Translation updates
authorPeter Eisentraut <[email protected]>
Mon, 2 Sep 2013 06:28:21 +0000 (02:28 -0400)
committerPeter Eisentraut <[email protected]>
Mon, 2 Sep 2013 06:43:18 +0000 (02:43 -0400)
86 files changed:
src/backend/nls.mk
src/backend/po/de.po
src/backend/po/es.po
src/backend/po/fr.po
src/backend/po/pl.po
src/backend/po/ru.po
src/backend/po/tr.po [deleted file]
src/bin/initdb/nls.mk
src/bin/initdb/po/es.po
src/bin/initdb/po/ko.po [deleted file]
src/bin/initdb/po/pl.po
src/bin/initdb/po/ro.po [deleted file]
src/bin/initdb/po/sv.po [deleted file]
src/bin/initdb/po/ta.po [deleted file]
src/bin/initdb/po/tr.po [deleted file]
src/bin/initdb/po/zh_TW.po [deleted file]
src/bin/pg_basebackup/nls.mk
src/bin/pg_basebackup/po/es.po
src/bin/pg_basebackup/po/pl.po
src/bin/pg_basebackup/po/zh_CN.po [deleted file]
src/bin/pg_config/po/es.po
src/bin/pg_config/po/sv.po
src/bin/pg_controldata/nls.mk
src/bin/pg_controldata/po/es.po
src/bin/pg_controldata/po/ko.po [deleted file]
src/bin/pg_controldata/po/pl.po
src/bin/pg_controldata/po/ro.po [deleted file]
src/bin/pg_controldata/po/sv.po [deleted file]
src/bin/pg_controldata/po/ta.po [deleted file]
src/bin/pg_controldata/po/tr.po [deleted file]
src/bin/pg_controldata/po/zh_TW.po [deleted file]
src/bin/pg_ctl/nls.mk
src/bin/pg_ctl/po/es.po
src/bin/pg_ctl/po/ko.po [deleted file]
src/bin/pg_ctl/po/pl.po
src/bin/pg_ctl/po/sv.po
src/bin/pg_ctl/po/ta.po [deleted file]
src/bin/pg_ctl/po/tr.po [deleted file]
src/bin/pg_dump/nls.mk
src/bin/pg_dump/po/es.po
src/bin/pg_dump/po/ko.po [deleted file]
src/bin/pg_dump/po/pl.po
src/bin/pg_dump/po/sv.po [deleted file]
src/bin/pg_dump/po/tr.po [deleted file]
src/bin/pg_dump/po/zh_TW.po [deleted file]
src/bin/pg_resetxlog/nls.mk
src/bin/pg_resetxlog/po/es.po
src/bin/pg_resetxlog/po/ko.po [deleted file]
src/bin/pg_resetxlog/po/pl.po
src/bin/pg_resetxlog/po/ro.po [deleted file]
src/bin/pg_resetxlog/po/sv.po [deleted file]
src/bin/pg_resetxlog/po/ta.po [deleted file]
src/bin/pg_resetxlog/po/tr.po [deleted file]
src/bin/pg_resetxlog/po/zh_TW.po [deleted file]
src/bin/psql/nls.mk
src/bin/psql/po/es.po
src/bin/psql/po/pl.po
src/bin/psql/po/sv.po [deleted file]
src/bin/psql/po/tr.po [deleted file]
src/bin/scripts/nls.mk
src/bin/scripts/po/es.po
src/bin/scripts/po/ko.po [deleted file]
src/bin/scripts/po/pl.po
src/bin/scripts/po/ro.po [deleted file]
src/bin/scripts/po/sv.po [deleted file]
src/bin/scripts/po/ta.po [deleted file]
src/bin/scripts/po/tr.po [deleted file]
src/bin/scripts/po/zh_TW.po [deleted file]
src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po
src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po
src/interfaces/libpq/nls.mk
src/interfaces/libpq/po/es.po
src/interfaces/libpq/po/ko.po [deleted file]
src/interfaces/libpq/po/pl.po
src/interfaces/libpq/po/ru.po
src/interfaces/libpq/po/sv.po [deleted file]
src/interfaces/libpq/po/ta.po [deleted file]
src/pl/plperl/po/es.po
src/pl/plpgsql/src/nls.mk
src/pl/plpgsql/src/po/es.po
src/pl/plpgsql/src/po/ko.po [deleted file]
src/pl/plpython/nls.mk
src/pl/plpython/po/es.po
src/pl/plpython/po/tr.po [deleted file]
src/pl/plpython/po/zh_TW.po [deleted file]
src/pl/tcl/po/es.po

index 9f27991ad5f341cc945d4e9fa2a505a7ca965e8d..4a7f2bdf1f9f2e2b88c71fd3be1c4365c39c56b2 100644 (file)
@@ -1,6 +1,6 @@
 # src/backend/nls.mk
 CATALOG_NAME     = postgres
-AVAIL_LANGUAGES  = de es fr it ja pl pt_BR ru tr zh_CN zh_TW
+AVAIL_LANGUAGES  = de es fr it ja pl pt_BR ru zh_CN zh_TW
 GETTEXT_FILES    = + gettext-files
 GETTEXT_TRIGGERS = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) \
     GUC_check_errmsg GUC_check_errdetail GUC_check_errhint \
index cf4690b9d630758ce2cc93a7108491192c8ec0a0..f4a910717f3159c590f10cb678b5f4ccfd14bfdb 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-15 03:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-15 07:47-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-01 04:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-01 10:15-0400\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut <[email protected]>\n"
 "Language-Team: German <[email protected]>\n"
 "Language: de\n"
@@ -476,14 +476,14 @@ msgstr ""
 msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
 msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, die neue MultiXactIds erzeugen, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank mit OID %u zu vermeiden"
 
-#: access/transam/multixact.c:943 access/transam/multixact.c:1989
+#: access/transam/multixact.c:943 access/transam/multixact.c:2036
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
 msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
 msgstr[0] "Datenbank „%s“ muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactId aufgebraucht ist"
 msgstr[1] "Datenbank „%s“ muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactIds aufgebraucht sind"
 
-#: access/transam/multixact.c:952 access/transam/multixact.c:1998
+#: access/transam/multixact.c:952 access/transam/multixact.c:2045
 #, c-format
 msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
 msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
@@ -500,12 +500,12 @@ msgstr "MultiXactId %u existiert nicht mehr -- anscheinender Überlauf"
 msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
 msgstr "MultiXactId %u wurde noch nicht erzeugt -- anscheinender Überlauf"
 
-#: access/transam/multixact.c:1954
+#: access/transam/multixact.c:2001
 #, c-format
 msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
 msgstr "Grenze für MultiXactId-Überlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank mit OID %u"
 
-#: access/transam/multixact.c:1994 access/transam/multixact.c:2003
+#: access/transam/multixact.c:2041 access/transam/multixact.c:2050
 #: access/transam/varsup.c:137 access/transam/varsup.c:144
 #: access/transam/varsup.c:373 access/transam/varsup.c:380
 #, c-format
@@ -516,59 +516,59 @@ msgstr ""
 "Um ein Abschalten der Datenbank zu vermeiden, führen Sie ein komplettes VACUUM über diese Datenbank aus.\n"
 "Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder zurückrollen."
 
-#: access/transam/multixact.c:2451
+#: access/transam/multixact.c:2498
 #, c-format
 msgid "invalid MultiXactId: %u"
 msgstr "ungültige MultiXactId: %u"
 
-#: access/transam/slru.c:607
+#: access/transam/slru.c:651
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
 msgstr "Datei „%s“ existiert nicht, wird als Nullen eingelesen"
 
-#: access/transam/slru.c:837 access/transam/slru.c:843
-#: access/transam/slru.c:850 access/transam/slru.c:857
-#: access/transam/slru.c:864 access/transam/slru.c:871
+#: access/transam/slru.c:881 access/transam/slru.c:887
+#: access/transam/slru.c:894 access/transam/slru.c:901
+#: access/transam/slru.c:908 access/transam/slru.c:915
 #, c-format
 msgid "could not access status of transaction %u"
 msgstr "konnte auf den Status von Transaktion %u nicht zugreifen"
 
-#: access/transam/slru.c:838
+#: access/transam/slru.c:882
 #, c-format
 msgid "Could not open file \"%s\": %m."
 msgstr "Konnte Datei „%s“ nicht öffnen: %m."
 
-#: access/transam/slru.c:844
+#: access/transam/slru.c:888
 #, c-format
 msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
 msgstr "Konnte Positionszeiger in Datei „%s“ nicht auf %u setzen: %m."
 
-#: access/transam/slru.c:851
+#: access/transam/slru.c:895
 #, c-format
 msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
 msgstr "Konnte nicht aus Datei „%s“ bei Position %u lesen: %m."
 
-#: access/transam/slru.c:858
+#: access/transam/slru.c:902
 #, c-format
 msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
 msgstr "Konnte nicht in Datei „%s“ bei Position %u schreiben: %m."
 
-#: access/transam/slru.c:865
+#: access/transam/slru.c:909
 #, c-format
 msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
 msgstr "Konnte Datei „%s“ nicht fsyncen: %m."
 
-#: access/transam/slru.c:872
+#: access/transam/slru.c:916
 #, c-format
 msgid "Could not close file \"%s\": %m."
 msgstr "Konnte Datei „%s“ nicht schließen: %m."
 
-#: access/transam/slru.c:1127
+#: access/transam/slru.c:1171
 #, c-format
 msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
 msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht leeren: anscheinender Überlauf"
 
-#: access/transam/slru.c:1201 access/transam/slru.c:1219
+#: access/transam/slru.c:1245 access/transam/slru.c:1263
 #, c-format
 msgid "removing file \"%s\""
 msgstr "entferne Datei „%s“"
@@ -577,7 +577,7 @@ msgstr "entferne Datei „%s“"
 #: access/transam/timeline.c:333 access/transam/xlog.c:2271
 #: access/transam/xlog.c:2384 access/transam/xlog.c:2421
 #: access/transam/xlog.c:2696 access/transam/xlog.c:2774
-#: replication/basebackup.c:366 replication/basebackup.c:992
+#: replication/basebackup.c:374 replication/basebackup.c:1000
 #: replication/walsender.c:368 replication/walsender.c:1326
 #: storage/file/copydir.c:158 storage/file/copydir.c:248 storage/smgr/md.c:587
 #: storage/smgr/md.c:845 utils/error/elog.c:1650 utils/init/miscinit.c:1063
@@ -624,7 +624,7 @@ msgstr "Zeitleisten-IDs müssen kleiner als die Zeitleisten-ID des Kindes sein."
 #: access/transam/timeline.c:314 access/transam/timeline.c:471
 #: access/transam/xlog.c:2305 access/transam/xlog.c:2436
 #: access/transam/xlog.c:8687 access/transam/xlog.c:9004
-#: postmaster/postmaster.c:4090 storage/file/copydir.c:165
+#: postmaster/postmaster.c:4092 storage/file/copydir.c:165
 #: storage/smgr/md.c:305 utils/time/snapmgr.c:861
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
@@ -642,8 +642,8 @@ msgstr "konnte Datei „%s“ nicht lesen: %m"
 
 #: access/transam/timeline.c:366 access/transam/timeline.c:400
 #: access/transam/timeline.c:487 access/transam/xlog.c:2335
-#: access/transam/xlog.c:2468 postmaster/postmaster.c:4100
-#: postmaster/postmaster.c:4110 storage/file/copydir.c:190
+#: access/transam/xlog.c:2468 postmaster/postmaster.c:4102
+#: postmaster/postmaster.c:4112 storage/file/copydir.c:190
 #: utils/init/miscinit.c:1128 utils/init/miscinit.c:1137
 #: utils/init/miscinit.c:1144 utils/misc/guc.c:7596 utils/misc/guc.c:7610
 #: utils/time/snapmgr.c:866 utils/time/snapmgr.c:873
@@ -1415,10 +1415,10 @@ msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv"
 
 #: access/transam/xlog.c:4999 commands/sequence.c:1035 lib/stringinfo.c:266
 #: libpq/auth.c:1025 libpq/auth.c:1381 libpq/auth.c:1449 libpq/auth.c:1851
-#: postmaster/postmaster.c:2144 postmaster/postmaster.c:2175
-#: postmaster/postmaster.c:3632 postmaster/postmaster.c:4315
-#: postmaster/postmaster.c:4401 postmaster/postmaster.c:5079
-#: postmaster/postmaster.c:5255 postmaster/postmaster.c:5672
+#: postmaster/postmaster.c:2146 postmaster/postmaster.c:2177
+#: postmaster/postmaster.c:3634 postmaster/postmaster.c:4317
+#: postmaster/postmaster.c:4403 postmaster/postmaster.c:5081
+#: postmaster/postmaster.c:5257 postmaster/postmaster.c:5674
 #: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:397
 #: storage/file/fd.c:403 storage/file/fd.c:800 storage/file/fd.c:918
 #: storage/file/fd.c:1531 storage/ipc/procarray.c:894
@@ -1821,7 +1821,7 @@ msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Datensicherung auf dem Standby-Server ve
 
 #: access/transam/xlog.c:8672 access/transam/xlog.c:8843
 #: access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265
-#: guc-file.l:771 replication/basebackup.c:372 replication/basebackup.c:427
+#: guc-file.l:771 replication/basebackup.c:380 replication/basebackup.c:435
 #: storage/file/copydir.c:75 storage/file/copydir.c:118 utils/adt/dbsize.c:68
 #: utils/adt/dbsize.c:218 utils/adt/dbsize.c:298 utils/adt/genfile.c:108
 #: utils/adt/genfile.c:280
@@ -1858,12 +1858,12 @@ msgstr "konnte Datei „%s“ nicht löschen: %m"
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "ungültige Daten in Datei „%s“"
 
-#: access/transam/xlog.c:8903 replication/basebackup.c:826
+#: access/transam/xlog.c:8903 replication/basebackup.c:834
 #, c-format
 msgid "the standby was promoted during online backup"
 msgstr "der Standby-Server wurde während der Online-Sicherung zum Primärserver befördert"
 
-#: access/transam/xlog.c:8904 replication/basebackup.c:827
+#: access/transam/xlog.c:8904 replication/basebackup.c:835
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
 msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Online-Sicherung verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Versuchen Sie, eine neue Online-Sicherung durchzuführen."
@@ -1934,12 +1934,12 @@ msgstr "konnte Positionszeiger von Logsegment %s nicht auf %u setzen: %m"
 msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
 msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s, Position %u lesen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9946
+#: access/transam/xlog.c:9947
 #, c-format
 msgid "received promote request"
 msgstr "Anforderung zum Befördern empfangen"
 
-#: access/transam/xlog.c:9959
+#: access/transam/xlog.c:9960
 #, c-format
 msgid "trigger file found: %s"
 msgstr "Triggerdatei gefunden: %s"
@@ -7002,7 +7002,7 @@ msgid "tablespace \"%s\" already exists"
 msgstr "Tablespace „%s“ existiert bereits"
 
 #: commands/tablespace.c:372 commands/tablespace.c:530
-#: replication/basebackup.c:162 replication/basebackup.c:913
+#: replication/basebackup.c:162 replication/basebackup.c:921
 #: utils/adt/misc.c:372
 #, c-format
 msgid "tablespaces are not supported on this platform"
@@ -7056,8 +7056,8 @@ msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht erstellen: %m"
 
 #: commands/tablespace.c:690 commands/tablespace.c:700
-#: postmaster/postmaster.c:1317 replication/basebackup.c:265
-#: replication/basebackup.c:553 storage/file/copydir.c:56
+#: postmaster/postmaster.c:1319 replication/basebackup.c:265
+#: replication/basebackup.c:561 storage/file/copydir.c:56
 #: storage/file/copydir.c:99 storage/file/fd.c:1896 utils/adt/genfile.c:354
 #: utils/adt/misc.c:272 utils/misc/tzparser.c:323
 #, c-format
@@ -10412,7 +10412,7 @@ msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join con
 msgstr "FULL JOIN wird nur für Merge- oder Hash-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/initsplan.c:876
+#: optimizer/plan/initsplan.c:1057
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
 msgstr "%s kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren Verbundes angewendet werden"
@@ -10440,22 +10440,22 @@ msgstr "Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortier
 msgid "could not implement DISTINCT"
 msgstr "konnte DISTINCT nicht implementieren"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:3271
+#: optimizer/plan/planner.c:3290
 #, c-format
 msgid "could not implement window PARTITION BY"
 msgstr "konnte PARTITION BY für Fenster nicht implementieren"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:3272
+#: optimizer/plan/planner.c:3291
 #, c-format
 msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
 msgstr "Fensterpartitionierungsspalten müssen sortierbare Datentypen haben."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:3276
+#: optimizer/plan/planner.c:3295
 #, c-format
 msgid "could not implement window ORDER BY"
 msgstr "konnte ORDER BY für Fenster nicht implementieren"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:3277
+#: optimizer/plan/planner.c:3296
 #, c-format
 msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
 msgstr "Fenstersortierspalten müssen sortierbare Datentypen haben."
@@ -12189,7 +12189,7 @@ msgstr "Der fehlgeschlagene Archivbefehl war: %s"
 msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "Archivbefehl wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
 
-#: postmaster/pgarch.c:620 postmaster/postmaster.c:3231
+#: postmaster/pgarch.c:620 postmaster/postmaster.c:3233
 #, c-format
 msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
 msgstr "Sehen Sie die Beschreibung des Hexadezimalwerts in der C-Include-Datei „ntstatus.h“ nach."
@@ -12284,66 +12284,66 @@ msgstr "konnte Socket von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden M
 msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
 msgstr "Statistiksammelprozess abgeschaltet wegen nicht funkionierender Socket"
 
-#: postmaster/pgstat.c:664
+#: postmaster/pgstat.c:684
 #, c-format
 msgid "could not fork statistics collector: %m"
 msgstr "konnte Statistiksammelprozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1200 postmaster/pgstat.c:1224 postmaster/pgstat.c:1255
+#: postmaster/pgstat.c:1220 postmaster/pgstat.c:1244 postmaster/pgstat.c:1275
 #, c-format
 msgid "must be superuser to reset statistics counters"
 msgstr "nur Superuser können Statistikzähler zurücksetzen"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1231
+#: postmaster/pgstat.c:1251
 #, c-format
 msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
 msgstr "unbekanntes Reset-Ziel: „%s“"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1232
+#: postmaster/pgstat.c:1252
 #, c-format
 msgid "Target must be \"bgwriter\"."
 msgstr "Das Reset-Ziel muss „bgwriter“ sein."
 
-#: postmaster/pgstat.c:3177
+#: postmaster/pgstat.c:3197
 #, c-format
 msgid "could not read statistics message: %m"
 msgstr "konnte Statistiknachricht nicht lesen: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3506 postmaster/pgstat.c:3676
+#: postmaster/pgstat.c:3526 postmaster/pgstat.c:3697
 #, c-format
 msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte temporäre Statistikdatei „%s“ nicht öffnen: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3568 postmaster/pgstat.c:3721
+#: postmaster/pgstat.c:3588 postmaster/pgstat.c:3742
 #, c-format
 msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte temporäre Statistikdatei „%s“ nicht schreiben: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3577 postmaster/pgstat.c:3730
+#: postmaster/pgstat.c:3597 postmaster/pgstat.c:3751
 #, c-format
 msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte temporäre Statistikdatei „%s“ nicht schließen: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3585 postmaster/pgstat.c:3738
+#: postmaster/pgstat.c:3605 postmaster/pgstat.c:3759
 #, c-format
 msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "konnte temporäre Statistikdatei „%s“ nicht in „%s“ umbenennen: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3819 postmaster/pgstat.c:3994 postmaster/pgstat.c:4148
+#: postmaster/pgstat.c:3840 postmaster/pgstat.c:4015 postmaster/pgstat.c:4169
 #, c-format
 msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Statistikdatei „%s“ nicht öffnen: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3831 postmaster/pgstat.c:3841 postmaster/pgstat.c:3862
-#: postmaster/pgstat.c:3877 postmaster/pgstat.c:3935 postmaster/pgstat.c:4006
-#: postmaster/pgstat.c:4026 postmaster/pgstat.c:4044 postmaster/pgstat.c:4060
-#: postmaster/pgstat.c:4078 postmaster/pgstat.c:4094 postmaster/pgstat.c:4160
-#: postmaster/pgstat.c:4172 postmaster/pgstat.c:4197 postmaster/pgstat.c:4219
+#: postmaster/pgstat.c:3852 postmaster/pgstat.c:3862 postmaster/pgstat.c:3883
+#: postmaster/pgstat.c:3898 postmaster/pgstat.c:3956 postmaster/pgstat.c:4027
+#: postmaster/pgstat.c:4047 postmaster/pgstat.c:4065 postmaster/pgstat.c:4081
+#: postmaster/pgstat.c:4099 postmaster/pgstat.c:4115 postmaster/pgstat.c:4181
+#: postmaster/pgstat.c:4193 postmaster/pgstat.c:4218 postmaster/pgstat.c:4240
 #, c-format
 msgid "corrupted statistics file \"%s\""
 msgstr "verfälschte Statistikdatei „%s“"
 
-#: postmaster/pgstat.c:4646
+#: postmaster/pgstat.c:4667
 #, c-format
 msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
 msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch"
@@ -12388,117 +12388,113 @@ msgstr "WAL-Streaming (max_wal_senders > 0) benötigt wal_level „archive“ od
 msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
 msgstr "%s: ungültige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:930
+#: postmaster/postmaster.c:930 postmaster/postmaster.c:1028
+#: utils/init/miscinit.c:1259
 #, c-format
-msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
-msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter „listen_addresses“"
+msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
+msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter „%s“"
 
-#: postmaster/postmaster.c:960
+#: postmaster/postmaster.c:961
 #, c-format
 msgid "could not create listen socket for \"%s\""
 msgstr "konnte Listen-Socket für „%s“ nicht erzeugen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:966
+#: postmaster/postmaster.c:967
 #, c-format
 msgid "could not create any TCP/IP sockets"
 msgstr "konnte keine TCP/IP-Sockets erstellen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1027
-#, c-format
-msgid "invalid list syntax for \"unix_socket_directories\""
-msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter „unix_socket_directories“"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1048
+#: postmaster/postmaster.c:1050
 #, c-format
 msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
 msgstr "konnte Unix-Domain-Socket in Verzeichnis „%s“ nicht erzeugen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1054
+#: postmaster/postmaster.c:1056
 #, c-format
 msgid "could not create any Unix-domain sockets"
 msgstr "konnte keine Unix-Domain-Sockets erzeugen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1066
+#: postmaster/postmaster.c:1068
 #, c-format
 msgid "no socket created for listening"
 msgstr "keine Listen-Socket erzeugt"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1106
+#: postmaster/postmaster.c:1108
 #, c-format
 msgid "could not create I/O completion port for child queue"
 msgstr "konnte Ein-/Ausgabe-Completion-Port für Child-Queue nicht erzeugen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1135
+#: postmaster/postmaster.c:1137
 #, c-format
 msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: konnte Rechte der externen PID-Datei „%s“ nicht ändern: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1139
+#: postmaster/postmaster.c:1141
 #, c-format
 msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: konnte externe PID-Datei „%s“ nicht schreiben: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1193
+#: postmaster/postmaster.c:1195
 #, c-format
 msgid "ending log output to stderr"
 msgstr "Logausgabe nach stderr endet"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1194
+#: postmaster/postmaster.c:1196
 #, c-format
 msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
 msgstr "Die weitere Logausgabe geht an Logziel „%s“."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1220 utils/init/postinit.c:199
+#: postmaster/postmaster.c:1222 utils/init/postinit.c:199
 #, c-format
 msgid "could not load pg_hba.conf"
 msgstr "konnte pg_hba.conf nicht laden"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1296
+#: postmaster/postmaster.c:1298
 #, c-format
 msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
 msgstr "%s: konnte kein passendes Programm „postgres“ finden"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1319 utils/misc/tzparser.c:325
+#: postmaster/postmaster.c:1321 utils/misc/tzparser.c:325
 #, c-format
 msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
 msgstr "Dies kann auf eine unvollständige PostgreSQL-Installation hindeuten, oder darauf, dass die Datei „%s“ von ihrer richtigen Stelle verschoben worden ist."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1347
+#: postmaster/postmaster.c:1349
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "Datenverzeichnis „%s“ existiert nicht"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1352
+#: postmaster/postmaster.c:1354
 #, c-format
 msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis „%s“ nicht lesen: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1360
+#: postmaster/postmaster.c:1362
 #, c-format
 msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
 msgstr "angegebenes Datenverzeichnis „%s“ ist kein Verzeichnis"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1376
+#: postmaster/postmaster.c:1378
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
 msgstr "Datenverzeichnis „%s“ hat falschen Eigentümer"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1378
+#: postmaster/postmaster.c:1380
 #, c-format
 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
 msgstr "Der Server muss von dem Benutzer gestartet werden, dem das Datenverzeichnis gehört."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1398
+#: postmaster/postmaster.c:1400
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
 msgstr "Datenverzeichnis „%s“ erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1400
+#: postmaster/postmaster.c:1402
 #, c-format
 msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
 msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) sein."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1411
+#: postmaster/postmaster.c:1413
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not find the database system\n"
@@ -12509,386 +12505,386 @@ msgstr ""
 "Es wurde im Verzeichnis „%s“ erwartet,\n"
 "aber die Datei „%s“ konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1563
+#: postmaster/postmaster.c:1565
 #, c-format
 msgid "select() failed in postmaster: %m"
 msgstr "select() fehlgeschlagen im Postmaster: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1733 postmaster/postmaster.c:1764
+#: postmaster/postmaster.c:1735 postmaster/postmaster.c:1766
 #, c-format
 msgid "incomplete startup packet"
 msgstr "unvollständiges Startpaket"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1745
+#: postmaster/postmaster.c:1747
 #, c-format
 msgid "invalid length of startup packet"
 msgstr "ungültige Länge des Startpakets"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1802
+#: postmaster/postmaster.c:1804
 #, c-format
 msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
 msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1831
+#: postmaster/postmaster.c:1833
 #, c-format
 msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
 msgstr "nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u.%u"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1882
+#: postmaster/postmaster.c:1884
 #, c-format
 msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
 msgstr "ungültiger Wert für Boole’sche Option „replication“"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1902
+#: postmaster/postmaster.c:1904
 #, c-format
 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
 msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1930
+#: postmaster/postmaster.c:1932
 #, c-format
 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
 msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1987
+#: postmaster/postmaster.c:1989
 #, c-format
 msgid "the database system is starting up"
 msgstr "das Datenbanksystem startet"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1992
+#: postmaster/postmaster.c:1994
 #, c-format
 msgid "the database system is shutting down"
 msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1997
+#: postmaster/postmaster.c:1999
 #, c-format
 msgid "the database system is in recovery mode"
 msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2002 storage/ipc/procarray.c:278
+#: postmaster/postmaster.c:2004 storage/ipc/procarray.c:278
 #: storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:339
 #, c-format
 msgid "sorry, too many clients already"
 msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2064
+#: postmaster/postmaster.c:2066
 #, c-format
 msgid "wrong key in cancel request for process %d"
 msgstr "falscher Schlüssel in Stornierungsanfrage für Prozess %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2072
+#: postmaster/postmaster.c:2074
 #, c-format
 msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
 msgstr "PID %d in Stornierungsanfrage stimmte mit keinem Prozess überein"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2292
+#: postmaster/postmaster.c:2294
 #, c-format
 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
 msgstr "SIGHUP empfangen, Konfigurationsdateien werden neu geladen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2318
+#: postmaster/postmaster.c:2320
 #, c-format
 msgid "pg_hba.conf not reloaded"
 msgstr "pg_hba.conf nicht neu geladen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2322
+#: postmaster/postmaster.c:2324
 #, c-format
 msgid "pg_ident.conf not reloaded"
 msgstr "pg_ident.conf nicht neu geladen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2363
+#: postmaster/postmaster.c:2365
 #, c-format
 msgid "received smart shutdown request"
 msgstr "intelligentes Herunterfahren verlangt"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2416
+#: postmaster/postmaster.c:2418
 #, c-format
 msgid "received fast shutdown request"
 msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2442
+#: postmaster/postmaster.c:2444
 #, c-format
 msgid "aborting any active transactions"
 msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2472
+#: postmaster/postmaster.c:2474
 #, c-format
 msgid "received immediate shutdown request"
 msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2543 postmaster/postmaster.c:2564
+#: postmaster/postmaster.c:2545 postmaster/postmaster.c:2566
 msgid "startup process"
 msgstr "Startprozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2546
+#: postmaster/postmaster.c:2548
 #, c-format
 msgid "aborting startup due to startup process failure"
 msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Startprozessfehler"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2603
+#: postmaster/postmaster.c:2605
 #, c-format
 msgid "database system is ready to accept connections"
 msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um Verbindungen anzunehmen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2618
+#: postmaster/postmaster.c:2620
 msgid "background writer process"
 msgstr "Background-Writer-Prozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2672
+#: postmaster/postmaster.c:2674
 msgid "checkpointer process"
 msgstr "Checkpointer-Prozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2688
+#: postmaster/postmaster.c:2690
 msgid "WAL writer process"
 msgstr "WAL-Schreibprozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2702
+#: postmaster/postmaster.c:2704
 msgid "WAL receiver process"
 msgstr "WAL-Receiver-Prozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2717
+#: postmaster/postmaster.c:2719
 msgid "autovacuum launcher process"
 msgstr "Autovacuum-Launcher-Prozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2732
+#: postmaster/postmaster.c:2734
 msgid "archiver process"
 msgstr "Archivierprozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2748
+#: postmaster/postmaster.c:2750
 msgid "statistics collector process"
 msgstr "Statistiksammelprozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2762
+#: postmaster/postmaster.c:2764
 msgid "system logger process"
 msgstr "Systemlogger-Prozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2824
+#: postmaster/postmaster.c:2826
 msgid "worker process"
 msgstr "Worker-Prozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2894 postmaster/postmaster.c:2913
-#: postmaster/postmaster.c:2920 postmaster/postmaster.c:2938
+#: postmaster/postmaster.c:2896 postmaster/postmaster.c:2915
+#: postmaster/postmaster.c:2922 postmaster/postmaster.c:2940
 msgid "server process"
 msgstr "Serverprozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2974
+#: postmaster/postmaster.c:2976
 #, c-format
 msgid "terminating any other active server processes"
 msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3219
+#: postmaster/postmaster.c:3221
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
 msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3221 postmaster/postmaster.c:3232
-#: postmaster/postmaster.c:3243 postmaster/postmaster.c:3252
-#: postmaster/postmaster.c:3262
+#: postmaster/postmaster.c:3223 postmaster/postmaster.c:3234
+#: postmaster/postmaster.c:3245 postmaster/postmaster.c:3254
+#: postmaster/postmaster.c:3264
 #, c-format
 msgid "Failed process was running: %s"
 msgstr "Der fehlgeschlagene Prozess führte aus: %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3229
+#: postmaster/postmaster.c:3231
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "%s (PID %d) wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3239
+#: postmaster/postmaster.c:3241
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
 msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet: %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3250
+#: postmaster/postmaster.c:3252
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
 msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3260
+#: postmaster/postmaster.c:3262
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
 msgstr "%s (PID %d) beendete mit unbekanntem Status %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3445
+#: postmaster/postmaster.c:3447
 #, c-format
 msgid "abnormal database system shutdown"
 msgstr "abnormales Herunterfahren des Datenbanksystems"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3484
+#: postmaster/postmaster.c:3486
 #, c-format
 msgid "all server processes terminated; reinitializing"
 msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3700
+#: postmaster/postmaster.c:3702
 #, c-format
 msgid "could not fork new process for connection: %m"
 msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3742
+#: postmaster/postmaster.c:3744
 msgid "could not fork new process for connection: "
 msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): "
 
-#: postmaster/postmaster.c:3849
+#: postmaster/postmaster.c:3851
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s port=%s"
 msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s Port=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3854
+#: postmaster/postmaster.c:3856
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s"
 msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4129
+#: postmaster/postmaster.c:4131
 #, c-format
 msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Serverprozess „%s“ nicht ausführen: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4668
+#: postmaster/postmaster.c:4670
 #, c-format
 msgid "database system is ready to accept read only connections"
 msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um lesende Verbindungen anzunehmen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4979
+#: postmaster/postmaster.c:4981
 #, c-format
 msgid "could not fork startup process: %m"
 msgstr "konnte Startprozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4983
+#: postmaster/postmaster.c:4985
 #, c-format
 msgid "could not fork background writer process: %m"
 msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4987
+#: postmaster/postmaster.c:4989
 #, c-format
 msgid "could not fork checkpointer process: %m"
 msgstr "konnte Checkpointer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4991
+#: postmaster/postmaster.c:4993
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL writer process: %m"
 msgstr "konnte WAL-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4995
+#: postmaster/postmaster.c:4997
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
 msgstr "konnte WAL-Receiver-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4999
+#: postmaster/postmaster.c:5001
 #, c-format
 msgid "could not fork process: %m"
 msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5178
+#: postmaster/postmaster.c:5180
 #, c-format
 msgid "registering background worker \"%s\""
 msgstr "registriere Background-Worker „%s“"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5185
+#: postmaster/postmaster.c:5187
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
 msgstr "Background-Worker „%s“: muss in shared_preload_libraries registriert sein"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5198
+#: postmaster/postmaster.c:5200
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to be able to request a database connection"
 msgstr "Background-Worker „%s“: muss mit Shared Memory verbinden, um eine Datenbankverbindung anfordern zu können"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5208
+#: postmaster/postmaster.c:5210
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start"
 msgstr "Background-Worker „%s“: kann kein Datenbankzugriff anfordern, wenn er nach Postmaster-Start gestartet hat"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5223
+#: postmaster/postmaster.c:5225
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
 msgstr "Background-Worker „%s“: ungültiges Neustart-Intervall"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5239
+#: postmaster/postmaster.c:5241
 #, c-format
 msgid "too many background workers"
 msgstr "zu viele Background-Worker"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5240
+#: postmaster/postmaster.c:5242
 #, c-format
 msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
 msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings."
 msgstr[0] "Mit den aktuellen Einstellungen können bis zu %d Background-Worker registriert werden."
 msgstr[1] "Mit den aktuellen Einstellungen können bis zu %d Background-Worker registriert werden."
 
