Translation updates.
authorTom Lane <[email protected]>
Thu, 5 Jun 2008 23:37:32 +0000 (23:37 +0000)
committerTom Lane <[email protected]>
Thu, 5 Jun 2008 23:37:32 +0000 (23:37 +0000)
14 files changed:
src/backend/po/de.po
src/backend/po/fr.po
src/bin/initdb/po/fr.po
src/bin/pg_config/po/fr.po
src/bin/pg_controldata/po/de.po
src/bin/pg_controldata/po/fr.po
src/bin/pg_ctl/po/cs.po
src/bin/pg_ctl/po/fr.po
src/bin/pg_dump/po/fr.po
src/bin/pg_resetxlog/po/fr.po
src/bin/psql/po/de.po
src/bin/psql/po/fr.po
src/bin/scripts/po/fr.po
src/interfaces/libpq/po/fr.po

index 848d8abb8a69c4cae7e9a27581066f26d7e45cbb..3a4fd163fb2b4ca81da18a45ba9da0cad1e193dd 100644 (file)
@@ -1,7 +1,7 @@
 # German message translation file for PostgreSQL server
 # Peter Eisentraut <[email protected]>, 2001, 2003, 2004, 2005.
 #
-# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/de.po,v 1.19.4.3 2007/09/13 21:04:08 petere Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/de.po,v 1.19.4.4 2008/06/05 23:37:26 tgl Exp $
 #
 # Use these quotes: »%s«
 #
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-09-09 08:03-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-12 12:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-05 13:56+0100\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut <[email protected]>\n"
 "Language-Team: German <[email protected]>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -5143,12 +5143,12 @@ msgstr "konnte nicht alle von %s abh
 #: catalog/dependency.c:312 catalog/dependency.c:717
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
-msgstr "kann %s nicht löschen, weil es vom Datenbanksystem benötigt wird"
+msgstr "kann %s nicht löschen, wird vom Datenbanksystem benötigt"
 
 #: catalog/dependency.c:451
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because %s requires it"
-msgstr "kann %s nicht löschen, weil es von %s benötigt wird"
+msgstr "kann %s nicht löschen, wird von %s benötigt"
 
 #: catalog/dependency.c:453
 #, c-format
@@ -9240,7 +9240,7 @@ msgid ""
 "aggregate function"
 msgstr ""
 "Spalte »%s.%s« muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer "
-"Aggregatfunktion verwendent werden"
+"Aggregatfunktion verwendet werden"
 
 #: parser/parse_agg.c:321
 #, c-format
index a1e16649502bf11ca84143fa727bc4531e5dcd9a..ea1679bcba1c6a0ef8bc114e8cfe91a85b4507d3 100644 (file)
@@ -1,23 +1,23 @@
-# translation of postgres-fr-8.0.po to
-# French message translation file for pg_dump
+# translation of postgres-fr.po to FR_fr
+# French message translation file for postgres
 #
-# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/fr.po,v 1.7.4.7 2007/09/13 21:04:10 petere Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/fr.po,v 1.7.4.8 2008/06/05 23:37:28 tgl Exp $
 #
 # Use these quotes: « %s »
+# Guillaume Lelarge <[email protected]>, 2003-2008.
 #
-# Guillaume Lelarge <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2006.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: postgres-fr-8.0\n"
+"Project-Id-Version: postgres-80-fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-20 14:12-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-30 18:17+0100\n"
-"Last-Translator: Guillaume Lelarge <g[email protected]>\n"
-"Language-Team:  <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-14 17:20-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-28 22:30+0100\n"
+"Last-Translator: Guillaume Lelarge <g[email protected]>\n"
+"Language-Team:  <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
 
 #: access/common/indextuple.c:57
 #, c-format
@@ -34,9 +34,7 @@ msgstr "la ligne index requiert %lu octets, la taille maximum est %lu"
 msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
 msgstr "le nombre de colonnes (%d) dépasse la limite (%d)"
 
-#: access/common/printtup.c:296
-#: tcop/fastpath.c:187
-#: tcop/fastpath.c:523
+#: access/common/printtup.c:296 tcop/fastpath.c:187 tcop/fastpath.c:523
 #: tcop/postgres.c:1523
 #, c-format
 msgid "unsupported format code: %d"
@@ -45,10 +43,9 @@ msgstr "code de format non support
 #: access/common/tupdesc.c:522
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
-msgstr "la colonne \"%s\" ne peut pas être déclarée SETOF"
+msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être déclarée SETOF"
 
-#: access/common/tupdesc.c:641
-#: access/common/tupdesc.c:672
+#: access/common/tupdesc.c:641 access/common/tupdesc.c:672
 msgid "number of aliases does not match number of columns"
 msgstr "le nombre d'alias ne correspond pas au nombre de colonnes"
 
@@ -58,12 +55,14 @@ msgstr "aucun alias de colonne n'a 
 
 #: access/common/tupdesc.c:690
 msgid "could not determine row description for function returning record"
-msgstr "n'a pas pu déterminer la description de la ligne pour la fonction renvoyant l'enregistrement"
+msgstr ""
+"n'a pas pu déterminer la description de la ligne pour la fonction renvoyant\n"
+"l'enregistrement"
 
 #: access/hash/hashinsert.c:90
 #, c-format
 msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
-msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le hachage maximum %lu"
+msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le hachage maximum, %lu"
 
 #: access/hash/hashsearch.c:146
 msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
@@ -90,31 +89,25 @@ msgstr "l'index 
 
 #: access/hash/hashutil.c:134
 msgid "Please REINDEX it."
-msgstr "Merci de lancer REINDEX sur cet objet."
+msgstr "Merci d'exécuter REINDEX sur cet objet."
 
 #: access/heap/heapam.c:487
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu obtenir un verrouillage sur la relation « %s »"
+msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »"
 
-#: access/heap/heapam.c:610
-#: access/heap/heapam.c:645
-#: access/heap/heapam.c:680
+#: access/heap/heapam.c:610 access/heap/heapam.c:645 access/heap/heapam.c:680
 #: catalog/aclchk.c:286
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "« %s » est un index"
 
-#: access/heap/heapam.c:615
-#: access/heap/heapam.c:650
-#: access/heap/heapam.c:685
+#: access/heap/heapam.c:615 access/heap/heapam.c:650 access/heap/heapam.c:685
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a special relation"
 msgstr "« %s » est une relation spéciale"
 
-#: access/heap/heapam.c:620
-#: access/heap/heapam.c:655
-#: access/heap/heapam.c:690
+#: access/heap/heapam.c:620 access/heap/heapam.c:655 access/heap/heapam.c:690
 #: catalog/aclchk.c:293
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
@@ -123,15 +116,11 @@ msgstr "
 #: access/heap/hio.c:109
 #, c-format
 msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
-msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximum %lu"
+msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximale %lu"
 
-#: access/index/indexam.c:139
-#: access/index/indexam.c:164
-#: access/index/indexam.c:189
-#: commands/comment.c:327
-#: commands/indexcmds.c:904
-#: commands/indexcmds.c:934
-#: tcop/utility.c:93
+#: access/index/indexam.c:139 access/index/indexam.c:164
+#: access/index/indexam.c:189 commands/comment.c:327 commands/indexcmds.c:904
+#: commands/indexcmds.c:934 tcop/utility.c:93
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "« %s » n'est pas un index"
@@ -141,20 +130,17 @@ msgstr "
 msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
 msgstr "une clé dupliquée rompt la contrainte unique « %s »"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:401
-#: access/nbtree/nbtsort.c:502
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:401 access/nbtree/nbtsort.c:502
 #, c-format
 msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
 msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:169
-#: access/nbtree/nbtpage.c:350
+#: access/nbtree/nbtpage.c:169 access/nbtree/nbtpage.c:350
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not a btree"
 msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:175
-#: access/nbtree/nbtpage.c:356
+#: access/nbtree/nbtpage.c:175 access/nbtree/nbtpage.c:356
 #, c-format
 msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
 msgstr "la version ne correspond pas dans l'index « %s » : version du fichier %d, version du code %d"
@@ -171,28 +157,19 @@ msgstr "la taille de la ligne index %lu d
 #: access/transam/slru.c:459
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
-msgstr "le fichier « %s » n'existe pas, remplacé par des zéros"
+msgstr "le fichier « %s » n'existe pas, contenu lu comme des zéros"
 
-#: access/transam/slru.c:637
-#: access/transam/slru.c:644
-#: access/transam/slru.c:651
-#: access/transam/slru.c:658
-#: access/transam/slru.c:665
-#: access/transam/slru.c:672
+#: access/transam/slru.c:637 access/transam/slru.c:644
+#: access/transam/slru.c:651 access/transam/slru.c:658
+#: access/transam/slru.c:665 access/transam/slru.c:672
 #, c-format
 msgid "could not access status of transaction %u"
 msgstr "n'a pas pu accéder au statut de la transaction %u"
 
-#: access/transam/slru.c:638
-#: access/transam/xlog.c:1659
-#: access/transam/xlog.c:2811
-#: access/transam/xlog.c:2901
-#: access/transam/xlog.c:2999
-#: libpq/hba.c:948
-#: libpq/hba.c:1005
-#: utils/error/elog.c:1120
-#: utils/init/miscinit.c:801
-#: utils/init/miscinit.c:907
+#: access/transam/slru.c:638 access/transam/xlog.c:1659
+#: access/transam/xlog.c:2811 access/transam/xlog.c:2901
+#: access/transam/xlog.c:2999 libpq/hba.c:948 libpq/hba.c:1005
+#: utils/error/elog.c:1127 utils/init/miscinit.c:801 utils/init/miscinit.c:907
 #: utils/misc/database.c:68
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
@@ -213,18 +190,14 @@ msgstr "n'a pas pu lire le fichier 
 msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le fichier « %s » au décalage %u : %m"
 
-#: access/transam/slru.c:666
-#: access/transam/xlog.c:1590
-#: access/transam/xlog.c:1714
-#: access/transam/xlog.c:3077
+#: access/transam/slru.c:666 access/transam/xlog.c:1590
+#: access/transam/xlog.c:1714 access/transam/xlog.c:3077
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier « %s » : %m"
+msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/transam/slru.c:673
-#: access/transam/xlog.c:1595
-#: access/transam/xlog.c:1719
-#: access/transam/xlog.c:3082
+#: access/transam/slru.c:673 access/transam/xlog.c:1595
+#: access/transam/xlog.c:1719 access/transam/xlog.c:3082
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m"
@@ -232,13 +205,10 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier 
 #: access/transam/slru.c:860
 #, c-format
 msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
-msgstr "n'a pas pu tronquer « %s » : contournement apparent"
+msgstr "n'a pas pu tronquer le répertoire « %s » : contournement apparent"
 
-#: access/transam/slru.c:932
-#: commands/tablespace.c:519
-#: commands/tablespace.c:686
-#: utils/adt/misc.c:174
-#: ../port/copydir.c:55
+#: access/transam/slru.c:932 commands/tablespace.c:519
+#: commands/tablespace.c:686 utils/adt/misc.c:174 ../port/copydir.c:55
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m"
@@ -248,10 +218,8 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le r
 msgid "removing file \"%s\""
 msgstr "suppression du fichier « %s »"
 
-#: access/transam/slru.c:969
-#: commands/tablespace.c:567
-#: commands/tablespace.c:713
-#: ../port/copydir.c:87
+#: access/transam/slru.c:969 commands/tablespace.c:567
+#: commands/tablespace.c:713 ../port/copydir.c:87
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m"
@@ -261,122 +229,103 @@ msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
 msgstr "ne peux pas avoir plus de 2^32-1 commandes dans une transaction"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2194
+#: access/transam/xact.c:2196
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a transaction block"
-msgstr "%s ne peut pas être lancé dans un bloc de transaction"
+msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un bloc de transaction"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2204
+#: access/transam/xact.c:2206
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
-msgstr "%s ne peut pas être lancé dans un sous-bloc de transaction"
+msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un sous-bloc de transaction"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2216
+#: access/transam/xact.c:2218
 #, c-format
 msgid "%s cannot be executed from a function"
 msgstr "%s ne peut pas être exécuté à partir d'une fonction"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2267
+#: access/transam/xact.c:2269
 #, c-format
 msgid "%s may only be used in transaction blocks"
 msgstr "%s pourrait seulement être utilisé dans des blocs de transaction"
 
-#: access/transam/xact.c:2450
+#: access/transam/xact.c:2452
 msgid "there is already a transaction in progress"
-msgstr "il existe une transaction en cours"
+msgstr "une transaction est déjà en cours"
 
-#: access/transam/xact.c:2565
-#: access/transam/xact.c:2656
+#: access/transam/xact.c:2567 access/transam/xact.c:2658
 msgid "there is no transaction in progress"
 msgstr "aucune transaction en cours"
 
-#: access/transam/xact.c:2748
-#: access/transam/xact.c:2797
-#: access/transam/xact.c:2803
-#: access/transam/xact.c:2847
-#: access/transam/xact.c:2894
-#: access/transam/xact.c:2900
+#: access/transam/xact.c:2750 access/transam/xact.c:2799
+#: access/transam/xact.c:2805 access/transam/xact.c:2849
+#: access/transam/xact.c:2896 access/transam/xact.c:2902
 msgid "no such savepoint"
 msgstr "aucun point de sauvegarde"
 
-#: access/transam/xact.c:3538
+#: access/transam/xact.c:3543
 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
 msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction"
 
 #: access/transam/xlog.c:917
 #, c-format
 msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut d'archives « %s » : %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut d'archivage « %s » : %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:925
 #, c-format
 msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de statut d'archive « %s » : %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de statut d'archivage « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1190
-#: access/transam/xlog.c:1331
-#: access/transam/xlog.c:5255
+#: access/transam/xlog.c:1190 access/transam/xlog.c:1331
+#: access/transam/xlog.c:5266
 #, c-format
 msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "n'a pas pu fermer le journal de traces %u, segment %u : %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le journal de transactions %u, segment %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1265
-#: access/transam/xlog.c:2443
+#: access/transam/xlog.c:1265 access/transam/xlog.c:2443
 #, c-format
 msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
-msgstr "n'a pas pu chercher dans le journal de traces %u, du segment %u au segment %u : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu se déplacer dans le journal de transactions %u, du segment %u au\n"
+"segment %u : %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:1279
 #, c-format
 msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u: %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal de traces %u, segment %u au décalage %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1531
-#: access/transam/xlog.c:1622
-#: access/transam/xlog.c:1835
-#: access/transam/xlog.c:1889
+#: access/transam/xlog.c:1531 access/transam/xlog.c:1622
+#: access/transam/xlog.c:1835 access/transam/xlog.c:1889
 #: access/transam/xlog.c:1898
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de traces %u, segment %u) : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment %u) : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1554
-#: access/transam/xlog.c:1674
-#: access/transam/xlog.c:2980
-#: access/transam/xlog.c:5403
-#: access/transam/xlog.c:5521
-#: postmaster/postmaster.c:2945
+#: access/transam/xlog.c:1554 access/transam/xlog.c:1674
+#: access/transam/xlog.c:2980 access/transam/xlog.c:5414
+#: access/transam/xlog.c:5532 postmaster/postmaster.c:2947
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1583
-#: access/transam/xlog.c:1707
-#: access/transam/xlog.c:3033
-#: access/transam/xlog.c:3071
-#: commands/copy.c:1121
-#: commands/tablespace.c:658
-#: commands/tablespace.c:664
-#: postmaster/postmaster.c:2955
-#: postmaster/postmaster.c:2965
-#: utils/init/miscinit.c:850
-#: utils/init/miscinit.c:859
-#: utils/misc/guc.c:4824
+#: access/transam/xlog.c:1583 access/transam/xlog.c:1707
+#: access/transam/xlog.c:3033 access/transam/xlog.c:3071 commands/copy.c:1121
+#: commands/tablespace.c:658 commands/tablespace.c:664
+#: postmaster/postmaster.c:2957 postmaster/postmaster.c:2967
+#: utils/init/miscinit.c:850 utils/init/miscinit.c:859 utils/misc/guc.c:4824
 #: utils/misc/guc.c:4888
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1687
-#: access/transam/xlog.c:3011
-#: access/transam/xlog.c:5492
-#: access/transam/xlog.c:5543
-#: access/transam/xlog.c:5615
-#: access/transam/xlog.c:5640
-#: access/transam/xlog.c:5678
+#: access/transam/xlog.c:1687 access/transam/xlog.c:3011
+#: access/transam/xlog.c:5503 access/transam/xlog.c:5554
+#: access/transam/xlog.c:5626 access/transam/xlog.c:5651
+#: access/transam/xlog.c:5689
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m"
@@ -389,24 +338,25 @@ msgstr "donn
 #: access/transam/xlog.c:1802
 #, c-format
 msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
-msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » (initialisation du journal de traces %u, segment %u) : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » (initialisation du journal de\n"
+"transactions %u, segment %u) : %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:1809
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
-msgstr "n'a pas pu renommer le fichier \"%s\" en « %s » (initialisation du journal de traces %u, segment %u) : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » (initialisation du journal\n"
+"de transactions %u, segment %u) : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1964
-#: access/transam/xlog.c:2066
-#: access/transam/xlog.c:5386
+#: access/transam/xlog.c:1964 access/transam/xlog.c:2066
+#: access/transam/xlog.c:5397
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1972
-#: access/transam/xlog.c:5548
-#: access/transam/xlog.c:5702
-#: commands/tablespace.c:583
+#: access/transam/xlog.c:1972 access/transam/xlog.c:5559
+#: access/transam/xlog.c:5713 commands/tablespace.c:583
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m"
@@ -419,7 +369,7 @@ msgstr "le fichier d'archive 
 #: access/transam/xlog.c:2054
 #, c-format
 msgid "restored log file \"%s\" from archive"
-msgstr "restauration du journal de traces « %s » à partir de l'archive"
+msgstr "restauration du journal de transactions « %s » à partir de l'archive"
 
 #: access/transam/xlog.c:2079
 #, c-format
@@ -429,17 +379,17 @@ msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier 
 #: access/transam/xlog.c:2147
 #, c-format
 msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de traces « %s » : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:2192
 #, c-format
 msgid "recycled transaction log file \"%s\""
-msgstr "recyclage du journal de transaction « %s »"
+msgstr "recyclage du journal de transactions « %s »"
 
 #: access/transam/xlog.c:2200
 #, c-format
 msgid "removing transaction log file \"%s\""
-msgstr "suppression du journal de transaction « %s »"
+msgstr "suppression du journal de transactions « %s »"
 
 #: access/transam/xlog.c:2223
 #, c-format
@@ -449,15 +399,16 @@ msgstr "n'a pas pu lire le r
 #: access/transam/xlog.c:2307
 #, c-format
 msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
-msgstr "somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrectes dans l'enregistrement %X/%X"
+msgstr ""
+"somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrecte à\n"
+"l'enregistrement %X/%X"
 
 #: access/transam/xlog.c:2330
 #, c-format
 msgid "incorrect checksum of backup block %d in record at %X/%X"
 msgstr "somme de contrôle incorrect du bloc de sauvegarde %d à l'enregistrement %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:2403
-#: access/transam/xlog.c:2473
+#: access/transam/xlog.c:2403 access/transam/xlog.c:2473
 #, c-format
 msgid "invalid record offset at %X/%X"
 msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X"
@@ -475,58 +426,64 @@ msgstr "
 #: access/transam/xlog.c:2496
 #, c-format
 msgid "record with zero length at %X/%X"
-msgstr "enregistrement de longueur nulle sur %X/%X"
+msgstr "enregistrement de longueur nulle à %X/%X"
 
 #: access/transam/xlog.c:2503
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
-msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u sur %X/%X"
+msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:2516
-#: access/transam/xlog.c:2532
+#: access/transam/xlog.c:2516 access/transam/xlog.c:2532
 #, c-format
 msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
-msgstr "enregistrement avec prev-link incorrect %X/%X sur %X/%X"
+msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X"
 
 #: access/transam/xlog.c:2572
 #, c-format
 msgid "record length %u at %X/%X too long"
-msgstr "longueur %u de l'enregistrement sur %X/%X trop importante"
+msgstr "longueur trop importante de l'enregistrement %u à %X/%X"
 
 #: access/transam/xlog.c:2608
 #, c-format
 msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le journal de traces %u, segment %u décalage %u : %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u, décalage %u : %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:2617
 #, c-format
 msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "il n'y a pas de drapeaux contrecord dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
+msgstr ""
+"il n'y a pas de drapeaux « contrecord » dans le journal de transactions %u,\n"
+"segment %u, décalage %u"
 
 #: access/transam/xlog.c:2627
 #, c-format
 msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "longueur du contrecord invalide, %u, dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
+msgstr ""
+"longueur invalide du « contrecord » %u dans le journal de tranasctions %u,\n"
+"segment %u, décalage %u"
 
 #: access/transam/xlog.c:2694
 #, c-format
 msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "numéro magique invalide %04X dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
+msgstr ""
+"numéro magique invalide %04X dans le journal de transactions %u, segment %u,\n"
+"décalage %u"
 
 #: access/transam/xlog.c:2701
 #, c-format
 msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "bits d'information %04X invalides dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
+msgstr ""
+"bits info %04X invalides dans le journal de transactions %u, segment %u,\n"
+"décalage %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:2723
-#: access/transam/xlog.c:2731
+#: access/transam/xlog.c:2723 access/transam/xlog.c:2731
 msgid "WAL file is from different system"
-msgstr "le fichier WAL provient d'un système différent"
+msgstr "le journal de transactions provient d'un système différent"
 
 #: access/transam/xlog.c:2724
 #, c-format
 msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
-msgstr "Le SYSID du fichier WAL est %s, celui de pg_control est %s"
+msgstr "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s"
 
 #: access/transam/xlog.c:2732
 msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
@@ -535,17 +492,23 @@ msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-t
 #: access/transam/xlog.c:2741
 #, c-format
 msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "page d'adressage %X/%X inattendue dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
+msgstr ""
+"pageaddr %X/%X inattendue dans le journal de transactions %u, segment %u,\n"
+"décalage %u"
 
 #: access/transam/xlog.c:2753
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "identifiant timeline %u inattendu dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
+msgstr ""
+"identifiant timeline %u inattendu dans le journal de transactions %u,\n"
+"segment %u, décalage %u"
 
 #: access/transam/xlog.c:2771
 #, c-format
 msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
+msgstr ""
+"identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le journal de\n"
+"transactions %u, segment %u, décalage %u"
 
 #: access/transam/xlog.c:2840
 #, c-format
@@ -572,18 +535,17 @@ msgstr "donn
 
 #: access/transam/xlog.c:2861
 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
-msgstr "Les identifiants timeline doivent être plus petits que les enfants des identifiants timeline."
+msgstr ""
+"Les identifiants timeline doivent être plus petits que les enfants des\n"
+"identifiants timeline."
 
 #: access/transam/xlog.c:3099
 #, c-format
 msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » vers « %s » : %m"
+msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3106
-#: access/transam/xlog.c:3888
-#: access/transam/xlog.c:3931
-#: commands/user.c:281
-#: commands/user.c:410
+#: access/transam/xlog.c:3106 access/transam/xlog.c:3894
+#: access/transam/xlog.c:3937 commands/user.c:281 commands/user.c:410
 #: postmaster/pgarch.c:596
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
@@ -606,26 +568,22 @@ msgstr "sizeof(ControlFileData) est plus gros que BLCKSZ ; corrigez au moins un"
 msgid "could not create control file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3212
-#: access/transam/xlog.c:3399
+#: access/transam/xlog.c:3212 access/transam/xlog.c:3399
 #, c-format
 msgid "could not write to control file: %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3218
-#: access/transam/xlog.c:3405
+#: access/transam/xlog.c:3218 access/transam/xlog.c:3405
 #, c-format
 msgid "could not fsync control file: %m"
-msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier de contrôle : %m"
+msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contrôle : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3223
-#: access/transam/xlog.c:3410
+#: access/transam/xlog.c:3223 access/transam/xlog.c:3410
 #, c-format
 msgid "could not close control file: %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrôle : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3239
-#: access/transam/xlog.c:3388
+#: access/transam/xlog.c:3239 access/transam/xlog.c:3388
 #, c-format
 msgid "could not open control file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle « %s » : %m"
@@ -635,16 +593,11 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contr
 msgid "could not read from control file: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3257
-#: access/transam/xlog.c:3287
-#: access/transam/xlog.c:3294
-#: access/transam/xlog.c:3301
-#: access/transam/xlog.c:3308
-#: access/transam/xlog.c:3315
-#: access/transam/xlog.c:3322
-#: access/transam/xlog.c:3331
-#: access/transam/xlog.c:3338
-#: access/transam/xlog.c:3346
+#: access/transam/xlog.c:3257 access/transam/xlog.c:3287
+#: access/transam/xlog.c:3294 access/transam/xlog.c:3301
+#: access/transam/xlog.c:3308 access/transam/xlog.c:3315
+#: access/transam/xlog.c:3322 access/transam/xlog.c:3331
+#: access/transam/xlog.c:3338 access/transam/xlog.c:3346
 #: utils/init/miscinit.c:925
 msgid "database files are incompatible with server"
 msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur"
@@ -652,12 +605,13 @@ msgstr "les fichiers de la base de donn
 #: access/transam/xlog.c:3258
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
-msgstr "Le cluster de base de données a été initialisé avec PG_CONTROL_VERSION %d mais le serveur a été compilé avec PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgstr ""
+"Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n"
+"%d alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3261
-#: access/transam/xlog.c:3291
+#: access/transam/xlog.c:3261 access/transam/xlog.c:3291
 msgid "It looks like you need to initdb."
-msgstr "Il semble que vous ayez besoin d'initdb."
+msgstr "Il semble que vous avez besoin d'initdb."
 
 #: access/transam/xlog.c:3271
 msgid "incorrect checksum in control file"
@@ -666,38 +620,44 @@ msgstr "somme de contr
 #: access/transam/xlog.c:3288
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
-msgstr "Le cluster de base de données a été initialisé avec CATALOG_VERSION_NO %d, mais le serveur a été compilé avec CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgstr ""
+"Le cluster de base de données a été initialisé avec un CATALOG_VERSION_NO à\n"
+"%d alors que le serveur a été compilé avec un CATALOG_VERSION_NO à %d."
 
 #: access/transam/xlog.c:3295
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
-msgstr "Le cluster de base de données a été initialisé avec BLCKSZ %d, mais le serveur a été compilé avec BLCKSZ %d."
-
-#: access/transam/xlog.c:3298
-#: access/transam/xlog.c:3305
-#: access/transam/xlog.c:3312
-#: access/transam/xlog.c:3319
-#: access/transam/xlog.c:3326
-#: access/transam/xlog.c:3334
-#: access/transam/xlog.c:3341
-#: access/transam/xlog.c:3350
+msgstr ""
+"Le cluster de base de données a été initialisé avec un BLCKSZ à %d alors que\n"
+"le serveur a été compilé avec un BLCKSZ à %d."
+
+#: access/transam/xlog.c:3298 access/transam/xlog.c:3305
+#: access/transam/xlog.c:3312 access/transam/xlog.c:3319
+#: access/transam/xlog.c:3326 access/transam/xlog.c:3334
+#: access/transam/xlog.c:3341 access/transam/xlog.c:3350
 msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
-msgstr "Il semble que vous ayez besoin de recompiler ou de relancer initdb."
+msgstr "Il semble que vous avez besoin de recompiler ou de relancer initdb."
 
 #: access/transam/xlog.c:3302
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
-msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec RELSEG_SIZE %d, mais le serveur a été compilé avec RELSEG_SIZE %d."
+msgstr ""
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un RELSEG_SIZE à %d\n"
+"alors que le serveur a été compilé avec un RELSEG_SIZE à %d."
 
 #: access/transam/xlog.c:3309
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
-msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec XLOG_SEG_SIZE %d, mais le serveur a été compilé avec XLOG_SEG_SIZE %d."
+msgstr ""
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d\n"
+"alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d."
 
 #: access/transam/xlog.c:3316
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
-msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec NAMEDATALEN %d, mais le serveur a été compilé avec NAMEDATALEN %d."
+msgstr ""
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un NAMEDATALEN à %d\n"
+"alors que le serveur a été compilé avec un NAMEDATALEN à %d."
 
 #: access/transam/xlog.c:3323
 #, c-format
@@ -706,433 +666,459 @@ msgstr "Le cluster de bases de donn
 
 #: access/transam/xlog.c:3332
 msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMP mais le serveur a été compilé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a été compilé avec."
 
 #: access/transam/xlog.c:3339
 msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP mais le serveur a été compilé sans HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP\n"
+"alors que le serveur a été compilé sans."
 
 #: access/transam/xlog.c:3347
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
-msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec LOCALE_NAME_BUFLEN %d mais le serveur a été compilé avec LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
+msgstr ""
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN\n"
+"à %d alors que le serveur a été compilé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3353
-#: access/transam/xlog.c:3360
+#: access/transam/xlog.c:3353 access/transam/xlog.c:3360
 msgid "database files are incompatible with operating system"
-msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le système d'exploitation"
+msgstr ""
+"les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le système\n"
+"d'exploitation"
 
 #: access/transam/xlog.c:3354
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
-msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec LC_COLLATE « %s », qui n'est pas reconnu par setlocale()."
+msgstr ""
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un LC_COLLATE à « %s »,\n"
+"ce qui n'est pas reconnu par setlocale()."
 
-#: access/transam/xlog.c:3357
-#: access/transam/xlog.c:3364
+#: access/transam/xlog.c:3357 access/transam/xlog.c:3364
 msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
-msgstr "Il semble que vous ayez besoin de lancer initdb ou d'installer le support des locales."
+msgstr ""
+"Il semble que vous avez besoin d'exécuter initdb ou d'installer le support\n"
+"des locales."
 
 #: access/transam/xlog.c:3361
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
-msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec LC_CTYPE « %s », qui n'est pas reconnu par setlocale()."
+msgstr ""
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un LC_CTYPE à « %s »,\n"
+"qui n'est pas reconnu par setlocale()."
 
 #: access/transam/xlog.c:3587
 #, c-format
 msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "impossible d'écrire le « bootstrap » du journal des transactions : %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le « bootstrap » du journal des transactions : %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:3593
 #, c-format
 msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le « bootstrap » du journal des transactions : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le « bootstrap » du journal des\n"
+"transactions : %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:3598
 #, c-format
 msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire le « bootstrap » du journal des transactions : %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le « bootstrap » du journal des transactions : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3660
+#: access/transam/xlog.c:3665
 #, c-format
 msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur de restauration « %s » : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de restauration « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3665
+#: access/transam/xlog.c:3670
 msgid "starting archive recovery"
-msgstr "début de la récupération de l'archive"
+msgstr "début de la restauration de l'archive"
 
-#: access/transam/xlog.c:3710
+#: access/transam/xlog.c:3715
 #, c-format
 msgid "restore_command = \"%s\""
 msgstr "restore_command = « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:3724
+#: access/transam/xlog.c:3729
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide : « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:3729
+#: access/transam/xlog.c:3734
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline = %u"
 msgstr "recovery_target_timeline = %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3732
+#: access/transam/xlog.c:3737
 msgid "recovery_target_timeline = latest"
 msgstr "recovery_target_timeline = latest"
 
-#: access/transam/xlog.c:3740
+#: access/transam/xlog.c:3745
 #, c-format
 msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:3743
+#: access/transam/xlog.c:3748
 #, c-format
 msgid "recovery_target_xid = %u"
 msgstr "recovery_target_xid = %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3768
+#: access/transam/xlog.c:3773
 #, c-format
 msgid "recovery_target_time = %s"
 msgstr "recovery_target_time = %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3785
+#: access/transam/xlog.c:3790
 #, c-format
 msgid "recovery_target_inclusive = %s"
 msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3789
+#: access/transam/xlog.c:3794
 #, c-format
 msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
 msgstr "paramètre de restauration « %s » non reconnu"
 
-#: access/transam/xlog.c:3797
+#: access/transam/xlog.c:3802
 #, c-format
 msgid "syntax error in recovery command file: %s"
-msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de commande de restauration : %s"
+msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3799
+#: access/transam/xlog.c:3804
 msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
 msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'"
 
-#: access/transam/xlog.c:3804
+#: access/transam/xlog.c:3809
 #, c-format
 msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
-msgstr "le fichier de commande de restauration « %s » n'a pas spécifié command_restore"
+msgstr "le fichier de restauration « %s » n'a pas spécifié restore_command"
 
-#: access/transam/xlog.c:3823
+#: access/transam/xlog.c:3828
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline %u does not exist"
 msgstr "recovery_target_timeline %u n'existe pas"
 
-#: access/transam/xlog.c:3935
+#: access/transam/xlog.c:3941
 msgid "archive recovery complete"
-msgstr "restauration complète de l'archive"
+msgstr "restauration terminée de l'archive"
 
-#: access/transam/xlog.c:4019
+#: access/transam/xlog.c:4025
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "arrêt de la restauration après la validation de la transaction %u, heure %s"
+msgstr "arrêt de la restauration après validation de la transaction %u, %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4023
+#: access/transam/xlog.c:4029
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "arrêt de la restauration avant la validation de la transaction %u, heure %s"
+msgstr "arrêt de la restauration avant validation de la transaction %u, %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4030
+#: access/transam/xlog.c:4036
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "arrêt de la restauration après l'annulation de la transaction %u, heure %s"
+msgstr "arrêt de la restauration après annulation de la transaction %u, %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4034
+#: access/transam/xlog.c:4040
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "arrêt de la restauration avant l'annulation de la transaction %u, heure %s"
+msgstr "arrêt de la restauration avant annulation de la transaction %u, %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4076
+#: access/transam/xlog.c:4082
 msgid "control file contains invalid data"
 msgstr "le fichier de contrôle contient des données invalides"
 
-#: access/transam/xlog.c:4080
+#: access/transam/xlog.c:4086
 #, c-format
 msgid "database system was shut down at %s"
 msgstr "le système de bases de données a été arrêté à %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4084
+#: access/transam/xlog.c:4090
 #, c-format
 msgid "database system shutdown was interrupted at %s"
 msgstr "le système de bases de données a été interrompu à %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4088
+#: access/transam/xlog.c:4094
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
-msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s"
+msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une restauration à %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4090
+#: access/transam/xlog.c:4096
 msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
-msgstr "Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration."
+msgstr ""
+"Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous\n"
+"devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration."
 
-#: access/transam/xlog.c:4094
+#: access/transam/xlog.c:4100
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted at %s"
 msgstr "le système de bases de données a été interrompu à %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4126
+#: access/transam/xlog.c:4132
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
-msgstr "Le timeline requis %u n'est pas un fils de la timeline %u du système de bases de données"
+msgstr ""
+"le timeline requis %u n'est pas un fils du timeline %u du système de bases\n"
+"de données"
 
-#: access/transam/xlog.c:4141
-#: access/transam/xlog.c:4163
+#: access/transam/xlog.c:4147 access/transam/xlog.c:4169
 #, c-format
 msgid "checkpoint record is at %X/%X"
 msgstr "l'enregistrement du point de vérification est à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:4148
+#: access/transam/xlog.c:4154
 msgid "could not locate required checkpoint record"
-msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification requis"
+msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vérification requis"
 
-#: access/transam/xlog.c:4149
+#: access/transam/xlog.c:4155
 #, c-format
 msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
-msgstr "Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le fichier « %s/backup_label »."
+msgstr ""
+"Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le\n"
+"fichier « %s/backup_label »."
 
