# Spanish message translation file for PostgreSQL server
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
+"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL 7.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-08 20:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:24+0300\n"
-"Language-Team: Hackers <pgsql-hackers@postgresql.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-27 21:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-30 11:18-0400\n"
+"Language-Team: Spanish <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
-#: access/common/heaptuple.c:549
+#: main/main.c:85
#, c-format
-msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "el número de columnas (%d) excede el límite (%d)"
+msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
+msgstr "%s: setsysinfo falló: %s\n"
-#: access/common/indextuple.c:57
+#: main/main.c:183
#, c-format
-msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "el número de columnas del índice (%d) excede el límite (%d)"
+msgid ""
+"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromise. See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
+msgstr ""
+"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL como \"root\".\n"
+"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n"
+"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n"
+"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n"
+"iniciar correctamente el servidor.\n"
-#: access/common/indextuple.c:165
+#: main/main.c:204
#, c-format
-msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
-msgstr "fila de índice requiere %lu bytes, tamaño máximo es %lu"
+msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
+msgstr "%s: los IDs de usuario real y efectivo deben coincidir\n"
+
+#: main/main.c:248
+#, c-format
+msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
+msgstr "%s: el UID de usuario efectivo no es válido: %d\n"
-#: access/common/printtup.c:279 tcop/fastpath.c:187 tcop/fastpath.c:517
-#: tcop/postgres.c:1459
+#: main/main.c:261
+#, c-format
+msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
+msgstr "%s: no se pudo determinar el nombre de usuario (falló GetUserName)\n"
+
+#: tcop/fastpath.c:107 tcop/fastpath.c:461 tcop/fastpath.c:584
+#, c-format
+msgid "invalid argument size %d in function call message"
+msgstr ""
+"el tamaño de argumento %d no es válido en el mensaje de llamada a función"
+
+#: tcop/fastpath.c:188 tcop/fastpath.c:528 tcop/postgres.c:1459
+#: access/common/printtup.c:279
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "código de formato no soportado: %d"
-#: access/common/tupdesc.c:660 access/common/tupdesc.c:687
-msgid "number of aliases does not match number of columns"
-msgstr "el número de aliases no calza con el número de columnas"
+#: tcop/fastpath.c:232 catalog/aclchk.c:1204 catalog/aclchk.c:1453
+#, c-format
+msgid "function with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe la función con OID %u"
-#: access/common/tupdesc.c:681
-msgid "no column alias was provided"
-msgstr "no se entregó alias de columna"
+#: tcop/fastpath.c:293 tcop/postgres.c:291 tcop/postgres.c:314
+#: commands/copy.c:393 commands/copy.c:411 commands/copy.c:415
+#: commands/copy.c:475 commands/copy.c:524
+msgid "unexpected EOF on client connection"
+msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente"
-#: access/common/tupdesc.c:704
-msgid "could not determine row description for function returning record"
+#: tcop/fastpath.c:306 tcop/postgres.c:836 tcop/postgres.c:1143
+#: tcop/postgres.c:1335 tcop/postgres.c:1581 tcop/postgres.c:1682
+#: tcop/postgres.c:1758
+msgid ""
+"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
+"block"
msgstr ""
-"no se pudo encontrar descripción de registro de función que retorna record"
+"transacción abortada, las consultas serán ignoradas hasta el fin de bloque "
+"de transacción"
-#: access/transam/slru.c:497
-#, c-format
-msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
-msgstr "el archivo \"%s\" no existe, leyendo como ceros"
+#: tcop/fastpath.c:351 parser/parse_func.c:1611
+msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
+msgstr "el argumento a pg_get_expr() debe venir de catálogos del sistema"
-#: access/transam/slru.c:611 access/transam/slru.c:618
-#: access/transam/slru.c:625 access/transam/slru.c:632
+#: tcop/fastpath.c:431 tcop/fastpath.c:554
#, c-format
-msgid "could not access status of transaction %u"
-msgstr "no se pudo encontrar el estado de la transacción %u"
+msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
+msgstr ""
+"el mensaje de llamada a función contiene %d argumentos pero la función "
+"requiere %d"
-#: access/transam/slru.c:612 utils/init/miscinit.c:824
-#: utils/init/miscinit.c:924 utils/misc/database.c:149 utils/error/elog.c:920
-#: storage/smgr/smgr.c:278 libpq/hba.c:839 libpq/hba.c:863
+#: tcop/fastpath.c:439
#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo \"%s\": %m"
+msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
+msgstr ""
+"el mensaje de llamada a función contiene %d formatos de argumento pero %d "
+"argumentos"
-#: access/transam/slru.c:619
+#: tcop/fastpath.c:522 tcop/fastpath.c:607
#, c-format
-msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m"
-msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo \"%s\" a la posición %u: %m"
+msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
+msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función"
-#: access/transam/slru.c:626
+#: tcop/postgres.c:341 tcop/postgres.c:353 tcop/postgres.c:364
+#: tcop/postgres.c:376 tcop/postgres.c:3175
#, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m"
-msgstr "no se pudo leer desde el archivo \"%s\" en la posición %u: %m"
+msgid "invalid frontend message type %d"
+msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido"
-#: access/transam/slru.c:633
+#: tcop/postgres.c:518
#, c-format
-msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m"
-msgstr "no se pudo escribir al archivo \"%s\" en la posición %u: %m"
+msgid "statement: %s"
+msgstr "sentencia: %s"
-#: access/transam/slru.c:816
+#: tcop/postgres.c:998
#, c-format
-msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
-msgstr "no se pudo truncar el directorio \"%s\""
+msgid "duration: %ld.%03ld ms"
+msgstr "duración: %ld.%03ld ms"
-#: access/transam/slru.c:879
+#: tcop/postgres.c:1011
#, c-format
-msgid "could not open directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el directorio \"%s\": %m"
+msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s"
+msgstr "duración: %ld.%03ld ms sentencia: %s"
-#: access/transam/slru.c:895
+#: tcop/postgres.c:1119
+msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
+msgstr "no se pueden insertar múltiples comandos en una sentencia preparada"
+
+#: tcop/postgres.c:1170 parser/analyze.c:3307
#, c-format
-msgid "removing file \"%s/%s\""
-msgstr "eliminando el archivo \"%s/%s\""
+msgid "could not determine data type of parameter $%d"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d"
-#: access/transam/slru.c:907
+#: tcop/postgres.c:1300
#, c-format
-msgid "could not read directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el directorio \"%s\": %m"
+msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
+msgstr ""
+"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de parámetro pero %d parámetros"
-#: access/transam/xact.c:420
-msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
-msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 comandos en una transacción"
+#: tcop/postgres.c:1313 tcop/postgres.c:1666
+msgid "unnamed prepared statement does not exist"
+msgstr "no existe una sentencia preparada sin nombre"
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:1432
+#: tcop/postgres.c:1319
#, c-format
-msgid "%s cannot run inside a transaction block"
-msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción"
+msgid ""
+"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
+"d"
+msgstr ""
+"el mensaje de enlace (bind) entrega %d parámetros, pero la sentencia "
+"preparada \"%s\" requiere %d"
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:1444
+#: tcop/postgres.c:1452
#, c-format
-msgid "%s cannot be executed from a function"
-msgstr "no se puede ejecutar %s desde una función"
+msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
+msgstr ""
+"el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de enlace %d"
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:1487
+#: tcop/postgres.c:1532 tcop/postgres.c:1744
#, c-format
-msgid "%s may only be used in transaction blocks"
-msgstr "%s sólo puede ser usado entre bloques de transacción"
+msgid "portal \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el portal \"%s\""
-#: access/transam/xact.c:1566
-msgid "there is already a transaction in progress"
-msgstr "ya hay una transacción en curso"
+#: tcop/postgres.c:1904
+msgid "terminating connection because of crash of another server process"
+msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor"
-#: access/transam/xact.c:1628 access/transam/xact.c:1666
-#: access/transam/xact.c:1714
-msgid "there is no transaction in progress"
-msgstr "no hay una transacción en curso"
+#: tcop/postgres.c:1905
+msgid ""
+"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
+"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
+"possibly corrupted shared memory."
+msgstr ""
+"Postmaster ha ordenado que este proceso servidor cancele la transacción en "
+"curso y finalice la conexión, porque otro proceso servidor ha terminado "
+"anormalmente y podría haber corrompido la memoria compartida."
-#: access/transam/xlog.c:1048 access/transam/xlog.c:1164
-#: access/transam/xlog.c:3610
-#, c-format
-msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "no se pudo cerrar archivo de registro %u, segmento %u: %m"
+#: tcop/postgres.c:1909
+msgid ""
+"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
+"command."
+msgstr "Dentro de un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta."
-#: access/transam/xlog.c:1104 access/transam/xlog.c:1866
+#: tcop/postgres.c:2024
+msgid "floating-point exception"
+msgstr "excepción de punto flotante"
+
+#: tcop/postgres.c:2025
+msgid ""
+"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
+"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
+msgstr ""
+"Se ha recibido una señal de una operación de punto flotante no válida. Esto "
+"puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como "
+"una división por cero."
+
+#: tcop/postgres.c:2060
+msgid "terminating connection due to administrator command"
+msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador"
+
+#: tcop/postgres.c:2069
+msgid "canceling query due to user request"
+msgstr "cancelando consulta debido a una petición del usuario"
+
+#: tcop/postgres.c:2078
#, c-format
-msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
+msgid ""
+"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n"
+"intended to be used by normal users.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"no se pudo buscar (seek) en archivo de registro %u, segmento %u a posición %"
-"u: %m"
+"%s es el servidor aislado de PostgreSQL. No está diseñado\n"
+"para ser usado por usuarios normales.\n"
+"\n"
-#: access/transam/xlog.c:1118
+#: tcop/postgres.c:2080
#, c-format
-msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u: %m"
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
+"\n"
msgstr ""
-"no se pudo escribir archivo de registro %u, segmento %u en la posición %u: %m"
+"Empleo:\n"
+" %s [OPCIÓN]... [BASE-DE-DATOS]\n"
+"\n"
-#: access/transam/xlog.c:1362 access/transam/xlog.c:1451
-#: access/transam/xlog.c:1565 access/transam/xlog.c:1571
+#: tcop/postgres.c:2081 postmaster/postmaster.c:970
#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
-msgstr "no se pudo abrir \"%s\" (archivo de registro %u, segmento %u): %m"
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Opciones:\n"
-#: access/transam/xlog.c:1386
+#: tcop/postgres.c:2083 postmaster/postmaster.c:972
#, c-format
-msgid "could not create file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear archivo \"%s\": %m"
+msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
+msgstr ""
+" -A 1|0 activar/desactivar el uso de aseveraciones (asserts)\n"
-#: access/transam/xlog.c:1415 utils/init/miscinit.c:873 utils/misc/guc.c:3836
+#: tcop/postgres.c:2085 postmaster/postmaster.c:974
#, c-format
-msgid "could not write to file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo escribir a archivo \"%s\": %m"
+msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
+msgstr " -B NBUFFERS número de búfers de memoria compartida\n"
-#: access/transam/xlog.c:1422
+#: tcop/postgres.c:2086 postmaster/postmaster.c:975
#, c-format
-msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo \"%s\": %m"
+msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
+msgstr " -c VAR=VALOR definir parámetro de ejecución\n"
-#: access/transam/xlog.c:1529
+#: tcop/postgres.c:2087
#, c-format
-msgid ""
-"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
-"%u): %m"
-msgstr ""
-"no se pudo hacer link de archivo \"%s\" a \"%s\" (inicialización de archivo "
-"de registro %u, segmento %u): %m"
+msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n"
+msgstr " -d 0-5 nivel de depuración (0 para desactivar)\n"
-#: access/transam/xlog.c:1536
+#: tcop/postgres.c:2088 postmaster/postmaster.c:977
#, c-format
-msgid ""
-"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
-"segment %u): %m"
-msgstr ""
-"no se pudo renombrar archivo de \"%s\" a \"%s\" (inicialización de archivo "
-"de registro %u, segmento %u): %m"
+msgid " -D DATADIR database directory\n"
+msgstr " -D DATADIR directorio de bases de datos\n"
-#: access/transam/xlog.c:1623
+#: tcop/postgres.c:2089
#, c-format
-msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir directorio de registro de transacciones \"%s\": %m"
+msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
+msgstr " -e usar estilo europeo de fechas (DMY)\n"
-#: access/transam/xlog.c:1639
+#: tcop/postgres.c:2090
#, c-format
-msgid "archiving transaction log file \"%s\""
-msgstr "almacenando el archivo de registro \"%s\""
+msgid " -E echo query before execution\n"
+msgstr " -E mostrar las consultas antes de su ejecución\n"
-#: access/transam/xlog.c:1656
+#: tcop/postgres.c:2091 postmaster/postmaster.c:978
#, c-format
-msgid "recycled transaction log file \"%s\""
-msgstr "el archivo de transacción \"%s\" ha sido reciclado"
+msgid " -F turn fsync off\n"
+msgstr " -F desactivar fsync\n"
-#: access/transam/xlog.c:1663
+#: tcop/postgres.c:2092
#, c-format
-msgid "removing transaction log file \"%s\""
-msgstr "eliminando archivo de registro \"%s\""
+msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n"
+msgstr ""
+" -N no usar saltos de línea como delimitadores de consulta\n"
-#: access/transam/xlog.c:1674
+#: tcop/postgres.c:2093
#, c-format
-msgid "could not read transaction log directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el directorio de registros de transacción \"%s\": %m"
+msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
+msgstr " -o ARCHIVO enviar salida estándar y de error a ARCHIVO\n"
-#: access/transam/xlog.c:1748
+#: tcop/postgres.c:2094
#, c-format
-msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
-msgstr ""
-"la suma de verificación de datos del gestor de recursos en %X/%X es "
-"incorrecta"
+msgid " -P disable system indexes\n"
+msgstr " -P desactivar índices de sistema\n"
-#: access/transam/xlog.c:1771
+#: tcop/postgres.c:2095
#, c-format
-msgid "incorrect checksum of backup block %d in record at %X/%X"
-msgstr ""
-"la suma de verificación de bloque de respaldo %d en el registro %X/%X es "
-"incorrecta"
+msgid " -s show statistics after each query\n"
+msgstr " -s mostrar estadísticas después de cada consulta\n"
-#: access/transam/xlog.c:1841
+#: tcop/postgres.c:2096
#, c-format
-msgid "invalid record offset at %X/%X"
-msgstr "la posición de registro en %X/%X es incorrecta"
+msgid " -S SORT-MEM set amount of memory for sorts (in kbytes)\n"
+msgstr " -S SORT-MEM cantidad de memoria para ordenamientos (en kB)\n"
-#: access/transam/xlog.c:1874
+#: tcop/postgres.c:2097
#, c-format
-msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m"
+msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
msgstr ""
-"no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m"
+" --describe-config\n"
+" mostrar parámetros de configuración y salir\n"
-#: access/transam/xlog.c:1885
+#: tcop/postgres.c:2098 postmaster/postmaster.c:989
#, c-format
-msgid "contrecord is requested by %X/%X"
-msgstr "contrecord es requerido por %X/%X"
+msgid " --help show this help, then exit\n"
+msgstr " --help desplegar esta ayuda y salir\n"
-#: access/transam/xlog.c:1900
+#: tcop/postgres.c:2099 postmaster/postmaster.c:990
#, c-format
-msgid "record with zero length at %X/%X"
-msgstr "registro de largo cero en %X/%X"
+msgid " --version output version information, then exit\n"
+msgstr " --version desplegar número de versión y salir\n"
-#: access/transam/xlog.c:1913 access/transam/xlog.c:1929
-#, fuzzy, c-format
-msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
-msgstr "registro de largo cero en %X/%X"
+#: tcop/postgres.c:2100 postmaster/postmaster.c:992
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Developer options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opciones de desarrollador:\n"
-#: access/transam/xlog.c:1956
+#: tcop/postgres.c:2101
#, c-format
-msgid "record length %u at %X/%X too long"
-msgstr "el largo %u del registro en %X/%X es demasiado grande"
+msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
+msgstr " -f s|i|n|m|h impedir el uso de algunos tipos de planes\n"
-#: access/transam/xlog.c:1963
+#: tcop/postgres.c:2102
#, c-format
-msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
-msgstr "el ID de gestor de recursos %u es no válido en %X/%X"
+msgid " -i do not execute queries\n"
+msgstr " -i no ejecutar consultas\n"
-#: access/transam/xlog.c:1995
+#: tcop/postgres.c:2103
#, c-format
-msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
+msgid " -O allow system table structure changes\n"
msgstr ""
-"no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m"
+" -O permitir cambios en estructura de tablas de sistema\n"
-#: access/transam/xlog.c:2004
+#: tcop/postgres.c:2104
#, c-format
-msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"no hay marca de contrecord en el archivo de registro %u, segmento %u, "
-"posición %u"
+msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
+msgstr " -t pa|pl|ex mostrar tiempos después de cada consulta\n"
-#: access/transam/xlog.c:2013
+#: tcop/postgres.c:2105
#, c-format
-msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
msgstr ""
-"el largo de contrecord %u no es válido en el archivo de registro %u, "
-"segmento %u, posición %u"
+" -W NÚM espera NÚM segundos para permitir acoplar un depurador\n"
-#: access/transam/xlog.c:2082
+#: tcop/postgres.c:2106
#, c-format
-msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgid ""
+"\n"
msgstr ""
-"el número mágico %04X no es válido en el archivo de registro %u, segmento %"
-"u, posición %u"
+"\n"
-#: access/transam/xlog.c:2089
-#, c-format
-msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+#: tcop/postgres.c:2218 postmaster/postmaster.c:459
+msgid "assert checking is not compiled in"
msgstr ""
-"bits de información %04X no son válidos en el archivo de registro %u, "
-"segmento %u, posición %u"
+"la revisión de aseveraciones (asserts) no está fue incluida en la compilación"
-#: access/transam/xlog.c:2098
+#: tcop/postgres.c:2514 bootstrap/bootstrap.c:319 postmaster/postmaster.c:567
#, c-format
-msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"la dirección de página %X/%X en el archivo de registro %u, segmento %u, "
-"posición %u es inesperada"
+msgid "--%s requires a value"
+msgstr "--%s requiere un valor"
-#. translator: SUI = startup id
-#: access/transam/xlog.c:2121
+#: tcop/postgres.c:2519 bootstrap/bootstrap.c:324 postmaster/postmaster.c:572
#, c-format
-msgid "out-of-sequence SUI %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgid "-c %s requires a value"
+msgstr "-c %s requiere un valor"
+
+#: tcop/postgres.c:2580
+msgid ""
+"statement-level statistics are disabled because parser, planner, or executor "
+"statistics are on"
msgstr ""
-"el SUI %u está fuera de secuencia (después de %u) en el archivo de registro %"
-"u, segmento %u, posición %u"
+"las estadísticas a nivel de sentencias están deshabilitadas porque las "
+"estadísticas de parser, planner o ejecutor están activas"
-#: access/transam/xlog.c:2182
-msgid "invalid LC_COLLATE setting"
-msgstr "el valor de LC_COLLATE no es válido"
+#: tcop/postgres.c:2589 bootstrap/bootstrap.c:357 postmaster/postmaster.c:314
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the database system data.\n"
+"You must specify the directory that contains the database system\n"
+"either by specifying the -D invocation option or by setting the\n"
+"PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s no sabe dónde encontrar los archivos de sistema de la base de datos.\n"
+"Debe especificar el directorio que contiene el sistema de bases de datos\n"
+"ya sea a través de la opción -D o bien definiendo la variable de ambiente\n"
+"PGDATA.\n"
-#: access/transam/xlog.c:2187
-msgid "invalid LC_CTYPE setting"
-msgstr "el valor de LC_CTYPE no es válido"
+#: tcop/postgres.c:2669
+msgid "invalid command-line arguments for server process"
+msgstr ""
+"los argumentos de línea de comando no son válidos para proceso servidor"
-#: access/transam/xlog.c:2206
-msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one"
-msgstr "sizeof(ControlFileData) es mayor que BLCKSZ; arregle uno de ellos"
+#: tcop/postgres.c:2670 tcop/postgres.c:2686
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Pruebe \"%s --help\" para mayor información."
-#: access/transam/xlog.c:2216
+#: tcop/postgres.c:2684
#, c-format
-msgid "could not create control file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear archivo de control \"%s\": %m"
+msgid "%s: invalid command-line arguments"
+msgstr "%s: argumentos de línea de comando no válidos"
-#: access/transam/xlog.c:2227 access/transam/xlog.c:2404
+#: tcop/postgres.c:2694
#, c-format
-msgid "could not write to control file: %m"
-msgstr "no se pudo escribir en el archivo de control: %m"
+msgid "%s: no database nor user name specified"
+msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario"
-#: access/transam/xlog.c:2233 access/transam/xlog.c:2410
+#: tcop/postgres.c:2704 postmaster/postmaster.c:674
#, c-format
-msgid "could not fsync control file: %m"
-msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de control: %m"
+msgid "%s: could not locate postgres executable"
+msgstr "%s: no se pudo localizar el ejecutable postgres"
-#: access/transam/xlog.c:2251 access/transam/xlog.c:2393
+#: tcop/postgres.c:3088
#, c-format
-msgid "could not open control file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de control \"%s\": %m"
+msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
+msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido"
-#: access/transam/xlog.c:2257
+#: tcop/postgres.c:3118
#, c-format
-msgid "could not read from control file: %m"
-msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: %m"
+msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
+msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido"
-#: access/transam/xlog.c:2269 access/transam/xlog.c:2299
-#: access/transam/xlog.c:2306 access/transam/xlog.c:2313
-#: access/transam/xlog.c:2320 access/transam/xlog.c:2327
-#: access/transam/xlog.c:2336 access/transam/xlog.c:2343
-#: access/transam/xlog.c:2351 utils/init/miscinit.c:942
-msgid "database files are incompatible with server"
-msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor"
+#: tcop/postgres.c:3298 commands/vacuum.c:2482 commands/vacuumlazy.c:528
+#: commands/vacuumlazy.c:813 storage/lmgr/deadlock.c:888 nodes/print.c:87
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
-#: access/transam/xlog.c:2270
+#: tcop/pquery.c:353
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
-"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
msgstr ""
-"Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %"
-"d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d."
-
-#: access/transam/xlog.c:2273 access/transam/xlog.c:2303
-msgid "It looks like you need to initdb."
-msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb."
-
-#: access/transam/xlog.c:2283
-msgid "incorrect checksum in control file"
-msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control"
+"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de resultado pero la consulta "
+"tiene %d columnas"
-#: access/transam/xlog.c:2300
+#: tcop/pquery.c:427 tcop/pquery.c:962
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
-"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
-msgstr ""
-"Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO %"
-"d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgid "portal \"%s\" cannot be run anymore"
+msgstr "el portal \"%s\" no se puede seguir ejecutando"
-#: access/transam/xlog.c:2307
+#: tcop/pquery.c:431 tcop/pquery.c:966 commands/portalcmds.c:317
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
-"compiled with BLCKSZ %d."
-msgstr ""
-"Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el "
-"servidor fue compilado con BLCKSZ %d."
+msgid "portal \"%s\" already active"
+msgstr "el portal \"%s\" ya está activo"
-#: access/transam/xlog.c:2310 access/transam/xlog.c:2317
-#: access/transam/xlog.c:2324 access/transam/xlog.c:2331
-#: access/transam/xlog.c:2339 access/transam/xlog.c:2346
-#: access/transam/xlog.c:2355
-msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
-msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb."
+#: tcop/pquery.c:607
+msgid "cursor can only scan forward"
+msgstr "el cursor sólo se puede desplazar hacia adelante"
-#: access/transam/xlog.c:2314
-#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
-"compiled with RELSEG_SIZE %d."
-msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, "
-"pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d."
+#: tcop/pquery.c:608
+msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
+msgstr "Declárelo con SCROLL para permitirle desplazar hacia atrás."
-#: access/transam/xlog.c:2321
+#: tcop/utility.c:75
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
-"compiled with NAMEDATALEN %d."
-msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, "
-"pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d."
+msgid "table \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la tabla \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:2328
+#: tcop/utility.c:76 commands/comment.c:323 commands/indexcmds.c:109
+#: commands/indexcmds.c:639 commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:387
+#: commands/tablecmds.c:1692 commands/tablecmds.c:1983
+#: commands/tablecmds.c:2127 commands/tablecmds.c:2361
+#: commands/tablecmds.c:2527 commands/tablecmds.c:2653
+#: commands/tablecmds.c:2834 commands/tablecmds.c:3845
+#: commands/tablecmds.c:4111 commands/trigger.c:144 commands/trigger.c:546
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with FUNC_MAX_ARGS %d, but the server "
-"was compiled with FUNC_MAX_ARGS %d."
-msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con FUNC_MAX_ARGS %d, "
-"pero el servidor fue compilado con FUNC_MAX_ARGS %d."
+msgid "\"%s\" is not a table"
+msgstr "\"%s\" no es una tabla"
-#: access/transam/xlog.c:2337
-msgid ""
-"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados sin "
-"HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado con "
-"HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+#: tcop/utility.c:77
+msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
+msgstr "Use DROP TABLE para eliminar una tabla."
-#: access/transam/xlog.c:2344
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con "
-"HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado sin "
-"HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+#: tcop/utility.c:80
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la secuencia \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:2352
+#: tcop/utility.c:81 commands/comment.c:316 commands/sequence.c:779
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
-"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
-msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LOCALE_NAME_BUFLEN "
-"%d, pero el servidor fue compilado con LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
+msgid "\"%s\" is not a sequence"
+msgstr "\"%s\" no es una secuencia"
-#: access/transam/xlog.c:2358 access/transam/xlog.c:2365
-msgid "database files are incompatible with operating system"
-msgstr ""
-"los archivos de la base de datos son incompatibles con el sistema operativo"
+#: tcop/utility.c:82
+msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
+msgstr "Use DROP SEQUENCE para eliminar una secuencia."
-#: access/transam/xlog.c:2359
+#: tcop/utility.c:85
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
-"recognized by setlocale()."
-msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LC_COLLATE \"%s\", "
-"el cual no es reconocido por setlocale()."
-
-#: access/transam/xlog.c:2362 access/transam/xlog.c:2369
-msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
-msgstr "Necesitará ejecutar initdb o instalar soporte de locales."
+msgid "view \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la vista \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:2366
+#: tcop/utility.c:86 commands/view.c:113 commands/comment.c:330
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not "
-"recognized by setlocale()."
-msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LC_CTYPE \"%s\", "
-"el cual no es reconocido por setlocale()."
+msgid "\"%s\" is not a view"
+msgstr "\"%s\" no es una vista"
-#: access/transam/xlog.c:2552
+#: tcop/utility.c:87
+msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
+msgstr "Use DROP VIEW para eliminar una vista."
+
+#: tcop/utility.c:90
#, c-format
-msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo escribir al archivo de registro de transacciones de inicio "
-"(bootstrap): %m"
+msgid "index \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el índice \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:2558
+#: tcop/utility.c:91 access/index/indexam.c:134 access/index/indexam.c:159
+#: access/index/indexam.c:184 commands/comment.c:309 commands/indexcmds.c:575
+#: commands/indexcmds.c:605
#, c-format
-msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro de transacciones de "
-"inicio (bootstrap): %m"
+msgid "\"%s\" is not an index"
+msgstr "\"%s\" no es un índice"
-#: access/transam/xlog.c:2626
-msgid "control file contains invalid data"
-msgstr "el archivo de control contiene datos no válidos"
+#: tcop/utility.c:92
+msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
+msgstr "Use DROP INDEX para eliminar un índice."
-#: access/transam/xlog.c:2630
+#: tcop/utility.c:95 catalog/pg_type.c:503 commands/functioncmds.c:109
+#: commands/typecmds.c:407 commands/typecmds.c:799 commands/typecmds.c:1126
+#: commands/typecmds.c:1246 commands/typecmds.c:1362 commands/typecmds.c:1449
+#: commands/typecmds.c:2030 parser/parse_func.c:1535 parser/parse_type.c:201
+#: parser/parse_type.c:227 utils/adt/regproc.c:1003
#, c-format
-msgid "database system was shut down at %s"
-msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s"
+msgid "type \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el tipo \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:2634
+#: tcop/utility.c:96
#, c-format
-msgid "database system shutdown was interrupted at %s"
-msgstr "el apagado del sistema de bases de datos fue interrumpido en %s"
+msgid "\"%s\" is not a type"
+msgstr "\"%s\" no es un tipo"
-#: access/transam/xlog.c:2638
+#: tcop/utility.c:97
+msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
+msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo."
+
+#: tcop/utility.c:162 tcop/utility.c:197 commands/tablecmds.c:398
+#: commands/tablecmds.c:1107 commands/tablecmds.c:1314
+#: commands/tablecmds.c:1708 commands/tablecmds.c:1994
+#: commands/tablecmds.c:2138 commands/tablecmds.c:2266
+#: commands/tablecmds.c:2375 commands/tablecmds.c:2538
+#: commands/tablecmds.c:2664 commands/tablecmds.c:2845
+#: commands/tablecmds.c:3144 commands/tablecmds.c:3856 commands/trigger.c:150
+#: commands/trigger.c:552
#, c-format
-msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
-msgstr ""
-"el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s"
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
+msgstr "permiso denegado: \"%s\" es un catálogo de sistema"
-#: access/transam/xlog.c:2640
-msgid ""
-"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
-"last backup for recovery."
-msgstr ""
-"Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que "
-"usar el respaldo más reciente para la recuperación."
+#: tcop/utility.c:260 commands/copy.c:760 executor/execMain.c:483
+msgid "transaction is read-only"
+msgstr "la transacción es de sólo lectura"
-#: access/transam/xlog.c:2644
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
+#: tcop/utility.c:283
#, c-format
-msgid "database system was interrupted at %s"
-msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido en %s"
+msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
+msgstr ""
+"no se puede ejecutar %s durante una operación restringida por seguridad"
-#: access/transam/xlog.c:2662
+#: tcop/utility.c:624 tcop/utility.c:686
+msgid "must be superuser to alter owner"
+msgstr "debe ser superusuario para alterar el dueño"
+
+#: tcop/utility.c:844
+msgid "must be superuser to do LOAD"
+msgstr "debe ser superusuario para ejecutar LOAD"
+
+#: tcop/utility.c:1012
+msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
+msgstr "debe ser superusuario para ejecutar CHECKPOINT"
+
+#: access/transam/slru.c:497
#, c-format
-msgid "checkpoint record is at %X/%X"
-msgstr "el registro de checkpoint está en %X/%X"
+msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
+msgstr "el archivo \"%s\" no existe, leyendo como ceros"
-#: access/transam/xlog.c:2672
+#: access/transam/slru.c:611 access/transam/slru.c:618
+#: access/transam/slru.c:625 access/transam/slru.c:632
#, c-format
-msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
-msgstr "usando el registro previo de checkpoint en %X/%X"
+msgid "could not access status of transaction %u"
+msgstr "no se pudo encontrar el estado de la transacción %u"
-#: access/transam/xlog.c:2678
-msgid "could not locate a valid checkpoint record"
-msgstr "no se pudo localizar un registro de checkpoint válido"
+#: access/transam/slru.c:612 libpq/hba.c:839 libpq/hba.c:863
+#: storage/smgr/smgr.c:278 utils/error/elog.c:920 utils/misc/database.c:149
+#: utils/init/miscinit.c:825 utils/init/miscinit.c:926
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:2685
+#: access/transam/slru.c:619
#, c-format
-msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s"
-msgstr "registro de redo en %X/%X; registro de undo en %X/%X; apagado %s"
+msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m"
+msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo \"%s\" a la posición %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2690
+#: access/transam/slru.c:626
#, c-format
-msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u"
-msgstr "siguiente ID de transacción: %u; siguiente OID: %u"
+msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m"
+msgstr "no se pudo leer desde el archivo \"%s\" en la posición %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2694
-msgid "invalid next transaction ID"
-msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido"
-
-#: access/transam/xlog.c:2718
-msgid "invalid redo in checkpoint record"
-msgstr "redo no es válido en registro de checkpoint"
+#: access/transam/slru.c:633
+#, c-format
+msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m"
+msgstr "no se pudo escribir al archivo \"%s\" en la posición %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2727
-msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint"
-msgstr "registro undo/redo es no válido en checkpoint de apagado"
+#: access/transam/slru.c:816
+#, c-format
+msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
+msgstr "no se pudo truncar el directorio \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:2739
-msgid ""
-"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
-msgstr ""
-"el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está "
-"efectuando la recuperación automática"
+#: access/transam/slru.c:879
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el directorio \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:2767
+#: access/transam/slru.c:895
#, c-format
-msgid "redo starts at %X/%X"
-msgstr "redo comienza en %X/%X"
+msgid "removing file \"%s/%s\""
+msgstr "eliminando el archivo \"%s/%s\""
-#: access/transam/xlog.c:2799
+#: access/transam/slru.c:907
#, c-format
-msgid "redo done at %X/%X"
-msgstr "redo listo en %X/%X"
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el directorio \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:2806
-msgid "redo is not required"
-msgstr "no se requiere redo"
+#: access/transam/xact.c:420
+msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
+msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 comandos en una transacción"
-#: access/transam/xlog.c:2875
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:1432
#, c-format
-msgid "undo starts at %X/%X"
-msgstr "undo comienza en %X/%X"
+msgid "%s cannot run inside a transaction block"
+msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción"
-#: access/transam/xlog.c:2886
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:1444
#, c-format
-msgid "undo done at %X/%X"
-msgstr "undo listo en %X/%X"
-
-#: access/transam/xlog.c:2891
-msgid "undo is not required"
-msgstr "no se requiere undo"
-
-#: access/transam/xlog.c:2981
-msgid "database system is ready"
-msgstr "el sistema de bases de datos está listo"
+msgid "%s cannot be executed from a function"
+msgstr "no se puede ejecutar %s desde una función"
-#: access/transam/xlog.c:3014
-msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
-msgstr "el enlace de checkpoint primario en archivo de control no es válido"
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:1487
+#, c-format
+msgid "%s may only be used in transaction blocks"
+msgstr "%s sólo puede ser usado entre bloques de transacción"
-#: access/transam/xlog.c:3017
-msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
-msgstr "el enlace de checkpoint secundario en archivo de control no es válido"
+#: access/transam/xact.c:1566
+msgid "there is already a transaction in progress"
+msgstr "ya hay una transacción en curso"
-#: access/transam/xlog.c:3027
-msgid "invalid primary checkpoint record"
-msgstr "el registro primario de checkpoint no es válido"
+#: access/transam/xact.c:1628 access/transam/xact.c:1666
+#: access/transam/xact.c:1714
+msgid "there is no transaction in progress"
+msgstr "no hay una transacción en curso"
-#: access/transam/xlog.c:3030
-msgid "invalid secondary checkpoint record"
-msgstr "el registro secundario de checkpoint no es válido"
+#: access/transam/xlog.c:1048 access/transam/xlog.c:1164
+#: access/transam/xlog.c:3610
+#, c-format
+msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "no se pudo cerrar archivo de registro %u, segmento %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3037
-msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
+#: access/transam/xlog.c:1104 access/transam/xlog.c:1866
+#, c-format
+msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
msgstr ""
-"el ID de gestor de recursos no es válido en registro primario de checkpoint"
+"no se pudo buscar (seek) en archivo de registro %u, segmento %u a posición %"
+"u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3040
-msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
+#: access/transam/xlog.c:1118
+#, c-format
+msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u: %m"
msgstr ""
-"el ID de gestor de recursos no es válido en registro secundario de checkpoint"
-
-#: access/transam/xlog.c:3048
-msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
-msgstr "xl_info no es válido en registro primario de checkpoint"
-
-#: access/transam/xlog.c:3051
-msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
-msgstr "xl_info no es válido en registro secundario de checkpoint"
-
-#: access/transam/xlog.c:3058
-msgid "invalid length of primary checkpoint record"
-msgstr "el largo de registro primario de checkpoint no es válido"
+"no se pudo escribir archivo de registro %u, segmento %u en la posición %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3061
-msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
-msgstr "el largo de registro secundario de checkpoint no es válido"
+#: access/transam/xlog.c:1362 access/transam/xlog.c:1451
+#: access/transam/xlog.c:1565 access/transam/xlog.c:1571
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
+msgstr "no se pudo abrir \"%s\" (archivo de registro %u, segmento %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:3125
-msgid "shutting down"
-msgstr "apagando"
+#: access/transam/xlog.c:1386
+#, c-format
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear archivo \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3139
-msgid "database system is shut down"
-msgstr "el sistema de bases de datos está apagado"
+#: access/transam/xlog.c:1415 utils/misc/guc.c:3836 utils/init/miscinit.c:874
+#, c-format
+msgid "could not write to file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir a archivo \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3162
-msgid "checkpoint cannot be made inside transaction block"
-msgstr "no se puede hacer checkpoint en un bloque de transacción"
+#: access/transam/xlog.c:1422
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3362
+#: access/transam/xlog.c:1529
+#, c-format
msgid ""
-"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
+"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
+"%u): %m"
msgstr ""
-"hay actividad en el registro de transacción mientras el sistema se está "
-"apagando"
+"no se pudo hacer link de archivo \"%s\" a \"%s\" (inicialización de archivo "
+"de registro %u, segmento %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:3603 access/transam/xlog.c:3635
+#: access/transam/xlog.c:1536
#, c-format
-msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
+msgid ""
+"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
+"segment %u): %m"
msgstr ""
-"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m"
+"no se pudo renombrar archivo de \"%s\" a \"%s\" (inicialización de archivo "
+"de registro %u, segmento %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:3643
+#: access/transam/xlog.c:1623
#, c-format
-msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m"
+msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir directorio de registro de transacciones \"%s\": %m"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:254
+#: access/transam/xlog.c:1639
#, c-format
-msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
-msgstr "llave duplicada viola restricción unique \"%s\""
+msgid "archiving transaction log file \"%s\""
+msgstr "almacenando el archivo de registro \"%s\""
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:409 access/nbtree/nbtsort.c:402
+#: access/transam/xlog.c:1656
#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
-msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo de btree, %lu"
+msgid "recycled transaction log file \"%s\""
+msgstr "el archivo de transacción \"%s\" ha sido reciclado"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:156 access/nbtree/nbtpage.c:335
+#: access/transam/xlog.c:1663
#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a btree"
-msgstr "el índice \"%s\" no es un btree"
+msgid "removing transaction log file \"%s\""
+msgstr "eliminando archivo de registro \"%s\""
-#: access/nbtree/nbtpage.c:162 access/nbtree/nbtpage.c:341
+#: access/transam/xlog.c:1674
#, c-format
-msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
+msgid "could not read transaction log directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el directorio de registros de transacción \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:1748
+#, c-format
+msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr ""
-"discordancia de versión en índice \"%s\": versión de archivo %d, versión de "
-"código %d"
+"la suma de verificación de datos del gestor de recursos en %X/%X es "
+"incorrecta"
-#: access/rtree/rtree.c:647
-msgid "variable-length rtree keys are not supported"
-msgstr "no están soportadas llaves rtree de largo variable "
+#: access/transam/xlog.c:1771
+#, c-format
+msgid "incorrect checksum of backup block %d in record at %X/%X"
+msgstr ""
+"la suma de verificación de bloque de respaldo %d en el registro %X/%X es "
+"incorrecta"
-#: access/rtree/rtree.c:787
+#: access/transam/xlog.c:1841
#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu"
-msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo para rtree, %lu"
+msgid "invalid record offset at %X/%X"
+msgstr "la posición de registro en %X/%X es incorrecta"
-#: access/gist/gist.c:1366
+#: access/transam/xlog.c:1874
#, c-format
-msgid "picksplit method for first column of index \"%s\" failed"
+msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m"
msgstr ""
+"no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m"
-#: access/gist/gist.c:1368
-msgid ""
-"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use "
-"the column as the second one in the CREATE INDEX command."
-msgstr ""
+#: access/transam/xlog.c:1885
+#, c-format
+msgid "contrecord is requested by %X/%X"
+msgstr "contrecord es requerido por %X/%X"
-#: access/index/indexam.c:134 access/index/indexam.c:159
-#: access/index/indexam.c:184 tcop/utility.c:91 commands/comment.c:309
-#: commands/indexcmds.c:575 commands/indexcmds.c:605
+#: access/transam/xlog.c:1900
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index"
-msgstr "\"%s\" no es un índice"
+msgid "record with zero length at %X/%X"
+msgstr "registro de largo cero en %X/%X"
-#: access/hash/hashinsert.c:90
+#: access/transam/xlog.c:1913 access/transam/xlog.c:1929
#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
-msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo para hash, %lu"
+msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
+msgstr "registro con prev-link %X/%X incorrecto en %X/%X"
-#: access/hash/hashovfl.c:535
+#: access/transam/xlog.c:1956
#, c-format
-msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
-msgstr "se agotaron las páginas de desbordamiento en el índice hash \"%s\""
+msgid "record length %u at %X/%X too long"
+msgstr "el largo %u del registro en %X/%X es demasiado grande"
-#: access/hash/hashsearch.c:145
-msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "los índices hash no soportan recorridos del índice completo"
-
-#: access/hash/hashutil.c:46
-msgid "hash indexes cannot contain null keys"
-msgstr "los índices hash no pueden incluir claves nulas"
-
-#: access/hash/hashutil.c:126
+#: access/transam/xlog.c:1963
#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a hash index"
-msgstr "el índice \"%s\" no es un índice de hash"
+msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
+msgstr "el ID de gestor de recursos %u es no válido en %X/%X"
-#: access/hash/hashutil.c:132
+#: access/transam/xlog.c:1995
#, c-format
-msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
-msgstr "el índice \"%s\" tiene una versión de hash incorrecta"
-
-#: access/hash/hashutil.c:133
-msgid "Please REINDEX it."
-msgstr "Por favor aplíquele REINDEX."
+msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
+msgstr ""
+"no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m"
-#: access/heap/heapam.c:580 access/heap/heapam.c:615 access/heap/heapam.c:650
-#: catalog/aclchk.c:283
+#: access/transam/xlog.c:2004
#, c-format
-msgid "\"%s\" is an index"
-msgstr "\"%s\" es un índice"
+msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"no hay marca de contrecord en el archivo de registro %u, segmento %u, "
+"posición %u"
-#: access/heap/heapam.c:585 access/heap/heapam.c:620 access/heap/heapam.c:655
+#: access/transam/xlog.c:2013
#, c-format
-msgid "\"%s\" is a special relation"
-msgstr "\"%s\" is una relación especial"
+msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"el largo de contrecord %u no es válido en el archivo de registro %u, "
+"segmento %u, posición %u"
-#: access/heap/heapam.c:590 access/heap/heapam.c:625 access/heap/heapam.c:660
+#: access/transam/xlog.c:2082
#, c-format
-msgid "\"%s\" is a composite type"
-msgstr "\"%s\" es un tipo compuesto"
+msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"el número mágico %04X no es válido en el archivo de registro %u, segmento %"
+"u, posición %u"
-#: access/heap/hio.c:109
+#: access/transam/xlog.c:2089
#, c-format
-msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
-msgstr "el registro es demasiado grande: tamaño %lu, tamaño máximo %lu"
-
-#: utils/init/miscinit.c:177 utils/init/miscinit.c:198
-#: utils/init/miscinit.c:208 utils/adt/cash.c:291 utils/adt/cash.c:306
-#: utils/adt/regexp.c:167 utils/adt/ri_triggers.c:3438 utils/misc/guc.c:1684
-#: utils/misc/guc.c:1881 utils/misc/guc.c:2883 utils/misc/guc.c:2937
-#: utils/misc/guc.c:3823 utils/misc/guc.c:3958 utils/misc/guc.c:4023
-#: utils/misc/guc.c:4031 utils/misc/guc.c:4040 guc-file.l:152 guc-file.l:278
-#: guc-file.l:315 utils/mmgr/aset.c:335 utils/mmgr/aset.c:501
-#: utils/mmgr/aset.c:698 utils/mmgr/aset.c:891 utils/mmgr/portalmem.c:75
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:119 utils/cache/relcache.c:172
-#: utils/cache/relcache.c:182 utils/cache/relcache.c:196
-#: utils/cache/relcache.c:1218 utils/cache/typcache.c:121
-#: commands/sequence.c:799 executor/execGrouping.c:328
-#: executor/execGrouping.c:388 executor/nodeIndexscan.c:1047 executor/spi.c:85
-#: executor/spi.c:167 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88
-#: storage/buffer/localbuf.c:129 storage/smgr/mm.c:191 storage/file/fd.c:592
-#: storage/file/fd.c:625 storage/file/fd.c:770 storage/ipc/sinval.c:348
-#: libpq/auth.c:602 postmaster/pgstat.c:877 postmaster/pgstat.c:894
-#: postmaster/pgstat.c:2291 postmaster/pgstat.c:2354 postmaster/pgstat.c:2399
-#: postmaster/pgstat.c:2450 postmaster/postmaster.c:1564
-#: postmaster/postmaster.c:2161 postmaster/postmaster.c:2924
-msgid "out of memory"
-msgstr "memoria agotada"
+msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"bits de información %04X no son válidos en el archivo de registro %u, "
+"segmento %u, posición %u"
-#: utils/init/miscinit.c:373 utils/misc/guc.c:2551
+#: access/transam/xlog.c:2098
#, c-format
-msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
+msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
+"la dirección de página %X/%X en el archivo de registro %u, segmento %u, "
+"posición %u es inesperada"
-#: utils/init/miscinit.c:409 utils/cache/lsyscache.c:1981 commands/user.c:848
-#: commands/user.c:961 commands/user.c:1075 commands/user.c:1194
-#: commands/variable.c:794
+#. translator: SUI = startup id
+#: access/transam/xlog.c:2121
#, c-format
-msgid "user \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el usuario \"%s\""
+msgid "out-of-sequence SUI %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"el SUI %u está fuera de secuencia (después de %u) en el archivo de registro %"
+"u, segmento %u, posición %u"
-#: utils/init/miscinit.c:477
-msgid "permission denied to set session authorization"
-msgstr "se ha denegado el permiso a cambiar el usuario actual"
+#: access/transam/xlog.c:2182
+msgid "invalid LC_COLLATE setting"
+msgstr "el valor de LC_COLLATE no es válido"
-#: utils/init/miscinit.c:502
-#, c-format
-msgid "invalid user ID: %d"
-msgstr "el ID de usuario no es válido: %d"
+#: access/transam/xlog.c:2187
+msgid "invalid LC_CTYPE setting"
+msgstr "el valor de LC_CTYPE no es válido"
-#: utils/init/miscinit.c:592
-#, c-format
-msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear el archivo de bloqueo \"%s\": %m"
+#: access/transam/xlog.c:2206
+msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one"
+msgstr "sizeof(ControlFileData) es mayor que BLCKSZ; arregle uno de ellos"
-#: utils/init/miscinit.c:606
+#: access/transam/xlog.c:2216
#, c-format
-msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de bloqueo \"%s\": %m"
+msgid "could not create control file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear archivo de control \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:612
+#: access/transam/xlog.c:2227 access/transam/xlog.c:2404
#, c-format
-msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el archivo de bloqueo \"%s\": %m"
+msgid "could not write to control file: %m"
+msgstr "no se pudo escribir en el archivo de control: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:643
+#: access/transam/xlog.c:2233 access/transam/xlog.c:2410
#, c-format
-msgid "lock file \"%s\" already exists"
-msgstr "el archivo de bloqueo \"%s\" ya existe"
+msgid "could not fsync control file: %m"
+msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de control: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:646
+#: access/transam/xlog.c:2251 access/transam/xlog.c:2393
#, c-format
-msgid "Is another %s (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr "¿Hay otro %s (PID %d) corriendo en el directorio de datos \"%s\"?"
+msgid "could not open control file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de control \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:649
+#: access/transam/xlog.c:2257
#, c-format
-msgid "Is another %s (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "¿Hay otro %s (PID %d) usando el socket \"%s\"?"
+msgid "could not read from control file: %m"
+msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:678
+#: access/transam/xlog.c:2269 access/transam/xlog.c:2299
+#: access/transam/xlog.c:2306 access/transam/xlog.c:2313
+#: access/transam/xlog.c:2320 access/transam/xlog.c:2327
+#: access/transam/xlog.c:2336 access/transam/xlog.c:2343
+#: access/transam/xlog.c:2351 utils/init/miscinit.c:944
+msgid "database files are incompatible with server"
+msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor"
+
+#: access/transam/xlog.c:2270
#, c-format
-msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
+"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
msgstr ""
-"el bloque de memoria compartida preexistente (clave %lu, ID %lu) aún está en "
-"uso"
+"Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %"
+"d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d."
-#: utils/init/miscinit.c:681
+#: access/transam/xlog.c:2273 access/transam/xlog.c:2303
+msgid "It looks like you need to initdb."
+msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb."
+
+#: access/transam/xlog.c:2283
+msgid "incorrect checksum in control file"
+msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control"
+
+#: access/transam/xlog.c:2300
#, c-format
msgid ""
-"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
-"shared memory block with the command \"ipcrm\", or just delete the file \"%s"
-"\"."
+"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
+"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
msgstr ""
-"Si está seguro que no hay procesos de servidor antiguos aún en ejecución, "
-"elimine el bloque de memoria compartida con la instrucción \"ipcrm\", o "
-"simplemente borre el archivo \"%s\"."
+"Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO %"
+"d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d."
-#: utils/init/miscinit.c:698
+#: access/transam/xlog.c:2307
#, c-format
-msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo eliminar el archivo de bloqueo antiguo \"%s\": %m"
-
-#: utils/init/miscinit.c:700
msgid ""
-"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
-"remove the file by hand and try again."
+"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
+"compiled with BLCKSZ %d."
msgstr ""
-"El archivo parece accidentalmente abandonado, pero no pudo ser eliminado. "
-"Por favor elimine el archivo manualmente e intente nuevamente."
+"Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el "
+"servidor fue compilado con BLCKSZ %d."
-#: utils/init/miscinit.c:722
-#, c-format
-msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo \"%s\": %m"
+#: access/transam/xlog.c:2310 access/transam/xlog.c:2317
+#: access/transam/xlog.c:2324 access/transam/xlog.c:2331
+#: access/transam/xlog.c:2339 access/transam/xlog.c:2346
+#: access/transam/xlog.c:2355
+msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
+msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb."
-#: utils/init/miscinit.c:833 utils/misc/guc.c:3971
+#: access/transam/xlog.c:2314
#, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el archivo \"%s\": %m"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
+"compiled with RELSEG_SIZE %d."
+msgstr ""
+"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, "
+"pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d."
-#: utils/init/miscinit.c:918 utils/init/miscinit.c:931
+#: access/transam/xlog.c:2321
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
-msgstr "\"%s\" no es un directorio de datos válido"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
+"compiled with NAMEDATALEN %d."
+msgstr ""
+"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, "
+"pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d."
-#: utils/init/miscinit.c:920
+#: access/transam/xlog.c:2328
#, c-format
-msgid "File \"%s\" is missing."
-msgstr "Falta el archivo \"%s\"."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with FUNC_MAX_ARGS %d, but the server "
+"was compiled with FUNC_MAX_ARGS %d."
+msgstr ""
+"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con FUNC_MAX_ARGS %d, "
+"pero el servidor fue compilado con FUNC_MAX_ARGS %d."
-#: utils/init/miscinit.c:933
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
-msgstr "El archivo \"%s\" no contiene datos válidos."
+#: access/transam/xlog.c:2337
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"Los archivos de la base de datos fueron inicializados sin "
+"HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado con "
+"HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: utils/init/miscinit.c:935
-msgid "You may need to initdb."
-msgstr "Puede necesitar ejecutar initdb."
+#: access/transam/xlog.c:2344
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con "
+"HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado sin "
+"HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: utils/init/miscinit.c:943
+#: access/transam/xlog.c:2352
#, c-format
msgid ""
-"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
-"not compatible with this version %s."
+"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
+"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
msgstr ""
-"El directorio de datos fue inicializado por PostgreSQL versión %ld.%ld, que "
-"no es compatible con esta versión %s."
+"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LOCALE_NAME_BUFLEN "
+"%d, pero el servidor fue compilado con LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
-#: utils/init/miscinit.c:985
-msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\""
+#: access/transam/xlog.c:2358 access/transam/xlog.c:2365
+msgid "database files are incompatible with operating system"
msgstr ""
-"la sintaxis de lista no es válida para el parámetro de configuración "
-"\"preload_libraries\""
+"los archivos de la base de datos son incompatibles con el sistema operativo"
-#: utils/init/miscinit.c:1030
+#: access/transam/xlog.c:2359
#, c-format
-msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\""
-msgstr ""
-"la biblioteca \"%s\" fue precargada con la función de inicialización \"%s\""
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
+"recognized by setlocale()."
+msgstr ""
+"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LC_COLLATE \"%s\", "
+"el cual no es reconocido por setlocale()."
-#: utils/init/miscinit.c:1034
-#, c-format
-msgid "preloaded library \"%s\""
-msgstr "la biblioteca \"%s\" fue precargada"
+#: access/transam/xlog.c:2362 access/transam/xlog.c:2369
+msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
+msgstr "Necesitará ejecutar initdb o instalar soporte de locales."
-#: utils/init/postinit.c:116
+#: access/transam/xlog.c:2366
#, c-format
-msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database"
-msgstr "la base de datos \"%s\", con OID %u, ha desaparecido de pg_database"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not "
+"recognized by setlocale()."
+msgstr ""
+"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LC_CTYPE \"%s\", "
+"el cual no es reconocido por setlocale()."
-#: utils/init/postinit.c:129
+#: access/transam/xlog.c:2552
#, c-format
-msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
-msgstr "la base de datos \"%s\" no acepta conexiones"
+msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr ""
+"no se pudo escribir al archivo de registro de transacciones de inicio "
+"(bootstrap): %m"
-#: utils/init/postinit.c:263 utils/init/postinit.c:275 utils/adt/acl.c:1312
-#: catalog/aclchk.c:377 commands/comment.c:440 commands/dbcommands.c:502
-#: commands/dbcommands.c:623 commands/dbcommands.c:712
+#: access/transam/xlog.c:2558
#, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la base de datos \"%s\""
+msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr ""
+"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro de transacciones de "
+"inicio (bootstrap): %m"
-#: utils/init/postinit.c:277
-#, c-format
-msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
-msgstr "Falta el subdirectorio de base de datos \"%s\"."
+#: access/transam/xlog.c:2626
+msgid "control file contains invalid data"
+msgstr "el archivo de control contiene datos no válidos"
-#: utils/init/postinit.c:282
+#: access/transam/xlog.c:2630
#, c-format
-msgid "could not access directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo acceder al directorio \"%s\": %m"
+msgid "database system was shut down at %s"
+msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s"
-#: utils/init/postinit.c:291
+#: access/transam/xlog.c:2634
#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo cambiar al directorio \"%s\": %m"
-
-#: utils/init/postinit.c:373
-msgid "no users are defined in this database system"
-msgstr "no hay usuarios definidos en esta base de datos"
+msgid "database system shutdown was interrupted at %s"
+msgstr "el apagado del sistema de bases de datos fue interrumpido en %s"
-#: utils/init/postinit.c:374
+#: access/transam/xlog.c:2638
#, c-format
-msgid ""
-"You should immediately run CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;."
+msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr ""
-"Debería que ejecutar imediatamente CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d "
-"CREATEUSER;."
-
-#: utils/init/postinit.c:410
-msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
-msgstr "el límite de conexiones para no-superusuarios ha sido excedido"
+"el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s"
-#: utils/adt/acl.c:102 utils/adt/name.c:87
-msgid "identifier too long"
-msgstr "el identificador es demasiado largo"
+#: access/transam/xlog.c:2640
+msgid ""
+"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
+"last backup for recovery."
+msgstr ""
+"Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que "
+"usar el respaldo más reciente para la recuperación."
-#: utils/adt/acl.c:103 utils/adt/name.c:88
+#: access/transam/xlog.c:2644
#, c-format
-msgid "Identifier must be less than %d characters."
-msgstr "El identificador debe ser menor a %d caracteres."
+msgid "database system was interrupted at %s"
+msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido en %s"
-#: utils/adt/acl.c:190
+#: access/transam/xlog.c:2662
#, c-format
-msgid "unrecognized key word: \"%s\""
-msgstr "palabra clave no reconocida: \"%s\""
-
-#: utils/adt/acl.c:191
-msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
-msgstr "Palabra clave de ACL debe ser \"group\" o \"user\"."
-
-#: utils/adt/acl.c:196
-msgid "missing name"
-msgstr "nombre faltante"
+msgid "checkpoint record is at %X/%X"
+msgstr "el registro de checkpoint está en %X/%X"
-#: utils/adt/acl.c:197
-msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
-msgstr ""
-"Debe venir un nombre después de una palabra clave \"group\" o \"user\"."
+#: access/transam/xlog.c:2672
+#, c-format
+msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
+msgstr "usando el registro previo de checkpoint en %X/%X"
-#: utils/adt/acl.c:205
-msgid "missing \"=\" sign"
-msgstr "signo \"=\" faltante"
+#: access/transam/xlog.c:2678
+msgid "could not locate a valid checkpoint record"
+msgstr "no se pudo localizar un registro de checkpoint válido"
-#: utils/adt/acl.c:252
+#: access/transam/xlog.c:2685
#, c-format
-msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
-msgstr "carácter de modo no válido: debe ser uno de \"%s\""
-
-#: utils/adt/acl.c:282
-msgid "a name must follow the \"/\" sign"
-msgstr "debe venir un nombre después del signo \"/\""
+msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s"
+msgstr "registro de redo en %X/%X; registro de undo en %X/%X; apagado %s"
-#: utils/adt/acl.c:291
+#: access/transam/xlog.c:2690
#, c-format
-msgid "defaulting grantor to user ID %u"
-msgstr "usando el cedente por omisión con ID %u"
+msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u"
+msgstr "siguiente ID de transacción: %u; siguiente OID: %u"
-#: utils/adt/acl.c:350
-msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
-msgstr "basura extra al final de la especificación de la ACL"
+#: access/transam/xlog.c:2694
+msgid "invalid next transaction ID"
+msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido"
-#: utils/adt/acl.c:717
-msgid "dependent privileges exist"
-msgstr "existen privilegios dependientes"
+#: access/transam/xlog.c:2718
+msgid "invalid redo in checkpoint record"
+msgstr "redo no es válido en registro de checkpoint"
-#: utils/adt/acl.c:718
-msgid "Use CASCADE to revoke them too."
-msgstr "Use CASCADE para revocarlos también."
+#: access/transam/xlog.c:2727
+msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint"
+msgstr "registro undo/redo es no válido en checkpoint de apagado"
-#: utils/adt/acl.c:851
-msgid "cannot specify both user and group"
-msgstr "no se puede especificar tanto el usuario como el grupo"
+#: access/transam/xlog.c:2739
+msgid ""
+"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
+msgstr ""
+"el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está "
+"efectuando la recuperación automática"
-#: utils/adt/acl.c:912 utils/adt/acl.c:1137 utils/adt/acl.c:1349
-#: utils/adt/acl.c:1553 utils/adt/acl.c:1757 utils/adt/acl.c:1966
+#: access/transam/xlog.c:2767
#, c-format
-msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
-msgstr "tipo de privilegio no reconocido: \"%s\""
+msgid "redo starts at %X/%X"
+msgstr "redo comienza en %X/%X"
-#: utils/adt/acl.c:1526 utils/adt/regproc.c:117 utils/adt/regproc.c:138
-#: utils/adt/regproc.c:290
+#: access/transam/xlog.c:2799
#, c-format
-msgid "function \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la función \"%s\""
+msgid "redo done at %X/%X"
+msgstr "redo listo en %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:2806
+msgid "redo is not required"
+msgstr "no se requiere redo"
-#: utils/adt/acl.c:1730 catalog/aclchk.c:578 commands/functioncmds.c:441
-#: commands/proclang.c:202 commands/proclang.c:257
+#: access/transam/xlog.c:2875
#, c-format
-msgid "language \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el lenguaje \"%s\""
+msgid "undo starts at %X/%X"
+msgstr "undo comienza en %X/%X"
-#: utils/adt/acl.c:1934 catalog/aclchk.c:687 catalog/namespace.c:274
-#: catalog/namespace.c:1263 catalog/namespace.c:1308 catalog/namespace.c:1912
-#: commands/comment.c:490 commands/schemacmds.c:183 commands/schemacmds.c:249
+#: access/transam/xlog.c:2886
#, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el esquema \"%s\""
+msgid "undo done at %X/%X"
+msgstr "undo listo en %X/%X"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:50
-msgid "could not determine input data types"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo de datos de entrada"
+#: access/transam/xlog.c:2891
+msgid "undo is not required"
+msgstr "no se requiere undo"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:72
-msgid "neither input type is an array"
-msgstr "ninguno de los tipos de entrada es un array"
+#: access/transam/xlog.c:2981
+msgid "database system is ready"
+msgstr "el sistema de bases de datos está listo"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:99
-msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
-msgstr "el argumento debe ser vacío o un array unidimensional"
+#: access/transam/xlog.c:3014
+msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
+msgstr "el enlace de checkpoint primario en archivo de control no es válido"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:175 utils/adt/array_userfuncs.c:214
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:280
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:308
-msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
-msgstr "no se pueden concatenar arrays incompatibles"
+#: access/transam/xlog.c:3017
+msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
+msgstr "el enlace de checkpoint secundario en archivo de control no es válido"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:176
-#, c-format
-msgid ""
-"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-"Los arreglos con elementos de tipo %s y %s son incompatibles para la "
-"concatenación."
+#: access/transam/xlog.c:3027
+msgid "invalid primary checkpoint record"
+msgstr "el registro primario de checkpoint no es válido"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:215
-#, c-format
-msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-"Los arreglos de dimesiones %d y %d son incompatibles para la concatenación."
+#: access/transam/xlog.c:3030
+msgid "invalid secondary checkpoint record"
+msgstr "el registro secundario de checkpoint no es válido"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:248
-msgid ""
-"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
-"concatenation."
+#: access/transam/xlog.c:3037
+msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr ""
-"Los arreglos con elementos de diferentes dimensiones son incompatibles para "
-"la concatenación."
+"el ID de gestor de recursos no es válido en registro primario de checkpoint"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:281 utils/adt/array_userfuncs.c:309
-msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
+#: access/transam/xlog.c:3040
+msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr ""
-"Los arreglos con diferentes dimensiones son incompatibles para la "
-"concatenación."
+"el ID de gestor de recursos no es válido en registro secundario de checkpoint"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:354
-#, c-format
-msgid "invalid array element type OID: %u"
-msgstr "el OID de tipo de elemento de array no es válido: %u"
+#: access/transam/xlog.c:3048
+msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
+msgstr "xl_info no es válido en registro primario de checkpoint"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:893
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2234
-#, c-format
-msgid "invalid number of dimensions: %d"
-msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:362 utils/adt/arrayfuncs.c:212
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:378 utils/adt/arrayfuncs.c:897
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2238 executor/execQual.c:180 executor/execQual.c:204
-#: executor/execQual.c:1766
-#, c-format
-msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr ""
-"el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
+#: access/transam/xlog.c:3051
+msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
+msgstr "xl_info no es válido en registro secundario de checkpoint"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:219 utils/adt/arrayfuncs.c:231
-msgid "missing dimension value"
-msgstr "falta un valor de dimensión"
+#: access/transam/xlog.c:3058
+msgid "invalid length of primary checkpoint record"
+msgstr "el largo de registro primario de checkpoint no es válido"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:241
-msgid "missing \"]\" in array dimensions"
-msgstr "falta un \"]\" en las dimensiones de array"
+#: access/transam/xlog.c:3061
+msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
+msgstr "el largo de registro secundario de checkpoint no es válido"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:249
-msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
-msgstr "el límite superior no puede ser menor que el límite inferior"
+#: access/transam/xlog.c:3125
+msgid "shutting down"
+msgstr "apagando"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:261
-msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
-msgstr "el valor de array debe comenzar con \"{\" o información de dimensión"
+#: access/transam/xlog.c:3139
+msgid "database system is shut down"
+msgstr "el sistema de bases de datos está apagado"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:272
-msgid "missing assignment operator"
-msgstr "falta un operador de asignación"
+#: access/transam/xlog.c:3162
+msgid "checkpoint cannot be made inside transaction block"
+msgstr "no se puede hacer checkpoint en un bloque de transacción"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:300
-msgid "missing left brace"
-msgstr "falta una llave izquierda"
+#: access/transam/xlog.c:3362
+msgid ""
+"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
+msgstr ""
+"hay actividad en el registro de transacción mientras el sistema se está "
+"apagando"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:367
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:392 utils/adt/arrayfuncs.c:486
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:498 utils/adt/arrayfuncs.c:519
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:534 utils/adt/arrayfuncs.c:572
+#: access/transam/xlog.c:3603 access/transam/xlog.c:3635
#, c-format
-msgid "malformed array literal: \"%s\""
-msgstr "literal de array no es válido: \"%s\""
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:904
-msgid "invalid array flags"
-msgstr "opciones de array no válidas"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:912
-msgid "wrong element type"
-msgstr "el tipo de elemento es erróneo"
+msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
+msgstr ""
+"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:946 utils/cache/lsyscache.c:1701
+#: access/transam/xlog.c:3643
#, c-format
-msgid "no binary input function available for type %s"
-msgstr "no hay una función binaria de entrada para el tipo %s"
+msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
+msgstr ""
+"no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1024 libpq/pqformat.c:620 libpq/pqformat.c:638
-#: libpq/pqformat.c:659
-msgid "insufficient data left in message"
-msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes"
+#: access/common/heaptuple.c:549
+#, c-format
+msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "el número de columnas (%d) excede el límite (%d)"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1051
+#: access/common/indextuple.c:57
#, c-format
-msgid "improper binary format in array element %d"
-msgstr "el formato binario no es válido en elemento %d de array"
+msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "el número de columnas del índice (%d) excede el límite (%d)"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1130 utils/cache/lsyscache.c:1737
+#: access/common/indextuple.c:165
#, c-format
-msgid "no binary output function available for type %s"
-msgstr "no hay una función binaria de salida para el tipo %s"
+msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
+msgstr "fila de índice requiere %lu bytes, tamaño máximo es %lu"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1481
-msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr "no está implementada la obtención de segmentos de arrays de largo fijo"
+#: access/common/tupdesc.c:660 access/common/tupdesc.c:687
+msgid "number of aliases does not match number of columns"
+msgstr "el número de aliases no calza con el número de columnas"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1619 utils/adt/arrayfuncs.c:1624
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1664 utils/adt/arrayfuncs.c:1686
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1698 utils/adt/arrayfuncs.c:1859
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1876 utils/adt/arrayfuncs.c:1887
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1896 utils/adt/arrayfuncs.c:1907
-msgid "invalid array subscripts"
-msgstr "los subíndices de array no son válidos"
+#: access/common/tupdesc.c:681
+msgid "no column alias was provided"
+msgstr "no se entregó alias de columna"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1815
-msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
+#: access/common/tupdesc.c:704
+msgid "could not determine row description for function returning record"
msgstr ""
-"no están implementadas las actualizaciones en segmentos de arrays de largo "
-"fija"
+"no se pudo encontrar descripción de registro de función que retorna record"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1850 utils/adt/arrayfuncs.c:1919
-msgid "source array too small"
-msgstr "el array de origen es demasiado pequeño"
+#: access/gist/gist.c:1366
+#, c-format
+msgid "picksplit method for first column of index \"%s\" failed"
+msgstr "el método picksplit para la primera columna del índice «%s» falló"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2136 utils/adt/arrayfuncs.c:3028
-msgid "null array elements not supported"
-msgstr "los arrays con elementos null no están soportados"
+#: access/gist/gist.c:1368
+msgid ""
+"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use "
+"the column as the second one in the CREATE INDEX command."
+msgstr ""
+"El índice no es óptimo. Para optimizarlo, contacte un desarrollador o trate "
+"de usar la columna en segunda posición en la orden CREATE INDEX."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2371 utils/adt/arrayfuncs.c:2526
-msgid "cannot compare arrays of different element types"
-msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos"
+#: access/hash/hashutil.c:46
+msgid "hash indexes cannot contain null keys"
+msgstr "los índices hash no pueden incluir claves nulas"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2393 utils/adt/ri_triggers.c:3608
-#: parser/parse_oper.c:185
+#: access/hash/hashutil.c:126
#, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for type %s"
-msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s"
+msgid "index \"%s\" is not a hash index"
+msgstr "el índice \"%s\" no es un índice de hash"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2543
+#: access/hash/hashutil.c:132
#, c-format
-msgid "could not identify a comparison function for type %s"
-msgstr "no se pudo identificar una función de comparación para el tipo %s"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2917
-msgid "could not determine target array type"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo de array de destino"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2923
-msgid "target type is not an array"
-msgstr "el tipo de destino no es un array"
+msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
+msgstr "el índice \"%s\" tiene una versión de hash incorrecta"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2935
-msgid "array coercion to domain type elements not currently supported"
-msgstr "no está soportada la conversión a arrays cuyo tipo base es un dominio"
+#: access/hash/hashutil.c:133
+msgid "Please REINDEX it."
+msgstr "Por favor aplíquele REINDEX."
-#: utils/adt/ascii.c:68
+#: access/hash/hashinsert.c:90
#, c-format
-msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
-msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada"
+msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
+msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo para hash, %lu"
-#: utils/adt/bool.c:80
+#: access/hash/hashovfl.c:535
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo boolean: \"%s\""
+msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
+msgstr "se agotaron las páginas de desbordamiento en el índice hash \"%s\""
-#: utils/adt/cash.c:192
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo money: \"%s\""
+#: access/hash/hashsearch.c:145
+msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "los índices hash no soportan recorridos del índice completo"
-#: utils/adt/cash.c:490 utils/adt/cash.c:542 utils/adt/cash.c:595
-#: utils/adt/cash.c:647 utils/adt/char.c:186 utils/adt/float.c:580
-#: utils/adt/float.c:644 utils/adt/float.c:1866 utils/adt/float.c:1928
-#: utils/adt/geo_ops.c:3810 utils/adt/int.c:644 utils/adt/int.c:709
-#: utils/adt/int.c:750 utils/adt/int.c:791 utils/adt/int.c:805
-#: utils/adt/int.c:819 utils/adt/int.c:833 utils/adt/int.c:847
-#: utils/adt/int8.c:526 utils/adt/int8.c:555 utils/adt/int8.c:653
-#: utils/adt/int8.c:694 utils/adt/numeric.c:3639 utils/adt/timestamp.c:2011
-msgid "division by zero"
-msgstr "división por cero"
+#: access/heap/heapam.c:580 access/heap/heapam.c:615 access/heap/heapam.c:650
+#: catalog/aclchk.c:283
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an index"
+msgstr "\"%s\" es un índice"
-#: utils/adt/date.c:85 utils/adt/datetime.c:1350 utils/adt/datetime.c:2105
-msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
-msgstr "valor de hora/fecha \"current\" ya no está soportado"
+#: access/heap/heapam.c:585 access/heap/heapam.c:620 access/heap/heapam.c:655
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a special relation"
+msgstr "\"%s\" is una relación especial"
-#: utils/adt/date.c:365 utils/adt/date.c:437 utils/adt/date.c:998
-#: utils/adt/date.c:1035 utils/adt/date.c:1944 utils/adt/formatting.c:2861
-#: utils/adt/formatting.c:2886 utils/adt/formatting.c:2945
-#: utils/adt/nabstime.c:628 utils/adt/nabstime.c:671 utils/adt/nabstime.c:701
-#: utils/adt/nabstime.c:744 utils/adt/timestamp.c:152
-#: utils/adt/timestamp.c:377 utils/adt/timestamp.c:1744
-#: utils/adt/timestamp.c:1765 utils/adt/timestamp.c:1822
-#: utils/adt/timestamp.c:1845 utils/adt/timestamp.c:2227
-#: utils/adt/timestamp.c:2345 utils/adt/timestamp.c:2579
-#: utils/adt/timestamp.c:2630 utils/adt/timestamp.c:2687
-#: utils/adt/timestamp.c:2739 utils/adt/timestamp.c:2985
-#: utils/adt/timestamp.c:3091 utils/adt/timestamp.c:3098
-#: utils/adt/timestamp.c:3111 utils/adt/timestamp.c:3119
-#: utils/adt/timestamp.c:3193 utils/adt/timestamp.c:3312
-#: utils/adt/timestamp.c:3320 utils/adt/timestamp.c:3599
-#: utils/adt/timestamp.c:3606 utils/adt/timestamp.c:3633
-#: utils/adt/timestamp.c:3637
-msgid "timestamp out of range"
-msgstr "el timestamp está fuera de rango"
+#: access/heap/heapam.c:590 access/heap/heapam.c:625 access/heap/heapam.c:660
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a composite type"
+msgstr "\"%s\" es un tipo compuesto"
-#: utils/adt/date.c:464
-msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
-msgstr "no se puede convertir un valor reservado de abstime a date"
+#: access/heap/hio.c:109
+#, c-format
+msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
+msgstr "el registro es demasiado grande: tamaño %lu, tamaño máximo %lu"
-#: utils/adt/date.c:525
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:254
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo date: \"%s\""
+msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
+msgstr "llave duplicada viola restricción unique \"%s\""
-#: utils/adt/date.c:1252
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:409 access/nbtree/nbtsort.c:402
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo time: \"%s\""
+msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
+msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo de btree, %lu"
-#: utils/adt/date.c:1287 utils/adt/date.c:1357 utils/adt/date.c:1376
+#: access/nbtree/nbtpage.c:156 access/nbtree/nbtpage.c:335
#, c-format
-msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "no se reconocen las unidades de \"time\" \"%s\""
+msgid "index \"%s\" is not a btree"
+msgstr "el índice \"%s\" no es un btree"
-#: utils/adt/date.c:2022
+#: access/nbtree/nbtpage.c:162 access/nbtree/nbtpage.c:341
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
+msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
msgstr ""
-"la sintaxis de entrada no es válida para tipo time with time zone: \"%s\""
+"discordancia de versión en índice \"%s\": versión de archivo %d, versión de "
+"código %d"
-#: utils/adt/date.c:2057 utils/adt/date.c:2141 utils/adt/date.c:2160
-#, c-format
-msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "no se reconocen las unidades de \"timestamp with time zone\" \"%s\""
+#: access/rtree/rtree.c:647
+msgid "variable-length rtree keys are not supported"
+msgstr "no están soportadas llaves rtree de largo variable "
-#: utils/adt/date.c:2190 utils/adt/date.c:2227 utils/adt/timestamp.c:3513
-#: utils/adt/timestamp.c:3538 utils/adt/timestamp.c:3665
-#: utils/adt/timestamp.c:3689
+#: access/rtree/rtree.c:787
#, c-format
-msgid "time zone \"%s\" not recognized"
-msgstr "el huso horario \"%s\" no es reconocido"
+msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu"
+msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo para rtree, %lu"
-#: utils/adt/date.c:2249
+#: bootstrap/bootstrap.c:196
#, c-format
-msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
-msgstr "el huso horario \"%s\" de \"interval\" no es válido"
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
+" -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
+" -d 1-5 debug level\n"
+" -D datadir data directory\n"
+" -F turn off fsync\n"
+" -o file send debug output to file\n"
+" -x num internal use\n"
+msgstr ""
+"Empleo:\n"
+" postgres -boot [OPCIÓN]... BASE-DE-DATOS\n"
+" -c NOMBRE=VALOR definir parámetro de ejecución\n"
+" -d 1-5 nivel de depuración\n"
+" -D datadir directorio de base de datos\n"
+" -F desactivar fsync\n"
+" -o archivo enviar salida de depuración a archivo\n"
+" -x número uso interno\n"
-#: utils/adt/datetime.c:1532 utils/adt/datetime.c:2387
-#: utils/adt/formatting.c:3146
+#: catalog/aclchk.c:160
+msgid "grant options can only be granted to individual users"
+msgstr "la opción de grant sólo puede ser otorgada a usuarios individuales"
+
+#: catalog/aclchk.c:165
+msgid "cannot revoke grant options from owner"
+msgstr "no se puede revocar la opción de grant del dueño"
+
+#: catalog/aclchk.c:236
#, c-format
-msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
-msgstr "el uso del año %04d y \"BC\" es inconsistente"
+msgid "invalid privilege type %s for table"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para tablas"
-#: utils/adt/datetime.c:3359 utils/adt/datetime.c:3366
+#: catalog/aclchk.c:343
#, c-format
-msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
-msgstr "el valor de hora/fecha está fuera de rango: \"%s\""
+msgid "invalid privilege type %s for database"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para bases de datos"
-#: utils/adt/datetime.c:3368
-msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
-msgstr "Quizás necesite una configuración diferente de \"datestyle\"."
+#: catalog/aclchk.c:377 commands/comment.c:440 commands/dbcommands.c:502
+#: commands/dbcommands.c:623 commands/dbcommands.c:712 utils/adt/acl.c:1312
+#: utils/init/postinit.c:263 utils/init/postinit.c:275
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la base de datos \"%s\""
-#: utils/adt/datetime.c:3373
+#: catalog/aclchk.c:447
#, c-format
-msgid "interval field value out of range: \"%s\""
-msgstr "el valor de interval está fuera de rango: \"%s\""
+msgid "invalid privilege type %s for function"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para funciones"
-#: utils/adt/datetime.c:3379
+#: catalog/aclchk.c:548
#, c-format
-msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
-msgstr "el desplazamiento de huso horario está fuera de rango: \"%s\""
+msgid "invalid privilege type %s for language"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para lenguajes"
-#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3386 utils/adt/network.c:90
+#: catalog/aclchk.c:578 commands/functioncmds.c:441 commands/proclang.c:202
+#: commands/proclang.c:257 utils/adt/acl.c:1730
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: \"%s\""
+msgid "language \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el lenguaje \"%s\""
-#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
-msgid "invalid Datum pointer"
-msgstr "puntero a Datum no válido"
+#: catalog/aclchk.c:598
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" is not trusted"
+msgstr "el lenguaje \"%s\" no es confiable (trusted)"
-#: utils/adt/sets.c:207 utils/fmgr/funcapi.c:39 executor/execQual.c:746
-#: executor/execQual.c:790 executor/execQual.c:985 executor/execQual.c:3029
-#: executor/functions.c:582 executor/functions.c:621
-msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr ""
-"se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede "
-"aceptarlo"
+#: catalog/aclchk.c:657
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for schema"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no válido para esquemas"
-#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
+#: catalog/aclchk.c:687 catalog/namespace.c:274 catalog/namespace.c:1263
+#: catalog/namespace.c:1308 catalog/namespace.c:1912 commands/comment.c:490
+#: commands/schemacmds.c:183 commands/schemacmds.c:249 utils/adt/acl.c:1934
#, c-format
-msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
-msgstr "no se reconoce la codificación: \"%s\""
+msgid "schema \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el esquema \"%s\""
-#: utils/adt/encode.c:150
+#: catalog/aclchk.c:792 commands/user.c:1476 commands/user.c:1713
+#: commands/user.c:1748 libpq/pqcomm.c:498
#, c-format
-msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
-msgstr "el dígito hexadecimal no es válido: \"%c\""
+msgid "group \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el grupo \"%s\""
-#: utils/adt/encode.c:178
-msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
-msgstr "el dato hexadecimal no es válido: tiene un número impar de dígitos"
+#: catalog/aclchk.c:864
+#, c-format
+msgid "group with ID %u does not exist"
+msgstr "no existe el grupo con ID %u"
-#: utils/adt/encode.c:295
-msgid "unexpected \"=\""
-msgstr "\"=\" inesperado"
+#: catalog/aclchk.c:933
+#, c-format
+msgid "permission denied for relation %s"
+msgstr "permiso denegado a la relación %s"
-#: utils/adt/encode.c:307
-msgid "invalid symbol"
-msgstr "símbolo no válido"
+#: catalog/aclchk.c:935
+#, c-format
+msgid "permission denied for database %s"
+msgstr "permiso denegado a la base de datos %s"
-#: utils/adt/encode.c:327
-msgid "invalid end sequence"
-msgstr "secuencia de término no válida"
+#: catalog/aclchk.c:937
+#, c-format
+msgid "permission denied for function %s"
+msgstr "permiso denegado a la función %s"
-#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:118
-#: utils/adt/varlena.c:158
-msgid "invalid input syntax for type bytea"
-msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo bytea"
+#: catalog/aclchk.c:939
+#, c-format
+msgid "permission denied for operator %s"
+msgstr "permiso denegado al operador %s"
-#: utils/adt/float.c:144
-msgid "type \"real\" value out of range: overflow"
-msgstr "el valor para \"real\" está fuera de rango: desbordamiento"
+#: catalog/aclchk.c:941
+#, c-format
+msgid "permission denied for type %s"
+msgstr "permiso denegado al tipo %s"
-#: utils/adt/float.c:148
-msgid "type \"real\" value out of range: underflow"
-msgstr "el valor para \"real\" está fuera de rango: desbordamiento por abajo"
+#: catalog/aclchk.c:943
+#, c-format
+msgid "permission denied for language %s"
+msgstr "permiso denegado al lenguaje %s"
-#: utils/adt/float.c:173
-msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow"
-msgstr "el valor para \"double precision\" está fuera de rango: desbordamiento"
+#: catalog/aclchk.c:945
+#, c-format
+msgid "permission denied for schema %s"
+msgstr "permiso denegado al esquema %s"
-#: utils/adt/float.c:177
-msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow"
-msgstr ""
-"el valor para \"double precision\" está fuera de rango: desbordamiento por "
-"abajo"
+#: catalog/aclchk.c:947
+#, c-format
+msgid "permission denied for operator class %s"
+msgstr "permiso denegado para la clase de operadores %s"
-#: utils/adt/float.c:209
+#: catalog/aclchk.c:949
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo real: \"%s\""
+msgid "permission denied for conversion %s"
+msgstr "permiso denegado para la conversión %s"
-#: utils/adt/float.c:217
+#: catalog/aclchk.c:955
#, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type real"
-msgstr "\"%s\" está fuera de rango para el tipo real"
+msgid "must be owner of relation %s"
+msgstr "debe ser dueño de la relación %s"
-#: utils/adt/float.c:310 utils/adt/numeric.c:3117 utils/adt/numeric.c:3143
+#: catalog/aclchk.c:957
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo double precision: \"%s\""
+msgid "must be owner of database %s"
+msgstr "debe ser dueño de la base de datos %s"
-#: utils/adt/float.c:318
+#: catalog/aclchk.c:959
#, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
-msgstr "\"%s\" está fuera de rango para el tipo double precision"
+msgid "must be owner of function %s"
+msgstr "debe ser dueño de la función %s"
-#: utils/adt/float.c:896 utils/adt/float.c:915 utils/adt/float.c:962
-#: utils/adt/float.c:981 utils/adt/int.c:286 utils/adt/int8.c:103
-#: utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:811 utils/adt/int8.c:849
-#: utils/adt/int8.c:888 utils/adt/numeric.c:1601 utils/adt/numeric.c:1612
-#: utils/adt/numeric.c:1657 utils/adt/numeric.c:1705 utils/adt/numeric.c:1716
-#: utils/adt/varbit.c:1225 utils/adt/varbit.c:1290
-msgid "integer out of range"
-msgstr "el entero está fuera de rango"
+#: catalog/aclchk.c:961
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator %s"
+msgstr "debe ser dueño del operador %s"
-#: utils/adt/float.c:1217 utils/adt/numeric.c:4035
-msgid "cannot take square root of a negative number"
-msgstr "no se puede calcular la raíz cuadrada un de número negativo"
+#: catalog/aclchk.c:963
+#, c-format
+msgid "must be owner of type %s"
+msgstr "debe ser dueño del tipo %s"
-#: utils/adt/float.c:1263 utils/adt/float.c:1293
-msgid "result is out of range"
-msgstr "el resultado está fuera de rango"
+#: catalog/aclchk.c:965
+#, c-format
+msgid "must be owner of language %s"
+msgstr "debe ser dueño del lenguaje %s"
-#: utils/adt/float.c:1313 utils/adt/float.c:1339
-msgid "cannot take logarithm of zero"
-msgstr "no se puede calcular logaritmo de cero"
+#: catalog/aclchk.c:967
+#, c-format
+msgid "must be owner of schema %s"
+msgstr "debe ser dueño del esquema %s"
-#: utils/adt/float.c:1318 utils/adt/float.c:1344 utils/adt/numeric.c:4252
-msgid "cannot take logarithm of a negative number"
-msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo"
+#: catalog/aclchk.c:969
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator class %s"
+msgstr "debe ser dueño de la clase de operadores %s"
-#: utils/adt/float.c:1371 utils/adt/float.c:1396 utils/adt/float.c:1421
-#: utils/adt/float.c:1447 utils/adt/float.c:1472 utils/adt/float.c:1497
-#: utils/adt/float.c:1523 utils/adt/float.c:1548
-msgid "input is out of range"
-msgstr "la entrada está fuera de rango"
+#: catalog/aclchk.c:971
+#, c-format
+msgid "must be owner of conversion %s"
+msgstr "debe ser dueño de la conversión %s"
-#: utils/adt/formatting.c:969
-msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "\"9\" debe ir antes de \"PR\""
-
-#: utils/adt/formatting.c:988
-msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "\"0\" debe ir antes de \"PR\""
+#: catalog/aclchk.c:1030
+#, c-format
+msgid "user with ID %u does not exist"
+msgstr "no existe el usuario con ID %u"
-#: utils/adt/formatting.c:1017
-msgid "multiple decimal points"
-msgstr "hay múltiples puntos decimales"
+#: catalog/aclchk.c:1047 catalog/aclchk.c:1369
+#, c-format
+msgid "relation with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe la relación con OID %u"
-#: utils/adt/formatting.c:1024 utils/adt/formatting.c:1129
-msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
-msgstr "no se puede usar \"V\" y un punto decimal simultáneamente"
+#: catalog/aclchk.c:1147 catalog/aclchk.c:1548
+#, c-format
+msgid "database with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe la base de datos con OID %u"
-#: utils/adt/formatting.c:1039
-msgid "not unique \"S\""
-msgstr "\"S\" no es único"
+#: catalog/aclchk.c:1259
+#, c-format
+msgid "language with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el lenguaje con OID %u"
-#: utils/adt/formatting.c:1046
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
-msgstr "no se puede usar \"S\" y \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" simultáneamente"
+#: catalog/aclchk.c:1319 catalog/aclchk.c:1481
+#, c-format
+msgid "schema with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el esquema con OID %u"
-#: utils/adt/formatting.c:1070
-msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
-msgstr "no se puede usar \"S\" y \"MI\" simultáneamente"
+#: catalog/aclchk.c:1397
+#, c-format
+msgid "type with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el tipo con OID %u"
-#: utils/adt/formatting.c:1083
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
-msgstr "no se puede usar \"S\" y \"PL\" simultáneamente"
+#: catalog/aclchk.c:1425
+#, c-format
+msgid "operator with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el operador con OID %u"
-#: utils/adt/formatting.c:1096
-msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
-msgstr "no se puede usar \"S\" y \"SG\" simultáneamente"
+#: catalog/aclchk.c:1509
+#, c-format
+msgid "operator class with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe la clase de operadores con OID %u"
-#: utils/adt/formatting.c:1108
-msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
-msgstr "no se puede usar \"PR\" y \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" simultáneamente"
+#: catalog/dependency.c:173
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
+msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él"
-#: utils/adt/formatting.c:1138
-msgid "\"E\" is not supported"
-msgstr "\"E\" no está soportado"
+#: catalog/dependency.c:175
+msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
+msgstr "Use DROP ... CASCADE para eliminar además los objetos dependientes."
-#: utils/adt/formatting.c:1408
+#: catalog/dependency.c:233
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a number"
-msgstr "\"%s\" no es un número"
+msgid "failed to drop all objects depending on %s"
+msgstr "no se pudo eliminar todos los objetos dependientes de %s"
-#: utils/adt/formatting.c:1673
-msgid "invalid AM/PM string"
-msgstr "la cadena AM/PM no es válida"
+#: catalog/dependency.c:330 catalog/dependency.c:729
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
+msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema"
-#: utils/adt/formatting.c:2016
-msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
-msgstr "\"TZ\"/\"tz\" no está soportado"
+#: catalog/dependency.c:466
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because %s requires it"
+msgstr "no se puede eliminar %s porque %s lo requiere"
-#: utils/adt/formatting.c:2026
+#: catalog/dependency.c:468
#, c-format
-msgid "invalid value for %s"
-msgstr "el valor es incorrecto para %s"
+msgid "You may drop %s instead."
+msgstr "Puede eliminar %s en su lugar."
-#: utils/adt/formatting.c:3107
-msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
-msgstr "hora AM/PM debe estar entre 1 y 12"
+#: catalog/dependency.c:536 catalog/dependency.c:686 catalog/dependency.c:714
+#, c-format
+msgid "drop auto-cascades to %s"
+msgstr "eliminando automáticamente %s"
-#: utils/adt/formatting.c:3181
-msgid "cannot calculate day of year without year information"
-msgstr "no se puede calcular el día del año sin conocer el año"
+#: catalog/dependency.c:541 catalog/dependency.c:691
+#, c-format
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s depende de %s"
-#: utils/adt/formatting.c:3958
-msgid "\"RN\" not supported"
-msgstr "\"RN\" no está soportado"
+#: catalog/dependency.c:548 catalog/dependency.c:698
+#, c-format
+msgid "drop cascades to %s"
+msgstr "eliminando además %s"
-#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1110 utils/adt/regproc.c:1115
-#: utils/adt/varlena.c:1643 utils/adt/varlena.c:1648
-msgid "invalid name syntax"
-msgstr "la sintaxis de nombre no es válida"
+#: catalog/heap.c:227
+#, c-format
+msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
+msgstr "se ha denegado el permiso a crear \"%s.%s\""
-#: utils/adt/not_in.c:65
-msgid "Must provide \"relationname.columnname\"."
-msgstr "Debe especificar \"relación.columna\"."
+#: catalog/heap.c:229
+msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
+msgstr ""
+"Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas."
-#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:3931 utils/adt/geo_ops.c:4821
-msgid "too many points requested"
-msgstr "se pidieron demasiados puntos"
+#: catalog/heap.c:356 commands/tablecmds.c:521 commands/tablecmds.c:840
+#: commands/tablecmds.c:1856
+#, c-format
+msgid "tables can have at most %d columns"
+msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas"
-#: utils/adt/geo_ops.c:315
-msgid "could not format \"path\" value"
-msgstr "no se pudo dar formato a \"path\""
+#: catalog/heap.c:373
+#, c-format
+msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
+msgstr ""
+"el nombre de columna \"%s\" colisiona con nombre de una columna de sistema"
-#: utils/adt/geo_ops.c:390
+#: catalog/heap.c:389
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo box: \"%s\""
+msgid "column name \"%s\" is duplicated"
+msgstr "el nombre de columna \"%s\" está duplicado"
-#: utils/adt/geo_ops.c:903
+#: catalog/heap.c:429
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo line: \"%s\""
+msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
+msgstr "la columna \"%s\" tiene tipo \"unknown\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:910 utils/adt/geo_ops.c:977 utils/adt/geo_ops.c:992
-#: utils/adt/geo_ops.c:1004
-msgid "type \"line\" not yet implemented"
-msgstr "el tipo \"line\" no está implementado"
+#: catalog/heap.c:430
+msgid "Proceeding with relation creation anyway."
+msgstr "Continuando con la creación de la relación de todas maneras."