-#: postmaster/postmaster.c:5283
+#: postmaster/postmaster.c:5285
 #, c-format
 msgid "database connection requirement not indicated during registration"
 msgstr "die Notwendigkeit, Datenbankverbindungen zu erzeugen, wurde bei der Registrierung nicht angezeigt"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5290
+#: postmaster/postmaster.c:5292
 #, c-format
 msgid "invalid processing mode in background worker"
 msgstr "ungültiger Verarbeitungsmodus in Background-Worker"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5364
+#: postmaster/postmaster.c:5366
 #, c-format
 msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
 msgstr "breche Background-Worker „%s“ ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5581
+#: postmaster/postmaster.c:5583
 #, c-format
 msgid "starting background worker process \"%s\""
 msgstr "starte Background-Worker-Prozess „%s“"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5592
+#: postmaster/postmaster.c:5594
 #, c-format
 msgid "could not fork worker process: %m"
 msgstr "konnte Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5944
+#: postmaster/postmaster.c:5946
 #, c-format
 msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
 msgstr "konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5976
+#: postmaster/postmaster.c:5978
 #, c-format
 msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
 msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6005 postmaster/postmaster.c:6012
+#: postmaster/postmaster.c:6007 postmaster/postmaster.c:6014
 #, c-format
 msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei „%s“ lesen: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6021
+#: postmaster/postmaster.c:6023
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
 msgstr "konnte Datei „%s“ nicht löschen: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6038
+#: postmaster/postmaster.c:6040
 #, c-format
 msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
 msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6047
+#: postmaster/postmaster.c:6049
 #, c-format
 msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
 msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6054
+#: postmaster/postmaster.c:6056
 #, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
 msgstr "konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6210
+#: postmaster/postmaster.c:6212
 #, c-format
 msgid "could not read exit code for process\n"
 msgstr "konnte Exitcode des Prozesses nicht lesen\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6215
+#: postmaster/postmaster.c:6217
 #, c-format
 msgid "could not post child completion status\n"
 msgstr "konnte Child-Completion-Status nicht versenden\n"
@@ -12971,13 +12967,13 @@ msgstr "Zeichenkette in Anführungszeichen nicht abgeschlossen"
 msgid "syntax error: unexpected character \"%s\""
 msgstr "Syntaxfehler: unerwartetes Zeichen „%s“"
 
-#: replication/basebackup.c:135 replication/basebackup.c:893
+#: replication/basebackup.c:135 replication/basebackup.c:901
 #: utils/adt/misc.c:360
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht lesen: %m"
 
-#: replication/basebackup.c:142 replication/basebackup.c:897
+#: replication/basebackup.c:142 replication/basebackup.c:905
 #: utils/adt/misc.c:364
 #, c-format
 msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
@@ -12988,40 +12984,45 @@ msgstr "Ziel für symbolische Verknüpfung „%s“ ist zu lang"
 msgid "could not stat control file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte „stat“ für Kontrolldatei „%s“ nicht ausführen: %m"
 
-#: replication/basebackup.c:317 replication/basebackup.c:331
-#: replication/basebackup.c:340
+#: replication/basebackup.c:312
+#, c-format
+msgid "could not find any WAL files"
+msgstr "konnte keine WAL-Dateien finden"
+
+#: replication/basebackup.c:325 replication/basebackup.c:339
+#: replication/basebackup.c:348
 #, c-format
 msgid "could not find WAL file \"%s\""
 msgstr "konnte WAL-Datei „%s“ nicht finden"
 
-#: replication/basebackup.c:379 replication/basebackup.c:402
+#: replication/basebackup.c:387 replication/basebackup.c:410
 #, c-format
 msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
 msgstr "unerwartete WAL-Dateigröße „%s“"
 
-#: replication/basebackup.c:390 replication/basebackup.c:1011
+#: replication/basebackup.c:398 replication/basebackup.c:1019
 #, c-format
 msgid "base backup could not send data, aborting backup"
 msgstr "Basissicherung konnte keine Daten senden, Sicherung abgebrochen"
 
-#: replication/basebackup.c:474 replication/basebackup.c:483
-#: replication/basebackup.c:492 replication/basebackup.c:501
-#: replication/basebackup.c:510
+#: replication/basebackup.c:482 replication/basebackup.c:491
+#: replication/basebackup.c:500 replication/basebackup.c:509
+#: replication/basebackup.c:518
 #, c-format
 msgid "duplicate option \"%s\""
 msgstr "doppelte Option „%s“"
 
-#: replication/basebackup.c:763 replication/basebackup.c:847
+#: replication/basebackup.c:771 replication/basebackup.c:855
 #, c-format
 msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte „stat“ für Datei oder Verzeichnis „%s“ nicht ausführen: %m"
 
-#: replication/basebackup.c:947
+#: replication/basebackup.c:955
 #, c-format
 msgid "skipping special file \"%s\""
 msgstr "überspringe besondere Datei „%s“"
 
-#: replication/basebackup.c:1001
+#: replication/basebackup.c:1009
 #, c-format
 msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
 msgstr "Archivmitglied „%s“ zu groß für Tar-Format"
@@ -17344,7 +17345,7 @@ msgstr "keine Eingabefunktion verfügbar für Typ %s"
 msgid "no output function available for type %s"
 msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s"
 
-#: utils/cache/plancache.c:695
+#: utils/cache/plancache.c:696
 #, c-format
 msgid "cached plan must not change result type"
 msgstr "gecachter Plan darf den Ergebnistyp nicht ändern"
@@ -17777,11 +17778,6 @@ msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen."
 msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s."
 msgstr "Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1259
-#, c-format
-msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
-msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter „%s“"
-
 #: utils/init/miscinit.c:1296
 #, c-format
 msgid "loaded library \"%s\""
index f6cb521a6226fc64e1e28a5fc0feb8b0173fe95c..84255868906517d73ade4a73f43199eef1e374ed 100644 (file)
@@ -34,6 +34,7 @@
 # privilege                            privilegio
 # to revoke                            revocar
 # row                                  registro, fila
+# row type                             tipo de registro
 # rule                                 regla de reescritura
 # schema                               esquema
 # to skip                              ignorar
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL server 9.1\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL server 9.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-29 16:07-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-29 23:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-30 13:05-0400\n"
 "Last-Translator: Álvaro Herrera <[email protected]>\n"
 "Language-Team: PgSQL Español <[email protected]>\n"
 "Language: es\n"
@@ -67,115 +68,90 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: ../port/chklocale.c:328 ../port/chklocale.c:334
+#: ../port/chklocale.c:351 ../port/chklocale.c:357
 #, c-format
 msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
 msgstr "no se pudo determinar la codificación para la configuración regional «%s»: el codeset es «%s»"
 
-#: ../port/chklocale.c:336
+#: ../port/chklocale.c:359
 #, c-format
 msgid "Please report this to <[email protected]>."
 msgstr "Por favor reporte esto a <[email protected]>."
 
-#: ../port/dirmod.c:79 ../port/dirmod.c:92 ../port/dirmod.c:109
-#, c-format
-msgid "out of memory\n"
-msgstr "memoria agotada\n"
-
-#: ../port/dirmod.c:291
+#: ../port/dirmod.c:217
 #, c-format
 msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s"
 
-#: ../port/dirmod.c:294
+#: ../port/dirmod.c:220
 #, c-format
 msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s\n"
 
-#: ../port/dirmod.c:366
+#: ../port/dirmod.c:292
 #, c-format
 msgid "could not get junction for \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo obtener junction para «%s»: %s"
 
-#: ../port/dirmod.c:369
+#: ../port/dirmod.c:295
 #, c-format
 msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo obtener junction para «%s»: %s\n"
 
-#: ../port/dirmod.c:451
+#: ../port/dirmod.c:377
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n"
 
-#: ../port/dirmod.c:488
+#: ../port/dirmod.c:414
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n"
 
-#: ../port/dirmod.c:571
+#: ../port/dirmod.c:497
 #, c-format
 msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %s\n"
 
-#: ../port/dirmod.c:598 ../port/dirmod.c:615
+#: ../port/dirmod.c:524 ../port/dirmod.c:541
 #, c-format
 msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %s\n"
 
-#: ../port/exec.c:125 ../port/exec.c:239 ../port/exec.c:282
+#: ../port/exec.c:127 ../port/exec.c:241 ../port/exec.c:284
 #, c-format
 msgid "could not identify current directory: %s"
 msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
 
-#: ../port/exec.c:144
+#: ../port/exec.c:146
 #, c-format
 msgid "invalid binary \"%s\""
 msgstr "el binario «%s» no es válido"
 
-#: ../port/exec.c:193
+#: ../port/exec.c:195
 #, c-format
 msgid "could not read binary \"%s\""
 msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
 
-#: ../port/exec.c:200
+#: ../port/exec.c:202
 #, c-format
 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
 msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
 
-#: ../port/exec.c:255 ../port/exec.c:291
+#: ../port/exec.c:257 ../port/exec.c:293
 #, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\""
-msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»"
+msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»: %s"
 
-#: ../port/exec.c:270
+#: ../port/exec.c:272
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\""
 msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
 
-#: ../port/exec.c:526
-#, c-format
-msgid "child process exited with exit code %d"
-msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
-
-#: ../port/exec.c:530
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "el proceso hijo fue terminado por la excepción 0x%X"
-
-#: ../port/exec.c:539
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %s"
-msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
-
-#: ../port/exec.c:542
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
-
-#: ../port/exec.c:546
+#: ../port/exec.c:523
 #, c-format
-msgid "child process exited with unrecognized status %d"
-msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
+msgid "pclose failed: %s"
+msgstr "pclose falló: %s"
 
 #: ../port/open.c:112
 #, c-format
@@ -205,6 +181,41 @@ msgstr "Es posible que tenga antivirus, sistema de respaldos, o software similar
 msgid "unrecognized error %d"
 msgstr "código de error no reconocido: %d"
 
+#: ../port/wait_error.c:47
+#, c-format
+msgid "command not executable"
+msgstr "la orden no es ejecutable"
+
+#: ../port/wait_error.c:51
+#, c-format
+msgid "command not found"
+msgstr "orden no encontrada"
+
+#: ../port/wait_error.c:56
+#, c-format
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
+
+#: ../port/wait_error.c:63
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
+
+#: ../port/wait_error.c:73
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %s"
+msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
+
+#: ../port/wait_error.c:77
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %d"
+msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
+
+#: ../port/wait_error.c:82
+#, c-format
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
+
 #: ../port/win32error.c:188
 #, c-format
 msgid "mapped win32 error code %lu to %d"
@@ -230,94 +241,94 @@ msgstr "el número de columnas del índice (%d) excede el límite (%d)"
 msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
 msgstr "fila de índice requiere %lu bytes, tamaño máximo es %lu"
 
-#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:567
-#: tcop/postgres.c:1671
+#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:571
+#: tcop/postgres.c:1673
 #, c-format
 msgid "unsupported format code: %d"
 msgstr "código de formato no soportado: %d"
 
-#: access/common/reloptions.c:351
+#: access/common/reloptions.c:352
 #, c-format
 msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
 msgstr "el límite de tipos de parámetros de relación definidos por el usuario ha sido excedido"
 
-#: access/common/reloptions.c:635
+#: access/common/reloptions.c:636
 #, c-format
 msgid "RESET must not include values for parameters"
 msgstr "RESET no debe incluir valores de parámetros"
 
-#: access/common/reloptions.c:668
+#: access/common/reloptions.c:669
 #, c-format
 msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
 msgstr "espacio de nombre de parámetro «%s» no reconocido"
 
-#: access/common/reloptions.c:912
+#: access/common/reloptions.c:913 parser/parse_clause.c:267
 #, c-format
 msgid "unrecognized parameter \"%s\""
 msgstr "parámetro no reconocido «%s»"
 
-#: access/common/reloptions.c:937
+#: access/common/reloptions.c:938
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
 msgstr "el parámetro «%s» fue especificado más de una vez"
 
-#: access/common/reloptions.c:952
+#: access/common/reloptions.c:953
 #, c-format
 msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
 msgstr "valor no válido para la opción booleana «%s»: «%s»"
 
-#: access/common/reloptions.c:963
+#: access/common/reloptions.c:964
 #, c-format
 msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
 msgstr "valor no válido para la opción entera «%s»: «%s»"
 
-#: access/common/reloptions.c:968 access/common/reloptions.c:986
+#: access/common/reloptions.c:969 access/common/reloptions.c:987
 #, c-format
 msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
 msgstr "el valor %s está fuera del rango de la opción «%s»"
 
-#: access/common/reloptions.c:970
+#: access/common/reloptions.c:971
 #, c-format
 msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
 msgstr "Los valores aceptables están entre «%d» y «%d»."
 
-#: access/common/reloptions.c:981
+#: access/common/reloptions.c:982
 #, c-format
 msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
 msgstr "valor no válido para la opción de coma flotante «%s»: «%s»"
 
-#: access/common/reloptions.c:988
+#: access/common/reloptions.c:989
 #, c-format
 msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
 msgstr "Valores aceptables están entre «%f» y «%f»."
 
-#: access/common/tupconvert.c:107
+#: access/common/tupconvert.c:108
 #, c-format
 msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d."
 msgstr "El tipo retornado %s no coincide con el tipo de registro esperado %s en la columna %d."
 
-#: access/common/tupconvert.c:135
+#: access/common/tupconvert.c:136
 #, c-format
 msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
 msgstr "La cantidad de columnas retornadas (%d) no coincide con la cantidad esperada de columnas (%d)."
 
-#: access/common/tupconvert.c:240
+#: access/common/tupconvert.c:241
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s."
 msgstr "El atributo «%s» de tipo %s no coincide el atributo correspondiente de tipo %s."
 
-#: access/common/tupconvert.c:252
+#: access/common/tupconvert.c:253
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
 msgstr "El atributo «%s» de tipo %s no existe en el tipo %s."
 
-#: access/common/tupdesc.c:584 parser/parse_relation.c:1183
+#: access/common/tupdesc.c:585 parser/parse_relation.c:1266
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
 msgstr "la columna «%s» no puede ser declarada SETOF"
 
-#: access/gin/ginentrypage.c:100 access/nbtree/nbtinsert.c:530
-#: access/nbtree/nbtsort.c:482 access/spgist/spgdoinsert.c:1890
+#: access/gin/ginentrypage.c:100 access/nbtree/nbtinsert.c:540
+#: access/nbtree/nbtsort.c:485 access/spgist/spgdoinsert.c:1888
 #, c-format
 msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
 msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo %lu para el índice «%s»"
@@ -332,36 +343,31 @@ msgstr "los índices GIN antiguos no soportan recorridos del índice completo ni
 msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
 msgstr "Para corregir esto, ejecute REINDEX INDEX \"%s\"."
 
-#: access/gist/gist.c:76 access/gist/gistbuild.c:169
-#, c-format
-msgid "unlogged GiST indexes are not supported"
-msgstr "los índices GiST unlogged no están soportados"
-
-#: access/gist/gist.c:600 access/gist/gistvacuum.c:267
+#: access/gist/gist.c:610 access/gist/gistvacuum.c:266
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
 msgstr "el índice «%s» contiene una tupla interna marcada como no válida"
 
-#: access/gist/gist.c:602 access/gist/gistvacuum.c:269
+#: access/gist/gist.c:612 access/gist/gistvacuum.c:268
 #, c-format
 msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1."
 msgstr "Esto es causado por una división de página incompleta durante una recuperación antes de actualizar a PostgreSQL 9.1."
 
-#: access/gist/gist.c:603 access/gist/gistutil.c:640
-#: access/gist/gistutil.c:651 access/gist/gistvacuum.c:270
+#: access/gist/gist.c:613 access/gist/gistutil.c:693
+#: access/gist/gistutil.c:704 access/gist/gistvacuum.c:269
 #: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183
 #: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216
-#: access/nbtree/nbtpage.c:434 access/nbtree/nbtpage.c:445
+#: access/nbtree/nbtpage.c:508 access/nbtree/nbtpage.c:519
 #, c-format
 msgid "Please REINDEX it."
 msgstr "Por favor aplíquele REINDEX."
 
-#: access/gist/gistbuild.c:265
+#: access/gist/gistbuild.c:254
 #, c-format
 msgid "invalid value for \"buffering\" option"
 msgstr "valor no válido para la opción «buffering»"
 
-#: access/gist/gistbuild.c:266
+#: access/gist/gistbuild.c:255
 #, c-format
 msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"."
 msgstr "Valores aceptables son «on», «off» y «auto»."
@@ -371,34 +377,34 @@ msgstr "Valores aceptables son «on», «off» y «auto»."
 msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
 msgstr "no se pudo escribir el bloque %ld del archivo temporal: %m"
 
-#: access/gist/gistsplit.c:375
+#: access/gist/gistsplit.c:446
 #, c-format
 msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
 msgstr "el método picksplit para la columna %d del índice «%s» falló"
 
-#: access/gist/gistsplit.c:377
+#: access/gist/gistsplit.c:448
 #, c-format
 msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command."
 msgstr "El índice no es óptimo.  Para optimizarlo, contacte un desarrollador o trate de usar la columna en segunda posición en la orden CREATE INDEX."
 
-#: access/gist/gistutil.c:637 access/hash/hashutil.c:169
-#: access/nbtree/nbtpage.c:431
+#: access/gist/gistutil.c:690 access/hash/hashutil.c:169
+#: access/nbtree/nbtpage.c:505
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
 msgstr "índice «%s» contiene páginas vacías no esperadas en el bloque %u"
 
-#: access/gist/gistutil.c:648 access/hash/hashutil.c:180
-#: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:442
+#: access/gist/gistutil.c:701 access/hash/hashutil.c:180
+#: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:516
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
 msgstr "el índice «%s» contiene una página corrupta en el bloque %u"
 
-#: access/hash/hashinsert.c:72
+#: access/hash/hashinsert.c:68
 #, c-format
 msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
 msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo para hash %lu"
 
-#: access/hash/hashinsert.c:75 access/spgist/spgdoinsert.c:1894
+#: access/hash/hashinsert.c:71 access/spgist/spgdoinsert.c:1892
 #: access/spgist/spgutils.c:667
 #, c-format
 msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
@@ -409,7 +415,7 @@ msgstr "Valores mayores a una página del buffer no pueden ser indexados."
 msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
 msgstr "se agotaron las páginas de desbordamiento en el índice hash «%s»"
 
-#: access/hash/hashsearch.c:151
+#: access/hash/hashsearch.c:153
 #, c-format
 msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
 msgstr "los índices hash no soportan recorridos del índice completo"
@@ -424,33 +430,33 @@ msgstr "el índice «%s» no es un índice hash"
 msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
 msgstr "el índice «%s» tiene una versión de hash incorrecta"
 
-#: access/heap/heapam.c:1085 access/heap/heapam.c:1113
-#: access/heap/heapam.c:1145 catalog/aclchk.c:1728
+#: access/heap/heapam.c:1197 access/heap/heapam.c:1225
+#: access/heap/heapam.c:1257 catalog/aclchk.c:1742
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "«%s» es un índice"
 
-#: access/heap/heapam.c:1090 access/heap/heapam.c:1118
-#: access/heap/heapam.c:1150 catalog/aclchk.c:1735 commands/tablecmds.c:8140
-#: commands/tablecmds.c:10386
+#: access/heap/heapam.c:1202 access/heap/heapam.c:1230
+#: access/heap/heapam.c:1262 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8208
+#: commands/tablecmds.c:10524
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "«%s» es un tipo compuesto"
 
-#: access/heap/heapam.c:3558 access/heap/heapam.c:3589
-#: access/heap/heapam.c:3624
+#: access/heap/heapam.c:4011 access/heap/heapam.c:4223
+#: access/heap/heapam.c:4278
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
 msgstr "no se pudo bloquear un candado en la fila de la relación «%s»"
 
-#: access/heap/hio.c:239 access/heap/rewriteheap.c:592
+#: access/heap/hio.c:240 access/heap/rewriteheap.c:603
 #, c-format
 msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
 msgstr "fila es demasiado grande: tamaño %lu, tamaño máximo %lu"
 
-#: access/index/indexam.c:162 catalog/objectaddress.c:641
-#: commands/indexcmds.c:1745 commands/tablecmds.c:222
-#: commands/tablecmds.c:10377
+#: access/index/indexam.c:169 catalog/objectaddress.c:842
+#: commands/indexcmds.c:1738 commands/tablecmds.c:231
+#: commands/tablecmds.c:10515
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "«%s» no es un índice"
@@ -465,17 +471,17 @@ msgstr "llave duplicada viola restricción de unicidad «%s»"
 msgid "Key %s already exists."
 msgstr "Ya existe la llave %s."
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:456
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:462
 #, c-format
 msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
 msgstr "no se pudo volver a encontrar la tupla dentro del índice «%s»"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:458
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:464
 #, c-format
 msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
 msgstr "Esto puede deberse a una expresión de índice no inmutable."
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:534 access/nbtree/nbtsort.c:486
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:544 access/nbtree/nbtsort.c:489
 #, c-format
 msgid ""
 "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
@@ -484,13 +490,14 @@ msgstr ""
 "Valores mayores a 1/3 de la página del buffer no pueden ser indexados.\n"
 "Considere un índice sobre una función que genere un hash MD5 del valor, o utilice un esquema de indexación de texto completo."
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:363
-#: parser/parse_utilcmd.c:1584
+#: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:361
+#: access/nbtree/nbtpage.c:448 parser/parse_utilcmd.c:1625
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not a btree"
 msgstr "el índice «%s» no es un btree"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:165 access/nbtree/nbtpage.c:369
+#: access/nbtree/nbtpage.c:165 access/nbtree/nbtpage.c:367
+#: access/nbtree/nbtpage.c:454
 #, c-format
 msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
 msgstr "discordancia de versión en índice «%s»: versión de archivo %d, versión de código %d"
@@ -500,84 +507,262 @@ msgstr "discordancia de versión en índice «%s»: versión de archivo %d, vers
 msgid "SP-GiST inner tuple size %lu exceeds maximum %lu"
 msgstr "el tamaño de tupla interna SP-GiST %lu excede el máximo %lu"
 
-#: access/transam/slru.c:607
+#: access/transam/multixact.c:924
+#, c-format
+msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
+msgstr "la base de datos no está aceptando órdenes que generen nuevos MultiXactIds para evitar pérdida de datos debido al reciclaje de transacciones en la base de datos «%s»"
+
+#: access/transam/multixact.c:926 access/transam/multixact.c:933
+#: access/transam/multixact.c:948 access/transam/multixact.c:957
+#, c-format
+msgid ""
+"Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
+msgstr ""
+"Ejecute VACUUM en esa base de datos.\n"
+"Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas antiguas."
+
+#: access/transam/multixact.c:931
+#, c-format
+msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
+msgstr "la base de datos no está aceptando órdenes que generen nuevos MultiXactIds para evitar pérdida de datos debido al problema del reciclaje de transacciones en la base con OID %u"
+
+#: access/transam/multixact.c:943 access/transam/multixact.c:2036
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
+msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
+msgstr[0] "base de datos «%s» debe ser limpiada antes de que %u más MultiXactId sea usado"
+msgstr[1] "base de datos «%s» debe ser limpiada dentro de que %u más MultiXactIds sean usados"
+
+#: access/transam/multixact.c:952 access/transam/multixact.c:2045
+#, c-format
+msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
+msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
+msgstr[0] "base de datos con OID %u debe ser limpiada antes de que %u más MultiXactId sea usado"
+msgstr[1] "base de datos con OID %u debe ser limpiada antes de que %u más MultiXactIds sean usados"
+
+#: access/transam/multixact.c:1102
+#, c-format
+msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
+msgstr "el MultiXactId %u ya no existe -- aparente problema por reciclaje"
+
+#: access/transam/multixact.c:1110
+#, c-format
+msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
+msgstr "el MultiXactId %u no se ha creado aún -- aparente problema por reciclaje"
+
+#: access/transam/multixact.c:2001
+#, c-format
+msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
+msgstr "el límite para el reciclaje de MultiXactId es %u, limitado por base de datos con OID %u"
+
+#: access/transam/multixact.c:2041 access/transam/multixact.c:2050
+#: access/transam/varsup.c:137 access/transam/varsup.c:144
+#: access/transam/varsup.c:373 access/transam/varsup.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
+msgstr ""
+"Para evitar que la base de datos se desactive, ejecute VACUUM en esa base de datos.\n"
+"Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas antiguas."
+
+#: access/transam/multixact.c:2498
+#, c-format
+msgid "invalid MultiXactId: %u"
+msgstr "el MultiXactId no es válido: %u"
+
+#: access/transam/slru.c:651
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
 msgstr "el archivo «%s» no existe, leyendo como ceros"
 
-#: access/transam/slru.c:837 access/transam/slru.c:843
-#: access/transam/slru.c:850 access/transam/slru.c:857
-#: access/transam/slru.c:864 access/transam/slru.c:871
+#: access/transam/slru.c:881 access/transam/slru.c:887
+#: access/transam/slru.c:894 access/transam/slru.c:901
+#: access/transam/slru.c:908 access/transam/slru.c:915
 #, c-format
 msgid "could not access status of transaction %u"
 msgstr "no se pudo encontrar el estado de la transacción %u"
 
-#: access/transam/slru.c:838
+#: access/transam/slru.c:882
 #, c-format
 msgid "Could not open file \"%s\": %m."
 msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s»: %m."
 
-#: access/transam/slru.c:844
+#: access/transam/slru.c:888
 #, c-format
 msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
 msgstr "No se pudo posicionar (seek) en el archivo «%s» a la posición %u: %m."
 
-#: access/transam/slru.c:851
+#: access/transam/slru.c:895
 #, c-format
 msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
 msgstr "No se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %u: %m."
 
-#: access/transam/slru.c:858
+#: access/transam/slru.c:902
 #, c-format
 msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
 msgstr "No se pudo escribir al archivo «%s» en la posición %u: %m."
 
-#: access/transam/slru.c:865
+#: access/transam/slru.c:909
 #, c-format
 msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
 msgstr "No se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m."
 
-#: access/transam/slru.c:872
+#: access/transam/slru.c:916
 #, c-format
 msgid "Could not close file \"%s\": %m."
 msgstr "No se pudo cerrar el archivo «%s»: %m."
 
