# German message translation file for PostgreSQL server
#
-# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.18.2.19 2010/05/11 16:11:18 petere Exp $
+# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.18.2.24 2010/09/27 20:27:06 petere Exp $
#
# Use these quotes: »%s«
#
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-08 20:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:35+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-09 16:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-27 23:11+0300\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
msgstr "Indexzeile benötigt %lu Bytes, Maximalgröße ist %lu"
-#: access/common/printtup.c:266 tcop/fastpath.c:179 tcop/fastpath.c:551
+#: access/common/printtup.c:266 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:562
#: tcop/postgres.c:1555
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
#: access/transam/twophase.c:408
msgid "permission denied to finish prepared transaction"
-msgstr "keine Berechtigung um vorbereitete Transaktion abzuschließen"
+msgstr "keine Berechtigung, um vorbereitete Transaktion abzuschließen"
#: access/transam/twophase.c:409
msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
msgstr ""
"Grenze für Transaktionsnummernüberlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank »%s«"
-#: access/transam/xact.c:536
+#: access/transam/xact.c:563
msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Befehle in einer Transaktion ausführen"
-#: access/transam/xact.c:1749
+#: access/transam/xact.c:1776
msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
msgstr ""
"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die temporäre "
"Tabellen bearbeitet hat"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2548
+#: access/transam/xact.c:2575
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
msgstr "%s kann nicht in einem Transaktionsblock laufen"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2558
+#: access/transam/xact.c:2585
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
msgstr "%s kann nicht in einer Subtransaktion laufen"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2570
+#: access/transam/xact.c:2597
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function"
msgstr "%s kann nicht aus einer Funktion heraus ausgeführt werden"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2621
+#: access/transam/xact.c:2648
#, c-format
msgid "%s may only be used in transaction blocks"
msgstr "%s kann nur in einem Transaktionsblock laufen"
-#: access/transam/xact.c:2803
+#: access/transam/xact.c:2830
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "eine Transaktion ist bereits begonnen"
-#: access/transam/xact.c:2970 access/transam/xact.c:3062
+#: access/transam/xact.c:2997 access/transam/xact.c:3089
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "keine Transaktion offen"
-#: access/transam/xact.c:3156 access/transam/xact.c:3206
-#: access/transam/xact.c:3212 access/transam/xact.c:3256
-#: access/transam/xact.c:3304 access/transam/xact.c:3310
+#: access/transam/xact.c:3183 access/transam/xact.c:3233
+#: access/transam/xact.c:3239 access/transam/xact.c:3283
+#: access/transam/xact.c:3331 access/transam/xact.c:3337
msgid "no such savepoint"
msgstr "Savepoint existiert nicht"
-#: access/transam/xact.c:3940
+#: access/transam/xact.c:3967
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben"
#: access/transam/xlog.c:1970 access/transam/xlog.c:2100
#: access/transam/xlog.c:3640 access/transam/xlog.c:3678
-#: utils/init/miscinit.c:1096 utils/init/miscinit.c:1105 utils/misc/guc.c:5708
-#: utils/misc/guc.c:5771 commands/copy.c:1273 commands/tablespace.c:663
-#: commands/tablespace.c:669 postmaster/postmaster.c:3032
-#: postmaster/postmaster.c:3042 ../port/copydir.c:148
+#: utils/init/miscinit.c:1110 utils/init/miscinit.c:1119
+#: utils/init/miscinit.c:1126 utils/misc/guc.c:5708 utils/misc/guc.c:5771
+#: commands/copy.c:1273 commands/tablespace.c:663 commands/tablespace.c:669
+#: postmaster/postmaster.c:3032 postmaster/postmaster.c:3042
+#: ../port/copydir.c:148
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m"
#: access/transam/xlog.c:2053 access/transam/xlog.c:3419
#: access/transam/xlog.c:3509 access/transam/xlog.c:3607
-#: utils/init/miscinit.c:1047 utils/init/miscinit.c:1153
+#: utils/init/miscinit.c:1061 utils/init/miscinit.c:1174
#: utils/init/postinit.c:88 utils/error/elog.c:1174 libpq/hba.c:960
#: postmaster/autovacuum.c:462 ../port/copydir.c:119
#, c-format
#: access/transam/xlog.c:3924 access/transam/xlog.c:3931
#: access/transam/xlog.c:3938 access/transam/xlog.c:3945
#: access/transam/xlog.c:3954 access/transam/xlog.c:3961
-#: access/transam/xlog.c:3969 utils/init/miscinit.c:1171
+#: access/transam/xlog.c:3969 utils/init/miscinit.c:1192
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server"
msgid "GIN index does not support search with void query"
msgstr "GIN-Index unterstützt keine Suche mit leerer Anfrage"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:276
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:275
#, c-format
msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
msgstr "duplizierter Schlüssel verletzt Unique-Constraint »%s«"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 access/nbtree/nbtsort.c:494
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:420 access/nbtree/nbtsort.c:494
#, c-format
msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
msgstr "Indexzeilengröße %lu überschreitet Maximalgröße für B-Tree, %lu"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:424 access/nbtree/nbtsort.c:497
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:423 access/nbtree/nbtsort.c:497
msgid ""
"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
#: access/gist/gistutil.c:405
#, c-format
msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr ""
-"Index »%s« benötigt VACUUM oder REINDEX um Wiederherstellung nach Absturz "
-"abzuschließen"
+msgstr "Index »%s« benötigt VACUUM oder REINDEX, um Wiederherstellung nach Absturz abzuschließen"
#: access/gist/gistvacuum.c:570
#, c-format
msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr ""
-"Index »%s« benötigt VACUUM FULL oder REINDEX um Wiederherstellung nach "
-"Absturz abzuschließen"
+msgstr "Index »%s« benötigt VACUUM FULL oder REINDEX, um Wiederherstellung nach Absturz abzuschließen"
#: access/gist/gistxlog.c:800
#, c-format
msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr ""
-"Index %u/%u/%u benötigt VACUUM FULL oder REINDEX um Wiederherstellung nach "
-"Absturz abzuschließen"
+msgstr "Index %u/%u/%u benötigt VACUUM FULL oder REINDEX, um Wiederherstellung nach Absturz abzuschließen"
#: access/gist/gistxlog.c:802
msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
msgstr ""
"kann Parameter »%s« nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen"
-#: utils/init/miscinit.c:479 utils/cache/lsyscache.c:2254 commands/user.c:552
+#: utils/init/miscinit.c:479 utils/cache/lsyscache.c:2266 commands/user.c:552
#: commands/user.c:735 commands/user.c:865 commands/user.c:1017
#: commands/variable.c:641 commands/variable.c:754
#, c-format
#: utils/init/miscinit.c:597
msgid "permission denied to set session authorization"
-msgstr "keine Berechtigung um Sitzungsauthorisierung zu setzen"
+msgstr "keine Berechtigung, um Sitzungsauthorisierung zu setzen"
#: utils/init/miscinit.c:679
#, c-format
"Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%"
"s«?"
-#: utils/init/miscinit.c:893
+#: utils/init/miscinit.c:896
#, c-format
msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
msgstr ""
"bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch "
"benutzt"
-#: utils/init/miscinit.c:896
+#: utils/init/miscinit.c:899
#, c-format
msgid ""
"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
"entfernen Sie den Shared-Memory-Block mit dem Befehl »ipcclean« oder »ipcrm« "
"oder löschen Sie einfach die Datei »%s«."
-#: utils/init/miscinit.c:914
+#: utils/init/miscinit.c:917
#, c-format
msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:916
+#: utils/init/miscinit.c:919
msgid ""
"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
"remove the file by hand and try again."
"gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es "
"erneut."
-#: utils/init/miscinit.c:938 utils/init/miscinit.c:948
+#: utils/init/miscinit.c:941 utils/init/miscinit.c:952
+#: utils/init/miscinit.c:962
#, c-format
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1056 utils/misc/guc.c:5839 commands/copy.c:2127
+#: utils/init/miscinit.c:1070 utils/misc/guc.c:5839 commands/copy.c:2127
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1147 utils/init/miscinit.c:1160
+#: utils/init/miscinit.c:1168 utils/init/miscinit.c:1181
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis"
-#: utils/init/miscinit.c:1149
+#: utils/init/miscinit.c:1170
#, c-format
msgid "File \"%s\" is missing."
msgstr "Die Datei »%s« fehlt."
-#: utils/init/miscinit.c:1162
+#: utils/init/miscinit.c:1183
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten."
-#: utils/init/miscinit.c:1164
+#: utils/init/miscinit.c:1185
msgid "You may need to initdb."
msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen."
-#: utils/init/miscinit.c:1172
+#: utils/init/miscinit.c:1193
#, c-format
msgid ""
"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
"Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, "
"welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist."
-#: utils/init/miscinit.c:1216
+#: utils/init/miscinit.c:1237
#, c-format
msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »%s«"
-#: utils/init/miscinit.c:1241
+#: utils/init/miscinit.c:1262
#, c-format
msgid "loaded library \"%s\""
msgstr "Bibliothek »%s« geladen"
#: utils/adt/acl.c:973
msgid "Use CASCADE to revoke them too."
-msgstr "Verwenden Sie CASCADE um diese auch zu entziehen."
+msgstr "Verwenden Sie CASCADE, um diese auch zu entziehen."
#: utils/adt/acl.c:1252
msgid "aclinsert is no longer supported"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:202
#: utils/adt/arrayfuncs.c:454 utils/adt/arrayfuncs.c:1195
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2812 executor/execQual.c:268 executor/execQual.c:296
-#: executor/execQual.c:2531
+#: executor/execQual.c:2541
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
msgid "malformed array literal: \"%s\""
msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: »%s«"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:489 executor/execQual.c:2551
-#: executor/execQual.c:2578
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:489 executor/execQual.c:2561
+#: executor/execQual.c:2588
msgid ""
"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr ""
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3232 executor/execQual.c:3866
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3232 executor/execQual.c:3876
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln"
msgid "type %s is not a domain"
msgstr "Typ %s ist keine Domäne"
-#: utils/adt/domains.c:127 executor/execQual.c:3103
+#: utils/adt/domains.c:127 executor/execQual.c:3113
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte"
-#: utils/adt/domains.c:163 executor/execQual.c:3132
+#: utils/adt/domains.c:163 executor/execQual.c:3142
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«"
#: utils/adt/mac.c:190
msgid "text too long to convert to MAC address"
-msgstr "Text ist zu lang um ihn in eine MAC-Adresse umzuwandeln"
+msgstr "Text ist zu lang, um ihn in eine MAC-Adresse umzuwandeln"
#: utils/adt/misc.c:83
msgid "must be superuser to signal other server processes"
#: utils/adt/regproc.c:635 gram.y:4098
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie NONE um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben."
+msgstr "Verwenden Sie NONE, um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben."
#: utils/adt/regproc.c:639 utils/adt/regproc.c:1271 utils/adt/ruleutils.c:4134
#: utils/adt/ruleutils.c:4162
#: utils/adt/regproc.c:981 tcop/utility.c:99 catalog/pg_type.c:524
#: commands/functioncmds.c:111 commands/typecmds.c:457 commands/typecmds.c:859
-#: commands/typecmds.c:2083 parser/parse_func.c:1193 parser/parse_func.c:1237
+#: commands/typecmds.c:2083 parser/parse_func.c:1199 parser/parse_func.c:1243
#: parser/parse_type.c:238 parser/parse_type.c:267
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist"
#: utils/misc/guc.c:485
msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
-msgstr ""
-"Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints um Anfragen zu "
-"optimieren."
+msgstr "Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints, um Anfragen zu optimieren."
#: utils/misc/guc.c:486
msgid ""
"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
"hardware crash."
-msgstr ""
-"Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen um "
-"sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte "
-"geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem "
-"Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand "
-"wiederhergestellt werden kann."
+msgstr "Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen, um sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand wiederhergestellt werden kann."
#: utils/misc/guc.c:532
msgid "Continues processing past damaged page headers."
#: utils/misc/guc.c:1379
msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
-msgstr ""
-"Setzt die maximale Zeit in Sekunden um die Client-Authentifizierung zu "
-"beenden."
+msgstr "Setzt die maximale Zeit in Sekunden, um die Client-Authentifizierung zu beenden."
#: utils/misc/guc.c:1400
msgid ""
#: utils/misc/guc.c:2219
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
-msgstr ""
-"Wählt die Methode um WAL-Änderungen auf die Festplatte zurückzuschreiben."
+msgstr "Wählt die Methode, um WAL-Änderungen auf die Festplatte zurückzuschreiben."
#: utils/misc/guc.c:2228
msgid "Sets the list of known custom variable classes."
#: utils/misc/guc.c:4073
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um Parameter »%s« zu setzen"
+msgstr "keine Berechtigung, um Parameter »%s« zu setzen"
#: utils/misc/guc.c:4111
#, c-format
msgid "closing existing cursor \"%s\""
msgstr "bestehender Cursor »%s« wird geschlossen"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:531
+#: utils/mmgr/portalmem.c:365
+#, c-format
+msgid "cannot drop active portal \"%s\""
+msgstr "aktives Portal »%s« kann nicht gelöscht werden"
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:563
msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
msgstr ""
"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die einen Cursor "
"mit WITH HOLD erzeugt hat"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:822 utils/fmgr/funcapi.c:60 commands/prepare.c:687
+#: utils/mmgr/portalmem.c:877 utils/fmgr/funcapi.c:60 commands/prepare.c:687
#: executor/execQual.c:1168 executor/execQual.c:1211 executor/execQual.c:1503
-#: executor/execQual.c:4200 executor/functions.c:661 executor/functions.c:700
+#: executor/execQual.c:4210 executor/functions.c:661 executor/functions.c:700
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr ""
"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine "
"Mengenergebnisse verarbeiten kann"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:826 commands/prepare.c:691
+#: utils/mmgr/portalmem.c:881 commands/prepare.c:691
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgstr ""
"Materialisierungsmodus erforderlich, aber in diesem Zusammenhang nicht "
msgid "no output function available for type %s"
msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s"
-#: utils/cache/relcache.c:3562
+#: utils/cache/relcache.c:3553
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: utils/cache/relcache.c:3564
+#: utils/cache/relcache.c:3555
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht."
-#: utils/cache/typcache.c:145 parser/parse_type.c:245 parser/parse_type.c:278
+#: utils/cache/typcache.c:151 parser/parse_type.c:245 parser/parse_type.c:278
#, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle"
-#: utils/cache/typcache.c:307
+#: utils/cache/typcache.c:313
#, c-format
msgid "type %s is not composite"
msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ"
-#: utils/cache/typcache.c:321
+#: utils/cache/typcache.c:327
msgid "record type has not been registered"
msgstr "Record-Typ wurde nicht registriert"
#: tcop/pquery.c:857
msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
-msgstr ""
-"Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL um rückwarts scannen zu können."
+msgstr "Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL, um rückwarts scannen zu können."
#: tcop/utility.c:75
#, c-format
#: tcop/utility.c:78
msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
-msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE um eine Tabelle zu löschen."
+msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE, um eine Tabelle zu löschen."
#: tcop/utility.c:81
#, c-format
#: tcop/utility.c:84
msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
-msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE um eine Sequenz zu löschen."
+msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE, um eine Sequenz zu löschen."
#: tcop/utility.c:87
#, c-format
#: tcop/utility.c:90
msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
-msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW um eine Sicht zu löschen."
+msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW, um eine Sicht zu löschen."
#: tcop/utility.c:93
#, c-format
#: tcop/utility.c:96
msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
-msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX um einen Index zu löschen."
+msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX, um einen Index zu löschen."
#: tcop/utility.c:100 commands/typecmds.c:463 commands/typecmds.c:865
#, c-format
#: tcop/utility.c:102
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
-msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE um einen Typen zu löschen."
+msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen."
#: tcop/utility.c:205 tcop/utility.c:242 commands/tablecmds.c:668
#: commands/tablecmds.c:1457 commands/tablecmds.c:1661
msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen"
-#: tcop/fastpath.c:108 tcop/fastpath.c:479 tcop/fastpath.c:612
+#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:490 tcop/fastpath.c:623
#, c-format
msgid "invalid argument size %d in function call message"
msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message"
-#: tcop/fastpath.c:222 catalog/aclchk.c:1710 catalog/aclchk.c:2136
+#: tcop/fastpath.c:223 catalog/aclchk.c:1710 catalog/aclchk.c:2136
#, c-format
msgid "function with OID %u does not exist"
msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht"
-#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:307 tcop/postgres.c:330
+#: tcop/fastpath.c:292 tcop/postgres.c:307 tcop/postgres.c:330
#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538
msgid "unexpected EOF on client connection"
msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung"
-#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:862 tcop/postgres.c:1168
+#: tcop/fastpath.c:305 tcop/postgres.c:862 tcop/postgres.c:1168
#: tcop/postgres.c:1420 tcop/postgres.c:1819 tcop/postgres.c:2151
#: tcop/postgres.c:2221
msgid ""
"aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der "
"Transaktion ignoriert"
-#: tcop/fastpath.c:332
+#: tcop/fastpath.c:333
#, c-format
msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)"
-#: tcop/fastpath.c:405 tcop/postgres.c:1027 tcop/postgres.c:1296
+#: tcop/fastpath.c:360 parser/parse_func.c:1389
+msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
+msgstr "Argument von pg_get_expr() muss aus den Systemkatalogen kommen"
+
+#: tcop/fastpath.c:416 tcop/postgres.c:1027 tcop/postgres.c:1296
#: tcop/postgres.c:1664 tcop/postgres.c:1875
#, c-format
msgid "duration: %s ms"
msgstr "Dauer: %s ms"
-#: tcop/fastpath.c:409
+#: tcop/fastpath.c:420
#, c-format
msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "Dauer: %s ms Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)"
-#: tcop/fastpath.c:447 tcop/fastpath.c:577
+#: tcop/fastpath.c:458 tcop/fastpath.c:588
#, c-format
msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
msgstr ""
"Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d"
-#: tcop/fastpath.c:455
+#: tcop/fastpath.c:466
#, c-format
msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumentformate aber %d Argumente"
-#: tcop/fastpath.c:545 tcop/fastpath.c:631
+#: tcop/fastpath.c:556 tcop/fastpath.c:642
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d"
#: catalog/dependency.c:174 catalog/dependency.c:227
msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie DROP ... CASCADE um die abhängigen Objekte ebenfalls zu "
-"löschen."
+msgstr "Verwenden Sie DROP ... CASCADE, um die abhängigen Objekte ebenfalls zu löschen."
#: catalog/dependency.c:358
#, c-format
#: catalog/heap.c:225
#, c-format
msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um »%s.%s« zu erzeugen"
+msgstr "keine Berechtigung, um »%s.%s« zu erzeugen"
#: catalog/heap.c:227
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
#: catalog/namespace.c:1818
#, c-format
msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen"
+msgstr "keine Berechtigung, um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen"
#: catalog/pg_aggregate.c:99
msgid "cannot determine transition data type"
#: catalog/pg_aggregate.c:316 commands/typecmds.c:975 commands/typecmds.c:1026
#: commands/typecmds.c:1057 commands/typecmds.c:1080 commands/typecmds.c:1101
-#: parser/parse_func.c:221 parser/parse_func.c:1157
+#: parser/parse_func.c:224 parser/parse_func.c:1163
#, c-format
msgid "function %s does not exist"
msgstr "Funktion %s existiert nicht"
msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
msgstr "Operator kann nicht sein eigener Negator oder Sortierungsoperator sein"
-#: catalog/pg_proc.c:109 parser/parse_func.c:1180 parser/parse_func.c:1225
+#: catalog/pg_proc.c:109 parser/parse_func.c:1186 parser/parse_func.c:1231
#, c-format
msgid "functions cannot have more than %d arguments"
msgstr "Funktionen können nicht mehr als %d Argumente haben"
msgid ""
"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
"for anyone."
-msgstr ""
-"Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\\\copy in psql "
-"funktioniert auch für jeden."
+msgstr "Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\copy in psql funktioniert auch für jeden."
#: commands/copy.c:980
#, c-format
#: commands/copy.c:2403 commands/copy.c:2420
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
-msgstr "Verwenden Sie »\\r« um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen."
+msgstr "Verwenden Sie »\\r«, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen."
#: commands/copy.c:2433
msgid "literal newline found in data"
#: commands/copy.c:2436
msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
-msgstr "Verwenden Sie »\\n« um ein Newline-Zeichen darzustellen."
+msgstr "Verwenden Sie »\\n«, um ein Newline-Zeichen darzustellen."
#: commands/copy.c:2483 commands/copy.c:2519
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
#: commands/dbcommands.c:220
msgid "permission denied to create database"
-msgstr "keine Berechtigung um Datenbank zu erzeugen"
+msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank zu erzeugen"
#: commands/dbcommands.c:242
#, c-format
#: commands/dbcommands.c:254
#, c-format
msgid "permission denied to copy database \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um Datenbank »%s« zu kopieren"
+msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank »%s« zu kopieren"
#: commands/dbcommands.c:266
#, c-format
#: commands/dbcommands.c:756
msgid "permission denied to rename database"
-msgstr "keine Berechtigung um Datenbank umzubenennen"
+msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank umzubenennen"
#: commands/dbcommands.c:1053
msgid "permission denied to change owner of database"
-msgstr "keine Berechtigung um Eigentümer der Datenbank zu ändern"
+msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer der Datenbank zu ändern"
#: commands/dbcommands.c:1281 commands/dbcommands.c:1450
#: commands/dbcommands.c:1490
#: commands/functioncmds.c:717
msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
-msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE um Aggregatfunktionen zu löschen."
+msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE, um Aggregatfunktionen zu löschen."
#: commands/functioncmds.c:724
#, c-format
#: commands/functioncmds.c:823
msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
-msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE um Aggregatfunktionen umzubenennen."
+msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE, um Aggregatfunktionen umzubenennen."
#: commands/functioncmds.c:888
msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie ALTER AGGREGATE um den Eigentümer einer Aggregatfunktion zu "
-"ändern."
+msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE, um den Eigentümer einer Aggregatfunktion zu ändern."
#: commands/functioncmds.c:1169
#, c-format
msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
msgstr "Funktion »%s« ist bereits in Schema »%s«"
-#: commands/functioncmds.c:1512 commands/tablecmds.c:6734
+#: commands/functioncmds.c:1512 commands/tablecmds.c:6755
#: commands/typecmds.c:2257
msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
msgstr "Objekte können nicht in oder aus temporären Schemas verschoben werden"
-#: commands/functioncmds.c:1518 commands/tablecmds.c:6740
+#: commands/functioncmds.c:1518 commands/tablecmds.c:6761
#: commands/typecmds.c:2263
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden"
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:835 commands/tablecmds.c:6230
+#: commands/tablecmds.c:835 commands/tablecmds.c:6251
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:852 commands/tablecmds.c:6258
+#: commands/tablecmds.c:852 commands/tablecmds.c:6279
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" duplicated"
msgstr "geerbte Relation »%s« ist doppelt angegeben"
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:3198 commands/tablecmds.c:6389
+#: commands/tablecmds.c:3198 commands/tablecmds.c:6410
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:5624 commands/tablecmds.c:6715
+#: commands/tablecmds.c:5624 commands/tablecmds.c:6736
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft."
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:6282
+#: commands/tablecmds.c:6303
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt"
-#: commands/tablecmds.c:6283
+#: commands/tablecmds.c:6304
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet."
-#: commands/tablecmds.c:6291
+#: commands/tablecmds.c:6312
#, c-format
msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
msgstr "Tabelle »%s« ohne OIDs kann nicht von Tabelle »%s« mit OIDs erben"
-#: commands/tablecmds.c:6396
+#: commands/tablecmds.c:6417
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein"
-#: commands/tablecmds.c:6412
+#: commands/tablecmds.c:6433
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:6504
+#: commands/tablecmds.c:6525
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:6513
+#: commands/tablecmds.c:6534
#, c-format
msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
msgstr "Constraint-Definition für Check-Constraint »%s« stimmt nicht überein"
-#: commands/tablecmds.c:6594
+#: commands/tablecmds.c:6615
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:6702
+#: commands/tablecmds.c:6723
#, c-format
msgid "\"%s\" is a TOAST relation"
msgstr "»%s« ist eine TOAST-Relation"
-#: commands/tablecmds.c:6714
+#: commands/tablecmds.c:6735
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr ""
"einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema "
"verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:6726
+#: commands/tablecmds.c:6747
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
msgstr "Relation »%s« ist bereits in Schema »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:6791
+#: commands/tablecmds.c:6812
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
#: commands/tablespace.c:210
#, c-format
msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um Tablespace »%s« zu erzeugen"
+msgstr "keine Berechtigung, um Tablespace »%s« zu erzeugen"
#: commands/tablespace.c:212
msgid "Must be superuser to create a tablespace."
#: commands/user.c:266
msgid "permission denied to create role"
-msgstr "keine Berechtigung um Rolle zu erzeugen"
+msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu erzeugen"
#: commands/user.c:273 commands/user.c:1050
#, c-format
#: commands/user.c:837
msgid "permission denied to drop role"
-msgstr "keine Berechtigung um Rolle zu entfernen"
+msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu entfernen"
#: commands/user.c:870
#, c-format
#: commands/user.c:1068
msgid "permission denied to rename role"
-msgstr "keine Berechtigung um Rolle umzubenennen"
+msgstr "keine Berechtigung, um Rolle umzubenennen"
#: commands/user.c:1089
msgid "MD5 password cleared because of role rename"
#: commands/user.c:1187
msgid "permission denied to drop objects"
-msgstr "keine Berechtigung um Objekte zu löschen"
+msgstr "keine Berechtigung, um Objekte zu löschen"
#: commands/user.c:1214 commands/user.c:1223
msgid "permission denied to reassign objects"
-msgstr "keine Berechtigung um Objekte neu zuzuordnen"
+msgstr "keine Berechtigung, um Objekte neu zuzuordnen"
#: commands/user.c:1296 commands/user.c:1435
#, c-format
#: commands/vacuum.c:625
msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
-msgstr ""
-"Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen um Überlaufprobleme zu "
-"vermeiden."
+msgstr "Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen, um Überlaufprobleme zu vermeiden."
#: commands/vacuum.c:919
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
#: commands/variable.c:771
#, c-format
msgid "permission denied to set role \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um Rolle »%s« zu setzen"
+msgstr "keine Berechtigung, um Rolle »%s« zu setzen"
#: commands/view.c:137
msgid "view must have at least one column"
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein"
-#: executor/execQual.c:513 executor/execQual.c:3221
+#: executor/execQual.c:513 executor/execQual.c:3231
#, c-format
msgid "attribute %d has wrong type"
msgstr "Attribut %d hat falschen Typ"
-#: executor/execQual.c:514 executor/execQual.c:3222
+#: executor/execQual.c:514 executor/execQual.c:3232
#, c-format
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
msgstr "Tabelle hat Typ %s, aber Anfrage erwartet %s."
