msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-27 02:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-09 09:34-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-27 16:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-28 08:31+0200\n"
"Language: de\n"
msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Archivstatusverzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
-#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4638
-#: access/transam/xlog.c:5601 access/transam/xlog.c:5654
-#: access/transam/xlog.c:6554
-#, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
-
#: postmaster/postmaster.c:611
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
#: postmaster/postmaster.c:1263 utils/misc/tzparser.c:339 utils/adt/misc.c:213
#: utils/adt/genfile.c:353 commands/tablespace.c:706 commands/tablespace.c:716
-#: storage/file/fd.c:1774 storage/file/fd.c:2354 storage/file/copydir.c:64
+#: storage/file/fd.c:1880 storage/file/fd.c:2460 storage/file/copydir.c:64
#: storage/file/copydir.c:103
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "PID %d in Stornierungsanfrage stimmte mit keinem Prozess überein"
#: postmaster/postmaster.c:2142 postmaster/postmaster.c:2173
-#: postmaster/postmaster.c:3385 postmaster/postmaster.c:4081
-#: postmaster/postmaster.c:4166 postmaster/postmaster.c:4798
+#: postmaster/postmaster.c:3385 postmaster/postmaster.c:4083
+#: postmaster/postmaster.c:4168 postmaster/postmaster.c:4800
#: utils/hash/dynahash.c:368 utils/hash/dynahash.c:445
#: utils/hash/dynahash.c:959 utils/misc/guc.c:3298 utils/misc/guc.c:3311
#: utils/misc/guc.c:3324 utils/misc/tzparser.c:470 utils/init/miscinit.c:150
-#: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181 utils/fmgr/dfmgr.c:224
+#: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181 utils/fmgr/dfmgr.c:220
#: utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675 utils/mmgr/aset.c:420
#: utils/mmgr/aset.c:591 utils/mmgr/aset.c:769 utils/mmgr/aset.c:970
#: utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:3472 utils/adt/varlena.c:3493
#: utils/adt/formatting.c:1528 utils/adt/formatting.c:1644
#: utils/adt/formatting.c:1761 lib/stringinfo.c:266 commands/sequence.c:1036
-#: libpq/auth.c:1036 libpq/auth.c:1396 libpq/auth.c:1464 libpq/auth.c:1866
-#: storage/file/fd.c:445 storage/file/fd.c:842 storage/file/fd.c:960
-#: storage/file/fd.c:1524 storage/ipc/procarray.c:849
+#: libpq/auth.c:1036 libpq/auth.c:1396 libpq/auth.c:1464 libpq/auth.c:1868
+#: storage/file/fd.c:551 storage/file/fd.c:948 storage/file/fd.c:1066
+#: storage/file/fd.c:1630 storage/ipc/procarray.c:849
#: storage/ipc/procarray.c:1260 storage/ipc/procarray.c:1267
#: storage/ipc/procarray.c:1507 storage/ipc/procarray.c:1958
#: storage/buffer/localbuf.c:350 storage/buffer/buf_init.c:154
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): "
-#: postmaster/postmaster.c:3611
+#: postmaster/postmaster.c:3619
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s Port=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3616
+#: postmaster/postmaster.c:3624
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3856 access/transam/xlog.c:2419
-#: access/transam/xlog.c:2551 access/transam/xlog.c:4488
-#: access/transam/xlog.c:9334 access/transam/xlog.c:9578
+#: postmaster/postmaster.c:3858 access/transam/xlog.c:2419
+#: access/transam/xlog.c:2551 access/transam/xlog.c:4470
+#: access/transam/xlog.c:9290 access/transam/xlog.c:9534
#: storage/file/copydir.c:169 storage/smgr/md.c:289
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3866 postmaster/postmaster.c:3876
-#: utils/misc/guc.c:7446 utils/misc/guc.c:7471 utils/init/miscinit.c:1097
+#: postmaster/postmaster.c:3868 postmaster/postmaster.c:3878
+#: utils/misc/guc.c:7457 utils/misc/guc.c:7482 utils/init/miscinit.c:1097
#: utils/init/miscinit.c:1106 utils/init/miscinit.c:1113
#: access/transam/xlog.c:2451 access/transam/xlog.c:2583
-#: access/transam/xlog.c:4540 access/transam/xlog.c:4603
+#: access/transam/xlog.c:4522 access/transam/xlog.c:4585
#: storage/file/copydir.c:194
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3895
+#: postmaster/postmaster.c:3897
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4375
+#: postmaster/postmaster.c:4377
msgid "postmaster became multithreaded"
msgstr "Postmaster ist multithreaded geworden"
-#: postmaster/postmaster.c:4431
+#: postmaster/postmaster.c:4433
msgid "database system is ready to accept read only connections"
msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um lesende Verbindungen anzunehmen"
-#: postmaster/postmaster.c:4701
+#: postmaster/postmaster.c:4703
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "konnte Startprozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4705
+#: postmaster/postmaster.c:4707
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4709
+#: postmaster/postmaster.c:4711
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr "konnte WAL-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4713
+#: postmaster/postmaster.c:4715
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr "konnte WAL-Receiver-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4717
+#: postmaster/postmaster.c:4719
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5002
+#: postmaster/postmaster.c:5004
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d"
-#: postmaster/postmaster.c:5034
+#: postmaster/postmaster.c:5036
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5063
+#: postmaster/postmaster.c:5065
#, c-format
msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5070
+#: postmaster/postmaster.c:5072
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5079
+#: postmaster/postmaster.c:5081
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5096
+#: postmaster/postmaster.c:5098
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5105
+#: postmaster/postmaster.c:5107
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5112
+#: postmaster/postmaster.c:5114
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
msgstr "konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5257
+#: postmaster/postmaster.c:5259
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "konnte Exitcode des Prozesses nicht lesen\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5262
+#: postmaster/postmaster.c:5264
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "konnte Child-Completion-Status nicht versenden\n"
#: utils/hash/dynahash.c:955 storage/ipc/shmem.c:190
#: storage/lmgr/predicate.c:2246 storage/lmgr/predicate.c:2261
-#: storage/lmgr/predicate.c:3653 storage/lmgr/predicate.c:4796
+#: storage/lmgr/predicate.c:3652 storage/lmgr/predicate.c:4795
#: storage/lmgr/proc.c:197 storage/lmgr/proc.c:216 storage/lmgr/lock.c:724
#: storage/lmgr/lock.c:793 storage/lmgr/lock.c:2362 storage/lmgr/lock.c:2761
#: storage/lmgr/lock.c:2826
msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »ms«, »s«, »min«, »h« und »d«."
#: utils/misc/guc.c:5100 utils/misc/guc.c:5883 utils/misc/guc.c:5935
-#: utils/misc/guc.c:6608 utils/misc/guc.c:6767 utils/misc/guc.c:7952
+#: utils/misc/guc.c:6619 utils/misc/guc.c:6778 utils/misc/guc.c:7963
#: guc-file.l:202
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden"
-#: utils/misc/guc.c:5227 utils/misc/guc.c:7967
+#: utils/misc/guc.c:5227 utils/misc/guc.c:7978
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Parameter »%s« zu setzen"
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
msgstr "kann Parameter »%s« nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen"
-#: utils/misc/guc.c:5323 access/transam/xlog.c:5366 access/transam/xlog.c:5457
-#: access/transam/xlog.c:5468 commands/extension.c:527 commands/extension.c:535
+#: utils/misc/guc.c:5323 access/transam/xlog.c:5334 access/transam/xlog.c:5425
+#: access/transam/xlog.c:5436 commands/extension.c:527 commands/extension.c:535
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole'schen Wert"
-#: utils/misc/guc.c:5411 utils/misc/guc.c:5725 utils/misc/guc.c:8131
-#: utils/misc/guc.c:8165
+#: utils/misc/guc.c:5411 utils/misc/guc.c:5725 utils/misc/guc.c:8142
+#: utils/misc/guc.c:8176
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«"
-#: utils/misc/guc.c:5413 utils/misc/guc.c:5727 utils/misc/guc.c:8034
-#: utils/misc/guc.c:8068 utils/misc/guc.c:8102 utils/misc/guc.c:8136
-#: utils/misc/guc.c:8171 commands/tablecmds.c:699 commands/user.c:957
+#: utils/misc/guc.c:5413 utils/misc/guc.c:5727 utils/misc/guc.c:8045
+#: utils/misc/guc.c:8079 utils/misc/guc.c:8113 utils/misc/guc.c:8147
+#: utils/misc/guc.c:8182 commands/tablecmds.c:699 commands/user.c:957
#: storage/lmgr/proc.c:1085 storage/lmgr/deadlock.c:951
#: catalog/objectaddress.c:315 catalog/dependency.c:937
#: catalog/dependency.c:938 catalog/dependency.c:944 catalog/dependency.c:945
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%g ... %g)"
-#: utils/misc/guc.c:5891 utils/misc/guc.c:5939 utils/misc/guc.c:6771
+#: utils/misc/guc.c:5891 utils/misc/guc.c:5939 utils/misc/guc.c:6782
#, c-format
msgid "must be superuser to examine \"%s\""
msgstr "nur Superuser können »%s« ansehen"
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SET benötigt Parameternamen"
-#: utils/misc/guc.c:6353
+#: utils/misc/guc.c:6364
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren"
-#: utils/misc/guc.c:7547 utils/init/miscinit.c:1055 utils/init/miscinit.c:1170
+#: utils/misc/guc.c:7558 utils/init/miscinit.c:1055 utils/init/miscinit.c:1170
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m"
-#: utils/misc/guc.c:7668
+#: utils/misc/guc.c:7679
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen"
-#: utils/misc/guc.c:8029 utils/misc/guc.c:8063
+#: utils/misc/guc.c:8040 utils/misc/guc.c:8074
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d"
-#: utils/misc/guc.c:8097
+#: utils/misc/guc.c:8108
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g"
-#: utils/misc/guc.c:8201 commands/variable.c:59 commands/tablespace.c:1184
+#: utils/misc/guc.c:8212 commands/variable.c:59 commands/tablespace.c:1184
#: replication/syncrep.c:661 catalog/namespace.c:3559
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "Die Listensyntax ist ungültig."
-#: utils/misc/guc.c:8225 commands/variable.c:160
+#: utils/misc/guc.c:8236 commands/variable.c:160
#, c-format
msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort: »%s«."
-#: utils/misc/guc.c:8287
+#: utils/misc/guc.c:8298
msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
msgstr "»temp_buffers« kann nicht geändert werden, nachdem in der Sitzung auf temporäre Tabellen zugriffen wurde."
-#: utils/misc/guc.c:8299
+#: utils/misc/guc.c:8310
msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt"
-#: utils/misc/guc.c:8374
+#: utils/misc/guc.c:8385
msgid "assertion checking is not supported by this build"
msgstr "Assert-Prüfungen werden von dieser Installation nicht unterstützt"
-#: utils/misc/guc.c:8387
+#: utils/misc/guc.c:8398
msgid "Bonjour is not supported by this build"
msgstr "Bonjour wird von dieser Installation nicht unterstützt"
-#: utils/misc/guc.c:8400
+#: utils/misc/guc.c:8411
msgid "SSL is not supported by this build"
msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt"
-#: utils/misc/guc.c:8412
+#: utils/misc/guc.c:8423
msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
msgstr "Kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist."
-#: utils/misc/guc.c:8424
+#: utils/misc/guc.c:8435
msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
msgstr "Kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, »log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist."
#: utils/init/miscinit.c:1046 utils/init/miscinit.c:1153
#: utils/init/miscinit.c:1231 utils/error/elog.c:1550
-#: access/transam/xlog.c:2536 access/transam/xlog.c:4257
-#: access/transam/xlog.c:4351 access/transam/xlog.c:4507
-#: replication/basebackup.c:916 storage/file/fd.c:409 storage/file/fd.c:2423
-#: storage/file/fd.c:2475 storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:553
+#: access/transam/xlog.c:2536 access/transam/xlog.c:4239
+#: access/transam/xlog.c:4333 access/transam/xlog.c:4489
+#: replication/basebackup.c:874 storage/file/fd.c:430 storage/file/fd.c:2529
+#: storage/file/fd.c:2595 storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:553
#: storage/smgr/md.c:810
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgid "You might need to initdb."
msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen."
-#: utils/init/miscinit.c:1249 access/transam/xlog.c:4782
-#: access/transam/xlog.c:4791 access/transam/xlog.c:4815
-#: access/transam/xlog.c:4822 access/transam/xlog.c:4829
-#: access/transam/xlog.c:4834 access/transam/xlog.c:4841
-#: access/transam/xlog.c:4848 access/transam/xlog.c:4855
-#: access/transam/xlog.c:4862 access/transam/xlog.c:4869
+#: utils/init/miscinit.c:1249 access/transam/xlog.c:4750
+#: access/transam/xlog.c:4759 access/transam/xlog.c:4783
+#: access/transam/xlog.c:4790 access/transam/xlog.c:4797
+#: access/transam/xlog.c:4802 access/transam/xlog.c:4809
+#: access/transam/xlog.c:4816 access/transam/xlog.c:4823
+#: access/transam/xlog.c:4830 access/transam/xlog.c:4837
+#: access/transam/xlog.c:4844 access/transam/xlog.c:4853
+#: access/transam/xlog.c:4860 access/transam/xlog.c:4869
#: access/transam/xlog.c:4876 access/transam/xlog.c:4885
-#: access/transam/xlog.c:4892 access/transam/xlog.c:4901
-#: access/transam/xlog.c:4908 access/transam/xlog.c:4917
-#: access/transam/xlog.c:4924
+#: access/transam/xlog.c:4892
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server"
msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u"
msgstr "Sprachvalidierungsfunktion %u wurde für Sprache %u statt %u aufgerufen"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:125
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:121
#, c-format
msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
msgstr "konnte Funktion »%s« nicht in Datei »%s« finden"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:200 utils/fmgr/dfmgr.c:409 utils/fmgr/dfmgr.c:457
#, c-format
msgid "could not access file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %m"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:242
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:238
#, c-format
msgid "could not load library \"%s\": %s"
msgstr "konnte Bibliothek »%s« nicht laden: %s"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:274
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:270
#, c-format
msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: magischer Block fehlt"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:276
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:272
msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
msgstr "Erweiterungsbibliotheken müssen das Makro PG_MODULE_MAGIC verwenden."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:312
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:308
#, c-format
msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: Version stimmt nicht überein"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:314
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:310
#, c-format
msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
msgstr "Serverversion ist %d.%d, Bibliotheksversion ist %d.%d."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:333
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:329
#, c-format
msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
msgstr "Server hat FUNC_MAX_ARGS = %d, Bibliothek hat %d."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:342
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:338
#, c-format
msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
msgstr "Server hat INDEX_MAX_KEYS = %d, Bibliothek hat %d."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:351
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:347
#, c-format
msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
msgstr "Server hat NAMEDATALEN = %d, Bibliothek hat %d."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:360
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:356
#, c-format
msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
msgstr "Server hat FLOAT4PASSBYVAL = %s, Bibliothek hat %s."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:369
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:365
#, c-format
msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
msgstr "Server hat FLOAT8PASSBYVAL = %s, Bibliothek hat %s."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:376
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:372
msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
msgstr "Magischer Block hat unerwartete Länge oder unterschiedliches Padding."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:379
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:375
#, c-format
msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: magischer Block stimmt überein"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:545
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:541
#, c-format
msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
msgstr "Zugriff auf Bibliothek »%s« ist nicht erlaubt"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:572
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:568
#, c-format
msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
msgstr "ungültiger Makroname in Parameter »dynamic_library_path«: %s"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:617
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:613
msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
msgstr "eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« hat Länge null"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:636
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:632
msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
msgstr "eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« ist kein absoluter Pfad"
msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
msgstr "konnte XML-Namensraum mit Namen »%s« und URI »%s« nicht registrieren"
-#: utils/adt/regexp.c:204 tsearch/spell.c:439
+#: utils/adt/regexp.c:204 tsearch/spell.c:452
#, c-format
msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s"
#: utils/adt/int.c:719 utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969
#: utils/adt/int.c:1058 utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125
-#: utils/adt/timestamp.c:2877 utils/adt/geo_ops.c:4148 utils/adt/int8.c:597
+#: utils/adt/timestamp.c:2877 utils/adt/geo_ops.c:4151 utils/adt/int8.c:597
#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:846 utils/adt/int8.c:954
#: utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/float.c:820
#: utils/adt/float.c:884 utils/adt/float.c:2526 utils/adt/float.c:2589
msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tid: »%s«"
-#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:1432 utils/adt/geo_ops.c:3493
-#: utils/adt/geo_ops.c:4269 utils/adt/geo_ops.c:5198
+#: utils/adt/geo_ops.c:295 utils/adt/geo_ops.c:1433 utils/adt/geo_ops.c:3494
+#: utils/adt/geo_ops.c:4272 utils/adt/geo_ops.c:5201
msgid "too many points requested"
msgstr "zu viele Punkte verlangt"
-#: utils/adt/geo_ops.c:317
+#: utils/adt/geo_ops.c:318
msgid "could not format \"path\" value"
msgstr "konnte »path«-Wert nicht formatieren"
-#: utils/adt/geo_ops.c:392
+#: utils/adt/geo_ops.c:393
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ box: »%s«"
-#: utils/adt/geo_ops.c:956
+#: utils/adt/geo_ops.c:957
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ line: »%s«"
-#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045
-#: utils/adt/geo_ops.c:1057
+#: utils/adt/geo_ops.c:964 utils/adt/geo_ops.c:1031 utils/adt/geo_ops.c:1046
+#: utils/adt/geo_ops.c:1058
msgid "type \"line\" not yet implemented"
msgstr "Typ »line« ist noch nicht implementiert"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1412 utils/adt/geo_ops.c:1443
+#: utils/adt/geo_ops.c:1413 utils/adt/geo_ops.c:1444
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ path: »%s«"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1482
+#: utils/adt/geo_ops.c:1483
msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »path«-Wert"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1825
+#: utils/adt/geo_ops.c:1826
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ point: »%s«"
-#: utils/adt/geo_ops.c:2053
+#: utils/adt/geo_ops.c:2054
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ lseg: »%s«"
-#: utils/adt/geo_ops.c:2657
+#: utils/adt/geo_ops.c:2658
msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
msgstr "Funktion »dist_lb« ist nicht implementiert"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3170
+#: utils/adt/geo_ops.c:3171
msgid "function \"close_lb\" not implemented"
msgstr "Funktion »close_lb« ist nicht implementiert"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3459
+#: utils/adt/geo_ops.c:3460
msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
msgstr "kann kein umschließendes Rechteck für leeres Polygon berechnen"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3484 utils/adt/geo_ops.c:3504
+#: utils/adt/geo_ops.c:3485 utils/adt/geo_ops.c:3505
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ polygon: »%s«"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3544
+#: utils/adt/geo_ops.c:3545
msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »polygon«-Wert"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4067
+#: utils/adt/geo_ops.c:4070
msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
msgstr "Funktion »poly_distance« ist nicht implementiert"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4381
+#: utils/adt/geo_ops.c:4384
msgid "function \"path_center\" not implemented"
msgstr "Funktion »path_center« ist nicht implementiert"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4398
+#: utils/adt/geo_ops.c:4401
msgid "open path cannot be converted to polygon"
msgstr "offener Pfad kann nicht in Polygon umgewandelt werden"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4575 utils/adt/geo_ops.c:4585 utils/adt/geo_ops.c:4600
-#: utils/adt/geo_ops.c:4606
+#: utils/adt/geo_ops.c:4578 utils/adt/geo_ops.c:4588 utils/adt/geo_ops.c:4603
+#: utils/adt/geo_ops.c:4609
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ circle: »%s«"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4628 utils/adt/geo_ops.c:4636
+#: utils/adt/geo_ops.c:4631 utils/adt/geo_ops.c:4639
msgid "could not format \"circle\" value"
msgstr "konnte »circle«-Wert nicht formatieren"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4663
+#: utils/adt/geo_ops.c:4666
msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
msgstr "ungültiger Radius in externem »circle«-Wert"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5184
+#: utils/adt/geo_ops.c:5187
msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
msgstr "kann Kreis mit Radius null nicht in Polygon umwandeln"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5189
+#: utils/adt/geo_ops.c:5192
msgid "must request at least 2 points"
msgstr "mindestens 2 Punkte müssen angefordert werden"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5233 utils/adt/geo_ops.c:5256
+#: utils/adt/geo_ops.c:5236 utils/adt/geo_ops.c:5259
msgid "cannot convert empty polygon to circle"
msgstr "kann leeres Polygon nicht in Kreis umwandeln"
msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision"
-#: utils/adt/float.c:1359 utils/adt/numeric.c:5205
+#: utils/adt/float.c:1359 utils/adt/numeric.c:5211
msgid "cannot take square root of a negative number"
msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden"
msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
msgstr "eine negative Zahl hoch eine nicht ganze Zahl ergibt ein komplexes Ergebnis"
-#: utils/adt/float.c:1471 utils/adt/float.c:1501 utils/adt/numeric.c:5423
+#: utils/adt/float.c:1471 utils/adt/float.c:1501 utils/adt/numeric.c:5429
msgid "cannot take logarithm of zero"
msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden"
-#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1505 utils/adt/numeric.c:5427
+#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1505 utils/adt/numeric.c:5433
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden"
msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode"
#: utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:211 utils/adt/dbsize.c:279
-#: utils/adt/genfile.c:107 utils/adt/genfile.c:279 access/transam/xlog.c:2953
-#: access/transam/xlog.c:3118 access/transam/xlog.c:9319
-#: access/transam/xlog.c:9498 storage/file/fd.c:2289 storage/file/fd.c:2381
+#: utils/adt/genfile.c:107 utils/adt/genfile.c:279 access/transam/xlog.c:2935
+#: access/transam/xlog.c:3100 access/transam/xlog.c:9275
+#: access/transam/xlog.c:9454 storage/file/fd.c:2395 storage/file/fd.c:2487
#: storage/file/copydir.c:83 storage/file/copydir.c:122
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«"
-#: utils/adt/ruleutils.c:1581 utils/adt/acl.c:2772 commands/tablecmds.c:4528
+#: utils/adt/ruleutils.c:1592 utils/adt/acl.c:2772 commands/tablecmds.c:4528
#: commands/tablecmds.c:4620 commands/tablecmds.c:4667
#: commands/tablecmds.c:4763 commands/tablecmds.c:4807
#: commands/tablecmds.c:4886 commands/tablecmds.c:4970
-#: commands/tablecmds.c:6634 commands/tablecmds.c:6843 commands/analyze.c:346
+#: commands/tablecmds.c:6621 commands/tablecmds.c:6830 commands/analyze.c:346
#: commands/sequence.c:1465 commands/copy.c:3806 commands/trigger.c:607
#: catalog/aclchk.c:1427 catalog/objectaddress.c:545 parser/analyze.c:2046
#: parser/parse_target.c:898 parser/parse_relation.c:2060
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
-#: utils/adt/ruleutils.c:1697 commands/functioncmds.c:1007
+#: utils/adt/ruleutils.c:1689 commands/functioncmds.c:1007
#: commands/functioncmds.c:1107 commands/functioncmds.c:1170
#: commands/functioncmds.c:1321
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion"
-#: utils/adt/ruleutils.c:2430
+#: utils/adt/ruleutils.c:2422
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d"
-#: utils/adt/ruleutils.c:5955 utils/adt/ruleutils.c:6010
-#: utils/adt/ruleutils.c:6047 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485
+#: utils/adt/ruleutils.c:5970 utils/adt/ruleutils.c:6025
+#: utils/adt/ruleutils.c:6062 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485
msgid "too many arguments"
msgstr "zu viele Argumente"
msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht setzen: %m"
#: utils/adt/genfile.c:138 access/transam/xlog.c:2564
-#: access/transam/xlog.c:4519 access/transam/xlog.c:9510
-#: access/transam/xlog.c:9523 access/transam/xlog.c:10057
-#: access/transam/xlog.c:10092 storage/file/copydir.c:183
+#: access/transam/xlog.c:4501 access/transam/xlog.c:9466
+#: access/transam/xlog.c:9479 access/transam/xlog.c:10013
+#: access/transam/xlog.c:10048 storage/file/copydir.c:183
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m"
msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für 8-Bit-Ganzzahl"
-#: utils/adt/pg_locale.c:967
+#: utils/adt/pg_locale.c:973
#, c-format
msgid "could not create locale \"%s\": %m"
msgstr "konnte Locale »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: utils/adt/pg_locale.c:970
+#: utils/adt/pg_locale.c:976
#, c-format
msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
msgstr "Das Betriebssystem konnte keine Locale-Daten für den Locale-Namen »%s« finden."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1057
+#: utils/adt/pg_locale.c:1063
msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
msgstr "Sortierfolgen mit unterschiedlichen »collate«- und »ctype«-Werten werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1072
+#: utils/adt/pg_locale.c:1078
msgid "nondefault collations are not supported on this platform"
msgstr "Sortierfolgen außer der Standardsortierfolge werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1243
+#: utils/adt/pg_locale.c:1249
msgid "invalid multibyte character for locale"
msgstr "ungültiges Mehrbytezeichen für Locale"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1244
+#: utils/adt/pg_locale.c:1250
msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
msgstr "Die LC_CTYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der Datenbank inkompatibel."
#: utils/adt/acl.c:2008 utils/adt/acl.c:2038 utils/adt/acl.c:2070
#: utils/adt/acl.c:2102 utils/adt/acl.c:2130 utils/adt/acl.c:2160
#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:2181 commands/tablecmds.c:2426
-#: commands/tablecmds.c:9083 commands/sequence.c:1054 catalog/aclchk.c:1692
+#: commands/tablecmds.c:9108 commands/sequence.c:1054 catalog/aclchk.c:1692
#: catalog/objectaddress.c:398
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a sequence"
msgid "invalid NUMERIC type modifier"
msgstr "ungültiker Modifikator für Typ NUMERIC"
-#: utils/adt/numeric.c:1897 utils/adt/numeric.c:3770 utils/adt/numeric.c:5745
+#: utils/adt/numeric.c:1897 utils/adt/numeric.c:3770 utils/adt/numeric.c:5751
msgid "value overflows numeric format"
msgstr "Wert verursacht Überlauf im »numeric«-Format"
msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
msgstr "Ein Feld mit Präzision %d, Skala %d muss beim Runden einen Betrag von weniger als %s%d ergeben."
-#: utils/adt/numeric.c:5295
+#: utils/adt/numeric.c:5301
msgid "argument for function \"exp\" too big"
msgstr "Argument für Funktion »exp« zu groß"
msgid "MaxFragments should be >= 0"
msgstr "»MaxFragments« sollte >= 0 sein"
-#: tsearch/spell.c:276
+#: tsearch/spell.c:289
#, c-format
msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Wörterbuchdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 tsearch/spell.c:552
-#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:12498 gram.y:12515
+#: tsearch/spell.c:667 tsearch/spell.c:684 tsearch/spell.c:701
+#: tsearch/spell.c:718 tsearch/spell.c:740 gram.y:12498 gram.y:12515
msgid "syntax error"
msgstr "Syntaxfehler"
-#: tsearch/spell.c:596
+#: tsearch/spell.c:745
msgid "multibyte flag character is not allowed"
msgstr "Mehrbytemarkierungszeichen ist nicht erlaubt"
-#: tsearch/spell.c:632 tsearch/spell.c:690 tsearch/spell.c:787
+#: tsearch/spell.c:779 tsearch/spell.c:835 tsearch/spell.c:937
#, c-format
msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Affixdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: tsearch/spell.c:678
+#: tsearch/spell.c:825
msgid "Ispell dictionary supports only default flag value"
msgstr "Ispell-Wörterbuch unterstützt nur den Default-Flag-Wert"
-#: tsearch/spell.c:901
+#: tsearch/spell.c:1050
msgid "affix file contains both old-style and new-style commands"
msgstr "Affixdatei enthält Befehle im alten und im neuen Stil"
#: tcop/utility.c:95 commands/tablecmds.c:823 commands/tablecmds.c:1156
#: commands/tablecmds.c:2004 commands/tablecmds.c:3744
-#: commands/tablecmds.c:5490 commands/trigger.c:202 commands/trigger.c:1120
+#: commands/tablecmds.c:5477 commands/trigger.c:202 commands/trigger.c:1120
#: rewrite/rewriteDefine.c:263
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
#: access/heap/heapam.c:1094 access/heap/heapam.c:1122
#: access/heap/heapam.c:1152 commands/tablecmds.c:2203
-#: commands/tablecmds.c:7457 commands/tablecmds.c:9133 catalog/aclchk.c:1684
+#: commands/tablecmds.c:7464 commands/tablecmds.c:9158 catalog/aclchk.c:1684
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ"
-#: access/heap/heapam.c:3224 access/heap/heapam.c:3255
-#: access/heap/heapam.c:3290
+#: access/heap/heapam.c:3234 access/heap/heapam.c:3265
+#: access/heap/heapam.c:3300
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen"
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1824 access/transam/xlog.c:10690
+#: access/transam/xlog.c:1824 access/transam/xlog.c:10646
#: replication/walreceiver.c:516 replication/walsender.c:1024
#, c-format
msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
msgstr "minimaler Recovery-Punkt auf %X/%X aktualisiert"
#: access/transam/xlog.c:2394 access/transam/xlog.c:2497
-#: access/transam/xlog.c:2726 access/transam/xlog.c:2797
-#: access/transam/xlog.c:2854 replication/walsender.c:1012
+#: access/transam/xlog.c:2708 access/transam/xlog.c:2779
+#: access/transam/xlog.c:2836 replication/walsender.c:1012
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Logdatei %u, Segment %u): %m"
#: access/transam/xlog.c:2458 access/transam/xlog.c:2590
-#: access/transam/xlog.c:4609 storage/file/fd.c:423 storage/file/fd.c:2488
+#: access/transam/xlog.c:4591 storage/file/fd.c:446 storage/file/fd.c:2615
#: storage/smgr/md.c:932 storage/smgr/md.c:1137 storage/smgr/md.c:1291
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
#: access/transam/xlog.c:2463 access/transam/xlog.c:2595
-#: access/transam/xlog.c:4614 commands/copy.c:1340 storage/file/copydir.c:208
+#: access/transam/xlog.c:4596 commands/copy.c:1340 storage/file/copydir.c:208
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m"
msgid "not enough data in file \"%s\""
msgstr "nicht genug Daten in Datei »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:2686
-#, c-format
-msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken (Initialisierung von Logdatei %u, Segment %u): %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:2698
-#, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen (Initialisierung von Logdatei %u, Segment %u): %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:2881 replication/walreceiver.c:490
+#: access/transam/xlog.c:2863 replication/walreceiver.c:490
#, c-format
msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2961 access/transam/xlog.c:9528 storage/smgr/md.c:371
+#: access/transam/xlog.c:2943 access/transam/xlog.c:9484 storage/smgr/md.c:371
#: storage/smgr/md.c:420 storage/smgr/md.c:1251
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3097
+#: access/transam/xlog.c:3079
#, c-format
msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
msgstr "Archivdatei »%s« hat falsche Größe: %lu statt %lu"
-#: access/transam/xlog.c:3106
+#: access/transam/xlog.c:3088
#, c-format
msgid "restored log file \"%s\" from archive"
msgstr "Logdatei »%s« aus Archiv wiederhergestellt"
-#: access/transam/xlog.c:3156
+#: access/transam/xlog.c:3138
#, c-format
msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht aus Archiv wiederherstellen: Rückgabecode %d"
#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like
#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter.
-#: access/transam/xlog.c:3270
+#: access/transam/xlog.c:3252
#, c-format
msgid "%s \"%s\": return code %d"
msgstr "%s »%s«: Rückgabecode %d"
-#: access/transam/xlog.c:3364 access/transam/xlog.c:3571
-#: access/transam/xlog.c:5691
+#: access/transam/xlog.c:3346 access/transam/xlog.c:3553
+#: access/transam/xlog.c:5651
#, c-format
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3453
+#: access/transam/xlog.c:3435
#, c-format
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
msgstr "Transaktionslogdatei »%s« wird wiederverwendet"
-#: access/transam/xlog.c:3468
+#: access/transam/xlog.c:3450
#, c-format
msgid "removing transaction log file \"%s\""
msgstr "entferne Transaktionslogdatei »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:3486
+#: access/transam/xlog.c:3468
#, c-format
msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei »%s« nicht umbenennen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3498
+#: access/transam/xlog.c:3480
#, c-format
msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei »%s« nicht löschen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3531 access/transam/xlog.c:3541
+#: access/transam/xlog.c:3513 access/transam/xlog.c:3523
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
msgstr "benötigtes WAL-Verzeichnis »%s« existiert nicht"
-#: access/transam/xlog.c:3547
+#: access/transam/xlog.c:3529
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:3550
+#: access/transam/xlog.c:3532
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3584
+#: access/transam/xlog.c:3566
#, c-format
msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
msgstr "entferne Transaktionslog-Backup-History-Datei »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:3722
+#: access/transam/xlog.c:3704
#, c-format
msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
msgstr "falsche Lochgröße im Datensatz bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3735
+#: access/transam/xlog.c:3717
#, c-format
msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
msgstr "falsche Gesamtlänge im Datensatz bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3748
+#: access/transam/xlog.c:3730
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "falsche Resource-Manager-Daten-Prüfsumme im Datensatz bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3826 access/transam/xlog.c:3864
+#: access/transam/xlog.c:3808 access/transam/xlog.c:3846
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3872
+#: access/transam/xlog.c:3854
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "Contrecord-Eintrag ist bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3887
+#: access/transam/xlog.c:3869
#, c-format
msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
msgstr "ungültiger Xlog-Switch-Datensatz bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3895
+#: access/transam/xlog.c:3877
#, c-format
msgid "record with zero length at %X/%X"
msgstr "Datensatz mit Länge null bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3904
+#: access/transam/xlog.c:3886
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X"
msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3911
+#: access/transam/xlog.c:3893
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3924 access/transam/xlog.c:3940
+#: access/transam/xlog.c:3906 access/transam/xlog.c:3922
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "Datensatz mit inkorrektem Prev-Link %X/%X bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3969
+#: access/transam/xlog.c:3951
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X zu groß"
-#: access/transam/xlog.c:4009
+#: access/transam/xlog.c:3991
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "es gibt keine Contrecord-Flag in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:4019
+#: access/transam/xlog.c:4001
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:4109
+#: access/transam/xlog.c:4091
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "ungültige magische Zahl %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:4116 access/transam/xlog.c:4162
+#: access/transam/xlog.c:4098 access/transam/xlog.c:4144
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "ungültige Infobits %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:4138 access/transam/xlog.c:4146
-#: access/transam/xlog.c:4153
+#: access/transam/xlog.c:4120 access/transam/xlog.c:4128
+#: access/transam/xlog.c:4135
msgid "WAL file is from different database system"
msgstr "WAL-Datei stammt von einem anderen Datenbanksystem"
-#: access/transam/xlog.c:4139
+#: access/transam/xlog.c:4121
#, c-format
msgid "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s."
msgstr "Datenbanksystemidentifikator in der WAL-Datei ist %s, Datenbanksystemidentifikator in pg_control ist %s."
-#: access/transam/xlog.c:4147
+#: access/transam/xlog.c:4129
msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
msgstr "Falscher XLOG_SEG_SIZE-Wert in Page-Header."
-#: access/transam/xlog.c:4154
+#: access/transam/xlog.c:4136
msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
msgstr "Falscher XLOG_BLCKSZ-Wert in Page-Header."
-#: access/transam/xlog.c:4170
+#: access/transam/xlog.c:4152
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "unerwartete Page-Adresse %X/%X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:4182
+#: access/transam/xlog.c:4164
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "unerwartete Timeline-ID %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:4209
+#: access/transam/xlog.c:4191
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "Timeline-ID %u nicht in richtiger Reihenfolge (nach %u) in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:4286
+#: access/transam/xlog.c:4268
#, c-format
msgid "syntax error in history file: %s"
msgstr "Syntaxfehler in History-Datei: %s"
-#: access/transam/xlog.c:4287
+#: access/transam/xlog.c:4269
msgid "Expected a numeric timeline ID."
msgstr "Eine numerische Timeline-ID wurde erwartet."
-#: access/transam/xlog.c:4292
+#: access/transam/xlog.c:4274
#, c-format
msgid "invalid data in history file: %s"
msgstr "ungültige Daten in History-Datei: %s"
-#: access/transam/xlog.c:4293
+#: access/transam/xlog.c:4275
msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
msgstr "Timeline-IDs müssen in aufsteigender Folge sein."
-#: access/transam/xlog.c:4306
+#: access/transam/xlog.c:4288
#, c-format
msgid "invalid data in history file \"%s\""
msgstr "ungültige Daten in History-Datei »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:4307
+#: access/transam/xlog.c:4289
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
msgstr "Timeline-IDs müssen kleiner als die Timeline-ID des Kindes sein."
-#: access/transam/xlog.c:4393
+#: access/transam/xlog.c:4375
#, c-format
msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr "neue Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:4406
+#: access/transam/xlog.c:4388
#, c-format
msgid "new target timeline is %u"
msgstr "neue Ziel-Timeline ist %u"
-#: access/transam/xlog.c:4631
-#, c-format
-msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:4723
+#: access/transam/xlog.c:4691
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4734 access/transam/xlog.c:4959
+#: access/transam/xlog.c:4702 access/transam/xlog.c:4927
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "konnte nicht in Kontrolldatei schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4740 access/transam/xlog.c:4965
+#: access/transam/xlog.c:4708 access/transam/xlog.c:4933
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "konnte Kontrolldatei nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4745 access/transam/xlog.c:4970
+#: access/transam/xlog.c:4713 access/transam/xlog.c:4938
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
msgstr "konnte Kontrolldatei nicht schließen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4763 access/transam/xlog.c:4948
+#: access/transam/xlog.c:4731 access/transam/xlog.c:4916
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4769
+#: access/transam/xlog.c:4737
#, c-format
msgid "could not read from control file: %m"
msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4783
+#: access/transam/xlog.c:4751
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4787
+#: access/transam/xlog.c:4755
msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb."
msgstr "Das Problem könnte eine falsche Byte-Reihenfolge sein. Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen."
-#: access/transam/xlog.c:4792
+#: access/transam/xlog.c:4760
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4795 access/transam/xlog.c:4819
-#: access/transam/xlog.c:4826 access/transam/xlog.c:4831
+#: access/transam/xlog.c:4763 access/transam/xlog.c:4787
+#: access/transam/xlog.c:4794 access/transam/xlog.c:4799
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen."
-#: access/transam/xlog.c:4806
+#: access/transam/xlog.c:4774
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei"
-#: access/transam/xlog.c:4816
+#: access/transam/xlog.c:4784
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4823
+#: access/transam/xlog.c:4791
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server wurde mit MAXALIGN %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4830
+#: access/transam/xlog.c:4798
msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
msgstr "Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm."
-#: access/transam/xlog.c:4835
+#: access/transam/xlog.c:4803
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit BLCKSZ %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4838 access/transam/xlog.c:4845
-#: access/transam/xlog.c:4852 access/transam/xlog.c:4859
-#: access/transam/xlog.c:4866 access/transam/xlog.c:4873
-#: access/transam/xlog.c:4880 access/transam/xlog.c:4888
-#: access/transam/xlog.c:4895 access/transam/xlog.c:4904
-#: access/transam/xlog.c:4911 access/transam/xlog.c:4920
-#: access/transam/xlog.c:4927
+#: access/transam/xlog.c:4806 access/transam/xlog.c:4813
+#: access/transam/xlog.c:4820 access/transam/xlog.c:4827
+#: access/transam/xlog.c:4834 access/transam/xlog.c:4841
+#: access/transam/xlog.c:4848 access/transam/xlog.c:4856
+#: access/transam/xlog.c:4863 access/transam/xlog.c:4872
+#: access/transam/xlog.c:4879 access/transam/xlog.c:4888
+#: access/transam/xlog.c:4895
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen."
-#: access/transam/xlog.c:4842
+#: access/transam/xlog.c:4810
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4849
+#: access/transam/xlog.c:4817
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4856
+#: access/transam/xlog.c:4824
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4863
+#: access/transam/xlog.c:4831
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4870
+#: access/transam/xlog.c:4838
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4877
+#: access/transam/xlog.c:4845
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4886
+#: access/transam/xlog.c:4854
msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der Server wurde mit HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4893
+#: access/transam/xlog.c:4861
msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der Server wurde ohne HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4902
+#: access/transam/xlog.c:4870
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4909
+#: access/transam/xlog.c:4877
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4918
+#: access/transam/xlog.c:4886
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4925
+#: access/transam/xlog.c:4893
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:5250
+#: access/transam/xlog.c:5218
#, c-format
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5256
+#: access/transam/xlog.c:5224
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5261
+#: access/transam/xlog.c:5229
#, c-format
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schließen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5328
+#: access/transam/xlog.c:5296
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5382
+#: access/transam/xlog.c:5350
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl: »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:5398
+#: access/transam/xlog.c:5366
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_xid ist keine gültige Zahl: »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:5442
+#: access/transam/xlog.c:5410
#, c-format
msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
msgstr "recovery_target_name ist zu lang (maximal %d Zeichen)"
-#: access/transam/xlog.c:5489
+#: access/transam/xlog.c:5457
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgstr "unbekannter Recovery-Parameter »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:5500
+#: access/transam/xlog.c:5468
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
msgstr "Recovery-Kommandodatei »%s« hat weder primary_conninfo noch restore_command angegeben"
-#: access/transam/xlog.c:5502
+#: access/transam/xlog.c:5470
msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there."
msgstr "Der Datenbankserver prüft das Unterverzeichnis pg_xlog regelmäßig auf dort abgelegte Dateien."
-#: access/transam/xlog.c:5508
+#: access/transam/xlog.c:5476
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
msgstr "Recovery-Kommandodatei »%s« muss restore_command angeben, wenn der Standby-Modus nicht eingeschaltet ist"
-#: access/transam/xlog.c:5528
+#: access/transam/xlog.c:5496
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht"
-#: access/transam/xlog.c:5658
+#: access/transam/xlog.c:5618
msgid "archive recovery complete"
msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen"
-#: access/transam/xlog.c:5867
+#: access/transam/xlog.c:5827
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:5872
+#: access/transam/xlog.c:5832
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:5881
+#: access/transam/xlog.c:5841
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:5886
+#: access/transam/xlog.c:5846
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:5895
+#: access/transam/xlog.c:5855
#, c-format
msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet bei Restore-Punkt »%s«, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:5929
+#: access/transam/xlog.c:5889
msgid "recovery has paused"
msgstr "Wiederherstellung wurde pausiert"
-#: access/transam/xlog.c:5930
+#: access/transam/xlog.c:5890
msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
msgstr "Führen Sie pg_xlog_replay_resume() aus um fortzusetzen."
-#: access/transam/xlog.c:5973 access/transam/xlog.c:5995
-#: access/transam/xlog.c:6017
+#: access/transam/xlog.c:5933 access/transam/xlog.c:5955
+#: access/transam/xlog.c:5977
msgid "must be superuser to control recovery"
msgstr "nur Superuser können die Wiederherstellung kontrollieren"
-#: access/transam/xlog.c:5978 access/transam/xlog.c:6000
-#: access/transam/xlog.c:6022
+#: access/transam/xlog.c:5938 access/transam/xlog.c:5960
+#: access/transam/xlog.c:5982
msgid "recovery is not in progress"
msgstr "Wiederherstellung läuft nicht"
-#: access/transam/xlog.c:5979 access/transam/xlog.c:6001
-#: access/transam/xlog.c:6023
+#: access/transam/xlog.c:5939 access/transam/xlog.c:5961
+#: access/transam/xlog.c:5983
msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
msgstr "Wiederherstellungskontrollfunktionen können nur während der Wiederherstellung ausgeführt werden."
-#: access/transam/xlog.c:6116
+#: access/transam/xlog.c:6076
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
msgstr "Hot Standby ist nicht möglich, weil %s = %d eine niedrigere Einstellung als auf dem Masterserver ist (Wert dort war %d)"
-#: access/transam/xlog.c:6138
+#: access/transam/xlog.c:6098
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
msgstr "WAL wurde mit wal_level=minimal erzeugt, eventuell fehlen Daten"
-#: access/transam/xlog.c:6139
+#: access/transam/xlog.c:6099
msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
msgstr "Das passiert, wenn vorübergehend wal_level=minimal gesetzt wurde, ohne ein neues Base-Backup zu erzeugen."
-#: access/transam/xlog.c:6150
+#: access/transam/xlog.c:6110
msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server"
msgstr "Hot Standby ist nicht möglich, weil wal_level auf dem Masterserver nicht auf »hot_standby« gesetzt wurde"
-#: access/transam/xlog.c:6151
+#: access/transam/xlog.c:6111
msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here."
msgstr "Setzen Sie entweder wal_level auf »hot_standby« auf dem Master oder schalten Sie hot_standby hier aus."
-#: access/transam/xlog.c:6200
+#: access/transam/xlog.c:6160
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Daten"
-#: access/transam/xlog.c:6204
+#: access/transam/xlog.c:6164
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren"
-#: access/transam/xlog.c:6208
+#: access/transam/xlog.c:6168
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s heruntergefahren"
-#: access/transam/xlog.c:6212
+#: access/transam/xlog.c:6172
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde beim Herunterfahren unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s"
-#: access/transam/xlog.c:6216
+#: access/transam/xlog.c:6176
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen"
-#: access/transam/xlog.c:6218
+#: access/transam/xlog.c:6178
msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
msgstr "Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen."
-#: access/transam/xlog.c:6222
+#: access/transam/xlog.c:6182
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s unterbrochen"
-#: access/transam/xlog.c:6224
+#: access/transam/xlog.c:6184
msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
msgstr "Wenn dies mehr als einmal vorgekommen ist, dann sind einige Daten möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel wählen."
-#: access/transam/xlog.c:6228
+#: access/transam/xlog.c:6188
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s"
-#: access/transam/xlog.c:6289
+#: access/transam/xlog.c:6249
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr "angeforderte Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:6307
+#: access/transam/xlog.c:6267
msgid "entering standby mode"
msgstr "Standby-Modus eingeschaltet"
-#: access/transam/xlog.c:6310
+#: access/transam/xlog.c:6270
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis XID %u"
-#: access/transam/xlog.c:6314
+#: access/transam/xlog.c:6274
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis %s"
-#: access/transam/xlog.c:6318
+#: access/transam/xlog.c:6278
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:6322
+#: access/transam/xlog.c:6282
msgid "starting archive recovery"
msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv"
-#: access/transam/xlog.c:6344 access/transam/xlog.c:6384
+#: access/transam/xlog.c:6304 access/transam/xlog.c:6344
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6358
+#: access/transam/xlog.c:6318
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
msgstr "konnte die vom Checkpoint-Datensatz referenzierte Redo-Position nicht finden"
-#: access/transam/xlog.c:6359 access/transam/xlog.c:6366
+#: access/transam/xlog.c:6319 access/transam/xlog.c:6326
#, c-format
msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
msgstr "Wenn Sie kein Backup wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei »%s/backup_label« zu löschen."
-#: access/transam/xlog.c:6365
+#: access/transam/xlog.c:6325
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden"
-#: access/transam/xlog.c:6394 access/transam/xlog.c:6409
+#: access/transam/xlog.c:6354 access/transam/xlog.c:6369
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden"
-#: access/transam/xlog.c:6403
+#: access/transam/xlog.c:6363
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr "verwende vorherigen Checkpoint-Eintrag bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6418
+#: access/transam/xlog.c:6378
#, c-format
msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
msgstr "Redo-Eintrag ist bei %X/%X; Shutdown %s"
-#: access/transam/xlog.c:6422
+#: access/transam/xlog.c:6382
#, c-format
msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
msgstr "nächste Transaktions-ID: %u/%u; nächste OID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:6426
+#: access/transam/xlog.c:6386
#, c-format
msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
msgstr "nächste MultiXactId: %u; nächster MultiXactOffset: %u"
-#: access/transam/xlog.c:6429
+#: access/transam/xlog.c:6389
#, c-format
msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
msgstr "älteste nicht eingefrorene Transaktions-ID: %u, in Datenbank %u"
-#: access/transam/xlog.c:6433
+#: access/transam/xlog.c:6393
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID"
-#: access/transam/xlog.c:6461
+#: access/transam/xlog.c:6421
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6472
+#: access/transam/xlog.c:6432
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "ungültiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint"
-#: access/transam/xlog.c:6502
+#: access/transam/xlog.c:6462
msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr "Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische Wiederherstellung läuft"
-#: access/transam/xlog.c:6581
+#: access/transam/xlog.c:6537
msgid "initializing for hot standby"
msgstr "initialisiere für Hot Standby"
-#: access/transam/xlog.c:6710
+#: access/transam/xlog.c:6666
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "Redo beginnt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6839
+#: access/transam/xlog.c:6795
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "Redo fertig bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6844 access/transam/xlog.c:8467
+#: access/transam/xlog.c:6800 access/transam/xlog.c:8423
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:6852
+#: access/transam/xlog.c:6808
msgid "redo is not required"
msgstr "Redo nicht nötig"
-#: access/transam/xlog.c:6910
+#: access/transam/xlog.c:6866
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt"
-#: access/transam/xlog.c:6919
+#: access/transam/xlog.c:6875
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "WAL endet vor dem Ende der Online-Sicherung"
-#: access/transam/xlog.c:6920
+#: access/transam/xlog.c:6876
msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
msgstr "Die mit pg_start_backup() begonnene Online-Sicherung muss mit pg_stop_backup() beendet werden und der ganze WAL bis zu diesem Punkt muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein."
-#: access/transam/xlog.c:6923
+#: access/transam/xlog.c:6879
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt"
-#: access/transam/xlog.c:6944
+#: access/transam/xlog.c:6900
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "gewählte neue Timeline-ID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:7195
+#: access/transam/xlog.c:7151
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7373
+#: access/transam/xlog.c:7329
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
-#: access/transam/xlog.c:7377
+#: access/transam/xlog.c:7333
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
-#: access/transam/xlog.c:7381
+#: access/transam/xlog.c:7337
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei"
-#: access/transam/xlog.c:7395
+#: access/transam/xlog.c:7351
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7399
+#: access/transam/xlog.c:7355
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7403
+#: access/transam/xlog.c:7359
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7414
+#: access/transam/xlog.c:7370
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7418
+#: access/transam/xlog.c:7374
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7422
+#: access/transam/xlog.c:7378
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7434
+#: access/transam/xlog.c:7390
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7438
+#: access/transam/xlog.c:7394
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7442
+#: access/transam/xlog.c:7398
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7454
+#: access/transam/xlog.c:7410
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:7458
+#: access/transam/xlog.c:7414
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:7462
+#: access/transam/xlog.c:7418
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:7624
+#: access/transam/xlog.c:7580
msgid "shutting down"
msgstr "fahre herunter"
-#: access/transam/xlog.c:7646
+#: access/transam/xlog.c:7602
msgid "database system is shut down"
msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren"
-#: access/transam/xlog.c:8079
+#: access/transam/xlog.c:8035
msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr "gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem herunterfährt"
-#: access/transam/xlog.c:8313
+#: access/transam/xlog.c:8269
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr "Restart-Punkt übersprungen, Wiederherstellung ist bereits beendet"
-#: access/transam/xlog.c:8338
+#: access/transam/xlog.c:8294
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr "Restart-Punkt wird übersprungen, schon bei %X/%X erledigt"
-#: access/transam/xlog.c:8465
+#: access/transam/xlog.c:8421
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8565
+#: access/transam/xlog.c:8521
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "Restore-Punkt »%s« erzeugt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8667
+#: access/transam/xlog.c:8623
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr "Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt werden"
-#: access/transam/xlog.c:8730
+#: access/transam/xlog.c:8686
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:8775
+#: access/transam/xlog.c:8731
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:9039 access/transam/xlog.c:9063
+#: access/transam/xlog.c:8995 access/transam/xlog.c:9019
#, c-format
msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9071
+#: access/transam/xlog.c:9027
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9080
+#: access/transam/xlog.c:9036
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fdatasyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9118 access/transam/xlog.c:9405
+#: access/transam/xlog.c:9074 access/transam/xlog.c:9361
msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
msgstr "nur Superuser und Replikationsrollen können ein Backup ausführen"
-#: access/transam/xlog.c:9169 access/transam/xlog.c:9451
-#: access/transam/xlog.c:9714 access/transam/xlog.c:9746
-#: access/transam/xlog.c:9787 access/transam/xlog.c:9820
-#: access/transam/xlog.c:9927 access/transam/xlog.c:10002
+#: access/transam/xlog.c:9125 access/transam/xlog.c:9407
+#: access/transam/xlog.c:9670 access/transam/xlog.c:9702
+#: access/transam/xlog.c:9743 access/transam/xlog.c:9776
+#: access/transam/xlog.c:9883 access/transam/xlog.c:9958
msgid "recovery is in progress"
msgstr "Wiederherstellung läuft"
-#: access/transam/xlog.c:9170 access/transam/xlog.c:9452
-#: access/transam/xlog.c:9715 access/transam/xlog.c:9747
-#: access/transam/xlog.c:9788 access/transam/xlog.c:9821
+#: access/transam/xlog.c:9126 access/transam/xlog.c:9408
+#: access/transam/xlog.c:9671 access/transam/xlog.c:9703
+#: access/transam/xlog.c:9744 access/transam/xlog.c:9777
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "Während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt werden."
-#: access/transam/xlog.c:9175 access/transam/xlog.c:9457
+#: access/transam/xlog.c:9131 access/transam/xlog.c:9413
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen"
-#: access/transam/xlog.c:9176 access/transam/xlog.c:9458
-#: access/transam/xlog.c:9753
+#: access/transam/xlog.c:9132 access/transam/xlog.c:9414
+#: access/transam/xlog.c:9709
msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
msgstr "wal_level muss beim Serverstart auf »archive« oder »hot_standby« gesetzt werden."
-#: access/transam/xlog.c:9181
+#: access/transam/xlog.c:9137
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "Backup-Label zu lang (maximal %d Bytes)"
-#: access/transam/xlog.c:9222 access/transam/xlog.c:9325
+#: access/transam/xlog.c:9178 access/transam/xlog.c:9281
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "ein Backup läuft bereits"
-#: access/transam/xlog.c:9223
+#: access/transam/xlog.c:9179
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal."
-#: access/transam/xlog.c:9326
+#: access/transam/xlog.c:9282
#, c-format
msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
msgstr "Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei »%s« und versuchen Sie es noch einmal."
-#: access/transam/xlog.c:9341 access/transam/xlog.c:9590
+#: access/transam/xlog.c:9297 access/transam/xlog.c:9546
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9502
+#: access/transam/xlog.c:9458
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "es läuft kein Backup"
-#: access/transam/xlog.c:9541 access/transam/xlog.c:10072
-#: access/transam/xlog.c:10078
+#: access/transam/xlog.c:9497 access/transam/xlog.c:10028
+#: access/transam/xlog.c:10034
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:9639
+#: access/transam/xlog.c:9595
msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr "Aufräumen nach pg_stop_backup beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente archiviert sind"
-#: access/transam/xlog.c:9649
+#: access/transam/xlog.c:9605
#, c-format
msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
msgstr "pg_stop_backup wartet immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)"
-#: access/transam/xlog.c:9651
+#: access/transam/xlog.c:9607
msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
msgstr "Prüfen Sie, ob das archive_command korrekt ausgeführt wird. pg_stop_backup kann gefahrlos abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung wird ohne die fehlenden WAL-Segmente nicht benutzbar sein."
-#: access/transam/xlog.c:9658
+#: access/transam/xlog.c:9614
msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
msgstr "pg_stop_backup abgeschlossen, alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert"
-#: access/transam/xlog.c:9662
+#: access/transam/xlog.c:9618
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
msgstr "WAL-Archivierung ist nicht eingeschaltet; Sie müssen dafür sorgen, dass alle benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung abzuschließen"
-#: access/transam/xlog.c:9709
+#: access/transam/xlog.c:9665
msgid "must be superuser to switch transaction log files"
msgstr "nur Superuser können Transaktionslogdateien umschalten"
-#: access/transam/xlog.c:9741
+#: access/transam/xlog.c:9697
msgid "must be superuser to create a restore point"
msgstr "nur Superuser können Restore-Punkte anlegen"
-#: access/transam/xlog.c:9752
+#: access/transam/xlog.c:9708
msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Restore-Punkt anzulegen"
-#: access/transam/xlog.c:9760
+#: access/transam/xlog.c:9716
#, c-format
msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
msgstr "Wert zu lang für Restore-Punkt (maximal %d Zeichen)"
-#: access/transam/xlog.c:9928
+#: access/transam/xlog.c:9884
msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
msgstr "pg_xlogfile_name_offset() kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt werden."
-#: access/transam/xlog.c:9938 access/transam/xlog.c:10010
+#: access/transam/xlog.c:9894 access/transam/xlog.c:9966
#, c-format
msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
msgstr "konnte Transaktionslogposition »%s« nicht interpretieren"
-#: access/transam/xlog.c:10003
+#: access/transam/xlog.c:9959
msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
msgstr "pg_xlogfile_name() kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt werden."
-#: access/transam/xlog.c:10114
+#: access/transam/xlog.c:10070
#, c-format
msgid "xlog redo %s"
msgstr "xlog redo %s"
-#: access/transam/xlog.c:10154
+#: access/transam/xlog.c:10110
msgid "online backup mode canceled"
msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert"
-#: access/transam/xlog.c:10155
+#: access/transam/xlog.c:10111
#, c-format
msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "»%s« wurde in »%s« umbenannt."
-#: access/transam/xlog.c:10162
+#: access/transam/xlog.c:10118
msgid "online backup mode was not canceled"
msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert"
-#: access/transam/xlog.c:10163
+#: access/transam/xlog.c:10119
#, c-format
msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "Konnte »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m."
-#: access/transam/xlog.c:10676 access/transam/xlog.c:10698
+#: access/transam/xlog.c:10632 access/transam/xlog.c:10654
#, c-format
msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u, Position %u lesen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10787
+#: access/transam/xlog.c:10743
msgid "received promote request"
msgstr "Anforderung zum Befördern empfangen"
-#: access/transam/xlog.c:10800
+#: access/transam/xlog.c:10756
#, c-format
msgid "trigger file found: %s"
msgstr "Triggerdatei gefunden: %s"
#: commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:204 commands/tablecmds.c:1143
#: commands/tablecmds.c:2410 commands/tablecmds.c:3762
-#: commands/tablecmds.c:6746 commands/indexcmds.c:203 commands/indexcmds.c:1551
+#: commands/tablecmds.c:6733 commands/indexcmds.c:203 commands/indexcmds.c:1551
#: catalog/toasting.c:93 catalog/objectaddress.c:405
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
#: commands/tablecmds.c:216 commands/tablecmds.c:2187 commands/tablecmds.c:2442
-#: commands/tablecmds.c:3777 commands/tablecmds.c:9091 commands/view.c:181
+#: commands/tablecmds.c:3777 commands/tablecmds.c:9116 commands/view.c:181
#: catalog/objectaddress.c:412
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:9001
+#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:9026
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht"
msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
#: commands/tablecmds.c:234 commands/tablecmds.c:2193 commands/tablecmds.c:2450
-#: commands/tablecmds.c:3780 commands/tablecmds.c:9099
+#: commands/tablecmds.c:3780 commands/tablecmds.c:9124
#: catalog/objectaddress.c:419
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr "kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation erzeugen"
-#: commands/tablecmds.c:486 commands/tablecmds.c:7981 commands/indexcmds.c:268
+#: commands/tablecmds.c:486 commands/tablecmds.c:7987 commands/indexcmds.c:268
#: executor/execMain.c:2486
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr "nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden"
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:1375 commands/tablecmds.c:8213
+#: commands/tablecmds.c:1375 commands/tablecmds.c:8238
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:1383 commands/tablecmds.c:8221
+#: commands/tablecmds.c:1383 commands/tablecmds.c:8246
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "von temporärer Relation einer anderen Sitzung kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:1399 commands/tablecmds.c:8255
+#: commands/tablecmds.c:1399 commands/tablecmds.c:8280
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "von der Relation »%s« würde mehrmals geerbt werden"
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits"
-#: commands/tablecmds.c:2205 commands/tablecmds.c:7459
-#: commands/tablecmds.c:9135
+#: commands/tablecmds.c:2205 commands/tablecmds.c:7466
+#: commands/tablecmds.c:9160
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE."
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "zu einer getypten Tabelle kann keine Spalte hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:4149 commands/tablecmds.c:8409
+#: commands/tablecmds.c:4149 commands/tablecmds.c:8434
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:4155 commands/tablecmds.c:8416
+#: commands/tablecmds.c:4155 commands/tablecmds.c:8441
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Sortierfolge für Spalte »%s«"
#: commands/tablecmds.c:4537 commands/tablecmds.c:4629
#: commands/tablecmds.c:4674 commands/tablecmds.c:4770
#: commands/tablecmds.c:4814 commands/tablecmds.c:4893
-#: commands/tablecmds.c:6643
+#: commands/tablecmds.c:6630
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden"
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:5416
+#: commands/tablecmds.c:5403
msgid "constraint must be added to child tables too"
msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:5484 commands/sequence.c:1447
+#: commands/tablecmds.c:5471 commands/sequence.c:1447
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:5507
+#: commands/tablecmds.c:5494
msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
msgstr "Constraints für permanente Tabellen dürfen nur auf permanente Tabellen verweisen"
-#: commands/tablecmds.c:5514
+#: commands/tablecmds.c:5501
msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
msgstr "Constraints für ungeloggte Tabellen dürfen nur auf permanente oder ungeloggte Tabellen verweisen"
-#: commands/tablecmds.c:5520
+#: commands/tablecmds.c:5507
msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
msgstr "Constraints für temporäre Tabellen dürfen nur auf temporäre Tabellen verweisen"
-#: commands/tablecmds.c:5524
+#: commands/tablecmds.c:5511
msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
msgstr "Constraints für temporäre Tabellen müssen temporäre Tabellen dieser Sitzung beinhalten"
-#: commands/tablecmds.c:5585
+#: commands/tablecmds.c:5572
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr "Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein"
-#: commands/tablecmds.c:5674
+#: commands/tablecmds.c:5661
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden"
-#: commands/tablecmds.c:5677
+#: commands/tablecmds.c:5664
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s."
-#: commands/tablecmds.c:5791
+#: commands/tablecmds.c:5778
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:5854
+#: commands/tablecmds.c:5841
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:5859
+#: commands/tablecmds.c:5846
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben"
-#: commands/tablecmds.c:5924
+#: commands/tablecmds.c:5911
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:5941
+#: commands/tablecmds.c:5928
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel"
-#: commands/tablecmds.c:6006
+#: commands/tablecmds.c:5993
msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
msgstr "die Liste der Spalten, auf die ein Fremdschlüssel verweist, darf keine doppelten Einträge enthalten"
-#: commands/tablecmds.c:6100
+#: commands/tablecmds.c:6087
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr "aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:6105
+#: commands/tablecmds.c:6092
#, c-format
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique-Constraint, der auf die angegebenen Schlüssel passt"
-#: commands/tablecmds.c:6156
+#: commands/tablecmds.c:6143
#, c-format
msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
msgstr "validiere Fremdschlüssel-Constraint »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:6452
+#: commands/tablecmds.c:6439
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:6479 commands/tablecmds.c:6592
+#: commands/tablecmds.c:6466 commands/tablecmds.c:6579
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:6485
+#: commands/tablecmds.c:6472
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:6627
+#: commands/tablecmds.c:6614
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "Spaltentyp einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:6650
+#: commands/tablecmds.c:6637
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:6692
+#: commands/tablecmds.c:6679
msgid "transform expression must not return a set"
msgstr "Umwandlungsausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
-#: commands/tablecmds.c:6698
+#: commands/tablecmds.c:6685
msgid "cannot use subquery in transform expression"
msgstr "Unteranfragen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:6702
+#: commands/tablecmds.c:6689
msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
msgstr "Aggregatfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:6706
+#: commands/tablecmds.c:6693
msgid "cannot use window function in transform expression"
msgstr "Fensterfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:6725
+#: commands/tablecmds.c:6712
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s"
msgstr "Spalte »%s« kann nicht in Typ %s umgewandelt werden"
-#: commands/tablecmds.c:6772
+#: commands/tablecmds.c:6759
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr "Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:6853
+#: commands/tablecmds.c:6840
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:6889
+#: commands/tablecmds.c:6876
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s"
msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht in Typ %s umgewandelt werden"
-#: commands/tablecmds.c:7015
+#: commands/tablecmds.c:7002
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:7016 commands/tablecmds.c:7035
+#: commands/tablecmds.c:7003 commands/tablecmds.c:7022
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab"
-#: commands/tablecmds.c:7034
+#: commands/tablecmds.c:7021
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:7427
+#: commands/tablecmds.c:7434
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:7429
+#: commands/tablecmds.c:7436
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index."
-#: commands/tablecmds.c:7445
+#: commands/tablecmds.c:7452
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:7447 commands/tablecmds.c:9125
+#: commands/tablecmds.c:7454 commands/tablecmds.c:9150
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft."
-#: commands/tablecmds.c:7468 commands/tablecmds.c:9143
+#: commands/tablecmds.c:7475 commands/tablecmds.c:9168
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht, Sequenz oder Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:7753 commands/cluster.c:178
+#: commands/tablecmds.c:7759 commands/cluster.c:178
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:7800
+#: commands/tablecmds.c:7806
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig"
-#: commands/tablecmds.c:7853
+#: commands/tablecmds.c:7859
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Index noch TOAST-Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:7974
+#: commands/tablecmds.c:7980
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:7990
+#: commands/tablecmds.c:7996
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:8182
+#: commands/tablecmds.c:8207
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "Vererbung einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:8228
+#: commands/tablecmds.c:8253
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
msgstr "an temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht vererbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:8282
+#: commands/tablecmds.c:8307
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt"
-#: commands/tablecmds.c:8283
+#: commands/tablecmds.c:8308
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet."
-#: commands/tablecmds.c:8291
+#: commands/tablecmds.c:8316
#, c-format
msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
msgstr "Tabelle »%s« ohne OIDs kann nicht von Tabelle »%s« mit OIDs erben"
-#: commands/tablecmds.c:8427
+#: commands/tablecmds.c:8452
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein"
-#: commands/tablecmds.c:8443
+#: commands/tablecmds.c:8468
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:8522
+#: commands/tablecmds.c:8547
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Definition für Check-Constraint »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:8546
+#: commands/tablecmds.c:8571
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:8626
+#: commands/tablecmds.c:8651
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:8843
+#: commands/tablecmds.c:8868
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "getypte Tabellen können nicht erben"
-#: commands/tablecmds.c:8874
+#: commands/tablecmds.c:8899
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "Spalte »%s« fehlt in Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:8884
+#: commands/tablecmds.c:8909
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "Tabelle hat Spalte »%s«, aber Typ benötigt »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:8893
+#: commands/tablecmds.c:8918
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:8906
+#: commands/tablecmds.c:8931
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "Tabelle hat zusätzliche Spalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:8953
+#: commands/tablecmds.c:8978
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "»%s« ist keine getypte Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:9124
+#: commands/tablecmds.c:9149
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:9231
+#: commands/tablecmds.c:9256
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
#: commands/user.c:513 commands/user.c:521 commands/user.c:529
#: commands/user.c:537 commands/user.c:545 commands/user.c:553
#: commands/user.c:561 commands/user.c:570 commands/user.c:578
-#: commands/foreigncmds.c:468 commands/foreigncmds.c:477
+#: commands/foreigncmds.c:520 commands/foreigncmds.c:529
#: commands/typecmds.c:282 catalog/aclchk.c:833 catalog/aclchk.c:841
msgid "conflicting or redundant options"
msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen"
msgstr "Tablespace »%s« existiert bereits"
#: commands/tablespace.c:377 commands/tablespace.c:529
-#: replication/basebackup.c:170 replication/basebackup.c:777
+#: replication/basebackup.c:171 replication/basebackup.c:778
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
msgid "option \"%s\" provided more than once"
msgstr "Option »%s« mehrmals angegeben"
-#: commands/foreigncmds.c:221 commands/foreigncmds.c:229
+#: commands/foreigncmds.c:227 commands/foreigncmds.c:235
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer des Fremddaten-Wrappers »%s« zu ändern"
-#: commands/foreigncmds.c:223
+#: commands/foreigncmds.c:229
msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
msgstr "Nur Superuser können den Eigentümer eines Fremddaten-Wrappers ändern."
-#: commands/foreigncmds.c:231
+#: commands/foreigncmds.c:237
msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
msgstr "Der Eigentümer eines Fremddaten-Wrappers muss ein Superuser sein."
-#: commands/foreigncmds.c:265 commands/foreigncmds.c:636
-#: commands/foreigncmds.c:784 foreign/foreign.c:524
+#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:688
+#: commands/foreigncmds.c:836 foreign/foreign.c:524
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert nicht"
-#: commands/foreigncmds.c:292 catalog/aclchk.c:3873 catalog/aclchk.c:4555
+#: commands/foreigncmds.c:318 catalog/aclchk.c:3873 catalog/aclchk.c:4555
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
msgstr "Fremddaten-Wrapper mit OID %u existiert nicht"
-#: commands/foreigncmds.c:366 commands/foreigncmds.c:962
-#: commands/foreigncmds.c:1050 commands/foreigncmds.c:1334
+#: commands/foreigncmds.c:418 commands/foreigncmds.c:1014
+#: commands/foreigncmds.c:1102 commands/foreigncmds.c:1386
#: foreign/foreign.c:544
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist"
msgstr "Server »%s« existiert nicht"
-#: commands/foreigncmds.c:391 catalog/aclchk.c:3934 catalog/aclchk.c:4582
+#: commands/foreigncmds.c:443 catalog/aclchk.c:3934 catalog/aclchk.c:4582
#, c-format
msgid "foreign server with OID %u does not exist"
msgstr "Fremdserver mit OID %u existiert nicht"
-#: commands/foreigncmds.c:418
+#: commands/foreigncmds.c:470
#, c-format
msgid "function %s must return type \"fdw_handler\""
msgstr "Funktion %s muss Typ »fdw_handler« zurückgeben"
-#: commands/foreigncmds.c:513
+#: commands/foreigncmds.c:565
#, c-format
msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper »%s« zu erzeugen"
-#: commands/foreigncmds.c:515
+#: commands/foreigncmds.c:567
msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper anlegen."
