# German message translation file for PostgreSQL server
#
# Use these quotes: „%s“
#
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-16 06:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-18 21:38-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-31 23:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-31 22:36-0500\n"
"Language: de\n"
#: ../port/open.c:115
#, c-format
-msgid ""
-"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the "
-"database system."
-msgstr ""
-"Möglicherweise stört eine Antivirus-, Datensicherungs- oder ähnliche "
-"Software das Datenbanksystem."
+msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system."
+msgstr "Möglicherweise stört eine Antivirus-, Datensicherungs- oder ähnliche Software das Datenbanksystem."
#: ../port/strerror.c:25
#, c-format
msgstr "Indexzeile benötigt %lu Bytes, Maximalgröße ist %lu"
#: access/common/printtup.c:293 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:571
-#: tcop/postgres.c:1673
+#: tcop/postgres.c:1675
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d"
#: access/common/reloptions.c:375
#, c-format
msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
-msgstr ""
-"Wertebereich des Typs für benutzerdefinierte Relationsparameter überschritten"
+msgstr "Wertebereich des Typs für benutzerdefinierte Relationsparameter überschritten"
#: access/common/reloptions.c:659
#, c-format
#: access/common/tupconvert.c:108
#, c-format
msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d."
-msgstr ""
-"Zurückgegebener Typ %1$s stimmt in Spalte %3$d nicht mit erwartetem Typ %2$s "
-"überein."
+msgstr "Zurückgegebener Typ %1$s stimmt in Spalte %3$d nicht mit erwartetem Typ %2$s überein."
#: access/common/tupconvert.c:136
#, c-format
-msgid ""
-"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
-msgstr ""
-"Anzahl der zurückgegebenen Spalten (%d) entspricht nicht der erwarteten "
-"Spaltenanzahl (%d)."
+msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
+msgstr "Anzahl der zurückgegebenen Spalten (%d) entspricht nicht der erwarteten Spaltenanzahl (%d)."
#: access/common/tupconvert.c:241
#, c-format
-msgid ""
-"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type "
-"%s."
-msgstr ""
-"Attribut „%s“ von Typ %s stimmt nicht mit dem entsprechenden Attribut von "
-"Typ %s überein."
+msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s."
+msgstr "Attribut „%s“ von Typ %s stimmt nicht mit dem entsprechenden Attribut von Typ %s überein."
#: access/common/tupconvert.c:253
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
msgstr "Spalte „%s“ kann nicht als SETOF deklariert werden"
-#: access/gin/ginentrypage.c:100 access/nbtree/nbtinsert.c:540
-#: access/nbtree/nbtsort.c:485 access/spgist/spgdoinsert.c:1886
+#: access/gin/ginentrypage.c:100 access/gist/gist.c:1281
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:544 access/nbtree/nbtsort.c:485
+#: access/spgist/spgdoinsert.c:1886
#, c-format
msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
msgstr "Größe %lu der Indexzeile überschreitet Maximum %lu für Index „%s“"
#: access/gin/ginscan.c:400
#, c-format
msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls"
-msgstr ""
-"alte GIN-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index oder Suchen nach "
-"NULL-Werten"
+msgstr "alte GIN-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index oder Suchen nach NULL-Werten"
#: access/gin/ginscan.c:401
#, c-format
#: access/gist/gist.c:626 access/gist/gistvacuum.c:268
#, c-format
-msgid ""
-"This is caused by an incomplete page split at crash recovery before "
-"upgrading to PostgreSQL 9.1."
-msgstr ""
-"Das kommt von einem unvollständigen Page-Split bei der Crash-Recovery vor "
-"dem Upgrade auf PostgreSQL 9.1."
+msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1."
+msgstr "Das kommt von einem unvollständigen Page-Split bei der Crash-Recovery vor dem Upgrade auf PostgreSQL 9.1."
#: access/gist/gist.c:627 access/gist/gistutil.c:693
#: access/gist/gistutil.c:704 access/gist/gistvacuum.c:269
#: access/gist/gistsplit.c:448
#, c-format
-msgid ""
-"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use "
-"the column as the second one in the CREATE INDEX command."
-msgstr ""
-"Der Index ist nicht optimal. Um ihn zu optimieren, kontaktieren Sie einen "
-"Entwickler oder versuchen Sie, die Spalte als die zweite im CREATE-INDEX-"
-"Befehl zu verwenden."
+msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command."
+msgstr "Der Index ist nicht optimal. Um ihn zu optimieren, kontaktieren Sie einen Entwickler oder versuchen Sie, die Spalte als die zweite im CREATE-INDEX-Befehl zu verwenden."
#: access/gist/gistutil.c:690 access/hash/hashutil.c:169
#: access/nbtree/nbtpage.c:505
#: access/spgist/spgutils.c:667
#, c-format
msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
-msgstr ""
-"Werte, die größer sind als eine Pufferseite, können nicht indiziert werden."
+msgstr "Werte, die größer sind als eine Pufferseite, können nicht indiziert werden."
#: access/hash/hashovfl.c:546
#, c-format
msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
msgstr "Index „%s“ hat falsche Hash-Version"
-#: access/heap/heapam.c:1194 access/heap/heapam.c:1222
-#: access/heap/heapam.c:1254 catalog/aclchk.c:1742
+#: access/heap/heapam.c:1198 access/heap/heapam.c:1226
+#: access/heap/heapam.c:1258 catalog/aclchk.c:1742
#, c-format
msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "„%s“ ist ein Index"
-#: access/heap/heapam.c:1199 access/heap/heapam.c:1227
-#: access/heap/heapam.c:1259 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8238
-#: commands/tablecmds.c:10591
+#: access/heap/heapam.c:1203 access/heap/heapam.c:1231
+#: access/heap/heapam.c:1263 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8245
+#: commands/tablecmds.c:10598
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "„%s“ ist ein zusammengesetzter Typ"
-#: access/heap/heapam.c:4035 access/heap/heapam.c:4247
-#: access/heap/heapam.c:4302
+#: access/heap/heapam.c:4205 access/heap/heapam.c:4260
+#: access/heap/heapam.c:4504
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation „%s“ nicht setzen"
#: access/index/indexam.c:169 catalog/objectaddress.c:842
#: commands/indexcmds.c:1744 commands/tablecmds.c:231
-#: commands/tablecmds.c:10582
+#: commands/tablecmds.c:10589
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "„%s“ ist kein Index"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:392
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:397
#, c-format
msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
msgstr "doppelter Schlüsselwert verletzt Unique-Constraint „%s“"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:394
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:399
#, c-format
msgid "Key %s already exists."
msgstr "Schlüssel „%s“ existiert bereits."
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:462
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:466
#, c-format
msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
msgstr "konnte Tupel mit Index „%s“ nicht erneut finden"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:464
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:468
#, c-format
msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
msgstr "Das kann daran liegen, dass der Indexausdruck nicht „immutable“ ist."
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:544 access/nbtree/nbtsort.c:489
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:548 access/nbtree/nbtsort.c:489
#, c-format
msgid ""
"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
-"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
-"indexing."
+"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing."
msgstr ""
-"Werte, die größer sind als 1/3 einer Pufferseite, können nicht indiziert "
-"werden.\n"
-"Erstellen Sie eventuell einen Funktionsindex auf einen MD5-Hash oder "
-"verwenden Sie Volltextindizierung."
+"Werte, die größer sind als 1/3 einer Pufferseite, können nicht indiziert werden.\n"
+"Erstellen Sie eventuell einen Funktionsindex auf einen MD5-Hash oder verwenden Sie Volltextindizierung."
#: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:361
#: access/nbtree/nbtpage.c:448 parser/parse_utilcmd.c:1625
#: access/nbtree/nbtpage.c:454
#, c-format
msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
-msgstr ""
-"keine Versionsübereinstimmung in Index „%s“: Dateiversion %d, Code-Version %d"
+msgstr "keine Versionsübereinstimmung in Index „%s“: Dateiversion %d, Code-Version %d"
#: access/spgist/spgutils.c:664
#, c-format
#: access/transam/multixact.c:990
#, c-format
-msgid ""
-"database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid "
-"wraparound data loss in database \"%s\""
-msgstr ""
-"Datenbank nimmt keine Befehle an, die neue MultiXactIds erzeugen, um "
-"Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank „%s“ zu vermeiden"
+msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
+msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, die neue MultiXactIds erzeugen, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank „%s“ zu vermeiden"
#: access/transam/multixact.c:992 access/transam/multixact.c:999
#: access/transam/multixact.c:1014 access/transam/multixact.c:1023
"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
msgstr ""
"Führen Sie ein datenbankweites VACUUM in dieser Datenbank aus.\n"
-"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder "
-"zurückrollen."
+"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder zurückrollen."
#: access/transam/multixact.c:997
#, c-format
-msgid ""
-"database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid "
-"wraparound data loss in database with OID %u"
-msgstr ""
-"Datenbank nimmt keine Befehle an, die neue MultiXactIds erzeugen, um "
-"Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank mit OID %u zu "
-"vermeiden"
+msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
+msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, die neue MultiXactIds erzeugen, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank mit OID %u zu vermeiden"
-#: access/transam/multixact.c:1009 access/transam/multixact.c:2200
+#: access/transam/multixact.c:1009 access/transam/multixact.c:2201
#, c-format
msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
-msgid_plural ""
-"database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
-msgstr[0] ""
-"Datenbank „%s“ muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactId "
-"aufgebraucht ist"
-msgstr[1] ""
-"Datenbank „%s“ muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactIds "
-"aufgebraucht sind"
+msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
+msgstr[0] "Datenbank „%s“ muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactId aufgebraucht ist"
+msgstr[1] "Datenbank „%s“ muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactIds aufgebraucht sind"
-#: access/transam/multixact.c:1018 access/transam/multixact.c:2209
+#: access/transam/multixact.c:1018 access/transam/multixact.c:2210
#, c-format
-msgid ""
-"database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
-msgid_plural ""
-"database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
-msgstr[0] ""
-"Datenbank mit OID %u muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactId "
-"aufgebraucht ist"
-msgstr[1] ""
-"Datenbank mit OID %u muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactIds "
-"aufgebraucht sind"
+msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
+msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
+msgstr[0] "Datenbank mit OID %u muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactId aufgebraucht ist"
+msgstr[1] "Datenbank mit OID %u muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactIds aufgebraucht sind"
#: access/transam/multixact.c:1169
#, c-format
msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
msgstr "MultiXactId %u wurde noch nicht erzeugt -- anscheinender Überlauf"
-#: access/transam/multixact.c:2165
+#: access/transam/multixact.c:2166
#, c-format
msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
-msgstr ""
-"Grenze für MultiXactId-Überlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank mit OID %u"
+msgstr "Grenze für MultiXactId-Überlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank mit OID %u"
-#: access/transam/multixact.c:2205 access/transam/multixact.c:2214
+#: access/transam/multixact.c:2206 access/transam/multixact.c:2215
#: access/transam/varsup.c:137 access/transam/varsup.c:144
#: access/transam/varsup.c:374 access/transam/varsup.c:381
#, c-format
msgid ""
-"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that "
-"database.\n"
+"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
msgstr ""
-"Um ein Abschalten der Datenbank zu vermeiden, führen Sie ein komplettes "
-"VACUUM über diese Datenbank aus.\n"
-"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder "
-"zurückrollen."
+"Um ein Abschalten der Datenbank zu vermeiden, führen Sie ein komplettes VACUUM über diese Datenbank aus.\n"
+"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder zurückrollen."
-#: access/transam/multixact.c:2798
+#: access/transam/multixact.c:2799
#, c-format
msgid "invalid MultiXactId: %u"
msgstr "ungültige MultiXactId: %u"
msgid "removing file \"%s\""
msgstr "entferne Datei „%s“"
-#: access/transam/timeline.c:110 access/transam/timeline.c:235
-#: access/transam/timeline.c:333 access/transam/xlog.c:2271
+#: access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:236
+#: access/transam/timeline.c:334 access/transam/xlog.c:2271
#: access/transam/xlog.c:2378 access/transam/xlog.c:2415
#: access/transam/xlog.c:2690 access/transam/xlog.c:2768
-#: replication/basebackup.c:391 replication/basebackup.c:1046
+#: replication/basebackup.c:391 replication/basebackup.c:1070
#: replication/walsender.c:368 replication/walsender.c:1348
-#: storage/file/copydir.c:158 storage/file/copydir.c:248 storage/smgr/md.c:587
-#: storage/smgr/md.c:845 utils/error/elog.c:1684 utils/init/miscinit.c:1063
+#: storage/file/copydir.c:155 storage/file/fd.c:423 storage/smgr/md.c:587
+#: storage/smgr/md.c:845 utils/error/elog.c:1697 utils/init/miscinit.c:1063
#: utils/init/miscinit.c:1192
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht öffnen: %m"
-#: access/transam/timeline.c:147 access/transam/timeline.c:152
+#: access/transam/timeline.c:148 access/transam/timeline.c:153
#, c-format
msgid "syntax error in history file: %s"
msgstr "Syntaxfehler in History-Datei: %s"
-#: access/transam/timeline.c:148
+#: access/transam/timeline.c:149
#, c-format
msgid "Expected a numeric timeline ID."
msgstr "Eine numerische Zeitleisten-ID wurde erwartet."
-#: access/transam/timeline.c:153
+#: access/transam/timeline.c:154
#, c-format
msgid "Expected a transaction log switchpoint location."
msgstr "Eine Transaktionslog-Switchpoint-Position wurde erwartet."
-#: access/transam/timeline.c:157
+#: access/transam/timeline.c:158
#, c-format
msgid "invalid data in history file: %s"
msgstr "ungültige Daten in History-Datei: %s"
-#: access/transam/timeline.c:158
+#: access/transam/timeline.c:159
#, c-format
msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
msgstr "Zeitleisten-IDs müssen in aufsteigender Folge sein."
-#: access/transam/timeline.c:178
+#: access/transam/timeline.c:179
#, c-format
msgid "invalid data in history file \"%s\""
msgstr "ungültige Daten in History-Datei „%s“"
-#: access/transam/timeline.c:179
+#: access/transam/timeline.c:180
#, c-format
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
msgstr "Zeitleisten-IDs müssen kleiner als die Zeitleisten-ID des Kindes sein."
-#: access/transam/timeline.c:314 access/transam/timeline.c:471
+#: access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:475
#: access/transam/xlog.c:2295 access/transam/xlog.c:2430
-#: access/transam/xlog.c:8740 access/transam/xlog.c:9055
-#: postmaster/postmaster.c:4104 storage/file/copydir.c:165
+#: access/transam/xlog.c:8772 access/transam/xlog.c:9087
+#: postmaster/postmaster.c:4140 storage/file/copydir.c:162
#: storage/smgr/md.c:305 utils/time/snapmgr.c:861
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "kann Datei „%s“ nicht erstellen: %m"
-#: access/transam/timeline.c:345 access/transam/xlog.c:2443
-#: access/transam/xlog.c:8906 access/transam/xlog.c:8919
-#: access/transam/xlog.c:9287 access/transam/xlog.c:9330
+#: access/transam/timeline.c:346 access/transam/xlog.c:2443
+#: access/transam/xlog.c:8938 access/transam/xlog.c:8951
+#: access/transam/xlog.c:9319 access/transam/xlog.c:9362
#: access/transam/xlogfuncs.c:596 access/transam/xlogfuncs.c:615
-#: replication/walsender.c:393 storage/file/copydir.c:179
+#: replication/walsender.c:393 storage/file/copydir.c:176
#: utils/adt/genfile.c:139
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht lesen: %m"
-#: access/transam/timeline.c:366 access/transam/timeline.c:400
-#: access/transam/timeline.c:487 access/transam/xlog.c:2330
-#: access/transam/xlog.c:2462 postmaster/postmaster.c:4114
-#: postmaster/postmaster.c:4124 storage/file/copydir.c:190
+#: access/transam/timeline.c:367 access/transam/timeline.c:401
+#: access/transam/timeline.c:491 access/transam/xlog.c:2330
+#: access/transam/xlog.c:2462 postmaster/postmaster.c:4150
+#: postmaster/postmaster.c:4160 storage/file/copydir.c:187
#: utils/init/miscinit.c:1128 utils/init/miscinit.c:1137
#: utils/init/miscinit.c:1144 utils/misc/guc.c:7652 utils/misc/guc.c:7666
#: utils/time/snapmgr.c:866 utils/time/snapmgr.c:873
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht in Datei „%s“ schreiben: %m"
-#: access/transam/timeline.c:406 access/transam/timeline.c:493
-#: access/transam/xlog.c:2339 access/transam/xlog.c:2469
-#: storage/file/copydir.c:262 storage/smgr/md.c:967 storage/smgr/md.c:1198
-#: storage/smgr/md.c:1371
+#: access/transam/timeline.c:407 access/transam/timeline.c:497
+#: access/transam/xlog.c:2339 access/transam/xlog.c:2469 storage/file/fd.c:437
+#: storage/smgr/md.c:967 storage/smgr/md.c:1198 storage/smgr/md.c:1371
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/timeline.c:411 access/transam/timeline.c:498
+#: access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:502
#: access/transam/xlog.c:2345 access/transam/xlog.c:2474
-#: access/transam/xlogfuncs.c:621 commands/copy.c:1469
-#: storage/file/copydir.c:204
+#: access/transam/xlogfuncs.c:621 commands/copy.c:1473
+#: storage/file/copydir.c:201
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht schließen: %m"
-#: access/transam/timeline.c:428 access/transam/timeline.c:515
+#: access/transam/timeline.c:429 access/transam/timeline.c:519
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht nach „%s“ linken: %m"
-#: access/transam/timeline.c:435 access/transam/timeline.c:522
-#: access/transam/xlog.c:4472 access/transam/xlog.c:5358
+#: access/transam/timeline.c:436 access/transam/timeline.c:526
+#: access/transam/xlog.c:4470 access/transam/xlog.c:5387
#: access/transam/xlogarchive.c:457 access/transam/xlogarchive.c:474
#: access/transam/xlogarchive.c:581 postmaster/pgarch.c:756
#: utils/time/snapmgr.c:884
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht in „%s“ umbenennen: %m"
-#: access/transam/timeline.c:594
+#: access/transam/timeline.c:598
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not in this server's history"
msgstr "angeforderte Zeitleiste %u ist nicht in der History dieses Servers"
#: access/transam/twophase.c:511
#, c-format
msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
-msgstr ""
-"Sie müssen Superuser oder der Benutzer sein, der die Transaktion vorbereitet "
-"hat."
+msgstr "Sie müssen Superuser oder der Benutzer sein, der die Transaktion vorbereitet hat."
#: access/transam/twophase.c:522
#, c-format
#: access/transam/twophase.c:523
#, c-format
-msgid ""
-"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
-msgstr ""
-"Verbinden Sie sich mit der Datenbank, wo die Transaktion vorbereitet wurde, "
-"um sie zu beenden."
+msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
+msgstr "Verbinden Sie sich mit der Datenbank, wo die Transaktion vorbereitet wurde, um sie zu beenden."
#: access/transam/twophase.c:538
#, c-format
#: access/transam/varsup.c:115
#, c-format
-msgid ""
-"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust wegen "
-"Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank „%s“ zu vermeiden"
+msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
+msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank „%s“ zu vermeiden"
#: access/transam/varsup.c:117 access/transam/varsup.c:124
#, c-format
"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n"
"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
msgstr ""
-"Halten Sie den Postmaster an und verwenden Sie ein Standalone-Backend, um "
-"VACUUM in dieser Datenbank auszuführen.\n"
-"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder "
-"zurückrollen."
+"Halten Sie den Postmaster an und verwenden Sie ein Standalone-Backend, um VACUUM in dieser Datenbank auszuführen.\n"
+"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder zurückrollen."
#: access/transam/varsup.c:122
#, c-format
-msgid ""
-"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
-"with OID %u"
-msgstr ""
-"Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust wegen "
-"Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank mit OID %u zu vermeiden"
+msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
+msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank mit OID %u zu vermeiden"
#: access/transam/varsup.c:134 access/transam/varsup.c:371
#, c-format
#: access/transam/varsup.c:141 access/transam/varsup.c:378
#, c-format
msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
-msgstr ""
-"Datenbank mit OID %u muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden"
+msgstr "Datenbank mit OID %u muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden"
#: access/transam/varsup.c:336
#, c-format
msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
-msgstr ""
-"Grenze für Transaktionsnummernüberlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank mit "
-"OID %u"
+msgstr "Grenze für Transaktionsnummernüberlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank mit OID %u"
#: access/transam/xact.c:776
#, c-format
#: access/transam/xact.c:2104
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
-msgstr ""
-"PREPARE kann nicht für eine Transaktion ausgeführt werden, die temporäre "
-"Tabellen bearbeitet hat"
+msgstr "PREPARE kann nicht für eine Transaktion ausgeführt werden, die temporäre Tabellen bearbeitet hat"
#: access/transam/xact.c:2114
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
-msgstr ""
-"PREPARE kann nicht für eine Transaktion ausgeführt werden, die Snapshots "
-"exportiert hat"
+msgstr "PREPARE kann nicht für eine Transaktion ausgeführt werden, die Snapshots exportiert hat"
#. translator: %s represents an SQL statement name
#: access/transam/xact.c:2953
#: access/transam/xact.c:2973
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
-msgstr ""
-"%s kann nicht aus einer Funktion oder einer mehrbefehligen Zeichenkette "
-"heraus ausgeführt werden"
+msgstr "%s kann nicht aus einer Funktion oder einer mehrbefehligen Zeichenkette heraus ausgeführt werden"
#. translator: %s represents an SQL statement name
#: access/transam/xact.c:3024
#: access/transam/xlog.c:2565
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
-msgstr ""
-"konnte Datei „%s“ nicht nach „%s“ linken (Logdatei-Initialisierung): %m"
+msgstr "konnte Datei „%s“ nicht nach „%s“ linken (Logdatei-Initialisierung): %m"
#: access/transam/xlog.c:2577
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
-msgstr ""
-"konnte Datei „%s“ nicht in „%s“ umbenennen (Logdatei-Initialisierung): %m"
+msgstr "konnte Datei „%s“ nicht in „%s“ umbenennen (Logdatei-Initialisierung): %m"
#: access/transam/xlog.c:2605
#, c-format
msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
msgstr "entferne Transaktionslog-Backup-History-Datei „%s“"
-#: access/transam/xlog.c:3296
+#: access/transam/xlog.c:3292
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u in Logsegment %s, Offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:3418
+#: access/transam/xlog.c:3414
#, c-format
msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr "neue Zeitleiste %u ist kein Kind der Datenbanksystemzeitleiste %u"
-#: access/transam/xlog.c:3432
+#: access/transam/xlog.c:3428
#, c-format
-msgid ""
-"new timeline %u forked off current database system timeline %u before "
-"current recovery point %X/%X"
-msgstr ""
-"neue Zeitleiste %u zweigte von der aktuellen Datenbanksystemzeitleiste %u "
-"vor dem aktuellen Wiederherstellungspunkt %X/%X ab"
+msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
+msgstr "neue Zeitleiste %u zweigte von der aktuellen Datenbanksystemzeitleiste %u vor dem aktuellen Wiederherstellungspunkt %X/%X ab"
-#: access/transam/xlog.c:3451
+#: access/transam/xlog.c:3447
#, c-format
msgid "new target timeline is %u"
msgstr "neue Zielzeitleiste ist %u"
-#: access/transam/xlog.c:3530
+#: access/transam/xlog.c:3526
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Kontrolldatei „%s“ nicht erzeugen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3541 access/transam/xlog.c:3770
+#: access/transam/xlog.c:3537 access/transam/xlog.c:3766
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "konnte nicht in Kontrolldatei schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3547 access/transam/xlog.c:3776
+#: access/transam/xlog.c:3543 access/transam/xlog.c:3772
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "konnte Kontrolldatei nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3552 access/transam/xlog.c:3781
+#: access/transam/xlog.c:3548 access/transam/xlog.c:3777
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
msgstr "konnte Kontrolldatei nicht schließen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3570 access/transam/xlog.c:3759
+#: access/transam/xlog.c:3566 access/transam/xlog.c:3755
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Kontrolldatei „%s“ nicht öffnen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3576
+#: access/transam/xlog.c:3572
#, c-format
msgid "could not read from control file: %m"
msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3589 access/transam/xlog.c:3598
-#: access/transam/xlog.c:3622 access/transam/xlog.c:3629
-#: access/transam/xlog.c:3636 access/transam/xlog.c:3641
-#: access/transam/xlog.c:3648 access/transam/xlog.c:3655
-#: access/transam/xlog.c:3662 access/transam/xlog.c:3669
-#: access/transam/xlog.c:3676 access/transam/xlog.c:3683
-#: access/transam/xlog.c:3692 access/transam/xlog.c:3699
-#: access/transam/xlog.c:3708 access/transam/xlog.c:3715
-#: access/transam/xlog.c:3724 access/transam/xlog.c:3731
+#: access/transam/xlog.c:3585 access/transam/xlog.c:3594
+#: access/transam/xlog.c:3618 access/transam/xlog.c:3625
+#: access/transam/xlog.c:3632 access/transam/xlog.c:3637
+#: access/transam/xlog.c:3644 access/transam/xlog.c:3651
+#: access/transam/xlog.c:3658 access/transam/xlog.c:3665
+#: access/transam/xlog.c:3672 access/transam/xlog.c:3679
+#: access/transam/xlog.c:3688 access/transam/xlog.c:3695
+#: access/transam/xlog.c:3704 access/transam/xlog.c:3711
+#: access/transam/xlog.c:3720 access/transam/xlog.c:3727
#: utils/init/miscinit.c:1210
#, c-format
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server"
-#: access/transam/xlog.c:3590
+#: access/transam/xlog.c:3586
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
-"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
-msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) "
-"initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) "
-"kompiliert."
+msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
+msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3594
+#: access/transam/xlog.c:3590
#, c-format
-msgid ""
-"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need "
-"to initdb."
-msgstr ""
-"Das Problem könnte eine falsche Byte-Reihenfolge sein. Es sieht so aus, dass "
-"Sie initdb ausführen müssen."
+msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb."
+msgstr "Das Problem könnte eine falsche Byte-Reihenfolge sein. Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen."
-#: access/transam/xlog.c:3599
+#: access/transam/xlog.c:3595
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
-"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
-msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber "
-"der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert."
+msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3602 access/transam/xlog.c:3626
-#: access/transam/xlog.c:3633 access/transam/xlog.c:3638
+#: access/transam/xlog.c:3598 access/transam/xlog.c:3622
+#: access/transam/xlog.c:3629 access/transam/xlog.c:3634
#, c-format
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen."
-#: access/transam/xlog.c:3613
+#: access/transam/xlog.c:3609
#, c-format
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei"
-#: access/transam/xlog.c:3623
+#: access/transam/xlog.c:3619
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
-"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
-msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber "
-"der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert."
+msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3630
+#: access/transam/xlog.c:3626
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
-"compiled with MAXALIGN %d."
-msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server "
-"wurde mit MAXALIGN %d kompiliert."
+msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
+msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server wurde mit MAXALIGN %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3637
+#: access/transam/xlog.c:3633
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
-"than the server executable."
-msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes "
-"Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm."
+msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
+msgstr "Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm."
-#: access/transam/xlog.c:3642
+#: access/transam/xlog.c:3638
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
-"compiled with BLCKSZ %d."
-msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server "
-"wurde mit BLCKSZ %d kompiliert."
+msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
+msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit BLCKSZ %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3645 access/transam/xlog.c:3652
-#: access/transam/xlog.c:3659 access/transam/xlog.c:3666
-#: access/transam/xlog.c:3673 access/transam/xlog.c:3680
-#: access/transam/xlog.c:3687 access/transam/xlog.c:3695
-#: access/transam/xlog.c:3702 access/transam/xlog.c:3711
-#: access/transam/xlog.c:3718 access/transam/xlog.c:3727
-#: access/transam/xlog.c:3734
+#: access/transam/xlog.c:3641 access/transam/xlog.c:3648
+#: access/transam/xlog.c:3655 access/transam/xlog.c:3662
+#: access/transam/xlog.c:3669 access/transam/xlog.c:3676
+#: access/transam/xlog.c:3683 access/transam/xlog.c:3691
+#: access/transam/xlog.c:3698 access/transam/xlog.c:3707
+#: access/transam/xlog.c:3714 access/transam/xlog.c:3723
+#: access/transam/xlog.c:3730
#, c-format
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
-msgstr ""
-"Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen."
+msgstr "Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen."
-#: access/transam/xlog.c:3649
+#: access/transam/xlog.c:3645
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
-"compiled with RELSEG_SIZE %d."
-msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der "
-"Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert."
+msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
+msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3656
+#: access/transam/xlog.c:3652
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
-"compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
-msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der "
-"Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert."
+msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
+msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3663
+#: access/transam/xlog.c:3659
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
-"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
-msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d initialisiert, aber der "
-"Server wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d kompiliert."
+msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
+msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3670
+#: access/transam/xlog.c:3666
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
-"compiled with NAMEDATALEN %d."
-msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der "
-"Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert."
+msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
+msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3677
+#: access/transam/xlog.c:3673
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
-"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
-msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der "
-"Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert."
+msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
+msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3684
+#: access/transam/xlog.c:3680
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
-"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d initialisiert, aber "
-"der Server wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d kompiliert."
+msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
+msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3693
+#: access/transam/xlog.c:3689
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde ohne HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber "
-"der Server wurde mit HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert."
+msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der Server wurde mit HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3700
+#: access/transam/xlog.c:3696
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde mit HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der "
-"Server wurde ohne HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert."
+msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der Server wurde ohne HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3709
+#: access/transam/xlog.c:3705
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
-"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
-msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der "
-"Server wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert."
+msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
+msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3716
+#: access/transam/xlog.c:3712
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
-"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
-msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der "
-"Server wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert."
+msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
+msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3725
+#: access/transam/xlog.c:3721
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
-"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
-msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der "
-"Server wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
+msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
+msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3732
+#: access/transam/xlog.c:3728
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
-"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
-msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der "
-"Server wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
+msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
+msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4099
+#: access/transam/xlog.c:4095
#, c-format
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4105
+#: access/transam/xlog.c:4101
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4110
+#: access/transam/xlog.c:4106
#, c-format
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schließen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4179
+#: access/transam/xlog.c:4175
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei „%s“ nicht öffnen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4219 access/transam/xlog.c:4310
-#: access/transam/xlog.c:4321 commands/extension.c:527
+#: access/transam/xlog.c:4215 access/transam/xlog.c:4306
+#: access/transam/xlog.c:4317 commands/extension.c:527
#: commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5431
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "Parameter „%s“ erfordert einen Boole’schen Wert"
-#: access/transam/xlog.c:4235
+#: access/transam/xlog.c:4231
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl: „%s“"
-#: access/transam/xlog.c:4251
+#: access/transam/xlog.c:4247
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_xid ist keine gültige Zahl: „%s“"
-#: access/transam/xlog.c:4295
+#: access/transam/xlog.c:4291
#, c-format
msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
msgstr "recovery_target_name ist zu lang (maximal %d Zeichen)"
-#: access/transam/xlog.c:4342
+#: access/transam/xlog.c:4338
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgstr "unbekannter Recovery-Parameter „%s“"
-#: access/transam/xlog.c:4353
+#: access/transam/xlog.c:4349
#, c-format
-msgid ""
-"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor "
-"restore_command"
-msgstr ""
-"Recovery-Kommandodatei „%s“ hat weder primary_conninfo noch restore_command "
-"angegeben"
+msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
+msgstr "Recovery-Kommandodatei „%s“ hat weder primary_conninfo noch restore_command angegeben"
-#: access/transam/xlog.c:4355
+#: access/transam/xlog.c:4351
#, c-format
-msgid ""
-"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check "
-"for files placed there."
-msgstr ""
-"Der Datenbankserver prüft das Unterverzeichnis pg_xlog regelmäßig auf dort "
-"abgelegte Dateien."
+msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there."
+msgstr "Der Datenbankserver prüft das Unterverzeichnis pg_xlog regelmäßig auf dort abgelegte Dateien."
-#: access/transam/xlog.c:4361
+#: access/transam/xlog.c:4357
#, c-format
-msgid ""
-"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode "
-"is not enabled"
-msgstr ""
-"Recovery-Kommandodatei „%s“ muss restore_command angeben, wenn der Standby-"
-"Modus nicht eingeschaltet ist"
+msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
+msgstr "Recovery-Kommandodatei „%s“ muss restore_command angeben, wenn der Standby-Modus nicht eingeschaltet ist"
-#: access/transam/xlog.c:4381
+#: access/transam/xlog.c:4377
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht"
-#: access/transam/xlog.c:4476
+#: access/transam/xlog.c:4474
#, c-format
msgid "archive recovery complete"
msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen"
-#: access/transam/xlog.c:4601
+#: access/transam/xlog.c:4622
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:4606
+#: access/transam/xlog.c:4627
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:4614
+#: access/transam/xlog.c:4636
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:4619
+#: access/transam/xlog.c:4641
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:4628
+#: access/transam/xlog.c:4650
#, c-format
msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet bei Restore-Punkt „%s“, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:4662
+#: access/transam/xlog.c:4684
#, c-format
msgid "recovery has paused"
msgstr "Wiederherstellung wurde pausiert"
-#: access/transam/xlog.c:4663
+#: access/transam/xlog.c:4685
#, c-format
msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
msgstr "Führen Sie pg_xlog_replay_resume() aus um fortzusetzen."
-#: access/transam/xlog.c:4793
+#: access/transam/xlog.c:4815
#, c-format
-msgid ""
-"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the "
-"master server (its value was %d)"
-msgstr ""
-"Hot Standby ist nicht möglich, weil %s = %d eine niedrigere Einstellung als "
-"auf dem Masterserver ist (Wert dort war %d)"
+msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
+msgstr "Hot Standby ist nicht möglich, weil %s = %d eine niedrigere Einstellung als auf dem Masterserver ist (Wert dort war %d)"
-#: access/transam/xlog.c:4815
+#: access/transam/xlog.c:4837
#, c-format
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
msgstr "WAL wurde mit wal_level=minimal erzeugt, eventuell fehlen Daten"
-#: access/transam/xlog.c:4816
+#: access/transam/xlog.c:4838
#, c-format
-msgid ""
-"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new "
-"base backup."
-msgstr ""
-"Das passiert, wenn vorübergehend wal_level=minimal gesetzt wurde, ohne ein "
-"neues Base-Backup zu erzeugen."
+msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
+msgstr "Das passiert, wenn vorübergehend wal_level=minimal gesetzt wurde, ohne ein neues Base-Backup zu erzeugen."
-#: access/transam/xlog.c:4827
+#: access/transam/xlog.c:4849
#, c-format
-msgid ""
-"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" "
-"on the master server"
-msgstr ""
-"Hot Standby ist nicht möglich, weil wal_level auf dem Masterserver nicht auf "
-"„hot_standby“ gesetzt wurde"
+msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server"
+msgstr "Hot Standby ist nicht möglich, weil wal_level auf dem Masterserver nicht auf „hot_standby“ gesetzt wurde"
-#: access/transam/xlog.c:4828
+#: access/transam/xlog.c:4850
#, c-format
-msgid ""
-"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off "
-"hot_standby here."
-msgstr ""
-"Setzen Sie entweder wal_level auf „hot_standby“ auf dem Master oder schalten "
-"Sie hot_standby hier aus."
+msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here."
+msgstr "Setzen Sie entweder wal_level auf „hot_standby“ auf dem Master oder schalten Sie hot_standby hier aus."
-#: access/transam/xlog.c:4881
+#: access/transam/xlog.c:4903
#, c-format
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Daten"
-#: access/transam/xlog.c:4887
+#: access/transam/xlog.c:4909
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren"
-#: access/transam/xlog.c:4892
+#: access/transam/xlog.c:4914
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
-msgstr ""
-"Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s heruntergefahren"
+msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s heruntergefahren"
-#: access/transam/xlog.c:4896
+#: access/transam/xlog.c:4918
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
-msgstr ""
-"Datenbanksystem wurde beim Herunterfahren unterbrochen; letzte bekannte "
-"Aktion am %s"
+msgstr "Datenbanksystem wurde beim Herunterfahren unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s"
-#: access/transam/xlog.c:4900
+#: access/transam/xlog.c:4922
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen"
-#: access/transam/xlog.c:4902
+#: access/transam/xlog.c:4924
#, c-format
-msgid ""
-"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
-"last backup for recovery."