-#: access/transam/xlog.c:4173
+#: access/transam/xlog.c:4179
 #, c-format
 msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
-msgstr "utilisation du précédent enregistrement du point de vérification à %X/%X"
+msgstr "utilisation du précédent enregistrement d'un point de vérification à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:4180
+#: access/transam/xlog.c:4186
 msgid "could not locate a valid checkpoint record"
 msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide"
 
-#: access/transam/xlog.c:4189
+#: access/transam/xlog.c:4195
 #, c-format
 msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s"
 msgstr "ré-exécution de l'enregistrement à %X/%X ; l'annulation de l'enregistrement est à %X/%X ; arrêt %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4194
+#: access/transam/xlog.c:4200
 #, c-format
 msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u"
 msgstr "prochain identifiant de transaction : %u ; prochain OID : %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4198
+#: access/transam/xlog.c:4204
 msgid "invalid next transaction ID"
 msgstr "prochain ID de transaction invalide"
 
-#: access/transam/xlog.c:4215
+#: access/transam/xlog.c:4221
 msgid "invalid redo in checkpoint record"
 msgstr "ré-exécution invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:4229
+#: access/transam/xlog.c:4235
 msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint"
 msgstr "enregistrement de ré-exécution/annulation invalide dans le point de vérification d'arrêt"
 
-#: access/transam/xlog.c:4247
+#: access/transam/xlog.c:4253
 msgid "automatic recovery in progress"
-msgstr "récupération automatique en cours"
+msgstr "restauration automatique en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:4250
+#: access/transam/xlog.c:4256
 msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
-msgstr "le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration automatique en cours"
+msgstr ""
+"le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration\n"
+"automatique en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:4287
+#: access/transam/xlog.c:4293
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "la ré-exécution commence à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:4345
+#: access/transam/xlog.c:4351
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X"
 msgstr "ré-exécution faite à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:4353
+#: access/transam/xlog.c:4359
 msgid "redo is not required"
-msgstr "la ré-exécution n'est pas requise"
+msgstr "la ré-exécution n'est pas nécessaire"
 
-#: access/transam/xlog.c:4373
+#: access/transam/xlog.c:4379
 msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump"
-msgstr "le point d'arrêt de la récupération demandée se trouve avant l'heure de fin de la sauvegarde"
+msgstr ""
+"le point d'arrêt de la restauration demandée se trouve avant l'heure de fin\n"
+"de la sauvegarde"
 
-#: access/transam/xlog.c:4377
+#: access/transam/xlog.c:4382
 msgid "WAL ends before end time of backup dump"
-msgstr "les WALS se termine avant l'heure de fin de la sauvegarde"
+msgstr "le journal de transactions se termine avant l'heure de fin de la sauvegarde"
 
-#: access/transam/xlog.c:4392
+#: access/transam/xlog.c:4403
 #, c-format
 msgid "selected new timeline ID: %u"
 msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement sélectionné : %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4474
+#: access/transam/xlog.c:4485
 #, c-format
 msgid "undo starts at %X/%X"
 msgstr "l'annulation commence à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:4485
+#: access/transam/xlog.c:4496
 #, c-format
 msgid "undo done at %X/%X"
 msgstr "annulation faite sur %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:4490
+#: access/transam/xlog.c:4501
 msgid "undo is not required"
 msgstr "l'annulation n'est pas requise"
 
-#: access/transam/xlog.c:4558
+#: access/transam/xlog.c:4569
 msgid "database system is ready"
 msgstr "le système de bases de données est prêt"
 
-#: access/transam/xlog.c:4597
+#: access/transam/xlog.c:4608
 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
 msgstr "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle"
 
-#: access/transam/xlog.c:4601
+#: access/transam/xlog.c:4612
 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
 msgstr "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle"
 
-#: access/transam/xlog.c:4605
+#: access/transam/xlog.c:4616
 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
 msgstr "lien du point de vérification invalide dans le fichier backup_label"
 
-#: access/transam/xlog.c:4619
+#: access/transam/xlog.c:4630
 msgid "invalid primary checkpoint record"
 msgstr "enregistrement du point de vérification primaire invalide"
 
-#: access/transam/xlog.c:4623
+#: access/transam/xlog.c:4634
 msgid "invalid secondary checkpoint record"
 msgstr "enregistrement du point de vérification secondaire invalide"
 
-#: access/transam/xlog.c:4627
+#: access/transam/xlog.c:4638
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "enregistrement du point de vérification invalide"
 
-#: access/transam/xlog.c:4638
+#: access/transam/xlog.c:4649
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
 msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:4642
+#: access/transam/xlog.c:4653
 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
 msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:4646
+#: access/transam/xlog.c:4657
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:4658
+#: access/transam/xlog.c:4669
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
 msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire"
 
-#: access/transam/xlog.c:4662
+#: access/transam/xlog.c:4673
 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
 msgstr "xl_info invalide  dans l'enregistrement du point de vérification secondaire"
 
-#: access/transam/xlog.c:4666
+#: access/transam/xlog.c:4677
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:4677
+#: access/transam/xlog.c:4688
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
 msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:4681
+#: access/transam/xlog.c:4692
 msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
 msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:4685
+#: access/transam/xlog.c:4696
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:4738
+#: access/transam/xlog.c:4749
 msgid "shutting down"
 msgstr "arrêt en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:4747
+#: access/transam/xlog.c:4758
 msgid "database system is shut down"
 msgstr "le système de base de données est arrêté"
 
-#: access/transam/xlog.c:4938
+#: access/transam/xlog.c:4949
 msgid "checkpoint starting"
 msgstr "début du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:4967
+#: access/transam/xlog.c:4978
 msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
-msgstr "activité concurrente du journal de transactions alors que le système de bases de données est en cours d'arrêt"
+msgstr ""
+"activité en cours du journal de transactions alors que le système de bases\n"
+"de données est en cours d'arrêt"
 
-#: access/transam/xlog.c:5039
+#: access/transam/xlog.c:5050
 #, c-format
 msgid "checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d recycled"
 msgstr "point de vérification terminée ; %d journaux de transactions ajoutés, %d supprimés, %d recyclés"
 
-#: access/transam/xlog.c:5099
+#: access/transam/xlog.c:5110
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
-msgstr "identifiant timeline inattendu %u (après %u) dans l'enregistrement du point de vérification"
+msgstr ""
+"identifiant timeline %u inattendu (après %u) dans l'enregistrement du point\n"
+"de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:5122
+#: access/transam/xlog.c:5133
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
-msgstr "identifiant timeline inattendu %u (devrait être %u) dans l'enregistrement du point de vérification"
+msgstr ""
+"identifiant timeline %u inattendu (devrait être %u) dans l'enregistrement du\n"
+"point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:5248
-#: access/transam/xlog.c:5280
+#: access/transam/xlog.c:5259 access/transam/xlog.c:5291
 #, c-format
 msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "n'a pas pusynchroniser (fsync) le journal des transactions %u, segment %u : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n"
+"segment %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5288
+#: access/transam/xlog.c:5299
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "n'a pas pusynchroniser (fdatasync) le journal de transactions %u, segment %u : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions\n"
+"%u, segment %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5331
-#: access/transam/xlog.c:5458
+#: access/transam/xlog.c:5342 access/transam/xlog.c:5469
 msgid "must be superuser to run a backup"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour lancer une sauvegarde"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter une sauvegarde"
 
-#: access/transam/xlog.c:5336
+#: access/transam/xlog.c:5347
 msgid "WAL archiving is not active"
-msgstr "l'archivage des WAL n'est pas actif"
+msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif"
 
-#: access/transam/xlog.c:5337
+#: access/transam/xlog.c:5348
 msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
-msgstr "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent être faites correctement."
+msgstr ""
+"archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent\n"
+"s'effectuer correctement."
 
-#: access/transam/xlog.c:5392
+#: access/transam/xlog.c:5403
 msgid "a backup is already in progress"
 msgstr "une sauvegarde est déjà en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:5393
+#: access/transam/xlog.c:5404
 #, c-format
 msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
-msgstr "Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le fichier « %s » et recommencez de nouveau."
+msgstr ""
+"Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n"
+"fichier « %s » et recommencez de nouveau."
 
-#: access/transam/xlog.c:5414
-#: access/transam/xlog.c:5534
+#: access/transam/xlog.c:5425 access/transam/xlog.c:5545
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5496
+#: access/transam/xlog.c:5507
 msgid "a backup is not in progress"
 msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:5509
-#: access/transam/xlog.c:5630
-#: access/transam/xlog.c:5636
-#: access/transam/xlog.c:5667
-#: access/transam/xlog.c:5673
+#: access/transam/xlog.c:5520 access/transam/xlog.c:5641
+#: access/transam/xlog.c:5647 access/transam/xlog.c:5678
+#: access/transam/xlog.c:5684
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "données invalides dans le fichier « %s »"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:300
-#: postmaster/postmaster.c:548
-#: tcop/postgres.c:2639
+#: bootstrap/bootstrap.c:300 postmaster/postmaster.c:550 tcop/postgres.c:2639
 #, c-format
 msgid "--%s requires a value"
 msgstr "--%s requiert une valeur"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:305
-#: postmaster/postmaster.c:553
-#: tcop/postgres.c:2644
+#: bootstrap/bootstrap.c:305 postmaster/postmaster.c:555 tcop/postgres.c:2644
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "-c %s requiert une valeur"
@@ -1171,8 +1157,7 @@ msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets d
 msgid "failed to drop all objects depending on %s"
 msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s"
 
-#: catalog/dependency.c:312
-#: catalog/dependency.c:717
+#: catalog/dependency.c:312 catalog/dependency.c:717
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
 msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données"
@@ -1187,21 +1172,17 @@ msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par %s"
 msgid "You may drop %s instead."
 msgstr "Vous pouvez supprimer %s à la place."
 
-#: catalog/dependency.c:521
-#: catalog/dependency.c:674
-#: catalog/dependency.c:702
+#: catalog/dependency.c:521 catalog/dependency.c:674 catalog/dependency.c:702
 #, c-format
 msgid "drop auto-cascades to %s"
 msgstr "DROP cascade automatiquement sur %s"
 
-#: catalog/dependency.c:526
-#: catalog/dependency.c:679
+#: catalog/dependency.c:526 catalog/dependency.c:679
 #, c-format
 msgid "%s depends on %s"
 msgstr "%s dépend de %s"
 
-#: catalog/dependency.c:533
-#: catalog/dependency.c:686
+#: catalog/dependency.c:533 catalog/dependency.c:686
 #, c-format
 msgid "drop cascades to %s"
 msgstr "DROP cascade sur %s"
@@ -1224,17 +1205,17 @@ msgstr "type %s"
 #: catalog/dependency.c:1468
 #, c-format
 msgid "cast from %s to %s"
-msgstr "convertion du type %s vers le type %s"
+msgstr "conversion de %s en %s"
 
 #: catalog/dependency.c:1505
 #, c-format
 msgid "constraint %s on "
-msgstr "contrainte « %s » sur"
+msgstr "contrainte %s active"
 
 #: catalog/dependency.c:1511
 #, c-format
 msgid "constraint %s"
-msgstr "contrainte %s"
+msgstr "contrainte %s"
 
 #: catalog/dependency.c:1530
 #, c-format
@@ -1244,7 +1225,7 @@ msgstr "conversion %s"
 #: catalog/dependency.c:1567
 #, c-format
 msgid "default for %s"
-msgstr "par défaut, %s"
+msgstr "valeur par défaut pour %s"
 
 #: catalog/dependency.c:1585
 #, c-format
@@ -1259,17 +1240,17 @@ msgstr "op
 #: catalog/dependency.c:1626
 #, c-format
 msgid "operator class %s for access method %s"
-msgstr "la classe d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s"
+msgstr "classe d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s"
 
 #: catalog/dependency.c:1662
 #, c-format
 msgid "rule %s on "
-msgstr "règle %s activée"
+msgstr "règle %s active"
 
 #: catalog/dependency.c:1697
 #, c-format
 msgid "trigger %s on "
-msgstr "trigger %s acti"
+msgstr "trigger %s acti"
 
 #: catalog/dependency.c:1714
 #, c-format
@@ -1299,12 +1280,12 @@ msgstr "s
 #: catalog/dependency.c:1774
 #, c-format
 msgid "uncataloged table %s"
-msgstr "table sans catalogue %s"
+msgstr "table %s sans catalogue"
 
 #: catalog/dependency.c:1778
 #, c-format
 msgid "toast table %s"
-msgstr "table toast %s"
+msgstr "table TOAST %s"
 
 #: catalog/dependency.c:1782
 #, c-format
@@ -1314,7 +1295,7 @@ msgstr "vue %s"
 #: catalog/dependency.c:1786
 #, c-format
 msgid "composite type %s"
-msgstr "vue composite %s"
+msgstr "type composite %s"
 
 #: catalog/dependency.c:1791
 #, c-format
@@ -1330,55 +1311,34 @@ msgstr "les options grant ne sont disponibles que pour des utilisateurs individu
 msgid "invalid privilege type %s for table"
 msgstr "type de privilège %s invalide pour la table"
 
-#: catalog/aclchk.c:334
-#: catalog/aclchk.c:492
-#: catalog/aclchk.c:646
-#: catalog/aclchk.c:809
-#: catalog/aclchk.c:962
-#: catalog/aclchk.c:1121
+#: catalog/aclchk.c:334 catalog/aclchk.c:492 catalog/aclchk.c:646
+#: catalog/aclchk.c:809 catalog/aclchk.c:962 catalog/aclchk.c:1121
 msgid "no privileges were granted"
 msgstr "aucun privilège n'a été accordé"
 
-#: catalog/aclchk.c:338
-#: catalog/aclchk.c:496
-#: catalog/aclchk.c:650
-#: catalog/aclchk.c:813
-#: catalog/aclchk.c:966
-#: catalog/aclchk.c:1125
+#: catalog/aclchk.c:338 catalog/aclchk.c:496 catalog/aclchk.c:650
+#: catalog/aclchk.c:813 catalog/aclchk.c:966 catalog/aclchk.c:1125
 msgid "not all privileges were granted"
 msgstr "tous les privilèges n'ont pas été accordés"
 
-#: catalog/aclchk.c:345
-#: catalog/aclchk.c:503
-#: catalog/aclchk.c:657
-#: catalog/aclchk.c:820
-#: catalog/aclchk.c:973
-#: catalog/aclchk.c:1132
+#: catalog/aclchk.c:345 catalog/aclchk.c:503 catalog/aclchk.c:657
+#: catalog/aclchk.c:820 catalog/aclchk.c:973 catalog/aclchk.c:1132
 msgid "no privileges could be revoked"
 msgstr "aucun privilège n'a pu être révoqué"
 
-#: catalog/aclchk.c:349
-#: catalog/aclchk.c:507
-#: catalog/aclchk.c:661
-#: catalog/aclchk.c:824
-#: catalog/aclchk.c:977
-#: catalog/aclchk.c:1136
+#: catalog/aclchk.c:349 catalog/aclchk.c:507 catalog/aclchk.c:661
+#: catalog/aclchk.c:824 catalog/aclchk.c:977 catalog/aclchk.c:1136
 msgid "not all privileges could be revoked"
 msgstr "tous les privilèges n'ont pu être révoqué"
 
 #: catalog/aclchk.c:414
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for database"
-msgstr "type de privilège %s invalide pour la base de données"
-
-#: catalog/aclchk.c:451
-#: commands/comment.c:458
-#: commands/dbcommands.c:574
-#: commands/dbcommands.c:703
-#: commands/dbcommands.c:803
-#: commands/dbcommands.c:890
-#: utils/adt/acl.c:1661
-#: utils/init/postinit.c:273
+msgstr "droit %s invalide pour la base de données"
+
+#: catalog/aclchk.c:451 commands/comment.c:458 commands/dbcommands.c:574
+#: commands/dbcommands.c:703 commands/dbcommands.c:803
+#: commands/dbcommands.c:890 utils/adt/acl.c:1661 utils/init/postinit.c:273
 #: utils/init/postinit.c:285
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist"
@@ -1387,19 +1347,15 @@ msgstr "la base de donn
 #: catalog/aclchk.c:572
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for function"
-msgstr "type de privilège %s invalide pour la fonction"
+msgstr "droit %s invalide pour la fonction"
 
 #: catalog/aclchk.c:726
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for language"
-msgstr "type de privilège %s invalide pour le langage"
+msgstr "droit %s invalide pour le langage"
 
-#: catalog/aclchk.c:758
-#: commands/comment.c:1001
-#: commands/functioncmds.c:451
-#: commands/proclang.c:202
-#: commands/proclang.c:257
-#: utils/adt/acl.c:2079
+#: catalog/aclchk.c:758 commands/comment.c:1001 commands/functioncmds.c:451
+#: commands/proclang.c:202 commands/proclang.c:257 utils/adt/acl.c:2079
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" does not exist"
 msgstr "le langage « %s » n'existe pas"
@@ -1416,18 +1372,12 @@ msgstr "Seuls les super-utilisateurs peuvent utilis
 #: catalog/aclchk.c:889
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for schema"
-msgstr "type de privilège %s invalide pour le schéma"
-
-#: catalog/aclchk.c:921
-#: catalog/namespace.c:284
-#: catalog/namespace.c:1178
-#: catalog/namespace.c:1223
-#: catalog/namespace.c:1864
-#: commands/comment.c:509
-#: commands/schemacmds.c:181
-#: commands/schemacmds.c:243
-#: commands/schemacmds.c:298
-#: utils/adt/acl.c:2283
+msgstr "droit %s invalide pour le schéma"
+
+#: catalog/aclchk.c:921 catalog/namespace.c:284 catalog/namespace.c:1178
+#: catalog/namespace.c:1223 catalog/namespace.c:1864 commands/comment.c:509
+#: commands/schemacmds.c:181 commands/schemacmds.c:243
+#: commands/schemacmds.c:298 utils/adt/acl.c:2283
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist"
 msgstr "le schéma « %s » n'existe pas"
@@ -1435,27 +1385,18 @@ msgstr "le sch
 #: catalog/aclchk.c:1043
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
-msgstr "type de privilège %s invalide pour le tablespace"
-
-#: catalog/aclchk.c:1080
-#: commands/dbcommands.c:277
-#: commands/indexcmds.c:169
-#: commands/tablecmds.c:326
-#: commands/tablecmds.c:5568
-#: commands/tablespace.c:408
-#: commands/tablespace.c:744
-#: commands/tablespace.c:811
-#: commands/tablespace.c:890
-#: utils/adt/acl.c:2489
+msgstr "droit %s invalide pour le tablespace"
+
+#: catalog/aclchk.c:1080 commands/dbcommands.c:277 commands/indexcmds.c:169
+#: commands/tablecmds.c:326 commands/tablecmds.c:5568
+#: commands/tablespace.c:408 commands/tablespace.c:744
+#: commands/tablespace.c:811 commands/tablespace.c:890 utils/adt/acl.c:2489
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
-msgstr "le tablespace \"%s\" n'existe pas"
+msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:1229
-#: commands/user.c:1536
-#: commands/user.c:1773
-#: commands/user.c:1808
-#: libpq/pqcomm.c:501
+#: catalog/aclchk.c:1229 commands/user.c:1536 commands/user.c:1773
+#: commands/user.c:1808 libpq/pqcomm.c:512
 #, c-format
 msgid "group \"%s\" does not exist"
 msgstr "le groupe « %s » n'existe pas"
@@ -1558,28 +1499,24 @@ msgstr "doit 
 #: catalog/aclchk.c:1306
 #, c-format
 msgid "must be owner of tablespace %s"
-msgstr "doit être le propriétaire de le tablespace %s"
+msgstr "doit être le propriétaire du tablespace %s"
 
 #: catalog/aclchk.c:1369
 #, c-format
 msgid "user with ID %u does not exist"
 msgstr "l'utilisateur d'identifiant %u n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:1386
-#: catalog/aclchk.c:1889
+#: catalog/aclchk.c:1386 catalog/aclchk.c:1889
 #, c-format
 msgid "relation with OID %u does not exist"
 msgstr "la relation d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:1490
-#: catalog/aclchk.c:2107
+#: catalog/aclchk.c:1490 catalog/aclchk.c:2107
 #, c-format
 msgid "database with OID %u does not exist"
 msgstr "la base de données d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:1548
-#: catalog/aclchk.c:1973
-#: tcop/fastpath.c:231
+#: catalog/aclchk.c:1548 catalog/aclchk.c:1973 tcop/fastpath.c:231
 #, c-format
 msgid "function with OID %u does not exist"
 msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas"
@@ -1589,14 +1526,12 @@ msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas"
 msgid "language with OID %u does not exist"
 msgstr "le langage d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:1689
-#: catalog/aclchk.c:2001
+#: catalog/aclchk.c:1689 catalog/aclchk.c:2001
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist"
 msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:1761
-#: catalog/aclchk.c:2039
+#: catalog/aclchk.c:1761 catalog/aclchk.c:2039
 #, c-format
 msgid "tablespace with OID %u does not exist"
 msgstr "le tablespace d'OID %u n'existe pas"
@@ -1636,11 +1571,12 @@ msgstr "le type de retour de la fonction de transition %s n'est pas %s"
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:135
 msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type"
-msgstr "ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition est stricte et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en entrée"
+msgstr ""
+"ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition est\n"
+"stricte et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en\n"
+"entrée"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:168
-#: catalog/pg_proc.c:128
-#: executor/functions.c:1077
+#: catalog/pg_aggregate.c:168 catalog/pg_proc.c:128 executor/functions.c:1077
 msgid "cannot determine result data type"
 msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données en résultat"
 
@@ -1648,14 +1584,9 @@ msgstr "n'a pas pu d
 msgid "An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them as its base type."
 msgstr "Un aggrégat renvoyant « anyarray » ou « anyelement » doit avoir l'un d'entre eux comme type de base."
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:285
-#: commands/typecmds.c:919
-#: commands/typecmds.c:989
-#: commands/typecmds.c:1021
-#: commands/typecmds.c:1053
-#: commands/typecmds.c:1077
-#: parser/parse_func.c:203
-#: parser/parse_func.c:1364
+#: catalog/pg_aggregate.c:285 commands/typecmds.c:932 commands/typecmds.c:1002
+#: commands/typecmds.c:1034 commands/typecmds.c:1066 commands/typecmds.c:1090
+#: parser/parse_func.c:203 parser/parse_func.c:1364
 #, c-format
 msgid "function %s does not exist"
 msgstr "la fonction %s n'existe pas"
@@ -1665,8 +1596,7 @@ msgstr "la fonction %s n'existe pas"
 msgid "function %s returns a set"
 msgstr "la fonction %s renvoie un ensemble"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:321
-#: catalog/pg_aggregate.c:330
+#: catalog/pg_aggregate.c:321 catalog/pg_aggregate.c:330
 #, c-format
 msgid "function %s requires run-time type coercion"
 msgstr "la fonction %s requiert une coercion sur le type à l'exécution"
@@ -1680,13 +1610,11 @@ msgstr "droit refus
 msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
 msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites."
 
-#: catalog/heap.c:382
-#: commands/tablecmds.c:699
-#: commands/tablecmds.c:1009
+#: catalog/heap.c:382 commands/tablecmds.c:699 commands/tablecmds.c:1009
 #: commands/tablecmds.c:3004
 #, c-format
 msgid "tables can have at most %d columns"
-msgstr "Les tables peuvent avoir au plus %d colonnes"
+msgstr "les tables peuvent avoir au plus %d colonnes"
 
 #: catalog/heap.c:399
 #, c-format
@@ -1701,20 +1629,18 @@ msgstr "Le nom de la colonne 
 #: catalog/heap.c:452
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
-msgstr "La colonne « %s » est de type « unknown »"
+msgstr "la colonne « %s » est de type « unknown »"
 
 #: catalog/heap.c:453
 msgid "Proceeding with relation creation anyway."
-msgstr "Continue malgré tout la création de la relation."
+msgstr "Poursuit malgré tout la création de la relation."
 
 #: catalog/heap.c:460
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
 msgstr "la colonne « %s » a le pseudo type %s"
 
-#: catalog/heap.c:732
-#: catalog/index.c:514
-#: commands/tablecmds.c:1503
+#: catalog/heap.c:732 catalog/index.c:515 commands/tablecmds.c:1503
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la relation « %s » existe déjà"
@@ -1724,17 +1650,15 @@ msgstr "la relation 
 msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
 msgstr "seule la table « %s » peut être référencée dans la contrainte de vérification"
 
-#: catalog/heap.c:1593
-#: commands/typecmds.c:1872
+#: catalog/heap.c:1593 commands/typecmds.c:1885
 msgid "cannot use subquery in check constraint"
-msgstr "impossible d'utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification"
+msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification"
 
 #: catalog/heap.c:1597
 msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
-msgstr "impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans une contrainte de vérification"
+msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'aggrégat dans une contrainte de vérification"
 
-#: catalog/heap.c:1614
-#: commands/tablecmds.c:3825
+#: catalog/heap.c:1614 commands/tablecmds.c:3825
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » existe déjà"
@@ -1746,7 +1670,7 @@ msgstr "la contrainte de v
 
 #: catalog/heap.c:1772
 msgid "cannot use column references in default expression"
-msgstr "n'a pas pu utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut"
+msgstr "ne peut pas utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut"
 
 #: catalog/heap.c:1780
 msgid "default expression must not return a set"
@@ -1754,63 +1678,56 @@ msgstr "l'expression par d
 
 #: catalog/heap.c:1788
 msgid "cannot use subquery in default expression"
-msgstr "n'a pas pu utiliser une sous-requête dans l'expression par défaut"
+msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression par défaut"
 
 #: catalog/heap.c:1792
 msgid "cannot use aggregate function in default expression"
-msgstr "n'a pas pu utiliser une fonction d'aggrégation dans l'expression par défaut"
+msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans une expression par défaut"
 
-#: catalog/heap.c:1810
-#: rewrite/rewriteHandler.c:647
+#: catalog/heap.c:1810 rewrite/rewriteHandler.c:647
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
 msgstr "la colonne « %s » est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s"
 
-#: catalog/heap.c:1815
-#: parser/analyze.c:2728
-#: parser/parse_node.c:247
-#: parser/parse_target.c:369
-#: parser/parse_target.c:579
-#: parser/parse_target.c:588
-#: rewrite/rewriteHandler.c:652
+#: catalog/heap.c:1815 parser/analyze.c:2732 parser/parse_node.c:247
+#: parser/parse_target.c:369 parser/parse_target.c:579
+#: parser/parse_target.c:588 rewrite/rewriteHandler.c:652
 msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
 msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type."
 
 #: catalog/heap.c:2076
 msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
-msgstr "n'a pas pu tronquer une table référencée dans une constrainte de clé étrangère"
+msgstr "ne peut pas tronquer une table référencée dans une contrainte de clé étrangère"
 
 #: catalog/heap.c:2077
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"."
 msgstr "La table « %s » référence « %s » via la contrainte de clé étrangère « %s »."
 
-#: catalog/index.c:495
+#: catalog/index.c:496
 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
-msgstr "Les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne sont pas supportés"
+msgstr "les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne sont pas supportés"
 
-#: catalog/index.c:509
+#: catalog/index.c:510
 msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
-msgstr "Les index partagés ne peuvent pas être créés après initdb"
+msgstr "les index partagés ne peuvent pas être créés après initdb"
 
-#: catalog/index.c:1642
+#: catalog/index.c:1666
 #, c-format
 msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-msgstr "Un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
+msgstr "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
 
-#: catalog/namespace.c:194
-#: catalog/namespace.c:249
+#: catalog/namespace.c:194 catalog/namespace.c:249
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
-msgstr "Les références entre bases de données ne sont pas implémentées : « %s.%s.%s »"
+msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : « %s.%s.%s »"
 
 #: catalog/namespace.c:216
 #, c-format
 msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
 msgstr "la relation « %s.%s » n'existe pas"
 
-#: catalog/namespace.c:221
-#: utils/adt/regproc.c:837
+#: catalog/namespace.c:221 utils/adt/regproc.c:837
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "la relation « %s » n'existe pas"
@@ -1819,23 +1736,17 @@ msgstr "la relation 
 msgid "temporary tables may not specify a schema name"
 msgstr "les tables temporaires pourraient ne pas spécifier un nom de schéma"
 
-#: catalog/namespace.c:302
-#: catalog/namespace.c:1240
+#: catalog/namespace.c:302 catalog/namespace.c:1240
 msgid "no schema has been selected to create in"
 msgstr "aucun schéma n'a été sélectionné pour cette création"
 
-#: catalog/namespace.c:1131
-#: parser/parse_expr.c:1171
-#: parser/parse_target.c:734
+#: catalog/namespace.c:1131 parser/parse_expr.c:1171 parser/parse_target.c:734
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s"
 
-#: catalog/namespace.c:1137
-#: parser/parse_expr.c:1197
-#: parser/parse_target.c:743
-#: gram.y:2515
-#: gram.y:7435
+#: catalog/namespace.c:1137 parser/parse_expr.c:1197 parser/parse_target.c:743
+#: gram.y:2515 gram.y:7435
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
 msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s"
@@ -1850,13 +1761,11 @@ msgstr "nom de relation incorrecte (trop de points entre les noms) : %s"
 msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
 msgstr "droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données « %s »"
 
-#: catalog/pg_largeobject.c:107
-#: commands/comment.c:1151
-#: storage/large_object/inv_api.c:197
-#: storage/large_object/inv_api.c:312
+#: catalog/pg_largeobject.c:107 commands/comment.c:1151
+#: storage/large_object/inv_api.c:197 storage/large_object/inv_api.c:312
 #, c-format
 msgid "large object %u does not exist"
-msgstr "le gros objet %u n'existe pas"
+msgstr "le « Large Object » %u n'existe pas"
 
 #: catalog/pg_conversion.c:66
 #, c-format
@@ -1868,30 +1777,26 @@ msgstr "la conversion 
 msgid "default conversion for %s to %s already exists"
 msgstr "la conversion par défaut de %s vers %s existe déjà"
 
-#: catalog/pg_conversion.c:313
-#: commands/conversioncmds.c:109
-#: commands/conversioncmds.c:133
-#: commands/conversioncmds.c:192
+#: catalog/pg_conversion.c:313 commands/conversioncmds.c:109
+#: commands/conversioncmds.c:133 commands/conversioncmds.c:192
 #: commands/comment.c:958
 #, c-format
 msgid "conversion \"%s\" does not exist"
 msgstr "la conversion « %s » n'existe pas"
 
-#: catalog/pg_namespace.c:51
-#: commands/schemacmds.c:252
+#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:252
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" already exists"
 msgstr "le schéma « %s » existe déjà"
 
-#: catalog/pg_operator.c:217
-#: catalog/pg_operator.c:406
+#: catalog/pg_operator.c:217 catalog/pg_operator.c:406
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
 msgstr "« %s » n'est pas un nom d'opérateur valide"
 
 #: catalog/pg_operator.c:412
 msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
-msgstr "au moins un des arguments gauche ou droit doit être spécifié"
+msgstr "au moins un des arguments (le gauche ou le droit) doit être spécifié"
 
 #: catalog/pg_operator.c:420
 msgid "only binary operators can have commutators"
@@ -1899,7 +1804,7 @@ msgstr "seuls les op
 
 #: catalog/pg_operator.c:424
 msgid "only binary operators can have join selectivity"
-msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir une sélection des jointures"
+msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir une sélectivité des jointures"
 
 #: catalog/pg_operator.c:428
 msgid "only binary operators can hash"
@@ -1918,15 +1823,12 @@ msgstr "l'op
 msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
 msgstr "l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri"
 
-#: catalog/pg_proc.c:102
-#: commands/functioncmds.c:154
-#: parser/parse_func.c:1388
+#: catalog/pg_proc.c:102 commands/functioncmds.c:154 parser/parse_func.c:1388
 #, c-format
 msgid "functions cannot have more than %d arguments"
 msgstr "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d arguments"
 
-#: catalog/pg_proc.c:129
-#: executor/functions.c:1078
+#: catalog/pg_proc.c:129 executor/functions.c:1078
 msgid "A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one argument of either type."
 msgstr "Une fonction renvoyant \"anyarray\" ou \"anyelement\" doit avoir au moins un argument du même type."
 
@@ -1936,7 +1838,9 @@ msgstr "utilisation non s
 
 #: catalog/pg_proc.c:135
 msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
-msgstr "Une fonction renvoyant « internal » doit avoir au moins un argument de type « internal »."
+msgstr ""
+"Une fonction renvoyant « internal » doit avoir au moins un argument du type\n"
+"« internal »."
 
 #: catalog/pg_proc.c:154
 #, c-format
@@ -1950,7 +1854,7 @@ msgstr "la fonction 
 
 #: catalog/pg_proc.c:223
 msgid "cannot change return type of existing function"
-msgstr "n'a pas pu modifier le type de retour de fonction existante"
+msgstr "ne peut pas modifier le type de retour d'une fonction existante"
 
 #: catalog/pg_proc.c:224
 msgid "Use DROP FUNCTION first."
@@ -1959,17 +1863,17 @@ msgstr "Utilisez tout d'abord DROP FUNCTION."
 #: catalog/pg_proc.c:232
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" is an aggregate"
-msgstr "la fonction « %s » est un aggrégat"
+msgstr "la fonction « %s » est un agrégat"
 
 #: catalog/pg_proc.c:237
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" is not an aggregate"
-msgstr "la fonction « %s » n'est pas un aggrégat"
+msgstr "la fonction « %s » n'est pas un agrégat"
 
 #: catalog/pg_proc.c:396
 #, c-format
 msgid "there is no built-in function named \"%s\""
-msgstr "il n'existe pas de fonctions intégrées nommées « %s »"
+msgstr "il n'existe pas de fonction intégrée nommée « %s »"
 
 #: catalog/pg_proc.c:496
 #, c-format
@@ -1981,8 +1885,7 @@ msgstr "les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s"
 msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
 msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:583
-#: executor/functions.c:801
+#: catalog/pg_proc.c:583 executor/functions.c:801
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\""
 msgstr "Fonction SQL « %s »"
@@ -1990,7 +1893,7 @@ msgstr "Fonction SQL 
 #: catalog/pg_type.c:198
 #, c-format
 msgid "invalid type internal size %d"
-msgstr "taille de type interne invalide %d"
+msgstr "taille interne de type invalide %d"
 
 #: catalog/pg_type.c:204
 #, c-format
@@ -2001,27 +1904,16 @@ msgstr "la taille interne %d est invalide pour le type pass
 msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
 msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base"
 
-#: catalog/pg_type.c:293
-#: catalog/pg_type.c:525
+#: catalog/pg_type.c:293 catalog/pg_type.c:525
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" already exists"
 msgstr "le type « %s » existe déjà"
 
-#: catalog/pg_type.c:517
-#: commands/functioncmds.c:110
-#: commands/tablecmds.c:4735
-#: commands/typecmds.c:423
-#: commands/typecmds.c:809
-#: commands/typecmds.c:1167
-#: commands/typecmds.c:1288
-#: commands/typecmds.c:1400
-#: commands/typecmds.c:1487
-#: commands/typecmds.c:2075
-#: parser/parse_func.c:1401
-#: parser/parse_type.c:201
-#: parser/parse_type.c:227
-#: tcop/utility.c:97
-#: utils/adt/regproc.c:1003
+#: catalog/pg_type.c:517 commands/functioncmds.c:110 commands/tablecmds.c:4735
+#: commands/typecmds.c:423 commands/typecmds.c:822 commands/typecmds.c:1180
+#: commands/typecmds.c:1301 commands/typecmds.c:1413 commands/typecmds.c:1500
+#: commands/typecmds.c:2088 parser/parse_func.c:1401 parser/parse_type.c:201
+#: parser/parse_type.c:227 tcop/utility.c:97 utils/adt/regproc.c:1003
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist"
 msgstr "le type « %s » n'existe pas"
@@ -2029,7 +1921,7 @@ msgstr "le type 
 #: commands/aggregatecmds.c:97
 #, c-format
 msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "l'attribut de l'aggrégat « %s » n'est pas reconnu"
+msgstr "l'attribut de l'agrégat « %s » n'est pas reconnu"
 
 #: commands/aggregatecmds.c:107
 msgid "aggregate basetype must be specified"
@@ -2037,162 +1929,144 @@ msgstr "le type de base d'aggr
 
 #: commands/aggregatecmds.c:111
 msgid "aggregate stype must be specified"
-msgstr "le type de l'aggrégat doit être spécifié"
+msgstr "le type source de l'agrégat doit être spécifié"
 
 #: commands/aggregatecmds.c:115
 msgid "aggregate sfunc must be specified"
-msgstr "la fonction de l'aggrégat doit être spécifiée"
+msgstr "la fonction source de l'agrégat doit être spécifiée"
 
 #: commands/aggregatecmds.c:138
 #, c-format
 msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
-msgstr "Le type de données de transition de l'aggrégat ne peut pas être %s"
+msgstr "Le type de données de transition de l'agrégat ne peut pas être %s"
 
 #: commands/aggregatecmds.c:258
 #, c-format
 msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\""
 msgstr "la fonction %s(*) existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:264
-#: commands/functioncmds.c:699
+#: commands/aggregatecmds.c:264 commands/functioncmds.c:699
 #, c-format
 msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
 msgstr "la fonction %s existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:335
-#: commands/conversioncmds.c:213
-#: commands/dbcommands.c:913
-#: commands/functioncmds.c:773
-#: commands/opclasscmds.c:954
-#: commands/tablecmds.c:5359
-#: commands/operatorcmds.c:303
-#: commands/schemacmds.c:319
-#: commands/tablespace.c:833
-#: commands/typecmds.c:2106
+#: commands/aggregatecmds.c:335 commands/conversioncmds.c:213
+#: commands/dbcommands.c:913 commands/functioncmds.c:773
+#: commands/opclasscmds.c:954 commands/operatorcmds.c:303
+#: commands/schemacmds.c:319 commands/tablecmds.c:5359
+#: commands/tablespace.c:833 commands/typecmds.c:2119
 msgid "must be superuser to change owner"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier le propriétaire"
 
 #: commands/analyze.c:153
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
-msgstr "Ne s'occupe pas de « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données peut l'analyser"
+msgstr ""
+"ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n"
+"peut l'analyser"
 
 #: commands/analyze.c:168
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
-msgstr "Ne s'occupe pas de « %s » --- impossible d'analyser les index, vues ou tables système"
+msgstr "ignore « %s » --- ne peut pas analyser les index, vues ou tables système"
 
 #: commands/analyze.c:198
 #, c-format
 msgid "analyzing \"%s.%s\""
-msgstr "Analyse de \"%s.%s\""
+msgstr "analyse « %s.%s »"
 
 #: commands/analyze.c:912
 #, c-format
 msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
-msgstr "« %s » : %d pages parcourues sur %u, contenant %.0f lignes à conserver et %.0f lignes à supprimer,%d lignes dans l'échantillon, %.0f lignes totales estimées"
+msgstr ""
+"« %s » : %d pages parcourues sur %u,\n"
+"  contenant %.0f lignes à conserver et %.0f lignes à supprimer,\n"
+"  %d lignes dans l'échantillon,\n"
+"  %.0f lignes totales estimées"
 
 #: commands/cluster.c:133
 #, c-format
 msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
-msgstr "Il n'existe pas de groupes d'index pour la table « %s »"
+msgstr "Il n'existe pas d'index CLUSTER pour la table « %s »"
 
-#: commands/cluster.c:147
-#: commands/tablecmds.c:5510
+#: commands/cluster.c:147 commands/tablecmds.c:5510
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "L'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas"
+msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/cluster.c:326
+#: commands/cluster.c:338
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
 msgstr "« %s » n'est pas un index de la table « %s »"
 
-#: commands/cluster.c:339
+#: commands/cluster.c:351
 msgid "cannot cluster on partial index"
 msgstr "n'a pas pu créer un cluster sur un index partiel"
 
-#: commands/cluster.c:357
+#: commands/cluster.c:369
 msgid "cannot cluster when index access method does not handle null values"
 msgstr "n'a pas pu créer un cluster lorsque la méthode d'accès de l'index ne gère pas les valeurs NULL"
 
-#: commands/cluster.c:358
+#: commands/cluster.c:370
 #, c-format
 msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
 msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL."
 
