msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-20 00:11-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-09-27 22:31-0400\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-08 20:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:24+0300\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:634
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3429 utils/adt/cash.c:297 utils/adt/cash.c:312
-#: utils/adt/regexp.c:189 utils/fmgr/dfmgr.c:119 utils/init/miscinit.c:177
-#: utils/init/miscinit.c:198 utils/init/miscinit.c:208 guc-file.l:151
-#: guc-file.l:277 guc-file.l:314 utils/misc/guc.c:1659 utils/misc/guc.c:1856
-#: utils/misc/guc.c:2829 utils/misc/guc.c:2876 utils/misc/guc.c:3762
-#: utils/misc/guc.c:3897 utils/misc/guc.c:3962 utils/misc/guc.c:3970
-#: utils/misc/guc.c:3979 utils/mmgr/aset.c:335 utils/mmgr/aset.c:501
-#: utils/mmgr/aset.c:698 utils/mmgr/aset.c:891 utils/mmgr/portalmem.c:75
-#: utils/cache/typcache.c:121 utils/cache/relcache.c:172
-#: utils/cache/relcache.c:182 utils/cache/relcache.c:196
-#: utils/cache/relcache.c:1218 storage/ipc/sinval.c:348 storage/file/fd.c:523
-#: storage/file/fd.c:556 storage/file/fd.c:701 storage/smgr/mm.c:191
-#: storage/buffer/localbuf.c:129 commands/sequence.c:820
-#: executor/execGrouping.c:328 executor/execGrouping.c:388 executor/spi.c:85
-#: executor/spi.c:167 executor/nodeIndexscan.c:1035
-#: postmaster/postmaster.c:1556 postmaster/postmaster.c:2153
-#: postmaster/postmaster.c:2916 postmaster/pgstat.c:828
-#: postmaster/pgstat.c:845 postmaster/pgstat.c:2242 postmaster/pgstat.c:2305
-#: postmaster/pgstat.c:2350 postmaster/pgstat.c:2401
-msgid "out of memory"
-msgstr "memoria agotada"
-
-#: main/main.c:84
-#, c-format
-msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
-msgstr "%s: setsysinfo falló: %s\n"
-
-#: main/main.c:175
-msgid ""
-"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromise. See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
-msgstr ""
-"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL como \"root\".\n"
-"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n"
-"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n"
-"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n"
-"iniciar correctamente el servidor.\n"
-
-#: main/main.c:196
-#, c-format
-msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
-msgstr "%s: los IDs de usuario real y efectivo deben coincidir\n"
-
-#: main/main.c:240
-#, c-format
-msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
-msgstr "%s: el UID de usuario efectivo no es válido: %d\n"
-
-#: main/main.c:253
-#, c-format
-msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
-msgstr "%s: no se pudo determinar el nombre de usuario (falló GetUserName)\n"
-
-#: port/pg_shmem.c:92 port/sysv_shmem.c:92
-#, c-format
-msgid "could not create shared memory segment: %m"
-msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: %m"
-
-#: port/pg_shmem.c:93 port/sysv_shmem.c:93
-#, c-format
-msgid "Failed system call was shmget(key=%d, size=%u, 0%o)."
-msgstr "La llamada a sistema fallida fue shmget(key=%d, size=%u, 0%o)."
-
-#: port/pg_shmem.c:97 port/sysv_shmem.c:97
-#, c-format
-msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the "
-"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the "
-"request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers "
-"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %"
-"d).\n"
-"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
-"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
-"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Este error generalmente significa que una petición de PostgreSQL para "
-"obtener un segmento de memoria compartida excedió el parámetro SHMMAX del "
-"kernel. Puede reducir el tamaño de la petición o reconfigurar el kernel con "
-"un SHMMAX superior. Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %u "
-"bytes), reduzca el parámetro de PostgreSQL shared_buffers (actualmente %d) y/"
-"o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n"
-"Si el tamaño de la petición ya es pequeño, es posible que sea inferior al "
-"parámetro SHMMIN del kernel, en cuyo caso se requiere alzar el tamaño de la "
-"petición o disminuir SHMMIN.\n"
-"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la "
-"configuración de memoria compartida."
-
-#: port/pg_shmem.c:110 port/sysv_shmem.c:110
-#, c-format
-msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size "
-"(currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter "
-"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Este error usualmente significa que la petición de un segmento de memoria "
-"compartida de PostgreSQL excedía la memoria disponible o el espacio de "
-"intercambio (swap). Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %u "
-"bytes), reduzca el parámetro de PostgreSQL shared_buffers (actualmente %d) y/"
-"o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n"
-"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la "
-"configuración de memoria compartida."
-
-#: port/pg_shmem.c:119 port/sysv_shmem.c:119
-#, c-format
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
-"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
-"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
-"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase "
-"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
-"(currently %u bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %"
-"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco. Ocurre "
-"cuando se han usado todos los IDs de memoria compartida disponibles, en cuyo "
-"caso puede incrementar el parámetro SHMMNI del kernel, o bien porque se ha "
-"alcanzado el límite total de memoria compartida. Si no puede incrementar el "
-"límite de memoria compartida, reduzca el tamaño de petición de PostgreSQL "
-"(actualmente %u bytes) reduciendo el parámetro shared_buffers (actualmente %"
-"d) y/o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n"
-"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la "
-"configuración de memoria compartida."
-
-#: port/sysv_sema.c:117 port/pg_sema.c:117
-#, c-format
-msgid "could not create semaphores: %m"
-msgstr "No se pudo crear semáforos: %m"
-
-#: port/sysv_sema.c:118 port/pg_sema.c:118
-#, c-format
-msgid "Failed system call was semget(%d, %d, 0%o)."
-msgstr "La llamada a sistema fallida fue semget(%d, %d, 0%o)."
-
-#: port/sysv_sema.c:122 port/pg_sema.c:122
-#, c-format
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
-"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
-"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
-"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. "
-"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
-"max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
-"your system for PostgreSQL."
-msgstr ""
-"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco.\n"
-"Ocurre cuando se alcanza el límite del sistema del número de semáforos "
-"(SEMMNI), o bien cuando se excede el total de semáforos del sistema (SEMMNS)."
-"Necesita incrementar el parámetro respectivo del kernel. Alternativamente, "
-"reduzca el consumo de semáforos de PostgreSQL reduciendo el parámetro "
-"max_connections (actualmente %d).\n"
-"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de cómo "
-"configurar su sistema para PostgreSQL."
-
-#: port/sysv_sema.c:151 port/pg_sema.c:151
-#, c-format
-msgid ""
-"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. "
-"Look into the PostgreSQL documentation for details."
-msgstr ""
-"Probablemente necesita incrementar el valor SEMVMX del kernel hasta al menos "
-"%d. Examine la documentación de PostgreSQL para obtener más detalles."
-
-#: tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:450 tcop/fastpath.c:573
-#, c-format
-msgid "invalid argument size %d in function call message"
-msgstr ""
-"el tamaño de argumento %d no es válido en el mensaje de llamada a función"
-
-#: tcop/fastpath.c:187 tcop/fastpath.c:517 tcop/postgres.c:1428
-#: access/common/printtup.c:279
-#, c-format
-msgid "unsupported format code: %d"
-msgstr "código de formato no soportado: %d"
-
-#: tcop/fastpath.c:231 catalog/aclchk.c:1146 catalog/aclchk.c:1394
-#, c-format
-msgid "function with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe la función con OID %u"
-
-#: tcop/fastpath.c:292 tcop/postgres.c:281 tcop/postgres.c:304
-#: commands/copy.c:391 commands/copy.c:409 commands/copy.c:413
-#: commands/copy.c:473 commands/copy.c:522
-msgid "unexpected EOF on client connection"
-msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente"
-
-#: tcop/fastpath.c:305 tcop/postgres.c:794 tcop/postgres.c:1114
-#: tcop/postgres.c:1572
-msgid ""
-"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
-"block"
-msgstr ""
-"transacción abortada, las consultas serán ignoradas hasta el fin de bloque "
-"de transacción"
-
-#: tcop/fastpath.c:420 tcop/fastpath.c:543
-#, c-format
-msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
-msgstr ""
-"el mensaje de llamada a función contiene %d argumentos pero la función "
-"requiere %d"
-
-#: tcop/fastpath.c:428
-#, c-format
-msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
-msgstr ""
-"el mensaje de llamada a función contiene %d formatos de argumento pero %d "
-"argumentos"
-
-#: tcop/fastpath.c:511 tcop/fastpath.c:596
-#, c-format
-msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
-msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función"
-
-#: tcop/pquery.c:352
-#, c-format
-msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
-msgstr ""
-"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de resultado pero la consulta "
-"tiene %d columnas"
-
-#: tcop/pquery.c:415 tcop/pquery.c:927
-#, c-format
-msgid "portal \"%s\" cannot be run anymore"
-msgstr "el portal \"%s\" no se puede seguir ejecutando"
-
-#: tcop/pquery.c:419 tcop/pquery.c:931 commands/portalcmds.c:308
-#, c-format
-msgid "portal \"%s\" already active"
-msgstr "el portal \"%s\" ya está activo"
-
-#: tcop/pquery.c:601
-msgid "cursor can only scan forward"
-msgstr "el cursor sólo se puede desplazar hacia adelante"
-
-#: tcop/pquery.c:602
-msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
-msgstr "Declárelo con SCROLL para permitirle desplazar hacia atrás."
-
-#: tcop/postgres.c:331 tcop/postgres.c:343 tcop/postgres.c:354
-#: tcop/postgres.c:366 tcop/postgres.c:3076
-#, c-format
-msgid "invalid frontend message type %d"
-msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido"
-
-#: tcop/postgres.c:464
-#, c-format
-msgid "statement: %s"
-msgstr "sentencia: %s"
-
-#: tcop/postgres.c:957
-#, c-format
-msgid "duration: %ld.%03ld ms"
-msgstr "duración: %ld.%03ld ms"
-
-#: tcop/postgres.c:970
-#, c-format
-msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s"
-msgstr "duración: %ld.%03ld ms sentencia: %s"
-
-#: tcop/postgres.c:1078
-msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
-msgstr "no se pueden insertar múltiples comandos en una sentencia preparada"
-
-#: tcop/postgres.c:1142 parser/analyze.c:3228
-#, c-format
-msgid "could not determine data type of parameter $%d"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d"
-
-#: tcop/postgres.c:1272
-#, c-format
-msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
-msgstr ""
-"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de parámetro pero %d parámetros"
-
-#: tcop/postgres.c:1285 tcop/postgres.c:1649
-msgid "unnamed prepared statement does not exist"
-msgstr "no existe una sentencia preparada sin nombre"
-
-#: tcop/postgres.c:1291
-#, c-format
-msgid ""
-"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
-"d"
-msgstr ""
-"el mensaje de enlace (bind) entrega %d parámetros, pero la sentencia "
-"preparada \"%s\" requiere %d"
-
-#: tcop/postgres.c:1421
-#, c-format
-msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
-msgstr ""
-"el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de enlace %d"
-
-#: tcop/postgres.c:1504 tcop/postgres.c:1702
-#, c-format
-msgid "portal \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el portal \"%s\""
-
-#: tcop/postgres.c:1799
-msgid "terminating connection because of crash of another server process"
-msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor"
-
-#: tcop/postgres.c:1800
-msgid ""
-"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
-"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
-"possibly corrupted shared memory."
-msgstr ""
-"Postmaster ha ordenado que este proceso servidor cancele la transacción en "
-"curso y finalice la conexión, porque otro proceso servidor ha terminado "
-"anormalmente y podría haber corrompido la memoria compartida."
-
-#: tcop/postgres.c:1804
-msgid ""
-"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
-"command."
-msgstr "Dentro de un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta."
-
-#: tcop/postgres.c:1919
-msgid "floating-point exception"
-msgstr "excepción de punto flotante"
-
-#: tcop/postgres.c:1920
-msgid ""
-"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
-"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
-msgstr ""
-"Se ha recibido una señal de una operación de punto flotante no válida. Esto "
-"puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como "
-"una división por cero."
-
-#: tcop/postgres.c:1955
-msgid "terminating connection due to administrator command"
-msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador"
-
-#: tcop/postgres.c:1964
-msgid "canceling query due to user request"
-msgstr "cancelando consulta debido a una petición del usuario"
-
-#: tcop/postgres.c:1973
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n"
-"intended to be used by normal users.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s es el servidor aislado de PostgreSQL. No está diseñado\n"
-"para ser usado por usuarios normales.\n"
-"\n"
-
-#: tcop/postgres.c:1975
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-" %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Empleo:\n"
-" %s [OPCIÓN]... [BASE-DE-DATOS]\n"
-"\n"
-
-#: tcop/postgres.c:1976 postmaster/postmaster.c:964
-msgid "Options:\n"
-msgstr "Opciones:\n"
-
-#: tcop/postgres.c:1978 postmaster/postmaster.c:966
-msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
-msgstr ""
-" -A 1|0 activar/desactivar el uso de aseveraciones (asserts)\n"
-
-#: tcop/postgres.c:1980 postmaster/postmaster.c:968
-msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
-msgstr " -B NBUFFERS número de búfers de memoria compartida\n"
-
-#: tcop/postgres.c:1981 postmaster/postmaster.c:969
-msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
-msgstr " -c VAR=VALOR definir parámetro de ejecución\n"
-
-#: tcop/postgres.c:1982
-msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n"
-msgstr " -d 0-5 nivel de depuración (0 para desactivar)\n"
-
-#: tcop/postgres.c:1983 postmaster/postmaster.c:971
-msgid " -D DATADIR database directory\n"
-msgstr " -D DATADIR directorio de bases de datos\n"
-
-#: tcop/postgres.c:1984
-msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
-msgstr " -e usar estilo europeo de fechas (DMY)\n"
-
-#: tcop/postgres.c:1985
-msgid " -E echo query before execution\n"
-msgstr " -E mostrar las consultas antes de su ejecución\n"
-
-#: tcop/postgres.c:1986 postmaster/postmaster.c:972
-msgid " -F turn fsync off\n"
-msgstr " -F desactivar fsync\n"
-
-#: tcop/postgres.c:1987
-msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n"
-msgstr ""
-" -N no usar saltos de línea como delimitadores de consulta\n"
-
-#: tcop/postgres.c:1988
-msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
-msgstr " -o ARCHIVO enviar salida estándar y de error a ARCHIVO\n"
-
-#: tcop/postgres.c:1989
-msgid " -P disable system indexes\n"
-msgstr " -P desactivar índices de sistema\n"
-
-#: tcop/postgres.c:1990
-msgid " -s show statistics after each query\n"
-msgstr " -s mostrar estadísticas después de cada consulta\n"
-
-#: tcop/postgres.c:1991
-msgid " -S SORT-MEM set amount of memory for sorts (in kbytes)\n"
-msgstr " -S SORT-MEM cantidad de memoria para ordenamientos (en kB)\n"
-
-#: tcop/postgres.c:1992
-msgid ""
-" --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
-msgstr ""
-" --describe-config\n"
-" mostrar parámetros de configuración y salir\n"
-
-#: tcop/postgres.c:1993 postmaster/postmaster.c:983
-msgid " --help show this help, then exit\n"
-msgstr ""
-" --help desplegar esta ayuda y salir\n"
-
-#: tcop/postgres.c:1994 postmaster/postmaster.c:984
-msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr " --version desplegar número de versión y salir\n"
-
-#: tcop/postgres.c:1995 postmaster/postmaster.c:986
-msgid ""
-"\n"
-"Developer options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opciones de desarrollador:\n"
-
-#: tcop/postgres.c:1996
-msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
-msgstr " -f s|i|n|m|h impedir el uso de algunos tipos de planes\n"
-
-#: tcop/postgres.c:1997
-msgid " -i do not execute queries\n"
-msgstr " -i no ejecutar consultas\n"
-
-#: tcop/postgres.c:1998
-msgid " -O allow system table structure changes\n"
-msgstr ""
-" -O permitir cambios en estructura de tablas de sistema\n"
-
-#: tcop/postgres.c:1999
-msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
-msgstr " -t pa|pl|ex mostrar tiempos después de cada consulta\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2000
-msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
-msgstr ""
-" -W NÚM espera NÚM segundos para permitir acoplar un depurador\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2001
-msgid ""
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2113 postmaster/postmaster.c:459
-msgid "assert checking is not compiled in"
-msgstr ""
-"la revisión de aseveraciones (asserts) no está fue incluida en la compilación"
-
-#: tcop/postgres.c:2409 postmaster/postmaster.c:567 bootstrap/bootstrap.c:319
-#, c-format
-msgid "--%s requires a value"
-msgstr "--%s requiere un valor"
-
-#: tcop/postgres.c:2414 postmaster/postmaster.c:572 bootstrap/bootstrap.c:324
-#, c-format
-msgid "-c %s requires a value"
-msgstr "-c %s requiere un valor"
-
-#: tcop/postgres.c:2475
-msgid ""
-"statement-level statistics are disabled because parser, planner, or executor "
-"statistics are on"
-msgstr ""
-"las estadísticas a nivel de sentencias están deshabilitadas porque las "
-"estadísticas de parser, planner o ejecutor están activas"
-
-#: tcop/postgres.c:2484 postmaster/postmaster.c:314 bootstrap/bootstrap.c:357
-#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the database system data.\n"
-"You must specify the directory that contains the database system\n"
-"either by specifying the -D invocation option or by setting the\n"
-"PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s no sabe dónde encontrar los archivos de sistema de la base de datos.\n"
-"Debe especificar el directorio que contiene el sistema de bases de datos\n"
-"ya sea a través de la opción -D o bien definiendo la variable de ambiente\n"
-"PGDATA.\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2564
-msgid "invalid command-line arguments for server process"
-msgstr ""
-"los argumentos de línea de comando no son válidos para proceso servidor"
-
-#: tcop/postgres.c:2565 tcop/postgres.c:2581
-#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr "Pruebe \"%s --help\" para mayor información."
-
-#: tcop/postgres.c:2579
-#, c-format
-msgid "%s: invalid command-line arguments"
-msgstr "%s: argumentos de línea de comando no válidos"
-
-#: tcop/postgres.c:2589
-#, c-format
-msgid "%s: no database nor user name specified"
-msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario"
-
-#: tcop/postgres.c:2599 postmaster/postmaster.c:674
-#, c-format
-msgid "%s: could not locate postgres executable"
-msgstr "%s: no se pudo localizar el ejecutable postgres"
-
-#: tcop/postgres.c:2989
-#, c-format
-msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
-msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido"
-
-#: tcop/postgres.c:3019
-#, c-format
-msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
-msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido"
-
-#: tcop/postgres.c:3199 nodes/print.c:87 storage/lmgr/deadlock.c:888
-#: commands/vacuumlazy.c:489 commands/vacuumlazy.c:774 commands/vacuum.c:2376
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: tcop/utility.c:75
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la tabla \"%s\""
-
-#: tcop/utility.c:76 commands/trigger.c:144 commands/trigger.c:546
-#: commands/comment.c:323 commands/indexcmds.c:109 commands/indexcmds.c:639
-#: commands/tablecmds.c:377 commands/tablecmds.c:1593
-#: commands/tablecmds.c:1884 commands/tablecmds.c:2028
-#: commands/tablecmds.c:2262 commands/tablecmds.c:2428
-#: commands/tablecmds.c:2554 commands/tablecmds.c:2735
-#: commands/tablecmds.c:3746 commands/tablecmds.c:4012 commands/lockcmds.c:68
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table"
-msgstr "\"%s\" no es una tabla"
-
-#: tcop/utility.c:77
-msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
-msgstr "Use DROP TABLE para eliminar una tabla."
-
-#: tcop/utility.c:80
-#, c-format
-msgid "sequence \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la secuencia \"%s\""
-
-#: tcop/utility.c:81 commands/comment.c:316 commands/sequence.c:800
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a sequence"
-msgstr "\"%s\" no es una secuencia"
-
-#: tcop/utility.c:82
-msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
-msgstr "Use DROP SEQUENCE para eliminar una secuencia."
-
-#: tcop/utility.c:85
-#, c-format
-msgid "view \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la vista \"%s\""
-
-#: tcop/utility.c:86 commands/comment.c:330 commands/view.c:113
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a view"
-msgstr "\"%s\" no es una vista"
-
-#: tcop/utility.c:87
-msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
-msgstr "Use DROP VIEW para eliminar una vista."
-
-#: tcop/utility.c:90
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el índice \"%s\""
-
-#: tcop/utility.c:91 access/index/indexam.c:134 access/index/indexam.c:159
-#: access/index/indexam.c:184 commands/comment.c:309 commands/indexcmds.c:575
-#: commands/indexcmds.c:605
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index"
-msgstr "\"%s\" no es un índice"
-
-#: tcop/utility.c:92
-msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
-msgstr "Use DROP INDEX para eliminar un índice."
-
-#: tcop/utility.c:95 utils/adt/regproc.c:1003 commands/functioncmds.c:109
-#: commands/typecmds.c:407 commands/typecmds.c:786 commands/typecmds.c:1113
-#: commands/typecmds.c:1233 commands/typecmds.c:1349 commands/typecmds.c:1436
-#: commands/typecmds.c:2017 parser/parse_func.c:1526 parser/parse_type.c:201
-#: parser/parse_type.c:227 catalog/pg_type.c:503
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el tipo \"%s\""
-
-#: tcop/utility.c:96
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a type"
-msgstr "\"%s\" no es un tipo"
-
-#: tcop/utility.c:97
-msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
-msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo."
-
-#: tcop/utility.c:162 tcop/utility.c:197 commands/trigger.c:150
-#: commands/trigger.c:552 commands/tablecmds.c:388 commands/tablecmds.c:1064
-#: commands/tablecmds.c:1271 commands/tablecmds.c:1609
-#: commands/tablecmds.c:1895 commands/tablecmds.c:2039
-#: commands/tablecmds.c:2167 commands/tablecmds.c:2276
-#: commands/tablecmds.c:2439 commands/tablecmds.c:2565
-#: commands/tablecmds.c:2746 commands/tablecmds.c:3045
-#: commands/tablecmds.c:3757
-#, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
-msgstr "permiso denegado: \"%s\" es un catálogo de sistema"
-
-#: tcop/utility.c:260 commands/copy.c:757 executor/execMain.c:483
-msgid "transaction is read-only"
-msgstr "la transacción es de sólo lectura"
-
-#: tcop/utility.c:602 tcop/utility.c:664
-msgid "must be superuser to alter owner"
-msgstr "debe ser superusuario para alterar el dueño"
-
-#: tcop/utility.c:984
-msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgstr "debe ser superusuario para ejecutar CHECKPOINT"
-
-#: rewrite/rewriteManip.c:734 rewrite/rewriteManip.c:788
-msgid "conditional utility statements are not implemented"
-msgstr "las sentencias condicionales de utilidad no están implementadas"
-
-#: rewrite/rewriteManip.c:746 rewrite/rewriteManip.c:800
-#: rewrite/rewriteHandler.c:176 parser/analyze.c:1846 parser/analyze.c:1918
-msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
-msgstr ""
-"las sentencias UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionales no están implementadas"
-
-#: rewrite/rewriteManip.c:879
-msgid "cannot handle whole-row reference"
-msgstr "no se puede manejar una referencia a una tupla completa"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:103 rewrite/rewriteDefine.c:575
-#, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "ya existe una regla llamada \"%s\" para la relación \"%s\""
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:233
-msgid "rule actions on OLD are not implemented"
-msgstr "las acciones de regla en OLD no están implementadas"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:234
-msgid "Use views or triggers instead."
-msgstr "Use vistas o triggers en su lugar."
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:238
-msgid "rule actions on NEW are not implemented"
-msgstr "las acciones de regla en NEW no están implementadas"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:239
-msgid "Use triggers instead."
-msgstr "Use triggers en su lugar."
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:256
-msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "las reglas INSTEAD NOTHING en SELECT no están implementadas"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:257
-msgid "Use views instead."
-msgstr "Use vistas en su lugar."
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:265
-msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "las reglas de múltiples acciones en SELECT no están implementadas"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:274
-msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
-msgstr "las reglas en SELECT deben tener una acción INSTEAD SELECT"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:282
-msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
-msgstr ""
-"las calificaciones de eventos no están implementadas para las reglas en "
-"SELECT"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:302
-msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
-msgstr "la lista de destinos en la regla de SELECT tiene demasiadas entradas"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:318
-msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
-msgstr ""
-"no se puede convertir en vista una relación que contiene columnas eliminadas"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:323
-#, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
-msgstr ""
-"la entrada de destino %d de la regla de SELECT tiene un nombre de columna "
-"diferente de \"%s\""
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:328
-#, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
-msgstr ""
-"el destino %d de la regla de SELECT tiene un tipo diferente de la columna \"%"
-"s\""
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:341
-#, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
-msgstr ""
-"el destino %d de la regla de SELECT tiene un tamaño diferente de la columna "
-"\"%s\""
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:347
-msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
-msgstr "la lista de destinos de regla de SELECT tiene muy pocas entradas"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:362
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is already a view"
-msgstr "\"%s\" ya es una vista"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:386
-#, c-format
-msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
-msgstr "la regla de vista para \"%s\" debe llamarse \"%s\""
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:406
-#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
-msgstr "no se pudo convertir la tabla \"%s\" en vista porque no está vacía"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:413
-#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
-msgstr "no se pudo convertir la tabla \"%s\" en vista porque tiene triggers"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:415
-msgid ""
-"In particular, the table may not be involved in any foreign key "
-"relationships."
-msgstr ""
-"En particular, la tabla no puede estar involucrada en relaciones de llave "
-"foránea."
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:420
-#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
-msgstr "no se pudo convertir la tabla \"%s\" en vista porque tiene índices"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:426
-#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
-msgstr ""
-"no se pudo convertir la tabla \"%s\" en vista porque tiene tablas hijas"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:568 rewrite/rewriteRemove.c:59
+#: access/common/heaptuple.c:549
#, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la regla \"%s\" para la relación \"%s\""
+msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "el número de columnas (%d) excede el límite (%d)"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:458 rewrite/rewriteHandler.c:472
+#: access/common/indextuple.c:57
#, c-format
-msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
-msgstr "hay múltiples asignaciones a la misma columna \"%s\""
+msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "el número de columnas del índice (%d) excede el límite (%d)"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:560 catalog/heap.c:1792
+#: access/common/indextuple.c:165
#, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
-msgstr "la columna \"%s\" es de tipo %s pero valor por omisión es de tipo %s"
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:565 parser/analyze.c:2790 parser/parse_node.c:232
-#: parser/parse_target.c:425 catalog/heap.c:1797
-msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
-msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo."
+msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
+msgstr "fila de índice requiere %lu bytes, tamaño máximo es %lu"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:884 rewrite/rewriteHandler.c:1166
+#: access/common/printtup.c:279 tcop/fastpath.c:187 tcop/fastpath.c:517
+#: tcop/postgres.c:1459
#, c-format
-msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
-msgstr "se detectó recursión infinita en las reglas de la relación \"%s\""
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1276
-msgid "cannot insert into a view"
-msgstr "no se puede insertar en una vista"
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1277
-msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
-msgstr "Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD."
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1282
-msgid "cannot update a view"
-msgstr "no se puede actualizar una vista"
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1283
-msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
-msgstr "Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD."
+msgid "unsupported format code: %d"
+msgstr "código de formato no soportado: %d"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1288
-msgid "cannot delete from a view"
-msgstr "no se puede eliminar de una vista"
+#: access/common/tupdesc.c:660 access/common/tupdesc.c:687
+msgid "number of aliases does not match number of columns"
+msgstr "el número de aliases no calza con el número de columnas"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1289
-msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
-msgstr "Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD."
+#: access/common/tupdesc.c:681
+msgid "no column alias was provided"
+msgstr "no se entregó alias de columna"
-#: libpq/crypt.c:62
-msgid ""
-"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
+#: access/common/tupdesc.c:704
+msgid "could not determine row description for function returning record"
msgstr ""
-"no se puede usar el método de autentificación \"crypt\" porque la contraseña "
-"está cifrada con MD5"
+"no se pudo encontrar descripción de registro de función que retorna record"
-#: libpq/hba.c:129
+#: access/transam/slru.c:497
#, c-format
-msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
-msgstr ""
-"la palabra \"%s\" en el archivo de autentificación es demasiado larga, "
-"saltando"
+msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
+msgstr "el archivo \"%s\" no existe, leyendo como ceros"
-#: libpq/hba.c:265
+#: access/transam/slru.c:611 access/transam/slru.c:618
+#: access/transam/slru.c:625 access/transam/slru.c:632
#, c-format
-msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"no se pudo abrir el archivo secundario de autentificación \"@%s\" como \"%s"
-"\": %m"
+msgid "could not access status of transaction %u"
+msgstr "no se pudo encontrar el estado de la transacción %u"
-#: libpq/hba.c:666
+#: access/transam/slru.c:612 utils/init/miscinit.c:824
+#: utils/init/miscinit.c:924 utils/misc/database.c:149 utils/error/elog.c:920
+#: storage/smgr/smgr.c:278 libpq/hba.c:839 libpq/hba.c:863
#, c-format
-msgid "invalid IP address \"%s\" in pg_hba.conf file: %s"
-msgstr "la dirección IP \"%s\" no es válida en el archivo ph_hba.conf: %s"
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo \"%s\": %m"
-#: libpq/hba.c:760
+#: access/transam/slru.c:619
#, c-format
-msgid "invalid entry in pg_hba.conf file at line %d, token \"%s\""
-msgstr "la línea %d no es válida en pg_hba.conf, palabra \"%s\""
+msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m"
+msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo \"%s\" a la posición %u: %m"
-#: libpq/hba.c:765
+#: access/transam/slru.c:626
#, c-format
-msgid "missing field in pg_hba.conf file at end of line %d"
-msgstr "falta un campo en pg_hba.conf al final de la línea %d"
+msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m"
+msgstr "no se pudo leer desde el archivo \"%s\" en la posición %u: %m"
-#: libpq/hba.c:818 libpq/hba.c:842 utils/init/miscinit.c:726
-#: utils/init/miscinit.c:826 utils/misc/database.c:149 utils/error/elog.c:877
-#: access/transam/slru.c:614 storage/smgr/smgr.c:278
+#: access/transam/slru.c:633
#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo \"%s\": %m"
+msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m"
+msgstr "no se pudo escribir al archivo \"%s\" en la posición %u: %m"
-#: libpq/hba.c:961 guc-file.l:164
+#: access/transam/slru.c:816
#, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración \"%s\": %m"
+msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
+msgstr "no se pudo truncar el directorio \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1023
+#: access/transam/slru.c:879
#, c-format
-msgid "invalid entry in pg_ident.conf file at line %d, token \"%s\""
-msgstr "la línea %d no es válida en pg_ident.conf, palabra \"%s\""
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el directorio \"%s\": %m"
-#: libpq/hba.c:1028
+#: access/transam/slru.c:895
#, c-format
-msgid "missing entry in pg_ident.conf file at end of line %d"
-msgstr "falta una entrada en pg_ident.conf, al final de la línea %d"
-
-#: libpq/hba.c:1060
-msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
-msgstr ""
-"no se puede usar autentificación Ident sin el campo de mapa de usuarios"
+msgid "removing file \"%s/%s\""
+msgstr "eliminando el archivo \"%s/%s\""
-#: libpq/hba.c:1108
+#: access/transam/slru.c:907
#, c-format
-msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el mapa de usuarios Ident \"%s\": %m"
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el directorio \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xact.c:420
+msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
+msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 comandos en una transacción"
-#: libpq/hba.c:1279
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:1432
#, c-format
-msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
-msgstr "no se pudo crear un socket para conexión Ident: %m"
+msgid "%s cannot run inside a transaction block"
+msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción"
-#: libpq/hba.c:1295
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:1444
#, c-format
-msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local \"%s\": %m"
+msgid "%s cannot be executed from a function"
+msgstr "no se puede ejecutar %s desde una función"
-#: libpq/hba.c:1307
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:1487
#, c-format
-msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident \"%s\", port %s: %m"
+msgid "%s may only be used in transaction blocks"
+msgstr "%s sólo puede ser usado entre bloques de transacción"
+
+#: access/transam/xact.c:1566
+msgid "there is already a transaction in progress"
+msgstr "ya hay una transacción en curso"
+
+#: access/transam/xact.c:1628 access/transam/xact.c:1666
+#: access/transam/xact.c:1714
+msgid "there is no transaction in progress"
+msgstr "no hay una transacción en curso"
-#: libpq/hba.c:1327
+#: access/transam/xlog.c:1048 access/transam/xlog.c:1164
+#: access/transam/xlog.c:3610
#, c-format
-msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "no se pudo enviar petición Ident al servidor \"%s\", port %s: %m"
+msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "no se pudo cerrar archivo de registro %u, segmento %u: %m"
-#: libpq/hba.c:1342
+#: access/transam/xlog.c:1104 access/transam/xlog.c:1866
#, c-format
-msgid ""
-"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
msgstr ""
-"no se pudo recibir respuesta Ident desde el servidor \"%s\", port %s: %m"
+"no se pudo buscar (seek) en archivo de registro %u, segmento %u a posición %"
+"u: %m"
-#: libpq/hba.c:1383 libpq/hba.c:1414 libpq/hba.c:1482
+#: access/transam/xlog.c:1118
#, c-format
-msgid "could not get peer credentials: %m"
-msgstr "no se pudo recibir credenciales: %m"
+msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u: %m"
+msgstr ""
+"no se pudo escribir archivo de registro %u, segmento %u en la posición %u: %m"
-#: libpq/hba.c:1392 libpq/hba.c:1423 libpq/hba.c:1493
+#: access/transam/xlog.c:1362 access/transam/xlog.c:1451
+#: access/transam/xlog.c:1565 access/transam/xlog.c:1571
#, c-format
-msgid "local user with ID %d does not exist"
-msgstr "no existe un usuario local con ID %d"
-
-#: libpq/hba.c:1505
-msgid ""
-"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
-msgstr "esta plataforma no soporta autentificación Ident en conexiones locales"
+msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
+msgstr "no se pudo abrir \"%s\" (archivo de registro %u, segmento %u): %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:124 libpq/be-fsstubs.c:162 libpq/be-fsstubs.c:186
-#: libpq/be-fsstubs.c:214 libpq/be-fsstubs.c:271
+#: access/transam/xlog.c:1386
#, c-format
-msgid "invalid large-object descriptor: %d"
-msgstr "el descriptor de objeto grande no es válido: %d"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:375
-msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
-msgstr ""
-"debe ser superusuario para utilizar lo_import() en el extremo del servidor"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:376
-msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
-msgstr ""
-"Todos los usuarios pueden utilizar lo_import() de cliente proporcionada por "
-"libpq."
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear archivo \"%s\": %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:391
+#: access/transam/xlog.c:1415 utils/init/miscinit.c:873 utils/misc/guc.c:3836
#, c-format
-msgid "could not open server file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de servidor \"%s\": %m"
+msgid "could not write to file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir a archivo \"%s\": %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:412
+#: access/transam/xlog.c:1422
#, c-format
-msgid "could not read server file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el archivo de servidor \"%s\": %m"
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo \"%s\": %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:442
-msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
+#: access/transam/xlog.c:1529
+#, c-format
+msgid ""
+"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
+"%u): %m"
msgstr ""
-"debe ser superusuario para utilizar lo_export() en el extremo del servidor"
+"no se pudo hacer link de archivo \"%s\" a \"%s\" (inicialización de archivo "
+"de registro %u, segmento %u): %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:443
-msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
+#: access/transam/xlog.c:1536
+#, c-format
+msgid ""
+"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
+"segment %u): %m"
msgstr ""
-"Todos los usuarios pueden utilizar lo_export() de cliente proporcionada por "
-"libpq."
+"no se pudo renombrar archivo de \"%s\" a \"%s\" (inicialización de archivo "
+"de registro %u, segmento %u): %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:469
+#: access/transam/xlog.c:1623
#, c-format
-msgid "could not create server file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear el archivo del servidor \"%s\": %m"
+msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir directorio de registro de transacciones \"%s\": %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:481
+#: access/transam/xlog.c:1639
#, c-format
-msgid "could not write server file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo escribir el archivo del servidor \"%s\": %m"
+msgid "archiving transaction log file \"%s\""
+msgstr "almacenando el archivo de registro \"%s\""
-#: libpq/be-secure.c:274 libpq/be-secure.c:359
+#: access/transam/xlog.c:1656
#, c-format
-msgid "SSL SYSCALL error: %m"
-msgstr "error en llamada SSL: %m"
-
-#: libpq/be-secure.c:279 libpq/be-secure.c:364
-msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected"
-msgstr "error en llamada SSL: se detectó EOF"
+msgid "recycled transaction log file \"%s\""
+msgstr "el archivo de transacción \"%s\" ha sido reciclado"
-#: libpq/be-secure.c:287 libpq/be-secure.c:372
+#: access/transam/xlog.c:1663
#, c-format
-msgid "SSL error: %s"
-msgstr "error SSL: %s"
+msgid "removing transaction log file \"%s\""
+msgstr "eliminando archivo de registro \"%s\""
-#: libpq/be-secure.c:296 libpq/be-secure.c:381
+#: access/transam/xlog.c:1674
#, c-format
-msgid "unrecognized SSL error code %d"
-msgstr "código de error SSL %d no reconocido"
-
-#: libpq/be-secure.c:327 libpq/be-secure.c:331 libpq/be-secure.c:341
-msgid "SSL renegotiation failure"
-msgstr "ocurrió una falla en renegociación SSL"
+msgid "could not read transaction log directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el directorio de registros de transacción \"%s\": %m"
-#: libpq/be-secure.c:335
-msgid "SSL failed to send renegotiation request"
-msgstr "SSL no pudo enviar una petición de renegociación"
+#: access/transam/xlog.c:1748
+#, c-format
+msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
+msgstr ""
+"la suma de verificación de datos del gestor de recursos en %X/%X es "
+"incorrecta"
-#: libpq/be-secure.c:634
+#: access/transam/xlog.c:1771
#, c-format
-msgid "could not create SSL context: %s"
-msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s"
+msgid "incorrect checksum of backup block %d in record at %X/%X"
+msgstr ""
+"la suma de verificación de bloque de respaldo %d en el registro %X/%X es "
+"incorrecta"
-#: libpq/be-secure.c:644
+#: access/transam/xlog.c:1841
#, c-format
-msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo cargar el archivo de certificado de servidor \"%s\": %s"
+msgid "invalid record offset at %X/%X"
+msgstr "la posición de registro en %X/%X es incorrecta"
+
+#: access/transam/xlog.c:1874
+#, c-format
+msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m"
+msgstr ""
+"no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m"
-#: libpq/be-secure.c:651
+#: access/transam/xlog.c:1885
#, c-format
-msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo acceder al archivo de la llave privada \"%s\": %m"
+msgid "contrecord is requested by %X/%X"
+msgstr "contrecord es requerido por %X/%X"
-#: libpq/be-secure.c:657
+#: access/transam/xlog.c:1900
#, c-format
-msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
-msgstr "los permisos son inseguros en el archivo de la llave privada \"%s\""
+msgid "record with zero length at %X/%X"
+msgstr "registro de largo cero en %X/%X"
-#: libpq/be-secure.c:659
-msgid ""
-"File must be owned by the database user and must have no permissions for "
-"\"group\" or \"other\"."
-msgstr ""
-"El archivo debe ser propiedad del usuario de la base de datos y no debe "
-"tener permisos para \"grupo\" ni \"otros\"."
+#: access/transam/xlog.c:1913 access/transam/xlog.c:1929
+#, fuzzy, c-format
+msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
+msgstr "registro de largo cero en %X/%X"
-#: libpq/be-secure.c:663
+#: access/transam/xlog.c:1956
#, c-format
-msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada \"%s\": %s"
+msgid "record length %u at %X/%X too long"
+msgstr "el largo %u del registro en %X/%X es demasiado grande"
-#: libpq/be-secure.c:668
+#: access/transam/xlog.c:1963
#, c-format
-msgid "check of private key failed: %s"
-msgstr "falló la revisión de la llave privada: %s"
+msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
+msgstr "el ID de gestor de recursos %u es no válido en %X/%X"
-#: libpq/be-secure.c:686
+#: access/transam/xlog.c:1995
#, c-format
-msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo cargar el archivo del certificado raíz \"%s\": %s"
+msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
+msgstr ""
+"no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m"
-#: libpq/be-secure.c:688
-msgid "Will not verify client certificates."
-msgstr "Los certificados de clientes no se verificarán."
+#: access/transam/xlog.c:2004
+#, c-format
+msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"no hay marca de contrecord en el archivo de registro %u, segmento %u, "
+"posición %u"
-#: libpq/be-secure.c:723
+#: access/transam/xlog.c:2013
#, c-format
-msgid "could not initialize SSL connection: %s"
-msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s"
+msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"el largo de contrecord %u no es válido en el archivo de registro %u, "
+"segmento %u, posición %u"
-#: libpq/be-secure.c:747
+#: access/transam/xlog.c:2082
#, c-format
-msgid "SSL connection from \"%s\""
-msgstr "conexión SSL desde \"%s\""
+msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"el número mágico %04X no es válido en el archivo de registro %u, segmento %"
+"u, posición %u"
-#: libpq/auth.c:113
+#: access/transam/xlog.c:2089
#, c-format
-msgid "Kerberos error: %s"
-msgstr "error Kerberos: %s"
+msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"bits de información %04X no son válidos en el archivo de registro %u, "
+"segmento %u, posición %u"
-#: libpq/auth.c:119
+#: access/transam/xlog.c:2098
#, c-format
-msgid ""
-"unexpected Kerberos protocol version received from client (received \"%s\", "
-"expected \"%s\")"
+msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
-"se recibió una versión de protocolo Kerberos inesperada desde el cliente (se "
-"recibió \"%s\", se esperaba \"%s\")"
+"la dirección de página %X/%X en el archivo de registro %u, segmento %u, "
+"posición %u es inesperada"
-#: libpq/auth.c:126 libpq/auth.c:306
+#. translator: SUI = startup id
+#: access/transam/xlog.c:2121
#, c-format
-msgid ""
-"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
-"expected \"%s\")"
+msgid "out-of-sequence SUI %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
-"se recibió un nombre de usuario Kerberos inesperado desde el cliente (se "
-"recibió \"%s\", se esperaba \"%s\")"
+"el SUI %u está fuera de secuencia (después de %u) en el archivo de registro %"
+"u, segmento %u, posición %u"
-#: libpq/auth.c:140
-msgid "Kerberos 4 not implemented on this server"
-msgstr "Kerberos 4 no está implementado en este servidor"
+#: access/transam/xlog.c:2182
+msgid "invalid LC_COLLATE setting"
+msgstr "el valor de LC_COLLATE no es válido"
-#: libpq/auth.c:201
+#: access/transam/xlog.c:2187
+msgid "invalid LC_CTYPE setting"
+msgstr "el valor de LC_CTYPE no es válido"
+
+#: access/transam/xlog.c:2206
+msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one"
+msgstr "sizeof(ControlFileData) es mayor que BLCKSZ; arregle uno de ellos"
+
+#: access/transam/xlog.c:2216
#, c-format
-msgid "Kerberos initialization returned error %d"
-msgstr "la inicialización de Kerberos retornó error %d"
+msgid "could not create control file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear archivo de control \"%s\": %m"
-#: libpq/auth.c:211
+#: access/transam/xlog.c:2227 access/transam/xlog.c:2404
#, c-format
-msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
-msgstr "la resolución de keytab de Kerberos retornó error %d"
+msgid "could not write to control file: %m"
+msgstr "no se pudo escribir en el archivo de control: %m"
-#: libpq/auth.c:224
+#: access/transam/xlog.c:2233 access/transam/xlog.c:2410
#, c-format
-msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\") returned error %d"
-msgstr "sname_to_principal(\"%s\") de Kerberos retornó error %d"
+msgid "could not fsync control file: %m"
+msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de control: %m"
-#: libpq/auth.c:269
+#: access/transam/xlog.c:2251 access/transam/xlog.c:2393
#, c-format
-msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
-msgstr "recvauth de Kerberos retornó error %d"
+msgid "could not open control file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de control \"%s\": %m"
-#: libpq/auth.c:294
+#: access/transam/xlog.c:2257
#, c-format
-msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
-msgstr "unparse_name de Kerberos retornó error %d"
+msgid "could not read from control file: %m"
+msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: %m"
-#: libpq/auth.c:327
-msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
-msgstr "Kerberos 5 no está implementado en este servidor"
+#: access/transam/xlog.c:2269 access/transam/xlog.c:2299
+#: access/transam/xlog.c:2306 access/transam/xlog.c:2313
+#: access/transam/xlog.c:2320 access/transam/xlog.c:2327
+#: access/transam/xlog.c:2336 access/transam/xlog.c:2343
+#: access/transam/xlog.c:2351 utils/init/miscinit.c:942
+msgid "database files are incompatible with server"
+msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor"
-#: libpq/auth.c:394
+#: access/transam/xlog.c:2270
#, c-format
-msgid "%s authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación %s falló para el usuario \"%s\""
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
+"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgstr ""
+"Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %"
+"d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d."
-#: libpq/auth.c:418
-msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
-msgstr "No se encuentra pg_hba.conf o el archivo es incorrecto"
+#: access/transam/xlog.c:2273 access/transam/xlog.c:2303
+msgid "It looks like you need to initdb."
+msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb."
-#: libpq/auth.c:419
-msgid "See server log for details."
-msgstr "Vea el registro del servidor para obtener más detalles."
+#: access/transam/xlog.c:2283
+msgid "incorrect checksum in control file"
+msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control"
-#: libpq/auth.c:445
+#: access/transam/xlog.c:2300
#, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
+"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
msgstr ""
-"no hay una línea en pg_hba.conf para \"%s\", usuario \"%s\", base de datos "
-"\"%s\", %s"
-
-#: libpq/auth.c:447
-msgid "SSL on"
-msgstr "SSL activo"
-
-#: libpq/auth.c:447
-msgid "SSL off"
-msgstr "SSL inactivo"
+"Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO %"
+"d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d."
-#: libpq/auth.c:451
+#: access/transam/xlog.c:2307
#, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
+"compiled with BLCKSZ %d."
msgstr ""
-"no hay una línea en pg_hba.conf para \"%s\", usuario \"%s\", base de datos "
-"\"%s\""
+"Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el "
+"servidor fue compilado con BLCKSZ %d."
-#: libpq/auth.c:463
-msgid "Kerberos 4 only supports IPv4 connections"
-msgstr "Kerberos 4 sólo soporta conexiones IPv4"
+#: access/transam/xlog.c:2310 access/transam/xlog.c:2317
+#: access/transam/xlog.c:2324 access/transam/xlog.c:2331
+#: access/transam/xlog.c:2339 access/transam/xlog.c:2346
+#: access/transam/xlog.c:2355
+msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
+msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb."
-#: libpq/auth.c:495
+#: access/transam/xlog.c:2314
#, c-format
-msgid "could not enable credential reception: %m"
-msgstr "no se pudo activar la recepción de credenciales: %m"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
+"compiled with RELSEG_SIZE %d."
+msgstr ""
+"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, "
+"pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d."
-#: libpq/auth.c:582
+#: access/transam/xlog.c:2321
#, c-format
-msgid "error from underlying PAM layer: %s"
-msgstr "se ha recibido un error de la biblioteca PAM: %s"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
+"compiled with NAMEDATALEN %d."
+msgstr ""
+"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, "
+"pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d."
-#: libpq/auth.c:587
+#: access/transam/xlog.c:2328
#, c-format
-msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
-msgstr "la conversación PAM %d/%s no soportada"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with FUNC_MAX_ARGS %d, but the server "
+"was compiled with FUNC_MAX_ARGS %d."
+msgstr ""
+"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con FUNC_MAX_ARGS %d, "
+"pero el servidor fue compilado con FUNC_MAX_ARGS %d."
-#: libpq/auth.c:619
-msgid "empty password returned by client"
-msgstr "el cliente retornó una contraseña vacía"
+#: access/transam/xlog.c:2337
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"Los archivos de la base de datos fueron inicializados sin "
+"HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado con "
+"HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: libpq/auth.c:679
-#, c-format
-msgid "could not create PAM authenticator: %s"
-msgstr "no se pudo crear autenticador PAM: %s"
+#: access/transam/xlog.c:2344
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con "
+"HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado sin "
+"HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: libpq/auth.c:690
+#: access/transam/xlog.c:2352
#, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falló: %s"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
+"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
+msgstr ""
+"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LOCALE_NAME_BUFLEN "
+"%d, pero el servidor fue compilado con LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
-#: libpq/auth.c:701
-#, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falló: %s"
+#: access/transam/xlog.c:2358 access/transam/xlog.c:2365
+msgid "database files are incompatible with operating system"
+msgstr ""
+"los archivos de la base de datos son incompatibles con el sistema operativo"
-#: libpq/auth.c:712
+#: access/transam/xlog.c:2359
#, c-format
-msgid "pam_authenticate failed: %s"
-msgstr "pam_authenticate fallida: %s"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
+"recognized by setlocale()."
+msgstr ""
+"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LC_COLLATE \"%s\", "
+"el cual no es reconocido por setlocale()."
-#: libpq/auth.c:723
-#, c-format
-msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
-msgstr "pam_acct_mgmt falló: %s"
+#: access/transam/xlog.c:2362 access/transam/xlog.c:2369
+msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
+msgstr "Necesitará ejecutar initdb o instalar soporte de locales."
-#: libpq/auth.c:734
+#: access/transam/xlog.c:2366
#, c-format
-msgid "could not release PAM authenticator: %s"
-msgstr "no se pudo liberar autenticador PAM: %s"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not "
+"recognized by setlocale()."
+msgstr ""
+"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LC_CTYPE \"%s\", "
+"el cual no es reconocido por setlocale()."
-#: libpq/auth.c:772
+#: access/transam/xlog.c:2552
#, c-format
-msgid "expected password response, got message type %d"
-msgstr "se esperaba una respuesta de contraseña, se obtuvo mensaje de tipo %d"
-
-#: libpq/auth.c:800
-msgid "invalid password packet size"
-msgstr "el tamaño del paquete de contraseña no es válido"
-
-#: libpq/auth.c:804
-msgid "received password packet"
-msgstr "se recibió un paquete de clave"
+msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr ""
+"no se pudo escribir al archivo de registro de transacciones de inicio "
+"(bootstrap): %m"
-#: libpq/pqcomm.c:248
+#: access/transam/xlog.c:2558
#, c-format
-msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
+msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
msgstr ""
-"no se pudo traducir el nombre de host \"%s\", servicio \"%s\" a dirección: %s"
+"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro de transacciones de "
+"inicio (bootstrap): %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:2626
+msgid "control file contains invalid data"
+msgstr "el archivo de control contiene datos no válidos"
-#: libpq/pqcomm.c:252
+#: access/transam/xlog.c:2630
#, c-format
-msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "no se pudo traducir el servicio \"%s\" a dirección: %s"
+msgid "database system was shut down at %s"
+msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s"
-#: libpq/pqcomm.c:285
-msgid "IPv4"
-msgstr "IPv4"
+#: access/transam/xlog.c:2634
+#, c-format
+msgid "database system shutdown was interrupted at %s"
+msgstr "el apagado del sistema de bases de datos fue interrumpido en %s"
-#: libpq/pqcomm.c:289
-msgid "IPv6"
-msgstr "IPv6"
+#: access/transam/xlog.c:2638
+#, c-format
+msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
+msgstr ""
+"el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s"
-#: libpq/pqcomm.c:294
-msgid "Unix"
-msgstr "Unix"
+#: access/transam/xlog.c:2640
+msgid ""
+"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
+"last backup for recovery."
+msgstr ""
+"Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que "
+"usar el respaldo más reciente para la recuperación."
-#: libpq/pqcomm.c:299
+#: access/transam/xlog.c:2644
#, c-format
-msgid "unrecognized address family %d"
-msgstr "la familia de direcciones %d no es reconocida"
+msgid "database system was interrupted at %s"
+msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido en %s"
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:310
+#: access/transam/xlog.c:2662
#, c-format
-msgid "could not create %s socket: %m"
-msgstr "no se pudo crear el socket %s: %m"
+msgid "checkpoint record is at %X/%X"
+msgstr "el registro de checkpoint está en %X/%X"
-#: libpq/pqcomm.c:322
+#: access/transam/xlog.c:2672
#, c-format
-msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falló: %m"
+msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
+msgstr "usando el registro previo de checkpoint en %X/%X"
-#: libpq/pqcomm.c:336
-#, c-format
-msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falló: %m"
+#: access/transam/xlog.c:2678
+msgid "could not locate a valid checkpoint record"
+msgstr "no se pudo localizar un registro de checkpoint válido"
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:355
+#: access/transam/xlog.c:2685
#, c-format
-msgid "could not bind %s socket: %m"
-msgstr "no se pudo enlazar al socket %s: %m"
+msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s"
+msgstr "registro de redo en %X/%X; registro de undo en %X/%X; apagado %s"
-#: libpq/pqcomm.c:358
+#: access/transam/xlog.c:2690
#, c-format
-msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
-"\"%s\" and retry."
-msgstr ""
-"¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, elimine el socket \"%s"
-"\" y reintente."
+msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u"
+msgstr "siguiente ID de transacción: %u; siguiente OID: %u"
-#: libpq/pqcomm.c:361
-#, c-format
+#: access/transam/xlog.c:2694
+msgid "invalid next transaction ID"
+msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido"
+
+#: access/transam/xlog.c:2718
+msgid "invalid redo in checkpoint record"
+msgstr "redo no es válido en registro de checkpoint"
+
+#: access/transam/xlog.c:2727
+msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint"
+msgstr "registro undo/redo es no válido en checkpoint de apagado"
+
+#: access/transam/xlog.c:2739
msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
-"and retry."
+"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr ""
-"¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, aguarde unos segundos "
-"y reintente."
+"el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está "
+"efectuando la recuperación automática"
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:395
+#: access/transam/xlog.c:2767
#, c-format
-msgid "could not listen on %s socket: %m"
-msgstr "no se pudo escuchar en el socket %s: %m"
+msgid "redo starts at %X/%X"
+msgstr "redo comienza en %X/%X"
-#: libpq/pqcomm.c:475 commands/user.c:1454 commands/user.c:1691
-#: commands/user.c:1726 catalog/aclchk.c:740
+#: access/transam/xlog.c:2799
#, c-format
-msgid "group \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el grupo \"%s\""
+msgid "redo done at %X/%X"
+msgstr "redo listo en %X/%X"
-#: libpq/pqcomm.c:485
-#, c-format
-msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo definir el grupo del archivo \"%s\": %m"
+#: access/transam/xlog.c:2806
+msgid "redo is not required"
+msgstr "no se requiere redo"
-#: libpq/pqcomm.c:496
+#: access/transam/xlog.c:2875
#, c-format
-msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo definir los permisos del archivo \"%s\": %m"
+msgid "undo starts at %X/%X"
+msgstr "undo comienza en %X/%X"
-#: libpq/pqcomm.c:526
+#: access/transam/xlog.c:2886
#, c-format
-msgid "could not accept new connection: %m"
-msgstr "no se pudo aceptar una nueva conexión: %m"
+msgid "undo done at %X/%X"
+msgstr "undo listo en %X/%X"
-#: libpq/pqcomm.c:678
-#, c-format
-msgid "could not receive data from client: %m"
-msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m"
+#: access/transam/xlog.c:2891
+msgid "undo is not required"
+msgstr "no se requiere undo"
-#: libpq/pqcomm.c:841
-msgid "unexpected EOF within message length word"
-msgstr "EOF inesperado dentro de la palabra de tamaño del mensaje"
+#: access/transam/xlog.c:2981
+msgid "database system is ready"
+msgstr "el sistema de bases de datos está listo"
-#: libpq/pqcomm.c:853
-msgid "invalid message length"
-msgstr "el largo de mensaje no es válido"
+#: access/transam/xlog.c:3014
+msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
+msgstr "el enlace de checkpoint primario en archivo de control no es válido"
-#: libpq/pqcomm.c:867
-msgid "incomplete message from client"
-msgstr "mensaje incompleto del cliente"
+#: access/transam/xlog.c:3017
+msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
+msgstr "el enlace de checkpoint secundario en archivo de control no es válido"
-#: libpq/pqcomm.c:946
-#, c-format
-msgid "could not send data to client: %m"
-msgstr "no se ha podido enviar datos al cliente: %m"
+#: access/transam/xlog.c:3027
+msgid "invalid primary checkpoint record"
+msgstr "el registro primario de checkpoint no es válido"
-#: libpq/pqformat.c:443
-msgid "no data left in message"
-msgstr "no hay datos restantes en el mensaje"
+#: access/transam/xlog.c:3030
+msgid "invalid secondary checkpoint record"
+msgstr "el registro secundario de checkpoint no es válido"
-#: libpq/pqformat.c:591 libpq/pqformat.c:609 libpq/pqformat.c:630
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1023
-msgid "insufficient data left in message"
-msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes"
+#: access/transam/xlog.c:3037
+msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
+msgstr ""
+"el ID de gestor de recursos no es válido en registro primario de checkpoint"
-#: libpq/pqformat.c:671
-msgid "invalid string in message"
-msgstr "cadena inválida en el mensaje"
+#: access/transam/xlog.c:3040
+msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
+msgstr ""
+"el ID de gestor de recursos no es válido en registro secundario de checkpoint"
-#: libpq/pqformat.c:687
-msgid "invalid message format"
-msgstr "formato de mensaje no válido"
+#: access/transam/xlog.c:3048
+msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
+msgstr "xl_info no es válido en registro primario de checkpoint"
-#: utils/mb/mbutils.c:188 commands/variable.c:713
-#, c-format
-msgid "conversion between %s and %s is not supported"
-msgstr "la conversión entre %s y %s no está soportada"
+#: access/transam/xlog.c:3051
+msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
+msgstr "xl_info no es válido en registro secundario de checkpoint"
-#: utils/mb/mbutils.c:252
-#, c-format
+#: access/transam/xlog.c:3058
+msgid "invalid length of primary checkpoint record"
+msgstr "el largo de registro primario de checkpoint no es válido"
+
+#: access/transam/xlog.c:3061
+msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
+msgstr "el largo de registro secundario de checkpoint no es válido"
+
+#: access/transam/xlog.c:3125
+msgid "shutting down"
+msgstr "apagando"
+
+#: access/transam/xlog.c:3139
+msgid "database system is shut down"
+msgstr "el sistema de bases de datos está apagado"
+
+#: access/transam/xlog.c:3162
+msgid "checkpoint cannot be made inside transaction block"
+msgstr "no se puede hacer checkpoint en un bloque de transacción"
+
+#: access/transam/xlog.c:3362
msgid ""
-"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
+"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr ""
-"no existe el procedimiento por omisión de conversión desde la codificación "
-"\"%s\" a \"%s\""
+"hay actividad en el registro de transacción mientras el sistema se está "
+"apagando"
-#: utils/mb/mbutils.c:326
+#: access/transam/xlog.c:3603 access/transam/xlog.c:3635
#, c-format
-msgid "invalid source encoding name \"%s\""
-msgstr "la codificación de origen \"%s\" no es válida"
+msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
+msgstr ""
+"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m"
-#: utils/mb/mbutils.c:331
+#: access/transam/xlog.c:3643
#, c-format
-msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
-msgstr "la codificación de destino \"%s\" no es válida"
+msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
+msgstr ""
+"no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m"
-#: utils/mb/conv.c:376
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:254
#, c-format
-msgid "ignoring unconvertible UTF-8 character 0x%04x"
-msgstr "ignorando el carácter UTF-8 no convertible 0x%04x"
+msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
+msgstr "llave duplicada viola restricción unique \"%s\""
-#: utils/mb/conv.c:406
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:409 access/nbtree/nbtsort.c:402
#, c-format
-msgid "invalid encoding number: %d"
-msgstr "el número de codificación no es válido: %d"
+msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
+msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo de btree, %lu"
+
+#: access/nbtree/nbtpage.c:156 access/nbtree/nbtpage.c:335
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" is not a btree"
+msgstr "el índice \"%s\" no es un btree"
-#: utils/mb/conv.c:445
+#: access/nbtree/nbtpage.c:162 access/nbtree/nbtpage.c:341
#, c-format
-msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x"
-msgstr "ignorando el carácter de %s no convertible 0x%04x"
+msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
+msgstr ""
+"discordancia de versión en índice \"%s\": versión de archivo %d, versión de "
+"código %d"
-#: utils/mb/wchar.c:640
-msgid "Unicode characters greater than or equal to 0x10000 are not supported"
-msgstr "los caracteres Unicode iguales o mayores a 0x10000 no están soportados"
+#: access/rtree/rtree.c:647
+msgid "variable-length rtree keys are not supported"
+msgstr "no están soportadas llaves rtree de largo variable "
-#: utils/mb/wchar.c:669
+#: access/rtree/rtree.c:787
#, c-format
-msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
-msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación \"%s\": 0x%s"
+msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu"
+msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo para rtree, %lu"
-#: utils/mb/encnames.c:445
-msgid "encoding name too long"
-msgstr "el nombre de codificación es demasiado largo"
+#: access/gist/gist.c:1366
+#, c-format
+msgid "picksplit method for first column of index \"%s\" failed"
+msgstr ""
-#: utils/adt/numeric.c:403
-msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
-msgstr "el largo no es válido en el valor \"numeric\" externo"
+#: access/gist/gist.c:1368
+msgid ""
+"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use "
+"the column as the second one in the CREATE INDEX command."