-#: utils/adt/geo_ops.c:1329 utils/adt/geo_ops.c:1352
+#: catalog/heap.c:437
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo \"path\": \"%s\""
+msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
+msgstr "la columna \"%s\" tiene pseudotipo %s"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1391
-msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
-msgstr "el número de puntos no es válido en el valor \"path\" externo"
+#: catalog/heap.c:447
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has composite type %s"
+msgstr "la columna \"%s\" tiene tipo compuesto %s"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1732
+#: catalog/heap.c:734 catalog/index.c:525 commands/tablecmds.c:1335
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo point: \"%s\""
+msgid "relation \"%s\" already exists"
+msgstr "la relación \"%s\" ya existe"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1960
+#: catalog/heap.c:1556 commands/tablecmds.c:2897 commands/tablecmds.c:2939
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo lseg: \"%s\""
+msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "la restricción \"%s\" para la relación \"%s\" ya existe"
-#: utils/adt/geo_ops.c:2551
-msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
-msgstr "la función \"dist_lb\" no está implementada"
+#: catalog/heap.c:1572
+#, c-format
+msgid "check constraint \"%s\" already exists"
+msgstr "la restricción check \"%s\" ya existe"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3064
-msgid "function \"close_lb\" not implemented"
-msgstr "la función \"close_lb\" no está implementada"
+#: catalog/heap.c:1634
+#, c-format
+msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
+msgstr "sólo la tabla \"%s\" puede ser referenciada en una restricción check"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3343
-msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
-msgstr "no se puede crear una caja de contorno para un polígono vacío"
+#: catalog/heap.c:1643 commands/tablecmds.c:3026 commands/typecmds.c:1824
+msgid "cannot use subquery in check constraint"
+msgstr "no se pueden usar subconsultas en una restricción check"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3367 utils/adt/geo_ops.c:3379
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo polygon: \"%s\""
+#: catalog/heap.c:1647 commands/tablecmds.c:3030
+msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
+msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una restricción check"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3419
-msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
-msgstr "el número de puntos no es válido en \"polygon\" externo"
+#: catalog/heap.c:1754
+msgid "cannot use column references in default expression"
+msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en una cláusula default"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3729
-msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
-msgstr "la función \"poly_distance\" no está implementada"
+#: catalog/heap.c:1762
+msgid "default expression must not return a set"
+msgstr "expresiones default no pueden retornar conjuntos"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4041
-msgid "function \"path_center\" not implemented"
-msgstr "la función \"path_center\" no está implementada"
+#: catalog/heap.c:1770
+msgid "cannot use subquery in default expression"
+msgstr "no se puede usar una subconsulta en expresión default"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4058
-msgid "open path cannot be converted to polygon"
-msgstr "no se puede convertir un camino abierto en polygon"
+#: catalog/heap.c:1774
+msgid "cannot use aggregate function in default expression"
+msgstr "no se puede usar una función de agregación en expresión default"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4225 utils/adt/geo_ops.c:4235 utils/adt/geo_ops.c:4250
-#: utils/adt/geo_ops.c:4256
+#: catalog/heap.c:1792 rewrite/rewriteHandler.c:558
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo circle: \"%s\""
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4278 utils/adt/geo_ops.c:4286
-msgid "could not format \"circle\" value"
-msgstr "no se pudo dar formato al valor \"circle\""
+msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
+msgstr "la columna \"%s\" es de tipo %s pero valor por omisión es de tipo %s"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4313
-msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
-msgstr "el radio no es válido en el valor \"circle\" externo"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4807
-msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
-msgstr "no se puede convertir un círculo de radio cero a polygon"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4812
-msgid "must request at least 2 points"
-msgstr "debe pedir al menos 2 puntos"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4856 utils/adt/geo_ops.c:4879
-msgid "cannot convert empty polygon to circle"
-msgstr "no se puede convertir polígono vacío a circle"
+#: catalog/heap.c:1797 parser/analyze.c:2833 parser/parse_node.c:232
+#: parser/parse_target.c:425 rewrite/rewriteHandler.c:563
+msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
+msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo."
-#: utils/adt/int.c:126
-msgid "int2vector has too many elements"
-msgstr "int2vector tiene demasiados elementos"
+#: catalog/heap.c:2059
+msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
+msgstr "no se puede truncar una tabla referida en una llave foránea"
-#: utils/adt/int8.c:88 utils/adt/int8.c:116
+#: catalog/heap.c:2060
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type bigint: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo bigint: \"%s\""
-
-#: utils/adt/int8.c:905
-msgid "OID out of range"
-msgstr "OID está fuera de rango"
+msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"."
+msgstr ""
+"La tabla \"%s\" se refiere a \"%s\" a través de la llave foránea \"%s\"."
-#: utils/adt/like.c:453 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:510
-msgid "invalid escape string"
-msgstr "la cadena de escape no es válida"
+#: catalog/index.c:508
+msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
+msgstr "los usuarios no pueden crear índices en tablas del sistema"
-#: utils/adt/like.c:454 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:511
-msgid "Escape string must be empty or one character."
-msgstr "La cadena de escape debe estar vacía o tener un solo carácter."
+#: catalog/index.c:520
+msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
+msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb"
-#: utils/adt/mac.c:65
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo macaddr: \"%s\""
+#: catalog/index.c:1697
+msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
+msgstr "no se puede hacer reindex de tablas temporales de otras sesiones"
-#: utils/adt/mac.c:72
+#: catalog/index.c:1721
#, c-format
-msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
-msgstr "el valor de octeto no es válido en \"macaddr\": \"%s\""
+msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+msgstr ""
+"el índice compartido \"%s\" sólo puede ser reindexado en modo aislado "
+"(standalone)"
-#: utils/adt/mac.c:190
-msgid "text too long to convert to MAC address"
-msgstr "el texto demasiado largo para convertir a dirección MAC"
+#: catalog/namespace.c:188 catalog/namespace.c:241 catalog/namespace.c:1217
+#: parser/parse_expr.c:1119 parser/parse_target.c:162
+msgid "cross-database references are not implemented"
+msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos"
-#: utils/adt/nabstime.c:244 utils/adt/nabstime.c:280
+#: catalog/namespace.c:208
#, c-format
-msgid "invalid time zone name: \"%s\""
-msgstr "el nombre de huso horario no es válido: \"%s\""
-
-#: utils/adt/nabstime.c:654 utils/adt/nabstime.c:727
-msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
-msgstr "no se puede convertir abstime \"invalid\" a timestamp"
+msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la relación \"%s.%s\""
-#: utils/adt/nabstime.c:878
+#: catalog/namespace.c:213 utils/adt/regproc.c:837
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo tinterval: \"%s\""
+msgid "relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la relación \"%s\""
-#: utils/adt/nabstime.c:941
-msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
-msgstr "el estado no es válido en el valor \"tinterval\" externo"
+#: catalog/namespace.c:250
+msgid "temporary tables may not specify a schema name"
+msgstr "las tablas temporales no pueden especificar un nombre de esquema"
-#: utils/adt/nabstime.c:1033
-msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
-msgstr "no se puede convertir reltime \"invalid\" a interval"
+#: catalog/namespace.c:292 catalog/namespace.c:1325
+msgid "no schema has been selected to create in"
+msgstr "no se ha seleccionado ningún esquema dentro del cual crear"
-#: utils/adt/network.c:102
+#: catalog/namespace.c:1222 parser/parse_expr.c:1151 parser/parse_target.c:170
+#: gram.y:2340 gram.y:7082
#, c-format
-msgid "invalid cidr value: \"%s\""
-msgstr "el formato de cidr no es válido: \"%s\""
-
-#: utils/adt/network.c:103 utils/adt/network.c:229
-msgid "Value has bits set to right of mask."
-msgstr "El valor tiene bits a la derecha de la máscara."
+msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
+msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s"
-#: utils/adt/network.c:149 utils/adt/network.c:503 utils/adt/network.c:529
-#: utils/adt/network.c:565
+#: catalog/namespace.c:1359
#, c-format
-msgid "could not format inet value: %m"
-msgstr "no se pudo dar formato al valor inet: %m"
-
-#: utils/adt/network.c:194
-msgid "invalid address family in external \"inet\" value"
-msgstr "la familia no es válida en valor \"inet\" externo"
-
-#: utils/adt/network.c:199
-msgid "invalid bits in external \"inet\" value"
-msgstr "hay bits no válidos en el valor \"inet\" externo"
-
-#: utils/adt/network.c:205
-msgid "invalid type in external \"inet\" value"
-msgstr "el tipo no es válido en valor \"inet\" externo"
-
-#: utils/adt/network.c:210
-msgid "invalid length in external \"inet\" value"
-msgstr "el largo no es válido en valor \"inet\" externo"
-
-#: utils/adt/network.c:228
-msgid "invalid external \"cidr\" value"
-msgstr "el valor externo \"cidr\" no es válido"
+msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
+msgstr "el nombre de relación no es válido (demasiados puntos): %s"
-#: utils/adt/network.c:315
+#: catalog/namespace.c:1738
#, c-format
-msgid "invalid mask length: %d"
-msgstr "el largo de el máscara no es válido: %d"
-
-#: utils/adt/numeric.c:403
-msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
-msgstr "el largo no es válido en el valor \"numeric\" externo"
-
-#: utils/adt/numeric.c:414
-msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
-msgstr "el signo no es válido en el valor \"numeric\" externo"
+msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
+msgstr ""
+"se ha denegado el permiso a crear tablas temporales en la base de datos \"%s"
+"\""
-#: utils/adt/numeric.c:424
-msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
-msgstr "hay un dígito no válido en el valor \"numeric\" externo"
+#: catalog/pg_aggregate.c:83
+msgid "cannot determine transition data type"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de transición"
-#: utils/adt/numeric.c:1592 utils/adt/numeric.c:1648 utils/adt/numeric.c:1696
-msgid "cannot convert NaN to integer"
-msgstr "no se puede convertir NaN a entero"
+#: catalog/pg_aggregate.c:84
+msgid ""
+"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must "
+"have one of them as its base type."
+msgstr ""
+"Una función de agregación que use \"anyarray\" o \"anyelement\" como tipo de "
+"dato de transición debe tener uno de ellos como tipo de dato base."
-#: utils/adt/numeric.c:2539 utils/adt/numeric.c:2562 utils/adt/numeric.c:2586
-#: utils/adt/numeric.c:2593 utils/adt/numeric.c:2607
+#: catalog/pg_aggregate.c:113
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo numeric: \"%s\""
+msgid "return type of transition function %s is not %s"
+msgstr "el tipo de retorno de la función de transición %s no es %s"
-#: utils/adt/numeric.c:2905
-msgid "value overflows numeric format"
-msgstr "el valor excede el formato numeric"
+#: catalog/pg_aggregate.c:135
+msgid ""
+"must not omit initial value when transition function is strict and "
+"transition type is not compatible with input type"
+msgstr ""
+"no se puede omitir el valor inicial cuando la función de transición es "
+"strict y el tipo de transición no es compatible con el tipo de entrada"
-#: utils/adt/numeric.c:2975
-msgid "numeric field overflow"
-msgstr "desbordamiento de campo numeric"
+#: catalog/pg_aggregate.c:168 catalog/pg_proc.c:120 catalog/pg_proc.c:547
+msgid "cannot determine result data type"
+msgstr "no se puede determinar el tipo de dato del resultado"
-#: utils/adt/numeric.c:2976
-#, c-format
+#: catalog/pg_aggregate.c:169
msgid ""
-"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with "
-"precision %d, scale %d."
+"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them "
+"as its base type."
msgstr ""
-"El valor absoluto es mayor o igual que 10^%d para el campo con precisión %d, "
-"escala %d."
-
-#: utils/adt/numeric.c:4125
-msgid "argument for function \"exp\" too big"
-msgstr "el argumento a la función \"exp\" es demasiado grande"
+"Una función de agregación que retorne \"anyarray\" o \"anyelement\" debe "
+"tener uno de ellos como tipo base."
-#: utils/adt/numeric.c:4501
-msgid "zero raised to zero is undefined"
-msgstr "cero elevado a cero es indefinido"
+#: catalog/pg_aggregate.c:284 commands/typecmds.c:909 commands/typecmds.c:979
+#: commands/typecmds.c:1011 commands/typecmds.c:1043 parser/parse_func.c:325
+#: parser/parse_func.c:1500
+#, c-format
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "no existe la función %s"
-#: utils/adt/numutils.c:72 utils/adt/numutils.c:86 utils/adt/numutils.c:91
+#: catalog/pg_aggregate.c:289
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para integer: \"%s\""
+msgid "function %s returns a set"
+msgstr "la función %s retorna un conjunto"
-#: utils/adt/numutils.c:105
+#: catalog/pg_aggregate.c:320 catalog/pg_aggregate.c:329
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
-msgstr "el valor \"%s\" está fuera de rango para el tipo integer"
+msgid "function %s requires run-time type coercion"
+msgstr "la función %s requiere conversión de tipos en tiempo de ejecución"
-#: utils/adt/numutils.c:111
+#: catalog/pg_conversion.c:66
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type shortint"
-msgstr "el valor \"%s\" está fuera de rango para el tipo shortint"
+msgid "conversion \"%s\" already exists"
+msgstr "ya existe la conversión \"%s\""
-#: utils/adt/numutils.c:117
+#: catalog/pg_conversion.c:79
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
-msgstr "el valor \"%s\" está fuera de rango para un entero de 8 bits"
+msgid "default conversion for %s to %s already exists"
+msgstr "ya existe una conversión por defecto de %s a %s"
-#: utils/adt/oid.c:49 utils/adt/oid.c:54 utils/adt/oid.c:75
+#: catalog/pg_conversion.c:314 commands/conversioncmds.c:123
+#: commands/conversioncmds.c:147
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type \"oid\": \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo \"oid\": \"%s\""
+msgid "conversion \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la conversión \"%s\""
-#: utils/adt/oid.c:60 utils/adt/oid.c:98
+#: catalog/pg_largeobject.c:107 storage/large_object/inv_api.c:128
+#: storage/large_object/inv_api.c:248
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type \"oid\""
-msgstr "el valor \"%s\" está fuera de rango para el tipo \"oid\""
+msgid "large object %u does not exist"
+msgstr "no existe el objeto grande %u"
-#: utils/adt/oid.c:176
-msgid "oidvector has too many elements"
-msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos"
+#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:258
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" already exists"
+msgstr "ya existe el esquema \"%s\""
-#: utils/adt/oracle_compat.c:206 utils/adt/oracle_compat.c:303
-#: utils/adt/oracle_compat.c:778 utils/adt/oracle_compat.c:934
-msgid "requested length too large"
-msgstr "el tamaño solicitado es demasiado grande"
+#: catalog/pg_operator.c:217 catalog/pg_operator.c:406
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
+msgstr "\"%s\" no es un nombre válido de operador"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:38 utils/adt/pseudotypes.c:64
-msgid "cannot accept a value of type record"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo record"
+#: catalog/pg_operator.c:412
+msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
+msgstr "debe especificar al menos uno de los argumentos izquierdo y derecho"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:51 utils/adt/pseudotypes.c:77
-msgid "cannot display a value of type record"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo record"
+#: catalog/pg_operator.c:420
+msgid "only binary operators can have commutators"
+msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener conmutadores"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:147
-msgid "cannot accept a value of type any"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo any"
+#: catalog/pg_operator.c:424
+msgid "only binary operators can have join selectivity"
+msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener selectividad de join"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:160
-msgid "cannot display a value of type any"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo any"
+#: catalog/pg_operator.c:428
+msgid "only binary operators can hash"
+msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en hash"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:174 utils/adt/pseudotypes.c:202
-msgid "cannot accept a value of type anyarray"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyarray"
+#: catalog/pg_operator.c:432
+msgid "only binary operators can merge join"
+msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en merge join"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:252
-msgid "cannot accept a value of type trigger"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo trigger"
+#: catalog/pg_operator.c:444
+#, c-format
+msgid "operator %s already exists"
+msgstr "ya existe un operador %s"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:265
-msgid "cannot display a value of type trigger"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo trigger"
+#: catalog/pg_operator.c:726
+msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
+msgstr "un operador no puede ser su propio negador u operador de ordenamiento"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:279
-msgid "cannot accept a value of type language_handler"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo language_handler"
+#: catalog/pg_proc.c:94 commands/functioncmds.c:150 parser/parse_func.c:1523
+#, c-format
+msgid "functions cannot have more than %d arguments"
+msgstr "las funciones no pueden tener más de %d argumentos"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:292
-msgid "cannot display a value of type language_handler"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo language_handler"
+#: catalog/pg_proc.c:121 catalog/pg_proc.c:548
+msgid ""
+"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
+"argument of either type."
+msgstr ""
+"Una función que retorne \"anyarray\" o \"anyelement\" debe tener al menos un "
+"argumento de uno de estos tipos."
-#: utils/adt/pseudotypes.c:306
-msgid "cannot accept a value of type internal"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo internal"
+#: catalog/pg_proc.c:126
+msgid "unsafe use of INTERNAL pseudo-type"
+msgstr "uso inseguro del pseudo-tipo INTERNAL"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:319
-msgid "cannot display a value of type internal"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo internal"
+#: catalog/pg_proc.c:127
+msgid ""
+"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
+"argument."
+msgstr ""
+"Una función que retorne «internal» debe tener al menos un argumento de tipo "
+"«internal»."
-#: utils/adt/pseudotypes.c:333
-msgid "cannot accept a value of type opaque"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo opaque"
+#: catalog/pg_proc.c:181
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
+msgstr "\"%s\" ya es un atributo de tipo %s"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:346
-msgid "cannot display a value of type opaque"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo opaque"
+#: catalog/pg_proc.c:233
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
+msgstr "ya existe una función \"%s\" con los mismos argumentos"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:360
-msgid "cannot accept a value of type anyelement"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyelement"
+#: catalog/pg_proc.c:247
+msgid "cannot change return type of existing function"
+msgstr "no se puede cambiar el tipo de una función existente"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:373
-msgid "cannot display a value of type anyelement"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anyelement"
+#: catalog/pg_proc.c:248
+msgid "Use DROP FUNCTION first."
+msgstr "Use DROP FUNCTION primero."
-#: utils/adt/regexp.c:154
+#: catalog/pg_proc.c:256
#, c-format
-msgid "invalid regular expression: %s"
-msgstr "la expresión regular no es válida: %s"
-
-#: utils/adt/regexp.c:236
-#, fuzzy, c-format
-msgid "regular expression failed: %s"
-msgstr "la expresión regular no es válida: %s"
+msgid "function \"%s\" is an aggregate"
+msgstr "la función \"%s\" es una función de agregación"
-#: utils/adt/regproc.c:122 utils/adt/regproc.c:142
+#: catalog/pg_proc.c:261
#, c-format
-msgid "more than one function named \"%s\""
-msgstr "existe más de una función llamada \"%s\""
+msgid "function \"%s\" is not an aggregate"
+msgstr "la función \"%s\" no es una función de agregación"
-#: utils/adt/regproc.c:467 utils/adt/regproc.c:487 utils/adt/regproc.c:665
-#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:785
+#: catalog/pg_proc.c:379 catalog/pg_proc.c:400 catalog/pg_proc.c:410
+#: catalog/pg_proc.c:434 catalog/pg_proc.c:442 catalog/pg_proc.c:494
+#: catalog/pg_proc.c:506 catalog/pg_proc.c:526
#, c-format
-msgid "operator does not exist: %s"
-msgstr "el operador no existe: %s"
+msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
+msgstr "el tipo de retorno de función declarada para retornar %s no concuerda"
-#: utils/adt/regproc.c:471 utils/adt/regproc.c:491
-#, c-format
-msgid "more than one operator named %s"
-msgstr "existe más de un operador llamado %s"
+#: catalog/pg_proc.c:381 catalog/pg_proc.c:412
+msgid "Function's final statement must be a SELECT."
+msgstr "La sentencia final de la función debe ser un SELECT."
-#: utils/adt/regproc.c:639 gram.y:3247
-msgid "missing argument"
-msgstr "argumento faltante"
+#: catalog/pg_proc.c:402
+msgid "Function's final statement must not be a SELECT."
+msgstr "La sentencia final de la función no debe ser un SELECT."
-#: utils/adt/regproc.c:640 gram.y:3248
-msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
-msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario."
+#: catalog/pg_proc.c:436
+msgid "Final SELECT must return exactly one column."
+msgstr "El SELECT final debe retornar exactamente una columna."
-#: utils/adt/regproc.c:644 utils/adt/regproc.c:1276
-msgid "too many arguments"
-msgstr "demasiados argumentos"
+#: catalog/pg_proc.c:444
+#, c-format
+msgid "Actual return type is %s."
+msgstr "El verdadero tipo de retorno es %s."
-#: utils/adt/regproc.c:645
-msgid "Provide two argument types for operator."
-msgstr "Provea dos tipos de argumento para un operador."
+#: catalog/pg_proc.c:496
+msgid "Final SELECT returns too many columns."
+msgstr "El SELECT final retorna demasiadas columnas."
-#: utils/adt/regproc.c:837 catalog/namespace.c:213
+#: catalog/pg_proc.c:508
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la relación \"%s\""
+msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d."
+msgstr "El SELECT final retorna %s en lugar de %s en la columna %d."
+
+#: catalog/pg_proc.c:528
+msgid "Final SELECT returns too few columns."
+msgstr "El SELECT final retorna muy pocas columnas."
-#: utils/adt/regproc.c:1003 tcop/utility.c:95 catalog/pg_type.c:503
-#: commands/functioncmds.c:109 commands/typecmds.c:407 commands/typecmds.c:799
-#: commands/typecmds.c:1126 commands/typecmds.c:1246 commands/typecmds.c:1362
-#: commands/typecmds.c:1449 commands/typecmds.c:2030 parser/parse_func.c:1526
-#: parser/parse_type.c:201 parser/parse_type.c:227
+#: catalog/pg_proc.c:553
#, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el tipo \"%s\""
+msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
+msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL"
-#: utils/adt/regproc.c:1174
-msgid "expected a left parenthesis"
-msgstr "se esperaba un paréntesis izquierdo"
+#: catalog/pg_proc.c:595
+#, c-format
+msgid "there is no built-in function named \"%s\""
+msgstr "no hay ninguna función interna llamada \"%s\""
-#: utils/adt/regproc.c:1190
-msgid "expected a right parenthesis"
-msgstr "se esperaba un paréntesis derecho"
+#: catalog/pg_proc.c:693
+#, c-format
+msgid "SQL functions cannot return type %s"
+msgstr "las funciones SQL no pueden retornar el tipo %s"
-#: utils/adt/regproc.c:1209
-msgid "expected a type name"
-msgstr "se esperaba un nombre de tipo"
+#: catalog/pg_proc.c:709
+#, c-format
+msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
+msgstr "las funciones SQL no pueden tener argumentos de tipo %s"
-#: utils/adt/regproc.c:1241
-msgid "improper type name"
-msgstr "el nombre de tipo no es válido"
+#: catalog/pg_type.c:195 catalog/pg_type.c:201
+#, c-format
+msgid "invalid type internal size %d"
+msgstr "el tamaño interno de tipo %d no es válido"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:303 utils/adt/ri_triggers.c:365
-#: utils/adt/ri_triggers.c:544 utils/adt/ri_triggers.c:783
-#: utils/adt/ri_triggers.c:974 utils/adt/ri_triggers.c:1135
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1319 utils/adt/ri_triggers.c:1488
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1669 utils/adt/ri_triggers.c:1839
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2057 utils/adt/ri_triggers.c:2237
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2442 utils/adt/ri_triggers.c:2538
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2660 gram.y:1770
-msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
-msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada"
+#: catalog/pg_type.c:208
+msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
+msgstr "los tipos de tamaño fijo deben tener almacenamiento PLAIN"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:339 utils/adt/ri_triggers.c:2722
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3215 utils/adt/ri_triggers.c:3252
+#: catalog/pg_type.c:289 catalog/pg_type.c:511
#, c-format
-msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
-msgstr ""
-"inserción o actualización en la tabla \"%s\" viola la llave foránea \"%s\""
+msgid "type \"%s\" already exists"
+msgstr "ya existe un tipo \"%s\""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2725
-msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
-msgstr "MATCH FULL no permite la mezcla de valores de clave nulos y no nulos."
+#: commands/view.c:89
+msgid "view must have at least one column"
+msgstr "una vista debe tener al menos una columna"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2484 utils/adt/ri_triggers.c:2940
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments"
-msgstr ""
-"la función \"%s\" fue invocada con un número incorrecto de argumentos de "
-"trigger"
+#: commands/view.c:169 commands/view.c:181
+msgid "cannot change number of columns in view"
+msgstr "no se puede cambiar el número de columnas en una vista"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2950
+#: commands/view.c:186
#, c-format
-msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr ""
-"no se ha definido una tabla objetivo para el trigger \"%s\" en tabla \"%s\""
+msgid "cannot change name of view column \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar el nombre de la columna \"%s\" de la vista"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2505 utils/adt/ri_triggers.c:2953
-msgid ""
-"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
-"ADD CONSTRAINT."
-msgstr ""
-"Elimine este trigger de integridad referencial y sus pares, y utilice ALTER "
-"TABLE ADD CONSTRAINT."
+#: commands/view.c:193
+#, c-format
+msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar el tipo de dato de la columna \"%s\" de la vista"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2860 utils/adt/ri_triggers.c:2870
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3314
+#: commands/aggregatecmds.c:97
#, c-format
-msgid ""
-"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
-msgstr ""
-"la tabla \"%s\" no tiene la columna \"%s\" referida por la restricción \"%s\""
+msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "el atributo de la función de agregación \"%s\" no es reconocido"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2890
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
-msgstr "la función \"%s\" no fue ejecutada por el manejador de triggers"
+#: commands/aggregatecmds.c:107
+msgid "aggregate basetype must be specified"
+msgstr "debe especificarse el tipo base de la función de agregación"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2899
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
-msgstr "la función \"%s\" debe ser ejecutada AFTER ROW"
+#: commands/aggregatecmds.c:111
+msgid "aggregate stype must be specified"
+msgstr ""
+"debe especificarse el tipo de transición (stype) de la función de agregación"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2907
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
-msgstr "la función \"%s\" debe ser ejecutada en INSERT"
+#: commands/aggregatecmds.c:115
+msgid "aggregate sfunc must be specified"
+msgstr ""
+"debe especificarse la función de transición (sfunc) de la función de "
+"agregación"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2913
+#: commands/aggregatecmds.c:138
#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
-msgstr "la función \"%s\" debe ser ejecutada en UPDATE"
+msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
+msgstr "el tipo de transición de la función de agregación no puede ser %s"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2920
+#: commands/aggregatecmds.c:259
#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
-msgstr "la función \"%s\" debe ser ejecutada en INSERT o UPDATE"
+msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\""
+msgstr "ya existe una función llamada %s(*) en el esquema \"%s\""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2927
+#: commands/aggregatecmds.c:265 commands/functioncmds.c:688
#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
-msgstr "la función \"%s\" debe ser ejecutada en DELETE"
+msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
+msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema \"%s\""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3182
+#: commands/analyze.c:202
#, c-format
-msgid ""
-"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
-"unexpected result"
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
msgstr ""
-"la consulta de integridad referencial en \"%s\" de la restricción \"%s\" en "
-"\"%s\" entregó un resultado inesperado"
+"saltando \"%s\": sólo su dueño o el de la base de datos puede analizarla"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3186
-msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
+#: commands/analyze.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
msgstr ""
-"Esto probablemente es causado por una regla que reescribió la consulta."
+"saltando \"%s\": no se pueden analizar índices, vistas o tablas especiales "
+"de sistema"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3217
+#: commands/analyze.c:247
#, c-format
-msgid "No rows were found in \"%s\"."
-msgstr "No se encontraron registros en \"%s\"."
+msgid "analyzing \"%s.%s\""
+msgstr "analizando \"%s.%s\""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3254
+#: commands/analyze.c:557 commands/analyze.c:713
#, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
-msgstr "La llave (%s)=(%s) no está presente en la tabla \"%s\"."
+msgid "\"%s\": %u pages, %d rows sampled, %.0f estimated total rows"
+msgstr ""
+"\"%s\": %u páginas, %d filas muestreadas, se estiman %.0f filas en total"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3260
+#: commands/cluster.c:150
#, c-format
-msgid ""
-"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\""
-msgstr "update o delete en \"%s\" viola la llave foránea \"%s\" en \"%s\""
+msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
+msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla \"%s\""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3263
+#: commands/cluster.c:164 commands/tablecmds.c:4017
#, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
-msgstr "La llave (%s)=(%s) todavía es referida desde la tabla \"%s\"."
+msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el índice \"%s\" en la tabla \"%s\""
-#: utils/adt/ruleutils.c:1554
+#: commands/cluster.c:327
+msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
+msgstr "no se pueden reordenar tablas temporales de otras sesiones"
+
+#: commands/cluster.c:340
#, c-format
-msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
-msgstr "la regla \"%s\" tiene el tipo de evento no soportado %d"
+msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" no es un índice de la tabla \"%s\""
-#: utils/adt/selfuncs.c:3155 utils/adt/selfuncs.c:3599
-msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
-msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea"
+#: commands/cluster.c:353
+msgid "cannot cluster on partial index"
+msgstr "no se puede reordenar en un índice parcial"
-#: utils/adt/selfuncs.c:3269 utils/adt/selfuncs.c:3760
-msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
-msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea"
+#: commands/cluster.c:371
+msgid "cannot cluster when index access method does not handle null values"
+msgstr "no se puede reordenar cuando el índice no maneja nulls"
-#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82
+#: commands/cluster.c:372
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo tid: \"%s\""
+msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
+msgstr "Puede corregir esto marcando la columna \"%s\" NOT NULL."
-#: utils/adt/timestamp.c:97 utils/adt/timestamp.c:321
-#, c-format
-msgid "timestamp out of range: \"%s\""
-msgstr "timestamp fuera de rango: \"%s\""
+#: commands/cluster.c:384
+msgid ""
+"cannot cluster on expressional index when index access method does not "
+"handle null values"
+msgstr ""
+"no se puede reordenar siguiendo un índice de expresión cuando el índice no "
+"maneja nulls"
-#: utils/adt/timestamp.c:115 utils/adt/timestamp.c:339
-#: utils/adt/timestamp.c:499
+#: commands/cluster.c:398
#, c-format
-msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
-msgstr "el valor de date/time \"%s\" ya no está soportado"
+msgid "\"%s\" is a system catalog"
+msgstr "\"%s\" es un catálogo del sistema"
-#: utils/adt/timestamp.c:255
+#: commands/comment.c:386 commands/tablecmds.c:2033 commands/tablecmds.c:2177
+#: commands/tablecmds.c:2305 commands/tablecmds.c:2469
+#: commands/tablecmds.c:2674 parser/parse_func.c:1279
+#: parser/parse_relation.c:1594 parser/parse_relation.c:1652
+#: parser/parse_relation.c:1831 parser/parse_type.c:94
#, c-format
-msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "la precisión de timestamp(%d) debe estar entre %d y %d"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la columna \"%s\" en la relación \"%s\""
-#: utils/adt/timestamp.c:492 utils/adt/timestamp.c:2222
-#: utils/adt/timestamp.c:2340 utils/adt/timestamp.c:2839
-msgid "interval out of range"
-msgstr "interval fuera de rango"
+#: commands/comment.c:417
+msgid "database name may not be qualified"
+msgstr "un nombre de base de datos no puede ser calificado"
-#: utils/adt/timestamp.c:824
-#, c-format
-msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "la precisión de interval(%d) debe estar entre %d y %d"
+#: commands/comment.c:449
+msgid "database comments may only be applied to the current database"
+msgstr ""
+"sólo se puede definir comentarios a la base de datos a la que está conectado"
-#: utils/adt/timestamp.c:1698
-msgid "cannot subtract infinite timestamps"
-msgstr "no se pueden restar timestamps infinitos"
+#: commands/comment.c:481 commands/schemacmds.c:174
+msgid "schema name may not be qualified"
+msgstr "un nombre de esquema no puede ser calificado"
-#: utils/adt/timestamp.c:2400
+#: commands/comment.c:564
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo timestamp: \"%s\""
+msgid "rule \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la regla \"%s\""
-#: utils/adt/timestamp.c:2460
+#: commands/comment.c:572
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\""
-msgstr ""
-"la sintaxis de entrada no es válida para el tipo timestamp with time zone: "
-"\"%s\""
+msgid "there are multiple rules named \"%s\""
+msgstr "hay múltiples reglas llamadas \"%s\""
-#: utils/adt/timestamp.c:2521
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo interval: \"%s\""
+#: commands/comment.c:573
+msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
+msgstr "Especifique un nombre de relación además del nombre de regla."
-#: utils/adt/timestamp.c:2559 utils/adt/timestamp.c:2636
-#: utils/adt/timestamp.c:2961 utils/adt/timestamp.c:3137
+#: commands/comment.c:815 commands/trigger.c:484 commands/trigger.c:697
#, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
-msgstr "las unidades de timestamp \"%s\" no son reconocidas"
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el trigger \"%s\" para la tabla \"%s\""
-#: utils/adt/timestamp.c:2622 utils/adt/timestamp.c:3070
-#: utils/adt/timestamp.c:3127
+#: commands/comment.c:894
#, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
-msgstr "las unidades de timestamp \"%s\" no están soportadas"
+msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
+msgstr "hay múltiples restricciones llamadas \"%s\" en la tabla \"%s\""
-#: utils/adt/timestamp.c:2668 utils/adt/timestamp.c:2745
-#: utils/adt/timestamp.c:3169 utils/adt/timestamp.c:3337
+#: commands/comment.c:906
#, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
-msgstr "las unidades de timestamp with time zone \"%s\" no son reconocidas"
+msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la restricción \"%s\" para la tabla \"%s\""
-#: utils/adt/timestamp.c:2729 utils/adt/timestamp.c:3290
-#: utils/adt/timestamp.c:3328
+#: commands/conversioncmds.c:67
#, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
-msgstr "las unidades de timestamp with time zone \"%s\" no están soportadas"
+msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la codificación fuente \"%s\""
-#: utils/adt/timestamp.c:2777 utils/adt/timestamp.c:2848
-#: utils/adt/timestamp.c:3369 utils/adt/timestamp.c:3481
+#: commands/conversioncmds.c:74
#, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not recognized"
-msgstr "las unidades de interval \"%s\" no son reconocidas"
+msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la codificación de destino \"%s\""
-#: utils/adt/timestamp.c:2832 utils/adt/timestamp.c:3451
+#: commands/conversioncmds.c:165
#, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not supported"
-msgstr "las unidades de interval \"%s\" no están soportadas"
+msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "ya existe una conversión llamada \"%s\" en el esquema \"%s\""
-#: utils/adt/timestamp.c:2872
-msgid "cannot calculate week number without year information"
-msgstr "no se puede el calcular número de semana sin el año"
+#: commands/copy.c:194 commands/copy.c:206 commands/copy.c:239
+#: commands/copy.c:249
+msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
+msgstr ""
+"COPY BINARY no está soportado a la salida estándar o desde la entrada "
+"estándar"
-#: utils/adt/timestamp.c:3564 utils/adt/timestamp.c:3715
+#: commands/copy.c:302
#, c-format
-msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
-msgstr "el intervalo de huso horario \"%s\" no debe especificar mes"
+msgid "could not write to COPY file: %m"
+msgstr "no se pudo escribir archivo COPY: %m"
-#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:263
+#: commands/copy.c:310
+msgid "connection lost during COPY to stdout"
+msgstr "se perdió la conexión durante COPY a la salida estándar"
+
+#: commands/copy.c:427
#, c-format
-msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
-msgstr "el largo de la cadena de bits %d no coincide con el tipo bit(%d)"
+msgid "COPY from stdin failed: %s"
+msgstr "falló COPY desde la entrada estándar: %s"
-#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:370
+#: commands/copy.c:442
#, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
-msgstr "\"%c\" no es un dígito binario válido"
-
-#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:395
-#, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
-msgstr "\"%c\" no es un dígito hexadecimal válido"
-
-#: utils/adt/varbit.c:348 utils/adt/varbit.c:537
-#, c-format
-msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
-msgstr "la cadena de bits es demasiado larga para el tipo bit varying(%d)"
+msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
+msgstr ""
+"se recibió un mensaje de tipo 0x%02X inesperado durante COPY desde la "
+"entrada estándar"
-#: utils/adt/varbit.c:477
-msgid "invalid length in external bit string"
-msgstr "el largo largo no es válido en cadena de bits externa"
+#: commands/copy.c:701 commands/copy.c:709 commands/copy.c:717
+#: commands/copy.c:725 commands/dbcommands.c:103 commands/dbcommands.c:111
+#: commands/dbcommands.c:119 commands/dbcommands.c:127
+#: commands/functioncmds.c:220 commands/functioncmds.c:228
+#: commands/functioncmds.c:236 commands/functioncmds.c:244
+#: commands/functioncmds.c:252 commands/sequence.c:880 commands/sequence.c:893
+#: commands/sequence.c:901 commands/sequence.c:909 commands/sequence.c:917
+#: commands/sequence.c:925 commands/user.c:525 commands/user.c:537
+#: commands/user.c:545 commands/user.c:553 commands/user.c:561
+#: commands/user.c:569 commands/user.c:775 commands/user.c:787
+#: commands/user.c:795 commands/user.c:803 commands/user.c:1297
+#: commands/user.c:1305
+msgid "conflicting or redundant options"
+msgstr "opciones contradictorias o redundantes"
-#: utils/adt/varbit.c:823 utils/adt/varlena.c:577 utils/adt/varlena.c:641
-#: utils/adt/varlena.c:1319
-msgid "negative substring length not allowed"
-msgstr "no se permite un largo negativo de subcadena"
+#: commands/copy.c:736
+msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
+msgstr "no se puede especificar DELIMITER en modo BINARY"
-#: utils/adt/varbit.c:920
-msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
-msgstr "no se puede hacer AND entre cadenas de bits de distintos tamaños"
+#: commands/copy.c:741
+msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
+msgstr "no se puede especificar NULL en modo BINARY"
-#: utils/adt/varbit.c:961
-msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
-msgstr "no se puede hacer OR entre cadenas de bits de distintos tamaños"
+#: commands/copy.c:771
+msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
+msgstr "debe ser superusuario para usar COPY desde o hacia un archivo"
-#: utils/adt/varbit.c:1007
-msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
-msgstr "no se puede hacer XOR entre cadenas de bits de distintos tamaños"
+#: commands/copy.c:772
+msgid ""
+"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
+"for anyone."
+msgstr ""
+"Cualquier usuario puede usar COPY hacia la salida estándar o desde la "
+"entrada estándar. El comando \\copy de psql también puede ser utilizado por "
+"cualquier usuario."
-#: utils/adt/varbit.c:1272 utils/adt/varbit.c:1305
-msgid "64-bit integers not supported on this platform"
-msgstr "los enteros de 64 bits no están soportados en esta plataforma"
+#: commands/copy.c:781
+msgid "COPY delimiter must be a single character"
+msgstr "el delimitador de COPY debe ser un sólo carácter"
-#: utils/adt/varchar.c:102 utils/adt/varchar.c:222
+#: commands/copy.c:789
#, c-format
-msgid "value too long for type character(%d)"
-msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character(%d)"
+msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
+msgstr "la tabla \"%s\" no tiene OIDs"
-#: utils/adt/varchar.c:377 utils/adt/varchar.c:469
+#: commands/copy.c:820
#, c-format
-msgid "value too long for type character varying(%d)"
-msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character varying(%d)"
+msgid "cannot copy to view \"%s\""
+msgstr "no se puede copiar hacia la vista \"%s\""
-#: utils/adt/varlena.c:1414 utils/adt/varlena.c:1445 utils/adt/varlena.c:1481
-#: utils/adt/varlena.c:1524
+#: commands/copy.c:825
#, c-format
-msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
-msgstr "el índice %d está fuera de rango [0..%d]"
-
-#: utils/adt/varlena.c:1536
-msgid "new bit must be 0 or 1"
-msgstr "el nuevo bit tiene que ser 0 o 1"
+msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
+msgstr "no se puede copiar hacia la secuencia \"%s\""
-#: utils/adt/varlena.c:2036
-msgid "field position must be greater than zero"
-msgstr "la posición del campo debe ser mayor que cero"
+#: commands/copy.c:830
+#, c-format
+msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
+msgstr "no se puede copiar hacia la relación \"%s\" porque no es una tabla"
-#: utils/mb/encnames.c:445
-msgid "encoding name too long"
-msgstr "el nombre de codificación es demasiado largo"
+#: commands/copy.c:849
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
+msgstr "no se pudo abrir archivo \"%s\" para lectura: %m"
-#: utils/mb/mbutils.c:188 commands/variable.c:721
+#: commands/copy.c:858 commands/copy.c:920
#, c-format
-msgid "conversion between %s and %s is not supported"
-msgstr "la conversión entre %s y %s no está soportada"
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "\"%s\" es un directorio"
-#: utils/mb/mbutils.c:252
+#: commands/copy.c:870
#, c-format
-msgid ""
-"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
-msgstr ""
-"no existe el procedimiento por omisión de conversión desde la codificación "
-"\"%s\" a \"%s\""
+msgid "cannot copy from view \"%s\""
+msgstr "no se puede copiar desde la vista \"%s\""
-#: utils/mb/mbutils.c:326
+#: commands/copy.c:875
#, c-format
-msgid "invalid source encoding name \"%s\""
-msgstr "la codificación de origen \"%s\" no es válida"
+msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
+msgstr "no se puede copiar desde la secuencia \"%s\""
-#: utils/mb/mbutils.c:331
+#: commands/copy.c:880
#, c-format
-msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
-msgstr "la codificación de destino \"%s\" no es válida"
+msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
+msgstr "no se puede copiar desde la relación \"%s\" porque no es una tabla"
-#: utils/mb/mbutils.c:409
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
-msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación \"%s\": 0x%s"
+#: commands/copy.c:902
+msgid "relative path not allowed for COPY to file"
+msgstr "no se permiten rutas relativas para COPY hacia un archivo"
-#: utils/mb/wchar.c:1169
+#: commands/copy.c:911
#, c-format
-msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
-msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación \"%s\": 0x%s"
+msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo \"%s\" para escritura: %m"
-#: utils/mb/wchar.c:1198
+#: commands/copy.c:1151
#, c-format
-msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "COPY %s, line %d, column %s"
+msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s"
-#: utils/mb/conv.c:371
+#: commands/copy.c:1154
#, c-format
-msgid "invalid encoding number: %d"
-msgstr "el número de codificación no es válido: %d"
+msgid "COPY %s, line %d"
+msgstr "COPY %s, línea %d"
-#: utils/sort/logtape.c:202
+#: commands/copy.c:1162
#, c-format
-msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "no se pudo escribir el bloque %ld del archivo temporal: %m"
-
-#: utils/sort/logtape.c:204
-msgid "Perhaps out of disk space?"
-msgstr "¿Quizás se agotó el espacio en disco?"
+msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: «%s»"
-#: utils/sort/logtape.c:221
+#: commands/copy.c:1189
#, c-format
-msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "no se pudo leer el bloque %ld del archivo temporal: %m"
+msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, línea %d: «%s»"
-#: utils/sort/tuplesort.c:2072
-msgid "could not create unique index"
-msgstr "no se pudo crear el índice único"
+#: commands/copy.c:1392
+msgid "COPY file signature not recognized"
+msgstr "el archivo COPY no es reconocido"
-#: utils/sort/tuplesort.c:2073
-msgid "Table contains duplicated values."
-msgstr "La tabla contiene valores duplicados."
+#: commands/copy.c:1398
+msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
+msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (faltan campos)"
-#: utils/misc/guc.c:247
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Sin Grupo"
+#: commands/copy.c:1404
+msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
+msgstr "valores requeridos no reconocidos en encabezado de COPY"
-#: utils/misc/guc.c:249
-msgid "Connections and Authentication"
-msgstr "Conexiones y Autentificación"
+#: commands/copy.c:1410
+msgid "invalid COPY file header (missing length)"
+msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (falta el largo)"
-#: utils/misc/guc.c:251
-msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
-msgstr "Conexiones y Autentificación / Parámetros de Conexión"
+#: commands/copy.c:1418
+msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
+msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (largo incorrecto)"
-#: utils/misc/guc.c:253
-msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
-msgstr "Conexiones y Autentificación / Seguridad y Autentificación"
+#: commands/copy.c:1495
+msgid "null OID in COPY data"
+msgstr "OID nulo en datos COPY"
-#: utils/misc/guc.c:255
-msgid "Resource Usage"
-msgstr "Uso de Recursos"
+#: commands/copy.c:1504 commands/copy.c:1587
+msgid "invalid OID in COPY data"
+msgstr "OID no válido en datos COPY"
-#: utils/misc/guc.c:257
-msgid "Resource Usage / Memory"
-msgstr "Uso de Recursos / Memoria"
+#: commands/copy.c:1524
+#, c-format
+msgid "missing data for column \"%s\""
+msgstr "faltan datos en la columna \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:259
-msgid "Resource Usage / Free Space Map"
-msgstr "Uso de Recursos / Mapa de Espacio Libre"
+#: commands/copy.c:1556
+msgid "extra data after last expected column"
+msgstr "datos extra después de la última columna esperada"
-#: utils/misc/guc.c:261
-msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
-msgstr "Uso de Recursos / Recursos del Kernel"
+#: commands/copy.c:1573
+#, c-format
+msgid "row field count is %d, expected %d"
+msgstr "la cantidad de registros es %d, pero se esperaban %d"
-#: utils/misc/guc.c:263
-msgid "Write-Ahead Log"
-msgstr "Write-Ahead Log"
+#: commands/copy.c:1790 commands/copy.c:1808
+msgid "literal carriage return found in data"
+msgstr "se encontró un retorno de carro literal en los datos"
-#: utils/misc/guc.c:265
-msgid "Write-Ahead Log / Settings"
-msgstr "Write-Ahead Log / Configuraciones"
+#: commands/copy.c:1791 commands/copy.c:1809
+msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
+msgstr "Use \"\\r\" para representar el retorno de carro."
-#: utils/misc/guc.c:267
-msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
-msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints"
+#: commands/copy.c:1826
+msgid "literal newline found in data"
+msgstr "se encontró un salto de línea literal en los datos"
-#: utils/misc/guc.c:269
-msgid "Query Tuning"
-msgstr "Afinamiento de Consultas"
+#: commands/copy.c:1827
+msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
+msgstr "Use \"\\n\" para representar un salto de línea."
-#: utils/misc/guc.c:271
-msgid "Query Tuning / Planner Method Enabling"
-msgstr "Afinamiento de Consultas / Activación de Métodos del Planner"
+#: commands/copy.c:1847 commands/copy.c:1863
+msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
+msgstr ""
+"el marcador fin-de-copy no coincide con el estilo previo de salto de línea"
-#: utils/misc/guc.c:273
-msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
-msgstr "Afinamiento de Consultas / Constantes de Costo del Planner"
+#: commands/copy.c:1851 commands/copy.c:1857
+msgid "end-of-copy marker corrupt"
+msgstr "marcador fin-de-copy corrupto"
-#: utils/misc/guc.c:275
-msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
-msgstr "Afinamiento de Consultas / Optimizador Genético de Consultas"
+#: commands/copy.c:2074 commands/copy.c:2096
+msgid "unexpected EOF in COPY data"
+msgstr "EOF inesperado en datos de COPY"
-#: utils/misc/guc.c:277
-msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
-msgstr "Afinamiento de Consultas / Otras Opciones del Planner"
+#: commands/copy.c:2083
+msgid "invalid field size"
+msgstr "el tamaño de campo no es válido"
-#: utils/misc/guc.c:279
-msgid "Reporting and Logging"
-msgstr "Reporte y Registro"
+#: commands/copy.c:2110
+msgid "incorrect binary data format"
+msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto"
-#: utils/misc/guc.c:281
-msgid "Reporting and Logging / Syslog"
-msgstr "Reporte y Registro / Syslog"
+#: commands/copy.c:2229 parser/parse_target.c:500
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified more than once"
+msgstr "la columna \"%s\" fue especificada más de una vez"
-#: utils/misc/guc.c:283
-msgid "Reporting and Logging / When to Log"
-msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar"
+#: commands/dbcommands.c:153
+#, c-format
+msgid "%d is not a valid encoding code"
+msgstr "%d no es un código válido de codificación"
-#: utils/misc/guc.c:285
-msgid "Reporting and Logging / What to Log"
-msgstr "Reporte y Registro / Qué Registrar"
+#: commands/dbcommands.c:162
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid encoding name"
+msgstr "%s no es un nombre válido de codificación"
-#: utils/misc/guc.c:287
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estadísticas"
+#: commands/dbcommands.c:183
+msgid "permission denied to create database"
+msgstr "se ha denegado el permiso a crear la base de datos"
-#: utils/misc/guc.c:289
-msgid "Statistics / Monitoring"
-msgstr "Estadísticas / Monitoreo"
+#: commands/dbcommands.c:192
+msgid "must be superuser to create database for another user"
+msgstr "debe ser superusuario para crear una base de datos a otro usuario"
-#: utils/misc/guc.c:291
-msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
-msgstr "Estadísticas / Recolector de Estadísticas de Consultas e Índices"
+#: commands/dbcommands.c:203
+msgid "cannot use an alternative location on this platform"
+msgstr "no se puede usar ubicación alternativa en esta plataforma"
-#: utils/misc/guc.c:293
-msgid "Client Connection Defaults"
-msgstr "Valores por Omisión de Conexiones"
+#: commands/dbcommands.c:217 commands/dbcommands.c:405
+#: commands/dbcommands.c:653
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" already exists"
+msgstr "la base de datos \"%s\" ya existe"
-#: utils/misc/guc.c:295
-msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
-msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Comportamiento de Sentencias"
+#: commands/dbcommands.c:231
+#, c-format
+msgid "template database \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la base de datos patrón \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:297
-msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
-msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Locale y Formateo"
+#: commands/dbcommands.c:242
+#, c-format
+msgid "permission denied to copy database \"%s\""
+msgstr "se ha denegado el permiso a copiar la base de datos \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:299
-msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
-msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Otros Valores"
+#: commands/dbcommands.c:263
+#, c-format
+msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr ""
+"la base de datos de origen \"%s\" está siendo utilizada por otros usuarios"
-#: utils/misc/guc.c:301
-msgid "Lock Management"
-msgstr "Manejo de Bloqueos"
+#: commands/dbcommands.c:274
+#, c-format
+msgid "invalid server encoding %d"
+msgstr "la codificación de servidor %d no es válida"
-#: utils/misc/guc.c:303
-msgid "Version and Platform Compatibility"
-msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma"
+#: commands/dbcommands.c:304 commands/dbcommands.c:308
+#: commands/dbcommands.c:312
+msgid "database path may not contain single quotes"
+msgstr "la ruta (path) de la base de datos no puede contener comillas simples"
-#: utils/misc/guc.c:305
-msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
-msgstr ""
-"Compatibilidad de Versión y Plataforma / Versiones Anteriores de PostgreSQL"
+#: commands/dbcommands.c:337
+#, c-format
+msgid "could not create database directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear directorio de la base de datos \"%s\": %m"
-#: utils/misc/guc.c:307
-msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
-msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Otras Plataformas y Clientes"
+#: commands/dbcommands.c:342
+#, c-format
+msgid "could not remove temporary directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo eliminar el directorio temporal \"%s\": %m"
-#: utils/misc/guc.c:309
-msgid "Developer Options"
-msgstr "Opciones de Desarrollador"
+#: commands/dbcommands.c:353
+#, c-format
+msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo \"%s\" a \"%s\": %m"
-#: utils/misc/guc.c:360
-msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido secuencial."
+#: commands/dbcommands.c:370 commands/dbcommands.c:385
+msgid "could not initialize database directory"
+msgstr "no se pudo inicializar el directorio de bases de datos"
-#: utils/misc/guc.c:368
-msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice."
+#: commands/dbcommands.c:371 commands/dbcommands.c:376
+#: commands/dbcommands.c:988
+#, c-format
+msgid "Failing system command was: %s"
+msgstr "El comando de sistema que falló fue: %s"
-#: utils/misc/guc.c:376
-msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido por TID."
+#: commands/dbcommands.c:372 commands/dbcommands.c:377
+#: commands/dbcommands.c:989
+msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information."
+msgstr ""
+"Revise la salida de error estándar de postmaster para obtener más "
+"información."
-#: utils/misc/guc.c:384
-msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
-msgstr "Permitir el uso de pasos explícitos de ordenamiento."
+#: commands/dbcommands.c:375 commands/dbcommands.c:388
+msgid "could not initialize database directory; delete failed as well"
+msgstr ""
+"no se pudo inicializar el directorio de bases de datos; la eliminación "
+"también falló"
-#: utils/misc/guc.c:392
-msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes de agregación a través de hash."
+#: commands/dbcommands.c:483
+msgid "cannot drop the currently open database"
+msgstr "no se puede eliminar la base de datos activa"
-#: utils/misc/guc.c:400
-msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes \"nested-loop join\"."
+#: commands/dbcommands.c:516
+msgid "cannot drop a template database"
+msgstr "no se puede borrar una base de datos patrón"
-#: utils/misc/guc.c:408
-msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes \"merge join\"."
+#: commands/dbcommands.c:527 commands/dbcommands.c:643
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "la base de datos \"%s\" está siendo utilizada por otros usuarios"
-#: utils/misc/guc.c:416
-msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes \"hash join\"."
+#: commands/dbcommands.c:634
+msgid "current database may not be renamed"
+msgstr "no se puede cambiar el nombre de la base de datos activa"
-#: utils/misc/guc.c:424
-msgid "Enables genetic query optimization."
-msgstr "Permitir el uso del optimizador genético de consultas."
+#: commands/dbcommands.c:665
+msgid "permission denied to rename database"
+msgstr "se ha denegado el permiso a cambiar el nombre a la base de datos"
-#: utils/misc/guc.c:425
-msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
-msgstr ""
-"Este algoritmo intenta planear las consultas sin hacer búsqueda exhaustiva."
+#: commands/dbcommands.c:911
+msgid "relative paths are not allowed as database locations"
+msgstr "no se permiten rutas relativas como ubicaciones de bases de datos"
-#: utils/misc/guc.c:434
-msgid "Shows whether the current user is a superuser."
-msgstr "Indica si el usuario actual es superusuario."
+#: commands/dbcommands.c:915
+msgid "absolute paths are not allowed as database locations"
+msgstr "no se permiten rutas absolutas como ubicaciones de bases de datos"
-#: utils/misc/guc.c:443
-msgid "Makes the server accept TCP/IP connections."
-msgstr "Aceptar conexiones TCP/IP."
+#: commands/dbcommands.c:927
+#, c-format
+msgid "postmaster environment variable \"%s\" not found"
+msgstr "la variable de ambiente de postmaster \"%s\" no fue encontrada"
-#: utils/misc/guc.c:451
-msgid "Enables SSL connections."
-msgstr "Permitir conexiones SSL."
+#: commands/dbcommands.c:932
+#, c-format
+msgid "postmaster environment variable \"%s\" must be absolute path"
+msgstr ""
+"la variable de ambiente de postmaster \"%s\" debe ser una ruta absoluta"
-#: utils/misc/guc.c:459
-msgid "Forces synchronization of updates to disk."
-msgstr "Forzar la sincronización de escrituras a disco."
+#: commands/dbcommands.c:941
+msgid "alternative path is too long"
+msgstr "la ruta de ubicación alternativa es demasiado larga"
-#: utils/misc/guc.c:460
-msgid ""
-"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
-"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
-"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
-"hardware crash."
-msgstr ""
-"El servidor usará la llamada a sistema fsync() en varios lugares para "
-"asegurarse que las actualizaciones son escritas físicamente a disco. Esto "
-"asegura que las bases de datos se recuperarán a un estado consistente "
-"después de una caída de hardware o sistema operativo."
+#: commands/dbcommands.c:972
+#, c-format
+msgid "could not remove file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo eliminar el archivo \"%s\": %m"
-#: utils/misc/guc.c:470
-msgid "Continues processing past damaged page headers."
-msgstr "Continuar procesando más allá de encabezados de página dañados."
+#: commands/dbcommands.c:986
+#, c-format
+msgid "could not remove database directory \"%s\""
+msgstr "no se pudo eliminar el directorio de base de datos \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:471
-msgid ""
-"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
-"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
-"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
-"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
-"rows on the damaged page."
-msgstr ""
-"La detección de un encabezado de página dañado normalmente hace que "
-"PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo "
-"zero_damaged_pages a true hace que el sistema reporte un mensaje de warning, "
-"escriba ceros en toda la página, y continúe el procesamiento. Este "
-"comportamiento destruirá datos; en particular, todas las tuplas en la página "
-"dañada."
+#: commands/define.c:66 commands/define.c:164 commands/define.c:196
+#: commands/define.c:230
+#, c-format
+msgid "%s requires a parameter"
+msgstr "%s requiere un parámetro"
-#: utils/misc/guc.c:483
-msgid "Runs the server silently."
-msgstr "Ejecuta el servidor silenciosamente."
+#: commands/define.c:105 commands/define.c:116 commands/define.c:131
+#: commands/define.c:149
+#, c-format
+msgid "%s requires a numeric value"
+msgstr "%s requiere un valor numérico"
-#: utils/misc/guc.c:484
-msgid ""
-"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
-"background and any controlling terminals are dissociated."
-msgstr ""
-"Si esta opción está activada, el servidor se ejecutará automáticamente en "
-"segundo plano y los terminales de control serán disociados."
+#: commands/define.c:178
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be a name"
+msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre"
-#: utils/misc/guc.c:492
-msgid "Logs each successful connection."
-msgstr "Registrar cada conexión exitosa."
+#: commands/define.c:214
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be a type name"
+msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre de tipo"
-#: utils/misc/guc.c:500
-msgid "Prefixes server log messages with a time stamp."
-msgstr "Prefijar cada mensaje del registro con una marca de tiempo."
+#: commands/define.c:239
+#, c-format
+msgid "%s requires an integer value"
+msgstr "%s requiere valor entero"
-#: utils/misc/guc.c:508
-msgid "Prefixes server log messages with the server PID."
-msgstr "Prefijar cada mensaje del registro con el PID del servidor."
+#: commands/define.c:260
+#, c-format
+msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
+msgstr "argumento no válido para %s: \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:518
-msgid "Turns on various assertion checks."
-msgstr "Activar varios chequeos de integridad (assertion checks)."
+#: commands/functioncmds.c:83
+#, c-format
+msgid "SQL function cannot return shell type %s"
+msgstr "una función SQL no puede retornar el tipo inconcluso %s"
-#: utils/misc/guc.c:519
-msgid "This is a debugging aid."
-msgstr "Esto es una ayuda para la depuración."
+#: commands/functioncmds.c:88
+#, c-format
+msgid "return type %s is only a shell"
+msgstr "el tipo de retorno %s está inconcluso"
-#: utils/misc/guc.c:530 utils/misc/guc.c:620 utils/misc/guc.c:693
-#: utils/misc/guc.c:702 utils/misc/guc.c:711 utils/misc/guc.c:720
-#: utils/misc/guc.c:1034 utils/misc/guc.c:1043 utils/misc/guc.c:1111
-msgid "no description available"
-msgstr "no hay descripción disponible"
+#: commands/functioncmds.c:114
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" is not yet defined"
+msgstr "el tipo \"%s\" no ha sido definido aún"
-#: utils/misc/guc.c:539
-msgid "Logs each SQL statement."
-msgstr "Registrar cada sentencia SQL."
+#: commands/functioncmds.c:115
+msgid "Creating a shell type definition."
+msgstr "Creando una definición de tipo inconclusa."
-#: utils/misc/guc.c:547
-msgid "Logs the duration each completed SQL statement."
-msgstr "Registrar duración de cada sentencia SQL completa."
+#: commands/functioncmds.c:162
+#, c-format
+msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
+msgstr "las funciones SQL no pueden aceptar el tipo inconcluso %s"
-#: utils/misc/guc.c:555
-msgid "Prints the parse tree to the server log."
-msgstr "Registrar árbol de parse al registro del servidor."
+#: commands/functioncmds.c:167
+#, c-format
+msgid "argument type %s is only a shell"
+msgstr "el tipo de argumento %s está inconcluso"
-#: utils/misc/guc.c:563
-msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
-msgstr "Registrar el árbol de parse después de reescritura."
+#: commands/functioncmds.c:175 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124
+#, c-format
+msgid "type %s does not exist"
+msgstr "no existe el tipo %s"
-#: utils/misc/guc.c:571
-msgid "Prints the execution plan to server log."
-msgstr "Escribir el plan de ejecución al registro del servidor."
+#: commands/functioncmds.c:182
+msgid "functions cannot accept set arguments"
+msgstr "funciones no pueden aceptar argumentos de conjunto"
-#: utils/misc/guc.c:579
-msgid "Indents parse and plan tree displays."
-msgstr "Indentar los árboles de parse y plan."
+#: commands/functioncmds.c:265
+msgid "no function body specified"
+msgstr "no se ha especificado un cuerpo para la función"
-#: utils/misc/guc.c:587
-msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
-msgstr "Escribir estadísticas de parser al registro del servidor."
+#: commands/functioncmds.c:272
+msgid "no language specified"
+msgstr "no se ha especificado el lenguaje"
-#: utils/misc/guc.c:595
-msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
-msgstr "Escribir estadísticas de planner al registro del servidor."
+#: commands/functioncmds.c:333
+#, c-format
+msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
+msgstr "se ignoró el atributo de función no reconocido \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:603
-msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
-msgstr "Escribir estadísticas del executor al registro del servidor."
+#: commands/functioncmds.c:377
+#, c-format
+msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
+msgstr "sólo se requiere un item AS para el lenguaje \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:611
-msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
-msgstr "Escribir estadísticas acumulativas al registro del servidor."
+#: commands/functioncmds.c:448
+msgid "You need to use \"createlang\" to load the language into the database."
+msgstr ""
+"Necesita usar \"createlang\" para instalar el lenguaje en la base de datos."
-#: utils/misc/guc.c:631
-msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
-msgstr "Usar salida indentada para EXPLAIN VERBOSE."
+#: commands/functioncmds.c:567 commands/functioncmds.c:673
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an aggregate function"
+msgstr "\"%s\" es una función de agregación"
-#: utils/misc/guc.c:639
-msgid "Starts the server statistics-collection subprocess."
-msgstr "Iniciar el subproceso recolector de estadísticas."
+#: commands/functioncmds.c:569
+msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
+msgstr "Use DROP AGGREGATE para eliminar funciones de agregación."
-#: utils/misc/guc.c:647
-msgid "Zeroes collected statistics on server restart."
+#: commands/functioncmds.c:576
+#, c-format
+msgid "removing built-in function \"%s\""
+msgstr "eliminando la función interna \"%s\""
+
+#: commands/functioncmds.c:675
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
msgstr ""
-"Limpiar las estadísticas recolectadas durante el reinicio del servidor."
+"Use ALTER AGGREGATE para cambiar el nombre a las funciones de agregación."
-#: utils/misc/guc.c:655
-msgid "Collects statistics about executing commands."
-msgstr "Recolectar estadísticas sobre comandos en ejecución."
+#: commands/functioncmds.c:813 commands/functioncmds.c:1047
+#, c-format
+msgid "source data type %s does not exist"
+msgstr "no existe el tipo de dato de origen \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:656
-msgid ""
-"Enables the collection of statistics on the currently executing command of "
-"each session, along with the time at which that command began execution."
-msgstr ""
-"Activa la recolección de estadísticas sobre el comando actualmente en "
-"ejecución en cada sesión, junto con el momento en el cual ese comando "
-"comenzó la ejecución."
+#: commands/functioncmds.c:820 commands/functioncmds.c:1054
+#, c-format
+msgid "target data type %s does not exist"
+msgstr "no existe el tipo de dato de destino \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:665
-msgid "Collects row-level statistics on database activity."
-msgstr "Recolectar estadísticas de actividad a nivel de tuplas."
+#: commands/functioncmds.c:826
+msgid "source data type and target data type are the same"
+msgstr "el tipo de origen y el tipo de retorno son el mismo"
-#: utils/misc/guc.c:673
-msgid "Collects block-level statistics on database activity."
-msgstr "Recolectar estadísticas de actividad a nivel de bloques."
+#: commands/functioncmds.c:832
+#, c-format
+msgid "source data type %s is only a shell"
+msgstr "el tipo de origen %s está inconcluso"
-#: utils/misc/guc.c:682
-msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
-msgstr "Generar salida de depuración para LISTEN y NOTIFY."
+#: commands/functioncmds.c:838
+#, c-format
+msgid "target data type %s is only a shell"
+msgstr "tipo de retorno %s está inconcluso"
-#: utils/misc/guc.c:731
-msgid "Logs the host name in the connection logs."
-msgstr "Registrar el nombre del host en la conexión."
+#: commands/functioncmds.c:844
+#, c-format
+msgid "source data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "el tipo de origen %s es un pseudotipo"
-#: utils/misc/guc.c:732
-msgid ""
-"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
-"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
-"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
-"performance penalty."
-msgstr ""
-"Por omisión, los registros de conexión sólo muestran la dirección IP del "
-"host que establece la conexión. Si desea que se despliegue el nombre del "
-"host puede activar esta opción, pero dependiendo de su configuración de "
-"resolución de nombres esto puede imponer una penalización de rendimiento no "
-"despreciable."
+#: commands/functioncmds.c:850
+#, c-format
+msgid "target data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "el tipo de retorno %s es un pseudotipo"
-#: utils/misc/guc.c:742
-msgid "Logs the outgoing port number of the connecting host."
-msgstr "Registrar el número de puerto saliente del host durante la conexión."
+#: commands/functioncmds.c:858 commands/functioncmds.c:1073
+#, c-format
+msgid "must be owner of type %s or type %s"
+msgstr "debe ser dueño del tipo %s o el tipo %s"
-#: utils/misc/guc.c:751
-msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
-msgstr "Incluir, por omisión, subtablas en varios comandos."
+#: commands/functioncmds.c:880
+msgid "cast function must take one argument"
+msgstr "la función de conversión de tipos debe tomar sólo un argumento"
-#: utils/misc/guc.c:759
-msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones."
+#: commands/functioncmds.c:884
+msgid "argument of cast function must match source data type"
msgstr ""
-"Interpretar ACST, CST, EST y SAT como nombres de husos horarios australianos."
+"el argumento de la función de conversión debe coincidir con el tipo de origen"
-#: utils/misc/guc.c:760
-msgid ""
-"Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and "
-"Saturday."
-msgstr ""
-"De lo contrario, serán interpretados como nombres de husos horarios norte y "
-"sudamericanos, y sábado (SATurday)."
+#: commands/functioncmds.c:888
+msgid "return data type of cast function must match target data type"
+msgstr ""
+"el tipo de salida de la función de conversión debe coincidir con el tipo de "
+"retorno"
-#: utils/misc/guc.c:768
-msgid "Encrypt passwords."
-msgstr "Cifrar contraseñas."
+#: commands/functioncmds.c:899
+msgid "cast function must not be volatile"
+msgstr "la función de conversión no debe ser volatile"
-#: utils/misc/guc.c:769
-msgid ""
-"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
-"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
-"password is to be encrypted."
-msgstr ""
-"Cuando se entrega una contraseña en CREATE USER o ALTER USER sin especificar "
-"ENCRYPTED ni UNENCRYPTED, esta opción determina si la password deberá ser "
-"encriptada."
+#: commands/functioncmds.c:904
+msgid "cast function must not be an aggregate function"
+msgstr "la función de conversión no debe ser una función de agregación"
-#: utils/misc/guc.c:778
-msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
-msgstr "Tratar expr=NULL como expr IS NULL."
+#: commands/functioncmds.c:908
+msgid "cast function must not return a set"
+msgstr "la función de conversión no debe retornar un conjunto"
-#: utils/misc/guc.c:779
-msgid ""
-"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
-"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
-"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
-"always return null (unknown)."
+#: commands/functioncmds.c:931
+msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
msgstr ""
-"Cuando está activado, expresiones de la forma expr = NULL (o NULL = expr) "
-"son tratadas como expr IS NULL, esto es, retornarán verdadero si expr es "
-"evaluada al valor nulo, y falso en caso contrario. El comportamiento "
-"correcto de expr = NULL es retornar siempre null (desconocido)."
+"debe ser superusuario para crear una conversión sin especificar función"
-#: utils/misc/guc.c:790
-msgid "Enables per-database user names."
-msgstr "Activar el uso de nombre de usuario locales a cada base de datos."
+#: commands/functioncmds.c:946
+msgid "source and target data types are not physically compatible"
+msgstr "los tipos de datos de origen y destino no son físicamente compatibles"
-#: utils/misc/guc.c:799
-msgid "This parameter doesn't do anything."
-msgstr "Este parámetro no hace nada."
+#: commands/functioncmds.c:981
+#, c-format
+msgid "cast from type %s to type %s already exists"
+msgstr "ya existe una conversión del tipo %s al tipo %s"
-#: utils/misc/guc.c:800
-msgid ""
-"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
-"vintage clients."
-msgstr ""
-"Está aquí sólo para poder aceptar SET AUTOCOMMIT TO ON desde clientes de la "
-"línea 7.3."
+#: commands/functioncmds.c:1064
+#, c-format
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
+msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s"
-#: utils/misc/guc.c:808
-msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
-msgstr "Estado por omisión de sólo lectura de nuevas transacciones."
+#: commands/indexcmds.c:92
+msgid "must specify at least one column"
+msgstr "debe especificar al menos una columna"
-#: utils/misc/guc.c:816
-msgid "Shows the current transaction's read-only status."
-msgstr "Estado de sólo lectura de la transacción en curso."
+#: commands/indexcmds.c:96
+#, c-format
+msgid "cannot use more than %d columns in an index"
+msgstr "no se puede usar más de %d columnas en un índice"
-#: utils/misc/guc.c:825
-msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
-msgstr "Agregar automáticamente tablas faltantes en cláusulas FROM."
+#: commands/indexcmds.c:142 commands/opclasscmds.c:91
+#: commands/opclasscmds.c:497 commands/opclasscmds.c:647
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el método de acceso \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:833
-msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
-msgstr "Verificar definición de funciones durante CREATE FUNCTION."
+#: commands/indexcmds.c:150
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
+msgstr "el método de acceso \"%s\" no soporta índices únicos"
-#: utils/misc/guc.c:851
-msgid "Sets the default statistics target."
-msgstr "Definir el valor por omisión de toma de estadísticas."
+#: commands/indexcmds.c:155
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
+msgstr "el método de acceso \"%s\" no soporta índices multicolumna"
-#: utils/misc/guc.c:852
+#: commands/indexcmds.c:169
msgid ""
-"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
-"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
msgstr ""
-"Esto se aplica a columnas de tablas que no tienen un valor definido a través "
-"de ALTER TABLE SET STATISTICS."
+"las expresiones y predicados de índice sólo pueden referirse a la tabla en "
+"indexación"
-#: utils/misc/guc.c:860
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
-msgstr ""
-"Tamaño de lista de FROM a partir del cual subconsultas no serán colapsadas."
+#: commands/indexcmds.c:200
+msgid "primary keys cannot be expressions"
+msgstr "las llaves primarias no pueden ser expresiones"
-#: utils/misc/guc.c:862
-msgid ""
-"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
-"list would have no more than this many items."
-msgstr ""
-"El planner mezclará subconsultas en consultas de nivel superior si la lista "
-"FROM resultante es menor que esta cantidad de ítems."
+#: commands/indexcmds.c:230 parser/analyze.c:1485
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
+msgstr "no existe la columna \"%s\" en la llave"
-#: utils/misc/guc.c:871
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
-msgstr ""
-"Tamaño de lista de FROM a partir del cual constructos JOIN no serán "
-"aplanados."
+#: commands/indexcmds.c:291
+msgid "cannot use subquery in index predicate"
+msgstr "no se puede usar una subconsulta en un predicado de índice"
-#: utils/misc/guc.c:873
-msgid ""
-"The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM "
-"items whenever a list of no more than this many items would result."
+#: commands/indexcmds.c:295
+msgid "cannot use aggregate in index predicate"
+msgstr "no se puede usar una función de agregación en un predicado de índice"
+
+#: commands/indexcmds.c:304
+msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr ""
-"El planner aplanará constructos JOIN explícitos en listas de ítems FROM "
-"siempre que la lista resultante no tenga más que esta cantidad de ítems."
+"las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas "
+"IMMUTABLE"
-#: utils/misc/guc.c:882
-msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
-msgstr "Umbral de ítems en FROM a partir del cual se usará GEQO."
+#: commands/indexcmds.c:337 commands/tablecmds.c:1162 parser/parse_expr.c:1035
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la columna \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:890
-msgid "GEQO: number of individuals in one population."
-msgstr "GEQO: número de individuos de una población."
+#: commands/indexcmds.c:369
+msgid "cannot use subquery in index expression"
+msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de índice"
-#: utils/misc/guc.c:898
-msgid "GEQO: effort is used to calculate a default for generations."
+#: commands/indexcmds.c:373
+msgid "cannot use aggregate function in index expression"
+msgstr "no se puede usar una función de agregación en una expresión de índice"
+
+#: commands/indexcmds.c:384
+msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr ""
-"GEQO: effort se usa para calcular un valor por omisión para la cantidad de "
-"generaciones."
+"las funciones utilizadas en expresiones de índice deben estar marcadas "
+"IMMUTABLE"
-#: utils/misc/guc.c:906
-msgid "GEQO: number of iterations in the algorithm."
-msgstr "GEQO: número de iteraciones del algoritmo."
+#: commands/indexcmds.c:439
+#, c-format
+msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
+msgstr ""
+"el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el "
+"método de acceso \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:907
+#: commands/indexcmds.c:441
msgid ""
-"The number must be a positive integer. If 0 is specified then effort * log2"
-"(poolsize) is used."
+"You must specify an operator class for the index or define a default "
+"operator class for the data type."
msgstr ""
-"El número debe ser un entero positivo. Si se especifica 0 entonces se usará "
-"effort * log2(poolsize)."
+"Debe especificar una clase de operadores para el índice, o definir una clase "
+"de operadores por omisión para el tipo de datos."
-#: utils/misc/guc.c:916
-msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock."
+#: commands/indexcmds.c:471 commands/indexcmds.c:481
+#: commands/opclasscmds.c:526 commands/opclasscmds.c:536
+#: commands/opclasscmds.c:669 commands/opclasscmds.c:680
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr ""
-"Tiempo a esperar un lock (en milisegundos) antes de buscar un deadlock."
+"no existe la clase de operadores \"%s\" para el método de acceso \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:926
-msgid "Uses syslog for logging."
-msgstr "Usar syslog para los registros."
+#: commands/indexcmds.c:494
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
+msgstr "la clase de operadores \"%s\" no acepta el tipo de datos %s"
-#: utils/misc/guc.c:927
-msgid ""
-"If this parameter is 1, messages go both to syslog and the standard output. "
-"A value of 2 sends output only to syslog. (Some messages will still go to "
-"the standard output/error.) The default is 0, which means syslog is off."
+#: commands/indexcmds.c:551 utils/cache/typcache.c:286
+#, c-format
+msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
msgstr ""
-"Si esta opción es 1, los mensajes van a syslog y a la salida estándar. Un "
-"valor de 2 hará que los mensajes vayan sólo a syslog (algunos mensajes irán "
-"de todas formas a la salida estándar o de error). El valor por omisión es 0, "
-"es decir, syslog estará desactivado."
+"hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s"
-#: utils/misc/guc.c:946
-msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
-msgstr "Número máximo de conexiones concurrentes."
+#: commands/indexcmds.c:651
+#, c-format
+msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+msgstr ""
+"tabla compartida \"%s\" puede ser reindexada sólo en modo aislado (stand-"
+"alone)"
-#: utils/misc/guc.c:955
-msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
-msgstr "Número de conexiones reservadas para superusuarios."
+#: commands/indexcmds.c:658
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has no indexes"
+msgstr "la tabla \"%s\" no tiene índices"
-#: utils/misc/guc.c:964
-msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
-msgstr "Número de búfers de memoria compartida usados por el servidor."
+#: commands/indexcmds.c:685
+msgid "can only reindex the currently open database"
+msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta"
-#: utils/misc/guc.c:973
-msgid "Sets the TCP port the server listens on."
-msgstr "Puerto TCP en el cual escuchará el servidor."
+#: commands/indexcmds.c:768
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" was reindexed"
+msgstr "la tabla \"%s\" fue reindexada"
-#: utils/misc/guc.c:982
-msgid ""
-"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the "
-"encryption keys."
-msgstr ""
+#: commands/opclasscmds.c:112
+msgid "must be superuser to create an operator class"
+msgstr "debe ser superusuario para crear una clase de operadores"
-#: utils/misc/guc.c:991
-msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
-msgstr "Privilegios de acceso al socket Unix."
+#: commands/opclasscmds.c:154
+#, c-format
+msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "el número de operador %d es incorrecto, debe estar entre 1 y %d"
-#: utils/misc/guc.c:992
+#: commands/opclasscmds.c:160
+#, c-format
+msgid "operator number %d appears more than once"
+msgstr "el número de operador %d aparece más de una vez"
+
+#: commands/opclasscmds.c:192
+#, c-format
+msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "el número de procedimiento %d no es válido, debe estar entre 1 y %d"
+
+#: commands/opclasscmds.c:198
+#, c-format
+msgid "procedure number %d appears more than once"
+msgstr "el número de procedimiento %d aparece más de una vez"
+
+#: commands/opclasscmds.c:214
+msgid "storage type specified more than once"
+msgstr "el tipo de almacenamiento fue especificado más de una vez"
+
+#: commands/opclasscmds.c:241
+#, c-format
msgid ""
-"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
-"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form "
-"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
-"format the number must start with a 0 (zero).)"
+"storage type may not be different from data type for access method \"%s\""
msgstr ""
-"Los sockets de dominio Unix usan la funcionalidad de permisos de archivos "
-"estándar de Unix. Se espera que el valor de esta opción sea una "
-"especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a "
-"sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el "
-"número con un 0 (cero)."
+"el tipo de almacenamiento no puede ser diferente del tipo de dato para el "
+"método de acceso \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:1004
-msgid "Sets the maximum memory to be used for sorts and hash tables."
-msgstr "Límite de memoria que se usará para ordenamientos y tablas de hashing."
+#: commands/opclasscmds.c:259
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr ""
+"ya exista una clase de operadores \"%s\" para el método de acceso \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:1005
-msgid ""
-"Specifies the amount of memory to be used by internal sort operations and "
-"hash tables before switching to temporary disk files"
+#: commands/opclasscmds.c:287
+#, c-format
+msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
msgstr ""
-"Especifica la cantidad máxima de memoria que se usará para operaciones "
-"internas de ordenamiento y tablas de hashing, antes de comenzar a usar "
-"archivos temporales en disco."
+"no se pudo hacer que \"%s\" sea la clase de operadores por omisión para el "
+"tipo %s"
-#: utils/misc/guc.c:1015
-msgid "Sets the maximum memory used to keep track of to-be-reclaimed rows."
-msgstr "Cantidad máxima de memoria para registrar tuplas a reciclar."
+#: commands/opclasscmds.c:290
+#, c-format
+msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
+msgstr "Actualmente, \"%s\" es la clase de operadores por omisión."
-#: utils/misc/guc.c:1024
+#: commands/opclasscmds.c:701
+#, c-format
msgid ""
-"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
-msgstr "Cantidad máxima de archivos abiertos por cada subproceso."
+"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
+"\""
+msgstr ""
+"ya existe una clase de operadores \"%s\" para el método de acceso \"%s\" en "
+"el esquema \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:1053
-msgid "Sets the maximum expression nesting depth."
-msgstr "Profundidad máxima de anidamiento de expresiones."
+#: commands/operatorcmds.c:106 commands/operatorcmds.c:114
+msgid "setof type not allowed for operator argument"
+msgstr "no es permite el uso de setof en los argumentos de un operador"
-#: utils/misc/guc.c:1062
-msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement."
-msgstr "Duración máxima permitida de sentencias (milisegundos)."
+#: commands/operatorcmds.c:141
+#, c-format
+msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "el atributo de operador \"%s\" no es reconocido"
-#: utils/misc/guc.c:1063
-msgid "A value of 0 turns off the timeout."
-msgstr "Un valor de 0 desactiva el máximo."
+#: commands/operatorcmds.c:151
+msgid "operator procedure must be specified"
+msgstr "debe especificarse un procedimiento de operador"
-#: utils/misc/guc.c:1071
-msgid ""
-"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
-"tracked."
-msgstr ""
-"Cantidad máxima de tablas e índices de los que se registra el espacio libre."
+#: commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:173
+#: commands/portalcmds.c:218
+msgid "invalid cursor name: must not be empty"
+msgstr "el nombre de cursor no es válido: no debe ser vacío"
-#: utils/misc/guc.c:1080
-msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
-msgstr "Cantidad máxima de páginas de las que se registra el espacio libre."
+#: commands/portalcmds.c:89
+msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO"
+msgstr "DECLARE CURSOR no puede especificar INTO"
-#: utils/misc/guc.c:1090
-msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
-msgstr "Cantidad máxima de bloqueos (locks) por transacción."
+#: commands/portalcmds.c:93
+msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE is not supported"
+msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE no está soportado"
-#: utils/misc/guc.c:1091
-msgid ""
-"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
-"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
-"locked at any one time."
-msgstr ""
-"El tamaño de la tabla compartida de bloqueos se calcula usando la suposición "
-"de que a lo más max_locks_per_transaction * max_connections objetos "
-"necesitarán ser bloqueados simultáneamente."
+#: commands/portalcmds.c:94
+msgid "Cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Los cursores deben ser READ ONLY."
-#: utils/misc/guc.c:1101
-msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
-msgstr "Tiempo máximo en segundos para completar proceso de autentificación."
+#: commands/portalcmds.c:181 commands/portalcmds.c:228
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el cursor \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:1121
-msgid ""
-"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
-msgstr ""
-"Distancia máxima, en cantidad de segmentos, entre checkpoints automáticos."
+#: commands/portalcmds.c:386
+msgid "could not reposition held cursor"
+msgstr "no se pudo reposicionar cursor abierto"
-#: utils/misc/guc.c:1130
-msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
-msgstr "Tiempo máximo en segundos entre checkpoints automáticos."
+#: commands/prepare.c:62
+msgid "invalid statement name: must not be empty"
+msgstr "el nombre de sentencia no es válido: no debe ser vacío"
-#: utils/misc/guc.c:1139
-msgid ""
-"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in "
-"seconds)."
-msgstr ""
-"Registrar si el llenado de segmentos de WAL es más frecuente que esto (en "
-"segundos)."
+#: commands/prepare.c:81
+msgid "utility statements cannot be prepared"
+msgstr "sentencias de utilidad no pueden ser preparadas"
-#: utils/misc/guc.c:1141
-msgid ""
-"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
-"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
-"seconds. Zero turns off the warning."
-msgstr ""
-"Envía un mensaje a los registros del servidor si los checkpoints causados "
-"por el llenado de archivos de segmento sucede con más frecuencia que este "
-"número de segundos. Un valor de 0 (cero) desactiva la opción."
+#: commands/prepare.c:179 commands/prepare.c:184 commands/prepare.c:569
+msgid "prepared statement is not a SELECT"
+msgstr "la sentencia preparada no es un SELECT"
-#: utils/misc/guc.c:1151
-msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
-msgstr "Búfers en memoria compartida para páginas de registro WAL."
+#: commands/prepare.c:318
+#, c-format
+msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
+msgstr "la sentencia preparada \"%s\" ya existe"
-#: utils/misc/guc.c:1160
-msgid "If nonzero, WAL-related debugging output is logged."
-msgstr "Si no es cero, registrar salida de depuración de WAL."
+#: commands/prepare.c:397
+#, c-format
+msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la sentencia preparada \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:1170
+#: commands/proclang.c:64
+msgid "must be superuser to create procedural language"
+msgstr "debe ser superusuario para crear un lenguaje procedural"
+
+#: commands/proclang.c:77 commands/proclang.c:265
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" already exists"
+msgstr "ya existe el lenguaje \"%s\""
+
+#: commands/proclang.c:97
+#, c-format
msgid ""
-"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
-"to disk."
+"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
msgstr ""
-"Retardo en microsegundos entre completar una transacción y escribir WAL a "
-"disco."
+"cambiando el tipo de retorno de la función %s de \"opaque\" a "
+"\"language_handler\""
-#: utils/misc/guc.c:1180
-msgid ""
-"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
-msgstr "Mínimo de transacciones concurrentes para esperar commit_delay."
+#: commands/proclang.c:104
+#, c-format
+msgid "function %s must return type \"language_handler\""
+msgstr "la función %s debe retornar tipo \"language_handler\""
-#: utils/misc/guc.c:1190
-msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
-msgstr "Ajustar el número de dígitos mostrados para valores de punto flotante."
+#: commands/proclang.c:188
+msgid "must be superuser to drop procedural language"
+msgstr "debe ser superusuario para eliminar un lenguaje procedural"
-#: utils/misc/guc.c:1191
-msgid ""
-"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
-"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
-"appropriate)."
-msgstr ""
-"Afecta los tipos real, double precision y geométricos. El valor del "
-"parámetro se agrega al número estándar de dígitos (FLT_DIG o DBL_DIG según "
-"corresponda)"
+#: commands/proclang.c:271
+msgid "must be superuser to rename procedural language"
+msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a un lenguaje procedural"
-#: utils/misc/guc.c:1201
-msgid ""
-"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will "
-"be logged."
-msgstr ""
-"Tiempo mínimo de ejecución en milisegundos a partir del cual se registran "
-"consultas."
+#: commands/schemacmds.c:86 commands/user.c:832 commands/user.c:967
+msgid "permission denied"
+msgstr "permiso denegado"
-#: utils/misc/guc.c:1203
-msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
+#: commands/schemacmds.c:87
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\""
msgstr ""
-"Cero muestra todas las consultas. El valor por omisión es -1 (lo cual "
-"desactiva el registro)."
+"\"%s\" no es superusuario, por lo que no se puede crear esquema para \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:1220
-msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
-msgstr "Estimación del tamaño del cache de disco."
-
-#: utils/misc/guc.c:1221
-msgid ""
-"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
-"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
-"kB each."
-msgstr ""
-"Esto es, la porción del cache de disco que será usado para archivos de datos "
-"de PostgreSQL. Esto se mide en cantidad de páginas, que normalmente son de 8 "
-"kB cada una."
-
-#: utils/misc/guc.c:1230
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
-"page."
-msgstr "Estimación del costo de una página leída no secuencialmente."
-
-#: utils/misc/guc.c:1232
-msgid ""
-"This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A "
-"higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower "
-"value makes it more likely an index scan will be used."
-msgstr ""
-"Esto se mide como múltiplo del costo de extraer una página secuencialmente. "
-"Un valor más alto hace más factible el uso de un recorrido secuencial, "
-"mientras que un valor más bajo hace más factible el uso de un recorrido de "
-"índice."
-
-#: utils/misc/guc.c:1242
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
-msgstr "Estimación del costo de procesar cada tupla (fila)."
-
-#: utils/misc/guc.c:1243 utils/misc/guc.c:1253 utils/misc/guc.c:1262
-msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch."
-msgstr ""
-"Esto es medido como fracción del costo de una extracción secuencial de "
-"página."
-
-#: utils/misc/guc.c:1251
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) "
-"during index scan."
-msgstr ""
-"Estimación del costo de procesamiento de una tupla (registro) de índice "
-"durante un recorrido de índice."
-
-#: utils/misc/guc.c:1261
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE."
-msgstr "Estimación del costo de procesamiento de cada operación en WHERE."
-
-#: utils/misc/guc.c:1271
-msgid "GEQO: selective pressure within the population."
-msgstr "GEQO: presión selectiva dentro de la población."
-
-#: utils/misc/guc.c:1281
-msgid "Sets the seed for random-number generation."
-msgstr "Semilla para la generación de números aleatorios."
-
-#: utils/misc/guc.c:1300
-#, fuzzy
-msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
-msgstr "una cadena de bits está inconclusa"
-
-#: utils/misc/guc.c:1301
-msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
-msgstr ""
-
-#: utils/misc/guc.c:1309
-msgid "Sets the client's character set encoding."
-msgstr "Codificación del juego de caracteres del cliente."
-
-#: utils/misc/guc.c:1319
-msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
-msgstr "Nivel de mensajes enviados al cliente."
-
-#: utils/misc/guc.c:1320
-msgid ""
-"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
-"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The "
-"later the level, the fewer messages are sent."
-msgstr ""
-"Valores válidos son DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
-"WARNING, y ERROR. Cada nivel incluye los niveles que le siguen. Se envían "
-"menos mensajes a los niveles superiores."
-
-#: utils/misc/guc.c:1331
-msgid "Sets the message levels that are logged."
-msgstr "Nivel de mensajes registrados."
-
-#: utils/misc/guc.c:1332
-msgid ""
-"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
-"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
-"that follow it."
-msgstr ""
-"Valores válidos son DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
-"WARNING, ERROR, LOG, FATAL y PANIC. Cada nivel incluye los niveles que le "
-"siguen."
-
-#: utils/misc/guc.c:1342
-msgid "Sets the verbosity of logged messages."
-msgstr "Verbosidad de los mensajes registrados."
-
-#: utils/misc/guc.c:1343
-msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
-msgstr "Valores aceptables son \"terse\", \"default\" y \"verbose\"."
-
-#: utils/misc/guc.c:1351
-msgid ""
-"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
-msgstr ""
-"Registrar sentencias que generan error de nivel superior o igual a éste."
-
-#: utils/misc/guc.c:1352
-msgid ""
-"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
-"level are logged."
-msgstr ""
-"Todas las sentencias SQL que causen un error del nivel especificado o "
-"superior serán registradas."
-
-#: utils/misc/guc.c:1361
-msgid "Sets the display format for date and time values."
-msgstr "Formato de salida para valores de horas y fechas."
-
-#: utils/misc/guc.c:1362
-msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
-msgstr "También controla la interpretación de entradas ambiguas de fechas"
-
-#: utils/misc/guc.c:1372
-msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
-msgstr "Nivel de aislación (isolation level) de transacciones nuevas."
-
-#: utils/misc/guc.c:1373
-msgid ""
-"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
-"committed\" or \"serializable\"."
-msgstr ""
-"Cada transacción SQL tiene un nivel de aislación, que puede ser \"read "
-"committed\" o \"serializable\"."
+#: commands/schemacmds.c:102 commands/schemacmds.c:274
+#, c-format
+msgid "unacceptable schema name \"%s\""
+msgstr "el nombre de schema \"%s\" es inaceptable"
-#: utils/misc/guc.c:1382
-msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
-msgstr "Ruta para módulos dinámicos."
+#: commands/schemacmds.c:103 commands/schemacmds.c:275
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
+msgstr "El prefijo \"pg_\" está reservado para esquemas del sistema."
-#: utils/misc/guc.c:1383
-msgid ""
-"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
-"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
-"slash), the system will search this path for the specified file."
-msgstr ""
-"Si se necesita abrir un módulo dinámico y el nombre especificado no tiene un "
-"componente de directorio (es decir, no contiene un slash), el sistema "
-"buscará el archivo especificado en esta ruta."
+#: commands/sequence.c:400 commands/sequence.c:592 commands/sequence.c:635
+#, c-format
+msgid "permission denied for sequence %s"
+msgstr "permiso denegado para la secuencia %s"
-#: utils/misc/guc.c:1394
-msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
-msgstr "Ubicación del archivo de llave del servidor Kerberos."
+#: commands/sequence.c:477
+#, c-format
+msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: se alcanzó el valor máximo de la secuencia \"%s\" (%s)"
-#: utils/misc/guc.c:1403
-msgid "Sets the Rendezvous broadcast service name."
-msgstr "Nombre del servicio Rendezvous."
+#: commands/sequence.c:500
+#, c-format
+msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: se alcanzó el valor mínimo de la secuencia \"%s\" (%s)"
-#: utils/misc/guc.c:1414
-msgid "Shows the collation order locale."
-msgstr "Configuración local de ordenamiento de cadenas (collation)."
+#: commands/sequence.c:598
+#, c-format
+msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
+msgstr "currval de la secuencia \"%s\" no está definido en esta sesión"
-#: utils/misc/guc.c:1424
-msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
+#: commands/sequence.c:652
+#, c-format
+msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
msgstr ""
-"Configuración local de clasificación de caracteres y conversión de "
-"mayúsculas."
-
-#: utils/misc/guc.c:1434
-msgid "Sets the language in which messages are displayed."
-msgstr "Idioma en el que se despliegan los mensajes."
-
-#: utils/misc/guc.c:1443
-msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
-msgstr "Configuración local para formatos de moneda."
-
-#: utils/misc/guc.c:1452
-msgid "Sets the locale for formatting numbers."
-msgstr "Configuración local para formatos de números."
-
-#: utils/misc/guc.c:1461
-msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
-msgstr "Configuración local para formatos de horas y fechas."
-
-#: utils/misc/guc.c:1470
-msgid "Lists shared libraries to preload into server."
-msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar."
+"setval: el valor %s está fuera de rango de la secuencia \"%s\" (%s..%s)"
-#: utils/misc/guc.c:1480
-msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
-msgstr "\"Sabor\" de expresiones regulares."