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden"
-#: executor/execQual.c:997 parser/parse_func.c:87 parser/parse_func.c:414
+#: executor/execQual.c:997 parser/parse_func.c:90 parser/parse_func.c:420
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
msgstr "kann nicht mehr als %d Argumente an Funktion übergeben"
msgstr ""
"Funktion, die eine Zeilenmenge zurückgibt, kann keinen NULL-Wert zurückgeben"
-#: executor/execQual.c:1662
+#: executor/execQual.c:1643
+msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
+msgstr "von Funktion zurückgegebene Zeilen haben nicht alle den selben Zeilentyp"
+
+#: executor/execQual.c:1672
msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
msgstr ""
"Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt"
-#: executor/execQual.c:1669
+#: executor/execQual.c:1679
#, c-format
msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
msgstr "unbekannter returnMode von Tabellenfunktion: %d"
-#: executor/execQual.c:1815
+#: executor/execQual.c:1825
msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
msgstr "IS DISTINCT FROM unterstützt keine Mengenargumente"
-#: executor/execQual.c:1890
+#: executor/execQual.c:1900
msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
msgstr "op ANY/ALL (array) unterstützt keine Mengenargumente"
-#: executor/execQual.c:2509
+#: executor/execQual.c:2519
msgid "cannot merge incompatible arrays"
msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen"
-#: executor/execQual.c:2510
+#: executor/execQual.c:2520
#, c-format
msgid ""
"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
"Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s "
"verwendet werden."
-#: executor/execQual.c:2873
+#: executor/execQual.c:2883
msgid "NULLIF does not support set arguments"
msgstr "NULLIF unterstützt keine Mengenargumente"
-#: executor/execQual.c:3469 optimizer/util/clauses.c:484 parser/parse_agg.c:73
+#: executor/execQual.c:3479 optimizer/util/clauses.c:484 parser/parse_agg.c:73
msgid "aggregate function calls may not be nested"
msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden"
-#: executor/execQual.c:3740
+#: executor/execQual.c:3750
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s"
msgstr ""
"FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
-#: executor/nodeSubplan.c:288 executor/nodeSubplan.c:329
+#: executor/nodeSubplan.c:281 executor/nodeSubplan.c:322
#: executor/nodeSubplan.c:959
msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
msgstr "als Ausdruck verwendete Unteranfrage ergab mehr als eine Zeile"
#: storage/file/fd.c:430
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
-msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar um Serverprozess zu starten"
+msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar, um Serverprozess zu starten"
#: storage/file/fd.c:431
#, c-format
"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB."
msgstr ""
"Es sind insgesamt %.0f Page-Slots in Benutzung (einschließlich Overhead).\n"
-"%.0f Page-Slots werden benötigt, um den gesamten freien Platz verwalten zu "
-"können.\n"
-"Aktuelle Begrenzungen sind: %d Page-Slots, %d Relationen, ergibt %.0f kB "
-"Speicherverbrauch."
+"%.0f Page-Slots werden benötigt, um den gesamten freien Platz verwalten zu können.\n"
+"Aktuelle Begrenzungen sind: %d Page-Slots, %d Relationen, ergibt %.0f kB Speicherverbrauch."
#: storage/freespace/freespace.c:644
#, c-format
#: main/main.c:303
#, c-format
msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
-msgstr " -W ZAHL warte ZAHL Sekunden um Debugger starten zu können\n"
+msgstr " -W ZAHL warte ZAHL Sekunden, um Debugger starten zu können\n"
#: main/main.c:305
#, c-format
"more information on how to properly start the server.\n"
msgstr ""
"Der PostgreSQL-Server darf nicht als »root« ausgeführt werden. Der\n"
-"Server muss unter einer unprivilegierten Benutzer-ID gestartet werden\n"
+"Server muss unter einer unprivilegierten Benutzer-ID gestartet werden,\n"
"um mögliche Sicherheitskompromittierung zu verhindern. In der\n"
"Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber, wie der\n"
"Server richtig gestartet wird.\n"
msgstr ""
"Der PostgreSQL-Server darf nicht als Benutzer mit Administrator-Rechten\n"
"ausgeführt werden. Der Server muss unter einer unprivilegierten\n"
-"Benutzer-ID gestartet werden um mögliche Sicherheitskompromittierung zu\n"
+"Benutzer-ID gestartet werden, um mögliche Sicherheitskompromittierung zu\n"
"verhindern. In der Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber,\n"
"wie der Server richtig gestartet wird.\n"
msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
msgstr "IS DISTINCT FROM erfordert, dass Operator = boolean ergibt"
-#: parser/parse_func.c:179
+#: parser/parse_func.c:182
#, c-format
msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "%s(*) angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion"
-#: parser/parse_func.c:186
+#: parser/parse_func.c:189
#, c-format
msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "DISTINCT wurde angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion"
-#: parser/parse_func.c:212
+#: parser/parse_func.c:215
#, c-format
msgid "function %s is not unique"
msgstr "Funktion %s ist nicht eindeutig"
-#: parser/parse_func.c:215
+#: parser/parse_func.c:218
msgid ""
"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit "
"type casts."
"Konnte keine beste Kandidatfunktion auswählen. Sie müssen möglicherweise "
"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
-#: parser/parse_func.c:224
+#: parser/parse_func.c:227
msgid ""
"No function matches the given name and argument types. You may need to add "
"explicit type casts."
"Keine Funktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen "
"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
-#: parser/parse_func.c:273
+#: parser/parse_func.c:276
#, c-format
msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
msgstr ""
"beim Aufruf einer parameterlosen Aggregatfunktion muss %s(*) angegeben werden"
-#: parser/parse_func.c:285
+#: parser/parse_func.c:288
msgid "aggregates may not return sets"
msgstr "Aggregatfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben"
-#: parser/parse_func.c:1056
+#: parser/parse_func.c:1062
#, c-format
msgid "column %s.%s does not exist"
msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht"
-#: parser/parse_func.c:1068
+#: parser/parse_func.c:1074
#, c-format
msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
msgstr "Spalte »%s« nicht gefunden im Datentyp %s"
-#: parser/parse_func.c:1074
+#: parser/parse_func.c:1080
#, c-format
msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
msgstr "konnte Spalte »%s« im Record-Datentyp nicht identifizieren"
-#: parser/parse_func.c:1080
+#: parser/parse_func.c:1086
#, c-format
msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
msgstr ""
"Spaltenschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter Typ "
"ist"
-#: parser/parse_func.c:1251
+#: parser/parse_func.c:1257
#, c-format
msgid "aggregate %s(*) does not exist"
msgstr "Aggregatfunktion %s(*) existiert nicht"
-#: parser/parse_func.c:1256
+#: parser/parse_func.c:1262
#, c-format
msgid "aggregate %s does not exist"
msgstr "Aggregatfunktion %s existiert nicht"
-#: parser/parse_func.c:1277
+#: parser/parse_func.c:1283
#, c-format
msgid "function %s is not an aggregate"
msgstr "Funktion %s ist keine Aggregatfunktion"
#: scan.l:467
msgid ""
"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie '' um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in "
-"bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher."
+msgstr "Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher."
#: scan.l:492
msgid "unterminated quoted string"
#: scan.l:922
msgid ""
"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie '' um Quotes in Zeichenketten zu schreiben, oder verwenden Sie "
-"die Syntax für Escape-Zeichenketten (E'...')."
+msgstr "Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben, oder verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten (E'...')."
#: scan.l:931
msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
msgstr "konnte Semaphore nicht versuchsweise sperren: Fehlercode %d"
-#: port/sysv_shmem.c:141 port/pg_shmem.c:141
+#: port/sysv_shmem.c:144 port/pg_shmem.c:144
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: %m"
msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m"
-#: port/sysv_shmem.c:142 port/pg_shmem.c:142
+#: port/sysv_shmem.c:145 port/pg_shmem.c:145
#, c-format
msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(key=%lu, größe=%lu, 0%o)."
-#: port/sysv_shmem.c:146 port/pg_shmem.c:146
+#: port/sysv_shmem.c:149 port/pg_shmem.c:149
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
"configuration."
msgstr ""
-"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte "
-"Shared-Memory-Segment den Kernelparameter SHMMAX überschreitet. Sie können "
-"entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMMAX im Kernel "
-"größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren "
-"(aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter "
-"»shared_buffers« (aktuell %d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n"
-"Wenn die angeforderte Größe schon klein ist, ist es möglich, dass sie "
-"kleiner ist als der Kernelparameter SHMMIN. Dann müssen Sie die benötigte "
-"Shared-Memory-Größe erhöhen oder SHMMIN ändern.\n"
-"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die\n"
-"Konfiguration von Shared Memory."
+"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den Kernelparameter SHMMAX überschreitet. Sie können entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMMAX im Kernel größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n"
+"Wenn die angeforderte Größe schon klein ist, ist es möglich, dass sie kleiner ist als der Kernelparameter SHMMIN. Dann müssen Sie die benötigte Shared-Memory-Größe erhöhen oder SHMMIN ändern.\n"
+"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory."
-#: port/sysv_shmem.c:159 port/pg_shmem.c:159
+#: port/sysv_shmem.c:162 port/pg_shmem.c:162
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die "
"Konfiguration von Shared Memory."
-#: port/sysv_shmem.c:168 port/pg_shmem.c:168
+#: port/sysv_shmem.c:171 port/pg_shmem.c:171
#, c-format
msgid ""
"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die "
"Konfiguration von Shared Memory."
-#: port/sysv_shmem.c:434 port/pg_shmem.c:434
+#: port/sysv_shmem.c:437 port/pg_shmem.c:437
#, c-format
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte »stat« für Datenverzeichnis »%s« nicht ausführen: %m"
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3720
+#: postmaster/postmaster.c:3739
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "konnte Start-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3724
+#: postmaster/postmaster.c:3743
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3728
+#: postmaster/postmaster.c:3747
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3903
+#: postmaster/postmaster.c:3922
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr ""
"konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3932
+#: postmaster/postmaster.c:3951
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3961 postmaster/postmaster.c:3968
+#: postmaster/postmaster.c:3980 postmaster/postmaster.c:3987
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3977
+#: postmaster/postmaster.c:3996
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3990
+#: postmaster/postmaster.c:4009
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3999
+#: postmaster/postmaster.c:4018
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4006
+#: postmaster/postmaster.c:4025
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
msgstr ""
"konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4250
+#: postmaster/postmaster.c:4269
#, c-format
msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n"
msgstr "Warten auf Kindprozess-Handle fehlgeschlagen: Fehlercode %d\n"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
+"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL 8.2)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-08 20:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:36+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-29 14:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-30 10:38-0400\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
-#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:786
-#: access/common/heaptuple.c:1551
-#, c-format
-msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "el número de columnas (%d) excede el límite (%d)"
-
-#: access/common/indextuple.c:56
+#: main/main.c:230
#, c-format
-msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "el número de columnas del índice (%d) excede el límite (%d)"
+msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
+msgstr "%s: setsysinfo falló: %s\n"
-#: access/common/indextuple.c:165
+#: main/main.c:249
#, c-format
-msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
-msgstr "fila de índice requiere %lu bytes, tamaño máximo es %lu"
+msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
+msgstr "%s: WSAStartup falló: %d\n"
-#: access/common/printtup.c:266 tcop/fastpath.c:179 tcop/fastpath.c:551
-#: tcop/postgres.c:1555
+#: main/main.c:268
#, c-format
-msgid "unsupported format code: %d"
-msgstr "código de formato no soportado: %d"
-
-#: access/common/reloptions.c:112
-msgid "RESET must not include values for parameters"
-msgstr "RESET no debe incluir valores de parámetros"
+msgid ""
+"%s is the PostgreSQL server.\n"
+"\n"
+msgstr "%s es el servidor PostgreSQL.\n"
-#: access/common/reloptions.c:209
+#: main/main.c:269
#, c-format
-msgid "duplicate parameter \"%s\""
-msgstr "parámetro duplicado «%s»"
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" %s [OPTION]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Empleo:\n"
+" %s [OPCION]...\n"
-#: access/common/reloptions.c:230
+#: main/main.c:270
#, c-format
-msgid "unrecognized parameter \"%s\""
-msgstr "parámetro no reconocido «%s»"
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Opciones:\n"
-#: access/common/reloptions.c:264
+#: main/main.c:272
#, c-format
-msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)"
-msgstr "fillfactor=%d está fuera de rango (debería estar entre %d y 100)"
+msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
+msgstr ""
+" -A 1|0 activar/desactivar el uso de aseveraciones (asserts)\n"
-#: access/common/tupdesc.c:542 parser/parse_relation.c:902
+#: main/main.c:274
#, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
-msgstr "la columna «%s» no puede ser declarada SETOF"
+msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
+msgstr " -B NBUFFERS número de búfers de memoria compartida\n"
-#: access/transam/slru.c:567
+#: main/main.c:275
#, c-format
-msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
-msgstr "el archivo «%s» no existe, leyendo como ceros"
+msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
+msgstr " -c VAR=VALOR definir parámetro de ejecución\n"
-#: access/transam/slru.c:755 access/transam/slru.c:761
-#: access/transam/slru.c:768 access/transam/slru.c:775
-#: access/transam/slru.c:782 access/transam/slru.c:789
+#: main/main.c:276
#, c-format
-msgid "could not access status of transaction %u"
-msgstr "no se pudo encontrar el estado de la transacción %u"
+msgid " -d 1-5 debugging level\n"
+msgstr " -d 1-5 nivel de depuración\n"
-#: access/transam/slru.c:756
+#: main/main.c:277
#, c-format
-msgid "Could not open file \"%s\": %m."
-msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s»: %m."
+msgid " -D DATADIR database directory\n"
+msgstr " -D DATADIR directorio de bases de datos\n"
-#: access/transam/slru.c:762
+#: main/main.c:278
#, c-format
-msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
-msgstr "No se pudo posicionar (seek) en el archivo «%s» a la posición %u: %m."
+msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
+msgstr " -e usar estilo europeo de fechas (DMY)\n"
-#: access/transam/slru.c:769
+#: main/main.c:279
#, c-format
-msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
-msgstr "No se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %u: %m."
+msgid " -F turn fsync off\n"
+msgstr " -F desactivar fsync\n"
-#: access/transam/slru.c:776
+#: main/main.c:280
#, c-format
-msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
-msgstr "No se pudo escribir al archivo «%s» en la posición %u: %m."
+msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
+msgstr " -h NOMBRE nombre de host o dirección IP en que escuchar\n"
-#: access/transam/slru.c:783
+#: main/main.c:281
#, c-format
-msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
-msgstr "No se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m."
+msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
+msgstr " -i activar conexiones TCP/IP\n"
-#: access/transam/slru.c:790
+#: main/main.c:282
#, c-format
-msgid "Could not close file \"%s\": %m."
-msgstr "No se pudo cerrar el archivo «%s»: %m."
+msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
+msgstr " -k DIRECTORIO ubicación del socket Unix\n"
-#: access/transam/slru.c:1017
+#: main/main.c:284
#, c-format
-msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
-msgstr ""
-"no se pudo truncar el directorio «%s»: aparente problema por reciclaje de "
-"transacciones"
+msgid " -l enable SSL connections\n"
+msgstr " -l activar conexiones SSL\n"
-#: access/transam/slru.c:1098
+#: main/main.c:286
#, c-format
-msgid "removing file \"%s\""
-msgstr "eliminando el archivo «%s»"
+msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
+msgstr " -N MAX-CONN número máximo de conexiones permitidas\n"
-#: access/transam/twophase.c:240
+#: main/main.c:287
#, c-format
-msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
-msgstr "identificador de transacción «%s» es demasiado largo"
+msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
+msgstr " -o OPCIONES pasar «OPCIONES» a cada proceso servidor (obsoleto)\n"
-#: access/transam/twophase.c:274
+#: main/main.c:288
#, c-format
-msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
-msgstr "identificador de transacción «%s» ya está siendo utilizado"
-
-#: access/transam/twophase.c:283
-msgid "maximum number of prepared transactions reached"
-msgstr "se alcanzó el número máximo de transacciones preparadas"
+msgid " -p PORT port number to listen on\n"
+msgstr " -p PUERTO número de puerto en el cual escuchar\n"
-#: access/transam/twophase.c:284
+#: main/main.c:289
#, c-format
-msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
-msgstr "Incremente max_prepared_transactions (actualmente es %d)."
+msgid " -s show statistics after each query\n"
+msgstr " -s mostrar estadísticas después de cada consulta\n"
-#: access/transam/twophase.c:400
+#: main/main.c:290
#, c-format
-msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
-msgstr "transacción preparada con identificador «%s» está ocupada"
-
-#: access/transam/twophase.c:408
-msgid "permission denied to finish prepared transaction"
-msgstr "permiso denegado para finalizar la transacción preparada"
-
-#: access/transam/twophase.c:409
-msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
-msgstr "Debe ser superusuario o el usuario que preparó la transacción."
-
-#: access/transam/twophase.c:420
-#, fuzzy
-msgid "prepared transaction belongs to another database"
-msgstr "se ha denegado el permiso para crear la base de datos"
-
-#: access/transam/twophase.c:421
-msgid ""
-"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
+msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
msgstr ""
+" -S WORK-MEM mostrar cantidad de memoria para ordenamientos (en kB)\n"
-#: access/transam/twophase.c:435
+#: main/main.c:291
#, c-format
-msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
-msgstr "transacción preparada con identificador «%s» no existe"
+msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n"
+msgstr " --NOMBRE=VALOR definir parámetro de ejecución\n"
-#: access/transam/twophase.c:904
-#, fuzzy
-msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
+#: main/main.c:292
+#, c-format
+msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
msgstr ""
-"no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: nivel de anidamiento "
-"máximo excedido"
+" --describe-config\n"
+" mostrar parámetros de configuración y salir\n"
-#: access/transam/twophase.c:922
+#: main/main.c:293
#, c-format
-msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
+msgid " --help show this help, then exit\n"
+msgstr " --help desplegar esta ayuda y salir\n"
-#: access/transam/twophase.c:936 access/transam/twophase.c:953
-#: access/transam/twophase.c:1002 access/transam/twophase.c:1346
-#: access/transam/twophase.c:1353
+#: main/main.c:294
#, c-format
-msgid "could not write two-phase state file: %m"
-msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m"
+msgid " --version output version information, then exit\n"
+msgstr " --version desplegar número de versión y salir\n"
-#: access/transam/twophase.c:962
+#: main/main.c:296
#, c-format
-msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
+msgid ""
+"\n"
+"Developer options:\n"
msgstr ""
-"no se pudo posicionar (seek) en el archivo de estado de COMMIT en dos fases: "
-"%m"
+"\n"
+"Opciones de desarrollador:\n"
-#: access/transam/twophase.c:1008 access/transam/twophase.c:1371
+#: main/main.c:297
#, c-format
-msgid "could not close two-phase state file: %m"
-msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m"
+msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
+msgstr " -f s|i|n|m|h impedir el uso de algunos tipos de planes\n"
-#: access/transam/twophase.c:1078 access/transam/twophase.c:1448
+#: main/main.c:298
#, c-format
-msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
+msgid ""
+" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
+msgstr ""
+" -n no reinicializar memoria compartida después de salida "
+"anormal\n"
-#: access/transam/twophase.c:1094
+#: main/main.c:299
#, c-format
-msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
+msgid " -O allow system table structure changes\n"
msgstr ""
-"no se pudo verificar (stat) el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: "
-"%m"
+" -O permitir cambios en estructura de tablas de sistema\n"
-#: access/transam/twophase.c:1125
+#: main/main.c:300
#, c-format
-msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
+msgid " -P disable system indexes\n"
+msgstr " -P desactivar índices de sistema\n"
-#: access/transam/twophase.c:1186
+#: main/main.c:301
#, c-format
-msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
-msgstr ""
-"el archivo de estado de COMMIT en dos fases para la transacción %u está "
-"dañado"
+msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
+msgstr " -t pa|pl|ex mostrar tiempos después de cada consulta\n"
-#: access/transam/twophase.c:1308
+#: main/main.c:302
#, c-format
-msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
+msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
msgstr ""
-"no se pudo eliminar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
+" -T enviar SIGSTOP a todos los backends si uno de ellos muere\n"
-#: access/transam/twophase.c:1337
+#: main/main.c:303
#, c-format
-msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo recrear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
+msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
+msgstr ""
+" -W NÚM espera NÚM segundos para permitir acoplar un depurador\n"
-#: access/transam/twophase.c:1365
+#: main/main.c:305
#, c-format
-msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
+msgid ""
+"\n"
+"Options for single-user mode:\n"
msgstr ""
-"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %"
-"m"
+"\n"
+"Opciones para modo mono-usuario:\n"
-#: access/transam/twophase.c:1457
+#: main/main.c:306
#, c-format
-msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
+msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
msgstr ""
-"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%"
-"s»: %m"
+" --single selecciona modo mono-usuario (debe ser el primer "
+"argumento)\n"
-#: access/transam/twophase.c:1464
+#: main/main.c:307
#, c-format
-msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
+msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n"
+msgstr ""
+" DBNAME nombre de base de datos (el valor por omisión es el nombre "
+"de usuario)\n"
-#: access/transam/twophase.c:1520
+#: main/main.c:308
#, c-format
-msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
-msgstr "eliminando archivo futuro de estado de COMMIT en dos fases «%s»"
+msgid " -d 0-5 override debugging level\n"
+msgstr " -d 0-5 nivel de depuración\n"
-#: access/transam/twophase.c:1536 access/transam/twophase.c:1547
-#: access/transam/twophase.c:1635
+#: main/main.c:309
#, c-format
-msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
-msgstr "eliminando archivo dañado de estado de COMMIT en dos fases «%s»"
+msgid " -E echo statement before execution\n"
+msgstr " -E mostrar las consultas antes de su ejecución\n"
-#: access/transam/twophase.c:1624
+#: main/main.c:310
#, c-format
-msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
-msgstr "eliminando archivo obsoleto de estado de COMMIT en dos fases «%s»"
+msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n"
+msgstr ""
+" -j no usar saltos de línea como delimitadores de consulta\n"
-#: access/transam/twophase.c:1642
+#: main/main.c:311 main/main.c:316
#, c-format
-msgid "recovering prepared transaction %u"
-msgstr "recuperando transacción preparada %u"
+msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
+msgstr " -r ARCHIVO enviar salida estándar y de error a ARCHIVO\n"
-#: access/transam/varsup.c:81
+#: main/main.c:313
#, c-format
msgid ""
-"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
-"\"%s\""
+"\n"
+"Options for bootstrapping mode:\n"
msgstr ""
-"la base de datos no está aceptando comandos para evitar pérdida de datos "
-"debido al problema del reciclaje de transacciones en la base «%s»"
+"\n"
+"Opciones para modo de inicio (bootstrapping):\n"
-#: access/transam/varsup.c:83
+#: main/main.c:314
+#, c-format
+msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
+msgstr ""
+" --boot selecciona modo de inicio (debe ser el primer argumento)\n"
+
+#: main/main.c:315
#, c-format
msgid ""
-"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"."
+" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
msgstr ""
-"Pare el proceso postmaster y utilice una conexión aislada para limpiar "
-"(vacuum) la base «%s»"
+" DBNAME nombre de base de datos (argumento obligatorio en modo de "
+"inicio)\n"
-#: access/transam/varsup.c:87 access/transam/varsup.c:294
+#: main/main.c:317
#, c-format
-msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
-msgstr "base de datos «%s» debe ser limpiada dentro de %u transacciones"
+msgid " -x NUM internal use\n"
+msgstr " -x NUM uso interno\n"
-#: access/transam/varsup.c:90 access/transam/varsup.c:297
+#: main/main.c:319
#, c-format
-msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"."