+msgstr ""
-#: utils/adt/numeric.c:414
-msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
-msgstr "el signo no es válido en el valor \"numeric\" externo"
+#: access/index/indexam.c:134 access/index/indexam.c:159
+#: access/index/indexam.c:184 tcop/utility.c:91 commands/comment.c:309
+#: commands/indexcmds.c:575 commands/indexcmds.c:605
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not an index"
+msgstr "\"%s\" no es un índice"
-#: utils/adt/numeric.c:424
-msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
-msgstr "hay un dígito no válido en el valor \"numeric\" externo"
+#: access/hash/hashinsert.c:90
+#, c-format
+msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
+msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo para hash, %lu"
-#: utils/adt/numeric.c:1592 utils/adt/numeric.c:1648 utils/adt/numeric.c:1696
-msgid "cannot convert NaN to integer"
-msgstr "no se puede convertir NaN a entero"
+#: access/hash/hashovfl.c:535
+#, c-format
+msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
+msgstr "se agotaron las páginas de desbordamiento en el índice hash \"%s\""
-#: utils/adt/numeric.c:1601 utils/adt/numeric.c:1612 utils/adt/numeric.c:1657
-#: utils/adt/numeric.c:1705 utils/adt/numeric.c:1716 utils/adt/int.c:286
-#: utils/adt/float.c:887 utils/adt/float.c:906 utils/adt/float.c:953
-#: utils/adt/float.c:972 utils/adt/int8.c:103 utils/adt/int8.c:786
-#: utils/adt/int8.c:811 utils/adt/int8.c:849 utils/adt/int8.c:888
-#: utils/adt/varbit.c:1210 utils/adt/varbit.c:1275
-msgid "integer out of range"
-msgstr "el entero está fuera de rango"
+#: access/hash/hashsearch.c:145
+msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "los índices hash no soportan recorridos del índice completo"
-#: utils/adt/numeric.c:2539 utils/adt/numeric.c:2562 utils/adt/numeric.c:2586
-#: utils/adt/numeric.c:2593 utils/adt/numeric.c:2607
+#: access/hash/hashutil.c:46
+msgid "hash indexes cannot contain null keys"
+msgstr "los índices hash no pueden incluir claves nulas"
+
+#: access/hash/hashutil.c:126
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" is not a hash index"
+msgstr "el índice \"%s\" no es un índice de hash"
+
+#: access/hash/hashutil.c:132
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo numeric: \"%s\""
+msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
+msgstr "el índice \"%s\" tiene una versión de hash incorrecta"
-#: utils/adt/numeric.c:2905
-msgid "value overflows numeric format"
-msgstr "el valor excede el formato numeric"
+#: access/hash/hashutil.c:133
+msgid "Please REINDEX it."
+msgstr "Por favor aplíquele REINDEX."
-#: utils/adt/numeric.c:2975
-msgid "numeric field overflow"
-msgstr "desbordamiento de campo numeric"
+#: access/heap/heapam.c:580 access/heap/heapam.c:615 access/heap/heapam.c:650
+#: catalog/aclchk.c:283
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an index"
+msgstr "\"%s\" es un índice"
-#: utils/adt/numeric.c:2976
+#: access/heap/heapam.c:585 access/heap/heapam.c:620 access/heap/heapam.c:655
#, c-format
-msgid ""
-"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with "
-"precision %d, scale %d."
-msgstr ""
-"El valor absoluto es mayor o igual que 10^%d para el campo con precisión %d, "
-"escala %d."
+msgid "\"%s\" is a special relation"
+msgstr "\"%s\" is una relación especial"
-#: utils/adt/numeric.c:3117 utils/adt/numeric.c:3143 utils/adt/float.c:301
+#: access/heap/heapam.c:590 access/heap/heapam.c:625 access/heap/heapam.c:660
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo double precision: \"%s\""
+msgid "\"%s\" is a composite type"
+msgstr "\"%s\" es un tipo compuesto"
-#: utils/adt/numeric.c:3639 utils/adt/timestamp.c:2002 utils/adt/int.c:644
-#: utils/adt/int.c:709 utils/adt/int.c:750 utils/adt/int.c:791
-#: utils/adt/int.c:805 utils/adt/int.c:819 utils/adt/int.c:833
-#: utils/adt/int.c:847 utils/adt/float.c:571 utils/adt/float.c:635
-#: utils/adt/float.c:1857 utils/adt/float.c:1919 utils/adt/cash.c:496
-#: utils/adt/cash.c:548 utils/adt/cash.c:601 utils/adt/cash.c:653
-#: utils/adt/char.c:186 utils/adt/int8.c:526 utils/adt/int8.c:555
-#: utils/adt/int8.c:653 utils/adt/int8.c:694 utils/adt/geo_ops.c:3809
-msgid "division by zero"
-msgstr "división por cero"
+#: access/heap/hio.c:109
+#, c-format
+msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
+msgstr "el registro es demasiado grande: tamaño %lu, tamaño máximo %lu"
-#: utils/adt/numeric.c:4035 utils/adt/float.c:1208
-msgid "cannot take square root of a negative number"
-msgstr "no se puede calcular la raíz cuadrada un de número negativo"
+#: utils/init/miscinit.c:177 utils/init/miscinit.c:198
+#: utils/init/miscinit.c:208 utils/adt/cash.c:291 utils/adt/cash.c:306
+#: utils/adt/regexp.c:167 utils/adt/ri_triggers.c:3438 utils/misc/guc.c:1684
+#: utils/misc/guc.c:1881 utils/misc/guc.c:2883 utils/misc/guc.c:2937
+#: utils/misc/guc.c:3823 utils/misc/guc.c:3958 utils/misc/guc.c:4023
+#: utils/misc/guc.c:4031 utils/misc/guc.c:4040 guc-file.l:152 guc-file.l:278
+#: guc-file.l:315 utils/mmgr/aset.c:335 utils/mmgr/aset.c:501
+#: utils/mmgr/aset.c:698 utils/mmgr/aset.c:891 utils/mmgr/portalmem.c:75
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:119 utils/cache/relcache.c:172
+#: utils/cache/relcache.c:182 utils/cache/relcache.c:196
+#: utils/cache/relcache.c:1218 utils/cache/typcache.c:121
+#: commands/sequence.c:799 executor/execGrouping.c:328
+#: executor/execGrouping.c:388 executor/nodeIndexscan.c:1047 executor/spi.c:85
+#: executor/spi.c:167 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88
+#: storage/buffer/localbuf.c:129 storage/smgr/mm.c:191 storage/file/fd.c:592
+#: storage/file/fd.c:625 storage/file/fd.c:770 storage/ipc/sinval.c:348
+#: libpq/auth.c:602 postmaster/pgstat.c:877 postmaster/pgstat.c:894
+#: postmaster/pgstat.c:2291 postmaster/pgstat.c:2354 postmaster/pgstat.c:2399
+#: postmaster/pgstat.c:2450 postmaster/postmaster.c:1564
+#: postmaster/postmaster.c:2161 postmaster/postmaster.c:2924
+msgid "out of memory"
+msgstr "memoria agotada"
-#: utils/adt/numeric.c:4125
-msgid "argument for function \"exp\" too big"
-msgstr "el argumento a la función \"exp\" es demasiado grande"
+#: utils/init/miscinit.c:373 utils/misc/guc.c:2551
+#, c-format
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
+msgstr ""
-#: utils/adt/numeric.c:4252 utils/adt/float.c:1309 utils/adt/float.c:1335
-msgid "cannot take logarithm of a negative number"
-msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo"
+#: utils/init/miscinit.c:409 utils/cache/lsyscache.c:1981 commands/user.c:848
+#: commands/user.c:961 commands/user.c:1075 commands/user.c:1194
+#: commands/variable.c:794
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el usuario \"%s\""
-#: utils/adt/numeric.c:4501
-msgid "zero raised to zero is undefined"
-msgstr "cero elevado a cero es indefinido"
+#: utils/init/miscinit.c:477
+msgid "permission denied to set session authorization"
+msgstr "se ha denegado el permiso a cambiar el usuario actual"
-#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
-msgid "invalid Datum pointer"
-msgstr "puntero a Datum no válido"
+#: utils/init/miscinit.c:502
+#, c-format
+msgid "invalid user ID: %d"
+msgstr "el ID de usuario no es válido: %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:100 utils/adt/timestamp.c:326
+#: utils/init/miscinit.c:592
#, c-format
-msgid "timestamp out of range: \"%s\""
-msgstr "timestamp fuera de rango: \"%s\""
+msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el archivo de bloqueo \"%s\": %m"
-#: utils/adt/timestamp.c:118 utils/adt/timestamp.c:344
-#: utils/adt/timestamp.c:506
+#: utils/init/miscinit.c:606
#, c-format
-msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
-msgstr "el valor de date/time \"%s\" ya no está soportado"
+msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de bloqueo \"%s\": %m"
-#: utils/adt/timestamp.c:155 utils/adt/timestamp.c:382
-#: utils/adt/timestamp.c:1735 utils/adt/timestamp.c:1756
-#: utils/adt/timestamp.c:1813 utils/adt/timestamp.c:1836
-#: utils/adt/timestamp.c:2218 utils/adt/timestamp.c:2329
-#: utils/adt/timestamp.c:2563 utils/adt/timestamp.c:2614
-#: utils/adt/timestamp.c:2671 utils/adt/timestamp.c:2723
-#: utils/adt/timestamp.c:2969 utils/adt/timestamp.c:3075
-#: utils/adt/timestamp.c:3082 utils/adt/timestamp.c:3095
-#: utils/adt/timestamp.c:3103 utils/adt/timestamp.c:3177
-#: utils/adt/timestamp.c:3296 utils/adt/timestamp.c:3304
-#: utils/adt/timestamp.c:3583 utils/adt/timestamp.c:3590
-#: utils/adt/timestamp.c:3617 utils/adt/timestamp.c:3621
-#: utils/adt/nabstime.c:630 utils/adt/nabstime.c:673 utils/adt/nabstime.c:703
-#: utils/adt/nabstime.c:746 utils/adt/date.c:367 utils/adt/date.c:439
-#: utils/adt/date.c:1001 utils/adt/date.c:1038 utils/adt/date.c:1940
-#: utils/adt/formatting.c:2846 utils/adt/formatting.c:2871
-#: utils/adt/formatting.c:2930
-msgid "timestamp out of range"
-msgstr "el timestamp está fuera de rango"
+#: utils/init/miscinit.c:612
+#, c-format
+msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el archivo de bloqueo \"%s\": %m"
-#: utils/adt/timestamp.c:258
+#: utils/init/miscinit.c:643
#, c-format
-msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "la precisión de timestamp(%d) debe estar entre %d y %d"
+msgid "lock file \"%s\" already exists"
+msgstr "el archivo de bloqueo \"%s\" ya existe"
-#: utils/adt/timestamp.c:499 utils/adt/timestamp.c:2213
-#: utils/adt/timestamp.c:2324 utils/adt/timestamp.c:2823
-msgid "interval out of range"
-msgstr "interval fuera de rango"
+#: utils/init/miscinit.c:646
+#, c-format
+msgid "Is another %s (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr "¿Hay otro %s (PID %d) corriendo en el directorio de datos \"%s\"?"
-#: utils/adt/timestamp.c:831
+#: utils/init/miscinit.c:649
#, c-format
-msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "la precisión de interval(%d) debe estar entre %d y %d"
+msgid "Is another %s (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "¿Hay otro %s (PID %d) usando el socket \"%s\"?"
-#: utils/adt/timestamp.c:1689
-msgid "cannot subtract infinite timestamps"
-msgstr "no se pueden restar timestamps infinitos"
+#: utils/init/miscinit.c:678
+#, c-format
+msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
+msgstr ""
+"el bloque de memoria compartida preexistente (clave %lu, ID %lu) aún está en "
+"uso"
-#: utils/adt/timestamp.c:2384
+#: utils/init/miscinit.c:681
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo timestamp: \"%s\""
+msgid ""
+"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
+"shared memory block with the command \"ipcrm\", or just delete the file \"%s"
+"\"."
+msgstr ""
+"Si está seguro que no hay procesos de servidor antiguos aún en ejecución, "
+"elimine el bloque de memoria compartida con la instrucción \"ipcrm\", o "
+"simplemente borre el archivo \"%s\"."
-#: utils/adt/timestamp.c:2444
+#: utils/init/miscinit.c:698
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\""
+msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo eliminar el archivo de bloqueo antiguo \"%s\": %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:700
+msgid ""
+"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
+"remove the file by hand and try again."
msgstr ""
-"la sintaxis de entrada no es válida para el tipo timestamp with time zone: "
-"\"%s\""
+"El archivo parece accidentalmente abandonado, pero no pudo ser eliminado. "
+"Por favor elimine el archivo manualmente e intente nuevamente."
-#: utils/adt/timestamp.c:2505
+#: utils/init/miscinit.c:722
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo interval: \"%s\""
+msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo \"%s\": %m"
-#: utils/adt/timestamp.c:2543 utils/adt/timestamp.c:2620
-#: utils/adt/timestamp.c:2945 utils/adt/timestamp.c:3121
+#: utils/init/miscinit.c:833 utils/misc/guc.c:3971
#, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
-msgstr "las unidades de timestamp \"%s\" no son reconocidas"
+msgid "could not read from file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el archivo \"%s\": %m"
-#: utils/adt/timestamp.c:2606 utils/adt/timestamp.c:3054
-#: utils/adt/timestamp.c:3111
+#: utils/init/miscinit.c:918 utils/init/miscinit.c:931
#, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
-msgstr "las unidades de timestamp \"%s\" no están soportadas"
+msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
+msgstr "\"%s\" no es un directorio de datos válido"
-#: utils/adt/timestamp.c:2652 utils/adt/timestamp.c:2729
-#: utils/adt/timestamp.c:3153 utils/adt/timestamp.c:3321
+#: utils/init/miscinit.c:920
#, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
-msgstr "las unidades de timestamp with time zone \"%s\" no son reconocidas"
+msgid "File \"%s\" is missing."
+msgstr "Falta el archivo \"%s\"."
-#: utils/adt/timestamp.c:2713 utils/adt/timestamp.c:3274
-#: utils/adt/timestamp.c:3312
+#: utils/init/miscinit.c:933
#, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
-msgstr "las unidades de timestamp with time zone \"%s\" no están soportadas"
+msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
+msgstr "El archivo \"%s\" no contiene datos válidos."
+
+#: utils/init/miscinit.c:935
+msgid "You may need to initdb."
+msgstr "Puede necesitar ejecutar initdb."
-#: utils/adt/timestamp.c:2761 utils/adt/timestamp.c:2832
-#: utils/adt/timestamp.c:3353 utils/adt/timestamp.c:3465
+#: utils/init/miscinit.c:943
#, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not recognized"
-msgstr "las unidades de interval \"%s\" no son reconocidas"
+msgid ""
+"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
+"not compatible with this version %s."
+msgstr ""
+"El directorio de datos fue inicializado por PostgreSQL versión %ld.%ld, que "
+"no es compatible con esta versión %s."
+
+#: utils/init/miscinit.c:985
+msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\""
+msgstr ""
+"la sintaxis de lista no es válida para el parámetro de configuración "
+"\"preload_libraries\""
-#: utils/adt/timestamp.c:2816 utils/adt/timestamp.c:3435
+#: utils/init/miscinit.c:1030
#, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not supported"
-msgstr "las unidades de interval \"%s\" no están soportadas"
+msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\""
+msgstr ""
+"la biblioteca \"%s\" fue precargada con la función de inicialización \"%s\""
-#: utils/adt/timestamp.c:2856
-msgid "cannot calculate week number without year information"
-msgstr "no se puede el calcular número de semana sin el año"
+#: utils/init/miscinit.c:1034
+#, c-format
+msgid "preloaded library \"%s\""
+msgstr "la biblioteca \"%s\" fue precargada"
-#: utils/adt/timestamp.c:3497 utils/adt/timestamp.c:3522
-#: utils/adt/timestamp.c:3649 utils/adt/timestamp.c:3673 utils/adt/date.c:2185
-#: utils/adt/date.c:2222
+#: utils/init/postinit.c:116
#, c-format
-msgid "time zone \"%s\" not recognized"
-msgstr "el huso horario \"%s\" no es reconocido"
+msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database"
+msgstr "la base de datos \"%s\", con OID %u, ha desaparecido de pg_database"
-#: utils/adt/timestamp.c:3548 utils/adt/timestamp.c:3699
+#: utils/init/postinit.c:129
#, c-format
-msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
-msgstr "el intervalo de huso horario \"%s\" no debe especificar mes"
+msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
+msgstr "la base de datos \"%s\" no acepta conexiones"
-#: utils/adt/nabstime.c:244 utils/adt/nabstime.c:280
+#: utils/init/postinit.c:263 utils/init/postinit.c:275 utils/adt/acl.c:1312
+#: catalog/aclchk.c:377 commands/comment.c:440 commands/dbcommands.c:502
+#: commands/dbcommands.c:623 commands/dbcommands.c:712
#, c-format
-msgid "invalid time zone name: \"%s\""
-msgstr "el nombre de huso horario no es válido: \"%s\""
+msgid "database \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la base de datos \"%s\""
-#: utils/adt/nabstime.c:656 utils/adt/nabstime.c:729
-msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
-msgstr "no se puede convertir abstime \"invalid\" a timestamp"
+#: utils/init/postinit.c:277
+#, c-format
+msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
+msgstr "Falta el subdirectorio de base de datos \"%s\"."
-#: utils/adt/nabstime.c:882
+#: utils/init/postinit.c:282
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo tinterval: \"%s\""
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo acceder al directorio \"%s\": %m"
-#: utils/adt/nabstime.c:945
-msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
-msgstr "el estado no es válido en el valor \"tinterval\" externo"
+#: utils/init/postinit.c:291
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo cambiar al directorio \"%s\": %m"
-#: utils/adt/nabstime.c:1037
-msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
-msgstr "no se puede convertir reltime \"invalid\" a interval"
+#: utils/init/postinit.c:373
+msgid "no users are defined in this database system"
+msgstr "no hay usuarios definidos en esta base de datos"
-#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/varlena.c:1618 utils/adt/varlena.c:1623
-#: utils/adt/regproc.c:1110 utils/adt/regproc.c:1115
-msgid "invalid name syntax"
-msgstr "la sintaxis de nombre no es válida"
+#: utils/init/postinit.c:374
+#, c-format
+msgid ""
+"You should immediately run CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;."
+msgstr ""
+"Debería que ejecutar imediatamente CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d "
+"CREATEUSER;."
-#: utils/adt/not_in.c:65
-msgid "Must provide \"relationname.columnname\"."
-msgstr "Debe especificar \"relación.columna\"."
+#: utils/init/postinit.c:410
+msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
+msgstr "el límite de conexiones para no-superusuarios ha sido excedido"
-#: utils/adt/acl.c:102 utils/adt/name.c:90
+#: utils/adt/acl.c:102 utils/adt/name.c:87
msgid "identifier too long"
msgstr "el identificador es demasiado largo"
-#: utils/adt/acl.c:103 utils/adt/name.c:91
+#: utils/adt/acl.c:103 utils/adt/name.c:88
#, c-format
msgid "Identifier must be less than %d characters."
msgstr "El identificador debe ser menor a %d caracteres."
msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
msgstr "basura extra al final de la especificación de la ACL"
-#: utils/adt/acl.c:703
-msgid "dependent privileges exist"
-msgstr "existen privilegios dependientes"
-
-#: utils/adt/acl.c:704
-msgid "Use CASCADE to revoke them too."
-msgstr "Use CASCADE para revocarlos también."
-
-#: utils/adt/acl.c:780
-msgid "aclitem for public may not be removed"
-msgstr "no se puede eliminar el aclitem de public"
-
-#: utils/adt/acl.c:850
-msgid "cannot specify both user and group"
-msgstr "no se puede especificar tanto el usuario como el grupo"
-
-#: utils/adt/acl.c:911 utils/adt/acl.c:1136 utils/adt/acl.c:1348
-#: utils/adt/acl.c:1552 utils/adt/acl.c:1756 utils/adt/acl.c:1965
-#, c-format
-msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
-msgstr "tipo de privilegio no reconocido: \"%s\""
-
-#: utils/adt/acl.c:1311 utils/init/postinit.c:261 utils/init/postinit.c:273
-#: commands/comment.c:440 commands/dbcommands.c:502 commands/dbcommands.c:623
-#: commands/dbcommands.c:712 catalog/aclchk.c:345
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la base de datos \"%s\""
-
-#: utils/adt/acl.c:1525 utils/adt/regproc.c:117 utils/adt/regproc.c:138
-#: utils/adt/regproc.c:290
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la función \"%s\""
-
-#: utils/adt/acl.c:1729 commands/functioncmds.c:441 commands/proclang.c:200
-#: commands/proclang.c:255 catalog/aclchk.c:537
-#, c-format
-msgid "language \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el lenguaje \"%s\""
-
-#: utils/adt/acl.c:1933 commands/comment.c:490 commands/schemacmds.c:181
-#: commands/schemacmds.c:247 catalog/aclchk.c:637 catalog/namespace.c:245
-#: catalog/namespace.c:1200 catalog/namespace.c:1238 catalog/namespace.c:1800
-#, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el esquema \"%s\""
-
-#: utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/like.c:453 utils/adt/regexp.c:459
-msgid "invalid escape string"
-msgstr "la cadena de escape no es válida"
-
-#: utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/like.c:454 utils/adt/regexp.c:460
-msgid "Escape string must be empty or one character."
-msgstr "La cadena de escape debe estar vacía o tener un solo carácter."
-
-#: utils/adt/int.c:126
-msgid "int2vector has too many elements"
-msgstr "int2vector tiene demasiados elementos"
-
-#: utils/adt/mac.c:65
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo macaddr: \"%s\""
-
-#: utils/adt/mac.c:72
-#, c-format
-msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
-msgstr "el valor de octeto no es válido en \"macaddr\": \"%s\""
+#: utils/adt/acl.c:717
+msgid "dependent privileges exist"
+msgstr "existen privilegios dependientes"
-#: utils/adt/mac.c:190
-msgid "text too long to convert to MAC address"
-msgstr "el texto demasiado largo para convertir a dirección MAC"
+#: utils/adt/acl.c:718
+msgid "Use CASCADE to revoke them too."
+msgstr "Use CASCADE para revocarlos también."
-#: utils/adt/oid.c:49 utils/adt/oid.c:54 utils/adt/oid.c:75
+#: utils/adt/acl.c:851
+msgid "cannot specify both user and group"
+msgstr "no se puede especificar tanto el usuario como el grupo"
+
+#: utils/adt/acl.c:912 utils/adt/acl.c:1137 utils/adt/acl.c:1349
+#: utils/adt/acl.c:1553 utils/adt/acl.c:1757 utils/adt/acl.c:1966
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type \"oid\": \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo \"oid\": \"%s\""
+msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
+msgstr "tipo de privilegio no reconocido: \"%s\""
-#: utils/adt/oid.c:60 utils/adt/oid.c:98
+#: utils/adt/acl.c:1526 utils/adt/regproc.c:117 utils/adt/regproc.c:138
+#: utils/adt/regproc.c:290
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type \"oid\""
-msgstr "el valor \"%s\" está fuera de rango para el tipo \"oid\""
+msgid "function \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la función \"%s\""
-#: utils/adt/oid.c:176
-msgid "oidvector has too many elements"
-msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos"
+#: utils/adt/acl.c:1730 catalog/aclchk.c:578 commands/functioncmds.c:441
+#: commands/proclang.c:202 commands/proclang.c:257
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el lenguaje \"%s\""
-#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82
+#: utils/adt/acl.c:1934 catalog/aclchk.c:687 catalog/namespace.c:274
+#: catalog/namespace.c:1263 catalog/namespace.c:1308 catalog/namespace.c:1912
+#: commands/comment.c:490 commands/schemacmds.c:183 commands/schemacmds.c:249
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo tid: \"%s\""
+msgid "schema \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el esquema \"%s\""
-#: utils/adt/oracle_compat.c:206 utils/adt/oracle_compat.c:303
-#: utils/adt/oracle_compat.c:927
-msgid "requested length too large"
-msgstr "el tamaño solicitado es demasiado grande"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:50
+msgid "could not determine input data types"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo de datos de entrada"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:300 utils/adt/ri_triggers.c:362
-#: utils/adt/ri_triggers.c:539 utils/adt/ri_triggers.c:778
-#: utils/adt/ri_triggers.c:969 utils/adt/ri_triggers.c:1130
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1314 utils/adt/ri_triggers.c:1483
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1664 utils/adt/ri_triggers.c:1834
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2052 utils/adt/ri_triggers.c:2232
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2437 utils/adt/ri_triggers.c:2533
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2655 gram.y:1770
-msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
-msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:72
+msgid "neither input type is an array"
+msgstr "ninguno de los tipos de entrada es un array"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:336 utils/adt/ri_triggers.c:2717
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3206 utils/adt/ri_triggers.c:3243
-#, c-format
-msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
-msgstr ""
-"inserción o actualización en la tabla \"%s\" viola la llave foránea \"%s\""
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:99
+msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
+msgstr "el argumento debe ser vacío o un array unidimensional"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:339 utils/adt/ri_triggers.c:2720
-msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
-msgstr "MATCH FULL no permite la mezcla de valores de clave nulos y no nulos."
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:175 utils/adt/array_userfuncs.c:214
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:280
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:308
+msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
+msgstr "no se pueden concatenar arrays incompatibles"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2479 utils/adt/ri_triggers.c:2935
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:176
#, c-format
-msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments"
+msgid ""
+"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
msgstr ""
-"la función \"%s\" fue invocada con un número incorrecto de argumentos de "
-"trigger"
+"Los arreglos con elementos de tipo %s y %s son incompatibles para la "
+"concatenación."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2497 utils/adt/ri_triggers.c:2945
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:215
#, c-format
-msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\""
+msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
msgstr ""
-"no se ha definido una tabla objetivo para el trigger \"%s\" en tabla \"%s\""
+"Los arreglos de dimesiones %d y %d son incompatibles para la concatenación."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 utils/adt/ri_triggers.c:2948
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:248
msgid ""
-"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
-"ADD CONSTRAINT."
+"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
+"concatenation."
msgstr ""
-"Elimine este trigger de integridad referencial y sus pares, y utilice ALTER "
-"TABLE ADD CONSTRAINT."
+"Los arreglos con elementos de diferentes dimensiones son incompatibles para "
+"la concatenación."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2855 utils/adt/ri_triggers.c:2865
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3305
-#, c-format
-msgid ""
-"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:281 utils/adt/array_userfuncs.c:309
+msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
msgstr ""
-"la tabla \"%s\" no tiene la columna \"%s\" referida por la restricción \"%s\""
+"Los arreglos con diferentes dimensiones son incompatibles para la "
+"concatenación."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2885
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:354
#, c-format
-msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
-msgstr "la función \"%s\" no fue ejecutada por el manejador de triggers"
+msgid "invalid array element type OID: %u"
+msgstr "el OID de tipo de elemento de array no es válido: %u"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2894
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:893
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2234
#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
-msgstr "la función \"%s\" debe ser ejecutada AFTER ROW"
+msgid "invalid number of dimensions: %d"
+msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2902
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:362 utils/adt/arrayfuncs.c:212
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:378 utils/adt/arrayfuncs.c:897
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2238 executor/execQual.c:180 executor/execQual.c:204
+#: executor/execQual.c:1766
#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
-msgstr "la función \"%s\" debe ser ejecutada en INSERT"
+msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr ""
+"el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2908
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
-msgstr "la función \"%s\" debe ser ejecutada en UPDATE"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:219 utils/adt/arrayfuncs.c:231
+msgid "missing dimension value"
+msgstr "falta un valor de dimensión"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2915
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
-msgstr "la función \"%s\" debe ser ejecutada en INSERT o UPDATE"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:241
+msgid "missing \"]\" in array dimensions"
+msgstr "falta un \"]\" en las dimensiones de array"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2922
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
-msgstr "la función \"%s\" debe ser ejecutada en DELETE"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:249
+msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
+msgstr "el límite superior no puede ser menor que el límite inferior"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3173
-#, c-format
-msgid ""
-"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
-"unexpected result"
-msgstr ""
-"la consulta de integridad referencial en \"%s\" de la restricción \"%s\" en "
-"\"%s\" entregó un resultado inesperado"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:261
+msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
+msgstr "el valor de array debe comenzar con \"{\" o información de dimensión"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3177
-msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
-msgstr ""
-"Esto probablemente es causado por una regla que reescribió la consulta."
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:272
+msgid "missing assignment operator"
+msgstr "falta un operador de asignación"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:300
+msgid "missing left brace"
+msgstr "falta una llave izquierda"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3208
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:367
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:392 utils/adt/arrayfuncs.c:486
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:498 utils/adt/arrayfuncs.c:519
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:534 utils/adt/arrayfuncs.c:572
#, c-format
-msgid "No rows were found in \"%s\"."
-msgstr "No se encontraron registros en \"%s\"."
+msgid "malformed array literal: \"%s\""
+msgstr "literal de array no es válido: \"%s\""
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:904
+msgid "invalid array flags"
+msgstr "opciones de array no válidas"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:912
+msgid "wrong element type"
+msgstr "el tipo de elemento es erróneo"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3245
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:946 utils/cache/lsyscache.c:1701
#, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
-msgstr "La llave (%s)=(%s) no está presente en la tabla \"%s\"."
+msgid "no binary input function available for type %s"
+msgstr "no hay una función binaria de entrada para el tipo %s"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1024 libpq/pqformat.c:620 libpq/pqformat.c:638
+#: libpq/pqformat.c:659
+msgid "insufficient data left in message"
+msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3251
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1051
#, c-format
-msgid ""
-"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\""
-msgstr "update o delete en \"%s\" viola la llave foránea \"%s\" en \"%s\""
+msgid "improper binary format in array element %d"
+msgstr "el formato binario no es válido en elemento %d de array"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3254
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1130 utils/cache/lsyscache.c:1737
#, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
-msgstr "La llave (%s)=(%s) todavía es referida desde la tabla \"%s\"."
+msgid "no binary output function available for type %s"
+msgstr "no hay una función binaria de salida para el tipo %s"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1481
+msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr "no está implementada la obtención de segmentos de arrays de largo fijo"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1619 utils/adt/arrayfuncs.c:1624
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1664 utils/adt/arrayfuncs.c:1686
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1698 utils/adt/arrayfuncs.c:1859
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1876 utils/adt/arrayfuncs.c:1887
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1896 utils/adt/arrayfuncs.c:1907
+msgid "invalid array subscripts"
+msgstr "los subíndices de array no son válidos"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1815
+msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr ""
+"no están implementadas las actualizaciones en segmentos de arrays de largo "
+"fija"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1850 utils/adt/arrayfuncs.c:1919
+msgid "source array too small"
+msgstr "el array de origen es demasiado pequeño"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2136 utils/adt/arrayfuncs.c:3028
+msgid "null array elements not supported"
+msgstr "los arrays con elementos null no están soportados"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2371 utils/adt/arrayfuncs.c:2526
+msgid "cannot compare arrays of different element types"
+msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3599 utils/adt/arrayfuncs.c:2397
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2393 utils/adt/ri_triggers.c:3608
#: parser/parse_oper.c:185
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s"
-#: utils/adt/varchar.c:105 utils/adt/varchar.c:225
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2543
#, c-format
-msgid "value too long for type character(%d)"
-msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character(%d)"
+msgid "could not identify a comparison function for type %s"
+msgstr "no se pudo identificar una función de comparación para el tipo %s"
-#: utils/adt/varchar.c:383 utils/adt/varchar.c:475
-#, c-format
-msgid "value too long for type character varying(%d)"
-msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character varying(%d)"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2917
+msgid "could not determine target array type"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo de array de destino"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2923
+msgid "target type is not an array"
+msgstr "el tipo de destino no es un array"
-#: utils/adt/ruleutils.c:1553
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2935
+msgid "array coercion to domain type elements not currently supported"
+msgstr "no está soportada la conversión a arrays cuyo tipo base es un dominio"
+
+#: utils/adt/ascii.c:68
#, c-format
-msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
-msgstr "la regla \"%s\" tiene el tipo de evento no soportado %d"
+msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
+msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada"
-#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
+#: utils/adt/bool.c:80
#, c-format
-msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
-msgstr "no se reconoce la codificación: \"%s\""
+msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo boolean: \"%s\""
-#: utils/adt/encode.c:150
+#: utils/adt/cash.c:192
#, c-format
-msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
-msgstr "el dígito hexadecimal no es válido: \"%c\""
+msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo money: \"%s\""
-#: utils/adt/encode.c:178
-msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
-msgstr "el dato hexadecimal no es válido: tiene un número impar de dígitos"
+#: utils/adt/cash.c:490 utils/adt/cash.c:542 utils/adt/cash.c:595
+#: utils/adt/cash.c:647 utils/adt/char.c:186 utils/adt/float.c:580
+#: utils/adt/float.c:644 utils/adt/float.c:1866 utils/adt/float.c:1928
+#: utils/adt/geo_ops.c:3810 utils/adt/int.c:644 utils/adt/int.c:709
+#: utils/adt/int.c:750 utils/adt/int.c:791 utils/adt/int.c:805
+#: utils/adt/int.c:819 utils/adt/int.c:833 utils/adt/int.c:847
+#: utils/adt/int8.c:526 utils/adt/int8.c:555 utils/adt/int8.c:653
+#: utils/adt/int8.c:694 utils/adt/numeric.c:3639 utils/adt/timestamp.c:2011
+msgid "division by zero"
+msgstr "división por cero"
-#: utils/adt/encode.c:295
-msgid "unexpected \"=\""
-msgstr "\"=\" inesperado"
+#: utils/adt/date.c:85 utils/adt/datetime.c:1350 utils/adt/datetime.c:2105
+msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
+msgstr "valor de hora/fecha \"current\" ya no está soportado"
-#: utils/adt/encode.c:307
-msgid "invalid symbol"
-msgstr "símbolo no válido"
+#: utils/adt/date.c:365 utils/adt/date.c:437 utils/adt/date.c:998
+#: utils/adt/date.c:1035 utils/adt/date.c:1944 utils/adt/formatting.c:2861
+#: utils/adt/formatting.c:2886 utils/adt/formatting.c:2945
+#: utils/adt/nabstime.c:628 utils/adt/nabstime.c:671 utils/adt/nabstime.c:701
+#: utils/adt/nabstime.c:744 utils/adt/timestamp.c:152
+#: utils/adt/timestamp.c:377 utils/adt/timestamp.c:1744
+#: utils/adt/timestamp.c:1765 utils/adt/timestamp.c:1822
+#: utils/adt/timestamp.c:1845 utils/adt/timestamp.c:2227
+#: utils/adt/timestamp.c:2345 utils/adt/timestamp.c:2579
+#: utils/adt/timestamp.c:2630 utils/adt/timestamp.c:2687
+#: utils/adt/timestamp.c:2739 utils/adt/timestamp.c:2985
+#: utils/adt/timestamp.c:3091 utils/adt/timestamp.c:3098
+#: utils/adt/timestamp.c:3111 utils/adt/timestamp.c:3119
+#: utils/adt/timestamp.c:3193 utils/adt/timestamp.c:3312
+#: utils/adt/timestamp.c:3320 utils/adt/timestamp.c:3599
+#: utils/adt/timestamp.c:3606 utils/adt/timestamp.c:3633
+#: utils/adt/timestamp.c:3637
+msgid "timestamp out of range"
+msgstr "el timestamp está fuera de rango"
+
+#: utils/adt/date.c:464
+msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
+msgstr "no se puede convertir un valor reservado de abstime a date"
+
+#: utils/adt/date.c:525
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo date: \"%s\""
+
+#: utils/adt/date.c:1252
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo time: \"%s\""
+
+#: utils/adt/date.c:1287 utils/adt/date.c:1357 utils/adt/date.c:1376
+#, c-format
+msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "no se reconocen las unidades de \"time\" \"%s\""
-#: utils/adt/encode.c:327
-msgid "invalid end sequence"
-msgstr "secuencia de término no válida"
+#: utils/adt/date.c:2022
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
+msgstr ""
+"la sintaxis de entrada no es válida para tipo time with time zone: \"%s\""
-#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:117
-#: utils/adt/varlena.c:157
-msgid "invalid input syntax for type bytea"
-msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo bytea"
+#: utils/adt/date.c:2057 utils/adt/date.c:2141 utils/adt/date.c:2160
+#, c-format
+msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "no se reconocen las unidades de \"timestamp with time zone\" \"%s\""
-#: utils/adt/datetime.c:1308 utils/adt/datetime.c:2059 utils/adt/date.c:87
-msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
-msgstr "valor de hora/fecha \"current\" ya no está soportado"
+#: utils/adt/date.c:2190 utils/adt/date.c:2227 utils/adt/timestamp.c:3513
+#: utils/adt/timestamp.c:3538 utils/adt/timestamp.c:3665
+#: utils/adt/timestamp.c:3689
+#, c-format
+msgid "time zone \"%s\" not recognized"
+msgstr "el huso horario \"%s\" no es reconocido"
+
+#: utils/adt/date.c:2249
+#, c-format
+msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
+msgstr "el huso horario \"%s\" de \"interval\" no es válido"
-#: utils/adt/datetime.c:1490 utils/adt/datetime.c:2339
-#: utils/adt/formatting.c:3131
+#: utils/adt/datetime.c:1532 utils/adt/datetime.c:2387
+#: utils/adt/formatting.c:3146
#, c-format
msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
msgstr "el uso del año %04d y \"BC\" es inconsistente"
-#: utils/adt/datetime.c:3242 utils/adt/datetime.c:3249
+#: utils/adt/datetime.c:3359 utils/adt/datetime.c:3366
#, c-format
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
msgstr "el valor de hora/fecha está fuera de rango: \"%s\""
-#: utils/adt/datetime.c:3251
+#: utils/adt/datetime.c:3368
msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
msgstr "Quizás necesite una configuración diferente de \"datestyle\"."
-#: utils/adt/datetime.c:3256
+#: utils/adt/datetime.c:3373
#, c-format
msgid "interval field value out of range: \"%s\""
msgstr "el valor de interval está fuera de rango: \"%s\""
-#: utils/adt/datetime.c:3262
+#: utils/adt/datetime.c:3379
#, c-format
msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
msgstr "el desplazamiento de huso horario está fuera de rango: \"%s\""
#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3269 utils/adt/network.c:90
+#: utils/adt/datetime.c:3386 utils/adt/network.c:90
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: \"%s\""
-#: utils/adt/numutils.c:72 utils/adt/numutils.c:86 utils/adt/numutils.c:91
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para integer: \"%s\""
+#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
+msgid "invalid Datum pointer"
+msgstr "puntero a Datum no válido"
-#: utils/adt/numutils.c:105
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
-msgstr "el valor \"%s\" está fuera de rango para el tipo integer"
+#: utils/adt/sets.c:207 utils/fmgr/funcapi.c:39 executor/execQual.c:746
+#: executor/execQual.c:790 executor/execQual.c:985 executor/execQual.c:3029
+#: executor/functions.c:582 executor/functions.c:621
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+msgstr ""
+"se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede "
+"aceptarlo"
-#: utils/adt/numutils.c:111
+#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type shortint"
-msgstr "el valor \"%s\" está fuera de rango para el tipo shortint"
+msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
+msgstr "no se reconoce la codificación: \"%s\""
-#: utils/adt/numutils.c:117
+#: utils/adt/encode.c:150
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
-msgstr "el valor \"%s\" está fuera de rango para un entero de 8 bits"
+msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
+msgstr "el dígito hexadecimal no es válido: \"%c\""
-#: utils/adt/varlena.c:579 utils/adt/varlena.c:643 utils/adt/varlena.c:1294
-msgid "negative substring length not allowed"
-msgstr "no se permite un largo negativo de subcadena"
+#: utils/adt/encode.c:178
+msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
+msgstr "el dato hexadecimal no es válido: tiene un número impar de dígitos"
-#: utils/adt/varlena.c:1389 utils/adt/varlena.c:1420 utils/adt/varlena.c:1456
-#: utils/adt/varlena.c:1499
-#, c-format
-msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
-msgstr "el índice %d está fuera de rango [0..%d]"
+#: utils/adt/encode.c:295
+msgid "unexpected \"=\""
+msgstr "\"=\" inesperado"
-#: utils/adt/varlena.c:1511
-msgid "new bit must be 0 or 1"
-msgstr "el nuevo bit tiene que ser 0 o 1"
+#: utils/adt/encode.c:307
+msgid "invalid symbol"
+msgstr "símbolo no válido"
-#: utils/adt/varlena.c:2008
-msgid "field position must be greater than zero"
-msgstr "la posición del campo debe ser mayor que cero"
+#: utils/adt/encode.c:327
+msgid "invalid end sequence"
+msgstr "secuencia de término no válida"
+
+#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:118
+#: utils/adt/varlena.c:158
+msgid "invalid input syntax for type bytea"
+msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo bytea"
-#: utils/adt/float.c:135
+#: utils/adt/float.c:144
msgid "type \"real\" value out of range: overflow"
msgstr "el valor para \"real\" está fuera de rango: desbordamiento"
-#: utils/adt/float.c:139
+#: utils/adt/float.c:148
msgid "type \"real\" value out of range: underflow"
msgstr "el valor para \"real\" está fuera de rango: desbordamiento por abajo"
-#: utils/adt/float.c:164
+#: utils/adt/float.c:173
msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow"
msgstr "el valor para \"double precision\" está fuera de rango: desbordamiento"
-#: utils/adt/float.c:168
+#: utils/adt/float.c:177
msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow"
msgstr ""
"el valor para \"double precision\" está fuera de rango: desbordamiento por "
"abajo"
-#: utils/adt/float.c:200
+#: utils/adt/float.c:209
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo real: \"%s\""
-#: utils/adt/float.c:208
+#: utils/adt/float.c:217
#, c-format
msgid "\"%s\" is out of range for type real"
msgstr "\"%s\" está fuera de rango para el tipo real"
-#: utils/adt/float.c:309
+#: utils/adt/float.c:310 utils/adt/numeric.c:3117 utils/adt/numeric.c:3143
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo double precision: \"%s\""
+
+#: utils/adt/float.c:318
#, c-format
msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
msgstr "\"%s\" está fuera de rango para el tipo double precision"
-#: utils/adt/float.c:1254 utils/adt/float.c:1284
+#: utils/adt/float.c:896 utils/adt/float.c:915 utils/adt/float.c:962
+#: utils/adt/float.c:981 utils/adt/int.c:286 utils/adt/int8.c:103
+#: utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:811 utils/adt/int8.c:849
+#: utils/adt/int8.c:888 utils/adt/numeric.c:1601 utils/adt/numeric.c:1612
+#: utils/adt/numeric.c:1657 utils/adt/numeric.c:1705 utils/adt/numeric.c:1716
+#: utils/adt/varbit.c:1225 utils/adt/varbit.c:1290
+msgid "integer out of range"
+msgstr "el entero está fuera de rango"
+
+#: utils/adt/float.c:1217 utils/adt/numeric.c:4035
+msgid "cannot take square root of a negative number"
+msgstr "no se puede calcular la raíz cuadrada un de número negativo"
+
+#: utils/adt/float.c:1263 utils/adt/float.c:1293
msgid "result is out of range"
msgstr "el resultado está fuera de rango"
-#: utils/adt/float.c:1304 utils/adt/float.c:1330
+#: utils/adt/float.c:1313 utils/adt/float.c:1339
msgid "cannot take logarithm of zero"
msgstr "no se puede calcular logaritmo de cero"
-#: utils/adt/float.c:1362 utils/adt/float.c:1387 utils/adt/float.c:1412
-#: utils/adt/float.c:1438 utils/adt/float.c:1463 utils/adt/float.c:1488
-#: utils/adt/float.c:1514 utils/adt/float.c:1539
+#: utils/adt/float.c:1318 utils/adt/float.c:1344 utils/adt/numeric.c:4252
+msgid "cannot take logarithm of a negative number"
+msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo"
+
+#: utils/adt/float.c:1371 utils/adt/float.c:1396 utils/adt/float.c:1421
+#: utils/adt/float.c:1447 utils/adt/float.c:1472 utils/adt/float.c:1497
+#: utils/adt/float.c:1523 utils/adt/float.c:1548
msgid "input is out of range"
msgstr "la entrada está fuera de rango"
-#: utils/adt/cash.c:198
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo money: \"%s\""
-
-#: utils/adt/bool.c:80
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo boolean: \"%s\""
-
-#: utils/adt/date.c:466
-msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
-msgstr "no se puede convertir un valor reservado de abstime a date"
-
-#: utils/adt/date.c:527
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo date: \"%s\""
-
-#: utils/adt/date.c:1255
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo time: \"%s\""
-
-#: utils/adt/date.c:1289 utils/adt/date.c:1359 utils/adt/date.c:1378
-#, c-format
-msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "no se reconocen las unidades de \"time\" \"%s\""
-
-#: utils/adt/date.c:2018
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
-msgstr ""
-"la sintaxis de entrada no es válida para tipo time with time zone: \"%s\""
+#: utils/adt/formatting.c:969
+msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "\"9\" debe ir antes de \"PR\""
-#: utils/adt/date.c:2052 utils/adt/date.c:2136 utils/adt/date.c:2155
-#, c-format
-msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "no se reconocen las unidades de \"timestamp with time zone\" \"%s\""
+#: utils/adt/formatting.c:988
+msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "\"0\" debe ir antes de \"PR\""
-#: utils/adt/date.c:2244
-#, c-format
-msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
-msgstr "el huso horario \"%s\" de \"interval\" no es válido"
+#: utils/adt/formatting.c:1017
+msgid "multiple decimal points"
+msgstr "hay múltiples puntos decimales"
-#: utils/adt/int8.c:88 utils/adt/int8.c:116
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type bigint: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo bigint: \"%s\""
+#: utils/adt/formatting.c:1024 utils/adt/formatting.c:1129
+msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
+msgstr "no se puede usar \"V\" y un punto decimal simultáneamente"
-#: utils/adt/int8.c:905
-msgid "OID out of range"
-msgstr "OID está fuera de rango"
+#: utils/adt/formatting.c:1039
+msgid "not unique \"S\""
+msgstr "\"S\" no es único"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:38 utils/adt/pseudotypes.c:64
-msgid "cannot accept a value of type record"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo record"
+#: utils/adt/formatting.c:1046
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
+msgstr "no se puede usar \"S\" y \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" simultáneamente"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:51 utils/adt/pseudotypes.c:77
-msgid "cannot display a value of type record"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo record"
+#: utils/adt/formatting.c:1070
+msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
+msgstr "no se puede usar \"S\" y \"MI\" simultáneamente"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:147
-msgid "cannot accept a value of type any"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo any"
+#: utils/adt/formatting.c:1083
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
+msgstr "no se puede usar \"S\" y \"PL\" simultáneamente"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:160
-msgid "cannot display a value of type any"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo any"
+#: utils/adt/formatting.c:1096
+msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
+msgstr "no se puede usar \"S\" y \"SG\" simultáneamente"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:174 utils/adt/pseudotypes.c:202
-msgid "cannot accept a value of type anyarray"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyarray"
+#: utils/adt/formatting.c:1108
+msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
+msgstr "no se puede usar \"PR\" y \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" simultáneamente"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:252
-msgid "cannot accept a value of type trigger"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo trigger"
+#: utils/adt/formatting.c:1138
+msgid "\"E\" is not supported"
+msgstr "\"E\" no está soportado"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:265
-msgid "cannot display a value of type trigger"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo trigger"
+#: utils/adt/formatting.c:1408
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a number"
+msgstr "\"%s\" no es un número"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:279
-msgid "cannot accept a value of type language_handler"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo language_handler"
+#: utils/adt/formatting.c:1673
+msgid "invalid AM/PM string"
+msgstr "la cadena AM/PM no es válida"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:292
-msgid "cannot display a value of type language_handler"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo language_handler"
+#: utils/adt/formatting.c:2016
+msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
+msgstr "\"TZ\"/\"tz\" no está soportado"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:306
-msgid "cannot accept a value of type internal"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo internal"
+#: utils/adt/formatting.c:2026
+#, c-format
+msgid "invalid value for %s"
+msgstr "el valor es incorrecto para %s"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:319
-msgid "cannot display a value of type internal"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo internal"
+#: utils/adt/formatting.c:3107
+msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
+msgstr "hora AM/PM debe estar entre 1 y 12"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:333
-msgid "cannot accept a value of type opaque"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo opaque"
+#: utils/adt/formatting.c:3181
+msgid "cannot calculate day of year without year information"
+msgstr "no se puede calcular el día del año sin conocer el año"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:346
-msgid "cannot display a value of type opaque"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo opaque"
+#: utils/adt/formatting.c:3958
+msgid "\"RN\" not supported"
+msgstr "\"RN\" no está soportado"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:360
-msgid "cannot accept a value of type anyelement"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyelement"
+#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1110 utils/adt/regproc.c:1115
+#: utils/adt/varlena.c:1643 utils/adt/varlena.c:1648
+msgid "invalid name syntax"
+msgstr "la sintaxis de nombre no es válida"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:373
-msgid "cannot display a value of type anyelement"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anyelement"
+#: utils/adt/not_in.c:65
+msgid "Must provide \"relationname.columnname\"."
+msgstr "Debe especificar \"relación.columna\"."
-#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:3930 utils/adt/geo_ops.c:4820
+#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:3931 utils/adt/geo_ops.c:4821
msgid "too many points requested"
msgstr "se pidieron demasiados puntos"
msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo \"path\": \"%s\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:1389
+#: utils/adt/geo_ops.c:1391
msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
msgstr "el número de puntos no es válido en el valor \"path\" externo"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1730
+#: utils/adt/geo_ops.c:1732
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo point: \"%s\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:1958
+#: utils/adt/geo_ops.c:1960
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo lseg: \"%s\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:2550
+#: utils/adt/geo_ops.c:2551
msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
msgstr "la función \"dist_lb\" no está implementada"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3063
+#: utils/adt/geo_ops.c:3064
msgid "function \"close_lb\" not implemented"
msgstr "la función \"close_lb\" no está implementada"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3342
+#: utils/adt/geo_ops.c:3343
msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
msgstr "no se puede crear una caja de contorno para un polígono vacío"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3366 utils/adt/geo_ops.c:3378
+#: utils/adt/geo_ops.c:3367 utils/adt/geo_ops.c:3379
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo polygon: \"%s\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:3418
+#: utils/adt/geo_ops.c:3419
msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
msgstr "el número de puntos no es válido en \"polygon\" externo"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3728
+#: utils/adt/geo_ops.c:3729
msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
msgstr "la función \"poly_distance\" no está implementada"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4040
-msgid "function \"path_center\" not implemented"
-msgstr "la función \"path_center\" no está implementada"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4041
+msgid "function \"path_center\" not implemented"
+msgstr "la función \"path_center\" no está implementada"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4058
+msgid "open path cannot be converted to polygon"
+msgstr "no se puede convertir un camino abierto en polygon"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4225 utils/adt/geo_ops.c:4235 utils/adt/geo_ops.c:4250
+#: utils/adt/geo_ops.c:4256
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo circle: \"%s\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4278 utils/adt/geo_ops.c:4286
+msgid "could not format \"circle\" value"
+msgstr "no se pudo dar formato al valor \"circle\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4313
+msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
+msgstr "el radio no es válido en el valor \"circle\" externo"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4807
+msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
+msgstr "no se puede convertir un círculo de radio cero a polygon"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4812
+msgid "must request at least 2 points"
+msgstr "debe pedir al menos 2 puntos"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4856 utils/adt/geo_ops.c:4879
+msgid "cannot convert empty polygon to circle"
+msgstr "no se puede convertir polígono vacío a circle"
+
+#: utils/adt/int.c:126
+msgid "int2vector has too many elements"
+msgstr "int2vector tiene demasiados elementos"
+
+#: utils/adt/int8.c:88 utils/adt/int8.c:116
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type bigint: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo bigint: \"%s\""
+
+#: utils/adt/int8.c:905
+msgid "OID out of range"
+msgstr "OID está fuera de rango"
+
+#: utils/adt/like.c:453 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:510
+msgid "invalid escape string"
+msgstr "la cadena de escape no es válida"
+
+#: utils/adt/like.c:454 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:511
+msgid "Escape string must be empty or one character."
+msgstr "La cadena de escape debe estar vacía o tener un solo carácter."
-#: utils/adt/geo_ops.c:4057
-msgid "open path cannot be converted to polygon"
-msgstr "no se puede convertir un camino abierto en polygon"
+#: utils/adt/mac.c:65
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo macaddr: \"%s\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:4224 utils/adt/geo_ops.c:4234 utils/adt/geo_ops.c:4249
-#: utils/adt/geo_ops.c:4255
+#: utils/adt/mac.c:72
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo circle: \"%s\""
+msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
+msgstr "el valor de octeto no es válido en \"macaddr\": \"%s\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:4277 utils/adt/geo_ops.c:4285
-msgid "could not format \"circle\" value"
-msgstr "no se pudo dar formato al valor \"circle\""
+#: utils/adt/mac.c:190
+msgid "text too long to convert to MAC address"
+msgstr "el texto demasiado largo para convertir a dirección MAC"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4312
-msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
-msgstr "el radio no es válido en el valor \"circle\" externo"
+#: utils/adt/nabstime.c:244 utils/adt/nabstime.c:280
+#, c-format
+msgid "invalid time zone name: \"%s\""
+msgstr "el nombre de huso horario no es válido: \"%s\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:4806
-msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
-msgstr "no se puede convertir un círculo de radio cero a polygon"
+#: utils/adt/nabstime.c:654 utils/adt/nabstime.c:727
+msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
+msgstr "no se puede convertir abstime \"invalid\" a timestamp"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4811
-msgid "must request at least 2 points"
-msgstr "debe pedir al menos 2 puntos"
+#: utils/adt/nabstime.c:878
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo tinterval: \"%s\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:4855 utils/adt/geo_ops.c:4878
-msgid "cannot convert empty polygon to circle"
-msgstr "no se puede convertir polígono vacío a circle"
+#: utils/adt/nabstime.c:941
+msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
+msgstr "el estado no es válido en el valor \"tinterval\" externo"
+
+#: utils/adt/nabstime.c:1033
+msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
+msgstr "no se puede convertir reltime \"invalid\" a interval"
#: utils/adt/network.c:102
#, c-format
msgid "invalid mask length: %d"
msgstr "el largo de el máscara no es válido: %d"
-#: utils/adt/sets.c:207 utils/adt/pgstatfuncs.c:191 utils/fmgr/funcapi.c:38
-#: executor/execQual.c:729 executor/execQual.c:773 executor/execQual.c:960
-#: executor/execQual.c:2971 executor/functions.c:578 executor/functions.c:617
-msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr ""
-"se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede "
-"aceptarlo"
-
-#: utils/adt/selfuncs.c:3128 utils/adt/selfuncs.c:3491
-msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
-msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea"
-
-#: utils/adt/selfuncs.c:3213 utils/adt/selfuncs.c:3639
-msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
-msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea"
-
-#: utils/adt/ascii.c:68
-#, c-format
-msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
-msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada"
-
-#: utils/adt/formatting.c:968
-msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "\"9\" debe ir antes de \"PR\""
-
-#: utils/adt/formatting.c:987
-msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "\"0\" debe ir antes de \"PR\""
-
-#: utils/adt/formatting.c:1016
-msgid "multiple decimal points"
-msgstr "hay múltiples puntos decimales"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1023 utils/adt/formatting.c:1128
-msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
-msgstr "no se puede usar \"V\" y un punto decimal simultáneamente"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1038
-msgid "not unique \"S\""
-msgstr "\"S\" no es único"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1045
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
-msgstr "no se puede usar \"S\" y \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" simultáneamente"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1069
-msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
-msgstr "no se puede usar \"S\" y \"MI\" simultáneamente"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1082
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
-msgstr "no se puede usar \"S\" y \"PL\" simultáneamente"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1095
-msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
-msgstr "no se puede usar \"S\" y \"SG\" simultáneamente"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1107
-msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
-msgstr "no se puede usar \"PR\" y \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" simultáneamente"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1137
-msgid "\"E\" is not supported"
-msgstr "\"E\" no está soportado"
+#: utils/adt/numeric.c:403
+msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
+msgstr "el largo no es válido en el valor \"numeric\" externo"
-#: utils/adt/formatting.c:1407
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a number"
-msgstr "\"%s\" no es un número"
+#: utils/adt/numeric.c:414
+msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
+msgstr "el signo no es válido en el valor \"numeric\" externo"
-#: utils/adt/formatting.c:1670
-msgid "invalid AM/PM string"
-msgstr "la cadena AM/PM no es válida"
+#: utils/adt/numeric.c:424
+msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
+msgstr "hay un dígito no válido en el valor \"numeric\" externo"
-#: utils/adt/formatting.c:2016
-msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
-msgstr "\"TZ\"/\"tz\" no está soportado"
+#: utils/adt/numeric.c:1592 utils/adt/numeric.c:1648 utils/adt/numeric.c:1696
+msgid "cannot convert NaN to integer"
+msgstr "no se puede convertir NaN a entero"
-#: utils/adt/formatting.c:2026
+#: utils/adt/numeric.c:2539 utils/adt/numeric.c:2562 utils/adt/numeric.c:2586
+#: utils/adt/numeric.c:2593 utils/adt/numeric.c:2607
#, c-format
-msgid "invalid value for %s"
-msgstr "el valor es incorrecto para %s"
-
-#: utils/adt/formatting.c:3092
-msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
-msgstr "hora AM/PM debe estar entre 1 y 12"
-
-#: utils/adt/formatting.c:3166
-msgid "cannot calculate day of year without year information"
-msgstr "no se puede calcular el día del año sin conocer el año"
-
-#: utils/adt/formatting.c:3943
-msgid "\"RN\" not supported"
-msgstr "\"RN\" no está soportado"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:50
-msgid "could not determine input data types"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo de datos de entrada"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:72
-msgid "neither input type is an array"
-msgstr "ninguno de los tipos de entrada es un array"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:99
-msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
-msgstr "el argumento debe ser vacío o un array unidimensional"
+msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo numeric: \"%s\""
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:198 utils/adt/array_userfuncs.c:210
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:280
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:308
-msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
-msgstr "no se pueden concatenar arrays incompatibles"
+#: utils/adt/numeric.c:2905
+msgid "value overflows numeric format"
+msgstr "el valor excede el formato numeric"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:199
-#, c-format
-msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-"Los arreglos de dimesiones %d y %d son incompatibles para la concatenación."