-#: commands/cluster.c:370
+#: commands/cluster.c:382
 msgid "cannot cluster on expressional index when index access method does not handle null values"
 msgstr "n'a pas pu créer un cluster sur un index à expression lorsque la méthode d'accès de l'index ne gère pas les valeurs NULL"
 
-#: commands/cluster.c:384
+#: commands/cluster.c:396
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a system catalog"
 msgstr "« %s » est un catalogue système"
 
-#: commands/cluster.c:394
+#: commands/cluster.c:406
 msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
-msgstr "n'a pas pu créer un cluster sur les tables temporaires d'autres sessions"
+msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur les tables temporaires des autres sessions"
 
 #: commands/conversioncmds.c:66
 #, c-format
 msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "Le codage source « %s » n'existe pas"
+msgstr "le codage source « %s » n'existe pas"
 
 #: commands/conversioncmds.c:73
 #, c-format
 msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "Le codage de destination « %s » n'existe pas"
+msgstr "l'encodage de destination « %s » n'existe pas"
 
 #: commands/conversioncmds.c:151
 #, c-format
 msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "La conversion « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+msgstr "la conversion « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#: commands/comment.c:334
-#: commands/sequence.c:767
-#: tcop/utility.c:83
+#: commands/comment.c:334 commands/sequence.c:767 tcop/utility.c:83
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a sequence"
 msgstr "« %s » n'est pas une séquence"
 
-#: commands/comment.c:341
-#: commands/indexcmds.c:135
-#: commands/indexcmds.c:968
-#: commands/lockcmds.c:68
-#: commands/tablecmds.c:546
-#: commands/tablecmds.c:2688
-#: commands/trigger.c:141
-#: commands/trigger.c:546
-#: tcop/utility.c:78
+#: commands/comment.c:341 commands/indexcmds.c:135 commands/indexcmds.c:968
+#: commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:546 commands/tablecmds.c:2688
+#: commands/trigger.c:141 commands/trigger.c:546 tcop/utility.c:78
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
 msgstr "« %s » n'est pas une table"
 
-#: commands/comment.c:348
-#: commands/view.c:113
-#: tcop/utility.c:88
+#: commands/comment.c:348 commands/view.c:113 tcop/utility.c:88
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "« %s » n'est pas une vue"
 
-#: commands/comment.c:404
-#: commands/tablecmds.c:3204
-#: commands/tablecmds.c:3296
-#: commands/tablecmds.c:3343
-#: commands/tablecmds.c:3439
-#: commands/tablecmds.c:3500
-#: commands/tablecmds.c:3566
-#: commands/tablecmds.c:4711
-#: commands/tablecmds.c:4848
-#: parser/parse_relation.c:1641
-#: parser/parse_relation.c:1700
-#: parser/parse_relation.c:1913
-#: parser/parse_type.c:94
-#: utils/adt/ruleutils.c:1257
+#: commands/comment.c:404 commands/tablecmds.c:3204 commands/tablecmds.c:3296
+#: commands/tablecmds.c:3343 commands/tablecmds.c:3439
+#: commands/tablecmds.c:3500 commands/tablecmds.c:3566
+#: commands/tablecmds.c:4711 commands/tablecmds.c:4848
+#: parser/parse_relation.c:1641 parser/parse_relation.c:1700
+#: parser/parse_relation.c:1913 parser/parse_type.c:94
+#: utils/adt/ruleutils.c:1294
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "La colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
+msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
 
 #: commands/comment.c:435
 msgid "database name may not be qualified"
@@ -2202,48 +2076,44 @@ msgstr "Le nom de la base de donn
 msgid "database comments may only be applied to the current database"
 msgstr "Les commentaires de la base de données pourraient seulement être appliqués à la base de données actuelle"
 
-#: commands/comment.c:500
-#: commands/schemacmds.c:172
+#: commands/comment.c:500 commands/schemacmds.c:172
 msgid "schema name may not be qualified"
 msgstr "Le nom du schéma ne pourrait pas être qualifié"
 
 #: commands/comment.c:582
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" does not exist"
-msgstr "La règle « %s » n'existe pas"
+msgstr "la règle « %s » n'existe pas"
 
 #: commands/comment.c:590
 #, c-format
 msgid "there are multiple rules named \"%s\""
-msgstr "Il existe de nombreuses règles nommées « %s »"
+msgstr "il existe de nombreuses règles nommées « %s »"
 
 #: commands/comment.c:591
 msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
-msgstr "Spécifiez un nom de relation comme un nom de règle."
+msgstr "Spécifier un nom de relation ainsi qu'un nom de règle."
 
-#: commands/comment.c:619
-#: rewrite/rewriteDefine.c:580
+#: commands/comment.c:619 rewrite/rewriteDefine.c:580
 #: rewrite/rewriteRemove.c:59
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "La règle \"%s\" de la relation \"%s\" n'existe pas"
+msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/comment.c:836
-#: commands/trigger.c:483
-#: commands/trigger.c:697
+#: commands/comment.c:836 commands/trigger.c:483 commands/trigger.c:697
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "Le trigger « %s » pour la table « %s » n'existe pas"
+msgstr "le trigger « %s » de la table « %s » n'existe pas"
 
 #: commands/comment.c:916
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
-msgstr "La table « %s » a de nombreuses contraintes nommées « %s »"
+msgstr "la table « %s » a de nombreuses contraintes nommées « %s »"
 
 #: commands/comment.c:928
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "La contrainte « %s » de la table « %s » n'existe pas"
+msgstr "la contrainte « %s » de la table « %s » n'existe pas"
 
 #: commands/comment.c:992
 msgid "language name may not be qualified"
@@ -2251,95 +2121,62 @@ msgstr "le nom du langage pourrait ne pas 
 
 #: commands/comment.c:1007
 msgid "must be superuser to comment on procedural language"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage procédural"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage de\n"
+"procédures"
 
-#: commands/comment.c:1048
-#: commands/opclasscmds.c:108
-#: commands/opclasscmds.c:648
-#: commands/opclasscmds.c:800
-#: commands/opclasscmds.c:900
-#: commands/indexcmds.c:228
+#: commands/comment.c:1048 commands/opclasscmds.c:108
+#: commands/opclasscmds.c:648 commands/opclasscmds.c:800
+#: commands/opclasscmds.c:900 commands/indexcmds.c:228
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not exist"
 msgstr "la méthode d'accès « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/comment.c:1077
-#: commands/comment.c:1087
-#: commands/opclasscmds.c:677
-#: commands/opclasscmds.c:687
-#: commands/opclasscmds.c:822
-#: commands/opclasscmds.c:833
-#: commands/opclasscmds.c:922
-#: commands/opclasscmds.c:932
-#: commands/indexcmds.c:612
+#: commands/comment.c:1077 commands/comment.c:1087 commands/opclasscmds.c:677
+#: commands/opclasscmds.c:687 commands/opclasscmds.c:822
+#: commands/opclasscmds.c:833 commands/opclasscmds.c:922
+#: commands/opclasscmds.c:932 commands/indexcmds.c:612
 #: commands/indexcmds.c:622
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
 msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »"
 
-#: commands/comment.c:1192
-#: commands/functioncmds.c:908
+#: commands/comment.c:1192 commands/functioncmds.c:908
 #: commands/functioncmds.c:1156
 #, c-format
 msgid "source data type %s does not exist"
 msgstr "le type de données sources %s n'existe pas"
 
-#: commands/comment.c:1199
-#: commands/functioncmds.c:915
+#: commands/comment.c:1199 commands/functioncmds.c:915
 #: commands/functioncmds.c:1163
 #, c-format
 msgid "target data type %s does not exist"
 msgstr "le type de données cible %s n'existe pas"
 
-#: commands/comment.c:1209
-#: commands/functioncmds.c:1173
+#: commands/comment.c:1209 commands/functioncmds.c:1173
 #, c-format
 msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
 msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas"
 
-#: commands/comment.c:1221
-#: commands/functioncmds.c:948
+#: commands/comment.c:1221 commands/functioncmds.c:948
 #: commands/functioncmds.c:1182
 #, c-format
 msgid "must be owner of type %s or type %s"
 msgstr "doit être le propriétaire du type %s ou du type %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:108
-#: commands/dbcommands.c:116
-#: commands/dbcommands.c:124
-#: commands/dbcommands.c:132
-#: commands/copy.c:722
-#: commands/copy.c:730
-#: commands/copy.c:738
-#: commands/copy.c:746
-#: commands/copy.c:754
-#: commands/copy.c:762
-#: commands/copy.c:770
-#: commands/copy.c:778
-#: commands/copy.c:786
-#: commands/functioncmds.c:228
-#: commands/functioncmds.c:236
-#: commands/functioncmds.c:244
-#: commands/functioncmds.c:252
-#: commands/functioncmds.c:260
-#: commands/sequence.c:896
-#: commands/sequence.c:909
-#: commands/sequence.c:917
-#: commands/sequence.c:925
-#: commands/sequence.c:933
-#: commands/sequence.c:941
-#: commands/user.c:574
-#: commands/user.c:586
-#: commands/user.c:594
-#: commands/user.c:602
-#: commands/user.c:610
-#: commands/user.c:618
-#: commands/user.c:825
-#: commands/user.c:837
-#: commands/user.c:845
-#: commands/user.c:853
-#: commands/user.c:1357
-#: commands/user.c:1365
+#: commands/dbcommands.c:108 commands/dbcommands.c:116
+#: commands/dbcommands.c:124 commands/dbcommands.c:132 commands/copy.c:722
+#: commands/copy.c:730 commands/copy.c:738 commands/copy.c:746
+#: commands/copy.c:754 commands/copy.c:762 commands/copy.c:770
+#: commands/copy.c:778 commands/copy.c:786 commands/functioncmds.c:228
+#: commands/functioncmds.c:236 commands/functioncmds.c:244
+#: commands/functioncmds.c:252 commands/functioncmds.c:260
+#: commands/sequence.c:896 commands/sequence.c:909 commands/sequence.c:917
+#: commands/sequence.c:925 commands/sequence.c:933 commands/sequence.c:941
+#: commands/user.c:574 commands/user.c:586 commands/user.c:594
+#: commands/user.c:602 commands/user.c:610 commands/user.c:618
+#: commands/user.c:825 commands/user.c:837 commands/user.c:845
+#: commands/user.c:853 commands/user.c:1357 commands/user.c:1365
 msgid "conflicting or redundant options"
 msgstr "options en conflit ou redondantes"
 
@@ -2349,17 +2186,17 @@ msgstr "LOCATION n'est plus support
 
 #: commands/dbcommands.c:140
 msgid "Consider using tablespaces instead."
-msgstr "Considérez l'utilisation d'espaces logiques."
+msgstr "Considérer l'utilisation de tablespaces."
 
 #: commands/dbcommands.c:163
 #, c-format
 msgid "%d is not a valid encoding code"
-msgstr "%d n'est pas un code dcodage valide"
+msgstr "%d n'est pas un code d'encodage valide"
 
 #: commands/dbcommands.c:172
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid encoding name"
-msgstr "%s n'est pas un nom dcodage valide"
+msgstr "%s n'est pas un nom d'encodage valide"
 
 #: commands/dbcommands.c:193
 msgid "permission denied to create database"
@@ -2369,8 +2206,7 @@ msgstr "droit refus
 msgid "must be superuser to create database for another user"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une base de données pour un autre utilisateur"
 
-#: commands/dbcommands.c:216
-#: commands/dbcommands.c:452
+#: commands/dbcommands.c:216 commands/dbcommands.c:452
 #: commands/dbcommands.c:736
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" already exists"
@@ -2394,24 +2230,23 @@ msgstr "la base de donn
 #: commands/dbcommands.c:264
 #, c-format
 msgid "invalid server encoding %d"
-msgstr "codage serveur %d invalide"
+msgstr "encodage serveur %d invalide"
 
 #: commands/dbcommands.c:310
 #, c-format
 msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu affecter un nouvel tablespace par défaut « %s »"
+msgstr "ne peut pas affecter un nouveau tablespace par défaut « %s »"
 
 #: commands/dbcommands.c:312
 #, c-format
 msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
-msgstr "Il existe un conflit car la base de données « %s » a déjà quelques tables dans son tablespace."
-
-#: commands/dbcommands.c:382
-#: commands/dbcommands.c:404
-#: commands/dbcommands.c:414
-#: commands/dbcommands.c:1248
-#: commands/dbcommands.c:1256
-#: commands/dbcommands.c:1324
+msgstr ""
+"Il existe un conflit car la base de données « %s » a déjà quelques tables\n"
+"dans son tablespace."
+
+#: commands/dbcommands.c:382 commands/dbcommands.c:404
+#: commands/dbcommands.c:414 commands/dbcommands.c:1248
+#: commands/dbcommands.c:1256 commands/dbcommands.c:1324
 #: commands/dbcommands.c:1332
 msgid "could not initialize database directory"
 msgstr "n'a pas pu initialiser le répertoire de la base de données"
@@ -2421,32 +2256,29 @@ msgstr "n'a pas pu initialiser le r
 msgid "Directory \"%s\" already exists."
 msgstr "Le répertoire « %s » existe déjà"
 
-#: commands/dbcommands.c:405
-#: commands/dbcommands.c:1249
+#: commands/dbcommands.c:405 commands/dbcommands.c:1249
 #: commands/dbcommands.c:1325
 #, c-format
 msgid "Failing system command was: %s"
 msgstr "La commande système ayant échouée était : %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:406
-#: commands/dbcommands.c:1250
+#: commands/dbcommands.c:406 commands/dbcommands.c:1250
 #: commands/dbcommands.c:1326
 msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information."
 msgstr "Regardez dans le journal des erreurs (stderr) de postmaster pour plus d'informations."
 
 #: commands/dbcommands.c:557
 msgid "cannot drop the currently open database"
-msgstr "n'a pas pu supprimer la base de données actuellement ouverte"
+msgstr "ne peut pas supprimer la base de données actuellement ouverte"
 
 #: commands/dbcommands.c:588
 msgid "cannot drop a template database"
-msgstr "n'a pas pu supprimer une base de données modèle"
+msgstr "ne peut pas supprimer une base de données modèle"
 
-#: commands/dbcommands.c:596
-#: commands/dbcommands.c:723
+#: commands/dbcommands.c:596 commands/dbcommands.c:723
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "la base de données « %s » est actuellement accédée par d'autres utilisateurs"
+msgstr "la base de données « %s » est en cours d'utilisation par d'autres utilisateurs"
 
 #: commands/dbcommands.c:714
 msgid "current database may not be renamed"
@@ -2456,18 +2288,14 @@ msgstr "la base de donn
 msgid "permission denied to rename database"
 msgstr "droit refusé pour le renommage de la base de données"
 
-#: commands/dbcommands.c:1084
-#: commands/dbcommands.c:1222
-#: commands/dbcommands.c:1275
-#: commands/dbcommands.c:1298
+#: commands/dbcommands.c:1084 commands/dbcommands.c:1222
+#: commands/dbcommands.c:1275 commands/dbcommands.c:1298
 #: commands/dbcommands.c:1348
 #, c-format
 msgid "could not remove database directory \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »"
 
-#: commands/copy.c:206
-#: commands/copy.c:218
-#: commands/copy.c:251
+#: commands/copy.c:206 commands/copy.c:218 commands/copy.c:251
 #: commands/copy.c:261
 msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
 msgstr "COPY BINARY n'est pas supporté vers stdout ou à partir de stdin"
@@ -2475,20 +2303,15 @@ msgstr "COPY BINARY n'est pas support
 #: commands/copy.c:314
 #, c-format
 msgid "could not write to COPY file: %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire vers le fichier COPY : %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier COPY : %m"
 
 #: commands/copy.c:322
 msgid "connection lost during COPY to stdout"
 msgstr "connexion perdue lors de l'opération COPY vers stdout"
 
-#: commands/copy.c:405
-#: commands/copy.c:423
-#: commands/copy.c:427
-#: commands/copy.c:488
-#: commands/copy.c:537
-#: tcop/fastpath.c:292
-#: tcop/postgres.c:297
-#: tcop/postgres.c:320
+#: commands/copy.c:405 commands/copy.c:423 commands/copy.c:427
+#: commands/copy.c:488 commands/copy.c:537 tcop/fastpath.c:292
+#: tcop/postgres.c:297 tcop/postgres.c:320
 msgid "unexpected EOF on client connection"
 msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client"
 
@@ -2504,15 +2327,15 @@ msgstr "type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une op
 
 #: commands/copy.c:797
 msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
-msgstr "n'a pas pu spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)"
+msgstr "ne peut pas spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)"
 
 #: commands/copy.c:802
 msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
-msgstr "n'a pas pu spécifier CSV en mode binaire (BINARY)"
+msgstr "ne peut pas spécifier CSV en mode binaire (BINARY)"
 
 #: commands/copy.c:807
 msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
-msgstr "n'a pas pu spécifier NULL en mode binaire (BINARY)"
+msgstr "ne peut pas spécifier NULL en mode binaire (BINARY)"
 
 #: commands/copy.c:830
 msgid "COPY delimiter must be a single character"
@@ -2520,7 +2343,7 @@ msgstr "le d
 
 #: commands/copy.c:838
 msgid "COPY quote available only in CSV mode"
-msgstr "le guillemet COPY ne sont disponibles que dans le mode CSV"
+msgstr "le guillemet COPY n'est disponible que dans le mode CSV"
 
 #: commands/copy.c:843
 msgid "COPY quote must be a single character"
@@ -2528,7 +2351,7 @@ msgstr "le guillemet COPY doit 
 
 #: commands/copy.c:851
 msgid "COPY escape available only in CSV mode"
-msgstr "Le caractère d'échappement COPY n'est disponible que dans le mode CSV"
+msgstr "le caractère d'échappement COPY n'est disponible que dans le mode CSV"
 
 #: commands/copy.c:856
 msgid "COPY escape must be a single character"
@@ -2548,7 +2371,7 @@ msgstr "
 
 #: commands/copy.c:880
 msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
-msgstr "« COPY force not null » uniquement disponible en utilisant COPY FROM"
+msgstr "« COPY force not null » n'est disponible qu'en utilisant COPY FROM"
 
 #: commands/copy.c:888
 msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
@@ -2556,11 +2379,9 @@ msgstr "le d
 
 #: commands/copy.c:896
 msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
-msgstr "Le caractère guillemet de CSV ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL"
+msgstr "le caractère guillemet de CSV ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL"
 
-#: commands/copy.c:908
-#: executor/execMain.c:444
-#: tcop/utility.c:323
+#: commands/copy.c:908 executor/execMain.c:444 tcop/utility.c:323
 msgid "transaction is read-only"
 msgstr "la transaction est en lecture seule"
 
@@ -2570,7 +2391,9 @@ msgstr "doit 
 
 #: commands/copy.c:920
 msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
-msgstr "Tout le monde peut utiliser COPY vers stdout ou partir de stdin. La commande \\copy de psql fonctionne aussi pour tout le monde."
+msgstr ""
+"Tout le monde peut utiliser COPY vers stdout ou à partir de stdin.\n"
+"La commande \\copy de psql fonctionne aussi pour tout le monde."
 
 #: commands/copy.c:929
 #, c-format
@@ -2580,35 +2403,34 @@ msgstr "la table 
 #: commands/copy.c:955
 #, c-format
 msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "La colonne « %s » FORCE QUOTE n'est pas référencée par COPY"
+msgstr "la colonne « %s » FORCE QUOTE n'est pas référencée par COPY"
 
 #: commands/copy.c:978
 #, c-format
 msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "La colonne « %s » FORCE NOT NULL n'est pas référencée par COPY"
+msgstr "la colonne « %s » FORCE NOT NULL n'est pas référencée par COPY"
 
 #: commands/copy.c:1006
 #, c-format
 msgid "cannot copy to view \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu copier vers la vue « %s »"
+msgstr "ne peut pas copier vers la vue « %s »"
 
 #: commands/copy.c:1011
 #, c-format
 msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu copier vers la séquence « %s »"
+msgstr "ne peut pas copier vers la séquence « %s »"
 
 #: commands/copy.c:1016
 #, c-format
 msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu copier vers une relation « %s » qui n'est pas une table"
+msgstr "ne peut pas copier vers une relation « %s » qui n'est pas une table"
 
 #: commands/copy.c:1035
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m"
 
-#: commands/copy.c:1044
-#: commands/copy.c:1107
+#: commands/copy.c:1044 commands/copy.c:1107
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "« %s » est un répertoire"
@@ -2616,17 +2438,17 @@ msgstr "
 #: commands/copy.c:1057
 #, c-format
 msgid "cannot copy from view \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu copier à partir de la vue « %s »"
+msgstr "ne peut pas copier à partir de la vue « %s »"
 
 #: commands/copy.c:1062
 #, c-format
 msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu copier à partir de la séquence « %s »"
+msgstr "ne peut pas copier à partir de la séquence « %s »"
 
 #: commands/copy.c:1067
 #, c-format
 msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu copier à partir de la relation « %s », qui n'est pas une table"
+msgstr "ne peut pas copier à partir de la relation « %s », qui n'est pas une table"
 
 #: commands/copy.c:1089
 msgid "relative path not allowed for COPY to file"
@@ -2642,8 +2464,7 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier 
 msgid "COPY %s, line %d, column %s"
 msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s"
 
-#: commands/copy.c:1394
-#: commands/copy.c:1427
+#: commands/copy.c:1394 commands/copy.c:1427
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d"
 msgstr "COPY %s, ligne %d"
@@ -2682,15 +2503,14 @@ msgstr "en-t
 msgid "null OID in COPY data"
 msgstr "OID NULL dans les données du COPY"
 
-#: commands/copy.c:1753
-#: commands/copy.c:1850
+#: commands/copy.c:1753 commands/copy.c:1850
 msgid "invalid OID in COPY data"
 msgstr "OID invalide dans les données du COPY"
 
 #: commands/copy.c:1773
 #, c-format
 msgid "missing data for column \"%s\""
-msgstr "Données manquantes pour la colonne « %s »"
+msgstr "données manquantes pour la colonne « %s »"
 
 #: commands/copy.c:1783
 msgid "unterminated CSV quoted field"
@@ -2705,40 +2525,31 @@ msgstr "donn
 msgid "row field count is %d, expected %d"
 msgstr "le nombre de champs de la ligne est %d, %d attendus"
 
-#: commands/copy.c:2059
-#: commands/copy.c:2077
+#: commands/copy.c:2059 commands/copy.c:2077
 msgid "literal carriage return found in data"
-msgstr "un retour chariot littéral trouvé dans la donnée"
+msgstr "retour chariot trouvé dans les données"
 
-#: commands/copy.c:2060
-#: commands/copy.c:2078
+#: commands/copy.c:2060 commands/copy.c:2078
 msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
 msgstr "Utilisez « \\r » pour représenter un retour chariot."
 
 #: commands/copy.c:2095
 msgid "literal newline found in data"
-msgstr "retour à la ligne littéral trouvé dans les données"
+msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données"
 
 #: commands/copy.c:2096
-msgid ""
-"Use \"\\n"
-"\" to represent newline."
-msgstr ""
-"Utilisez « \\n"
-" » pour représenter une nouvelle ligne."
+msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
+msgstr "Utilisez « \\n » pour représenter un retour à la ligne."
 
-#: commands/copy.c:2116
-#: commands/copy.c:2132
+#: commands/copy.c:2116 commands/copy.c:2132
 msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
 msgstr "le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de ligne"
 
-#: commands/copy.c:2120
-#: commands/copy.c:2126
+#: commands/copy.c:2120 commands/copy.c:2126
 msgid "end-of-copy marker corrupt"
 msgstr "marqueur fin-de-copie corrompu"
 
-#: commands/copy.c:2492
-#: commands/copy.c:2514
+#: commands/copy.c:2492 commands/copy.c:2514
 msgid "unexpected EOF in COPY data"
 msgstr "fin de fichier (EOF) inattendu dans les données du COPY"
 
@@ -2750,9 +2561,7 @@ msgstr "taille du champ invalide"
 msgid "incorrect binary data format"
 msgstr "format de données binaires incorrect"
 
-#: commands/copy.c:2733
-#: parser/parse_target.c:657
-#: parser/parse_target.c:667
+#: commands/copy.c:2733 parser/parse_target.c:657 parser/parse_target.c:667
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
 msgstr "la colonne « %s » est spécifiée plus d'une fois"
@@ -2774,7 +2583,7 @@ msgstr "le type 
 
 #: commands/functioncmds.c:116
 msgid "Creating a shell type definition."
-msgstr "Création de la définition d'un shell type."
+msgstr "Création d'une définition d'un type shell."
 
 #: commands/functioncmds.c:166
 #, c-format
@@ -2786,9 +2595,7 @@ msgstr "la fonction SQL ne peut pas accepter le type shell %s"
 msgid "argument type %s is only a shell"
 msgstr "le type d'argument %s est seulement un shell"
 
-#: commands/functioncmds.c:179
-#: parser/parse_oper.c:113
-#: parser/parse_oper.c:124
+#: commands/functioncmds.c:179 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124
 #, c-format
 msgid "type %s does not exist"
 msgstr "le type %s n'existe pas"
@@ -2819,29 +2626,28 @@ msgstr "seul un 
 msgid "You need to use \"createlang\" to load the language into the database."
 msgstr "Vous devez utiliser « createlang » pour charger le langage dans la base de données."
 
-#: commands/functioncmds.c:578
-#: commands/functioncmds.c:684
+#: commands/functioncmds.c:578 commands/functioncmds.c:684
 #: commands/functioncmds.c:751
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an aggregate function"
-msgstr "« %s » est une fonction d'aggrégation"
+msgstr "« %s » est une fonction d'agrégat"
 
 #: commands/functioncmds.c:580
 msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
-msgstr "Utilisez DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'aggrégation."
+msgstr "Utiliser DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'agrégat."
 
 #: commands/functioncmds.c:587
 #, c-format
 msgid "removing built-in function \"%s\""
-msgstr "suppression de la fonction intégrée « %s »"
+msgstr "suppression de la fonction interne « %s »"
 
 #: commands/functioncmds.c:686
 msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
-msgstr "Utilisez ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'aggrégation."
+msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrégat."
 
 #: commands/functioncmds.c:753
 msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
-msgstr "Utilisez ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions d'aggrégation."
+msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions d'agrégat."
 
 #: commands/functioncmds.c:922
 #, c-format
@@ -2865,11 +2671,13 @@ msgstr "le type de donn
 
 #: commands/functioncmds.c:971
 msgid "cast function must take one to three arguments"
-msgstr "la fonction de conversion doit prendre un argument sur les trois"
+msgstr "la fonction de conversion doit prendre de un à trois arguments"
 
 #: commands/functioncmds.c:975
 msgid "argument of cast function must match source data type"
-msgstr "l'argument de la fonction de conversion doit correspondre au type de données source"
+msgstr ""
+"l'argument de la fonction de conversion doit correspondre au type de données\n"
+"source"
 
 #: commands/functioncmds.c:979
 msgid "second argument of cast function must be type integer"
@@ -2881,7 +2689,9 @@ msgstr "le troisi
 
 #: commands/functioncmds.c:987
 msgid "return data type of cast function must match target data type"
-msgstr "le type de donnée en retour de la fonction de conversion doit correspondre au type de données cible"
+msgstr ""
+"le type de donnée en retour de la fonction de conversion doit correspondre\n"
+"au type de données cible"
 
 #: commands/functioncmds.c:998
 msgid "cast function must not be volatile"
@@ -2889,7 +2699,7 @@ msgstr "la fonction de conversion ne doit pas 
 
 #: commands/functioncmds.c:1003
 msgid "cast function must not be an aggregate function"
-msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être une fonction d'aggrégation"
+msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être une fonction d'agrégat"
 
 #: commands/functioncmds.c:1007
 msgid "cast function must not return a set"
@@ -2912,17 +2722,13 @@ msgstr "les types de donn
 msgid "cast from type %s to type %s already exists"
 msgstr "la conversion du type %s vers le type %s existe déjà"
 
-#: commands/define.c:66
-#: commands/define.c:183
-#: commands/define.c:215
+#: commands/define.c:66 commands/define.c:183 commands/define.c:215
 #: commands/define.c:249
 #, c-format
 msgid "%s requires a parameter"
 msgstr "%s requiert un paramètre"
 
-#: commands/define.c:105
-#: commands/define.c:116
-#: commands/define.c:150
+#: commands/define.c:105 commands/define.c:116 commands/define.c:150
 #: commands/define.c:168
 #, c-format
 msgid "%s requires a numeric value"
@@ -2979,7 +2785,7 @@ msgstr "le type de stockage pourrait ne pas 
 #: commands/opclasscmds.c:271
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "la classe d'opérateur « %s » pour la méthode d'accès « %s » existe déjà"
+msgstr "la classe d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »"
 
 #: commands/opclasscmds.c:300
 #, c-format
@@ -3005,7 +2811,7 @@ msgstr "les op
 
 #: commands/opclasscmds.c:484
 msgid "btree procedures must have two arguments"
-msgstr "les opérateurs btree doivent avoir deux arguments"
+msgstr "les procédures btree doivent avoir deux arguments"
 
 #: commands/opclasscmds.c:488
 msgid "btree procedures must return integer"
@@ -3028,7 +2834,9 @@ msgstr "le num
 #: commands/opclasscmds.c:854
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "la classe d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+msgstr ""
+"la classe d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans\n"
+"le schéma « %s »"
 
 #: commands/indexcmds.c:118
 msgid "must specify at least one column"
@@ -3037,7 +2845,7 @@ msgstr "doit sp
 #: commands/indexcmds.c:122
 #, c-format
 msgid "cannot use more than %d columns in an index"
-msgstr "ne doit pas utiliser plus de %d colonnes dans un index"
+msgstr "ne peut pas utiliser plus de %d colonnes dans un index"
 
 #: commands/indexcmds.c:236
 #, c-format
@@ -3053,8 +2861,7 @@ msgstr "la m
 msgid "index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
 msgstr "les expressions et prédicats d'index pourraient seulement référer à la table en cours d'indexage"
 
-#: commands/indexcmds.c:283
-#: parser/analyze.c:1224
+#: commands/indexcmds.c:283 parser/analyze.c:1228
 #, c-format
 msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
 msgstr "les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table « %s »"
@@ -3063,57 +2870,59 @@ msgstr "les cl
 msgid "primary keys cannot be expressions"
 msgstr "les clés primaires ne peuvent pas être des expressions"
 
-#: commands/indexcmds.c:330
-#: commands/indexcmds.c:468
-#: parser/analyze.c:1338
+#: commands/indexcmds.c:330 commands/indexcmds.c:468 parser/analyze.c:1342
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
 msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé n'existe pas"
 
-#: commands/indexcmds.c:375
+#: commands/indexcmds.c:373
 #, c-format
 msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
 msgstr "%s %s créera un index implicite « %s » pour la table « %s »"
 
 #: commands/indexcmds.c:418
 msgid "cannot use subquery in index predicate"
-msgstr "n'a pas pu utiliser une sous-requête dans un prédicat d'index"
+msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans un prédicat d'index"
 
 #: commands/indexcmds.c:422
 msgid "cannot use aggregate in index predicate"
-msgstr "n'a pas pu utiliser un aggrégat dans un prédicat d'index"
+msgstr "ne peut pas utiliser un agrégat dans un prédicat d'index"
 
 #: commands/indexcmds.c:431
 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE"
 
-#: commands/indexcmds.c:473
-#: commands/tablecmds.c:1331
-#: parser/parse_expr.c:1098
+#: commands/indexcmds.c:473 commands/tablecmds.c:1331 parser/parse_expr.c:1098
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "la colonne « %s » n'existe pas"
 
 #: commands/indexcmds.c:506
 msgid "cannot use subquery in index expression"
-msgstr "n'a pas pu utiliser la sous-requête dans l'expression de l'index"
+msgstr "ne peut pas utiliser la sous-requête dans l'expression de l'index"
 
 #: commands/indexcmds.c:510
 msgid "cannot use aggregate function in index expression"
-msgstr "n'a pas pu utiliser la fonction d'aggrégation dans l'expression de l'index"
+msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de l'index"
 
 #: commands/indexcmds.c:521
 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "les fonctions dans l'expression de l'index doivent être marquées comme IMMUTABLE"
+msgstr ""
+"les fonctions dans l'expression de l'index doivent être marquées comme\n"
+"IMMUTABLE"
 
 #: commands/indexcmds.c:580
 #, c-format
 msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
-msgstr "le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs par défaut pour la méthode d'accès « %s »"
+msgstr ""
+"le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs par défaut pour la\n"
+"méthode d'accès « %s »"
 
 #: commands/indexcmds.c:582
 msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
-msgstr "Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une classe d'opérateur par défaut pour le type de données."
+msgstr ""
+"Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une\n"
+"classe d'opérateur par défaut pour le type de données."
 