-msgstr ""
-"Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die "
-"letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen."
+msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
+msgstr "Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen."
-#: access/transam/xlog.c:4906
+#: access/transam/xlog.c:4928
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
-msgstr ""
-"Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s "
-"unterbrochen"
+msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s unterbrochen"
-#: access/transam/xlog.c:4908
+#: access/transam/xlog.c:4930
#, c-format
-msgid ""
-"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
-"might need to choose an earlier recovery target."
-msgstr ""
-"Wenn dies mehr als einmal vorgekommen ist, dann sind einige Daten "
-"möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel "
-"wählen."
+msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
+msgstr "Wenn dies mehr als einmal vorgekommen ist, dann sind einige Daten möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel wählen."
-#: access/transam/xlog.c:4912
+#: access/transam/xlog.c:4934
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s"
-#: access/transam/xlog.c:4966
+#: access/transam/xlog.c:4988
#, c-format
msgid "entering standby mode"
msgstr "Standby-Modus eingeschaltet"
-#: access/transam/xlog.c:4969
+#: access/transam/xlog.c:4991
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis XID %u"
-#: access/transam/xlog.c:4973
+#: access/transam/xlog.c:4995
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis %s"
-#: access/transam/xlog.c:4977
+#: access/transam/xlog.c:4999
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis „%s“"
-#: access/transam/xlog.c:4981
+#: access/transam/xlog.c:5003
#, c-format
msgid "starting archive recovery"
msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv"
-#: access/transam/xlog.c:4997 commands/sequence.c:1035 lib/stringinfo.c:266
+#: access/transam/xlog.c:5019 commands/sequence.c:1035 lib/stringinfo.c:266
#: libpq/auth.c:1035 libpq/auth.c:1391 libpq/auth.c:1459 libpq/auth.c:1861
-#: postmaster/postmaster.c:2143 postmaster/postmaster.c:2174
-#: postmaster/postmaster.c:3631 postmaster/postmaster.c:4329
-#: postmaster/postmaster.c:4414 postmaster/postmaster.c:5092
-#: postmaster/postmaster.c:5268 postmaster/postmaster.c:5685
+#: postmaster/postmaster.c:2179 postmaster/postmaster.c:2210
+#: postmaster/postmaster.c:3667 postmaster/postmaster.c:4365
+#: postmaster/postmaster.c:4450 postmaster/postmaster.c:5143
+#: postmaster/postmaster.c:5319 postmaster/postmaster.c:5736
#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:397
-#: storage/file/fd.c:403 storage/file/fd.c:800 storage/file/fd.c:918
-#: storage/file/fd.c:1531 storage/ipc/procarray.c:901
+#: storage/file/fd.c:459 storage/file/fd.c:856 storage/file/fd.c:974
+#: storage/file/fd.c:1587 storage/ipc/procarray.c:901
#: storage/ipc/procarray.c:1341 storage/ipc/procarray.c:1348
#: storage/ipc/procarray.c:1665 storage/ipc/procarray.c:2155
-#: utils/adt/formatting.c:1524 utils/adt/formatting.c:1644
-#: utils/adt/formatting.c:1765 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:3653
+#: utils/adt/formatting.c:1525 utils/adt/formatting.c:1645
+#: utils/adt/formatting.c:1766 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:3653
#: utils/adt/varlena.c:3674 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:379
#: utils/hash/dynahash.c:456 utils/hash/dynahash.c:970
#: utils/init/miscinit.c:151 utils/init/miscinit.c:172
#: utils/init/miscinit.c:182 utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675
#: utils/misc/guc.c:3436 utils/misc/guc.c:3452 utils/misc/guc.c:3465
-#: utils/misc/tzparser.c:455 utils/mmgr/aset.c:416 utils/mmgr/aset.c:587
+#: utils/misc/tzparser.c:470 utils/mmgr/aset.c:416 utils/mmgr/aset.c:587
#: utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "Speicher aufgebraucht"
-#: access/transam/xlog.c:4998
+#: access/transam/xlog.c:5020
#, c-format
msgid "Failed while allocating an XLog reading processor."
msgstr "Fehlgeschlagen beim Anlegen eines XLog-Leseprozessors."
-#: access/transam/xlog.c:5023 access/transam/xlog.c:5090
+#: access/transam/xlog.c:5045 access/transam/xlog.c:5112
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5037
+#: access/transam/xlog.c:5059
#, c-format
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
-msgstr ""
-"konnte die vom Checkpoint-Datensatz referenzierte Redo-Position nicht finden"
+msgstr "konnte die vom Checkpoint-Datensatz referenzierte Redo-Position nicht finden"
-#: access/transam/xlog.c:5038 access/transam/xlog.c:5045
+#: access/transam/xlog.c:5060 access/transam/xlog.c:5067
#, c-format
-msgid ""
-"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
-"backup_label\"."
-msgstr ""
-"Wenn Sie gerade keine Sicherung wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei „"
-"%s/backup_label“ zu löschen."
+msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
+msgstr "Wenn Sie gerade keine Sicherung wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei „%s/backup_label“ zu löschen."
-#: access/transam/xlog.c:5044
+#: access/transam/xlog.c:5066
#, c-format
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden"
-#: access/transam/xlog.c:5100 access/transam/xlog.c:5115
+#: access/transam/xlog.c:5122 access/transam/xlog.c:5137
#, c-format
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden"
-#: access/transam/xlog.c:5109
+#: access/transam/xlog.c:5131
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr "verwende vorherigen Checkpoint-Eintrag bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5139
+#: access/transam/xlog.c:5161
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
msgstr "angeforderte Zeitleiste %u ist kein Kind der History dieses Servers"
-#: access/transam/xlog.c:5141
+#: access/transam/xlog.c:5163
#, c-format
-msgid ""
-"Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the "
-"requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
-msgstr ""
-"Neuester Checkpoint ist bei %X/%X auf Zeitleiste %u, aber in der History der "
-"angeforderten Zeitleiste zweigte der Server von dieser Zeitleiste bei %X/%X "
-"ab."
+msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
+msgstr "Neuester Checkpoint ist bei %X/%X auf Zeitleiste %u, aber in der History der angeforderten Zeitleiste zweigte der Server von dieser Zeitleiste bei %X/%X ab."
-#: access/transam/xlog.c:5157
+#: access/transam/xlog.c:5179
#, c-format
-msgid ""
-"requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on "
-"timeline %u"
-msgstr ""
-"angeforderte Zeitleiste %u enthält nicht den minimalen "
-"Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u"
+msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
+msgstr "angeforderte Zeitleiste %u enthält nicht den minimalen Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u"
-#: access/transam/xlog.c:5166
+#: access/transam/xlog.c:5188
#, c-format
msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
msgstr "Redo-Eintrag ist bei %X/%X; Shutdown %s"
-#: access/transam/xlog.c:5170
+#: access/transam/xlog.c:5192
#, c-format
msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
msgstr "nächste Transaktions-ID: %u/%u; nächste OID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:5174
+#: access/transam/xlog.c:5196
#, c-format
msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
msgstr "nächste MultiXactId: %u; nächster MultiXactOffset: %u"
-#: access/transam/xlog.c:5177
+#: access/transam/xlog.c:5199
#, c-format
msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
msgstr "älteste nicht eingefrorene Transaktions-ID: %u, in Datenbank %u"
-#: access/transam/xlog.c:5180
+#: access/transam/xlog.c:5202
#, c-format
msgid "oldest MultiXactId: %u, in database %u"
msgstr "älteste MultiXactId: %u, in Datenbank %u"
-#: access/transam/xlog.c:5184
+#: access/transam/xlog.c:5206
#, c-format
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID"
-#: access/transam/xlog.c:5242
+#: access/transam/xlog.c:5264
#, c-format
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:5253
+#: access/transam/xlog.c:5275
#, c-format
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "ungültiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint"
-#: access/transam/xlog.c:5284
+#: access/transam/xlog.c:5306
#, c-format
-msgid ""
-"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
-msgstr ""
-"Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische "
-"Wiederherstellung läuft"
+msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
+msgstr "Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische Wiederherstellung läuft"
-#: access/transam/xlog.c:5288
+#: access/transam/xlog.c:5310
#, c-format
msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
-msgstr ""
-"Wiederherstellung nach Absturz beginnt in Zeitleiste %u und hat "
-"Zielzeitleiste %u"
+msgstr "Wiederherstellung nach Absturz beginnt in Zeitleiste %u und hat Zielzeitleiste %u"
-#: access/transam/xlog.c:5325
+#: access/transam/xlog.c:5354
#, c-format
msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
msgstr "Daten in backup_label stimmen nicht mit Kontrolldatei überein"
-#: access/transam/xlog.c:5326
+#: access/transam/xlog.c:5355
#, c-format
-msgid ""
-"This means that the backup is corrupted and you will have to use another "
-"backup for recovery."
-msgstr ""
-"Das bedeutet, dass die Datensicherung verfälscht ist und Sie eine andere "
-"Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden werden müssen."
+msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
+msgstr "Das bedeutet, dass die Datensicherung verfälscht ist und Sie eine andere Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden werden müssen."
-#: access/transam/xlog.c:5391
+#: access/transam/xlog.c:5420
#, c-format
msgid "initializing for hot standby"
msgstr "initialisiere für Hot Standby"
-#: access/transam/xlog.c:5525
+#: access/transam/xlog.c:5554
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "Redo beginnt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5717
+#: access/transam/xlog.c:5746
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "Redo fertig bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5722 access/transam/xlog.c:7588
+#: access/transam/xlog.c:5751 access/transam/xlog.c:7620
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:5730
+#: access/transam/xlog.c:5759
#, c-format
msgid "redo is not required"
msgstr "Redo nicht nötig"
-#: access/transam/xlog.c:5778
+#: access/transam/xlog.c:5817
#, c-format
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt"
-#: access/transam/xlog.c:5794 access/transam/xlog.c:5798
+#: access/transam/xlog.c:5833 access/transam/xlog.c:5837
#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "WAL endet vor dem Ende der Online-Sicherung"
-#: access/transam/xlog.c:5795
+#: access/transam/xlog.c:5834
#, c-format
-msgid ""
-"All WAL generated while online backup was taken must be available at "
-"recovery."
-msgstr ""
-"Der komplette WAL, der während der Online-Sicherung erzeugt wurde, muss bei "
-"der Wiederherstellung verfügbar sein."
+msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
+msgstr "Der komplette WAL, der während der Online-Sicherung erzeugt wurde, muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein."
-#: access/transam/xlog.c:5799
+#: access/transam/xlog.c:5838
#, c-format
-msgid ""
-"Online backup started with pg_start_backup() must be ended with "
-"pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
-msgstr ""
-"Die mit pg_start_backup() begonnene Online-Sicherung muss mit pg_stop_backup"
-"() beendet werden und der ganze WAL bis zu diesem Punkt muss bei der "
-"Wiederherstellung verfügbar sein."
+msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
+msgstr "Die mit pg_start_backup() begonnene Online-Sicherung muss mit pg_stop_backup() beendet werden und der ganze WAL bis zu diesem Punkt muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein."
-#: access/transam/xlog.c:5802
+#: access/transam/xlog.c:5841
#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt"
-#: access/transam/xlog.c:5829
+#: access/transam/xlog.c:5868
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "gewählte neue Zeitleisten-ID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:6198
+#: access/transam/xlog.c:6229
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6381
+#: access/transam/xlog.c:6412
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
-#: access/transam/xlog.c:6385
+#: access/transam/xlog.c:6416
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
-#: access/transam/xlog.c:6389
+#: access/transam/xlog.c:6420
#, c-format
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei"
-#: access/transam/xlog.c:6406
+#: access/transam/xlog.c:6437
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6410
+#: access/transam/xlog.c:6441
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6414
+#: access/transam/xlog.c:6445
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6425
+#: access/transam/xlog.c:6456
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6429
+#: access/transam/xlog.c:6460
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6433
+#: access/transam/xlog.c:6464
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6445
+#: access/transam/xlog.c:6476
#, c-format
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6449
+#: access/transam/xlog.c:6480
#, c-format
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6453
+#: access/transam/xlog.c:6484
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6465
+#: access/transam/xlog.c:6496
#, c-format
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:6469
+#: access/transam/xlog.c:6500
#, c-format
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:6473
+#: access/transam/xlog.c:6504
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:6626
+#: access/transam/xlog.c:6657
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "fahre herunter"
-#: access/transam/xlog.c:6649
+#: access/transam/xlog.c:6680
#, c-format
msgid "database system is shut down"
msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren"
-#: access/transam/xlog.c:7114
+#: access/transam/xlog.c:7146
#, c-format
-msgid ""
-"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
-msgstr ""
-"gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem "
-"herunterfährt"
+msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
+msgstr "gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem herunterfährt"
-#: access/transam/xlog.c:7402
+#: access/transam/xlog.c:7434
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr "Restart-Punkt übersprungen, Wiederherstellung ist bereits beendet"
-#: access/transam/xlog.c:7425
+#: access/transam/xlog.c:7457
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr "Restart-Punkt wird übersprungen, schon bei %X/%X erledigt"
-#: access/transam/xlog.c:7586
+#: access/transam/xlog.c:7618
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7712
+#: access/transam/xlog.c:7744
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "Restore-Punkt „%s“ erzeugt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7929
+#: access/transam/xlog.c:7961
#, c-format
-msgid ""
-"unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint "
-"record"
-msgstr ""
-"unerwartete vorherige Zeitleisten-ID %u (aktuelle Zeitleisten-ID %u) im "
-"Checkpoint-Datensatz"
+msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
+msgstr "unerwartete vorherige Zeitleisten-ID %u (aktuelle Zeitleisten-ID %u) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7938
+#: access/transam/xlog.c:7970
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7954
+#: access/transam/xlog.c:7986
#, c-format
-msgid ""
-"unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum "
-"recovery point %X/%X on timeline %u"
-msgstr ""
-"unerwartete Zeitleisten-ID %u in Checkpoint-Datensatz, bevor der minimale "
-"Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u erreicht wurde"
+msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
+msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u in Checkpoint-Datensatz, bevor der minimale Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u erreicht wurde"
-#: access/transam/xlog.c:8022
+#: access/transam/xlog.c:8054
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
-msgstr ""
-"Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt "
-"werden"
+msgstr "Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt werden"
-#: access/transam/xlog.c:8083 access/transam/xlog.c:8132
-#: access/transam/xlog.c:8155
+#: access/transam/xlog.c:8115 access/transam/xlog.c:8164
+#: access/transam/xlog.c:8187
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:8388
+#: access/transam/xlog.c:8420
#, c-format
msgid "could not fsync log segment %s: %m"
msgstr "konnte Logsegment %s nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8412
+#: access/transam/xlog.c:8444
#, c-format
msgid "could not fsync log file %s: %m"
msgstr "konnte Logdatei %s nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8420
+#: access/transam/xlog.c:8452
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %s: %m"
msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %s nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8429
+#: access/transam/xlog.c:8461
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
msgstr "konnte Logdatei %s nicht fdatasyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8507 access/transam/xlog.c:8843
+#: access/transam/xlog.c:8539 access/transam/xlog.c:8875
#: access/transam/xlogfuncs.c:119 access/transam/xlogfuncs.c:151
#: access/transam/xlogfuncs.c:193 access/transam/xlogfuncs.c:217
#: access/transam/xlogfuncs.c:299 access/transam/xlogfuncs.c:373
msgid "recovery is in progress"
msgstr "Wiederherstellung läuft"
-#: access/transam/xlog.c:8508 access/transam/xlog.c:8844
+#: access/transam/xlog.c:8540 access/transam/xlog.c:8876
#: access/transam/xlogfuncs.c:120 access/transam/xlogfuncs.c:152
#: access/transam/xlogfuncs.c:194 access/transam/xlogfuncs.c:218
#, c-format
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
-msgstr ""
-"Während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt "
-"werden."
+msgstr "Während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt werden."
-#: access/transam/xlog.c:8517 access/transam/xlog.c:8853
+#: access/transam/xlog.c:8549 access/transam/xlog.c:8885
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen"
-#: access/transam/xlog.c:8518 access/transam/xlog.c:8854
+#: access/transam/xlog.c:8550 access/transam/xlog.c:8886
#: access/transam/xlogfuncs.c:158
#, c-format
-msgid ""
-"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
-msgstr ""
-"wal_level muss beim Serverstart auf „archive“ oder „hot_standby“ gesetzt "
-"werden."
+msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
+msgstr "wal_level muss beim Serverstart auf „archive“ oder „hot_standby“ gesetzt werden."
-#: access/transam/xlog.c:8523
+#: access/transam/xlog.c:8555
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "Backup-Label zu lang (maximal %d Bytes)"
-#: access/transam/xlog.c:8554 access/transam/xlog.c:8731
+#: access/transam/xlog.c:8586 access/transam/xlog.c:8763
#, c-format
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "ein Backup läuft bereits"
-#: access/transam/xlog.c:8555
+#: access/transam/xlog.c:8587
#, c-format
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal."
-#: access/transam/xlog.c:8649
+#: access/transam/xlog.c:8681
#, c-format
-msgid ""
-"WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
-msgstr ""
-"mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde seit dem letzten Restart-Punkt "
-"zurückgespielt"
+msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
+msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde seit dem letzten Restart-Punkt zurückgespielt"
-#: access/transam/xlog.c:8651 access/transam/xlog.c:9004
+#: access/transam/xlog.c:8683 access/transam/xlog.c:9036
#, c-format
-msgid ""
-"This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should "
-"not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and "
-"then try an online backup again."
-msgstr ""
-"Das bedeutet, dass die aktuelle Datensicherung auf dem Standby-Server "
-"verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Schalten Sie "
-"full_page_writes ein, führen Sie CHECKPOINT aus und versuchen Sie dann die "
-"Online-Sicherung erneut."
+msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
+msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Datensicherung auf dem Standby-Server verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Schalten Sie full_page_writes ein, führen Sie CHECKPOINT aus und versuchen Sie dann die Online-Sicherung erneut."
-#: access/transam/xlog.c:8725 access/transam/xlog.c:8894
+#: access/transam/xlog.c:8757 access/transam/xlog.c:8926
#: access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265
-#: guc-file.l:777 replication/basebackup.c:397 replication/basebackup.c:452
-#: storage/file/copydir.c:75 storage/file/copydir.c:118 utils/adt/dbsize.c:68
+#: guc-file.l:777 replication/basebackup.c:397 replication/basebackup.c:463
+#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 utils/adt/dbsize.c:68
#: utils/adt/dbsize.c:218 utils/adt/dbsize.c:298 utils/adt/genfile.c:108
#: utils/adt/genfile.c:280
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "konnte „stat“ für Datei „%s“ nicht ausführen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8732
+#: access/transam/xlog.c:8764
#, c-format
-msgid ""
-"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
-"again."
-msgstr ""
-"Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei „"
-"%s“ und versuchen Sie es noch einmal."
+msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
+msgstr "Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei „%s“ und versuchen Sie es noch einmal."
-#: access/transam/xlog.c:8749 access/transam/xlog.c:9067
+#: access/transam/xlog.c:8781 access/transam/xlog.c:9099
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8898
+#: access/transam/xlog.c:8930
#, c-format
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "es läuft kein Backup"
-#: access/transam/xlog.c:8924 access/transam/xlogarchive.c:114
+#: access/transam/xlog.c:8956 access/transam/xlogarchive.c:114
#: access/transam/xlogarchive.c:466 storage/smgr/md.c:405
#: storage/smgr/md.c:454 storage/smgr/md.c:1318
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht löschen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8937 access/transam/xlog.c:8950
-#: access/transam/xlog.c:9301 access/transam/xlog.c:9307
+#: access/transam/xlog.c:8969 access/transam/xlog.c:8982
+#: access/transam/xlog.c:9333 access/transam/xlog.c:9339
#: access/transam/xlogfuncs.c:626
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "ungültige Daten in Datei „%s“"
-#: access/transam/xlog.c:8954 replication/basebackup.c:856
+#: access/transam/xlog.c:8986 replication/basebackup.c:871
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
-msgstr ""
-"der Standby-Server wurde während der Online-Sicherung zum Primärserver "
-"befördert"
+msgstr "der Standby-Server wurde während der Online-Sicherung zum Primärserver befördert"
-#: access/transam/xlog.c:8955 replication/basebackup.c:857
+#: access/transam/xlog.c:8987 replication/basebackup.c:872
#, c-format
-msgid ""
-"This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. "
-"Try taking another online backup."
-msgstr ""
-"Das bedeutet, dass die aktuelle Online-Sicherung verfälscht ist und nicht "
-"verwendet werden sollte. Versuchen Sie, eine neue Online-Sicherung "
-"durchzuführen."
+msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
+msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Online-Sicherung verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Versuchen Sie, eine neue Online-Sicherung durchzuführen."
-#: access/transam/xlog.c:9002
+#: access/transam/xlog.c:9034
#, c-format
-msgid ""
-"WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
-msgstr ""
-"mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde während der Online-Sicherung "
-"zurückgespielt"
+msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
+msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde während der Online-Sicherung zurückgespielt"
-#: access/transam/xlog.c:9116
+#: access/transam/xlog.c:9148
#, c-format
-msgid ""
-"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
-msgstr ""
-"Aufräumen nach pg_stop_backup beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente "
-"archiviert sind"
+msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
+msgstr "Aufräumen nach pg_stop_backup beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente archiviert sind"
-#: access/transam/xlog.c:9126
+#: access/transam/xlog.c:9158
#, c-format
-msgid ""
-"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived ("
-"%d seconds elapsed)"
-msgstr ""
-"pg_stop_backup wartet immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente "
-"archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)"
+msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
+msgstr "pg_stop_backup wartet immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)"
-#: access/transam/xlog.c:9128
+#: access/transam/xlog.c:9160
#, c-format
-msgid ""
-"Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can "
-"be canceled safely, but the database backup will not be usable without all "
-"the WAL segments."
-msgstr ""
-"Prüfen Sie, ob das archive_command korrekt ausgeführt wird. pg_stop_backup "
-"kann gefahrlos abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung wird ohne die "
-"fehlenden WAL-Segmente nicht benutzbar sein."
+msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
+msgstr "Prüfen Sie, ob das archive_command korrekt ausgeführt wird. pg_stop_backup kann gefahrlos abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung wird ohne die fehlenden WAL-Segmente nicht benutzbar sein."
-#: access/transam/xlog.c:9135
+#: access/transam/xlog.c:9167
#, c-format
msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
-msgstr ""
-"pg_stop_backup abgeschlossen, alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert"
+msgstr "pg_stop_backup abgeschlossen, alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert"
-#: access/transam/xlog.c:9139
+#: access/transam/xlog.c:9171
#, c-format
-msgid ""
-"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments "
-"are copied through other means to complete the backup"
-msgstr ""
-"WAL-Archivierung ist nicht eingeschaltet; Sie müssen dafür sorgen, dass alle "
-"benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung "
-"abzuschließen"
+msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
+msgstr "WAL-Archivierung ist nicht eingeschaltet; Sie müssen dafür sorgen, dass alle benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung abzuschließen"
-#: access/transam/xlog.c:9352
+#: access/transam/xlog.c:9384
#, c-format
msgid "xlog redo %s"
msgstr "xlog redo %s"
-#: access/transam/xlog.c:9392
+#: access/transam/xlog.c:9424
#, c-format
msgid "online backup mode canceled"
msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert"
-#: access/transam/xlog.c:9393
+#: access/transam/xlog.c:9425
#, c-format
msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "„%s“ wurde in „%s“ umbenannt."
-#: access/transam/xlog.c:9400
+#: access/transam/xlog.c:9432
#, c-format
msgid "online backup mode was not canceled"
msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert"
-#: access/transam/xlog.c:9401
+#: access/transam/xlog.c:9433
#, c-format
msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "Konnte „%s“ nicht in „%s“ umbenennen: %m."
-#: access/transam/xlog.c:9521 replication/walreceiver.c:934
+#: access/transam/xlog.c:9553 replication/walreceiver.c:934
#: replication/walsender.c:1360
#, c-format
msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
msgstr "konnte Positionszeiger von Logsegment %s nicht auf %u setzen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9533
+#: access/transam/xlog.c:9565
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s, Position %u lesen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9995
+#: access/transam/xlog.c:10027
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "Anforderung zum Befördern empfangen"
-#: access/transam/xlog.c:10008
+#: access/transam/xlog.c:10040
#, c-format
msgid "trigger file found: %s"
msgstr "Triggerdatei gefunden: %s"
#: access/transam/xlogfuncs.c:300
#, c-format
msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
-msgstr ""
-"pg_xlogfile_name_offset() kann nicht während der Wiederherstellung "
-"ausgeführt werden."
+msgstr "pg_xlogfile_name_offset() kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt werden."
#: access/transam/xlogfuncs.c:312 access/transam/xlogfuncs.c:383
#: access/transam/xlogfuncs.c:540 access/transam/xlogfuncs.c:546
#: access/transam/xlogfuncs.c:374
#, c-format
msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
-msgstr ""
-"pg_xlogfile_name() kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt "
-"werden."
+msgstr "pg_xlogfile_name() kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt werden."
#: access/transam/xlogfuncs.c:402 access/transam/xlogfuncs.c:424
#: access/transam/xlogfuncs.c:446
#: access/transam/xlogfuncs.c:452
#, c-format
msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
-msgstr ""
-"Wiederherstellungskontrollfunktionen können nur während der "
-"Wiederherstellung ausgeführt werden."
+msgstr "Wiederherstellungskontrollfunktionen können nur während der Wiederherstellung ausgeführt werden."
#: access/transam/xlogfuncs.c:501 access/transam/xlogfuncs.c:507
#, c-format
msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\""
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Transaktionslogposition: „%s“"
-#: bootstrap/bootstrap.c:278 postmaster/postmaster.c:789 tcop/postgres.c:3463
+#: access/transam/xlogreader.c:249
+#, c-format
+msgid "invalid record offset at %X/%X"
+msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:257
+#, c-format
+msgid "contrecord is requested by %X/%X"
+msgstr "Contrecord angefordert von %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:297 access/transam/xlogreader.c:608
+#: access/transam/xlogreader.c:682
+#, c-format
+msgid "invalid record length at %X/%X"
+msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:311
+#, c-format
+msgid "record length %u at %X/%X too long"
+msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X ist zu lang"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:352
+#, c-format
+msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
+msgstr "keine Contrecord-Flag bei %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:365
+#, c-format
+msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
+msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u bei %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:591
+#, c-format
+msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
+msgstr "ungültiger XLog-Switch-Eintrag bei %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:599
+#, c-format
+msgid "record with zero length at %X/%X"
+msgstr "Datensatz mit Länge Null bei %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:615
+#, c-format
+msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
+msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:629 access/transam/xlogreader.c:646
+#, c-format
+msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
+msgstr "Datensatz mit falschem Prev-Link %X/%X bei %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:702 access/transam/xlogreader.c:720
+#, c-format
+msgid "invalid backup block size in record at %X/%X"
+msgstr "ungültige Backup-Block-Größe in Datensatz bei %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:711
+#, c-format
+msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
+msgstr "falsche Lochgröße in Datensatz bei %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:733
+#, c-format
+msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
+msgstr "falsche Gesamtlänge in Datensatz bei %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:745
+#, c-format
+msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
+msgstr "ungültige Resource-Manager-Datenprüfsumme in Datensatz bei %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:778
+#, c-format
+msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
+msgstr "ungültige magische Zahl %04X in Logsegment %s, Offset %u"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:792 access/transam/xlogreader.c:843
+#, c-format
+msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
+msgstr "ungültige Info-Bits %04X in Logsegment %s, Offset %u"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:818
+#, c-format
+msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s."
+msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: Datenbanksystemidentifikator in WAL-Datei ist %s, Datenbanksystemidentifikator in pg_control ist %s."
+
+#: access/transam/xlogreader.c:825
+#, c-format
+msgid "WAL file is from different database system: Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
+msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: Falsche XLOG_SEG_SIZE im Seitenkopf."
+
+#: access/transam/xlogreader.c:831
+#, c-format
+msgid "WAL file is from different database system: Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
+msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: Falsche XLOG_BLCKSZ im Seitenkopf."
+
+#: access/transam/xlogreader.c:857
+#, c-format
+msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
+msgstr "unerwartete Pageaddr %X/%X in Logsegment %s, Offset %u"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:882
+#, c-format
+msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
+msgstr "Zeitleisten-ID %u außer der Reihe (nach %u) in Logsegment %s, Offset %u"
+
+#: bootstrap/bootstrap.c:278 postmaster/postmaster.c:793 tcop/postgres.c:3465
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s benötigt einen Wert"
-#: bootstrap/bootstrap.c:283 postmaster/postmaster.c:794 tcop/postgres.c:3468
+#: bootstrap/bootstrap.c:283 postmaster/postmaster.c:798 tcop/postgres.c:3470
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s benötigt einen Wert"
-#: bootstrap/bootstrap.c:294 postmaster/postmaster.c:806
-#: postmaster/postmaster.c:819
+#: bootstrap/bootstrap.c:294 postmaster/postmaster.c:810
+#: postmaster/postmaster.c:823
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n"
#: catalog/aclchk.c:342
#, c-format
msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr ""
-"es wurden nicht alle Priviligien für Spalte „%s“ von Relation „%s“ gewährt"
+msgstr "es wurden nicht alle Priviligien für Spalte „%s“ von Relation „%s“ gewährt"
#: catalog/aclchk.c:347
#, c-format
#: catalog/aclchk.c:358
#, c-format
msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr ""
-"es konnten keine Privilegien für Spalte „%s“ von Relation „%s“ entzogen "
-"werden"
+msgstr "es konnten keine Privilegien für Spalte „%s“ von Relation „%s“ entzogen werden"
#: catalog/aclchk.c:363
#, c-format
#: catalog/aclchk.c:371
#, c-format
-msgid ""
-"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr ""
-"es konnten nicht alle Privilegien für Spalte „%s“ von Relation „%s“ entzogen "
-"werden"
+msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "es konnten nicht alle Privilegien für Spalte „%s“ von Relation „%s“ entzogen werden"
#: catalog/aclchk.c:376
#, c-format
msgstr "Large Object %u existiert nicht"
#: catalog/aclchk.c:875 catalog/aclchk.c:883 commands/collationcmds.c:91
-#: commands/copy.c:923 commands/copy.c:941 commands/copy.c:949
-#: commands/copy.c:957 commands/copy.c:965 commands/copy.c:973
-#: commands/copy.c:981 commands/copy.c:989 commands/copy.c:997
-#: commands/copy.c:1013 commands/copy.c:1032 commands/copy.c:1047
+#: commands/copy.c:927 commands/copy.c:945 commands/copy.c:953
+#: commands/copy.c:961 commands/copy.c:969 commands/copy.c:977
+#: commands/copy.c:985 commands/copy.c:993 commands/copy.c:1001
+#: commands/copy.c:1017 commands/copy.c:1036 commands/copy.c:1051
#: commands/dbcommands.c:148 commands/dbcommands.c:156
#: commands/dbcommands.c:164 commands/dbcommands.c:172
#: commands/dbcommands.c:180 commands/dbcommands.c:188
-#: commands/dbcommands.c:196 commands/dbcommands.c:1360
-#: commands/dbcommands.c:1368 commands/extension.c:1250
+#: commands/dbcommands.c:196 commands/dbcommands.c:1381
+#: commands/dbcommands.c:1389 commands/extension.c:1250
#: commands/extension.c:1258 commands/extension.c:1266
#: commands/extension.c:2674 commands/foreigncmds.c:486
#: commands/foreigncmds.c:495 commands/functioncmds.c:496
msgid "default privileges cannot be set for columns"
msgstr "Vorgabeprivilegien können nicht für Spalten gesetzt werden"
-#: catalog/aclchk.c:1492 catalog/objectaddress.c:1021 commands/analyze.c:386
-#: commands/copy.c:4163 commands/sequence.c:1466 commands/tablecmds.c:4824
+#: catalog/aclchk.c:1492 catalog/objectaddress.c:1021 commands/analyze.c:389
+#: commands/copy.c:4168 commands/sequence.c:1466 commands/tablecmds.c:4824
#: commands/tablecmds.c:4919 commands/tablecmds.c:4969
#: commands/tablecmds.c:5073 commands/tablecmds.c:5120
#: commands/tablecmds.c:5204 commands/tablecmds.c:5292
-#: commands/tablecmds.c:7237 commands/tablecmds.c:7441
-#: commands/tablecmds.c:7833 commands/trigger.c:610 parser/analyze.c:1998
+#: commands/tablecmds.c:7244 commands/tablecmds.c:7448
+#: commands/tablecmds.c:7840 commands/trigger.c:616 parser/analyze.c:1994
#: parser/parse_relation.c:2173 parser/parse_relation.c:2230
#: parser/parse_target.c:920 parser/parse_type.c:124 utils/adt/acl.c:2840
#: utils/adt/ruleutils.c:1790
msgstr "Spalte „%s“ von Relation „%s“ existiert nicht"
#: catalog/aclchk.c:1757 catalog/objectaddress.c:849 commands/sequence.c:1053
-#: commands/tablecmds.c:213 commands/tablecmds.c:10556 utils/adt/acl.c:2076
+#: commands/tablecmds.c:213 commands/tablecmds.c:10563 utils/adt/acl.c:2076
#: utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170
#: utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228
#, c-format
#: catalog/catalog.c:64
#, c-format
-msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"."
-msgstr "Gültige Fork-Namen sind „main“, „fsm“ und „vm“."
+msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"."
+msgstr "Gültige Fork-Namen sind „main“, „fsm“, „vm“ und „init“."
#: catalog/dependency.c:626
#, c-format
#: catalog/dependency.c:972 catalog/dependency.c:979
#, c-format
msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie DROP ... CASCADE, um die abhängigen Objekte ebenfalls zu "
-"löschen."
+msgstr "Verwenden Sie DROP ... CASCADE, um die abhängigen Objekte ebenfalls zu löschen."
#: catalog/dependency.c:976
#, c-format
msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
-msgstr ""
-"kann gewünschte Objekte nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
+msgstr "kann gewünschte Objekte nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
#. translator: %d always has a value larger than 1
#: catalog/dependency.c:985
#: catalog/heap.c:572 commands/createas.c:342
#, c-format
msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
-msgstr ""
-"für Spalte „%s“ mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet"
+msgstr "für Spalte „%s“ mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet"
#: catalog/heap.c:574 commands/createas.c:344 commands/indexcmds.c:1091
-#: commands/view.c:96 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1515
-#: utils/adt/formatting.c:1567 utils/adt/formatting.c:1635
-#: utils/adt/formatting.c:1687 utils/adt/formatting.c:1756
-#: utils/adt/formatting.c:1820 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5221
+#: commands/view.c:96 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1516
+#: utils/adt/formatting.c:1568 utils/adt/formatting.c:1636
+#: utils/adt/formatting.c:1688 utils/adt/formatting.c:1757
+#: utils/adt/formatting.c:1821 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5221
#: utils/adt/varlena.c:1381
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge explizit zu setzen."
+msgstr "Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge explizit zu setzen."
#: catalog/heap.c:1047 catalog/index.c:776 commands/tablecmds.c:2520
#, c-format
#: catalog/heap.c:1064
#, c-format
-msgid ""
-"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name "
-"that doesn't conflict with any existing type."
-msgstr ""
-"Eine Relation hat einen zugehörigen Typ mit dem selben Namen, daher müssen "
-"Sie einen Namen wählen, der nicht mit einem bestehenden Typ kollidiert."
+msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
+msgstr "Eine Relation hat einen zugehörigen Typ mit dem selben Namen, daher müssen Sie einen Namen wählen, der nicht mit einem bestehenden Typ kollidiert."