+#: commands/sequence.c:799 executor/execGrouping.c:328
+#: executor/execGrouping.c:388 executor/nodeIndexscan.c:1047 executor/spi.c:85
+#: executor/spi.c:167 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:602
+#: storage/smgr/mm.c:191 storage/buffer/localbuf.c:129 storage/file/fd.c:592
+#: storage/file/fd.c:625 storage/file/fd.c:770 storage/ipc/sinval.c:348
+#: postmaster/pgstat.c:877 postmaster/pgstat.c:894 postmaster/pgstat.c:2291
+#: postmaster/pgstat.c:2354 postmaster/pgstat.c:2399 postmaster/pgstat.c:2450
+#: postmaster/postmaster.c:1564 postmaster/postmaster.c:2161
+#: postmaster/postmaster.c:2924 utils/mmgr/aset.c:335 utils/mmgr/aset.c:501
+#: utils/mmgr/aset.c:698 utils/mmgr/aset.c:891 utils/mmgr/portalmem.c:75
+#: utils/adt/cash.c:291 utils/adt/cash.c:306 utils/adt/regexp.c:167
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3438 utils/cache/relcache.c:172
+#: utils/cache/relcache.c:182 utils/cache/relcache.c:196
+#: utils/cache/relcache.c:1218 utils/cache/typcache.c:121
+#: utils/misc/guc.c:1684 utils/misc/guc.c:1881 utils/misc/guc.c:2883
+#: utils/misc/guc.c:2937 utils/misc/guc.c:3823 utils/misc/guc.c:3958
+#: utils/misc/guc.c:4023 utils/misc/guc.c:4031 utils/misc/guc.c:4040
+#: guc-file.l:152 guc-file.l:278 guc-file.l:315 utils/fmgr/dfmgr.c:119
+#: utils/init/miscinit.c:177 utils/init/miscinit.c:198
+#: utils/init/miscinit.c:208
+msgid "out of memory"
+msgstr "memoria agotada"
-#: utils/misc/guc.c:1481
-msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
-msgstr "Esto puede ser definido a advanced, extended o basic."
+#: commands/sequence.c:940
+msgid "INCREMENT must not be zero"
+msgstr "INCREMENT no debe ser cero"
-#: utils/misc/guc.c:1489
-msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
-msgstr "Orden de búsqueda en schemas para nombres que no especifican schema."
+#: commands/sequence.c:990
+#, c-format
+msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "MINVALUE (%s) debe ser menor que MAXVALUE (%s)"
-#: utils/misc/guc.c:1500
-msgid "Sets the server (database) character set encoding."
-msgstr "Codificación de caracteres del servidor (bases de datos)."
+#: commands/sequence.c:1021
+#, c-format
+msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)"
+msgstr "el valor START (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)"
-#: utils/misc/guc.c:1511
-msgid "Shows the server version."
-msgstr "Versión del servidor."
+#: commands/sequence.c:1033
+#, c-format
+msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "el valor START (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)"
-#: utils/misc/guc.c:1522
-msgid "Shows the session user name."
-msgstr "Nombre del usuario activo."
+#: commands/sequence.c:1048
+#, c-format
+msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
+msgstr "CACHE (%s) debe ser mayor que cero"
-#: utils/misc/guc.c:1533
-msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
-msgstr "\"Facility\" de syslog que se usará cuando syslog esté habilitado."
+#: commands/tablecmds.c:151
+msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
+msgstr "ON COMMIT sólo puede ser usada en tablas temporales"
-#: utils/misc/guc.c:1534
-msgid ""
-"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
-"LOCAL7."
+#: commands/tablecmds.c:161 executor/execMain.c:793
+msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr ""
-"Puede escoger LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
+"no se puede crear una tabla temporal dentro una operación restringida por "
+"seguridad"
-#: utils/misc/guc.c:1542
-msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
-msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes de syslog."
-
-#: utils/misc/guc.c:1553
-msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
-msgstr "Huso horario para desplegar e interpretar valores de tiempo."
-
-#: utils/misc/guc.c:1562
-msgid "Shows the current transaction's isolation level."
-msgstr "Nivel de aislación de la transacción en curso."
-
-#: utils/misc/guc.c:1572
-msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
-msgstr "Grupo dueño del socket de dominio Unix."
+#: commands/tablecmds.c:221
+#, c-format
+msgid "duplicate check constraint name \"%s\""
+msgstr "el nombre de la restricción check \"%s\" está duplicado"
-#: utils/misc/guc.c:1573
-msgid ""
-"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
-msgstr ""
-"(El usuario dueño del socket siempre es el usuario que inicia el servidor)"
+#: commands/tablecmds.c:408
+msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
+msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones"
-#: utils/misc/guc.c:1582
-msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
-msgstr "Directorio donde ser creará el socket de dominio Unix."
+#: commands/tablecmds.c:543
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" duplicated"
+msgstr "la columna \"%s\" está duplicada"
-#: utils/misc/guc.c:1591
-msgid "Sets the host name or IP address to listen to."
-msgstr "Nombre de host o dirección IP en la cual escuchar."
+#: commands/tablecmds.c:568 parser/analyze.c:1231 parser/analyze.c:1436
+#, c-format
+msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "la relación de herencia \"%s\" no es una tabla"
-#: utils/misc/guc.c:1600
-msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
-msgstr "Método usado para forzar escritura de WAL a disco."
+#: commands/tablecmds.c:574
+#, c-format
+msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
+msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:2433 utils/misc/guc.c:3074 utils/misc/guc.c:3110
-#: utils/misc/guc.c:3166 utils/misc/guc.c:3460
+#: commands/tablecmds.c:591
#, c-format
-msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
-msgstr "parámetro de configuración no reconocido: \"%s\""
+msgid "inherited relation \"%s\" duplicated"
+msgstr "la relación heredada \"%s\" está duplicada"
-#: utils/misc/guc.c:2452
+#: commands/tablecmds.c:644
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
-msgstr "no se puede cambiar el parámetro \"%s\""
+msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
+msgstr "mezclando múltiples definiciones heredadas de la columna \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:2464
+#: commands/tablecmds.c:651
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
-msgstr ""
-"el parámetro \"%s\" no se puede modificar después del inicio del servidor"
+msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "columna heredada \"%s\" tiene conflicto de tipos"
-#: utils/misc/guc.c:2474
+#: commands/tablecmds.c:653 commands/tablecmds.c:808 parser/parse_coerce.c:280
+#: parser/parse_coerce.c:936 parser/parse_coerce.c:953
+#: parser/parse_coerce.c:999
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
-msgstr "el parámetro \"%s\" no se puede cambiar en este momento"
+msgid "%s versus %s"
+msgstr "%s versus %s"
-#: utils/misc/guc.c:2504
+#: commands/tablecmds.c:799
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
-msgstr ""
-"el parámetro \"%s\" no se puede cambiar después de efectuar la conexión"
+msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
+msgstr "mezclando la columna \"%s\" con la definición heredada"
-#: utils/misc/guc.c:2514 utils/misc/guc.c:2613 utils/misc/guc.c:2710
-#: utils/misc/guc.c:2806 utils/misc/guc.c:2912
+#: commands/tablecmds.c:806
#, c-format
-msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
-msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opción \"%s\""
+msgid "column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "la columna \"%s\" tiene conflicto de tipos"
-#: utils/misc/guc.c:2542
+#: commands/tablecmds.c:857
#, c-format
-msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
+msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
+msgstr "la columna \"%s\" hereda valores por omisión no coincidentes"
+
+#: commands/tablecmds.c:859
+msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
msgstr ""
+"Para resolver el conflicto, indique explícitamente un valor por omisión."
-#: utils/misc/guc.c:2601
+#: commands/tablecmds.c:1152
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
-msgstr "opción \"%s\" requiere un valor lógico (booleano)"
+msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
+msgstr ""
+"debe cambiar el nombre a la columna heredada \"%s\" en las tablas hijas "
+"también"
-#: utils/misc/guc.c:2615
-msgid "Must be superuser to change this value to false."
-msgstr "Debe ser superusuario para cambiar el valor a falso."
+#: commands/tablecmds.c:1170
+#, c-format
+msgid "cannot rename system column \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna de sistema \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:2637 utils/misc/guc.c:2734
+#: commands/tablecmds.c:1180
#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
-msgstr "valor no válido para el parámetro \"%s\": %d"
+msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna heredada \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:2689
+#: commands/tablecmds.c:1191 commands/tablecmds.c:1848
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
-msgstr "el parámetro \"%s\" requiere un valor entero"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
+msgstr "ya existe la columna \"%s\" en la relación \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:2697
+#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
+#: commands/tablecmds.c:1640
#, c-format
-msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
-msgstr "%d está fuera del rango aceptable para el parámetro \"%s\" (%d .. %d)"
+msgid ""
+"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
+msgstr ""
+"no se puede hacer %s en «%s» porque está siendo usada por consultas activas "
+"en esta sesión"
-#: utils/misc/guc.c:2712
-msgid "Must be superuser to increase this value or set it to zero."
-msgstr "Debe ser superusuario para incrementar este valor o cambiarlo a cero."
+#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
+#: commands/tablecmds.c:1649
+#, c-format
+msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
+msgstr ""
+"no se puede hacer %s en «%s» porque tiene eventos de disparador pendientes"
-#: utils/misc/guc.c:2786
+#: commands/tablecmds.c:1761
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
-msgstr "parámetro \"%s\" requiere un valor numérico"
+msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
+msgstr "la tabla hija \"%s\" tiene un tipo diferente para la columna \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:2794
+#: commands/tablecmds.c:1769
#, c-format
-msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
-msgstr "%g está fuera del rango aceptable para el parámetro \"%s\" (%g .. %g)"
+msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
+msgstr "mezclando la definición de la columna \"%s\" en la tabla hija \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:2808 utils/misc/guc.c:2914
-msgid "Must be superuser to increase this value."
-msgstr "Debe ser superusuario para incrementar este valor."
+#: commands/tablecmds.c:1801
+msgid "column must be added to child tables too"
+msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también"
-#: utils/misc/guc.c:2830
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
-msgstr "valor no válido para el parámetro \"%s\": %g"
+#: commands/tablecmds.c:1820
+msgid "adding columns with defaults is not implemented"
+msgstr "no está implementado agregar columnas con valores por omisión"
-#: utils/misc/guc.c:2968
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
-msgstr "valor no válido para el parámetro \"%s\": \"%s\""
+#: commands/tablecmds.c:1821
+msgid "Add the column, then use ALTER TABLE SET DEFAULT."
+msgstr "Agregue la columna, luego use ALTER TABLE SET DEFAULT."
-#: utils/misc/guc.c:3175
-#, c-format
-msgid "SET %s takes only one argument"
-msgstr "SET %s lleva sólo un argumento"
+#: commands/tablecmds.c:1826
+msgid "adding NOT NULL columns is not implemented"
+msgstr "no está implementado agregar columnas NOT NULL"
-#: utils/misc/guc.c:3279
-msgid "SET requires parameter name"
-msgstr "SET requiere el nombre de un parámetro"
+#: commands/tablecmds.c:1827
+msgid "Add the column, then use ALTER TABLE SET NOT NULL."
+msgstr "Agregue la columna, luego use ALTER TABLE SET NOT NULL."
-#: utils/misc/guc.c:4090
+#: commands/tablecmds.c:2040 commands/tablecmds.c:2184
+#: commands/tablecmds.c:2312 commands/tablecmds.c:2476
#, c-format
-msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
-msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el parámetro \"%s\""
-
-#: utils/misc/guc.c:4545
-msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
-msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF ya no está soportado"
+msgid "cannot alter system column \"%s\""
+msgstr "no se puede alterar columna de sistema \"%s\""
-#: guc-file.l:165 libpq/hba.c:982
+#: commands/tablecmds.c:2076
#, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración \"%s\": %m"
+msgid "column \"%s\" is in a primary key"
+msgstr "la columna \"%s\" está en la llave primaria"
-#: guc-file.l:268
+#: commands/tablecmds.c:2205
#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
-msgstr ""
-"error de sintaxis en el archivo \"%s\" línea %u, cerca de la palabra \"%s\""
+msgid "column \"%s\" contains null values"
+msgstr "la columna \"%s\" contiene valores null"
-#: utils/mmgr/aset.c:336
+#: commands/tablecmds.c:2255
#, c-format
-msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
-msgstr "Falla al crear el contexto de memoria \"%s\"."
+msgid "\"%s\" is not a table or view"
+msgstr "\"%s\" no es una tabla o vista"
-#: utils/mmgr/aset.c:502 utils/mmgr/aset.c:699 utils/mmgr/aset.c:892
+#: commands/tablecmds.c:2394
#, c-format
-msgid "Failed on request of size %lu."
-msgstr "Falla en petición de tamaño %lu."
+msgid "statistics target %d is too low"
+msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:170
+#: commands/tablecmds.c:2402
#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" already exists"
-msgstr "el cursor \"%s\" ya existe"
+msgid "lowering statistics target to %d"
+msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:174
+#: commands/tablecmds.c:2425
#, c-format
-msgid "closing existing cursor \"%s\""
-msgstr "cerrando el cursor \"%s\" preexistente"
+msgid "invalid storage type \"%s\""
+msgstr "tipo de almacenamiento no válido \"%s\""
-#: utils/error/elog.c:497
-msgid "error during error recovery, giving up"
-msgstr "ha ocurrido un error durante la recuperación de un error, abandonando"
+#: commands/tablecmds.c:2495
+#, c-format
+msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
+msgstr ""
+"el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN"
-#: utils/error/elog.c:930
+#: commands/tablecmds.c:2601
+msgid "ALTER TABLE WITH OIDS is not yet implemented"
+msgstr "no está implementado ALTER TABLE WITH OIDS"
+
+#: commands/tablecmds.c:2682
#, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
-msgstr "no se pudo reabrir \"%s\" para error estándar: %m"
+msgid "cannot drop system column \"%s\""
+msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema \"%s\""
-#: utils/error/elog.c:943
+#: commands/tablecmds.c:2690
#, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
-msgstr "no se pudo reabrir \"%s\" para usar como salida estándar: %m"
+msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
+msgstr "no se puede eliminar la columna heredada \"%s\""
-#: utils/error/elog.c:1113 utils/error/elog.c:1279 utils/error/elog.c:1342
-msgid "missing error text"
-msgstr "texto de error faltante"
+#: commands/tablecmds.c:3017
+#, c-format
+msgid "check constraint may only reference relation \"%s\""
+msgstr "una restricción check sólo puede referirse a la relación \"%s\""
-#: utils/error/elog.c:1116 utils/error/elog.c:1345
+#: commands/tablecmds.c:3081
#, c-format
-msgid " at character %d"
-msgstr " en carácter %d"
+msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
+msgstr "la restricción check \"%s\" es violada por alguna fila"
-#: utils/error/elog.c:1124
-msgid "DETAIL: "
-msgstr "DETALLE: "
+#: commands/tablecmds.c:3132
+#, c-format
+msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "la relación referida \"%s\" no es una tabla"
-#: utils/error/elog.c:1130
-msgid "HINT: "
-msgstr "HINT: "
+#: commands/tablecmds.c:3166
+msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
+msgstr ""
+"no se puede referir a una tabla temporal en una restricción de una tabla "
+"permanente"
-#: utils/error/elog.c:1136
-msgid "CONTEXT: "
-msgstr "CONTEXTO: "
+#: commands/tablecmds.c:3173
+msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
+msgstr ""
+"no se puede referir a tabla una permanente en una restricción de una tabla "
+"temporal"
-#: utils/error/elog.c:1144
-#, c-format
-msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
-msgstr "UBICACIÓN: %s, %s:%d\n"
+#: commands/tablecmds.c:3215 commands/tablecmds.c:3651
+msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
+msgstr ""
+"el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el "
+"número de columnas de referencia"
-#: utils/error/elog.c:1148
+#: commands/tablecmds.c:3297
#, c-format
-msgid "LOCATION: %s:%d\n"
-msgstr "UBICACIÓN: %s:%d\n"
-
-#: utils/error/elog.c:1158
-msgid "STATEMENT: "
-msgstr "SENTENCIA: "
+msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
+msgstr "no existe la columna \"%s\" referida en la llave foránea"
-#: utils/error/elog.c:1450
+#: commands/tablecmds.c:3302
#, c-format
-msgid "operating system error %d"
-msgstr "error %d de sistema operativo"
-
-#: utils/error/elog.c:1473
-msgid "DEBUG"
-msgstr "DEBUG"
-
-#: utils/error/elog.c:1477
-msgid "LOG"
-msgstr "LOG"
+msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
+msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea"
-#: utils/error/elog.c:1480
-msgid "INFO"
-msgstr "INFO"
+#: commands/tablecmds.c:3365
+#, c-format
+msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
+msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida \"%s\""
-#: utils/error/elog.c:1483
-msgid "NOTICE"
-msgstr "NOTICE"
+#: commands/tablecmds.c:3479
+#, c-format
+msgid ""
+"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
+msgstr ""
+"no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla "
+"referida \"%s\""
-#: utils/error/elog.c:1486
-msgid "WARNING"
-msgstr "WARNING"
+#: commands/tablecmds.c:3901 commands/trigger.c:2315
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la restricción \"%s\""
-#: utils/error/elog.c:1489
-msgid "ERROR"
-msgstr "ERROR"
+#: commands/tablecmds.c:3906
+#, c-format
+msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
+msgstr "se eliminaron múltiples restricciones llamadas \"%s\""
-#: utils/error/elog.c:1492
-msgid "FATAL"
-msgstr "FATAL"
+#: commands/tablecmds.c:3948
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, TOAST table, index, view, or sequence"
+msgstr "\"%s\" no es una tabla, tabla TOAST, índice, vista o secuencia"
-#: utils/error/elog.c:1495
-msgid "PANIC"
-msgstr "PANIC"
+#: commands/tablecmds.c:4132
+msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
+msgstr ""
+"no se puede crear tablas toast a relaciones compartidas después de initdb"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:99 utils/fmgr/dfmgr.c:199 utils/fmgr/dfmgr.c:252
+#: commands/tablecmds.c:4147
#, c-format
-msgid "could not access file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo acceder al archivo \"%s\": %m"
+msgid "table \"%s\" already has a TOAST table"
+msgstr "la tabla \"%s\" ya tiene tabla TOAST"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:135
+#: commands/tablecmds.c:4164
#, c-format
-msgid "could not load library \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo cargar la biblioteca \"%s\": %s"
+msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table"
+msgstr "la tabla \"%s\" no requiere tabla TOAST"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:165
+#: commands/trigger.c:137
#, c-format
-msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
-msgstr "no se encuentra la función \"%s\" en el archivo \"%s\""
+msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\""
+msgstr "no se pudo determinar la tabla referida en la restricción \"%s\""
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:353
-msgid "invalid macro name in dynamic library path"
-msgstr "el nombre de macro no es válido en la ruta a biblioteca dinámica"
+#: commands/trigger.c:222
+msgid "multiple INSERT events specified"
+msgstr "se han especificado múltiples eventos INSERT"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:405
-msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
-msgstr ""
-"se encontró componente de largo cero en el parámetro \"dynamic_library_path\""
+#: commands/trigger.c:229
+msgid "multiple DELETE events specified"
+msgstr "se han especificado múltiples eventos DELETE"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:418
-msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
-msgstr ""
-"un componente en el parámetro \"dynamic_library_path\" no es una ruta "
-"absoluta"
+#: commands/trigger.c:236
+msgid "multiple UPDATE events specified"
+msgstr "se han especificado múltiples eventos UPDATE"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:223
+#: commands/trigger.c:269 commands/trigger.c:654
#, c-format
-msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
-msgstr "la función interna \"%s\" no está en la tabla interna de búsqueda"
+msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "ya existe un trigger \"%s\" para la relación \"%s\""
-#: utils/fmgr/fmgr.c:403
+#: commands/trigger.c:290
#, c-format
-msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
-msgstr "la versión de API %d no reconocida fue reportada por la función \"%s\""
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
+msgstr ""
+"cambiando el tipo de retorno de la función %s de \"opaque\" a \"trigger\""
-#: utils/fmgr/fmgr.c:622 utils/fmgr/fmgr.c:1491
+#: commands/trigger.c:297
#, c-format
-msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
-msgstr "la función %u tiene demasiados argumentos (%d, el máximo es %d)"
+msgid "function %s must return type \"trigger\""
+msgstr "la función %s debe retornar tipo \"trigger\""
-#: utils/cache/lsyscache.c:1624 utils/cache/lsyscache.c:1660
-#: utils/cache/lsyscache.c:1696 utils/cache/lsyscache.c:1732
+#: commands/trigger.c:1161
#, c-format
-msgid "type %s is only a shell"
-msgstr "el tipo %s está inconcluso"
+msgid "trigger function %u returned null value"
+msgstr "la función de trigger %u ha retornado un valor null"
-#: utils/cache/lsyscache.c:1629
-#, c-format
-msgid "no input function available for type %s"
-msgstr "no hay una función de entrada para el tipo %s"
+#: commands/trigger.c:1213 commands/trigger.c:1326 commands/trigger.c:1455
+msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
+msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT no puede retornar un valor"
-#: utils/cache/lsyscache.c:1665
-#, c-format
-msgid "no output function available for type %s"
-msgstr "no hay una función de salida para el tipo %s"
+#: commands/trigger.c:1586 executor/execMain.c:1208 executor/execMain.c:1515
+#: executor/execMain.c:1656
+msgid "could not serialize access due to concurrent update"
+msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente"
+
+#: commands/trigger.c:2266
+msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly"
+msgstr "no se pueden definir restricciones sin nombre explícitamente"
-#: utils/cache/relcache.c:3356
+#: commands/trigger.c:2299
#, c-format
-msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema \"%s\": %m"
-
-#: utils/cache/relcache.c:3358 utils/cache/relcache.c:3499
-msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
-msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal."
+msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
+msgstr "la restricción \"%s\" no es postergable"
-#: utils/cache/relcache.c:3497
+#: commands/typecmds.c:135
#, c-format
-msgid ""
-"could not rename relation-cache initialization file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"no se pudo cambiar el nombre al archivo de cache de catálogos de sistema \"%s"
-"\" a \"%s\": %m"
+msgid "type names must be %d characters or less"
+msgstr "los nombres de tipo deben tener %d caracteres o menos"
-#: utils/cache/typcache.c:286 commands/indexcmds.c:551
+#: commands/typecmds.c:167
#, c-format
-msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
-msgstr ""
-"hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s"
+msgid "array element type cannot be %s"
+msgstr "el tipo de elemento de array no puede ser %s"
-#: tcop/pquery.c:353
+#: commands/typecmds.c:200
#, c-format
-msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
-msgstr ""
-"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de resultado pero la consulta "
-"tiene %d columnas"
+msgid "alignment \"%s\" not recognized"
+msgstr "el alineamiento \"%s\" no es reconocido"
-#: tcop/pquery.c:427 tcop/pquery.c:962
+#: commands/typecmds.c:217
#, c-format
-msgid "portal \"%s\" cannot be run anymore"
-msgstr "el portal \"%s\" no se puede seguir ejecutando"
+msgid "storage \"%s\" not recognized"
+msgstr "el almacenamiento \"%s\" no es reconocido"
-#: tcop/pquery.c:431 tcop/pquery.c:966 commands/portalcmds.c:317
+#: commands/typecmds.c:222
#, c-format
-msgid "portal \"%s\" already active"
-msgstr "el portal \"%s\" ya está activo"
+msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "el atributo de tipo \"%s\" no es reconocido"
-#: tcop/pquery.c:607
-msgid "cursor can only scan forward"
-msgstr "el cursor sólo se puede desplazar hacia adelante"
+#: commands/typecmds.c:232
+msgid "type input function must be specified"
+msgstr "debe especificarse la función de ingreso del tipo"
-#: tcop/pquery.c:608
-msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
-msgstr "Declárelo con SCROLL para permitirle desplazar hacia atrás."
+#: commands/typecmds.c:236
+msgid "type output function must be specified"
+msgstr "debe especificarse la función de salida de tipo"
-#: tcop/utility.c:75
+#: commands/typecmds.c:275
#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la tabla \"%s\""
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de \"opaque\" a %s"
-#: tcop/utility.c:76 commands/comment.c:323 commands/indexcmds.c:109
-#: commands/indexcmds.c:639 commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:387
-#: commands/tablecmds.c:1692 commands/tablecmds.c:1983
-#: commands/tablecmds.c:2127 commands/tablecmds.c:2361
-#: commands/tablecmds.c:2527 commands/tablecmds.c:2653
-#: commands/tablecmds.c:2834 commands/tablecmds.c:3845
-#: commands/tablecmds.c:4111 commands/trigger.c:144 commands/trigger.c:546
+#: commands/typecmds.c:282
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table"
-msgstr "\"%s\" no es una tabla"
-
-#: tcop/utility.c:77
-msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
-msgstr "Use DROP TABLE para eliminar una tabla."
+msgid "type input function %s must return type %s"
+msgstr "la función de entrada %s del tipo debe retornar %s"
-#: tcop/utility.c:80
+#: commands/typecmds.c:292
#, c-format
-msgid "sequence \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la secuencia \"%s\""
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgstr ""
+"cambiando el tipo de retorno de la función %s de \"opaque\" a \"cstring\""
-#: tcop/utility.c:81 commands/comment.c:316 commands/sequence.c:779
+#: commands/typecmds.c:299
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a sequence"
-msgstr "\"%s\" no es una secuencia"
-
-#: tcop/utility.c:82
-msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
-msgstr "Use DROP SEQUENCE para eliminar una secuencia."
+msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
+msgstr "la función de salida %s del tipo debe retornar \"cstring\""
-#: tcop/utility.c:85
+#: commands/typecmds.c:308
#, c-format
-msgid "view \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la vista \"%s\""
+msgid "type receive function %s must return type %s"
+msgstr "la función de recepción %s del tipo debe retornar %s"
-#: tcop/utility.c:86 commands/comment.c:330 commands/view.c:113
+#: commands/typecmds.c:317
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a view"
-msgstr "\"%s\" no es una vista"
-
-#: tcop/utility.c:87
-msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
-msgstr "Use DROP VIEW para eliminar una vista."
+msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
+msgstr "la función de envío %s del tipo debe retornar \"bytea\""
-#: tcop/utility.c:90
+#: commands/typecmds.c:520
#, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el índice \"%s\""
-
-#: tcop/utility.c:92
-msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
-msgstr "Use DROP INDEX para eliminar un índice."
+msgid "domain names must be %d characters or less"
+msgstr "los nombres de dominio deben tener %d caracteres o menos"
-#: tcop/utility.c:96
+#: commands/typecmds.c:541
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a type"
-msgstr "\"%s\" no es un tipo"
+msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
+msgstr "\"%s\" no es un tipo de dato base válido para un dominio"
-#: tcop/utility.c:97
-msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
-msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo."
+#: commands/typecmds.c:597 commands/typecmds.c:1466
+msgid "foreign key constraints not possible for domains"
+msgstr "no se pueden poner restricciones de llave foránea a un dominio"
-#: tcop/utility.c:162 tcop/utility.c:197 commands/tablecmds.c:398
-#: commands/tablecmds.c:1107 commands/tablecmds.c:1314
-#: commands/tablecmds.c:1708 commands/tablecmds.c:1994
-#: commands/tablecmds.c:2138 commands/tablecmds.c:2266
-#: commands/tablecmds.c:2375 commands/tablecmds.c:2538
-#: commands/tablecmds.c:2664 commands/tablecmds.c:2845
-#: commands/tablecmds.c:3144 commands/tablecmds.c:3856 commands/trigger.c:150
-#: commands/trigger.c:552
-#, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
-msgstr "permiso denegado: \"%s\" es un catálogo de sistema"
+#: commands/typecmds.c:617
+msgid "multiple default expressions"
+msgstr "múltiples expresiones default"
-#: tcop/utility.c:260 commands/copy.c:760 executor/execMain.c:483
-msgid "transaction is read-only"
-msgstr "la transacción es de sólo lectura"
+#: commands/typecmds.c:661 commands/typecmds.c:670
+msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
+msgstr "las restricciones NULL/NOT NULL no coinciden"
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
-#: tcop/utility.c:283
-#, c-format
-msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
-msgstr ""
+#: commands/typecmds.c:689 commands/typecmds.c:1484
+msgid "unique constraints not possible for domains"
+msgstr "no se pueden poner restricciones de unicidad a un dominio"
-#: tcop/utility.c:624 tcop/utility.c:686
-msgid "must be superuser to alter owner"
-msgstr "debe ser superusuario para alterar el dueño"
+#: commands/typecmds.c:695 commands/typecmds.c:1490
+msgid "primary key constraints not possible for domains"
+msgstr "no se pueden poner restricciones de llave primaria a un dominio"
-#: tcop/utility.c:844
-#, fuzzy
-msgid "must be superuser to do LOAD"
-msgstr "debe ser superusuario para eliminar usuarios"
+#: commands/typecmds.c:704 commands/typecmds.c:1499
+msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
+msgstr ""
+"no se puede especificar la postergabilidad de las restricciones a un dominio"
-#: tcop/utility.c:1012
-msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgstr "debe ser superusuario para ejecutar CHECKPOINT"
+#: commands/typecmds.c:821 commands/typecmds.c:1733 commands/typecmds.c:2044
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a domain"
+msgstr "\"%s\" no es un dominio"
-#: tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:450 tcop/fastpath.c:573
+#: commands/typecmds.c:891
#, c-format
-msgid "invalid argument size %d in function call message"
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
msgstr ""
-"el tamaño de argumento %d no es válido en el mensaje de llamada a función"
+"cambiando el tipo de argumento de la función %s de \"opaque\" a \"cstring\""
-#: tcop/fastpath.c:231 catalog/aclchk.c:1204 catalog/aclchk.c:1453
+#: commands/typecmds.c:961
#, c-format
-msgid "function with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe la función con OID %u"
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "cambiando el tipo de argumento de la función %s de \"opaque\" a %s"
-#: tcop/fastpath.c:292 tcop/postgres.c:291 tcop/postgres.c:314
-#: commands/copy.c:393 commands/copy.c:411 commands/copy.c:415
-#: commands/copy.c:475 commands/copy.c:524
-msgid "unexpected EOF on client connection"
-msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente"
+#: commands/typecmds.c:1072
+msgid "composite type must have at least one attribute"
+msgstr "un tipo compuesto debe tener al menos un atributo"
-#: tcop/fastpath.c:305 tcop/postgres.c:836 tcop/postgres.c:1143
-#: tcop/postgres.c:1335 tcop/postgres.c:1581 tcop/postgres.c:1682
-#: tcop/postgres.c:1758
-msgid ""
-"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
-"block"
-msgstr ""
-"transacción abortada, las consultas serán ignoradas hasta el fin de bloque "
-"de transacción"
+#: commands/typecmds.c:1303
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
+msgstr "la columna \"%s\" de la tabla \"%s\" contiene valores null"
-#: tcop/fastpath.c:420 tcop/fastpath.c:543
+#: commands/typecmds.c:1570
#, c-format
-msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
+msgid ""
+"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
msgstr ""
-"el mensaje de llamada a función contiene %d argumentos pero la función "
-"requiere %d"
+"la columna \"%s\" de la relación \"%s\" contiene valores que violan la nueva "
+"restricción"
-#: tcop/fastpath.c:428
+#: commands/typecmds.c:1767
#, c-format
-msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
+msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
+msgstr "el dominio \"%2$s\" ya contiene una restricción llamada \"%1$s\""
+
+#: commands/typecmds.c:1807 commands/typecmds.c:1816
+msgid "cannot use table references in domain check constraint"
msgstr ""
-"el mensaje de llamada a función contiene %d formatos de argumento pero %d "
-"argumentos"
+"no se pueden usar referencias a tablas en restricción check para un dominio"
+
+#: commands/typecmds.c:1828
+msgid "cannot use aggregate in check constraint"
+msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en restricción check"
-#: tcop/fastpath.c:511 tcop/fastpath.c:596
+#: commands/user.c:149 commands/user.c:248 commands/user.c:297
+#: commands/user.c:379
#, c-format
-msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
-msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función"
+msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal \"%s\": %m"
-#: tcop/postgres.c:341 tcop/postgres.c:353 tcop/postgres.c:364
-#: tcop/postgres.c:376 tcop/postgres.c:3175
+#: commands/user.c:184
#, c-format
-msgid "invalid frontend message type %d"
-msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido"
+msgid "invalid group name \"%s\""
+msgstr "el nombre de grupo \"%s\" no es válido"
-#: tcop/postgres.c:518
+#: commands/user.c:215 commands/user.c:347
#, c-format
-msgid "statement: %s"
-msgstr "sentencia: %s"
+msgid "invalid user name \"%s\""
+msgstr "el nombre de usuario \"%s\" no es válido"
-#: tcop/postgres.c:998
+#: commands/user.c:258 commands/user.c:389
#, c-format
-msgid "duration: %ld.%03ld ms"
-msgstr "duración: %ld.%03ld ms"
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo cambiar el nombre al archivo \"%s\" a \"%s\": %m"
-#: tcop/postgres.c:1011
+#: commands/user.c:354
#, c-format
-msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s"
-msgstr "duración: %ld.%03ld ms sentencia: %s"
+msgid "invalid user password \"%s\""
+msgstr "la contraseña de usuario no es válida \"%s\""
-#: tcop/postgres.c:1119
-msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
-msgstr "no se pueden insertar múltiples comandos en una sentencia preparada"
+#: commands/user.c:587
+msgid "user ID must be positive"
+msgstr "el ID de usuario debe ser positivo"
-#: tcop/postgres.c:1170 parser/analyze.c:3307
-#, c-format
-msgid "could not determine data type of parameter $%d"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d"
+#: commands/user.c:604
+msgid "must be superuser to create users"
+msgstr "debe ser superusuario para crear usuarios"
-#: tcop/postgres.c:1300
+#: commands/user.c:609
#, c-format
-msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
-msgstr ""
-"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de parámetro pero %d parámetros"
-
-#: tcop/postgres.c:1313 tcop/postgres.c:1666
-msgid "unnamed prepared statement does not exist"
-msgstr "no existe una sentencia preparada sin nombre"
+msgid "user name \"%s\" is reserved"
+msgstr "el nombre de usuario \"%s\" está reservado"
-#: tcop/postgres.c:1319
+#: commands/user.c:646 commands/user.c:1213
#, c-format
-msgid ""
-"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
-"d"
-msgstr ""
-"el mensaje de enlace (bind) entrega %d parámetros, pero la sentencia "
-"preparada \"%s\" requiere %d"
+msgid "user \"%s\" already exists"
+msgstr "ya existe el usuario \"%s\""
-#: tcop/postgres.c:1452
+#: commands/user.c:651
#, c-format
-msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
-msgstr ""
-"el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de enlace %d"
+msgid "user ID %d is already assigned"
+msgstr "el ID de usuario %d ya está asignado"
-#: tcop/postgres.c:1532 tcop/postgres.c:1744
+#: commands/user.c:848 commands/user.c:961 commands/user.c:1075
+#: commands/user.c:1194 commands/variable.c:794 utils/cache/lsyscache.c:1993
+#: utils/init/miscinit.c:409
#, c-format
-msgid "portal \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el portal \"%s\""
+msgid "user \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el usuario \"%s\""
-#: tcop/postgres.c:1904
-msgid "terminating connection because of crash of another server process"
-msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor"
+#: commands/user.c:1048
+msgid "must be superuser to drop users"
+msgstr "debe ser superusuario para eliminar usuarios"
-#: tcop/postgres.c:1905
-msgid ""
-"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
-"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
-"possibly corrupted shared memory."
-msgstr ""
-"Postmaster ha ordenado que este proceso servidor cancele la transacción en "
-"curso y finalice la conexión, porque otro proceso servidor ha terminado "
-"anormalmente y podría haber corrompido la memoria compartida."
+#: commands/user.c:1082
+msgid "current user cannot be dropped"
+msgstr "el usuario activo no puede ser eliminado"
-#: tcop/postgres.c:1909
-msgid ""
-"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
-"command."
-msgstr "Dentro de un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta."
+#: commands/user.c:1086
+msgid "session user cannot be dropped"
+msgstr "no se puede eliminar un usuario de la sesión"
-#: tcop/postgres.c:2024
-msgid "floating-point exception"
-msgstr "excepción de punto flotante"
+#: commands/user.c:1112
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" cannot be dropped"
+msgstr "el usuario \"%s\" no puede ser eliminado"
-#: tcop/postgres.c:2025
-msgid ""
-"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
-"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
-msgstr ""
-"Se ha recibido una señal de una operación de punto flotante no válida. Esto "
-"puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como "
-"una división por cero."
+#: commands/user.c:1113
+#, c-format
+msgid "The user owns database \"%s\"."
+msgstr "El usuario es dueño de la base de datos \"%s\"."
-#: tcop/postgres.c:2060
-msgid "terminating connection due to administrator command"
-msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador"
+#: commands/user.c:1205
+msgid "session user may not be renamed"
+msgstr "no se puede cambiar el nombre a un usuario de la sesión"
-#: tcop/postgres.c:2069
-msgid "canceling query due to user request"
-msgstr "cancelando consulta debido a una petición del usuario"
+#: commands/user.c:1219
+msgid "must be superuser to rename users"
+msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a los usuarios"
-#: tcop/postgres.c:2078
+#: commands/user.c:1252
#, c-format
-msgid ""
-"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n"
-"intended to be used by normal users.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s es el servidor aislado de PostgreSQL. No está diseñado\n"
-"para ser usado por usuarios normales.\n"
-"\n"
+msgid "before using passwords you must revoke privileges on %s"
+msgstr "debe revocar permisos en %s antes de usar contraseñas"
-#: tcop/postgres.c:2080
-#, c-format
+#: commands/user.c:1254
msgid ""
-"Usage:\n"
-" %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
-"\n"
+"This restriction is to prevent unprivileged users from reading the passwords."
msgstr ""
-"Empleo:\n"
-" %s [OPCIÓN]... [BASE-DE-DATOS]\n"
-"\n"
+"Esta restricción previene que los usuarios no privilegiados puedan obtener "
+"las contraseñas de otros usuarios."
-#: tcop/postgres.c:2081 postmaster/postmaster.c:970
+#: commands/user.c:1255
#, c-format
-msgid "Options:\n"
-msgstr "Opciones:\n"
+msgid "Try REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC."
+msgstr "Intente REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC."
-#: tcop/postgres.c:2083 postmaster/postmaster.c:972
-#, c-format
-msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
-msgstr ""
-" -A 1|0 activar/desactivar el uso de aseveraciones (asserts)\n"
+#: commands/user.c:1319
+msgid "group ID must be positive"
+msgstr "el ID de grupo debe ser positivo"
-#: tcop/postgres.c:2085 postmaster/postmaster.c:974
-#, c-format
-msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
-msgstr " -B NBUFFERS número de búfers de memoria compartida\n"
+#: commands/user.c:1332
+msgid "must be superuser to create groups"
+msgstr "debe ser superusuario para crear grupos"
-#: tcop/postgres.c:2086 postmaster/postmaster.c:975
+#: commands/user.c:1337
#, c-format
-msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
-msgstr " -c VAR=VALOR definir parámetro de ejecución\n"
+msgid "group name \"%s\" is reserved"
+msgstr "el nombre de grupo \"%s\" está reservado"
-#: tcop/postgres.c:2087
+#: commands/user.c:1374 commands/user.c:1756
#, c-format
-msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n"
-msgstr " -d 0-5 nivel de depuración (0 para desactivar)\n"
+msgid "group \"%s\" already exists"
+msgstr "el grupo \"%s\" ya existe"
-#: tcop/postgres.c:2088 postmaster/postmaster.c:977
+#: commands/user.c:1379
#, c-format
-msgid " -D DATADIR database directory\n"
-msgstr " -D DATADIR directorio de bases de datos\n"
+msgid "group ID %d is already assigned"
+msgstr "el ID de grupo %d ya está asignado"
-#: tcop/postgres.c:2089
-#, c-format
-msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
-msgstr " -e usar estilo europeo de fechas (DMY)\n"
+#: commands/user.c:1459
+msgid "must be superuser to alter groups"
+msgstr "debe ser superusuario para alterar grupos"
-#: tcop/postgres.c:2090
+#: commands/user.c:1538
#, c-format
-msgid " -E echo query before execution\n"
-msgstr " -E mostrar las consultas antes de su ejecución\n"
+msgid "group \"%s\" does not have any members"
+msgstr "el grupo \"%s\" no tiene miembros"
-#: tcop/postgres.c:2091 postmaster/postmaster.c:978
+#: commands/user.c:1566
#, c-format
-msgid " -F turn fsync off\n"
-msgstr " -F desactivar fsync\n"
+msgid "user \"%s\" is not in group \"%s\""
+msgstr "el usuario \"%s\" no está en el grupo \"%s\""
-#: tcop/postgres.c:2092
-#, c-format
-msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n"
-msgstr ""
-" -N no usar saltos de línea como delimitadores de consulta\n"
+#: commands/user.c:1698
+msgid "must be superuser to drop groups"
+msgstr "debe ser superusuario para eliminar grupos"
-#: tcop/postgres.c:2093
-#, c-format
-msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
-msgstr " -o ARCHIVO enviar salida estándar y de error a ARCHIVO\n"
+#: commands/user.c:1762
+msgid "must be superuser to rename groups"
+msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a los grupos"
-#: tcop/postgres.c:2094
-#, c-format
-msgid " -P disable system indexes\n"
-msgstr " -P desactivar índices de sistema\n"
+#: commands/vacuum.c:466
+msgid "oldest xmin is far in the past"
+msgstr "xmin más antiguo es demasiado antiguo"
-#: tcop/postgres.c:2095
-#, c-format
-msgid " -s show statistics after each query\n"
-msgstr " -s mostrar estadísticas después de cada consulta\n"
+#: commands/vacuum.c:467
+msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
+msgstr ""
+"Cierre transacciones pronto para prevenir problemas por reciclaje de "
+"transacciones."
-#: tcop/postgres.c:2096
-#, c-format
-msgid " -S SORT-MEM set amount of memory for sorts (in kbytes)\n"
-msgstr " -S SORT-MEM cantidad de memoria para ordenamientos (en kB)\n"
+#: commands/vacuum.c:684
+msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
+msgstr ""
+"algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de 2 mil millones de "
+"transacciones"
-#: tcop/postgres.c:2097
-#, c-format
-msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
+#: commands/vacuum.c:685
+msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr ""
-" --describe-config\n"
-" mostrar parámetros de configuración y salir\n"
+"Puede haber sufrido problemas de pérdida de datos por reciclaje de "
+"transacciones."
-#: tcop/postgres.c:2098 postmaster/postmaster.c:989
-#, c-format
-msgid " --help show this help, then exit\n"
-msgstr " --help desplegar esta ayuda y salir\n"
+#: commands/vacuum.c:696
+msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions"
+msgstr ""
+"algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de mil millones de "
+"transacciones"
+
+#: commands/vacuum.c:697
+msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure."
+msgstr ""
+"Aplíqueles VACUUM pronto, o puede sufrir fallas por reciclaje de "
+"transacciones."
-#: tcop/postgres.c:2099 postmaster/postmaster.c:990
+#: commands/vacuum.c:704
#, c-format
-msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr " --version desplegar número de versión y salir\n"
+msgid "some databases have not been vacuumed in %d transactions"
+msgstr "algunas bases de datos no han tenido VACUUM en %d transacciones"
-#: tcop/postgres.c:2100 postmaster/postmaster.c:992
+#: commands/vacuum.c:706
#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"Developer options:\n"
+"Better vacuum them within %d transactions, or you may have a wraparound "
+"failure."
msgstr ""
-"\n"
-"Opciones de desarrollador:\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2101
-#, c-format
-msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
-msgstr " -f s|i|n|m|h impedir el uso de algunos tipos de planes\n"
+"Aplíqueles VACUUM dentro de %d transacciones, o puede sufrir problemas por "
+"reciclaje de transacciones."
-#: tcop/postgres.c:2102
+#: commands/vacuum.c:798
#, c-format
-msgid " -i do not execute queries\n"
-msgstr " -i no ejecutar consultas\n"
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
+msgstr ""
+"saltando \"%s\": sólo su dueño o el de la base de datos puede aplicarle "
+"VACUUM"
-#: tcop/postgres.c:2103
+#: commands/vacuum.c:812
#, c-format
-msgid " -O allow system table structure changes\n"
+msgid ""
+"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
msgstr ""
-" -O permitir cambios en estructura de tablas de sistema\n"
+"saltando \"%s\": no se puede aplicar VACUUM a índices, vistas o tablas "
+"especiales de sistema"
-#: tcop/postgres.c:2104
+#: commands/vacuum.c:1065 commands/vacuumlazy.c:222
#, c-format
-msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
-msgstr " -t pa|pl|ex mostrar tiempos después de cada consulta\n"
+msgid "vacuuming \"%s.%s\""
+msgstr "haciendo vacuum a \"%s.%s\""
-#: tcop/postgres.c:2105
+#: commands/vacuum.c:1100 commands/vacuumlazy.c:302
#, c-format
-msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
+msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
msgstr ""
-" -W NÚM espera NÚM segundos para permitir acoplar un depurador\n"
+"la página %2$u de la relación \"%1$s\" no está inicializada --- arreglando"
-#: tcop/postgres.c:2106
+#: commands/vacuum.c:1217
#, c-format
msgid ""
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2218 postmaster/postmaster.c:459
-msgid "assert checking is not compiled in"
+"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink "
+"relation"
msgstr ""
-"la revisión de aseveraciones (asserts) no está fue incluida en la compilación"
-
-#: tcop/postgres.c:2514 bootstrap/bootstrap.c:319 postmaster/postmaster.c:567
-#, c-format
-msgid "--%s requires a value"
-msgstr "--%s requiere un valor"
+"relación \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- no se puede "
+"reducir relación"
-#: tcop/postgres.c:2519 bootstrap/bootstrap.c:324 postmaster/postmaster.c:572
+#: commands/vacuum.c:1230
#, c-format
-msgid "-c %s requires a value"
-msgstr "-c %s requiere un valor"
-
-#: tcop/postgres.c:2580
msgid ""
-"statement-level statistics are disabled because parser, planner, or executor "
-"statistics are on"
+"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink "
+"relation"
msgstr ""
-"las estadísticas a nivel de sentencias están deshabilitadas porque las "
-"estadísticas de parser, planner o ejecutor están activas"
+"relación \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- no se puede "
+"reducir relación"
-#: tcop/postgres.c:2589 bootstrap/bootstrap.c:357 postmaster/postmaster.c:314
+#: commands/vacuum.c:1398 commands/vacuumlazy.c:467
#, c-format
msgid ""
-"%s does not know where to find the database system data.\n"
-"You must specify the directory that contains the database system\n"
-"either by specifying the -D invocation option or by setting the\n"
-"PGDATA environment variable.\n"
+"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
msgstr ""
-"%s no sabe dónde encontrar los archivos de sistema de la base de datos.\n"
-"Debe especificar el directorio que contiene el sistema de bases de datos\n"
-"ya sea a través de la opción -D o bien definiendo la variable de ambiente\n"
-"PGDATA.\n"
+"\"%s\": se encontraron %.0f versiones de filas eliminables y %.0f no "
+"eliminables en %u páginas"
-#: tcop/postgres.c:2669
-msgid "invalid command-line arguments for server process"
+#: commands/vacuum.c:1401
+#, c-format
+msgid ""
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
+"There were %.0f unused item pointers.\n"
+"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
+"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
+"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
+"%s"
msgstr ""
-"los argumentos de línea de comando no son válidos para proceso servidor"
+"%.0f versiones muertas de filas no puede ser eliminadas aún.\n"
+"Versiones no eliminables de filas usan entre %lu y %lu bytes.\n"
+"Hubo %.0f punteros de ítem sin uso.\n"
+"Espacio libre total, incluyendo versiones de filas eliminables,\n"
+"es %.0f bytes.\n"
+"%u páginas están o estarán vacías, incluyendo %u al final de la tabla.\n"
+"%u páginas, que contienen %.0f bytes libres, son destinos potenciales.\n"
+"%s"
-#: tcop/postgres.c:2670 tcop/postgres.c:2686
+#: commands/vacuum.c:2479
#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr "Pruebe \"%s --help\" para mayor información."
+msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
+msgstr "\"%s\": %u versiones de filas movidas; truncada de %u a %u páginas"
-#: tcop/postgres.c:2684
+#: commands/vacuum.c:2668 commands/vacuumlazy.c:810
#, c-format
-msgid "%s: invalid command-line arguments"
-msgstr "%s: argumentos de línea de comando no válidos"
+msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
+msgstr "\"%s\": truncadas %u a %u páginas"
-#: tcop/postgres.c:2694
+#: commands/vacuum.c:2760 commands/vacuum.c:2827 commands/vacuumlazy.c:636
+#: commands/vacuumlazy.c:696
#, c-format
-msgid "%s: no database nor user name specified"
-msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario"
+msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "el índice \"%s\" ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas"
-#: tcop/postgres.c:2704 postmaster/postmaster.c:674
+#: commands/vacuum.c:2764 commands/vacuumlazy.c:640
#, c-format
-msgid "%s: could not locate postgres executable"
-msgstr "%s: no se pudo localizar el ejecutable postgres"
+msgid ""
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n"
+"%s"
-#: tcop/postgres.c:3088
+#: commands/vacuum.c:2778 commands/vacuum.c:2847
#, c-format
-msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
-msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido"
+msgid ""
+"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
+msgstr ""
+"el índice \"%s\" contiene %.0f versiones de filas, pero la tabla contiene "
+"%.0f"
-#: tcop/postgres.c:3118
-#, c-format
-msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
-msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido"
+#: commands/vacuum.c:2781 commands/vacuum.c:2850
+msgid "Rebuild the index with REINDEX."
+msgstr "Reconstruya el índice con REINDEX."
-#: tcop/postgres.c:3298 commands/vacuum.c:2482 commands/vacuumlazy.c:528
-#: commands/vacuumlazy.c:813 storage/lmgr/deadlock.c:888 nodes/print.c:87
+#: commands/vacuum.c:2831 commands/vacuumlazy.c:700
#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid ""
+"%.0f index row versions were removed.\n"
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%.0f versiones de filas del índice fueron eliminadas.\n"
+"%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n"
+"%s"
-#: bootstrap/bootstrap.c:196
+#: commands/vacuumlazy.c:470
#, c-format
msgid ""
-"Usage:\n"
-" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
-" -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
-" -d 1-5 debug level\n"
-" -D datadir data directory\n"
-" -F turn off fsync\n"
-" -o file send debug output to file\n"
-" -x num internal use\n"
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"There were %.0f unused item pointers.\n"
+"%u pages are entirely empty.\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Empleo:\n"
-" postgres -boot [OPCIÓN]... BASE-DE-DATOS\n"
-" -c NOMBRE=VALOR definir parámetro de ejecución\n"
-" -d 1-5 nivel de depuración\n"
-" -D datadir directorio de base de datos\n"
-" -F desactivar fsync\n"
-" -o archivo enviar salida de depuración a archivo\n"
-" -x número uso interno\n"
+"%.0f versiones muertas de filas no pueden ser eliminadas aún.\n"
+"Hubo %.0f punteros de ítem sin uso.\n"
+"%u páginas están completamente vacías.\n"
+"%s"
-#: catalog/aclchk.c:160
-msgid "grant options can only be granted to individual users"
-msgstr "la opción de grant sólo puede ser otorgada a usuarios individuales"
+#: commands/vacuumlazy.c:525
+#, c-format
+msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
+msgstr "\"%s\": se eliminaron %d versiones de filas en %d páginas"
-#: catalog/aclchk.c:165
-msgid "cannot revoke grant options from owner"
-msgstr "no se puede revocar la opción de grant del dueño"
+#: commands/variable.c:75
+msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
+msgstr "la sintaxis de lista no es válida para parámetro \"datestyle\""
-#: catalog/aclchk.c:236
+#: commands/variable.c:161
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for table"
-msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para tablas"
+msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
+msgstr "no se reconoce el valor de \"datestyle\" \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:343
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for database"
-msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para bases de datos"
+#: commands/variable.c:179
+msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
+msgstr "especificaciones contradictorias de \"datestyle\""
-#: catalog/aclchk.c:447
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for function"
-msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para funciones"
+#: commands/variable.c:450
+msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
+msgstr "no se permite mes en interval para huso horario"
-#: catalog/aclchk.c:548
+#: commands/variable.c:561
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for language"
-msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para lenguajes"
+msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
+msgstr "el nombre de huso horario no es reconocido: \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:598
+#: commands/variable.c:569
#, c-format
-msgid "language \"%s\" is not trusted"
-msgstr "el lenguaje \"%s\" no es confiable (trusted)"
+msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
+msgstr "el huso horario \"%s\" parece usar segundos intercalares (bisiestos)"
+
+#: commands/variable.c:571
+msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
+msgstr "PostgreSQL no soporta segundos intercalares."
+
+#: commands/variable.c:644
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
+msgstr ""
+"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL debe ser llamado antes de cualquier consulta"
-#: catalog/aclchk.c:657
+#: commands/variable.c:721 utils/mb/mbutils.c:188
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for schema"
-msgstr "el tipo de privilegio %s no válido para esquemas"
+msgid "conversion between %s and %s is not supported"
+msgstr "la conversión entre %s y %s no está soportada"
-#: catalog/aclchk.c:792 commands/user.c:1476 commands/user.c:1713
-#: commands/user.c:1748 libpq/pqcomm.c:498
+#: executor/execMain.c:868
#, c-format
-msgid "group \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el grupo \"%s\""
+msgid "cannot change sequence \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar la secuencia \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:864
+#: executor/execMain.c:874
#, c-format
-msgid "group with ID %u does not exist"
-msgstr "no existe el grupo con ID %u"
+msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:933
+#: executor/execMain.c:880
#, c-format
-msgid "permission denied for relation %s"
-msgstr "permiso denegado a la relación %s"
+msgid "cannot change view \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar la vista \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:935
+#: executor/execMain.c:1792
#, c-format
-msgid "permission denied for database %s"
-msgstr "permiso denegado a la base de datos %s"
+msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
+msgstr "el valor null para la columna \"%s\" viola la restricción not null"
-#: catalog/aclchk.c:937
+#: executor/execMain.c:1804
#, c-format
-msgid "permission denied for function %s"
-msgstr "permiso denegado a la función %s"
+msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
+msgstr ""
+"el nuevo registro para la relación \"%s\" viola la restricción check \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:939
+#: executor/execQual.c:180 executor/execQual.c:204 executor/execQual.c:1766
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:362 utils/adt/arrayfuncs.c:212
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:378 utils/adt/arrayfuncs.c:897
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2238
#, c-format
-msgid "permission denied for operator %s"
-msgstr "permiso denegado al operador %s"
+msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr ""
+"el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
-#: catalog/aclchk.c:941
+#: executor/execQual.c:512
#, c-format
-msgid "permission denied for type %s"
-msgstr "permiso denegado al tipo %s"
+msgid "no value found for parameter \"%s\""
+msgstr "no se encontró un valor para el parámetro \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:943
+#: executor/execQual.c:517
#, c-format
-msgid "permission denied for language %s"
-msgstr "permiso denegado al lenguaje %s"
+msgid "no value found for parameter %d"
+msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d"
-#: catalog/aclchk.c:945
-#, c-format
-msgid "permission denied for schema %s"
-msgstr "permiso denegado al esquema %s"
+#: executor/execQual.c:694
+msgid "functions and operators can take at most one set argument"
+msgstr ""
+"las funciones y operadores pueden tomar a lo más un argumento que sea un "
+"conjunto"
-#: catalog/aclchk.c:947
-#, c-format
-msgid "permission denied for operator class %s"
-msgstr "permiso denegado para la clase de operadores %s"
+#: executor/execQual.c:746 executor/execQual.c:790 executor/execQual.c:985
+#: executor/execQual.c:3029 executor/functions.c:582 executor/functions.c:621
+#: utils/adt/sets.c:207 utils/fmgr/funcapi.c:39
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+msgstr ""
+"se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede "
+"aceptarlo"
-#: catalog/aclchk.c:949
-#, c-format
-msgid "permission denied for conversion %s"
-msgstr "permiso denegado para la conversión %s"
+#: executor/execQual.c:1096 executor/execQual.c:1137
+msgid "function returning row cannot return null value"
+msgstr "una función que retorna un registro no puede devolver un valor null"
-#: catalog/aclchk.c:955
-#, c-format
-msgid "must be owner of relation %s"
-msgstr "debe ser dueño de la relación %s"
+#: executor/execQual.c:1101
+msgid "function returning row did not return a valid tuple slot"
+msgstr "un función que retorna un registro no retornó un registro válido"
-#: catalog/aclchk.c:957
-#, c-format
-msgid "must be owner of database %s"
-msgstr "debe ser dueño de la base de datos %s"
+#: executor/execQual.c:1164
+msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
+msgstr ""
+"no se siguió el protocolo de función tabular para el modo de materialización"
-#: catalog/aclchk.c:959
+#: executor/execQual.c:1171
#, c-format
-msgid "must be owner of function %s"
-msgstr "debe ser dueño de la función %s"
+msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
+msgstr ""
+"modo de retorno (returnMode) de la función tabular no es reconocido: %d"
-#: catalog/aclchk.c:961
-#, c-format
-msgid "must be owner of operator %s"
-msgstr "debe ser dueño del operador %s"
+#: executor/execQual.c:1284
+msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
+msgstr "IS DISTINCT FROM no soporta argumentos que sean conjuntos"
-#: catalog/aclchk.c:963
-#, c-format
-msgid "must be owner of type %s"
-msgstr "debe ser dueño del tipo %s"
+#: executor/execQual.c:1352
+msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
+msgstr "op ANY/ALL (array) no soporta argumentos que sean conjuntos"
-#: catalog/aclchk.c:965
-#, c-format
-msgid "must be owner of language %s"
-msgstr "debe ser dueño del lenguaje %s"
+#: executor/execQual.c:1744
+msgid "cannot merge incompatible arrays"
+msgstr "no se puede mezclar arrays incompatibles"
-#: catalog/aclchk.c:967
+#: executor/execQual.c:1745
#, c-format
-msgid "must be owner of schema %s"
-msgstr "debe ser dueño del esquema %s"
+msgid ""
+"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
+"element type %s."
+msgstr ""
+"El array con tipo de elemento %s no puede ser incluido en una sentencia "
+"ARRAY con tipo de elemento %s."
-#: catalog/aclchk.c:969
-#, c-format
-msgid "must be owner of operator class %s"
-msgstr "debe ser dueño de la clase de operadores %s"
+#: executor/execQual.c:1786 executor/execQual.c:1821
+msgid ""
+"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+msgstr ""
+"los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con "
+"dimensiones coincidentes"
-#: catalog/aclchk.c:971
-#, c-format
-msgid "must be owner of conversion %s"
-msgstr "debe ser dueño de la conversión %s"
+#: executor/execQual.c:1919
+msgid "NULLIF does not support set arguments"
+msgstr "NULLIF no soporta argumentos que sean conjuntos"
-#: catalog/aclchk.c:1030
+#: executor/execQual.c:2100
#, c-format
-msgid "user with ID %u does not exist"
-msgstr "no existe el usuario con ID %u"
+msgid "domain %s does not allow null values"
+msgstr "el dominio %s no permite valores null"
-#: catalog/aclchk.c:1047 catalog/aclchk.c:1369
+#: executor/execQual.c:2130
#, c-format
-msgid "relation with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe la relación con OID %u"
+msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
+msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción check \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:1147 catalog/aclchk.c:1548
-#, c-format
-msgid "database with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe la base de datos con OID %u"
+#: executor/execQual.c:2487 optimizer/util/clauses.c:412 parser/parse_agg.c:74
+msgid "aggregate function calls may not be nested"
+msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación"
-#: catalog/aclchk.c:1259
+#: executor/functions.c:184
#, c-format
-msgid "language with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el lenguaje con OID %u"
+msgid ""
+"could not determine actual result type for function declared to return type %"
+"s"
+msgstr ""
+"no se pudo determinar el tipo de resultado para función declarada retornando "
+"tipo %s"
-#: catalog/aclchk.c:1319 catalog/aclchk.c:1481
+#: executor/functions.c:252
#, c-format
-msgid "schema with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el esquema con OID %u"
+msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo de argumento declarado %s"
-#: catalog/aclchk.c:1397
+#: executor/functions.c:309
+msgid "cannot begin/end transactions in SQL functions"
+msgstr "no se pueden iniciar/terminar transacciones en funciones SQL"
+
+#: executor/functions.c:677
#, c-format
-msgid "type with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el tipo con OID %u"
+msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
+msgstr "función SQL \"%s\" en la sentencia %d"
-#: catalog/aclchk.c:1425
+#: executor/functions.c:690
#, c-format
-msgid "operator with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el operador con OID %u"
+msgid "SQL function \"%s\""
+msgstr "función SQL \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:1509
+#: executor/functions.c:696
#, c-format
-msgid "operator class with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe la clase de operadores con OID %u"
+msgid "SQL function \"%s\" during startup"
+msgstr "función SQL \"%s\" durante el inicio"
-#: catalog/dependency.c:173
+#: executor/nodeAgg.c:1360
#, c-format
-msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
-msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él"
+msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
+msgstr ""
+"la función de agregación %u necesita tener tipos de entrada y transición "
+"compatibles"
-#: catalog/dependency.c:175
-msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
-msgstr "Use DROP ... CASCADE para eliminar además los objetos dependientes."
+#: executor/nodeFunctionscan.c:92
+msgid "query-specified return row and actual function return row do not match"
+msgstr ""
+"la fila de retorno especificada en la consulta no coincide con fila de "
+"retorno de la función"
-#: catalog/dependency.c:233
+#: executor/nodeHashjoin.c:561 executor/nodeHashjoin.c:571
#, c-format
-msgid "failed to drop all objects depending on %s"
-msgstr "no se pudo eliminar todos los objetos dependientes de %s"
+msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
+msgstr "no se pudo leer el archivo temporal de hash-join: %m"
-#: catalog/dependency.c:330 catalog/dependency.c:729
+#: executor/nodeHashjoin.c:631 executor/nodeHashjoin.c:638
#, c-format
-msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
-msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema"
+msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
+msgstr "falló la búsqueda en el archivo temporal de hash-join: %m"
-#: catalog/dependency.c:466
+#: executor/nodeHashjoin.c:689 executor/nodeHashjoin.c:694
#, c-format
-msgid "cannot drop %s because %s requires it"
-msgstr "no se puede eliminar %s porque %s lo requiere"
+msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
+msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de hash-join: %m"
+
+#: executor/nodeMergejoin.c:1479
+msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr ""
+"RIGHT JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge "
+"join"
+
+#: executor/nodeMergejoin.c:1496 optimizer/path/joinpath.c:863
+msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr ""
+"FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge "
+"join"
+
+#: executor/nodeSubplan.c:290 executor/nodeSubplan.c:332
+#: executor/nodeSubplan.c:971
+msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
+msgstr "una subconsulta utilizada como expresión retornó más de un registro"
-#: catalog/dependency.c:468
-#, c-format
-msgid "You may drop %s instead."
-msgstr "Puede eliminar %s en su lugar."
+#: executor/spi.c:756
+msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
+msgstr "no se puede abrir plan de varias consultas como cursor"
-#: catalog/dependency.c:536 catalog/dependency.c:686 catalog/dependency.c:714
-#, c-format
-msgid "drop auto-cascades to %s"
-msgstr "eliminando automáticamente %s"
+#: executor/spi.c:763
+msgid "cannot open non-SELECT query as cursor"
+msgstr "no se puede abrir consulta que no es SELECT como cursor"
-#: catalog/dependency.c:541 catalog/dependency.c:691
-#, c-format
-msgid "%s depends on %s"
-msgstr "%s depende de %s"
+#: executor/spi.c:767
+msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor"
+msgstr "no se puede abrir consulta SELECT INTO como cursor"
-#: catalog/dependency.c:548 catalog/dependency.c:698
+#: libpq/auth.c:113
#, c-format
-msgid "drop cascades to %s"
-msgstr "eliminando además %s"
+msgid "Kerberos error: %s"
+msgstr "error Kerberos: %s"
-#: catalog/heap.c:227
+#: libpq/auth.c:119
#, c-format
-msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
-msgstr "se ha denegado el permiso a crear \"%s.%s\""
-
-#: catalog/heap.c:229
-msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
+msgid ""
+"unexpected Kerberos protocol version received from client (received \"%s\", "
+"expected \"%s\")"
msgstr ""
-"Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas."
-
-#: catalog/heap.c:356 commands/tablecmds.c:521 commands/tablecmds.c:840
-#: commands/tablecmds.c:1856
-#, c-format
-msgid "tables can have at most %d columns"
-msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas"
+"se recibió una versión de protocolo Kerberos inesperada desde el cliente (se "
+"recibió \"%s\", se esperaba \"%s\")"
-#: catalog/heap.c:373
+#: libpq/auth.c:126 libpq/auth.c:306
#, c-format
-msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
+msgid ""
+"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
+"expected \"%s\")"
msgstr ""
-"el nombre de columna \"%s\" colisiona con nombre de una columna de sistema"
+"se recibió un nombre de usuario Kerberos inesperado desde el cliente (se "
+"recibió \"%s\", se esperaba \"%s\")"
-#: catalog/heap.c:389
-#, c-format
-msgid "column name \"%s\" is duplicated"
-msgstr "el nombre de columna \"%s\" está duplicado"
+#: libpq/auth.c:140
+msgid "Kerberos 4 not implemented on this server"
+msgstr "Kerberos 4 no está implementado en este servidor"
-#: catalog/heap.c:429
+#: libpq/auth.c:201
#, c-format
-msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
-msgstr "la columna \"%s\" tiene tipo \"unknown\""
-
-#: catalog/heap.c:430
-msgid "Proceeding with relation creation anyway."
-msgstr "Continuando con la creación de la relación de todas maneras."
+msgid "Kerberos initialization returned error %d"
+msgstr "la inicialización de Kerberos retornó error %d"
-#: catalog/heap.c:437
+#: libpq/auth.c:211
#, c-format
-msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
-msgstr "la columna \"%s\" tiene pseudotipo %s"
+msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
+msgstr "la resolución de keytab de Kerberos retornó error %d"
-#: catalog/heap.c:447
+#: libpq/auth.c:224
#, c-format
-msgid "column \"%s\" has composite type %s"
-msgstr "la columna \"%s\" tiene tipo compuesto %s"
+msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\") returned error %d"
+msgstr "sname_to_principal(\"%s\") de Kerberos retornó error %d"
-#: catalog/heap.c:734 catalog/index.c:525 commands/tablecmds.c:1335
+#: libpq/auth.c:269
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists"
-msgstr "la relación \"%s\" ya existe"
+msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
+msgstr "recvauth de Kerberos retornó error %d"
-#: catalog/heap.c:1556 commands/tablecmds.c:2897 commands/tablecmds.c:2939
+#: libpq/auth.c:294
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "la restricción \"%s\" para la relación \"%s\" ya existe"
+msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
+msgstr "unparse_name de Kerberos retornó error %d"
-#: catalog/heap.c:1572
-#, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" already exists"
-msgstr "la restricción check \"%s\" ya existe"
+#: libpq/auth.c:327
+msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
+msgstr "Kerberos 5 no está implementado en este servidor"
-#: catalog/heap.c:1634
+#: libpq/auth.c:394
#, c-format
-msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
-msgstr "sólo la tabla \"%s\" puede ser referenciada en una restricción check"
-
-#: catalog/heap.c:1643 commands/tablecmds.c:3026 commands/typecmds.c:1824
-msgid "cannot use subquery in check constraint"
-msgstr "no se pueden usar subconsultas en una restricción check"
-
-#: catalog/heap.c:1647 commands/tablecmds.c:3030
-msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
-msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una restricción check"
+msgid "%s authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación %s falló para el usuario \"%s\""
-#: catalog/heap.c:1754
-msgid "cannot use column references in default expression"
-msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en una cláusula default"
+#: libpq/auth.c:418
+msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
+msgstr "No se encuentra pg_hba.conf o el archivo es incorrecto"
-#: catalog/heap.c:1762
-msgid "default expression must not return a set"
-msgstr "expresiones default no pueden retornar conjuntos"
+#: libpq/auth.c:419
+msgid "See server log for details."
+msgstr "Vea el registro del servidor para obtener más detalles."
-#: catalog/heap.c:1770
-msgid "cannot use subquery in default expression"
-msgstr "no se puede usar una subconsulta en expresión default"
+#: libpq/auth.c:447
+msgid "SSL on"
+msgstr "SSL activo"
-#: catalog/heap.c:1774
-msgid "cannot use aggregate function in default expression"
-msgstr "no se puede usar una función de agregación en expresión default"
+#: libpq/auth.c:447
+msgid "SSL off"
+msgstr "SSL inactivo"
-#: catalog/heap.c:1792 rewrite/rewriteHandler.c:558
+#: libpq/auth.c:445
#, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
-msgstr "la columna \"%s\" es de tipo %s pero valor por omisión es de tipo %s"
-
-#: catalog/heap.c:1797 parser/analyze.c:2833 parser/parse_node.c:232
-#: parser/parse_target.c:425 rewrite/rewriteHandler.c:563
-msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
-msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo."
-
-#: catalog/heap.c:2059
-msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
-msgstr "no se puede truncar una tabla referida en una llave foránea"
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
+msgstr ""
+"no hay una línea en pg_hba.conf para \"%s\", usuario \"%s\", base de datos "
+"\"%s\", %s"
-#: catalog/heap.c:2060
+#: libpq/auth.c:451
#, c-format
-msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"."
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
msgstr ""
-"La tabla \"%s\" se refiere a \"%s\" a través de la llave foránea \"%s\"."
+"no hay una línea en pg_hba.conf para \"%s\", usuario \"%s\", base de datos "
+"\"%s\""
-#: catalog/index.c:508
-msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
-msgstr "los usuarios no pueden crear índices en tablas del sistema"
+#: libpq/auth.c:463
+msgid "Kerberos 4 only supports IPv4 connections"
+msgstr "Kerberos 4 sólo soporta conexiones IPv4"
-#: catalog/index.c:520
-msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
-msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb"
+#: libpq/auth.c:494
+#, c-format
+msgid "could not enable credential reception: %m"
+msgstr "no se pudo activar la recepción de credenciales: %m"
-#: catalog/index.c:1697
-#, fuzzy
-msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
-msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones"
+#: libpq/auth.c:631
+msgid "empty password returned by client"
+msgstr "el cliente retornó una contraseña vacía"
-#: catalog/index.c:1721
+#: libpq/auth.c:641
#, c-format
-msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-msgstr ""
-"el índice compartido \"%s\" sólo puede ser reindexado en modo aislado "
-"(standalone)"
+msgid "error from underlying PAM layer: %s"
+msgstr "se ha recibido un error de la biblioteca PAM: %s"
-#: catalog/namespace.c:188 catalog/namespace.c:241 catalog/namespace.c:1217
-#: parser/parse_expr.c:1119 parser/parse_target.c:162
-msgid "cross-database references are not implemented"
-msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos"
+#: libpq/auth.c:710
+#, c-format
+msgid "could not create PAM authenticator: %s"
+msgstr "no se pudo crear autenticador PAM: %s"
-#: catalog/namespace.c:208
+#: libpq/auth.c:721
#, c-format
-msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la relación \"%s.%s\""
+msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falló: %s"
-#: catalog/namespace.c:250
-msgid "temporary tables may not specify a schema name"
-msgstr "las tablas temporales no pueden especificar un nombre de esquema"
+#: libpq/auth.c:732
+#, c-format
+msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falló: %s"
-#: catalog/namespace.c:292 catalog/namespace.c:1325
-msgid "no schema has been selected to create in"
-msgstr "no se ha seleccionado ningún esquema dentro del cual crear"
+#: libpq/auth.c:743
+#, c-format
+msgid "pam_authenticate failed: %s"
+msgstr "pam_authenticate fallida: %s"
-#: catalog/namespace.c:1222 parser/parse_expr.c:1151 parser/parse_target.c:170
-#: gram.y:2340 gram.y:7082
+#: libpq/auth.c:754
#, c-format
-msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
-msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s"
+msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
+msgstr "pam_acct_mgmt falló: %s"
-#: catalog/namespace.c:1359
+#: libpq/auth.c:765
#, c-format
-msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
-msgstr "el nombre de relación no es válido (demasiados puntos): %s"
+msgid "could not release PAM authenticator: %s"
+msgstr "no se pudo liberar autenticador PAM: %s"
-#: catalog/namespace.c:1738
+#: libpq/auth.c:803
#, c-format
-msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
-msgstr ""
-"se ha denegado el permiso a crear tablas temporales en la base de datos \"%s"
-"\""
+msgid "expected password response, got message type %d"
+msgstr "se esperaba una respuesta de contraseña, se obtuvo mensaje de tipo %d"
+
+#: libpq/auth.c:831
+msgid "invalid password packet size"
+msgstr "el tamaño del paquete de contraseña no es válido"
+
+#: libpq/auth.c:835
+msgid "received password packet"
+msgstr "se recibió un paquete de clave"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:124 libpq/be-fsstubs.c:162 libpq/be-fsstubs.c:186
+#: libpq/be-fsstubs.c:214 libpq/be-fsstubs.c:271
+#, c-format
+msgid "invalid large-object descriptor: %d"
+msgstr "el descriptor de objeto grande no es válido: %d"
-#: catalog/pg_aggregate.c:83
-msgid "cannot determine transition data type"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de transición"
+#: libpq/be-fsstubs.c:375
+msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
+msgstr ""
+"debe ser superusuario para utilizar lo_import() en el extremo del servidor"
-#: catalog/pg_aggregate.c:84
-msgid ""
-"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must "
-"have one of them as its base type."
+#: libpq/be-fsstubs.c:376
+msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
msgstr ""
-"Una función de agregación que use \"anyarray\" o \"anyelement\" como tipo de "
-"dato de transición debe tener uno de ellos como tipo de dato base."
+"Todos los usuarios pueden utilizar lo_import() de cliente proporcionada por "
+"libpq."
-#: catalog/pg_aggregate.c:113
+#: libpq/be-fsstubs.c:391
#, c-format
-msgid "return type of transition function %s is not %s"
-msgstr "el tipo de retorno de la función de transición %s no es %s"
+msgid "could not open server file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de servidor \"%s\": %m"
-#: catalog/pg_aggregate.c:135
-msgid ""
-"must not omit initial value when transition function is strict and "
-"transition type is not compatible with input type"
-msgstr ""
-"no se puede omitir el valor inicial cuando la función de transición es "
-"strict y el tipo de transición no es compatible con el tipo de entrada"
+#: libpq/be-fsstubs.c:412
+#, c-format
+msgid "could not read server file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el archivo de servidor \"%s\": %m"
-#: catalog/pg_aggregate.c:168 catalog/pg_proc.c:120 catalog/pg_proc.c:547
-msgid "cannot determine result data type"
-msgstr "no se puede determinar el tipo de dato del resultado"
+#: libpq/be-fsstubs.c:442
+msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
+msgstr ""
+"debe ser superusuario para utilizar lo_export() en el extremo del servidor"
-#: catalog/pg_aggregate.c:169
-msgid ""
-"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them "
-"as its base type."
+#: libpq/be-fsstubs.c:443
+msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
msgstr ""
-"Una función de agregación que retorne \"anyarray\" o \"anyelement\" debe "
-"tener uno de ellos como tipo base."
+"Todos los usuarios pueden utilizar lo_export() de cliente proporcionada por "
+"libpq."
-#: catalog/pg_aggregate.c:284 commands/typecmds.c:909 commands/typecmds.c:979
-#: commands/typecmds.c:1011 commands/typecmds.c:1043 parser/parse_func.c:319
-#: parser/parse_func.c:1491
+#: libpq/be-fsstubs.c:469
#, c-format
-msgid "function %s does not exist"
-msgstr "no existe la función %s"
+msgid "could not create server file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el archivo del servidor \"%s\": %m"
-#: catalog/pg_aggregate.c:289
+#: libpq/be-fsstubs.c:481
#, c-format
-msgid "function %s returns a set"
-msgstr "la función %s retorna un conjunto"
+msgid "could not write server file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir el archivo del servidor \"%s\": %m"
-#: catalog/pg_aggregate.c:320 catalog/pg_aggregate.c:329
+#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:369
#, c-format
-msgid "function %s requires run-time type coercion"
-msgstr "la función %s requiere conversión de tipos en tiempo de ejecución"
+msgid "SSL error: %s"
+msgstr "error SSL: %s"
-#: catalog/pg_conversion.c:66
+#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:378
#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists"
-msgstr "ya existe la conversión \"%s\""
+msgid "unrecognized SSL error code %d"
+msgstr "código de error SSL %d no reconocido"
-#: catalog/pg_conversion.c:79
-#, c-format
-msgid "default conversion for %s to %s already exists"
-msgstr "ya existe una conversión por defecto de %s a %s"
+#: libpq/be-secure.c:330 libpq/be-secure.c:334 libpq/be-secure.c:344
+msgid "SSL renegotiation failure"
+msgstr "ocurrió una falla en renegociación SSL"
-#: catalog/pg_conversion.c:314 commands/conversioncmds.c:123
-#: commands/conversioncmds.c:147
+#: libpq/be-secure.c:338
+msgid "SSL failed to send renegotiation request"
+msgstr "SSL no pudo enviar una petición de renegociación"
+
+#: libpq/be-secure.c:698
#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la conversión \"%s\""
+msgid "could not create SSL context: %s"
+msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s"
-#: catalog/pg_largeobject.c:107 storage/large_object/inv_api.c:128
-#: storage/large_object/inv_api.c:248
+#: libpq/be-secure.c:708
#, c-format
-msgid "large object %u does not exist"
-msgstr "no existe el objeto grande %u"
+msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo cargar el archivo de certificado de servidor \"%s\": %s"
-#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:258
+#: libpq/be-secure.c:715
#, c-format
-msgid "schema \"%s\" already exists"
-msgstr "ya existe el esquema \"%s\""
+msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo acceder al archivo de la llave privada \"%s\": %m"
-#: catalog/pg_operator.c:217 catalog/pg_operator.c:406
+#: libpq/be-secure.c:721
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
-msgstr "\"%s\" no es un nombre válido de operador"
+msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
+msgstr "los permisos son inseguros en el archivo de la llave privada \"%s\""
-#: catalog/pg_operator.c:412
-msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
-msgstr "debe especificar al menos uno de los argumentos izquierdo y derecho"
+#: libpq/be-secure.c:723
+msgid ""
+"File must be owned by the database user and must have no permissions for "
+"\"group\" or \"other\"."
+msgstr ""
+"El archivo debe ser propiedad del usuario de la base de datos y no debe "
+"tener permisos para \"grupo\" ni \"otros\"."
-#: catalog/pg_operator.c:420
-msgid "only binary operators can have commutators"
-msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener conmutadores"
+#: libpq/be-secure.c:727
+#, c-format
+msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada \"%s\": %s"
-#: catalog/pg_operator.c:424
-msgid "only binary operators can have join selectivity"
-msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener selectividad de join"
+#: libpq/be-secure.c:732
+#, c-format
+msgid "check of private key failed: %s"
+msgstr "falló la revisión de la llave privada: %s"
-#: catalog/pg_operator.c:428
-msgid "only binary operators can hash"
-msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en hash"
+#: libpq/be-secure.c:750
+#, c-format
+msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo cargar el archivo del certificado raíz \"%s\": %s"
-#: catalog/pg_operator.c:432
-msgid "only binary operators can merge join"
-msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en merge join"
+#: libpq/be-secure.c:752
+msgid "Will not verify client certificates."
+msgstr "Los certificados de clientes no se verificarán."
-#: catalog/pg_operator.c:444
+#: libpq/be-secure.c:790
#, c-format
-msgid "operator %s already exists"
-msgstr "ya existe un operador %s"
+msgid "could not initialize SSL connection: %s"
+msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s"
-#: catalog/pg_operator.c:726
-msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
-msgstr "un operador no puede ser su propio negador u operador de ordenamiento"
+#: libpq/be-secure.c:829
+msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
+msgstr "el «common name» del certificado SSL contiene un carácter null"
-#: catalog/pg_proc.c:94 commands/functioncmds.c:150 parser/parse_func.c:1514
+#: libpq/be-secure.c:836
#, c-format
-msgid "functions cannot have more than %d arguments"
-msgstr "las funciones no pueden tener más de %d argumentos"
+msgid "SSL connection from \"%s\""
+msgstr "conexión SSL desde \"%s\""
-#: catalog/pg_proc.c:121 catalog/pg_proc.c:548
+#: libpq/crypt.c:62
msgid ""
-"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
-"argument of either type."
+"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
msgstr ""
-"Una función que retorne \"anyarray\" o \"anyelement\" debe tener al menos un "
-"argumento de uno de estos tipos."
+"no se puede usar el método de autentificación \"crypt\" porque la contraseña "
+"está cifrada con MD5"
-#: catalog/pg_proc.c:126
-msgid "unsafe use of INTERNAL pseudo-type"
+#: libpq/hba.c:132
+#, c-format
+msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
msgstr ""
+"la palabra \"%s\" en el archivo de autentificación es demasiado larga, "
+"saltando"
-#: catalog/pg_proc.c:127
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
-"argument."
+#: libpq/hba.c:274
+#, c-format
+msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
msgstr ""
-"Una función que retorne \"anyarray\" o \"anyelement\" debe tener al menos un "
-"argumento de uno de estos tipos."
+"no se pudo abrir el archivo secundario de autentificación \"@%s\" como \"%s"
+"\": %m"
-#: catalog/pg_proc.c:181
+#: libpq/hba.c:687
#, c-format
-msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
-msgstr "\"%s\" ya es un atributo de tipo %s"
+msgid "invalid IP address \"%s\" in pg_hba.conf file: %s"
+msgstr "la dirección IP \"%s\" no es válida en el archivo ph_hba.conf: %s"
-#: catalog/pg_proc.c:233
+#: libpq/hba.c:781
#, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
-msgstr "ya existe una función \"%s\" con los mismos argumentos"
-
-#: catalog/pg_proc.c:247
-msgid "cannot change return type of existing function"
-msgstr "no se puede cambiar el tipo de una función existente"
-
-#: catalog/pg_proc.c:248
-msgid "Use DROP FUNCTION first."
-msgstr "Use DROP FUNCTION primero."
+msgid "invalid entry in pg_hba.conf file at line %d, token \"%s\""
+msgstr "la línea %d no es válida en pg_hba.conf, palabra \"%s\""
-#: catalog/pg_proc.c:256
+#: libpq/hba.c:786
#, c-format
-msgid "function \"%s\" is an aggregate"
-msgstr "la función \"%s\" es una función de agregación"
+msgid "missing field in pg_hba.conf file at end of line %d"
+msgstr "falta un campo en pg_hba.conf al final de la línea %d"
-#: catalog/pg_proc.c:261
+#: libpq/hba.c:982 guc-file.l:165
#, c-format
-msgid "function \"%s\" is not an aggregate"
-msgstr "la función \"%s\" no es una función de agregación"
+msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración \"%s\": %m"
-#: catalog/pg_proc.c:379 catalog/pg_proc.c:400 catalog/pg_proc.c:410
-#: catalog/pg_proc.c:434 catalog/pg_proc.c:442 catalog/pg_proc.c:494
-#: catalog/pg_proc.c:506 catalog/pg_proc.c:526
+#: libpq/hba.c:1044
#, c-format
-msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
-msgstr "el tipo de retorno de función declarada para retornar %s no concuerda"
-
-#: catalog/pg_proc.c:381 catalog/pg_proc.c:412
-msgid "Function's final statement must be a SELECT."
-msgstr "La sentencia final de la función debe ser un SELECT."
-
-#: catalog/pg_proc.c:402
-msgid "Function's final statement must not be a SELECT."
-msgstr "La sentencia final de la función no debe ser un SELECT."
-
-#: catalog/pg_proc.c:436
-msgid "Final SELECT must return exactly one column."
-msgstr "El SELECT final debe retornar exactamente una columna."
+msgid "invalid entry in pg_ident.conf file at line %d, token \"%s\""
+msgstr "la línea %d no es válida en pg_ident.conf, palabra \"%s\""
-#: catalog/pg_proc.c:444
+#: libpq/hba.c:1049
#, c-format
-msgid "Actual return type is %s."
-msgstr "El verdadero tipo de retorno es %s."
+msgid "missing entry in pg_ident.conf file at end of line %d"
+msgstr "falta una entrada en pg_ident.conf, al final de la línea %d"
+
+#: libpq/hba.c:1081
+msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
+msgstr ""
+"no se puede usar autentificación Ident sin el campo de mapa de usuarios"
-#: catalog/pg_proc.c:496
-msgid "Final SELECT returns too many columns."
-msgstr "El SELECT final retorna demasiadas columnas."
+#: libpq/hba.c:1129
+#, c-format
+msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el mapa de usuarios Ident \"%s\": %m"
-#: catalog/pg_proc.c:508
+#: libpq/hba.c:1300
#, c-format
-msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d."
-msgstr "El SELECT final retorna %s en lugar de %s en la columna %d."
+msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
+msgstr "no se pudo crear un socket para conexión Ident: %m"
-#: catalog/pg_proc.c:528
-msgid "Final SELECT returns too few columns."
-msgstr "El SELECT final retorna muy pocas columnas."
+#: libpq/hba.c:1316
+#, c-format
+msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local \"%s\": %m"
-#: catalog/pg_proc.c:553
+#: libpq/hba.c:1328
#, c-format
-msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
-msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL"
+msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident \"%s\", port %s: %m"
-#: catalog/pg_proc.c:595
+#: libpq/hba.c:1348
#, c-format
-msgid "there is no built-in function named \"%s\""
-msgstr "no hay ninguna función interna llamada \"%s\""
+msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "no se pudo enviar petición Ident al servidor \"%s\", port %s: %m"
-#: catalog/pg_proc.c:693
+#: libpq/hba.c:1363
#, c-format
-msgid "SQL functions cannot return type %s"
-msgstr "las funciones SQL no pueden retornar el tipo %s"
+msgid ""
+"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr ""
+"no se pudo recibir respuesta Ident desde el servidor \"%s\", port %s: %m"
-#: catalog/pg_proc.c:709
+#: libpq/hba.c:1404 libpq/hba.c:1435 libpq/hba.c:1503
#, c-format
-msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
-msgstr "las funciones SQL no pueden tener argumentos de tipo %s"
+msgid "could not get peer credentials: %m"
+msgstr "no se pudo recibir credenciales: %m"
-#: catalog/pg_type.c:195 catalog/pg_type.c:201
+#: libpq/hba.c:1413 libpq/hba.c:1444 libpq/hba.c:1514
#, c-format
-msgid "invalid type internal size %d"
-msgstr "el tamaño interno de tipo %d no es válido"
+msgid "local user with ID %d does not exist"
+msgstr "no existe un usuario local con ID %d"
-#: catalog/pg_type.c:208
-msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
-msgstr "los tipos de tamaño fijo deben tener almacenamiento PLAIN"
+#: libpq/hba.c:1526
+msgid ""
+"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
+msgstr "esta plataforma no soporta autentificación Ident en conexiones locales"
-#: catalog/pg_type.c:289 catalog/pg_type.c:511
+#: libpq/pqcomm.c:271
#, c-format
-msgid "type \"%s\" already exists"
-msgstr "ya existe un tipo \"%s\""
+msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
+msgstr ""
+"no se pudo traducir el nombre de host \"%s\", servicio \"%s\" a dirección: %s"
-#: commands/aggregatecmds.c:97
+#: libpq/pqcomm.c:275
#, c-format
-msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "el atributo de la función de agregación \"%s\" no es reconocido"
+msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "no se pudo traducir el servicio \"%s\" a dirección: %s"
-#: commands/aggregatecmds.c:107
-msgid "aggregate basetype must be specified"
-msgstr "debe especificarse el tipo base de la función de agregación"
+#: libpq/pqcomm.c:308
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
-#: commands/aggregatecmds.c:111
-msgid "aggregate stype must be specified"
-msgstr ""
-"debe especificarse el tipo de transición (stype) de la función de agregación"
+#: libpq/pqcomm.c:312
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
-#: commands/aggregatecmds.c:115
-msgid "aggregate sfunc must be specified"
-msgstr ""
-"debe especificarse la función de transición (sfunc) de la función de "
-"agregación"
+#: libpq/pqcomm.c:317
+msgid "Unix"
+msgstr "Unix"
-#: commands/aggregatecmds.c:138
+#: libpq/pqcomm.c:322
#, c-format
-msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
-msgstr "el tipo de transición de la función de agregación no puede ser %s"
+msgid "unrecognized address family %d"
+msgstr "la familia de direcciones %d no es reconocida"
-#: commands/aggregatecmds.c:259
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:333
#, c-format
-msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\""
-msgstr "ya existe una función llamada %s(*) en el esquema \"%s\""
+msgid "could not create %s socket: %m"
+msgstr "no se pudo crear el socket %s: %m"
-#: commands/aggregatecmds.c:265 commands/functioncmds.c:688
+#: libpq/pqcomm.c:345
#, c-format
-msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
-msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema \"%s\""
+msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falló: %m"
-#: commands/analyze.c:202
+#: libpq/pqcomm.c:359
#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
-msgstr ""
-"saltando \"%s\": sólo su dueño o el de la base de datos puede analizarla"
+msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falló: %m"
-#: commands/analyze.c:217
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:378
#, c-format
-msgid ""
-"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
-msgstr ""
-"saltando \"%s\": no se pueden analizar índices, vistas o tablas especiales "
-"de sistema"
+msgid "could not bind %s socket: %m"
+msgstr "no se pudo enlazar al socket %s: %m"
-#: commands/analyze.c:247
+#: libpq/pqcomm.c:381
#, c-format
-msgid "analyzing \"%s.%s\""
-msgstr "analizando \"%s.%s\""
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
+"\"%s\" and retry."
+msgstr ""
+"¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, elimine el socket \"%s"
+"\" y reintente."
-#: commands/analyze.c:557 commands/analyze.c:713
+#: libpq/pqcomm.c:384
#, c-format
-msgid "\"%s\": %u pages, %d rows sampled, %.0f estimated total rows"
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
+"and retry."
msgstr ""
-"\"%s\": %u páginas, %d filas muestreadas, se estiman %.0f filas en total"
+"¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, aguarde unos segundos "
+"y reintente."
-#: commands/cluster.c:150
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:418
#, c-format
-msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
-msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla \"%s\""
+msgid "could not listen on %s socket: %m"
+msgstr "no se pudo escuchar en el socket %s: %m"
-#: commands/cluster.c:164 commands/tablecmds.c:4017
+#: libpq/pqcomm.c:508
#, c-format
-msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el índice \"%s\" en la tabla \"%s\""
+msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo definir el grupo del archivo \"%s\": %m"
-#: commands/cluster.c:327
-msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
-msgstr "no se pueden reordenar tablas temporales de otras sesiones"
+#: libpq/pqcomm.c:519
+#, c-format
+msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo definir los permisos del archivo \"%s\": %m"
-#: commands/cluster.c:340
+#: libpq/pqcomm.c:549
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
-msgstr "\"%s\" no es un índice de la tabla \"%s\""
+msgid "could not accept new connection: %m"
+msgstr "no se pudo aceptar una nueva conexión: %m"
-#: commands/cluster.c:353
-msgid "cannot cluster on partial index"
-msgstr "no se puede reordenar en un índice parcial"
+#: libpq/pqcomm.c:701
+#, c-format
+msgid "could not receive data from client: %m"
+msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m"
-#: commands/cluster.c:371
-msgid "cannot cluster when index access method does not handle null values"
-msgstr "no se puede reordenar cuando el índice no maneja nulls"
+#: libpq/pqcomm.c:864
+msgid "unexpected EOF within message length word"
+msgstr "EOF inesperado dentro de la palabra de tamaño del mensaje"
-#: commands/cluster.c:372
-#, c-format
-msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
-msgstr "Puede corregir esto marcando la columna \"%s\" NOT NULL."