 #: commands/indexcmds.c:635
 #, c-format
@@ -3123,7 +2932,9 @@ msgstr "la classe d'op
 #: commands/indexcmds.c:711
 #, c-format
 msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
-msgstr "il existe de nombreuses classes d'opérateur par défaut pour le type de données %s"
+msgstr ""
+"il existe de nombreuses classes d'opérateur par défaut pour le type de\n"
+"données %s"
 
 #: commands/indexcmds.c:980
 #, c-format
@@ -3144,6 +2955,191 @@ msgstr "peut seulement r
 msgid "table \"%s\" was reindexed"
 msgstr "la table « %s » a été réindexée"
 
+#: commands/operatorcmds.c:107 commands/operatorcmds.c:115
+msgid "setof type not allowed for operator argument"
+msgstr "setof type non autorisé pour l'argument de l'opérateur"
+
+#: commands/operatorcmds.c:142
+#, c-format
+msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "l'attribut « %s » de l'opérateur n'est pas reconnu"
+
+#: commands/operatorcmds.c:152
+msgid "operator procedure must be specified"
+msgstr "la procédure de l'opérateur doit être spécifiée"
+
+#: commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:183
+#: commands/portalcmds.c:228
+msgid "invalid cursor name: must not be empty"
+msgstr "nom de curseur invalide : il ne doit pas être vide"
+
+#: commands/portalcmds.c:89
+msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO"
+msgstr "DECLARE CURSOR pourrait ne pas spécifier INTO"
+
+#: commands/portalcmds.c:93
+msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE is not supported"
+msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE n'est pas supporté"
+
+#: commands/portalcmds.c:94
+msgid "Cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Les curseurs doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
+
+#: commands/portalcmds.c:191 commands/portalcmds.c:238
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" does not exist"
+msgstr "le curseur « %s » n'existe pas"
+
+#: commands/portalcmds.c:347 tcop/pquery.c:524 tcop/pquery.c:1117
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" cannot be run"
+msgstr "le portail « %s » ne peut pas être exécuté de nouveau"
+
+#: commands/portalcmds.c:422
+msgid "could not reposition held cursor"
+msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur détenu"
+
+#: commands/prepare.c:62
+msgid "invalid statement name: must not be empty"
+msgstr "nom de l'instruction invalide : ne doit pas être vide"
+
+#: commands/prepare.c:81
+msgid "utility statements cannot be prepared"
+msgstr "les instructions utilitaires ne peuvent pas être préparées"
+
+#: commands/prepare.c:179 commands/prepare.c:184 commands/prepare.c:568
+msgid "prepared statement is not a SELECT"
+msgstr "l'instruction préparée n'est pas un SELECT"
+
+#: commands/prepare.c:317
+#, c-format
+msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
+msgstr "l'instruction préparée « %s » existe déjà"
+
+#: commands/prepare.c:396
+#, c-format
+msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
+msgstr "l'instruction préparée « %s » n'existe pas"
+
+#: commands/proclang.c:64
+msgid "must be superuser to create procedural language"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un langage procédural"
+
+#: commands/proclang.c:77 commands/proclang.c:265
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" already exists"
+msgstr "le langage « %s » existe déjà"
+
+#: commands/proclang.c:97
+#, c-format
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
+msgstr ""
+"changement du type du code retour de la fonction %s d'« opaque » à\n"
+"« language_handler »"
+
+#: commands/proclang.c:104
+#, c-format
+msgid "function %s must return type \"language_handler\""
+msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « language_handler »"
+
+#: commands/proclang.c:188
+msgid "must be superuser to drop procedural language"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer le langage procédural"
+
+#: commands/proclang.c:271
+msgid "must be superuser to rename procedural language"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer le langage procédural"
+
+#: commands/schemacmds.c:84 commands/user.c:882 commands/user.c:1017
+msgid "permission denied"
+msgstr "droit refusé"
+
+#: commands/schemacmds.c:85
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\""
+msgstr "« %s » n'est pas un super-utilisateur et il ne peut donc pas créer un schéma pour « %s »"
+
+#: commands/schemacmds.c:100 commands/schemacmds.c:268
+#, c-format
+msgid "unacceptable schema name \"%s\""
+msgstr "nom de schéma « %s » inacceptable"
+
+#: commands/schemacmds.c:101 commands/schemacmds.c:269
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
+msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les schémas système."
+
+#: commands/sequence.c:399 commands/sequence.c:591 commands/sequence.c:634
+#, c-format
+msgid "permission denied for sequence %s"
+msgstr "droit refusé pour la séquence %s"
+
+#: commands/sequence.c:476
+#, c-format
+msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval : valeur maximale de la séquence « %s » (%s) atteinte"
+
+#: commands/sequence.c:499
+#, c-format
+msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval : valeur minimale de la séquence « %s » (%s) atteinte"
+
+#: commands/sequence.c:597
+#, c-format
+msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
+msgstr ""
+"la valeur courante (currval) de la séquence « %s » n'est pas encore définie\n"
+"dans cette session"
+
+#: commands/sequence.c:651
+#, c-format
+msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
+msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence « %s » (%s..%s)"
+
+#: commands/sequence.c:794 executor/execGrouping.c:384 lib/dllist.c:43
+#: lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:640 postmaster/postmaster.c:820
+#: postmaster/postmaster.c:1715 postmaster/postmaster.c:2434
+#: postmaster/pgstat.c:2472 postmaster/pgstat.c:2539
+#: storage/buffer/localbuf.c:139 storage/file/fd.c:598 storage/file/fd.c:631
+#: storage/file/fd.c:777 storage/ipc/sinval.c:789 storage/lmgr/lock.c:496
+#: storage/smgr/md.c:870 storage/smgr/smgr.c:213 utils/adt/cash.c:297
+#: utils/adt/cash.c:312 utils/adt/oracle_compat.c:74
+#: utils/adt/oracle_compat.c:126 utils/adt/regexp.c:200
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3473 utils/cache/relcache.c:169
+#: utils/cache/relcache.c:183 utils/cache/relcache.c:1135
+#: utils/cache/typcache.c:158 utils/cache/typcache.c:401
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:127 utils/fmgr/fmgr.c:527 utils/hash/dynahash.c:190
+#: utils/hash/dynahash.c:262 utils/init/miscinit.c:213
+#: utils/init/miscinit.c:234 utils/init/miscinit.c:244 utils/misc/guc.c:1924
+#: utils/misc/guc.c:1937 utils/misc/guc.c:1950 utils/mmgr/aset.c:337
+#: utils/mmgr/aset.c:503 utils/mmgr/aset.c:700 utils/mmgr/aset.c:893
+#: utils/mmgr/portalmem.c:78
+msgid "out of memory"
+msgstr "mémoire épuisée"
+
+#: commands/sequence.c:956
+msgid "INCREMENT must not be zero"
+msgstr "la valeur INCREMENT ne doit pas être zéro"
+
+#: commands/sequence.c:1002
+#, c-format
+msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "la valeur MINVALUE (%s) doit être moindre que la valeur MAXVALUE (%s)"
+
+#: commands/sequence.c:1033
+#, c-format
+msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)"
+msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus petite que MINVALUE (%s)"
+
+#: commands/sequence.c:1045
+#, c-format
+msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus grande que MAXVALUE (%s)"
+
+#: commands/sequence.c:1060
+#, c-format
+msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
+msgstr "la valeur CACHE (%s) doit être plus grande que zéro"
+
 #: commands/tablecmds.c:296
 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
 msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires"
@@ -3153,16 +3149,10 @@ msgstr "ON COMMIT peut seulement 
 msgid "duplicate check constraint name \"%s\""
 msgstr "nom de contrainte de vérification « %s » dupliqué"
 
-#: commands/tablecmds.c:557
-#: commands/tablecmds.c:1276
-#: commands/tablecmds.c:1482
-#: commands/tablecmds.c:2700
-#: commands/tablecmds.c:3901
-#: commands/tablecmds.c:5560
-#: commands/trigger.c:147
-#: commands/trigger.c:552
-#: tcop/utility.c:182
-#: tcop/utility.c:217
+#: commands/tablecmds.c:557 commands/tablecmds.c:1276
+#: commands/tablecmds.c:1482 commands/tablecmds.c:2700
+#: commands/tablecmds.c:3901 commands/tablecmds.c:5560 commands/trigger.c:147
+#: commands/trigger.c:552 tcop/utility.c:182 tcop/utility.c:217
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
 msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système"
@@ -3170,20 +3160,18 @@ msgstr "droit refus
 #: commands/tablecmds.c:568
 #, c-format
 msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu renommer la colonne système « %s »"
+msgstr "ne peut pas tronquer la relation système « %s »"
 
 #: commands/tablecmds.c:578
 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
-msgstr "n'a pas pu tronquer les tables temporaires des autres sessions"
+msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions"
 
 #: commands/tablecmds.c:721
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" duplicated"
 msgstr "colonne « %s » dupliquée"
 
-#: commands/tablecmds.c:746
-#: parser/analyze.c:1094
-#: parser/analyze.c:1300
+#: commands/tablecmds.c:746 parser/analyze.c:1098 parser/analyze.c:1304
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "la relation héritée « %s » n'est pas une table"
@@ -3191,7 +3179,7 @@ msgstr "la relation h
 #: commands/tablecmds.c:752
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
-msgstr "impossible d'hériter à partir d'une relation temporaire « %s »"
+msgstr "ine peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »"
 
 #: commands/tablecmds.c:769
 #, c-format
@@ -3208,11 +3196,8 @@ msgstr "assemblage de plusieurs d
 msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de type"
 
-#: commands/tablecmds.c:832
-#: commands/tablecmds.c:977
-#: parser/parse_coerce.c:256
-#: parser/parse_coerce.c:1152
-#: parser/parse_coerce.c:1169
+#: commands/tablecmds.c:832 commands/tablecmds.c:977 parser/parse_coerce.c:256
+#: parser/parse_coerce.c:1152 parser/parse_coerce.c:1169
 #: parser/parse_coerce.c:1215
 #, c-format
 msgid "%s versus %s"
@@ -3245,23 +3230,20 @@ msgstr "la colonne h
 #: commands/tablecmds.c:1339
 #, c-format
 msgid "cannot rename system column \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu renommer la colonne système « %s »"
+msgstr "ne peut pas renommer la colonne système « %s »"
 
 #: commands/tablecmds.c:1349
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu renommer la colonne héritée « %s »"
+msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:1360
-#: commands/tablecmds.c:2996
+#: commands/tablecmds.c:1360 commands/tablecmds.c:2996
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà"
 
-#: commands/tablecmds.c:1834
-#: commands/tablecmds.c:2746
-#: commands/tablecmds.c:2783
-#: commands/tablecmds.c:3612
+#: commands/tablecmds.c:1834 commands/tablecmds.c:2746
+#: commands/tablecmds.c:2783 commands/tablecmds.c:3612
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is being used by active queries in this session"
 msgstr "la relation « %s » est en cours d'utilisation par des requêtes dans cette session"
@@ -3269,11 +3251,11 @@ msgstr "la relation 
 #: commands/tablecmds.c:2246
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu renommer la colonne système « %s »"
+msgstr "ne peut pas ré-écrire la relation système « %s »"
 
 #: commands/tablecmds.c:2256
 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
-msgstr "n'a pas pu tronquer les tables temporaires des autres sessions"
+msgstr "ne peut pas ré-écrire les tables temporaires des autres sessions"
 
 #: commands/tablecmds.c:2588
 #, c-format
@@ -3293,7 +3275,9 @@ msgstr "
 #: commands/tablecmds.c:2847
 #, c-format
 msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
-msgstr "ne peux pas altérer la table « %s » car la colonne « %s ».« %s » utilise son type de ligne"
+msgstr ""
+"ne peut pas modifier la table « %s » car la colonne « %s ».« %s » utilise\n"
+"son type de ligne"
 
 #: commands/tablecmds.c:2913
 msgid "column must be added to child tables too"
@@ -3309,12 +3293,9 @@ msgstr "la table fille 
 msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
 msgstr "assemblage de la définition de la colonne « %s » pour le fils « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:3213
-#: commands/tablecmds.c:3305
-#: commands/tablecmds.c:3350
-#: commands/tablecmds.c:3446
-#: commands/tablecmds.c:3507
-#: commands/tablecmds.c:4720
+#: commands/tablecmds.c:3213 commands/tablecmds.c:3305
+#: commands/tablecmds.c:3350 commands/tablecmds.c:3446
+#: commands/tablecmds.c:3507 commands/tablecmds.c:4720
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système « %s »"
@@ -3324,11 +3305,10 @@ msgstr "n'a pas pu modifier la colonne syst
 msgid "column \"%s\" is in a primary key"
 msgstr "la colonne « %s » est dans une clé primaire"
 
-#: commands/tablecmds.c:3393
-#: commands/tablecmds.c:5549
+#: commands/tablecmds.c:3393 commands/tablecmds.c:5549
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or index"
-msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue"
+msgstr "« %s » n'est pas une table ou un index"
 
 #: commands/tablecmds.c:3420
 #, c-format
@@ -3348,17 +3328,19 @@ msgstr "type 
 #: commands/tablecmds.c:3519
 #, c-format
 msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
-msgstr "le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte (PLAIN)"
+msgstr ""
+"le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte\n"
+"(PLAIN)"
 
 #: commands/tablecmds.c:3576
 #, c-format
 msgid "cannot drop system column \"%s\""
-msgstr "ne peux pas supprimer la colonne système « %s »"
+msgstr "ne peut pas supprimer la colonne système « %s »"
 
 #: commands/tablecmds.c:3583
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
-msgstr "ne peux pas supprimer la colonne héritée « %s »"
+msgstr "ne peut pas supprimer la colonne héritée « %s »"
 
 #: commands/tablecmds.c:3889
 #, c-format
@@ -3367,14 +3349,17 @@ msgstr "la relation r
 
 #: commands/tablecmds.c:3923
 msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
-msgstr "n'a pas pu référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de table permanente"
+msgstr ""
+"ne peut pas référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de\n"
+"table permanente"
 
 #: commands/tablecmds.c:3930
 msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
-msgstr "n'a pas pu référencer une table permanente à partir de la contrainte de table temporaire"
+msgstr ""
+"ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n"
+"table temporaire"
 
-#: commands/tablecmds.c:3975
-#: commands/tablecmds.c:4465
+#: commands/tablecmds.c:3975 commands/tablecmds.c:4465
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord"
 
@@ -3406,20 +3391,21 @@ msgstr "la colonne 
 #: commands/tablecmds.c:4106
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
-msgstr "n'a pas pu avoir plus de %d clés dans une clé étrangère"
+msgstr "ne peut pas avoir plus de %d clés dans une clé étrangère"
 
 #: commands/tablecmds.c:4175
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr "il n'existe pas de clé étrangère pour la table référencée « %s »"
+msgstr "il n'existe pas de clé étrangère pour la table « %s » référencée"
 
 #: commands/tablecmds.c:4293
 #, c-format
 msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
-msgstr "il n'existe aucune contrainte correspondant aux clés données pour la table référencée « %s »"
+msgstr ""
+"il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux clés données pour la\n"
+"table « %s » référencée"
 
-#: commands/tablecmds.c:4677
-#: commands/trigger.c:2790
+#: commands/tablecmds.c:4677 commands/trigger.c:2792
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" does not exist"
 msgstr "la contrainte « %s » n'existe pas"
@@ -3432,7 +3418,7 @@ msgstr "les contraintes multiples nomm
 #: commands/tablecmds.c:4727
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
-msgstr "ne peux pas modifier la colonne héritée « %s »"
+msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s »"
 
 #: commands/tablecmds.c:4767
 msgid "transform expression must not return a set"
@@ -3440,16 +3426,16 @@ msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble"
 
 #: commands/tablecmds.c:4773
 msgid "cannot use subquery in transform expression"
-msgstr "ne peux pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation"
+msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation"
 
 #: commands/tablecmds.c:4777
 msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
-msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'aggrégation dans l'expression de la transformation"
+msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la transformation"
 
 #: commands/tablecmds.c:4794
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
-msgstr "la colonne « %s » ne peut être convertie vers le type %s"
+msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type %s"
 
 #: commands/tablecmds.c:4820
 #, c-format
@@ -3459,16 +3445,18 @@ msgstr "le type de colonne h
 #: commands/tablecmds.c:4858
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
-msgstr "ne peux pas modifier la colonne « %s » deux fois"
+msgstr "ne peut pas modifier la colonne « %s » deux fois"
 
 #: commands/tablecmds.c:4892
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
-msgstr "la valeur par défaut de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type « %s »"
+msgstr ""
+"la valeur par défaut de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le\n"
+"type « %s »"
 
 #: commands/tablecmds.c:5018
 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
-msgstr "ne peux pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle"
+msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle"
 
 #: commands/tablecmds.c:5019
 #, c-format
@@ -3487,7 +3475,7 @@ msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE"
 #: commands/tablecmds.c:5609
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
-msgstr "ne peux pas renommer la colonne système « %s »"
+msgstr "ne peut pas déplacer la colonne système « %s »"
 
 #: commands/tablecmds.c:5619
 msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
@@ -3495,7 +3483,9 @@ msgstr "ne peut pas d
 
 #: commands/tablecmds.c:5827
 msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
-msgstr "les tables partagées ne peuvent pas être \"toasted\" après la commande initdb"
+msgstr ""
+"les tables partagées ne peuvent pas avoir une table TOAST après la commande\n"
+"initdb"
 
 #: commands/tablecmds.c:5842
 #, c-format
@@ -3507,405 +3497,21 @@ msgstr "la table 
 msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table"
 msgstr "la table « %s » n'a pas besoin d'une table TOAST"
 
-#: commands/operatorcmds.c:107
-#: commands/operatorcmds.c:115
-msgid "setof type not allowed for operator argument"
-msgstr "setof type non autorisé pour l'argument de l'opérateur"
+#: commands/tablespace.c:141 commands/tablespace.c:149
+#: commands/tablespace.c:155 ../port/copydir.c:47
+#, c-format
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m"
 
-#: commands/operatorcmds.c:142
+#: commands/tablespace.c:166
 #, c-format
-msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "l'attribut « %s » de l'opérateur n'est pas reconnu"
+msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire « %s » : %m"
 
-#: commands/operatorcmds.c:152
-msgid "operator procedure must be specified"
-msgstr "la procédure de l'opérateur doit être spécifiée"
-
-#: commands/portalcmds.c:54
-#: commands/portalcmds.c:183
-#: commands/portalcmds.c:228
-msgid "invalid cursor name: must not be empty"
-msgstr "nom de curseur invalide : il ne doit pas être vide"
-
-#: commands/portalcmds.c:89
-msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO"
-msgstr "DECLARE CURSOR pourrait ne pas spécifier INTO"
-
-#: commands/portalcmds.c:93
-msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE is not supported"
-msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE n'est pas supporté"
-
-#: commands/portalcmds.c:94
-msgid "Cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Les curseurs doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
-
-#: commands/portalcmds.c:191
-#: commands/portalcmds.c:238
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" does not exist"
-msgstr "le curseur « %s » n'existe pas"
-
-#: commands/portalcmds.c:347
-#: tcop/pquery.c:524
-#: tcop/pquery.c:1117
-#, c-format
-msgid "portal \"%s\" cannot be run"
-msgstr "le portail « %s » ne peut pas être lancé de nouveau"
-
-#: commands/portalcmds.c:422
-msgid "could not reposition held cursor"
-msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur détenu"
-
-#: commands/prepare.c:62
-msgid "invalid statement name: must not be empty"
-msgstr "nom de l'instruction invalide : il ne doit pas être vide"
-
-#: commands/prepare.c:81
-msgid "utility statements cannot be prepared"
-msgstr "les instructions utilitaires ne peuvent pas être préparées"
-
-#: commands/prepare.c:179
-#: commands/prepare.c:184
-#: commands/prepare.c:568
-msgid "prepared statement is not a SELECT"
-msgstr "l'instruction préparée n'est pas un SELECT"
-
-#: commands/prepare.c:317
-#, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
-msgstr "l'instruction préparée « %s » existe déjà"
-
-#: commands/prepare.c:396
-#, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
-msgstr "l'instruction préparée « %s » n'existe pas"
-
-#: commands/proclang.c:64
-msgid "must be superuser to create procedural language"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un langage procédural"
-
-#: commands/proclang.c:77
-#: commands/proclang.c:265
-#, c-format
-msgid "language \"%s\" already exists"
-msgstr "le langage « %s » existe déjà"
-
-#: commands/proclang.c:97
-#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
-msgstr "changement du type du code retour de la fonction %s d'« opaque » à « language_handler »"
-
-#: commands/proclang.c:104
-#, c-format
-msgid "function %s must return type \"language_handler\""
-msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « language_handler »"
-
-#: commands/proclang.c:188
-msgid "must be superuser to drop procedural language"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer le langage procédural"
-
-#: commands/proclang.c:271
-msgid "must be superuser to rename procedural language"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer le langage procédural"
-
-#: commands/schemacmds.c:84
-#: commands/user.c:882
-#: commands/user.c:1017
-msgid "permission denied"
-msgstr "droit refusé"
-
-#: commands/schemacmds.c:85
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\""
-msgstr "« %s » n'est pas un super-utilisateur et il ne peut donc pas créer un schéma pour « %s »"
-
-#: commands/schemacmds.c:100
-#: commands/schemacmds.c:268
-#, c-format
-msgid "unacceptable schema name \"%s\""
-msgstr "nom de schéma inacceptable « %s »"
-
-#: commands/schemacmds.c:101
-#: commands/schemacmds.c:269
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
-msgstr "Le préfixe \"pg_\" est réservé pour les schémas système."
-
-#: commands/sequence.c:399
-#: commands/sequence.c:591
-#: commands/sequence.c:634
-#, c-format
-msgid "permission denied for sequence %s"
-msgstr "droit refusé pour la séquence %s"
-
-#: commands/sequence.c:476
-#, c-format
-msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval : valeur maximale de la séquence « %s » (%s) atteinte"
-
-#: commands/sequence.c:499
-#, c-format
-msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval : valeur minimale de la séquence « %s » (%s) atteinte"
-
-#: commands/sequence.c:597
-#, c-format
-msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
-msgstr "la valeur courante (currval) de la séquence « %s » n'est pas encore définie dans cette session"
-
-#: commands/sequence.c:651
-#, c-format
-msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
-msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence « %s » (%s..%s)"
-
-#: commands/sequence.c:794
-#: executor/execGrouping.c:384
-#: lib/dllist.c:43
-#: lib/dllist.c:88
-#: libpq/auth.c:640
-#: postmaster/postmaster.c:818
-#: postmaster/postmaster.c:1713
-#: postmaster/postmaster.c:2432
-#: postmaster/pgstat.c:2472
-#: postmaster/pgstat.c:2539
-#: storage/buffer/localbuf.c:139
-#: storage/file/fd.c:598
-#: storage/file/fd.c:631
-#: storage/file/fd.c:777
-#: storage/ipc/sinval.c:789
-#: storage/lmgr/lock.c:496
-#: storage/smgr/md.c:869
-#: storage/smgr/smgr.c:213
-#: utils/adt/cash.c:297
-#: utils/adt/cash.c:312
-#: utils/adt/oracle_compat.c:74
-#: utils/adt/oracle_compat.c:126
-#: utils/adt/regexp.c:200
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3472
-#: utils/cache/relcache.c:169
-#: utils/cache/relcache.c:183
-#: utils/cache/relcache.c:1135
-#: utils/cache/typcache.c:158
-#: utils/cache/typcache.c:401
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:127
-#: utils/fmgr/fmgr.c:527
-#: utils/hash/dynahash.c:186
-#: utils/hash/dynahash.c:256
-#: utils/init/miscinit.c:213
-#: utils/init/miscinit.c:234
-#: utils/init/miscinit.c:244
-#: utils/misc/guc.c:1924
-#: utils/misc/guc.c:1937
-#: utils/misc/guc.c:1950
-#: utils/mmgr/aset.c:337
-#: utils/mmgr/aset.c:503
-#: utils/mmgr/aset.c:700
-#: utils/mmgr/aset.c:893
-#: utils/mmgr/portalmem.c:78
-msgid "out of memory"
-msgstr "mémoire insuffisante"
-
-#: commands/sequence.c:956
-msgid "INCREMENT must not be zero"
-msgstr "la valeur INCREMENT ne peut pas être zéro"
-
-#: commands/sequence.c:1002
-#, c-format
-msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "la valeur MINVALUE (%s) doit être moindre que la valeur MAXVALUE (%s)"
-
-#: commands/sequence.c:1033
-#, c-format
-msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus petite que MINVALUE (%s)"
-
-#: commands/sequence.c:1045
-#, c-format
-msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus grande que MAXVALUE (%s)"
-
-#: commands/sequence.c:1060
-#, c-format
-msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
-msgstr "la valeur CACHE (%s) doit être plus grande que zéro"
-
-#: commands/vacuum.c:286
-msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported"
-msgstr "VACUUM FULL FREEZE n'est pas supporté"
-
-#: commands/vacuum.c:287
-msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE."
-msgstr "Utilisez VACUUM FULL, puis VACUUM FREEZE."
-
-#: commands/vacuum.c:607
-msgid "oldest xmin is far in the past"
-msgstr "le plus ancien xmin est loin dans le passé"
-
-#: commands/vacuum.c:608
-msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
-msgstr "Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de réinitialisation."
-
-#: commands/vacuum.c:825
-msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
-msgstr "Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions"
-
-#: commands/vacuum.c:826
-msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss."
-msgstr "Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une réinitialisation du numéro des transactions."
-
-#: commands/vacuum.c:837
-msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions"
-msgstr "Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM depuis plus de 1 milliards de transactions"
-
-#: commands/vacuum.c:838
-msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure."
-msgstr "Il vaudrait mieux lancer VACUUM rapidement, sinon vous risquez une réinitilisation du numéro de transaction."
-
-#: commands/vacuum.c:845
-#, c-format
-msgid "some databases have not been vacuumed in %d transactions"
-msgstr "Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM depuis plus de %d milliards de transactions"
-
-#: commands/vacuum.c:847
-#, c-format
-msgid "Better vacuum them within %d transactions, or you may have a wraparound failure."
-msgstr "Il vaudrait mieux lancer VACUUM avant %d transactions, sinon vous risquez une réinitilisation du numéro de transaction."
-
-#: commands/vacuum.c:943
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
-msgstr "Ne s'occupe pas de « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données peut lancer un VACUUM"
-
-#: commands/vacuum.c:958
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
-msgstr "Ne s'occupe pas de « %s » --- n'a pas pulancer un VACUUM sur les index, vues ou tables système"
-
-#: commands/vacuum.c:1181
-#: commands/vacuumlazy.c:217
-#, c-format
-msgid "vacuuming \"%s.%s\""
-msgstr "Lancement du VACUUM sur \"%s.%s\""
-
-#: commands/vacuum.c:1229
-#: commands/vacuumlazy.c:311
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
-msgstr "Pour la relation « %s », la page \"%u\"  n'est pas initialisé --- correction en cours"
-
-#: commands/vacuum.c:1352
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink relation"
-msgstr "Pour la relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu diminuer la relation"
-
-#: commands/vacuum.c:1365
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink relation"
-msgstr "Pour la relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu diminuer la relation"
-
-#: commands/vacuum.c:1518
-#: commands/vacuumlazy.c:474
-#, c-format
-msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
-msgstr "« %s »: %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables parmi %u pages"
-
-#: commands/vacuum.c:1521
-#, c-format
-msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
-"There were %.0f unused item pointers.\n"
-"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
-"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
-"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
-"Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n"
-"Il existait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
-"Espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de %.0f octets.\n"
-"%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u à la fin de la table.\n"
-"%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement disponibles.\n"
-"%s"
-
-#: commands/vacuum.c:2325
-#, c-format
-msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
-msgstr "« %s »: moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
-
-#: commands/vacuum.c:2328
-#: commands/vacuumlazy.c:535
-#: commands/vacuumlazy.c:840
-#: nodes/print.c:86
-#: storage/lmgr/deadlock.c:888
-#: tcop/postgres.c:3444
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: commands/vacuum.c:2867
-#: commands/vacuumlazy.c:837
-#, c-format
-msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
-msgstr "« %s »: %u pages tronqués à %u"
-
-#: commands/vacuum.c:2957
-#: commands/vacuum.c:3024
-#: commands/vacuumlazy.c:649
-#: commands/vacuumlazy.c:725
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "L'index « %s » contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages"
-
-#: commands/vacuum.c:2961
-#: commands/vacuumlazy.c:653
-#, c-format
-msgid ""
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Les pages d'index %u ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
-"%s"
-
-#: commands/vacuum.c:2975
-#: commands/vacuum.c:3044
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
-msgstr "L'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f versions de ligne"
-
-#: commands/vacuum.c:2978
-#: commands/vacuum.c:3047
-msgid "Rebuild the index with REINDEX."
-msgstr "Reconstruction de l'index avec REINDEX."
-
-#: commands/vacuum.c:3028
-#: commands/vacuumlazy.c:729
-#, c-format
-msgid ""
-"%.0f index row versions were removed.\n"
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%.0f versions de ligne d'index ont été supprimées.\n"
-"%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
-"%s"
-
-#: commands/tablespace.c:141
-#: commands/tablespace.c:149
-#: commands/tablespace.c:155
-#: ../port/copydir.c:47
-#, c-format
-msgid "could not create directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m"
-
-#: commands/tablespace.c:166
-#, c-format
-msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas lire les informations sur le répertoire « %s » : %m"
-
-#: commands/tablespace.c:175
-#, c-format
-msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
-msgstr "« %s » existe mais n'est pas un répertoire"
+#: commands/tablespace.c:175
+#, c-format
+msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
+msgstr "« %s » existe mais n'est pas un répertoire"
 
 #: commands/tablespace.c:211
 #, c-format
@@ -3922,32 +3528,28 @@ msgstr "le chemin de le tablespace ne doit pas contenir de guillemets simples"
 
 #: commands/tablespace.c:242
 msgid "tablespace location must be an absolute path"
-msgstr "l'emplacement de le tablespace doit être un chemin absolu"
+msgstr "le chemin du tablespace doit être un chemin absolu"
 
 #: commands/tablespace.c:252
 #, c-format
 msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
-msgstr "le chemin de le tablespace « %s » est trop long"
+msgstr "le chemin du tablespace « %s » est trop long"
 
-#: commands/tablespace.c:262
-#: commands/tablespace.c:760
+#: commands/tablespace.c:262 commands/tablespace.c:760
 #, c-format
 msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
 msgstr "nom inacceptable pour le tablespace « %s »"
 
-#: commands/tablespace.c:264
-#: commands/tablespace.c:761
+#: commands/tablespace.c:264 commands/tablespace.c:761
 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
-msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les espaces logiques système."
+msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les tablespaces système."
 