#: catalog/heap.c:2249
#, c-format
#: catalog/heap.c:2412
#, c-format
-msgid ""
-"constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
-msgstr ""
-"Constraint „%s“ kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für Relation „%s“"
+msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
+msgstr "Constraint „%s“ kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für Relation „%s“"
#: catalog/heap.c:2426
#, c-format
#: catalog/heap.c:2842
#, c-format
-msgid ""
-"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT "
-"setting."
-msgstr ""
-"Tabelle „%s“ verweist auf „%s“, aber sie haben nicht die gleiche ON-COMMIT-"
-"Einstellung."
+msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
+msgstr "Tabelle „%s“ verweist auf „%s“, aber sie haben nicht die gleiche ON-COMMIT-Einstellung."
#: catalog/heap.c:2847
#, c-format
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
-msgstr ""
-"kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, "
-"nicht leeren"
+msgstr "kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, nicht leeren"
#: catalog/heap.c:2848
#, c-format
#: catalog/heap.c:2850
#, c-format
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
-msgstr ""
-"Leeren Sie die Tabelle „%s“ gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... "
-"CASCADE."
+msgstr "Leeren Sie die Tabelle „%s“ gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... CASCADE."
#: catalog/index.c:203 parser/parse_utilcmd.c:1398 parser/parse_utilcmd.c:1484
#, c-format
#: catalog/index.c:737 catalog/index.c:1142
#, c-format
msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
-msgstr ""
-"benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt"
+msgstr "benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt"
#: catalog/index.c:747
#, c-format
msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
-msgstr ""
-"nebenläufige Indexerzeugung für Systemkatalogtabellen wird nicht unterstützt"
+msgstr "nebenläufige Indexerzeugung für Systemkatalogtabellen wird nicht unterstützt"
#: catalog/index.c:765
#, c-format
#: catalog/index.c:1406
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
-msgstr ""
-"DROP INDEX CONCURRENTLY muss die erste Aktion in einer Transaktion sein"
+msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY muss die erste Aktion in einer Transaktion sein"
#: catalog/index.c:1974
#, c-format
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren"
#: catalog/namespace.c:247 catalog/namespace.c:445 catalog/namespace.c:539
-#: commands/trigger.c:4251
+#: commands/trigger.c:4257
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: „%s.%s.%s“"
#: catalog/namespace.c:641
#, c-format
msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema"
-msgstr ""
-"kann keine temporäre Relation in einem nicht-temporären Schema erzeugen"
+msgstr "kann keine temporäre Relation in einem nicht-temporären Schema erzeugen"
#: catalog/namespace.c:656
#, c-format
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden"
-#: catalog/namespace.c:2855 commands/schemacmds.c:212 commands/schemacmds.c:288
+#: catalog/namespace.c:2855 commands/schemacmds.c:212
+#: commands/schemacmds.c:288
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "Schema „%s“ existiert nicht"
#: catalog/namespace.c:3590
#, c-format
msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
-msgstr ""
-"keine Berechtigung, um temporäre Tabellen in Datenbank „%s“ zu erzeugen"
+msgstr "keine Berechtigung, um temporäre Tabellen in Datenbank „%s“ zu erzeugen"
#: catalog/namespace.c:3606
#, c-format
msgid "cannot create temporary tables during recovery"
-msgstr ""
-"während der Wiederherstellung können keine temporäre Tabellen erzeugt werden"
+msgstr "während der Wiederherstellung können keine temporäre Tabellen erzeugt werden"
#: catalog/namespace.c:3850 commands/tablespace.c:1100 commands/variable.c:61
#: replication/syncrep.c:676 utils/misc/guc.c:8397
#: catalog/objectaddress.c:856 commands/lockcmds.c:94 commands/tablecmds.c:207
#: commands/tablecmds.c:1238 commands/tablecmds.c:4016
-#: commands/tablecmds.c:7344
+#: commands/tablecmds.c:7351
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "„%s“ ist keine Tabelle"
#: catalog/objectaddress.c:863 commands/tablecmds.c:219
-#: commands/tablecmds.c:4040 commands/tablecmds.c:10561 commands/view.c:134
+#: commands/tablecmds.c:4040 commands/tablecmds.c:10568 commands/view.c:134
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "„%s“ ist keine Sicht"
#: catalog/objectaddress.c:870 commands/matview.c:144 commands/tablecmds.c:225
-#: commands/tablecmds.c:10566
+#: commands/tablecmds.c:10573
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a materialized view"
msgstr "„%s“ ist keine materialisierte Sicht"
#: catalog/objectaddress.c:877 commands/tablecmds.c:243
-#: commands/tablecmds.c:4043 commands/tablecmds.c:10571
+#: commands/tablecmds.c:4043 commands/tablecmds.c:10578
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "„%s“ ist keine Fremdtabelle"
#: catalog/pg_aggregate.c:103
#, c-format
-msgid ""
-"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one "
-"polymorphic argument."
-msgstr ""
-"Eine Aggregatfunktion mit polymorphischem Übergangstyp muss mindestens ein "
-"polymorphisches Argument haben."
+msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument."
+msgstr "Eine Aggregatfunktion mit polymorphischem Übergangstyp muss mindestens ein polymorphisches Argument haben."
#: catalog/pg_aggregate.c:126
#, c-format
#: catalog/pg_aggregate.c:146
#, c-format
-msgid ""
-"must not omit initial value when transition function is strict and "
-"transition type is not compatible with input type"
-msgstr ""
-"Anfangswert darf nicht ausgelassen werden, wenn Übergangsfunktion strikt ist "
-"und Übergangstyp nicht mit Eingabetyp kompatibel ist"
+msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type"
+msgstr "Anfangswert darf nicht ausgelassen werden, wenn Übergangsfunktion strikt ist und Übergangstyp nicht mit Eingabetyp kompatibel ist"
#: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:241 catalog/pg_proc.c:248
#, c-format
#: catalog/pg_aggregate.c:178
#, c-format
-msgid ""
-"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
-"argument."
-msgstr ""
-"Eine Aggregatfunktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss "
-"mindestens ein polymorphisches Argument haben."
+msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
+msgstr "Eine Aggregatfunktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss mindestens ein polymorphisches Argument haben."
#: catalog/pg_aggregate.c:190 catalog/pg_proc.c:254
#, c-format
#: catalog/pg_aggregate.c:191 catalog/pg_proc.c:255
#, c-format
-msgid ""
-"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
-"argument."
-msgstr ""
-"Eine Funktion, die „internal“ zurückgibt, muss mindestens ein Argument vom "
-"Typ „internal“ haben."
+msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
+msgstr "Eine Funktion, die „internal“ zurückgibt, muss mindestens ein Argument vom Typ „internal“ haben."
#: catalog/pg_aggregate.c:199
#, c-format
msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
-msgstr ""
-"Sortieroperator kann nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument angegeben "
-"werden"
+msgstr "Sortieroperator kann nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument angegeben werden"
#: catalog/pg_aggregate.c:356 commands/typecmds.c:1655
#: commands/typecmds.c:1706 commands/typecmds.c:1737 commands/typecmds.c:1760
#: catalog/pg_proc.c:242
#, c-format
-msgid ""
-"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
-"argument."
-msgstr ""
-"Eine Funktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss mindestens ein "
-"polymorphisches Argument haben."
+msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
+msgstr "Eine Funktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss mindestens ein polymorphisches Argument haben."
#: catalog/pg_proc.c:249
#, c-format
-msgid ""
-"A function returning \"anyrange\" must have at least one \"anyrange\" "
-"argument."
-msgstr ""
-"Eine Funktion, die „anyrange“ zurückgibt, muss mindestens ein Argument vom "
-"Typ „anyrange“ haben."
+msgid "A function returning \"anyrange\" must have at least one \"anyrange\" argument."
+msgstr "Eine Funktion, die „anyrange“ zurückgibt, muss mindestens ein Argument vom Typ „anyrange“ haben."
#: catalog/pg_proc.c:267
#, c-format
#: catalog/pg_shdepend.c:1202
#, c-format
-msgid ""
-"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
-"system"
-msgstr ""
-"kann Objekte, die %s gehören, nicht löschen, weil sie vom Datenbanksystem "
-"benötigt werden"
+msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
+msgstr "kann Objekte, die %s gehören, nicht löschen, weil sie vom Datenbanksystem benötigt werden"
#: catalog/pg_shdepend.c:1305
#, c-format
-msgid ""
-"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required "
-"by the database system"
-msgstr ""
-"kann den Eigentümer von den Objekten, die %s gehören, nicht ändern, weil die "
-"Objekte vom Datenbanksystem benötigt werden"
+msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
+msgstr "kann den Eigentümer von den Objekten, die %s gehören, nicht ändern, weil die Objekte vom Datenbanksystem benötigt werden"
#: catalog/pg_type.c:243
#, c-format
msgid "could not form array type name for type \"%s\""
msgstr "konnte keinen Arraytypnamen für Datentyp „%s“ erzeugen"
-#: catalog/toasting.c:91 commands/indexcmds.c:381 commands/tablecmds.c:4025
-#: commands/tablecmds.c:10449
+#: catalog/toasting.c:95 commands/indexcmds.c:381 commands/tablecmds.c:4025
+#: commands/tablecmds.c:10456
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
msgstr "„%s“ ist keine Tabelle oder materialisierte Sicht"
-#: catalog/toasting.c:142
+#: catalog/toasting.c:146
#, c-format
msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
-msgstr ""
-"Cluster-globale Tabellen können nach initdb nicht mehr getoastet werden"
+msgstr "Cluster-globale Tabellen können nach initdb nicht mehr getoastet werden"
#: commands/aggregatecmds.c:106
#, c-format
#: commands/aggregatecmds.c:162
#, c-format
msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
-msgstr ""
-"Angabe „basetype“ ist überflüssig bei Angabe des Eingabetyps der "
-"Aggregatfunktion"
+msgstr "Angabe „basetype“ ist überflüssig bei Angabe des Eingabetyps der Aggregatfunktion"
#: commands/aggregatecmds.c:195
#, c-format
msgid "must be superuser to set schema of %s"
msgstr "nur Superuser können Schema von %s setzen"
-#: commands/analyze.c:155
+#: commands/analyze.c:156
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
msgstr "überspringe Analyze von „%s“ --- Sperre nicht verfügbar"
-#: commands/analyze.c:172
+#: commands/analyze.c:173
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
msgstr "überspringe „%s“ --- nur Superuser kann sie analysieren"
-#: commands/analyze.c:176
+#: commands/analyze.c:177
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
-msgstr ""
-"überspringe „%s“ --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie "
-"analysieren"
+msgstr "überspringe „%s“ --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie analysieren"
-#: commands/analyze.c:180
+#: commands/analyze.c:181
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
-msgstr ""
-"überspringe „%s“ --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie "
-"analysieren"
+msgstr "überspringe „%s“ --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie analysieren"
-#: commands/analyze.c:240
+#: commands/analyze.c:241
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table"
msgstr "überspringe „%s“ --- kann diese Fremdtabelle nicht analysieren"
-#: commands/analyze.c:251
+#: commands/analyze.c:252
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables"
-msgstr ""
-"überspringe „%s“ --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht "
-"analysieren"
+msgstr "überspringe „%s“ --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht analysieren"
-#: commands/analyze.c:328
+#: commands/analyze.c:331
#, c-format
msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
msgstr "analysiere Vererbungsbaum von „%s.%s“"
-#: commands/analyze.c:333
+#: commands/analyze.c:336
#, c-format
msgid "analyzing \"%s.%s\""
msgstr "analysiere „%s.%s“"
-#: commands/analyze.c:651
+#: commands/analyze.c:656
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
msgstr "automatisches Analysieren von Tabelle „%s.%s.%s“ Systembenutzung: %s"
-#: commands/analyze.c:1293
+#: commands/analyze.c:1298
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
-"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
-msgstr ""
-"„%s“: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote "
-"Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt"
+msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
+msgstr "„%s“: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt"
-#: commands/analyze.c:1557 executor/execQual.c:2867
+#: commands/analyze.c:1562 executor/execQual.c:2899
msgid "could not convert row type"
msgstr "konnte Zeilentyp nicht umwandeln"
#: commands/async.c:744
#, c-format
-msgid ""
-"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY"
-msgstr ""
-"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die LISTEN, "
-"UNLISTEN oder NOTIFY ausgeführt hat"
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY"
+msgstr "PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die LISTEN, UNLISTEN oder NOTIFY ausgeführt hat"
#: commands/async.c:847
#, c-format
#: commands/async.c:1422
#, c-format
-msgid ""
-"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
-msgstr ""
-"Der Serverprozess mit PID %d gehört zu denen mit den ältesten Transaktionen."
+msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
+msgstr "Der Serverprozess mit PID %d gehört zu denen mit den ältesten Transaktionen."
#: commands/async.c:1425
#, c-format
-msgid ""
-"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current "
-"transaction."
-msgstr ""
-"Die NOTIFY-Schlange kann erst geleert werden, wenn dieser Prozess seine "
-"aktuelle Transaktion beendet."
+msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
+msgstr "Die NOTIFY-Schlange kann erst geleert werden, wenn dieser Prozess seine aktuelle Transaktion beendet."
#: commands/cluster.c:131 commands/cluster.c:374
#, c-format
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle „%s“"
-#: commands/cluster.c:175 commands/tablecmds.c:8538
+#: commands/cluster.c:175 commands/tablecmds.c:8545
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "Index „%s“ für Tabelle „%s“ existiert nicht"
#: commands/cluster.c:451
#, c-format
-msgid ""
-"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support "
-"clustering"
-msgstr ""
-"kann nicht anhand des Index „%s“ clustern, weil die Indexmethode Clustern "
-"nicht unterstützt"
+msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
+msgstr "kann nicht anhand des Index „%s“ clustern, weil die Indexmethode Clustern nicht unterstützt"
#: commands/cluster.c:463
#, c-format
msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
msgstr "clustere „%s.%s“ durch sequenziellen Scan und Sortieren"
-#: commands/cluster.c:943 commands/vacuumlazy.c:435
+#: commands/cluster.c:943 commands/vacuumlazy.c:436
#, c-format
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
msgstr "vacuume „%s.%s“"
#: commands/cluster.c:1102
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
-msgstr ""
-"„%s“: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten "
-"gefunden"
+msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
+msgstr "„%s“: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten gefunden"
#: commands/cluster.c:1106
#, c-format
msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "Sortierfolge „%s“ existiert bereits in Schema „%s“"
-#: commands/comment.c:62 commands/dbcommands.c:797 commands/dbcommands.c:946
-#: commands/dbcommands.c:1049 commands/dbcommands.c:1222
-#: commands/dbcommands.c:1411 commands/dbcommands.c:1506
-#: commands/dbcommands.c:1946 utils/init/postinit.c:775
+#: commands/comment.c:62 commands/dbcommands.c:799 commands/dbcommands.c:948
+#: commands/dbcommands.c:1051 commands/dbcommands.c:1243
+#: commands/dbcommands.c:1432 commands/dbcommands.c:1527
+#: commands/dbcommands.c:1967 utils/init/postinit.c:775
#: utils/init/postinit.c:843 utils/init/postinit.c:860
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist"
#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:114 parser/parse_utilcmd.c:693
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign "
-"table"
-msgstr ""
-"„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, zusammengesetzter Typ "
-"noch Fremdtabelle"
+msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table"
+msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle"
-#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2699
+#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2700
#, c-format
msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
msgstr "Funktion „%s“ wurde nicht von Triggermanager aufgerufen"
-#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2708
+#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2709
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
msgstr "Funktion „%s“ muss AFTER ROW ausgelöst werden"
msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\""
msgstr "Kodierungskonversionsfunktion %s muss Typ „void“ zurückgeben"
-#: commands/copy.c:358 commands/copy.c:370 commands/copy.c:404
-#: commands/copy.c:414
+#: commands/copy.c:359 commands/copy.c:371 commands/copy.c:405
+#: commands/copy.c:415
#, c-format
msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
msgstr "COPY BINARY mit STDOUT oder STDIN wird nicht unterstützt"
-#: commands/copy.c:512
+#: commands/copy.c:513
#, c-format
msgid "could not write to COPY program: %m"
msgstr "konnte nicht zum COPY-Programm schreiben: %m"
-#: commands/copy.c:517
+#: commands/copy.c:518
#, c-format
msgid "could not write to COPY file: %m"
msgstr "konnte nicht in COPY-Datei schreiben: %m"
-#: commands/copy.c:530
+#: commands/copy.c:531
#, c-format
msgid "connection lost during COPY to stdout"
msgstr "Verbindung während COPY nach STDOUT verloren"
-#: commands/copy.c:571
+#: commands/copy.c:572
#, c-format
msgid "could not read from COPY file: %m"
msgstr "konnte nicht aus COPY-Datei lesen: %m"
-#: commands/copy.c:587 commands/copy.c:606 commands/copy.c:610
+#: commands/copy.c:588 commands/copy.c:607 commands/copy.c:611
#: tcop/fastpath.c:293 tcop/postgres.c:351 tcop/postgres.c:387
#, c-format
msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung mit einer offenen Transaktion"
-#: commands/copy.c:622
+#: commands/copy.c:623
#, c-format
msgid "COPY from stdin failed: %s"
msgstr "COPY FROM STDIN fehlgeschlagen: %s"
-#: commands/copy.c:638
+#: commands/copy.c:639
#, c-format
msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
msgstr "unerwarteter Messagetyp 0x%02X während COPY FROM STDIN"
-#: commands/copy.c:792
+#: commands/copy.c:794
#, c-format
msgid "must be superuser to COPY to or from an external program"
msgstr "nur Superuser können COPY mit externen Programmen verwenden"
-#: commands/copy.c:793 commands/copy.c:799
+#: commands/copy.c:795 commands/copy.c:801
#, c-format
-msgid ""
-"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
-"for anyone."
-msgstr ""
-"Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\copy in psql "
-"funktioniert auch für jeden."
+msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
+msgstr "Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\copy in psql funktioniert auch für jeden."
-#: commands/copy.c:798
+#: commands/copy.c:800
#, c-format
msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
msgstr "nur Superuser können COPY mit Dateien verwenden"
-#: commands/copy.c:934
+#: commands/copy.c:938
#, c-format
msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
msgstr "COPY-Format „%s“ nicht erkannt"
-#: commands/copy.c:1005 commands/copy.c:1019 commands/copy.c:1039
+#: commands/copy.c:1009 commands/copy.c:1023 commands/copy.c:1043
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
msgstr "Argument von Option „%s“ muss eine Liste aus Spaltennamen sein"
-#: commands/copy.c:1052
+#: commands/copy.c:1056
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
msgstr "Argument von Option „%s“ muss ein gültiger Kodierungsname sein"
-#: commands/copy.c:1058
+#: commands/copy.c:1062
#, c-format
msgid "option \"%s\" not recognized"
msgstr "Option „%s“ nicht erkannt"
-#: commands/copy.c:1069
+#: commands/copy.c:1073
#, c-format
msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
msgstr "DELIMITER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
-#: commands/copy.c:1074
+#: commands/copy.c:1078
#, c-format
msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
msgstr "NULL kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
-#: commands/copy.c:1096
+#: commands/copy.c:1100
#, c-format
msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
msgstr "DELIMITER für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein"
-#: commands/copy.c:1103
+#: commands/copy.c:1107
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
msgstr "COPY-Trennzeichen kann nicht Newline oder Carriage Return sein"
-#: commands/copy.c:1109
+#: commands/copy.c:1113
#, c-format
msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
-msgstr ""
-"COPY NULL-Darstellung kann nicht Newline oder Carriage Return enthalten"
+msgstr "COPY NULL-Darstellung kann nicht Newline oder Carriage Return enthalten"
-#: commands/copy.c:1126
+#: commands/copy.c:1130
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
msgstr "DELIMITER für COPY darf nicht „%s“ sein"
-#: commands/copy.c:1132
+#: commands/copy.c:1136
#, c-format
msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
msgstr "COPY HEADER ist nur im CSV-Modus verfügbar"
-#: commands/copy.c:1138
+#: commands/copy.c:1142
#, c-format
msgid "COPY quote available only in CSV mode"
msgstr "Quote-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
-#: commands/copy.c:1143
+#: commands/copy.c:1147
#, c-format
msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
msgstr "Quote-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein"
-#: commands/copy.c:1148
+#: commands/copy.c:1152
#, c-format
msgid "COPY delimiter and quote must be different"
msgstr "DELIMITER und QUOTE für COPY müssen verschieden sein"
-#: commands/copy.c:1154
+#: commands/copy.c:1158
#, c-format
msgid "COPY escape available only in CSV mode"
msgstr "Escape-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
-#: commands/copy.c:1159
+#: commands/copy.c:1163
#, c-format
msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
msgstr "Escape-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein"
-#: commands/copy.c:1165
+#: commands/copy.c:1169
#, c-format
msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
msgstr "FORCE QUOTE für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
-#: commands/copy.c:1169
+#: commands/copy.c:1173
#, c-format
msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY TO"
-#: commands/copy.c:1175
+#: commands/copy.c:1179
#, c-format
msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
msgstr "FORCE NOT NULL für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
-#: commands/copy.c:1179
+#: commands/copy.c:1183
#, c-format
msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
-msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY FROM"
+msgstr "FORCE NOT NULL für COPY geht nur bei COPY FROM"
-#: commands/copy.c:1185
+#: commands/copy.c:1189
#, c-format
msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
msgstr "Trennzeichen für COPY darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen"
-#: commands/copy.c:1192
+#: commands/copy.c:1196
#, c-format
msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
msgstr "CSV-Quote-Zeichen darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen"
-#: commands/copy.c:1254
+#: commands/copy.c:1258
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
msgstr "Tabelle „%s“ hat keine OIDs"
-#: commands/copy.c:1271
+#: commands/copy.c:1275
#, c-format
msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS wird nicht unterstützt"
-#: commands/copy.c:1297
+#: commands/copy.c:1301
#, c-format
msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
msgstr "COPY (SELECT INTO) wird nicht unterstützt"
-#: commands/copy.c:1360
+#: commands/copy.c:1364
#, c-format
msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "FORCE-QUOTE-Spalte „%s“ wird von COPY nicht verwendet"
-#: commands/copy.c:1382
+#: commands/copy.c:1386
#, c-format
msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "Spalte „%s“ mit FORCE NOT NULL wird von COPY nicht verwendet"
-#: commands/copy.c:1446
+#: commands/copy.c:1450
#, c-format
msgid "could not close pipe to external command: %m"
msgstr "konnte Pipe zu externem Programm nicht schließen: %m"
-#: commands/copy.c:1449
+#: commands/copy.c:1453
#, c-format
msgid "program \"%s\" failed"
msgstr "Programm „%s“ fehlgeschlagen"
-#: commands/copy.c:1498
+#: commands/copy.c:1502
#, c-format
msgid "cannot copy from view \"%s\""
msgstr "kann nicht aus Sicht „%s“ kopieren"
-#: commands/copy.c:1500 commands/copy.c:1506 commands/copy.c:1512
+#: commands/copy.c:1504 commands/copy.c:1510 commands/copy.c:1516
#, c-format
msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
msgstr "Versuchen Sie die Variante COPY (SELECT ...) TO."
-#: commands/copy.c:1504
+#: commands/copy.c:1508
#, c-format
msgid "cannot copy from materialized view \"%s\""
msgstr "kann nicht aus materialisierter Sicht „%s“ kopieren"
-#: commands/copy.c:1510
+#: commands/copy.c:1514
#, c-format
msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
msgstr "kann nicht aus Fremdtabelle „%s“ kopieren"
-#: commands/copy.c:1516
+#: commands/copy.c:1520
#, c-format
msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
msgstr "kann nicht aus Sequenz „%s“ kopieren"
-#: commands/copy.c:1521
+#: commands/copy.c:1525
#, c-format
msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
msgstr "kann nicht aus Relation „%s“, die keine Tabelle ist, kopieren"
-#: commands/copy.c:1544 commands/copy.c:2549
+#: commands/copy.c:1548 commands/copy.c:2554
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
msgstr "konnte Befehl „%s“ nicht ausführen: %m"
-#: commands/copy.c:1559
+#: commands/copy.c:1563
#, c-format
msgid "relative path not allowed for COPY to file"
msgstr "relativer Pfad bei COPY in Datei nicht erlaubt"
-#: commands/copy.c:1567
+#: commands/copy.c:1571
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht zum Schreiben öffnen: %m"
-#: commands/copy.c:1574 commands/copy.c:2567
+#: commands/copy.c:1578 commands/copy.c:2572
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ ist ein Verzeichnis"
-#: commands/copy.c:1899
+#: commands/copy.c:1903
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s"
msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s"
-#: commands/copy.c:1903 commands/copy.c:1950
+#: commands/copy.c:1907 commands/copy.c:1954
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d"
msgstr "COPY %s, Zeile %d"
-#: commands/copy.c:1914
+#: commands/copy.c:1918
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: „%s“"
-#: commands/copy.c:1922
+#: commands/copy.c:1926
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: NULL Eingabe"
-#: commands/copy.c:1944
+#: commands/copy.c:1948
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
msgstr "COPY %s, Zeile %d: „%s“"
-#: commands/copy.c:2028
+#: commands/copy.c:2032
#, c-format
msgid "cannot copy to view \"%s\""
msgstr "kann nicht in Sicht „%s“ kopieren"
-#: commands/copy.c:2033
+#: commands/copy.c:2037
#, c-format
msgid "cannot copy to materialized view \"%s\""
msgstr "kann nicht in materialisierte Sicht „%s“ kopieren"
-#: commands/copy.c:2038
+#: commands/copy.c:2042
#, c-format
msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
msgstr "kann nicht in Fremdtabelle „%s“ kopieren"
-#: commands/copy.c:2043
+#: commands/copy.c:2047
#, c-format
msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
msgstr "kann nicht in Sequenz „%s“ kopieren"
-#: commands/copy.c:2048
+#: commands/copy.c:2052
#, c-format
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
msgstr "kann nicht in Relation „%s“ kopieren, die keine Tabelle ist"
-#: commands/copy.c:2111
+#: commands/copy.c:2115
#, c-format
msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity"
-msgstr ""
-"FREEZE kann nicht durchgeführt werden wegen vorheriger Aktivität in dieser "
-"Transaktion"
+msgstr "FREEZE kann nicht durchgeführt werden wegen vorheriger Aktivität in dieser Transaktion"
-#: commands/copy.c:2117
+#: commands/copy.c:2121
#, c-format
-msgid ""
-"cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the "
-"current subtransaction"
-msgstr ""
-"FREEZE kann nicht durchgeführt werden, weil die Tabelle nicht in der "
-"aktuellen Transaktion erzeugt oder geleert wurde"
+msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
+msgstr "FREEZE kann nicht durchgeführt werden, weil die Tabelle nicht in der aktuellen Transaktion erzeugt oder geleert wurde"
-#: commands/copy.c:2560 utils/adt/genfile.c:123
+#: commands/copy.c:2565 utils/adt/genfile.c:123
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht zum Lesen öffnen: %m"
-#: commands/copy.c:2587
+#: commands/copy.c:2592
#, c-format
msgid "COPY file signature not recognized"
msgstr "COPY-Datei-Signatur nicht erkannt"
-#: commands/copy.c:2592
+#: commands/copy.c:2597
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Flags fehlen)"
-#: commands/copy.c:2598
+#: commands/copy.c:2603
#, c-format
msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
msgstr "unbekannte kritische Flags im COPY-Dateikopf"
-#: commands/copy.c:2604
+#: commands/copy.c:2609
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing length)"
msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Länge fehlt)"
-#: commands/copy.c:2611
+#: commands/copy.c:2616
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (falsche Länge)"
-#: commands/copy.c:2744 commands/copy.c:3434 commands/copy.c:3664
+#: commands/copy.c:2749 commands/copy.c:3439 commands/copy.c:3669
#, c-format
msgid "extra data after last expected column"
msgstr "zusätzliche Daten nach letzter erwarteter Spalte"
-#: commands/copy.c:2754
+#: commands/copy.c:2759
#, c-format
msgid "missing data for OID column"
msgstr "fehlende Daten für OID-Spalte"
-#: commands/copy.c:2760
+#: commands/copy.c:2765
#, c-format
msgid "null OID in COPY data"
msgstr "OID ist NULL in COPY-Daten"
-#: commands/copy.c:2770 commands/copy.c:2876
+#: commands/copy.c:2775 commands/copy.c:2881
#, c-format
msgid "invalid OID in COPY data"
msgstr "ungültige OID in COPY-Daten"
-#: commands/copy.c:2785
+#: commands/copy.c:2790
#, c-format
msgid "missing data for column \"%s\""
msgstr "fehlende Daten für Spalte „%s“"
-#: commands/copy.c:2851
+#: commands/copy.c:2856
#, c-format
msgid "received copy data after EOF marker"
msgstr "COPY-Daten nach EOF-Markierung empfangen"
-#: commands/copy.c:2858
+#: commands/copy.c:2863
#, c-format
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "Feldanzahl in Zeile ist %d, erwartet wurden %d"
-#: commands/copy.c:3198 commands/copy.c:3215
+#: commands/copy.c:3203 commands/copy.c:3220
#, c-format
msgid "literal carriage return found in data"
msgstr "Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden"
-#: commands/copy.c:3199 commands/copy.c:3216
+#: commands/copy.c:3204 commands/copy.c:3221
#, c-format
msgid "unquoted carriage return found in data"
msgstr "ungequotetes Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden"
-#: commands/copy.c:3201 commands/copy.c:3218
+#: commands/copy.c:3206 commands/copy.c:3223
#, c-format
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
msgstr "Verwenden Sie „\\r“, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen."
-#: commands/copy.c:3202 commands/copy.c:3219
+#: commands/copy.c:3207 commands/copy.c:3224
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Carriage-Return-Zeichen "
-"darzustellen."
+msgstr "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen."
-#: commands/copy.c:3231
+#: commands/copy.c:3236
#, c-format
msgid "literal newline found in data"
msgstr "Newline-Zeichen in Daten gefunden"
-#: commands/copy.c:3232
+#: commands/copy.c:3237
#, c-format
msgid "unquoted newline found in data"
msgstr "ungequotetes Newline-Zeichen in Daten gefunden"
-#: commands/copy.c:3234
+#: commands/copy.c:3239
#, c-format
msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
msgstr "Verwenden Sie „\\n“, um ein Newline-Zeichen darzustellen."
-#: commands/copy.c:3235
+#: commands/copy.c:3240
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Newline-Zeichen darzustellen."
+msgstr "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Newline-Zeichen darzustellen."
-#: commands/copy.c:3281 commands/copy.c:3317
+#: commands/copy.c:3286 commands/copy.c:3322
#, c-format
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
msgstr "COPY-Ende-Markierung stimmt nicht mit vorherigem Newline-Stil überein"
-#: commands/copy.c:3290 commands/copy.c:3306
+#: commands/copy.c:3295 commands/copy.c:3311
#, c-format
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "COPY-Ende-Markierung verfälscht"
-#: commands/copy.c:3748
+#: commands/copy.c:3753
#, c-format
msgid "unterminated CSV quoted field"
msgstr "Quotes in CSV-Feld nicht abgeschlossen"
-#: commands/copy.c:3825 commands/copy.c:3844
+#: commands/copy.c:3830 commands/copy.c:3849
#, c-format
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "unerwartetes EOF in COPY-Daten"
-#: commands/copy.c:3834
+#: commands/copy.c:3839
#, c-format
msgid "invalid field size"
msgstr "ungültige Feldgröße"
-#: commands/copy.c:3857
+#: commands/copy.c:3862
#, c-format
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "falsches Binärdatenformat"
-#: commands/copy.c:4168 commands/indexcmds.c:1012 commands/tablecmds.c:1402
+#: commands/copy.c:4173 commands/indexcmds.c:1012 commands/tablecmds.c:1402
#: commands/tablecmds.c:2211 parser/parse_relation.c:2652
#: utils/adt/tsvector_op.c:1417
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte „%s“ existiert nicht"
-#: commands/copy.c:4175 commands/tablecmds.c:1428 commands/trigger.c:619
+#: commands/copy.c:4180 commands/tablecmds.c:1428 commands/trigger.c:625
#: parser/parse_target.c:936 parser/parse_target.c:947
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgid "%s is not a valid encoding name"
msgstr "%s ist kein gültiger Kodierungsname"
-#: commands/dbcommands.c:255 commands/dbcommands.c:1392 commands/user.c:260
+#: commands/dbcommands.c:255 commands/dbcommands.c:1413 commands/user.c:260
#: commands/user.c:601
#, c-format
msgid "invalid connection limit: %d"
#: commands/dbcommands.c:356
#, c-format
-msgid ""
-"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database "
-"(%s)"
-msgstr ""
-"neue Kodierung (%s) ist inkompatibel mit der Kodierung der Template-"
-"Datenbank (%s)"
+msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
+msgstr "neue Kodierung (%s) ist inkompatibel mit der Kodierung der Template-Datenbank (%s)"
#: commands/dbcommands.c:359
#, c-format
-msgid ""
-"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as "
-"template."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie die gleiche Kodierung wie die Template-Datenbank oder "
-"verwenden Sie template0 als Template."
+msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
+msgstr "Verwenden Sie die gleiche Kodierung wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template."
#: commands/dbcommands.c:364
#, c-format
-msgid ""
-"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template "
-"database (%s)"
-msgstr ""
-"neue Sortierreihenfolge (%s) ist inkompatibel mit der Sortierreihenfolge der "
-"Template-Datenbank (%s)"
+msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
+msgstr "neue Sortierreihenfolge (%s) ist inkompatibel mit der Sortierreihenfolge der Template-Datenbank (%s)"
#: commands/dbcommands.c:366
#, c-format
-msgid ""
-"Use the same collation as in the template database, or use template0 as "
-"template."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie die gleiche Sortierreihenfolge wie die Template-Datenbank oder "
-"verwenden Sie template0 als Template."
+msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
+msgstr "Verwenden Sie die gleiche Sortierreihenfolge wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template."
#: commands/dbcommands.c:371
#, c-format
-msgid ""
-"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database "
-"(%s)"
-msgstr ""
-"neues LC_CTYPE (%s) ist inkompatibel mit dem LC_CTYPE der Template-Datenbank "
-"(%s)"
+msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)"
+msgstr "neues LC_CTYPE (%s) ist inkompatibel mit dem LC_CTYPE der Template-Datenbank (%s)"
#: commands/dbcommands.c:373
#, c-format
-msgid ""
-"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as "
-"template."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie das gleiche LC_CTYPE wie die Template-Datenbank oder verwenden "
-"Sie template0 als Template."
+msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
+msgstr "Verwenden Sie das gleiche LC_CTYPE wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template."
-#: commands/dbcommands.c:395 commands/dbcommands.c:1095
+#: commands/dbcommands.c:395 commands/dbcommands.c:1097
#, c-format
msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
msgstr "pg_global kann nicht als Standard-Tablespace verwendet werden"
#: commands/dbcommands.c:423
#, c-format
-msgid ""
-"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
-"tablespace."
-msgstr ""
-"Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank „%s“ schon einige Tabellen in diesem "
-"Tablespace hat."
+msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
+msgstr "Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank „%s“ schon einige Tabellen in diesem Tablespace hat."
-#: commands/dbcommands.c:443 commands/dbcommands.c:966
+#: commands/dbcommands.c:443 commands/dbcommands.c:968
#, c-format
msgid "database \"%s\" already exists"
msgstr "Datenbank „%s“ existiert bereits"
msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "auf Quelldatenbank „%s“ wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen"
-#: commands/dbcommands.c:728 commands/dbcommands.c:743
+#: commands/dbcommands.c:730 commands/dbcommands.c:745
#, c-format
msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\""
msgstr "Kodierung „%s“ stimmt nicht mit Locale „%s“ überein"
-#: commands/dbcommands.c:731
+#: commands/dbcommands.c:733
#, c-format
msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"."
msgstr "Die gewählte LC_CTYPE-Einstellung verlangt die Kodierung „%s“."
-#: commands/dbcommands.c:746
+#: commands/dbcommands.c:748
#, c-format
msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
msgstr "Die gewählte LC_COLLATE-Einstellung verlangt die Kodierung „%s“."