-#: commands/foreigncmds.c:526
+#: commands/foreigncmds.c:578
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert bereits"
-#: commands/foreigncmds.c:626
+#: commands/foreigncmds.c:678
#, c-format
msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper »%s« zu ändern"
-#: commands/foreigncmds.c:628
+#: commands/foreigncmds.c:680
msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper ändern."
-#: commands/foreigncmds.c:659
+#: commands/foreigncmds.c:711
msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables"
msgstr "das Ändern des Handlers des Fremddaten-Wrappers kann das Verhalten von bestehenden Fremdtabellen verändern"
-#: commands/foreigncmds.c:673
+#: commands/foreigncmds.c:725
msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid"
msgstr "durch Ändern des Validators des Fremddaten-Wrappers können die Optionen von abhängigen Objekten ungültig werden"
-#: commands/foreigncmds.c:775
+#: commands/foreigncmds.c:827
#, c-format
msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper »%s« zu löschen"
-#: commands/foreigncmds.c:777
+#: commands/foreigncmds.c:829
msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper löschen."
-#: commands/foreigncmds.c:789
+#: commands/foreigncmds.c:841
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/foreigncmds.c:858
+#: commands/foreigncmds.c:910
#, c-format
msgid "server \"%s\" already exists"
msgstr "Server »%s« existiert bereits"
-#: commands/foreigncmds.c:1054
+#: commands/foreigncmds.c:1106
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Server »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/foreigncmds.c:1159
+#: commands/foreigncmds.c:1211
#, c-format
msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
msgstr "Benutzerabbildung »%s« existiert bereits für Server »%s«"
-#: commands/foreigncmds.c:1245 commands/foreigncmds.c:1350
+#: commands/foreigncmds.c:1297 commands/foreigncmds.c:1402
#, c-format
msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
msgstr "Benutzerabbildung »%s« existiert für den Server nicht"
-#: commands/foreigncmds.c:1337
+#: commands/foreigncmds.c:1389
msgid "server does not exist, skipping"
msgstr "Server existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/foreigncmds.c:1355
+#: commands/foreigncmds.c:1407
#, c-format
msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
msgstr "Benutzerabbildung »%s« existiert nicht für den Server, wird übersprungen"
msgid "cannot use window function in check constraint"
msgstr "Fensterfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden"
-#: commands/typecmds.c:2608 commands/typecmds.c:2680 commands/typecmds.c:2919
+#: commands/typecmds.c:2608 commands/typecmds.c:2680 commands/typecmds.c:2926
#, c-format
msgid "%s is a table's row type"
msgstr "%s ist der Zeilentyp einer Tabelle"
-#: commands/typecmds.c:2610 commands/typecmds.c:2682 commands/typecmds.c:2921
+#: commands/typecmds.c:2610 commands/typecmds.c:2682 commands/typecmds.c:2928
msgid "Use ALTER TABLE instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TABLE."
-#: commands/typecmds.c:2617 commands/typecmds.c:2689 commands/typecmds.c:2838
+#: commands/typecmds.c:2617 commands/typecmds.c:2689 commands/typecmds.c:2845
#, c-format
msgid "cannot alter array type %s"
msgstr "Array-Typ %s kann nicht verändert werden"
-#: commands/typecmds.c:2619 commands/typecmds.c:2691 commands/typecmds.c:2840
+#: commands/typecmds.c:2619 commands/typecmds.c:2691 commands/typecmds.c:2847
#, c-format
msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
msgstr "Sie können den Typ %s ändern, wodurch der Array-Typ ebenfalls geändert wird."
-#: commands/typecmds.c:2905
+#: commands/typecmds.c:2912
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "Typ %s existiert bereits in Schema »%s«"
msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m"
msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu lesen: %m"
-#: replication/basebackup.c:133 replication/basebackup.c:758
+#: replication/basebackup.c:134 replication/basebackup.c:759
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen: %m"
-#: replication/basebackup.c:140 replication/basebackup.c:762
+#: replication/basebackup.c:141 replication/basebackup.c:763
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "Ziel für symbolische Verknüpfung »%s« ist zu lang"
-#: replication/basebackup.c:208
+#: replication/basebackup.c:209
#, c-format
msgid "could not stat control file \"%s\": %m"
msgstr "konnte »stat« für Kontrolldatei »%s« nicht ausführen: %m"
-#: replication/basebackup.c:287 replication/basebackup.c:935
+#: replication/basebackup.c:288 replication/basebackup.c:884
msgid "base backup could not send data, aborting backup"
msgstr "Basissicherung konnte keine Daten senden, Sicherung abgebrochen"
-#: replication/basebackup.c:343 replication/basebackup.c:352
-#: replication/basebackup.c:361 replication/basebackup.c:370
-#: replication/basebackup.c:379
+#: replication/basebackup.c:344 replication/basebackup.c:353
+#: replication/basebackup.c:362 replication/basebackup.c:371
+#: replication/basebackup.c:380
#, c-format
msgid "duplicate option \"%s\""
msgstr "doppelte Option »%s«"
-#: replication/basebackup.c:431
+#: replication/basebackup.c:432
#, c-format
msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »pg_tblspc« nicht öffnen: %m"
-#: replication/basebackup.c:628 replication/basebackup.c:703
+#: replication/basebackup.c:629 replication/basebackup.c:704
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m"
-#: replication/basebackup.c:689
+#: replication/basebackup.c:690
msgid "shutdown requested, aborting active base backup"
msgstr "Herunterfahren verlangt, aktive Basissicherung wird abgebrochen"
-#: replication/basebackup.c:835
+#: replication/basebackup.c:836
#, c-format
msgid "skipping special file \"%s\""
msgstr "überspringe besondere Datei »%s«"
-#: replication/basebackup.c:925
-#, c-format
-msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
-msgstr "Archivmitglied »%s« zu groß für Tar-Format"
-
#: replication/syncrep.c:210
msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command"
msgstr "storniere Warten auf synchrone Replikation and breche Verbindung ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
msgid "could not get token from SSPI security context"
msgstr "konnte kein Token vom SSPI-Sicherheitskontext erhalten"
-#: libpq/auth.c:1688
+#: libpq/auth.c:1690
#, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m"
-#: libpq/auth.c:1703
+#: libpq/auth.c:1705
#, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse »%s« verbinden: %m"
-#: libpq/auth.c:1715
+#: libpq/auth.c:1717
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s verbinden: %m"
-#: libpq/auth.c:1735
+#: libpq/auth.c:1737
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m"
-#: libpq/auth.c:1750
+#: libpq/auth.c:1752
#, c-format
msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m"
-#: libpq/auth.c:1760
+#: libpq/auth.c:1762
#, c-format
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: »%s«"
-#: libpq/auth.c:1799
+#: libpq/auth.c:1801
msgid "peer authentication is not supported on this platform"
msgstr "Peer-Authentifizierung wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
-#: libpq/auth.c:1803
+#: libpq/auth.c:1805
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m"
-#: libpq/auth.c:1812
+#: libpq/auth.c:1814
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist"
msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht"
-#: libpq/auth.c:1895 libpq/auth.c:2167 libpq/auth.c:2527
+#: libpq/auth.c:1897 libpq/auth.c:2169 libpq/auth.c:2529
msgid "empty password returned by client"
msgstr "Client gab leeres Passwort zurück"
-#: libpq/auth.c:1905
+#: libpq/auth.c:1907
#, c-format
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s"
-#: libpq/auth.c:1974
+#: libpq/auth.c:1976
#, c-format
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s"
-#: libpq/auth.c:1985
+#: libpq/auth.c:1987
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:1996
+#: libpq/auth.c:1998
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:2007
+#: libpq/auth.c:2009
#, c-format
msgid "pam_authenticate failed: %s"
msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:2018
+#: libpq/auth.c:2020
#, c-format
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:2029
+#: libpq/auth.c:2031
#, c-format
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s"
-#: libpq/auth.c:2062 libpq/auth.c:2066
+#: libpq/auth.c:2064 libpq/auth.c:2068
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: Fehlercode %d"
-#: libpq/auth.c:2076
+#: libpq/auth.c:2078
#, c-format
msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
msgstr "konnte LDAP-Protokollversion nicht setzen: Fehlercode %d"
-#: libpq/auth.c:2105
+#: libpq/auth.c:2107
msgid "could not load wldap32.dll"
msgstr "konnte wldap32.dll nicht laden"
-#: libpq/auth.c:2113
+#: libpq/auth.c:2115
msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
msgstr "konnte Funktion _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll nicht laden"
-#: libpq/auth.c:2114
+#: libpq/auth.c:2116
msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
msgstr "LDAP über SSL wird auf dieser Plattform nicht unterstützt."
-#: libpq/auth.c:2129
+#: libpq/auth.c:2131
#, c-format
msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
msgstr "konnte LDAP-TLS-Sitzung nicht öffnen: Fehlercode %d"
-#: libpq/auth.c:2151
+#: libpq/auth.c:2153
msgid "LDAP server not specified"
msgstr "LDAP-Server nicht angegeben"
-#: libpq/auth.c:2203
+#: libpq/auth.c:2205
msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
msgstr "ungültiges Zeichen im Benutzernamen für LDAP-Authentifizierung"
-#: libpq/auth.c:2218
+#: libpq/auth.c:2220
#, c-format
msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
msgstr "erstes LDAP-Binden für ldapbinddn »%s« auf Server »%s« fehlgeschlagen: Fehlercode %d"
-#: libpq/auth.c:2243
+#: libpq/auth.c:2245
#, c-format
msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
msgstr "konnte LDAP nicht mit Filter »%s« auf Server »%s« durchsuchen: Fehlercode %d"
-#: libpq/auth.c:2253
+#: libpq/auth.c:2255
#, c-format
msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user"
msgstr "LDAP-Suche fehlgeschlagen für Filter »%s« auf Server »%s«: Benutzer existiert nicht"
-#: libpq/auth.c:2257
+#: libpq/auth.c:2259
#, c-format
msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)"
msgstr "LDAP-Suche fehlgeschlagen für Filter »%s« auf Server »%s«: Benutzer ist nicht eindeutig (%ld Treffer)"
-#: libpq/auth.c:2274
+#: libpq/auth.c:2276
#, c-format
msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "konnte DN fũr den ersten Treffer für »%s« auf Server »%s« nicht lesen: %s"
-#: libpq/auth.c:2294
+#: libpq/auth.c:2296
#, c-format
msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "Losbinden fehlgeschlagen nach Suche nach Benutzer »%s« auf Server »%s«: %s"
-#: libpq/auth.c:2331
+#: libpq/auth.c:2333
#, c-format
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
msgstr "LDAP-Login fehlgeschlagen für Benutzer »%s« auf Server »%s«: Fehlercode %d"
-#: libpq/auth.c:2359
+#: libpq/auth.c:2361
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Client-Zertifikat enthält keinen Benutzernamen"
-#: libpq/auth.c:2483
+#: libpq/auth.c:2485
msgid "RADIUS server not specified"
msgstr "RADIUS-Server nicht angegeben"
-#: libpq/auth.c:2490
+#: libpq/auth.c:2492
msgid "RADIUS secret not specified"
msgstr "RADIUS-Geheimnis nicht angegeben"
-#: libpq/auth.c:2506 libpq/hba.c:1385
+#: libpq/auth.c:2508 libpq/hba.c:1385
#, c-format
msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
msgstr "konnte RADIUS-Servername »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s"
-#: libpq/auth.c:2534
+#: libpq/auth.c:2536
msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
msgstr "RADIUS-Authentifizierung unterstützt keine Passwörter länger als 16 Zeichen"
-#: libpq/auth.c:2545
+#: libpq/auth.c:2547
msgid "could not generate random encryption vector"
msgstr "konnte zufälligen Verschlüsselungsvektor nicht erzeugen"
-#: libpq/auth.c:2568
+#: libpq/auth.c:2570
msgid "could not perform MD5 encryption of password"
msgstr "konnte MD5-Verschlüsselung des Passworts nicht durchführen"
-#: libpq/auth.c:2590
+#: libpq/auth.c:2592
#, c-format
msgid "could not create RADIUS socket: %m"
msgstr "konnte RADIUS-Socket nicht erstellen: %m"
-#: libpq/auth.c:2611
+#: libpq/auth.c:2613
#, c-format
msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
msgstr "konnte lokales RADIUS-Socket nicht binden: %m"
-#: libpq/auth.c:2621
+#: libpq/auth.c:2623
#, c-format
msgid "could not send RADIUS packet: %m"
msgstr "konnte RADIUS-Paket nicht senden: %m"
-#: libpq/auth.c:2650 libpq/auth.c:2675
+#: libpq/auth.c:2652 libpq/auth.c:2677
msgid "timeout waiting for RADIUS response"
msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf RADIUS-Antwort"
-#: libpq/auth.c:2668
+#: libpq/auth.c:2670
#, c-format
msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
msgstr "konnte Status des RADIUS-Sockets nicht prüfen: %m"
-#: libpq/auth.c:2697
+#: libpq/auth.c:2699
#, c-format
msgid "could not read RADIUS response: %m"
msgstr "konnte RADIUS-Antwort nicht lesen: %m"
-#: libpq/auth.c:2709 libpq/auth.c:2713
+#: libpq/auth.c:2711 libpq/auth.c:2715
#, c-format
msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i"
msgstr "RADIUS-Antwort wurde von falschem Port gesendet: %i"
-#: libpq/auth.c:2722
+#: libpq/auth.c:2724
#, c-format
msgid "RADIUS response too short: %i"
msgstr "RADIUS-Antwort zu kurz: %i"
-#: libpq/auth.c:2729
+#: libpq/auth.c:2731
#, c-format
msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)"
msgstr "RADIUS-Antwort hat verfälschte Länge: %i (tatsächliche Länge %i)"
-#: libpq/auth.c:2737
+#: libpq/auth.c:2739
#, c-format
msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)"
msgstr "RADIUS-Antwort unterscheidet sich von Anfrage: %i (sollte %i sein)"
-#: libpq/auth.c:2762
+#: libpq/auth.c:2764
msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
msgstr "konnte MD5-Verschlüsselung des empfangenen Pakets nicht durchführen"
-#: libpq/auth.c:2771
+#: libpq/auth.c:2773
msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
msgstr "RADIUS-Antwort hat falsche MD5-Signatur"
-#: libpq/auth.c:2788
+#: libpq/auth.c:2790
#, c-format
msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\""
msgstr "RADIUS-Antwort hat ungültigen Code (%i) für Benutzer »%s«"
msgid "could not write server file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: storage/file/fd.c:492
+#: storage/file/fd.c:457 storage/file/fd.c:515
+#, c-format
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
+
+#: storage/file/fd.c:504
+#, c-format
+msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken: %m"
+
+#: storage/file/fd.c:598
#, c-format
msgid "getrlimit failed: %m"
msgstr "getrlimit fehlgeschlagen: %m"
-#: storage/file/fd.c:582
+#: storage/file/fd.c:688
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar, um Serverprozess zu starten"
-#: storage/file/fd.c:583
+#: storage/file/fd.c:689
#, c-format
msgid "System allows %d, we need at least %d."
msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d."
-#: storage/file/fd.c:624 storage/file/fd.c:1609 storage/file/fd.c:1724
+#: storage/file/fd.c:730 storage/file/fd.c:1715 storage/file/fd.c:1830
#, c-format
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen"
-#: storage/file/fd.c:1191
+#: storage/file/fd.c:1297
#, c-format
msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
msgstr "temporäre Datei: Pfad »%s«, Größe %lu"
-#: storage/file/fd.c:1585
+#: storage/file/fd.c:1691
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch die Datei »%s« zu öffnen"
-#: storage/file/fd.c:1700
+#: storage/file/fd.c:1806
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch das Verzeichnis »%s« zu öffnen"
-#: storage/file/fd.c:1792
+#: storage/file/fd.c:1898
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
msgid "invalid page header in block %u of relation %s"
msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2797
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2818
#, c-format
msgid "could not write block %u of %s"
msgstr "konnte Block %u von %s nicht schreiben"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2799
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2820
msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2820 storage/buffer/bufmgr.c:2839
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2841 storage/buffer/bufmgr.c:2860
#, c-format
msgid "writing block %u of relation %s"
msgstr "schreibe Block %u von Relation %s"
msgstr "Mit »SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'« können Sie die Voreinstellung ändern."
#: storage/lmgr/predicate.c:2247 storage/lmgr/predicate.c:2262
-#: storage/lmgr/predicate.c:3654
+#: storage/lmgr/predicate.c:3653
msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
msgstr "Sie müssen möglicherweise max_pred_locks_per_transaction erhöhen."
-#: storage/lmgr/predicate.c:3808 storage/lmgr/predicate.c:3897
-#: storage/lmgr/predicate.c:3905 storage/lmgr/predicate.c:3944
-#: storage/lmgr/predicate.c:4183 storage/lmgr/predicate.c:4520
-#: storage/lmgr/predicate.c:4532 storage/lmgr/predicate.c:4574
-#: storage/lmgr/predicate.c:4612
+#: storage/lmgr/predicate.c:3807 storage/lmgr/predicate.c:3896
+#: storage/lmgr/predicate.c:3904 storage/lmgr/predicate.c:3943
+#: storage/lmgr/predicate.c:4182 storage/lmgr/predicate.c:4519
+#: storage/lmgr/predicate.c:4531 storage/lmgr/predicate.c:4573
+#: storage/lmgr/predicate.c:4611
msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
msgstr "konnte Zugriff nicht serialisieren wegen Lese-/Schreib-Abhängigkeiten zwischen Transaktionen"
-#: storage/lmgr/predicate.c:3810 storage/lmgr/predicate.c:3899
-#: storage/lmgr/predicate.c:3907 storage/lmgr/predicate.c:3946
-#: storage/lmgr/predicate.c:4185 storage/lmgr/predicate.c:4522
-#: storage/lmgr/predicate.c:4534 storage/lmgr/predicate.c:4576
-#: storage/lmgr/predicate.c:4614
+#: storage/lmgr/predicate.c:3809 storage/lmgr/predicate.c:3898
+#: storage/lmgr/predicate.c:3906 storage/lmgr/predicate.c:3945
+#: storage/lmgr/predicate.c:4184 storage/lmgr/predicate.c:4521
+#: storage/lmgr/predicate.c:4533 storage/lmgr/predicate.c:4575
+#: storage/lmgr/predicate.c:4613
msgid "The transaction might succeed if retried."
msgstr "Die Transaktion könnte erfolgreich sein, wenn sie erneut versucht würde."
msgstr "unbekannter Locktag-Typ %d"
#: rewrite/rewriteRemove.c:62 rewrite/rewriteSupport.c:117
-#: rewrite/rewriteDefine.c:723 rewrite/rewriteDefine.c:785
+#: rewrite/rewriteDefine.c:735 rewrite/rewriteDefine.c:797
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht"
msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
msgstr "WITH kann nicht in einer Anfrage verwendet werden, die durch Regeln in mehrere Anfragen umgeschrieben wird"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:109 rewrite/rewriteDefine.c:792
+#: rewrite/rewriteDefine.c:109 rewrite/rewriteDefine.c:804
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert bereits"
msgid "RETURNING list has too many entries"
msgstr "RETURNING-Liste hat zu viele Einträge"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:570
+#: rewrite/rewriteDefine.c:581
msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
msgstr "kann Relation mit gelöschten Spalten nicht in Sicht umwandeln"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:576
+#: rewrite/rewriteDefine.c:582
+msgid "cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns"
+msgstr "für eine Relation mit gelöschten Spalten kann keine RETURNING-Liste erzeugt werden"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:588
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
msgstr "Spaltenname in Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:578
+#: rewrite/rewriteDefine.c:590
#, c-format
msgid "SELECT target entry is named \"%s\"."
msgstr "SELECT-Targeteintrag heißt »%s«."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:587
+#: rewrite/rewriteDefine.c:599
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr "Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:589
+#: rewrite/rewriteDefine.c:601
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat anderen Typ als Spalte »%s«"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:592 rewrite/rewriteDefine.c:616
+#: rewrite/rewriteDefine.c:604 rewrite/rewriteDefine.c:628
#, c-format
msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s."
msgstr "SELECT-Targeteintrag hat Typ %s, aber Spalte hat Typ %s."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:595 rewrite/rewriteDefine.c:620
+#: rewrite/rewriteDefine.c:607 rewrite/rewriteDefine.c:632
#, c-format
msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s."
msgstr "Eintrag in RETURNING-Liste hat Typ %s, aber Spalte hat Typ %s."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:611
+#: rewrite/rewriteDefine.c:623
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr "Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:613
+#: rewrite/rewriteDefine.c:625
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat andere Größe als Spalte »%s«"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:630
+#: rewrite/rewriteDefine.c:642
msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
msgstr "Targetliste von SELECT-Regeln hat zu wenige Einträge"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:631
+#: rewrite/rewriteDefine.c:643
msgid "RETURNING list has too few entries"
msgstr "RETURNING-Liste hat zu wenige Einträge"
msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"."
msgstr "Gültige Fork-Namen sind »main«, »fsm«, »vm« und »init«."
-#: catalog/pg_shdepend.c:569 catalog/dependency.c:757
+#: catalog/pg_shdepend.c:570 catalog/dependency.c:757
#, c-format
msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
msgstr "kann %s nicht löschen, wird vom Datenbanksystem benötigt"
-#: catalog/pg_shdepend.c:680 catalog/dependency.c:923
+#: catalog/pg_shdepend.c:681 catalog/dependency.c:923
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"und %d weitere Objekte (Liste im Serverlog)"
-#: catalog/pg_shdepend.c:687
+#: catalog/pg_shdepend.c:688
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"und Objekte in %d anderen Datenbanken (Liste im Serverlog)"
-#: catalog/pg_shdepend.c:999
+#: catalog/pg_shdepend.c:1000
#, c-format
msgid "role %u was concurrently dropped"
msgstr "Rolle %u wurde gleichzeitig gelöscht"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1018
+#: catalog/pg_shdepend.c:1019
#, c-format
msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
msgstr "Tablespace %u wurde gleichzeitig gelöscht"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1033
+#: catalog/pg_shdepend.c:1034
#, c-format
msgid "database %u was concurrently dropped"
msgstr "Datenbank %u wurde gleichzeitig gelöscht"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1078
+#: catalog/pg_shdepend.c:1079
#, c-format
msgid "owner of %s"
msgstr "Eigentümer von %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1080
+#: catalog/pg_shdepend.c:1081
#, c-format
msgid "privileges for %s"
msgstr "Privilegien für %s"
#. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1088
+#: catalog/pg_shdepend.c:1089
#, c-format
msgid "%d object in %s"
msgid_plural "%d objects in %s"
msgstr[0] "%d Objekt in %s"
msgstr[1] "%d Objekte in %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1199
+#: catalog/pg_shdepend.c:1200
#, c-format
msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr "kann Objekte, die %s gehören, nicht löschen, weil sie vom Datenbanksystem benötigt werden"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1302
+#: catalog/pg_shdepend.c:1303
#, c-format
msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr "kann den Eigentümer von den Objekten, die %s gehören, nicht ändern, weil die Objekte vom Datenbanksystem benötigt werden"
msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
msgstr "kann Abhängigkeit von %s nicht entfernen, weil es ein Systemobjekt ist"
-#: main/main.c:248
+#: main/main.c:253
#, c-format
msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
msgstr "%s: setsysinfo fehlgeschlagen: %s\n"
-#: main/main.c:270
+#: main/main.c:275
#, c-format
msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
msgstr "%s: WSAStartup fehlgeschlagen: %d\n"
-#: main/main.c:307
+#: main/main.c:328
#, c-format
msgid ""
"%s is the PostgreSQL server.\n"
"%s ist der PostgreSQL-Server.\n"
"\n"
-#: main/main.c:308
+#: main/main.c:329
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPTION]...\n"
"\n"
-#: main/main.c:309
+#: main/main.c:330
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Optionen:\n"
-#: main/main.c:311
+#: main/main.c:332
#, c-format
msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
msgstr " -A 1|0 Assert-Prüfungen ein-/ausschalten\n"
-#: main/main.c:313
+#: main/main.c:334
#, c-format
msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
msgstr " -B ZAHL Anzahl der geteilten Puffer\n"
-#: main/main.c:314
+#: main/main.c:335
#, c-format
msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " -c NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n"
-#: main/main.c:315
+#: main/main.c:336
#, c-format
msgid " -d 1-5 debugging level\n"
msgstr " -d 1-5 Debug-Level\n"
-#: main/main.c:316
+#: main/main.c:337
#, c-format
msgid " -D DATADIR database directory\n"
msgstr " -D VERZEICHNIS Datenbankverzeichnis\n"
-#: main/main.c:317
+#: main/main.c:338
#, c-format
msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
msgstr " -e verwende europäisches Datumseingabeformat (DMY)\n"
-#: main/main.c:318
+#: main/main.c:339
#, c-format
msgid " -F turn fsync off\n"
msgstr " -F »fsync« ausschalten\n"
-#: main/main.c:319
+#: main/main.c:340
#, c-format
msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
msgstr " -h HOSTNAME horche auf Hostname oder IP-Adresse\n"
-#: main/main.c:320
+#: main/main.c:341
#, c-format
msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
msgstr " -i ermögliche TCP/IP-Verbindungen\n"
-#: main/main.c:321
+#: main/main.c:342
#, c-format
msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
msgstr " -k VERZEICHNIS Ort der Unix-Domain-Socket\n"
-#: main/main.c:323
+#: main/main.c:344
#, c-format
msgid " -l enable SSL connections\n"
msgstr " -l ermögliche SSL-Verbindungen\n"
-#: main/main.c:325
+#: main/main.c:346
#, c-format
msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
msgstr " -N ZAHL Anzahl der erlaubten Verbindungen\n"
-#: main/main.c:326
+#: main/main.c:347
#, c-format
msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
msgstr " -o OPTIONEN »OPTIONEN« an jeden Serverprozess weiterreichen (obsolet)\n"
-#: main/main.c:327
+#: main/main.c:348
#, c-format
msgid " -p PORT port number to listen on\n"
msgstr " -p PORT auf dieser Portnummer horchen\n"
-#: main/main.c:328
+#: main/main.c:349
#, c-format
msgid " -s show statistics after each query\n"
msgstr " -s zeige Statistiken nach jeder Anfrage\n"
-#: main/main.c:329
+#: main/main.c:350
#, c-format
msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
msgstr " -S ZAHL setze Speicher für Sortiervorgänge (in kB)\n"
-#: main/main.c:330
+#: main/main.c:351
#, c-format
msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " --NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n"
-#: main/main.c:331
+#: main/main.c:352
#, c-format
msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
msgstr " --describe-config zeige Konfigurationsparameter und beende\n"
-#: main/main.c:332
+#: main/main.c:353
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
-#: main/main.c:333
+#: main/main.c:354
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
-#: main/main.c:335
+#: main/main.c:356
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Entwickleroptionen:\n"
-#: main/main.c:336
+#: main/main.c:357
#, c-format
msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
msgstr " -f s|i|n|m|h verbiete Verwendung einiger Plantypen\n"
-#: main/main.c:337
+#: main/main.c:358
#, c-format
msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
msgstr " -n Shared Memory nach abnormalem Ende nicht neu initialisieren\n"
-#: main/main.c:338
+#: main/main.c:359
#, c-format
msgid " -O allow system table structure changes\n"
msgstr " -O erlaube Änderungen an Systemtabellenstruktur\n"
-#: main/main.c:339
+#: main/main.c:360
#, c-format
msgid " -P disable system indexes\n"
msgstr " -P schalte Systemindexe aus\n"
-#: main/main.c:340
+#: main/main.c:361
#, c-format
msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
msgstr " -t pa|pl|ex zeige Zeitmessung nach jeder Anfrage\n"
-#: main/main.c:341
+#: main/main.c:362
#, c-format
msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
msgstr " -T SIGSTOP an alle Backend-Prozesse senden wenn einer stirbt\n"
-#: main/main.c:342
+#: main/main.c:363
#, c-format
msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
msgstr " -W ZAHL warte ZAHL Sekunden, um Debugger starten zu können\n"
-#: main/main.c:344
+#: main/main.c:365
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Optionen für Einzelbenutzermodus:\n"
-#: main/main.c:345
+#: main/main.c:366
#, c-format
msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
msgstr " --single wählt den Einzelbenutzermodus (muss erstes Argument sein)\n"
-#: main/main.c:346
+#: main/main.c:367
#, c-format
msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n"
msgstr " DBNAME Datenbankname (Standard: Benutzername)\n"
-#: main/main.c:347
+#: main/main.c:368
#, c-format
msgid " -d 0-5 override debugging level\n"
msgstr " -d 0-5 Debug-Level setzen\n"
-#: main/main.c:348
+#: main/main.c:369
#, c-format
msgid " -E echo statement before execution\n"
msgstr " -E gebe Befehl vor der Ausführung aus\n"
-#: main/main.c:349
+#: main/main.c:370
#, c-format
msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n"
msgstr ""
" -j verwende Zeilenende nicht als Anfrageende im interaktiven\n"
" Modus\n"
-#: main/main.c:350 main/main.c:355
+#: main/main.c:371 main/main.c:376
#, c-format
msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
msgstr " -r DATEINAME sende stdout und stderr in genannte Datei\n"
-#: main/main.c:352
+#: main/main.c:373
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Optionen für Bootstrap-Modus:\n"
-#: main/main.c:353
+#: main/main.c:374
#, c-format
msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
msgstr " --boot wählt den Bootstrap-Modus (muss erstes Argument sein)\n"
-#: main/main.c:354
+#: main/main.c:375
#, c-format
msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
msgstr " DBNAME Datenbankname (Pflichtangabe im Bootstrap-Modus)\n"
-#: main/main.c:356
+#: main/main.c:377
#, c-format
msgid " -x NUM internal use\n"
msgstr " -x NUM interne Verwendung\n"
-#: main/main.c:358
+#: main/main.c:379
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
-#: main/main.c:372
+#: main/main.c:393
msgid ""
"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
"Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber, wie der\n"
"Server richtig gestartet wird.\n"
-#: main/main.c:389
+#: main/main.c:410
#, c-format
msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
msgstr "%s: reelle und effektive Benutzer-IDs müssen übereinstimmen\n"
-#: main/main.c:396
+#: main/main.c:417
msgid ""
"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
"permitted.\n"
"verhindern. In der Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber,\n"
"wie der Server richtig gestartet wird.\n"
-#: main/main.c:417
+#: main/main.c:438
#, c-format
msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
msgstr "%s: ungültige effektive UID: %d\n"
-#: main/main.c:430
+#: main/main.c:451
#, c-format
msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
msgstr "%s: konnte Benutzername nicht ermitteln (GetUserName fehlgeschlagen)\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-13 07:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-13 22:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-17 03:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-18 21:30+0100\n"
"Language: fr\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
#: postmaster/bgwriter.c:483
#, c-format
"corruption de la table hachée de la base de données lors du lancement\n"
"--- annulation"
-#: postmaster/autovacuum.c:361
+#: postmaster/autovacuum.c:362
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
msgstr "n'a pas pu exécuter le processus autovacuum maître : %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:406
+#: postmaster/autovacuum.c:407
msgid "autovacuum launcher started"
msgstr "lancement du processus autovacuum"
-#: postmaster/autovacuum.c:793
+#: postmaster/autovacuum.c:794
msgid "autovacuum launcher shutting down"
msgstr "arrêt du processus autovacuum"
-#: postmaster/autovacuum.c:1428
+#: postmaster/autovacuum.c:1438
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
msgstr "n'a pas pu exécuter le processus autovacuum worker : %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:1646
+#: postmaster/autovacuum.c:1656
#, c-format
msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
msgstr "autovacuum : traitement de la base de données « %s »"
-#: postmaster/autovacuum.c:2055
+#: postmaster/autovacuum.c:2065
#, c-format
msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
msgstr ""
"autovacuum : suppression de la table temporaire orpheline « %s.%s » dans la\n"
"base de données « %s »"
-#: postmaster/autovacuum.c:2067
+#: postmaster/autovacuum.c:2077
#, c-format
msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
msgstr ""
"de\n"
"données « %s »"
-#: postmaster/autovacuum.c:2338
+#: postmaster/autovacuum.c:2348
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "VACUUM automatique de la table « %s.%s.%s »"
-#: postmaster/autovacuum.c:2341
+#: postmaster/autovacuum.c:2351
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s »"
-#: postmaster/autovacuum.c:2842
+#: postmaster/autovacuum.c:2852
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "autovacuum non exécuté à cause d'une mauvaise configuration"
-#: postmaster/autovacuum.c:2843
+#: postmaster/autovacuum.c:2853
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr "Activez l'option « track_counts »."
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "la commande d'archivage a été terminée par l'exception 0x%X"
-#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2916
+#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:3023
msgid ""
"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr ""
msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire du statut des archives « %s » : %m"
-#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4640
-#: access/transam/xlog.c:5603 access/transam/xlog.c:5656
-#: access/transam/xlog.c:6556
+#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4638
+#: access/transam/xlog.c:5601 access/transam/xlog.c:5654
+#: access/transam/xlog.c:6554
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:602
+#: postmaster/postmaster.c:611
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -f : « %s »\n"
-#: postmaster/postmaster.c:688
+#: postmaster/postmaster.c:697
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -t : « %s »\n"
-#: postmaster/postmaster.c:711 bootstrap/bootstrap.c:269 tcop/postgres.c:3481
+#: postmaster/postmaster.c:720 bootstrap/bootstrap.c:269 tcop/postgres.c:3486
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s requiert une valeur"
-#: postmaster/postmaster.c:716 bootstrap/bootstrap.c:274 tcop/postgres.c:3486
+#: postmaster/postmaster.c:725 bootstrap/bootstrap.c:274 tcop/postgres.c:3491
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s requiert une valeur"
-#: postmaster/postmaster.c:728 postmaster/postmaster.c:741
+#: postmaster/postmaster.c:737 postmaster/postmaster.c:750
#: bootstrap/bootstrap.c:285
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
-#: postmaster/postmaster.c:739
+#: postmaster/postmaster.c:748
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
msgstr "%s : argument invalide : « %s »\n"
-#: postmaster/postmaster.c:764
+#: postmaster/postmaster.c:773
#, c-format
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
msgstr ""
"%s : superuser_reserved_connections doit être inférieur à max_connections\n"
-#: postmaster/postmaster.c:769
+#: postmaster/postmaster.c:778
#, c-format
msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
msgstr "%s : max_wal_senders doit être inférieur à max_connections\n"
-#: postmaster/postmaster.c:774
+#: postmaster/postmaster.c:783
msgid ""
"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or "
"\"hot_standby\""
"l'archivage des journaux de transactions (archive_mode=on) nécessite que\n"
"le paramètre wal_level soit initialisé avec « archive » ou « hot_standby »"
-#: postmaster/postmaster.c:777
+#: postmaster/postmaster.c:786
msgid ""
"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or "
"\"hot_standby\""
"l'envoi d'un flux de transactions (max_wal_senders > 0) nécessite que\n"
"le paramètre wal_level soit initialisé avec « archive » ou « hot_standby »"
-#: postmaster/postmaster.c:785
+#: postmaster/postmaster.c:794
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s : tables datetoken invalide, merci de corriger\n"
-#: postmaster/postmaster.c:885
+#: postmaster/postmaster.c:894
msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « listen_addresses »"
-#: postmaster/postmaster.c:915
+#: postmaster/postmaster.c:924
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "n'a pas pu créer le socket d'écoute pour « %s »"
-#: postmaster/postmaster.c:921
+#: postmaster/postmaster.c:930
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "n'a pas pu créer de socket TCP/IP"
-#: postmaster/postmaster.c:972
+#: postmaster/postmaster.c:981
msgid "could not create Unix-domain socket"
msgstr "n'a pas pu créer le socket domaine Unix"
-#: postmaster/postmaster.c:980
+#: postmaster/postmaster.c:989
msgid "no socket created for listening"
msgstr "pas de socket créé pour l'écoute"
-#: postmaster/postmaster.c:1019
+#: postmaster/postmaster.c:1036
msgid "could not create I/O completion port for child queue"
msgstr "n'a pas pu créer un port de terminaison I/O pour la queue"
-#: postmaster/postmaster.c:1063
+#: postmaster/postmaster.c:1080
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier PID externe « %s » : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1108 utils/init/postinit.c:197
+#: postmaster/postmaster.c:1146 utils/init/postinit.c:197
msgid "could not load pg_hba.conf"
msgstr "n'a pas pu charger pg_hba.conf"
-#: postmaster/postmaster.c:1126
+#: postmaster/postmaster.c:1164
msgid "postmaster became multithreaded during startup"
msgstr "le postmaster est devenu multithreadé lors du démarrage"
-#: postmaster/postmaster.c:1127
+#: postmaster/postmaster.c:1165
msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
msgstr "Configurez la variable d'environnement LC_ALL avec une locale valide."
-#: postmaster/postmaster.c:1173
+#: postmaster/postmaster.c:1242
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'exécutable postgres correspondant"
-#: postmaster/postmaster.c:1194 utils/misc/tzparser.c:339 utils/adt/misc.c:213
+#: postmaster/postmaster.c:1263 utils/misc/tzparser.c:339 utils/adt/misc.c:213
#: utils/adt/genfile.c:353 commands/tablespace.c:706 commands/tablespace.c:716
-#: storage/file/fd.c:1738 storage/file/copydir.c:64 storage/file/copydir.c:103
+#: storage/file/fd.c:1774 storage/file/fd.c:2354 storage/file/copydir.c:64
+#: storage/file/copydir.c:103
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1196 utils/misc/tzparser.c:341
+#: postmaster/postmaster.c:1265 utils/misc/tzparser.c:341
#, c-format
msgid ""
"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file "
"Ceci peut indiquer une installation PostgreSQL incomplète, ou que le fichier "
"« %s » a été déplacé."
-#: postmaster/postmaster.c:1224
+#: postmaster/postmaster.c:1293
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "le répertoire des données « %s » n'existe pas"
-#: postmaster/postmaster.c:1229
+#: postmaster/postmaster.c:1298
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire les droits du répertoire « %s » : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1237
+#: postmaster/postmaster.c:1306
#, c-format
msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
msgstr "le répertoire des données « %s » n'est pas un répertoire"
-#: postmaster/postmaster.c:1253
+#: postmaster/postmaster.c:1322
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
msgstr "le répertoire des données « %s » a un mauvais propriétaire"
-#: postmaster/postmaster.c:1255
+#: postmaster/postmaster.c:1324
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
msgstr ""
"Le serveur doit être en cours d'exécution par l'utilisateur qui possède le\n"
"répertoire des données."
-#: postmaster/postmaster.c:1275
+#: postmaster/postmaster.c:1344
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
msgstr ""
"le répertoire des données « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n"
"autres"
-#: postmaster/postmaster.c:1277
+#: postmaster/postmaster.c:1346
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0700)."
-#: postmaster/postmaster.c:1288
+#: postmaster/postmaster.c:1357
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
"S'attendait à le trouver dans le répertoire « %s »,\n"
"mais n'a pas réussi à ouvrir le fichier « %s »: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1324
+#: postmaster/postmaster.c:1393
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1331
+#: postmaster/postmaster.c:1400
#, c-format
msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s/%s » : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1342
+#: postmaster/postmaster.c:1411
#, c-format
msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1364
+#: postmaster/postmaster.c:1433
#, c-format
msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1459
+#: postmaster/postmaster.c:1529
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "échec de select() dans postmaster : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1631 postmaster/postmaster.c:1662
+#: postmaster/postmaster.c:1651
+msgid ""
+"performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid"
+msgstr ""
+"exécution d'un arrêt immédiat, le fichier verrou du répertoire de données "
+"étant\n"
+"invalide"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1730 postmaster/postmaster.c:1761
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "paquet de démarrage incomplet"
-#: postmaster/postmaster.c:1643
+#: postmaster/postmaster.c:1742
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "longueur invalide du paquet de démarrage"
-#: postmaster/postmaster.c:1701
+#: postmaster/postmaster.c:1800
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "échec lors de l'envoi de la réponse de négotiation SSL : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1730
+#: postmaster/postmaster.c:1829
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr ""
"à\n"
"%u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:1781
+#: postmaster/postmaster.c:1880
msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
msgstr "valeur invalide pour l'option booléenne « replication »"
-#: postmaster/postmaster.c:1801
+#: postmaster/postmaster.c:1900
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr ""
"configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme\n"
"dernier octet"
-#: postmaster/postmaster.c:1829
+#: postmaster/postmaster.c:1928
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr ""
"aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de "
"démarrage"
-#: postmaster/postmaster.c:1886
+#: postmaster/postmaster.c:1985
msgid "the database system is starting up"
msgstr "le système de bases de données se lance"
-#: postmaster/postmaster.c:1891
+#: postmaster/postmaster.c:1990
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "le système de base de données s'arrête"
-#: postmaster/postmaster.c:1896
+#: postmaster/postmaster.c:1995
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "le système de bases de données est en cours de restauration"
-#: postmaster/postmaster.c:1901 storage/ipc/procarray.c:271
+#: postmaster/postmaster.c:2000 storage/ipc/procarray.c:271
#: storage/ipc/sinvaladt.c:302 storage/lmgr/proc.c:304
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
-#: postmaster/postmaster.c:1963
+#: postmaster/postmaster.c:2062
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "mauvaise clé dans la demande d'annulation pour le processus %d"
-#: postmaster/postmaster.c:1971
+#: postmaster/postmaster.c:2070
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "le PID %d dans la demande d'annulation ne correspond à aucun processus"
-#: postmaster/postmaster.c:2043 postmaster/postmaster.c:2074
-#: postmaster/postmaster.c:3276 postmaster/postmaster.c:3963
-#: postmaster/postmaster.c:4048 postmaster/postmaster.c:4677
+#: postmaster/postmaster.c:2142 postmaster/postmaster.c:2173
+#: postmaster/postmaster.c:3385 postmaster/postmaster.c:4083
+#: postmaster/postmaster.c:4168 postmaster/postmaster.c:4800
#: utils/hash/dynahash.c:368 utils/hash/dynahash.c:445
#: utils/hash/dynahash.c:959 utils/misc/guc.c:3298 utils/misc/guc.c:3311
#: utils/misc/guc.c:3324 utils/misc/tzparser.c:470 utils/init/miscinit.c:150
-#: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181 utils/fmgr/dfmgr.c:224
-#: utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675 utils/mmgr/aset.c:416
-#: utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966
+#: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181 utils/fmgr/dfmgr.c:220
+#: utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675 utils/mmgr/aset.c:420
+#: utils/mmgr/aset.c:591 utils/mmgr/aset.c:769 utils/mmgr/aset.c:970
#: utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:3472 utils/adt/varlena.c:3493
#: utils/adt/formatting.c:1528 utils/adt/formatting.c:1644
#: utils/adt/formatting.c:1761 lib/stringinfo.c:266 commands/sequence.c:1036
-#: libpq/auth.c:1033 libpq/auth.c:1395 libpq/auth.c:1463 libpq/auth.c:1865
-#: storage/file/fd.c:420 storage/file/fd.c:817 storage/file/fd.c:935
-#: storage/file/fd.c:1499 storage/ipc/procarray.c:849
+#: libpq/auth.c:1036 libpq/auth.c:1396 libpq/auth.c:1464 libpq/auth.c:1868
+#: storage/file/fd.c:445 storage/file/fd.c:842 storage/file/fd.c:960
+#: storage/file/fd.c:1524 storage/ipc/procarray.c:849
#: storage/ipc/procarray.c:1260 storage/ipc/procarray.c:1267
#: storage/ipc/procarray.c:1507 storage/ipc/procarray.c:1958
#: storage/buffer/localbuf.c:350 storage/buffer/buf_init.c:154
msgid "out of memory"
msgstr "mémoire épuisée"
-#: postmaster/postmaster.c:2177
+#: postmaster/postmaster.c:2276
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "a reçu SIGHUP, rechargement des fichiers de configuration"
-#: postmaster/postmaster.c:2200
+#: postmaster/postmaster.c:2299
msgid "pg_hba.conf not reloaded"
msgstr "pg_hba.conf non lu"
-#: postmaster/postmaster.c:2243
+#: postmaster/postmaster.c:2342
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "a reçu une demande d'arrêt intelligent"
-#: postmaster/postmaster.c:2290
+#: postmaster/postmaster.c:2389
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "a reçu une demande d'arrêt rapide"
-#: postmaster/postmaster.c:2308
+#: postmaster/postmaster.c:2407
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "annulation des transactions actives"
-#: postmaster/postmaster.c:2337
+#: postmaster/postmaster.c:2436
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "a reçu une demande d'arrêt immédiat"
-#: postmaster/postmaster.c:2425 postmaster/postmaster.c:2446
+#: postmaster/postmaster.c:2525 postmaster/postmaster.c:2548
msgid "startup process"
msgstr "processus de lancement"
-#: postmaster/postmaster.c:2428
+#: postmaster/postmaster.c:2528
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr ""
"annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement"
-#: postmaster/postmaster.c:2480
+#: postmaster/postmaster.c:2583
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions"
-#: postmaster/postmaster.c:2535
+#: postmaster/postmaster.c:2638
msgid "background writer process"
msgstr "processus d'écriture en tâche de fond"
-#: postmaster/postmaster.c:2551
+#: postmaster/postmaster.c:2654
msgid "WAL writer process"
msgstr "processus d'écriture des journaux de transaction"
-#: postmaster/postmaster.c:2565
+#: postmaster/postmaster.c:2668
msgid "WAL receiver process"
msgstr "processus de réception des journaux de transaction"
-#: postmaster/postmaster.c:2580
+#: postmaster/postmaster.c:2683
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "processus de l'autovacuum"
-#: postmaster/postmaster.c:2595
+#: postmaster/postmaster.c:2698
msgid "archiver process"
msgstr "processus d'archivage"
-#: postmaster/postmaster.c:2611
+#: postmaster/postmaster.c:2714
msgid "statistics collector process"
msgstr "processus de récupération des statistiques"
-#: postmaster/postmaster.c:2625
+#: postmaster/postmaster.c:2728
msgid "system logger process"
msgstr "processus des journaux applicatifs"
-#: postmaster/postmaster.c:2660 postmaster/postmaster.c:2679
-#: postmaster/postmaster.c:2686 postmaster/postmaster.c:2704
+#: postmaster/postmaster.c:2763 postmaster/postmaster.c:2782
+#: postmaster/postmaster.c:2789 postmaster/postmaster.c:2807
msgid "server process"
msgstr "processus serveur"
-#: postmaster/postmaster.c:2740
+#: postmaster/postmaster.c:2843
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "arrêt des autres processus serveur actifs"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2905
+#: postmaster/postmaster.c:3012
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) quitte avec le code de sortie %d"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2914
+#: postmaster/postmaster.c:3021
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par l'exception 0x%X"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2923
+#: postmaster/postmaster.c:3030
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d : %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2933
+#: postmaster/postmaster.c:3040
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2942
+#: postmaster/postmaster.c:3049
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) a quitté avec le statut inattendu %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3122
+#: postmaster/postmaster.c:3229
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "le système de base de données a été arrêté anormalement"
-#: postmaster/postmaster.c:3161
+#: postmaster/postmaster.c:3269
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "tous les processus serveur se sont arrêtés, réinitialisation"
-#: postmaster/postmaster.c:3344
+#: postmaster/postmaster.c:3453
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3386
+#: postmaster/postmaster.c:3495
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : "
-#: postmaster/postmaster.c:3493
+#: postmaster/postmaster.c:3619
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "connexion reçue : hôte=%s port=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3498
+#: postmaster/postmaster.c:3624
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "connexion reçue : hôte=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3738 access/transam/xlog.c:2421
-#: access/transam/xlog.c:2553 access/transam/xlog.c:4490
-#: access/transam/xlog.c:9336 access/transam/xlog.c:9580
+#: postmaster/postmaster.c:3858 access/transam/xlog.c:2419
+#: access/transam/xlog.c:2551 access/transam/xlog.c:4488
+#: access/transam/xlog.c:9334 access/transam/xlog.c:9578
#: storage/file/copydir.c:169 storage/smgr/md.c:289
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3748 postmaster/postmaster.c:3758
-#: utils/misc/guc.c:7446 utils/misc/guc.c:7471 utils/init/miscinit.c:1097
+#: postmaster/postmaster.c:3868 postmaster/postmaster.c:3878
+#: utils/misc/guc.c:7457 utils/misc/guc.c:7482 utils/init/miscinit.c:1097
#: utils/init/miscinit.c:1106 utils/init/miscinit.c:1113
-#: access/transam/xlog.c:2453 access/transam/xlog.c:2585
-#: access/transam/xlog.c:4542 access/transam/xlog.c:4605
+#: access/transam/xlog.c:2451 access/transam/xlog.c:2583
+#: access/transam/xlog.c:4540 access/transam/xlog.c:4603
#: storage/file/copydir.c:194
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3777
+#: postmaster/postmaster.c:3897
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu exécuter le processus serveur « %s » : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4254
+#: postmaster/postmaster.c:4377
msgid "postmaster became multithreaded"
msgstr "le postmaster est devenu multithreadé"
-#: postmaster/postmaster.c:4310
+#: postmaster/postmaster.c:4433
msgid "database system is ready to accept read only connections"
msgstr ""
"le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions en "
"lecture seule"
-#: postmaster/postmaster.c:4580
+#: postmaster/postmaster.c:4703
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de démarrage : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4584
+#: postmaster/postmaster.c:4707
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de\n"
"fond : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4588
+#: postmaster/postmaster.c:4711
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture des journaux de\n"
"transaction : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4592
+#: postmaster/postmaster.c:4715
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu créer un processus fils de réception des journaux de\n"
"transactions : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4596
+#: postmaster/postmaster.c:4719
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4881
+#: postmaster/postmaster.c:5004
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d"
-#: postmaster/postmaster.c:4913
+#: postmaster/postmaster.c:5036
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4942
+#: postmaster/postmaster.c:5065
#, c-format
msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier des variables moteurs « %s » : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4949
+#: postmaster/postmaster.c:5072
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier de configuration serveur « %s » : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4958
+#: postmaster/postmaster.c:5081
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4975
+#: postmaster/postmaster.c:5098
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
msgstr ""
"n'a pas pu exécuter MapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n"
"d'erreur %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4984
+#: postmaster/postmaster.c:5107
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
msgstr ""
"code\n"
"d'erreur %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4991
+#: postmaster/postmaster.c:5114
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
msgstr ""
"n'a pas pu fermer le lien vers les variables des paramètres du serveur :\n"
"code d'erreur %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5136
+#: postmaster/postmaster.c:5259
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "n'a pas pu lire le code de sortie du processus\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5141
+#: postmaster/postmaster.c:5264
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "n'a pas pu poster le statut de fin de l'enfant\n"
msgid "cached plan must not change result type"
msgstr "le plan en cache ne doit pas modifier le type en résultat"
-#: utils/cache/relcache.c:4325
+#: utils/cache/relcache.c:4357
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr ""
"n'a pas pu créer le fichier d'initialisation relation-cache « %s » : %m"
-#: utils/cache/relcache.c:4327
+#: utils/cache/relcache.c:4359
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "Continue malgré tout, mais quelque chose s'est mal passé."
-#: utils/cache/relcache.c:4541
+#: utils/cache/relcache.c:4592
#, c-format
msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier cache « %s » : %m"
#: utils/hash/dynahash.c:955 storage/ipc/shmem.c:190
#: storage/lmgr/predicate.c:2246 storage/lmgr/predicate.c:2261
-#: storage/lmgr/predicate.c:3653 storage/lmgr/predicate.c:4796
-#: storage/lmgr/proc.c:197 storage/lmgr/proc.c:216 storage/lmgr/lock.c:723
-#: storage/lmgr/lock.c:792 storage/lmgr/lock.c:2305 storage/lmgr/lock.c:2704
-#: storage/lmgr/lock.c:2769
+#: storage/lmgr/predicate.c:3652 storage/lmgr/predicate.c:4795
+#: storage/lmgr/proc.c:197 storage/lmgr/proc.c:216 storage/lmgr/lock.c:724
+#: storage/lmgr/lock.c:793 storage/lmgr/lock.c:2362 storage/lmgr/lock.c:2761
+#: storage/lmgr/lock.c:2826
msgid "out of shared memory"
msgstr "mémoire partagée épuisée"
"« d »."
#: utils/misc/guc.c:5100 utils/misc/guc.c:5883 utils/misc/guc.c:5935
-#: utils/misc/guc.c:6608 utils/misc/guc.c:6767 utils/misc/guc.c:7952
+#: utils/misc/guc.c:6619 utils/misc/guc.c:6778 utils/misc/guc.c:7963
#: guc-file.l:202
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr ""
"le paramètre « %s » ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur"
-#: utils/misc/guc.c:5227 utils/misc/guc.c:7967
+#: utils/misc/guc.c:5227 utils/misc/guc.c:7978
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "droit refusé pour initialiser le paramètre « %s »"
"ne peut pas configurer le paramètre « %s » à l'intérieur d'une fonction\n"
"restreinte pour sécurité"
-#: utils/misc/guc.c:5323 access/transam/xlog.c:5368 access/transam/xlog.c:5459
-#: access/transam/xlog.c:5470 commands/extension.c:527
-#: commands/extension.c:535
+#: utils/misc/guc.c:5323 access/transam/xlog.c:5366 access/transam/xlog.c:5457
+#: access/transam/xlog.c:5468 commands/extension.c:527 commands/extension.c:535
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne"
-#: utils/misc/guc.c:5411 utils/misc/guc.c:5725 utils/misc/guc.c:8131
-#: utils/misc/guc.c:8165
+#: utils/misc/guc.c:5411 utils/misc/guc.c:5725 utils/misc/guc.c:8142
+#: utils/misc/guc.c:8176
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:5413 utils/misc/guc.c:5727 utils/misc/guc.c:8034
-#: utils/misc/guc.c:8068 utils/misc/guc.c:8102 utils/misc/guc.c:8136
-#: utils/misc/guc.c:8171 commands/tablecmds.c:699 commands/user.c:957
-#: storage/lmgr/proc.c:1084 storage/lmgr/deadlock.c:951
+#: utils/misc/guc.c:5413 utils/misc/guc.c:5727 utils/misc/guc.c:8045
+#: utils/misc/guc.c:8079 utils/misc/guc.c:8113 utils/misc/guc.c:8147
+#: utils/misc/guc.c:8182 commands/tablecmds.c:699 commands/user.c:957
+#: storage/lmgr/proc.c:1085 storage/lmgr/deadlock.c:951
#: catalog/objectaddress.c:315 catalog/dependency.c:937
#: catalog/dependency.c:938 catalog/dependency.c:944 catalog/dependency.c:945
#: catalog/dependency.c:956 catalog/dependency.c:957 port/win32/security.c:51
msgstr ""
"%g est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%g .. %g)"
-#: utils/misc/guc.c:5891 utils/misc/guc.c:5939 utils/misc/guc.c:6771
+#: utils/misc/guc.c:5891 utils/misc/guc.c:5939 utils/misc/guc.c:6782
#, c-format
msgid "must be superuser to examine \"%s\""
msgstr "doit être super-utilisateur pour examiner « %s »"
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SET requiert le nom du paramètre"
-#: utils/misc/guc.c:6353
+#: utils/misc/guc.c:6364
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "tentative de redéfinition du paramètre « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:7547 utils/init/miscinit.c:1055
+#: utils/misc/guc.c:7558 utils/init/miscinit.c:1055 utils/init/miscinit.c:1170
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : %m"
-#: utils/misc/guc.c:7668
+#: utils/misc/guc.c:7679
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramètre « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:8029 utils/misc/guc.c:8063
+#: utils/misc/guc.c:8040 utils/misc/guc.c:8074
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %d"
-#: utils/misc/guc.c:8097
+#: utils/misc/guc.c:8108
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %g"
-#: utils/misc/guc.c:8201 commands/variable.c:59 commands/tablespace.c:1184
+#: utils/misc/guc.c:8212 commands/variable.c:59 commands/tablespace.c:1184
#: replication/syncrep.c:661 catalog/namespace.c:3559
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "La syntaxe de la liste est invalide."
-#: utils/misc/guc.c:8225 commands/variable.c:160
+#: utils/misc/guc.c:8236 commands/variable.c:160
#, c-format
msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
msgstr "Mot clé non reconnu : « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:8287
+#: utils/misc/guc.c:8298
msgid ""
"\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been "
"accessed in the session."
"« temp_buffers » ne peut pas être modifié après que des tables temporaires "
"aient été utilisées dans la session."
-#: utils/misc/guc.c:8299
+#: utils/misc/guc.c:8310
msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus supporté"
-#: utils/misc/guc.c:8374
+#: utils/misc/guc.c:8385
msgid "assertion checking is not supported by this build"
msgstr ""
"la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation"
-#: utils/misc/guc.c:8387
+#: utils/misc/guc.c:8398
msgid "Bonjour is not supported by this build"
msgstr "Bonjour n'est pas supporté dans cette installation"
-#: utils/misc/guc.c:8400
+#: utils/misc/guc.c:8411
msgid "SSL is not supported by this build"
msgstr "SSL n'est pas supporté dans cette installation"
-#: utils/misc/guc.c:8412
+#: utils/misc/guc.c:8423
msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
msgstr "Ne peut pas activer le paramètre avec « log_statement_stats » à true."
-#: utils/misc/guc.c:8424
+#: utils/misc/guc.c:8435
msgid ""
"Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier verrou « %s » : %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1046 utils/init/miscinit.c:1161
-#: utils/error/elog.c:1550 access/transam/xlog.c:2538
-#: access/transam/xlog.c:4259 access/transam/xlog.c:4353
-#: access/transam/xlog.c:4509 replication/basebackup.c:916
-#: storage/file/fd.c:384 storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:553
+#: utils/init/miscinit.c:1046 utils/init/miscinit.c:1153
+#: utils/init/miscinit.c:1231 utils/error/elog.c:1550
+#: access/transam/xlog.c:2536 access/transam/xlog.c:4257
+#: access/transam/xlog.c:4351 access/transam/xlog.c:4507
+#: replication/basebackup.c:874 storage/file/fd.c:409 storage/file/fd.c:2423
+#: storage/file/fd.c:2475 storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:553
#: storage/smgr/md.c:810
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1155 utils/init/miscinit.c:1168
+#: utils/init/miscinit.c:1160
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m ; poursuite du traitement"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1183
+#, c-format
+msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld"
+msgstr ""
+"le fichier de verrou « %s » contient le mauvais PID : %ld au lieu de %ld"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1225 utils/init/miscinit.c:1238
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
msgstr "« %s » n'est pas un répertoire de données valide"
-#: utils/init/miscinit.c:1157
+#: utils/init/miscinit.c:1227
#, c-format
msgid "File \"%s\" is missing."
msgstr "le fichier « %s » est manquant."
-#: utils/init/miscinit.c:1170
+#: utils/init/miscinit.c:1240
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
msgstr "le fichier « %s » ne contient aucune données valides."
-#: utils/init/miscinit.c:1172
+#: utils/init/miscinit.c:1242
msgid "You might need to initdb."
msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'exécuter initdb."
-#: utils/init/miscinit.c:1179 access/transam/xlog.c:4784
-#: access/transam/xlog.c:4793 access/transam/xlog.c:4817
-#: access/transam/xlog.c:4824 access/transam/xlog.c:4831
-#: access/transam/xlog.c:4836 access/transam/xlog.c:4843
-#: access/transam/xlog.c:4850 access/transam/xlog.c:4857
-#: access/transam/xlog.c:4864 access/transam/xlog.c:4871
-#: access/transam/xlog.c:4878 access/transam/xlog.c:4887
-#: access/transam/xlog.c:4894 access/transam/xlog.c:4903
-#: access/transam/xlog.c:4910 access/transam/xlog.c:4919
-#: access/transam/xlog.c:4926
+#: utils/init/miscinit.c:1249 access/transam/xlog.c:4782
+#: access/transam/xlog.c:4791 access/transam/xlog.c:4815
+#: access/transam/xlog.c:4822 access/transam/xlog.c:4829
+#: access/transam/xlog.c:4834 access/transam/xlog.c:4841
+#: access/transam/xlog.c:4848 access/transam/xlog.c:4855
+#: access/transam/xlog.c:4862 access/transam/xlog.c:4869
+#: access/transam/xlog.c:4876 access/transam/xlog.c:4885
+#: access/transam/xlog.c:4892 access/transam/xlog.c:4901
+#: access/transam/xlog.c:4908 access/transam/xlog.c:4917
+#: access/transam/xlog.c:4924
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur"
-#: utils/init/miscinit.c:1180
+#: utils/init/miscinit.c:1250
#, c-format
msgid ""
"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
"Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %ld.%ld,\n"
"qui est non compatible avec cette version %s."
-#: utils/init/miscinit.c:1228
+#: utils/init/miscinit.c:1298
#, c-format
msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « %s »"
-#: utils/init/miscinit.c:1265
+#: utils/init/miscinit.c:1335
#, c-format
msgid "loaded library \"%s\""
msgstr "bibliothèque « %s » chargée"
"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser "
"connections"
msgstr ""
-"les emplacements de connexions restants sont réservés pour les connexion\n"
+"les emplacements de connexions restants sont réservés pour les connexions\n"
"superutilisateur non relatif à la réplication"
#: utils/init/postinit.c:675
msgstr ""
"doit être un rôle ayant l'attribut de réplication pour exécuter walsender"
-#: utils/init/postinit.c:718 utils/init/postinit.c:786
-#: utils/init/postinit.c:803 commands/dbcommands.c:793
+#: utils/init/postinit.c:718 utils/init/postinit.c:800
+#: utils/init/postinit.c:817 commands/dbcommands.c:793
#: commands/dbcommands.c:938 commands/dbcommands.c:1037
#: commands/dbcommands.c:1229 commands/dbcommands.c:1414
#: commands/dbcommands.c:1499 commands/dbcommands.c:1926 commands/comment.c:60
msgid "database %u does not exist"
msgstr "la base de données « %u » n'existe pas"
-#: utils/init/postinit.c:787
+#: utils/init/postinit.c:801
msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
msgstr "Cet objet semble avoir été tout juste supprimé ou renommé."
-#: utils/init/postinit.c:805
+#: utils/init/postinit.c:819
#, c-format
msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
msgstr "Le sous-répertoire de la base de données « %s » est manquant."
-#: utils/init/postinit.c:810
+#: utils/init/postinit.c:824
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %m"
msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
msgstr "TRAP : %s(« %s », fichier : « %s », ligne : %d)\n"
-#: utils/sort/tuplesort.c:3135
+#: utils/sort/tuplesort.c:3142
#, c-format
msgid "could not create unique index \"%s\""
msgstr "n'a pas pu créer l'index unique « %s »"
-#: utils/sort/tuplesort.c:3137
+#: utils/sort/tuplesort.c:3144
#, c-format
msgid "Key %s is duplicated."
msgstr "La clé %s est dupliquée."
-#: utils/sort/tuplesort.c:3138
+#: utils/sort/tuplesort.c:3145
msgid "Duplicate keys exist."
msgstr "Des clés dupliquées existent."
msgstr ""
"fonction %u de validation du langage appelée pour le langage %u au lieu de %u"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:125
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:121
#, c-format
msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
msgstr "n'a pas pu trouver la fonction « %s » dans le fichier « %s »"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:200 utils/fmgr/dfmgr.c:409 utils/fmgr/dfmgr.c:457
#, c-format
msgid "could not access file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu accéder au fichier « %s » : %m"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:242
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:238
#, c-format
msgid "could not load library \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu charger la bibliothèque « %s » : %s"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:274
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:270
#, c-format
msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
msgstr "bibliothèque « %s » incompatible : bloc magique manquant"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:276
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:272
msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
msgstr ""
"Les bibliothèques étendues nécessitent l'utilisation de la macro\n"
"PG_MODULE_MAGIC."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:312
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:308
#, c-format
msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
msgstr "bibliothèque « %s » incompatible : versions différentes"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:314
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:310
#, c-format
msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
msgstr "La version du serveur est %d.%d, celle de la bibliothèque est %d.%d."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:333
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:329
#, c-format
msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
msgstr "Le serveur a FUNC_MAX_ARGS = %d, la bibliothèque a %d."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:342
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:338
#, c-format
msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
msgstr "Le serveur a INDEX_MAX_KEYS = %d, la bibliothèque a %d."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:351
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:347
#, c-format
msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
msgstr "Le serveur a NAMEDATALEN = %d, la bibliothèque a %d."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:360
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:356
#, c-format
msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
msgstr "Le serveur a FLOAT4PASSBYVAL = %s, la bibliothèque a %s."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:369
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:365
#, c-format
msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
msgstr "Le serveur a FLOAT8PASSBYVAL = %s, la bibliothèque a %s."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:376
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:372
msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
msgstr ""
"Le bloc magique a une longueur inattendue ou une différence de padding."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:379
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:375
#, c-format
msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
msgstr "bibliothèque « %s » incompatible : différences dans le bloc magique"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:545
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:541
#, c-format
msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
msgstr "l'accès à la bibliothèque « %s » n'est pas autorisé"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:572
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:568
#, c-format
msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
msgstr "nom de macro invalide dans le chemin des bibliothèques partagées : %s"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:617
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:613
msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
msgstr "composant de longueur zéro dans le paramètre « dynamic_library_path »"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:636
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:632
msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
msgstr ""
"Un composant du paramètre « dynamic_library_path » n'est pas un chemin absolu"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:985 commands/prepare.c:751
+#: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:1051 commands/prepare.c:751
#: commands/extension.c:1711 commands/extension.c:1820
#: commands/extension.c:2013 foreign/foreign.c:350 executor/functions.c:784
#: executor/execQual.c:1695 executor/execQual.c:1720 executor/execQual.c:2087
msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
msgstr "le caractère 0x%s du codage « %s » n'a pas d'équivalent dans « %s »"
-#: utils/mmgr/aset.c:417
+#: utils/mmgr/aset.c:421
#, c-format
msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
msgstr "Échec lors de la création du contexte mémoire « %s »."
-#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:766 utils/mmgr/aset.c:967
+#: utils/mmgr/aset.c:592 utils/mmgr/aset.c:770 utils/mmgr/aset.c:971
#, c-format
msgid "Failed on request of size %lu."
msgstr "Échec d'une requête de taille %lu."
msgid "closing existing cursor \"%s\""
msgstr "fermeture du curseur existant « %s »"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:478
+#: utils/mmgr/portalmem.c:418
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" cannot be run"
+msgstr "le portail « %s » ne peut pas être exécuté de nouveau"
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:498
#, c-format
msgid "cannot drop active portal \"%s\""
msgstr "ne peut pas supprimer le portail actif « %s »"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:668
+#: utils/mmgr/portalmem.c:688
msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
msgstr "ne peut pas préparer une transaction qui a créé un curseur WITH HOLD"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:989 commands/prepare.c:755 commands/extension.c:1715
+#: utils/mmgr/portalmem.c:1055 commands/prepare.c:755 commands/extension.c:1715
#: commands/extension.c:1824 commands/extension.c:2017 foreign/foreign.c:355
#: replication/walsender.c:1436
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
#: utils/adt/timestamp.c:3115 utils/adt/timestamp.c:3245
#: utils/adt/timestamp.c:3286 utils/adt/timestamp.c:3374
#: utils/adt/timestamp.c:3421 utils/adt/timestamp.c:3532
-#: utils/adt/timestamp.c:3845 utils/adt/timestamp.c:3982
-#: utils/adt/timestamp.c:3989 utils/adt/timestamp.c:4003
-#: utils/adt/timestamp.c:4013 utils/adt/timestamp.c:4076
-#: utils/adt/timestamp.c:4216 utils/adt/timestamp.c:4226
-#: utils/adt/timestamp.c:4440 utils/adt/timestamp.c:4454
-#: utils/adt/timestamp.c:4533 utils/adt/timestamp.c:4540
-#: utils/adt/timestamp.c:4567 utils/adt/timestamp.c:4571
-#: utils/adt/timestamp.c:4640 utils/adt/formatting.c:3359
-#: utils/adt/formatting.c:3391 utils/adt/formatting.c:3459
-#: utils/adt/date.c:913 utils/adt/date.c:960 utils/adt/date.c:1516
-#: utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2426 utils/adt/nabstime.c:480
-#: utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553 utils/adt/nabstime.c:596
+#: utils/adt/timestamp.c:3845 utils/adt/timestamp.c:3961
+#: utils/adt/timestamp.c:3971 utils/adt/timestamp.c:4002
+#: utils/adt/timestamp.c:4009 utils/adt/timestamp.c:4077
+#: utils/adt/timestamp.c:4196 utils/adt/timestamp.c:4206
+#: utils/adt/timestamp.c:4441 utils/adt/timestamp.c:4455
+#: utils/adt/timestamp.c:4534 utils/adt/timestamp.c:4541
+#: utils/adt/timestamp.c:4568 utils/adt/timestamp.c:4572
+#: utils/adt/timestamp.c:4641 utils/adt/formatting.c:3359
+#: utils/adt/formatting.c:3391 utils/adt/formatting.c:3459 utils/adt/date.c:913
+#: utils/adt/date.c:960 utils/adt/date.c:1516 utils/adt/date.c:1553
+#: utils/adt/date.c:2426 utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523
+#: utils/adt/nabstime.c:553 utils/adt/nabstime.c:596
msgid "timestamp out of range"
msgstr "timestamp en dehors des limites"
msgid "invalid regexp option: \"%c\""
msgstr "option invalide de l'expression rationnelle : « %c »"
-#: utils/adt/regexp.c:694 utils/adt/like_match.c:289
+#: utils/adt/regexp.c:694 utils/adt/like_match.c:292
msgid "invalid escape string"
msgstr "chaîne d'échappement invalide"
-#: utils/adt/regexp.c:695 utils/adt/like_match.c:290
+#: utils/adt/regexp.c:695 utils/adt/like_match.c:293
msgid "Escape string must be empty or one character."
msgstr "La chaîne d'échappement doit être vide ou ne contenir qu'un caractère."
