pg_sema.c:114 port/sysv_sema.c:114
#, c-format
msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
msgstr "La llamada a sistema fallida fue semget(%lu, %d, 0%o)."
-#: port/pg_sema.c:116 port/sysv_sema.c:116
+#: port/pg_sema.c:118 port/sysv_sema.c:118
#, c-format
msgid ""
"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de cómo "
"configurar su sistema para PostgreSQL."
-#: port/pg_sema.c:143 port/sysv_sema.c:143
+#: port/pg_sema.c:148 port/sysv_sema.c:148
#, c-format
msgid ""
"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. "
"Probablemente necesita incrementar el valor SEMVMX del kernel hasta al menos "
"%d. Examine la documentación de PostgreSQL para obtener más detalles."
-#: port/pg_shmem.c:144 port/sysv_shmem.c:144
+#: port/pg_shmem.c:143 port/sysv_shmem.c:143
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: %m"
msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: %m"
-#: port/pg_shmem.c:145 port/sysv_shmem.c:145
+#: port/pg_shmem.c:144 port/sysv_shmem.c:144
#, c-format
msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
msgstr "La llamada a sistema fallida fue shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
-#: port/pg_shmem.c:149 port/sysv_shmem.c:149
+#: port/pg_shmem.c:148 port/sysv_shmem.c:148
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la "
"configuración de memoria compartida."
-#: port/pg_shmem.c:162 port/sysv_shmem.c:162
+#: port/pg_shmem.c:161 port/sysv_shmem.c:161
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la "
"configuración de memoria compartida."
-#: port/pg_shmem.c:173 port/sysv_shmem.c:173
+#: port/pg_shmem.c:172 port/sysv_shmem.c:172
#, c-format
msgid ""
"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la "
"configuración de memoria compartida."
-#: port/pg_shmem.c:436 port/sysv_shmem.c:436
+#: port/pg_shmem.c:435 port/sysv_shmem.c:435
#, c-format
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo verificar el directorio de datos «%s»: %m"
msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
msgstr "La llamada a sistema fallida fue MapViewOfFileEx."
-#: postmaster/autovacuum.c:362
+#: postmaster/autovacuum.c:365
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
msgstr "no se pudo iniciar el lanzador autovacuum: %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:407
+#: postmaster/autovacuum.c:410
#, c-format
msgid "autovacuum launcher started"
msgstr "lanzador de autovacuum iniciado"
-#: postmaster/autovacuum.c:767
+#: postmaster/autovacuum.c:780
#, c-format
msgid "autovacuum launcher shutting down"
msgstr "apagando lanzador de autovacuum"
-#: postmaster/autovacuum.c:1420
+#: postmaster/autovacuum.c:1442
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso «autovacuum worker»: %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:1638
+#: postmaster/autovacuum.c:1660
#, c-format
msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
msgstr "autovacuum: procesando la base de datos «%s»"
-#: postmaster/autovacuum.c:2041
+#: postmaster/autovacuum.c:2069
#, c-format
msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
msgstr ""
"autovacuum: eliminando la tabla temporal huérfana «%s».«%s» en la base de "
"datos «%s»"
-#: postmaster/autovacuum.c:2053
+#: postmaster/autovacuum.c:2081
#, c-format
msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
msgstr ""
"autovacuum: se encontró una tabla temporal huérfana «%s».«%s» en la base de "
"datos «%s»"
-#: postmaster/autovacuum.c:2323
+#: postmaster/autovacuum.c:2352
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»"
-#: postmaster/autovacuum.c:2326
+#: postmaster/autovacuum.c:2355
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "análisis automático de la tabla «%s.%s.%s»"
-#: postmaster/autovacuum.c:2812
+#: postmaster/autovacuum.c:2856
#, c-format
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "autovacuum no fue iniciado debido a un error de configuración"
-#: postmaster/autovacuum.c:2813
+#: postmaster/autovacuum.c:2857
#, c-format
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr "Active la opción «track_counts»."
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "la orden de archivado fue terminada por una excepción 0x%X"
-#: postmaster/pgarch.c:619 postmaster/postmaster.c:2883
+#: postmaster/pgarch.c:619 postmaster/postmaster.c:2988
#, c-format
msgid ""
"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgid "Target must be \"bgwriter\"."
msgstr "El destino debe ser «bgwriter»."