+#: libpq/pqcomm.c:876
+msgid "invalid message length"
+msgstr "el largo de mensaje no es válido"
-#: commands/cluster.c:384
-msgid ""
-"cannot cluster on expressional index when index access method does not "
-"handle null values"
-msgstr ""
-"no se puede reordenar siguiendo un índice de expresión cuando el índice no "
-"maneja nulls"
+#: libpq/pqcomm.c:890
+msgid "incomplete message from client"
+msgstr "mensaje incompleto del cliente"
-#: commands/cluster.c:398
+#: libpq/pqcomm.c:1000
#, c-format
-msgid "\"%s\" is a system catalog"
-msgstr "\"%s\" es un catálogo del sistema"
+msgid "could not send data to client: %m"
+msgstr "no se ha podido enviar datos al cliente: %m"
-#: commands/comment.c:386 commands/tablecmds.c:2033 commands/tablecmds.c:2177
-#: commands/tablecmds.c:2305 commands/tablecmds.c:2469
-#: commands/tablecmds.c:2674 parser/parse_func.c:1270
-#: parser/parse_relation.c:1594 parser/parse_relation.c:1652
-#: parser/parse_relation.c:1831 parser/parse_type.c:94
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la columna \"%s\" en la relación \"%s\""
+#: libpq/pqformat.c:472
+msgid "no data left in message"
+msgstr "no hay datos restantes en el mensaje"
-#: commands/comment.c:417
-msgid "database name may not be qualified"
-msgstr "un nombre de base de datos no puede ser calificado"
+#: libpq/pqformat.c:620 libpq/pqformat.c:638 libpq/pqformat.c:659
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1024
+msgid "insufficient data left in message"
+msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes"
-#: commands/comment.c:449
-msgid "database comments may only be applied to the current database"
-msgstr ""
-"sólo se puede definir comentarios a la base de datos a la que está conectado"
+#: libpq/pqformat.c:700
+msgid "invalid string in message"
+msgstr "cadena inválida en el mensaje"
-#: commands/comment.c:481 commands/schemacmds.c:174
-msgid "schema name may not be qualified"
-msgstr "un nombre de esquema no puede ser calificado"
+#: libpq/pqformat.c:716
+msgid "invalid message format"
+msgstr "formato de mensaje no válido"
-#: commands/comment.c:564
+#: storage/smgr/smgr.c:176
#, c-format
-msgid "rule \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la regla \"%s\""
+msgid "could not create relation \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear la relación \"%s\": %m"
-#: commands/comment.c:572
+#: storage/smgr/smgr.c:251
#, c-format
-msgid "there are multiple rules named \"%s\""
-msgstr "hay múltiples reglas llamadas \"%s\""
+msgid "could not extend relation \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo extender la relación \"%s\": %m"
-#: commands/comment.c:573
-msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
-msgstr "Especifique un nombre de relación además del nombre de regla."
+#: storage/smgr/smgr.c:253
+msgid "Check free disk space."
+msgstr "Verifique el espacio libre en disco."
-#: commands/comment.c:815 commands/trigger.c:484 commands/trigger.c:697
+#: storage/smgr/smgr.c:295
#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el trigger \"%s\" para la tabla \"%s\""
+msgid "could not close relation \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo cerrar la relación \"%s\": %m"
-#: commands/comment.c:894
+#: storage/smgr/smgr.c:321
#, c-format
-msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
-msgstr "hay múltiples restricciones llamadas \"%s\" en la tabla \"%s\""
+msgid "could not read block %d of relation \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el bloque %d de la relación \"%s\": %m"
-#: commands/comment.c:906
+#: storage/smgr/smgr.c:347
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la restricción \"%s\" para la tabla \"%s\""
+msgid "could not write block %d of relation \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir el bloque %d de la relación \"%s\": %m"
-#: commands/conversioncmds.c:67
+#: storage/smgr/smgr.c:378
#, c-format
-msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la codificación fuente \"%s\""
+msgid "could not write block %d of %u/%u blind: %m"
+msgstr "no se pudo escribir el bloque %d de %u/%u: %m"
-#: commands/conversioncmds.c:74
+#: storage/smgr/smgr.c:407
#, c-format
-msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la codificación de destino \"%s\""
+msgid "could not count blocks of relation \"%s\": %m"
+msgstr "no se han podido contar los bloques de los relación \"%s\": %m"
-#: commands/conversioncmds.c:165
+#: storage/smgr/smgr.c:439
#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "ya existe una conversión llamada \"%s\" en el esquema \"%s\""
-
-#: commands/copy.c:194 commands/copy.c:206 commands/copy.c:239
-#: commands/copy.c:249
-msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
-msgstr ""
-"COPY BINARY no está soportado a la salida estándar o desde la entrada "
-"estándar"
+msgid "could not truncate relation \"%s\" to %u blocks: %m"
+msgstr "no se pudo truncar la relación \"%s\" a %u bloques: %m"
-#: commands/copy.c:302
+#: storage/smgr/smgr.c:483
#, c-format
-msgid "could not write to COPY file: %m"
-msgstr "no se pudo escribir archivo COPY: %m"
+msgid "could not unlink %u/%u: %m"
+msgstr "no se pudo eliminar %u/%u: %m"
-#: commands/copy.c:310
-msgid "connection lost during COPY to stdout"
-msgstr "se perdió la conexión durante COPY a la salida estándar"
+#: storage/buffer/buf_table.c:128 storage/freespace/freespace.c:1005
+#: storage/ipc/shmem.c:170 storage/ipc/shmem.c:229 storage/ipc/shmem.c:349
+#: storage/lmgr/lock.c:479 storage/lmgr/lock.c:527 storage/lmgr/proc.c:154
+#: storage/lmgr/proc.c:170
+msgid "out of shared memory"
+msgstr "memoria compartida agotada"
-#: commands/copy.c:427
+#: storage/buffer/bufmgr.c:240
#, c-format
-msgid "COPY from stdin failed: %s"
-msgstr "falló COPY desde la entrada estándar: %s"
+msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
+msgstr ""
+"el encabezado de página no es válido en el bloque %u de relación \"%s\"; "
+"reinicializando la página"
-#: commands/copy.c:442
+#: storage/buffer/bufmgr.c:247
#, c-format
-msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
+msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
msgstr ""
-"se recibió un mensaje de tipo 0x%02X inesperado durante COPY desde la "
-"entrada estándar"
-
-#: commands/copy.c:701 commands/copy.c:709 commands/copy.c:717
-#: commands/copy.c:725 commands/dbcommands.c:103 commands/dbcommands.c:111
-#: commands/dbcommands.c:119 commands/dbcommands.c:127
-#: commands/functioncmds.c:220 commands/functioncmds.c:228
-#: commands/functioncmds.c:236 commands/functioncmds.c:244
-#: commands/functioncmds.c:252 commands/sequence.c:880 commands/sequence.c:893
-#: commands/sequence.c:901 commands/sequence.c:909 commands/sequence.c:917
-#: commands/sequence.c:925 commands/user.c:525 commands/user.c:537
-#: commands/user.c:545 commands/user.c:553 commands/user.c:561
-#: commands/user.c:569 commands/user.c:775 commands/user.c:787
-#: commands/user.c:795 commands/user.c:803 commands/user.c:1297
-#: commands/user.c:1305
-msgid "conflicting or redundant options"
-msgstr "opciones contradictorias o redundantes"
+"el encabezado de página no es válido en el bloque %u de relación \"%s\""
-#: commands/copy.c:736
-msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
-msgstr "no se puede especificar DELIMITER en modo BINARY"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:445 storage/buffer/bufmgr.c:827
+#: storage/buffer/bufmgr.c:1518 storage/buffer/bufmgr.c:2160
+#, c-format
+msgid "could not write block %u of %u/%u"
+msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de %u/%u"
-#: commands/copy.c:741
-msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
-msgstr "no se puede especificar NULL en modo BINARY"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2164
+msgid "Multiple failures --- write error may be permanent."
+msgstr "Múltiples fallas --- el error de escritura puede ser permanente."
-#: commands/copy.c:771
-msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
-msgstr "debe ser superusuario para usar COPY desde o hacia un archivo"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2197
+#, c-format
+msgid "writing block %u of relation %u/%u"
+msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %u/%u"
-#: commands/copy.c:772
-msgid ""
-"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
-"for anyone."
-msgstr ""
-"Cualquier usuario puede usar COPY hacia la salida estándar o desde la "
-"entrada estándar. El comando \\copy de psql también puede ser utilizado por "
-"cualquier usuario."
+#: storage/buffer/freelist.c:203
+msgid "out of free buffers"
+msgstr "no hay ningún búfer libre"
-#: commands/copy.c:781
-msgid "COPY delimiter must be a single character"
-msgstr "el delimitador de COPY debe ser un sólo carácter"
+#: storage/buffer/localbuf.c:85
+msgid "no empty local buffer available"
+msgstr "no hay ningún búfer local disponible"
-#: commands/copy.c:789
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
-msgstr "la tabla \"%s\" no tiene OIDs"
+#: storage/file/fd.c:361
+msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
+msgstr ""
+"los descriptores de archivo disponibles son insuficientes para iniciar un "
+"proceso servidor"
-#: commands/copy.c:820
+#: storage/file/fd.c:362
#, c-format
-msgid "cannot copy to view \"%s\""
-msgstr "no se puede copiar hacia la vista \"%s\""
+msgid "System allows %d, we need at least %d."
+msgstr "El sistema permite %d, se requieren al menos %d."
-#: commands/copy.c:825
+#: storage/file/fd.c:403 storage/file/fd.c:1143 storage/file/fd.c:1216
#, c-format
-msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
-msgstr "no se puede copiar hacia la secuencia \"%s\""
+msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
+msgstr ""
+"se agotaron los descriptores de archivo: %m; libere e intente nuevamente"
-#: commands/copy.c:830
-#, c-format
-msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
-msgstr "no se puede copiar hacia la relación \"%s\" porque no es una tabla"
+#: storage/freespace/freespace.c:274 storage/freespace/freespace.c:291
+#: storage/freespace/freespace.c:306
+msgid "insufficient shared memory for free space map"
+msgstr ""
+"el espacio de memoria compartida es insuficiente para el mapa de espacio "
+"libre"
-#: commands/copy.c:849
+#: storage/freespace/freespace.c:299
#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
-msgstr "no se pudo abrir archivo \"%s\" para lectura: %m"
+msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
+msgstr "max_fsm_pages debe ser mayor que max_fsm_relations * %d"
-#: commands/copy.c:858 commands/copy.c:920
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "\"%s\" es un directorio"
+#: storage/freespace/freespace.c:334
+msgid "max_fsm_pages is too large"
+msgstr "max_fsm_pages es demasiado grande"
-#: commands/copy.c:870
+#: storage/freespace/freespace.c:705
#, c-format
-msgid "cannot copy from view \"%s\""
-msgstr "no se puede copiar desde la vista \"%s\""
+msgid "free space map: %d relations, %d pages stored; %.0f total pages needed"
+msgstr ""
+"mapa de espacio libre: %d relaciones, %d páginas almacenadas; %.0f páginas "
+"requeridas en total"
-#: commands/copy.c:875
+#: storage/freespace/freespace.c:707
#, c-format
-msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
-msgstr "no se puede copiar desde la secuencia \"%s\""
+msgid "Allocated FSM size: %d relations + %d pages = %.0f kB shared memory."
+msgstr ""
+"Tamaño del FSM: %d relaciones + %d páginas = %.0f kB memoria compartida."
-#: commands/copy.c:880
+#: storage/ipc/shmem.c:383
#, c-format
-msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
-msgstr "no se puede copiar desde la relación \"%s\" porque no es una tabla"
-
-#: commands/copy.c:902
-msgid "relative path not allowed for COPY to file"
-msgstr "no se permiten rutas relativas para COPY hacia un archivo"
+msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
+msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida \"%s\""
-#: commands/copy.c:911
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo \"%s\" para escritura: %m"
+#: storage/ipc/sinval.c:54 storage/lmgr/proc.c:226
+#: postmaster/postmaster.c:1454
+msgid "sorry, too many clients already"
+msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes"
-#: commands/copy.c:1151
+#: storage/lmgr/deadlock.c:867
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s"
-msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s"
+msgid "Process %d waits for %s on transaction %u; blocked by process %d."
+msgstr ""
+"El proceso %d espera %s en la transacción %u; bloqueado por proceso %d."
-#: commands/copy.c:1154
+#: storage/lmgr/deadlock.c:877
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d"
-msgstr "COPY %s, línea %d"
-
-#: commands/copy.c:1162
-#, fuzzy, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: \"%.*s%s\""
-
-#: commands/copy.c:1189
-#, fuzzy, c-format
-msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, línea %d: \"%.*s%s\""
-
-#: commands/copy.c:1392
-msgid "COPY file signature not recognized"
-msgstr "el archivo COPY no es reconocido"
-
-#: commands/copy.c:1398
-msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
-msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (faltan campos)"
-
-#: commands/copy.c:1404
-msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
-msgstr "valores requeridos no reconocidos en encabezado de COPY"
-
-#: commands/copy.c:1410
-msgid "invalid COPY file header (missing length)"
-msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (falta el largo)"
-
-#: commands/copy.c:1418
-msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
-msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (largo incorrecto)"
-
-#: commands/copy.c:1495
-msgid "null OID in COPY data"
-msgstr "OID nulo en datos COPY"
-
-#: commands/copy.c:1504 commands/copy.c:1587
-msgid "invalid OID in COPY data"
-msgstr "OID no válido en datos COPY"
+msgid ""
+"Process %d waits for %s on relation %u of database %u; blocked by process %d."
+msgstr ""
+"El proceso %d espera %s en la relación %u de base de datos %u; bloqueado por "
+"el proceso %d."
-#: commands/copy.c:1524
-#, c-format
-msgid "missing data for column \"%s\""
-msgstr "faltan datos en la columna \"%s\""
+#: storage/lmgr/deadlock.c:887
+msgid "deadlock detected"
+msgstr "se ha detectado un deadlock"
-#: commands/copy.c:1556
-msgid "extra data after last expected column"
-msgstr "datos extra después de la última columna esperada"
+#: storage/lmgr/lock.c:480 storage/lmgr/lock.c:528
+msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction."
+msgstr "Puede necesitar incrementar max_locks_per_transaction."
-#: commands/copy.c:1573
+#: storage/page/bufpage.c:137 storage/page/bufpage.c:335
+#: storage/page/bufpage.c:474
#, c-format
-msgid "row field count is %d, expected %d"
-msgstr "la cantidad de registros es %d, pero se esperaban %d"
+msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
+msgstr ""
+"los punteros de página están corruptos: inferior = %u, superior = %u, "
+"especial = %u"
-#: commands/copy.c:1790 commands/copy.c:1808
-msgid "literal carriage return found in data"
-msgstr "se encontró un retorno de carro literal en los datos"
+#: storage/page/bufpage.c:379
+#, c-format
+msgid "corrupted item pointer: %u"
+msgstr "el puntero de item está corrupto: %u"
-#: commands/copy.c:1791 commands/copy.c:1809
-msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
-msgstr "Use \"\\r\" para representar el retorno de carro."
+#: storage/page/bufpage.c:394
+#, c-format
+msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
+msgstr "los largos de ítem están corruptos: total %u, espacio disponible %u"
-#: commands/copy.c:1826
-msgid "literal newline found in data"
-msgstr "se encontró un salto de línea literal en los datos"
+#: storage/page/bufpage.c:492
+#, c-format
+msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
+msgstr "el puntero de ítem está corrupto: posición = %u, tamaño = %u"
-#: commands/copy.c:1827
-msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
-msgstr "Use \"\\n\" para representar un salto de línea."
+#: optimizer/plan/initsplan.c:344 optimizer/prep/prepjointree.c:365
+msgid "UNION JOIN is not implemented"
+msgstr "UNION JOIN no está implementado aún"
-#: commands/copy.c:1847 commands/copy.c:1863
-msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
+#: optimizer/plan/initsplan.c:405
+msgid ""
+"SELECT FOR UPDATE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
msgstr ""
-"el marcador fin-de-copy no coincide con el estilo previo de salto de línea"
+"SELECT FOR UPDATE no puede ser aplicado al lado nulable de un outer join"
-#: commands/copy.c:1851 commands/copy.c:1857
-msgid "end-of-copy marker corrupt"
-msgstr "marcador fin-de-copy corrupto"
+#: optimizer/plan/initsplan.c:836
+#, c-format
+msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s"
+msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para los tipos %s y %s"
-#: commands/copy.c:2074 commands/copy.c:2096
-msgid "unexpected EOF in COPY data"
-msgstr "EOF inesperado en datos de COPY"
+#: optimizer/plan/initsplan.c:849
+#, c-format
+msgid ""
+"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
+msgstr ""
+"el operador de igualdad para tipos %s y %s debería poder usarse con merge "
+"join, pero no es así"
-#: commands/copy.c:2083
-msgid "invalid field size"
-msgstr "el tamaño de campo no es válido"
+#: optimizer/plan/planner.c:594 parser/analyze.c:2133 parser/analyze.c:2297
+#: parser/analyze.c:2852
+msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: commands/copy.c:2110
-msgid "incorrect binary data format"
-msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto"
+#: optimizer/plan/planner.c:660
+msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed in subqueries"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE no está permitido en subconsultas"
-#: commands/copy.c:2229 parser/parse_target.c:500
+#: optimizer/util/clauses.c:2069
#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified more than once"
-msgstr "la columna \"%s\" fue especificada más de una vez"
+msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
+msgstr "función SQL \"%s\", durante expansión en línea"
-#: commands/dbcommands.c:153
+#: optimizer/util/clauses.c:2465 optimizer/util/clauses.c:2942
+#: parser/parse_expr.c:1324
#, c-format
-msgid "%d is not a valid encoding code"
-msgstr "%d no es un código válido de codificación"
+msgid "relation reference \"%s\" cannot be used in an expression"
+msgstr "no puede usarse una referencia a la relación \"%s\" en una expresión"
-#: commands/dbcommands.c:162
+#: optimizer/path/allpaths.c:214
+msgid "SELECT FOR UPDATE is not supported for inheritance queries"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE no está soportado para consultas con herencia"
+
+#: parser/scansup.c:190
#, c-format
-msgid "%s is not a valid encoding name"
-msgstr "%s no es un nombre válido de codificación"
+msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
+msgstr "el identificador \"%s\" se truncará a \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:183
-msgid "permission denied to create database"
-msgstr "se ha denegado el permiso a crear la base de datos"
+#: parser/analyze.c:364
+msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
+msgstr "CREATE VIEW especifica más nombres de columna que columnas"
-#: commands/dbcommands.c:192
-msgid "must be superuser to create database for another user"
-msgstr "debe ser superusuario para crear una base de datos a otro usuario"
+#: parser/analyze.c:452
+#, c-format
+msgid "target lists can have at most %d entries"
+msgstr "las listas de resultados pueden tener a lo más %d entradas"
-#: commands/dbcommands.c:203
-msgid "cannot use an alternative location on this platform"
-msgstr "no se puede usar ubicación alternativa en esta plataforma"
+#: parser/analyze.c:587
+msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO"
+msgstr "INSERT ... SELECT no puede especificar INTO"
-#: commands/dbcommands.c:217 commands/dbcommands.c:405
-#: commands/dbcommands.c:653
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" already exists"
-msgstr "la base de datos \"%s\" ya existe"
+#: parser/analyze.c:683
+msgid "INSERT has more expressions than target columns"
+msgstr "INSERT tiene más expresiones que columnas de destino"
-#: commands/dbcommands.c:231
-#, c-format
-msgid "template database \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la base de datos patrón \"%s\""
+#: parser/analyze.c:704
+msgid "INSERT has more target columns than expressions"
+msgstr "INSERT tiene más columnas de destino que expresiones"
-#: commands/dbcommands.c:242
+#: parser/analyze.c:1013
#, c-format
-msgid "permission denied to copy database \"%s\""
-msgstr "se ha denegado el permiso a copiar la base de datos \"%s\""
+msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for \"serial\" column \"%s.%s\""
+msgstr ""
+"%s creará una secuencia implícita \"%s\" para la columna \"serial\" \"%s.%s\""
-#: commands/dbcommands.c:263
+#: parser/analyze.c:1098 parser/analyze.c:1108
#, c-format
-msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgid ""
+"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr ""
-"la base de datos de origen \"%s\" está siendo utilizada por otros usuarios"
+"las declaraciones NULL/NOT NULL no son coincidentes para la columna \"%s\" "
+"de la tabla \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:274
+#: parser/analyze.c:1118
#, c-format
-msgid "invalid server encoding %d"
-msgstr "la codificación de servidor %d no es válida"
+msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr ""
+"múltiples valores default especificados para columna \"%s\" de tabla \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:304 commands/dbcommands.c:308
-#: commands/dbcommands.c:312
-msgid "database path may not contain single quotes"
-msgstr "la ruta (path) de la base de datos no puede contener comillas simples"
+#: parser/analyze.c:1365
+#, c-format
+msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:337
+#: parser/analyze.c:1497
#, c-format
-msgid "could not create database directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear directorio de la base de datos \"%s\": %m"
+msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
+msgstr "la columna \"%s\" aparece dos veces en llave primaria"
-#: commands/dbcommands.c:342
+#: parser/analyze.c:1502
#, c-format
-msgid "could not remove temporary directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo eliminar el directorio temporal \"%s\": %m"
+msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
+msgstr "la columna \"%s\" aparece dos veces en restricción unique"
-#: commands/dbcommands.c:353
+#: parser/analyze.c:1596
#, c-format
-msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo \"%s\" a \"%s\": %m"
+msgid "%s / %s%s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
+msgstr "%s / %s%s creará el índice implícito \"%s\" para la tabla \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:370 commands/dbcommands.c:385
-msgid "could not initialize database directory"
-msgstr "no se pudo inicializar el directorio de bases de datos"
+#: parser/analyze.c:1701
+msgid "index expression may not return a set"
+msgstr "las expresiones de índice no pueden retornar conjuntos"
-#: commands/dbcommands.c:371 commands/dbcommands.c:376
-#: commands/dbcommands.c:988
-#, c-format
-msgid "Failing system command was: %s"
-msgstr "El comando de sistema que falló fue: %s"
+#: parser/analyze.c:1793
+msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations"
+msgstr ""
+"la condición WHERE de la regla no puede contener referencias a otras "
+"relaciones"
-#: commands/dbcommands.c:372 commands/dbcommands.c:377
-#: commands/dbcommands.c:989
-msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information."
+#: parser/analyze.c:1799
+msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions"
msgstr ""
-"Revise la salida de error estándar de postmaster para obtener más "
-"información."
+"la condición WHERE de la regla no puede contener funciones de agregación"
-#: commands/dbcommands.c:375 commands/dbcommands.c:388
-msgid "could not initialize database directory; delete failed as well"
+#: parser/analyze.c:1870
+msgid ""
+"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
+"actions"
msgstr ""
-"no se pudo inicializar el directorio de bases de datos; la eliminación "
-"también falló"
+"las reglas con condiciones WHERE sólo pueden tener acciones SELECT, INSERT, "
+"UPDATE o DELETE"
-#: commands/dbcommands.c:483
-msgid "cannot drop the currently open database"
-msgstr "no se puede eliminar la base de datos activa"
+#: parser/analyze.c:1889 parser/analyze.c:1961 rewrite/rewriteHandler.c:174
+#: rewrite/rewriteManip.c:747 rewrite/rewriteManip.c:803
+msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
+msgstr ""
+"las sentencias UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionales no están implementadas"
-#: commands/dbcommands.c:516
-msgid "cannot drop a template database"
-msgstr "no se puede borrar una base de datos patrón"
+#: parser/analyze.c:1907
+msgid "ON SELECT rule may not use OLD"
+msgstr "una regla ON SELECT no puede usar OLD"
+
+#: parser/analyze.c:1911
+msgid "ON SELECT rule may not use NEW"
+msgstr "una regla ON SELECT no puede usar NEW"
+
+#: parser/analyze.c:1920
+msgid "ON INSERT rule may not use OLD"
+msgstr "una regla ON INSERT no puede usar OLD"
+
+#: parser/analyze.c:1926
+msgid "ON DELETE rule may not use NEW"
+msgstr "una regla ON DELETE no puede usar NEW"
+
+#: parser/analyze.c:2254
+msgid ""
+"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result "
+"columns"
+msgstr ""
+"un ORDER BY en el resultado de UNION/INTERSECT/EXCEPT debe ser en una de las "
+"columnas del resultado"
+
+#: parser/analyze.c:2292
+msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "sólo se permite INTO en el primer SELECT de UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: commands/dbcommands.c:527 commands/dbcommands.c:643
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "la base de datos \"%s\" está siendo utilizada por otros usuarios"
+#: parser/analyze.c:2353
+msgid ""
+"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of "
+"same query level"
+msgstr ""
+"una sentencia miembro de UNION/INSERT/EXCEPT sólo puede referirse a otras "
+"relaciones del mismo nivel de la consulta"
-#: commands/dbcommands.c:634
-msgid "current database may not be renamed"
-msgstr "no se puede cambiar el nombre de la base de datos activa"
+#: parser/analyze.c:2406
+#, c-format
+msgid "each %s query must have the same number of columns"
+msgstr "cada consulta %s debe tener el mismo número de columnas"
-#: commands/dbcommands.c:665
-msgid "permission denied to rename database"
-msgstr "se ha denegado el permiso a cambiar el nombre a la base de datos"
+#: parser/analyze.c:2476
+msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
+msgstr "CREATE TABLE AS especifica demasiados nombres de columna"
-#: commands/dbcommands.c:911
-msgid "relative paths are not allowed as database locations"
-msgstr "no se permiten rutas relativas como ubicaciones de bases de datos"
+#: parser/analyze.c:2709
+msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
+msgstr "no se puede especificar SCROLL y NO SCROLL"
-#: commands/dbcommands.c:915
-msgid "absolute paths are not allowed as database locations"
-msgstr "no se permiten rutas absolutas como ubicaciones de bases de datos"
+#: parser/analyze.c:2795
+#, c-format
+msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
+msgstr "el número de parámetros es incorrecto en la sentencia preparada \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:927
+#: parser/analyze.c:2797
#, c-format
-msgid "postmaster environment variable \"%s\" not found"
-msgstr "la variable de ambiente de postmaster \"%s\" no fue encontrada"
+msgid "Expected %d parameters but got %d."
+msgstr "Se esperaban %d parámetros pero se obtuvieron %d."
-#: commands/dbcommands.c:932
+#: parser/analyze.c:2812
+msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
+msgstr "no se puede usar una subconsulta en un parámetro a EXECUTE"
+
+#: parser/analyze.c:2816
+msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
+msgstr "no se puede usar una función de agregación en un parámetro a EXECUTE"
+
+#: parser/analyze.c:2829
#, c-format
-msgid "postmaster environment variable \"%s\" must be absolute path"
+msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
msgstr ""
-"la variable de ambiente de postmaster \"%s\" debe ser una ruta absoluta"
+"el parámetro $%d de tipo %s no puede ser convertido al tipo esperado %s"
-#: commands/dbcommands.c:941
-msgid "alternative path is too long"
-msgstr "la ruta de ubicación alternativa es demasiado larga"
+#: parser/analyze.c:2856
+msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with DISTINCT clause"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE no está permitido con cláusula DISTINCT"
-#: commands/dbcommands.c:972
-#, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo eliminar el archivo \"%s\": %m"
+#: parser/analyze.c:2860
+msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with GROUP BY clause"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE no está permitido con cláusula GROUP BY"
-#: commands/dbcommands.c:986
-#, c-format
-msgid "could not remove database directory \"%s\""
-msgstr "no se pudo eliminar el directorio de base de datos \"%s\""
+#: parser/analyze.c:2864
+msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with aggregate functions"
+msgstr ""
+"SELECT FOR UPDATE no está permitido en consultas con funciones de agregación"
-#: commands/define.c:66 commands/define.c:164 commands/define.c:196
-#: commands/define.c:230
-#, c-format
-msgid "%s requires a parameter"
-msgstr "%s requiere un parámetro"
+#: parser/analyze.c:2944
+msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a join"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE no puede ser aplicado a un join"
-#: commands/define.c:105 commands/define.c:116 commands/define.c:131
-#: commands/define.c:149
-#, c-format
-msgid "%s requires a numeric value"
-msgstr "%s requiere un valor numérico"
+#: parser/analyze.c:2949
+msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to NEW or OLD"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE no puede ser aplicado a NEW u OLD"
-#: commands/define.c:178
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be a name"
-msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre"
+#: parser/analyze.c:2954
+msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a function"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE no puede ser aplicado a una función"
-#: commands/define.c:214
+#: parser/analyze.c:2967
#, c-format
-msgid "argument of %s must be a type name"
-msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre de tipo"
+msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE clause not found in FROM clause"
+msgstr ""
+"la relación \"%s\" en la cláusula FOR UPDATE no fue encontrada en la "
+"cláusula FROM"
-#: commands/define.c:239
-#, c-format
-msgid "%s requires an integer value"
-msgstr "%s requiere valor entero"
+#: parser/analyze.c:3059
+msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
+msgstr "cláusula DEFERRABLE mal puesta"
-#: commands/define.c:260
-#, c-format
-msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
-msgstr "argumento no válido para %s: \"%s\""
+#: parser/analyze.c:3063 parser/analyze.c:3076
+msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE"
-#: commands/functioncmds.c:83
-#, c-format
-msgid "SQL function cannot return shell type %s"
-msgstr "una función SQL no puede retornar el tipo inconcluso %s"
+#: parser/analyze.c:3072
+msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
+msgstr "la cláusula NOT DEFERRABLE está mal puesta"
-#: commands/functioncmds.c:88
-#, c-format
-msgid "return type %s is only a shell"
-msgstr "el tipo de retorno %s está inconcluso"
+#: parser/analyze.c:3083 parser/analyze.c:3107 gram.y:2193 gram.y:2208
+msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
+msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE"
-#: commands/functioncmds.c:114
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" is not yet defined"
-msgstr "el tipo \"%s\" no ha sido definido aún"
+#: parser/analyze.c:3090
+msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
+msgstr "la cláusula INITIALLY DEFERRED está mal puesta"
-#: commands/functioncmds.c:115
-msgid "Creating a shell type definition."
-msgstr "Creando una definición de tipo inconclusa."
+#: parser/analyze.c:3094 parser/analyze.c:3118
+msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED"
-#: commands/functioncmds.c:162
-#, c-format
-msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
-msgstr "las funciones SQL no pueden aceptar el tipo inconcluso %s"
+#: parser/analyze.c:3114
+msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
+msgstr "la cláusula INITIALLY IMMEDIATE está mal puesta"
-#: commands/functioncmds.c:167
+#: parser/analyze.c:3227 parser/analyze.c:3248
#, c-format
-msgid "argument type %s is only a shell"
-msgstr "el tipo de argumento %s está inconcluso"
+msgid ""
+"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
+msgstr ""
+"CREATE especifica un esquema (%s) diferente del que se está creando (%s)"
-#: commands/functioncmds.c:175 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124
+#: parser/analyze.c:3302 parser/parse_coerce.c:262 parser/parse_expr.c:138
+#: parser/parse_expr.c:144
#, c-format
-msgid "type %s does not exist"
-msgstr "no existe el tipo %s"
+msgid "there is no parameter $%d"
+msgstr "no hay parámetro $%d"
-#: commands/functioncmds.c:182
-msgid "functions cannot accept set arguments"
-msgstr "funciones no pueden aceptar argumentos de conjunto"
+#: parser/parse_agg.c:120
+msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
+msgstr "no se permiten funciones de agregación en la cláusula WHERE"
-#: commands/functioncmds.c:265
-msgid "no function body specified"
-msgstr "no se ha especificado un cuerpo para la función"
+#: parser/parse_agg.c:124
+msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "no se permiten funciones de agregación en las condiciones JOIN"
-#: commands/functioncmds.c:272
-msgid "no language specified"
-msgstr "no se ha especificado el lenguaje"
+#: parser/parse_agg.c:143
+msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
+msgstr "no se permiten funciones de agregación en la cláusula GROUP BY"
-#: commands/functioncmds.c:333
+#: parser/parse_agg.c:316
#, c-format
-msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
-msgstr "se ignoró el atributo de función no reconocido \"%s\""
+msgid ""
+"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
+"aggregate function"
+msgstr ""
+"la columna \"%s.%s\" debe aparecer en la cláusula GROUP BY o ser usada en "
+"una función de agregación"
-#: commands/functioncmds.c:377
+#: parser/parse_agg.c:321
#, c-format
-msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
-msgstr "sólo se requiere un item AS para el lenguaje \"%s\""
-
-#: commands/functioncmds.c:448
-msgid "You need to use \"createlang\" to load the language into the database."
+msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
msgstr ""
-"Necesita usar \"createlang\" para instalar el lenguaje en la base de datos."
+"la subconsulta usa la columna \"%s.%s\" no agrupada de una consulta exterior"
-#: commands/functioncmds.c:567 commands/functioncmds.c:673
+#: parser/parse_clause.c:336
#, c-format
-msgid "\"%s\" is an aggregate function"
-msgstr "\"%s\" es una función de agregación"
+msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
+msgstr "la cláusula JOIN/ON se refiere a \"%s\", que no es parte de JOIN"
-#: commands/functioncmds.c:569
-msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
-msgstr "Use DROP AGGREGATE para eliminar funciones de agregación."
+#: parser/parse_clause.c:396 gram.y:4765
+msgid "subquery in FROM must have an alias"
+msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias"
-#: commands/functioncmds.c:576
-#, c-format
-msgid "removing built-in function \"%s\""
-msgstr "eliminando la función interna \"%s\""
+#: parser/parse_clause.c:419
+msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO"
+msgstr "las subconsultas en FROM no pueden tener SELECT INTO"
-#: commands/functioncmds.c:675
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
+#: parser/parse_clause.c:441
+msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level"
msgstr ""
-"Use ALTER AGGREGATE para cambiar el nombre a las funciones de agregación."
+"las subconsultas en FROM no pueden referirse a otras relaciones en el mismo "
+"nivel de la consulta"
+
+#: parser/parse_clause.c:496
+msgid ""
+"function expression in FROM may not refer to other relations of same query "
+"level"
+msgstr ""
+"una función en FROM no puede referirse a otras relaciones en el mismo nivel "
+"de la consulta"
+
+#: parser/parse_clause.c:508
+msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
+msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una función en FROM"
+
+#: parser/parse_clause.c:728
+#, c-format
+msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
+msgstr "la columna \"%s\" aparece más de una vez en la cláusula USING"
+
+#: parser/parse_clause.c:743
+#, c-format
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
+msgstr "la columna común \"%s\" aparece más de una vez en la tabla izquierda"
-#: commands/functioncmds.c:813 commands/functioncmds.c:1047
+#: parser/parse_clause.c:752
#, c-format
-msgid "source data type %s does not exist"
-msgstr "no existe el tipo de dato de origen \"%s\""
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
+msgstr ""
+"la columna \"%s\" especificada en la cláusula USING no existe en la tabla "
+"izquierda"
-#: commands/functioncmds.c:820 commands/functioncmds.c:1054
+#: parser/parse_clause.c:766
#, c-format
-msgid "target data type %s does not exist"
-msgstr "no existe el tipo de dato de destino \"%s\""
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
+msgstr "la columna común \"%s\" aparece más de una vez en la tabla derecha"
-#: commands/functioncmds.c:826
-msgid "source data type and target data type are the same"
-msgstr "el tipo de origen y el tipo de retorno son el mismo"
+#: parser/parse_clause.c:775
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
+msgstr ""
+"la columna \"%s\" especificada en la cláusula USING no existe en la tabla "
+"derecha"
-#: commands/functioncmds.c:832
+#: parser/parse_clause.c:827
#, c-format
-msgid "source data type %s is only a shell"
-msgstr "el tipo de origen %s está inconcluso"
+msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
+msgstr "la lista de alias de columnas para \"%s\" tiene demasiadas entradas"
-#: commands/functioncmds.c:838
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1020
#, c-format
-msgid "target data type %s is only a shell"
-msgstr "tipo de retorno %s está inconcluso"
+msgid "argument of %s must not contain variables"
+msgstr "el argumento de %s no puede contener variables"
-#: commands/functioncmds.c:844
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1028
#, c-format
-msgid "source data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "el tipo de origen %s es un pseudotipo"
+msgid "argument of %s must not contain aggregates"
+msgstr "el argumento de %s no puede contener funciones de agregación"
-#: commands/functioncmds.c:850
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1036
#, c-format
-msgid "target data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "el tipo de retorno %s es un pseudotipo"
+msgid "argument of %s must not contain subqueries"
+msgstr "el argumento de %s no puede contener subconsultas"
-#: commands/functioncmds.c:858 commands/functioncmds.c:1073
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1146
#, c-format
-msgid "must be owner of type %s or type %s"
-msgstr "debe ser dueño del tipo %s o el tipo %s"
+msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "%s \"%s\" es ambiguo"
-#: commands/functioncmds.c:880
-msgid "cast function must take one argument"
-msgstr "la función de conversión de tipos debe tomar sólo un argumento"
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1168
+#, c-format
+msgid "non-integer constant in %s"
+msgstr "constante no entera en %s"
-#: commands/functioncmds.c:884
-msgid "argument of cast function must match source data type"
-msgstr ""
-"el argumento de la función de conversión debe coincidir con el tipo de origen"
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1185
+#, c-format
+msgid "%s position %d is not in select list"
+msgstr "la posición %2$d de %1$s no está en la lista de resultados"
-#: commands/functioncmds.c:888
-msgid "return data type of cast function must match target data type"
+#: parser/parse_clause.c:1370
+msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
msgstr ""
-"el tipo de salida de la función de conversión debe coincidir con el tipo de "
-"retorno"
-
-#: commands/functioncmds.c:899
-msgid "cast function must not be volatile"
-msgstr "la función de conversión no debe ser volatile"
-
-#: commands/functioncmds.c:904
-msgid "cast function must not be an aggregate function"
-msgstr "la función de conversión no debe ser una función de agregación"
-
-#: commands/functioncmds.c:908
-msgid "cast function must not return a set"
-msgstr "la función de conversión no debe retornar un conjunto"
+"para SELECT DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista "
+"de resultados"
-#: commands/functioncmds.c:931
-msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
+#: parser/parse_clause.c:1410
+msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
msgstr ""
-"debe ser superusuario para crear una conversión sin especificar función"
-
-#: commands/functioncmds.c:946
-msgid "source and target data types are not physically compatible"
-msgstr "los tipos de datos de origen y destino no son físicamente compatibles"
+"las expresiones de SELECT DISTINCT ON deben coincidir con las expresiones "
+"iniciales de ORDER BY"
-#: commands/functioncmds.c:981
+#: parser/parse_coerce.c:278
#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s already exists"
-msgstr "ya existe una conversión del tipo %s al tipo %s"
+msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
+msgstr "para el parámetro $%d se dedujeron tipos de dato inconsistentes"
-#: commands/functioncmds.c:1064
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#: parser/parse_coerce.c:597
#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
-msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s"
-
-#: commands/indexcmds.c:92
-msgid "must specify at least one column"
-msgstr "debe especificar al menos una columna"
+msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
+msgstr "el argumento de %s debe ser de tipo boolean, no tipo %s"
-#: commands/indexcmds.c:96
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:605 parser/parse_coerce.c:644
#, c-format
-msgid "cannot use more than %d columns in an index"
-msgstr "no se puede usar más de %d columnas en un índice"
+msgid "argument of %s must not return a set"
+msgstr "el argumento de %s no debe retornar un conjunto"
-#: commands/indexcmds.c:142 commands/opclasscmds.c:91
-#: commands/opclasscmds.c:497 commands/opclasscmds.c:647
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:636
#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el método de acceso \"%s\""
+msgid "argument of %s must be type integer, not type %s"
+msgstr "el argumento de %s debe ser integer, no tipo %s"
-#: commands/indexcmds.c:150
+#: parser/parse_coerce.c:697
#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
-msgstr "el método de acceso \"%s\" no soporta índices únicos"
+msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
+msgstr "los tipos %2$s y %3$s no son coincidentes en %1$s"
-#: commands/indexcmds.c:155
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:759
#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
-msgstr "el método de acceso \"%s\" no soporta índices multicolumna"
+msgid "%s could not convert type %s to %s"
+msgstr "%s no pudo convertir el tipo %s a %s"
-#: commands/indexcmds.c:169
-msgid ""
-"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
-msgstr ""
-"las expresiones y predicados de índice sólo pueden referirse a la tabla en "
-"indexación"
+#: parser/parse_coerce.c:935
+msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
+msgstr "los argumentos declarados \"anyelement\" no son de tipos compatibles"
-#: commands/indexcmds.c:200
-msgid "primary keys cannot be expressions"
-msgstr "las llaves primarias no pueden ser expresiones"
+#: parser/parse_coerce.c:952
+msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
+msgstr "los argumentos declarados \"anyarray\" no son de tipos compatibles"
-#: commands/indexcmds.c:230 parser/analyze.c:1485
+#: parser/parse_coerce.c:981 parser/parse_coerce.c:1093
+#: parser/parse_coerce.c:1120
#, c-format
-msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
-msgstr "no existe la columna \"%s\" en la llave"
-
-#: commands/indexcmds.c:291
-msgid "cannot use subquery in index predicate"
-msgstr "no se puede usar una subconsulta en un predicado de índice"
+msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
+msgstr "el argumento declarado \"anyarray\" no es un array sino de tipo %s"
-#: commands/indexcmds.c:295
-msgid "cannot use aggregate in index predicate"
-msgstr "no se puede usar una función de agregación en un predicado de índice"
+#: parser/parse_coerce.c:998
+msgid ""
+"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
+"\"anyelement\""
+msgstr ""
+"el argumento declarado \"anyarray\" no es consistente con el argumento "
+"declarado \"anyelement\""
-#: commands/indexcmds.c:304
-msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
+#: parser/parse_coerce.c:1009
+msgid ""
+"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown"
+"\""
msgstr ""
-"las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas "
-"IMMUTABLE"
+"no se pudo determinar el tipo de anyarray/anyelement porque el tipo de "
+"entrada es \"unknown\""
-#: commands/indexcmds.c:337 commands/tablecmds.c:1162 parser/parse_expr.c:1035
+#: parser/parse_coerce.c:1034 parser/parse_coerce.c:1051
+#: parser/parse_coerce.c:1105 parser/parse_expr.c:797 parser/parse_expr.c:1229
+#: parser/parse_expr.c:1268 parser/parse_oper.c:920
#, c-format
-msgid "column \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la columna \"%s\""
-
-#: commands/indexcmds.c:369
-msgid "cannot use subquery in index expression"
-msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de índice"
-
-#: commands/indexcmds.c:373
-msgid "cannot use aggregate function in index expression"
-msgstr "no se puede usar una función de agregación en una expresión de índice"
+msgid "could not find array type for data type %s"
+msgstr "no se pudo encontrar un tipo de array para el tipo de dato %s"
-#: commands/indexcmds.c:384
-msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
-msgstr ""
-"las funciones utilizadas en expresiones de índice deben estar marcadas "
-"IMMUTABLE"
+#: parser/parse_expr.c:106
+msgid "expression too complex"
+msgstr "la expresión es demasiado compleja"
-#: commands/indexcmds.c:439
+#: parser/parse_expr.c:107
#, c-format
-msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
+msgid "Nesting depth exceeds maximum expression depth %d."
msgstr ""
-"el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el "
-"método de acceso \"%s\""
+"La profundidad de anidamiento excede la máxima profundidad permitida %d."
-#: commands/indexcmds.c:441
-msgid ""
-"You must specify an operator class for the index or define a default "
-"operator class for the data type."
-msgstr ""
-"Debe especificar una clase de operadores para el índice, o definir una clase "
-"de operadores por omisión para el tipo de datos."
+#: parser/parse_expr.c:109
+msgid "Increase the configuration parameter \"max_expr_depth\"."
+msgstr "Incremente el parámetro de configuración \"max_expr_depth\"."
-#: commands/indexcmds.c:471 commands/indexcmds.c:481
-#: commands/opclasscmds.c:526 commands/opclasscmds.c:536
-#: commands/opclasscmds.c:669 commands/opclasscmds.c:680
-#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr ""
-"no existe la clase de operadores \"%s\" para el método de acceso \"%s\""
+#: parser/parse_expr.c:353
+msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
+msgstr "IS DISTINCT FROM requiere que el operador = retorne boolean"
+
+#: parser/parse_expr.c:376
+msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
+msgstr "NULLIF requiere que el operador = retorne boolean"
+
+#: parser/parse_expr.c:498
+msgid "subquery must return a column"
+msgstr "la subconsulta debe retornar una columna"
-#: commands/indexcmds.c:494
-#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
-msgstr "la clase de operadores \"%s\" no acepta el tipo de datos %s"
+#: parser/parse_expr.c:504
+msgid "subquery must return only one column"
+msgstr "la subconsulta debe retornar sólo una columna"
-#: commands/indexcmds.c:651
+#: parser/parse_expr.c:560
#, c-format
-msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-msgstr ""
-"tabla compartida \"%s\" puede ser reindexada sólo en modo aislado (stand-"
-"alone)"
+msgid "row comparison cannot use operator %s"
+msgstr "la comparación de tuplas no puede usar el operador %s"
-#: commands/indexcmds.c:658
+#: parser/parse_expr.c:587
+msgid "subquery has too many columns"
+msgstr "la subconsulta tiene demasiadas columnas"
+
+#: parser/parse_expr.c:605
#, c-format
-msgid "table \"%s\" has no indexes"
-msgstr "la tabla \"%s\" no tiene índices"
+msgid "operator %s must return type boolean, not type %s"
+msgstr "el operador %s debe retornar tipo boolean, no tipo %s"
-#: commands/indexcmds.c:685
-msgid "can only reindex the currently open database"
-msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta"
+#: parser/parse_expr.c:608 parser/parse_expr.c:615
+msgid ""
+"The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean."
+msgstr ""
+"El operador de un predicado cuantificado de subconsulta debe retornar tipo "
+"boolean."
-#: commands/indexcmds.c:768
+#: parser/parse_expr.c:613
#, c-format
-msgid "table \"%s\" was reindexed"
-msgstr "la tabla \"%s\" fue reindexada"
+msgid "operator %s must not return a set"
+msgstr "el operador %s no puede retornar un conjunto"
-#: commands/opclasscmds.c:112
-msgid "must be superuser to create an operator class"
-msgstr "debe ser superusuario para crear una clase de operadores"
+#: parser/parse_expr.c:625
+msgid "subquery has too few columns"
+msgstr "la subconsulta tiene muy pocas columnas"
-#: commands/opclasscmds.c:154
+#: parser/parse_expr.c:1542
#, c-format
-msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "el número de operador %d es incorrecto, debe estar entre 1 y %d"
+msgid "cannot cast type %s to %s"
+msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s"
-#: commands/opclasscmds.c:160
+#: parser/parse_func.c:95
#, c-format
-msgid "operator number %d appears more than once"
-msgstr "el número de operador %d aparece más de una vez"
+msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
+msgstr "no se pueden pasar más de %d argumentos a una función"
-#: commands/opclasscmds.c:192
+#: parser/parse_func.c:230
#, c-format
-msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "el número de procedimiento %d no es válido, debe estar entre 1 y %d"
+msgid "cannot pass result of subquery or join \"%s\" to a function"
+msgstr ""
+"no se puede pasar el resultado de una subconsulta o unir \"%s\" a una función"
-#: commands/opclasscmds.c:198
+#: parser/parse_func.c:271
#, c-format
-msgid "procedure number %d appears more than once"
-msgstr "el número de procedimiento %d aparece más de una vez"
-
-#: commands/opclasscmds.c:214
-msgid "storage type specified more than once"
-msgstr "el tipo de almacenamiento fue especificado más de una vez"
+msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "se especificó %s(*), pero %s no es una función de agregación"
-#: commands/opclasscmds.c:241
+#: parser/parse_func.c:277
#, c-format
-msgid ""
-"storage type may not be different from data type for access method \"%s\""
-msgstr ""
-"el tipo de almacenamiento no puede ser diferente del tipo de dato para el "
-"método de acceso \"%s\""
+msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "se especificó DISTINCT, pero %s no es una función de agregación"
-#: commands/opclasscmds.c:259
+#: parser/parse_func.c:302
#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgid "attribute notation .%s applied to type %s, which is not a complex type"
msgstr ""
-"ya exista una clase de operadores \"%s\" para el método de acceso \"%s\""
+"la notación de atributo .%s fue aplicada al tipo %s, que no es un tipo "
+"complejo"
-#: commands/opclasscmds.c:287
+#: parser/parse_func.c:307
#, c-format
-msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
-msgstr ""
-"no se pudo hacer que \"%s\" sea la clase de operadores por omisión para el "
-"tipo %s"
+msgid "attribute \"%s\" not found in data type %s"
+msgstr "el atributo \"%s\" no fue encontrado en el tipo %s"
-#: commands/opclasscmds.c:290
+#: parser/parse_func.c:317
#, c-format
-msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
-msgstr "Actualmente, \"%s\" es la clase de operadores por omisión."
+msgid "function %s is not unique"
+msgstr "la función %s no es única"
-#: commands/opclasscmds.c:701
-#, c-format
+#: parser/parse_func.c:320
msgid ""
-"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
-"\""
+"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit "
+"type casts."
msgstr ""
-"ya existe una clase de operadores \"%s\" para el método de acceso \"%s\" en "
-"el esquema \"%s\""
-
-#: commands/operatorcmds.c:106 commands/operatorcmds.c:114
-msgid "setof type not allowed for operator argument"
-msgstr "no es permite el uso de setof en los argumentos de un operador"
+"No se pudo escoger la función más adecuada. Puede desear agregar "
+"conversiones explícitas de tipos."
-#: commands/operatorcmds.c:141
-#, c-format
-msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "el atributo de operador \"%s\" no es reconocido"
+#: parser/parse_func.c:328
+msgid ""
+"No function matches the given name and argument types. You may need to add "
+"explicit type casts."
+msgstr ""
+"Ninguna función coincide en el nombre y tipos de argumentos. Puede desear "
+"agregar conversión explícita de tipos."
-#: commands/operatorcmds.c:151
-msgid "operator procedure must be specified"
-msgstr "debe especificarse un procedimiento de operador"
+#: parser/parse_func.c:377
+msgid "aggregates may not return sets"
+msgstr "las funciones de agregación no pueden retornar conjuntos"
-#: commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:173
-#: commands/portalcmds.c:218
-msgid "invalid cursor name: must not be empty"
-msgstr "el nombre de cursor no es válido: no debe ser vacío"
+#: parser/parse_func.c:1362
+#, c-format
+msgid "column %s.%s.%s does not exist"
+msgstr "no existe la columna %s.%s.%s"
-#: commands/portalcmds.c:89
-msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO"
-msgstr "DECLARE CURSOR no puede especificar INTO"
+#: parser/parse_func.c:1367
+#, c-format
+msgid "column %s.%s does not exist"
+msgstr "no existe la columna %s.%s"
-#: commands/portalcmds.c:93
-msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE is not supported"
-msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE no está soportado"
+#: parser/parse_func.c:1437
+#, c-format
+msgid "aggregate %s(*) does not exist"
+msgstr "no existe la función de agregación %s(*)"
-#: commands/portalcmds.c:94
-msgid "Cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Los cursores deben ser READ ONLY."
+#: parser/parse_func.c:1442
+#, c-format
+msgid "aggregate %s(%s) does not exist"
+msgstr "no existe la función de agregación %s(%s)"
-#: commands/portalcmds.c:181 commands/portalcmds.c:228
+#: parser/parse_func.c:1463
#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el cursor \"%s\""
+msgid "function %s(%s) is not an aggregate"
+msgstr "función %s(%s) no es una función de agregación"
-#: commands/portalcmds.c:386
-msgid "could not reposition held cursor"
-msgstr "no se pudo reposicionar cursor abierto"
+#: parser/parse_node.c:124
+#, c-format
+msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
+msgstr "no se puede poner subíndices al tipo %s porque no es un array"
-#: commands/prepare.c:62
-msgid "invalid statement name: must not be empty"
-msgstr "el nombre de sentencia no es válido: no debe ser vacío"
+#: parser/parse_node.c:183 parser/parse_node.c:206
+msgid "array subscript must have type integer"
+msgstr "los subíndices de arrays deben tener tipo entero"
-#: commands/prepare.c:81
-msgid "utility statements cannot be prepared"
-msgstr "sentencias de utilidad no pueden ser preparadas"
+#: parser/parse_node.c:228
+#, c-format
+msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr ""
+"la asignación de array debe tener tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
-#: commands/prepare.c:179 commands/prepare.c:184 commands/prepare.c:569
-msgid "prepared statement is not a SELECT"
-msgstr "la sentencia preparada no es un SELECT"
+#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:785 utils/adt/regproc.c:467
+#: utils/adt/regproc.c:487 utils/adt/regproc.c:665
+#, c-format
+msgid "operator does not exist: %s"
+msgstr "el operador no existe: %s"
-#: commands/prepare.c:318
+#: parser/parse_oper.c:185 utils/adt/arrayfuncs.c:2393
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3608
#, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
-msgstr "la sentencia preparada \"%s\" ya existe"
+msgid "could not identify an equality operator for type %s"
+msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s"
-#: commands/prepare.c:397
+#: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314
#, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la sentencia preparada \"%s\""
+msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
+msgstr "no se pudo identificar un operador de ordenamiento para el tipo %s"
-#: commands/proclang.c:64
-msgid "must be superuser to create procedural language"
-msgstr "debe ser superusuario para crear un lenguaje procedural"
+#: parser/parse_oper.c:251 parser/parse_oper.c:316
+msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
+msgstr "Use un operador de ordenamiento explícito o modifique la consulta."
-#: commands/proclang.c:77 commands/proclang.c:265
+#: parser/parse_oper.c:584
#, c-format
-msgid "language \"%s\" already exists"
-msgstr "ya existe el lenguaje \"%s\""
+msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
+msgstr "el operador requiere conversión explícita de tipos: %s"
-#: commands/proclang.c:97
+#: parser/parse_oper.c:778
#, c-format
+msgid "operator is not unique: %s"
+msgstr "el operador no es único: %s"
+
+#: parser/parse_oper.c:780
msgid ""
-"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
+"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit "
+"type casts."
msgstr ""
-"cambiando el tipo de retorno de la función %s de \"opaque\" a "
-"\"language_handler\""
-
-#: commands/proclang.c:104
-#, c-format
-msgid "function %s must return type \"language_handler\""
-msgstr "la función %s debe retornar tipo \"language_handler\""
-
-#: commands/proclang.c:188
-msgid "must be superuser to drop procedural language"
-msgstr "debe ser superusuario para eliminar un lenguaje procedural"
-
-#: commands/proclang.c:271
-msgid "must be superuser to rename procedural language"
-msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a un lenguaje procedural"
-
-#: commands/schemacmds.c:86 commands/user.c:832 commands/user.c:967
-msgid "permission denied"
-msgstr "permiso denegado"
+"No se pudo escoger el operador más adecuado. Puede desear agregar "
+"conversiones explícitas de tipos."
-#: commands/schemacmds.c:87
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\""
+#: parser/parse_oper.c:787
+msgid ""
+"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add "
+"explicit type casts."
msgstr ""
-"\"%s\" no es superusuario, por lo que no se puede crear esquema para \"%s\""
+"Ningún operador coincide con el nombre y el tipo de los argumentos. Puede "
+"desear agregar conversiones explícitas de tipos."
-#: commands/schemacmds.c:102 commands/schemacmds.c:274
-#, c-format
-msgid "unacceptable schema name \"%s\""
-msgstr "el nombre de schema \"%s\" es inaceptable"
+#: parser/parse_oper.c:877
+msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
+msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un array al lado derecho"
+
+#: parser/parse_oper.c:906
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
+msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que entregue boolean"
-#: commands/schemacmds.c:103 commands/schemacmds.c:275
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
-msgstr "El prefijo \"pg_\" está reservado para esquemas del sistema."
+#: parser/parse_oper.c:910
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
+msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que no retorne un conjunto"
-#: commands/sequence.c:400 commands/sequence.c:592 commands/sequence.c:635
+#: parser/parse_relation.c:174 parser/parse_relation.c:189
#, c-format
-msgid "permission denied for sequence %s"
-msgstr "permiso denegado para la secuencia %s"
+msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "la referencia a la tabla \"%s\" es ambigua"
-#: commands/sequence.c:477
+#: parser/parse_relation.c:249 parser/parse_relation.c:264
#, c-format
-msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: se alcanzó el valor máximo de la secuencia \"%s\" (%s)"
+msgid "table reference %u is ambiguous"
+msgstr "la referencia a la tabla %u es ambigua"
-#: commands/sequence.c:500
+#: parser/parse_relation.c:356 parser/parse_relation.c:368
#, c-format
-msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: se alcanzó el valor mínimo de la secuencia \"%s\" (%s)"
+msgid "table name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "el nombre de tabla \"%s\" fue especificado más de una vez"
-#: commands/sequence.c:598
+#: parser/parse_relation.c:477 parser/parse_relation.c:574
#, c-format
-msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
-msgstr "currval de la secuencia \"%s\" no está definido en esta sesión"
+msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "la referencia a la columna \"%s\" es ambigua"
-#: commands/sequence.c:652
+#: parser/parse_relation.c:669 parser/parse_relation.c:764
+#: parser/parse_relation.c:859 parser/parse_relation.c:979
#, c-format
-msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
-msgstr ""
-"setval: el valor %s está fuera de rango de la secuencia \"%s\" (%s..%s)"
+msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "la tabla \"%s\" tiene %d columnas pero se especificaron %d"
-#: commands/sequence.c:940
-msgid "INCREMENT must not be zero"
-msgstr "INCREMENT no debe ser cero"
+#: parser/parse_relation.c:936
+msgid ""
+"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
+msgstr ""
+"sólo se permite una lista de definición de columnas en funciones que "
+"retornan \"record\""
-#: commands/sequence.c:990
-#, c-format
-msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "MINVALUE (%s) debe ser menor que MAXVALUE (%s)"
+#: parser/parse_relation.c:947
+msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
+msgstr ""
+"se requiere una lista de definición de columnas para funciones que retornan "
+"\"record\""
-#: commands/sequence.c:1021
+#: parser/parse_relation.c:1008
#, c-format
-msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "el valor START (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)"
+msgid "too many column aliases specified for function %s"
+msgstr "se especificaron demasiados alias de columna para la función %s"
-#: commands/sequence.c:1033
+#: parser/parse_relation.c:1031
#, c-format
-msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "el valor START (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)"
+msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type"
+msgstr "la función \"%s\" en FROM tiene un tipo de retorno no soportado"
-#: commands/sequence.c:1048
+#: parser/parse_relation.c:1082
#, c-format
-msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
-msgstr "CACHE (%s) debe ser mayor que cero"
+msgid "joins can have at most %d columns"
+msgstr "los joins pueden tener a lo más %d columnas"
-#: commands/tablecmds.c:151
-msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
-msgstr "ON COMMIT sólo puede ser usada en tablas temporales"
+#: parser/parse_relation.c:1433 parser/parse_relation.c:1677
+msgid "function in FROM has unsupported return type"
+msgstr "la función en FROM tiene un tipo de retorno no soportado"
-#: commands/tablecmds.c:161 executor/execMain.c:793
-#, fuzzy
-msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
-msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones"
+#: parser/parse_relation.c:1921
+#, c-format
+msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+msgstr ""
+"falta una entrada en la subconsulta para la tabla \"%s\" en la cláusula FROM"
-#: commands/tablecmds.c:221
+#: parser/parse_relation.c:1926
#, c-format
-msgid "duplicate check constraint name \"%s\""
-msgstr "el nombre de la restricción check \"%s\" está duplicado"
+msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "falta una entrada para la tabla \"%s\" en la cláusula FROM"
-#: commands/tablecmds.c:408
-msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
-msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones"
+#: parser/parse_relation.c:1945
+#, c-format
+msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+msgstr ""
+"agregando la entrada faltante para la tabla \"%s\" en cláusula FROM de la "
+"subconsulta"
-#: commands/tablecmds.c:543
+#: parser/parse_relation.c:1950
#, c-format
-msgid "column \"%s\" duplicated"
-msgstr "la columna \"%s\" está duplicada"
+msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "agregando la entrada faltante para la tabla \"%s\" en la cláusula FROM"
-#: commands/tablecmds.c:568 parser/analyze.c:1231 parser/analyze.c:1436
+#: parser/parse_target.c:66
#, c-format
-msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "la relación de herencia \"%s\" no es una tabla"
+msgid "relation reference \"%s\" cannot be used as a select-list entry"
+msgstr ""
+"la referencia a la relación \"%s\" no puede ser usada como entrada en la "
+"lista de resultados"
-#: commands/tablecmds.c:574
+#: parser/parse_target.c:68
#, c-format
-msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
-msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal \"%s\""
+msgid "Write \"%s\".* to denote all the columns of the relation."
+msgstr "Escriba \"%s\".* para denotar todas las columnas de la relación."
-#: commands/tablecmds.c:591
+#: parser/parse_target.c:331
#, c-format
-msgid "inherited relation \"%s\" duplicated"
-msgstr "la relación heredada \"%s\" está duplicada"
+msgid "cannot assign to system column \"%s\""
+msgstr "no se puede asignar a la columna de sistema \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:644
+#: parser/parse_target.c:353
+msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
+msgstr "no se puede definir un elemento de array a DEFAULT"
+
+#: parser/parse_target.c:420
#, c-format
-msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
-msgstr "mezclando múltiples definiciones heredadas de la columna \"%s\""
+msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "la columna \"%s\" es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
-#: commands/tablecmds.c:651
+#: parser/parse_target.c:555
+msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
+msgstr "SELECT * sin especificar tablas no es válido"
+
+#: parser/parse_type.c:62
#, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "columna heredada \"%s\" tiene conflicto de tipos"
+msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
+msgstr "referencia %%TYPE inapropiada (muy pocos nombres con punto): %s"
-#: commands/tablecmds.c:653 commands/tablecmds.c:808 parser/parse_coerce.c:280
-#: parser/parse_coerce.c:936 parser/parse_coerce.c:953
-#: parser/parse_coerce.c:999
+#: parser/parse_type.c:83
#, c-format
-msgid "%s versus %s"
-msgstr "%s versus %s"
+msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
+msgstr ""
+"la referencia a %%TYPE es inapropiada (demasiados nombres con punto): %s"
-#: commands/tablecmds.c:799
+#: parser/parse_type.c:103
#, c-format
-msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
-msgstr "mezclando la columna \"%s\" con la definición heredada"
+msgid "type reference %s converted to %s"
+msgstr "la referencia al tipo %s convertida a %s"
-#: commands/tablecmds.c:806
+#: parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237
#, c-format
-msgid "column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "la columna \"%s\" tiene conflicto de tipos"
+msgid "type \"%s\" is only a shell"
+msgstr "el tipo \"%s\" está inconcluso"
-#: commands/tablecmds.c:857
+#: parser/parse_type.c:441 parser/parse_type.c:529
#, c-format
-msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
-msgstr "la columna \"%s\" hereda valores por omisión no coincidentes"
+msgid "invalid type name \"%s\""
+msgstr "el nombre de tipo \"%s\" no es válido"
-#: commands/tablecmds.c:859
-msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
+#: scan.l:306
+msgid "unterminated /* comment"
+msgstr "un comentario /* está inconcluso"
+
+#: scan.l:334
+msgid "unterminated bit string literal"
+msgstr "una cadena de bits está inconclusa"
+
+#: scan.l:353
+msgid "unterminated hexadecimal string literal"
+msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa"
+
+#: scan.l:397
+msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
+msgstr "uso inseguro de \\' en un literal de cadena"
+
+#: scan.l:398
+msgid ""
+"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
msgstr ""
-"Para resolver el conflicto, indique explícitamente un valor por omisión."
+"Use '' para escribir comillas en cadenas. \\' es inseguro en codificaciones "
+"de sólo cliente."
-#: commands/tablecmds.c:1152
+#: scan.l:410
+msgid "unterminated quoted string"
+msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa"
+
+#: scan.l:423
+msgid "zero-length delimited identifier"
+msgstr "un identificador delimitado tiene largo cero"
+
+#: scan.l:436
+msgid "unterminated quoted identifier"
+msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso"
+
+#: scan.l:510
+msgid "operator too long"
+msgstr "el operador es demasiado largo"
+
+#. translator: %s is typically "syntax error"
+#: scan.l:601
#, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
-msgstr ""
-"debe cambiar el nombre a la columna heredada \"%s\" en las tablas hijas "
-"también"
+msgid "%s at end of input"
+msgstr "%s al final de la entrada"
-#: commands/tablecmds.c:1170
+#. translator: first %s is typically "syntax error"
+#: scan.l:609
#, c-format
-msgid "cannot rename system column \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna de sistema \"%s\""
+msgid "%s at or near \"%s\""
+msgstr "%s en o cerca de \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1180
+#: gram.y:961 gram.y:987
+msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
+msgstr "el intervalo de huso horario debe ser HOUR o HOUR TO MINUTE"
+
+#: gram.y:972 gram.y:5090 gram.y:7188
#, c-format
-msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna heredada \"%s\""
+msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
+msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) no debe ser negativa"
-#: commands/tablecmds.c:1191 commands/tablecmds.c:1848
+#: gram.y:978 gram.y:5096 gram.y:7194
#, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
-msgstr "ya existe la columna \"%s\" en la relación \"%s\""
+msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
+
+#: gram.y:1770 utils/adt/ri_triggers.c:303 utils/adt/ri_triggers.c:365
+#: utils/adt/ri_triggers.c:544 utils/adt/ri_triggers.c:783
+#: utils/adt/ri_triggers.c:974 utils/adt/ri_triggers.c:1135
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1319 utils/adt/ri_triggers.c:1488
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1669 utils/adt/ri_triggers.c:1839
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2057 utils/adt/ri_triggers.c:2237
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2442 utils/adt/ri_triggers.c:2538
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2660
+msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
+msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada"
+
+#: gram.y:1852
+msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO"
+msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO"
-#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:1640
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
-msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema"
+#: gram.y:2260
+msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado"
-#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:1649
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
-msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él"
+#: gram.y:2276
+msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "DROP ASSERTION no está implementado"
-#: commands/tablecmds.c:1761
-#, c-format
-msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
-msgstr "la tabla hija \"%s\" tiene un tipo diferente para la columna \"%s\""
+#: gram.y:3086
+msgid "CREATE FUNCTION / OUT parameters are not implemented"
+msgstr "los parámetros OUT a CREATE FUNCTION no están implementados"
-#: commands/tablecmds.c:1769
-#, c-format
-msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
-msgstr "mezclando la definición de la columna \"%s\" en la tabla hija \"%s\""
+#: gram.y:3093
+msgid "CREATE FUNCTION / INOUT parameters are not implemented"
+msgstr "los parámetros INOUT a CREATE FUNCTION no están implementados"
-#: commands/tablecmds.c:1801
-msgid "column must be added to child tables too"
-msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también"
+#: gram.y:3247 utils/adt/regproc.c:639
+msgid "missing argument"
+msgstr "argumento faltante"
-#: commands/tablecmds.c:1820
-msgid "adding columns with defaults is not implemented"
-msgstr "no está implementado agregar columnas con valores por omisión"
+#: gram.y:3248 utils/adt/regproc.c:640
+msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
+msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario."
-#: commands/tablecmds.c:1821
-msgid "Add the column, then use ALTER TABLE SET DEFAULT."
-msgstr "Agregue la columna, luego use ALTER TABLE SET DEFAULT."
+#: gram.y:4150
+msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+msgstr "no se permite una lista de columnas en CREATE TABLE / AS EXECUTE "
-#: commands/tablecmds.c:1826
-msgid "adding NOT NULL columns is not implemented"
-msgstr "no está implementado agregar columnas NOT NULL"
+#: gram.y:4615
+msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
+msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada"
-#: commands/tablecmds.c:1827
-msgid "Add the column, then use ALTER TABLE SET NOT NULL."
-msgstr "Agregue la columna, luego use ALTER TABLE SET NOT NULL."
+#: gram.y:4616
+msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
+msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas."
-#: commands/tablecmds.c:2040 commands/tablecmds.c:2184
-#: commands/tablecmds.c:2312 commands/tablecmds.c:2476
-#, c-format
-msgid "cannot alter system column \"%s\""
-msgstr "no se puede alterar columna de sistema \"%s\""
+#: gram.y:4766
+msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+msgstr "Por ejemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-#: commands/tablecmds.c:2076
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" is in a primary key"
-msgstr "la columna \"%s\" está en la llave primaria"
+#: gram.y:5193
+msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
+msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit"
-#: commands/tablecmds.c:2205
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" contains null values"
-msgstr "la columna \"%s\" contiene valores null"
+#: gram.y:5201
+msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
+msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits"
-#: commands/tablecmds.c:2255
+#: gram.y:5215 gram.y:5230
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or view"
-msgstr "\"%s\" no es una tabla o vista"
+msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
+msgstr "la precisión %d de NUMERIC debe estar entre 1 y %d"
-#: commands/tablecmds.c:2394
+#: gram.y:5220
#, c-format
-msgid "statistics target %d is too low"
-msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo"
+msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
+msgstr "la escala de NUMERIC, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d"
-#: commands/tablecmds.c:2402
+#: gram.y:5248 gram.y:5263
#, c-format
-msgid "lowering statistics target to %d"
-msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d"
+msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d"
+msgstr "la precisión %d de DECIMAL debe estar entre 1 y %d"
-#: commands/tablecmds.c:2425
+#: gram.y:5253
#, c-format
-msgid "invalid storage type \"%s\""
-msgstr "tipo de almacenamiento no válido \"%s\""
+msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d"
+msgstr "la escala de DECIMAL, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d"
-#: commands/tablecmds.c:2495
+#: gram.y:5313 gram.y:5391
#, c-format
-msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
-msgstr ""
-"el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN"
-
-#: commands/tablecmds.c:2601
-msgid "ALTER TABLE WITH OIDS is not yet implemented"
-msgstr "no está implementado ALTER TABLE WITH OIDS"
+msgid "length for type %s must be at least 1"
+msgstr "el largo para el tipo %s debe ser al menos 1"
-#: commands/tablecmds.c:2682
+#: gram.y:5318 gram.y:5396
#, c-format
-msgid "cannot drop system column \"%s\""
-msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema \"%s\""
+msgid "length for type %s cannot exceed %d"
+msgstr "el largo del tipo %s no puede exceder %d"
-#: commands/tablecmds.c:2690
+#: gram.y:5469
#, c-format
-msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
-msgstr "no se puede eliminar la columna heredada \"%s\""
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s no debe ser negativa"
-#: commands/tablecmds.c:3017
+#: gram.y:5475
#, c-format
-msgid "check constraint may only reference relation \"%s\""
-msgstr "una restricción check sólo puede referirse a la relación \"%s\""
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d"
-#: commands/tablecmds.c:3081
+#: gram.y:5510
#, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
-msgstr "la restricción check \"%s\" es violada por alguna fila"
+msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "la precisión de TIME(%d)%s no debe ser negativa"
-#: commands/tablecmds.c:3132
+#: gram.y:5516
#, c-format
-msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "la relación referida \"%s\" no es una tabla"
-
-#: commands/tablecmds.c:3166
-msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
-msgstr ""
-"no se puede referir a una tabla temporal en una restricción de una tabla "
-"permanente"
+msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "la precisión de TIME(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d"
-#: commands/tablecmds.c:3173
-msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
-msgstr ""
-"no se puede referir a tabla una permanente en una restricción de una tabla "
-"temporal"
+#: gram.y:5662 gram.y:7766 gram.y:7822
+msgid "unequal number of entries in row expression"
+msgstr "las expresiones de fila deben tener la misma cantidad de entradas"
-#: commands/tablecmds.c:3215 commands/tablecmds.c:3651
-msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
-msgstr ""
-"el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el "
-"número de columnas de referencia"
+#: gram.y:6075
+msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
+msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado"
-#: commands/tablecmds.c:3297
+#: gram.y:6317
#, c-format
-msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
-msgstr "no existe la columna \"%s\" referida en la llave foránea"
+msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative"
+msgstr "la precisión de CURRENT_TIME(%d) no debe ser negativa"
-#: commands/tablecmds.c:3302
+#: gram.y:6323
#, c-format
-msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
-msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea"
+msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "la precisión de CURRENT_TIME(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
-#: commands/tablecmds.c:3365
+#: gram.y:6371
#, c-format
-msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida \"%s\""
+msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
+msgstr "la precisión de CURRENT_TIMESTAMP(%d) no debe ser negativa"
-#: commands/tablecmds.c:3479
+#: gram.y:6377
#, c-format
-msgid ""
-"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
+msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr ""
-"no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla "
-"referida \"%s\""
-
-#: commands/tablecmds.c:3901 commands/trigger.c:2315
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la restricción \"%s\""
-
-#: commands/tablecmds.c:3906
-#, c-format
-msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
-msgstr "se eliminaron múltiples restricciones llamadas \"%s\""
+"la precisión de CURRENT_TIMESTAMP(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
-#: commands/tablecmds.c:3948
+#: gram.y:6424
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, TOAST table, index, view, or sequence"
-msgstr "\"%s\" no es una tabla, tabla TOAST, índice, vista o secuencia"
-
-#: commands/tablecmds.c:4132
-msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
-msgstr ""
-"no se puede crear tablas toast a relaciones compartidas después de initdb"
+msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative"
+msgstr "la precisión de LOCALTIME(%d) no debe ser negativa"
-#: commands/tablecmds.c:4147
+#: gram.y:6430
#, c-format
-msgid "table \"%s\" already has a TOAST table"
-msgstr "la tabla \"%s\" ya tiene tabla TOAST"
+msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "la precisión de LOCALTIME(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
-#: commands/tablecmds.c:4164
+#: gram.y:6478
#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table"
-msgstr "la tabla \"%s\" no requiere tabla TOAST"
+msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
+msgstr "la precisión de LOCALTIMESTAMP(%d) no debe ser negativa"
-#: commands/trigger.c:137
+#: gram.y:6484
#, c-format
-msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\""
-msgstr "no se pudo determinar la tabla referida en la restricción \"%s\""
-
-#: commands/trigger.c:222
-msgid "multiple INSERT events specified"
-msgstr "se han especificado múltiples eventos INSERT"
-
-#: commands/trigger.c:229
-msgid "multiple DELETE events specified"
-msgstr "se han especificado múltiples eventos DELETE"
+msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr ""
+"la precisión de LOCALTIMESTAMP(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
-#: commands/trigger.c:236
-msgid "multiple UPDATE events specified"
-msgstr "se han especificado múltiples eventos UPDATE"
+#: gram.y:7635
+msgid "OLD used in query that is not in a rule"
+msgstr "se usó OLD en una consulta que no es una regla"
-#: commands/trigger.c:269 commands/trigger.c:654
-#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "ya existe un trigger \"%s\" para la relación \"%s\""
+#: gram.y:7644
+msgid "NEW used in query that is not in a rule"
+msgstr "se usó NEW en una consulta que no es una regla"
-#: commands/trigger.c:290
+#: gram.y:7802
#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
+msgid "operator %s is not supported for row expressions"
+msgstr "el operador %s no está soportado para expresiones de fila"
+
+#: gram.y:7879
+msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
msgstr ""
-"cambiando el tipo de retorno de la función %s de \"opaque\" a \"trigger\""
+"el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión "
+"OVERLAPS"
-#: commands/trigger.c:297
-#, c-format
-msgid "function %s must return type \"trigger\""
-msgstr "la función %s debe retornar tipo \"trigger\""
+#: gram.y:7885
+msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
+msgstr ""
+"el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión "
+"OVERLAPS"
-#: commands/trigger.c:1161
-#, c-format
-msgid "trigger function %u returned null value"
-msgstr "la función de trigger %u ha retornado un valor null"
+#: gram.y:7923
+msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY"
-#: commands/trigger.c:1213 commands/trigger.c:1326 commands/trigger.c:1455
-msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
-msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT no puede retornar un valor"
+#: gram.y:7931
+msgid "multiple FOR UPDATE clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas FOR UPDATE"
-#: commands/trigger.c:1586 executor/execMain.c:1208 executor/execMain.c:1515
-#: executor/execMain.c:1656
-msgid "could not serialize access due to concurrent update"
-msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente"
+#: gram.y:7939
+msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET"
-#: commands/trigger.c:2266
-msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly"
-msgstr "no se pueden definir restricciones sin nombre explícitamente"
+#: gram.y:7947
+msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT"
-#: commands/trigger.c:2299
+#: port/sysv_sema.c:117 port/pg_sema.c:117
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
-msgstr "la restricción \"%s\" no es postergable"
+msgid "could not create semaphores: %m"
+msgstr "No se pudo crear semáforos: %m"
-#: commands/typecmds.c:135
+#: port/sysv_sema.c:118 port/pg_sema.c:118
#, c-format
-msgid "type names must be %d characters or less"
-msgstr "los nombres de tipo deben tener %d caracteres o menos"
+msgid "Failed system call was semget(%d, %d, 0%o)."
+msgstr "La llamada a sistema fallida fue semget(%d, %d, 0%o)."
-#: commands/typecmds.c:167
+#: port/sysv_sema.c:122 port/pg_sema.c:122
#, c-format
-msgid "array element type cannot be %s"
-msgstr "el tipo de elemento de array no puede ser %s"
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
+"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
+"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
+"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. "
+"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
+"max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
+"your system for PostgreSQL."
+msgstr ""
+"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco.\n"
+"Ocurre cuando se alcanza el límite del sistema del número de semáforos "
+"(SEMMNI), o bien cuando se excede el total de semáforos del sistema (SEMMNS)."
+"Necesita incrementar el parámetro respectivo del kernel. Alternativamente, "
+"reduzca el consumo de semáforos de PostgreSQL reduciendo el parámetro "
+"max_connections (actualmente %d).\n"
+"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de cómo "
+"configurar su sistema para PostgreSQL."
-#: commands/typecmds.c:200
+#: port/sysv_sema.c:151 port/pg_sema.c:151
#, c-format
-msgid "alignment \"%s\" not recognized"
-msgstr "el alineamiento \"%s\" no es reconocido"
+msgid ""
+"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. "
+"Look into the PostgreSQL documentation for details."
+msgstr ""
+"Probablemente necesita incrementar el valor SEMVMX del kernel hasta al menos "
+"%d. Examine la documentación de PostgreSQL para obtener más detalles."
-#: commands/typecmds.c:217
+#: port/sysv_shmem.c:134 port/pg_shmem.c:134
#, c-format
-msgid "storage \"%s\" not recognized"
-msgstr "el almacenamiento \"%s\" no es reconocido"
+msgid "could not create shared memory segment: %m"
+msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: %m"
-#: commands/typecmds.c:222
+#: port/sysv_shmem.c:135 port/pg_shmem.c:135
#, c-format
-msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "el atributo de tipo \"%s\" no es reconocido"
-
-#: commands/typecmds.c:232
-msgid "type input function must be specified"
-msgstr "debe especificarse la función de ingreso del tipo"
-
-#: commands/typecmds.c:236
-msgid "type output function must be specified"
-msgstr "debe especificarse la función de salida de tipo"
+msgid "Failed system call was shmget(key=%d, size=%u, 0%o)."
+msgstr "La llamada a sistema fallida fue shmget(key=%d, size=%u, 0%o)."
-#: commands/typecmds.c:275
+#: port/sysv_shmem.c:139 port/pg_shmem.c:139
#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de \"opaque\" a %s"
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the "
+"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the "
+"request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers "
+"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %"
+"d).\n"
+"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
+"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
+"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Este error generalmente significa que una petición de PostgreSQL para "
+"obtener un segmento de memoria compartida excedió el parámetro SHMMAX del "
+"kernel. Puede reducir el tamaño de la petición o reconfigurar el kernel con "
+"un SHMMAX superior. Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %u "
+"bytes), reduzca el parámetro de PostgreSQL shared_buffers (actualmente %d) y/"
+"o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n"
+"Si el tamaño de la petición ya es pequeño, es posible que sea inferior al "
+"parámetro SHMMIN del kernel, en cuyo caso se requiere alzar el tamaño de la "
+"petición o disminuir SHMMIN.\n"
+"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la "
+"configuración de memoria compartida."
-#: commands/typecmds.c:282
+#: port/sysv_shmem.c:152 port/pg_shmem.c:152
#, c-format
-msgid "type input function %s must return type %s"
-msgstr "la función de entrada %s del tipo debe retornar %s"
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size "
+"(currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter "
+"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Este error usualmente significa que la petición de un segmento de memoria "
+"compartida de PostgreSQL excedía la memoria disponible o el espacio de "
+"intercambio (swap). Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %u "
+"bytes), reduzca el parámetro de PostgreSQL shared_buffers (actualmente %d) y/"
+"o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n"
+"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la "
+"configuración de memoria compartida."
-#: commands/typecmds.c:292
+#: port/sysv_shmem.c:161 port/pg_shmem.c:161
#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
+"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
+"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
+"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase "
+"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
+"(currently %u bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %"
+"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
msgstr ""
-"cambiando el tipo de retorno de la función %s de \"opaque\" a \"cstring\""
+"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco. Ocurre "
+"cuando se han usado todos los IDs de memoria compartida disponibles, en cuyo "
+"caso puede incrementar el parámetro SHMMNI del kernel, o bien porque se ha "
+"alcanzado el límite total de memoria compartida. Si no puede incrementar el "
+"límite de memoria compartida, reduzca el tamaño de petición de PostgreSQL "
+"(actualmente %u bytes) reduciendo el parámetro shared_buffers (actualmente %"
+"d) y/o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n"
+"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la "
+"configuración de memoria compartida."
-#: commands/typecmds.c:299
+#: postmaster/pgstat.c:202
#, c-format
-msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
-msgstr "la función de salida %s del tipo debe retornar \"cstring\""
+msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
+msgstr "no se pudo resolver \"localhost\": %s"
-#: commands/typecmds.c:308
+#: postmaster/pgstat.c:229
#, c-format
-msgid "type receive function %s must return type %s"
-msgstr "la función de recepción %s del tipo debe retornar %s"
+msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
+msgstr "no se pudo crear el socket para el recolector de estadísticas: %m"
-#: commands/typecmds.c:317
+#: postmaster/pgstat.c:241
#, c-format
-msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
-msgstr "la función de envío %s del tipo debe retornar \"bytea\""
+msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
+msgstr ""
+"no se pudo enlazar (bind) el socket para el recolector de estadísticas: %m"
-#: commands/typecmds.c:520
+#: postmaster/pgstat.c:252
#, c-format
-msgid "domain names must be %d characters or less"
-msgstr "los nombres de dominio deben tener %d caracteres o menos"
+msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
+msgstr "no se pudo obtener la dirección del socket de estadísticas: %m"
-#: commands/typecmds.c:541
+#: postmaster/pgstat.c:268
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
-msgstr "\"%s\" no es un tipo de dato base válido para un dominio"
+msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
+msgstr "no se pudo conectar el socket para el recolector de estadísticas: %m"
-#: commands/typecmds.c:597 commands/typecmds.c:1466
-msgid "foreign key constraints not possible for domains"
-msgstr "no se pueden poner restricciones de llave foránea a un dominio"
+#: postmaster/pgstat.c:283
+msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
+msgstr "desactivando el recolector de estadísticas por falla del socket"
-#: commands/typecmds.c:617
-msgid "multiple default expressions"
-msgstr "múltiples expresiones default"
+#: postmaster/pgstat.c:297
+#, c-format
+msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
+msgstr "no se pudo poner el socket de estadísticas en modo no bloqueante: %m"
-#: commands/typecmds.c:661 commands/typecmds.c:670
-msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
-msgstr "las restricciones NULL/NOT NULL no coinciden"
+#: postmaster/pgstat.c:308
+#, c-format
+msgid "could not create pipe for statistics collector: %m"
+msgstr "no se pudo crear el pipe para recolector de estadísticas: %m"
-#: commands/typecmds.c:689 commands/typecmds.c:1484
-msgid "unique constraints not possible for domains"
-msgstr "no se pueden poner restricciones de unicidad a un dominio"
+#: postmaster/pgstat.c:371
+msgid "statistics collector startup skipped"
+msgstr "omitiendo el inicio del recolector de estadísticas"
-#: commands/typecmds.c:695 commands/typecmds.c:1490
-msgid "primary key constraints not possible for domains"
-msgstr "no se pueden poner restricciones de llave primaria a un dominio"
+#: postmaster/pgstat.c:402
+#, c-format
+msgid "could not fork statistics buffer: %m"
+msgstr "no se pudo crear el proceso para el búfer de estadísticas: %m"
-#: commands/typecmds.c:704 commands/typecmds.c:1499
-msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
+#: postmaster/pgstat.c:834
+msgid "must be superuser to reset statistics counters"
msgstr ""
-"no se puede especificar la postergabilidad de las restricciones a un dominio"
-
-#: commands/typecmds.c:821 commands/typecmds.c:1733 commands/typecmds.c:2044
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a domain"
-msgstr "\"%s\" no es un dominio"
+"debe ser superusuario para reinicializar los contadores de estadísticas"
-#: commands/typecmds.c:891
+#: postmaster/pgstat.c:1315
#, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr ""
-"cambiando el tipo de argumento de la función %s de \"opaque\" a \"cstring\""
+msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m"
+msgstr "no se pudo crear el pipe para el búfer de estadísticas: %m"
-#: commands/typecmds.c:961
+#: postmaster/pgstat.c:1323
#, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "cambiando el tipo de argumento de la función %s de \"opaque\" a %s"
+msgid "could not fork statistics collector: %m"
+msgstr "no se pudo crear el proceso para el recolector de estadísticas: %m"
-#: commands/typecmds.c:1072
-msgid "composite type must have at least one attribute"
-msgstr "un tipo compuesto debe tener al menos un atributo"
+#: postmaster/pgstat.c:1380 postmaster/pgstat.c:1393 postmaster/pgstat.c:1682
+#: postmaster/pgstat.c:1938 postmaster/pgstat.c:1970 postmaster/pgstat.c:2024
+#: postmaster/pgstat.c:2285 postmaster/pgstat.c:2346 postmaster/pgstat.c:2392
+#: postmaster/pgstat.c:2443 postmaster/pgstat.c:2672 postmaster/pgstat.c:2854
+msgid "out of memory in statistics collector --- abort"
+msgstr "memoria agotada en el recolector de estadísticas --- abortando"
-#: commands/typecmds.c:1303
+#: postmaster/pgstat.c:1459
#, c-format
-msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
-msgstr "la columna \"%s\" de la tabla \"%s\" contiene valores null"
+msgid "select() failed in statistics collector: %m"
+msgstr "select() falló en el recolector de estadísticas: %m"
-#: commands/typecmds.c:1570
+#: postmaster/pgstat.c:1501
#, c-format
-msgid ""
-"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
-msgstr ""
-"la columna \"%s\" de la relación \"%s\" contiene valores que violan la nueva "
-"restricción"
+msgid "could not read from statistics collector pipe: %m"
+msgstr "no se pudo leer del pipe de estadísticas: %m"
-#: commands/typecmds.c:1767
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
-msgstr "el dominio \"%2$s\" ya contiene una restricción llamada \"%1$s\""
+#: postmaster/pgstat.c:1520
+msgid "invalid statistics message length"
+msgstr "el largo de mensaje de estadísticas es incorrecto"
-#: commands/typecmds.c:1807 commands/typecmds.c:1816
-msgid "cannot use table references in domain check constraint"
-msgstr ""
-"no se pueden usar referencias a tablas en restricción check para un dominio"
+#: postmaster/pgstat.c:1670
+#, c-format
+msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m"
+msgstr "no se pudo poner el pipe de estadísticas en modo no bloqueante: %m"
-#: commands/typecmds.c:1828
-msgid "cannot use aggregate in check constraint"
-msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en restricción check"
+#: postmaster/pgstat.c:1710
+msgid "statistics buffer is full"
+msgstr "el búfer de estadísticas está lleno"
-#: commands/user.c:149 commands/user.c:248 commands/user.c:297
-#: commands/user.c:379
+#: postmaster/pgstat.c:1743
#, c-format
-msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal \"%s\": %m"
+msgid "select() failed in statistics buffer: %m"
+msgstr "select() falló en el búfer de estadísticas: %m"
-#: commands/user.c:184
+#: postmaster/pgstat.c:1759
#, c-format
-msgid "invalid group name \"%s\""
-msgstr "el nombre de grupo \"%s\" no es válido"
+msgid "could not read statistics message: %m"
+msgstr "no se pudo leer un mensaje de estadísticas: %m"
-#: commands/user.c:215 commands/user.c:347
+#: postmaster/pgstat.c:1824
#, c-format
-msgid "invalid user name \"%s\""
-msgstr "el nombre de usuario \"%s\" no es válido"
+msgid "could not write to statistics collector pipe: %m"
+msgstr "no se pudo escribir al pipe del recolector de estadísticas: %m"
-#: commands/user.c:258 commands/user.c:389
+#: postmaster/pgstat.c:1878
#, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo cambiar el nombre al archivo \"%s\" a \"%s\": %m"
+msgid "invalid server process ID %d"
+msgstr "el ID de proceso de servidor %d no es válido"
-#: commands/user.c:354
+#: postmaster/pgstat.c:2073
#, c-format
-msgid "invalid user password \"%s\""
-msgstr "la contraseña de usuario no es válida \"%s\""
-
-#: commands/user.c:587
-msgid "user ID must be positive"
-msgstr "el ID de usuario debe ser positivo"
+msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal de estadísticas \"%s\": %m"
-#: commands/user.c:604
-msgid "must be superuser to create users"
-msgstr "debe ser superusuario para crear usuarios"
+#: postmaster/pgstat.c:2100
+msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
+msgstr ""
+"el hash de bases de datos se corrompió durante la finalización; abortando"
-#: commands/user.c:609
+#: postmaster/pgstat.c:2137
#, c-format
-msgid "user name \"%s\" is reserved"
-msgstr "el nombre de usuario \"%s\" está reservado"
+msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort"
+msgstr ""
+"el hash de tablas de la base de datos %u se corrompió durante la "
+"finalización; abortando"
-#: commands/user.c:646 commands/user.c:1213
+#: postmaster/pgstat.c:2186
#, c-format
-msgid "user \"%s\" already exists"
-msgstr "ya existe el usuario \"%s\""
+msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo temporal de estadísticas \"%s\": %m"
-#: commands/user.c:651
+#: postmaster/pgstat.c:2195
#, c-format
-msgid "user ID %d is already assigned"
-msgstr "el ID de usuario %d ya está asignado"
-
-#: commands/user.c:1048
-msgid "must be superuser to drop users"
-msgstr "debe ser superusuario para eliminar usuarios"
+msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"no se pudo cambiar el nombre al archivo temporal de estadísticas de \"%s\" a "
+"\"%s\": %m"
-#: commands/user.c:1082
-msgid "current user cannot be dropped"
-msgstr "el usuario activo no puede ser eliminado"
+#: postmaster/pgstat.c:2217
+msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort"
+msgstr ""
+"la tabla de hash del proceso servidor muerto se corrompió durante la "
+"finalización; abortando"
-#: commands/user.c:1086
-msgid "session user cannot be dropped"
-msgstr "no se puede eliminar un usuario de la sesión"
+#: postmaster/pgstat.c:2328 postmaster/pgstat.c:2360 postmaster/pgstat.c:2423
+#: postmaster/pgstat.c:2456 postmaster/pgstat.c:2477 postmaster/pgstat.c:2523
+#: postmaster/pgstat.c:2556
+msgid "corrupted pgstat.stat file"
+msgstr "el archivo pgstat.stat está corrupto"
-#: commands/user.c:1112
+#: postmaster/postmaster.c:327
#, c-format
-msgid "user \"%s\" cannot be dropped"
-msgstr "el usuario \"%s\" no puede ser eliminado"
+msgid "data directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el directorio de datos \"%s\""
-#: commands/user.c:1113
+#: postmaster/postmaster.c:332
#, c-format
-msgid "The user owns database \"%s\"."
-msgstr "El usuario es dueño de la base de datos \"%s\"."
+msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se han podido leer los permisos del directorio \"%s\": %m"
-#: commands/user.c:1205
-msgid "session user may not be renamed"
-msgstr "no se puede cambiar el nombre a un usuario de la sesión"
+#: postmaster/postmaster.c:347
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
+msgstr "el directorio de datos \"%s\" tiene acceso para el grupo u otros."
-#: commands/user.c:1219
-msgid "must be superuser to rename users"
-msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a los usuarios"
+#: postmaster/postmaster.c:349
+msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
+msgstr "Los permisos deberían ser u=rwx (0700)."
-#: commands/user.c:1252
+#: postmaster/postmaster.c:361
#, c-format
-msgid "before using passwords you must revoke privileges on %s"
-msgstr "debe revocar permisos en %s antes de usar contraseñas"
-
-#: commands/user.c:1254
msgid ""
-"This restriction is to prevent unprivileged users from reading the passwords."
+"%s: could not find the database system\n"
+"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
+"but could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-"Esta restricción previene que los usuarios no privilegiados puedan obtener "
-"las contraseñas de otros usuarios."
+"%s: no se pudo encontrar el sistema de base de datos.\n"
+"Se esperaba encontrar en el directorio PGDATA \"%s\",\n"
+"pero no se pudo abrir el archivo \"%s\": %s\n"
-#: commands/user.c:1255
+#: postmaster/postmaster.c:585 postmaster/postmaster.c:598
#, c-format
-msgid "Try REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC."
-msgstr "Intente REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC."