+#: utils/adt/numeric.c:2975
+msgid "numeric field overflow"
+msgstr "desbordamiento de campo numeric"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:211
+#: utils/adt/numeric.c:2976
#, c-format
msgid ""
-"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-"Los arreglos con elementos de tipo %s y %s son incompatibles para la "
-"concatenación."
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:248
-msgid ""
-"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
-"concatenation."
-msgstr ""
-"Los arreglos con elementos de diferentes dimensiones son incompatibles para "
-"la concatenación."
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:281 utils/adt/array_userfuncs.c:309
-msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-"Los arreglos con diferentes dimensiones son incompatibles para la "
-"concatenación."
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:354
-#, c-format
-msgid "invalid array element type OID: %u"
-msgstr "el OID de tipo de elemento de array no es válido: %u"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:893
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2233
-#, c-format
-msgid "invalid number of dimensions: %d"
-msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:362 utils/adt/arrayfuncs.c:212
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:378 utils/adt/arrayfuncs.c:897
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2237 executor/execQual.c:180 executor/execQual.c:204
-#: executor/execQual.c:1731
-#, c-format
-msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with "
+"precision %d, scale %d."
msgstr ""
-"el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:219 utils/adt/arrayfuncs.c:231
-msgid "missing dimension value"
-msgstr "falta un valor de dimensión"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:241
-msgid "missing \"]\" in array dimensions"
-msgstr "falta un \"]\" en las dimensiones de array"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:249
-msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
-msgstr "el límite superior no puede ser menor que el límite inferior"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:261
-msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
-msgstr "el valor de array debe comenzar con \"{\" o información de dimensión"
+"El valor absoluto es mayor o igual que 10^%d para el campo con precisión %d, "
+"escala %d."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:272
-msgid "missing assignment operator"
-msgstr "falta un operador de asignación"
+#: utils/adt/numeric.c:4125
+msgid "argument for function \"exp\" too big"
+msgstr "el argumento a la función \"exp\" es demasiado grande"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:300
-msgid "missing left brace"
-msgstr "falta una llave izquierda"
+#: utils/adt/numeric.c:4501
+msgid "zero raised to zero is undefined"
+msgstr "cero elevado a cero es indefinido"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:367
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:392 utils/adt/arrayfuncs.c:486
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:498 utils/adt/arrayfuncs.c:519
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:534 utils/adt/arrayfuncs.c:572
+#: utils/adt/numutils.c:72 utils/adt/numutils.c:86 utils/adt/numutils.c:91
#, c-format
-msgid "malformed array literal: \"%s\""
-msgstr "literal de array no es válido: \"%s\""
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:904
-msgid "invalid array flags"
-msgstr "opciones de array no válidas"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:912
-msgid "wrong element type"
-msgstr "el tipo de elemento es erróneo"
+msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para integer: \"%s\""
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:955 utils/cache/lsyscache.c:1678
+#: utils/adt/numutils.c:105
#, c-format
-msgid "no binary input function available for type %s"
-msgstr "no hay una función binaria de entrada para el tipo %s"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
+msgstr "el valor \"%s\" está fuera de rango para el tipo integer"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1050
+#: utils/adt/numutils.c:111
#, c-format
-msgid "improper binary format in array element %d"
-msgstr "el formato binario no es válido en elemento %d de array"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type shortint"
+msgstr "el valor \"%s\" está fuera de rango para el tipo shortint"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1129 utils/cache/lsyscache.c:1714
+#: utils/adt/numutils.c:117
#, c-format
-msgid "no binary output function available for type %s"
-msgstr "no hay una función binaria de salida para el tipo %s"
+msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
+msgstr "el valor \"%s\" está fuera de rango para un entero de 8 bits"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1479
-msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr "no está implementada la obtención de segmentos de arrays de largo fijo"
+#: utils/adt/oid.c:49 utils/adt/oid.c:54 utils/adt/oid.c:75
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type \"oid\": \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo \"oid\": \"%s\""
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1617 utils/adt/arrayfuncs.c:1622
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1662 utils/adt/arrayfuncs.c:1684
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1696 utils/adt/arrayfuncs.c:1851
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1868 utils/adt/arrayfuncs.c:1879
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1888 utils/adt/arrayfuncs.c:1899
-msgid "invalid array subscripts"
-msgstr "los subíndices de array no son válidos"
+#: utils/adt/oid.c:60 utils/adt/oid.c:98
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type \"oid\""
+msgstr "el valor \"%s\" está fuera de rango para el tipo \"oid\""
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1813
-msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr ""
-"no están implementadas las actualizaciones en segmentos de arrays de largo "
-"fija"
+#: utils/adt/oid.c:176
+msgid "oidvector has too many elements"
+msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1911
-msgid "source array too small"
-msgstr "el array de origen es demasiado pequeño"
+#: utils/adt/oracle_compat.c:206 utils/adt/oracle_compat.c:303
+#: utils/adt/oracle_compat.c:778 utils/adt/oracle_compat.c:934
+msgid "requested length too large"
+msgstr "el tamaño solicitado es demasiado grande"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2135 utils/adt/arrayfuncs.c:3031
-msgid "null array elements not supported"
-msgstr "los arrays con elementos null no están soportados"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:38 utils/adt/pseudotypes.c:64
+msgid "cannot accept a value of type record"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo record"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2375 utils/adt/arrayfuncs.c:2530
-msgid "cannot compare arrays of different element types"
-msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:51 utils/adt/pseudotypes.c:77
+msgid "cannot display a value of type record"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo record"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2547
-#, c-format
-msgid "could not identify a comparison function for type %s"
-msgstr "no se pudo identificar una función de comparación para el tipo %s"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:147
+msgid "cannot accept a value of type any"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo any"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2921
-msgid "could not determine target array type"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo de array de destino"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:160
+msgid "cannot display a value of type any"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo any"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2927
-msgid "target type is not an array"
-msgstr "el tipo de destino no es un array"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:174 utils/adt/pseudotypes.c:202
+msgid "cannot accept a value of type anyarray"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyarray"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2939
-msgid "array coercion to domain type elements not currently supported"
-msgstr "no está soportada la conversión a arrays cuyo tipo base es un dominio"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:252
+msgid "cannot accept a value of type trigger"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo trigger"
-#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:263
-#, c-format
-msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
-msgstr "el largo de la cadena de bits %d no coincide con el tipo bit(%d)"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:265
+msgid "cannot display a value of type trigger"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo trigger"
-#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:370
-#, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
-msgstr "\"%c\" no es un dígito binario válido"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:279
+msgid "cannot accept a value of type language_handler"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo language_handler"
-#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:395
-#, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
-msgstr "\"%c\" no es un dígito hexadecimal válido"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:292
+msgid "cannot display a value of type language_handler"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo language_handler"
-#: utils/adt/varbit.c:348 utils/adt/varbit.c:532
-#, c-format
-msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
-msgstr "la cadena de bits es demasiado larga para el tipo bit varying(%d)"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:306
+msgid "cannot accept a value of type internal"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo internal"
-#: utils/adt/varbit.c:472
-msgid "invalid length in external bit string"
-msgstr "el largo largo no es válido en cadena de bits externa"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:319
+msgid "cannot display a value of type internal"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo internal"
-#: utils/adt/varbit.c:905
-msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
-msgstr "no se puede hacer AND entre cadenas de bits de distintos tamaños"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:333
+msgid "cannot accept a value of type opaque"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo opaque"
-#: utils/adt/varbit.c:946
-msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
-msgstr "no se puede hacer OR entre cadenas de bits de distintos tamaños"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:346
+msgid "cannot display a value of type opaque"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo opaque"
-#: utils/adt/varbit.c:992
-msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
-msgstr "no se puede hacer XOR entre cadenas de bits de distintos tamaños"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:360
+msgid "cannot accept a value of type anyelement"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyelement"
-#: utils/adt/varbit.c:1257 utils/adt/varbit.c:1290
-msgid "64-bit integers not supported on this platform"
-msgstr "los enteros de 64 bits no están soportados en esta plataforma"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:373
+msgid "cannot display a value of type anyelement"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anyelement"
-#: utils/adt/regexp.c:176
+#: utils/adt/regexp.c:154
#, c-format
msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "la expresión regular no es válida: %s"
+#: utils/adt/regexp.c:236
+#, fuzzy, c-format
+msgid "regular expression failed: %s"
+msgstr "la expresión regular no es válida: %s"
+
#: utils/adt/regproc.c:122 utils/adt/regproc.c:142
#, c-format
msgid "more than one function named \"%s\""
msgid "Provide two argument types for operator."
msgstr "Provea dos tipos de argumento para un operador."
-#: utils/adt/regproc.c:837 catalog/namespace.c:192
+#: utils/adt/regproc.c:837 catalog/namespace.c:213
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la relación \"%s\""
+#: utils/adt/regproc.c:1003 tcop/utility.c:95 catalog/pg_type.c:503
+#: commands/functioncmds.c:109 commands/typecmds.c:407 commands/typecmds.c:799
+#: commands/typecmds.c:1126 commands/typecmds.c:1246 commands/typecmds.c:1362
+#: commands/typecmds.c:1449 commands/typecmds.c:2030 parser/parse_func.c:1526
+#: parser/parse_type.c:201 parser/parse_type.c:227
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el tipo \"%s\""
+
#: utils/adt/regproc.c:1174
msgid "expected a left parenthesis"
msgstr "se esperaba un paréntesis izquierdo"
msgid "improper type name"
msgstr "el nombre de tipo no es válido"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:99 utils/fmgr/dfmgr.c:199 utils/fmgr/dfmgr.c:252
+#: utils/adt/ri_triggers.c:303 utils/adt/ri_triggers.c:365
+#: utils/adt/ri_triggers.c:544 utils/adt/ri_triggers.c:783
+#: utils/adt/ri_triggers.c:974 utils/adt/ri_triggers.c:1135
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1319 utils/adt/ri_triggers.c:1488
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1669 utils/adt/ri_triggers.c:1839
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2057 utils/adt/ri_triggers.c:2237
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2442 utils/adt/ri_triggers.c:2538
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2660 gram.y:1770
+msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
+msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:339 utils/adt/ri_triggers.c:2722
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3215 utils/adt/ri_triggers.c:3252
#, c-format
-msgid "could not access file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo acceder al archivo \"%s\": %m"
+msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
+msgstr ""
+"inserción o actualización en la tabla \"%s\" viola la llave foránea \"%s\""
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:135
+#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2725
+msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
+msgstr "MATCH FULL no permite la mezcla de valores de clave nulos y no nulos."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2484 utils/adt/ri_triggers.c:2940
#, c-format
-msgid "could not load library \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo cargar la biblioteca \"%s\": %s"
+msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments"
+msgstr ""
+"la función \"%s\" fue invocada con un número incorrecto de argumentos de "
+"trigger"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:165
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2950
#, c-format
-msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
-msgstr "no se encuentra la función \"%s\" en el archivo \"%s\""
+msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr ""
+"no se ha definido una tabla objetivo para el trigger \"%s\" en tabla \"%s\""
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:353
-msgid "invalid macro name in dynamic library path"
-msgstr "el nombre de macro no es válido en la ruta a biblioteca dinámica"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2505 utils/adt/ri_triggers.c:2953
+msgid ""
+"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
+"ADD CONSTRAINT."
+msgstr ""
+"Elimine este trigger de integridad referencial y sus pares, y utilice ALTER "
+"TABLE ADD CONSTRAINT."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:405
-msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2860 utils/adt/ri_triggers.c:2870
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3314
+#, c-format
+msgid ""
+"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
msgstr ""
-"se encontró componente de largo cero en el parámetro \"dynamic_library_path\""
+"la tabla \"%s\" no tiene la columna \"%s\" referida por la restricción \"%s\""
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:418
-msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2890
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
+msgstr "la función \"%s\" no fue ejecutada por el manejador de triggers"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2899
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
+msgstr "la función \"%s\" debe ser ejecutada AFTER ROW"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2907
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
+msgstr "la función \"%s\" debe ser ejecutada en INSERT"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2913
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
+msgstr "la función \"%s\" debe ser ejecutada en UPDATE"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2920
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
+msgstr "la función \"%s\" debe ser ejecutada en INSERT o UPDATE"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2927
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
+msgstr "la función \"%s\" debe ser ejecutada en DELETE"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3182
+#, c-format
+msgid ""
+"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
+"unexpected result"
msgstr ""
-"un componente en el parámetro \"dynamic_library_path\" no es una ruta "
-"absoluta"
+"la consulta de integridad referencial en \"%s\" de la restricción \"%s\" en "
+"\"%s\" entregó un resultado inesperado"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:223
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3186
+msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
+msgstr ""
+"Esto probablemente es causado por una regla que reescribió la consulta."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3217
#, c-format
-msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
-msgstr "la función interna \"%s\" no está en la tabla interna de búsqueda"
+msgid "No rows were found in \"%s\"."
+msgstr "No se encontraron registros en \"%s\"."
-#: utils/fmgr/fmgr.c:403
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3254
#, c-format
-msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
-msgstr "la versión de API %d no reconocida fue reportada por la función \"%s\""
+msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
+msgstr "La llave (%s)=(%s) no está presente en la tabla \"%s\"."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3260
+#, c-format
+msgid ""
+"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\""
+msgstr "update o delete en \"%s\" viola la llave foránea \"%s\" en \"%s\""
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3263
+#, c-format
+msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
+msgstr "La llave (%s)=(%s) todavía es referida desde la tabla \"%s\"."
+
+#: utils/adt/ruleutils.c:1554
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
+msgstr "la regla \"%s\" tiene el tipo de evento no soportado %d"
+
+#: utils/adt/selfuncs.c:3155 utils/adt/selfuncs.c:3599
+msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
+msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea"
+
+#: utils/adt/selfuncs.c:3269 utils/adt/selfuncs.c:3760
+msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
+msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea"
+
+#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo tid: \"%s\""
+
+#: utils/adt/timestamp.c:97 utils/adt/timestamp.c:321
+#, c-format
+msgid "timestamp out of range: \"%s\""
+msgstr "timestamp fuera de rango: \"%s\""
+
+#: utils/adt/timestamp.c:115 utils/adt/timestamp.c:339
+#: utils/adt/timestamp.c:499
+#, c-format
+msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
+msgstr "el valor de date/time \"%s\" ya no está soportado"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:255
+#, c-format
+msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "la precisión de timestamp(%d) debe estar entre %d y %d"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:492 utils/adt/timestamp.c:2222
+#: utils/adt/timestamp.c:2340 utils/adt/timestamp.c:2839
+msgid "interval out of range"
+msgstr "interval fuera de rango"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:824
+#, c-format
+msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "la precisión de interval(%d) debe estar entre %d y %d"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:1698
+msgid "cannot subtract infinite timestamps"
+msgstr "no se pueden restar timestamps infinitos"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:2400
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo timestamp: \"%s\""
+
+#: utils/adt/timestamp.c:2460
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\""
+msgstr ""
+"la sintaxis de entrada no es válida para el tipo timestamp with time zone: "
+"\"%s\""
-#: utils/fmgr/fmgr.c:622 utils/fmgr/fmgr.c:1486
+#: utils/adt/timestamp.c:2521
#, c-format
-msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
-msgstr "la función %u tiene demasiados argumentos (%d, el máximo es %d)"
+msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo interval: \"%s\""
-#: utils/init/miscinit.c:310 utils/cache/lsyscache.c:1958
-#: commands/variable.c:778 commands/user.c:848 commands/user.c:961
-#: commands/user.c:1053 commands/user.c:1172
+#: utils/adt/timestamp.c:2559 utils/adt/timestamp.c:2636
+#: utils/adt/timestamp.c:2961 utils/adt/timestamp.c:3137
#, c-format
-msgid "user \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el usuario \"%s\""
-
-#: utils/init/miscinit.c:378
-msgid "permission denied to set session authorization"
-msgstr "se ha denegado el permiso a cambiar el usuario actual"
+msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
+msgstr "las unidades de timestamp \"%s\" no son reconocidas"
-#: utils/init/miscinit.c:404
+#: utils/adt/timestamp.c:2622 utils/adt/timestamp.c:3070
+#: utils/adt/timestamp.c:3127
#, c-format
-msgid "invalid user ID: %d"
-msgstr "el ID de usuario no es válido: %d"
+msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
+msgstr "las unidades de timestamp \"%s\" no están soportadas"
-#: utils/init/miscinit.c:494
+#: utils/adt/timestamp.c:2668 utils/adt/timestamp.c:2745
+#: utils/adt/timestamp.c:3169 utils/adt/timestamp.c:3337
#, c-format
-msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear el archivo de bloqueo \"%s\": %m"
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
+msgstr "las unidades de timestamp with time zone \"%s\" no son reconocidas"
-#: utils/init/miscinit.c:508
+#: utils/adt/timestamp.c:2729 utils/adt/timestamp.c:3290
+#: utils/adt/timestamp.c:3328
#, c-format
-msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de bloqueo \"%s\": %m"
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
+msgstr "las unidades de timestamp with time zone \"%s\" no están soportadas"
-#: utils/init/miscinit.c:514
+#: utils/adt/timestamp.c:2777 utils/adt/timestamp.c:2848
+#: utils/adt/timestamp.c:3369 utils/adt/timestamp.c:3481
#, c-format
-msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el archivo de bloqueo \"%s\": %m"
+msgid "interval units \"%s\" not recognized"
+msgstr "las unidades de interval \"%s\" no son reconocidas"
-#: utils/init/miscinit.c:545
+#: utils/adt/timestamp.c:2832 utils/adt/timestamp.c:3451
#, c-format
-msgid "lock file \"%s\" already exists"
-msgstr "el archivo de bloqueo \"%s\" ya existe"
+msgid "interval units \"%s\" not supported"
+msgstr "las unidades de interval \"%s\" no están soportadas"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:2872
+msgid "cannot calculate week number without year information"
+msgstr "no se puede el calcular número de semana sin el año"
-#: utils/init/miscinit.c:548
+#: utils/adt/timestamp.c:3564 utils/adt/timestamp.c:3715
#, c-format
-msgid "Is another %s (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr "¿Hay otro %s (PID %d) corriendo en el directorio de datos \"%s\"?"
+msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
+msgstr "el intervalo de huso horario \"%s\" no debe especificar mes"
-#: utils/init/miscinit.c:551
+#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:263
#, c-format
-msgid "Is another %s (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "¿Hay otro %s (PID %d) usando el socket \"%s\"?"
+msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
+msgstr "el largo de la cadena de bits %d no coincide con el tipo bit(%d)"
-#: utils/init/miscinit.c:580
+#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:370
#, c-format
-msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
-msgstr ""
-"el bloque de memoria compartida preexistente (clave %lu, ID %lu) aún está en "
-"uso"
+msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
+msgstr "\"%c\" no es un dígito binario válido"
-#: utils/init/miscinit.c:583
+#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:395
#, c-format
-msgid ""
-"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
-"shared memory block with the command \"ipcrm\", or just delete the file \"%s"
-"\"."
-msgstr ""
-"Si está seguro que no hay procesos de servidor antiguos aún en ejecución, "
-"elimine el bloque de memoria compartida con la instrucción \"ipcrm\", o "
-"simplemente borre el archivo \"%s\"."
+msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
+msgstr "\"%c\" no es un dígito hexadecimal válido"
-#: utils/init/miscinit.c:600
+#: utils/adt/varbit.c:348 utils/adt/varbit.c:537
#, c-format
-msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo eliminar el archivo de bloqueo antiguo \"%s\": %m"
+msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
+msgstr "la cadena de bits es demasiado larga para el tipo bit varying(%d)"
-#: utils/init/miscinit.c:602
-msgid ""
-"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
-"remove the file by hand and try again."
-msgstr ""
-"El archivo parece accidentalmente abandonado, pero no pudo ser eliminado. "
-"Por favor elimine el archivo manualmente e intente nuevamente."
+#: utils/adt/varbit.c:477
+msgid "invalid length in external bit string"
+msgstr "el largo largo no es válido en cadena de bits externa"
-#: utils/init/miscinit.c:624
-#, c-format
-msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo \"%s\": %m"
+#: utils/adt/varbit.c:823 utils/adt/varlena.c:577 utils/adt/varlena.c:641
+#: utils/adt/varlena.c:1319
+msgid "negative substring length not allowed"
+msgstr "no se permite un largo negativo de subcadena"
-#: utils/init/miscinit.c:735 utils/misc/guc.c:3910
-#, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el archivo \"%s\": %m"
+#: utils/adt/varbit.c:920
+msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
+msgstr "no se puede hacer AND entre cadenas de bits de distintos tamaños"
-#: utils/init/miscinit.c:775 utils/misc/guc.c:3775 access/transam/xlog.c:1416
-#, c-format
-msgid "could not write to file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo escribir a archivo \"%s\": %m"
+#: utils/adt/varbit.c:961
+msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
+msgstr "no se puede hacer OR entre cadenas de bits de distintos tamaños"
-#: utils/init/miscinit.c:820 utils/init/miscinit.c:833
+#: utils/adt/varbit.c:1007
+msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
+msgstr "no se puede hacer XOR entre cadenas de bits de distintos tamaños"
+
+#: utils/adt/varbit.c:1272 utils/adt/varbit.c:1305
+msgid "64-bit integers not supported on this platform"
+msgstr "los enteros de 64 bits no están soportados en esta plataforma"
+
+#: utils/adt/varchar.c:102 utils/adt/varchar.c:222
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
-msgstr "\"%s\" no es un directorio de datos válido"
+msgid "value too long for type character(%d)"
+msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character(%d)"
-#: utils/init/miscinit.c:822
+#: utils/adt/varchar.c:377 utils/adt/varchar.c:469
#, c-format
-msgid "File \"%s\" is missing."
-msgstr "Falta el archivo \"%s\"."
+msgid "value too long for type character varying(%d)"
+msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character varying(%d)"
-#: utils/init/miscinit.c:835
+#: utils/adt/varlena.c:1414 utils/adt/varlena.c:1445 utils/adt/varlena.c:1481
+#: utils/adt/varlena.c:1524
#, c-format
-msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
-msgstr "El archivo \"%s\" no contiene datos válidos."
+msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
+msgstr "el índice %d está fuera de rango [0..%d]"
-#: utils/init/miscinit.c:837
-msgid "You may need to initdb."
-msgstr "Puede necesitar ejecutar initdb."
+#: utils/adt/varlena.c:1536
+msgid "new bit must be 0 or 1"
+msgstr "el nuevo bit tiene que ser 0 o 1"
-#: utils/init/miscinit.c:844 access/transam/xlog.c:2236
-#: access/transam/xlog.c:2266 access/transam/xlog.c:2273
-#: access/transam/xlog.c:2280 access/transam/xlog.c:2287
-#: access/transam/xlog.c:2294 access/transam/xlog.c:2303
-#: access/transam/xlog.c:2310 access/transam/xlog.c:2318
-msgid "database files are incompatible with server"
-msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor"
+#: utils/adt/varlena.c:2036
+msgid "field position must be greater than zero"
+msgstr "la posición del campo debe ser mayor que cero"
-#: utils/init/miscinit.c:845
-#, c-format
-msgid ""
-"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
-"not compatible with this version %s."
-msgstr ""
-"El directorio de datos fue inicializado por PostgreSQL versión %ld.%ld, que "
-"no es compatible con esta versión %s."
+#: utils/mb/encnames.c:445
+msgid "encoding name too long"
+msgstr "el nombre de codificación es demasiado largo"
-#: utils/init/miscinit.c:887
-msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\""
-msgstr ""
-"la sintaxis de lista no es válida para el parámetro de configuración "
-"\"preload_libraries\""
+#: utils/mb/mbutils.c:188 commands/variable.c:721
+#, c-format
+msgid "conversion between %s and %s is not supported"
+msgstr "la conversión entre %s y %s no está soportada"
-#: utils/init/miscinit.c:932
+#: utils/mb/mbutils.c:252
#, c-format
-msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\""
+msgid ""
+"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
msgstr ""
-"la biblioteca \"%s\" fue precargada con la función de inicialización \"%s\""
+"no existe el procedimiento por omisión de conversión desde la codificación "
+"\"%s\" a \"%s\""
-#: utils/init/miscinit.c:936
+#: utils/mb/mbutils.c:326
#, c-format
-msgid "preloaded library \"%s\""
-msgstr "la biblioteca \"%s\" fue precargada"
+msgid "invalid source encoding name \"%s\""
+msgstr "la codificación de origen \"%s\" no es válida"
-#: utils/init/postinit.c:116
+#: utils/mb/mbutils.c:331
#, c-format
-msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database"
-msgstr "la base de datos \"%s\", con OID %u, ha desaparecido de pg_database"
+msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
+msgstr "la codificación de destino \"%s\" no es válida"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:409
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
+msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación \"%s\": 0x%s"
-#: utils/init/postinit.c:127
+#: utils/mb/wchar.c:1169
#, c-format
-msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
-msgstr "la base de datos \"%s\" no acepta conexiones"
+msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
+msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación \"%s\": 0x%s"
-#: utils/init/postinit.c:275
+#: utils/mb/wchar.c:1198
#, c-format
-msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
-msgstr "Falta el subdirectorio de base de datos \"%s\"."
+msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
+msgstr ""
-#: utils/init/postinit.c:280
+#: utils/mb/conv.c:371
#, c-format
-msgid "could not access directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo acceder al directorio \"%s\": %m"
+msgid "invalid encoding number: %d"
+msgstr "el número de codificación no es válido: %d"
-#: utils/init/postinit.c:289
+#: utils/sort/logtape.c:202
#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo cambiar al directorio \"%s\": %m"
+msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "no se pudo escribir el bloque %ld del archivo temporal: %m"
-#: utils/init/postinit.c:371
-msgid "no users are defined in this database system"
-msgstr "no hay usuarios definidos en esta base de datos"
+#: utils/sort/logtape.c:204
+msgid "Perhaps out of disk space?"
+msgstr "¿Quizás se agotó el espacio en disco?"
-#: utils/init/postinit.c:372
+#: utils/sort/logtape.c:221
#, c-format
-msgid ""
-"You should immediately run CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;."
-msgstr ""
-"Debería que ejecutar imediatamente CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d "
-"CREATEUSER;."
+msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "no se pudo leer el bloque %ld del archivo temporal: %m"
-#: utils/init/postinit.c:408
-msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
-msgstr "el límite de conexiones para no-superusuarios ha sido excedido"
+#: utils/sort/tuplesort.c:2072
+msgid "could not create unique index"
+msgstr "no se pudo crear el índice único"
-#: guc-file.l:267
-#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
-msgstr ""
-"error de sintaxis en el archivo \"%s\" línea %u, cerca de la palabra \"%s\""
+#: utils/sort/tuplesort.c:2073
+msgid "Table contains duplicated values."
+msgstr "La tabla contiene valores duplicados."
-#: utils/misc/guc.c:240
+#: utils/misc/guc.c:247
msgid "Ungrouped"
msgstr "Sin Grupo"
-#: utils/misc/guc.c:242
+#: utils/misc/guc.c:249
msgid "Connections and Authentication"
msgstr "Conexiones y Autentificación"
-#: utils/misc/guc.c:244
+#: utils/misc/guc.c:251
msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
msgstr "Conexiones y Autentificación / Parámetros de Conexión"
-#: utils/misc/guc.c:246
+#: utils/misc/guc.c:253
msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
msgstr "Conexiones y Autentificación / Seguridad y Autentificación"
-#: utils/misc/guc.c:248
+#: utils/misc/guc.c:255
msgid "Resource Usage"
msgstr "Uso de Recursos"
-#: utils/misc/guc.c:250
+#: utils/misc/guc.c:257
msgid "Resource Usage / Memory"
msgstr "Uso de Recursos / Memoria"
-#: utils/misc/guc.c:252
+#: utils/misc/guc.c:259
msgid "Resource Usage / Free Space Map"
msgstr "Uso de Recursos / Mapa de Espacio Libre"
-#: utils/misc/guc.c:254
+#: utils/misc/guc.c:261
msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
msgstr "Uso de Recursos / Recursos del Kernel"
-#: utils/misc/guc.c:256
+#: utils/misc/guc.c:263
msgid "Write-Ahead Log"
msgstr "Write-Ahead Log"
-#: utils/misc/guc.c:258
+#: utils/misc/guc.c:265
msgid "Write-Ahead Log / Settings"
msgstr "Write-Ahead Log / Configuraciones"
-#: utils/misc/guc.c:260
+#: utils/misc/guc.c:267
msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints"
-#: utils/misc/guc.c:262
+#: utils/misc/guc.c:269
msgid "Query Tuning"
msgstr "Afinamiento de Consultas"
-#: utils/misc/guc.c:264
+#: utils/misc/guc.c:271
msgid "Query Tuning / Planner Method Enabling"
msgstr "Afinamiento de Consultas / Activación de Métodos del Planner"
-#: utils/misc/guc.c:266
+#: utils/misc/guc.c:273
msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
msgstr "Afinamiento de Consultas / Constantes de Costo del Planner"
-#: utils/misc/guc.c:268
+#: utils/misc/guc.c:275
msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
msgstr "Afinamiento de Consultas / Optimizador Genético de Consultas"
-#: utils/misc/guc.c:270
+#: utils/misc/guc.c:277
msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
msgstr "Afinamiento de Consultas / Otras Opciones del Planner"
-#: utils/misc/guc.c:272
+#: utils/misc/guc.c:279
msgid "Reporting and Logging"
msgstr "Reporte y Registro"
-#: utils/misc/guc.c:274
+#: utils/misc/guc.c:281
msgid "Reporting and Logging / Syslog"
msgstr "Reporte y Registro / Syslog"
-#: utils/misc/guc.c:276
+#: utils/misc/guc.c:283
msgid "Reporting and Logging / When to Log"
msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar"
-#: utils/misc/guc.c:278
+#: utils/misc/guc.c:285
msgid "Reporting and Logging / What to Log"
msgstr "Reporte y Registro / Qué Registrar"
-#: utils/misc/guc.c:280
+#: utils/misc/guc.c:287
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"
-#: utils/misc/guc.c:282
+#: utils/misc/guc.c:289
msgid "Statistics / Monitoring"
msgstr "Estadísticas / Monitoreo"
-#: utils/misc/guc.c:284
+#: utils/misc/guc.c:291
msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
msgstr "Estadísticas / Recolector de Estadísticas de Consultas e Índices"
-#: utils/misc/guc.c:286
+#: utils/misc/guc.c:293
msgid "Client Connection Defaults"
msgstr "Valores por Omisión de Conexiones"
-#: utils/misc/guc.c:288
+#: utils/misc/guc.c:295
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Comportamiento de Sentencias"
-#: utils/misc/guc.c:290
+#: utils/misc/guc.c:297
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Locale y Formateo"
-#: utils/misc/guc.c:292
+#: utils/misc/guc.c:299
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Otros Valores"
-#: utils/misc/guc.c:294
+#: utils/misc/guc.c:301
msgid "Lock Management"
msgstr "Manejo de Bloqueos"
-#: utils/misc/guc.c:296
+#: utils/misc/guc.c:303
msgid "Version and Platform Compatibility"
msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma"
-#: utils/misc/guc.c:298
+#: utils/misc/guc.c:305
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
msgstr ""
"Compatibilidad de Versión y Plataforma / Versiones Anteriores de PostgreSQL"
-#: utils/misc/guc.c:300
+#: utils/misc/guc.c:307
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Otras Plataformas y Clientes"
-#: utils/misc/guc.c:302
+#: utils/misc/guc.c:309
msgid "Developer Options"
msgstr "Opciones de Desarrollador"
-#: utils/misc/guc.c:353
+#: utils/misc/guc.c:360
msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido secuencial."
-#: utils/misc/guc.c:361
+#: utils/misc/guc.c:368
msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice."
-#: utils/misc/guc.c:369
+#: utils/misc/guc.c:376
msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido por TID."
-#: utils/misc/guc.c:377
+#: utils/misc/guc.c:384
msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
msgstr "Permitir el uso de pasos explícitos de ordenamiento."
-#: utils/misc/guc.c:385
+#: utils/misc/guc.c:392
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
msgstr "Permitir el uso de planes de agregación a través de hash."
-#: utils/misc/guc.c:393
+#: utils/misc/guc.c:400
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
msgstr "Permitir el uso de planes \"nested-loop join\"."
-#: utils/misc/guc.c:401
+#: utils/misc/guc.c:408
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
msgstr "Permitir el uso de planes \"merge join\"."
-#: utils/misc/guc.c:409
+#: utils/misc/guc.c:416
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
msgstr "Permitir el uso de planes \"hash join\"."
-#: utils/misc/guc.c:417
+#: utils/misc/guc.c:424
msgid "Enables genetic query optimization."
msgstr "Permitir el uso del optimizador genético de consultas."
-#: utils/misc/guc.c:418
+#: utils/misc/guc.c:425
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
msgstr ""
"Este algoritmo intenta planear las consultas sin hacer búsqueda exhaustiva."
-#: utils/misc/guc.c:427
+#: utils/misc/guc.c:434
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
msgstr "Indica si el usuario actual es superusuario."
-#: utils/misc/guc.c:436
+#: utils/misc/guc.c:443
msgid "Makes the server accept TCP/IP connections."
msgstr "Aceptar conexiones TCP/IP."
-#: utils/misc/guc.c:444
+#: utils/misc/guc.c:451
msgid "Enables SSL connections."
msgstr "Permitir conexiones SSL."
-#: utils/misc/guc.c:452
+#: utils/misc/guc.c:459
msgid "Forces synchronization of updates to disk."
msgstr "Forzar la sincronización de escrituras a disco."
-#: utils/misc/guc.c:453
+#: utils/misc/guc.c:460
msgid ""
"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
"asegura que las bases de datos se recuperarán a un estado consistente "
"después de una caída de hardware o sistema operativo."
-#: utils/misc/guc.c:463
+#: utils/misc/guc.c:470
msgid "Continues processing past damaged page headers."
msgstr "Continuar procesando más allá de encabezados de página dañados."
-#: utils/misc/guc.c:464
+#: utils/misc/guc.c:471
msgid ""
"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
"comportamiento destruirá datos; en particular, todas las tuplas en la página "
"dañada."
-#: utils/misc/guc.c:476
+#: utils/misc/guc.c:483
msgid "Runs the server silently."
msgstr "Ejecuta el servidor silenciosamente."
-#: utils/misc/guc.c:477
+#: utils/misc/guc.c:484
msgid ""
"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
"background and any controlling terminals are dissociated."
"Si esta opción está activada, el servidor se ejecutará automáticamente en "
"segundo plano y los terminales de control serán disociados."
-#: utils/misc/guc.c:485
+#: utils/misc/guc.c:492
msgid "Logs each successful connection."
msgstr "Registrar cada conexión exitosa."
-#: utils/misc/guc.c:493
+#: utils/misc/guc.c:500
msgid "Prefixes server log messages with a time stamp."
msgstr "Prefijar cada mensaje del registro con una marca de tiempo."
-#: utils/misc/guc.c:501
+#: utils/misc/guc.c:508
msgid "Prefixes server log messages with the server PID."
msgstr "Prefijar cada mensaje del registro con el PID del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:511
+#: utils/misc/guc.c:518
msgid "Turns on various assertion checks."
msgstr "Activar varios chequeos de integridad (assertion checks)."
-#: utils/misc/guc.c:512
+#: utils/misc/guc.c:519
msgid "This is a debugging aid."
msgstr "Esto es una ayuda para la depuración."
-#: utils/misc/guc.c:523 utils/misc/guc.c:613 utils/misc/guc.c:686
-#: utils/misc/guc.c:695 utils/misc/guc.c:704 utils/misc/guc.c:713
-#: utils/misc/guc.c:1018 utils/misc/guc.c:1027 utils/misc/guc.c:1095
+#: utils/misc/guc.c:530 utils/misc/guc.c:620 utils/misc/guc.c:693
+#: utils/misc/guc.c:702 utils/misc/guc.c:711 utils/misc/guc.c:720
+#: utils/misc/guc.c:1034 utils/misc/guc.c:1043 utils/misc/guc.c:1111
msgid "no description available"
msgstr "no hay descripción disponible"
-#: utils/misc/guc.c:532
+#: utils/misc/guc.c:539
msgid "Logs each SQL statement."
msgstr "Registrar cada sentencia SQL."
-#: utils/misc/guc.c:540
+#: utils/misc/guc.c:547
msgid "Logs the duration each completed SQL statement."
msgstr "Registrar duración de cada sentencia SQL completa."
-#: utils/misc/guc.c:548
+#: utils/misc/guc.c:555
msgid "Prints the parse tree to the server log."
msgstr "Registrar árbol de parse al registro del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:556
+#: utils/misc/guc.c:563
msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
msgstr "Registrar el árbol de parse después de reescritura."
-#: utils/misc/guc.c:564
+#: utils/misc/guc.c:571
msgid "Prints the execution plan to server log."
msgstr "Escribir el plan de ejecución al registro del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:572
+#: utils/misc/guc.c:579
msgid "Indents parse and plan tree displays."
msgstr "Indentar los árboles de parse y plan."
-#: utils/misc/guc.c:580
+#: utils/misc/guc.c:587
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
msgstr "Escribir estadísticas de parser al registro del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:588
+#: utils/misc/guc.c:595
msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
msgstr "Escribir estadísticas de planner al registro del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:596
+#: utils/misc/guc.c:603
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
msgstr "Escribir estadísticas del executor al registro del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:604
+#: utils/misc/guc.c:611
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
msgstr "Escribir estadísticas acumulativas al registro del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:624
+#: utils/misc/guc.c:631
msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
msgstr "Usar salida indentada para EXPLAIN VERBOSE."
-#: utils/misc/guc.c:632
+#: utils/misc/guc.c:639
msgid "Starts the server statistics-collection subprocess."
msgstr "Iniciar el subproceso recolector de estadísticas."
-#: utils/misc/guc.c:640
+#: utils/misc/guc.c:647
msgid "Zeroes collected statistics on server restart."
-msgstr "Limpiar las estadísticas recolectadas durante el reinicio del servidor."
+msgstr ""
+"Limpiar las estadísticas recolectadas durante el reinicio del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:648
+#: utils/misc/guc.c:655
msgid "Collects statistics about executing commands."
msgstr "Recolectar estadísticas sobre comandos en ejecución."
-#: utils/misc/guc.c:649
+#: utils/misc/guc.c:656
msgid ""
"Enables the collection of statistics on the currently executing command of "
"each session, along with the time at which that command began execution."
"ejecución en cada sesión, junto con el momento en el cual ese comando "
"comenzó la ejecución."
-#: utils/misc/guc.c:658
+#: utils/misc/guc.c:665
msgid "Collects row-level statistics on database activity."
msgstr "Recolectar estadísticas de actividad a nivel de tuplas."
-#: utils/misc/guc.c:666
+#: utils/misc/guc.c:673
msgid "Collects block-level statistics on database activity."
msgstr "Recolectar estadísticas de actividad a nivel de bloques."
-#: utils/misc/guc.c:675
+#: utils/misc/guc.c:682
msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
msgstr "Generar salida de depuración para LISTEN y NOTIFY."
-#: utils/misc/guc.c:724
+#: utils/misc/guc.c:731
msgid "Logs the host name in the connection logs."
msgstr "Registrar el nombre del host en la conexión."
-#: utils/misc/guc.c:725
+#: utils/misc/guc.c:732
msgid ""
"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
"resolución de nombres esto puede imponer una penalización de rendimiento no "
"despreciable."
-#: utils/misc/guc.c:735
+#: utils/misc/guc.c:742
msgid "Logs the outgoing port number of the connecting host."
msgstr "Registrar el número de puerto saliente del host durante la conexión."
-#: utils/misc/guc.c:744
+#: utils/misc/guc.c:751
msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
msgstr "Incluir, por omisión, subtablas en varios comandos."
-#: utils/misc/guc.c:752
+#: utils/misc/guc.c:759
msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones."
msgstr ""
"Interpretar ACST, CST, EST y SAT como nombres de husos horarios australianos."
-#: utils/misc/guc.c:753
+#: utils/misc/guc.c:760
msgid ""
"Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and "
"Saturday."
"De lo contrario, serán interpretados como nombres de husos horarios norte y "
"sudamericanos, y sábado (SATurday)."
-#: utils/misc/guc.c:761
+#: utils/misc/guc.c:768
msgid "Encrypt passwords."
msgstr "Cifrar contraseñas."
-#: utils/misc/guc.c:762
+#: utils/misc/guc.c:769
msgid ""
"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
"ENCRYPTED ni UNENCRYPTED, esta opción determina si la password deberá ser "
"encriptada."
-#: utils/misc/guc.c:771
+#: utils/misc/guc.c:778
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
msgstr "Tratar expr=NULL como expr IS NULL."
-#: utils/misc/guc.c:772
+#: utils/misc/guc.c:779
msgid ""
"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
"evaluada al valor nulo, y falso en caso contrario. El comportamiento "
"correcto de expr = NULL es retornar siempre null (desconocido)."
-#: utils/misc/guc.c:783
+#: utils/misc/guc.c:790
msgid "Enables per-database user names."
msgstr "Activar el uso de nombre de usuario locales a cada base de datos."
-#: utils/misc/guc.c:792
+#: utils/misc/guc.c:799
msgid "This parameter doesn't do anything."
msgstr "Este parámetro no hace nada."
-#: utils/misc/guc.c:793
+#: utils/misc/guc.c:800
msgid ""
"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
"vintage clients."
msgstr ""
-"Está aquí sólo para poder aceptar SET AUTOCOMMIT TO ON desde clientes "
-"de la línea 7.3."
+"Está aquí sólo para poder aceptar SET AUTOCOMMIT TO ON desde clientes de la "
+"línea 7.3."
-#: utils/misc/guc.c:801
+#: utils/misc/guc.c:808
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
msgstr "Estado por omisión de sólo lectura de nuevas transacciones."
-#: utils/misc/guc.c:809
+#: utils/misc/guc.c:816
msgid "Shows the current transaction's read-only status."
msgstr "Estado de sólo lectura de la transacción en curso."
-#: utils/misc/guc.c:818
+#: utils/misc/guc.c:825
msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
msgstr "Agregar automáticamente tablas faltantes en cláusulas FROM."
-#: utils/misc/guc.c:826
+#: utils/misc/guc.c:833
msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
msgstr "Verificar definición de funciones durante CREATE FUNCTION."
-#: utils/misc/guc.c:844
+#: utils/misc/guc.c:851
msgid "Sets the default statistics target."
msgstr "Definir el valor por omisión de toma de estadísticas."
-#: utils/misc/guc.c:845
+#: utils/misc/guc.c:852
msgid ""
"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
"Esto se aplica a columnas de tablas que no tienen un valor definido a través "
"de ALTER TABLE SET STATISTICS."
-#: utils/misc/guc.c:853
+#: utils/misc/guc.c:860
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
msgstr ""
"Tamaño de lista de FROM a partir del cual subconsultas no serán colapsadas."
-#: utils/misc/guc.c:855
+#: utils/misc/guc.c:862
msgid ""
"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
"list would have no more than this many items."
"El planner mezclará subconsultas en consultas de nivel superior si la lista "
"FROM resultante es menor que esta cantidad de ítems."
-#: utils/misc/guc.c:864
+#: utils/misc/guc.c:871
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
msgstr ""
-"Tamaño de lista de FROM a partir del cual constructos JOIN no serán aplanados."
+"Tamaño de lista de FROM a partir del cual constructos JOIN no serán "
+"aplanados."
-#: utils/misc/guc.c:866
+#: utils/misc/guc.c:873
msgid ""
"The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM "
"items whenever a list of no more than this many items would result."
"El planner aplanará constructos JOIN explícitos en listas de ítems FROM "
"siempre que la lista resultante no tenga más que esta cantidad de ítems."
-#: utils/misc/guc.c:875
+#: utils/misc/guc.c:882
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
msgstr "Umbral de ítems en FROM a partir del cual se usará GEQO."
-#: utils/misc/guc.c:883
+#: utils/misc/guc.c:890
msgid "GEQO: number of individuals in one population."
msgstr "GEQO: número de individuos de una población."
-#: utils/misc/guc.c:891
+#: utils/misc/guc.c:898
msgid "GEQO: effort is used to calculate a default for generations."
msgstr ""
"GEQO: effort se usa para calcular un valor por omisión para la cantidad de "
"generaciones."
-#: utils/misc/guc.c:899
+#: utils/misc/guc.c:906
msgid "GEQO: number of iterations in the algorithm."
msgstr "GEQO: número de iteraciones del algoritmo."
-#: utils/misc/guc.c:900
+#: utils/misc/guc.c:907
msgid ""
"The number must be a positive integer. If 0 is specified then effort * log2"
"(poolsize) is used."
"El número debe ser un entero positivo. Si se especifica 0 entonces se usará "
"effort * log2(poolsize)."
-#: utils/misc/guc.c:909
+#: utils/misc/guc.c:916
msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock."
-msgstr "Tiempo a esperar un lock (en milisegundos) antes de buscar un deadlock."
+msgstr ""
+"Tiempo a esperar un lock (en milisegundos) antes de buscar un deadlock."
-#: utils/misc/guc.c:919
+#: utils/misc/guc.c:926
msgid "Uses syslog for logging."
msgstr "Usar syslog para los registros."
-#: utils/misc/guc.c:920
+#: utils/misc/guc.c:927
msgid ""
"If this parameter is 1, messages go both to syslog and the standard output. "
"A value of 2 sends output only to syslog. (Some messages will still go to "
"de todas formas a la salida estándar o de error). El valor por omisión es 0, "
"es decir, syslog estará desactivado."
-#: utils/misc/guc.c:939
+#: utils/misc/guc.c:946
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
msgstr "Número máximo de conexiones concurrentes."
-#: utils/misc/guc.c:948
+#: utils/misc/guc.c:955
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
msgstr "Número de conexiones reservadas para superusuarios."
-#: utils/misc/guc.c:957
+#: utils/misc/guc.c:964
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
msgstr "Número de búfers de memoria compartida usados por el servidor."
-#: utils/misc/guc.c:966
+#: utils/misc/guc.c:973
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
msgstr "Puerto TCP en el cual escuchará el servidor."
-#: utils/misc/guc.c:975
+#: utils/misc/guc.c:982
+msgid ""
+"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the "
+"encryption keys."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:991
msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
msgstr "Privilegios de acceso al socket Unix."
-#: utils/misc/guc.c:976
+#: utils/misc/guc.c:992
msgid ""
"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form "
"sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el "
"número con un 0 (cero)."
-#: utils/misc/guc.c:988
+#: utils/misc/guc.c:1004
msgid "Sets the maximum memory to be used for sorts and hash tables."
msgstr "Límite de memoria que se usará para ordenamientos y tablas de hashing."
-#: utils/misc/guc.c:989
+#: utils/misc/guc.c:1005
msgid ""
"Specifies the amount of memory to be used by internal sort operations and "
"hash tables before switching to temporary disk files"
"internas de ordenamiento y tablas de hashing, antes de comenzar a usar "
"archivos temporales en disco."
-#: utils/misc/guc.c:999
+#: utils/misc/guc.c:1015
msgid "Sets the maximum memory used to keep track of to-be-reclaimed rows."
msgstr "Cantidad máxima de memoria para registrar tuplas a reciclar."
-#: utils/misc/guc.c:1008
+#: utils/misc/guc.c:1024
msgid ""
"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
msgstr "Cantidad máxima de archivos abiertos por cada subproceso."
-#: utils/misc/guc.c:1037
+#: utils/misc/guc.c:1053
msgid "Sets the maximum expression nesting depth."
msgstr "Profundidad máxima de anidamiento de expresiones."
-#: utils/misc/guc.c:1046
+#: utils/misc/guc.c:1062
msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement."
msgstr "Duración máxima permitida de sentencias (milisegundos)."
-#: utils/misc/guc.c:1047
+#: utils/misc/guc.c:1063
msgid "A value of 0 turns off the timeout."
msgstr "Un valor de 0 desactiva el máximo."
-#: utils/misc/guc.c:1055
+#: utils/misc/guc.c:1071
msgid ""
"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
"tracked."
msgstr ""
"Cantidad máxima de tablas e índices de los que se registra el espacio libre."
-#: utils/misc/guc.c:1064
+#: utils/misc/guc.c:1080
msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
msgstr "Cantidad máxima de páginas de las que se registra el espacio libre."
-#: utils/misc/guc.c:1074
+#: utils/misc/guc.c:1090
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
msgstr "Cantidad máxima de bloqueos (locks) por transacción."
-#: utils/misc/guc.c:1075
+#: utils/misc/guc.c:1091
msgid ""
"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
"de que a lo más max_locks_per_transaction * max_connections objetos "
"necesitarán ser bloqueados simultáneamente."
-#: utils/misc/guc.c:1085
+#: utils/misc/guc.c:1101
msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
msgstr "Tiempo máximo en segundos para completar proceso de autentificación."
-#: utils/misc/guc.c:1105
+#: utils/misc/guc.c:1121
msgid ""
"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
msgstr ""
"Distancia máxima, en cantidad de segmentos, entre checkpoints automáticos."
-#: utils/misc/guc.c:1114
+#: utils/misc/guc.c:1130
msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
msgstr "Tiempo máximo en segundos entre checkpoints automáticos."
-#: utils/misc/guc.c:1123
+#: utils/misc/guc.c:1139
msgid ""
"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in "
"seconds)."
"Registrar si el llenado de segmentos de WAL es más frecuente que esto (en "
"segundos)."
-#: utils/misc/guc.c:1125
+#: utils/misc/guc.c:1141
msgid ""
"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
"por el llenado de archivos de segmento sucede con más frecuencia que este "
"número de segundos. Un valor de 0 (cero) desactiva la opción."
-#: utils/misc/guc.c:1135
+#: utils/misc/guc.c:1151
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
msgstr "Búfers en memoria compartida para páginas de registro WAL."
-#: utils/misc/guc.c:1144
+#: utils/misc/guc.c:1160
msgid "If nonzero, WAL-related debugging output is logged."
msgstr "Si no es cero, registrar salida de depuración de WAL."
-#: utils/misc/guc.c:1154
+#: utils/misc/guc.c:1170
msgid ""
"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
"to disk."
"Retardo en microsegundos entre completar una transacción y escribir WAL a "
"disco."
-#: utils/misc/guc.c:1164
+#: utils/misc/guc.c:1180
msgid ""
"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
msgstr "Mínimo de transacciones concurrentes para esperar commit_delay."
-#: utils/misc/guc.c:1174
+#: utils/misc/guc.c:1190
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
msgstr "Ajustar el número de dígitos mostrados para valores de punto flotante."
-#: utils/misc/guc.c:1175
+#: utils/misc/guc.c:1191
msgid ""
"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
"parámetro se agrega al número estándar de dígitos (FLT_DIG o DBL_DIG según "
"corresponda)"
-#: utils/misc/guc.c:1185
+#: utils/misc/guc.c:1201
msgid ""
"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will "
"be logged."
"Tiempo mínimo de ejecución en milisegundos a partir del cual se registran "
"consultas."
-#: utils/misc/guc.c:1187
+#: utils/misc/guc.c:1203
msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
-msgstr "Cero muestra todas las consultas. El valor por omisión es -1 (lo cual "
+msgstr ""
+"Cero muestra todas las consultas. El valor por omisión es -1 (lo cual "
"desactiva el registro)."
-#: utils/misc/guc.c:1204
+#: utils/misc/guc.c:1220
msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
msgstr "Estimación del tamaño del cache de disco."
-#: utils/misc/guc.c:1205
+#: utils/misc/guc.c:1221
msgid ""
"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
"de PostgreSQL. Esto se mide en cantidad de páginas, que normalmente son de 8 "
"kB cada una."
-#: utils/misc/guc.c:1214
+#: utils/misc/guc.c:1230
msgid ""
"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
"page."
msgstr "Estimación del costo de una página leída no secuencialmente."
-#: utils/misc/guc.c:1216
+#: utils/misc/guc.c:1232
msgid ""
"This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A "
"higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower "
"mientras que un valor más bajo hace más factible el uso de un recorrido de "
"índice."
-#: utils/misc/guc.c:1226
+#: utils/misc/guc.c:1242
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
msgstr "Estimación del costo de procesar cada tupla (fila)."
-#: utils/misc/guc.c:1227 utils/misc/guc.c:1237 utils/misc/guc.c:1246
+#: utils/misc/guc.c:1243 utils/misc/guc.c:1253 utils/misc/guc.c:1262
msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch."
msgstr ""
"Esto es medido como fracción del costo de una extracción secuencial de "
"página."
-#: utils/misc/guc.c:1235
+#: utils/misc/guc.c:1251
msgid ""
"Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) "
"during index scan."
"Estimación del costo de procesamiento de una tupla (registro) de índice "
"durante un recorrido de índice."
-#: utils/misc/guc.c:1245
+#: utils/misc/guc.c:1261
msgid ""
"Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE."
msgstr "Estimación del costo de procesamiento de cada operación en WHERE."
-#: utils/misc/guc.c:1255
+#: utils/misc/guc.c:1271
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
msgstr "GEQO: presión selectiva dentro de la población."
-#: utils/misc/guc.c:1265
+#: utils/misc/guc.c:1281
msgid "Sets the seed for random-number generation."
msgstr "Semilla para la generación de números aleatorios."
-#: utils/misc/guc.c:1284
+#: utils/misc/guc.c:1300
+#, fuzzy
+msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
+msgstr "una cadena de bits está inconclusa"
+
+#: utils/misc/guc.c:1301
+msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:1309
msgid "Sets the client's character set encoding."
msgstr "Codificación del juego de caracteres del cliente."
-#: utils/misc/guc.c:1294
+#: utils/misc/guc.c:1319
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
msgstr "Nivel de mensajes enviados al cliente."
-#: utils/misc/guc.c:1295
+#: utils/misc/guc.c:1320
msgid ""
"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The "
"WARNING, y ERROR. Cada nivel incluye los niveles que le siguen. Se envían "
"menos mensajes a los niveles superiores."
-#: utils/misc/guc.c:1306
+#: utils/misc/guc.c:1331
msgid "Sets the message levels that are logged."
msgstr "Nivel de mensajes registrados."
-#: utils/misc/guc.c:1307
+#: utils/misc/guc.c:1332
msgid ""
"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
"WARNING, ERROR, LOG, FATAL y PANIC. Cada nivel incluye los niveles que le "
"siguen."
-#: utils/misc/guc.c:1317
+#: utils/misc/guc.c:1342
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
msgstr "Verbosidad de los mensajes registrados."
-#: utils/misc/guc.c:1318
+#: utils/misc/guc.c:1343
msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
msgstr "Valores aceptables son \"terse\", \"default\" y \"verbose\"."
-#: utils/misc/guc.c:1326
+#: utils/misc/guc.c:1351
msgid ""
"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
msgstr ""
"Registrar sentencias que generan error de nivel superior o igual a éste."
-#: utils/misc/guc.c:1327
+#: utils/misc/guc.c:1352
msgid ""
"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
"level are logged."
"Todas las sentencias SQL que causen un error del nivel especificado o "
"superior serán registradas."
-#: utils/misc/guc.c:1336
+#: utils/misc/guc.c:1361
msgid "Sets the display format for date and time values."
msgstr "Formato de salida para valores de horas y fechas."
-#: utils/misc/guc.c:1337
+#: utils/misc/guc.c:1362
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
msgstr "También controla la interpretación de entradas ambiguas de fechas"
-#: utils/misc/guc.c:1347
+#: utils/misc/guc.c:1372
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
msgstr "Nivel de aislación (isolation level) de transacciones nuevas."
-#: utils/misc/guc.c:1348
+#: utils/misc/guc.c:1373
msgid ""
"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
"committed\" or \"serializable\"."
"Cada transacción SQL tiene un nivel de aislación, que puede ser \"read "
"committed\" o \"serializable\"."