-#: commands/dbcommands.c:804
+#: commands/dbcommands.c:806
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Datenbank „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/dbcommands.c:828
+#: commands/dbcommands.c:830
#, c-format
msgid "cannot drop a template database"
msgstr "Template-Datenbank kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/dbcommands.c:834
+#: commands/dbcommands.c:836
#, c-format
msgid "cannot drop the currently open database"
msgstr "kann aktuell geöffnete Datenbank nicht löschen"
-#: commands/dbcommands.c:845 commands/dbcommands.c:988
-#: commands/dbcommands.c:1117
+#: commands/dbcommands.c:847 commands/dbcommands.c:990
+#: commands/dbcommands.c:1119
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "auf Datenbank „%s“ wird von anderen Benutzern zugegriffen"
-#: commands/dbcommands.c:957
+#: commands/dbcommands.c:959
#, c-format
msgid "permission denied to rename database"
msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank umzubenennen"
-#: commands/dbcommands.c:977
+#: commands/dbcommands.c:979
#, c-format
msgid "current database cannot be renamed"
msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden"
-#: commands/dbcommands.c:1073
+#: commands/dbcommands.c:1075
#, c-format
msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
msgstr "kann den Tablespace der aktuell geöffneten Datenbank nicht ändern"
-#: commands/dbcommands.c:1157
+#: commands/dbcommands.c:1178
#, c-format
msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
msgstr "einige Relationen von Datenbank „%s“ ist bereits in Tablespace „%s“"
-#: commands/dbcommands.c:1159
+#: commands/dbcommands.c:1180
#, c-format
-msgid ""
-"You must move them back to the database's default tablespace before using "
-"this command."
-msgstr ""
-"Sie müssen sie zurück in den Standard-Tablespace der Datenbank verschieben, "
-"bevor Sie diesen Befehl verwenden können."
+msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
+msgstr "Sie müssen sie zurück in den Standard-Tablespace der Datenbank verschieben, bevor Sie diesen Befehl verwenden können."
-#: commands/dbcommands.c:1290 commands/dbcommands.c:1789
-#: commands/dbcommands.c:2007 commands/dbcommands.c:2055
+#: commands/dbcommands.c:1311 commands/dbcommands.c:1810
+#: commands/dbcommands.c:2028 commands/dbcommands.c:2076
#: commands/tablespace.c:584
#, c-format
msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
-msgstr ""
-"einige nutzlose Dateien wurde möglicherweise im alten Datenbankverzeichnis „"
-"%s“ zurückgelassen"
+msgstr "einige nutzlose Dateien wurde möglicherweise im alten Datenbankverzeichnis „%s“ zurückgelassen"
-#: commands/dbcommands.c:1546
+#: commands/dbcommands.c:1567
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of database"
msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer der Datenbank zu ändern"
-#: commands/dbcommands.c:1890
+#: commands/dbcommands.c:1911
#, c-format
-msgid ""
-"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the "
-"database."
-msgstr ""
-"%d andere Sitzung(en) und %d vorbereitete Transaktion(en) verwenden die "
-"Datenbank."
+msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
+msgstr "%d andere Sitzung(en) und %d vorbereitete Transaktion(en) verwenden die Datenbank."
-#: commands/dbcommands.c:1893
+#: commands/dbcommands.c:1914
#, c-format
msgid "There is %d other session using the database."
msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
msgstr[0] "%d andere Sitzung verwendet die Datenbank."
msgstr[1] "%d andere Sitzungen verwenden die Datenbank."
-#: commands/dbcommands.c:1898
+#: commands/dbcommands.c:1919
#, c-format
msgid "There is %d prepared transaction using the database."
msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
#: commands/dropcmds.c:228
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
-msgstr ""
-"Operatorklasse „%s“ existiert nicht für Zugriffsmethode „%s“, wird "
-"übersprungen"
+msgstr "Operatorklasse „%s“ existiert nicht für Zugriffsmethode „%s“, wird übersprungen"
#: commands/dropcmds.c:233
#, c-format
-msgid ""
-"operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
-msgstr ""
-"Operatorfamilie „%s“ existiert nicht für Zugriffsmethode „%s“, wird "
-"übersprungen"
+msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
+msgstr "Operatorfamilie „%s“ existiert nicht für Zugriffsmethode „%s“, wird übersprungen"
#: commands/event_trigger.c:149
#, c-format
#: commands/event_trigger.c:1219
#, c-format
msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
-msgstr ""
-"%s kann nur in einer sql_drop-Ereignistriggerfunktion aufgerufen werden"
+msgstr "%s kann nur in einer sql_drop-Ereignistriggerfunktion aufgerufen werden"
#: commands/event_trigger.c:1226 commands/extension.c:1650
#: commands/extension.c:1759 commands/extension.c:1952 commands/prepare.c:702
-#: executor/execQual.c:1708 executor/execQual.c:1733 executor/execQual.c:2108
-#: executor/execQual.c:5270 executor/functions.c:1018 foreign/foreign.c:421
+#: executor/execQual.c:1740 executor/execQual.c:1765 executor/execQual.c:2140
+#: executor/execQual.c:5303 executor/functions.c:1018 foreign/foreign.c:421
#: replication/walsender.c:1909 utils/adt/jsonfuncs.c:924
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1095 utils/adt/jsonfuncs.c:1601
#: utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/mmgr/portalmem.c:986
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr ""
-"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine "
-"Mengenergebnisse verarbeiten kann"
+msgstr "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine Mengenergebnisse verarbeiten kann"
#: commands/event_trigger.c:1230 commands/extension.c:1654
#: commands/extension.c:1763 commands/extension.c:1956 commands/prepare.c:706
#: utils/mmgr/portalmem.c:990
#, c-format
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
-msgstr ""
-"Materialisierungsmodus wird benötigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht "
-"erlaubt"
+msgstr "Materialisierungsmodus wird benötigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht erlaubt"
-#: commands/explain.c:163
+#: commands/explain.c:167
#, c-format
msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
msgstr "unbekannter Wert für EXPLAIN-Option „%s“: „%s“"
-#: commands/explain.c:169
+#: commands/explain.c:173
#, c-format
msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
msgstr "unbekannte EXPLAIN-Option „%s“"
-#: commands/explain.c:176
+#: commands/explain.c:180
#, c-format
msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
msgstr "EXPLAIN-Option BUFFERS erfordert ANALYZE"
-#: commands/explain.c:185
+#: commands/explain.c:189
#, c-format
msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
msgstr "EXPLAIN-Option TIMING erfordert ANALYZE"
#: commands/extension.c:495 commands/extension.c:505
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
-msgstr ""
-"Parameter „%s“ kann nicht in einer sekundären Erweitungskontrolldatei "
-"gesetzt werden"
+msgstr "Parameter „%s“ kann nicht in einer sekundären Erweitungskontrolldatei gesetzt werden"
#: commands/extension.c:544
#, c-format
#: commands/extension.c:574
#, c-format
msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
-msgstr ""
-"Parameter „schema“ kann nicht angegeben werden, wenn „relocatable“ an ist"
+msgstr "Parameter „schema“ kann nicht angegeben werden, wenn „relocatable“ an ist"
#: commands/extension.c:726
#, c-format
-msgid ""
-"transaction control statements are not allowed within an extension script"
-msgstr ""
-"Transaktionskontrollanweisungen sind nicht in einem Erweiterungsskript "
-"erlaubt"
+msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script"
+msgstr "Transaktionskontrollanweisungen sind nicht in einem Erweiterungsskript erlaubt"
#: commands/extension.c:794
#, c-format
#: commands/extension.c:1084
#, c-format
-msgid ""
-"extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
-msgstr ""
-"Erweiterung „%s“ hat keinen Aktualisierungspfad von Version „%s“ auf Version "
-"„%s“"
+msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
+msgstr "Erweiterung „%s“ hat keinen Aktualisierungspfad von Version „%s“ auf Version „%s“"
#: commands/extension.c:1211
#, c-format
#: commands/extension.c:1301
#, c-format
msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\""
-msgstr ""
-"FROM-Version muss verschieden von der zu installierenden Version „%s“ sein"
+msgstr "FROM-Version muss verschieden von der zu installierenden Version „%s“ sein"
#: commands/extension.c:1356
#, c-format
#: commands/extension.c:1602
#, c-format
msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
-msgstr ""
-"Erweiterung „%s“ kann nicht gelöscht werden, weil sie gerade geändert wird"
+msgstr "Erweiterung „%s“ kann nicht gelöscht werden, weil sie gerade geändert wird"
#: commands/extension.c:2073
#, c-format
-msgid ""
-"pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by "
-"CREATE EXTENSION"
-msgstr ""
-"pg_extension_config_dump() kann nur von einem SQL-Skript aufgerufen werden, "
-"das von CREATE EXTENSION ausgeführt wird"
+msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION"
+msgstr "pg_extension_config_dump() kann nur von einem SQL-Skript aufgerufen werden, das von CREATE EXTENSION ausgeführt wird"
#: commands/extension.c:2085
#, c-format
#: commands/extension.c:2454
#, c-format
-msgid ""
-"cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension "
-"contains the schema"
-msgstr ""
-"kann Erweiterung „%s“ nicht in Schema „%s“ verschieben, weil die Erweiterung "
-"das Schema enthält"
+msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema"
+msgstr "kann Erweiterung „%s“ nicht in Schema „%s“ verschieben, weil die Erweiterung das Schema enthält"
#: commands/extension.c:2494 commands/extension.c:2557
#, c-format
#: commands/extension.c:2942
#, c-format
-msgid ""
-"cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the "
-"extension"
-msgstr ""
-"kann Schema „%s“ nicht zu Erweiterung „%s“ hinzufügen, weil das Schema die "
-"Erweiterung enthält"
+msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
+msgstr "kann Schema „%s“ nicht zu Erweiterung „%s“ hinzufügen, weil das Schema die Erweiterung enthält"
#: commands/extension.c:2960
#, c-format
#: commands/foreigncmds.c:223 commands/foreigncmds.c:231
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr ""
-"keine Berechtigung, um Eigentümer des Fremddaten-Wrappers „%s“ zu ändern"
+msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer des Fremddaten-Wrappers „%s“ zu ändern"
#: commands/foreigncmds.c:225
#, c-format
#: commands/foreigncmds.c:678
#, c-format
-msgid ""
-"changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing "
-"foreign tables"
-msgstr ""
-"das Ändern des Handlers des Fremddaten-Wrappers kann das Verhalten von "
-"bestehenden Fremdtabellen verändern"
+msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables"
+msgstr "das Ändern des Handlers des Fremddaten-Wrappers kann das Verhalten von bestehenden Fremdtabellen verändern"
#: commands/foreigncmds.c:693
#, c-format
-msgid ""
-"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for "
-"dependent objects to become invalid"
-msgstr ""
-"durch Ändern des Validators des Fremddaten-Wrappers können die Optionen von "
-"abhängigen Objekten ungültig werden"
+msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid"
+msgstr "durch Ändern des Validators des Fremddaten-Wrappers können die Optionen von abhängigen Objekten ungültig werden"
#: commands/foreigncmds.c:1106
#, c-format
#: commands/foreigncmds.c:1306
#, c-format
msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
-msgstr ""
-"Benutzerabbildung „%s“ existiert nicht für den Server, wird übersprungen"
+msgstr "Benutzerabbildung „%s“ existiert nicht für den Server, wird übersprungen"
#: commands/functioncmds.c:99
#, c-format
#: commands/functioncmds.c:357
#, c-format
msgid "cannot use table references in parameter default value"
-msgstr ""
-"Tabellenverweise können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden"
+msgstr "Tabellenverweise können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden"
#: commands/functioncmds.c:381
#, c-format
msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
-msgstr ""
-"Eingabeparameter hinter einem mit Vorgabewert müssen auch einen Vorgabewert "
-"haben"
+msgstr "Eingabeparameter hinter einem mit Vorgabewert müssen auch einen Vorgabewert haben"
#: commands/functioncmds.c:631
#, c-format
#: commands/functioncmds.c:852 commands/functioncmds.c:1705
#, c-format
msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
-msgstr ""
-"Sie müssen CREATE LANGUAGE verwenden, um die Sprache in die Datenbank zu "
-"laden."
+msgstr "Sie müssen CREATE LANGUAGE verwenden, um die Sprache in die Datenbank zu laden."
#: commands/functioncmds.c:887 commands/functioncmds.c:1109
#, c-format
#: commands/functioncmds.c:957 commands/functioncmds.c:1130
#, c-format
msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
-msgstr ""
-"ROWS ist nicht anwendbar, wenn die Funktion keine Ergebnismenge zurückgibt"
+msgstr "ROWS ist nicht anwendbar, wenn die Funktion keine Ergebnismenge zurückgibt"
#: commands/functioncmds.c:1283
#, c-format
#: commands/functioncmds.c:1313
#, c-format
msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain"
-msgstr ""
-"Typumwandlung wird ignoriert werden, weil der Quelldatentyp eine Domäne ist"
+msgstr "Typumwandlung wird ignoriert werden, weil der Quelldatentyp eine Domäne ist"
#: commands/functioncmds.c:1318
#, c-format
msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain"
-msgstr ""
-"Typumwandlung wird ignoriert werden, weil der Zieldatentyp eine Domäne ist"
+msgstr "Typumwandlung wird ignoriert werden, weil der Zieldatentyp eine Domäne ist"
#: commands/functioncmds.c:1345
#, c-format
#: commands/functioncmds.c:1349
#, c-format
-msgid ""
-"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data "
-"type"
-msgstr ""
-"Argument der Typumwandlungsfunktion muss mit Quelldatentyp übereinstimmen "
-"oder in ihn binär-umwandelbar sein"
+msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type"
+msgstr "Argument der Typumwandlungsfunktion muss mit Quelldatentyp übereinstimmen oder in ihn binär-umwandelbar sein"
#: commands/functioncmds.c:1353
#, c-format
#: commands/functioncmds.c:1361
#, c-format
-msgid ""
-"return data type of cast function must match or be binary-coercible to "
-"target data type"
-msgstr ""
-"Rückgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp übereinstimmen "
-"oder in ihn binär-umwandelbar sein"
+msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
+msgstr "Rückgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp übereinstimmen oder in ihn binär-umwandelbar sein"
#: commands/functioncmds.c:1372
#, c-format
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen"
-#: commands/indexcmds.c:446 commands/tablecmds.c:521 commands/tablecmds.c:8808
+#: commands/indexcmds.c:446 commands/tablecmds.c:521 commands/tablecmds.c:8815
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
-msgstr ""
-"nur geteilte Relationen können in den Tablespace „pg_global“ gelegt werden"
+msgstr "nur geteilte Relationen können in den Tablespace „pg_global“ gelegt werden"
#: commands/indexcmds.c:479
#, c-format
#: commands/indexcmds.c:1090
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
-msgstr ""
-"konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
+msgstr "konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
#: commands/indexcmds.c:1098 commands/typecmds.c:780 parser/parse_expr.c:2261
#: parser/parse_type.c:499 parser/parse_utilcmd.c:2653 utils/adt/misc.c:527
#: commands/indexcmds.c:1138
#, c-format
msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
-msgstr ""
-"In Exclusion-Constraints können nur kommutative Operatoren verwendet werden."
+msgstr "In Exclusion-Constraints können nur kommutative Operatoren verwendet werden."
#: commands/indexcmds.c:1164
#, c-format
#: commands/indexcmds.c:1167
#, c-format
-msgid ""
-"The exclusion operator must be related to the index operator class for the "
-"constraint."
-msgstr ""
-"Der Exklusionsoperator muss in Beziehung zur Indexoperatorklasse des "
-"Constraints stehen."
+msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
+msgstr "Der Exklusionsoperator muss in Beziehung zur Indexoperatorklasse des Constraints stehen."
#: commands/indexcmds.c:1202
#, c-format
#: commands/indexcmds.c:1265
#, c-format
-msgid ""
-"You must specify an operator class for the index or define a default "
-"operator class for the data type."
-msgstr ""
-"Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine "
-"Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
+msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
+msgstr "Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
#: commands/indexcmds.c:1294 commands/indexcmds.c:1302
#: commands/opclasscmds.c:208
#: commands/opclasscmds.c:582
#, c-format
-msgid ""
-"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
-msgstr ""
-"Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode „%s“ verschieden sein"
+msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
+msgstr "Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode „%s“ verschieden sein"
#: commands/opclasscmds.c:598
#, c-format
#: commands/opclasscmds.c:1183
#, c-format
msgid "btree sort support procedures must accept type \"internal\""
-msgstr ""
-"btree-Sortierunterstützungsprozeduren müssen Typ „internal“ akzeptieren"
+msgstr "btree-Sortierunterstützungsprozeduren müssen Typ „internal“ akzeptieren"
#: commands/opclasscmds.c:1187
#, c-format
#: commands/opclasscmds.c:1227
#, c-format
msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
-msgstr ""
-"zugehörige Datentypen müssen für Indexunterstützungsprozedur angegeben werden"
+msgstr "zugehörige Datentypen müssen für Indexunterstützungsprozedur angegeben werden"
#: commands/opclasscmds.c:1252
#, c-format
#: commands/opclasscmds.c:1699
#, c-format
-msgid ""
-"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \""
-"%s\""
-msgstr ""
-"Operatorklasse „%s“ für Zugriffsmethode „%s“ existiert bereits in Schema „%s“"
+msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "Operatorklasse „%s“ für Zugriffsmethode „%s“ existiert bereits in Schema „%s“"
#: commands/opclasscmds.c:1722
#, c-format
-msgid ""
-"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \""
-"%s\""
-msgstr ""
-"Operatorfamilie „%s“ für Zugriffsmethode „%s“ existiert bereits in Schema „"
-"%s“"
+msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "Operatorfamilie „%s“ für Zugriffsmethode „%s“ existiert bereits in Schema „%s“"
#: commands/operatorcmds.c:97
#, c-format
#: commands/operatorcmds.c:98
#, c-format
-msgid ""
-"This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL."
-msgstr ""
-"Dieser Name wird möglicherweise in einer zukünftigen Version von PostgreSQL "
-"nicht mehr zugelassen."
+msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL."
+msgstr "Dieser Name wird möglicherweise in einer zukünftigen Version von PostgreSQL nicht mehr zugelassen."
#: commands/operatorcmds.c:119 commands/operatorcmds.c:127
#, c-format
msgid "join estimator function %s must return type \"float8\""
msgstr "Join-Schätzfunktion %s muss Typ „float8“ zurückgeben"
-#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 commands/portalcmds.c:212
+#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160
+#: commands/portalcmds.c:212
#, c-format
msgid "invalid cursor name: must not be empty"
msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein"
#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222
-#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2395 utils/adt/xml.c:2562
+#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2396 utils/adt/xml.c:2563
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "Cursor „%s“ existiert nicht"
#: commands/prepare.c:370
#, c-format
msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
-msgstr ""
-"Parameter $%d mit Typ %s kann nicht in erwarteten Typ %s umgewandelt werden"
+msgstr "Parameter $%d mit Typ %s kann nicht in erwarteten Typ %s umgewandelt werden"
#: commands/prepare.c:465
#, c-format
#: commands/proclang.c:86
#, c-format
msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
-msgstr ""
-"verwende Informationen aus pg_pltemplate statt der CREATE-LANGUAGE-Parameter"
+msgstr "verwende Informationen aus pg_pltemplate statt der CREATE-LANGUAGE-Parameter"
#: commands/proclang.c:96
#, c-format
#: commands/proclang.c:271
#, c-format
-msgid ""
-"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von „opaque“ in „language_handler“"
#: commands/schemacmds.c:84 commands/schemacmds.c:236
#: commands/seclabel.c:62
#, c-format
-msgid ""
-"must specify provider when multiple security label providers have been loaded"
-msgstr ""
-"Provider muss angegeben werden, wenn mehrere Security-Label-Provider geladen "
-"sind"
+msgid "must specify provider when multiple security label providers have been loaded"
+msgstr "Provider muss angegeben werden, wenn mehrere Security-Label-Provider geladen sind"
#: commands/seclabel.c:80
#, c-format
msgstr "ungeloggte Sequenzen werden nicht unterstützt"
#: commands/sequence.c:425 commands/tablecmds.c:2292 commands/tablecmds.c:2471
-#: commands/tablecmds.c:9937 tcop/utility.c:999
+#: commands/tablecmds.c:9944 tcop/utility.c:999
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Relation „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
#: commands/sequence.c:873
#, c-format
msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
-msgstr ""
-"setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs von Sequenz „%s“ (%s..%s)"
+msgstr "setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs von Sequenz „%s“ (%s..%s)"
#: commands/sequence.c:1242
#, c-format
#: commands/sequence.c:1448
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table"
-msgstr ""
-"Relation „%s“, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle oder Fremdtabelle"
+msgstr "Relation „%s“, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle oder Fremdtabelle"
#: commands/sequence.c:1455
#, c-format
#: commands/tablecmds.c:226
msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie DROP MATERIALIZED VIEW, um eine materialisierte Sicht zu "
-"löschen."
+msgstr "Verwenden Sie DROP MATERIALIZED VIEW, um eine materialisierte Sicht zu löschen."
#: commands/tablecmds.c:229 parser/parse_utilcmd.c:1553
#, c-format
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:241 commands/tablecmds.c:7819 commands/tablecmds.c:9869
+#: commands/tablecmds.c:241 commands/tablecmds.c:7826
+#: commands/tablecmds.c:9876
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "Fremdtabelle „%s“ existiert nicht"
#: commands/tablecmds.c:489
#, c-format
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
-msgstr ""
-"kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation "
-"erzeugen"
+msgstr "kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation erzeugen"
#: commands/tablecmds.c:764
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
-msgstr ""
-"DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt das Löschen von mehreren Objekten nicht"
+msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt das Löschen von mehreren Objekten nicht"
#: commands/tablecmds.c:768
#, c-format
#: commands/tablecmds.c:913 commands/tablecmds.c:1251
#: commands/tablecmds.c:2107 commands/tablecmds.c:3998
-#: commands/tablecmds.c:5827 commands/tablecmds.c:10482
-#: commands/tablecmds.c:10517 commands/trigger.c:207 commands/trigger.c:1092
-#: commands/trigger.c:1198 rewrite/rewriteDefine.c:274
+#: commands/tablecmds.c:5827 commands/tablecmds.c:10489
+#: commands/tablecmds.c:10524 commands/trigger.c:213 commands/trigger.c:1098
+#: commands/trigger.c:1204 rewrite/rewriteDefine.c:274
#: rewrite/rewriteDefine.c:890
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
msgstr "geerbte Relation „%s“ ist keine Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:1473 commands/tablecmds.c:9054
+#: commands/tablecmds.c:1473 commands/tablecmds.c:9061
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "von temporärer Relation „%s“ kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:1481 commands/tablecmds.c:9062
+#: commands/tablecmds.c:1481 commands/tablecmds.c:9069
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "von temporärer Relation einer anderen Sitzung kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:1497 commands/tablecmds.c:9096
+#: commands/tablecmds.c:1497 commands/tablecmds.c:9103
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "von der Relation „%s“ würde mehrmals geerbt werden"
#: commands/tablecmds.c:1687 parser/parse_utilcmd.c:860
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
-msgstr ""
-"Constraint „%s“ enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle „%s“."
+msgstr "Constraint „%s“ enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle „%s“."
#: commands/tablecmds.c:1753
#, c-format
#: commands/tablecmds.c:1884
#, c-format
-msgid ""
-"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different "
-"expressions"
-msgstr ""
-"Check-Constraint-Name „%s“ erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen "
-"Ausdrücken"
+msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
+msgstr "Check-Constraint-Name „%s“ erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen Ausdrücken"
#: commands/tablecmds.c:2078
#, c-format
#: commands/tablecmds.c:2095
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or "
-"foreign table"
-msgstr ""
-"„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, zusammengesetzter Typ, "
-"Index noch Fremdtabelle"
+msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table"
+msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, zusammengesetzter Typ, Index noch Fremdtabelle"
#: commands/tablecmds.c:2187
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
-msgstr ""
-"vererbte Spalte „%s“ muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt "
-"werden"
+msgstr "vererbte Spalte „%s“ muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden"
#: commands/tablecmds.c:2219
#, c-format
#: commands/tablecmds.c:2381
#, c-format
msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
-msgstr ""
-"vererbter Constraint „%s“ muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt "
-"werden"
+msgstr "vererbter Constraint „%s“ muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden"
#: commands/tablecmds.c:2388
#, c-format
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
#: commands/tablecmds.c:2599
#, c-format
-msgid ""
-"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
-msgstr ""
-"%s mit Relation „%s“ nicht möglich, weil sie von aktiven Anfragen in dieser "
-"Sitzung verwendet wird"
+msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
+msgstr "%s mit Relation „%s“ nicht möglich, weil sie von aktiven Anfragen in dieser Sitzung verwendet wird"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
#: commands/tablecmds.c:2608
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
-msgstr ""
-"%s mit Relation „%s“ nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse "
-"dafür gibt"
+msgstr "%s mit Relation „%s“ nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse dafür gibt"
#: commands/tablecmds.c:3509
#, c-format
msgid "column \"%s\" contains null values"
msgstr "Spalte „%s“ enthält NULL-Werte"
-#: commands/tablecmds.c:3874 commands/tablecmds.c:6732
+#: commands/tablecmds.c:3874 commands/tablecmds.c:6739
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
msgstr "Check-Constraint „%s“ wird von irgendeiner Zeile verletzt"
-#: commands/tablecmds.c:4019 commands/trigger.c:201 commands/trigger.c:1086
-#: commands/trigger.c:1190 rewrite/rewriteDefine.c:268
+#: commands/tablecmds.c:4019 commands/trigger.c:207 commands/trigger.c:1092
+#: commands/trigger.c:1196 rewrite/rewriteDefine.c:268
#: rewrite/rewriteDefine.c:885
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
#: commands/tablecmds.c:4037
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table"
-msgstr ""
-"„%s“ ist weder Tabelle, materialisierte Sicht, zusammengesetzter Typ noch "
-"Fremdtabelle"
+msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table"
+msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, materialisierte Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle"
#: commands/tablecmds.c:4047
#, c-format
#: commands/tablecmds.c:4211
#, c-format
-msgid ""
-"cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
-msgstr ""
-"kann Fremdtabelle „%s“ nicht ändern, weil Spalte „%s.%s“ ihren Zeilentyp "
-"verwendet"
+msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
+msgstr "kann Fremdtabelle „%s“ nicht ändern, weil Spalte „%s.%s“ ihren Zeilentyp verwendet"
#: commands/tablecmds.c:4218
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
-msgstr ""
-"kann Tabelle „%s“ nicht ändern, weil Spalte „%s.%s“ ihren Zeilentyp verwendet"
+msgstr "kann Tabelle „%s“ nicht ändern, weil Spalte „%s.%s“ ihren Zeilentyp verwendet"
#: commands/tablecmds.c:4280
#, c-format
#: commands/tablecmds.c:4282
#, c-format
msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie ALTER ... CASCADE, um die getypten Tabellen ebenfalls zu "
-"ändern."
+msgstr "Verwenden Sie ALTER ... CASCADE, um die getypten Tabellen ebenfalls zu ändern."
#: commands/tablecmds.c:4326
#, c-format
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "zu einer getypten Tabelle kann keine Spalte hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:4414 commands/tablecmds.c:9250
+#: commands/tablecmds.c:4414 commands/tablecmds.c:9257
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "abgeleitete Tabelle „%s“ hat unterschiedlichen Typ für Spalte „%s“"
-#: commands/tablecmds.c:4420 commands/tablecmds.c:9257
+#: commands/tablecmds.c:4420 commands/tablecmds.c:9264
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
-msgstr ""
-"abgeleitete Tabelle „%s“ hat unterschiedliche Sortierfolge für Spalte „%s“"
+msgstr "abgeleitete Tabelle „%s“ hat unterschiedliche Sortierfolge für Spalte „%s“"
#: commands/tablecmds.c:4430
#, c-format
#: commands/tablecmds.c:4442
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
-msgstr ""
-"Definition von Spalte „%s“ für abgeleitete Tabelle „%s“ wird zusammengeführt"
+msgstr "Definition von Spalte „%s“ für abgeleitete Tabelle „%s“ wird zusammengeführt"
#: commands/tablecmds.c:4663
#, c-format
#: commands/tablecmds.c:4833 commands/tablecmds.c:4928
#: commands/tablecmds.c:4976 commands/tablecmds.c:5080
#: commands/tablecmds.c:5127 commands/tablecmds.c:5211
-#: commands/tablecmds.c:7246 commands/tablecmds.c:7841
+#: commands/tablecmds.c:7253 commands/tablecmds.c:7848
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "Systemspalte „%s“ kann nicht geändert werden"
#: commands/tablecmds.c:5548
#, c-format
-msgid ""
-"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
+msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX benennt Index „%s“ um in „%s“"
#: commands/tablecmds.c:5751
#: commands/tablecmds.c:5844
#, c-format
msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
-msgstr ""
-"Constraints für permanente Tabellen dürfen nur auf permanente Tabellen "
-"verweisen"
+msgstr "Constraints für permanente Tabellen dürfen nur auf permanente Tabellen verweisen"
#: commands/tablecmds.c:5851
#, c-format
-msgid ""
-"constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged "
-"tables"
-msgstr ""
-"Constraints für ungeloggte Tabellen dürfen nur auf permanente oder "
-"ungeloggte Tabellen verweisen"
+msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
+msgstr "Constraints für ungeloggte Tabellen dürfen nur auf permanente oder ungeloggte Tabellen verweisen"
#: commands/tablecmds.c:5857
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
-msgstr ""
-"Constraints für temporäre Tabellen dürfen nur auf temporäre Tabellen "
-"verweisen"
+msgstr "Constraints für temporäre Tabellen dürfen nur auf temporäre Tabellen verweisen"
#: commands/tablecmds.c:5861
#, c-format
-msgid ""
-"constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
-msgstr ""
-"Constraints für temporäre Tabellen müssen temporäre Tabellen dieser Sitzung "
-"beinhalten"
+msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
+msgstr "Constraints für temporäre Tabellen müssen temporäre Tabellen dieser Sitzung beinhalten"
#: commands/tablecmds.c:5922
#, c-format
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
-msgstr ""
-"Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein"
+msgstr "Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein"
#: commands/tablecmds.c:6029
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Schlüsselspalten „%s“ und „%s“ haben inkompatible Typen: %s und %s."
-#: commands/tablecmds.c:6226 commands/tablecmds.c:7085
-#: commands/tablecmds.c:7141
+#: commands/tablecmds.c:6226 commands/tablecmds.c:7092
+#: commands/tablecmds.c:7148
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Constraint „%s“ von Relation „%s“ existiert nicht"
#: commands/tablecmds.c:6233
#, c-format
-msgid ""
-"constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
-msgstr ""
-"Constraint „%s“ von Relation „%s“ ist kein Fremdschlüssel- oder Check-"
-"Constraint"
+msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
+msgstr "Constraint „%s“ von Relation „%s“ ist kein Fremdschlüssel- oder Check-Constraint"
#: commands/tablecmds.c:6302
#, c-format
#: commands/tablecmds.c:6434
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr ""
-"aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle „%s“, auf die "
-"verwiesen wird, verwendet werden"
+msgstr "aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle „%s“, auf die verwiesen wird, verwendet werden"
#: commands/tablecmds.c:6451
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr ""
-"in Tabelle „%s“, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel"
+msgstr "in Tabelle „%s“, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel"
+
+#: commands/tablecmds.c:6516
+#, c-format
+msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
+msgstr "die Liste der Spalten, auf die ein Fremdschlüssel verweist, darf keine doppelten Einträge enthalten"
-#: commands/tablecmds.c:6603
+#: commands/tablecmds.c:6610
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
-msgstr ""
-"aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle „%s“, auf die "
-"verwiesen wird, verwendet werden"
+msgstr "aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle „%s“, auf die verwiesen wird, verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:6608
+#: commands/tablecmds.c:6615
#, c-format
-msgid ""
-"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
-msgstr ""
-"in Tabelle „%s“, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique-Constraint, "
-"der auf die angegebenen Schlüssel passt"
+msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
+msgstr "in Tabelle „%s“, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique-Constraint, der auf die angegebenen Schlüssel passt"
-#: commands/tablecmds.c:6763
+#: commands/tablecmds.c:6770
#, c-format
msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
msgstr "validiere Fremdschlüssel-Constraint „%s“"
-#: commands/tablecmds.c:7057
+#: commands/tablecmds.c:7064
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "geerbter Constraint „%s“ von Relation „%s“ kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:7091
+#: commands/tablecmds.c:7098
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Constraint „%s“ von Relation „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:7230
+#: commands/tablecmds.c:7237
#, c-format
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "Spaltentyp einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:7253
+#: commands/tablecmds.c:7260
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "kann vererbte Spalte „%s“ nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:7300
+#: commands/tablecmds.c:7307
#, c-format
msgid "transform expression must not return a set"
msgstr "Umwandlungsausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
-#: commands/tablecmds.c:7319
+#: commands/tablecmds.c:7326
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "Spalte „%s“ kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
-#: commands/tablecmds.c:7321
+#: commands/tablecmds.c:7328
#, c-format
msgid "Specify a USING expression to perform the conversion."
msgstr "Geben Sie einen USING-Ausdruck für die Umwandlung an."
-#: commands/tablecmds.c:7370
+#: commands/tablecmds.c:7377
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
-msgstr ""
-"Typ der vererbten Spalte „%s“ muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen "
-"geändert werden"
+msgstr "Typ der vererbten Spalte „%s“ muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:7451
+#: commands/tablecmds.c:7458
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "Typ der Spalte „%s“ kann nicht zweimal geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:7487
+#: commands/tablecmds.c:7494
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
-msgstr ""
-"Vorgabewert der Spalte „%s“ kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt "
-"werden"
+msgstr "Vorgabewert der Spalte „%s“ kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
-#: commands/tablecmds.c:7613
+#: commands/tablecmds.c:7620
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
-msgstr ""
-"Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht "
-"geändert werden"
+msgstr "Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:7614 commands/tablecmds.c:7633
+#: commands/tablecmds.c:7621 commands/tablecmds.c:7640
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s hängt von Spalte „%s“ ab"
-#: commands/tablecmds.c:7632
+#: commands/tablecmds.c:7639
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
-msgstr ""
-"Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann nicht "
-"geändert werden"
+msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:8208
+#: commands/tablecmds.c:8215
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "kann Eigentümer des Index „%s“ nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:8210
+#: commands/tablecmds.c:8217
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index."
-#: commands/tablecmds.c:8226
+#: commands/tablecmds.c:8233
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "kann Eigentümer der Sequenz „%s“ nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:8228 commands/tablecmds.c:9956
+#: commands/tablecmds.c:8235 commands/tablecmds.c:9963
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "Sequenz „%s“ ist mit Tabelle „%s“ verknüpft."
-#: commands/tablecmds.c:8240 commands/tablecmds.c:10592
+#: commands/tablecmds.c:8247 commands/tablecmds.c:10599
#, c-format
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE."
-#: commands/tablecmds.c:8249
+#: commands/tablecmds.c:8256
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
msgstr "„%s“ ist keine Tabelle, Sicht, Sequenz oder Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:8585
+#: commands/tablecmds.c:8592
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig"
-#: commands/tablecmds.c:8656
+#: commands/tablecmds.c:8663
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
-msgstr ""
-"„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Index noch TOAST-"
-"Tabelle"
+msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Index noch TOAST-Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:8801
+#: commands/tablecmds.c:8808
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "Systemrelation „%s“ kann nicht verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:8817
+#: commands/tablecmds.c:8824
#, c-format
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:8945 storage/buffer/bufmgr.c:482
+#: commands/tablecmds.c:8952 storage/buffer/bufmgr.c:502
#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation %s"
msgstr "ungültige Seite in Block %u von Relation %s"
-#: commands/tablecmds.c:9023
+#: commands/tablecmds.c:9030
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "Vererbung einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:9069
+#: commands/tablecmds.c:9076
#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
msgstr "an temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht vererbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:9123
+#: commands/tablecmds.c:9130
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt"
-#: commands/tablecmds.c:9124
+#: commands/tablecmds.c:9131
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "„%s“ ist schon von „%s“ abgeleitet."