-
-#: commands/user.c:1319
-msgid "group ID must be positive"
-msgstr "el ID de grupo debe ser positivo"
-
-#: commands/user.c:1332
-msgid "must be superuser to create groups"
-msgstr "debe ser superusuario para crear grupos"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Pruebe \"%s --help\" para mayor información.\n"
-#: commands/user.c:1337
+#: postmaster/postmaster.c:596
#, c-format
-msgid "group name \"%s\" is reserved"
-msgstr "el nombre de grupo \"%s\" está reservado"
+msgid "invalid argument: \"%s\""
+msgstr "argumento no válido: \"%s\""
-#: commands/user.c:1374 commands/user.c:1756
-#, c-format
-msgid "group \"%s\" already exists"
-msgstr "el grupo \"%s\" ya existe"
+#: postmaster/postmaster.c:624
+msgid ""
+"the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed "
+"connections (-N) and at least 16"
+msgstr ""
+"el número de buffers (-B) debe ser al menos el doble que el número de "
+"conexiones permitidas (-N) y al menos 16"
-#: commands/user.c:1379
-#, c-format
-msgid "group ID %d is already assigned"
-msgstr "el ID de grupo %d ya está asignado"
+#: postmaster/postmaster.c:630
+msgid "superuser_reserved_connections must be less than max_connections"
+msgstr "superuser_reserved_connections debe ser menor que max_connections"
-#: commands/user.c:1459
-msgid "must be superuser to alter groups"
-msgstr "debe ser superusuario para alterar grupos"
+#: postmaster/postmaster.c:639
+msgid "invalid datetoken tables, please fix"
+msgstr ""
+"las tablas de palabras clave de fecha no son válidas, por favor arréglelas"
-#: commands/user.c:1538
-#, c-format
-msgid "group \"%s\" does not have any members"
-msgstr "el grupo \"%s\" no tiene miembros"
+#: postmaster/postmaster.c:683
+msgid "TCP/IP connections must be enabled for SSL"
+msgstr "para usar SSL, se deben activar las conexiones TCP/IP"
-#: commands/user.c:1566
+# postmaster/postmaster.c:757 #, c-format
+#: postmaster/postmaster.c:757
#, c-format
-msgid "user \"%s\" is not in group \"%s\""
-msgstr "el usuario \"%s\" no está en el grupo \"%s\""
+msgid "could not create listen socket for \"%s\""
+msgstr "no se pudo crear el socket de escucha para \"%s\""
-#: commands/user.c:1698
-msgid "must be superuser to drop groups"
-msgstr "debe ser superusuario para eliminar grupos"
+#: postmaster/postmaster.c:776
+msgid "could not create TCP/IP listen socket"
+msgstr "no se pudo crear el socket TCP/IP"
-#: commands/user.c:1762
-msgid "must be superuser to rename groups"
-msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a los grupos"
+#: postmaster/postmaster.c:800
+msgid "could not create Unix-domain socket"
+msgstr "no se pudo crear el socket de dominio Unix"
-#: commands/vacuum.c:466
-msgid "oldest xmin is far in the past"
-msgstr "xmin más antiguo es demasiado antiguo"
+#: postmaster/postmaster.c:926
+#, c-format
+msgid "could not fork background process: %s"
+msgstr "no se pudo lanzar el proceso en segundo plano: %s"
-#: commands/vacuum.c:467
-msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
-msgstr ""
-"Cierre transacciones pronto para prevenir problemas por reciclaje de "
-"transacciones."
+#: postmaster/postmaster.c:948
+#, c-format
+msgid "could not dissociate from controlling TTY: %s"
+msgstr "no se pudo disociar del TTY de control: %s"
-#: commands/vacuum.c:684
-msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
-msgstr ""
-"algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de 2 mil millones de "
-"transacciones"
+#: postmaster/postmaster.c:968
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the PostgreSQL server.\n"
+"\n"
+msgstr "%s es el servidor PostgreSQL.\n"
-#: commands/vacuum.c:685
-msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss."
+#: postmaster/postmaster.c:969
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" %s [OPTION]...\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Puede haber sufrido problemas de pérdida de datos por reciclaje de "
-"transacciones."
+"Empleo:\n"
+" %s [OPCION]...\n"
-#: commands/vacuum.c:696
-msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions"
-msgstr ""
-"algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de mil millones de "
-"transacciones"
+#: postmaster/postmaster.c:976
+#, c-format
+msgid " -d 1-5 debugging level\n"
+msgstr " -d 1-5 nivel de depuración\n"
-#: commands/vacuum.c:697
-msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure."
-msgstr ""
-"Aplíqueles VACUUM pronto, o puede sufrir fallas por reciclaje de "
-"transacciones."
+#: postmaster/postmaster.c:979
+#, c-format
+msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
+msgstr " -h NOMBRE nombre de host o dirección IP en que escuchar\n"
-#: commands/vacuum.c:704
+#: postmaster/postmaster.c:980
#, c-format
-msgid "some databases have not been vacuumed in %d transactions"
-msgstr "algunas bases de datos no han tenido VACUUM en %d transacciones"
+msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
+msgstr " -i activar conexiones TCP/IP\n"
-#: commands/vacuum.c:706
+#: postmaster/postmaster.c:981
#, c-format
-msgid ""
-"Better vacuum them within %d transactions, or you may have a wraparound "
-"failure."
-msgstr ""
-"Aplíqueles VACUUM dentro de %d transacciones, o puede sufrir problemas por "
-"reciclaje de transacciones."
+msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
+msgstr " -k DIRECTORIO ubicación del socket Unix\n"
-#: commands/vacuum.c:798
+#: postmaster/postmaster.c:983
#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
-msgstr ""
-"saltando \"%s\": sólo su dueño o el de la base de datos puede aplicarle "
-"VACUUM"
+msgid " -l enable SSL connections\n"
+msgstr " -l activar conexiones SSL\n"
-#: commands/vacuum.c:812
+#: postmaster/postmaster.c:985
#, c-format
-msgid ""
-"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
-msgstr ""
-"saltando \"%s\": no se puede aplicar VACUUM a índices, vistas o tablas "
-"especiales de sistema"
+msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
+msgstr " -N MAX-CONN número máximo de conexiones permitidas\n"
-#: commands/vacuum.c:1065 commands/vacuumlazy.c:222
+#: postmaster/postmaster.c:986
#, c-format
-msgid "vacuuming \"%s.%s\""
-msgstr "haciendo vacuum a \"%s.%s\""
+msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process\n"
+msgstr " -o OPCIONES pasar \"OPCIONES\" a cada proceso servidor\n"
-#: commands/vacuum.c:1100 commands/vacuumlazy.c:302
+#: postmaster/postmaster.c:987
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
-msgstr ""
-"la página %2$u de la relación \"%1$s\" no está inicializada --- arreglando"
+msgid " -p PORT port number to listen on\n"
+msgstr " -p PUERTO número de puerto en el cual escuchar\n"
-#: commands/vacuum.c:1217
+#: postmaster/postmaster.c:988
#, c-format
msgid ""
-"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink "
-"relation"
+" -S silent mode (start in background without logging output)\n"
msgstr ""
-"relación \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- no se puede "
-"reducir relación"
+" -S modo silencioso (en segundo plano sin salida de "
+"depuración)\n"
-#: commands/vacuum.c:1230
+#: postmaster/postmaster.c:993
#, c-format
msgid ""
-"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink "
-"relation"
+" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
msgstr ""
-"relación \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- no se puede "
-"reducir relación"
+" -n no reinicializar memoria compartida después de salida "
+"anormal\n"
-#: commands/vacuum.c:1398 commands/vacuumlazy.c:467
+#: postmaster/postmaster.c:994
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
+msgid " -s send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
msgstr ""
-"\"%s\": se encontraron %.0f versiones de filas eliminables y %.0f no "
-"eliminables en %u páginas"
+" -s enviar SIGSTOP a todos los backends si uno de ellos muere\n"
-#: commands/vacuum.c:1401
+#: postmaster/postmaster.c:996
#, c-format
msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
-"There were %.0f unused item pointers.\n"
-"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
-"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
-"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
-"%s"
+"\n"
+"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
+"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
+"the configuration file.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"%.0f versiones muertas de filas no puede ser eliminadas aún.\n"
-"Versiones no eliminables de filas usan entre %lu y %lu bytes.\n"
-"Hubo %.0f punteros de ítem sin uso.\n"
-"Espacio libre total, incluyendo versiones de filas eliminables,\n"
-"es %.0f bytes.\n"
-"%u páginas están o estarán vacías, incluyendo %u al final de la tabla.\n"
-"%u páginas, que contienen %.0f bytes libres, son destinos potenciales.\n"
-"%s"
+"\n"
+"Por favor lea la documentación para obtener la lista completa de\n"
+"parámetros de configuración y cómo definirlos en la línea de comandos\n"
+"y en el archivo de configuración.\n"
+"\n"
-#: commands/vacuum.c:2479
+#: postmaster/postmaster.c:1079
#, c-format
-msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
-msgstr "\"%s\": %u versiones de filas movidas; truncada de %u a %u páginas"
+msgid "select() failed in postmaster: %m"
+msgstr "select() falló en postmaster: %m"
-#: commands/vacuum.c:2668 commands/vacuumlazy.c:810
-#, c-format
-msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
-msgstr "\"%s\": truncadas %u a %u páginas"
+#: postmaster/postmaster.c:1196 postmaster/postmaster.c:1227
+msgid "incomplete startup packet"
+msgstr "el paquete de inicio está incompleto"
-#: commands/vacuum.c:2760 commands/vacuum.c:2827 commands/vacuumlazy.c:636
-#: commands/vacuumlazy.c:696
+#: postmaster/postmaster.c:1208
+msgid "invalid length of startup packet"
+msgstr "el de paquete de inicio tiene largo incorrecto"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1260
#, c-format
-msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "el índice \"%s\" ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas"
+msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
+msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación SSL: %m"
-#: commands/vacuum.c:2764 commands/vacuumlazy.c:640
+#: postmaster/postmaster.c:1289
#, c-format
-msgid ""
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s"
+msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr ""
-"%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n"
-"%s"
+"el protocolo %u.%u no está soportado: servidor soporta %u.0 hasta %u.%u"
-#: commands/vacuum.c:2778 commands/vacuum.c:2847
-#, c-format
-msgid ""
-"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
+#: postmaster/postmaster.c:1355
+msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr ""
-"el índice \"%s\" contiene %.0f versiones de filas, pero la tabla contiene "
-"%.0f"
+"el paquete de inicio no es válido: se esperaba un terminador en el último "
+"byte"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1384
+msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
+msgstr "no se especifica un nombre de usuario en el paquete de inicio"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1439
+msgid "the database system is starting up"
+msgstr "el sistema de base de datos está iniciándose"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1444
+msgid "the database system is shutting down"
+msgstr "el sistema de base de datos está apagándose"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1449
+msgid "the database system is in recovery mode"
+msgstr "el sistema de base de datos está en modo de recuperación"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1663
+msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
+msgstr "se recibió SIGHUP, releyendo el archivo de configuración"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1707
+msgid "received smart shutdown request"
+msgstr "se recibió petición de apagado inteligente"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1738
+msgid "received fast shutdown request"
+msgstr "se recibió petición de apagado rápido"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1745
+msgid "aborting any active transactions"
+msgstr "abortando transacciones activas"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1782
+msgid "received immediate shutdown request"
+msgstr "se recibió petición de apagado inmediato"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1839
+msgid "statistics collector process"
+msgstr "recolector de estadísticas"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1852
+msgid "shutdown process"
+msgstr "proceso de apagado"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1864
+msgid "startup process"
+msgstr "proceso de inicio"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1867
+msgid "aborting startup due to startup process failure"
+msgstr "abortando el inicio debido a una falla en el procesamiento de inicio"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1922
+msgid "all server processes terminated; reinitializing"
+msgstr "todos los procesos fueron terminados; reinicializando"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1960
+msgid "child process"
+msgstr "proceso hijo"
-#: commands/vacuum.c:2781 commands/vacuum.c:2850
-msgid "Rebuild the index with REINDEX."
-msgstr "Reconstruya el índice con REINDEX."
+#: postmaster/postmaster.c:2006
+msgid "checkpoint process"
+msgstr "proceso de checkpoint"
-#: commands/vacuum.c:2831 commands/vacuumlazy.c:700
+#: postmaster/postmaster.c:2007
+msgid "server process"
+msgstr "proceso de servidor"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2010
+msgid "terminating any other active server processes"
+msgstr "terminando todos los otros procesos de servidor activos"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2079
#, c-format
-msgid ""
-"%.0f index row versions were removed.\n"
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%.0f versiones de filas del índice fueron eliminadas.\n"
-"%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n"
-"%s"
+msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
+msgstr "%s (PID %d) terminó con código de salida %d"
-#: commands/vacuumlazy.c:470
+#: postmaster/postmaster.c:2088
#, c-format
-msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"There were %.0f unused item pointers.\n"
-"%u pages are entirely empty.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%.0f versiones muertas de filas no pueden ser eliminadas aún.\n"
-"Hubo %.0f punteros de ítem sin uso.\n"
-"%u páginas están completamente vacías.\n"
-"%s"
+msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
+msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d"
-#: commands/vacuumlazy.c:525
+#: postmaster/postmaster.c:2097
#, c-format
-msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
-msgstr "\"%s\": se eliminaron %d versiones de filas en %d páginas"
+msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d"
+msgstr "%s (PID %d) terminó con código inesperado %d"
-#: commands/variable.c:75
-msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
-msgstr "la sintaxis de lista no es válida para parámetro \"datestyle\""
+#: postmaster/postmaster.c:2213
+msgid "connection startup failed"
+msgstr "falló el inicio de conexión"
-#: commands/variable.c:161
+#: postmaster/postmaster.c:2229
#, c-format
-msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
-msgstr "no se reconoce el valor de \"datestyle\" \"%s\""
-
-#: commands/variable.c:179
-msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
-msgstr "especificaciones contradictorias de \"datestyle\""
+msgid "could not fork new process for connection: %m"
+msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: %m"
-#: commands/variable.c:450
-msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
-msgstr "no se permite mes en interval para huso horario"
+#: postmaster/postmaster.c:2265
+msgid "could not fork new process for connection: "
+msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: "
-#: commands/variable.c:561
+#: postmaster/postmaster.c:2396
#, c-format
-msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
-msgstr "el nombre de huso horario no es reconocido: \"%s\""
+msgid "connection received: host=%s port=%s"
+msgstr "conexión recibida: host=%s port=%s"
-#: commands/variable.c:569
+#: postmaster/postmaster.c:2458
#, c-format
-msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
-msgstr "el huso horario \"%s\" parece usar segundos intercalares (bisiestos)"
-
-#: commands/variable.c:571
-msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
-msgstr "PostgreSQL no soporta segundos intercalares."
+msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
+msgstr "conexión autorizada: usuario=%s database=%s"
-#: commands/variable.c:644
-msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
+#: postmaster/postmaster.c:2618
+#, c-format
+msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
msgstr ""
-"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL debe ser llamado antes de cualquier consulta"
-
-#: commands/view.c:89
-msgid "view must have at least one column"
-msgstr "una vista debe tener al menos una columna"
+"los checkpoints están ocurriendo con demasiada frecuencia (cada %d segundos)"
-#: commands/view.c:169 commands/view.c:181
-msgid "cannot change number of columns in view"
-msgstr "no se puede cambiar el número de columnas en una vista"
+#: postmaster/postmaster.c:2620
+msgid ""
+"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
+msgstr ""
+"Considere incrementar el parámetro de configuración \"checkpoint_segments\"."
-#: commands/view.c:186
+#: postmaster/postmaster.c:2888
#, c-format
-msgid "cannot change name of view column \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar el nombre de la columna \"%s\" de la vista"
+msgid "could not fork startup process: %m"
+msgstr "no se pudo lanzar el proceso de inicio: %m"
-#: commands/view.c:193
+#: postmaster/postmaster.c:2892
#, c-format
-msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar el tipo de dato de la columna \"%s\" de la vista"
+msgid "could not fork checkpoint process: %m"
+msgstr "no se pudo lanzar el proceso de checkpoint: %m"
-#: executor/execMain.c:868
+#: postmaster/postmaster.c:2896
#, c-format
-msgid "cannot change sequence \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar la secuencia \"%s\""
+msgid "could not fork shutdown process: %m"
+msgstr "no se pudo lanzar el proceso de apagado: %m"
-#: executor/execMain.c:874
+#: postmaster/postmaster.c:2900
#, c-format
-msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST \"%s\""
+msgid "could not fork process: %m"
+msgstr "No se pudo lanzar el proceso: %m"
-#: executor/execMain.c:880
+#: rewrite/rewriteDefine.c:103 rewrite/rewriteDefine.c:575
#, c-format
-msgid "cannot change view \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar la vista \"%s\""
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "ya existe una regla llamada \"%s\" para la relación \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1792
-#, c-format
-msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
-msgstr "el valor null para la columna \"%s\" viola la restricción not null"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:233
+msgid "rule actions on OLD are not implemented"
+msgstr "las acciones de regla en OLD no están implementadas"
-#: executor/execMain.c:1804
-#, c-format
-msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
-msgstr ""
-"el nuevo registro para la relación \"%s\" viola la restricción check \"%s\""
+#: rewrite/rewriteDefine.c:234
+msgid "Use views or triggers instead."
+msgstr "Use vistas o triggers en su lugar."
-#: executor/execQual.c:512
-#, c-format
-msgid "no value found for parameter \"%s\""
-msgstr "no se encontró un valor para el parámetro \"%s\""
+#: rewrite/rewriteDefine.c:238
+msgid "rule actions on NEW are not implemented"
+msgstr "las acciones de regla en NEW no están implementadas"
-#: executor/execQual.c:517
-#, c-format
-msgid "no value found for parameter %d"
-msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:239
+msgid "Use triggers instead."
+msgstr "Use triggers en su lugar."
-#: executor/execQual.c:694
-msgid "functions and operators can take at most one set argument"
-msgstr ""
-"las funciones y operadores pueden tomar a lo más un argumento que sea un "
-"conjunto"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:256
+msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "las reglas INSTEAD NOTHING en SELECT no están implementadas"
-#: executor/execQual.c:1096 executor/execQual.c:1137
-msgid "function returning row cannot return null value"
-msgstr "una función que retorna un registro no puede devolver un valor null"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:257
+msgid "Use views instead."
+msgstr "Use vistas en su lugar."
-#: executor/execQual.c:1101
-msgid "function returning row did not return a valid tuple slot"
-msgstr "un función que retorna un registro no retornó un registro válido"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:265
+msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "las reglas de múltiples acciones en SELECT no están implementadas"
-#: executor/execQual.c:1164
-msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
-msgstr ""
-"no se siguió el protocolo de función tabular para el modo de materialización"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:274
+msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
+msgstr "las reglas en SELECT deben tener una acción INSTEAD SELECT"
-#: executor/execQual.c:1171
-#, c-format
-msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:282
+msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
msgstr ""
-"modo de retorno (returnMode) de la función tabular no es reconocido: %d"
+"las calificaciones de eventos no están implementadas para las reglas en "
+"SELECT"
-#: executor/execQual.c:1284
-msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
-msgstr "IS DISTINCT FROM no soporta argumentos que sean conjuntos"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:302
+msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
+msgstr "la lista de destinos en la regla de SELECT tiene demasiadas entradas"
-#: executor/execQual.c:1352
-msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
-msgstr "op ANY/ALL (array) no soporta argumentos que sean conjuntos"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:318
+msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
+msgstr ""
+"no se puede convertir en vista una relación que contiene columnas eliminadas"
-#: executor/execQual.c:1744
-msgid "cannot merge incompatible arrays"
-msgstr "no se puede mezclar arrays incompatibles"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:323
+#, c-format
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
+msgstr ""
+"la entrada de destino %d de la regla de SELECT tiene un nombre de columna "
+"diferente de \"%s\""
-#: executor/execQual.c:1745
+#: rewrite/rewriteDefine.c:328
#, c-format
-msgid ""
-"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
-"element type %s."
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr ""
-"El array con tipo de elemento %s no puede ser incluido en una sentencia "
-"ARRAY con tipo de elemento %s."
+"el destino %d de la regla de SELECT tiene un tipo diferente de la columna \"%"
+"s\""
-#: executor/execQual.c:1786 executor/execQual.c:1821
-msgid ""
-"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:341
+#, c-format
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr ""
-"los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con "
-"dimensiones coincidentes"
+"el destino %d de la regla de SELECT tiene un tamaño diferente de la columna "
+"\"%s\""
-#: executor/execQual.c:1919
-msgid "NULLIF does not support set arguments"
-msgstr "NULLIF no soporta argumentos que sean conjuntos"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:347
+msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
+msgstr "la lista de destinos de regla de SELECT tiene muy pocas entradas"
-#: executor/execQual.c:2100
+#: rewrite/rewriteDefine.c:362
#, c-format
-msgid "domain %s does not allow null values"
-msgstr "el dominio %s no permite valores null"
+msgid "\"%s\" is already a view"
+msgstr "\"%s\" ya es una vista"
-#: executor/execQual.c:2130
+#: rewrite/rewriteDefine.c:386
#, c-format
-msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
-msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción check \"%s\""
+msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
+msgstr "la regla de vista para \"%s\" debe llamarse \"%s\""
-#: executor/execQual.c:2487 optimizer/util/clauses.c:412 parser/parse_agg.c:74
-msgid "aggregate function calls may not be nested"
-msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:406
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
+msgstr "no se pudo convertir la tabla \"%s\" en vista porque no está vacía"
-#: executor/functions.c:184
+#: rewrite/rewriteDefine.c:413
#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
+msgstr "no se pudo convertir la tabla \"%s\" en vista porque tiene triggers"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:415
msgid ""
-"could not determine actual result type for function declared to return type %"
-"s"
+"In particular, the table may not be involved in any foreign key "
+"relationships."
msgstr ""
-"no se pudo determinar el tipo de resultado para función declarada retornando "
-"tipo %s"
+"En particular, la tabla no puede estar involucrada en relaciones de llave "
+"foránea."
-#: executor/functions.c:252
+#: rewrite/rewriteDefine.c:420
#, c-format
-msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo de argumento declarado %s"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
+msgstr "no se pudo convertir la tabla \"%s\" en vista porque tiene índices"
-#: executor/functions.c:309
-msgid "cannot begin/end transactions in SQL functions"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:426
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
msgstr ""
+"no se pudo convertir la tabla \"%s\" en vista porque tiene tablas hijas"
-#: executor/functions.c:677
+#: rewrite/rewriteDefine.c:568 rewrite/rewriteRemove.c:59
#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
-msgstr "función SQL \"%s\" en la sentencia %d"
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la regla \"%s\" para la relación \"%s\""
-#: executor/functions.c:690
+#: rewrite/rewriteHandler.c:456 rewrite/rewriteHandler.c:470
#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\""
-msgstr "función SQL \"%s\""
+msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
+msgstr "hay múltiples asignaciones a la misma columna \"%s\""
-#: executor/functions.c:696
+#: rewrite/rewriteHandler.c:896 rewrite/rewriteHandler.c:1178
#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during startup"
-msgstr "función SQL \"%s\" durante el inicio"
+msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
+msgstr "se detectó recursión infinita en las reglas de la relación \"%s\""
-#: executor/nodeAgg.c:1360
-#, c-format
-msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
-msgstr ""
-"la función de agregación %u necesita tener tipos de entrada y transición "
-"compatibles"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1288
+msgid "cannot insert into a view"
+msgstr "no se puede insertar en una vista"
-#: executor/nodeFunctionscan.c:92
-msgid "query-specified return row and actual function return row do not match"
-msgstr ""
-"la fila de retorno especificada en la consulta no coincide con fila de "
-"retorno de la función"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1289
+msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
+msgstr "Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD."
-#: executor/nodeHashjoin.c:561 executor/nodeHashjoin.c:571
-#, c-format
-msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
-msgstr "no se pudo leer el archivo temporal de hash-join: %m"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1294
+msgid "cannot update a view"
+msgstr "no se puede actualizar una vista"
-#: executor/nodeHashjoin.c:631 executor/nodeHashjoin.c:638
-#, c-format
-msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
-msgstr "falló la búsqueda en el archivo temporal de hash-join: %m"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1295
+msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
+msgstr "Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD."
-#: executor/nodeHashjoin.c:689 executor/nodeHashjoin.c:694
-#, c-format
-msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
-msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de hash-join: %m"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1300
+msgid "cannot delete from a view"
+msgstr "no se puede eliminar de una vista"
-#: executor/nodeMergejoin.c:1479
-msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr ""
-"RIGHT JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge "
-"join"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1301
+msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
+msgstr "Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD."
-#: executor/nodeMergejoin.c:1496 optimizer/path/joinpath.c:863
-msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr ""
-"FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge "
-"join"
+#: rewrite/rewriteManip.c:735 rewrite/rewriteManip.c:791
+msgid "conditional utility statements are not implemented"
+msgstr "las sentencias condicionales de utilidad no están implementadas"
-#: executor/nodeSubplan.c:290 executor/nodeSubplan.c:332
-#: executor/nodeSubplan.c:971
-msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
-msgstr "una subconsulta utilizada como expresión retornó más de un registro"
+#: rewrite/rewriteManip.c:891
+msgid "cannot handle whole-row reference"
+msgstr "no se puede manejar una referencia a una tupla completa"
-#: executor/spi.c:756
-msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
-msgstr "no se puede abrir plan de varias consultas como cursor"
+#: utils/error/elog.c:497
+msgid "error during error recovery, giving up"
+msgstr "ha ocurrido un error durante la recuperación de un error, abandonando"
-#: executor/spi.c:763
-msgid "cannot open non-SELECT query as cursor"
-msgstr "no se puede abrir consulta que no es SELECT como cursor"
+#: utils/error/elog.c:930
+#, c-format
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
+msgstr "no se pudo reabrir \"%s\" para error estándar: %m"
-#: executor/spi.c:767
-msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor"
-msgstr "no se puede abrir consulta SELECT INTO como cursor"
+#: utils/error/elog.c:943
+#, c-format
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
+msgstr "no se pudo reabrir \"%s\" para usar como salida estándar: %m"
-#: storage/buffer/buf_table.c:128 storage/freespace/freespace.c:1005
-#: storage/lmgr/lock.c:479 storage/lmgr/lock.c:527 storage/lmgr/proc.c:154
-#: storage/lmgr/proc.c:170 storage/ipc/shmem.c:170 storage/ipc/shmem.c:229
-#: storage/ipc/shmem.c:349
-msgid "out of shared memory"
-msgstr "memoria compartida agotada"
+#: utils/error/elog.c:1113 utils/error/elog.c:1279 utils/error/elog.c:1342
+msgid "missing error text"
+msgstr "texto de error faltante"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:240
+#: utils/error/elog.c:1116 utils/error/elog.c:1345
#, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
-msgstr ""
-"el encabezado de página no es válido en el bloque %u de relación \"%s\"; "
-"reinicializando la página"
+msgid " at character %d"
+msgstr " en carácter %d"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:247
+#: utils/error/elog.c:1124
+msgid "DETAIL: "
+msgstr "DETALLE: "
+
+#: utils/error/elog.c:1130
+msgid "HINT: "
+msgstr "HINT: "
+
+#: utils/error/elog.c:1136
+msgid "CONTEXT: "
+msgstr "CONTEXTO: "
+
+#: utils/error/elog.c:1144
#, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
-msgstr ""
-"el encabezado de página no es válido en el bloque %u de relación \"%s\""
+msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
+msgstr "UBICACIÓN: %s, %s:%d\n"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:445 storage/buffer/bufmgr.c:827
-#: storage/buffer/bufmgr.c:1518 storage/buffer/bufmgr.c:2160
+#: utils/error/elog.c:1148
#, c-format
-msgid "could not write block %u of %u/%u"
-msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de %u/%u"
+msgid "LOCATION: %s:%d\n"
+msgstr "UBICACIÓN: %s:%d\n"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2164
-msgid "Multiple failures --- write error may be permanent."
-msgstr "Múltiples fallas --- el error de escritura puede ser permanente."
+#: utils/error/elog.c:1158
+msgid "STATEMENT: "
+msgstr "SENTENCIA: "
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2197
+#: utils/error/elog.c:1450
#, c-format
-msgid "writing block %u of relation %u/%u"
-msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %u/%u"
+msgid "operating system error %d"
+msgstr "error %d de sistema operativo"
-#: storage/buffer/freelist.c:203
-msgid "out of free buffers"
-msgstr "no hay ningún búfer libre"
+#: utils/error/elog.c:1473
+msgid "DEBUG"
+msgstr "DEBUG"
-#: storage/buffer/localbuf.c:85
-msgid "no empty local buffer available"
-msgstr "no hay ningún búfer local disponible"
+#: utils/error/elog.c:1477
+msgid "LOG"
+msgstr "LOG"
-#: storage/smgr/smgr.c:176
+#: utils/error/elog.c:1480
+msgid "INFO"
+msgstr "INFO"
+
+#: utils/error/elog.c:1483
+msgid "NOTICE"
+msgstr "NOTICE"
+
+#: utils/error/elog.c:1486
+msgid "WARNING"
+msgstr "WARNING"
+
+#: utils/error/elog.c:1489
+msgid "ERROR"
+msgstr "ERROR"
+
+#: utils/error/elog.c:1492
+msgid "FATAL"
+msgstr "FATAL"
+
+#: utils/error/elog.c:1495
+msgid "PANIC"
+msgstr "PANIC"
+
+#: utils/sort/logtape.c:202
#, c-format
-msgid "could not create relation \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear la relación \"%s\": %m"
+msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "no se pudo escribir el bloque %ld del archivo temporal: %m"
-#: storage/smgr/smgr.c:251
+#: utils/sort/logtape.c:204
+msgid "Perhaps out of disk space?"
+msgstr "¿Quizás se agotó el espacio en disco?"
+
+#: utils/sort/logtape.c:221
#, c-format
-msgid "could not extend relation \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo extender la relación \"%s\": %m"
+msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "no se pudo leer el bloque %ld del archivo temporal: %m"
-#: storage/smgr/smgr.c:253
-msgid "Check free disk space."
-msgstr "Verifique el espacio libre en disco."
+#: utils/sort/tuplesort.c:2072
+msgid "could not create unique index"
+msgstr "no se pudo crear el índice único"
-#: storage/smgr/smgr.c:295
+#: utils/sort/tuplesort.c:2073
+msgid "Table contains duplicated values."
+msgstr "La tabla contiene valores duplicados."
+
+#: utils/mmgr/aset.c:336
#, c-format
-msgid "could not close relation \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo cerrar la relación \"%s\": %m"
+msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
+msgstr "Falla al crear el contexto de memoria \"%s\"."
-#: storage/smgr/smgr.c:321
+#: utils/mmgr/aset.c:502 utils/mmgr/aset.c:699 utils/mmgr/aset.c:892
#, c-format
-msgid "could not read block %d of relation \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el bloque %d de la relación \"%s\": %m"
+msgid "Failed on request of size %lu."
+msgstr "Falla en petición de tamaño %lu."
-#: storage/smgr/smgr.c:347
+#: utils/mmgr/portalmem.c:170
#, c-format
-msgid "could not write block %d of relation \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo escribir el bloque %d de la relación \"%s\": %m"
+msgid "cursor \"%s\" already exists"
+msgstr "el cursor \"%s\" ya existe"
-#: storage/smgr/smgr.c:378
+#: utils/mmgr/portalmem.c:174
#, c-format
-msgid "could not write block %d of %u/%u blind: %m"
-msgstr "no se pudo escribir el bloque %d de %u/%u: %m"
+msgid "closing existing cursor \"%s\""
+msgstr "cerrando el cursor \"%s\" preexistente"
-#: storage/smgr/smgr.c:407
+#: utils/mmgr/portalmem.c:334
#, c-format
-msgid "could not count blocks of relation \"%s\": %m"
-msgstr "no se han podido contar los bloques de los relación \"%s\": %m"
+msgid "cannot drop active portal \"%s\""
+msgstr "no se puede eliminar el portal activo «%s»"
-#: storage/smgr/smgr.c:439
+#: utils/adt/acl.c:102 utils/adt/name.c:87
+msgid "identifier too long"
+msgstr "el identificador es demasiado largo"
+
+#: utils/adt/acl.c:103 utils/adt/name.c:88
#, c-format
-msgid "could not truncate relation \"%s\" to %u blocks: %m"
-msgstr "no se pudo truncar la relación \"%s\" a %u bloques: %m"
+msgid "Identifier must be less than %d characters."
+msgstr "El identificador debe ser menor a %d caracteres."
-#: storage/smgr/smgr.c:483
+#: utils/adt/acl.c:190
#, c-format
-msgid "could not unlink %u/%u: %m"
-msgstr "no se pudo eliminar %u/%u: %m"
+msgid "unrecognized key word: \"%s\""
+msgstr "palabra clave no reconocida: \"%s\""
-#: storage/file/fd.c:361
-msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
-msgstr ""
-"los descriptores de archivo disponibles son insuficientes para iniciar un "
-"proceso servidor"
+#: utils/adt/acl.c:191
+msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
+msgstr "Palabra clave de ACL debe ser \"group\" o \"user\"."
-#: storage/file/fd.c:362
-#, fuzzy, c-format
-msgid "System allows %d, we need at least %d."
-msgstr "El sistema permite %ld, se requieren al menos %d."
+#: utils/adt/acl.c:196
+msgid "missing name"
+msgstr "nombre faltante"
-#: storage/file/fd.c:403 storage/file/fd.c:1143 storage/file/fd.c:1216
-#, c-format
-msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
+#: utils/adt/acl.c:197
+msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
msgstr ""
-"se agotaron los descriptores de archivo: %m; libere e intente nuevamente"
+"Debe venir un nombre después de una palabra clave \"group\" o \"user\"."
-#: storage/page/bufpage.c:137 storage/page/bufpage.c:335
-#: storage/page/bufpage.c:474
+#: utils/adt/acl.c:205
+msgid "missing \"=\" sign"
+msgstr "signo \"=\" faltante"
+
+#: utils/adt/acl.c:252
#, c-format
-msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
-msgstr ""
-"los punteros de página están corruptos: inferior = %u, superior = %u, "
-"especial = %u"
+msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
+msgstr "carácter de modo no válido: debe ser uno de \"%s\""
-#: storage/page/bufpage.c:379
+#: utils/adt/acl.c:282
+msgid "a name must follow the \"/\" sign"
+msgstr "debe venir un nombre después del signo \"/\""
+
+#: utils/adt/acl.c:291
#, c-format
-msgid "corrupted item pointer: %u"
-msgstr "el puntero de item está corrupto: %u"
+msgid "defaulting grantor to user ID %u"
+msgstr "usando el cedente por omisión con ID %u"
-#: storage/page/bufpage.c:394
+#: utils/adt/acl.c:350
+msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
+msgstr "basura extra al final de la especificación de la ACL"
+
+#: utils/adt/acl.c:717
+msgid "dependent privileges exist"
+msgstr "existen privilegios dependientes"
+
+#: utils/adt/acl.c:718
+msgid "Use CASCADE to revoke them too."
+msgstr "Use CASCADE para revocarlos también."
+
+#: utils/adt/acl.c:851
+msgid "cannot specify both user and group"
+msgstr "no se puede especificar tanto el usuario como el grupo"
+
+#: utils/adt/acl.c:912 utils/adt/acl.c:1137 utils/adt/acl.c:1349
+#: utils/adt/acl.c:1553 utils/adt/acl.c:1757 utils/adt/acl.c:1966
#, c-format
-msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
-msgstr "los largos de ítem están corruptos: total %u, espacio disponible %u"
+msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
+msgstr "tipo de privilegio no reconocido: \"%s\""
-#: storage/page/bufpage.c:492
+#: utils/adt/acl.c:1526 utils/adt/regproc.c:117 utils/adt/regproc.c:138
+#: utils/adt/regproc.c:290
#, c-format
-msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
-msgstr "el puntero de ítem está corrupto: posición = %u, tamaño = %u"
+msgid "function \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la función \"%s\""
-#: storage/freespace/freespace.c:274 storage/freespace/freespace.c:291
-#: storage/freespace/freespace.c:306
-msgid "insufficient shared memory for free space map"
-msgstr ""
-"el espacio de memoria compartida es insuficiente para el mapa de espacio "
-"libre"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:50
+msgid "could not determine input data types"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo de datos de entrada"
-#: storage/freespace/freespace.c:299
-#, c-format
-msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
-msgstr "max_fsm_pages debe ser mayor que max_fsm_relations * %d"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:72
+msgid "neither input type is an array"
+msgstr "ninguno de los tipos de entrada es un array"
-#: storage/freespace/freespace.c:334
-msgid "max_fsm_pages is too large"
-msgstr "max_fsm_pages es demasiado grande"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:99
+msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
+msgstr "el argumento debe ser vacío o un array unidimensional"
-#: storage/freespace/freespace.c:705
-#, c-format
-msgid "free space map: %d relations, %d pages stored; %.0f total pages needed"
-msgstr ""
-"mapa de espacio libre: %d relaciones, %d páginas almacenadas; %.0f páginas "
-"requeridas en total"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:175 utils/adt/array_userfuncs.c:214
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:280
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:308
+msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
+msgstr "no se pueden concatenar arrays incompatibles"
-#: storage/freespace/freespace.c:707
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:176
#, c-format
-msgid "Allocated FSM size: %d relations + %d pages = %.0f kB shared memory."
+msgid ""
+"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
msgstr ""
-"Tamaño del FSM: %d relaciones + %d páginas = %.0f kB memoria compartida."
+"Los arreglos con elementos de tipo %s y %s son incompatibles para la "
+"concatenación."
-#: storage/lmgr/deadlock.c:867
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:215
#, c-format
-msgid "Process %d waits for %s on transaction %u; blocked by process %d."
+msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
msgstr ""
-"El proceso %d espera %s en la transacción %u; bloqueado por proceso %d."
+"Los arreglos de dimesiones %d y %d son incompatibles para la concatenación."
-#: storage/lmgr/deadlock.c:877
-#, c-format
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:248
msgid ""
-"Process %d waits for %s on relation %u of database %u; blocked by process %d."
+"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
+"concatenation."
msgstr ""
-"El proceso %d espera %s en la relación %u de base de datos %u; bloqueado por "
-"el proceso %d."
-
-#: storage/lmgr/deadlock.c:887
-msgid "deadlock detected"
-msgstr "se ha detectado un deadlock"
-
-#: storage/lmgr/lock.c:480 storage/lmgr/lock.c:528
-msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction."
-msgstr "Puede necesitar incrementar max_locks_per_transaction."
+"Los arreglos con elementos de diferentes dimensiones son incompatibles para "
+"la concatenación."
-#: storage/lmgr/proc.c:226 storage/ipc/sinval.c:54
-#: postmaster/postmaster.c:1454
-msgid "sorry, too many clients already"
-msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:281 utils/adt/array_userfuncs.c:309
+msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+"Los arreglos con diferentes dimensiones son incompatibles para la "
+"concatenación."
-#: storage/ipc/shmem.c:383
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:354
#, c-format
-msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
-msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida \"%s\""
+msgid "invalid array element type OID: %u"
+msgstr "el OID de tipo de elemento de array no es válido: %u"
-#: main/main.c:85
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:893
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2234
#, c-format
-msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
-msgstr "%s: setsysinfo falló: %s\n"
+msgid "invalid number of dimensions: %d"
+msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d"
-#: main/main.c:183
-#, c-format
-msgid ""
-"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromise. See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
-msgstr ""
-"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL como \"root\".\n"
-"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n"
-"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n"
-"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n"
-"iniciar correctamente el servidor.\n"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:219 utils/adt/arrayfuncs.c:231
+msgid "missing dimension value"
+msgstr "falta un valor de dimensión"
-#: main/main.c:204
-#, c-format
-msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
-msgstr "%s: los IDs de usuario real y efectivo deben coincidir\n"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:241
+msgid "missing \"]\" in array dimensions"
+msgstr "falta un \"]\" en las dimensiones de array"
-#: main/main.c:248
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:249
+msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
+msgstr "el límite superior no puede ser menor que el límite inferior"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:261
+msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
+msgstr "el valor de array debe comenzar con \"{\" o información de dimensión"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:272
+msgid "missing assignment operator"
+msgstr "falta un operador de asignación"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:300
+msgid "missing left brace"
+msgstr "falta una llave izquierda"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:367
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:392 utils/adt/arrayfuncs.c:486
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:498 utils/adt/arrayfuncs.c:519
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:534 utils/adt/arrayfuncs.c:572
#, c-format
-msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
-msgstr "%s: el UID de usuario efectivo no es válido: %d\n"
+msgid "malformed array literal: \"%s\""
+msgstr "literal de array no es válido: \"%s\""
-#: main/main.c:261
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:904
+msgid "invalid array flags"
+msgstr "opciones de array no válidas"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:912
+msgid "wrong element type"
+msgstr "el tipo de elemento es erróneo"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:946 utils/cache/lsyscache.c:1701
#, c-format
-msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
-msgstr "%s: no se pudo determinar el nombre de usuario (falló GetUserName)\n"
+msgid "no binary input function available for type %s"
+msgstr "no hay una función binaria de entrada para el tipo %s"
-#: libpq/auth.c:113
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1051
#, c-format
-msgid "Kerberos error: %s"
-msgstr "error Kerberos: %s"
+msgid "improper binary format in array element %d"
+msgstr "el formato binario no es válido en elemento %d de array"
-#: libpq/auth.c:119
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1130 utils/cache/lsyscache.c:1737
#, c-format
-msgid ""
-"unexpected Kerberos protocol version received from client (received \"%s\", "
-"expected \"%s\")"
-msgstr ""
-"se recibió una versión de protocolo Kerberos inesperada desde el cliente (se "
-"recibió \"%s\", se esperaba \"%s\")"
+msgid "no binary output function available for type %s"
+msgstr "no hay una función binaria de salida para el tipo %s"
-#: libpq/auth.c:126 libpq/auth.c:306
-#, c-format
-msgid ""
-"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
-"expected \"%s\")"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1481
+msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr "no está implementada la obtención de segmentos de arrays de largo fijo"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1619 utils/adt/arrayfuncs.c:1624
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1664 utils/adt/arrayfuncs.c:1686
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1698 utils/adt/arrayfuncs.c:1859
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1876 utils/adt/arrayfuncs.c:1887
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1896 utils/adt/arrayfuncs.c:1907
+msgid "invalid array subscripts"
+msgstr "los subíndices de array no son válidos"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1815
+msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr ""
-"se recibió un nombre de usuario Kerberos inesperado desde el cliente (se "
-"recibió \"%s\", se esperaba \"%s\")"
+"no están implementadas las actualizaciones en segmentos de arrays de largo "
+"fija"
-#: libpq/auth.c:140
-msgid "Kerberos 4 not implemented on this server"
-msgstr "Kerberos 4 no está implementado en este servidor"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1850 utils/adt/arrayfuncs.c:1919
+msgid "source array too small"
+msgstr "el array de origen es demasiado pequeño"
-#: libpq/auth.c:201
-#, c-format
-msgid "Kerberos initialization returned error %d"
-msgstr "la inicialización de Kerberos retornó error %d"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2136 utils/adt/arrayfuncs.c:3028
+msgid "null array elements not supported"
+msgstr "los arrays con elementos null no están soportados"
-#: libpq/auth.c:211
-#, c-format
-msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
-msgstr "la resolución de keytab de Kerberos retornó error %d"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2371 utils/adt/arrayfuncs.c:2526
+msgid "cannot compare arrays of different element types"
+msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos"
-#: libpq/auth.c:224
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2543
#, c-format
-msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\") returned error %d"
-msgstr "sname_to_principal(\"%s\") de Kerberos retornó error %d"
+msgid "could not identify a comparison function for type %s"
+msgstr "no se pudo identificar una función de comparación para el tipo %s"
-#: libpq/auth.c:269
-#, c-format
-msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
-msgstr "recvauth de Kerberos retornó error %d"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2917
+msgid "could not determine target array type"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo de array de destino"
-#: libpq/auth.c:294
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2923
+msgid "target type is not an array"
+msgstr "el tipo de destino no es un array"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2935
+msgid "array coercion to domain type elements not currently supported"
+msgstr "no está soportada la conversión a arrays cuyo tipo base es un dominio"
+
+#: utils/adt/ascii.c:68
#, c-format
-msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
-msgstr "unparse_name de Kerberos retornó error %d"
+msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
+msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada"
-#: libpq/auth.c:327
-msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
-msgstr "Kerberos 5 no está implementado en este servidor"
+#: utils/adt/bool.c:80
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo boolean: \"%s\""
-#: libpq/auth.c:394
+#: utils/adt/cash.c:192
#, c-format
-msgid "%s authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación %s falló para el usuario \"%s\""
+msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo money: \"%s\""
-#: libpq/auth.c:418
-msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
-msgstr "No se encuentra pg_hba.conf o el archivo es incorrecto"
+#: utils/adt/cash.c:490 utils/adt/cash.c:542 utils/adt/cash.c:595
+#: utils/adt/cash.c:647 utils/adt/char.c:186 utils/adt/float.c:580
+#: utils/adt/float.c:644 utils/adt/float.c:1866 utils/adt/float.c:1928
+#: utils/adt/geo_ops.c:3810 utils/adt/int.c:644 utils/adt/int.c:709
+#: utils/adt/int.c:750 utils/adt/int.c:791 utils/adt/int.c:805
+#: utils/adt/int.c:819 utils/adt/int.c:833 utils/adt/int.c:847
+#: utils/adt/int8.c:526 utils/adt/int8.c:555 utils/adt/int8.c:653
+#: utils/adt/int8.c:694 utils/adt/numeric.c:3639 utils/adt/timestamp.c:2011
+msgid "division by zero"
+msgstr "división por cero"
-#: libpq/auth.c:419
-msgid "See server log for details."
-msgstr "Vea el registro del servidor para obtener más detalles."
+#: utils/adt/date.c:85 utils/adt/datetime.c:1350 utils/adt/datetime.c:2105
+msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
+msgstr "valor de hora/fecha \"current\" ya no está soportado"
-#: libpq/auth.c:447
-msgid "SSL on"
-msgstr "SSL activo"
+#: utils/adt/date.c:365 utils/adt/date.c:437 utils/adt/date.c:998
+#: utils/adt/date.c:1035 utils/adt/date.c:1944 utils/adt/formatting.c:2861
+#: utils/adt/formatting.c:2886 utils/adt/formatting.c:2945
+#: utils/adt/nabstime.c:628 utils/adt/nabstime.c:671 utils/adt/nabstime.c:701
+#: utils/adt/nabstime.c:744 utils/adt/timestamp.c:152
+#: utils/adt/timestamp.c:377 utils/adt/timestamp.c:1744
+#: utils/adt/timestamp.c:1765 utils/adt/timestamp.c:1822
+#: utils/adt/timestamp.c:1845 utils/adt/timestamp.c:2227
+#: utils/adt/timestamp.c:2345 utils/adt/timestamp.c:2579
+#: utils/adt/timestamp.c:2630 utils/adt/timestamp.c:2687
+#: utils/adt/timestamp.c:2739 utils/adt/timestamp.c:2985
+#: utils/adt/timestamp.c:3091 utils/adt/timestamp.c:3098
+#: utils/adt/timestamp.c:3111 utils/adt/timestamp.c:3119
+#: utils/adt/timestamp.c:3193 utils/adt/timestamp.c:3312
+#: utils/adt/timestamp.c:3320 utils/adt/timestamp.c:3599
+#: utils/adt/timestamp.c:3606 utils/adt/timestamp.c:3633
+#: utils/adt/timestamp.c:3637
+msgid "timestamp out of range"
+msgstr "el timestamp está fuera de rango"
-#: libpq/auth.c:447
-msgid "SSL off"
-msgstr "SSL inactivo"
+#: utils/adt/date.c:464
+msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
+msgstr "no se puede convertir un valor reservado de abstime a date"
-#: libpq/auth.c:445
+#: utils/adt/date.c:525
#, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
-msgstr ""
-"no hay una línea en pg_hba.conf para \"%s\", usuario \"%s\", base de datos "
-"\"%s\", %s"
+msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo date: \"%s\""
-#: libpq/auth.c:451
+#: utils/adt/date.c:1252
#, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-msgstr ""
-"no hay una línea en pg_hba.conf para \"%s\", usuario \"%s\", base de datos "
-"\"%s\""
+msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo time: \"%s\""
-#: libpq/auth.c:463
-msgid "Kerberos 4 only supports IPv4 connections"
-msgstr "Kerberos 4 sólo soporta conexiones IPv4"
+#: utils/adt/date.c:1287 utils/adt/date.c:1357 utils/adt/date.c:1376
+#, c-format
+msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "no se reconocen las unidades de \"time\" \"%s\""
-#: libpq/auth.c:494
+#: utils/adt/date.c:2022
#, c-format
-msgid "could not enable credential reception: %m"
-msgstr "no se pudo activar la recepción de credenciales: %m"
+msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
+msgstr ""
+"la sintaxis de entrada no es válida para tipo time with time zone: \"%s\""
-#: libpq/auth.c:631
-msgid "empty password returned by client"
-msgstr "el cliente retornó una contraseña vacía"
+#: utils/adt/date.c:2057 utils/adt/date.c:2141 utils/adt/date.c:2160
+#, c-format
+msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "no se reconocen las unidades de \"timestamp with time zone\" \"%s\""
-#: libpq/auth.c:641
+#: utils/adt/date.c:2190 utils/adt/date.c:2227 utils/adt/timestamp.c:3513
+#: utils/adt/timestamp.c:3538 utils/adt/timestamp.c:3665
+#: utils/adt/timestamp.c:3689
#, c-format
-msgid "error from underlying PAM layer: %s"
-msgstr "se ha recibido un error de la biblioteca PAM: %s"
+msgid "time zone \"%s\" not recognized"
+msgstr "el huso horario \"%s\" no es reconocido"
-#: libpq/auth.c:710
+#: utils/adt/date.c:2249
#, c-format
-msgid "could not create PAM authenticator: %s"
-msgstr "no se pudo crear autenticador PAM: %s"
+msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
+msgstr "el huso horario \"%s\" de \"interval\" no es válido"
-#: libpq/auth.c:721
+#: utils/adt/datetime.c:1532 utils/adt/datetime.c:2387
+#: utils/adt/formatting.c:3146
#, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falló: %s"
+msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
+msgstr "el uso del año %04d y \"BC\" es inconsistente"
-#: libpq/auth.c:732
+#: utils/adt/datetime.c:3359 utils/adt/datetime.c:3366
#, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falló: %s"
+msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
+msgstr "el valor de hora/fecha está fuera de rango: \"%s\""
-#: libpq/auth.c:743
+#: utils/adt/datetime.c:3368
+msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
+msgstr "Quizás necesite una configuración diferente de \"datestyle\"."
+
+#: utils/adt/datetime.c:3373
#, c-format
-msgid "pam_authenticate failed: %s"
-msgstr "pam_authenticate fallida: %s"
+msgid "interval field value out of range: \"%s\""
+msgstr "el valor de interval está fuera de rango: \"%s\""
-#: libpq/auth.c:754
+#: utils/adt/datetime.c:3379
#, c-format
-msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
-msgstr "pam_acct_mgmt falló: %s"
+msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
+msgstr "el desplazamiento de huso horario está fuera de rango: \"%s\""
-#: libpq/auth.c:765
+#. translator: first %s is inet or cidr
+#: utils/adt/datetime.c:3386 utils/adt/network.c:90
#, c-format
-msgid "could not release PAM authenticator: %s"
-msgstr "no se pudo liberar autenticador PAM: %s"
+msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: \"%s\""
-#: libpq/auth.c:803
+#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
+msgid "invalid Datum pointer"
+msgstr "puntero a Datum no válido"
+
+#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
#, c-format
-msgid "expected password response, got message type %d"
-msgstr "se esperaba una respuesta de contraseña, se obtuvo mensaje de tipo %d"
+msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
+msgstr "no se reconoce la codificación: \"%s\""
-#: libpq/auth.c:831
-msgid "invalid password packet size"
-msgstr "el tamaño del paquete de contraseña no es válido"
+#: utils/adt/encode.c:150
+#, c-format
+msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
+msgstr "el dígito hexadecimal no es válido: \"%c\""
-#: libpq/auth.c:835
-msgid "received password packet"
-msgstr "se recibió un paquete de clave"
+#: utils/adt/encode.c:178
+msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
+msgstr "el dato hexadecimal no es válido: tiene un número impar de dígitos"
-#: libpq/be-fsstubs.c:124 libpq/be-fsstubs.c:162 libpq/be-fsstubs.c:186
-#: libpq/be-fsstubs.c:214 libpq/be-fsstubs.c:271
-#, c-format
-msgid "invalid large-object descriptor: %d"
-msgstr "el descriptor de objeto grande no es válido: %d"
+#: utils/adt/encode.c:295
+msgid "unexpected \"=\""
+msgstr "\"=\" inesperado"
-#: libpq/be-fsstubs.c:375
-msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
-msgstr ""
-"debe ser superusuario para utilizar lo_import() en el extremo del servidor"
+#: utils/adt/encode.c:307
+msgid "invalid symbol"
+msgstr "símbolo no válido"
-#: libpq/be-fsstubs.c:376
-msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
-msgstr ""
-"Todos los usuarios pueden utilizar lo_import() de cliente proporcionada por "
-"libpq."
+#: utils/adt/encode.c:327
+msgid "invalid end sequence"
+msgstr "secuencia de término no válida"
-#: libpq/be-fsstubs.c:391
-#, c-format
-msgid "could not open server file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de servidor \"%s\": %m"
+#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:118
+#: utils/adt/varlena.c:158
+msgid "invalid input syntax for type bytea"
+msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo bytea"
-#: libpq/be-fsstubs.c:412
-#, c-format
-msgid "could not read server file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el archivo de servidor \"%s\": %m"
+#: utils/adt/float.c:144
+msgid "type \"real\" value out of range: overflow"
+msgstr "el valor para \"real\" está fuera de rango: desbordamiento"
-#: libpq/be-fsstubs.c:442
-msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
-msgstr ""
-"debe ser superusuario para utilizar lo_export() en el extremo del servidor"
+#: utils/adt/float.c:148
+msgid "type \"real\" value out of range: underflow"
+msgstr "el valor para \"real\" está fuera de rango: desbordamiento por abajo"
-#: libpq/be-fsstubs.c:443
-msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
+#: utils/adt/float.c:173
+msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow"
+msgstr "el valor para \"double precision\" está fuera de rango: desbordamiento"
+
+#: utils/adt/float.c:177
+msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow"
msgstr ""
-"Todos los usuarios pueden utilizar lo_export() de cliente proporcionada por "
-"libpq."
+"el valor para \"double precision\" está fuera de rango: desbordamiento por "
+"abajo"
-#: libpq/be-fsstubs.c:469
+#: utils/adt/float.c:209
#, c-format
-msgid "could not create server file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear el archivo del servidor \"%s\": %m"
+msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo real: \"%s\""
-#: libpq/be-fsstubs.c:481
+#: utils/adt/float.c:217
#, c-format
-msgid "could not write server file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo escribir el archivo del servidor \"%s\": %m"
+msgid "\"%s\" is out of range for type real"
+msgstr "\"%s\" está fuera de rango para el tipo real"
-#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:369
+#: utils/adt/float.c:310 utils/adt/numeric.c:3117 utils/adt/numeric.c:3143
#, c-format
-msgid "SSL error: %s"
-msgstr "error SSL: %s"
+msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo double precision: \"%s\""
-#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:378
+#: utils/adt/float.c:318
#, c-format
-msgid "unrecognized SSL error code %d"
-msgstr "código de error SSL %d no reconocido"
+msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
+msgstr "\"%s\" está fuera de rango para el tipo double precision"
-#: libpq/be-secure.c:330 libpq/be-secure.c:334 libpq/be-secure.c:344
-msgid "SSL renegotiation failure"
-msgstr "ocurrió una falla en renegociación SSL"
+#: utils/adt/float.c:896 utils/adt/float.c:915 utils/adt/float.c:962
+#: utils/adt/float.c:981 utils/adt/int.c:286 utils/adt/int8.c:103
+#: utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:811 utils/adt/int8.c:849
+#: utils/adt/int8.c:888 utils/adt/numeric.c:1601 utils/adt/numeric.c:1612
+#: utils/adt/numeric.c:1657 utils/adt/numeric.c:1705 utils/adt/numeric.c:1716
+#: utils/adt/varbit.c:1225 utils/adt/varbit.c:1290
+msgid "integer out of range"
+msgstr "el entero está fuera de rango"
-#: libpq/be-secure.c:338
-msgid "SSL failed to send renegotiation request"
-msgstr "SSL no pudo enviar una petición de renegociación"
+#: utils/adt/float.c:1217 utils/adt/numeric.c:4035
+msgid "cannot take square root of a negative number"
+msgstr "no se puede calcular la raíz cuadrada un de número negativo"
-#: libpq/be-secure.c:698
-#, c-format
-msgid "could not create SSL context: %s"
-msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s"
+#: utils/adt/float.c:1263 utils/adt/float.c:1293
+msgid "result is out of range"
+msgstr "el resultado está fuera de rango"
-#: libpq/be-secure.c:708
-#, c-format
-msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo cargar el archivo de certificado de servidor \"%s\": %s"
+#: utils/adt/float.c:1313 utils/adt/float.c:1339
+msgid "cannot take logarithm of zero"
+msgstr "no se puede calcular logaritmo de cero"
-#: libpq/be-secure.c:715
-#, c-format
-msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo acceder al archivo de la llave privada \"%s\": %m"
+#: utils/adt/float.c:1318 utils/adt/float.c:1344 utils/adt/numeric.c:4252
+msgid "cannot take logarithm of a negative number"
+msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo"
-#: libpq/be-secure.c:721
-#, c-format
-msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
-msgstr "los permisos son inseguros en el archivo de la llave privada \"%s\""
+#: utils/adt/float.c:1371 utils/adt/float.c:1396 utils/adt/float.c:1421
+#: utils/adt/float.c:1447 utils/adt/float.c:1472 utils/adt/float.c:1497
+#: utils/adt/float.c:1523 utils/adt/float.c:1548
+msgid "input is out of range"
+msgstr "la entrada está fuera de rango"
-#: libpq/be-secure.c:723
-msgid ""
-"File must be owned by the database user and must have no permissions for "
-"\"group\" or \"other\"."
-msgstr ""
-"El archivo debe ser propiedad del usuario de la base de datos y no debe "
-"tener permisos para \"grupo\" ni \"otros\"."
+#: utils/adt/formatting.c:969
+msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "\"9\" debe ir antes de \"PR\""
-#: libpq/be-secure.c:727
-#, c-format
-msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada \"%s\": %s"
+#: utils/adt/formatting.c:988
+msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "\"0\" debe ir antes de \"PR\""
-#: libpq/be-secure.c:732
-#, c-format
-msgid "check of private key failed: %s"
-msgstr "falló la revisión de la llave privada: %s"
+#: utils/adt/formatting.c:1017
+msgid "multiple decimal points"
+msgstr "hay múltiples puntos decimales"
-#: libpq/be-secure.c:750
-#, c-format
-msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo cargar el archivo del certificado raíz \"%s\": %s"
+#: utils/adt/formatting.c:1024 utils/adt/formatting.c:1129
+msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
+msgstr "no se puede usar \"V\" y un punto decimal simultáneamente"
-#: libpq/be-secure.c:752
-msgid "Will not verify client certificates."
-msgstr "Los certificados de clientes no se verificarán."
+#: utils/adt/formatting.c:1039
+msgid "not unique \"S\""
+msgstr "\"S\" no es único"
-#: libpq/be-secure.c:790
-#, c-format
-msgid "could not initialize SSL connection: %s"
-msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s"
+#: utils/adt/formatting.c:1046
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
+msgstr "no se puede usar \"S\" y \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" simultáneamente"
-#: libpq/be-secure.c:829
-msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
-msgstr ""
+#: utils/adt/formatting.c:1070
+msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
+msgstr "no se puede usar \"S\" y \"MI\" simultáneamente"
-#: libpq/be-secure.c:836
-#, c-format
-msgid "SSL connection from \"%s\""
-msgstr "conexión SSL desde \"%s\""
+#: utils/adt/formatting.c:1083
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
+msgstr "no se puede usar \"S\" y \"PL\" simultáneamente"
-#: libpq/crypt.c:62
-msgid ""
-"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
-msgstr ""
-"no se puede usar el método de autentificación \"crypt\" porque la contraseña "
-"está cifrada con MD5"
+#: utils/adt/formatting.c:1096
+msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
+msgstr "no se puede usar \"S\" y \"SG\" simultáneamente"
-#: libpq/hba.c:132
-#, c-format
-msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
-msgstr ""
-"la palabra \"%s\" en el archivo de autentificación es demasiado larga, "
-"saltando"
+#: utils/adt/formatting.c:1108
+msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
+msgstr "no se puede usar \"PR\" y \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" simultáneamente"
-#: libpq/hba.c:274
-#, c-format
-msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"no se pudo abrir el archivo secundario de autentificación \"@%s\" como \"%s"
-"\": %m"
+#: utils/adt/formatting.c:1138
+msgid "\"E\" is not supported"
+msgstr "\"E\" no está soportado"
-#: libpq/hba.c:687
+#: utils/adt/formatting.c:1408
#, c-format
-msgid "invalid IP address \"%s\" in pg_hba.conf file: %s"
-msgstr "la dirección IP \"%s\" no es válida en el archivo ph_hba.conf: %s"
+msgid "\"%s\" is not a number"
+msgstr "\"%s\" no es un número"
-#: libpq/hba.c:781
-#, c-format
-msgid "invalid entry in pg_hba.conf file at line %d, token \"%s\""
-msgstr "la línea %d no es válida en pg_hba.conf, palabra \"%s\""
+#: utils/adt/formatting.c:1673
+msgid "invalid AM/PM string"
+msgstr "la cadena AM/PM no es válida"
-#: libpq/hba.c:786
+#: utils/adt/formatting.c:2016
+msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
+msgstr "\"TZ\"/\"tz\" no está soportado"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2026
#, c-format
-msgid "missing field in pg_hba.conf file at end of line %d"
-msgstr "falta un campo en pg_hba.conf al final de la línea %d"
+msgid "invalid value for %s"
+msgstr "el valor es incorrecto para %s"
-#: libpq/hba.c:1044
+#: utils/adt/formatting.c:3107
+msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
+msgstr "hora AM/PM debe estar entre 1 y 12"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3181
+msgid "cannot calculate day of year without year information"
+msgstr "no se puede calcular el día del año sin conocer el año"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3958
+msgid "\"RN\" not supported"
+msgstr "\"RN\" no está soportado"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:3931 utils/adt/geo_ops.c:4821
+msgid "too many points requested"
+msgstr "se pidieron demasiados puntos"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:315
+msgid "could not format \"path\" value"
+msgstr "no se pudo dar formato a \"path\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:390
#, c-format
-msgid "invalid entry in pg_ident.conf file at line %d, token \"%s\""
-msgstr "la línea %d no es válida en pg_ident.conf, palabra \"%s\""
+msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo box: \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1049
+#: utils/adt/geo_ops.c:903
#, c-format
-msgid "missing entry in pg_ident.conf file at end of line %d"
-msgstr "falta una entrada en pg_ident.conf, al final de la línea %d"
+msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo line: \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1081
-msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
-msgstr ""
-"no se puede usar autentificación Ident sin el campo de mapa de usuarios"
+#: utils/adt/geo_ops.c:910 utils/adt/geo_ops.c:977 utils/adt/geo_ops.c:992
+#: utils/adt/geo_ops.c:1004
+msgid "type \"line\" not yet implemented"
+msgstr "el tipo \"line\" no está implementado"
-#: libpq/hba.c:1129
+#: utils/adt/geo_ops.c:1329 utils/adt/geo_ops.c:1352
#, c-format
-msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el mapa de usuarios Ident \"%s\": %m"
+msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo \"path\": \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1300
-#, c-format
-msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
-msgstr "no se pudo crear un socket para conexión Ident: %m"
+#: utils/adt/geo_ops.c:1391
+msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
+msgstr "el número de puntos no es válido en el valor \"path\" externo"
-#: libpq/hba.c:1316
+#: utils/adt/geo_ops.c:1732
#, c-format
-msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local \"%s\": %m"
+msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo point: \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1328
+#: utils/adt/geo_ops.c:1960
#, c-format
-msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident \"%s\", port %s: %m"
+msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo lseg: \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1348
-#, c-format
-msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "no se pudo enviar petición Ident al servidor \"%s\", port %s: %m"
+#: utils/adt/geo_ops.c:2551
+msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
+msgstr "la función \"dist_lb\" no está implementada"
-#: libpq/hba.c:1363
-#, c-format
-msgid ""
-"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo recibir respuesta Ident desde el servidor \"%s\", port %s: %m"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3064
+msgid "function \"close_lb\" not implemented"
+msgstr "la función \"close_lb\" no está implementada"
-#: libpq/hba.c:1404 libpq/hba.c:1435 libpq/hba.c:1503
-#, c-format
-msgid "could not get peer credentials: %m"
-msgstr "no se pudo recibir credenciales: %m"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3343
+msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
+msgstr "no se puede crear una caja de contorno para un polígono vacío"
-#: libpq/hba.c:1413 libpq/hba.c:1444 libpq/hba.c:1514
+#: utils/adt/geo_ops.c:3367 utils/adt/geo_ops.c:3379
#, c-format
-msgid "local user with ID %d does not exist"
-msgstr "no existe un usuario local con ID %d"
+msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo polygon: \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1526
-msgid ""
-"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
-msgstr "esta plataforma no soporta autentificación Ident en conexiones locales"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3419
+msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
+msgstr "el número de puntos no es válido en \"polygon\" externo"
-#: libpq/pqcomm.c:271
-#, c-format
-msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
-msgstr ""
-"no se pudo traducir el nombre de host \"%s\", servicio \"%s\" a dirección: %s"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3729
+msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
+msgstr "la función \"poly_distance\" no está implementada"
-#: libpq/pqcomm.c:275
+#: utils/adt/geo_ops.c:4041
+msgid "function \"path_center\" not implemented"
+msgstr "la función \"path_center\" no está implementada"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4058
+msgid "open path cannot be converted to polygon"
+msgstr "no se puede convertir un camino abierto en polygon"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4225 utils/adt/geo_ops.c:4235 utils/adt/geo_ops.c:4250
+#: utils/adt/geo_ops.c:4256
#, c-format
-msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "no se pudo traducir el servicio \"%s\" a dirección: %s"
+msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo circle: \"%s\""
-#: libpq/pqcomm.c:308
-msgid "IPv4"
-msgstr "IPv4"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4278 utils/adt/geo_ops.c:4286
+msgid "could not format \"circle\" value"
+msgstr "no se pudo dar formato al valor \"circle\""
-#: libpq/pqcomm.c:312
-msgid "IPv6"
-msgstr "IPv6"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4313
+msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
+msgstr "el radio no es válido en el valor \"circle\" externo"
-#: libpq/pqcomm.c:317
-msgid "Unix"
-msgstr "Unix"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4807
+msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
+msgstr "no se puede convertir un círculo de radio cero a polygon"
-#: libpq/pqcomm.c:322
-#, c-format
-msgid "unrecognized address family %d"
-msgstr "la familia de direcciones %d no es reconocida"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4812
+msgid "must request at least 2 points"
+msgstr "debe pedir al menos 2 puntos"
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:333
-#, c-format
-msgid "could not create %s socket: %m"
-msgstr "no se pudo crear el socket %s: %m"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4856 utils/adt/geo_ops.c:4879
+msgid "cannot convert empty polygon to circle"
+msgstr "no se puede convertir polígono vacío a circle"
-#: libpq/pqcomm.c:345
-#, c-format
-msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falló: %m"
+#: utils/adt/int.c:126
+msgid "int2vector has too many elements"
+msgstr "int2vector tiene demasiados elementos"
-#: libpq/pqcomm.c:359
+#: utils/adt/int8.c:88 utils/adt/int8.c:116
#, c-format
-msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falló: %m"
+msgid "invalid input syntax for type bigint: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo bigint: \"%s\""
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:378
-#, c-format
-msgid "could not bind %s socket: %m"
-msgstr "no se pudo enlazar al socket %s: %m"
+#: utils/adt/int8.c:905
+msgid "OID out of range"
+msgstr "OID está fuera de rango"
-#: libpq/pqcomm.c:381
-#, c-format
-msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
-"\"%s\" and retry."
-msgstr ""
-"¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, elimine el socket \"%s"
-"\" y reintente."
+#: utils/adt/like.c:453 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:510
+msgid "invalid escape string"
+msgstr "la cadena de escape no es válida"
-#: libpq/pqcomm.c:384
-#, c-format
-msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
-"and retry."
-msgstr ""
-"¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, aguarde unos segundos "
-"y reintente."
+#: utils/adt/like.c:454 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:511
+msgid "Escape string must be empty or one character."
+msgstr "La cadena de escape debe estar vacía o tener un solo carácter."
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:418
+#: utils/adt/mac.c:65
#, c-format
-msgid "could not listen on %s socket: %m"
-msgstr "no se pudo escuchar en el socket %s: %m"
+msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo macaddr: \"%s\""
-#: libpq/pqcomm.c:508
+#: utils/adt/mac.c:72
#, c-format
-msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo definir el grupo del archivo \"%s\": %m"
+msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
+msgstr "el valor de octeto no es válido en \"macaddr\": \"%s\""
-#: libpq/pqcomm.c:519
-#, c-format
-msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo definir los permisos del archivo \"%s\": %m"
+#: utils/adt/mac.c:190
+msgid "text too long to convert to MAC address"
+msgstr "el texto demasiado largo para convertir a dirección MAC"
-#: libpq/pqcomm.c:549
+#: utils/adt/nabstime.c:244 utils/adt/nabstime.c:280
#, c-format
-msgid "could not accept new connection: %m"
-msgstr "no se pudo aceptar una nueva conexión: %m"
+msgid "invalid time zone name: \"%s\""
+msgstr "el nombre de huso horario no es válido: \"%s\""
-#: libpq/pqcomm.c:701
-#, c-format
-msgid "could not receive data from client: %m"
-msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m"
+#: utils/adt/nabstime.c:654 utils/adt/nabstime.c:727
+msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
+msgstr "no se puede convertir abstime \"invalid\" a timestamp"
-#: libpq/pqcomm.c:864
-msgid "unexpected EOF within message length word"
-msgstr "EOF inesperado dentro de la palabra de tamaño del mensaje"
+#: utils/adt/nabstime.c:878
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo tinterval: \"%s\""
-#: libpq/pqcomm.c:876
-msgid "invalid message length"
-msgstr "el largo de mensaje no es válido"
+#: utils/adt/nabstime.c:941
+msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
+msgstr "el estado no es válido en el valor \"tinterval\" externo"
-#: libpq/pqcomm.c:890
-msgid "incomplete message from client"
-msgstr "mensaje incompleto del cliente"
+#: utils/adt/nabstime.c:1033
+msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
+msgstr "no se puede convertir reltime \"invalid\" a interval"
-#: libpq/pqcomm.c:1000
+#: utils/adt/network.c:102
#, c-format
-msgid "could not send data to client: %m"
-msgstr "no se ha podido enviar datos al cliente: %m"
+msgid "invalid cidr value: \"%s\""
+msgstr "el formato de cidr no es válido: \"%s\""
-#: libpq/pqformat.c:472
-msgid "no data left in message"
-msgstr "no hay datos restantes en el mensaje"
+#: utils/adt/network.c:103 utils/adt/network.c:229
+msgid "Value has bits set to right of mask."
+msgstr "El valor tiene bits a la derecha de la máscara."
-#: libpq/pqformat.c:700
-msgid "invalid string in message"
-msgstr "cadena inválida en el mensaje"
+#: utils/adt/network.c:149 utils/adt/network.c:503 utils/adt/network.c:529
+#: utils/adt/network.c:565
+#, c-format
+msgid "could not format inet value: %m"
+msgstr "no se pudo dar formato al valor inet: %m"
-#: libpq/pqformat.c:716
-msgid "invalid message format"
-msgstr "formato de mensaje no válido"
+#: utils/adt/network.c:194
+msgid "invalid address family in external \"inet\" value"
+msgstr "la familia no es válida en valor \"inet\" externo"
-#: optimizer/util/clauses.c:2069
-#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
-msgstr "función SQL \"%s\", durante expansión en línea"
+#: utils/adt/network.c:199
+msgid "invalid bits in external \"inet\" value"
+msgstr "hay bits no válidos en el valor \"inet\" externo"
-#: optimizer/util/clauses.c:2465 optimizer/util/clauses.c:2942
-#: parser/parse_expr.c:1324
-#, c-format
-msgid "relation reference \"%s\" cannot be used in an expression"
-msgstr "no puede usarse una referencia a la relación \"%s\" en una expresión"
+#: utils/adt/network.c:205
+msgid "invalid type in external \"inet\" value"
+msgstr "el tipo no es válido en valor \"inet\" externo"
-#: optimizer/prep/prepjointree.c:365 optimizer/plan/initsplan.c:344
-msgid "UNION JOIN is not implemented"
-msgstr "UNION JOIN no está implementado aún"
+#: utils/adt/network.c:210
+msgid "invalid length in external \"inet\" value"
+msgstr "el largo no es válido en valor \"inet\" externo"
-#: optimizer/plan/initsplan.c:405
-msgid ""
-"SELECT FOR UPDATE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
-msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE no puede ser aplicado al lado nulable de un outer join"
+#: utils/adt/network.c:228
+msgid "invalid external \"cidr\" value"
+msgstr "el valor externo \"cidr\" no es válido"
-#: optimizer/plan/initsplan.c:836
+#: utils/adt/network.c:315
#, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s"
-msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para los tipos %s y %s"
+msgid "invalid mask length: %d"
+msgstr "el largo de el máscara no es válido: %d"
-#: optimizer/plan/initsplan.c:849
-#, c-format
-msgid ""
-"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
-msgstr ""
-"el operador de igualdad para tipos %s y %s debería poder usarse con merge "
-"join, pero no es así"
+#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1110 utils/adt/regproc.c:1115
+#: utils/adt/varlena.c:1643 utils/adt/varlena.c:1648
+msgid "invalid name syntax"
+msgstr "la sintaxis de nombre no es válida"
-#: optimizer/plan/planner.c:594 parser/analyze.c:2133 parser/analyze.c:2297
-#: parser/analyze.c:2852
-msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+#: utils/adt/not_in.c:65
+msgid "Must provide \"relationname.columnname\"."
+msgstr "Debe especificar \"relación.columna\"."
-#: optimizer/plan/planner.c:660
-msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed in subqueries"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE no está permitido en subconsultas"
+#: utils/adt/numeric.c:403
+msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
+msgstr "el largo no es válido en el valor \"numeric\" externo"
-#: optimizer/path/allpaths.c:214
-msgid "SELECT FOR UPDATE is not supported for inheritance queries"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE no está soportado para consultas con herencia"
+#: utils/adt/numeric.c:414
+msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
+msgstr "el signo no es válido en el valor \"numeric\" externo"
-#: parser/analyze.c:364
-msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
-msgstr "CREATE VIEW especifica más nombres de columna que columnas"
+#: utils/adt/numeric.c:424
+msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
+msgstr "hay un dígito no válido en el valor \"numeric\" externo"
-#: parser/analyze.c:452
-#, fuzzy, c-format
-msgid "target lists can have at most %d entries"
-msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas"
+#: utils/adt/numeric.c:1592 utils/adt/numeric.c:1648 utils/adt/numeric.c:1696
+msgid "cannot convert NaN to integer"
+msgstr "no se puede convertir NaN a entero"
-#: parser/analyze.c:587
-msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO"
-msgstr "INSERT ... SELECT no puede especificar INTO"
+#: utils/adt/numeric.c:2539 utils/adt/numeric.c:2562 utils/adt/numeric.c:2586
+#: utils/adt/numeric.c:2593 utils/adt/numeric.c:2607
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo numeric: \"%s\""
-#: parser/analyze.c:683
-msgid "INSERT has more expressions than target columns"
-msgstr "INSERT tiene más expresiones que columnas de destino"
+#: utils/adt/numeric.c:2905
+msgid "value overflows numeric format"
+msgstr "el valor excede el formato numeric"
-#: parser/analyze.c:704
-msgid "INSERT has more target columns than expressions"
-msgstr "INSERT tiene más columnas de destino que expresiones"
+#: utils/adt/numeric.c:2975
+msgid "numeric field overflow"
+msgstr "desbordamiento de campo numeric"
-#: parser/analyze.c:1013
+#: utils/adt/numeric.c:2976
#, c-format
-msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for \"serial\" column \"%s.%s\""
+msgid ""
+"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with "
+"precision %d, scale %d."
msgstr ""
-"%s creará una secuencia implícita \"%s\" para la columna \"serial\" \"%s.%s\""
+"El valor absoluto es mayor o igual que 10^%d para el campo con precisión %d, "
+"escala %d."
-#: parser/analyze.c:1098 parser/analyze.c:1108
+#: utils/adt/numeric.c:4125
+msgid "argument for function \"exp\" too big"
+msgstr "el argumento a la función \"exp\" es demasiado grande"
+
+#: utils/adt/numeric.c:4501
+msgid "zero raised to zero is undefined"
+msgstr "cero elevado a cero es indefinido"
+
+#: utils/adt/numutils.c:72 utils/adt/numutils.c:86 utils/adt/numutils.c:91
#, c-format
-msgid ""
-"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr ""
-"las declaraciones NULL/NOT NULL no son coincidentes para la columna \"%s\" "
-"de la tabla \"%s\""
+msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para integer: \"%s\""
-#: parser/analyze.c:1118
+#: utils/adt/numutils.c:105
#, c-format
-msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr ""
-"múltiples valores default especificados para columna \"%s\" de tabla \"%s\""
+msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
+msgstr "el valor \"%s\" está fuera de rango para el tipo integer"
-#: parser/analyze.c:1365
+#: utils/adt/numutils.c:111
#, c-format
-msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla \"%s\""
+msgid "value \"%s\" is out of range for type shortint"
+msgstr "el valor \"%s\" está fuera de rango para el tipo shortint"
-#: parser/analyze.c:1497
+#: utils/adt/numutils.c:117
#, c-format
-msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
-msgstr "la columna \"%s\" aparece dos veces en llave primaria"
+msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
+msgstr "el valor \"%s\" está fuera de rango para un entero de 8 bits"
-#: parser/analyze.c:1502
+#: utils/adt/oid.c:49 utils/adt/oid.c:54 utils/adt/oid.c:75
#, c-format
-msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
-msgstr "la columna \"%s\" aparece dos veces en restricción unique"
+msgid "invalid input syntax for type \"oid\": \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo \"oid\": \"%s\""
-#: parser/analyze.c:1596
+#: utils/adt/oid.c:60 utils/adt/oid.c:98
#, c-format
-msgid "%s / %s%s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
-msgstr "%s / %s%s creará el índice implícito \"%s\" para la tabla \"%s\""
+msgid "value \"%s\" is out of range for type \"oid\""
+msgstr "el valor \"%s\" está fuera de rango para el tipo \"oid\""
-#: parser/analyze.c:1701
-msgid "index expression may not return a set"
-msgstr "las expresiones de índice no pueden retornar conjuntos"
+#: utils/adt/oid.c:176
+msgid "oidvector has too many elements"
+msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos"
-#: parser/analyze.c:1793
-msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations"
-msgstr ""
-"la condición WHERE de la regla no puede contener referencias a otras "
-"relaciones"
+#: utils/adt/oracle_compat.c:206 utils/adt/oracle_compat.c:303
+#: utils/adt/oracle_compat.c:778 utils/adt/oracle_compat.c:934
+msgid "requested length too large"
+msgstr "el tamaño solicitado es demasiado grande"
-#: parser/analyze.c:1799
-msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions"
-msgstr ""
-"la condición WHERE de la regla no puede contener funciones de agregación"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:38 utils/adt/pseudotypes.c:64
+msgid "cannot accept a value of type record"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo record"
-#: parser/analyze.c:1870
-msgid ""
-"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
-"actions"
-msgstr ""
-"las reglas con condiciones WHERE sólo pueden tener acciones SELECT, INSERT, "
-"UPDATE o DELETE"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:51 utils/adt/pseudotypes.c:77
+msgid "cannot display a value of type record"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo record"
-#: parser/analyze.c:1889 parser/analyze.c:1961 rewrite/rewriteHandler.c:174
-#: rewrite/rewriteManip.c:747 rewrite/rewriteManip.c:803
-msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
-msgstr ""
-"las sentencias UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionales no están implementadas"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:147
+msgid "cannot accept a value of type any"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo any"
-#: parser/analyze.c:1907
-msgid "ON SELECT rule may not use OLD"
-msgstr "una regla ON SELECT no puede usar OLD"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:160
+msgid "cannot display a value of type any"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo any"
-#: parser/analyze.c:1911
-msgid "ON SELECT rule may not use NEW"
-msgstr "una regla ON SELECT no puede usar NEW"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:174 utils/adt/pseudotypes.c:202
+msgid "cannot accept a value of type anyarray"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyarray"
-#: parser/analyze.c:1920
-msgid "ON INSERT rule may not use OLD"
-msgstr "una regla ON INSERT no puede usar OLD"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:252
+msgid "cannot accept a value of type trigger"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo trigger"
-#: parser/analyze.c:1926
-msgid "ON DELETE rule may not use NEW"
-msgstr "una regla ON DELETE no puede usar NEW"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:265
+msgid "cannot display a value of type trigger"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo trigger"
-#: parser/analyze.c:2254
-msgid ""
-"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result "
-"columns"
-msgstr ""
-"un ORDER BY en el resultado de UNION/INTERSECT/EXCEPT debe ser en una de las "
-"columnas del resultado"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:279
+msgid "cannot accept a value of type language_handler"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo language_handler"
-#: parser/analyze.c:2292
-msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "sólo se permite INTO en el primer SELECT de UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:292
+msgid "cannot display a value of type language_handler"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo language_handler"
-#: parser/analyze.c:2353
-msgid ""
-"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of "
-"same query level"
-msgstr ""
-"una sentencia miembro de UNION/INSERT/EXCEPT sólo puede referirse a otras "
-"relaciones del mismo nivel de la consulta"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:306
+msgid "cannot accept a value of type internal"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo internal"
-#: parser/analyze.c:2406
-#, c-format
-msgid "each %s query must have the same number of columns"
-msgstr "cada consulta %s debe tener el mismo número de columnas"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:319
+msgid "cannot display a value of type internal"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo internal"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:333
+msgid "cannot accept a value of type opaque"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo opaque"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:346
+msgid "cannot display a value of type opaque"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo opaque"
-#: parser/analyze.c:2476
-msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
-msgstr "CREATE TABLE AS especifica demasiados nombres de columna"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:360
+msgid "cannot accept a value of type anyelement"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyelement"
-#: parser/analyze.c:2709
-msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
-msgstr "no se puede especificar SCROLL y NO SCROLL"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:373
+msgid "cannot display a value of type anyelement"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anyelement"
-#: parser/analyze.c:2795
+#: utils/adt/regexp.c:154
#, c-format
-msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
-msgstr "el número de parámetros es incorrecto en la sentencia preparada \"%s\""
+msgid "invalid regular expression: %s"
+msgstr "la expresión regular no es válida: %s"
-#: parser/analyze.c:2797
+#: utils/adt/regexp.c:236
#, c-format
-msgid "Expected %d parameters but got %d."
-msgstr "Se esperaban %d parámetros pero se obtuvieron %d."
-
-#: parser/analyze.c:2812
-msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
-msgstr "no se puede usar una subconsulta en un parámetro a EXECUTE"
+msgid "regular expression failed: %s"
+msgstr "la expresión regular falló: %s"
-#: parser/analyze.c:2816
-msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
-msgstr "no se puede usar una función de agregación en un parámetro a EXECUTE"
+#: utils/adt/regproc.c:122 utils/adt/regproc.c:142
+#, c-format
+msgid "more than one function named \"%s\""
+msgstr "existe más de una función llamada \"%s\""
-#: parser/analyze.c:2829
+#: utils/adt/regproc.c:471 utils/adt/regproc.c:491
#, c-format
-msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
-msgstr ""
-"el parámetro $%d de tipo %s no puede ser convertido al tipo esperado %s"
+msgid "more than one operator named %s"
+msgstr "existe más de un operador llamado %s"
-#: parser/analyze.c:2856
-msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with DISTINCT clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE no está permitido con cláusula DISTINCT"
+#: utils/adt/regproc.c:644 utils/adt/regproc.c:1276
+msgid "too many arguments"
+msgstr "demasiados argumentos"
-#: parser/analyze.c:2860
-msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with GROUP BY clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE no está permitido con cláusula GROUP BY"
+#: utils/adt/regproc.c:645
+msgid "Provide two argument types for operator."
+msgstr "Provea dos tipos de argumento para un operador."
-#: parser/analyze.c:2864
-msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with aggregate functions"
-msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE no está permitido en consultas con funciones de agregación"
+#: utils/adt/regproc.c:1174
+msgid "expected a left parenthesis"
+msgstr "se esperaba un paréntesis izquierdo"
-#: parser/analyze.c:2944
-msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a join"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE no puede ser aplicado a un join"
+#: utils/adt/regproc.c:1190
+msgid "expected a right parenthesis"
+msgstr "se esperaba un paréntesis derecho"
-#: parser/analyze.c:2949
-#, fuzzy
-msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to NEW or OLD"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE no puede ser aplicado a un join"
+#: utils/adt/regproc.c:1209
+msgid "expected a type name"
+msgstr "se esperaba un nombre de tipo"
-#: parser/analyze.c:2954
-#, fuzzy
-msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a function"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE no puede ser aplicado a un join"
+#: utils/adt/regproc.c:1241
+msgid "improper type name"
+msgstr "el nombre de tipo no es válido"
-#: parser/analyze.c:2967
+#: utils/adt/ri_triggers.c:339 utils/adt/ri_triggers.c:2722
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3215 utils/adt/ri_triggers.c:3252
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE clause not found in FROM clause"
+msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
msgstr ""
-"la relación \"%s\" en la cláusula FOR UPDATE no fue encontrada en la "
-"cláusula FROM"
-
-#: parser/analyze.c:3059
-msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
-msgstr "cláusula DEFERRABLE mal puesta"
-
-#: parser/analyze.c:3063 parser/analyze.c:3076
-msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE"
-
-#: parser/analyze.c:3072
-msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
-msgstr "la cláusula NOT DEFERRABLE está mal puesta"
+"inserción o actualización en la tabla \"%s\" viola la llave foránea \"%s\""
-#: parser/analyze.c:3083 parser/analyze.c:3107 gram.y:2193 gram.y:2208
-msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
-msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2725
+msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
+msgstr "MATCH FULL no permite la mezcla de valores de clave nulos y no nulos."
-#: parser/analyze.c:3090
-msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
-msgstr "la cláusula INITIALLY DEFERRED está mal puesta"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2484 utils/adt/ri_triggers.c:2940
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments"
+msgstr ""
+"la función \"%s\" fue invocada con un número incorrecto de argumentos de "
+"trigger"
-#: parser/analyze.c:3094 parser/analyze.c:3118
-msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2950
+#, c-format
+msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr ""
+"no se ha definido una tabla objetivo para el trigger \"%s\" en tabla \"%s\""
-#: parser/analyze.c:3114
-msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
-msgstr "la cláusula INITIALLY IMMEDIATE está mal puesta"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2505 utils/adt/ri_triggers.c:2953
+msgid ""
+"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
+"ADD CONSTRAINT."
+msgstr ""
+"Elimine este trigger de integridad referencial y sus pares, y utilice ALTER "
+"TABLE ADD CONSTRAINT."
-#: parser/analyze.c:3227 parser/analyze.c:3248
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2860 utils/adt/ri_triggers.c:2870
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3314
#, c-format
msgid ""
-"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
+"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
msgstr ""
-"CREATE especifica un esquema (%s) diferente del que se está creando (%s)"
+"la tabla \"%s\" no tiene la columna \"%s\" referida por la restricción \"%s\""
-#: parser/analyze.c:3302 parser/parse_coerce.c:262 parser/parse_expr.c:138
-#: parser/parse_expr.c:144
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2890
#, c-format
-msgid "there is no parameter $%d"
-msgstr "no hay parámetro $%d"
-
-#: parser/parse_agg.c:120
-msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
-msgstr "no se permiten funciones de agregación en la cláusula WHERE"
-
-#: parser/parse_agg.c:124
-msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "no se permiten funciones de agregación en las condiciones JOIN"
-
-#: parser/parse_agg.c:143
-msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
-msgstr "no se permiten funciones de agregación en la cláusula GROUP BY"
+msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
+msgstr "la función \"%s\" no fue ejecutada por el manejador de triggers"
-#: parser/parse_agg.c:316
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2899
#, c-format
-msgid ""
-"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
-"aggregate function"
-msgstr ""
-"la columna \"%s.%s\" debe aparecer en la cláusula GROUP BY o ser usada en "
-"una función de agregación"
+msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
+msgstr "la función \"%s\" debe ser ejecutada AFTER ROW"
-#: parser/parse_agg.c:321
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2907
#, c-format
-msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
-msgstr ""
-"la subconsulta usa la columna \"%s.%s\" no agrupada de una consulta exterior"
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
+msgstr "la función \"%s\" debe ser ejecutada en INSERT"
-#: parser/parse_clause.c:336
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2913
#, c-format
-msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-msgstr "la cláusula JOIN/ON se refiere a \"%s\", que no es parte de JOIN"
+msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
+msgstr "la función \"%s\" debe ser ejecutada en UPDATE"
-#: parser/parse_clause.c:396 gram.y:4765
-msgid "subquery in FROM must have an alias"
-msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2920
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
+msgstr "la función \"%s\" debe ser ejecutada en INSERT o UPDATE"
-#: parser/parse_clause.c:419
-msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO"
-msgstr "las subconsultas en FROM no pueden tener SELECT INTO"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2927
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
+msgstr "la función \"%s\" debe ser ejecutada en DELETE"
-#: parser/parse_clause.c:441
-msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3182
+#, c-format
+msgid ""
+"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
+"unexpected result"
msgstr ""
-"las subconsultas en FROM no pueden referirse a otras relaciones en el mismo "
-"nivel de la consulta"
+"la consulta de integridad referencial en \"%s\" de la restricción \"%s\" en "
+"\"%s\" entregó un resultado inesperado"
-#: parser/parse_clause.c:496
-msgid ""
-"function expression in FROM may not refer to other relations of same query "
-"level"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3186
+msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
msgstr ""
-"una función en FROM no puede referirse a otras relaciones en el mismo nivel "
-"de la consulta"
+"Esto probablemente es causado por una regla que reescribió la consulta."
-#: parser/parse_clause.c:508
-msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
-msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una función en FROM"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3217
+#, c-format
+msgid "No rows were found in \"%s\"."
+msgstr "No se encontraron registros en \"%s\"."
-#: parser/parse_clause.c:728
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3254
#, c-format
-msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
-msgstr "la columna \"%s\" aparece más de una vez en la cláusula USING"
+msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
+msgstr "La llave (%s)=(%s) no está presente en la tabla \"%s\"."
-#: parser/parse_clause.c:743
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3260
#, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
-msgstr "la columna común \"%s\" aparece más de una vez en la tabla izquierda"
+msgid ""
+"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\""
+msgstr "update o delete en \"%s\" viola la llave foránea \"%s\" en \"%s\""
-#: parser/parse_clause.c:752
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3263
#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
-msgstr ""
-"la columna \"%s\" especificada en la cláusula USING no existe en la tabla "
-"izquierda"
+msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
+msgstr "La llave (%s)=(%s) todavía es referida desde la tabla \"%s\"."