-#: utils/misc/guc.c:1357
+#: utils/misc/guc.c:1382
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
msgstr "Ruta para módulos dinámicos."
-#: utils/misc/guc.c:1358
+#: utils/misc/guc.c:1383
msgid ""
"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
"componente de directorio (es decir, no contiene un slash), el sistema "
"buscará el archivo especificado en esta ruta."
-#: utils/misc/guc.c:1369
+#: utils/misc/guc.c:1394
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
msgstr "Ubicación del archivo de llave del servidor Kerberos."
-#: utils/misc/guc.c:1378
+#: utils/misc/guc.c:1403
msgid "Sets the Rendezvous broadcast service name."
msgstr "Nombre del servicio Rendezvous."
-#: utils/misc/guc.c:1389
+#: utils/misc/guc.c:1414
msgid "Shows the collation order locale."
msgstr "Configuración local de ordenamiento de cadenas (collation)."
-#: utils/misc/guc.c:1399
+#: utils/misc/guc.c:1424
msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
msgstr ""
-"Configuración local de clasificación de caracteres y conversión de mayúsculas."
+"Configuración local de clasificación de caracteres y conversión de "
+"mayúsculas."
-#: utils/misc/guc.c:1409
+#: utils/misc/guc.c:1434
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
msgstr "Idioma en el que se despliegan los mensajes."
-#: utils/misc/guc.c:1418
+#: utils/misc/guc.c:1443
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
msgstr "Configuración local para formatos de moneda."
-#: utils/misc/guc.c:1427
+#: utils/misc/guc.c:1452
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
msgstr "Configuración local para formatos de números."
-#: utils/misc/guc.c:1436
+#: utils/misc/guc.c:1461
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
msgstr "Configuración local para formatos de horas y fechas."
-#: utils/misc/guc.c:1445
+#: utils/misc/guc.c:1470
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar."
-#: utils/misc/guc.c:1455
+#: utils/misc/guc.c:1480
msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
msgstr "\"Sabor\" de expresiones regulares."
-#: utils/misc/guc.c:1456
+#: utils/misc/guc.c:1481
msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
msgstr "Esto puede ser definido a advanced, extended o basic."
-#: utils/misc/guc.c:1464
+#: utils/misc/guc.c:1489
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
msgstr "Orden de búsqueda en schemas para nombres que no especifican schema."
-#: utils/misc/guc.c:1475
+#: utils/misc/guc.c:1500
msgid "Sets the server (database) character set encoding."
msgstr "Codificación de caracteres del servidor (bases de datos)."
-#: utils/misc/guc.c:1486
+#: utils/misc/guc.c:1511
msgid "Shows the server version."
msgstr "Versión del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:1497
+#: utils/misc/guc.c:1522
msgid "Shows the session user name."
msgstr "Nombre del usuario activo."
-#: utils/misc/guc.c:1508
+#: utils/misc/guc.c:1533
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
msgstr "\"Facility\" de syslog que se usará cuando syslog esté habilitado."
-#: utils/misc/guc.c:1509
+#: utils/misc/guc.c:1534
msgid ""
"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
"LOCAL7."
msgstr ""
"Puede escoger LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
-#: utils/misc/guc.c:1517
+#: utils/misc/guc.c:1542
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes de syslog."
-#: utils/misc/guc.c:1528
+#: utils/misc/guc.c:1553
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
msgstr "Huso horario para desplegar e interpretar valores de tiempo."
-#: utils/misc/guc.c:1537
+#: utils/misc/guc.c:1562
msgid "Shows the current transaction's isolation level."
msgstr "Nivel de aislación de la transacción en curso."
-#: utils/misc/guc.c:1547
+#: utils/misc/guc.c:1572
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
msgstr "Grupo dueño del socket de dominio Unix."
-#: utils/misc/guc.c:1548
+#: utils/misc/guc.c:1573
msgid ""
"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
msgstr ""
"(El usuario dueño del socket siempre es el usuario que inicia el servidor)"
-#: utils/misc/guc.c:1557
+#: utils/misc/guc.c:1582
msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
msgstr "Directorio donde ser creará el socket de dominio Unix."
-#: utils/misc/guc.c:1566
+#: utils/misc/guc.c:1591
msgid "Sets the host name or IP address to listen to."
msgstr "Nombre de host o dirección IP en la cual escuchar."
-#: utils/misc/guc.c:1575
+#: utils/misc/guc.c:1600
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
msgstr "Método usado para forzar escritura de WAL a disco."
-#: utils/misc/guc.c:2408 utils/misc/guc.c:3013 utils/misc/guc.c:3049
-#: utils/misc/guc.c:3105 utils/misc/guc.c:3399
+#: utils/misc/guc.c:2433 utils/misc/guc.c:3074 utils/misc/guc.c:3110
+#: utils/misc/guc.c:3166 utils/misc/guc.c:3460
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "parámetro de configuración no reconocido: \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:2427
+#: utils/misc/guc.c:2452
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgstr "no se puede cambiar el parámetro \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:2439
+#: utils/misc/guc.c:2464
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
msgstr ""
"el parámetro \"%s\" no se puede modificar después del inicio del servidor"
-#: utils/misc/guc.c:2449
+#: utils/misc/guc.c:2474
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "el parámetro \"%s\" no se puede cambiar en este momento"
-#: utils/misc/guc.c:2479
+#: utils/misc/guc.c:2504
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr ""
"el parámetro \"%s\" no se puede cambiar después de efectuar la conexión"
-#: utils/misc/guc.c:2489 utils/misc/guc.c:2559 utils/misc/guc.c:2656
-#: utils/misc/guc.c:2752 utils/misc/guc.c:2851
+#: utils/misc/guc.c:2514 utils/misc/guc.c:2613 utils/misc/guc.c:2710
+#: utils/misc/guc.c:2806 utils/misc/guc.c:2912
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opción \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:2547
+#: utils/misc/guc.c:2542
+#, c-format
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:2601
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "opción \"%s\" requiere un valor lógico (booleano)"
-#: utils/misc/guc.c:2561
+#: utils/misc/guc.c:2615
msgid "Must be superuser to change this value to false."
msgstr "Debe ser superusuario para cambiar el valor a falso."
-#: utils/misc/guc.c:2583 utils/misc/guc.c:2680
+#: utils/misc/guc.c:2637 utils/misc/guc.c:2734
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "valor no válido para el parámetro \"%s\": %d"
-#: utils/misc/guc.c:2635
+#: utils/misc/guc.c:2689
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
msgstr "el parámetro \"%s\" requiere un valor entero"
-#: utils/misc/guc.c:2643
+#: utils/misc/guc.c:2697
#, c-format
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "%d está fuera del rango aceptable para el parámetro \"%s\" (%d .. %d)"
-#: utils/misc/guc.c:2658
+#: utils/misc/guc.c:2712
msgid "Must be superuser to increase this value or set it to zero."
msgstr "Debe ser superusuario para incrementar este valor o cambiarlo a cero."
-#: utils/misc/guc.c:2732
+#: utils/misc/guc.c:2786
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
msgstr "parámetro \"%s\" requiere un valor numérico"
-#: utils/misc/guc.c:2740
+#: utils/misc/guc.c:2794
#, c-format
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
msgstr "%g está fuera del rango aceptable para el parámetro \"%s\" (%g .. %g)"
-#: utils/misc/guc.c:2754 utils/misc/guc.c:2853
+#: utils/misc/guc.c:2808 utils/misc/guc.c:2914
msgid "Must be superuser to increase this value."
msgstr "Debe ser superusuario para incrementar este valor."
-#: utils/misc/guc.c:2776
+#: utils/misc/guc.c:2830
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "valor no válido para el parámetro \"%s\": %g"
-#: utils/misc/guc.c:2907
+#: utils/misc/guc.c:2968
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "valor no válido para el parámetro \"%s\": \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:3114
+#: utils/misc/guc.c:3175
#, c-format
msgid "SET %s takes only one argument"
msgstr "SET %s lleva sólo un argumento"
-#: utils/misc/guc.c:3218
+#: utils/misc/guc.c:3279
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SET requiere el nombre de un parámetro"
-#: utils/misc/guc.c:4029
+#: utils/misc/guc.c:4090
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el parámetro \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:4376
-msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
-msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF ya no está soportado"
-
-#: utils/mmgr/aset.c:336
-#, c-format
-msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
-msgstr "Falla al crear el contexto de memoria \"%s\"."
-
-#: utils/mmgr/aset.c:502 utils/mmgr/aset.c:699 utils/mmgr/aset.c:892
-#, c-format
-msgid "Failed on request of size %lu."
-msgstr "Falla en petición de tamaño %lu."
-
-#: utils/mmgr/portalmem.c:170
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" already exists"
-msgstr "el cursor \"%s\" ya existe"
-
-#: utils/mmgr/portalmem.c:174
-#, c-format
-msgid "closing existing cursor \"%s\""
-msgstr "cerrando el cursor \"%s\" preexistente"
-
-#: utils/sort/tuplesort.c:2072
-msgid "could not create unique index"
-msgstr "no se pudo crear el índice único"
-
-#: utils/sort/tuplesort.c:2073
-msgid "Table contains duplicated values."
-msgstr "La tabla contiene valores duplicados."
-
-#: utils/sort/logtape.c:202
-#, c-format
-msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "no se pudo escribir el bloque %ld del archivo temporal: %m"
-
-#: utils/sort/logtape.c:204
-msgid "Perhaps out of disk space?"
-msgstr "¿Quizás se agotó el espacio en disco?"
-
-#: utils/sort/logtape.c:221
-#, c-format
-msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "no se pudo leer el bloque %ld del archivo temporal: %m"
-
-#: utils/cache/typcache.c:286 commands/indexcmds.c:551
-#, c-format
-msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
-msgstr ""
-"hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s"
-
-#: utils/cache/lsyscache.c:1601 utils/cache/lsyscache.c:1637
-#: utils/cache/lsyscache.c:1673 utils/cache/lsyscache.c:1709
+#: utils/misc/guc.c:4545
+msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
+msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF ya no está soportado"
+
+#: guc-file.l:165 libpq/hba.c:982
#, c-format
-msgid "type %s is only a shell"
-msgstr "el tipo %s está inconcluso"
+msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración \"%s\": %m"
-#: utils/cache/lsyscache.c:1606
+#: guc-file.l:268
#, c-format
-msgid "no input function available for type %s"
-msgstr "no hay una función de entrada para el tipo %s"
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
+msgstr ""
+"error de sintaxis en el archivo \"%s\" línea %u, cerca de la palabra \"%s\""
-#: utils/cache/lsyscache.c:1642
+#: utils/mmgr/aset.c:336
#, c-format
-msgid "no output function available for type %s"
-msgstr "no hay una función de salida para el tipo %s"
+msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
+msgstr "Falla al crear el contexto de memoria \"%s\"."
-#: utils/cache/relcache.c:3306
+#: utils/mmgr/aset.c:502 utils/mmgr/aset.c:699 utils/mmgr/aset.c:892
#, c-format
-msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema \"%s\": %m"
+msgid "Failed on request of size %lu."
+msgstr "Falla en petición de tamaño %lu."
-#: utils/cache/relcache.c:3308 utils/cache/relcache.c:3449
-msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
-msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal."
+#: utils/mmgr/portalmem.c:170
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" already exists"
+msgstr "el cursor \"%s\" ya existe"
-#: utils/cache/relcache.c:3447
+#: utils/mmgr/portalmem.c:174
#, c-format
-msgid ""
-"could not rename relation-cache initialization file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"no se pudo cambiar el nombre al archivo de cache de catálogos de sistema \"%s"
-"\" a \"%s\": %m"
+msgid "closing existing cursor \"%s\""
+msgstr "cerrando el cursor \"%s\" preexistente"
-#: utils/error/elog.c:459
+#: utils/error/elog.c:497
msgid "error during error recovery, giving up"
msgstr "ha ocurrido un error durante la recuperación de un error, abandonando"
-#: utils/error/elog.c:887
+#: utils/error/elog.c:930
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
msgstr "no se pudo reabrir \"%s\" para error estándar: %m"
-#: utils/error/elog.c:900
+#: utils/error/elog.c:943
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
msgstr "no se pudo reabrir \"%s\" para usar como salida estándar: %m"
-#: utils/error/elog.c:1058 utils/error/elog.c:1204 utils/error/elog.c:1267
+#: utils/error/elog.c:1113 utils/error/elog.c:1279 utils/error/elog.c:1342
msgid "missing error text"
msgstr "texto de error faltante"
-#: utils/error/elog.c:1061 utils/error/elog.c:1270
+#: utils/error/elog.c:1116 utils/error/elog.c:1345
#, c-format
msgid " at character %d"
msgstr " en carácter %d"
-#: utils/error/elog.c:1069
+#: utils/error/elog.c:1124
msgid "DETAIL: "
msgstr "DETALLE: "
-#: utils/error/elog.c:1075
+#: utils/error/elog.c:1130
msgid "HINT: "
msgstr "HINT: "
-#: utils/error/elog.c:1081
+#: utils/error/elog.c:1136
msgid "CONTEXT: "
msgstr "CONTEXTO: "
-#: utils/error/elog.c:1089
+#: utils/error/elog.c:1144
#, c-format
msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
msgstr "UBICACIÓN: %s, %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:1093
+#: utils/error/elog.c:1148
#, c-format
msgid "LOCATION: %s:%d\n"
msgstr "UBICACIÓN: %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:1103
+#: utils/error/elog.c:1158
msgid "STATEMENT: "
msgstr "SENTENCIA: "
-#: utils/error/elog.c:1375
+#: utils/error/elog.c:1450
#, c-format
msgid "operating system error %d"
msgstr "error %d de sistema operativo"
-#: utils/error/elog.c:1398
+#: utils/error/elog.c:1473
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
-#: utils/error/elog.c:1402
+#: utils/error/elog.c:1477
msgid "LOG"
msgstr "LOG"
-#: utils/error/elog.c:1405
+#: utils/error/elog.c:1480
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
-#: utils/error/elog.c:1408
+#: utils/error/elog.c:1483
msgid "NOTICE"
msgstr "NOTICE"
-#: utils/error/elog.c:1411
+#: utils/error/elog.c:1486
msgid "WARNING"
msgstr "WARNING"
-#: utils/error/elog.c:1414
+#: utils/error/elog.c:1489
msgid "ERROR"
msgstr "ERROR"
-#: utils/error/elog.c:1417
+#: utils/error/elog.c:1492
msgid "FATAL"
msgstr "FATAL"
-#: utils/error/elog.c:1420
+#: utils/error/elog.c:1495
msgid "PANIC"
msgstr "PANIC"
-#: access/hash/hashovfl.c:521
-#, c-format
-msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
-msgstr "se agotaron las páginas de desbordamiento en el índice hash \"%s\""
-
-#: access/hash/hashutil.c:46
-msgid "hash indexes cannot contain null keys"
-msgstr "los índices hash no pueden incluir claves nulas"
-
-#: access/hash/hashutil.c:126
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a hash index"
-msgstr "el índice \"%s\" no es un índice de hash"
-
-#: access/hash/hashutil.c:132
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
-msgstr "el índice \"%s\" tiene una versión de hash incorrecta"
-
-#: access/hash/hashutil.c:133
-msgid "Please REINDEX it."
-msgstr "Por favor aplíquele REINDEX."
-
-#: access/hash/hashsearch.c:145
-msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "los índices hash no soportan recorridos del índice completo"
-
-#: access/hash/hashinsert.c:90
-#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
-msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo para hash, %lu"
-
-#: access/heap/hio.c:109
-#, c-format
-msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
-msgstr "el registro es demasiado grande: tamaño %lu, tamaño máximo %lu"
-
-#: access/heap/heapam.c:580 access/heap/heapam.c:615 access/heap/heapam.c:650
-#: catalog/aclchk.c:251
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is an index"
-msgstr "\"%s\" es un índice"
-
-#: access/heap/heapam.c:585 access/heap/heapam.c:620 access/heap/heapam.c:655
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a special relation"
-msgstr "\"%s\" is una relación especial"
-
-#: access/heap/heapam.c:590 access/heap/heapam.c:625 access/heap/heapam.c:660
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a composite type"
-msgstr "\"%s\" es un tipo compuesto"
-
-#: access/rtree/rtree.c:645
-msgid "variable-length rtree keys are not supported"
-msgstr "no están soportadas llaves rtree de largo variable "
-
-#: access/rtree/rtree.c:785
-#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu"
-msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo para rtree, %lu"
-
-#: access/common/indextuple.c:57
-#, c-format
-msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "el número de columnas del índice (%d) excede el límite (%d)"
-
-#: access/common/indextuple.c:165
-#, c-format
-msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
-msgstr "fila de índice requiere %lu bytes, tamaño máximo es %lu"
-
-#: access/common/heaptuple.c:584
-#, c-format
-msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "el número de columnas (%d) excede el límite (%d)"
-
-#: access/common/tupdesc.c:660 access/common/tupdesc.c:687
-msgid "number of aliases does not match number of columns"
-msgstr "el número de aliases no calza con el número de columnas"
-
-#: access/common/tupdesc.c:681
-msgid "no column alias was provided"
-msgstr "no se entregó alias de columna"
-
-#: access/common/tupdesc.c:704
-msgid "could not determine row description for function returning record"
-msgstr ""
-"no se pudo encontrar descripción de registro de función que retorna record"
-
-#: access/transam/slru.c:492
-#, c-format
-msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
-msgstr "el archivo \"%s\" no existe, leyendo como ceros"
-
-#: access/transam/slru.c:613 access/transam/slru.c:620
-#: access/transam/slru.c:627 access/transam/slru.c:634
-#: access/transam/slru.c:641
-#, c-format
-msgid "could not access status of transaction %u"
-msgstr "no se pudo encontrar el estado de la transacción %u"
-
-#: access/transam/slru.c:621 access/transam/xlog.c:1387
-#, c-format
-msgid "could not create file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear archivo \"%s\": %m"
-
-#: access/transam/slru.c:628
-#, c-format
-msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m"
-msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo \"%s\" a la posición %u: %m"
-
-#: access/transam/slru.c:635
-#, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m"
-msgstr "no se pudo leer desde el archivo \"%s\" en la posición %u: %m"
-
-#: access/transam/slru.c:642
-#, c-format
-msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m"
-msgstr "no se pudo escribir al archivo \"%s\" en la posición %u: %m"
-
-#: access/transam/slru.c:820
-#, c-format
-msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
-msgstr "no se pudo truncar el directorio \"%s\""
-
-#: access/transam/slru.c:879
-#, c-format
-msgid "could not open directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el directorio \"%s\": %m"
-
-#: access/transam/slru.c:895
-#, c-format
-msgid "removing file \"%s/%s\""
-msgstr "eliminando el archivo \"%s/%s\""
-
-#: access/transam/slru.c:907
-#, c-format
-msgid "could not read directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el directorio \"%s\": %m"
-
-#: access/transam/xact.c:418
-msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
-msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 comandos en una transacción"
-
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:1386
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:99 utils/fmgr/dfmgr.c:199 utils/fmgr/dfmgr.c:252
#, c-format
-msgid "%s cannot run inside a transaction block"
-msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción"
+msgid "could not access file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo acceder al archivo \"%s\": %m"
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:1398
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:135
#, c-format
-msgid "%s cannot be executed from a function"
-msgstr "no se puede ejecutar %s desde una función"
+msgid "could not load library \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo cargar la biblioteca \"%s\": %s"
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:1441
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:165
#, c-format
-msgid "%s may only be used in transaction blocks"
-msgstr "%s sólo puede ser usado entre bloques de transacción"
-
-#: access/transam/xact.c:1520
-msgid "there is already a transaction in progress"
-msgstr "ya hay una transacción en curso"
-
-#: access/transam/xact.c:1582 access/transam/xact.c:1620
-#: access/transam/xact.c:1668
-msgid "there is no transaction in progress"
-msgstr "no hay una transacción en curso"
+msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
+msgstr "no se encuentra la función \"%s\" en el archivo \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:1049 access/transam/xlog.c:1165
-#: access/transam/xlog.c:3565
-#, c-format
-msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "no se pudo cerrar archivo de registro %u, segmento %u: %m"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:353
+msgid "invalid macro name in dynamic library path"
+msgstr "el nombre de macro no es válido en la ruta a biblioteca dinámica"
-#: access/transam/xlog.c:1105 access/transam/xlog.c:1867
-#, c-format
-msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:405
+msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
msgstr ""
-"no se pudo buscar (seek) en archivo de registro %u, segmento %u a posición %"
-"u: %m"
+"se encontró componente de largo cero en el parámetro \"dynamic_library_path\""
-#: access/transam/xlog.c:1119
-#, c-format
-msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u: %m"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:418
+msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
msgstr ""
-"no se pudo escribir archivo de registro %u, segmento %u en la posición %u: %m"
+"un componente en el parámetro \"dynamic_library_path\" no es una ruta "
+"absoluta"
-#: access/transam/xlog.c:1363 access/transam/xlog.c:1452
-#: access/transam/xlog.c:1566 access/transam/xlog.c:1572
+#: utils/fmgr/fmgr.c:223
#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
-msgstr "no se pudo abrir \"%s\" (archivo de registro %u, segmento %u): %m"
+msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
+msgstr "la función interna \"%s\" no está en la tabla interna de búsqueda"
-#: access/transam/xlog.c:1423
+#: utils/fmgr/fmgr.c:403
#, c-format
-msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo \"%s\": %m"
+msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
+msgstr "la versión de API %d no reconocida fue reportada por la función \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:1530
+#: utils/fmgr/fmgr.c:622 utils/fmgr/fmgr.c:1491
#, c-format
-msgid ""
-"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
-"%u): %m"
-msgstr ""
-"no se pudo hacer link de archivo \"%s\" a \"%s\" (inicialización de archivo "
-"de registro %u, segmento %u): %m"
+msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
+msgstr "la función %u tiene demasiados argumentos (%d, el máximo es %d)"
-#: access/transam/xlog.c:1537
+#: utils/cache/lsyscache.c:1624 utils/cache/lsyscache.c:1660
+#: utils/cache/lsyscache.c:1696 utils/cache/lsyscache.c:1732
#, c-format
-msgid ""
-"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
-"segment %u): %m"
-msgstr ""
-"no se pudo renombrar archivo de \"%s\" a \"%s\" (inicialización de archivo "
-"de registro %u, segmento %u): %m"
+msgid "type %s is only a shell"
+msgstr "el tipo %s está inconcluso"
-#: access/transam/xlog.c:1624
+#: utils/cache/lsyscache.c:1629
#, c-format
-msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir directorio de registro de transacciones \"%s\": %m"
+msgid "no input function available for type %s"
+msgstr "no hay una función de entrada para el tipo %s"
-#: access/transam/xlog.c:1640
+#: utils/cache/lsyscache.c:1665
#, c-format
-msgid "archiving transaction log file \"%s\""
-msgstr "almacenando el archivo de registro \"%s\""
+msgid "no output function available for type %s"
+msgstr "no hay una función de salida para el tipo %s"
-#: access/transam/xlog.c:1657
+#: utils/cache/relcache.c:3356
#, c-format
-msgid "recycled transaction log file \"%s\""
-msgstr "el archivo de transacción \"%s\" ha sido reciclado"
+msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:1664
-#, c-format
-msgid "removing transaction log file \"%s\""
-msgstr "eliminando archivo de registro \"%s\""
+#: utils/cache/relcache.c:3358 utils/cache/relcache.c:3499
+msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
+msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal."
-#: access/transam/xlog.c:1675
+#: utils/cache/relcache.c:3497
#, c-format
-msgid "could not read transaction log directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el directorio de registros de transacción \"%s\": %m"
+msgid ""
+"could not rename relation-cache initialization file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"no se pudo cambiar el nombre al archivo de cache de catálogos de sistema \"%s"
+"\" a \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:1749
+#: utils/cache/typcache.c:286 commands/indexcmds.c:551
#, c-format
-msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
+msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
msgstr ""
-"la suma de verificación de datos del gestor de recursos en %X/%X es "
-"incorrecta"
+"hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s"
-#: access/transam/xlog.c:1772
+#: tcop/pquery.c:353
#, c-format
-msgid "incorrect checksum of backup block %d in record at %X/%X"
+msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
msgstr ""
-"la suma de verificación de bloque de respaldo %d en el registro %X/%X es "
-"incorrecta"
+"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de resultado pero la consulta "
+"tiene %d columnas"
-#: access/transam/xlog.c:1842
+#: tcop/pquery.c:427 tcop/pquery.c:962
#, c-format
-msgid "invalid record offset at %X/%X"
-msgstr "la posición de registro en %X/%X es incorrecta"
+msgid "portal \"%s\" cannot be run anymore"
+msgstr "el portal \"%s\" no se puede seguir ejecutando"
-#: access/transam/xlog.c:1875
+#: tcop/pquery.c:431 tcop/pquery.c:966 commands/portalcmds.c:317
#, c-format
-msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m"
+msgid "portal \"%s\" already active"
+msgstr "el portal \"%s\" ya está activo"
+
+#: tcop/pquery.c:607
+msgid "cursor can only scan forward"
+msgstr "el cursor sólo se puede desplazar hacia adelante"
+
+#: tcop/pquery.c:608
+msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
+msgstr "Declárelo con SCROLL para permitirle desplazar hacia atrás."
-#: access/transam/xlog.c:1886
+#: tcop/utility.c:75
#, c-format
-msgid "contrecord is requested by %X/%X"
-msgstr "contrecord es requerido por %X/%X"
+msgid "table \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la tabla \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:1901
+#: tcop/utility.c:76 commands/comment.c:323 commands/indexcmds.c:109
+#: commands/indexcmds.c:639 commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:387
+#: commands/tablecmds.c:1692 commands/tablecmds.c:1983
+#: commands/tablecmds.c:2127 commands/tablecmds.c:2361
+#: commands/tablecmds.c:2527 commands/tablecmds.c:2653
+#: commands/tablecmds.c:2834 commands/tablecmds.c:3845
+#: commands/tablecmds.c:4111 commands/trigger.c:144 commands/trigger.c:546
#, c-format
-msgid "record with zero length at %X/%X"
-msgstr "registro de largo cero en %X/%X"
+msgid "\"%s\" is not a table"
+msgstr "\"%s\" no es una tabla"
+
+#: tcop/utility.c:77
+msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
+msgstr "Use DROP TABLE para eliminar una tabla."
-#: access/transam/xlog.c:1926
+#: tcop/utility.c:80
#, c-format
-msgid "record length %u at %X/%X too long"
-msgstr "el largo %u del registro en %X/%X es demasiado grande"
+msgid "sequence \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la secuencia \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:1933
+#: tcop/utility.c:81 commands/comment.c:316 commands/sequence.c:779
#, c-format
-msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
-msgstr "el ID de gestor de recursos %u es no válido en %X/%X"
+msgid "\"%s\" is not a sequence"
+msgstr "\"%s\" no es una secuencia"
-#: access/transam/xlog.c:1965
+#: tcop/utility.c:82
+msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
+msgstr "Use DROP SEQUENCE para eliminar una secuencia."
+
+#: tcop/utility.c:85
#, c-format
-msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m"
+msgid "view \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la vista \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:1974
+#: tcop/utility.c:86 commands/comment.c:330 commands/view.c:113
#, c-format
-msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"no hay marca de contrecord en el archivo de registro %u, segmento %u, "
-"posición %u"
+msgid "\"%s\" is not a view"
+msgstr "\"%s\" no es una vista"
+
+#: tcop/utility.c:87
+msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
+msgstr "Use DROP VIEW para eliminar una vista."
-#: access/transam/xlog.c:1983
+#: tcop/utility.c:90
#, c-format
-msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"el largo de contrecord %u no es válido en el archivo de registro %u, "
-"segmento %u, posición %u"
+msgid "index \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el índice \"%s\""
+
+#: tcop/utility.c:92
+msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
+msgstr "Use DROP INDEX para eliminar un índice."
-#: access/transam/xlog.c:2049
+#: tcop/utility.c:96
#, c-format
-msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"el número mágico %04X no es válido en el archivo de registro %u, segmento %"
-"u, posición %u"
+msgid "\"%s\" is not a type"
+msgstr "\"%s\" no es un tipo"
+
+#: tcop/utility.c:97
+msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
+msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo."
-#: access/transam/xlog.c:2056
+#: tcop/utility.c:162 tcop/utility.c:197 commands/tablecmds.c:398
+#: commands/tablecmds.c:1107 commands/tablecmds.c:1314
+#: commands/tablecmds.c:1708 commands/tablecmds.c:1994
+#: commands/tablecmds.c:2138 commands/tablecmds.c:2266
+#: commands/tablecmds.c:2375 commands/tablecmds.c:2538
+#: commands/tablecmds.c:2664 commands/tablecmds.c:2845
+#: commands/tablecmds.c:3144 commands/tablecmds.c:3856 commands/trigger.c:150
+#: commands/trigger.c:552
#, c-format
-msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"bits de información %04X no son válidos en el archivo de registro %u, "
-"segmento %u, posición %u"
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
+msgstr "permiso denegado: \"%s\" es un catálogo de sistema"
+
+#: tcop/utility.c:260 commands/copy.c:760 executor/execMain.c:483
+msgid "transaction is read-only"
+msgstr "la transacción es de sólo lectura"
-#: access/transam/xlog.c:2065
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
+#: tcop/utility.c:283
#, c-format
-msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
msgstr ""
-"la dirección de página %X/%X en el archivo de registro %u, segmento %u, "
-"posición %u es inesperada"
-#. translator: SUI = startup id
-#: access/transam/xlog.c:2088
+#: tcop/utility.c:624 tcop/utility.c:686
+msgid "must be superuser to alter owner"
+msgstr "debe ser superusuario para alterar el dueño"
+
+#: tcop/utility.c:844
+#, fuzzy
+msgid "must be superuser to do LOAD"
+msgstr "debe ser superusuario para eliminar usuarios"
+
+#: tcop/utility.c:1012
+msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
+msgstr "debe ser superusuario para ejecutar CHECKPOINT"
+
+#: tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:450 tcop/fastpath.c:573
#, c-format
-msgid "out-of-sequence SUI %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgid "invalid argument size %d in function call message"
msgstr ""
-"el SUI %u está fuera de secuencia (después de %u) en el archivo de registro %"
-"u, segmento %u, posición %u"
+"el tamaño de argumento %d no es válido en el mensaje de llamada a función"
-#: access/transam/xlog.c:2149
-msgid "invalid LC_COLLATE setting"
-msgstr "el valor de LC_COLLATE no es válido"
+#: tcop/fastpath.c:231 catalog/aclchk.c:1204 catalog/aclchk.c:1453
+#, c-format
+msgid "function with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe la función con OID %u"
-#: access/transam/xlog.c:2154
-msgid "invalid LC_CTYPE setting"
-msgstr "el valor de LC_CTYPE no es válido"
+#: tcop/fastpath.c:292 tcop/postgres.c:291 tcop/postgres.c:314
+#: commands/copy.c:393 commands/copy.c:411 commands/copy.c:415
+#: commands/copy.c:475 commands/copy.c:524
+msgid "unexpected EOF on client connection"
+msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente"
-#: access/transam/xlog.c:2173
-msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one"
-msgstr "sizeof(ControlFileData) es mayor que BLCKSZ; arregle uno de ellos"
+#: tcop/fastpath.c:305 tcop/postgres.c:836 tcop/postgres.c:1143
+#: tcop/postgres.c:1335 tcop/postgres.c:1581 tcop/postgres.c:1682
+#: tcop/postgres.c:1758
+msgid ""
+"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
+"block"
+msgstr ""
+"transacción abortada, las consultas serán ignoradas hasta el fin de bloque "
+"de transacción"
-#: access/transam/xlog.c:2183
+#: tcop/fastpath.c:420 tcop/fastpath.c:543
#, c-format
-msgid "could not create control file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear archivo de control \"%s\": %m"
+msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
+msgstr ""
+"el mensaje de llamada a función contiene %d argumentos pero la función "
+"requiere %d"
-#: access/transam/xlog.c:2194 access/transam/xlog.c:2371
+#: tcop/fastpath.c:428
#, c-format
-msgid "could not write to control file: %m"
-msgstr "no se pudo escribir en el archivo de control: %m"
+msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
+msgstr ""
+"el mensaje de llamada a función contiene %d formatos de argumento pero %d "
+"argumentos"
-#: access/transam/xlog.c:2200 access/transam/xlog.c:2377
+#: tcop/fastpath.c:511 tcop/fastpath.c:596
#, c-format
-msgid "could not fsync control file: %m"
-msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de control: %m"
+msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
+msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función"
-#: access/transam/xlog.c:2218 access/transam/xlog.c:2360
+#: tcop/postgres.c:341 tcop/postgres.c:353 tcop/postgres.c:364
+#: tcop/postgres.c:376 tcop/postgres.c:3175
#, c-format
-msgid "could not open control file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de control \"%s\": %m"
+msgid "invalid frontend message type %d"
+msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:2224
+#: tcop/postgres.c:518
#, c-format
-msgid "could not read from control file: %m"
-msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: %m"
+msgid "statement: %s"
+msgstr "sentencia: %s"
-#: access/transam/xlog.c:2237
+#: tcop/postgres.c:998
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
-"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
-msgstr ""
-"Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %"
-"d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgid "duration: %ld.%03ld ms"
+msgstr "duración: %ld.%03ld ms"
-#: access/transam/xlog.c:2240 access/transam/xlog.c:2270
-msgid "It looks like you need to initdb."
-msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb."
+#: tcop/postgres.c:1011
+#, c-format
+msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s"
+msgstr "duración: %ld.%03ld ms sentencia: %s"
-#: access/transam/xlog.c:2250
-msgid "incorrect checksum in control file"
-msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control"
+#: tcop/postgres.c:1119
+msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
+msgstr "no se pueden insertar múltiples comandos en una sentencia preparada"
-#: access/transam/xlog.c:2267
+#: tcop/postgres.c:1170 parser/analyze.c:3307
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
-"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
-msgstr ""
-"Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO %"
-"d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgid "could not determine data type of parameter $%d"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d"
-#: access/transam/xlog.c:2274
+#: tcop/postgres.c:1300
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
-"compiled with BLCKSZ %d."
+msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
msgstr ""
-"Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el "
-"servidor fue compilado con BLCKSZ %d."
+"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de parámetro pero %d parámetros"
-#: access/transam/xlog.c:2277 access/transam/xlog.c:2284
-#: access/transam/xlog.c:2291 access/transam/xlog.c:2298
-#: access/transam/xlog.c:2306 access/transam/xlog.c:2313
-#: access/transam/xlog.c:2322
-msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
-msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb."
+#: tcop/postgres.c:1313 tcop/postgres.c:1666
+msgid "unnamed prepared statement does not exist"
+msgstr "no existe una sentencia preparada sin nombre"
-#: access/transam/xlog.c:2281
+#: tcop/postgres.c:1319
#, c-format
msgid ""
-"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
-"compiled with RELSEG_SIZE %d."
+"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
+"d"
msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, "
-"pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d."
+"el mensaje de enlace (bind) entrega %d parámetros, pero la sentencia "
+"preparada \"%s\" requiere %d"
-#: access/transam/xlog.c:2288
+#: tcop/postgres.c:1452
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
-"compiled with NAMEDATALEN %d."
+msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, "
-"pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d."
+"el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de enlace %d"
-#: access/transam/xlog.c:2295
+#: tcop/postgres.c:1532 tcop/postgres.c:1744
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with FUNC_MAX_ARGS %d, but the server "
-"was compiled with FUNC_MAX_ARGS %d."
-msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con FUNC_MAX_ARGS %d, "
-"pero el servidor fue compilado con FUNC_MAX_ARGS %d."
+msgid "portal \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el portal \"%s\""
+
+#: tcop/postgres.c:1904
+msgid "terminating connection because of crash of another server process"
+msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor"
-#: access/transam/xlog.c:2304
+#: tcop/postgres.c:1905
msgid ""
-"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
+"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
+"possibly corrupted shared memory."
msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados sin "
-"HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado con "
-"HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+"Postmaster ha ordenado que este proceso servidor cancele la transacción en "
+"curso y finalice la conexión, porque otro proceso servidor ha terminado "
+"anormalmente y podría haber corrompido la memoria compartida."
-#: access/transam/xlog.c:2311
+#: tcop/postgres.c:1909
msgid ""
-"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con "
-"HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado sin "
-"HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
+"command."
+msgstr "Dentro de un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta."
+
+#: tcop/postgres.c:2024
+msgid "floating-point exception"
+msgstr "excepción de punto flotante"
-#: access/transam/xlog.c:2319
-#, c-format
+#: tcop/postgres.c:2025
msgid ""
-"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
-"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
+"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
+"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LOCALE_NAME_BUFLEN "
-"%d, pero el servidor fue compilado con LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
+"Se ha recibido una señal de una operación de punto flotante no válida. Esto "
+"puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como "
+"una división por cero."
-#: access/transam/xlog.c:2325 access/transam/xlog.c:2332
-msgid "database files are incompatible with operating system"
-msgstr ""
-"los archivos de la base de datos son incompatibles con el sistema operativo"
+#: tcop/postgres.c:2060
+msgid "terminating connection due to administrator command"
+msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador"
+
+#: tcop/postgres.c:2069
+msgid "canceling query due to user request"
+msgstr "cancelando consulta debido a una petición del usuario"
-#: access/transam/xlog.c:2326
+#: tcop/postgres.c:2078
#, c-format
msgid ""
-"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
-"recognized by setlocale()."
+"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n"
+"intended to be used by normal users.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LC_COLLATE \"%s\", "
-"el cual no es reconocido por setlocale()."
-
-#: access/transam/xlog.c:2329 access/transam/xlog.c:2336
-msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
-msgstr "Necesitará ejecutar initdb o instalar soporte de locales."
+"%s es el servidor aislado de PostgreSQL. No está diseñado\n"
+"para ser usado por usuarios normales.\n"
+"\n"
-#: access/transam/xlog.c:2333
+#: tcop/postgres.c:2080
#, c-format
msgid ""
-"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not "
-"recognized by setlocale()."
+"Usage:\n"
+" %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LC_CTYPE \"%s\", "
-"el cual no es reconocido por setlocale()."
+"Empleo:\n"
+" %s [OPCIÓN]... [BASE-DE-DATOS]\n"
+"\n"
-#: access/transam/xlog.c:2519
+#: tcop/postgres.c:2081 postmaster/postmaster.c:970
#, c-format
-msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo escribir al archivo de registro de transacciones de inicio "
-"(bootstrap): %m"
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Opciones:\n"
-#: access/transam/xlog.c:2525
+#: tcop/postgres.c:2083 postmaster/postmaster.c:972
#, c-format
-msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
+msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
msgstr ""
-"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro de transacciones de "
-"inicio (bootstrap): %m"
+" -A 1|0 activar/desactivar el uso de aseveraciones (asserts)\n"
-#: access/transam/xlog.c:2593
-msgid "control file contains invalid data"
-msgstr "el archivo de control contiene datos no válidos"
+#: tcop/postgres.c:2085 postmaster/postmaster.c:974
+#, c-format
+msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
+msgstr " -B NBUFFERS número de búfers de memoria compartida\n"
-#: access/transam/xlog.c:2597
+#: tcop/postgres.c:2086 postmaster/postmaster.c:975
#, c-format
-msgid "database system was shut down at %s"
-msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s"
+msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
+msgstr " -c VAR=VALOR definir parámetro de ejecución\n"
-#: access/transam/xlog.c:2601
+#: tcop/postgres.c:2087
#, c-format
-msgid "database system shutdown was interrupted at %s"
-msgstr "el apagado del sistema de bases de datos fue interrumpido en %s"
+msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n"
+msgstr " -d 0-5 nivel de depuración (0 para desactivar)\n"
-#: access/transam/xlog.c:2605
+#: tcop/postgres.c:2088 postmaster/postmaster.c:977
#, c-format
-msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
-msgstr ""
-"el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s"
+msgid " -D DATADIR database directory\n"
+msgstr " -D DATADIR directorio de bases de datos\n"
-#: access/transam/xlog.c:2607
-msgid ""
-"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
-"last backup for recovery."
-msgstr ""
-"Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que "
-"usar el respaldo más reciente para la recuperación."
+#: tcop/postgres.c:2089
+#, c-format
+msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
+msgstr " -e usar estilo europeo de fechas (DMY)\n"
-#: access/transam/xlog.c:2611
+#: tcop/postgres.c:2090
#, c-format
-msgid "database system was interrupted at %s"
-msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido en %s"
+msgid " -E echo query before execution\n"
+msgstr " -E mostrar las consultas antes de su ejecución\n"
-#: access/transam/xlog.c:2629
+#: tcop/postgres.c:2091 postmaster/postmaster.c:978
#, c-format
-msgid "checkpoint record is at %X/%X"
-msgstr "el registro de checkpoint está en %X/%X"
+msgid " -F turn fsync off\n"
+msgstr " -F desactivar fsync\n"
-#: access/transam/xlog.c:2639
+#: tcop/postgres.c:2092
#, c-format
-msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
-msgstr "usando el registro previo de checkpoint en %X/%X"
+msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n"
+msgstr ""
+" -N no usar saltos de línea como delimitadores de consulta\n"
-#: access/transam/xlog.c:2645
-msgid "could not locate a valid checkpoint record"
-msgstr "no se pudo localizar un registro de checkpoint válido"
+#: tcop/postgres.c:2093
+#, c-format
+msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
+msgstr " -o ARCHIVO enviar salida estándar y de error a ARCHIVO\n"
-#: access/transam/xlog.c:2652
+#: tcop/postgres.c:2094
#, c-format
-msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s"
-msgstr "registro de redo en %X/%X; registro de undo en %X/%X; apagado %s"
+msgid " -P disable system indexes\n"
+msgstr " -P desactivar índices de sistema\n"
-#: access/transam/xlog.c:2657
+#: tcop/postgres.c:2095
#, c-format
-msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u"
-msgstr "siguiente ID de transacción: %u; siguiente OID: %u"
+msgid " -s show statistics after each query\n"
+msgstr " -s mostrar estadísticas después de cada consulta\n"
-#: access/transam/xlog.c:2661
-msgid "invalid next transaction ID"
-msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido"
+#: tcop/postgres.c:2096
+#, c-format
+msgid " -S SORT-MEM set amount of memory for sorts (in kbytes)\n"
+msgstr " -S SORT-MEM cantidad de memoria para ordenamientos (en kB)\n"
-#: access/transam/xlog.c:2685
-msgid "invalid redo in checkpoint record"
-msgstr "redo no es válido en registro de checkpoint"
+#: tcop/postgres.c:2097
+#, c-format
+msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
+msgstr ""
+" --describe-config\n"
+" mostrar parámetros de configuración y salir\n"
-#: access/transam/xlog.c:2694
-msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint"
-msgstr "registro undo/redo es no válido en checkpoint de apagado"
+#: tcop/postgres.c:2098 postmaster/postmaster.c:989
+#, c-format
+msgid " --help show this help, then exit\n"
+msgstr " --help desplegar esta ayuda y salir\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2099 postmaster/postmaster.c:990
+#, c-format
+msgid " --version output version information, then exit\n"
+msgstr " --version desplegar número de versión y salir\n"
-#: access/transam/xlog.c:2706
+#: tcop/postgres.c:2100 postmaster/postmaster.c:992
+#, c-format
msgid ""
-"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
+"\n"
+"Developer options:\n"
msgstr ""
-"el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está "
-"efectuando la recuperación automática"
+"\n"
+"Opciones de desarrollador:\n"
-#: access/transam/xlog.c:2734
+#: tcop/postgres.c:2101
#, c-format
-msgid "redo starts at %X/%X"
-msgstr "redo comienza en %X/%X"
+msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
+msgstr " -f s|i|n|m|h impedir el uso de algunos tipos de planes\n"
-#: access/transam/xlog.c:2766
+#: tcop/postgres.c:2102
#, c-format
-msgid "redo done at %X/%X"
-msgstr "redo listo en %X/%X"
-
-#: access/transam/xlog.c:2773
-msgid "redo is not required"
-msgstr "no se requiere redo"
+msgid " -i do not execute queries\n"
+msgstr " -i no ejecutar consultas\n"
-#: access/transam/xlog.c:2842
+#: tcop/postgres.c:2103
#, c-format
-msgid "undo starts at %X/%X"
-msgstr "undo comienza en %X/%X"
+msgid " -O allow system table structure changes\n"
+msgstr ""
+" -O permitir cambios en estructura de tablas de sistema\n"
-#: access/transam/xlog.c:2853
+#: tcop/postgres.c:2104
#, c-format
-msgid "undo done at %X/%X"
-msgstr "undo listo en %X/%X"
+msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
+msgstr " -t pa|pl|ex mostrar tiempos después de cada consulta\n"
-#: access/transam/xlog.c:2858
-msgid "undo is not required"
-msgstr "no se requiere undo"
+#: tcop/postgres.c:2105
+#, c-format
+msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
+msgstr ""
+" -W NÚM espera NÚM segundos para permitir acoplar un depurador\n"
-#: access/transam/xlog.c:2948
-msgid "database system is ready"
-msgstr "el sistema de bases de datos está listo"
+#: tcop/postgres.c:2106
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
-#: access/transam/xlog.c:2981
-msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
-msgstr "el enlace de checkpoint primario en archivo de control no es válido"
+#: tcop/postgres.c:2218 postmaster/postmaster.c:459
+msgid "assert checking is not compiled in"
+msgstr ""
+"la revisión de aseveraciones (asserts) no está fue incluida en la compilación"
-#: access/transam/xlog.c:2984
-msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
-msgstr "el enlace de checkpoint secundario en archivo de control no es válido"
+#: tcop/postgres.c:2514 bootstrap/bootstrap.c:319 postmaster/postmaster.c:567
+#, c-format
+msgid "--%s requires a value"
+msgstr "--%s requiere un valor"
-#: access/transam/xlog.c:2994
-msgid "invalid primary checkpoint record"
-msgstr "el registro primario de checkpoint no es válido"
+#: tcop/postgres.c:2519 bootstrap/bootstrap.c:324 postmaster/postmaster.c:572
+#, c-format
+msgid "-c %s requires a value"
+msgstr "-c %s requiere un valor"
-#: access/transam/xlog.c:2997
-msgid "invalid secondary checkpoint record"
-msgstr "el registro secundario de checkpoint no es válido"
+#: tcop/postgres.c:2580
+msgid ""
+"statement-level statistics are disabled because parser, planner, or executor "
+"statistics are on"
+msgstr ""
+"las estadísticas a nivel de sentencias están deshabilitadas porque las "
+"estadísticas de parser, planner o ejecutor están activas"
-#: access/transam/xlog.c:3004
-msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
+#: tcop/postgres.c:2589 bootstrap/bootstrap.c:357 postmaster/postmaster.c:314
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the database system data.\n"
+"You must specify the directory that contains the database system\n"
+"either by specifying the -D invocation option or by setting the\n"
+"PGDATA environment variable.\n"
msgstr ""
-"el ID de gestor de recursos no es válido en registro primario de checkpoint"
+"%s no sabe dónde encontrar los archivos de sistema de la base de datos.\n"
+"Debe especificar el directorio que contiene el sistema de bases de datos\n"
+"ya sea a través de la opción -D o bien definiendo la variable de ambiente\n"
+"PGDATA.\n"
-#: access/transam/xlog.c:3007
-msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
+#: tcop/postgres.c:2669
+msgid "invalid command-line arguments for server process"
msgstr ""
-"el ID de gestor de recursos no es válido en registro secundario de checkpoint"
+"los argumentos de línea de comando no son válidos para proceso servidor"
-#: access/transam/xlog.c:3015
-msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
-msgstr "xl_info no es válido en registro primario de checkpoint"
+#: tcop/postgres.c:2670 tcop/postgres.c:2686
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Pruebe \"%s --help\" para mayor información."
-#: access/transam/xlog.c:3018
-msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
-msgstr "xl_info no es válido en registro secundario de checkpoint"
+#: tcop/postgres.c:2684
+#, c-format
+msgid "%s: invalid command-line arguments"
+msgstr "%s: argumentos de línea de comando no válidos"
-#: access/transam/xlog.c:3025
-msgid "invalid length of primary checkpoint record"
-msgstr "el largo de registro primario de checkpoint no es válido"
+#: tcop/postgres.c:2694
+#, c-format
+msgid "%s: no database nor user name specified"
+msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario"
-#: access/transam/xlog.c:3028
-msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
-msgstr "el largo de registro secundario de checkpoint no es válido"
+#: tcop/postgres.c:2704 postmaster/postmaster.c:674
+#, c-format
+msgid "%s: could not locate postgres executable"
+msgstr "%s: no se pudo localizar el ejecutable postgres"
-#: access/transam/xlog.c:3092
-msgid "shutting down"
-msgstr "apagando"
+#: tcop/postgres.c:3088
+#, c-format
+msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
+msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido"
-#: access/transam/xlog.c:3106
-msgid "database system is shut down"
-msgstr "el sistema de bases de datos está apagado"
+#: tcop/postgres.c:3118
+#, c-format
+msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
+msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido"
+
+#: tcop/postgres.c:3298 commands/vacuum.c:2482 commands/vacuumlazy.c:528
+#: commands/vacuumlazy.c:813 storage/lmgr/deadlock.c:888 nodes/print.c:87
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: bootstrap/bootstrap.c:196
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
+" -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
+" -d 1-5 debug level\n"
+" -D datadir data directory\n"
+" -F turn off fsync\n"
+" -o file send debug output to file\n"
+" -x num internal use\n"
+msgstr ""
+"Empleo:\n"
+" postgres -boot [OPCIÓN]... BASE-DE-DATOS\n"
+" -c NOMBRE=VALOR definir parámetro de ejecución\n"
+" -d 1-5 nivel de depuración\n"
+" -D datadir directorio de base de datos\n"
+" -F desactivar fsync\n"
+" -o archivo enviar salida de depuración a archivo\n"
+" -x número uso interno\n"
-#: access/transam/xlog.c:3129
-msgid "checkpoint cannot be made inside transaction block"
-msgstr "no se puede hacer checkpoint en un bloque de transacción"
+#: catalog/aclchk.c:160
+msgid "grant options can only be granted to individual users"
+msgstr "la opción de grant sólo puede ser otorgada a usuarios individuales"
-#: access/transam/xlog.c:3317
-msgid ""
-"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
-msgstr ""
-"hay actividad en el registro de transacción mientras el sistema se está "
-"apagando"
+#: catalog/aclchk.c:165
+msgid "cannot revoke grant options from owner"
+msgstr "no se puede revocar la opción de grant del dueño"
-#: access/transam/xlog.c:3558 access/transam/xlog.c:3590
+#: catalog/aclchk.c:236
#, c-format
-msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m"
+msgid "invalid privilege type %s for table"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para tablas"
-#: access/transam/xlog.c:3598
+#: catalog/aclchk.c:343
#, c-format
-msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m"
+msgid "invalid privilege type %s for database"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para bases de datos"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:254
+#: catalog/aclchk.c:447
#, c-format
-msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
-msgstr "llave duplicada viola restricción unique \"%s\""
+msgid "invalid privilege type %s for function"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para funciones"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:406 access/nbtree/nbtsort.c:402
+#: catalog/aclchk.c:548
#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
-msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo de btree, %lu"
+msgid "invalid privilege type %s for language"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para lenguajes"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:156 access/nbtree/nbtpage.c:335
+#: catalog/aclchk.c:598
#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a btree"
-msgstr "el índice \"%s\" no es un btree"
+msgid "language \"%s\" is not trusted"
+msgstr "el lenguaje \"%s\" no es confiable (trusted)"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:162 access/nbtree/nbtpage.c:341
+#: catalog/aclchk.c:657
#, c-format
-msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
-msgstr ""
-"discordancia de versión en índice \"%s\": versión de archivo %d, versión de "
-"código %d"
+msgid "invalid privilege type %s for schema"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no válido para esquemas"
-#: storage/ipc/sinval.c:54 storage/lmgr/proc.c:226
-#: postmaster/postmaster.c:1446
-msgid "sorry, too many clients already"
-msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes"
+#: catalog/aclchk.c:792 commands/user.c:1476 commands/user.c:1713
+#: commands/user.c:1748 libpq/pqcomm.c:498
+#, c-format
+msgid "group \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el grupo \"%s\""
-#: storage/ipc/shmem.c:170 storage/ipc/shmem.c:229 storage/ipc/shmem.c:349
-#: storage/lmgr/lock.c:479 storage/lmgr/lock.c:527 storage/lmgr/proc.c:154
-#: storage/lmgr/proc.c:170 storage/buffer/buf_table.c:128
-#: storage/freespace/freespace.c:1005
-msgid "out of shared memory"
-msgstr "memoria compartida agotada"
+#: catalog/aclchk.c:864
+#, c-format
+msgid "group with ID %u does not exist"
+msgstr "no existe el grupo con ID %u"
-#: storage/ipc/shmem.c:383
+#: catalog/aclchk.c:933
#, c-format
-msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
-msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida \"%s\""
+msgid "permission denied for relation %s"
+msgstr "permiso denegado a la relación %s"
-#: storage/file/fd.c:277 storage/file/fd.c:1067
+#: catalog/aclchk.c:935
#, c-format
-msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
-msgstr ""
-"se agotaron los descriptores de archivo: %m; libere e intente nuevamente"
+msgid "permission denied for database %s"
+msgstr "permiso denegado a la base de datos %s"
-#: storage/file/fd.c:334
-msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
-msgstr ""
-"los descriptores de archivo disponibles son insuficientes para iniciar un "
-"proceso servidor"
+#: catalog/aclchk.c:937
+#, c-format
+msgid "permission denied for function %s"
+msgstr "permiso denegado a la función %s"
-#: storage/file/fd.c:335
+#: catalog/aclchk.c:939
#, c-format
-msgid "System allows %ld, we need at least %d."
-msgstr "El sistema permite %ld, se requieren al menos %d."
+msgid "permission denied for operator %s"
+msgstr "permiso denegado al operador %s"
-#: storage/lmgr/lock.c:480 storage/lmgr/lock.c:528
-msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction."
-msgstr "Puede necesitar incrementar max_locks_per_transaction."
+#: catalog/aclchk.c:941
+#, c-format
+msgid "permission denied for type %s"
+msgstr "permiso denegado al tipo %s"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:867
+#: catalog/aclchk.c:943
#, c-format
-msgid "Process %d waits for %s on transaction %u; blocked by process %d."
-msgstr ""
-"El proceso %d espera %s en la transacción %u; bloqueado por proceso %d."
+msgid "permission denied for language %s"
+msgstr "permiso denegado al lenguaje %s"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:877
+#: catalog/aclchk.c:945
#, c-format
-msgid ""
-"Process %d waits for %s on relation %u of database %u; blocked by process %d."
-msgstr ""
-"El proceso %d espera %s en la relación %u de base de datos %u; bloqueado por "
-"el proceso %d."
+msgid "permission denied for schema %s"
+msgstr "permiso denegado al esquema %s"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:887
-msgid "deadlock detected"
-msgstr "se ha detectado un deadlock"
+#: catalog/aclchk.c:947
+#, c-format
+msgid "permission denied for operator class %s"
+msgstr "permiso denegado para la clase de operadores %s"
-#: storage/page/bufpage.c:137 storage/page/bufpage.c:335
-#: storage/page/bufpage.c:474
+#: catalog/aclchk.c:949
#, c-format
-msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
-msgstr ""
-"los punteros de página están corruptos: inferior = %u, superior = %u, "
-"especial = %u"
+msgid "permission denied for conversion %s"
+msgstr "permiso denegado para la conversión %s"
-#: storage/page/bufpage.c:379
+#: catalog/aclchk.c:955
#, c-format
-msgid "corrupted item pointer: %u"
-msgstr "el puntero de item está corrupto: %u"
+msgid "must be owner of relation %s"
+msgstr "debe ser dueño de la relación %s"
-#: storage/page/bufpage.c:394
+#: catalog/aclchk.c:957
#, c-format
-msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
-msgstr "los largos de ítem están corruptos: total %u, espacio disponible %u"
+msgid "must be owner of database %s"
+msgstr "debe ser dueño de la base de datos %s"
-#: storage/page/bufpage.c:492
+#: catalog/aclchk.c:959
#, c-format
-msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
-msgstr "el puntero de ítem está corrupto: posición = %u, tamaño = %u"
+msgid "must be owner of function %s"
+msgstr "debe ser dueño de la función %s"
-#: storage/smgr/smgr.c:176
+#: catalog/aclchk.c:961
#, c-format
-msgid "could not create relation \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear la relación \"%s\": %m"
+msgid "must be owner of operator %s"
+msgstr "debe ser dueño del operador %s"
-#: storage/smgr/smgr.c:251
+#: catalog/aclchk.c:963
#, c-format
-msgid "could not extend relation \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo extender la relación \"%s\": %m"
+msgid "must be owner of type %s"
+msgstr "debe ser dueño del tipo %s"
-#: storage/smgr/smgr.c:253
-msgid "Check free disk space."
-msgstr "Verifique el espacio libre en disco."