-#: access/transam/slru.c:1127
+#: access/transam/slru.c:1171
 #, c-format
 msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
 msgstr "no se pudo truncar el directorio «%s»: aparente problema por reciclaje de transacciones"
 
-#: access/transam/slru.c:1201 access/transam/slru.c:1219
+#: access/transam/slru.c:1245 access/transam/slru.c:1263
 #, c-format
 msgid "removing file \"%s\""
 msgstr "eliminando el archivo «%s»"
 
-#: access/transam/twophase.c:252
+#: access/transam/timeline.c:110 access/transam/timeline.c:235
+#: access/transam/timeline.c:333 access/transam/xlog.c:2271
+#: access/transam/xlog.c:2384 access/transam/xlog.c:2421
+#: access/transam/xlog.c:2696 access/transam/xlog.c:2774
+#: replication/basebackup.c:374 replication/basebackup.c:1000
+#: replication/walsender.c:368 replication/walsender.c:1326
+#: storage/file/copydir.c:158 storage/file/copydir.c:248 storage/smgr/md.c:587
+#: storage/smgr/md.c:845 utils/error/elog.c:1650 utils/init/miscinit.c:1063
+#: utils/init/miscinit.c:1192
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
+
+#: access/transam/timeline.c:147 access/transam/timeline.c:152
+#, c-format
+msgid "syntax error in history file: %s"
+msgstr "error de sintaxis en archivo de historia: %s"
+
+#: access/transam/timeline.c:148
+#, c-format
+msgid "Expected a numeric timeline ID."
+msgstr "Se esperaba un ID numérico de timeline."
+
+#: access/transam/timeline.c:153
+#, c-format
+msgid "Expected a transaction log switchpoint location."
+msgstr "Se esperaba una ubicación de punto de cambio del registro de transacciones."
+
+#: access/transam/timeline.c:157
+#, c-format
+msgid "invalid data in history file: %s"
+msgstr "datos no válidos en archivo de historia: %s"
+
+#: access/transam/timeline.c:158
+#, c-format
+msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
+msgstr "IDs de timeline deben ser una secuencia creciente."
+
+#: access/transam/timeline.c:178
+#, c-format
+msgid "invalid data in history file \"%s\""
+msgstr "datos no válidos en archivo de historia «%s»"
+
+#: access/transam/timeline.c:179
+#, c-format
+msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
+msgstr "IDs de timeline deben ser menores que el ID de timeline del hijo."
+
+#: access/transam/timeline.c:314 access/transam/timeline.c:471
+#: access/transam/xlog.c:2305 access/transam/xlog.c:2436
+#: access/transam/xlog.c:8687 access/transam/xlog.c:9004
+#: postmaster/postmaster.c:4092 storage/file/copydir.c:165
+#: storage/smgr/md.c:305 utils/time/snapmgr.c:861
+#, c-format
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m"
+
+#: access/transam/timeline.c:345 access/transam/xlog.c:2449
+#: access/transam/xlog.c:8855 access/transam/xlog.c:8868
+#: access/transam/xlog.c:9236 access/transam/xlog.c:9279
+#: access/transam/xlogfuncs.c:586 access/transam/xlogfuncs.c:605
+#: replication/walsender.c:393 storage/file/copydir.c:179
+#: utils/adt/genfile.c:139
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
+
+#: access/transam/timeline.c:366 access/transam/timeline.c:400
+#: access/transam/timeline.c:487 access/transam/xlog.c:2335
+#: access/transam/xlog.c:2468 postmaster/postmaster.c:4102
+#: postmaster/postmaster.c:4112 storage/file/copydir.c:190
+#: utils/init/miscinit.c:1128 utils/init/miscinit.c:1137
+#: utils/init/miscinit.c:1144 utils/misc/guc.c:7596 utils/misc/guc.c:7610
+#: utils/time/snapmgr.c:866 utils/time/snapmgr.c:873
+#, c-format
+msgid "could not write to file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m"
+
+#: access/transam/timeline.c:406 access/transam/timeline.c:493
+#: access/transam/xlog.c:2345 access/transam/xlog.c:2475
+#: storage/file/copydir.c:262 storage/smgr/md.c:967 storage/smgr/md.c:1198
+#: storage/smgr/md.c:1371
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m"
+
+#: access/transam/timeline.c:411 access/transam/timeline.c:498
+#: access/transam/xlog.c:2351 access/transam/xlog.c:2480
+#: access/transam/xlogfuncs.c:611 commands/copy.c:1469
+#: storage/file/copydir.c:204
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m"
+
+#: access/transam/timeline.c:428 access/transam/timeline.c:515
+#, c-format
+msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m"
+
+#: access/transam/timeline.c:435 access/transam/timeline.c:522
+#: access/transam/xlog.c:4474 access/transam/xlog.c:5351
+#: access/transam/xlogarchive.c:457 access/transam/xlogarchive.c:474
+#: access/transam/xlogarchive.c:581 postmaster/pgarch.c:756
+#: utils/time/snapmgr.c:884
+#, c-format
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m"
+
+#: access/transam/timeline.c:594
+#, c-format
+msgid "requested timeline %u is not in this server's history"
+msgstr "el timeline %u solicitado no está en la historia de este servidor"
+
+#: access/transam/twophase.c:253
 #, c-format
 msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
 msgstr "identificador de transacción «%s» es demasiado largo"
 
-#: access/transam/twophase.c:259
+#: access/transam/twophase.c:260
 #, c-format
 msgid "prepared transactions are disabled"
 msgstr "las transacciones preparadas están deshabilitadas"
 
-#: access/transam/twophase.c:260
+#: access/transam/twophase.c:261
 #, c-format
 msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
 msgstr "Defina max_prepared_transactions a un valor distinto de cero."
 
-#: access/transam/twophase.c:293
+#: access/transam/twophase.c:294
 #, c-format
 msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
 msgstr "identificador de transacción «%s» ya está siendo utilizado"
 
-#: access/transam/twophase.c:302
+#: access/transam/twophase.c:303
 #, c-format
 msgid "maximum number of prepared transactions reached"
 msgstr "se alcanzó el número máximo de transacciones preparadas"
 
-#: access/transam/twophase.c:303
+#: access/transam/twophase.c:304
 #, c-format
 msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
 msgstr "Incremente max_prepared_transactions (actualmente es %d)."
@@ -617,101 +802,101 @@ msgstr "transacción preparada con identificador «%s» no existe"
 msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
 msgstr "el largo máximo del archivo de estado de COMMIT en dos fases fue excedido"
 
-#: access/transam/twophase.c:987
+#: access/transam/twophase.c:982
 #, c-format
 msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1001 access/transam/twophase.c:1018
-#: access/transam/twophase.c:1074 access/transam/twophase.c:1494
-#: access/transam/twophase.c:1501
+#: access/transam/twophase.c:996 access/transam/twophase.c:1013
+#: access/transam/twophase.c:1062 access/transam/twophase.c:1482
+#: access/transam/twophase.c:1489
 #, c-format
 msgid "could not write two-phase state file: %m"
 msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1027
+#: access/transam/twophase.c:1022
 #, c-format
 msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
 msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1080 access/transam/twophase.c:1519
+#: access/transam/twophase.c:1068 access/transam/twophase.c:1507
 #, c-format
 msgid "could not close two-phase state file: %m"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1160 access/transam/twophase.c:1600
+#: access/transam/twophase.c:1148 access/transam/twophase.c:1588
 #, c-format
 msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1177
+#: access/transam/twophase.c:1165
 #, c-format
 msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo verificar (stat) el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1209
+#: access/transam/twophase.c:1197
 #, c-format
 msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1305
+#: access/transam/twophase.c:1293
 #, c-format
 msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
 msgstr "el archivo de estado de COMMIT en dos fases para la transacción %u está dañado"
 
-#: access/transam/twophase.c:1456
+#: access/transam/twophase.c:1444
 #, c-format
 msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo eliminar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1485
+#: access/transam/twophase.c:1473
 #, c-format
 msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo recrear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1513
+#: access/transam/twophase.c:1501
 #, c-format
 msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
 msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1609
+#: access/transam/twophase.c:1597
 #, c-format
 msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1616
+#: access/transam/twophase.c:1604
 #, c-format
 msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1681
+#: access/transam/twophase.c:1669
 #, c-format
 msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
 msgstr "eliminando archivo futuro de estado de COMMIT en dos fases «%s»"
 
-#: access/transam/twophase.c:1697 access/transam/twophase.c:1708
-#: access/transam/twophase.c:1827 access/transam/twophase.c:1838
-#: access/transam/twophase.c:1911
+#: access/transam/twophase.c:1685 access/transam/twophase.c:1696
+#: access/transam/twophase.c:1815 access/transam/twophase.c:1826
+#: access/transam/twophase.c:1899
 #, c-format
 msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
 msgstr "eliminando archivo dañado de estado de COMMIT en dos fases «%s»"
 
-#: access/transam/twophase.c:1816 access/transam/twophase.c:1900
+#: access/transam/twophase.c:1804 access/transam/twophase.c:1888
 #, c-format
 msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
 msgstr "eliminando archivo obsoleto de estado de COMMIT en dos fases «%s»"
 
-#: access/transam/twophase.c:1918
+#: access/transam/twophase.c:1906
 #, c-format
 msgid "recovering prepared transaction %u"
 msgstr "recuperando transacción preparada %u"
 
-#: access/transam/varsup.c:113
+#: access/transam/varsup.c:115
 #, c-format
 msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
 msgstr "la base de datos no está aceptando órdenes para evitar pérdida de datos debido al problema del reciclaje de transacciones en la base de datos «%s»"
 
-#: access/transam/varsup.c:115 access/transam/varsup.c:122
+#: access/transam/varsup.c:117 access/transam/varsup.c:124
 #, c-format
 msgid ""
 "Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n"
@@ -720,1909 +905,1788 @@ msgstr ""
 "Detenga el proceso postmaster y utilice una conexión aislada (standalone) para limpiar (vacuum) esa base de datos.\n"
 "Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas antiguas."
 
-#: access/transam/varsup.c:120
+#: access/transam/varsup.c:122
 #, c-format
 msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
 msgstr "la base de datos no está aceptando órdenes para evitar pérdida de datos debido al problema del reciclaje de transacciones en la base con OID %u"
 
-#: access/transam/varsup.c:132 access/transam/varsup.c:368
+#: access/transam/varsup.c:134 access/transam/varsup.c:370
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
 msgstr "base de datos «%s» debe ser limpiada dentro de %u transacciones"
 
-#: access/transam/varsup.c:135 access/transam/varsup.c:142
-#: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378
-#, c-format
-msgid ""
-"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
-"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
-msgstr ""
-"Para evitar que la base de datos se desactive, ejecute VACUUM en esa base de datos.\n"
-"Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas antiguas."
-
-#: access/transam/varsup.c:139 access/transam/varsup.c:375
+#: access/transam/varsup.c:141 access/transam/varsup.c:377
 #, c-format
 msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
 msgstr "base de datos con OID %u debe ser limpiada dentro de %u transacciones"
 
-#: access/transam/varsup.c:333
+#: access/transam/varsup.c:335
 #, c-format
 msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
 msgstr "el límite para el reciclaje de ID de transacciones es %u, limitado por base de datos con OID %u"
 
-#: access/transam/xact.c:753
+#: access/transam/xact.c:774
 #, c-format
 msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
 msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 órdenes en una transacción"
 
-#: access/transam/xact.c:1324
+#: access/transam/xact.c:1322
 #, c-format
 msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
 msgstr "se superó el número máximo de subtransacciones comprometidas (%d)"
 
-#: access/transam/xact.c:2097
+#: access/transam/xact.c:2102
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
 msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha operado en tablas temporales"
 
-#: access/transam/xact.c:2107
+#: access/transam/xact.c:2112
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
 msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha exportado snapshots"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2916
+#: access/transam/xact.c:2921
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a transaction block"
 msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2926
+#: access/transam/xact.c:2931
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
 msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de una subtransacción"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2936
+#: access/transam/xact.c:2941
 #, c-format
 msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
 msgstr "la orden %s no puede ser ejecutada desde una función o una línea con múltiples órdenes"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2987
+#: access/transam/xact.c:2992
 #, c-format
 msgid "%s can only be used in transaction blocks"
 msgstr "la orden %s sólo puede ser usada en bloques de transacción"
 
-#: access/transam/xact.c:3169
+#: access/transam/xact.c:3174
 #, c-format
 msgid "there is already a transaction in progress"
 msgstr "ya hay una transacción en curso"
 
-#: access/transam/xact.c:3337 access/transam/xact.c:3430
+#: access/transam/xact.c:3342 access/transam/xact.c:3435
 #, c-format
 msgid "there is no transaction in progress"
 msgstr "no hay una transacción en curso"
 
-#: access/transam/xact.c:3526 access/transam/xact.c:3577
-#: access/transam/xact.c:3583 access/transam/xact.c:3627
-#: access/transam/xact.c:3676 access/transam/xact.c:3682
+#: access/transam/xact.c:3531 access/transam/xact.c:3582
+#: access/transam/xact.c:3588 access/transam/xact.c:3632
+#: access/transam/xact.c:3681 access/transam/xact.c:3687
 #, c-format
 msgid "no such savepoint"
 msgstr "no hay un savepoint con ese nombre"
 
-#: access/transam/xact.c:4335
+#: access/transam/xact.c:4344
 #, c-format
 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
 msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción"
 
-#: access/transam/xlog.c:1313 access/transam/xlog.c:1382
-#, c-format
-msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:1321 access/transam/xlog.c:1390
-#, c-format
-msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado «%s»: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:1370 access/transam/xlog.c:3002
-#: access/transam/xlog.c:3019 access/transam/xlog.c:4806
-#: access/transam/xlog.c:5789 access/transam/xlog.c:6547
-#: postmaster/pgarch.c:755 utils/time/snapmgr.c:883
-#, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:1836 access/transam/xlog.c:10570
-#: replication/walreceiver.c:543 replication/walsender.c:1040
+#: access/transam/xlog.c:1616
 #, c-format
-msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
-msgstr "no se pudo posicionar (seek) en archivo de registro %u, segmento %u a la posición %u: %m"
+msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m"
+msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo «%s» a la posición %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1853 replication/walreceiver.c:560
+#: access/transam/xlog.c:1633
 #, c-format
-msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
-msgstr "no se pudo escribir archivo de registro %u, segmento %u en la posición %u, largo %lu: %m"
+msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %lu: %m"
+msgstr "no se pudo escribir archivo de registro %s en la posición %u, largo %lu: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2082
+#: access/transam/xlog.c:1877
 #, c-format
-msgid "updated min recovery point to %X/%X"
-msgstr "el punto mínimo de recuperación fue actualizado a %X/%X"
+msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
+msgstr "el punto mínimo de recuperación fue actualizado a %X/%X en el timeline %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:2459 access/transam/xlog.c:2563
-#: access/transam/xlog.c:2792 access/transam/xlog.c:2877
-#: access/transam/xlog.c:2934 replication/walsender.c:1028
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
-msgstr "no se pudo abrir «%s» (archivo de registro %u, segmento %u): %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:2484 access/transam/xlog.c:2617
-#: access/transam/xlog.c:4656 access/transam/xlog.c:9552
-#: access/transam/xlog.c:9857 postmaster/postmaster.c:3709
-#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:297 utils/time/snapmgr.c:860
-#, c-format
-msgid "could not create file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:2516 access/transam/xlog.c:2649
-#: access/transam/xlog.c:4708 access/transam/xlog.c:4771
-#: postmaster/postmaster.c:3719 postmaster/postmaster.c:3729
-#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1089
-#: utils/init/miscinit.c:1098 utils/init/miscinit.c:1105 utils/misc/guc.c:7564
-#: utils/misc/guc.c:7578 utils/time/snapmgr.c:865 utils/time/snapmgr.c:872
-#, c-format
-msgid "could not write to file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:2524 access/transam/xlog.c:2656
-#: access/transam/xlog.c:4777 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:959
-#: storage/smgr/md.c:1190 storage/smgr/md.c:1363
-#, c-format
-msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:2529 access/transam/xlog.c:2661
-#: access/transam/xlog.c:4782 commands/copy.c:1341 storage/file/copydir.c:211
-#, c-format
-msgid "could not close file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:2602 access/transam/xlog.c:4413
-#: access/transam/xlog.c:4514 access/transam/xlog.c:4675
-#: replication/basebackup.c:362 replication/basebackup.c:966
-#: storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:579
-#: storage/smgr/md.c:837 utils/error/elog.c:1536 utils/init/miscinit.c:1038
-#: utils/init/miscinit.c:1153
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:2630 access/transam/xlog.c:4687
-#: access/transam/xlog.c:9713 access/transam/xlog.c:9726
-#: access/transam/xlog.c:10095 access/transam/xlog.c:10138
-#: storage/file/copydir.c:186 utils/adt/genfile.c:138
-#, c-format
-msgid "could not read file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:2633
+#: access/transam/xlog.c:2452
 #, c-format
 msgid "not enough data in file \"%s\""
 msgstr "los datos del archivo «%s» son insuficientes"
 
-#: access/transam/xlog.c:2752
-#, c-format
-msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
-msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s» (inicialización de archivo de registro %u, segmento %u): %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:2764
-#, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
-msgstr "no se pudo renombrar archivo de «%s» a «%s» (inicialización de archivo de registro %u, segmento %u): %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:2961 replication/walreceiver.c:509
-#, c-format
-msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "no se pudo cerrar archivo de registro %u, segmento %u: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:3011 access/transam/xlog.c:3118
-#: access/transam/xlog.c:9731 storage/smgr/md.c:397 storage/smgr/md.c:446
-#: storage/smgr/md.c:1310
+#: access/transam/xlog.c:2571
 #, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:3110 access/transam/xlog.c:3270
-#: access/transam/xlog.c:9537 access/transam/xlog.c:9701
-#: replication/basebackup.c:368 replication/basebackup.c:422
-#: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125 utils/adt/dbsize.c:66
-#: utils/adt/dbsize.c:216 utils/adt/dbsize.c:296 utils/adt/genfile.c:107
-#: utils/adt/genfile.c:279
-#, c-format
-msgid "could not stat file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo verificar archivo «%s»: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:3249
-#, c-format
-msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
-msgstr "el archivo «%s» tiene tamaño erróneo: %lu en lugar de %lu"
+msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
+msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s» (inicialización de archivo de registro): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3258
+#: access/transam/xlog.c:2583
 #, c-format
-msgid "restored log file \"%s\" from archive"
-msgstr "se ha restaurado el archivo «%s» desde el área de archivado"
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
+msgstr "no se pudo renombrar archivo de «%s» a «%s» (inicialización de archivo de registro): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3308
+#: access/transam/xlog.c:2611
 #, c-format
-msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
-msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s»: código de retorno %d"
+msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de registro de transacciones «%s»: %m"
 
-#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like
-#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter.
-#: access/transam/xlog.c:3422
+#: access/transam/xlog.c:2800
 #, c-format
-msgid "%s \"%s\": return code %d"
-msgstr "%s «%s»: código de retorno %d"
+msgid "could not close log file %s: %m"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo de registro %s: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3486 replication/walsender.c:1022
+#: access/transam/xlog.c:2859 replication/walsender.c:1321
 #, c-format
 msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
 msgstr "el segmento de WAL solicitado %s ya ha sido eliminado"
 
-#: access/transam/xlog.c:3549 access/transam/xlog.c:3721
+#: access/transam/xlog.c:2916 access/transam/xlog.c:3093
 #, c-format
 msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir directorio de registro de transacciones «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3592
+#: access/transam/xlog.c:2964
 #, c-format
 msgid "recycled transaction log file \"%s\""
 msgstr "el archivo de registro de transacciones «%s» ha sido reciclado"
 
-#: access/transam/xlog.c:3608
+#: access/transam/xlog.c:2980
 #, c-format
 msgid "removing transaction log file \"%s\""
 msgstr "eliminando archivo de registro de transacciones «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:3631
+#: access/transam/xlog.c:3003
 #, c-format
 msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo cambiar el nombre del archivo antiguo de registro de transacciones «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3643
+#: access/transam/xlog.c:3015
 #, c-format
 msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo eliminar el archivo antiguo de registro de transacciones «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3681 access/transam/xlog.c:3691
+#: access/transam/xlog.c:3053 access/transam/xlog.c:3063
 #, c-format
 msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el directorio WAL «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:3697
+#: access/transam/xlog.c:3069
 #, c-format
 msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
 msgstr "creando el directorio WAL faltante «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:3700
+#: access/transam/xlog.c:3072
 #, c-format
 msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear el directorio faltante «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3734
+#: access/transam/xlog.c:3106
 #, c-format
 msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
 msgstr "eliminando el archivo de historia del respaldo de registro de transacciones «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:3876
+#: access/transam/xlog.c:3302
 #, c-format
-msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
-msgstr "tamaño de hueco en registro en %X/%X es incorrecto"
+msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
+msgstr "ID de timeline %u inesperado en archivo %s, posición %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3889
+#: access/transam/xlog.c:3424
 #, c-format
-msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
-msgstr "longitud total de registro en %X/%X es incorrecta"
+msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
+msgstr "el nuevo timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3902
+#: access/transam/xlog.c:3438
 #, c-format
-msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
-msgstr "la suma de verificación de datos del gestor de recursos en %X/%X es incorrecta"
+msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
+msgstr "el nuevo timeline %u bifurcó del timeline del sistema actual %u antes del punto re recuperación actual %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3980 access/transam/xlog.c:4018
+#: access/transam/xlog.c:3457
 #, c-format
-msgid "invalid record offset at %X/%X"
-msgstr "la posición de registro en %X/%X es incorrecta"
+msgid "new target timeline is %u"
+msgstr "el nuevo timeline destino es %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4026
+#: access/transam/xlog.c:3536
 #, c-format
-msgid "contrecord is requested by %X/%X"
-msgstr "contrecord es requerido por %X/%X"
+msgid "could not create control file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear archivo de control «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4041
+#: access/transam/xlog.c:3547 access/transam/xlog.c:3772
 #, c-format
-msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
-msgstr "registro de cambio de archivo xlog no válido en %X/%X"
+msgid "could not write to control file: %m"
+msgstr "no se pudo escribir en el archivo de control: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4049
+#: access/transam/xlog.c:3553 access/transam/xlog.c:3778
 #, c-format
-msgid "record with zero length at %X/%X"
-msgstr "registro de longitud cero en %X/%X"
+msgid "could not fsync control file: %m"
+msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de control: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4058
+#: access/transam/xlog.c:3558 access/transam/xlog.c:3783
 #, c-format
-msgid "invalid record length at %X/%X"
-msgstr "longitud de registro no es válido en %X/%X"
+msgid "could not close control file: %m"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo de control: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4065
+#: access/transam/xlog.c:3576 access/transam/xlog.c:3761
 #, c-format
-msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
-msgstr "el ID de gestor de recursos %u no es válido en %X/%X"
+msgid "could not open control file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de control «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4078 access/transam/xlog.c:4094
+#: access/transam/xlog.c:3582
 #, c-format
-msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
-msgstr "registro con prev-link incorrecto %X/%X en %X/%X"
+msgid "could not read from control file: %m"
+msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4123
+#: access/transam/xlog.c:3595 access/transam/xlog.c:3604
+#: access/transam/xlog.c:3628 access/transam/xlog.c:3635
+#: access/transam/xlog.c:3642 access/transam/xlog.c:3647
+#: access/transam/xlog.c:3654 access/transam/xlog.c:3661
+#: access/transam/xlog.c:3668 access/transam/xlog.c:3675
+#: access/transam/xlog.c:3682 access/transam/xlog.c:3689
+#: access/transam/xlog.c:3698 access/transam/xlog.c:3705
+#: access/transam/xlog.c:3714 access/transam/xlog.c:3721
+#: access/transam/xlog.c:3730 access/transam/xlog.c:3737
+#: utils/init/miscinit.c:1210
 #, c-format
-msgid "record length %u at %X/%X too long"
-msgstr "el longitud %u del registro en %X/%X es demasiado grande"
+msgid "database files are incompatible with server"
+msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor"
 
-#: access/transam/xlog.c:4163
+#: access/transam/xlog.c:3596
 #, c-format
-msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "no hay marca de contrecord en el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u"
+msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
+msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
 
-#: access/transam/xlog.c:4173
+#: access/transam/xlog.c:3600
 #, c-format
-msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "la longitud de contrecord %u no es válido en el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u"
+msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need to initdb."
+msgstr "Este puede ser un problema de discordancia en el orden de bytes. Parece que necesitará ejecutar initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4263
+#: access/transam/xlog.c:3605
 #, c-format
-msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "el número mágico %04X no es válido en el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u"
+msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4270 access/transam/xlog.c:4316
+#: access/transam/xlog.c:3608 access/transam/xlog.c:3632
+#: access/transam/xlog.c:3639 access/transam/xlog.c:3644
 #, c-format
-msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "bits de información %04X no son válidos en el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u"
+msgid "It looks like you need to initdb."
+msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4292 access/transam/xlog.c:4300
-#: access/transam/xlog.c:4307
+#: access/transam/xlog.c:3619
 #, c-format
-msgid "WAL file is from different database system"
-msgstr "el archivo WAL es de un sistema de bases de datos diferente"
+msgid "incorrect checksum in control file"
+msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control"
 
-#: access/transam/xlog.c:4293
+#: access/transam/xlog.c:3629
 #, c-format
-msgid "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s."
-msgstr "El identificador de sistema del archivo WAL es %s, el identificador de sistema de pg_control es %s."
+msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO %d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4301
+#: access/transam/xlog.c:3636
 #, c-format
-msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
-msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecto en encabezado de página."
+msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
+msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero el servidor fue compilado con MAXALIGN %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4308
+#: access/transam/xlog.c:3643
 #, c-format
-msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
-msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrecto en encabezado de página."
+msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
+msgstr "Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de coma flotante distinto al del ejecutable del servidor."
 
-#: access/transam/xlog.c:4324
+#: access/transam/xlog.c:3648
 #, c-format
-msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "la dirección de página %X/%X en el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u es inesperada"
+msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
+msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el servidor fue compilado con BLCKSZ %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4336
+#: access/transam/xlog.c:3651 access/transam/xlog.c:3658
+#: access/transam/xlog.c:3665 access/transam/xlog.c:3672
+#: access/transam/xlog.c:3679 access/transam/xlog.c:3686
+#: access/transam/xlog.c:3693 access/transam/xlog.c:3701
+#: access/transam/xlog.c:3708 access/transam/xlog.c:3717
+#: access/transam/xlog.c:3724 access/transam/xlog.c:3733
+#: access/transam/xlog.c:3740
 #, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "ID %u de timeline inesperado en archivo %u, segmento %u, posición %u"
+msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
+msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4363
+#: access/transam/xlog.c:3655
 #, c-format
-msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "el ID de timeline %u está fuera de secuencia (después de %u) en el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u"
+msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
+msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4442
-#, c-format
-msgid "syntax error in history file: %s"
-msgstr "error de sintaxis en archivo de historia: %s"
-
-#: access/transam/xlog.c:4443
-#, c-format
-msgid "Expected a numeric timeline ID."
-msgstr "Se esperaba un ID numérico de timeline."
-
-#: access/transam/xlog.c:4448
-#, c-format
-msgid "invalid data in history file: %s"
-msgstr "datos no válidos en archivo de historia: %s"
-
-#: access/transam/xlog.c:4449
-#, c-format
-msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
-msgstr "IDs de timeline deben ser una secuencia creciente."
-
-#: access/transam/xlog.c:4462
-#, c-format
-msgid "invalid data in history file \"%s\""
-msgstr "datos no válidos en archivo de historia «%s»"
-
-#: access/transam/xlog.c:4463
-#, c-format
-msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
-msgstr "IDs de timeline deben ser menores que el ID de timeline del hijo."
-
-#: access/transam/xlog.c:4556
-#, c-format
-msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
-msgstr "el nuevo timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:4574
-#, c-format
-msgid "new target timeline is %u"
-msgstr "el nuevo timeline destino es %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:4799
-#, c-format
-msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:4888
-#, c-format
-msgid "could not create control file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear archivo de control «%s»: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:4899 access/transam/xlog.c:5124
-#, c-format
-msgid "could not write to control file: %m"
-msgstr "no se pudo escribir en el archivo de control: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:4905 access/transam/xlog.c:5130
-#, c-format
-msgid "could not fsync control file: %m"
-msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de control: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:4910 access/transam/xlog.c:5135
-#, c-format
-msgid "could not close control file: %m"
-msgstr "no se pudo cerrar el archivo de control: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:4928 access/transam/xlog.c:5113
-#, c-format
-msgid "could not open control file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de control «%s»: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:4934
-#, c-format
-msgid "could not read from control file: %m"
-msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:4947 access/transam/xlog.c:4956
-#: access/transam/xlog.c:4980 access/transam/xlog.c:4987
-#: access/transam/xlog.c:4994 access/transam/xlog.c:4999
-#: access/transam/xlog.c:5006 access/transam/xlog.c:5013
-#: access/transam/xlog.c:5020 access/transam/xlog.c:5027
-#: access/transam/xlog.c:5034 access/transam/xlog.c:5041
-#: access/transam/xlog.c:5050 access/transam/xlog.c:5057
-#: access/transam/xlog.c:5066 access/transam/xlog.c:5073
-#: access/transam/xlog.c:5082 access/transam/xlog.c:5089
-#: utils/init/miscinit.c:1171
-#, c-format
-msgid "database files are incompatible with server"
-msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor"
-
-#: access/transam/xlog.c:4948
-#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
-msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
-
-#: access/transam/xlog.c:4952
-#, c-format
-msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need to initdb."
-msgstr "Este puede ser un problema de discordancia en el orden de bytes. Parece que necesitará ejecutar initdb."
-
-#: access/transam/xlog.c:4957
-#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
-msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d."
-
-#: access/transam/xlog.c:4960 access/transam/xlog.c:4984
-#: access/transam/xlog.c:4991 access/transam/xlog.c:4996
-#, c-format
-msgid "It looks like you need to initdb."
-msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb."
-
-#: access/transam/xlog.c:4971
-#, c-format
-msgid "incorrect checksum in control file"
-msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control"
-
-#: access/transam/xlog.c:4981
-#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
-msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO %d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d."
-
-#: access/transam/xlog.c:4988
-#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
-msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero el servidor fue compilado con MAXALIGN %d."
-
-#: access/transam/xlog.c:4995
-#, c-format
-msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
-msgstr "Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de coma flotante distinto al del ejecutable del servidor."
-
-#: access/transam/xlog.c:5000
-#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
-msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el servidor fue compilado con BLCKSZ %d."
-
-#: access/transam/xlog.c:5003 access/transam/xlog.c:5010
-#: access/transam/xlog.c:5017 access/transam/xlog.c:5024
-#: access/transam/xlog.c:5031 access/transam/xlog.c:5038
-#: access/transam/xlog.c:5045 access/transam/xlog.c:5053
-#: access/transam/xlog.c:5060 access/transam/xlog.c:5069
-#: access/transam/xlog.c:5076 access/transam/xlog.c:5085
-#: access/transam/xlog.c:5092
-#, c-format
-msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
-msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb."
-
-#: access/transam/xlog.c:5007
-#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
-msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d."
-
-#: access/transam/xlog.c:5014
+#: access/transam/xlog.c:3662
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
 msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:5021
+#: access/transam/xlog.c:3669
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
 msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con XLOG_SEG_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con XLOG_SEG_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:5028
+#: access/transam/xlog.c:3676
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
 msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:5035
+#: access/transam/xlog.c:3683
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
 msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:5042
+#: access/transam/xlog.c:3690
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
 msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:5051
+#: access/transam/xlog.c:3699
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados sin HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado con HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 
-#: access/transam/xlog.c:5058
+#: access/transam/xlog.c:3706
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado sin HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 
-#: access/transam/xlog.c:5067
+#: access/transam/xlog.c:3715
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
 msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT4_BYVAL, pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT4_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:5074
+#: access/transam/xlog.c:3722
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
 msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT4_BYVAL, pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT4_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:5083
+#: access/transam/xlog.c:3731
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
 msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT8_BYVAL, pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT8_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:5090
+#: access/transam/xlog.c:3738
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
 msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT8_BYVAL, pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT8_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:5417
+#: access/transam/xlog.c:4101
 #, c-format
 msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "no se pudo escribir al archivo de registro de transacciones de inicio (bootstrap): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5423
+#: access/transam/xlog.c:4107
 #, c-format
 msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro de transacciones de inicio (bootstrap): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5428
+#: access/transam/xlog.c:4112
 #, c-format
 msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo de registro de transacciones de inicio (bootstrap): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5495
+#: access/transam/xlog.c:4181
 #, c-format
 msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de recuperación «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5535 access/transam/xlog.c:5626
-#: access/transam/xlog.c:5637 commands/extension.c:525
-#: commands/extension.c:533 utils/misc/guc.c:5343
+#: access/transam/xlog.c:4221 access/transam/xlog.c:4312
+#: access/transam/xlog.c:4323 commands/extension.c:527
+#: commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5375
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
 msgstr "opción «%s» requiere un valor lógico (booleano)"
 
-#: access/transam/xlog.c:5551
+#: access/transam/xlog.c:4237
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido: «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:5567
+#: access/transam/xlog.c:4253
 #, c-format
 msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_xid no es un número válido: «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:5611
+#: access/transam/xlog.c:4297
 #, c-format
 msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
 msgstr "recovery_target_name es demasiado largo (máximo %d caracteres)"
 
-#: access/transam/xlog.c:5658
+#: access/transam/xlog.c:4344
 #, c-format
 msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
 msgstr "parámetro de recuperación no reconocido: «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:5669
+#: access/transam/xlog.c:4355
 #, c-format
 msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
 msgstr "el archivo de recuperación «%s» no especifica primary_conninfo ni restore_command"
 
-#: access/transam/xlog.c:5671
+#: access/transam/xlog.c:4357
 #, c-format
 msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there."
 msgstr "El servidor de bases de datos monitoreará el subdirectorio pg_xlog con regularidad en búsqueda de archivos almacenados ahí."
 