+
+#: utils/adt/ruleutils.c:1554
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
+msgstr "la regla \"%s\" tiene el tipo de evento no soportado %d"
+
+#: utils/adt/selfuncs.c:3155 utils/adt/selfuncs.c:3599
+msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
+msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea"
+
+#: utils/adt/selfuncs.c:3269 utils/adt/selfuncs.c:3760
+msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
+msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea"
-#: parser/parse_clause.c:766
+#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82
#, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
-msgstr "la columna común \"%s\" aparece más de una vez en la tabla derecha"
+msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo tid: \"%s\""
-#: parser/parse_clause.c:775
+#: utils/adt/timestamp.c:97 utils/adt/timestamp.c:321
#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
-msgstr ""
-"la columna \"%s\" especificada en la cláusula USING no existe en la tabla "
-"derecha"
+msgid "timestamp out of range: \"%s\""
+msgstr "timestamp fuera de rango: \"%s\""
-#: parser/parse_clause.c:827
+#: utils/adt/timestamp.c:115 utils/adt/timestamp.c:339
+#: utils/adt/timestamp.c:499
#, c-format
-msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
-msgstr "la lista de alias de columnas para \"%s\" tiene demasiadas entradas"
+msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
+msgstr "el valor de date/time \"%s\" ya no está soportado"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1020
+#: utils/adt/timestamp.c:255
#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain variables"
-msgstr "el argumento de %s no puede contener variables"
+msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "la precisión de timestamp(%d) debe estar entre %d y %d"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1028
-#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain aggregates"
-msgstr "el argumento de %s no puede contener funciones de agregación"
+#: utils/adt/timestamp.c:492 utils/adt/timestamp.c:2222
+#: utils/adt/timestamp.c:2340 utils/adt/timestamp.c:2839
+msgid "interval out of range"
+msgstr "interval fuera de rango"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1036
+#: utils/adt/timestamp.c:824
#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain subqueries"
-msgstr "el argumento de %s no puede contener subconsultas"
+msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "la precisión de interval(%d) debe estar entre %d y %d"
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1146
-#, c-format
-msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "%s \"%s\" es ambiguo"
+#: utils/adt/timestamp.c:1698
+msgid "cannot subtract infinite timestamps"
+msgstr "no se pueden restar timestamps infinitos"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1168
+#: utils/adt/timestamp.c:2400
#, c-format
-msgid "non-integer constant in %s"
-msgstr "constante no entera en %s"
+msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo timestamp: \"%s\""
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1185
+#: utils/adt/timestamp.c:2460
#, c-format
-msgid "%s position %d is not in select list"
-msgstr "la posición %2$d de %1$s no está en la lista de resultados"
-
-#: parser/parse_clause.c:1370
-msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
-msgstr ""
-"para SELECT DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista "
-"de resultados"
-
-#: parser/parse_clause.c:1410
-msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
+msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\""
msgstr ""
-"las expresiones de SELECT DISTINCT ON deben coincidir con las expresiones "
-"iniciales de ORDER BY"
+"la sintaxis de entrada no es válida para el tipo timestamp with time zone: "
+"\"%s\""
-#: parser/parse_coerce.c:278
+#: utils/adt/timestamp.c:2521
#, c-format
-msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
-msgstr "para el parámetro $%d se dedujeron tipos de dato inconsistentes"
+msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo interval: \"%s\""
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#: parser/parse_coerce.c:597
+#: utils/adt/timestamp.c:2559 utils/adt/timestamp.c:2636
+#: utils/adt/timestamp.c:2961 utils/adt/timestamp.c:3137
#, c-format
-msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
-msgstr "el argumento de %s debe ser de tipo boolean, no tipo %s"
+msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
+msgstr "las unidades de timestamp \"%s\" no son reconocidas"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:605 parser/parse_coerce.c:644
+#: utils/adt/timestamp.c:2622 utils/adt/timestamp.c:3070
+#: utils/adt/timestamp.c:3127
#, c-format
-msgid "argument of %s must not return a set"
-msgstr "el argumento de %s no debe retornar un conjunto"
+msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
+msgstr "las unidades de timestamp \"%s\" no están soportadas"
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:636
+#: utils/adt/timestamp.c:2668 utils/adt/timestamp.c:2745
+#: utils/adt/timestamp.c:3169 utils/adt/timestamp.c:3337
#, c-format
-msgid "argument of %s must be type integer, not type %s"
-msgstr "el argumento de %s debe ser integer, no tipo %s"
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
+msgstr "las unidades de timestamp with time zone \"%s\" no son reconocidas"
-#: parser/parse_coerce.c:697
+#: utils/adt/timestamp.c:2729 utils/adt/timestamp.c:3290
+#: utils/adt/timestamp.c:3328
#, c-format
-msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
-msgstr "los tipos %2$s y %3$s no son coincidentes en %1$s"
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
+msgstr "las unidades de timestamp with time zone \"%s\" no están soportadas"
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:759
+#: utils/adt/timestamp.c:2777 utils/adt/timestamp.c:2848
+#: utils/adt/timestamp.c:3369 utils/adt/timestamp.c:3481
#, c-format
-msgid "%s could not convert type %s to %s"
-msgstr "%s no pudo convertir el tipo %s a %s"
-
-#: parser/parse_coerce.c:935
-msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
-msgstr "los argumentos declarados \"anyelement\" no son de tipos compatibles"
-
-#: parser/parse_coerce.c:952
-msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
-msgstr "los argumentos declarados \"anyarray\" no son de tipos compatibles"
+msgid "interval units \"%s\" not recognized"
+msgstr "las unidades de interval \"%s\" no son reconocidas"
-#: parser/parse_coerce.c:981 parser/parse_coerce.c:1093
-#: parser/parse_coerce.c:1120
+#: utils/adt/timestamp.c:2832 utils/adt/timestamp.c:3451
#, c-format
-msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
-msgstr "el argumento declarado \"anyarray\" no es un array sino de tipo %s"
+msgid "interval units \"%s\" not supported"
+msgstr "las unidades de interval \"%s\" no están soportadas"
-#: parser/parse_coerce.c:998
-msgid ""
-"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
-"\"anyelement\""
-msgstr ""
-"el argumento declarado \"anyarray\" no es consistente con el argumento "
-"declarado \"anyelement\""
+#: utils/adt/timestamp.c:2872
+msgid "cannot calculate week number without year information"
+msgstr "no se puede el calcular número de semana sin el año"
-#: parser/parse_coerce.c:1009
-msgid ""
-"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown"
-"\""
-msgstr ""
-"no se pudo determinar el tipo de anyarray/anyelement porque el tipo de "
-"entrada es \"unknown\""
+#: utils/adt/timestamp.c:3564 utils/adt/timestamp.c:3715
+#, c-format
+msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
+msgstr "el intervalo de huso horario \"%s\" no debe especificar mes"
-#: parser/parse_coerce.c:1034 parser/parse_coerce.c:1051
-#: parser/parse_coerce.c:1105 parser/parse_expr.c:797 parser/parse_expr.c:1229
-#: parser/parse_expr.c:1268 parser/parse_oper.c:920
+#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:263
#, c-format
-msgid "could not find array type for data type %s"
-msgstr "no se pudo encontrar un tipo de array para el tipo de dato %s"
+msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
+msgstr "el largo de la cadena de bits %d no coincide con el tipo bit(%d)"
-#: parser/parse_expr.c:106
-msgid "expression too complex"
-msgstr "la expresión es demasiado compleja"
+#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:370
+#, c-format
+msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
+msgstr "\"%c\" no es un dígito binario válido"
-#: parser/parse_expr.c:107
+#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:395
#, c-format
-msgid "Nesting depth exceeds maximum expression depth %d."
-msgstr ""
-"La profundidad de anidamiento excede la máxima profundidad permitida %d."
+msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
+msgstr "\"%c\" no es un dígito hexadecimal válido"
-#: parser/parse_expr.c:109
-msgid "Increase the configuration parameter \"max_expr_depth\"."
-msgstr "Incremente el parámetro de configuración \"max_expr_depth\"."
+#: utils/adt/varbit.c:348 utils/adt/varbit.c:537
+#, c-format
+msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
+msgstr "la cadena de bits es demasiado larga para el tipo bit varying(%d)"
-#: parser/parse_expr.c:353
-msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
-msgstr "IS DISTINCT FROM requiere que el operador = retorne boolean"
+#: utils/adt/varbit.c:477
+msgid "invalid length in external bit string"
+msgstr "el largo largo no es válido en cadena de bits externa"
-#: parser/parse_expr.c:376
-msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
-msgstr "NULLIF requiere que el operador = retorne boolean"
+#: utils/adt/varbit.c:823 utils/adt/varlena.c:577 utils/adt/varlena.c:641
+#: utils/adt/varlena.c:1319
+msgid "negative substring length not allowed"
+msgstr "no se permite un largo negativo de subcadena"
-#: parser/parse_expr.c:498
-msgid "subquery must return a column"
-msgstr "la subconsulta debe retornar una columna"
+#: utils/adt/varbit.c:920
+msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
+msgstr "no se puede hacer AND entre cadenas de bits de distintos tamaños"
-#: parser/parse_expr.c:504
-msgid "subquery must return only one column"
-msgstr "la subconsulta debe retornar sólo una columna"
+#: utils/adt/varbit.c:961
+msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
+msgstr "no se puede hacer OR entre cadenas de bits de distintos tamaños"
-#: parser/parse_expr.c:560
-#, c-format
-msgid "row comparison cannot use operator %s"
-msgstr "la comparación de tuplas no puede usar el operador %s"
+#: utils/adt/varbit.c:1007
+msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
+msgstr "no se puede hacer XOR entre cadenas de bits de distintos tamaños"
-#: parser/parse_expr.c:587
-msgid "subquery has too many columns"
-msgstr "la subconsulta tiene demasiadas columnas"
+#: utils/adt/varbit.c:1272 utils/adt/varbit.c:1305
+msgid "64-bit integers not supported on this platform"
+msgstr "los enteros de 64 bits no están soportados en esta plataforma"
-#: parser/parse_expr.c:605
+#: utils/adt/varchar.c:102 utils/adt/varchar.c:222
#, c-format
-msgid "operator %s must return type boolean, not type %s"
-msgstr "el operador %s debe retornar tipo boolean, no tipo %s"
-
-#: parser/parse_expr.c:608 parser/parse_expr.c:615
-msgid ""
-"The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean."
-msgstr ""
-"El operador de un predicado cuantificado de subconsulta debe retornar tipo "
-"boolean."
+msgid "value too long for type character(%d)"
+msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character(%d)"
-#: parser/parse_expr.c:613
+#: utils/adt/varchar.c:377 utils/adt/varchar.c:469
#, c-format
-msgid "operator %s must not return a set"
-msgstr "el operador %s no puede retornar un conjunto"
+msgid "value too long for type character varying(%d)"
+msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character varying(%d)"
-#: parser/parse_expr.c:625
-msgid "subquery has too few columns"
-msgstr "la subconsulta tiene muy pocas columnas"
+#: utils/adt/varlena.c:1414 utils/adt/varlena.c:1445 utils/adt/varlena.c:1481
+#: utils/adt/varlena.c:1524
+#, c-format
+msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
+msgstr "el índice %d está fuera de rango [0..%d]"
-#: parser/parse_expr.c:1542
-#, c-format
-msgid "cannot cast type %s to %s"
-msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s"
+#: utils/adt/varlena.c:1536
+msgid "new bit must be 0 or 1"
+msgstr "el nuevo bit tiene que ser 0 o 1"
-#: parser/parse_func.c:89
-#, c-format
-msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
-msgstr "no se pueden pasar más de %d argumentos a una función"
+#: utils/adt/varlena.c:2036
+msgid "field position must be greater than zero"
+msgstr "la posición del campo debe ser mayor que cero"
-#: parser/parse_func.c:224
+#: utils/cache/lsyscache.c:1624 utils/cache/lsyscache.c:1660
+#: utils/cache/lsyscache.c:1696 utils/cache/lsyscache.c:1732
#, c-format
-msgid "cannot pass result of subquery or join \"%s\" to a function"
-msgstr ""
-"no se puede pasar el resultado de una subconsulta o unir \"%s\" a una función"
+msgid "type %s is only a shell"
+msgstr "el tipo %s está inconcluso"
-#: parser/parse_func.c:265
+#: utils/cache/lsyscache.c:1629
#, c-format
-msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "se especificó %s(*), pero %s no es una función de agregación"
+msgid "no input function available for type %s"
+msgstr "no hay una función de entrada para el tipo %s"
-#: parser/parse_func.c:271
+#: utils/cache/lsyscache.c:1665
#, c-format
-msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "se especificó DISTINCT, pero %s no es una función de agregación"
+msgid "no output function available for type %s"
+msgstr "no hay una función de salida para el tipo %s"
-#: parser/parse_func.c:296
+#: utils/cache/relcache.c:3356
#, c-format
-msgid "attribute notation .%s applied to type %s, which is not a complex type"
+msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr ""
-"la notación de atributo .%s fue aplicada al tipo %s, que no es un tipo "
-"complejo"
+"no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema \"%s\": %m"
-#: parser/parse_func.c:301
-#, c-format
-msgid "attribute \"%s\" not found in data type %s"
-msgstr "el atributo \"%s\" no fue encontrado en el tipo %s"
+#: utils/cache/relcache.c:3358 utils/cache/relcache.c:3499
+msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
+msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal."
-#: parser/parse_func.c:311
+#: utils/cache/relcache.c:3497
#, c-format
-msgid "function %s is not unique"
-msgstr "la función %s no es única"
-
-#: parser/parse_func.c:314
msgid ""
-"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit "
-"type casts."
+"could not rename relation-cache initialization file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr ""
-"No se pudo escoger la función más adecuada. Puede desear agregar "
-"conversiones explícitas de tipos."
+"no se pudo cambiar el nombre al archivo de cache de catálogos de sistema \"%s"
+"\" a \"%s\": %m"
-#: parser/parse_func.c:322
-msgid ""
-"No function matches the given name and argument types. You may need to add "
-"explicit type casts."
-msgstr ""
-"Ninguna función coincide en el nombre y tipos de argumentos. Puede desear "
-"agregar conversión explícita de tipos."
+#: utils/misc/guc.c:247
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Sin Grupo"
-#: parser/parse_func.c:371
-msgid "aggregates may not return sets"
-msgstr "las funciones de agregación no pueden retornar conjuntos"
+#: utils/misc/guc.c:249
+msgid "Connections and Authentication"
+msgstr "Conexiones y Autentificación"
-#: parser/parse_func.c:1353
-#, c-format
-msgid "column %s.%s.%s does not exist"
-msgstr "no existe la columna %s.%s.%s"
+#: utils/misc/guc.c:251
+msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
+msgstr "Conexiones y Autentificación / Parámetros de Conexión"
-#: parser/parse_func.c:1358
-#, c-format
-msgid "column %s.%s does not exist"
-msgstr "no existe la columna %s.%s"
+#: utils/misc/guc.c:253
+msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
+msgstr "Conexiones y Autentificación / Seguridad y Autentificación"
-#: parser/parse_func.c:1428
-#, c-format
-msgid "aggregate %s(*) does not exist"
-msgstr "no existe la función de agregación %s(*)"
+#: utils/misc/guc.c:255
+msgid "Resource Usage"
+msgstr "Uso de Recursos"
-#: parser/parse_func.c:1433
-#, c-format
-msgid "aggregate %s(%s) does not exist"
-msgstr "no existe la función de agregación %s(%s)"
+#: utils/misc/guc.c:257
+msgid "Resource Usage / Memory"
+msgstr "Uso de Recursos / Memoria"
-#: parser/parse_func.c:1454
-#, c-format
-msgid "function %s(%s) is not an aggregate"
-msgstr "función %s(%s) no es una función de agregación"
+#: utils/misc/guc.c:259
+msgid "Resource Usage / Free Space Map"
+msgstr "Uso de Recursos / Mapa de Espacio Libre"
-#: parser/parse_node.c:124
-#, c-format
-msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
-msgstr "no se puede poner subíndices al tipo %s porque no es un array"
+#: utils/misc/guc.c:261
+msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
+msgstr "Uso de Recursos / Recursos del Kernel"
-#: parser/parse_node.c:183 parser/parse_node.c:206
-msgid "array subscript must have type integer"
-msgstr "los subíndices de arrays deben tener tipo entero"
+#: utils/misc/guc.c:263
+msgid "Write-Ahead Log"
+msgstr "Write-Ahead Log"
-#: parser/parse_node.c:228
-#, c-format
-msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr ""
-"la asignación de array debe tener tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
+#: utils/misc/guc.c:265
+msgid "Write-Ahead Log / Settings"
+msgstr "Write-Ahead Log / Configuraciones"
-#: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314
-#, c-format
-msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
-msgstr "no se pudo identificar un operador de ordenamiento para el tipo %s"
+#: utils/misc/guc.c:267
+msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
+msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints"
-#: parser/parse_oper.c:251 parser/parse_oper.c:316
-msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
-msgstr "Use un operador de ordenamiento explícito o modifique la consulta."
+#: utils/misc/guc.c:269
+msgid "Query Tuning"
+msgstr "Afinamiento de Consultas"
-#: parser/parse_oper.c:584
-#, c-format
-msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
-msgstr "el operador requiere conversión explícita de tipos: %s"
+#: utils/misc/guc.c:271
+msgid "Query Tuning / Planner Method Enabling"
+msgstr "Afinamiento de Consultas / Activación de Métodos del Planner"
-#: parser/parse_oper.c:778
-#, c-format
-msgid "operator is not unique: %s"
-msgstr "el operador no es único: %s"
+#: utils/misc/guc.c:273
+msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
+msgstr "Afinamiento de Consultas / Constantes de Costo del Planner"
-#: parser/parse_oper.c:780
-msgid ""
-"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit "
-"type casts."
-msgstr ""
-"No se pudo escoger el operador más adecuado. Puede desear agregar "
-"conversiones explícitas de tipos."
+#: utils/misc/guc.c:275
+msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
+msgstr "Afinamiento de Consultas / Optimizador Genético de Consultas"
-#: parser/parse_oper.c:787
-msgid ""
-"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add "
-"explicit type casts."
-msgstr ""
-"Ningún operador coincide con el nombre y el tipo de los argumentos. Puede "
-"desear agregar conversiones explícitas de tipos."
+#: utils/misc/guc.c:277
+msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
+msgstr "Afinamiento de Consultas / Otras Opciones del Planner"
-#: parser/parse_oper.c:877
-msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
-msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un array al lado derecho"
+#: utils/misc/guc.c:279
+msgid "Reporting and Logging"
+msgstr "Reporte y Registro"
-#: parser/parse_oper.c:906
-msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
-msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que entregue boolean"
+#: utils/misc/guc.c:281
+msgid "Reporting and Logging / Syslog"
+msgstr "Reporte y Registro / Syslog"
-#: parser/parse_oper.c:910
-msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
-msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que no retorne un conjunto"
+#: utils/misc/guc.c:283
+msgid "Reporting and Logging / When to Log"
+msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar"
-#: parser/parse_relation.c:174 parser/parse_relation.c:189
-#, c-format
-msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "la referencia a la tabla \"%s\" es ambigua"
+#: utils/misc/guc.c:285
+msgid "Reporting and Logging / What to Log"
+msgstr "Reporte y Registro / Qué Registrar"
-#: parser/parse_relation.c:249 parser/parse_relation.c:264
-#, c-format
-msgid "table reference %u is ambiguous"
-msgstr "la referencia a la tabla %u es ambigua"
+#: utils/misc/guc.c:287
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estadísticas"
-#: parser/parse_relation.c:356 parser/parse_relation.c:368
-#, c-format
-msgid "table name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "el nombre de tabla \"%s\" fue especificado más de una vez"
+#: utils/misc/guc.c:289
+msgid "Statistics / Monitoring"
+msgstr "Estadísticas / Monitoreo"
-#: parser/parse_relation.c:477 parser/parse_relation.c:574
-#, c-format
-msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "la referencia a la columna \"%s\" es ambigua"
+#: utils/misc/guc.c:291
+msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
+msgstr "Estadísticas / Recolector de Estadísticas de Consultas e Índices"
-#: parser/parse_relation.c:669 parser/parse_relation.c:764
-#: parser/parse_relation.c:859 parser/parse_relation.c:979
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "la tabla \"%s\" tiene %d columnas pero se especificaron %d"
+#: utils/misc/guc.c:293
+msgid "Client Connection Defaults"
+msgstr "Valores por Omisión de Conexiones"
+
+#: utils/misc/guc.c:295
+msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
+msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Comportamiento de Sentencias"
+
+#: utils/misc/guc.c:297
+msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
+msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Locale y Formateo"
+
+#: utils/misc/guc.c:299
+msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
+msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Otros Valores"
+
+#: utils/misc/guc.c:301
+msgid "Lock Management"
+msgstr "Manejo de Bloqueos"
+
+#: utils/misc/guc.c:303
+msgid "Version and Platform Compatibility"
+msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma"
+
+#: utils/misc/guc.c:305
+msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
+msgstr ""
+"Compatibilidad de Versión y Plataforma / Versiones Anteriores de PostgreSQL"
+
+#: utils/misc/guc.c:307
+msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
+msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Otras Plataformas y Clientes"
+
+#: utils/misc/guc.c:309
+msgid "Developer Options"
+msgstr "Opciones de Desarrollador"
+
+#: utils/misc/guc.c:360
+msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido secuencial."
-#: parser/parse_relation.c:936
-msgid ""
-"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
-msgstr ""
-"sólo se permite una lista de definición de columnas en funciones que "
-"retornan \"record\""
+#: utils/misc/guc.c:368
+msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice."
-#: parser/parse_relation.c:947
-msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
-msgstr ""
-"se requiere una lista de definición de columnas para funciones que retornan "
-"\"record\""
+#: utils/misc/guc.c:376
+msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido por TID."
-#: parser/parse_relation.c:1008
-#, c-format
-msgid "too many column aliases specified for function %s"
-msgstr "se especificaron demasiados alias de columna para la función %s"
+#: utils/misc/guc.c:384
+msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
+msgstr "Permitir el uso de pasos explícitos de ordenamiento."
-#: parser/parse_relation.c:1031
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type"
-msgstr "la función \"%s\" en FROM tiene un tipo de retorno no soportado"
+#: utils/misc/guc.c:392
+msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes de agregación a través de hash."
-#: parser/parse_relation.c:1082
-#, fuzzy, c-format
-msgid "joins can have at most %d columns"
-msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas"
+#: utils/misc/guc.c:400
+msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes \"nested-loop join\"."
-#: parser/parse_relation.c:1433 parser/parse_relation.c:1677
-msgid "function in FROM has unsupported return type"
-msgstr "la función en FROM tiene un tipo de retorno no soportado"
+#: utils/misc/guc.c:408
+msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes \"merge join\"."
-#: parser/parse_relation.c:1921
-#, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-msgstr ""
-"falta una entrada en la subconsulta para la tabla \"%s\" en la cláusula FROM"
+#: utils/misc/guc.c:416
+msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes \"hash join\"."
-#: parser/parse_relation.c:1926
-#, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "falta una entrada para la tabla \"%s\" en la cláusula FROM"
+#: utils/misc/guc.c:424
+msgid "Enables genetic query optimization."
+msgstr "Permitir el uso del optimizador genético de consultas."
-#: parser/parse_relation.c:1945
-#, c-format
-msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:425
+msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
msgstr ""
-"agregando la entrada faltante para la tabla \"%s\" en cláusula FROM de la "
-"subconsulta"
+"Este algoritmo intenta planear las consultas sin hacer búsqueda exhaustiva."
-#: parser/parse_relation.c:1950
-#, c-format
-msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "agregando la entrada faltante para la tabla \"%s\" en la cláusula FROM"
+#: utils/misc/guc.c:434
+msgid "Shows whether the current user is a superuser."
+msgstr "Indica si el usuario actual es superusuario."
-#: parser/parse_target.c:66
-#, c-format
-msgid "relation reference \"%s\" cannot be used as a select-list entry"
-msgstr ""
-"la referencia a la relación \"%s\" no puede ser usada como entrada en la "
-"lista de resultados"
+#: utils/misc/guc.c:443
+msgid "Makes the server accept TCP/IP connections."
+msgstr "Aceptar conexiones TCP/IP."
-#: parser/parse_target.c:68
-#, c-format
-msgid "Write \"%s\".* to denote all the columns of the relation."
-msgstr "Escriba \"%s\".* para denotar todas las columnas de la relación."
+#: utils/misc/guc.c:451
+msgid "Enables SSL connections."
+msgstr "Permitir conexiones SSL."
-#: parser/parse_target.c:331
-#, c-format
-msgid "cannot assign to system column \"%s\""
-msgstr "no se puede asignar a la columna de sistema \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:459
+msgid "Forces synchronization of updates to disk."
+msgstr "Forzar la sincronización de escrituras a disco."
-#: parser/parse_target.c:353
-msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
-msgstr "no se puede definir un elemento de array a DEFAULT"
+#: utils/misc/guc.c:460
+msgid ""
+"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
+"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
+"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
+"hardware crash."
+msgstr ""
+"El servidor usará la llamada a sistema fsync() en varios lugares para "
+"asegurarse que las actualizaciones son escritas físicamente a disco. Esto "
+"asegura que las bases de datos se recuperarán a un estado consistente "
+"después de una caída de hardware o sistema operativo."
-#: parser/parse_target.c:420
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "la columna \"%s\" es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
+#: utils/misc/guc.c:470
+msgid "Continues processing past damaged page headers."
+msgstr "Continuar procesando más allá de encabezados de página dañados."
-#: parser/parse_target.c:555
-msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
-msgstr "SELECT * sin especificar tablas no es válido"
+#: utils/misc/guc.c:471
+msgid ""
+"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
+"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
+"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
+"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
+"rows on the damaged page."
+msgstr ""
+"La detección de un encabezado de página dañado normalmente hace que "
+"PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo "
+"zero_damaged_pages a true hace que el sistema reporte un mensaje de warning, "
+"escriba ceros en toda la página, y continúe el procesamiento. Este "
+"comportamiento destruirá datos; en particular, todas las tuplas en la página "
+"dañada."
-#: parser/parse_type.c:62
-#, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
-msgstr "referencia %%TYPE inapropiada (muy pocos nombres con punto): %s"
+#: utils/misc/guc.c:483
+msgid "Runs the server silently."
+msgstr "Ejecuta el servidor silenciosamente."
-#: parser/parse_type.c:83
-#, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
+#: utils/misc/guc.c:484
+msgid ""
+"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
+"background and any controlling terminals are dissociated."
msgstr ""
-"la referencia a %%TYPE es inapropiada (demasiados nombres con punto): %s"
+"Si esta opción está activada, el servidor se ejecutará automáticamente en "
+"segundo plano y los terminales de control serán disociados."
-#: parser/parse_type.c:103
-#, c-format
-msgid "type reference %s converted to %s"
-msgstr "la referencia al tipo %s convertida a %s"
+#: utils/misc/guc.c:492
+msgid "Logs each successful connection."
+msgstr "Registrar cada conexión exitosa."
-#: parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" is only a shell"
-msgstr "el tipo \"%s\" está inconcluso"
+#: utils/misc/guc.c:500
+msgid "Prefixes server log messages with a time stamp."
+msgstr "Prefijar cada mensaje del registro con una marca de tiempo."
-#: parser/parse_type.c:441 parser/parse_type.c:529
-#, c-format
-msgid "invalid type name \"%s\""
-msgstr "el nombre de tipo \"%s\" no es válido"
+#: utils/misc/guc.c:508
+msgid "Prefixes server log messages with the server PID."
+msgstr "Prefijar cada mensaje del registro con el PID del servidor."
-#: parser/scansup.c:190
-#, c-format
-msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
-msgstr "el identificador \"%s\" se truncará a \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:518
+msgid "Turns on various assertion checks."
+msgstr "Activar varios chequeos de integridad (assertion checks)."
-#: scan.l:306
-msgid "unterminated /* comment"
-msgstr "un comentario /* está inconcluso"
+#: utils/misc/guc.c:519
+msgid "This is a debugging aid."
+msgstr "Esto es una ayuda para la depuración."
-#: scan.l:334
-msgid "unterminated bit string literal"
-msgstr "una cadena de bits está inconclusa"
+#: utils/misc/guc.c:530 utils/misc/guc.c:620 utils/misc/guc.c:693
+#: utils/misc/guc.c:702 utils/misc/guc.c:711 utils/misc/guc.c:720
+#: utils/misc/guc.c:1034 utils/misc/guc.c:1043 utils/misc/guc.c:1111
+msgid "no description available"
+msgstr "no hay descripción disponible"
-#: scan.l:353
-msgid "unterminated hexadecimal string literal"
-msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa"
+#: utils/misc/guc.c:539
+msgid "Logs each SQL statement."
+msgstr "Registrar cada sentencia SQL."
-#: scan.l:397
-#, fuzzy
-msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
-msgstr "una cadena de bits está inconclusa"
+#: utils/misc/guc.c:547
+msgid "Logs the duration each completed SQL statement."
+msgstr "Registrar duración de cada sentencia SQL completa."
-#: scan.l:398
-msgid ""
-"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
-msgstr ""
+#: utils/misc/guc.c:555
+msgid "Prints the parse tree to the server log."
+msgstr "Registrar árbol de parse al registro del servidor."
-#: scan.l:410
-msgid "unterminated quoted string"
-msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa"
+#: utils/misc/guc.c:563
+msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
+msgstr "Registrar el árbol de parse después de reescritura."
-#: scan.l:423
-msgid "zero-length delimited identifier"
-msgstr "un identificador delimitado tiene largo cero"
+#: utils/misc/guc.c:571
+msgid "Prints the execution plan to server log."
+msgstr "Escribir el plan de ejecución al registro del servidor."
-#: scan.l:436
-msgid "unterminated quoted identifier"
-msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso"
+#: utils/misc/guc.c:579
+msgid "Indents parse and plan tree displays."
+msgstr "Indentar los árboles de parse y plan."
-#: scan.l:510
-#, fuzzy
-msgid "operator too long"
-msgstr "el identificador es demasiado largo"
+#: utils/misc/guc.c:587
+msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
+msgstr "Escribir estadísticas de parser al registro del servidor."
-#. translator: %s is typically "syntax error"
-#: scan.l:601
-#, c-format
-msgid "%s at end of input"
-msgstr "%s al final de la entrada"
+#: utils/misc/guc.c:595
+msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
+msgstr "Escribir estadísticas de planner al registro del servidor."
-#. translator: first %s is typically "syntax error"
-#: scan.l:609
-#, c-format
-msgid "%s at or near \"%s\""
-msgstr "%s en o cerca de \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:603
+msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
+msgstr "Escribir estadísticas del executor al registro del servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:611
+msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
+msgstr "Escribir estadísticas acumulativas al registro del servidor."
-#: gram.y:961 gram.y:987
-msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
-msgstr "el intervalo de huso horario debe ser HOUR o HOUR TO MINUTE"
+#: utils/misc/guc.c:631
+msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
+msgstr "Usar salida indentada para EXPLAIN VERBOSE."
-#: gram.y:972 gram.y:5090 gram.y:7188
-#, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
-msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) no debe ser negativa"
+#: utils/misc/guc.c:639
+msgid "Starts the server statistics-collection subprocess."
+msgstr "Iniciar el subproceso recolector de estadísticas."
-#: gram.y:978 gram.y:5096 gram.y:7194
-#, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
+#: utils/misc/guc.c:647
+msgid "Zeroes collected statistics on server restart."
+msgstr ""
+"Limpiar las estadísticas recolectadas durante el reinicio del servidor."
-#: gram.y:1852
-msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO"
-msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO"
+#: utils/misc/guc.c:655
+msgid "Collects statistics about executing commands."
+msgstr "Recolectar estadísticas sobre comandos en ejecución."
-#: gram.y:2260
-msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado"
+#: utils/misc/guc.c:656
+msgid ""
+"Enables the collection of statistics on the currently executing command of "
+"each session, along with the time at which that command began execution."
+msgstr ""
+"Activa la recolección de estadísticas sobre el comando actualmente en "
+"ejecución en cada sesión, junto con el momento en el cual ese comando "
+"comenzó la ejecución."
-#: gram.y:2276
-msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "DROP ASSERTION no está implementado"
+#: utils/misc/guc.c:665
+msgid "Collects row-level statistics on database activity."
+msgstr "Recolectar estadísticas de actividad a nivel de tuplas."
-#: gram.y:3086
-msgid "CREATE FUNCTION / OUT parameters are not implemented"
-msgstr "los parámetros OUT a CREATE FUNCTION no están implementados"
+#: utils/misc/guc.c:673
+msgid "Collects block-level statistics on database activity."
+msgstr "Recolectar estadísticas de actividad a nivel de bloques."
-#: gram.y:3093
-msgid "CREATE FUNCTION / INOUT parameters are not implemented"
-msgstr "los parámetros INOUT a CREATE FUNCTION no están implementados"
+#: utils/misc/guc.c:682
+msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
+msgstr "Generar salida de depuración para LISTEN y NOTIFY."
-#: gram.y:4150
-msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-msgstr "no se permite una lista de columnas en CREATE TABLE / AS EXECUTE "
+#: utils/misc/guc.c:731
+msgid "Logs the host name in the connection logs."
+msgstr "Registrar el nombre del host en la conexión."
-#: gram.y:4615
-msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
-msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada"
+#: utils/misc/guc.c:732
+msgid ""
+"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
+"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
+"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
+"performance penalty."
+msgstr ""
+"Por omisión, los registros de conexión sólo muestran la dirección IP del "
+"host que establece la conexión. Si desea que se despliegue el nombre del "
+"host puede activar esta opción, pero dependiendo de su configuración de "
+"resolución de nombres esto puede imponer una penalización de rendimiento no "
+"despreciable."
-#: gram.y:4616
-msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
-msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas."
+#: utils/misc/guc.c:742
+msgid "Logs the outgoing port number of the connecting host."
+msgstr "Registrar el número de puerto saliente del host durante la conexión."
-#: gram.y:4766
-msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-msgstr "Por ejemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+#: utils/misc/guc.c:751
+msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
+msgstr "Incluir, por omisión, subtablas en varios comandos."
-#: gram.y:5193
-msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
-msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit"
+#: utils/misc/guc.c:759
+msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones."
+msgstr ""
+"Interpretar ACST, CST, EST y SAT como nombres de husos horarios australianos."
-#: gram.y:5201
-msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
-msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits"
+#: utils/misc/guc.c:760
+msgid ""
+"Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and "
+"Saturday."
+msgstr ""
+"De lo contrario, serán interpretados como nombres de husos horarios norte y "
+"sudamericanos, y sábado (SATurday)."
-#: gram.y:5215 gram.y:5230
-#, c-format
-msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
-msgstr "la precisión %d de NUMERIC debe estar entre 1 y %d"
+#: utils/misc/guc.c:768
+msgid "Encrypt passwords."
+msgstr "Cifrar contraseñas."
-#: gram.y:5220
-#, c-format
-msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
-msgstr "la escala de NUMERIC, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d"
+#: utils/misc/guc.c:769
+msgid ""
+"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
+"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
+"password is to be encrypted."
+msgstr ""
+"Cuando se entrega una contraseña en CREATE USER o ALTER USER sin especificar "
+"ENCRYPTED ni UNENCRYPTED, esta opción determina si la password deberá ser "
+"encriptada."
-#: gram.y:5248 gram.y:5263
-#, c-format
-msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d"
-msgstr "la precisión %d de DECIMAL debe estar entre 1 y %d"
+#: utils/misc/guc.c:778
+msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
+msgstr "Tratar expr=NULL como expr IS NULL."
-#: gram.y:5253
-#, c-format
-msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d"
-msgstr "la escala de DECIMAL, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d"
+#: utils/misc/guc.c:779
+msgid ""
+"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
+"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
+"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
+"always return null (unknown)."
+msgstr ""
+"Cuando está activado, expresiones de la forma expr = NULL (o NULL = expr) "
+"son tratadas como expr IS NULL, esto es, retornarán verdadero si expr es "
+"evaluada al valor nulo, y falso en caso contrario. El comportamiento "
+"correcto de expr = NULL es retornar siempre null (desconocido)."
-#: gram.y:5313 gram.y:5391
-#, c-format
-msgid "length for type %s must be at least 1"
-msgstr "el largo para el tipo %s debe ser al menos 1"
+#: utils/misc/guc.c:790
+msgid "Enables per-database user names."
+msgstr "Activar el uso de nombre de usuario locales a cada base de datos."
-#: gram.y:5318 gram.y:5396
-#, c-format
-msgid "length for type %s cannot exceed %d"
-msgstr "el largo del tipo %s no puede exceder %d"
+#: utils/misc/guc.c:799
+msgid "This parameter doesn't do anything."
+msgstr "Este parámetro no hace nada."
-#: gram.y:5469
-#, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s no debe ser negativa"
+#: utils/misc/guc.c:800
+msgid ""
+"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
+"vintage clients."
+msgstr ""
+"Está aquí sólo para poder aceptar SET AUTOCOMMIT TO ON desde clientes de la "
+"línea 7.3."
-#: gram.y:5475
-#, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d"
+#: utils/misc/guc.c:808
+msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
+msgstr "Estado por omisión de sólo lectura de nuevas transacciones."
-#: gram.y:5510
-#, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "la precisión de TIME(%d)%s no debe ser negativa"
+#: utils/misc/guc.c:816
+msgid "Shows the current transaction's read-only status."
+msgstr "Estado de sólo lectura de la transacción en curso."
-#: gram.y:5516
-#, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "la precisión de TIME(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d"
+#: utils/misc/guc.c:825
+msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
+msgstr "Agregar automáticamente tablas faltantes en cláusulas FROM."
-#: gram.y:5662 gram.y:7766 gram.y:7822
-msgid "unequal number of entries in row expression"
-msgstr "las expresiones de fila deben tener la misma cantidad de entradas"
+#: utils/misc/guc.c:833
+msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
+msgstr "Verificar definición de funciones durante CREATE FUNCTION."
-#: gram.y:6075
-msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
-msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado"
+#: utils/misc/guc.c:851
+msgid "Sets the default statistics target."
+msgstr "Definir el valor por omisión de toma de estadísticas."
-#: gram.y:6317
-#, c-format
-msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative"
-msgstr "la precisión de CURRENT_TIME(%d) no debe ser negativa"
+#: utils/misc/guc.c:852
+msgid ""
+"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
+"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+msgstr ""
+"Esto se aplica a columnas de tablas que no tienen un valor definido a través "
+"de ALTER TABLE SET STATISTICS."
-#: gram.y:6323
-#, c-format
-msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "la precisión de CURRENT_TIME(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
+#: utils/misc/guc.c:860
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
+msgstr ""
+"Tamaño de lista de FROM a partir del cual subconsultas no serán colapsadas."
-#: gram.y:6371
-#, c-format
-msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
-msgstr "la precisión de CURRENT_TIMESTAMP(%d) no debe ser negativa"
+#: utils/misc/guc.c:862
+msgid ""
+"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
+"list would have no more than this many items."
+msgstr ""
+"El planner mezclará subconsultas en consultas de nivel superior si la lista "
+"FROM resultante es menor que esta cantidad de ítems."
-#: gram.y:6377
-#, c-format
-msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+#: utils/misc/guc.c:871
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
msgstr ""
-"la precisión de CURRENT_TIMESTAMP(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
+"Tamaño de lista de FROM a partir del cual constructos JOIN no serán "
+"aplanados."
-#: gram.y:6424
-#, c-format
-msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative"
-msgstr "la precisión de LOCALTIME(%d) no debe ser negativa"
+#: utils/misc/guc.c:873
+msgid ""
+"The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM "
+"items whenever a list of no more than this many items would result."
+msgstr ""
+"El planner aplanará constructos JOIN explícitos en listas de ítems FROM "
+"siempre que la lista resultante no tenga más que esta cantidad de ítems."
-#: gram.y:6430
-#, c-format
-msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "la precisión de LOCALTIME(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
+#: utils/misc/guc.c:882
+msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
+msgstr "Umbral de ítems en FROM a partir del cual se usará GEQO."
-#: gram.y:6478
-#, c-format
-msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
-msgstr "la precisión de LOCALTIMESTAMP(%d) no debe ser negativa"
+#: utils/misc/guc.c:890
+msgid "GEQO: number of individuals in one population."
+msgstr "GEQO: número de individuos de una población."
-#: gram.y:6484
-#, c-format
-msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+#: utils/misc/guc.c:898
+msgid "GEQO: effort is used to calculate a default for generations."
msgstr ""
-"la precisión de LOCALTIMESTAMP(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
-
-#: gram.y:7635
-msgid "OLD used in query that is not in a rule"
-msgstr "se usó OLD en una consulta que no es una regla"
+"GEQO: effort se usa para calcular un valor por omisión para la cantidad de "
+"generaciones."
-#: gram.y:7644
-msgid "NEW used in query that is not in a rule"
-msgstr "se usó NEW en una consulta que no es una regla"
+#: utils/misc/guc.c:906
+msgid "GEQO: number of iterations in the algorithm."
+msgstr "GEQO: número de iteraciones del algoritmo."
-#: gram.y:7802
-#, c-format
-msgid "operator %s is not supported for row expressions"
-msgstr "el operador %s no está soportado para expresiones de fila"
+#: utils/misc/guc.c:907
+msgid ""
+"The number must be a positive integer. If 0 is specified then effort * log2"
+"(poolsize) is used."
+msgstr ""
+"El número debe ser un entero positivo. Si se especifica 0 entonces se usará "
+"effort * log2(poolsize)."
-#: gram.y:7879
-msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
+#: utils/misc/guc.c:916
+msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock."
msgstr ""
-"el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión "
-"OVERLAPS"
+"Tiempo a esperar un lock (en milisegundos) antes de buscar un deadlock."
-#: gram.y:7885
-msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
+#: utils/misc/guc.c:926
+msgid "Uses syslog for logging."
+msgstr "Usar syslog para los registros."
+
+#: utils/misc/guc.c:927
+msgid ""
+"If this parameter is 1, messages go both to syslog and the standard output. "
+"A value of 2 sends output only to syslog. (Some messages will still go to "
+"the standard output/error.) The default is 0, which means syslog is off."
msgstr ""
-"el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión "
-"OVERLAPS"
+"Si esta opción es 1, los mensajes van a syslog y a la salida estándar. Un "
+"valor de 2 hará que los mensajes vayan sólo a syslog (algunos mensajes irán "
+"de todas formas a la salida estándar o de error). El valor por omisión es 0, "
+"es decir, syslog estará desactivado."
-#: gram.y:7923
-msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY"
+#: utils/misc/guc.c:946
+msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
+msgstr "Número máximo de conexiones concurrentes."
-#: gram.y:7931
-msgid "multiple FOR UPDATE clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas FOR UPDATE"
+#: utils/misc/guc.c:955
+msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
+msgstr "Número de conexiones reservadas para superusuarios."
-#: gram.y:7939
-msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET"
+#: utils/misc/guc.c:964
+msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
+msgstr "Número de búfers de memoria compartida usados por el servidor."
-#: gram.y:7947
-msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT"
+#: utils/misc/guc.c:973
+msgid "Sets the TCP port the server listens on."
+msgstr "Puerto TCP en el cual escuchará el servidor."
-#: port/sysv_shmem.c:134 port/pg_shmem.c:134
-#, c-format
-msgid "could not create shared memory segment: %m"
-msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: %m"
+#: utils/misc/guc.c:982
+msgid ""
+"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the "
+"encryption keys."
+msgstr ""
+"Define la cantidad de tráfico a enviar y recibir antes de renegociar las "
+"llaves de cifrado."
-#: port/sysv_shmem.c:135 port/pg_shmem.c:135
-#, c-format
-msgid "Failed system call was shmget(key=%d, size=%u, 0%o)."
-msgstr "La llamada a sistema fallida fue shmget(key=%d, size=%u, 0%o)."
+#: utils/misc/guc.c:991
+msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
+msgstr "Privilegios de acceso al socket Unix."
-#: port/sysv_shmem.c:139 port/pg_shmem.c:139
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:992
msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the "
-"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the "
-"request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers "
-"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %"
-"d).\n"
-"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
-"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
-"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
+"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
+"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form "
+"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
+"format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr ""
-"Este error generalmente significa que una petición de PostgreSQL para "
-"obtener un segmento de memoria compartida excedió el parámetro SHMMAX del "
-"kernel. Puede reducir el tamaño de la petición o reconfigurar el kernel con "
-"un SHMMAX superior. Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %u "
-"bytes), reduzca el parámetro de PostgreSQL shared_buffers (actualmente %d) y/"
-"o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n"
-"Si el tamaño de la petición ya es pequeño, es posible que sea inferior al "
-"parámetro SHMMIN del kernel, en cuyo caso se requiere alzar el tamaño de la "
-"petición o disminuir SHMMIN.\n"
-"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la "
-"configuración de memoria compartida."
+"Los sockets de dominio Unix usan la funcionalidad de permisos de archivos "
+"estándar de Unix. Se espera que el valor de esta opción sea una "
+"especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a "
+"sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el "
+"número con un 0 (cero)."
-#: port/sysv_shmem.c:152 port/pg_shmem.c:152
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1004
+msgid "Sets the maximum memory to be used for sorts and hash tables."
+msgstr "Límite de memoria que se usará para ordenamientos y tablas de hashing."
+
+#: utils/misc/guc.c:1005
msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size "
-"(currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter "
-"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
+"Specifies the amount of memory to be used by internal sort operations and "
+"hash tables before switching to temporary disk files"
msgstr ""
-"Este error usualmente significa que la petición de un segmento de memoria "
-"compartida de PostgreSQL excedía la memoria disponible o el espacio de "
-"intercambio (swap). Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %u "
-"bytes), reduzca el parámetro de PostgreSQL shared_buffers (actualmente %d) y/"
-"o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n"
-"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la "
-"configuración de memoria compartida."
+"Especifica la cantidad máxima de memoria que se usará para operaciones "
+"internas de ordenamiento y tablas de hashing, antes de comenzar a usar "
+"archivos temporales en disco."
-#: port/sysv_shmem.c:161 port/pg_shmem.c:161
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1015
+msgid "Sets the maximum memory used to keep track of to-be-reclaimed rows."
+msgstr "Cantidad máxima de memoria para registrar tuplas a reciclar."
+
+#: utils/misc/guc.c:1024
msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
-"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
-"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
-"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase "
-"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
-"(currently %u bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %"
-"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
+"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
+msgstr "Cantidad máxima de archivos abiertos por cada subproceso."
+
+#: utils/misc/guc.c:1053
+msgid "Sets the maximum expression nesting depth."
+msgstr "Profundidad máxima de anidamiento de expresiones."
+
+#: utils/misc/guc.c:1062
+msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement."
+msgstr "Duración máxima permitida de sentencias (milisegundos)."
+
+#: utils/misc/guc.c:1063
+msgid "A value of 0 turns off the timeout."
+msgstr "Un valor de 0 desactiva el máximo."
+
+#: utils/misc/guc.c:1071
+msgid ""
+"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
+"tracked."
msgstr ""
-"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco. Ocurre "
-"cuando se han usado todos los IDs de memoria compartida disponibles, en cuyo "
-"caso puede incrementar el parámetro SHMMNI del kernel, o bien porque se ha "
-"alcanzado el límite total de memoria compartida. Si no puede incrementar el "
-"límite de memoria compartida, reduzca el tamaño de petición de PostgreSQL "
-"(actualmente %u bytes) reduciendo el parámetro shared_buffers (actualmente %"
-"d) y/o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n"
-"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la "
-"configuración de memoria compartida."
+"Cantidad máxima de tablas e índices de los que se registra el espacio libre."
-#: port/sysv_sema.c:117 port/pg_sema.c:117
-#, c-format
-msgid "could not create semaphores: %m"
-msgstr "No se pudo crear semáforos: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1080
+msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
+msgstr "Cantidad máxima de páginas de las que se registra el espacio libre."
-#: port/sysv_sema.c:118 port/pg_sema.c:118
-#, c-format
-msgid "Failed system call was semget(%d, %d, 0%o)."
-msgstr "La llamada a sistema fallida fue semget(%d, %d, 0%o)."
+#: utils/misc/guc.c:1090
+msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
+msgstr "Cantidad máxima de bloqueos (locks) por transacción."
-#: port/sysv_sema.c:122 port/pg_sema.c:122
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1091
msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
-"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
-"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
-"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. "
-"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
-"max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
-"your system for PostgreSQL."
+"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
+"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
+"locked at any one time."
msgstr ""
-"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco.\n"
-"Ocurre cuando se alcanza el límite del sistema del número de semáforos "
-"(SEMMNI), o bien cuando se excede el total de semáforos del sistema (SEMMNS)."
-"Necesita incrementar el parámetro respectivo del kernel. Alternativamente, "
-"reduzca el consumo de semáforos de PostgreSQL reduciendo el parámetro "
-"max_connections (actualmente %d).\n"
-"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de cómo "
-"configurar su sistema para PostgreSQL."
+"El tamaño de la tabla compartida de bloqueos se calcula usando la suposición "
+"de que a lo más max_locks_per_transaction * max_connections objetos "
+"necesitarán ser bloqueados simultáneamente."
-#: port/sysv_sema.c:151 port/pg_sema.c:151
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1101
+msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
+msgstr "Tiempo máximo en segundos para completar proceso de autentificación."
+
+#: utils/misc/guc.c:1121
msgid ""
-"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. "
-"Look into the PostgreSQL documentation for details."
+"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
msgstr ""
-"Probablemente necesita incrementar el valor SEMVMX del kernel hasta al menos "
-"%d. Examine la documentación de PostgreSQL para obtener más detalles."
+"Distancia máxima, en cantidad de segmentos, entre checkpoints automáticos."
-#: postmaster/pgstat.c:202
-#, c-format
-msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
-msgstr "no se pudo resolver \"localhost\": %s"
+#: utils/misc/guc.c:1130
+msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
+msgstr "Tiempo máximo en segundos entre checkpoints automáticos."
-#: postmaster/pgstat.c:229
-#, c-format
-msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
-msgstr "no se pudo crear el socket para el recolector de estadísticas: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1139
+msgid ""
+"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in "
+"seconds)."
+msgstr ""
+"Registrar si el llenado de segmentos de WAL es más frecuente que esto (en "
+"segundos)."
-#: postmaster/pgstat.c:241
-#, c-format
-msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1141
+msgid ""
+"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
+"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
+"seconds. Zero turns off the warning."
msgstr ""
-"no se pudo enlazar (bind) el socket para el recolector de estadísticas: %m"
+"Envía un mensaje a los registros del servidor si los checkpoints causados "
+"por el llenado de archivos de segmento sucede con más frecuencia que este "
+"número de segundos. Un valor de 0 (cero) desactiva la opción."
-#: postmaster/pgstat.c:252
-#, c-format
-msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
-msgstr "no se pudo obtener la dirección del socket de estadísticas: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1151
+msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
+msgstr "Búfers en memoria compartida para páginas de registro WAL."
-#: postmaster/pgstat.c:268
-#, c-format
-msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
-msgstr "no se pudo conectar el socket para el recolector de estadísticas: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1160
+msgid "If nonzero, WAL-related debugging output is logged."
+msgstr "Si no es cero, registrar salida de depuración de WAL."
-#: postmaster/pgstat.c:283
-#, fuzzy
-msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
-msgstr "no se pudo poner el socket de estadísticas en modo no bloqueante: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1170
+msgid ""
+"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
+"to disk."
+msgstr ""
+"Retardo en microsegundos entre completar una transacción y escribir WAL a "
+"disco."
-#: postmaster/pgstat.c:297
-#, c-format
-msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
-msgstr "no se pudo poner el socket de estadísticas en modo no bloqueante: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1180
+msgid ""
+"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
+msgstr "Mínimo de transacciones concurrentes para esperar commit_delay."
-#: postmaster/pgstat.c:308
-#, c-format
-msgid "could not create pipe for statistics collector: %m"
-msgstr "no se pudo crear el pipe para recolector de estadísticas: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1190
+msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
+msgstr "Ajustar el número de dígitos mostrados para valores de punto flotante."
-#: postmaster/pgstat.c:371
-msgid "statistics collector startup skipped"
-msgstr "omitiendo el inicio del recolector de estadísticas"
+#: utils/misc/guc.c:1191
+msgid ""
+"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
+"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
+"appropriate)."
+msgstr ""
+"Afecta los tipos real, double precision y geométricos. El valor del "
+"parámetro se agrega al número estándar de dígitos (FLT_DIG o DBL_DIG según "
+"corresponda)"
-#: postmaster/pgstat.c:402
-#, c-format
-msgid "could not fork statistics buffer: %m"
-msgstr "no se pudo crear el proceso para el búfer de estadísticas: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1201
+msgid ""
+"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will "
+"be logged."
+msgstr ""
+"Tiempo mínimo de ejecución en milisegundos a partir del cual se registran "
+"consultas."
-#: postmaster/pgstat.c:834
-msgid "must be superuser to reset statistics counters"
+#: utils/misc/guc.c:1203
+msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
msgstr ""
-"debe ser superusuario para reinicializar los contadores de estadísticas"
+"Cero muestra todas las consultas. El valor por omisión es -1 (lo cual "
+"desactiva el registro)."
-#: postmaster/pgstat.c:1315
-#, c-format
-msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m"
-msgstr "no se pudo crear el pipe para el búfer de estadísticas: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1220
+msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
+msgstr "Estimación del tamaño del cache de disco."
-#: postmaster/pgstat.c:1323
-#, c-format
-msgid "could not fork statistics collector: %m"
-msgstr "no se pudo crear el proceso para el recolector de estadísticas: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1221
+msgid ""
+"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
+"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
+"kB each."
+msgstr ""
+"Esto es, la porción del cache de disco que será usado para archivos de datos "
+"de PostgreSQL. Esto se mide en cantidad de páginas, que normalmente son de 8 "
+"kB cada una."
-#: postmaster/pgstat.c:1380 postmaster/pgstat.c:1393 postmaster/pgstat.c:1682
-#: postmaster/pgstat.c:1938 postmaster/pgstat.c:1970 postmaster/pgstat.c:2024
-#: postmaster/pgstat.c:2285 postmaster/pgstat.c:2346 postmaster/pgstat.c:2392
-#: postmaster/pgstat.c:2443 postmaster/pgstat.c:2672 postmaster/pgstat.c:2854
-msgid "out of memory in statistics collector --- abort"
-msgstr "memoria agotada en el recolector de estadísticas --- abortando"
+#: utils/misc/guc.c:1230
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
+"page."
+msgstr "Estimación del costo de una página leída no secuencialmente."
-#: postmaster/pgstat.c:1459
-#, c-format
-msgid "select() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "select() falló en el recolector de estadísticas: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1232
+msgid ""
+"This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A "
+"higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower "
+"value makes it more likely an index scan will be used."
+msgstr ""
+"Esto se mide como múltiplo del costo de extraer una página secuencialmente. "
+"Un valor más alto hace más factible el uso de un recorrido secuencial, "
+"mientras que un valor más bajo hace más factible el uso de un recorrido de "
+"índice."
-#: postmaster/pgstat.c:1501
-#, c-format
-msgid "could not read from statistics collector pipe: %m"
-msgstr "no se pudo leer del pipe de estadísticas: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1242
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
+msgstr "Estimación del costo de procesar cada tupla (fila)."
-#: postmaster/pgstat.c:1520
-msgid "invalid statistics message length"
-msgstr "el largo de mensaje de estadísticas es incorrecto"
+#: utils/misc/guc.c:1243 utils/misc/guc.c:1253 utils/misc/guc.c:1262
+msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch."
+msgstr ""
+"Esto es medido como fracción del costo de una extracción secuencial de "
+"página."
-#: postmaster/pgstat.c:1670
-#, c-format
-msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m"
-msgstr "no se pudo poner el pipe de estadísticas en modo no bloqueante: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1251
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) "
+"during index scan."
+msgstr ""
+"Estimación del costo de procesamiento de una tupla (registro) de índice "
+"durante un recorrido de índice."
-#: postmaster/pgstat.c:1710
-msgid "statistics buffer is full"
-msgstr "el búfer de estadísticas está lleno"
+#: utils/misc/guc.c:1261
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE."
+msgstr "Estimación del costo de procesamiento de cada operación en WHERE."
-#: postmaster/pgstat.c:1743
-#, c-format
-msgid "select() failed in statistics buffer: %m"
-msgstr "select() falló en el búfer de estadísticas: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1271
+msgid "GEQO: selective pressure within the population."
+msgstr "GEQO: presión selectiva dentro de la población."
-#: postmaster/pgstat.c:1759
-#, c-format
-msgid "could not read statistics message: %m"
-msgstr "no se pudo leer un mensaje de estadísticas: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1281
+msgid "Sets the seed for random-number generation."
+msgstr "Semilla para la generación de números aleatorios."
-#: postmaster/pgstat.c:1824
-#, c-format
-msgid "could not write to statistics collector pipe: %m"
-msgstr "no se pudo escribir al pipe del recolector de estadísticas: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1300
+msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
+msgstr "Define si «\\'» está permitido en literales de cadena."
-#: postmaster/pgstat.c:1878
-#, c-format
-msgid "invalid server process ID %d"
-msgstr "el ID de proceso de servidor %d no es válido"
+#: utils/misc/guc.c:1301
+msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
+msgstr "Valores válidos son ON, OFF y SAFE_ENCODING."
-#: postmaster/pgstat.c:2073
-#, c-format
-msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal de estadísticas \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:1309
+msgid "Sets the client's character set encoding."
+msgstr "Codificación del juego de caracteres del cliente."
-#: postmaster/pgstat.c:2100
-msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
+#: utils/misc/guc.c:1319
+msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
+msgstr "Nivel de mensajes enviados al cliente."
+
+#: utils/misc/guc.c:1320
+msgid ""
+"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
+"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The "
+"later the level, the fewer messages are sent."
msgstr ""
-"el hash de bases de datos se corrompió durante la finalización; abortando"
+"Valores válidos son DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
+"WARNING, y ERROR. Cada nivel incluye los niveles que le siguen. Se envían "
+"menos mensajes a los niveles superiores."
-#: postmaster/pgstat.c:2137
-#, c-format
-msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort"
+#: utils/misc/guc.c:1331
+msgid "Sets the message levels that are logged."
+msgstr "Nivel de mensajes registrados."
+
+#: utils/misc/guc.c:1332
+msgid ""
+"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
+"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
+"that follow it."
msgstr ""
-"el hash de tablas de la base de datos %u se corrompió durante la "
-"finalización; abortando"
+"Valores válidos son DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
+"WARNING, ERROR, LOG, FATAL y PANIC. Cada nivel incluye los niveles que le "
+"siguen."
-#: postmaster/pgstat.c:2186
-#, c-format
-msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo cerrar el archivo temporal de estadísticas \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:1342
+msgid "Sets the verbosity of logged messages."
+msgstr "Verbosidad de los mensajes registrados."
-#: postmaster/pgstat.c:2195
-#, c-format
-msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:1343
+msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
+msgstr "Valores aceptables son \"terse\", \"default\" y \"verbose\"."
+
+#: utils/misc/guc.c:1351
+msgid ""
+"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
msgstr ""
-"no se pudo cambiar el nombre al archivo temporal de estadísticas de \"%s\" a "
-"\"%s\": %m"
+"Registrar sentencias que generan error de nivel superior o igual a éste."
-#: postmaster/pgstat.c:2217
-msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort"
+#: utils/misc/guc.c:1352
+msgid ""
+"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
+"level are logged."
msgstr ""
-"la tabla de hash del proceso servidor muerto se corrompió durante la "
-"finalización; abortando"
+"Todas las sentencias SQL que causen un error del nivel especificado o "
+"superior serán registradas."
-#: postmaster/pgstat.c:2328 postmaster/pgstat.c:2360 postmaster/pgstat.c:2423
-#: postmaster/pgstat.c:2456 postmaster/pgstat.c:2477 postmaster/pgstat.c:2523
-#: postmaster/pgstat.c:2556
-msgid "corrupted pgstat.stat file"
-msgstr "el archivo pgstat.stat está corrupto"
+#: utils/misc/guc.c:1361
+msgid "Sets the display format for date and time values."
+msgstr "Formato de salida para valores de horas y fechas."
-#: postmaster/postmaster.c:327
-#, c-format
-msgid "data directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el directorio de datos \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1362
+msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
+msgstr "También controla la interpretación de entradas ambiguas de fechas"
-#: postmaster/postmaster.c:332
-#, c-format
-msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se han podido leer los permisos del directorio \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:1372
+msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
+msgstr "Nivel de aislación (isolation level) de transacciones nuevas."
-#: postmaster/postmaster.c:347
-#, c-format
-msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
-msgstr "el directorio de datos \"%s\" tiene acceso para el grupo u otros."
+#: utils/misc/guc.c:1373
+msgid ""
+"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
+"committed\" or \"serializable\"."
+msgstr ""
+"Cada transacción SQL tiene un nivel de aislación, que puede ser \"read "
+"committed\" o \"serializable\"."
-#: postmaster/postmaster.c:349
-msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
-msgstr "Los permisos deberían ser u=rwx (0700)."
+#: utils/misc/guc.c:1382
+msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
+msgstr "Ruta para módulos dinámicos."
-#: postmaster/postmaster.c:361
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1383
msgid ""
-"%s: could not find the database system\n"
-"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
-"but could not open file \"%s\": %s\n"
+"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
+"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
+"slash), the system will search this path for the specified file."
msgstr ""
-"%s: no se pudo encontrar el sistema de base de datos.\n"
-"Se esperaba encontrar en el directorio PGDATA \"%s\",\n"
-"pero no se pudo abrir el archivo \"%s\": %s\n"
+"Si se necesita abrir un módulo dinámico y el nombre especificado no tiene un "
+"componente de directorio (es decir, no contiene un slash), el sistema "
+"buscará el archivo especificado en esta ruta."
-#: postmaster/postmaster.c:585 postmaster/postmaster.c:598
-#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Pruebe \"%s --help\" para mayor información.\n"
+#: utils/misc/guc.c:1394
+msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
+msgstr "Ubicación del archivo de llave del servidor Kerberos."
-#: postmaster/postmaster.c:596
-#, c-format
-msgid "invalid argument: \"%s\""
-msgstr "argumento no válido: \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1403
+msgid "Sets the Rendezvous broadcast service name."
+msgstr "Nombre del servicio Rendezvous."
-#: postmaster/postmaster.c:624
-msgid ""
-"the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed "
-"connections (-N) and at least 16"
+#: utils/misc/guc.c:1414
+msgid "Shows the collation order locale."
+msgstr "Configuración local de ordenamiento de cadenas (collation)."
+
+#: utils/misc/guc.c:1424
+msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
msgstr ""
-"el número de buffers (-B) debe ser al menos el doble que el número de "
-"conexiones permitidas (-N) y al menos 16"
+"Configuración local de clasificación de caracteres y conversión de "
+"mayúsculas."
-#: postmaster/postmaster.c:630
-msgid "superuser_reserved_connections must be less than max_connections"
-msgstr "superuser_reserved_connections debe ser menor que max_connections"
+#: utils/misc/guc.c:1434
+msgid "Sets the language in which messages are displayed."
+msgstr "Idioma en el que se despliegan los mensajes."
-#: postmaster/postmaster.c:639
-msgid "invalid datetoken tables, please fix"
-msgstr ""
-"las tablas de palabras clave de fecha no son válidas, por favor arréglelas"
+#: utils/misc/guc.c:1443
+msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
+msgstr "Configuración local para formatos de moneda."
-#: postmaster/postmaster.c:683
-msgid "TCP/IP connections must be enabled for SSL"
-msgstr "para usar SSL, se deben activar las conexiones TCP/IP"
+#: utils/misc/guc.c:1452
+msgid "Sets the locale for formatting numbers."
+msgstr "Configuración local para formatos de números."
-# postmaster/postmaster.c:757 #, c-format
-#: postmaster/postmaster.c:757
-#, c-format
-msgid "could not create listen socket for \"%s\""
-msgstr "no se pudo crear el socket de escucha para \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1461
+msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
+msgstr "Configuración local para formatos de horas y fechas."
-#: postmaster/postmaster.c:776
-msgid "could not create TCP/IP listen socket"
-msgstr "no se pudo crear el socket TCP/IP"
+#: utils/misc/guc.c:1470
+msgid "Lists shared libraries to preload into server."
+msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar."
-#: postmaster/postmaster.c:800
-msgid "could not create Unix-domain socket"
-msgstr "no se pudo crear el socket de dominio Unix"
+#: utils/misc/guc.c:1480
+msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
+msgstr "\"Sabor\" de expresiones regulares."
-#: postmaster/postmaster.c:926
-#, c-format
-msgid "could not fork background process: %s"
-msgstr "no se pudo lanzar el proceso en segundo plano: %s"
+#: utils/misc/guc.c:1481
+msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
+msgstr "Esto puede ser definido a advanced, extended o basic."
-#: postmaster/postmaster.c:948
-#, c-format
-msgid "could not dissociate from controlling TTY: %s"
-msgstr "no se pudo disociar del TTY de control: %s"
+#: utils/misc/guc.c:1489
+msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
+msgstr "Orden de búsqueda en schemas para nombres que no especifican schema."
-#: postmaster/postmaster.c:968
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is the PostgreSQL server.\n"
-"\n"
-msgstr "%s es el servidor PostgreSQL.\n"
+#: utils/misc/guc.c:1500
+msgid "Sets the server (database) character set encoding."
+msgstr "Codificación de caracteres del servidor (bases de datos)."
-#: postmaster/postmaster.c:969
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1511
+msgid "Shows the server version."
+msgstr "Versión del servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1522
+msgid "Shows the session user name."
+msgstr "Nombre del usuario activo."
+
+#: utils/misc/guc.c:1533
+msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
+msgstr "\"Facility\" de syslog que se usará cuando syslog esté habilitado."
+
+#: utils/misc/guc.c:1534
msgid ""
-"Usage:\n"
-" %s [OPTION]...\n"
-"\n"
+"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
+"LOCAL7."
msgstr ""
-"Empleo:\n"
-" %s [OPCION]...\n"
+"Puede escoger LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
-#: postmaster/postmaster.c:976
-#, c-format
-msgid " -d 1-5 debugging level\n"
-msgstr " -d 1-5 nivel de depuración\n"
+#: utils/misc/guc.c:1542
+msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
+msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes de syslog."
-#: postmaster/postmaster.c:979
-#, c-format
-msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
-msgstr " -h NOMBRE nombre de host o dirección IP en que escuchar\n"
+#: utils/misc/guc.c:1553
+msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
+msgstr "Huso horario para desplegar e interpretar valores de tiempo."
-#: postmaster/postmaster.c:980
-#, c-format
-msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
-msgstr " -i activar conexiones TCP/IP\n"
+#: utils/misc/guc.c:1562
+msgid "Shows the current transaction's isolation level."
+msgstr "Nivel de aislación de la transacción en curso."
-#: postmaster/postmaster.c:981
-#, c-format
-msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
-msgstr " -k DIRECTORIO ubicación del socket Unix\n"
+#: utils/misc/guc.c:1572
+msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
+msgstr "Grupo dueño del socket de dominio Unix."
-#: postmaster/postmaster.c:983
+#: utils/misc/guc.c:1573
+msgid ""
+"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
+msgstr ""
+"(El usuario dueño del socket siempre es el usuario que inicia el servidor)"
+
+#: utils/misc/guc.c:1582
+msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
+msgstr "Directorio donde ser creará el socket de dominio Unix."
+
+#: utils/misc/guc.c:1591
+msgid "Sets the host name or IP address to listen to."
+msgstr "Nombre de host o dirección IP en la cual escuchar."
+
+#: utils/misc/guc.c:1600
+msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
+msgstr "Método usado para forzar escritura de WAL a disco."
+
+#: utils/misc/guc.c:2433 utils/misc/guc.c:3074 utils/misc/guc.c:3110
+#: utils/misc/guc.c:3166 utils/misc/guc.c:3460
#, c-format
-msgid " -l enable SSL connections\n"
-msgstr " -l activar conexiones SSL\n"
+msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
+msgstr "parámetro de configuración no reconocido: \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:985
+#: utils/misc/guc.c:2452
#, c-format
-msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
-msgstr " -N MAX-CONN número máximo de conexiones permitidas\n"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
+msgstr "no se puede cambiar el parámetro \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:986
+#: utils/misc/guc.c:2464
#, c-format
-msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process\n"
-msgstr " -o OPCIONES pasar \"OPCIONES\" a cada proceso servidor\n"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
+msgstr ""
+"el parámetro \"%s\" no se puede modificar después del inicio del servidor"
-#: postmaster/postmaster.c:987
+#: utils/misc/guc.c:2474
#, c-format
-msgid " -p PORT port number to listen on\n"
-msgstr " -p PUERTO número de puerto en el cual escuchar\n"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
+msgstr "el parámetro \"%s\" no se puede cambiar en este momento"
-#: postmaster/postmaster.c:988
+#: utils/misc/guc.c:2504
#, c-format
-msgid ""
-" -S silent mode (start in background without logging output)\n"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr ""
-" -S modo silencioso (en segundo plano sin salida de "
-"depuración)\n"
+"el parámetro \"%s\" no se puede cambiar después de efectuar la conexión"
-#: postmaster/postmaster.c:993
+#: utils/misc/guc.c:2514 utils/misc/guc.c:2613 utils/misc/guc.c:2710
+#: utils/misc/guc.c:2806 utils/misc/guc.c:2912
#, c-format
-msgid ""
-" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
-msgstr ""
-" -n no reinicializar memoria compartida después de salida "
-"anormal\n"
+msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
+msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opción \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:994
+#: utils/misc/guc.c:2542
#, c-format
-msgid " -s send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
msgstr ""
-" -s enviar SIGSTOP a todos los backends si uno de ellos muere\n"
+"no se puede definir el parámetro «%s» dentro una función security-definer"
-#: postmaster/postmaster.c:996
+#: utils/misc/guc.c:2551 utils/init/miscinit.c:373
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
-"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
-"the configuration file.\n"
-"\n"
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
msgstr ""
-"\n"
-"Por favor lea la documentación para obtener la lista completa de\n"
-"parámetros de configuración y cómo definirlos en la línea de comandos\n"
-"y en el archivo de configuración.\n"
-"\n"
+"no se puede definir el parámetro «%s» dentro de una operación restringida por "
+"seguridad"
-#: postmaster/postmaster.c:1079
+#: utils/misc/guc.c:2601
#, c-format
-msgid "select() failed in postmaster: %m"
-msgstr "select() falló en postmaster: %m"
+msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
+msgstr "opción \"%s\" requiere un valor lógico (booleano)"
-#: postmaster/postmaster.c:1196 postmaster/postmaster.c:1227
-msgid "incomplete startup packet"
-msgstr "el paquete de inicio está incompleto"
+#: utils/misc/guc.c:2615
+msgid "Must be superuser to change this value to false."
+msgstr "Debe ser superusuario para cambiar el valor a falso."
-#: postmaster/postmaster.c:1208
-msgid "invalid length of startup packet"
-msgstr "el de paquete de inicio tiene largo incorrecto"
+#: utils/misc/guc.c:2637 utils/misc/guc.c:2734
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
+msgstr "valor no válido para el parámetro \"%s\": %d"
-#: postmaster/postmaster.c:1260
+#: utils/misc/guc.c:2689
#, c-format
-msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
-msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación SSL: %m"
+msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
+msgstr "el parámetro \"%s\" requiere un valor entero"
-#: postmaster/postmaster.c:1289
+#: utils/misc/guc.c:2697
#, c-format
-msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
-msgstr ""
-"el protocolo %u.%u no está soportado: servidor soporta %u.0 hasta %u.%u"
+msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
+msgstr "%d está fuera del rango aceptable para el parámetro \"%s\" (%d .. %d)"
-#: postmaster/postmaster.c:1355
-msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
-msgstr ""
-"el paquete de inicio no es válido: se esperaba un terminador en el último "
-"byte"
+#: utils/misc/guc.c:2712
+msgid "Must be superuser to increase this value or set it to zero."
+msgstr "Debe ser superusuario para incrementar este valor o cambiarlo a cero."
-#: postmaster/postmaster.c:1384
-msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
-msgstr "no se especifica un nombre de usuario en el paquete de inicio"
+#: utils/misc/guc.c:2786
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
+msgstr "parámetro \"%s\" requiere un valor numérico"
-#: postmaster/postmaster.c:1439
-msgid "the database system is starting up"
-msgstr "el sistema de base de datos está iniciándose"
+#: utils/misc/guc.c:2794
+#, c-format
+msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
+msgstr "%g está fuera del rango aceptable para el parámetro \"%s\" (%g .. %g)"
-#: postmaster/postmaster.c:1444
-msgid "the database system is shutting down"
-msgstr "el sistema de base de datos está apagándose"
+#: utils/misc/guc.c:2808 utils/misc/guc.c:2914
+msgid "Must be superuser to increase this value."
+msgstr "Debe ser superusuario para incrementar este valor."
-#: postmaster/postmaster.c:1449
-msgid "the database system is in recovery mode"
-msgstr "el sistema de base de datos está en modo de recuperación"
+#: utils/misc/guc.c:2830
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
+msgstr "valor no válido para el parámetro \"%s\": %g"
-#: postmaster/postmaster.c:1663
-msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
-msgstr "se recibió SIGHUP, releyendo el archivo de configuración"
+#: utils/misc/guc.c:2968
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
+msgstr "valor no válido para el parámetro \"%s\": \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:1707
-msgid "received smart shutdown request"
-msgstr "se recibió petición de apagado inteligente"
+#: utils/misc/guc.c:3175
+#, c-format
+msgid "SET %s takes only one argument"
+msgstr "SET %s lleva sólo un argumento"
-#: postmaster/postmaster.c:1738
-msgid "received fast shutdown request"
-msgstr "se recibió petición de apagado rápido"
+#: utils/misc/guc.c:3279
+msgid "SET requires parameter name"
+msgstr "SET requiere el nombre de un parámetro"
-#: postmaster/postmaster.c:1745
-msgid "aborting any active transactions"
-msgstr "abortando transacciones activas"
+#: utils/misc/guc.c:3971 utils/init/miscinit.c:834
+#, c-format
+msgid "could not read from file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el archivo \"%s\": %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1782
-msgid "received immediate shutdown request"
-msgstr "se recibió petición de apagado inmediato"
+#: utils/misc/guc.c:4090
+#, c-format
+msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
+msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el parámetro \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:1839
-msgid "statistics collector process"
-msgstr "recolector de estadísticas"
+#: utils/misc/guc.c:4545
+msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
+msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF ya no está soportado"
-#: postmaster/postmaster.c:1852
-msgid "shutdown process"
-msgstr "proceso de apagado"
+#: guc-file.l:268
+#, c-format
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
+msgstr ""
+"error de sintaxis en el archivo \"%s\" línea %u, cerca de la palabra \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:1864
-msgid "startup process"
-msgstr "proceso de inicio"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:99 utils/fmgr/dfmgr.c:199 utils/fmgr/dfmgr.c:252
+#, c-format
+msgid "could not access file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo acceder al archivo \"%s\": %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1867
-msgid "aborting startup due to startup process failure"
-msgstr "abortando el inicio debido a una falla en el procesamiento de inicio"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:135
+#, c-format
+msgid "could not load library \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo cargar la biblioteca \"%s\": %s"
-#: postmaster/postmaster.c:1922
-msgid "all server processes terminated; reinitializing"
-msgstr "todos los procesos fueron terminados; reinicializando"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:165
+#, c-format
+msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
+msgstr "no se encuentra la función \"%s\" en el archivo \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:1960
-msgid "child process"
-msgstr "proceso hijo"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:353
+msgid "invalid macro name in dynamic library path"
+msgstr "el nombre de macro no es válido en la ruta a biblioteca dinámica"
-#: postmaster/postmaster.c:2006
-msgid "checkpoint process"
-msgstr "proceso de checkpoint"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:405
+msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
+msgstr ""
+"se encontró componente de largo cero en el parámetro \"dynamic_library_path\""
-#: postmaster/postmaster.c:2007
-msgid "server process"
-msgstr "proceso de servidor"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:418
+msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
+msgstr ""
+"un componente en el parámetro \"dynamic_library_path\" no es una ruta "
+"absoluta"
-#: postmaster/postmaster.c:2010
-msgid "terminating any other active server processes"
-msgstr "terminando todos los otros procesos de servidor activos"
+#: utils/fmgr/fmgr.c:223
+#, c-format
+msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
+msgstr "la función interna \"%s\" no está en la tabla interna de búsqueda"
-#: postmaster/postmaster.c:2079
+#: utils/fmgr/fmgr.c:403
#, c-format
-msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
-msgstr "%s (PID %d) terminó con código de salida %d"
+msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
+msgstr "la versión de API %d no reconocida fue reportada por la función \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:2088
+#: utils/fmgr/fmgr.c:622 utils/fmgr/fmgr.c:1491
#, c-format
-msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
-msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d"
+msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
+msgstr "la función %u tiene demasiados argumentos (%d, el máximo es %d)"
-#: postmaster/postmaster.c:2097
+#: utils/init/miscinit.c:477
+msgid "permission denied to set session authorization"
+msgstr "se ha denegado el permiso a cambiar el usuario actual"
+
+#: utils/init/miscinit.c:502
#, c-format
-msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d"
-msgstr "%s (PID %d) terminó con código inesperado %d"
+msgid "invalid user ID: %d"
+msgstr "el ID de usuario no es válido: %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2213
-msgid "connection startup failed"
-msgstr "falló el inicio de conexión"
+#: utils/init/miscinit.c:592
+#, c-format
+msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el archivo de bloqueo \"%s\": %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2229
+#: utils/init/miscinit.c:606
#, c-format
-msgid "could not fork new process for connection: %m"
-msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: %m"
+msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de bloqueo \"%s\": %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2265
-msgid "could not fork new process for connection: "
-msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: "
+#: utils/init/miscinit.c:612
+#, c-format
+msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el archivo de bloqueo \"%s\": %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2396
+#: utils/init/miscinit.c:643
+#, c-format
+msgid "lock file \"%s\" already exists"
+msgstr "el archivo de bloqueo \"%s\" ya existe"
+
+#: utils/init/miscinit.c:646
#, c-format
-msgid "connection received: host=%s port=%s"
-msgstr "conexión recibida: host=%s port=%s"
+msgid "Is another %s (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr "¿Hay otro %s (PID %d) corriendo en el directorio de datos \"%s\"?"
-#: postmaster/postmaster.c:2458
+#: utils/init/miscinit.c:649
#, c-format
-msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
-msgstr "conexión autorizada: usuario=%s database=%s"
+msgid "Is another %s (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "¿Hay otro %s (PID %d) usando el socket \"%s\"?"
-#: postmaster/postmaster.c:2618
+#: utils/init/miscinit.c:678
#, c-format
-msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
+msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
msgstr ""
-"los checkpoints están ocurriendo con demasiada frecuencia (cada %d segundos)"
+"el bloque de memoria compartida preexistente (clave %lu, ID %lu) aún está en "
+"uso"
-#: postmaster/postmaster.c:2620
+#: utils/init/miscinit.c:681
+#, c-format
msgid ""
-"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
+"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
+"shared memory block with the command \"ipcrm\", or just delete the file \"%s"
+"\"."
msgstr ""
-"Considere incrementar el parámetro de configuración \"checkpoint_segments\"."
+"Si está seguro que no hay procesos de servidor antiguos aún en ejecución, "
+"elimine el bloque de memoria compartida con la instrucción \"ipcrm\", o "
+"simplemente borre el archivo \"%s\"."
-#: postmaster/postmaster.c:2888
+#: utils/init/miscinit.c:698
#, c-format
-msgid "could not fork startup process: %m"
-msgstr "no se pudo lanzar el proceso de inicio: %m"
+msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo eliminar el archivo de bloqueo antiguo \"%s\": %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2892
-#, c-format
-msgid "could not fork checkpoint process: %m"
-msgstr "no se pudo lanzar el proceso de checkpoint: %m"
+#: utils/init/miscinit.c:700
+msgid ""
+"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
+"remove the file by hand and try again."
+msgstr ""
+"El archivo parece accidentalmente abandonado, pero no pudo ser eliminado. "
+"Por favor elimine el archivo manualmente e intente nuevamente."
-#: postmaster/postmaster.c:2896
+#: utils/init/miscinit.c:722
#, c-format
-msgid "could not fork shutdown process: %m"
-msgstr "no se pudo lanzar el proceso de apagado: %m"
+msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo \"%s\": %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2900
+#: utils/init/miscinit.c:920 utils/init/miscinit.c:933
#, c-format
-msgid "could not fork process: %m"
-msgstr "No se pudo lanzar el proceso: %m"
+msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
+msgstr "\"%s\" no es un directorio de datos válido"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:103 rewrite/rewriteDefine.c:575
+#: utils/init/miscinit.c:922
#, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "ya existe una regla llamada \"%s\" para la relación \"%s\""
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:233
-msgid "rule actions on OLD are not implemented"
-msgstr "las acciones de regla en OLD no están implementadas"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:234
-msgid "Use views or triggers instead."
-msgstr "Use vistas o triggers en su lugar."
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:238
-msgid "rule actions on NEW are not implemented"
-msgstr "las acciones de regla en NEW no están implementadas"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:239
-msgid "Use triggers instead."
-msgstr "Use triggers en su lugar."
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:256
-msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "las reglas INSTEAD NOTHING en SELECT no están implementadas"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:257
-msgid "Use views instead."
-msgstr "Use vistas en su lugar."
+msgid "File \"%s\" is missing."
+msgstr "Falta el archivo \"%s\"."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:265
-msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "las reglas de múltiples acciones en SELECT no están implementadas"
+#: utils/init/miscinit.c:935
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
+msgstr "El archivo \"%s\" no contiene datos válidos."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:274
-msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
-msgstr "las reglas en SELECT deben tener una acción INSTEAD SELECT"
+#: utils/init/miscinit.c:937
+msgid "You may need to initdb."
+msgstr "Puede necesitar ejecutar initdb."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:282
-msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
+#: utils/init/miscinit.c:945
+#, c-format
+msgid ""
+"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
+"not compatible with this version %s."
msgstr ""
-"las calificaciones de eventos no están implementadas para las reglas en "
-"SELECT"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:302
-msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
-msgstr "la lista de destinos en la regla de SELECT tiene demasiadas entradas"
+"El directorio de datos fue inicializado por PostgreSQL versión %ld.%ld, que "
+"no es compatible con esta versión %s."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:318
-msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
+#: utils/init/miscinit.c:987
+msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\""
msgstr ""
-"no se puede convertir en vista una relación que contiene columnas eliminadas"
+"la sintaxis de lista no es válida para el parámetro de configuración "
+"\"preload_libraries\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:323
+#: utils/init/miscinit.c:1032
#, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
+msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\""
msgstr ""
-"la entrada de destino %d de la regla de SELECT tiene un nombre de columna "
-"diferente de \"%s\""
+"la biblioteca \"%s\" fue precargada con la función de inicialización \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:328
+#: utils/init/miscinit.c:1036
#, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
-msgstr ""
-"el destino %d de la regla de SELECT tiene un tipo diferente de la columna \"%"
-"s\""
+msgid "preloaded library \"%s\""
+msgstr "la biblioteca \"%s\" fue precargada"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:341
+#: utils/init/postinit.c:116
#, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
-msgstr ""
-"el destino %d de la regla de SELECT tiene un tamaño diferente de la columna "
-"\"%s\""
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:347
-msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
-msgstr "la lista de destinos de regla de SELECT tiene muy pocas entradas"
+msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database"
+msgstr "la base de datos \"%s\", con OID %u, ha desaparecido de pg_database"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:362
+#: utils/init/postinit.c:129
#, c-format
-msgid "\"%s\" is already a view"
-msgstr "\"%s\" ya es una vista"
+msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
+msgstr "la base de datos \"%s\" no acepta conexiones"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:386
+#: utils/init/postinit.c:277
#, c-format
-msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
-msgstr "la regla de vista para \"%s\" debe llamarse \"%s\""
+msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
+msgstr "Falta el subdirectorio de base de datos \"%s\"."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:406
+#: utils/init/postinit.c:282
#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
-msgstr "no se pudo convertir la tabla \"%s\" en vista porque no está vacía"
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo acceder al directorio \"%s\": %m"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:413
+#: utils/init/postinit.c:291
#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
-msgstr "no se pudo convertir la tabla \"%s\" en vista porque tiene triggers"
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo cambiar al directorio \"%s\": %m"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:415
+#: utils/init/postinit.c:373
+msgid "no users are defined in this database system"
+msgstr "no hay usuarios definidos en esta base de datos"
+
+#: utils/init/postinit.c:374
+#, c-format
msgid ""
-"In particular, the table may not be involved in any foreign key "
-"relationships."
+"You should immediately run CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;."
msgstr ""
-"En particular, la tabla no puede estar involucrada en relaciones de llave "
-"foránea."
+"Debería que ejecutar imediatamente CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d "
+"CREATEUSER;."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:420
+#: utils/init/postinit.c:410
+msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
+msgstr "el límite de conexiones para no-superusuarios ha sido excedido"
+
+#: utils/mb/conv.c:371
#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
-msgstr "no se pudo convertir la tabla \"%s\" en vista porque tiene índices"
+msgid "invalid encoding number: %d"
+msgstr "el número de codificación no es válido: %d"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:426
+#: utils/mb/encnames.c:445
+msgid "encoding name too long"
+msgstr "el nombre de codificación es demasiado largo"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:252
#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
+msgid ""
+"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
msgstr ""
-"no se pudo convertir la tabla \"%s\" en vista porque tiene tablas hijas"
+"no existe el procedimiento por omisión de conversión desde la codificación "
+"\"%s\" a \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:568 rewrite/rewriteRemove.c:59
+#: utils/mb/mbutils.c:326
#, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la regla \"%s\" para la relación \"%s\""
+msgid "invalid source encoding name \"%s\""
+msgstr "la codificación de origen \"%s\" no es válida"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:456 rewrite/rewriteHandler.c:470
+#: utils/mb/mbutils.c:331
#, c-format
-msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
-msgstr "hay múltiples asignaciones a la misma columna \"%s\""
+msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
+msgstr "la codificación de destino \"%s\" no es válida"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:896 rewrite/rewriteHandler.c:1178
+#: utils/mb/mbutils.c:409
#, c-format
-msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
-msgstr "se detectó recursión infinita en las reglas de la relación \"%s\""
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1288
-msgid "cannot insert into a view"
-msgstr "no se puede insertar en una vista"
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1289
-msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
-msgstr "Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD."
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1294
-msgid "cannot update a view"
-msgstr "no se puede actualizar una vista"
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1295
-msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
-msgstr "Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD."
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1300
-msgid "cannot delete from a view"
-msgstr "no se puede eliminar de una vista"
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1301
-msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
-msgstr "Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD."
+msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
+msgstr "byte no válido para codificación «%s»: 0x%02x"
-#: rewrite/rewriteManip.c:735 rewrite/rewriteManip.c:791
-msgid "conditional utility statements are not implemented"
-msgstr "las sentencias condicionales de utilidad no están implementadas"
+#: utils/mb/wchar.c:1169
+#, c-format
+msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
+msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación \"%s\": 0x%s"
-#: rewrite/rewriteManip.c:891
-msgid "cannot handle whole-row reference"
-msgstr "no se puede manejar una referencia a una tupla completa"
+#: utils/mb/wchar.c:1198
+#, c-format
+msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
+msgstr "carácter 0x%s de codificación «%s» no tiene equivalente en «%s»"
#~ msgid "SSL SYSCALL error: %m"
#~ msgstr "error en llamada SSL: %m"
# translation of postgres-fr.po to FR_fr
# French message translation file for postgres
#
-# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/fr.po,v 1.1.2.14 2010/05/13 07:04:46 petere Exp $
+# $PostgreSQL$
#
# Use these quotes: « %s »
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgres-74-fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-08 20:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:24+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-10 00:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-11 10:51+0100\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
msgstr "la ligne index requiert %lu octets, la taille maximum est %lu"
-#: access/common/printtup.c:279 tcop/fastpath.c:187 tcop/fastpath.c:517
+#: access/common/printtup.c:279
+#: tcop/fastpath.c:188
+#: tcop/fastpath.c:528
#: tcop/postgres.c:1459
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "code de format non supporté : %d"
-#: access/common/tupdesc.c:660 access/common/tupdesc.c:687
+#: access/common/tupdesc.c:660
+#: access/common/tupdesc.c:687
msgid "number of aliases does not match number of columns"
msgstr "le nombre d'alias ne correspond pas au nombre de colonnes"
msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
msgstr "le fichier « %s » n'existe pas, contenu lu comme des zéros"
-#: access/transam/slru.c:611 access/transam/slru.c:618
-#: access/transam/slru.c:625 access/transam/slru.c:632
+#: access/transam/slru.c:611
+#: access/transam/slru.c:618
+#: access/transam/slru.c:625
+#: access/transam/slru.c:632
#, c-format
msgid "could not access status of transaction %u"
msgstr "n'a pas pu accéder au statut de la transaction %u"
-#: access/transam/slru.c:612 utils/init/miscinit.c:824
-#: utils/init/miscinit.c:924 utils/misc/database.c:149 utils/error/elog.c:920
-#: storage/smgr/smgr.c:278 libpq/hba.c:839 libpq/hba.c:863
+#: access/transam/slru.c:612
+#: utils/init/miscinit.c:824
+#: utils/init/miscinit.c:924
+#: utils/misc/database.c:149
+#: utils/error/elog.c:920
+#: storage/smgr/smgr.c:278
+#: libpq/hba.c:839
+#: libpq/hba.c:863
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "une transaction est déjà en cours"
-#: access/transam/xact.c:1628 access/transam/xact.c:1666
+#: access/transam/xact.c:1628
+#: access/transam/xact.c:1666
#: access/transam/xact.c:1714
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "aucune transaction en cours"
-#: access/transam/xlog.c:1048 access/transam/xlog.c:1164
+#: access/transam/xlog.c:1048
+#: access/transam/xlog.c:1164
#: access/transam/xlog.c:3610
#, c-format
msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le journal de transactions %u, segment %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:1104 access/transam/xlog.c:1866
+#: access/transam/xlog.c:1104
+#: access/transam/xlog.c:1866
#, c-format
msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
msgstr ""
#: access/transam/xlog.c:1118
#, c-format
msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u: %m"
-msgstr ""
-"Impossible d'écrire le journal de traces %u, segment %u au décalage %u : %m"
+msgstr "Impossible d'écrire le journal de traces %u, segment %u au décalage %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:1362 access/transam/xlog.c:1451
-#: access/transam/xlog.c:1565 access/transam/xlog.c:1571
+#: access/transam/xlog.c:1362
+#: access/transam/xlog.c:1451
+#: access/transam/xlog.c:1565
+#: access/transam/xlog.c:1571
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment %"
-"u) : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment %u) : %m"
#: access/transam/xlog.c:1386
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:1415 utils/init/miscinit.c:873 utils/misc/guc.c:3836
+#: access/transam/xlog.c:1415
+#: utils/init/miscinit.c:873
+#: utils/misc/guc.c:3836
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m"
#: access/transam/xlog.c:1529
#, c-format
-msgid ""
-"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
-"%u): %m"
+msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
msgstr ""
"n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » (initialisation du journal de\n"
"transactions %u, segment %u) : %m"
#: access/transam/xlog.c:1536
#, c-format
-msgid ""
-"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
-"segment %u): %m"
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
msgstr ""
"n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » (initialisation du journal\n"
"de transactions %u, segment %u) : %m"
#: access/transam/xlog.c:1623
#, c-format
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m"
#: access/transam/xlog.c:1639
#, c-format
#: access/transam/xlog.c:1674
#, c-format
msgid "could not read transaction log directory \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"Impossible de lire le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m"
+msgstr "Impossible de lire le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m"
#: access/transam/xlog.c:1748
#, c-format
#: access/transam/xlog.c:1771
#, c-format
msgid "incorrect checksum of backup block %d in record at %X/%X"
-msgstr ""
-"Somme de contrôle incorrect du bloc de sauvegarde %d à l'enregistremebt %X/%X"
+msgstr "Somme de contrôle incorrect du bloc de sauvegarde %d à l'enregistremebt %X/%X"
#: access/transam/xlog.c:1841
#, c-format
#: access/transam/xlog.c:1874
#, c-format
msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu lire le journal de traces %u, segment %u au décalage %u : %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le journal de traces %u, segment %u au décalage %u : %m"
#: access/transam/xlog.c:1885
#, c-format
msgid "record with zero length at %X/%X"
msgstr "enregistrement de longueur nulle à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:1913 access/transam/xlog.c:1929
+#: access/transam/xlog.c:1913
+#: access/transam/xlog.c:1929
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X"
#: access/transam/xlog.c:1995
#, c-format
msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u, décalage %u : %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u, décalage %u : %m"
#: access/transam/xlog.c:2004
#, c-format
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
-"numéro magique invalide %04X dans le journal de transactions %u, segment %"
-"u,\n"
+"numéro magique invalide %04X dans le journal de transactions %u, segment %u,\n"
"décalage %u"
#: access/transam/xlog.c:2089
#: access/transam/xlog.c:2121
#, c-format
msgid "out-of-sequence SUI %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"SUI %u hors de la séquence (après %u) dans le journal de traces %u, segment %"
-"u, décalage %u"
+msgstr "SUI %u hors de la séquence (après %u) dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
#: access/transam/xlog.c:2182
msgid "invalid LC_COLLATE setting"
#: access/transam/xlog.c:2206
msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one"
-msgstr ""
-"sizeof(ControlFileData) est plus gros que BLCKSZ ; corrigez au moins un"
+msgstr "sizeof(ControlFileData) est plus gros que BLCKSZ ; corrigez au moins un"
#: access/transam/xlog.c:2216
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2227 access/transam/xlog.c:2404
+#: access/transam/xlog.c:2227
+#: access/transam/xlog.c:2404
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2233 access/transam/xlog.c:2410
+#: access/transam/xlog.c:2233
+#: access/transam/xlog.c:2410
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contrôle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2251 access/transam/xlog.c:2393
+#: access/transam/xlog.c:2251
+#: access/transam/xlog.c:2393
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle « %s » : %m"
msgid "could not read from control file: %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2269 access/transam/xlog.c:2299
-#: access/transam/xlog.c:2306 access/transam/xlog.c:2313
-#: access/transam/xlog.c:2320 access/transam/xlog.c:2327
-#: access/transam/xlog.c:2336 access/transam/xlog.c:2343
-#: access/transam/xlog.c:2351 utils/init/miscinit.c:942
+#: access/transam/xlog.c:2269
+#: access/transam/xlog.c:2299
+#: access/transam/xlog.c:2306
+#: access/transam/xlog.c:2313
+#: access/transam/xlog.c:2320
+#: access/transam/xlog.c:2327
+#: access/transam/xlog.c:2336
+#: access/transam/xlog.c:2343
+#: access/transam/xlog.c:2351
+#: utils/init/miscinit.c:942
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur"
#: access/transam/xlog.c:2270
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
-"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n"
"%d alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à %d."