-#: commands/tablespace.c:274
-#: commands/tablespace.c:773
+#: commands/tablespace.c:274 commands/tablespace.c:773
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" already exists"
-msgstr "Le tablespace « %s » existe déjà"
+msgstr "le tablespace « %s » existe déjà"
 
-#: commands/tablespace.c:309
-#: commands/tablespace.c:1027
+#: commands/tablespace.c:309 commands/tablespace.c:1027
 #, c-format
 msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu configurer les droits du répertoire « %s » : %m"
@@ -3957,16 +3559,14 @@ msgstr "n'a pas pu configurer les droits du r
 msgid "directory \"%s\" is not empty"
 msgstr "le répertoire « %s » n'est pas vide"
 
-#: commands/tablespace.c:339
-#: commands/tablespace.c:1042
+#: commands/tablespace.c:339 commands/tablespace.c:1042
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m"
 
-#: commands/tablespace.c:370
-#: commands/tablespace.c:473
+#: commands/tablespace.c:370 commands/tablespace.c:473
 msgid "tablespaces are not supported on this platform"
-msgstr "les espaces logiques ne sont pas supportés sur cette plateforme"
+msgstr "les tablespaces ne sont pas supportés sur cette plateforme"
 
 #: commands/tablespace.c:445
 #, c-format
@@ -4000,18 +3600,17 @@ msgstr "n'a pas pu d
 
 #: commands/trigger.c:219
 msgid "multiple INSERT events specified"
-msgstr "Multiples événements INSERT spécifiés"
+msgstr "multiples événements INSERT spécifiés"
 
 #: commands/trigger.c:226
 msgid "multiple DELETE events specified"
-msgstr "Multiples événements DELETE spécifiés"
+msgstr "multiples événements DELETE spécifiés"
 
 #: commands/trigger.c:233
 msgid "multiple UPDATE events specified"
-msgstr "Multiples événements UPDATE spécifiés"
+msgstr "multiples événements UPDATE spécifiés"
 
-#: commands/trigger.c:266
-#: commands/trigger.c:654
+#: commands/trigger.c:266 commands/trigger.c:654
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "le trigger « %s » de la relation « %s » existe déjà"
@@ -4031,24 +3630,20 @@ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type 
 msgid "trigger function %u returned null value"
 msgstr "la fonction trigger %u a renvoyé la valeur NULL"
 
-#: commands/trigger.c:1214
-#: commands/trigger.c:1331
-#: commands/trigger.c:1464
+#: commands/trigger.c:1214 commands/trigger.c:1331 commands/trigger.c:1464
 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
 msgstr "le trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur"
 
-#: commands/trigger.c:1597
-#: executor/execMain.c:1166
-#: executor/execMain.c:1478
+#: commands/trigger.c:1597 executor/execMain.c:1166 executor/execMain.c:1478
 #: executor/execMain.c:1624
 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
-msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour concurrente"
+msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour en parallèle"
 
-#: commands/trigger.c:2736
+#: commands/trigger.c:2738
 msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly"
 msgstr "les contraintes sans nom ne peuvent pas être initialisées explicitement"
 
-#: commands/trigger.c:2775
+#: commands/trigger.c:2777
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
 msgstr "la contrainte « %s » n'est pas DEFERRABLE"
@@ -4080,7 +3675,7 @@ msgstr "attribut du type 
 
 #: commands/typecmds.c:238
 msgid "type input function must be specified"
-msgstr "le type d'entrée de la fonction doit être spécifiée"
+msgstr "le type d'entrée de la fonction doit être spécifié"
 
 #: commands/typecmds.c:242
 msgid "type output function must be specified"
@@ -4089,7 +3684,7 @@ msgstr "le type de sortie de la fonction doit 
 #: commands/typecmds.c:281
 #, c-format
 msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "changement du type de retour de la fonction %s à partir de « opaque » vers %s"
+msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers %s"
 
 #: commands/typecmds.c:288
 #, c-format
@@ -4099,22 +3694,22 @@ msgstr "le type d'entr
 #: commands/typecmds.c:298
 #, c-format
 msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d« opaque » vers « cstring »"
+msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers « cstring »"
 
 #: commands/typecmds.c:305
 #, c-format
 msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
-msgstr "la sortie de la fonction %s doit être « cstring »"
+msgstr "le type de sortie de la fonction %s doit être « cstring »"
 
 #: commands/typecmds.c:314
 #, c-format
 msgid "type receive function %s must return type %s"
-msgstr "la fonction de réception du type %s doit renvoyer le type %s"
+msgstr "la fonction receive du type %s doit renvoyer le type %s"
 
 #: commands/typecmds.c:323
 #, c-format
 msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
-msgstr "la fonction d'envoi du type %s doit renvoyer le type « bytea »"
+msgstr "la fonction send du type %s doit renvoyer le type « bytea »"
 
 #: commands/typecmds.c:536
 #, c-format
@@ -4126,92 +3721,87 @@ msgstr "les noms de domaine doivent avoir au plus %d caract
 msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
 msgstr "« %s » n'est pas un type de base valide pour un domaine"
 
-#: commands/typecmds.c:617
-#: commands/typecmds.c:1504
+#: commands/typecmds.c:616 commands/typecmds.c:1517
 msgid "foreign key constraints not possible for domains"
 msgstr "contraintes de clé étrangère impossible pour les domaines"
 
-#: commands/typecmds.c:637
+#: commands/typecmds.c:636
 msgid "multiple default expressions"
-msgstr "expressions multiples par défaut"
+msgstr "multiples expressions par défaut"
 
-#: commands/typecmds.c:667
-#: commands/typecmds.c:676
+#: commands/typecmds.c:680 commands/typecmds.c:689
 msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
 msgstr "contraintes NULL/NOT NULL en conflit"
 
-#: commands/typecmds.c:695
-#: commands/typecmds.c:1522
+#: commands/typecmds.c:708 commands/typecmds.c:1535
 msgid "unique constraints not possible for domains"
 msgstr "contraintes uniques impossible pour les domaines"
 
-#: commands/typecmds.c:701
-#: commands/typecmds.c:1528
+#: commands/typecmds.c:714 commands/typecmds.c:1541
 msgid "primary key constraints not possible for domains"
 msgstr "contraintes de clé primaire impossible pour les domaines"
 
-#: commands/typecmds.c:710
-#: commands/typecmds.c:1537
+#: commands/typecmds.c:723 commands/typecmds.c:1550
 msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
-msgstr "spécifier des contraintes deferrantes n'est pas supporté par les domaines"
+msgstr "spécifier des contraintes déferrantes n'est pas supporté par les domaines"
 
-#: commands/typecmds.c:831
-#: commands/typecmds.c:1780
+#: commands/typecmds.c:844 commands/typecmds.c:1793
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a domain"
 msgstr "« %s » n'est pas un domaine"
 
-#: commands/typecmds.c:901
+#: commands/typecmds.c:914
 #, c-format
 msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
 msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à « cstring »"
 
-#: commands/typecmds.c:971
+#: commands/typecmds.c:984
 #, c-format
 msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
 msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à %s"
 
-#: commands/typecmds.c:1083
+#: commands/typecmds.c:1096
 #, c-format
 msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
-msgstr "la fonction d'envoi du type %s doit renvoyer le type « bytea »"
+msgstr "la fonction analyze du type %s doit renvoyer le type « boolean »"
 
-#: commands/typecmds.c:1112
+#: commands/typecmds.c:1125
 msgid "composite type must have at least one attribute"
 msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut"
 
-#: commands/typecmds.c:1341
+#: commands/typecmds.c:1354
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
 msgstr "la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs NULL"
 
-#: commands/typecmds.c:1608
+#: commands/typecmds.c:1621
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
-msgstr "la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs violant la nouvelle contrainte"
+msgstr ""
+"la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs violant la\n"
+"nouvelle contrainte"
 
-#: commands/typecmds.c:1814
+#: commands/typecmds.c:1827
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
 msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » existe déjà"
 
-#: commands/typecmds.c:1855
-#: commands/typecmds.c:1864
+#: commands/typecmds.c:1868 commands/typecmds.c:1877
 msgid "cannot use table references in domain check constraint"
-msgstr "n'a pas pu utiliser les références de table dans la contrainte de vérification de domaine"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser les références de table dans la contrainte de\n"
+"vérification du domaine"
 
-#: commands/typecmds.c:1876
+#: commands/typecmds.c:1889
 msgid "cannot use aggregate in check constraint"
 msgstr "n'a pas pu utiliser un aggrégat dans la contrainte de vérification"
 
-#: commands/typecmds.c:2093
+#: commands/typecmds.c:2106
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a table's row type"
 msgstr "« %s » est du type ligne de table"
 
-#: commands/user.c:174
-#: commands/user.c:271
-#: commands/user.c:320
+#: commands/user.c:174 commands/user.c:271 commands/user.c:320
 #: commands/user.c:400
 #, c-format
 msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
@@ -4222,8 +3812,7 @@ msgstr "n'a pas pu 
 msgid "invalid group name \"%s\""
 msgstr "nom de groupe invalide « %s »"
 
-#: commands/user.c:239
-#: commands/user.c:369
+#: commands/user.c:239 commands/user.c:369
 #, c-format
 msgid "invalid user name \"%s\""
 msgstr "nom d'utilisateur invalide « %s »"
@@ -4246,8 +3835,7 @@ msgstr "doit 
 msgid "user name \"%s\" is reserved"
 msgstr "le nom d'utilisateur « %s » est réservé"
 
-#: commands/user.c:695
-#: commands/user.c:1252
+#: commands/user.c:695 commands/user.c:1252
 #, c-format
 msgid "user \"%s\" already exists"
 msgstr "l'utilisateur « %s » existe déjà"
@@ -4257,12 +3845,8 @@ msgstr "l'utilisateur 
 msgid "user ID %d is already assigned"
 msgstr "l'identifiant de l'utilisateur %d est déjà affecté"
 
-#: commands/user.c:898
-#: commands/user.c:1011
-#: commands/user.c:1103
-#: commands/user.c:1233
-#: commands/variable.c:677
-#: utils/cache/lsyscache.c:2044
+#: commands/user.c:898 commands/user.c:1011 commands/user.c:1103
+#: commands/user.c:1233 commands/variable.c:677 utils/cache/lsyscache.c:2073
 #: utils/init/miscinit.c:335
 #, c-format
 msgid "user \"%s\" does not exist"
@@ -4329,8 +3913,7 @@ msgstr "doit 
 msgid "group name \"%s\" is reserved"
 msgstr "le nom du groupe « %s » est réservé"
 
-#: commands/user.c:1434
-#: commands/user.c:1816
+#: commands/user.c:1434 commands/user.c:1816
 #, c-format
 msgid "group \"%s\" already exists"
 msgstr "le groupe « %s » existe déjà"
@@ -4362,7 +3945,166 @@ msgstr "doit 
 msgid "must be superuser to rename groups"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les groupes"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:477
+#: commands/vacuum.c:286
+msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported"
+msgstr "VACUUM FULL FREEZE n'est pas supporté"
+
+#: commands/vacuum.c:287
+msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE."
+msgstr "Utilisez VACUUM FULL, puis VACUUM FREEZE."
+
+#: commands/vacuum.c:607
+msgid "oldest xmin is far in the past"
+msgstr "le plus ancien xmin est loin dans le passé"
+
+#: commands/vacuum.c:608
+msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
+msgstr ""
+"Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de\n"
+"réinitialisation."
+
+#: commands/vacuum.c:825
+msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
+msgstr ""
+"certaines bases de données n'ont pas eu droit à l'opération de maintenance\n"
+"VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions"
+
+#: commands/vacuum.c:826
+msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss."
+msgstr "Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une réinitialisation du numéro des transactions."
+
+#: commands/vacuum.c:837
+msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions"
+msgstr "Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM depuis plus de 1 milliards de transactions"
+
+#: commands/vacuum.c:838
+msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure."
+msgstr "Il vaudrait mieux lancer VACUUM rapidement, sinon vous risquez une réinitilisation du numéro de transaction."
+
+#: commands/vacuum.c:845
+#, c-format
+msgid "some databases have not been vacuumed in %d transactions"
+msgstr "Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM depuis plus de %d milliards de transactions"
+
+#: commands/vacuum.c:847
+#, c-format
+msgid "Better vacuum them within %d transactions, or you may have a wraparound failure."
+msgstr "Il vaudrait mieux lancer VACUUM avant %d transactions, sinon vous risquez une réinitilisation du numéro de transaction."
+
+#: commands/vacuum.c:943
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
+msgstr ""
+"ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n"
+"peut exécuter un VACUUM"
+
+#: commands/vacuum.c:958
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
+msgstr ""
+"ignore « %s » --- n'a pas pu exécuter un VACUUM sur les index, vues ou\n"
+"tables système"
+
+#: commands/vacuum.c:1181 commands/vacuumlazy.c:225
+#, c-format
+msgid "vacuuming \"%s.%s\""
+msgstr "exécution du VACUUM sur « %s.%s »"
+
+#: commands/vacuum.c:1229 commands/vacuumlazy.c:319
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
+msgstr "relation « %s » : la page %u n'est pas initialisée --- correction en cours"
+
+#: commands/vacuum.c:1352
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink relation"
+msgstr "Pour la relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu diminuer la relation"
+
+#: commands/vacuum.c:1365
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink relation"
+msgstr "Pour la relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu diminuer la relation"
+
+#: commands/vacuum.c:1518 commands/vacuumlazy.c:482
+#, c-format
+msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
+msgstr ""
+"« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n"
+"parmi %u pages"
+
+#: commands/vacuum.c:1521
+#, c-format
+msgid ""
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
+"There were %.0f unused item pointers.\n"
+"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
+"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
+"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
+"Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n"
+"Il existait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
+"Espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de %.0f octets.\n"
+"%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u à la fin de la table.\n"
+"%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement disponibles.\n"
+"%s"
+
+#: commands/vacuum.c:2325
+#, c-format
+msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
+msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u"
+
+#: commands/vacuum.c:2328 commands/vacuumlazy.c:543 commands/vacuumlazy.c:848
+#: nodes/print.c:86 storage/lmgr/deadlock.c:888 tcop/postgres.c:3444
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: commands/vacuum.c:2867 commands/vacuumlazy.c:845
+#, c-format
+msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
+msgstr "« %s » : %u pages tronqués en %u"
+
+#: commands/vacuum.c:2957 commands/vacuum.c:3024 commands/vacuumlazy.c:657
+#: commands/vacuumlazy.c:733
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "l'index « %s » contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages"
+
+#: commands/vacuum.c:2961 commands/vacuumlazy.c:661
+#, c-format
+msgid ""
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Les pages d'index %u ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
+"%s"
+
+#: commands/vacuum.c:2975 commands/vacuum.c:3044
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
+msgstr ""
+"l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f\n"
+"versions de ligne"
+
+#: commands/vacuum.c:2978 commands/vacuum.c:3047
+msgid "Rebuild the index with REINDEX."
+msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX."
+
+#: commands/vacuum.c:3028 commands/vacuumlazy.c:737
+#, c-format
+msgid ""
+"%.0f index row versions were removed.\n"
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%.0f versions de ligne d'index ont été supprimées.\n"
+"%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
+"%s"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:485
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -4375,37 +4117,37 @@ msgstr ""
 "%u pages sont entièrement vide.\n"
 "%s"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:532
+#: commands/vacuumlazy.c:540
 #, c-format
 msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
-msgstr "« %s »: %d versions versions de ligne supprimée parmi %d pages"
+msgstr "« %s »: %d versions de ligne supprimée parmi %d pages"
 
 #: commands/variable.c:65
 msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
-msgstr "Syntaxe de liste invalide pour le paramètre « datestyle »"
+msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « datestyle »"
 
 #: commands/variable.c:151
 #, c-format
 msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
-msgstr "Mot clé « datestyle » non reconnu : « %s »"
+msgstr "mot clé « datestyle » non reconnu : « %s »"
 
 #: commands/variable.c:169
 msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
-msgstr "Spécifications « datestyle » conflictuelles"
+msgstr "spécifications « datestyle » conflictuelles"
 
 #: commands/variable.c:280
 msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
-msgstr "Valeur d'intervalle invalide pour la zone horaire : les mois ne sont pas autorisés"
+msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas autorisés"
 
 #: commands/variable.c:410
 #, c-format
 msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
-msgstr "Nom de zone horaire non reconnu : « %s »"
+msgstr "nom de fuseau horaire non reconnu : « %s »"
 
 #: commands/variable.c:418
 #, c-format
 msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
-msgstr "La zone horaire « %s » semble utiliser les secondes « leap »"
+msgstr "le fuseau horaire « %s » semble utiliser les secondes « leap »"
 
 #: commands/variable.c:420
 msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
@@ -4417,87 +4159,79 @@ msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL doit 
 
 #: commands/variable.c:504
 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
-msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ne doit pas être appelé dans une sous-transaction"
+msgstr ""
+"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ne doit pas être appelé dans une\n"
+"sous-transaction"
 
-#: commands/variable.c:604
-#: utils/mb/mbutils.c:188
+#: commands/variable.c:604 utils/mb/mbutils.c:188
 #, c-format
 msgid "conversion between %s and %s is not supported"
-msgstr "La conversion entre %s et %s n'est pas supportée"
+msgstr "la conversion entre %s et %s n'est pas supportée"
 
 #: commands/view.c:89
 msgid "view must have at least one column"
-msgstr "La vue doit avoir au moins une colonne"
+msgstr "la vue doit avoir au moins une colonne"
 
-#: commands/view.c:170
-#: commands/view.c:182
+#: commands/view.c:170 commands/view.c:182
 msgid "cannot change number of columns in view"
-msgstr "n'a pas pu modifier le nombre de colonnes dans la vue"
+msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue"
 
 #: commands/view.c:187
 #, c-format
 msgid "cannot change name of view column \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu modifier le nom des colonnes de la vue « %s »"
+msgstr "ne peut pas modifier le nom des colonnes de la vue « %s »"
 
 #: commands/view.c:194
 #, c-format
 msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu modifier le type de données de la colonne de la vue « %s »"
+msgstr "ne peut pas modifier le type de données de la colonne de la vue « %s »"
 
 #: executor/execMain.c:826
 #, c-format
 msgid "cannot change sequence \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu modifier la séquence « %s »"
+msgstr "ne peut pas modifier la séquence « %s »"
 
 #: executor/execMain.c:832
 #, c-format
 msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu modifier la relation TOAST « %s »"
+msgstr "ne peut pas modifier la relation TOAST « %s »"
 
 #: executor/execMain.c:838
 #, c-format
 msgid "cannot change view \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu modifier la vue « %s »"
+msgstr "ne peut pas modifier la vue « %s »"
 
 #: executor/execMain.c:1761
 #, c-format
 msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
-msgstr "Une valeur NULL dans la colonne « %s » viole la contrainte NOT NULL"
+msgstr "une valeur NULL viole la contrainte NOT NULL de la colonne « %s »"
 
 #: executor/execMain.c:1773
 #, c-format
 msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
-msgstr "La nouvelle ligne pour la relation « %s » viole la contrainte de vérification « %s »"
-
-#: executor/execQual.c:264
-#: executor/execQual.c:292
-#: executor/execQual.c:2340
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:362
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:216
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:472
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1153
+msgstr "la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification « %s » de la relation « %s »"
+
+#: executor/execQual.c:264 executor/execQual.c:292 executor/execQual.c:2340
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:362 utils/adt/arrayfuncs.c:216
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:472 utils/adt/arrayfuncs.c:1153
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2415
 #, c-format
 msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "Le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)"
+msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)"
 
-#: executor/execQual.c:537
-#: executor/execQual.c:2863
+#: executor/execQual.c:537 executor/execQual.c:2863
 #, c-format
 msgid "attribute %d has wrong type"
-msgstr "l'attribut %d a un type incorrect"
+msgstr "l'attribut %d a un type invalide"
 
-#: executor/execQual.c:538
-#: executor/execQual.c:2864
+#: executor/execQual.c:538 executor/execQual.c:2864
 #, c-format
 msgid "Table has type %s, but query expects %s."
-msgstr "la table a un type %s alors que la requête attend %s."
+msgstr "La table a le type %s alors que la requête attend %s."
 
-#: executor/execQual.c:584
-#: executor/execQual.c:598
-#: executor/execQual.c:608
+#: executor/execQual.c:584 executor/execQual.c:598 executor/execQual.c:608
 msgid "table row type and query-specified row type do not match"
-msgstr "le type de la ligne de la table et celui spécifié par la requête ne correspondent pas"
+msgstr "Le type de ligne de la table et celui spécifié par la requête ne correspondent pas"
 
 #: executor/execQual.c:585
 #, c-format
@@ -4512,35 +4246,36 @@ msgstr "La table a le type %s 
 #: executor/execQual.c:609
 #, c-format
 msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
-msgstr "Discordance du stockage physique pour l'attribut supprimé en position ordinale %d."
+msgstr ""
+"Le stockage physique ne correspond pas à l'attribut supprimé à la position\n"
+"ordinale %d."
 
 #: executor/execQual.c:1007
 msgid "functions and operators can take at most one set argument"
-msgstr "Les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble"
-
-#: executor/execQual.c:1062
-#: executor/execQual.c:1106
-#: executor/execQual.c:1282
-#: executor/execQual.c:1407
-#: executor/execQual.c:3828
-#: executor/functions.c:664
-#: executor/functions.c:703
-#: utils/fmgr/funcapi.c:39
+msgstr "les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble"
+
+#: executor/execQual.c:1062 executor/execQual.c:1106 executor/execQual.c:1282
+#: executor/execQual.c:1407 executor/execQual.c:3828 executor/functions.c:664
+#: executor/functions.c:703 utils/fmgr/funcapi.c:39
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr "La fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas un ensemble"
+msgstr ""
+"la fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas\n"
+"un ensemble"
 
 #: executor/execQual.c:1489
 msgid "function returning set of rows cannot return null value"
-msgstr "le fonction renvoyant une ligne ne peut pas renvoyer une valeur NULL"
+msgstr ""
+"la fonction renvoyant un ensemble de lignes ne peut pas renvoyer une valeur\n"
+"NULL"
 
 #: executor/execQual.c:1573
 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
-msgstr "Le protocole de la table-fonction pour le mode matérialisé n'a pas été suivi"
+msgstr "le protocole de la fonction table pour le mode matérialisé n'a pas été respecté"
 
 #: executor/execQual.c:1580
 #, c-format
 msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
-msgstr "table-function returnMode non reconnu : %d"
+msgstr "returnMode de la fonction table non reconnu : %d"
 
 #: executor/execQual.c:1726
 msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
@@ -4548,22 +4283,25 @@ msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble"
 
 #: executor/execQual.c:1800
 msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
-msgstr "op ANY/ALL (array) ne supporte pas les arguments d'ensemble"
+msgstr ""
+"l'opérateur ANY/ALL (pour les types array) ne supporte pas les arguments\n"
+"d'ensemble"
 
 #: executor/execQual.c:2318
 msgid "cannot merge incompatible arrays"
-msgstr "n'a pas pu fusionner les tableaux incompatibles"
+msgstr "ne peut pas fusionner les tableaux incompatibles"
 
 #: executor/execQual.c:2319
 #, c-format
 msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
-msgstr "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la consstruction ARRAY avec le type d'élément %s."
+msgstr "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la construction ARRAY avec le type d'élément %s."
 
-#: executor/execQual.c:2360
-#: executor/execQual.c:2395
+#: executor/execQual.c:2360 executor/execQual.c:2395
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:507
 msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
-msgstr "Les tableaux multidimensionels doivent avoir des expressions de tableaux avec les dimensions correspondantes"
+msgstr ""
+"les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n"
+"avec les dimensions correspondantes"
 
 #: executor/execQual.c:2549
 msgid "NULLIF does not support set arguments"
@@ -4572,16 +4310,14 @@ msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble"
 #: executor/execQual.c:2730
 #, c-format
 msgid "domain %s does not allow null values"
-msgstr "Le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL"
+msgstr "le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL"
 
 #: executor/execQual.c:2760
 #, c-format
 msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
-msgstr "La valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification « %s »"
+msgstr "la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification « %s »"
 
-#: executor/execQual.c:3125
-#: optimizer/util/clauses.c:467
-#: parser/parse_agg.c:74
+#: executor/execQual.c:3125 optimizer/util/clauses.c:467 parser/parse_agg.c:74
 msgid "aggregate function calls may not be nested"
 msgstr "les appels à la fonction d'aggrégat ne doivent pas être imbriqués"
 
@@ -4597,9 +4333,7 @@ msgid "%s is not allowed in a SQL function"
 msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction SQL"
 
 #. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:125
-#: executor/spi.c:872
-#: executor/spi.c:1428
+#: executor/functions.c:125 executor/spi.c:875 executor/spi.c:1433
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
 msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction non volatile"
@@ -4607,7 +4341,9 @@ msgstr "%s n'est pas autoris
 #: executor/functions.c:188
 #, c-format
 msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
-msgstr "n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant retourner le type %s"
+msgstr ""
+"n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant\n"
+"renvoyer le type %s"
 
 #: executor/functions.c:224
 #, c-format
@@ -4617,26 +4353,21 @@ msgstr "n'a pas pu d
 #: executor/functions.c:788
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
-msgstr "Fonction SQL « %s » instruction %d"
+msgstr "fonction SQL « %s », instruction %d"
 
 #: executor/functions.c:807
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during startup"
-msgstr "Fonction SQL « %s » lors du lancement"
-
-#: executor/functions.c:885
-#: executor/functions.c:902
-#: executor/functions.c:939
-#: executor/functions.c:947
-#: executor/functions.c:999
-#: executor/functions.c:1011
+msgstr "fonction SQL « %s » lors du lancement"
+
+#: executor/functions.c:885 executor/functions.c:902 executor/functions.c:939
+#: executor/functions.c:947 executor/functions.c:999 executor/functions.c:1011
 #: executor/functions.c:1031
 #, c-format
 msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
-msgstr "Le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s"
+msgstr "le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s"
 
-#: executor/functions.c:887
-#: executor/functions.c:904
+#: executor/functions.c:887 executor/functions.c:904
 msgid "Function's final statement must be a SELECT."
 msgstr "L'instruction finale de la fonction doit être un SELECT."
 
@@ -4651,45 +4382,44 @@ msgstr "Le code de retour r
 
 #: executor/functions.c:1001
 msgid "Final SELECT returns too many columns."
-msgstr "Le SELECT final retourne beaucoup trop de colonnes."
+msgstr "Le SELECT final renvoie beaucoup trop de colonnes."
 
 #: executor/functions.c:1013
 #, c-format
 msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d."
-msgstr "Le SELECT final renvoit %s au lieu de %s pour la colonne %d."
+msgstr "Le SELECT final renvoie %s au lieu de %s pour la colonne %d."
 
 #: executor/functions.c:1033
 msgid "Final SELECT returns too few columns."
-msgstr "Le SELECT final renvoit trop peu de colonnes."
+msgstr "Le SELECT final renvoie trop peu de colonnes."
 
 #: executor/functions.c:1083
 #, c-format
 msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
-msgstr "Le type de retour %s n'est pas supporté pour les fonctions SQL"
+msgstr "le type de retour %s n'est pas supporté pour les fonctions SQL"
 
 #: executor/nodeAgg.c:1380
 #, c-format
 msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
-msgstr "L'aggrégat %u a besoin d'avoir un type d'entrée compatible avec le type de transition"
+msgstr ""
+"L'agrégat %u a besoin d'avoir un type en entrée compatible avec le type en\n"
+"transition"
 
 #: executor/nodeFunctionscan.c:93
 msgid "query-specified return row and actual function return row do not match"
 msgstr "La colonne de retour spécifiée par la requête et la colonne de retour de la fonction ne correspondent pas"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:571
-#: executor/nodeHashjoin.c:581
+#: executor/nodeHashjoin.c:571 executor/nodeHashjoin.c:581
 #, c-format
 msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hâchée : %m"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:641
-#: executor/nodeHashjoin.c:648
+#: executor/nodeHashjoin.c:641 executor/nodeHashjoin.c:648
 #, c-format
 msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
 msgstr "n'a pas pu revenir au début du fichier temporaire de la jointure hâchée : %m"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:699
-#: executor/nodeHashjoin.c:704
+#: executor/nodeHashjoin.c:699 executor/nodeHashjoin.c:704
 #, c-format
 msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire de la jointure hâchée : %m"
@@ -4698,23 +4428,20 @@ msgstr "n'a pas pu 
 msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
 msgstr "RIGHT JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
 
-#: executor/nodeMergejoin.c:1491
-#: optimizer/path/joinpath.c:865
+#: executor/nodeMergejoin.c:1491 optimizer/path/joinpath.c:865
 msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
 msgstr "FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
 
-#: executor/nodeSubplan.c:294
-#: executor/nodeSubplan.c:336
-#: executor/nodeSubplan.c:972
+#: executor/nodeSubplan.c:294 executor/nodeSubplan.c:336
+#: executor/nodeSubplan.c:976
 msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
-msgstr "Plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression"
+msgstr "plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression"
 
 #: executor/spi.c:190
 msgid "transaction left non-empty SPI stack"
 msgstr "transaction gauche non vide dans la pile SPI"
 
-#: executor/spi.c:191
-#: executor/spi.c:255
+#: executor/spi.c:191 executor/spi.c:255
 msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
 msgstr "Vérifiez les appels manquants à « SPI_finish »."
 
@@ -4722,32 +4449,28 @@ msgstr "V
 msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
 msgstr "sous-transaction gauche non vide dans la pile SPI"
 
-#: executor/spi.c:839
+#: executor/spi.c:842
 msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le plan à plusieurs requêtes comme curseur"
+msgstr "ne peut pas ouvrir le plan à plusieurs requêtes comme curseur"
 
-#: executor/spi.c:850
+#: executor/spi.c:853
 msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir la requête SELECT INTO comme curseur"
 
-#: executor/spi.c:856
-#: executor/spi.c:861
+#: executor/spi.c:859 executor/spi.c:864
 msgid "cannot open non-SELECT query as cursor"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir une requête sans SELECT comme curseur"
 
-#: executor/spi.c:1606
+#: executor/spi.c:1613
 #, c-format
 msgid "SQL statement \"%s\""
 msgstr "instruction SQL « %s »"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:132
-#: libpq/be-fsstubs.c:170
-#: libpq/be-fsstubs.c:194
-#: libpq/be-fsstubs.c:222
-#: libpq/be-fsstubs.c:274
+#: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:170 libpq/be-fsstubs.c:194
+#: libpq/be-fsstubs.c:222 libpq/be-fsstubs.c:274
 #, c-format
 msgid "invalid large-object descriptor: %d"
-msgstr "descripteur de gros objet invalide : %d"
+msgstr "descripteur invalide de « Large Object » : %d"
 
 #: libpq/be-fsstubs.c:378
 msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
@@ -4755,17 +4478,17 @@ msgstr "doit 
 
 #: libpq/be-fsstubs.c:379
 msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
-msgstr "Toute personne peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client."
+msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client."
 
 #: libpq/be-fsstubs.c:400
 #, c-format
 msgid "could not open server file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur « %s »: %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur « %s » : %m"
 
 #: libpq/be-fsstubs.c:421
 #, c-format
 msgid "could not read server file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier serveur « %s »: %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier serveur « %s » : %m"
 
 #: libpq/be-fsstubs.c:451
 msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
@@ -4773,17 +4496,17 @@ msgstr "doit 
 
 #: libpq/be-fsstubs.c:452
 msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
-msgstr "Toute personne peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client."
+msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client."
 
 #: libpq/be-fsstubs.c:484
 #, c-format
 msgid "could not create server file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le fichier serveur « %s »: %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le fichier serveur « %s » : %m"
 
 #: libpq/be-fsstubs.c:496
 #, c-format
 msgid "could not write server file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire le fichier serveur « %s »: %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le fichier serveur « %s » : %m"
 
 #: libpq/auth.c:113
 #, c-format
@@ -4795,11 +4518,12 @@ msgstr "Erreur Kerberos : %s"
 msgid "unexpected Kerberos protocol version received from client (received \"%s\", expected \"%s\")"
 msgstr "Version inattendue du protocole Kerberos reçue à partir du client (reçu « %s », attendu « %s »)"
 
-#: libpq/auth.c:126
-#: libpq/auth.c:309
+#: libpq/auth.c:126 libpq/auth.c:309
 #, c-format
 msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")"
-msgstr "Nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu « %s », attendu « %s »)"
+msgstr ""
+"nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu « %s »,\n"
+"attendu « %s »)"
 
 #: libpq/auth.c:140
 msgid "Kerberos 4 not implemented on this server"
@@ -4808,12 +4532,12 @@ msgstr "Kerberos 4 non impl
 #: libpq/auth.c:204
 #, c-format
 msgid "Kerberos initialization returned error %d"
-msgstr "L'initialisation de Kerberos a retourné une erreur %d"
+msgstr "l'initialisation de Kerberos a retourné l'erreur %d"
 
 #: libpq/auth.c:214
 #, c-format
 msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
-msgstr "La résolution keytab de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
+msgstr "la résolution keytab de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
 
 #: libpq/auth.c:227
 #, c-format
@@ -4823,12 +4547,12 @@ msgstr "sname_to_principal(
 #: libpq/auth.c:272
 #, c-format
 msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
-msgstr "recvauth de Kerberos a renvoyé une erreur %d"
+msgstr "recvauth de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
 
 #: libpq/auth.c:297
 #, c-format
 msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
-msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoyé une erreur %d"
+msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
 
 #: libpq/auth.c:330
 msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
@@ -4872,33 +4596,39 @@ msgstr "authentification PAM 
 #: libpq/auth.c:394
 #, c-format
 msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
-msgstr "authentification échouée pour l'utilisateur « %s » : méthode d'authentification invalide"
+msgstr ""
+"authentification échouée pour l'utilisateur « %s » :\n"
+"méthode d'authentification invalide"
 
 #: libpq/auth.c:423
 msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
-msgstr "Fichier pg_hba.conf manquant ou erroné"
+msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erroné"
 
 #: libpq/auth.c:424
 msgid "See server log for details."
-msgstr "Voir les traces du serveur pour plus de détails."
-
-#: libpq/auth.c:450
-#, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
-msgstr "Aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s », base de données « %s », %s"
+msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de détails."
 
 #: libpq/auth.c:452
 msgid "SSL on"
-msgstr "SSL lancé"
+msgstr "SSL actif"
 
 #: libpq/auth.c:452
 msgid "SSL off"
-msgstr "SSL arrêté"
+msgstr "SSL inactif"
+
+#: libpq/auth.c:450
+#, c-format
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
+msgstr ""
+"aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s »,\n"
+"base de données « %s », %s"
 
 #: libpq/auth.c:456
 #, c-format
 msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-msgstr "Aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s », base de données « %s »"
+msgstr ""
+"aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s »,\n"
+"base de données « %s »"
 
 #: libpq/auth.c:468
 msgid "Kerberos 4 only supports IPv4 connections"
@@ -4912,16 +4642,16 @@ msgstr "n'a pas pu activer la r
 #: libpq/auth.c:588
 #, c-format
 msgid "error from underlying PAM layer: %s"
-msgstr "Erreur de la couche PAM : %s"
+msgstr "erreur provenant de la couche PAM : %s"
 
 #: libpq/auth.c:593
 #, c-format
 msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
-msgstr "Conversation PAM non supportée %d/%s"
+msgstr "conversation PAM %d/%s non supportée"
 
 #: libpq/auth.c:625
 msgid "empty password returned by client"
-msgstr "Mot de passe vide renvoyé par le client"
+msgstr "mot de passe vide renvoyé par le client"
 
 #: libpq/auth.c:685
 #, c-format
@@ -4956,151 +4686,140 @@ msgstr "n'a pas pu fermer l'authenticateur PAM : %s"
 #: libpq/auth.c:778
 #, c-format
 msgid "expected password response, got message type %d"
-msgstr "Était en attente du mot de passe, a reçu un type de message %d"
+msgstr "en attente du mot de passe, a reçu un type de message %d"
 
 #: libpq/auth.c:806
 msgid "invalid password packet size"
-msgstr "Taille du paquet du mot de passe invalide"
+msgstr "taille du paquet du mot de passe invalide"
 
 #: libpq/auth.c:810
 msgid "received password packet"
-msgstr "Paquet du mot de passe reçu"
-
-#: libpq/be-secure.c:282
-#: libpq/be-secure.c:381
-#, c-format
-msgid "SSL SYSCALL error: %m"
-msgstr "Erreur SSL SYSCALL : %m"
+msgstr "paquet du mot de passe reçu"
 
-#: libpq/be-secure.c:287
-#: libpq/be-secure.c:386
-msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected"
-msgstr "Erreur du SSL SYSCALL : EOF détectée"
-
-#: libpq/be-secure.c:295
-#: libpq/be-secure.c:394
+#: libpq/be-secure.c:289 libpq/be-secure.c:382
 #, c-format
 msgid "SSL error: %s"
-msgstr "Erreur SSL : %s"
+msgstr "erreur SSL : %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:304
-#: libpq/be-secure.c:403
-#: libpq/be-secure.c:887
+#: libpq/be-secure.c:298 libpq/be-secure.c:391 libpq/be-secure.c:875
 #, c-format
 msgid "unrecognized SSL error code: %d"
-msgstr "code d'erreur SSL non reconnu : %d"
+msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d"
 
-#: libpq/be-secure.c:343
-#: libpq/be-secure.c:347
-#: libpq/be-secure.c:357
+#: libpq/be-secure.c:337 libpq/be-secure.c:341 libpq/be-secure.c:351
 msgid "SSL renegotiation failure"
-msgstr "Échec lors de la renégotiation SSL"
+msgstr "échec lors de la re-négotiation SSL"
 
-#: libpq/be-secure.c:351
+#: libpq/be-secure.c:345
 msgid "SSL failed to send renegotiation request"
-msgstr "SSL a échoué lors de l'envoi de la requête de renégotiation"
+msgstr "SSL a échoué lors de l'envoi de la requête de re-négotiation"
 
-#: libpq/be-secure.c:723
+#: libpq/be-secure.c:711
 #, c-format
 msgid "could not create SSL context: %s"
 msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL : %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:733
+#: libpq/be-secure.c:721
 #, c-format
 msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat serveur « %s »: %s"
+msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat serveur « %s » : %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:740
+#: libpq/be-secure.c:728
 #, c-format
 msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu accéder au fichier de la clé privée « %s »: %m"
+msgstr "n'a pas pu accéder au fichier de la clé privée « %s » : %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:756
+#: libpq/be-secure.c:744
 #, c-format
 msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
-msgstr "Droits non sains sur le fichier de la clé privée « %s »"
+msgstr "droits non sûrs sur le fichier de la clé privée « %s »"
 
-#: libpq/be-secure.c:758
+#: libpq/be-secure.c:746
 msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"."
-msgstr "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres."
+msgstr ""
+"Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit\n"
+"pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres."
 
-#: libpq/be-secure.c:763
+#: libpq/be-secure.c:751
 #, c-format
 msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée « %s »: %s"
+msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée « %s » : %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:768
+#: libpq/be-secure.c:756
 #, c-format
 msgid "check of private key failed: %s"
-msgstr "Échec de la vérification de la clé privée : %s"
+msgstr "échec de la vérification de la clé privée : %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:788
+#: libpq/be-secure.c:776
 #, c-format
 msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat racine « %s »: %s"
+msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat racine « %s » : %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:790
+#: libpq/be-secure.c:778
 msgid "Will not verify client certificates."
 msgstr "Ne vérifiera pas les certificats du client."
 