+msgid ""
+"\n"
+"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
+"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
+"the configuration file.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Para evitar que la base de datos se desactive, ejecute VACUUM en toda la "
-"base de datos «%s»"
+"\n"
+"Por favor lea la documentación para obtener la lista completa de\n"
+"parámetros de configuración y cómo definirlos en la línea de comandos\n"
+"y en el archivo de configuración.\n"
+"\n"
-#: access/transam/varsup.c:277
-#, c-format
-msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\""
+#: main/main.c:333
+msgid ""
+"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromise. See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
msgstr ""
-"el límite para el reciclaje de ID de transacciones es %u, limitado por base "
-"de datos «%s»"
+"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL como «root».\n"
+"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n"
+"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n"
+"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n"
+"iniciar correctamente el servidor.\n"
-#: access/transam/xact.c:536
-msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
-msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 comandos en una transacción"
+#: main/main.c:350
+#, c-format
+msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
+msgstr "%s: los IDs de usuario real y efectivo deben coincidir\n"
-#: access/transam/xact.c:1749
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
+#: main/main.c:357
+msgid ""
+"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
+"permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromises. See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
msgstr ""
-"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha operado en tablas "
-"temporales"
+"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL por un usuario con "
+"privilegios administrativos.\n"
+"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n"
+"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n"
+"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n"
+"iniciar correctamente el servidor.\n"
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2548
+#: main/main.c:378
#, c-format
-msgid "%s cannot run inside a transaction block"
-msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción"
+msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
+msgstr "%s: el UID de usuario efectivo no es válido: %d\n"
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2558
+#: main/main.c:391
#, c-format
-msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
-msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de una subtransacción"
+msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
+msgstr "%s: no se pudo determinar el nombre de usuario (falló GetUserName)\n"
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2570
+#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:490 tcop/fastpath.c:623
#, c-format
-msgid "%s cannot be executed from a function"
-msgstr "no se puede ejecutar %s desde una función"
+msgid "invalid argument size %d in function call message"
+msgstr ""
+"el tamaño de argumento %d no es válido en el mensaje de llamada a función"
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2621
+#: tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:562 tcop/postgres.c:1555
+#: access/common/printtup.c:266
#, c-format
-msgid "%s may only be used in transaction blocks"
-msgstr "%s sólo puede ser usado entre bloques de transacción"
+msgid "unsupported format code: %d"
+msgstr "código de formato no soportado: %d"
-#: access/transam/xact.c:2803
-msgid "there is already a transaction in progress"
-msgstr "ya hay una transacción en curso"
+#: tcop/fastpath.c:223 catalog/aclchk.c:1710 catalog/aclchk.c:2136
+#, c-format
+msgid "function with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe la función con OID %u"
-#: access/transam/xact.c:2970 access/transam/xact.c:3062
-msgid "there is no transaction in progress"
-msgstr "no hay una transacción en curso"
+#: tcop/fastpath.c:292 tcop/postgres.c:307 tcop/postgres.c:330
+#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538
+msgid "unexpected EOF on client connection"
+msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente"
-#: access/transam/xact.c:3156 access/transam/xact.c:3206
-#: access/transam/xact.c:3212 access/transam/xact.c:3256
-#: access/transam/xact.c:3304 access/transam/xact.c:3310
-msgid "no such savepoint"
-msgstr "no hay un savepoint con ese nombre"
+#: tcop/fastpath.c:305 tcop/postgres.c:862 tcop/postgres.c:1168
+#: tcop/postgres.c:1420 tcop/postgres.c:1819 tcop/postgres.c:2151
+#: tcop/postgres.c:2221
+msgid ""
+"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
+"block"
+msgstr ""
+"transacción abortada, las consultas serán ignoradas hasta el fin de bloque "
+"de transacción"
-#: access/transam/xact.c:3940
-msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
-msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción"
+#: tcop/fastpath.c:333
+#, c-format
+msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
+msgstr "llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)"
-#: access/transam/xlog.c:1202
+#: tcop/fastpath.c:360 parser/parse_func.c:1343
+msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
+msgstr "el argumento a pg_get_expr() debe venir de catálogos del sistema"
+
+#: tcop/fastpath.c:416 tcop/postgres.c:1027 tcop/postgres.c:1296
+#: tcop/postgres.c:1664 tcop/postgres.c:1875
#, c-format
-msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %m"
+msgid "duration: %s ms"
+msgstr "duración: %s ms"
-#: access/transam/xlog.c:1210
+#: tcop/fastpath.c:420
#, c-format
-msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado «%s»: %m"
+msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
+msgstr "duración: %s ms llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)"
-#: access/transam/xlog.c:1633 access/transam/xlog.c:3005
+#: tcop/fastpath.c:458 tcop/fastpath.c:588
#, c-format
-msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
+msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
msgstr ""
-"no se pudo posicionar (seek) en archivo de registro %u, segmento %u a la "
-"posición %u: %m"
+"el mensaje de llamada a función contiene %d argumentos pero la función "
+"requiere %d"
-#: access/transam/xlog.c:1650
+#: tcop/fastpath.c:466
#, c-format
-msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
+msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
msgstr ""
-"no se pudo escribir archivo de registro %u, segmento %u en la posición %u, "
-"largo %lu: %m"
+"el mensaje de llamada a función contiene %d formatos de argumento pero %d "
+"argumentos"
-#: access/transam/xlog.c:1919 access/transam/xlog.c:2016
-#: access/transam/xlog.c:2243 access/transam/xlog.c:2297
-#: access/transam/xlog.c:2306
+#: tcop/fastpath.c:556 tcop/fastpath.c:642
#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
-msgstr "no se pudo abrir «%s» (archivo de registro %u, segmento %u): %m"
+msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
+msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función"
-#: access/transam/xlog.c:1942 access/transam/xlog.c:2068
-#: access/transam/xlog.c:3588 access/transam/xlog.c:6304
-#: access/transam/xlog.c:6436 postmaster/postmaster.c:3022
-#: ../port/copydir.c:126
+#: tcop/postgres.c:357 tcop/postgres.c:369 tcop/postgres.c:380
+#: tcop/postgres.c:392 tcop/postgres.c:3703
#, c-format
-msgid "could not create file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m"
+msgid "invalid frontend message type %d"
+msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:1970 access/transam/xlog.c:2100
-#: access/transam/xlog.c:3640 access/transam/xlog.c:3678
-#: utils/init/miscinit.c:1096 utils/init/miscinit.c:1105 utils/misc/guc.c:5708
-#: utils/misc/guc.c:5771 commands/copy.c:1273 commands/tablespace.c:663
-#: commands/tablespace.c:669 postmaster/postmaster.c:3032
-#: postmaster/postmaster.c:3042 ../port/copydir.c:148
+#: tcop/postgres.c:813
#, c-format
-msgid "could not write to file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m"
+msgid "statement: %s"
+msgstr "sentencia: %s"
-#: access/transam/xlog.c:1977 access/transam/xlog.c:2107
-#: access/transam/xlog.c:3684 ../port/copydir.c:158
+#: tcop/postgres.c:1031
#, c-format
-msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m"
+msgid "duration: %s ms statement: %s"
+msgstr "duración: %s ms sentencia: %s"
-#: access/transam/xlog.c:1982 access/transam/xlog.c:2112
-#: access/transam/xlog.c:3689 ../port/copydir.c:163
+#: tcop/postgres.c:1077
#, c-format
-msgid "could not close file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m"
+msgid "parse %s: %s"
+msgstr "parse %s: %s"
-#: access/transam/xlog.c:2053 access/transam/xlog.c:3419
-#: access/transam/xlog.c:3509 access/transam/xlog.c:3607
-#: utils/init/miscinit.c:1047 utils/init/miscinit.c:1153
-#: utils/init/postinit.c:88 utils/error/elog.c:1174 libpq/hba.c:960
-#: postmaster/autovacuum.c:462 ../port/copydir.c:119
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
+#: tcop/postgres.c:1143
+msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
+msgstr "no se pueden insertar múltiples comandos en una sentencia preparada"
-#: access/transam/xlog.c:2081 access/transam/xlog.c:3619
-#: access/transam/xlog.c:6408 access/transam/xlog.c:6458
-#: access/transam/xlog.c:6733 access/transam/xlog.c:6758
-#: access/transam/xlog.c:6796 utils/adt/genfile.c:136 ../port/copydir.c:137
+#: tcop/postgres.c:1205 parser/analyze.c:3325 parser/analyze.c:3892
#, c-format
-msgid "could not read file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
+msgid "could not determine data type of parameter $%d"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d"
-#: access/transam/xlog.c:2084
+#: tcop/postgres.c:1300
#, c-format
-msgid "not enough data in file \"%s\""
-msgstr "los datos del archivo «%s» son insuficientes"
+msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
+msgstr "duración: %s ms parse: %s: %s"
-#: access/transam/xlog.c:2203
+#: tcop/postgres.c:1342
#, c-format
-msgid ""
-"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
-"%u): %m"
+msgid "bind %s to %s"
+msgstr "bind %s a %s"
+
+#: tcop/postgres.c:1356 tcop/postgres.c:2135
+msgid "unnamed prepared statement does not exist"
+msgstr "no existe una sentencia preparada sin nombre"
+
+#: tcop/postgres.c:1398
+#, c-format
+msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
msgstr ""
-"no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s» (inicialización de archivo de "
-"registro %u, segmento %u): %m"
+"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de parámetro pero %d parámetros"
-#: access/transam/xlog.c:2215
+#: tcop/postgres.c:1404
#, c-format
msgid ""
-"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
-"segment %u): %m"
+"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
+"d"
msgstr ""
-"no se pudo renombrar archivo de «%s» a «%s» (inicialización de archivo de "
-"registro %u, segmento %u): %m"
+"el mensaje de enlace (bind) entrega %d parámetros, pero la sentencia "
+"preparada «%s» requiere %d"
-#: access/transam/xlog.c:2347
+#: tcop/postgres.c:1548
#, c-format
-msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "no se pudo cerrar archivo de registro %u, segmento %u: %m"
+msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
+msgstr ""
+"el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de enlace %d"
-#: access/transam/xlog.c:2412 access/transam/xlog.c:2514
-#: access/transam/xlog.c:6287 utils/adt/dbsize.c:63 utils/adt/dbsize.c:193
-#: utils/adt/dbsize.c:264 utils/adt/genfile.c:170 ../port/copydir.c:81
+#: tcop/postgres.c:1668
#, c-format
-msgid "could not stat file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo verificar archivo «%s»: %m"
+msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
+msgstr "duración: %s ms bind %s%s%s: %s"
-#: access/transam/xlog.c:2420 access/transam/xlog.c:6463
-#: commands/tablespace.c:588
+#: tcop/postgres.c:1715 tcop/postgres.c:2207
#, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m"
+msgid "portal \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el portal «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:2495
-#, c-format
-msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
-msgstr "el archivo «%s» tiene tamaño erróneo: %lu en lugar de %lu"
+#: tcop/postgres.c:1800 tcop/postgres.c:1882
+msgid "execute fetch from"
+msgstr "ejecutar fetch desde"
-#: access/transam/xlog.c:2502
-#, c-format
-msgid "restored log file \"%s\" from archive"
-msgstr "se ha recuperado el archivo «%s»"
+#: tcop/postgres.c:1801 tcop/postgres.c:1883
+msgid "execute"
+msgstr "ejecutar"
-#: access/transam/xlog.c:2542
+#: tcop/postgres.c:1798
#, c-format
-msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
-msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s»: código de retorno %d"
+msgid "%s %s%s%s%s%s"
+msgstr "%s %s%s%s%s%s"
-#: access/transam/xlog.c:2618 access/transam/xlog.c:2733
+#: tcop/postgres.c:1879
#, c-format
-msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir directorio de registro de transacciones «%s»: %m"
+msgid "duration: %s ms %s %s%s%s%s%s"
+msgstr "duración: %s ms %s %s%s%s%s%s"
-#: access/transam/xlog.c:2653
+#: tcop/postgres.c:2030
#, c-format
-msgid "recycled transaction log file \"%s\""
-msgstr "el archivo de registro de transacciones «%s» ha sido reciclado"
+msgid "prepare: %s"
+msgstr "prepare: %s"
-#: access/transam/xlog.c:2669
+#: tcop/postgres.c:2093
#, c-format
-msgid "removing transaction log file \"%s\""
-msgstr "eliminando archivo de registro de transacciones «%s»"
+msgid "parameters: %s"
+msgstr "parámetros: %s"
-#: access/transam/xlog.c:2690
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not rename old transaction log file \"%s\""
+#: tcop/postgres.c:2362
+msgid "terminating connection because of crash of another server process"
+msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor"
+
+#: tcop/postgres.c:2363
+msgid ""
+"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
+"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
+"possibly corrupted shared memory."
msgstr ""
-"no se pudo escribir al archivo de registro de transacciones de inicio "
-"(bootstrap): %m"
+"Postmaster ha ordenado que este proceso servidor cancele la transacción en "
+"curso y finalice la conexión, porque otro proceso servidor ha terminado "
+"anormalmente y podría haber corrompido la memoria compartida."
-#: access/transam/xlog.c:2702
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo eliminar el archivo de bloqueo antiguo «%s»: %m"
+#: tcop/postgres.c:2367
+msgid ""
+"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
+"command."
+msgstr "Dentro de un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta."
-#: access/transam/xlog.c:2746
-#, c-format
-msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
-msgstr ""
-"eliminando el archivo de historia del respaldo de registro de transacciones «%"
-"s»"
+#: tcop/postgres.c:2483
+msgid "floating-point exception"
+msgstr "excepción de punto flotante"
-#: access/transam/xlog.c:2852
-#, c-format
-msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
-msgstr "tamaño de hueco en registro en %X/%X es incorrecto"
+#: tcop/postgres.c:2484
+msgid ""
+"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
+"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
+msgstr ""
+"Se ha recibido una señal de una operación de punto flotante no válida. Esto "
+"puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como "
+"una división por cero."
-#: access/transam/xlog.c:2865
-#, c-format
-msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
-msgstr "longitud total de registro en %X/%X es incorrecta"
+#: tcop/postgres.c:2520
+msgid "terminating connection due to administrator command"
+msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador"
-#: access/transam/xlog.c:2878
-#, c-format
-msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
+#: tcop/postgres.c:2531
+msgid "canceling statement due to statement timeout"
msgstr ""
-"la suma de verificación de datos del gestor de recursos en %X/%X es "
-"incorrecta"
+"cancelando consulta debido a que se agotó el tiempo de espera de sentencias"
-#: access/transam/xlog.c:2947 access/transam/xlog.c:3035
-#, c-format
-msgid "invalid record offset at %X/%X"
-msgstr "la posición de registro en %X/%X es incorrecta"
+#: tcop/postgres.c:2535
+msgid "canceling statement due to user request"
+msgstr "cancelando consulta debido a una petición del usuario"
-#: access/transam/xlog.c:2989 access/transam/xlog.c:3178
-#, c-format
-msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
+#: tcop/postgres.c:2579
+msgid "stack depth limit exceeded"
+msgstr "límite de profundidad de stack alcanzado"
+
+#: tcop/postgres.c:2580
+msgid ""
+"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the "
+"platform's stack depth limit is adequate."
msgstr ""
-"no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m"
+"Incremente el parámetro de configuración «max_stack_depth», después de "
+"asegurarse que el límite de profundidad de stack de la plataforma es "
+"adecuado."
-#: access/transam/xlog.c:3013
+#: tcop/postgres.c:2596
#, c-format
-msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m"
+msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
+msgstr "«max_stack_depth» no debe exceder %ldkB"
+
+#: tcop/postgres.c:2598
+msgid ""
+"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
+"equivalent."
msgstr ""
-"no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m"
+"Incremente el límite de profundidad del stack del sistema usando «ulimit -s» "
+"o el equivalente de su sistema."
-#: access/transam/xlog.c:3043
+#: tcop/postgres.c:2973 bootstrap/bootstrap.c:298 postmaster/postmaster.c:570
#, c-format
-msgid "contrecord is requested by %X/%X"
-msgstr "contrecord es requerido por %X/%X"
+msgid "--%s requires a value"
+msgstr "--%s requiere un valor"
-#: access/transam/xlog.c:3060
+#: tcop/postgres.c:2978 bootstrap/bootstrap.c:303 postmaster/postmaster.c:575
#, c-format
-msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
-msgstr "registro de cambio de archivo xlog no válido en %X/%X"
+msgid "-c %s requires a value"
+msgstr "-c %s requiere un valor"
-#: access/transam/xlog.c:3068
+#: tcop/postgres.c:3101
+msgid "invalid command-line arguments for server process"
+msgstr ""
+"los argumentos de línea de comando no son válidos para proceso servidor"
+
+#: tcop/postgres.c:3102 tcop/postgres.c:3116
#, c-format
-msgid "record with zero length at %X/%X"
-msgstr "registro de longitud cero en %X/%X"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
-#: access/transam/xlog.c:3077
+#: tcop/postgres.c:3114
#, c-format
-msgid "invalid record length at %X/%X"
-msgstr "longitud de registro no es válido en %X/%X"
+msgid "%s: invalid command-line arguments"
+msgstr "%s: argumentos de línea de comando no válidos"
-#: access/transam/xlog.c:3084
+#: tcop/postgres.c:3124
#, c-format
-msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
-msgstr "el ID de gestor de recursos %u no es válido en %X/%X"
+msgid "%s: no database nor user name specified"
+msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario"
-#: access/transam/xlog.c:3097 access/transam/xlog.c:3113
+#: tcop/postgres.c:3613
#, c-format
-msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
-msgstr "registro con prev-link incorrecto %X/%X en %X/%X"
+msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
+msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido"
-#: access/transam/xlog.c:3142
+#: tcop/postgres.c:3646
#, c-format
-msgid "record length %u at %X/%X too long"
-msgstr "el longitud %u del registro en %X/%X es demasiado grande"
+msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
+msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido"
-#: access/transam/xlog.c:3187
+#: tcop/postgres.c:3854 commands/user.c:915 storage/lmgr/deadlock.c:942
+#: nodes/print.c:84
#, c-format
-msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"no hay marca de contrecord en el archivo de registro %u, segmento %u, "
-"posición %u"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
-#: access/transam/xlog.c:3197
+#: tcop/postgres.c:3884
#, c-format
-msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"la longitud de contrecord %u no es válido en el archivo de registro %u, "
-"segmento %u, posición %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:3286
-#, c-format
-msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgid ""
+"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%"
+"s"
msgstr ""
-"el número mágico %04X no es válido en el archivo de registro %u, segmento %"
-"u, posición %u"
+"desconexión: duración de sesión: %d:%02d:%02d.%03d usuario=%s base=%s host=%s"
+"%s%s"
-#: access/transam/xlog.c:3293 access/transam/xlog.c:3339
+#: tcop/pquery.c:543
#, c-format
-msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
msgstr ""
-"bits de información %04X no son válidos en el archivo de registro %u, "
-"segmento %u, posición %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:3315 access/transam/xlog.c:3323
-#: access/transam/xlog.c:3330
-msgid "WAL file is from different system"
-msgstr "el archivo WAL es de un sistema diferente"
+"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de resultado pero la consulta "
+"tiene %d columnas"
-#: access/transam/xlog.c:3316
+#: tcop/pquery.c:618 tcop/pquery.c:1230 commands/portalcmds.c:352
#, c-format
-msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
-msgstr "el SYSID del archivo WAL es %s, el SYSID de pg_control es %s"
+msgid "portal \"%s\" cannot be run"
+msgstr "el portal «%s» no puede ser ejecutado"
-#: access/transam/xlog.c:3324
-msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
-msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecto en encabezado de página."
+#: tcop/pquery.c:856
+msgid "cursor can only scan forward"
+msgstr "el cursor sólo se puede desplazar hacia adelante"
-#: access/transam/xlog.c:3331
-msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
-msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrecto en encabezado de página."
+#: tcop/pquery.c:857
+msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
+msgstr "Declárelo con SCROLL para permitirle desplazar hacia atrás."
-#: access/transam/xlog.c:3349
+#: tcop/utility.c:75
#, c-format
-msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"la dirección de página %X/%X en el archivo de registro %u, segmento %u, "
-"posición %u es inesperada"
+msgid "table \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la tabla «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:3361
+#: tcop/utility.c:76
#, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "ID %u de timeline inesperado en archivo %u, segmento %u, posición %u"
+msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "la tabla «%s» no existe, ignorando"
-#: access/transam/xlog.c:3379
+#: tcop/utility.c:77 catalog/toasting.c:82 commands/comment.c:489
+#: commands/indexcmds.c:164 commands/indexcmds.c:1121 commands/lockcmds.c:71
+#: commands/tablecmds.c:657 commands/tablecmds.c:2900 commands/trigger.c:142
+#: commands/trigger.c:558
#, c-format
-msgid ""
-"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
-"%u"
-msgstr ""
-"el ID de timeline %u está fuera de secuencia (después de %u) en el archivo "
-"de registro %u, segmento %u, posición %u"
+msgid "\"%s\" is not a table"
+msgstr "«%s» no es una tabla"
-#: access/transam/xlog.c:3448
+#: tcop/utility.c:78
+msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
+msgstr "Use DROP TABLE para eliminar una tabla."
+
+#: tcop/utility.c:81
#, c-format
-msgid "syntax error in history file: %s"
-msgstr "error de sintaxis en archivo de historia: %s"
+msgid "sequence \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la secuencia «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:3449
-msgid "Expected a numeric timeline ID."
-msgstr "Se esperaba un ID numérico de timeline."
+#: tcop/utility.c:82
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "la secuencia «%s» no existe, ignorando"
-#: access/transam/xlog.c:3454
+#: tcop/utility.c:83 catalog/aclchk.c:585 commands/comment.c:482
+#: commands/sequence.c:921
#, c-format
-msgid "invalid data in history file: %s"
-msgstr "datos no válidos en archivo de historia: %s"
+msgid "\"%s\" is not a sequence"
+msgstr "«%s» no es una secuencia"
-#: access/transam/xlog.c:3455
-msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
-msgstr "IDs de timeline deben ser una secuencia creciente."
+#: tcop/utility.c:84
+msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
+msgstr "Use DROP SEQUENCE para eliminar una secuencia."
-#: access/transam/xlog.c:3468
+#: tcop/utility.c:87
#, c-format
-msgid "invalid data in history file \"%s\""
-msgstr "datos no válidos en archivo de historia «%s»"
-
-#: access/transam/xlog.c:3469
-msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
-msgstr "IDs de timeline deben ser menores que el ID de timeline del hijo."
+msgid "view \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la vista «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:3706
+#: tcop/utility.c:88
#, c-format
-msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m"
+msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "la vista «%s» no existe, ignorando"
-#: access/transam/xlog.c:3713 access/transam/xlog.c:4527
-#: access/transam/xlog.c:4568 access/transam/xlog.c:4935
-#: utils/init/flatfiles.c:285 utils/init/flatfiles.c:672
-#: postmaster/pgarch.c:588
+#: tcop/utility.c:89 commands/view.c:161 commands/comment.c:496
#, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m"
+msgid "\"%s\" is not a view"
+msgstr "«%s» no es una vista"
-#: access/transam/xlog.c:3770
-msgid "invalid LC_COLLATE setting"
-msgstr "el valor de LC_COLLATE no es válido"
+#: tcop/utility.c:90
+msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
+msgstr "Use DROP VIEW para eliminar una vista."
-#: access/transam/xlog.c:3775
-msgid "invalid LC_CTYPE setting"
-msgstr "el valor de LC_CTYPE no es válido"
+#: tcop/utility.c:93
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el índice «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:3804
+#: tcop/utility.c:94
#, c-format
-msgid "could not create control file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear archivo de control «%s»: %m"
+msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "el índice «%s» no existe, ignorando"
-#: access/transam/xlog.c:3815 access/transam/xlog.c:4024
+#: tcop/utility.c:95 access/index/indexam.c:145 commands/comment.c:475
+#: commands/indexcmds.c:1057 commands/indexcmds.c:1087
#, c-format
-msgid "could not write to control file: %m"
-msgstr "no se pudo escribir en el archivo de control: %m"
+msgid "\"%s\" is not an index"
+msgstr "«%s» no es un índice"
-#: access/transam/xlog.c:3821 access/transam/xlog.c:4030
+#: tcop/utility.c:96
+msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
+msgstr "Use DROP INDEX para eliminar un índice."
+
+#: tcop/utility.c:99 catalog/pg_type.c:524 commands/functioncmds.c:111
+#: commands/typecmds.c:457 commands/typecmds.c:859 commands/typecmds.c:2083
+#: parser/parse_func.c:1201 parser/parse_func.c:1245 parser/parse_type.c:238
+#: parser/parse_type.c:267 utils/adt/regproc.c:981
#, c-format
-msgid "could not fsync control file: %m"
-msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de control: %m"
+msgid "type \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el tipo «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:3826 access/transam/xlog.c:4035
+#: tcop/utility.c:100 commands/typecmds.c:463 commands/typecmds.c:865
#, c-format
-msgid "could not close control file: %m"
-msgstr "no se pudo cerrar el archivo de control: %m"
+msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "el tipo «%s» no existe, ignorando"
-#: access/transam/xlog.c:3844 access/transam/xlog.c:4013
+#: tcop/utility.c:101
#, c-format
-msgid "could not open control file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de control «%s»: %m"
+msgid "\"%s\" is not a type"
+msgstr "«%s» no es un tipo"
-#: access/transam/xlog.c:3850
+#: tcop/utility.c:102
+msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
+msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo."
+
+#: tcop/utility.c:205 tcop/utility.c:242 commands/tablecmds.c:668
+#: commands/tablecmds.c:1457 commands/tablecmds.c:1661
+#: commands/tablecmds.c:2912 commands/tablecmds.c:2941
+#: commands/tablecmds.c:4123 commands/trigger.c:148 commands/trigger.c:564
#, c-format
-msgid "could not read from control file: %m"
-msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: %m"
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
+msgstr "permiso denegado: «%s» es un catálogo de sistema"
-#: access/transam/xlog.c:3862 access/transam/xlog.c:3891
-#: access/transam/xlog.c:3898 access/transam/xlog.c:3905
-#: access/transam/xlog.c:3910 access/transam/xlog.c:3917
-#: access/transam/xlog.c:3924 access/transam/xlog.c:3931
-#: access/transam/xlog.c:3938 access/transam/xlog.c:3945
-#: access/transam/xlog.c:3954 access/transam/xlog.c:3961
-#: access/transam/xlog.c:3969 utils/init/miscinit.c:1171
-msgid "database files are incompatible with server"
-msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor"
+#: tcop/utility.c:349 commands/copy.c:974 executor/execMain.c:460
+msgid "transaction is read-only"
+msgstr "la transacción es de sólo lectura"
-#: access/transam/xlog.c:3863
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
+#: tcop/utility.c:372
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
-"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
msgstr ""
-"Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %"
-"d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d."
-
-#: access/transam/xlog.c:3866 access/transam/xlog.c:3895
-#: access/transam/xlog.c:3902 access/transam/xlog.c:3907
-msgid "It looks like you need to initdb."
-msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb."
+"no se puede ejecutar %s durante una operación restringida por seguridad"
-#: access/transam/xlog.c:3876
-msgid "incorrect checksum in control file"
-msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control"
+#: tcop/utility.c:1081
+msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
+msgstr "debe ser superusuario para ejecutar CHECKPOINT"
-#: access/transam/xlog.c:3892
+#: access/transam/slru.c:567
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
-"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
-msgstr ""
-"Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO %"
-"d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
+msgstr "el archivo «%s» no existe, leyendo como ceros"
-#: access/transam/xlog.c:3899
+#: access/transam/slru.c:755 access/transam/slru.c:761
+#: access/transam/slru.c:768 access/transam/slru.c:775
+#: access/transam/slru.c:782 access/transam/slru.c:789
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
-"compiled with MAXALIGN %d."
-msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero "
-"el servidor fue compilado con MAXALIGN %d."
+msgid "could not access status of transaction %u"
+msgstr "no se pudo encontrar el estado de la transacción %u"
-#: access/transam/xlog.c:3906
-msgid ""
-"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
-"than the server executable."
-msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de punto "
-"flotante distinto al del ejecutable del servidor."
+#: access/transam/slru.c:756
+#, c-format
+msgid "Could not open file \"%s\": %m."
+msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s»: %m."
-#: access/transam/xlog.c:3911
+#: access/transam/slru.c:762
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
-"compiled with BLCKSZ %d."
-msgstr ""
-"Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el "
-"servidor fue compilado con BLCKSZ %d."
+msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
+msgstr "No se pudo posicionar (seek) en el archivo «%s» a la posición %u: %m."
-#: access/transam/xlog.c:3914 access/transam/xlog.c:3921
-#: access/transam/xlog.c:3928 access/transam/xlog.c:3935
-#: access/transam/xlog.c:3942 access/transam/xlog.c:3949
-#: access/transam/xlog.c:3957 access/transam/xlog.c:3964
-#: access/transam/xlog.c:3973
-msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
-msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb."
+#: access/transam/slru.c:769
+#, c-format
+msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
+msgstr "No se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %u: %m."
-#: access/transam/xlog.c:3918
+#: access/transam/slru.c:776
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
-"compiled with RELSEG_SIZE %d."
-msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, "
-"pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d."
+msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
+msgstr "No se pudo escribir al archivo «%s» en la posición %u: %m."