-#: postmaster/pgstat.c:3143
+#: postmaster/pgstat.c:3144
#, c-format
msgid "could not read statistics message: %m"
msgstr "no se pudo leer un mensaje de estadísticas: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3460
+#: postmaster/pgstat.c:3461
#, c-format
msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3537
+#: postmaster/pgstat.c:3538
#, c-format
msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3546
+#: postmaster/pgstat.c:3547
#, c-format
msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3554
+#: postmaster/pgstat.c:3555
#, c-format
msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr ""
"no se pudo cambiar el nombre al archivo temporal de estadísticas de «%s» a "
"«%s»: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3660 postmaster/pgstat.c:3889
+#: postmaster/pgstat.c:3661 postmaster/pgstat.c:3890
#, c-format
msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de estadísticas «%s»: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3672 postmaster/pgstat.c:3682 postmaster/pgstat.c:3704
-#: postmaster/pgstat.c:3719 postmaster/pgstat.c:3782 postmaster/pgstat.c:3800
-#: postmaster/pgstat.c:3816 postmaster/pgstat.c:3834 postmaster/pgstat.c:3850
-#: postmaster/pgstat.c:3901 postmaster/pgstat.c:3912
+#: postmaster/pgstat.c:3673 postmaster/pgstat.c:3683 postmaster/pgstat.c:3705
+#: postmaster/pgstat.c:3720 postmaster/pgstat.c:3783 postmaster/pgstat.c:3801
+#: postmaster/pgstat.c:3817 postmaster/pgstat.c:3835 postmaster/pgstat.c:3851
+#: postmaster/pgstat.c:3902 postmaster/pgstat.c:3913
#, c-format
msgid "corrupted statistics file \"%s\""
msgstr "el archivo de estadísticas «%s» está corrupto"
-#: postmaster/pgstat.c:4214
+#: postmaster/pgstat.c:3985
+#, c-format
+msgid ""
+"using stale statistics instead of current ones because stats collector is "
+"not responding"
+msgstr ""
+"usando estadísticas añejas en vez de actualizadas porque el recolector de "
+"estadísticas no está respondiendo"
+
+#: postmaster/pgstat.c:4217
#, c-format
msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr ""
"el hash de bases de datos se corrompió durante la finalización; abortando"
-#: postmaster/postmaster.c:592
+#: postmaster/postmaster.c:629
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -f: «%s»\n"
-#: postmaster/postmaster.c:678
+#: postmaster/postmaster.c:715
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -t: «%s»\n"
-#: postmaster/postmaster.c:729
+#: postmaster/postmaster.c:766
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
msgstr "%s: argumento no válido: «%s»\n"
-#: postmaster/postmaster.c:764
+#: postmaster/postmaster.c:801
#, c-format
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
msgstr ""
"%s: superuser_reserved_connections debe ser menor que max_connections\n"
-#: postmaster/postmaster.c:769
+#: postmaster/postmaster.c:806
#, c-format
msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
msgstr "%s: max_wal_senders debe ser menor que max_connections\n"
-#: postmaster/postmaster.c:774
+#: postmaster/postmaster.c:811
#, c-format
msgid ""
"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or "
"el archivado de WAL (archive_mode=on) requiere wal_level «archive» o "
"«hot_standby»"
-#: postmaster/postmaster.c:777
+#: postmaster/postmaster.c:814
#, c-format
msgid ""
"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or "
"el flujo de WAL (max_wal_senders > 0) requiere wal_level «archive» o "
"«hot_standby»"
-#: postmaster/postmaster.c:785
+#: postmaster/postmaster.c:822
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s: las tablas de palabras clave de fecha no son válidas, arréglelas\n"
-#: postmaster/postmaster.c:861
+#: postmaster/postmaster.c:898
#, c-format
msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «listen_addresses»"
-#: postmaster/postmaster.c:891
+#: postmaster/postmaster.c:928
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "no se pudo crear el socket de escucha para «%s»"
-#: postmaster/postmaster.c:897
+#: postmaster/postmaster.c:934
#, c-format
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "no se pudo crear ningún socket TCP/IP"
-#: postmaster/postmaster.c:948
+#: postmaster/postmaster.c:985
#, c-format
msgid "could not create Unix-domain socket"
msgstr "no se pudo crear el socket de dominio Unix"
-#: postmaster/postmaster.c:956
+#: postmaster/postmaster.c:993
#, c-format
msgid "no socket created for listening"
msgstr "no se creó el socket de atención"
-#: postmaster/postmaster.c:1001
+#: postmaster/postmaster.c:1046
#, c-format
msgid "could not create I/O completion port for child queue"
msgstr ""
"no se pudo crear el port E/S de reporte de completitud para la cola de "
"procesos hijos"
-#: postmaster/postmaster.c:1031
+#: postmaster/postmaster.c:1076
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr ""
"%s: no se pudo cambiar los permisos del archivo de PID externo «%s»: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1035
+#: postmaster/postmaster.c:1080
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no pudo escribir en el archivo externo de PID «%s»: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1103 utils/init/postinit.c:197
+#: postmaster/postmaster.c:1146 utils/init/postinit.c:197
#, c-format
msgid "could not load pg_hba.conf"
msgstr "no se pudo cargar pg_hba.conf"
-#: postmaster/postmaster.c:1156
+#: postmaster/postmaster.c:1164
+#, c-format
+msgid "postmaster became multithreaded during startup"
+msgstr "postmaster se volvió multi-hilo durante la partida"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1165
+#, c-format
+msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
+msgstr "Defina la variable de ambiente LC_ALL a un valor válido."
+
+#: postmaster/postmaster.c:1242
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s: no se pudo localizar el ejecutable postgres correspondiente"
-#: postmaster/postmaster.c:1179 utils/misc/tzparser.c:325
+#: postmaster/postmaster.c:1265 utils/misc/tzparser.c:341
#, c-format
msgid ""
"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file "
"Esto puede indicar una instalación de PostgreSQL incompleta, o que el "
"archivo «%s» ha sido movido de la ubicación adecuada."
-#: postmaster/postmaster.c:1207
+#: postmaster/postmaster.c:1293
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el directorio de datos «%s»"
-#: postmaster/postmaster.c:1212
+#: postmaster/postmaster.c:1298
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo obtener los permisos del directorio «%s»: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1220
+#: postmaster/postmaster.c:1306
#, c-format
msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
msgstr "el directorio de datos especificado «%s» no es un directorio"
-#: postmaster/postmaster.c:1236
+#: postmaster/postmaster.c:1322
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
msgstr "el directorio de datos «%s» tiene dueño equivocado"
-#: postmaster/postmaster.c:1238
+#: postmaster/postmaster.c:1324
#, c-format
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
msgstr ""
"El servidor debe ser iniciado por el usuario dueño del directorio de datos."