-#: libpq/be-secure.c:833
+#: libpq/be-secure.c:821
 #, c-format
 msgid "could not initialize SSL connection: %s"
 msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:842
+#: libpq/be-secure.c:830
 #, c-format
 msgid "could not set SSL socket: %s"
 msgstr "n'a pas pu créer le socket SSL : %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:867
+#: libpq/be-secure.c:855
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: %m"
 msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:871
-#: libpq/be-secure.c:882
+#: libpq/be-secure.c:859 libpq/be-secure.c:870
 msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
 msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier détecté"
 
-#: libpq/be-secure.c:876
+#: libpq/be-secure.c:864
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: %s"
 msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:914
+#: libpq/be-secure.c:902
 #, c-format
 msgid "SSL connection from \"%s\""
-msgstr "Connexion SSL de « %s »"
+msgstr "connexion SSL de « %s »"
 
 #: libpq/crypt.c:62
 msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
-msgstr "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot de passe est crypté avec MD5"
+msgstr ""
+"n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot de\n"
+"passe est chiffré avec MD5"
 
 #: libpq/hba.c:158
 #, c-format
 msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
-msgstr "Jeton du fichier d'authentication trop long, laisse de côté : « %s »"
+msgstr "jeton du fichier d'authentification trop long, ignore : « %s »"
 
 #: libpq/hba.c:337
 #, c-format
 msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier d'authentication secondaire « @%s » comme « %s »: %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu ouvrir le fichier d'authentification secondaire « @%s » comme\n"
+"« %s » : %m"
 
 #: libpq/hba.c:766
 #, c-format
 msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
-msgstr "adresse IP invalide « %s » dans le fichier « %s », ligne %d : %s"
+msgstr "adresse IP « %s » invalide dans le fichier « %s », ligne %d : %s"
 
 #: libpq/hba.c:801
 #, c-format
 msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
-msgstr "masque IP invalide « %s » dans le fichier « %s », ligne %d : %s"
+msgstr "masque IP « %s » invalide dans le fichier « %s », ligne %d : %s"
 
 #: libpq/hba.c:816
 #, c-format
 msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d"
-msgstr "L'adresse IP et le masque ne correspondent pas dans le fichier « %s », ligne %d"
+msgstr "l'adresse IP et le masque ne correspondent pas dans le fichier « %s », ligne %d"
 
 #: libpq/hba.c:874
 #, c-format
@@ -5112,8 +4831,7 @@ msgstr "entr
 msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
 msgstr "champ manquant dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d"
 
-#: libpq/hba.c:1051
-#: guc-file.l:151
+#: libpq/hba.c:1051 guc-file.l:151
 #, c-format
 msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : %m"
@@ -5125,12 +4843,12 @@ msgstr "entr
 
 #: libpq/hba.c:1141
 msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
-msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ field"
+msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ usermap"
 
 #: libpq/hba.c:1186
 #, c-format
 msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir Ident pour le fichier usermap « %s » : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier usermap « %s » d'Ident : %m"
 
 #: libpq/hba.c:1364
 #, c-format
@@ -5155,35 +4873,33 @@ msgstr "n'a pas pu envoyer la requ
 #: libpq/hba.c:1427
 #, c-format
 msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse « %s », port %s :\n"
+"%m"
 
 #: libpq/hba.c:1437
 #, c-format
 msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
-msgstr "réponse invalide du serveur Ident : « %s »"
+msgstr "réponse mal formatée du serveur Ident : « %s »"
 
-#: libpq/hba.c:1472
-#: libpq/hba.c:1503
-#: libpq/hba.c:1571
+#: libpq/hba.c:1472 libpq/hba.c:1503 libpq/hba.c:1571
 #, c-format
 msgid "could not get peer credentials: %m"
 msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m"
 
-#: libpq/hba.c:1481
-#: libpq/hba.c:1512
-#: libpq/hba.c:1582
+#: libpq/hba.c:1481 libpq/hba.c:1512 libpq/hba.c:1582
 #, c-format
 msgid "local user with ID %d does not exist"
-msgstr "L'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas"
+msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas"
 
 #: libpq/hba.c:1594
 msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
-msgstr "L'authentication Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme"
+msgstr "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme"
 
 #: libpq/hba.c:1637
 #, c-format
 msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
-msgstr "Le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »"
+msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »"
 
 #: libpq/pqcomm.c:271
 #, c-format
@@ -5198,7 +4914,7 @@ msgstr "n'a pas pu r
 #: libpq/pqcomm.c:302
 #, c-format
 msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
-msgstr "n'a pas pu écouter toutes les adresses demandées : MAXLISTEN (%d) dépassé"
+msgstr "n'a pas pu se lier à toutes les adresses requises : MAXLISTEN (%d) dépassé"
 
 #: libpq/pqcomm.c:311
 msgid "IPv4"
@@ -5215,7 +4931,7 @@ msgstr "Unix"
 #: libpq/pqcomm.c:325
 #, c-format
 msgid "unrecognized address family %d"
-msgstr "Famille d'adresses non reconnue %d"
+msgstr "famille d'adresse %d non reconnue"
 
 #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
 #: libpq/pqcomm.c:336
@@ -5223,105 +4939,103 @@ msgstr "Famille d'adresses non reconnue %d"
 msgid "could not create %s socket: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le socket %s : %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:348
+#: libpq/pqcomm.c:358
 #, c-format
 msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
-msgstr "Echec de setsockopt(SO_REUSEADDR) : %m"
+msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) a échoué : %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:362
+#: libpq/pqcomm.c:373
 #, c-format
 msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
-msgstr "Echec de setsockopt(IPV6_V6ONLY) : %m"
+msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) a échoué : %m"
 
 #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:381
+#: libpq/pqcomm.c:392
 #, c-format
 msgid "could not bind %s socket: %m"
 msgstr "n'a pas pu se lier à la socket %s : %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:384
+#: libpq/pqcomm.c:395
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
-msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ? Sinon, supprimez le fichier socket « %s » et réessayez."
+msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?Sinon, supprimez le fichier socket « %s » et réessayez."
 
-#: libpq/pqcomm.c:387
+#: libpq/pqcomm.c:398
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
-msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ? Sinon, attendez quelques secondes et réessayez."
+msgstr ""
+"Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?\n"
+"Sinon, attendez quelques secondes et réessayez."
 
 #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:421
+#: libpq/pqcomm.c:432
 #, c-format
 msgid "could not listen on %s socket: %m"
 msgstr "n'a pas pu écouter sur le socket %s : %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:511
+#: libpq/pqcomm.c:522
 #, c-format
 msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu initialiser le groupe du fichier « %s » : %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:522
+#: libpq/pqcomm.c:533
 #, c-format
 msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu initialiser les droits du fichier « %s » : %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:552
+#: libpq/pqcomm.c:563
 #, c-format
 msgid "could not accept new connection: %m"
 msgstr "n'a pas pu accepter la nouvelle connexion : %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:704
+#: libpq/pqcomm.c:715
 #, c-format
 msgid "could not receive data from client: %m"
 msgstr "n'a pas pu recevoir les données du client : %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:897
+#: libpq/pqcomm.c:908
 msgid "unexpected EOF within message length word"
-msgstr "Fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message"
+msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message"
 
-#: libpq/pqcomm.c:908
+#: libpq/pqcomm.c:919
 msgid "invalid message length"
-msgstr "Longueur du message invalide"
+msgstr "longueur du message invalide"
 
-#: libpq/pqcomm.c:930
-#: libpq/pqcomm.c:940
+#: libpq/pqcomm.c:941 libpq/pqcomm.c:951
 msgid "incomplete message from client"
-msgstr "Message incomplet du client"
+msgstr "message incomplet du client"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1050
+#: libpq/pqcomm.c:1061
 #, c-format
 msgid "could not send data to client: %m"
-msgstr "n'a pas pu envoyer les données du client : %m"
+msgstr "n'a pas pu envoyer les données au client : %m"
 
 #: libpq/pqformat.c:443
 msgid "no data left in message"
-msgstr "Pas de données dans le message"
+msgstr "pas de données dans le message"
 
-#: libpq/pqformat.c:591
-#: libpq/pqformat.c:609
-#: libpq/pqformat.c:630
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1278
-#: utils/adt/rowtypes.c:530
+#: libpq/pqformat.c:591 libpq/pqformat.c:609 libpq/pqformat.c:630
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1278 utils/adt/rowtypes.c:530
 msgid "insufficient data left in message"
-msgstr "Données insuffisantes laissées dans le message"
+msgstr "données insuffisantes laissées dans le message"
 
 #: libpq/pqformat.c:671
 msgid "invalid string in message"
-msgstr "Chaîne invalide dans le message"
+msgstr "chaîne invalide dans le message"
 
 #: libpq/pqformat.c:687
 msgid "invalid message format"
-msgstr "Format du message invalide"
+msgstr "format du message invalide"
 
 #: main/main.c:99
 #, c-format
 msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
-msgstr "%s: setsysinfo a échoué: %s\n"
+msgstr "%s : setsysinfo a échoué : %s\n"
 
 #: main/main.c:119
 #, c-format
 msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
-msgstr "%s : échec de WSAStartup : %d\n"
+msgstr "%s : WSAStartup a échoué : %d\n"
 
 #: main/main.c:226
 msgid ""
@@ -5330,7 +5044,8 @@ msgid ""
 "possible system security compromise.  See the documentation for\n"
 "more information on how to properly start the server.\n"
 msgstr ""
-"L'exécution du serveur PostgreSQL par l'utilisateur « root » n'est pas permise.\n"
+"L'exécution du serveur PostgreSQL par l'utilisateur « root » n'est pas\n"
+"autorisée.\n"
 "Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n"
 "tout problème possible de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n"
 "plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n"
@@ -5338,7 +5053,7 @@ msgstr ""
 #: main/main.c:245
 #, c-format
 msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
-msgstr "%s: l'identifiant réel et effectif de l'utilisateur doivent correspondre\n"
+msgstr "%s : les identifiants réel et effectif de l'utilisateur doivent correspondre\n"
 
 #: main/main.c:252
 msgid ""
@@ -5348,7 +5063,7 @@ msgid ""
 "possible system security compromises.  See the documentation for\n"
 "more information on how to properly start the server.\n"
 msgstr ""
-"L'exécution du serveur PostgreSQL par un l'utilisateur doté de droits d'administrateur n'est pas permise.\n"
+"L'exécution du serveur PostgreSQL par un utilisateur doté de droits d'administrateur n'est pas permise.\n"
 "Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n"
 "tout problème de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n"
 "plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n"
@@ -5356,12 +5071,12 @@ msgstr ""
 #: main/main.c:323
 #, c-format
 msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
-msgstr "%s: UID effectif invalide : %d\n"
+msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n"
 
 #: main/main.c:336
 #, c-format
 msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
-msgstr "%s: n'a pas pudéterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName failed)\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a échoué)\n"
 
 #: nodes/params.c:114
 #, c-format
@@ -5371,35 +5086,32 @@ msgstr "Aucune valeur trouv
 #: nodes/params.c:119
 #, c-format
 msgid "no value found for parameter %d"
-msgstr "Aucune valeur trouvée pour le paramètre %d"
+msgstr "aucune valeur trouvée pour le paramètre %d"
 
 #: optimizer/path/allpaths.c:223
 msgid "SELECT FOR UPDATE is not supported for inheritance queries"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage"
 
-#: optimizer/plan/initsplan.c:310
-#: optimizer/prep/prepjointree.c:366
+#: optimizer/plan/initsplan.c:344 optimizer/prep/prepjointree.c:366
 msgid "UNION JOIN is not implemented"
 msgstr "UNION JOIN n'est pas implémenté"
 
-#: optimizer/plan/initsplan.c:371
+#: optimizer/plan/initsplan.c:405
 msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL d'une jointure externe"
 
-#: optimizer/plan/initsplan.c:790
+#: optimizer/plan/initsplan.c:824
 #, c-format
 msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s"
 msgstr "n'a pas pu identifier l'opérateur d'égalité pour les types %s et %s"
 
-#: optimizer/plan/initsplan.c:803
+#: optimizer/plan/initsplan.c:837
 #, c-format
 msgid "equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
 msgstr "L'opérateur d'égalité pour les types %s et %s devraient être compris dans un MERGE JOIN mais ce n'est pas le cas"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:642
-#: parser/analyze.c:1972
-#: parser/analyze.c:2138
-#: parser/analyze.c:2745
+#: optimizer/plan/planner.c:642 parser/analyze.c:1976 parser/analyze.c:2142
+#: parser/analyze.c:2749
 msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
@@ -5410,17 +5122,16 @@ msgstr "SELECT FOR UPDATE n'est pas autoris
 #: optimizer/util/clauses.c:2457
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
-msgstr "Fonction SQL « %s » durant « inlining »"
+msgstr "fonction SQL « %s » durant « inlining »"
 
 #: parser/parse_clause.c:363
 #, c-format
 msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-msgstr "La clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN"
+msgstr "la clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN"
 
-#: parser/parse_clause.c:423
-#: gram.y:5161
+#: parser/parse_clause.c:423 gram.y:5161
 msgid "subquery in FROM must have an alias"
-msgstr "La sous-requête du FROM doit avoir un alias"
+msgstr "la sous-requête du FROM doit avoir un alias"
 
 #: parser/parse_clause.c:446
 msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO"
@@ -5436,55 +5147,65 @@ msgstr "L'expression de la fonction du FROM pourrait ne pas r
 
 #: parser/parse_clause.c:539
 msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
-msgstr "impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans l'expression de la fonction du FROM"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la fonction\n"
+"du FROM"
 
 #: parser/parse_clause.c:759
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
-msgstr "Le nom de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clause USING"
+msgstr "le nom de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clause USING"
 
 #: parser/parse_clause.c:774
 #, c-format
 msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
-msgstr "Le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de gauche"
+msgstr ""
+"le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de\n"
+"gauche"
 
 #: parser/parse_clause.c:783
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
-msgstr "La colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table de gauche"
+msgstr ""
+"la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n"
+"de gauche"
 
 #: parser/parse_clause.c:797
 #, c-format
 msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
-msgstr "Le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de droite"
+msgstr ""
+"le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de\n"
+" droite"
 
 #: parser/parse_clause.c:806
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
-msgstr "La colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table de droite"
+msgstr ""
+"la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n"
+"de droite"
 
 #: parser/parse_clause.c:858
 #, c-format
 msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
-msgstr "La liste d'alias de colonnes pour « %s » a beaucoup trop d'entrées"
+msgstr "la liste d'alias de colonnes pour « %s » a beaucoup trop d'entrées"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
 #: parser/parse_clause.c:1051
 #, c-format
 msgid "argument of %s must not contain variables"
-msgstr "L'argument de « %s » ne contient pas de variables"
+msgstr "l'argument de « %s » ne doit pas contenir de variables"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
 #: parser/parse_clause.c:1059
 #, c-format
 msgid "argument of %s must not contain aggregates"
-msgstr "L'argument de %s ne doit pas contenir d'aggrégats"
+msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir d'agrégats"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
 #: parser/parse_clause.c:1067
 #, c-format
 msgid "argument of %s must not contain subqueries"
-msgstr "L'argument de %s ne doit pas contenir de sous-requêtes"
+msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de sous-requêtes"
 
 #: parser/parse_clause.c:1179
 #, c-format
@@ -5501,20 +5222,24 @@ msgstr "constante non enti
 #: parser/parse_clause.c:1218
 #, c-format
 msgid "%s position %d is not in select list"
-msgstr "%s, à la position %d, n'est pas dans la liste select"
+msgstr "%s, à la position %d, n'est pas dans la liste SELECT"
 
 #: parser/parse_clause.c:1411
 msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
-msgstr "pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparaître dans la liste select"
+msgstr ""
+"pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparaître dans la\n"
+"liste SELECT"
 
 #: parser/parse_clause.c:1451
 msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
-msgstr "Les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions ORDER BY initiales"
+msgstr ""
+"les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions\n"
+"ORDER BY initiales"
 
 #: parser/analyze.c:408
 #, c-format
 msgid "target lists can have at most %d entries"
-msgstr "Les tables peuvent avoir au plus %d colonnes"
+msgstr "les listes cibles peuvent avoir au plus %d colonnes"
 
 #: parser/analyze.c:458
 msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
@@ -5532,308 +5257,301 @@ msgstr "INSERT a plus d'expressions que les colonnes cibles"
 msgid "INSERT has more target columns than expressions"
 msgstr "INSERT a plus de colonnes cibles que d'expressions"
 
-#: parser/analyze.c:904
+#: parser/analyze.c:905
 #, c-format
 msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
-msgstr "%s créera des séquences implicites « %s » pour la colonne « serial » « %s.%s »"
+msgstr "%s créera des séquences implicites « %s » pour la colonne serial « %s.%s »"
 
-#: parser/analyze.c:987
-#: parser/analyze.c:997
+#: parser/analyze.c:989 parser/analyze.c:999
 #, c-format
 msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr "Déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne « %s » de la table « %s »"
+msgstr "déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne « %s » de la table « %s »"
 
-#: parser/analyze.c:1007
+#: parser/analyze.c:1009
 #, c-format
 msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr "Plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne « %s » de la table « %s »"
+msgstr ""
+"plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne « %s » de la table\n"
+"« %s »"
 
-#: parser/analyze.c:1350
+#: parser/analyze.c:1354
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
-msgstr "La colonne « %s » apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire"
+msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire"
 
-#: parser/analyze.c:1355
+#: parser/analyze.c:1359
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
-msgstr "La colonne « %s » apparaît deux fois sur une contrainte unique"
+msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois sur une contrainte unique"
 
-#: parser/analyze.c:1538
+#: parser/analyze.c:1542
 msgid "index expression may not return a set"
 msgstr "L'expression de l'index pourrait ne pas renvoyer un ensemble"
 
-#: parser/analyze.c:1630
+#: parser/analyze.c:1634
 msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations"
 msgstr "La condition WHERE ne devrait pas contenir de références à d'autres relations"
 
-#: parser/analyze.c:1636
+#: parser/analyze.c:1640
 msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions"
 msgstr "La condition WHERE ne devrait pas contenir de fonctions d'aggrégats"
 
-#: parser/analyze.c:1707
+#: parser/analyze.c:1711
 msgid "rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
 msgstr "Les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actionsSELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE "
 
-#: parser/analyze.c:1726
-#: parser/analyze.c:1798
-#: rewrite/rewriteHandler.c:177
-#: rewrite/rewriteManip.c:750
-#: rewrite/rewriteManip.c:806
+#: parser/analyze.c:1730 parser/analyze.c:1802 rewrite/rewriteHandler.c:177
+#: rewrite/rewriteManip.c:750 rewrite/rewriteManip.c:806
 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
-msgstr "Les instruction conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas implémentées"
+msgstr ""
+"les instructions conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas\n"
+"implémentées"
 
-#: parser/analyze.c:1744
+#: parser/analyze.c:1748
 msgid "ON SELECT rule may not use OLD"
 msgstr "La règle ON SELECT ne devrait pas utiliser OLD"
 
-#: parser/analyze.c:1748
+#: parser/analyze.c:1752
 msgid "ON SELECT rule may not use NEW"
 msgstr "La règle ON SELECT ne devrait pas utiliser NEW"
 
-#: parser/analyze.c:1757
+#: parser/analyze.c:1761
 msgid "ON INSERT rule may not use OLD"
 msgstr "La règle ON INSERT ne devrait pas utiliser OLD"
 
-#: parser/analyze.c:1763
+#: parser/analyze.c:1767
 msgid "ON DELETE rule may not use NEW"
 msgstr "La règle ON INSERT ne devrait pas utiliser NEW"
 
-#: parser/analyze.c:2095
+#: parser/analyze.c:2099
 msgid "ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result columns"
 msgstr "Les colonnes du ORDER BY pour le résultat d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT doiventêtre comprises dans les colonnes du résultat"
 
-#: parser/analyze.c:2133
+#: parser/analyze.c:2137
 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: parser/analyze.c:2194
+#: parser/analyze.c:2198
 msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of same query level"
 msgstr "L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT pourrait ne pas référer à d'autres relations que celles de la requête de même niveau"
 
-#: parser/analyze.c:2249
+#: parser/analyze.c:2253
 #, c-format
 msgid "each %s query must have the same number of columns"
 msgstr "chaque requête %s doit avoir le même nombre de colonnes"
 
-#: parser/analyze.c:2321
+#: parser/analyze.c:2325
 msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
 msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes"
 
-#: parser/analyze.c:2604
+#: parser/analyze.c:2608
 msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
-msgstr "n'a pas puspécifier à la fois SCROLL et NO SCROLL"
+msgstr "ne peut pas spécifier à la fois SCROLL et NO SCROLL"
 
-#: parser/analyze.c:2691
+#: parser/analyze.c:2695
 #, c-format
 msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
 msgstr "mauvais nombre de paramètres pour l'instruction préparée « %s »"
 
-#: parser/analyze.c:2693
+#: parser/analyze.c:2697
 #, c-format
 msgid "Expected %d parameters but got %d."
 msgstr "%d paramètres attendus mais %d reçus."
 
-#: parser/analyze.c:2708
+#: parser/analyze.c:2712
 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
-msgstr "impossible d'utiliser les sous-requêtes dans le paramètre EXECUTE"
+msgstr "ne peut pas utiliser les sous-requêtes dans le paramètre EXECUTE"
 
-#: parser/analyze.c:2712
+#: parser/analyze.c:2716
 msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
-msgstr "impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans le paramètre EXECUTE"
+msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans le paramètre EXECUTE"
 
-#: parser/analyze.c:2724
+#: parser/analyze.c:2728
 #, c-format
 msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
-msgstr "Le paramètre $%d de type %s ne peut être utilisé à cause du type %s attendu"
+msgstr ""
+"le paramètre $%d de type %s ne peut être utilisé dans la coercion à cause du\n"
+"type %s attendu"
 
-#: parser/analyze.c:2749
+#: parser/analyze.c:2753
 msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with DISTINCT clause"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE n'est pas autorisé avec la clause DISTINCT"
 
-#: parser/analyze.c:2753
+#: parser/analyze.c:2757
 msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with GROUP BY clause"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY"
 
-#: parser/analyze.c:2757
+#: parser/analyze.c:2761
 msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with aggregate functions"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE n'est pas autorisé avec les fonctions d'aggrégats"
 
-#: parser/analyze.c:2839
+#: parser/analyze.c:2843
 msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a join"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE ne peut pas être appliqué avec une jointure"
 
-#: parser/analyze.c:2844
+#: parser/analyze.c:2848
 msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to NEW or OLD"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE ne peut pas être appliqué à NEW et OLD"
 
-#: parser/analyze.c:2849
+#: parser/analyze.c:2853
 msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a function"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE ne peut pas être appliqué à une fonction"
 
-#: parser/analyze.c:2862
+#: parser/analyze.c:2866
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE clause not found in FROM clause"
 msgstr "La relation « %s » d'une clause FOR UPDATE introuvable dans la clause FROM"
 
-#: parser/analyze.c:2909
+#: parser/analyze.c:2913
 msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
-msgstr "Clause DEFERRABLE mal placée"
+msgstr "clause DEFERRABLE mal placée"
 
-#: parser/analyze.c:2913
-#: parser/analyze.c:2926
+#: parser/analyze.c:2917 parser/analyze.c:2930
 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
-msgstr "Clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées"
+msgstr "clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées"
 
-#: parser/analyze.c:2922
+#: parser/analyze.c:2926
 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
-msgstr "Clause NOT DEFERRABLE mal placée"
+msgstr "clause NOT DEFERRABLE mal placée"
 
-#: parser/analyze.c:2933
-#: parser/analyze.c:2957
-#: gram.y:2368
-#: gram.y:2383
+#: parser/analyze.c:2937 parser/analyze.c:2961 gram.y:2368 gram.y:2383
 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
-msgstr "La contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE"
+msgstr "la contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE"
 
-#: parser/analyze.c:2940
+#: parser/analyze.c:2944
 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
-msgstr "Clause INITIALLY DEFERRED mal placée"
+msgstr "clause INITIALLY DEFERRED mal placée"
 
-#: parser/analyze.c:2944
-#: parser/analyze.c:2968
+#: parser/analyze.c:2948 parser/analyze.c:2972
 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
-msgstr "Clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées"
+msgstr "clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées"
 
-#: parser/analyze.c:2964
+#: parser/analyze.c:2968
 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
-msgstr "Clause INITIALLY IMMEDIATE mal placée"
+msgstr "clause INITIALLY IMMEDIATE mal placée"
 
-#: parser/analyze.c:3017
+#: parser/analyze.c:3021
 #, c-format
 msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
-msgstr "CREATE spécifie un schéma (%s) différent à partir de celui tout juste créé (%s)"
+msgstr "CREATE spécifie un schéma (%s) différent de celui tout juste créé (%s)"
 
-#: parser/analyze.c:3171
-#: parser/parse_coerce.c:238
-#: parser/parse_expr.c:116
+#: parser/analyze.c:3175 parser/parse_coerce.c:238 parser/parse_expr.c:116
 #: parser/parse_expr.c:122
 #, c-format
 msgid "there is no parameter $%d"
 msgstr "Il n'existe pas de paramètres $%d"
 
-#: parser/analyze.c:3176
-#: tcop/postgres.c:1234
+#: parser/analyze.c:3180 tcop/postgres.c:1234
 #, c-format
 msgid "could not determine data type of parameter $%d"
-msgstr "n'a pas pudéterminer le type de données du paramètres $%d"
+msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données du paramètres $%d"
 
 #: parser/parse_agg.c:120
 msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
-msgstr "Les aggrégats ne sont pas autorisés dans une clause WHERE"
+msgstr "agrégats non autorisés dans une clause WHERE"
 
 #: parser/parse_agg.c:124
 msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "Les aggrégats ne sont pas autorisés dans une condition JOIN"
+msgstr "agrégats non autorisés dans une condition JOIN"
 
 #: parser/parse_agg.c:143
 msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
-msgstr "Les aggrégats ne sont pas autorisés sont dans une clause GROUP BY"
+msgstr "agrégats non autorisés dans une clause GROUP BY"
 
 #: parser/parse_agg.c:316
 #, c-format
 msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
-msgstr "La colonne \"%s.%s\" doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être utilisé dans une fonction d'aggrégat"
+msgstr "la colonne « %s.%s » doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être utilisé dans une fonction d'agrégat"
 
 #: parser/parse_agg.c:321
 #, c-format
 msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
-msgstr "La sous-requête utilise une colonne \"%s.%s\" non groupée dans la requête externe"
+msgstr ""
+"la sous-requête utilise une colonne « %s.%s » non groupée dans la requête\n"
+"externe"
 
-#: parser/parse_relation.c:174
-#: parser/parse_relation.c:189
+#: parser/parse_relation.c:174 parser/parse_relation.c:189
 #, c-format
 msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "La référence de la table « %s » est ambigu"
+msgstr "la référence à la table « %s » est ambigu"
 
-#: parser/parse_relation.c:249
-#: parser/parse_relation.c:264
+#: parser/parse_relation.c:249 parser/parse_relation.c:264
 #, c-format
 msgid "table reference %u is ambiguous"
-msgstr "La référence de la table %u est ambigu"
+msgstr "la référence à la table %u est ambigu"
 
-#: parser/parse_relation.c:356
-#: parser/parse_relation.c:368
+#: parser/parse_relation.c:356 parser/parse_relation.c:368
 #, c-format
 msgid "table name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "Le nom de la table « %s » est spécifié plus d'une fois"
+msgstr "le nom de la table « %s » est spécifié plus d'une fois"
 
-#: parser/parse_relation.c:510
-#: parser/parse_relation.c:609
+#: parser/parse_relation.c:510 parser/parse_relation.c:609
 #, c-format
 msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "La référence de la colonne « %s » est ambigu"
+msgstr "la référence à la colonne « %s » est ambigu"
 
-#: parser/parse_relation.c:726
-#: parser/parse_relation.c:925
+#: parser/parse_relation.c:726 parser/parse_relation.c:925
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "La table « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées"
+msgstr "la table « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées"
 
 #: parser/parse_relation.c:997
 msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
-msgstr "Une colonne liste est uniquement autorisée pour les fonctions renvoyant \"record\""
+msgstr ""
+"une liste de définition de colonnes est uniquement autorisée pour les fonctions\n"
+"renvoyant un « record »"
 
 #: parser/parse_relation.c:1008
 msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
-msgstr "Une colonne liste est requise pour les fonctions renvoyant \"record\""
+msgstr ""
+"une liste de définition de colonnes est requise pour les fonctions renvoyant\n"
+"un « record »"
 
 #: parser/parse_relation.c:1047
 #, c-format
 msgid "too many column aliases specified for function %s"
-msgstr "Trop d'alias de colonnes spécifiées pour la fonction %s"
+msgstr "trop d'alias de colonnes spécifiées pour la fonction %s"
 
 #: parser/parse_relation.c:1071
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
-msgstr "la fonction « %s » dans l'élément FROM a un type de retour %s non supporté"
+msgstr "la fonction « %s » dans la clause FROM a un type de retour %s non supporté"
 
 #: parser/parse_relation.c:2003
 #, c-format
 msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-msgstr "Entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »"
+msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »"
 
 #: parser/parse_relation.c:2008
 #, c-format
 msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "Entrée manquante de la clause FROM pour la table « %s »"
+msgstr "entrée manquante de la clause FROM pour la table « %s »"
 
 #: parser/parse_relation.c:2027
 #, c-format
 msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-msgstr "Entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requpteour la table « %s »"
+msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « %s »"
 
 #: parser/parse_relation.c:2032
 #, c-format
 msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "Ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)"
+msgstr "ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)"
 
 #: parser/parse_coerce.c:254
 #, c-format
 msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
-msgstr "Types inconsistents déduit du paramètre $%d"
+msgstr "types incohérents déduit pour le paramètre $%d"
 
-#: parser/parse_coerce.c:716
-#: parser/parse_coerce.c:743
-#: parser/parse_coerce.c:759
-#: parser/parse_coerce.c:773
+#: parser/parse_coerce.c:716 parser/parse_coerce.c:743
+#: parser/parse_coerce.c:759 parser/parse_coerce.c:773
 #: parser/parse_expr.c:1682
 #, c-format
 msgid "cannot cast type %s to %s"
-msgstr "n'a pas puconvertir le type %s en %s"
+msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s"
 
 #: parser/parse_coerce.c:746
 msgid "Input has too few columns."
-msgstr "l'entrée n'a pas assez de colonnes"
+msgstr "L'entrée n'a pas assez de colonnes."
 
 #: parser/parse_coerce.c:762
 #, c-format
@@ -5842,21 +5560,20 @@ msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s dans la colonne %d"
 
 #: parser/parse_coerce.c:776
 msgid "Input has too many columns."
-msgstr "l'entrée a trop de colonnes"
+msgstr "L'entrée a trop de colonnes."
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
 #: parser/parse_coerce.c:812
 #, c-format
 msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
-msgstr "L'argument de %s doit être de type booléen, et non du type %s"
+msgstr "l'argument de %s doit être de type booléen, et non du type %s"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:820
-#: parser/parse_coerce.c:859
+#: parser/parse_coerce.c:820 parser/parse_coerce.c:859
 #, c-format
 msgid "argument of %s must not return a set"
-msgstr "L'argument de %s ne doit pas renvoyer un ensemble"
+msgstr "l'argument de %s ne doit pas renvoyer un ensemble"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
 #: parser/parse_coerce.c:851
@@ -5867,47 +5584,44 @@ msgstr "L'argument de %s doit 
 #: parser/parse_coerce.c:913
 #, c-format
 msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
-msgstr "Les %s types %s et %s ne peuvent pas correspondre"
+msgstr "les %s types %s et %s ne peuvent pas correspondre"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
 #: parser/parse_coerce.c:975
 #, c-format
 msgid "%s could not convert type %s to %s"
-msgstr "%s ne peut convertir le type %s en %s"
+msgstr "%s n'a pas pu convertir le type %s en %s"
 
 #: parser/parse_coerce.c:1151
 msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
-msgstr "Les arguments déclarés \"anyelement\" ne sont pas tous identiques"
+msgstr "les arguments déclarés « anyelement » ne sont pas tous identiques"
 
 #: parser/parse_coerce.c:1168
 msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
-msgstr "Les arguments déclarés \"anyarray\" ne sont pas tous identiques"
+msgstr "les arguments déclarés « anyarray » ne sont pas tous identiques"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1197
-#: parser/parse_coerce.c:1309
+#: parser/parse_coerce.c:1197 parser/parse_coerce.c:1309
 #: parser/parse_coerce.c:1336
 #, c-format
 msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
-msgstr "L'argument déclaré \"anyarray\" n'est pas un tableau mais est du type %s"
+msgstr "l'argument déclaré « anyarray » n'est pas un tableau mais est du type %s"
 
 #: parser/parse_coerce.c:1214
 msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
-msgstr "L'argument déclaré \"anyarray\" n'est pas consistent avec l'argument déclaré \"anyelement\""
+msgstr ""
+"l'argument déclaré « anyarray » n'est pas cohérent avec l'argument déclaré\n"
+"« anyelement »"
 
 #: parser/parse_coerce.c:1225
 msgid "could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown\""
-msgstr "n'a pas pudéterminer le type anyarray/anyelement car l'entrée dispose du type \"unknown\""
+msgstr "n'a pas pudéterminer le type anyarray/anyelement car l'entrée dispose du type « unknown »"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1250
-#: parser/parse_coerce.c:1267
-#: parser/parse_coerce.c:1321
-#: parser/parse_expr.c:807
-#: parser/parse_expr.c:1364
-#: parser/parse_expr.c:1403
-#: parser/parse_oper.c:920
+#: parser/parse_coerce.c:1250 parser/parse_coerce.c:1267
+#: parser/parse_coerce.c:1321 parser/parse_expr.c:807 parser/parse_expr.c:1364
+#: parser/parse_expr.c:1403 parser/parse_oper.c:920
 #, c-format
 msgid "could not find array type for data type %s"
-msgstr "n'a pas putrouver le type array pour le type de données %s"
+msgstr "n'a pas pu trouver le type array pour le type de données %s"
 
 #: parser/parse_expr.c:361
 msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
@@ -5915,11 +5629,11 @@ msgstr "NULLIF requiert l'op
 
 #: parser/parse_expr.c:486
 msgid "subquery must return a column"
-msgstr "La sous-requête doit renvoyer une colonne"
+msgstr "la sous-requête doit renvoyer une colonne"
 
 #: parser/parse_expr.c:492
 msgid "subquery must return only one column"
-msgstr "La sous-requête doit renvoyer une seule colonne"
+msgstr "la sous-requête doit renvoyer une seule colonne"
 
 #: parser/parse_expr.c:549
 #, c-format
@@ -5928,15 +5642,14 @@ msgstr "La comparaison de ligne ne peut pas utiliser l'op
 
 #: parser/parse_expr.c:576
 msgid "subquery has too many columns"
-msgstr "La sous-requête a trop de colonnes"
+msgstr "la sous-requête a trop de colonnes"
 
 #: parser/parse_expr.c:594
 #, c-format
 msgid "operator %s must return type boolean, not type %s"
 msgstr "L'opérateur %s doit renvoyer le type booléen, et non pas le type %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:597
-#: parser/parse_expr.c:604
+#: parser/parse_expr.c:597 parser/parse_expr.c:604
 msgid "The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean."
 msgstr "L'opérateur d'une sous-requête prédicat quantifiée doit renvoyer le type booléen."
 