-#: access/transam/xlog.c:3925
+#: access/transam/slru.c:783
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
-"compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
-msgstr ""
-"Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero "
-"el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d."
+msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
+msgstr "No se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m."
-#: access/transam/xlog.c:3932
+#: access/transam/slru.c:790
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
-"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
-msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con XLOG_SEG_SIZE %d, "
-"pero el servidor fue compilado con XLOG_SEG_SIZE %d."
+msgid "Could not close file \"%s\": %m."
+msgstr "No se pudo cerrar el archivo «%s»: %m."
-#: access/transam/xlog.c:3939
+#: access/transam/slru.c:1017
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
-"compiled with NAMEDATALEN %d."
+msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, "
-"pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d."
+"no se pudo truncar el directorio «%s»: aparente problema por reciclaje de "
+"transacciones"
-#: access/transam/xlog.c:3946
+#: access/transam/slru.c:1098
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
-"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
-msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, "
-"pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d."
+msgid "removing file \"%s\""
+msgstr "eliminando el archivo «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:3955
-msgid ""
-"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados sin "
-"HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado con "
-"HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+#: access/transam/twophase.c:240
+#, c-format
+msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
+msgstr "identificador de transacción «%s» es demasiado largo"
-#: access/transam/xlog.c:3962
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con "
-"HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado sin "
-"HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+#: access/transam/twophase.c:274
+#, c-format
+msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
+msgstr "identificador de transacción «%s» ya está siendo utilizado"
-#: access/transam/xlog.c:3970
+#: access/transam/twophase.c:283
+msgid "maximum number of prepared transactions reached"
+msgstr "se alcanzó el número máximo de transacciones preparadas"
+
+#: access/transam/twophase.c:284
+#, c-format
+msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
+msgstr "Incremente max_prepared_transactions (actualmente es %d)."
+
+#: access/transam/twophase.c:400
#, c-format
+msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
+msgstr "transacción preparada con identificador «%s» está ocupada"
+
+#: access/transam/twophase.c:408
+msgid "permission denied to finish prepared transaction"
+msgstr "permiso denegado para finalizar la transacción preparada"
+
+#: access/transam/twophase.c:409
+msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
+msgstr "Debe ser superusuario o el usuario que preparó la transacción."
+
+#: access/transam/twophase.c:420
+msgid "prepared transaction belongs to another database"
+msgstr "la transacción preparada pertenece a otra base de datos"
+
+#: access/transam/twophase.c:421
msgid ""
-"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
-"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
+"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LOCALE_NAME_BUFLEN "
-"%d, pero el servidor fue compilado con LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
+"Conéctese a la base de datos donde la transacción fue preparada para "
+"terminarla."
-#: access/transam/xlog.c:3976 access/transam/xlog.c:3983
-msgid "database files are incompatible with operating system"
+#: access/transam/twophase.c:435
+#, c-format
+msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
+msgstr "transacción preparada con identificador «%s» no existe"
+
+#: access/transam/twophase.c:904
+msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
msgstr ""
-"los archivos de la base de datos son incompatibles con el sistema operativo"
+"el largo máximo del archivo de estado de COMMIT en dos fases fue excedido"
-#: access/transam/xlog.c:3977
+#: access/transam/twophase.c:922
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
-"recognized by setlocale()."
-msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LC_COLLATE «%s», el "
-"cual no es reconocido por setlocale()."
+msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3980 access/transam/xlog.c:3987
-msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
-msgstr "Necesitará ejecutar initdb o instalar soporte de locales."
+#: access/transam/twophase.c:936 access/transam/twophase.c:953
+#: access/transam/twophase.c:1002 access/transam/twophase.c:1346
+#: access/transam/twophase.c:1353
+#, c-format
+msgid "could not write two-phase state file: %m"
+msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3984
+#: access/transam/twophase.c:962
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not "
-"recognized by setlocale()."
+msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LC_CTYPE «%s», el "
-"cual no es reconocido por setlocale()."
+"no se pudo posicionar (seek) en el archivo de estado de COMMIT en dos fases: "
+"%m"
-#: access/transam/xlog.c:4221
+#: access/transam/twophase.c:1008 access/transam/twophase.c:1371
#, c-format
-msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo escribir al archivo de registro de transacciones de inicio "
-"(bootstrap): %m"
+msgid "could not close two-phase state file: %m"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4227
+#: access/transam/twophase.c:1078 access/transam/twophase.c:1448
#, c-format
-msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro de transacciones de "
-"inicio (bootstrap): %m"
+msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4232
+#: access/transam/twophase.c:1094
#, c-format
-msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
+msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
-"no se pudo cerrar el archivo de registro de transacciones de inicio "
-"(bootstrap): %m"
+"no se pudo verificar (stat) el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: "
+"%m"
-#: access/transam/xlog.c:4300
+#: access/transam/twophase.c:1125
#, c-format
-msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de recuperación «%s»: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:4305
-msgid "starting archive recovery"
-msgstr "comenzando proceso de recuperación"
+msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4350
+#: access/transam/twophase.c:1186
#, c-format
-msgid "restore_command = \"%s\""
-msgstr "restore_command = «%s»"
+msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
+msgstr ""
+"el archivo de estado de COMMIT en dos fases para la transacción %u está "
+"dañado"
-#: access/transam/xlog.c:4364
+#: access/transam/twophase.c:1308
#, c-format
-msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
-msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido: «%s»"
+msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"no se pudo eliminar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4369
+#: access/transam/twophase.c:1337
#, c-format
-msgid "recovery_target_timeline = %u"
-msgstr "recovery_target_timeline = %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:4372
-msgid "recovery_target_timeline = latest"
-msgstr "recovery_target_timeline = latest"
+msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo recrear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4380
+#: access/transam/twophase.c:1365
#, c-format
-msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
-msgstr "recovery_target_xid no es un número válido: «%s»"
+msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
+msgstr ""
+"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %"
+"m"
-#: access/transam/xlog.c:4383
+#: access/transam/twophase.c:1457
#, c-format
-msgid "recovery_target_xid = %u"
-msgstr "recovery_target_xid = %u"
+msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%"
+"s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4408
+#: access/transam/twophase.c:1464
#, c-format
-msgid "recovery_target_time = %s"
-msgstr "recovery_target_time = %s"
+msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4425
+#: access/transam/twophase.c:1520
#, c-format
-msgid "recovery_target_inclusive = %s"
-msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
+msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
+msgstr "eliminando archivo futuro de estado de COMMIT en dos fases «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:4429
+#: access/transam/twophase.c:1536 access/transam/twophase.c:1547
+#: access/transam/twophase.c:1635
#, c-format
-msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
-msgstr "parámetro de recuperación no reconocido: «%s»"
+msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
+msgstr "eliminando archivo dañado de estado de COMMIT en dos fases «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:4437
+#: access/transam/twophase.c:1624
#, c-format
-msgid "syntax error in recovery command file: %s"
-msgstr "error de sintaxis en archivo de recuperación: %s"
+msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
+msgstr "eliminando archivo obsoleto de estado de COMMIT en dos fases «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:4439
-msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
-msgstr "Las líneas deben tener el formato «parámetro = 'valor'»."
-
-#: access/transam/xlog.c:4444
+#: access/transam/twophase.c:1642
#, c-format
-msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
-msgstr "el archivo de recuperación «%s» no especifica restore_command"
+msgid "recovering prepared transaction %u"
+msgstr "recuperando transacción preparada %u"
-#: access/transam/xlog.c:4463
+#: access/transam/varsup.c:81
#, c-format
-msgid "recovery_target_timeline %u does not exist"
-msgstr "no existe el timeline %u especificado en recovery_target_timeline"
-
-#: access/transam/xlog.c:4572
-msgid "archive recovery complete"
-msgstr "recuperación completa"
+msgid ""
+"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"la base de datos no está aceptando comandos para evitar pérdida de datos "
+"debido al problema del reciclaje de transacciones en la base «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:4656
+#: access/transam/varsup.c:83
#, c-format
-msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
+msgid ""
+"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"."
msgstr ""
-"recuperación detenida después de comprometer la transacción %u, hora %s"
+"Pare el proceso postmaster y utilice una conexión aislada para limpiar "
+"(vacuum) la base «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:4660
+#: access/transam/varsup.c:87 access/transam/varsup.c:294
#, c-format
-msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "recuperación detenida antes de comprometer la transacción %u, hora %s"
+msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
+msgstr "base de datos «%s» debe ser limpiada dentro de %u transacciones"
-#: access/transam/xlog.c:4667
+#: access/transam/varsup.c:90 access/transam/varsup.c:297
#, c-format
-msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "recuperación detenida después de abortar la transacción %u, hora %s"
+msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"."
+msgstr ""
+"Para evitar que la base de datos se desactive, ejecute VACUUM en toda la "
+"base de datos «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:4671
+#: access/transam/varsup.c:277
#, c-format
-msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "recuperación detenida antes de abortar la transacción %u, hora %s"
+msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\""
+msgstr ""
+"el límite para el reciclaje de ID de transacciones es %u, limitado por base "
+"de datos «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:4714
-msgid "control file contains invalid data"
-msgstr "el archivo de control contiene datos no válidos"
+#: access/transam/xact.c:563
+msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
+msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 comandos en una transacción"
-#: access/transam/xlog.c:4718
-#, c-format
-msgid "database system was shut down at %s"
-msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s"
+#: access/transam/xact.c:1776
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
+msgstr ""
+"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha operado en tablas "
+"temporales"
-#: access/transam/xlog.c:4722
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2575
#, c-format
-msgid "database system shutdown was interrupted at %s"
-msgstr "el apagado del sistema de bases de datos fue interrumpido en %s"
+msgid "%s cannot run inside a transaction block"
+msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción"
-#: access/transam/xlog.c:4726
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2585
#, c-format
-msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
-msgstr ""
-"el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s"
+msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
+msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de una subtransacción"
-#: access/transam/xlog.c:4728
-msgid ""
-"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
-"last backup for recovery."
-msgstr ""
-"Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que "
-"usar el respaldo más reciente para la recuperación."
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2597
+#, c-format
+msgid "%s cannot be executed from a function"
+msgstr "no se puede ejecutar %s desde una función"
-#: access/transam/xlog.c:4732
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2648
#, c-format
-msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
-msgstr ""
-"el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en el "
-"instante de registro %s"
+msgid "%s may only be used in transaction blocks"
+msgstr "%s sólo puede ser usado entre bloques de transacción"
-#: access/transam/xlog.c:4734
-msgid ""
-"If this has occurred more than once some data may be corrupted and you may "
-"need to choose an earlier recovery target."
-msgstr ""
-"Si esto ha ocurrido más de una vez, algunos datos podrían estar corruptos y "
-"podría necesitar escoger un punto anterior de recuperación anterior."
+#: access/transam/xact.c:2830
+msgid "there is already a transaction in progress"
+msgstr "ya hay una transacción en curso"
-#: access/transam/xlog.c:4738
-#, c-format
-msgid "database system was interrupted at %s"
-msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido en %s"
+#: access/transam/xact.c:2997 access/transam/xact.c:3089
+msgid "there is no transaction in progress"
+msgstr "no hay una transacción en curso"
-#: access/transam/xlog.c:4770
+#: access/transam/xact.c:3183 access/transam/xact.c:3233
+#: access/transam/xact.c:3239 access/transam/xact.c:3283
+#: access/transam/xact.c:3331 access/transam/xact.c:3337
+msgid "no such savepoint"
+msgstr "no hay un savepoint con ese nombre"
+
+#: access/transam/xact.c:3967
+msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
+msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción"
+
+#: access/transam/xlog.c:1202
#, c-format
-msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
-msgstr "el timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u"
+msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4784 access/transam/xlog.c:4808
+#: access/transam/xlog.c:1210
#, c-format
-msgid "checkpoint record is at %X/%X"
-msgstr "el registro de checkpoint está en %X/%X"
+msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4791
-msgid "could not locate required checkpoint record"
-msgstr "no se pudo localizar el registro de checkpoint requerido"
+#: access/transam/xlog.c:1633 access/transam/xlog.c:3005
+#, c-format
+msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
+msgstr ""
+"no se pudo posicionar (seek) en archivo de registro %u, segmento %u a la "
+"posición %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4792
+#: access/transam/xlog.c:1650
#, c-format
-msgid ""
-"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
-"backup_label\"."
+msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
msgstr ""
-"Si no está restaurando un respaldo, intente eliminando «%s/backup_label»."
+"no se pudo escribir archivo de registro %u, segmento %u en la posición %u, "
+"largo %lu: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4818
+#: access/transam/xlog.c:1919 access/transam/xlog.c:2016
+#: access/transam/xlog.c:2243 access/transam/xlog.c:2297
+#: access/transam/xlog.c:2306
#, c-format
-msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
-msgstr "usando el registro previo de checkpoint en %X/%X"
+msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
+msgstr "no se pudo abrir «%s» (archivo de registro %u, segmento %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:4824
-msgid "could not locate a valid checkpoint record"
-msgstr "no se pudo localizar un registro de checkpoint válido"
+#: access/transam/xlog.c:1942 access/transam/xlog.c:2068
+#: access/transam/xlog.c:3588 access/transam/xlog.c:6304
+#: access/transam/xlog.c:6436 postmaster/postmaster.c:3035
+#: ../port/copydir.c:126
+#, c-format
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4833
+#: access/transam/xlog.c:1970 access/transam/xlog.c:2100
+#: access/transam/xlog.c:3640 access/transam/xlog.c:3678 commands/copy.c:1273
+#: commands/tablespace.c:663 commands/tablespace.c:669
+#: postmaster/postmaster.c:3045 postmaster/postmaster.c:3055
+#: utils/init/miscinit.c:1110 utils/init/miscinit.c:1119
+#: utils/init/miscinit.c:1126 utils/misc/guc.c:5708 utils/misc/guc.c:5771
+#: ../port/copydir.c:148
#, c-format
-msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s"
-msgstr "registro de redo en %X/%X; registro de undo en %X/%X; apagado %s"
+msgid "could not write to file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4838
+#: access/transam/xlog.c:1977 access/transam/xlog.c:2107
+#: access/transam/xlog.c:3684 ../port/copydir.c:158
#, c-format
-msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
-msgstr "siguiente ID de transacción: %u/%u; siguiente OID: %u"
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4842
+#: access/transam/xlog.c:1982 access/transam/xlog.c:2112
+#: access/transam/xlog.c:3689 ../port/copydir.c:163
#, c-format
-msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
-msgstr "siguiente MultiXactId: %u; siguiente MultiXactOffset: %u"
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4846
-msgid "invalid next transaction ID"
-msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido"
+#: access/transam/xlog.c:2053 access/transam/xlog.c:3419
+#: access/transam/xlog.c:3509 access/transam/xlog.c:3607 libpq/hba.c:960
+#: postmaster/autovacuum.c:462 utils/error/elog.c:1174
+#: utils/init/miscinit.c:1061 utils/init/miscinit.c:1174
+#: utils/init/postinit.c:88 ../port/copydir.c:119
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4864
-msgid "invalid redo in checkpoint record"
-msgstr "redo no es válido en registro de checkpoint"
+#: access/transam/xlog.c:2081 access/transam/xlog.c:3619
+#: access/transam/xlog.c:6408 access/transam/xlog.c:6458
+#: access/transam/xlog.c:6733 access/transam/xlog.c:6758
+#: access/transam/xlog.c:6796 utils/adt/genfile.c:136 ../port/copydir.c:137
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4878
-msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint"
-msgstr "registro undo/redo no es válido en checkpoint de apagado"
+#: access/transam/xlog.c:2084
+#, c-format
+msgid "not enough data in file \"%s\""
+msgstr "los datos del archivo «%s» son insuficientes"
-#: access/transam/xlog.c:4903
-msgid "automatic recovery in progress"
-msgstr "recuperación automática en curso"
+#: access/transam/xlog.c:2203
+#, c-format
+msgid ""
+"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
+"%u): %m"
+msgstr ""
+"no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s» (inicialización de archivo de "
+"registro %u, segmento %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:4909
+#: access/transam/xlog.c:2215
+#, c-format
msgid ""
-"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
+"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
+"segment %u): %m"
msgstr ""
-"el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está "
-"efectuando la recuperación automática"
+"no se pudo renombrar archivo de «%s» a «%s» (inicialización de archivo de "
+"registro %u, segmento %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:4971
+#: access/transam/xlog.c:2347
#, c-format
-msgid "redo starts at %X/%X"
-msgstr "redo comienza en %X/%X"
+msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "no se pudo cerrar archivo de registro %u, segmento %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5041
+#: access/transam/xlog.c:2412 access/transam/xlog.c:2514
+#: access/transam/xlog.c:6287 utils/adt/dbsize.c:63 utils/adt/dbsize.c:193
+#: utils/adt/dbsize.c:264 utils/adt/genfile.c:170 ../port/copydir.c:81
#, c-format
-msgid "redo done at %X/%X"
-msgstr "redo listo en %X/%X"
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo verificar archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5049
-msgid "redo is not required"
-msgstr "no se requiere redo"
+#: access/transam/xlog.c:2420 access/transam/xlog.c:6463
+#: commands/tablespace.c:588
+#, c-format
+msgid "could not remove file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5069
-msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump"
-msgstr ""
-"el punto de detención de recuperación pedido es antes del volcado de respaldo"
-
-#: access/transam/xlog.c:5072
-msgid "WAL ends before end time of backup dump"
-msgstr "WAL termina antes del tiempo de volcado del respaldo"
-
-#: access/transam/xlog.c:5093
+#: access/transam/xlog.c:2495
#, c-format
-msgid "selected new timeline ID: %u"
-msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:5240
-msgid "database system is ready"
-msgstr "el sistema de bases de datos está listo"
-
-#: access/transam/xlog.c:5278
-msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
-msgstr "el enlace de checkpoint primario en archivo de control no es válido"
+msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
+msgstr "el archivo «%s» tiene tamaño erróneo: %lu en lugar de %lu"
-#: access/transam/xlog.c:5282
-msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
-msgstr "el enlace de checkpoint secundario en archivo de control no es válido"
+#: access/transam/xlog.c:2502
+#, c-format
+msgid "restored log file \"%s\" from archive"
+msgstr "se ha recuperado el archivo «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:5286
-msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
-msgstr "el enlace de checkpoint en backup_label no es válido"
+#: access/transam/xlog.c:2542
+#, c-format
+msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
+msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s»: código de retorno %d"
-#: access/transam/xlog.c:5300
-msgid "invalid primary checkpoint record"
-msgstr "el registro primario de checkpoint no es válido"
+#: access/transam/xlog.c:2618 access/transam/xlog.c:2733
+#, c-format
+msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir directorio de registro de transacciones «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5304
-msgid "invalid secondary checkpoint record"
-msgstr "el registro secundario de checkpoint no es válido"
+#: access/transam/xlog.c:2653
+#, c-format
+msgid "recycled transaction log file \"%s\""
+msgstr "el archivo de registro de transacciones «%s» ha sido reciclado"
-#: access/transam/xlog.c:5308
-msgid "invalid checkpoint record"
-msgstr "el registro de checkpoint no es válido"
+#: access/transam/xlog.c:2669
+#, c-format
+msgid "removing transaction log file \"%s\""
+msgstr "eliminando archivo de registro de transacciones «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:5319
-msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
+#: access/transam/xlog.c:2690
+#, c-format
+msgid "could not rename old transaction log file \"%s\""
msgstr ""
-"el ID de gestor de recursos no es válido en registro primario de checkpoint"
+"no se pudo cambiar el nombre del archivo antiguo de registro de "
+"transacciones «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:5323
-msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
+#: access/transam/xlog.c:2702
+#, c-format
+msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr ""
-"el ID de gestor de recursos no es válido en registro secundario de checkpoint"
+"no se pudo eliminar el archivo antiguo de registro de transacciones «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5327
-msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
-msgstr "el ID de gestor de recursos no es válido en registro de checkpoint"
+#: access/transam/xlog.c:2746
+#, c-format
+msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
+msgstr ""
+"eliminando el archivo de historia del respaldo de registro de transacciones «%"
+"s»"
-#: access/transam/xlog.c:5339
-msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
-msgstr "xl_info no es válido en registro primario de checkpoint"
+#: access/transam/xlog.c:2852
+#, c-format
+msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
+msgstr "tamaño de hueco en registro en %X/%X es incorrecto"
-#: access/transam/xlog.c:5343
-msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
-msgstr "xl_info no es válido en registro secundario de checkpoint"
+#: access/transam/xlog.c:2865
+#, c-format
+msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
+msgstr "longitud total de registro en %X/%X es incorrecta"
-#: access/transam/xlog.c:5347
-msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
-msgstr "xl_info no es válido en registro de checkpoint"
+#: access/transam/xlog.c:2878
+#, c-format
+msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
+msgstr ""
+"la suma de verificación de datos del gestor de recursos en %X/%X es "
+"incorrecta"
-#: access/transam/xlog.c:5359
-msgid "invalid length of primary checkpoint record"
-msgstr "la longitud del registro primario de checkpoint no es válido"
+#: access/transam/xlog.c:2947 access/transam/xlog.c:3035
+#, c-format
+msgid "invalid record offset at %X/%X"
+msgstr "la posición de registro en %X/%X es incorrecta"
-#: access/transam/xlog.c:5363
-msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
-msgstr "la longitud del registro secundario de checkpoint no es válido"
+#: access/transam/xlog.c:2989 access/transam/xlog.c:3178
+#, c-format
+msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
+msgstr ""
+"no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5367
-msgid "invalid length of checkpoint record"
-msgstr "la longitud del registro de checkpoint no es válido"
+#: access/transam/xlog.c:3013
+#, c-format
+msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m"
+msgstr ""
+"no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5476
-msgid "shutting down"
-msgstr "apagando"
+#: access/transam/xlog.c:3043
+#, c-format
+msgid "contrecord is requested by %X/%X"
+msgstr "contrecord es requerido por %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5484
-msgid "database system is shut down"
-msgstr "el sistema de bases de datos está apagado"
+#: access/transam/xlog.c:3060
+#, c-format
+msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
+msgstr "registro de cambio de archivo xlog no válido en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5625
-msgid "checkpoint starting"
-msgstr "checkpoint iniciando"
+#: access/transam/xlog.c:3068
+#, c-format
+msgid "record with zero length at %X/%X"
+msgstr "registro de longitud cero en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5684
-msgid ""
-"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
-msgstr ""
-"hay actividad en el registro de transacción mientras el sistema se está "
-"apagando"
+#: access/transam/xlog.c:3077
+#, c-format
+msgid "invalid record length at %X/%X"
+msgstr "longitud de registro no es válido en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5752
+#: access/transam/xlog.c:3084
#, c-format
-msgid ""
-"checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d "
-"recycled"
-msgstr ""
-"checkpoint completo; %d archivos de transacción agregados, %d eliminados, %d "
-"reciclados"
+msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
+msgstr "el ID de gestor de recursos %u no es válido en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5833
+#: access/transam/xlog.c:3097 access/transam/xlog.c:3113
#, c-format
-msgid "recovery restart point at %X/%X"
-msgstr "punto de reinicio de recuperación en %X/%X"
+msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
+msgstr "registro con prev-link incorrecto %X/%X en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5942
+#: access/transam/xlog.c:3142
#, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
-msgstr "ID de timeline %u inesperado (después de %u) en registro de checkpoint"
+msgid "record length %u at %X/%X too long"
+msgstr "el longitud %u del registro en %X/%X es demasiado grande"
-#: access/transam/xlog.c:5974
+#: access/transam/xlog.c:3187
#, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
+msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
-"ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en registro de checkpoint"
+"no hay marca de contrecord en el archivo de registro %u, segmento %u, "
+"posición %u"
-#: access/transam/xlog.c:6104 access/transam/xlog.c:6129
+#: access/transam/xlog.c:3197
#, c-format
-msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
+msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
-"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m"
+"la longitud de contrecord %u no es válido en el archivo de registro %u, "
+"segmento %u, posición %u"
-#: access/transam/xlog.c:6137
+#: access/transam/xlog.c:3286
#, c-format
-msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
+msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
-"no se pudo sincronizar (write-through) el archivo de registro %u, segmento %"
-"u: %m"
+"el número mágico %04X no es válido en el archivo de registro %u, segmento %"
+"u, posición %u"
-#: access/transam/xlog.c:6146
+#: access/transam/xlog.c:3293 access/transam/xlog.c:3339
#, c-format
-msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
+msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
-"no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:6188 access/transam/xlog.c:6369
-msgid "must be superuser to run a backup"
-msgstr "debe ser superusuario para ejecutar un respaldo"
+"bits de información %04X no son válidos en el archivo de registro %u, "
+"segmento %u, posición %u"
-#: access/transam/xlog.c:6193
-msgid "WAL archiving is not active"
-msgstr "el archivado WAL no está activo"
+#: access/transam/xlog.c:3315 access/transam/xlog.c:3323
+#: access/transam/xlog.c:3330
+msgid "WAL file is from different system"
+msgstr "el archivo WAL es de un sistema diferente"
-#: access/transam/xlog.c:6194
-msgid ""
-"archive_command must be defined before online backups can be made safely."
-msgstr ""
-"archive_command debe estar definido antes de que los respaldos en línea "
-"puedan ser hechos de forma segura."
+#: access/transam/xlog.c:3316
+#, c-format
+msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
+msgstr "el SYSID del archivo WAL es %s, el SYSID de pg_control es %s"
-#: access/transam/xlog.c:6223 access/transam/xlog.c:6293
-msgid "a backup is already in progress"
-msgstr "ya hay un respaldo en curso"
+#: access/transam/xlog.c:3324
+msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
+msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecto en encabezado de página."
-#: access/transam/xlog.c:6224
-msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
-msgstr "Ejecute pg_stop_backup() e intente nuevamente."
+#: access/transam/xlog.c:3331
+msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
+msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrecto en encabezado de página."
-#: access/transam/xlog.c:6294
+#: access/transam/xlog.c:3349
#, c-format
-msgid ""
-"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
-"again."
+msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
-"Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e "
-"intente nuevamente."