+#: catalog/aclchk.c:965
+#, c-format
+msgid "must be owner of language %s"
+msgstr "debe ser dueño del lenguaje %s"
-#: storage/smgr/smgr.c:295
+#: catalog/aclchk.c:967
#, c-format
-msgid "could not close relation \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo cerrar la relación \"%s\": %m"
+msgid "must be owner of schema %s"
+msgstr "debe ser dueño del esquema %s"
-#: storage/smgr/smgr.c:321
+#: catalog/aclchk.c:969
#, c-format
-msgid "could not read block %d of relation \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el bloque %d de la relación \"%s\": %m"
+msgid "must be owner of operator class %s"
+msgstr "debe ser dueño de la clase de operadores %s"
-#: storage/smgr/smgr.c:347
+#: catalog/aclchk.c:971
#, c-format
-msgid "could not write block %d of relation \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo escribir el bloque %d de la relación \"%s\": %m"
+msgid "must be owner of conversion %s"
+msgstr "debe ser dueño de la conversión %s"
-#: storage/smgr/smgr.c:378
+#: catalog/aclchk.c:1030
#, c-format
-msgid "could not write block %d of %u/%u blind: %m"
-msgstr "no se pudo escribir el bloque %d de %u/%u: %m"
+msgid "user with ID %u does not exist"
+msgstr "no existe el usuario con ID %u"
-#: storage/smgr/smgr.c:407
+#: catalog/aclchk.c:1047 catalog/aclchk.c:1369
#, c-format
-msgid "could not count blocks of relation \"%s\": %m"
-msgstr "no se han podido contar los bloques de los relación \"%s\": %m"
+msgid "relation with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe la relación con OID %u"
-#: storage/smgr/smgr.c:439
+#: catalog/aclchk.c:1147 catalog/aclchk.c:1548
#, c-format
-msgid "could not truncate relation \"%s\" to %u blocks: %m"
-msgstr "no se pudo truncar la relación \"%s\" a %u bloques: %m"
+msgid "database with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe la base de datos con OID %u"
-#: storage/smgr/smgr.c:483
+#: catalog/aclchk.c:1259
#, c-format
-msgid "could not unlink %u/%u: %m"
-msgstr "no se pudo eliminar %u/%u: %m"
+msgid "language with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el lenguaje con OID %u"
-#: storage/buffer/localbuf.c:85
-msgid "no empty local buffer available"
-msgstr "no hay ningún búfer local disponible"
+#: catalog/aclchk.c:1319 catalog/aclchk.c:1481
+#, c-format
+msgid "schema with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el esquema con OID %u"
-#: storage/buffer/freelist.c:203
-msgid "out of free buffers"
-msgstr "no hay ningún búfer libre"
+#: catalog/aclchk.c:1397
+#, c-format
+msgid "type with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el tipo con OID %u"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:234
+#: catalog/aclchk.c:1425
#, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
-msgstr ""
-"el encabezado de página no es válido en el bloque %u de relación \"%s\"; "
-"reinicializando la página"
+msgid "operator with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el operador con OID %u"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:241
+#: catalog/aclchk.c:1509
#, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
-msgstr ""
-"el encabezado de página no es válido en el bloque %u de relación \"%s\""
+msgid "operator class with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe la clase de operadores con OID %u"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:439 storage/buffer/bufmgr.c:821
-#: storage/buffer/bufmgr.c:1512 storage/buffer/bufmgr.c:2154
+#: catalog/dependency.c:173
#, c-format
-msgid "could not write block %u of %u/%u"
-msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de %u/%u"
+msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
+msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2158
-msgid "Multiple failures --- write error may be permanent."
-msgstr "Múltiples fallas --- el error de escritura puede ser permanente."
+#: catalog/dependency.c:175
+msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
+msgstr "Use DROP ... CASCADE para eliminar además los objetos dependientes."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2191
+#: catalog/dependency.c:233
#, c-format
-msgid "writing block %u of relation %u/%u"
-msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %u/%u"
+msgid "failed to drop all objects depending on %s"
+msgstr "no se pudo eliminar todos los objetos dependientes de %s"
-#: storage/freespace/freespace.c:274 storage/freespace/freespace.c:291
-#: storage/freespace/freespace.c:306
-msgid "insufficient shared memory for free space map"
-msgstr ""
-"el espacio de memoria compartida es insuficiente para el mapa de espacio "
-"libre"
+#: catalog/dependency.c:330 catalog/dependency.c:729
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
+msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema"
-#: storage/freespace/freespace.c:299
+#: catalog/dependency.c:466
#, c-format
-msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
-msgstr "max_fsm_pages debe ser mayor que max_fsm_relations * %d"
+msgid "cannot drop %s because %s requires it"
+msgstr "no se puede eliminar %s porque %s lo requiere"
-#: storage/freespace/freespace.c:334
-msgid "max_fsm_pages is too large"
-msgstr "max_fsm_pages es demasiado grande"
+#: catalog/dependency.c:468
+#, c-format
+msgid "You may drop %s instead."
+msgstr "Puede eliminar %s en su lugar."
-#: storage/freespace/freespace.c:705
+#: catalog/dependency.c:536 catalog/dependency.c:686 catalog/dependency.c:714
#, c-format
-msgid "free space map: %d relations, %d pages stored; %.0f total pages needed"
-msgstr ""
-"mapa de espacio libre: %d relaciones, %d páginas almacenadas; %.0f páginas "
-"requeridas en total"
+msgid "drop auto-cascades to %s"
+msgstr "eliminando automáticamente %s"
-#: storage/freespace/freespace.c:707
+#: catalog/dependency.c:541 catalog/dependency.c:691
+#, c-format
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s depende de %s"
+
+#: catalog/dependency.c:548 catalog/dependency.c:698
#, c-format
-msgid "Allocated FSM size: %d relations + %d pages = %.0f kB shared memory."
-msgstr ""
-"Tamaño del FSM: %d relaciones + %d páginas = %.0f kB memoria compartida."
+msgid "drop cascades to %s"
+msgstr "eliminando además %s"
-#: storage/large_object/inv_api.c:128 storage/large_object/inv_api.c:248
-#: catalog/pg_largeobject.c:107
+#: catalog/heap.c:227
#, c-format
-msgid "large object %u does not exist"
-msgstr "no existe el objeto grande %u"
+msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
+msgstr "se ha denegado el permiso a crear \"%s.%s\""
-#: commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:164
-#: commands/portalcmds.c:209
-msgid "invalid cursor name: must not be empty"
-msgstr "el nombre de cursor no es válido: no debe ser vacío"
+#: catalog/heap.c:229
+msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
+msgstr ""
+"Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas."
-#: commands/portalcmds.c:80
-msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO"
-msgstr "DECLARE CURSOR no puede especificar INTO"
+#: catalog/heap.c:356 commands/tablecmds.c:521 commands/tablecmds.c:840
+#: commands/tablecmds.c:1856
+#, c-format
+msgid "tables can have at most %d columns"
+msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas"
-#: commands/portalcmds.c:84
-msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE is not supported"
-msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE no está soportado"
+#: catalog/heap.c:373
+#, c-format
+msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
+msgstr ""
+"el nombre de columna \"%s\" colisiona con nombre de una columna de sistema"
-#: commands/portalcmds.c:85
-msgid "Cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Los cursores deben ser READ ONLY."
+#: catalog/heap.c:389
+#, c-format
+msgid "column name \"%s\" is duplicated"
+msgstr "el nombre de columna \"%s\" está duplicado"
-#: commands/portalcmds.c:172 commands/portalcmds.c:219
+#: catalog/heap.c:429
#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el cursor \"%s\""
+msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
+msgstr "la columna \"%s\" tiene tipo \"unknown\""
-#: commands/portalcmds.c:364
-msgid "could not reposition held cursor"
-msgstr "no se pudo reposicionar cursor abierto"
+#: catalog/heap.c:430
+msgid "Proceeding with relation creation anyway."
+msgstr "Continuando con la creación de la relación de todas maneras."
-#: commands/variable.c:75
-msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
-msgstr "la sintaxis de lista no es válida para parámetro \"datestyle\""
+#: catalog/heap.c:437
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
+msgstr "la columna \"%s\" tiene pseudotipo %s"
-#: commands/variable.c:161
+#: catalog/heap.c:447
#, c-format
-msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
-msgstr "no se reconoce el valor de \"datestyle\" \"%s\""
+msgid "column \"%s\" has composite type %s"
+msgstr "la columna \"%s\" tiene tipo compuesto %s"
-#: commands/variable.c:179
-msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
-msgstr "especificaciones contradictorias de \"datestyle\""
+#: catalog/heap.c:734 catalog/index.c:525 commands/tablecmds.c:1335
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" already exists"
+msgstr "la relación \"%s\" ya existe"
-#: commands/variable.c:450
-msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
-msgstr "no se permite mes en interval para huso horario"
+#: catalog/heap.c:1556 commands/tablecmds.c:2897 commands/tablecmds.c:2939
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "la restricción \"%s\" para la relación \"%s\" ya existe"
-#: commands/variable.c:557
+#: catalog/heap.c:1572
#, c-format
-msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
-msgstr "el nombre de huso horario no es reconocido: \"%s\""
+msgid "check constraint \"%s\" already exists"
+msgstr "la restricción check \"%s\" ya existe"
-#: commands/variable.c:565
+#: catalog/heap.c:1634
#, c-format
-msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
-msgstr "el huso horario \"%s\" parece usar segundos intercalares (bisiestos)"
+msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
+msgstr "sólo la tabla \"%s\" puede ser referenciada en una restricción check"
-#: commands/variable.c:567
-msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
-msgstr "PostgreSQL no soporta segundos intercalares."
+#: catalog/heap.c:1643 commands/tablecmds.c:3026 commands/typecmds.c:1824
+msgid "cannot use subquery in check constraint"
+msgstr "no se pueden usar subconsultas en una restricción check"
-#: commands/variable.c:636
-msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
-msgstr ""
-"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL debe ser llamado antes de cualquier consulta"
+#: catalog/heap.c:1647 commands/tablecmds.c:3030
+msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
+msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una restricción check"
-#: commands/trigger.c:137
-#, c-format
-msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\""
-msgstr "no se pudo determinar la tabla referida en la restricción \"%s\""
+#: catalog/heap.c:1754
+msgid "cannot use column references in default expression"
+msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en una cláusula default"
-#: commands/trigger.c:222
-msgid "multiple INSERT events specified"
-msgstr "se han especificado múltiples eventos INSERT"
+#: catalog/heap.c:1762
+msgid "default expression must not return a set"
+msgstr "expresiones default no pueden retornar conjuntos"
-#: commands/trigger.c:229
-msgid "multiple DELETE events specified"
-msgstr "se han especificado múltiples eventos DELETE"
+#: catalog/heap.c:1770
+msgid "cannot use subquery in default expression"
+msgstr "no se puede usar una subconsulta en expresión default"
-#: commands/trigger.c:236
-msgid "multiple UPDATE events specified"
-msgstr "se han especificado múltiples eventos UPDATE"
+#: catalog/heap.c:1774
+msgid "cannot use aggregate function in default expression"
+msgstr "no se puede usar una función de agregación en expresión default"
-#: commands/trigger.c:269 commands/trigger.c:654
+#: catalog/heap.c:1792 rewrite/rewriteHandler.c:558
#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "ya existe un trigger \"%s\" para la relación \"%s\""
+msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
+msgstr "la columna \"%s\" es de tipo %s pero valor por omisión es de tipo %s"
-#: commands/trigger.c:290
+#: catalog/heap.c:1797 parser/analyze.c:2833 parser/parse_node.c:232
+#: parser/parse_target.c:425 rewrite/rewriteHandler.c:563
+msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
+msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo."
+
+#: catalog/heap.c:2059
+msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
+msgstr "no se puede truncar una tabla referida en una llave foránea"
+
+#: catalog/heap.c:2060
#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
+msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"."
msgstr ""
-"cambiando el tipo de retorno de la función %s de \"opaque\" a \"trigger\""
+"La tabla \"%s\" se refiere a \"%s\" a través de la llave foránea \"%s\"."
-#: commands/trigger.c:297
-#, c-format
-msgid "function %s must return type \"trigger\""
-msgstr "la función %s debe retornar tipo \"trigger\""
+#: catalog/index.c:508
+msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
+msgstr "los usuarios no pueden crear índices en tablas del sistema"
-#: commands/trigger.c:484 commands/trigger.c:697 commands/comment.c:815
-#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el trigger \"%s\" para la tabla \"%s\""
+#: catalog/index.c:520
+msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
+msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb"
-#: commands/trigger.c:1161
+#: catalog/index.c:1697
+#, fuzzy
+msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
+msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones"
+
+#: catalog/index.c:1721
#, c-format
-msgid "trigger function %u returned null value"
-msgstr "la función de trigger %u ha retornado un valor null"
+msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+msgstr ""
+"el índice compartido \"%s\" sólo puede ser reindexado en modo aislado "
+"(standalone)"
-#: commands/trigger.c:1213 commands/trigger.c:1326 commands/trigger.c:1455
-msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
-msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT no puede retornar un valor"
+#: catalog/namespace.c:188 catalog/namespace.c:241 catalog/namespace.c:1217
+#: parser/parse_expr.c:1119 parser/parse_target.c:162
+msgid "cross-database references are not implemented"
+msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos"
-#: commands/trigger.c:1582 executor/execMain.c:1145 executor/execMain.c:1446
-#: executor/execMain.c:1582
-msgid "could not serialize access due to concurrent update"
-msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente"
+#: catalog/namespace.c:208
+#, c-format
+msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la relación \"%s.%s\""
-#: commands/trigger.c:2257
-msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly"
-msgstr "no se pueden definir restricciones sin nombre explícitamente"
+#: catalog/namespace.c:250
+msgid "temporary tables may not specify a schema name"
+msgstr "las tablas temporales no pueden especificar un nombre de esquema"
+
+#: catalog/namespace.c:292 catalog/namespace.c:1325
+msgid "no schema has been selected to create in"
+msgstr "no se ha seleccionado ningún esquema dentro del cual crear"
-#: commands/trigger.c:2290
+#: catalog/namespace.c:1222 parser/parse_expr.c:1151 parser/parse_target.c:170
+#: gram.y:2340 gram.y:7082
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
-msgstr "la restricción \"%s\" no es postergable"
+msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
+msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s"
-#: commands/trigger.c:2306 commands/tablecmds.c:3802
+#: catalog/namespace.c:1359
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la restricción \"%s\""
+msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
+msgstr "el nombre de relación no es válido (demasiados puntos): %s"
-#: commands/comment.c:386 commands/tablecmds.c:1934 commands/tablecmds.c:2078
-#: commands/tablecmds.c:2206 commands/tablecmds.c:2370
-#: commands/tablecmds.c:2575 parser/parse_relation.c:1583
-#: parser/parse_relation.c:1641 parser/parse_relation.c:1820
-#: parser/parse_func.c:1270 parser/parse_type.c:94
+#: catalog/namespace.c:1738
#, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la columna \"%s\" en la relación \"%s\""
+msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
+msgstr ""
+"se ha denegado el permiso a crear tablas temporales en la base de datos \"%s"
+"\""
-#: commands/comment.c:417
-msgid "database name may not be qualified"
-msgstr "un nombre de base de datos no puede ser calificado"
+#: catalog/pg_aggregate.c:83
+msgid "cannot determine transition data type"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de transición"
-#: commands/comment.c:449
-msgid "database comments may only be applied to the current database"
+#: catalog/pg_aggregate.c:84
+msgid ""
+"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must "
+"have one of them as its base type."
msgstr ""
-"sólo se puede definir comentarios a la base de datos a la que está conectado"
-
-#: commands/comment.c:481 commands/schemacmds.c:172
-msgid "schema name may not be qualified"
-msgstr "un nombre de esquema no puede ser calificado"
+"Una función de agregación que use \"anyarray\" o \"anyelement\" como tipo de "
+"dato de transición debe tener uno de ellos como tipo de dato base."
-#: commands/comment.c:564
+#: catalog/pg_aggregate.c:113
#, c-format
-msgid "rule \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la regla \"%s\""
+msgid "return type of transition function %s is not %s"
+msgstr "el tipo de retorno de la función de transición %s no es %s"
-#: commands/comment.c:572
-#, c-format
-msgid "there are multiple rules named \"%s\""
-msgstr "hay múltiples reglas llamadas \"%s\""
+#: catalog/pg_aggregate.c:135
+msgid ""
+"must not omit initial value when transition function is strict and "
+"transition type is not compatible with input type"
+msgstr ""
+"no se puede omitir el valor inicial cuando la función de transición es "
+"strict y el tipo de transición no es compatible con el tipo de entrada"
-#: commands/comment.c:573
-msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
-msgstr "Especifique un nombre de relación además del nombre de regla."
+#: catalog/pg_aggregate.c:168 catalog/pg_proc.c:120 catalog/pg_proc.c:547
+msgid "cannot determine result data type"
+msgstr "no se puede determinar el tipo de dato del resultado"
-#: commands/comment.c:894
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
-msgstr "hay múltiples restricciones llamadas \"%s\" en la tabla \"%s\""
+#: catalog/pg_aggregate.c:169
+msgid ""
+"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them "
+"as its base type."
+msgstr ""
+"Una función de agregación que retorne \"anyarray\" o \"anyelement\" debe "
+"tener uno de ellos como tipo base."
-#: commands/comment.c:906
+#: catalog/pg_aggregate.c:284 commands/typecmds.c:909 commands/typecmds.c:979
+#: commands/typecmds.c:1011 commands/typecmds.c:1043 parser/parse_func.c:319
+#: parser/parse_func.c:1491
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la restricción \"%s\" para la tabla \"%s\""
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "no existe la función %s"
-#: commands/functioncmds.c:83
+#: catalog/pg_aggregate.c:289
#, c-format
-msgid "SQL function cannot return shell type %s"
-msgstr "una función SQL no puede retornar el tipo inconcluso %s"
+msgid "function %s returns a set"
+msgstr "la función %s retorna un conjunto"
-#: commands/functioncmds.c:88
+#: catalog/pg_aggregate.c:320 catalog/pg_aggregate.c:329
#, c-format
-msgid "return type %s is only a shell"
-msgstr "el tipo de retorno %s está inconcluso"
+msgid "function %s requires run-time type coercion"
+msgstr "la función %s requiere conversión de tipos en tiempo de ejecución"
-#: commands/functioncmds.c:114
+#: catalog/pg_conversion.c:66
#, c-format
-msgid "type \"%s\" is not yet defined"
-msgstr "el tipo \"%s\" no ha sido definido aún"
+msgid "conversion \"%s\" already exists"
+msgstr "ya existe la conversión \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:115
-msgid "Creating a shell type definition."
-msgstr "Creando una definición de tipo inconclusa."
+#: catalog/pg_conversion.c:79
+#, c-format
+msgid "default conversion for %s to %s already exists"
+msgstr "ya existe una conversión por defecto de %s a %s"
-#: commands/functioncmds.c:150 parser/parse_func.c:1514 catalog/pg_proc.c:92
+#: catalog/pg_conversion.c:314 commands/conversioncmds.c:123
+#: commands/conversioncmds.c:147
#, c-format
-msgid "functions cannot have more than %d arguments"
-msgstr "las funciones no pueden tener más de %d argumentos"
+msgid "conversion \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la conversión \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:162
+#: catalog/pg_largeobject.c:107 storage/large_object/inv_api.c:128
+#: storage/large_object/inv_api.c:248
#, c-format
-msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
-msgstr "las funciones SQL no pueden aceptar el tipo inconcluso %s"
+msgid "large object %u does not exist"
+msgstr "no existe el objeto grande %u"
-#: commands/functioncmds.c:167
+#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:258
#, c-format
-msgid "argument type %s is only a shell"
-msgstr "el tipo de argumento %s está inconcluso"
+msgid "schema \"%s\" already exists"
+msgstr "ya existe el esquema \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:175 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124
+#: catalog/pg_operator.c:217 catalog/pg_operator.c:406
#, c-format
-msgid "type %s does not exist"
-msgstr "no existe el tipo %s"
+msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
+msgstr "\"%s\" no es un nombre válido de operador"
-#: commands/functioncmds.c:182
-msgid "functions cannot accept set arguments"
-msgstr "funciones no pueden aceptar argumentos de conjunto"
+#: catalog/pg_operator.c:412
+msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
+msgstr "debe especificar al menos uno de los argumentos izquierdo y derecho"
-#: commands/functioncmds.c:220 commands/functioncmds.c:228
-#: commands/functioncmds.c:236 commands/functioncmds.c:244
-#: commands/functioncmds.c:252 commands/dbcommands.c:103
-#: commands/dbcommands.c:111 commands/dbcommands.c:119
-#: commands/dbcommands.c:127 commands/copy.c:699 commands/copy.c:707
-#: commands/copy.c:715 commands/copy.c:723 commands/user.c:525
-#: commands/user.c:537 commands/user.c:545 commands/user.c:553
-#: commands/user.c:561 commands/user.c:569 commands/user.c:775
-#: commands/user.c:787 commands/user.c:795 commands/user.c:803
-#: commands/user.c:1275 commands/user.c:1283 commands/sequence.c:895
-#: commands/sequence.c:908 commands/sequence.c:916 commands/sequence.c:924
-#: commands/sequence.c:932 commands/sequence.c:940
-msgid "conflicting or redundant options"
-msgstr "opciones contradictorias o redundantes"
+#: catalog/pg_operator.c:420
+msgid "only binary operators can have commutators"
+msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener conmutadores"
-#: commands/functioncmds.c:265
-msgid "no function body specified"
-msgstr "no se ha especificado un cuerpo para la función"
+#: catalog/pg_operator.c:424
+msgid "only binary operators can have join selectivity"
+msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener selectividad de join"
-#: commands/functioncmds.c:272
-msgid "no language specified"
-msgstr "no se ha especificado el lenguaje"
+#: catalog/pg_operator.c:428
+msgid "only binary operators can hash"
+msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en hash"
-#: commands/functioncmds.c:333
-#, c-format
-msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
-msgstr "se ignoró el atributo de función no reconocido \"%s\""
+#: catalog/pg_operator.c:432
+msgid "only binary operators can merge join"
+msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en merge join"
-#: commands/functioncmds.c:377
+#: catalog/pg_operator.c:444
#, c-format
-msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
-msgstr "sólo se requiere un item AS para el lenguaje \"%s\""
+msgid "operator %s already exists"
+msgstr "ya existe un operador %s"
-#: commands/functioncmds.c:448
-msgid "You need to use \"createlang\" to load the language into the database."
-msgstr ""
-"Necesita usar \"createlang\" para instalar el lenguaje en la base de datos."
+#: catalog/pg_operator.c:726
+msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
+msgstr "un operador no puede ser su propio negador u operador de ordenamiento"
-#: commands/functioncmds.c:567 commands/functioncmds.c:673
+#: catalog/pg_proc.c:94 commands/functioncmds.c:150 parser/parse_func.c:1514
#, c-format
-msgid "\"%s\" is an aggregate function"
-msgstr "\"%s\" es una función de agregación"
+msgid "functions cannot have more than %d arguments"
+msgstr "las funciones no pueden tener más de %d argumentos"
-#: commands/functioncmds.c:569
-msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
-msgstr "Use DROP AGGREGATE para eliminar funciones de agregación."
+#: catalog/pg_proc.c:121 catalog/pg_proc.c:548
+msgid ""
+"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
+"argument of either type."
+msgstr ""
+"Una función que retorne \"anyarray\" o \"anyelement\" debe tener al menos un "
+"argumento de uno de estos tipos."
-#: commands/functioncmds.c:576
-#, c-format
-msgid "removing built-in function \"%s\""
-msgstr "eliminando la función interna \"%s\""
+#: catalog/pg_proc.c:126
+msgid "unsafe use of INTERNAL pseudo-type"
+msgstr ""
-#: commands/functioncmds.c:675
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
+#: catalog/pg_proc.c:127
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
+"argument."
msgstr ""
-"Use ALTER AGGREGATE para cambiar el nombre a las funciones de agregación."
+"Una función que retorne \"anyarray\" o \"anyelement\" debe tener al menos un "
+"argumento de uno de estos tipos."
-#: commands/functioncmds.c:688 commands/aggregatecmds.c:265
+#: catalog/pg_proc.c:181
#, c-format
-msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
-msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema \"%s\""
+msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
+msgstr "\"%s\" ya es un atributo de tipo %s"
-#: commands/functioncmds.c:813 commands/functioncmds.c:1047
+#: catalog/pg_proc.c:233
#, c-format
-msgid "source data type %s does not exist"
-msgstr "no existe el tipo de dato de origen \"%s\""
+msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
+msgstr "ya existe una función \"%s\" con los mismos argumentos"
-#: commands/functioncmds.c:820 commands/functioncmds.c:1054
-#, c-format
-msgid "target data type %s does not exist"
-msgstr "no existe el tipo de dato de destino \"%s\""
+#: catalog/pg_proc.c:247
+msgid "cannot change return type of existing function"
+msgstr "no se puede cambiar el tipo de una función existente"
-#: commands/functioncmds.c:826
-msgid "source data type and target data type are the same"
-msgstr "el tipo de origen y el tipo de retorno son el mismo"
+#: catalog/pg_proc.c:248
+msgid "Use DROP FUNCTION first."
+msgstr "Use DROP FUNCTION primero."
-#: commands/functioncmds.c:832
+#: catalog/pg_proc.c:256
#, c-format
-msgid "source data type %s is only a shell"
-msgstr "el tipo de origen %s está inconcluso"
+msgid "function \"%s\" is an aggregate"
+msgstr "la función \"%s\" es una función de agregación"
-#: commands/functioncmds.c:838
+#: catalog/pg_proc.c:261
#, c-format
-msgid "target data type %s is only a shell"
-msgstr "tipo de retorno %s está inconcluso"
+msgid "function \"%s\" is not an aggregate"
+msgstr "la función \"%s\" no es una función de agregación"
-#: commands/functioncmds.c:844
+#: catalog/pg_proc.c:379 catalog/pg_proc.c:400 catalog/pg_proc.c:410
+#: catalog/pg_proc.c:434 catalog/pg_proc.c:442 catalog/pg_proc.c:494
+#: catalog/pg_proc.c:506 catalog/pg_proc.c:526
#, c-format
-msgid "source data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "el tipo de origen %s es un pseudotipo"
+msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
+msgstr "el tipo de retorno de función declarada para retornar %s no concuerda"
-#: commands/functioncmds.c:850
-#, c-format
-msgid "target data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "el tipo de retorno %s es un pseudotipo"
+#: catalog/pg_proc.c:381 catalog/pg_proc.c:412
+msgid "Function's final statement must be a SELECT."
+msgstr "La sentencia final de la función debe ser un SELECT."
-#: commands/functioncmds.c:858 commands/functioncmds.c:1073
-#, c-format
-msgid "must be owner of type %s or type %s"
-msgstr "debe ser dueño del tipo %s o el tipo %s"
+#: catalog/pg_proc.c:402
+msgid "Function's final statement must not be a SELECT."
+msgstr "La sentencia final de la función no debe ser un SELECT."
-#: commands/functioncmds.c:880
-msgid "cast function must take one argument"
-msgstr "la función de conversión de tipos debe tomar sólo un argumento"
+#: catalog/pg_proc.c:436
+msgid "Final SELECT must return exactly one column."
+msgstr "El SELECT final debe retornar exactamente una columna."
-#: commands/functioncmds.c:884
-msgid "argument of cast function must match source data type"
-msgstr ""
-"el argumento de la función de conversión debe coincidir con el tipo de origen"
+#: catalog/pg_proc.c:444
+#, c-format
+msgid "Actual return type is %s."
+msgstr "El verdadero tipo de retorno es %s."
-#: commands/functioncmds.c:888
-msgid "return data type of cast function must match target data type"
-msgstr ""
-"el tipo de salida de la función de conversión debe coincidir con el tipo de "
-"retorno"
+#: catalog/pg_proc.c:496
+msgid "Final SELECT returns too many columns."
+msgstr "El SELECT final retorna demasiadas columnas."
-#: commands/functioncmds.c:899
-msgid "cast function must not be volatile"
-msgstr "la función de conversión no debe ser volatile"
+#: catalog/pg_proc.c:508
+#, c-format
+msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d."
+msgstr "El SELECT final retorna %s en lugar de %s en la columna %d."
-#: commands/functioncmds.c:904
-msgid "cast function must not be an aggregate function"
-msgstr "la función de conversión no debe ser una función de agregación"
+#: catalog/pg_proc.c:528
+msgid "Final SELECT returns too few columns."
+msgstr "El SELECT final retorna muy pocas columnas."
-#: commands/functioncmds.c:908
-msgid "cast function must not return a set"
-msgstr "la función de conversión no debe retornar un conjunto"
+#: catalog/pg_proc.c:553
+#, c-format
+msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
+msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL"
-#: commands/functioncmds.c:931
-msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
-msgstr ""
-"debe ser superusuario para crear una conversión sin especificar función"
+#: catalog/pg_proc.c:595
+#, c-format
+msgid "there is no built-in function named \"%s\""
+msgstr "no hay ninguna función interna llamada \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:946
-msgid "source and target data types are not physically compatible"
-msgstr "los tipos de datos de origen y destino no son físicamente compatibles"
+#: catalog/pg_proc.c:693
+#, c-format
+msgid "SQL functions cannot return type %s"
+msgstr "las funciones SQL no pueden retornar el tipo %s"
-#: commands/functioncmds.c:981
+#: catalog/pg_proc.c:709
#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s already exists"
-msgstr "ya existe una conversión del tipo %s al tipo %s"
+msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
+msgstr "las funciones SQL no pueden tener argumentos de tipo %s"
-#: commands/functioncmds.c:1064
+#: catalog/pg_type.c:195 catalog/pg_type.c:201
#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
-msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s"
+msgid "invalid type internal size %d"
+msgstr "el tamaño interno de tipo %d no es válido"
-#: commands/dbcommands.c:153
+#: catalog/pg_type.c:208
+msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
+msgstr "los tipos de tamaño fijo deben tener almacenamiento PLAIN"
+
+#: catalog/pg_type.c:289 catalog/pg_type.c:511
#, c-format
-msgid "%d is not a valid encoding code"
-msgstr "%d no es un código válido de codificación"
+msgid "type \"%s\" already exists"
+msgstr "ya existe un tipo \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:162
+#: commands/aggregatecmds.c:97
#, c-format
-msgid "%s is not a valid encoding name"
-msgstr "%s no es un nombre válido de codificación"
+msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "el atributo de la función de agregación \"%s\" no es reconocido"
-#: commands/dbcommands.c:183
-msgid "permission denied to create database"
-msgstr "se ha denegado el permiso a crear la base de datos"
+#: commands/aggregatecmds.c:107
+msgid "aggregate basetype must be specified"
+msgstr "debe especificarse el tipo base de la función de agregación"
-#: commands/dbcommands.c:192
-msgid "must be superuser to create database for another user"
-msgstr "debe ser superusuario para crear una base de datos a otro usuario"
+#: commands/aggregatecmds.c:111
+msgid "aggregate stype must be specified"
+msgstr ""
+"debe especificarse el tipo de transición (stype) de la función de agregación"
-#: commands/dbcommands.c:203
-msgid "cannot use an alternative location on this platform"
-msgstr "no se puede usar ubicación alternativa en esta plataforma"
+#: commands/aggregatecmds.c:115
+msgid "aggregate sfunc must be specified"
+msgstr ""
+"debe especificarse la función de transición (sfunc) de la función de "
+"agregación"
-#: commands/dbcommands.c:217 commands/dbcommands.c:405
-#: commands/dbcommands.c:653
+#: commands/aggregatecmds.c:138
#, c-format
-msgid "database \"%s\" already exists"
-msgstr "la base de datos \"%s\" ya existe"
+msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
+msgstr "el tipo de transición de la función de agregación no puede ser %s"
-#: commands/dbcommands.c:231
+#: commands/aggregatecmds.c:259
#, c-format
-msgid "template database \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la base de datos patrón \"%s\""
+msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\""
+msgstr "ya existe una función llamada %s(*) en el esquema \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:242
+#: commands/aggregatecmds.c:265 commands/functioncmds.c:688
#, c-format
-msgid "permission denied to copy database \"%s\""
-msgstr "se ha denegado el permiso a copiar la base de datos \"%s\""
+msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
+msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:263
+#: commands/analyze.c:202
#, c-format
-msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
msgstr ""
-"la base de datos de origen \"%s\" está siendo utilizada por otros usuarios"
+"saltando \"%s\": sólo su dueño o el de la base de datos puede analizarla"
-#: commands/dbcommands.c:274
+#: commands/analyze.c:217
#, c-format
-msgid "invalid server encoding %d"
-msgstr "la codificación de servidor %d no es válida"
+msgid ""
+"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
+msgstr ""
+"saltando \"%s\": no se pueden analizar índices, vistas o tablas especiales "
+"de sistema"
-#: commands/dbcommands.c:304 commands/dbcommands.c:308
-#: commands/dbcommands.c:312
-msgid "database path may not contain single quotes"
-msgstr "la ruta (path) de la base de datos no puede contener comillas simples"
+#: commands/analyze.c:247
+#, c-format
+msgid "analyzing \"%s.%s\""
+msgstr "analizando \"%s.%s\""
-#: commands/dbcommands.c:337
+#: commands/analyze.c:557 commands/analyze.c:713
#, c-format
-msgid "could not create database directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear directorio de la base de datos \"%s\": %m"
+msgid "\"%s\": %u pages, %d rows sampled, %.0f estimated total rows"
+msgstr ""
+"\"%s\": %u páginas, %d filas muestreadas, se estiman %.0f filas en total"
-#: commands/dbcommands.c:342
+#: commands/cluster.c:150
#, c-format
-msgid "could not remove temporary directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo eliminar el directorio temporal \"%s\": %m"
+msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
+msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:353
+#: commands/cluster.c:164 commands/tablecmds.c:4017
#, c-format
-msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo \"%s\" a \"%s\": %m"
+msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el índice \"%s\" en la tabla \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:370 commands/dbcommands.c:385
-msgid "could not initialize database directory"
-msgstr "no se pudo inicializar el directorio de bases de datos"
+#: commands/cluster.c:327
+msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
+msgstr "no se pueden reordenar tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/dbcommands.c:371 commands/dbcommands.c:376
-#: commands/dbcommands.c:961
+#: commands/cluster.c:340
#, c-format
-msgid "Failing system command was: %s"
-msgstr "El comando de sistema que falló fue: %s"
+msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" no es un índice de la tabla \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:372 commands/dbcommands.c:377
-#: commands/dbcommands.c:962
-msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information."
-msgstr ""
-"Revise la salida de error estándar de postmaster para obtener más "
-"información."
+#: commands/cluster.c:353
+msgid "cannot cluster on partial index"
+msgstr "no se puede reordenar en un índice parcial"
-#: commands/dbcommands.c:375 commands/dbcommands.c:388
-msgid "could not initialize database directory; delete failed as well"
-msgstr ""
-"no se pudo inicializar el directorio de bases de datos; la eliminación "
-"también falló"
+#: commands/cluster.c:371
+msgid "cannot cluster when index access method does not handle null values"
+msgstr "no se puede reordenar cuando el índice no maneja nulls"
-#: commands/dbcommands.c:483
-msgid "cannot drop the currently open database"
-msgstr "no se puede eliminar la base de datos activa"
+#: commands/cluster.c:372
+#, c-format
+msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
+msgstr "Puede corregir esto marcando la columna \"%s\" NOT NULL."
-#: commands/dbcommands.c:516
-msgid "cannot drop a template database"
-msgstr "no se puede borrar una base de datos patrón"
+#: commands/cluster.c:384
+msgid ""
+"cannot cluster on expressional index when index access method does not "
+"handle null values"
+msgstr ""
+"no se puede reordenar siguiendo un índice de expresión cuando el índice no "
+"maneja nulls"
-#: commands/dbcommands.c:527 commands/dbcommands.c:643
+#: commands/cluster.c:398
#, c-format
-msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "la base de datos \"%s\" está siendo utilizada por otros usuarios"
+msgid "\"%s\" is a system catalog"
+msgstr "\"%s\" es un catálogo del sistema"
-#: commands/dbcommands.c:634
-msgid "current database may not be renamed"
-msgstr "no se puede cambiar el nombre de la base de datos activa"
+#: commands/comment.c:386 commands/tablecmds.c:2033 commands/tablecmds.c:2177
+#: commands/tablecmds.c:2305 commands/tablecmds.c:2469
+#: commands/tablecmds.c:2674 parser/parse_func.c:1270
+#: parser/parse_relation.c:1594 parser/parse_relation.c:1652
+#: parser/parse_relation.c:1831 parser/parse_type.c:94
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la columna \"%s\" en la relación \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:665
-msgid "permission denied to rename database"
-msgstr "se ha denegado el permiso a cambiar el nombre a la base de datos"
+#: commands/comment.c:417
+msgid "database name may not be qualified"
+msgstr "un nombre de base de datos no puede ser calificado"
-#: commands/dbcommands.c:884
-msgid "relative paths are not allowed as database locations"
-msgstr "no se permiten rutas relativas como ubicaciones de bases de datos"
+#: commands/comment.c:449
+msgid "database comments may only be applied to the current database"
+msgstr ""
+"sólo se puede definir comentarios a la base de datos a la que está conectado"
-#: commands/dbcommands.c:888
-msgid "absolute paths are not allowed as database locations"
-msgstr "no se permiten rutas absolutas como ubicaciones de bases de datos"
+#: commands/comment.c:481 commands/schemacmds.c:174
+msgid "schema name may not be qualified"
+msgstr "un nombre de esquema no puede ser calificado"
-#: commands/dbcommands.c:900
+#: commands/comment.c:564
#, c-format
-msgid "postmaster environment variable \"%s\" not found"
-msgstr "la variable de ambiente de postmaster \"%s\" no fue encontrada"
+msgid "rule \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la regla \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:905
+#: commands/comment.c:572
#, c-format
-msgid "postmaster environment variable \"%s\" must be absolute path"
-msgstr ""
-"la variable de ambiente de postmaster \"%s\" debe ser una ruta absoluta"
+msgid "there are multiple rules named \"%s\""
+msgstr "hay múltiples reglas llamadas \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:914
-msgid "alternative path is too long"
-msgstr "la ruta de ubicación alternativa es demasiado larga"
+#: commands/comment.c:573
+msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
+msgstr "Especifique un nombre de relación además del nombre de regla."
-#: commands/dbcommands.c:945
+#: commands/comment.c:815 commands/trigger.c:484 commands/trigger.c:697
#, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo eliminar el archivo \"%s\": %m"
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el trigger \"%s\" para la tabla \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:959
+#: commands/comment.c:894
#, c-format
-msgid "could not remove database directory \"%s\""
-msgstr "no se pudo eliminar el directorio de base de datos \"%s\""
+msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
+msgstr "hay múltiples restricciones llamadas \"%s\" en la tabla \"%s\""
-#: commands/conversioncmds.c:66
+#: commands/comment.c:906
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la restricción \"%s\" para la tabla \"%s\""
+
+#: commands/conversioncmds.c:67
#, c-format
msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la codificación fuente \"%s\""
-#: commands/conversioncmds.c:73
+#: commands/conversioncmds.c:74
#, c-format
msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la codificación de destino \"%s\""
-#: commands/conversioncmds.c:109 commands/conversioncmds.c:133
-#: catalog/pg_conversion.c:308
-#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la conversión \"%s\""
-
-#: commands/conversioncmds.c:151
+#: commands/conversioncmds.c:165
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "ya existe una conversión llamada \"%s\" en el esquema \"%s\""
-#: commands/prepare.c:61
-msgid "invalid statement name: must not be empty"
-msgstr "el nombre de sentencia no es válido: no debe ser vacío"
-
-#: commands/prepare.c:80
-msgid "utility statements cannot be prepared"
-msgstr "sentencias de utilidad no pueden ser preparadas"
-
-#: commands/prepare.c:168 commands/prepare.c:173 commands/prepare.c:536
-msgid "prepared statement is not a SELECT"
-msgstr "la sentencia preparada no es un SELECT"
-
-#: commands/prepare.c:308
-#, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
-msgstr "la sentencia preparada \"%s\" ya existe"
-
-#: commands/prepare.c:388
-#, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la sentencia preparada \"%s\""
-
-#: commands/copy.c:192 commands/copy.c:204 commands/copy.c:237
-#: commands/copy.c:247
+#: commands/copy.c:194 commands/copy.c:206 commands/copy.c:239
+#: commands/copy.c:249
msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
msgstr ""
"COPY BINARY no está soportado a la salida estándar o desde la entrada "
"estándar"
-#: commands/copy.c:300
+#: commands/copy.c:302
#, c-format
msgid "could not write to COPY file: %m"
msgstr "no se pudo escribir archivo COPY: %m"
-#: commands/copy.c:308
+#: commands/copy.c:310
msgid "connection lost during COPY to stdout"
msgstr "se perdió la conexión durante COPY a la salida estándar"
-#: commands/copy.c:425
+#: commands/copy.c:427
#, c-format
msgid "COPY from stdin failed: %s"
msgstr "falló COPY desde la entrada estándar: %s"
-#: commands/copy.c:440
+#: commands/copy.c:442
#, c-format
msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
msgstr ""
"se recibió un mensaje de tipo 0x%02X inesperado durante COPY desde la "
"entrada estándar"
-#: commands/copy.c:734
+#: commands/copy.c:701 commands/copy.c:709 commands/copy.c:717
+#: commands/copy.c:725 commands/dbcommands.c:103 commands/dbcommands.c:111
+#: commands/dbcommands.c:119 commands/dbcommands.c:127
+#: commands/functioncmds.c:220 commands/functioncmds.c:228
+#: commands/functioncmds.c:236 commands/functioncmds.c:244
+#: commands/functioncmds.c:252 commands/sequence.c:880 commands/sequence.c:893
+#: commands/sequence.c:901 commands/sequence.c:909 commands/sequence.c:917
+#: commands/sequence.c:925 commands/user.c:525 commands/user.c:537
+#: commands/user.c:545 commands/user.c:553 commands/user.c:561
+#: commands/user.c:569 commands/user.c:775 commands/user.c:787
+#: commands/user.c:795 commands/user.c:803 commands/user.c:1297
+#: commands/user.c:1305
+msgid "conflicting or redundant options"
+msgstr "opciones contradictorias o redundantes"
+
+#: commands/copy.c:736
msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
msgstr "no se puede especificar DELIMITER en modo BINARY"
-#: commands/copy.c:739
+#: commands/copy.c:741
msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
msgstr "no se puede especificar NULL en modo BINARY"
-#: commands/copy.c:768
+#: commands/copy.c:771
msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
msgstr "debe ser superusuario para usar COPY desde o hacia un archivo"
-#: commands/copy.c:769
+#: commands/copy.c:772
msgid ""
"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
"for anyone."
"entrada estándar. El comando \\copy de psql también puede ser utilizado por "
"cualquier usuario."
-#: commands/copy.c:778
+#: commands/copy.c:781
msgid "COPY delimiter must be a single character"
msgstr "el delimitador de COPY debe ser un sólo carácter"
-#: commands/copy.c:786
+#: commands/copy.c:789
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
msgstr "la tabla \"%s\" no tiene OIDs"
-#: commands/copy.c:816
+#: commands/copy.c:820
#, c-format
msgid "cannot copy to view \"%s\""
msgstr "no se puede copiar hacia la vista \"%s\""
-#: commands/copy.c:821
+#: commands/copy.c:825
#, c-format
msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
msgstr "no se puede copiar hacia la secuencia \"%s\""
-#: commands/copy.c:826
+#: commands/copy.c:830
#, c-format
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
msgstr "no se puede copiar hacia la relación \"%s\" porque no es una tabla"
-#: commands/copy.c:845
+#: commands/copy.c:849
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "no se pudo abrir archivo \"%s\" para lectura: %m"
-#: commands/copy.c:854 commands/copy.c:916
+#: commands/copy.c:858 commands/copy.c:920
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" es un directorio"
-#: commands/copy.c:866
+#: commands/copy.c:870
#, c-format
msgid "cannot copy from view \"%s\""
msgstr "no se puede copiar desde la vista \"%s\""
-#: commands/copy.c:871
+#: commands/copy.c:875
#, c-format
msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
msgstr "no se puede copiar desde la secuencia \"%s\""
-#: commands/copy.c:876
+#: commands/copy.c:880
#, c-format
msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
msgstr "no se puede copiar desde la relación \"%s\" porque no es una tabla"
-#: commands/copy.c:898
+#: commands/copy.c:902
msgid "relative path not allowed for COPY to file"
msgstr "no se permiten rutas relativas para COPY hacia un archivo"
-#: commands/copy.c:907
+#: commands/copy.c:911
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo \"%s\" para escritura: %m"
-#: commands/copy.c:1149
+#: commands/copy.c:1151
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s"
msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s"
-#: commands/copy.c:1152
+#: commands/copy.c:1154
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d"
msgstr "COPY %s, línea %d"
-#: commands/copy.c:1159
-#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%.*s%s\""
+#: commands/copy.c:1162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: \"%.*s%s\""
-#: commands/copy.c:1186
-#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d: \"%.*s%s\""
+#: commands/copy.c:1189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
msgstr "COPY %s, línea %d: \"%.*s%s\""
-#: commands/copy.c:1359
+#: commands/copy.c:1392
msgid "COPY file signature not recognized"
msgstr "el archivo COPY no es reconocido"
-#: commands/copy.c:1365
+#: commands/copy.c:1398
msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (faltan campos)"
-#: commands/copy.c:1371
+#: commands/copy.c:1404
msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
msgstr "valores requeridos no reconocidos en encabezado de COPY"
-#: commands/copy.c:1377
+#: commands/copy.c:1410
msgid "invalid COPY file header (missing length)"
msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (falta el largo)"
-#: commands/copy.c:1385
+#: commands/copy.c:1418
msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (largo incorrecto)"
-#: commands/copy.c:1462
+#: commands/copy.c:1495
msgid "null OID in COPY data"
msgstr "OID nulo en datos COPY"
-#: commands/copy.c:1471 commands/copy.c:1554
+#: commands/copy.c:1504 commands/copy.c:1587
msgid "invalid OID in COPY data"
msgstr "OID no válido en datos COPY"
-#: commands/copy.c:1491
+#: commands/copy.c:1524
#, c-format
msgid "missing data for column \"%s\""
msgstr "faltan datos en la columna \"%s\""
-#: commands/copy.c:1523
+#: commands/copy.c:1556
msgid "extra data after last expected column"
msgstr "datos extra después de la última columna esperada"
-#: commands/copy.c:1540
+#: commands/copy.c:1573
#, c-format
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "la cantidad de registros es %d, pero se esperaban %d"
-#: commands/copy.c:1756 commands/copy.c:1774
+#: commands/copy.c:1790 commands/copy.c:1808
msgid "literal carriage return found in data"
msgstr "se encontró un retorno de carro literal en los datos"
-#: commands/copy.c:1757 commands/copy.c:1775
+#: commands/copy.c:1791 commands/copy.c:1809
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
msgstr "Use \"\\r\" para representar el retorno de carro."
-#: commands/copy.c:1792
+#: commands/copy.c:1826
msgid "literal newline found in data"
msgstr "se encontró un salto de línea literal en los datos"
-#: commands/copy.c:1793
+#: commands/copy.c:1827
msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
msgstr "Use \"\\n\" para representar un salto de línea."
-#: commands/copy.c:1813 commands/copy.c:1829
+#: commands/copy.c:1847 commands/copy.c:1863
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
msgstr ""
"el marcador fin-de-copy no coincide con el estilo previo de salto de línea"
-#: commands/copy.c:1817 commands/copy.c:1823
+#: commands/copy.c:1851 commands/copy.c:1857
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "marcador fin-de-copy corrupto"
-#: commands/copy.c:2034 commands/copy.c:2056
+#: commands/copy.c:2074 commands/copy.c:2096
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "EOF inesperado en datos de COPY"
-#: commands/copy.c:2043
+#: commands/copy.c:2083
msgid "invalid field size"
msgstr "el tamaño de campo no es válido"
-#: commands/copy.c:2070
-msgid "incorrect binary data format"
-msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto"
+#: commands/copy.c:2110
+msgid "incorrect binary data format"
+msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto"
+
+#: commands/copy.c:2229 parser/parse_target.c:500
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified more than once"
+msgstr "la columna \"%s\" fue especificada más de una vez"
+
+#: commands/dbcommands.c:153
+#, c-format
+msgid "%d is not a valid encoding code"
+msgstr "%d no es un código válido de codificación"
+
+#: commands/dbcommands.c:162
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid encoding name"
+msgstr "%s no es un nombre válido de codificación"
+
+#: commands/dbcommands.c:183
+msgid "permission denied to create database"
+msgstr "se ha denegado el permiso a crear la base de datos"
+
+#: commands/dbcommands.c:192
+msgid "must be superuser to create database for another user"
+msgstr "debe ser superusuario para crear una base de datos a otro usuario"
+
+#: commands/dbcommands.c:203
+msgid "cannot use an alternative location on this platform"
+msgstr "no se puede usar ubicación alternativa en esta plataforma"
+
+#: commands/dbcommands.c:217 commands/dbcommands.c:405
+#: commands/dbcommands.c:653
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" already exists"
+msgstr "la base de datos \"%s\" ya existe"
+
+#: commands/dbcommands.c:231
+#, c-format
+msgid "template database \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la base de datos patrón \"%s\""
+
+#: commands/dbcommands.c:242
+#, c-format
+msgid "permission denied to copy database \"%s\""
+msgstr "se ha denegado el permiso a copiar la base de datos \"%s\""
+
+#: commands/dbcommands.c:263
+#, c-format
+msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr ""
+"la base de datos de origen \"%s\" está siendo utilizada por otros usuarios"
+
+#: commands/dbcommands.c:274
+#, c-format
+msgid "invalid server encoding %d"
+msgstr "la codificación de servidor %d no es válida"
+
+#: commands/dbcommands.c:304 commands/dbcommands.c:308
+#: commands/dbcommands.c:312
+msgid "database path may not contain single quotes"
+msgstr "la ruta (path) de la base de datos no puede contener comillas simples"
+
+#: commands/dbcommands.c:337
+#, c-format
+msgid "could not create database directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear directorio de la base de datos \"%s\": %m"
+
+#: commands/dbcommands.c:342
+#, c-format
+msgid "could not remove temporary directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo eliminar el directorio temporal \"%s\": %m"
+
+#: commands/dbcommands.c:353
+#, c-format
+msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo \"%s\" a \"%s\": %m"
+
+#: commands/dbcommands.c:370 commands/dbcommands.c:385
+msgid "could not initialize database directory"
+msgstr "no se pudo inicializar el directorio de bases de datos"
+
+#: commands/dbcommands.c:371 commands/dbcommands.c:376
+#: commands/dbcommands.c:988
+#, c-format
+msgid "Failing system command was: %s"
+msgstr "El comando de sistema que falló fue: %s"
+
+#: commands/dbcommands.c:372 commands/dbcommands.c:377
+#: commands/dbcommands.c:989
+msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information."
+msgstr ""
+"Revise la salida de error estándar de postmaster para obtener más "
+"información."
+
+#: commands/dbcommands.c:375 commands/dbcommands.c:388
+msgid "could not initialize database directory; delete failed as well"
+msgstr ""
+"no se pudo inicializar el directorio de bases de datos; la eliminación "
+"también falló"
+
+#: commands/dbcommands.c:483
+msgid "cannot drop the currently open database"
+msgstr "no se puede eliminar la base de datos activa"
-#: commands/copy.c:2189 parser/parse_target.c:500
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified more than once"
-msgstr "la columna \"%s\" fue especificada más de una vez"
+#: commands/dbcommands.c:516
+msgid "cannot drop a template database"
+msgstr "no se puede borrar una base de datos patrón"
-#: commands/vacuumlazy.c:205 commands/vacuum.c:1040
+#: commands/dbcommands.c:527 commands/dbcommands.c:643
#, c-format
-msgid "vacuuming \"%s.%s\""
-msgstr "haciendo vacuum a \"%s.%s\""
+msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "la base de datos \"%s\" está siendo utilizada por otros usuarios"
-#: commands/vacuumlazy.c:263 commands/vacuum.c:1075
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
-msgstr ""
-"la página %2$u de la relación \"%1$s\" no está inicializada --- arreglando"
+#: commands/dbcommands.c:634
+msgid "current database may not be renamed"
+msgstr "no se puede cambiar el nombre de la base de datos activa"
-#: commands/vacuumlazy.c:428 commands/vacuum.c:1367
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
-msgstr ""
-"\"%s\": se encontraron %.0f versiones de filas eliminables y %.0f no "
-"eliminables en %u páginas"
+#: commands/dbcommands.c:665
+msgid "permission denied to rename database"
+msgstr "se ha denegado el permiso a cambiar el nombre a la base de datos"
-#: commands/vacuumlazy.c:431
-#, c-format
-msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"There were %.0f unused item pointers.\n"
-"%u pages are entirely empty.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%.0f versiones muertas de filas no pueden ser eliminadas aún.\n"
-"Hubo %.0f punteros de ítem sin uso.\n"
-"%u páginas están completamente vacías.\n"
-"%s"
+#: commands/dbcommands.c:911
+msgid "relative paths are not allowed as database locations"
+msgstr "no se permiten rutas relativas como ubicaciones de bases de datos"
-#: commands/vacuumlazy.c:486
-#, c-format
-msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
-msgstr "\"%s\": se eliminaron %d versiones de filas en %d páginas"
+#: commands/dbcommands.c:915
+msgid "absolute paths are not allowed as database locations"
+msgstr "no se permiten rutas absolutas como ubicaciones de bases de datos"
-#: commands/vacuumlazy.c:597 commands/vacuumlazy.c:657 commands/vacuum.c:2652
-#: commands/vacuum.c:2719
+#: commands/dbcommands.c:927
#, c-format
-msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "el índice \"%s\" ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas"
+msgid "postmaster environment variable \"%s\" not found"
+msgstr "la variable de ambiente de postmaster \"%s\" no fue encontrada"
-#: commands/vacuumlazy.c:601 commands/vacuum.c:2656
+#: commands/dbcommands.c:932
#, c-format
-msgid ""
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s"
+msgid "postmaster environment variable \"%s\" must be absolute path"
msgstr ""
-"%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n"
-"%s"
+"la variable de ambiente de postmaster \"%s\" debe ser una ruta absoluta"
+
+#: commands/dbcommands.c:941
+msgid "alternative path is too long"
+msgstr "la ruta de ubicación alternativa es demasiado larga"
-#: commands/vacuumlazy.c:661 commands/vacuum.c:2723
+#: commands/dbcommands.c:972
#, c-format
-msgid ""
-"%.0f index row versions were removed.\n"
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%.0f versiones de filas del índice fueron eliminadas.\n"
-"%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n"
-"%s"
+msgid "could not remove file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo eliminar el archivo \"%s\": %m"
-#: commands/vacuumlazy.c:771 commands/vacuum.c:2560
+#: commands/dbcommands.c:986
#, c-format
-msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
-msgstr "\"%s\": truncadas %u a %u páginas"
+msgid "could not remove database directory \"%s\""
+msgstr "no se pudo eliminar el directorio de base de datos \"%s\""
-#: commands/define.c:71 commands/define.c:169 commands/define.c:201
-#: commands/define.c:235
+#: commands/define.c:66 commands/define.c:164 commands/define.c:196
+#: commands/define.c:230
#, c-format
msgid "%s requires a parameter"
msgstr "%s requiere un parámetro"
-#: commands/define.c:110 commands/define.c:121 commands/define.c:136
-#: commands/define.c:154
+#: commands/define.c:105 commands/define.c:116 commands/define.c:131
+#: commands/define.c:149
#, c-format
msgid "%s requires a numeric value"
msgstr "%s requiere un valor numérico"
-#: commands/define.c:183
+#: commands/define.c:178
#, c-format
msgid "argument of %s must be a name"
msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre"
-#: commands/define.c:219
+#: commands/define.c:214
#, c-format
msgid "argument of %s must be a type name"
msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre de tipo"
-#: commands/define.c:244
+#: commands/define.c:239
#, c-format
msgid "%s requires an integer value"
msgstr "%s requiere valor entero"
-#: commands/define.c:265
+#: commands/define.c:260
#, c-format
msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
msgstr "argumento no válido para %s: \"%s\""
-#: commands/typecmds.c:135
+#: commands/functioncmds.c:83
#, c-format
-msgid "type names must be %d characters or less"
-msgstr "los nombres de tipo deben tener %d caracteres o menos"
+msgid "SQL function cannot return shell type %s"
+msgstr "una función SQL no puede retornar el tipo inconcluso %s"
-#: commands/typecmds.c:167
+#: commands/functioncmds.c:88
#, c-format
-msgid "array element type cannot be %s"
-msgstr "el tipo de elemento de array no puede ser %s"
+msgid "return type %s is only a shell"
+msgstr "el tipo de retorno %s está inconcluso"
-#: commands/typecmds.c:200
+#: commands/functioncmds.c:114
#, c-format
-msgid "alignment \"%s\" not recognized"
-msgstr "el alineamiento \"%s\" no es reconocido"
+msgid "type \"%s\" is not yet defined"
+msgstr "el tipo \"%s\" no ha sido definido aún"
-#: commands/typecmds.c:217
+#: commands/functioncmds.c:115
+msgid "Creating a shell type definition."
+msgstr "Creando una definición de tipo inconclusa."
+
+#: commands/functioncmds.c:162
#, c-format
-msgid "storage \"%s\" not recognized"
-msgstr "el almacenamiento \"%s\" no es reconocido"
+msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
+msgstr "las funciones SQL no pueden aceptar el tipo inconcluso %s"
-#: commands/typecmds.c:222
+#: commands/functioncmds.c:167
#, c-format
-msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "el atributo de tipo \"%s\" no es reconocido"
+msgid "argument type %s is only a shell"
+msgstr "el tipo de argumento %s está inconcluso"
-#: commands/typecmds.c:232
-msgid "type input function must be specified"
-msgstr "debe especificarse la función de ingreso del tipo"
+#: commands/functioncmds.c:175 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124
+#, c-format
+msgid "type %s does not exist"
+msgstr "no existe el tipo %s"
-#: commands/typecmds.c:236
-msgid "type output function must be specified"
-msgstr "debe especificarse la función de salida de tipo"
+#: commands/functioncmds.c:182
+msgid "functions cannot accept set arguments"
+msgstr "funciones no pueden aceptar argumentos de conjunto"
-#: commands/typecmds.c:275
+#: commands/functioncmds.c:265
+msgid "no function body specified"
+msgstr "no se ha especificado un cuerpo para la función"
+
+#: commands/functioncmds.c:272
+msgid "no language specified"
+msgstr "no se ha especificado el lenguaje"
+
+#: commands/functioncmds.c:333
#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de \"opaque\" a %s"
+msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
+msgstr "se ignoró el atributo de función no reconocido \"%s\""
-#: commands/typecmds.c:282
+#: commands/functioncmds.c:377
#, c-format
-msgid "type input function %s must return type %s"
-msgstr "la función de entrada %s del tipo debe retornar %s"
+msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
+msgstr "sólo se requiere un item AS para el lenguaje \"%s\""
-#: commands/typecmds.c:292
+#: commands/functioncmds.c:448
+msgid "You need to use \"createlang\" to load the language into the database."
+msgstr ""
+"Necesita usar \"createlang\" para instalar el lenguaje en la base de datos."
+
+#: commands/functioncmds.c:567 commands/functioncmds.c:673
#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgid "\"%s\" is an aggregate function"
+msgstr "\"%s\" es una función de agregación"
+
+#: commands/functioncmds.c:569
+msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
+msgstr "Use DROP AGGREGATE para eliminar funciones de agregación."
+
+#: commands/functioncmds.c:576
+#, c-format
+msgid "removing built-in function \"%s\""
+msgstr "eliminando la función interna \"%s\""
+
+#: commands/functioncmds.c:675
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
msgstr ""
-"cambiando el tipo de retorno de la función %s de \"opaque\" a \"cstring\""
+"Use ALTER AGGREGATE para cambiar el nombre a las funciones de agregación."