#: utils/adt/int.c:719 utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969
#: utils/adt/int.c:1058 utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125
-#: utils/adt/timestamp.c:2877 utils/adt/geo_ops.c:4148 utils/adt/int8.c:597
+#: utils/adt/timestamp.c:2877 utils/adt/geo_ops.c:4151 utils/adt/int8.c:597
#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:846 utils/adt/int8.c:954
#: utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/float.c:820
#: utils/adt/float.c:884 utils/adt/float.c:2526 utils/adt/float.c:2589
#: utils/adt/cash.c:507 utils/adt/cash.c:557 utils/adt/cash.c:608
#: utils/adt/cash.c:657 utils/adt/cash.c:709 utils/adt/cash.c:759
-#: utils/adt/numeric.c:4523 utils/adt/numeric.c:4806
+#: utils/adt/numeric.c:4529 utils/adt/numeric.c:4812
msgid "division by zero"
msgstr "division par zéro"
-#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/timestamp.c:4738 utils/adt/timestamp.c:4819
+#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/timestamp.c:4739 utils/adt/timestamp.c:4820
#: utils/adt/int8.c:1409
msgid "step size cannot equal zero"
msgstr "la taille du pas ne peut pas valoir zéro"
msgid "cannot subtract infinite timestamps"
msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs timestamps infinies"
-#: utils/adt/timestamp.c:3366 utils/adt/timestamp.c:3962
-#: utils/adt/timestamp.c:4021
+#: utils/adt/timestamp.c:3366 utils/adt/timestamp.c:3982
+#: utils/adt/timestamp.c:4022
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
msgstr "les unités timestamp « %s » ne sont pas supportées"
-#: utils/adt/timestamp.c:3380 utils/adt/timestamp.c:4031
+#: utils/adt/timestamp.c:3380 utils/adt/timestamp.c:4032
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
msgstr "les unité « %s » ne sont pas reconnues pour le type timestamp"
-#: utils/adt/timestamp.c:3521 utils/adt/timestamp.c:4193
-#: utils/adt/timestamp.c:4234
+#: utils/adt/timestamp.c:3521 utils/adt/timestamp.c:4214
+#: utils/adt/timestamp.c:4235
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
msgstr ""
"time\n"
"zone »"
-#: utils/adt/timestamp.c:3538 utils/adt/timestamp.c:4243
+#: utils/adt/timestamp.c:3538 utils/adt/timestamp.c:4244
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
msgstr ""
"Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type « timestamp with time\n"
"zone »"
-#: utils/adt/timestamp.c:3618 utils/adt/timestamp.c:4349
+#: utils/adt/timestamp.c:3618 utils/adt/timestamp.c:4350
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not supported"
msgstr "Les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type interval"
-#: utils/adt/timestamp.c:3634 utils/adt/timestamp.c:4376
+#: utils/adt/timestamp.c:3634 utils/adt/timestamp.c:4377
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not recognized"
msgstr "Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type interval"
-#: utils/adt/timestamp.c:4459 utils/adt/timestamp.c:4644
+#: utils/adt/timestamp.c:4460 utils/adt/timestamp.c:4645
#, c-format
msgid "could not convert to time zone \"%s\""
msgstr "n'a pas pu convertir vers le fuseau horaire « %s »"
-#: utils/adt/timestamp.c:4466 utils/adt/timestamp.c:4651 utils/adt/date.c:2646
-#: utils/adt/datetime.c:923 utils/adt/datetime.c:1787
-#: utils/adt/datetime.c:4506
+#: utils/adt/timestamp.c:4467 utils/adt/timestamp.c:4652 utils/adt/date.c:2646
+#: utils/adt/datetime.c:923 utils/adt/datetime.c:1787 utils/adt/datetime.c:4506
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas reconnu"
-#: utils/adt/timestamp.c:4491 utils/adt/timestamp.c:4677
+#: utils/adt/timestamp.c:4492 utils/adt/timestamp.c:4678
#, c-format
msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
msgstr "l'intervalle de fuseau horaire « %s » ne doit pas spécifier le mois"
msgstr ""
"la recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea"
-#: utils/adt/selfuncs.c:4964 utils/adt/like.c:211
+#: utils/adt/selfuncs.c:4964 utils/adt/like.c:212
msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour ILIKE"
#: utils/adt/selfuncs.c:4965 utils/adt/varlena.c:1315
#: utils/adt/formatting.c:1519 utils/adt/formatting.c:1569
#: utils/adt/formatting.c:1635 utils/adt/formatting.c:1685
-#: utils/adt/formatting.c:1752 utils/adt/formatting.c:1814
-#: utils/adt/like.c:212 commands/indexcmds.c:908 commands/view.c:145
-#: regex/regc_pg_locale.c:259 catalog/heap.c:560
+#: utils/adt/formatting.c:1752 utils/adt/formatting.c:1814 utils/adt/like.c:213
+#: commands/indexcmds.c:908 commands/view.c:145 regex/regc_pg_locale.c:259
+#: catalog/heap.c:560
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
msgstr ""
"Utilisez la clause COLLARE pour configurer explicitement le collationnement."
msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
msgstr "les valeurs NULL ne peuvent pas être formatés comme un identifiant SQL"
-#: utils/adt/like_match.c:104 utils/adt/like_match.c:164
+#: utils/adt/like_match.c:107 utils/adt/like_match.c:167
msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
msgstr "le motif LIKE ne se termine pas de caractères d'échappement"
msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tid : « %s »"
-#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:1432 utils/adt/geo_ops.c:3493
-#: utils/adt/geo_ops.c:4269 utils/adt/geo_ops.c:5198
+#: utils/adt/geo_ops.c:295 utils/adt/geo_ops.c:1433 utils/adt/geo_ops.c:3494
+#: utils/adt/geo_ops.c:4272 utils/adt/geo_ops.c:5201
msgid "too many points requested"
msgstr "trop de points demandé"
-#: utils/adt/geo_ops.c:317
+#: utils/adt/geo_ops.c:318
msgid "could not format \"path\" value"
msgstr "n'a pas pu formater la valeur « path »"
-#: utils/adt/geo_ops.c:392
+#: utils/adt/geo_ops.c:393
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type box : « %s »"
-#: utils/adt/geo_ops.c:956
+#: utils/adt/geo_ops.c:957
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type line: « %s »"
-#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045
-#: utils/adt/geo_ops.c:1057
+#: utils/adt/geo_ops.c:964 utils/adt/geo_ops.c:1031 utils/adt/geo_ops.c:1046
+#: utils/adt/geo_ops.c:1058
msgid "type \"line\" not yet implemented"
msgstr "le type « line » n'est pas encore implémenté"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1412 utils/adt/geo_ops.c:1443
+#: utils/adt/geo_ops.c:1413 utils/adt/geo_ops.c:1444
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type path : « %s »"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1482
+#: utils/adt/geo_ops.c:1483
msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de « path »"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1825
+#: utils/adt/geo_ops.c:1826
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type point : « %s »"
-#: utils/adt/geo_ops.c:2053
+#: utils/adt/geo_ops.c:2054
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type lseg : « %s »"
-#: utils/adt/geo_ops.c:2657
+#: utils/adt/geo_ops.c:2658
msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
msgstr "la fonction « dist_lb » n'est pas implémentée"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3170
+#: utils/adt/geo_ops.c:3171
msgid "function \"close_lb\" not implemented"
msgstr "la fonction « close_lb » n'est pas implémentée"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3459
+#: utils/adt/geo_ops.c:3460
msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
msgstr "ne peut pas créer une boîte entourée pour un polygône vide"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3484 utils/adt/geo_ops.c:3504
+#: utils/adt/geo_ops.c:3485 utils/adt/geo_ops.c:3505
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type polygon : « %s »"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3544
+#: utils/adt/geo_ops.c:3545
msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de « polygon »"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4067
+#: utils/adt/geo_ops.c:4070
msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
msgstr "la fonction « poly_distance » n'est pas implémentée"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4381
+#: utils/adt/geo_ops.c:4384
msgid "function \"path_center\" not implemented"
msgstr "la fonction « path_center » n'est pas implémentée"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4398
+#: utils/adt/geo_ops.c:4401
msgid "open path cannot be converted to polygon"
msgstr "le chemin ouvert ne peut être converti en polygône"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4575 utils/adt/geo_ops.c:4585 utils/adt/geo_ops.c:4600
-#: utils/adt/geo_ops.c:4606
+#: utils/adt/geo_ops.c:4578 utils/adt/geo_ops.c:4588 utils/adt/geo_ops.c:4603
+#: utils/adt/geo_ops.c:4609
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type circle : « %s »"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4628 utils/adt/geo_ops.c:4636
+#: utils/adt/geo_ops.c:4631 utils/adt/geo_ops.c:4639
msgid "could not format \"circle\" value"
msgstr "n'a pas pu formater la valeur « circle »"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4663
+#: utils/adt/geo_ops.c:4666
msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
msgstr "diamètre invalide pour la valeur externe de « circle »"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5184
+#: utils/adt/geo_ops.c:5187
msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
msgstr "ne peut pas convertir le cercle avec un diamètre zéro en un polygône"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5189
+#: utils/adt/geo_ops.c:5192
msgid "must request at least 2 points"
msgstr "doit demander au moins deux points"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5233 utils/adt/geo_ops.c:5256
+#: utils/adt/geo_ops.c:5236 utils/adt/geo_ops.c:5259
msgid "cannot convert empty polygon to circle"
msgstr "ne peut pas convertir un polygône vide en cercle"
msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
msgstr "« %s » est en dehors des limites du type double precision"
-#: utils/adt/float.c:1359 utils/adt/numeric.c:5199
+#: utils/adt/float.c:1359 utils/adt/numeric.c:5211
msgid "cannot take square root of a negative number"
msgstr "ne peut pas calculer la racine carré d'un nombre négatif"
"un nombre négatif élevé à une puissance non entière donne un résultat "
"complexe"
-#: utils/adt/float.c:1471 utils/adt/float.c:1501 utils/adt/numeric.c:5417
+#: utils/adt/float.c:1471 utils/adt/float.c:1501 utils/adt/numeric.c:5429
msgid "cannot take logarithm of zero"
msgstr "ne peut pas calculer le logarithme de zéro"
-#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1505 utils/adt/numeric.c:5421
+#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1505 utils/adt/numeric.c:5433
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
msgstr "ne peut pas calculer le logarithme sur un nombre négatif"
msgstr "%d n'est pas un code d'encodage valide"
#: utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:211 utils/adt/dbsize.c:279
-#: utils/adt/genfile.c:107 utils/adt/genfile.c:279 access/transam/xlog.c:2955
-#: access/transam/xlog.c:3120 access/transam/xlog.c:9321
-#: access/transam/xlog.c:9500 storage/file/fd.c:2270 storage/file/fd.c:2311
+#: utils/adt/genfile.c:107 utils/adt/genfile.c:279 access/transam/xlog.c:2953
+#: access/transam/xlog.c:3118 access/transam/xlog.c:9319
+#: access/transam/xlog.c:9498 storage/file/fd.c:2289 storage/file/fd.c:2381
#: storage/file/copydir.c:83 storage/file/copydir.c:122
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr ""
"la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification « %s »"
-#: utils/adt/ruleutils.c:1581 utils/adt/acl.c:2772 commands/tablecmds.c:4528
+#: utils/adt/ruleutils.c:1592 utils/adt/acl.c:2772 commands/tablecmds.c:4528
#: commands/tablecmds.c:4620 commands/tablecmds.c:4667
#: commands/tablecmds.c:4763 commands/tablecmds.c:4807
#: commands/tablecmds.c:4886 commands/tablecmds.c:4970
-#: commands/tablecmds.c:6634 commands/tablecmds.c:6843 commands/analyze.c:346
+#: commands/tablecmds.c:6621 commands/tablecmds.c:6830 commands/analyze.c:346
#: commands/sequence.c:1465 commands/copy.c:3806 commands/trigger.c:607
#: catalog/aclchk.c:1427 catalog/objectaddress.c:545 parser/analyze.c:2046
#: parser/parse_target.c:898 parser/parse_relation.c:2060
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
-#: utils/adt/ruleutils.c:1697 commands/functioncmds.c:1007
+#: utils/adt/ruleutils.c:1689 commands/functioncmds.c:1007
#: commands/functioncmds.c:1107 commands/functioncmds.c:1170
#: commands/functioncmds.c:1321
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr "« %s » est une fonction d'agrégat"
-#: utils/adt/ruleutils.c:2430
+#: utils/adt/ruleutils.c:2422
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "la règle « %s » a un type d'événement %d non supporté"
-#: utils/adt/ruleutils.c:5955 utils/adt/ruleutils.c:6010
-#: utils/adt/ruleutils.c:6047 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485
+#: utils/adt/ruleutils.c:5970 utils/adt/ruleutils.c:6025
+#: utils/adt/ruleutils.c:6062 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485
msgid "too many arguments"
msgstr "trop d'arguments"
msgid "malformed array literal: \"%s\""
msgstr "tableau litéral mal formé : « %s »"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:542 executor/execQual.c:3119
-#: executor/execQual.c:3146
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:542 executor/execQual.c:3119 executor/execQual.c:3146
msgid ""
"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr ""
msgid "wrong element type"
msgstr "mauvais type d'élément"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1411 utils/adt/rowtypes.c:573 libpq/pqformat.c:556
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1411 utils/adt/rowtypes.c:575 libpq/pqformat.c:556
#: libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595
msgid "insufficient data left in message"
msgstr "données insuffisantes laissées dans le message"
"ne peut pas comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3176 utils/adt/arrayfuncs.c:3695
-#: utils/adt/rowtypes.c:1186 parser/parse_oper.c:225
+#: utils/adt/rowtypes.c:1194 parser/parse_oper.c:225
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égalité pour le type %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3378 utils/adt/rowtypes.c:951
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3378 utils/adt/rowtypes.c:957
#: executor/execQual.c:4911
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
msgstr "le PID %d n'est pas un processus du serveur PostgreSQL"
-#: utils/adt/misc.c:102 storage/lmgr/proc.c:1094
+#: utils/adt/misc.c:102 storage/lmgr/proc.c:1101
#, c-format
msgid "could not send signal to process %d: %m"
msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au processus %d : %m"
msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu parcourir le fichier « %s » : %m"
-#: utils/adt/genfile.c:138 access/transam/xlog.c:2566
-#: access/transam/xlog.c:4521 access/transam/xlog.c:9512
-#: access/transam/xlog.c:9525 access/transam/xlog.c:10059
-#: access/transam/xlog.c:10094 storage/file/copydir.c:183
+#: utils/adt/genfile.c:138 access/transam/xlog.c:2564
+#: access/transam/xlog.c:4519 access/transam/xlog.c:9510
+#: access/transam/xlog.c:9523 access/transam/xlog.c:10057
+#: access/transam/xlog.c:10092 storage/file/copydir.c:183
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m"
msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
msgstr "la requête ts_rewrite doit renvoyer deux colonnes tsquery"
-#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285
+#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:288
msgid ""
"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, "
"ignored"
msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
msgstr "syntaxe invalide en entrée pour l'uuid : « %s »"
-#: utils/adt/rowtypes.c:100 utils/adt/rowtypes.c:489
+#: utils/adt/rowtypes.c:101 utils/adt/rowtypes.c:491
msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
msgstr "l'ajout de colonnes ayant un type composé n'est pas implémenté"
msgid "Junk after right parenthesis."
msgstr "Problème après la parenthèse droite."
-#: utils/adt/rowtypes.c:538
+#: utils/adt/rowtypes.c:540
#, c-format
msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
msgstr "mauvais nombre de colonnes : %d, alors que %d attendu"
-#: utils/adt/rowtypes.c:565
+#: utils/adt/rowtypes.c:567
#, c-format
msgid "wrong data type: %u, expected %u"
msgstr "mauvais type de données : %u, alors que %u attendu"
-#: utils/adt/rowtypes.c:626
+#: utils/adt/rowtypes.c:628
#, c-format
msgid "improper binary format in record column %d"
msgstr "format binaire invalide dans l'enregistrement de la colonne %d"
-#: utils/adt/rowtypes.c:926 utils/adt/rowtypes.c:1161
+#: utils/adt/rowtypes.c:932 utils/adt/rowtypes.c:1169
#, c-format
msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
msgstr ""
"ne peut pas comparer les types de colonnes non similaires %s et %s pour la\n"
"colonne %d de l'enregistrement"
-#: utils/adt/rowtypes.c:1012 utils/adt/rowtypes.c:1232
+#: utils/adt/rowtypes.c:1018 utils/adt/rowtypes.c:1240
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
msgstr ""
"ne peut pas comparer les types d'enregistrement avec des numéros différents\n"
msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites des entiers sur 8 bits"
-#: utils/adt/pg_locale.c:953
+#: utils/adt/pg_locale.c:967
#, c-format
msgid "could not create locale \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer la locale « %s » : %m"
-#: utils/adt/pg_locale.c:956
+#: utils/adt/pg_locale.c:970
#, c-format
msgid ""
"The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s"
"Le système d'exploitation n'a pas pu trouver des données de locale pour la "
"locale « %s »."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1043
+#: utils/adt/pg_locale.c:1057
msgid ""
"collations with different collate and ctype values are not supported on this "
"platform"
"les collationnements avec des valeurs différents pour le tri et le jeu de\n"
"caractères ne sont pas supportés sur cette plateforme"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1058
+#: utils/adt/pg_locale.c:1072
msgid "nondefault collations are not supported on this platform"
msgstr ""
"les collationnements autres que par défaut ne sont pas supportés sur cette "
"plateforme"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1229
+#: utils/adt/pg_locale.c:1243
msgid "invalid multibyte character for locale"
msgstr "caractère multi-octets invalide pour la locale"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1230
+#: utils/adt/pg_locale.c:1244
msgid ""
"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
"encoding."
#: utils/adt/acl.c:2008 utils/adt/acl.c:2038 utils/adt/acl.c:2070
#: utils/adt/acl.c:2102 utils/adt/acl.c:2130 utils/adt/acl.c:2160
-#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:2181
-#: commands/tablecmds.c:2426 commands/tablecmds.c:9083
-#: commands/sequence.c:1054 catalog/aclchk.c:1692 catalog/objectaddress.c:398
+#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:2181 commands/tablecmds.c:2426
+#: commands/tablecmds.c:9108 commands/sequence.c:1054 catalog/aclchk.c:1692
+#: catalog/objectaddress.c:398
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a sequence"
msgstr "« %s » n'est pas une séquence"
msgid "invalid NUMERIC type modifier"
msgstr "modificateur de type NUMERIC invalide"
-#: utils/adt/numeric.c:1897 utils/adt/numeric.c:3770 utils/adt/numeric.c:5739
+#: utils/adt/numeric.c:1897 utils/adt/numeric.c:3770 utils/adt/numeric.c:5751
msgid "value overflows numeric format"
msgstr "la valeur dépasse le format numeric"
"Un champ de précision %d et d'échelle %d doit être arrondi à une valeur\n"
"absolue inférieure à %s%d."
-#: utils/adt/numeric.c:5289
+#: utils/adt/numeric.c:5301
msgid "argument for function \"exp\" too big"
msgstr "l'argument de la fonction « exp » est trop gros"
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la relation « %s » n'existe pas"
-#: utils/adt/regproc.c:973 commands/tablecmds.c:226
-#: commands/functioncmds.c:128 commands/typecmds.c:660
-#: commands/typecmds.c:2661 parser/parse_func.c:1502 parser/parse_type.c:196
+#: utils/adt/regproc.c:973 commands/tablecmds.c:226 commands/functioncmds.c:128
+#: commands/typecmds.c:660 commands/typecmds.c:2661 parser/parse_func.c:1502
+#: parser/parse_type.c:196
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist"
msgstr "le type « %s » n'existe pas"
msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier dictionnaire « %s » : %m"
-#: tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 tsearch/spell.c:552
-#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:12498 gram.y:12515
+#: tsearch/spell.c:654 tsearch/spell.c:671 tsearch/spell.c:688
+#: tsearch/spell.c:705 tsearch/spell.c:727 gram.y:12498 gram.y:12515
msgid "syntax error"
msgstr "erreur de syntaxe"
-#: tsearch/spell.c:596
+#: tsearch/spell.c:732
msgid "multibyte flag character is not allowed"
msgstr "un caractère drapeau multi-octet n'est pas autorisé"
-#: tsearch/spell.c:632 tsearch/spell.c:690 tsearch/spell.c:787
+#: tsearch/spell.c:766 tsearch/spell.c:822 tsearch/spell.c:926
#, c-format
msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier affixe « %s » : %m"
-#: tsearch/spell.c:678
+#: tsearch/spell.c:812
msgid "Ispell dictionary supports only default flag value"
msgstr ""
"le dictionnaire Ispell supporte seulement la valeur par défaut du drapeau"
-#: tsearch/spell.c:901
+#: tsearch/spell.c:1041
msgid "affix file contains both old-style and new-style commands"
msgstr "le fichier d'affixe contient des commandes ancien et nouveau styles"
msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
msgstr "le message bind a %d formats de résultat mais la requête a %d colonnes"
-#: tcop/pquery.c:739 tcop/pquery.c:1403 commands/portalcmds.c:341
-#, c-format
-msgid "portal \"%s\" cannot be run"
-msgstr "le portail « %s » ne peut pas être exécuté de nouveau"
-
-#: tcop/pquery.c:971
+#: tcop/pquery.c:967
msgid "cursor can only scan forward"
msgstr "le curseur peut seulement parcourir en avant"
-#: tcop/pquery.c:972
+#: tcop/pquery.c:968
msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
msgstr "Déclarez-le avec l'option SCROLL pour activer le parcours inverse."
msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client"
#: tcop/postgres.c:412 tcop/postgres.c:424 tcop/postgres.c:435
-#: tcop/postgres.c:447 tcop/postgres.c:4247
+#: tcop/postgres.c:447 tcop/postgres.c:4252
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "type %d du message de l'interface invalide"
msgid "canceling statement due to user request"
msgstr "annulation de la requête à la demande de l'utilisateur"
-#: tcop/postgres.c:3132 tcop/postgres.c:3154
+#: tcop/postgres.c:3112
msgid "stack depth limit exceeded"
msgstr "dépassement de limite (en profondeur) de la pile"
-#: tcop/postgres.c:3133 tcop/postgres.c:3155
+#: tcop/postgres.c:3113
#, c-format
msgid ""
"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), "
"être assuré que la limite de profondeur de la pile de la plateforme est\n"
"adéquate."
-#: tcop/postgres.c:3171
+#: tcop/postgres.c:3176
#, c-format
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
msgstr "« max_stack_depth » ne doit pas dépasser %ld Ko."
-#: tcop/postgres.c:3173
+#: tcop/postgres.c:3178
msgid ""
"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
"equivalent."
"Augmenter la limite de profondeur de la pile sur votre plateforme via\n"
"« ulimit -s » ou l'équivalent local."
-#: tcop/postgres.c:3514
+#: tcop/postgres.c:3519
msgid "invalid command-line arguments for server process"
msgstr "arguments invalides en ligne de commande pour le processus serveur"
-#: tcop/postgres.c:3515 tcop/postgres.c:3521
+#: tcop/postgres.c:3520 tcop/postgres.c:3526
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
-#: tcop/postgres.c:3519
+#: tcop/postgres.c:3524
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line arguments"
msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande"
-#: tcop/postgres.c:3598
+#: tcop/postgres.c:3603
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s : aucune base de données et aucun utilisateur spécifiés"
-#: tcop/postgres.c:3896 libpq/pqcomm.c:1080
+#: tcop/postgres.c:3901 libpq/pqcomm.c:1093
msgid "terminating connection because protocol sync was lost"
msgstr ""
"arrêt de la connexion à cause d'une perte de synchronisation du protocole"
-#: tcop/postgres.c:4157
+#: tcop/postgres.c:4162
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "sous-type %d du message CLOSE invalide"
-#: tcop/postgres.c:4190
+#: tcop/postgres.c:4195
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide"
-#: tcop/postgres.c:4424
+#: tcop/postgres.c:4429
#, c-format
msgid ""
"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s"
#: tcop/utility.c:95 commands/tablecmds.c:823 commands/tablecmds.c:1156
#: commands/tablecmds.c:2004 commands/tablecmds.c:3744
-#: commands/tablecmds.c:5490 commands/trigger.c:202 commands/trigger.c:1120
+#: commands/tablecmds.c:5477 commands/trigger.c:202 commands/trigger.c:1120
#: rewrite/rewriteDefine.c:263
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
#: access/hash/hashutil.c:173 access/hash/hashutil.c:184
#: access/hash/hashutil.c:196 access/hash/hashutil.c:217
#: access/nbtree/nbtpage.c:436 access/nbtree/nbtpage.c:447
-#: access/gist/gist.c:745 access/gist/gistutil.c:635
-#: access/gist/gistutil.c:646 access/gist/gistvacuum.c:274
+#: access/gist/gist.c:745 access/gist/gistutil.c:635 access/gist/gistutil.c:646
+#: access/gist/gistvacuum.c:274
msgid "Please REINDEX it."
msgstr "Merci d'exécuter REINDEX sur cet objet."
#: access/heap/heapam.c:1094 access/heap/heapam.c:1122
#: access/heap/heapam.c:1152 commands/tablecmds.c:2203
-#: commands/tablecmds.c:7457 commands/tablecmds.c:9133 catalog/aclchk.c:1684
+#: commands/tablecmds.c:7464 commands/tablecmds.c:9158 catalog/aclchk.c:1684
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "« %s » est un type composite"
-#: access/heap/heapam.c:3224 access/heap/heapam.c:3255
-#: access/heap/heapam.c:3290
+#: access/heap/heapam.c:3234 access/heap/heapam.c:3265
+#: access/heap/heapam.c:3300
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »"
msgid "no such savepoint"
msgstr "aucun point de sauvegarde"
-#: access/transam/xact.c:4263
+#: access/transam/xact.c:4264
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr ""
"ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction"
msgid "removing file \"%s\""
msgstr "suppression du fichier « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:1344
+#: access/transam/xlog.c:1342
#, c-format
msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut d'archivage « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:1352
+#: access/transam/xlog.c:1350
#, c-format
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de statut d'archivage « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:1826 access/transam/xlog.c:10692
+#: access/transam/xlog.c:1824 access/transam/xlog.c:10690
#: replication/walreceiver.c:516 replication/walsender.c:1024
#, c-format
msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
"n'a pas pu se déplacer dans le journal de transactions %u, du segment %u au\n"
"segment %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:1843 replication/walreceiver.c:533
+#: access/transam/xlog.c:1841 replication/walreceiver.c:533
#, c-format
msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu écrire le journal de transactions %u, segment %u au décalage %u,\n"
"longueur %lu : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2045
+#: access/transam/xlog.c:2043
#, c-format
msgid "updated min recovery point to %X/%X"
msgstr "mise à jour du point minimum de restauration sur %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2396 access/transam/xlog.c:2499
-#: access/transam/xlog.c:2728 access/transam/xlog.c:2799
-#: access/transam/xlog.c:2856 replication/walsender.c:1012
+#: access/transam/xlog.c:2394 access/transam/xlog.c:2497
+#: access/transam/xlog.c:2726 access/transam/xlog.c:2797
+#: access/transam/xlog.c:2854 replication/walsender.c:1012
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
msgstr ""
"n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment "
"%u) : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2460 access/transam/xlog.c:2592
-#: access/transam/xlog.c:4611 storage/file/fd.c:398 storage/smgr/md.c:932
-#: storage/smgr/md.c:1137 storage/smgr/md.c:1291
+#: access/transam/xlog.c:2458 access/transam/xlog.c:2590
+#: access/transam/xlog.c:4609 storage/file/fd.c:423 storage/file/fd.c:2488
+#: storage/smgr/md.c:932 storage/smgr/md.c:1137 storage/smgr/md.c:1291
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2465 access/transam/xlog.c:2597
-#: access/transam/xlog.c:4616 commands/copy.c:1340 storage/file/copydir.c:208
+#: access/transam/xlog.c:2463 access/transam/xlog.c:2595
+#: access/transam/xlog.c:4614 commands/copy.c:1340 storage/file/copydir.c:208
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2569
+#: access/transam/xlog.c:2567
#, c-format
msgid "not enough data in file \"%s\""
msgstr "données insuffisantes dans le fichier « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:2688
+#: access/transam/xlog.c:2686
#, c-format
msgid ""
"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
"n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » (initialisation du journal de\n"
"transactions %u, segment %u) : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2700
+#: access/transam/xlog.c:2698
#, c-format
msgid ""
"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
"n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » (initialisation du journal\n"
"de transactions %u, segment %u) : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2883 replication/walreceiver.c:490
+#: access/transam/xlog.c:2881 replication/walreceiver.c:490
#, c-format
msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le journal de transactions %u, segment %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2963 access/transam/xlog.c:9530 storage/smgr/md.c:371
+#: access/transam/xlog.c:2961 access/transam/xlog.c:9528 storage/smgr/md.c:371
#: storage/smgr/md.c:420 storage/smgr/md.c:1251
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3099
+#: access/transam/xlog.c:3097
#, c-format
msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
msgstr "le fichier d'archive « %s » a la mauvaise taille : %lu au lieu de %lu"
-#: access/transam/xlog.c:3108
+#: access/transam/xlog.c:3106
#, c-format
msgid "restored log file \"%s\" from archive"
msgstr "restauration du journal de transactions « %s » à partir de l'archive"
-#: access/transam/xlog.c:3158
+#: access/transam/xlog.c:3156
#, c-format
msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
msgstr ""
#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like
#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter.
-#: access/transam/xlog.c:3272
+#: access/transam/xlog.c:3270
#, c-format
msgid "%s \"%s\": return code %d"
msgstr "%s « %s » : code de retour %d"
-#: access/transam/xlog.c:3366 access/transam/xlog.c:3573
-#: access/transam/xlog.c:5693
+#: access/transam/xlog.c:3364 access/transam/xlog.c:3571
+#: access/transam/xlog.c:5691
#, c-format
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
msgstr ""
"n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3455
+#: access/transam/xlog.c:3453
#, c-format
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
msgstr "recyclage du journal de transactions « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:3470
+#: access/transam/xlog.c:3468
#, c-format
msgid "removing transaction log file \"%s\""
msgstr "suppression du journal de transactions « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:3488
+#: access/transam/xlog.c:3486
#, c-format
msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu renommer l'ancien journal de transactions « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3500
+#: access/transam/xlog.c:3498
#, c-format
msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer l'ancien journal de transaction « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3533 access/transam/xlog.c:3543
+#: access/transam/xlog.c:3531 access/transam/xlog.c:3541
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
msgstr ""
"le répertoire « %s » requis pour les journaux de transactions n'existe pas"
-#: access/transam/xlog.c:3549
+#: access/transam/xlog.c:3547
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr ""
"création du répertoire manquant « %s » pour les journaux de transactions"
-#: access/transam/xlog.c:3552
+#: access/transam/xlog.c:3550
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » manquant : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3586
+#: access/transam/xlog.c:3584
#, c-format
msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
msgstr "suppression du fichier historique des journaux de transaction « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:3724
+#: access/transam/xlog.c:3722
#, c-format
msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
msgstr "taille du trou incorrect à l'enregistrement %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3737
+#: access/transam/xlog.c:3735
#, c-format
msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
msgstr "longueur totale incorrecte à l'enregistrement %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3750
+#: access/transam/xlog.c:3748
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr ""
"somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrecte à\n"
"l'enregistrement %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3828 access/transam/xlog.c:3866
+#: access/transam/xlog.c:3826 access/transam/xlog.c:3864
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3874
+#: access/transam/xlog.c:3872
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "« contrecord » est requis par %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3889
+#: access/transam/xlog.c:3887
#, c-format
msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
msgstr ""
"enregistrement de basculement du journal de transaction invalide à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3897
+#: access/transam/xlog.c:3895
#, c-format
msgid "record with zero length at %X/%X"
msgstr "enregistrement de longueur nulle à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3906
+#: access/transam/xlog.c:3904
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X"
msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3913
+#: access/transam/xlog.c:3911
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3926 access/transam/xlog.c:3942
+#: access/transam/xlog.c:3924 access/transam/xlog.c:3940
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3971
+#: access/transam/xlog.c:3969
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "longueur trop importante de l'enregistrement %u à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4011
+#: access/transam/xlog.c:4009
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"il n'y a pas de drapeaux « contrecord » dans le journal de transactions %u,\n"
"segment %u, décalage %u"
-#: access/transam/xlog.c:4021
+#: access/transam/xlog.c:4019
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"longueur invalide du « contrecord » %u dans le journal de tranasctions %u,\n"
"segment %u, décalage %u"
-#: access/transam/xlog.c:4111
+#: access/transam/xlog.c:4109
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"%u,\n"
"décalage %u"
-#: access/transam/xlog.c:4118 access/transam/xlog.c:4164
+#: access/transam/xlog.c:4116 access/transam/xlog.c:4162
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"bits info %04X invalides dans le journal de transactions %u, segment %u,\n"
"décalage %u"
-#: access/transam/xlog.c:4140 access/transam/xlog.c:4148
-#: access/transam/xlog.c:4155
+#: access/transam/xlog.c:4138 access/transam/xlog.c:4146
+#: access/transam/xlog.c:4153
msgid "WAL file is from different database system"
msgstr ""
"le journal de transactions provient d'un système de bases de données "
"différent"
-#: access/transam/xlog.c:4141
+#: access/transam/xlog.c:4139
#, c-format
msgid ""
"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system "
"%s,\n"
"l'identifiant de pg_control du système de base de données est %s."
-#: access/transam/xlog.c:4149
+#: access/transam/xlog.c:4147
msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tête de page."
-#: access/transam/xlog.c:4156
+#: access/transam/xlog.c:4154
msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page."
-#: access/transam/xlog.c:4172
+#: access/transam/xlog.c:4170
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"pageaddr %X/%X inattendue dans le journal de transactions %u, segment %u,\n"
"décalage %u"
-#: access/transam/xlog.c:4184
+#: access/transam/xlog.c:4182
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"identifiant timeline %u inattendu dans le journal de transactions %u,\n"
"segment %u, décalage %u"
-#: access/transam/xlog.c:4211
+#: access/transam/xlog.c:4209
#, c-format
msgid ""
"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
"identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le journal de\n"
"transactions %u, segment %u, décalage %u"
-#: access/transam/xlog.c:4288
+#: access/transam/xlog.c:4286
#, c-format
msgid "syntax error in history file: %s"
msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier historique : %s"
-#: access/transam/xlog.c:4289
+#: access/transam/xlog.c:4287
msgid "Expected a numeric timeline ID."
msgstr "Identifiant timeline numérique attendue"
-#: access/transam/xlog.c:4294
+#: access/transam/xlog.c:4292
#, c-format
msgid "invalid data in history file: %s"
msgstr "données invalides dans le fichier historique : « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:4295
+#: access/transam/xlog.c:4293
msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
msgstr "Les identifiants timeline doivent être en ordre croissant."
-#: access/transam/xlog.c:4308
+#: access/transam/xlog.c:4306
#, c-format
msgid "invalid data in history file \"%s\""
msgstr "données invalides dans le fichier historique « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:4309
+#: access/transam/xlog.c:4307
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
msgstr ""
"Les identifiants timeline doivent être plus petits que les enfants des\n"
"identifiants timeline."
-#: access/transam/xlog.c:4395
+#: access/transam/xlog.c:4393
#, c-format
msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr ""
"le nouveau timeline %u n'est pas un fils du timeline %u du système de bases\n"
"de données"
-#: access/transam/xlog.c:4408
+#: access/transam/xlog.c:4406
#, c-format
msgid "new target timeline is %u"
msgstr "la nouvelle timeline cible est %u"
-#: access/transam/xlog.c:4633
+#: access/transam/xlog.c:4631
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4725
+#: access/transam/xlog.c:4723
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4736 access/transam/xlog.c:4961
+#: access/transam/xlog.c:4734 access/transam/xlog.c:4959
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4742 access/transam/xlog.c:4967
+#: access/transam/xlog.c:4740 access/transam/xlog.c:4965
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contrôle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4747 access/transam/xlog.c:4972
+#: access/transam/xlog.c:4745 access/transam/xlog.c:4970
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrôle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4765 access/transam/xlog.c:4950
+#: access/transam/xlog.c:4763 access/transam/xlog.c:4948
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4771
+#: access/transam/xlog.c:4769
#, c-format
msgid "could not read from control file: %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4785
+#: access/transam/xlog.c:4783
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
"%d (0x%08x) alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n"
"%d (0x%08x)."
-#: access/transam/xlog.c:4789
+#: access/transam/xlog.c:4787
msgid ""
"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need "
"to initdb."
"Ceci peut être un problème d'incohérence dans l'ordre des octets.\n"
"Il se peut que vous ayez besoin d'initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4794
+#: access/transam/xlog.c:4792
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
"Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n"
"%d alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4797 access/transam/xlog.c:4821
-#: access/transam/xlog.c:4828 access/transam/xlog.c:4833
+#: access/transam/xlog.c:4795 access/transam/xlog.c:4819
+#: access/transam/xlog.c:4826 access/transam/xlog.c:4831
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Il semble que vous avez besoin d'initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4808
+#: access/transam/xlog.c:4806
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "somme de contrôle incorrecte dans le fichier de contrôle"
-#: access/transam/xlog.c:4818
+#: access/transam/xlog.c:4816
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
"Le cluster de base de données a été initialisé avec un CATALOG_VERSION_NO à\n"
"%d alors que le serveur a été compilé avec un CATALOG_VERSION_NO à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4825
+#: access/transam/xlog.c:4823
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un MAXALIGN à %d alors\n"
"que le serveur a été compilé avec un MAXALIGN à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4832
+#: access/transam/xlog.c:4830
msgid ""
"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
"than the server executable."
"Le cluster de bases de données semble utiliser un format différent pour les\n"
"nombres à virgule flottante de celui de l'exécutable serveur."
-#: access/transam/xlog.c:4837
+#: access/transam/xlog.c:4835
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
"que\n"
"le serveur a été compilé avec un BLCKSZ à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4840 access/transam/xlog.c:4847
-#: access/transam/xlog.c:4854 access/transam/xlog.c:4861
-#: access/transam/xlog.c:4868 access/transam/xlog.c:4875
-#: access/transam/xlog.c:4882 access/transam/xlog.c:4890
-#: access/transam/xlog.c:4897 access/transam/xlog.c:4906
-#: access/transam/xlog.c:4913 access/transam/xlog.c:4922
-#: access/transam/xlog.c:4929
+#: access/transam/xlog.c:4838 access/transam/xlog.c:4845
+#: access/transam/xlog.c:4852 access/transam/xlog.c:4859
+#: access/transam/xlog.c:4866 access/transam/xlog.c:4873
+#: access/transam/xlog.c:4880 access/transam/xlog.c:4888
+#: access/transam/xlog.c:4895 access/transam/xlog.c:4904
+#: access/transam/xlog.c:4911 access/transam/xlog.c:4920
+#: access/transam/xlog.c:4927
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Il semble que vous avez besoin de recompiler ou de relancer initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4844
+#: access/transam/xlog.c:4842
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un RELSEG_SIZE à %d\n"
"alors que le serveur a été compilé avec un RELSEG_SIZE à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4851
+#: access/transam/xlog.c:4849
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
"Le cluster de base de données a été initialisé avec un XLOG_BLCKSZ à %d\n"
"alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_BLCKSZ à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4858
+#: access/transam/xlog.c:4856
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d\n"
"alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4865
+#: access/transam/xlog.c:4863
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un NAMEDATALEN à %d\n"
"alors que le serveur a été compilé avec un NAMEDATALEN à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4872
+#: access/transam/xlog.c:4870
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
"Le groupe de bases de données a été initialisé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d\n"
"alors que le serveur a été compilé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4879
+#: access/transam/xlog.c:4877
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
"TOAST_MAX_CHUNK_SIZE\n"
"à %d alors que le serveur a été compilé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4888
+#: access/transam/xlog.c:4886
msgid ""
"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
"Le cluster de bases de données a été initialisé sans "
"HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a été compilé avec."
-#: access/transam/xlog.c:4895
+#: access/transam/xlog.c:4893
msgid ""
"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP\n"
"alors que le serveur a été compilé sans."
-#: access/transam/xlog.c:4904
+#: access/transam/xlog.c:4902
msgid ""
"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
"Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT4_BYVAL\n"
"alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4911
+#: access/transam/xlog.c:4909
msgid ""
"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
"Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT4_BYVAL\n"
"alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4920
+#: access/transam/xlog.c:4918
msgid ""
"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
"Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT8_BYVAL\n"
"alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4927
+#: access/transam/xlog.c:4925
msgid ""
"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
"Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT8_BYVAL\n"
"alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:5252
+#: access/transam/xlog.c:5250
#, c-format
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le « bootstrap » du journal des transactions : %m"
-#: access/transam/xlog.c:5258
+#: access/transam/xlog.c:5256
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le « bootstrap » du journal des\n"
"transactions : %m"
-#: access/transam/xlog.c:5263
+#: access/transam/xlog.c:5261
#, c-format
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le « bootstrap » du journal des transactions : %m"
-#: access/transam/xlog.c:5330
+#: access/transam/xlog.c:5328
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de restauration « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:5384
+#: access/transam/xlog.c:5382
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide : « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:5400
+#: access/transam/xlog.c:5398
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:5444
+#: access/transam/xlog.c:5442
#, c-format
msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
msgstr "recovery_target_name est trop long (%d caractères maximum)"
-#: access/transam/xlog.c:5491
+#: access/transam/xlog.c:5489
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgstr "paramètre de restauration « %s » non reconnu"
-#: access/transam/xlog.c:5502
+#: access/transam/xlog.c:5500
#, c-format
msgid ""
"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor "
"le fichier de restauration « %s » n'a spécifié ni primary_conninfo ni "
"restore_command"
-#: access/transam/xlog.c:5504
+#: access/transam/xlog.c:5502
msgid ""
"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check "
"for files placed there."
"répertoire\n"
"pg_xlog pour vérifier les fichiers placés ici."
-#: access/transam/xlog.c:5510
+#: access/transam/xlog.c:5508
#, c-format
msgid ""
"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode "
"mode\n"
"de restauration n'est pas activé"
-#: access/transam/xlog.c:5530
+#: access/transam/xlog.c:5528
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "le timeline cible, %u, de la restauration n'existe pas"
-#: access/transam/xlog.c:5660
+#: access/transam/xlog.c:5658
msgid "archive recovery complete"
msgstr "restauration terminée de l'archive"
-#: access/transam/xlog.c:5869
+#: access/transam/xlog.c:5867
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "arrêt de la restauration après validation de la transaction %u, %s"
-#: access/transam/xlog.c:5874
+#: access/transam/xlog.c:5872
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "arrêt de la restauration avant validation de la transaction %u, %s"
-#: access/transam/xlog.c:5883
+#: access/transam/xlog.c:5881
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "arrêt de la restauration après annulation de la transaction %u, %s"
-#: access/transam/xlog.c:5888
+#: access/transam/xlog.c:5886
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "arrêt de la restauration avant annulation de la transaction %u, %s"
-#: access/transam/xlog.c:5897
+#: access/transam/xlog.c:5895
#, c-format
msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
msgstr "restauration en arrêt au point de restauration « %s », heure %s"
-#: access/transam/xlog.c:5931
+#: access/transam/xlog.c:5929
msgid "recovery has paused"
msgstr "restauration en pause"
-#: access/transam/xlog.c:5932
+#: access/transam/xlog.c:5930
msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
msgstr "Exécuter pg_xlog_replay_resume() pour continuer."
-#: access/transam/xlog.c:5975 access/transam/xlog.c:5997
-#: access/transam/xlog.c:6019
+#: access/transam/xlog.c:5973 access/transam/xlog.c:5995
+#: access/transam/xlog.c:6017
msgid "must be superuser to control recovery"
msgstr "doit être super-utilisateur pour contrôler la restauration"
-#: access/transam/xlog.c:5980 access/transam/xlog.c:6002
-#: access/transam/xlog.c:6024
+#: access/transam/xlog.c:5978 access/transam/xlog.c:6000
+#: access/transam/xlog.c:6022
msgid "recovery is not in progress"
msgstr "la restauration n'est pas en cours"
-#: access/transam/xlog.c:5981 access/transam/xlog.c:6003
-#: access/transam/xlog.c:6025
+#: access/transam/xlog.c:5979 access/transam/xlog.c:6001
+#: access/transam/xlog.c:6023
msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
msgstr ""
"Les fonctions de contrôle de la restauration peuvent seulement être "
"exécutées\n"
"lors de la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:6118
+#: access/transam/xlog.c:6116
#, c-format
msgid ""
"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the "
"transactions\n"
"(la valeur était %d)"
-#: access/transam/xlog.c:6140
+#: access/transam/xlog.c:6138
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
msgstr ""
"le journal de transactions a été généré avec le paramètre wal_level "
"configuré\n"
"à « minimal », des données pourraient manquer"
-#: access/transam/xlog.c:6141
+#: access/transam/xlog.c:6139
msgid ""
"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new "
"base backup."
"avoir\n"
"pris une nouvelle sauvegarde de base."
-#: access/transam/xlog.c:6152
+#: access/transam/xlog.c:6150
msgid ""
"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" "
"on the master server"
"les connexions en restauration ne sont pas possibles parce que le paramètre\n"
"wal_level n'a pas été configuré à « hot_standby » sur le serveur maître"
-#: access/transam/xlog.c:6153
+#: access/transam/xlog.c:6151
msgid ""
"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off "
"hot_standby here."
"Soit vous initialisez wal_level à « hot_standby » sur le maître, soit vous\n"
"désactivez hot_standby ici."
-#: access/transam/xlog.c:6202
+#: access/transam/xlog.c:6200
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "le fichier de contrôle contient des données invalides"
-#: access/transam/xlog.c:6206
+#: access/transam/xlog.c:6204
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "le système de bases de données a été arrêté à %s"
-#: access/transam/xlog.c:6210
+#: access/transam/xlog.c:6208
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr ""
"le système de bases de données a été arrêté pendant la restauration à %s"
-#: access/transam/xlog.c:6214
+#: access/transam/xlog.c:6212
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr ""
"le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à "
"%s"
-#: access/transam/xlog.c:6218
+#: access/transam/xlog.c:6216
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr ""
"le système de bases de données a été interrompu lors d'une restauration à %s"
-#: access/transam/xlog.c:6220
+#: access/transam/xlog.c:6218
msgid ""
"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
"last backup for recovery."
"Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous\n"
"devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:6224
+#: access/transam/xlog.c:6222
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr ""
"%s\n"
"(moment de la journalisation)"
-#: access/transam/xlog.c:6226
+#: access/transam/xlog.c:6224
msgid ""
"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
"might need to choose an earlier recovery target."
"Si c'est arrivé plus d'une fois, des données ont pu être corrompues et vous\n"
"pourriez avoir besoin de choisir une cible de récupération antérieure."
-#: access/transam/xlog.c:6230
+#: access/transam/xlog.c:6228
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr ""
"le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à "
"%s"
-#: access/transam/xlog.c:6291
+#: access/transam/xlog.c:6289
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr ""
"le timeline requis %u n'est pas un fils du timeline %u du système de bases\n"
"de données"
-#: access/transam/xlog.c:6309
+#: access/transam/xlog.c:6307
msgid "entering standby mode"
msgstr "entre en mode standby"
-#: access/transam/xlog.c:6312
+#: access/transam/xlog.c:6310
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "début de la restauration de l'archive au XID %u"
-#: access/transam/xlog.c:6316
+#: access/transam/xlog.c:6314
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "début de la restauration de l'archive à %s"
-#: access/transam/xlog.c:6320
+#: access/transam/xlog.c:6318
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
msgstr "début de la restauration PITR à « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:6324
+#: access/transam/xlog.c:6322
msgid "starting archive recovery"
msgstr "début de la restauration de l'archive"
-#: access/transam/xlog.c:6346 access/transam/xlog.c:6386
+#: access/transam/xlog.c:6344 access/transam/xlog.c:6384
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "l'enregistrement du point de vérification est à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6360
+#: access/transam/xlog.c:6358
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
msgstr ""
"n'a pas pu localiser l'enregistrement redo référencé par le point de "
"vérification"
-#: access/transam/xlog.c:6361 access/transam/xlog.c:6368
+#: access/transam/xlog.c:6359 access/transam/xlog.c:6366
#, c-format
msgid ""
"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
"Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le\n"
"fichier « %s/backup_label »."
-#: access/transam/xlog.c:6367
+#: access/transam/xlog.c:6365
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr ""
"n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vérification requis"
-#: access/transam/xlog.c:6396 access/transam/xlog.c:6411
+#: access/transam/xlog.c:6394 access/transam/xlog.c:6409
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr ""
"n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide"
-#: access/transam/xlog.c:6405
+#: access/transam/xlog.c:6403
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr ""
"utilisation du précédent enregistrement d'un point de vérification à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6420
+#: access/transam/xlog.c:6418
#, c-format
msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
msgstr "l'enregistrement à ré-exécuter se trouve à %X/%X ; arrêt %s"
-#: access/transam/xlog.c:6424
+#: access/transam/xlog.c:6422
#, c-format
msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
msgstr "prochain identifiant de transaction : %u/%u ; prochain OID : %u"
-#: access/transam/xlog.c:6428
+#: access/transam/xlog.c:6426
#, c-format
msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
msgstr "prochain MultiXactId : %u ; prochain MultiXactOffset : %u"
-#: access/transam/xlog.c:6431
+#: access/transam/xlog.c:6429
#, c-format
msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
msgstr ""
"identifiant de transaction non gelé le plus ancien : %u, dans la base de\n"
"données %u"
-#: access/transam/xlog.c:6435
+#: access/transam/xlog.c:6433
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "prochain ID de transaction invalide"
-#: access/transam/xlog.c:6463
+#: access/transam/xlog.c:6461
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "ré-exécution invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:6474
+#: access/transam/xlog.c:6472
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr ""
"enregistrement de ré-exécution invalide dans le point de vérification d'arrêt"
-#: access/transam/xlog.c:6504
+#: access/transam/xlog.c:6502
msgid ""
"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr ""
"le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration\n"
"automatique en cours"
-#: access/transam/xlog.c:6583
+#: access/transam/xlog.c:6581
msgid "initializing for hot standby"
msgstr "initialisation pour « Hot Standby »"
-#: access/transam/xlog.c:6712
+#: access/transam/xlog.c:6710
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "la ré-exécution commence à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6841
+#: access/transam/xlog.c:6839
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "ré-exécution faite à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6846 access/transam/xlog.c:8469
+#: access/transam/xlog.c:6844 access/transam/xlog.c:8467
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "la dernière transaction a eu lieu à %s (moment de la journalisation)"
-#: access/transam/xlog.c:6854
+#: access/transam/xlog.c:6852
msgid "redo is not required"
msgstr "la ré-exécution n'est pas nécessaire"
-#: access/transam/xlog.c:6912
+#: access/transam/xlog.c:6910
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr ""
"le point d'arrêt de la restauration demandée se trouve avant le point\n"
"cohérent de restauration"
-#: access/transam/xlog.c:6921
+#: access/transam/xlog.c:6919
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr ""
"le journal de transactions se termine avant la fin de la sauvegarde de base"
-#: access/transam/xlog.c:6922
+#: access/transam/xlog.c:6920
msgid ""
"Online backup started with pg_start_backup() must be ended with "
"pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
"deux\n"
"doivent être disponibles pour la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:6925
+#: access/transam/xlog.c:6923
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr ""
"Le journal de transaction se termine avant un point de restauration cohérent"
-#: access/transam/xlog.c:6946
+#: access/transam/xlog.c:6944
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement sélectionné : %u"
-#: access/transam/xlog.c:7197
+#: access/transam/xlog.c:7195
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "état de restauration cohérent atteint à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7375
+#: access/transam/xlog.c:7373
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr ""
"lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle"
-#: access/transam/xlog.c:7379
+#: access/transam/xlog.c:7377
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr ""
"lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle"
-#: access/transam/xlog.c:7383
+#: access/transam/xlog.c:7381
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "lien du point de vérification invalide dans le fichier backup_label"
-#: access/transam/xlog.c:7397
+#: access/transam/xlog.c:7395
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "enregistrement du point de vérification primaire invalide"
-#: access/transam/xlog.c:7401
+#: access/transam/xlog.c:7399
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "enregistrement du point de vérification secondaire invalide"
-#: access/transam/xlog.c:7405
+#: access/transam/xlog.c:7403
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "enregistrement du point de vérification invalide"
-#: access/transam/xlog.c:7416
+#: access/transam/xlog.c:7414
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr ""
"identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement "
"primaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:7420
+#: access/transam/xlog.c:7418
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr ""
"identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement "
"secondaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:7424
+#: access/transam/xlog.c:7422
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr ""
"identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du "
"point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:7436
+#: access/transam/xlog.c:7434
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr ""
"xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire"
-#: access/transam/xlog.c:7440
+#: access/transam/xlog.c:7438
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr ""
"xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification secondaire"
-#: access/transam/xlog.c:7444
+#: access/transam/xlog.c:7442
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:7456
+#: access/transam/xlog.c:7454
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr ""
"longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:7460
+#: access/transam/xlog.c:7458
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr ""
"longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:7464
+#: access/transam/xlog.c:7462
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:7626
+#: access/transam/xlog.c:7624
msgid "shutting down"
msgstr "arrêt en cours"
-#: access/transam/xlog.c:7648
+#: access/transam/xlog.c:7646
msgid "database system is shut down"
msgstr "le système de base de données est arrêté"
-#: access/transam/xlog.c:8081
+#: access/transam/xlog.c:8079
msgid ""
"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr ""
"activité en cours du journal de transactions alors que le système de bases\n"
"de données est en cours d'arrêt"
-#: access/transam/xlog.c:8315
+#: access/transam/xlog.c:8313
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr "restartpoint ignoré, la récupération est déjà terminée"
-#: access/transam/xlog.c:8340
+#: access/transam/xlog.c:8338
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr "ignore le point de redémarrage, déjà réalisé à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8467
+#: access/transam/xlog.c:8465
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "la ré-exécution en restauration commence à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8567
+#: access/transam/xlog.c:8565
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "point de restauration « %s » créé à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8669
+#: access/transam/xlog.c:8667
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr ""
"la sauvegarde en ligne a été annulée, la restauration ne peut pas continuer"
-#: access/transam/xlog.c:8732
+#: access/transam/xlog.c:8730
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr ""
"identifiant timeline %u inattendu (après %u) dans l'enregistrement du point\n"
"de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:8777
+#: access/transam/xlog.c:8775
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr ""
"du\n"
"point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:9041 access/transam/xlog.c:9065
+#: access/transam/xlog.c:9039 access/transam/xlog.c:9063
#, c-format
msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n"
"segment %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:9073
+#: access/transam/xlog.c:9071
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n"
"segment %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:9082
+#: access/transam/xlog.c:9080
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions\n"
"%u, segment %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:9120 access/transam/xlog.c:9407
+#: access/transam/xlog.c:9118 access/transam/xlog.c:9405
msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
msgstr ""
"doit être super-utilisateur ou avoir l'attribut de réplication pour exécuter "
"une sauvegarde"
-#: access/transam/xlog.c:9171 access/transam/xlog.c:9453
-#: access/transam/xlog.c:9716 access/transam/xlog.c:9748
-#: access/transam/xlog.c:9789 access/transam/xlog.c:9822
-#: access/transam/xlog.c:9929 access/transam/xlog.c:10004
+#: access/transam/xlog.c:9169 access/transam/xlog.c:9451
+#: access/transam/xlog.c:9714 access/transam/xlog.c:9746
+#: access/transam/xlog.c:9787 access/transam/xlog.c:9820
+#: access/transam/xlog.c:9927 access/transam/xlog.c:10002
msgid "recovery is in progress"
msgstr "restauration en cours"
-#: access/transam/xlog.c:9172 access/transam/xlog.c:9454
-#: access/transam/xlog.c:9717 access/transam/xlog.c:9749
-#: access/transam/xlog.c:9790 access/transam/xlog.c:9823
+#: access/transam/xlog.c:9170 access/transam/xlog.c:9452
+#: access/transam/xlog.c:9715 access/transam/xlog.c:9747
+#: access/transam/xlog.c:9788 access/transam/xlog.c:9821
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr ""
"les fonctions de contrôle des journaux de transactions ne peuvent pas\n"
"être exécutées lors de la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:9177 access/transam/xlog.c:9459
+#: access/transam/xlog.c:9175 access/transam/xlog.c:9457
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr ""
"Le niveau de journalisation (configuré par wal_level) n'est pas suffisant "
"pour\n"
"faire une sauvegarde en ligne."
-#: access/transam/xlog.c:9178 access/transam/xlog.c:9460
-#: access/transam/xlog.c:9755
+#: access/transam/xlog.c:9176 access/transam/xlog.c:9458
+#: access/transam/xlog.c:9753
msgid ""
"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
msgstr ""
"wal_level doit être configuré à « archive » ou « hot_standby » au démarrage\n"
"du serveur."
-#: access/transam/xlog.c:9183
+#: access/transam/xlog.c:9181
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "label de sauvegarde trop long (%d octets maximum)"
-#: access/transam/xlog.c:9224 access/transam/xlog.c:9327
+#: access/transam/xlog.c:9222 access/transam/xlog.c:9325
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "une sauvegarde est déjà en cours"
-#: access/transam/xlog.c:9225
+#: access/transam/xlog.c:9223
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Exécutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau."
-#: access/transam/xlog.c:9328
+#: access/transam/xlog.c:9326
#, c-format
msgid ""
"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
"Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n"
"fichier « %s » et recommencez de nouveau."
-#: access/transam/xlog.c:9343 access/transam/xlog.c:9592
+#: access/transam/xlog.c:9341 access/transam/xlog.c:9590
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:9504
+#: access/transam/xlog.c:9502
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours"
-#: access/transam/xlog.c:9543 access/transam/xlog.c:10074
-#: access/transam/xlog.c:10080
+#: access/transam/xlog.c:9541 access/transam/xlog.c:10072
+#: access/transam/xlog.c:10078
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "données invalides dans le fichier « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:9641
+#: access/transam/xlog.c:9639
msgid ""
"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr ""
"nettoyage de pg_stop_backup terminé, en attente des journaux de transactions "
"requis à archiver"
-#: access/transam/xlog.c:9651
+#: access/transam/xlog.c:9649
#, c-format
msgid ""
"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived "
"pg_stop_backup toujours en attente de la fin de l'archivage des segments de\n"
"journaux de transactions requis (%d secondes passées)"
-#: access/transam/xlog.c:9653
+#: access/transam/xlog.c:9651
msgid ""
"Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can "
"be canceled safely, but the database backup will not be usable without all "
"peut être annulé avec sûreté mais la sauvegarde de la base ne sera pas\n"
"utilisable sans tous les segments WAL."
-#: access/transam/xlog.c:9660
+#: access/transam/xlog.c:9658
msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
msgstr ""
"pg_stop_backup terminé, tous les journaux de transactions requis ont été "
"archivés"
-#: access/transam/xlog.c:9664
+#: access/transam/xlog.c:9662
msgid ""
"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments "
"are copied through other means to complete the backup"
"vous devez vous assurer que tous les fichiers requis des journaux de\n"
"transactions sont copiés par d'autre moyens pour terminer la sauvegarde."
-#: access/transam/xlog.c:9711
+#: access/transam/xlog.c:9709
msgid "must be superuser to switch transaction log files"
msgstr "doit être super-utilisateur pour changer de journal de transactions"
-#: access/transam/xlog.c:9743
+#: access/transam/xlog.c:9741
msgid "must be superuser to create a restore point"
msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un point de restauration"
-#: access/transam/xlog.c:9754
+#: access/transam/xlog.c:9752
msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
msgstr ""
"le niveau de journalisation (configuré par wal_level) n'est pas suffisant "
"pour\n"
"créer un point de restauration"
-#: access/transam/xlog.c:9762
+#: access/transam/xlog.c:9760
#, c-format
msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
msgstr ""
"valeur trop longue pour le point de restauration (%d caractères maximum)"
-#: access/transam/xlog.c:9930
+#: access/transam/xlog.c:9928
msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
msgstr ""
"pg_xlogfile_name_offset() ne peut pas être exécuté lors de la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:9940 access/transam/xlog.c:10012
+#: access/transam/xlog.c:9938 access/transam/xlog.c:10010
#, c-format
msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:10005
+#: access/transam/xlog.c:10003
msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
msgstr "pg_xlogfile_name() ne peut pas être exécuté lors de la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:10116
+#: access/transam/xlog.c:10114
#, c-format
msgid "xlog redo %s"
msgstr "xlog redo %s"
-#: access/transam/xlog.c:10156
+#: access/transam/xlog.c:10154
msgid "online backup mode canceled"
msgstr "mode de sauvegarde en ligne annulé"
-#: access/transam/xlog.c:10157
+#: access/transam/xlog.c:10155
#, c-format
msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "« %s » a été renommé en « %s »."
-#: access/transam/xlog.c:10164
+#: access/transam/xlog.c:10162
msgid "online backup mode was not canceled"
msgstr "le mode de sauvegarde en ligne n'a pas été annulé"
-#: access/transam/xlog.c:10165
+#: access/transam/xlog.c:10163
#, c-format
msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "N'a pas pu renommer « %s » en « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:10678 access/transam/xlog.c:10700
+#: access/transam/xlog.c:10676 access/transam/xlog.c:10698
#, c-format
msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u, décalage %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:10789
+#: access/transam/xlog.c:10787
msgid "received promote request"
msgstr "a reçu une demande de promotion"
-#: access/transam/xlog.c:10802
+#: access/transam/xlog.c:10800
#, c-format
msgid "trigger file found: %s"
msgstr "fichier trigger trouvé : %s"
#: commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:204 commands/tablecmds.c:1143
#: commands/tablecmds.c:2410 commands/tablecmds.c:3762
-#: commands/tablecmds.c:6746 commands/indexcmds.c:203
-#: commands/indexcmds.c:1551 catalog/toasting.c:93 catalog/objectaddress.c:405
+#: commands/tablecmds.c:6733 commands/indexcmds.c:203 commands/indexcmds.c:1551
+#: catalog/toasting.c:93 catalog/objectaddress.c:405
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "« %s » n'est pas une table"
msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la vue « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/tablecmds.c:216 commands/tablecmds.c:2187
-#: commands/tablecmds.c:2442 commands/tablecmds.c:3777
-#: commands/tablecmds.c:9091 commands/view.c:181 catalog/objectaddress.c:412
+#: commands/tablecmds.c:216 commands/tablecmds.c:2187 commands/tablecmds.c:2442
+#: commands/tablecmds.c:3777 commands/tablecmds.c:9116 commands/view.c:181
+#: catalog/objectaddress.c:412
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "« %s » n'est pas une vue"
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type."
-#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:9001
+#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:9026
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "la table distante « %s » n'existe pas"
msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la table distante « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/tablecmds.c:234 commands/tablecmds.c:2193
-#: commands/tablecmds.c:2450 commands/tablecmds.c:3780
-#: commands/tablecmds.c:9099 catalog/objectaddress.c:419
+#: commands/tablecmds.c:234 commands/tablecmds.c:2193 commands/tablecmds.c:2450
+#: commands/tablecmds.c:3780 commands/tablecmds.c:9124
+#: catalog/objectaddress.c:419
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "« %s » n'est pas une table distante"
"ne peut pas créer une table temporaire à l'intérieur d'une fonction\n"
"restreinte pour sécurité"
-#: commands/tablecmds.c:486 commands/tablecmds.c:7981 commands/indexcmds.c:268
+#: commands/tablecmds.c:486 commands/tablecmds.c:7987 commands/indexcmds.c:268
#: executor/execMain.c:2486
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr ""
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relation héritée « %s » n'est pas une table"
-#: commands/tablecmds.c:1375 commands/tablecmds.c:8213
+#: commands/tablecmds.c:1375 commands/tablecmds.c:8238
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "ine peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:1383 commands/tablecmds.c:8221
+#: commands/tablecmds.c:1383 commands/tablecmds.c:8246
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr ""
"ne peut pas hériter à partir d'une relation temporaire d'une autre session"
-#: commands/tablecmds.c:1399 commands/tablecmds.c:8255
+#: commands/tablecmds.c:1399 commands/tablecmds.c:8280
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "la relation « %s » serait héritée plus d'une fois"
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà"
-#: commands/tablecmds.c:2205 commands/tablecmds.c:7459
-#: commands/tablecmds.c:9135
+#: commands/tablecmds.c:2205 commands/tablecmds.c:7466
+#: commands/tablecmds.c:9160
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "Utilisez ALTER TYPE à la place."
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "ne peut pas ajouter une colonne à une table typée"
-#: commands/tablecmds.c:4149 commands/tablecmds.c:8409
+#: commands/tablecmds.c:4149 commands/tablecmds.c:8434
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:4155 commands/tablecmds.c:8416
+#: commands/tablecmds.c:4155 commands/tablecmds.c:8441
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr ""
#: commands/tablecmds.c:4537 commands/tablecmds.c:4629
#: commands/tablecmds.c:4674 commands/tablecmds.c:4770
#: commands/tablecmds.c:4814 commands/tablecmds.c:4893
-#: commands/tablecmds.c:6643
+#: commands/tablecmds.c:6630
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système « %s »"
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » existe déjà"
-#: commands/tablecmds.c:5416
+#: commands/tablecmds.c:5403
msgid "constraint must be added to child tables too"
msgstr "la contrainte doit aussi être ajoutée aux tables filles"
-#: commands/tablecmds.c:5484 commands/sequence.c:1447
+#: commands/tablecmds.c:5471 commands/sequence.c:1447
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relation référencée « %s » n'est pas une table"
-#: commands/tablecmds.c:5507
+#: commands/tablecmds.c:5494
msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
msgstr ""
"les contraintes sur les tables permanentes peuvent seulement référencer des "
"tables permanentes"
-#: commands/tablecmds.c:5514
+#: commands/tablecmds.c:5501
msgid ""
"constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged "
"tables"
"les contraintes sur les tables non tracées peuvent seulement référencer des "
"tables permanentes ou non tracées"
-#: commands/tablecmds.c:5520
+#: commands/tablecmds.c:5507
msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
msgstr ""
"les constraintes sur des tables temporaires ne peuvent référencer que des\n"
"tables temporaires"
-#: commands/tablecmds.c:5524
+#: commands/tablecmds.c:5511
msgid ""
"constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
msgstr ""
"les contraintes sur des tables temporaires doivent référencer les tables\n"
"temporaires de cette session"
-#: commands/tablecmds.c:5585
+#: commands/tablecmds.c:5572
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr ""
"nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en "
"désaccord"
-#: commands/tablecmds.c:5674
+#: commands/tablecmds.c:5661
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » ne peut pas être implémentée"
-#: commands/tablecmds.c:5677
+#: commands/tablecmds.c:5664
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr ""
"Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s."
-#: commands/tablecmds.c:5791
+#: commands/tablecmds.c:5778
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la clé étrangère « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:5854
+#: commands/tablecmds.c:5841
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr ""
"la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:5859
+#: commands/tablecmds.c:5846
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "ne peut pas avoir plus de %d clés dans une clé étrangère"
-#: commands/tablecmds.c:5924
+#: commands/tablecmds.c:5911
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr ""
"ne peut pas utiliser une clé primaire déferrable pour la table « %s » "
"référencée"
-#: commands/tablecmds.c:5941
+#: commands/tablecmds.c:5928
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "il n'existe pas de clé étrangère pour la table « %s » référencée"
-#: commands/tablecmds.c:6006
+#: commands/tablecmds.c:5993
msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
msgstr ""
"la liste des colonnes référencées dans une clé étrangère ne doit pas "
"contenir\n"
"des duplicats"
-#: commands/tablecmds.c:6100
+#: commands/tablecmds.c:6087
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr ""
"ne peut pas utiliser une contrainte unique déferrable pour la table\n"
"référencée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:6105
+#: commands/tablecmds.c:6092
#, c-format
msgid ""
"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
"il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux clés données pour la\n"
"table « %s » référencée"
-#: commands/tablecmds.c:6156
+#: commands/tablecmds.c:6143
#, c-format
msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
msgstr "validation de la contraintes de clé étrangère « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:6452
+#: commands/tablecmds.c:6439
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr ""
"ne peut pas supprimer la contrainte héritée « %s » de la relation « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:6479 commands/tablecmds.c:6592
+#: commands/tablecmds.c:6466 commands/tablecmds.c:6579
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:6485
+#: commands/tablecmds.c:6472
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore"
-#: commands/tablecmds.c:6627
+#: commands/tablecmds.c:6614
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr ""
"ne peut pas modifier le type d'une colonne appartenant à une table typée"
-#: commands/tablecmds.c:6650
+#: commands/tablecmds.c:6637
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:6692
+#: commands/tablecmds.c:6679
msgid "transform expression must not return a set"
msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble"
-#: commands/tablecmds.c:6698
+#: commands/tablecmds.c:6685
msgid "cannot use subquery in transform expression"
msgstr ""
"ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation"
-#: commands/tablecmds.c:6702
+#: commands/tablecmds.c:6689
msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
msgstr ""
"ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la "
"transformation"
-#: commands/tablecmds.c:6706
+#: commands/tablecmds.c:6693
msgid "cannot use window function in transform expression"
msgstr ""
"ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la "
"transformation"
-#: commands/tablecmds.c:6725
+#: commands/tablecmds.c:6712
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s"
msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type %s"
-#: commands/tablecmds.c:6772
+#: commands/tablecmds.c:6759
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr ""
"le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables "
"filles"
-#: commands/tablecmds.c:6853
+#: commands/tablecmds.c:6840
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "ne peut pas modifier la colonne « %s » deux fois"
-#: commands/tablecmds.c:6889
+#: commands/tablecmds.c:6876
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s"
msgstr ""
"le\n"
"type %s"
-#: commands/tablecmds.c:7015
+#: commands/tablecmds.c:7002
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr ""
"ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle"
-#: commands/tablecmds.c:7016 commands/tablecmds.c:7035
+#: commands/tablecmds.c:7003 commands/tablecmds.c:7022
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s dépend de la colonne « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:7034
+#: commands/tablecmds.c:7021
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr ""
"ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans la définition d'un "
"trigger"
-#: commands/tablecmds.c:7427
+#: commands/tablecmds.c:7434
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de l'index « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:7429
+#: commands/tablecmds.c:7436
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "Modifier à la place le propriétaire de la table concernée par l'index."