-#: access/transam/xlog.c:5677
+#: access/transam/xlog.c:4363
 #, c-format
 msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
 msgstr "el archivo de recuperación «%s» debe especificar restore_command cuando el modo standby no está activo"
 
-#: access/transam/xlog.c:5697
+#: access/transam/xlog.c:4383
 #, c-format
 msgid "recovery target timeline %u does not exist"
 msgstr "no existe el timeline %u especificado como destino de recuperación"
 
-#: access/transam/xlog.c:5793
+#: access/transam/xlog.c:4478
 #, c-format
 msgid "archive recovery complete"
 msgstr "recuperación completa"
 
-#: access/transam/xlog.c:5918
+#: access/transam/xlog.c:4603
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "recuperación detenida después de comprometer la transacción %u, hora %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5923
+#: access/transam/xlog.c:4608
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "recuperación detenida antes de comprometer la transacción %u, hora %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5931
+#: access/transam/xlog.c:4616
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "recuperación detenida después de abortar la transacción %u, hora %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5936
+#: access/transam/xlog.c:4621
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "recuperación detenida antes de abortar la transacción %u, hora %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5945
+#: access/transam/xlog.c:4630
 #, c-format
 msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
 msgstr "recuperación detenida en el punto de recuperación «%s», hora %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5979
+#: access/transam/xlog.c:4664
 #, c-format
 msgid "recovery has paused"
 msgstr "la recuperación está en pausa"
 
-#: access/transam/xlog.c:5980
+#: access/transam/xlog.c:4665
 #, c-format
 msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
 msgstr "Ejecute pg_xlog_replay_resume() para continuar."
 
-#: access/transam/xlog.c:6110
+#: access/transam/xlog.c:4795
 #, c-format
 msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
 msgstr "hoy standby no es posible puesto que %s = %d es una configuración menor que en el servidor maestro (su valor era %d)"
 
-#: access/transam/xlog.c:6132
+#: access/transam/xlog.c:4817
 #, c-format
 msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
 msgstr "WAL fue generado con wal_level=minimal, puede haber datos faltantes"
 
-#: access/transam/xlog.c:6133
+#: access/transam/xlog.c:4818
 #, c-format
 msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
 msgstr "Esto sucede si temporalmente define wal_level=minimal sin tomar un nuevo respaldo base."
 
-#: access/transam/xlog.c:6144
+#: access/transam/xlog.c:4829
 #, c-format
 msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server"
 msgstr "hot standby no es posible porque wal_level no estaba configurado como «hot_standby» en el servidor maestro"
 
-#: access/transam/xlog.c:6145
+#: access/transam/xlog.c:4830
 #, c-format
 msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here."
 msgstr "Defina wal_level a «hot_standby» en el maestro, o bien desactive hot_standby en este servidor."
 
-#: access/transam/xlog.c:6195
+#: access/transam/xlog.c:4883
 #, c-format
 msgid "control file contains invalid data"
 msgstr "el archivo de control contiene datos no válidos"
 
-#: access/transam/xlog.c:6199
+#: access/transam/xlog.c:4889
 #, c-format
 msgid "database system was shut down at %s"
 msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6203
+#: access/transam/xlog.c:4894
 #, c-format
 msgid "database system was shut down in recovery at %s"
 msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado durante la recuperación en %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6207
+#: access/transam/xlog.c:4898
 #, c-format
 msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "el apagado del sistema de datos fue interrumpido; última vez registrada en funcionamiento en %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6211
+#: access/transam/xlog.c:4902
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
 msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6213
+#: access/transam/xlog.c:4904
 #, c-format
 msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
 msgstr "Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que usar el respaldo más reciente para la recuperación."
 
-#: access/transam/xlog.c:6217
+#: access/transam/xlog.c:4908
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
 msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en el instante de registro %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6219
+#: access/transam/xlog.c:4910
 #, c-format
 msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
 msgstr "Si esto ha ocurrido más de una vez, algunos datos podrían estar corruptos y podría ser necesario escoger un punto de recuperación anterior."
 
-#: access/transam/xlog.c:6223
+#: access/transam/xlog.c:4914
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido; última vez en funcionamiento en %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6272
-#, c-format
-msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
-msgstr "el timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:6290
+#: access/transam/xlog.c:4968
 #, c-format
 msgid "entering standby mode"
 msgstr "entrando al modo standby"
 
-#: access/transam/xlog.c:6293
+#: access/transam/xlog.c:4971
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
 msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta el XID %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6297
+#: access/transam/xlog.c:4975
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to %s"
 msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6301
+#: access/transam/xlog.c:4979
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
 msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:6305
+#: access/transam/xlog.c:4983
 #, c-format
 msgid "starting archive recovery"
 msgstr "comenzando proceso de recuperación"
 
-#: access/transam/xlog.c:6328 access/transam/xlog.c:6368
+#: access/transam/xlog.c:4999 commands/sequence.c:1035 lib/stringinfo.c:266
+#: libpq/auth.c:1025 libpq/auth.c:1381 libpq/auth.c:1449 libpq/auth.c:1851
+#: postmaster/postmaster.c:2146 postmaster/postmaster.c:2177
+#: postmaster/postmaster.c:3634 postmaster/postmaster.c:4317
+#: postmaster/postmaster.c:4403 postmaster/postmaster.c:5081
+#: postmaster/postmaster.c:5257 postmaster/postmaster.c:5674
+#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:397
+#: storage/file/fd.c:403 storage/file/fd.c:800 storage/file/fd.c:918
+#: storage/file/fd.c:1531 storage/ipc/procarray.c:894
+#: storage/ipc/procarray.c:1334 storage/ipc/procarray.c:1341
+#: storage/ipc/procarray.c:1658 storage/ipc/procarray.c:2148
+#: utils/adt/formatting.c:1524 utils/adt/formatting.c:1644
+#: utils/adt/formatting.c:1765 utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3652
+#: utils/adt/varlena.c:3673 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:379
+#: utils/hash/dynahash.c:456 utils/hash/dynahash.c:970
+#: utils/init/miscinit.c:151 utils/init/miscinit.c:172
+#: utils/init/miscinit.c:182 utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675
+#: utils/misc/guc.c:3394 utils/misc/guc.c:3410 utils/misc/guc.c:3423
+#: utils/misc/tzparser.c:455 utils/mmgr/aset.c:416 utils/mmgr/aset.c:587
+#: utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966
+#, c-format
+msgid "out of memory"
+msgstr "memoria agotada"
+
+#: access/transam/xlog.c:5000
+#, c-format
+msgid "Failed while allocating an XLog reading processor."
+msgstr "Falló mientras se emplazaba un procesador de lectura de XLog."
+
+#: access/transam/xlog.c:5025 access/transam/xlog.c:5092
 #, c-format
 msgid "checkpoint record is at %X/%X"
 msgstr "el registro del punto de control está en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6342
+#: access/transam/xlog.c:5039
 #, c-format
 msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
 msgstr "no se pudo localizar la ubicación de redo referida por el registro de checkpoint"
 
-#: access/transam/xlog.c:6343 access/transam/xlog.c:6350
+#: access/transam/xlog.c:5040 access/transam/xlog.c:5047
 #, c-format
 msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
 msgstr "Si no está restaurando un respaldo, intente eliminando «%s/backup_label»."
 
-#: access/transam/xlog.c:6349
+#: access/transam/xlog.c:5046
 #, c-format
 msgid "could not locate required checkpoint record"
 msgstr "no se pudo localizar el registro del punto de control requerido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6378 access/transam/xlog.c:6393
+#: access/transam/xlog.c:5102 access/transam/xlog.c:5117
 #, c-format
 msgid "could not locate a valid checkpoint record"
 msgstr "no se pudo localizar un registro de punto de control válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6387
+#: access/transam/xlog.c:5111
 #, c-format
 msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
 msgstr "usando el registro del punto de control anterior en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6402
+#: access/transam/xlog.c:5141
+#, c-format
+msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
+msgstr "el timeline solicitado %u no es un hijo de la historia de este servidor"
+
+#: access/transam/xlog.c:5143
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
+msgstr "El punto de control más reciente está en %X/%X en el timeline %u, pero en la historia del timeline solicitado, el servidor se desvió desde ese timeline en %X/%X."
+
+#: access/transam/xlog.c:5159
+#, c-format
+msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
+msgstr "el timeline solicitado %u no contiene el punto mínimo de recuperación %X/%X en el timeline %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:5168
 #, c-format
 msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
 msgstr "registro de redo en %X/%X; apagado %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6406
+#: access/transam/xlog.c:5172
 #, c-format
 msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
 msgstr "siguiente ID de transacción: %u/%u; siguiente OID: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6410
+#: access/transam/xlog.c:5176
 #, c-format
 msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
 msgstr "siguiente MultiXactId: %u; siguiente MultiXactOffset: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6413
+#: access/transam/xlog.c:5179
 #, c-format
 msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
 msgstr "ID de transacción más antigua sin congelar: %u, en base de datos %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6417
+#: access/transam/xlog.c:5182
+#, c-format
+msgid "oldest MultiXactId: %u, in database %u"
+msgstr "MultiXactId más antiguo: %u, en base de datos %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:5186
 #, c-format
 msgid "invalid next transaction ID"
 msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6441
+#: access/transam/xlog.c:5235
 #, c-format
 msgid "invalid redo in checkpoint record"
 msgstr "redo no es válido en el registro de punto de control"
 
-#: access/transam/xlog.c:6452
+#: access/transam/xlog.c:5246
 #, c-format
 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
 msgstr "registro redo no es válido en el punto de control de apagado"
 
-#: access/transam/xlog.c:6483
+#: access/transam/xlog.c:5277
 #, c-format
 msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
 msgstr "el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está efectuando la recuperación automática"
 
-#: access/transam/xlog.c:6515
+#: access/transam/xlog.c:5281
+#, c-format
+msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
+msgstr "la recuperación comienza en el timeline %u y tiene un timeline de destino %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:5318
 #, c-format
 msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
 msgstr "backup_label contiene datos inconsistentes con el archivo de control"
 
-#: access/transam/xlog.c:6516
+#: access/transam/xlog.c:5319
 #, c-format
 msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
 msgstr "Esto significa que el respaldo está corrupto y deberá usar otro respaldo para la recuperación."
 
-#: access/transam/xlog.c:6580
+#: access/transam/xlog.c:5384
 #, c-format
 msgid "initializing for hot standby"
 msgstr "inicializando para hot standby"
 
-#: access/transam/xlog.c:6711
+#: access/transam/xlog.c:5521
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "redo comienza en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6848
+#: access/transam/xlog.c:5712
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X"
 msgstr "redo listo en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6853 access/transam/xlog.c:8493
+#: access/transam/xlog.c:5717 access/transam/xlog.c:7537
 #, c-format
 msgid "last completed transaction was at log time %s"
 msgstr "última transacción completada al tiempo de registro %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6861
+#: access/transam/xlog.c:5725
 #, c-format
 msgid "redo is not required"
 msgstr "no se requiere redo"
 
-#: access/transam/xlog.c:6909
+#: access/transam/xlog.c:5773
 #, c-format
 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
 msgstr "el punto de detención de recuperación pedido es antes del punto de recuperación consistente"
 
-#: access/transam/xlog.c:6925 access/transam/xlog.c:6929
+#: access/transam/xlog.c:5789 access/transam/xlog.c:5793
 #, c-format
 msgid "WAL ends before end of online backup"
 msgstr "WAL termina antes del fin del respaldo en línea"
 
-#: access/transam/xlog.c:6926
+#: access/transam/xlog.c:5790
 #, c-format
 msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
 msgstr "Todo el WAL generado durante el respaldo en línea debe estar disponible durante la recuperación."
 
-#: access/transam/xlog.c:6930
+#: access/transam/xlog.c:5794
 #, c-format
 msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
 msgstr "Un respaldo en línea iniciado con pg_start_backup() debe ser terminado con pg_stop_backup(), y todos los archivos WAL hasta ese punto deben estar disponibles durante la recuperación."
 
-#: access/transam/xlog.c:6933
+#: access/transam/xlog.c:5797
 #, c-format
 msgid "WAL ends before consistent recovery point"
 msgstr "WAL termina antes del punto de recuperación consistente"
 
-#: access/transam/xlog.c:6955
+#: access/transam/xlog.c:5824
 #, c-format
 msgid "selected new timeline ID: %u"
 msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:7247
+#: access/transam/xlog.c:6185
 #, c-format
 msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
 msgstr "el estado de recuperación consistente fue alcanzado en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7414
+#: access/transam/xlog.c:6356
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
 msgstr "el enlace de punto de control primario en archivo de control no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7418
+#: access/transam/xlog.c:6360
 #, c-format
 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
 msgstr "el enlace del punto de control secundario en archivo de control no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7422
+#: access/transam/xlog.c:6364
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
 msgstr "el enlace del punto de control en backup_label no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7436
+#: access/transam/xlog.c:6381
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint record"
 msgstr "el registro del punto de control primario no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7440
+#: access/transam/xlog.c:6385
 #, c-format
 msgid "invalid secondary checkpoint record"
 msgstr "el registro del punto de control secundario no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7444
+#: access/transam/xlog.c:6389
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "el registro del punto de control no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7455
+#: access/transam/xlog.c:6400
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
 msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control primario no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7459
+#: access/transam/xlog.c:6404
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
 msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control secundario no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7463
+#: access/transam/xlog.c:6408
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7475
+#: access/transam/xlog.c:6420
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
 msgstr "xl_info en el registro del punto de control primario no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7479
+#: access/transam/xlog.c:6424
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
 msgstr "xl_info en el registro del punto de control secundario no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7483
+#: access/transam/xlog.c:6428
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "xl_info en el registro del punto de control no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7495
+#: access/transam/xlog.c:6440
 #, c-format
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
 msgstr "la longitud del registro del punto de control primario no es válida"
 
-#: access/transam/xlog.c:7499
+#: access/transam/xlog.c:6444
 #, c-format
 msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
 msgstr "la longitud del registro del punto de control secundario no es válida"
 
-#: access/transam/xlog.c:7503
+#: access/transam/xlog.c:6448
 #, c-format
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "la longitud del registro de punto de control no es válida"
 
-#: access/transam/xlog.c:7672
+#: access/transam/xlog.c:6601
 #, c-format
 msgid "shutting down"
 msgstr "apagando"
 
-#: access/transam/xlog.c:7694
+#: access/transam/xlog.c:6624
 #, c-format
 msgid "database system is shut down"
 msgstr "el sistema de bases de datos está apagado"
 
-#: access/transam/xlog.c:8140
+#: access/transam/xlog.c:7089
 #, c-format
 msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
 msgstr "hay actividad en el registro de transacción mientras el sistema se está apagando"
 
-#: access/transam/xlog.c:8351
+#: access/transam/xlog.c:7366
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
 msgstr "saltando el punto-de-reinicio; la recuperación ya ha terminado"
 
-#: access/transam/xlog.c:8374
+#: access/transam/xlog.c:7389
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
 msgstr "saltando el punto-de-reinicio; ya fue llevado a cabo en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:8491
+#: access/transam/xlog.c:7535
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "punto-de-reinicio de recuperación en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:8635
+#: access/transam/xlog.c:7661
 #, c-format
 msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
 msgstr "punto de recuperación «%s» creado en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:8806
+#: access/transam/xlog.c:7876
 #, c-format
-msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
-msgstr "el respaldo en línea fue cancelado, la recuperación no puede continuar"
+msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
+msgstr "ID de timeline previo %u inesperado (timeline actual %u) en el registro de punto de control"
 
-#: access/transam/xlog.c:8869
+#: access/transam/xlog.c:7885
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr "ID de timeline %u inesperado (después de %u) en el registro de punto de control"
 
-#: access/transam/xlog.c:8918
+#: access/transam/xlog.c:7901
+#, c-format
+msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
+msgstr "timeline ID %u inesperado en registro de checkpoint, antes de alcanzar el punto mínimo de recuperación %X/%X en el timeline %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:7968
+#, c-format
+msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
+msgstr "el respaldo en línea fue cancelado, la recuperación no puede continuar"
+
+#: access/transam/xlog.c:8029 access/transam/xlog.c:8077
+#: access/transam/xlog.c:8100
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 msgstr "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de punto de control"
 
-#: access/transam/xlog.c:9215 access/transam/xlog.c:9239
+#: access/transam/xlog.c:8333
+#, c-format
+msgid "could not fsync log segment %s: %m"
+msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %s: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:8357
 #, c-format
-msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m"
+msgid "could not fsync log file %s: %m"
+msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo de registro «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9247
+#: access/transam/xlog.c:8365
 #, c-format
-msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "no se pudo sincronizar (fsync write-through) el archivo de registro %u, segmento %u: %m"
+msgid "could not fsync write-through log file %s: %m"
+msgstr "no se pudo sincronizar (fsync write-through) el archivo de registro %s: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9256
+#: access/transam/xlog.c:8374
 #, c-format
-msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m"
+msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
+msgstr "no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %s: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9312 access/transam/xlog.c:9642
+#: access/transam/xlog.c:8446 access/transam/xlog.c:8784
 #, c-format
 msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
 msgstr "debe ser superusuario o el rol de replicación para ejecutar un respaldo"
 
-#: access/transam/xlog.c:9320 access/transam/xlog.c:9650
-#: access/transam/xlogfuncs.c:107 access/transam/xlogfuncs.c:139
-#: access/transam/xlogfuncs.c:181 access/transam/xlogfuncs.c:205
-#: access/transam/xlogfuncs.c:288 access/transam/xlogfuncs.c:365
+#: access/transam/xlog.c:8454 access/transam/xlog.c:8792
+#: access/transam/xlogfuncs.c:109 access/transam/xlogfuncs.c:141
+#: access/transam/xlogfuncs.c:183 access/transam/xlogfuncs.c:207
+#: access/transam/xlogfuncs.c:289 access/transam/xlogfuncs.c:363
 #, c-format
 msgid "recovery is in progress"
 msgstr "la recuperación está en proceso"
 
-#: access/transam/xlog.c:9321 access/transam/xlog.c:9651
-#: access/transam/xlogfuncs.c:108 access/transam/xlogfuncs.c:140
-#: access/transam/xlogfuncs.c:182 access/transam/xlogfuncs.c:206
+#: access/transam/xlog.c:8455 access/transam/xlog.c:8793
+#: access/transam/xlogfuncs.c:110 access/transam/xlogfuncs.c:142
+#: access/transam/xlogfuncs.c:184 access/transam/xlogfuncs.c:208
 #, c-format
 msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr "Las funciones de control de WAL no pueden ejecutarse durante la recuperación."
 
-#: access/transam/xlog.c:9330 access/transam/xlog.c:9660
+#: access/transam/xlog.c:8464 access/transam/xlog.c:8802
 #, c-format
 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
 msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para hacer un respaldo en línea"
 
-#: access/transam/xlog.c:9331 access/transam/xlog.c:9661
-#: access/transam/xlogfuncs.c:146
+#: access/transam/xlog.c:8465 access/transam/xlog.c:8803
+#: access/transam/xlogfuncs.c:148
 #, c-format
 msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
 msgstr "wal_level debe ser definido a «archive» o «hot_standby» al inicio del servidor."
 
-#: access/transam/xlog.c:9336
+#: access/transam/xlog.c:8470
 #, c-format
 msgid "backup label too long (max %d bytes)"
 msgstr "la etiqueta de respaldo es demasiado larga (máximo %d bytes)"
 
-#: access/transam/xlog.c:9367 access/transam/xlog.c:9543
+#: access/transam/xlog.c:8501 access/transam/xlog.c:8678
 #, c-format
 msgid "a backup is already in progress"
 msgstr "ya hay un respaldo en curso"
 
-#: access/transam/xlog.c:9368
+#: access/transam/xlog.c:8502
 #, c-format
 msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
 msgstr "Ejecute pg_stop_backup() e intente nuevamente."
 
-#: access/transam/xlog.c:9461
+#: access/transam/xlog.c:8596
 #, c-format
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
 msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado desde el último punto-de-reinicio"
 
-#: access/transam/xlog.c:9463 access/transam/xlog.c:9810
+#: access/transam/xlog.c:8598 access/transam/xlog.c:8953
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
 msgstr "Esto significa que el respaldo que estaba siendo tomado en el standby está corrupto y no debería usarse. Active full_page_writes y ejecute CHECKPOINT en el maestro, luego trate de ejecutar un respaldo en línea nuevamente."
 
-#: access/transam/xlog.c:9544
+#: access/transam/xlog.c:8672 access/transam/xlog.c:8843
+#: access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265
+#: guc-file.l:771 replication/basebackup.c:380 replication/basebackup.c:435
+#: storage/file/copydir.c:75 storage/file/copydir.c:118 utils/adt/dbsize.c:68
+#: utils/adt/dbsize.c:218 utils/adt/dbsize.c:298 utils/adt/genfile.c:108
+#: utils/adt/genfile.c:280
+#, c-format
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo verificar archivo «%s»: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:8679
 #, c-format
 msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
 msgstr "Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e intente nuevamente."
 
-#: access/transam/xlog.c:9561 access/transam/xlog.c:9869
+#: access/transam/xlog.c:8696 access/transam/xlog.c:9016
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9705
+#: access/transam/xlog.c:8847
 #, c-format
 msgid "a backup is not in progress"
 msgstr "no hay un respaldo en curso"
 
-#: access/transam/xlog.c:9744 access/transam/xlog.c:9756
-#: access/transam/xlog.c:10110 access/transam/xlog.c:10116
+#: access/transam/xlog.c:8873 access/transam/xlogarchive.c:114
+#: access/transam/xlogarchive.c:466 storage/smgr/md.c:405
+#: storage/smgr/md.c:454 storage/smgr/md.c:1318
+#, c-format
+msgid "could not remove file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:8886 access/transam/xlog.c:8899
+#: access/transam/xlog.c:9250 access/transam/xlog.c:9256
+#: access/transam/xlogfuncs.c:616
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "datos no válidos en archivo «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:9760
+#: access/transam/xlog.c:8903 replication/basebackup.c:834
 #, c-format
 msgid "the standby was promoted during online backup"
 msgstr "el standby fue promovido durante el respaldo en línea"
 
-#: access/transam/xlog.c:9761
+#: access/transam/xlog.c:8904 replication/basebackup.c:835
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
 msgstr "Esto significa que el respaldo que se estaba tomando está corrupto y no debería ser usado. Trate de ejecutar un nuevo respaldo en línea."
 
-#: access/transam/xlog.c:9808
+#: access/transam/xlog.c:8951
 #, c-format
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
 msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado durante el respaldo en línea"
 
-#: access/transam/xlog.c:9918
+#: access/transam/xlog.c:9065
 #, c-format
 msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
 msgstr "finalización de pg_stop_backup completa, esperando que se archiven los segmentos WAL requeridos"
 
-#: access/transam/xlog.c:9928
+#: access/transam/xlog.c:9075
 #, c-format
 msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
 msgstr "pg_stop_backup todavía espera que todos los segmentos WAL requeridos sean archivados (han pasado %d segundos)"
 
-#: access/transam/xlog.c:9930
+#: access/transam/xlog.c:9077
 #, c-format
 msgid "Check that your archive_command is executing properly.  pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
 msgstr "Verifique que su archive_command se esté ejecutando con normalidad.  pg_stop_backup puede ser abortado confiablemente, pero el respaldo de la base de datos no será utilizable a menos que disponga de todos los segmentos de WAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:9937
+#: access/transam/xlog.c:9084
 #, c-format
 msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
 msgstr "pg_stop_backup completado, todos los segmentos de WAL requeridos han sido archivados"
 
-#: access/transam/xlog.c:9941
+#: access/transam/xlog.c:9088
 #, c-format
 msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
 msgstr "el archivado de WAL no está activo; debe asegurarse que todos los segmentos WAL requeridos se copian por algún otro mecanism para completar el respaldo"
 
-#: access/transam/xlog.c:10160
+#: access/transam/xlog.c:9301
 #, c-format
 msgid "xlog redo %s"
 msgstr "xlog redo %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:10200
+#: access/transam/xlog.c:9341
 #, c-format
 msgid "online backup mode canceled"
 msgstr "el modo de respaldo en línea fue cancelado"
 
-#: access/transam/xlog.c:10201
+#: access/transam/xlog.c:9342
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
 msgstr "«%s» fue renombrado a «%s»."
 
-#: access/transam/xlog.c:10208
+#: access/transam/xlog.c:9349
 #, c-format
 msgid "online backup mode was not canceled"
 msgstr "el modo de respaldo en línea no fue cancelado"
 
-#: access/transam/xlog.c:10209
+#: access/transam/xlog.c:9350
 #, c-format
 msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
 msgstr "No se pudo renombrar «%s» a «%s»: %m."
 
-#: access/transam/xlog.c:10556 access/transam/xlog.c:10578
+# XXX why talk about "log segment" instead of "file"?
+#: access/transam/xlog.c:9470 replication/walreceiver.c:930
+#: replication/walsender.c:1338
 #, c-format
-msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
-msgstr "no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m"
+msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
+msgstr "no se pudo posicionar (seek) en segmento %s a la posición %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10667
+# XXX why talk about "log segment" instead of "file"?
+#: access/transam/xlog.c:9482
+#, c-format
+msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
+msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %u: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:9947
 #, c-format
 msgid "received promote request"
 msgstr "se recibió petición de promoción"
 
-#: access/transam/xlog.c:10680
+#: access/transam/xlog.c:9960
 #, c-format
 msgid "trigger file found: %s"
 msgstr "se encontró el archivo disparador: %s"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:102
+#: access/transam/xlogarchive.c:244
+#, c-format
+msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
+msgstr "el archivo «%s» tiene tamaño erróneo: %lu en lugar de %lu"
+
+#: access/transam/xlogarchive.c:253
+#, c-format
+msgid "restored log file \"%s\" from archive"
+msgstr "se ha restaurado el archivo «%s» desde el área de archivado"
+
+#: access/transam/xlogarchive.c:303
+#, c-format
+msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
+msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s»: código de retorno %d"
+
+#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like
+#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter.
+#: access/transam/xlogarchive.c:414
+#, c-format
+msgid "%s \"%s\": return code %d"
+msgstr "%s «%s»: código de retorno %d"
+
+#: access/transam/xlogarchive.c:524 access/transam/xlogarchive.c:593
+#, c-format
+msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %m"
+
+#: access/transam/xlogarchive.c:532 access/transam/xlogarchive.c:601
+#, c-format
+msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado «%s»: %m"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:104
 #, c-format
 msgid "must be superuser to switch transaction log files"
 msgstr "debe ser superusuario para cambiar a un nuevo archivo de registro"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:134
+#: access/transam/xlogfuncs.c:136
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create a restore point"
 msgstr "debe ser superusuario para crear un punto de recuperación"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:145
+#: access/transam/xlogfuncs.c:147
 #, c-format
 msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
 msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para crear un punto de recuperación"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:153
+#: access/transam/xlogfuncs.c:155
 #, c-format
 msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
 msgstr "el valor es demasiado largo para un punto de recuperación (máximo %d caracteres)"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:289
+#: access/transam/xlogfuncs.c:290
 #, c-format
 msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
 msgstr "pg_xlogfile_name_offset() no puede ejecutarse durante la recuperación."
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:301 access/transam/xlogfuncs.c:375
-#: access/transam/xlogfuncs.c:530 access/transam/xlogfuncs.c:534
+#: access/transam/xlogfuncs.c:302 access/transam/xlogfuncs.c:373
+#: access/transam/xlogfuncs.c:530 access/transam/xlogfuncs.c:536
 #, c-format
 msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
 msgstr "no se pudo interpretar la ubicación del registro de transacciones «%s»"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:366
+#: access/transam/xlogfuncs.c:364
 #, c-format
 msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
 msgstr "pg_xlogfile_name() no puede ejecutarse durante la recuperación."
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:396 access/transam/xlogfuncs.c:418
-#: access/transam/xlogfuncs.c:440
+#: access/transam/xlogfuncs.c:392 access/transam/xlogfuncs.c:414
+#: access/transam/xlogfuncs.c:436
 #, c-format
 msgid "must be superuser to control recovery"
 msgstr "debe ser superusuario para controlar la recuperación"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:401 access/transam/xlogfuncs.c:423
-#: access/transam/xlogfuncs.c:445
+#: access/transam/xlogfuncs.c:397 access/transam/xlogfuncs.c:419
+#: access/transam/xlogfuncs.c:441
 #, c-format
 msgid "recovery is not in progress"
 msgstr "la recuperación no está en proceso"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:402 access/transam/xlogfuncs.c:424
-#: access/transam/xlogfuncs.c:446
+#: access/transam/xlogfuncs.c:398 access/transam/xlogfuncs.c:420
+#: access/transam/xlogfuncs.c:442
 #, c-format
 msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
 msgstr "Las funciones de control de recuperación sólo pueden ejecutarse durante la recuperación."
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:495 access/transam/xlogfuncs.c:501
+#: access/transam/xlogfuncs.c:491 access/transam/xlogfuncs.c:497
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\""
 msgstr "sintaxis no válida para la ubicación del registro de transacciones: «%s»"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:542 access/transam/xlogfuncs.c:546
-#, c-format
-msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X"
-msgstr "xrecoff «%X» está fuera del rango válido, 0..%X"
-
-#: bootstrap/bootstrap.c:279 postmaster/postmaster.c:701 tcop/postgres.c:3425
+#: bootstrap/bootstrap.c:286 postmaster/postmaster.c:764 tcop/postgres.c:3446
 #, c-format
 msgid "--%s requires a value"
 msgstr "--%s requiere un valor"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:284 postmaster/postmaster.c:706 tcop/postgres.c:3430
+#: bootstrap/bootstrap.c:291 postmaster/postmaster.c:769 tcop/postgres.c:3451
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "-c %s requiere un valor"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:295 postmaster/postmaster.c:718
-#: postmaster/postmaster.c:731
+#: bootstrap/bootstrap.c:302 postmaster/postmaster.c:781
+#: postmaster/postmaster.c:794
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:304
+#: bootstrap/bootstrap.c:311
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
 msgstr "%s: argumentos de línea de órdenes no válidos\n"
 