+"la dirección de página %X/%X en el archivo de registro %u, segmento %u, "
+"posición %u es inesperada"
-#: access/transam/xlog.c:6315 access/transam/xlog.c:6449
+#: access/transam/xlog.c:3361
#, c-format
-msgid "could not write file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m"
+msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr "ID %u de timeline inesperado en archivo %u, segmento %u, posición %u"
-#: access/transam/xlog.c:6412
-msgid "a backup is not in progress"
-msgstr "no hay un respaldo en curso"
-
-#: access/transam/xlog.c:6424 access/transam/xlog.c:6748
-#: access/transam/xlog.c:6754 access/transam/xlog.c:6785
-#: access/transam/xlog.c:6791
+#: access/transam/xlog.c:3379
#, c-format
-msgid "invalid data in file \"%s\""
-msgstr "datos no válidos en archivo «%s»"
-
-#: access/transam/xlog.c:6496
-msgid "must be superuser to switch transaction log files"
-msgstr "debe ser superusuario para cambiar a un nuevo archivo de registro"
+msgid ""
+"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
+"%u"
+msgstr ""
+"el ID de timeline %u está fuera de secuencia (después de %u) en el archivo "
+"de registro %u, segmento %u, posición %u"
-#: access/transam/xlog.c:6604 access/transam/xlog.c:6673
+#: access/transam/xlog.c:3448
#, c-format
-msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
-msgstr "no se pudo interpretar la ubicación del registro de transacciones «%s»"
+msgid "syntax error in history file: %s"
+msgstr "error de sintaxis en archivo de historia: %s"
-#: access/transam/xlog.c:6819
+#: access/transam/xlog.c:3449
+msgid "Expected a numeric timeline ID."
+msgstr "Se esperaba un ID numérico de timeline."
+
+#: access/transam/xlog.c:3454
#, c-format
-msgid "xlog redo %s"
-msgstr "xlog redo %s"
+msgid "invalid data in history file: %s"
+msgstr "datos no válidos en archivo de historia: %s"
-#: access/gin/ginarrayproc.c:30
-msgid "array must not contain null values"
-msgstr "los arreglos no deben contener valores nulos"
+#: access/transam/xlog.c:3455
+msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
+msgstr "IDs de timeline deben ser una secuencia creciente."
-#: access/gin/ginscan.c:146
-msgid "GIN indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "los índices GIN no soportan recorridos del índice completo"
+#: access/transam/xlog.c:3468
+#, c-format
+msgid "invalid data in history file \"%s\""
+msgstr "datos no válidos en archivo de historia «%s»"
-#: access/gin/ginscan.c:179
-msgid "GIN index does not support search with void query"
-msgstr "los índices GIN no soportan búsquedas con consultas vacías"
+#: access/transam/xlog.c:3469
+msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
+msgstr "IDs de timeline deben ser menores que el ID de timeline del hijo."
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:276
+#: access/transam/xlog.c:3706
#, c-format
-msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
-msgstr "llave duplicada viola restricción unique «%s»"
+msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 access/nbtree/nbtsort.c:494
+#: access/transam/xlog.c:3713 access/transam/xlog.c:4527
+#: access/transam/xlog.c:4568 access/transam/xlog.c:4935
+#: postmaster/pgarch.c:588 utils/init/flatfiles.c:285
+#: utils/init/flatfiles.c:672
#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
-msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo de btree, %lu"
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:424 access/nbtree/nbtsort.c:497
-msgid ""
-"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
-"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
-"indexing."
-msgstr ""
-"Valores mayores a 1/3 de la página del buffer no pueden ser indexados.\n"
-"Considere un índice sobre una función que genere un hash MD5 del valor, o "
-"utilice un esquema de indexación de texto completo."
+#: access/transam/xlog.c:3770
+msgid "invalid LC_COLLATE setting"
+msgstr "el valor de LC_COLLATE no es válido"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:361
+#: access/transam/xlog.c:3775
+msgid "invalid LC_CTYPE setting"
+msgstr "el valor de LC_CTYPE no es válido"
+
+#: access/transam/xlog.c:3804
#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a btree"
-msgstr "el índice «%s» no es un btree"
+msgid "could not create control file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear archivo de control «%s»: %m"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:163 access/nbtree/nbtpage.c:367
+#: access/transam/xlog.c:3815 access/transam/xlog.c:4024
#, c-format
-msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
-msgstr ""
-"discordancia de versión en índice «%s»: versión de archivo %d, versión de "
-"código %d"
+msgid "could not write to control file: %m"
+msgstr "no se pudo escribir en el archivo de control: %m"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:429 access/gist/gistutil.c:585
-#: access/hash/hashutil.c:126
+#: access/transam/xlog.c:3821 access/transam/xlog.c:4030
#, c-format
-msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
-msgstr "índice «%s» contiene páginas vacías no esperadas en el bloque %u"
+msgid "could not fsync control file: %m"
+msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de control: %m"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:432 access/nbtree/nbtpage.c:444
-#: access/gist/gistutil.c:588 access/gist/gistutil.c:600
-#: access/hash/hashutil.c:129 access/hash/hashutil.c:141
-#: access/hash/hashutil.c:153 access/hash/hashutil.c:174
-msgid "Please REINDEX it."
-msgstr "Por favor aplíquele REINDEX."
+#: access/transam/xlog.c:3826 access/transam/xlog.c:4035
+#, c-format
+msgid "could not close control file: %m"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo de control: %m"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:441 access/gist/gistutil.c:597
-#: access/hash/hashutil.c:138 access/hash/hashutil.c:150
+#: access/transam/xlog.c:3844 access/transam/xlog.c:4013
#, c-format
-msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
-msgstr "el índice «%s» contiene una página corrupta en el bloque %u"
+msgid "could not open control file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de control «%s»: %m"
-#: access/gist/gistsplit.c:371
+#: access/transam/xlog.c:3850
#, c-format
-msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
-msgstr ""
+msgid "could not read from control file: %m"
+msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: %m"
-#: access/gist/gistsplit.c:373
-msgid ""
-"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use "
-"the column as the second one in the CREATE INDEX command."
-msgstr ""
+#: access/transam/xlog.c:3862 access/transam/xlog.c:3891
+#: access/transam/xlog.c:3898 access/transam/xlog.c:3905
+#: access/transam/xlog.c:3910 access/transam/xlog.c:3917
+#: access/transam/xlog.c:3924 access/transam/xlog.c:3931
+#: access/transam/xlog.c:3938 access/transam/xlog.c:3945
+#: access/transam/xlog.c:3954 access/transam/xlog.c:3961
+#: access/transam/xlog.c:3969 utils/init/miscinit.c:1192
+msgid "database files are incompatible with server"
+msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor"
-#: access/gist/gistutil.c:405
+#: access/transam/xlog.c:3863
#, c-format
-msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
+"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
msgstr ""
-"índice «%s» necesita que se ejecute VACUUM o REINDEX para finalizar la "
-"recuperación"
+"Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %"
+"d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d."
-#: access/gist/gistvacuum.c:570
+#: access/transam/xlog.c:3866 access/transam/xlog.c:3895
+#: access/transam/xlog.c:3902 access/transam/xlog.c:3907
+msgid "It looks like you need to initdb."
+msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb."
+
+#: access/transam/xlog.c:3876
+msgid "incorrect checksum in control file"
+msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control"
+
+#: access/transam/xlog.c:3892
#, c-format
-msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
+"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
msgstr ""
-"índice «%s» necesita que se ejecute VACUUM FULL o REINDEX para finalizar la "
-"recuperación"
+"Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO %"
+"d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d."
-#: access/gist/gistxlog.c:800
+#: access/transam/xlog.c:3899
#, c-format
-msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
+"compiled with MAXALIGN %d."
msgstr ""
-"índice %u/%u/%u necesita que se ejecute VACUUM FULL o REINDEX para finalizar "
-"la recuperación"
+"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero "
+"el servidor fue compilado con MAXALIGN %d."
-#: access/gist/gistxlog.c:802
-msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
-msgstr "Inserción incompleta detectada durante recuperación."
+#: access/transam/xlog.c:3906
+msgid ""
+"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
+"than the server executable."
+msgstr ""
+"Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de punto "
+"flotante distinto al del ejecutable del servidor."
-#: access/heap/heapam.c:780
+#: access/transam/xlog.c:3911
#, c-format
-msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
-msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la relación «%s»"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
+"compiled with BLCKSZ %d."
+msgstr ""
+"Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el "
+"servidor fue compilado con BLCKSZ %d."
-#: access/heap/heapam.c:785
-#, c-format
-msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
-msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la relación con OID %u"
+#: access/transam/xlog.c:3914 access/transam/xlog.c:3921
+#: access/transam/xlog.c:3928 access/transam/xlog.c:3935
+#: access/transam/xlog.c:3942 access/transam/xlog.c:3949
+#: access/transam/xlog.c:3957 access/transam/xlog.c:3964
+#: access/transam/xlog.c:3973
+msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
+msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb."
-#: access/heap/heapam.c:878 access/heap/heapam.c:908 catalog/aclchk.c:570
+#: access/transam/xlog.c:3918
#, c-format
-msgid "\"%s\" is an index"
-msgstr "«%s» es un índice"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
+"compiled with RELSEG_SIZE %d."
+msgstr ""
+"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, "
+"pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d."
-#: access/heap/heapam.c:883 access/heap/heapam.c:913 catalog/aclchk.c:577
+#: access/transam/xlog.c:3925
#, c-format
-msgid "\"%s\" is a composite type"
-msgstr "«%s» es un tipo compuesto"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
+"compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
+msgstr ""
+"Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero "
+"el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d."
-#: access/heap/heapam.c:2447 access/heap/heapam.c:2478
-#: access/heap/heapam.c:2513
+#: access/transam/xlog.c:3932
#, c-format
-msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
-msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la fila de la relación «%s»"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
+"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
+msgstr ""
+"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con XLOG_SEG_SIZE %d, "
+"pero el servidor fue compilado con XLOG_SEG_SIZE %d."
-#: access/heap/hio.c:124
+#: access/transam/xlog.c:3939
#, c-format
-msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
-msgstr "fila es demasiado grande: tamaño %lu, tamaño máximo %lu"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
+"compiled with NAMEDATALEN %d."
+msgstr ""
+"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, "
+"pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d."
-#: access/index/indexam.c:145 tcop/utility.c:95 commands/comment.c:475
-#: commands/indexcmds.c:1057 commands/indexcmds.c:1087
+#: access/transam/xlog.c:3946
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index"
-msgstr "«%s» no es un índice"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
+"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
+msgstr ""
+"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, "
+"pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d."
-#: access/hash/hashinsert.c:81
-#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
-msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo para hash %lu"
+#: access/transam/xlog.c:3955
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"Los archivos de la base de datos fueron inicializados sin "
+"HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado con "
+"HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: access/hash/hashinsert.c:84
-msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
-msgstr "Valores mayores a una página del buffer no pueden ser indexados."
+#: access/transam/xlog.c:3962
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con "
+"HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado sin "
+"HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: access/hash/hashovfl.c:534
+#: access/transam/xlog.c:3970
#, c-format
-msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
-msgstr "se agotaron las páginas de desbordamiento en el índice hash «%s»"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
+"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
+msgstr ""
+"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LOCALE_NAME_BUFLEN "
+"%d, pero el servidor fue compilado con LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
-#: access/hash/hashsearch.c:144
-msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "los índices hash no soportan recorridos del índice completo"
+#: access/transam/xlog.c:3976 access/transam/xlog.c:3983
+msgid "database files are incompatible with operating system"
+msgstr ""
+"los archivos de la base de datos son incompatibles con el sistema operativo"
-#: access/hash/hashutil.c:166
+#: access/transam/xlog.c:3977
#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a hash index"
-msgstr "el índice «%s» no es un índice hash"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
+"recognized by setlocale()."
+msgstr ""
+"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LC_COLLATE «%s», el "
+"cual no es reconocido por setlocale()."
-#: access/hash/hashutil.c:172
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
-msgstr "el índice «%s» tiene una versión de hash incorrecta"
+#: access/transam/xlog.c:3980 access/transam/xlog.c:3987
+msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
+msgstr "Necesitará ejecutar initdb o instalar soporte de locales."
-#: utils/init/flatfiles.c:205 utils/init/flatfiles.c:275
-#: utils/init/flatfiles.c:406 utils/init/flatfiles.c:662
+#: access/transam/xlog.c:3984
#, c-format
-msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal «%s»: %m"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not "
+"recognized by setlocale()."
+msgstr ""
+"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LC_CTYPE «%s», el "
+"cual no es reconocido por setlocale()."
-#: utils/init/flatfiles.c:245
+#: access/transam/xlog.c:4221
#, c-format
-msgid "invalid database name \"%s\""
-msgstr "el nombre de base de datos «%s» no es válido"
+msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr ""
+"no se pudo escribir al archivo de registro de transacciones de inicio "
+"(bootstrap): %m"
-#: utils/init/flatfiles.c:496
+#: access/transam/xlog.c:4227
#, c-format
-msgid "invalid role name \"%s\""
-msgstr "el nombre de rol «%s» no es válido"
+msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr ""
+"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro de transacciones de "
+"inicio (bootstrap): %m"
-#: utils/init/flatfiles.c:503
+#: access/transam/xlog.c:4232
#, c-format
-msgid "invalid role password \"%s\""
-msgstr "la contraseña de «%s» rol no es válida"
+msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr ""
+"no se pudo cerrar el archivo de registro de transacciones de inicio "
+"(bootstrap): %m"
-#: utils/init/miscinit.c:176
+#: access/transam/xlog.c:4300
#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m"
-
-#: utils/init/miscinit.c:211 utils/init/miscinit.c:232
-#: utils/init/miscinit.c:242 utils/adt/oracle_compat.c:76
-#: utils/adt/oracle_compat.c:128 utils/adt/oracle_compat.c:176
-#: utils/adt/regexp.c:167 utils/adt/varlena.c:2862 utils/adt/varlena.c:2885
-#: utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435
-#: utils/hash/dynahash.c:928 utils/misc/guc.c:2350 utils/misc/guc.c:2363
-#: utils/misc/guc.c:2376 utils/mmgr/aset.c:345 utils/mmgr/aset.c:525
-#: utils/mmgr/aset.c:710 utils/mmgr/aset.c:905 utils/fmgr/dfmgr.c:221
-#: commands/sequence.c:904 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88
-#: storage/buffer/buf_init.c:162 storage/buffer/localbuf.c:298
-#: storage/file/fd.c:318 storage/file/fd.c:677 storage/file/fd.c:812
-#: storage/ipc/procarray.c:538 storage/ipc/procarray.c:545 libpq/auth.c:566
-#: postmaster/postmaster.c:856 postmaster/postmaster.c:1712
-#: postmaster/postmaster.c:2529
-msgid "out of memory"
-msgstr "memoria agotada"
+msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de recuperación «%s»: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:442 utils/misc/guc.c:4119
-#, c-format
-msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
-msgstr ""
+#: access/transam/xlog.c:4305
+msgid "starting archive recovery"
+msgstr "comenzando proceso de recuperación"
-#: utils/init/miscinit.c:479 utils/cache/lsyscache.c:2254 commands/user.c:552
-#: commands/user.c:735 commands/user.c:865 commands/user.c:1017
-#: commands/variable.c:641 commands/variable.c:754
+#: access/transam/xlog.c:4350
#, c-format
-msgid "role \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el rol «%s»"
+msgid "restore_command = \"%s\""
+msgstr "restore_command = «%s»"
-#: utils/init/miscinit.c:509
+#: access/transam/xlog.c:4364
#, c-format
-msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
-msgstr "al rol «%s» no se le permite conectarse"
+msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
+msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido: «%s»"
-#: utils/init/miscinit.c:527
+#: access/transam/xlog.c:4369
#, c-format
-msgid "too many connections for role \"%s\""
-msgstr "demasiadas conexiones para el rol «%s»"
+msgid "recovery_target_timeline = %u"
+msgstr "recovery_target_timeline = %u"
-#: utils/init/miscinit.c:597
-msgid "permission denied to set session authorization"
-msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el usuario actual"
+#: access/transam/xlog.c:4372
+msgid "recovery_target_timeline = latest"
+msgstr "recovery_target_timeline = latest"
-#: utils/init/miscinit.c:679
+#: access/transam/xlog.c:4380
#, c-format
-msgid "invalid role OID: %u"
-msgstr "el OID de rol no es válido: %u"
+msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
+msgstr "recovery_target_xid no es un número válido: «%s»"
-#: utils/init/miscinit.c:771
+#: access/transam/xlog.c:4383
#, c-format
-msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear el archivo de bloqueo «%s»: %m"
+msgid "recovery_target_xid = %u"
+msgstr "recovery_target_xid = %u"
-#: utils/init/miscinit.c:785
+#: access/transam/xlog.c:4408
#, c-format
-msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de bloqueo «%s»: %m"
+msgid "recovery_target_time = %s"
+msgstr "recovery_target_time = %s"
-#: utils/init/miscinit.c:791
+#: access/transam/xlog.c:4425
#, c-format
-msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el archivo de bloqueo «%s»: %m"
+msgid "recovery_target_inclusive = %s"
+msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
-#: utils/init/miscinit.c:854
+#: access/transam/xlog.c:4429
#, c-format
-msgid "lock file \"%s\" already exists"
-msgstr "el archivo de bloqueo «%s» ya existe"
+msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
+msgstr "parámetro de recuperación no reconocido: «%s»"
-#: utils/init/miscinit.c:858
+#: access/transam/xlog.c:4437
#, c-format
-msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?"
+msgid "syntax error in recovery command file: %s"
+msgstr "error de sintaxis en archivo de recuperación: %s"
-#: utils/init/miscinit.c:860
-#, c-format
-msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?"
+#: access/transam/xlog.c:4439
+msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
+msgstr "Las líneas deben tener el formato «parámetro = 'valor'»."
-#: utils/init/miscinit.c:863
+#: access/transam/xlog.c:4444
#, c-format
-msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) usando el socket «%s»?"
+msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
+msgstr "el archivo de recuperación «%s» no especifica restore_command"
-#: utils/init/miscinit.c:865
+#: access/transam/xlog.c:4463
#, c-format
-msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) usando el socket «%s»?"
+msgid "recovery_target_timeline %u does not exist"
+msgstr "no existe el timeline %u especificado en recovery_target_timeline"
-#: utils/init/miscinit.c:893
-#, c-format
-msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
-msgstr ""
-"el bloque de memoria compartida preexistente (clave %lu, ID %lu) aún está en "
-"uso"
+#: access/transam/xlog.c:4572
+msgid "archive recovery complete"
+msgstr "recuperación completa"
-#: utils/init/miscinit.c:896
+#: access/transam/xlog.c:4656
#, c-format
-msgid ""
-"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
-"shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete "
-"the file \"%s\"."
+msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr ""
-"Si está seguro que no hay procesos de servidor antiguos aún en ejecución, "
-"elimine el bloque de memoria compartida con la instrucción «ipcclean», "
-"«ipcrm», o simplemente borre el archivo «%s»."
+"recuperación detenida después de comprometer la transacción %u, hora %s"
-#: utils/init/miscinit.c:914
+#: access/transam/xlog.c:4660
#, c-format
-msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo eliminar el archivo de bloqueo antiguo «%s»: %m"
-
-#: utils/init/miscinit.c:916
-msgid ""
-"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
-"remove the file by hand and try again."
-msgstr ""
-"El archivo parece accidentalmente abandonado, pero no pudo ser eliminado. "
-"Por favor elimine el archivo manualmente e intente nuevamente."
+msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
+msgstr "recuperación detenida antes de comprometer la transacción %u, hora %s"
-#: utils/init/miscinit.c:938 utils/init/miscinit.c:948
+#: access/transam/xlog.c:4667
#, c-format
-msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo «%s»: %m"
+msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "recuperación detenida después de abortar la transacción %u, hora %s"
-#: utils/init/miscinit.c:1056 utils/misc/guc.c:5839 commands/copy.c:2127
+#: access/transam/xlog.c:4671
#, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
+msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "recuperación detenida antes de abortar la transacción %u, hora %s"
-#: utils/init/miscinit.c:1147 utils/init/miscinit.c:1160
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
-msgstr "«%s» no es un directorio de datos válido"
+#: access/transam/xlog.c:4714
+msgid "control file contains invalid data"
+msgstr "el archivo de control contiene datos no válidos"
-#: utils/init/miscinit.c:1149
+#: access/transam/xlog.c:4718
#, c-format
-msgid "File \"%s\" is missing."
-msgstr "Falta el archivo «%s»."
+msgid "database system was shut down at %s"
+msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s"
-#: utils/init/miscinit.c:1162
+#: access/transam/xlog.c:4722
#, c-format
-msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
-msgstr "El archivo «%s» no contiene datos válidos."
-
-#: utils/init/miscinit.c:1164
-msgid "You may need to initdb."
-msgstr "Puede necesitar ejecutar initdb."
+msgid "database system shutdown was interrupted at %s"
+msgstr "el apagado del sistema de bases de datos fue interrumpido en %s"
-#: utils/init/miscinit.c:1172
+#: access/transam/xlog.c:4726
#, c-format
-msgid ""
-"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
-"not compatible with this version %s."
+msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr ""
-"El directorio de datos fue inicializado por PostgreSQL versión %ld.%ld, que "
-"no es compatible con esta versión %s."
+"el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s"
-#: utils/init/miscinit.c:1216
-#, c-format
-msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «%s»"
+#: access/transam/xlog.c:4728
+msgid ""
+"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
+"last backup for recovery."
+msgstr ""
+"Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que "
+"usar el respaldo más reciente para la recuperación."
-#: utils/init/miscinit.c:1241
+#: access/transam/xlog.c:4732
#, c-format
-msgid "loaded library \"%s\""
-msgstr "biblioteca «%s» cargada"
+msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
+msgstr ""
+"el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en el "
+"instante de registro %s"
-#: utils/init/postinit.c:127
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
-msgstr "la base de datos «%s» ha desaparecido de pg_database"
+#: access/transam/xlog.c:4734
+msgid ""
+"If this has occurred more than once some data may be corrupted and you may "
+"need to choose an earlier recovery target."
+msgstr ""
+"Si esto ha ocurrido más de una vez, algunos datos podrían estar corruptos y "
+"podría necesitar escoger un punto anterior de recuperación anterior."
-#: utils/init/postinit.c:129
+#: access/transam/xlog.c:4738
#, c-format
-msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
-msgstr "Base de datos con OID %u ahora parece pertenecer a «%s»."
+msgid "database system was interrupted at %s"
+msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido en %s"
-#: utils/init/postinit.c:149
+#: access/transam/xlog.c:4770
#, c-format
-msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
-msgstr "la base de datos «%s» no acepta conexiones"
+msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
+msgstr "el timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u"
-#: utils/init/postinit.c:162
+#: access/transam/xlog.c:4784 access/transam/xlog.c:4808
#, c-format
-msgid "permission denied for database \"%s\""
-msgstr "permiso denegado para la base de datos «%s»"
+msgid "checkpoint record is at %X/%X"
+msgstr "el registro de checkpoint está en %X/%X"
-#: utils/init/postinit.c:163
-msgid "User does not have CONNECT privilege."
-msgstr "Usuario no tiene privilegios de conexión."
+#: access/transam/xlog.c:4791
+msgid "could not locate required checkpoint record"
+msgstr "no se pudo localizar el registro de checkpoint requerido"
-#: utils/init/postinit.c:180
+#: access/transam/xlog.c:4792
#, c-format
-msgid "too many connections for database \"%s\""
-msgstr "demasiadas conexiones para la base de datos «%s»"
+msgid ""
+"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
+"backup_label\"."
+msgstr ""
+"Si no está restaurando un respaldo, intente eliminando «%s/backup_label»."
-#: utils/init/postinit.c:318 utils/init/postinit.c:429
-#: utils/init/postinit.c:445 utils/adt/acl.c:1748 utils/adt/dbsize.c:140
-#: catalog/aclchk.c:432 commands/comment.c:599 commands/dbcommands.c:591
-#: commands/dbcommands.c:718 commands/dbcommands.c:836
-#: commands/dbcommands.c:908 commands/dbcommands.c:1014
+#: access/transam/xlog.c:4818
#, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la base de datos «%s»"
+msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
+msgstr "usando el registro previo de checkpoint en %X/%X"
-#: utils/init/postinit.c:431
-msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
-msgstr "Parece haber sido eliminada o renombrada."
+#: access/transam/xlog.c:4824
+msgid "could not locate a valid checkpoint record"
+msgstr "no se pudo localizar un registro de checkpoint válido"
-#: utils/init/postinit.c:447
+#: access/transam/xlog.c:4833
#, c-format
-msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
-msgstr "Falta el subdirectorio de base de datos «%s»."
+msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s"
+msgstr "registro de redo en %X/%X; registro de undo en %X/%X; apagado %s"
-#: utils/init/postinit.c:452
+#: access/transam/xlog.c:4838
#, c-format
-msgid "could not access directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m"
-
-#: utils/init/postinit.c:485
-msgid "no roles are defined in this database system"
-msgstr "no hay roles definidos en esta base de datos"
+msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
+msgstr "siguiente ID de transacción: %u/%u; siguiente OID: %u"
-#: utils/init/postinit.c:486
+#: access/transam/xlog.c:4842
#, c-format
-msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
-msgstr "Debería ejecutar imediatamente CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
+msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
+msgstr "siguiente MultiXactId: %u; siguiente MultiXactOffset: %u"
-#: utils/init/postinit.c:516
-msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
-msgstr "el límite de conexiones para no-superusuarios ha sido excedido"
+#: access/transam/xlog.c:4846
+msgid "invalid next transaction ID"
+msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido"
-#: utils/adt/acl.c:145 utils/adt/name.c:87
-msgid "identifier too long"
-msgstr "el identificador es demasiado largo"
+#: access/transam/xlog.c:4864
+msgid "invalid redo in checkpoint record"
+msgstr "redo no es válido en registro de checkpoint"
-#: utils/adt/acl.c:146 utils/adt/name.c:88
-#, c-format
-msgid "Identifier must be less than %d characters."
-msgstr "El identificador debe ser menor a %d caracteres."
+#: access/transam/xlog.c:4878
+msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint"
+msgstr "registro undo/redo no es válido en checkpoint de apagado"
-#: utils/adt/acl.c:232
-#, c-format
-msgid "unrecognized key word: \"%s\""
-msgstr "palabra clave no reconocida: «%s»"
+#: access/transam/xlog.c:4903
+msgid "automatic recovery in progress"
+msgstr "recuperación automática en curso"
-#: utils/adt/acl.c:233
-msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
-msgstr "Palabra clave de ACL debe ser «group» o «user»."
+#: access/transam/xlog.c:4909
+msgid ""
+"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
+msgstr ""
+"el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está "
+"efectuando la recuperación automática"
-#: utils/adt/acl.c:238
-msgid "missing name"
-msgstr "nombre faltante"
+#: access/transam/xlog.c:4971
+#, c-format
+msgid "redo starts at %X/%X"
+msgstr "redo comienza en %X/%X"
-#: utils/adt/acl.c:239
-msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
-msgstr "Debe venir un nombre después de una palabra clave «group» o «user»."