-#: commands/tablecmds.c:7445
+#: commands/tablecmds.c:7452
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:7447 commands/tablecmds.c:9125
+#: commands/tablecmds.c:7454 commands/tablecmds.c:9150
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "La séquence « %s » est liée à la table « %s »."
-#: commands/tablecmds.c:7468 commands/tablecmds.c:9143
+#: commands/tablecmds.c:7475 commands/tablecmds.c:9168
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
msgstr ""
"« %s » n'est pas une table, une vue, une séquence ou une table distante"
-#: commands/tablecmds.c:7753 commands/cluster.c:178
+#: commands/tablecmds.c:7759 commands/cluster.c:178
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:7800
+#: commands/tablecmds.c:7806
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE"
-#: commands/tablecmds.c:7853
+#: commands/tablecmds.c:7859
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
msgstr "« %s » n'est pas une table, un index ou une table TOAST"
-#: commands/tablecmds.c:7974
+#: commands/tablecmds.c:7980
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas déplacer la colonne système « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:7990
+#: commands/tablecmds.c:7996
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions"
-#: commands/tablecmds.c:8182
+#: commands/tablecmds.c:8207
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "ne peut pas modifier l'héritage d'une table typée"
-#: commands/tablecmds.c:8228
+#: commands/tablecmds.c:8253
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
msgstr "ne peut pas hériter de la table temporaire d'une autre session"
-#: commands/tablecmds.c:8282
+#: commands/tablecmds.c:8307
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "héritage circulaire interdit"
-#: commands/tablecmds.c:8283
+#: commands/tablecmds.c:8308
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "« %s » est déjà un enfant de « %s »."
-#: commands/tablecmds.c:8291
+#: commands/tablecmds.c:8316
#, c-format
msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
msgstr ""
"la table « %s » qui n'a pas d'OID ne peut pas hériter de la table « %s » qui "
"en a"
-#: commands/tablecmds.c:8427
+#: commands/tablecmds.c:8452
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "la colonne « %s » de la table enfant doit être marquée comme NOT NULL"
-#: commands/tablecmds.c:8443
+#: commands/tablecmds.c:8468
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "la colonne « %s » manque à la table enfant"
-#: commands/tablecmds.c:8522
+#: commands/tablecmds.c:8547
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr ""
"la table fille « %s » a un type différent pour la contrainte de vérification "
"« %s »"
-#: commands/tablecmds.c:8546
+#: commands/tablecmds.c:8571
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "la contrainte « %s » manque à la table enfant"
-#: commands/tablecmds.c:8626
+#: commands/tablecmds.c:8651
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "la relation « %s » n'est pas un parent de la relation « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:8843
+#: commands/tablecmds.c:8868
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "les tables avec type ne peuvent pas hériter d'autres tables"
-#: commands/tablecmds.c:8874
+#: commands/tablecmds.c:8899
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "la colonne « %s » manque à la table"
-#: commands/tablecmds.c:8884
+#: commands/tablecmds.c:8909
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "la table a une colonne « %s » alors que le type impose « %s »."
-#: commands/tablecmds.c:8893
+#: commands/tablecmds.c:8918
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la table « %s » a un type différent pour la colonne « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:8906
+#: commands/tablecmds.c:8931
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "la table a une colonne supplémentaire « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:8953
+#: commands/tablecmds.c:8978
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "« %s » n'est pas une table typée"
-#: commands/tablecmds.c:9124
+#: commands/tablecmds.c:9149
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "ne peut pas déplacer une séquence OWNED BY dans un autre schéma"
-#: commands/tablecmds.c:9231
+#: commands/tablecmds.c:9256
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
#: commands/user.c:513 commands/user.c:521 commands/user.c:529
#: commands/user.c:537 commands/user.c:545 commands/user.c:553
#: commands/user.c:561 commands/user.c:570 commands/user.c:578
-#: commands/foreigncmds.c:468 commands/foreigncmds.c:477
+#: commands/foreigncmds.c:520 commands/foreigncmds.c:529
#: commands/typecmds.c:282 catalog/aclchk.c:833 catalog/aclchk.c:841
msgid "conflicting or redundant options"
msgstr "options en conflit ou redondantes"
msgstr ""
"n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour l'expression d'index"
-#: commands/indexcmds.c:915 commands/typecmds.c:843
-#: parser/parse_utilcmd.c:2592 parser/parse_expr.c:2165
-#: parser/parse_type.c:492
+#: commands/indexcmds.c:915 commands/typecmds.c:843 parser/parse_utilcmd.c:2592
+#: parser/parse_expr.c:2165 parser/parse_type.c:492
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "les collationnements ne sont pas supportés par le type %s"
msgstr "le tablespace « %s » existe déjà"
#: commands/tablespace.c:377 commands/tablespace.c:529
-#: replication/basebackup.c:170 replication/basebackup.c:777
+#: replication/basebackup.c:171 replication/basebackup.c:778
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
msgstr "les tablespaces ne sont pas supportés sur cette plateforme"
msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "le schéma « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/schemacmds.c:253 commands/schemacmds.c:322
-#: catalog/namespace.c:2610 catalog/namespace.c:3599 catalog/namespace.c:3602
+#: commands/schemacmds.c:253 commands/schemacmds.c:322 catalog/namespace.c:2610
+#: catalog/namespace.c:3599 catalog/namespace.c:3602
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "le schéma « %s » n'existe pas"
msgid "security label provider \"%s\" is not loaded"
msgstr "le fournisseur « %s » de label de sécurité n'est pas chargé"
-#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160
-#: commands/portalcmds.c:212
+#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 commands/portalcmds.c:212
msgid "invalid cursor name: must not be empty"
msgstr "nom de curseur invalide : il ne doit pas être vide"
-#: commands/portalcmds.c:415
+#: commands/portalcmds.c:411
msgid "could not reposition held cursor"
msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur détenu"
msgid "option \"%s\" provided more than once"
msgstr "option « %s » fournie plus d'une fois"
-#: commands/foreigncmds.c:221 commands/foreigncmds.c:229
+#: commands/foreigncmds.c:227 commands/foreigncmds.c:235
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
msgstr ""
"droit refusé pour modifier le propriétaire du wrapper de données distantes « "
"%s »"
-#: commands/foreigncmds.c:223
+#: commands/foreigncmds.c:229
msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
msgstr ""
"Doit être super-utilisateur pour modifier le propriétaire du wrapper de\n"
"données distantes."
-#: commands/foreigncmds.c:231
+#: commands/foreigncmds.c:237
msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
msgstr ""
"Le propriétaire du wrapper de données distantes doit être un super-"
"utilisateur."
-#: commands/foreigncmds.c:265 commands/foreigncmds.c:636
-#: commands/foreigncmds.c:784 foreign/foreign.c:524
+#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:688
+#: commands/foreigncmds.c:836 foreign/foreign.c:524
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
msgstr "le wrapper de données distantes « %s » n'existe pas"
-#: commands/foreigncmds.c:292 catalog/aclchk.c:3873 catalog/aclchk.c:4555
+#: commands/foreigncmds.c:318 catalog/aclchk.c:3873 catalog/aclchk.c:4555
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
msgstr "le wrapper de données distantes d'OID %u n'existe pas"
-#: commands/foreigncmds.c:366 commands/foreigncmds.c:962
-#: commands/foreigncmds.c:1050 commands/foreigncmds.c:1334
+#: commands/foreigncmds.c:418 commands/foreigncmds.c:1014
+#: commands/foreigncmds.c:1102 commands/foreigncmds.c:1386
#: foreign/foreign.c:544
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist"
msgstr "le serveur « %s » n'existe pas"
-#: commands/foreigncmds.c:391 catalog/aclchk.c:3934 catalog/aclchk.c:4582
+#: commands/foreigncmds.c:443 catalog/aclchk.c:3934 catalog/aclchk.c:4582
#, c-format
msgid "foreign server with OID %u does not exist"
msgstr "le serveur distant d'OID %u n'existe pas"
-#: commands/foreigncmds.c:418
+#: commands/foreigncmds.c:470
#, c-format
msgid "function %s must return type \"fdw_handler\""
msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « fdw_handler »"
-#: commands/foreigncmds.c:513
+#: commands/foreigncmds.c:565
#, c-format
msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
msgstr "droit refusé pour la création du wrapper de données distantes « %s »"
-#: commands/foreigncmds.c:515
+#: commands/foreigncmds.c:567
msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
msgstr ""
"Doit être super-utilisateur pour créer un wrapper de données distantes."
-#: commands/foreigncmds.c:526
+#: commands/foreigncmds.c:578
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
msgstr "le wrapper de données distantes « %s » existe déjà"
-#: commands/foreigncmds.c:626
+#: commands/foreigncmds.c:678
#, c-format
msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
msgstr "droit refusé pour modifier le wrapper de données distantes « %s »"
-#: commands/foreigncmds.c:628
+#: commands/foreigncmds.c:680
msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
msgstr ""
"Doit être super-utilisateur pour modifier un wrapper de données distantes"
-#: commands/foreigncmds.c:659
+#: commands/foreigncmds.c:711
msgid ""
"changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing "
"foreign tables"
"la modification du validateur de wrapper de données distantes peut modifier\n"
"le comportement des tables distantes existantes"
-#: commands/foreigncmds.c:673
+#: commands/foreigncmds.c:725
msgid ""
"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for "
"dependent objects to become invalid"
"la modification du validateur du wrapper de données distantes peut faire en\n"
"sorte que les options des objets dépendants deviennent invalides"
-#: commands/foreigncmds.c:775
+#: commands/foreigncmds.c:827
#, c-format
msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
msgstr "droit refusé pour supprimer le wrapper de données distantes « %s »"
-#: commands/foreigncmds.c:777
+#: commands/foreigncmds.c:829
msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
msgstr ""
"Doit être super-utilisateur pour supprimer un wrapper de données distantes."
-#: commands/foreigncmds.c:789
+#: commands/foreigncmds.c:841
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr ""
"le wrapper de données distantes « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/foreigncmds.c:858
+#: commands/foreigncmds.c:910
#, c-format
msgid "server \"%s\" already exists"
msgstr "le serveur « %s » existe déjà"
-#: commands/foreigncmds.c:1054
+#: commands/foreigncmds.c:1106
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "le serveur « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/foreigncmds.c:1159
+#: commands/foreigncmds.c:1211
#, c-format
msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
msgstr ""
"la correspondance utilisateur « %s » existe déjà dans le serveur « %s »"
-#: commands/foreigncmds.c:1245 commands/foreigncmds.c:1350
+#: commands/foreigncmds.c:1297 commands/foreigncmds.c:1402
#, c-format
msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
msgstr "la correspondance utilisateur « %s » n'existe pas pour le serveur"
-#: commands/foreigncmds.c:1337
+#: commands/foreigncmds.c:1389
msgid "server does not exist, skipping"
msgstr "le serveur n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/foreigncmds.c:1355
+#: commands/foreigncmds.c:1407
#, c-format
msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
msgstr ""
"ignore « %s » --- n'a pas pu exécuter un VACUUM sur les objets autres que\n"
"des tables et les tables systèmes"
-#: commands/async.c:568
+#: commands/async.c:578
msgid "channel name cannot be empty"
msgstr "le nom du canal ne peut pas être vide"
-#: commands/async.c:573
+#: commands/async.c:583
msgid "channel name too long"
msgstr "nom du canal trop long"
-#: commands/async.c:580
+#: commands/async.c:590
msgid "payload string too long"
msgstr "chaîne de charge trop longue"
-#: commands/async.c:765
+#: commands/async.c:775
msgid ""
"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY"
msgstr ""
"ne peut pas exécuter PREPARE sur une transaction qui a exécuté LISTEN,\n"
"UNLISTEN ou NOTIFY"
-#: commands/async.c:868
+#: commands/async.c:878
msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
msgstr "trop de notifications dans la queue NOTIFY"
-#: commands/async.c:1441
+#: commands/async.c:1481
#, c-format
msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
msgstr "la queue NOTIFY est pleine à %.0f%%"
-#: commands/async.c:1443
+#: commands/async.c:1483
#, c-format
msgid ""
"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
"Le processus serveur de PID %d est parmi ceux qui ont les transactions les "
"plus anciennes."
-#: commands/async.c:1446
+#: commands/async.c:1486
msgid ""
"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current "
"transaction."
msgstr ""
"ne peut pas utiliser une fonction window dans une contrainte de vérification"
-#: commands/typecmds.c:2608 commands/typecmds.c:2680 commands/typecmds.c:2919
+#: commands/typecmds.c:2608 commands/typecmds.c:2680 commands/typecmds.c:2926
#, c-format
msgid "%s is a table's row type"
msgstr "« %s » est du type ligne de table"
-#: commands/typecmds.c:2610 commands/typecmds.c:2682 commands/typecmds.c:2921
+#: commands/typecmds.c:2610 commands/typecmds.c:2682 commands/typecmds.c:2928
msgid "Use ALTER TABLE instead."
msgstr "Utilisez ALTER TABLE à la place."
-#: commands/typecmds.c:2617 commands/typecmds.c:2689 commands/typecmds.c:2838
+#: commands/typecmds.c:2617 commands/typecmds.c:2689 commands/typecmds.c:2845
#, c-format
msgid "cannot alter array type %s"
msgstr "ne peut pas modifier le type array %s"
-#: commands/typecmds.c:2619 commands/typecmds.c:2691 commands/typecmds.c:2840
+#: commands/typecmds.c:2619 commands/typecmds.c:2691 commands/typecmds.c:2847
#, c-format
msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
msgstr ""
"Vous pouvez modifier le type %s, ce qui va modifier aussi le type tableau."
-#: commands/typecmds.c:2905
+#: commands/typecmds.c:2912
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "le type « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction SQL"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:302 executor/spi.c:1251 executor/spi.c:1886
+#: executor/functions.c:302 executor/spi.c:1251 executor/spi.c:1887
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction non volatile"
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Les curseurs déplaçables doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
-#: executor/spi.c:2152
+#: executor/spi.c:2153
#, c-format
msgid "SQL statement \"%s\""
msgstr "instruction SQL « %s »"
msgid "NULLIF does not support set arguments"
msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble"
-#: executor/execQual.c:4413 optimizer/util/clauses.c:573
-#: parser/parse_agg.c:164
+#: executor/execQual.c:4413 optimizer/util/clauses.c:573 parser/parse_agg.c:164
msgid "aggregate function calls cannot be nested"
msgstr "les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas être imbriqués"
-#: executor/execQual.c:4451 optimizer/util/clauses.c:647
-#: parser/parse_agg.c:211
+#: executor/execQual.c:4451 optimizer/util/clauses.c:647 parser/parse_agg.c:211
msgid "window function calls cannot be nested"
msgstr "les appels à la fonction window ne peuvent pas être imbriqués"
"n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u au décalage %u,\n"
"longueur %lu : %m"
-#: replication/basebackup.c:133 replication/basebackup.c:758
-#: storage/file/fd.c:2291
+#: replication/basebackup.c:134 replication/basebackup.c:759
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s » : %m"
-#: replication/basebackup.c:140 replication/basebackup.c:762
-#: storage/file/fd.c:2296
+#: replication/basebackup.c:141 replication/basebackup.c:763
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "la cible du lien symbolique « %s » est trop long"
-#: replication/basebackup.c:208
+#: replication/basebackup.c:209
#, c-format
msgid "could not stat control file \"%s\": %m"
msgstr ""
"n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier de contrôle « %s » : %m"
-#: replication/basebackup.c:287 replication/basebackup.c:935
+#: replication/basebackup.c:288 replication/basebackup.c:884
msgid "base backup could not send data, aborting backup"
msgstr ""
"la sauvegarde de base n'a pas pu envoyer les données, annulation de la "
"sauvegarde"
-#: replication/basebackup.c:343 replication/basebackup.c:352
-#: replication/basebackup.c:361 replication/basebackup.c:370
-#: replication/basebackup.c:379
+#: replication/basebackup.c:344 replication/basebackup.c:353
+#: replication/basebackup.c:362 replication/basebackup.c:371
+#: replication/basebackup.c:380
#, c-format
msgid "duplicate option \"%s\""
msgstr "option « %s » dupliquée"
-#: replication/basebackup.c:431
+#: replication/basebackup.c:432
#, c-format
msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « pg_tblspc » : %m"
-#: replication/basebackup.c:628 replication/basebackup.c:703
+#: replication/basebackup.c:629 replication/basebackup.c:704
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
msgstr ""
"n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier ou répertoire\n"
"« %s » : %m"
-#: replication/basebackup.c:689
+#: replication/basebackup.c:690
msgid "shutdown requested, aborting active base backup"
msgstr "arrêt demandé, annulation de la sauvegarde active de base"
-#: replication/basebackup.c:835
+#: replication/basebackup.c:836
#, c-format
msgid "skipping special file \"%s\""
msgstr "ignore le fichier spécial « %s »"
-#: replication/basebackup.c:925
-#, c-format
-msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
-msgstr "membre « %s » de l'archive trop volumineux pour le format tar"
-
#: replication/syncrep.c:210
msgid ""
"canceling the wait for synchronous replication and terminating connection "
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: optimizer/plan/planner.c:2235
+#: optimizer/plan/planner.c:2238
msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "n'a pas pu implanté GROUP BY"
-#: optimizer/plan/planner.c:2236 optimizer/plan/planner.c:2408
+#: optimizer/plan/planner.c:2239 optimizer/plan/planner.c:2411
#: optimizer/prep/prepunion.c:801
msgid ""
"Some of the datatypes only support hashing, while others only support "
"Certains des types de données supportent seulement le hachage,\n"
"alors que les autres supportent seulement le tri."
-#: optimizer/plan/planner.c:2407
+#: optimizer/plan/planner.c:2410
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "n'a pas pu implanté DISTINCT"
-#: optimizer/plan/planner.c:2873
+#: optimizer/plan/planner.c:2876
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "n'a pas pu implanter PARTITION BY de window"
-#: optimizer/plan/planner.c:2874
+#: optimizer/plan/planner.c:2877
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr ""
"Les colonnes de partitionnement de window doivent être d'un type de données\n"
"triables."
-#: optimizer/plan/planner.c:2878
+#: optimizer/plan/planner.c:2881
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "n'a pas pu implanter ORDER BY dans le window"
-#: optimizer/plan/planner.c:2879
+#: optimizer/plan/planner.c:2882
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr ""
"Les colonnes de tri de la window doivent être d'un type de données triable."
msgid "could not implement %s"
msgstr "n'a pas pu implanté %s"
-#: optimizer/path/joinrels.c:673
+#: optimizer/path/joinrels.c:680
msgid ""
"FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join "
"conditions"
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
msgstr "fonction SQL « %s » durant « inlining »"
-#: libpq/pqcomm.c:308
+#: libpq/pqcomm.c:321
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
msgstr ""
"n'a pas pu résoudre le nom de l'hôte « %s », service « %s » par l'adresse : "
"%s"
-#: libpq/pqcomm.c:312
+#: libpq/pqcomm.c:325
#, c-format
msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
msgstr "n'a pas pu résoudre le service « %s » par l'adresse : %s"
-#: libpq/pqcomm.c:339
+#: libpq/pqcomm.c:352
#, c-format
msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
msgstr ""
"n'a pas pu se lier à toutes les adresses requises : MAXLISTEN (%d) dépassé"
-#: libpq/pqcomm.c:348
+#: libpq/pqcomm.c:361
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
-#: libpq/pqcomm.c:352
+#: libpq/pqcomm.c:365
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: libpq/pqcomm.c:357
+#: libpq/pqcomm.c:370
msgid "Unix"
msgstr "Unix"
-#: libpq/pqcomm.c:362
+#: libpq/pqcomm.c:375
#, c-format
msgid "unrecognized address family %d"
msgstr "famille d'adresse %d non reconnue"
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:373
+#: libpq/pqcomm.c:386
#, c-format
msgid "could not create %s socket: %m"
msgstr "n'a pas pu créer le socket %s : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:398
+#: libpq/pqcomm.c:411
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) a échoué : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:413
+#: libpq/pqcomm.c:426
#, c-format
msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) a échoué : %m"
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:432
+#: libpq/pqcomm.c:445
#, c-format
msgid "could not bind %s socket: %m"
msgstr "n'a pas pu se lier à la socket %s : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:435
+#: libpq/pqcomm.c:448
#, c-format
msgid ""
"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
"Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?Sinon, supprimez le "
"fichier socket « %s » et réessayez."
-#: libpq/pqcomm.c:438
+#: libpq/pqcomm.c:451
#, c-format
msgid ""
"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
"Sinon, attendez quelques secondes et réessayez."
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:471
+#: libpq/pqcomm.c:484
#, c-format
msgid "could not listen on %s socket: %m"
msgstr "n'a pas pu écouter sur le socket %s : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:501
+#: libpq/pqcomm.c:514
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
msgstr ""
"Le chemin du socket de domaine Unix, « %s », est trop (maximum %d octets)"
-#: libpq/pqcomm.c:564
+#: libpq/pqcomm.c:577
#, c-format
msgid "group \"%s\" does not exist"
msgstr "le groupe « %s » n'existe pas"
-#: libpq/pqcomm.c:574
+#: libpq/pqcomm.c:587
#, c-format
msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu initialiser le groupe du fichier « %s » : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:585
+#: libpq/pqcomm.c:598
#, c-format
msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu initialiser les droits du fichier « %s » : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:615
+#: libpq/pqcomm.c:628
#, c-format
msgid "could not accept new connection: %m"
msgstr "n'a pas pu accepter la nouvelle connexion : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:783
+#: libpq/pqcomm.c:796
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m"
msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:789
+#: libpq/pqcomm.c:802
#, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:841 libpq/pqcomm.c:935
+#: libpq/pqcomm.c:854 libpq/pqcomm.c:948
#, c-format
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "n'a pas pu recevoir les données du client : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:1146
+#: libpq/pqcomm.c:1159
msgid "unexpected EOF within message length word"
msgstr ""
"fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message"
-#: libpq/pqcomm.c:1157
+#: libpq/pqcomm.c:1170
msgid "invalid message length"
msgstr "longueur du message invalide"
-#: libpq/pqcomm.c:1179 libpq/pqcomm.c:1192
+#: libpq/pqcomm.c:1192 libpq/pqcomm.c:1205
msgid "incomplete message from client"
msgstr "message incomplet du client"
-#: libpq/pqcomm.c:1325
+#: libpq/pqcomm.c:1338
#, c-format
msgid "could not send data to client: %m"
msgstr "n'a pas pu envoyer les données au client : %m"
msgid "SSL error: %s"
msgstr "erreur SSL : %s"
-#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:962
+#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:967
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d"
msgid "SSL failed to send renegotiation request"
msgstr "SSL a échoué lors de l'envoi de la requête de re-négotiation"
-#: libpq/be-secure.c:741
+#: libpq/be-secure.c:748
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s"
msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL : %s"
-#: libpq/be-secure.c:757
+#: libpq/be-secure.c:764
#, c-format
msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat serveur « %s » : %s"
-#: libpq/be-secure.c:763
+#: libpq/be-secure.c:770
#, c-format
msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu accéder au fichier de la clé privée « %s » : %m"
-#: libpq/be-secure.c:778
+#: libpq/be-secure.c:785
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
msgstr ""
"le fichier de clé privé « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n"
"autres"
-#: libpq/be-secure.c:780
+#: libpq/be-secure.c:787
msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0600) ou inférieures."
-#: libpq/be-secure.c:787
+#: libpq/be-secure.c:794
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée « %s » : %s"
-#: libpq/be-secure.c:792
+#: libpq/be-secure.c:799
#, c-format
msgid "check of private key failed: %s"
msgstr "échec de la vérification de la clé privée : %s"
-#: libpq/be-secure.c:820
+#: libpq/be-secure.c:827
#, c-format
msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu accéder au fichier du certificat racine « %s » : %m"
-#: libpq/be-secure.c:831
+#: libpq/be-secure.c:838
#, c-format
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat racine « %s » : %s"
-#: libpq/be-secure.c:854
+#: libpq/be-secure.c:861
#, c-format
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » ignorée"
-#: libpq/be-secure.c:856
+#: libpq/be-secure.c:863
msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
msgstr ""
"La bibliothèque SSL ne supporte pas les listes de révocation des certificats."
-#: libpq/be-secure.c:863
+#: libpq/be-secure.c:870
#, c-format
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
msgstr ""
"liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s"
-#: libpq/be-secure.c:865
+#: libpq/be-secure.c:872
msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
msgstr "Les certificats ne seront pas vérifiés avec la liste de révocation."
-#: libpq/be-secure.c:907
+#: libpq/be-secure.c:914
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : %s"
-#: libpq/be-secure.c:916
+#: libpq/be-secure.c:922
#, c-format
msgid "could not set SSL socket: %s"
msgstr "n'a pas pu créer le socket SSL : %s"
-#: libpq/be-secure.c:942
+#: libpq/be-secure.c:947
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %m"
msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %m"
-#: libpq/be-secure.c:946 libpq/be-secure.c:957
+#: libpq/be-secure.c:951 libpq/be-secure.c:962
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier détecté"
-#: libpq/be-secure.c:951
+#: libpq/be-secure.c:956
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %s"
msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %s"
-#: libpq/be-secure.c:1007
+#: libpq/be-secure.c:1010
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
msgstr "le nom commun du certificat SSL contient des NULL"
-#: libpq/be-secure.c:1018
+#: libpq/be-secure.c:1020
#, c-format
msgid "SSL connection from \"%s\""
msgstr "connexion SSL de « %s »"
-#: libpq/be-secure.c:1069
+#: libpq/be-secure.c:1071
msgid "no SSL error reported"
msgstr "aucune erreur SSL reportée"
-#: libpq/be-secure.c:1073
+#: libpq/be-secure.c:1075
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "erreur SSL %lu"
msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "GSSAPI n'est pas supporté dans le protocole de version 2"
-#: libpq/auth.c:1070
+#: libpq/auth.c:1071
#, c-format
msgid "expected GSS response, got message type %d"
msgstr "en attente d'une réponse GSS, a reçu un message de type %d"
-#: libpq/auth.c:1133
+#: libpq/auth.c:1134
msgid "accepting GSS security context failed"
msgstr "échec de l'acceptation du contexte de sécurité GSS"
-#: libpq/auth.c:1159
+#: libpq/auth.c:1160
msgid "retrieving GSS user name failed"
msgstr "échec lors de la récupération du nom de l'utilisateur avec GSS"
-#: libpq/auth.c:1276
+#: libpq/auth.c:1277
msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "SSPI n'est pas supporté dans le protocole de version 2"
-#: libpq/auth.c:1291
+#: libpq/auth.c:1292
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "n'a pas pu obtenir les pièces d'identité SSPI"
-#: libpq/auth.c:1309
+#: libpq/auth.c:1310
#, c-format
msgid "expected SSPI response, got message type %d"
msgstr "en attente d'une réponse SSPI, a reçu un message de type %d"
-#: libpq/auth.c:1381
+#: libpq/auth.c:1382
msgid "could not accept SSPI security context"
msgstr "n'a pas pu accepter le contexte de sécurité SSPI"
-#: libpq/auth.c:1443
+#: libpq/auth.c:1444
msgid "could not get token from SSPI security context"
msgstr "n'a pas pu obtenir le jeton du contexte de sécurité SSPI"
-#: libpq/auth.c:1687
+#: libpq/auth.c:1690
#, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
msgstr "n'a pas pu créer le socket pour la connexion Ident : %m"
-#: libpq/auth.c:1702
+#: libpq/auth.c:1705
#, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu se lier à l'adresse locale « %s » : %m"
-#: libpq/auth.c:1714
+#: libpq/auth.c:1717
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m"
-#: libpq/auth.c:1734
+#: libpq/auth.c:1737
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : "
"%m"
-#: libpq/auth.c:1749
+#: libpq/auth.c:1752
#, c-format
msgid ""
"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
"%s :\n"
"%m"
-#: libpq/auth.c:1759
+#: libpq/auth.c:1762
#, c-format
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
msgstr "réponse mal formatée du serveur Ident : « %s »"
-#: libpq/auth.c:1798
+#: libpq/auth.c:1801
msgid "peer authentication is not supported on this platform"
msgstr ""
"la méthode d'authentification «peer n'est pas supportée sur cette plateforme"
-#: libpq/auth.c:1802
+#: libpq/auth.c:1805
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m"
-#: libpq/auth.c:1811
+#: libpq/auth.c:1814
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist"
msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas"
-#: libpq/auth.c:1894 libpq/auth.c:2166 libpq/auth.c:2526
+#: libpq/auth.c:1897 libpq/auth.c:2169 libpq/auth.c:2529
msgid "empty password returned by client"
msgstr "mot de passe vide renvoyé par le client"
-#: libpq/auth.c:1904
+#: libpq/auth.c:1907
#, c-format
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
msgstr "erreur provenant de la couche PAM : %s"
-#: libpq/auth.c:1973
+#: libpq/auth.c:1976
#, c-format
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
msgstr "n'a pas pu créer l'authenticateur PAM : %s"
-#: libpq/auth.c:1984
+#: libpq/auth.c:1987
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_USER) a échoué : %s"
-#: libpq/auth.c:1995
+#: libpq/auth.c:1998
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) a échoué : %s"
-#: libpq/auth.c:2006
+#: libpq/auth.c:2009
#, c-format
msgid "pam_authenticate failed: %s"
msgstr "pam_authenticate a échoué : %s"
-#: libpq/auth.c:2017
+#: libpq/auth.c:2020
#, c-format
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
msgstr "pam_acct_mgmt a échoué : %s"
-#: libpq/auth.c:2028
+#: libpq/auth.c:2031
#, c-format
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
msgstr "n'a pas pu fermer l'authenticateur PAM : %s"
-#: libpq/auth.c:2061 libpq/auth.c:2065
+#: libpq/auth.c:2064 libpq/auth.c:2068
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : code d'erreur %d"
-#: libpq/auth.c:2075
+#: libpq/auth.c:2078
#, c-format
msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
msgstr "n'a pas pu initialiser la version du protocole LDAP : code d'erreur %d"
-#: libpq/auth.c:2104
+#: libpq/auth.c:2107
msgid "could not load wldap32.dll"
msgstr "n'a pas pu charger wldap32.dll"
-#: libpq/auth.c:2112
+#: libpq/auth.c:2115
msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
msgstr "n'a pas pu charger la fonction _ldap_start_tls_sA de wldap32.dll"
-#: libpq/auth.c:2113
+#: libpq/auth.c:2116
msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
msgstr "LDAP via SSL n'est pas supporté sur cette plateforme."
-#: libpq/auth.c:2128
+#: libpq/auth.c:2131
#, c-format
msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
msgstr "n'a pas pu démarrer la session TLS LDAP : code d'erreur %d"
-#: libpq/auth.c:2150
+#: libpq/auth.c:2153
msgid "LDAP server not specified"
msgstr "serveur LDAP non précisé"
-#: libpq/auth.c:2202
+#: libpq/auth.c:2205
msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
msgstr ""
"caractère invalide dans le nom de l'utilisateur pour l'authentification LDAP"
-#: libpq/auth.c:2217
+#: libpq/auth.c:2220
#, c-format
msgid ""
"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": "
"le\n"
"serveur « %s » : code d'erreur %d"
-#: libpq/auth.c:2242
+#: libpq/auth.c:2245
#, c-format
msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
msgstr ""
"n'a pas pu rechercher dans LDAP pour filtrer « %s » sur le serveur « %s » :\n"
"code d'erreur %d"
-#: libpq/auth.c:2252
+#: libpq/auth.c:2255
#, c-format
msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user"
msgstr ""
"échec de la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » :\n"
"utilisateur non trouvé"
-#: libpq/auth.c:2256
+#: libpq/auth.c:2259
#, c-format
msgid ""
"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique "
"échec de la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » :\n"
"utilisateur non unique (%ld correspondances)"
-#: libpq/auth.c:2273
+#: libpq/auth.c:2276
#, c-format
msgid ""
"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
"n'a pas pu obtenir le dn pour la première entrée correspondante « %s » sur\n"
"le serveur « %s » : %s"
-#: libpq/auth.c:2293
+#: libpq/auth.c:2296
#, c-format
msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr ""
"n'a pas pu exécuter le unbind après la recherche de l'utilisateur « %s »\n"
"sur le serveur « %s » : %s"
-#: libpq/auth.c:2330
+#: libpq/auth.c:2333
#, c-format
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
msgstr ""
"échec de connexion LDAP pour l'utilisateur « %s » sur le serveur « %s » :\n"
"code d'erreur %d"
-#: libpq/auth.c:2358
+#: libpq/auth.c:2361
#, c-format
msgid ""
"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate "
"l'authentification par le certificat a échoué pour l'utilisateur « %s » :\n"
"le certificat du client ne contient aucun nom d'utilisateur"
-#: libpq/auth.c:2482
+#: libpq/auth.c:2485
msgid "RADIUS server not specified"
msgstr "serveur RADIUS non précisé"
-#: libpq/auth.c:2489
+#: libpq/auth.c:2492
msgid "RADIUS secret not specified"
msgstr "secret RADIUS non précisé"
-#: libpq/auth.c:2505 libpq/hba.c:1385
+#: libpq/auth.c:2508 libpq/hba.c:1385
#, c-format
msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
msgstr ""
"n'a pas pu traduire le nom du serveur RADIUS « %s » en une adresse : %s"
-#: libpq/auth.c:2533
+#: libpq/auth.c:2536
msgid ""
"RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
msgstr ""
"l'authentification RADIUS ne supporte pas les mots de passe de plus de 16\n"
"caractères"
-#: libpq/auth.c:2544
+#: libpq/auth.c:2547
msgid "could not generate random encryption vector"
msgstr "n'a pas pu générer le vecteur de chiffrement aléatoire"
-#: libpq/auth.c:2567
+#: libpq/auth.c:2570
msgid "could not perform MD5 encryption of password"
msgstr "n'a pas pu réaliser le chiffrement MD5 du mot de passe"
-#: libpq/auth.c:2589
+#: libpq/auth.c:2592
#, c-format
msgid "could not create RADIUS socket: %m"
msgstr "n'a pas pu créer le socket RADIUS : %m"
-#: libpq/auth.c:2610
+#: libpq/auth.c:2613
#, c-format
msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
msgstr "n'a pas pu se lier à la socket RADIUS : %m"
-#: libpq/auth.c:2620
+#: libpq/auth.c:2623
#, c-format
msgid "could not send RADIUS packet: %m"
msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet RADIUS : %m"
-#: libpq/auth.c:2649 libpq/auth.c:2674
+#: libpq/auth.c:2652 libpq/auth.c:2677
msgid "timeout waiting for RADIUS response"
msgstr "dépassement du délai pour la réponse du RADIUS"
-#: libpq/auth.c:2667
+#: libpq/auth.c:2670
#, c-format
msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
msgstr "n'a pas pu vérifier le statut sur la socket RADIUS : %m"
-#: libpq/auth.c:2696
+#: libpq/auth.c:2699
#, c-format
msgid "could not read RADIUS response: %m"
msgstr "n'a pas pu lire la réponse RADIUS : %m"
-#: libpq/auth.c:2708 libpq/auth.c:2712
+#: libpq/auth.c:2711 libpq/auth.c:2715
#, c-format
msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i"
msgstr "la réponse RADIUS a été envoyée à partir d'un mauvais port : %i"
-#: libpq/auth.c:2721
+#: libpq/auth.c:2724
#, c-format
msgid "RADIUS response too short: %i"
msgstr "réponse RADIUS trop courte : %i"
-#: libpq/auth.c:2728
+#: libpq/auth.c:2731
#, c-format
msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)"
msgstr "la réponse RADIUS a une longueur corrompue : %i (longueur actuelle %i)"
-#: libpq/auth.c:2736
+#: libpq/auth.c:2739
#, c-format
msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)"
msgstr ""
"la réponse RADIUS correspond à une demande différente : %i (devrait être %i)"
-#: libpq/auth.c:2761
+#: libpq/auth.c:2764
msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
msgstr "n'a pas pu réaliser le chiffrement MD5 du paquet reçu"
-#: libpq/auth.c:2770
+#: libpq/auth.c:2773
msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
msgstr "la réponse RADIUS a une signature MD5 erronée"
-#: libpq/auth.c:2787
+#: libpq/auth.c:2790
#, c-format
msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\""
msgstr "la réponse RADIUS a un code invalide (%i) pour l'utilisateur « %s »"
msgid "could not write server file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier serveur « %s » : %m"
-#: storage/file/fd.c:467
+#: storage/file/fd.c:492
#, c-format
msgid "getrlimit failed: %m"
msgstr "échec de getrlimit : %m"
-#: storage/file/fd.c:557
+#: storage/file/fd.c:582
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
msgstr ""
"nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus "
"serveur"
-#: storage/file/fd.c:558
+#: storage/file/fd.c:583
#, c-format
msgid "System allows %d, we need at least %d."
msgstr "Le système autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d."
-#: storage/file/fd.c:599 storage/file/fd.c:1584 storage/file/fd.c:1699
+#: storage/file/fd.c:624 storage/file/fd.c:1609 storage/file/fd.c:1724
#, c-format
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
msgstr "plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et ré-essayez"
-#: storage/file/fd.c:1166
+#: storage/file/fd.c:1191
#, c-format
msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
msgstr "fichier temporaire : chemin « %s », taille %lu"
-#: storage/file/fd.c:1560
+#: storage/file/fd.c:1585
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
msgstr ""
"dépassement de maxAllocatedDescs (%d) lors de l'ouverture du fichier « %s »"
-#: storage/file/fd.c:1675
+#: storage/file/fd.c:1700
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
msgstr ""
"dépassement de maxAllocatedDescs (%d) lors de l'ouverture du répertoire « %s "
"»"
-#: storage/file/fd.c:1754
+#: storage/file/fd.c:1792
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m"
-#: storage/file/fd.c:2231
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" before fsync"
-msgstr ""
-"n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » avant sa synchronisation sur disque"
-
-#: storage/file/fd.c:2315
-#, c-format
-msgid "this platform does not support symbolic links; ignoring \"%s\""
-msgstr "cette plateforme ne supporte pas les liens symboliques ; ignore « %s »"
-
#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399
#, c-format
msgid ""
msgid "invalid page header in block %u of relation %s"
msgstr "en-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2797
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2818
#, c-format
msgid "could not write block %u of %s"
msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2799
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2820
msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
msgstr "Échecs multiples --- l'erreur d'écriture pourrait être permanent."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2820 storage/buffer/bufmgr.c:2839
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2841 storage/buffer/bufmgr.c:2860
#, c-format
msgid "writing block %u of relation %s"
msgstr "écriture du bloc %u de la relation %s"
"pour modifier la valeur par défaut."
#: storage/lmgr/predicate.c:2247 storage/lmgr/predicate.c:2262
-#: storage/lmgr/predicate.c:3654
+#: storage/lmgr/predicate.c:3653
msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_pred_locks_per_transaction."
-#: storage/lmgr/predicate.c:3808 storage/lmgr/predicate.c:3897
-#: storage/lmgr/predicate.c:3905 storage/lmgr/predicate.c:3944
-#: storage/lmgr/predicate.c:4183 storage/lmgr/predicate.c:4520
-#: storage/lmgr/predicate.c:4532 storage/lmgr/predicate.c:4574
-#: storage/lmgr/predicate.c:4612
+#: storage/lmgr/predicate.c:3807 storage/lmgr/predicate.c:3896
+#: storage/lmgr/predicate.c:3904 storage/lmgr/predicate.c:3943
+#: storage/lmgr/predicate.c:4182 storage/lmgr/predicate.c:4519
+#: storage/lmgr/predicate.c:4531 storage/lmgr/predicate.c:4573
+#: storage/lmgr/predicate.c:4611
msgid ""
"could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
msgstr ""
"n'a pas pu sérialiser un accès à cause des dépendances de lecture/écriture\n"
"parmi les transactions"
-#: storage/lmgr/predicate.c:3810 storage/lmgr/predicate.c:3899
-#: storage/lmgr/predicate.c:3907 storage/lmgr/predicate.c:3946
-#: storage/lmgr/predicate.c:4185 storage/lmgr/predicate.c:4522
-#: storage/lmgr/predicate.c:4534 storage/lmgr/predicate.c:4576
-#: storage/lmgr/predicate.c:4614
+#: storage/lmgr/predicate.c:3809 storage/lmgr/predicate.c:3898
+#: storage/lmgr/predicate.c:3906 storage/lmgr/predicate.c:3945
+#: storage/lmgr/predicate.c:4184 storage/lmgr/predicate.c:4521
+#: storage/lmgr/predicate.c:4533 storage/lmgr/predicate.c:4575
+#: storage/lmgr/predicate.c:4613
msgid "The transaction might succeed if retried."
msgstr "La transaction pourrait réussir après une nouvelle tentative."
msgid "Process %d waits for %s on %s."
msgstr "Le processus %d attend %s sur %s."
-#: storage/lmgr/proc.c:1082
+#: storage/lmgr/proc.c:1083
#, c-format
msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
msgstr "envoi d'une annulation à l'autovacuum bloquant de PID %d"
-#: storage/lmgr/proc.c:1128
+#: storage/lmgr/proc.c:1138
#, c-format
msgid ""
"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after "
"l'ordre\n"
"de la queue après %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1140
+#: storage/lmgr/proc.c:1150
#, c-format
msgid ""
"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
"le processus %d a détecté un verrou mortel alors qu'il était en attente de\n"
"%s sur %s après %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1146
+#: storage/lmgr/proc.c:1156
#, c-format
msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "le processus %d est toujours en attente de %s sur %s après %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1150
+#: storage/lmgr/proc.c:1160
#, c-format
msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "le processus %d a acquis %s sur %s après %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1166
+#: storage/lmgr/proc.c:1176
#, c-format
msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr ""
"le processus %d a échoué pour l'acquisition de %s sur %s après %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/lock.c:609
+#: storage/lmgr/lock.c:610
#, c-format
msgid ""
"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
"ne peut pas acquérir le mode de verrou %s sur les objets de base de données\n"
"alors que la restauration est en cours"
-#: storage/lmgr/lock.c:611
+#: storage/lmgr/lock.c:612
msgid ""
"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during "
"recovery."
"les\n"
"objets d'une base pendant une restauration."
-#: storage/lmgr/lock.c:724 storage/lmgr/lock.c:793 storage/lmgr/lock.c:2705
-#: storage/lmgr/lock.c:2770
+#: storage/lmgr/lock.c:725 storage/lmgr/lock.c:794 storage/lmgr/lock.c:2762
+#: storage/lmgr/lock.c:2827
msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction."
-#: storage/lmgr/lock.c:2120 storage/lmgr/lock.c:2214
+#: storage/lmgr/lock.c:2177 storage/lmgr/lock.c:2271
msgid ""
"cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks "
"on the same object"
"ne peut pas utiliser PREPARE lorsque des verrous de niveau session et "
"deniveau transaction sont détenus sur le même objet"
-#: storage/lmgr/lock.c:2306
+#: storage/lmgr/lock.c:2363
msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
msgstr ""
"Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées."
msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"."
msgstr "Les noms de fork valides sont « main », « fsm », « vm » et « init »."
-#: catalog/pg_shdepend.c:568 catalog/dependency.c:757
+#: catalog/pg_shdepend.c:570 catalog/dependency.c:757
#, c-format
msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
msgstr ""
"n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données"
-#: catalog/pg_shdepend.c:679 catalog/dependency.c:923
+#: catalog/pg_shdepend.c:681 catalog/dependency.c:923
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"et %d autres objets (voir le journal applicatif du serveur pour une liste)"
-#: catalog/pg_shdepend.c:686
+#: catalog/pg_shdepend.c:688
#, c-format
msgid ""
"\n"
"du\n"
"serveur pour une liste)"
-#: catalog/pg_shdepend.c:998
+#: catalog/pg_shdepend.c:1000
#, c-format
msgid "role %u was concurrently dropped"
msgstr "le rôle %u a été supprimé simultanément"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1017
+#: catalog/pg_shdepend.c:1019
#, c-format
msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
msgstr "le tablespace %u a été supprimé simultanément"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1032
+#: catalog/pg_shdepend.c:1034
#, c-format
msgid "database %u was concurrently dropped"
msgstr "la base de données %u a été supprimé simultanément"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1076
+#: catalog/pg_shdepend.c:1079
#, c-format
msgid "owner of %s"
msgstr "propriétaire de %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1078
+#: catalog/pg_shdepend.c:1081
#, c-format
msgid "privileges for %s"
msgstr "droits pour « %s »"
#. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1086
+#: catalog/pg_shdepend.c:1089
#, c-format
msgid "%d object in %s"
msgid_plural "%d objects in %s"
msgstr[0] "%d objet dans %s"
msgstr[1] "%d objets dans %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1197
+#: catalog/pg_shdepend.c:1200
#, c-format
msgid ""
"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
"au\n"
"système de bases de données"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1300
+#: catalog/pg_shdepend.c:1303
#, c-format
msgid ""
"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required "
msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
msgstr "%s : WSAStartup a échoué : %d\n"
-#: main/main.c:306
+#: main/main.c:307
#, c-format
msgid ""
"%s is the PostgreSQL server.\n"
"%s est le serveur PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: main/main.c:307
+#: main/main.c:308
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPTION]...\n"
"\n"
-#: main/main.c:308
+#: main/main.c:309
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Options :\n"
-#: main/main.c:310
+#: main/main.c:311
#, c-format
msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
msgstr ""
"à\n"
" l'exécution\n"
-#: main/main.c:312
+#: main/main.c:313
#, c-format
msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
msgstr " -B NBUFFERS nombre de tampons partagés\n"
-#: main/main.c:313
+#: main/main.c:314
#, c-format
msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramètre d'exécution\n"
-#: main/main.c:314
+#: main/main.c:315
#, c-format
msgid " -d 1-5 debugging level\n"
msgstr " -d 1-5 niveau de débogage\n"
-#: main/main.c:315
+#: main/main.c:316
#, c-format
msgid " -D DATADIR database directory\n"
msgstr " -D REPDONNEES répertoire de la base de données\n"
-#: main/main.c:316
+#: main/main.c:317
#, c-format
msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
msgstr ""
" -e utilise le format de saisie européen des dates (DMY)\n"
-#: main/main.c:317
+#: main/main.c:318
#, c-format
msgid " -F turn fsync off\n"
msgstr " -F désactive fsync\n"
-#: main/main.c:318
+#: main/main.c:319
#, c-format
msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
msgstr " -h NOMHOTE nom d'hôte ou adresse IP à écouter\n"
-#: main/main.c:319
+#: main/main.c:320
#, c-format
msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
msgstr " -i active les connexions TCP/IP\n"
-#: main/main.c:320
+#: main/main.c:321
#, c-format
msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
msgstr " -k REPERTOIRE emplacement des sockets de domaine Unix\n"
-#: main/main.c:322
+#: main/main.c:323
#, c-format
msgid " -l enable SSL connections\n"
msgstr " -l active les connexions SSL\n"
-#: main/main.c:324
+#: main/main.c:325
#, c-format
msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
msgstr " -N MAX-CONNECT nombre maximum de connexions simultanées\n"
-#: main/main.c:325
+#: main/main.c:326
#, c-format
msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
msgstr ""
" -o OPTIONS passe « OPTIONS » à chaque processus serveur "
"(obsolète)\n"
-#: main/main.c:326
+#: main/main.c:327
#, c-format
msgid " -p PORT port number to listen on\n"
msgstr " -p PORT numéro du port à écouter\n"
-#: main/main.c:327
+#: main/main.c:328
#, c-format
msgid " -s show statistics after each query\n"
msgstr " -s affiche les statistiques après chaque requête\n"
-#: main/main.c:328
+#: main/main.c:329
#, c-format
msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
msgstr " -S WORK-MEM configure la mémoire pour les tris (en Ko)\n"
-#: main/main.c:329
+#: main/main.c:330
#, c-format
msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramètre d'exécution\n"
-#: main/main.c:330
+#: main/main.c:331
#, c-format
msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
msgstr ""
" --describe-config décrit les paramètres de configuration, puis quitte\n"
-#: main/main.c:331
+#: main/main.c:332
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n"
-#: main/main.c:332
+#: main/main.c:333
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n"
-#: main/main.c:334
+#: main/main.c:335
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options pour le développeur :\n"
-#: main/main.c:335
+#: main/main.c:336
#, c-format
msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
msgstr ""
" -f s|i|n|m|h interdit l'utilisation de certains types de plan\n"
-#: main/main.c:336
+#: main/main.c:337
#, c-format
msgid ""
" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
" -n ne réinitialise pas la mémoire partagée après un arrêt\n"
" brutal\n"
-#: main/main.c:337
+#: main/main.c:338
#, c-format
msgid " -O allow system table structure changes\n"
msgstr ""
" -O autorise les modifications de structure des tables\n"
" système\n"
-#: main/main.c:338
+#: main/main.c:339
#, c-format
msgid " -P disable system indexes\n"
msgstr " -P désactive les index système\n"
-#: main/main.c:339
+#: main/main.c:340
#, c-format
msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
msgstr " -t pa|pl|ex affiche les temps pour chaque requête\n"
-#: main/main.c:340
+#: main/main.c:341
#, c-format
msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
msgstr ""
" -T envoie SIGSTOP à tous les processus serveur si l'un\n"
" d'entre eux meurt\n"
-#: main/main.c:341
+#: main/main.c:342
#, c-format
msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
msgstr ""
" -W NUM attends NUM secondes pour permettre l'attache d'un\n"
" débogueur\n"
-#: main/main.c:343
+#: main/main.c:344
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options pour le mode mono-utilisateur :\n"
-#: main/main.c:344
+#: main/main.c:345
#, c-format
msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
msgstr ""
" --single sélectionne le mode mono-utilisateur (doit être le\n"
" premier argument)\n"
-#: main/main.c:345
+#: main/main.c:346
#, c-format
msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n"
msgstr ""
" NOMBASE nom de la base (par défaut, celui de l'utilisateur)\n"
-#: main/main.c:346
+#: main/main.c:347
#, c-format
msgid " -d 0-5 override debugging level\n"
msgstr " -d 0-5 surcharge le niveau de débogage\n"
-#: main/main.c:347
+#: main/main.c:348
#, c-format
msgid " -E echo statement before execution\n"
msgstr " -E affiche la requête avant de l'exécuter\n"
-#: main/main.c:348
+#: main/main.c:349
#, c-format
msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n"
msgstr ""
" -N n'utilise pas le retour à la ligne comme délimiteur de\n"
" requête\n"
-#: main/main.c:349 main/main.c:354
+#: main/main.c:350 main/main.c:355
#, c-format
msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
msgstr " -r FICHIER envoie stdout et stderr dans le fichier indiqué\n"
-#: main/main.c:351
+#: main/main.c:352
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options pour le mode « bootstrapping » :\n"
-#: main/main.c:352
+#: main/main.c:353
#, c-format
msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
msgstr ""
" --boot sélectionne le mode « bootstrapping » (doit être le\n"
" premier argument)\n"
-#: main/main.c:353
+#: main/main.c:354
#, c-format
msgid ""
" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
msgstr ""
" NOMBASE nom de la base (argument obligatoire dans ce mode)\n"
-#: main/main.c:355
+#: main/main.c:356
#, c-format
msgid " -x NUM internal use\n"
msgstr " -x NUM utilisation interne\n"
-#: main/main.c:357
+#: main/main.c:358
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
-#: main/main.c:371
+#: main/main.c:372
msgid ""
"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
"pour\n"
"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n"
-#: main/main.c:388
+#: main/main.c:389
#, c-format
msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
msgstr ""
"%s : les identifiants réel et effectif de l'utilisateur doivent "
"correspondre\n"
-#: main/main.c:395
+#: main/main.c:396
msgid ""
"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
"permitted.\n"
"tout problème de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n"
"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n"
-#: main/main.c:416
+#: main/main.c:417
#, c-format
msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n"
-#: main/main.c:429
+#: main/main.c:430
#, c-format
msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
msgstr ""
"%s : n'a pas pu déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a échoué)\n"
#: parser/parse_coerce.c:932 parser/parse_coerce.c:962
-#: parser/parse_coerce.c:980 parser/parse_coerce.c:995
-#: parser/parse_expr.c:1672 parser/parse_expr.c:2134 parser/parse_target.c:832
+#: parser/parse_coerce.c:980 parser/parse_coerce.c:995 parser/parse_expr.c:1672
+#: parser/parse_expr.c:2134 parser/parse_target.c:832
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s"
"au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les "
"détails."
-#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224
+#: port/win32_shmem.c:166 port/win32_shmem.c:201 port/win32_shmem.c:219
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: %lu"
msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : %lu"
-#: port/win32_shmem.c:169
+#: port/win32_shmem.c:167
#, c-format
msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
msgstr ""
"L'appel système qui a échoué était CreateFileMapping(taille=%lu, nom=%s)."
-#: port/win32_shmem.c:193
+#: port/win32_shmem.c:191
msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
msgstr ""
"le bloc de mémoire partagé pré-existant est toujours en cours d'utilisation"
-#: port/win32_shmem.c:194
+#: port/win32_shmem.c:192
msgid ""
"Check if there are any old server processes still running, and terminate "
"them."
"c'est le\n"
"cas, fermez-les."
-#: port/win32_shmem.c:204
+#: port/win32_shmem.c:202
msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
msgstr "L'appel système qui a échoué était DuplicateHandle."
-#: port/win32_shmem.c:225
+#: port/win32_shmem.c:220
msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
msgstr "L'appel système qui a échoué était MapViewOfFileEx."
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
+#~ msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
+#~ msgstr "membre « %s » de l'archive trop volumineux pour le format tar"
+
+#~ msgid "could not open file \"%s\" before fsync"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » avant sa synchronisation sur disque"
+
+#~ msgid "this platform does not support symbolic links; ignoring \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "cette plateforme ne supporte pas les liens symboliques ; ignore « %s »"
+
#~ msgid ""
#~ "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone "
#~ "file \"%s\", line %d"
# Brazilian Portuguese message translation file for postgres
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-17 16:09-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-13 12:49-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:53-0300\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1238
-msgid "frame starting offset must not be null"
-msgstr "deslocamento inicial de quadro não deve ser nulo"
+#: utils/adt/uuid.c:128
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para uuid: \"%s\""
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1251
-msgid "frame starting offset must not be negative"
-msgstr "deslocamento inicial de quadro não deve ser negativo"
+#: utils/adt/varlena.c:246 utils/adt/varlena.c:287 utils/adt/encode.c:441
+#: utils/adt/encode.c:506
+msgid "invalid input syntax for type bytea"
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo bytea"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1264
-msgid "frame ending offset must not be null"
-msgstr "deslocamento final de quadro não deve ser nulo"
+#: utils/adt/varlena.c:737 utils/adt/varlena.c:801 utils/adt/varlena.c:945
+#: utils/adt/varlena.c:1896 utils/adt/varlena.c:1963 utils/adt/varbit.c:1032
+#: utils/adt/varbit.c:1134
+msgid "negative substring length not allowed"
+msgstr "tamanho negativo de índice não é permitido"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1277
-msgid "frame ending offset must not be negative"
-msgstr "deslocamento final de quadro não deve ser negativo"
+#: utils/adt/varlena.c:950 utils/adt/varlena.c:1968 utils/adt/int.c:623
+#: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:704
+#: utils/adt/int.c:737 utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:907
+#: utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995
+#: utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1043 utils/adt/int.c:1076
+#: utils/adt/int.c:1159 utils/adt/arrayfuncs.c:1276
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113
+#: utils/adt/varbit.c:1139 utils/adt/varbit.c:1531 utils/adt/int8.c:1247
+#: utils/adt/float.c:1157 utils/adt/float.c:1216 utils/adt/float.c:2767
+#: utils/adt/float.c:2783 utils/adt/numeric.c:2269 utils/adt/numeric.c:2278
+msgid "integer out of range"
+msgstr "inteiro fora do intervalo"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1851 executor/nodeAgg.c:1730
-#, c-format
-msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
+#: utils/adt/varlena.c:1314
+msgid "could not determine which collation to use for string comparison"
msgstr ""
-"agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatíveis"
-
-#: executor/spi.c:210
-msgid "transaction left non-empty SPI stack"
-msgstr "transação não deixou pilha SPI vazia"
+"não pôde determinar qual ordenação utilizar para comparação de cadeia de "
+"caracteres"
-#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275
-msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
-msgstr "Verifique a falta de chamadas \"SPI_finish\"."
+#: utils/adt/varlena.c:1315 utils/adt/formatting.c:1519
+#: utils/adt/formatting.c:1569 utils/adt/formatting.c:1635
+#: utils/adt/formatting.c:1685 utils/adt/formatting.c:1752
+#: utils/adt/formatting.c:1814 utils/adt/like.c:213 utils/adt/selfuncs.c:4965
+#: regex/regc_pg_locale.c:259 catalog/heap.c:560 commands/view.c:145
+#: commands/indexcmds.c:908
+msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
+msgstr "Utilize a cláusula COLLATE para definir a ordenação explicitamente."
-#: executor/spi.c:274
-msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
-msgstr "subtransação não deixou pilha SPI vazia"
+#: utils/adt/varlena.c:1358 utils/adt/varlena.c:1371
+#, c-format
+msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
+msgstr "não pôde converter cadeia de caracteres para UTF-16: erro %lu"
-#: executor/spi.c:1132
-msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
-msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor"
+#: utils/adt/varlena.c:1386
+#, c-format
+msgid "could not compare Unicode strings: %m"
+msgstr "não pôde comparar cadeias de caracteres Unicode: %m"
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1137
+#: utils/adt/varlena.c:2041 utils/adt/varlena.c:2072 utils/adt/varlena.c:2108
+#: utils/adt/varlena.c:2151
#, c-format
-msgid "cannot open %s query as cursor"
-msgstr "não pode abrir consulta %s como cursor"
+msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
+msgstr "índice %d fora do intervalo válido, 0..%d"
-#: executor/spi.c:1228 parser/analyze.c:2213
-msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado"
+#: utils/adt/varlena.c:2163 utils/adt/varbit.c:1768
+msgid "new bit must be 0 or 1"
+msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1"
-#: executor/spi.c:1229 parser/analyze.c:2214
-msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Cursores roláveis devem ser READ ONLY."
+#: utils/adt/varlena.c:2245 utils/adt/varlena.c:2250 utils/adt/regproc.c:1320
+#: utils/adt/regproc.c:1325
+msgid "invalid name syntax"
+msgstr "sintaxe de nome inválida"
-#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/spi.c:1251 executor/spi.c:1886 executor/functions.c:302
+#: utils/adt/varlena.c:2861 utils/adt/regexp.c:285 utils/adt/regexp.c:1234
#, c-format
-msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
-msgstr "%s não é permitido em uma função não-volátil"
+msgid "regular expression failed: %s"
+msgstr "expressão regular falhou: %s"
-#: executor/spi.c:2152
-#, c-format
-msgid "SQL statement \"%s\""
-msgstr "comando SQL \"%s\""
+#: utils/adt/varlena.c:2957
+msgid "field position must be greater than zero"
+msgstr "posição do campo deve ser maior que zero"
-#: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92
-#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117
-#: executor/execQual.c:827 executor/execQual.c:844 executor/execQual.c:1005
-msgid "table row type and query-specified row type do not match"
-msgstr ""
-"tipo registro da tabela e tipo registro especificado na consulta não "
-"correspondem"
+#: utils/adt/varlena.c:3472 utils/adt/varlena.c:3493
+#: utils/adt/formatting.c:1528 utils/adt/formatting.c:1644
+#: utils/adt/formatting.c:1761 utils/adt/regexp.c:219 utils/fmgr/dfmgr.c:220
+#: utils/init/miscinit.c:150 utils/init/miscinit.c:171
+#: utils/init/miscinit.c:181 utils/mmgr/aset.c:420 utils/mmgr/aset.c:591
+#: utils/mmgr/aset.c:769 utils/mmgr/aset.c:970 utils/hash/dynahash.c:368
+#: utils/hash/dynahash.c:445 utils/hash/dynahash.c:959
+#: utils/misc/tzparser.c:470 utils/misc/guc.c:3298 utils/misc/guc.c:3311
+#: utils/misc/guc.c:3324 utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675
+#: lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1036 libpq/auth.c:1396 libpq/auth.c:1464
+#: libpq/auth.c:1868 postmaster/postmaster.c:2142 postmaster/postmaster.c:2173
+#: postmaster/postmaster.c:3385 postmaster/postmaster.c:4083
+#: postmaster/postmaster.c:4168 postmaster/postmaster.c:4800
+#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:350
+#: storage/file/fd.c:445 storage/file/fd.c:842 storage/file/fd.c:960
+#: storage/file/fd.c:1524 storage/ipc/procarray.c:849
+#: storage/ipc/procarray.c:1260 storage/ipc/procarray.c:1267
+#: storage/ipc/procarray.c:1507 storage/ipc/procarray.c:1958
+#: commands/sequence.c:1036
+msgid "out of memory"
+msgstr "sem memória"
-#: executor/nodeModifyTable.c:83
-msgid "Query has too many columns."
-msgstr "Consulta tem muitas colunas."
+#: utils/adt/varlena.c:3826 utils/adt/varlena.c:3887
+msgid "unterminated conversion specifier"
+msgstr "especificador de conversão foi terminado"
-#: executor/nodeModifyTable.c:93 executor/execQual.c:845
-#, c-format
-msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr "Tabela tem tipo %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s."
+#: utils/adt/varlena.c:3850 utils/adt/varlena.c:3866
+msgid "argument number is out of range"
+msgstr "número do argumento está fora do intervalo"
-#: executor/nodeModifyTable.c:110
-#, c-format
-msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
+#: utils/adt/varlena.c:3893
+msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
msgstr ""
-"Consulta fornece um valor para uma coluna removida na posição ordinal %d."
-
-#: executor/nodeModifyTable.c:118
-msgid "Query has too few columns."
-msgstr "Consulta tem poucas colunas."
-
-#: executor/nodeModifyTable.c:366 executor/nodeModifyTable.c:588
-#: executor/execMain.c:1871 executor/nodeLockRows.c:137
-#: commands/trigger.c:2605
-msgid "could not serialize access due to concurrent update"
-msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente"
+"conversão especificou argumento 0, mas argumentos são numerados a partir de 1"
-#: executor/execMain.c:1003
-#, c-format
-msgid "cannot change sequence \"%s\""
-msgstr "não pode mudar sequência \"%s\""
+#: utils/adt/varlena.c:3900
+msgid "too few arguments for format"
+msgstr "poucos argumentos para formato"
-#: executor/execMain.c:1009
+#: utils/adt/varlena.c:3921
#, c-format
-msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
-msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\""
+msgid "unrecognized conversion specifier \"%c\""
+msgstr "especificador de conversão \"%c\" desconhecido"
-#: executor/execMain.c:1019
-#, c-format
-msgid "cannot insert into view \"%s\""
-msgstr "não pode inserir na visão \"%s\""
+#: utils/adt/varlena.c:3950
+msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
+msgstr "valores nulos não podem ser formatados como um identificador SQL"
-#: executor/execMain.c:1021
-msgid ""
-"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT "
-"trigger."
-msgstr ""
-"Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD ou um gatilho "
-"INSTEAD OF INSERT."
+#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
+msgid "invalid Datum pointer"
+msgstr "ponteiro Datum é inválido"
-#: executor/execMain.c:1027
-#, c-format
-msgid "cannot update view \"%s\""
-msgstr "não pode atualizar visão \"%s\""
+#: utils/adt/pseudotypes.c:94
+msgid "cannot accept a value of type any"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo any"
-#: executor/execMain.c:1029
-msgid ""
-"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE "
-"trigger."
-msgstr ""
-"Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD ou um gatilho "
-"INSTEAD OF UPDATE."
+#: utils/adt/pseudotypes.c:107
+msgid "cannot display a value of type any"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo any"
-#: executor/execMain.c:1035
-#, c-format
-msgid "cannot delete from view \"%s\""
-msgstr "não pode excluir da visão \"%s\""
+#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
+msgid "cannot accept a value of type anyarray"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyarray"
-#: executor/execMain.c:1037
-msgid ""
-"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE "
-"trigger."
-msgstr ""
-"Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD ou um gatilho "
-"INSTEAD OF DELETE."
+#: utils/adt/pseudotypes.c:174
+msgid "cannot accept a value of type anyenum"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyenum"
-#: executor/execMain.c:1047
-#, c-format
-msgid "cannot change foreign table \"%s\""
-msgstr "não pode mudar tabela externa \"%s\""
+#: utils/adt/pseudotypes.c:252
+msgid "cannot accept a value of type trigger"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo trigger"
-#: executor/execMain.c:1053
-#, c-format
-msgid "cannot change relation \"%s\""
-msgstr "não pode mudar relação \"%s\""
+#: utils/adt/pseudotypes.c:265
+msgid "cannot display a value of type trigger"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo trigger"
-#: executor/execMain.c:1077
-#, c-format
-msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
-msgstr "não pode bloquear registros na sequência \"%s\""
+#: utils/adt/pseudotypes.c:279
+msgid "cannot accept a value of type language_handler"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo language_handler"
-#: executor/execMain.c:1084
-#, c-format
-msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
-msgstr "não pode bloquear registros na relação TOAST \"%s\""
+#: utils/adt/pseudotypes.c:292
+msgid "cannot display a value of type language_handler"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo language_handler"
-#: executor/execMain.c:1091
-#, c-format
-msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
-msgstr "não pode bloquear registros na visão \"%s\""
+#: utils/adt/pseudotypes.c:306
+msgid "cannot accept a value of type fdw_handler"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo fdw_handler"
-#: executor/execMain.c:1098
-#, c-format
-msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
-msgstr "não pode bloquear registros na tabela externa \"%s\""
+#: utils/adt/pseudotypes.c:319
+msgid "cannot display a value of type fdw_handler"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo fdw_handler"
-#: executor/execMain.c:1104
-#, c-format
-msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
-msgstr "não pôde bloquear registros na relação \"%s\""
+#: utils/adt/pseudotypes.c:333
+msgid "cannot accept a value of type internal"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo interval"
-#: executor/execMain.c:1575
-#, c-format
-msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
-msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:346
+msgid "cannot display a value of type internal"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo interval"
-#: executor/execMain.c:1587
-#, c-format
-msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
-msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de verificação \"%s\""
+#: utils/adt/pseudotypes.c:360
+msgid "cannot accept a value of type opaque"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo opaque"
-#: executor/execMain.c:2435 commands/tablecmds.c:432
-msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
-msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:373
+msgid "cannot display a value of type opaque"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo opaque"
-#: executor/execMain.c:2453 commands/tablecmds.c:454
-msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
-msgstr ""
-"não pode criar tabela temporária em operação com restrição de segurança"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:387
+msgid "cannot accept a value of type anyelement"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyelement"
-#: executor/execMain.c:2486 commands/tablecmds.c:486 commands/tablecmds.c:7981
-#: commands/indexcmds.c:268
-msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
-msgstr ""
-"somente relações compartilhadas podem ser armazenadas na tablespace pg_global"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:400
+msgid "cannot display a value of type anyelement"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anyelement"
-#: executor/execUtils.c:1310
-#, c-format
-msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
-msgstr "não pôde criar restrição de exclusão \"%s\""
+#: utils/adt/pseudotypes.c:413
+msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anynonarray"
-#: executor/execUtils.c:1313
-#, c-format
-msgid "Key %s conflicts with key %s."
-msgstr "Chave %s conflita com chave %s."
+#: utils/adt/pseudotypes.c:426
+msgid "cannot display a value of type anynonarray"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anynonarray"
-#: executor/execUtils.c:1315
-msgid "Key conflicts exist."
-msgstr "Existem conflitos de chave."
+#: utils/adt/pseudotypes.c:439
+msgid "cannot accept a value of a shell type"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo shell"
-#: executor/execUtils.c:1319
+#: utils/adt/pseudotypes.c:452
+msgid "cannot display a value of a shell type"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo shell"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:474 utils/adt/pseudotypes.c:498
+msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo pg_node_tree"
+
+#: utils/adt/ascii.c:75
#, c-format
-msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
-msgstr "conflitar valor da chave viola a restrição de exclusão \"%s\""
+msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
+msgstr "conversão de codificação de %s para ASCII não é suportada"
-#: executor/execUtils.c:1322
+#: utils/adt/ascii.c:126 commands/dbcommands.c:236
#, c-format
-msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
-msgstr "Chave %s conflita com chave existente %s."
+msgid "%s is not a valid encoding name"
+msgstr "%s não é um nome de codificação válido"
-#: executor/execUtils.c:1324
-msgid "Key conflicts with existing key."
-msgstr "Chave conflita com chave existente."