-#: catalog/aclchk.c:203
+#: catalog/aclchk.c:206
 #, c-format
 msgid "grant options can only be granted to roles"
 msgstr "la opción de grant sólo puede ser otorgada a roles"
 
-#: catalog/aclchk.c:322
+#: catalog/aclchk.c:329
 #, c-format
 msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "no se otorgaron privilegios para la columna «%s» de la relación «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:327
+#: catalog/aclchk.c:334
 #, c-format
 msgid "no privileges were granted for \"%s\""
 msgstr "no se otorgaron privilegios para «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:335
+#: catalog/aclchk.c:342
 #, c-format
 msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "no todos los privilegios fueron otorgados para la columna «%s» de la relación «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:340
+#: catalog/aclchk.c:347
 #, c-format
 msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
 msgstr "no todos los privilegios fueron otorgados para «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:351
+#: catalog/aclchk.c:358
 #, c-format
 msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "ningún privilegio pudo ser revocado para la columna «%s» de la relación «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:356
+#: catalog/aclchk.c:363
 #, c-format
 msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
 msgstr "ningún privilegio pudo ser revocado para «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:364
+#: catalog/aclchk.c:371
 #, c-format
 msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "no todos los privilegios pudieron ser revocados para la columna «%s» de la relación «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:369
+#: catalog/aclchk.c:376
 #, c-format
 msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
 msgstr "no todos los privilegios pudieron ser revocados para «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:448 catalog/aclchk.c:925
+#: catalog/aclchk.c:455 catalog/aclchk.c:933
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for relation"
 msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una relación"
 
-#: catalog/aclchk.c:452 catalog/aclchk.c:929
+#: catalog/aclchk.c:459 catalog/aclchk.c:937
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for sequence"
 msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una secuencia"
 
-#: catalog/aclchk.c:456
+#: catalog/aclchk.c:463
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for database"
 msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una base de datos"
 
-#: catalog/aclchk.c:460
+#: catalog/aclchk.c:467
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for domain"
 msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un dominio"
 
-#: catalog/aclchk.c:464 catalog/aclchk.c:933
+#: catalog/aclchk.c:471 catalog/aclchk.c:941
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for function"
 msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una función"
 
-#: catalog/aclchk.c:468
+#: catalog/aclchk.c:475
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for language"
 msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un lenguaje"
 
-#: catalog/aclchk.c:472
+#: catalog/aclchk.c:479
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for large object"
 msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un objeto grande"
 
-#: catalog/aclchk.c:476
+#: catalog/aclchk.c:483
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for schema"
 msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un esquema"
 
-#: catalog/aclchk.c:480
+#: catalog/aclchk.c:487
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
 msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un tablespace"
 
-#: catalog/aclchk.c:484 catalog/aclchk.c:937
+#: catalog/aclchk.c:491 catalog/aclchk.c:945
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for type"
 msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un tipo"
 
-#: catalog/aclchk.c:488
+#: catalog/aclchk.c:495
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
 msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un conector de datos externos"
 
-#: catalog/aclchk.c:492
+#: catalog/aclchk.c:499
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
 msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un servidor foráneo"
 
-#: catalog/aclchk.c:531
+#: catalog/aclchk.c:538
 #, c-format
 msgid "column privileges are only valid for relations"
 msgstr "los privilegios de columna son sólo válidos para relaciones"
 
-#: catalog/aclchk.c:681 catalog/aclchk.c:3879 catalog/aclchk.c:4656
-#: catalog/objectaddress.c:382 catalog/pg_largeobject.c:112
-#: catalog/pg_largeobject.c:172 storage/large_object/inv_api.c:273
+#: catalog/aclchk.c:688 catalog/aclchk.c:3901 catalog/aclchk.c:4678
+#: catalog/objectaddress.c:575 catalog/pg_largeobject.c:113
+#: storage/large_object/inv_api.c:277
 #, c-format
 msgid "large object %u does not exist"
 msgstr "no existe el objeto grande %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:867 catalog/aclchk.c:875 commands/collationcmds.c:93
-#: commands/copy.c:873 commands/copy.c:891 commands/copy.c:899
-#: commands/copy.c:907 commands/copy.c:915 commands/copy.c:923
-#: commands/copy.c:931 commands/copy.c:939 commands/copy.c:955
-#: commands/copy.c:969 commands/dbcommands.c:144 commands/dbcommands.c:152
-#: commands/dbcommands.c:160 commands/dbcommands.c:168
-#: commands/dbcommands.c:176 commands/dbcommands.c:184
-#: commands/dbcommands.c:192 commands/dbcommands.c:1353
-#: commands/dbcommands.c:1361 commands/extension.c:1248
-#: commands/extension.c:1256 commands/extension.c:1264
-#: commands/extension.c:2662 commands/foreigncmds.c:543
-#: commands/foreigncmds.c:552 commands/functioncmds.c:507
-#: commands/functioncmds.c:599 commands/functioncmds.c:607
-#: commands/functioncmds.c:615 commands/functioncmds.c:1935
-#: commands/functioncmds.c:1943 commands/sequence.c:1156
-#: commands/sequence.c:1164 commands/sequence.c:1172 commands/sequence.c:1180
-#: commands/sequence.c:1188 commands/sequence.c:1196 commands/sequence.c:1204
-#: commands/sequence.c:1212 commands/typecmds.c:293 commands/typecmds.c:1300
-#: commands/typecmds.c:1309 commands/typecmds.c:1317 commands/typecmds.c:1325
-#: commands/typecmds.c:1333 commands/user.c:134 commands/user.c:151
-#: commands/user.c:159 commands/user.c:167 commands/user.c:175
-#: commands/user.c:183 commands/user.c:191 commands/user.c:199
-#: commands/user.c:207 commands/user.c:215 commands/user.c:223
-#: commands/user.c:231 commands/user.c:494 commands/user.c:506
-#: commands/user.c:514 commands/user.c:522 commands/user.c:530
-#: commands/user.c:538 commands/user.c:546 commands/user.c:554
-#: commands/user.c:563 commands/user.c:571
+#: catalog/aclchk.c:875 catalog/aclchk.c:883 commands/collationcmds.c:91
+#: commands/copy.c:923 commands/copy.c:941 commands/copy.c:949
+#: commands/copy.c:957 commands/copy.c:965 commands/copy.c:973
+#: commands/copy.c:981 commands/copy.c:989 commands/copy.c:997
+#: commands/copy.c:1013 commands/copy.c:1032 commands/copy.c:1047
+#: commands/dbcommands.c:148 commands/dbcommands.c:156
+#: commands/dbcommands.c:164 commands/dbcommands.c:172
+#: commands/dbcommands.c:180 commands/dbcommands.c:188
+#: commands/dbcommands.c:196 commands/dbcommands.c:1360
+#: commands/dbcommands.c:1368 commands/extension.c:1250
+#: commands/extension.c:1258 commands/extension.c:1266
+#: commands/extension.c:2674 commands/foreigncmds.c:483
+#: commands/foreigncmds.c:492 commands/functioncmds.c:496
+#: commands/functioncmds.c:588 commands/functioncmds.c:596
+#: commands/functioncmds.c:604 commands/functioncmds.c:1670
+#: commands/functioncmds.c:1678 commands/sequence.c:1164
+#: commands/sequence.c:1172 commands/sequence.c:1180 commands/sequence.c:1188
+#: commands/sequence.c:1196 commands/sequence.c:1204 commands/sequence.c:1212
+#: commands/sequence.c:1220 commands/typecmds.c:295 commands/typecmds.c:1330
+#: commands/typecmds.c:1339 commands/typecmds.c:1347 commands/typecmds.c:1355
+#: commands/typecmds.c:1363 commands/user.c:135 commands/user.c:152
+#: commands/user.c:160 commands/user.c:168 commands/user.c:176
+#: commands/user.c:184 commands/user.c:192 commands/user.c:200
+#: commands/user.c:208 commands/user.c:216 commands/user.c:224
+#: commands/user.c:232 commands/user.c:496 commands/user.c:508
+#: commands/user.c:516 commands/user.c:524 commands/user.c:532
+#: commands/user.c:540 commands/user.c:548 commands/user.c:556
+#: commands/user.c:565 commands/user.c:573
 #, c-format
 msgid "conflicting or redundant options"
 msgstr "opciones contradictorias o redundantes"
 
-#: catalog/aclchk.c:970
+#: catalog/aclchk.c:978
 #, c-format
 msgid "default privileges cannot be set for columns"
 msgstr "los privilegios por omisión no pueden definirse para columnas"
 
-#: catalog/aclchk.c:1478 catalog/objectaddress.c:813 commands/analyze.c:384
-#: commands/copy.c:3934 commands/sequence.c:1457 commands/tablecmds.c:4769
-#: commands/tablecmds.c:4861 commands/tablecmds.c:4908
-#: commands/tablecmds.c:5010 commands/tablecmds.c:5054
-#: commands/tablecmds.c:5133 commands/tablecmds.c:5217
-#: commands/tablecmds.c:7159 commands/tablecmds.c:7376
-#: commands/tablecmds.c:7765 commands/trigger.c:604 parser/analyze.c:2046
-#: parser/parse_relation.c:2057 parser/parse_relation.c:2114
-#: parser/parse_target.c:896 parser/parse_type.c:123 utils/adt/acl.c:2838
-#: utils/adt/ruleutils.c:1614
+#: catalog/aclchk.c:1492 catalog/objectaddress.c:1021 commands/analyze.c:386
+#: commands/copy.c:4159 commands/sequence.c:1466 commands/tablecmds.c:4823
+#: commands/tablecmds.c:4918 commands/tablecmds.c:4968
+#: commands/tablecmds.c:5072 commands/tablecmds.c:5119
+#: commands/tablecmds.c:5203 commands/tablecmds.c:5291
+#: commands/tablecmds.c:7231 commands/tablecmds.c:7435
+#: commands/tablecmds.c:7827 commands/trigger.c:592 parser/analyze.c:1973
+#: parser/parse_relation.c:2146 parser/parse_relation.c:2203
+#: parser/parse_target.c:918 parser/parse_type.c:124 utils/adt/acl.c:2840
+#: utils/adt/ruleutils.c:1780
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:1743 catalog/objectaddress.c:648 commands/sequence.c:1046
-#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10356 utils/adt/acl.c:2074
-#: utils/adt/acl.c:2104 utils/adt/acl.c:2136 utils/adt/acl.c:2168
-#: utils/adt/acl.c:2196 utils/adt/acl.c:2226
+#: catalog/aclchk.c:1757 catalog/objectaddress.c:849 commands/sequence.c:1053
+#: commands/tablecmds.c:213 commands/tablecmds.c:10489 utils/adt/acl.c:2076
+#: utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170
+#: utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a sequence"
 msgstr "«%s» no es una secuencia"
 
-#: catalog/aclchk.c:1781
+#: catalog/aclchk.c:1795
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
 msgstr "la secuencia «%s» sólo soporta los privilegios USAGE, SELECT, y UPDATE"
 
-#: catalog/aclchk.c:1798
+#: catalog/aclchk.c:1812
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type USAGE for table"
 msgstr "el tipo de privilegio USAGE no es válido para tablas"
 
-#: catalog/aclchk.c:1963
+#: catalog/aclchk.c:1977
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for column"
 msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una columna"
 
-#: catalog/aclchk.c:1976
+#: catalog/aclchk.c:1990
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
 msgstr "la secuencia «%s» sólo soporta el privilegio SELECT"
 
-#: catalog/aclchk.c:2560
+#: catalog/aclchk.c:2574
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" is not trusted"
 msgstr "el lenguaje «%s» no es confiable (trusted)"
 
-#: catalog/aclchk.c:2562
+#: catalog/aclchk.c:2576
 #, c-format
 msgid "Only superusers can use untrusted languages."
 msgstr "Sólo los superusuarios pueden usar lenguajes no confiables."
 
-#: catalog/aclchk.c:3078
+#: catalog/aclchk.c:3092
 #, c-format
 msgid "cannot set privileges of array types"
 msgstr "no se puede definir privilegios para tipos de array"
 
-#: catalog/aclchk.c:3079
+#: catalog/aclchk.c:3093
 #, c-format
 msgid "Set the privileges of the element type instead."
 msgstr "Defina los privilegios del tipo elemento en su lugar."
 
-#: catalog/aclchk.c:3086 catalog/objectaddress.c:864 commands/typecmds.c:3128
+#: catalog/aclchk.c:3100 catalog/objectaddress.c:1072 commands/typecmds.c:3179
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a domain"
 msgstr "«%s» no es un dominio"
 
-#: catalog/aclchk.c:3206
+#: catalog/aclchk.c:3220
 #, c-format
 msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
 msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:3255
+#: catalog/aclchk.c:3269
 #, c-format
 msgid "permission denied for column %s"
 msgstr "permiso denegado a la columna %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3257
+#: catalog/aclchk.c:3271
 #, c-format
 msgid "permission denied for relation %s"
 msgstr "permiso denegado a la relación %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3259 commands/sequence.c:551 commands/sequence.c:765
-#: commands/sequence.c:807 commands/sequence.c:844 commands/sequence.c:1509
+#: catalog/aclchk.c:3273 commands/sequence.c:560 commands/sequence.c:773
+#: commands/sequence.c:815 commands/sequence.c:852 commands/sequence.c:1518
 #, c-format
 msgid "permission denied for sequence %s"
 msgstr "permiso denegado a la secuencia %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3261
+#: catalog/aclchk.c:3275
 #, c-format
 msgid "permission denied for database %s"
 msgstr "permiso denegado a la base de datos %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3263
+#: catalog/aclchk.c:3277
 #, c-format
 msgid "permission denied for function %s"
 msgstr "permiso denegado a la función %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3265
+#: catalog/aclchk.c:3279
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator %s"
 msgstr "permiso denegado al operador %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3267
+#: catalog/aclchk.c:3281
 #, c-format
 msgid "permission denied for type %s"
 msgstr "permiso denegado al tipo %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3269
+#: catalog/aclchk.c:3283
 #, c-format
 msgid "permission denied for language %s"
 msgstr "permiso denegado al lenguaje %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3271
+#: catalog/aclchk.c:3285
 #, c-format
 msgid "permission denied for large object %s"
 msgstr "permiso denegado al objeto grande %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3273
+#: catalog/aclchk.c:3287
 #, c-format
 msgid "permission denied for schema %s"
 msgstr "permiso denegado al esquema %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3275
+#: catalog/aclchk.c:3289
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator class %s"
 msgstr "permiso denegado a la clase de operadores %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3277
+#: catalog/aclchk.c:3291
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator family %s"
 msgstr "permiso denegado a la familia de operadores %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3279
+#: catalog/aclchk.c:3293
 #, c-format
 msgid "permission denied for collation %s"
 msgstr "permiso denegado al ordenamiento (collation) %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3281
+#: catalog/aclchk.c:3295
 #, c-format
 msgid "permission denied for conversion %s"
 msgstr "permiso denegado a la conversión %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3283
+#: catalog/aclchk.c:3297
 #, c-format
 msgid "permission denied for tablespace %s"
 msgstr "permiso denegado al tablespace %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3285
+#: catalog/aclchk.c:3299
 #, c-format
 msgid "permission denied for text search dictionary %s"
 msgstr "permiso denegado a la configuración de búsqueda en texto %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3287
+#: catalog/aclchk.c:3301
 #, c-format
 msgid "permission denied for text search configuration %s"
 msgstr "permiso denegado a la configuración de búsqueda en texto %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3289
+#: catalog/aclchk.c:3303
 #, c-format
 msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
 msgstr "permiso denegado al conector de datos externos %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3291
+#: catalog/aclchk.c:3305
 #, c-format
 msgid "permission denied for foreign server %s"
 msgstr "permiso denegado al servidor foráneo %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3293
+#: catalog/aclchk.c:3307
+#, c-format
+msgid "permission denied for event trigger %s"
+msgstr "permiso denegado al disparador por eventos %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3309
 #, c-format
 msgid "permission denied for extension %s"
 msgstr "permiso denegado a la extensión %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3299 catalog/aclchk.c:3301
+#: catalog/aclchk.c:3315 catalog/aclchk.c:3317
 #, c-format
 msgid "must be owner of relation %s"
 msgstr "debe ser dueño de la relación %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3303
+#: catalog/aclchk.c:3319
 #, c-format
 msgid "must be owner of sequence %s"
 msgstr "debe ser dueño de la secuencia %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3305
+#: catalog/aclchk.c:3321
 #, c-format
 msgid "must be owner of database %s"
 msgstr "debe ser dueño de la base de datos %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3307
+#: catalog/aclchk.c:3323
 #, c-format
 msgid "must be owner of function %s"
 msgstr "debe ser dueño de la función %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3309
+#: catalog/aclchk.c:3325
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator %s"
 msgstr "debe ser dueño del operador %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3311
+#: catalog/aclchk.c:3327
 #, c-format
 msgid "must be owner of type %s"
 msgstr "debe ser dueño del tipo %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3313
+#: catalog/aclchk.c:3329
 #, c-format
 msgid "must be owner of language %s"
 msgstr "debe ser dueño del lenguaje %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3315
+#: catalog/aclchk.c:3331
 #, c-format
 msgid "must be owner of large object %s"
 msgstr "debe ser dueño del objeto grande %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3317
+#: catalog/aclchk.c:3333
 #, c-format
 msgid "must be owner of schema %s"
 msgstr "debe ser dueño del esquema %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3319
+#: catalog/aclchk.c:3335
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator class %s"
 msgstr "debe ser dueño de la clase de operadores %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3321
+#: catalog/aclchk.c:3337
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator family %s"
 msgstr "debe ser dueño de la familia de operadores %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3323
+#: catalog/aclchk.c:3339
 #, c-format
 msgid "must be owner of collation %s"
 msgstr "debe ser dueño del ordenamiento (collation) %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3325
+#: catalog/aclchk.c:3341
 #, c-format
 msgid "must be owner of conversion %s"
 msgstr "debe ser dueño de la conversión %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3327
+#: catalog/aclchk.c:3343
 #, c-format
 msgid "must be owner of tablespace %s"
 msgstr "debe ser dueño del tablespace %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3329
+#: catalog/aclchk.c:3345
 #, c-format
 msgid "must be owner of text search dictionary %s"
 msgstr "debe ser dueño del diccionario de búsqueda en texto %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3331
+#: catalog/aclchk.c:3347
 #, c-format
 msgid "must be owner of text search configuration %s"
 msgstr "debe ser dueño de la configuración de búsqueda en texto %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3333
+#: catalog/aclchk.c:3349
 #, c-format
 msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
 msgstr "debe ser dueño del conector de datos externos %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3335
+#: catalog/aclchk.c:3351
 #, c-format
 msgid "must be owner of foreign server %s"
 msgstr "debe ser dueño del servidor foráneo %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3337
+#: catalog/aclchk.c:3353
+#, c-format
+msgid "must be owner of event trigger %s"
+msgstr "debe ser dueño del disparador por eventos %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3355
 #, c-format
 msgid "must be owner of extension %s"
 msgstr "debe ser dueño de la extensión %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3379
+#: catalog/aclchk.c:3397
 #, c-format
 msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "permiso denegado a la columna «%s» de la relación «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:3419
+#: catalog/aclchk.c:3437
 #, c-format
 msgid "role with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe el rol con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:3514 catalog/aclchk.c:3522
+#: catalog/aclchk.c:3536 catalog/aclchk.c:3544
 #, c-format
 msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe el atributo %d de la relación con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:3595 catalog/aclchk.c:4507
+#: catalog/aclchk.c:3617 catalog/aclchk.c:4529
 #, c-format
 msgid "relation with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe la relación con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:3695 catalog/aclchk.c:4898
+#: catalog/aclchk.c:3717 catalog/aclchk.c:4947
 #, c-format
 msgid "database with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe la base de datos con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:3749 catalog/aclchk.c:4585 tcop/fastpath.c:221
+#: catalog/aclchk.c:3771 catalog/aclchk.c:4607 tcop/fastpath.c:223
 #, c-format
 msgid "function with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe la función con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:3803 catalog/aclchk.c:4611
+#: catalog/aclchk.c:3825 catalog/aclchk.c:4633
 #, c-format
 msgid "language with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe el lenguaje con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:3964 catalog/aclchk.c:4683
+#: catalog/aclchk.c:3986 catalog/aclchk.c:4705
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe el esquema con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:4018 catalog/aclchk.c:4710
+#: catalog/aclchk.c:4040 catalog/aclchk.c:4732
 #, c-format
 msgid "tablespace with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe el tablespace con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:4076 catalog/aclchk.c:4844 commands/foreigncmds.c:367
+#: catalog/aclchk.c:4098 catalog/aclchk.c:4866 commands/foreigncmds.c:299
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe el conector de datos externos con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:4137 catalog/aclchk.c:4871 commands/foreigncmds.c:466
+#: catalog/aclchk.c:4159 catalog/aclchk.c:4893 commands/foreigncmds.c:406
 #, c-format
 msgid "foreign server with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe el servidor foráneo con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:4196 catalog/aclchk.c:4210 catalog/aclchk.c:4533
+#: catalog/aclchk.c:4218 catalog/aclchk.c:4232 catalog/aclchk.c:4555
 #, c-format
 msgid "type with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe el tipo con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:4559
+#: catalog/aclchk.c:4581
 #, c-format
 msgid "operator with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe el operador con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:4736
+#: catalog/aclchk.c:4758
 #, c-format
 msgid "operator class with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe la clase de operadores con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:4763
+#: catalog/aclchk.c:4785
 #, c-format
 msgid "operator family with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe la familia de operadores con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:4790
+#: catalog/aclchk.c:4812
 #, c-format
 msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:4817
+#: catalog/aclchk.c:4839
 #, c-format
 msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:4924
+#: catalog/aclchk.c:4920 commands/event_trigger.c:506
+#, c-format
+msgid "event trigger with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el disparador por eventos con OID %u"
+
+#: catalog/aclchk.c:4973
 #, c-format
 msgid "collation with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe el ordenamiento (collation) con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:4950
+#: catalog/aclchk.c:4999
 #, c-format
 msgid "conversion with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe la conversión con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:4991
+#: catalog/aclchk.c:5040
 #, c-format
 msgid "extension with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe la extensión con OID %u"
 
-#: catalog/catalog.c:77
+#: catalog/catalog.c:63
 #, c-format
 msgid "invalid fork name"
 msgstr "nombre de «fork» no válido"
 
-#: catalog/catalog.c:78
+#: catalog/catalog.c:64
 #, c-format
 msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"."
 msgstr "Los nombres válidos son «man», «fsm» y «vm»."
 
-#: catalog/dependency.c:605
+#: catalog/dependency.c:626
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because %s requires it"
 msgstr "no se puede eliminar %s porque %s lo requiere"
 
-#: catalog/dependency.c:608
+#: catalog/dependency.c:629
 #, c-format
 msgid "You can drop %s instead."
 msgstr "Puede eliminar %s en su lugar."
 
-#: catalog/dependency.c:769 catalog/pg_shdepend.c:566
+#: catalog/dependency.c:790 catalog/pg_shdepend.c:571
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
 msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema"
 
-#: catalog/dependency.c:885
+#: catalog/dependency.c:906
 #, c-format
 msgid "drop auto-cascades to %s"
 msgstr "eliminando automáticamente %s"
 
-#: catalog/dependency.c:897 catalog/dependency.c:906
+#: catalog/dependency.c:918 catalog/dependency.c:927
 #, c-format
 msgid "%s depends on %s"
 msgstr "%s depende de %s"
 
-#: catalog/dependency.c:918 catalog/dependency.c:927
+#: catalog/dependency.c:939 catalog/dependency.c:948
 #, c-format
 msgid "drop cascades to %s"
 msgstr "eliminando además %s"
 
-#: catalog/dependency.c:935 catalog/pg_shdepend.c:677
+#: catalog/dependency.c:956 catalog/pg_shdepend.c:682
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2637,860 +2701,854 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "y otros %d objetos (vea el registro del servidor para obtener la lista)"
 
-#: catalog/dependency.c:947
+#: catalog/dependency.c:968
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
 msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él"
 
-#: catalog/dependency.c:949 catalog/dependency.c:950 catalog/dependency.c:956
-#: catalog/dependency.c:957 catalog/dependency.c:968 catalog/dependency.c:969
-#: catalog/objectaddress.c:555 commands/tablecmds.c:729 commands/user.c:960
+#: catalog/dependency.c:970 catalog/dependency.c:971 catalog/dependency.c:977
+#: catalog/dependency.c:978 catalog/dependency.c:989 catalog/dependency.c:990
+#: catalog/objectaddress.c:751 commands/tablecmds.c:737 commands/user.c:988
 #: port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955
-#: storage/lmgr/proc.c:1140 utils/misc/guc.c:5440 utils/misc/guc.c:5775
-#: utils/misc/guc.c:8136 utils/misc/guc.c:8170 utils/misc/guc.c:8204
-#: utils/misc/guc.c:8238 utils/misc/guc.c:8273
+#: storage/lmgr/proc.c:1174 utils/misc/guc.c:5472 utils/misc/guc.c:5807
+#: utils/misc/guc.c:8168 utils/misc/guc.c:8202 utils/misc/guc.c:8236
+#: utils/misc/guc.c:8270 utils/misc/guc.c:8305
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: catalog/dependency.c:951 catalog/dependency.c:958
+#: catalog/dependency.c:972 catalog/dependency.c:979
 #, c-format
 msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
 msgstr "Use DROP ... CASCADE para eliminar además los objetos dependientes."
 
-#: catalog/dependency.c:955
+#: catalog/dependency.c:976
 #, c-format
 msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
 msgstr "no se puede eliminar el o los objetos deseados porque otros objetos dependen de ellos"
 
 #. translator: %d always has a value larger than 1
-#: catalog/dependency.c:964
+#: catalog/dependency.c:985
 #, c-format
 msgid "drop cascades to %d other object"
 msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
 msgstr[0] "eliminando además %d objeto más"
 msgstr[1] "eliminando además %d objetos más"
 
-#: catalog/dependency.c:2313
+#: catalog/heap.c:266
 #, c-format
-msgid " column %s"
-msgstr " columna %s"
+msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
+msgstr "se ha denegado el permiso para crear «%s.%s»"
 
-#: catalog/dependency.c:2319
+#: catalog/heap.c:268
 #, c-format
-msgid "function %s"
-msgstr "función %s"
+msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
+msgstr "Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas."
 
-#: catalog/dependency.c:2324
+#: catalog/heap.c:403 commands/tablecmds.c:1376 commands/tablecmds.c:1817
+#: commands/tablecmds.c:4468
 #, c-format
-msgid "type %s"
-msgstr "tipo %s"
+msgid "tables can have at most %d columns"
+msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas"
 
-#: catalog/dependency.c:2354
+#: catalog/heap.c:420 commands/tablecmds.c:4724
 #, c-format
-msgid "cast from %s to %s"
-msgstr "conversión de %s a %s"
+msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
+msgstr "el nombre de columna «%s» colisiona con nombre de una columna de sistema"
 
-#: catalog/dependency.c:2374
-#, c-format
-msgid "collation %s"
-msgstr "ordenamiento (collation) %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2398
-#, c-format
-msgid "constraint %s on %s"
-msgstr "restricción «%s» en %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2404
-#, c-format
-msgid "constraint %s"
-msgstr "restricción %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2421
-#, c-format
-msgid "conversion %s"
-msgstr "conversión %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2458
-#, c-format
-msgid "default for %s"
-msgstr "valor por omisión para %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2475
-#, c-format
-msgid "language %s"
-msgstr "lenguaje %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2481
-#, c-format
-msgid "large object %u"
-msgstr "objeto grande %u"
-
-#: catalog/dependency.c:2486
-#, c-format
-msgid "operator %s"
-msgstr "operador %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2518
-#, c-format
-msgid "operator class %s for access method %s"
-msgstr "clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
-
-#. translator: %d is the operator strategy (a number), the
-#. first two %s's are data type names, the third %s is the
-#. description of the operator family, and the last %s is the
-#. textual form of the operator with arguments.
-#: catalog/dependency.c:2568
-#, c-format
-msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
-msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s"
-
-#. translator: %d is the function number, the first two %s's
-#. are data type names, the third %s is the description of the
-#. operator family, and the last %s is the textual form of the
-#. function with arguments.
-#: catalog/dependency.c:2618
-#, c-format
-msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
-msgstr "función %d (%s, %s) de %s: %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2658
-#, c-format
-msgid "rule %s on "
-msgstr "regla «%s» en "
-
-#: catalog/dependency.c:2693
-#, c-format
-msgid "trigger %s on "
-msgstr "disparador %s en "
-
-#: catalog/dependency.c:2710
-#, c-format
-msgid "schema %s"
-msgstr "esquema %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2723
-#, c-format
-msgid "text search parser %s"
-msgstr "analizador de búsqueda en texto %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2738
-#, c-format
-msgid "text search dictionary %s"
-msgstr "diccionario de búsqueda en texto %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2753
-#, c-format
-msgid "text search template %s"
-msgstr "plantilla de búsqueda en texto %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2768
-#, c-format
-msgid "text search configuration %s"
-msgstr "configuración de búsqueda en texto %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2776
-#, c-format
-msgid "role %s"
-msgstr "rol %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2789
-#, c-format
-msgid "database %s"
-msgstr "base de datos %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2801
-#, c-format
-msgid "tablespace %s"
-msgstr "tablespace %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2810
-#, c-format
-msgid "foreign-data wrapper %s"
-msgstr "conector de datos externos %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2819
-#, c-format
-msgid "server %s"
-msgstr "servidor %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2844
-#, c-format
-msgid "user mapping for %s"
-msgstr "mapeo para el usuario %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2878
-#, c-format
-msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
-msgstr "privilegios por omisión en nuevas relaciones pertenecientes al rol %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2883
-#, c-format
-msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
-msgstr "privilegios por omisión en nuevas secuencias pertenecientes al rol %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2888
-#, c-format
-msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
-msgstr "privilegios por omisión en nuevas funciones pertenecientes al rol %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2893
-#, c-format
-msgid "default privileges on new types belonging to role %s"
-msgstr "privilegios por omisión en nuevos tipos pertenecientes al rol %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2899
-#, c-format
-msgid "default privileges belonging to role %s"
-msgstr "privilegios por omisión pertenecientes al rol %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2907
-#, c-format
-msgid " in schema %s"
-msgstr " en esquema %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2924
-#, c-format
-msgid "extension %s"
-msgstr "extensión %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2982
-#, c-format
-msgid "table %s"
-msgstr "tabla %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2986
-#, c-format
-msgid "index %s"
-msgstr "índice %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2990
-#, c-format
-msgid "sequence %s"
-msgstr "secuencia %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2994
-#, c-format
-msgid "uncataloged table %s"
-msgstr "tabla sin catalogar %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2998
-#, c-format
-msgid "toast table %s"
-msgstr "tabla toast %s"
-
-#: catalog/dependency.c:3002
-#, c-format
-msgid "view %s"
-msgstr "vista %s"
-
-#: catalog/dependency.c:3006
-#, c-format
-msgid "composite type %s"
-msgstr "tipo compuesto %s"
-
-#: catalog/dependency.c:3010
-#, c-format
-msgid "foreign table %s"
-msgstr "tabla foránea %s"
-
-#: catalog/dependency.c:3015
-#, c-format
-msgid "relation %s"
-msgstr "relación %s"
-
-#: catalog/dependency.c:3052
-#, c-format
-msgid "operator family %s for access method %s"
-msgstr "familia de operadores %s para el método de acceso %s"
-
-#: catalog/heap.c:262
-#, c-format
-msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
-msgstr "se ha denegado el permiso para crear «%s.%s»"
-
-#: catalog/heap.c:264
-#, c-format
-msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
-msgstr "Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas."
-
-#: catalog/heap.c:398 commands/tablecmds.c:1361 commands/tablecmds.c:1802
-#: commands/tablecmds.c:4409
-#, c-format
-msgid "tables can have at most %d columns"
-msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas"
-
-#: catalog/heap.c:415 commands/tablecmds.c:4670
-#, c-format
-msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
-msgstr "el nombre de columna «%s» colisiona con nombre de una columna de sistema"
-
-#: catalog/heap.c:431
+#: catalog/heap.c:436
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" specified more than once"
 msgstr "el nombre de columna «%s» fue especificado más de una vez"
 
-#: catalog/heap.c:481
+#: catalog/heap.c:486
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
 msgstr "la columna «%s» tiene tipo «unknown» (desconocido)"
 
-#: catalog/heap.c:482
+#: catalog/heap.c:487
 #, c-format
 msgid "Proceeding with relation creation anyway."
 msgstr "Continuando con la creación de la relación de todas maneras."
 