+#: access/transam/xlog.c:5041
+#, c-format
+msgid "redo done at %X/%X"
+msgstr "redo listo en %X/%X"
-#: utils/adt/acl.c:245
-msgid "missing \"=\" sign"
-msgstr "signo «=» faltante"
+#: access/transam/xlog.c:5049
+msgid "redo is not required"
+msgstr "no se requiere redo"
-#: utils/adt/acl.c:295
-#, c-format
-msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
-msgstr "carácter de modo no válido: debe ser uno de «%s»"
+#: access/transam/xlog.c:5069
+msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump"
+msgstr ""
+"el punto de detención de recuperación pedido es antes del volcado de respaldo"
-#: utils/adt/acl.c:317
-msgid "a name must follow the \"/\" sign"
-msgstr "debe venir un nombre después del signo «/»"
+#: access/transam/xlog.c:5072
+msgid "WAL ends before end time of backup dump"
+msgstr "WAL termina antes del tiempo de volcado del respaldo"
-#: utils/adt/acl.c:325
+#: access/transam/xlog.c:5093
#, c-format
-msgid "defaulting grantor to user ID %u"
-msgstr "usando el cedente por omisión con ID %u"
+msgid "selected new timeline ID: %u"
+msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u"
-#: utils/adt/acl.c:374
-msgid "ACL array contains wrong data type"
-msgstr "arreglo ACL contiene tipo de datos incorrecto"
+#: access/transam/xlog.c:5240
+msgid "database system is ready"
+msgstr "el sistema de bases de datos está listo"
-#: utils/adt/acl.c:378
-msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
-msgstr "arreglo ACL debe ser unidimensional"
+#: access/transam/xlog.c:5278
+msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
+msgstr "el enlace de checkpoint primario en archivo de control no es válido"
-#: utils/adt/acl.c:382
-msgid "ACL arrays must not contain null values"
-msgstr "arreglo ACL no pueden contener valores nulos"
+#: access/transam/xlog.c:5282
+msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
+msgstr "el enlace de checkpoint secundario en archivo de control no es válido"
-#: utils/adt/acl.c:406
-msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
-msgstr "basura extra al final de la especificación de la ACL"
+#: access/transam/xlog.c:5286
+msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
+msgstr "el enlace de checkpoint en backup_label no es válido"
-#: utils/adt/acl.c:911
-msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
-msgstr "la opción de grant no puede ser otorgada de vuelta a quien la otorgó"
+#: access/transam/xlog.c:5300
+msgid "invalid primary checkpoint record"
+msgstr "el registro primario de checkpoint no es válido"
-#: utils/adt/acl.c:972
-msgid "dependent privileges exist"
-msgstr "existen privilegios dependientes"
+#: access/transam/xlog.c:5304
+msgid "invalid secondary checkpoint record"
+msgstr "el registro secundario de checkpoint no es válido"
-#: utils/adt/acl.c:973
-msgid "Use CASCADE to revoke them too."
-msgstr "Use CASCADE para revocarlos también."
+#: access/transam/xlog.c:5308
+msgid "invalid checkpoint record"
+msgstr "el registro de checkpoint no es válido"
-#: utils/adt/acl.c:1252
-msgid "aclinsert is no longer supported"
-msgstr "aclinsert ya no está soportado"
+#: access/transam/xlog.c:5319
+msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
+msgstr ""
+"el ID de gestor de recursos no es válido en registro primario de checkpoint"
-#: utils/adt/acl.c:1262
-msgid "aclremove is no longer supported"
-msgstr "aclremove ya no está soportado"
+#: access/transam/xlog.c:5323
+msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
+msgstr ""
+"el ID de gestor de recursos no es válido en registro secundario de checkpoint"
-#: utils/adt/acl.c:1349 utils/adt/acl.c:1573 utils/adt/acl.c:1790
-#: utils/adt/acl.c:1994 utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2407
-#: utils/adt/acl.c:2608 utils/adt/acl.c:2799
-#, c-format
-msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
-msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»"
+#: access/transam/xlog.c:5327
+msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
+msgstr "el ID de gestor de recursos no es válido en registro de checkpoint"
-#: utils/adt/acl.c:1967 utils/adt/regproc.c:115 utils/adt/regproc.c:136
-#: utils/adt/regproc.c:288
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la función «%s»"
+#: access/transam/xlog.c:5339
+msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
+msgstr "xl_info no es válido en registro primario de checkpoint"
-#: utils/adt/acl.c:2171 catalog/aclchk.c:460 commands/comment.c:1168
-#: commands/functioncmds.c:555 commands/proclang.c:401 commands/proclang.c:467
-#, c-format
-msgid "language \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el lenguaje «%s»"
+#: access/transam/xlog.c:5343
+msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
+msgstr "xl_info no es válido en registro secundario de checkpoint"
-#: utils/adt/acl.c:2375 catalog/aclchk.c:480 catalog/namespace.c:283
-#: catalog/namespace.c:1289 catalog/namespace.c:1330 catalog/namespace.c:1378
-#: catalog/namespace.c:2025 commands/comment.c:709 commands/schemacmds.c:176
-#: commands/schemacmds.c:248 commands/schemacmds.c:324
-#, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el esquema «%s»"
+#: access/transam/xlog.c:5347
+msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
+msgstr "xl_info no es válido en registro de checkpoint"
-#: utils/adt/acl.c:2581 utils/adt/dbsize.c:224 catalog/aclchk.c:509
-#: commands/comment.c:638 commands/dbcommands.c:290 commands/indexcmds.c:202
-#: commands/tablecmds.c:342 commands/tablecmds.c:5875
-#: commands/tablespace.c:409 commands/tablespace.c:727
-#: commands/tablespace.c:794 commands/tablespace.c:889
-#: executor/execMain.c:2491
-#, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el tablespace «%s»"
+#: access/transam/xlog.c:5359
+msgid "invalid length of primary checkpoint record"
+msgstr "la longitud del registro primario de checkpoint no es válido"
-#: utils/adt/acl.c:3107
-#, c-format
-msgid "must be member of role \"%s\""
-msgstr "debe ser miembro del rol «%s»"
+#: access/transam/xlog.c:5363
+msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
+msgstr "la longitud del registro secundario de checkpoint no es válido"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:48
-msgid "could not determine input data types"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo de datos de entrada"
+#: access/transam/xlog.c:5367
+msgid "invalid length of checkpoint record"
+msgstr "la longitud del registro de checkpoint no es válido"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:82
-msgid "neither input type is an array"
-msgstr "ninguno de los tipos de entrada es un array"
+#: access/transam/xlog.c:5476
+msgid "shutting down"
+msgstr "apagando"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113
-#: utils/adt/float.c:1172 utils/adt/float.c:1238 utils/adt/int.c:677
-#: utils/adt/int.c:706 utils/adt/int.c:727 utils/adt/int.c:747
-#: utils/adt/int.c:769 utils/adt/int.c:794 utils/adt/int.c:807
-#: utils/adt/int.c:822 utils/adt/int.c:956 utils/adt/int.c:977
-#: utils/adt/int.c:1004 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1060
-#: utils/adt/int.c:1087 utils/adt/int.c:1113 utils/adt/int.c:1192
-#: utils/adt/int8.c:1008 utils/adt/numeric.c:1791 utils/adt/numeric.c:1800
-#: utils/adt/varbit.c:1307
-msgid "integer out of range"
-msgstr "el entero está fuera de rango"
+#: access/transam/xlog.c:5484
+msgid "database system is shut down"
+msgstr "el sistema de bases de datos está apagado"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:121
-msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
-msgstr "el argumento debe ser vacío o un array unidimensional"
+#: access/transam/xlog.c:5625
+msgid "checkpoint starting"
+msgstr "checkpoint iniciando"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:357
-msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
-msgstr "no se pueden concatenar arrays incompatibles"
+#: access/transam/xlog.c:5684
+msgid ""
+"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
+msgstr ""
+"hay actividad en el registro de transacción mientras el sistema se está "
+"apagando"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:225
+#: access/transam/xlog.c:5752
#, c-format
msgid ""
-"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
+"checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d "
+"recycled"
msgstr ""
-"Los arreglos con elementos de tipo %s y %s son incompatibles para la "
-"concatenación."
+"checkpoint completo; %d archivos de transacción agregados, %d eliminados, %d "
+"reciclados"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:264
+#: access/transam/xlog.c:5833
#, c-format
-msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-"Los arreglos de dimesiones %d y %d son incompatibles para la concatenación."
+msgid "recovery restart point at %X/%X"
+msgstr "punto de reinicio de recuperación en %X/%X"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:301
-msgid ""
-"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
-"concatenation."
-msgstr ""
-"Los arreglos con elementos de diferentes dimensiones son incompatibles para "
-"la concatenación."
+#: access/transam/xlog.c:5942
+#, c-format
+msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
+msgstr "ID de timeline %u inesperado (después de %u) en registro de checkpoint"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358
-msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
+#: access/transam/xlog.c:5974
+#, c-format
+msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr ""
-"Los arreglos con diferentes dimensiones son incompatibles para la "
-"concatenación."
+"ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en registro de checkpoint"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 utils/adt/arrayfuncs.c:1191
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808
+#: access/transam/xlog.c:6104 access/transam/xlog.c:6129
#, c-format
-msgid "invalid number of dimensions: %d"
-msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d"
+msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
+msgstr ""
+"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:202
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:454 utils/adt/arrayfuncs.c:1195
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2812 executor/execQual.c:268 executor/execQual.c:296
-#: executor/execQual.c:2531
+#: access/transam/xlog.c:6137
#, c-format
-msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
msgstr ""
-"el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
+"no se pudo sincronizar (write-through) el archivo de registro %u, segmento %"
+"u: %m"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:209 utils/adt/arrayfuncs.c:221
-msgid "missing dimension value"
-msgstr "falta un valor de dimensión"
+#: access/transam/xlog.c:6146
+#, c-format
+msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
+msgstr ""
+"no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:231
-msgid "missing \"]\" in array dimensions"
-msgstr "falta un «]» en las dimensiones de array"
+#: access/transam/xlog.c:6188 access/transam/xlog.c:6369
+msgid "must be superuser to run a backup"
+msgstr "debe ser superusuario para ejecutar un respaldo"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:239 utils/adt/arrayfuncs.c:2337
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2365 utils/adt/arrayfuncs.c:2380
-msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
-msgstr "el límite superior no puede ser menor que el límite inferior"
+#: access/transam/xlog.c:6193
+msgid "WAL archiving is not active"
+msgstr "el archivado WAL no está activo"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:251 utils/adt/arrayfuncs.c:277
-msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
-msgstr "el valor de array debe comenzar con «{» o información de dimensión"
+#: access/transam/xlog.c:6194
+msgid ""
+"archive_command must be defined before online backups can be made safely."
+msgstr ""
+"archive_command debe estar definido antes de que los respaldos en línea "
+"puedan ser hechos de forma segura."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:265
-msgid "missing assignment operator"
-msgstr "falta un operador de asignación"
+#: access/transam/xlog.c:6223 access/transam/xlog.c:6293
+msgid "a backup is already in progress"
+msgstr "ya hay un respaldo en curso"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:282 utils/adt/arrayfuncs.c:288
-msgid "array dimensions incompatible with array literal"
-msgstr "las dimensiones del array no son compatibles con el literal"
+#: access/transam/xlog.c:6224
+msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
+msgstr "Ejecute pg_stop_backup() e intente nuevamente."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:391 utils/adt/arrayfuncs.c:406
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:415 utils/adt/arrayfuncs.c:429
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:449 utils/adt/arrayfuncs.c:477
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:482 utils/adt/arrayfuncs.c:522
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:543 utils/adt/arrayfuncs.c:562
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:672 utils/adt/arrayfuncs.c:681
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:711 utils/adt/arrayfuncs.c:726
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:779
+#: access/transam/xlog.c:6294
#, c-format
-msgid "malformed array literal: \"%s\""
-msgstr "literal de array no es válido: «%s»"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:489 executor/execQual.c:2551
-#: executor/execQual.c:2578
msgid ""
-"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
+"again."
msgstr ""
-"los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con "
-"dimensiones coincidentes"
+"Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e "
+"intente nuevamente."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:818 utils/adt/arrayfuncs.c:1412
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2692 utils/adt/arrayfuncs.c:2840
-#: utils/adt/arrayutils.c:91 utils/adt/arrayutils.c:100
-#: utils/adt/arrayutils.c:107
+#: access/transam/xlog.c:6315 access/transam/xlog.c:6449
#, c-format
-msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "el tamaño del array excede el máximo permitido (%d)"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1202
-msgid "invalid array flags"
-msgstr "opciones de array no válidas"
+msgid "could not write file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1210
-msgid "wrong element type"
-msgstr "el tipo de elemento es erróneo"
+#: access/transam/xlog.c:6412
+msgid "a backup is not in progress"
+msgstr "no hay un respaldo en curso"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1246 utils/cache/lsyscache.c:1965
+#: access/transam/xlog.c:6424 access/transam/xlog.c:6748
+#: access/transam/xlog.c:6754 access/transam/xlog.c:6785
+#: access/transam/xlog.c:6791
#, c-format
-msgid "no binary input function available for type %s"
-msgstr "no hay una función binaria de entrada para el tipo %s"
+msgid "invalid data in file \"%s\""
+msgstr "datos no válidos en archivo «%s»"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1350 utils/adt/rowtypes.c:535 libpq/pqformat.c:622
-#: libpq/pqformat.c:640 libpq/pqformat.c:661
-msgid "insufficient data left in message"
-msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes"
+#: access/transam/xlog.c:6496
+msgid "must be superuser to switch transaction log files"
+msgstr "debe ser superusuario para cambiar a un nuevo archivo de registro"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1386
+#: access/transam/xlog.c:6604 access/transam/xlog.c:6673
#, c-format
-msgid "improper binary format in array element %d"
-msgstr "el formato binario no es válido en elemento %d de array"
+msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
+msgstr "no se pudo interpretar la ubicación del registro de transacciones «%s»"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1468 utils/cache/lsyscache.c:2000
+#: access/transam/xlog.c:6819
#, c-format
-msgid "no binary output function available for type %s"
-msgstr "no hay una función binaria de salida para el tipo %s"
+msgid "xlog redo %s"
+msgstr "xlog redo %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1804
-msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr "no está implementada la obtención de segmentos de arrays de largo fijo"
+#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:786
+#: access/common/heaptuple.c:1551
+#, c-format
+msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "el número de columnas (%d) excede el límite (%d)"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1977 utils/adt/arrayfuncs.c:1999
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2033 utils/adt/arrayfuncs.c:2319
-msgid "wrong number of array subscripts"
-msgstr "número incorrecto de subíndices del array"
+#: access/common/indextuple.c:56
+#, c-format
+msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "el número de columnas del índice (%d) excede el límite (%d)"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1982 utils/adt/arrayfuncs.c:2075
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2370
-msgid "array subscript out of range"
-msgstr "los subíndices de arrays están fuera de rango"
+#: access/common/indextuple.c:165
+#, c-format
+msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
+msgstr "fila de índice requiere %lu bytes, tamaño máximo es %lu"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1987
-msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
-msgstr ""
-"no se puede asignar un valor nulo a un elemento de un arreglo de longitud "
-"fija"
+#: access/common/reloptions.c:112
+msgid "RESET must not include values for parameters"
+msgstr "RESET no debe incluir valores de parámetros"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2273
-msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr ""
-"no están implementadas las actualizaciones en segmentos de arrays de largo "
-"fija"
+#: access/common/reloptions.c:209
+#, c-format
+msgid "duplicate parameter \"%s\""
+msgstr "parámetro duplicado «%s»"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2309 utils/adt/arrayfuncs.c:2396
-msgid "source array too small"
-msgstr "el array de origen es demasiado pequeño"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2947
-msgid "null array element not allowed in this context"
-msgstr "los arrays con elementos null no son permitidos en este contexto"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3008 utils/adt/arrayfuncs.c:3215
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3415
-msgid "cannot compare arrays of different element types"
-msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos"
+#: access/common/reloptions.c:230
+#, c-format
+msgid "unrecognized parameter \"%s\""
+msgstr "parámetro no reconocido «%s»"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3031 utils/adt/arrayfuncs.c:3432
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3650 parser/parse_oper.c:178
+#: access/common/reloptions.c:264
#, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for type %s"
-msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s"
+msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)"
+msgstr "fillfactor=%d está fuera de rango (debería estar entre %d y 100)"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3232 executor/execQual.c:3866
+#: access/common/tupdesc.c:542 parser/parse_relation.c:902
#, c-format
-msgid "could not identify a comparison function for type %s"
-msgstr "no se pudo identificar una función de comparación para el tipo %s"
+msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
+msgstr "la columna «%s» no puede ser declarada SETOF"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4166
-msgid "could not determine target array type"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo de array de destino"
+#: access/gin/ginarrayproc.c:30
+msgid "array must not contain null values"
+msgstr "los arreglos no deben contener valores nulos"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4172
-msgid "target type is not an array"
-msgstr "el tipo de destino no es un array"
+#: access/gin/ginscan.c:146
+msgid "GIN indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "los índices GIN no soportan recorridos del índice completo"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4184
-msgid "array coercion to domain type elements not currently supported"
-msgstr "no está soportada la conversión a arrays cuyo tipo base es un dominio"
+#: access/gin/ginscan.c:179
+msgid "GIN index does not support search with void query"
+msgstr "los índices GIN no soportan búsquedas con consultas vacías"
-#: utils/adt/ascii.c:75
+#: access/gist/gistxlog.c:800
#, c-format
-msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
-msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada"
+msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+msgstr ""
+"índice %u/%u/%u necesita que se ejecute VACUUM FULL o REINDEX para finalizar "
+"la recuperación"
-#: utils/adt/bool.c:80
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo boolean: «%s»"
+#: access/gist/gistxlog.c:802
+msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
+msgstr "Inserción incompleta detectada durante recuperación."
-#: utils/adt/cash.c:190
+#: access/gist/gistsplit.c:371
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo money: «%s»"
-
-#: utils/adt/cash.c:481 utils/adt/cash.c:533 utils/adt/cash.c:586
-#: utils/adt/cash.c:638 utils/adt/float.c:836 utils/adt/float.c:900
-#: utils/adt/float.c:2647 utils/adt/float.c:2709 utils/adt/geo_ops.c:3958
-#: utils/adt/int.c:783 utils/adt/int.c:923 utils/adt/int.c:1017
-#: utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1126 utils/adt/int.c:1141
-#: utils/adt/int.c:1156 utils/adt/int.c:1171 utils/adt/int8.c:600
-#: utils/adt/int8.c:646 utils/adt/int8.c:822 utils/adt/int8.c:916
-#: utils/adt/numeric.c:3915 utils/adt/timestamp.c:2599
-msgid "division by zero"
-msgstr "división por cero"
-
-#: utils/adt/char.c:169
-msgid "\"char\" out of range"
-msgstr "«char» está fuera de rango"
+msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
+msgstr "el método picksplit para la columna %d del índice «%s» falló"
-#: utils/adt/date.c:85 utils/adt/datetime.c:1077 utils/adt/datetime.c:1825
-msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
-msgstr "valor de hora/fecha «current» ya no está soportado"
+#: access/gist/gistsplit.c:373
+msgid ""
+"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use "
+"the column as the second one in the CREATE INDEX command."
+msgstr ""
+"El índice no es óptimo. Para optimizarlo, contacte un desarrollador o trate "
+"de usar la columna en segunda posición en la orden CREATE INDEX."
-#: utils/adt/date.c:102
+#: access/gist/gistutil.c:405
#, c-format
-msgid "date out of range: \"%s\""
-msgstr "fecha fuera de rango: «%s»"
-
-#: utils/adt/date.c:734 utils/adt/date.c:777 utils/adt/date.c:1349
-#: utils/adt/date.c:1386 utils/adt/date.c:2286 utils/adt/formatting.c:3172
-#: utils/adt/formatting.c:3204 utils/adt/formatting.c:3272
-#: utils/adt/nabstime.c:484 utils/adt/nabstime.c:527 utils/adt/nabstime.c:557
-#: utils/adt/nabstime.c:600 utils/adt/timestamp.c:155
-#: utils/adt/timestamp.c:193 utils/adt/timestamp.c:399
-#: utils/adt/timestamp.c:439 utils/adt/timestamp.c:2259
-#: utils/adt/timestamp.c:2280 utils/adt/timestamp.c:2293
-#: utils/adt/timestamp.c:2302 utils/adt/timestamp.c:2360
-#: utils/adt/timestamp.c:2383 utils/adt/timestamp.c:2396
-#: utils/adt/timestamp.c:2407 utils/adt/timestamp.c:2825
-#: utils/adt/timestamp.c:2943 utils/adt/timestamp.c:3165
-#: utils/adt/timestamp.c:3253 utils/adt/timestamp.c:3300
-#: utils/adt/timestamp.c:3411 utils/adt/timestamp.c:3695
-#: utils/adt/timestamp.c:3828 utils/adt/timestamp.c:3835
-#: utils/adt/timestamp.c:3848 utils/adt/timestamp.c:3856
-#: utils/adt/timestamp.c:3919 utils/adt/timestamp.c:4054
-#: utils/adt/timestamp.c:4062 utils/adt/timestamp.c:4281
-#: utils/adt/timestamp.c:4360 utils/adt/timestamp.c:4367
-#: utils/adt/timestamp.c:4394 utils/adt/timestamp.c:4398
-#: utils/adt/timestamp.c:4457
-msgid "timestamp out of range"
-msgstr "el timestamp está fuera de rango"
-
-#: utils/adt/date.c:804
-msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
-msgstr "no se puede convertir un valor reservado de abstime a date"
+msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
+msgstr ""
+"índice «%s» necesita que se ejecute VACUUM o REINDEX para finalizar la "
+"recuperación"
-#: utils/adt/date.c:865
+#: access/gist/gistutil.c:585 access/hash/hashutil.c:126
+#: access/nbtree/nbtpage.c:429
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo date: «%s»"
+msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
+msgstr "índice «%s» contiene páginas vacías no esperadas en el bloque %u"
-#: utils/adt/date.c:1593
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo time: «%s»"
+#: access/gist/gistutil.c:588 access/gist/gistutil.c:600
+#: access/hash/hashutil.c:129 access/hash/hashutil.c:141
+#: access/hash/hashutil.c:153 access/hash/hashutil.c:174
+#: access/nbtree/nbtpage.c:432 access/nbtree/nbtpage.c:444
+msgid "Please REINDEX it."
+msgstr "Por favor aplíquele REINDEX."
-#: utils/adt/date.c:1685 utils/adt/date.c:1704
+#: access/gist/gistutil.c:597 access/hash/hashutil.c:138
+#: access/hash/hashutil.c:150 access/nbtree/nbtpage.c:441
#, c-format
-msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "no se reconocen las unidades de «time» «%s»"
+msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
+msgstr "el índice «%s» contiene una página corrupta en el bloque %u"
-#: utils/adt/date.c:2363
+#: access/gist/gistvacuum.c:570
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo time with time zone: «%s»"
+msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+msgstr ""
+"índice «%s» necesita que se ejecute VACUUM FULL o REINDEX para finalizar la "
+"recuperación"
-#: utils/adt/date.c:2469 utils/adt/date.c:2488
+#: access/hash/hashutil.c:166
#, c-format
-msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "no se reconocen las unidades de «timestamp with time zone» «%s»"
+msgid "index \"%s\" is not a hash index"
+msgstr "el índice «%s» no es un índice hash"
-#: utils/adt/date.c:2551 utils/adt/datetime.c:816 utils/adt/datetime.c:1552
-#: utils/adt/timestamp.c:4293 utils/adt/timestamp.c:4468
+#: access/hash/hashutil.c:172
#, c-format
-msgid "time zone \"%s\" not recognized"
-msgstr "el huso horario «%s» no es reconocido"
+msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
+msgstr "el índice «%s» tiene una versión de hash incorrecta"
-#: utils/adt/date.c:2591
+#: access/hash/hashinsert.c:81
#, c-format
-msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
-msgstr "el huso horario «%s» de «interval» no es válido"
+msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
+msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo para hash %lu"
-#: utils/adt/datetime.c:2160 utils/adt/formatting.c:3490
-#, c-format
-msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
-msgstr "el uso del año %04d y «BC» es inconsistente"
+#: access/hash/hashinsert.c:84
+msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
+msgstr "Valores mayores a una página del buffer no pueden ser indexados."
-#: utils/adt/datetime.c:3119 utils/adt/datetime.c:3126
+#: access/hash/hashovfl.c:534
#, c-format
-msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
-msgstr "el valor de hora/fecha está fuera de rango: «%s»"
+msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
+msgstr "se agotaron las páginas de desbordamiento en el índice hash «%s»"
-#: utils/adt/datetime.c:3128
-msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
-msgstr "Quizás necesite una configuración diferente de «datestyle»."
+#: access/hash/hashsearch.c:144
+msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "los índices hash no soportan recorridos del índice completo"
-#: utils/adt/datetime.c:3133
+#: access/heap/heapam.c:780
#, c-format
-msgid "interval field value out of range: \"%s\""
-msgstr "el valor de interval está fuera de rango: «%s»"
+msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
+msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la relación «%s»"
-#: utils/adt/datetime.c:3139
+#: access/heap/heapam.c:785
#, c-format
-msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
-msgstr "el desplazamiento de huso horario está fuera de rango: «%s»"
+msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
+msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la relación con OID %u"
-#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3146 utils/adt/network.c:93
+#: access/heap/heapam.c:878 access/heap/heapam.c:908 catalog/aclchk.c:570
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: «%s»"
-
-#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
-msgid "invalid Datum pointer"
-msgstr "puntero a Datum no válido"
+msgid "\"%s\" is an index"
+msgstr "«%s» es un índice"
-#: utils/adt/dbsize.c:96 utils/adt/dbsize.c:171
+#: access/heap/heapam.c:883 access/heap/heapam.c:913 catalog/aclchk.c:577
#, c-format
-msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el directorio de tablespace «%s»: %m"
+msgid "\"%s\" is a composite type"
+msgstr "«%s» es un tipo compuesto"
-#: utils/adt/dbsize.c:118 catalog/aclchk.c:1654 catalog/aclchk.c:2261
+#: access/heap/heapam.c:2447 access/heap/heapam.c:2478
+#: access/heap/heapam.c:2513
#, c-format
-msgid "database with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe la base de datos con OID %u"
+msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
+msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la fila de la relación «%s»"
-#: utils/adt/domains.c:79
+#: access/heap/hio.c:124
#, c-format
-msgid "type %s is not a domain"
-msgstr "tipo «%s» no es un dominio"
+msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
+msgstr "fila es demasiado grande: tamaño %lu, tamaño máximo %lu"
-#: utils/adt/domains.c:127 executor/execQual.c:3103
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:275
#, c-format
-msgid "domain %s does not allow null values"
-msgstr "el dominio %s no permite valores null"
+msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
+msgstr "llave duplicada viola restricción unique «%s»"
-#: utils/adt/domains.c:163 executor/execQual.c:3132
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:420 access/nbtree/nbtsort.c:494
#, c-format
-msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
-msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción check «%s»"
+msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
+msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo de btree, %lu"
-#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
-#, c-format
-msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
-msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»"
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:423 access/nbtree/nbtsort.c:497
+msgid ""
+"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
+"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
+"indexing."