+#: utils/adt/ascii.c:144 commands/dbcommands.c:226
+#, c-format
+msgid "%d is not a valid encoding code"
+msgstr "%d não é um código de codificação válido"
-#: executor/nodeLimit.c:253
-msgid "OFFSET must not be negative"
-msgstr "OFFSET não deve ser negativo"
+#: utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102
+#: utils/adt/arrayutils.c:109 utils/adt/arrayfuncs.c:871
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1473 utils/adt/arrayfuncs.c:2795
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2943 utils/adt/arrayfuncs.c:5036
+#, c-format
+msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "tamanho da matriz excede o máximo permitido (%d)"
-#: executor/nodeLimit.c:280
-msgid "LIMIT must not be negative"
-msgstr "LIMIT não deve ser negativo"
+#: utils/adt/arrayutils.c:209
+msgid "typmod array must be type cstring[]"
+msgstr "matriz typmod deve ser do tipo cstring[]"
-#: executor/nodeMergejoin.c:1604
-msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr ""
-"RIGHT JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas "
-"com junção por mesclagem"
+#: utils/adt/arrayutils.c:214
+msgid "typmod array must be one-dimensional"
+msgstr "matriz typmod deve ser de uma dimensão"
-#: executor/nodeMergejoin.c:1624
-msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr ""
-"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas "
-"com junção por mesclagem"
+#: utils/adt/arrayutils.c:219
+msgid "typmod array must not contain nulls"
+msgstr "matriz typmod não deve conter valores nulos"
-#: executor/execQual.c:303 executor/execQual.c:331 executor/execQual.c:3099
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:228
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:1242
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2915 utils/adt/arrayfuncs.c:4940
+#: utils/adt/cash.c:237
#, c-format
-msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)"
+msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo money: \"%s\""
-#: executor/execQual.c:316 executor/execQual.c:344
-msgid "array subscript in assignment must not be null"
-msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser nulo"
+#: utils/adt/cash.c:507 utils/adt/cash.c:557 utils/adt/cash.c:608
+#: utils/adt/cash.c:657 utils/adt/cash.c:709 utils/adt/cash.c:759
+#: utils/adt/geo_ops.c:4151 utils/adt/int.c:719 utils/adt/int.c:861
+#: utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058 utils/adt/int.c:1097
+#: utils/adt/int.c:1125 utils/adt/timestamp.c:2877 utils/adt/int8.c:597
+#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:846 utils/adt/int8.c:954
+#: utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/float.c:820
+#: utils/adt/float.c:884 utils/adt/float.c:2526 utils/adt/float.c:2589
+#: utils/adt/numeric.c:4529 utils/adt/numeric.c:4812
+msgid "division by zero"
+msgstr "divisão por zero"
-#: executor/execQual.c:637 executor/execQual.c:4017
-#, c-format
-msgid "attribute %d has wrong type"
-msgstr "atributo %d tem tipo incorreto"
+#: utils/adt/tsrank.c:404
+msgid "array of weight must be one-dimensional"
+msgstr "matriz de pesos devem ser de uma dimensão"
-#: executor/execQual.c:638 executor/execQual.c:4018
-#, c-format
-msgid "Table has type %s, but query expects %s."
-msgstr "Tabela tem tipo %s, mas consulta espera %s."
+#: utils/adt/tsrank.c:409
+msgid "array of weight is too short"
+msgstr "matriz de pesos é muito pequena"
-#: executor/execQual.c:828
+#: utils/adt/tsrank.c:414
+msgid "array of weight must not contain nulls"
+msgstr "matriz de pesos não deve conter valores nulos"
+
+#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749
+msgid "weight out of range"
+msgstr "peso fora do intervalo"
+
+#: utils/adt/datetime.c:923 utils/adt/datetime.c:1787
+#: utils/adt/datetime.c:4506 utils/adt/date.c:2646 utils/adt/timestamp.c:4467
+#: utils/adt/timestamp.c:4652
#, c-format
-msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
-msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
-msgstr[0] "Registro da tabela contém %d atributo, mas consulta espera %d."
-msgstr[1] "Registro da tabela contém %d atributos, mas consulta espera %d."
+msgid "time zone \"%s\" not recognized"
+msgstr "zona horária \"%s\" é desconhecida"
-#: executor/execQual.c:1006 executor/execQual.c:1603
+#: utils/adt/datetime.c:1184 utils/adt/datetime.c:2061 utils/adt/date.c:142
+msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
+msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado"
+
+#: utils/adt/datetime.c:1662
#, c-format
-msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
+msgid "time zone abbreviation \"%s\" is not used in time zone \"%s\""
msgstr ""
-"Incompatibilidade do armazenamento físico no atributo removido na posição "
-"ordinal %d."
+"abreviação de zona horária \"%s\" não é utilizada na zona horária \"%s\""
-#: executor/execQual.c:1117 executor/execCurrent.c:230
+#: utils/adt/datetime.c:3750 utils/adt/datetime.c:3757
#, c-format
-msgid ""
-"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
-msgstr ""
-"tipo de parâmetro %d (%s) não corresponde aquele ao preparar o plano (%s)"
+msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
+msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\""
-#: executor/execQual.c:1129 executor/execCurrent.c:242
+#: utils/adt/datetime.c:3759
+msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
+msgstr "Talvez você necessite de uma definição diferente para \"datestyle\"."
+
+#: utils/adt/datetime.c:3764
#, c-format
-msgid "no value found for parameter %d"
-msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d"
+msgid "interval field value out of range: \"%s\""
+msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\""
-#: executor/execQual.c:1282 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323
-#: parser/parse_func.c:640
+#: utils/adt/datetime.c:3770
#, c-format
-msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
-msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
-msgstr[0] "não pode passar mais do que %d argumento para uma função"
-msgstr[1] "não pode passar mais do que %d argumentos para uma função"
+msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
+msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo: \"%s\""
-#: executor/execQual.c:1471
-msgid "functions and operators can take at most one set argument"
-msgstr ""
-"funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto"
+#. translator: first %s is inet or cidr
+#: utils/adt/datetime.c:3777 utils/adt/network.c:107
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo %s: \"%s\""
-#: executor/execQual.c:1521
+#: utils/adt/datetime.c:4508
+#, c-format
msgid ""
-"function returning setof record called in context that cannot accept type "
-"record"
+"This time zone name appears in the configuration file for time zone "
+"abbreviation \"%s\"."
msgstr ""
-"função que retorna setof record foi chamada em um contexto que não pode "
-"aceitar tipo record"
+"Este nome de zona horária aparece no arquivo de configuração para abreviação "
+"da zona horária \"%s\"."
-#: executor/execQual.c:1576 executor/execQual.c:1592 executor/execQual.c:1602
-msgid "function return row and query-specified return row do not match"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:375 utils/adt/ri_triggers.c:435
+#: utils/adt/ri_triggers.c:598 utils/adt/ri_triggers.c:838
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1026 utils/adt/ri_triggers.c:1188
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1376 utils/adt/ri_triggers.c:1547
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1730 utils/adt/ri_triggers.c:1901
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 utils/adt/ri_triggers.c:2299
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2550
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2595 utils/adt/ri_triggers.c:2757 gram.y:2886
+msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
+msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:409 utils/adt/ri_triggers.c:2841
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3540 utils/adt/ri_triggers.c:3600
+#, c-format
+msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
msgstr ""
-"registro de retorno da função e registro de retorno especificado na consulta "
-"não correspondem"
+"inserção ou atualização em tabela \"%s\" viola restrição de chave "
+"estrangeira \"%s\""
-#: executor/execQual.c:1577
+#: utils/adt/ri_triggers.c:412 utils/adt/ri_triggers.c:2844
+msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
+msgstr "MATCH FULL não permite mistura de valores de chaves nulas e não-nulas."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3080 commands/constraint.c:59
#, c-format
-msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
-msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
-msgstr[0] "Registro retornado contém %d atributo, mas consulta espera %d."
-msgstr[1] "Registro retornado contém %d atributos, mas consulta espera %d."
+msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
+msgstr "função \"%s\" não foi chamada pelo gerenciador de gatilhos"
-#: executor/execQual.c:1593
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3089 commands/constraint.c:66
#, c-format
-msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr "Tipo retornado %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s."
+msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
+msgstr "função \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW"
-#: executor/execQual.c:1695 executor/execQual.c:1720 executor/execQual.c:2087
-#: executor/execQual.c:5240 executor/functions.c:784 commands/extension.c:1711
-#: commands/extension.c:1820 commands/extension.c:2013 commands/prepare.c:751
-#: utils/mmgr/portalmem.c:985 utils/fmgr/funcapi.c:60
-#: replication/walsender.c:1432 foreign/foreign.c:350
-msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr ""
-"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não "
-"pode aceitar um conjunto"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3097
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
+msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT"
-#: executor/execQual.c:1827 executor/execQual.c:2258
-msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
-msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3103
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
+msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo UPDATE"
-#: executor/execQual.c:1847 executor/execQual.c:2265
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3110 commands/constraint.c:80
#, c-format
-msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
-msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular desconhecido: %d"
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
+msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE"
-#: executor/execQual.c:2175
-msgid "function returning set of rows cannot return null value"
-msgstr "função que retorna conjunto de registros não pode retornar valor nulo"
-
-#: executor/execQual.c:2232
-msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
-msgstr "registros retornados pela função não são todos do mesmo tipo registro"
-
-#: executor/execQual.c:2447
-msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
-msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta conjunto de argumentos"
-
-#: executor/execQual.c:2524
-msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
-msgstr "op ANY/ALL (array) não suporta conjunto de argumentos"
-
-#: executor/execQual.c:2846 commands/analyze.c:1510
-msgid "could not convert row type"
-msgstr "não pôde converter tipo registro"
-
-#: executor/execQual.c:3077
-msgid "cannot merge incompatible arrays"
-msgstr "não pode mesclar matrizes incompatíveis"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3117
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
+msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE"
-#: executor/execQual.c:3078
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3146
#, c-format
+msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "nenhuma entrada em pg_constraint para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\""
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3148
msgid ""
-"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
-"element type %s."
+"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
+"ADD CONSTRAINT."
msgstr ""
-"Matriz com tipo de elemento %s não pode ser incluído em uma construção ARRAY "
-"com tipo de elemento %s."
+"Remova este gatilho de integridade referencial e seus pares, então faça "
+"ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
-#: executor/execQual.c:3119 executor/execQual.c:3146
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:542
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3505
+#, c-format
msgid ""
-"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
+"unexpected result"
msgstr ""
-"matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões "
-"correspondentes"
-
-#: executor/execQual.c:3661
-msgid "NULLIF does not support set arguments"
-msgstr "NULLIF não suporta conjunto de argumentos"
+"consulta de integridade referencial em \"%s\" da retrição \"%s\" em \"%s\" "
+"retornou resultado inesperado"
-#: executor/execQual.c:3891 utils/adt/domains.c:128
-#, c-format
-msgid "domain %s does not allow null values"
-msgstr "domínio %s não permite valores nulos"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3509
+msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
+msgstr ""
+"Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta."
-#: executor/execQual.c:3920 utils/adt/domains.c:164
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3542
#, c-format
-msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
-msgstr "valor para domínio %s viola restrição de verificação \"%s\""
-
-#: executor/execQual.c:4413 optimizer/util/clauses.c:573
-#: parser/parse_agg.c:164
-msgid "aggregate function calls cannot be nested"
-msgstr "chamadas de função de agregação não podem ser aninhadas"
-
-#: executor/execQual.c:4451 optimizer/util/clauses.c:647
-#: parser/parse_agg.c:211
-msgid "window function calls cannot be nested"
-msgstr "chamadas de função deslizante não podem ser aninhadas"
-
-#: executor/execQual.c:4663
-msgid "target type is not an array"
-msgstr "tipo alvo não é uma matriz"
+msgid "No rows were found in \"%s\"."
+msgstr "Nenhum registro foi encontrado em \"%s\"."
-#: executor/execQual.c:4776
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3604
#, c-format
-msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
-msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invés do tipo %s"
+msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
+msgstr "Chave (%s)=(%s) não está presente na tabela \"%s\"."
-#: executor/execQual.c:4911 utils/adt/rowtypes.c:951
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3378
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3607
#, c-format
-msgid "could not identify a comparison function for type %s"
-msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s"
+msgid "Key is not present in table \"%s\"."
+msgstr "Chave não está presente na tabela \"%s\"."
-#: executor/execCurrent.c:66 commands/portalcmds.c:168
-#: commands/portalcmds.c:222 utils/adt/xml.c:2074 utils/adt/xml.c:2238
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3612
#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" does not exist"
-msgstr "cursor \"%s\" não existe"
+msgid ""
+"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
+"table \"%s\""
+msgstr ""
+"atualização ou exclusão em tabela \"%s\" viola restrição de chave "
+"estrangeira \"%s\" em \"%s\""
-#: executor/execCurrent.c:75
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3617
#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query"
-msgstr "cursor \"%s\" não é uma consulta SELECT"
+msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
+msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"."
-#: executor/execCurrent.c:81
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3620
#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction"
-msgstr "cursor \"%s\" está aberto de uma transação anterior"
+msgid "Key is still referenced from table \"%s\"."
+msgstr "Chave ainda é referenciada pela tabela \"%s\"."
-#: executor/execCurrent.c:113
+#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\""
-msgstr ""
-"cursor \"%s\" têm múltiplas referências FOR UPDATE/SHARE para tabela \"%s\""
+msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo oid: \"%s\""
-#: executor/execCurrent.c:122
+#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
#, c-format
-msgid ""
-"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
-msgstr ""
-"cursor \"%s\" não tem uma referência FOR UPDATE/SHARE para tabela \"%s\""
+msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
+msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo oid"
-#: executor/execCurrent.c:132 executor/execCurrent.c:178
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
-msgstr "cursor \"%s\" não está posicionado em um registro"
+#: utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:293 utils/adt/int.c:243
+msgid "oidvector has too many elements"
+msgstr "oidvector tem muitos elementos"
-#: executor/execCurrent.c:165
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
-msgstr ""
-"cursor \"%s\" não é simplesmente uma busca atualizável da tabela \"%s\""
+#: utils/adt/oid.c:287
+msgid "invalid oidvector data"
+msgstr "dado oidvector inválido"
-#: executor/functions.c:195
+#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
#, c-format
-msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
-msgstr "não pôde determinar tipo de argumento declarado %s"
+msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
+msgstr "codificação desconhecida: \"%s\""
-#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:295
+#: utils/adt/encode.c:150
#, c-format
-msgid "%s is not allowed in a SQL function"
-msgstr "%s não é permitido em uma função SQL"
+msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
+msgstr "dígito hexadecimal inválido: \"%c\""
-#: executor/functions.c:408
-#, c-format
-msgid ""
-"could not determine actual result type for function declared to return type "
-"%s"
-msgstr ""
-"não pôde determinar tipo de resultado para função declarada que retorna tipo "
-"%s"
+#: utils/adt/encode.c:178
+msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
+msgstr "dado hexadecimal inválido: número de dígitos estranho"
-#: executor/functions.c:1145
-#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
-msgstr "função SQL \"%s\" comando %d"
+#: utils/adt/encode.c:295
+msgid "unexpected \"=\""
+msgstr "\"=\" inesperado"
-#: executor/functions.c:1161 catalog/pg_proc.c:916
-#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\""
-msgstr "função SQL \"%s\""
+#: utils/adt/encode.c:307
+msgid "invalid symbol"
+msgstr "símbolo inválido"
-#: executor/functions.c:1171
-#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during startup"
-msgstr "função SQL \"%s\" durante inicialização"
+#: utils/adt/encode.c:327
+msgid "invalid end sequence"
+msgstr "fim de sequência inválido"
-#: executor/functions.c:1331 executor/functions.c:1367
-#: executor/functions.c:1379 executor/functions.c:1492
-#: executor/functions.c:1525 executor/functions.c:1555
-#, c-format
-msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
-msgstr ""
-"incompatibilidade do tipo de retorno na função declarada para retornar %s"
+#: utils/adt/formatting.c:492
+msgid "invalid format specification for an interval value"
+msgstr "especificação do formato é inválida para um valor interval"
-#: executor/functions.c:1333
-msgid ""
-"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
-msgstr ""
-"Último comando da função deve ser um SELECT ou INSERT/UPDATE/DELETE "
-"RETURNING."
+#: utils/adt/formatting.c:493
+msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
+msgstr "Intervalos não estão presos a datas específicas do calendário."
-#: executor/functions.c:1369
-msgid "Final statement must return exactly one column."
-msgstr "Último comando deve retornar exatamente uma coluna."
+#: utils/adt/formatting.c:1064
+msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
+msgstr "\"EEEE\" deve ser o último padrão utilizado"
-#: executor/functions.c:1381
-#, c-format
-msgid "Actual return type is %s."
-msgstr "Tipo atual de retorno é %s."
+#: utils/adt/formatting.c:1072
+msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\""
-#: executor/functions.c:1494
-msgid "Final statement returns too many columns."
-msgstr "Último comando retornou muitas colunas."
+#: utils/adt/formatting.c:1088
+msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\""
-#: executor/functions.c:1527
-#, c-format
-msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
-msgstr "Último comando retornou %s ao invés de %s na coluna %d."
+#: utils/adt/formatting.c:1114
+msgid "multiple decimal points"
+msgstr "múltiplos separadores decimais"
-#: executor/functions.c:1557
-msgid "Final statement returns too few columns."
-msgstr "Último comando retornou poucas colunas."
+#: utils/adt/formatting.c:1118 utils/adt/formatting.c:1201
+msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
+msgstr "não pode utilizar \"V\" e separador decimal juntos"
-#: executor/functions.c:1606
-#, c-format
-msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
-msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL"
+#: utils/adt/formatting.c:1130
+msgid "cannot use \"S\" twice"
+msgstr "não pode utilizar \"S\" duas vezes"
-#: executor/nodeSubplan.c:302 executor/nodeSubplan.c:341
-#: executor/nodeSubplan.c:968
-msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
-msgstr ""
-"mais de um registro foi retornado por uma subconsulta utilizada como uma "
-"expressão"
+#: utils/adt/formatting.c:1134
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
+msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos"
-#: executor/nodeHashjoin.c:814 executor/nodeHashjoin.c:844
-#, c-format
-msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
-msgstr "não pôde voltar ao início do arquivo temporário de junção por hash: %m"
+#: utils/adt/formatting.c:1154
+msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
+msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos"
-#: executor/nodeHashjoin.c:879 executor/nodeHashjoin.c:885
-#, c-format
-msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
-msgstr "não pôde escrever em arquivo temporário de junção por hash: %m"
-
-#: executor/nodeHashjoin.c:919 executor/nodeHashjoin.c:929
-#, c-format
-msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de junção por hash: %m"
+#: utils/adt/formatting.c:1164
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
+msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos"
-#: catalog/catalog.c:76
-msgid "invalid fork name"
-msgstr "nome de fork inválido"
+#: utils/adt/formatting.c:1174
+msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
+msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos"
-#: catalog/catalog.c:77
-msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"."
-msgstr "Nomes válidos são \"main\", \"fsm\", \"vm\" e \"init\"."
+#: utils/adt/formatting.c:1183
+msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
+msgstr "não pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos"
-#: catalog/objectaddress.c:199 catalog/pg_largeobject.c:116
-#: catalog/pg_largeobject.c:176 catalog/aclchk.c:647 catalog/aclchk.c:3676
-#: catalog/aclchk.c:4367 storage/large_object/inv_api.c:291
-#, c-format
-msgid "large object %u does not exist"
-msgstr "objeto grande %u não existe"
+#: utils/adt/formatting.c:1209
+msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
+msgstr "não pode utilizar \"EEEE\" duas vezes"
-#: catalog/objectaddress.c:286
-msgid "database name cannot be qualified"
-msgstr "nome do banco de dados não pode ser qualificado"
+#: utils/adt/formatting.c:1215
+msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
+msgstr "\"EEEE\" é imcompatível com outros formatos"
-#: catalog/objectaddress.c:289 commands/extension.c:1600
-#: commands/extension.c:2488
-msgid "extension name cannot be qualified"
-msgstr "nome da extensão não pode ser qualificado"
+#: utils/adt/formatting.c:1216
+msgid ""
+"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
+msgstr ""
+"\"EEEE\" só pode ser utilizado em conjunto com padrões de dígitos e decimais."
-#: catalog/objectaddress.c:292
-msgid "tablespace name cannot be qualified"
-msgstr "nome da tablespace não pode ser qualificado"
+#: utils/adt/formatting.c:1416
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a number"
+msgstr "\"%s\" não é um número"
-#: catalog/objectaddress.c:295
-msgid "role name cannot be qualified"
-msgstr "nome da role não pode ser qualificado"
+#: utils/adt/formatting.c:1518 utils/adt/formatting.c:1568
+msgid "could not determine which collation to use for lower() function"
+msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na função lower()"
-#: catalog/objectaddress.c:298 commands/schemacmds.c:178
-msgid "schema name cannot be qualified"
-msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado"
+#: utils/adt/formatting.c:1634 utils/adt/formatting.c:1684
+msgid "could not determine which collation to use for upper() function"
+msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na função upper()"
-#: catalog/objectaddress.c:301
-msgid "language name cannot be qualified"
-msgstr "nome da linguagem não pode ser qualificado"
+#: utils/adt/formatting.c:1751 utils/adt/formatting.c:1813
+msgid "could not determine which collation to use for initcap() function"
+msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na função initcap()"
-#: catalog/objectaddress.c:304
-msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified"
-msgstr "nome do adaptador de dados externos não pode ser qualificado"
+#: utils/adt/formatting.c:2090
+msgid "invalid combination of date conventions"
+msgstr "combinação inválida de convenções do tipo date"
-#: catalog/objectaddress.c:307
-msgid "server name cannot be qualified"
-msgstr "nome do servidor não pode ser qualificado"
+#: utils/adt/formatting.c:2091
+msgid ""
+"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
+msgstr ""
+"Não misture convenções de data Gregoriana e ISO em um modelo de formatação."
-#: catalog/objectaddress.c:315 catalog/dependency.c:937
-#: catalog/dependency.c:938 catalog/dependency.c:944 catalog/dependency.c:945
-#: catalog/dependency.c:956 catalog/dependency.c:957 commands/tablecmds.c:699
-#: commands/user.c:957 port/win32/security.c:51 utils/misc/guc.c:5413
-#: utils/misc/guc.c:5727 utils/misc/guc.c:8034 utils/misc/guc.c:8068
-#: utils/misc/guc.c:8102 utils/misc/guc.c:8136 utils/misc/guc.c:8171
-#: storage/lmgr/proc.c:1084 storage/lmgr/deadlock.c:951
+#: utils/adt/formatting.c:2108
#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
+msgstr ""
+"valores conflitantes para campo \"%s\" na cadeia de caracteres de formatação"
-#: catalog/objectaddress.c:391 access/index/indexam.c:161
-#: commands/tablecmds.c:222 commands/tablecmds.c:2418
-#: commands/indexcmds.c:1519
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index"
-msgstr "\"%s\" não é um índice"
+#: utils/adt/formatting.c:2110
+msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
+msgstr ""
+"Este valor contradiz a configuração anterior para o mesmo tipo de campo."
-#: catalog/objectaddress.c:398 catalog/aclchk.c:1692 commands/tablecmds.c:210
-#: commands/tablecmds.c:2181 commands/tablecmds.c:2426
-#: commands/tablecmds.c:9083 commands/sequence.c:1054 utils/adt/acl.c:2008
-#: utils/adt/acl.c:2038 utils/adt/acl.c:2070 utils/adt/acl.c:2102
-#: utils/adt/acl.c:2130 utils/adt/acl.c:2160
+#: utils/adt/formatting.c:2171
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a sequence"
-msgstr "\"%s\" não é uma sequência"
+msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
+msgstr ""
+"cadeia de carateres fonte é muito curta para campo de formatação \"%s\""
-#: catalog/objectaddress.c:405 catalog/toasting.c:93 commands/tablecmds.c:204
-#: commands/tablecmds.c:1143 commands/tablecmds.c:2410
-#: commands/tablecmds.c:3762 commands/tablecmds.c:6746 commands/lockcmds.c:149
-#: commands/indexcmds.c:203 commands/indexcmds.c:1551
+#: utils/adt/formatting.c:2173
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela"
+msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
+msgstr "Campo requer %d caracteres, mas só restam %d."
-#: catalog/objectaddress.c:412 commands/tablecmds.c:216
-#: commands/tablecmds.c:2187 commands/tablecmds.c:2442
-#: commands/tablecmds.c:3777 commands/tablecmds.c:9091 commands/view.c:181
+#: utils/adt/formatting.c:2176 utils/adt/formatting.c:2190
+msgid ""
+"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
+msgstr ""
+"Se sua cadeia de carateres fonte não tem tamanho fixo, tente utilizar o "
+"modificador \"FM\"."
+
+#: utils/adt/formatting.c:2186 utils/adt/formatting.c:2199
+#: utils/adt/formatting.c:2329
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a view"
-msgstr "\"%s\" não é uma visão"
+msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
+msgstr "valor \"%s\" inválido para \"%s\""
-#: catalog/objectaddress.c:419 commands/tablecmds.c:234
-#: commands/tablecmds.c:2193 commands/tablecmds.c:2450
-#: commands/tablecmds.c:3780 commands/tablecmds.c:9099
+#: utils/adt/formatting.c:2188
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a foreign table"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela externa"
+msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
+msgstr "Campo requer %d caracteres, mas somente %d puderam ser analisados."
-#: catalog/objectaddress.c:532
-msgid "column name must be qualified"
-msgstr "nome de coluna deve ser qualificado"
+#: utils/adt/formatting.c:2201
+msgid "Value must be an integer."
+msgstr "Valor deve ser um inteiro."
-#: catalog/objectaddress.c:545 catalog/aclchk.c:1427 commands/trigger.c:607
-#: commands/tablecmds.c:4528 commands/tablecmds.c:4620
-#: commands/tablecmds.c:4667 commands/tablecmds.c:4763
-#: commands/tablecmds.c:4807 commands/tablecmds.c:4886
-#: commands/tablecmds.c:4970 commands/tablecmds.c:6634
-#: commands/tablecmds.c:6843 commands/copy.c:3806 commands/analyze.c:346
-#: commands/sequence.c:1465 utils/adt/acl.c:2772 utils/adt/ruleutils.c:1581
-#: parser/parse_target.c:898 parser/analyze.c:2046
-#: parser/parse_relation.c:2060 parser/parse_relation.c:2117
-#: parser/parse_type.c:117
+#: utils/adt/formatting.c:2206
#, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe"
+msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
+msgstr "valor para \"%s\" na cadeia de caracteres fonte está fora do intervalo"
-#: catalog/objectaddress.c:828 catalog/pg_largeobject.c:200
-#: libpq/be-fsstubs.c:287
+#: utils/adt/formatting.c:2208
#, c-format
-msgid "must be owner of large object %u"
-msgstr "deve ser dono do objeto grande %u"
+msgid "Value must be in the range %d to %d."
+msgstr "Valor deve estar no intervalo de %d a %d."
-#: catalog/objectaddress.c:843 commands/functioncmds.c:1525
-#: commands/functioncmds.c:1813
-#, c-format
-msgid "must be owner of type %s or type %s"
-msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s"
+#: utils/adt/formatting.c:2331
+msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
+msgstr ""
+"O valor informado não corresponde a nenhum dos valores permitidos para este "
+"campo."
-#: catalog/objectaddress.c:874 catalog/objectaddress.c:890
-msgid "must be superuser"
-msgstr "deve ser super-usuário"
+#: utils/adt/formatting.c:2509 utils/adt/formatting.c:2529
+#: utils/adt/formatting.c:2549 utils/adt/formatting.c:2569
+#: utils/adt/formatting.c:2588 utils/adt/formatting.c:2607
+#: utils/adt/formatting.c:2630 utils/adt/formatting.c:2648
+#: utils/adt/formatting.c:2666 utils/adt/formatting.c:2684
+#: utils/adt/formatting.c:2701 utils/adt/formatting.c:2718
+msgid "localized string format value too long"
+msgstr "valor do formato de cadeia de caracteres é muito longa"
-#: catalog/objectaddress.c:881
-msgid "must have CREATEROLE privilege"
-msgstr "deve ter privilégio CREATEROLE"
+#: utils/adt/formatting.c:2988
+msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date"
+msgstr "formatos \"TZ\"/\"tz\" não são suportadas em to_date"
-#: catalog/pg_type.c:241
-#, c-format
-msgid "invalid type internal size %d"
-msgstr "tamanho interno de tipo %d é inválido"
+#: utils/adt/formatting.c:3092
+msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
+msgstr "cadeia de caracteres de entrada é inválida para \"Y,YYY\""
-#: catalog/pg_type.c:257 catalog/pg_type.c:265 catalog/pg_type.c:273
-#: catalog/pg_type.c:282
-#, c-format
-msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
-msgstr ""
-"alinhamento \"%c\" é inválido para tipo passado por valor de tamanho %d"
+#: utils/adt/formatting.c:3359 utils/adt/formatting.c:3391
+#: utils/adt/formatting.c:3459 utils/adt/date.c:913 utils/adt/date.c:960
+#: utils/adt/date.c:1516 utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2426
+#: utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553
+#: utils/adt/nabstime.c:596 utils/adt/xml.c:1740 utils/adt/xml.c:1747
+#: utils/adt/xml.c:1767 utils/adt/xml.c:1774 utils/adt/timestamp.c:226
+#: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:491
+#: utils/adt/timestamp.c:531 utils/adt/timestamp.c:2531
+#: utils/adt/timestamp.c:2552 utils/adt/timestamp.c:2565
+#: utils/adt/timestamp.c:2574 utils/adt/timestamp.c:2632
+#: utils/adt/timestamp.c:2655 utils/adt/timestamp.c:2668
+#: utils/adt/timestamp.c:2679 utils/adt/timestamp.c:3115
+#: utils/adt/timestamp.c:3245 utils/adt/timestamp.c:3286
+#: utils/adt/timestamp.c:3374 utils/adt/timestamp.c:3421
+#: utils/adt/timestamp.c:3532 utils/adt/timestamp.c:3845
+#: utils/adt/timestamp.c:3961 utils/adt/timestamp.c:3971
+#: utils/adt/timestamp.c:4002 utils/adt/timestamp.c:4009
+#: utils/adt/timestamp.c:4077 utils/adt/timestamp.c:4196
+#: utils/adt/timestamp.c:4206 utils/adt/timestamp.c:4441
+#: utils/adt/timestamp.c:4455 utils/adt/timestamp.c:4534
+#: utils/adt/timestamp.c:4541 utils/adt/timestamp.c:4568
+#: utils/adt/timestamp.c:4572 utils/adt/timestamp.c:4641
+msgid "timestamp out of range"
+msgstr "timestamp fora do intervalo"
-#: catalog/pg_type.c:289
+#: utils/adt/formatting.c:3483 utils/adt/date.c:167
#, c-format
-msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
-msgstr "tamanho interno %d é inválido para tipo passado por valor"
+msgid "date out of range: \"%s\""
+msgstr "date fora do intervalo: \"%s\""
-#: catalog/pg_type.c:298 catalog/pg_type.c:304
+#: utils/adt/formatting.c:3615
#, c-format
-msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
-msgstr "alinhamento \"%c\" é inválido para tipo de tamanho variável"
+msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
+msgstr "hora \"%d\" é inválido para relógio de 12 horas"
-#: catalog/pg_type.c:312
-msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
-msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN"
+#: utils/adt/formatting.c:3617
+msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
+msgstr "Utilize um relógio de 24 horas ou informe uma hora entre 1 e 12."
-#: catalog/pg_type.c:396 catalog/pg_type.c:699 catalog/heap.c:1029
-#: commands/typecmds.c:224 commands/typecmds.c:806 commands/typecmds.c:1145
-#: commands/typecmds.c:1622
+#: utils/adt/formatting.c:3655
#, c-format
-msgid "type \"%s\" already exists"
-msgstr "tipo \"%s\" já existe"
+msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
+msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\""
-#: catalog/pg_type.c:764
-#, c-format
-msgid "could not form array type name for type \"%s\""
-msgstr "não pôde construir nome de tipo array para tipo \"%s\""
+#: utils/adt/formatting.c:3702
+msgid "cannot calculate day of year without year information"
+msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano"
-#: catalog/toasting.c:144
-msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
-msgstr "tabelas compartilhadas não podem ser fatiadas após o initdb"
+#: utils/adt/formatting.c:4563
+msgid "\"EEEE\" not supported for input"
+msgstr "\"EEEE\" não é suportado na entrada"
-#: catalog/aclchk.c:200
-msgid "grant options can only be granted to roles"
-msgstr "opções de concessão só podem ser concedidas a roles"
+#: utils/adt/formatting.c:4575
+msgid "\"RN\" not supported for input"
+msgstr "\"RN\" não é suportado na entrada"
-#: catalog/aclchk.c:316
-#, c-format
-msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "nenhum privilégio foi concedido a coluna \"%s\" da relação \"%s\""
+#: utils/adt/oracle_compat.c:184 utils/adt/oracle_compat.c:282
+#: utils/adt/oracle_compat.c:758 utils/adt/oracle_compat.c:1048
+#: utils/adt/genfile.c:117
+msgid "requested length too large"
+msgstr "tamanho solicitado é muito grande"
-#: catalog/aclchk.c:321
-#, c-format
-msgid "no privileges were granted for \"%s\""
-msgstr "nenhum privilégio foi concedido a \"%s\""
+#: utils/adt/oracle_compat.c:895
+msgid "requested character too large"
+msgstr "tamanho solicitado é muito grande"
-#: catalog/aclchk.c:329
+#: utils/adt/oracle_compat.c:941 utils/adt/oracle_compat.c:995
#, c-format
-msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr ""
-"nem todos privilégios foram concedidos a coluna \"%s\" da relação \"%s\""
+msgid "requested character too large for encoding: %d"
+msgstr "caracter solicitado é muito grande para codificação: %d"
-#: catalog/aclchk.c:334
-#, c-format
-msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
-msgstr "nem todos privilégios foram concedidos a \"%s\""
+#: utils/adt/oracle_compat.c:988
+msgid "null character not permitted"
+msgstr "caracter nulo não é permitido"
-#: catalog/aclchk.c:345
-#, c-format
-msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado da coluna \"%s\" da relação \"%s\""
+#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296
+msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
+msgstr "consulta ts_rewrite deve retornar duas colunas tsquery"
-#: catalog/aclchk.c:350
-#, c-format
-msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
-msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado de \"%s\""
+#: utils/adt/varchar.c:43 utils/adt/date.c:66 utils/adt/varbit.c:51
+#: utils/adt/timestamp.c:92
+msgid "invalid type modifier"
+msgstr "modificador de tipo é inválido"
-#: catalog/aclchk.c:358
+#: utils/adt/varchar.c:48 utils/adt/varbit.c:56
#, c-format
-msgid ""
-"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr ""
-"nem todos privilégios podem ser revogados da coluna \"%s\" da relação \"%s\""
+msgid "length for type %s must be at least 1"
+msgstr "tamanho para tipo %s deve ser pelo menos 1"
-#: catalog/aclchk.c:363
+#: utils/adt/varchar.c:52 utils/adt/varbit.c:61
#, c-format
-msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
-msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados de \"%s\""
+msgid "length for type %s cannot exceed %d"
+msgstr "tamanho para tipo %s não pode exceder %d"
-#: catalog/aclchk.c:442 catalog/aclchk.c:891
+#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for relation"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para relação"
+msgid "value too long for type character(%d)"
+msgstr "valor é muito longo para tipo character(%d)"
-#: catalog/aclchk.c:446 catalog/aclchk.c:895
+#: utils/adt/varchar.c:467 utils/adt/varchar.c:588
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for sequence"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para sequência"
+msgid "value too long for type character varying(%d)"
+msgstr "valor é muito longo para tipo character varying(%d)"
-#: catalog/aclchk.c:450
+#: utils/adt/pg_locale.c:967
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for database"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para banco de dados"
+msgid "could not create locale \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar configuração regional \"%s\": %m"
-#: catalog/aclchk.c:454 catalog/aclchk.c:899
+#: utils/adt/pg_locale.c:970
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for function"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para função"
+msgid ""
+"The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s"
+"\"."
+msgstr ""
+"O sistema operacional não encontrou nenhum dado sobre a configuração "
+"regional para nome de configuração regional \"%s\"."
-#: catalog/aclchk.c:458
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for language"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para linguagem"
+#: utils/adt/pg_locale.c:1057
+msgid ""
+"collations with different collate and ctype values are not supported on this "
+"platform"
+msgstr ""
+"ordenações com diferentes valores de collate e ctype não são suportadas "
+"nessa plataforma"
-#: catalog/aclchk.c:462
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for large object"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para objeto grande"
+#: utils/adt/pg_locale.c:1072
+msgid "nondefault collations are not supported on this platform"
+msgstr "ordenações não-padrão não são suportados nessa plataforma"
-#: catalog/aclchk.c:466
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for schema"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para esquema"
+#: utils/adt/pg_locale.c:1243
+msgid "invalid multibyte character for locale"
+msgstr "caracter multibyte é inválido para configuração regional"
-#: catalog/aclchk.c:470
+#: utils/adt/pg_locale.c:1244
+msgid ""
+"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
+"encoding."
+msgstr ""
+"A configuração regional LC_TYPE do servidor é provavelmente incompatível com "
+"a codificação de banco de dados."
+
+#: utils/adt/numutils.c:51 utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:103
+#: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para tablespace"
+msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para integer: \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:474
+#: utils/adt/numutils.c:75
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para adaptador de dados externos"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
+msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo integer"
-#: catalog/aclchk.c:478
+#: utils/adt/numutils.c:81
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para servidor externo"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
+msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo smallint"
-#: catalog/aclchk.c:517
-msgid "column privileges are only valid for relations"
-msgstr "privilégios de coluna só são válidos para relações"
+#: utils/adt/numutils.c:87
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
+msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para inteiro de 8 bits"
-#: catalog/aclchk.c:833 catalog/aclchk.c:841 commands/dbcommands.c:147
-#: commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:163
-#: commands/dbcommands.c:171 commands/dbcommands.c:179
-#: commands/dbcommands.c:187 commands/dbcommands.c:195
-#: commands/dbcommands.c:1363 commands/dbcommands.c:1371
-#: commands/typecmds.c:282 commands/foreigncmds.c:468
-#: commands/foreigncmds.c:477 commands/copy.c:874 commands/copy.c:892
-#: commands/copy.c:900 commands/copy.c:908 commands/copy.c:916
-#: commands/copy.c:924 commands/copy.c:932 commands/copy.c:940
-#: commands/copy.c:956 commands/copy.c:970 commands/collationcmds.c:93
-#: commands/user.c:133 commands/user.c:150 commands/user.c:158
-#: commands/user.c:166 commands/user.c:174 commands/user.c:182
-#: commands/user.c:190 commands/user.c:198 commands/user.c:206
-#: commands/user.c:214 commands/user.c:222 commands/user.c:230
-#: commands/user.c:501 commands/user.c:513 commands/user.c:521
-#: commands/user.c:529 commands/user.c:537 commands/user.c:545
-#: commands/user.c:553 commands/user.c:561 commands/user.c:570
-#: commands/user.c:578 commands/sequence.c:1164 commands/sequence.c:1172
-#: commands/sequence.c:1180 commands/sequence.c:1188 commands/sequence.c:1196
-#: commands/sequence.c:1204 commands/sequence.c:1212 commands/sequence.c:1220
-#: commands/functioncmds.c:488 commands/functioncmds.c:578
-#: commands/functioncmds.c:586 commands/functioncmds.c:594
-#: commands/functioncmds.c:1981 commands/functioncmds.c:1989
-#: commands/extension.c:1250 commands/extension.c:1258
-#: commands/extension.c:1266 commands/extension.c:2731
-msgid "conflicting or redundant options"
-msgstr "opções conflitantes ou redundantes"
+#: utils/adt/windowfuncs.c:243
+msgid "argument of ntile must be greater than zero"
+msgstr "argumento de ntile deve ser maior do que zero"
-#: catalog/aclchk.c:932
-msgid "default privileges cannot be set for columns"
-msgstr "privilégios padrão não podem ser definidos para colunas"
+#: utils/adt/windowfuncs.c:465
+msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
+msgstr "argumento de nth_value deve ser maior do que zero"
-#: catalog/aclchk.c:1677 access/heap/heapam.c:1089 access/heap/heapam.c:1117
-#: access/heap/heapam.c:1147
+#: utils/adt/domains.c:80
#, c-format
-msgid "\"%s\" is an index"
-msgstr "\"%s\" é um índice"
+msgid "type %s is not a domain"
+msgstr "tipo %s não é um domínio"
-#: catalog/aclchk.c:1684 access/heap/heapam.c:1094 access/heap/heapam.c:1122
-#: access/heap/heapam.c:1152 commands/tablecmds.c:2203
-#: commands/tablecmds.c:7457 commands/tablecmds.c:9133
+#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3891
#, c-format
-msgid "\"%s\" is a composite type"
-msgstr "\"%s\" é um tipo composto"
+msgid "domain %s does not allow null values"
+msgstr "domínio %s não permite valores nulos"
-#: catalog/aclchk.c:1730
+#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3920
#, c-format
-msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
-msgstr "sequência \"%s\" só suporta privilégios USAGE, SELECT e UPDATE"
+msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
+msgstr "valor para domínio %s viola restrição de verificação \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:1747
-msgid "invalid privilege type USAGE for table"
-msgstr "tipo de privilégio USAGE é inválido para tabela"
+#: utils/adt/geo_ops.c:295 utils/adt/geo_ops.c:1433 utils/adt/geo_ops.c:3494
+#: utils/adt/geo_ops.c:4272 utils/adt/geo_ops.c:5201
+msgid "too many points requested"
+msgstr "muitos pontos solicitados"
-#: catalog/aclchk.c:1912
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for column"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para coluna"
+#: utils/adt/geo_ops.c:318
+msgid "could not format \"path\" value"
+msgstr "não pôde formatar valor de \"path\""
-#: catalog/aclchk.c:1925
+#: utils/adt/geo_ops.c:393
#, c-format
-msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
-msgstr "sequência \"%s\" só suporta privilégios SELECT"
+msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo box: \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:2509
+#: utils/adt/geo_ops.c:957
#, c-format
-msgid "language \"%s\" is not trusted"
-msgstr "linguagem \"%s\" não é confiável"
-
-#: catalog/aclchk.c:2511
-msgid "Only superusers can use untrusted languages."
-msgstr "Somente super-usuários podem utilizar linguagens não-confiáveis."
+msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo line: \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:3018
-#, c-format
-msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
-msgstr "tipo de privilégio \"%s\" desconhecido"
+#: utils/adt/geo_ops.c:964 utils/adt/geo_ops.c:1031 utils/adt/geo_ops.c:1046
+#: utils/adt/geo_ops.c:1058
+msgid "type \"line\" not yet implemented"
+msgstr "tipo \"line\" não está implementado"
-#: catalog/aclchk.c:3067
+#: utils/adt/geo_ops.c:1413 utils/adt/geo_ops.c:1444
#, c-format
-msgid "permission denied for column %s"
-msgstr "permissão negada para coluna %s"
+msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo path: \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:3069
-#, c-format
-msgid "permission denied for relation %s"
-msgstr "permissão negada para relação %s"
+#: utils/adt/geo_ops.c:1483
+msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
+msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"path\" externo"
-#: catalog/aclchk.c:3071 commands/sequence.c:545 commands/sequence.c:769
-#: commands/sequence.c:811 commands/sequence.c:848 commands/sequence.c:1517
+#: utils/adt/geo_ops.c:1826
#, c-format
-msgid "permission denied for sequence %s"
-msgstr "permissão negada para sequência %s"
+msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo point: \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:3073
+#: utils/adt/geo_ops.c:2054
#, c-format
-msgid "permission denied for database %s"
-msgstr "permissão negada para banco de dados %s"
+msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo lseg: \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:3075
-#, c-format
-msgid "permission denied for function %s"
-msgstr "permissão negada para função %s"
+#: utils/adt/geo_ops.c:2658
+msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
+msgstr "função \"dist_lb\" não está implementada"
-#: catalog/aclchk.c:3077
-#, c-format
-msgid "permission denied for operator %s"
-msgstr "permissão negada para operador %s"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3171
+msgid "function \"close_lb\" not implemented"
+msgstr "função \"close_lb\" não está implementada"
-#: catalog/aclchk.c:3079
-#, c-format
-msgid "permission denied for type %s"
-msgstr "permissão negada para tipo %s"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3460
+msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
+msgstr "não pode criar um caixa circunscrita para um polígono vazio"
-#: catalog/aclchk.c:3081
+#: utils/adt/geo_ops.c:3485 utils/adt/geo_ops.c:3505
#, c-format
-msgid "permission denied for language %s"
-msgstr "permissão negada para linguagem %s"
+msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo polygon: \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:3083
-#, c-format
-msgid "permission denied for large object %s"
-msgstr "permissão negada para objeto grande %s"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3545
+msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
+msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"polygon\" externo"
-#: catalog/aclchk.c:3085
-#, c-format
-msgid "permission denied for schema %s"
-msgstr "permissão negada para esquema %s"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4070
+msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
+msgstr "função \"poly_distance\" não está implementada"
-#: catalog/aclchk.c:3087
-#, c-format
-msgid "permission denied for operator class %s"
-msgstr "permissão negada para classe de operadores %s"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4384
+msgid "function \"path_center\" not implemented"
+msgstr "função \"path_center\" não está implementada"
-#: catalog/aclchk.c:3089
-#, c-format
-msgid "permission denied for operator family %s"
-msgstr "permissão negada para família de operadores %s"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4401
+msgid "open path cannot be converted to polygon"
+msgstr "caminho aberto não pode ser convertido em polígono"
-#: catalog/aclchk.c:3091
+#: utils/adt/geo_ops.c:4578 utils/adt/geo_ops.c:4588 utils/adt/geo_ops.c:4603
+#: utils/adt/geo_ops.c:4609
#, c-format
-msgid "permission denied for collation %s"
-msgstr "permissão negada para ordenação %s"
+msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo circle: \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:3093
-#, c-format
-msgid "permission denied for conversion %s"
-msgstr "permissão negada para conversão %s"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4631 utils/adt/geo_ops.c:4639
+msgid "could not format \"circle\" value"
+msgstr "não pôde formatar valor de \"circle\""
-#: catalog/aclchk.c:3095
-#, c-format
-msgid "permission denied for tablespace %s"
-msgstr "permissão negada para tablespace %s"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4666
+msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
+msgstr "raio é inválido no valor de \"circle\" externo"
-#: catalog/aclchk.c:3097
-#, c-format
-msgid "permission denied for text search dictionary %s"
-msgstr "permissão negada para dicionário de busca textual %s"
+#: utils/adt/geo_ops.c:5187
+msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
+msgstr "não pode converter círculo com raio zero para polígono"
-#: catalog/aclchk.c:3099
-#, c-format
-msgid "permission denied for text search configuration %s"
-msgstr "permissão negada para configuração de busca textual %s"
+#: utils/adt/geo_ops.c:5192
+msgid "must request at least 2 points"
+msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos"
-#: catalog/aclchk.c:3101
-#, c-format
-msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
-msgstr "permissão negada para adaptador de dados externos %s"
+#: utils/adt/geo_ops.c:5236 utils/adt/geo_ops.c:5259
+msgid "cannot convert empty polygon to circle"
+msgstr "não pode converter polígono vazio para círculo"
-#: catalog/aclchk.c:3103
-#, c-format
-msgid "permission denied for foreign server %s"
-msgstr "permissão negada para servidor externo %s"
+#: utils/adt/int.c:162
+msgid "int2vector has too many elements"
+msgstr "int2vector tem muitos elementos"
-#: catalog/aclchk.c:3105
-#, c-format
-msgid "permission denied for extension %s"
-msgstr "permissão negada para extensão %s"
+#: utils/adt/int.c:237
+msgid "invalid int2vector data"
+msgstr "dado int2vector inválido"
-#: catalog/aclchk.c:3111 catalog/aclchk.c:3113
-#, c-format
-msgid "must be owner of relation %s"
-msgstr "deve ser o dono da relação %s"
+#: utils/adt/int.c:349 utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804
+#: utils/adt/int.c:825 utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879
+#: utils/adt/int.c:1174 utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/float.c:1175
+#: utils/adt/float.c:1233 utils/adt/numeric.c:2370 utils/adt/numeric.c:2381
+msgid "smallint out of range"
+msgstr "smallint fora do intervalo"
-#: catalog/aclchk.c:3115
-#, c-format
-msgid "must be owner of sequence %s"
-msgstr "deve ser o dono da sequência %s"
+#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/timestamp.c:4739 utils/adt/timestamp.c:4820
+#: utils/adt/int8.c:1409
+msgid "step size cannot equal zero"
+msgstr "tamanho do passo não pode ser zero"
-#: catalog/aclchk.c:3117
-#, c-format
-msgid "must be owner of database %s"
-msgstr "deve ser o dono do banco de dados %s"
+#: utils/adt/like_match.c:107 utils/adt/like_match.c:167
+msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
+msgstr "padrão de LIKE não deve terminar com caracter escape"
-#: catalog/aclchk.c:3119
-#, c-format
-msgid "must be owner of function %s"
-msgstr "deve ser o dono da função %s"
+#: utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:694
+msgid "invalid escape string"
+msgstr "cadeia de caracteres de escape inválida"
-#: catalog/aclchk.c:3121
-#, c-format
-msgid "must be owner of operator %s"
-msgstr "deve ser o dono do operador %s"
+#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:695
+msgid "Escape string must be empty or one character."
+msgstr "Cadeia de caracteres de escape deve ser vazia ou ter um caracter."
-#: catalog/aclchk.c:3123
-#, c-format
-msgid "must be owner of type %s"
-msgstr "deve ser o dono do tipo %s"
+#: utils/adt/tsquery_util.c:341 utils/adt/tsquery.c:523
+msgid "tsquery is too large"
+msgstr "tsquery é muito grande"
-#: catalog/aclchk.c:3125
-#, c-format
-msgid "must be owner of language %s"
-msgstr "deve ser o dono da linguagem %s"
+#: utils/adt/char.c:169
+msgid "\"char\" out of range"
+msgstr "\"char\" fora do intervalo"
-#: catalog/aclchk.c:3127
+#: utils/adt/date.c:71
#, c-format
-msgid "must be owner of large object %s"
-msgstr "deve ser o dono do objeto grande %s"
+msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "precisão do TIME(%d)%s não deve ser negativa"
-#: catalog/aclchk.c:3129
+#: utils/adt/date.c:77
#, c-format
-msgid "must be owner of schema %s"
-msgstr "deve ser o dono do esquema %s"
+msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "precisão do TIME(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d"
-#: catalog/aclchk.c:3131
-#, c-format
-msgid "must be owner of operator class %s"
-msgstr "deve ser o dono da classe de operadores %s"
+#: utils/adt/date.c:217 utils/adt/xml.c:1717
+msgid "date out of range"
+msgstr "data fora do intervalo"
-#: catalog/aclchk.c:3133
-#, c-format
-msgid "must be owner of operator family %s"
-msgstr "deve ser o dono da família de operadores %s"
+#: utils/adt/date.c:359
+msgid "cannot subtract infinite dates"
+msgstr "não pode subtrair valores date infinitos"
-#: catalog/aclchk.c:3135
-#, c-format
-msgid "must be owner of collation %s"
-msgstr "deve ser o dono da ordenação %s"
+#: utils/adt/date.c:416 utils/adt/date.c:453
+msgid "date out of range for timestamp"
+msgstr "date fora do intervalo para timestamp"
-#: catalog/aclchk.c:3137
-#, c-format
-msgid "must be owner of conversion %s"
-msgstr "deve ser o dono da conversão %s"
+#: utils/adt/date.c:986
+msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
+msgstr "não pode converter valor de abstime reservado para date"
-#: catalog/aclchk.c:3139
-#, c-format
-msgid "must be owner of tablespace %s"
-msgstr "deve ser o dono da tablespace %s"
+#: utils/adt/date.c:1140 utils/adt/date.c:1147 utils/adt/date.c:1915
+#: utils/adt/date.c:1922
+msgid "time out of range"
+msgstr "time fora do intervalo"
-#: catalog/aclchk.c:3141
+#: utils/adt/date.c:1793 utils/adt/date.c:1810
#, c-format
-msgid "must be owner of text search dictionary %s"
-msgstr "deve ser o dono do dicionário de busca textual %s"
+msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" são desconhecidas"
-#: catalog/aclchk.c:3143
-#, c-format
-msgid "must be owner of text search configuration %s"
-msgstr "deve ser o dono da configuração de busca textual %s"
+#: utils/adt/date.c:1931
+msgid "time zone displacement out of range"
+msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo"
-#: catalog/aclchk.c:3145
+#: utils/adt/date.c:2556 utils/adt/date.c:2573
#, c-format
-msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
-msgstr "deve ser dono de adaptador de dados externos %s"
+msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" são desconhecidas"
-#: catalog/aclchk.c:3147
+#: utils/adt/date.c:2686
#, c-format
-msgid "must be owner of foreign server %s"
-msgstr "deve ser o dono de servidor externo %s"
+msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
+msgstr "zona horária de \"interval\" \"%s\" não é válida"
-#: catalog/aclchk.c:3149
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:228 utils/adt/arrayfuncs.c:507
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1242 utils/adt/arrayfuncs.c:2915
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4940 utils/adt/array_userfuncs.c:430
+#: executor/execQual.c:303 executor/execQual.c:331 executor/execQual.c:3099
#, c-format
-msgid "must be owner of extension %s"
-msgstr "deve ser o dono da extensão %s"
+msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)"
-#: catalog/aclchk.c:3191
-#, c-format
-msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "permissão negada para coluna \"%s\" da relação \"%s\""
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:235 utils/adt/arrayfuncs.c:247
+msgid "missing dimension value"
+msgstr "faltando valor da dimensão"
-#: catalog/aclchk.c:3218
-#, c-format
-msgid "role with OID %u does not exist"
-msgstr "role com OID %u não existe"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:257
+msgid "missing \"]\" in array dimensions"
+msgstr "faltando \"]\" nas dimensões da matriz"
-#: catalog/aclchk.c:3311 catalog/aclchk.c:3319
-#, c-format
-msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
-msgstr "atributo %d da relação com OID %u não existe"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 utils/adt/arrayfuncs.c:2436
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2464 utils/adt/arrayfuncs.c:2479
+msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
+msgstr "limite superior não pode ser menor do que limite inferior"
-#: catalog/aclchk.c:3392 catalog/aclchk.c:4218
-#, c-format
-msgid "relation with OID %u does not exist"
-msgstr "relação com OID %u não existe"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:277 utils/adt/arrayfuncs.c:303
+msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
+msgstr "valor da matriz deve iniciar com \"{\" ou dimensão"
-#: catalog/aclchk.c:3492 catalog/aclchk.c:4609 utils/adt/dbsize.c:127
-#, c-format
-msgid "database with OID %u does not exist"
-msgstr "banco de dados com OID %u não existe"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:291
+msgid "missing assignment operator"
+msgstr "faltando operador de atribuição"
-#: catalog/aclchk.c:3546 catalog/aclchk.c:4296 tcop/fastpath.c:221
-#, c-format
-msgid "function with OID %u does not exist"
-msgstr "função com OID %u não existe"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:308 utils/adt/arrayfuncs.c:314
+msgid "array dimensions incompatible with array literal"
+msgstr "dimensões da matriz são incompatíveis com matriz"
-#: catalog/aclchk.c:3600 catalog/aclchk.c:4322
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:444 utils/adt/arrayfuncs.c:459
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:468 utils/adt/arrayfuncs.c:482
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:502 utils/adt/arrayfuncs.c:530
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:535 utils/adt/arrayfuncs.c:575
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:596 utils/adt/arrayfuncs.c:615
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:725 utils/adt/arrayfuncs.c:734
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:764 utils/adt/arrayfuncs.c:779
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:832
#, c-format
-msgid "language with OID %u does not exist"
-msgstr "linguagem com OID %u não existe"
+msgid "malformed array literal: \"%s\""
+msgstr "matriz mal formada: \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:3761 catalog/aclchk.c:4394
-#, c-format
-msgid "schema with OID %u does not exist"
-msgstr "esquema com OID %u não existe"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:542 executor/execQual.c:3119
+#: executor/execQual.c:3146
+msgid ""
+"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+msgstr ""
+"matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões "
+"correspondentes"
-#: catalog/aclchk.c:3815 catalog/aclchk.c:4421
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1238 utils/adt/arrayfuncs.c:2911
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4936 utils/adt/array_userfuncs.c:426
#, c-format
-msgid "tablespace with OID %u does not exist"
-msgstr "tablespace com OID %u não existe"
+msgid "invalid number of dimensions: %d"
+msgstr "número de dimensões é inválido: %d"
-#: catalog/aclchk.c:3873 catalog/aclchk.c:4555 commands/foreigncmds.c:292
-#, c-format
-msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
-msgstr "adaptador de dados externos com OID %u não existe"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1249
+msgid "invalid array flags"
+msgstr "marcações de matriz são inválidas"
-#: catalog/aclchk.c:3934 catalog/aclchk.c:4582 commands/foreigncmds.c:391
-#, c-format
-msgid "foreign server with OID %u does not exist"
-msgstr "servidor externo com OID %u não existe"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1257
+msgid "wrong element type"
+msgstr "tipo de elemento incorreto"
-#: catalog/aclchk.c:4244
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1307 utils/cache/lsyscache.c:2484
#, c-format
-msgid "type with OID %u does not exist"
-msgstr "tipo com OID %u não existe"
+msgid "no binary input function available for type %s"
+msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s"
-#: catalog/aclchk.c:4270
-#, c-format
-msgid "operator with OID %u does not exist"
-msgstr "operador com OID %u não existe"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1411 utils/adt/rowtypes.c:575 libpq/pqformat.c:556
+#: libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595
+msgid "insufficient data left in message"
+msgstr "dados insuficientes na mensagem"
-#: catalog/aclchk.c:4447
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1447
#, c-format
-msgid "operator class with OID %u does not exist"
-msgstr "classe de operadores com OID %u não existe"
+msgid "improper binary format in array element %d"
+msgstr "formato binário é inválido no elemento %d da matriz"
-#: catalog/aclchk.c:4474
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1529 utils/cache/lsyscache.c:2517
#, c-format
-msgid "operator family with OID %u does not exist"
-msgstr "família de operadores com OID %u não existe"
+msgid "no binary output function available for type %s"
+msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s"
-#: catalog/aclchk.c:4501
-#, c-format
-msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
-msgstr "dicionário de busca textual com OID %u não existe"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1903
+msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr "segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementado"
-#: catalog/aclchk.c:4528
-#, c-format
-msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
-msgstr "configuração de busca textual com OID %u não existe"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2076 utils/adt/arrayfuncs.c:2098
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2132 utils/adt/arrayfuncs.c:2418
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4916 utils/adt/arrayfuncs.c:4948
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4965
+msgid "wrong number of array subscripts"
+msgstr "número de índices da matriz incorreto"
-#: catalog/aclchk.c:4635
-#, c-format
-msgid "collation with OID %u does not exist"
-msgstr "ordenação com OID %u não existe"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2081 utils/adt/arrayfuncs.c:2174
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2469
+msgid "array subscript out of range"
+msgstr "índice da matriz está fora do intervalo"
-#: catalog/aclchk.c:4661
-#, c-format
-msgid "conversion with OID %u does not exist"
-msgstr "conversão com OID %u não existe"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2086
+msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
+msgstr ""
+"não pode atribuir valor nulo para um elemento de matriz de tamanho fixo"
-#: catalog/aclchk.c:4702
-#, c-format
-msgid "extension with OID %u does not exist"
-msgstr "extensão com OID %u não existe"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2372
+msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr ""
+"atualização em segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementada"
-#: catalog/pg_enum.c:113 catalog/pg_enum.c:199
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2408 utils/adt/arrayfuncs.c:2495
+msgid "source array too small"
+msgstr "matriz de origem muito pequena"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3050
+msgid "null array element not allowed in this context"
+msgstr "elemento nulo da matriz não é permitido neste contexto"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3153 utils/adt/arrayfuncs.c:3361
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3678
+msgid "cannot compare arrays of different element types"
+msgstr "não pode comparar matrizes de tipos de elementos diferentes"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3176 utils/adt/arrayfuncs.c:3695
+#: utils/adt/rowtypes.c:1194 parser/parse_oper.c:225
#, c-format
-msgid "invalid enum label \"%s\""
-msgstr "rótulo do enum \"%s\" é inválido"
+msgid "could not identify an equality operator for type %s"
+msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s"
-#: catalog/pg_enum.c:114 catalog/pg_enum.c:200
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3378 utils/adt/rowtypes.c:957
+#: executor/execQual.c:4911
#, c-format
-msgid "Labels must be %d characters or less."
-msgstr "Rótulos devem conter %d caracteres ou menos."
+msgid "could not identify a comparison function for type %s"
+msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s"
-#: catalog/pg_enum.c:264
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3563
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not an existing enum label"
-msgstr "\"%s\" não é um rótulo do enum existente"
+msgid "could not identify a hash function for type %s"
+msgstr "não pôde identificar uma função hash para tipo %s"
-#: catalog/pg_enum.c:325
-msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade"
-msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER é incompatível com atualização binária"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4814 utils/adt/arrayfuncs.c:4854
+msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
+msgstr "matriz de dimensões ou matriz de limites inferiores não pode ser nula"
-#: catalog/pg_conversion.c:67
-#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists"
-msgstr "conversão \"%s\" já existe"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4917 utils/adt/arrayfuncs.c:4949
+msgid "Dimension array must be one dimensional."
+msgstr "Matriz de dimensões deve ser de uma dimensão."
-#: catalog/pg_conversion.c:80
-#, c-format
-msgid "default conversion for %s to %s already exists"
-msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:4954
+msgid "wrong range of array subscripts"
+msgstr "intervalo incorreto de índices da matriz"
-#: catalog/index.c:205 parser/parse_utilcmd.c:1352 parser/parse_utilcmd.c:1438
-#, c-format
-msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
-msgstr "chaves primárias múltiplas na tabela \"%s\" não são permitidas"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4923 utils/adt/arrayfuncs.c:4955
+msgid "Lower bound of dimension array must be one."
+msgstr "Limite inferior da matriz de dimensões deve ser um."
-#: catalog/index.c:223
-msgid "primary keys cannot be expressions"
-msgstr "chaves primárias não podem ser expressões"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4928 utils/adt/arrayfuncs.c:4960
+msgid "dimension values cannot be null"
+msgstr "valores de dimensão não podem ser nulos"
-#: catalog/index.c:733 catalog/index.c:1131
-msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4966
+msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
msgstr ""
-"índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são "
-"suportados"
+"Matriz de limites inferiores tem tamanho diferente que a matriz de dimensões."
-#: catalog/index.c:743
-msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
-msgstr ""
-"criação de índices concorrentes nas tabelas de catálogo do sistema não são "
-"suportados"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:48
+msgid "could not determine input data types"
+msgstr "não pôde determinar tipos de dado de entrada"
-#: catalog/index.c:761
-msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
-msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:82
+msgid "neither input type is an array"
+msgstr "tipo de entrada não é uma matriz"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:121
+msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
+msgstr "argumento deve ser vazio ou matriz de uma dimensão"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:357
+msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
+msgstr "não pode concatenar matrizes incompatíveis"
-#: catalog/index.c:772 catalog/heap.c:1013 commands/tablecmds.c:2252
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:225
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists"
-msgstr "relação \"%s\" já existe"
+msgid ""
+"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+"Matrizes com tipos de elemento %s e %s não são compatíveis para concatenação."
-#: catalog/index.c:1740
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:264
#, c-format
-msgid "building index \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "construindo índice \"%s\" na tabela \"%s\""
+msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr "Matrizes de dimensões %d e %d não são compatíveis para concatenação."
-#: catalog/index.c:2883
-msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode reindexar tabelas temporárias de outras sessões"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:301
+msgid ""
+"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
+"concatenation."
+msgstr ""
+"Matrizes com dimensões de elementos diferentes não são compatíveis para "
+"concatenação."
-#: catalog/pg_constraint.c:645 catalog/heap.c:2296 commands/tablecmds.c:5292
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358
+msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+"Matrizes com dimensões diferentes não são compatíveis para concatenação."
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:487
+msgid "could not determine input data type"
+msgstr "não pôde determinar tipo de dado de entrada"
+
+#: utils/adt/regexp.c:204 tsearch/spell.c:439
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
+msgid "invalid regular expression: %s"
+msgstr "expressão regular inválida: %s"
-#: catalog/pg_constraint.c:654 commands/typecmds.c:2321
+#: utils/adt/regexp.c:422
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
-msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" já existe"
+msgid "invalid regexp option: \"%c\""
+msgstr "opção da expressão regular é inválida: \"%c\""
-#: catalog/pg_constraint.c:802
+#: utils/adt/regexp.c:894
+msgid "regexp_split does not support the global option"
+msgstr "regexp_split não suporta a opção global"
+
+#: utils/adt/ruleutils.c:1592 utils/adt/acl.c:2772 parser/analyze.c:2046
+#: parser/parse_target.c:898 parser/parse_type.c:117
+#: parser/parse_relation.c:2060 parser/parse_relation.c:2117
+#: catalog/objectaddress.c:545 catalog/aclchk.c:1427 commands/trigger.c:607
+#: commands/analyze.c:346 commands/tablecmds.c:4528 commands/tablecmds.c:4620
+#: commands/tablecmds.c:4667 commands/tablecmds.c:4763
+#: commands/tablecmds.c:4807 commands/tablecmds.c:4886
+#: commands/tablecmds.c:4970 commands/tablecmds.c:6621
+#: commands/tablecmds.c:6830 commands/sequence.c:1465 commands/copy.c:3806
#, c-format
-msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
-msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\""
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe"
-#: catalog/pg_constraint.c:814
+#: utils/adt/ruleutils.c:1689 commands/functioncmds.c:1007
+#: commands/functioncmds.c:1107 commands/functioncmds.c:1170
+#: commands/functioncmds.c:1321
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
+msgid "\"%s\" is an aggregate function"
+msgstr "\"%s\" é uma função de agregação"
-#: catalog/pg_operator.c:221 catalog/pg_operator.c:363
+#: utils/adt/ruleutils.c:2422
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
-msgstr "\"%s\" não é um nome de operador válido"
+msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
+msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado"
-#: catalog/pg_operator.c:372
-msgid "only binary operators can have commutators"
-msgstr "somente operadores binários podem ter comutadores"
+#: utils/adt/ruleutils.c:5970 utils/adt/ruleutils.c:6025
+#: utils/adt/ruleutils.c:6062 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485
+msgid "too many arguments"
+msgstr "muitos argumentos"
-#: catalog/pg_operator.c:376
-msgid "only binary operators can have join selectivity"
-msgstr "somente operadores binários podem ter seletividade de junção"
+#: utils/adt/rowtypes.c:101 utils/adt/rowtypes.c:491
+msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
+msgstr "entrada de tipos compostos anônimos não está implementada"
-#: catalog/pg_operator.c:380
-msgid "only binary operators can merge join"
-msgstr ""
-"somente operadores binários podem ser utilizados em junção por mesclagem"
+#: utils/adt/rowtypes.c:153 utils/adt/rowtypes.c:181 utils/adt/rowtypes.c:204
+#: utils/adt/rowtypes.c:212 utils/adt/rowtypes.c:264 utils/adt/rowtypes.c:272
+#, c-format
+msgid "malformed record literal: \"%s\""
+msgstr "matriz mal formada: \"%s\""
-#: catalog/pg_operator.c:384
-msgid "only binary operators can hash"
-msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados no hash"
+#: utils/adt/rowtypes.c:154
+msgid "Missing left parenthesis."
+msgstr "Faltando parêntese esquerdo."
-#: catalog/pg_operator.c:395
-msgid "only boolean operators can have negators"
-msgstr "somente operadores booleanos podem ter negadores"
+#: utils/adt/rowtypes.c:182
+msgid "Too few columns."
+msgstr "Poucas colunas."
-#: catalog/pg_operator.c:399
-msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
-msgstr "somente operadores booleanos podem ter seletividade de restrição"
+#: utils/adt/rowtypes.c:206 utils/adt/rowtypes.c:214
+msgid "Unexpected end of input."
+msgstr "Fim da entrada inesperado."
-#: catalog/pg_operator.c:403
-msgid "only boolean operators can have join selectivity"
-msgstr "somente operadores booleanos podem ter seletividade de junção"
+#: utils/adt/rowtypes.c:265
+msgid "Too many columns."
+msgstr "Muitas colunas."
-#: catalog/pg_operator.c:407
-msgid "only boolean operators can merge join"
-msgstr ""
-"somente operadores booleanos podem ser utilizados em junção por mesclagem"
-
-#: catalog/pg_operator.c:411
-msgid "only boolean operators can hash"
-msgstr "somente operadores booleanos podem ser utilizados no hash"
+#: utils/adt/rowtypes.c:273
+msgid "Junk after right parenthesis."
+msgstr "Lixo após parêntese direito."
-#: catalog/pg_operator.c:423
+#: utils/adt/rowtypes.c:540
#, c-format
-msgid "operator %s already exists"
-msgstr "operador %s já existe"
-
-#: catalog/pg_operator.c:616
-msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
-msgstr "operador não pode ser seu próprio operador de negação ou de ordenação"
+msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
+msgstr "número de colunas incorreto: %d, esperado %d"
-#: catalog/dependency.c:593
+#: utils/adt/rowtypes.c:567
#, c-format
-msgid "cannot drop %s because %s requires it"
-msgstr "não pode remover %s porque %s o requer"
+msgid "wrong data type: %u, expected %u"
+msgstr "tipo de dado incorreto: %u, esperado %u"
-#: catalog/dependency.c:596
+#: utils/adt/rowtypes.c:628
#, c-format
-msgid "You can drop %s instead."