@@ -5947,10 +5660,9 @@ msgstr "L'op
 
 #: parser/parse_expr.c:614
 msgid "subquery has too few columns"
-msgstr "La sous-requête n'a pas assez de colonnes"
+msgstr "la sous-requête n'a pas assez de colonnes"
 
-#: parser/parse_expr.c:1716
-#: parser/parse_expr.c:1795
+#: parser/parse_expr.c:1716 parser/parse_expr.c:1795
 msgid "unequal number of entries in row expression"
 msgstr "Nombre différent d'entrée dans l'expression de la ligne"
 
@@ -5966,22 +5678,22 @@ msgstr "IS DISTINCT FROM requiert l'op
 #: parser/parse_func.c:88
 #, c-format
 msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
-msgstr "n'a pas pupasser plus de %d arguments à une fonction"
+msgstr "ne peut pas passer plus de %d arguments à une fonction"
 
 #: parser/parse_func.c:165
 #, c-format
 msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "%s(*) spécifié, mais %s n'est pas une fonction d'aggrégation"
+msgstr "%s(*) spécifié, mais %s n'est pas une fonction d'agrégat"
 
 #: parser/parse_func.c:171
 #, c-format
 msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "DISTINCT spécifié mais %s n'est pas une fonction d'aggrégation"
+msgstr "DISTINCT spécifié mais %s n'est pas une fonction d'agrégat"
 
 #: parser/parse_func.c:195
 #, c-format
 msgid "function %s is not unique"
-msgstr "La fonction %s n'est pas unique"
+msgstr "la fonction %s n'est pas unique"
 
 #: parser/parse_func.c:198
 msgid "Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit type casts."
@@ -5998,7 +5710,7 @@ msgstr "Les aggr
 #: parser/parse_func.c:1208
 #, c-format
 msgid "column %s.%s does not exist"
-msgstr "La colonne %s.%s n'existe pas"
+msgstr "la colonne %s.%s n'existe pas"
 
 #: parser/parse_func.c:1219
 #, c-format
@@ -6013,12 +5725,12 @@ msgstr "n'a pas pu identifier la colonne 
 #: parser/parse_func.c:1229
 #, c-format
 msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
-msgstr "notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type complexe"
+msgstr "notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type composé"
 
 #: parser/parse_func.c:1301
 #, c-format
 msgid "aggregate %s(*) does not exist"
-msgstr "L'aggrégat %s(*) n'existe pas"
+msgstr "l'agrégat %s(*) n'existe pas"
 
 #: parser/parse_func.c:1306
 #, c-format
@@ -6033,54 +5745,47 @@ msgstr "La fonction %s(%s) n'est pas un aggr
 #: parser/parse_node.c:95
 #, c-format
 msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
-msgstr "n'a pas pu indicer le type %s car il ne s'agit pas d'un tableau"
+msgstr "ne peut pas indicer le type %s car il ne s'agit pas d'un tableau"
 
-#: parser/parse_node.c:198
-#: parser/parse_node.c:221
+#: parser/parse_node.c:198 parser/parse_node.c:221
 msgid "array subscript must have type integer"
-msgstr "L'indice d'un tableau doit être de type entier"
+msgstr "l'indice d'un tableau doit être de type entier"
 
 #: parser/parse_node.c:243
 #, c-format
 msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr "L'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %s"
+msgstr "l'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %s"
 
-#: parser/parse_oper.c:84
-#: parser/parse_oper.c:785
-#: utils/adt/regproc.c:467
-#: utils/adt/regproc.c:487
-#: utils/adt/regproc.c:665
+#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:785 utils/adt/regproc.c:467
+#: utils/adt/regproc.c:487 utils/adt/regproc.c:665
 #, c-format
 msgid "operator does not exist: %s"
-msgstr "L'opérateur n'existe pas : %s"
+msgstr "l'opérateur n'existe pas : %s"
 
-#: parser/parse_oper.c:185
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2570
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3642
+#: parser/parse_oper.c:185 utils/adt/arrayfuncs.c:2570
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3643
 #, c-format
 msgid "could not identify an equality operator for type %s"
-msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égaliter pour le type %s"
+msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égalité pour le type %s"
 
-#: parser/parse_oper.c:249
-#: parser/parse_oper.c:314
+#: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314
 #, c-format
 msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
 msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur de tri pour le type %s"
 
-#: parser/parse_oper.c:251
-#: parser/parse_oper.c:316
+#: parser/parse_oper.c:251 parser/parse_oper.c:316
 msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
 msgstr "Utilisez un opérateur explicite de tri ou modifiez la requête."
 
 #: parser/parse_oper.c:584
 #, c-format
 msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
-msgstr "L'opérateur requiert la coercion de type à l'exécution : %s"
+msgstr "l'opérateur requiert la coercion du type à l'exécution : %s"
 
 #: parser/parse_oper.c:778
 #, c-format
 msgid "operator is not unique: %s"
-msgstr "L'opérateur n'est pas unique : %s"
+msgstr "l'opérateur n'est pas unique : %s"
 
 #: parser/parse_oper.c:780
 msgid "Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit type casts."
@@ -6094,47 +5799,106 @@ msgstr "Aucun op
 msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
 msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un tableau sur le côté droit"
 
-#: parser/parse_oper.c:906
-msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
-msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un opérateur pour comparer des booléens"
+#: parser/parse_oper.c:906
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
+msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un opérateur pour comparer des booléens"
+
+#: parser/parse_oper.c:910
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
+msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert que l'opérateur ne renvoie pas un ensemble"
+
+#: scan.l:322
+msgid "unterminated /* comment"
+msgstr "commentaire /* non terminé"
+
+#: scan.l:349
+msgid "unterminated bit string literal"
+msgstr "chaîne litérale bit non terminée"
+
+#: scan.l:368
+msgid "unterminated hexadecimal string literal"
+msgstr "chaîne litérale hexadécimale non terminée"
+
+#: scan.l:411
+msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
+msgstr "utilisation non sûre de \\' dans une chaîne litérale"
+
+#: scan.l:412
+msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
+msgstr ""
+"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne. \\' n'est pas sécurisé\n"
+"pour les encodages clients."
+
+#: scan.l:428
+msgid "unterminated quoted string"
+msgstr "chaîne entre guillemets non terminée"
+
+#: scan.l:462
+msgid "unterminated dollar-quoted string"
+msgstr "chaîne entre guillemets dollars non terminée"
+
+#: scan.l:474
+msgid "zero-length delimited identifier"
+msgstr "identifiant délimité de longueur nulle"
+
+#: scan.l:487
+msgid "unterminated quoted identifier"
+msgstr "identifiant entre guillemets non terminé"
+
+#: scan.l:565
+msgid "operator too long"
+msgstr "opérateur trop long"
+
+#. translator: %s is typically "syntax error"
+#: scan.l:657
+#, c-format
+msgid "%s at end of input"
+msgstr "%s à la fin de l'entrée"
 
-#: parser/parse_oper.c:910
-msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
-msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert que l'opérateur ne renvoie pas un ensemble"
+#. translator: first %s is typically "syntax error"
+#: scan.l:665
+#, c-format
+msgid "%s at or near \"%s\""
+msgstr "%s sur ou près de « %s »"
 
-#: parser/parse_target.c:275
-#: parser/parse_target.c:510
+#: parser/parse_target.c:275 parser/parse_target.c:510
 #, c-format
 msgid "cannot assign to system column \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu affecter à une colonne système « %s »"
+msgstr "ne peut pas affecter à une colonne système « %s »"
 
 #: parser/parse_target.c:299
 msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
-msgstr "n'a pas pu initialiser un élément d'un tableau pour DEFAULT"
+msgstr "ne peut pas initialiser un élément d'un tableau avec DEFAULT"
 
 #: parser/parse_target.c:303
 msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
-msgstr "n'a pas pu initialiser un sous-champ par DEFAULT"
+msgstr "ne peut pas initialiser un sous-champ avec DEFAULT"
 
 #: parser/parse_target.c:364
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "La colonne « %s » est de type %s mais l'expression est de type %s"
+msgstr "la colonne « %s » est de type %s mais l'expression est de type %s"
 
 #: parser/parse_target.c:496
 #, c-format
 msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
-msgstr "ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce que son type %s n'est pas un type composé"
+msgstr ""
+"ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce que son\n"
+"type %s n'est pas un type composé"
 
 #: parser/parse_target.c:504
 #, c-format
 msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
-msgstr "ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce qu'il n'existe pas une telle colonne dans le type de données %s"
+msgstr ""
+"ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce qu'il n'existe\n"
+"pas une telle colonne dans le type de données %s"
 
 #: parser/parse_target.c:574
 #, c-format
 msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr "l'affectation d'un tableau avec « %s » requiert le type %s mais l'expression est de type %s"
+msgstr ""
+"l'affectation d'un tableau avec « %s » requiert le type %s mais l'expression est\n"
+"de type %s"
 
 #: parser/parse_target.c:583
 #, c-format
@@ -6148,127 +5912,59 @@ msgstr "Un SELECT * sans table sp
 #: parser/parse_type.c:62
 #, c-format
 msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
-msgstr "Référence %%TYPE mal nommée (trop peu de points entre les noms) : %s"
+msgstr "référence %%TYPE invalide (trop peu de points entre les noms) : %s"
 
 #: parser/parse_type.c:83
 #, c-format
 msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
-msgstr "Référence %%TYPE mal nommée (trop de points entre les noms) : %s"
+msgstr "référence %%TYPE invalide (trop de points entre les noms) : %s"
 
 #: parser/parse_type.c:103
 #, c-format
 msgid "type reference %s converted to %s"
-msgstr "Référence de type %s convertie en %s"
+msgstr "référence de type %s convertie en %s"
 
-#: parser/parse_type.c:206
-#: parser/parse_type.c:237
-#: utils/cache/typcache.c:148
+#: parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237 utils/cache/typcache.c:148
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" is only a shell"
-msgstr "Le stype « %s » n'est pas seulement un shell"
+msgstr "le type « %s » est seulement un shell"
 
-#: parser/parse_type.c:372
-#: parser/parse_type.c:469
+#: parser/parse_type.c:372 parser/parse_type.c:469
 #, c-format
 msgid "invalid type name \"%s\""
-msgstr "Nom de type invalide « %s »"
-
-#: scan.l:322
-msgid "unterminated /* comment"
-msgstr "Commentaire /* non terminé"
-
-#: scan.l:349
-msgid "unterminated bit string literal"
-msgstr "Chaîne littérale bit non terminée"
-
-#: scan.l:368
-msgid "unterminated hexadecimal string literal"
-msgstr "Chaîne littérale héxadécimale non terminée"
-
-#: scan.l:411
-msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
-msgstr "utilisation non sécurisée de \\' dans une constante de chaîne"
-
-#: scan.l:412
-msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
-msgstr "Utilisez '' pour écrire des guillemets dans les chaînes. \\' n'est pas sécurisé uniquement dans les codages client."
-
-#: scan.l:428
-msgid "unterminated quoted string"
-msgstr "Chaîne quotée non terminée"
-
-#: scan.l:462
-msgid "unterminated dollar-quoted string"
-msgstr "chaîne quotée non terminée"
-
-#: scan.l:474
-msgid "zero-length delimited identifier"
-msgstr "Identifiant délimité de longueur nulle"
-
-#: scan.l:487
-msgid "unterminated quoted identifier"
-msgstr "Identifiant quoté non terminé"
-
-#: scan.l:565
-msgid "operator too long"
-msgstr "Opérateur trop long"
-
-#. translator: %s is typically "syntax error"
-#: scan.l:657
-#, c-format
-msgid "%s at end of input"
-msgstr "%s à la fin de l'entrée"
-
-#. translator: first %s is typically "syntax error"
-#: scan.l:665
-#, c-format
-msgid "%s at or near \"%s\""
-msgstr "%s sur ou près de « %s »"
+msgstr "nom de type « %s » invalide"
 
 #: parser/scansup.c:182
 #, c-format
 msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
-msgstr "L'identifiant « %s » sera tronqué en « %.*s »"
+msgstr "l'identifiant « %s » sera tronqué en « %.*s »"
 
 #: y.tab.c:9499
 msgid "syntax error: cannot back up"
 msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir"
 
-#: gram.y:989
-#: gram.y:1015
+#: gram.y:989 gram.y:1015
 msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
-msgstr "L'intervalle de zone horaire doit être HOUR ou HOUR TO MINUTE"
+msgstr "l'intervalle de fuseau horaire doit être HOUR ou HOUR TO MINUTE"
 
-#: gram.y:1000
-#: gram.y:5469
-#: gram.y:7550
+#: gram.y:1000 gram.y:5469 gram.y:7550
 #, c-format
 msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
-msgstr "La précision de l'intervalle (INTERVAL(%d)) ne doit pas être négative"
+msgstr "la précision de l'intervalle INTERVAL(%d) ne doit pas être négative"
 
-#: gram.y:1006
-#: gram.y:5475
-#: gram.y:7556
+#: gram.y:1006 gram.y:5475 gram.y:7556
 #, c-format
 msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "La précision de l'intervalle (INTERVAL(%d)) doit être réduit au maximum permis, %d"
-
-#: gram.y:1886
-#: utils/adt/ri_triggers.c:302
-#: utils/adt/ri_triggers.c:364
-#: utils/adt/ri_triggers.c:543
-#: utils/adt/ri_triggers.c:782
-#: utils/adt/ri_triggers.c:973
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1134
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1318
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1487
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1668
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1838
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2056
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2236
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2441
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2537
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2660
+msgstr "La précision de l'intervalle INTERVAL(%d) doit être réduit au maximum permis, %d"
+
+#: gram.y:1886 utils/adt/ri_triggers.c:302 utils/adt/ri_triggers.c:364
+#: utils/adt/ri_triggers.c:544 utils/adt/ri_triggers.c:783
+#: utils/adt/ri_triggers.c:974 utils/adt/ri_triggers.c:1135
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1319 utils/adt/ri_triggers.c:1488
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1669 utils/adt/ri_triggers.c:1839
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2057 utils/adt/ri_triggers.c:2237
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2442 utils/adt/ri_triggers.c:2538
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2661
 msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
 msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté"
 
@@ -6292,23 +5988,21 @@ msgstr "Les param
 msgid "CREATE FUNCTION / INOUT parameters are not implemented"
 msgstr "Les paramètres CREATE FUNCTION / INOUT ne sont pas encore implémentés"
 
-#: gram.y:3491
-#: utils/adt/regproc.c:639
+#: gram.y:3491 utils/adt/regproc.c:639
 msgid "missing argument"
-msgstr "Argument manquant"
+msgstr "argument manquant"
 
-#: gram.y:3492
-#: utils/adt/regproc.c:640
+#: gram.y:3492 utils/adt/regproc.c:640
 msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
 msgstr "Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire."
 
 #: gram.y:4540
 msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-msgstr "La liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE"
 
 #: gram.y:5011
 msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
-msgstr "La syntaxe LIMIT #,# n'est pas supportée"
+msgstr "la syntaxe LIMIT #,# n'est pas supportée"
 
 #: gram.y:5012
 msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
@@ -6320,25 +6014,23 @@ msgstr "Par exemple, FROM (SELECT...) [AS] quelquechose."
 
 #: gram.y:5572
 msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
-msgstr "La précision du type float doit être d'au moins un bit"
+msgstr "la précision du type float doit être d'au moins un bit"
 
 #: gram.y:5580
 msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
-msgstr "La précision pour le type float droit être moins que 54 bits"
+msgstr "la précision du type float doit être inférieur à 54 bits"
 
-#: gram.y:5594
-#: gram.y:5609
+#: gram.y:5594 gram.y:5609
 #, c-format
 msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
-msgstr "La précision NUMERIC %d doit être compris entre 1 et %d"
+msgstr "la précision NUMERIC %d doit être comprise entre 1 et %d"
 
 #: gram.y:5599
 #, c-format
 msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
-msgstr "L'échelle NUMERIC %d doit être compris entre 0 et %d"
+msgstr "l'échelle NUMERIC %d doit être comprise entre 0 et %d"
 
-#: gram.y:5627
-#: gram.y:5642
+#: gram.y:5627 gram.y:5642
 #, c-format
 msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d"
 msgstr "La précision DECIMAL %d doit être compris entre 1 et %d"
@@ -6348,41 +6040,39 @@ msgstr "La pr
 msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d"
 msgstr "L'échelle DECIMAL %d doit être compris entre 0 et %d"
 
-#: gram.y:5692
-#: gram.y:5770
+#: gram.y:5692 gram.y:5770
 #, c-format
 msgid "length for type %s must be at least 1"
-msgstr "La longueur du type %s doit être d'au moins 1"
+msgstr "la longueur du type %s doit être d'au moins 1"
 
-#: gram.y:5697
-#: gram.y:5775
+#: gram.y:5697 gram.y:5775
 #, c-format
 msgid "length for type %s cannot exceed %d"
-msgstr "La longueur du type %s ne peut pas excéder %d"
+msgstr "la longueur du type %s ne peut pas excéder %d"
 
 #: gram.y:5848
 #, c-format
 msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "La précision de TIMESTAMP(%d)%s ne doit pas être négative"
+msgstr "la précision de TIMESTAMP(%d)%s ne doit pas être négative"
 
 #: gram.y:5854
 #, c-format
 msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "La précision de TIMESTAMP(%d)%s est réduit au maximum autorisé, %d"
+msgstr "la précision de TIMESTAMP(%d)%s est réduit au maximum autorisé, %d"
 
 #: gram.y:5889
 #, c-format
 msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "La précision de TIME(%d)%s ne doit pas être négative"
+msgstr "la précision de TIME(%d)%s ne doit pas être négative"
 
 #: gram.y:5895
 #, c-format
 msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "La précision de TIME(%d)%s a été réduit au maximum autorisée, %d"
+msgstr "la précision de TIME(%d)%s a été réduit au maximum autorisée, %d"
 
 #: gram.y:6349
 msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
-msgstr "Prédicat UNIQUE pas encore implémenté"
+msgstr "prédicat UNIQUE non implémenté"
 
 #: gram.y:6632
 #, c-format
@@ -6430,23 +6120,19 @@ msgstr "OLD utilis
 
 #: gram.y:8006
 msgid "NEW used in query that is not in a rule"
-msgstr "NEW utilisé dans une requête dans une règle"
+msgstr "NEW utilisé dans une requête qui ne fait pas partie d'une règle"
 
 #: y.tab.c:19087
 msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
 msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée"
 
-#: y.tab.c:19091
-#: gram.y:8231
-#: gram.y:8233
-#: gram.y:8250
-#: gram.y:8252
+#: y.tab.c:19091 gram.y:8231 gram.y:8233 gram.y:8250 gram.y:8252
 msgid "syntax error"
 msgstr "erreur de syntaxe"
 
 #: y.tab.c:19205
 msgid "parser stack overflow"
-msgstr "Saturation de la pile de l'analyseur"
+msgstr "saturation de la pile de l'analyseur"
 
 #: gram.y:8205
 msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
@@ -6458,7 +6144,7 @@ msgstr "mauvais nombre de param
 
 #: gram.y:8309
 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
-msgstr "Clauses ORDER BY multiples non autorisées"
+msgstr "clauses ORDER BY multiples non autorisées"
 
 #: gram.y:8317
 msgid "multiple FOR UPDATE clauses not allowed"
@@ -6466,11 +6152,11 @@ msgstr "Clauses FOR UPDATE multiples non autoris
 
 #: gram.y:8325
 msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
-msgstr "Clauses OFFSET multiples non autorisées"
+msgstr "clauses OFFSET multiples non autorisées"
 
 #: gram.y:8333
 msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
-msgstr "Clauses LIMIT multiples non autorisées"
+msgstr "clauses LIMIT multiples non autorisées"
 
 #: port/win32/security.c:43
 #, c-format
@@ -6485,12 +6171,16 @@ msgstr "n'a pas pu obtenir le SID du groupe d'administrateurs : code d'erreur %d
 #: port/win32/security.c:72
 #, c-format
 msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
-msgstr "n'a pas pu obtenir le SID du groupe des utilisateurs avec pouvoir : code d'erreur %d\n"
+msgstr ""
+"n'a pas pu obtenir le SID du groupe des utilisateurs avec pouvoir :\n"
+"code d'erreur %d\n"
 
 #: port/win32/signal.c:173
 #, c-format
 msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
-msgstr "n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal pour le id processus %d: code d'erreur %d"
+msgstr ""
+"n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal pour le id processus %d :\n"
+"code d'erreur %d"
 
 #: port/win32/signal.c:253
 #, c-format
@@ -6502,20 +6192,17 @@ msgstr "n'a pas pu cr
 msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
 msgstr "n'a pas pu créer le thread de répartition des signaux : code d'erreur %d\n"
 
-#: port/sysv_shmem.c:101
-#: port/pg_shmem.c:101
+#: port/sysv_shmem.c:101 port/pg_shmem.c:101
 #, c-format
 msgid "could not create shared memory segment: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : %m"
 
-#: port/sysv_shmem.c:102
-#: port/pg_shmem.c:102
+#: port/sysv_shmem.c:102 port/pg_shmem.c:102
 #, c-format
 msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%u, 0%o)."
 msgstr "L'appel système ayant échoué était shmget(clé=%lu, taille=%u, 0%o)."
 
-#: port/sysv_shmem.c:106
-#: port/pg_shmem.c:106
+#: port/sysv_shmem.c:106 port/pg_shmem.c:106
 #, c-format
 msgid ""
 "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter.  You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX.  To reduce the request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
@@ -6526,8 +6213,7 @@ msgstr ""
 "Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'il est moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, dans ce cas, augmentez la taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n"
 "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée."
 
-#: port/sysv_shmem.c:119
-#: port/pg_shmem.c:119
+#: port/sysv_shmem.c:119 port/pg_shmem.c:119
 #, c-format
 msgid ""
 "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
@@ -6536,8 +6222,7 @@ msgstr ""
 "Cette erreur signifie habituellement que la demande PostgreSQL pour un segment de mémoire partagée dépasse la mémoire disponible ou l'espace swap. Pour réduire la taille de la requête (actuellement %u octets), réduisez le paramètre shared_buffers de PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre max_connections (actuellement %d).\n"
 "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée."
 
-#: port/sysv_shmem.c:128
-#: port/pg_shmem.c:128
+#: port/sysv_shmem.c:128 port/pg_shmem.c:128
 #, c-format
 msgid ""
 "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.  If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %u bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
@@ -6547,26 +6232,22 @@ msgstr ""
 "Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'il est moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, dans ce cas, augmentez la taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n"
 "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée."
 
-#: port/sysv_shmem.c:380
-#: port/pg_shmem.c:380
+#: port/sysv_shmem.c:391 port/pg_shmem.c:391
 #, c-format
 msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas lire les informations sur le répertoire « %s » : %m"
+msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire des données « %s » : %m"
 
-#: port/sysv_sema.c:117
-#: port/pg_sema.c:117
+#: port/sysv_sema.c:117 port/pg_sema.c:117
 #, c-format
 msgid "could not create semaphores: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer des sémaphores : %m"
 
-#: port/sysv_sema.c:118
-#: port/pg_sema.c:118
+#: port/sysv_sema.c:118 port/pg_sema.c:118
 #, c-format
 msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
-msgstr "L'appel système ayant échoué était semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgstr "L'appel système qui a échoué était semget(%lu, %d, 0%o)."
 
-#: port/sysv_sema.c:122
-#: port/pg_sema.c:122
+#: port/sysv_sema.c:122 port/pg_sema.c:122
 #, c-format
 msgid ""
 "This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
@@ -6574,123 +6255,134 @@ msgid ""
 "The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
 msgstr ""
 "Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque.\n"
-"Il arrive que soit la limite système de nombre maximum d'ensembles de sémaphores (SEMMNI) ou le nombre maximum de sémaphores pour le système (SEMMNS) serait dépassée. Vous avez besoin d'augmenter le paramètre noyau respectif.Autrement, réduisez la consomnation de sémaphores par PostgreSQL en réduisant son paramètre max_connections (actuellement %d).\n"
-"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de votre système avec PostgreSQL."
+"Il arrive que soit la limite système de nombre maximum d'ensembles de\n"
+"sémaphores (SEMMNI) ou le nombre maximum de sémaphores pour le système\n"
+"(SEMMNS) soit dépassée. Vous avez besoin d'augmenter le paramètre noyau\n"
+"respectif. Autrement, réduisez la consomnation de sémaphores par PostgreSQL\n"
+"en réduisant son paramètre max_connections (actuellement %d).\n"
+"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
+"configuration de votre système avec PostgreSQL."
 
-#: port/sysv_sema.c:151
-#: port/pg_sema.c:151
+#: port/sysv_sema.c:151 port/pg_sema.c:151
 #, c-format
 msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d.  Look into the PostgreSQL documentation for details."
-msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'augmenter la valeur SEMVMX par noyau pour valoir au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les détails."
+msgstr ""
+"Vous pouvez avoir besoin d'augmenter la valeur SEMVMX par noyau pour valoir\n"
+"au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les détails."
 
-#: postmaster/postmaster.c:449
+#: postmaster/postmaster.c:451
 #, c-format
 msgid "%s: assert checking is not compiled in\n"
 msgstr "%s: la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:565
-#: postmaster/postmaster.c:578
+#: postmaster/postmaster.c:567 postmaster/postmaster.c:580
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:576
+#: postmaster/postmaster.c:578
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: argument invalide : « %s »\n"
+msgstr "%s : argument invalide : « %s »\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:603
+#: postmaster/postmaster.c:605
 #, c-format
 msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n"
-msgstr "%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de connexions disponibles (-N) et au moins 16\n"
+msgstr ""
+"%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de\n"
+"connexions disponibles (-N) et au moins 16\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:609
+#: postmaster/postmaster.c:611
 #, c-format
 msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
 msgstr "%s : superuser_reserved_connections doit être inférieur à max_connections\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:619
+#: postmaster/postmaster.c:621
 #, c-format
 msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
-msgstr "%s: tables datetoken invalide, merci de corriger\n"
+msgstr "%s : tables datetoken invalide, merci de corriger\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:653
+#: postmaster/postmaster.c:655
 #, c-format
 msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
 msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'exécutable postgres correspondant"
 
-#: postmaster/postmaster.c:729
+#: postmaster/postmaster.c:731
 msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
 msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « listen_addresses »"
 
-#: postmaster/postmaster.c:748
+#: postmaster/postmaster.c:750
 #, c-format
 msgid "could not create listen socket for \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu créer le socket d'écoute pour « %s »"
 
-#: postmaster/postmaster.c:777
+#: postmaster/postmaster.c:779
 msgid "could not create Unix-domain socket"
 msgstr "n'a pas pu créer le socket domaine Unix"
 
-#: postmaster/postmaster.c:785
+#: postmaster/postmaster.c:787
 msgid "no socket created for listening"
 msgstr "pas de socket créé pour l'écoute"
 
-#: postmaster/postmaster.c:862
+#: postmaster/postmaster.c:864
 #, c-format
 msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier PID externe « %s » : %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:955
+#: postmaster/postmaster.c:957
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "Le répertoire des données « %s » n'existe pas"
+msgstr "le répertoire des données « %s » n'existe pas"
 
-#: postmaster/postmaster.c:960
+#: postmaster/postmaster.c:962
 #, c-format
 msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire les droits du répertoire « %s »: %m"
+msgstr "n'a pas pu lire les droits du répertoire « %s » : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:977
+#: postmaster/postmaster.c:979
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
-msgstr "le répertoire des données « %s » n'a pas le bon propriétaire"
+msgstr "le répertoire des données « %s » a un mauvais propriétaire"
 
-#: postmaster/postmaster.c:979
+#: postmaster/postmaster.c:981
 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
-msgstr "Le serveur doit être exécuté par l'utilisateur qui possède le répertoire des données."
+msgstr ""
+"Le serveur doit être en cours d'exécution par l'utilisateur qui possède le\n"
+"répertoire des données."
 
-#: postmaster/postmaster.c:998
+#: postmaster/postmaster.c:1000
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
-msgstr "Le répertoire des données « %s » est accessible par le groupe et par les autres"
+msgstr ""
+"le répertoire des données « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n"
+"autres"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1000
+#: postmaster/postmaster.c:1002
 msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
 msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0700)."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1011
+#: postmaster/postmaster.c:1013
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not find the database system\n"
 "Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
 "but could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr ""
-"%s : n'a pas putrouver le système de bases de données\n"
+"%s : n'a pas pu trouver le système de bases de données\n"
 "S'attendait à le trouver dans le répertoire « %s »,\n"
 "mais n'a pas réussi à ouvrir le fichier « %s »: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1056
+#: postmaster/postmaster.c:1058
 #, c-format
 msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1078
+#: postmaster/postmaster.c:1080
 #, c-format
 msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1101
+#: postmaster/postmaster.c:1103
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is the PostgreSQL server.\n"
@@ -6699,131 +6391,126 @@ msgstr ""
 "%s est le serveur PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1102
+#: postmaster/postmaster.c:1104
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  %s [OPTION]...\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Usage:\n"
+"Usage :\n"
 "  %s [OPTION]...\n"
 "\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1103
-#: tcop/postgres.c:2231
+#: postmaster/postmaster.c:1105 tcop/postgres.c:2231
 #, c-format
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Options :\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1105
-#: tcop/postgres.c:2233
+#: postmaster/postmaster.c:1107 tcop/postgres.c:2233
 #, c-format
 msgid "  -A 1|0          enable/disable run-time assert checking\n"
-msgstr "  -A 1|0          active/désactive la vérification de l'assertion à l'exécution\n"
+msgstr ""
+"  -A 1|0             active/désactive la vérification des limites (assert) à\n"
+"                     l'exécution\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1107
-#: tcop/postgres.c:2235
+#: postmaster/postmaster.c:1109 tcop/postgres.c:2235
 #, c-format
 msgid "  -B NBUFFERS     number of shared buffers\n"
-msgstr "  -B NBUFFERS     nombre de tampons partagés\n"
+msgstr "  -B NBUFFERS        nombre de tampons partagés\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1108
-#: tcop/postgres.c:2236
+#: postmaster/postmaster.c:1110 tcop/postgres.c:2236
 #, c-format
 msgid "  -c NAME=VALUE   set run-time parameter\n"
-msgstr "  -c NAME=VALUE   paramètre d'initialisation à l'exécution\n"
+msgstr "  -c NOM=VALEUR      configure un paramètre d'exécution\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1109
+#: postmaster/postmaster.c:1111
 #, c-format
 msgid "  -d 1-5          debugging level\n"
-msgstr "  -d 1-5          niveau de déboguage\n"
+msgstr "  -d 1-5             niveau de débogage\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1110
-#: tcop/postgres.c:2238
+#: postmaster/postmaster.c:1112 tcop/postgres.c:2238
 #, c-format
 msgid "  -D DATADIR      database directory\n"
-msgstr "  -D DATADIR      répertoire des bases de données\n"
+msgstr "  -D REPDONNEES      répertoire de la base de données\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1111
-#: tcop/postgres.c:2241
+#: postmaster/postmaster.c:1113 tcop/postgres.c:2241
 #, c-format
 msgid "  -F              turn fsync off\n"
-msgstr "  -F              désactiver fsync\n"
+msgstr "  -F                 désactive fsync\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1112
+#: postmaster/postmaster.c:1114
 #, c-format
 msgid "  -h HOSTNAME     host name or IP address to listen on\n"
-msgstr "  -h HOSTNAME     nom d'hôte ou adresse IP à partir de laquelle écouter\n"
+msgstr "  -h NOMHOTE         nom d'hôte ou adresse IP à écouter\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1113
+#: postmaster/postmaster.c:1115
 #, c-format
 msgid "  -i              enable TCP/IP connections\n"
-msgstr "  -i              active les connexions TCP/IP\n"
+msgstr "  -i                 active les connexions TCP/IP\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1114
+#: postmaster/postmaster.c:1116
 #, c-format
 msgid "  -k DIRECTORY    Unix-domain socket location\n"
-msgstr "  -k DIRECTORY    emplacement du socket domaine Unix\n"
+msgstr "  -k REPERTOIRE      emplacement des sockets de domaine Unix\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1116
+#: postmaster/postmaster.c:1118
 #, c-format
 msgid "  -l              enable SSL connections\n"
-msgstr "  -l              active les connexions SSL\n"
+msgstr "  -l                 active les connexions SSL\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1118
+#: postmaster/postmaster.c:1120
 #, c-format
 msgid "  -N MAX-CONNECT  maximum number of allowed connections\n"
-msgstr "  -N MAX-CONNECT  nombre maximum de connexions permises\n"
+msgstr "  -N MAX-CONNECT     nombre maximum de connexions simultanées\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1119
+#: postmaster/postmaster.c:1121
 #, c-format
 msgid "  -o OPTIONS      pass \"OPTIONS\" to each server process\n"
 msgstr "  -o OPTIONS      passe « OPTIONS » à chaque processus serveur\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1120
+#: postmaster/postmaster.c:1122
 #, c-format
 msgid "  -p PORT         port number to listen on\n"
-msgstr "  -p PORT         numéro du port où écouter\n"
+msgstr "  -p PORT            numéro du port à écouter\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1121
+#: postmaster/postmaster.c:1123
 #, c-format
 msgid "  -S              silent mode (start in background without logging output)\n"
 msgstr "  -S              mode silencieux (lancement en arrière-plan sans affichage des traces)\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1122
-#: tcop/postgres.c:2248
+#: postmaster/postmaster.c:1124 tcop/postgres.c:2248
 #, c-format
 msgid "  --help          show this help, then exit\n"
-msgstr "  --help          affiche cette aide puis quitte\n"
+msgstr "  --help             affiche cette aide, puis quitte\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1123
-#: tcop/postgres.c:2249
+#: postmaster/postmaster.c:1125 tcop/postgres.c:2249
 #, c-format
 msgid "  --version       output version information, then exit\n"
-msgstr "  --version       affiche le numéro de version puis quitte\n"
+msgstr "  --version          affiche la version, puis quitte\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1125
-#: tcop/postgres.c:2250
+#: postmaster/postmaster.c:1127 tcop/postgres.c:2250
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Developer options:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Options développeur:\n"
+"Options pour le développeur :\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1126
+#: postmaster/postmaster.c:1128
 #, c-format
 msgid "  -n              do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
-msgstr "  -n              ne réinitialise pas la mémoire partagée après une sortie anormale\n"
+msgstr ""
+"  -n                 ne réinitialise pas la mémoire partagée après un arrêt\n"
+"                     brutal\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1127
+#: postmaster/postmaster.c:1129
 #, c-format
 msgid "  -s              send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
 msgstr "  -s              envoit SIGSTOP à tous les processus serveur si l'un d'entre eux meurt\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1129
+#: postmaster/postmaster.c:1131
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -6834,246 +6521,254 @@ msgid ""
 "Report bugs to <[email protected]>.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Merci de lire la documentation pour la liste complète des paramètres\n"
-"de configuration à l'exécution et sur la façon des les initialiser sur la ligne\n"
-"de commande ou dans le fichier de configuration.\n"
+"Merci de lire la documentation pour la liste complète des paramètres de\n"
+"configuration à l'exécution et pour savoir comment les configurer à la\n"
+"ligne de commande ou dans le fichier de configuration.\n"
 "\n"
 "Rapportez les bogues à <[email protected]>.\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1191
+#: postmaster/postmaster.c:1193
 #, c-format
 msgid "select() failed in postmaster: %m"
-msgstr "Echec de select() dans postmaster : %m"
+msgstr "échec de select() dans postmaster : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1342
-#: postmaster/postmaster.c:1373
+#: postmaster/postmaster.c:1344 postmaster/postmaster.c:1375
 msgid "incomplete startup packet"
-msgstr "Paquet de démarrage incomplet"
+msgstr "paquet de démarrage incomplet"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1354
+#: postmaster/postmaster.c:1356
 msgid "invalid length of startup packet"
-msgstr "Longueur invalide du paquet de démarrage"
+msgstr "longueur invalide du paquet de démarrage"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1410
+#: postmaster/postmaster.c:1412
 #, c-format
 msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
-msgstr "Echec lors de l'envoi de la réponse de négotiation SSL : %m"
+msgstr "échec lors de l'envoi de la réponse de négotiation SSL : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1439
+#: postmaster/postmaster.c:1441
 #, c-format
 msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
-msgstr "Protocole non supportée de l'interface %u.%u: le serveur supporte de %u.0 à %u.%u"
+msgstr ""
+"Protocole non supportée de l'interface %u.%u : le serveur supporte de %u.0 à\n"
+"%u.%u"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1503
+#: postmaster/postmaster.c:1505
 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
-msgstr "Configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme dernier octet"
+msgstr ""
+"configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme\n"
+"dernier octet"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1532
+#: postmaster/postmaster.c:1534
 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
-msgstr "Aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de démarrage"
+msgstr "aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de démarrage"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1585
+#: postmaster/postmaster.c:1587
 msgid "the database system is starting up"
-msgstr "Le système de bases de données se lance"
+msgstr "le système de bases de données se lance"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1590
+#: postmaster/postmaster.c:1592
 msgid "the database system is shutting down"
-msgstr "Le système de base de données s'arrête"
+msgstr "le système de base de données s'arrête"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1595
+#: postmaster/postmaster.c:1597
 msgid "the database system is in recovery mode"
-msgstr "Le système de bases de données est en cours de restauration"
+msgstr "le système de bases de données est en cours de restauration"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1600
-#: storage/ipc/sinval.c:105
+#: postmaster/postmaster.c:1602 storage/ipc/sinval.c:105
 #: storage/lmgr/proc.c:246
 msgid "sorry, too many clients already"
 msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1825
+#: postmaster/postmaster.c:1827
 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
-msgstr "SIGHUP reçu, rechargement des fichiers de configuration"
+msgstr "a reçu SIGHUP, rechargement des fichiers de configuration"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1877
+#: postmaster/postmaster.c:1879
 msgid "received smart shutdown request"
-msgstr "réception d'une demande d'arrêt intelligent"
+msgstr "a reçu une demande d'arrêt intelligent"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1913
+#: postmaster/postmaster.c:1915
 msgid "received fast shutdown request"
-msgstr "réception d'une demande d'arrêt rapide"
+msgstr "a reçu une demande d'arrêt rapide"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1920
+#: postmaster/postmaster.c:1922
 msgid "aborting any active transactions"
 msgstr "annulation des transactions actives"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1958
+#: postmaster/postmaster.c:1960
 msgid "received immediate shutdown request"
-msgstr "réception d'une demande d'arrêt immédiat"
+msgstr "a reçu une demande d'arrêt immédiat"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2031
+#: postmaster/postmaster.c:2033
 msgid "startup process"
-msgstr "démarrage en cours"
+msgstr "processus de lancement"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2034
+#: postmaster/postmaster.c:2036
 msgid "aborting startup due to startup process failure"
 msgstr "annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2097
+#: postmaster/postmaster.c:2099
 msgid "background writer process"
 msgstr "processus d'écriture en tâche de fond"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2110
+#: postmaster/postmaster.c:2112
 msgid "archiver process"
-msgstr "processus d'archivages"
+msgstr "processus d'archivage"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2127
+#: postmaster/postmaster.c:2129
 msgid "statistics collector process"
-msgstr "récupération des statistiques en cours"
+msgstr "processus de récupération des statistiques"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2141
+#: postmaster/postmaster.c:2143
 msgid "system logger process"
-msgstr "processus des traces système"
+msgstr "processus des journaux applicatifs"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2162
+#: postmaster/postmaster.c:2164
 msgid "all server processes terminated; reinitializing"
 msgstr "tous les processus serveur se sont arrêtés, réinitialisation"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2208
-#: postmaster/postmaster.c:2218
+#: postmaster/postmaster.c:2210 postmaster/postmaster.c:2220
 msgid "server process"
 msgstr "processus serveur"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2263
+#: postmaster/postmaster.c:2265
 msgid "terminating any other active server processes"
 msgstr "arrêt des autres processus serveur actifs"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2360
+#: postmaster/postmaster.c:2362
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
-msgstr "%s (PID %d) quitte avec le code de sortie %d"
+msgstr "%s (PID %d) quitte avec le code de sortie %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2369
+#: postmaster/postmaster.c:2371
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
 msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2378
+#: postmaster/postmaster.c:2380
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d"
 msgstr "%s (PID %d) a quitté avec le statut inattendu %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2503
+#: postmaster/postmaster.c:2505
 #, c-format
 msgid "could not fork new process for connection: %m"
 msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2543
+#: postmaster/postmaster.c:2545
 msgid "could not fork new process for connection: "
-msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processu fils pour la connexion : "
+msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : "
 