+msgstr ""
+"Valores mayores a 1/3 de la página del buffer no pueden ser indexados.\n"
+"Considere un índice sobre una función que genere un hash MD5 del valor, o "
+"utilice un esquema de indexación de texto completo."
-#: utils/adt/encode.c:150
+#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:361
#, c-format
-msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
-msgstr "el dígito hexadecimal no es válido: «%c»"
+msgid "index \"%s\" is not a btree"
+msgstr "el índice «%s» no es un btree"
-#: utils/adt/encode.c:178
-msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
-msgstr "el dato hexadecimal no es válido: tiene un número impar de dígitos"
-
-#: utils/adt/encode.c:295
-msgid "unexpected \"=\""
-msgstr "«=» inesperado"
-
-#: utils/adt/encode.c:307
-msgid "invalid symbol"
-msgstr "símbolo no válido"
+#: access/nbtree/nbtpage.c:163 access/nbtree/nbtpage.c:367
+#, c-format
+msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
+msgstr ""
+"discordancia de versión en índice «%s»: versión de archivo %d, versión de "
+"código %d"
-#: utils/adt/encode.c:327
-msgid "invalid end sequence"
-msgstr "secuencia de término no válida"
+#: bootstrap/bootstrap.c:314 postmaster/postmaster.c:587
+#: postmaster/postmaster.c:600
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n"
-#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:121
-#: utils/adt/varlena.c:160
-msgid "invalid input syntax for type bytea"
-msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo bytea"
+#: bootstrap/bootstrap.c:328
+#, c-format
+msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
+msgstr "%s: argumentos de línea de comando no válidos\n"
-#: utils/adt/float.c:228
-msgid "type \"real\" value out of range: overflow"
-msgstr "el valor para «real» está fuera de rango: desbordamiento"
+#: catalog/toasting.c:128
+msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
+msgstr ""
+"no se puede crear tablas TOAST a relaciones compartidas después de initdb"
-#: utils/adt/float.c:232
-msgid "type \"real\" value out of range: underflow"
-msgstr "el valor para «real» está fuera de rango: desbordamiento por abajo"
+#: catalog/aclchk.c:121
+msgid "grant options can only be granted to roles"
+msgstr "la opción de grant sólo puede ser otorgada a roles"
-#: utils/adt/float.c:247
-msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow"
-msgstr "el valor para «double precision» está fuera de rango: desbordamiento"
+#: catalog/aclchk.c:217
+#, c-format
+msgid "no privileges were granted for \"%s\""
+msgstr "no se otorgaron privilegios para «%s»"
-#: utils/adt/float.c:251
-msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow"
-msgstr ""
-"el valor para «double precision» está fuera de rango: desbordamiento por abajo"
+#: catalog/aclchk.c:221
+#, c-format
+msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
+msgstr "no todos los privilegios fueron otorgados para «%s»"
-#: utils/adt/float.c:283 utils/adt/float.c:324 utils/adt/float.c:374
+#: catalog/aclchk.c:228
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo real: «%s»"
+msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
+msgstr "ningún privilegio pudo ser revocado para «%s»"
-#: utils/adt/float.c:319
+#: catalog/aclchk.c:232
#, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type real"
-msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo real"
+msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
+msgstr "no todos los privilegios pudieron ser revocados para «%s»"
-#: utils/adt/float.c:476 utils/adt/float.c:517 utils/adt/float.c:567
-#: utils/adt/numeric.c:3375 utils/adt/numeric.c:3401
+#: catalog/aclchk.c:294
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo double precision: «%s»"
+msgid "invalid privilege type %s for relation"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una relación"
-#: utils/adt/float.c:512
+#: catalog/aclchk.c:298
#, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
-msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo double precision"
+msgid "invalid privilege type %s for sequence"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una secuencia"
-#: utils/adt/float.c:1191 utils/adt/float.c:1257 utils/adt/int.c:341
-#: utils/adt/int.c:838 utils/adt/int.c:867 utils/adt/int.c:888
-#: utils/adt/int.c:908 utils/adt/int.c:935 utils/adt/int.c:1207
-#: utils/adt/int8.c:1033 utils/adt/numeric.c:1892 utils/adt/numeric.c:1903
-msgid "smallint out of range"
-msgstr "smallint está fuera de rango"
+#: catalog/aclchk.c:302
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for database"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una base de datos"
-#: utils/adt/float.c:1493 utils/adt/numeric.c:4317
-msgid "cannot take square root of a negative number"
-msgstr "no se puede calcular la raíz cuadrada un de número negativo"
+#: catalog/aclchk.c:306
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for function"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una función"
-#: utils/adt/float.c:1534 utils/adt/numeric.c:1710
-msgid "invalid argument for power function"
-msgstr "argumento no válido para la función power"
+#: catalog/aclchk.c:310
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for language"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un lenguaje"
-#: utils/adt/float.c:1549 utils/adt/float.c:1579
-msgid "result is out of range"
-msgstr "el resultado está fuera de rango"
+#: catalog/aclchk.c:314
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for schema"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un esquema"
-#: utils/adt/float.c:1602 utils/adt/float.c:1632 utils/adt/numeric.c:4535
-msgid "cannot take logarithm of zero"
-msgstr "no se puede calcular logaritmo de cero"
+#: catalog/aclchk.c:318
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para tablespaces"
-#: utils/adt/float.c:1606 utils/adt/float.c:1636 utils/adt/numeric.c:4539
-msgid "cannot take logarithm of a negative number"
-msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo"
+#: catalog/aclchk.c:432 commands/comment.c:599 commands/dbcommands.c:591
+#: commands/dbcommands.c:718 commands/dbcommands.c:836
+#: commands/dbcommands.c:908 commands/dbcommands.c:1014 utils/adt/acl.c:1748
+#: utils/adt/dbsize.c:140 utils/init/postinit.c:318 utils/init/postinit.c:429
+#: utils/init/postinit.c:445
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la base de datos «%s»"
-#: utils/adt/float.c:1663 utils/adt/float.c:1688 utils/adt/float.c:1713
-#: utils/adt/float.c:1739 utils/adt/float.c:1764 utils/adt/float.c:1789
-#: utils/adt/float.c:1815 utils/adt/float.c:1840
-msgid "input is out of range"
-msgstr "la entrada está fuera de rango"
+#: catalog/aclchk.c:460 commands/comment.c:1168 commands/functioncmds.c:555
+#: commands/proclang.c:401 commands/proclang.c:467 utils/adt/acl.c:2171
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el lenguaje «%s»"
-#: utils/adt/formatting.c:456
-msgid "invalid format specification for an interval value"
-msgstr "especificación de formato no válida para un valor de interval"
+#: catalog/aclchk.c:480 catalog/namespace.c:283 catalog/namespace.c:1289
+#: catalog/namespace.c:1330 catalog/namespace.c:1378 catalog/namespace.c:2025
+#: commands/comment.c:709 commands/schemacmds.c:176 commands/schemacmds.c:248
+#: commands/schemacmds.c:324 utils/adt/acl.c:2375
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el esquema «%s»"
-#: utils/adt/formatting.c:457
-msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
-msgstr ""
-"Los Interval no están ... a valores determinados de fechas de calendario."
+#: catalog/aclchk.c:509 commands/comment.c:638 commands/dbcommands.c:290
+#: commands/indexcmds.c:202 commands/tablecmds.c:342 commands/tablecmds.c:5875
+#: commands/tablespace.c:409 commands/tablespace.c:727
+#: commands/tablespace.c:794 commands/tablespace.c:889
+#: executor/execMain.c:2491 utils/adt/acl.c:2581 utils/adt/dbsize.c:224
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el tablespace «%s»"
-#: utils/adt/formatting.c:1030
-msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "«9» debe ir antes de «PR»"
+#: catalog/aclchk.c:623
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE"
+msgstr "la secuencia «%s» sólo soporta USAGE, SELECT, y UPDATE"
-#: utils/adt/formatting.c:1049
-msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "«0» debe ir antes de «PR»"
+#: catalog/aclchk.c:640
+msgid "invalid privilege type USAGE for table"
+msgstr "el tipo de privilegio USAGE no es válido para tablas"
-#: utils/adt/formatting.c:1078
-msgid "multiple decimal points"
-msgstr "hay múltiples puntos decimales"
+#: catalog/aclchk.c:998
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" is not trusted"
+msgstr "el lenguaje «%s» no es confiable (trusted)"
-#: utils/adt/formatting.c:1085 utils/adt/formatting.c:1189
-msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
-msgstr "no se puede usar «V» y un punto decimal simultáneamente"
+#: catalog/aclchk.c:1000
+msgid "Only superusers may use untrusted languages."
+msgstr "Sólo los superusuarios pueden usar lenguajes no confiables."
-#: utils/adt/formatting.c:1100
-msgid "not unique \"S\""
-msgstr "«S» no es único"
+#: catalog/aclchk.c:1352
+#, c-format
+msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
+msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»"
-#: utils/adt/formatting.c:1107
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
-msgstr "no se puede usar «S» y «PL»/«MI»/«SG»/«PR» simultáneamente"
+#: catalog/aclchk.c:1399
+#, c-format
+msgid "permission denied for relation %s"
+msgstr "permiso denegado para la relación %s"
-#: utils/adt/formatting.c:1130
-msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
-msgstr "no se puede usar «S» y «MI» simultáneamente"
+#: catalog/aclchk.c:1401 commands/sequence.c:452 commands/sequence.c:644
+#: commands/sequence.c:688 commands/sequence.c:724
+#, c-format
+msgid "permission denied for sequence %s"
+msgstr "permiso denegado para la secuencia %s"
-#: utils/adt/formatting.c:1143
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
-msgstr "no se puede usar «S» y «PL» simultáneamente"
+#: catalog/aclchk.c:1403
+#, c-format
+msgid "permission denied for database %s"
+msgstr "permiso denegado para la base de datos %s"
-#: utils/adt/formatting.c:1156
-msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
-msgstr "no se puede usar «S» y «SG» simultáneamente"
+#: catalog/aclchk.c:1405
+#, c-format
+msgid "permission denied for function %s"
+msgstr "permiso denegado para la función %s"
-#: utils/adt/formatting.c:1168
-msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
-msgstr "no se puede usar «PR» y «S»/«PL»/«MI»/«SG» simultáneamente"
+#: catalog/aclchk.c:1407
+#, c-format
+msgid "permission denied for operator %s"
+msgstr "permiso denegado para el operador %s"
-#: utils/adt/formatting.c:1198
-msgid "\"E\" is not supported"
-msgstr "«E» no está soportado"
+#: catalog/aclchk.c:1409
+#, c-format
+msgid "permission denied for type %s"
+msgstr "permiso denegado para el tipo %s"
-#: utils/adt/formatting.c:1457
+#: catalog/aclchk.c:1411
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a number"
-msgstr "«%s» no es un número"
+msgid "permission denied for language %s"
+msgstr "permiso denegado para el lenguaje %s"
-#: utils/adt/formatting.c:1795
-msgid "invalid AM/PM string"
-msgstr "la cadena AM/PM no es válida"
+#: catalog/aclchk.c:1413
+#, c-format
+msgid "permission denied for schema %s"
+msgstr "permiso denegado para el esquema %s"
-#: utils/adt/formatting.c:2114
-msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
-msgstr "«TZ»/«tz» no está soportado"
+#: catalog/aclchk.c:1415
+#, c-format
+msgid "permission denied for operator class %s"
+msgstr "permiso denegado para la clase de operadores %s"
-#: utils/adt/formatting.c:2124
+#: catalog/aclchk.c:1417
#, c-format
-msgid "invalid value for %s"
-msgstr "el valor es incorrecto para %s"
+msgid "permission denied for conversion %s"
+msgstr "permiso denegado para la conversión %s"
-#: utils/adt/formatting.c:2985
-msgid "January"
-msgstr "Enero"
+#: catalog/aclchk.c:1419
+#, c-format
+msgid "permission denied for tablespace %s"
+msgstr "permiso denegado para el tablespace %s"
-#: utils/adt/formatting.c:2988
-msgid "February"
-msgstr "Febrero"
+#: catalog/aclchk.c:1425
+#, c-format
+msgid "must be owner of relation %s"
+msgstr "debe ser dueño de la relación %s"
-#: utils/adt/formatting.c:2991
-msgid "March"
-msgstr "Marzo"
+#: catalog/aclchk.c:1427
+#, c-format
+msgid "must be owner of sequence %s"
+msgstr "debe ser dueño de la secuencia %s"
-#: utils/adt/formatting.c:2994
-msgid "April"
-msgstr "Abril"
+#: catalog/aclchk.c:1429
+#, c-format
+msgid "must be owner of database %s"
+msgstr "debe ser dueño de la base de datos %s"
-#: utils/adt/formatting.c:2997
-msgid "May"
-msgstr "Mayo"
+#: catalog/aclchk.c:1431
+#, c-format
+msgid "must be owner of function %s"
+msgstr "debe ser dueño de la función %s"
-#: utils/adt/formatting.c:3000
-msgid "June"
-msgstr "Junio"
+#: catalog/aclchk.c:1433
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator %s"
+msgstr "debe ser dueño del operador %s"
-#: utils/adt/formatting.c:3003
-msgid "July"
-msgstr "Julio"
+#: catalog/aclchk.c:1435
+#, c-format
+msgid "must be owner of type %s"
+msgstr "debe ser dueño del tipo %s"
-#: utils/adt/formatting.c:3006
-msgid "August"
-msgstr "Agosto"
+#: catalog/aclchk.c:1437
+#, c-format
+msgid "must be owner of language %s"
+msgstr "debe ser dueño del lenguaje %s"
-#: utils/adt/formatting.c:3009
-msgid "September"
-msgstr "Septiembre"
+#: catalog/aclchk.c:1439
+#, c-format
+msgid "must be owner of schema %s"
+msgstr "debe ser dueño del esquema %s"
-#: utils/adt/formatting.c:3012
-msgid "October"
-msgstr "Octubre"
+#: catalog/aclchk.c:1441
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator class %s"
+msgstr "debe ser dueño de la clase de operadores %s"
-#: utils/adt/formatting.c:3015
-msgid "November"
-msgstr "Noviembre"
+#: catalog/aclchk.c:1443
+#, c-format
+msgid "must be owner of conversion %s"
+msgstr "debe ser dueño de la conversión %s"
-#: utils/adt/formatting.c:3018
-msgid "December"
-msgstr "Diciembre"
+#: catalog/aclchk.c:1445
+#, c-format
+msgid "must be owner of tablespace %s"
+msgstr "debe ser dueño del tablespace %s"
-#: utils/adt/formatting.c:3033
-msgid "Jan"
-msgstr "Ene"
+#: catalog/aclchk.c:1488
+#, c-format
+msgid "role with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el rol con OID %u"
-#: utils/adt/formatting.c:3036
-msgid "Feb"
-msgstr "Feb"
+#: catalog/aclchk.c:1558 catalog/aclchk.c:2052
+#, c-format
+msgid "relation with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe la relación con OID %u"
-#: utils/adt/formatting.c:3039
-msgid "Mar"
-msgstr "Mar"
+#: catalog/aclchk.c:1654 catalog/aclchk.c:2261 utils/adt/dbsize.c:118
+#, c-format
+msgid "database with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe la base de datos con OID %u"
-#: utils/adt/formatting.c:3042
-msgid "Apr"
-msgstr "Abr"
+#: catalog/aclchk.c:1766
+#, c-format
+msgid "language with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el lenguaje con OID %u"
-#. translator: Translate this as the abbreviation of "May".
-#. In English, it is both the full month name and the
-#. abbreviation, so this hack is needed to distinguish
-#. them. The translation also needs to start with S:,
-#. which will be stripped at run time.
-#: utils/adt/formatting.c:3051
-msgid "S:May"
-msgstr "S:Mayo"
+#: catalog/aclchk.c:1851 catalog/aclchk.c:2164
+#, c-format
+msgid "schema with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el esquema con OID %u"
-#: utils/adt/formatting.c:3054
-msgid "Jun"
-msgstr "Jun"
+#: catalog/aclchk.c:1924 catalog/aclchk.c:2203
+#, c-format
+msgid "tablespace with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el tablespace con OID %u"
-#: utils/adt/formatting.c:3057
-msgid "Jul"
-msgstr "Jul"
+#: catalog/aclchk.c:2080
+#, c-format
+msgid "type with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el tipo con OID %u"
-#: utils/adt/formatting.c:3060
-msgid "Aug"
-msgstr "Ago"
+#: catalog/aclchk.c:2108
+#, c-format
+msgid "operator with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el operador con OID %u"
-#: utils/adt/formatting.c:3063
-msgid "Sep"
-msgstr "Sep"
+#: catalog/aclchk.c:2232
+#, c-format
+msgid "operator class with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe la clase de operadores con OID %u"
-#: utils/adt/formatting.c:3066
-msgid "Oct"
-msgstr "Oct"
+#: catalog/aclchk.c:2289
+#, c-format
+msgid "conversion with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe la conversión con OID %u"
-#: utils/adt/formatting.c:3069
-msgid "Nov"
-msgstr "Nov"
+#: catalog/dependency.c:172 catalog/dependency.c:225
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
+msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él"
-#: utils/adt/formatting.c:3072
-msgid "Dec"
-msgstr "Dic"
+#: catalog/dependency.c:174 catalog/dependency.c:227
+msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
+msgstr "Use DROP ... CASCADE para eliminar además los objetos dependientes."
-#: utils/adt/formatting.c:3087
-msgid "Sunday"
-msgstr "Domingo"
+#: catalog/dependency.c:358
+#, c-format
+msgid "failed to drop all objects depending on %s"
+msgstr "no se pudo eliminar todos los objetos dependientes de %s"
-#: utils/adt/formatting.c:3090
-msgid "Monday"
-msgstr "Lunes"
+#: catalog/dependency.c:459 catalog/dependency.c:885 catalog/pg_shdepend.c:517
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
+msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema"
-#: utils/adt/formatting.c:3093
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Martes"
+#: catalog/dependency.c:602
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because %s requires it"
+msgstr "no se puede eliminar %s porque %s lo requiere"
-#: utils/adt/formatting.c:3096
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Miércoles"
+#: catalog/dependency.c:604
+#, c-format
+msgid "You may drop %s instead."
+msgstr "Puede eliminar %s en su lugar."
-#: utils/adt/formatting.c:3099
-msgid "Thursday"
-msgstr "Jueves"
+#: catalog/dependency.c:673 catalog/dependency.c:840 catalog/dependency.c:869
+#, c-format
+msgid "drop auto-cascades to %s"
+msgstr "eliminando automáticamente %s"
-#: utils/adt/formatting.c:3102
-msgid "Friday"
-msgstr "Viernes"
+#: catalog/dependency.c:678 catalog/dependency.c:845
+#, c-format
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s depende de %s"
-#: utils/adt/formatting.c:3105
-msgid "Saturday"
-msgstr "Sábado"
+#: catalog/dependency.c:685 catalog/dependency.c:852
+#, c-format
+msgid "drop cascades to %s"
+msgstr "eliminando además %s"
-#: utils/adt/formatting.c:3120
-msgid "Sun"
-msgstr "Dom"
+#: catalog/dependency.c:1681
+#, c-format
+msgid " column %s"
+msgstr " columna %s"
-#: utils/adt/formatting.c:3123
-msgid "Mon"
-msgstr "Lun"
+#: catalog/dependency.c:1687
+#, c-format
+msgid "function %s"
+msgstr "función %s"
-#: utils/adt/formatting.c:3126
-msgid "Tue"
-msgstr "Mar"
+#: catalog/dependency.c:1692
+#, c-format
+msgid "type %s"
+msgstr "tipo %s"
-#: utils/adt/formatting.c:3129
-msgid "Wed"
-msgstr "Mié"
+#: catalog/dependency.c:1722
+#, c-format
+msgid "cast from %s to %s"
+msgstr "conversión de %s a %s"
-#: utils/adt/formatting.c:3132
-msgid "Thu"
-msgstr "Jue"
+#: catalog/dependency.c:1759
+#, c-format
+msgid "constraint %s on "
+msgstr "restricción «%s» en "
-#: utils/adt/formatting.c:3135
-msgid "Fri"
-msgstr "Vie"
+#: catalog/dependency.c:1765
+#, c-format
+msgid "constraint %s"
+msgstr "restricción %s"
-#: utils/adt/formatting.c:3138
-msgid "Sat"
-msgstr "Sáb"
+#: catalog/dependency.c:1784
+#, c-format
+msgid "conversion %s"
+msgstr "conversión %s"
-#: utils/adt/formatting.c:3431
-msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
-msgstr "hora AM/PM debe estar entre 1 y 12"
+#: catalog/dependency.c:1821
+#, c-format
+msgid "default for %s"
+msgstr "valor por omisión para %s"
-#: utils/adt/formatting.c:3525
-msgid "cannot calculate day of year without year information"
-msgstr "no se puede calcular el día del año sin conocer el año"
+#: catalog/dependency.c:1839
+#, c-format
+msgid "language %s"
+msgstr "lenguaje %s"
-#: utils/adt/formatting.c:4372
-msgid "\"RN\" not supported"
-msgstr "«RN» no está soportado"
+#: catalog/dependency.c:1846
+#, c-format
+msgid "operator %s"
+msgstr "operador %s"
-#: utils/adt/genfile.c:61
-msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
-msgstr "no se permiten referencias a directorios padre («..»)"
+#: catalog/dependency.c:1880
+#, c-format
+msgid "operator class %s for access method %s"
+msgstr "clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
-#: utils/adt/genfile.c:75
-msgid "absolute path not allowed"
-msgstr "no se permiten rutas absolutas"
+#: catalog/dependency.c:1916
+#, c-format
+msgid "rule %s on "
+msgstr "regla «%s» en "
-#: utils/adt/genfile.c:102
-msgid "must be superuser to read files"
-msgstr "debe ser superusuario para leer archivos"
+#: catalog/dependency.c:1951
+#, c-format
+msgid "trigger %s on "
+msgstr "disparador %s en "
-#: utils/adt/genfile.c:109 commands/copy.c:1693
+#: catalog/dependency.c:1968
#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
-msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m"
+msgid "schema %s"
+msgstr "esquema %s"
-#: utils/adt/genfile.c:116
+#: catalog/dependency.c:1974
#, c-format
-msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo posicionar (seek) el archivo «%s»: %m"
+msgid "role %s"
+msgstr "rol %s"
-#: utils/adt/genfile.c:121
-msgid "requested length may not be negative"
-msgstr "el tamaño solicitado no puede ser negativo"
+#: catalog/dependency.c:1987
+#, c-format
+msgid "database %s"
+msgstr "base de datos %s"
-#: utils/adt/genfile.c:127 utils/adt/oracle_compat.c:610
-#: utils/adt/oracle_compat.c:707 utils/adt/oracle_compat.c:1181
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1337
-msgid "requested length too large"
-msgstr "el tamaño solicitado es demasiado grande"
+#: catalog/dependency.c:1999
+#, c-format
+msgid "tablespace %s"
+msgstr "tablespace %s"
-#: utils/adt/genfile.c:163
-msgid "must be superuser to get file information"
-msgstr "debe ser superusuario obtener información de archivos"
+#: catalog/dependency.c:2043
+#, c-format
+msgid "table %s"
+msgstr "tabla %s"
-#: utils/adt/genfile.c:227
-msgid "must be superuser to get directory listings"
-msgstr "debe ser superusuario para obtener listados de directorio"
+#: catalog/dependency.c:2047
+#, c-format
+msgid "index %s"
+msgstr "índice %s"
-#: utils/adt/genfile.c:244 utils/adt/misc.c:219 storage/file/fd.c:1438
-#: ../port/copydir.c:65
+#: catalog/dependency.c:2051
#, c-format
-msgid "could not open directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
+msgid "sequence %s"
+msgstr "secuencia %s"
-#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4079 utils/adt/geo_ops.c:4996
-msgid "too many points requested"
-msgstr "se pidieron demasiados puntos"
+#: catalog/dependency.c:2055
+#, c-format
+msgid "uncataloged table %s"
+msgstr "tabla sin catalogar %s"
-#: utils/adt/geo_ops.c:315
-msgid "could not format \"path\" value"
-msgstr "no se pudo dar formato a «path»"
+#: catalog/dependency.c:2059
+#, c-format
+msgid "toast table %s"
+msgstr "tabla toast %s"
-#: utils/adt/geo_ops.c:390
+#: catalog/dependency.c:2063
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo box: «%s»"
+msgid "view %s"
+msgstr "vista %s"
-#: utils/adt/geo_ops.c:954
+#: catalog/dependency.c:2067
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo line: «%s»"
+msgid "composite type %s"
+msgstr "tipo compuesto %s"
-#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043
-#: utils/adt/geo_ops.c:1055
-msgid "type \"line\" not yet implemented"
-msgstr "el tipo «line» no está implementado"
+#: catalog/dependency.c:2072
+#, c-format
+msgid "relation %s"
+msgstr "relación %s"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425
+#: catalog/heap.c:225
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo «path»: «%s»"
+msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
+msgstr "se ha denegado el permiso para crear «%s.%s»"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1464
-msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
-msgstr "el número de puntos no es válido en el valor «path» externo"
+#: catalog/heap.c:227
+msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
+msgstr ""
+"Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas."
-#: utils/adt/geo_ops.c:1805
+#: catalog/heap.c:344 commands/tablecmds.c:782 commands/tablecmds.c:1086
+#: commands/tablecmds.c:3244
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo point: «%s»"
+msgid "tables can have at most %d columns"
+msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas"
-#: utils/adt/geo_ops.c:2033
+#: catalog/heap.c:361
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo lseg: «%s»"
+msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
+msgstr ""
+"el nombre de columna «%s» colisiona con nombre de una columna de sistema"
-#: utils/adt/geo_ops.c:2623
-msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
-msgstr "la función «dist_lb» no está implementada"
+#: catalog/heap.c:377
+#, c-format
+msgid "column name \"%s\" is duplicated"
+msgstr "el nombre de columna «%s» está duplicado"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3136
-msgid "function \"close_lb\" not implemented"
-msgstr "la función «close_lb» no está implementada"
+#: catalog/heap.c:414
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
+msgstr "la columna «%s» tiene tipo «unknown» (desconocido)"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3415
-msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
-msgstr "no se puede crear una caja de contorno para un polígono vacío"
+#: catalog/heap.c:415
+msgid "Proceeding with relation creation anyway."