-#: commands/tablecmds.c:9132
+#: commands/tablecmds.c:9139
#, c-format
msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
msgstr "Tabelle „%s“ ohne OIDs kann nicht von Tabelle „%s“ mit OIDs erben"
-#: commands/tablecmds.c:9268
+#: commands/tablecmds.c:9275
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "Spalte „%s“ in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein"
-#: commands/tablecmds.c:9284
+#: commands/tablecmds.c:9291
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "Spalte „%s“ fehlt in abgeleiteter Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:9367
+#: commands/tablecmds.c:9374
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
-msgstr ""
-"abgeleitete Tabelle „%s“ hat unterschiedliche Definition für Check-"
-"Constraint „%s“"
+msgstr "abgeleitete Tabelle „%s“ hat unterschiedliche Definition für Check-Constraint „%s“"
-#: commands/tablecmds.c:9375
+#: commands/tablecmds.c:9382
#, c-format
-msgid ""
-"constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \""
-"%s\""
-msgstr ""
-"Constraint „%s“ kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für abgeleitete "
-"Tabelle „%s“"
+msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
+msgstr "Constraint „%s“ kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für abgeleitete Tabelle „%s“"
-#: commands/tablecmds.c:9399
+#: commands/tablecmds.c:9406
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "Constraint „%s“ fehlt in abgeleiteter Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:9479
+#: commands/tablecmds.c:9486
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "Relation „%s“ ist keine Basisrelation von Relation „%s“"
-#: commands/tablecmds.c:9705
+#: commands/tablecmds.c:9712
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "getypte Tabellen können nicht erben"
-#: commands/tablecmds.c:9736
+#: commands/tablecmds.c:9743
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "Spalte „%s“ fehlt in Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:9746
+#: commands/tablecmds.c:9753
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "Tabelle hat Spalte „%s“, aber Typ benötigt „%s“"
-#: commands/tablecmds.c:9755
+#: commands/tablecmds.c:9762
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "Tabelle „%s“ hat unterschiedlichen Typ für Spalte „%s“"
-#: commands/tablecmds.c:9768
+#: commands/tablecmds.c:9775
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "Tabelle hat zusätzliche Spalte „%s“"
-#: commands/tablecmds.c:9818
+#: commands/tablecmds.c:9825
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "„%s“ ist keine getypte Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:9955
+#: commands/tablecmds.c:9962
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
-msgstr ""
-"einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema "
-"verschoben werden"
+msgstr "einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:10051
+#: commands/tablecmds.c:10058
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "Relation „%s“ existiert bereits in Schema „%s“"
-#: commands/tablecmds.c:10576
+#: commands/tablecmds.c:10583
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "„%s“ ist kein zusammengesetzter Typ"
-#: commands/tablecmds.c:10606
+#: commands/tablecmds.c:10613
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
-msgstr ""
-"„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Sequenz noch "
-"Fremdtabelle"
+msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
+msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Sequenz noch Fremdtabelle"
#: commands/tablespace.c:156 commands/tablespace.c:173
#: commands/tablespace.c:184 commands/tablespace.c:192
-#: commands/tablespace.c:603 storage/file/copydir.c:50
+#: commands/tablespace.c:603 storage/file/copydir.c:47
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht erzeugen: %m"
msgstr "Tablespace „%s“ existiert bereits"
#: commands/tablespace.c:372 commands/tablespace.c:530
-#: replication/basebackup.c:179 replication/basebackup.c:943
+#: replication/basebackup.c:179 replication/basebackup.c:967
#: utils/adt/misc.c:372
#, c-format
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
#: commands/tablespace.c:563
#, c-format
msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
-msgstr ""
-"Erzeugen Sie dieses Verzeichnis für den Tablespace bevor Sie den Server neu "
-"starten."
+msgstr "Erzeugen Sie dieses Verzeichnis für den Tablespace bevor Sie den Server neu starten."
#: commands/tablespace.c:568
#, c-format
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht erstellen: %m"
#: commands/tablespace.c:707 commands/tablespace.c:717
-#: postmaster/postmaster.c:1314 replication/basebackup.c:282
-#: replication/basebackup.c:578 storage/file/copydir.c:56
-#: storage/file/copydir.c:99 storage/file/fd.c:1896 utils/adt/genfile.c:354
-#: utils/adt/misc.c:272 utils/misc/tzparser.c:323
+#: postmaster/postmaster.c:1335 replication/basebackup.c:282
+#: replication/basebackup.c:593 storage/file/copydir.c:53
+#: storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:1952 utils/adt/genfile.c:354
+#: utils/adt/misc.c:272 utils/misc/tzparser.c:339
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht öffnen: %m"
msgid "You can remove the directories manually if necessary."
msgstr "Sie können die Verzeichnisse falls nötig manuell entfernen."
-#: commands/trigger.c:174
+#: commands/trigger.c:180
#, c-format
msgid "\"%s\" is a table"
msgstr "„%s“ ist eine Tabelle"
-#: commands/trigger.c:176
+#: commands/trigger.c:182
#, c-format
msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
msgstr "Tabellen können keine INSTEAD OF-Trigger haben."
-#: commands/trigger.c:187 commands/trigger.c:194
+#: commands/trigger.c:193 commands/trigger.c:200
#, c-format
msgid "\"%s\" is a view"
msgstr "„%s“ ist eine Sicht"
-#: commands/trigger.c:189
+#: commands/trigger.c:195
#, c-format
msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
msgstr "Sichten können keine BEFORE- oder AFTER-Trigger auf Zeilenebene haben."
-#: commands/trigger.c:196
+#: commands/trigger.c:202
#, c-format
msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
msgstr "Sichten können keine TRUNCATE-Trigger haben."
-#: commands/trigger.c:259
+#: commands/trigger.c:265
#, c-format
msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
msgstr "TRUNCATE FOR EACH ROW-Trigger werden nicht unterstützt"
-#: commands/trigger.c:267
+#: commands/trigger.c:273
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
msgstr "INSTEAD OF-Trigger müssen FOR EACH ROW sein"
-#: commands/trigger.c:271
+#: commands/trigger.c:277
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
msgstr "INSTEAD OF-Trigger können keine WHEN-Bedingungen haben"
-#: commands/trigger.c:275
+#: commands/trigger.c:281
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
msgstr "INSTEAD OF-Trigger können keine Spaltenlisten haben"
-#: commands/trigger.c:334 commands/trigger.c:347
+#: commands/trigger.c:340 commands/trigger.c:353
#, c-format
msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
-msgstr ""
-"WHEN-Bedingung eines Statement-Triggers kann keine Verweise auf Spaltenwerte "
-"enthalten"
+msgstr "WHEN-Bedingung eines Statement-Triggers kann keine Verweise auf Spaltenwerte enthalten"
-#: commands/trigger.c:339
+#: commands/trigger.c:345
#, c-format
msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
-msgstr ""
-"WHEN-Bedingung eines INSERT-Triggers kann keine Verweise auf OLD-Werte "
-"enthalten"
+msgstr "WHEN-Bedingung eines INSERT-Triggers kann keine Verweise auf OLD-Werte enthalten"
-#: commands/trigger.c:352
+#: commands/trigger.c:358
#, c-format
msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
-msgstr ""
-"WHEN-Bedingung eines DELETE-Triggers kann keine Verweise auf NEW-Werte "
-"enthalten"
+msgstr "WHEN-Bedingung eines DELETE-Triggers kann keine Verweise auf NEW-Werte enthalten"
-#: commands/trigger.c:357
+#: commands/trigger.c:363
#, c-format
msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
-msgstr ""
-"WHEN-Bedingung eines BEFORE-Triggers kann keine Verweise auf Systemspalten "
-"in NEW enthalten"
+msgstr "WHEN-Bedingung eines BEFORE-Triggers kann keine Verweise auf Systemspalten in NEW enthalten"
-#: commands/trigger.c:402
+#: commands/trigger.c:408
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von „opaque“ in „trigger“"
-#: commands/trigger.c:409
+#: commands/trigger.c:415
#, c-format
msgid "function %s must return type \"trigger\""
msgstr "Funktion %s muss Typ „trigger“ zurückgeben"
-#: commands/trigger.c:521 commands/trigger.c:1267
+#: commands/trigger.c:527 commands/trigger.c:1273
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "Trigger „%s“ für Relation „%s“ existiert bereits"
-#: commands/trigger.c:806
+#: commands/trigger.c:812
msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
msgstr "UPDATE-Trigger der Zieltabelle wurde gefunden."
-#: commands/trigger.c:807
+#: commands/trigger.c:813
msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
msgstr "DELETE-Trigger der Zieltabelle wurde gefunden."
-#: commands/trigger.c:808
+#: commands/trigger.c:814
msgid "Found referencing table's trigger."
msgstr "Trigger der Quelltabelle wurde gefunden."
-#: commands/trigger.c:917 commands/trigger.c:933
+#: commands/trigger.c:923 commands/trigger.c:939
#, c-format
msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
msgstr "unvollständige Triggergruppe für Constraint \"%s\" %s ignoriert"
-#: commands/trigger.c:945
+#: commands/trigger.c:951
#, c-format
msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
msgstr "Triggergruppe wird in Constraint \"%s\" %s umgewandelt"
-#: commands/trigger.c:1157 commands/trigger.c:1315 commands/trigger.c:1431
+#: commands/trigger.c:1163 commands/trigger.c:1321 commands/trigger.c:1437
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "Trigger „%s“ für Tabelle „%s“ existiert nicht"
-#: commands/trigger.c:1396
+#: commands/trigger.c:1402
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
msgstr "keine Berechtigung: „%s“ ist ein Systemtrigger"
-#: commands/trigger.c:1892
+#: commands/trigger.c:1898
#, c-format
msgid "trigger function %u returned null value"
msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück"
-#: commands/trigger.c:1951 commands/trigger.c:2150 commands/trigger.c:2338
-#: commands/trigger.c:2597
+#: commands/trigger.c:1957 commands/trigger.c:2156 commands/trigger.c:2344
+#: commands/trigger.c:2603
#, c-format
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben"
-#: commands/trigger.c:2659 executor/nodeModifyTable.c:428
+#: commands/trigger.c:2665 executor/nodeModifyTable.c:428
#: executor/nodeModifyTable.c:709
#, c-format
-msgid ""
-"tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the "
-"current command"
-msgstr ""
-"das zu aktualisierende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl "
-"ausgelöste Operation verändert"
+msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
+msgstr "das zu aktualisierende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert"
-#: commands/trigger.c:2660 executor/nodeModifyTable.c:429
+#: commands/trigger.c:2666 executor/nodeModifyTable.c:429
#: executor/nodeModifyTable.c:710
#, c-format
-msgid ""
-"Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate "
-"changes to other rows."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie einen AFTER-Trigger anstelle eines BEFORE-Triggers, um "
-"Änderungen an andere Zeilen zu propagieren."
+msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
+msgstr "Verwenden Sie einen AFTER-Trigger anstelle eines BEFORE-Triggers, um Änderungen an andere Zeilen zu propagieren."
-#: commands/trigger.c:2674 executor/execMain.c:1999
+#: commands/trigger.c:2680 executor/execMain.c:2097
#: executor/nodeLockRows.c:165 executor/nodeModifyTable.c:441
#: executor/nodeModifyTable.c:722
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung"
-#: commands/trigger.c:4303
+#: commands/trigger.c:4309
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "Constraint „%s“ ist nicht aufschiebbar"
-#: commands/trigger.c:4326
+#: commands/trigger.c:4332
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "Constraint „%s“ existiert nicht"
#: commands/typecmds.c:430
#, c-format
-msgid ""
-"type modifier output function is useless without a type modifier input "
-"function"
-msgstr ""
-"Typmodifikatorausgabefunktion ist nutzlos ohne Typmodifikatoreingabefunktion"
+msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function"
+msgstr "Typmodifikatorausgabefunktion ist nutzlos ohne Typmodifikatoreingabefunktion"
#: commands/typecmds.c:453
#, c-format
#: commands/typecmds.c:933
#, c-format
msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
-msgstr ""
-"Check-Constraints für Domänen können nicht als NO INHERIT markiert werden"
+msgstr "Check-Constraints für Domänen können nicht als NO INHERIT markiert werden"
#: commands/typecmds.c:942 commands/typecmds.c:2448
#, c-format
#: commands/typecmds.c:1401
#, c-format
msgid "range collation specified but subtype does not support collation"
-msgstr ""
-"Sortierfolge für Bereichstyp angegeben, aber Untertyp unterstützt keine "
-"Sortierfolgen"
+msgstr "Sortierfolge für Bereichstyp angegeben, aber Untertyp unterstützt keine Sortierfolgen"
#: commands/typecmds.c:1637
#, c-format
#: commands/typecmds.c:1887
#, c-format
-msgid ""
-"You must specify an operator class for the range type or define a default "
-"operator class for the subtype."
-msgstr ""
-"Sie müssen für den Bereichstyp eine Operatorklasse angeben oder eine "
-"Standardoperatorklasse für den Untertyp definieren."
+msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype."
+msgstr "Sie müssen für den Bereichstyp eine Operatorklasse angeben oder eine Standardoperatorklasse für den Untertyp definieren."
#: commands/typecmds.c:1918
#, c-format
#: commands/typecmds.c:1960
#, c-format
msgid "range subtype diff function %s must return type double precision"
-msgstr ""
-"Bereichstyp-Untertyp-Diff-Funktion %s muss Typ double precision zurückgeben"
+msgstr "Bereichstyp-Untertyp-Diff-Funktion %s muss Typ double precision zurückgeben"
#: commands/typecmds.c:1966
#, c-format
#: commands/typecmds.c:2677
#, c-format
-msgid ""
-"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
-msgstr ""
-"Spalte „%s“ von Tabelle „%s“ enthält Werte, die den neuen Constraint "
-"verletzen"
+msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
+msgstr "Spalte „%s“ von Tabelle „%s“ enthält Werte, die den neuen Constraint verletzen"
#: commands/typecmds.c:2889 commands/typecmds.c:3259 commands/typecmds.c:3417
#, c-format
#: commands/typecmds.c:2972
#, c-format
msgid "cannot use table references in domain check constraint"
-msgstr ""
-"Tabellenverweise können in Domänen-Check-Constraints nicht verwendet werden"
+msgstr "Tabellenverweise können in Domänen-Check-Constraints nicht verwendet werden"
#: commands/typecmds.c:3191 commands/typecmds.c:3271 commands/typecmds.c:3525
#, c-format
#: commands/typecmds.c:3202 commands/typecmds.c:3282 commands/typecmds.c:3446
#, c-format
msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
-msgstr ""
-"Sie können den Typ %s ändern, wodurch der Array-Typ ebenfalls geändert wird."
+msgstr "Sie können den Typ %s ändern, wodurch der Array-Typ ebenfalls geändert wird."
#: commands/typecmds.c:3511
#, c-format
msgstr "Rolle „%s“ existiert bereits"
#: commands/user.c:618 commands/user.c:827 commands/user.c:933
-#: commands/user.c:1088 commands/variable.c:858 commands/variable.c:930
+#: commands/user.c:1088 commands/variable.c:865 commands/variable.c:937
#: utils/adt/acl.c:5120 utils/init/miscinit.c:433
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist"
msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
msgstr "Rolle „%s“ ist kein Mitglied der Rolle „%s“"
-#: commands/vacuum.c:463
+#: commands/vacuum.c:478
#, c-format
msgid "oldest xmin is far in the past"
msgstr "älteste xmin ist weit in der Vergangenheit"
-#: commands/vacuum.c:464
+#: commands/vacuum.c:479
#, c-format
msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
-msgstr ""
-"Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen, um Überlaufprobleme zu "
-"vermeiden."
+msgstr "Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen, um Überlaufprobleme zu vermeiden."
-#: commands/vacuum.c:496
+#: commands/vacuum.c:511
#, c-format
msgid "oldest multixact is far in the past"
msgstr "älteste Multixact ist weit in der Vergangenheit"
-#: commands/vacuum.c:497
+#: commands/vacuum.c:512
#, c-format
-msgid ""
-"Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems."
-msgstr ""
-"Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen mit Multixacts, um "
-"Überlaufprobleme zu vermeiden."
+msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems."
+msgstr "Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen mit Multixacts, um Überlaufprobleme zu vermeiden."
-#: commands/vacuum.c:967
+#: commands/vacuum.c:1074
#, c-format
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
-msgstr ""
-"einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt "
-"worden"
+msgstr "einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt worden"
-#: commands/vacuum.c:968
+#: commands/vacuum.c:1075
#, c-format
msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
-msgstr ""
-"Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf "
-"verloren."
+msgstr "Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf verloren."
-#: commands/vacuum.c:1081
+#: commands/vacuum.c:1192
#, c-format
msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
msgstr "überspringe Vacuum von „%s“ --- Sperre nicht verfügbar"
-#: commands/vacuum.c:1107
+#: commands/vacuum.c:1218
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
msgstr "überspringe „%s“ --- nur Superuser kann sie vacuumen"
-#: commands/vacuum.c:1111
+#: commands/vacuum.c:1222
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
-msgstr ""
-"überspringe „%s“ --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie "
-"vacuumen"
+msgstr "überspringe „%s“ --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie vacuumen"
-#: commands/vacuum.c:1115
+#: commands/vacuum.c:1226
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
-msgstr ""
-"überspringe „%s“ --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie "
-"vacuumen"
+msgstr "überspringe „%s“ --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie vacuumen"
-#: commands/vacuum.c:1133
+#: commands/vacuum.c:1244
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
-msgstr ""
-"überspringe „%s“ --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht "
-"vacuumen"
+msgstr "überspringe „%s“ --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht vacuumen"
-#: commands/vacuumlazy.c:337
+#: commands/vacuumlazy.c:338
#, c-format
msgid ""
"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
"durchschn. Leserate: %.3f MB/s, durchschn. Schreibrate: %.3f MB/s\n"
"Systembenutzung: %s"
-#: commands/vacuumlazy.c:670
+#: commands/vacuumlazy.c:671
#, c-format
msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
-msgstr ""
-"Seite %2$u in Relation „%1$s“ ist nicht initialisiert --- wird repariert"
+msgstr "Seite %2$u in Relation „%1$s“ ist nicht initialisiert --- wird repariert"
-#: commands/vacuumlazy.c:1084
+#: commands/vacuumlazy.c:1085
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
msgstr "„%s“: %.0f Zeilenversionen in %u Seiten entfernt"
-#: commands/vacuumlazy.c:1089
+#: commands/vacuumlazy.c:1090
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u "
-"pages"
-msgstr ""
-"„%s“: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u von %u "
-"Seiten gefunden"
+msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages"
+msgstr "„%s“: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u von %u Seiten gefunden"
-#: commands/vacuumlazy.c:1093
+#: commands/vacuumlazy.c:1094
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
"%u Seiten sind vollkommen leer.\n"
"%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:1164
+#: commands/vacuumlazy.c:1165
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
msgstr "„%s“: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt"
-#: commands/vacuumlazy.c:1167 commands/vacuumlazy.c:1334
-#: commands/vacuumlazy.c:1505
+#: commands/vacuumlazy.c:1168 commands/vacuumlazy.c:1335
+#: commands/vacuumlazy.c:1507
#, c-format
msgid "%s."
msgstr "%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:1331
+#: commands/vacuumlazy.c:1332
#, c-format
msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
msgstr "Index „%s“ gelesen und %d Zeilenversionen entfernt"
-#: commands/vacuumlazy.c:1376
+#: commands/vacuumlazy.c:1378
#, c-format
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
msgstr "Index „%s“ enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten"
-#: commands/vacuumlazy.c:1380
+#: commands/vacuumlazy.c:1382
#, c-format
msgid ""
"%.0f index row versions were removed.\n"
"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n"
"%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:1437
+#: commands/vacuumlazy.c:1439
#, c-format
msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
msgstr "„%s“: Truncate wird gestoppt wegen Sperrkonflikt"
-#: commands/vacuumlazy.c:1502
+#: commands/vacuumlazy.c:1504
#, c-format
msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
msgstr "„%s“: von %u auf %u Seiten verkürzt"
-#: commands/vacuumlazy.c:1558
+#: commands/vacuumlazy.c:1560
#, c-format
msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
msgstr "„%s“: Truncate wird ausgesetzt wegen Sperrkonflikt"
msgid "Cannot specify days in time zone interval."
msgstr "Im Zeitzonenintervall können keine Tage angegeben werden."
-#: commands/variable.c:365 commands/variable.c:488
+#: commands/variable.c:365 commands/variable.c:495
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
msgstr "Zeitzone „%s“ verwendet anscheinend Schaltsekunden"
-#: commands/variable.c:367 commands/variable.c:490
+#: commands/variable.c:367 commands/variable.c:497
#, c-format
msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
msgstr "PostgreSQL unterstützt keine Schaltsekunden."
-#: commands/variable.c:554
+#: commands/variable.c:379
#, c-format
-msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
-msgstr ""
-"kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-"
-"Transaktion setzen"
+msgid "UTC timezone offset is out of range."
+msgstr "Zeitzonenabstand zu UTC ist außerhalb des gültigen Bereichs."
#: commands/variable.c:561
#, c-format
-msgid "transaction read-write mode must be set before any query"
-msgstr ""
-"Read/Write-Modus einer Transaktion muss vor allen Anfragen gesetzt werden"
+msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
+msgstr "kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-Transaktion setzen"
#: commands/variable.c:568
#, c-format
+msgid "transaction read-write mode must be set before any query"
+msgstr "Read/Write-Modus einer Transaktion muss vor allen Anfragen gesetzt werden"
+
+#: commands/variable.c:575
+#, c-format
msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
-msgstr ""
-"kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht während der "
-"Wiederherstellung setzen"
+msgstr "kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht während der Wiederherstellung setzen"
-#: commands/variable.c:617
+#: commands/variable.c:624
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
-msgstr ""
-"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL muss vor allen Anfragen aufgerufen werden"
+msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL muss vor allen Anfragen aufgerufen werden"
-#: commands/variable.c:624
+#: commands/variable.c:631
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
-msgstr ""
-"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL kann nicht in einer Subtransaktion "
-"aufgerufen werden"
+msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL kann nicht in einer Subtransaktion aufgerufen werden"
-#: commands/variable.c:631 storage/lmgr/predicate.c:1585
+#: commands/variable.c:638 storage/lmgr/predicate.c:1585
#, c-format
msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
msgstr "kann serialisierbaren Modus nicht in einem Hot Standby verwenden"
-#: commands/variable.c:632
+#: commands/variable.c:639
#, c-format
msgid "You can use REPEATABLE READ instead."
msgstr "Sie können stattdessen REPEATABLE READ verwenden."
-#: commands/variable.c:680
+#: commands/variable.c:687
#, c-format
-msgid ""
-"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction"
-msgstr ""
-"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE kann nicht in einer Subtransaktion "
-"aufgerufen werden"
+msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction"
+msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE kann nicht in einer Subtransaktion aufgerufen werden"
-#: commands/variable.c:686
+#: commands/variable.c:693
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query"
-msgstr ""
-"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE muss vor allen Anfragen aufgerufen werden"
+msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE muss vor allen Anfragen aufgerufen werden"
-#: commands/variable.c:768
+#: commands/variable.c:775
#, c-format
msgid "Conversion between %s and %s is not supported."
msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt."
-#: commands/variable.c:775
+#: commands/variable.c:782
#, c-format
msgid "Cannot change \"client_encoding\" now."
msgstr "„client_encoding“ kann jetzt nicht geändert werden."
-#: commands/variable.c:945
+#: commands/variable.c:952
#, c-format
msgid "permission denied to set role \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Rolle „%s“ zu setzen"
#: commands/view.c:94
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
-msgstr ""
-"konnte die für die Sichtspalte „%s“ zu verwendende Sortierfolge nicht "
-"bestimmen"
+msgstr "konnte die für die Sichtspalte „%s“ zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
#: commands/view.c:109
#, c-format
#: commands/view.c:411
#, c-format
msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
-msgstr ""
-"Sichten dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten"
+msgstr "Sichten dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten"
#: commands/view.c:439
#, c-format
#: commands/view.c:447
#, c-format
msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
-msgstr ""
-"Sichten können nicht ungeloggt sein, weil sie keinen Speicherplatz verwenden"
+msgstr "Sichten können nicht ungeloggt sein, weil sie keinen Speicherplatz verwenden"
#: commands/view.c:461
#, c-format
#: executor/execCurrent.c:123
#, c-format
-msgid ""
-"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
+msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
msgstr "Cursor „%s“ hat keinen FOR UPDATE/SHARE-Verweis auf Tabelle „%s“"
#: executor/execCurrent.c:133 executor/execCurrent.c:179
msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
msgstr "Cursor „%s“ ist kein einfach aktualisierbarer Scan der Tabelle „%s“"
-#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1129
+#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1161
#, c-format
-msgid ""
-"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
-msgstr ""
-"Typ von Parameter %d (%s) stimmt nicht mit dem überein, als der Plan "
-"vorbereitet worden ist (%s)"
+msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
+msgstr "Typ von Parameter %d (%s) stimmt nicht mit dem überein, als der Plan vorbereitet worden ist (%s)"
-#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1141
+#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1173
#, c-format
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden"
-#: executor/execMain.c:954
+#: executor/execMain.c:965
#, c-format
msgid "cannot change sequence \"%s\""
msgstr "kann Sequenz „%s“ nicht ändern"
-#: executor/execMain.c:960
+#: executor/execMain.c:971
#, c-format
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "kann TOAST-Relation „%s“ nicht ändern"
-#: executor/execMain.c:978 rewrite/rewriteHandler.c:2346
+#: executor/execMain.c:989 rewrite/rewriteHandler.c:2346
#, c-format
msgid "cannot insert into view \"%s\""
msgstr "kann nicht in Sicht „%s“ einfügen"
-#: executor/execMain.c:980 rewrite/rewriteHandler.c:2349
+#: executor/execMain.c:991 rewrite/rewriteHandler.c:2349
#, c-format
-msgid ""
-"To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or "
-"an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
-msgstr ""
-"Um Einfügen in die Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF INSERT "
-"Trigger oder eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
+msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
+msgstr "Um Einfügen in die Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF INSERT Trigger oder eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
-#: executor/execMain.c:986 rewrite/rewriteHandler.c:2354
+#: executor/execMain.c:997 rewrite/rewriteHandler.c:2354
#, c-format
msgid "cannot update view \"%s\""
msgstr "kann Sicht „%s“ nicht aktualisieren"
-#: executor/execMain.c:988 rewrite/rewriteHandler.c:2357
+#: executor/execMain.c:999 rewrite/rewriteHandler.c:2357
#, c-format
-msgid ""
-"To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an "
-"unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
-msgstr ""
-"Um Aktualisieren der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF "
-"UPDATE Trigger oder eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
+msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
+msgstr "Um Aktualisieren der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF UPDATE Trigger oder eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
-#: executor/execMain.c:994 rewrite/rewriteHandler.c:2362
+#: executor/execMain.c:1005 rewrite/rewriteHandler.c:2362
#, c-format
msgid "cannot delete from view \"%s\""
msgstr "kann nicht aus Sicht „%s“ löschen"
-#: executor/execMain.c:996 rewrite/rewriteHandler.c:2365
+#: executor/execMain.c:1007 rewrite/rewriteHandler.c:2365
#, c-format
-msgid ""
-"To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an "
-"unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
-msgstr ""
-"Um Löschen aus der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF DELETE "
-"Trigger oder eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
+msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
+msgstr "Um Löschen aus der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF DELETE Trigger oder eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
-#: executor/execMain.c:1006
+#: executor/execMain.c:1017
#, c-format
msgid "cannot change materialized view \"%s\""
msgstr "kann materialisierte Sicht „%s“ nicht ändern"
-#: executor/execMain.c:1018
+#: executor/execMain.c:1029
#, c-format
msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
msgstr "kann nicht in Fremdtabelle „%s“ einfügen"
-#: executor/execMain.c:1024
+#: executor/execMain.c:1035
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
msgstr "Fremdtabelle „%s“ erlaubt kein Einfügen"
-#: executor/execMain.c:1031
+#: executor/execMain.c:1042
#, c-format
msgid "cannot update foreign table \"%s\""
msgstr "kann Fremdtabelle „%s“ nicht aktualisieren"
-#: executor/execMain.c:1037
+#: executor/execMain.c:1048
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
msgstr "Fremdtabelle „%s“ erlaubt kein Aktualisieren"
-#: executor/execMain.c:1044
+#: executor/execMain.c:1055
#, c-format
msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
msgstr "kann nicht aus Fremdtabelle „%s“ löschen"
-#: executor/execMain.c:1050
+#: executor/execMain.c:1061
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
msgstr "Fremdtabelle „%s“ erlaubt kein Löschen"
-#: executor/execMain.c:1061
+#: executor/execMain.c:1072
#, c-format
msgid "cannot change relation \"%s\""
msgstr "kann Relation „%s“ nicht ändern"
-#: executor/execMain.c:1085
+#: executor/execMain.c:1096
#, c-format
msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
msgstr "kann Zeilen in Sequenz „%s“ nicht sperren"
-#: executor/execMain.c:1092
+#: executor/execMain.c:1103
#, c-format
msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
msgstr "kann Zeilen in TOAST-Relation „%s“ nicht sperren"
-#: executor/execMain.c:1099
+#: executor/execMain.c:1110
#, c-format
msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
msgstr "kann Zeilen in Sicht „%s“ nicht sperren"
-#: executor/execMain.c:1107
+#: executor/execMain.c:1118
#, c-format
msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
msgstr "kann Zeilen in materialisierter Sicht „%s“ nicht sperren"
-#: executor/execMain.c:1114
+#: executor/execMain.c:1125
#, c-format
msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
msgstr "kann Zeilen in Fremdtabelle „%s“ nicht sperren"
-#: executor/execMain.c:1120
+#: executor/execMain.c:1131
#, c-format
msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
msgstr "kann Zeilen in Relation „%s“ nicht sperren"
-#: executor/execMain.c:1605
+#: executor/execMain.c:1627
#, c-format
msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
msgstr "NULL-Wert in Spalte „%s“ verletzt Not-Null-Constraint"
-#: executor/execMain.c:1607 executor/execMain.c:1624
+#: executor/execMain.c:1629 executor/execMain.c:1654
#, c-format
msgid "Failing row contains %s."
msgstr "Fehlgeschlagene Zeile enthält %s."
-#: executor/execMain.c:1622
+#: executor/execMain.c:1652
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr "neue Zeile für Relation „%s“ verletzt Check-Constraint „%s“"
-#: executor/execQual.c:305 executor/execQual.c:333 executor/execQual.c:3120
+#: executor/execQual.c:306 executor/execQual.c:334 executor/execQual.c:3152
#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:233
#: utils/adt/arrayfuncs.c:512 utils/adt/arrayfuncs.c:1247
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2920 utils/adt/arrayfuncs.c:4945
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
-#: executor/execQual.c:318 executor/execQual.c:346
+#: executor/execQual.c:319 executor/execQual.c:347
#, c-format
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein"
-#: executor/execQual.c:641 executor/execQual.c:4041
+#: executor/execQual.c:642 executor/execQual.c:4073
#, c-format
msgid "attribute %d has wrong type"
msgstr "Attribut %d hat falschen Typ"
-#: executor/execQual.c:642 executor/execQual.c:4042
+#: executor/execQual.c:643 executor/execQual.c:4074
#, c-format
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
msgstr "Tabelle hat Typ %s, aber Anfrage erwartet %s."
-#: executor/execQual.c:835 executor/execQual.c:852 executor/execQual.c:1017
+#: executor/execQual.c:836 executor/execQual.c:853 executor/execQual.c:1051
#: executor/nodeModifyTable.c:85 executor/nodeModifyTable.c:95
#: executor/nodeModifyTable.c:112 executor/nodeModifyTable.c:120
#, c-format
msgid "table row type and query-specified row type do not match"
-msgstr ""
-"Zeilentyp der Tabelle und der von der Anfrage angegebene Zeilentyp stimmen "
-"nicht überein"
+msgstr "Zeilentyp der Tabelle und der von der Anfrage angegebene Zeilentyp stimmen nicht überein"
-#: executor/execQual.c:836
+#: executor/execQual.c:837
#, c-format
msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
msgstr[0] "Tabellenzeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d."
msgstr[1] "Tabellenzeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d."
-#: executor/execQual.c:853 executor/nodeModifyTable.c:96
+#: executor/execQual.c:854 executor/nodeModifyTable.c:96
#, c-format
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "Tabelle hat Typ %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s."
-#: executor/execQual.c:1018 executor/execQual.c:1616
+#: executor/execQual.c:1052 executor/execQual.c:1648
#, c-format
msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
-msgstr ""
-"Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut auf "
-"Position %d."
+msgstr "Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut auf Position %d."
-#: executor/execQual.c:1295 parser/parse_func.c:93 parser/parse_func.c:325
+#: executor/execQual.c:1327 parser/parse_func.c:93 parser/parse_func.c:325
#: parser/parse_func.c:639
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
msgstr[0] "kann nicht mehr als %d Argument an Funktion übergeben"
msgstr[1] "kann nicht mehr als %d Argumente an Funktion übergeben"
-#: executor/execQual.c:1484
+#: executor/execQual.c:1516
#, c-format
msgid "functions and operators can take at most one set argument"
msgstr "Funktionen und Operatoren können höchstens ein Mengenargument haben"
-#: executor/execQual.c:1534
+#: executor/execQual.c:1566
#, c-format
-msgid ""
-"function returning setof record called in context that cannot accept type "
-"record"
-msgstr ""
-"Funktion mit Ergebnis SETOF RECORD in einem Zusammenhang aufgerufen, der den "
-"Typ RECORD nicht verarbeiten kann"
+msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record"
+msgstr "Funktion mit Ergebnis SETOF RECORD in einem Zusammenhang aufgerufen, der den Typ RECORD nicht verarbeiten kann"
-#: executor/execQual.c:1589 executor/execQual.c:1605 executor/execQual.c:1615
+#: executor/execQual.c:1621 executor/execQual.c:1637 executor/execQual.c:1647
#, c-format
msgid "function return row and query-specified return row do not match"
-msgstr ""
-"von Funktion zurückgegebene Zeile und von der Anfrage angegebene "
-"zurückzugebende Zeile stimmen nicht überein"
+msgstr "von Funktion zurückgegebene Zeile und von der Anfrage angegebene zurückzugebende Zeile stimmen nicht überein"
-#: executor/execQual.c:1590
+#: executor/execQual.c:1622
#, c-format
msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
msgstr[0] "Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d."
-msgstr[1] ""
-"Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d."
+msgstr[1] "Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d."
-#: executor/execQual.c:1606
+#: executor/execQual.c:1638
#, c-format
msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "Rückgabetyp war %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s."
-#: executor/execQual.c:1848 executor/execQual.c:2279
+#: executor/execQual.c:1880 executor/execQual.c:2311
#, c-format
msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
-msgstr ""
-"Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt"
+msgstr "Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt"
-#: executor/execQual.c:1868 executor/execQual.c:2286
+#: executor/execQual.c:1900 executor/execQual.c:2318
#, c-format
msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
msgstr "unbekannter returnMode von Tabellenfunktion: %d"
-#: executor/execQual.c:2196
+#: executor/execQual.c:2228
#, c-format
msgid "function returning set of rows cannot return null value"
-msgstr ""
-"Funktion, die eine Zeilenmenge zurückgibt, kann keinen NULL-Wert zurückgeben"
+msgstr "Funktion, die eine Zeilenmenge zurückgibt, kann keinen NULL-Wert zurückgeben"
-#: executor/execQual.c:2253
+#: executor/execQual.c:2285
#, c-format
msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
-msgstr ""
-"von Funktion zurückgegebene Zeilen haben nicht alle den selben Zeilentyp"
+msgstr "von Funktion zurückgegebene Zeilen haben nicht alle den selben Zeilentyp"
-#: executor/execQual.c:2468
+#: executor/execQual.c:2500
#, c-format
msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
msgstr "IS DISTINCT FROM unterstützt keine Mengenargumente"
-#: executor/execQual.c:2545
+#: executor/execQual.c:2577
#, c-format
msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
msgstr "op ANY/ALL (array) unterstützt keine Mengenargumente"
-#: executor/execQual.c:3098
+#: executor/execQual.c:3130
#, c-format
msgid "cannot merge incompatible arrays"
msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen"
-#: executor/execQual.c:3099
+#: executor/execQual.c:3131
#, c-format
-msgid ""
-"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
-"element type %s."