-#: catalog/heap.c:495
+#: catalog/heap.c:500
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
 msgstr "la columna «%s» tiene pseudotipo %s"
 
-#: catalog/heap.c:525
+#: catalog/heap.c:530
 #, c-format
 msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
 msgstr "un tipo compuesto %s no puede ser hecho miembro de sí mismo"
 
-#: catalog/heap.c:567 commands/createas.c:291
+#: catalog/heap.c:572 commands/createas.c:342
 #, c-format
 msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
 msgstr "no se derivó ningún ordenamiento (collate) para la columna «%s» con tipo ordenable %s"
 
-#: catalog/heap.c:569 commands/createas.c:293 commands/indexcmds.c:1094
-#: commands/view.c:147 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1522
-#: utils/adt/formatting.c:1574 utils/adt/formatting.c:1647
-#: utils/adt/formatting.c:1699 utils/adt/formatting.c:1784
-#: utils/adt/formatting.c:1848 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5186
-#: utils/adt/varlena.c:1372
+#: catalog/heap.c:574 commands/createas.c:344 commands/indexcmds.c:1085
+#: commands/view.c:96 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1515
+#: utils/adt/formatting.c:1567 utils/adt/formatting.c:1635
+#: utils/adt/formatting.c:1687 utils/adt/formatting.c:1756
+#: utils/adt/formatting.c:1820 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5194
+#: utils/adt/varlena.c:1381
 #, c-format
 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
 msgstr "Use la cláusula COLLATE para establecer el ordenamiento explícitamente."
 
-#: catalog/heap.c:1027 catalog/index.c:771 commands/tablecmds.c:2483
+#: catalog/heap.c:1047 catalog/index.c:776 commands/tablecmds.c:2519
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la relación «%s» ya existe"
 
-#: catalog/heap.c:1043 catalog/pg_type.c:402 catalog/pg_type.c:706
-#: commands/typecmds.c:235 commands/typecmds.c:733 commands/typecmds.c:1084
-#: commands/typecmds.c:1276 commands/typecmds.c:2026
+#: catalog/heap.c:1063 catalog/pg_type.c:402 catalog/pg_type.c:705
+#: commands/typecmds.c:237 commands/typecmds.c:737 commands/typecmds.c:1088
+#: commands/typecmds.c:1306 commands/typecmds.c:2058
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" already exists"
 msgstr "ya existe un tipo «%s»"
 
-#: catalog/heap.c:1044
+#: catalog/heap.c:1064
 #, c-format
 msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
 msgstr "Una relación tiene un tipo asociado del mismo nombre, de modo que debe usar un nombre que no entre en conflicto con un tipo existente."
 
-#: catalog/heap.c:2171
+#: catalog/heap.c:2249
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" already exists"
 msgstr "la restricción «check» «%s» ya existe"
 
-#: catalog/heap.c:2324 catalog/pg_constraint.c:648 commands/tablecmds.c:5542
+#: catalog/heap.c:2402 catalog/pg_constraint.c:650 commands/tablecmds.c:5617
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe"
 
-#: catalog/heap.c:2334
+#: catalog/heap.c:2412
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
 msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción no heredada de la relación «%s»"
 
-#: catalog/heap.c:2348
+#: catalog/heap.c:2426
 #, c-format
 msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "mezclando la restricción «%s» con la definición heredada"
 
-#: catalog/heap.c:2440
+#: catalog/heap.c:2519
 #, c-format
 msgid "cannot use column references in default expression"
 msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en una cláusula default"
 
-#: catalog/heap.c:2448
+#: catalog/heap.c:2530
 #, c-format
 msgid "default expression must not return a set"
 msgstr "expresiones default no pueden retornar conjuntos"
 
-#: catalog/heap.c:2456
-#, c-format
-msgid "cannot use subquery in default expression"
-msgstr "no se puede usar una subconsulta en expresión default"
-
-#: catalog/heap.c:2460
-#, c-format
-msgid "cannot use aggregate function in default expression"
-msgstr "no se puede usar una función de agregación en expresión default"
-
-#: catalog/heap.c:2464
-#, c-format
-msgid "cannot use window function in default expression"
-msgstr "no se puede usar una función de ventana deslizante en expresión default"
-
-#: catalog/heap.c:2483 rewrite/rewriteHandler.c:1030
+#: catalog/heap.c:2549 rewrite/rewriteHandler.c:1033
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
 msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión default es de tipo %s"
 
-#: catalog/heap.c:2488 commands/prepare.c:388 parser/parse_node.c:397
-#: parser/parse_target.c:490 parser/parse_target.c:736
-#: parser/parse_target.c:746 rewrite/rewriteHandler.c:1035
+#: catalog/heap.c:2554 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:398
+#: parser/parse_target.c:509 parser/parse_target.c:758
+#: parser/parse_target.c:768 rewrite/rewriteHandler.c:1038
 #, c-format
 msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
 msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo."
 
-#: catalog/heap.c:2534
+#: catalog/heap.c:2601
 #, c-format
 msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
 msgstr "sólo la tabla «%s» puede ser referenciada en una restricción «check»"
 
-#: catalog/heap.c:2543 commands/typecmds.c:2909
-#, c-format
-msgid "cannot use subquery in check constraint"
-msgstr "no se pueden usar subconsultas en una restricción «check»"
-
-#: catalog/heap.c:2547 commands/typecmds.c:2913
-#, c-format
-msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
-msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una restricción «check»"
-
-#: catalog/heap.c:2551 commands/typecmds.c:2917
-#, c-format
-msgid "cannot use window function in check constraint"
-msgstr "no se pueden usar funciones de ventana deslizante en una restricción «check»"
-
-#: catalog/heap.c:2790
+#: catalog/heap.c:2841
 #, c-format
 msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
 msgstr "combinación de ON COMMIT y llaves foráneas no soportada"
 
-#: catalog/heap.c:2791
+#: catalog/heap.c:2842
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
 msgstr "La tabla «%s» se refiere a «%s», pero no tienen la misma expresión para ON COMMIT."
 
-#: catalog/heap.c:2796
+#: catalog/heap.c:2847
 #, c-format
 msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
 msgstr "no se puede truncar una tabla referida en una llave foránea"
 
-#: catalog/heap.c:2797
+#: catalog/heap.c:2848
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
 msgstr "La tabla «%s» hace referencia a «%s»."
 
-#: catalog/heap.c:2799
+#: catalog/heap.c:2850
 #, c-format
 msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
 msgstr "Trunque la tabla «%s» al mismo tiempo, o utilice TRUNCATE ... CASCADE."
 
-#: catalog/index.c:201 parser/parse_utilcmd.c:1357 parser/parse_utilcmd.c:1443
+#: catalog/index.c:203 parser/parse_utilcmd.c:1398 parser/parse_utilcmd.c:1484
 #, c-format
 msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
 msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla «%s»"
 
-#: catalog/index.c:219
+#: catalog/index.c:221
 #, c-format
 msgid "primary keys cannot be expressions"
 msgstr "las llaves primarias no pueden ser expresiones"
 
-#: catalog/index.c:732 catalog/index.c:1131
+#: catalog/index.c:737 catalog/index.c:1142
 #, c-format
 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
 msgstr "los usuarios no pueden crear índices en tablas del sistema"
 
-#: catalog/index.c:742
+#: catalog/index.c:747
 #, c-format
 msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
 msgstr "no se pueden crear índices de forma concurrente en tablas del sistema"
 
-#: catalog/index.c:760
+#: catalog/index.c:765
 #, c-format
 msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
 msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb"
 
-#: catalog/index.c:1395
+#: catalog/index.c:1410
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY debe ser la primera acción en una transacción"
 
-#: catalog/index.c:1963
+#: catalog/index.c:1978
 #, c-format
 msgid "building index \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr "construyendo índice «%s» en la tabla «%s»"
 
-#: catalog/index.c:3138
+#: catalog/index.c:3154
 #, c-format
 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
 msgstr "no se puede hacer reindex de tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: catalog/namespace.c:244 catalog/namespace.c:434 catalog/namespace.c:528
-#: commands/trigger.c:4196
+#: catalog/namespace.c:247 catalog/namespace.c:445 catalog/namespace.c:539
+#: commands/trigger.c:4233
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
 msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: «%s.%s.%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:296
+#: catalog/namespace.c:304
 #, c-format
 msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
 msgstr "las tablas temporales no pueden especificar un nombre de esquema"
 
-#: catalog/namespace.c:372
+#: catalog/namespace.c:383
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\""
 msgstr "no se pudo bloquear un candado en la relación «%s.%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:377 commands/lockcmds.c:144
+#: catalog/namespace.c:388 commands/lockcmds.c:146
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
 msgstr "no se pudo bloquear un candado en la relación «%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:401 parser/parse_relation.c:849
+#: catalog/namespace.c:412 parser/parse_relation.c:939
 #, c-format
 msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la relación «%s.%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:406 parser/parse_relation.c:862
-#: parser/parse_relation.c:870 utils/adt/regproc.c:810
+#: catalog/namespace.c:417 parser/parse_relation.c:952
+#: parser/parse_relation.c:960 utils/adt/regproc.c:853
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la relación «%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:474 catalog/namespace.c:2805
+#: catalog/namespace.c:485 catalog/namespace.c:2834 commands/extension.c:1400
+#: commands/extension.c:1406
 #, c-format
 msgid "no schema has been selected to create in"
 msgstr "no se ha seleccionado ningún esquema dentro del cual crear"
 
-#: catalog/namespace.c:626 catalog/namespace.c:639
+#: catalog/namespace.c:637 catalog/namespace.c:650
 #, c-format
 msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions"
 msgstr "no se pueden crear relaciones en esquemas temporales de otras sesiones"
 
-#: catalog/namespace.c:630
+#: catalog/namespace.c:641
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema"
 msgstr "no se pueden crear tablas temporales en esquemas no temporales"
 
-#: catalog/namespace.c:645
+#: catalog/namespace.c:656
 #, c-format
 msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas"
 msgstr "sólo relaciones temporales pueden ser creadas en los esquemas temporales"
 
-#: catalog/namespace.c:2122
+#: catalog/namespace.c:2136
 #, c-format
 msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el analizador de búsqueda en texto «%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:2245
+#: catalog/namespace.c:2262
 #, c-format
 msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto «%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:2369
+#: catalog/namespace.c:2389
 #, c-format
 msgid "text search template \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la plantilla de búsqueda en texto «%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:2492 commands/tsearchcmds.c:1654
-#: utils/cache/ts_cache.c:617
+#: catalog/namespace.c:2515 commands/tsearchcmds.c:1168
+#: utils/cache/ts_cache.c:619
 #, c-format
 msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:2605 parser/parse_expr.c:777 parser/parse_target.c:1086
+#: catalog/namespace.c:2628 parser/parse_expr.c:787 parser/parse_target.c:1108
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s"
 
-#: catalog/namespace.c:2611 parser/parse_expr.c:784 parser/parse_target.c:1093
-#: gram.y:12027 gram.y:13218
+#: catalog/namespace.c:2634 gram.y:12433 gram.y:13637 parser/parse_expr.c:794
+#: parser/parse_target.c:1115
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
 msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s"
 
-#: catalog/namespace.c:2739
+#: catalog/namespace.c:2768
 #, c-format
 msgid "%s is already in schema \"%s\""
 msgstr "%s ya está en el esquema «%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:2747
+#: catalog/namespace.c:2776
 #, c-format
 msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
 msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde esquemas temporales"
 
-#: catalog/namespace.c:2753
+#: catalog/namespace.c:2782
 #, c-format
 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
 msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el esquema TOAST"
 
-#: catalog/namespace.c:2826 commands/schemacmds.c:189
-#: commands/schemacmds.c:258
+#: catalog/namespace.c:2855 commands/schemacmds.c:212
+#: commands/schemacmds.c:288
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el esquema «%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:2857
+#: catalog/namespace.c:2886
 #, c-format
 msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
 msgstr "el nombre de relación no es válido (demasiados puntos): %s"
 
-#: catalog/namespace.c:3274
+#: catalog/namespace.c:3327
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el ordenamiento (collation) «%s» para la codificación «%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:3326
+#: catalog/namespace.c:3382
 #, c-format
 msgid "conversion \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la conversión «%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:3531
+#: catalog/namespace.c:3590
 #, c-format
 msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
 msgstr "se ha denegado el permiso para crear tablas temporales en la base de datos «%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:3547
+#: catalog/namespace.c:3606
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary tables during recovery"
 msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante la recuperación"
 
-#: catalog/namespace.c:3791 commands/tablespace.c:1168 commands/variable.c:60
-#: replication/syncrep.c:683 utils/misc/guc.c:8303
+#: catalog/namespace.c:3850 commands/tablespace.c:1079 commands/variable.c:61
+#: replication/syncrep.c:676 utils/misc/guc.c:8335
 #, c-format
 msgid "List syntax is invalid."
 msgstr "La sintaxis de lista no es válida."
 
-#: catalog/objectaddress.c:526
+#: catalog/objectaddress.c:719
 msgid "database name cannot be qualified"
 msgstr "un nombre de base de datos no puede ser calificado"
 
-#: catalog/objectaddress.c:529 commands/extension.c:2419
+#: catalog/objectaddress.c:722 commands/extension.c:2427
 #, c-format
 msgid "extension name cannot be qualified"
 msgstr "un nombre de extensión no puede ser calificado"
 
-#: catalog/objectaddress.c:532
+#: catalog/objectaddress.c:725
 msgid "tablespace name cannot be qualified"
 msgstr "un nombre de tablespace no puede ser calificado"
 
-#: catalog/objectaddress.c:535
+#: catalog/objectaddress.c:728
 msgid "role name cannot be qualified"
 msgstr "un nombre de rol no puede ser calificado"
 
-#: catalog/objectaddress.c:538
+#: catalog/objectaddress.c:731
 msgid "schema name cannot be qualified"
 msgstr "un nombre de esquema no puede ser calificado"
 
-#: catalog/objectaddress.c:541
+#: catalog/objectaddress.c:734
 msgid "language name cannot be qualified"
 msgstr "un nombre de lenguaje no puede ser calificado"
 
-#: catalog/objectaddress.c:544
+#: catalog/objectaddress.c:737
 msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified"
 msgstr "un nombre de conector de datos externos no puede ser calificado"
 
-#: catalog/objectaddress.c:547
+#: catalog/objectaddress.c:740
 msgid "server name cannot be qualified"
 msgstr "un nombre de servidor no puede ser calificado"
 
-#: catalog/objectaddress.c:655 catalog/toasting.c:92 commands/indexcmds.c:374
-#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:204 commands/tablecmds.c:1222
-#: commands/tablecmds.c:3966 commands/tablecmds.c:7279
-#: commands/tablecmds.c:10281
+#: catalog/objectaddress.c:743
+msgid "event trigger name cannot be qualified"
+msgstr "un nombre de disparador por eventos no puede ser calificado"
+
+#: catalog/objectaddress.c:856 commands/lockcmds.c:94 commands/tablecmds.c:207
+#: commands/tablecmds.c:1237 commands/tablecmds.c:4015
+#: commands/tablecmds.c:7338
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
 msgstr "«%s» no es una tabla"
 
-#: catalog/objectaddress.c:662 commands/tablecmds.c:216
-#: commands/tablecmds.c:3981 commands/tablecmds.c:10361 commands/view.c:185
+#: catalog/objectaddress.c:863 commands/tablecmds.c:219
+#: commands/tablecmds.c:4039 commands/tablecmds.c:10494 commands/view.c:134
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "«%s» no es una vista"
 
-#: catalog/objectaddress.c:669 commands/tablecmds.c:234
-#: commands/tablecmds.c:3984 commands/tablecmds.c:10366
+#: catalog/objectaddress.c:870 commands/matview.c:144 commands/tablecmds.c:225
+#: commands/tablecmds.c:10499
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a materialized view"
+msgstr "«%s» no es una vista materializada"
+
+#: catalog/objectaddress.c:877 commands/tablecmds.c:243
+#: commands/tablecmds.c:4042 commands/tablecmds.c:10504
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a foreign table"
 msgstr "«%s» no es una tabla foránea"
 
-#: catalog/objectaddress.c:800
+#: catalog/objectaddress.c:1008
 #, c-format
 msgid "column name must be qualified"
 msgstr "el nombre de columna debe ser calificado"
 
-#: catalog/objectaddress.c:853 commands/functioncmds.c:130
-#: commands/tablecmds.c:226 commands/typecmds.c:3192 parser/parse_func.c:1583
-#: parser/parse_type.c:202 utils/adt/acl.c:4372 utils/adt/regproc.c:974
+#: catalog/objectaddress.c:1061 commands/functioncmds.c:127
+#: commands/tablecmds.c:235 commands/typecmds.c:3245 parser/parse_func.c:1586
+#: parser/parse_type.c:203 utils/adt/acl.c:4374 utils/adt/regproc.c:1017
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el tipo «%s»"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1003 catalog/pg_largeobject.c:196
-#: libpq/be-fsstubs.c:286
+#: catalog/objectaddress.c:1217 libpq/be-fsstubs.c:352
 #, c-format
 msgid "must be owner of large object %u"
 msgstr "debe ser dueño del objeto grande %u"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1018 commands/functioncmds.c:1505
+#: catalog/objectaddress.c:1232 commands/functioncmds.c:1298
 #, c-format
 msgid "must be owner of type %s or type %s"
 msgstr "debe ser dueño del tipo %s o el tipo %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1049 catalog/objectaddress.c:1065
+#: catalog/objectaddress.c:1263 catalog/objectaddress.c:1279
 #, c-format
 msgid "must be superuser"
 msgstr "debe ser superusuario"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1056
+#: catalog/objectaddress.c:1270
 #, c-format
 msgid "must have CREATEROLE privilege"
 msgstr "debe tener privilegio CREATEROLE"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:101
+#: catalog/objectaddress.c:1516
 #, c-format
-msgid "cannot determine transition data type"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de transición"
+msgid " column %s"
+msgstr " columna %s"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:102
+#: catalog/objectaddress.c:1522
 #, c-format
-msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument."
-msgstr "Una función de agregación que use un tipo de dato de transición polimórfico debe tener al menos un argumento de tipo polimórfico."
+msgid "function %s"
+msgstr "función %s"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:125
+#: catalog/objectaddress.c:1527
 #, c-format
-msgid "return type of transition function %s is not %s"
-msgstr "el tipo de retorno de la función de transición %s no es %s"
+msgid "type %s"
+msgstr "tipo %s"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:145
+#: catalog/objectaddress.c:1557
 #, c-format
-msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type"
-msgstr "no se puede omitir el valor inicial cuando la función de transición es strict y el tipo de transición no es compatible con el tipo de entrada"
+msgid "cast from %s to %s"
+msgstr "conversión de %s a %s"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:176 catalog/pg_proc.c:240 catalog/pg_proc.c:247
+#: catalog/objectaddress.c:1577
 #, c-format
-msgid "cannot determine result data type"
-msgstr "no se puede determinar el tipo de dato del resultado"
+msgid "collation %s"
+msgstr "ordenamiento (collation) %s"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:177
+#: catalog/objectaddress.c:1601
 #, c-format
-msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
-msgstr "Una función de agregación que retorne un tipo de datos polimórfico debe tener al menos un argumento de tipo polimórfico."
+msgid "constraint %s on %s"
+msgstr "restricción «%s» en %s"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:253
+#: catalog/objectaddress.c:1607
 #, c-format
-msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
-msgstr "uso inseguro de pseudotipo «internal»"
+msgid "constraint %s"
+msgstr "restricción %s"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:190 catalog/pg_proc.c:254
+#: catalog/objectaddress.c:1624
 #, c-format
-msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
-msgstr "Una función que retorne «internal» debe tener al menos un argumento de tipo «internal»."
+msgid "conversion %s"
+msgstr "conversión %s"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:198
+#: catalog/objectaddress.c:1661
 #, c-format
-msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
-msgstr "el operador de ordenamiento sólo pueden ser especificado para funciones de agregación de un solo argumento"
+msgid "default for %s"
+msgstr "valor por omisión para %s"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:353 commands/typecmds.c:1623
-#: commands/typecmds.c:1674 commands/typecmds.c:1705 commands/typecmds.c:1728
-#: commands/typecmds.c:1749 commands/typecmds.c:1776 commands/typecmds.c:1803
-#: commands/typecmds.c:1880 commands/typecmds.c:1922 parser/parse_func.c:288
-#: parser/parse_func.c:299 parser/parse_func.c:1562
+#: catalog/objectaddress.c:1678
 #, c-format
-msgid "function %s does not exist"
-msgstr "no existe la función %s"
+msgid "language %s"
+msgstr "lenguaje %s"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:359
+#: catalog/objectaddress.c:1684
 #, c-format
-msgid "function %s returns a set"
-msgstr "la función %s retorna un conjunto"
+msgid "large object %u"
+msgstr "objeto grande %u"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:384
+#: catalog/objectaddress.c:1689
 #, c-format
-msgid "function %s requires run-time type coercion"
-msgstr "la función %s requiere conversión de tipos en tiempo de ejecución"
+msgid "operator %s"
+msgstr "operador %s"
 
-#: catalog/pg_collation.c:76
+#: catalog/objectaddress.c:1721
 #, c-format
-msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
-msgstr "la codificación «%2$s» ya tiene un ordenamiento llamado «%1$s»"
+msgid "operator class %s for access method %s"
+msgstr "clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
 
-#: catalog/pg_collation.c:90
-#, c-format
+#. translator: %d is the operator strategy (a number), the
+#. first two %s's are data type names, the third %s is the
+#. description of the operator family, and the last %s is the
+#. textual form of the operator with arguments.
+#: catalog/objectaddress.c:1771
+#, c-format
+msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
+msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s"
+
+#. translator: %d is the function number, the first two %s's
+#. are data type names, the third %s is the description of the
+#. operator family, and the last %s is the textual form of the
+#. function with arguments.
+#: catalog/objectaddress.c:1821
+#, c-format
+msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
+msgstr "función %d (%s, %s) de %s: %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1861
+#, c-format
+msgid "rule %s on "
+msgstr "regla «%s» en "
+
+#: catalog/objectaddress.c:1896
+#, c-format
+msgid "trigger %s on "
+msgstr "disparador %s en "
+
+#: catalog/objectaddress.c:1913
+#, c-format
+msgid "schema %s"
+msgstr "esquema %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1926
+#, c-format
+msgid "text search parser %s"
+msgstr "analizador de búsqueda en texto %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1941
+#, c-format
+msgid "text search dictionary %s"
+msgstr "diccionario de búsqueda en texto %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1956
+#, c-format
+msgid "text search template %s"
+msgstr "plantilla de búsqueda en texto %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1971
+#, c-format
+msgid "text search configuration %s"
+msgstr "configuración de búsqueda en texto %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1979
+#, c-format
+msgid "role %s"
+msgstr "rol %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1992
+#, c-format
+msgid "database %s"
+msgstr "base de datos %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2004
+#, c-format
+msgid "tablespace %s"
+msgstr "tablespace %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2013
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper %s"
+msgstr "conector de datos externos %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2022
+#, c-format
+msgid "server %s"
+msgstr "servidor %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2047
+#, c-format
+msgid "user mapping for %s"
+msgstr "mapeo para el usuario %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2081
+#, c-format
+msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
+msgstr "privilegios por omisión en nuevas relaciones pertenecientes al rol %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2086
+#, c-format
+msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
+msgstr "privilegios por omisión en nuevas secuencias pertenecientes al rol %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2091
+#, c-format
+msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
+msgstr "privilegios por omisión en nuevas funciones pertenecientes al rol %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2096
+#, c-format
+msgid "default privileges on new types belonging to role %s"
+msgstr "privilegios por omisión en nuevos tipos pertenecientes al rol %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2102
+#, c-format
+msgid "default privileges belonging to role %s"
+msgstr "privilegios por omisión pertenecientes al rol %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2110
+#, c-format
+msgid " in schema %s"
+msgstr " en esquema %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2127
+#, c-format
+msgid "extension %s"
+msgstr "extensión %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2140
+#, c-format
+msgid "event trigger %s"
+msgstr "disparador por eventos %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2200
+#, c-format
+msgid "table %s"
+msgstr "tabla %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2204
+#, c-format
+msgid "index %s"
+msgstr "índice %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2208
+#, c-format
+msgid "sequence %s"
+msgstr "secuencia %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2212
+#, c-format
+msgid "toast table %s"
+msgstr "tabla toast %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2216
+#, c-format
+msgid "view %s"
+msgstr "vista %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2220
+#, c-format
+msgid "materialized view %s"
+msgstr "vista materializada %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2224
+#, c-format
+msgid "composite type %s"
+msgstr "tipo compuesto %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2228
+#, c-format
+msgid "foreign table %s"
+msgstr "tabla foránea %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2233
+#, c-format
+msgid "relation %s"
+msgstr "relación %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2270
+#, c-format
+msgid "operator family %s for access method %s"
+msgstr "familia de operadores %s para el método de acceso %s"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:102
+#, c-format
+msgid "cannot determine transition data type"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de transición"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:103
+#, c-format
+msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument."
+msgstr "Una función de agregación que use un tipo de dato de transición polimórfico debe tener al menos un argumento de tipo polimórfico."
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:126
+#, c-format
+msgid "return type of transition function %s is not %s"
+msgstr "el tipo de retorno de la función de transición %s no es %s"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:146
+#, c-format
+msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type"
+msgstr "no se puede omitir el valor inicial cuando la función de transición es strict y el tipo de transición no es compatible con el tipo de entrada"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:241 catalog/pg_proc.c:248
+#, c-format
+msgid "cannot determine result data type"
+msgstr "no se puede determinar el tipo de dato del resultado"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:178
+#, c-format
+msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
+msgstr "Una función de agregación que retorne un tipo de datos polimórfico debe tener al menos un argumento de tipo polimórfico."
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:190 catalog/pg_proc.c:254
+#, c-format
+msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
+msgstr "uso inseguro de pseudotipo «internal»"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:191 catalog/pg_proc.c:255
+#, c-format
+msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
+msgstr "Una función que retorne «internal» debe tener al menos un argumento de tipo «internal»."
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:199
+#, c-format
+msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
+msgstr "el operador de ordenamiento sólo pueden ser especificado para funciones de agregación de un solo argumento"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:356 commands/typecmds.c:1655
+#: commands/typecmds.c:1706 commands/typecmds.c:1737 commands/typecmds.c:1760
+#: commands/typecmds.c:1781 commands/typecmds.c:1808 commands/typecmds.c:1835
+#: commands/typecmds.c:1912 commands/typecmds.c:1954 parser/parse_func.c:290
+#: parser/parse_func.c:301 parser/parse_func.c:1565
+#, c-format
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "no existe la función %s"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:362
+#, c-format
+msgid "function %s returns a set"
+msgstr "la función %s retorna un conjunto"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:387
+#, c-format
+msgid "function %s requires run-time type coercion"
+msgstr "la función %s requiere conversión de tipos en tiempo de ejecución"
+
+#: catalog/pg_collation.c:77
+#, c-format
+msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
+msgstr "la codificación «%2$s» ya tiene un ordenamiento llamado «%1$s»"
+
+#: catalog/pg_collation.c:91
+#, c-format
 msgid "collation \"%s\" already exists"
 msgstr "el ordenamiento «%s» ya existe"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:657
+#: catalog/pg_constraint.c:659
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists"
 msgstr "el dominio %2$s ya contiene una restricción llamada «%1$s»"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:786
+#: catalog/pg_constraint.c:792
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
 msgstr "hay múltiples restricciones llamadas «%2$s» en la tabla «%1$s»"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:798
+#: catalog/pg_constraint.c:804
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la restricción «%s» para la tabla «%s»"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:844
+#: catalog/pg_constraint.c:850
 #, c-format
 msgid "domain \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
 msgstr "hay múltiples restricciones llamadas «%2$s» en el dominio «%1$s»"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:856
+#: catalog/pg_constraint.c:862
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la restricción «%s» para el dominio «%s»"
 
-#: catalog/pg_conversion.c:65
+#: catalog/pg_conversion.c:67
 #, c-format
 msgid "conversion \"%s\" already exists"
 msgstr "ya existe la conversión «%s»"
 
-#: catalog/pg_conversion.c:78
+#: catalog/pg_conversion.c:80
 #, c-format
 msgid "default conversion for %s to %s already exists"
 msgstr "ya existe una conversión por omisión desde %s a %s"
 
-#: catalog/pg_depend.c:164 commands/extension.c:2914
+#: catalog/pg_depend.c:165 commands/extension.c:2930
 #, c-format
 msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
 msgstr "«%s» ya es un miembro de la extensión «%s»"
 
-#: catalog/pg_depend.c:323
+#: catalog/pg_depend.c:324
 #, c-format
 msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
 msgstr "no se puede eliminar dependencia a %s porque es un objeto requerido por el sistema"
 
-#: catalog/pg_enum.c:112 catalog/pg_enum.c:198
+#: catalog/pg_enum.c:114 catalog/pg_enum.c:201
 #, c-format
 msgid "invalid enum label \"%s\""
 msgstr "la etiqueta enum «%s» no es válida"
 
-#: catalog/pg_enum.c:113 catalog/pg_enum.c:199
+#: catalog/pg_enum.c:115 catalog/pg_enum.c:202
 #, c-format
 msgid "Labels must be %d characters or less."
 msgstr "Las etiquetas deben ser de %d caracteres o menos."
 