-#: access/transam/xlog.c:2273 access/transam/xlog.c:2303
+#: access/transam/xlog.c:2273
+#: access/transam/xlog.c:2303
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Il semble que vous avez besoin d'initdb."
#: access/transam/xlog.c:2300
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
-"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé avec un CATALOG_VERSION_NO à\n"
"%d alors que le serveur a été compilé avec un CATALOG_VERSION_NO à %d."
#: access/transam/xlog.c:2307
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
-"compiled with BLCKSZ %d."
+msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
msgstr ""
-"Le cluster de base de données a été initialisé avec un BLCKSZ à %d alors "
-"que\n"
+"Le cluster de base de données a été initialisé avec un BLCKSZ à %d alors que\n"
"le serveur a été compilé avec un BLCKSZ à %d."
-#: access/transam/xlog.c:2310 access/transam/xlog.c:2317
-#: access/transam/xlog.c:2324 access/transam/xlog.c:2331
-#: access/transam/xlog.c:2339 access/transam/xlog.c:2346
+#: access/transam/xlog.c:2310
+#: access/transam/xlog.c:2317
+#: access/transam/xlog.c:2324
+#: access/transam/xlog.c:2331
+#: access/transam/xlog.c:2339
+#: access/transam/xlog.c:2346
#: access/transam/xlog.c:2355
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Il semble que vous avez besoin de recompiler ou de relancer initdb."
#: access/transam/xlog.c:2314
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
-"compiled with RELSEG_SIZE %d."
+msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un RELSEG_SIZE à %d\n"
"alors que le serveur a été compilé avec un RELSEG_SIZE à %d."
#: access/transam/xlog.c:2321
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
-"compiled with NAMEDATALEN %d."
+msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un NAMEDATALEN à %d\n"
"alors que le serveur a été compilé avec un NAMEDATALEN à %d."
#: access/transam/xlog.c:2328
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with FUNC_MAX_ARGS %d, but the server "
-"was compiled with FUNC_MAX_ARGS %d."
-msgstr ""
-"Le cluster de bases de données a été compilé avec FUNC_MAX_ARGS %d, mais le "
-"serveur a été compilé avec FUNC_MAX_ARGS %d."
+msgid "The database cluster was initialized with FUNC_MAX_ARGS %d, but the server was compiled with FUNC_MAX_ARGS %d."
+msgstr "Le cluster de bases de données a été compilé avec FUNC_MAX_ARGS %d, mais le serveur a été compilé avec FUNC_MAX_ARGS %d."
#: access/transam/xlog.c:2337
-msgid ""
-"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr ""
-"Le cluster de bases de données a été initialisé sans "
-"HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a été compilé avec."
+msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a été compilé avec."
#: access/transam/xlog.c:2344
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP\n"
"alors que le serveur a été compilé sans."
#: access/transam/xlog.c:2352
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
-"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
+msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN\n"
"à %d alors que le serveur a été compilé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN à %d."
-#: access/transam/xlog.c:2358 access/transam/xlog.c:2365
+#: access/transam/xlog.c:2358
+#: access/transam/xlog.c:2365
msgid "database files are incompatible with operating system"
msgstr ""
"les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le système\n"
#: access/transam/xlog.c:2359
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
-"recognized by setlocale()."
+msgid "The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un LC_COLLATE à « %s »,\n"
"ce qui n'est pas reconnu par setlocale()."
-#: access/transam/xlog.c:2362 access/transam/xlog.c:2369
+#: access/transam/xlog.c:2362
+#: access/transam/xlog.c:2369
msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
msgstr ""
"Il semble que vous avez besoin d'exécuter initdb ou d'installer le support\n"
#: access/transam/xlog.c:2366
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not "
-"recognized by setlocale()."
+msgid "The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un LC_CTYPE à « %s »,\n"
"qui n'est pas reconnu par setlocale()."
#: access/transam/xlog.c:2638
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
-msgstr ""
-"le système de bases de données a été interrompu lors d'une restauration à %s"
+msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une restauration à %s"
#: access/transam/xlog.c:2640
-msgid ""
-"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
-"last backup for recovery."
+msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
msgstr ""
"Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous\n"
"devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration."
#: access/transam/xlog.c:2672
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
-msgstr ""
-"utilisation du précédent enregistrement d'un point de vérification à %X/%X"
+msgstr "utilisation du précédent enregistrement d'un point de vérification à %X/%X"
#: access/transam/xlog.c:2678
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
-msgstr ""
-"n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide"
+msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide"
#: access/transam/xlog.c:2685
#, c-format
msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s"
-msgstr ""
-"Ré-exécution de l'enregistrement à %X/%X ; l'annulation de l'enregistrement "
-"est à %X/%X ; arrêt %s"
+msgstr "Ré-exécution de l'enregistrement à %X/%X ; l'annulation de l'enregistrement est à %X/%X ; arrêt %s"
#: access/transam/xlog.c:2690
#, c-format
#: access/transam/xlog.c:2727
msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint"
-msgstr ""
-"Enregistrement de ré-exécution/annulation dans le point de vérification "
-"d'arrêt"
+msgstr "Enregistrement de ré-exécution/annulation dans le point de vérification d'arrêt"
#: access/transam/xlog.c:2739
-msgid ""
-"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
+msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr ""
"le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration\n"
"automatique en cours"
#: access/transam/xlog.c:3014
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
-msgstr ""
-"lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle"
+msgstr "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle"
#: access/transam/xlog.c:3017
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
-msgstr ""
-"lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle"
+msgstr "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle"
#: access/transam/xlog.c:3027
msgid "invalid primary checkpoint record"
#: access/transam/xlog.c:3037
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
-msgstr ""
-"identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement "
-"primaire du point de vérification"
+msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification"
#: access/transam/xlog.c:3040
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
-msgstr ""
-"identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement "
-"secondaire du point de vérification"
+msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vérification"
#: access/transam/xlog.c:3048
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
-msgstr ""
-"xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire"
+msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire"
#: access/transam/xlog.c:3051
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
-msgstr ""
-"xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification secondaire"
+msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification secondaire"
#: access/transam/xlog.c:3058
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
-msgstr ""
-"longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification"
+msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification"
#: access/transam/xlog.c:3061
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
-msgstr ""
-"longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification"
+msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification"
#: access/transam/xlog.c:3125
msgid "shutting down"
#: access/transam/xlog.c:3162
msgid "checkpoint cannot be made inside transaction block"
-msgstr ""
-"Le point de vérification ne peut être fait à l'intérieur de blocs de "
-"transactions"
+msgstr "Le point de vérification ne peut être fait à l'intérieur de blocs de transactions"
#: access/transam/xlog.c:3362
-msgid ""
-"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
+msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr ""
"activité en cours du journal de transactions alors que le système de bases\n"
"de données est en cours d'arrêt"
-#: access/transam/xlog.c:3603 access/transam/xlog.c:3635
+#: access/transam/xlog.c:3603
+#: access/transam/xlog.c:3635
#, c-format
msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
msgstr ""
msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
msgstr "Une clé dupliquée rompt la contrainte unique « %s »"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:409 access/nbtree/nbtsort.c:402
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:409
+#: access/nbtree/nbtsort.c:402
#, c-format
msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:156 access/nbtree/nbtpage.c:335
+#: access/nbtree/nbtpage.c:156
+#: access/nbtree/nbtpage.c:335
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a btree"
msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:162 access/nbtree/nbtpage.c:341
+#: access/nbtree/nbtpage.c:162
+#: access/nbtree/nbtpage.c:341
#, c-format
msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
-msgstr ""
-"la version ne correspond pas dans l'index « %s » : version du fichier %d, "
-"version du code %d"
+msgstr "la version ne correspond pas dans l'index « %s » : version du fichier %d, version du code %d"
#: access/rtree/rtree.c:647
msgid "variable-length rtree keys are not supported"
#: access/gist/gist.c:1366
#, c-format
msgid "picksplit method for first column of index \"%s\" failed"
-msgstr ""
-"échec de la méthode picksplit pour la première colonne de l'index « %s »"
+msgstr "échec de la méthode picksplit pour la première colonne de l'index « %s »"
#: access/gist/gist.c:1368
-msgid ""
-"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use "
-"the column as the second one in the CREATE INDEX command."
-msgstr ""
-"L'index n'est pas optimal. Pour l'optimiser, contactez un développeur "
-"ouessayez d'utiliser la colonne en second dans la commande CREATE INDEX."
+msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command."
+msgstr "L'index n'est pas optimal. Pour l'optimiser, contactez un développeur ouessayez d'utiliser la colonne en second dans la commande CREATE INDEX."
-#: access/index/indexam.c:134 access/index/indexam.c:159
-#: access/index/indexam.c:184 tcop/utility.c:91 commands/comment.c:309
-#: commands/indexcmds.c:575 commands/indexcmds.c:605
+#: access/index/indexam.c:134
+#: access/index/indexam.c:159
+#: access/index/indexam.c:184
+#: tcop/utility.c:91
+#: commands/comment.c:309
+#: commands/indexcmds.c:575
+#: commands/indexcmds.c:605
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "« %s » n'est pas un index"
msgid "Please REINDEX it."
msgstr "Merci d'exécuter REINDEX sur cet objet."
-#: access/heap/heapam.c:580 access/heap/heapam.c:615 access/heap/heapam.c:650
+#: access/heap/heapam.c:580
+#: access/heap/heapam.c:615
+#: access/heap/heapam.c:650
#: catalog/aclchk.c:283
#, c-format
msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "« %s » est un index"
-#: access/heap/heapam.c:585 access/heap/heapam.c:620 access/heap/heapam.c:655
+#: access/heap/heapam.c:585
+#: access/heap/heapam.c:620
+#: access/heap/heapam.c:655
#, c-format
msgid "\"%s\" is a special relation"
msgstr "« %s » est une relation spéciale"
-#: access/heap/heapam.c:590 access/heap/heapam.c:625 access/heap/heapam.c:660
+#: access/heap/heapam.c:590
+#: access/heap/heapam.c:625
+#: access/heap/heapam.c:660
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "« %s » est un type composite"
msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximale %lu"
-#: utils/init/miscinit.c:177 utils/init/miscinit.c:198
-#: utils/init/miscinit.c:208 utils/adt/cash.c:291 utils/adt/cash.c:306
-#: utils/adt/regexp.c:167 utils/adt/ri_triggers.c:3438 utils/misc/guc.c:1684
-#: utils/misc/guc.c:1881 utils/misc/guc.c:2883 utils/misc/guc.c:2937
-#: utils/misc/guc.c:3823 utils/misc/guc.c:3958 utils/misc/guc.c:4023
-#: utils/misc/guc.c:4031 utils/misc/guc.c:4040 guc-file.l:152 guc-file.l:278
-#: guc-file.l:315 utils/mmgr/aset.c:335 utils/mmgr/aset.c:501
-#: utils/mmgr/aset.c:698 utils/mmgr/aset.c:891 utils/mmgr/portalmem.c:75
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:119 utils/cache/relcache.c:172
-#: utils/cache/relcache.c:182 utils/cache/relcache.c:196
-#: utils/cache/relcache.c:1218 utils/cache/typcache.c:121
-#: commands/sequence.c:799 executor/execGrouping.c:328
-#: executor/execGrouping.c:388 executor/nodeIndexscan.c:1047 executor/spi.c:85
-#: executor/spi.c:167 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88
-#: storage/buffer/localbuf.c:129 storage/smgr/mm.c:191 storage/file/fd.c:592
-#: storage/file/fd.c:625 storage/file/fd.c:770 storage/ipc/sinval.c:348
-#: libpq/auth.c:602 postmaster/pgstat.c:877 postmaster/pgstat.c:894
-#: postmaster/pgstat.c:2291 postmaster/pgstat.c:2354 postmaster/pgstat.c:2399
-#: postmaster/pgstat.c:2450 postmaster/postmaster.c:1564
-#: postmaster/postmaster.c:2161 postmaster/postmaster.c:2924
+#: utils/init/miscinit.c:177
+#: utils/init/miscinit.c:198
+#: utils/init/miscinit.c:208
+#: utils/adt/cash.c:291
+#: utils/adt/cash.c:306
+#: utils/adt/regexp.c:167
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3438
+#: utils/misc/guc.c:1684
+#: utils/misc/guc.c:1881
+#: utils/misc/guc.c:2883
+#: utils/misc/guc.c:2937
+#: utils/misc/guc.c:3823
+#: utils/misc/guc.c:3958
+#: utils/misc/guc.c:4023
+#: utils/misc/guc.c:4031
+#: utils/misc/guc.c:4040
+#: guc-file.l:152
+#: guc-file.l:278
+#: guc-file.l:315
+#: utils/mmgr/aset.c:335
+#: utils/mmgr/aset.c:501
+#: utils/mmgr/aset.c:698
+#: utils/mmgr/aset.c:891
+#: utils/mmgr/portalmem.c:75
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:119
+#: utils/cache/relcache.c:172
+#: utils/cache/relcache.c:182
+#: utils/cache/relcache.c:196
+#: utils/cache/relcache.c:1218
+#: utils/cache/typcache.c:121
+#: commands/sequence.c:799
+#: executor/execGrouping.c:328
+#: executor/execGrouping.c:388
+#: executor/nodeIndexscan.c:1047
+#: executor/spi.c:85
+#: executor/spi.c:167
+#: lib/dllist.c:43
+#: lib/dllist.c:88
+#: storage/buffer/localbuf.c:129
+#: storage/smgr/mm.c:191
+#: storage/file/fd.c:592
+#: storage/file/fd.c:625
+#: storage/file/fd.c:770
+#: storage/ipc/sinval.c:348
+#: libpq/auth.c:602
+#: postmaster/pgstat.c:877
+#: postmaster/pgstat.c:894
+#: postmaster/pgstat.c:2291
+#: postmaster/pgstat.c:2354
+#: postmaster/pgstat.c:2399
+#: postmaster/pgstat.c:2450
+#: postmaster/postmaster.c:1564
+#: postmaster/postmaster.c:2161
+#: postmaster/postmaster.c:2924
msgid "out of memory"
msgstr "mémoire épuisée"
-#: utils/init/miscinit.c:373 utils/misc/guc.c:2551
+#: utils/init/miscinit.c:373
+#: utils/misc/guc.c:2551
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
msgstr ""
"ne peut pas initialiser le paramètre « %s » dans la fonction restreinte pour\n"
"sécurité"
-#: utils/init/miscinit.c:409 utils/cache/lsyscache.c:1981 commands/user.c:848
-#: commands/user.c:961 commands/user.c:1075 commands/user.c:1194
+#: utils/init/miscinit.c:409
+#: utils/cache/lsyscache.c:1993
+#: commands/user.c:848
+#: commands/user.c:961
+#: commands/user.c:1075
+#: commands/user.c:1194
#: commands/variable.c:794
#, c-format
msgid "user \"%s\" does not exist"
#: utils/init/miscinit.c:646
#, c-format
msgid "Is another %s (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr ""
-"Un autre %s (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de données "
-"\"%s\" ?"
+msgstr "Un autre %s (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de données \"%s\" ?"
#: utils/init/miscinit.c:649
#, c-format
msgid "Is another %s (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr ""
-"Un autre %s (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket \"%s\" ?"
+msgstr "Un autre %s (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket \"%s\" ?"
#: utils/init/miscinit.c:678
#, c-format
#: utils/init/miscinit.c:681
#, c-format
-msgid ""
-"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
-"shared memory block with the command \"ipcrm\", or just delete the file \"%s"
-"\"."
-msgstr ""
-"Si vous êtes sûr qu'aucun vieux processus serveur n'est toujours lancé, "
-"supprimez le bloc de mémoire partagée avec la commande \"ipcrm\" ou "
-"supprimez simplement le fichier \"%s\"."
+msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block with the command \"ipcrm\", or just delete the file \"%s\"."
+msgstr "Si vous êtes sûr qu'aucun vieux processus serveur n'est toujours lancé, supprimez le bloc de mémoire partagée avec la commande \"ipcrm\" ou supprimez simplement le fichier \"%s\"."
#: utils/init/miscinit.c:698
#, c-format
msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier verrou « %s » : %m"
#: utils/init/miscinit.c:700
-msgid ""
-"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
-"remove the file by hand and try again."
+msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
msgstr ""
-"Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas "
-"être\n"
+"Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas être\n"
"supprimé. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de ré-essayer."
#: utils/init/miscinit.c:722
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier verrou « %s » : %m"
-#: utils/init/miscinit.c:833 utils/misc/guc.c:3971
+#: utils/init/miscinit.c:833
+#: utils/misc/guc.c:3971
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : %m"
-#: utils/init/miscinit.c:918 utils/init/miscinit.c:931
+#: utils/init/miscinit.c:918
+#: utils/init/miscinit.c:931
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
msgstr "« %s » n'est pas un répertoire de données valide"
#: utils/init/miscinit.c:943
#, c-format
-msgid ""
-"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
-"not compatible with this version %s."
+msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s."
msgstr ""
"Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %ld.%ld,\n"
"qui est non compatible avec cette version %s."
#: utils/init/miscinit.c:1030
#, c-format
msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\""
-msgstr ""
-"Bibliothèque préchargée \"%s\" avec la fonction d'initialisation \"%s\""
+msgstr "Bibliothèque préchargée \"%s\" avec la fonction d'initialisation \"%s\""
#: utils/init/miscinit.c:1034
#, c-format
msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
msgstr "la base de données « %s » n'accepte plus les connexions"
-#: utils/init/postinit.c:263 utils/init/postinit.c:275 utils/adt/acl.c:1312
-#: catalog/aclchk.c:377 commands/comment.c:440 commands/dbcommands.c:502
-#: commands/dbcommands.c:623 commands/dbcommands.c:712
+#: utils/init/postinit.c:263
+#: utils/init/postinit.c:275
+#: utils/adt/acl.c:1312
+#: catalog/aclchk.c:377
+#: commands/comment.c:440
+#: commands/dbcommands.c:502
+#: commands/dbcommands.c:623
+#: commands/dbcommands.c:712
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "la base de données « %s » n'existe pas"
#: utils/init/postinit.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"You should immediately run CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;."
-msgstr ""
-"Vous devez immédiatement lancer CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;."
+msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;."
+msgstr "Vous devez immédiatement lancer CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;."
#: utils/init/postinit.c:410
msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
msgstr "limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards"
-#: utils/adt/acl.c:102 utils/adt/name.c:87
+#: utils/adt/acl.c:102
+#: utils/adt/name.c:87
msgid "identifier too long"
msgstr "identifiant trop long"
-#: utils/adt/acl.c:103 utils/adt/name.c:88
+#: utils/adt/acl.c:103
+#: utils/adt/name.c:88
#, c-format
msgid "Identifier must be less than %d characters."
msgstr "L'identifiant doit faire moins de %d caractères."
#: utils/adt/acl.c:291
#, c-format
msgid "defaulting grantor to user ID %u"
-msgstr ""
-"par défaut, le « donneur de droits » devient l'utilisateur d'identifiant %u"
+msgstr "par défaut, le « donneur de droits » devient l'utilisateur d'identifiant %u"
#: utils/adt/acl.c:350
msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
msgid "cannot specify both user and group"
msgstr "Impossible de spécifier à la fois l'utilisateur et le groupe"
-#: utils/adt/acl.c:912 utils/adt/acl.c:1137 utils/adt/acl.c:1349
-#: utils/adt/acl.c:1553 utils/adt/acl.c:1757 utils/adt/acl.c:1966
+#: utils/adt/acl.c:912
+#: utils/adt/acl.c:1137
+#: utils/adt/acl.c:1349
+#: utils/adt/acl.c:1553
+#: utils/adt/acl.c:1757
+#: utils/adt/acl.c:1966
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
msgstr "type de droit non reconnu : « %s »"
-#: utils/adt/acl.c:1526 utils/adt/regproc.c:117 utils/adt/regproc.c:138
+#: utils/adt/acl.c:1526
+#: utils/adt/regproc.c:117
+#: utils/adt/regproc.c:138
#: utils/adt/regproc.c:290
#, c-format
msgid "function \"%s\" does not exist"
msgstr "la fonction « %s » n'existe pas"
-#: utils/adt/acl.c:1730 catalog/aclchk.c:578 commands/functioncmds.c:441
-#: commands/proclang.c:202 commands/proclang.c:257
+#: utils/adt/acl.c:1730
+#: catalog/aclchk.c:578
+#: commands/functioncmds.c:441
+#: commands/proclang.c:202
+#: commands/proclang.c:257
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist"
msgstr "le langage « %s » n'existe pas"
-#: utils/adt/acl.c:1934 catalog/aclchk.c:687 catalog/namespace.c:274
-#: catalog/namespace.c:1263 catalog/namespace.c:1308 catalog/namespace.c:1912
-#: commands/comment.c:490 commands/schemacmds.c:183 commands/schemacmds.c:249
+#: utils/adt/acl.c:1934
+#: catalog/aclchk.c:687
+#: catalog/namespace.c:274
+#: catalog/namespace.c:1263
+#: catalog/namespace.c:1308
+#: catalog/namespace.c:1912
+#: commands/comment.c:490
+#: commands/schemacmds.c:183
+#: commands/schemacmds.c:249
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "le schéma « %s » n'existe pas"
msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
msgstr "l'argument doit être vide ou doit être un tableau à une dimension"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:175 utils/adt/array_userfuncs.c:214
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:280
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:175
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:214
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:247
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:280
#: utils/adt/array_userfuncs.c:308
msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
msgstr "ne peut pas concaténer des tableaux non compatibles"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:176
#, c-format
-msgid ""
-"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
+msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
msgstr ""
"Les tableaux avec les types d'élément %s et %s ne sont pas compatibles\n"
"pour la concaténation."
"concaténation."
#: utils/adt/array_userfuncs.c:248
-msgid ""
-"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
-"concatenation."
+msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation."
msgstr ""
"Les tableaux de dimensions différentes ne sont pas compatibles pour\n"
"une concaténation."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:281 utils/adt/array_userfuncs.c:309
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:281
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:309
msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
msgstr ""
"Les tableaux de dimensions différentes ne sont pas compatibles pour\n"
msgid "invalid array element type OID: %u"
msgstr "OID du type d'élément du tableau invalide : %u"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:893
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:358
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:893
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2234
#, c-format
msgid "invalid number of dimensions: %d"
msgstr "nombre de dimensions invalides : %d"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:362 utils/adt/arrayfuncs.c:212
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:378 utils/adt/arrayfuncs.c:897
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2238 executor/execQual.c:180 executor/execQual.c:204
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:362
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:212
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:378
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:897
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2238
+#: executor/execQual.c:180
+#: executor/execQual.c:204
#: executor/execQual.c:1766
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr ""
-"le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)"
+msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:219 utils/adt/arrayfuncs.c:231
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:219
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:231
msgid "missing dimension value"
msgstr "valeur de la dimension manquant"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:249
msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
-msgstr ""
-"la limite supérieure ne peut pas être plus petite que la limite inférieure"
+msgstr "la limite supérieure ne peut pas être plus petite que la limite inférieure"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:261
msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
msgid "missing left brace"
msgstr "Parenthèse gauche manquante"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:367
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:392 utils/adt/arrayfuncs.c:486
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:498 utils/adt/arrayfuncs.c:519
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:534 utils/adt/arrayfuncs.c:572
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:358
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:367
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:392
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:486
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:498
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:519
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:534
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:572
#, c-format
msgid "malformed array literal: \"%s\""
msgstr "tableau litéral mal formé : « %s »"
msgid "wrong element type"
msgstr "mauvais type d'élément"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:946 utils/cache/lsyscache.c:1701
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:946
+#: utils/cache/lsyscache.c:1701
#, c-format
msgid "no binary input function available for type %s"
msgstr "aucune fonction d'entrée binaire disponible pour le type %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1024 libpq/pqformat.c:620 libpq/pqformat.c:638
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1024
+#: libpq/pqformat.c:620
+#: libpq/pqformat.c:638
#: libpq/pqformat.c:659
msgid "insufficient data left in message"
msgstr "données insuffisantes laissées dans le message"
msgid "improper binary format in array element %d"
msgstr "format binaire mal conçu dans l'élément du tableau %d"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1130 utils/cache/lsyscache.c:1737
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1130
+#: utils/cache/lsyscache.c:1737
#, c-format
msgid "no binary output function available for type %s"
msgstr "aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s"
msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr "les morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas implémentés"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1619 utils/adt/arrayfuncs.c:1624
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1664 utils/adt/arrayfuncs.c:1686
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1698 utils/adt/arrayfuncs.c:1859
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1876 utils/adt/arrayfuncs.c:1887
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1896 utils/adt/arrayfuncs.c:1907
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1619
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1624
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1664
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1686
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1698
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1859
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1876
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1887
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1896
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1907
msgid "invalid array subscripts"
msgstr "Indices de tableau invalides"
"les mises à jour de morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas\n"
"implémentées"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1850 utils/adt/arrayfuncs.c:1919
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1850
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1919
msgid "source array too small"
msgstr "tableau source trop petit"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2136 utils/adt/arrayfuncs.c:3028
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2136
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3028
msgid "null array elements not supported"
msgstr "Les éléments de tableau NULL ne sont pas supportés"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2371 utils/adt/arrayfuncs.c:2526
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2371
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2526
msgid "cannot compare arrays of different element types"
-msgstr ""
-"ne peut pas comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents"
+msgstr "ne peut pas comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2393 utils/adt/ri_triggers.c:3608
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2393
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3608
#: parser/parse_oper.c:185
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2935
msgid "array coercion to domain type elements not currently supported"
-msgstr ""
-"La coercion du tableau vers les éléments de type domaine n'est pas "
-"actuellement supportée"
+msgstr "La coercion du tableau vers les éléments de type domaine n'est pas actuellement supportée"
#: utils/adt/ascii.c:68
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type money : « %s »"
-#: utils/adt/cash.c:490 utils/adt/cash.c:542 utils/adt/cash.c:595
-#: utils/adt/cash.c:647 utils/adt/char.c:186 utils/adt/float.c:580
-#: utils/adt/float.c:644 utils/adt/float.c:1866 utils/adt/float.c:1928
-#: utils/adt/geo_ops.c:3810 utils/adt/int.c:644 utils/adt/int.c:709
-#: utils/adt/int.c:750 utils/adt/int.c:791 utils/adt/int.c:805
-#: utils/adt/int.c:819 utils/adt/int.c:833 utils/adt/int.c:847
-#: utils/adt/int8.c:526 utils/adt/int8.c:555 utils/adt/int8.c:653
-#: utils/adt/int8.c:694 utils/adt/numeric.c:3639 utils/adt/timestamp.c:2011
+#: utils/adt/cash.c:490
+#: utils/adt/cash.c:542
+#: utils/adt/cash.c:595
+#: utils/adt/cash.c:647
+#: utils/adt/char.c:186
+#: utils/adt/float.c:580
+#: utils/adt/float.c:644
+#: utils/adt/float.c:1866
+#: utils/adt/float.c:1928
+#: utils/adt/geo_ops.c:3810
+#: utils/adt/int.c:644
+#: utils/adt/int.c:709
+#: utils/adt/int.c:750
+#: utils/adt/int.c:791
+#: utils/adt/int.c:805
+#: utils/adt/int.c:819
+#: utils/adt/int.c:833
+#: utils/adt/int.c:847
+#: utils/adt/int8.c:526
+#: utils/adt/int8.c:555
+#: utils/adt/int8.c:653
+#: utils/adt/int8.c:694
+#: utils/adt/numeric.c:3639
+#: utils/adt/timestamp.c:2011
msgid "division by zero"
msgstr "division par zéro"
-#: utils/adt/date.c:85 utils/adt/datetime.c:1350 utils/adt/datetime.c:2105
+#: utils/adt/date.c:85
+#: utils/adt/datetime.c:1350
+#: utils/adt/datetime.c:2105
msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
msgstr "la valeur « current » pour la date et heure n'est plus supportée"
-#: utils/adt/date.c:365 utils/adt/date.c:437 utils/adt/date.c:998
-#: utils/adt/date.c:1035 utils/adt/date.c:1944 utils/adt/formatting.c:2861
-#: utils/adt/formatting.c:2886 utils/adt/formatting.c:2945
-#: utils/adt/nabstime.c:628 utils/adt/nabstime.c:671 utils/adt/nabstime.c:701
-#: utils/adt/nabstime.c:744 utils/adt/timestamp.c:152
-#: utils/adt/timestamp.c:377 utils/adt/timestamp.c:1744
-#: utils/adt/timestamp.c:1765 utils/adt/timestamp.c:1822
-#: utils/adt/timestamp.c:1845 utils/adt/timestamp.c:2227
-#: utils/adt/timestamp.c:2345 utils/adt/timestamp.c:2579
-#: utils/adt/timestamp.c:2630 utils/adt/timestamp.c:2687
-#: utils/adt/timestamp.c:2739 utils/adt/timestamp.c:2985
-#: utils/adt/timestamp.c:3091 utils/adt/timestamp.c:3098
-#: utils/adt/timestamp.c:3111 utils/adt/timestamp.c:3119
-#: utils/adt/timestamp.c:3193 utils/adt/timestamp.c:3312
-#: utils/adt/timestamp.c:3320 utils/adt/timestamp.c:3599
-#: utils/adt/timestamp.c:3606 utils/adt/timestamp.c:3633
+#: utils/adt/date.c:365
+#: utils/adt/date.c:437
+#: utils/adt/date.c:998
+#: utils/adt/date.c:1035
+#: utils/adt/date.c:1944
+#: utils/adt/formatting.c:2861
+#: utils/adt/formatting.c:2886
+#: utils/adt/formatting.c:2945
+#: utils/adt/nabstime.c:628
+#: utils/adt/nabstime.c:671
+#: utils/adt/nabstime.c:701
+#: utils/adt/nabstime.c:744
+#: utils/adt/timestamp.c:152
+#: utils/adt/timestamp.c:377
+#: utils/adt/timestamp.c:1744
+#: utils/adt/timestamp.c:1765
+#: utils/adt/timestamp.c:1822
+#: utils/adt/timestamp.c:1845
+#: utils/adt/timestamp.c:2227
+#: utils/adt/timestamp.c:2345
+#: utils/adt/timestamp.c:2579
+#: utils/adt/timestamp.c:2630
+#: utils/adt/timestamp.c:2687
+#: utils/adt/timestamp.c:2739
+#: utils/adt/timestamp.c:2985
+#: utils/adt/timestamp.c:3091
+#: utils/adt/timestamp.c:3098
+#: utils/adt/timestamp.c:3111
+#: utils/adt/timestamp.c:3119
+#: utils/adt/timestamp.c:3193
+#: utils/adt/timestamp.c:3312
+#: utils/adt/timestamp.c:3320
+#: utils/adt/timestamp.c:3599
+#: utils/adt/timestamp.c:3606
+#: utils/adt/timestamp.c:3633
#: utils/adt/timestamp.c:3637
msgid "timestamp out of range"
msgstr "timestamp en dehors des limites"
msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\""
msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type time : « %s »"
-#: utils/adt/date.c:1287 utils/adt/date.c:1357 utils/adt/date.c:1376
+#: utils/adt/date.c:1287
+#: utils/adt/date.c:1357
+#: utils/adt/date.c:1376
#, c-format
msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
msgstr "l'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time »"
msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type « time with time zone » : « %s »"
-#: utils/adt/date.c:2057 utils/adt/date.c:2141 utils/adt/date.c:2160
+#: utils/adt/date.c:2057
+#: utils/adt/date.c:2141
+#: utils/adt/date.c:2160
#, c-format
msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
msgstr "L'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time with time zone »"
-#: utils/adt/date.c:2190 utils/adt/date.c:2227 utils/adt/timestamp.c:3513
-#: utils/adt/timestamp.c:3538 utils/adt/timestamp.c:3665
+#: utils/adt/date.c:2190
+#: utils/adt/date.c:2227
+#: utils/adt/timestamp.c:3513
+#: utils/adt/timestamp.c:3538
+#: utils/adt/timestamp.c:3665
#: utils/adt/timestamp.c:3689
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas valide pour le type « interval »"
-#: utils/adt/datetime.c:1532 utils/adt/datetime.c:2387
+#: utils/adt/datetime.c:1532
+#: utils/adt/datetime.c:2387
#: utils/adt/formatting.c:3146
#, c-format
msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
msgstr "utilisation non cohérente de l'année %04d et de « BC »"
-#: utils/adt/datetime.c:3359 utils/adt/datetime.c:3366
+#: utils/adt/datetime.c:3359
+#: utils/adt/datetime.c:3366
#, c-format
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
msgstr "valeur du champ date/time en dehors des limites : « %s »"
msgstr "déplacement du fuseau horaire en dehors des limites : « %s »"
#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3386 utils/adt/network.c:90
+#: utils/adt/datetime.c:3386
+#: utils/adt/network.c:90
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type %s : « %s »"
-#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
+#: utils/adt/datum.c:80
+#: utils/adt/datum.c:92
msgid "invalid Datum pointer"
msgstr "pointeur Datum invalide"
-#: utils/adt/sets.c:207 utils/fmgr/funcapi.c:39 executor/execQual.c:746
-#: executor/execQual.c:790 executor/execQual.c:985 executor/execQual.c:3029
-#: executor/functions.c:582 executor/functions.c:621
+#: utils/adt/sets.c:207
+#: utils/fmgr/funcapi.c:39
+#: executor/execQual.c:746
+#: executor/execQual.c:790
+#: executor/execQual.c:985
+#: executor/execQual.c:3029
+#: executor/functions.c:582
+#: executor/functions.c:621
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr ""
"la fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas\n"
"un ensemble"
-#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
+#: utils/adt/encode.c:55
+#: utils/adt/encode.c:91
#, c-format
msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
msgstr "encodage non reconnu : « %s »"
msgid "invalid end sequence"
msgstr "fin de séquence invalide"
-#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:118
+#: utils/adt/encode.c:436
+#: utils/adt/encode.c:501
+#: utils/adt/varlena.c:118
#: utils/adt/varlena.c:158
msgid "invalid input syntax for type bytea"
msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type bytea"
msgid "\"%s\" is out of range for type real"
msgstr "« %s » est hors des limites du type real"
-#: utils/adt/float.c:310 utils/adt/numeric.c:3117 utils/adt/numeric.c:3143
+#: utils/adt/float.c:310
+#: utils/adt/numeric.c:3117
+#: utils/adt/numeric.c:3143
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type double precision : « %s »"
msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
msgstr "« %s » est en dehors des limites du type double precision"
-#: utils/adt/float.c:896 utils/adt/float.c:915 utils/adt/float.c:962
-#: utils/adt/float.c:981 utils/adt/int.c:286 utils/adt/int8.c:103
-#: utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:811 utils/adt/int8.c:849
-#: utils/adt/int8.c:888 utils/adt/numeric.c:1601 utils/adt/numeric.c:1612
-#: utils/adt/numeric.c:1657 utils/adt/numeric.c:1705 utils/adt/numeric.c:1716
-#: utils/adt/varbit.c:1225 utils/adt/varbit.c:1290
+#: utils/adt/float.c:896
+#: utils/adt/float.c:915
+#: utils/adt/float.c:962
+#: utils/adt/float.c:981
+#: utils/adt/int.c:286
+#: utils/adt/int8.c:103
+#: utils/adt/int8.c:786
+#: utils/adt/int8.c:811
+#: utils/adt/int8.c:849
+#: utils/adt/int8.c:888
+#: utils/adt/numeric.c:1601
+#: utils/adt/numeric.c:1612
+#: utils/adt/numeric.c:1657
+#: utils/adt/numeric.c:1705
+#: utils/adt/numeric.c:1716
+#: utils/adt/varbit.c:1225
+#: utils/adt/varbit.c:1290
msgid "integer out of range"
msgstr "entier en dehors des limites"
-#: utils/adt/float.c:1217 utils/adt/numeric.c:4035
+#: utils/adt/float.c:1217
+#: utils/adt/numeric.c:4035
msgid "cannot take square root of a negative number"
msgstr "ne peut pas calculer la racine carré d'un nombre négatif"
-#: utils/adt/float.c:1263 utils/adt/float.c:1293
+#: utils/adt/float.c:1263
+#: utils/adt/float.c:1293
msgid "result is out of range"
msgstr "le résultat est en dehors des limites"
-#: utils/adt/float.c:1313 utils/adt/float.c:1339
+#: utils/adt/float.c:1313
+#: utils/adt/float.c:1339
msgid "cannot take logarithm of zero"
msgstr "ne peut pas calculer le logarithme de zéro"
-#: utils/adt/float.c:1318 utils/adt/float.c:1344 utils/adt/numeric.c:4252
+#: utils/adt/float.c:1318
+#: utils/adt/float.c:1344
+#: utils/adt/numeric.c:4252
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
msgstr "ne peut pas calculer le logarithme sur un nombre négatif"
-#: utils/adt/float.c:1371 utils/adt/float.c:1396 utils/adt/float.c:1421
-#: utils/adt/float.c:1447 utils/adt/float.c:1472 utils/adt/float.c:1497
-#: utils/adt/float.c:1523 utils/adt/float.c:1548
+#: utils/adt/float.c:1371
+#: utils/adt/float.c:1396
+#: utils/adt/float.c:1421
+#: utils/adt/float.c:1447
+#: utils/adt/float.c:1472
+#: utils/adt/float.c:1497
+#: utils/adt/float.c:1523
+#: utils/adt/float.c:1548
msgid "input is out of range"
msgstr "l'entrée est en dehors des limites"
msgid "multiple decimal points"
msgstr "multiples points décimaux"
-#: utils/adt/formatting.c:1024 utils/adt/formatting.c:1129
+#: utils/adt/formatting.c:1024
+#: utils/adt/formatting.c:1129
msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
msgstr "ne peut pas utiliser « V » et le point décimal ensemble"
msgid "\"RN\" not supported"
msgstr "« RN » non supporté"
-#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1110 utils/adt/regproc.c:1115
-#: utils/adt/varlena.c:1643 utils/adt/varlena.c:1648
+#: utils/adt/not_in.c:64
+#: utils/adt/regproc.c:1110
+#: utils/adt/regproc.c:1115
+#: utils/adt/varlena.c:1643
+#: utils/adt/varlena.c:1648
msgid "invalid name syntax"
msgstr "syntaxe du nom invalide"
msgid "Must provide \"relationname.columnname\"."
msgstr "Doit fournir « nom_relation.nom_colonne »."
-#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:3931 utils/adt/geo_ops.c:4821
+#: utils/adt/geo_ops.c:292
+#: utils/adt/geo_ops.c:3931
+#: utils/adt/geo_ops.c:4821
msgid "too many points requested"
msgstr "trop de points demandé"
msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type line: « %s »"
-#: utils/adt/geo_ops.c:910 utils/adt/geo_ops.c:977 utils/adt/geo_ops.c:992
+#: utils/adt/geo_ops.c:910
+#: utils/adt/geo_ops.c:977
+#: utils/adt/geo_ops.c:992
#: utils/adt/geo_ops.c:1004
msgid "type \"line\" not yet implemented"
msgstr "le type « line » n'est pas encore implémenté"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1329 utils/adt/geo_ops.c:1352
+#: utils/adt/geo_ops.c:1329
+#: utils/adt/geo_ops.c:1352
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type path : « %s »"
msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
msgstr "ne peut pas créer une boîte entourée pour un polygône vide"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3367 utils/adt/geo_ops.c:3379
+#: utils/adt/geo_ops.c:3367
+#: utils/adt/geo_ops.c:3379
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type polygon : « %s »"
msgid "open path cannot be converted to polygon"
msgstr "le chemin ouvert ne peut être converti en polygône"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4225 utils/adt/geo_ops.c:4235 utils/adt/geo_ops.c:4250
+#: utils/adt/geo_ops.c:4225
+#: utils/adt/geo_ops.c:4235
+#: utils/adt/geo_ops.c:4250
#: utils/adt/geo_ops.c:4256
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type circle : « %s »"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4278 utils/adt/geo_ops.c:4286
+#: utils/adt/geo_ops.c:4278
+#: utils/adt/geo_ops.c:4286
msgid "could not format \"circle\" value"
msgstr "n'a pas pu formater la valeur « circle »"
msgid "must request at least 2 points"
msgstr "doit demander au moins deux points"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4856 utils/adt/geo_ops.c:4879
+#: utils/adt/geo_ops.c:4856
+#: utils/adt/geo_ops.c:4879
msgid "cannot convert empty polygon to circle"
msgstr "ne peut pas convertir un polygône vide en cercle"
msgid "int2vector has too many elements"
msgstr "int2vector a trop d'éléments"
-#: utils/adt/int8.c:88 utils/adt/int8.c:116
+#: utils/adt/int8.c:88
+#: utils/adt/int8.c:116
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type bigint: \"%s\""
msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type bigint : \"%s\""
msgid "OID out of range"
msgstr "OID en dehors des limites"
-#: utils/adt/like.c:453 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:510
+#: utils/adt/like.c:453
+#: utils/adt/like_match.c:291
+#: utils/adt/regexp.c:510
msgid "invalid escape string"
msgstr "chaîne d'échappement invalide"
-#: utils/adt/like.c:454 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:511
+#: utils/adt/like.c:454
+#: utils/adt/like_match.c:292
+#: utils/adt/regexp.c:511
msgid "Escape string must be empty or one character."
msgstr "La chaîne d'échappement doit être vide ou ne contenir qu'un caractère."
msgid "text too long to convert to MAC address"
msgstr "Texte trop long pour être convertie en adresse MAC"
-#: utils/adt/nabstime.c:244 utils/adt/nabstime.c:280
+#: utils/adt/nabstime.c:244
+#: utils/adt/nabstime.c:280
#, c-format
msgid "invalid time zone name: \"%s\""
msgstr "nom du fuseau horaire invalide : « %s »"
-#: utils/adt/nabstime.c:654 utils/adt/nabstime.c:727
+#: utils/adt/nabstime.c:654
+#: utils/adt/nabstime.c:727
msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
msgstr "ne peut pas convertir un abstime « invalid » en timestamp"
msgid "invalid cidr value: \"%s\""
msgstr "valeur cidr invalide : « %s »"
-#: utils/adt/network.c:103 utils/adt/network.c:229
+#: utils/adt/network.c:103
+#: utils/adt/network.c:229
msgid "Value has bits set to right of mask."
msgstr "La valeur a des bits positionnés à la droite du masque."
-#: utils/adt/network.c:149 utils/adt/network.c:503 utils/adt/network.c:529
+#: utils/adt/network.c:149
+#: utils/adt/network.c:503
+#: utils/adt/network.c:529
#: utils/adt/network.c:565
#, c-format
msgid "could not format inet value: %m"
msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
msgstr "chiffre invalide dans la valeur externe « numeric »"
-#: utils/adt/numeric.c:1592 utils/adt/numeric.c:1648 utils/adt/numeric.c:1696
+#: utils/adt/numeric.c:1592
+#: utils/adt/numeric.c:1648
+#: utils/adt/numeric.c:1696
msgid "cannot convert NaN to integer"
msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier"
-#: utils/adt/numeric.c:2539 utils/adt/numeric.c:2562 utils/adt/numeric.c:2586
-#: utils/adt/numeric.c:2593 utils/adt/numeric.c:2607
+#: utils/adt/numeric.c:2539
+#: utils/adt/numeric.c:2562
+#: utils/adt/numeric.c:2586
+#: utils/adt/numeric.c:2593
+#: utils/adt/numeric.c:2607
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type numeric : « %s »"
#: utils/adt/numeric.c:2976
#, c-format
-msgid ""
-"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with "
-"precision %d, scale %d."
-msgstr ""
-"La valeur absolue est plus grande ou égale à 10^%d pour le champ de "
-"précision %d, échelle %d."
+msgid "The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with precision %d, scale %d."
+msgstr "La valeur absolue est plus grande ou égale à 10^%d pour le champ de précision %d, échelle %d."
#: utils/adt/numeric.c:4125
msgid "argument for function \"exp\" too big"
msgid "zero raised to zero is undefined"
msgstr "zéro à la puissance zéro est indéfini"
-#: utils/adt/numutils.c:72 utils/adt/numutils.c:86 utils/adt/numutils.c:91
+#: utils/adt/numutils.c:72
+#: utils/adt/numutils.c:86
+#: utils/adt/numutils.c:91
#, c-format
msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
msgstr "syntaxe en entrée invalide pour l'entier : « %s »"
msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites des entiers sur 8 bits"
-#: utils/adt/oid.c:49 utils/adt/oid.c:54 utils/adt/oid.c:75
+#: utils/adt/oid.c:49
+#: utils/adt/oid.c:54
+#: utils/adt/oid.c:75
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type \"oid\": \"%s\""
msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type \"oid\" : \"%s\""
-#: utils/adt/oid.c:60 utils/adt/oid.c:98
+#: utils/adt/oid.c:60
+#: utils/adt/oid.c:98
#, c-format
msgid "value \"%s\" is out of range for type \"oid\""
msgstr "La valeur \"%s\" est en dehors des limites pour le type \"oid\""
msgid "oidvector has too many elements"
msgstr "oidvector a trop d'éléments"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:206 utils/adt/oracle_compat.c:303
-#: utils/adt/oracle_compat.c:778 utils/adt/oracle_compat.c:934
+#: utils/adt/oracle_compat.c:206
+#: utils/adt/oracle_compat.c:303
+#: utils/adt/oracle_compat.c:778
+#: utils/adt/oracle_compat.c:934
msgid "requested length too large"
msgstr "longueur demandée trop importante"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:38 utils/adt/pseudotypes.c:64
+#: utils/adt/pseudotypes.c:38
+#: utils/adt/pseudotypes.c:64
msgid "cannot accept a value of type record"
msgstr "Impossible d'accepter une valeur de type enregistrement (record)"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:51 utils/adt/pseudotypes.c:77
+#: utils/adt/pseudotypes.c:51
+#: utils/adt/pseudotypes.c:77
msgid "cannot display a value of type record"
msgstr "Impossible d'afficher une valeur de type enregistrement (record)"
msgid "cannot display a value of type any"
msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type any"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:174 utils/adt/pseudotypes.c:202
+#: utils/adt/pseudotypes.c:174
+#: utils/adt/pseudotypes.c:202
msgid "cannot accept a value of type anyarray"
msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyarray"
msgid "regular expression failed: %s"
msgstr "l'expression rationnelle a échoué : %s"
-#: utils/adt/regproc.c:122 utils/adt/regproc.c:142
+#: utils/adt/regproc.c:122
+#: utils/adt/regproc.c:142
#, c-format
msgid "more than one function named \"%s\""
msgstr "il existe plus d'une fonction nommée « %s »"
-#: utils/adt/regproc.c:467 utils/adt/regproc.c:487 utils/adt/regproc.c:665
-#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:785
+#: utils/adt/regproc.c:467
+#: utils/adt/regproc.c:487
+#: utils/adt/regproc.c:665
+#: parser/parse_oper.c:84
+#: parser/parse_oper.c:785
#, c-format
msgid "operator does not exist: %s"
msgstr "l'opérateur n'existe pas : %s"
-#: utils/adt/regproc.c:471 utils/adt/regproc.c:491
+#: utils/adt/regproc.c:471
+#: utils/adt/regproc.c:491
#, c-format
msgid "more than one operator named %s"
msgstr "il existe plus d'un opérateur nommé%s"
-#: utils/adt/regproc.c:639 gram.y:3247
+#: utils/adt/regproc.c:639
+#: gram.y:3247
msgid "missing argument"
msgstr "argument manquant"
-#: utils/adt/regproc.c:640 gram.y:3248
+#: utils/adt/regproc.c:640
+#: gram.y:3248
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
-msgstr ""
-"Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire."
+msgstr "Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire."
-#: utils/adt/regproc.c:644 utils/adt/regproc.c:1276
+#: utils/adt/regproc.c:644
+#: utils/adt/regproc.c:1276
msgid "too many arguments"
msgstr "trop d'arguments"
msgid "Provide two argument types for operator."
msgstr "Fournit deux types d'argument pour l'opérateur."
-#: utils/adt/regproc.c:837 catalog/namespace.c:213
+#: utils/adt/regproc.c:837
+#: catalog/namespace.c:213
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la relation « %s » n'existe pas"
-#: utils/adt/regproc.c:1003 tcop/utility.c:95 catalog/pg_type.c:503
-#: commands/functioncmds.c:109 commands/typecmds.c:407 commands/typecmds.c:799
-#: commands/typecmds.c:1126 commands/typecmds.c:1246 commands/typecmds.c:1362
-#: commands/typecmds.c:1449 commands/typecmds.c:2030 parser/parse_func.c:1526
-#: parser/parse_type.c:201 parser/parse_type.c:227
+#: utils/adt/regproc.c:1003
+#: tcop/utility.c:95
+#: catalog/pg_type.c:503
+#: commands/functioncmds.c:109
+#: commands/typecmds.c:407
+#: commands/typecmds.c:799
+#: commands/typecmds.c:1126
+#: commands/typecmds.c:1246
+#: commands/typecmds.c:1362
+#: commands/typecmds.c:1449
+#: commands/typecmds.c:2030
+#: parser/parse_func.c:1526
+#: parser/parse_type.c:201
+#: parser/parse_type.c:227
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist"
msgstr "le type « %s » n'existe pas"
msgid "improper type name"
msgstr "nom du type invalide"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:303 utils/adt/ri_triggers.c:365
-#: utils/adt/ri_triggers.c:544 utils/adt/ri_triggers.c:783
-#: utils/adt/ri_triggers.c:974 utils/adt/ri_triggers.c:1135
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1319 utils/adt/ri_triggers.c:1488
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1669 utils/adt/ri_triggers.c:1839
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2057 utils/adt/ri_triggers.c:2237
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2442 utils/adt/ri_triggers.c:2538
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2660 gram.y:1770
+#: utils/adt/ri_triggers.c:303
+#: utils/adt/ri_triggers.c:365
+#: utils/adt/ri_triggers.c:544
+#: utils/adt/ri_triggers.c:783
+#: utils/adt/ri_triggers.c:974
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1135
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1319
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1488
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1669
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1839
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2057
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2237
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2442
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2538
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2660
+#: gram.y:1770
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:339 utils/adt/ri_triggers.c:2722
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3215 utils/adt/ri_triggers.c:3252
+#: utils/adt/ri_triggers.c:339
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2722
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3215
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3252
#, c-format
msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
msgstr ""
-"une instruction insert ou update sur la table « %s » viole la contrainte de "
-"clé\n"
+"une instruction insert ou update sur la table « %s » viole la contrainte de clé\n"
"étrangère « %s »"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2725
+#: utils/adt/ri_triggers.c:342
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2725
msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
msgstr "MATCH FULL n'autorise pas le mixage de valeurs clés NULL et non NULL."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2484 utils/adt/ri_triggers.c:2940
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2484
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2940
#, c-format
msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments"
-msgstr ""
-"La fonction \"%s\" est appelée avec le mauvais nombre d'arguments triggers"
+msgstr "La fonction \"%s\" est appelée avec le mauvais nombre d'arguments triggers"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2950
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2502
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2950
#, c-format
msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "Aucune table cible donnée pour le trigger \"%s\" sur la table \"%s\""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2505 utils/adt/ri_triggers.c:2953
-msgid ""
-"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
-"ADD CONSTRAINT."
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2505
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2953
+msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
msgstr ""
"Supprimez ce trigger sur une intégrité référentielle et ses enfants,\n"
"puis faites un ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2860 utils/adt/ri_triggers.c:2870
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2860
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2870
#: utils/adt/ri_triggers.c:3314
#, c-format
-msgid ""
-"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
-msgstr ""
-"La table « %s » n'a pas de colonne « %s » référencée par la contrainte « %s »"
+msgid "table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
+msgstr "La table « %s » n'a pas de colonne « %s » référencée par la contrainte « %s »"
#: utils/adt/ri_triggers.c:2890
#, c-format
#: utils/adt/ri_triggers.c:2920
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
-msgstr ""
-"la fonction « %s » doit être exécutée pour les instructions INSERT ou UPDATE"
+msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour les instructions INSERT ou UPDATE"
#: utils/adt/ri_triggers.c:2927
#, c-format
#: utils/adt/ri_triggers.c:3182
#, c-format
-msgid ""
-"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
-"unexpected result"
+msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
msgstr ""
-"la requête d'intégrité référentielle sur « %s » à partir de la contrainte « %s "
-"»\n"
+"la requête d'intégrité référentielle sur « %s » à partir de la contrainte « %s »\n"
"sur « %s » donne des résultats inattendus"
#: utils/adt/ri_triggers.c:3186
#: utils/adt/ri_triggers.c:3260
#, c-format
-msgid ""
-"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\""
-msgstr ""
-"Les instructions update ou delete sur \"%s\" viole la contrainte de clé "
-"étrangère \"%s\" sur \"%s\""
+msgid "update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\""
+msgstr "Les instructions update ou delete sur \"%s\" viole la contrainte de clé étrangère \"%s\" sur \"%s\""
#: utils/adt/ri_triggers.c:3263
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "la règle « %s » a un type d'événement %d non supporté"
-#: utils/adt/selfuncs.c:3155 utils/adt/selfuncs.c:3599
+#: utils/adt/selfuncs.c:3155
+#: utils/adt/selfuncs.c:3599
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
-msgstr ""
-"la recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea"
+msgstr "la recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea"
-#: utils/adt/selfuncs.c:3269 utils/adt/selfuncs.c:3760
+#: utils/adt/selfuncs.c:3269
+#: utils/adt/selfuncs.c:3760
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
-msgstr ""
-"la recherche par expression rationnelle n'est pas supportée sur le type bytea"
+msgstr "la recherche par expression rationnelle n'est pas supportée sur le type bytea"
-#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82
+#: utils/adt/tid.c:66
+#: utils/adt/tid.c:74
+#: utils/adt/tid.c:82
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tid : « %s »"
-#: utils/adt/timestamp.c:97 utils/adt/timestamp.c:321
+#: utils/adt/timestamp.c:97
+#: utils/adt/timestamp.c:321
#, c-format
msgid "timestamp out of range: \"%s\""
msgstr "timestamp en dehors de limites : « %s »"
-#: utils/adt/timestamp.c:115 utils/adt/timestamp.c:339
+#: utils/adt/timestamp.c:115
+#: utils/adt/timestamp.c:339
#: utils/adt/timestamp.c:499
#, c-format
msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "la précision de timestamp(%d) doit être comprise entre %d et %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:492 utils/adt/timestamp.c:2222
-#: utils/adt/timestamp.c:2340 utils/adt/timestamp.c:2839
+#: utils/adt/timestamp.c:492
+#: utils/adt/timestamp.c:2222
+#: utils/adt/timestamp.c:2340
+#: utils/adt/timestamp.c:2839
msgid "interval out of range"
msgstr "intervalle en dehors des limites"
#: utils/adt/timestamp.c:2460
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\""
-msgstr ""
-"Syntaxe en entrée invalide pour le type « timestamp with time zone » : « %s »"
+msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type « timestamp with time zone » : « %s »"
#: utils/adt/timestamp.c:2521
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type interval : « %s »"
-#: utils/adt/timestamp.c:2559 utils/adt/timestamp.c:2636
-#: utils/adt/timestamp.c:2961 utils/adt/timestamp.c:3137
+#: utils/adt/timestamp.c:2559
+#: utils/adt/timestamp.c:2636
+#: utils/adt/timestamp.c:2961
+#: utils/adt/timestamp.c:3137
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
msgstr "les unité « %s » ne sont pas reconnues pour le type timestamp"
-#: utils/adt/timestamp.c:2622 utils/adt/timestamp.c:3070
+#: utils/adt/timestamp.c:2622
+#: utils/adt/timestamp.c:3070
#: utils/adt/timestamp.c:3127
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
msgstr "les unités timestamp « %s » ne sont pas supportées"
-#: utils/adt/timestamp.c:2668 utils/adt/timestamp.c:2745
-#: utils/adt/timestamp.c:3169 utils/adt/timestamp.c:3337
+#: utils/adt/timestamp.c:2668
+#: utils/adt/timestamp.c:2745
+#: utils/adt/timestamp.c:3169
+#: utils/adt/timestamp.c:3337
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
msgstr ""
"Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type « timestamp with time\n"
"zone »"
-#: utils/adt/timestamp.c:2729 utils/adt/timestamp.c:3290
+#: utils/adt/timestamp.c:2729
+#: utils/adt/timestamp.c:3290
#: utils/adt/timestamp.c:3328
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
"les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type « timestamp with time\n"
"zone »"
-#: utils/adt/timestamp.c:2777 utils/adt/timestamp.c:2848
-#: utils/adt/timestamp.c:3369 utils/adt/timestamp.c:3481
+#: utils/adt/timestamp.c:2777
+#: utils/adt/timestamp.c:2848
+#: utils/adt/timestamp.c:3369
+#: utils/adt/timestamp.c:3481
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not recognized"
msgstr "Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type interval"
-#: utils/adt/timestamp.c:2832 utils/adt/timestamp.c:3451
+#: utils/adt/timestamp.c:2832
+#: utils/adt/timestamp.c:3451
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not supported"
msgstr "Les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type interval"
#: utils/adt/timestamp.c:2872
msgid "cannot calculate week number without year information"
-msgstr ""
-"ne peut pas calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année"
+msgstr "ne peut pas calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année"
-#: utils/adt/timestamp.c:3564 utils/adt/timestamp.c:3715
+#: utils/adt/timestamp.c:3564
+#: utils/adt/timestamp.c:3715
#, c-format
msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
msgstr "l'intervalle de fuseau horaire « %s » ne doit pas spécifier le mois"
-#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:263
+#: utils/adt/varbit.c:109
+#: utils/adt/varbit.c:263
#, c-format
msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
-msgstr ""
-"la longueur (en bits) de la chaîne %d ne doit pas correspondre au type bit(%"
-"d)"
+msgstr "la longueur (en bits) de la chaîne %d ne doit pas correspondre au type bit(%d)"
-#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:370
+#: utils/adt/varbit.c:131
+#: utils/adt/varbit.c:370
#, c-format
msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
msgstr "« %c » n'est pas un chiffre binaire valide"
-#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:395
+#: utils/adt/varbit.c:156
+#: utils/adt/varbit.c:395
#, c-format
msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
msgstr "« %c » n'est pas un chiffre hexadécimal valide"
-#: utils/adt/varbit.c:348 utils/adt/varbit.c:537
+#: utils/adt/varbit.c:348
+#: utils/adt/varbit.c:537
#, c-format
msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
msgstr "la chaîne bit est trop longue pour le type bit varying(%d)"
msgid "invalid length in external bit string"
msgstr "longueur invalide dans la chaîne bit externe"
-#: utils/adt/varbit.c:823 utils/adt/varlena.c:577 utils/adt/varlena.c:641
+#: utils/adt/varbit.c:823
+#: utils/adt/varlena.c:577
+#: utils/adt/varlena.c:641
#: utils/adt/varlena.c:1319
msgid "negative substring length not allowed"
msgstr "longueur de sous-chaîne négative non autorisée"
#: utils/adt/varbit.c:920
msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
-msgstr ""
-"ne peut pas utiliser l'opérateur AND sur des chaînes bit de tailles "
-"différentes"
+msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur AND sur des chaînes bit de tailles différentes"
#: utils/adt/varbit.c:961
msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
-msgstr ""
-"ne peut pas utiliser l'opérateur OR sur des chaînes bit de tailles "
-"différentes"
+msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur OR sur des chaînes bit de tailles différentes"
#: utils/adt/varbit.c:1007
msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
-msgstr ""
-"ne peut pas utiliser l'opérateur XOR sur des chaînes bit de tailles "
-"différentes"
+msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur XOR sur des chaînes bit de tailles différentes"
-#: utils/adt/varbit.c:1272 utils/adt/varbit.c:1305
+#: utils/adt/varbit.c:1272
+#: utils/adt/varbit.c:1305
msgid "64-bit integers not supported on this platform"
msgstr "Les entiers 64 bits ne sont pas supportés sur cette plateforme"
-#: utils/adt/varchar.c:102 utils/adt/varchar.c:222
+#: utils/adt/varchar.c:102
+#: utils/adt/varchar.c:222
#, c-format
msgid "value too long for type character(%d)"
msgstr "valeur trop longue pour le type character(%d)"
-#: utils/adt/varchar.c:377 utils/adt/varchar.c:469
+#: utils/adt/varchar.c:377
+#: utils/adt/varchar.c:469
#, c-format
msgid "value too long for type character varying(%d)"
msgstr "valeur trop longue pour le type character varying(%d)"
-#: utils/adt/varlena.c:1414 utils/adt/varlena.c:1445 utils/adt/varlena.c:1481
+#: utils/adt/varlena.c:1414
+#: utils/adt/varlena.c:1445
+#: utils/adt/varlena.c:1481
#: utils/adt/varlena.c:1524
#, c-format
msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
msgid "encoding name too long"
msgstr "nom d'encodage trop long"
-#: utils/mb/mbutils.c:188 commands/variable.c:721
+#: utils/mb/mbutils.c:188
+#: commands/variable.c:721
#, c-format
msgid "conversion between %s and %s is not supported"
msgstr "la conversion entre %s et %s n'est pas supportée"
#: utils/mb/mbutils.c:252
#, c-format
-msgid ""
-"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
+msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
msgstr ""
"la fonction de conversion par défaut pour l'encodage de « %s » en « %s »\n"
"n'existe pas"
#: utils/misc/guc.c:291
msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
-msgstr ""
-"Statistiques / Récupérateur des statistiques sur les requêtes et sur les "
-"index"
+msgstr "Statistiques / Récupérateur des statistiques sur les requêtes et sur les index"
#: utils/misc/guc.c:293
msgid "Client Connection Defaults"
#: utils/misc/guc.c:295
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
-msgstr ""
-"Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions"
+msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions"
#: utils/misc/guc.c:297
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
#: utils/misc/guc.c:299
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
-msgstr ""
-"Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut"
+msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut"
#: utils/misc/guc.c:301
msgid "Lock Management"
#: utils/misc/guc.c:305
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
-msgstr ""
-"Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de "
-"PostgreSQL"
+msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de PostgreSQL"
#: utils/misc/guc.c:307
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
-msgstr ""
-"Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et "
-"anciens clients"
+msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et anciens clients"
#: utils/misc/guc.c:309
msgid "Developer Options"
#: utils/misc/guc.c:384
msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
-msgstr ""
-"Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le planificateur."
+msgstr "Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le planificateur."
#: utils/misc/guc.c:392
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
#: utils/misc/guc.c:400
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
-msgstr ""
-"Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le "
-"planificateur."
+msgstr "Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le planificateur."
#: utils/misc/guc.c:408
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
#: utils/misc/guc.c:416
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
-msgstr ""
-"Active l'utilisation de plans de jointures hâchées par le planificateur."
+msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hâchées par le planificateur."
#: utils/misc/guc.c:424
msgid "Enables genetic query optimization."
#: utils/misc/guc.c:425
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
-msgstr ""
-"Cet algorithme essaie de faire une planification sans recherche exhaustive."
+msgstr "Cet algorithme essaie de faire une planification sans recherche exhaustive."
#: utils/misc/guc.c:434
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
msgstr "Force la synchronisation des mises à jour sur le disque."
#: utils/misc/guc.c:460
-msgid ""
-"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
-"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
-"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
-"hardware crash."
+msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
msgstr ""
"Le serveur utilisera l'appel système fsync() à différents endroits pour\n"
-"s'assurer que les mises à jour sont écrites physiquement sur le disque. "
-"Ceci\n"
+"s'assurer que les mises à jour sont écrites physiquement sur le disque. Ceci\n"
"nous assure qu'un groupe de bases de données se retrouvera dans un état\n"
"cohérent après un arrêt brutal dû au système d'exploitation ou au matériel."
msgstr "Continue le travail après les en-têtes de page endommagés."
#: utils/misc/guc.c:471
-msgid ""
-"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
-"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
-"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
-"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
-"rows on the damaged page."
+msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
msgstr ""
"La détection d'une en-tête de page endommagée cause normalement le rapport\n"
"d'une erreur par PostgreSQL, l'annulation de la transaction en cours.\n"
msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse."
#: utils/misc/guc.c:484
-msgid ""
-"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
-"background and any controlling terminals are dissociated."
+msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated."
msgstr ""
"Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement en\n"
"tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés."
msgid "This is a debugging aid."
msgstr "C'est une aide de débogage."
-#: utils/misc/guc.c:530 utils/misc/guc.c:620 utils/misc/guc.c:693
-#: utils/misc/guc.c:702 utils/misc/guc.c:711 utils/misc/guc.c:720
-#: utils/misc/guc.c:1034 utils/misc/guc.c:1043 utils/misc/guc.c:1111
+#: utils/misc/guc.c:530
+#: utils/misc/guc.c:620
+#: utils/misc/guc.c:693
+#: utils/misc/guc.c:702
+#: utils/misc/guc.c:711
+#: utils/misc/guc.c:720
+#: utils/misc/guc.c:1034
+#: utils/misc/guc.c:1043
+#: utils/misc/guc.c:1111
msgid "no description available"
msgstr "Aucune description disponible"
#: utils/misc/guc.c:563
msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
-msgstr ""
-"Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs du "
-"serveur."
+msgstr "Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs du serveur."
#: utils/misc/guc.c:571
msgid "Prints the execution plan to server log."
#: utils/misc/guc.c:587
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
msgstr ""
-"Écrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les journaux "
-"applicatifs\n"
+"Écrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les journaux applicatifs\n"
"du serveur."
#: utils/misc/guc.c:595
#: utils/misc/guc.c:603
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
msgstr ""
-"Écrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les journaux "
-"applicatifs\n"
+"Écrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les journaux applicatifs\n"
"du serveur."
#: utils/misc/guc.c:611
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
msgstr ""
-"Écrit les statistiques de performance cumulatives dans les journaux "
-"applicatifs\n"
+"Écrit les statistiques de performance cumulatives dans les journaux applicatifs\n"
"du serveur."
#: utils/misc/guc.c:631
#: utils/misc/guc.c:647
msgid "Zeroes collected statistics on server restart."
-msgstr ""
-"Remplissage avec des zéros des statistiques récupérées au relancement du "
-"serveur."
+msgstr "Remplissage avec des zéros des statistiques récupérées au relancement du serveur."
#: utils/misc/guc.c:655
msgid "Collects statistics about executing commands."
msgstr "Collectionne les statistiques sur les commandes en exécution."
#: utils/misc/guc.c:656
-msgid ""
-"Enables the collection of statistics on the currently executing command of "
-"each session, along with the time at which that command began execution."
-msgstr ""
-"Active la récupération de statistiquessur la commande en cours d'exécution "
-"sur chaque session, avec l'heure de commencement de l'exécution de la "
-"commande."
+msgid "Enables the collection of statistics on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
+msgstr "Active la récupération de statistiquessur la commande en cours d'exécution sur chaque session, avec l'heure de commencement de l'exécution de la commande."
#: utils/misc/guc.c:665
msgid "Collects row-level statistics on database activity."
-msgstr ""
-"Récupère les statistiques au niveau ligne sur l'activité de la base de "
-"données."
+msgstr "Récupère les statistiques au niveau ligne sur l'activité de la base de données."
#: utils/misc/guc.c:673
msgid "Collects block-level statistics on database activity."
-msgstr ""
-"Récupère les statistiques au niveau bloc sur l'activité de la base de "
-"données."
+msgstr "Récupère les statistiques au niveau bloc sur l'activité de la base de données."
#: utils/misc/guc.c:682
msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
msgstr "Trace le nom d'hôte dans les traces de connexion."
#: utils/misc/guc.c:732
-msgid ""
-"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
-"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
-"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
-"performance penalty."
+msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
msgstr ""
"Par défaut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'hôte\n"
"se connectant. Si vous voulez que s'affiche le nom de l'hôte, vous devez\n"
msgstr "Interprète ACST, CST, EST et SAT comme zone horaire australienne."
#: utils/misc/guc.c:760
-msgid ""
-"Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and "
-"Saturday."
-msgstr ""
-"Sinon, elles sont interprétées comme zones horaires d'Amérique du Nord/Sud."
+msgid "Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and Saturday."
+msgstr "Sinon, elles sont interprétées comme zones horaires d'Amérique du Nord/Sud."
#: utils/misc/guc.c:768
msgid "Encrypt passwords."
msgstr "Chiffre les mots de passe."
#: utils/misc/guc.c:769
-msgid ""
-"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
-"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
-"password is to be encrypted."
+msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
msgstr ""
"Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans\n"
-"indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de "
-"passe\n"
+"indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de passe\n"
"doit être chiffré."
#: utils/misc/guc.c:778
msgstr "Traite « expr=NULL » comme « expr IS NULL »."
#: utils/misc/guc.c:779
-msgid ""
-"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
-"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
-"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
-"always return null (unknown)."
+msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
msgstr ""
"Une fois activé, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr)\n"
"sont traitées comme expr IS NULL, c'est-à-dire qu'elles renvoient true si\n"
msgstr "Ce paramètre ne fait rien."
#: utils/misc/guc.c:800
-msgid ""
-"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
-"vintage clients."
+msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
msgstr ""
"C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT\n"
"TO ON des clients 7.3."
#: utils/misc/guc.c:808
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
-msgstr ""
-"Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions."
+msgstr "Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions."
#: utils/misc/guc.c:816
msgid "Shows the current transaction's read-only status."
msgstr "Initialise la cible par défaut des statistiques."
#: utils/misc/guc.c:852
-msgid ""
-"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
-"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
msgstr ""
"Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spécifique\n"
"pour la colonne initialisée via ALTER TABLE SET STATISTICS."
"sous-requêtes ne sont pas rassemblées."
#: utils/misc/guc.c:862
-msgid ""
-"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
-"list would have no more than this many items."
+msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
msgstr ""
"Le planificateur fusionne les sous-requêtes dans des requêtes supérieures\n"
"si la liste FROM résultante n'a pas plus de ce nombre d'éléments."
#: utils/misc/guc.c:871
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
msgstr ""
-"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les "
-"contructions\n"
+"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions\n"
"JOIN ne sont pas aplanies."
#: utils/misc/guc.c:873
-msgid ""
-"The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM "
-"items whenever a list of no more than this many items would result."
-msgstr ""
-"La plannificateur applanira les constructions INNER JOIN explicites dans des "
-"des listes d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments "
-"en résulterait."
+msgid "The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
+msgstr "La plannificateur applanira les constructions INNER JOIN explicites dans des des listes d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments en résulterait."
#: utils/misc/guc.c:882
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
-msgstr ""
-"Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est "
-"utilisé."
+msgstr "Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est utilisé."
#: utils/misc/guc.c:890
msgid "GEQO: number of individuals in one population."
#: utils/misc/guc.c:898
msgid "GEQO: effort is used to calculate a default for generations."
-msgstr ""
-"GEQO: l'effort est utilisé pour calculer une valeur par défaut pour les "
-"générations."
+msgstr "GEQO: l'effort est utilisé pour calculer une valeur par défaut pour les générations."
#: utils/misc/guc.c:906
msgid "GEQO: number of iterations in the algorithm."
msgstr "GEQO: nombre d'itérations dans l'algorithme."
#: utils/misc/guc.c:907
-msgid ""
-"The number must be a positive integer. If 0 is specified then effort * log2"
-"(poolsize) is used."
-msgstr ""
-"Le nombre doit être un entier positif. Si 0 est spécifié, alors effort * log2"
-"(taille de l'ensemble) est utilisé."
+msgid "The number must be a positive integer. If 0 is specified then effort * log2(poolsize) is used."
+msgstr "Le nombre doit être un entier positif. Si 0 est spécifié, alors effort * log2(taille de l'ensemble) est utilisé."
#: utils/misc/guc.c:916
msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock."
-msgstr ""
-"Le temps, en millisecondes, d'attente du verrou avant de vérifier les "
-"verrous bloqués."
+msgstr "Le temps, en millisecondes, d'attente du verrou avant de vérifier les verrous bloqués."
#: utils/misc/guc.c:926
msgid "Uses syslog for logging."
msgstr "Utilise syslog pour les traces."
#: utils/misc/guc.c:927
-msgid ""
-"If this parameter is 1, messages go both to syslog and the standard output. "
-"A value of 2 sends output only to syslog. (Some messages will still go to "
-"the standard output/error.) The default is 0, which means syslog is off."
-msgstr ""
-"Si ce paramètre vaut 1, les messages vont à la fois dans syslog et sur la "
-"sortie standard. Une valeur de 2 envoit la sortie uniquement vers syslog. "
-"(Quelques messages iront toujours dans la sortie standard ou la sortie "
-"d'erreurs). La valeur par défaut est 0 ce qui signifie que syslog est "
-"désactivé."
+msgid "If this parameter is 1, messages go both to syslog and the standard output. A value of 2 sends output only to syslog. (Some messages will still go to the standard output/error.) The default is 0, which means syslog is off."
+msgstr "Si ce paramètre vaut 1, les messages vont à la fois dans syslog et sur la sortie standard. Une valeur de 2 envoit la sortie uniquement vers syslog. (Quelques messages iront toujours dans la sortie standard ou la sortie d'erreurs). La valeur par défaut est 0 ce qui signifie que syslog est désactivé."
#: utils/misc/guc.c:946
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
msgstr "Port TCP sur lequel le serveur écoutera."
#: utils/misc/guc.c:982
-msgid ""
-"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the "
-"encryption keys."
+msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys."
msgstr ""
-"Configure la quantité de trafic à envoyer et recevoir avant la "
-"renégotiation\n"
+"Configure la quantité de trafic à envoyer et recevoir avant la renégotiation\n"
"des clés de chiffrement."
#: utils/misc/guc.c:991
msgstr "Droits d'accès au socket domaine Unix."
#: utils/misc/guc.c:992
-msgid ""
-"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
-"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form "
-"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
-"format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr ""
"Les sockets domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du système\n"
"de fichiers Unix. La valeur de ce paramètre doit être une spécification en\n"
#: utils/misc/guc.c:1004
msgid "Sets the maximum memory to be used for sorts and hash tables."
-msgstr ""
-"Initialise la mémoire maximum utilisé pour les tables de tri et hâchées."
+msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisé pour les tables de tri et hâchées."
#: utils/misc/guc.c:1005
-msgid ""
-"Specifies the amount of memory to be used by internal sort operations and "
-"hash tables before switching to temporary disk files"
-msgstr ""
-"Spécifie la mémoire à utilise par les opérations de tris internes et par les "
-"tables de hâchage avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque"
+msgid "Specifies the amount of memory to be used by internal sort operations and hash tables before switching to temporary disk files"
+msgstr "Spécifie la mémoire à utilise par les opérations de tris internes et par les tables de hâchage avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque"
#: utils/misc/guc.c:1015
msgid "Sets the maximum memory used to keep track of to-be-reclaimed rows."
-msgstr ""
-"Initialise la mémoire maximum à utiliser pour conserver traces des lignes "
-"réclamées."
+msgstr "Initialise la mémoire maximum à utiliser pour conserver traces des lignes réclamées."
#: utils/misc/guc.c:1024
-msgid ""
-"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
msgstr ""
"Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanément pour chaque\n"
"processus serveur."
#: utils/misc/guc.c:1062
msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement."
-msgstr ""
-"Initialise la durée maximum permise (en millisecondes) de toute instruction."
+msgstr "Initialise la durée maximum permise (en millisecondes) de toute instruction."
#: utils/misc/guc.c:1063
msgid "A value of 0 turns off the timeout."
msgstr "Une valeur de 0 désactive le timeout."
#: utils/misc/guc.c:1071
-msgid ""
-"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
-"tracked."
+msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked."
msgstr ""
-"Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace "
-"libre\n"
+"Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre\n"
"est tracé."
#: utils/misc/guc.c:1080
msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction."
#: utils/misc/guc.c:1091
-msgid ""
-"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
-"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
-"locked at any one time."
+msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
msgstr ""
"La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus\n"
"max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n"
#: utils/misc/guc.c:1101
msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
-msgstr ""
-"Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du "
-"client."
+msgstr "Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du client."
#: utils/misc/guc.c:1121
-msgid ""
-"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
+msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
msgstr ""
-"Initialise la distance maximale dans les journaux de transaction entre "
-"chaque\n"
+"Initialise la distance maximale dans les journaux de transaction entre chaque\n"
"point de vérification (checkpoints) des journaux."
#: utils/misc/guc.c:1130
msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
-msgstr ""
-"Initialise le temps maximum en secondes entre les points de vérification "
-"(checkpoints) des WAL."
+msgstr "Initialise le temps maximum en secondes entre les points de vérification (checkpoints) des WAL."
#: utils/misc/guc.c:1139
-msgid ""
-"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in "
-"seconds)."
-msgstr ""
-"Trace si le remplissage des segments de points de vérification arrivent plus "
-"fréquemment que ceci (en millisecondes)."
+msgid "Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in seconds)."
+msgstr "Trace si le remplissage des segments de points de vérification arrivent plus fréquemment que ceci (en millisecondes)."
#: utils/misc/guc.c:1141
-msgid ""
-"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
-"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
-"seconds. Zero turns off the warning."
+msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
msgstr ""
"Écrit un message dans les journaux applicatifs du serveur si les points de\n"
"vérifications causées par le remplissage des journaux de transaction avec\n"
#: utils/misc/guc.c:1160
msgid "If nonzero, WAL-related debugging output is logged."
-msgstr ""
-"Si différent de zéro, la sortie de déboguage relatives aux WAL est tracée."
+msgstr "Si différent de zéro, la sortie de déboguage relatives aux WAL est tracée."
#: utils/misc/guc.c:1170
-msgid ""
-"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
-"to disk."
+msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
msgstr ""
"Initialise le délai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction\n"
"et le vidage du journal de transaction sur disque."
#: utils/misc/guc.c:1180
-msgid ""
-"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
+msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
msgstr ""
-"Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant "
-"le\n"
+"Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant le\n"
"commit_delay."
#: utils/misc/guc.c:1190
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
-msgstr ""
-"Initialise le nombre de chiffres affichés pour les valeurs à virgule "
-"flottante."
+msgstr "Initialise le nombre de chiffres affichés pour les valeurs à virgule flottante."
#: utils/misc/guc.c:1191
-msgid ""
-"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
-"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
-"appropriate)."
+msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
msgstr ""
"Ceci affecte les types de données real, double precision et géométriques.\n"
"La valeur du paramètre est ajoutée au nombre standard de chiffres (FLT_DIG\n"
"ou DBL_DIG comme approprié)."
#: utils/misc/guc.c:1201
-msgid ""
-"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will "
-"be logged."
-msgstr ""
-"Initialise le temps d'exécution minimum en millisecondes au-dessus de lequel "
-"les instructions seront tracées."
+msgid "Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will be logged."
+msgstr "Initialise le temps d'exécution minimum en millisecondes au-dessus de lequel les instructions seront tracées."
#: utils/misc/guc.c:1203
msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
-msgstr ""
-"Le zéro affiche toutes les requêtes. La valeur par défaut est -1 "
-"(désactivant cette fonctionnalité)."
+msgstr "Le zéro affiche toutes les requêtes. La valeur par défaut est -1 (désactivant cette fonctionnalité)."
#: utils/misc/guc.c:1220
msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
-msgstr ""
-"Initialise le sentiment du plannificateur sur la taille du cache disque."
+msgstr "Initialise le sentiment du plannificateur sur la taille du cache disque."
#: utils/misc/guc.c:1221
-msgid ""
-"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
-"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
-"kB each."
+msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
msgstr ""
"C'est-à-dire, la portion du cache disque du noyau qui sera utilisé pour les\n"
"fichiers de données de PostgreSQL. C'est mesuré en pages disque, qui font\n"
"normalement 8 Ko chaque."
#: utils/misc/guc.c:1230
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
-"page."
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
msgstr ""
"Initialise l'estimation du plnnificateur pour le coût d'une page disque\n"
"récupérée non séquentiellement."
#: utils/misc/guc.c:1232
-msgid ""
-"This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A "
-"higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower "
-"value makes it more likely an index scan will be used."
-msgstr ""
-"C'est mesuré comme un multiple du coût de la récupération d'une page "
-"séquentielle. Une grande valeur rend plus certain l'utilisation d'un "
-"parcours séquentiel, une valeur plus basse fera qu'un parcours d'index sera "
-"utilisé."
+msgid "This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower value makes it more likely an index scan will be used."
+msgstr "C'est mesuré comme un multiple du coût de la récupération d'une page séquentielle. Une grande valeur rend plus certain l'utilisation d'un parcours séquentiel, une valeur plus basse fera qu'un parcours d'index sera utilisé."
#: utils/misc/guc.c:1242
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
msgstr ""
-"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'exécution sur "
-"chaque\n"
+"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'exécution sur chaque\n"
"ligne."
-#: utils/misc/guc.c:1243 utils/misc/guc.c:1253 utils/misc/guc.c:1262
+#: utils/misc/guc.c:1243
+#: utils/misc/guc.c:1253
+#: utils/misc/guc.c:1262
msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch."
-msgstr ""
-"C'est mesuré sur une fraction du coût de récupération d'une page "
-"séquentiellement."
+msgstr "C'est mesuré sur une fraction du coût de récupération d'une page séquentiellement."
#: utils/misc/guc.c:1251
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) "
-"during index scan."
-msgstr ""
-"Initialise l'estimation du plannification pour le coût de récupération pour "
-"chaque ligne indexée lors du parcours d'index."
+msgid "Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) during index scan."
+msgstr "Initialise l'estimation du plannification pour le coût de récupération pour chaque ligne indexée lors du parcours d'index."
#: utils/misc/guc.c:1261
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE."
-msgstr ""
-"Initialise l'estimation du plannificateur sur le coût d'exécution de chaque "
-"opérateur d'un WHERE."
+msgid "Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE."
+msgstr "Initialise l'estimation du plannificateur sur le coût d'exécution de chaque opérateur d'un WHERE."
#: utils/misc/guc.c:1271
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
msgstr "Initialise les niveaux de message envoyés au client."
#: utils/misc/guc.c:1320
-msgid ""
-"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
-"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The "
-"later the level, the fewer messages are sent."
+msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
msgstr ""
"Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG,\n"
"NOTICE, WARNING et ERROR. Chaque niveau inclut tous les niveaux qui le\n"
msgstr "Initialise les niveaux de messages tracés."
#: utils/misc/guc.c:1332
-msgid ""
-"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
-"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
-"that follow it."
+msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it."
msgstr ""
"Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n"
"NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les\n"
"« verbose » (verbeux)."
#: utils/misc/guc.c:1351
-msgid ""
-"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
+msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
msgstr ""
"Génère une trace pour toutes les instructions qui produisent une erreur de\n"
"ce niveau ou de niveaux plus importants."
#: utils/misc/guc.c:1352
-msgid ""
-"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
-"level are logged."
+msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged."
msgstr ""
"Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un\n"
"niveau supérieur sont tracées."
#: utils/misc/guc.c:1372
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
-msgstr ""
-"Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle "
-"transaction."
+msgstr "Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle transaction."
#: utils/misc/guc.c:1373
-msgid ""
-"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
-"committed\" or \"serializable\"."
-msgstr ""
-"Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit \"read "
-"committed\" soit \"serializable\"."
+msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read committed\" or \"serializable\"."
+msgstr "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit \"read committed\" soit \"serializable\"."
#: utils/misc/guc.c:1382
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement."
#: utils/misc/guc.c:1383
-msgid ""
-"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
-"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
-"slash), the system will search this path for the specified file."
+msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
msgstr ""
"Si un module chargeable dynamiquement a besoin d'être ouvert et que le nom\n"
"spécifié n'a pas une composante répertoire (c'est-à-dire que le nom ne\n"
"de syslog."
#: utils/misc/guc.c:1534
-msgid ""
-"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
-"LOCAL7."
+msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
msgstr ""
"Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n"
"LOCAL6, LOCAL7."
#: utils/misc/guc.c:1553
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
-msgstr ""
-"Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures."
+msgstr "Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures."
#: utils/misc/guc.c:1562
msgid "Shows the current transaction's isolation level."
msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix."
#: utils/misc/guc.c:1573
-msgid ""
-"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
-msgstr ""
-"(L'utilisateur propriétaire du socket est toujours l'utilisateur ayant lancé "
-"le serveur.)"
+msgid "(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
+msgstr "(L'utilisateur propriétaire du socket est toujours l'utilisateur ayant lancé le serveur.)"
#: utils/misc/guc.c:1582
msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
#: utils/misc/guc.c:1600
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
-msgstr ""
-"Sélectionne la méthode utilisée pour forcer la mise à jour des WAL sur le "
-"disque."
+msgstr "Sélectionne la méthode utilisée pour forcer la mise à jour des WAL sur le disque."
-#: utils/misc/guc.c:2433 utils/misc/guc.c:3074 utils/misc/guc.c:3110
-#: utils/misc/guc.c:3166 utils/misc/guc.c:3460
+#: utils/misc/guc.c:2433
+#: utils/misc/guc.c:3074
+#: utils/misc/guc.c:3110
+#: utils/misc/guc.c:3166
+#: utils/misc/guc.c:3460
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu"
#: utils/misc/guc.c:2464
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
-msgstr ""
-"le paramètre « %s » ne peut pas être modifié après le lancement du serveur"
+msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié après le lancement du serveur"
#: utils/misc/guc.c:2474
#, c-format
#: utils/misc/guc.c:2504
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
-msgstr ""
-"le paramètre « %s » ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur"
+msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur"
-#: utils/misc/guc.c:2514 utils/misc/guc.c:2613 utils/misc/guc.c:2710
-#: utils/misc/guc.c:2806 utils/misc/guc.c:2912
+#: utils/misc/guc.c:2514
+#: utils/misc/guc.c:2613
+#: utils/misc/guc.c:2710
+#: utils/misc/guc.c:2806
+#: utils/misc/guc.c:2912
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "droit refusé pour initialiser le paramètre « %s »"
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
msgstr ""
-"ne peut pas initialiser le paramètre « %s » dans la fonction de type "
-"SECURITY\n"
+"ne peut pas initialiser le paramètre « %s » dans la fonction de type SECURITY\n"
"DEFINER"
#: utils/misc/guc.c:2601
msgid "Must be superuser to change this value to false."
msgstr "doit être super-utilisateur pour initialiser cette valeur à false."
-#: utils/misc/guc.c:2637 utils/misc/guc.c:2734
+#: utils/misc/guc.c:2637
+#: utils/misc/guc.c:2734
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %d"
#: utils/misc/guc.c:2697
#, c-format
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
-msgstr ""
-"%d est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)"
+msgstr "%d est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)"
#: utils/misc/guc.c:2712
msgid "Must be superuser to increase this value or set it to zero."
-msgstr ""
-"doit être super-utilisateur pour agmenter cette valeur ou pour l'initialiser "
-"à zéro."
+msgstr "doit être super-utilisateur pour agmenter cette valeur ou pour l'initialiser à zéro."
#: utils/misc/guc.c:2786
#, c-format
#: utils/misc/guc.c:2794
#, c-format
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
-msgstr ""
-"%g est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%g .. %g)"
+msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%g .. %g)"
-#: utils/misc/guc.c:2808 utils/misc/guc.c:2914
+#: utils/misc/guc.c:2808
+#: utils/misc/guc.c:2914
msgid "Must be superuser to increase this value."
msgstr "doit être super-utilisateur pour augmenter cette valeur."
msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus supporté"
-#: guc-file.l:165 libpq/hba.c:982
+#: guc-file.l:165
+#: libpq/hba.c:982
#, c-format
msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : %m"
#: guc-file.l:268
#, c-format
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
-msgstr ""
-"erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près du mot clé « %s »"
+msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près du mot clé « %s »"
#: utils/mmgr/aset.c:336
#, c-format
msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
msgstr "Échec lors de la création du contexte mémoire « %s »."
-#: utils/mmgr/aset.c:502 utils/mmgr/aset.c:699 utils/mmgr/aset.c:892
+#: utils/mmgr/aset.c:502
+#: utils/mmgr/aset.c:699
+#: utils/mmgr/aset.c:892
#, c-format
msgid "Failed on request of size %lu."
msgstr "Échec d'une requête de taille %lu."
msgid "closing existing cursor \"%s\""
msgstr "fermeture du curseur existant « %s »"
+#: utils/mmgr/portalmem.c:334
+#, c-format
+msgid "cannot drop active portal \"%s\""
+msgstr "ne peut pas supprimer le portail actif « %s »"
+
#: utils/error/elog.c:497
msgid "error during error recovery, giving up"
msgstr "Erreur lors de la restauration suite à une première erreur, abandon"
msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stdout : %m"
-#: utils/error/elog.c:1113 utils/error/elog.c:1279 utils/error/elog.c:1342
+#: utils/error/elog.c:1113
+#: utils/error/elog.c:1279
+#: utils/error/elog.c:1342
msgid "missing error text"
msgstr "texte d'erreur manquant"
-#: utils/error/elog.c:1116 utils/error/elog.c:1345
+#: utils/error/elog.c:1116
+#: utils/error/elog.c:1345
#, c-format
msgid " at character %d"
msgstr " au caractère %d"
msgid "PANIC"
msgstr "PANIC"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:99 utils/fmgr/dfmgr.c:199 utils/fmgr/dfmgr.c:252
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:99
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:199
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:252
#, c-format
msgid "could not access file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu accéder au fichier « %s » : %m"
#: utils/fmgr/dfmgr.c:418
msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
-msgstr ""
-"Un composant du paramètre « dynamic_library_path » n'est pas un chemin absolu"
+msgstr "Un composant du paramètre « dynamic_library_path » n'est pas un chemin absolu"
#: utils/fmgr/fmgr.c:223
#, c-format
msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
-msgstr ""
-"la fonction interne « %s » n'est pas dans une table de recherche interne"
+msgstr "la fonction interne « %s » n'est pas dans une table de recherche interne"
#: utils/fmgr/fmgr.c:403
#, c-format
msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
msgstr "version API %d non reconnue mais rapportée par la fonction info « %s »"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:622 utils/fmgr/fmgr.c:1491
+#: utils/fmgr/fmgr.c:622
+#: utils/fmgr/fmgr.c:1491
#, c-format
msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)"
-#: utils/cache/lsyscache.c:1624 utils/cache/lsyscache.c:1660
-#: utils/cache/lsyscache.c:1696 utils/cache/lsyscache.c:1732
+#: utils/cache/lsyscache.c:1624
+#: utils/cache/lsyscache.c:1660
+#: utils/cache/lsyscache.c:1696
+#: utils/cache/lsyscache.c:1732
#, c-format
msgid "type %s is only a shell"
msgstr "le type %s est seulement un shell"
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le fichier d'initialisation relation-cache « %s » : %m"
-#: utils/cache/relcache.c:3358 utils/cache/relcache.c:3499
+#: utils/cache/relcache.c:3358
+#: utils/cache/relcache.c:3499
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "Continue malgré tout, mais quelque chose s'est mal passé."