-#: postmaster/postmaster.c:1258
+#: postmaster/postmaster.c:1344
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
msgstr "el directorio de datos «%s» tiene acceso para el grupo u otros"
-#: postmaster/postmaster.c:1260
+#: postmaster/postmaster.c:1346
#, c-format
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
msgstr "Los permisos deberían ser u=rwx (0700)."
-#: postmaster/postmaster.c:1271
+#: postmaster/postmaster.c:1357
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
"Se esperaba encontrar en el directorio PGDATA «%s»,\n"
"pero no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1343
+#: postmaster/postmaster.c:1429
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "select() falló en postmaster: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1510 postmaster/postmaster.c:1541
+#: postmaster/postmaster.c:1606 postmaster/postmaster.c:1637
#, c-format
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "el paquete de inicio está incompleto"
-#: postmaster/postmaster.c:1522
+#: postmaster/postmaster.c:1618
#, c-format
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "el de paquete de inicio tiene largo incorrecto"
-#: postmaster/postmaster.c:1579
+#: postmaster/postmaster.c:1676
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación SSL: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1608
+#: postmaster/postmaster.c:1705
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr ""
"el protocolo %u.%u no está soportado: servidor soporta %u.0 hasta %u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:1659
+#: postmaster/postmaster.c:1756
#, c-format
msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
msgstr "valor no válido para la opción booleana «replication»"
-#: postmaster/postmaster.c:1679
+#: postmaster/postmaster.c:1776
#, c-format
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr ""
"el paquete de inicio no es válido: se esperaba un terminador en el último "
"byte"
-#: postmaster/postmaster.c:1707
+#: postmaster/postmaster.c:1804
#, c-format
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "no se especifica un nombre de usuario en el paquete de inicio"
-#: postmaster/postmaster.c:1764
+#: postmaster/postmaster.c:1861
#, c-format
msgid "the database system is starting up"
msgstr "el sistema de base de datos está iniciándose"
-#: postmaster/postmaster.c:1769
+#: postmaster/postmaster.c:1866
#, c-format
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "el sistema de base de datos está apagándose"
-#: postmaster/postmaster.c:1774
+#: postmaster/postmaster.c:1871
#, c-format
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "el sistema de base de datos está en modo de recuperación"
-#: postmaster/postmaster.c:1779 storage/ipc/procarray.c:277
+#: postmaster/postmaster.c:1876 storage/ipc/procarray.c:277
#: storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:336
#, c-format
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes"
-#: postmaster/postmaster.c:1841
+#: postmaster/postmaster.c:1938
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "llave incorrecta en la petición de cancelación para el proceso %d"
-#: postmaster/postmaster.c:1849
+#: postmaster/postmaster.c:1946
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr ""
"el PID %d en la petición de cancelación no coincidió con ningún proceso"
-#: postmaster/postmaster.c:2069
+#: postmaster/postmaster.c:2166
#, c-format
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "se recibió SIGHUP, releyendo el archivo de configuración"
-#: postmaster/postmaster.c:2094
+#: postmaster/postmaster.c:2191
#, c-format
msgid "pg_hba.conf not reloaded"
msgstr "pg_hba.conf no ha sido recargado"
-#: postmaster/postmaster.c:2137
+#: postmaster/postmaster.c:2234
#, c-format
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "se recibió petición de apagado inteligente"
-#: postmaster/postmaster.c:2187
+#: postmaster/postmaster.c:2284
#, c-format
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "se recibió petición de apagado rápido"
-#: postmaster/postmaster.c:2211
+#: postmaster/postmaster.c:2308
#, c-format
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "abortando transacciones activas"
-#: postmaster/postmaster.c:2240
+#: postmaster/postmaster.c:2337
#, c-format
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "se recibió petición de apagado inmediato"
-#: postmaster/postmaster.c:2330 postmaster/postmaster.c:2351
+#: postmaster/postmaster.c:2428 postmaster/postmaster.c:2451
msgid "startup process"
msgstr "proceso de inicio"
-#: postmaster/postmaster.c:2333
+#: postmaster/postmaster.c:2431
#, c-format
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "abortando el inicio debido a una falla en el procesamiento de inicio"
-#: postmaster/postmaster.c:2378
+#: postmaster/postmaster.c:2479
#, c-format
msgid ""
"terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update "
"terminando todos los procesos walsender para forzar que los standby en "
"cascada actualicen el «timeline» y se reconecten"
-#: postmaster/postmaster.c:2408
+#: postmaster/postmaster.c:2509
#, c-format
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones"
-#: postmaster/postmaster.c:2423
+#: postmaster/postmaster.c:2524
msgid "background writer process"
msgstr "proceso background writer"
-#: postmaster/postmaster.c:2477
+#: postmaster/postmaster.c:2578
msgid "checkpointer process"
msgstr "proceso checkpointer"
-#: postmaster/postmaster.c:2493
+#: postmaster/postmaster.c:2594
msgid "WAL writer process"
msgstr "proceso escritor de WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:2507
+#: postmaster/postmaster.c:2608
msgid "WAL receiver process"
msgstr "proceso receptor de WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:2522
+#: postmaster/postmaster.c:2623
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "proceso lanzador de autovacuum"
-#: postmaster/postmaster.c:2537
+#: postmaster/postmaster.c:2638
msgid "archiver process"
msgstr "proceso de archivado"
-#: postmaster/postmaster.c:2553
+#: postmaster/postmaster.c:2654
msgid "statistics collector process"
msgstr "recolector de estadísticas"
-#: postmaster/postmaster.c:2567
+#: postmaster/postmaster.c:2668
msgid "system logger process"
msgstr "proceso de log"
-#: postmaster/postmaster.c:2602 postmaster/postmaster.c:2621
-#: postmaster/postmaster.c:2628 postmaster/postmaster.c:2646
+#: postmaster/postmaster.c:2703 postmaster/postmaster.c:2722
+#: postmaster/postmaster.c:2729 postmaster/postmaster.c:2747
msgid "server process"
msgstr "proceso de servidor"
-#: postmaster/postmaster.c:2682