-msgstr "Você pode remover %s ao invés dele."
+msgid "improper binary format in record column %d"
+msgstr "formato binário inválido na coluna %d do registro"
-#: catalog/dependency.c:757 catalog/pg_shdepend.c:568
+#: utils/adt/rowtypes.c:932 utils/adt/rowtypes.c:1169
#, c-format
-msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
+msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
msgstr ""
-"não pode remover %s porque ele é requerido pelo sistema de banco de dados"
+"não pode comparar tipos de colunas diferentes %s e %s em coluna %d de "
+"registro"
-#: catalog/dependency.c:873
-#, c-format
-msgid "drop auto-cascades to %s"
-msgstr "removendo automaticamente %s"
+#: utils/adt/rowtypes.c:1018 utils/adt/rowtypes.c:1240
+msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
+msgstr "não pode comparar tipos record com quantidade diferente de colunas"
-#: catalog/dependency.c:885 catalog/dependency.c:894
+#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86
#, c-format
-msgid "%s depends on %s"
-msgstr "%s depende de %s"
+msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tid: \"%s\""
-#: catalog/dependency.c:906 catalog/dependency.c:915
+#: utils/adt/varbit.c:162 utils/adt/varbit.c:474 utils/adt/varbit.c:939
#, c-format
-msgid "drop cascades to %s"
-msgstr "removendo em cascata %s"
+msgid "bit string length exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "tamanho da cadeia de bits excede o máximo permitido (%d)"
-#: catalog/dependency.c:923 catalog/pg_shdepend.c:679
+#: utils/adt/varbit.c:176 utils/adt/varbit.c:319 utils/adt/varbit.c:376
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"and %d other object (see server log for list)"
-msgid_plural ""
-"\n"
-"and %d other objects (see server log for list)"
-msgstr[0] ""
-"\n"
-"e %d outro objeto (veja lista no log do servidor)"
-msgstr[1] ""
-"\n"
-"e %d outros objetos (veja lista no log do servidor)"
+msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
+msgstr "tamanho da cadeia de bits %d não corresponde ao tipo bit(%d)"
-#: catalog/dependency.c:935
+#: utils/adt/varbit.c:198 utils/adt/varbit.c:510
#, c-format
-msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
-msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele"
+msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
+msgstr "\"%c\" não é um dígito binário válido"
-#: catalog/dependency.c:939 catalog/dependency.c:946
-msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
-msgstr "Utilize DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também."
+#: utils/adt/varbit.c:223 utils/adt/varbit.c:535
+#, c-format
+msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
+msgstr "\"%c\" não é um dígito hexadecimal válido"
-#: catalog/dependency.c:943
-msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
-msgstr ""
-"não pode remover objeto(s) desejado(s) porque outros objetos dependem dele"
+#: utils/adt/varbit.c:310 utils/adt/varbit.c:626
+msgid "invalid length in external bit string"
+msgstr "tamanho inválido na cadeia de bits externa"
-#. translator: %d always has a value larger than 1
-#: catalog/dependency.c:952
+#: utils/adt/varbit.c:488 utils/adt/varbit.c:635 utils/adt/varbit.c:697
#, c-format
-msgid "drop cascades to %d other object"
-msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
-msgstr[0] "removendo em cascata %d outro objeto"
-msgstr[1] "removendo em cascata outros %d objetos"
+msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
+msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)"
-#: catalog/dependency.c:2261
-#, c-format
-msgid " column %s"
-msgstr "coluna %s"
+#: utils/adt/varbit.c:1192
+msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
+msgstr "não pode executar E em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
-#: catalog/dependency.c:2267
-#, c-format
-msgid "function %s"
-msgstr "função %s"
+#: utils/adt/varbit.c:1234
+msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
+msgstr "não pode executar OU em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
-#: catalog/dependency.c:2272
-#, c-format
-msgid "type %s"
-msgstr "tipo %s"
+#: utils/adt/varbit.c:1281
+msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
+msgstr "não pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
-#: catalog/dependency.c:2302
-#, c-format
-msgid "cast from %s to %s"
-msgstr "converte de %s para %s"
+#: utils/adt/varbit.c:1611 utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529
+#: utils/adt/int8.c:550 utils/adt/int8.c:581 utils/adt/int8.c:615
+#: utils/adt/int8.c:640 utils/adt/int8.c:697 utils/adt/int8.c:714
+#: utils/adt/int8.c:783 utils/adt/int8.c:804 utils/adt/int8.c:831
+#: utils/adt/int8.c:864 utils/adt/int8.c:892 utils/adt/int8.c:913
+#: utils/adt/int8.c:940 utils/adt/int8.c:980 utils/adt/int8.c:1001
+#: utils/adt/int8.c:1028 utils/adt/int8.c:1061 utils/adt/int8.c:1089
+#: utils/adt/int8.c:1110 utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1310
+#: utils/adt/int8.c:1349 utils/adt/numeric.c:2322
+msgid "bigint out of range"
+msgstr "bigint fora do intervalo"
-#: catalog/dependency.c:2322
+#: utils/adt/varbit.c:1759 utils/adt/varbit.c:1817
#, c-format
-msgid "collation %s"
-msgstr "ordenação %s"
+msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
+msgstr "índice do bit %d fora do intervalo válido (0..%d)"
-#: catalog/dependency.c:2346
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1549 postmaster/pgstat.c:1184
#, c-format
-msgid "constraint %s on %s"
-msgstr "restrição %s em %s"
+msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
+msgstr "alvo de reinício desconhecido: \"%s\""
-#: catalog/dependency.c:2352
-#, c-format
-msgid "constraint %s"
-msgstr "restrição %s"
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1550 postmaster/pgstat.c:1185
+msgid "Target must be \"bgwriter\"."
+msgstr "Alvo deve ser \"bgwriter\"."
-#: catalog/dependency.c:2369
+#: utils/adt/tsvector_op.c:530 utils/adt/tsvector.c:273 tsearch/to_tsany.c:165
#, c-format
-msgid "conversion %s"
-msgstr "conversão %s"
+msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
+msgstr ""
+"cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%d bytes, máximo de %d "
+"bytes)"
-#: catalog/dependency.c:2406
-#, c-format
-msgid "default for %s"
-msgstr "valor padrão para %s"
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1173
+msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
+msgstr "consulta ts_stat deve retornar uma coluna tsvector"
-#: catalog/dependency.c:2423
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1353
#, c-format
-msgid "language %s"
-msgstr "linguagem %s"
+msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
+msgstr "coluna tsvector \"%s\" não existe"
-#: catalog/dependency.c:2429
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1359
#, c-format
-msgid "large object %u"
-msgstr "objeto grande %u"
+msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
+msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo tsvector"
-#: catalog/dependency.c:2434
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1371
#, c-format
-msgid "operator %s"
-msgstr "operador %s"
+msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
+msgstr "coluna de configuração \"%s\" não existe"
-#: catalog/dependency.c:2466
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1377
#, c-format
-msgid "operator class %s for access method %s"
-msgstr "classe de operadores %s para método de acesso %s"
+msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
+msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo regconfig"
-#. translator: %d is the operator strategy (a number), the
-#. first two %s's are data type names, the third %s is the
-#. description of the operator family, and the last %s is the
-#. textual form of the operator with arguments.
-#: catalog/dependency.c:2516
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1384
#, c-format
-msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
-msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s"
+msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
+msgstr "coluna de configuração \"%s\" não deve ser nulo"
-#. translator: %d is the function number, the first two %s's
-#. are data type names, the third %s is the description of the
-#. operator family, and the last %s is the textual form of the
-#. function with arguments.
-#: catalog/dependency.c:2566
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1397
#, c-format
-msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
-msgstr "função %d (%s, %s) de %s: %s"
+msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
+msgstr ""
+"nome da configuração de busca textual \"%s\" deve ser qualificada pelo "
+"esquema"
-#: catalog/dependency.c:2606
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1417 parser/parse_expr.c:766
+#: commands/tablecmds.c:1307 commands/tablecmds.c:2082
+#: commands/indexcmds.c:823 commands/copy.c:3811
#, c-format
-msgid "rule %s on "
-msgstr "regra %s em "
+msgid "column \"%s\" does not exist"
+msgstr "coluna \"%s\" não existe"
-#: catalog/dependency.c:2641
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1422
#, c-format
-msgid "trigger %s on "
-msgstr "gatilho %s em "
+msgid "column \"%s\" is not of a character type"
+msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo caracter"
-#: catalog/dependency.c:2658
-#, c-format
-msgid "schema %s"
-msgstr "esquema %s"
+#: utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:4964
+msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
+msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar para ILIKE"
-#: catalog/dependency.c:2671
-#, c-format
-msgid "text search parser %s"
-msgstr "analisador de busca textual %s"
+#: utils/adt/misc.c:80
+msgid "must be superuser to signal other server processes"
+msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar outros processos servidor"
-#: catalog/dependency.c:2686
+#: utils/adt/misc.c:89
#, c-format
-msgid "text search dictionary %s"
-msgstr "dicionário de busca textual %s"
+msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
+msgstr "PID %d não é um processo servidor do PostgreSQL"
-#: catalog/dependency.c:2701
+#: utils/adt/misc.c:102 storage/lmgr/proc.c:1101
#, c-format
-msgid "text search template %s"
-msgstr "modelo de busca textual %s"
+msgid "could not send signal to process %d: %m"
+msgstr "não pôde enviar sinal para processo %d: %m"
-#: catalog/dependency.c:2716
-#, c-format
-msgid "text search configuration %s"
-msgstr "configuração de busca textual %s"
+#: utils/adt/misc.c:126
+msgid "must be superuser to signal the postmaster"
+msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar o postmaster"
-#: catalog/dependency.c:2724
+#: utils/adt/misc.c:131
#, c-format
-msgid "role %s"
-msgstr "role %s"
+msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
+msgstr "falhou ao enviar sinal para postmaster: %m"
-#: catalog/dependency.c:2737
-#, c-format
-msgid "database %s"
-msgstr "banco de dados %s"
+#: utils/adt/misc.c:148
+msgid "must be superuser to rotate log files"
+msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos de log"
-#: catalog/dependency.c:2749
-#, c-format
-msgid "tablespace %s"
-msgstr "tablespace %s"
+#: utils/adt/misc.c:153
+msgid "rotation not possible because log collection not active"
+msgstr "rotação não é possível porque coleta de log não está ativa"
-#: catalog/dependency.c:2758
-#, c-format
-msgid "foreign-data wrapper %s"
-msgstr "adaptador de dados externos %s"
+#: utils/adt/misc.c:195
+msgid "global tablespace never has databases"
+msgstr "tablespace global nunca teve bancos de dados"
-#: catalog/dependency.c:2767
+#: utils/adt/misc.c:213 utils/adt/genfile.c:353 utils/misc/tzparser.c:339
+#: postmaster/postmaster.c:1263 storage/file/fd.c:1774 storage/file/fd.c:2354
+#: storage/file/copydir.c:64 storage/file/copydir.c:103
+#: commands/tablespace.c:706 commands/tablespace.c:716
#, c-format
-msgid "server %s"
-msgstr "servidor %s"
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m"
-#: catalog/dependency.c:2796
+#: utils/adt/misc.c:216
#, c-format
-msgid "user mapping for %s on server %s"
-msgstr "mapeamento de usuários para %s no servidor %s"
+msgid "%u is not a tablespace OID"
+msgstr "%u não é um OID de tablespace"
-#: catalog/dependency.c:2832
-#, c-format
-msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
-msgstr "privilégios padrão em novas relações pertencem a role %s"
+#: utils/adt/misc.c:352
+msgid "unreserved"
+msgstr "sem reserva"
-#: catalog/dependency.c:2837
-#, c-format
-msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
-msgstr "privilégios padrão em novas sequências pertencem a role %s"
+#: utils/adt/misc.c:356
+msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
+msgstr "sem reserva (não pode ser nome de função ou tipo)"
-#: catalog/dependency.c:2842
-#, c-format
-msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
-msgstr "privilégios padrão em novas funções pertencem a role %s"
+#: utils/adt/misc.c:360
+msgid "reserved (can be function or type name)"
+msgstr "reservado (pode ser nome de função ou tipo)"
-#: catalog/dependency.c:2848
-#, c-format
-msgid "default privileges belonging to role %s"
-msgstr "privilégios padrão pertencem a role %s"
+#: utils/adt/misc.c:364
+msgid "reserved"
+msgstr "reservado"
-#: catalog/dependency.c:2856
+#: utils/adt/mac.c:65
#, c-format
-msgid " in schema %s"
-msgstr " no esquema %s"
+msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo macaddr: \"%s\""
-#: catalog/dependency.c:2873
+#: utils/adt/mac.c:72
#, c-format
-msgid "extension %s"
-msgstr "extensão %s"
+msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
+msgstr "valor de octeto é inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\""
-#: catalog/dependency.c:2931
-#, c-format
-msgid "table %s"
-msgstr "tabela %s"
+#: utils/adt/tsgistidx.c:100
+msgid "gtsvector_in not implemented"
+msgstr "gtsvector_in não está implementado"
-#: catalog/dependency.c:2935
+#: utils/adt/enum.c:49 utils/adt/enum.c:59 utils/adt/enum.c:118
+#: utils/adt/enum.c:128
#, c-format
-msgid "index %s"
-msgstr "índice %s"
+msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
+msgstr "valor de entrada é inválido para enum %s: \"%s\""
-#: catalog/dependency.c:2939
+#: utils/adt/enum.c:86 utils/adt/enum.c:153 utils/adt/enum.c:203
#, c-format
-msgid "sequence %s"
-msgstr "sequência %s"
+msgid "invalid internal value for enum: %u"
+msgstr "valor interno é inválido para enum: %u"
-#: catalog/dependency.c:2943
-#, c-format
-msgid "uncataloged table %s"
-msgstr "tabela temporária %s"
+#: utils/adt/enum.c:362 utils/adt/enum.c:391 utils/adt/enum.c:431
+#: utils/adt/enum.c:451
+msgid "could not determine actual enum type"
+msgstr "não pôde determinar tipo enum atual"
-#: catalog/dependency.c:2947
+#: utils/adt/enum.c:370 utils/adt/enum.c:399
#, c-format
-msgid "toast table %s"
-msgstr "tabela toast %s"
+msgid "enum %s contains no values"
+msgstr "enum %s não contém valores"
-#: catalog/dependency.c:2951
+#: utils/adt/nabstime.c:160
#, c-format
-msgid "view %s"
-msgstr "visão %s"
+msgid "invalid time zone name: \"%s\""
+msgstr "nome de zona horária é inválido: \"%s\""
-#: catalog/dependency.c:2955
-#, c-format
-msgid "composite type %s"
-msgstr "tipo composto %s"
+#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579
+msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
+msgstr "não pode converter abstime \"invalid\" para timestamp"
-#: catalog/dependency.c:2959
-#, c-format
-msgid "foreign table %s"
-msgstr "tabela externa %s"
+#: utils/adt/nabstime.c:806
+msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
+msgstr "status inválido no valor de \"tinterval\" externo"
-#: catalog/dependency.c:2964
-#, c-format
-msgid "relation %s"
-msgstr "relação %s"
+#: utils/adt/nabstime.c:880
+msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
+msgstr "não pode converter reltime \"invalid\" em interval"
-#: catalog/dependency.c:3001
+#: utils/adt/nabstime.c:1575
#, c-format
-msgid "operator family %s for access method %s"
-msgstr "família de operadores %s para método de acesso %s"
+msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tinterval: \"%s\""
-#: catalog/pg_depend.c:164 commands/extension.c:2983
-#, c-format
-msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
-msgstr "role \"%s\" já é um membro da extensão \"%s\""
+#: utils/adt/acl.c:166 utils/adt/name.c:91
+msgid "identifier too long"
+msgstr "identificador muito longo"
-#: catalog/pg_depend.c:323
+#: utils/adt/acl.c:167 utils/adt/name.c:92
#, c-format
-msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
-msgstr "não pode remover dependência em %s porque ele é um objeto do sistema"
+msgid "Identifier must be less than %d characters."
+msgstr "Identificador deve ter pelo menos %d caracteres."
-#: catalog/heap.c:264
+#: utils/adt/acl.c:253
#, c-format
-msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
-msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\""
+msgid "unrecognized key word: \"%s\""
+msgstr "palavra chave desconhecida: \"%s\""
-#: catalog/heap.c:266
-msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
-msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente desabilitadas."
+#: utils/adt/acl.c:254
+msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
+msgstr "palavra chave ACL deve ser \"group\" ou \"user\"."
-#: catalog/heap.c:389 commands/tablecmds.c:1282 commands/tablecmds.c:1714
-#: commands/tablecmds.c:4213
-#, c-format
-msgid "tables can have at most %d columns"
-msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas"
+#: utils/adt/acl.c:259
+msgid "missing name"
+msgstr "faltando nome"
-#: catalog/heap.c:406
-#, c-format
-msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
-msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema"
+#: utils/adt/acl.c:260
+msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
+msgstr "Um nome deve seguir a palavra chave \"group\" ou \"user\"."
-#: catalog/heap.c:422
-#, c-format
-msgid "column name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "nome da coluna \"%s\" especificado mais de uma vez"
+#: utils/adt/acl.c:266
+msgid "missing \"=\" sign"
+msgstr "faltando sinal \"=\""
-#: catalog/heap.c:472
+#: utils/adt/acl.c:319
#, c-format
-msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
-msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"unknown\""
-
-#: catalog/heap.c:473
-msgid "Proceeding with relation creation anyway."
-msgstr "Prosseguindo com a criação da relação mesmo assim."
+msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
+msgstr "caracter de modo é inválido: deve ser um dos \"%s\""
-#: catalog/heap.c:486
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
-msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s"
+#: utils/adt/acl.c:341
+msgid "a name must follow the \"/\" sign"
+msgstr "um nome deve seguir o sinal \"/\""
-#: catalog/heap.c:516
+#: utils/adt/acl.c:349
#, c-format
-msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
-msgstr "tipo composto %s não pode se tornar membro de si próprio"
+msgid "defaulting grantor to user ID %u"
+msgstr "utilizando ID de usuário %u como concedente"
-#: catalog/heap.c:558
-#, c-format
-msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
-msgstr ""
-"nenhuma ordenação foi derivada para coluna \"%s\" com tipo %s ordenável"
+#: utils/adt/acl.c:540
+msgid "ACL array contains wrong data type"
+msgstr "matriz ACL contém tipo de dado incorreto"
-#: catalog/heap.c:560 commands/view.c:145 commands/indexcmds.c:908
-#: utils/adt/varlena.c:1315 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:4965
-#: utils/adt/formatting.c:1519 utils/adt/formatting.c:1569
-#: utils/adt/formatting.c:1635 utils/adt/formatting.c:1685
-#: utils/adt/formatting.c:1752 utils/adt/formatting.c:1814
-#: regex/regc_pg_locale.c:259
-msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
-msgstr "Utilize a cláusula COLLATE para definir a ordenação explicitamente."
+#: utils/adt/acl.c:544
+msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
+msgstr "matrizes ACL devem ser de uma dimensão"
-#: catalog/heap.c:1030
-msgid ""
-"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name "
-"that doesn't conflict with any existing type."
-msgstr ""
-"A relação tem um tipo associado com o mesmo nome, então você deve utilizar "
-"um nome que não conflite com outro tipo existente."
+#: utils/adt/acl.c:548
+msgid "ACL arrays must not contain null values"
+msgstr "matrizes ACL não devem conter valores nulos"
-#: catalog/heap.c:2150
-#, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" already exists"
-msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe"
+#: utils/adt/acl.c:572
+msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
+msgstr "lixo extra ao final da especificação de uma ACL"
-#: catalog/heap.c:2300
-#, c-format
-msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
-msgstr "juntando restrição \"%s\" com definição herdada"
+#: utils/adt/acl.c:1129
+msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
+msgstr "opções de concessão não podem ser concedidos ao próprio concedente"
-#: catalog/heap.c:2398
-msgid "cannot use column references in default expression"
-msgstr "não pode utilizar referência à coluna na expressão padrão"
+#: utils/adt/acl.c:1190
+msgid "dependent privileges exist"
+msgstr "privilégios dependentes existem"
-#: catalog/heap.c:2406
-msgid "default expression must not return a set"
-msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto"
+#: utils/adt/acl.c:1191
+msgid "Use CASCADE to revoke them too."
+msgstr "Utilize CASCADE para revogá-los também."
-#: catalog/heap.c:2414
-msgid "cannot use subquery in default expression"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta na expressão padrão"
+#: utils/adt/acl.c:1470
+msgid "aclinsert is no longer supported"
+msgstr "aclinsert não é mais suportado"
-#: catalog/heap.c:2418
-msgid "cannot use aggregate function in default expression"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão"
+#: utils/adt/acl.c:1480
+msgid "aclremove is no longer supported"
+msgstr "aclremove não é mais suportado"
-#: catalog/heap.c:2422
-msgid "cannot use window function in default expression"
-msgstr "não pode utilizar função deslizante na expressão padrão"
+#: utils/adt/acl.c:1566 utils/adt/acl.c:1620
+#, c-format
+msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
+msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\""
-#: catalog/heap.c:2441 rewrite/rewriteHandler.c:1055
+#: utils/adt/acl.c:2008 utils/adt/acl.c:2038 utils/adt/acl.c:2070
+#: utils/adt/acl.c:2102 utils/adt/acl.c:2130 utils/adt/acl.c:2160
+#: catalog/objectaddress.c:398 catalog/aclchk.c:1692 commands/tablecmds.c:210
+#: commands/tablecmds.c:2181 commands/tablecmds.c:2426
+#: commands/tablecmds.c:9108 commands/sequence.c:1054
#, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
-msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s"
+msgid "\"%s\" is not a sequence"
+msgstr "\"%s\" não é uma sequência"
-#: catalog/heap.c:2446 commands/prepare.c:370 parser/parse_target.c:490
-#: parser/parse_target.c:736 parser/parse_target.c:746 parser/parse_node.c:410
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1060
-msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
-msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão."
+#: utils/adt/acl.c:3359 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139
+#: utils/adt/regproc.c:289
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" does not exist"
+msgstr "função \"%s\" não existe"
-#: catalog/heap.c:2492
+#: utils/adt/acl.c:4613
#, c-format
-msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
-msgstr ""
-"somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de verificação"
+msgid "must be member of role \"%s\""
+msgstr "deve ser membro da role \"%s\""
-#: catalog/heap.c:2501 commands/typecmds.c:2386
-msgid "cannot use subquery in check constraint"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de verificação"
+#: utils/adt/acl.c:4852 utils/init/miscinit.c:432 commands/user.c:623
+#: commands/user.c:825 commands/user.c:905 commands/user.c:1056
+#: commands/variable.c:900 commands/variable.c:972
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" does not exist"
+msgstr "role \"%s\" não existe"
-#: catalog/heap.c:2505 commands/typecmds.c:2390
-msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de verificação"
+#: utils/adt/xml.c:138
+msgid "unsupported XML feature"
+msgstr "funcionalidade XML não é suportado"
-#: catalog/heap.c:2509 commands/typecmds.c:2394
-msgid "cannot use window function in check constraint"
-msgstr "não pode utilizar função deslizante na restrição de verificação"
+#: utils/adt/xml.c:139
+msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
+msgstr ""
+"Esta funcionalidade requer que o servidor seja construído com suporte a "
+"libxml."
-#: catalog/heap.c:2748
-msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
-msgstr "combinação ON COMMIT e chave estrangeira não é suportada"
+#: utils/adt/xml.c:140
+msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
+msgstr "Você precisa reconstruir o PostgreSQL utilizando --with-libxml."
-#: catalog/heap.c:2749
+#: utils/adt/xml.c:159 utils/mb/mbutils.c:515
#, c-format
-msgid ""
-"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT "
-"setting."
-msgstr ""
-"Tabela \"%s\" referencia \"%s\", mas elas não têm a mesma definição de ON "
-"COMMIT."
+msgid "invalid encoding name \"%s\""
+msgstr "nome da codificação \"%s\" é inválido"
-#: catalog/heap.c:2754
-msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
-msgstr ""
-"não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave "
-"estrangeira"
+#: utils/adt/xml.c:405 utils/adt/xml.c:410
+msgid "invalid XML comment"
+msgstr "comentário XML inválido"
-#: catalog/heap.c:2755
-#, c-format
-msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
-msgstr "Tabela \"%s\" referencia \"%s\"."
+#: utils/adt/xml.c:539
+msgid "not an XML document"
+msgstr "não é um documento XML"
-#: catalog/heap.c:2757
-#, c-format
-msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
-msgstr ""
-"Trunque a tabela \"%s\" ao mesmo tempo, ou utilize TRUNCATE ... CASCADE."
+#: utils/adt/xml.c:692 utils/adt/xml.c:715
+msgid "invalid XML processing instruction"
+msgstr "instrução de processamento XML é inválida"
-#: catalog/namespace.c:234 catalog/namespace.c:318 commands/trigger.c:4181
+#: utils/adt/xml.c:693
#, c-format
-msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
-msgstr ""
-"referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: \"%s.%s."
-"%s\""
+msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
+msgstr "nome alvo da instrução de processamento XML não pode ser \"%s\"."
-#: catalog/namespace.c:260
-msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
-msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema"
+#: utils/adt/xml.c:716
+msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
+msgstr "instrução de processamento XML não pode conter \"?>\"."
-#: catalog/namespace.c:285 commands/lockcmds.c:122 parser/parse_relation.c:844
-#, c-format
-msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
-msgstr "relação \"%s.%s\" não existe"
+#: utils/adt/xml.c:795
+msgid "xmlvalidate is not implemented"
+msgstr "xmlvalidate não foi implementado"
+
+#: utils/adt/xml.c:880
+msgid "could not initialize XML library"
+msgstr "não pôde inicializar biblioteca XML"
-#: catalog/namespace.c:290 commands/lockcmds.c:127 utils/adt/regproc.c:810
-#: parser/parse_relation.c:857 parser/parse_relation.c:865
+#: utils/adt/xml.c:881
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "relação \"%s\" não existe"
+msgid ""
+"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
+msgstr ""
+"libxml2 tem tipo char incompatível: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
-#: catalog/namespace.c:358 catalog/namespace.c:2589 commands/extension.c:1399
-#: commands/extension.c:1405
-msgid "no schema has been selected to create in"
-msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)"
+#: utils/adt/xml.c:1448
+msgid "Invalid character value."
+msgstr "Valor de caracter é inválido."
-#: catalog/namespace.c:410 catalog/namespace.c:423
-msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions"
-msgstr "não pode criar relações em esquemas temporárias de outras sessões"
+#: utils/adt/xml.c:1451
+msgid "Space required."
+msgstr "Espaço requerido."
-#: catalog/namespace.c:414
-msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema"
-msgstr "não pode criar relação temporária em esquema que não é temporário"
+#: utils/adt/xml.c:1454
+msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
+msgstr "standalone aceita somente 'yes' ou 'no'."
-#: catalog/namespace.c:429
-msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas"
-msgstr "somente relações temporárias podem ser criadas em esquemas temporários"
+#: utils/adt/xml.c:1457
+msgid "Malformed declaration: missing version."
+msgstr "Declaração mal formada: faltando versão."
-#: catalog/namespace.c:1906 commands/tsearchcmds.c:320
-#, c-format
-msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
-msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe"
+#: utils/adt/xml.c:1460
+msgid "Missing encoding in text declaration."
+msgstr "Faltando codificação em declaração."
-#: catalog/namespace.c:2029 commands/tsearchcmds.c:769
-#, c-format
-msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
-msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe"
+#: utils/adt/xml.c:1463
+msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
+msgstr "Analisando declaração XML: '?>' esperado."
-#: catalog/namespace.c:2153 commands/tsearchcmds.c:1329
+#: utils/adt/xml.c:1466
#, c-format
-msgid "text search template \"%s\" does not exist"
-msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe"
+msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
+msgstr "código de erro libxml desconhecido: %d."
-#: catalog/namespace.c:2276 commands/tsearchcmds.c:1778
-#: commands/tsearchcmds.c:1957 utils/cache/ts_cache.c:620
-#, c-format
-msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
-msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe"
+#: utils/adt/xml.c:1718
+msgid "XML does not support infinite date values."
+msgstr "XML não suporta valores infinitos de date."
-#: catalog/namespace.c:2389 parser/parse_target.c:1088 parser/parse_expr.c:777
-#, c-format
-msgid "cross-database references are not implemented: %s"
-msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: %s"
+#: utils/adt/xml.c:1741 utils/adt/xml.c:1768
+msgid "XML does not support infinite timestamp values."
+msgstr "XML não suporta valores infinitos de timestamp."
-#: catalog/namespace.c:2395 parser/parse_target.c:1095 parser/parse_expr.c:784
-#: gram.y:11651 gram.y:12832
+#: utils/adt/xml.c:2074 utils/adt/xml.c:2238 executor/execCurrent.c:66
+#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222
#, c-format
-msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
-msgstr "nome qualificado é inválido (nomes com muitos pontos): %s"
+msgid "cursor \"%s\" does not exist"
+msgstr "cursor \"%s\" não existe"
-#: catalog/namespace.c:2523
-#, c-format
-msgid "%s is already in schema \"%s\""
-msgstr "%s já está no esquema \"%s\""
+#: utils/adt/xml.c:2153
+msgid "invalid query"
+msgstr "consulta inválida"
-#: catalog/namespace.c:2531
-msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
-msgstr "não pode mover objetos para ou de esquemas temporários"
+#: utils/adt/xml.c:3392
+msgid "invalid array for XML namespace mapping"
+msgstr "matriz inválida para mapeamento de namespace XML"
-#: catalog/namespace.c:2537
-msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
-msgstr "não pode mover objetos para ou de esquema TOAST"
+#: utils/adt/xml.c:3393
+msgid ""
+"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
+msgstr ""
+"A matriz deve ter duas dimensões com comprimento do segundo eixo igual a 2."
-#: catalog/namespace.c:2610 catalog/namespace.c:3599 catalog/namespace.c:3602
-#: commands/schemacmds.c:253 commands/schemacmds.c:322
-#, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist"
-msgstr "esquema \"%s\" não existe"
+#: utils/adt/xml.c:3417
+msgid "empty XPath expression"
+msgstr "expressão XPath vazia"
-#: catalog/namespace.c:2641
-#, c-format
-msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
-msgstr "nome de relação é inválido (nomes com muitos pontos): %s"
+#: utils/adt/xml.c:3465
+msgid "neither namespace name nor URI may be null"
+msgstr "namespace ou URI não podem ser nulo"
-#: catalog/namespace.c:3040
+#: utils/adt/xml.c:3472
#, c-format
-msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "ordenação \"%s\" para codificação \"%s\" não existe"
+msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
+msgstr "não pôde registrar namespace XML com nome \"%s\" e URI \"%s\""
-#: catalog/namespace.c:3092
+#: utils/adt/network.c:118
#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" does not exist"
-msgstr "conversão \"%s\" não existe"
+msgid "invalid cidr value: \"%s\""
+msgstr "valor de cidr é inválido: \"%s\""
-#: catalog/namespace.c:3297
+#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249
+msgid "Value has bits set to right of mask."
+msgstr "Valor tem bits definidos a direita da máscara."
+
+#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639
+#: utils/adt/network.c:664
#, c-format
-msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\""
+msgid "could not format inet value: %m"
+msgstr "não pôde formatar valor de inet: %m"
-#: catalog/namespace.c:3313
-msgid "cannot create temporary tables during recovery"
-msgstr "não pode criar tabelas temporárias durante recuperação"
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:217
+#, c-format
+msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
+msgstr "família de endereços inválida no valor de \"%s\" externo"
-#: catalog/namespace.c:3559 commands/variable.c:59 commands/tablespace.c:1184
-#: utils/misc/guc.c:8201 replication/syncrep.c:661
-msgid "List syntax is invalid."
-msgstr "Sintaxe de lista é inválida."
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:224
+#, c-format
+msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
+msgstr "bits inválidos no valor de \"%s\" externo"
-#: catalog/pg_proc.c:124 parser/parse_func.c:1526 parser/parse_func.c:1566
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:233
#, c-format
-msgid "functions cannot have more than %d argument"
-msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
-msgstr[0] "funções não podem ter mais do que %d argumento"
-msgstr[1] "funções não podem ter mais do que %d argumentos"
+msgid "invalid length in external \"%s\" value"
+msgstr "tamanho inválido no valor de \"%s\" externo"
-#: catalog/pg_proc.c:205 catalog/pg_aggregate.c:175
-msgid "cannot determine result data type"
-msgstr "não pode determinar tipo de dado do resultado"
+#: utils/adt/network.c:248
+msgid "invalid external \"cidr\" value"
+msgstr "valor de \"cidr\" externo é inválido"
-#: catalog/pg_proc.c:206
-msgid ""
-"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
-"argument."
-msgstr ""
-"Uma função retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um argumento "
-"polimórfico."
+#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397
+#, c-format
+msgid "invalid mask length: %d"
+msgstr "tamanho de máscara é inválido: %d"
-#: catalog/pg_proc.c:211 catalog/pg_aggregate.c:188
-msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
-msgstr "uso inseguro do pseudo-tipo \"internal\""
+#: utils/adt/network.c:682
+#, c-format
+msgid "could not format cidr value: %m"
+msgstr "não pôde formatar valor de cidr: %m"
-#: catalog/pg_proc.c:212 catalog/pg_aggregate.c:189
-msgid ""
-"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
-"argument."
-msgstr ""
-"Uma função retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento "
-"\"internal\"."
+#: utils/adt/network.c:1255
+msgid "cannot AND inet values of different sizes"
+msgstr "não pode executar E em valores inet de tamanhos diferentes"
-#: catalog/pg_proc.c:224
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
-msgstr "\"%s\" já é um atributo do tipo %s"
+#: utils/adt/network.c:1287
+msgid "cannot OR inet values of different sizes"
+msgstr "não pode executar OU em valores inet de tamanhos diferentes"
-#: catalog/pg_proc.c:292
-msgid "window functions cannot have default arguments"
-msgstr "funções deslizantes não podem ter argumentos padrão"
+#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424
+msgid "result is out of range"
+msgstr "resultado está fora do intervalo"
-#: catalog/pg_proc.c:369
+#: utils/adt/network.c:1389
+msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
+msgstr "não pode subtrair valores inet de tamanhos diferentes"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:97
#, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
-msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumento"
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s não deve ser negativa"
-#: catalog/pg_proc.c:383 catalog/pg_proc.c:405
-msgid "cannot change return type of existing function"
-msgstr "não pode mudar o tipo de retorno da função existente"
+#: utils/adt/timestamp.c:103
+#, c-format
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d"
-#: catalog/pg_proc.c:384 catalog/pg_proc.c:407 catalog/pg_proc.c:449
-#: catalog/pg_proc.c:472 catalog/pg_proc.c:498
-msgid "Use DROP FUNCTION first."
-msgstr "Primeiro utilize DROP FUNCTION."
+#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:435
+#, c-format
+msgid "timestamp out of range: \"%s\""
+msgstr "timestamp fora do intervalo: \"%s\""
-#: catalog/pg_proc.c:406
-msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
-msgstr "Tipo de registro definido pelos parâmetros OUT é diferente."
+#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:453
+#: utils/adt/timestamp.c:664
+#, c-format
+msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
+msgstr "valor de data/hora \"%s\" não é mais suportado"
-#: catalog/pg_proc.c:447
+#: utils/adt/timestamp.c:260
+msgid "timestamp cannot be NaN"
+msgstr "timestamp não pode ser NaN"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:370
#, c-format
-msgid "cannot change name of input parameter \"%s\""
-msgstr "não pode mudar nome de parâmetro de entrada \"%s\""
+msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "precisão do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d"
-#: catalog/pg_proc.c:471
-msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
-msgstr "não pode remover valores padrão de parâmetros da função existente"
+#: utils/adt/timestamp.c:658 utils/adt/timestamp.c:3110
+#: utils/adt/timestamp.c:3240 utils/adt/timestamp.c:3625
+msgid "interval out of range"
+msgstr "interval fora do intervalo"
-#: catalog/pg_proc.c:497
-msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
-msgstr "não pode mudar o tipo de dado do valor padrão do parâmetro existente"
+#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820
+msgid "invalid INTERVAL type modifier"
+msgstr "modificador do tipo INTERVAL é inválido"
-#: catalog/pg_proc.c:509
+#: utils/adt/timestamp.c:803
#, c-format
-msgid "function \"%s\" is an aggregate function"
-msgstr "função \"%s\" é uma função de agregação"
+msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
+msgstr "precisão de INTERVAL(%d) não deve ser negativa"
-#: catalog/pg_proc.c:514
+#: utils/adt/timestamp.c:809
#, c-format
-msgid "function \"%s\" is not an aggregate function"
-msgstr "função \"%s\" não é uma função de agregação"
+msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "precisão de INTERVAL(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
-#: catalog/pg_proc.c:522
+#: utils/adt/timestamp.c:1101
#, c-format
-msgid "function \"%s\" is a window function"
-msgstr "função \"%s\" é uma função deslizante"
+msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "precisão de interval(%d) deve ser entre %d e %d"
-#: catalog/pg_proc.c:527
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" is not a window function"
-msgstr "função \"%s\" não é uma função deslizante"
+#: utils/adt/timestamp.c:2307
+msgid "cannot subtract infinite timestamps"
+msgstr "não pode subtrair timestamps infinitos"
-#: catalog/pg_proc.c:717
+#: utils/adt/timestamp.c:3366 utils/adt/timestamp.c:3982
+#: utils/adt/timestamp.c:4022
#, c-format
-msgid "there is no built-in function named \"%s\""
-msgstr "não há nenhuma função embutida com nome \"%s\""
+msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
+msgstr "unidades do timestamp \"%s\" não são suportadas"
-#: catalog/pg_proc.c:815
+#: utils/adt/timestamp.c:3380 utils/adt/timestamp.c:4032
#, c-format
-msgid "SQL functions cannot return type %s"
-msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s"
+msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
+msgstr "unidades do timestamp \"%s\" são desconhecidas"
-#: catalog/pg_proc.c:830
+#: utils/adt/timestamp.c:3521 utils/adt/timestamp.c:4214
+#: utils/adt/timestamp.c:4235
#, c-format
-msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
-msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s"
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
+msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" não são suportadas"
-#: catalog/pg_shdepend.c:686
+#: utils/adt/timestamp.c:3538 utils/adt/timestamp.c:4244
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"and objects in %d other database (see server log for list)"
-msgid_plural ""
-"\n"
-"and objects in %d other databases (see server log for list)"
-msgstr[0] ""
-"\n"
-"e objetos em %d outro banco de dados (veja lista no log do servidor)"
-msgstr[1] ""
-"\n"
-"e objetos em %d outros bancos de dados (veja lista no log do servidor)"
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
+msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" são desconhecidas"
-#: catalog/pg_shdepend.c:998
+#: utils/adt/timestamp.c:3618 utils/adt/timestamp.c:4350
#, c-format
-msgid "role %u was concurrently dropped"
-msgstr "role %u foi removida simultaneamente"
+msgid "interval units \"%s\" not supported"
+msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1017
+#: utils/adt/timestamp.c:3634 utils/adt/timestamp.c:4377
#, c-format
-msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
-msgstr "tablespace %u foi removida simultaneamente"
+msgid "interval units \"%s\" not recognized"
+msgstr "unidades de interval \"%s\" são desconhecidas"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1032
+#: utils/adt/timestamp.c:4460 utils/adt/timestamp.c:4645
#, c-format
-msgid "database %u was concurrently dropped"
-msgstr "banco de dados %u foi removido simultaneamente"
+msgid "could not convert to time zone \"%s\""
+msgstr "não pôde converter para zona horária \"%s\""
-#: catalog/pg_shdepend.c:1076
+#: utils/adt/timestamp.c:4492 utils/adt/timestamp.c:4678
#, c-format
-msgid "owner of %s"
-msgstr "dono de %s"
+msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
+msgstr "zona horária de interval \"%s\" não deve especificar o mês"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1078
-#, c-format
-msgid "privileges for %s"
-msgstr "privilégios para %s"
+#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:288
+msgid ""
+"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, "
+"ignored"
+msgstr ""
+"consulta de busca textual contém somente palavras ignoradas ou não contém "
+"lexemas, ignorada"
-#. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1086
+#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143
#, c-format
-msgid "%d object in %s"
-msgid_plural "%d objects in %s"
-msgstr[0] "%d objeto no %s"
-msgstr[1] "%d objetos no %s"
+msgid "more than one function named \"%s\""
+msgstr "mais de uma função com nome \"%s\""
-#: catalog/pg_shdepend.c:1197
+#: utils/adt/regproc.c:464 utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643
+#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:718
#, c-format
-msgid ""
-"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
-"system"
-msgstr ""
-"não pode remover objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos pelo "
-"sistema de banco de dados"
+msgid "operator does not exist: %s"
+msgstr "operador não existe: %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1300
+#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488
#, c-format
-msgid ""
-"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required "
-"by the database system"
-msgstr ""
-"não pode transferir objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos "
-"pelo sistema de banco de dados"
+msgid "more than one operator named %s"
+msgstr "mais de um operador com nome %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:100
-msgid "cannot determine transition data type"
-msgstr "não pode determinar tipo de dado transitório"
+#: utils/adt/regproc.c:630 gram.y:6216
+msgid "missing argument"
+msgstr "faltando argumento"
-#: catalog/pg_aggregate.c:101
-msgid ""
-"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one "
-"polymorphic argument."
-msgstr ""
-"Uma agregação utilizando um tipo transitório polimórfico deve ter pelo menos "
-"um argumento polimórfico."
+#: utils/adt/regproc.c:631 gram.y:6217
+msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
+msgstr "Utilize NONE para denotar argumento em falta de um operador unário."
-#: catalog/pg_aggregate.c:124
+#: utils/adt/regproc.c:636
+msgid "Provide two argument types for operator."
+msgstr "Forneça dois tipos de argumento para operador."
+
+#: utils/adt/regproc.c:810 parser/parse_relation.c:857
+#: parser/parse_relation.c:865 catalog/namespace.c:290 commands/lockcmds.c:127
#, c-format
-msgid "return type of transition function %s is not %s"
-msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s"
+msgid "relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "relação \"%s\" não existe"
-#: catalog/pg_aggregate.c:144
-msgid ""
-"must not omit initial value when transition function is strict and "
-"transition type is not compatible with input type"
-msgstr ""
-"não deve omitir valor inicial quando a função de transição é estrita e o "
-"tipo de transição não é compatível com tipo de entrada"
+#: utils/adt/regproc.c:973 parser/parse_func.c:1502 parser/parse_type.c:196
+#: commands/typecmds.c:660 commands/typecmds.c:2661 commands/tablecmds.c:226
+#: commands/functioncmds.c:128
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" does not exist"
+msgstr "tipo \"%s\" não existe"
-#: catalog/pg_aggregate.c:176
-msgid ""
-"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
-"argument."
-msgstr ""
-"Uma agregação retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um "
-"argumento polimórfico."
+#: utils/adt/regproc.c:1383
+msgid "expected a left parenthesis"
+msgstr "parêntese esquerdo esperado"
-#: catalog/pg_aggregate.c:197
-msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
-msgstr ""
-"operador de ordenação só pode ser especificado por agregações de argumento "
-"único"
+#: utils/adt/regproc.c:1399
+msgid "expected a right parenthesis"
+msgstr "parêntese direito esperado"
-#: catalog/pg_aggregate.c:331 commands/typecmds.c:1350
-#: commands/typecmds.c:1401 commands/typecmds.c:1432 commands/typecmds.c:1455
-#: commands/typecmds.c:1476 commands/typecmds.c:1503 commands/typecmds.c:1530
-#: parser/parse_func.c:288 parser/parse_func.c:299 parser/parse_func.c:1481
+#: utils/adt/regproc.c:1418
+msgid "expected a type name"
+msgstr "nome de tipo esperado"
+
+#: utils/adt/regproc.c:1450
+msgid "improper type name"
+msgstr "nome de tipo inválido"
+
+#: utils/adt/int8.c:114
#, c-format
-msgid "function %s does not exist"
-msgstr "função %s não existe"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
+msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo bigint"
-#: catalog/pg_aggregate.c:337
+#: utils/adt/int8.c:1366
+msgid "OID out of range"
+msgstr "OID fora do intervalo"
+
+#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:136
#, c-format
-msgid "function %s returns a set"
-msgstr "função %s retorna um conjunto"
+msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
+msgstr "erro de sintaxe em tsquery: \"%s\""
-#: catalog/pg_aggregate.c:362
+#: utils/adt/tsquery.c:177
#, c-format
-msgid "function %s requires run-time type coercion"
-msgstr "função %s requer conversão de tipo em tempo de execução"
+msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
+msgstr "nenhum operando em tsquery: \"%s\""
-#: catalog/pg_collation.c:75
+#: utils/adt/tsquery.c:250
#, c-format
-msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
-msgstr "ordenação \"%s\" para codificação \"%s\" já existe"
+msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
+msgstr "valor é muito grande em tsquery: \"%s\""
-#: catalog/pg_collation.c:89
+#: utils/adt/tsquery.c:255
#, c-format
-msgid "collation \"%s\" already exists"
-msgstr "ordenação \"%s\" já existe"
+msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
+msgstr "operando é muito longo em tsquery: \"%s\""
-#: catalog/pg_namespace.c:60 commands/schemacmds.c:259
+#: utils/adt/tsquery.c:283
#, c-format
-msgid "schema \"%s\" already exists"
-msgstr "esquema \"%s\" já existe"
+msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
+msgstr "palavra é muito longa em tsquery: \"%s\""
-#: access/gist/gistvacuum.c:271 access/gist/gist.c:742
+#: utils/adt/tsquery.c:512
#, c-format
-msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
-msgstr "índice \"%s\" contém uma tupla interna marcada como inválida"
+msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
+msgstr "consulta de busca textual não contém lexemas: \"%s\""
-#: access/gist/gistvacuum.c:273 access/gist/gist.c:744
-msgid ""
-"This is caused by an incomplete page split at crash recovery before "
-"upgrading to PostgreSQL 9.1."
+#: utils/adt/tsvector.c:216
+#, c-format
+msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
+msgstr "palavra é muito longa (%ld bytes, máximo de %ld bytes)"
+
+#: utils/adt/tsvector.c:223
+#, c-format
+msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
msgstr ""
-"Isso é causado por uma divisão de página incompleta durante recuperação de "
-"desastre antes da atualização para PostgreSQL 9.1."
+"cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%ld bytes, máximo de %ld "
+"bytes)"
-#: access/gist/gistvacuum.c:274 access/gist/gist.c:745
-#: access/gist/gistutil.c:635 access/gist/gistutil.c:646
-#: access/nbtree/nbtpage.c:436 access/nbtree/nbtpage.c:447
-#: access/hash/hashutil.c:173 access/hash/hashutil.c:184
-#: access/hash/hashutil.c:196 access/hash/hashutil.c:217
-msgid "Please REINDEX it."
-msgstr "Por favor execute REINDEX."
+#: utils/adt/float.c:54
+msgid "value out of range: overflow"
+msgstr "valor fora do intervalo: estouro (overflow)"
-#: access/gist/gist.c:127 access/gist/gist.c:243
-msgid "unlogged GiST indexes are not supported"
-msgstr "índices GiST unlogged não são suportados"
+#: utils/adt/float.c:59
+msgid "value out of range: underflow"
+msgstr "valor fora do intervalo: estouro (underflow)"
-#: access/gist/gist.c:1411 access/nbtree/nbtsort.c:483
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:535 access/gin/ginentrypage.c:101
+#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:270 utils/adt/float.c:326
#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
-msgstr ""
-"tamanho de registro do índice %lu excede o máximo %lu para índice \"%s\""
+msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo real: \"%s\""
-#: access/gist/gistutil.c:632 access/nbtree/nbtpage.c:433
-#: access/hash/hashutil.c:170
+#: utils/adt/float.c:265
#, c-format
-msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
-msgstr "índice \"%s\" contém página de tamanho zero inesperada no bloco %u"
+msgid "\"%s\" is out of range for type real"
+msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo real"
-#: access/gist/gistutil.c:643 access/nbtree/nbtpage.c:444
-#: access/hash/hashutil.c:181 access/hash/hashutil.c:193
+#: utils/adt/float.c:427 utils/adt/float.c:491 utils/adt/float.c:547
+#: utils/adt/numeric.c:3985 utils/adt/numeric.c:4011
#, c-format
-msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
-msgstr "índice \"%s\" contém página corrompida no bloco %u"
+msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo double precision: \"%s\""
-#: access/gist/gistsplit.c:446
+#: utils/adt/float.c:486
#, c-format
-msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
-msgstr "método picksplit para coluna %d do índice \"%s\" falhou"
+msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
+msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo double precision"
-#: access/gist/gistsplit.c:448
-msgid ""
-"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use "
-"the column as the second one in the CREATE INDEX command."
+#: utils/adt/float.c:1359 utils/adt/numeric.c:5211
+msgid "cannot take square root of a negative number"
+msgstr "não pode calcular raiz quadrada de um número negativo"
+
+#: utils/adt/float.c:1401 utils/adt/numeric.c:2182
+msgid "zero raised to a negative power is undefined"
+msgstr "zero elevado a um número negativo é indefinido"
+
+#: utils/adt/float.c:1405 utils/adt/numeric.c:2188
+msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
msgstr ""
-"O índice não é ótimo. Para otimizá-lo, entre em contato com um desenvolvedor "
-"ou tente utilizar a coluna como a segunda no comando CREATE INDEX."
+"um número negativo elevado a um número que não é inteiro retorna um "
+"resultado complexo"
-#: access/heap/heapam.c:3224 access/heap/heapam.c:3255
-#: access/heap/heapam.c:3290
-#, c-format
-msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
-msgstr "não pôde obter bloqueio no registro da relação \"%s\""
+#: utils/adt/float.c:1471 utils/adt/float.c:1501 utils/adt/numeric.c:5429
+msgid "cannot take logarithm of zero"
+msgstr "não pode calcular logaritmo de zero"
-#: access/heap/rewriteheap.c:597 access/heap/hio.c:175
-#, c-format
-msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
-msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu"
+#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1505 utils/adt/numeric.c:5433
+msgid "cannot take logarithm of a negative number"
+msgstr "não pode calcular logaritmo de número negativo"
-#: access/nbtree/nbtsort.c:487 access/nbtree/nbtinsert.c:539
-msgid ""
-"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
-"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
-"indexing."
-msgstr ""
-"Valores maiores do que 1/3 da página do buffer não podem ser indexados.\n"
-"Considere um índice de uma função de um hash MD5 de um valor ou utilize uma "
-"indexação de texto completa."
+#: utils/adt/float.c:1532 utils/adt/float.c:1553 utils/adt/float.c:1574
+#: utils/adt/float.c:1596 utils/adt/float.c:1617 utils/adt/float.c:1638
+#: utils/adt/float.c:1660 utils/adt/float.c:1681
+msgid "input is out of range"
+msgstr "entrada está fora do intervalo"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:398
-#, c-format
-msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
-msgstr "duplicar valor da chave viola a restrição de unicidade \"%s\""
+#: utils/adt/float.c:2743 utils/adt/numeric.c:1187
+msgid "count must be greater than zero"
+msgstr "contador deve ser maior do que zero"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:400
-#, c-format
-msgid "Key %s already exists."
-msgstr "Chave %s já existe."
+#: utils/adt/float.c:2748 utils/adt/numeric.c:1194
+msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN"
+msgstr "operando, limite inferior e limite superior não podem ser infinitos"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:461
-#, c-format
-msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
-msgstr "falhou ao reencontrar tupla no índice \"%s\""
+#: utils/adt/float.c:2754
+msgid "lower and upper bounds must be finite"
+msgstr "limites inferior e superior devem ser finitos"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:463
-msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
-msgstr "Isso pode ser por causa de uma expressão não imutável do índice."
+#: utils/adt/float.c:2792 utils/adt/numeric.c:1207
+msgid "lower bound cannot equal upper bound"
+msgstr "limite inferior não pode ser igual a limite superior"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:161 access/nbtree/nbtpage.c:365
-#: parser/parse_utilcmd.c:1577
+#: utils/adt/numeric.c:474 utils/adt/numeric.c:501 utils/adt/numeric.c:3291
+#: utils/adt/numeric.c:3314 utils/adt/numeric.c:3338 utils/adt/numeric.c:3345
#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a btree"
-msgstr "índice \"%s\" não é uma árvore B"
+msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo numeric: \"%s\""
-#: access/nbtree/nbtpage.c:167 access/nbtree/nbtpage.c:371
-#, c-format
-msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
-msgstr ""
-"incompatibilidade de versão no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão "
-"do código %d"
+#: utils/adt/numeric.c:654
+msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
+msgstr "tamanho inválido no valor de \"numeric\" externo"
-#: access/hash/hashinsert.c:73
-#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
-msgstr "tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo do hash %lu"
+#: utils/adt/numeric.c:667
+msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
+msgstr "sinal inválido no valor de \"numeric\" externo"
-#: access/hash/hashinsert.c:76
-msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
-msgstr "Valores maiores do que uma página do buffer não podem ser indexados."
+#: utils/adt/numeric.c:673
+msgid "invalid scale in external \"numeric\" value"
+msgstr "escala inválida no valor de \"numeric\" externo"
-#: access/hash/hashovfl.c:547
-#, c-format
-msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
-msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no índice hash \"%s\""
+#: utils/adt/numeric.c:682
+msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
+msgstr "dígito inválido no valor de \"numeric\" externo"
-#: access/hash/hashutil.c:209
+#: utils/adt/numeric.c:830 utils/adt/numeric.c:844
#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a hash index"
-msgstr "índice \"%s\" não é um índice hash"
+msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
+msgstr "precisão do NUMERIC %d deve ser entre 1 e %d"
-#: access/hash/hashutil.c:215
+#: utils/adt/numeric.c:835
#, c-format
-msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
-msgstr "índice \"%s\" tem versão incorreta do hash"
+msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
+msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e precisão %d"
-#: access/hash/hashsearch.c:152
-msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "índices hash não suportam buscas em todo índice"
+#: utils/adt/numeric.c:853
+msgid "invalid NUMERIC type modifier"
+msgstr "modificador de tipo NUMERIC é inválido"
-#: access/transam/xlog.c:1344
-#, c-format
-msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"
+#: utils/adt/numeric.c:1897 utils/adt/numeric.c:3770 utils/adt/numeric.c:5751
+msgid "value overflows numeric format"
+msgstr "valor excede formato numeric"
-#: access/transam/xlog.c:1352
-#, c-format
-msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"
+#: utils/adt/numeric.c:2245
+msgid "cannot convert NaN to integer"
+msgstr "não pode converter NaN para inteiro"
-#: access/transam/xlog.c:1826 access/transam/xlog.c:10692
-#: replication/walreceiver.c:516 replication/walsender.c:1024
-#, c-format
-msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
-msgstr "não pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m"
+#: utils/adt/numeric.c:2313
+msgid "cannot convert NaN to bigint"
+msgstr "não pode converter NaN para bigint"
+
+#: utils/adt/numeric.c:2361
+msgid "cannot convert NaN to smallint"
+msgstr "não pode converter NaN para smallint"
-#: access/transam/xlog.c:1843 replication/walreceiver.c:533
+#: utils/adt/numeric.c:3840
+msgid "numeric field overflow"
+msgstr "estouro de campo numeric"
+
+#: utils/adt/numeric.c:3841
#, c-format
-msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
+msgid ""
+"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less "
+"than %s%d."
msgstr ""
-"não pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u, tamanho "
-"%lu: %m"
+"Um campo com precisão %d, escala %d deve arredondar para um valor absoluto "
+"menor do que %s%d."
+
+#: utils/adt/numeric.c:5301
+msgid "argument for function \"exp\" too big"
+msgstr "argumento para função \"exp\" é muito grande"
-#: access/transam/xlog.c:2045
+#: utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:211 utils/adt/dbsize.c:279
+#: utils/adt/genfile.c:107 utils/adt/genfile.c:279 storage/file/fd.c:2289
+#: storage/file/fd.c:2381 storage/file/copydir.c:83 storage/file/copydir.c:122
+#: access/transam/xlog.c:2953 access/transam/xlog.c:3118
+#: access/transam/xlog.c:9319 access/transam/xlog.c:9498
#, c-format
-msgid "updated min recovery point to %X/%X"
-msgstr "ponto mínimo de recuperação atualizado para %X/%X"
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:2396 access/transam/xlog.c:2499
-#: access/transam/xlog.c:2728 access/transam/xlog.c:2799
-#: access/transam/xlog.c:2856 replication/walsender.c:1012
+#: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:189
#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m"
+msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir diretório da tablespace \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:2421 access/transam/xlog.c:2553
-#: access/transam/xlog.c:4490 access/transam/xlog.c:9336
-#: access/transam/xlog.c:9580 storage/file/copydir.c:169 storage/smgr/md.c:289
-#: postmaster/postmaster.c:3738
+#: utils/adt/dbsize.c:127 catalog/aclchk.c:3492 catalog/aclchk.c:4609
#, c-format
-msgid "could not create file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m"
+msgid "database with OID %u does not exist"
+msgstr "banco de dados com OID %u não existe"
+
+#: utils/adt/selfuncs.c:4949
+msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
+msgstr ""
+"correspondência não sensível a maiúsculas/minúsculas não é suportada pelo "
+"tipo bytea"
+
+#: utils/adt/selfuncs.c:5052
+msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
+msgstr "correspondência de expressão regular não é suportada pelo tipo bytea"
+
+#: utils/adt/trigfuncs.c:41
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado com gatilho"
+
+#: utils/adt/trigfuncs.c:47
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update"
+msgstr ""
+"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado durante atualização"
-#: access/transam/xlog.c:2453 access/transam/xlog.c:2585
-#: access/transam/xlog.c:4542 access/transam/xlog.c:4605 utils/misc/guc.c:7446
-#: utils/misc/guc.c:7471 utils/init/miscinit.c:1097 utils/init/miscinit.c:1106
-#: utils/init/miscinit.c:1113 storage/file/copydir.c:194
-#: postmaster/postmaster.c:3748 postmaster/postmaster.c:3758
+#: utils/adt/trigfuncs.c:53
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
+msgstr ""
+"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado antes da atualização"
+
+#: utils/adt/trigfuncs.c:59
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
+msgstr ""
+"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado para cada registro"
+
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:137
#, c-format
-msgid "could not write to file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
+msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
+msgstr "erro de sintaxe em tsvector: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:2460 access/transam/xlog.c:2592
-#: access/transam/xlog.c:4611 storage/file/fd.c:398 storage/smgr/md.c:932
-#: storage/smgr/md.c:1137 storage/smgr/md.c:1291
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:202
#, c-format
-msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m"
+msgid "there is no escaped character: \"%s\""
+msgstr "não há caracter com escape: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:2465 access/transam/xlog.c:2597
-#: access/transam/xlog.c:4616 commands/copy.c:1340 storage/file/copydir.c:208
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:319
#, c-format
-msgid "could not close file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m"
+msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
+msgstr "informação incorreta sobre posição no tsvector: \"%s\""
+
+#: utils/adt/genfile.c:60
+msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
+msgstr "referência ao diretório pai (\"..\") não é permitida"
+
+#: utils/adt/genfile.c:71
+msgid "absolute path not allowed"
+msgstr "caminho absoluto não é permitido"
+
+#: utils/adt/genfile.c:76
+msgid "path must be in or below the current directory"
+msgstr "caminho deve estar no ou abaixo do diretório atual"
-#: access/transam/xlog.c:2538 access/transam/xlog.c:4259
-#: access/transam/xlog.c:4353 access/transam/xlog.c:4509
-#: utils/error/elog.c:1550 utils/init/miscinit.c:1046
-#: utils/init/miscinit.c:1161 storage/file/fd.c:384 storage/file/copydir.c:162
-#: storage/smgr/md.c:553 storage/smgr/md.c:810 replication/basebackup.c:916
+#: utils/adt/genfile.c:122 commands/copy.c:2212
#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m"
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m"
+
+#: utils/adt/genfile.c:129
+#, c-format
+msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde buscar em arquivo \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:2566 access/transam/xlog.c:4521
-#: access/transam/xlog.c:9512 access/transam/xlog.c:9525
-#: access/transam/xlog.c:10059 access/transam/xlog.c:10094
#: utils/adt/genfile.c:138 storage/file/copydir.c:183
+#: access/transam/xlog.c:2564 access/transam/xlog.c:4519
+#: access/transam/xlog.c:9510 access/transam/xlog.c:9523
+#: access/transam/xlog.c:10057 access/transam/xlog.c:10092
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:2569
-#, c-format
-msgid "not enough data in file \"%s\""
-msgstr "dados insuficientes no arquivo \"%s\""
+#: utils/adt/genfile.c:179 utils/adt/genfile.c:203 utils/adt/genfile.c:224
+#: utils/adt/genfile.c:248
+msgid "must be superuser to read files"
+msgstr "deve ser super-usuário para ler arquivos"
-#: access/transam/xlog.c:2688
-#, c-format
-msgid ""
-"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
-"%u): %m"
-msgstr ""
-"não pôde vincular arquivo \"%s\" aa \"%s\" (inicialização do arquivo de log "
-"%u, segmento %u): %m"
+#: utils/adt/genfile.c:186 utils/adt/genfile.c:231
+msgid "requested length cannot be negative"
+msgstr "tamanho solicitado não pode ser negativo"
+
+#: utils/adt/genfile.c:272
+msgid "must be superuser to get file information"
+msgstr "deve ser super-usuário para obter informação sobre arquivo"
+
+#: utils/adt/genfile.c:336
+msgid "must be superuser to get directory listings"
+msgstr "deve ser super-usuário para obter listagem de diretórios"
-#: access/transam/xlog.c:2700
+#: utils/adt/bool.c:153
#, c-format
-msgid ""
-"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
-"segment %u): %m"
-msgstr ""
-"não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de "
-"log %u, segmento %u): %m"
+msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo boolean: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:2883 replication/walreceiver.c:490
+#: utils/fmgr/fmgr.c:272
#, c-format
-msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m"
+msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
+msgstr "função interna \"%s\" não está na tabela de busca interna"
-#: access/transam/xlog.c:2955 access/transam/xlog.c:3120
-#: access/transam/xlog.c:9321 access/transam/xlog.c:9500 utils/adt/dbsize.c:65
-#: utils/adt/dbsize.c:211 utils/adt/dbsize.c:279 utils/adt/genfile.c:107
-#: utils/adt/genfile.c:279 storage/file/fd.c:2270 storage/file/fd.c:2311
-#: storage/file/copydir.c:83 storage/file/copydir.c:122
+#: utils/fmgr/fmgr.c:482
#, c-format
-msgid "could not stat file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m"
+msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
+msgstr "versão %d de API informada pela função \"%s\" é desconhecida"
-#: access/transam/xlog.c:2963 access/transam/xlog.c:9530 storage/smgr/md.c:371
-#: storage/smgr/md.c:420 storage/smgr/md.c:1251
+#: utils/fmgr/fmgr.c:853 utils/fmgr/fmgr.c:2114
#, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m"
+msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
+msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)"
-#: access/transam/xlog.c:3099
+#: utils/fmgr/fmgr.c:2507
#, c-format
-msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
+msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u"
msgstr ""
-"arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho incorreto: %lu ao invés de %lu"
+"função de validação de linguagem %u chamada para linguagem %u ao invés de %u"
-#: access/transam/xlog.c:3108
-#, c-format
-msgid "restored log file \"%s\" from archive"
-msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador"
+#: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:1051 foreign/foreign.c:350
+#: executor/execQual.c:1695 executor/execQual.c:1720 executor/execQual.c:2087
+#: executor/execQual.c:5240 executor/functions.c:784
+#: replication/walsender.c:1432 commands/extension.c:1711
+#: commands/extension.c:1820 commands/extension.c:2013 commands/prepare.c:751
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+msgstr ""
+"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não "
+"pode aceitar um conjunto"
-#: access/transam/xlog.c:3158
+#: utils/fmgr/funcapi.c:354
#, c-format
-msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
-msgstr "não pôde restaurar arquivo \"%s\" do arquivador: código retornado %d"
+msgid ""
+"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
+"return type %s"
+msgstr ""
+"não pôde determinar tipo de resultado para função \"%s\" declarada para "
+"retornar tipo %s"
-#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like
-#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter.
-#: access/transam/xlog.c:3272
-#, c-format
-msgid "%s \"%s\": return code %d"
-msgstr "%s \"%s\": código retornado %d"
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1208 utils/fmgr/funcapi.c:1239
+msgid "number of aliases does not match number of columns"
+msgstr "número de aliases não corresponde ao número de colunas"
-#: access/transam/xlog.c:3366 access/transam/xlog.c:3573
-#: access/transam/xlog.c:5693
-#, c-format
-msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m"
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1233
+msgid "no column alias was provided"
+msgstr "nenhum aliás de coluna foi fornecido"
-#: access/transam/xlog.c:3455
-#, c-format
-msgid "recycled transaction log file \"%s\""
-msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi reciclado"
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1257
+msgid "could not determine row description for function returning record"
+msgstr ""
+"não pôde determinar descrição de registro para função que retorna record"
-#: access/transam/xlog.c:3470
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:121
#, c-format
-msgid "removing transaction log file \"%s\""
-msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\""
+msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
+msgstr "não pôde encontrar função \"%s\" no arquivo \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3488
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:200 utils/fmgr/dfmgr.c:409 utils/fmgr/dfmgr.c:457
#, c-format
-msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde renomear arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m"
+msgid "could not access file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde acessar arquivo \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3500
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:238
#, c-format
-msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde remover arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m"
+msgid "could not load library \"%s\": %s"
+msgstr "não pôde carregar biblioteca \"%s\": %s"
-#: access/transam/xlog.c:3533 access/transam/xlog.c:3543
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:270
#, c-format
-msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "diretório WAL requerido \"%s\" não existe"
+msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
+msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: faltando bloco mágico"
-#: access/transam/xlog.c:3549
-#, c-format
-msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
-msgstr "criando diretório WAL ausente \"%s\""
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:272
+msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
+msgstr ""
+"Bibliotecas de extensões são obrigadas a utilizar o macro PG_MODULE_MAGIC."
-#: access/transam/xlog.c:3552
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:308
#, c-format
-msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar diretório ausente \"%s\": %m"
+msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
+msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: incompatibilidade de versão"
-#: access/transam/xlog.c:3586
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:310
#, c-format
-msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
-msgstr "removendo arquivo de histórico do log de transação \"%s\""
+msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
+msgstr "Servidor tem versão %d,%d, biblioteca tem versão %d.%d."
-#: access/transam/xlog.c:3724
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:329
#, c-format
-msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
-msgstr "tamanho de espaço livre incorreto no registro em %X/%X"
+msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
+msgstr "Servidor tem FUNC_MAX_ARGS = %d, biblioteca tem %d."
-#: access/transam/xlog.c:3737
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:338
#, c-format
-msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
-msgstr "tamanho total incorreto no registro em %X/%X"
+msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
+msgstr "Servidor tem INDEX_MAX_KEYS = %d, biblioteca tem %d."
-#: access/transam/xlog.c:3750
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:347
#, c-format
-msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
-msgstr ""
-"soma de verificação de dados do gerenciador de recursos incorreta no "
-"registro %X/%X"
+msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
+msgstr "Servidor tem NAMEDATALEN = %d, biblioteca tem %d."
-#: access/transam/xlog.c:3828 access/transam/xlog.c:3866
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:356
#, c-format
-msgid "invalid record offset at %X/%X"
-msgstr "deslocamento de registro inválido em %X/%X"
+msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
+msgstr "Servidor tem FLOAT4PASSBYVAL = %s, biblioteca tem %s."
-#: access/transam/xlog.c:3874
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:365
#, c-format
-msgid "contrecord is requested by %X/%X"
-msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X"
+msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
+msgstr "Servidor tem FLOAT8PASSBYVAL = %s, biblioteca tem %s."
-#: access/transam/xlog.c:3889
-#, c-format
-msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
-msgstr "registro de rotação do xlog é inválido em %X/%X"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:372
+msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
+msgstr "Bloco mágico tem tamanho inesperado ou diferença no enchimento."
-#: access/transam/xlog.c:3897
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:375
#, c-format
-msgid "record with zero length at %X/%X"
-msgstr "registro com tamanho zero em %X/%X"
+msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
+msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: incompatibilidade do bloco mágico"
-#: access/transam/xlog.c:3906
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:541
#, c-format
-msgid "invalid record length at %X/%X"
-msgstr "tamanho de registro é inválido em %X/%X"
+msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
+msgstr "acesso a biblioteca \"%s\" não é permitido"
-#: access/transam/xlog.c:3913
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:568
#, c-format
-msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
-msgstr "ID do gerenciador de recursos %u é inválido em %X/%X"
+msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
+msgstr "nome de macro é inválido no caminho de biblioteca dinâmica: %s"
-#: access/transam/xlog.c:3926 access/transam/xlog.c:3942
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:613
+msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
+msgstr "componente de tamanho zero no parâmetro \"dynamic_library_path\""
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:632
+msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
+msgstr ""
+"componente no parâmetro \"dynamic_library_path\" não é um caminho absoluto"
+
+#: utils/init/postinit.c:197 postmaster/postmaster.c:1146
+msgid "could not load pg_hba.conf"
+msgstr "não pôde carregar pg_hba.conf"
+
+#: utils/init/postinit.c:225
#, c-format
-msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
-msgstr "registro com prev-link %X/%X incorreto em %X/%X"
+msgid "replication connection authorized: user=%s"
+msgstr "conexão de replicação autorizada: usuário=%s"
+
+#: utils/init/postinit.c:229
+#, c-format
+msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
+msgstr "conexão autorizada: usuário=%s banco de dados=%s"
-#: access/transam/xlog.c:3971
+#: utils/init/postinit.c:260
#, c-format
-msgid "record length %u at %X/%X too long"
-msgstr "tamanho do registro %u em %X/%X é muito longo"
+msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
+msgstr "banco de dados \"%s\" desapareceu de pg_database"
-#: access/transam/xlog.c:4011
+#: utils/init/postinit.c:262
#, c-format
-msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"não há marcação em contrecord no arquivo de log %u, segmento %u, "
-"deslocamento %u"
+msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
+msgstr "Banco de dados com OID %u parece pertencer a \"%s\"."