#: utils/cache/relcache.c:3497
#, c-format
-msgid ""
-"could not rename relation-cache initialization file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"Impossible de renommer le fichier d'initialisation relation-cache de \"%s\" "
-"en \"%s\" : %m"
+msgid "could not rename relation-cache initialization file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "Impossible de renommer le fichier d'initialisation relation-cache de \"%s\" en \"%s\" : %m"
-#: utils/cache/typcache.c:286 commands/indexcmds.c:551
+#: utils/cache/typcache.c:286
+#: commands/indexcmds.c:551
#, c-format
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
msgstr ""
msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
msgstr "le message bind a %d formats de résultat mais la requête a %d colonnes"
-#: tcop/pquery.c:427 tcop/pquery.c:962
+#: tcop/pquery.c:427
+#: tcop/pquery.c:962
#, c-format
msgid "portal \"%s\" cannot be run anymore"
msgstr "Le portail \"%s\" ne peut pas être lancé de nouveau"
-#: tcop/pquery.c:431 tcop/pquery.c:966 commands/portalcmds.c:317
+#: tcop/pquery.c:431
+#: tcop/pquery.c:966
+#: commands/portalcmds.c:317
#, c-format
msgid "portal \"%s\" already active"
msgstr "Portail « %s » déjà actif"
msgid "table \"%s\" does not exist"
msgstr "la table « %s » n'existe pas"
-#: tcop/utility.c:76 commands/comment.c:323 commands/indexcmds.c:109
-#: commands/indexcmds.c:639 commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:387
-#: commands/tablecmds.c:1692 commands/tablecmds.c:1983
-#: commands/tablecmds.c:2127 commands/tablecmds.c:2361
-#: commands/tablecmds.c:2527 commands/tablecmds.c:2653
-#: commands/tablecmds.c:2834 commands/tablecmds.c:3845
-#: commands/tablecmds.c:4111 commands/trigger.c:144 commands/trigger.c:546
+#: tcop/utility.c:76
+#: commands/comment.c:323
+#: commands/indexcmds.c:109
+#: commands/indexcmds.c:639
+#: commands/lockcmds.c:68
+#: commands/tablecmds.c:387
+#: commands/tablecmds.c:1692
+#: commands/tablecmds.c:1983
+#: commands/tablecmds.c:2127
+#: commands/tablecmds.c:2361
+#: commands/tablecmds.c:2527
+#: commands/tablecmds.c:2653
+#: commands/tablecmds.c:2834
+#: commands/tablecmds.c:3845
+#: commands/tablecmds.c:4111
+#: commands/trigger.c:144
+#: commands/trigger.c:546
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "« %s » n'est pas une table"
msgid "sequence \"%s\" does not exist"
msgstr "la séquence « %s » n'existe pas"
-#: tcop/utility.c:81 commands/comment.c:316 commands/sequence.c:779
+#: tcop/utility.c:81
+#: commands/comment.c:316
+#: commands/sequence.c:779
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a sequence"
msgstr "« %s » n'est pas une séquence"
msgid "view \"%s\" does not exist"
msgstr "la vue « %s » n'existe pas"
-#: tcop/utility.c:86 commands/comment.c:330 commands/view.c:113
+#: tcop/utility.c:86
+#: commands/comment.c:330
+#: commands/view.c:113
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "« %s » n'est pas une vue"
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type."
-#: tcop/utility.c:162 tcop/utility.c:197 commands/tablecmds.c:398
-#: commands/tablecmds.c:1107 commands/tablecmds.c:1314
-#: commands/tablecmds.c:1708 commands/tablecmds.c:1994
-#: commands/tablecmds.c:2138 commands/tablecmds.c:2266
-#: commands/tablecmds.c:2375 commands/tablecmds.c:2538
-#: commands/tablecmds.c:2664 commands/tablecmds.c:2845
-#: commands/tablecmds.c:3144 commands/tablecmds.c:3856 commands/trigger.c:150
+#: tcop/utility.c:162
+#: tcop/utility.c:197
+#: commands/tablecmds.c:398
+#: commands/tablecmds.c:1107
+#: commands/tablecmds.c:1314
+#: commands/tablecmds.c:1708
+#: commands/tablecmds.c:1994
+#: commands/tablecmds.c:2138
+#: commands/tablecmds.c:2266
+#: commands/tablecmds.c:2375
+#: commands/tablecmds.c:2538
+#: commands/tablecmds.c:2664
+#: commands/tablecmds.c:2845
+#: commands/tablecmds.c:3144
+#: commands/tablecmds.c:3856
+#: commands/trigger.c:150
#: commands/trigger.c:552
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système"
-#: tcop/utility.c:260 commands/copy.c:760 executor/execMain.c:483
+#: tcop/utility.c:260
+#: commands/copy.c:760
+#: executor/execMain.c:483
msgid "transaction is read-only"
msgstr "la transaction est en lecture seule"
msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
msgstr "ne peut pas exécuter « %s » dans la fonction restreinte pour sécurité"
-#: tcop/utility.c:624 tcop/utility.c:686
+#: tcop/utility.c:624
+#: tcop/utility.c:686
msgid "must be superuser to alter owner"
msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier le propriétaire"
#: tcop/utility.c:1012
msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgstr ""
-"doit être super-utilisateur pour exécuter un point de vérification "
-"(CHECKPOINT)"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter un point de vérification (CHECKPOINT)"
-#: tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:450 tcop/fastpath.c:573
+#: tcop/fastpath.c:107
+#: tcop/fastpath.c:461
+#: tcop/fastpath.c:584
#, c-format
msgid "invalid argument size %d in function call message"
-msgstr ""
-"taille de l'argument %d invalide dans le message d'appel de la fonction"
+msgstr "taille de l'argument %d invalide dans le message d'appel de la fonction"
-#: tcop/fastpath.c:231 catalog/aclchk.c:1204 catalog/aclchk.c:1453
+#: tcop/fastpath.c:232
+#: catalog/aclchk.c:1204
+#: catalog/aclchk.c:1453
#, c-format
msgid "function with OID %u does not exist"
msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas"
-#: tcop/fastpath.c:292 tcop/postgres.c:291 tcop/postgres.c:314
-#: commands/copy.c:393 commands/copy.c:411 commands/copy.c:415
-#: commands/copy.c:475 commands/copy.c:524
+#: tcop/fastpath.c:293
+#: tcop/postgres.c:291
+#: tcop/postgres.c:314
+#: commands/copy.c:393
+#: commands/copy.c:411
+#: commands/copy.c:415
+#: commands/copy.c:475
+#: commands/copy.c:524
msgid "unexpected EOF on client connection"
msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client"
-#: tcop/fastpath.c:305 tcop/postgres.c:836 tcop/postgres.c:1143
-#: tcop/postgres.c:1335 tcop/postgres.c:1581 tcop/postgres.c:1682
+#: tcop/fastpath.c:306
+#: tcop/postgres.c:836
+#: tcop/postgres.c:1143
+#: tcop/postgres.c:1335
+#: tcop/postgres.c:1581
+#: tcop/postgres.c:1682
#: tcop/postgres.c:1758
-msgid ""
-"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
-"block"
+msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
msgstr ""
-"la transaction est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fin du "
-"bloc\n"
+"la transaction est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fin du bloc\n"
"de la transaction"
-#: tcop/fastpath.c:420 tcop/fastpath.c:543
+#: tcop/fastpath.c:351
+#: parser/parse_expr.c:536
+msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
+msgstr "l'argument de pg_get_expr() doit provenir des catalogues systèmes"
+
+#: tcop/fastpath.c:431
+#: tcop/fastpath.c:554
#, c-format
msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
msgstr ""
"le message d'appel de la fonction contient %d arguments mais la fonction en\n"
"requiert %d"
-#: tcop/fastpath.c:428
+#: tcop/fastpath.c:439
#, c-format
msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
msgstr ""
"le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d\n"
" arguments"
-#: tcop/fastpath.c:511 tcop/fastpath.c:596
+#: tcop/fastpath.c:522
+#: tcop/fastpath.c:607
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
-msgstr ""
-"format des données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d"
+msgstr "format des données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d"
-#: tcop/postgres.c:341 tcop/postgres.c:353 tcop/postgres.c:364
-#: tcop/postgres.c:376 tcop/postgres.c:3175
+#: tcop/postgres.c:341
+#: tcop/postgres.c:353
+#: tcop/postgres.c:364
+#: tcop/postgres.c:376
+#: tcop/postgres.c:3175
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "type %d du message de l'interface invalide"
#: tcop/postgres.c:1119
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
-msgstr ""
-"ne peut pas insérer les commandes multiples dans une instruction préparée"
+msgstr "ne peut pas insérer les commandes multiples dans une instruction préparée"
-#: tcop/postgres.c:1170 parser/analyze.c:3307
+#: tcop/postgres.c:1170
+#: parser/analyze.c:3307
#, c-format
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
-msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données du paramètres $%d"
+msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données du paramètre $%d"
#: tcop/postgres.c:1300
#, c-format
msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
msgstr "le message bind a %d formats de paramètres mais %d paramètres"
-#: tcop/postgres.c:1313 tcop/postgres.c:1666
+#: tcop/postgres.c:1313
+#: tcop/postgres.c:1666
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
msgstr "l'instruction préparée non nommée n'existe pas"
#: tcop/postgres.c:1319
#, c-format
-msgid ""
-"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
-"d"
+msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
msgstr ""
"le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée « %s » en\n"
"requiert %d"
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
msgstr "format des données binaires incorrect dans le paramètre bind %d"
-#: tcop/postgres.c:1532 tcop/postgres.c:1744
+#: tcop/postgres.c:1532
+#: tcop/postgres.c:1744
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not exist"
msgstr "le portail « %s » n'existe pas"
#: tcop/postgres.c:1904
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
-msgstr ""
-"arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur"
+msgstr "arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur"
#: tcop/postgres.c:1905
-msgid ""
-"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
-"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
-"possibly corrupted shared memory."
+msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
msgstr ""
"Le postmaster a commandé à ce processus serveur d'annuler la transaction\n"
"courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement\n"
"et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue."
#: tcop/postgres.c:1909
-msgid ""
-"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
-"command."
+msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
msgstr ""
"Dans un moment, vous devriez être capable de vous reconnecter à la base de\n"
"données et de relancer votre commande."
msgstr "exception dû à une virgule flottante"
#: tcop/postgres.c:2025
-msgid ""
-"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
-"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
+msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
msgstr ""
"Une opération invalide sur les virgules flottantes a été signalée.\n"
"Ceci signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une\n"
" %s [OPTION]... [NOM_BASE]\n"
"\n"
-#: tcop/postgres.c:2081 postmaster/postmaster.c:970
+#: tcop/postgres.c:2081
+#: postmaster/postmaster.c:970
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Options :\n"
-#: tcop/postgres.c:2083 postmaster/postmaster.c:972
+#: tcop/postgres.c:2083
+#: postmaster/postmaster.c:972
#, c-format
msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
msgstr ""
-" -A 1|0 active/désactive la vérification des limites (assert) "
-"à\n"
+" -A 1|0 active/désactive la vérification des limites (assert) à\n"
" l'exécution\n"
-#: tcop/postgres.c:2085 postmaster/postmaster.c:974
+#: tcop/postgres.c:2085
+#: postmaster/postmaster.c:974
#, c-format
msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
msgstr " -B NBUFFERS nombre de tampons partagés\n"
-#: tcop/postgres.c:2086 postmaster/postmaster.c:975
+#: tcop/postgres.c:2086
+#: postmaster/postmaster.c:975
#, c-format
msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramètre d'exécution\n"
#: tcop/postgres.c:2087
#, c-format
msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n"
-msgstr ""
-" -d 0-5 niveau de déboguage (0 correspond à une désactivation)\n"
+msgstr " -d 0-5 niveau de déboguage (0 correspond à une désactivation)\n"
-#: tcop/postgres.c:2088 postmaster/postmaster.c:977
+#: tcop/postgres.c:2088
+#: postmaster/postmaster.c:977
#, c-format
msgid " -D DATADIR database directory\n"
msgstr " -D REPDONNEES répertoire de la base de données\n"
#: tcop/postgres.c:2089
#, c-format
msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
-msgstr ""
-" -e utilise le format de saisie européen des dates (DMY)\n"
+msgstr " -e utilise le format de saisie européen des dates (DMY)\n"
#: tcop/postgres.c:2090
#, c-format
msgid " -E echo query before execution\n"
msgstr " -E affiche la requête avant l'exécution\n"
-#: tcop/postgres.c:2091 postmaster/postmaster.c:978
+#: tcop/postgres.c:2091
+#: postmaster/postmaster.c:978
#, c-format
msgid " -F turn fsync off\n"
msgstr " -F désactive fsync\n"
#: tcop/postgres.c:2092
#, c-format
msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n"
-msgstr ""
-" -N n'utilise pas le retoru chariot comme délimiteur de "
-"requête interactif\n"
+msgstr " -N n'utilise pas le retoru chariot comme délimiteur de requête interactif\n"
#: tcop/postgres.c:2093
#, c-format
#: tcop/postgres.c:2097
#, c-format
msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
-msgstr ""
-" --describe-config décrit les paramètres de configuration, puis quitte\n"
+msgstr " --describe-config décrit les paramètres de configuration, puis quitte\n"
-#: tcop/postgres.c:2098 postmaster/postmaster.c:989
+#: tcop/postgres.c:2098
+#: postmaster/postmaster.c:989
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n"
-#: tcop/postgres.c:2099 postmaster/postmaster.c:990
+#: tcop/postgres.c:2099
+#: postmaster/postmaster.c:990
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n"
-#: tcop/postgres.c:2100 postmaster/postmaster.c:992
+#: tcop/postgres.c:2100
+#: postmaster/postmaster.c:992
#, c-format
msgid ""
"\n"
#: tcop/postgres.c:2101
#, c-format
msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
-msgstr ""
-" -f s|i|n|m|h interdit l'utilisation de certains types de plan\n"
+msgstr " -f s|i|n|m|h interdit l'utilisation de certains types de plan\n"
#: tcop/postgres.c:2102
#, c-format
"\n"
-#: tcop/postgres.c:2218 postmaster/postmaster.c:459
+#: tcop/postgres.c:2218
+#: postmaster/postmaster.c:459
msgid "assert checking is not compiled in"
-msgstr ""
-"La vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation"
+msgstr "La vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation"
-#: tcop/postgres.c:2514 bootstrap/bootstrap.c:319 postmaster/postmaster.c:567
+#: tcop/postgres.c:2514
+#: bootstrap/bootstrap.c:319
+#: postmaster/postmaster.c:567
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s requiert une valeur"
-#: tcop/postgres.c:2519 bootstrap/bootstrap.c:324 postmaster/postmaster.c:572
+#: tcop/postgres.c:2519
+#: bootstrap/bootstrap.c:324
+#: postmaster/postmaster.c:572
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s requiert une valeur"
#: tcop/postgres.c:2580
-msgid ""
-"statement-level statistics are disabled because parser, planner, or executor "
-"statistics are on"
-msgstr ""
-"Les statistiques au niveau instruction sont désactivées car les statistiques "
-"de l'analyseur, du plannificateur ou de l'exécuteur sont activées"
+msgid "statement-level statistics are disabled because parser, planner, or executor statistics are on"
+msgstr "Les statistiques au niveau instruction sont désactivées car les statistiques de l'analyseur, du plannificateur ou de l'exécuteur sont activées"
-#: tcop/postgres.c:2589 bootstrap/bootstrap.c:357 postmaster/postmaster.c:314
+#: tcop/postgres.c:2589
+#: bootstrap/bootstrap.c:357
+#: postmaster/postmaster.c:314
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the database system data.\n"
msgstr ""
"%s ne sait pas où trouver les données du système de bases de données.\n"
"Vous devez spécifier le répertoire contenant le système de bases de données\n"
-"soit en spécifiant l'option -D soit en initialisant la variable "
-"d'environnement\n"
+"soit en spécifiant l'option -D soit en initialisant la variable d'environnement\n"
"PGDATA.\n"
#: tcop/postgres.c:2669
msgid "invalid command-line arguments for server process"
msgstr "arguments invalides en ligne de commande pour le processus serveur"
-#: tcop/postgres.c:2670 tcop/postgres.c:2686
+#: tcop/postgres.c:2670
+#: tcop/postgres.c:2686
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s : aucune base de données et aucun utilisateur spécifiés"
-#: tcop/postgres.c:2704 postmaster/postmaster.c:674
+#: tcop/postgres.c:2704
+#: postmaster/postmaster.c:674
#, c-format
msgid "%s: could not locate postgres executable"
msgstr "%s : impossible de localiser l'exécutable postgres"
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide"
-#: tcop/postgres.c:3298 commands/vacuum.c:2482 commands/vacuumlazy.c:528
-#: commands/vacuumlazy.c:813 storage/lmgr/deadlock.c:888 nodes/print.c:87
+#: tcop/postgres.c:3298
+#: commands/vacuum.c:2482
+#: commands/vacuumlazy.c:528
+#: commands/vacuumlazy.c:813
+#: storage/lmgr/deadlock.c:888
+#: nodes/print.c:87
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: catalog/aclchk.c:160
msgid "grant options can only be granted to individual users"
-msgstr ""
-"Les options grant ne sont disponibles que pour des utilisateurs individuels"
+msgstr "Les options grant ne sont disponibles que pour des utilisateurs individuels"
#: catalog/aclchk.c:165
msgid "cannot revoke grant options from owner"
msgid "invalid privilege type %s for schema"
msgstr "droit %s invalide pour le schéma"
-#: catalog/aclchk.c:792 commands/user.c:1476 commands/user.c:1713
-#: commands/user.c:1748 libpq/pqcomm.c:498
+#: catalog/aclchk.c:792
+#: commands/user.c:1476
+#: commands/user.c:1713
+#: commands/user.c:1748
+#: libpq/pqcomm.c:498
#, c-format
msgid "group \"%s\" does not exist"
msgstr "le groupe « %s » n'existe pas"
msgid "user with ID %u does not exist"
msgstr "l'utilisateur d'identifiant %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:1047 catalog/aclchk.c:1369
+#: catalog/aclchk.c:1047
+#: catalog/aclchk.c:1369
#, c-format
msgid "relation with OID %u does not exist"
msgstr "la relation d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:1147 catalog/aclchk.c:1548
+#: catalog/aclchk.c:1147
+#: catalog/aclchk.c:1548
#, c-format
msgid "database with OID %u does not exist"
msgstr "la base de données d'OID %u n'existe pas"
msgid "language with OID %u does not exist"
msgstr "le langage d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:1319 catalog/aclchk.c:1481
+#: catalog/aclchk.c:1319
+#: catalog/aclchk.c:1481
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas"
msgid "failed to drop all objects depending on %s"
msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s"
-#: catalog/dependency.c:330 catalog/dependency.c:729
+#: catalog/dependency.c:330
+#: catalog/dependency.c:729
#, c-format
msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
-msgstr ""
-"n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données"
+msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données"
#: catalog/dependency.c:466
#, c-format
msgid "You may drop %s instead."
msgstr "Vous pouvez supprimer %s à la place."
-#: catalog/dependency.c:536 catalog/dependency.c:686 catalog/dependency.c:714
+#: catalog/dependency.c:536
+#: catalog/dependency.c:686
+#: catalog/dependency.c:714
#, c-format
msgid "drop auto-cascades to %s"
msgstr "DROP cascade automatiquement sur %s"
-#: catalog/dependency.c:541 catalog/dependency.c:691
+#: catalog/dependency.c:541
+#: catalog/dependency.c:691
#, c-format
msgid "%s depends on %s"
msgstr "%s dépend de %s"
-#: catalog/dependency.c:548 catalog/dependency.c:698
+#: catalog/dependency.c:548
+#: catalog/dependency.c:698
#, c-format
msgid "drop cascades to %s"
msgstr "DROP cascade sur %s"
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites."
-#: catalog/heap.c:356 commands/tablecmds.c:521 commands/tablecmds.c:840
+#: catalog/heap.c:356
+#: commands/tablecmds.c:521
+#: commands/tablecmds.c:840
#: commands/tablecmds.c:1856
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
#: catalog/heap.c:373
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
-msgstr ""
-"le nom de la colonne « %s » entre en conflit avec le nom d'une colonne système"
+msgstr "le nom de la colonne « %s » entre en conflit avec le nom d'une colonne système"
#: catalog/heap.c:389
#, c-format
msgid "column \"%s\" has composite type %s"
msgstr "La colonne « %s » a le type composite %s"
-#: catalog/heap.c:734 catalog/index.c:525 commands/tablecmds.c:1335
+#: catalog/heap.c:734
+#: catalog/index.c:525
+#: commands/tablecmds.c:1335
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "la relation « %s » existe déjà"
-#: catalog/heap.c:1556 commands/tablecmds.c:2897 commands/tablecmds.c:2939
+#: catalog/heap.c:1556
+#: commands/tablecmds.c:2897
+#: commands/tablecmds.c:2939
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » existe déjà"
#: catalog/heap.c:1634
#, c-format
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
-msgstr ""
-"seule la table « %s » peut être référencée dans la contrainte de vérification"
+msgstr "seule la table « %s » peut être référencée dans la contrainte de vérification"
-#: catalog/heap.c:1643 commands/tablecmds.c:3026 commands/typecmds.c:1824
+#: catalog/heap.c:1643
+#: commands/tablecmds.c:3026
+#: commands/typecmds.c:1824
msgid "cannot use subquery in check constraint"
-msgstr ""
-"ne peut pas utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification"
+msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification"
-#: catalog/heap.c:1647 commands/tablecmds.c:3030
+#: catalog/heap.c:1647
+#: commands/tablecmds.c:3030
msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
-msgstr ""
-"ne peut pas utiliser une fonction d'aggrégat dans une contrainte de "
-"vérification"
+msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'aggrégat dans une contrainte de vérification"
#: catalog/heap.c:1754
msgid "cannot use column references in default expression"
-msgstr ""
-"ne peut pas utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut"
+msgstr "ne peut pas utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut"
#: catalog/heap.c:1762
msgid "default expression must not return a set"
#: catalog/heap.c:1774
msgid "cannot use aggregate function in default expression"
-msgstr ""
-"ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans une expression par défaut"
+msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans une expression par défaut"
-#: catalog/heap.c:1792 rewrite/rewriteHandler.c:558
+#: catalog/heap.c:1792
+#: rewrite/rewriteHandler.c:558
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
-msgstr ""
-"la colonne « %s » est de type %s alors que l'expression par défaut est de "
-"type %s"
+msgstr "la colonne « %s » est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s"
-#: catalog/heap.c:1797 parser/analyze.c:2833 parser/parse_node.c:232
-#: parser/parse_target.c:425 rewrite/rewriteHandler.c:563
+#: catalog/heap.c:1797
+#: parser/analyze.c:2833
+#: parser/parse_node.c:232
+#: parser/parse_target.c:425
+#: rewrite/rewriteHandler.c:563
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
-msgstr ""
-"Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type."
+msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type."
#: catalog/heap.c:2059
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
-msgstr ""
-"ne peut pas tronquer une table référencée dans une contrainte de clé "
-"étrangère"
+msgstr "ne peut pas tronquer une table référencée dans une contrainte de clé étrangère"
#: catalog/heap.c:2060
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"."
-msgstr ""
-"La table « %s » référence « %s » via la contrainte de clé étrangère « %s »."
+msgstr "La table « %s » référence « %s » via la contrainte de clé étrangère « %s »."
#: catalog/index.c:508
msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
-msgstr ""
-"les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne "
-"sont pas supportés"
+msgstr "les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne sont pas supportés"
#: catalog/index.c:520
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
msgstr "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
-#: catalog/namespace.c:188 catalog/namespace.c:241 catalog/namespace.c:1217
-#: parser/parse_expr.c:1119 parser/parse_target.c:162
+#: catalog/namespace.c:188
+#: catalog/namespace.c:241
+#: catalog/namespace.c:1217
+#: parser/parse_expr.c:1208
+#: parser/parse_target.c:162
msgid "cross-database references are not implemented"
msgstr "Les références entre bases de données ne sont pas implémentées"
msgid "temporary tables may not specify a schema name"
msgstr "Les tables temporaires pourraient ne pas spécifier un nom de schéma"
-#: catalog/namespace.c:292 catalog/namespace.c:1325
+#: catalog/namespace.c:292
+#: catalog/namespace.c:1325
msgid "no schema has been selected to create in"
msgstr "aucun schéma n'a été sélectionné pour cette création"
-#: catalog/namespace.c:1222 parser/parse_expr.c:1151 parser/parse_target.c:170
-#: gram.y:2340 gram.y:7082
+#: catalog/namespace.c:1222
+#: parser/parse_expr.c:1240
+#: parser/parse_target.c:170
+#: gram.y:2340
+#: gram.y:7082
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s"
#: catalog/namespace.c:1738
#, c-format
msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
-msgstr ""
-"droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données « "
-"%s »"
+msgstr "droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données « %s »"
#: catalog/pg_aggregate.c:83
msgid "cannot determine transition data type"
msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données de transition"
#: catalog/pg_aggregate.c:84
-msgid ""
-"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must "
-"have one of them as its base type."
-msgstr ""
-"Un aggrégat utilisant \"anyarray\" ou \"anyelement\" comme type de "
-"transition doit avoir un d'entre eux comme type de base."
+msgid "An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must have one of them as its base type."
+msgstr "Un aggrégat utilisant \"anyarray\" ou \"anyelement\" comme type de transition doit avoir un d'entre eux comme type de base."
#: catalog/pg_aggregate.c:113
#, c-format
msgstr "le type de retour de la fonction de transition %s n'est pas %s"
#: catalog/pg_aggregate.c:135
-msgid ""
-"must not omit initial value when transition function is strict and "
-"transition type is not compatible with input type"
+msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type"
msgstr ""
-"ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition "
-"est\n"
+"ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition est\n"
"stricte et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en\n"
"entrée"
-#: catalog/pg_aggregate.c:168 catalog/pg_proc.c:120 catalog/pg_proc.c:547
+#: catalog/pg_aggregate.c:168
+#: catalog/pg_proc.c:120
+#: catalog/pg_proc.c:547
msgid "cannot determine result data type"
msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données en résultat"
#: catalog/pg_aggregate.c:169
-msgid ""
-"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them "
-"as its base type."
-msgstr ""
-"Un aggrégat renvoyant \"anyarray\" ou \"anyelement\" doit avoir l'un d'entre "
-"eux comme typ de base."
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:284 commands/typecmds.c:909 commands/typecmds.c:979
-#: commands/typecmds.c:1011 commands/typecmds.c:1043 parser/parse_func.c:319
+msgid "An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them as its base type."
+msgstr "Un aggrégat renvoyant \"anyarray\" ou \"anyelement\" doit avoir l'un d'entre eux comme typ de base."
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:284
+#: commands/typecmds.c:909
+#: commands/typecmds.c:979
+#: commands/typecmds.c:1011
+#: commands/typecmds.c:1043
+#: parser/parse_func.c:319
#: parser/parse_func.c:1491
#, c-format
msgid "function %s does not exist"
msgid "function %s returns a set"
msgstr "la fonction %s renvoie un ensemble"
-#: catalog/pg_aggregate.c:320 catalog/pg_aggregate.c:329
+#: catalog/pg_aggregate.c:320
+#: catalog/pg_aggregate.c:329
#, c-format
msgid "function %s requires run-time type coercion"
msgstr "la fonction %s requiert une coercion sur le type à l'exécution"
msgid "default conversion for %s to %s already exists"
msgstr "la conversion par défaut de %s vers %s existe déjà"
-#: catalog/pg_conversion.c:314 commands/conversioncmds.c:123
+#: catalog/pg_conversion.c:314
+#: commands/conversioncmds.c:123
#: commands/conversioncmds.c:147
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist"
msgstr "la conversion « %s » n'existe pas"
-#: catalog/pg_largeobject.c:107 storage/large_object/inv_api.c:128
+#: catalog/pg_largeobject.c:107
+#: storage/large_object/inv_api.c:128
#: storage/large_object/inv_api.c:248
#, c-format
msgid "large object %u does not exist"
msgstr "le « Large Object » %u n'existe pas"
-#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:258
+#: catalog/pg_namespace.c:51
+#: commands/schemacmds.c:258
#, c-format
msgid "schema \"%s\" already exists"
msgstr "le schéma « %s » existe déjà"
-#: catalog/pg_operator.c:217 catalog/pg_operator.c:406
+#: catalog/pg_operator.c:217
+#: catalog/pg_operator.c:406
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
msgstr "« %s » n'est pas un nom d'opérateur valide"
#: catalog/pg_operator.c:424
msgid "only binary operators can have join selectivity"
-msgstr ""
-"seuls les opérateurs binaires peuvent avoir une sélectivité des jointures"
+msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir une sélectivité des jointures"
#: catalog/pg_operator.c:428
msgid "only binary operators can hash"
#: catalog/pg_operator.c:726
msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
-msgstr ""
-"l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri"
+msgstr "l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri"
-#: catalog/pg_proc.c:94 commands/functioncmds.c:150 parser/parse_func.c:1514
+#: catalog/pg_proc.c:94
+#: commands/functioncmds.c:150
+#: parser/parse_func.c:1514
#, c-format
msgid "functions cannot have more than %d arguments"
msgstr "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d arguments"
-#: catalog/pg_proc.c:121 catalog/pg_proc.c:548
-msgid ""
-"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
-"argument of either type."
-msgstr ""
-"Une fonction renvoyant \"anyarray\" ou \"anyelement\" doit avoir au moins un "
-"argument du même type."
+#: catalog/pg_proc.c:121
+#: catalog/pg_proc.c:548
+msgid "A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one argument of either type."
+msgstr "Une fonction renvoyant \"anyarray\" ou \"anyelement\" doit avoir au moins un argument du même type."
#: catalog/pg_proc.c:126
msgid "unsafe use of INTERNAL pseudo-type"
msgstr "utilisation non sécurisée du pseudo-type INTERNAL"
#: catalog/pg_proc.c:127
-msgid ""
-"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
-"argument."
+msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
msgstr ""
"Une fonction renvoyant « internal » doit avoir au moins un argument du type\n"
"« internal »."
msgid "function \"%s\" is not an aggregate"
msgstr "la fonction « %s » n'est pas un agrégat"
-#: catalog/pg_proc.c:379 catalog/pg_proc.c:400 catalog/pg_proc.c:410
-#: catalog/pg_proc.c:434 catalog/pg_proc.c:442 catalog/pg_proc.c:494
-#: catalog/pg_proc.c:506 catalog/pg_proc.c:526
+#: catalog/pg_proc.c:379
+#: catalog/pg_proc.c:400
+#: catalog/pg_proc.c:410
+#: catalog/pg_proc.c:434
+#: catalog/pg_proc.c:442
+#: catalog/pg_proc.c:494
+#: catalog/pg_proc.c:506
+#: catalog/pg_proc.c:526
#, c-format
msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
-msgstr ""
-"le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s"
+msgstr "le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s"
-#: catalog/pg_proc.c:381 catalog/pg_proc.c:412
+#: catalog/pg_proc.c:381
+#: catalog/pg_proc.c:412
msgid "Function's final statement must be a SELECT."
msgstr "L'instruction finale de la fonction doit être un SELECT."
msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s"
-#: catalog/pg_type.c:195 catalog/pg_type.c:201
+#: catalog/pg_type.c:195
+#: catalog/pg_type.c:201
#, c-format
msgid "invalid type internal size %d"
msgstr "taille interne de type invalide %d"
msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base"
-#: catalog/pg_type.c:289 catalog/pg_type.c:511
+#: catalog/pg_type.c:289
+#: catalog/pg_type.c:511
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists"
msgstr "le type « %s » existe déjà"
msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\""
msgstr "La fonction %s(*) existe déjà dans le schéma « %s »"
-#: commands/aggregatecmds.c:265 commands/functioncmds.c:688
+#: commands/aggregatecmds.c:265
+#: commands/functioncmds.c:688
#, c-format
msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
msgstr "la fonction %s existe déjà dans le schéma « %s »"
#: commands/analyze.c:217
#, c-format
-msgid ""
-"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
-msgstr ""
-"ignore « %s » --- ne peut pas analyser les index, vues ou tables système"
+msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
+msgstr "ignore « %s » --- ne peut pas analyser les index, vues ou tables système"
#: commands/analyze.c:247
#, c-format
msgid "analyzing \"%s.%s\""
msgstr "analyse « %s.%s »"
-#: commands/analyze.c:557 commands/analyze.c:713
+#: commands/analyze.c:557
+#: commands/analyze.c:713
#, c-format
msgid "\"%s\": %u pages, %d rows sampled, %.0f estimated total rows"
msgstr "« %s » : %u pages, %d lignes testées, %.0f lignes totales estimées"
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "Il n'existe pas d'index CLUSTER pour la table « %s »"
-#: commands/cluster.c:164 commands/tablecmds.c:4017
+#: commands/cluster.c:164
+#: commands/tablecmds.c:4017
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas"
#: commands/cluster.c:327
msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
-msgstr ""
-"ne peut pas exécuter CLUSTER sur les tables temporaires des autres sessions"
+msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur les tables temporaires des autres sessions"
#: commands/cluster.c:340
#, c-format
#: commands/cluster.c:371
msgid "cannot cluster when index access method does not handle null values"
-msgstr ""
-"Impossible de créer un cluster lorsque la méthode d'accès de l'index ne gère "
-"pas les valeurs NULL"
+msgstr "Impossible de créer un cluster lorsque la méthode d'accès de l'index ne gère pas les valeurs NULL"
#: commands/cluster.c:372
#, c-format
msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
-msgstr ""
-"Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL."
+msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL."
#: commands/cluster.c:384
-msgid ""
-"cannot cluster on expressional index when index access method does not "
-"handle null values"
-msgstr ""
-"Impossible de créer un cluster sur un index à expression lorsque la méthode "
-"d'accès de l'index ne gère pas les valeurs NULL"
+msgid "cannot cluster on expressional index when index access method does not handle null values"
+msgstr "Impossible de créer un cluster sur un index à expression lorsque la méthode d'accès de l'index ne gère pas les valeurs NULL"
#: commands/cluster.c:398
#, c-format
msgid "\"%s\" is a system catalog"
msgstr "« %s » est un catalogue système"
-#: commands/comment.c:386 commands/tablecmds.c:2033 commands/tablecmds.c:2177
-#: commands/tablecmds.c:2305 commands/tablecmds.c:2469
-#: commands/tablecmds.c:2674 parser/parse_func.c:1270
-#: parser/parse_relation.c:1594 parser/parse_relation.c:1652
-#: parser/parse_relation.c:1831 parser/parse_type.c:94
+#: commands/comment.c:386
+#: commands/tablecmds.c:2033
+#: commands/tablecmds.c:2177
+#: commands/tablecmds.c:2305
+#: commands/tablecmds.c:2469
+#: commands/tablecmds.c:2674
+#: parser/parse_func.c:1270
+#: parser/parse_relation.c:1594
+#: parser/parse_relation.c:1652
+#: parser/parse_relation.c:1831
+#: parser/parse_type.c:94
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
#: commands/comment.c:449
msgid "database comments may only be applied to the current database"
-msgstr ""
-"Les commentaires de la base de données pourraient seulement être appliqués à "
-"la base de données actuelle"
+msgstr "Les commentaires de la base de données pourraient seulement être appliqués à la base de données actuelle"
-#: commands/comment.c:481 commands/schemacmds.c:174
+#: commands/comment.c:481
+#: commands/schemacmds.c:174
msgid "schema name may not be qualified"
msgstr "Le nom du schéma ne pourrait pas être qualifié"
msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
msgstr "Spécifier un nom de relation ainsi qu'un nom de règle."
-#: commands/comment.c:815 commands/trigger.c:484 commands/trigger.c:697
+#: commands/comment.c:815
+#: commands/trigger.c:484
+#: commands/trigger.c:697
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "le trigger « %s » de la table « %s » n'existe pas"
msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "la conversion « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-#: commands/copy.c:194 commands/copy.c:206 commands/copy.c:239
+#: commands/copy.c:194
+#: commands/copy.c:206
+#: commands/copy.c:239
#: commands/copy.c:249
msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
msgstr "COPY BINARY n'est pas supporté vers stdout ou à partir de stdin"
#: commands/copy.c:442
#, c-format
msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
-msgstr ""
-"type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opération COPY à partir de "
-"stdin"
-
-#: commands/copy.c:701 commands/copy.c:709 commands/copy.c:717
-#: commands/copy.c:725 commands/dbcommands.c:103 commands/dbcommands.c:111
-#: commands/dbcommands.c:119 commands/dbcommands.c:127
-#: commands/functioncmds.c:220 commands/functioncmds.c:228
-#: commands/functioncmds.c:236 commands/functioncmds.c:244
-#: commands/functioncmds.c:252 commands/sequence.c:880 commands/sequence.c:893
-#: commands/sequence.c:901 commands/sequence.c:909 commands/sequence.c:917
-#: commands/sequence.c:925 commands/user.c:525 commands/user.c:537
-#: commands/user.c:545 commands/user.c:553 commands/user.c:561
-#: commands/user.c:569 commands/user.c:775 commands/user.c:787
-#: commands/user.c:795 commands/user.c:803 commands/user.c:1297
+msgstr "type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opération COPY à partir de stdin"
+
+#: commands/copy.c:701
+#: commands/copy.c:709
+#: commands/copy.c:717
+#: commands/copy.c:725
+#: commands/dbcommands.c:103
+#: commands/dbcommands.c:111
+#: commands/dbcommands.c:119
+#: commands/dbcommands.c:127
+#: commands/functioncmds.c:220
+#: commands/functioncmds.c:228
+#: commands/functioncmds.c:236
+#: commands/functioncmds.c:244
+#: commands/functioncmds.c:252
+#: commands/sequence.c:880
+#: commands/sequence.c:893
+#: commands/sequence.c:901
+#: commands/sequence.c:909
+#: commands/sequence.c:917
+#: commands/sequence.c:925
+#: commands/user.c:525
+#: commands/user.c:537
+#: commands/user.c:545
+#: commands/user.c:553
+#: commands/user.c:561
+#: commands/user.c:569
+#: commands/user.c:775
+#: commands/user.c:787
+#: commands/user.c:795
+#: commands/user.c:803
+#: commands/user.c:1297
#: commands/user.c:1305
msgid "conflicting or redundant options"
msgstr "options en conflit ou redondantes"
#: commands/copy.c:736
msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
-msgstr ""
-"ne peut pas spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)"
+msgstr "ne peut pas spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)"
#: commands/copy.c:741
msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
#: commands/copy.c:771
msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
-msgstr ""
-"doit être super-utilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier"
#: commands/copy.c:772
-msgid ""
-"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
-"for anyone."
+msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
msgstr ""
"Tout le monde peut utiliser COPY vers stdout ou à partir de stdin.\n"
"La commande \\copy de psql fonctionne aussi pour tout le monde."
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m"
-#: commands/copy.c:858 commands/copy.c:920
+#: commands/copy.c:858
+#: commands/copy.c:920
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "« %s » est un répertoire"
#: commands/copy.c:880
#, c-format
msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
-msgstr ""
-"ne peut pas copier à partir de la relation « %s », qui n'est pas une table"
+msgstr "ne peut pas copier à partir de la relation « %s », qui n'est pas une table"
#: commands/copy.c:902
msgid "relative path not allowed for COPY to file"
msgid "null OID in COPY data"
msgstr "OID NULL dans les données du COPY"
-#: commands/copy.c:1504 commands/copy.c:1587
+#: commands/copy.c:1504
+#: commands/copy.c:1587
msgid "invalid OID in COPY data"
msgstr "OID invalide dans les données du COPY"
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "le nombre de champs de la ligne est %d, %d attendus"
-#: commands/copy.c:1790 commands/copy.c:1808
+#: commands/copy.c:1790
+#: commands/copy.c:1808
msgid "literal carriage return found in data"
msgstr "retour chariot trouvé dans les données"
-#: commands/copy.c:1791 commands/copy.c:1809
+#: commands/copy.c:1791
+#: commands/copy.c:1809
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
msgstr "Utilisez « \\r » pour représenter un retour chariot."
msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données"
#: commands/copy.c:1827
-msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
-msgstr "Utilisez « \\n » pour représenter un retour à la ligne."
+msgid ""
+"Use \"\\n"
+"\" to represent newline."
+msgstr ""
+"Utilisez « \\n"
+" » pour représenter un retour à la ligne."
-#: commands/copy.c:1847 commands/copy.c:1863
+#: commands/copy.c:1847
+#: commands/copy.c:1863
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
-msgstr ""
-"le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de "
-"ligne"
+msgstr "le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de ligne"
-#: commands/copy.c:1851 commands/copy.c:1857
+#: commands/copy.c:1851
+#: commands/copy.c:1857
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "marqueur fin-de-copie corrompu"
-#: commands/copy.c:2074 commands/copy.c:2096
+#: commands/copy.c:2074
+#: commands/copy.c:2096
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "fin de fichier (EOF) inattendu dans les données du COPY"
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "format de données binaires incorrect"
-#: commands/copy.c:2229 parser/parse_target.c:500
+#: commands/copy.c:2229
+#: parser/parse_target.c:500
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "la colonne « %s » est spécifiée plus d'une fois"
#: commands/dbcommands.c:192
msgid "must be superuser to create database for another user"
-msgstr ""
-"doit être super-utilisateur pour créer une base de données pour un autre "
-"utilisateur"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une base de données pour un autre utilisateur"
#: commands/dbcommands.c:203
msgid "cannot use an alternative location on this platform"
msgstr "Impossible d'utiliser un emplacement différent pour cette plateforme"
-#: commands/dbcommands.c:217 commands/dbcommands.c:405
+#: commands/dbcommands.c:217
+#: commands/dbcommands.c:405
#: commands/dbcommands.c:653
#, c-format
msgid "database \"%s\" already exists"
msgid "invalid server encoding %d"
msgstr "encodage serveur %d invalide"
-#: commands/dbcommands.c:304 commands/dbcommands.c:308
+#: commands/dbcommands.c:304
+#: commands/dbcommands.c:308
#: commands/dbcommands.c:312
msgid "database path may not contain single quotes"
msgstr "Le chemin de la base de données ne contient pas de guillemets simples"
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » : %m"
-#: commands/dbcommands.c:370 commands/dbcommands.c:385
+#: commands/dbcommands.c:370
+#: commands/dbcommands.c:385
msgid "could not initialize database directory"
msgstr "Impossible d'initialiser le répertoire de la base de données"
-#: commands/dbcommands.c:371 commands/dbcommands.c:376
+#: commands/dbcommands.c:371
+#: commands/dbcommands.c:376
#: commands/dbcommands.c:988
#, c-format
msgid "Failing system command was: %s"
msgstr "La commande système ayant échouée était : %s"
-#: commands/dbcommands.c:372 commands/dbcommands.c:377
+#: commands/dbcommands.c:372
+#: commands/dbcommands.c:377
#: commands/dbcommands.c:989
msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information."
-msgstr ""
-"Regardez dans le journal des erreurs (stderr) de postmaster pour plus "
-"d'informations."
+msgstr "Regardez dans le journal des erreurs (stderr) de postmaster pour plus d'informations."
-#: commands/dbcommands.c:375 commands/dbcommands.c:388
+#: commands/dbcommands.c:375
+#: commands/dbcommands.c:388
msgid "could not initialize database directory; delete failed as well"
-msgstr ""
-"Impossible d'initialiser le répertoire de la base de données ; la "
-"suppression a aussi échoué"
+msgstr "Impossible d'initialiser le répertoire de la base de données ; la suppression a aussi échoué"
#: commands/dbcommands.c:483
msgid "cannot drop the currently open database"
msgid "cannot drop a template database"
msgstr "ne peut pas supprimer une base de données modèle"
-#: commands/dbcommands.c:527 commands/dbcommands.c:643
+#: commands/dbcommands.c:527
+#: commands/dbcommands.c:643
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr ""
-"la base de données « %s » est en cours d'utilisation par d'autres utilisateurs"
+msgstr "la base de données « %s » est en cours d'utilisation par d'autres utilisateurs"
#: commands/dbcommands.c:634
msgid "current database may not be renamed"
#: commands/dbcommands.c:911
msgid "relative paths are not allowed as database locations"
-msgstr ""
-"Les chemins relatifs ne sont pas autorisés comme emplacement de bases de "
-"données"
+msgstr "Les chemins relatifs ne sont pas autorisés comme emplacement de bases de données"
#: commands/dbcommands.c:915
msgid "absolute paths are not allowed as database locations"
-msgstr ""
-"Les chemins absolus ne sont pas autorisés comme emplacement de base de "
-"données"
+msgstr "Les chemins absolus ne sont pas autorisés comme emplacement de base de données"
#: commands/dbcommands.c:927
#, c-format
#: commands/dbcommands.c:932
#, c-format
msgid "postmaster environment variable \"%s\" must be absolute path"
-msgstr ""
-"La variable d'environnement postmaster « %s » doit être un chemin absolu"
+msgstr "La variable d'environnement postmaster « %s » doit être un chemin absolu"
#: commands/dbcommands.c:941
msgid "alternative path is too long"
msgid "could not remove database directory \"%s\""
msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »"
-#: commands/define.c:66 commands/define.c:164 commands/define.c:196
+#: commands/define.c:66
+#: commands/define.c:164
+#: commands/define.c:196
#: commands/define.c:230
#, c-format
msgid "%s requires a parameter"
msgstr "%s requiert un paramètre"
-#: commands/define.c:105 commands/define.c:116 commands/define.c:131
+#: commands/define.c:105
+#: commands/define.c:116
+#: commands/define.c:131
#: commands/define.c:149
#, c-format
msgid "%s requires a numeric value"
msgid "argument type %s is only a shell"
msgstr "le type d'argument %s est seulement un shell"
-#: commands/functioncmds.c:175 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124
+#: commands/functioncmds.c:175
+#: parser/parse_oper.c:113
+#: parser/parse_oper.c:124
#, c-format
msgid "type %s does not exist"
msgstr "le type %s n'existe pas"
#: commands/functioncmds.c:448
msgid "You need to use \"createlang\" to load the language into the database."
-msgstr ""
-"Vous devez utiliser \"createlang\" pour charger le langage dans la base de "
-"données."
+msgstr "Vous devez utiliser \"createlang\" pour charger le langage dans la base de données."
-#: commands/functioncmds.c:567 commands/functioncmds.c:673
+#: commands/functioncmds.c:567
+#: commands/functioncmds.c:673
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr "« %s » est une fonction d'agrégat"
msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrégat."
-#: commands/functioncmds.c:813 commands/functioncmds.c:1047
+#: commands/functioncmds.c:813
+#: commands/functioncmds.c:1047
#, c-format
msgid "source data type %s does not exist"
msgstr "Le type de données sources %s n'existe pas"
-#: commands/functioncmds.c:820 commands/functioncmds.c:1054
+#: commands/functioncmds.c:820
+#: commands/functioncmds.c:1054
#, c-format
msgid "target data type %s does not exist"
msgstr "Le type de données cible %s n'existe pas"
msgid "target data type %s is a pseudo-type"
msgstr "le type de données cible %s est un pseudo-type"
-#: commands/functioncmds.c:858 commands/functioncmds.c:1073
+#: commands/functioncmds.c:858
+#: commands/functioncmds.c:1073
#, c-format
msgid "must be owner of type %s or type %s"
msgstr "doit être le propriétaire du type %s ou du type %s"
#: commands/functioncmds.c:884
msgid "argument of cast function must match source data type"
msgstr ""
-"l'argument de la fonction de conversion doit correspondre au type de "
-"données\n"
+"l'argument de la fonction de conversion doit correspondre au type de données\n"
"source"
#: commands/functioncmds.c:888
#: commands/functioncmds.c:931
msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
-msgstr ""
-"doit être super-utilisateur pour créer une fonction de conversion SANS "
-"FONCTION"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une fonction de conversion SANS FONCTION"
#: commands/functioncmds.c:946
msgid "source and target data types are not physically compatible"
-msgstr ""
-"les types de données source et cible ne sont pas physiquement compatibles"
+msgstr "les types de données source et cible ne sont pas physiquement compatibles"
#: commands/functioncmds.c:981
#, c-format
msgid "cannot use more than %d columns in an index"
msgstr "ne peut pas utiliser plus de %d colonnes dans un index"
-#: commands/indexcmds.c:142 commands/opclasscmds.c:91
-#: commands/opclasscmds.c:497 commands/opclasscmds.c:647
+#: commands/indexcmds.c:142
+#: commands/opclasscmds.c:91
+#: commands/opclasscmds.c:497
+#: commands/opclasscmds.c:647
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not exist"
msgstr "la méthode d'accès « %s » n'existe pas"
msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index multi-colonnes"
#: commands/indexcmds.c:169
-msgid ""
-"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
-msgstr ""
-"Les expressions et prédicats d'index pourraient seulement référer à la table "
-"en cours d'indexage"
+msgid "index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
+msgstr "Les expressions et prédicats d'index pourraient seulement référer à la table en cours d'indexage"
#: commands/indexcmds.c:200
msgid "primary keys cannot be expressions"
msgstr "les clés primaires ne peuvent pas être des expressions"
-#: commands/indexcmds.c:230 parser/analyze.c:1485
+#: commands/indexcmds.c:230
+#: parser/analyze.c:1485
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé n'existe pas"
#: commands/indexcmds.c:304
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
-msgstr ""
-"les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE"
+msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:337 commands/tablecmds.c:1162 parser/parse_expr.c:1035
+#: commands/indexcmds.c:337
+#: commands/tablecmds.c:1162
+#: parser/parse_expr.c:1124
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonne « %s » n'existe pas"
#: commands/indexcmds.c:373
msgid "cannot use aggregate function in index expression"
-msgstr ""
-"ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de l'index"
+msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de l'index"
#: commands/indexcmds.c:384
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
"méthode d'accès « %s »"
#: commands/indexcmds.c:441
-msgid ""
-"You must specify an operator class for the index or define a default "
-"operator class for the data type."
+msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
msgstr ""
"Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une\n"
"classe d'opérateur par défaut pour le type de données."
-#: commands/indexcmds.c:471 commands/indexcmds.c:481
-#: commands/opclasscmds.c:526 commands/opclasscmds.c:536
-#: commands/opclasscmds.c:669 commands/opclasscmds.c:680
+#: commands/indexcmds.c:471
+#: commands/indexcmds.c:481
+#: commands/opclasscmds.c:526
+#: commands/opclasscmds.c:536
+#: commands/opclasscmds.c:669
+#: commands/opclasscmds.c:680
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »"
#: commands/opclasscmds.c:241
#, c-format
-msgid ""
-"storage type may not be different from data type for access method \"%s\""
-msgstr ""
-"Le type de stockage pourrait ne pas être différent du type de données pour "
-"la méthode d'accès « %s »"
+msgid "storage type may not be different from data type for access method \"%s\""
+msgstr "Le type de stockage pourrait ne pas être différent du type de données pour la méthode d'accès « %s »"
#: commands/opclasscmds.c:259
#, c-format
#: commands/opclasscmds.c:287
#, c-format
msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
-msgstr ""
-"n'a pas pu rendre la classe d'opérateur « %s » par défaut pour le type %s"
+msgstr "n'a pas pu rendre la classe d'opérateur « %s » par défaut pour le type %s"
#: commands/opclasscmds.c:290
#, c-format
#: commands/opclasscmds.c:701
#, c-format
-msgid ""
-"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
-"\""
+msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr ""
"la classe d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans\n"
"le schéma « %s »"
-#: commands/operatorcmds.c:106 commands/operatorcmds.c:114
+#: commands/operatorcmds.c:106
+#: commands/operatorcmds.c:114
msgid "setof type not allowed for operator argument"
msgstr "setof type non autorisé pour l'argument de l'opérateur"
msgid "operator procedure must be specified"
msgstr "la procédure de l'opérateur doit être spécifiée"
-#: commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:173
+#: commands/portalcmds.c:54
+#: commands/portalcmds.c:173
#: commands/portalcmds.c:218
msgid "invalid cursor name: must not be empty"
msgstr "nom de curseur invalide : il ne doit pas être vide"
msgid "Cursors must be READ ONLY."
msgstr "Les curseurs doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
-#: commands/portalcmds.c:181 commands/portalcmds.c:228
+#: commands/portalcmds.c:181
+#: commands/portalcmds.c:228
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "le curseur « %s » n'existe pas"
msgid "utility statements cannot be prepared"
msgstr "les instructions utilitaires ne peuvent pas être préparées"
-#: commands/prepare.c:179 commands/prepare.c:184 commands/prepare.c:569
+#: commands/prepare.c:179
+#: commands/prepare.c:184
+#: commands/prepare.c:569
msgid "prepared statement is not a SELECT"
msgstr "l'instruction préparée n'est pas un SELECT"
msgid "must be superuser to create procedural language"
msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un langage procédural"
-#: commands/proclang.c:77 commands/proclang.c:265
+#: commands/proclang.c:77
+#: commands/proclang.c:265
#, c-format
msgid "language \"%s\" already exists"
msgstr "le langage « %s » existe déjà"
#: commands/proclang.c:97
#, c-format
-msgid ""
-"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
msgstr ""
"changement du type du code retour de la fonction %s d'« opaque » à\n"
"« language_handler »"
msgid "must be superuser to rename procedural language"
msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer le langage procédural"
-#: commands/schemacmds.c:86 commands/user.c:832 commands/user.c:967
+#: commands/schemacmds.c:86
+#: commands/user.c:832
+#: commands/user.c:967
msgid "permission denied"
msgstr "droit refusé"
#: commands/schemacmds.c:87
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\""
-msgstr ""
-"\"%s\" n'est pas un super-utilisateur et, donc, il ne peut pas créer un "
-"schéma pour « %s »"
+msgstr "\"%s\" n'est pas un super-utilisateur et, donc, il ne peut pas créer un schéma pour « %s »"
-#: commands/schemacmds.c:102 commands/schemacmds.c:274
+#: commands/schemacmds.c:102
+#: commands/schemacmds.c:274
#, c-format
msgid "unacceptable schema name \"%s\""
msgstr "nom de schéma « %s » inacceptable"
-#: commands/schemacmds.c:103 commands/schemacmds.c:275
+#: commands/schemacmds.c:103
+#: commands/schemacmds.c:275
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les schémas système."
-#: commands/sequence.c:400 commands/sequence.c:592 commands/sequence.c:635
+#: commands/sequence.c:400
+#: commands/sequence.c:592
+#: commands/sequence.c:635
#, c-format
msgid "permission denied for sequence %s"
msgstr "droit refusé pour la séquence %s"
#: commands/sequence.c:652
#, c-format
msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
-msgstr ""
-"setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence « %s » (%s..%s)"
+msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence « %s » (%s..%s)"
#: commands/sequence.c:940
msgid "INCREMENT must not be zero"
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires"
-#: commands/tablecmds.c:161 executor/execMain.c:793
+#: commands/tablecmds.c:161
+#: executor/execMain.c:793
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
-msgstr ""
-"ne peut pas créer la table temporaire dans la fonction restreinte pour "
-"sécurité"
+msgstr "ne peut pas créer la table temporaire dans la fonction restreinte pour sécurité"
#: commands/tablecmds.c:221
#, c-format
msgid "column \"%s\" duplicated"
msgstr "colonne « %s » dupliquée"
-#: commands/tablecmds.c:568 parser/analyze.c:1231 parser/analyze.c:1436
+#: commands/tablecmds.c:568
+#: parser/analyze.c:1231
+#: parser/analyze.c:1436
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relation héritée « %s » n'est pas une table"
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de type"
-#: commands/tablecmds.c:653 commands/tablecmds.c:808 parser/parse_coerce.c:280
-#: parser/parse_coerce.c:936 parser/parse_coerce.c:953
+#: commands/tablecmds.c:653
+#: commands/tablecmds.c:808
+#: parser/parse_coerce.c:280
+#: parser/parse_coerce.c:936
+#: parser/parse_coerce.c:953
#: parser/parse_coerce.c:999
#, c-format
msgid "%s versus %s"
#: commands/tablecmds.c:859
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
-msgstr ""
-"Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut."
+msgstr "Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut."
#: commands/tablecmds.c:1152
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
-msgstr ""
-"la colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
+msgstr "la colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
#: commands/tablecmds.c:1170
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:1191 commands/tablecmds.c:1848
+#: commands/tablecmds.c:1191
+#: commands/tablecmds.c:1848
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
#: commands/tablecmds.c:1640
#, c-format
-msgid ""
-"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
+msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
msgstr ""
"ne peut pas %s « %s » car il est utilisé par les requêtes actives dans\n"
"cette session"
msgid "Add the column, then use ALTER TABLE SET NOT NULL."
msgstr "Ajoutez la colonne, puis utilisez ALTER TABLE SET NOT NULL."
-#: commands/tablecmds.c:2040 commands/tablecmds.c:2184
-#: commands/tablecmds.c:2312 commands/tablecmds.c:2476
+#: commands/tablecmds.c:2040
+#: commands/tablecmds.c:2184
+#: commands/tablecmds.c:2312
+#: commands/tablecmds.c:2476
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système « %s »"
#: commands/tablecmds.c:3017
#, c-format
msgid "check constraint may only reference relation \"%s\""
-msgstr ""
-"La contrainte de vérification pourrait seulement référencer la relation « %s »"
+msgstr "La contrainte de vérification pourrait seulement référencer la relation « %s »"
#: commands/tablecmds.c:3081
#, c-format
"ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n"
"table temporaire"
-#: commands/tablecmds.c:3215 commands/tablecmds.c:3651
+#: commands/tablecmds.c:3215
+#: commands/tablecmds.c:3651
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
-msgstr ""
-"nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en "
-"désaccord"
+msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord"
#: commands/tablecmds.c:3297
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
-msgstr ""
-"la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas"
+msgstr "la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas"
#: commands/tablecmds.c:3302
#, c-format
#: commands/tablecmds.c:3479
#, c-format
-msgid ""
-"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
+msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr ""
"il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux clés données pour la\n"
"table « %s » référencée"
-#: commands/tablecmds.c:3901 commands/trigger.c:2315
+#: commands/tablecmds.c:3901
+#: commands/trigger.c:2315
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "la contrainte « %s » n'existe pas"
#: commands/tablecmds.c:3948
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, TOAST table, index, view, or sequence"
-msgstr ""
-"« %s » n'est pas une table, une table TOAST, un index, une vue ou une séquence"
+msgstr "« %s » n'est pas une table, une table TOAST, un index, une vue ou une séquence"
#: commands/tablecmds.c:4132
msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
msgid "multiple UPDATE events specified"
msgstr "multiples événements UPDATE spécifiés"
-#: commands/trigger.c:269 commands/trigger.c:654
+#: commands/trigger.c:269
+#: commands/trigger.c:654
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "le trigger « %s » de la relation « %s » existe déjà"
#: commands/trigger.c:290
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
-msgstr ""
-"changement du type de retour de la fonction %s de « opaque » vers « trigger »"
+msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de « opaque » vers « trigger »"
#: commands/trigger.c:297
#, c-format
msgid "trigger function %u returned null value"
msgstr "la fonction trigger %u a renvoyé la valeur NULL"
-#: commands/trigger.c:1213 commands/trigger.c:1326 commands/trigger.c:1455
+#: commands/trigger.c:1213
+#: commands/trigger.c:1326
+#: commands/trigger.c:1455
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "le trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur"
-#: commands/trigger.c:1586 executor/execMain.c:1208 executor/execMain.c:1515
+#: commands/trigger.c:1586
+#: executor/execMain.c:1208
+#: executor/execMain.c:1515
#: executor/execMain.c:1656
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour en parallèle"
#: commands/trigger.c:2266
msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly"
-msgstr ""
-"Les contraintes sans nom ne peuvent pas être initialisées explicitement"
+msgstr "Les contraintes sans nom ne peuvent pas être initialisées explicitement"
#: commands/trigger.c:2299
#, c-format
#: commands/typecmds.c:292
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr ""
-"changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers « cstring »"
+msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers « cstring »"
#: commands/typecmds.c:299
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
msgstr "« %s » n'est pas un type de base valide pour un domaine"
-#: commands/typecmds.c:597 commands/typecmds.c:1466
+#: commands/typecmds.c:597
+#: commands/typecmds.c:1466
msgid "foreign key constraints not possible for domains"
msgstr "contraintes de clé étrangère impossible pour les domaines"
msgid "multiple default expressions"
msgstr "multiples expressions par défaut"
-#: commands/typecmds.c:661 commands/typecmds.c:670
+#: commands/typecmds.c:661
+#: commands/typecmds.c:670
msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
msgstr "contraintes NULL/NOT NULL en conflit"
-#: commands/typecmds.c:689 commands/typecmds.c:1484
+#: commands/typecmds.c:689
+#: commands/typecmds.c:1484
msgid "unique constraints not possible for domains"
msgstr "contraintes uniques impossible pour les domaines"
-#: commands/typecmds.c:695 commands/typecmds.c:1490
+#: commands/typecmds.c:695
+#: commands/typecmds.c:1490
msgid "primary key constraints not possible for domains"
msgstr "contraintes de clé primaire impossible pour les domaines"
-#: commands/typecmds.c:704 commands/typecmds.c:1499
+#: commands/typecmds.c:704
+#: commands/typecmds.c:1499
msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
-msgstr ""
-"spécifier des contraintes déferrantes n'est pas supporté par les domaines"
+msgstr "spécifier des contraintes déferrantes n'est pas supporté par les domaines"
-#: commands/typecmds.c:821 commands/typecmds.c:1733 commands/typecmds.c:2044
+#: commands/typecmds.c:821
+#: commands/typecmds.c:1733
+#: commands/typecmds.c:2044
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a domain"
msgstr "« %s » n'est pas un domaine"
#: commands/typecmds.c:891
#, c-format
msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr ""
-"changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à « cstring »"
+msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à « cstring »"
#: commands/typecmds.c:961
#, c-format
#: commands/typecmds.c:1570
#, c-format
-msgid ""
-"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
+msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
msgstr ""
"la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs violant la\n"
"nouvelle contrainte"
msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » existe déjà"
-#: commands/typecmds.c:1807 commands/typecmds.c:1816
+#: commands/typecmds.c:1807
+#: commands/typecmds.c:1816
msgid "cannot use table references in domain check constraint"
msgstr ""
"ne peut pas utiliser les références de table dans la contrainte de\n"
msgid "cannot use aggregate in check constraint"
msgstr "Impossible d'utiliser un aggrégat dans la contrainte de vérification"
-#: commands/user.c:149 commands/user.c:248 commands/user.c:297
+#: commands/user.c:149
+#: commands/user.c:248
+#: commands/user.c:297
#: commands/user.c:379
#, c-format
msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
msgid "invalid group name \"%s\""
msgstr "Nom de groupe invalide « %s »"
-#: commands/user.c:215 commands/user.c:347
+#: commands/user.c:215
+#: commands/user.c:347
#, c-format
msgid "invalid user name \"%s\""
msgstr "Nom d'utilisateur invalide « %s »"
-#: commands/user.c:258 commands/user.c:389
+#: commands/user.c:258
+#: commands/user.c:389
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m"
msgid "user name \"%s\" is reserved"
msgstr "Le nom d'utilisateur « %s » est réservé"
-#: commands/user.c:646 commands/user.c:1213
+#: commands/user.c:646
+#: commands/user.c:1213
#, c-format
msgid "user \"%s\" already exists"
msgstr "L'utilisateur « %s » existe déjà"
#: commands/user.c:1252
#, c-format
msgid "before using passwords you must revoke privileges on %s"
-msgstr ""
-"Avant d'utiliser les mots de passe, vous devez révoquer les droits sur %s"
+msgstr "Avant d'utiliser les mots de passe, vous devez révoquer les droits sur %s"
#: commands/user.c:1254
-msgid ""
-"This restriction is to prevent unprivileged users from reading the passwords."
-msgstr ""
-"Cette restriction permet d'empêcher les utilisateurs non privilégiés de lire "
-"les mots de passe."
+msgid "This restriction is to prevent unprivileged users from reading the passwords."
+msgstr "Cette restriction permet d'empêcher les utilisateurs non privilégiés de lire les mots de passe."
#: commands/user.c:1255
#, c-format
msgid "group name \"%s\" is reserved"
msgstr "Le nom du groupe « %s » est réservé"
-#: commands/user.c:1374 commands/user.c:1756
+#: commands/user.c:1374
+#: commands/user.c:1756
#, c-format
msgid "group \"%s\" already exists"
msgstr "Le groupe « %s » existe déjà"
#: commands/vacuum.c:685
msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss."
-msgstr ""
-"Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une "
-"réinitialisation du numéro des transactions."
+msgstr "Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une réinitialisation du numéro des transactions."
#: commands/vacuum.c:696
msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions"
-msgstr ""
-"Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM "
-"depuis plus de 1 milliards de transactions"
+msgstr "Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM depuis plus de 1 milliards de transactions"
#: commands/vacuum.c:697
msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure."
-msgstr ""
-"Il vaudrait mieux lancer VACUUM rapidement, sinon vous risquez une "
-"réinitilisation du numéro de transaction."
+msgstr "Il vaudrait mieux lancer VACUUM rapidement, sinon vous risquez une réinitilisation du numéro de transaction."
#: commands/vacuum.c:704
#, c-format
msgid "some databases have not been vacuumed in %d transactions"
-msgstr ""
-"Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM "
-"depuis plus de %d milliards de transactions"
+msgstr "Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM depuis plus de %d milliards de transactions"
#: commands/vacuum.c:706
#, c-format
-msgid ""
-"Better vacuum them within %d transactions, or you may have a wraparound "
-"failure."
-msgstr ""
-"Il vaudrait mieux lancer VACUUM avant %d transactions, sinon vous risquez "
-"une réinitilisation du numéro de transaction."
+msgid "Better vacuum them within %d transactions, or you may have a wraparound failure."
+msgstr "Il vaudrait mieux lancer VACUUM avant %d transactions, sinon vous risquez une réinitilisation du numéro de transaction."
#: commands/vacuum.c:798
#, c-format
#: commands/vacuum.c:812
#, c-format
-msgid ""
-"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
+msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
msgstr ""
"ignore « %s » --- n'a pas pu exécuter un VACUUM sur les index, vues ou\n"
"tables système"
-#: commands/vacuum.c:1065 commands/vacuumlazy.c:222
+#: commands/vacuum.c:1065
+#: commands/vacuumlazy.c:222
#, c-format
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
msgstr "exécution du VACUUM sur « %s.%s »"
-#: commands/vacuum.c:1100 commands/vacuumlazy.c:302
+#: commands/vacuum.c:1100
+#: commands/vacuumlazy.c:302
#, c-format
msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
-msgstr ""
-"relation « %s » : la page %u n'est pas initialisée --- correction en cours"
+msgstr "relation « %s » : la page %u n'est pas initialisée --- correction en cours"
#: commands/vacuum.c:1217
#, c-format
-msgid ""
-"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink "
-"relation"
-msgstr ""
-"Pour la relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- "
-"impossible de diminuer la relation"
+msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink relation"
+msgstr "Pour la relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- impossible de diminuer la relation"
#: commands/vacuum.c:1230
#, c-format
-msgid ""
-"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink "
-"relation"
-msgstr ""
-"Pour la relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- "
-"impossible de diminuer la relation"
+msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink relation"
+msgstr "Pour la relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- impossible de diminuer la relation"
-#: commands/vacuum.c:1398 commands/vacuumlazy.c:467
+#: commands/vacuum.c:1398
+#: commands/vacuumlazy.c:467
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
+msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
msgstr ""
"« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n"
"parmi %u pages"
"%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
"Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n"
"Il existait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
-"Espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de %.0f "
-"octets.\n"
+"Espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de %.0f octets.\n"
"%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u à la fin de la table.\n"
-"%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement "
-"disponibles.\n"
+"%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement disponibles.\n"
"%s"
#: commands/vacuum.c:2479
msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u"
-#: commands/vacuum.c:2668 commands/vacuumlazy.c:810
+#: commands/vacuum.c:2668
+#: commands/vacuumlazy.c:810
#, c-format
msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
msgstr "« %s » : %u pages tronqués en %u"
-#: commands/vacuum.c:2760 commands/vacuum.c:2827 commands/vacuumlazy.c:636
+#: commands/vacuum.c:2760
+#: commands/vacuum.c:2827
+#: commands/vacuumlazy.c:636
#: commands/vacuumlazy.c:696
#, c-format
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
msgstr "l'index « %s » contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages"
-#: commands/vacuum.c:2764 commands/vacuumlazy.c:640
+#: commands/vacuum.c:2764
+#: commands/vacuumlazy.c:640
#, c-format
msgid ""
"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Les pages d'index %u ont été supprimées, %u sont actuellement "
-"réutilisables.\n"
+"Les pages d'index %u ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
"%s"
-#: commands/vacuum.c:2778 commands/vacuum.c:2847
+#: commands/vacuum.c:2778
+#: commands/vacuum.c:2847
#, c-format
-msgid ""
-"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
+msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
msgstr ""
"l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f\n"
"versions de ligne"
-#: commands/vacuum.c:2781 commands/vacuum.c:2850
+#: commands/vacuum.c:2781
+#: commands/vacuum.c:2850
msgid "Rebuild the index with REINDEX."
msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX."
-#: commands/vacuum.c:2831 commands/vacuumlazy.c:700
+#: commands/vacuum.c:2831
+#: commands/vacuumlazy.c:700
#, c-format
msgid ""
"%.0f index row versions were removed.\n"
#: commands/variable.c:450
msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
-msgstr ""
-"valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas "
-"autorisés"
+msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas autorisés"
#: commands/variable.c:561
#, c-format
msgid "view must have at least one column"
msgstr "la vue doit avoir au moins une colonne"
-#: commands/view.c:169 commands/view.c:181
+#: commands/view.c:169
+#: commands/view.c:181
msgid "cannot change number of columns in view"
msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue"
#: executor/execMain.c:1804
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
-msgstr ""
-"la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification « %s » de la relation « %"
-"s »"
+msgstr "la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification « %s » de la relation « %s »"
#: executor/execQual.c:512
#, c-format
#: executor/execQual.c:694
msgid "functions and operators can take at most one set argument"
-msgstr ""
-"les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble"
+msgstr "les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble"
-#: executor/execQual.c:1096 executor/execQual.c:1137
+#: executor/execQual.c:1096
+#: executor/execQual.c:1137
msgid "function returning row cannot return null value"
msgstr "Le fonction renvoyant une ligne ne peut pas renvoyer une valeur NULL"
#: executor/execQual.c:1164
msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
-msgstr ""
-"le protocole de la fonction table pour le mode matérialisé n'a pas été "
-"respecté"
+msgstr "le protocole de la fonction table pour le mode matérialisé n'a pas été respecté"
#: executor/execQual.c:1171
#, c-format
#: executor/execQual.c:1745
#, c-format
-msgid ""
-"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
-"element type %s."
-msgstr ""
-"Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la "
-"construction ARRAY avec le type d'élément %s."
+msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
+msgstr "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la construction ARRAY avec le type d'élément %s."
-#: executor/execQual.c:1786 executor/execQual.c:1821
-msgid ""
-"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+#: executor/execQual.c:1786
+#: executor/execQual.c:1821
+msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr ""
"les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n"
"avec les dimensions correspondantes"
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification « %s »"
-#: executor/execQual.c:2487 optimizer/util/clauses.c:412 parser/parse_agg.c:74
+#: executor/execQual.c:2487
+#: optimizer/util/clauses.c:412
+#: parser/parse_agg.c:74
msgid "aggregate function calls may not be nested"
msgstr "les appels à la fonction d'aggrégat ne doivent pas être imbriqués"
#: executor/functions.c:184
#, c-format
-msgid ""
-"could not determine actual result type for function declared to return type %"
-"s"
+msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
msgstr ""
"n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant\n"
"renvoyer le type %s"
#: executor/functions.c:309
msgid "cannot begin/end transactions in SQL functions"
-msgstr ""
-"impossible de commencer/terminer les transactions dans les fonctions SQL"
+msgstr "impossible de commencer/terminer les transactions dans les fonctions SQL"
#: executor/functions.c:677
#, c-format
#: executor/nodeFunctionscan.c:92
msgid "query-specified return row and actual function return row do not match"
-msgstr ""
-"La colonne de retour spécifiée par la requête et la colonne de retour de la "
-"fonction ne correspondent pas"
+msgstr "La colonne de retour spécifiée par la requête et la colonne de retour de la fonction ne correspondent pas"
-#: executor/nodeHashjoin.c:561 executor/nodeHashjoin.c:571
+#: executor/nodeHashjoin.c:561
+#: executor/nodeHashjoin.c:571
#, c-format
msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hâchée : %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hâchée : %m"
-#: executor/nodeHashjoin.c:631 executor/nodeHashjoin.c:638
+#: executor/nodeHashjoin.c:631
+#: executor/nodeHashjoin.c:638
#, c-format
msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu revenir au début du fichier temporaire de la jointure hâchée : %m"
+msgstr "n'a pas pu revenir au début du fichier temporaire de la jointure hâchée : %m"
-#: executor/nodeHashjoin.c:689 executor/nodeHashjoin.c:694
+#: executor/nodeHashjoin.c:689
+#: executor/nodeHashjoin.c:694
#, c-format
msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire de la jointure hâchée : %m"
#: executor/nodeMergejoin.c:1479
msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr ""
-"RIGHT JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
+msgstr "RIGHT JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
-#: executor/nodeMergejoin.c:1496 optimizer/path/joinpath.c:863
+#: executor/nodeMergejoin.c:1496
+#: optimizer/path/joinpath.c:863
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr ""
-"FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
+msgstr "FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
-#: executor/nodeSubplan.c:290 executor/nodeSubplan.c:332
+#: executor/nodeSubplan.c:290
+#: executor/nodeSubplan.c:332
#: executor/nodeSubplan.c:971
msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
-msgstr ""
-"plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression"
+msgstr "plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression"
#: executor/spi.c:756
msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor"
msgstr "Impossible d'ouvrir la requête SELECT INTO comme curseur"
-#: storage/buffer/buf_table.c:128 storage/freespace/freespace.c:1005
-#: storage/lmgr/lock.c:479 storage/lmgr/lock.c:527 storage/lmgr/proc.c:154
-#: storage/lmgr/proc.c:170 storage/ipc/shmem.c:170 storage/ipc/shmem.c:229
+#: storage/buffer/buf_table.c:128
+#: storage/freespace/freespace.c:1005
+#: storage/lmgr/lock.c:479
+#: storage/lmgr/lock.c:527
+#: storage/lmgr/proc.c:154
+#: storage/lmgr/proc.c:170
+#: storage/ipc/shmem.c:170
+#: storage/ipc/shmem.c:229
#: storage/ipc/shmem.c:349
msgid "out of shared memory"
msgstr "mémoire partagée épuisée"
msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
msgstr "en-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation « %s »"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:445 storage/buffer/bufmgr.c:827
-#: storage/buffer/bufmgr.c:1518 storage/buffer/bufmgr.c:2160
+#: storage/buffer/bufmgr.c:445
+#: storage/buffer/bufmgr.c:827
+#: storage/buffer/bufmgr.c:1518
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2160
#, c-format
msgid "could not write block %u of %u/%u"
msgstr "Impossible d'écrire le bloc %u de %u/%u"
#: storage/file/fd.c:361
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
-msgstr ""
-"nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus "
-"serveur"
+msgstr "nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus serveur"
#: storage/file/fd.c:362
#, c-format
msgid "System allows %d, we need at least %d."
msgstr "Le système autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d."
-#: storage/file/fd.c:403 storage/file/fd.c:1143 storage/file/fd.c:1216
+#: storage/file/fd.c:403
+#: storage/file/fd.c:1143
+#: storage/file/fd.c:1216
#, c-format
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
msgstr "plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et ré-essayez"
-#: storage/page/bufpage.c:137 storage/page/bufpage.c:335
+#: storage/page/bufpage.c:137
+#: storage/page/bufpage.c:335
#: storage/page/bufpage.c:474
#, c-format
msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
-msgstr ""
-"pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, spécial = "
-"%u"
+msgstr "pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, spécial = %u"
#: storage/page/bufpage.c:379
#, c-format
msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
msgstr "pointeur d'élément corrompu : décalage = %u, taille = %u"
-#: storage/freespace/freespace.c:274 storage/freespace/freespace.c:291
+#: storage/freespace/freespace.c:274
+#: storage/freespace/freespace.c:291
#: storage/freespace/freespace.c:306
msgid "insufficient shared memory for free space map"
msgstr "mémoire partagée insuffisante pour la structure FSM"
#: storage/freespace/freespace.c:705
#, c-format
msgid "free space map: %d relations, %d pages stored; %.0f total pages needed"
-msgstr ""
-"free space map : %d relations, %d pages stockées ; %.0f pages nécessaires"
+msgstr "free space map : %d relations, %d pages stockées ; %.0f pages nécessaires"
#: storage/freespace/freespace.c:707
#, c-format
msgid "Allocated FSM size: %d relations + %d pages = %.0f kB shared memory."
-msgstr ""
-"Allocation de la taille FSM : %d relations + %d pages = %.0f Ko de mémoire "
-"partagée."
+msgstr "Allocation de la taille FSM : %d relations + %d pages = %.0f Ko de mémoire partagée."
#: storage/lmgr/deadlock.c:867
#, c-format
msgid "Process %d waits for %s on transaction %u; blocked by process %d."
-msgstr ""
-"Le processus %d attend %s sur la transaction %u; bloqué par le processus %d."
+msgstr "Le processus %d attend %s sur la transaction %u; bloqué par le processus %d."
#: storage/lmgr/deadlock.c:877
#, c-format
-msgid ""
-"Process %d waits for %s on relation %u of database %u; blocked by process %d."
-msgstr ""
-"Le processus %d attend %s sur la relation %u de la base de données %u; "
-"bloqué par le processus %d."
+msgid "Process %d waits for %s on relation %u of database %u; blocked by process %d."
+msgstr "Le processus %d attend %s sur la relation %u de la base de données %u; bloqué par le processus %d."
#: storage/lmgr/deadlock.c:887
msgid "deadlock detected"
msgstr "Bloquage mortel détecté"
-#: storage/lmgr/lock.c:480 storage/lmgr/lock.c:528
+#: storage/lmgr/lock.c:480
+#: storage/lmgr/lock.c:528
msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction."
msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction."
-#: storage/lmgr/proc.c:226 storage/ipc/sinval.c:54
+#: storage/lmgr/proc.c:226
+#: storage/ipc/sinval.c:54
#: postmaster/postmaster.c:1454
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
"L'exécution du serveur PostgreSQL par l'utilisateur « root » n'est pas\n"
"autorisée.\n"
"Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n"
-"tout problème possible de sécurité sur le serveur. Voir la documentation "
-"pour\n"
+"tout problème possible de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n"
"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n"
#: main/main.c:204
#, c-format
msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
-msgstr ""
-"%s : les identifiants réel et effectif de l'utilisateur doivent "
-"correspondre\n"
+msgstr "%s : les identifiants réel et effectif de l'utilisateur doivent correspondre\n"
#: main/main.c:248
#, c-format
#: main/main.c:261
#, c-format
msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
-msgstr ""
-"%s : n'a pas pu déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a échoué)\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a échoué)\n"
#: libpq/auth.c:113
#, c-format
#: libpq/auth.c:119
#, c-format
-msgid ""
-"unexpected Kerberos protocol version received from client (received \"%s\", "
-"expected \"%s\")"
-msgstr ""
-"Version inattendue du protocole Kerberos reçue à partir du client (reçu \"%s"
-"\", attendu \"%s\")"
+msgid "unexpected Kerberos protocol version received from client (received \"%s\", expected \"%s\")"
+msgstr "Version inattendue du protocole Kerberos reçue à partir du client (reçu \"%s\", attendu \"%s\")"
-#: libpq/auth.c:126 libpq/auth.c:306
+#: libpq/auth.c:126
+#: libpq/auth.c:306
#, c-format
-msgid ""
-"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
-"expected \"%s\")"
+msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")"
msgstr ""
"nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu « %s »,\n"
"attendu « %s »)"
msgid "received password packet"
msgstr "paquet du mot de passe reçu"
-#: libpq/be-fsstubs.c:124 libpq/be-fsstubs.c:162 libpq/be-fsstubs.c:186
-#: libpq/be-fsstubs.c:214 libpq/be-fsstubs.c:271
+#: libpq/be-fsstubs.c:124
+#: libpq/be-fsstubs.c:162
+#: libpq/be-fsstubs.c:186
+#: libpq/be-fsstubs.c:214
+#: libpq/be-fsstubs.c:271
#, c-format
msgid "invalid large-object descriptor: %d"
msgstr "descripteur invalide de « Large Object » : %d"
#: libpq/be-fsstubs.c:376
msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
-msgstr ""
-"Tout le monde peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client."
+msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client."
#: libpq/be-fsstubs.c:391
#, c-format
#: libpq/be-fsstubs.c:443
msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
-msgstr ""
-"Tout le monde peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client."
+msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client."
#: libpq/be-fsstubs.c:469
#, c-format
msgid "could not write server file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier serveur « %s » : %m"
-#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:369
+#: libpq/be-secure.c:284
+#: libpq/be-secure.c:369
#, c-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr "erreur SSL : %s"
-#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:378
+#: libpq/be-secure.c:293
+#: libpq/be-secure.c:378
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code %d"
msgstr "Code d'erreur SSL %d non reconnu"
-#: libpq/be-secure.c:330 libpq/be-secure.c:334 libpq/be-secure.c:344
+#: libpq/be-secure.c:330
+#: libpq/be-secure.c:334
+#: libpq/be-secure.c:344
msgid "SSL renegotiation failure"
msgstr "échec lors de la re-négotiation SSL"
msgstr "droits non sûrs sur le fichier de la clé privée « %s »"
#: libpq/be-secure.c:723
-msgid ""
-"File must be owned by the database user and must have no permissions for "
-"\"group\" or \"other\"."
+msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"."
msgstr ""
"Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit\n"
"pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres."
msgstr "connexion SSL de « %s »"
#: libpq/crypt.c:62
-msgid ""
-"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
+msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
msgstr ""
"n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot de\n"
"passe est chiffré avec MD5"
#: libpq/hba.c:781
#, c-format
msgid "invalid entry in pg_hba.conf file at line %d, token \"%s\""
-msgstr ""
-"Entrée invalide dans le fichier pg_hba.conf à la ligne %d, jeton \"%s\""
+msgstr "Entrée invalide dans le fichier pg_hba.conf à la ligne %d, jeton \"%s\""
#: libpq/hba.c:786
#, c-format
#: libpq/hba.c:1044
#, c-format
msgid "invalid entry in pg_ident.conf file at line %d, token \"%s\""
-msgstr ""
-"Entrée invalide dans le fichier pg_ident.conf à la ligne %d, jeton \"%s\""
+msgstr "Entrée invalide dans le fichier pg_ident.conf à la ligne %d, jeton \"%s\""
#: libpq/hba.c:1049
#, c-format
#: libpq/hba.c:1328
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m"
#: libpq/hba.c:1348
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %"
-"m"
+msgstr "n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m"
#: libpq/hba.c:1363
#, c-format
-msgid ""
-"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr ""
-"n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse « %s », port %"
-"s :\n"
+"n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse « %s », port %s :\n"
"%m"
-#: libpq/hba.c:1404 libpq/hba.c:1435 libpq/hba.c:1503
+#: libpq/hba.c:1404
+#: libpq/hba.c:1435
+#: libpq/hba.c:1503
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m"
-#: libpq/hba.c:1413 libpq/hba.c:1444 libpq/hba.c:1514
+#: libpq/hba.c:1413
+#: libpq/hba.c:1444
+#: libpq/hba.c:1514
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist"
msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas"
#: libpq/hba.c:1526
-msgid ""
-"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
-msgstr ""
-"l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur "
-"cette plateforme"
+msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
+msgstr "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme"
#: libpq/pqcomm.c:271
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
-msgstr ""
-"n'a pas pu résoudre le nom de l'hôte « %s », service « %s » par l'adresse : %s"
+msgstr "n'a pas pu résoudre le nom de l'hôte « %s », service « %s » par l'adresse : %s"
#: libpq/pqcomm.c:275
#, c-format
#: libpq/pqcomm.c:381
#, c-format
-msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
-"\"%s\" and retry."
-msgstr ""
-"Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?Sinon, supprimez le "
-"fichier socket « %s » et réessayez."
+msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
+msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?Sinon, supprimez le fichier socket « %s » et réessayez."
#: libpq/pqcomm.c:384
#, c-format
-msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
-"and retry."
+msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
msgstr ""
"Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?\n"
"Sinon, attendez quelques secondes et réessayez."
#: libpq/pqcomm.c:864
msgid "unexpected EOF within message length word"
-msgstr ""
-"fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message"
+msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message"
#: libpq/pqcomm.c:876
msgid "invalid message length"
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
msgstr "fonction SQL « %s » durant « inlining »"
-#: optimizer/util/clauses.c:2465 optimizer/util/clauses.c:2942
-#: parser/parse_expr.c:1324
+#: optimizer/util/clauses.c:2465
+#: optimizer/util/clauses.c:2942
+#: parser/parse_expr.c:1413
#, c-format
msgid "relation reference \"%s\" cannot be used in an expression"
-msgstr ""
-"La relation de référence « %s » ne peut pas être utilisée dans une expression"
+msgstr "La relation de référence « %s » ne peut pas être utilisée dans une expression"
-#: optimizer/prep/prepjointree.c:365 optimizer/plan/initsplan.c:344
+#: optimizer/prep/prepjointree.c:365
+#: optimizer/plan/initsplan.c:344
msgid "UNION JOIN is not implemented"
msgstr "UNION JOIN n'est pas implémenté"
#: optimizer/plan/initsplan.c:405
-msgid ""
-"SELECT FOR UPDATE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
-msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL d'une "
-"jointure externe"
+msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL d'une jointure externe"
#: optimizer/plan/initsplan.c:836
#, c-format
#: optimizer/plan/initsplan.c:849
#, c-format
-msgid ""
-"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
-msgstr ""
-"L'opérateur d'égalité pour les types %s et %s devraient être compris dans un "
-"MERGE JOIN mais ce n'est pas le cas"
+msgid "equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
+msgstr "L'opérateur d'égalité pour les types %s et %s devraient être compris dans un MERGE JOIN mais ce n'est pas le cas"
-#: optimizer/plan/planner.c:594 parser/analyze.c:2133 parser/analyze.c:2297
+#: optimizer/plan/planner.c:594
+#: parser/analyze.c:2133
+#: parser/analyze.c:2297
#: parser/analyze.c:2852
msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "SELECT FOR UPDATE n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT"
#: parser/analyze.c:1013
#, c-format
msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for \"serial\" column \"%s.%s\""
-msgstr ""
-"%s créera des séquences implicites « %s » pour la colonne \"serial\" \"%s.%s\""
+msgstr "%s créera des séquences implicites « %s » pour la colonne \"serial\" \"%s.%s\""
-#: parser/analyze.c:1098 parser/analyze.c:1108
+#: parser/analyze.c:1098
+#: parser/analyze.c:1108
#, c-format
-msgid ""
-"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr ""
-"déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne « %s » de la table « %s »"
+msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr "déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne « %s » de la table « %s »"
#: parser/analyze.c:1118
#, c-format
msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr ""
-"plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne « %s » de la "
-"table\n"
+"plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne « %s » de la table\n"
"« %s »"
#: parser/analyze.c:1365
#, c-format
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
-msgstr ""
-"les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table « %s »"
+msgstr "les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table « %s »"
#: parser/analyze.c:1497
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
-msgstr ""
-"la colonne « %s » apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire"
+msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire"
#: parser/analyze.c:1502
#, c-format
#: parser/analyze.c:1793
msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations"
-msgstr ""
-"La condition WHERE ne devrait pas contenir de références à d'autres relations"
+msgstr "La condition WHERE ne devrait pas contenir de références à d'autres relations"
#: parser/analyze.c:1799
msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions"
msgstr "La condition WHERE ne devrait pas contenir de fonctions d'aggrégats"
#: parser/analyze.c:1870
-msgid ""
-"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
-"actions"
-msgstr ""
-"Les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des "
-"actionsSELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE "
-
-#: parser/analyze.c:1889 parser/analyze.c:1961 rewrite/rewriteHandler.c:174
-#: rewrite/rewriteManip.c:747 rewrite/rewriteManip.c:803
+msgid "rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
+msgstr "Les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actionsSELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE "
+
+#: parser/analyze.c:1889
+#: parser/analyze.c:1961
+#: rewrite/rewriteHandler.c:174
+#: rewrite/rewriteManip.c:747
+#: rewrite/rewriteManip.c:803
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr ""
"les instructions conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas\n"
msgstr "La règle ON INSERT ne devrait pas utiliser NEW"
#: parser/analyze.c:2254
-msgid ""
-"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result "
-"columns"
-msgstr ""
-"Les colonnes du ORDER BY pour le résultat d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT "
-"doiventêtre comprises dans les colonnes du résultat"
+msgid "ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result columns"
+msgstr "Les colonnes du ORDER BY pour le résultat d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT doiventêtre comprises dans les colonnes du résultat"
#: parser/analyze.c:2292
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr ""
-"INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/"
-"EXCEPT"
+msgstr "INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT"
#: parser/analyze.c:2353
-msgid ""
-"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of "
-"same query level"
-msgstr ""
-"L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT pourrait ne pas référer à "
-"d'autres relations que celles de la requête de même niveau"
+msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of same query level"
+msgstr "L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT pourrait ne pas référer à d'autres relations que celles de la requête de même niveau"
#: parser/analyze.c:2406
#, c-format
#, c-format
msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
msgstr ""
-"le paramètre $%d de type %s ne peut être utilisé dans la coercion à cause "
-"du\n"
+"le paramètre $%d de type %s ne peut être utilisé dans la coercion à cause du\n"
"type %s attendu"
#: parser/analyze.c:2856
#: parser/analyze.c:2967
#, c-format
msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE clause not found in FROM clause"
-msgstr ""
-"La relation « %s » d'une clause FOR UPDATE introuvable dans la clause FROM"
+msgstr "La relation « %s » d'une clause FOR UPDATE introuvable dans la clause FROM"
#: parser/analyze.c:3059
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
msgstr "clause DEFERRABLE mal placée"
-#: parser/analyze.c:3063 parser/analyze.c:3076
+#: parser/analyze.c:3063
+#: parser/analyze.c:3076
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
msgstr "clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées"
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
msgstr "clause NOT DEFERRABLE mal placée"
-#: parser/analyze.c:3083 parser/analyze.c:3107 gram.y:2193 gram.y:2208
+#: parser/analyze.c:3083
+#: parser/analyze.c:3107
+#: gram.y:2193
+#: gram.y:2208
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr "la contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE"
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
msgstr "clause INITIALLY DEFERRED mal placée"
-#: parser/analyze.c:3094 parser/analyze.c:3118
+#: parser/analyze.c:3094
+#: parser/analyze.c:3118
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
msgstr "clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées"
msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
msgstr "clause INITIALLY IMMEDIATE mal placée"
-#: parser/analyze.c:3227 parser/analyze.c:3248
+#: parser/analyze.c:3227
+#: parser/analyze.c:3248
#, c-format
-msgid ""
-"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
+msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
msgstr "CREATE spécifie un schéma (%s) différent de celui tout juste créé (%s)"
-#: parser/analyze.c:3302 parser/parse_coerce.c:262 parser/parse_expr.c:138
-#: parser/parse_expr.c:144
+#: parser/analyze.c:3302
+#: parser/parse_coerce.c:262
+#: parser/parse_expr.c:143
+#: parser/parse_expr.c:149
#, c-format
msgid "there is no parameter $%d"
msgstr "Il n'existe pas de paramètres $%d"
#: parser/parse_agg.c:316
#, c-format
-msgid ""
-"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
-"aggregate function"
-msgstr ""
-"la colonne « %s.%s » doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être "
-"utilisé dans une fonction d'agrégat"
+msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
+msgstr "la colonne « %s.%s » doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être utilisé dans une fonction d'agrégat"
#: parser/parse_agg.c:321
#, c-format
msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
msgstr "la clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN"
-#: parser/parse_clause.c:396 gram.y:4765
+#: parser/parse_clause.c:396
+#: gram.y:4765
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "la sous-requête du FROM doit avoir un alias"
#: parser/parse_clause.c:441
msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level"
-msgstr ""
-"La sous-requête du FROM pourrait ne pas référer à une autre relation dans le "
-"même niveau de la requête"
+msgstr "La sous-requête du FROM pourrait ne pas référer à une autre relation dans le même niveau de la requête"
#: parser/parse_clause.c:496
-msgid ""
-"function expression in FROM may not refer to other relations of same query "
-"level"
-msgstr ""
-"L'expression de la fonction du FROM pourrait ne pas référer à d'autres "
-"relations sur le mêmeniveau de la requête"
+msgid "function expression in FROM may not refer to other relations of same query level"
+msgstr "L'expression de la fonction du FROM pourrait ne pas référer à d'autres relations sur le mêmeniveau de la requête"
#: parser/parse_clause.c:508
msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
#: parser/parse_clause.c:728
#, c-format
msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
-msgstr ""
-"le nom de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clause USING"
+msgstr "le nom de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clause USING"
#: parser/parse_clause.c:743
#, c-format
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:605 parser/parse_coerce.c:644
+#: parser/parse_coerce.c:605
+#: parser/parse_coerce.c:644
#, c-format
msgid "argument of %s