+#: postmaster/postmaster.c:2783
#, c-format
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "terminando todos los otros procesos de servidor activos"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2871
+#: postmaster/postmaster.c:2976
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) terminó con código de salida %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2873 postmaster/postmaster.c:2884
-#: postmaster/postmaster.c:2895 postmaster/postmaster.c:2904
-#: postmaster/postmaster.c:2914
+#: postmaster/postmaster.c:2978 postmaster/postmaster.c:2989
+#: postmaster/postmaster.c:3000 postmaster/postmaster.c:3009
+#: postmaster/postmaster.c:3019
#, c-format
msgid "Failed process was running: %s"
msgstr "El proceso que falló estaba ejecutando: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2881
+#: postmaster/postmaster.c:2986
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una excepción 0x%X"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2891
+#: postmaster/postmaster.c:2996
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2902
+#: postmaster/postmaster.c:3007
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2912
+#: postmaster/postmaster.c:3017
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) terminó con código no reconocido %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3096
+#: postmaster/postmaster.c:3201
#, c-format
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "apagado anormal del sistema de bases de datos"
-#: postmaster/postmaster.c:3135
+#: postmaster/postmaster.c:3241
#, c-format
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "todos los procesos fueron terminados; reinicializando"
-#: postmaster/postmaster.c:3318
+#: postmaster/postmaster.c:3425
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3360
+#: postmaster/postmaster.c:3467
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: "
-#: postmaster/postmaster.c:3474
+#: postmaster/postmaster.c:3583
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "conexión recibida: host=%s port=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3479
+#: postmaster/postmaster.c:3588
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "conexión recibida: host=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3743
+#: postmaster/postmaster.c:3867
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso servidor «%s»: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4267
+#: postmaster/postmaster.c:4344
+#, c-format
+msgid "postmaster became multithreaded"
+msgstr "postmaster se volvió multi-hilo"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4402
#, c-format
msgid "database system is ready to accept read only connections"
msgstr ""
"el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones de sólo "
"lectura"
-#: postmaster/postmaster.c:4537
+#: postmaster/postmaster.c:4672
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso de inicio: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4541
+#: postmaster/postmaster.c:4676
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el background writer: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4545
+#: postmaster/postmaster.c:4680
#, c-format
msgid "could not fork checkpointer process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el checkpointer: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4549
+#: postmaster/postmaster.c:4684
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso escritor de WAL: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4553
+#: postmaster/postmaster.c:4688
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso receptor de WAL: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4557
+#: postmaster/postmaster.c:4692
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4846
+#: postmaster/postmaster.c:4981
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr ""
"no se pudo duplicar el socket %d para su empleo en el backend: código de "
"error %d"
-#: postmaster/postmaster.c:4878
+#: postmaster/postmaster.c:5013
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "no se pudo crear el socket heradado: código de error %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4907 postmaster/postmaster.c:4914
+#: postmaster/postmaster.c:5042
+#, c-format
+msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:5049
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4923
+#: postmaster/postmaster.c:5058
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4940
+#: postmaster/postmaster.c:5075
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr ""
"no se pudo mapear la vista del archivo de variables: código de error %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4949
+#: postmaster/postmaster.c:5084
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr ""
"no se pudo desmapear la vista del archivo de variables: código de error %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4956
+#: postmaster/postmaster.c:5091
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
msgstr ""
"no se pudo cerrar el archivo de variables de servidor: código de error %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5106
+#: postmaster/postmaster.c:5241
#, c-format
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "no se pudo leer el código de salida del proceso\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5111
+#: postmaster/postmaster.c:5246
#, c-format
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "no se pudo publicar el estado de completitud del proceso hijo\n"
-#: postmaster/syslogger.c:467 postmaster/syslogger.c:1054
+#: postmaster/syslogger.c:456 postmaster/syslogger.c:1043
#, c-format
msgid "could not read from logger pipe: %m"
msgstr "no se pudo leer desde la tubería de log: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:516
+#: postmaster/syslogger.c:505
#, c-format
msgid "logger shutting down"
msgstr "apagando proceso de log"
-#: postmaster/syslogger.c:560 postmaster/syslogger.c:574
+#: postmaster/syslogger.c:549 postmaster/syslogger.c:563
#, c-format
msgid "could not create pipe for syslog: %m"
msgstr "no se pudo crear la tubería para syslog: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:610
+#: postmaster/syslogger.c:599
#, c-format
msgid "could not fork system logger: %m"
msgstr "no se pudo crear el proceso de log: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:641
+#: postmaster/syslogger.c:630
#, c-format
msgid "could not redirect stdout: %m"
msgstr "no se pudo redirigir stdout: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:646 postmaster/syslogger.c:664