-#: postmaster/postmaster.c:2685
+#: postmaster/postmaster.c:2687
 #, c-format
 msgid "getnameinfo_all() failed: %s"
 msgstr "échec de getnameinfo_all() : %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2694
+#: postmaster/postmaster.c:2696
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s port=%s"
 msgstr "Connexion reçue : hôte=%s port=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2766
+#: postmaster/postmaster.c:2768
 #, c-format
 msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
-msgstr "Connexion autorisée : utilisateur=%s base de données=%s"
+msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2984
+#: postmaster/postmaster.c:2986
 #, c-format
 msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu exécuter le processus serveur « %s » : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3599
+#: postmaster/postmaster.c:3610
 #, c-format
 msgid "could not fork startup process: %m"
 msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de démarrage : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3603
+#: postmaster/postmaster.c:3614
 #, c-format
 msgid "could not fork background writer process: %m"
-msgstr "n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de fond : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de\n"
+"fond : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3607
+#: postmaster/postmaster.c:3618
 #, c-format
 msgid "could not fork process: %m"
 msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3781
+#: postmaster/postmaster.c:3794
 #, c-format
 msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
 msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3810
+#: postmaster/postmaster.c:3823
 #, c-format
 msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
 msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3839
-#: postmaster/postmaster.c:3846
+#: postmaster/postmaster.c:3852 postmaster/postmaster.c:3859
 #, c-format
 msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu lire depuis le fichier de configuration serveur « %s » : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier de configuration serveur « %s » : %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3855
+#: postmaster/postmaster.c:3868
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3868
+#: postmaster/postmaster.c:3881
 #, c-format
 msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
-msgstr "n'a pas pu attendre le lien vers processus fils : code d'erreur %d\n"
+msgstr ""
+"n'a pas pu exécuter MapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n"
+"d'erreur %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3877
+#: postmaster/postmaster.c:3890
 #, c-format
 msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
-msgstr "n'a pas pu attendre le lien vers processus fils : code d'erreur %d\n"
+msgstr ""
+"n'a pas pu exécuter UnmapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n"
+"d'erreur %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3884
+#: postmaster/postmaster.c:3897
 #, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
-msgstr "n'a pas pu fermer les variables des paramètres du serveur : code d'erreur %d\n"
+msgstr ""
+"n'a pas pu fermer le lien vers les variables des paramètres du serveur :\n"
+"code d'erreur %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4126
+#: postmaster/postmaster.c:4141
 #, c-format
 msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n"
 msgstr "n'a pas pu attendre le lien vers processus fils : code d'erreur %d\n"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:368
+#: postmaster/bgwriter.c:369
 #, c-format
 msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
 msgstr ""
-"Les points de vérification (checkpoints) arrivent trop fréquemment\n"
+"les points de vérification (checkpoints) arrivent trop fréquemment\n"
 "(toutes les %d secondes)"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:370
+#: postmaster/bgwriter.c:371
 msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
-msgstr "Considèrez l'augmentation du paramètre de configuration « checkpoint_segments »."
+msgstr "Considèrez l'augmentation du paramètre « checkpoint_segments »."
 
-#: postmaster/bgwriter.c:520
+#: postmaster/bgwriter.c:521
 msgid "not enough shared memory for background writer"
 msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de fond"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:602
+#: postmaster/bgwriter.c:603
 msgid "checkpoint request failed"
-msgstr "échec de la requête de point de vérification"
+msgstr "échec de la demande de point de vérification"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:603
+#: postmaster/bgwriter.c:604
 msgid "Consult the server log for details."
 msgstr "Consultez les traces du serveur pour plus de détails."
 
 #: postmaster/pgarch.c:164
 #, c-format
 msgid "could not fork archiver: %m"
-msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils du processus d'archivage : %m"
+msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au processus d'archivage : %m"
 
 #: postmaster/pgarch.c:391
 #, c-format
@@ -7103,7 +6798,7 @@ msgstr "n'a pas pu lire le r
 #: postmaster/pgstat.c:260
 #, c-format
 msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
-msgstr "n'a pas pu résoudre « localhost »: %s"
+msgstr "n'a pas pu résoudre « localhost » : %s"
 
 #: postmaster/pgstat.c:288
 #, c-format
@@ -7123,40 +6818,51 @@ msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du r
 #: postmaster/pgstat.c:327
 #, c-format
 msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
-msgstr "n'a pas pu connecter la socket aux récupérateur de statistiques : %m"
+msgstr "n'a pas pu connecter la socket au récupérateur de statistiques : %m"
 
 #: postmaster/pgstat.c:348
 #, c-format
 msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr "n'a pas pu envoyer le message de tests sur la socket du collecteur de statistiques : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu envoyer le message de tests sur la socket du récupérateur de\n"
+"statistiques : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:373
-#: postmaster/pgstat.c:1603
+#: postmaster/pgstat.c:373 postmaster/pgstat.c:1603
 #, c-format
 msgid "select() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "Échec du select() dans le récupérateur de statistiques : %m"
+msgstr "échec du select() dans le récupérateur de statistiques : %m"
 
 #: postmaster/pgstat.c:388
 msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
-msgstr "le message de test n'a pas pu arriver sur la socket du récupérateur de statistiques : %m"
+msgstr ""
+"le message de test n'a pas pu arriver sur la socket du récupérateur de\n"
+"statistiques : %m"
 
 #: postmaster/pgstat.c:403
 #, c-format
 msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr "n'a pas pu recevoir le message de tests sur la socket du récupérateur de statistiques : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu recevoir le message de tests sur la socket du récupérateur de\n"
+"statistiques : %m"
 
 #: postmaster/pgstat.c:413
 msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
-msgstr "transmission du message de tests incorrecte sur la socket du récupérateur de statistiques"
+msgstr ""
+"transmission incorrecte du message de tests sur la socket du récupérateur de\n"
+"statistiques"
 
 #: postmaster/pgstat.c:437
 #, c-format
 msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
-msgstr "n'a pas pu initialiser la socket du récupérateur de statistiques dans le mode non bloquant : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu initialiser la socket du récupérateur de statistiques dans le mode\n"
+"non bloquant : %m"
 
 #: postmaster/pgstat.c:447
 msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
-msgstr "Désactivation du récupérateur de statistiques à cause du manque de socket fonctionnel"
+msgstr ""
+"désactivation du récupérateur de statistiques à cause du manque de socket\n"
+"fonctionnel"
 
 #: postmaster/pgstat.c:573
 msgid "statistics collector startup skipped"
@@ -7179,7 +6885,9 @@ msgstr "n'a pas pu cr
 #: postmaster/pgstat.c:1429
 #, c-format
 msgid "could not fork statistics collector: %m"
-msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils du collecteur de statistiques : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au récupérateur de\n"
+"statistiques : %m"
 
 #: postmaster/pgstat.c:1644
 #, c-format
@@ -7219,20 +6927,20 @@ msgstr "n'a pas pu 
 msgid "invalid server process ID %d"
 msgstr "Identifiant du processus serveur invalide %d"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2087
-#: postmaster/pgstat.c:2162
-#: postmaster/pgstat.c:2760
+#: postmaster/pgstat.c:2087 postmaster/pgstat.c:2162 postmaster/pgstat.c:2760
 msgid "out of memory in statistics collector --- abort"
 msgstr "Mémoire insuffisante pour le collecteur de statistiques --- annulation"
 
 #: postmaster/pgstat.c:2210
 #, c-format
 msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire des statistiques « %s »: %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m"
 
 #: postmaster/pgstat.c:2236
 msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr "Corruption de la table hachée de la base de données lors du lancement --- annulation"
+msgstr ""
+"corruption de la table hachée de la base de données lors du lancement\n"
+"--- annulation"
 
 #: postmaster/pgstat.c:2271
 #, c-format
@@ -7242,92 +6950,86 @@ msgstr "Corruption de la table hach
 #: postmaster/pgstat.c:2319
 #, c-format
 msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire de statistiques « %s »: %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m"
 
 #: postmaster/pgstat.c:2328
 #, c-format
 msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques « %s » to « %s »: %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques « %s » en\n"
+"« %s » : %m"
 
 #: postmaster/pgstat.c:2350
 msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort"
 msgstr "Corruption de la table hachée des processus serveur morts lors du nettoyage --- annulation"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2457
-#: postmaster/pgstat.c:2477
-#: postmaster/pgstat.c:2523
-#: postmaster/pgstat.c:2544
-#: postmaster/pgstat.c:2561
-#: postmaster/pgstat.c:2595
+#: postmaster/pgstat.c:2457 postmaster/pgstat.c:2477 postmaster/pgstat.c:2523
+#: postmaster/pgstat.c:2544 postmaster/pgstat.c:2561 postmaster/pgstat.c:2595
 #: postmaster/pgstat.c:2624
 msgid "corrupted pgstat.stat file"
-msgstr "Fichier pgstat.stat corrompu"
+msgstr "fichier pgstat.stat corrompu"
 
-#: postmaster/syslogger.c:317
+#: postmaster/syslogger.c:353
 #, c-format
 msgid "select() failed in logger process: %m"
-msgstr "échec de select() dans le processus de traces : %m"
+msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:329
-#: postmaster/syslogger.c:733
+#: postmaster/syslogger.c:365 postmaster/syslogger.c:980
 #, c-format
 msgid "could not read from logger pipe: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube des traces : %m"
+msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube des journaux applicatifs : %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:361
+#: postmaster/syslogger.c:401
 msgid "logger shutting down"
-msgstr "arrêt en cours des traces"
+msgstr "arrêt en cours des journaux applicatifs"
 
-#: postmaster/syslogger.c:405
-#: postmaster/syslogger.c:419
+#: postmaster/syslogger.c:445 postmaster/syslogger.c:459
 #, c-format
 msgid "could not create pipe for syslog: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer un tube pour syslog : %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:447
+#: postmaster/syslogger.c:487
 #, c-format
 msgid "could not create log file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le journal de traces « %s » : %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le journal applicatif « %s » : %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:477
+#: postmaster/syslogger.c:517
 #, c-format
 msgid "could not fork system logger: %m"
-msgstr "n'a pas pu lancer les traces système : %m"
+msgstr "n'a pas pu lancer le processus des journaux applicatifs : %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:509
+#: postmaster/syslogger.c:549
 #, c-format
 msgid "could not redirect stdout: %m"
 msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie (stdout) : %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:514
-#: postmaster/syslogger.c:527
+#: postmaster/syslogger.c:554 postmaster/syslogger.c:572
 #, c-format
 msgid "could not redirect stderr: %m"
 msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie des erreurs (stderr) : %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:702
+#: postmaster/syslogger.c:945
 #, c-format
 msgid "could not write to log file: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal des traces : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal applicatif : %s\n"
 
-#: postmaster/syslogger.c:789
+#: postmaster/syslogger.c:1043
 #, c-format
 msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal de traces « %s » : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif « %s » : %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:801
+#: postmaster/syslogger.c:1055
 msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)"
 msgstr "désactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la réactiver)"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:104
-#: rewrite/rewriteDefine.c:587
+#: rewrite/rewriteDefine.c:104 rewrite/rewriteDefine.c:587
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "La règle « %s » pour la relation « %s » existe déjà"
+msgstr "la règle « %s » existe déjà pour la relation « %s »"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:234
 msgid "rule actions on OLD are not implemented"
-msgstr "Les actions de la règle sur OLD ne sont pas implémentées"
+msgstr "les actions de la règle sur OLD ne sont pas implémentées"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:235
 msgid "Use views or triggers instead."
@@ -7335,7 +7037,7 @@ msgstr "Utilisez 
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:239
 msgid "rule actions on NEW are not implemented"
-msgstr "Les actions de la règle sur NEW ne sont pas implémentées"
+msgstr "les actions de la règle sur NEW ne sont pas implémentées"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:240
 msgid "Use triggers instead."
@@ -7343,7 +7045,7 @@ msgstr "Utilisez des triggers 
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:257
 msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "Les règles INSTEAD NOTHING sur SELECT ne sont pas implémentées"
+msgstr "les règles INSTEAD NOTHING sur SELECT ne sont pas implémentées"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:258
 msgid "Use views instead."
@@ -7351,42 +7053,46 @@ msgstr "Utilisez les vues 
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:266
 msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "Les actions multiples pour les règles sur SELECT ne sont pas implémentées"
+msgstr "les actions multiples pour les règles sur SELECT ne sont pas implémentées"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:275
 msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
-msgstr "Les règles sur SELECT doivent avoir une action INSTEAD SELECT"
+msgstr "les règles sur SELECT doivent avoir une action INSTEAD SELECT"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:283
 msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
-msgstr "Les qualifications d'événements ne sont pas implémentées pour les règles sur SELECT"
+msgstr ""
+"les qualifications d'événements ne sont pas implémentées pour les règles sur\n"
+"SELECT"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:303
 msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
-msgstr "La liste cible de la règle SELECT a de trop nombreuses entrées"
+msgstr "la liste cible de la règle SELECT a trop d'entrées"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:319
 msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
-msgstr "n'a pas pu convertir la relation contenant les colonnes supprimées de la vue"
+msgstr "ne peut pas convertir la relation contenant les colonnes supprimées de la vue"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:324
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
-msgstr "L'entrée cible de la règle SELECT %d a des noms de colonnes différentes à partir de « %s »"
+msgstr ""
+"l'entrée cible de la règle SELECT %d a des noms de colonnes différents à\n"
+"partir de « %s »"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:329
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
-msgstr "L'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs types pour la colonne « %s »"
+msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs types pour la colonne « %s »"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:342
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
-msgstr "L'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs tailles pour la colonne « %s »"
+msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs tailles pour la colonne « %s »"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:348
 msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
-msgstr "L'entrée cible de la règle SELECT a trop d'entrées"
+msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT n'a pas assez d'entrées"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:363
 #, c-format
@@ -7396,7 +7102,7 @@ msgstr "
 #: rewrite/rewriteDefine.c:387
 #, c-format
 msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
-msgstr "La règle de la vue pour « %s » doit être nommée « %s »"
+msgstr "la règle de la vue pour « %s » doit être nommée « %s »"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:407
 #, c-format
@@ -7422,21 +7128,19 @@ msgstr "n'a pas pu convertir la table 
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
 msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des tables filles"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:492
-#: rewrite/rewriteHandler.c:511
+#: rewrite/rewriteHandler.c:492 rewrite/rewriteHandler.c:511
 #, c-format
 msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
-msgstr "Affectations multiples pour la même colonne « %s »"
+msgstr "affectations multiples pour la même colonne « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:982
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1267
+#: rewrite/rewriteHandler.c:982 rewrite/rewriteHandler.c:1267
 #, c-format
 msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
-msgstr "Récursion infinie détectée dans les règles de la relation « %s »"
+msgstr "récursion infinie détectée dans les règles de la relation « %s »"
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:1379
 msgid "cannot insert into a view"
-msgstr "n'a pas pu insérer dans une vue"
+msgstr "ne peut pas insérer dans une vue"
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:1380
 msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
@@ -7444,7 +7148,7 @@ msgstr "Vous avez besoin d'une r
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:1385
 msgid "cannot update a view"
-msgstr "n'a pas pu mettre à jour une vue"
+msgstr "ne peut pas mettre à jour une vue"
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:1386
 msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
@@ -7452,41 +7156,37 @@ msgstr "Vous avez besoin d'une r
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:1391
 msgid "cannot delete from a view"
-msgstr "n'a pas pu supprimer à partir d'une vue"
+msgstr "ne peut pas supprimer à partir d'une vue"
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:1392
 msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
 msgstr "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD."
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:738
-#: rewrite/rewriteManip.c:794
+#: rewrite/rewriteManip.c:738 rewrite/rewriteManip.c:794
 msgid "conditional utility statements are not implemented"
-msgstr "Les instructions conditionnelles ne sont pas implémentées"
+msgstr "les instructions conditionnelles ne sont pas implémentées"
 
 #: rewrite/rewriteManip.c:961
 msgid "cannot handle whole-row reference"
 msgstr "ne peut pas gérer la référence de la ligne entière"
 
-#: storage/buffer/buf_table.c:110
-#: storage/freespace/freespace.c:1014
-#: storage/ipc/shmem.c:185
-#: storage/ipc/shmem.c:246
-#: storage/ipc/shmem.c:386
-#: storage/lmgr/lock.c:560
-#: storage/lmgr/lock.c:623
-#: storage/lmgr/proc.c:179
+#: storage/buffer/buf_table.c:110 storage/freespace/freespace.c:1014
+#: storage/ipc/shmem.c:185 storage/ipc/shmem.c:246 storage/ipc/shmem.c:386
+#: storage/lmgr/lock.c:560 storage/lmgr/lock.c:623 storage/lmgr/proc.c:179
 msgid "out of shared memory"
-msgstr "Mémoire partagée insuffisante"
+msgstr "mémoire partagée épuisée"
 
 #: storage/buffer/bufmgr.c:244
 #, c-format
 msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
-msgstr "En-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation « %s »; page remplie de zéros"
+msgstr ""
+"en-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation « %s »; remplacement\n"
+"de la page par des zéros"
 
 #: storage/buffer/bufmgr.c:251
 #, c-format
 msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
-msgstr "En-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation « %s »"
+msgstr "en-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation « %s »"
 
 #: storage/buffer/bufmgr.c:2041
 #, c-format
@@ -7504,29 +7204,26 @@ msgstr "
 
 #: storage/buffer/localbuf.c:103
 msgid "no empty local buffer available"
-msgstr "Aucun tampon local vide disponible"
+msgstr "aucun tampon local vide disponible"
 
 #: storage/file/fd.c:366
 msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
-msgstr "Nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus serveur"
+msgstr "nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus serveur"
 
 #: storage/file/fd.c:367
 #, c-format
 msgid "System allows %d, we need at least %d."
 msgstr "Le système autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d."
 
-#: storage/file/fd.c:408
-#: storage/file/fd.c:1246
-#: storage/file/fd.c:1361
+#: storage/file/fd.c:408 storage/file/fd.c:1246 storage/file/fd.c:1361
 #, c-format
 msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
-msgstr "Plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et ré-essayez"
+msgstr "plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et ré-essayez"
 
-#: storage/freespace/freespace.c:276
-#: storage/freespace/freespace.c:294
+#: storage/freespace/freespace.c:276 storage/freespace/freespace.c:294
 #: storage/freespace/freespace.c:313
 msgid "insufficient shared memory for free space map"
-msgstr "Mémoire partagée insufisante pour le FSM"
+msgstr "mémoire partagée insuffisante pour la structure FSM"
 
 #: storage/freespace/freespace.c:306
 #, c-format
@@ -7564,34 +7261,32 @@ msgstr "Le processus %d attend %s sur la relation %u de la base de donn
 
 #: storage/lmgr/deadlock.c:887
 msgid "deadlock detected"
-msgstr "Bloquage détecté"
+msgstr "Bloquage mortel détecté"
 
-#: storage/lmgr/lock.c:561
-#: storage/lmgr/lock.c:624
+#: storage/lmgr/lock.c:561 storage/lmgr/lock.c:624
 msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction."
 msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction."
 
-#: storage/page/bufpage.c:135
-#: storage/page/bufpage.c:334
+#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:334
 #: storage/page/bufpage.c:472
 #, c-format
 msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
-msgstr "Pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, spécial = %u"
+msgstr "pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, spécial = %u"
 
 #: storage/page/bufpage.c:377
 #, c-format
 msgid "corrupted item pointer: %u"
-msgstr "Pointeur d'élément corrompu : %u"
+msgstr "pointeur d'élément corrompu : %u"
 
 #: storage/page/bufpage.c:392
 #, c-format
 msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
-msgstr "Longueurs d'élément corrompus : total %u, espace disponible %u"
+msgstr "longueurs d'élément corrompus : total %u, espace disponible %u"
 
 #: storage/page/bufpage.c:490
 #, c-format
 msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
-msgstr "Pointeur d'élément corrompu : décalage = %u, taille = %u"
+msgstr "pointeur d'élément corrompu : décalage = %u, taille = %u"
 
 #: storage/smgr/md.c:381
 #, c-format
@@ -7601,9 +7296,11 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %u/%u/%u : %m"
 #: storage/smgr/md.c:790
 #, c-format
 msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "n'a pas pu synchroniser via fsync le segment %u de la relation %u/%u/%u : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
+"%u/%u/%u : %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:980
+#: storage/smgr/md.c:981
 #, c-format
 msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %u/%u/%u (bloc cible %u) : %m"
@@ -7647,8 +7344,7 @@ msgstr "n'a pas pu 
 msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m"
 msgstr "n'a pas pu compter les blocs de la relation %u/%u/%u : %m"
 
-#: storage/smgr/smgr.c:615
-#: storage/smgr/smgr.c:899
+#: storage/smgr/smgr.c:615 storage/smgr/smgr.c:907
 #, c-format
 msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m"
 msgstr "n'a pas pu tronquer la relation %u/%u/%u en %u blocs : %m"
@@ -7658,57 +7354,50 @@ msgstr "n'a pas pu tronquer la relation %u/%u/%u en %u blocs : %m"
 msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m"
 msgstr "n'a pas pu synchroniser la relation %u/%u/%u : %m"
 
-#: tcop/fastpath.c:107
-#: tcop/fastpath.c:456
-#: tcop/fastpath.c:579
+#: tcop/fastpath.c:107 tcop/fastpath.c:456 tcop/fastpath.c:579
 #, c-format
 msgid "invalid argument size %d in function call message"
-msgstr "Taille de l'argument invalide %d dans le message d'appel de la fonction"
-
-#: tcop/fastpath.c:305
-#: tcop/postgres.c:899
-#: tcop/postgres.c:1207
-#: tcop/postgres.c:1406
-#: tcop/postgres.c:1669
-#: tcop/postgres.c:1770
+msgstr "taille de l'argument %d invalide dans le message d'appel de la fonction"
+
+#: tcop/fastpath.c:305 tcop/postgres.c:899 tcop/postgres.c:1207
+#: tcop/postgres.c:1406 tcop/postgres.c:1669 tcop/postgres.c:1770
 #: tcop/postgres.c:1846
 msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
-msgstr "La transaction courante est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fin du bloc de la transaction"
+msgstr ""
+"la transaction est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fin du bloc\n"
+"de la transaction"
 
 #: tcop/fastpath.c:324
 #, c-format
 msgid "fastpath function call: function OID %u"
 msgstr "appel de fonction fastpath : OID de la fonction %u"
 
-#: tcop/fastpath.c:426
-#: tcop/fastpath.c:549
+#: tcop/fastpath.c:426 tcop/fastpath.c:549
 #, c-format
 msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
-msgstr "Le message d'appel de la fonction contient %d arguments mais la fonction en requiert %d"
+msgstr ""
+"le message d'appel de la fonction contient %d arguments mais la fonction en\n"
+"requiert %d"
 
 #: tcop/fastpath.c:434
 #, c-format
 msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
-msgstr "Le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d arguments"
+msgstr ""
+"le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d\n"
+" arguments"
 
-#: tcop/fastpath.c:517
-#: tcop/fastpath.c:602
+#: tcop/fastpath.c:517 tcop/fastpath.c:602
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
-msgstr "Format de données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d"
+msgstr "format des données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d"
 
-#: tcop/postgres.c:347
-#: tcop/postgres.c:359
-#: tcop/postgres.c:370
-#: tcop/postgres.c:382
-#: tcop/postgres.c:3321
+#: tcop/postgres.c:347 tcop/postgres.c:359 tcop/postgres.c:370
+#: tcop/postgres.c:382 tcop/postgres.c:3321
 #, c-format
 msgid "invalid frontend message type %d"
-msgstr "Type %d du message de l'interface invalide"
+msgstr "type %d du message de l'interface invalide"
 
-#: tcop/postgres.c:529
-#: tcop/postgres.c:567
-#: tcop/postgres.c:580
+#: tcop/postgres.c:529 tcop/postgres.c:567 tcop/postgres.c:580
 #, c-format
 msgid "statement: %s"
 msgstr "instruction : %s"
@@ -7725,57 +7414,65 @@ msgstr "dur
 
 #: tcop/postgres.c:1183
 msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
-msgstr "n'a pas pu insérer les commandes multiples dans une instruction préparée"
+msgstr "ne peut pas insérer les commandes multiples dans une instruction préparée"
 
 #: tcop/postgres.c:1371
 #, c-format
 msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
-msgstr "Le message bind a %d formats de paramètres mais %d parameters"
+msgstr "le message bind a %d formats de paramètres mais %d paramètres"
 
-#: tcop/postgres.c:1384
-#: tcop/postgres.c:1754
+#: tcop/postgres.c:1384 tcop/postgres.c:1754
 msgid "unnamed prepared statement does not exist"
-msgstr "L'instruction préparée non nommée n'existe pas"
+msgstr "l'instruction préparée non nommée n'existe pas"
 
 #: tcop/postgres.c:1390
 #, c-format
 msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
-msgstr "Le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée « %s » requiert %d"
+msgstr ""
+"le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée « %s » en\n"
+"requiert %d"
 
 #: tcop/postgres.c:1516
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
-msgstr "Format de données binaires incorrect dans le paramètre bind %d"
+msgstr "format des données binaires incorrect dans le paramètre bind %d"
 
-#: tcop/postgres.c:1620
-#: tcop/postgres.c:1832
+#: tcop/postgres.c:1620 tcop/postgres.c:1832
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" does not exist"
-msgstr "Le portail « %s » n'existe pas"
+msgstr "le portail « %s » n'existe pas"
 
 #: tcop/postgres.c:1990
 msgid "terminating connection because of crash of another server process"
-msgstr "Arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur"
+msgstr "arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur"
 
 #: tcop/postgres.c:1991
 msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
-msgstr "Le postmaster a commandé à ce processus serveur d'annuler la transaction courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue."
+msgstr ""
+"Le postmaster a commandé à ce processus serveur d'annuler la transaction\n"
+"courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement\n"
+"et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue."
 
 #: tcop/postgres.c:1995
 msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
-msgstr "Dans un moment, vous devriez être capable de vous reconnecter à la base de données et de relancer votre commande."
+msgstr ""
+"Dans un moment, vous devriez être capable de vous reconnecter à la base de\n"
+"données et de relancer votre commande."
 
 #: tcop/postgres.c:2111
 msgid "floating-point exception"
-msgstr "Exception sur la vigule flottante"
+msgstr "exception dû à une virgule flottante"
 
 #: tcop/postgres.c:2112
 msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
-msgstr "Une opération invalide sur les vigules flottantes a été signalée. Ceci signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une opération invalide telle qu'une division par zéro."
+msgstr ""
+"Une opération invalide sur les virgules flottantes a été signalée.\n"
+"Ceci signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une\n"
+"opération invalide telle qu'une division par zéro."
 
 #: tcop/postgres.c:2148
 msgid "terminating connection due to administrator command"
-msgstr "Arrêt des connexions suite à la demande de l'administrateur"
+msgstr "arrêt des connexions suite à la demande de l'administrateur"
 
 #: tcop/postgres.c:2158
 msgid "canceling query due to user request"
@@ -7819,7 +7516,7 @@ msgstr "  -d 0-5          niveau de d
 #: tcop/postgres.c:2239
 #, c-format
 msgid "  -e              use European date input format (DMY)\n"
-msgstr "  -e              utilise le format de date européen (DMY)\n"
+msgstr "  -e                 utilise le format de saisie européen des dates (DMY)\n"
 
 #: tcop/postgres.c:2240
 #, c-format
@@ -7839,17 +7536,17 @@ msgstr "  -o NOMFICHIER   envoit stdout et stderr vers le fichier indiqu
 #: tcop/postgres.c:2244
 #, c-format
 msgid "  -P              disable system indexes\n"
-msgstr "  -P              désactive les index système\n"
+msgstr "  -P                 désactive les index système\n"
 
 #: tcop/postgres.c:2245
 #, c-format
 msgid "  -s              show statistics after each query\n"
-msgstr "  -s              affiche les statistiques après chaque requête\n"
+msgstr "  -s                 affiche les statistiques après chaque requête\n"
 
 #: tcop/postgres.c:2246
 #, c-format
 msgid "  -S WORK-MEM     set amount of memory for sorts (in kB)\n"
-msgstr "  -S MEM-TRAVAIL  initialise la taille mémoire pour les tris (en Ko)\n"
+msgstr "  -S WORK-MEM        configure la mémoire pour les tris (en Ko)\n"
 
 #: tcop/postgres.c:2247
 #, c-format
@@ -7859,7 +7556,7 @@ msgstr "  --describe-config  d
 #: tcop/postgres.c:2251
 #, c-format
 msgid "  -f s|i|n|m|h    forbid use of some plan types\n"
-msgstr "  -f s|i|n|m|h    interdit l'utilisation de certains types de plan\n"
+msgstr "  -f s|i|n|m|h       interdit l'utilisation de certains types de plan\n"
 
 #: tcop/postgres.c:2252
 #, c-format
@@ -7869,17 +7566,21 @@ msgstr "  -i              n'ex
 #: tcop/postgres.c:2253
 #, c-format
 msgid "  -O              allow system table structure changes\n"
-msgstr "  -O              autorise la modification des structures des tables système\n"
+msgstr ""
+"  -O                 autorise les modifications de structure des tables\n"
+"                     système\n"
 
 #: tcop/postgres.c:2254
 #, c-format
 msgid "  -t pa|pl|ex     show timings after each query\n"
-msgstr "  -t pa|pl|ex     affiche le temps d'exécution pour chaque requête\n"
+msgstr "  -t pa|pl|ex     affiche les temps pour chaque requête\n"
 
 #: tcop/postgres.c:2255
 #, c-format
 msgid "  -W NUM          wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
-msgstr "  -W NUM          attend NUM secondes pour permettre de le lier à un débogueur\n"
+msgstr ""
+"  -W NUM             attends NUM secondes pour permettre l'attache d'un\n"
+"                     débogueur\n"
 
 #: tcop/postgres.c:2256
 #, c-format
@@ -7896,33 +7597,32 @@ msgstr "La v
 
 #: tcop/postgres.c:2760
 msgid "invalid command-line arguments for server process"
-msgstr "Arguments invalides en ligne de commande pour le processus serveur"
+msgstr "arguments invalides en ligne de commande pour le processus serveur"
 
-#: tcop/postgres.c:2761
-#: tcop/postgres.c:2777
+#: tcop/postgres.c:2761 tcop/postgres.c:2777
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr "Essayez « %s --help » for pour plus d'informations."
+msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
 
 #: tcop/postgres.c:2775
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line arguments"
-msgstr "%s: arguments invalides en ligne de commande"
+msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande"
 
 #: tcop/postgres.c:2785
 #, c-format
 msgid "%s: no database nor user name specified"
-msgstr "%s: aucune base de données et aucun utilisateur spécifiés"
+msgstr "%s : aucune base de données et aucun utilisateur spécifiés"
 
 #: tcop/postgres.c:3234
 #, c-format
 msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
-msgstr "Sous-type %d de message CLOSE invalide"
+msgstr "sous-type %d du message CLOSE invalide"
 
 #: tcop/postgres.c:3264
 #, c-format
 msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
-msgstr "Sous-type %d du message DESCRIBE invalide"
+msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide"
 
 #: tcop/postgres.c:3505
 #, c-format
@@ -7932,11 +7632,11 @@ msgstr "d
 #: tcop/pquery.c:449
 #, c-format
 msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
-msgstr "Le message bind a %d formats de résultat mais la requête a %d colonnes"
+msgstr "le message bind a %d formats de résultat mais la requête a %d colonnes"
 
 #: tcop/pquery.c:763
 msgid "cursor can only scan forward"
-msgstr "Le curseur peut seulement parcourir en avant"
+msgstr "le curseur peut seulement parcourir en avant"
 
 #: tcop/pquery.c:764
 msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
@@ -7945,16 +7645,16 @@ msgstr "D
 #: tcop/utility.c:77
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" does not exist"
-msgstr "La table « %s » n'existe pas"
+msgstr "la table « %s » n'existe pas"
 
 #: tcop/utility.c:79
 msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
-msgstr "Utilisez DROP TABLE pour supprimer table."
+msgstr "Utilisez DROP TABLE pour supprimer une table."
 
 #: tcop/utility.c:82
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" does not exist"
-msgstr "La séquence « %s » n'existe pas"
+msgstr "la séquence « %s » n'existe pas"
 
 #: tcop/utility.c:84
 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
@@ -7963,7 +7663,7 @@ msgstr "Utilisez DROP SEQUENCE pour supprimer une s
 #: tcop/utility.c:87
 #, c-format
 msgid "view \"%s\" does not exist"
-msgstr "La vue « %s » n'existe pas"
+msgstr "la vue « %s » n'existe pas"
 
 #: tcop/utility.c:89
 msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
@@ -7972,7 +7672,7 @@ msgstr "Utilisez DROP VIEW pour supprimer une vue."
 #: tcop/utility.c:92
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist"
-msgstr "L'index « %s » n'existe pas"
+msgstr "l'index « %s » n'existe pas"
 
 #: tcop/utility.c:94
 msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
@@