-#: catalog/pg_enum.c:263
+#: catalog/pg_enum.c:230
+#, c-format
+msgid "enum label \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "la etiqueta de enum «%s» ya existe, ignorando"
+
+#: catalog/pg_enum.c:237
+#, c-format
+msgid "enum label \"%s\" already exists"
+msgstr "la etiqueta de enum «%s» ya existe"
+
+#: catalog/pg_enum.c:292
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an existing enum label"
 msgstr "«%s» no es una etiqueta de enum existente"
 
-#: catalog/pg_enum.c:324
+#: catalog/pg_enum.c:353
 #, c-format
 msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade"
 msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER es incompatible con la actualización binaria"
 
-#: catalog/pg_namespace.c:60 commands/schemacmds.c:195
+#: catalog/pg_namespace.c:61 commands/schemacmds.c:220
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" already exists"
 msgstr "ya existe el esquema «%s»"
 
-#: catalog/pg_operator.c:221 catalog/pg_operator.c:362
+#: catalog/pg_operator.c:222 catalog/pg_operator.c:362
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
 msgstr "«%s» no es un nombre válido de operador"
@@ -3545,110 +3603,110 @@ msgstr "sólo los operadores booleanos pueden ser usados en hash"
 msgid "operator %s already exists"
 msgstr "ya existe un operador %s"
 
-#: catalog/pg_operator.c:614
+#: catalog/pg_operator.c:615
 #, c-format
 msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
 msgstr "un operador no puede ser su propio negador u operador de ordenamiento"
 
-#: catalog/pg_proc.c:128 parser/parse_func.c:1607 parser/parse_func.c:1647
+#: catalog/pg_proc.c:129 parser/parse_func.c:1610 parser/parse_func.c:1650
 #, c-format
 msgid "functions cannot have more than %d argument"
 msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
 msgstr[0] "las funciones no pueden tener más de %d argumento"
 msgstr[1] "las funciones no pueden tener más de %d argumentos"
 
-#: catalog/pg_proc.c:241
+#: catalog/pg_proc.c:242
 #, c-format
 msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
 msgstr "Una función que retorne un tipo polimórfico debe tener al menos un argumento de tipo polimórfico."
 
-#: catalog/pg_proc.c:248
+#: catalog/pg_proc.c:249
 #, c-format
-msgid "A function returning ANYRANGE must have at least one ANYRANGE argument."
-msgstr "Una función que retorne ANYRANGE debe tener al menos un argumento de tipo ANYRANGE."
+msgid "A function returning \"anyrange\" must have at least one \"anyrange\" argument."
+msgstr "Una función que retorne «anyrange» debe tener al menos un argumento de tipo «anyrange»."
 
-#: catalog/pg_proc.c:266
+#: catalog/pg_proc.c:267
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
 msgstr "«%s» ya es un atributo de tipo %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:392
+#: catalog/pg_proc.c:393
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
 msgstr "ya existe una función «%s» con los mismos argumentos"
 
-#: catalog/pg_proc.c:406 catalog/pg_proc.c:428
+#: catalog/pg_proc.c:407 catalog/pg_proc.c:430
 #, c-format
 msgid "cannot change return type of existing function"
 msgstr "no se puede cambiar el tipo de retorno de una función existente"
 
-#: catalog/pg_proc.c:407 catalog/pg_proc.c:430 catalog/pg_proc.c:472
-#: catalog/pg_proc.c:495 catalog/pg_proc.c:521
+#: catalog/pg_proc.c:408 catalog/pg_proc.c:432 catalog/pg_proc.c:475
+#: catalog/pg_proc.c:499 catalog/pg_proc.c:526
 #, c-format
-msgid "Use DROP FUNCTION first."
-msgstr "Use DROP FUNCTION primero."
+msgid "Use DROP FUNCTION %s first."
+msgstr "Use DROP FUNCTION %s primero."
 
-#: catalog/pg_proc.c:429
+#: catalog/pg_proc.c:431
 #, c-format
 msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
 msgstr "Tipo de registro definido por parámetros OUT es diferente."
 
-#: catalog/pg_proc.c:470
+#: catalog/pg_proc.c:473
 #, c-format
 msgid "cannot change name of input parameter \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar el nombre del parámetro de entrada «%s»"
 
-#: catalog/pg_proc.c:494
+#: catalog/pg_proc.c:498
 #, c-format
 msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
 msgstr "no se puede eliminar el valor por omisión de funciones existentes"
 
-#: catalog/pg_proc.c:520
+#: catalog/pg_proc.c:525
 #, c-format
 msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
 msgstr "no se puede cambiar el tipo de dato del valor por omisión de un parámetro"
 
-#: catalog/pg_proc.c:532
+#: catalog/pg_proc.c:538
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" is an aggregate function"
 msgstr "la función «%s» es una función de agregación"
 
-#: catalog/pg_proc.c:537
+#: catalog/pg_proc.c:543
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" is not an aggregate function"
 msgstr "la función «%s» no es una función de agregación"
 
-#: catalog/pg_proc.c:545
+#: catalog/pg_proc.c:551
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" is a window function"
 msgstr "la función %s es de tipo window"
 
-#: catalog/pg_proc.c:550
+#: catalog/pg_proc.c:556
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" is not a window function"
 msgstr "la función «%s» no es de tipo window"
 
-#: catalog/pg_proc.c:728
+#: catalog/pg_proc.c:733
 #, c-format
 msgid "there is no built-in function named \"%s\""
 msgstr "no hay ninguna función interna llamada «%s»"
 
-#: catalog/pg_proc.c:820
+#: catalog/pg_proc.c:825
 #, c-format
 msgid "SQL functions cannot return type %s"
 msgstr "las funciones SQL no pueden retornar el tipo %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:835
+#: catalog/pg_proc.c:840
 #, c-format
 msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
 msgstr "las funciones SQL no pueden tener argumentos de tipo %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:921 executor/functions.c:1346
+#: catalog/pg_proc.c:926 executor/functions.c:1411
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\""
 msgstr "función SQL «%s»"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:684
+#: catalog/pg_shdepend.c:689
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3663,45 +3721,45 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "y objetos en otras %d bases de datos (vea el registro del servidor para obtener la lista)"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:996
+#: catalog/pg_shdepend.c:1001
 #, c-format
 msgid "role %u was concurrently dropped"
 msgstr "el rol %u fue eliminado por una transacción concurrente"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1015
+#: catalog/pg_shdepend.c:1020
 #, c-format
 msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
 msgstr "el tablespace %u fue eliminado por una transacción concurrente"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1030
+#: catalog/pg_shdepend.c:1035
 #, c-format
 msgid "database %u was concurrently dropped"
 msgstr "la base de datos %u fue eliminado por una transacción concurrente"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1074
+#: catalog/pg_shdepend.c:1079
 #, c-format
 msgid "owner of %s"
 msgstr "dueño de %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1076
+#: catalog/pg_shdepend.c:1081
 #, c-format
 msgid "privileges for %s"
 msgstr "privilegios para %s"
 
 #. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1084
+#: catalog/pg_shdepend.c:1089
 #, c-format
 msgid "%d object in %s"
 msgid_plural "%d objects in %s"
 msgstr[0] "%d objeto en %s"
 msgstr[1] "%d objetos en %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1195
+#: catalog/pg_shdepend.c:1200
 #, c-format
 msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
 msgstr "no se puede eliminar objetos de propiedad de %s porque son requeridos por el sistema"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1298
+#: catalog/pg_shdepend.c:1303
 #, c-format
 msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
 msgstr "no se puede reasignar la propiedad de objetos de %s porque son requeridos por el sistema"
@@ -3732,114 +3790,160 @@ msgstr "el alineamiento «%c» no es válido para un tipo de largo variable"
 msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
 msgstr "los tipos de tamaño fijo deben tener almacenamiento PLAIN"
 
-#: catalog/pg_type.c:771
+#: catalog/pg_type.c:772
 #, c-format
 msgid "could not form array type name for type \"%s\""
 msgstr "no se pudo formar un nombre de tipo de array para el tipo «%s»"
 
-#: catalog/toasting.c:143
+#: catalog/toasting.c:91 commands/indexcmds.c:375 commands/tablecmds.c:4024
+#: commands/tablecmds.c:10414
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
+msgstr "«%s» no es una tabla o vista materializada"
+
+#: catalog/toasting.c:142
 #, c-format
 msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
 msgstr "no se puede crear tablas TOAST a relaciones compartidas después de initdb"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:103
+#: commands/aggregatecmds.c:106
 #, c-format
 msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
 msgstr "el atributo de la función de agregación «%s» no es reconocido"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:113
+#: commands/aggregatecmds.c:116
 #, c-format
 msgid "aggregate stype must be specified"
 msgstr "debe especificarse el tipo de transición (stype) de la función de agregación"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:117
+#: commands/aggregatecmds.c:120
 #, c-format
 msgid "aggregate sfunc must be specified"
 msgstr "debe especificarse la función de transición (sfunc) de la función de agregación"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:134
+#: commands/aggregatecmds.c:137
 #, c-format
 msgid "aggregate input type must be specified"
 msgstr "debe especificarse el tipo de entrada de la función de agregación"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:159
+#: commands/aggregatecmds.c:162
 #, c-format
 msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
 msgstr "el tipo base es redundante con el tipo de entrada en la función de agregación"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:191
+#: commands/aggregatecmds.c:195
 #, c-format
 msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
 msgstr "el tipo de transición de la función de agregación no puede ser %s"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:243 commands/functioncmds.c:1090
+#: commands/alter.c:79 commands/event_trigger.c:194
 #, c-format
-msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
-msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»"
+msgid "event trigger \"%s\" already exists"
+msgstr "el disparador por eventos «%s» ya existe"
 
-#: commands/alter.c:386
+#: commands/alter.c:82 commands/foreigncmds.c:541
 #, c-format
-msgid "must be superuser to set schema of %s"
-msgstr "debe ser superusuario para definir el esquema de %s"
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
+msgstr "el conector de datos externos «%s» ya existe"
+
+#: commands/alter.c:85 commands/foreigncmds.c:834
+#, c-format
+msgid "server \"%s\" already exists"
+msgstr "el servidor «%s» ya existe"
+
+#: commands/alter.c:88 commands/proclang.c:356
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" already exists"
+msgstr "ya existe el lenguaje «%s»"
+
+#: commands/alter.c:111
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "ya existe una conversión llamada «%s» en el esquema «%s»"
+
+#: commands/alter.c:115
+#, c-format
+msgid "text search parser \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "el analizador de búsqueda en texto «%s» ya existe en el esquema «%s»"
+
+#: commands/alter.c:119
+#, c-format
+msgid "text search dictionary \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "el diccionario de búsqueda en texto «%s» ya existe en el esquema «%s»"
+
+#: commands/alter.c:123
+#, c-format
+msgid "text search template \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "la plantilla de búsqueda en texto «%s» ya existe en el esquema «%s»"
+
+#: commands/alter.c:127
+#, c-format
+msgid "text search configuration \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "la configuración de búsqueda en texto «%s» ya existe en el esquema «%s»"
+
+#: commands/alter.c:201
+#, c-format
+msgid "must be superuser to rename %s"
+msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre de «%s»"
 
-#: commands/alter.c:414
+#: commands/alter.c:585
 #, c-format
-msgid "%s already exists in schema \"%s\""
-msgstr "ya existe %s en el esquema «%s»"
+msgid "must be superuser to set schema of %s"
+msgstr "debe ser superusuario para definir el esquema de %s"
 
-#: commands/analyze.c:154
+#: commands/analyze.c:155
 #, c-format
 msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
 msgstr "omitiendo analyze de «%s»: el candado no está disponible"
 
-#: commands/analyze.c:171
+#: commands/analyze.c:172
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
 msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario puede analizarla"
 
-#: commands/analyze.c:175
+#: commands/analyze.c:176
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
 msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede analizarla"
 
-#: commands/analyze.c:179
+#: commands/analyze.c:180
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
 msgstr "omitiendo «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede analizarla"
 
-#: commands/analyze.c:238
+#: commands/analyze.c:240
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table"
 msgstr "omitiendo «%s»: no se puede analizar esta tabla foránea"
 
-#: commands/analyze.c:249
+#: commands/analyze.c:251
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables"
 msgstr "omitiendo «%s»: no se pueden analizar objetos que no son tablas, ni tablas especiales de sistema"
 
-#: commands/analyze.c:326
+#: commands/analyze.c:328
 #, c-format
 msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
 msgstr "analizando la jerarquía de herencia «%s.%s»"
 
-#: commands/analyze.c:331
+#: commands/analyze.c:333
 #, c-format
 msgid "analyzing \"%s.%s\""
 msgstr "analizando «%s.%s»"
 
-#: commands/analyze.c:647
+#: commands/analyze.c:651
 #, c-format
 msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
 msgstr "analyze automático de la tabla «%s.%s.%s»: uso del sistema: %s"
 
-#: commands/analyze.c:1289
+#: commands/analyze.c:1293
 #, c-format
 msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
 msgstr "«%s»: se procesaron %d de %u páginas, que contenían %.0f filas vigentes y %.0f filas no vigentes; %d filas en la muestra, %.0f total de filas estimadas"
 
-#: commands/analyze.c:1553 executor/execQual.c:2837
+#: commands/analyze.c:1557 executor/execQual.c:2848
 msgid "could not convert row type"
-msgstr "no se pudo convertir el tipo de fila"
+msgstr "no se pudo convertir el tipo de registro"
 
 #: commands/async.c:546
 #, c-format
@@ -3856,97 +3960,97 @@ msgstr "el nombre de canal es demasiado largo"
 msgid "payload string too long"
 msgstr "la cadena de carga es demasiado larga"
 
-#: commands/async.c:742
+#: commands/async.c:743
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY"
 msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha ejecutado LISTEN, UNLISTEN o NOTIFY"
 
-#: commands/async.c:847
+#: commands/async.c:846
 #, c-format
 msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
 msgstr "demasiadas notificaciones en la cola NOTIFY"
 
-#: commands/async.c:1426
+#: commands/async.c:1419
 #, c-format
 msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
 msgstr "la cola NOTIFY está %.0f%% llena"
 
-#: commands/async.c:1428
+#: commands/async.c:1421
 #, c-format
 msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
 msgstr "El proceso servidor con PID %d está entre aquellos con transacciones más antiguas."
 
-#: commands/async.c:1431
+#: commands/async.c:1424
 #, c-format
 msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
 msgstr "La cola NOTIFY no puede vaciarse hasta que ese proceso cierre su transacción actual."
 
-#: commands/cluster.c:124 commands/cluster.c:362
+#: commands/cluster.c:127 commands/cluster.c:365
 #, c-format
 msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
 msgstr "no se pueden reordenar tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: commands/cluster.c:154
+#: commands/cluster.c:157
 #, c-format
 msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
 msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla «%s»"
 
-#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:8436
+#: commands/cluster.c:171 commands/tablecmds.c:8508
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»"
 
-#: commands/cluster.c:351
+#: commands/cluster.c:354
 #, c-format
 msgid "cannot cluster a shared catalog"
 msgstr "no se puede reordenar un catálogo compartido"
 
-#: commands/cluster.c:366
+#: commands/cluster.c:369
 #, c-format
 msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
 msgstr "no se puede hacer vacuum a tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: commands/cluster.c:416
+#: commands/cluster.c:433
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
 msgstr "«%s» no es un índice de la tabla «%s»"
 
-#: commands/cluster.c:424
+#: commands/cluster.c:441
 #, c-format
 msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
 msgstr "no se puede reordenar en índice «%s» porque el método de acceso no soporta reordenamiento"
 
-#: commands/cluster.c:436
+#: commands/cluster.c:453
 #, c-format
 msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
 msgstr "no se puede reordenar en índice parcial «%s»"
 
-#: commands/cluster.c:450
+#: commands/cluster.c:467
 #, c-format
 msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
 msgstr "no se puede reordenar en el índice no válido «%s»"
 
-#: commands/cluster.c:881
+#: commands/cluster.c:909
 #, c-format
 msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
 msgstr "reordenando «%s.%s» usando un recorrido de índice en «%s»"
 
-#: commands/cluster.c:887
+#: commands/cluster.c:915
 #, c-format
 msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
 msgstr "reordenando «%s.%s» usando un recorrido secuencial y ordenamiento"
 
-#: commands/cluster.c:892 commands/vacuumlazy.c:405
+#: commands/cluster.c:920 commands/vacuumlazy.c:411
 #, c-format
 msgid "vacuuming \"%s.%s\""
 msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s»"
 
-#: commands/cluster.c:1052
+#: commands/cluster.c:1079
 #, c-format
 msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
 msgstr "«%s»: se encontraron %.0f versiones eliminables de filas y %.0f no eliminables en %u páginas"
 
-#: commands/cluster.c:1056
+#: commands/cluster.c:1083
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -3955,692 +4059,732 @@ msgstr ""
 "%.0f versiones muertas de filas no pueden ser eliminadas aún.\n"
 "%s."
 
-#: commands/collationcmds.c:81
+#: commands/collationcmds.c:79
 #, c-format
 msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
 msgstr "el atributo de ordenamiento (collation) «%s» no es reconocido"
 
-#: commands/collationcmds.c:126
+#: commands/collationcmds.c:124
 #, c-format
 msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified"
 msgstr "debe especificarse el parámetro «lc_collate»"
 
-#: commands/collationcmds.c:131
+#: commands/collationcmds.c:129
 #, c-format
 msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified"
 msgstr "debe especificarse el parámetro «lc_ctype»"
 
-#: commands/collationcmds.c:176 commands/collationcmds.c:355
+#: commands/collationcmds.c:163
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "ya existe un ordenamiento (collation) llamado «%s» para la codificación «%s» en el esquema «%s»"
 
-#: commands/collationcmds.c:188 commands/collationcmds.c:367
+#: commands/collationcmds.c:174
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "ya existe un ordenamiento llamado «%s» en el esquema «%s»"
 
-#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:791 commands/dbcommands.c:947
-#: commands/dbcommands.c:1046 commands/dbcommands.c:1219
-#: commands/dbcommands.c:1404 commands/dbcommands.c:1489
-#: commands/dbcommands.c:1917 utils/init/postinit.c:717
-#: utils/init/postinit.c:785 utils/init/postinit.c:802
+#: commands/comment.c:62 commands/dbcommands.c:797 commands/dbcommands.c:946
+#: commands/dbcommands.c:1049 commands/dbcommands.c:1222
+#: commands/dbcommands.c:1411 commands/dbcommands.c:1506
+#: commands/dbcommands.c:1946 utils/init/postinit.c:775
+#: utils/init/postinit.c:843 utils/init/postinit.c:860
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la base de datos «%s»"
 
-#: commands/comment.c:98 commands/seclabel.c:112 parser/parse_utilcmd.c:652
+#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:114 parser/parse_utilcmd.c:693
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table"
-msgstr "«%s» no es una tabla, vista, tipo compuesto, o tabla foránea"
+msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table"
+msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, tipo compuesto, o tabla foránea"
 
-#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:3080
+#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2699
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
 msgstr "la función «%s» no fue ejecutada por el manejador de triggers"
 
-#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:3089
+#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2708
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
 msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada AFTER ROW"
 
-#: commands/constraint.c:81 utils/adt/ri_triggers.c:3110
+#: commands/constraint.c:81
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
 msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT o UPDATE"
 
-#: commands/conversioncmds.c:69
+#: commands/conversioncmds.c:67
 #, c-format
 msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la codificación fuente «%s»"
 
-#: commands/conversioncmds.c:76
+#: commands/conversioncmds.c:74
 #, c-format
 msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la codificación de destino «%s»"
 
-#: commands/conversioncmds.c:90
+#: commands/conversioncmds.c:88
 #, c-format
 msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\""
 msgstr "la función de conversión de codificación %s debe retornar tipo «void»"
 
-#: commands/conversioncmds.c:148
-#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "ya existe una conversión llamada «%s» en el esquema «%s»"
-
-#: commands/copy.c:347 commands/copy.c:359 commands/copy.c:393
-#: commands/copy.c:403
+#: commands/copy.c:358 commands/copy.c:370 commands/copy.c:404
+#: commands/copy.c:414
 #, c-format
 msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
 msgstr "COPY BINARY no está soportado a la salida estándar o desde la entrada estándar"
 
-#: commands/copy.c:481
+#: commands/copy.c:512
+#, c-format
+msgid "could not write to COPY program: %m"
+msgstr "no se pudo escribir al programa COPY: %m"
+
+#: commands/copy.c:517
 #, c-format
 msgid "could not write to COPY file: %m"
 msgstr "no se pudo escribir archivo COPY: %m"
 
-#: commands/copy.c:493
+#: commands/copy.c:530
 #, c-format
 msgid "connection lost during COPY to stdout"
 msgstr "se perdió la conexión durante COPY a la salida estándar"
 
-#: commands/copy.c:534
+#: commands/copy.c:571
 #, c-format
 msgid "could not read from COPY file: %m"
 msgstr "no se pudo leer desde archivo COPY: %m"
 
-#: commands/copy.c:550 commands/copy.c:569 commands/copy.c:573
-#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:349 tcop/postgres.c:385
+#: commands/copy.c:587 commands/copy.c:606 commands/copy.c:610
+#: tcop/fastpath.c:293 tcop/postgres.c:351 tcop/postgres.c:387
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
 msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en una conexión con una transacción abierta"
 
-#: commands/copy.c:585
+#: commands/copy.c:622
 #, c-format
 msgid "COPY from stdin failed: %s"
 msgstr "falló COPY desde la entrada estándar: %s"
 
-#: commands/copy.c:601
+#: commands/copy.c:638
 #, c-format
 msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
 msgstr "se recibió un mensaje de tipo 0x%02X inesperado durante COPY desde la entrada estándar"
 
-#: commands/copy.c:753
+#: commands/copy.c:792
 #, c-format
-msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
-msgstr "debe ser superusuario para usar COPY desde o hacia un archivo"
+msgid "must be superuser to COPY to or from an external program"
+msgstr "debe ser superusuario para usar COPY desde o hacia un programa externo"
 
-#: commands/copy.c:754
+#: commands/copy.c:793 commands/copy.c:799
 #, c-format
 msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
 msgstr "Cualquier usuario puede usar COPY hacia la salida estándar o desde la entrada estándar. La orden \\copy de psql también puede ser utilizado por cualquier usuario."
 
-#: commands/copy.c:884
+#: commands/copy.c:798
+#, c-format
+msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
+msgstr "debe ser superusuario para usar COPY desde o hacia un archivo"
+
+#: commands/copy.c:934
 #, c-format
 msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
 msgstr "el formato de COPY «%s» no es reconocido"
 
-#: commands/copy.c:947 commands/copy.c:961
+#: commands/copy.c:1005 commands/copy.c:1019 commands/copy.c:1039
 #, c-format
 msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
 msgstr "el argumento de la opción «%s» debe ser una lista de nombres de columna"
 
-#: commands/copy.c:974
+#: commands/copy.c:1052
 #, c-format
 msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
 msgstr "el argumento de la opción «%s» debe ser un nombre válido de codificación"
 
-#: commands/copy.c:980
+#: commands/copy.c:1058
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" not recognized"
 msgstr "no se reconoce la opción «%s»"
 
-#: commands/copy.c:991
+#: commands/copy.c:1069
 #, c-format
 msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
 msgstr "no se puede especificar DELIMITER en modo BINARY"
 
-#: commands/copy.c:996
+#: commands/copy.c:1074
 #, c-format
 msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
 msgstr "no se puede especificar NULL en modo BINARY"
 
-#: commands/copy.c:1018
+#: commands/copy.c:1096
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
 msgstr "el delimitador de COPY debe ser un solo carácter de un byte"
 
-#: commands/copy.c:1025
+#: commands/copy.c:1103
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
 msgstr "el delimitador de COPY no puede ser el carácter de nueva línea ni el de retorno de carro"
 
-#: commands/copy.c:1031
+#: commands/copy.c:1109
 #, c-format
 msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
 msgstr "la representación de null de COPY no puede usar el carácter de nueva línea ni el de retorno de carro"
 
-#: commands/copy.c:1048
+#: commands/copy.c:1126
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
 msgstr "el delimitador de COPY no puede ser «%s»"
 
-#: commands/copy.c:1054
+#: commands/copy.c:1132
 #, c-format
 msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
 msgstr "el «header» de COPY está disponible sólo en modo CSV"
 
-#: commands/copy.c:1060
+#: commands/copy.c:1138
 #, c-format
 msgid "COPY quote available only in CSV mode"
 msgstr "el «quote» de COPY está disponible sólo en modo CSV"
 
-#: commands/copy.c:1065
+#: commands/copy.c:1143
 #, c-format
 msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
 msgstr "la comilla («quote») de COPY debe ser un solo carácter de un byte"
 
-#: commands/copy.c:1070
+#: commands/copy.c:1148
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter and quote must be different"
 msgstr "el delimitador de COPY y la comilla («quote») deben ser diferentes"
 
-#: commands/copy.c:1076
+#: commands/copy.c:1154
 #, c-format
 msgid "COPY escape available only in CSV mode"
 msgstr "escape de COPY disponible sólo en modo CSV"
 
-#: commands/copy.c:1081
+#: commands/copy.c:1159
 #, c-format
 msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
 msgstr "el escape de COPY debe ser un sólo carácter de un byte"
 
-#: commands/copy.c:1087
+#: commands/copy.c:1165
 #, c-format
 msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
 msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en modo CSV"
 
-#: commands/copy.c:1091
+#: commands/copy.c:1169
 #, c-format
 msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
 msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en COPY TO"
 
-#: commands/copy.c:1097
+#: commands/copy.c:1175
 #, c-format
 msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
 msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible en modo CSV"
 
-#: commands/copy.c:1101
+#: commands/copy.c:1179
 #, c-format
 msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
 msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible usando COPY FROM"
 
-#: commands/copy.c:1107
+#: commands/copy.c:1185
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
 msgstr "el delimitador de COPY no debe aparecer en la especificación NULL"
 
-#: commands/copy.c:1114
+#: commands/copy.c:1192
 #, c-format
 msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
 msgstr "el carácter de «quote» de CSV no debe aparecer en la especificación NULL"
 
-#: commands/copy.c:1176
+#: commands/copy.c:1254
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
 msgstr "la tabla «%s» no tiene OIDs"
 
-#: commands/copy.c:1193
+#: commands/copy.c:1271
 #, c-format
 msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
 msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS no está soportado"
 
-#: commands/copy.c:1219
+#: commands/copy.c:1297
 #, c-format
 msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
 msgstr "COPY (SELECT INTO) no está soportado"
 
-#: commands/copy.c:1282
+#: commands/copy.c:1360
 #, c-format
 msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
 msgstr "la columna con comillas forzadas «%s» no es referenciada por COPY"
 
-#: commands/copy.c:1304
+#: commands/copy.c:1382
 #, c-format
 msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
 msgstr "la columna FORCE NOT NULL «%s» no fue mencionada en COPY"
 
-#: commands/copy.c:1368
+#: commands/copy.c:1446
+#, c-format
+msgid "could not close pipe to external command: %m"
+msgstr "no se pudo cerrar la tubería a la orden externa: %m"
+
+#: commands/copy.c:1449
+#, c-format
+msgid "program \"%s\" failed"
+msgstr "el programa «%s» falló"
+
+#: commands/copy.c:1498
 #, c-format
 msgid "cannot copy from view \"%s\""
 msgstr "no se puede copiar desde la vista «%s»"
 
-#: commands/copy.c:1370 commands/copy.c:1376
+#: commands/copy.c:1500 commands/copy.c:1506 commands/copy.c:1512
 #, c-format
 msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
 msgstr "Intente la forma COPY (SELECT ...) TO."
 
-#: commands/copy.c:1374
+#: commands/copy.c:1504
+#, c-format
+msgid "cannot copy from materialized view \"%s\""
+msgstr "no se puede copiar desde la vista materializada «%s»"
+
+#: commands/copy.c:1510
 #, c-format
 msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
 msgstr "no se puede copiar desde la tabla foránea «%s»"
 
-#: commands/copy.c:1380
+#: commands/copy.c:1516
 #, c-format
 msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
 msgstr "no se puede copiar desde la secuencia «%s»"
 
-#: commands/copy.c:1385
+#: commands/copy.c:1521
 #, c-format
 msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
 msgstr "no se puede copiar desde la relación «%s» porque no es una tabla"
 
-#: commands/copy.c:1409
+#: commands/copy.c:1544 commands/copy.c:2545
+#, c-format
+msgid "could not execute command \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo ejecutar la orden «%s»: %m"
+
+#: commands/copy.c:1559
 #, c-format
 msgid "relative path not allowed for COPY to file"
 msgstr "no se permiten rutas relativas para COPY hacia un archivo"
 
-#: commands/copy.c:1419
+#: commands/copy.c:1567
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %m"
 
-#: commands/copy.c:1426 commands/copy.c:2347
+#: commands/copy.c:1574 commands/copy.c:2563
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "«%s» es un directorio"
 
-#: commands/copy.c:1750
+#: commands/copy.c:1899
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d, column %s"
 msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s"
 
-#: commands/copy.c:1754 commands/copy.c:1799
+#: commands/copy.c:1903 commands/copy.c:1950
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d"
 msgstr "COPY %s, línea %d"
 
-#: commands/copy.c:1765
+#: commands/copy.c:1914
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
 msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: «%s»"
 
-#: commands/copy.c:1773
+#: commands/copy.c:1922
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
 msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: entrada nula"
 
-#: commands/copy.c:1785
+#: commands/copy.c:1944
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
 msgstr "COPY %s, línea %d: «%s»"
 
-#: commands/copy.c:1876
+#: commands/copy.c:2028
 #, c-format
 msgid "cannot copy to view \"%s\""
 msgstr "no se puede copiar hacia la vista «%s»"
 
-#: commands/copy.c:1881
+#: commands/copy.c:2033
+#, c-format
+msgid "cannot copy to materialized view \"%s\""
+msgstr "no se puede copiar hacia la vista materializada «%s»"
+
+#: commands/copy.c:2038
 #, c-format
 msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
 msgstr "no se puede copiar hacia la tabla foránea «%s»"
 
-#: commands/copy.c:1886
+#: commands/copy.c:2043
 #, c-format
 msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
 msgstr "no se puede copiar hacia la secuencia «%s»"
 
-#: commands/copy.c:1891
+#: commands/copy.c:2048
 #, c-format
 msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
 msgstr "no se puede copiar hacia la relación «%s» porque no es una tabla"
 
-#: commands/copy.c:2340 utils/adt/genfile.c:122
+#: commands/copy.c:2111
+#, c-format
+msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity"
+msgstr "no se puede ejecutar FREEZE debido a actividad anterior en la transacción"
+
+#: commands/copy.c:2117
+#, c-format
+msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
+msgstr "no se puede ejecutar FREEZE porque la tabla no fue creada ni truncada en la subtransacción en curso"
+
+#: commands/copy.c:2556 utils/adt/genfile.c:123
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m"
 
-#: commands/copy.c:2366
+#: commands/copy.c:2583
 #, c-format
 msgid "COPY file signature not recognized"
 msgstr "el identificador del archivo COPY no es reconocido"
 
-#: commands/copy.c:2371
+#: commands/copy.c:2588
 #, c-format
 msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
 msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (faltan campos)"
 
-#: commands/copy.c:2377
+#: commands/copy.c:2594
 #, c-format
 msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
 msgstr "valores requeridos no reconocidos en encabezado de COPY"
 
-#: commands/copy.c:2383
+#: commands/copy.c:2600
 #, c-format
 msgid "invalid COPY file header (missing length)"
 msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (falta el largo)"
 
-#: commands/copy.c:2390
+#: commands/copy.c:2607
 #, c-format
 msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
 msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (largo incorrecto)"
 
-#: commands/copy.c:2523 commands/copy.c:3205 commands/copy.c:3435
+#: commands/copy.c:2740 commands/copy.c:3430 commands/copy.c:3660
 #, c-format
 msgid "extra data after last expected column"
 msgstr "datos extra después de la última columna esperada"
 
-#: commands/copy.c:2533
+#: commands/copy.c:2750
 #, c-format
 msgid "missing data for OID column"
 msgstr "faltan datos para la columna OID"
 
-#: commands/copy.c:2539
+#: commands/copy.c:2756
 #, c-format
 msgid "null OID in COPY data"
 msgstr "OID nulo en datos COPY"
 
-#: commands/copy.c:2549 commands/copy.c:2648
+#: commands/copy.c:2766 commands/copy.c:2872
 #, c-format
 msgid "invalid OID in COPY data"
 msgstr "OID no válido en datos COPY"
 
-#: commands/copy.c:2564
+#: commands/copy.c:2781
 #, c-format
 msgid "missing data for column \"%s\""
 msgstr "faltan datos en la columna «%s»"
 
-#: commands/copy.c:2623
+#: commands/copy.c:2847
 #, c-format
 msgid "received copy data after EOF marker"
 msgstr "se recibieron datos de copy después del marcador EOF"
 
-#: commands/copy.c:2630
+#: commands/copy.c:2854
 #, c-format
 msgid "row field count is %d, expected %d"
 msgstr "la cantidad de registros es %d, pero se esperaban %d"
 
-#: commands/copy.c:2969 commands/copy.c:2986
+#: commands/copy.c:3194 commands/copy.c:3211
 #, c-format
 msgid "literal carriage return found in data"
 msgstr "se encontró un retorno de carro literal en los datos"
 
-#: commands/copy.c:2970 commands/copy.c:2987
+#: commands/copy.c:3195 commands/copy.c:3212
 #, c-format
 msgid "unquoted carriage return found in data"
 msgstr "se encontró un retorno de carro fuera de comillas en los datos"
 
-#: commands/copy.c:2972 commands/copy.c:2989
+#: commands/copy.c:3197 commands/copy.c:3214
 #, c-format
 msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
 msgstr "Use «\\r» para representar el retorno de carro."
 