+#: postmaster/syslogger.c:635 postmaster/syslogger.c:653
#, c-format
msgid "could not redirect stderr: %m"
msgstr "no se pudo redirigir stderr: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:1009
+#: postmaster/syslogger.c:998
#, c-format
msgid "could not write to log file: %s\n"
msgstr "no se pudo escribir al archivo de log: %s\n"
-#: postmaster/syslogger.c:1149
+#: postmaster/syslogger.c:1138
#, c-format
msgid "could not open log file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de registro «%s»: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:1211 postmaster/syslogger.c:1255
+#: postmaster/syslogger.c:1200 postmaster/syslogger.c:1244
#, c-format
msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
msgstr "desactivando rotación automática (use SIGHUP para reactivarla)"
msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para la expresión regular"
-#: replication/basebackup.c:126 replication/basebackup.c:881
+#: replication/basebackup.c:133 replication/basebackup.c:928
#: utils/adt/misc.c:358
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m"
-#: replication/basebackup.c:133 replication/basebackup.c:885
+#: replication/basebackup.c:140 replication/basebackup.c:932
#: utils/adt/misc.c:362
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "la ruta «%s» del enlace simbólico es demasiado larga"
-#: replication/basebackup.c:191
+#: replication/basebackup.c:209
#, c-format
msgid "could not stat control file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo hacer stat del archivo de control «%s»: %m"
-#: replication/basebackup.c:306
+#: replication/basebackup.c:324
#, c-format
msgid "could not find any WAL files"
msgstr "no se pudo encontrar ningún archivo de WAL"
-#: replication/basebackup.c:318 replication/basebackup.c:335
-#: replication/basebackup.c:343
+#: replication/basebackup.c:336 replication/basebackup.c:353
+#: replication/basebackup.c:361
#, c-format
msgid "could not find WAL file \"%s\""
msgstr "no se pudo encontrar archivo de WAL «%s»"
-#: replication/basebackup.c:382 replication/basebackup.c:405
+#: replication/basebackup.c:400 replication/basebackup.c:424
#, c-format
msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
msgstr "tamaño del archivo WAL «%s» inesperado"
-#: replication/basebackup.c:393 replication/basebackup.c:1035
+#: replication/basebackup.c:412 replication/basebackup.c:1106
#, c-format
msgid "base backup could not send data, aborting backup"
msgstr "el respaldo base no pudo enviar datos, abortando el respaldo"
-#: replication/basebackup.c:476 replication/basebackup.c:485
-#: replication/basebackup.c:494 replication/basebackup.c:503
-#: replication/basebackup.c:512
+#: replication/basebackup.c:509 replication/basebackup.c:518
+#: replication/basebackup.c:527 replication/basebackup.c:536
+#: replication/basebackup.c:545
#, c-format
msgid "duplicate option \"%s\""
msgstr "nombre de opción «%s» duplicada"
-#: replication/basebackup.c:759 replication/basebackup.c:835
+#: replication/basebackup.c:794 replication/basebackup.c:873
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %m"
-#: replication/basebackup.c:817
+#: replication/basebackup.c:855
#, c-format
msgid "shutdown requested, aborting active base backup"
msgstr "apagado solicitado, abortando el respaldo base activo"
-#: replication/basebackup.c:935
+#: replication/basebackup.c:1006
#, c-format
msgid "skipping special file \"%s\""
msgstr "ignorando el archivo especial «%s»"
-#: replication/basebackup.c:1025
+#: replication/basebackup.c:1096
#, c-format
msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
msgstr "el miembro de archivador «%s» es demasiado grande para el formato tar"
msgstr ""
"Se esperaba 1 tupla con 3 campos, se obtuvieron %d tuplas con %d campos."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141
#, c-format
msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
msgstr "el identificador de sistema difiere entre el primario y el standby"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:142
#, c-format
msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
msgstr ""
"El identificador del primario es %s, el identificador del standby es %s."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:153
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:154
#, c-format
msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u"
msgstr ""
"el timeline %u del primario no coincide con el timeline destino de "
"recuperación %u"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:165
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:166
#, c-format
msgid "could not start WAL streaming: %s"
msgstr "no se pudo iniciar el flujo de WAL: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:171
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:172
#, c-format
msgid "streaming replication successfully connected to primary"
msgstr "la replicación en flujo se ha conectado exitosamente al primario"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:193
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:194
#, c-format
msgid "socket not open"
msgstr "el socket no está abierto"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:367
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:388
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:393
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:368
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:389
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:394
#, c-format
msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "no se pudo recibir datos desde el flujo de WAL: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:385
#, c-format
msgid "replication terminated by primary server"
msgstr "replicación terminada por el servidor primario"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:415
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:416
#, c-format
msgid "could not send data to WAL stream: %s"
msgstr "no se pudo enviar datos al flujo de WAL: %s"
-#: replication/syncrep.c:208
+#: replication/syncrep.c:209
#, c-format
msgid ""
"canceling the wait for synchronous replication and terminating connection "
"cancelando la espera para la replicación sincrónica y terminando la conexión "
"debido a una orden del administrador"
-#: replication/syncrep.c:209 replication/syncrep.c:226
+#: replication/syncrep.c:210 replication/syncrep.c:227
#, c-format
msgid ""
"The transaction has already committed locally, but might not have been "
"La transacción ya fue comprometida localmente, pero pudo no haber sido "
"replicada al standby."