-#: access/transam/xlog.c:4021
+#: utils/init/postinit.c:282
#, c-format
-msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"tamanho de contrecord %u é inválido no arquivo de log %u, segmento %u, "
-"deslocamento %u"
+msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
+msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões"
-#: access/transam/xlog.c:4111
+#: utils/init/postinit.c:295
#, c-format
-msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgid "permission denied for database \"%s\""
+msgstr "permissão negada para banco de dados \"%s\""
+
+#: utils/init/postinit.c:296
+msgid "User does not have CONNECT privilege."
+msgstr "Usuário não tem privilégio CONNECT."
+
+#: utils/init/postinit.c:313
+#, c-format
+msgid "too many connections for database \"%s\""
+msgstr "muitas conexões para banco de dados \"%s\""
+
+#: utils/init/postinit.c:335 utils/init/postinit.c:342
+msgid "database locale is incompatible with operating system"
msgstr ""
-"número mágico %04X é invalido no arquivo de log %u, segmento %u, "
-"deslocamento %u"
+"configuração regional do banco de dados é incompatível com o sistema "
+"operacional"
-#: access/transam/xlog.c:4118 access/transam/xlog.c:4164
+#: utils/init/postinit.c:336
#, c-format
-msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgid ""
+"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
+"recognized by setlocale()."
msgstr ""
-"bits de informação %04X são inválidos no arquivo de log %u, segmento %u, "
-"deslocamento %u"
+"O banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que não é "
+"reconhecido pelo setlocale()."
-#: access/transam/xlog.c:4140 access/transam/xlog.c:4148
-#: access/transam/xlog.c:4155
-msgid "WAL file is from different database system"
-msgstr "arquivo do WAL é de um sistema de banco de dados diferente"
+#: utils/init/postinit.c:338 utils/init/postinit.c:345
+msgid ""
+"Recreate the database with another locale or install the missing locale."
+msgstr ""
+"Recrie o banco de dados com outra configuração regional ou instale a "
+"configuração regional que falta."
-#: access/transam/xlog.c:4141
+#: utils/init/postinit.c:343
#, c-format
msgid ""
-"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system "
-"identifier is %s."
+"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized "
+"by setlocale()."
msgstr ""
-"identificador do sistema de banco de dados no arquivo do WAL é %s, "
-"identificador do sistema de banco de dados no pg_control é %s."
-
-#: access/transam/xlog.c:4149
-msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
-msgstr "XLOG_SEG_SIZE está incorreto no cabeçalho da página."
+"O banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que não é reconhecido "
+"pelo setlocale()."
-#: access/transam/xlog.c:4156
-msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
-msgstr "XLOG_BLCKSZ está incorreto no cabeçalho da página."
+#: utils/init/postinit.c:608
+msgid "no roles are defined in this database system"
+msgstr "nenhuma role está definida nesse sistema de banco de dados"
-#: access/transam/xlog.c:4172
+#: utils/init/postinit.c:609
#, c-format
-msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
+msgstr "Você deve executar imediatamente CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
+
+#: utils/init/postinit.c:632
+msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
msgstr ""
-"pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocalemto %u"
+"novas conexões de replicação não são permitidas durante desligamento de "
+"banco de dados"
-#: access/transam/xlog.c:4184
-#, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+#: utils/init/postinit.c:636
+msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
msgstr ""
-"ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, "
-"deslocalemto %u"
+"deve ser super-usuário para se conectar durante desligamento de banco de "
+"dados"
-#: access/transam/xlog.c:4211
-#, c-format
+#: utils/init/postinit.c:646
+msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
+msgstr "deve ser super-usuário para se conectar no modo de atualização binária"
+
+#: utils/init/postinit.c:660
msgid ""
-"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
-"%u"
+"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser "
+"connections"
msgstr ""
-"ID de linha do tempo %u fora de sequência (depois %u) no arquivo de log %u, "
-"segmento %u, deslocamento %u"
+"lacunas de conexão remanescentes são reservadas para conexões de super-"
+"usuário que não sejam usadas para replicação"
+
+#: utils/init/postinit.c:675
+msgid "must be replication role to start walsender"
+msgstr "deve ser role de replicação para iniciar walsender"
-#: access/transam/xlog.c:4288
+#: utils/init/postinit.c:718 utils/init/postinit.c:800
+#: utils/init/postinit.c:817 commands/dbcommands.c:793
+#: commands/dbcommands.c:938 commands/dbcommands.c:1037
+#: commands/dbcommands.c:1229 commands/dbcommands.c:1414
+#: commands/dbcommands.c:1499 commands/dbcommands.c:1926 commands/comment.c:60
#, c-format
-msgid "syntax error in history file: %s"
-msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s"
+msgid "database \"%s\" does not exist"
+msgstr "banco de dados \"%s\" não existe"
-#: access/transam/xlog.c:4289
-msgid "Expected a numeric timeline ID."
-msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico."
+#: utils/init/postinit.c:735
+#, c-format
+msgid "database %u does not exist"
+msgstr "banco de dados %u não existe"
+
+#: utils/init/postinit.c:801
+msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
+msgstr "Parece ter sido removido ou renomeado."
-#: access/transam/xlog.c:4294
+#: utils/init/postinit.c:819
#, c-format
-msgid "invalid data in history file: %s"
-msgstr "dado inválido no arquivo de histórico: %s"
+msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
+msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" não foi encontrado."
-#: access/transam/xlog.c:4295
-msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
-msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequência crescente."
+#: utils/init/postinit.c:824
+#, c-format
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:4308
+#: utils/init/miscinit.c:115
#, c-format
-msgid "invalid data in history file \"%s\""
-msgstr "dado inválido no arquivo de histórico \"%s\""
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:4309
-msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
+#: utils/init/miscinit.c:381 utils/misc/guc.c:5273
+#, c-format
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
msgstr ""
-"IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo "
-"descendente."
+"não pode definir parâmetro \"%s\" em operação com restrição de segurança"
-#: access/transam/xlog.c:4395
+#: utils/init/miscinit.c:460
#, c-format
-msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
-msgstr ""
-"nova linha do tempo %u não é descendente da linha do tempo %u do sistema de "
-"banco de dados"
+msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
+msgstr "role \"%s\" não tem permissão para entrar"
-#: access/transam/xlog.c:4408
+#: utils/init/miscinit.c:478
#, c-format
-msgid "new target timeline is %u"
-msgstr "nova linha do tempo é %u"
+msgid "too many connections for role \"%s\""
+msgstr "muitas conexões para role \"%s\""
+
+#: utils/init/miscinit.c:538
+msgid "permission denied to set session authorization"
+msgstr "permissão negada ao definir autorização de sessão"
-#: access/transam/xlog.c:4633
+#: utils/init/miscinit.c:618
#, c-format
-msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m"
+msgid "invalid role OID: %u"
+msgstr "OID de role é inválido: %u"
-#: access/transam/xlog.c:4640 access/transam/xlog.c:5603
-#: access/transam/xlog.c:5656 access/transam/xlog.c:6556
-#: postmaster/pgarch.c:715
+#: utils/init/miscinit.c:750
#, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m"
+msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:4725
+#: utils/init/miscinit.c:764
#, c-format
-msgid "could not create control file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m"
+msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:4736 access/transam/xlog.c:4961
+#: utils/init/miscinit.c:770
#, c-format
-msgid "could not write to control file: %m"
-msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m"
+msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:4742 access/transam/xlog.c:4967
+#: utils/init/miscinit.c:818
#, c-format
-msgid "could not fsync control file: %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m"
+msgid "lock file \"%s\" already exists"
+msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" já existe"
-#: access/transam/xlog.c:4747 access/transam/xlog.c:4972
+#: utils/init/miscinit.c:822
#, c-format
-msgid "could not close control file: %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo de controle: %m"
+msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr ""
+"Outro postgres (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?"
-#: access/transam/xlog.c:4765 access/transam/xlog.c:4950
+#: utils/init/miscinit.c:824
#, c-format
-msgid "could not open control file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m"
+msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr ""
+"Outro postmaster (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?"
-#: access/transam/xlog.c:4771
+#: utils/init/miscinit.c:827
#, c-format
-msgid "could not read from control file: %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m"
+msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "Outro postgres (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?"
-#: access/transam/xlog.c:4784 access/transam/xlog.c:4793
-#: access/transam/xlog.c:4817 access/transam/xlog.c:4824
-#: access/transam/xlog.c:4831 access/transam/xlog.c:4836
-#: access/transam/xlog.c:4843 access/transam/xlog.c:4850
-#: access/transam/xlog.c:4857 access/transam/xlog.c:4864
-#: access/transam/xlog.c:4871 access/transam/xlog.c:4878
-#: access/transam/xlog.c:4887 access/transam/xlog.c:4894
-#: access/transam/xlog.c:4903 access/transam/xlog.c:4910
-#: access/transam/xlog.c:4919 access/transam/xlog.c:4926
-#: utils/init/miscinit.c:1179
-msgid "database files are incompatible with server"
-msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor"
+#: utils/init/miscinit.c:829
+#, c-format
+msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "Outro postmaster (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?"
-#: access/transam/xlog.c:4785
+#: utils/init/miscinit.c:865
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
-"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
+msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d "
-"(0x%08x), mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
+"bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em "
+"uso"
-#: access/transam/xlog.c:4789
+#: utils/init/miscinit.c:868
+#, c-format
msgid ""
-"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need "
-"to initdb."
-msgstr ""
-"Isto pode ser um problema de incompatibilidade na ordenação dos bits. Parece "
-"que você precisa executar o initdb."
-
-#: access/transam/xlog.c:4794
-#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
-"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, "
-"mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d."
-
-#: access/transam/xlog.c:4797 access/transam/xlog.c:4821
-#: access/transam/xlog.c:4828 access/transam/xlog.c:4833
-msgid "It looks like you need to initdb."
-msgstr "Parece que você precisa executar o initdb."
-
-#: access/transam/xlog.c:4808
-msgid "incorrect checksum in control file"
-msgstr "soma de verificação está incorreta em arquivo de controle"
-
-#: access/transam/xlog.c:4818
-#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
-"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
+"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
+"shared memory block or just delete the file \"%s\"."
msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, "
-"mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d."
+"Se você tem certeza que não há processos servidor antigos sendo executados, "
+"remova o bloco de memória compartilhada ou apague o arquivo \"%s\"."
-#: access/transam/xlog.c:4825
+#: utils/init/miscinit.c:884
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
-"compiled with MAXALIGN %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com MAXALIGN %d, mas o "
-"servidor foi compilado com MAXALIGN %d."
+msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde remover arquivo de bloqueio antigo \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:4832
+#: utils/init/miscinit.c:886
msgid ""
-"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
-"than the server executable."
+"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
+"remove the file by hand and try again."
msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados parece utilizar um formato de número de "
-"ponto flutuante diferente do executável do servidor."
+"O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele não pôde ser "
+"removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente."
-#: access/transam/xlog.c:4837
+#: utils/init/miscinit.c:927 utils/init/miscinit.c:938
+#: utils/init/miscinit.c:948
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
-"compiled with BLCKSZ %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o "
-"servidor foi compilado com BLCSZ %d."
-
-#: access/transam/xlog.c:4840 access/transam/xlog.c:4847
-#: access/transam/xlog.c:4854 access/transam/xlog.c:4861
-#: access/transam/xlog.c:4868 access/transam/xlog.c:4875
-#: access/transam/xlog.c:4882 access/transam/xlog.c:4890
-#: access/transam/xlog.c:4897 access/transam/xlog.c:4906
-#: access/transam/xlog.c:4913 access/transam/xlog.c:4922
-#: access/transam/xlog.c:4929
-msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
-msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb."
+msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:4844
+#: utils/init/miscinit.c:1046 utils/init/miscinit.c:1153
+#: utils/init/miscinit.c:1231 utils/error/elog.c:1550
+#: replication/basebackup.c:874 storage/file/fd.c:409 storage/file/fd.c:2423
+#: storage/file/fd.c:2475 storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:553
+#: storage/smgr/md.c:810 access/transam/xlog.c:2536 access/transam/xlog.c:4257
+#: access/transam/xlog.c:4351 access/transam/xlog.c:4507
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
-"compiled with RELSEG_SIZE %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o "
-"servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d."
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:4851
+#: utils/init/miscinit.c:1055 utils/init/miscinit.c:1170 utils/misc/guc.c:7558
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
-"compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_BLCSZ %d, mas o "
-"servidor foi compilado com XLOG_BLCSZ %d."
+msgid "could not read from file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:4858
+#: utils/init/miscinit.c:1097 utils/init/miscinit.c:1106
+#: utils/init/miscinit.c:1113 utils/misc/guc.c:7457 utils/misc/guc.c:7482
+#: postmaster/postmaster.c:3868 postmaster/postmaster.c:3878
+#: storage/file/copydir.c:194 access/transam/xlog.c:2451
+#: access/transam/xlog.c:2583 access/transam/xlog.c:4540
+#: access/transam/xlog.c:4603
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
-"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_SEG_SIZE %d, mas o "
-"servidor foi compilado com XLOG_SEG_SIZE %d."
+msgid "could not write to file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:4865
+#: utils/init/miscinit.c:1160
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
-"compiled with NAMEDATALEN %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o "
-"servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d."
+msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m; continuando mesmo assim"
-#: access/transam/xlog.c:4872
+#: utils/init/miscinit.c:1183
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
-"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com INDEX_MAX_KEYS %d, mas "
-"o servidor foi compilado com INDEX_MAX_KEYS %d."
+msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld"
+msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" contém PID incorreto: %ld ao invés de %ld"
-#: access/transam/xlog.c:4879
+#: utils/init/miscinit.c:1225 utils/init/miscinit.c:1238
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
-"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE "
-"%d, mas o servidor foi compilado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-
-#: access/transam/xlog.c:4888
-msgid ""
-"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP "
-"mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
+msgstr "\"%s\" não é um diretório de dados válido"
-#: access/transam/xlog.c:4895
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP "
-"mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+#: utils/init/miscinit.c:1227
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is missing."
+msgstr "Arquivo \"%s\" não foi encontrado."
-#: access/transam/xlog.c:4904
-msgid ""
-"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
-"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT4_BYVAL, mas o "
-"servidor foi compilado com USE_FLOAT4_BYVAL."
+#: utils/init/miscinit.c:1240
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
+msgstr "Arquivo \"%s\" não contém dados válidos."
-#: access/transam/xlog.c:4911
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
-"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT4_BYVAL, mas o "
-"servidor foi compilado sem USE_FLOAT4_BYVAL."
+#: utils/init/miscinit.c:1242
+msgid "You might need to initdb."
+msgstr "Você precisa executar o initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4920
-msgid ""
-"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
-"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT8_BYVAL, mas o "
-"servidor foi compilado com USE_FLOAT8_BYVAL."
+#: utils/init/miscinit.c:1249 access/transam/xlog.c:4782
+#: access/transam/xlog.c:4791 access/transam/xlog.c:4815
+#: access/transam/xlog.c:4822 access/transam/xlog.c:4829
+#: access/transam/xlog.c:4834 access/transam/xlog.c:4841
+#: access/transam/xlog.c:4848 access/transam/xlog.c:4855
+#: access/transam/xlog.c:4862 access/transam/xlog.c:4869
+#: access/transam/xlog.c:4876 access/transam/xlog.c:4885
+#: access/transam/xlog.c:4892 access/transam/xlog.c:4901
+#: access/transam/xlog.c:4908 access/transam/xlog.c:4917
+#: access/transam/xlog.c:4924
+msgid "database files are incompatible with server"
+msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor"
-#: access/transam/xlog.c:4927
+#: utils/init/miscinit.c:1250
+#, c-format
msgid ""
-"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
-"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
+"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
+"not compatible with this version %s."
msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT8_BYVAL, mas o "
-"servidor foi compilado sem USE_FLOAT8_BYVAL."
-
-#: access/transam/xlog.c:5252
-#, c-format
-msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:5258
-#, c-format
-msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m"
+"O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versão %ld.%ld, que "
+"não é compatível com essa versão %s."
-#: access/transam/xlog.c:5263
+#: utils/init/miscinit.c:1298
#, c-format
-msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo inicial de log de transação: %m"
+msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
+msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:5330
+#: utils/init/miscinit.c:1335
#, c-format
-msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de comando de recuperação \"%s\": %m"
+msgid "loaded library \"%s\""
+msgstr "biblioteca \"%s\" foi carregada"
-#: access/transam/xlog.c:5368 access/transam/xlog.c:5459
-#: access/transam/xlog.c:5470 commands/extension.c:527
-#: commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5323
+#: utils/mmgr/aset.c:421
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
-msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano"
+msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
+msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"."
-#: access/transam/xlog.c:5384
+#: utils/mmgr/aset.c:592 utils/mmgr/aset.c:770 utils/mmgr/aset.c:971
#, c-format
-msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
-msgstr "recovery_target_timeline não é um número válido: \"%s\""
+msgid "Failed on request of size %lu."
+msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu."
-#: access/transam/xlog.c:5400
+#: utils/mmgr/portalmem.c:207
#, c-format
-msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
-msgstr "recovery_target_xid não é um número válido: \"%s\""
+msgid "cursor \"%s\" already exists"
+msgstr "cursor \"%s\" já existe"
-#: access/transam/xlog.c:5444
+#: utils/mmgr/portalmem.c:211
#, c-format
-msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
-msgstr "recovery_target_name é muito longo (no máximo %d caracteres)"
+msgid "closing existing cursor \"%s\""
+msgstr "fechando cursor existente \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:5491
+#: utils/mmgr/portalmem.c:418
#, c-format
-msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
-msgstr "parâmetro de recuperação \"%s\" desconhecido"
+msgid "portal \"%s\" cannot be run"
+msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado"
-#: access/transam/xlog.c:5502
+#: utils/mmgr/portalmem.c:498
#, c-format
-msgid ""
-"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor "
-"restore_command"
-msgstr ""
-"arquivo de comando de recuperação \"%s\" não especificou primary_conninfo ou "
-"restore_command"
+msgid "cannot drop active portal \"%s\""
+msgstr "não pode remover portal ativo \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:5504
-msgid ""
-"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check "
-"for files placed there."
+#: utils/mmgr/portalmem.c:688
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
msgstr ""
-"O servidor de banco de dados acessará regularmente o subdiretório pg_xlog "
-"para verificar por arquivos ali presentes."
+"não pode executar PREPARE em uma transação que criou um cursor WITH HOLD"
-#: access/transam/xlog.c:5510
-#, c-format
-msgid ""
-"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode "
-"is not enabled"
+#: utils/mmgr/portalmem.c:1055 foreign/foreign.c:355
+#: replication/walsender.c:1436 commands/extension.c:1715
+#: commands/extension.c:1824 commands/extension.c:2017 commands/prepare.c:755
+msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgstr ""
-"arquivo do comando de recuperação \"%s\" deve especificar restore_command "
-"quando modo em espera não estiver habilitado"
+"modo de materialização é requerido, mas ele não é permitido neste contexto"
-#: access/transam/xlog.c:5530
+#: utils/sort/logtape.c:213
#, c-format
-msgid "recovery target timeline %u does not exist"
-msgstr "linha do tempo para recuperação %u não existe"
+msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "não pôde escrever bloco %ld do arquivo temporário: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5660
-msgid "archive recovery complete"
-msgstr "recuperação do archive está completa"
+#: utils/sort/logtape.c:215
+msgid "Perhaps out of disk space?"
+msgstr "Talvez esteja faltando espaço em disco?"
-#: access/transam/xlog.c:5869
+#: utils/sort/logtape.c:232
#, c-format
-msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "recuperação parada após efetivação da transação %u, tempo %s"
+msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "não pôde ler bloco %ld do arquivo temporário: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5874
+#: utils/sort/tuplesort.c:3142
#, c-format
-msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "recuperação parada antes da efetivação da transação %u, tempo %s"
+msgid "could not create unique index \"%s\""
+msgstr "não pôde criar índice único \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:5883
+#: utils/sort/tuplesort.c:3144
#, c-format
-msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s"
+msgid "Key %s is duplicated."
+msgstr "Chave %s está duplicada."
-#: access/transam/xlog.c:5888
-#, c-format
-msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "recuperação parada antes interrupção da transação %u, tempo %s"
+#: utils/sort/tuplesort.c:3145
+msgid "Duplicate keys exist."
+msgstr "Existem chaves duplicadas."
-#: access/transam/xlog.c:5897
-#, c-format
-msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
-msgstr "recuperação parada no ponto de restauração \"%s\", tempo %s"
+#: utils/hash/dynahash.c:955 storage/lmgr/lock.c:724 storage/lmgr/lock.c:793
+#: storage/lmgr/lock.c:2362 storage/lmgr/lock.c:2761 storage/lmgr/lock.c:2826
+#: storage/lmgr/predicate.c:2246 storage/lmgr/predicate.c:2261
+#: storage/lmgr/predicate.c:3652 storage/lmgr/predicate.c:4795
+#: storage/lmgr/proc.c:197 storage/lmgr/proc.c:216 storage/ipc/shmem.c:190
+msgid "out of shared memory"
+msgstr "sem memória compartilhada"
-#: access/transam/xlog.c:5931
-msgid "recovery has paused"
-msgstr "recuperação está em pausa"
+#: utils/cache/relmapper.c:454
+msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
+msgstr ""
+"não pode executar PREPARE em uma transação que modificou mapeamento de "
+"relação"
-#: access/transam/xlog.c:5932
-msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
-msgstr "Execute pg_xlog_replay_resume() para continuar."
-
-#: access/transam/xlog.c:5975 access/transam/xlog.c:5997
-#: access/transam/xlog.c:6019
-msgid "must be superuser to control recovery"
-msgstr "deve ser super-usuário para controlar recuperação"
+#: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:702
+#, c-format
+msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:5980 access/transam/xlog.c:6002
-#: access/transam/xlog.c:6024
-msgid "recovery is not in progress"
-msgstr "recuperação não está em andamento"
+#: utils/cache/relmapper.c:609
+#, c-format
+msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler do arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:5981 access/transam/xlog.c:6003
-#: access/transam/xlog.c:6025
-msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
-msgstr ""
-"Funções de controle de recuperação só podem ser executadas durante "
-"recuperação."
+#: utils/cache/relmapper.c:619
+#, c-format
+msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
+msgstr "arquivo de mapeamento de relação \"%s\" contém dados inválidos"
-#: access/transam/xlog.c:6118
+#: utils/cache/relmapper.c:629
#, c-format
-msgid ""
-"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the "
-"master server (its value was %d)"
+msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
msgstr ""
-"servidor em espera ativo não é possível porque %s = %d é uma configuração "
-"mais baixa do que no servidor principal (seu valor era %d)"
-
-#: access/transam/xlog.c:6140
-msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
-msgstr "WAL foi gerado com wal_level=minimal, dados podem estar faltando"
+"arquivo de mapeamento de relação \"%s\" contém soma de verificação incorreta"
-#: access/transam/xlog.c:6141
-msgid ""
-"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new "
-"base backup."
-msgstr ""
-"Isso acontece se você temporariamente definir wal_level=minimal sem realizar "
-"uma nova cópia de segurança base."
+#: utils/cache/relmapper.c:741
+#, c-format
+msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:6152
-msgid ""
-"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" "
-"on the master server"
-msgstr ""
-"servidor em espera ativo não é possível porque wal_level não foi definido "
-"para \"hot_standby\" no servidor principal"
+#: utils/cache/relmapper.c:754
+#, c-format
+msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:6153
-msgid ""
-"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off "
-"hot_standby here."
-msgstr ""
-"Defina wal_level para \"hot_standby\" no primário ou desabilite hot_standby "
-"aqui."
+#: utils/cache/relmapper.c:760
+#, c-format
+msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:6202
-msgid "control file contains invalid data"
-msgstr "arquivo de controle contém dados inválidos"
+#: utils/cache/plancache.c:606
+msgid "cached plan must not change result type"
+msgstr "plano em cache não deve mudar tipo resultante"
-#: access/transam/xlog.c:6206
+#: utils/cache/lsyscache.c:2413 utils/cache/lsyscache.c:2446
+#: utils/cache/lsyscache.c:2479 utils/cache/lsyscache.c:2512
#, c-format
-msgid "database system was shut down at %s"
-msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s"
+msgid "type %s is only a shell"
+msgstr "tipo %s é indefinido"
-#: access/transam/xlog.c:6210
+#: utils/cache/lsyscache.c:2418
#, c-format
-msgid "database system was shut down in recovery at %s"
-msgstr "sistema de banco de dados foi desligado durante recuperação em %s"
+msgid "no input function available for type %s"
+msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s"
-#: access/transam/xlog.c:6214
+#: utils/cache/lsyscache.c:2451
#, c-format
-msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
-msgstr ""
-"desligamento do sistema de banco de dados foi interrompido; última execução "
-"em %s"
+msgid "no output function available for type %s"
+msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s"
-#: access/transam/xlog.c:6218
+#: utils/cache/typcache.c:195 parser/parse_type.c:202
#, c-format
-msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
-msgstr ""
-"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado "
-"em %s"
-
-#: access/transam/xlog.c:6220
-msgid ""
-"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
-"last backup for recovery."
-msgstr ""
-"Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que "
-"utilizar o último backup para recuperação."
+msgid "type \"%s\" is only a shell"
+msgstr "tipo \"%s\" é indefinido"
-#: access/transam/xlog.c:6224
+#: utils/cache/typcache.c:634
#, c-format
-msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
-msgstr ""
-"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado "
-"em %s"
+msgid "type %s is not composite"
+msgstr "tipo %s não é composto"
-#: access/transam/xlog.c:6226
-msgid ""
-"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
-"might need to choose an earlier recovery target."
-msgstr ""
-"Se isto ocorreu mais de uma vez algum dado pode ter sido corrompido e você "
-"pode precisar escolher um ponto de recuperação anterior ao especificado."
+#: utils/cache/typcache.c:648
+msgid "record type has not been registered"
+msgstr "tipo record não foi registrado"
-#: access/transam/xlog.c:6230
+#: utils/cache/typcache.c:1001 commands/typecmds.c:1272
#, c-format
-msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
-msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido; última execução em %s"
+msgid "%s is not an enum"
+msgstr "%s não é um enum"
-#: access/transam/xlog.c:6291
+#: utils/cache/relcache.c:4357
#, c-format
-msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
+msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr ""
-"linha do tempo solicitada %u não é descendente da linha do tempo %u do "
-"sistema de banco de dados"
+"não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:6309
-msgid "entering standby mode"
-msgstr "entrando no modo em espera"
+#: utils/cache/relcache.c:4359
+msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
+msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado."
-#: access/transam/xlog.c:6312
+#: utils/cache/relcache.c:4592
#, c-format
-msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
-msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para XID %u"
+msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde remover arquivo de cache \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:6316
+#: utils/cache/ts_cache.c:620 catalog/namespace.c:2276
+#: commands/tsearchcmds.c:1778 commands/tsearchcmds.c:1957
#, c-format
-msgid "starting point-in-time recovery to %s"
-msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para %s"
+msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
+msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe"
-#: access/transam/xlog.c:6320
+#: guc-file.l:202 utils/misc/guc.c:5100 utils/misc/guc.c:5883
+#: utils/misc/guc.c:5935 utils/misc/guc.c:6619 utils/misc/guc.c:6778
+#: utils/misc/guc.c:7963
#, c-format
-msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
-msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para \"%s\""
-
-#: access/transam/xlog.c:6324
-msgid "starting archive recovery"
-msgstr "iniciando recuperação do arquivador"
+msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
+msgstr "parâmetro de configuração \"%s\" desconhecido"
-#: access/transam/xlog.c:6346 access/transam/xlog.c:6386
+#: guc-file.l:249 utils/misc/guc.c:5162 utils/misc/guc.c:5350
+#: utils/misc/guc.c:5447 utils/misc/guc.c:5541 utils/misc/guc.c:5655
+#: utils/misc/guc.c:5756
#, c-format
-msgid "checkpoint record is at %X/%X"
-msgstr "registro do ponto de controle está em %X/%X"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
+msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado sem reiniciar o servidor"
-#: access/transam/xlog.c:6360
-msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
+#: guc-file.l:273
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
msgstr ""
-"não pôde encontrar local do redo referenciado pelo registro do ponto de "
-"controle"
+"parâmetro \"%s\" foi removido do arquivo de configuração, reiniciar para "
+"padrão"
+
+#: guc-file.l:332
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
+msgstr "parâmetro \"%s\" mudou para \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:6361 access/transam/xlog.c:6368
+#: guc-file.l:373
#, c-format
msgid ""
-"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
-"backup_label\"."
+"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
msgstr ""
-"Se você não está restaurando uma cópia de segurança, tente remover o arquivo "
-"\"%s/backup_label\"."
+"não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": profundidade aninhada máxima "
+"excedida"
-#: access/transam/xlog.c:6367
-msgid "could not locate required checkpoint record"
-msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle requerido"
+#: guc-file.l:408 libpq/hba.c:1665
+#, c-format
+msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:6396 access/transam/xlog.c:6411
-msgid "could not locate a valid checkpoint record"
-msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle válido"
+#: guc-file.l:588
+#, c-format
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
+msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo ao fim da linha"
-#: access/transam/xlog.c:6405
+#: guc-file.l:593
#, c-format
-msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
-msgstr "utilizando registro do ponto de controle anterior em %X/%X"
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
+msgstr ""
+"erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a informação \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:6420
+#: utils/misc/tzparser.c:61
#, c-format
-msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
-msgstr "registro de redo está em %X/%X; desligamento %s"
+msgid ""
+"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time "
+"zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"abreviação de zona horária \"%s\" é muito longa (máximo de %d caracteres) no "
+"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
-#: access/transam/xlog.c:6424
+#: utils/misc/tzparser.c:73
#, c-format
-msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
-msgstr "próximo ID de transação: %u/%u; próximo OID: %u"
+msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"deslocamento %d de zona horária está fora do intervalo no arquivo de zona "
+"horária \"%s\", linha %d"
-#: access/transam/xlog.c:6428
+#: utils/misc/tzparser.c:112
#, c-format
-msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
-msgstr "próximo MultiXactId: %u; próximo MultiXactOffset: %u"
+msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"faltando abreviação de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", linha "
+"%d"
-#: access/transam/xlog.c:6431
+#: utils/misc/tzparser.c:121
#, c-format
-msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
-msgstr "ID de transação descongelado mais antigo: %u, no banco de dados %u"
+msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"faltando deslocamento de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", "
+"linha %d"
-#: access/transam/xlog.c:6435
-msgid "invalid next transaction ID"
-msgstr "próximo ID de transação é inválido"
+#: utils/misc/tzparser.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"número é inválido para deslocamento de zona horária no arquivo de zona "
+"horária \"%s\", linha %d"
-#: access/transam/xlog.c:6463
-msgid "invalid redo in checkpoint record"
-msgstr "redo é inválido no registro do ponto de controle"
+#: utils/misc/tzparser.c:169
+#, c-format
+msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "sintaxe é inválida no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
-#: access/transam/xlog.c:6474
-msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
-msgstr "registro de redo é inválido no ponto de controle de desligamento"
+#: utils/misc/tzparser.c:237
+#, c-format
+msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
+msgstr "abreviação de zona horária \"%s\" foi definida mais de uma vez"
-#: access/transam/xlog.c:6504
+#: utils/misc/tzparser.c:239
+#, c-format
msgid ""
-"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
+"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s"
+"\", line %d."
msgstr ""
-"sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação "
-"automática está em andamento"
+"Arquivo de zona horária \"%s\", linha %d, conflita com entrada no arquivo "
+"\"%s\", linha %d."
-#: access/transam/xlog.c:6583
-msgid "initializing for hot standby"
-msgstr "inicialização para servidor em espera ativo"
+#: utils/misc/tzparser.c:301
+#, c-format
+msgid "invalid time zone file name \"%s\""
+msgstr "nome de arquivo de zona horária \"%s\" é inválido"
-#: access/transam/xlog.c:6712
+#: utils/misc/tzparser.c:314
#, c-format
-msgid "redo starts at %X/%X"
-msgstr "redo inicia em %X/%X"
-
-#: access/transam/xlog.c:6841
-#, c-format
-msgid "redo done at %X/%X"
-msgstr "redo pronto em %X/%X"
-
-#: access/transam/xlog.c:6846 access/transam/xlog.c:8469
-#, c-format
-msgid "last completed transaction was at log time %s"
-msgstr "última transação efetivada foi em %s"
-
-#: access/transam/xlog.c:6854
-msgid "redo is not required"
-msgstr "redo não é requerido"
-
-#: access/transam/xlog.c:6912
-msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
+msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
msgstr ""
-"ponto de parada de recuperação solicitado está antes do ponto de recuperação "
-"consistente"
-
-#: access/transam/xlog.c:6921
-msgid "WAL ends before end of online backup"
-msgstr "WAL terminou antes do fim da cópia de segurança online"
+"limite de recursão do arquivo de zona horária foi excedido no arquivo \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:6922
+#: utils/misc/tzparser.c:341 postmaster/postmaster.c:1265
+#, c-format
msgid ""
-"Online backup started with pg_start_backup() must be ended with "
-"pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
+"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file "
+"\"%s\" has been moved away from its proper location."
msgstr ""
-"Cópia de segurança online que iniciou com pg_start_backup() deve ser "
-"terminada com pg_stop_backup(), e todo WAL até aquele ponto deve estar "
-"disponível para recuperação."
-
-#: access/transam/xlog.c:6925
-msgid "WAL ends before consistent recovery point"
-msgstr "Log de transação termina antes de ponto de recuperação consistente"
+"Isto pode indicar uma instalação incompleta do PostgreSQL ou que o arquivo "
+"\"%s\" foi movido do local apropriado."
-#: access/transam/xlog.c:6946
+#: utils/misc/tzparser.c:353 utils/misc/tzparser.c:366
#, c-format
-msgid "selected new timeline ID: %u"
-msgstr "novo ID de linha do tempo selecionado: %u"
+msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler arquivo de zona horária \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:7197
+#: utils/misc/tzparser.c:376
#, c-format
-msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
-msgstr "estado de recuperação consistente atingido em %X/%X"
+msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "linha é muito longa no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
-#: access/transam/xlog.c:7375
-msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
+#: utils/misc/tzparser.c:399
+#, c-format
+msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr ""
-"vínculo de ponto de controle primário é inválido no arquivo de controle"
+"@INCLUDE sem nome de arquivo no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
-#: access/transam/xlog.c:7379
-msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
-msgstr ""
-"vínculo de ponto de controle secundário é inválido no arquivo de controle"
+#: utils/misc/guc.c:525
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Desagrupado"
-#: access/transam/xlog.c:7383
-msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
-msgstr "vínculo de ponto de controle é inválido no arquivo backup_label"
+#: utils/misc/guc.c:527
+msgid "File Locations"
+msgstr "Locais de Arquivos"
-#: access/transam/xlog.c:7397
-msgid "invalid primary checkpoint record"
-msgstr "registro do ponto de controle primário é inválido"
+#: utils/misc/guc.c:529
+msgid "Connections and Authentication"
+msgstr "Conexões e Autenticação"
-#: access/transam/xlog.c:7401
-msgid "invalid secondary checkpoint record"
-msgstr "registro do ponto de controle secundário é inválido"
+#: utils/misc/guc.c:531
+msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
+msgstr "Conexões e Autenticação / Configurações sobre Conexão"
-#: access/transam/xlog.c:7405
-msgid "invalid checkpoint record"
-msgstr "registro do ponto de controle é inválido"
+#: utils/misc/guc.c:533
+msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
+msgstr "Conexões e Autenticação / Segurança e Autenticação"
-#: access/transam/xlog.c:7416
-msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
-msgstr ""
-"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle "
-"primário"
+#: utils/misc/guc.c:535
+msgid "Resource Usage"
+msgstr "Uso de Recursos"
-#: access/transam/xlog.c:7420
-msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
-msgstr ""
-"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle "
-"secundário"
+#: utils/misc/guc.c:537
+msgid "Resource Usage / Memory"
+msgstr "Uso de Recursos / Memória"
-#: access/transam/xlog.c:7424
-msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
-msgstr ""
-"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle"
+#: utils/misc/guc.c:539
+msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
+msgstr "Uso de Recursos / Recursos do Kernel"
-#: access/transam/xlog.c:7436
-msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
-msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle primário"
+#: utils/misc/guc.c:541
+msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
+msgstr "Uso de Recursos / Atraso de Limpeza Baseado em Custo"
-#: access/transam/xlog.c:7440
-msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
-msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle secundário"
+#: utils/misc/guc.c:543
+msgid "Resource Usage / Background Writer"
+msgstr "Uso de Recursos / Escritor de Segundo Plano"
-#: access/transam/xlog.c:7444
-msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
-msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de contrle"
+#: utils/misc/guc.c:545
+msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
+msgstr "Uso de Recursos / Comportamento Assíncrono"
-#: access/transam/xlog.c:7456
-msgid "invalid length of primary checkpoint record"
-msgstr "tamanho do registro do ponto de controle primário é inválido"
+#: utils/misc/guc.c:547
+msgid "Write-Ahead Log"
+msgstr "Log de Escrita Prévia"
-#: access/transam/xlog.c:7460
-msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
-msgstr "tamanho do registro do ponto de controle secundário é inválido"
+#: utils/misc/guc.c:549
+msgid "Write-Ahead Log / Settings"
+msgstr "Log de Escrita Prévia / Configurações"
-#: access/transam/xlog.c:7464
-msgid "invalid length of checkpoint record"
-msgstr "tamanho do registro do ponto de controle é inválido"
+#: utils/misc/guc.c:551
+msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
+msgstr "Log de Escrita Prévia / Pontos de Controle"
-#: access/transam/xlog.c:7626
-msgid "shutting down"
-msgstr "desligando"
+#: utils/misc/guc.c:553
+msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
+msgstr "Log de Escrita Prévia / Arquivamento"
-#: access/transam/xlog.c:7648
-msgid "database system is shut down"
-msgstr "sistema de banco de dados está desligado"
+#: utils/misc/guc.c:555
+msgid "Replication"
+msgstr "Replicação"
-#: access/transam/xlog.c:8081
-msgid ""
-"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
-msgstr ""
-"atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de "
-"dados está sendo desligado"
+#: utils/misc/guc.c:557
+msgid "Replication / Master Server"
+msgstr "Replicação / Servidor Principal"
-#: access/transam/xlog.c:8315
-msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
-msgstr "ignorando ponto de reinício, recuperação já terminou"
+#: utils/misc/guc.c:559
+msgid "Replication / Standby Servers"
+msgstr "Replicação / Servidores em Espera"
-#: access/transam/xlog.c:8340
-#, c-format
-msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
-msgstr "ignorando ponto de reinício, já foi executado em %X/%X"
+#: utils/misc/guc.c:561
+msgid "Query Tuning"
+msgstr "Ajuste de Consultas"
-#: access/transam/xlog.c:8467
-#, c-format
-msgid "recovery restart point at %X/%X"
-msgstr "ponto de reinício de recuperação em %X/%X"
+#: utils/misc/guc.c:563
+msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
+msgstr "Ajuste de Consultas / Configuração dos Métodos do Planejador"
-#: access/transam/xlog.c:8567
-#, c-format
-msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
-msgstr "ponto de restauração \"%s\" criado em %X/%X"
+#: utils/misc/guc.c:565
+msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
+msgstr "Ajuste de Consultas / Constantes de Custo do Planejador"
-#: access/transam/xlog.c:8669
-msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
-msgstr ""
-"cópia de segurança online foi cancelada, recuperação não pode continuar"
+#: utils/misc/guc.c:567
+msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
+msgstr "Ajuste de Consultas / Otimizador de Consultas Genéticas"
-#: access/transam/xlog.c:8732
-#, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
-msgstr ""
-"ID de linha do tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de "
-"controle"
+#: utils/misc/guc.c:569
+msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
+msgstr "Ajuste de Consultas / Outras Opções do Planejador"
-#: access/transam/xlog.c:8777
-#, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
-msgstr ""
-"ID de linha do tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro do ponto de "
-"controle"
+#: utils/misc/guc.c:571
+msgid "Reporting and Logging"
+msgstr "Relatório e Registro"
-#: access/transam/xlog.c:9041 access/transam/xlog.c:9065
-#, c-format
-msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
+#: utils/misc/guc.c:573
+msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
+msgstr "Relatório e Registro / Onde Registrar"
-#: access/transam/xlog.c:9073
-#, c-format
-msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
-msgstr ""
-"não pôde executar fsync write-through no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
+#: utils/misc/guc.c:575
+msgid "Reporting and Logging / When to Log"
+msgstr "Relatório e Registro / Quando Registrar"
-#: access/transam/xlog.c:9082
-#, c-format
-msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
+#: utils/misc/guc.c:577
+msgid "Reporting and Logging / What to Log"
+msgstr "Relatório e Registro / O que Registrar"
-#: access/transam/xlog.c:9120 access/transam/xlog.c:9407
-msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
-msgstr ""
-"deve ser super-usuário ou role de replicação para fazer uma cópia de "
-"segurança"
+#: utils/misc/guc.c:579
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatísticas"
-#: access/transam/xlog.c:9171 access/transam/xlog.c:9453
-#: access/transam/xlog.c:9716 access/transam/xlog.c:9748
-#: access/transam/xlog.c:9789 access/transam/xlog.c:9822
-#: access/transam/xlog.c:9929 access/transam/xlog.c:10004
-msgid "recovery is in progress"
-msgstr "recuperação está em andamento"
+#: utils/misc/guc.c:581
+msgid "Statistics / Monitoring"
+msgstr "Estatísticas / Monitoramento"
-#: access/transam/xlog.c:9172 access/transam/xlog.c:9454
-#: access/transam/xlog.c:9717 access/transam/xlog.c:9749
-#: access/transam/xlog.c:9790 access/transam/xlog.c:9823
-msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
-msgstr ""
-"funções de controle do WAL não podem ser executadas durante recuperação."
+#: utils/misc/guc.c:583
+msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
+msgstr "Estatísticas / Coletor de Estatísticas de Consultas e Índices"
-#: access/transam/xlog.c:9177 access/transam/xlog.c:9459
-msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
-msgstr "nível do WAL não é suficiente para fazer uma cópia de segurança online"
+#: utils/misc/guc.c:585
+msgid "Autovacuum"
+msgstr "Limpeza Automática"
-#: access/transam/xlog.c:9178 access/transam/xlog.c:9460
-#: access/transam/xlog.c:9755
-msgid ""
-"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
-msgstr ""
-"wal_level deve ser definido com \"archive\" ou \"hot_standby\" ao iniciar o "
-"servidor."
+#: utils/misc/guc.c:587
+msgid "Client Connection Defaults"
+msgstr "Valores Padrão de Conexão"
-#: access/transam/xlog.c:9183
-#, c-format
-msgid "backup label too long (max %d bytes)"
-msgstr "rótulo de cópia de segurança é muito longo (máximo de %d bytes)"
+#: utils/misc/guc.c:589
+msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
+msgstr "Valores Padrão de Conexão / Comportamento do Comando"
-#: access/transam/xlog.c:9224 access/transam/xlog.c:9327
-msgid "a backup is already in progress"
-msgstr "uma cópia de segurança está em andamento"
+#: utils/misc/guc.c:591
+msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
+msgstr "Valores Padrão de Conexão / Configuração Regional e Formatação"
-#: access/transam/xlog.c:9225
-msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
-msgstr "Execute pg_stop_backup() e tente novamente."
+#: utils/misc/guc.c:593
+msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
+msgstr "Valores Padrão de Conexão / Outros Valores"
-#: access/transam/xlog.c:9328
-#, c-format
-msgid ""
-"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
-"again."
-msgstr ""
-"Se você tem certeza que não há cópia de segurança em andamento, remova o "
-"arquivo \"%s\" e tente novamente."
+#: utils/misc/guc.c:595
+msgid "Lock Management"
+msgstr "Gerência de Bloqueio"
-#: access/transam/xlog.c:9343 access/transam/xlog.c:9592
-#, c-format
-msgid "could not write file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:597
+msgid "Version and Platform Compatibility"
+msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma"
-#: access/transam/xlog.c:9504
-msgid "a backup is not in progress"
-msgstr "não há uma cópia de segurança em andamento"
+#: utils/misc/guc.c:599
+msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
+msgstr ""
+"Compatibilidade de Versão e Plataforma / Versões Anteriores do PostgreSQL"
-#: access/transam/xlog.c:9543 access/transam/xlog.c:10074
-#: access/transam/xlog.c:10080
-#, c-format
-msgid "invalid data in file \"%s\""
-msgstr "dado inválido no arquivo \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:601
+msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
+msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Outras Plataformas e Clientes"
-#: access/transam/xlog.c:9641
-msgid ""
-"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
-msgstr ""
-"pg_stop_backup concluído, esperando os segmentos do WAL requeridos serem "
-"arquivados"
+#: utils/misc/guc.c:603
+msgid "Error Handling"
+msgstr "Manipulação de Erro"
-#: access/transam/xlog.c:9651
-#, c-format
-msgid ""
-"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived "
-"(%d seconds elapsed)"
-msgstr ""
-"pg_stop_backup ainda está esperando o arquivamento de todos os segmentos do "
-"WAL necessários (%d segundos passados)"
+#: utils/misc/guc.c:605
+msgid "Preset Options"
+msgstr "Opções Pré-Definidas"
-#: access/transam/xlog.c:9653
-msgid ""
-"Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can "
-"be canceled safely, but the database backup will not be usable without all "
-"the WAL segments."
-msgstr ""
-"Verifique se o archive_command está sendo executado normalmente. "
-"pg_stop_backup pode ser cancelado com segurança, mas a cópia de segurança do "
-"banco de dados não será útil sem todos os segmentos do WAL."
+#: utils/misc/guc.c:607
+msgid "Customized Options"
+msgstr "Opções Customizadas"
-#: access/transam/xlog.c:9660
-msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
-msgstr "pg_stop_backup concluído, todos os segmentos do WAL foram arquivados"
+#: utils/misc/guc.c:609
+msgid "Developer Options"
+msgstr "Opções para Desenvolvedores"
-#: access/transam/xlog.c:9664
-msgid ""
-"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments "
-"are copied through other means to complete the backup"
-msgstr ""
-"arquivamento do WAL não está habilitado; você deve garantir que todos os "
-"segmentos do WAL necessários foram copiados por outros meios para completar "
-"a cópia de segurança"
+#: utils/misc/guc.c:663
+msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
+msgstr "Habilita o uso de planos de busca sequencial pelo planejador."
-#: access/transam/xlog.c:9711
-msgid "must be superuser to switch transaction log files"
-msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos do log de transação"
+#: utils/misc/guc.c:672
+msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
+msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por índices pelo planejador."
-#: access/transam/xlog.c:9743
-msgid "must be superuser to create a restore point"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar um ponto de restauração"
+#: utils/misc/guc.c:681
+msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
+msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por bitmaps pelo planejador."
-#: access/transam/xlog.c:9754
-msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
-msgstr "nível do WAL não é suficiente para criar um ponto de restauração"
+#: utils/misc/guc.c:690
+msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
+msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por TID pelo planejador."
-#: access/transam/xlog.c:9762
-#, c-format
-msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
-msgstr ""
-"valor é muito longo para ponto de restauração (máximo de %d caracteres)"
+#: utils/misc/guc.c:699
+msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
+msgstr "Habilita o uso de passos para ordenação explícita pelo planejador."
-#: access/transam/xlog.c:9930
-msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
-msgstr "pg_xlogfile_name_offset() não pode ser executado durante recuperação."
+#: utils/misc/guc.c:708
+msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
+msgstr "Habilita o uso de planos de agregação do tipo hash pelo planejador."
-#: access/transam/xlog.c:9940 access/transam/xlog.c:10012
-#, c-format
-msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
-msgstr "não pôde validar local do log de transação \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:717
+msgid "Enables the planner's use of materialization."
+msgstr "Habilita o uso de materialização pelo planejador."
-#: access/transam/xlog.c:10005
-msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
-msgstr "pg_xlogfile_name() não pode ser executado durante recuperação."
+#: utils/misc/guc.c:726
+msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
+msgstr "Habilita o uso de planos de junção de laço aninhado pelo planejador."
-#: access/transam/xlog.c:10116
-#, c-format
-msgid "xlog redo %s"
-msgstr "redo do xlog %s"
+#: utils/misc/guc.c:735
+msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
+msgstr "Habilita o uso de planos de junção por mesclagem pelo planejador."
-#: access/transam/xlog.c:10156
-msgid "online backup mode canceled"
-msgstr "modo de cópia de segurança online foi cancelado"
+#: utils/misc/guc.c:744
+msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
+msgstr "Habilita o uso de planos de junção por hash pelo planejador."
-#: access/transam/xlog.c:10157
-#, c-format
-msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" foi renomeado para \"%s\"."
+#: utils/misc/guc.c:753
+msgid "Enables genetic query optimization."
+msgstr "Habilita a otimização de consultas genéticas."
-#: access/transam/xlog.c:10164
-msgid "online backup mode was not canceled"
-msgstr "modo de cópia de segurança online não foi cancelado"
+#: utils/misc/guc.c:754
+msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
+msgstr "Esse algoritmo tenta fazer o planejamento sem busca exaustiva."
-#: access/transam/xlog.c:10165
-#, c-format
-msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
-msgstr "não pôde renomear \"%s\" para \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:764
+msgid "Shows whether the current user is a superuser."
+msgstr "Mostra se o usuário atual é um super-usuário."
-#: access/transam/xlog.c:10678 access/transam/xlog.c:10700
-#, c-format
-msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m"
+#: utils/misc/guc.c:774
+msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
+msgstr "Habilita anunciar o servidor via Bonjour."
-#: access/transam/xlog.c:10789
-msgid "received promote request"
-msgstr "pedido de promoção foi recebido"
+#: utils/misc/guc.c:783
+msgid "Enables SSL connections."
+msgstr "Habilita conexões SSL."
-#: access/transam/xlog.c:10802
-#, c-format
-msgid "trigger file found: %s"
-msgstr "arquivo de gatilho encontrado: %s"
+#: utils/misc/guc.c:792
+msgid "Forces synchronization of updates to disk."
+msgstr "Força sincronização de atualizações com o disco."
-#: access/transam/varsup.c:114
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:793
msgid ""
-"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
-"\"%s\""
+"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
+"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
+"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
+"hardware crash."
msgstr ""
-"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por "
-"reinício no banco de dados \"%s\""
+"O servidor utilizará a chamada do sistema fsync() em vários lugares para ter "
+"certeza que as atualizações estão gravadas fisicamente no disco. Isso "
+"assegura que o agrupamento de bancos de dados recuperará ao seu estado "
+"consistente após uma queda do sistema operacional ou de hardware."
-#: access/transam/varsup.c:116 access/transam/varsup.c:123
-msgid ""
-"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n"
-"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
-msgstr ""
-"Pare o postmaster e use um servidor autônomo para limpar aquele banco de "
-"dados.\n"
-"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas."
+#: utils/misc/guc.c:804
+msgid "Continues processing past damaged page headers."
+msgstr "Continua processando cabeçalhos antigos de páginas danificadas."
-#: access/transam/varsup.c:121
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:805
msgid ""
-"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
-"with OID %u"
+"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
+"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
+"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
+"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
+"rows on the damaged page."
msgstr ""
-"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por "
-"reinício no banco de dados com OID %u"
+"Detecção de cabeçalhos de páginas danificadas normalmente faz com que o "
+"PostgreSQL produza um erro, interrompendo a transação atual. Definindo "
+"zero_damaged_page para true faz com que o sistema ao invés de produzir um "
+"aviso, escreva zero em todas as páginas danificadas e continue o "
+"processamento. Esse comportamento destrói dados, especificadamente todos os "
+"registros da página danificada."
-#: access/transam/varsup.c:133 access/transam/varsup.c:368
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
-msgstr "banco de dados \"%s\" deve ser limpado em %u transações"
+#: utils/misc/guc.c:818
+msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
+msgstr ""
+"Escreve páginas completas no WAL quando modificadas após um ponto de "
+"controle."
-#: access/transam/varsup.c:136 access/transam/varsup.c:143
-#: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378
+#: utils/misc/guc.c:819
msgid ""
-"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that "
-"database.\n"
-"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
+"A page write in process during an operating system crash might be only "
+"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL "
+"are not enough to recover. This option writes pages when first modified "
+"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
msgstr ""
-"Para evitar um desligamento do banco de dados, execute um VACUUM completo "
-"naquele banco de dados.\n"
-"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas."
+"Uma escrita de página em progresso durante uma queda do sistema operacional "
+"pode ser parcialmente escrita no disco. Durante a recuperação, as mudanças "
+"de registro armazenadas no WAL não são suficientes para recuperação. Esta "
+"opção escreve páginas quando modificadas após um ponto de controle no WAL "
+"possibilitando uma recuperação completa."
-#: access/transam/varsup.c:140 access/transam/varsup.c:375
-#, c-format
-msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
-msgstr "banco de dados com OID %u deve ser limpado em %u transações"
+#: utils/misc/guc.c:831
+msgid "Runs the server silently."
+msgstr "Executa o servidor silenciosamente."
-#: access/transam/varsup.c:333
-#, c-format
-msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
+#: utils/misc/guc.c:832
+msgid ""
+"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
+"background and any controlling terminals are dissociated."
msgstr ""
-"limite de reinício do ID de transação é %u, limitado pelo banco de dados com "
-"OID %u"
-
-#: access/transam/twophase.c:326
-#, c-format
-msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
-msgstr "identificador de transação \"%s\" é muito longo"
+"Se esse parâmetro está definido, o servidor executará automaticamente em "
+"segundo plano e qualquer terminal de controle é dissociado."
-#: access/transam/twophase.c:333
-msgid "prepared transactions are disabled"
-msgstr "transações preparadas estão desabilitadas"
+#: utils/misc/guc.c:841
+msgid "Logs each checkpoint."
+msgstr "Registra cada ponto de controle."
-#: access/transam/twophase.c:334
-msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
-msgstr "Defina max_prepared_transactions para um valor diferente de zero."
-
-#: access/transam/twophase.c:353
-#, c-format
-msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
-msgstr "identificador de transação \"%s\" já está em uso"
-
-#: access/transam/twophase.c:362
-msgid "maximum number of prepared transactions reached"
-msgstr "número máximo de transações preparadas foi alcançado"
-
-#: access/transam/twophase.c:363
-#, c-format
-msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
-msgstr "Aumente max_prepared_transactions (atualmente %d)."
-
-#: access/transam/twophase.c:494
-#, c-format
-msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
-msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" está sendo utilizada"
-
-#: access/transam/twophase.c:500
-msgid "permission denied to finish prepared transaction"
-msgstr "permissão negada ao finalizar transação preparada"
-
-#: access/transam/twophase.c:501
-msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
-msgstr "Deve ser super-usuário ou usuário que preparou a transação."
-
-#: access/transam/twophase.c:512
-msgid "prepared transaction belongs to another database"
-msgstr "transação preparada pertence a outro banco de dados"
-
-#: access/transam/twophase.c:513
-msgid ""
-"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
-msgstr ""
-"Conecte-se ao banco de dados onde a transação foi preparada para terminá-la."
-
-#: access/transam/twophase.c:528
-#, c-format
-msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
-msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" não existe"
-
-#: access/transam/twophase.c:1011
-msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
-msgstr ""
-"tamanho máximo do arquivo de status de efetivação em duas fases foi alcançado"
-
-#: access/transam/twophase.c:1029
-#, c-format
-msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"não pôde criar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
-
-#: access/transam/twophase.c:1043 access/transam/twophase.c:1060
-#: access/transam/twophase.c:1116 access/transam/twophase.c:1545
-#: access/transam/twophase.c:1552
-#, c-format
-msgid "could not write two-phase state file: %m"
-msgstr "não pôde escrever em arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
-
-#: access/transam/twophase.c:1069
-#, c-format
-msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
-msgstr "não pôde buscar no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
-
-#: access/transam/twophase.c:1122 access/transam/twophase.c:1570
-#, c-format
-msgid "could not close two-phase state file: %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
-
-#: access/transam/twophase.c:1209 access/transam/twophase.c:1650
-#, c-format
-msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"não pôde abrir arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
-
-#: access/transam/twophase.c:1226
-#, c-format
-msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"não pôde executar stat no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s"
-"\": %m"
-
-#: access/transam/twophase.c:1258
-#, c-format
-msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
-
-#: access/transam/twophase.c:1350
-#, c-format
-msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
-msgstr ""
-"arquivo de status de efetivação em duas fases para transação %u está "
-"corrompido"
-
-#: access/transam/twophase.c:1507
-#, c-format
-msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"não pôde remover arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
-
-#: access/transam/twophase.c:1536
-#, c-format
-msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"não pôde recriar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
-
-#: access/transam/twophase.c:1564
-#, c-format
-msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
-msgstr ""
-"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
-
-#: access/transam/twophase.c:1659
-#, c-format
-msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s"
-"\": %m"
-
-#: access/transam/twophase.c:1666
-#, c-format
-msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
-
-#: access/transam/twophase.c:1731
-#, c-format
-msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
-msgstr "removendo arquivo futuro de status de efetivação em duas fases \"%s\""
-
-#: access/transam/twophase.c:1747 access/transam/twophase.c:1758
-#: access/transam/twophase.c:1871 access/transam/twophase.c:1882
-#: access/transam/twophase.c:1955
-#, c-format
-msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
-msgstr ""
-"removendo arquivo corrompido de status de efetivação em duas fases \"%s\""
-
-#: access/transam/twophase.c:1860 access/transam/twophase.c:1944
-#, c-format
-msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
-msgstr "removendo arquivo antigo de status de efetivação em duas fases \"%s\""
-
-#: access/transam/twophase.c:1962
-#, c-format
-msgid "recovering prepared transaction %u"
-msgstr "recuperação transação preparada %u"
-
-#: access/transam/slru.c:609
-#, c-format
-msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
-msgstr "arquivo \"%s\" não existe, lendo como zeros"
-
-#: access/transam/slru.c:839 access/transam/slru.c:845
-#: access/transam/slru.c:852 access/transam/slru.c:859
-#: access/transam/slru.c:866 access/transam/slru.c:873
-#, c-format
-msgid "could not access status of transaction %u"
-msgstr "não pôde acessar status da transação %u"
-
-#: access/transam/slru.c:840
-#, c-format
-msgid "Could not open file \"%s\": %m."
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m."
-
-#: access/transam/slru.c:846
-#, c-format
-msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
-msgstr "não pôde buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m."
-
-#: access/transam/slru.c:853
-#, c-format
-msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
-msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m."
-
-#: access/transam/slru.c:860
-#, c-format
-msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
-msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m."
-
-#: access/transam/slru.c:867
-#, c-format
-msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m."
-
-#: access/transam/slru.c:874
-#, c-format
-msgid "Could not close file \"%s\": %m."
-msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m."
-
-#: access/transam/slru.c:1101
-#, c-format
-msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
-msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\": reinício aparente"
-
-#: access/transam/slru.c:1182
-#, c-format
-msgid "removing file \"%s\""
-msgstr "removendo arquivo \"%s\""
-
-#: access/transam/xact.c:729
-msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
-msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação"
-
-#: access/transam/xact.c:1274
-#, c-format
-msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
-msgstr "número máximo de subtransações efetivadas (%d) foi alcançado"
-
-#: access/transam/xact.c:2050
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
-msgstr ""
-"não pode executar PREPARE em uma transação que utilizou tabelas temporárias"
-
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2856
-#, c-format
-msgid "%s cannot run inside a transaction block"
-msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação"
-
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2866
-#, c-format
-msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
-msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação"
-
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2876
-#, c-format
-msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
-msgstr ""
-"%s não pode ser executada a partir de uma função ou cadeia de caracteres com "
-"múltiplos comandos"
-
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2927
-#, c-format
-msgid "%s can only be used in transaction blocks"
-msgstr "%s só pode ser utilizado em blocos de transação"
-
-#: access/transam/xact.c:3109
-msgid "there is already a transaction in progress"
-msgstr "há uma transação em execução"
-
-#: access/transam/xact.c:3276 access/transam/xact.c:3368
-msgid "there is no transaction in progress"
-msgstr "não há uma transação em execução"
-
-#: access/transam/xact.c:3462 access/transam/xact.c:3512
-#: access/transam/xact.c:3518 access/transam/xact.c:3562
-#: access/transam/xact.c:3610 access/transam/xact.c:3616
-msgid "no such savepoint"
-msgstr "ponto de salvamento inexistente"
-
-#: access/transam/xact.c:4263
-msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
-msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação"
-
-#: access/gin/ginscan.c:401
-msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls"
-msgstr ""
-"índices GIN antigos não suportam buscas em todo índice e nem buscas por nulos"
-
-#: access/gin/ginscan.c:402
-#, c-format
-msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
-msgstr "Para corrigir isto, faça REINDEX INDEX \"%s\"."
-
-#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:540
-#: tcop/postgres.c:1680
-#, c-format
-msgid "unsupported format code: %d"
-msgstr "código do formato não é suportado: %d"
-
-#: access/common/tupconvert.c:107
-#, c-format
-msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d."
-msgstr "Tipo %s retornado não corresponde ao tipo %s esperado na coluna %d."
-
-#: access/common/tupconvert.c:135
-#, c-format
-msgid ""
-"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
-msgstr ""
-"Número de colunas retornadas (%d) não corresponde a contagem de colunas "
-"esperada (%d)"
-
-#: access/common/tupconvert.c:240
-#, c-format
-msgid ""
-"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type "
-"%s."
-msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não corresponde ao atributo do tipo %s."
-
-#: access/common/tupconvert.c:252
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
-msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não existe no tipo %s."
-
-#: access/common/indextuple.c:57
-#, c-format
-msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)"
-
-#: access/common/indextuple.c:173
-#, c-format
-msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
-msgstr "registro do índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu"
-
-#: access/common/tupdesc.c:581 parser/parse_relation.c:1178
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
-msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF"
-
-#: access/common/heaptuple.c:680 access/common/heaptuple.c:1418
-#, c-format
-msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)"
-
-#: access/common/reloptions.c:323
-msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
-msgstr ""
-"limite dos tipos de parâmetro da relação definidos pelo usuário foi excedido"
-
-#: access/common/reloptions.c:622
-msgid "RESET must not include values for parameters"
-msgstr "RESET não deve incluir valores para parâmetros"
-
-#: access/common/reloptions.c:655
-#, c-format
-msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
-msgstr "namespace do parâmetro \"%s\" desconhecido"
-
-#: access/common/reloptions.c:898
-#, c-format
-msgid "unrecognized parameter \"%s\""
-msgstr "parâmetro \"%s\" desconhecido"
-
-#: access/common/reloptions.c:923
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
-msgstr "parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
-
-#: access/common/reloptions.c:938
-#, c-format
-msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
-msgstr "valor é inválido para opção booleano \"%s\": %s"
-
-#: access/common/reloptions.c:949
-#, c-format
-msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
-msgstr "valor é inválido para opção inteiro \"%s\": %s"
-
-#: access/common/reloptions.c:954 access/common/reloptions.c:972
-#, c-format
-msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
-msgstr "valor %s está fora do intervalo para opção \"%s\""
-
-#: access/common/reloptions.c:956
-#, c-format
-msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
-msgstr "Valores válidos estão entre \"%d\" e \"%d\"."
-
-#: access/common/reloptions.c:967
-#, c-format
-msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
-msgstr "valor é inválido para opção ponto flutuante \"%s\": %s"
-
-#: access/common/reloptions.c:974
-#, c-format
-msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
-msgstr "Valores válidos estão entre \"%f\" e \"%f\"."
-
-#: optimizer/plan/planner.c:940 parser/analyze.c:1333 parser/analyze.c:1541
-#: parser/analyze.c:2270
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-
-#: optimizer/plan/planner.c:2235
-msgid "could not implement GROUP BY"
-msgstr "não pôde implementar GROUP BY"
-
-#: optimizer/plan/planner.c:2236 optimizer/plan/planner.c:2408
-#: optimizer/prep/prepunion.c:801
-msgid ""
-"Some of the datatypes only support hashing, while others only support "
-"sorting."
-msgstr ""
-"Alguns dos tipos de dados só suportam utilização de hash, enquanto outros só "
-"suportam utilização de ordenação."
-
-#: optimizer/plan/planner.c:2407
-msgid "could not implement DISTINCT"
-msgstr "não pôde implementar DISTINCT"
-
-#: optimizer/plan/planner.c:2873
-msgid "could not implement window PARTITION BY"
-msgstr "não pôde implementar deslizante PARTITION BY"
-
-#: optimizer/plan/planner.c:2874
-msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
-msgstr ""
-"Colunas de particionamento de deslizante devem ser de tipos de dados que "
-"suportam ordenação."
-
-#: optimizer/plan/planner.c:2878
-msgid "could not implement window ORDER BY"
-msgstr "não pôde implementar deslizante ORDER BY"
-
-#: optimizer/plan/planner.c:2879
-msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
-msgstr ""
-"Colunas de ordenação de deslizante devem ser de tipos de dados que suportam "
-"ordenação."
-
-#: optimizer/plan/initsplan.c:598
-msgid ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
-"join"
-msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de "
-"um junção externa"
-
-#: optimizer/util/clauses.c:4187
-#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
-msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em linha"
-
-#: optimizer/util/plancat.c:97
-msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
-msgstr "não pode criar tabelas temporárias ou unlogged durante recuperação"
-
-#: optimizer/prep/prepunion.c:395
-msgid "could not implement recursive UNION"
-msgstr "não pôde implementar UNION recursivo"
-
-#: optimizer/prep/prepunion.c:396
-msgid "All column datatypes must be hashable."
-msgstr "Todos os tipos de dados de colunas devem suportar utilização de hash."
-
-#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
-#: optimizer/prep/prepunion.c:800
-#, c-format
-msgid "could not implement %s"
-msgstr "não pôde implementar %s"
-
-#: optimizer/path/joinrels.c:673
-msgid ""
-"FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join "
-"conditions"
-msgstr ""
-"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas "
-"com junção por mesclagem ou junção por hash"
-
-#: bootstrap/bootstrap.c:269 tcop/postgres.c:3481 postmaster/postmaster.c:711
-#, c-format
-msgid "--%s requires a value"
-msgstr "--%s requer um valor"
-
-#: bootstrap/bootstrap.c:274 tcop/postgres.c:3486 postmaster/postmaster.c:716
-#, c-format
-msgid "-c %s requires a value"
-msgstr "-c %s requer um valor"
-
-#: bootstrap/bootstrap.c:285 postmaster/postmaster.c:728
-#: postmaster/postmaster.c:741
-#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
-
-#: bootstrap/bootstrap.c:294
-#, c-format
-msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
-msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos\n"
-
-#: lib/stringinfo.c:266 commands/sequence.c:1036 utils/adt/regexp.c:219
-#: utils/adt/varlena.c:3472 utils/adt/varlena.c:3493
-#: utils/adt/formatting.c:1528 utils/adt/formatting.c:1644
-#: utils/adt/formatting.c:1761 utils/misc/guc.c:3298 utils/misc/guc.c:3311
-#: utils/misc/guc.c:3324 utils/misc/tzparser.c:470 utils/mb/mbutils.c:374
-#: utils/mb/mbutils.c:675 utils/mmgr/aset.c:416 utils/mmgr/aset.c:587
-#: utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966 utils/hash/dynahash.c:368
-#: utils/hash/dynahash.c:445 utils/hash/dynahash.c:959 utils/fmgr/dfmgr.c:224
-#: utils/init/miscinit.c:150 utils/init/miscinit.c:171
-#: utils/init/miscinit.c:181 storage/buffer/buf_init.c:154
-#: storage/buffer/localbuf.c:350 storage/file/fd.c:420 storage/file/fd.c:817
-#: storage/file/fd.c:935 storage/file/fd.c:1499 storage/ipc/procarray.c:849
-#: storage/ipc/procarray.c:1260 storage/ipc/procarray.c:1267
-#: storage/ipc/procarray.c:1507 storage/ipc/procarray.c:1958
-#: postmaster/postmaster.c:2043 postmaster/postmaster.c:2074
-#: postmaster/postmaster.c:3276 postmaster/postmaster.c:3963
-#: postmaster/postmaster.c:4048 postmaster/postmaster.c:4677 libpq/auth.c:1033
-#: libpq/auth.c:1395 libpq/auth.c:1463 libpq/auth.c:1865
-msgid "out of memory"
-msgstr "sem memória"
-
-#: lib/stringinfo.c:267
-#, c-format
-msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
-msgstr ""
-"Não pode aumentar o buffer de cadeia de caracteres contendo %d bytes para "
-"mais %d bytes."
-
-#: commands/trigger.c:169
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a table"
-msgstr "\"%s\" é uma tabela"
-
-#: commands/trigger.c:171
-msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
-msgstr "Tabelas não podem ter gatilhos INSTEAD OF."