-#: commands/copy.c:2973 commands/copy.c:2990
+#: commands/copy.c:3198 commands/copy.c:3215
 #, c-format
 msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
 msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar el retorno de carro."
 
-#: commands/copy.c:3002
+#: commands/copy.c:3227
 #, c-format
 msgid "literal newline found in data"
 msgstr "se encontró un salto de línea literal en los datos"
 
-#: commands/copy.c:3003
+#: commands/copy.c:3228
 #, c-format
 msgid "unquoted newline found in data"
 msgstr "se encontró un salto de línea fuera de comillas en los datos"
 
-#: commands/copy.c:3005
+#: commands/copy.c:3230
 #, c-format
 msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
 msgstr "Use «\\n» para representar un salto de línea."
 
-#: commands/copy.c:3006
+#: commands/copy.c:3231
 #, c-format
 msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
 msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar un salto de línea."
 
-#: commands/copy.c:3052 commands/copy.c:3088
+#: commands/copy.c:3277 commands/copy.c:3313
 #, c-format
 msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
 msgstr "el marcador fin-de-copy no coincide con el estilo previo de salto de línea"
 
-#: commands/copy.c:3061 commands/copy.c:3077
+#: commands/copy.c:3286 commands/copy.c:3302
 #, c-format
 msgid "end-of-copy marker corrupt"
 msgstr "marcador fin-de-copy corrupto"
 
-#: commands/copy.c:3519
+#: commands/copy.c:3744
 #, c-format
 msgid "unterminated CSV quoted field"
 msgstr "un valor entre comillas está inconcluso"
 
-#: commands/copy.c:3596 commands/copy.c:3615
+#: commands/copy.c:3821 commands/copy.c:3840
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF in COPY data"
 msgstr "EOF inesperado en datos de COPY"
 
-#: commands/copy.c:3605
+#: commands/copy.c:3830
 #, c-format
 msgid "invalid field size"
 msgstr "el tamaño de campo no es válido"
 
-#: commands/copy.c:3628
+#: commands/copy.c:3853
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format"
 msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto"
 
-#: commands/copy.c:3939 commands/indexcmds.c:1007 commands/tablecmds.c:1386
-#: commands/tablecmds.c:2185 parser/parse_expr.c:766
+#: commands/copy.c:4164 commands/indexcmds.c:1006 commands/tablecmds.c:1401
+#: commands/tablecmds.c:2210 parser/parse_relation.c:2625
 #: utils/adt/tsvector_op.c:1417
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la columna «%s»"
 
-#: commands/copy.c:3946 commands/tablecmds.c:1412 commands/trigger.c:613
-#: parser/parse_target.c:912 parser/parse_target.c:923
+#: commands/copy.c:4171 commands/tablecmds.c:1427 commands/trigger.c:601
+#: parser/parse_target.c:934 parser/parse_target.c:945
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
 msgstr "la columna «%s» fue especificada más de una vez"
 
-#: commands/createas.c:301
+#: commands/createas.c:352
 #, c-format
-msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
-msgstr "CREATE TABLE AS especifica demasiados nombres de columna"
+msgid "too many column names were specified"
+msgstr "se especificaron demasiados nombres de columna"
 
-#: commands/dbcommands.c:199
+#: commands/dbcommands.c:203
 #, c-format
 msgid "LOCATION is not supported anymore"
 msgstr "LOCATION ya no está soportado"
 
-#: commands/dbcommands.c:200
+#: commands/dbcommands.c:204
 #, c-format
 msgid "Consider using tablespaces instead."
 msgstr "Considere usar tablespaces."
 
-#: commands/dbcommands.c:223 utils/adt/ascii.c:144
+#: commands/dbcommands.c:227 utils/adt/ascii.c:144
 #, c-format
 msgid "%d is not a valid encoding code"
 msgstr "%d no es un código válido de codificación"
 
-#: commands/dbcommands.c:233 utils/adt/ascii.c:126
+#: commands/dbcommands.c:237 utils/adt/ascii.c:126
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid encoding name"
 msgstr "%s no es un nombre válido de codificación"
 
-#: commands/dbcommands.c:251 commands/dbcommands.c:1385 commands/user.c:259
-#: commands/user.c:599
+#: commands/dbcommands.c:255 commands/dbcommands.c:1392 commands/user.c:260
+#: commands/user.c:601
 #, c-format
 msgid "invalid connection limit: %d"
 msgstr "límite de conexión no válido: %d"
 
-#: commands/dbcommands.c:270
+#: commands/dbcommands.c:274
 #, c-format
 msgid "permission denied to create database"
 msgstr "se ha denegado el permiso para crear la base de datos"
 
-#: commands/dbcommands.c:293
+#: commands/dbcommands.c:297
 #, c-format
 msgid "template database \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la base de datos patrón «%s»"
 
-#: commands/dbcommands.c:305
+#: commands/dbcommands.c:309
 #, c-format
 msgid "permission denied to copy database \"%s\""
 msgstr "se ha denegado el permiso para copiar la base de datos «%s»"
 
-#: commands/dbcommands.c:321
+#: commands/dbcommands.c:325
 #, c-format
 msgid "invalid server encoding %d"
 msgstr "la codificación de servidor %d no es válida"
 
-#: commands/dbcommands.c:327 commands/dbcommands.c:332
+#: commands/dbcommands.c:331 commands/dbcommands.c:336
 #, c-format
 msgid "invalid locale name: \"%s\""
 msgstr "nombre de configuración regional no válido: «%s»"
 
-#: commands/dbcommands.c:352
+#: commands/dbcommands.c:356
 #, c-format
 msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
 msgstr "la nueva codificación (%s) es incompatible con la codificación de la base de datos patrón (%s)"
 
-#: commands/dbcommands.c:355
+#: commands/dbcommands.c:359
 #, c-format
 msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
 msgstr "Use la misma codificación que en la base de datos patrón, o bien use template0 como patrón."
 
-#: commands/dbcommands.c:360
+#: commands/dbcommands.c:364
 #, c-format
 msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
 msgstr "la nueva «collation» (%s) es incompatible con la «collation» de la base de datos patrón (%s)"
 
-#: commands/dbcommands.c:362
+#: commands/dbcommands.c:366
 #, c-format
 msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
 msgstr "Use la misma «collation» que en la base de datos patrón, o bien use template0 como patrón."
 
-#: commands/dbcommands.c:367
+#: commands/dbcommands.c:371
 #, c-format
 msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)"
 msgstr "el nuevo LC_CTYPE (%s) es incompatible con el LC_CTYPE de la base de datos patrón (%s)"
 
-#: commands/dbcommands.c:369
+#: commands/dbcommands.c:373
 #, c-format
 msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
 msgstr "Use el mismo LC_CTYPE que en la base de datos patrón, o bien use template0 como patrón."
 
-#: commands/dbcommands.c:391 commands/dbcommands.c:1092
+#: commands/dbcommands.c:395 commands/dbcommands.c:1095
 #, c-format
 msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
 msgstr "no puede usarse pg_global como tablespace por omisión"
 
-#: commands/dbcommands.c:417
+#: commands/dbcommands.c:421
 #, c-format
 msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
 msgstr "no se puede asignar el nuevo tablespace por omisión «%s»"
 
-#: commands/dbcommands.c:419
+#: commands/dbcommands.c:423
 #, c-format
 msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
 msgstr "Hay un conflicto puesto que la base de datos «%s» ya tiene algunas tablas en este tablespace."
 
-#: commands/dbcommands.c:439 commands/dbcommands.c:967
+#: commands/dbcommands.c:443 commands/dbcommands.c:966
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" already exists"
 msgstr "la base de datos «%s» ya existe"
 
-#: commands/dbcommands.c:453
+#: commands/dbcommands.c:457
 #, c-format
 msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
 msgstr "la base de datos de origen «%s» está siendo utilizada por otros usuarios"
 
-#: commands/dbcommands.c:722 commands/dbcommands.c:737
+#: commands/dbcommands.c:728 commands/dbcommands.c:743
 #, c-format
 msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\""
 msgstr "la codificación «%s» no coincide con la configuración regional «%s»"
 
-#: commands/dbcommands.c:725
+#: commands/dbcommands.c:731
 #, c-format
 msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"."
 msgstr "El parámetro LC_CTYPE escogido requiere la codificación «%s»."
 
-#: commands/dbcommands.c:740
+#: commands/dbcommands.c:746
 #, c-format
 msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
 msgstr "El parámetro LC_COLLATE escogido requiere la codificación «%s»."
 
-#: commands/dbcommands.c:798
+#: commands/dbcommands.c:804
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "no existe la base de datos «%s», ignorando"
 
-#: commands/dbcommands.c:829
+#: commands/dbcommands.c:828
 #, c-format
 msgid "cannot drop a template database"
 msgstr "no se puede borrar una base de datos patrón"
 
-#: commands/dbcommands.c:835
+#: commands/dbcommands.c:834
 #, c-format
 msgid "cannot drop the currently open database"
 msgstr "no se puede eliminar la base de datos activa"
 
-#: commands/dbcommands.c:846 commands/dbcommands.c:989
-#: commands/dbcommands.c:1114
+#: commands/dbcommands.c:845 commands/dbcommands.c:988
+#: commands/dbcommands.c:1117
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
 msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por otros usuarios"
 
-#: commands/dbcommands.c:958
+#: commands/dbcommands.c:957
 #, c-format
 msgid "permission denied to rename database"
 msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre a la base de datos"
 
-#: commands/dbcommands.c:978
+#: commands/dbcommands.c:977
 #, c-format
 msgid "current database cannot be renamed"
 msgstr "no se puede cambiar el nombre de la base de datos activa"
 
-#: commands/dbcommands.c:1070
+#: commands/dbcommands.c:1073
 #, c-format
 msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
 msgstr "no se puede cambiar el tablespace de la base de datos activa"
 
-#: commands/dbcommands.c:1154
+#: commands/dbcommands.c:1157
 #, c-format
 msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
 msgstr "algunas relaciones de la base de datos «%s» ya están en el tablespace «%s»"
 
-#: commands/dbcommands.c:1156
+#: commands/dbcommands.c:1159
 #, c-format
 msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
 msgstr "Debe moverlas de vuelta al tablespace por omisión de la base de datos antes de ejecutar esta orden."
 
-#: commands/dbcommands.c:1284 commands/dbcommands.c:1763
-#: commands/dbcommands.c:1978 commands/dbcommands.c:2026
-#: commands/tablespace.c:589
+#: commands/dbcommands.c:1290 commands/dbcommands.c:1789
+#: commands/dbcommands.c:2007 commands/dbcommands.c:2055
+#: commands/tablespace.c:585
 #, c-format
 msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
 msgstr "algunos archivos inútiles pueden haber quedado en el directorio \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:1528
+#: commands/dbcommands.c:1546
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of database"
 msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la base de datos"
 
-#: commands/dbcommands.c:1861
+#: commands/dbcommands.c:1890
 #, c-format
 msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
 msgstr "Hay otras %d sesiones y %d transacciones preparadas usando la base de datos."
 
-#: commands/dbcommands.c:1864
+#: commands/dbcommands.c:1893
 #, c-format
 msgid "There is %d other session using the database."
 msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
 msgstr[0] "Hay %d otra sesión usando la base de datos."
 msgstr[1] "Hay otras %d sesiones usando la base de datos."
 
-#: commands/dbcommands.c:1869
+#: commands/dbcommands.c:1898
 #, c-format
 msgid "There is %d prepared transaction using the database."
 msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
@@ -4684,9 +4828,8 @@ msgstr "%s requiere valor entero"
 msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
 msgstr "argumento no válido para %s: «%s»"
 
-#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1076
-#: commands/functioncmds.c:1139 commands/functioncmds.c:1291
-#: utils/adt/ruleutils.c:1730
+#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1080
+#: utils/adt/ruleutils.c:1896
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an aggregate function"
 msgstr "«%s» es una función de agregación"
@@ -4696,7 +4839,7 @@ msgstr "«%s» es una función de agregación"
 msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
 msgstr "Use DROP AGGREGATE para eliminar funciones de agregación."
 
-#: commands/dropcmds.c:143 commands/tablecmds.c:227
+#: commands/dropcmds.c:143 commands/tablecmds.c:236
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "el tipo «%s» no existe, ignorando"
@@ -4773,826 +4916,839 @@ msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s», ignorando"
 
 #: commands/dropcmds.c:210
 #, c-format
+msgid "event trigger \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "el disparador por eventos «%s» no existe, ignorando"
+
+#: commands/dropcmds.c:214
+#, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la regla «%s» para la relación «%s» no existe, ignorando"
 
-#: commands/dropcmds.c:216
+#: commands/dropcmds.c:220
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "no existe el conector de datos externos «%s», ignorando"
 
-#: commands/dropcmds.c:220
+#: commands/dropcmds.c:224
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "el servidor «%s» no existe, ignorando"
 
-#: commands/dropcmds.c:224
+#: commands/dropcmds.c:228
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
 msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s», ignorando"
 
-#: commands/dropcmds.c:229
+#: commands/dropcmds.c:233
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
 msgstr "no existe la familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s», ignorando"
 
-#: commands/explain.c:158
+#: commands/event_trigger.c:149
+#, c-format
+msgid "permission denied to create event trigger \"%s\""
+msgstr "se ha denegado el permiso para crear el disparador por eventos «%s»"
+
+#: commands/event_trigger.c:151
+#, c-format
+msgid "Must be superuser to create an event trigger."
+msgstr "Debe ser superusuario para crear un disparador por eventos."
+
+#: commands/event_trigger.c:159
+#, c-format
+msgid "unrecognized event name \"%s\""
+msgstr "nomre de evento no reconocido «%s»"
+
+#: commands/event_trigger.c:176
+#, c-format
+msgid "unrecognized filter variable \"%s\""
+msgstr "variable de filtro «%s» no reconocida"
+
+#: commands/event_trigger.c:203
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must return type \"event_trigger\""
+msgstr "la función «%s» debe retornar tipo «event_trigger»"
+
+#: commands/event_trigger.c:228
+#, c-format
+msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\""
+msgstr "el valor de filtro «%s» no es reconocido por la variable de filtro «%s»"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: commands/event_trigger.c:234
+#, c-format
+msgid "event triggers are not supported for %s"
+msgstr "los disparadores por eventos no están soportados para %s"
+
+#: commands/event_trigger.c:289
+#, c-format
+msgid "filter variable \"%s\" specified more than once"
+msgstr "la variable de filtro «%s» fue especificada más de una vez"
+
+#: commands/event_trigger.c:434 commands/event_trigger.c:477
+#: commands/event_trigger.c:568
+#, c-format
+msgid "event trigger \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el disparador por eventos «%s»"
+
+#: commands/event_trigger.c:536
+#, c-format
+msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\""
+msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño del disparador por eventos «%s»"
+
+#: commands/event_trigger.c:538
+#, c-format
+msgid "The owner of an event trigger must be a superuser."
+msgstr "El dueño de un disparador por eventos debe ser un superusuario."
+
+#: commands/event_trigger.c:1216
+#, c-format
+msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
+msgstr "%s sólo puede invocarse en una función de un disparador en el evento sql_drop"
+
+#: commands/event_trigger.c:1223 commands/extension.c:1650
+#: commands/extension.c:1759 commands/extension.c:1952 commands/prepare.c:702
+#: executor/execQual.c:1719 executor/execQual.c:1744 executor/execQual.c:2113
+#: executor/execQual.c:5251 executor/functions.c:1011 foreign/foreign.c:421
+#: replication/walsender.c:1887 utils/adt/jsonfuncs.c:924
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1093 utils/adt/jsonfuncs.c:1593
+#: utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/mmgr/portalmem.c:986
+#, c-format
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+msgstr "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo"
+
+#: commands/event_trigger.c:1227 commands/extension.c:1654
+#: commands/extension.c:1763 commands/extension.c:1956 commands/prepare.c:706
+#: foreign/foreign.c:426 replication/walsender.c:1891
+#: utils/mmgr/portalmem.c:990
+#, c-format
+msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
+msgstr "se requiere un nodo «materialize», pero no está permitido en este contexto"
+
+#: commands/explain.c:163
 #, c-format
 msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
 msgstr "valor no reconocido para la opción de EXPLAIN «%s»: «%s»"
 
-#: commands/explain.c:164
+#: commands/explain.c:169
 #, c-format
 msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
 msgstr "opción de EXPLAIN no reconocida «%s»"
 
-#: commands/explain.c:171
+#: commands/explain.c:176
 #, c-format
 msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
 msgstr "la opción BUFFERS de EXPLAIN requiere ANALYZE"
 
-#: commands/explain.c:180
+#: commands/explain.c:185
 #, c-format
 msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
 msgstr "la opción TIMING de EXPLAIN requiere ANALYZE"
 
-#: commands/extension.c:146 commands/extension.c:2620
+#: commands/extension.c:148 commands/extension.c:2632
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la extensión «%s»"
 
-#: commands/extension.c:245 commands/extension.c:254 commands/extension.c:266
-#: commands/extension.c:276
+#: commands/extension.c:247 commands/extension.c:256 commands/extension.c:268
+#: commands/extension.c:278
 #, c-format
 msgid "invalid extension name: \"%s\""
 msgstr "nombre de extensión no válido: «%s»"
 
-#: commands/extension.c:246
+#: commands/extension.c:248
 #, c-format
 msgid "Extension names must not be empty."
 msgstr "Los nombres de extensión no deben ser vacíos."
 
-#: commands/extension.c:255
+#: commands/extension.c:257
 #, c-format
 msgid "Extension names must not contain \"--\"."
 msgstr "Los nombres de extensión no deben contener «--»."
 
-#: commands/extension.c:267
+#: commands/extension.c:269
 #, c-format
 msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"."
 msgstr "Los nombres de extensión no deben empezar ni terminar con «-»."
 
-#: commands/extension.c:277
+#: commands/extension.c:279
 #, c-format
 msgid "Extension names must not contain directory separator characters."
 msgstr "Los nombres de extensión no deben contener caracteres separadores de directorio."
 
-#: commands/extension.c:292 commands/extension.c:301 commands/extension.c:310
-#: commands/extension.c:320
+#: commands/extension.c:294 commands/extension.c:303 commands/extension.c:312
+#: commands/extension.c:322
 #, c-format
 msgid "invalid extension version name: \"%s\""
 msgstr "nombre de versión de extensión no válido: «%s»"
 
-#: commands/extension.c:293
+#: commands/extension.c:295
 #, c-format
 msgid "Version names must not be empty."
 msgstr "Los nombres de versión no deben ser vacíos."
 
-#: commands/extension.c:302
+#: commands/extension.c:304
 #, c-format
 msgid "Version names must not contain \"--\"."
 msgstr "Los nombres de versión no deben contener «--»."
 
-#: commands/extension.c:311
+#: commands/extension.c:313
 #, c-format
 msgid "Version names must not begin or end with \"-\"."
 msgstr "Los nombres de versión no deben empezar ni terminar con «-»."
 
-#: commands/extension.c:321
+#: commands/extension.c:323
 #, c-format
 msgid "Version names must not contain directory separator characters."
 msgstr "Los nombres de versión no deben contener caracteres separadores de directorio."
 
-#: commands/extension.c:471
+#: commands/extension.c:473
 #, c-format
 msgid "could not open extension control file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de control de extensión «%s»: %m"
 
-#: commands/extension.c:493 commands/extension.c:503
+#: commands/extension.c:495 commands/extension.c:505
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
 msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en un archivo control secundario de extensión"
 
-#: commands/extension.c:542
+#: commands/extension.c:544
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
 msgstr "«%s» no es un nombre válido de codificación"
 
-#: commands/extension.c:556
+#: commands/extension.c:558
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names"
 msgstr "el parámetro «%s» debe ser una lista de nombres de extensión"
 
-#: commands/extension.c:563
+#: commands/extension.c:565
 #, c-format
 msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\""
 msgstr "parámetro no reconocido «%s» en el archivo «%s»"
 
-#: commands/extension.c:572
+#: commands/extension.c:574
 #, c-format
 msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
 msgstr "el parámetro «schema» no puede ser especificado cuando «relocatable» es verdadero"
 
-#: commands/extension.c:724
+#: commands/extension.c:726
 #, c-format
 msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script"
 msgstr "las sentencias de control de transacción no están permitidos dentro de un guión de transacción"
 
-#: commands/extension.c:792
+#: commands/extension.c:794
 #, c-format
 msgid "permission denied to create extension \"%s\""
 msgstr "se ha denegado el permiso para crear la extensión «%s»"
 
-#: commands/extension.c:794
+#: commands/extension.c:796
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to create this extension."
 msgstr "Debe ser superusuario para crear esta extensión."
 
-#: commands/extension.c:798
+#: commands/extension.c:800
 #, c-format
 msgid "permission denied to update extension \"%s\""
 msgstr "se ha denegado el permiso para actualizar la extensión «%s»"
 
-#: commands/extension.c:800
+#: commands/extension.c:802
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to update this extension."
 msgstr "Debe ser superusuario para actualizar esta extensión."
 
-#: commands/extension.c:1082
+#: commands/extension.c:1084
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
 msgstr "la extensión «%s» no tiene ruta de actualización desde la versión «%s» hasta la versión «%s»"
 
-#: commands/extension.c:1209
+#: commands/extension.c:1211
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "la extensión «%s» ya existe, ignorando"
 
-#: commands/extension.c:1216
+#: commands/extension.c:1218
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" already exists"
 msgstr "la extensión «%s» ya existe"
 
-#: commands/extension.c:1227
+#: commands/extension.c:1229
 #, c-format
 msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
 msgstr "los CREATE EXTENSION anidados no están soportados"
 
-#: commands/extension.c:1282 commands/extension.c:2680
+#: commands/extension.c:1284 commands/extension.c:2692
 #, c-format
 msgid "version to install must be specified"
 msgstr "la versión a instalar debe ser especificada"
 
-#: commands/extension.c:1299
+#: commands/extension.c:1301
 #, c-format
 msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\""
 msgstr "la versión FROM debe ser diferente de la versión destino de instalación «%s»"
 
-#: commands/extension.c:1354
+#: commands/extension.c:1356
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
 msgstr "la extensión «%s» debe ser instalada en el esquema «%s»"
 
-#: commands/extension.c:1433 commands/extension.c:2821
+#: commands/extension.c:1440 commands/extension.c:2835
 #, c-format
 msgid "required extension \"%s\" is not installed"
 msgstr "la extensión requerida «%s» no está instalada"
 
-#: commands/extension.c:1594
+#: commands/extension.c:1602
 #, c-format
 msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
 msgstr "no se puede eliminar la extensión «%s» porque está siendo modificada"
 
-#: commands/extension.c:1642 commands/extension.c:1751
-#: commands/extension.c:1944 commands/prepare.c:716 executor/execQual.c:1716
-#: executor/execQual.c:1741 executor/execQual.c:2102 executor/execQual.c:5232
-#: executor/functions.c:969 foreign/foreign.c:373 replication/walsender.c:1509
-#: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:986
-#, c-format
-msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo"
-
-#: commands/extension.c:1646 commands/extension.c:1755
-#: commands/extension.c:1948 commands/prepare.c:720 foreign/foreign.c:378
-#: replication/walsender.c:1513 utils/mmgr/portalmem.c:990
-#, c-format
-msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
-msgstr "se requiere un nodo «materialize», pero no está permitido en este contexto"
-
-#: commands/extension.c:2065
+#: commands/extension.c:2073
 #, c-format
 msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION"
 msgstr "pg_extension_config_dump() sólo puede ser llamado desde un guión SQL ejecutado por CREATE EXTENSION"
 
-#: commands/extension.c:2077
+#: commands/extension.c:2085
 #, c-format
 msgid "OID %u does not refer to a table"
 msgstr "el OID %u no hace referencia a una tabla"
 
-#: commands/extension.c:2082
+#: commands/extension.c:2090
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
 msgstr "el tabla «%s» no es un miembro de la extensión que se está creando"
 
-#: commands/extension.c:2446
+#: commands/extension.c:2454
 #, c-format
 msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema"
 msgstr "no se puede mover la extensión «%s» al esquema «%s» porque la extensión contiene al esquema"
 
-#: commands/extension.c:2486 commands/extension.c:2549
+#: commands/extension.c:2494 commands/extension.c:2557
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
 msgstr "la extensión «%s» no soporta SET SCHEMA"
 
-#: commands/extension.c:2551
+#: commands/extension.c:2559
 #, c-format
 msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
 msgstr "%s no está en el esquema de la extensión, «%s»"
 
-#: commands/extension.c:2600
+#: commands/extension.c:2612
 #, c-format
 msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
 msgstr "los ALTER EXTENSION anidados no están soportados"
 
-#: commands/extension.c:2691
+#: commands/extension.c:2703
 #, c-format
 msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
 msgstr "la versión «%s» de la extensión «%s» ya está instalada"
 
-#: commands/extension.c:2926
+#: commands/extension.c:2942
 #, c-format
 msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
 msgstr "no se puede agregar el esquema «%s» a la extensión «%s» porque el esquema contiene la extensión"
 
-#: commands/extension.c:2944
+#: commands/extension.c:2960
 #, c-format
 msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
 msgstr "%s no es un miembro de la extensión «%s»"
 
-#: commands/foreigncmds.c:134 commands/foreigncmds.c:143
+#: commands/foreigncmds.c:135 commands/foreigncmds.c:144
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" not found"
 msgstr "opción «%s» no encontrada"
 
-#: commands/foreigncmds.c:153
+#: commands/foreigncmds.c:154
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" provided more than once"
 msgstr "la opción «%s» fue especificada más de una vez"
 
-#: commands/foreigncmds.c:218 commands/foreigncmds.c:340
-#: commands/foreigncmds.c:711 foreign/foreign.c:548
-#, c-format
-msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el conector de datos externos «%s»"
-
-#: commands/foreigncmds.c:224 commands/foreigncmds.c:601
-#, c-format
-msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
-msgstr "el conector de datos externos «%s» ya existe"
-
-#: commands/foreigncmds.c:256 commands/foreigncmds.c:441
-#: commands/foreigncmds.c:994 commands/foreigncmds.c:1328
-#: foreign/foreign.c:569
-#, c-format
-msgid "server \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el servidor «%s»"
-
-#: commands/foreigncmds.c:262 commands/foreigncmds.c:889
-#, c-format
-msgid "server \"%s\" already exists"
-msgstr "el servidor «%s» ya existe"
-
-#: commands/foreigncmds.c:296 commands/foreigncmds.c:304
+#: commands/foreigncmds.c:220 commands/foreigncmds.c:228
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
 msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño del conector de datos externos «%s»"
 
-#: commands/foreigncmds.c:298
+#: commands/foreigncmds.c:222
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
 msgstr "Debe ser superusuario para cambiar el dueño de un conector de datos externos."
 
-#: commands/foreigncmds.c:306
+#: commands/foreigncmds.c:230
 #, c-format
 msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
 msgstr "El dueño de un conector de datos externos debe ser un superusuario."
 
-#: commands/foreigncmds.c:493
+#: commands/foreigncmds.c:268 commands/foreigncmds.c:652 foreign/foreign.c:600
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el conector de datos externos «%s»"
+
+#: commands/foreigncmds.c:377 commands/foreigncmds.c:940
+#: commands/foreigncmds.c:1281 foreign/foreign.c:621
+#, c-format
+msgid "server \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el servidor «%s»"
+
+#: commands/foreigncmds.c:433
 #, c-format
 msgid "function %s must return type \"fdw_handler\""
 msgstr "la función %s debe retornar tipo «fdw_handler»"
 
-#: commands/foreigncmds.c:588
+#: commands/foreigncmds.c:528
 #, c-format
 msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
 msgstr "se ha denegado el permiso para crear el conector de datos externos «%s»"
 
-#: commands/foreigncmds.c:590
+#: commands/foreigncmds.c:530
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
 msgstr "Debe ser superusuario para crear un conector de datos externos."
 
-#: commands/foreigncmds.c:701
+#: commands/foreigncmds.c:642
 #, c-format
 msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
 msgstr "permiso denegado para cambiar el conector de datos externos «%s»"
 
-#: commands/foreigncmds.c:703
+#: commands/foreigncmds.c:644
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
 msgstr "Debe ser superusuario para alterar un conector de datos externos."
 
-#: commands/foreigncmds.c:734
+#: commands/foreigncmds.c:675
 #, c-format
 msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables"
 msgstr "al cambiar el manejador del conector de datos externos, el comportamiento de las tablas foráneas existentes puede cambiar"
 
-#: commands/foreigncmds.c:748
+#: commands/foreigncmds.c:689
 #, c-format
 msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid"
 msgstr "al cambiar el validador del conector de datos externos, las opciones para los objetos dependientes de él pueden volverse no válidas"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1152
+#: commands/foreigncmds.c:1102
 #, c-format
 msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
 msgstr "ya existe un mapeo para el usuario «%s» en el servidor %s"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1239 commands/foreigncmds.c:1344
+#: commands/foreigncmds.c:1190 commands/foreigncmds.c:1297
 #, c-format
 msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"