-#: replication/syncrep.c:225
+#: replication/syncrep.c:226
#, c-format
msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request"
msgstr ""
"cancelando espera para la replicación sincrónica debido a una petición del "
"usuario"
-#: replication/syncrep.c:356
+#: replication/syncrep.c:357
#, c-format
msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u"
msgstr "el standby «%s» ahora tiene prioridad sincrónica %u"
-#: replication/syncrep.c:462
+#: replication/syncrep.c:463
#, c-format
msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u"
msgstr "el standby «%s» es ahora el standby sincrónico con prioridad %u"
-#: replication/walreceiver.c:150
+#: replication/walreceiver.c:151
#, c-format
msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
msgstr "terminando el proceso walreceiver debido a una orden del administrador"
-#: replication/walreceiver.c:306
+#: replication/walreceiver.c:307
#, c-format
msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
msgstr "no se puede continuar el flujo de WAL; la recuperación ya ha terminado"
-#: replication/walsender.c:271 replication/walsender.c:522
-#: replication/walsender.c:580
+#: replication/walsender.c:269 replication/walsender.c:521
+#: replication/walsender.c:537
#, c-format
msgid "unexpected EOF on standby connection"
msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión standby"
-#: replication/walsender.c:277
+#: replication/walsender.c:275
#, c-format
msgid "invalid standby handshake message type %d"
msgstr "el tipo %d de mensaje de saludo del standby no es válido"
-#: replication/walsender.c:400 replication/walsender.c:1153
+#: replication/walsender.c:398 replication/walsender.c:1170
#, c-format
msgid ""
"terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline "
"terminando el proceso walsender para forzar que el standby en cascada "
"actualice el «timeline» y se reconecte"
-#: replication/walsender.c:494
+#: replication/walsender.c:492
#, c-format
msgid "invalid standby query string: %s"
msgstr "la cadena de consulta de standby no es válida: %s"
-#: replication/walsender.c:551
+#: replication/walsender.c:561
#, c-format
msgid "invalid standby message type \"%c\""
msgstr "el tipo «%c» de mensaje del standby no es válido"
-#: replication/walsender.c:602
+#: replication/walsender.c:599
#, c-format
msgid "unexpected message type \"%c\""
msgstr "mensaje de tipo «%c» inesperado"
msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary"
msgstr "el standby «%s» ahora está actualizado respecto del primario"
-#: replication/walsender.c:874
+#: replication/walsender.c:885
#, c-format
msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
msgstr ""
"terminando el proceso walsender debido a que se agotó el tiempo de espera de "
"replicación"
-#: replication/walsender.c:941
+#: replication/walsender.c:952
#, c-format
msgid ""
"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently "
"la cantidad de conexiones standby pedidas excede max_wal_senders "
"(actualmente %d)"
-#: replication/walsender.c:1058
+#: replication/walsender.c:1075
#, c-format
msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m"
msgstr ""
"no se pudo leer desde el archivo de registro %u, segmento %u en la posición "
"%u, largo %lu: %m"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:107 rewrite/rewriteDefine.c:771
+#: rewrite/rewriteDefine.c:107 rewrite/rewriteDefine.c:794
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "ya existe una regla llamada «%s» para la relación «%s»"
"listas de RETURNING no están soportadas en reglas que no estén marcadas "
"INSTEAD"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:554
+#: rewrite/rewriteDefine.c:555
#, c-format
msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
msgstr "la lista de destinos en la regla de SELECT tiene demasiadas entradas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:555
+#: rewrite/rewriteDefine.c:556
#, c-format
msgid "RETURNING list has too many entries"
msgstr "la lista de RETURNING tiene demasiadas entradas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:571
+#: rewrite/rewriteDefine.c:572
#, c-format
msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
msgstr ""
"no se puede convertir en vista una relación que contiene columnas eliminadas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:576
+#: rewrite/rewriteDefine.c:578
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
msgstr ""
"la entrada de destino %d de la regla de SELECT tiene un nombre de columna "
"diferente de «%s»"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:582
+#: rewrite/rewriteDefine.c:580
+#, c-format
+msgid "SELECT target entry is named \"%s\"."
+msgstr "La entrada de destino de SELECT tiene nombre «%s»."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:589
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr ""
"el destino %d de la regla de SELECT tiene un tipo diferente de la columna "
"«%s»"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:584
+#: rewrite/rewriteDefine.c:591
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr ""
"el destino %d de la lista de RETURNING tiene un tipo diferente de la columna "
"«%s»"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:599
+#: rewrite/rewriteDefine.c:594 rewrite/rewriteDefine.c:618
+#, c-format
+msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s."
+msgstr ""
+"La entrada de destino de SELECT tiene un tipo «%s», pero la columna tiene "
+"tipo «%s»."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:597 rewrite/rewriteDefine.c:622
+#, c-format
+msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s."