-msgstr ""
-"Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s "
-"verwendet werden."
+msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
+msgstr "Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s verwendet werden."
-#: executor/execQual.c:3140 executor/execQual.c:3167 utils/adt/arrayfuncs.c:547
+#: executor/execQual.c:3172 executor/execQual.c:3199
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:547
#, c-format
-msgid ""
-"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
-msgstr ""
-"mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl "
-"Dimensionen haben"
+msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+msgstr "mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl Dimensionen haben"
-#: executor/execQual.c:3682
+#: executor/execQual.c:3714
#, c-format
msgid "NULLIF does not support set arguments"
msgstr "NULLIF unterstützt keine Mengenargumente"
-#: executor/execQual.c:3912 utils/adt/domains.c:131
+#: executor/execQual.c:3944 utils/adt/domains.c:131
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte"
-#: executor/execQual.c:3942 utils/adt/domains.c:168
+#: executor/execQual.c:3974 utils/adt/domains.c:168
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint „%s“"
-#: executor/execQual.c:4300
+#: executor/execQual.c:4332
#, c-format
msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
msgstr "WHERE CURRENT OF wird für diesen Tabellentyp nicht unterstützt"
-#: executor/execQual.c:4442 optimizer/util/clauses.c:573 parser/parse_agg.c:347
+#: executor/execQual.c:4475 optimizer/util/clauses.c:573
+#: parser/parse_agg.c:347
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot be nested"
msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden"
-#: executor/execQual.c:4480 optimizer/util/clauses.c:647 parser/parse_agg.c:443
+#: executor/execQual.c:4513 optimizer/util/clauses.c:647
+#: parser/parse_agg.c:443
#, c-format
msgid "window function calls cannot be nested"
msgstr "Aufrufe von Fensterfunktionen können nicht geschachtelt werden"
-#: executor/execQual.c:4692
+#: executor/execQual.c:4725
#, c-format
msgid "target type is not an array"
msgstr "Zieltyp ist kein Array"
-#: executor/execQual.c:4806
+#: executor/execQual.c:4839
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s"
-#: executor/execQual.c:4941 utils/adt/arrayfuncs.c:3383
+#: executor/execQual.c:4974 utils/adt/arrayfuncs.c:3383
#: utils/adt/rowtypes.c:922
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
msgstr "konnte Exclusion-Constraint „%s“ nicht erzeugen"
-#: executor/execUtils.c:1325
+#: executor/execUtils.c:1326
#, c-format
msgid "Key %s conflicts with key %s."
msgstr "Schlüssel %s kollidiert mit Schlüssel %s."
-#: executor/execUtils.c:1332
+#: executor/execUtils.c:1328
+#, c-format
+msgid "Key conflicts exist."
+msgstr "Es bestehen Schlüsselkonflikte."
+
+#: executor/execUtils.c:1334
#, c-format
msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
msgstr "kollidierender Schlüsselwert verletzt Exclusion-Constraint „%s“"
-#: executor/execUtils.c:1334
+#: executor/execUtils.c:1337
#, c-format
msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
msgstr "Schlüssel %s kollidiert mit vorhandenem Schlüssel %s."
+#: executor/execUtils.c:1339
+#, c-format
+msgid "Key conflicts with existing key."
+msgstr "Der Schlüssel kollidiert mit einem vorhandenen Schlüssel."
+
#: executor/functions.c:225
#, c-format
msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
-msgstr ""
-"konnte tatsächlichen Typ von Argument mit deklarierten Typ %s nicht bestimmen"
+msgstr "konnte tatsächlichen Typ von Argument mit deklarierten Typ %s nicht bestimmen"
#. translator: %s is a SQL statement name
#: executor/functions.c:506
msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:513 executor/spi.c:1337 executor/spi.c:2121
+#: executor/functions.c:513 executor/spi.c:1337 executor/spi.c:2123
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "%s ist in als nicht „volatile“ markierten Funktionen nicht erlaubt"
#: executor/functions.c:638
#, c-format
-msgid ""
-"could not determine actual result type for function declared to return type "
-"%s"
-msgstr ""
-"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion mit deklarierten Rückgabetyp "
-"%s nicht bestimmen"
+msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
+msgstr "konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion mit deklarierten Rückgabetyp %s nicht bestimmen"
#: executor/functions.c:1402
#, c-format
#: executor/functions.c:1589
#, c-format
-msgid ""
-"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
-msgstr ""
-"Die letzte Anweisung der Funktion muss ein SELECT oder INSERT/UPDATE/DELETE "
-"RETURNING sein."
+msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
+msgstr "Die letzte Anweisung der Funktion muss ein SELECT oder INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING sein."
#: executor/functions.c:1626
#, c-format
#: executor/nodeHashjoin.c:823 executor/nodeHashjoin.c:853
#, c-format
msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
-msgstr ""
-"konnte Position in temporärer Datei für Hash-Verbund nicht auf Anfang "
-"setzen: %m"
+msgstr "konnte Position in temporärer Datei für Hash-Verbund nicht auf Anfang setzen: %m"
#: executor/nodeHashjoin.c:888 executor/nodeHashjoin.c:894
#, c-format
#: executor/nodeMergejoin.c:1576
#, c-format
msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr ""
-"RIGHT JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
+msgstr "RIGHT JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
#: executor/nodeMergejoin.c:1596
#, c-format
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr ""
-"FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
+msgstr "FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
#: executor/nodeModifyTable.c:86
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt"
-#: executor/spi.c:1315 parser/analyze.c:2119
+#: executor/spi.c:1315 parser/analyze.c:2115
#, c-format
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Scrollbare Cursor müssen READ ONLY sein."
-#: executor/spi.c:2411
+#: executor/spi.c:2413
#, c-format
msgid "SQL statement \"%s\""
msgstr "SQL-Anweisung „%s“"
#: gram.y:2647 gram.y:2654 gram.y:9338 gram.y:9346
#, c-format
msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
-msgstr ""
-"die Verwendung von GLOBAL beim Erzeugen einer temporären Tabelle ist veraltet"
+msgstr "die Verwendung von GLOBAL beim Erzeugen einer temporären Tabelle ist veraltet"
-#: gram.y:3091 utils/adt/ri_triggers.c:310 utils/adt/ri_triggers.c:367
-#: utils/adt/ri_triggers.c:786 utils/adt/ri_triggers.c:1009
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1165 utils/adt/ri_triggers.c:1346
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1511 utils/adt/ri_triggers.c:1687
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1867 utils/adt/ri_triggers.c:2058
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2116 utils/adt/ri_triggers.c:2221
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2386
+#: gram.y:3091 utils/adt/ri_triggers.c:311 utils/adt/ri_triggers.c:368
+#: utils/adt/ri_triggers.c:787 utils/adt/ri_triggers.c:1010
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1166 utils/adt/ri_triggers.c:1347
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1512 utils/adt/ri_triggers.c:1688
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1868 utils/adt/ri_triggers.c:2059
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 utils/adt/ri_triggers.c:2222
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2387
#, c-format
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert"
#: gram.y:4418 parser/parse_utilcmd.c:2574 parser/parse_utilcmd.c:2600
#, c-format
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
-msgstr ""
-"Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein"
+msgstr "Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein"
#: gram.y:4425
#, c-format
#: gram.y:6627 utils/adt/regproc.c:657
#, c-format
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie NONE, um das fehlende Argument eines unären Operators "
-"anzugeben."
+msgstr "Verwenden Sie NONE, um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben."
#: gram.y:8022 gram.y:8028 gram.y:8034
#, c-format
#: gram.y:11911
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
-msgstr ""
-"Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann nicht in der aktuellen Zeile "
-"enden"
+msgstr "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann nicht in der aktuellen Zeile enden"
#: gram.y:11934
#, c-format
#: gram.y:11940
#, c-format
msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
-msgstr ""
-"Frame der in der aktuellen Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen "
-"haben"
+msgstr "Frame der in der aktuellen Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen haben"
#: gram.y:11947
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
-msgstr ""
-"Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen "
-"haben"
+msgstr "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen haben"
#: gram.y:12581
#, c-format
#: utils/misc/guc.c:5894
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
-msgstr ""
-"Parameter „%s“ kann nicht geändert werden, ohne den Server neu zu starten"
+msgstr "Parameter „%s“ kann nicht geändert werden, ohne den Server neu zu starten"
#: guc-file.l:255
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
-msgstr ""
-"Parameter „%s“ wurde aus Konfigurationsdatei entfernt, wird auf Standardwert "
-"zurückgesetzt"
+msgstr "Parameter „%s“ wurde aus Konfigurationsdatei entfernt, wird auf Standardwert zurückgesetzt"
#: guc-file.l:317
#, c-format
#: guc-file.l:356
#, c-format
-msgid ""
-"configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied"
-msgstr ""
-"Konfigurationsdatei „%s“ enthält Fehler; nicht betroffene Änderungen wurden "
-"durchgeführt"
+msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied"
+msgstr "Konfigurationsdatei „%s“ enthält Fehler; nicht betroffene Änderungen wurden durchgeführt"
#: guc-file.l:361
#, c-format
msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
-msgstr ""
-"Konfigurationsdatei „%s“ enthält Fehler; keine Änderungen wurden durchgeführt"
+msgstr "Konfigurationsdatei „%s“ enthält Fehler; keine Änderungen wurden durchgeführt"
#: guc-file.l:426
#, c-format
-msgid ""
-"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
-msgstr ""
-"konnte Konfigurationsdatei „%s“ nicht öffnen: maximale Verschachtelungstiefe "
-"überschritten"
+msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
+msgstr "konnte Konfigurationsdatei „%s“ nicht öffnen: maximale Verschachtelungstiefe überschritten"
#: guc-file.l:439 libpq/hba.c:1814
#, c-format
#: libpq/auth.c:296
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
-msgstr ""
-"Authentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen: ungültige "
-"Authentifizierungsmethode"
+msgstr "Authentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen: ungültige Authentifizierungsmethode"
#: libpq/auth.c:304
#, c-format
#: libpq/auth.c:401
#, c-format
-msgid ""
-"pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
-msgstr ""
-"pg_hba.conf lehnt Replikationsverbindung ab für Host „%s“, Benutzer „%s“, %s"
+msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
+msgstr "pg_hba.conf lehnt Replikationsverbindung ab für Host „%s“, Benutzer „%s“, %s"
#: libpq/auth.c:403 libpq/auth.c:419 libpq/auth.c:477 libpq/auth.c:495
msgid "SSL off"
#: libpq/auth.c:407
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
-msgstr ""
-"pg_hba.conf lehnt Replikationsverbindung ab für Host „%s“, Benutzer „%s“"
+msgstr "pg_hba.conf lehnt Replikationsverbindung ab für Host „%s“, Benutzer „%s“"
#: libpq/auth.c:416
#, c-format
-msgid ""
-"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \""
-"%s\", %s"
-msgstr ""
-"pg_hba.conf lehnt Verbindung ab für Host „%s“, Benutzer „%s“, Datenbank „"
-"%s“, %s"
+msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
+msgstr "pg_hba.conf lehnt Verbindung ab für Host „%s“, Benutzer „%s“, Datenbank „%s“, %s"
#: libpq/auth.c:423
#, c-format
-msgid ""
-"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-msgstr ""
-"pg_hba.conf lehnt Verbindung ab für Host „%s“, Benutzer „%s“, Datenbank „%s“"
+msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+msgstr "pg_hba.conf lehnt Verbindung ab für Host „%s“, Benutzer „%s“, Datenbank „%s“"
#: libpq/auth.c:452
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
-msgstr ""
-"Auflösung der Client-IP-Adresse ergab „%s“, Vorwärtsauflösung stimmt überein."
+msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab „%s“, Vorwärtsauflösung stimmt überein."
#: libpq/auth.c:455
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
-msgstr ""
-"Auflösung der Client-IP-Adresse ergab „%s“, Vorwärtsauflösung nicht geprüft."
+msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab „%s“, Vorwärtsauflösung nicht geprüft."
#: libpq/auth.c:458
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
-msgstr ""
-"Auflösung der Client-IP-Adresse ergab „%s“, Vorwärtsauflösung stimmt nicht "
-"überein."
+msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab „%s“, Vorwärtsauflösung stimmt nicht überein."
#: libpq/auth.c:461
#, c-format
#: libpq/auth.c:475
#, c-format
-msgid ""
-"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \""
-"%s\", %s"
-msgstr ""
-"kein pg_hba.conf-Eintrag für Replikationsverbindung von Host „%s“, Benutzer „"
-"%s“, %s"
+msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
+msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Replikationsverbindung von Host „%s“, Benutzer „%s“, %s"
#: libpq/auth.c:482
#, c-format
-msgid ""
-"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
-msgstr ""
-"kein pg_hba.conf-Eintrag für Replikationsverbindung von Host „%s“, Benutzer „"
-"%s“"
+msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
+msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Replikationsverbindung von Host „%s“, Benutzer „%s“"
#: libpq/auth.c:492
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
-msgstr ""
-"kein pg_hba.conf-Eintrag für Host „%s“, Benutzer „%s“, Datenbank „%s“, %s"
+msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host „%s“, Benutzer „%s“, Datenbank „%s“, %s"
#: libpq/auth.c:500
#, c-format
#: libpq/auth.c:552 libpq/hba.c:1218
#, c-format
-msgid ""
-"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
-msgstr ""
-"MD5-Authentifizierung wird nicht unterstützt, wenn „db_user_namespace“ "
-"angeschaltet ist"
+msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
+msgstr "MD5-Authentifizierung wird nicht unterstützt, wenn „db_user_namespace“ angeschaltet ist"
#: libpq/auth.c:676
#, c-format
#: libpq/auth.c:1730
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr ""
-"konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse „%s“, Port %s nicht senden: %m"
+msgstr "konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse „%s“, Port %s nicht senden: %m"
#: libpq/auth.c:1745
#, c-format
-msgid ""
-"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr ""
-"konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse „%s“, Port %s nicht empfangen: %m"
+msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse „%s“, Port %s nicht empfangen: %m"
#: libpq/auth.c:1755
#, c-format
#: libpq/auth.c:2213
#, c-format
-msgid ""
-"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": "
-"%s"
-msgstr ""
-"erstes LDAP-Binden für ldapbinddn „%s“ auf Server „%s“ fehlgeschlagen: %s"
+msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr "erstes LDAP-Binden für ldapbinddn „%s“ auf Server „%s“ fehlgeschlagen: %s"
#: libpq/auth.c:2238
#, c-format
#: libpq/auth.c:2255
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
-msgid_plural ""
-"LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
+msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
msgstr[0] "LDAP-Suche nach Filter „%s“ auf Server „%s“ gab %d Eintrag zurück."
msgstr[1] "LDAP-Suche nach Filter „%s“ auf Server „%s“ gab %d Einträge zurück."
#: libpq/auth.c:2273
#, c-format
-msgid ""
-"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr ""
-"konnte DN fũr den ersten Treffer für „%s“ auf Server „%s“ nicht lesen: %s"
+msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr "konnte DN fũr den ersten Treffer für „%s“ auf Server „%s“ nicht lesen: %s"
#: libpq/auth.c:2293
#, c-format
msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr ""
-"Losbinden fehlgeschlagen nach Suche nach Benutzer „%s“ auf Server „%s“: %s"
+msgstr "Losbinden fehlgeschlagen nach Suche nach Benutzer „%s“ auf Server „%s“: %s"
#: libpq/auth.c:2330
#, c-format
#: libpq/auth.c:2358
#, c-format
-msgid ""
-"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate "
-"contains no user name"
-msgstr ""
-"Zertifikatauthentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen: Client-"
-"Zertifikat enthält keinen Benutzernamen"
+msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
+msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen: Client-Zertifikat enthält keinen Benutzernamen"
#: libpq/auth.c:2482
#, c-format
#: libpq/auth.c:2533
#, c-format
-msgid ""
-"RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
-msgstr ""
-"RADIUS-Authentifizierung unterstützt keine Passwörter länger als 16 Zeichen"
+msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
+msgstr "RADIUS-Authentifizierung unterstützt keine Passwörter länger als 16 Zeichen"
#: libpq/auth.c:2544
#, c-format
#: libpq/be-fsstubs.c:247
#, c-format
msgid "lo_lseek result out of range for large-object descriptor %d"
-msgstr ""
-"Ergebnis von lo_lseek ist außerhalb des gültigen Bereichs für Large-Object-"
-"Deskriptor %d"
+msgstr "Ergebnis von lo_lseek ist außerhalb des gültigen Bereichs für Large-Object-Deskriptor %d"
#: libpq/be-fsstubs.c:320
#, c-format
msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d"
-msgstr ""
-"Ergebnis von lo_tell ist außerhalb des gültigen Bereichs für Large-Object-"
-"Deskriptor: %d"
+msgstr "Ergebnis von lo_tell ist außerhalb des gültigen Bereichs für Large-Object-Deskriptor: %d"
#: libpq/be-fsstubs.c:457
#, c-format
#: libpq/hba.c:332
#, c-format
msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"konnte sekundäre Authentifizierungsdatei „@%s“ nicht als „%s“ öffnen: %m"
+msgstr "konnte sekundäre Authentifizierungsdatei „@%s“ nicht als „%s“ öffnen: %m"
#: libpq/hba.c:409
#, c-format
#. translator: the second %s is a list of auth methods
#: libpq/hba.c:785
#, c-format
-msgid ""
-"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
-msgstr ""
-"Authentifizierungsoption „%s“ ist nur gültig für Authentifizierungsmethoden "
-"%s"
+msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
+msgstr "Authentifizierungsoption „%s“ ist nur gültig für Authentifizierungsmethoden %s"
#: libpq/hba.c:801
#, c-format
#: libpq/hba.c:1110
#, c-format
-msgid ""
-"Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask."
-msgstr ""
-"Geben Sie einen Adressbereich in CIDR-Schreibweise oder eine separate "
-"Netzmaske an."
+msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask."
+msgstr "Geben Sie einen Adressbereich in CIDR-Schreibweise oder eine separate Netzmaske an."
#: libpq/hba.c:1120
#, c-format
#: libpq/hba.c:1260
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
-msgstr ""
-"ungültige Authentifizierungsmethode „%s“: von dieser Installation nicht "
-"unterstützt"
+msgstr "ungültige Authentifizierungsmethode „%s“: von dieser Installation nicht unterstützt"
#: libpq/hba.c:1281
#, c-format
#: libpq/hba.c:1382
#, c-format
-msgid ""
-"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, or "
-"ldapurl together with ldapprefix"
-msgstr ""
-"ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute oder ldapurl "
-"kann nicht zusammen mit ldapprefix verwendet werden"
+msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, or ldapurl together with ldapprefix"
+msgstr "ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute oder ldapurl kann nicht zusammen mit ldapprefix verwendet werden"
#: libpq/hba.c:1392
#, c-format
-msgid ""
-"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", "
-"\"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set"
-msgstr ""
-"Authentifizierungsmethode „ldap“ benötigt Argument „ldapbasedn“, "
-"„ldapprefix“ oder „ldapsuffix“"
+msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set"
+msgstr "Authentifizierungsmethode „ldap“ benötigt Argument „ldapbasedn“, „ldapprefix“ oder „ldapsuffix“"
#: libpq/hba.c:1436
msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi, and cert"
#: libpq/hba.c:1460
#, c-format
-msgid ""
-"client certificates can only be checked if a root certificate store is "
-"available"
-msgstr ""
-"Client-Zertifikate können nur überprüft werden, wenn Wurzelzertifikat "
-"verfügbar ist"
+msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
+msgstr "Client-Zertifikate können nur überprüft werden, wenn Wurzelzertifikat verfügbar ist"
#: libpq/hba.c:1461
#, c-format
msgid "Make sure the configuration parameter \"ssl_ca_file\" is set."
-msgstr ""
-"Stellen Sie sicher, dass der Konfigurationsparameter „ssl_ca_file“ gesetzt "
-"ist."
+msgstr "Stellen Sie sicher, dass der Konfigurationsparameter „ssl_ca_file“ gesetzt ist."
#: libpq/hba.c:1474
#, c-format
msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
-msgstr ""
-"clientcert kann nicht auf 0 gesetzt sein, wenn „cert“-Authentifizierung "
-"verwendet wird"
+msgstr "clientcert kann nicht auf 0 gesetzt sein, wenn „cert“-Authentifizierung verwendet wird"
#: libpq/hba.c:1501
#, c-format
#: libpq/hba.c:2037
#, c-format
-msgid ""
-"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by "
-"backreference in \"%s\""
-msgstr ""
-"regulärer Ausdruck „%s“ hat keine Teilausdrücke wie von der Backreference in "
-"„%s“ verlangt"
+msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
+msgstr "regulärer Ausdruck „%s“ hat keine Teilausdrücke wie von der Backreference in „%s“ verlangt"
#: libpq/hba.c:2133
#, c-format
msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
-msgstr ""
-"angegebener Benutzername (%s) und authentifizierter Benutzername (%s) "
-"stimmen nicht überein"
+msgstr "angegebener Benutzername (%s) und authentifizierter Benutzername (%s) stimmen nicht überein"
#: libpq/hba.c:2153
#, c-format
msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
-msgstr ""
-"kein passender Eintrag in Usermap „%s“ für Benutzer „%s“, authentifiziert "
-"als „%s“"
+msgstr "kein passender Eintrag in Usermap „%s“ für Benutzer „%s“, authentifiziert als „%s“"
#: libpq/hba.c:2188
#, c-format
#: libpq/pqcomm.c:366
#, c-format
msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
-msgstr ""
-"konnte nicht an alle verlangten Adressen binden: MAXLISTEN (%d) überschritten"
+msgstr "konnte nicht an alle verlangten Adressen binden: MAXLISTEN (%d) überschritten"
#: libpq/pqcomm.c:375
msgid "IPv4"
#: libpq/pqcomm.c:462
#, c-format
-msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
-"\"%s\" and retry."
-msgstr ""
-"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, entfernen Sie "
-"die Socketdatei „%s“ und versuchen Sie erneut."
+msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
+msgstr "Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, entfernen Sie die Socketdatei „%s“ und versuchen Sie erneut."
#: libpq/pqcomm.c:465
#, c-format
-msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
-"and retry."
-msgstr ""
-"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, warten Sie "
-"einige Sekunden und versuchen Sie erneut."
+msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
+msgstr "Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, warten Sie einige Sekunden und versuchen Sie erneut."
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
#: libpq/pqcomm.c:498
msgid "invalid message format"
msgstr "ungültiges Message-Format"
-#: main/main.c:261
+#: main/main.c:262
#, c-format
msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
msgstr "%s: setsysinfo fehlgeschlagen: %s\n"
-#: main/main.c:283
+#: main/main.c:284
#, c-format
msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
msgstr "%s: WSAStartup fehlgeschlagen: %d\n"
-#: main/main.c:302
+#: main/main.c:320
#, c-format
msgid ""
"%s is the PostgreSQL server.\n"
"%s ist der PostgreSQL-Server.\n"
"\n"
-#: main/main.c:303
+#: main/main.c:321
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPTION]...\n"
"\n"
-#: main/main.c:304
+#: main/main.c:322
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Optionen:\n"
-#: main/main.c:306
+#: main/main.c:324
#, c-format
msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
msgstr " -A 1|0 Assert-Prüfungen ein-/ausschalten\n"
-#: main/main.c:308
+#: main/main.c:326
#, c-format
msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
msgstr " -B ZAHL Anzahl der geteilten Puffer\n"
-#: main/main.c:309
+#: main/main.c:327
#, c-format
msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " -c NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n"
-#: main/main.c:310
+#: main/main.c:328
#, c-format
msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n"
-msgstr ""
-" -C NAME Wert des Konfigurationsparameters ausgeben, dann "
-"beenden\n"
+msgstr " -C NAME Wert des Konfigurationsparameters ausgeben, dann beenden\n"
-#: main/main.c:311
+#: main/main.c:329
#, c-format
msgid " -d 1-5 debugging level\n"
msgstr " -d 1-5 Debug-Level\n"
-#: main/main.c:312
+#: main/main.c:330
#, c-format
msgid " -D DATADIR database directory\n"
msgstr " -D VERZEICHNIS Datenbankverzeichnis\n"
-#: main/main.c:313
+#: main/main.c:331
#, c-format
msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
msgstr " -e verwende europäisches Datumseingabeformat (DMY)\n"
-#: main/main.c:314
+#: main/main.c:332
#, c-format
msgid " -F turn fsync off\n"
msgstr " -F „fsync“ ausschalten\n"
-#: main/main.c:315
+#: main/main.c:333
#, c-format
msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
msgstr " -h HOSTNAME horche auf Hostname oder IP-Adresse\n"
-#: main/main.c:316
+#: main/main.c:334
#, c-format
msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
msgstr " -i ermögliche TCP/IP-Verbindungen\n"
-#: main/main.c:317
+#: main/main.c:335
#, c-format
msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
msgstr " -k VERZEICHNIS Ort der Unix-Domain-Socket\n"
-#: main/main.c:319
+#: main/main.c:337
#, c-format
msgid " -l enable SSL connections\n"
msgstr " -l ermögliche SSL-Verbindungen\n"
-#: main/main.c:321
+#: main/main.c:339
#, c-format
msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
msgstr " -N ZAHL Anzahl der erlaubten Verbindungen\n"
-#: main/main.c:322
+#: main/main.c:340
#, c-format
-msgid ""
-" -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
-msgstr ""
-" -o OPTIONEN „OPTIONEN“ an jeden Serverprozess weiterreichen "
-"(obsolet)\n"
+msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
+msgstr " -o OPTIONEN „OPTIONEN“ an jeden Serverprozess weiterreichen (obsolet)\n"
-#: main/main.c:323
+#: main/main.c:341
#, c-format
msgid " -p PORT port number to listen on\n"
msgstr " -p PORT auf dieser Portnummer horchen\n"
-#: main/main.c:324
+#: main/main.c:342
#, c-format
msgid " -s show statistics after each query\n"
msgstr " -s zeige Statistiken nach jeder Anfrage\n"
-#: main/main.c:325
+#: main/main.c:343
#, c-format
msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
msgstr " -S ZAHL setze Speicher für Sortiervorgänge (in kB)\n"
-#: main/main.c:326
+#: main/main.c:344
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
-#: main/main.c:327
+#: main/main.c:345
#, c-format
msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " --NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n"
-#: main/main.c:328
+#: main/main.c:346
#, c-format
msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
msgstr " --describe-config zeige Konfigurationsparameter und beende\n"
-#: main/main.c:329
+#: main/main.c:347
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
-#: main/main.c:331
+#: main/main.c:349
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Entwickleroptionen:\n"
-#: main/main.c:332
+#: main/main.c:350
#, c-format
msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
msgstr " -f s|i|n|m|h verbiete Verwendung einiger Plantypen\n"
-#: main/main.c:333
+#: main/main.c:351
#, c-format
-msgid ""
-" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
-msgstr ""
-" -n Shared Memory nach abnormalem Ende nicht neu "
-"initialisieren\n"
+msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
+msgstr " -n Shared Memory nach abnormalem Ende nicht neu initialisieren\n"
-#: main/main.c:334
+#: main/main.c:352
#, c-format
msgid " -O allow system table structure changes\n"
msgstr " -O erlaube Änderungen an Systemtabellenstruktur\n"
-#: main/main.c:335
+#: main/main.c:353
#, c-format
msgid " -P disable system indexes\n"
msgstr " -P schalte Systemindexe aus\n"
-#: main/main.c:336
+#: main/main.c:354
#, c-format
msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
msgstr " -t pa|pl|ex zeige Zeitmessung nach jeder Anfrage\n"
-#: main/main.c:337
+#: main/main.c:355
#, c-format
-msgid ""
-" -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
-msgstr ""
-" -T SIGSTOP an alle Backend-Prozesse senden wenn einer "
-"stirbt\n"
+msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
+msgstr " -T SIGSTOP an alle Backend-Prozesse senden wenn einer stirbt\n"
-#: main/main.c:338
+#: main/main.c:356
#, c-format
msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
-msgstr ""
-" -W ZAHL warte ZAHL Sekunden, um Debugger starten zu können\n"
+msgstr " -W ZAHL warte ZAHL Sekunden, um Debugger starten zu können\n"
-#: main/main.c:340
+#: main/main.c:358
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Optionen für Einzelbenutzermodus:\n"
-#: main/main.c:341
+#: main/main.c:359
#, c-format
-msgid ""
-" --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
-msgstr ""
-" --single wählt den Einzelbenutzermodus (muss erstes Argument "
-"sein)\n"
+msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
+msgstr " --single wählt den Einzelbenutzermodus (muss erstes Argument sein)\n"
-#: main/main.c:342
+#: main/main.c:360
#, c-format
msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n"
msgstr " DBNAME Datenbankname (Vorgabe: Benutzername)\n"
-#: main/main.c:343
+#: main/main.c:361
#, c-format
msgid " -d 0-5 override debugging level\n"
msgstr " -d 0-5 Debug-Level setzen\n"
-#: main/main.c:344
+#: main/main.c:362
#, c-format
msgid " -E echo statement before execution\n"
msgstr " -E gebe Befehl vor der Ausführung aus\n"
-#: main/main.c:345
+#: main/main.c:363
#, c-format
-msgid ""
-" -j do not use newline as interactive query delimiter\n"
+msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n"
msgstr ""
-" -j verwende Zeilenende nicht als Anfrageende im "
-"interaktiven\n"
+" -j verwende Zeilenende nicht als Anfrageende im interaktiven\n"
" Modus\n"
-#: main/main.c:346 main/main.c:351
+#: main/main.c:364 main/main.c:369
#, c-format
msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
msgstr " -r DATEINAME sende stdout und stderr in genannte Datei\n"
-#: main/main.c:348
+#: main/main.c:366
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Optionen für Bootstrap-Modus:\n"
-#: main/main.c:349
+#: main/main.c:367
#, c-format
-msgid ""
-" --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
-msgstr ""
-" --boot wählt den Bootstrap-Modus (muss erstes Argument sein)\n"
+msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
+msgstr " --boot wählt den Bootstrap-Modus (muss erstes Argument sein)\n"
-#: main/main.c:350
+#: main/main.c:368
#, c-format
-msgid ""
-" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)"
-"\n"
-msgstr ""
-" DBNAME Datenbankname (Pflichtangabe im Bootstrap-Modus)\n"
+msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
+msgstr " DBNAME Datenbankname (Pflichtangabe im Bootstrap-Modus)\n"
-#: main/main.c:352
+#: main/main.c:370
#, c-format
msgid " -x NUM internal use\n"
msgstr " -x NUM interne Verwendung\n"
-#: main/main.c:354
+#: main/main.c:372
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
-#: main/main.c:368
+#: main/main.c:386
#, c-format
msgid ""
"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
"Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber, wie der\n"
"Server richtig gestartet wird.\n"
-#: main/main.c:385
+#: main/main.c:403
#, c-format
msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
msgstr "%s: reelle und effektive Benutzer-IDs müssen übereinstimmen\n"
-#: main/main.c:392
+#: main/main.c:410
#, c-format
msgid ""
"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
"verhindern. In der Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber,\n"
"wie der Server richtig gestartet wird.\n"
-#: main/main.c:413
+#: main/main.c:431
#, c-format
msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
msgstr "%s: ungültige effektive UID: %d\n"
-#: main/main.c:426
+#: main/main.c:444
#, c-format
msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
msgstr "%s: konnte Benutzername nicht ermitteln (GetUserName fehlgeschlagen)\n"
#: optimizer/path/joinrels.c:722
#, c-format
-msgid ""
-"FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join "
-"conditions"
-msgstr ""
-"FULL JOIN wird nur für Merge- oder Hash-Verbund-fähige Verbundbedingungen "
-"unterstützt"
+msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
+msgstr "FULL JOIN wird nur für Merge- oder Hash-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
#: optimizer/plan/initsplan.c:1079
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
-msgstr ""
-"%s kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren Verbundes angewendet "
-"werden"
+msgstr "%s kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren Verbundes angewendet werden"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1093 parser/analyze.c:1334 parser/analyze.c:1532
-#: parser/analyze.c:2278
+#: optimizer/plan/planner.c:1093 parser/analyze.c:1330 parser/analyze.c:1528
+#: parser/analyze.c:2274
#, c-format
msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "%s ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
-#: optimizer/plan/planner.c:2515
+#: optimizer/plan/planner.c:2514
#, c-format
msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "konnte GROUP BY nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:2516 optimizer/plan/planner.c:2688
+#: optimizer/plan/planner.c:2515 optimizer/plan/planner.c:2687
#: optimizer/prep/prepunion.c:824
#, c-format
-msgid ""
-"Some of the datatypes only support hashing, while others only support "
-"sorting."
-msgstr ""
-"Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren "
-"unterstützen."
+msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
+msgstr "Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren unterstützen."
-#: optimizer/plan/planner.c:2687
+#: optimizer/plan/planner.c:2686
#, c-format
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "konnte DISTINCT nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:3297
+#: optimizer/plan/planner.c:3296
#, c-format
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "konnte PARTITION BY für Fenster nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:3298
+#: optimizer/plan/planner.c:3297
#, c-format
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Fensterpartitionierungsspalten müssen sortierbare Datentypen haben."
-#: optimizer/plan/planner.c:3302
+#: optimizer/plan/planner.c:3301
#, c-format
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "konnte ORDER BY für Fenster nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:3303
+#: optimizer/plan/planner.c:3302
#, c-format
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Fenstersortierspalten müssen sortierbare Datentypen haben."
msgid "could not implement %s"
msgstr "konnte %s nicht implementieren"
-#: optimizer/util/clauses.c:4438
+#: optimizer/util/clauses.c:4448
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
msgstr "SQL-Funktion „%s“ beim Inlining"
#: optimizer/util/plancat.c:104
#, c-format
msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
-msgstr ""
-"während der Wiederherstellung kann nicht auf temporäre oder ungeloggte "
-"Tabellen zugegriffen werden"
+msgstr "während der Wiederherstellung kann nicht auf temporäre oder ungeloggte Tabellen zugegriffen werden"
-#: parser/analyze.c:631 parser/analyze.c:1106
+#: parser/analyze.c:627 parser/analyze.c:1102
#, c-format
msgid "VALUES lists must all be the same length"
msgstr "VALUES-Listen müssen alle die gleiche Länge haben"
-#: parser/analyze.c:798
+#: parser/analyze.c:794
#, c-format
msgid "INSERT has more expressions than target columns"
msgstr "INSERT hat mehr Ausdrücke als Zielspalten"
-#: parser/analyze.c:816
+#: parser/analyze.c:812
#, c-format
msgid "INSERT has more target columns than expressions"
msgstr "INSERT hat mehr Zielspalten als Ausdrücke"
-#: parser/analyze.c:820
+#: parser/analyze.c:816
#, c-format
-msgid ""
-"The insertion source is a row expression containing the same number of "
-"columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
-msgstr ""
-"Der einzufügende Wert ist ein Zeilenausdruck mit der gleichen Anzahl Spalten "
-"wie von INSERT erwartet. Haben Sie versehentlich zu viele Klammern gesetzt?"
+msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
+msgstr "Der einzufügende Wert ist ein Zeilenausdruck mit der gleichen Anzahl Spalten wie von INSERT erwartet. Haben Sie versehentlich zu viele Klammern gesetzt?"
-#: parser/analyze.c:928 parser/analyze.c:1307
+#: parser/analyze.c:924 parser/analyze.c:1303
#, c-format
msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
msgstr "SELECT ... INTO ist hier nicht erlaubt"
-#: parser/analyze.c:1120
+#: parser/analyze.c:1116
#, c-format
msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
msgstr "DEFAULT kann nur in VALUES-Liste innerhalb von INSERT auftreten"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:1239 parser/analyze.c:2450
+#: parser/analyze.c:1235 parser/analyze.c:2446
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to VALUES"
msgstr "%s kann nicht auf VALUES angewendet werden"
-#: parser/analyze.c:1460
+#: parser/analyze.c:1456
#, c-format
msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
msgstr "ungültige ORDER-BY-Klausel mit UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: parser/analyze.c:1461
+#: parser/analyze.c:1457
#, c-format
msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
-msgstr ""
-"Es können nur Ergebnisspaltennamen verwendet werden, keine Ausdrücke oder "
-"Funktionen."