-#: commands/typecmds.c:299
+#: commands/functioncmds.c:813 commands/functioncmds.c:1047
#, c-format
-msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
-msgstr "la función de salida %s del tipo debe retornar \"cstring\""
+msgid "source data type %s does not exist"
+msgstr "no existe el tipo de dato de origen \"%s\""
+
+#: commands/functioncmds.c:820 commands/functioncmds.c:1054
+#, c-format
+msgid "target data type %s does not exist"
+msgstr "no existe el tipo de dato de destino \"%s\""
+
+#: commands/functioncmds.c:826
+msgid "source data type and target data type are the same"
+msgstr "el tipo de origen y el tipo de retorno son el mismo"
+
+#: commands/functioncmds.c:832
+#, c-format
+msgid "source data type %s is only a shell"
+msgstr "el tipo de origen %s está inconcluso"
+
+#: commands/functioncmds.c:838
+#, c-format
+msgid "target data type %s is only a shell"
+msgstr "tipo de retorno %s está inconcluso"
+
+#: commands/functioncmds.c:844
+#, c-format
+msgid "source data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "el tipo de origen %s es un pseudotipo"
+
+#: commands/functioncmds.c:850
+#, c-format
+msgid "target data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "el tipo de retorno %s es un pseudotipo"
+
+#: commands/functioncmds.c:858 commands/functioncmds.c:1073
+#, c-format
+msgid "must be owner of type %s or type %s"
+msgstr "debe ser dueño del tipo %s o el tipo %s"
+
+#: commands/functioncmds.c:880
+msgid "cast function must take one argument"
+msgstr "la función de conversión de tipos debe tomar sólo un argumento"
+
+#: commands/functioncmds.c:884
+msgid "argument of cast function must match source data type"
+msgstr ""
+"el argumento de la función de conversión debe coincidir con el tipo de origen"
+
+#: commands/functioncmds.c:888
+msgid "return data type of cast function must match target data type"
+msgstr ""
+"el tipo de salida de la función de conversión debe coincidir con el tipo de "
+"retorno"
+
+#: commands/functioncmds.c:899
+msgid "cast function must not be volatile"
+msgstr "la función de conversión no debe ser volatile"
+
+#: commands/functioncmds.c:904
+msgid "cast function must not be an aggregate function"
+msgstr "la función de conversión no debe ser una función de agregación"
+
+#: commands/functioncmds.c:908
+msgid "cast function must not return a set"
+msgstr "la función de conversión no debe retornar un conjunto"
+
+#: commands/functioncmds.c:931
+msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
+msgstr ""
+"debe ser superusuario para crear una conversión sin especificar función"
+
+#: commands/functioncmds.c:946
+msgid "source and target data types are not physically compatible"
+msgstr "los tipos de datos de origen y destino no son físicamente compatibles"
+
+#: commands/functioncmds.c:981
+#, c-format
+msgid "cast from type %s to type %s already exists"
+msgstr "ya existe una conversión del tipo %s al tipo %s"
+
+#: commands/functioncmds.c:1064
+#, c-format
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
+msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s"
-#: commands/typecmds.c:308
+#: commands/indexcmds.c:92
+msgid "must specify at least one column"
+msgstr "debe especificar al menos una columna"
+
+#: commands/indexcmds.c:96
#, c-format
-msgid "type receive function %s must return type %s"
-msgstr "la función de recepción %s del tipo debe retornar %s"
+msgid "cannot use more than %d columns in an index"
+msgstr "no se puede usar más de %d columnas en un índice"
-#: commands/typecmds.c:317
+#: commands/indexcmds.c:142 commands/opclasscmds.c:91
+#: commands/opclasscmds.c:497 commands/opclasscmds.c:647
#, c-format
-msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
-msgstr "la función de envío %s del tipo debe retornar \"bytea\""
+msgid "access method \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el método de acceso \"%s\""
-#: commands/typecmds.c:520
+#: commands/indexcmds.c:150
#, c-format
-msgid "domain names must be %d characters or less"
-msgstr "los nombres de dominio deben tener %d caracteres o menos"
+msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
+msgstr "el método de acceso \"%s\" no soporta índices únicos"
-#: commands/typecmds.c:541
+#: commands/indexcmds.c:155
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
-msgstr "\"%s\" no es un tipo de dato base válido para un dominio"
+msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
+msgstr "el método de acceso \"%s\" no soporta índices multicolumna"
-#: commands/typecmds.c:598 commands/typecmds.c:1453
-msgid "foreign key constraints not possible for domains"
-msgstr "no se pueden poner restricciones de llave foránea a un dominio"
+#: commands/indexcmds.c:169
+msgid ""
+"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
+msgstr ""
+"las expresiones y predicados de índice sólo pueden referirse a la tabla en "
+"indexación"
-#: commands/typecmds.c:618
-msgid "multiple default expressions"
-msgstr "múltiples expresiones default"
+#: commands/indexcmds.c:200
+msgid "primary keys cannot be expressions"
+msgstr "las llaves primarias no pueden ser expresiones"
-#: commands/typecmds.c:648 commands/typecmds.c:657
-msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
-msgstr "las restricciones NULL/NOT NULL no coinciden"
+#: commands/indexcmds.c:230 parser/analyze.c:1485
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
+msgstr "no existe la columna \"%s\" en la llave"
-#: commands/typecmds.c:676 commands/typecmds.c:1471
-msgid "unique constraints not possible for domains"
-msgstr "no se pueden poner restricciones de unicidad a un dominio"
+#: commands/indexcmds.c:291
+msgid "cannot use subquery in index predicate"
+msgstr "no se puede usar una subconsulta en un predicado de índice"
-#: commands/typecmds.c:682 commands/typecmds.c:1477
-msgid "primary key constraints not possible for domains"
-msgstr "no se pueden poner restricciones de llave primaria a un dominio"
+#: commands/indexcmds.c:295
+msgid "cannot use aggregate in index predicate"
+msgstr "no se puede usar una función de agregación en un predicado de índice"
-#: commands/typecmds.c:691 commands/typecmds.c:1486
-msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
+#: commands/indexcmds.c:304
+msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr ""
-"no se puede especificar la postergabilidad de las restricciones a un dominio"
-
-#: commands/typecmds.c:808 commands/typecmds.c:1720 commands/typecmds.c:2031
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a domain"
-msgstr "\"%s\" no es un dominio"
+"las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas "
+"IMMUTABLE"
-#: commands/typecmds.c:878
+#: commands/indexcmds.c:337 commands/tablecmds.c:1162 parser/parse_expr.c:1035
#, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr ""
-"cambiando el tipo de argumento de la función %s de \"opaque\" a \"cstring\""
+msgid "column \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la columna \"%s\""
-#: commands/typecmds.c:896 commands/typecmds.c:966 commands/typecmds.c:998
-#: commands/typecmds.c:1030 parser/parse_func.c:319 parser/parse_func.c:1491
-#: catalog/pg_aggregate.c:280
-#, c-format
-msgid "function %s does not exist"
-msgstr "no existe la función %s"
+#: commands/indexcmds.c:369
+msgid "cannot use subquery in index expression"
+msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de índice"
-#: commands/typecmds.c:948
-#, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "cambiando el tipo de argumento de la función %s de \"opaque\" a %s"
+#: commands/indexcmds.c:373
+msgid "cannot use aggregate function in index expression"
+msgstr "no se puede usar una función de agregación en una expresión de índice"
-#: commands/typecmds.c:1059
-msgid "composite type must have at least one attribute"
-msgstr "un tipo compuesto debe tener al menos un atributo"
+#: commands/indexcmds.c:384
+msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
+msgstr ""
+"las funciones utilizadas en expresiones de índice deben estar marcadas "
+"IMMUTABLE"
-#: commands/typecmds.c:1290
+#: commands/indexcmds.c:439
#, c-format
-msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
-msgstr "la columna \"%s\" de la tabla \"%s\" contiene valores null"
+msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
+msgstr ""
+"el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el "
+"método de acceso \"%s\""
-#: commands/typecmds.c:1557
-#, c-format
+#: commands/indexcmds.c:441
msgid ""
-"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
+"You must specify an operator class for the index or define a default "
+"operator class for the data type."
msgstr ""
-"la columna \"%s\" de la relación \"%s\" contiene valores que violan la nueva "
-"restricción"
+"Debe especificar una clase de operadores para el índice, o definir una clase "
+"de operadores por omisión para el tipo de datos."
-#: commands/typecmds.c:1754
+#: commands/indexcmds.c:471 commands/indexcmds.c:481
+#: commands/opclasscmds.c:526 commands/opclasscmds.c:536
+#: commands/opclasscmds.c:669 commands/opclasscmds.c:680
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
-msgstr "el dominio \"%2$s\" ya contiene una restricción llamada \"%1$s\""
+msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr ""
+"no existe la clase de operadores \"%s\" para el método de acceso \"%s\""
-#: commands/typecmds.c:1794 commands/typecmds.c:1803
-msgid "cannot use table references in domain check constraint"
+#: commands/indexcmds.c:494
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
+msgstr "la clase de operadores \"%s\" no acepta el tipo de datos %s"
+
+#: commands/indexcmds.c:651
+#, c-format
+msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
msgstr ""
-"no se pueden usar referencias a tablas en restricción check para un dominio"
+"tabla compartida \"%s\" puede ser reindexada sólo en modo aislado (stand-"
+"alone)"
-#: commands/typecmds.c:1811 commands/tablecmds.c:2927 catalog/heap.c:1643
-msgid "cannot use subquery in check constraint"
-msgstr "no se pueden usar subconsultas en una restricción check"
+#: commands/indexcmds.c:658
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has no indexes"
+msgstr "la tabla \"%s\" no tiene índices"
-#: commands/typecmds.c:1815
-msgid "cannot use aggregate in check constraint"
-msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en restricción check"
+#: commands/indexcmds.c:685
+msgid "can only reindex the currently open database"
+msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta"
-#: commands/opclasscmds.c:91 commands/opclasscmds.c:497
-#: commands/opclasscmds.c:647 commands/indexcmds.c:144
+#: commands/indexcmds.c:768
#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el método de acceso \"%s\""
+msgid "table \"%s\" was reindexed"
+msgstr "la tabla \"%s\" fue reindexada"
#: commands/opclasscmds.c:112
msgid "must be superuser to create an operator class"
msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
msgstr "Actualmente, \"%s\" es la clase de operadores por omisión."
-#: commands/opclasscmds.c:526 commands/opclasscmds.c:536
-#: commands/opclasscmds.c:669 commands/opclasscmds.c:680
-#: commands/indexcmds.c:471 commands/indexcmds.c:481
-#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr ""
-"no existe la clase de operadores \"%s\" para el método de acceso \"%s\""
-
#: commands/opclasscmds.c:701
#, c-format
msgid ""
msgid "operator procedure must be specified"
msgstr "debe especificarse un procedimiento de operador"
-#: commands/cluster.c:150
-#, c-format
-msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
-msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla \"%s\""
-
-#: commands/cluster.c:164 commands/tablecmds.c:3918
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el índice \"%s\" en la tabla \"%s\""
+#: commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:173
+#: commands/portalcmds.c:218
+msgid "invalid cursor name: must not be empty"
+msgstr "el nombre de cursor no es válido: no debe ser vacío"
-#: commands/cluster.c:321
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
-msgstr "\"%s\" no es un índice de la tabla \"%s\""
+#: commands/portalcmds.c:89
+msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO"
+msgstr "DECLARE CURSOR no puede especificar INTO"
-#: commands/cluster.c:334
-msgid "cannot cluster on partial index"
-msgstr "no se puede reordenar en un índice parcial"
+#: commands/portalcmds.c:93
+msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE is not supported"
+msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE no está soportado"
-#: commands/cluster.c:352
-msgid "cannot cluster when index access method does not handle null values"
-msgstr "no se puede reordenar cuando el índice no maneja nulls"
+#: commands/portalcmds.c:94
+msgid "Cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Los cursores deben ser READ ONLY."
-#: commands/cluster.c:353
+#: commands/portalcmds.c:181 commands/portalcmds.c:228
#, c-format
-msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
-msgstr "Puede corregir esto marcando la columna \"%s\" NOT NULL."
+msgid "cursor \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el cursor \"%s\""
-#: commands/cluster.c:365
-msgid ""
-"cannot cluster on expressional index when index access method does not "
-"handle null values"
-msgstr ""
-"no se puede reordenar siguiendo un índice de expresión cuando el índice no "
-"maneja nulls"
+#: commands/portalcmds.c:386
+msgid "could not reposition held cursor"
+msgstr "no se pudo reposicionar cursor abierto"
-#: commands/cluster.c:379
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a system catalog"
-msgstr "\"%s\" es un catálogo del sistema"
+#: commands/prepare.c:62
+msgid "invalid statement name: must not be empty"
+msgstr "el nombre de sentencia no es válido: no debe ser vacío"
-#: commands/cluster.c:389
-msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
-msgstr "no se pueden reordenar tablas temporales de otras sesiones"
+#: commands/prepare.c:81
+msgid "utility statements cannot be prepared"
+msgstr "sentencias de utilidad no pueden ser preparadas"
-#: commands/indexcmds.c:92
-msgid "must specify at least one column"
-msgstr "debe especificar al menos una columna"
+#: commands/prepare.c:179 commands/prepare.c:184 commands/prepare.c:569
+msgid "prepared statement is not a SELECT"
+msgstr "la sentencia preparada no es un SELECT"
-#: commands/indexcmds.c:96
+#: commands/prepare.c:318
#, c-format
-msgid "cannot use more than %d columns in an index"
-msgstr "no se puede usar más de %d columnas en un índice"
+msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
+msgstr "la sentencia preparada \"%s\" ya existe"
-#: commands/indexcmds.c:152
+#: commands/prepare.c:397
#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
-msgstr "el método de acceso \"%s\" no soporta índices únicos"
+msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la sentencia preparada \"%s\""
+
+#: commands/proclang.c:64
+msgid "must be superuser to create procedural language"
+msgstr "debe ser superusuario para crear un lenguaje procedural"
-#: commands/indexcmds.c:157
+#: commands/proclang.c:77 commands/proclang.c:265
#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
-msgstr "el método de acceso \"%s\" no soporta índices multicolumna"
+msgid "language \"%s\" already exists"
+msgstr "ya existe el lenguaje \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:171
+#: commands/proclang.c:97
+#, c-format
msgid ""
-"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
+"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
msgstr ""
-"las expresiones y predicados de índice sólo pueden referirse a la tabla en "
-"indexación"
-
-#: commands/indexcmds.c:202
-msgid "primary keys cannot be expressions"
-msgstr "las llaves primarias no pueden ser expresiones"
+"cambiando el tipo de retorno de la función %s de \"opaque\" a "
+"\"language_handler\""
-#: commands/indexcmds.c:232 parser/analyze.c:1442
+#: commands/proclang.c:104
#, c-format
-msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
-msgstr "no existe la columna \"%s\" en la llave"
+msgid "function %s must return type \"language_handler\""
+msgstr "la función %s debe retornar tipo \"language_handler\""
-#: commands/indexcmds.c:291
-msgid "cannot use subquery in index predicate"
-msgstr "no se puede usar una subconsulta en un predicado de índice"
+#: commands/proclang.c:188
+msgid "must be superuser to drop procedural language"
+msgstr "debe ser superusuario para eliminar un lenguaje procedural"
-#: commands/indexcmds.c:295
-msgid "cannot use aggregate in index predicate"
-msgstr "no se puede usar una función de agregación en un predicado de índice"
+#: commands/proclang.c:271
+msgid "must be superuser to rename procedural language"
+msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a un lenguaje procedural"
-#: commands/indexcmds.c:304
-msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
+#: commands/schemacmds.c:86 commands/user.c:832 commands/user.c:967
+msgid "permission denied"
+msgstr "permiso denegado"
+
+#: commands/schemacmds.c:87
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\""
msgstr ""
-"las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas "
-"IMMUTABLE"
+"\"%s\" no es superusuario, por lo que no se puede crear esquema para \"%s\""
+
+#: commands/schemacmds.c:102 commands/schemacmds.c:274
+#, c-format
+msgid "unacceptable schema name \"%s\""
+msgstr "el nombre de schema \"%s\" es inaceptable"
+
+#: commands/schemacmds.c:103 commands/schemacmds.c:275
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
+msgstr "El prefijo \"pg_\" está reservado para esquemas del sistema."
+
+#: commands/sequence.c:400 commands/sequence.c:592 commands/sequence.c:635
+#, c-format
+msgid "permission denied for sequence %s"
+msgstr "permiso denegado para la secuencia %s"
-#: commands/indexcmds.c:337 commands/tablecmds.c:1119 parser/parse_expr.c:1034
+#: commands/sequence.c:477
#, c-format
-msgid "column \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la columna \"%s\""
-
-#: commands/indexcmds.c:369
-msgid "cannot use subquery in index expression"
-msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de índice"
+msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: se alcanzó el valor máximo de la secuencia \"%s\" (%s)"
-#: commands/indexcmds.c:373
-msgid "cannot use aggregate function in index expression"
-msgstr "no se puede usar una función de agregación en una expresión de índice"
+#: commands/sequence.c:500
+#, c-format
+msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: se alcanzó el valor mínimo de la secuencia \"%s\" (%s)"
-#: commands/indexcmds.c:384
-msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
-msgstr ""
-"las funciones utilizadas en expresiones de índice deben estar marcadas "
-"IMMUTABLE"
+#: commands/sequence.c:598
+#, c-format
+msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
+msgstr "currval de la secuencia \"%s\" no está definido en esta sesión"
-#: commands/indexcmds.c:439
+#: commands/sequence.c:652
#, c-format
-msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
+msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
msgstr ""
-"el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el "
-"método de acceso \"%s\""
+"setval: el valor %s está fuera de rango de la secuencia \"%s\" (%s..%s)"
-#: commands/indexcmds.c:441
-msgid ""
-"You must specify an operator class for the index or define a default "
-"operator class for the data type."
-msgstr ""
-"Debe especificar una clase de operadores para el índice, o definir una clase "
-"de operadores por omisión para el tipo de datos."
+#: commands/sequence.c:940
+msgid "INCREMENT must not be zero"
+msgstr "INCREMENT no debe ser cero"
-#: commands/indexcmds.c:494
+#: commands/sequence.c:990
#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
-msgstr "la clase de operadores \"%s\" no acepta el tipo de datos %s"
+msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "MINVALUE (%s) debe ser menor que MAXVALUE (%s)"
-#: commands/indexcmds.c:651
+#: commands/sequence.c:1021
#, c-format
-msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-msgstr ""
-"tabla compartida \"%s\" puede ser reindexada sólo en modo aislado (stand-"
-"alone)"
+msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)"
+msgstr "el valor START (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)"
-#: commands/indexcmds.c:658
+#: commands/sequence.c:1033
#, c-format
-msgid "table \"%s\" has no indexes"
-msgstr "la tabla \"%s\" no tiene índices"
-
-#: commands/indexcmds.c:685
-msgid "can only reindex the currently open database"
-msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta"
+msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "el valor START (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)"
-#: commands/indexcmds.c:768
+#: commands/sequence.c:1048
#, c-format
-msgid "table \"%s\" was reindexed"
-msgstr "la tabla \"%s\" fue reindexada"
+msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
+msgstr "CACHE (%s) debe ser mayor que cero"
#: commands/tablecmds.c:151
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT sólo puede ser usada en tablas temporales"
-#: commands/tablecmds.c:211
+#: commands/tablecmds.c:161 executor/execMain.c:793
+#, fuzzy
+msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
+msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones"
+
+#: commands/tablecmds.c:221
#, c-format
msgid "duplicate check constraint name \"%s\""
msgstr "el nombre de la restricción check \"%s\" está duplicado"
-#: commands/tablecmds.c:398
+#: commands/tablecmds.c:408
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/tablecmds.c:510
+#: commands/tablecmds.c:543
#, c-format
msgid "column \"%s\" duplicated"
msgstr "la columna \"%s\" está duplicada"
-#: commands/tablecmds.c:535 parser/analyze.c:1188 parser/analyze.c:1393
+#: commands/tablecmds.c:568 parser/analyze.c:1231 parser/analyze.c:1436
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relación de herencia \"%s\" no es una tabla"
-#: commands/tablecmds.c:541
+#: commands/tablecmds.c:574
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:558
+#: commands/tablecmds.c:591
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" duplicated"
msgstr "la relación heredada \"%s\" está duplicada"
-#: commands/tablecmds.c:611
+#: commands/tablecmds.c:644
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
msgstr "mezclando múltiples definiciones heredadas de la columna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:618
+#: commands/tablecmds.c:651
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "columna heredada \"%s\" tiene conflicto de tipos"
-#: commands/tablecmds.c:620 commands/tablecmds.c:775 parser/parse_coerce.c:255
-#: parser/parse_coerce.c:918 parser/parse_coerce.c:935
-#: parser/parse_coerce.c:981
+#: commands/tablecmds.c:653 commands/tablecmds.c:808 parser/parse_coerce.c:280
+#: parser/parse_coerce.c:936 parser/parse_coerce.c:953
+#: parser/parse_coerce.c:999
#, c-format
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s versus %s"
-#: commands/tablecmds.c:766
+#: commands/tablecmds.c:799
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "mezclando la columna \"%s\" con la definición heredada"
-#: commands/tablecmds.c:773
+#: commands/tablecmds.c:806
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "la columna \"%s\" tiene conflicto de tipos"
-#: commands/tablecmds.c:814
+#: commands/tablecmds.c:857
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
msgstr "la columna \"%s\" hereda valores por omisión no coincidentes"
-#: commands/tablecmds.c:816
+#: commands/tablecmds.c:859
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
msgstr ""
"Para resolver el conflicto, indique explícitamente un valor por omisión."
-#: commands/tablecmds.c:1109
+#: commands/tablecmds.c:1152
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr ""
"debe cambiar el nombre a la columna heredada \"%s\" en las tablas hijas "
"también"
-#: commands/tablecmds.c:1127
+#: commands/tablecmds.c:1170
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna de sistema \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1137
+#: commands/tablecmds.c:1180
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna heredada \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1148 commands/tablecmds.c:1749
+#: commands/tablecmds.c:1191 commands/tablecmds.c:1848
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "ya existe la columna \"%s\" en la relación \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1292 catalog/heap.c:734 catalog/index.c:522
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists"
-msgstr "la relación \"%s\" ya existe"
+#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
+#: commands/tablecmds.c:1640
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
+msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema"
+
+#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
+#: commands/tablecmds.c:1649
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
+msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él"
-#: commands/tablecmds.c:1662
+#: commands/tablecmds.c:1761
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la tabla hija \"%s\" tiene un tipo diferente para la columna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1670
+#: commands/tablecmds.c:1769
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "mezclando la definición de la columna \"%s\" en la tabla hija \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1702
+#: commands/tablecmds.c:1801
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:1721
+#: commands/tablecmds.c:1820
msgid "adding columns with defaults is not implemented"
msgstr "no está implementado agregar columnas con valores por omisión"
-#: commands/tablecmds.c:1722
+#: commands/tablecmds.c:1821
msgid "Add the column, then use ALTER TABLE SET DEFAULT."
msgstr "Agregue la columna, luego use ALTER TABLE SET DEFAULT."
-#: commands/tablecmds.c:1727
+#: commands/tablecmds.c:1826
msgid "adding NOT NULL columns is not implemented"
msgstr "no está implementado agregar columnas NOT NULL"
-#: commands/tablecmds.c:1728
+#: commands/tablecmds.c:1827
msgid "Add the column, then use ALTER TABLE SET NOT NULL."
msgstr "Agregue la columna, luego use ALTER TABLE SET NOT NULL."
-#: commands/tablecmds.c:1757 catalog/heap.c:356
-#, c-format
-msgid "tables can have at most %d columns"
-msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas"
-
-#: commands/tablecmds.c:1941 commands/tablecmds.c:2085
-#: commands/tablecmds.c:2213 commands/tablecmds.c:2377
+#: commands/tablecmds.c:2040 commands/tablecmds.c:2184
+#: commands/tablecmds.c:2312 commands/tablecmds.c:2476
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "no se puede alterar columna de sistema \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1977
+#: commands/tablecmds.c:2076
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "la columna \"%s\" está en la llave primaria"
-#: commands/tablecmds.c:2106
+#: commands/tablecmds.c:2205
#, c-format
msgid "column \"%s\" contains null values"
msgstr "la columna \"%s\" contiene valores null"
-#: commands/tablecmds.c:2156
+#: commands/tablecmds.c:2255
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
msgstr "\"%s\" no es una tabla o vista"
-#: commands/tablecmds.c:2295
+#: commands/tablecmds.c:2394
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo"
-#: commands/tablecmds.c:2303
+#: commands/tablecmds.c:2402
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d"
-#: commands/tablecmds.c:2326
+#: commands/tablecmds.c:2425
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "tipo de almacenamiento no válido \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2396
+#: commands/tablecmds.c:2495
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr ""
"el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN"
-#: commands/tablecmds.c:2502
+#: commands/tablecmds.c:2601
msgid "ALTER TABLE WITH OIDS is not yet implemented"
msgstr "no está implementado ALTER TABLE WITH OIDS"
-#: commands/tablecmds.c:2583
+#: commands/tablecmds.c:2682
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2591
+#: commands/tablecmds.c:2690
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar la columna heredada \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2798 commands/tablecmds.c:2840 catalog/heap.c:1556
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "la restricción \"%s\" para la relación \"%s\" ya existe"
-
-#: commands/tablecmds.c:2918
+#: commands/tablecmds.c:3017
#, c-format
msgid "check constraint may only reference relation \"%s\""
msgstr "una restricción check sólo puede referirse a la relación \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2931 catalog/heap.c:1647
-msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
-msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una restricción check"
-
-#: commands/tablecmds.c:2982
+#: commands/tablecmds.c:3081
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
msgstr "la restricción check \"%s\" es violada por alguna fila"
-#: commands/tablecmds.c:3033
+#: commands/tablecmds.c:3132
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relación referida \"%s\" no es una tabla"
-#: commands/tablecmds.c:3067
+#: commands/tablecmds.c:3166
msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
msgstr ""
"no se puede referir a una tabla temporal en una restricción de una tabla "
"permanente"
-#: commands/tablecmds.c:3074
+#: commands/tablecmds.c:3173
msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
msgstr ""
"no se puede referir a tabla una permanente en una restricción de una tabla "
"temporal"
-#: commands/tablecmds.c:3116 commands/tablecmds.c:3552
+#: commands/tablecmds.c:3215 commands/tablecmds.c:3651
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr ""
"el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el "
"número de columnas de referencia"
-#: commands/tablecmds.c:3198
+#: commands/tablecmds.c:3297
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "no existe la columna \"%s\" referida en la llave foránea"
-#: commands/tablecmds.c:3203
+#: commands/tablecmds.c:3302
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea"
-#: commands/tablecmds.c:3266
-#, c-format
-msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida \"%s\""
+#: commands/tablecmds.c:3365
+#, c-format
+msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
+msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:3479
+#, c-format
+msgid ""
+"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
+msgstr ""
+"no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla "
+"referida \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:3901 commands/trigger.c:2315
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la restricción \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:3906
+#, c-format
+msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
+msgstr "se eliminaron múltiples restricciones llamadas \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:3948
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, TOAST table, index, view, or sequence"
+msgstr "\"%s\" no es una tabla, tabla TOAST, índice, vista o secuencia"
+
+#: commands/tablecmds.c:4132
+msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
+msgstr ""
+"no se puede crear tablas toast a relaciones compartidas después de initdb"
+
+#: commands/tablecmds.c:4147
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" already has a TOAST table"
+msgstr "la tabla \"%s\" ya tiene tabla TOAST"
+
+#: commands/tablecmds.c:4164
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table"
+msgstr "la tabla \"%s\" no requiere tabla TOAST"
+
+#: commands/trigger.c:137
+#, c-format
+msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\""
+msgstr "no se pudo determinar la tabla referida en la restricción \"%s\""
+
+#: commands/trigger.c:222
+msgid "multiple INSERT events specified"
+msgstr "se han especificado múltiples eventos INSERT"
+
+#: commands/trigger.c:229
+msgid "multiple DELETE events specified"
+msgstr "se han especificado múltiples eventos DELETE"
+
+#: commands/trigger.c:236
+msgid "multiple UPDATE events specified"
+msgstr "se han especificado múltiples eventos UPDATE"
+
+#: commands/trigger.c:269 commands/trigger.c:654
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "ya existe un trigger \"%s\" para la relación \"%s\""
+
+#: commands/trigger.c:290
+#, c-format
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
+msgstr ""
+"cambiando el tipo de retorno de la función %s de \"opaque\" a \"trigger\""
+
+#: commands/trigger.c:297
+#, c-format
+msgid "function %s must return type \"trigger\""
+msgstr "la función %s debe retornar tipo \"trigger\""
+
+#: commands/trigger.c:1161
+#, c-format
+msgid "trigger function %u returned null value"
+msgstr "la función de trigger %u ha retornado un valor null"
+
+#: commands/trigger.c:1213 commands/trigger.c:1326 commands/trigger.c:1455
+msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
+msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT no puede retornar un valor"
+
+#: commands/trigger.c:1586 executor/execMain.c:1208 executor/execMain.c:1515
+#: executor/execMain.c:1656
+msgid "could not serialize access due to concurrent update"
+msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente"
+
+#: commands/trigger.c:2266
+msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly"
+msgstr "no se pueden definir restricciones sin nombre explícitamente"
+
+#: commands/trigger.c:2299
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
+msgstr "la restricción \"%s\" no es postergable"
+
+#: commands/typecmds.c:135
+#, c-format
+msgid "type names must be %d characters or less"
+msgstr "los nombres de tipo deben tener %d caracteres o menos"
+
+#: commands/typecmds.c:167
+#, c-format
+msgid "array element type cannot be %s"
+msgstr "el tipo de elemento de array no puede ser %s"
+
+#: commands/typecmds.c:200
+#, c-format
+msgid "alignment \"%s\" not recognized"
+msgstr "el alineamiento \"%s\" no es reconocido"
+
+#: commands/typecmds.c:217
+#, c-format
+msgid "storage \"%s\" not recognized"
+msgstr "el almacenamiento \"%s\" no es reconocido"
+
+#: commands/typecmds.c:222
+#, c-format
+msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "el atributo de tipo \"%s\" no es reconocido"
+
+#: commands/typecmds.c:232
+msgid "type input function must be specified"
+msgstr "debe especificarse la función de ingreso del tipo"
+
+#: commands/typecmds.c:236
+msgid "type output function must be specified"
+msgstr "debe especificarse la función de salida de tipo"
+
+#: commands/typecmds.c:275
+#, c-format
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de \"opaque\" a %s"
+
+#: commands/typecmds.c:282
+#, c-format
+msgid "type input function %s must return type %s"
+msgstr "la función de entrada %s del tipo debe retornar %s"
+
+#: commands/typecmds.c:292
+#, c-format
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgstr ""
+"cambiando el tipo de retorno de la función %s de \"opaque\" a \"cstring\""
+
+#: commands/typecmds.c:299
+#, c-format
+msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
+msgstr "la función de salida %s del tipo debe retornar \"cstring\""
+
+#: commands/typecmds.c:308
+#, c-format
+msgid "type receive function %s must return type %s"
+msgstr "la función de recepción %s del tipo debe retornar %s"
+
+#: commands/typecmds.c:317
+#, c-format
+msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
+msgstr "la función de envío %s del tipo debe retornar \"bytea\""
+
+#: commands/typecmds.c:520
+#, c-format
+msgid "domain names must be %d characters or less"
+msgstr "los nombres de dominio deben tener %d caracteres o menos"
+
+#: commands/typecmds.c:541
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
+msgstr "\"%s\" no es un tipo de dato base válido para un dominio"
+
+#: commands/typecmds.c:597 commands/typecmds.c:1466
+msgid "foreign key constraints not possible for domains"
+msgstr "no se pueden poner restricciones de llave foránea a un dominio"
+
+#: commands/typecmds.c:617
+msgid "multiple default expressions"
+msgstr "múltiples expresiones default"
+
+#: commands/typecmds.c:661 commands/typecmds.c:670
+msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
+msgstr "las restricciones NULL/NOT NULL no coinciden"
+
+#: commands/typecmds.c:689 commands/typecmds.c:1484
+msgid "unique constraints not possible for domains"
+msgstr "no se pueden poner restricciones de unicidad a un dominio"
+
+#: commands/typecmds.c:695 commands/typecmds.c:1490
+msgid "primary key constraints not possible for domains"
+msgstr "no se pueden poner restricciones de llave primaria a un dominio"
-#: commands/tablecmds.c:3380
-#, c-format
-msgid ""
-"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
+#: commands/typecmds.c:704 commands/typecmds.c:1499
+msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
msgstr ""
-"no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla "
-"referida \"%s\""
+"no se puede especificar la postergabilidad de las restricciones a un dominio"
-#: commands/tablecmds.c:3807
+#: commands/typecmds.c:821 commands/typecmds.c:1733 commands/typecmds.c:2044
#, c-format
-msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
-msgstr "se eliminaron múltiples restricciones llamadas \"%s\""
+msgid "\"%s\" is not a domain"
+msgstr "\"%s\" no es un dominio"
-#: commands/tablecmds.c:3849
+#: commands/typecmds.c:891
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, TOAST table, index, view, or sequence"
-msgstr "\"%s\" no es una tabla, tabla TOAST, índice, vista o secuencia"
-
-#: commands/tablecmds.c:4033
-msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
msgstr ""
-"no se puede crear tablas toast a relaciones compartidas después de initdb"
+"cambiando el tipo de argumento de la función %s de \"opaque\" a \"cstring\""
-#: commands/tablecmds.c:4048
+#: commands/typecmds.c:961
#, c-format
-msgid "table \"%s\" already has a TOAST table"
-msgstr "la tabla \"%s\" ya tiene tabla TOAST"
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "cambiando el tipo de argumento de la función %s de \"opaque\" a %s"
-#: commands/tablecmds.c:4065
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table"
-msgstr "la tabla \"%s\" no requiere tabla TOAST"
+#: commands/typecmds.c:1072
+msgid "composite type must have at least one attribute"
+msgstr "un tipo compuesto debe tener al menos un atributo"
-#: commands/analyze.c:200
+#: commands/typecmds.c:1303
#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
-msgstr ""
-"saltando \"%s\": sólo su dueño o el de la base de datos puede analizarla"
+msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
+msgstr "la columna \"%s\" de la tabla \"%s\" contiene valores null"
-#: commands/analyze.c:215
+#: commands/typecmds.c:1570
#, c-format
msgid ""
-"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
+"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
msgstr ""
-"saltando \"%s\": no se pueden analizar índices, vistas o tablas especiales "
-"de sistema"
+"la columna \"%s\" de la relación \"%s\" contiene valores que violan la nueva "
+"restricción"
-#: commands/analyze.c:245
+#: commands/typecmds.c:1767
#, c-format
-msgid "analyzing \"%s.%s\""
-msgstr "analizando \"%s.%s\""
+msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
+msgstr "el dominio \"%2$s\" ya contiene una restricción llamada \"%1$s\""
-#: commands/analyze.c:544 commands/analyze.c:700
-#, c-format
-msgid "\"%s\": %u pages, %d rows sampled, %.0f estimated total rows"
+#: commands/typecmds.c:1807 commands/typecmds.c:1816
+msgid "cannot use table references in domain check constraint"
msgstr ""
-"\"%s\": %u páginas, %d filas muestreadas, se estiman %.0f filas en total"
+"no se pueden usar referencias a tablas en restricción check para un dominio"
+
+#: commands/typecmds.c:1828
+msgid "cannot use aggregate in check constraint"
+msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en restricción check"
#: commands/user.c:149 commands/user.c:248 commands/user.c:297
#: commands/user.c:379
msgid "user name \"%s\" is reserved"
msgstr "el nombre de usuario \"%s\" está reservado"
-#: commands/user.c:646 commands/user.c:1191
+#: commands/user.c:646 commands/user.c:1213
#, c-format
msgid "user \"%s\" already exists"
msgstr "ya existe el usuario \"%s\""
msgid "user ID %d is already assigned"
msgstr "el ID de usuario %d ya está asignado"
-#: commands/user.c:832 commands/user.c:967 commands/schemacmds.c:84
-msgid "permission denied"
-msgstr "permiso denegado"
-
-#: commands/user.c:1026
+#: commands/user.c:1048
msgid "must be superuser to drop users"
msgstr "debe ser superusuario para eliminar usuarios"
-#: commands/user.c:1060
+#: commands/user.c:1082
msgid "current user cannot be dropped"
msgstr "el usuario activo no puede ser eliminado"
-#: commands/user.c:1064
+#: commands/user.c:1086
msgid "session user cannot be dropped"
msgstr "no se puede eliminar un usuario de la sesión"
-#: commands/user.c:1090
+#: commands/user.c:1112
#, c-format
msgid "user \"%s\" cannot be dropped"
msgstr "el usuario \"%s\" no puede ser eliminado"
-#: commands/user.c:1091
+#: commands/user.c:1113
#, c-format
msgid "The user owns database \"%s\"."
msgstr "El usuario es dueño de la base de datos \"%s\"."
-#: commands/user.c:1183
+#: commands/user.c:1205
msgid "session user may not be renamed"
msgstr "no se puede cambiar el nombre a un usuario de la sesión"
-#: commands/user.c:1197
+#: commands/user.c:1219
msgid "must be superuser to rename users"
msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a los usuarios"
-#: commands/user.c:1230
+#: commands/user.c:1252
#, c-format
msgid "before using passwords you must revoke privileges on %s"
msgstr "debe revocar permisos en %s antes de usar contraseñas"
-#: commands/user.c:1232
+#: commands/user.c:1254
msgid ""
"This restriction is to prevent unprivileged users from reading the passwords."
msgstr ""
"Esta restricción previene que los usuarios no privilegiados puedan obtener "
"las contraseñas de otros usuarios."
-#: commands/user.c:1233
+#: commands/user.c:1255
#, c-format
msgid "Try REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC."
msgstr "Intente REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC."
-#: commands/user.c:1297
+#: commands/user.c:1319
msgid "group ID must be positive"
msgstr "el ID de grupo debe ser positivo"
-#: commands/user.c:1310
+#: commands/user.c:1332
msgid "must be superuser to create groups"
msgstr "debe ser superusuario para crear grupos"
-#: commands/user.c:1315
+#: commands/user.c:1337
#, c-format
msgid "group name \"%s\" is reserved"
msgstr "el nombre de grupo \"%s\" está reservado"
-#: commands/user.c:1352 commands/user.c:1734
+#: commands/user.c:1374 commands/user.c:1756
#, c-format
msgid "group \"%s\" already exists"
msgstr "el grupo \"%s\" ya existe"
-#: commands/user.c:1357
+#: commands/user.c:1379
#, c-format
msgid "group ID %d is already assigned"
msgstr "el ID de grupo %d ya está asignado"
-#: commands/user.c:1437
+#: commands/user.c:1459
msgid "must be superuser to alter groups"
msgstr "debe ser superusuario para alterar grupos"
-#: commands/user.c:1516
+#: commands/user.c:1538
#, c-format
msgid "group \"%s\" does not have any members"
msgstr "el grupo \"%s\" no tiene miembros"
-#: commands/user.c:1544
+#: commands/user.c:1566
#, c-format
msgid "user \"%s\" is not in group \"%s\""
msgstr "el usuario \"%s\" no está en el grupo \"%s\""
-#: commands/user.c:1676
+#: commands/user.c:1698
msgid "must be superuser to drop groups"
msgstr "debe ser superusuario para eliminar grupos"
-#: commands/user.c:1740
+#: commands/user.c:1762
msgid "must be superuser to rename groups"
msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a los grupos"
+#: commands/vacuum.c:466
+msgid "oldest xmin is far in the past"
+msgstr "xmin más antiguo es demasiado antiguo"
+
+#: commands/vacuum.c:467
+msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
+msgstr ""
+"Cierre transacciones pronto para prevenir problemas por reciclaje de "
+"transacciones."
+
+#: commands/vacuum.c:684
+msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
+msgstr ""
+"algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de 2 mil millones de "
+"transacciones"
+
+#: commands/vacuum.c:685
+msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss."
+msgstr ""
+"Puede haber sufrido problemas de pérdida de datos por reciclaje de "
+"transacciones."
+
+#: commands/vacuum.c:696
+msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions"
+msgstr ""
+"algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de mil millones de "
+"transacciones"
+
+#: commands/vacuum.c:697
+msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure."
+msgstr ""
+"Aplíqueles VACUUM pronto, o puede sufrir fallas por reciclaje de "
+"transacciones."
+
+#: commands/vacuum.c:704
+#, c-format
+msgid "some databases have not been vacuumed in %d transactions"
+msgstr "algunas bases de datos no han tenido VACUUM en %d transacciones"
+
+#: commands/vacuum.c:706
+#, c-format
+msgid ""
+"Better vacuum them within %d transactions, or you may have a wraparound "
+"failure."
+msgstr ""
+"Aplíqueles VACUUM dentro de %d transacciones, o puede sufrir problemas por "
+"reciclaje de transacciones."
+
+#: commands/vacuum.c:798
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
+msgstr ""
+"saltando \"%s\": sólo su dueño o el de la base de datos puede aplicarle "
+"VACUUM"
+
+#: commands/vacuum.c:812
+#, c-format
+msgid ""
+"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
+msgstr ""
+"saltando \"%s\": no se puede aplicar VACUUM a índices, vistas o tablas "
+"especiales de sistema"
+
+#: commands/vacuum.c:1065 commands/vacuumlazy.c:222
+#, c-format
+msgid "vacuuming \"%s.%s\""
+msgstr "haciendo vacuum a \"%s.%s\""
+
+#: commands/vacuum.c:1100 commands/vacuumlazy.c:302
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
+msgstr ""
+"la página %2$u de la relación \"%1$s\" no está inicializada --- arreglando"
+
+#: commands/vacuum.c:1217
+#, c-format
+msgid ""
+"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink "
+"relation"
+msgstr ""
+"relación \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- no se puede "
+"reducir relación"
+
+#: commands/vacuum.c:1230
+#, c-format
+msgid ""
+"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink "
+"relation"
+msgstr ""
+"relación \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- no se puede "
+"reducir relación"
+
+#: commands/vacuum.c:1398 commands/vacuumlazy.c:467
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
+msgstr ""
+"\"%s\": se encontraron %.0f versiones de filas eliminables y %.0f no "
+"eliminables en %u páginas"
+
+#: commands/vacuum.c:1401
+#, c-format
+msgid ""
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
+"There were %.0f unused item pointers.\n"
+"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
+"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
+"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%.0f versiones muertas de filas no puede ser eliminadas aún.\n"
+"Versiones no eliminables de filas usan entre %lu y %lu bytes.\n"
+"Hubo %.0f punteros de ítem sin uso.\n"
+"Espacio libre total, incluyendo versiones de filas eliminables,\n"
+"es %.0f bytes.\n"
+"%u páginas están o estarán vacías, incluyendo %u al final de la tabla.\n"
+"%u páginas, que contienen %.0f bytes libres, son destinos potenciales.\n"
+"%s"
+
+#: commands/vacuum.c:2479
+#, c-format
+msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
+msgstr "\"%s\": %u versiones de filas movidas; truncada de %u a %u páginas"
+
+#: commands/vacuum.c:2668 commands/vacuumlazy.c:810
+#, c-format
+msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
+msgstr "\"%s\": truncadas %u a %u páginas"
+
+#: commands/vacuum.c:2760 commands/vacuum.c:2827 commands/vacuumlazy.c:636
+#: commands/vacuumlazy.c:696
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "el índice \"%s\" ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas"
+
+#: commands/vacuum.c:2764 commands/vacuumlazy.c:640
+#, c-format
+msgid ""
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n"
+"%s"
+
+#: commands/vacuum.c:2778 commands/vacuum.c:2847
+#, c-format
+msgid ""
+"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
+msgstr ""
+"el índice \"%s\" contiene %.0f versiones de filas, pero la tabla contiene "
+"%.0f"
+
+#: commands/vacuum.c:2781 commands/vacuum.c:2850
+msgid "Rebuild the index with REINDEX."
+msgstr "Reconstruya el índice con REINDEX."
+
+#: commands/vacuum.c:2831 commands/vacuumlazy.c:700
+#, c-format
+msgid ""
+"%.0f index row versions were removed.\n"
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%.0f versiones de filas del índice fueron eliminadas.\n"
+"%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n"
+"%s"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:470
+#, c-format
+msgid ""
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"There were %.0f unused item pointers.\n"
+"%u pages are entirely empty.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%.0f versiones muertas de filas no pueden ser eliminadas aún.\n"
+"Hubo %.0f punteros de ítem sin uso.\n"
+"%u páginas están completamente vacías.\n"
+"%s"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:525
+#, c-format
+msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
+msgstr "\"%s\": se eliminaron %d versiones de filas en %d páginas"
+
+#: commands/variable.c:75
+msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
+msgstr "la sintaxis de lista no es válida para parámetro \"datestyle\""
+
+#: commands/variable.c:161
+#, c-format
+msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
+msgstr "no se reconoce el valor de \"datestyle\" \"%s\""
+
+#: commands/variable.c:179
+msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
+msgstr "especificaciones contradictorias de \"datestyle\""
+
+#: commands/variable.c:450
+msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
+msgstr "no se permite mes en interval para huso horario"
+
+#: commands/variable.c:561
+#, c-format
+msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
+msgstr "el nombre de huso horario no es reconocido: \"%s\""
+
+#: commands/variable.c:569
+#, c-format
+msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
+msgstr "el huso horario \"%s\" parece usar segundos intercalares (bisiestos)"
+
+#: commands/variable.c:571
+msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
+msgstr "PostgreSQL no soporta segundos intercalares."
+
+#: commands/variable.c:644
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
+msgstr ""
+"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL debe ser llamado antes de cualquier consulta"
+
#: commands/view.c:89
msgid "view must have at least one column"
msgstr "una vista debe tener al menos una columna"
msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el tipo de dato de la columna \"%s\" de la vista"
-#: commands/proclang.c:63
-msgid "must be superuser to create procedural language"
-msgstr "debe ser superusuario para crear un lenguaje procedural"
+#: executor/execMain.c:868
+#, c-format
+msgid "cannot change sequence \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar la secuencia \"%s\""
-#: commands/proclang.c:76 commands/proclang.c:263
+#: executor/execMain.c:874
#, c-format
-msgid "language \"%s\" already exists"
-msgstr "ya existe el lenguaje \"%s\""
+msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST \"%s\""
-#: commands/proclang.c:96
+#: executor/execMain.c:880
#, c-format
-msgid ""
-"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
-msgstr ""
-"cambiando el tipo de retorno de la función %s de \"opaque\" a "
-"\"language_handler\""
+msgid "cannot change view \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar la vista \"%s\""
-#: commands/proclang.c:103
+#: executor/execMain.c:1792
#, c-format
-msgid "function %s must return type \"language_handler\""
-msgstr "la función %s debe retornar tipo \"language_handler\""
+msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
+msgstr "el valor null para la columna \"%s\" viola la restricción not null"
-#: commands/proclang.c:186
-msgid "must be superuser to drop procedural language"
-msgstr "debe ser superusuario para eliminar un lenguaje procedural"
+#: executor/execMain.c:1804
+#, c-format
+msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
+msgstr ""
+"el nuevo registro para la relación \"%s\" viola la restricción check \"%s\""
-#: commands/proclang.c:269
-msgid "must be superuser to rename procedural language"
-msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a un lenguaje procedural"
+#: executor/execQual.c:512
+#, c-format
+msgid "no value found for parameter \"%s\""
+msgstr "no se encontró un valor para el parámetro \"%s\""
-#: commands/vacuum.c:466
-msgid "oldest xmin is far in the past"
-msgstr "xmin más antiguo es demasiado antiguo"
+#: executor/execQual.c:517
+#, c-format
+msgid "no value found for parameter %d"
+msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d"
-#: commands/vacuum.c:467
-msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
+#: executor/execQual.c:694
+msgid "functions and operators can take at most one set argument"
msgstr ""
-"Cierre transacciones pronto para prevenir problemas por reciclaje de "
-"transacciones."
+"las funciones y operadores pueden tomar a lo más un argumento que sea un "
+"conjunto"
-#: commands/vacuum.c:684
-msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
+#: executor/execQual.c:1096 executor/execQual.c:1137
+msgid "function returning row cannot return null value"
+msgstr "una función que retorna un registro no puede devolver un valor null"
+
+#: executor/execQual.c:1101
+msgid "function returning row did not return a valid tuple slot"
+msgstr "un función que retorna un registro no retornó un registro válido"
+
+#: executor/execQual.c:1164
+msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
msgstr ""
-"algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de 2 mil millones de "
-"transacciones"
+"no se siguió el protocolo de función tabular para el modo de materialización"
-#: commands/vacuum.c:685
-msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss."
+#: executor/execQual.c:1171
+#, c-format
+msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
msgstr ""
-"Puede haber sufrido problemas de pérdida de datos por reciclaje de "
-"transacciones."
+"modo de retorno (returnMode) de la función tabular no es reconocido: %d"
-#: commands/vacuum.c:696
-msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions"
+#: executor/execQual.c:1284
+msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
+msgstr "IS DISTINCT FROM no soporta argumentos que sean conjuntos"
+
+#: executor/execQual.c:1352
+msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
+msgstr "op ANY/ALL (array) no soporta argumentos que sean conjuntos"
+
+#: executor/execQual.c:1744
+msgid "cannot merge incompatible arrays"
+msgstr "no se puede mezclar arrays incompatibles"
+
+#: executor/execQual.c:1745
+#, c-format
+msgid ""
+"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
+"element type %s."
msgstr ""
-"algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de mil millones de "
-"transacciones"
+"El array con tipo de elemento %s no puede ser incluido en una sentencia "
+"ARRAY con tipo de elemento %s."
-#: commands/vacuum.c:697
-msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure."
+#: executor/execQual.c:1786 executor/execQual.c:1821
+msgid ""
+"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr ""
-"Aplíqueles VACUUM pronto, o puede sufrir fallas por reciclaje de "
-"transacciones."
+"los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con "
+"dimensiones coincidentes"
-#: commands/vacuum.c:704
+#: executor/execQual.c:1919
+msgid "NULLIF does not support set arguments"
+msgstr "NULLIF no soporta argumentos que sean conjuntos"
+
+#: executor/execQual.c:2100
#, c-format
-msgid "some databases have not been vacuumed in %d transactions"
-msgstr "algunas bases de datos no han tenido VACUUM en %d transacciones"
+msgid "domain %s does not allow null values"
+msgstr "el dominio %s no permite valores null"
-#: commands/vacuum.c:706
+#: executor/execQual.c:2130
+#, c-format
+msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
+msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción check \"%s\""
+
+#: executor/execQual.c:2487 optimizer/util/clauses.c:412 parser/parse_agg.c:74
+msgid "aggregate function calls may not be nested"
+msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación"
+
+#: executor/functions.c:184
#, c-format
msgid ""
-"Better vacuum them within %d transactions, or you may have a wraparound "
-"failure."
+"could not determine actual result type for function declared to return type %"
+"s"
msgstr ""
-"Aplíqueles VACUUM dentro de %d transacciones, o puede sufrir problemas por "
-"reciclaje de transacciones."
+"no se pudo determinar el tipo de resultado para función declarada retornando "
+"tipo %s"
-#: commands/vacuum.c:795
+#: executor/functions.c:252
#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
+msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo de argumento declarado %s"
+
+#: executor/functions.c:309
+msgid "cannot begin/end transactions in SQL functions"
msgstr ""
-"saltando \"%s\": sólo su dueño o el de la base de datos puede aplicarle "
-"VACUUM"
-#: commands/vacuum.c:809
+#: executor/functions.c:677
#, c-format
-msgid ""
-"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
+msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
+msgstr "función SQL \"%s\" en la sentencia %d"
+
+#: executor/functions.c:690
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\""
+msgstr "función SQL \"%s\""
+
+#: executor/functions.c:696
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\" during startup"
+msgstr "función SQL \"%s\" durante el inicio"
+
+#: executor/nodeAgg.c:1360
+#, c-format
+msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
msgstr ""
-"saltando \"%s\": no se puede aplicar VACUUM a índices, vistas o tablas "
-"especiales de sistema"
+"la función de agregación %u necesita tener tipos de entrada y transición "
+"compatibles"
-#: commands/vacuum.c:1192
+#: executor/nodeFunctionscan.c:92
+msgid "query-specified return row and actual function return row do not match"
+msgstr ""
+"la fila de retorno especificada en la consulta no coincide con fila de "
+"retorno de la función"
+
+#: executor/nodeHashjoin.c:561 executor/nodeHashjoin.c:571
#, c-format
-msgid ""
-"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink "
-"relation"
+msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
+msgstr "no se pudo leer el archivo temporal de hash-join: %m"
+
+#: executor/nodeHashjoin.c:631 executor/nodeHashjoin.c:638
+#, c-format
+msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
+msgstr "falló la búsqueda en el archivo temporal de hash-join: %m"
+
+#: executor/nodeHashjoin.c:689 executor/nodeHashjoin.c:694
+#, c-format
+msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
+msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de hash-join: %m"
+
+#: executor/nodeMergejoin.c:1479
+msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
msgstr ""
-"relación \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- no se puede "
-"reducir relación"
+"RIGHT JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge "
+"join"
+
+#: executor/nodeMergejoin.c:1496 optimizer/path/joinpath.c:863
+msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr ""
+"FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge "
+"join"
+
+#: executor/nodeSubplan.c:290 executor/nodeSubplan.c:332
+#: executor/nodeSubplan.c:971
+msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
+msgstr "una subconsulta utilizada como expresión retornó más de un registro"
+
+#: executor/spi.c:756
+msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
+msgstr "no se puede abrir plan de varias consultas como cursor"
+
+#: executor/spi.c:763
+msgid "cannot open non-SELECT query as cursor"
+msgstr "no se puede abrir consulta que no es SELECT como cursor"
+
+#: executor/spi.c:767
+msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor"
+msgstr "no se puede abrir consulta SELECT INTO como cursor"
-#: commands/vacuum.c:1205
+#: storage/buffer/buf_table.c:128 storage/freespace/freespace.c:1005
+#: storage/lmgr/lock.c:479 storage/lmgr/lock.c:527 storage/lmgr/proc.c:154
+#: storage/lmgr/proc.c:170 storage/ipc/shmem.c:170 storage/ipc/shmem.c:229
+#: storage/ipc/shmem.c:349
+msgid "out of shared memory"
+msgstr "memoria compartida agotada"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:240
#, c-format
-msgid ""
-"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink "
-"relation"
+msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
msgstr ""
-"relación \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- no se puede "
-"reducir relación"
+"el encabezado de página no es válido en el bloque %u de relación \"%s\"; "
+"reinicializando la página"
-#: commands/vacuum.c:1370
+#: storage/buffer/bufmgr.c:247
#, c-format
-msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
-"There were %.0f unused item pointers.\n"
-"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
-"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
-"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
-"%s"
+msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
msgstr ""
-"%.0f versiones muertas de filas no puede ser eliminadas aún.\n"
-"Versiones no eliminables de filas usan entre %lu y %lu bytes.\n"
-"Hubo %.0f punteros de ítem sin uso.\n"
-"Espacio libre total, incluyendo versiones de filas eliminables,\n"
-"es %.0f bytes.\n"
-"%u páginas están o estarán vacías, incluyendo %u al final de la tabla.\n"
-"%u páginas, que contienen %.0f bytes libres, son destinos potenciales.\n"
-"%s"
+"el encabezado de página no es válido en el bloque %u de relación \"%s\""
-#: commands/vacuum.c:2373
+#: storage/buffer/bufmgr.c:445 storage/buffer/bufmgr.c:827
+#: storage/buffer/bufmgr.c:1518 storage/buffer/bufmgr.c:2160
#, c-format
-msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
-msgstr "\"%s\": %u versiones de filas movidas; truncada de %u a %u páginas"
+msgid "could not write block %u of %u/%u"
+msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de %u/%u"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2164
+msgid "Multiple failures --- write error may be permanent."
+msgstr "Múltiples fallas --- el error de escritura puede ser permanente."
-#: commands/vacuum.c:2670 commands/vacuum.c:2739
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2197
#, c-format
-msgid ""
-"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
-msgstr ""
-"el índice \"%s\" contiene %.0f versiones de filas, pero la tabla contiene "
-"%.0f"
+msgid "writing block %u of relation %u/%u"
+msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %u/%u"
-#: commands/vacuum.c:2673 commands/vacuum.c:2742
-msgid "Rebuild the index with REINDEX."
-msgstr "Reconstruya el índice con REINDEX."
+#: storage/buffer/freelist.c:203
+msgid "out of free buffers"
+msgstr "no hay ningún búfer libre"
+
+#: storage/buffer/localbuf.c:85
+msgid "no empty local buffer available"
+msgstr "no hay ningún búfer local disponible"
-#: commands/sequence.c:421 commands/sequence.c:613 commands/sequence.c:656
+#: storage/smgr/smgr.c:176
#, c-format
-msgid "permission denied for sequence %s"
-msgstr "permiso denegado para la secuencia %s"
+msgid "could not create relation \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear la relación \"%s\": %m"
-#: commands/sequence.c:498
+#: storage/smgr/smgr.c:251
#, c-format
-msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: se alcanzó el valor máximo de la secuencia \"%s\" (%s)"
+msgid "could not extend relation \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo extender la relación \"%s\": %m"
+
+#: storage/smgr/smgr.c:253
+msgid "Check free disk space."
+msgstr "Verifique el espacio libre en disco."