-
-#: commands/trigger.c:182 commands/trigger.c:189
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a view"
-msgstr "\"%s\" é uma visão"
-
-#: commands/trigger.c:184
-msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
-msgstr "Visões não podem ter gatilhos BEFORE ou AFTER a nível de registro."
-
-#: commands/trigger.c:191
-msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
-msgstr "Visões não podem ter gatilhos TRUNCATE."
-
-#: commands/trigger.c:196 commands/trigger.c:1114 commands/tablecmds.c:3768
-#: rewrite/rewriteDefine.c:257
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or view"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão"
-
-#: commands/trigger.c:202 commands/trigger.c:1120 commands/tablecmds.c:823
-#: commands/tablecmds.c:1156 commands/tablecmds.c:2004
-#: commands/tablecmds.c:3744 commands/tablecmds.c:5490 tcop/utility.c:95
-#: rewrite/rewriteDefine.c:263
-#, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
-msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema"
-
-#: commands/trigger.c:243
-msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
-msgstr "gatilhos TRUNCATE FOR EACH ROW não são suportados"
-
-#: commands/trigger.c:251
-msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
-msgstr "gatilhos INSTEAD OF devem ser FOR EACH ROW"
-
-#: commands/trigger.c:255
-msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
-msgstr "gatilhos INSTEAD OF não podem ter condições WHEN"
-
-#: commands/trigger.c:259
-msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
-msgstr "gatilhos INSTEAD OF não podem ter listas de colunas"
-
-#: commands/trigger.c:303
-msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta em condição WHEN de gatilho"
-
-#: commands/trigger.c:307
-msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHEN de gatilho"
-
-#: commands/trigger.c:311
-msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
-msgstr "não pode utilizar função deslizante em condição WHEN de gatilho"
-
-#: commands/trigger.c:333 commands/trigger.c:346
-msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
-msgstr ""
-"condição WHEN de gatilho de comando não pode referenciar valores de coluna"
-
-#: commands/trigger.c:338
-msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
-msgstr "condição WHEN de gatilho INSERT não pode referenciar valores OLD"
-
-#: commands/trigger.c:351
-msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
-msgstr "condição WHEN de gatilho DELETE não pode referenciar valores NEW"
-
-#: commands/trigger.c:356
-msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
-msgstr ""
-"condição WHEN de gatilho BEFORE não pode referenciar colunas de sistema NEW"
-
-#: commands/trigger.c:401
-#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
-msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"trigger\""
-
-#: commands/trigger.c:408
-#, c-format
-msgid "function %s must return type \"trigger\""
-msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\""
-
-#: commands/trigger.c:518 commands/trigger.c:1256
-#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
-
-#: commands/trigger.c:616 commands/tablecmds.c:1333 commands/copy.c:3818
-#: parser/parse_target.c:914 parser/parse_target.c:925
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified more than once"
-msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez"
-
-#: commands/trigger.c:803
-msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
-msgstr "Encontrado gatilho de UPDATE na tabela referenciada."
-
-#: commands/trigger.c:804
-msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
-msgstr "Encontrado gatilho de DELETE na tabela referenciada."
-
-#: commands/trigger.c:805
-msgid "Found referencing table's trigger."
-msgstr "Encontrado gatilho na tabela referenciada."
-
-#: commands/trigger.c:914 commands/trigger.c:930
-#, c-format
-msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
-msgstr "ignorando grupo de gatilhos incompletos para restrição \"%s\" %s"
-
-#: commands/trigger.c:942
-#, c-format
-msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
-msgstr "convertendo grupo de gatilhos na restrição \"%s\" %s"
-
-#: commands/trigger.c:1058
-#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "gatilho \"%s\" para tabela \"%s\" não existe, ignorando"
-
-#: commands/trigger.c:1185 commands/trigger.c:1298 commands/trigger.c:1409
-#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
-
-#: commands/trigger.c:1377
-#, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
-msgstr "permissão negada: \"%s\" é um gatilho do sistema"
-
-#: commands/trigger.c:1859
-#, c-format
-msgid "trigger function %u returned null value"
-msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo"
-
-#: commands/trigger.c:1918 commands/trigger.c:2117 commands/trigger.c:2301
-#: commands/trigger.c:2543
-msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
-msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor"
-
-#: commands/trigger.c:4232
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
-msgstr "restrição \"%s\" não é postergável"
-
-#: commands/trigger.c:4255
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" does not exist"
-msgstr "restrição \"%s\" não existe"
-
-#: commands/tablecmds.c:202
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not exist"
-msgstr "tabela \"%s\" não existe"
-
-#: commands/tablecmds.c:203
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "tabela \"%s\" não existe, ignorando"
-
-#: commands/tablecmds.c:205
-msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
-msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela."
-
-#: commands/tablecmds.c:208
-#, c-format
-msgid "sequence \"%s\" does not exist"
-msgstr "sequência \"%s\" não existe"
-
-#: commands/tablecmds.c:209
-#, c-format
-msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "sequência \"%s\" não existe, ignorando"
-
-#: commands/tablecmds.c:211
-msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
-msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência."
-
-#: commands/tablecmds.c:214
-#, c-format
-msgid "view \"%s\" does not exist"
-msgstr "visão \"%s\" não existe"
-
-#: commands/tablecmds.c:215
-#, c-format
-msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "visão \"%s\" não existe, ignorando"
-
-#: commands/tablecmds.c:217
-msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
-msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão."
-
-#: commands/tablecmds.c:220 parser/parse_utilcmd.c:1505
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist"
-msgstr "índice \"%s\" não existe"
-
-#: commands/tablecmds.c:221
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "índice \"%s\" não existe, ignorando"
-
-#: commands/tablecmds.c:223
-msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
-msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice."
-
-#: commands/tablecmds.c:226 commands/typecmds.c:660 commands/typecmds.c:2661
-#: commands/functioncmds.c:128 utils/adt/regproc.c:973
-#: parser/parse_func.c:1502 parser/parse_type.c:196
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist"
-msgstr "tipo \"%s\" não existe"
-
-#: commands/tablecmds.c:227 commands/typecmds.c:666
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "tipo \"%s\" não existe, ignorando"
-
-#: commands/tablecmds.c:228
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a type"
-msgstr "\"%s\" não é um tipo"
-
-#: commands/tablecmds.c:229
-msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
-msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo."
-
-#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:9001
-#, c-format
-msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
-msgstr "tabela externa \"%s\" não existe"
-
-#: commands/tablecmds.c:233
-#, c-format
-msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "tabela externa \"%s\" não existe, ignorando"
-
-#: commands/tablecmds.c:235
-msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
-msgstr "Use DROP FOREIGN TABLE para remover uma tabela externa."
-
-#: commands/tablecmds.c:436
-msgid "constraints on foreign tables are not supported"
-msgstr "restrições em tabelas externas não são suportadas"
-
-#: commands/tablecmds.c:555 commands/tablecmds.c:4288
-msgid "default values on foreign tables are not supported"
-msgstr "valores padrão em tabelas externas não são suportados"
-
-#: commands/tablecmds.c:935
-#, c-format
-msgid "truncate cascades to table \"%s\""
-msgstr "truncando em cascata tabela \"%s\""
-
-#: commands/tablecmds.c:1166
-msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões"
-
-#: commands/tablecmds.c:1307 commands/tablecmds.c:2082 commands/copy.c:3811
-#: commands/indexcmds.c:823 utils/adt/tsvector_op.c:1417
-#: parser/parse_expr.c:766
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" does not exist"
-msgstr "coluna \"%s\" não existe"
-
-#: commands/tablecmds.c:1368 parser/parse_utilcmd.c:623
-#: parser/parse_utilcmd.c:1717
-#, c-format
-msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela"
-
-#: commands/tablecmds.c:1375 commands/tablecmds.c:8213
-#, c-format
-msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
-msgstr "não pode herdar de tabela temporária \"%s\""
-
-#: commands/tablecmds.c:1383 commands/tablecmds.c:8221
-msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
-msgstr "não pode herdar de tabela temporária de outra sessão"
-
-#: commands/tablecmds.c:1399 commands/tablecmds.c:8255
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
-msgstr "relação \"%s\" seria herdada de mais de uma vez"
-
-#: commands/tablecmds.c:1447
-#, c-format
-msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
-msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\""
-
-#: commands/tablecmds.c:1455
-#, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo"
-
-#: commands/tablecmds.c:1457 commands/tablecmds.c:1478
-#: commands/tablecmds.c:1659 commands/tablecmds.c:1681
-#: parser/parse_coerce.c:1540 parser/parse_coerce.c:1560
-#: parser/parse_coerce.c:1605 parser/parse_param.c:217
-#, c-format
-msgid "%s versus %s"
-msgstr "%s versus %s"
-
-#: commands/tablecmds.c:1464
-#, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
-msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de ordenação"
-
-#: commands/tablecmds.c:1466 commands/tablecmds.c:1669
-#: commands/tablecmds.c:4157
-#, c-format
-msgid "\"%s\" versus \"%s\""
-msgstr "\"%s\" versus \"%s\""
-
-#: commands/tablecmds.c:1476
-#, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
-msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento"
-
-#: commands/tablecmds.c:1584 parser/parse_utilcmd.c:776
-#: parser/parse_utilcmd.c:1154 parser/parse_utilcmd.c:1230
-msgid "cannot convert whole-row table reference"
-msgstr "não pode converter referência a todo registro da tabela"
+#: utils/misc/guc.c:850
+msgid "Logs each successful connection."
+msgstr "Registra cada conexão bem sucedida."
-#: commands/tablecmds.c:1585 parser/parse_utilcmd.c:777
-#, c-format
-msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
-msgstr ""
-"Restrição \"%s\" contém uma referência a todo registro da tabela \"%s\"."
+#: utils/misc/guc.c:859
+msgid "Logs end of a session, including duration."
+msgstr "Registra o fim da sessão, incluindo a duração."
-#: commands/tablecmds.c:1649
-#, c-format
-msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
-msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada"
+#: utils/misc/guc.c:868
+msgid "Turns on various assertion checks."
+msgstr "Ativa várias verificações de asserção."
-#: commands/tablecmds.c:1657
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo"
+#: utils/misc/guc.c:869
+msgid "This is a debugging aid."
+msgstr "Esse é um auxílio na depuração."
-#: commands/tablecmds.c:1667
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
-msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de ordenação"
+#: utils/misc/guc.c:883
+msgid "Terminate session on any error."
+msgstr "Terminar sessão após qualquer erro."
-#: commands/tablecmds.c:1679
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
-msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento"
+#: utils/misc/guc.c:892
+msgid "Reinitialize server after backend crash."
+msgstr "Reinicializar servidor após queda do processo servidor."
-#: commands/tablecmds.c:1731
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
-msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrão conflitantes"
+#: utils/misc/guc.c:902
+msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
+msgstr "Registra a duração de cada sentença SQL completa."
-#: commands/tablecmds.c:1733
-msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
-msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente."
+#: utils/misc/guc.c:911
+msgid "Logs each query's parse tree."
+msgstr "Registra cada árvore de análise de consulta."
-#: commands/tablecmds.c:1780
-#, c-format
-msgid ""
-"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different "
-"expressions"
-msgstr ""
-"nome da restrição de verificação \"%s\" aparece múltiplas vezes mas com "
-"diferentes expressões"
+#: utils/misc/guc.c:920
+msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
+msgstr "Registra cada árvore de análise reescrita de consulta."
-#: commands/tablecmds.c:1975
-msgid "cannot rename column of typed table"
-msgstr "não pode renomear coluna de tabela tipada"
+#: utils/misc/guc.c:929
+msgid "Logs each query's execution plan."
+msgstr "Registra cada plano de execução de consulta."
-#: commands/tablecmds.c:1992
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index or foreign table"
-msgstr ""
-"\"%s\" não é uma tabela, visão, tipo composto, índice ou tabela externa"
+#: utils/misc/guc.c:938
+msgid "Indents parse and plan tree displays."
+msgstr "Identa exibição da árvore de análise e plano."
-#: commands/tablecmds.c:2058
-#, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
-msgstr ""
-"coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também"
+#: utils/misc/guc.c:947
+msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
+msgstr "Escreve estatísticas de performance do analisador no log do servidor."
-#: commands/tablecmds.c:2090
-#, c-format
-msgid "cannot rename system column \"%s\""
-msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:956
+msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
+msgstr "Escreve estatísticas de performance do planejador no log do servidor."
-#: commands/tablecmds.c:2105
-#, c-format
-msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
-msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:965
+msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
+msgstr "Escreve estatísticas de performance do executor no log do servidor."
-#: commands/tablecmds.c:2116 commands/tablecmds.c:4201
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
-msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe"
+#: utils/misc/guc.c:974
+msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
+msgstr "Escreve estatísticas de performance acumulativas no log do servidor."
-#: commands/tablecmds.c:2205 commands/tablecmds.c:7459
-#: commands/tablecmds.c:9135
-msgid "Use ALTER TYPE instead."
-msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TYPE."
+#: utils/misc/guc.c:984 utils/misc/guc.c:1049 utils/misc/guc.c:1059
+#: utils/misc/guc.c:1069 utils/misc/guc.c:1079 utils/misc/guc.c:1804
+#: utils/misc/guc.c:1814
+msgid "No description available."
+msgstr "Nenhuma descrição disponível."
-#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2328
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:996
+msgid "Collects information about executing commands."
+msgstr "Coleta informação sobre execução de comandos."
+
+#: utils/misc/guc.c:997
msgid ""
-"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
+"Enables the collection of information on the currently executing command of "
+"each session, along with the time at which that command began execution."
msgstr ""
-"não pode executar %s \"%s\" porque ela está sendo utilizada por consultas "
-"ativas nessa sessão"
+"Habilita a coleta de informação do comando em execução de cada sessão, ao "
+"mesmo tempo que o comando inicia a execução."
-#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2337
-#, c-format
-msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
+#: utils/misc/guc.c:1007
+msgid "Collects statistics on database activity."
+msgstr "Coleta estatísticas sobre a atividade do banco de dados."
+
+#: utils/misc/guc.c:1017
+msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
+msgstr "Atualiza o título do processo para mostrar o comando SQL ativo."
+
+#: utils/misc/guc.c:1018
+msgid ""
+"Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
+"received by the server."
msgstr ""
-"não pode executar %s \"%s\" porque ela tem eventos de gatilho pendentes"
+"Habilita a atualização do título do processo toda vez que um comando SQL "
+"novo é recebido pelo servidor."
-#: commands/tablecmds.c:2434
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a composite type"
-msgstr "\"%s\" não é um tipo composto"
+#: utils/misc/guc.c:1027
+msgid "Starts the autovacuum subprocess."
+msgstr "Inicia o subprocesso de limpeza automática."
-#: commands/tablecmds.c:3264
-#, c-format
-msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
-msgstr "não pode reescrever relação do sistema \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1037
+msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
+msgstr "Gera saída de depuração para LISTEN e NOTIFY."
-#: commands/tablecmds.c:3274
-msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões"
+#: utils/misc/guc.c:1091
+msgid "Logs long lock waits."
+msgstr "Registra esperas devido a bloqueios longos."
-#: commands/tablecmds.c:3499
-#, c-format
-msgid "rewriting table \"%s\""
-msgstr "reescrevendo tabela \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1101
+msgid "Logs the host name in the connection logs."
+msgstr "Registra o nome da máquina nos logs de conexão."
-#: commands/tablecmds.c:3503
-#, c-format
-msgid "verifying table \"%s\""
-msgstr "verificando tabela \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1102
+msgid ""
+"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
+"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
+"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
+"performance penalty."
+msgstr ""
+"Por padrão, logs de conexão só mostram o endereço IP da máquina que "
+"conectou. Se você quer que seja mostrado o nome da máquina você pode "
+"habilitá-lo, mas dependendo da configuração de resolução do nome da máquina "
+"isso pode impor uma penalização de performance."
-#: commands/tablecmds.c:3610
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" contains null values"
-msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos"
+#: utils/misc/guc.c:1113
+msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
+msgstr "Causa subtabelas serem incluídas por padrão em vários comandos."
-#: commands/tablecmds.c:3624
-#, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
-msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro"
+#: utils/misc/guc.c:1122
+msgid "Encrypt passwords."
+msgstr "Criptografa senhas."
-#: commands/tablecmds.c:3765 commands/tablecmds.c:4717
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or index"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou índice"
+#: utils/misc/guc.c:1123
+msgid ""
+"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
+"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
+"password is to be encrypted."
+msgstr ""
+"Quando a senha for especificada em CREATE USER ou ALTER USER sem escrever "
+"ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, esse parâmetro determina se a senha será "
+"criptografada."
-#: commands/tablecmds.c:3771
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou tabela externa"
+#: utils/misc/guc.c:1133
+msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
+msgstr "Trata \"expr=NULL\" como \"expr IS NULL\"."
-#: commands/tablecmds.c:3774
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela, tipo composto ou tabela externa"
+#: utils/misc/guc.c:1134
+msgid ""
+"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
+"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
+"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
+"always return null (unknown)."
+msgstr ""
+"Quando está habilitado, expressões da forma expr = NULL (ou NULL = expr) são "
+"tratadas com expr IS NULL, isto é, elas retornam verdadeiro se expr é "
+"avaliada como nula, e falso caso contrário. O comportamento correto de expr "
+"= NULL é retornar sempre nulo (desconhecido)."
-#: commands/tablecmds.c:3784
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is of the wrong type"
-msgstr "\"%s\" é de um tipo incorreto"
+#: utils/misc/guc.c:1146
+msgid "Enables per-database user names."
+msgstr "Habilita uso de nomes de usuário por banco de dados."
-#: commands/tablecmds.c:3933 commands/tablecmds.c:3940
-#, c-format
-msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
-msgstr "não pode alterar tipo \"%s\" porque coluna \"%s.%s\" utiliza-o"
+#: utils/misc/guc.c:1156
+msgid "This parameter doesn't do anything."
+msgstr "Esse parâmetro não faz nada."
-#: commands/tablecmds.c:3947
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1157
msgid ""
-"cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
+"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
+"vintage clients."
msgstr ""
-"não pode alterar tabela externa \"%s\" porque coluna \"%s.%s\" utiliza seu "
-"tipo registro"
+"Isso está aqui para que não seja necessário SET AUTOCOMMIT TO ON em clientes "
+"7.3 e anteriores."
-#: commands/tablecmds.c:3954
-#, c-format
-msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
-msgstr ""
-"não pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s.%s\" utiliza seu tipo "
-"registro"
+#: utils/misc/guc.c:1166
+msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
+msgstr "Define o status padrão como somente leitura para novas transações."
-#: commands/tablecmds.c:4016
-#, c-format
-msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
-msgstr "não pode alterar tipo \"%s\" porque ele é um tipo de uma tabela tipada"
+#: utils/misc/guc.c:1175
+msgid "Sets the current transaction's read-only status."
+msgstr "Define o status da transação atual como somente leitura."
-#: commands/tablecmds.c:4018
-msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
-msgstr "Utilize ALTER ... CASCADE para alterar as tabelas tipadas também."
+#: utils/misc/guc.c:1185
+msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
+msgstr "Define o status de postergação padrão para novas transações."
-#: commands/tablecmds.c:4062
-#, c-format
-msgid "type %s is not a composite type"
-msgstr "tipo %s não é um tipo composto"
+#: utils/misc/guc.c:1194
+msgid ""
+"Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be "
+"executed with no possible serialization failures."
+msgstr ""
+"Se adia uma transação serializável somente leitura até que ela possa ser "
+"executada sem falhas possíveis na serialização."
-#: commands/tablecmds.c:4088
-msgid "cannot add column to typed table"
-msgstr "não pode adicionar coluna a tabela tipada"
+#: utils/misc/guc.c:1204
+msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
+msgstr "Verifica corpo da função durante CREATE FUNCTION."
-#: commands/tablecmds.c:4149 commands/tablecmds.c:8409
-#, c-format
-msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
-msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1213
+msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
+msgstr "Habilita entrada de elementos NULL em matrizes."
-#: commands/tablecmds.c:4155 commands/tablecmds.c:8416
-#, c-format
-msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
-msgstr "tabela descendente \"%s\" tem ordenação diferente da coluna \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1214
+msgid ""
+"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
+"otherwise it is taken literally."
+msgstr ""
+"Quando habilitado, NULL sem aspas em um valor de entrada de uma matriz "
+"significa o valor nulo; caso contrário ele é utilizado literalmente."
-#: commands/tablecmds.c:4165
-#, c-format
-msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
-msgstr "tabela descendente \"%s\" tem uma coluna conflitante \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1224
+msgid "Create new tables with OIDs by default."
+msgstr "Cria novas tabelas com OIDs por padrão."
-#: commands/tablecmds.c:4177
-#, c-format
-msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
-msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1233
+msgid ""
+"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
+msgstr ""
+"Inicia um subprocesso para capturar saída stderr e/ou csvlogs em arquivos de "
+"log."
-#: commands/tablecmds.c:4407
-msgid "column must be added to child tables too"
-msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também"
+#: utils/misc/guc.c:1242
+msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
+msgstr ""
+"Trunca arquivos de log existentes com mesmo nome durante rotação de log."
-#: commands/tablecmds.c:4537 commands/tablecmds.c:4629
-#: commands/tablecmds.c:4674 commands/tablecmds.c:4770
-#: commands/tablecmds.c:4814 commands/tablecmds.c:4893
-#: commands/tablecmds.c:6643
-#, c-format
-msgid "cannot alter system column \"%s\""
-msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1253
+msgid "Emit information about resource usage in sorting."
+msgstr "Produz informação sobre uso de recurso ao ordenar."
-#: commands/tablecmds.c:4573
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" is in a primary key"
-msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária"
+#: utils/misc/guc.c:1267
+msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
+msgstr "Gera saída de depuração para busca sincronizada."
-#: commands/tablecmds.c:4744
-#, c-format
-msgid "statistics target %d is too low"
-msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno"
+#: utils/misc/guc.c:1282
+msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
+msgstr "Habilita ordenação limitada utilizando ordenção de pilha."
-#: commands/tablecmds.c:4752
-#, c-format
-msgid "lowering statistics target to %d"
-msgstr "diminuindo valor da estatística para %d"
+#: utils/misc/guc.c:1295
+msgid "Emit WAL-related debugging output."
+msgstr "Emite saída de depuração relacionada ao WAL."
-#: commands/tablecmds.c:4874
-#, c-format
-msgid "invalid storage type \"%s\""
-msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" é inválido"
+#: utils/misc/guc.c:1307
+msgid "Datetimes are integer based."
+msgstr "Datetimes são baseados em inteiros."
-#: commands/tablecmds.c:4905
-#, c-format
-msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
-msgstr "tipo de dado da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN"
+#: utils/misc/guc.c:1322
+msgid ""
+"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-"
+"insensitive."
+msgstr ""
+"Define se nomes de usuário do Kerberos e do GSSAPI devem ser tratados como "
+"não sensíveis a minúsculas/maiúsculas."
-#: commands/tablecmds.c:4935
-msgid "cannot drop column from typed table"
-msgstr "não pode apagar coluna de tabela tipada"
+#: utils/misc/guc.c:1332
+msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
+msgstr ""
+"Avisa sobre escapes de barra invertida em cadeias de caracteres ordinárias."
-#: commands/tablecmds.c:4976
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando"
+#: utils/misc/guc.c:1342
+msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
+msgstr ""
+"Faz com que cadeias de caracteres '...' tratem barras invertidas "
+"literalmente."
-#: commands/tablecmds.c:4989
-#, c-format
-msgid "cannot drop system column \"%s\""
-msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1353
+msgid "Enable synchronized sequential scans."
+msgstr "Habilita buscas sequenciais sincronizadas."
-#: commands/tablecmds.c:4996
-#, c-format
-msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
-msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1363
+msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
+msgstr "Permite arquivamento de arquivos do WAL utilizando archive_command."
-#: commands/tablecmds.c:5222
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1373
+msgid "Allows connections and queries during recovery."
+msgstr "Permite conexões e consultas durante recuperação."
+
+#: utils/misc/guc.c:1383
msgid ""
-"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
+"Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query "
+"conflicts."
msgstr ""
-"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renomeará índice \"%s\" para \"%s\""
-
-#: commands/tablecmds.c:5416
-msgid "constraint must be added to child tables too"
-msgstr "restrição deve ser adicionada as tabelas descendentes também"
+"Permite retorno do servidor em espera ativo ao servidor principal que "
+"evitará conflitos de consulta."
-#: commands/tablecmds.c:5484 commands/sequence.c:1447
-#, c-format
-msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela"
+#: utils/misc/guc.c:1393
+msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
+msgstr "Permite modificações da estrutura de tabelas do sistema."
-#: commands/tablecmds.c:5507
-msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
-msgstr ""
-"restrições em tabelas permanentes só podem referenciar tabelas permanentes"
+#: utils/misc/guc.c:1404
+msgid "Disables reading from system indexes."
+msgstr "Desabilita leitura dos índices do sistema."
-#: commands/tablecmds.c:5514
+#: utils/misc/guc.c:1405
msgid ""
-"constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged "
-"tables"
+"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst "
+"consequence is slowness."
msgstr ""
-"restrições em tabelas unlogged só podem referenciar tabelas permanentes ou "
-"unlogged"
+"Ele não impede a atualização dos índices, então é seguro utilizá-lo. A pior "
+"consequência é lentidão."
-#: commands/tablecmds.c:5520
-msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
+#: utils/misc/guc.c:1416
+msgid ""
+"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
msgstr ""
-"restrições em tabelas temporárias só podem referenciar tabelas temporárias"
+"Habilita modo de compatibilidade com versões anteriores para verificação de "
+"privilégios em objetos grandes."
-#: commands/tablecmds.c:5524
+#: utils/misc/guc.c:1417
msgid ""
-"constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
+"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for "
+"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
msgstr ""
-"restrições em tabelas temporárias devem envolver tabelas temporárias desta "
-"sessão"
+"Não verifica privilégios ao ler ou modificar objetos grandes, para "
+"compatibilidade com versões do PostgreSQL anteriores a 9.0."
-#: commands/tablecmds.c:5585
-msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
+#: utils/misc/guc.c:1427
+msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
+msgstr "Ao gerar fragmentos SQL, colocar todos identificadores entre aspas."
+
+#: utils/misc/guc.c:1446
+msgid ""
+"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started "
+"within N seconds."
msgstr ""
-"número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave "
-"estrangeira não correspondem"
+"Força a rotação para o próximo arquivo de xlog se um novo arquivo não foi "
+"iniciado em N segundos."
-#: commands/tablecmds.c:5674
-#, c-format
-msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
-msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada"
+#: utils/misc/guc.c:1457
+msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
+msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão."
-#: commands/tablecmds.c:5677
-#, c-format
-msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
-msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s."
+#: utils/misc/guc.c:1458 utils/misc/guc.c:1907
+msgid "This allows attaching a debugger to the process."
+msgstr "Isso permite anexar um depurador ao processo."
-#: commands/tablecmds.c:5791
-#, c-format
-msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" da relação \"%s\" não existe"
+#: utils/misc/guc.c:1467
+msgid "Sets the default statistics target."
+msgstr "Define o alvo padrão de estatísticas."
-#: commands/tablecmds.c:5854
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
+#: utils/misc/guc.c:1468
+msgid ""
+"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
+"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
msgstr ""
-"coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe"
-
-#: commands/tablecmds.c:5859
-#, c-format
-msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
-msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira"
+"Isso se aplica a colunas de tabelas que não têm um alvo de colunas "
+"específico definido através de ALTER TABLE SET STATISTICS."
-#: commands/tablecmds.c:5924
-#, c-format
-msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1477
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
msgstr ""
-"não pode utilizar uma chave primária postergável na tabela referenciada \"%s"
-"\""
-
-#: commands/tablecmds.c:5941
-#, c-format
-msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\""
+"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as subconsultas não "
+"entrarão em colapso."
-#: commands/tablecmds.c:6006
-msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
+#: utils/misc/guc.c:1479
+msgid ""
+"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
+"list would have no more than this many items."
msgstr ""
-"lista de colunas referenciadas na chave estrangeira não deve conter "
-"duplicatas"
+"O planejador mesclará subconsultas em consultas de nível superior se a lista "
+"resultante do FROM for menor que essa quantidade de itens."
-#: commands/tablecmds.c:6100
-#, c-format
-msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1489
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
msgstr ""
-"não pode utilizar uma restrição de unicidade postergável na tabela "
-"referenciada \"%s\""
+"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as construções JOIN não "
+"serão nivelados."
-#: commands/tablecmds.c:6105
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1491
msgid ""
-"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
+"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
+"whenever a list of no more than this many items would result."
msgstr ""
-"não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na "
-"tabela referenciada \"%s\""
+"O planejador nivelará construções JOIN explícitas em listas de itens FROM "
+"sempre que a lista não tenha mais do que essa quantidade de itens."
-#: commands/tablecmds.c:6156
-#, c-format
-msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
-msgstr "validando restrição de chave estrangeira \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1501
+msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
+msgstr "Define o limite de itens do FROM a partir do qual o GEQO é utilizado."
-#: commands/tablecmds.c:6452
-#, c-format
-msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "não pode remover restrição herdada \"%s\" da relação \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1510
+msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
+msgstr ""
+"GEQO: esforço é utilizado para definir o padrão para outros parâmetros GEQO."
-#: commands/tablecmds.c:6479 commands/tablecmds.c:6592
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe"
+#: utils/misc/guc.c:1519
+msgid "GEQO: number of individuals in the population."
+msgstr "GEQO: número de indivíduos em uma população."
-#: commands/tablecmds.c:6485
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando"
+#: utils/misc/guc.c:1520 utils/misc/guc.c:1529
+msgid "Zero selects a suitable default value."
+msgstr "Zero seleciona um valor padrão ideal."
+
+#: utils/misc/guc.c:1528
+msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
+msgstr "GEQO: número de iterações do algoritmo."
+
+#: utils/misc/guc.c:1539
+msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
+msgstr "Define o tempo para esperar um bloqueio antes de verificar um impasse."
+
+#: utils/misc/guc.c:1550
+msgid ""
+"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is "
+"processing archived WAL data."
+msgstr ""
+"Define o tempo máximo antes de cancelar consultas quando um servidor em "
+"espera ativo está processando dados do WAL arquivados."
+
+#: utils/misc/guc.c:1561
+msgid ""
+"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is "
+"processing streamed WAL data."
+msgstr ""
+"Define o tempo máximo antes de cancelar consultas quando um servidor em "
+"espera ativo está processando dados do WAL enviados."
-#: commands/tablecmds.c:6627
-msgid "cannot alter column type of typed table"
-msgstr "não pode alterar tipo de coluna de tabela tipada"
+#: utils/misc/guc.c:1572
+msgid ""
+"Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary."
+msgstr ""
+"Define o intervalo máximo entre relatos de status do receptor do WAL ao "
+"servidor principal."
-#: commands/tablecmds.c:6650
-#, c-format
-msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
-msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1583
+msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
+msgstr "Define o número máximo de conexões concorrentes."
-#: commands/tablecmds.c:6692
-msgid "transform expression must not return a set"
-msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto"
+#: utils/misc/guc.c:1593
+msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
+msgstr "Define o número de conexões reservadas para super-usuários."
-#: commands/tablecmds.c:6698
-msgid "cannot use subquery in transform expression"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação"
+#: utils/misc/guc.c:1607
+msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
+msgstr ""
+"Define o número de buffers de memória compartilhada utilizados pelo servidor."
-#: commands/tablecmds.c:6702
-msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de transformação"
+#: utils/misc/guc.c:1618
+msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
+msgstr ""
+"Define o número máximo de buffers temporários utilizados por cada sessão."
-#: commands/tablecmds.c:6706
-msgid "cannot use window function in transform expression"
-msgstr "não pode utilizar função deslizante em expressão de transformação"
+#: utils/misc/guc.c:1629
+msgid "Sets the TCP port the server listens on."
+msgstr "Define a porta TCP que o servidor escutará."
-#: commands/tablecmds.c:6725
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s"
-msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida para tipo %s"
+#: utils/misc/guc.c:1639
+msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
+msgstr "Define as permissões de acesso do soquete de domínio Unix."
-#: commands/tablecmds.c:6772
-#, c-format
-msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
+#: utils/misc/guc.c:1640
+msgid ""
+"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
+"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form "
+"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
+"format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr ""
-"tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes "
-"também"
-
-#: commands/tablecmds.c:6853
-#, c-format
-msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
-msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes"
+"Soquetes de domínio Unix utilizam permissões de arquivos Unix usuais. O "
+"valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita "
+"pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal "
+"habitual, o número deve começar com um 0 (zero).)"
-#: commands/tablecmds.c:6889
-#, c-format
-msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s"
-msgstr "valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido para tipo %s"
+#: utils/misc/guc.c:1654
+msgid "Sets the file permissions for log files."
+msgstr "Define as permissões do arquivo para arquivos de log."
-#: commands/tablecmds.c:7015
-msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
-msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra"
+#: utils/misc/guc.c:1655
+msgid ""
+"The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the "
+"form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary "
+"octal format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgstr ""
+"O valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita "
+"pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal "
+"habitual, o número deve começar com um 0 (zero).)"
-#: commands/tablecmds.c:7016 commands/tablecmds.c:7035
-#, c-format
-msgid "%s depends on column \"%s\""
-msgstr "%s depende da coluna \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1668
+msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
+msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações da consulta."
-#: commands/tablecmds.c:7034
-msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
+#: utils/misc/guc.c:1669
+msgid ""
+"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table "
+"before switching to temporary disk files."
msgstr ""
-"não pode alterar tipo de uma coluna utilizada em uma definição de gatilho"
+"Esta quantidade de memória pode ser utilizada por operação de ordenação "
+"interna e tabela hash antes de alternar para arquivos temporários no disco."
-#: commands/tablecmds.c:7427
-#, c-format
-msgid "cannot change owner of index \"%s\""
-msgstr "não pode mudar dono do índice \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1681
+msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
+msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações de manutenção."
-#: commands/tablecmds.c:7429
-msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
-msgstr "Ao invés disso, mude o dono da tabela do índice."
+#: utils/misc/guc.c:1682
+msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
+msgstr "Isso inclue operações tais como VACUUM e CREATE INDEX."
-#: commands/tablecmds.c:7445
-#, c-format
-msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
-msgstr "não pode mudar dono da sequência \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1697
+msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
+msgstr "Define a profundidade máxima da pilha, em kilobytes."
-#: commands/tablecmds.c:7447 commands/tablecmds.c:9125
-#, c-format
-msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
-msgstr "Sequência \"%s\" está ligada a tabela \"%s\"."
+#: utils/misc/guc.c:1708
+msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
+msgstr "Custo da limpeza por página encontrada na cache do buffer."
-#: commands/tablecmds.c:7468 commands/tablecmds.c:9143
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, sequência ou tabela externa"
+#: utils/misc/guc.c:1718
+msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
+msgstr "Custo da limpeza por página não encontrada na cache do buffer."
-#: commands/tablecmds.c:7753 commands/cluster.c:178
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
+#: utils/misc/guc.c:1728
+msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
+msgstr "Custo da limpeza por página sujada pela limpeza."
-#: commands/tablecmds.c:7800
-msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
-msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE"
+#: utils/misc/guc.c:1738
+msgid "Vacuum cost amount available before napping."
+msgstr "Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer."
-#: commands/tablecmds.c:7853
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela, índice ou tabela TOAST"
+#: utils/misc/guc.c:1748
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
+msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos."
-#: commands/tablecmds.c:7974
-#, c-format
-msgid "cannot move system relation \"%s\""
-msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1759
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
+msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos, para autovacuum."
-#: commands/tablecmds.c:7990
-msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões"
+#: utils/misc/guc.c:1770
+msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
+msgstr ""
+"Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer, para "
+"autovacuum."
-#: commands/tablecmds.c:8182
-msgid "cannot change inheritance of typed table"
-msgstr "não pode mudar herança de tabela tipada"
+#: utils/misc/guc.c:1780
+msgid ""
+"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
+msgstr ""
+"Define o número máximo de arquivos abertos simultaneamente por cada processo "
+"servidor."
-#: commands/tablecmds.c:8228
-msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
-msgstr "não pode herdar a tabela temporária de outra sessão"
+#: utils/misc/guc.c:1793
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
+msgstr "Define o número máximo de transações preparadas simultâneas."
-#: commands/tablecmds.c:8282
-msgid "circular inheritance not allowed"
-msgstr "herança circular não é permitida"
+#: utils/misc/guc.c:1826
+msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
+msgstr "Define a duração máxima permitida de cada comando."
-#: commands/tablecmds.c:8283
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" já é um descendente de \"%s\"."
+#: utils/misc/guc.c:1827
+msgid "A value of 0 turns off the timeout."
+msgstr "Um valor 0 desabilita o tempo de espera."
-#: commands/tablecmds.c:8291
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
-msgstr "tabela \"%s\" sem OIDs não pode herdar de tabela \"%s\" com OIDs"
+#: utils/misc/guc.c:1837
+msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
+msgstr ""
+"Identificador mínimo no qual o VACUUM deve congelar um registro da tabela."
-#: commands/tablecmds.c:8427
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
-msgstr "coluna \"%s\" na tabela descendente deve ser definida como NOT NULL"
+#: utils/misc/guc.c:1847
+msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
+msgstr ""
+"Identificador no qual o VACUUM deve percorrer toda tabela para congelar "
+"tuplas."
-#: commands/tablecmds.c:8443
-#, c-format
-msgid "child table is missing column \"%s\""
-msgstr "tabela descendente está faltando coluna \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1857
+msgid ""
+"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, "
+"if any."
+msgstr ""
+"Número de transações pela qual a limpeza do VACUUM e HOT deve ser adiada, se "
+"houver."
-#: commands/tablecmds.c:8522
-#, c-format
-msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1870
+msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
+msgstr "Define o número máximo de bloqueios por transação."
+
+#: utils/misc/guc.c:1871
+msgid ""
+"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
+"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
+"locked at any one time."
msgstr ""
-"tabela descendente \"%s\" tem definição diferente para restrição de "
-"verificação \"%s\""
+"A tabela compartilhada de bloqueios é dimensionada utilizando a suposição de "
+"que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam "
+"ser bloqueados simultaneamente."
-#: commands/tablecmds.c:8546
-#, c-format
-msgid "child table is missing constraint \"%s\""
-msgstr "tabela descendente está faltando restrição \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1882
+msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
+msgstr "Define o número máximo de bloqueios de predicado por transação."
-#: commands/tablecmds.c:8626
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
-msgstr "relação \"%s\" não é um ancestral da relação \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1883
+msgid ""
+"The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most "
+"max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need "
+"to be locked at any one time."
+msgstr ""
+"A tabela compartilhada de bloqueios de predicado é dimensionada utilizando a "
+"suposição de que max_locks_per_transaction * max_connections objetos "
+"distintos necessitam ser bloqueados simultaneamente."
-#: commands/tablecmds.c:8843
-msgid "typed tables cannot inherit"
-msgstr "tabelas tipadas não podem herdar"
+#: utils/misc/guc.c:1894
+msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
+msgstr ""
+"Define o tempo máximo permitido para completar uma autenticação do cliente."
-#: commands/tablecmds.c:8874
-#, c-format
-msgid "table is missing column \"%s\""
-msgstr "tabela está faltando coluna \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1906
+msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
+msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão."
-#: commands/tablecmds.c:8884
-#, c-format
-msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
-msgstr "tabela tem coluna \"%s\" onde tipo requer \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1917
+msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
+msgstr "Define o número de arquivos WAL mantidos para servidores em espera."
-#: commands/tablecmds.c:8893
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
-msgstr "tabela \"%s\" tem tipo diferente para coluna \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1927
+msgid ""
+"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
+msgstr ""
+"Define a distância máxima em segmentos de log entre pontos de controle WAL "
+"automáticos."
-#: commands/tablecmds.c:8906
-#, c-format
-msgid "table has extra column \"%s\""
-msgstr "tabela tem coluna extra \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1937
+msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
+msgstr "Define o tempo máximo entre pontos de controle WAL automáticos."
-#: commands/tablecmds.c:8953
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a typed table"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela tipada"
+#: utils/misc/guc.c:1948
+msgid ""
+"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
+msgstr ""
+"Habilita avisos caso segmentos dos pontos de controle estejam sendo "
+"preenchidos mais frequentemente do que esse."
-#: commands/tablecmds.c:9124
-msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
-msgstr "não pode mover uma sequência ligada para outro esquema"
+#: utils/misc/guc.c:1950
+msgid ""
+"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
+"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
+"seconds. Zero turns off the warning."
+msgstr ""
+"Escreve uma mensagem no log do servidor se pontos de controle causados pelo "
+"preenchimento de arquivos de segmento dos pontos de controle acontece mais "
+"frequentemente do que esse número de segundos. Zero desabilita esse aviso."
-#: commands/tablecmds.c:9231
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "relação \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1962
+msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
+msgstr ""
+"Define o número de buffers de páginas do disco para WAL na memória "
+"compartilhada."
-#: commands/variable.c:160 utils/misc/guc.c:8225
-#, c-format
-msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
-msgstr "Palavra chave desconhecida: \"%s\"."
+#: utils/misc/guc.c:1973
+msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
+msgstr "Tempo de adormecimento do escritor do WAL entre ciclos do WAL."
-#: commands/variable.c:172
-msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications."
-msgstr "Especificações conflitantes de \"datestyle\""
+#: utils/misc/guc.c:1985
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
+msgstr ""
+"Define o número máximo de processos de limpeza automática executados "
+"simultaneamente."
-#: commands/variable.c:328
-msgid "Cannot specify months in time zone interval."
-msgstr "Não pode especificar meses em intervalo de zona horária."
+#: utils/misc/guc.c:1995
+msgid "WAL sender sleep time between WAL replications."
+msgstr ""
+"Tempo de adormecimento do transmissor de WAL entre ciclos de replicação do "
+"WAL."
-#: commands/variable.c:334
-msgid "Cannot specify days in time zone interval."
-msgstr "Não pode especificar dias em intervalo de zona horária."
+#: utils/misc/guc.c:2006
+msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
+msgstr "Define o tempo máximo de espera pela replicação do WAL."
-#: commands/variable.c:380 commands/variable.c:526
-#, c-format
-msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
-msgstr "zona horária \"%s\" parece utilizar segundos intercalados"
+#: utils/misc/guc.c:2017
+msgid ""
+"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
+"to disk."
+msgstr ""
+"Define o atraso em microsegundos entre efetivar uma transação e escrever WAL "
+"no disco."
-#: commands/variable.c:382 commands/variable.c:528
-msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
-msgstr "PostgreSQL não suporta segundos intercalados."
+#: utils/misc/guc.c:2028
+msgid ""
+"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
+msgstr ""
+"Define o número mínimo de transações concorrentes abertas antes de esperar "
+"commit_delay."
-#: commands/variable.c:394
-msgid "UTC timezone offset is out of range."
-msgstr "deslocamento de zona horária UTC está fora do intervalo."
+#: utils/misc/guc.c:2039
+msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
+msgstr "Define o número de dígitos mostrados para valores de ponto flutuante."
-#: commands/variable.c:596
-msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
+#: utils/misc/guc.c:2040
+msgid ""
+"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
+"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
+"appropriate)."
msgstr ""
-"não pode definir modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação "
-"somente leitura"
+"Isso afeta os tipos de dado real, double precision e geometric. O valor do "
+"parâmetro é formatado segundo padrão de dígitos (FLT_DIG ou DBL_DIG conforme "
+"adequado)."
-#: commands/variable.c:603
-msgid "transaction read-write mode must be set before any query"
+#: utils/misc/guc.c:2051
+msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
msgstr ""
-"modo leitura-escrita de transação deve ser definido antes de qualquer "
-"consulta"
+"Define o tempo mínimo de execução no qual os comandos serão registrados."
-#: commands/variable.c:610
-msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
-msgstr "não pode definir modo leitura-escrita de transação durante recuperação"
+#: utils/misc/guc.c:2053
+msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
+msgstr "Zero registra todas as consultas. -1 desabilita essa funcionalidade."
-#: commands/variable.c:659
-msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
+#: utils/misc/guc.c:2063
+msgid ""
+"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be "
+"logged."
msgstr ""
-"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta"
+"Define o tempo mínimo de execução no qual as ações de limpeza automática "
+"serão registradas."
-#: commands/variable.c:666
-msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
-msgstr ""
-"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL não deve ser chamado em uma subtransação"
+#: utils/misc/guc.c:2065
+msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
+msgstr "Zero registra todas as ações. -1 desabilita essa funcionalidade."
-#: commands/variable.c:673 storage/lmgr/predicate.c:1570
-msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
-msgstr "não pode utilizar modo serializável em um servidor em espera ativo"
+#: utils/misc/guc.c:2075
+msgid "Background writer sleep time between rounds."
+msgstr "Tempo de adormecimento do escritor em segundo plano entre ciclos."
-#: commands/variable.c:674
-msgid "You can use REPEATABLE READ instead."
-msgstr "Você pode utilizar REPEATABLE READ ao invés disso."
+#: utils/misc/guc.c:2086
+msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
+msgstr ""
+"Número máximo de páginas do LRU do escritor em segundo plano a serem "
+"escritas por ciclo."
-#: commands/variable.c:722
+#: utils/misc/guc.c:2102
msgid ""
-"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction"
+"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk "
+"subsystem."
msgstr ""
-"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE não pode ser chamado em uma subtransação"
+"Número de requisições simultâneas que podem ser manipuladas eficientemente "
+"pelo subsistema de disco."
-#: commands/variable.c:728
-msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query"
+#: utils/misc/guc.c:2103
+msgid ""
+"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles "
+"in the array."
msgstr ""
-"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE deve ser chamado antes de qualquer consulta"
+"Para arranjos RAID, este deveria ser aproximadamente o número de discos em "
+"um arranjo."
-#: commands/variable.c:810
-#, c-format
-msgid "Conversion between %s and %s is not supported."
-msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada."
+#: utils/misc/guc.c:2116
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
+msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N minutos."
-#: commands/variable.c:817
-msgid "Cannot change \"client_encoding\" now."
-msgstr "Não pode mudar \"client_encoding\" agora."
+#: utils/misc/guc.c:2127
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
+msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N kilobytes."
-#: commands/variable.c:900 commands/variable.c:972 commands/user.c:623
-#: commands/user.c:825 commands/user.c:905 commands/user.c:1056
-#: utils/adt/acl.c:4852 utils/init/miscinit.c:432
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" does not exist"
-msgstr "role \"%s\" não existe"
+#: utils/misc/guc.c:2138
+msgid "Shows the maximum number of function arguments."
+msgstr "Mostra o número máximo de argumentos da função."
-#: commands/variable.c:987
-#, c-format
-msgid "permission denied to set role \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao definir role \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2149
+msgid "Shows the maximum number of index keys."
+msgstr "Mostra o número máximo de chaves do índice."
-#: commands/define.c:67 commands/define.c:222 commands/define.c:254
-#: commands/define.c:282
-#, c-format
-msgid "%s requires a parameter"
-msgstr "%s requer um parâmetro"
+#: utils/misc/guc.c:2160
+msgid "Shows the maximum identifier length."
+msgstr "Mostra o tamanho máximo de identificador."
-#: commands/define.c:108 commands/define.c:119 commands/define.c:189
-#: commands/define.c:207
-#, c-format
-msgid "%s requires a numeric value"
-msgstr "%s requer um valor numérico"
+#: utils/misc/guc.c:2171
+msgid "Shows the size of a disk block."
+msgstr "Mostra o tamanho de um bloco do disco."
-#: commands/define.c:175
-#, c-format
-msgid "%s requires a Boolean value"
-msgstr "%s requer um valor Booleano"
+#: utils/misc/guc.c:2182
+msgid "Shows the number of pages per disk file."
+msgstr "Mostra o número de páginas por arquivo do disco."
-#: commands/define.c:236
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be a name"
-msgstr "argumento de %s deve ser um nome"
+#: utils/misc/guc.c:2193
+msgid "Shows the block size in the write ahead log."
+msgstr "Mostra o tamanho do bloco no log de transação."
-#: commands/define.c:266
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be a type name"
-msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo"
+#: utils/misc/guc.c:2204
+msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
+msgstr "Mostra o número de páginas por segmento de log de transação."
-#: commands/define.c:291
-#, c-format
-msgid "%s requires an integer value"
-msgstr "%s requer um valor inteiro"
+#: utils/misc/guc.c:2217
+msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
+msgstr "Tempo de adormecimento entre execuções do autovacuum."
-#: commands/define.c:312
-#, c-format
-msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
-msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2227
+msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
+msgstr "Número mínimo de atualizações ou exclusões de tuplas antes de limpar."
-#: commands/explain.c:153
-#, c-format
-msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
-msgstr "valor desconhecido para opção EXPLAIN \"%s\": \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2236
+msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
+msgstr ""
+"Número mínimo de inserções, atualizações ou exclusões antes de analisar."
+
+#: utils/misc/guc.c:2246
+msgid ""
+"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
+msgstr ""
+"Identificador para limpar automaticamente uma tabela para previnir "
+"reciclagem do ID de transação."
-#: commands/explain.c:159
-#, c-format
-msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
-msgstr "opção EXPLAIN desconhecida \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2257
+msgid ""
+"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker "
+"processes."
+msgstr ""
+"Define o número máximo de processos de limpeza automática executados "
+"simultaneamente."
-#: commands/explain.c:166
-msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
-msgstr "opção BUFFERS do EXPLAIN requer ANALYZE"
+#: utils/misc/guc.c:2267
+msgid "Time between issuing TCP keepalives."
+msgstr "Tempo entre envios de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
-#: commands/dbcommands.c:202
-msgid "LOCATION is not supported anymore"
-msgstr "LOCATION não é mais suportado"
+#: utils/misc/guc.c:2268 utils/misc/guc.c:2279
+msgid "A value of 0 uses the system default."
+msgstr "Um valor 0 utiliza o padrão do sistema."
-#: commands/dbcommands.c:203
-msgid "Consider using tablespaces instead."
-msgstr "Considere utilizar tablespaces."
+#: utils/misc/guc.c:2278
+msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
+msgstr "Tempo entre retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
-#: commands/dbcommands.c:226 utils/adt/ascii.c:144
-#, c-format
-msgid "%d is not a valid encoding code"
-msgstr "%d não é um código de codificação válido"
+#: utils/misc/guc.c:2289
+msgid ""
+"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the "
+"encryption keys."
+msgstr ""
+"Define a quantidade de tráfego enviado e recebido antes de renegociar as "
+"chaves de criptografia."
-#: commands/dbcommands.c:236 utils/adt/ascii.c:126
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid encoding name"
-msgstr "%s não é um nome de codificação válido"
+#: utils/misc/guc.c:2300
+msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
+msgstr ""
+"Número máximo de retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
-#: commands/dbcommands.c:254 commands/dbcommands.c:1395 commands/user.c:267
-#: commands/user.c:606
-#, c-format
-msgid "invalid connection limit: %d"
-msgstr "limite de conexão inválido: %d"
+#: utils/misc/guc.c:2301
+msgid ""
+"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
+"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
+"default."
+msgstr ""
+"Isso controla o número de retransmissões consecutivas de mantenha-se vivo "
+"(keepalive) que podem ser perdidas antes que uma conexão seja considerada "
+"fechada. Um valor de 0 utiliza o padrão do sistema."
-#: commands/dbcommands.c:273
-msgid "permission denied to create database"
-msgstr "permissão negada ao criar banco de dados"
+#: utils/misc/guc.c:2312
+msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
+msgstr ""
+"Define o resultado máximo permitido por uma busca exata utilizando GIN."
-#: commands/dbcommands.c:296
-#, c-format
-msgid "template database \"%s\" does not exist"
-msgstr "banco de dados modelo \"%s\" não existe"
+#: utils/misc/guc.c:2323
+msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
+msgstr "Define a suposição do planejador sobre o tamanho da cache do disco."
-#: commands/dbcommands.c:308
-#, c-format
-msgid "permission denied to copy database \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao copiar banco de dados \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2324
+msgid ""
+"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
+"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
+"kB each."
+msgstr ""
+"Isto é, a porção da cache do disco que será utilizada pelo arquivos de dados "
+"do PostgreSQL. Isto é medido em páginas do disco, que são normalmente 8 kB "
+"cada."
-#: commands/dbcommands.c:324
-#, c-format
-msgid "invalid server encoding %d"
-msgstr "codificação do servidor %d é inválida"
+#: utils/misc/guc.c:2337
+msgid "Shows the server version as an integer."
+msgstr "Mostra a versão do servidor como um inteiro."
-#: commands/dbcommands.c:330 commands/dbcommands.c:334
-#, c-format
-msgid "invalid locale name %s"
-msgstr "nome de configuração regional %s é inválido"
+#: utils/misc/guc.c:2348
+msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
+msgstr ""
+"Registra o uso de arquivos temporários maiores do que este número de "
+"kilobytes."
-#: commands/dbcommands.c:353
-#, c-format
-msgid ""
-"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database "
-"(%s)"
+#: utils/misc/guc.c:2349
+msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
msgstr ""
-"nova codificação (%s) é imcompatível com a codificação do banco de dados "
-"modelo (%s)"
+"Zero registra todos os arquivos. O padrão é -1 (desabilita essa "
+"funcionalidade)."
-#: commands/dbcommands.c:356
-msgid ""
-"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as "
-"template."
+#: utils/misc/guc.c:2359
+msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes."
msgstr ""
-"Utilize a mesma codificação do banco de dados modelo ou utilize template0 "
-"como modelo."
+"Define o tamanho reservado para pg_stat_activity.current_query, em bytes."
-#: commands/dbcommands.c:361
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2378
msgid ""
-"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template "
-"database (%s)"
+"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
msgstr ""
-"nova ordenação (%s) é incompatível com a ordenação do banco de dados modelo "
-"(%s)"
+"Define a estimativa do planejador do custo de busca sequencial de uma página "
+"no disco."
-#: commands/dbcommands.c:363
+#: utils/misc/guc.c:2388
msgid ""
-"Use the same collation as in the template database, or use template0 as "
-"template."
+"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
+"page."
msgstr ""
-"Utilize a mesma ordenação do banco de dados modelo ou utilize template0 como "
-"modelo."
+"Define a estimativa do planejador do custo de busca não sequencial de uma "
+"página no disco."
-#: commands/dbcommands.c:368
-#, c-format
-msgid ""
-"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database "
-"(%s)"
+#: utils/misc/guc.c:2398
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
msgstr ""
-"novo LC_CTYPE (%s) é incompatível com o LC_CTYPE do banco de dados modelo "
-"(%s)"
+"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada tupla "
+"(registro)."
-#: commands/dbcommands.c:370
+#: utils/misc/guc.c:2408
msgid ""
-"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as "
-"template."
+"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
+"during an index scan."
msgstr ""
-"Utilize o mesmo LC_CTYPE do banco de dados modelo ou utilize template0 como "
-"modelo."
-
-#: commands/dbcommands.c:392 commands/dbcommands.c:1083
-msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
-msgstr "pg_global não pode ser utilizado como tablespace padrão"
+"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada índice "
+"durante uma busca no índice."
-#: commands/dbcommands.c:418
-#, c-format
-msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
-msgstr "não pode atribuir nova tablespace padrão \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2418
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
+"function call."
+msgstr ""
+"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada operador "
+"ou chamada de função."
-#: commands/dbcommands.c:420
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2429
msgid ""
-"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
-"tablespace."
+"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be "
+"retrieved."
msgstr ""
-"Há um conflito porque o banco de dados \"%s\" já tem algumas tabelas nesta "
-"tablespace."
+"Define a estimativa do planejador da fração de registros do cursor que será "
+"recuperada."
-#: commands/dbcommands.c:440 commands/dbcommands.c:958
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" already exists"
-msgstr "banco de dados \"%s\" já existe"
+#: utils/misc/guc.c:2440
+msgid "GEQO: selective pressure within the population."
+msgstr "GEQO: pressão seletiva na população."
-#: commands/dbcommands.c:454
-#, c-format
-msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "banco de dados fonte \"%s\" está sendo acessado por outros usuários"
+#: utils/misc/guc.c:2450
+msgid "GEQO: seed for random path selection."
+msgstr "GEQO: semente para seleção de caminhos randômicos."
-#: commands/dbcommands.c:724 commands/dbcommands.c:739
-#, c-format
-msgid "encoding %s does not match locale %s"
-msgstr "codificação %s não corresponde a configuração regional %s"
+#: utils/misc/guc.c:2460
+msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
+msgstr "Múltiplo da média de uso dos buffers a serem liberados por ciclo."
-#: commands/dbcommands.c:727
-#, c-format
-msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s."
-msgstr "A definição de LC_TYPE escolhida requer codificação %s."
+#: utils/misc/guc.c:2470
+msgid "Sets the seed for random-number generation."
+msgstr "Define a semente para geração de números randômicos."
-#: commands/dbcommands.c:742
-#, c-format
-msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s."
-msgstr "A definição de LC_COLLATE escolhida requer codificação %s."
+#: utils/misc/guc.c:2481
+msgid ""
+"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
+"reltuples."
+msgstr ""
+"Número de atualizações ou exclusões de tupla antes de limpar como uma fração "
+"de reltuples."
-#: commands/dbcommands.c:793 commands/dbcommands.c:938
-#: commands/dbcommands.c:1037 commands/dbcommands.c:1229
-#: commands/dbcommands.c:1414 commands/dbcommands.c:1499
-#: commands/dbcommands.c:1926 commands/comment.c:60 utils/init/postinit.c:718
-#: utils/init/postinit.c:786 utils/init/postinit.c:803
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist"
-msgstr "banco de dados \"%s\" não existe"
+#: utils/misc/guc.c:2490
+msgid ""
+"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
+"of reltuples."
+msgstr ""
+"Número de inserções, atualizações ou exclusões de tupla antes de analisar "
+"como uma fração de reltuples."
-#: commands/dbcommands.c:800
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "banco de dados \"%s\" não existe, ignorando"
+#: utils/misc/guc.c:2500
+msgid ""
+"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of "
+"checkpoint interval."
+msgstr ""
+"Tempo gasto escrevendo buffers sujos durante o ponto de controle, como "
+"fração do intervalo de ponto de controle."
-#: commands/dbcommands.c:821
-msgid "cannot drop a template database"
-msgstr "não pode remover banco de dados modelo"
+#: utils/misc/guc.c:2519
+msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
+msgstr ""
+"Define um comando do interpretador de comandos (shell) que será chamado para "
+"arquivar um arquivo do WAL."
-#: commands/dbcommands.c:827
-msgid "cannot drop the currently open database"
-msgstr "não pode remover banco de dados que se encontra aberto"
+#: utils/misc/guc.c:2529
+msgid "Sets the client's character set encoding."
+msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do cliente."
-#: commands/dbcommands.c:838 commands/dbcommands.c:980
-#: commands/dbcommands.c:1105
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários"
+#: utils/misc/guc.c:2540
+msgid "Controls information prefixed to each log line."
+msgstr "Controla informação prefixada em cada linha do log."
-#: commands/dbcommands.c:949
-msgid "permission denied to rename database"
-msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados"
+#: utils/misc/guc.c:2541
+msgid "If blank, no prefix is used."
+msgstr "Se estiver em branco, nenhum prefixo é utilizado."
-#: commands/dbcommands.c:969
-msgid "current database cannot be renamed"
-msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado"
+#: utils/misc/guc.c:2550
+msgid "Sets the time zone to use in log messages."
+msgstr "Define a zona horária a ser utilizada em mensagens de log."
-#: commands/dbcommands.c:1061
-msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
-msgstr ""
-"não pode mudar a tablespace de um banco de dados que se encontra aberto"
+#: utils/misc/guc.c:2560
+msgid "Sets the display format for date and time values."
+msgstr "Define o formato de exibição para valores de data e hora."
-#: commands/dbcommands.c:1164
-#, c-format
-msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
-msgstr ""
-"algumas relações do banco de dados \"%s\" já estão na tablespace \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2561
+msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
+msgstr "Também controla interpretação de entrada de datas ambíguas."
-#: commands/dbcommands.c:1166
-msgid ""
-"You must move them back to the database's default tablespace before using "
-"this command."
+#: utils/misc/guc.c:2572
+msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
+msgstr "Define a tablespace padrão para criação de tabelas e índices."
+
+#: utils/misc/guc.c:2573
+msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
msgstr ""
-"Você deve movê-las de volta para a tablespace padrão do banco de dados antes "
-"de utilizar este comando."
+"Uma cadeia de caracteres vazia seleciona a tablespace padrão do banco de "
+"dados."
-#: commands/dbcommands.c:1294 commands/dbcommands.c:1773
-#: commands/dbcommands.c:1987 commands/dbcommands.c:2035
-#: commands/tablespace.c:583
-#, c-format
-msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2583
+msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
msgstr ""
-"alguns arquivos inúteis podem ser deixados no diretório de banco de dados "
-"antigo \"%s\""
+"Define a(s) tablespace(s) a ser(em) utilizada(s) para tabelas temporárias e "
+"arquivos de ordenação."
-#: commands/dbcommands.c:1538
-msgid "permission denied to change owner of database"
-msgstr "permissão negada ao mudar dono do banco de dados"
+#: utils/misc/guc.c:2594
+msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
+msgstr "Define o caminho para módulos carregáveis dinamicamente."
-#: commands/dbcommands.c:1874
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2595
msgid ""
-"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the "
-"database."
+"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
+"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
+"slash), the system will search this path for the specified file."
msgstr ""
-"Há %d outra(s) sessão(ões) e %d transação(ões) preparada(s) utilizando o "
-"banco de dados."
+"Se o módulo carregável dinamicamente necessita ser aberto e o nome "
+"especificado não tem um componente de diretório (i.e., o nome não contém uma "
+"barra), o sistema irá procurar o caminho para o arquivo especificado."
-#: commands/dbcommands.c:1877
-#, c-format
-msgid "There are %d other session(s) using the database."
-msgstr "Há %d outra(s) sessão(ões) utilizando o banco de dados."
+#: utils/misc/guc.c:2608
+msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
+msgstr "Define o local do arquivo da chave do servidor Kerberos."
-#: commands/dbcommands.c:1880
-#, c-format
-msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database."
-msgstr "Há %d transação(ões) preparada(s) utilizando o banco de dados."
+#: utils/misc/guc.c:2619
+msgid "Sets the name of the Kerberos service."
+msgstr "Define o nome do serviço Kerberos."
-#: commands/proclang.c:93
-msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
+#: utils/misc/guc.c:2629
+msgid "Sets the Bonjour service name."
+msgstr "Define o nome do serviço Bonjour."
+
+#: utils/misc/guc.c:2641
+msgid "Shows the collation order locale."
+msgstr "Mostra a configuração regional utilizada na ordenação."
+
+#: utils/misc/guc.c:2652
+msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
msgstr ""
-"utilizando informação de pg_pltemplate ao invés dos parâmetros de CREATE "
-"LANGUAGE"
+"Mostra a configuração regional utilizada na classificação de caracteres e na "
+"conversão entre maiúsculas/minúsculas."
-#: commands/proclang.c:103
-#, c-format
-msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
-msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2663
+msgid "Sets the language in which messages are displayed."
+msgstr "Define a língua na qual as mensagens são mostradas."
-#: commands/proclang.c:123 commands/proclang.c:279
-#, c-format
-msgid "function %s must return type \"language_handler\""
-msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\""
+#: utils/misc/guc.c:2673
+msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
+msgstr "Define a configuração regional para formato de moeda."
-#: commands/proclang.c:243
-#, c-format
-msgid "unsupported language \"%s\""
-msgstr "linguagem \"%s\" não é suportada"
+#: utils/misc/guc.c:2683
+msgid "Sets the locale for formatting numbers."
+msgstr "Define a configuração regional para formato de número."
-#: commands/proclang.c:245
-msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
+#: utils/misc/guc.c:2693
+msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
+msgstr "Define a configuração regional para formato de data e hora."
+
+#: utils/misc/guc.c:2703
+msgid "Lists shared libraries to preload into server."
+msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas no servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:2714
+msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
msgstr ""
-"As linguagens suportadas estão listadas no catálogo do sistema pg_pltemplate."
+"Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas em cada processo "
+"servidor."
-#: commands/proclang.c:253
-msgid "must be superuser to create custom procedural language"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural personalizada"
+#: utils/misc/guc.c:2725
+msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
+msgstr ""
+"Define a ordem de busca em esquemas para nomes que não especificam um "
+"esquema."
-#: commands/proclang.c:272
-#, c-format
-msgid ""
-"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
+#: utils/misc/guc.c:2737
+msgid "Sets the server (database) character set encoding."
msgstr ""
-"alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler"
-"\""
+"Define a codificação do conjunto de caracteres do servidor (banco de dados)."
-#: commands/proclang.c:357 commands/proclang.c:606
-#, c-format
-msgid "language \"%s\" already exists"
-msgstr "linguagem \"%s\" já existe"
+#: utils/misc/guc.c:2749
+msgid "Shows the server version."
+msgstr "Mostra a versão do servidor."
-#: commands/proclang.c:537
-#, c-format
-msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "linguagem \"%s\" não existe, ignorando"
+#: utils/misc/guc.c:2761
+msgid "Sets the current role."
+msgstr "Define a role atual."
-#: commands/proclang.c:600 commands/proclang.c:640 commands/proclang.c:754
-#: commands/functioncmds.c:839 commands/functioncmds.c:2018
-#, c-format
-msgid "language \"%s\" does not exist"
-msgstr "linguagem \"%s\" não existe"
+#: utils/misc/guc.c:2773
+msgid "Sets the session user name."
+msgstr "Define o nome de usuário da sessão."
-#: commands/typecmds.c:169
-msgid "must be superuser to create a base type"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar um tipo base"
+#: utils/misc/guc.c:2784
+msgid "Sets the destination for server log output."
+msgstr "Define o destino do log do servidor."
-#: commands/typecmds.c:275
-#, c-format
-msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido"
+#: utils/misc/guc.c:2785
+msgid ""
+"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and "
+"\"eventlog\", depending on the platform."
+msgstr ""
+"Valores válidos são combinações de \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" e "
+"\"eventlog\", dependendo da plataforma."
-#: commands/typecmds.c:329
-#, c-format
-msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
-msgstr "categoria de tipo \"%s\" é inválida: deve ser ASCII simples"
+#: utils/misc/guc.c:2796
+msgid "Sets the destination directory for log files."
+msgstr "Define o diretório de destino dos arquivos de log."
-#: commands/typecmds.c:348
-#, c-format
-msgid "array element type cannot be %s"
-msgstr "tipo do elemento da matriz não pode ser %s"
+#: utils/misc/guc.c:2797
+msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
+msgstr ""
+"Pode ser especificado como caminho relativo ao diretório de dados ou como "
+"caminho absoluto."
-#: commands/typecmds.c:380
-#, c-format
-msgid "alignment \"%s\" not recognized"
-msgstr "alinhamento \"%s\" desconhecido"
+#: utils/misc/guc.c:2807
+msgid "Sets the file name pattern for log files."
+msgstr "Define o padrão de nome de arquivo para arquivos de log."
-#: commands/typecmds.c:397
-#, c-format
-msgid "storage \"%s\" not recognized"
-msgstr "armazenamento \"%s\" desconhecido"
+#: utils/misc/guc.c:2818
+msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
+msgstr ""
+"Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL "
+"no syslog."
-#: commands/typecmds.c:408
-msgid "type input function must be specified"
-msgstr "função de entrada do tipo deve ser especificada"
+#: utils/misc/guc.c:2829
+msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
+msgstr "Define a zona horária para exibição e interpretação de timestamps."
-#: commands/typecmds.c:412
-msgid "type output function must be specified"
-msgstr "função de saída do tipo deve ser especificada"
+#: utils/misc/guc.c:2839
+msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
+msgstr "Seleciona um arquivo de abreviações de zonas horárias."
+
+#: utils/misc/guc.c:2849
+msgid "Sets the current transaction's isolation level."
+msgstr "Define o nível de isolamento da transação atual."
+
+#: utils/misc/guc.c:2860
+msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
+msgstr "Define o grupo dono do soquete de domínio Unix."
-#: commands/typecmds.c:417
+#: utils/misc/guc.c:2861
msgid ""
-"type modifier output function is useless without a type modifier input "
-"function"
-msgstr ""
-"função de saída do modificador de tipo é inútil sem uma função de entrada do "
-"modificador de tipo"
+"The owning user of the socket is always the user that starts the server."
+msgstr "O usuário dono do soquete é sempre o usuário que inicia o servidor."
-#: commands/typecmds.c:440
-#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para %s"
+#: utils/misc/guc.c:2871
+msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
+msgstr "Define o diretório onde o soquete de domínio Unix será criado."
-#: commands/typecmds.c:447
-#, c-format
-msgid "type input function %s must return type %s"
-msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s"
+#: utils/misc/guc.c:2882
+msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
+msgstr "Define o nome da máquina ou endereço(s) IP para escutar."
-#: commands/typecmds.c:457
-#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"cstring\""
+#: utils/misc/guc.c:2893
+msgid "Sets the list of known custom variable classes."
+msgstr "Define a lista de classes de variáveis personalizadas conhecidas."
-#: commands/typecmds.c:464
-#, c-format
-msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
-msgstr "função de saída do tipo %s deve retornar tipo \"cstring\""
+#: utils/misc/guc.c:2904
+msgid "Sets the server's data directory."
+msgstr "Define o diretório de dados do servidor."
-#: commands/typecmds.c:473
-#, c-format
-msgid "type receive function %s must return type %s"
-msgstr "função de recepção do tipo %s deve retornar tipo %s"