+msgstr ""
+"una entrada de la lista RETURNING tiene tipo %s, pero la columna tiene tipo "
+"%s."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:613
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr ""
"el destino %d de la regla de SELECT tiene un tamaño diferente de la columna "
"«%s»"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:601
+#: rewrite/rewriteDefine.c:615
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr ""
"el destino %d de la lista RETURNING tiene un tamaño diferente de la columna "
"«%s»"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:609
+#: rewrite/rewriteDefine.c:632
#, c-format
msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
msgstr "la lista de destinos de regla de SELECT tiene muy pocas entradas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:610
+#: rewrite/rewriteDefine.c:633
#, c-format
msgid "RETURNING list has too few entries"
msgstr "la lista de RETURNING tiene muy pocas entradas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:702 rewrite/rewriteDefine.c:764
+#: rewrite/rewriteDefine.c:725 rewrite/rewriteDefine.c:787
#: rewrite/rewriteSupport.c:116
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la regla «%s» para la relación «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:485
+#: rewrite/rewriteHandler.c:510
#, c-format
msgid ""
"WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being "
"el nombre de consulta WITH «%s» aparece tanto en una acción de regla y en la "
"consulta que está siendo reescrita"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:543
+#: rewrite/rewriteHandler.c:568
#, c-format
msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
msgstr "no se puede usar RETURNING en múltiples reglas"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:874 rewrite/rewriteHandler.c:892
+#: rewrite/rewriteHandler.c:899 rewrite/rewriteHandler.c:917
#, c-format
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
msgstr "hay múltiples asignaciones a la misma columna «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1628 rewrite/rewriteHandler.c:2023
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1653 rewrite/rewriteHandler.c:2051
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
msgstr "se detectó recursión infinita en las reglas de la relación «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1884
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1912
#, c-format
msgid ""
"DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in "
"las reglas DO INSTEAD NOTHING no están soportadas para sentencias que "
"modifiquen datos en WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1898
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1926
#, c-format
msgid ""
"conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements "
"las reglas DO INSTEAD condicionales no están soportadas para sentencias que "
"modifiquen datos en WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1902
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1930
#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr ""
"las reglas DO ALSO no están soportadas para sentencias que modifiquen datos "
"en WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1907
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1935
#, c-format
msgid ""
"multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying "
"las reglas DO INSTEAD de múltiples sentencias no están soportadas para "
"sentencias que modifiquen datos en WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2061
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2089
#, c-format
msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "no se puede hacer INSERT RETURNING a la relación «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2063
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2091
#, c-format
msgid ""
"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
"Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD con una cláusula "
"RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2068
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2096
#, c-format
msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "no se puede hacer UPDATE RETURNING a la relación «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2070
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2098
#, c-format
msgid ""
"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
"Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD con una cláusula "
"RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2075
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2103
#, c-format
msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "no se puede hacer DELETE RETURNING a la relación «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2077
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2105
#, c-format
msgid ""
"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
"Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD con una clásula "
"RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2141
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2169
#, c-format
msgid ""
"WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple "
msgid "missing Language parameter"
msgstr "falta un parámetro Language"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:136 storage/buffer/bufmgr.c:241
+#: storage/buffer/bufmgr.c:136 storage/buffer/bufmgr.c:249
#, c-format
msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
msgstr "no se pueden acceder tablas temporales de otras sesiones"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:378
+#: storage/buffer/bufmgr.c:398
#, c-format
msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
msgstr "datos inesperados más allá del EOF en el bloque %u de relación %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:380
+#: storage/buffer/bufmgr.c:400
#, c-format
msgid ""
"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
"Esto parece ocurrir sólo con kernels defectuosos; considere actualizar su "
"sistema."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:466
+#: storage/buffer/bufmgr.c:489
#, c-format
msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page"
msgstr ""
"el encabezado de página no es válido en el bloque %u de la relación «%s»; "
"reinicializando la página"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:474
+#: storage/buffer/bufmgr.c:497
#, c-format
msgid "invalid page header in block %u of relation %s"
msgstr "el encabezado de página no es válido en el bloque %u de la relación %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2909
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2964
#, c-format
msgid "could not write block %u of %s"
msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2911
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2966
#, c-format
msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
msgstr "Múltiples fallas --- el error de escritura puede ser permanente."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2932 storage/buffer/bufmgr.c:2951
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2987 storage/buffer/bufmgr.c:3006
#, c-format
msgid "writing block %u of relation %s"
msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %s"
msgid "no empty local buffer available"
msgstr "no hay ningún búfer local disponible"
-#: storage/file/fd.c:421
+#: storage/file/fd.c:502
#, c-format
msgid "getrlimit failed: %m"
msgstr "getrlimit falló: %m"
-#: storage/file/fd.c:511
+#: storage/file/fd.c:592
#, c-format
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
msgstr ""
"los descriptores de archivo disponibles son insuficientes para iniciar un "
"proceso servidor"
-#: storage/file/fd.c:512
+#: storage/file/fd.c:593
#, c-format
msgid "System allows %d, we need at least %d."
msgstr "El sistema permite %d, se requieren al menos %d."