-#: commands/sequence.c:521
+#: storage/smgr/smgr.c:295
#, c-format
-msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: se alcanzó el valor mínimo de la secuencia \"%s\" (%s)"
+msgid "could not close relation \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo cerrar la relación \"%s\": %m"
-#: commands/sequence.c:619
+#: storage/smgr/smgr.c:321
#, c-format
-msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
-msgstr "currval de la secuencia \"%s\" no está definido en esta sesión"
+msgid "could not read block %d of relation \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el bloque %d de la relación \"%s\": %m"
-#: commands/sequence.c:673
+#: storage/smgr/smgr.c:347
#, c-format
-msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
-msgstr ""
-"setval: el valor %s está fuera de rango de la secuencia \"%s\" (%s..%s)"
-
-#: commands/sequence.c:958
-msgid "INCREMENT must not be zero"
-msgstr "INCREMENT no debe ser cero"
+msgid "could not write block %d of relation \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir el bloque %d de la relación \"%s\": %m"
-#: commands/sequence.c:994
+#: storage/smgr/smgr.c:378
#, c-format
-msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "MINVALUE (%s) debe ser menor que MAXVALUE (%s)"
+msgid "could not write block %d of %u/%u blind: %m"
+msgstr "no se pudo escribir el bloque %d de %u/%u: %m"
-#: commands/sequence.c:1018
+#: storage/smgr/smgr.c:407
#, c-format
-msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "el valor START (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)"
+msgid "could not count blocks of relation \"%s\": %m"
+msgstr "no se han podido contar los bloques de los relación \"%s\": %m"
-#: commands/sequence.c:1030
+#: storage/smgr/smgr.c:439
#, c-format
-msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "el valor START (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)"
+msgid "could not truncate relation \"%s\" to %u blocks: %m"
+msgstr "no se pudo truncar la relación \"%s\" a %u bloques: %m"
-#: commands/sequence.c:1044
+#: storage/smgr/smgr.c:483
#, c-format
-msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
-msgstr "CACHE (%s) debe ser mayor que cero"
+msgid "could not unlink %u/%u: %m"
+msgstr "no se pudo eliminar %u/%u: %m"
-#: commands/aggregatecmds.c:97
-#, c-format
-msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "el atributo de la función de agregación \"%s\" no es reconocido"
+#: storage/file/fd.c:361
+msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
+msgstr ""
+"los descriptores de archivo disponibles son insuficientes para iniciar un "
+"proceso servidor"
-#: commands/aggregatecmds.c:107
-msgid "aggregate basetype must be specified"
-msgstr "debe especificarse el tipo base de la función de agregación"
+#: storage/file/fd.c:362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "System allows %d, we need at least %d."
+msgstr "El sistema permite %ld, se requieren al menos %d."
-#: commands/aggregatecmds.c:111
-msgid "aggregate stype must be specified"
+#: storage/file/fd.c:403 storage/file/fd.c:1143 storage/file/fd.c:1216
+#, c-format
+msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
msgstr ""
-"debe especificarse el tipo de transición (stype) de la función de agregación"
+"se agotaron los descriptores de archivo: %m; libere e intente nuevamente"
-#: commands/aggregatecmds.c:115
-msgid "aggregate sfunc must be specified"
+#: storage/page/bufpage.c:137 storage/page/bufpage.c:335
+#: storage/page/bufpage.c:474
+#, c-format
+msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
msgstr ""
-"debe especificarse la función de transición (sfunc) de la función de "
-"agregación"
+"los punteros de página están corruptos: inferior = %u, superior = %u, "
+"especial = %u"
-#: commands/aggregatecmds.c:138
+#: storage/page/bufpage.c:379
#, c-format
-msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
-msgstr "el tipo de transición de la función de agregación no puede ser %s"
+msgid "corrupted item pointer: %u"
+msgstr "el puntero de item está corrupto: %u"
-#: commands/aggregatecmds.c:259
+#: storage/page/bufpage.c:394
#, c-format
-msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\""
-msgstr "ya existe una función llamada %s(*) en el esquema \"%s\""
+msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
+msgstr "los largos de ítem están corruptos: total %u, espacio disponible %u"
-#: commands/schemacmds.c:85
+#: storage/page/bufpage.c:492
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\""
+msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
+msgstr "el puntero de ítem está corrupto: posición = %u, tamaño = %u"
+
+#: storage/freespace/freespace.c:274 storage/freespace/freespace.c:291
+#: storage/freespace/freespace.c:306
+msgid "insufficient shared memory for free space map"
msgstr ""
-"\"%s\" no es superusuario, por lo que no se puede crear esquema para \"%s\""
+"el espacio de memoria compartida es insuficiente para el mapa de espacio "
+"libre"
-#: commands/schemacmds.c:100 commands/schemacmds.c:272
+#: storage/freespace/freespace.c:299
#, c-format
-msgid "unacceptable schema name \"%s\""
-msgstr "el nombre de schema \"%s\" es inaceptable"
+msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
+msgstr "max_fsm_pages debe ser mayor que max_fsm_relations * %d"
-#: commands/schemacmds.c:101 commands/schemacmds.c:273
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
-msgstr "El prefijo \"pg_\" está reservado para esquemas del sistema."
+#: storage/freespace/freespace.c:334
+msgid "max_fsm_pages is too large"
+msgstr "max_fsm_pages es demasiado grande"
-#: commands/schemacmds.c:256 catalog/pg_namespace.c:51
+#: storage/freespace/freespace.c:705
#, c-format
-msgid "schema \"%s\" already exists"
-msgstr "ya existe el esquema \"%s\""
+msgid "free space map: %d relations, %d pages stored; %.0f total pages needed"
+msgstr ""
+"mapa de espacio libre: %d relaciones, %d páginas almacenadas; %.0f páginas "
+"requeridas en total"
-#: parser/parse_clause.c:336
+#: storage/freespace/freespace.c:707
#, c-format
-msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-msgstr "la cláusula JOIN/ON se refiere a \"%s\", que no es parte de JOIN"
-
-#: parser/parse_clause.c:396 gram.y:4765
-msgid "subquery in FROM must have an alias"
-msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias"
-
-#: parser/parse_clause.c:419
-msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO"
-msgstr "las subconsultas en FROM no pueden tener SELECT INTO"
+msgid "Allocated FSM size: %d relations + %d pages = %.0f kB shared memory."
+msgstr ""
+"Tamaño del FSM: %d relaciones + %d páginas = %.0f kB memoria compartida."
-#: parser/parse_clause.c:441
-msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level"
+#: storage/lmgr/deadlock.c:867
+#, c-format
+msgid "Process %d waits for %s on transaction %u; blocked by process %d."
msgstr ""
-"las subconsultas en FROM no pueden referirse a otras relaciones en el mismo "
-"nivel de la consulta"
+"El proceso %d espera %s en la transacción %u; bloqueado por proceso %d."
-#: parser/parse_clause.c:496
+#: storage/lmgr/deadlock.c:877
+#, c-format
msgid ""
-"function expression in FROM may not refer to other relations of same query "
-"level"
+"Process %d waits for %s on relation %u of database %u; blocked by process %d."
msgstr ""
-"una función en FROM no puede referirse a otras relaciones en el mismo nivel "
-"de la consulta"
+"El proceso %d espera %s en la relación %u de base de datos %u; bloqueado por "
+"el proceso %d."
-#: parser/parse_clause.c:508
-msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
-msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una función en FROM"
+#: storage/lmgr/deadlock.c:887
+msgid "deadlock detected"
+msgstr "se ha detectado un deadlock"
-#: parser/parse_clause.c:728
-#, c-format
-msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
-msgstr "la columna \"%s\" aparece más de una vez en la cláusula USING"
+#: storage/lmgr/lock.c:480 storage/lmgr/lock.c:528
+msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction."
+msgstr "Puede necesitar incrementar max_locks_per_transaction."
-#: parser/parse_clause.c:743
-#, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
-msgstr "la columna común \"%s\" aparece más de una vez en la tabla izquierda"
+#: storage/lmgr/proc.c:226 storage/ipc/sinval.c:54
+#: postmaster/postmaster.c:1454
+msgid "sorry, too many clients already"
+msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes"
-#: parser/parse_clause.c:752
+#: storage/ipc/shmem.c:383
#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
-msgstr ""
-"la columna \"%s\" especificada en la cláusula USING no existe en la tabla "
-"izquierda"
+msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
+msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida \"%s\""
-#: parser/parse_clause.c:766
+#: main/main.c:85
#, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
-msgstr "la columna común \"%s\" aparece más de una vez en la tabla derecha"
+msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
+msgstr "%s: setsysinfo falló: %s\n"
-#: parser/parse_clause.c:775
+#: main/main.c:183
#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
+msgid ""
+"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromise. See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
msgstr ""
-"la columna \"%s\" especificada en la cláusula USING no existe en la tabla "
-"derecha"
-
-#: parser/parse_clause.c:827
-#, c-format
-msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
-msgstr "la lista de alias de columnas para \"%s\" tiene demasiadas entradas"
-
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1020
-#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain variables"
-msgstr "el argumento de %s no puede contener variables"
+"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL como \"root\".\n"
+"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n"
+"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n"
+"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n"
+"iniciar correctamente el servidor.\n"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1028
+#: main/main.c:204
#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain aggregates"
-msgstr "el argumento de %s no puede contener funciones de agregación"
+msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
+msgstr "%s: los IDs de usuario real y efectivo deben coincidir\n"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1036
+#: main/main.c:248
#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain subqueries"
-msgstr "el argumento de %s no puede contener subconsultas"
+msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
+msgstr "%s: el UID de usuario efectivo no es válido: %d\n"
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1138
+#: main/main.c:261
#, c-format
-msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "%s \"%s\" es ambiguo"
+msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
+msgstr "%s: no se pudo determinar el nombre de usuario (falló GetUserName)\n"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1160
+#: libpq/auth.c:113
#, c-format
-msgid "non-integer constant in %s"
-msgstr "constante no entera en %s"
+msgid "Kerberos error: %s"
+msgstr "error Kerberos: %s"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1177
+#: libpq/auth.c:119
#, c-format
-msgid "%s position %d is not in select list"
-msgstr "la posición %2$d de %1$s no está en la lista de resultados"
-
-#: parser/parse_clause.c:1362
-msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
-msgstr ""
-"para SELECT DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista "
-"de resultados"
-
-#: parser/parse_clause.c:1402
-msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
+msgid ""
+"unexpected Kerberos protocol version received from client (received \"%s\", "
+"expected \"%s\")"
msgstr ""
-"las expresiones de SELECT DISTINCT ON deben coincidir con las expresiones "
-"iniciales de ORDER BY"
-
-#: parser/parse_agg.c:74 optimizer/util/clauses.c:411 executor/execQual.c:2429
-msgid "aggregate function calls may not be nested"
-msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación"
-
-#: parser/parse_agg.c:120
-msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
-msgstr "no se permiten funciones de agregación en la cláusula WHERE"
-
-#: parser/parse_agg.c:124
-msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "no se permiten funciones de agregación en las condiciones JOIN"
-
-#: parser/parse_agg.c:145
-msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
-msgstr "no se permiten funciones de agregación en la cláusula GROUP BY"
+"se recibió una versión de protocolo Kerberos inesperada desde el cliente (se "
+"recibió \"%s\", se esperaba \"%s\")"
-#: parser/parse_agg.c:305
+#: libpq/auth.c:126 libpq/auth.c:306
#, c-format
msgid ""
-"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
-"aggregate function"
+"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
+"expected \"%s\")"
msgstr ""
-"la columna \"%s.%s\" debe aparecer en la cláusula GROUP BY o ser usada en "
-"una función de agregación"
+"se recibió un nombre de usuario Kerberos inesperado desde el cliente (se "
+"recibió \"%s\", se esperaba \"%s\")"
-#: parser/parse_agg.c:310
-#, c-format
-msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
-msgstr ""
-"la subconsulta usa la columna \"%s.%s\" no agrupada de una consulta exterior"
+#: libpq/auth.c:140
+msgid "Kerberos 4 not implemented on this server"
+msgstr "Kerberos 4 no está implementado en este servidor"
-#: parser/parse_relation.c:174 parser/parse_relation.c:189
+#: libpq/auth.c:201
#, c-format
-msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "la referencia a la tabla \"%s\" es ambigua"
+msgid "Kerberos initialization returned error %d"
+msgstr "la inicialización de Kerberos retornó error %d"
-#: parser/parse_relation.c:249 parser/parse_relation.c:264
+#: libpq/auth.c:211
#, c-format
-msgid "table reference %u is ambiguous"
-msgstr "la referencia a la tabla %u es ambigua"
+msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
+msgstr "la resolución de keytab de Kerberos retornó error %d"
-#: parser/parse_relation.c:356 parser/parse_relation.c:368
+#: libpq/auth.c:224
#, c-format
-msgid "table name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "el nombre de tabla \"%s\" fue especificado más de una vez"
+msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\") returned error %d"
+msgstr "sname_to_principal(\"%s\") de Kerberos retornó error %d"
-#: parser/parse_relation.c:477 parser/parse_relation.c:573
+#: libpq/auth.c:269
#, c-format
-msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "la referencia a la columna \"%s\" es ambigua"
+msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
+msgstr "recvauth de Kerberos retornó error %d"
-#: parser/parse_relation.c:668 parser/parse_relation.c:763
-#: parser/parse_relation.c:858 parser/parse_relation.c:978
+#: libpq/auth.c:294
#, c-format
-msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "la tabla \"%s\" tiene %d columnas pero se especificaron %d"
-
-#: parser/parse_relation.c:935
-msgid ""
-"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
-msgstr ""
-"sólo se permite una lista de definición de columnas en funciones que "
-"retornan \"record\""
+msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
+msgstr "unparse_name de Kerberos retornó error %d"
-#: parser/parse_relation.c:946
-msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
-msgstr ""
-"se requiere una lista de definición de columnas para funciones que retornan "
-"\"record\""
+#: libpq/auth.c:327
+msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
+msgstr "Kerberos 5 no está implementado en este servidor"
-#: parser/parse_relation.c:1007
+#: libpq/auth.c:394
#, c-format
-msgid "too many column aliases specified for function %s"
-msgstr "se especificaron demasiados alias de columna para la función %s"
+msgid "%s authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación %s falló para el usuario \"%s\""
-#: parser/parse_relation.c:1030
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type"
-msgstr "la función \"%s\" en FROM tiene un tipo de retorno no soportado"
+#: libpq/auth.c:418
+msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
+msgstr "No se encuentra pg_hba.conf o el archivo es incorrecto"
-#: parser/parse_relation.c:1422 parser/parse_relation.c:1666
-msgid "function in FROM has unsupported return type"
-msgstr "la función en FROM tiene un tipo de retorno no soportado"
+#: libpq/auth.c:419
+msgid "See server log for details."
+msgstr "Vea el registro del servidor para obtener más detalles."
+
+#: libpq/auth.c:447
+msgid "SSL on"
+msgstr "SSL activo"
+
+#: libpq/auth.c:447
+msgid "SSL off"
+msgstr "SSL inactivo"
-#: parser/parse_relation.c:1910
+#: libpq/auth.c:445
#, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr ""
-"falta una entrada en la subconsulta para la tabla \"%s\" en la cláusula FROM"
+"no hay una línea en pg_hba.conf para \"%s\", usuario \"%s\", base de datos "
+"\"%s\", %s"
-#: parser/parse_relation.c:1915
+#: libpq/auth.c:451
#, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "falta una entrada para la tabla \"%s\" en la cláusula FROM"
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+msgstr ""
+"no hay una línea en pg_hba.conf para \"%s\", usuario \"%s\", base de datos "
+"\"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:463
+msgid "Kerberos 4 only supports IPv4 connections"
+msgstr "Kerberos 4 sólo soporta conexiones IPv4"
-#: parser/parse_relation.c:1934
+#: libpq/auth.c:494
#, c-format
-msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-msgstr ""
-"agregando la entrada faltante para la tabla \"%s\" en cláusula FROM de la "
-"subconsulta"
+msgid "could not enable credential reception: %m"
+msgstr "no se pudo activar la recepción de credenciales: %m"
+
+#: libpq/auth.c:631
+msgid "empty password returned by client"
+msgstr "el cliente retornó una contraseña vacía"
-#: parser/parse_relation.c:1939
+#: libpq/auth.c:641
#, c-format
-msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "agregando la entrada faltante para la tabla \"%s\" en la cláusula FROM"
+msgid "error from underlying PAM layer: %s"
+msgstr "se ha recibido un error de la biblioteca PAM: %s"
-#: parser/parse_coerce.c:237 parser/analyze.c:3223 parser/parse_expr.c:137
-#: parser/parse_expr.c:143
+#: libpq/auth.c:710
#, c-format
-msgid "there is no parameter $%d"
-msgstr "no hay parámetro $%d"
+msgid "could not create PAM authenticator: %s"
+msgstr "no se pudo crear autenticador PAM: %s"
-#: parser/parse_coerce.c:253
+#: libpq/auth.c:721
#, c-format
-msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
-msgstr "para el parámetro $%d se dedujeron tipos de dato inconsistentes"
+msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falló: %s"
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#: parser/parse_coerce.c:579
+#: libpq/auth.c:732
#, c-format
-msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
-msgstr "el argumento de %s debe ser de tipo boolean, no tipo %s"
+msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falló: %s"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#: parser/parse_coerce.c:587 parser/parse_coerce.c:626
+#: libpq/auth.c:743
#, c-format
-msgid "argument of %s must not return a set"
-msgstr "el argumento de %s no debe retornar un conjunto"
+msgid "pam_authenticate failed: %s"
+msgstr "pam_authenticate fallida: %s"
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:618
+#: libpq/auth.c:754
#, c-format
-msgid "argument of %s must be type integer, not type %s"
-msgstr "el argumento de %s debe ser integer, no tipo %s"
+msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
+msgstr "pam_acct_mgmt falló: %s"
-#: parser/parse_coerce.c:679
+#: libpq/auth.c:765
#, c-format
-msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
-msgstr "los tipos %2$s y %3$s no son coincidentes en %1$s"
+msgid "could not release PAM authenticator: %s"
+msgstr "no se pudo liberar autenticador PAM: %s"
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:741
+#: libpq/auth.c:803
#, c-format
-msgid "%s could not convert type %s to %s"
-msgstr "%s no pudo convertir el tipo %s a %s"
+msgid "expected password response, got message type %d"
+msgstr "se esperaba una respuesta de contraseña, se obtuvo mensaje de tipo %d"
-#: parser/parse_coerce.c:917
-msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
-msgstr "los argumentos declarados \"anyelement\" no son de tipos compatibles"
+#: libpq/auth.c:831
+msgid "invalid password packet size"
+msgstr "el tamaño del paquete de contraseña no es válido"
-#: parser/parse_coerce.c:934
-msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
-msgstr "los argumentos declarados \"anyarray\" no son de tipos compatibles"
+#: libpq/auth.c:835
+msgid "received password packet"
+msgstr "se recibió un paquete de clave"
-#: parser/parse_coerce.c:963 parser/parse_coerce.c:1075
-#: parser/parse_coerce.c:1102
+#: libpq/be-fsstubs.c:124 libpq/be-fsstubs.c:162 libpq/be-fsstubs.c:186
+#: libpq/be-fsstubs.c:214 libpq/be-fsstubs.c:271
#, c-format
-msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
-msgstr "el argumento declarado \"anyarray\" no es un array sino de tipo %s"
+msgid "invalid large-object descriptor: %d"
+msgstr "el descriptor de objeto grande no es válido: %d"
-#: parser/parse_coerce.c:980
-msgid ""
-"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
-"\"anyelement\""
+#: libpq/be-fsstubs.c:375
+msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
msgstr ""
-"el argumento declarado \"anyarray\" no es consistente con el argumento "
-"declarado \"anyelement\""
+"debe ser superusuario para utilizar lo_import() en el extremo del servidor"
-#: parser/parse_coerce.c:991
-msgid ""
-"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown"
-"\""
+#: libpq/be-fsstubs.c:376
+msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
msgstr ""
-"no se pudo determinar el tipo de anyarray/anyelement porque el tipo de "
-"entrada es \"unknown\""
+"Todos los usuarios pueden utilizar lo_import() de cliente proporcionada por "
+"libpq."
-#: parser/parse_coerce.c:1016 parser/parse_coerce.c:1033
-#: parser/parse_coerce.c:1087 parser/parse_expr.c:796 parser/parse_expr.c:1228
-#: parser/parse_expr.c:1267 parser/parse_oper.c:920
+#: libpq/be-fsstubs.c:391
#, c-format
-msgid "could not find array type for data type %s"
-msgstr "no se pudo encontrar un tipo de array para el tipo de dato %s"
+msgid "could not open server file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de servidor \"%s\": %m"
-#: y.tab.c:9086
-msgid "syntax error: cannot back up"
-msgstr "error de sintaxis: no se puede retroceder"
+#: libpq/be-fsstubs.c:412
+#, c-format
+msgid "could not read server file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el archivo de servidor \"%s\": %m"
-#: gram.y:961 gram.y:987
-msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
-msgstr "el intervalo de huso horario debe ser HOUR o HOUR TO MINUTE"
+#: libpq/be-fsstubs.c:442
+msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
+msgstr ""
+"debe ser superusuario para utilizar lo_export() en el extremo del servidor"
-#: gram.y:972 gram.y:5090 gram.y:7188
+#: libpq/be-fsstubs.c:443
+msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
+msgstr ""
+"Todos los usuarios pueden utilizar lo_export() de cliente proporcionada por "
+"libpq."
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:469
#, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
-msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) no debe ser negativa"
+msgid "could not create server file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el archivo del servidor \"%s\": %m"
-#: gram.y:978 gram.y:5096 gram.y:7194
+#: libpq/be-fsstubs.c:481
#, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
+msgid "could not write server file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir el archivo del servidor \"%s\": %m"
-#: gram.y:1852
-msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO"
-msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO"
+#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:369
+#, c-format
+msgid "SSL error: %s"
+msgstr "error SSL: %s"
-#: gram.y:2193 gram.y:2208 parser/analyze.c:3004 parser/analyze.c:3028
-msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
-msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE"
+#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:378
+#, c-format
+msgid "unrecognized SSL error code %d"
+msgstr "código de error SSL %d no reconocido"
-#: gram.y:2260
-msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado"
+#: libpq/be-secure.c:330 libpq/be-secure.c:334 libpq/be-secure.c:344
+msgid "SSL renegotiation failure"
+msgstr "ocurrió una falla en renegociación SSL"
-#: gram.y:2276
-msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "DROP ASSERTION no está implementado"
+#: libpq/be-secure.c:338
+msgid "SSL failed to send renegotiation request"
+msgstr "SSL no pudo enviar una petición de renegociación"
-#: gram.y:2340 gram.y:7082 parser/parse_expr.c:1150 parser/parse_target.c:170
-#: catalog/namespace.c:1172
+#: libpq/be-secure.c:698
#, c-format
-msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
-msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s"
+msgid "could not create SSL context: %s"
+msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s"
-#: gram.y:3086
-msgid "CREATE FUNCTION / OUT parameters are not implemented"
-msgstr "los parámetros OUT a CREATE FUNCTION no están implementados"
+#: libpq/be-secure.c:708
+#, c-format
+msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo cargar el archivo de certificado de servidor \"%s\": %s"
+
+#: libpq/be-secure.c:715
+#, c-format
+msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo acceder al archivo de la llave privada \"%s\": %m"
+
+#: libpq/be-secure.c:721
+#, c-format
+msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
+msgstr "los permisos son inseguros en el archivo de la llave privada \"%s\""
+
+#: libpq/be-secure.c:723
+msgid ""
+"File must be owned by the database user and must have no permissions for "
+"\"group\" or \"other\"."
+msgstr ""
+"El archivo debe ser propiedad del usuario de la base de datos y no debe "
+"tener permisos para \"grupo\" ni \"otros\"."
+
+#: libpq/be-secure.c:727
+#, c-format
+msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada \"%s\": %s"
-#: gram.y:3093
-msgid "CREATE FUNCTION / INOUT parameters are not implemented"
-msgstr "los parámetros INOUT a CREATE FUNCTION no están implementados"
+#: libpq/be-secure.c:732
+#, c-format
+msgid "check of private key failed: %s"
+msgstr "falló la revisión de la llave privada: %s"
-#: gram.y:4150
-msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-msgstr "no se permite una lista de columnas en CREATE TABLE / AS EXECUTE "
+#: libpq/be-secure.c:750
+#, c-format
+msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo cargar el archivo del certificado raíz \"%s\": %s"
-#: gram.y:4615
-msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
-msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada"
+#: libpq/be-secure.c:752
+msgid "Will not verify client certificates."
+msgstr "Los certificados de clientes no se verificarán."
-#: gram.y:4616
-msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
-msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas."
+#: libpq/be-secure.c:790
+#, c-format
+msgid "could not initialize SSL connection: %s"
+msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s"
-#: gram.y:4766
-msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-msgstr "Por ejemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+#: libpq/be-secure.c:829
+msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
+msgstr ""
-#: gram.y:5193
-msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
-msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit"
+#: libpq/be-secure.c:836
+#, c-format
+msgid "SSL connection from \"%s\""
+msgstr "conexión SSL desde \"%s\""
-#: gram.y:5201
-msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
-msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits"
+#: libpq/crypt.c:62
+msgid ""
+"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
+msgstr ""
+"no se puede usar el método de autentificación \"crypt\" porque la contraseña "
+"está cifrada con MD5"
-#: gram.y:5215 gram.y:5230
+#: libpq/hba.c:132
#, c-format
-msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
-msgstr "la precisión %d de NUMERIC debe estar entre 1 y %d"
+msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
+msgstr ""
+"la palabra \"%s\" en el archivo de autentificación es demasiado larga, "
+"saltando"
-#: gram.y:5220
+#: libpq/hba.c:274
#, c-format
-msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
-msgstr "la escala de NUMERIC, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d"
+msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"no se pudo abrir el archivo secundario de autentificación \"@%s\" como \"%s"
+"\": %m"
-#: gram.y:5248 gram.y:5263
+#: libpq/hba.c:687
#, c-format
-msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d"
-msgstr "la precisión %d de DECIMAL debe estar entre 1 y %d"
+msgid "invalid IP address \"%s\" in pg_hba.conf file: %s"
+msgstr "la dirección IP \"%s\" no es válida en el archivo ph_hba.conf: %s"
-#: gram.y:5253
+#: libpq/hba.c:781
#, c-format
-msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d"
-msgstr "la escala de DECIMAL, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d"
+msgid "invalid entry in pg_hba.conf file at line %d, token \"%s\""
+msgstr "la línea %d no es válida en pg_hba.conf, palabra \"%s\""
-#: gram.y:5313 gram.y:5391
+#: libpq/hba.c:786
#, c-format
-msgid "length for type %s must be at least 1"
-msgstr "el largo para el tipo %s debe ser al menos 1"
+msgid "missing field in pg_hba.conf file at end of line %d"
+msgstr "falta un campo en pg_hba.conf al final de la línea %d"
-#: gram.y:5318 gram.y:5396
+#: libpq/hba.c:1044
#, c-format
-msgid "length for type %s cannot exceed %d"
-msgstr "el largo del tipo %s no puede exceder %d"
+msgid "invalid entry in pg_ident.conf file at line %d, token \"%s\""
+msgstr "la línea %d no es válida en pg_ident.conf, palabra \"%s\""
-#: gram.y:5469
+#: libpq/hba.c:1049
#, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s no debe ser negativa"
+msgid "missing entry in pg_ident.conf file at end of line %d"
+msgstr "falta una entrada en pg_ident.conf, al final de la línea %d"
-#: gram.y:5475
+#: libpq/hba.c:1081
+msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
+msgstr ""
+"no se puede usar autentificación Ident sin el campo de mapa de usuarios"
+
+#: libpq/hba.c:1129
#, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d"
+msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el mapa de usuarios Ident \"%s\": %m"
-#: gram.y:5510
+#: libpq/hba.c:1300
#, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "la precisión de TIME(%d)%s no debe ser negativa"
+msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
+msgstr "no se pudo crear un socket para conexión Ident: %m"
-#: gram.y:5516
+#: libpq/hba.c:1316
#, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "la precisión de TIME(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d"
+msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local \"%s\": %m"
-#: gram.y:5662 gram.y:7766 gram.y:7822
-msgid "unequal number of entries in row expression"
-msgstr "las expresiones de fila deben tener la misma cantidad de entradas"
+#: libpq/hba.c:1328
+#, c-format
+msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident \"%s\", port %s: %m"
-#: gram.y:6075
-msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
-msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado"
+#: libpq/hba.c:1348
+#, c-format
+msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "no se pudo enviar petición Ident al servidor \"%s\", port %s: %m"
-#: gram.y:6317
+#: libpq/hba.c:1363
#, c-format
-msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative"
-msgstr "la precisión de CURRENT_TIME(%d) no debe ser negativa"
+msgid ""
+"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr ""
+"no se pudo recibir respuesta Ident desde el servidor \"%s\", port %s: %m"
-#: gram.y:6323
+#: libpq/hba.c:1404 libpq/hba.c:1435 libpq/hba.c:1503
#, c-format
-msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "la precisión de CURRENT_TIME(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
+msgid "could not get peer credentials: %m"
+msgstr "no se pudo recibir credenciales: %m"
-#: gram.y:6371
+#: libpq/hba.c:1413 libpq/hba.c:1444 libpq/hba.c:1514
#, c-format
-msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
-msgstr "la precisión de CURRENT_TIMESTAMP(%d) no debe ser negativa"
+msgid "local user with ID %d does not exist"
+msgstr "no existe un usuario local con ID %d"
-#: gram.y:6377
+#: libpq/hba.c:1526
+msgid ""
+"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
+msgstr "esta plataforma no soporta autentificación Ident en conexiones locales"
+
+#: libpq/pqcomm.c:271
#, c-format
-msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
msgstr ""
-"la precisión de CURRENT_TIMESTAMP(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
+"no se pudo traducir el nombre de host \"%s\", servicio \"%s\" a dirección: %s"
-#: gram.y:6424
+#: libpq/pqcomm.c:275
#, c-format
-msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative"
-msgstr "la precisión de LOCALTIME(%d) no debe ser negativa"
+msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "no se pudo traducir el servicio \"%s\" a dirección: %s"
-#: gram.y:6430
+#: libpq/pqcomm.c:308
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+#: libpq/pqcomm.c:312
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+#: libpq/pqcomm.c:317
+msgid "Unix"
+msgstr "Unix"
+
+#: libpq/pqcomm.c:322
#, c-format
-msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "la precisión de LOCALTIME(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
+msgid "unrecognized address family %d"
+msgstr "la familia de direcciones %d no es reconocida"
-#: gram.y:6478
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:333
#, c-format
-msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
-msgstr "la precisión de LOCALTIMESTAMP(%d) no debe ser negativa"
+msgid "could not create %s socket: %m"
+msgstr "no se pudo crear el socket %s: %m"
-#: gram.y:6484
+#: libpq/pqcomm.c:345
#, c-format
-msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr ""
-"la precisión de LOCALTIMESTAMP(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
+msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falló: %m"
-#: gram.y:7635
-msgid "OLD used in query that is not in a rule"
-msgstr "se usó OLD en una consulta que no es una regla"
+#: libpq/pqcomm.c:359
+#, c-format
+msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falló: %m"
-#: gram.y:7644
-msgid "NEW used in query that is not in a rule"
-msgstr "se usó NEW en una consulta que no es una regla"
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:378
+#, c-format
+msgid "could not bind %s socket: %m"
+msgstr "no se pudo enlazar al socket %s: %m"
-#: y.tab.c:18246
-msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
-msgstr "error de sintaxis, y además se agotó la memoria virtual"
+#: libpq/pqcomm.c:381
+#, c-format
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
+"\"%s\" and retry."
+msgstr ""
+"¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, elimine el socket \"%s"
+"\" y reintente."
-#: y.tab.c:18250
-msgid "syntax error"
-msgstr "error de sintaxis"
+#: libpq/pqcomm.c:384
+#, c-format
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
+"and retry."
+msgstr ""
+"¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, aguarde unos segundos "
+"y reintente."
-#: y.tab.c:18364
-msgid "parser stack overflow"
-msgstr "desbordamiento de pila del analizador sintáctico"
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:418
+#, c-format
+msgid "could not listen on %s socket: %m"
+msgstr "no se pudo escuchar en el socket %s: %m"
-#: gram.y:7802
+#: libpq/pqcomm.c:508
#, c-format
-msgid "operator %s is not supported for row expressions"
-msgstr "el operador %s no está soportado para expresiones de fila"
+msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo definir el grupo del archivo \"%s\": %m"
-#: gram.y:7879
-msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
-msgstr ""
-"el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión "
-"OVERLAPS"
+#: libpq/pqcomm.c:519
+#, c-format
+msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo definir los permisos del archivo \"%s\": %m"
-#: gram.y:7885
-msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
-msgstr ""
-"el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión "
-"OVERLAPS"
+#: libpq/pqcomm.c:549
+#, c-format
+msgid "could not accept new connection: %m"
+msgstr "no se pudo aceptar una nueva conexión: %m"
-#: gram.y:7923
-msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY"
+#: libpq/pqcomm.c:701
+#, c-format
+msgid "could not receive data from client: %m"
+msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m"
-#: gram.y:7931
-msgid "multiple FOR UPDATE clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas FOR UPDATE"
+#: libpq/pqcomm.c:864
+msgid "unexpected EOF within message length word"
+msgstr "EOF inesperado dentro de la palabra de tamaño del mensaje"
-#: gram.y:7939
-msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET"
+#: libpq/pqcomm.c:876
+msgid "invalid message length"
+msgstr "el largo de mensaje no es válido"
-#: gram.y:7947
-msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT"
+#: libpq/pqcomm.c:890
+msgid "incomplete message from client"
+msgstr "mensaje incompleto del cliente"
-#: scan.l:295
-msgid "unterminated /* comment"
-msgstr "un comentario /* está inconcluso"
+#: libpq/pqcomm.c:1000
+#, c-format
+msgid "could not send data to client: %m"
+msgstr "no se ha podido enviar datos al cliente: %m"
-#: scan.l:323
-msgid "unterminated bit string literal"
-msgstr "una cadena de bits está inconclusa"
+#: libpq/pqformat.c:472
+msgid "no data left in message"
+msgstr "no hay datos restantes en el mensaje"
-#: scan.l:342
-msgid "unterminated hexadecimal string literal"
-msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa"
+#: libpq/pqformat.c:700
+msgid "invalid string in message"
+msgstr "cadena inválida en el mensaje"
-#: scan.l:388
-msgid "unterminated quoted string"
-msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa"
+#: libpq/pqformat.c:716
+msgid "invalid message format"
+msgstr "formato de mensaje no válido"
-#: scan.l:399
-msgid "zero-length delimited identifier"
-msgstr "un identificador delimitado tiene largo cero"
+#: optimizer/util/clauses.c:2069
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
+msgstr "función SQL \"%s\", durante expansión en línea"
-#: scan.l:408 scan.l:566
+#: optimizer/util/clauses.c:2465 optimizer/util/clauses.c:2942
+#: parser/parse_expr.c:1324
#, c-format
-msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
-msgstr "el identificador \"%s\" se truncará a \"%.*s\""
+msgid "relation reference \"%s\" cannot be used in an expression"
+msgstr "no puede usarse una referencia a la relación \"%s\" en una expresión"
-#: scan.l:422
-msgid "unterminated quoted identifier"
-msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso"
+#: optimizer/prep/prepjointree.c:365 optimizer/plan/initsplan.c:344
+msgid "UNION JOIN is not implemented"
+msgstr "UNION JOIN no está implementado aún"
-#. translator: %s is typically "syntax error"
-#: scan.l:592
+#: optimizer/plan/initsplan.c:405
+msgid ""
+"SELECT FOR UPDATE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
+msgstr ""
+"SELECT FOR UPDATE no puede ser aplicado al lado nulable de un outer join"
+
+#: optimizer/plan/initsplan.c:836
#, c-format
-msgid "%s at end of input"
-msgstr "%s al final de la entrada"
+msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s"
+msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para los tipos %s y %s"
-#. translator: first %s is typically "syntax error"
-#: scan.l:600
+#: optimizer/plan/initsplan.c:849
#, c-format
-msgid "%s at or near \"%s\""
-msgstr "%s en o cerca de \"%s\""
+msgid ""
+"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
+msgstr ""
+"el operador de igualdad para tipos %s y %s debería poder usarse con merge "
+"join, pero no es así"
+
+#: optimizer/plan/planner.c:594 parser/analyze.c:2133 parser/analyze.c:2297
+#: parser/analyze.c:2852
+msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+
+#: optimizer/plan/planner.c:660
+msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed in subqueries"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE no está permitido en subconsultas"
+
+#: optimizer/path/allpaths.c:214
+msgid "SELECT FOR UPDATE is not supported for inheritance queries"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE no está soportado para consultas con herencia"
#: parser/analyze.c:364
msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
msgstr "CREATE VIEW especifica más nombres de columna que columnas"
-#: parser/analyze.c:574
+#: parser/analyze.c:452
+#, fuzzy, c-format
+msgid "target lists can have at most %d entries"
+msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas"
+
+#: parser/analyze.c:587
msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO"
msgstr "INSERT ... SELECT no puede especificar INTO"
-#: parser/analyze.c:666
+#: parser/analyze.c:683
msgid "INSERT has more expressions than target columns"
msgstr "INSERT tiene más expresiones que columnas de destino"
-#: parser/analyze.c:687
+#: parser/analyze.c:704
msgid "INSERT has more target columns than expressions"
msgstr "INSERT tiene más columnas de destino que expresiones"
-#: parser/analyze.c:973
+#: parser/analyze.c:1013
#, c-format
msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for \"serial\" column \"%s.%s\""
msgstr ""
"%s creará una secuencia implícita \"%s\" para la columna \"serial\" \"%s.%s\""
-#: parser/analyze.c:1057 parser/analyze.c:1067
+#: parser/analyze.c:1098 parser/analyze.c:1108
#, c-format
msgid ""
"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
"las declaraciones NULL/NOT NULL no son coincidentes para la columna \"%s\" "
"de la tabla \"%s\""
-#: parser/analyze.c:1077
+#: parser/analyze.c:1118
#, c-format
msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr ""
"múltiples valores default especificados para columna \"%s\" de tabla \"%s\""
-#: parser/analyze.c:1322
+#: parser/analyze.c:1365
#, c-format
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla \"%s\""
-#: parser/analyze.c:1454
+#: parser/analyze.c:1497
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
msgstr "la columna \"%s\" aparece dos veces en llave primaria"
-#: parser/analyze.c:1459
+#: parser/analyze.c:1502
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
msgstr "la columna \"%s\" aparece dos veces en restricción unique"
-#: parser/analyze.c:1553
+#: parser/analyze.c:1596
#, c-format
msgid "%s / %s%s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "%s / %s%s creará el índice implícito \"%s\" para la tabla \"%s\""
-#: parser/analyze.c:1658
+#: parser/analyze.c:1701
msgid "index expression may not return a set"
msgstr "las expresiones de índice no pueden retornar conjuntos"
-#: parser/analyze.c:1750
+#: parser/analyze.c:1793
msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations"
msgstr ""
"la condición WHERE de la regla no puede contener referencias a otras "
"relaciones"
-#: parser/analyze.c:1756
+#: parser/analyze.c:1799
msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions"
msgstr ""
"la condición WHERE de la regla no puede contener funciones de agregación"
-#: parser/analyze.c:1827
+#: parser/analyze.c:1870
msgid ""
"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
"actions"
"las reglas con condiciones WHERE sólo pueden tener acciones SELECT, INSERT, "
"UPDATE o DELETE"
-#: parser/analyze.c:1864
+#: parser/analyze.c:1889 parser/analyze.c:1961 rewrite/rewriteHandler.c:174
+#: rewrite/rewriteManip.c:747 rewrite/rewriteManip.c:803
+msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
+msgstr ""
+"las sentencias UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionales no están implementadas"
+
+#: parser/analyze.c:1907
msgid "ON SELECT rule may not use OLD"
msgstr "una regla ON SELECT no puede usar OLD"
-#: parser/analyze.c:1868
+#: parser/analyze.c:1911
msgid "ON SELECT rule may not use NEW"
msgstr "una regla ON SELECT no puede usar NEW"
-#: parser/analyze.c:1877
+#: parser/analyze.c:1920
msgid "ON INSERT rule may not use OLD"
msgstr "una regla ON INSERT no puede usar OLD"
-#: parser/analyze.c:1883
+#: parser/analyze.c:1926
msgid "ON DELETE rule may not use NEW"
msgstr "una regla ON DELETE no puede usar NEW"
-#: parser/analyze.c:2090 parser/analyze.c:2254 parser/analyze.c:2809
-#: optimizer/plan/planner.c:591
-msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-
-#: parser/analyze.c:2211
+#: parser/analyze.c:2254
msgid ""
"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result "
"columns"
"un ORDER BY en el resultado de UNION/INTERSECT/EXCEPT debe ser en una de las "
"columnas del resultado"
-#: parser/analyze.c:2249
+#: parser/analyze.c:2292
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "sólo se permite INTO en el primer SELECT de UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: parser/analyze.c:2310
+#: parser/analyze.c:2353
msgid ""
"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of "
"same query level"
"una sentencia miembro de UNION/INSERT/EXCEPT sólo puede referirse a otras "
"relaciones del mismo nivel de la consulta"
-#: parser/analyze.c:2363
+#: parser/analyze.c:2406
#, c-format
msgid "each %s query must have the same number of columns"
msgstr "cada consulta %s debe tener el mismo número de columnas"
-#: parser/analyze.c:2433
+#: parser/analyze.c:2476
msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
msgstr "CREATE TABLE AS especifica demasiados nombres de columna"
-#: parser/analyze.c:2666
+#: parser/analyze.c:2709
msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
msgstr "no se puede especificar SCROLL y NO SCROLL"
-#: parser/analyze.c:2752
+#: parser/analyze.c:2795
#, c-format
msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
msgstr "el número de parámetros es incorrecto en la sentencia preparada \"%s\""
-#: parser/analyze.c:2754
+#: parser/analyze.c:2797
#, c-format
msgid "Expected %d parameters but got %d."
msgstr "Se esperaban %d parámetros pero se obtuvieron %d."
-#: parser/analyze.c:2769
+#: parser/analyze.c:2812
msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
msgstr "no se puede usar una subconsulta en un parámetro a EXECUTE"
-#: parser/analyze.c:2773
+#: parser/analyze.c:2816
msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
msgstr "no se puede usar una función de agregación en un parámetro a EXECUTE"
-#: parser/analyze.c:2786
+#: parser/analyze.c:2829
#, c-format
msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
msgstr ""
"el parámetro $%d de tipo %s no puede ser convertido al tipo esperado %s"
-#: parser/analyze.c:2813
+#: parser/analyze.c:2856
msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with DISTINCT clause"
msgstr "SELECT FOR UPDATE no está permitido con cláusula DISTINCT"
-#: parser/analyze.c:2817
+#: parser/analyze.c:2860
msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with GROUP BY clause"
msgstr "SELECT FOR UPDATE no está permitido con cláusula GROUP BY"
-#: parser/analyze.c:2821
+#: parser/analyze.c:2864
msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with aggregate functions"
msgstr ""
"SELECT FOR UPDATE no está permitido en consultas con funciones de agregación"
-#: parser/analyze.c:2888
+#: parser/analyze.c:2944
+msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a join"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE no puede ser aplicado a un join"
+
+#: parser/analyze.c:2949
+#, fuzzy
+msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to NEW or OLD"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE no puede ser aplicado a un join"
+
+#: parser/analyze.c:2954
+#, fuzzy
+msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a function"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE no puede ser aplicado a un join"
+
+#: parser/analyze.c:2967
#, c-format
msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE clause not found in FROM clause"
msgstr ""
"la relación \"%s\" en la cláusula FOR UPDATE no fue encontrada en la "
"cláusula FROM"
-#: parser/analyze.c:2980
+#: parser/analyze.c:3059
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
msgstr "cláusula DEFERRABLE mal puesta"
-#: parser/analyze.c:2984 parser/analyze.c:2997
+#: parser/analyze.c:3063 parser/analyze.c:3076
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
msgstr "no se permiten múltiples cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE"
-#: parser/analyze.c:2993
+#: parser/analyze.c:3072
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
msgstr "la cláusula NOT DEFERRABLE está mal puesta"
-#: parser/analyze.c:3011
+#: parser/analyze.c:3083 parser/analyze.c:3107 gram.y:2193 gram.y:2208
+msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
+msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE"
+
+#: parser/analyze.c:3090
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
msgstr "la cláusula INITIALLY DEFERRED está mal puesta"
-#: parser/analyze.c:3015 parser/analyze.c:3039
+#: parser/analyze.c:3094 parser/analyze.c:3118
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
msgstr "no se permiten múltiples cláusulas INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED"
-#: parser/analyze.c:3035
+#: parser/analyze.c:3114
msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
msgstr "la cláusula INITIALLY IMMEDIATE está mal puesta"
-#: parser/analyze.c:3148 parser/analyze.c:3169
+#: parser/analyze.c:3227 parser/analyze.c:3248
+#, c-format
+msgid ""
+"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
+msgstr ""
+"CREATE especifica un esquema (%s) diferente del que se está creando (%s)"
+
+#: parser/analyze.c:3302 parser/parse_coerce.c:262 parser/parse_expr.c:138
+#: parser/parse_expr.c:144
+#, c-format
+msgid "there is no parameter $%d"
+msgstr "no hay parámetro $%d"
+
+#: parser/parse_agg.c:120
+msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
+msgstr "no se permiten funciones de agregación en la cláusula WHERE"
+
+#: parser/parse_agg.c:124
+msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "no se permiten funciones de agregación en las condiciones JOIN"
+
+#: parser/parse_agg.c:143
+msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
+msgstr "no se permiten funciones de agregación en la cláusula GROUP BY"
+
+#: parser/parse_agg.c:316
+#, c-format
+msgid ""
+"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
+"aggregate function"
+msgstr ""
+"la columna \"%s.%s\" debe aparecer en la cláusula GROUP BY o ser usada en "
+"una función de agregación"
+
+#: parser/parse_agg.c:321
+#, c-format
+msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
+msgstr ""
+"la subconsulta usa la columna \"%s.%s\" no agrupada de una consulta exterior"
+
+#: parser/parse_clause.c:336
+#, c-format
+msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
+msgstr "la cláusula JOIN/ON se refiere a \"%s\", que no es parte de JOIN"
+
+#: parser/parse_clause.c:396 gram.y:4765
+msgid "subquery in FROM must have an alias"
+msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias"
+
+#: parser/parse_clause.c:419
+msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO"
+msgstr "las subconsultas en FROM no pueden tener SELECT INTO"
+
+#: parser/parse_clause.c:441
+msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level"
+msgstr ""
+"las subconsultas en FROM no pueden referirse a otras relaciones en el mismo "
+"nivel de la consulta"
+
+#: parser/parse_clause.c:496
+msgid ""
+"function expression in FROM may not refer to other relations of same query "
+"level"
+msgstr ""
+"una función en FROM no puede referirse a otras relaciones en el mismo nivel "
+"de la consulta"
+
+#: parser/parse_clause.c:508
+msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
+msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una función en FROM"
+
+#: parser/parse_clause.c:728
+#, c-format
+msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
+msgstr "la columna \"%s\" aparece más de una vez en la cláusula USING"
+
+#: parser/parse_clause.c:743
+#, c-format
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
+msgstr "la columna común \"%s\" aparece más de una vez en la tabla izquierda"
+
+#: parser/parse_clause.c:752
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
+msgstr ""
+"la columna \"%s\" especificada en la cláusula USING no existe en la tabla "
+"izquierda"
+
+#: parser/parse_clause.c:766
+#, c-format
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
+msgstr "la columna común \"%s\" aparece más de una vez en la tabla derecha"
+
+#: parser/parse_clause.c:775
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
+msgstr ""
+"la columna \"%s\" especificada en la cláusula USING no existe en la tabla "
+"derecha"
+
+#: parser/parse_clause.c:827
+#, c-format
+msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
+msgstr "la lista de alias de columnas para \"%s\" tiene demasiadas entradas"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1020
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain variables"
+msgstr "el argumento de %s no puede contener variables"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1028
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain aggregates"
+msgstr "el argumento de %s no puede contener funciones de agregación"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1036
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain subqueries"
+msgstr "el argumento de %s no puede contener subconsultas"
+
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1146
+#, c-format
+msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "%s \"%s\" es ambiguo"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1168
+#, c-format
+msgid "non-integer constant in %s"
+msgstr "constante no entera en %s"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1185
+#, c-format
+msgid "%s position %d is not in select list"
+msgstr "la posición %2$d de %1$s no está en la lista de resultados"
+
+#: parser/parse_clause.c:1370
+msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
+msgstr ""
+"para SELECT DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista "
+"de resultados"
+
+#: parser/parse_clause.c:1410
+msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
+msgstr ""
+"las expresiones de SELECT DISTINCT ON deben coincidir con las expresiones "
+"iniciales de ORDER BY"
+
+#: parser/parse_coerce.c:278
+#, c-format
+msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
+msgstr "para el parámetro $%d se dedujeron tipos de dato inconsistentes"
+
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#: parser/parse_coerce.c:597
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
+msgstr "el argumento de %s debe ser de tipo boolean, no tipo %s"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:605 parser/parse_coerce.c:644
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not return a set"
+msgstr "el argumento de %s no debe retornar un conjunto"
+
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:636
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be type integer, not type %s"
+msgstr "el argumento de %s debe ser integer, no tipo %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:697
+#, c-format
+msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
+msgstr "los tipos %2$s y %3$s no son coincidentes en %1$s"
+
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:759
+#, c-format
+msgid "%s could not convert type %s to %s"
+msgstr "%s no pudo convertir el tipo %s a %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:935
+msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
+msgstr "los argumentos declarados \"anyelement\" no son de tipos compatibles"
+
+#: parser/parse_coerce.c:952
+msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
+msgstr "los argumentos declarados \"anyarray\" no son de tipos compatibles"
+
+#: parser/parse_coerce.c:981 parser/parse_coerce.c:1093
+#: parser/parse_coerce.c:1120
+#, c-format
+msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
+msgstr "el argumento declarado \"anyarray\" no es un array sino de tipo %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:998
+msgid ""
+"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
+"\"anyelement\""
+msgstr ""
+"el argumento declarado \"anyarray\" no es consistente con el argumento "
+"declarado \"anyelement\""
+
+#: parser/parse_coerce.c:1009
+msgid ""
+"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown"
+"\""
+msgstr ""
+"no se pudo determinar el tipo de anyarray/anyelement porque el tipo de "
+"entrada es \"unknown\""
+
+#: parser/parse_coerce.c:1034 parser/parse_coerce.c:1051
+#: parser/parse_coerce.c:1105 parser/parse_expr.c:797 parser/parse_expr.c:1229
+#: parser/parse_expr.c:1268 parser/parse_oper.c:920
#, c-format
-msgid ""
-"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
-msgstr ""
-"CREATE especifica un esquema (%s) diferente del que se está creando (%s)"
+msgid "could not find array type for data type %s"
+msgstr "no se pudo encontrar un tipo de array para el tipo de dato %s"
-#: parser/parse_expr.c:105
+#: parser/parse_expr.c:106
msgid "expression too complex"
msgstr "la expresión es demasiado compleja"
-#: parser/parse_expr.c:106
+#: parser/parse_expr.c:107
#, c-format
msgid "Nesting depth exceeds maximum expression depth %d."
msgstr ""
"La profundidad de anidamiento excede la máxima profundidad permitida %d."
-#: parser/parse_expr.c:108
+#: parser/parse_expr.c:109
msgid "Increase the configuration parameter \"max_expr_depth\"."
msgstr "Incremente el parámetro de configuración \"max_expr_depth\"."
-#: parser/parse_expr.c:352
+#: parser/parse_expr.c:353
msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
msgstr "IS DISTINCT FROM requiere que el operador = retorne boolean"
-#: parser/parse_expr.c:375
+#: parser/parse_expr.c:376
msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
msgstr "NULLIF requiere que el operador = retorne boolean"
-#: parser/parse_expr.c:497
+#: parser/parse_expr.c:498
msgid "subquery must return a column"
msgstr "la subconsulta debe retornar una columna"
-#: parser/parse_expr.c:503
+#: parser/parse_expr.c:504
msgid "subquery must return only one column"
msgstr "la subconsulta debe retornar sólo una columna"
-#: parser/parse_expr.c:559
+#: parser/parse_expr.c:560
#, c-format
msgid "row comparison cannot use operator %s"
msgstr "la comparación de tuplas no puede usar el operador %s"
-#: parser/parse_expr.c:586
+#: parser/parse_expr.c:587
msgid "subquery has too many columns"
msgstr "la subconsulta tiene demasiadas columnas"
-#: parser/parse_expr.c:604
+#: parser/parse_expr.c:605
#, c-format
msgid "operator %s must return type boolean, not type %s"
msgstr "el operador %s debe retornar tipo boolean, no tipo %s"
-#: parser/parse_expr.c:607 parser/parse_expr.c:614
+#: parser/parse_expr.c:608 parser/parse_expr.c:615
msgid ""
"The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean."
msgstr ""
"El operador de un predicado cuantificado de subconsulta debe retornar tipo "
"boolean."
-#: parser/parse_expr.c:612
+#: parser/parse_expr.c:613
#, c-format
msgid "operator %s must not return a set"
msgstr "el operador %s no puede retornar un conjunto"
-#: parser/parse_expr.c:624
+#: parser/parse_expr.c:625
msgid "subquery has too few columns"
msgstr "la subconsulta tiene muy pocas columnas"
-#: parser/parse_expr.c:1118 parser/parse_target.c:162 catalog/namespace.c:167
-#: catalog/namespace.c:220 catalog/namespace.c:1167
-msgid "cross-database references are not implemented"
-msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos"
-
-#: parser/parse_expr.c:1323
-#, c-format
-msgid "relation reference \"%s\" cannot be used in an expression"
-msgstr "no puede usarse una referencia a la relación \"%s\" en una expresión"
-
-#: parser/parse_expr.c:1531
+#: parser/parse_expr.c:1542
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s"
#, c-format
msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
msgstr ""
-"la asignación de array debe tener tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
-
-#: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314
-#, c-format
-msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
-msgstr "no se pudo identificar un operador de ordenamiento para el tipo %s"
-
-#: parser/parse_oper.c:251 parser/parse_oper.c:316
-msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
-msgstr "Use un operador de ordenamiento explícito o modifique la consulta."
-
-#: parser/parse_oper.c:584
-#, c-format
-msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
-msgstr "el operador requiere conversión explícita de tipos: %s"
-
-#: parser/parse_oper.c:778
-#, c-format
-msgid "operator is not unique: %s"
-msgstr "el operador no es único: %s"
-
-#: parser/parse_oper.c:780
-msgid ""
-"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit "
-"type casts."
-msgstr ""
-"No se pudo escoger el operador más adecuado. Puede desear agregar "
-"conversiones explícitas de tipos."
-
-#: parser/parse_oper.c:787
-msgid ""
-"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add "
-"explicit type casts."
-msgstr ""
-"Ningún operador coincide con el nombre y el tipo de los argumentos. Puede "
-"desear agregar conversiones explícitas de tipos."
-
-#: parser/parse_oper.c:877
-msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
-msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un array al lado derecho"
-
-#: parser/parse_oper.c:906
-msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
-msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que entregue boolean"
-
-#: parser/parse_oper.c:910
-msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
-msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que no retorne un conjunto"
-
-#: parser/parse_target.c:66
-#, c-format
-msgid "relation reference \"%s\" cannot be used as a select-list entry"
-msgstr ""
-"la referencia a la relación \"%s\" no puede ser usada como entrada en la "
-"lista de resultados"
-
-#: parser/parse_target.c:68
-#, c-format
-msgid "Write \"%s\".* to denote all the columns of the relation."
-msgstr "Escriba \"%s\".* para denotar todas las columnas de la relación."
-
-#: parser/parse_target.c:331
-#, c-format
-msgid "cannot assign to system column \"%s\""
-msgstr "no se puede asignar a la columna de sistema \"%s\""
-
-#: parser/parse_target.c:353
-msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
-msgstr "no se puede definir un elemento de array a DEFAULT"
-
-#: parser/parse_target.c:420
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "la columna \"%s\" es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
-
-#: parser/parse_target.c:555
-msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
-msgstr "SELECT * sin especificar tablas no es válido"
-
-#: parser/parse_type.c:62
-#, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
-msgstr "referencia %%TYPE inapropiada (muy pocos nombres con punto): %s"
-
-#: parser/parse_type.c:83
-#, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
-msgstr ""
-"la referencia a %%TYPE es inapropiada (demasiados nombres con punto): %s"
-
-#: parser/parse_type.c:103
-#, c-format
-msgid "type reference %s converted to %s"
-msgstr "la referencia al tipo %s convertida a %s"
-
-#: parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" is only a shell"
-msgstr "el tipo \"%s\" está inconcluso"
-
-#: parser/parse_type.c:507
-#, c-format
-msgid "invalid type name \"%s\""
-msgstr "el nombre de tipo \"%s\" no es válido"
-
-#: optimizer/path/allpaths.c:214
-msgid "SELECT FOR UPDATE is not supported for inheritance queries"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE no está soportado para consultas con herencia"
-
-#: optimizer/path/joinpath.c:821 executor/nodeMergejoin.c:1496
-msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr ""
-"FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge "
-"join"
-
-#: optimizer/plan/initsplan.c:101
-msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a join"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE no puede ser aplicado a un join"
-
-#: optimizer/plan/initsplan.c:290 optimizer/prep/prepjointree.c:337
-msgid "UNION JOIN is not implemented"
-msgstr "UNION JOIN no está implementado aún"
-
-#: optimizer/plan/initsplan.c:347
-msgid ""
-"SELECT FOR UPDATE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
-msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE no puede ser aplicado al lado nulable de un outer join"
-
-#: optimizer/plan/initsplan.c:763
-#, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s"
-msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para los tipos %s y %s"
-
-#: optimizer/plan/initsplan.c:776
-#, c-format
-msgid ""
-"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
-msgstr ""
-"el operador de igualdad para tipos %s y %s debería poder usarse con merge "
-"join, pero no es así"
-
-#: optimizer/plan/planner.c:657
-msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed in subqueries"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE no está permitido en subconsultas"
-
-#: optimizer/util/clauses.c:2037
-#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
-msgstr "función SQL \"%s\", durante expansión en línea"
-
-#: executor/execQual.c:512
-#, c-format
-msgid "no value found for parameter \"%s\""
-msgstr "no se encontró un valor para el parámetro \"%s\""
-
-#: executor/execQual.c:517
-#, c-format
-msgid "no value found for parameter %d"
-msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d"
-
-#: executor/execQual.c:677
-msgid "functions and operators can take at most one set argument"
-msgstr ""
-"las funciones y operadores pueden tomar a lo más un argumento que sea un "
-"conjunto"
-
-#: executor/execQual.c:1071 executor/execQual.c:1112
-msgid "function returning row cannot return null value"
-msgstr "una función que retorna un registro no puede devolver un valor null"
-
-#: executor/execQual.c:1076
-msgid "function returning row did not return a valid tuple slot"
-msgstr "un función que retorna un registro no retornó un registro válido"
-
-#: executor/execQual.c:1139
-msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
-msgstr ""
-"no se siguió el protocolo de función tabular para el modo de materialización"
-
-#: executor/execQual.c:1146
-#, c-format
-msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
-msgstr ""
-"modo de retorno (returnMode) de la función tabular no es reconocido: %d"
-
-#: executor/execQual.c:1259
-msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
-msgstr "IS DISTINCT FROM no soporta argumentos que sean conjuntos"
-
-#: executor/execQual.c:1327
-msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
-msgstr "op ANY/ALL (array) no soporta argumentos que sean conjuntos"
-
-#: executor/execQual.c:1717
-msgid "cannot merge incompatible arrays"
-msgstr "no se puede mezclar arrays incompatibles"
-
-#: executor/execQual.c:1718
-#, c-format
-msgid ""
-"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
-"element type %s."