+msgstr "Continuando con la creación de la relación de todas maneras."
-#: utils/adt/geo_ops.c:3439 utils/adt/geo_ops.c:3451
+#: catalog/heap.c:422
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo polygon: «%s»"
+msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
+msgstr "la columna «%s» tiene pseudotipo %s"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3491
-msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
-msgstr "el número de puntos no es válido en «polygon» externo"
+#: catalog/heap.c:780 catalog/index.c:539 commands/tablecmds.c:1681
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" already exists"
+msgstr "la relación «%s» ya existe"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3877
-msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
-msgstr "la función «poly_distance» no está implementada"
+#: catalog/heap.c:1631
+#, c-format
+msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
+msgstr "sólo la tabla «%s» puede ser referenciada en una restricción check"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4189
-msgid "function \"path_center\" not implemented"
-msgstr "la función «path_center» no está implementada"
+#: catalog/heap.c:1640 commands/typecmds.c:1886
+msgid "cannot use subquery in check constraint"
+msgstr "no se pueden usar subconsultas en una restricción check"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4206
-msgid "open path cannot be converted to polygon"
-msgstr "no se puede convertir un camino abierto en polygon"
+#: catalog/heap.c:1644 commands/typecmds.c:1890
+msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
+msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una restricción check"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4373 utils/adt/geo_ops.c:4383 utils/adt/geo_ops.c:4398
-#: utils/adt/geo_ops.c:4404
+#: catalog/heap.c:1661 commands/tablecmds.c:4047
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo circle: «%s»"
+msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4426 utils/adt/geo_ops.c:4434
-msgid "could not format \"circle\" value"
-msgstr "no se pudo dar formato al valor «circle»"
+#: catalog/heap.c:1670
+#, c-format
+msgid "check constraint \"%s\" already exists"
+msgstr "la restricción check «%s» ya existe"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4461
-msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
-msgstr "el radio no es válido en el valor «circle» externo"
+#: catalog/heap.c:1818
+msgid "cannot use column references in default expression"
+msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en una cláusula default"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4982
-msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
-msgstr "no se puede convertir un círculo de radio cero a polygon"
+#: catalog/heap.c:1826
+msgid "default expression must not return a set"
+msgstr "expresiones default no pueden retornar conjuntos"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4987
-msgid "must request at least 2 points"
-msgstr "debe pedir al menos 2 puntos"
+#: catalog/heap.c:1834
+msgid "cannot use subquery in default expression"
+msgstr "no se puede usar una subconsulta en expresión default"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5031 utils/adt/geo_ops.c:5054
-msgid "cannot convert empty polygon to circle"
-msgstr "no se puede convertir polígono vacío a circle"
+#: catalog/heap.c:1838
+msgid "cannot use aggregate function in default expression"
+msgstr "no se puede usar una función de agregación en expresión default"
-#: utils/adt/int.c:163
-msgid "int2vector has too many elements"
-msgstr "int2vector tiene demasiados elementos"
+#: catalog/heap.c:1856 rewrite/rewriteHandler.c:930
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
+msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión default es de tipo %s"
-#: utils/adt/int.c:236
-msgid "invalid int2vector data"
-msgstr "datos de int2vector no válidos"
+#: catalog/heap.c:1861 parser/analyze.c:3395 parser/parse_node.c:280
+#: parser/parse_target.c:439 parser/parse_target.c:690
+#: parser/parse_target.c:700 rewrite/rewriteHandler.c:935
+msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
+msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo."
-#: utils/adt/int.c:1395 utils/adt/int8.c:1212
-msgid "step size may not equal zero"
-msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero"
+#: catalog/heap.c:2138
+msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
+msgstr "combinación de ON COMMIT y llaves foráneas no soportada"
-#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:53
-#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105
+#: catalog/heap.c:2139
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para integer: «%s»"
+msgid ""
+"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT "
+"setting."
+msgstr ""
+"La tabla «%s» se refiere a «%s», pero no tienen la misma expresión para ON "
+"COMMIT."
-#: utils/adt/int8.c:117
+#: catalog/heap.c:2144
+msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
+msgstr "no se puede truncar una tabla referida en una llave foránea"
+
+#: catalog/heap.c:2145
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
-msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo bigint"
+msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
+msgstr "La tabla «%s» hace referencia a «%s»."
-#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556
-#: utils/adt/int8.c:586 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630
-#: utils/adt/int8.c:675 utils/adt/int8.c:691 utils/adt/int8.c:760
-#: utils/adt/int8.c:781 utils/adt/int8.c:808 utils/adt/int8.c:834
-#: utils/adt/int8.c:855 utils/adt/int8.c:876 utils/adt/int8.c:903
-#: utils/adt/int8.c:1071 utils/adt/int8.c:1110 utils/adt/numeric.c:1844
-#: utils/adt/varbit.c:1391
-msgid "bigint out of range"
-msgstr "bigint está fuera de rango"
+#: catalog/heap.c:2147
+#, c-format
+msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
+msgstr "Trunque la tabla «%s» al mismo tiempo, o utilice TRUNCATE ... CASCADE."
-#: utils/adt/int8.c:1127
-msgid "OID out of range"
-msgstr "OID está fuera de rango"
+#: catalog/index.c:515
+msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
+msgstr "los usuarios no pueden crear índices en tablas del sistema"
-#: utils/adt/like.c:491 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:577
-msgid "invalid escape string"
-msgstr "la cadena de escape no es válida"
+#: catalog/index.c:525
+msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
+msgstr "no se pueden crear índices de forma concurrente en tablas del sistema"
-#: utils/adt/like.c:492 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:578
-msgid "Escape string must be empty or one character."
-msgstr "La cadena de escape debe estar vacía o tener un solo carácter."
+#: catalog/index.c:534
+msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
+msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb"
-#: utils/adt/mac.c:65
+#: catalog/index.c:1981
+msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
+msgstr "no se puede hacer reindex de tablas temporales de otras sesiones"
+
+#: catalog/index.c:2003
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo macaddr: «%s»"
+msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+msgstr ""
+"el índice compartido «%s» sólo puede ser reindexado en modo aislado "
+"(standalone)"
-#: utils/adt/mac.c:72
+#: catalog/namespace.c:193 catalog/namespace.c:248 commands/trigger.c:3025
#, c-format
-msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
-msgstr "el valor de octeto no es válido en «macaddr»: «%s»"
+msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
+msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: «%s.%s.%s»"
-#: utils/adt/mac.c:190
-msgid "text too long to convert to MAC address"
-msgstr "el texto demasiado largo para convertir a dirección MAC"
+#: catalog/namespace.c:215
+#, c-format
+msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la relación «%s.%s»"
-#: utils/adt/misc.c:83
-msgid "must be superuser to signal other server processes"
-msgstr "debe ser superusuario para enviar señales a otros procesos"
+#: catalog/namespace.c:220 utils/adt/regproc.c:816
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la relación «%s»"
-#: utils/adt/misc.c:92
+#: catalog/namespace.c:259
+msgid "temporary tables may not specify a schema name"
+msgstr "las tablas temporales no pueden especificar un nombre de esquema"
+
+#: catalog/namespace.c:301 catalog/namespace.c:1395
+msgid "no schema has been selected to create in"
+msgstr "no se ha seleccionado ningún esquema dentro del cual crear"
+
+#: catalog/namespace.c:1242 parser/parse_expr.c:484 parser/parse_target.c:871
#, c-format
-msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
-msgstr "el proceso con PID %d no es un proceso servidor PostgreSQL"
+msgid "cross-database references are not implemented: %s"
+msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s"
-#: utils/adt/misc.c:105
+#: catalog/namespace.c:1248 parser/parse_expr.c:515 parser/parse_target.c:881
+#: gram.y:2852 gram.y:8325
#, c-format
-msgid "could not send signal to process %d: %m"
-msgstr "no se pudo enviar la señal al proceso %d: %m"
+msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
+msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s"
-#: utils/adt/misc.c:123
-msgid "must be superuser to signal the postmaster"
-msgstr "debe ser superusuario para enviar señales a postmaster"
+#: catalog/namespace.c:1427
+#, c-format
+msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
+msgstr "el nombre de relación no es válido (demasiados puntos): %s"
-#: utils/adt/misc.c:128
+#: catalog/namespace.c:1818
#, c-format
-msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
-msgstr "no se pudo enviar la señal al postmaster: %m"
+msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
+msgstr ""
+"se ha denegado el permiso para crear tablas temporales en la base de datos «%"
+"s»"
-#: utils/adt/misc.c:145
-msgid "must be superuser to rotate log files"
-msgstr "debe ser superusuario para rotar archivos de registro"
+#: catalog/pg_aggregate.c:99
+msgid "cannot determine transition data type"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de transición"
-#: utils/adt/misc.c:150
-msgid "rotation not possible because log redirection not active"
+#: catalog/pg_aggregate.c:100
+msgid ""
+"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must "
+"have at least one argument of either type."
msgstr ""
-"la rotación no es posible, porque la redirección del registro no está activa"
-
-#: utils/adt/misc.c:202
-msgid "global tablespace never has databases"
-msgstr "el tablespace global nunca tiene bases de datos"
+"Una función de agregación que use «anyarray» o «anyelement» como tipo de dato "
+"de transición debe tener al menos un argumento de uno de estos tipos."
-#: utils/adt/misc.c:222
+#: catalog/pg_aggregate.c:123
#, c-format
-msgid "%u is not a tablespace OID"
-msgstr "%u no es un OID de tablespace"
+msgid "return type of transition function %s is not %s"
+msgstr "el tipo de retorno de la función de transición %s no es %s"
-#: utils/adt/nabstime.c:164
-#, c-format
-msgid "invalid time zone name: \"%s\""
-msgstr "el nombre de huso horario no es válido: «%s»"
+#: catalog/pg_aggregate.c:145
+msgid ""
+"must not omit initial value when transition function is strict and "
+"transition type is not compatible with input type"
+msgstr ""
+"no se puede omitir el valor inicial cuando la función de transición es "
+"strict y el tipo de transición no es compatible con el tipo de entrada"
-#: utils/adt/nabstime.c:510 utils/adt/nabstime.c:583
-msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
-msgstr "no se puede convertir abstime «invalid» a timestamp"
+#: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:184 executor/functions.c:1054
+msgid "cannot determine result data type"
+msgstr "no se puede determinar el tipo de dato del resultado"
-#: utils/adt/nabstime.c:795
-msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
-msgstr "el estado no es válido en el valor «tinterval» externo"
+#: catalog/pg_aggregate.c:178
+msgid ""
+"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
+"argument of either type."
+msgstr ""
+"Una función de agregación que retorne «anyarray» o «anyelement» debe tener al "
+"menos un argumento de uno de estos tipos."
-#: utils/adt/nabstime.c:877
-msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
-msgstr "no se puede convertir reltime «invalid» a interval"
+#: catalog/pg_aggregate.c:187
+msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
+msgstr ""
+"el operador de ordenamiento sólo pueden ser especificado para funciones de "
+"agregación de un solo argumento"
-#: utils/adt/nabstime.c:1564
+#: catalog/pg_aggregate.c:316 commands/typecmds.c:975 commands/typecmds.c:1026
+#: commands/typecmds.c:1057 commands/typecmds.c:1080 commands/typecmds.c:1101
+#: parser/parse_func.c:226 parser/parse_func.c:1165
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo tinterval: «%s»"
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "no existe la función %s"
-#: utils/adt/network.c:104
+#: catalog/pg_aggregate.c:321
#, c-format
-msgid "invalid cidr value: \"%s\""
-msgstr "el formato de cidr no es válido: «%s»"
-
-#: utils/adt/network.c:105 utils/adt/network.c:240
-msgid "Value has bits set to right of mask."
-msgstr "El valor tiene bits a la derecha de la máscara."
+msgid "function %s returns a set"
+msgstr "la función %s retorna un conjunto"
-#: utils/adt/network.c:148 utils/adt/network.c:632 utils/adt/network.c:658
-#: utils/adt/network.c:690
+#: catalog/pg_aggregate.c:357
#, c-format
-msgid "could not format inet value: %m"
-msgstr "no se pudo dar formato al valor inet: %m"
+msgid "function %s requires run-time type coercion"
+msgstr "la función %s requiere conversión de tipos en tiempo de ejecución"
-#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:205
+#: catalog/pg_conversion.c:64
#, c-format
-msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
-msgstr "la familia de la dirección no es válida en valor «%s» externo"
+msgid "conversion \"%s\" already exists"
+msgstr "ya existe la conversión «%s»"
-#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:212
+#: catalog/pg_conversion.c:77
#, c-format
-msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
-msgstr "bits no válidos en el valor «%s» externo"
+msgid "default conversion for %s to %s already exists"
+msgstr "ya existe una conversión por defecto de %s a %s"
-#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:221
+#: catalog/pg_conversion.c:313 commands/comment.c:1129
+#: commands/conversioncmds.c:126 commands/conversioncmds.c:160
+#: commands/conversioncmds.c:216
#, c-format
-msgid "invalid length in external \"%s\" value"
-msgstr "largo no válido en valor «%s» externo"
-
-#: utils/adt/network.c:239
-msgid "invalid external \"cidr\" value"
-msgstr "el valor externo «cidr» no es válido"
+msgid "conversion \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la conversión «%s»"
-#: utils/adt/network.c:387 utils/adt/network.c:414
+#: catalog/pg_depend.c:205
#, c-format
-msgid "invalid mask length: %d"
-msgstr "el largo de el máscara no es válido: %d"
+msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
+msgstr ""
+"no se puede eliminar dependencia a %s porque es un objeto requerido por el "
+"sistema"
-#: utils/adt/network.c:715
+#: catalog/pg_largeobject.c:105 commands/comment.c:1310
+#: storage/large_object/inv_api.c:253 storage/large_object/inv_api.c:353
#, c-format
-msgid "could not format cidr value: %m"
-msgstr "no se pudo dar formato al valor cidr: %m"
+msgid "large object %u does not exist"
+msgstr "no existe el objeto grande %u"
-#: utils/adt/network.c:1299
-msgid "cannot AND inet values of different sizes"
-msgstr "no se puede hacer AND entre valores inet de distintos tamaños"
+#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:257
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" already exists"
+msgstr "ya existe el esquema «%s»"
-#: utils/adt/network.c:1333
-msgid "cannot OR inet values of different sizes"
-msgstr "no se puede hacer OR entre valor inet de distintos tamaños"
+#: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:408
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
+msgstr "«%s» no es un nombre válido de operador"
-#: utils/adt/network.c:1396 utils/adt/network.c:1474
-msgid "result out of range"
-msgstr "el resultado está fuera de rango"
+#: catalog/pg_operator.c:414
+msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
+msgstr "debe especificar al menos uno de los argumentos izquierdo o derecho"
-#: utils/adt/network.c:1439
-msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
-msgstr "no se puede restar valores inet de distintos tamaños"
+#: catalog/pg_operator.c:422
+msgid "only binary operators can have commutators"
+msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener conmutadores"
-#: utils/adt/numeric.c:404
-msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
-msgstr "el largo no es válido en el valor «numeric» externo"
+#: catalog/pg_operator.c:426
+msgid "only binary operators can have join selectivity"
+msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener selectividad de join"
-#: utils/adt/numeric.c:415
-msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
-msgstr "el signo no es válido en el valor «numeric» externo"
+#: catalog/pg_operator.c:430
+msgid "only binary operators can hash"
+msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en hash"
-#: utils/adt/numeric.c:425
-msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
-msgstr "hay un dígito no válido en el valor «numeric» externo"
+#: catalog/pg_operator.c:434
+msgid "only binary operators can merge join"
+msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en merge join"
-#: utils/adt/numeric.c:842
-msgid "count must be greater than zero"
-msgstr "count debe ser mayor que cero"
+#: catalog/pg_operator.c:446
+#, c-format
+msgid "operator %s already exists"
+msgstr "ya existe un operador %s"
-#: utils/adt/numeric.c:855
-msgid "lower bound cannot equal upper bound"
-msgstr "el límite superior no puede ser igual al límite inferior"
+#: catalog/pg_operator.c:725
+msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
+msgstr "un operador no puede ser su propio negador u operador de ordenamiento"
-#: utils/adt/numeric.c:1424 utils/adt/numeric.c:3160
-msgid "value overflows numeric format"
-msgstr "el valor excede el formato numeric"
+#: catalog/pg_proc.c:109 parser/parse_func.c:1188 parser/parse_func.c:1233
+#, c-format
+msgid "functions cannot have more than %d arguments"
+msgstr "las funciones no pueden tener más de %d argumentos"
-#: utils/adt/numeric.c:1767
-msgid "cannot convert NaN to integer"
-msgstr "no se puede convertir NaN a entero"
+#: catalog/pg_proc.c:185 executor/functions.c:1055
+msgid ""
+"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
+"argument of either type."
+msgstr ""
+"Una función que retorne «anyarray» o «anyelement» debe tener al menos un "
+"argumento de uno de estos tipos."
-#: utils/adt/numeric.c:1835
-msgid "cannot convert NaN to bigint"
-msgstr "no se puede convertir NaN a bigint"
+#: catalog/pg_proc.c:190
+msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
+msgstr "uso inseguro de pseudotipo «internal»"
-#: utils/adt/numeric.c:1883
-msgid "cannot convert NaN to smallint"
-msgstr "no se puede convertir NaN a smallint"
+#: catalog/pg_proc.c:191
+msgid ""
+"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
+"argument."
+msgstr ""
+"Una función que retorne «internal» debe tener al menos un argumento de tipo "
+"«internal»."
-#: utils/adt/numeric.c:2794 utils/adt/numeric.c:2817 utils/adt/numeric.c:2841
-#: utils/adt/numeric.c:2848 utils/adt/numeric.c:2862
+#: catalog/pg_proc.c:203
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo numeric: «%s»"
-
-#: utils/adt/numeric.c:3230
-msgid "numeric field overflow"
-msgstr "desbordamiento de campo numeric"
+msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
+msgstr "«%s» ya es un atributo de tipo %s"
-#: utils/adt/numeric.c:3231
+#: catalog/pg_proc.c:268
#, c-format
-msgid ""
-"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less "
-"than %s%d."
-msgstr ""
-"Un campo con precisión %d, escala %d debe redondear a un valor absoluto "
-"menor que %s%d."
+msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
+msgstr "ya existe una función «%s» con los mismos argumentos"
-#: utils/adt/numeric.c:4407
-msgid "argument for function \"exp\" too big"
-msgstr "el argumento a la función «exp» es demasiado grande"
+#: catalog/pg_proc.c:282 catalog/pg_proc.c:304
+msgid "cannot change return type of existing function"
+msgstr "no se puede cambiar el tipo de retorno de una función existente"
-#: utils/adt/numeric.c:4787
-msgid "zero raised to zero is undefined"
-msgstr "cero elevado a cero es indefinido"
+#: catalog/pg_proc.c:283 catalog/pg_proc.c:306
+msgid "Use DROP FUNCTION first."
+msgstr "Use DROP FUNCTION primero."
-#: utils/adt/numutils.c:77
+#: catalog/pg_proc.c:305
+msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
+msgstr "Tipo de registro definido por parámetros OUT es diferente."
+
+#: catalog/pg_proc.c:315
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
-msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo integer"
+msgid "function \"%s\" is an aggregate"
+msgstr "la función «%s» es una función de agregación"
-#: utils/adt/numutils.c:83
+#: catalog/pg_proc.c:320
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
-msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo smallint"
+msgid "function \"%s\" is not an aggregate"
+msgstr "la función «%s» no es una función de agregación"
-#: utils/adt/numutils.c:89
+#: catalog/pg_proc.c:448
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
-msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para un entero de 8 bits"
+msgid "there is no built-in function named \"%s\""
+msgstr "no hay ninguna función interna llamada «%s»"
-#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
+#: catalog/pg_proc.c:544
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo oid: «%s»"
+msgid "SQL functions cannot return type %s"
+msgstr "las funciones SQL no pueden retornar el tipo %s"
-#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
+#: catalog/pg_proc.c:560
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
-msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo oid"
+msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
+msgstr "las funciones SQL no pueden tener argumentos de tipo %s"
-#: utils/adt/oid.c:212
-msgid "oidvector has too many elements"
-msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos"
+#: catalog/pg_proc.c:631 executor/functions.c:797
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\""
+msgstr "función SQL «%s»"
-#: utils/adt/oid.c:285
-msgid "invalid oidvector data"
-msgstr "datos de oidvector no válidos"
+#: catalog/pg_shdepend.c:596
+#, c-format
+msgid "%d objects in this database"
+msgstr "%d objetos en esta base de datos"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:102 utils/adt/oracle_compat.c:142
-#: utils/adt/oracle_compat.c:196
-msgid "invalid multibyte character for locale"
-msgstr "el carácter multibyte no es válido para esta localización (locale)"
+#: catalog/pg_shdepend.c:602
+#, c-format
+msgid "%d shared objects"
+msgstr "%d objetos compartidos"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:103 utils/adt/oracle_compat.c:197
-msgid ""
-"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
-"encoding."
-msgstr ""
-"La configuración local LC_CTYPE del servidor es probablemente incompatible "
-"con la codificación de la base de datos."
+#: catalog/pg_shdepend.c:909
+#, c-format
+msgid "role %u was concurrently dropped"
+msgstr "el rol %u fue eliminado por una transacción concurrente"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:219 utils/adt/oracle_compat.c:229
+#: catalog/pg_shdepend.c:928
#, c-format
-msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
-msgstr "la conversión de UTF-16 a UTF-8 falló: %lu"
+msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
+msgstr "el tablespace %u fue eliminado por una transacción concurrente"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:94
-msgid "cannot accept a value of type any"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo any"
+#: catalog/pg_shdepend.c:972
+#, c-format
+msgid "owner of %s"
+msgstr "dueño de %s"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:107
-msgid "cannot display a value of type any"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo any"
+#: catalog/pg_shdepend.c:974
+#, c-format
+msgid "access to %s"
+msgstr "acceso a %s"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
-msgid "cannot accept a value of type anyarray"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyarray"
+#. translator: %s will always be "database %s"
+#: catalog/pg_shdepend.c:982
+#, c-format
+msgid "%d objects in %s"
+msgstr "%d objetos en %s"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:199
-msgid "cannot accept a value of type trigger"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo trigger"
+#: catalog/pg_shdepend.c:1085 catalog/pg_shdepend.c:1212
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
+"system"
+msgstr ""
+"no se puede eliminar objetos de propiedad de %s porque son requeridos por el "
+"sistema"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:212
-msgid "cannot display a value of type trigger"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo trigger"
+#: catalog/pg_type.c:203
+#, c-format
+msgid "invalid type internal size %d"
+msgstr "el tamaño interno de tipo %d no es válido"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:226
-msgid "cannot accept a value of type language_handler"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo language_handler"
+#: catalog/pg_type.c:209
+#, c-format
+msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
+msgstr "el tamaño interno %d no es válido para un tipo pasado por valor"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:239
-msgid "cannot display a value of type language_handler"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo language_handler"
+#: catalog/pg_type.c:216
+msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
+msgstr "los tipos de tamaño fijo deben tener almacenamiento PLAIN"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:253
-msgid "cannot accept a value of type internal"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo internal"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:266
-msgid "cannot display a value of type internal"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo internal"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:280
-msgid "cannot accept a value of type opaque"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo opaque"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:293
-msgid "cannot display a value of type opaque"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo opaque"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:307
-msgid "cannot accept a value of type anyelement"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyelement"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:320
-msgid "cannot display a value of type anyelement"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anyelement"
+#: catalog/pg_type.c:297 catalog/pg_type.c:532 commands/typecmds.c:166
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" already exists"
+msgstr "ya existe un tipo «%s»"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:333
-msgid "cannot accept a value of a shell type"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de un tipo cáscara"
+#: commands/view.c:137
+msgid "view must have at least one column"
+msgstr "una vista debe tener al menos una columna"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:346
-msgid "cannot display a value of a shell type"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de un tipo cáscara"
+#: commands/view.c:225 commands/view.c:237
+msgid "cannot change number of columns in view"
+msgstr "no se puede cambiar el número de columnas en una vista"
-#: utils/adt/regexp.c:154
+#: commands/view.c:242
#, c-format
-msgid "invalid regular expression: %s"
-msgstr "la expresión regular no es válida: %s"
+msgid "cannot change name of view column \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar el nombre de la columna «%s» de la vista"
-#: utils/adt/regexp.c:237 utils/adt/varlena.c:2407
+#: commands/view.c:249
#, c-format
-msgid "regular expression failed: %s"
-msgstr "la expresión regular falló: %s"
+msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar el tipo de dato de la columna «%s» de la vista"
-#: utils/adt/regexp.c:523
+#: commands/view.c:403
#, c-format
-msgid "invalid option of regexp_replace: %c"
-msgstr "opción no válida para regexp_replace: %c"
+msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
+msgstr "la vista «%s» será una vista temporal"
-#: utils/adt/regproc.c:120 utils/adt/regproc.c:140
+#: commands/aggregatecmds.c:103
#, c-format
-msgid "more than one function named \"%s\""
-msgstr "existe más de una función llamada «%s»"
+msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "el atributo de la función de agregación «%s» no es reconocido"
-#: utils/adt/regproc.c:465 utils/adt/regproc.c:485 utils/adt/regproc.c:647
-#: parser/parse_oper.c:86 parser/parse_oper.c:779
-#, c-format
-msgid "operator does not exist: %s"
-msgstr "el operador no existe: %s"
+#: commands/aggregatecmds.c:113
+msgid "aggregate stype must be specified"
+msgstr ""
+"debe especificarse el tipo de transición (stype) de la función de agregación"
-#: utils/adt/regproc.c:469 utils/adt/regproc.c:489
-#, c-format
-msgid "more than one operator named %s"
-msgstr "existe más de un operador llamado %s"
+#: commands/aggregatecmds.c:117
+msgid "aggregate sfunc must be specified"
+msgstr ""
+"debe especificarse la función de transición (sfunc) de la función de "
+"agregación"
-#: utils/adt/regproc.c:634 gram.y:4097
-msgid "missing argument"
-msgstr "argumento faltante"
+#: commands/aggregatecmds.c:134
+msgid "aggregate input type must be specified"
+msgstr "debe especificarse el tipo de entrada de la función de agregación"
-#: utils/adt/regproc.c:635 gram.y:4098
-msgid "Use NONE to denote the m