+msgstr "Es können nur Ergebnisspaltennamen verwendet werden, keine Ausdrücke oder Funktionen."
-#: parser/analyze.c:1462
+#: parser/analyze.c:1458
#, c-format
-msgid ""
-"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM "
-"clause."
-msgstr ""
-"Fügen Sie den Ausdrück/die Funktion jedem SELECT hinzu oder verlegen Sie die "
-"UNION in eine FROM-Klausel."
+msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
+msgstr "Fügen Sie den Ausdrück/die Funktion jedem SELECT hinzu oder verlegen Sie die UNION in eine FROM-Klausel."
-#: parser/analyze.c:1522
+#: parser/analyze.c:1518
#, c-format
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "INTO ist nur im ersten SELECT von UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
-#: parser/analyze.c:1586
+#: parser/analyze.c:1582
#, c-format
-msgid ""
-"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of "
-"same query level"
-msgstr ""
-"Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen "
-"auf der selben Anfrageebene verweisen"
+msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
+msgstr "Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen auf der selben Anfrageebene verweisen"
-#: parser/analyze.c:1675
+#: parser/analyze.c:1671
#, c-format
msgid "each %s query must have the same number of columns"
msgstr "jede %s-Anfrage muss die gleiche Anzahl Spalten haben"
-#: parser/analyze.c:2079
+#: parser/analyze.c:2075
#, c-format
msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
msgstr "SCROLL und NO SCROLL können nicht beide angegeben werden"
-#: parser/analyze.c:2097
+#: parser/analyze.c:2093
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
-msgstr ""
-"DECLARE CURSOR darf keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten"
+msgstr "DECLARE CURSOR darf keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2105
+#: parser/analyze.c:2101
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s wird nicht unterstützt"
-#: parser/analyze.c:2108
+#: parser/analyze.c:2104
#, c-format
msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Haltbare Cursor müssen READ ONLY sein."
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2116
+#: parser/analyze.c:2112
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s wird nicht unterstützt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2127
+#: parser/analyze.c:2123
#, c-format
msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s wird nicht unterstützt"
-#: parser/analyze.c:2130
+#: parser/analyze.c:2126
#, c-format
msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
msgstr "Insensitive Cursor müssen READ ONLY sein."
-#: parser/analyze.c:2196
+#: parser/analyze.c:2192
#, c-format
msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
-msgstr ""
-"materialisierte Sichten dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in "
-"WITH verwenden"
+msgstr "materialisierte Sichten dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH verwenden"
-#: parser/analyze.c:2206
+#: parser/analyze.c:2202
#, c-format
msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
-msgstr ""
-"materialisierte Sichten dürfen keine temporären Tabellen oder Sichten "
-"verwenden"
+msgstr "materialisierte Sichten dürfen keine temporären Tabellen oder Sichten verwenden"
-#: parser/analyze.c:2216
+#: parser/analyze.c:2212
#, c-format
msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
-msgstr ""
-"materialisierte Sichten können nicht unter Verwendung von gebundenen "
-"Parametern definiert werden"
+msgstr "materialisierte Sichten können nicht unter Verwendung von gebundenen Parametern definiert werden"
-#: parser/analyze.c:2228
+#: parser/analyze.c:2224
#, c-format
msgid "materialized views cannot be UNLOGGED"
msgstr "materialisierte Sichten können nicht UNLOGGED sein"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2285
+#: parser/analyze.c:2281
#, c-format
msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
msgstr "%s ist nicht mit DISTINCT-Klausel erlaubt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2292
+#: parser/analyze.c:2288
#, c-format
msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
msgstr "%s ist nicht mit GROUP-BY-Klausel erlaubt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2299
+#: parser/analyze.c:2295
#, c-format
msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
msgstr "%s ist nicht mit HAVING-Klausel erlaubt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2306
+#: parser/analyze.c:2302
#, c-format
msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
msgstr "%s ist nicht mit Aggregatfunktionen erlaubt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2313
+#: parser/analyze.c:2309
#, c-format
msgid "%s is not allowed with window functions"
msgstr "%s ist nicht mit Fensterfunktionen erlaubt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2320
+#: parser/analyze.c:2316
#, c-format
msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
-msgstr ""
-"%s ist nicht mit Funktionen mit Ergebnismenge in der Targetliste erlaubt"
+msgstr "%s ist nicht mit Funktionen mit Ergebnismenge in der Targetliste erlaubt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2399
+#: parser/analyze.c:2395
#, c-format
msgid "%s must specify unqualified relation names"
msgstr "%s muss unqualifizierte Relationsnamen angeben"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2432
+#: parser/analyze.c:2428
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a join"
msgstr "%s kann nicht auf einen Verbund angewendet werden"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2441
+#: parser/analyze.c:2437
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a function"
msgstr "%s kann nicht auf eine Funktion angewendet werden"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2459
+#: parser/analyze.c:2455
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
msgstr "%s kann nicht auf eine WITH-Anfrage angewendet werden"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2476
+#: parser/analyze.c:2472
#, c-format
msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
msgstr "Relation „%s“ in %s nicht in der FROM-Klausel gefunden"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in JOIN-Bedingungen nicht erlaubt"
#: parser/parse_agg.c:199
-msgid ""
-"aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level"
-msgstr ""
-"Aggregatfunktionen sind nicht in der FROM-Klausel ihrer eigenen Anfrageebene "
-"erlaubt"
+msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level"
+msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der FROM-Klausel ihrer eigenen Anfrageebene erlaubt"
#: parser/parse_agg.c:202
msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM"
#: parser/parse_agg.c:270
msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
-msgstr ""
-"Aggregatfunktionen sind in der WHEN-Bedingung eines Triggers nicht erlaubt"
+msgstr "Aggregatfunktionen sind in der WHEN-Bedingung eines Triggers nicht erlaubt"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
#: parser/parse_agg.c:290 parser/parse_clause.c:1291
#: parser/parse_agg.c:396
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
-msgstr ""
-"Aufrufe von Aggregatfunktionen können keine Aufrufe von Fensterfunktionen "
-"enthalten"
+msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können keine Aufrufe von Fensterfunktionen enthalten"
#: parser/parse_agg.c:469
msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
#: parser/parse_agg.c:538
msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
-msgstr ""
-"Fensterfunktionen sind in der WHEN-Bedingung eines Triggers nicht erlaubt"
+msgstr "Fensterfunktionen sind in der WHEN-Bedingung eines Triggers nicht erlaubt"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
#: parser/parse_agg.c:558 parser/parse_clause.c:1300
#: parser/parse_agg.c:754
#, c-format
-msgid ""
-"aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
-msgstr ""
-"Aggregatfunktionen sind nicht im rekursiven Ausdruck einer rekursiven "
-"Anfrage erlaubt"
+msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
+msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht im rekursiven Ausdruck einer rekursiven Anfrage erlaubt"
#: parser/parse_agg.c:909
#, c-format
-msgid ""
-"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
-"aggregate function"
-msgstr ""
-"Spalte „%s.%s“ muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer "
-"Aggregatfunktion verwendet werden"
+msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
+msgstr "Spalte „%s.%s“ muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer Aggregatfunktion verwendet werden"
#: parser/parse_agg.c:915
#, c-format
msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
-msgstr ""
-"Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte „%s.%s“ aus äußerer Anfrage"
+msgstr "Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte „%s.%s“ aus äußerer Anfrage"
#: parser/parse_clause.c:851
#, c-format
#: parser/parse_clause.c:875
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
-msgstr ""
-"Spalte „%s“ aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle"
+msgstr "Spalte „%s“ aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle"
#: parser/parse_clause.c:889
#, c-format
#: parser/parse_clause.c:898
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
-msgstr ""
-"Spalte „%s“ aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle"
+msgstr "Spalte „%s“ aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle"
#: parser/parse_clause.c:952
#, c-format
#: parser/parse_clause.c:1876
#, c-format
-msgid ""
-"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument "
-"list"
-msgstr ""
-"in einer Aggregatfunktion mit DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der "
-"Argumentliste erscheinen"
+msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
+msgstr "in einer Aggregatfunktion mit DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Argumentliste erscheinen"
#: parser/parse_clause.c:1877
#, c-format
msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
-msgstr ""
-"bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen"
+msgstr "bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen"
#: parser/parse_clause.c:1963 parser/parse_clause.c:1995
#, c-format
msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
-msgstr ""
-"Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY "
-"übereinstimmen"
+msgstr "Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY übereinstimmen"
#: parser/parse_clause.c:2117
#, c-format
#: parser/parse_clause.c:2119
#, c-format
-msgid ""
-"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
-msgstr ""
-"Sortieroperatoren müssen die Mitglieder „<“ oder „>“ einer „btree“-"
-"Operatorfamilie sein."
+msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
+msgstr "Sortieroperatoren müssen die Mitglieder „<“ oder „>“ einer „btree“-Operatorfamilie sein."
#: parser/parse_coerce.c:933 parser/parse_coerce.c:963
#: parser/parse_coerce.c:981 parser/parse_coerce.c:996
#: parser/parse_coerce.c:1676
#, c-format
-msgid ""
-"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
-"\"anyelement\""
-msgstr ""
-"als „anyarray“ deklariertes Argument ist nicht mit als „anyelement“ "
-"deklariertem Argument konsistent"
+msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
+msgstr "als „anyarray“ deklariertes Argument ist nicht mit als „anyelement“ deklariertem Argument konsistent"
#: parser/parse_coerce.c:1697 parser/parse_coerce.c:1918
#, c-format
msgid "argument declared \"anyrange\" is not a range type but type %s"
-msgstr ""
-"als „anyrange“ deklariertes Argument ist kein Bereichstyp sondern Typ %s"
+msgstr "als „anyrange“ deklariertes Argument ist kein Bereichstyp sondern Typ %s"
#: parser/parse_coerce.c:1713
#, c-format
-msgid ""
-"argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared "
-"\"anyelement\""
-msgstr ""
-"als „anyrange“ deklariertes Argument ist nicht mit als „anyelement“ "
-"deklariertem Argument konsistent"
+msgid "argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
+msgstr "als „anyrange“ deklariertes Argument ist nicht mit als „anyelement“ deklariertem Argument konsistent"
#: parser/parse_coerce.c:1733
#, c-format
msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\""
-msgstr ""
-"konnte polymorphischen Typ nicht bestimmen, weil Eingabe Typ „unknown“ hat"
+msgstr "konnte polymorphischen Typ nicht bestimmen, weil Eingabe Typ „unknown“ hat"
#: parser/parse_coerce.c:1743
#, c-format
#: parser/parse_collate.c:217 parser/parse_collate.c:461
#, c-format
-msgid ""
-"You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both "
-"expressions."
-msgstr ""
-"Sie können die Sortierfolge auswählen, indem Sie die COLLATE-Klausel auf "
-"einen oder beide Ausdrücke anwenden."
+msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions."
+msgstr "Sie können die Sortierfolge auswählen, indem Sie die COLLATE-Klausel auf einen oder beide Ausdrücke anwenden."
#: parser/parse_collate.c:778
#, c-format
#: parser/parse_cte.c:42
#, c-format
-msgid ""
-"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive "
-"term"
-msgstr ""
-"rekursiver Verweis auf Anfrage „%s“ darf nicht in ihrem nicht-rekursiven "
-"Teilausdruck erscheinen"
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive term"
+msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage „%s“ darf nicht in ihrem nicht-rekursiven Teilausdruck erscheinen"
#: parser/parse_cte.c:44
#, c-format
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery"
-msgstr ""
-"rekursiver Verweis auf Anfrage „%s“ darf nicht in einer Unteranfrage "
-"erscheinen"
+msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage „%s“ darf nicht in einer Unteranfrage erscheinen"
#: parser/parse_cte.c:46
#, c-format
-msgid ""
-"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join"
-msgstr ""
-"rekursiver Verweis auf Anfrage „%s“ darf nicht in einem äußeren Verbund "
-"erscheinen"
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join"
+msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage „%s“ darf nicht in einem äußeren Verbund erscheinen"
#: parser/parse_cte.c:48
#, c-format
#: parser/parse_cte.c:264
#, c-format
-msgid ""
-"WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level"
-msgstr ""
-"WITH-Klausel mit datenmodifizierender Anweisung muss auf der obersten Ebene "
-"sein"
+msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level"
+msgstr "WITH-Klausel mit datenmodifizierender Anweisung muss auf der obersten Ebene sein"
#: parser/parse_cte.c:313
#, c-format
-msgid ""
-"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type "
-"%s overall"
-msgstr ""
-"Spalte %2$d in rekursiver Anfrage „%1$s“ hat Typ %3$s im nicht-rekursiven "
-"Teilausdruck aber Typ %4$s insgesamt"
+msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall"
+msgstr "Spalte %2$d in rekursiver Anfrage „%1$s“ hat Typ %3$s im nicht-rekursiven Teilausdruck aber Typ %4$s insgesamt"
#: parser/parse_cte.c:319
#, c-format
msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type."
-msgstr ""
-"Wandeln Sie die Ausgabe des nicht-rekursiven Teilausdrucks in den korrekten "
-"Typ um."
+msgstr "Wandeln Sie die Ausgabe des nicht-rekursiven Teilausdrucks in den korrekten Typ um."
#: parser/parse_cte.c:324
#, c-format
-msgid ""
-"recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term "
-"but collation \"%s\" overall"
-msgstr ""
-"Spalte %2$d in rekursiver Anfrage „%1$s“ hat Sortierfolge %3$s im nicht-"
-"rekursiven Teilausdruck aber Sortierfolge %4$s insgesamt"
+msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall"
+msgstr "Spalte %2$d in rekursiver Anfrage „%1$s“ hat Sortierfolge %3$s im nicht-rekursiven Teilausdruck aber Sortierfolge %4$s insgesamt"
#: parser/parse_cte.c:328
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge des nicht-rekursiven "
-"Teilsausdrucks zu setzen."
+msgstr "Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge des nicht-rekursiven Teilsausdrucks zu setzen."
#: parser/parse_cte.c:419
#, c-format
msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr ""
-"WITH-Anfrage „%s“ hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben"
+msgstr "WITH-Anfrage „%s“ hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben"
#: parser/parse_cte.c:599
#, c-format
#: parser/parse_cte.c:651
#, c-format
msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements"
-msgstr ""
-"rekursive Anfrage „%s“ darf keine datenmodifizierenden Anweisungen enthalten"
+msgstr "rekursive Anfrage „%s“ darf keine datenmodifizierenden Anweisungen enthalten"
#: parser/parse_cte.c:659
#, c-format
-msgid ""
-"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] "
-"recursive-term"
-msgstr ""
-"rekursive Anfrage „%s“ hat nicht die Form nicht-rekursiver-Ausdruck UNION "
-"[ALL] rekursiver-Ausdruck"
+msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term"
+msgstr "rekursive Anfrage „%s“ hat nicht die Form nicht-rekursiver-Ausdruck UNION [ALL] rekursiver-Ausdruck"
#: parser/parse_cte.c:703
#, c-format
#: parser/parse_expr.c:412
#, c-format
msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
-msgstr ""
-"Spaltenschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter Typ "
-"ist"
+msgstr "Spaltenschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter Typ ist"
#: parser/parse_expr.c:442 parser/parse_target.c:640
#, c-format
#: parser/parse_expr.c:1471
msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
-msgstr ""
-"Unteranfragen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers verwendet "
-"werden"
+msgstr "Unteranfragen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers verwendet werden"
#: parser/parse_expr.c:1528
#, c-format
#: parser/parse_expr.c:1697
#, c-format
msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
-msgstr ""
-"Wandeln Sie ausdrücklich in den gewünschten Typ um, zum Beispiel ARRAY[]"
-"::integer[]."
+msgstr "Wandeln Sie ausdrücklich in den gewünschten Typ um, zum Beispiel ARRAY[]::integer[]."
#: parser/parse_expr.c:1711
#, c-format
#: parser/parse_expr.c:2406
#, c-format
-msgid ""
-"Row comparison operators must be associated with btree operator families."
-msgstr ""
-"Zeilenvergleichsoperatoren müssen einer „btree“-Operatorfamilie zugeordnet "
-"sein."
+msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
+msgstr "Zeilenvergleichsoperatoren müssen einer „btree“-Operatorfamilie zugeordnet sein."
#: parser/parse_expr.c:2451
#, c-format
#: parser/parse_func.c:257
#, c-format
-msgid ""
-"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
-msgstr ""
-"OVER angegeben, aber %s ist keine Fensterfunktion oder Aggregatfunktion"
+msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
+msgstr "OVER angegeben, aber %s ist keine Fensterfunktion oder Aggregatfunktion"
#: parser/parse_func.c:279
#, c-format
#: parser/parse_func.c:282
#, c-format
-msgid ""
-"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit "
-"type casts."
-msgstr ""
-"Konnte keine beste Kandidatfunktion auswählen. Sie müssen möglicherweise "
-"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
+msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts."
+msgstr "Konnte keine beste Kandidatfunktion auswählen. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
#: parser/parse_func.c:293
#, c-format
-msgid ""
-"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you "
-"misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the "
-"aggregate."
-msgstr ""
-"Keine Aggregatfunktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den "
-"Argumenttypen überein. Mõglicherweise steht ORDER BY an der falschen Stelle; "
-"ORDER BY muss hinter allen normalen Argumenten der Aggregatfunktion stehen."
+msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate."
+msgstr "Keine Aggregatfunktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen überein. Mõglicherweise steht ORDER BY an der falschen Stelle; ORDER BY muss hinter allen normalen Argumenten der Aggregatfunktion stehen."
#: parser/parse_func.c:304
#, c-format
-msgid ""
-"No function matches the given name and argument types. You might need to add "
-"explicit type casts."
-msgstr ""
-"Keine Funktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen "
-"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
+msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
+msgstr "Keine Funktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
#: parser/parse_func.c:420 parser/parse_func.c:486
#, c-format
msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
-msgstr ""
-"beim Aufruf einer parameterlosen Aggregatfunktion muss %s(*) angegeben werden"
+msgstr "beim Aufruf einer parameterlosen Aggregatfunktion muss %s(*) angegeben werden"
#: parser/parse_func.c:427
#, c-format
#: parser/parse_func.c:496
#, c-format
msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
-msgstr ""
-"ORDER BY in Aggregatfunktion ist für Fensterfunktionen nicht implementiert"
+msgstr "ORDER BY in Aggregatfunktion ist für Fensterfunktionen nicht implementiert"
#: parser/parse_func.c:502
#, c-format
#: parser/parse_oper.c:221
#, c-format
msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie einen ausdrücklichen Sortieroperator oder ändern Sie die "
-"Anfrage."
+msgstr "Verwenden Sie einen ausdrücklichen Sortieroperator oder ändern Sie die Anfrage."
#: parser/parse_oper.c:225 utils/adt/arrayfuncs.c:3181
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3700 utils/adt/arrayfuncs.c:5253
#: parser/parse_oper.c:712
#, c-format
-msgid ""
-"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit "
-"type casts."
-msgstr ""
-"Konnte keinen besten Kandidatoperator auswählen. Sie müssen möglicherweise "
-"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
+msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts."
+msgstr "Konnte keinen besten Kandidatoperator auswählen. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
#: parser/parse_oper.c:720
#, c-format
-msgid ""
-"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to "
-"add explicit type casts."
-msgstr ""
-"Kein Operator stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen "
-"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
+msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to add explicit type casts."
+msgstr "Kein Operator stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
#: parser/parse_oper.c:779 parser/parse_oper.c:893
#, c-format
#: parser/parse_oper.c:928
#, c-format
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
-msgstr ""
-"op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator keine Ergebnismenge zurückgibt"
+msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator keine Ergebnismenge zurückgibt"
#: parser/parse_param.c:216
#, c-format
#: parser/parse_relation.c:425 parser/parse_relation.c:2607
#, c-format
-msgid ""
-"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
-"part of the query."
-msgstr ""
-"Es gibt einen Eintrag für Tabelle „%s“, aber auf ihn kann aus diesem Teil "
-"der Anfrage nicht verwiesen werden."
+msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
+msgstr "Es gibt einen Eintrag für Tabelle „%s“, aber auf ihn kann aus diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden."
#: parser/parse_relation.c:427
#, c-format
#: parser/parse_relation.c:977
#, c-format
-msgid ""
-"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this "
-"part of the query."
-msgstr ""
-"Es gibt ein WITH-Element namens „%s“, aber darauf kann aus diesem Teil der "
-"Anfrage kein Bezug genommen werden."
+msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
+msgstr "Es gibt ein WITH-Element namens „%s“, aber darauf kann aus diesem Teil der Anfrage kein Bezug genommen werden."
#: parser/parse_relation.c:979
#, c-format
-msgid ""
-"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie WITH RECURSIVE oder sortieren Sie die WITH-Ausdrücke um, um "
-"Vorwärtsreferenzen zu entfernen."
+msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
+msgstr "Verwenden Sie WITH RECURSIVE oder sortieren Sie die WITH-Ausdrücke um, um Vorwärtsreferenzen zu entfernen."
#: parser/parse_relation.c:1245
#, c-format
-msgid ""
-"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
-msgstr ""
-"eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die „record“ "
-"zurückgeben"
+msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
+msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die „record“ zurückgeben"
#: parser/parse_relation.c:1253
#, c-format
msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
-msgstr ""
-"eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die „record“ "
-"zurückgeben"
+msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die „record“ zurückgeben"
#: parser/parse_relation.c:1304
#, c-format
#: parser/parse_relation.c:1376
#, c-format
msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
-msgstr ""
-"VALUES-Liste „%s“ hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben"
+msgstr "VALUES-Liste „%s“ hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben"
#: parser/parse_relation.c:1429
#, c-format
#: parser/parse_relation.c:2605
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
-msgstr ""
-"Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias „%s“ zu verweisen."
+msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias „%s“ zu verweisen."
#: parser/parse_relation.c:2613
#, c-format
#: parser/parse_relation.c:2653
#, c-format
-msgid ""
-"There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced "
-"from this part of the query."
-msgstr ""
-"Es gibt eine Spalte namens „%s“ in Tabelle „%s“, aber auf sie kann aus "
-"diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden."
+msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
+msgstr "Es gibt eine Spalte namens „%s“ in Tabelle „%s“, aber auf sie kann aus diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden."
#: parser/parse_target.c:402 parser/parse_target.c:693
#, c-format
#: parser/parse_target.c:677
#, c-format
-msgid ""
-"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
-"composite type"
-msgstr ""
-"kann Feld „%s“ in Spalte „%s“ nicht setzen, weil ihr Typ %s kein "
-"zusammengesetzter Typ ist"
+msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
+msgstr "kann Feld „%s“ in Spalte „%s“ nicht setzen, weil ihr Typ %s kein zusammengesetzter Typ ist"
#: parser/parse_target.c:686
#, c-format
-msgid ""
-"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
-"column in data type %s"
-msgstr ""
-"kann Feld „%s“ in Spalte „%s“ nicht setzen, weil es keine solche Spalte in "
-"Datentyp %s gibt"
+msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
+msgstr "kann Feld „%s“ in Spalte „%s“ nicht setzen, weil es keine solche Spalte in Datentyp %s gibt"
#: parser/parse_target.c:753
#, c-format
-msgid ""
-"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
+msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
msgstr "Wertzuweisung für „%s“ erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s"
#: parser/parse_target.c:763
#: parser/parse_utilcmd.c:491 parser/parse_utilcmd.c:503
#, c-format
-msgid ""
-"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr ""
-"widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte „%s“ von Tabelle „%s“"
+msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr "widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte „%s“ von Tabelle „%s“"
#: parser/parse_utilcmd.c:515
#, c-format
#: parser/parse_utilcmd.c:1600 parser/parse_utilcmd.c:1670
#, c-format
msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
-msgstr ""
-"Ein Primärschlüssel oder Unique-Constraint kann nicht mit einem solchen "
-"Index erzeugt werden."
+msgstr "Ein Primärschlüssel oder Unique-Constraint kann nicht mit einem solchen Index erzeugt werden."
#: parser/parse_utilcmd.c:1592
#, c-format
#: parser/parse_utilcmd.c:1612
#, c-format
msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
-msgstr ""
-"Ein nicht aufschiebbarer Constraint kann nicht mit einem aufschiebbaren "
-"Index erzeugt werden."
+msgstr "Ein nicht aufschiebbarer Constraint kann nicht mit einem aufschiebbaren Index erzeugt werden."
#: parser/parse_utilcmd.c:1669
#, c-format
#: parser/parse_utilcmd.c:1997
#, c-format
-msgid ""
-"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
-msgstr ""
-"Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle "
-"verweisen"
+msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
+msgstr "Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle verweisen"
#: parser/parse_utilcmd.c:2040
#, c-format
#: parser/parse_utilcmd.c:2101
#, c-format
msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
-msgstr ""
-"WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen "
-"enthalten"
+msgstr "WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten"
#: parser/parse_utilcmd.c:2173
#, c-format
-msgid ""
-"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
-"actions"
-msgstr ""
-"Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE "
-"oder DELETE haben"
+msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
+msgstr "Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE oder DELETE haben"
#: parser/parse_utilcmd.c:2191 parser/parse_utilcmd.c:2290
#: rewrite/rewriteHandler.c:468 rewrite/rewriteManip.c:1032
#: parser/parse_utilcmd.c:2799
#, c-format
-msgid ""
-"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
-msgstr ""
-"CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden "
-"Schema ist (%s)"
+msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
+msgstr "CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden Schema ist (%s)"
#: parser/scansup.c:194
#, c-format
#: port/pg_sema.c:118 port/sysv_sema.c:118
#, c-format
msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
-"when either the system limit for the maximum number of semaphore sets "
-"(SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be "
-"exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. "
-"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
-"max_connections parameter.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
-"your system for PostgreSQL."
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
msgstr ""
-"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte ist. "
-" Er tritt auf, wenn entweder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphor-"
-"Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore (SEMMNS) "
-"überschritten würde. Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter erhöhen. "
-" Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL reduzieren indem "
-"Sie den Parameter „max_connections“ herabsetzen.\n"
-"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen, wie Sie Ihr "
-"System für PostgreSQL konfigurieren können."
+"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte ist. Er tritt auf, wenn entweder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphor-Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore (SEMMNS) überschritten würde. Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter erhöhen. Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL reduzieren indem Sie den Parameter „max_connections“ herabsetzen.\n"
+"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen, wie Sie Ihr System für PostgreSQL konfigurieren können."
#: port/pg_sema.c:148 port/sysv_sema.c:148
#, c-format
-msgid ""
-"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. "
-"Look into the PostgreSQL documentation for details."
-msgstr ""
-"Sie müssen möglicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d "
-"erhöhen. Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation."
+msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details."
+msgstr "Sie müssen möglicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d erhöhen. Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation."
#: port/pg_shmem.c:163 port/sysv_shmem.c:163
#, c-format
#: port/pg_shmem.c:168 port/sysv_shmem.c:168
#, c-format
msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less "
-"than your kernel's SHMMIN parameter.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
msgstr ""
-"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte "
-"Shared-Memory-Segment den Kernel-Parameter SHMMAX überschreitet, oder "
-"eventuell, dass es kleiner als der Kernel-Parameter SHMMIN ist.\n"
-"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die "
-"Konfiguration von Shared Memory."
+"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den Kernel-Parameter SHMMAX überschreitet, oder eventuell, dass es kleiner als der Kernel-Parameter SHMMIN ist.\n"
+"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory."
#: port/pg_shmem.c:175 port/sysv_shmem.c:175
#, c-format
msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You might need to "
-"reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
msgstr ""
-"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte "
-"Shared-Memory-Segment den Kernel-Parameter SHMALL überschreitet. Sie müssen "
-"eventuell den Kernel mit einem größeren SHMALL neu konfigurieren.\n"
-"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die "
-"Konfiguration von Shared Memory."
+"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den Kernel-Parameter SHMALL überschreitet. Sie müssen eventuell den Kernel mit einem größeren SHMALL neu konfigurieren.\n"
+"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory."
#: port/pg_shmem.c:181 port/sysv_shmem.c:181
#, c-format
msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
-"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
-"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
-"overall limit for shared memory has been reached.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
msgstr ""
-"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte ist. "
-" Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs aufgebraucht "
-"sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil die "
-"Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde.\n"
-"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die "
-"Konfiguration von Shared Memory."
+"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte ist. Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde.\n"
+"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory."
#: port/pg_shmem.c:419 port/sysv_shmem.c:419
#, c-format
#: port/pg_shmem.c:421 port/sysv_shmem.c:421
#, c-format
-msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size "
-"(currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by "
-"reducing shared_buffers or max_connections."
+msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections."
msgstr ""
-"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte "
-"Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space "
-"überschreitet. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell "
-"%lu Bytes), reduzieren Sie den Shared-Memory-Verbrauch von PostgreSQL, "
-"beispielsweise indem Sie „shared_buffers“ oder „max_connections“ reduzieren."
-"\n"
-"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die "
-"Konfiguration von Shared Memory."
+"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space überschreitet. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den Shared-Memory-Verbrauch von PostgreSQL, beispielsweise indem Sie „shared_buffers“ oder „max_connections“ reduzieren.\n"
+"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory."
#: port/pg_shmem.c:508 port/sysv_shmem.c:508
#, c-format
#: port/win32/crashdump.c:116
#, c-format
-msgid ""
-"could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
-msgstr ""
-"konnte benötigte Funktionen in dbghelp.dll nicht laden, kann Crash-Dump "
-"nicht schreiben\n"
+msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
+msgstr "konnte benötigte Funktionen in dbghelp.dll nicht laden, kann Crash-Dump nicht schreiben\n"
#: port/win32/crashdump.c:147
#, c-format
msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n"
-msgstr ""
-"konnte Crash-Dump-Datei „%s“ nicht zum Schreiben öffnen: Fehlercode %lu\n"
+msgstr "konnte Crash-Dump-Datei „%s“ nicht zum Schreiben öffnen: Fehlercode %lu\n"
#: port/win32/crashdump.c:154
#, c-format
#: port/win32/signal.c:193
#, c-format
msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu"
-msgstr ""
-"konnte Listener-Pipe für Signale für PID %d nicht erzeugen: Fehlercode %lu"
+msgstr "konnte Listener-Pipe für Signale für PID %d nicht erzeugen: Fehlercode %lu"
#: port/win32/signal.c:273 port/win32/signal.c:305
#, c-format
msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n"
-msgstr ""
-"konnte Listener-Pipe für Signale nicht erzeugen: Fehlercode %lu; wiederhole "
-"Versuch\n"
+msgstr "konnte Listener-Pipe für Signale nicht erzeugen: Fehlercode %lu; wiederhole Versuch\n"
#: port/win32/signal.c:316
#, c-format
#: port/win32_shmem.c:169
#, c-format
msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
-msgstr ""
-"Fehlgeschlagener Systemaufruf war CreateFileMapping(Größe=%lu, Name=%s)."
+msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war CreateFileMapping(Größe=%lu, Name=%s)."
#: port/win32_shmem.c:193
#, c-format
#: port/win32_shmem.c:194
#, c-format
-msgid ""
-"Check if there are any old server processes still running, and terminate "
-"them."
-msgstr ""
-"Prüfen Sie, ob irgendwelche alten Serverprozesse noch laufen und beenden Sie "
-"diese."
+msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them."
+msgstr "Prüfen Sie, ob irgendwelche alten Serverprozesse noch laufen und beenden Sie diese."
#: port/win32_shmem.c:204
#, c-format
msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war MapViewOfFileEx."
-#: postmaster/autovacuum.c:379
+#: postmaster/autovacuum.c:381
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
msgstr "konnte Autovacuum-Launcher-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:424
+#: postmaster/autovacuum.c:426
#, c-format
msgid "autovacuum launcher started"
msgstr "Autovacuum-Launcher startet"
-#: postmaster/autovacuum.c:789
+#: postmaster/autovacuum.c:791
#, c-format
msgid "autovacuum launcher shutting down"
msgstr "Autovacuum-Launcher fährt herunter"
-#: postmaster/autovacuum.c:1452
+#: postmaster/autovacuum.c:1454
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
msgstr "konnte Autovacuum-Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:1671
+#: postmaster/autovacuum.c:1673
#, c-format
msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
msgstr "Autovacuum: bearbeite Datenbank „%s“"
-#: postmaster/autovacuum.c:2070
+#: postmaster/autovacuum.c:2078
#, c-format
msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
-msgstr ""
-"Autovacuum: lösche verwaiste temporäre Tabelle „%s.%s“ in Datenbank „%s“"
+msgstr "Autovacuum: lösche verwaiste temporäre Tabelle „%s.%s“ in Datenbank „%s“"
-#: postmaster/autovacuum.c:2082
+#: postmaster/autovacuum.c:2090
#, c-format
msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
-msgstr ""
-"Autovacuum: verwaiste temporäre Tabelle „%s.%s“ in Datenbank „%s“ gefunden"
+msgstr "Autovacuum: verwaiste temporäre Tabelle „%s.%s“ in Datenbank „%s“ gefunden"
-#: postmaster/autovacuum.c:2347
+#: postmaster/autovacuum.c:2356
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle „%s.%s.%s“"
-#: postmaster/autovacuum.c:2350
+#: postmaster/autovacuum.c:2359
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle „%s.%s.%s“"
-#: postmaster/autovacuum.c:2880
+#: postmaster/autovacuum.c:2904
#, c-format
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet"
-#: postmaster/autovacuum.c:2881
+#: postmaster/autovacuum.c:2905
#, c-format
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr "Schalten Sie die Option „track_counts“ ein."
#: postmaster/checkpointer.c:485
#, c-format
-msgid ""
-"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
-msgstr ""
-"Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter „checkpoint_segments“."
+msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
+msgstr "Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter „checkpoint_segments“."
#: postmaster/checkpointer.c:630
#, c-format
#: postmaster/pgarch.c:506
#, c-format
-msgid ""
-"archiving transaction log file \"%s\" failed too many times, will try again "
-"later"
-msgstr ""
-"Archivieren der Transaktionslogdatei „%s“ schlug zu oft fehl, wird später "
-"erneut versucht"
+msgid "archiving transaction log file \"%s\" failed too many times, will try again later"
+msgstr "Archivieren der Transaktionslogdatei „%s“ schlug zu oft fehl, wird später erneut versucht"
#: postmaster/pgarch.c:609
#, c-format
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "Archivbefehl wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
-#: postmaster/pgarch.c:620 postmaster/postmaster.c:3230
+#: postmaster/pgarch.c:620 postmaster/postmaster.c:3266
#, c-format
-msgid ""
-"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
-msgstr ""
-"Sehen Sie die Beschreibung des Hexadezimalwerts in der C-Include-Datei "
-"„ntstatus.h“ nach."
+msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
+msgstr "Sehen Sie die Beschreibung des Hexadezimalwerts in der C-Include-Datei „ntstatus.h“ nach."