-msgstr ""
-"El array con tipo de elemento %s no puede ser incluido en una sentencia "
-"ARRAY con tipo de elemento %s."
-
-#: executor/execQual.c:1751
-msgid ""
-"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
-msgstr ""
-"los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con "
-"dimensiones coincidentes"
-
-#: executor/execQual.c:1861
-msgid "NULLIF does not support set arguments"
-msgstr "NULLIF no soporta argumentos que sean conjuntos"
-
-#: executor/execQual.c:2042
-#, c-format
-msgid "domain %s does not allow null values"
-msgstr "el dominio %s no permite valores null"
-
-#: executor/execQual.c:2072
-#, c-format
-msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
-msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción check \"%s\""
-
-#: executor/nodeHashjoin.c:561 executor/nodeHashjoin.c:571
-#, c-format
-msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
-msgstr "no se pudo leer el archivo temporal de hash-join: %m"
-
-#: executor/nodeHashjoin.c:629 executor/nodeHashjoin.c:636
-#, c-format
-msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
-msgstr "falló la búsqueda en el archivo temporal de hash-join: %m"
-
-#: executor/nodeHashjoin.c:687 executor/nodeHashjoin.c:692
-#, c-format
-msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
-msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de hash-join: %m"
-
-#: executor/spi.c:756
-msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
-msgstr "no se puede abrir plan de varias consultas como cursor"
-
-#: executor/spi.c:763
-msgid "cannot open non-SELECT query as cursor"
-msgstr "no se puede abrir consulta que no es SELECT como cursor"
-
-#: executor/spi.c:767
-msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor"
-msgstr "no se puede abrir consulta SELECT INTO como cursor"
-
-#: executor/functions.c:183
-#, c-format
-msgid ""
-"could not determine actual result type for function declared to return type %"
-"s"
-msgstr ""
-"no se pudo determinar el tipo de resultado para función declarada retornando "
-"tipo %s"
+"la asignación de array debe tener tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
-#: executor/functions.c:254
+#: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314
#, c-format
-msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo de argumento declarado %s"
+msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
+msgstr "no se pudo identificar un operador de ordenamiento para el tipo %s"
-#: executor/functions.c:673
-#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
-msgstr "función SQL \"%s\" en la sentencia %d"
+#: parser/parse_oper.c:251 parser/parse_oper.c:316
+msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
+msgstr "Use un operador de ordenamiento explícito o modifique la consulta."
-#: executor/functions.c:686
+#: parser/parse_oper.c:584
#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\""
-msgstr "función SQL \"%s\""
+msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
+msgstr "el operador requiere conversión explícita de tipos: %s"
-#: executor/functions.c:692
+#: parser/parse_oper.c:778
#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during startup"
-msgstr "función SQL \"%s\" durante el inicio"
+msgid "operator is not unique: %s"
+msgstr "el operador no es único: %s"
-#: executor/nodeMergejoin.c:1479
-msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+#: parser/parse_oper.c:780
+msgid ""
+"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit "
+"type casts."
msgstr ""
-"RIGHT JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge "
-"join"
+"No se pudo escoger el operador más adecuado. Puede desear agregar "
+"conversiones explícitas de tipos."
-#: executor/nodeFunctionscan.c:92
-msgid "query-specified return row and actual function return row do not match"
+#: parser/parse_oper.c:787
+msgid ""
+"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add "
+"explicit type casts."
msgstr ""
-"la fila de retorno especificada en la consulta no coincide con fila de "
-"retorno de la función"
+"Ningún operador coincide con el nombre y el tipo de los argumentos. Puede "
+"desear agregar conversiones explícitas de tipos."
-#: executor/nodeSubplan.c:290 executor/nodeSubplan.c:332
-#: executor/nodeSubplan.c:967
-msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
-msgstr "una subconsulta utilizada como expresión retornó más de un registro"
+#: parser/parse_oper.c:877
+msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
+msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un array al lado derecho"
-#: executor/execMain.c:865
+#: parser/parse_oper.c:906
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
+msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que entregue boolean"
+
+#: parser/parse_oper.c:910
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
+msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que no retorne un conjunto"
+
+#: parser/parse_relation.c:174 parser/parse_relation.c:189
#, c-format
-msgid "cannot change sequence \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar la secuencia \"%s\""
+msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "la referencia a la tabla \"%s\" es ambigua"
-#: executor/execMain.c:871
+#: parser/parse_relation.c:249 parser/parse_relation.c:264
#, c-format
-msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST \"%s\""
+msgid "table reference %u is ambiguous"
+msgstr "la referencia a la tabla %u es ambigua"
-#: executor/execMain.c:877
+#: parser/parse_relation.c:356 parser/parse_relation.c:368
#, c-format
-msgid "cannot change view \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar la vista \"%s\""
+msgid "table name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "el nombre de tabla \"%s\" fue especificado más de una vez"
-#: executor/execMain.c:1714
+#: parser/parse_relation.c:477 parser/parse_relation.c:574
#, c-format
-msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
-msgstr "el valor null para la columna \"%s\" viola la restricción not null"
+msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "la referencia a la columna \"%s\" es ambigua"
-#: executor/execMain.c:1726
+#: parser/parse_relation.c:669 parser/parse_relation.c:764
+#: parser/parse_relation.c:859 parser/parse_relation.c:979
#, c-format
-msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
+msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "la tabla \"%s\" tiene %d columnas pero se especificaron %d"
+
+#: parser/parse_relation.c:936
+msgid ""
+"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
msgstr ""
-"el nuevo registro para la relación \"%s\" viola la restricción check \"%s\""
+"sólo se permite una lista de definición de columnas en funciones que "
+"retornan \"record\""
-#: executor/nodeAgg.c:1314
-#, c-format
-msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
+#: parser/parse_relation.c:947
+msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
msgstr ""
-"la función de agregación %u necesita tener tipos de entrada y transición "
-"compatibles"
+"se requiere una lista de definición de columnas para funciones que retornan "
+"\"record\""
-#: catalog/pg_conversion.c:66
+#: parser/parse_relation.c:1008
#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists"
-msgstr "ya existe la conversión \"%s\""
+msgid "too many column aliases specified for function %s"
+msgstr "se especificaron demasiados alias de columna para la función %s"
-#: catalog/pg_conversion.c:79
+#: parser/parse_relation.c:1031
#, c-format
-msgid "default conversion for %s to %s already exists"
-msgstr "ya existe una conversión por defecto de %s a %s"
+msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type"
+msgstr "la función \"%s\" en FROM tiene un tipo de retorno no soportado"
-#: catalog/pg_operator.c:217 catalog/pg_operator.c:406
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
-msgstr "\"%s\" no es un nombre válido de operador"
+#: parser/parse_relation.c:1082
+#, fuzzy, c-format
+msgid "joins can have at most %d columns"
+msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas"
-#: catalog/pg_operator.c:412
-msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
-msgstr "debe especificar al menos uno de los argumentos izquierdo y derecho"
+#: parser/parse_relation.c:1433 parser/parse_relation.c:1677
+msgid "function in FROM has unsupported return type"
+msgstr "la función en FROM tiene un tipo de retorno no soportado"
-#: catalog/pg_operator.c:420
-msgid "only binary operators can have commutators"
-msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener conmutadores"
+#: parser/parse_relation.c:1921
+#, c-format
+msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+msgstr ""
+"falta una entrada en la subconsulta para la tabla \"%s\" en la cláusula FROM"
-#: catalog/pg_operator.c:424
-msgid "only binary operators can have join selectivity"
-msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener selectividad de join"
+#: parser/parse_relation.c:1926
+#, c-format
+msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "falta una entrada para la tabla \"%s\" en la cláusula FROM"
-#: catalog/pg_operator.c:428
-msgid "only binary operators can hash"
-msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en hash"
+#: parser/parse_relation.c:1945
+#, c-format
+msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+msgstr ""
+"agregando la entrada faltante para la tabla \"%s\" en cláusula FROM de la "
+"subconsulta"
-#: catalog/pg_operator.c:432
-msgid "only binary operators can merge join"
-msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en merge join"
+#: parser/parse_relation.c:1950
+#, c-format
+msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "agregando la entrada faltante para la tabla \"%s\" en la cláusula FROM"
-#: catalog/pg_operator.c:444
+#: parser/parse_target.c:66
#, c-format
-msgid "operator %s already exists"
-msgstr "ya existe un operador %s"
+msgid "relation reference \"%s\" cannot be used as a select-list entry"
+msgstr ""
+"la referencia a la relación \"%s\" no puede ser usada como entrada en la "
+"lista de resultados"
-#: catalog/pg_operator.c:726
-msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
-msgstr "un operador no puede ser su propio negador u operador de ordenamiento"
+#: parser/parse_target.c:68
+#, c-format
+msgid "Write \"%s\".* to denote all the columns of the relation."
+msgstr "Escriba \"%s\".* para denotar todas las columnas de la relación."
-#: catalog/dependency.c:173
+#: parser/parse_target.c:331
#, c-format
-msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
-msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él"
+msgid "cannot assign to system column \"%s\""
+msgstr "no se puede asignar a la columna de sistema \"%s\""
-#: catalog/dependency.c:175
-msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
-msgstr "Use DROP ... CASCADE para eliminar además los objetos dependientes."
+#: parser/parse_target.c:353
+msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
+msgstr "no se puede definir un elemento de array a DEFAULT"
-#: catalog/dependency.c:233
+#: parser/parse_target.c:420
#, c-format
-msgid "failed to drop all objects depending on %s"
-msgstr "no se pudo eliminar todos los objetos dependientes de %s"
+msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "la columna \"%s\" es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
-#: catalog/dependency.c:330 catalog/dependency.c:729
+#: parser/parse_target.c:555
+msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
+msgstr "SELECT * sin especificar tablas no es válido"
+
+#: parser/parse_type.c:62
#, c-format
-msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
-msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema"
+msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
+msgstr "referencia %%TYPE inapropiada (muy pocos nombres con punto): %s"
-#: catalog/dependency.c:466
+#: parser/parse_type.c:83
#, c-format
-msgid "cannot drop %s because %s requires it"
-msgstr "no se puede eliminar %s porque %s lo requiere"
+msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
+msgstr ""
+"la referencia a %%TYPE es inapropiada (demasiados nombres con punto): %s"
-#: catalog/dependency.c:468
+#: parser/parse_type.c:103
#, c-format
-msgid "You may drop %s instead."
-msgstr "Puede eliminar %s en su lugar."
+msgid "type reference %s converted to %s"
+msgstr "la referencia al tipo %s convertida a %s"
-#: catalog/dependency.c:536 catalog/dependency.c:686 catalog/dependency.c:714
+#: parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237
#, c-format
-msgid "drop auto-cascades to %s"
-msgstr "eliminando automáticamente %s"
+msgid "type \"%s\" is only a shell"
+msgstr "el tipo \"%s\" está inconcluso"
-#: catalog/dependency.c:541 catalog/dependency.c:691
+#: parser/parse_type.c:441 parser/parse_type.c:529
#, c-format
-msgid "%s depends on %s"
-msgstr "%s depende de %s"
+msgid "invalid type name \"%s\""
+msgstr "el nombre de tipo \"%s\" no es válido"
-#: catalog/dependency.c:548 catalog/dependency.c:698
+#: parser/scansup.c:190
#, c-format
-msgid "drop cascades to %s"
-msgstr "eliminando además %s"
+msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
+msgstr "el identificador \"%s\" se truncará a \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:134
-msgid "grant options can only be granted to individual users"
-msgstr "la opción de grant sólo puede ser otorgada a usuarios individuales"
+#: scan.l:306
+msgid "unterminated /* comment"
+msgstr "un comentario /* está inconcluso"
-#: catalog/aclchk.c:139
-msgid "cannot revoke grant options from owner"
-msgstr "no se puede revocar la opción de grant del dueño"
+#: scan.l:334
+msgid "unterminated bit string literal"
+msgstr "una cadena de bits está inconclusa"
-#: catalog/aclchk.c:210
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for table"
-msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para tablas"
+#: scan.l:353
+msgid "unterminated hexadecimal string literal"
+msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa"
-#: catalog/aclchk.c:313
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for database"
-msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para bases de datos"
+#: scan.l:397
+#, fuzzy
+msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
+msgstr "una cadena de bits está inconclusa"
-#: catalog/aclchk.c:412
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for function"
-msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para funciones"
+#: scan.l:398
+msgid ""
+"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
+msgstr ""
-#: catalog/aclchk.c:509
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for language"
-msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para lenguajes"
+#: scan.l:410
+msgid "unterminated quoted string"
+msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa"
+
+#: scan.l:423
+msgid "zero-length delimited identifier"
+msgstr "un identificador delimitado tiene largo cero"
+
+#: scan.l:436
+msgid "unterminated quoted identifier"
+msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso"
+
+#: scan.l:510
+#, fuzzy
+msgid "operator too long"
+msgstr "el identificador es demasiado largo"
-#: catalog/aclchk.c:543
+#. translator: %s is typically "syntax error"
+#: scan.l:601
#, c-format
-msgid "language \"%s\" is not trusted"
-msgstr "el lenguaje \"%s\" no es confiable (trusted)"
+msgid "%s at end of input"
+msgstr "%s al final de la entrada"
-#: catalog/aclchk.c:609
+#. translator: first %s is typically "syntax error"
+#: scan.l:609
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for schema"
-msgstr "el tipo de privilegio %s no válido para esquemas"
+msgid "%s at or near \"%s\""
+msgstr "%s en o cerca de \"%s\""
+
+#: gram.y:961 gram.y:987
+msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
+msgstr "el intervalo de huso horario debe ser HOUR o HOUR TO MINUTE"
-#: catalog/aclchk.c:812
+#: gram.y:972 gram.y:5090 gram.y:7188
#, c-format
-msgid "group with ID %u does not exist"
-msgstr "no existe el grupo con ID %u"
+msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
+msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) no debe ser negativa"
-#: catalog/aclchk.c:881
+#: gram.y:978 gram.y:5096 gram.y:7194
#, c-format
-msgid "permission denied for relation %s"
-msgstr "permiso denegado a la relación %s"
+msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
-#: catalog/aclchk.c:883
-#, c-format
-msgid "permission denied for database %s"
-msgstr "permiso denegado a la base de datos %s"
+#: gram.y:1852
+msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO"
+msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO"
-#: catalog/aclchk.c:885
-#, c-format
-msgid "permission denied for function %s"
-msgstr "permiso denegado a la función %s"
+#: gram.y:2260
+msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado"
-#: catalog/aclchk.c:887
-#, c-format
-msgid "permission denied for operator %s"
-msgstr "permiso denegado al operador %s"
+#: gram.y:2276
+msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "DROP ASSERTION no está implementado"
-#: catalog/aclchk.c:889
-#, c-format
-msgid "permission denied for type %s"
-msgstr "permiso denegado al tipo %s"
+#: gram.y:3086
+msgid "CREATE FUNCTION / OUT parameters are not implemented"
+msgstr "los parámetros OUT a CREATE FUNCTION no están implementados"
-#: catalog/aclchk.c:891
-#, c-format
-msgid "permission denied for language %s"
-msgstr "permiso denegado al lenguaje %s"
+#: gram.y:3093
+msgid "CREATE FUNCTION / INOUT parameters are not implemented"
+msgstr "los parámetros INOUT a CREATE FUNCTION no están implementados"
-#: catalog/aclchk.c:893
-#, c-format
-msgid "permission denied for schema %s"
-msgstr "permiso denegado al esquema %s"
+#: gram.y:4150
+msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+msgstr "no se permite una lista de columnas en CREATE TABLE / AS EXECUTE "
-#: catalog/aclchk.c:895
-#, c-format
-msgid "permission denied for operator class %s"
-msgstr "permiso denegado para la clase de operadores %s"
+#: gram.y:4615
+msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
+msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada"
-#: catalog/aclchk.c:897
-#, c-format
-msgid "permission denied for conversion %s"
-msgstr "permiso denegado para la conversión %s"
+#: gram.y:4616
+msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
+msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas."
-#: catalog/aclchk.c:903
-#, c-format
-msgid "must be owner of relation %s"
-msgstr "debe ser dueño de la relación %s"
+#: gram.y:4766
+msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+msgstr "Por ejemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-#: catalog/aclchk.c:905
-#, c-format
-msgid "must be owner of database %s"
-msgstr "debe ser dueño de la base de datos %s"
+#: gram.y:5193
+msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
+msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit"
-#: catalog/aclchk.c:907
-#, c-format
-msgid "must be owner of function %s"
-msgstr "debe ser dueño de la función %s"
+#: gram.y:5201
+msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
+msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits"
-#: catalog/aclchk.c:909
+#: gram.y:5215 gram.y:5230
#, c-format
-msgid "must be owner of operator %s"
-msgstr "debe ser dueño del operador %s"
+msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
+msgstr "la precisión %d de NUMERIC debe estar entre 1 y %d"
-#: catalog/aclchk.c:911
+#: gram.y:5220
#, c-format
-msgid "must be owner of type %s"
-msgstr "debe ser dueño del tipo %s"
+msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
+msgstr "la escala de NUMERIC, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d"
-#: catalog/aclchk.c:913
+#: gram.y:5248 gram.y:5263
#, c-format
-msgid "must be owner of language %s"
-msgstr "debe ser dueño del lenguaje %s"
+msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d"
+msgstr "la precisión %d de DECIMAL debe estar entre 1 y %d"
-#: catalog/aclchk.c:915
+#: gram.y:5253
#, c-format
-msgid "must be owner of schema %s"
-msgstr "debe ser dueño del esquema %s"
+msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d"
+msgstr "la escala de DECIMAL, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d"
-#: catalog/aclchk.c:917
+#: gram.y:5313 gram.y:5391
#, c-format
-msgid "must be owner of operator class %s"
-msgstr "debe ser dueño de la clase de operadores %s"
+msgid "length for type %s must be at least 1"
+msgstr "el largo para el tipo %s debe ser al menos 1"
-#: catalog/aclchk.c:919
+#: gram.y:5318 gram.y:5396
#, c-format
-msgid "must be owner of conversion %s"
-msgstr "debe ser dueño de la conversión %s"
+msgid "length for type %s cannot exceed %d"
+msgstr "el largo del tipo %s no puede exceder %d"
-#: catalog/aclchk.c:977
+#: gram.y:5469
#, c-format
-msgid "user with ID %u does not exist"
-msgstr "no existe el usuario con ID %u"
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s no debe ser negativa"
-#: catalog/aclchk.c:994 catalog/aclchk.c:1310
+#: gram.y:5475
#, c-format
-msgid "relation with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe la relación con OID %u"
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d"
-#: catalog/aclchk.c:1089 catalog/aclchk.c:1489
+#: gram.y:5510
#, c-format
-msgid "database with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe la base de datos con OID %u"
+msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "la precisión de TIME(%d)%s no debe ser negativa"
-#: catalog/aclchk.c:1201
+#: gram.y:5516
#, c-format
-msgid "language with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el lenguaje con OID %u"
+msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "la precisión de TIME(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d"
-#: catalog/aclchk.c:1260 catalog/aclchk.c:1422
-#, c-format
-msgid "schema with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el esquema con OID %u"
+#: gram.y:5662 gram.y:7766 gram.y:7822
+msgid "unequal number of entries in row expression"
+msgstr "las expresiones de fila deben tener la misma cantidad de entradas"
-#: catalog/aclchk.c:1338
-#, c-format
-msgid "type with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el tipo con OID %u"
+#: gram.y:6075
+msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
+msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado"
-#: catalog/aclchk.c:1366
+#: gram.y:6317
#, c-format
-msgid "operator with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el operador con OID %u"
+msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative"
+msgstr "la precisión de CURRENT_TIME(%d) no debe ser negativa"
-#: catalog/aclchk.c:1450
+#: gram.y:6323
#, c-format
-msgid "operator class with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe la clase de operadores con OID %u"
+msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "la precisión de CURRENT_TIME(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
-#: catalog/heap.c:227
+#: gram.y:6371
#, c-format
-msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
-msgstr "se ha denegado el permiso a crear \"%s.%s\""
-
-#: catalog/heap.c:229
-msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
-msgstr ""
-"Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas."
+msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
+msgstr "la precisión de CURRENT_TIMESTAMP(%d) no debe ser negativa"
-#: catalog/heap.c:373
+#: gram.y:6377
#, c-format
-msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
+msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr ""
-"el nombre de columna \"%s\" colisiona con nombre de una columna de sistema"
+"la precisión de CURRENT_TIMESTAMP(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
-#: catalog/heap.c:389
+#: gram.y:6424
#, c-format
-msgid "column name \"%s\" is duplicated"
-msgstr "el nombre de columna \"%s\" está duplicado"
+msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative"
+msgstr "la precisión de LOCALTIME(%d) no debe ser negativa"
-#: catalog/heap.c:429
+#: gram.y:6430
#, c-format
-msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
-msgstr "la columna \"%s\" tiene tipo \"unknown\""
-
-#: catalog/heap.c:430
-msgid "Proceeding with relation creation anyway."
-msgstr "Continuando con la creación de la relación de todas maneras."
+msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "la precisión de LOCALTIME(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
-#: catalog/heap.c:437
+#: gram.y:6478
#, c-format
-msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
-msgstr "la columna \"%s\" tiene pseudotipo %s"
+msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
+msgstr "la precisión de LOCALTIMESTAMP(%d) no debe ser negativa"
-#: catalog/heap.c:447
+#: gram.y:6484
#, c-format
-msgid "column \"%s\" has composite type %s"
-msgstr "la columna \"%s\" tiene tipo compuesto %s"
+msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr ""
+"la precisión de LOCALTIMESTAMP(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
-#: catalog/heap.c:1572
-#, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" already exists"
-msgstr "la restricción check \"%s\" ya existe"
+#: gram.y:7635
+msgid "OLD used in query that is not in a rule"
+msgstr "se usó OLD en una consulta que no es una regla"
-#: catalog/heap.c:1634
+#: gram.y:7644
+msgid "NEW used in query that is not in a rule"
+msgstr "se usó NEW en una consulta que no es una regla"
+
+#: gram.y:7802
#, c-format
-msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
-msgstr "sólo la tabla \"%s\" puede ser referenciada en una restricción check"
+msgid "operator %s is not supported for row expressions"
+msgstr "el operador %s no está soportado para expresiones de fila"
-#: catalog/heap.c:1754
-msgid "cannot use column references in default expression"
-msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en una cláusula default"
+#: gram.y:7879
+msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
+msgstr ""
+"el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión "
+"OVERLAPS"
-#: catalog/heap.c:1762
-msgid "default expression must not return a set"
-msgstr "expresiones default no pueden retornar conjuntos"
+#: gram.y:7885
+msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
+msgstr ""
+"el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión "
+"OVERLAPS"
-#: catalog/heap.c:1770
-msgid "cannot use subquery in default expression"
-msgstr "no se puede usar una subconsulta en expresión default"
+#: gram.y:7923
+msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY"
-#: catalog/heap.c:1774
-msgid "cannot use aggregate function in default expression"
-msgstr "no se puede usar una función de agregación en expresión default"
+#: gram.y:7931
+msgid "multiple FOR UPDATE clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas FOR UPDATE"
-#: catalog/heap.c:2059
-msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
-msgstr "no se puede truncar una tabla referida en una llave foránea"
+#: gram.y:7939
+msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET"
-#: catalog/heap.c:2060
+#: gram.y:7947
+msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT"
+
+#: port/sysv_shmem.c:134 port/pg_shmem.c:134
#, c-format
-msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"."
-msgstr ""
-"La tabla \"%s\" se refiere a \"%s\" a través de la llave foránea \"%s\"."
+msgid "could not create shared memory segment: %m"
+msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: %m"
-#: catalog/pg_aggregate.c:80
-msgid "cannot determine transition data type"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de transición"
+#: port/sysv_shmem.c:135 port/pg_shmem.c:135
+#, c-format
+msgid "Failed system call was shmget(key=%d, size=%u, 0%o)."
+msgstr "La llamada a sistema fallida fue shmget(key=%d, size=%u, 0%o)."
-#: catalog/pg_aggregate.c:81
+#: port/sysv_shmem.c:139 port/pg_shmem.c:139
+#, c-format
msgid ""
-"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must "
-"have one of them as its base type."
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the "
+"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the "
+"request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers "
+"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %"
+"d).\n"
+"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
+"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
+"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
msgstr ""
-"Una función de agregación que use \"anyarray\" o \"anyelement\" como tipo de "
-"dato de transición debe tener uno de ellos como tipo de dato base."
+"Este error generalmente significa que una petición de PostgreSQL para "
+"obtener un segmento de memoria compartida excedió el parámetro SHMMAX del "
+"kernel. Puede reducir el tamaño de la petición o reconfigurar el kernel con "
+"un SHMMAX superior. Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %u "
+"bytes), reduzca el parámetro de PostgreSQL shared_buffers (actualmente %d) y/"
+"o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n"
+"Si el tamaño de la petición ya es pequeño, es posible que sea inferior al "
+"parámetro SHMMIN del kernel, en cuyo caso se requiere alzar el tamaño de la "
+"petición o disminuir SHMMIN.\n"
+"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la "
+"configuración de memoria compartida."
-#: catalog/pg_aggregate.c:110
+#: port/sysv_shmem.c:152 port/pg_shmem.c:152
#, c-format
-msgid "return type of transition function %s is not %s"
-msgstr "el tipo de retorno de la función de transición %s no es %s"
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:132
msgid ""
-"must not omit initial value when transition function is strict and "
-"transition type is not compatible with input type"
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size "
+"(currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter "
+"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
msgstr ""
-"no se puede omitir el valor inicial cuando la función de transición es "
-"strict y el tipo de transición no es compatible con el tipo de entrada"
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:165 catalog/pg_proc.c:116 catalog/pg_proc.c:539
-msgid "cannot determine result data type"
-msgstr "no se puede determinar el tipo de dato del resultado"
+"Este error usualmente significa que la petición de un segmento de memoria "
+"compartida de PostgreSQL excedía la memoria disponible o el espacio de "
+"intercambio (swap). Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %u "
+"bytes), reduzca el parámetro de PostgreSQL shared_buffers (actualmente %d) y/"
+"o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n"
+"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la "
+"configuración de memoria compartida."
-#: catalog/pg_aggregate.c:166
+#: port/sysv_shmem.c:161 port/pg_shmem.c:161
+#, c-format
msgid ""
-"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them "
-"as its base type."
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
+"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
+"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
+"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase "
+"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
+"(currently %u bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %"
+"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
msgstr ""
-"Una función de agregación que retorne \"anyarray\" o \"anyelement\" debe "
-"tener uno de ellos como tipo base."
+"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco. Ocurre "
+"cuando se han usado todos los IDs de memoria compartida disponibles, en cuyo "
+"caso puede incrementar el parámetro SHMMNI del kernel, o bien porque se ha "
+"alcanzado el límite total de memoria compartida. Si no puede incrementar el "
+"límite de memoria compartida, reduzca el tamaño de petición de PostgreSQL "
+"(actualmente %u bytes) reduciendo el parámetro shared_buffers (actualmente %"
+"d) y/o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n"
+"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la "
+"configuración de memoria compartida."
-#: catalog/pg_aggregate.c:285
+#: port/sysv_sema.c:117 port/pg_sema.c:117
#, c-format
-msgid "function %s returns a set"
-msgstr "la función %s retorna un conjunto"
+msgid "could not create semaphores: %m"
+msgstr "No se pudo crear semáforos: %m"
-#: catalog/pg_aggregate.c:316 catalog/pg_aggregate.c:325
+#: port/sysv_sema.c:118 port/pg_sema.c:118
#, c-format
-msgid "function %s requires run-time type coercion"
-msgstr "la función %s requiere conversión de tipos en tiempo de ejecución"
+msgid "Failed system call was semget(%d, %d, 0%o)."
+msgstr "La llamada a sistema fallida fue semget(%d, %d, 0%o)."
-#: catalog/namespace.c:187
+#: port/sysv_sema.c:122 port/pg_sema.c:122
#, c-format
-msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la relación \"%s.%s\""
-
-#: catalog/namespace.c:229
-msgid "temporary tables may not specify a schema name"
-msgstr "las tablas temporales no pueden especificar un nombre de esquema"
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
+"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
+"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
+"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. "
+"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
+"max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
+"your system for PostgreSQL."
+msgstr ""
+"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco.\n"
+"Ocurre cuando se alcanza el límite del sistema del número de semáforos "
+"(SEMMNI), o bien cuando se excede el total de semáforos del sistema (SEMMNS)."
+"Necesita incrementar el parámetro respectivo del kernel. Alternativamente, "
+"reduzca el consumo de semáforos de PostgreSQL reduciendo el parámetro "
+"max_connections (actualmente %d).\n"
+"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de cómo "
+"configurar su sistema para PostgreSQL."
-#: catalog/namespace.c:257 catalog/namespace.c:1249
-msgid "no schema has been selected to create in"
-msgstr "no se ha seleccionado ningún esquema dentro del cual crear"
+#: port/sysv_sema.c:151 port/pg_sema.c:151
+#, c-format
+msgid ""
+"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. "
+"Look into the PostgreSQL documentation for details."
+msgstr ""
+"Probablemente necesita incrementar el valor SEMVMX del kernel hasta al menos "
+"%d. Examine la documentación de PostgreSQL para obtener más detalles."
-#: catalog/namespace.c:1284
+#: postmaster/pgstat.c:202
#, c-format
-msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
-msgstr "el nombre de relación no es válido (demasiados puntos): %s"
+msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
+msgstr "no se pudo resolver \"localhost\": %s"
-#: catalog/namespace.c:1628
+#: postmaster/pgstat.c:229
#, c-format
-msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
-msgstr ""
-"se ha denegado el permiso a crear tablas temporales en la base de datos \"%s"
-"\""
+msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
+msgstr "no se pudo crear el socket para el recolector de estadísticas: %m"
-#: catalog/pg_proc.c:117 catalog/pg_proc.c:540
-msgid ""
-"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
-"argument of either type."
+#: postmaster/pgstat.c:241
+#, c-format
+msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
msgstr ""
-"Una función que retorne \"anyarray\" o \"anyelement\" debe tener al menos un "
-"argumento de uno de estos tipos."
+"no se pudo enlazar (bind) el socket para el recolector de estadísticas: %m"
-#: catalog/pg_proc.c:172
+#: postmaster/pgstat.c:252
#, c-format
-msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
-msgstr "\"%s\" ya es un atributo de tipo %s"
+msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
+msgstr "no se pudo obtener la dirección del socket de estadísticas: %m"
-#: catalog/pg_proc.c:224
+#: postmaster/pgstat.c:268
#, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
-msgstr "ya existe una función \"%s\" con los mismos argumentos"
+msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
+msgstr "no se pudo conectar el socket para el recolector de estadísticas: %m"
-#: catalog/pg_proc.c:238
-msgid "cannot change return type of existing function"
-msgstr "no se puede cambiar el tipo de una función existente"
+#: postmaster/pgstat.c:283
+#, fuzzy
+msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
+msgstr "no se pudo poner el socket de estadísticas en modo no bloqueante: %m"
-#: catalog/pg_proc.c:239
-msgid "Use DROP FUNCTION first."
-msgstr "Use DROP FUNCTION primero."
+#: postmaster/pgstat.c:297
+#, c-format
+msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
+msgstr "no se pudo poner el socket de estadísticas en modo no bloqueante: %m"
-#: catalog/pg_proc.c:247
+#: postmaster/pgstat.c:308
#, c-format
-msgid "function \"%s\" is an aggregate"
-msgstr "la función \"%s\" es una función de agregación"
+msgid "could not create pipe for statistics collector: %m"
+msgstr "no se pudo crear el pipe para recolector de estadísticas: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:371
+msgid "statistics collector startup skipped"
+msgstr "omitiendo el inicio del recolector de estadísticas"
-#: catalog/pg_proc.c:252
+#: postmaster/pgstat.c:402
#, c-format
-msgid "function \"%s\" is not an aggregate"
-msgstr "la función \"%s\" no es una función de agregación"
+msgid "could not fork statistics buffer: %m"
+msgstr "no se pudo crear el proceso para el búfer de estadísticas: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:834
+msgid "must be superuser to reset statistics counters"
+msgstr ""
+"debe ser superusuario para reinicializar los contadores de estadísticas"
-#: catalog/pg_proc.c:371 catalog/pg_proc.c:392 catalog/pg_proc.c:402
-#: catalog/pg_proc.c:426 catalog/pg_proc.c:434 catalog/pg_proc.c:486
-#: catalog/pg_proc.c:498 catalog/pg_proc.c:518
+#: postmaster/pgstat.c:1315
#, c-format
-msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
-msgstr "el tipo de retorno de función declarada para retornar %s no concuerda"
+msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m"
+msgstr "no se pudo crear el pipe para el búfer de estadísticas: %m"
-#: catalog/pg_proc.c:373 catalog/pg_proc.c:404
-msgid "Function's final statement must be a SELECT."
-msgstr "La sentencia final de la función debe ser un SELECT."
+#: postmaster/pgstat.c:1323
+#, c-format
+msgid "could not fork statistics collector: %m"
+msgstr "no se pudo crear el proceso para el recolector de estadísticas: %m"
-#: catalog/pg_proc.c:394
-msgid "Function's final statement must not be a SELECT."
-msgstr "La sentencia final de la función no debe ser un SELECT."
+#: postmaster/pgstat.c:1380 postmaster/pgstat.c:1393 postmaster/pgstat.c:1682
+#: postmaster/pgstat.c:1938 postmaster/pgstat.c:1970 postmaster/pgstat.c:2024
+#: postmaster/pgstat.c:2285 postmaster/pgstat.c:2346 postmaster/pgstat.c:2392
+#: postmaster/pgstat.c:2443 postmaster/pgstat.c:2672 postmaster/pgstat.c:2854
+msgid "out of memory in statistics collector --- abort"
+msgstr "memoria agotada en el recolector de estadísticas --- abortando"
-#: catalog/pg_proc.c:428
-msgid "Final SELECT must return exactly one column."
-msgstr "El SELECT final debe retornar exactamente una columna."
+#: postmaster/pgstat.c:1459
+#, c-format
+msgid "select() failed in statistics collector: %m"
+msgstr "select() falló en el recolector de estadísticas: %m"
-#: catalog/pg_proc.c:436
+#: postmaster/pgstat.c:1501
#, c-format
-msgid "Actual return type is %s."
-msgstr "El verdadero tipo de retorno es %s."
+msgid "could not read from statistics collector pipe: %m"
+msgstr "no se pudo leer del pipe de estadísticas: %m"
-#: catalog/pg_proc.c:488
-msgid "Final SELECT returns too many columns."
-msgstr "El SELECT final retorna demasiadas columnas."
+#: postmaster/pgstat.c:1520
+msgid "invalid statistics message length"
+msgstr "el largo de mensaje de estadísticas es incorrecto"
-#: catalog/pg_proc.c:500
+#: postmaster/pgstat.c:1670
#, c-format
-msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d."
-msgstr "El SELECT final retorna %s en lugar de %s en la columna %d."
+msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m"
+msgstr "no se pudo poner el pipe de estadísticas en modo no bloqueante: %m"
-#: catalog/pg_proc.c:520
-msgid "Final SELECT returns too few columns."
-msgstr "El SELECT final retorna muy pocas columnas."
+#: postmaster/pgstat.c:1710
+msgid "statistics buffer is full"
+msgstr "el búfer de estadísticas está lleno"
-#: catalog/pg_proc.c:545
+#: postmaster/pgstat.c:1743
#, c-format
-msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
-msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL"
+msgid "select() failed in statistics buffer: %m"
+msgstr "select() falló en el búfer de estadísticas: %m"
-#: catalog/pg_proc.c:587
+#: postmaster/pgstat.c:1759
#, c-format
-msgid "there is no built-in function named \"%s\""
-msgstr "no hay ninguna función interna llamada \"%s\""
+msgid "could not read statistics message: %m"
+msgstr "no se pudo leer un mensaje de estadísticas: %m"
-#: catalog/pg_proc.c:685
+#: postmaster/pgstat.c:1824
#, c-format
-msgid "SQL functions cannot return type %s"
-msgstr "las funciones SQL no pueden retornar el tipo %s"
+msgid "could not write to statistics collector pipe: %m"
+msgstr "no se pudo escribir al pipe del recolector de estadísticas: %m"
-#: catalog/pg_proc.c:701
+#: postmaster/pgstat.c:1878
#, c-format
-msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
-msgstr "las funciones SQL no pueden tener argumentos de tipo %s"
+msgid "invalid server process ID %d"
+msgstr "el ID de proceso de servidor %d no es válido"
-#: catalog/index.c:505
-msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
-msgstr "los usuarios no pueden crear índices en tablas del sistema"
+#: postmaster/pgstat.c:2073
+#, c-format
+msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal de estadísticas \"%s\": %m"
-#: catalog/index.c:517
-msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
-msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb"
+#: postmaster/pgstat.c:2100
+msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
+msgstr ""
+"el hash de bases de datos se corrompió durante la finalización; abortando"
-#: catalog/index.c:1659
+#: postmaster/pgstat.c:2137
#, c-format
-msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort"
msgstr ""
-"el índice compartido \"%s\" sólo puede ser reindexado en modo aislado "
-"(standalone)"
+"el hash de tablas de la base de datos %u se corrompió durante la "
+"finalización; abortando"
-#: catalog/pg_type.c:195 catalog/pg_type.c:201
+#: postmaster/pgstat.c:2186
#, c-format
-msgid "invalid type internal size %d"
-msgstr "el tamaño interno de tipo %d no es válido"
+msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo temporal de estadísticas \"%s\": %m"
-#: catalog/pg_type.c:208
-msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
-msgstr "los tipos de tamaño fijo deben tener almacenamiento PLAIN"
+#: postmaster/pgstat.c:2195
+#, c-format
+msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"no se pudo cambiar el nombre al archivo temporal de estadísticas de \"%s\" a "
+"\"%s\": %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2217
+msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort"
+msgstr ""
+"la tabla de hash del proceso servidor muerto se corrompió durante la "
+"finalización; abortando"
-#: catalog/pg_type.c:289 catalog/pg_type.c:511
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" already exists"
-msgstr "ya existe un tipo \"%s\""
+#: postmaster/pgstat.c:2328 postmaster/pgstat.c:2360 postmaster/pgstat.c:2423
+#: postmaster/pgstat.c:2456 postmaster/pgstat.c:2477 postmaster/pgstat.c:2523
+#: postmaster/pgstat.c:2556
+msgid "corrupted pgstat.stat file"
+msgstr "el archivo pgstat.stat está corrupto"
#: postmaster/postmaster.c:327
#, c-format
msgid "could not create Unix-domain socket"
msgstr "no se pudo crear el socket de dominio Unix"
-#: postmaster/postmaster.c:920
+#: postmaster/postmaster.c:926
#, c-format
msgid "could not fork background process: %s"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso en segundo plano: %s"
-#: postmaster/postmaster.c:942
+#: postmaster/postmaster.c:948
#, c-format
msgid "could not dissociate from controlling TTY: %s"
msgstr "no se pudo disociar del TTY de control: %s"
-#: postmaster/postmaster.c:962
+#: postmaster/postmaster.c:968
#, c-format
msgid ""
"%s is the PostgreSQL server.\n"
"\n"
msgstr "%s es el servidor PostgreSQL.\n"
-#: postmaster/postmaster.c:963
+#: postmaster/postmaster.c:969
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"Empleo:\n"
" %s [OPCION]...\n"
-#: postmaster/postmaster.c:970
+#: postmaster/postmaster.c:976
+#, c-format
msgid " -d 1-5 debugging level\n"
msgstr " -d 1-5 nivel de depuración\n"
-#: postmaster/postmaster.c:973
+#: postmaster/postmaster.c:979
+#, c-format
msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
msgstr " -h NOMBRE nombre de host o dirección IP en que escuchar\n"
-#: postmaster/postmaster.c:974
+#: postmaster/postmaster.c:980
+#, c-format
msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
msgstr " -i activar conexiones TCP/IP\n"
-#: postmaster/postmaster.c:975
+#: postmaster/postmaster.c:981
+#, c-format
msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
msgstr " -k DIRECTORIO ubicación del socket Unix\n"
-#: postmaster/postmaster.c:977
+#: postmaster/postmaster.c:983
+#, c-format
msgid " -l enable SSL connections\n"
msgstr " -l activar conexiones SSL\n"
-#: postmaster/postmaster.c:979
+#: postmaster/postmaster.c:985
+#, c-format
msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
msgstr " -N MAX-CONN número máximo de conexiones permitidas\n"
-#: postmaster/postmaster.c:980
+#: postmaster/postmaster.c:986
+#, c-format
msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process\n"
msgstr " -o OPCIONES pasar \"OPCIONES\" a cada proceso servidor\n"
-#: postmaster/postmaster.c:981
+#: postmaster/postmaster.c:987
+#, c-format
msgid " -p PORT port number to listen on\n"
msgstr " -p PUERTO número de puerto en el cual escuchar\n"
-#: postmaster/postmaster.c:982
+#: postmaster/postmaster.c:988
+#, c-format
msgid ""
" -S silent mode (start in background without logging output)\n"
msgstr ""
" -S modo silencioso (en segundo plano sin salida de "
"depuración)\n"
-#: postmaster/postmaster.c:987
+#: postmaster/postmaster.c:993
+#, c-format
msgid ""
" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
msgstr ""
" -n no reinicializar memoria compartida después de salida "
"anormal\n"
-#: postmaster/postmaster.c:988
+#: postmaster/postmaster.c:994
+#, c-format
msgid " -s send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
msgstr ""
" -s enviar SIGSTOP a todos los backends si uno de ellos muere\n"
-#: postmaster/postmaster.c:990
+#: postmaster/postmaster.c:996
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1073
+#: postmaster/postmaster.c:1079
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "select() falló en postmaster: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1190 postmaster/postmaster.c:1221
+#: postmaster/postmaster.c:1196 postmaster/postmaster.c:1227
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "el paquete de inicio está incompleto"
-#: postmaster/postmaster.c:1202
+#: postmaster/postmaster.c:1208
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "el de paquete de inicio tiene largo incorrecto"
-#: postmaster/postmaster.c:1254
+#: postmaster/postmaster.c:1260
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación SSL: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1283
+#: postmaster/postmaster.c:1289
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr ""
"el protocolo %u.%u no está soportado: servidor soporta %u.0 hasta %u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:1347
+#: postmaster/postmaster.c:1355
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr ""
"el paquete de inicio no es válido: se esperaba un terminador en el último "
"byte"
-#: postmaster/postmaster.c:1376
+#: postmaster/postmaster.c:1384
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "no se especifica un nombre de usuario en el paquete de inicio"
-#: postmaster/postmaster.c:1431
+#: postmaster/postmaster.c:1439
msgid "the database system is starting up"
msgstr "el sistema de base de datos está iniciándose"
-#: postmaster/postmaster.c:1436
+#: postmaster/postmaster.c:1444
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "el sistema de base de datos está apagándose"
-#: postmaster/postmaster.c:1441
+#: postmaster/postmaster.c:1449
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "el sistema de base de datos está en modo de recuperación"
-#: postmaster/postmaster.c:1655
+#: postmaster/postmaster.c:1663
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "se recibió SIGHUP, releyendo el archivo de configuración"
-#: postmaster/postmaster.c:1699
+#: postmaster/postmaster.c:1707
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "se recibió petición de apagado inteligente"
-#: postmaster/postmaster.c:1730
+#: postmaster/postmaster.c:1738
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "se recibió petición de apagado rápido"
-#: postmaster/postmaster.c:1737
+#: postmaster/postmaster.c:1745
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "abortando transacciones activas"
-#: postmaster/postmaster.c:1774
+#: postmaster/postmaster.c:1782
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "se recibió petición de apagado inmediato"
-#: postmaster/postmaster.c:1831
+#: postmaster/postmaster.c:1839
msgid "statistics collector process"
msgstr "recolector de estadísticas"
-#: postmaster/postmaster.c:1844
+#: postmaster/postmaster.c:1852
msgid "shutdown process"
msgstr "proceso de apagado"
-#: postmaster/postmaster.c:1856
+#: postmaster/postmaster.c:1864
msgid "startup process"
msgstr "proceso de inicio"
-#: postmaster/postmaster.c:1859
+#: postmaster/postmaster.c:1867
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "abortando el inicio debido a una falla en el procesamiento de inicio"
-#: postmaster/postmaster.c:1914
+#: postmaster/postmaster.c:1922
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "todos los procesos fueron terminados; reinicializando"
-#: postmaster/postmaster.c:1952
+#: postmaster/postmaster.c:1960
msgid "child process"
msgstr "proceso hijo"
-#: postmaster/postmaster.c:1998
+#: postmaster/postmaster.c:2006
msgid "checkpoint process"
msgstr "proceso de checkpoint"
-#: postmaster/postmaster.c:1999
+#: postmaster/postmaster.c:2007
msgid "server process"
msgstr "proceso de servidor"
-#: postmaster/postmaster.c:2002
+#: postmaster/postmaster.c:2010
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "terminando todos los otros procesos de servidor activos"
-#: postmaster/postmaster.c:2071
+#: postmaster/postmaster.c:2079
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) terminó con código de salida %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2080
+#: postmaster/postmaster.c:2088
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2089
+#: postmaster/postmaster.c:2097
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d"
msgstr "%s (PID %d) terminó con código inesperado %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2205
+#: postmaster/postmaster.c:2213
msgid "connection startup failed"
msgstr "falló el inicio de conexión"
-#: postmaster/postmaster.c:2221
+#: postmaster/postmaster.c:2229
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2257
+#: postmaster/postmaster.c:2265
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: "
-#: postmaster/postmaster.c:2388
+#: postmaster/postmaster.c:2396
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "conexión recibida: host=%s port=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:2450
+#: postmaster/postmaster.c:2458
#, c-format
msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
msgstr "conexión autorizada: usuario=%s database=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:2610
+#: postmaster/postmaster.c:2618
#, c-format
msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
msgstr ""
"los checkpoints están ocurriendo con demasiada frecuencia (cada %d segundos)"
-#: postmaster/postmaster.c:2612
+#: postmaster/postmaster.c:2620
msgid ""
"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
msgstr ""
"Considere incrementar el parámetro de configuración \"checkpoint_segments\"."
-#: postmaster/postmaster.c:2880
+#: postmaster/postmaster.c:2888
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso de inicio: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2884
+#: postmaster/postmaster.c:2892
#, c-format
msgid "could not fork checkpoint process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso de checkpoint: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2888
+#: postmaster/postmaster.c:2896
#, c-format
msgid "could not fork shutdown process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso de apagado: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2892
+#: postmaster/postmaster.c:2900
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "No se pudo lanzar el proceso: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:200
+#: rewrite/rewriteDefine.c:103 rewrite/rewriteDefine.c:575
#, c-format
-msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
-msgstr "no se pudo resolver \"localhost\": %s"
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "ya existe una regla llamada \"%s\" para la relación \"%s\""
-#: postmaster/pgstat.c:220
-#, c-format
-msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
-msgstr "no se pudo crear el socket para el recolector de estadísticas: %m"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:233
+msgid "rule actions on OLD are not implemented"
+msgstr "las acciones de regla en OLD no están implementadas"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:234
+msgid "Use views or triggers instead."
+msgstr "Use vistas o triggers en su lugar."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:238
+msgid "rule actions on NEW are not implemented"
+msgstr "las acciones de regla en NEW no están implementadas"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:239
+msgid "Use triggers instead."
+msgstr "Use triggers en su lugar."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:256
+msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "las reglas INSTEAD NOTHING en SELECT no están implementadas"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:257
+msgid "Use views instead."
+msgstr "Use vistas en su lugar."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:265
+msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "las reglas de múltiples acciones en SELECT no están implementadas"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:274
+msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
+msgstr "las reglas en SELECT deben tener una acción INSTEAD SELECT"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:282
+msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
+msgstr ""
+"las calificaciones de eventos no están implementadas para las reglas en "
+"SELECT"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:302
+msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
+msgstr "la lista de destinos en la regla de SELECT tiene demasiadas entradas"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:318
+msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
+msgstr ""
+"no se puede convertir en vista una relación que contiene columnas eliminadas"
-#: postmaster/pgstat.c:232
+#: rewrite/rewriteDefine.c:323
#, c-format
-msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
msgstr ""
-"no se pudo enlazar (bind) el socket para el recolector de estadísticas: %m"
+"la entrada de destino %d de la regla de SELECT tiene un nombre de columna "
+"diferente de \"%s\""
-#: postmaster/pgstat.c:244
+#: rewrite/rewriteDefine.c:328
#, c-format
-msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
-msgstr "no se pudo obtener la dirección del socket de estadísticas: %m"
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
+msgstr ""
+"el destino %d de la regla de SELECT tiene un tipo diferente de la columna \"%"
+"s\""
-#: postmaster/pgstat.c:258
+#: rewrite/rewriteDefine.c:341
#, c-format
-msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
-msgstr "no se pudo conectar el socket para el recolector de estadísticas: %m"
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
+msgstr ""
+"el destino %d de la regla de SELECT tiene un tamaño diferente de la columna "
+"\"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:347
+msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
+msgstr "la lista de destinos de regla de SELECT tiene muy pocas entradas"
-#: postmaster/pgstat.c:272
+#: rewrite/rewriteDefine.c:362
#, c-format
-msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
-msgstr "no se pudo poner el socket de estadísticas en modo no bloqueante: %m"
+msgid "\"%s\" is already a view"
+msgstr "\"%s\" ya es una vista"
-#: postmaster/pgstat.c:283
+#: rewrite/rewriteDefine.c:386
#, c-format
-msgid "could not create pipe for statistics collector: %m"
-msgstr "no se pudo crear el pipe para recolector de estadísticas: %m"
+msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
+msgstr "la regla de vista para \"%s\" debe llamarse \"%s\""
-#: postmaster/pgstat.c:344
-msgid "statistics collector startup skipped"
-msgstr "omitiendo el inicio del recolector de estadísticas"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:406
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
+msgstr "no se pudo convertir la tabla \"%s\" en vista porque no está vacía"
-#: postmaster/pgstat.c:375
+#: rewrite/rewriteDefine.c:413
#, c-format
-msgid "could not fork statistics buffer: %m"
-msgstr "no se pudo crear el proceso para el búfer de estadísticas: %m"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
+msgstr "no se pudo convertir la tabla \"%s\" en vista porque tiene triggers"
-#: postmaster/pgstat.c:785
-msgid "must be superuser to reset statistics counters"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:415
+msgid ""
+"In particular, the table may not be involved in any foreign key "
+"relationships."
msgstr ""
-"debe ser superusuario para reinicializar los contadores de estadísticas"
+"En particular, la tabla no puede estar involucrada en relaciones de llave "
+"foránea."
-#: postmaster/pgstat.c:1266
+#: rewrite/rewriteDefine.c:420
#, c-format
-msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m"
-msgstr "no se pudo crear el pipe para el búfer de estadísticas: %m"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
+msgstr "no se pudo convertir la tabla \"%s\" en vista porque tiene índices"
-#: postmaster/pgstat.c:1274
+#: rewrite/rewriteDefine.c:426
#, c-format
-msgid "could not fork statistics collector: %m"
-msgstr "no se pudo crear el proceso para el recolector de estadísticas: %m"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
+msgstr ""
+"no se pudo convertir la tabla \"%s\" en vista porque tiene tablas hijas"
-#: postmaster/pgstat.c:1331 postmaster/pgstat.c:1344 postmaster/pgstat.c:1633
-#: postmaster/pgstat.c:1889 postmaster/pgstat.c:1921 postmaster/pgstat.c:1975
-#: postmaster/pgstat.c:2236 postmaster/pgstat.c:2297 postmaster/pgstat.c:2343
-#: postmaster/pgstat.c:2394 postmaster/pgstat.c:2623 postmaster/pgstat.c:2805
-msgid "out of memory in statistics collector --- abort"
-msgstr "memoria agotada en el recolector de estadísticas --- abortando"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:568 rewrite/rewriteRemove.c:59
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la regla \"%s\" para la relación \"%s\""
-#: postmaster/pgstat.c:1410
+#: rewrite/rewriteHandler.c:456 rewrite/rewriteHandler.c:470
#, c-format
-msgid "select() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "select() falló en el recolector de estadísticas: %m"
+msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
+msgstr "hay múltiples asignaciones a la misma columna \"%s\""
-#: postmaster/pgstat.c:1452
+#: rewrite/rewriteHandler.c:896 rewrite/rewriteHandler.c:1178
#, c-format
-msgid "could not read from statistics collector pipe: %m"
-msgstr "no se pudo leer del pipe de estadísticas: %m"
+msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
+msgstr "se detectó recursión infinita en las reglas de la relación \"%s\""
-#: postmaster/pgstat.c:1471
-msgid "invalid statistics message length"
-msgstr "el largo de mensaje de estadísticas es incorrecto"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1288
+msgid "cannot insert into a view"
+msgstr "no se puede insertar en una vista"
-#: postmaster/pgstat.c:1621
-#, c-format
-msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m"
-msgstr "no se pudo poner el pipe de estadísticas en modo no bloqueante: %m"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1289
+msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
+msgstr "Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD."
-#: postmaster/pgstat.c:1661
-msgid "statistics buffer is full"
-msgstr "el búfer de estadísticas está lleno"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1294
+msgid "cannot update a view"
+msgstr "no se puede actualizar una vista"
-#: postmaster/pgstat.c:1694
-#, c-format
-msgid "select() failed in statistics buffer: %m"
-msgstr "select() falló en el búfer de estadísticas: %m"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1295
+msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
+msgstr "Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD."
-#: postmaster/pgstat.c:1710
-#, c-format
-msgid "could not read statistics message: %m"
-msgstr "no se pudo leer un mensaje de estadísticas: %m"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1300
+msgid "cannot delete from a view"
+msgstr "no se puede eliminar de una vista"
-#: postmaster/pgstat.c:1775
-#, c-format
-msgid "could not write to statistics collector pipe: %m"
-msgstr "no se pudo escribir al pipe del recolector de estadísticas: %m"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1301
+msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
+msgstr "Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD."
-#: postmaster/pgstat.c:1829
-#, c-format
-msgid "invalid server process ID %d"
-msgstr "el ID de proceso de servidor %d no es válido"
+#: rewrite/rewriteManip.c:735 rewrite/rewriteManip.c:791
+msgid "conditional utility statements are not implemented"
+msgstr "las sentencias condicionales de utilidad no están implementadas"
-#: postmaster/pgstat.c:2024
-#, c-format
-msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal de estadísticas \"%s\": %m"
+#: rewrite/rewriteManip.c:891
+msgid "cannot handle whole-row reference"
+msgstr "no se puede manejar una referencia a una tupla completa"
-#: postmaster/pgstat.c:2051
-msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr ""
-"el hash de bases de datos se corrompió durante la finalización; abortando"
+#~ msgid "SSL SYSCALL error: %m"
+#~ msgstr "error en llamada SSL: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:2088
-#, c-format
-msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr ""
-"el hash de tablas de la base de datos %u se corrompió durante la "
-"finalización; abortando"
+#~ msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected"
+#~ msgstr "error en llamada SSL: se detectó EOF"
-#: postmaster/pgstat.c:2137
-#, c-format
-msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo cerrar el archivo temporal de estadísticas \"%s\": %m"
+#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
+#~ msgstr "la conversación PAM %d/%s no soportada"
-#: postmaster/pgstat.c:2146
-#, c-format
-msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"no se pudo cambiar el nombre al archivo temporal de estadísticas de \"%s\" a "
-"\"%s\": %m"
+#~ msgid "ignoring unconvertible UTF-8 character 0x%04x"
+#~ msgstr "ignorando el carácter UTF-8 no convertible 0x%04x"
-#: postmaster/pgstat.c:2168
-msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr ""
-"la tabla de hash del proceso servidor muerto se corrompió durante la "
-"finalización; abortando"
+#~ msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x"
+#~ msgstr "ignorando el carácter de %s no convertible 0x%04x"
-#: postmaster/pgstat.c:2279 postmaster/pgstat.c:2311 postmaster/pgstat.c:2374
-#: postmaster/pgstat.c:2407 postmaster/pgstat.c:2428 postmaster/pgstat.c:2474
-#: postmaster/pgstat.c:2507
-msgid "corrupted pgstat.stat file"
-msgstr "el archivo pgstat.stat está corrupto"
+#~ msgid ""
+#~ "Unicode characters greater than or equal to 0x10000 are not supported"
+#~ msgstr ""
+#~ "los caracteres Unicode iguales o mayores a 0x10000 no están soportados"
-#: bootstrap/bootstrap.c:196
-msgid ""
-"Usage:\n"
-" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
-" -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
-" -d 1-5 debug level\n"
-" -D datadir data directory\n"
-" -F turn off fsync\n"
-" -o file send debug output to file\n"
-" -x num internal use\n"
-msgstr ""
-"Empleo:\n"
-" postgres -boot [OPCIÓN]... BASE-DE-DATOS\n"
-" -c NOMBRE=VALOR definir parámetro de ejecución\n"
-" -d 1-5 nivel de depuración\n"
-" -D datadir directorio de base de datos\n"
-" -F desactivar fsync\n"
-" -o archivo enviar salida de depuración a archivo\n"
-" -x número uso interno\n"
+#~ msgid "aclitem for public may not be removed"
+#~ msgstr "no se puede eliminar el aclitem de public"
+
+#~ msgid "syntax error: cannot back up"
+#~ msgstr "error de sintaxis: no se puede retroceder"
+
+#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
+#~ msgstr "error de sintaxis, y además se agotó la memoria virtual"
+
+#~ msgid "syntax error"
+#~ msgstr "error de sintaxis"
+
+#~ msgid "parser stack overflow"
+#~ msgstr "desbordamiento de pila del analizador sintáctico"