-#: storage/file/fd.c:553 storage/file/fd.c:1587 storage/file/fd.c:1702
+#: storage/file/fd.c:634 storage/file/fd.c:1668 storage/file/fd.c:1783
#, c-format
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
msgstr ""
"se agotaron los descriptores de archivo: %m; libere e intente nuevamente"
-#: storage/file/fd.c:1127
+#: storage/file/fd.c:1208
#, c-format
msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
msgstr "archivo temporal: ruta «%s», tamaño %lu"
-#: storage/file/fd.c:1276
+#: storage/file/fd.c:1357
#, c-format
msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
msgstr "el tamaño del archivo temporal excede temp_file_limit permitido (%dkB)"
-#: storage/file/fd.c:1563
+#: storage/file/fd.c:1644
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
msgstr ""
"se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de abrir el archivo "
"«%s»"
-#: storage/file/fd.c:1678
+#: storage/file/fd.c:1759
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
msgstr ""
"se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de abrir el directorio "
"«%s»"
-#: storage/file/fd.c:1761
+#: storage/file/fd.c:1851
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m"
-#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:848 storage/lmgr/lock.c:876
-#: storage/lmgr/lock.c:2486 storage/lmgr/lock.c:3122 storage/lmgr/lock.c:3610
-#: storage/lmgr/lock.c:3675 storage/lmgr/lock.c:3964
+#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:858 storage/lmgr/lock.c:892
+#: storage/lmgr/lock.c:2588 storage/lmgr/lock.c:3243 storage/lmgr/lock.c:3728
+#: storage/lmgr/lock.c:3793 storage/lmgr/lock.c:4083
#: storage/lmgr/predicate.c:2317 storage/lmgr/predicate.c:2332
-#: storage/lmgr/predicate.c:3728 storage/lmgr/predicate.c:4872
+#: storage/lmgr/predicate.c:3725 storage/lmgr/predicate.c:4868
#: storage/lmgr/proc.c:205 utils/hash/dynahash.c:960
#, c-format
msgid "out of shared memory"
msgid "requested shared memory size overflows size_t"
msgstr "la petición de tamaño de memoria compartida desborda size_t"
-#: storage/ipc/standby.c:494 tcop/postgres.c:2919
+#: storage/ipc/standby.c:494 tcop/postgres.c:2974
#, c-format
msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
msgstr "cancelando la sentencia debido a un conflicto con la recuperación"
-#: storage/ipc/standby.c:495 tcop/postgres.c:2215
+#: storage/ipc/standby.c:495 tcop/postgres.c:2244
#, c-format
msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
msgstr "La transacción del usuario causó un «deadlock» con la recuperación."
-#: storage/large_object/inv_api.c:551 storage/large_object/inv_api.c:748
+#: storage/large_object/inv_api.c:201
+#, c-format
+msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d"
+msgstr ""
+"la entrada pg_largeobject para el OID %u, página %d tiene tamaño de campo %d "
+"no válido"
+
+#: storage/large_object/inv_api.c:570 storage/large_object/inv_api.c:758
#, c-format
msgid "large object %u was not opened for writing"
msgstr "el objeto grande %u no fue abierto para escritura"
-#: storage/large_object/inv_api.c:558 storage/large_object/inv_api.c:755
+#: storage/large_object/inv_api.c:577 storage/large_object/inv_api.c:765
#, c-format
msgid "large object %u was already dropped"
msgstr "el objeto grande %u ya fue eliminado"
msgid "unrecognized locktag type %d"
msgstr "tipo de locktag %d no reconocido"
-#: storage/lmgr/lock.c:706
+#: storage/lmgr/lock.c:707
#, c-format
msgid ""
"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
"no se puede adquirir candado en modo %s en objetos de la base de datos "
"mientras la recuperación está en proceso"
-#: storage/lmgr/lock.c:708
+#: storage/lmgr/lock.c:709
#, c-format
msgid ""
"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during "
"Sólo candados RowExclusiveLock o menor pueden ser adquiridos en objetos de "
"la base de datos durante la recuperación."
-#: storage/lmgr/lock.c:849 storage/lmgr/lock.c:877 storage/lmgr/lock.c:2487
-#: storage/lmgr/lock.c:3611 storage/lmgr/lock.c:3676 storage/lmgr/lock.c:3965
+#: storage/lmgr/lock.c:859 storage/lmgr/lock.c:893 storage/lmgr/lock.c:2589
+#: storage/lmgr/lock.c:3729 storage/lmgr/lock.c:3794 storage/lmgr/lock.c:4084
#, c-format
msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
msgstr "Puede ser necesario incrementar max_locks_per_transaction."
-#: storage/lmgr/lock.c:2918 storage/lmgr/lock.c:3031
+#: storage/lmgr/lock.c:3030 storage/lmgr/lock.c:3143
#, c-format
msgid ""
"cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks "
"no se puede hacer PREPARE mientras se mantienen candados a nivel de sesión y "
"transacción simultáneamente sobre el mismo objeto"
-#: storage/lmgr/lock.c:3123
+#: storage/lmgr/lock.c:3244
#, c-format
msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
msgstr ""
msgstr "La transacción de origen %u ya no está en ejecución."
#: storage/lmgr/predicate.c:2318 storage/lmgr/predicate.c:2333
-#: storage/lmgr/predicate.c:3729
+#: storage/lmgr/predicate.c:3726
#, c-format
msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
msgstr "Puede ser necesario incrementar max_pred_locks_per_transaction."
-#: storage/lmgr/predicate.c:3883 storage/lmgr/predicate.c:3972
-#: storage/lmgr/predicate.c:3980 storage/lmgr/predicate.c:4019
-#: storage/lmgr/predicate.c:4258 storage/lmgr/predicate.c:4596
-#: storage/lmgr/predicate.c:4608 storage/lmgr/predicate.c:4650
-#: storage/lmgr/predicate.c:4688
+#: storage/lmgr/predicate.c:3880 storage/lmgr/predicate.c:3969
+#: storage/lmgr/predicate.c:3977 storage/lmgr/predicate.c:4016
+#: storage/lmgr/predicate.c:4255 storage/lmgr/predicate.c:4592
+#: storage/lmgr/predicate.c:4604 storage/lmgr/predicate.c:4646
+#: storage/lmgr/predicate.c:4684
#, c-format
msgid ""
"could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
"no se pudo serializar el acceso debido a dependencias read/write entre "