#: postmaster/pgarch.c:625
#, c-format
#: postmaster/pgstat.c:401
#, c-format
msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
-msgstr ""
-"konnte Adresse für Socket für Statistiksammelprozess nicht ermitteln: %m"
+msgstr "konnte Adresse für Socket für Statistiksammelprozess nicht ermitteln: %m"
#: postmaster/pgstat.c:417
#, c-format
#: postmaster/pgstat.c:438
#, c-format
msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr ""
-"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht senden: %m"
+msgstr "konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht senden: %m"
#: postmaster/pgstat.c:464
#, c-format
#: postmaster/pgstat.c:494
#, c-format
msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr ""
-"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht empfangen: "
-"%m"
+msgstr "konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht empfangen: %m"
#: postmaster/pgstat.c:504
#, c-format
msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
-msgstr ""
-"fehlerhafte Übertragung der Testnachricht auf Socket für "
-"Statistiksammelprozess"
+msgstr "fehlerhafte Übertragung der Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess"
#: postmaster/pgstat.c:527
#, c-format
msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
-msgstr ""
-"konnte Socket von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus "
-"setzen: %m"
+msgstr "konnte Socket von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus setzen: %m"
#: postmaster/pgstat.c:537
#, c-format
msgid "corrupted statistics file \"%s\""
msgstr "verfälschte Statistikdatei „%s“"
-#: postmaster/pgstat.c:4668
+#: postmaster/pgstat.c:4358
+#, c-format
+msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding"
+msgstr "verwende veraltete Statistiken anstatt aktueller, weil der Statistiksammelprozess nicht antwortet"
+
+#: postmaster/pgstat.c:4670
#, c-format
msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch"
-#: postmaster/postmaster.c:680
+#: postmaster/postmaster.c:684
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -f: „%s“\n"
-#: postmaster/postmaster.c:766
+#: postmaster/postmaster.c:770
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -t: „%s“\n"
-#: postmaster/postmaster.c:817
+#: postmaster/postmaster.c:821
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument: „%s“\n"
-#: postmaster/postmaster.c:852
+#: postmaster/postmaster.c:856
#, c-format
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
-msgstr ""
-"%s: superuser_reserved_connections muss kleiner als max_connections sein\n"
+msgstr "%s: superuser_reserved_connections muss kleiner als max_connections sein\n"
-#: postmaster/postmaster.c:857
+#: postmaster/postmaster.c:861
#, c-format
msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
msgstr "%s: max_wal_senders muss kleiner als max_connections sein\n"
-#: postmaster/postmaster.c:862
+#: postmaster/postmaster.c:866
#, c-format
-msgid ""
-"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or "
-"\"hot_standby\""
-msgstr ""
-"WAL-Archivierung (archive_mode=on) benötigt wal_level „archive“ oder "
-"„hot_standby“"
+msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
+msgstr "WAL-Archivierung (archive_mode=on) benötigt wal_level „archive“ oder „hot_standby“"
-#: postmaster/postmaster.c:865
+#: postmaster/postmaster.c:869
#, c-format
-msgid ""
-"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or "
-"\"hot_standby\""
-msgstr ""
-"WAL-Streaming (max_wal_senders > 0) benötigt wal_level „archive“ oder "
-"„hot_standby“"
+msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
+msgstr "WAL-Streaming (max_wal_senders > 0) benötigt wal_level „archive“ oder „hot_standby“"
-#: postmaster/postmaster.c:873
+#: postmaster/postmaster.c:877
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s: ungültige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n"
-#: postmaster/postmaster.c:955 postmaster/postmaster.c:1053
+#: postmaster/postmaster.c:959 postmaster/postmaster.c:1057
#: utils/init/miscinit.c:1259
#, c-format
msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter „%s“"
-#: postmaster/postmaster.c:986
+#: postmaster/postmaster.c:990
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "konnte Listen-Socket für „%s“ nicht erzeugen"
-#: postmaster/postmaster.c:992
+#: postmaster/postmaster.c:996
#, c-format
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "konnte keine TCP/IP-Sockets erstellen"
-#: postmaster/postmaster.c:1075
+#: postmaster/postmaster.c:1079
#, c-format
msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
msgstr "konnte Unix-Domain-Socket in Verzeichnis „%s“ nicht erzeugen"
-#: postmaster/postmaster.c:1081
+#: postmaster/postmaster.c:1085
#, c-format
msgid "could not create any Unix-domain sockets"
msgstr "konnte keine Unix-Domain-Sockets erzeugen"
-#: postmaster/postmaster.c:1093
+#: postmaster/postmaster.c:1097
#, c-format
msgid "no socket created for listening"
msgstr "keine Listen-Socket erzeugt"
-#: postmaster/postmaster.c:1133
+#: postmaster/postmaster.c:1137
#, c-format
msgid "could not create I/O completion port for child queue"
msgstr "konnte Ein-/Ausgabe-Completion-Port für Child-Queue nicht erzeugen"
-#: postmaster/postmaster.c:1162
+#: postmaster/postmaster.c:1166
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Rechte der externen PID-Datei „%s“ nicht ändern: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1166
+#: postmaster/postmaster.c:1170
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte externe PID-Datei „%s“ nicht schreiben: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1190
+#: postmaster/postmaster.c:1200
#, c-format
msgid "ending log output to stderr"
msgstr "Logausgabe nach stderr endet"
-#: postmaster/postmaster.c:1191
+#: postmaster/postmaster.c:1201
#, c-format
msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
msgstr "Die weitere Logausgabe geht an Logziel „%s“."
-#: postmaster/postmaster.c:1217 utils/init/postinit.c:199
+#: postmaster/postmaster.c:1227 utils/init/postinit.c:199
#, c-format
msgid "could not load pg_hba.conf"
msgstr "konnte pg_hba.conf nicht laden"
-#: postmaster/postmaster.c:1293
+#: postmaster/postmaster.c:1253
+#, c-format
+msgid "postmaster became multithreaded during startup"
+msgstr "Postmaster ist während des Starts multithreaded geworden"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1254
+#, c-format
+msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
+msgstr "Setzen Sie die Umgebungsvariable LC_ALL auf eine gültige Locale."
+
+#: postmaster/postmaster.c:1314
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s: konnte kein passendes Programm „postgres“ finden"
-#: postmaster/postmaster.c:1316 utils/misc/tzparser.c:325
+#: postmaster/postmaster.c:1337 utils/misc/tzparser.c:341
#, c-format
-msgid ""
-"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \""
-"%s\" has been moved away from its proper location."
-msgstr ""
-"Dies kann auf eine unvollständige PostgreSQL-Installation hindeuten, oder "
-"darauf, dass die Datei „%s“ von ihrer richtigen Stelle verschoben worden ist."
+msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
+msgstr "Dies kann auf eine unvollständige PostgreSQL-Installation hindeuten, oder darauf, dass die Datei „%s“ von ihrer richtigen Stelle verschoben worden ist."
-#: postmaster/postmaster.c:1344
+#: postmaster/postmaster.c:1365
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "Datenverzeichnis „%s“ existiert nicht"
-#: postmaster/postmaster.c:1349
+#: postmaster/postmaster.c:1370
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis „%s“ nicht lesen: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1357
+#: postmaster/postmaster.c:1378
#, c-format
msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
msgstr "angegebenes Datenverzeichnis „%s“ ist kein Verzeichnis"
-#: postmaster/postmaster.c:1373
+#: postmaster/postmaster.c:1394
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
msgstr "Datenverzeichnis „%s“ hat falschen Eigentümer"
-#: postmaster/postmaster.c:1375
+#: postmaster/postmaster.c:1396
#, c-format
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
-msgstr ""
-"Der Server muss von dem Benutzer gestartet werden, dem das Datenverzeichnis "
-"gehört."
+msgstr "Der Server muss von dem Benutzer gestartet werden, dem das Datenverzeichnis gehört."
-#: postmaster/postmaster.c:1395
+#: postmaster/postmaster.c:1416
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
msgstr "Datenverzeichnis „%s“ erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt"
-#: postmaster/postmaster.c:1397
+#: postmaster/postmaster.c:1418
#, c-format
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) sein."
-#: postmaster/postmaster.c:1408
+#: postmaster/postmaster.c:1429
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
"Es wurde im Verzeichnis „%s“ erwartet,\n"
"aber die Datei „%s“ konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1562
+#: postmaster/postmaster.c:1589
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "select() fehlgeschlagen im Postmaster: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1732 postmaster/postmaster.c:1763
+#: postmaster/postmaster.c:1768 postmaster/postmaster.c:1799
#, c-format
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "unvollständiges Startpaket"
-#: postmaster/postmaster.c:1744
+#: postmaster/postmaster.c:1780
#, c-format
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "ungültige Länge des Startpakets"
-#: postmaster/postmaster.c:1801
+#: postmaster/postmaster.c:1837
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1830
+#: postmaster/postmaster.c:1866
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
-msgstr ""
-"nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u."
-"%u"
+msgstr "nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:1881
+#: postmaster/postmaster.c:1917
#, c-format
msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
msgstr "ungültiger Wert für Boole’sche Option „replication“"
-#: postmaster/postmaster.c:1901
+#: postmaster/postmaster.c:1937
#, c-format
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet"
-#: postmaster/postmaster.c:1929
+#: postmaster/postmaster.c:1965
#, c-format
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben"
-#: postmaster/postmaster.c:1986
+#: postmaster/postmaster.c:2022
#, c-format
msgid "the database system is starting up"
msgstr "das Datenbanksystem startet"
-#: postmaster/postmaster.c:1991
+#: postmaster/postmaster.c:2027
#, c-format
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter"
-#: postmaster/postmaster.c:1996
+#: postmaster/postmaster.c:2032
#, c-format
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus"
-#: postmaster/postmaster.c:2001 storage/ipc/procarray.c:278
+#: postmaster/postmaster.c:2037 storage/ipc/procarray.c:278
#: storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:339
#, c-format
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen"
-#: postmaster/postmaster.c:2063
+#: postmaster/postmaster.c:2099
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "falscher Schlüssel in Stornierungsanfrage für Prozess %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2071
+#: postmaster/postmaster.c:2107
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "PID %d in Stornierungsanfrage stimmte mit keinem Prozess überein"
-#: postmaster/postmaster.c:2291
+#: postmaster/postmaster.c:2327
#, c-format
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "SIGHUP empfangen, Konfigurationsdateien werden neu geladen"
-#: postmaster/postmaster.c:2317
+#: postmaster/postmaster.c:2353
#, c-format
msgid "pg_hba.conf not reloaded"
msgstr "pg_hba.conf nicht neu geladen"
-#: postmaster/postmaster.c:2321
+#: postmaster/postmaster.c:2357
#, c-format
msgid "pg_ident.conf not reloaded"
msgstr "pg_ident.conf nicht neu geladen"
-#: postmaster/postmaster.c:2362
+#: postmaster/postmaster.c:2398
#, c-format
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "intelligentes Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:2415
+#: postmaster/postmaster.c:2451
#, c-format
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:2441
+#: postmaster/postmaster.c:2477
#, c-format
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen"
-#: postmaster/postmaster.c:2471
+#: postmaster/postmaster.c:2507
#, c-format
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:2542 postmaster/postmaster.c:2563
+#: postmaster/postmaster.c:2578 postmaster/postmaster.c:2599
msgid "startup process"
msgstr "Startprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2545
+#: postmaster/postmaster.c:2581
#, c-format
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Startprozessfehler"
-#: postmaster/postmaster.c:2602
+#: postmaster/postmaster.c:2638
#, c-format
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um Verbindungen anzunehmen"
-#: postmaster/postmaster.c:2617
+#: postmaster/postmaster.c:2653
msgid "background writer process"
msgstr "Background-Writer-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2671
+#: postmaster/postmaster.c:2707
msgid "checkpointer process"
msgstr "Checkpointer-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2687
+#: postmaster/postmaster.c:2723
msgid "WAL writer process"
msgstr "WAL-Schreibprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2701
+#: postmaster/postmaster.c:2737
msgid "WAL receiver process"
msgstr "WAL-Receiver-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2716
+#: postmaster/postmaster.c:2752
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "Autovacuum-Launcher-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2731
+#: postmaster/postmaster.c:2767
msgid "archiver process"
msgstr "Archivierprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2747
+#: postmaster/postmaster.c:2783
msgid "statistics collector process"
msgstr "Statistiksammelprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2761
+#: postmaster/postmaster.c:2797
msgid "system logger process"
msgstr "Systemlogger-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2823
+#: postmaster/postmaster.c:2859
msgid "worker process"
msgstr "Worker-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2893 postmaster/postmaster.c:2912
-#: postmaster/postmaster.c:2919 postmaster/postmaster.c:2937
+#: postmaster/postmaster.c:2929 postmaster/postmaster.c:2948
+#: postmaster/postmaster.c:2955 postmaster/postmaster.c:2973
msgid "server process"
msgstr "Serverprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2973
+#: postmaster/postmaster.c:3009
#, c-format
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3218
+#: postmaster/postmaster.c:3254
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3220 postmaster/postmaster.c:3231
-#: postmaster/postmaster.c:3242 postmaster/postmaster.c:3251
-#: postmaster/postmaster.c:3261
+#: postmaster/postmaster.c:3256 postmaster/postmaster.c:3267
+#: postmaster/postmaster.c:3278 postmaster/postmaster.c:3287
+#: postmaster/postmaster.c:3297
#, c-format
msgid "Failed process was running: %s"
msgstr "Der fehlgeschlagene Prozess führte aus: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3228
+#: postmaster/postmaster.c:3264
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3238
+#: postmaster/postmaster.c:3274
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3249
+#: postmaster/postmaster.c:3285
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3259
+#: postmaster/postmaster.c:3295
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) beendete mit unbekanntem Status %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3444
+#: postmaster/postmaster.c:3480
#, c-format
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "abnormales Herunterfahren des Datenbanksystems"
-#: postmaster/postmaster.c:3483
+#: postmaster/postmaster.c:3519
#, c-format
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu"
-#: postmaster/postmaster.c:3699
+#: postmaster/postmaster.c:3735
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3741
+#: postmaster/postmaster.c:3777
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): "
-#: postmaster/postmaster.c:3848
+#: postmaster/postmaster.c:3884
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s Port=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3853
+#: postmaster/postmaster.c:3889
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4143
+#: postmaster/postmaster.c:4179
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "konnte Serverprozess „%s“ nicht ausführen: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4681
+#: postmaster/postmaster.c:4674
+#, c-format
+msgid "postmaster became multithreaded"
+msgstr "Postmaster ist multithreaded geworden"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4732
#, c-format
msgid "database system is ready to accept read only connections"
msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um lesende Verbindungen anzunehmen"
-#: postmaster/postmaster.c:4992
+#: postmaster/postmaster.c:5043
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "konnte Startprozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4996
+#: postmaster/postmaster.c:5047
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5000
+#: postmaster/postmaster.c:5051
#, c-format
msgid "could not fork checkpointer process: %m"
msgstr "konnte Checkpointer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5004
+#: postmaster/postmaster.c:5055
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr "konnte WAL-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5008
+#: postmaster/postmaster.c:5059
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr "konnte WAL-Receiver-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5012
+#: postmaster/postmaster.c:5063
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5191
+#: postmaster/postmaster.c:5242
#, c-format
msgid "registering background worker \"%s\""
msgstr "registriere Background-Worker „%s“"
-#: postmaster/postmaster.c:5198
+#: postmaster/postmaster.c:5249
#, c-format
-msgid ""
-"background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
-msgstr ""
-"Background-Worker „%s“: muss in shared_preload_libraries registriert sein"
+msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
+msgstr "Background-Worker „%s“: muss in shared_preload_libraries registriert sein"
-#: postmaster/postmaster.c:5211
+#: postmaster/postmaster.c:5262
#, c-format
-msgid ""
-"background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to be able "
-"to request a database connection"
-msgstr ""
-"Background-Worker „%s“: muss mit Shared Memory verbinden, um eine "
-"Datenbankverbindung anfordern zu können"
+msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to be able to request a database connection"
+msgstr "Background-Worker „%s“: muss mit Shared Memory verbinden, um eine Datenbankverbindung anfordern zu können"
-#: postmaster/postmaster.c:5221
+#: postmaster/postmaster.c:5272
#, c-format
-msgid ""
-"background worker \"%s\": cannot request database access if starting at "
-"postmaster start"
-msgstr ""
-"Background-Worker „%s“: kann kein Datenbankzugriff anfordern, wenn er nach "
-"Postmaster-Start gestartet hat"
+msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start"
+msgstr "Background-Worker „%s“: kann kein Datenbankzugriff anfordern, wenn er nach Postmaster-Start gestartet hat"
-#: postmaster/postmaster.c:5236
+#: postmaster/postmaster.c:5287
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
msgstr "Background-Worker „%s“: ungültiges Neustart-Intervall"
-#: postmaster/postmaster.c:5252
+#: postmaster/postmaster.c:5303
#, c-format
msgid "too many background workers"
msgstr "zu viele Background-Worker"
-#: postmaster/postmaster.c:5253
+#: postmaster/postmaster.c:5304
#, c-format
msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
-msgid_plural ""
-"Up to %d background workers can be registered with the current settings."
-msgstr[0] ""
-"Mit den aktuellen Einstellungen können bis zu %d Background-Worker "
-"registriert werden."
-msgstr[1] ""
-"Mit den aktuellen Einstellungen können bis zu %d Background-Worker "
-"registriert werden."
+msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings."
+msgstr[0] "Mit den aktuellen Einstellungen können bis zu %d Background-Worker registriert werden."
+msgstr[1] "Mit den aktuellen Einstellungen können bis zu %d Background-Worker registriert werden."
-#: postmaster/postmaster.c:5296
+#: postmaster/postmaster.c:5347
#, c-format
msgid "database connection requirement not indicated during registration"
-msgstr ""
-"die Notwendigkeit, Datenbankverbindungen zu erzeugen, wurde bei der "
-"Registrierung nicht angezeigt"
+msgstr "die Notwendigkeit, Datenbankverbindungen zu erzeugen, wurde bei der Registrierung nicht angezeigt"
-#: postmaster/postmaster.c:5303
+#: postmaster/postmaster.c:5354
#, c-format
msgid "invalid processing mode in background worker"
msgstr "ungültiger Verarbeitungsmodus in Background-Worker"
-#: postmaster/postmaster.c:5377
+#: postmaster/postmaster.c:5428
#, c-format
msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
-msgstr ""
-"breche Background-Worker „%s“ ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
+msgstr "breche Background-Worker „%s“ ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
-#: postmaster/postmaster.c:5594
+#: postmaster/postmaster.c:5645
#, c-format
msgid "starting background worker process \"%s\""
msgstr "starte Background-Worker-Prozess „%s“"
-#: postmaster/postmaster.c:5605
+#: postmaster/postmaster.c:5656
#, c-format
msgid "could not fork worker process: %m"
msgstr "konnte Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5957
+#: postmaster/postmaster.c:6008
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
-msgstr ""
-"konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d"
+msgstr "konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d"
-#: postmaster/postmaster.c:5989
+#: postmaster/postmaster.c:6040
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6018 postmaster/postmaster.c:6025
+#: postmaster/postmaster.c:6069
+#, c-format
+msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
+msgstr "konnte Servervariablendatei „%s“ nicht öffnen: %s\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:6076
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei „%s“ lesen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6034
+#: postmaster/postmaster.c:6085
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht löschen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6051
+#: postmaster/postmaster.c:6102
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6060
+#: postmaster/postmaster.c:6111
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6067
+#: postmaster/postmaster.c:6118
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
-msgstr ""
-"konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode "
-"%lu\n"
+msgstr "konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6223
+#: postmaster/postmaster.c:6274
#, c-format
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "konnte Exitcode des Prozesses nicht lesen\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6228
+#: postmaster/postmaster.c:6279
#, c-format
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "konnte Child-Completion-Status nicht versenden\n"
#: postmaster/syslogger.c:1213 postmaster/syslogger.c:1257
#, c-format
msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
-msgstr ""
-"automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Wiederanschalten verwenden)"
+msgstr "automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Wiederanschalten verwenden)"
#: regex/regc_pg_locale.c:261
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
-msgstr ""
-"konnte die für den regulären Ausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht "
-"bestimmen"
+msgstr "konnte die für den regulären Ausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
#: repl_gram.y:183 repl_gram.y:200
#, c-format
msgid "syntax error: unexpected character \"%s\""
msgstr "Syntaxfehler: unerwartetes Zeichen „%s“"
-#: replication/basebackup.c:141 replication/basebackup.c:923
+#: replication/basebackup.c:141 replication/basebackup.c:947
#: utils/adt/misc.c:360
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht lesen: %m"
-#: replication/basebackup.c:148 replication/basebackup.c:927
+#: replication/basebackup.c:148 replication/basebackup.c:951
#: utils/adt/misc.c:364
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgid "could not find WAL file \"%s\""
msgstr "konnte WAL-Datei „%s“ nicht finden"
-#: replication/basebackup.c:404 replication/basebackup.c:427
+#: replication/basebackup.c:404 replication/basebackup.c:428
#, c-format
msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
msgstr "unerwartete WAL-Dateigröße „%s“"
-#: replication/basebackup.c:415 replication/basebackup.c:1065
+#: replication/basebackup.c:416 replication/basebackup.c:1089
#, c-format
msgid "base backup could not send data, aborting backup"
msgstr "Basissicherung konnte keine Daten senden, Sicherung abgebrochen"
-#: replication/basebackup.c:499 replication/basebackup.c:508
-#: replication/basebackup.c:517 replication/basebackup.c:526
-#: replication/basebackup.c:535
+#: replication/basebackup.c:514 replication/basebackup.c:523
+#: replication/basebackup.c:532 replication/basebackup.c:541
+#: replication/basebackup.c:550
#, c-format
msgid "duplicate option \"%s\""
msgstr "doppelte Option „%s“"
-#: replication/basebackup.c:790 replication/basebackup.c:877
+#: replication/basebackup.c:805 replication/basebackup.c:892
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte „stat“ für Datei oder Verzeichnis „%s“ nicht ausführen: %m"
-#: replication/basebackup.c:1001
+#: replication/basebackup.c:1025
#, c-format
msgid "skipping special file \"%s\""
msgstr "überspringe besondere Datei „%s“"
-#: replication/basebackup.c:1055
+#: replication/basebackup.c:1079
#, c-format
msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
msgstr "Archivmitglied „%s“ zu groß für Tar-Format"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:129
#, c-format
-msgid ""
-"could not receive database system identifier and timeline ID from the "
-"primary server: %s"
-msgstr ""
-"konnte Datenbanksystemidentifikator und Zeitleisten-ID nicht vom "
-"Primärserver empfangen: %s"
+msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s"
+msgstr "konnte Datenbanksystemidentifikator und Zeitleisten-ID nicht vom Primärserver empfangen: %s"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:288
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:157
#, c-format
msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
-msgstr ""
-"Datenbanksystemidentifikator unterscheidet sich zwischen Primär- und Standby-"
-"Server"
+msgstr "Datenbanksystemidentifikator unterscheidet sich zwischen Primär- und Standby-Server"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:158
#, c-format
msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
-msgstr ""
-"Identifikator des Primärservers ist %s, Identifikator des Standby ist %s."
+msgstr "Identifikator des Primärservers ist %s, Identifikator des Standby ist %s."
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:195
#, c-format
#: replication/syncrep.c:207
#, c-format
-msgid ""
-"canceling the wait for synchronous replication and terminating connection "
-"due to administrator command"
-msgstr ""
-"storniere Warten auf synchrone Replikation and breche Verbindung ab aufgrund "
-"von Anweisung des Administrators"
+msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command"
+msgstr "storniere Warten auf synchrone Replikation and breche Verbindung ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
#: replication/syncrep.c:208 replication/syncrep.c:225
#, c-format
-msgid ""
-"The transaction has already committed locally, but might not have been "
-"replicated to the standby."
-msgstr ""
-"Die Transaktion wurde lokal bereits committet, aber möglicherweise noch "
-"nicht zum Standby repliziert."
+msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby."
+msgstr "Die Transaktion wurde lokal bereits committet, aber möglicherweise noch nicht zum Standby repliziert."
#: replication/syncrep.c:224
#, c-format
#: replication/walreceiver.c:167
#, c-format
msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
-msgstr ""
-"breche WAL-Receiver-Prozess ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
+msgstr "breche WAL-Receiver-Prozess ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
#: replication/walreceiver.c:330
#, c-format
msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u"
-msgstr ""
-"höchste Zeitleiste %u des primären Servers liegt hinter "
-"Wiederherstellungszeitleiste %u zurück"
+msgstr "höchste Zeitleiste %u des primären Servers liegt hinter Wiederherstellungszeitleiste %u zurück"
#: replication/walreceiver.c:364
#, c-format
#: replication/walreceiver.c:403
#, c-format
msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
-msgstr ""
-"kann WAL-Streaming nicht fortsetzen, Wiederherstellung ist bereits beendet"
+msgstr "kann WAL-Streaming nicht fortsetzen, Wiederherstellung ist bereits beendet"
#: replication/walreceiver.c:440
#, c-format
#: replication/walsender.c:484
#, c-format
-msgid ""
-"requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
-msgstr ""
-"angeforderter Startpunkt %X/%X auf Zeitleiste %u ist nicht in der History "
-"dieses Servers"
+msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
+msgstr "angeforderter Startpunkt %X/%X auf Zeitleiste %u ist nicht in der History dieses Servers"
#: replication/walsender.c:488
#, c-format
#: replication/walsender.c:533
#, c-format
-msgid ""
-"requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this "
-"server %X/%X"
-msgstr ""
-"angeforderter Startpunkt %X/%X ist vor der WAL-Flush-Position dieses Servers "
-"%X/%X"
+msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X"
+msgstr "angeforderter Startpunkt %X/%X ist vor der WAL-Flush-Position dieses Servers %X/%X"
#: replication/walsender.c:707 replication/walsender.c:757
#: replication/walsender.c:806
#: replication/walsender.c:1151
#, c-format
msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
-msgstr ""
-"breche WAL-Sender-Prozess ab wegen Zeitüberschreitung bei der Replikation"
+msgstr "breche WAL-Sender-Prozess ab wegen Zeitüberschreitung bei der Replikation"
#: replication/walsender.c:1221
#, c-format
-msgid ""
-"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently "
-"%d)"
-msgstr ""
-"Anzahl angeforderter Standby-Verbindungen überschreitet max_wal_senders "
-"(aktuell %d)"
+msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
+msgstr "Anzahl angeforderter Standby-Verbindungen überschreitet max_wal_senders (aktuell %d)"
#: replication/walsender.c:1377
#, c-format
#: rewrite/rewriteDefine.c:345
#, c-format
msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH"
-msgstr ""
-"Regeln für SELECT dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH "
-"enthalten"
+msgstr "Regeln für SELECT dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten"
#: rewrite/rewriteDefine.c:353
#, c-format
#: rewrite/rewriteDefine.c:439
#, c-format
-msgid ""
-"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
-msgstr ""
-"Insbesondere darf die Tabelle nicht in Fremschlüsselverhältnisse eingebunden "
-"sein."
+msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
+msgstr "Insbesondere darf die Tabelle nicht in Fremschlüsselverhältnisse eingebunden sein."
#: rewrite/rewriteDefine.c:444
#, c-format
#: rewrite/rewriteDefine.c:450
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
-msgstr ""
-"konnte Tabelle „%s“ nicht in Sicht umwandeln, weil sie abgeleitete Tabellen "
-"hat"
+msgstr "konnte Tabelle „%s“ nicht in Sicht umwandeln, weil sie abgeleitete Tabellen hat"
#: rewrite/rewriteDefine.c:477
#, c-format
#: rewrite/rewriteDefine.c:675
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
-msgstr ""
-"Spaltenname in Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von "
-"Spalte „%s“"
+msgstr "Spaltenname in Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte „%s“"
#: rewrite/rewriteDefine.c:677
#, c-format
#: rewrite/rewriteDefine.c:686
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
-msgstr ""
-"Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte „%s“"
+msgstr "Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte „%s“"
#: rewrite/rewriteDefine.c:688
#, c-format
#: rewrite/rewriteDefine.c:710
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
-msgstr ""
-"Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte „"
-"%s“"
+msgstr "Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte „%s“"
#: rewrite/rewriteDefine.c:712
#, c-format
#: rewrite/rewriteHandler.c:511
#, c-format
-msgid ""
-"WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being "
-"rewritten"
-msgstr ""
-"WITH-Anfragename „%s“ erscheint sowohl in der Regelaktion als auch in der "
-"umzuschreibenden Anfrage"
+msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten"
+msgstr "WITH-Anfragename „%s“ erscheint sowohl in der Regelaktion als auch in der umzuschreibenden Anfrage"
#: rewrite/rewriteHandler.c:571
#, c-format
#: rewrite/rewriteHandler.c:2006
msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
-msgstr ""
-"Sichten, die DISTINCT enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
+msgstr "Sichten, die DISTINCT enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2009
msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
-msgstr ""
-"Sichten, die GROUP BY enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
+msgstr "Sichten, die GROUP BY enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2012
msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die HAVING enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2015
-msgid ""
-"Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
-msgstr ""
-"Sichten, die UNION, INTERSECT oder EXCEPT enthalten, sind nicht automatisch "
-"aktualisierbar."
+msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
+msgstr "Sichten, die UNION, INTERSECT oder EXCEPT enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2018
msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2021
msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
-msgstr ""
-"Sichten, die LIMIT oder OFFSET enthalten, sind nicht automatisch "
-"aktualisierbar."
+msgstr "Sichten, die LIMIT oder OFFSET enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2029
msgid "Security-barrier views are not automatically updatable."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2036 rewrite/rewriteHandler.c:2040
#: rewrite/rewriteHandler.c:2047
-msgid ""
-"Views that do not select from a single table or view are not automatically "
-"updatable."
-msgstr ""
-"Sichten, die nicht aus einer einzigen Tabelle oder Sicht lesen, sind nicht "
-"automatisch aktualisierbar."
+msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
+msgstr "Sichten, die nicht aus einer einzigen Tabelle oder Sicht lesen, sind nicht automatisch aktualisierbar."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2070
-msgid ""
-"Views that return columns that are not columns of their base relation are "
-"not automatically updatable."
-msgstr ""
-"Sichten, die Spalten zurückgeben, die nicht Spalten ihrer Basisrelation "
-"sind, sind nicht automatisch aktualisierbar."
+msgid "Views that return columns that are not columns of their base relation are not automatically updatable."
+msgstr "Sichten, die Spalten zurückgeben, die nicht Spalten ihrer Basisrelation sind, sind nicht automatisch aktualisierbar."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2073
msgid "Views that return system columns are not automatically updatable."
-msgstr ""
-"Sichten, die Systemspalten zurückgeben, sind nicht automatisch "
-"aktualisierbar."
+msgstr "Sichten, die Systemspalten zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2076
msgid "Views that return whole-row references are not automatically updatable."
-msgstr ""
-"Sichten, die Verweise auf ganze Zeilen zurückgeben, sind nicht automatisch "
-"aktualisierbar."
+msgstr "Sichten, die Verweise auf ganze Zeilen zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2079
-msgid ""
-"Views that return the same column more than once are not automatically "
-"updatable."
-msgstr ""
-"Sichten, die eine Spalte mehrmals zurückgeben, sind nicht automatisch "
-"aktualisierbar."
+msgid "Views that return the same column more than once are not automatically updatable."
+msgstr "Sichten, die eine Spalte mehrmals zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2632
#, c-format
-msgid ""
-"DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in "
-"WITH"
-msgstr ""
-"DO INSTEAD NOTHING-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH "
-"nicht unterstützt"
+msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
+msgstr "DO INSTEAD NOTHING-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
#: rewrite/rewriteHandler.c:2646
#, c-format
-msgid ""
-"conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements "
-"in WITH"
-msgstr ""
-"Do INSTEAD-Regeln mit Bedingung werden für datenmodifizierende Anweisungen "
-"in WITH nicht unterstützt"
+msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
+msgstr "Do INSTEAD-Regeln mit Bedingung werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
#: rewrite/rewriteHandler.c:2650
#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
-msgstr ""
-"DO ALSO-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht "
-"unterstützt"
+msgstr "DO ALSO-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
#: rewrite/rewriteHandler.c:2655
#, c-format
-msgid ""
-"multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying "
-"statements in WITH"
-msgstr ""
-"DO INSTEAD-Regeln mit mehreren Anweisungen werden für datenmodifizierende "
-"Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
+msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
+msgstr "DO INSTEAD-Regeln mit mehreren Anweisungen werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
#: rewrite/rewriteHandler.c:2846
#, c-format
#: rewrite/rewriteHandler.c:2848
#, c-format
-msgid ""
-"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr ""
-"Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-"
-"Klausel."
+msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2853
#, c-format
#: rewrite/rewriteHandler.c:2855
#, c-format
-msgid ""
-"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr ""
-"Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-"
-"Klausel."
+msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2860
#, c-format
#: rewrite/rewriteHandler.c:2862
#, c-format
-msgid ""
-"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr ""
-"Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-"
-"Klausel."
+msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2926
#, c-format
-msgid ""
-"WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple "
-"queries"
-msgstr ""
-"WITH kann nicht in einer Anfrage verwendet werden, die durch Regeln in "
-"mehrere Anfragen umgeschrieben wird"
+msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
+msgstr "WITH kann nicht in einer Anfrage verwendet werden, die durch Regeln in mehrere Anfragen umgeschrieben wird"
#: rewrite/rewriteManip.c:1020
#, c-format
#: scan.l:527
#, c-format
-msgid ""
-"String constants with Unicode escapes cannot be used when "
-"standard_conforming_strings is off."
-msgstr ""
-"Zeichenketten mit Unicode-Escapes können nicht verwendet werden, wenn "
-"standard_conforming_strings aus ist."
+msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off."
+msgstr "Zeichenketten mit Unicode-Escapes können nicht verwendet werden, wenn standard_conforming_strings aus ist."
#: scan.l:571 scan.l:767
msgid "invalid Unicode escape character"
#: scan.l:631
#, c-format
-msgid ""
-"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in "
-"bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher."
+msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
+msgstr "Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher."
#: scan.l:706
msgid "unterminated dollar-quoted string"
msgstr "%s bei „%s“"
#: scan.l:1213 scan.l:1245
-msgid ""
-"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when "
-"the server encoding is not UTF8"
-msgstr ""
-"Unicode-Escape-Werte können nicht für Code-Punkt-Werte über 007F verwendet "
-"werden, wenn die Serverkodierung nicht UTF8 ist"
+msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8"
+msgstr "Unicode-Escape-Werte können nicht für Code-Punkt-Werte über 007F verwendet werden, wenn die Serverkodierung nicht UTF8 ist"
#: scan.l:1241 scan.l:1384
msgid "invalid Unicode escape value"
#: scan.l:1441
#, c-format
-msgid ""
-"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben, oder verwenden "
-"Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten (E'...')."
+msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
+msgstr "Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben, oder verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten (E'...')."
#: scan.l:1450
#, c-format
#: scan.l:1451
#, c-format
msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten für Backslashes, z.B. "
-"E'\\\\'."
+msgstr "Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten für Backslashes, z.B. E'\\\\'."
#: scan.l:1465
#, c-format
msgid "missing Language parameter"
msgstr "Parameter „Language“ fehlt"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:140 storage/buffer/bufmgr.c:248
+#: storage/buffer/bufmgr.c:140 storage/buffer/bufmgr.c:253
#, c-format
msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
msgstr "auf temporäre Tabellen anderer Sitzungen kann nicht zugegriffen werden"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:385
+#: storage/buffer/bufmgr.c:402
#, c-format
msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
msgstr "unerwartete Daten hinter Dateiende in Block %u von Relation %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:387
+#: storage/buffer/bufmgr.c:404
#, c-format
-msgid ""
-"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
-"system."
-msgstr ""
-"Das scheint mit fehlerhaften Kernels vorzukommen; Sie sollten eine "
-"Systemaktualisierung in Betracht ziehen."
+msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
+msgstr "Das scheint mit fehlerhaften Kernels vorzukommen; Sie sollten eine Systemaktualisierung in Betracht ziehen."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:474
+#: storage/buffer/bufmgr.c:494
#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
msgstr "ungültige Seite in Block %u von Relation %s; fülle Seite mit Nullen"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3145
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3180
#, c-format
msgid "could not write block %u of %s"
msgstr "konnte Block %u von %s nicht schreiben"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3147
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3182
#, c-format
msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3168 storage/buffer/bufmgr.c:3187
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3203 storage/buffer/bufmgr.c:3222
#, c-format
msgid "writing block %u of relation %s"
msgstr "schreibe Block %u von Relation %s"
msgid "no empty local buffer available"
msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar"
-#: storage/file/fd.c:450
+#: storage/file/fd.c:506
#, c-format
msgid "getrlimit failed: %m"
msgstr "getrlimit fehlgeschlagen: %m"
-#: storage/file/fd.c:540
+#: storage/file/fd.c:596
#, c-format
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar, um Serverprozess zu starten"
-#: storage/file/fd.c:541
+#: storage/file/fd.c:597
#, c-format
msgid "System allows %d, we need at least %d."
msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d."
-#: storage/file/fd.c:582 storage/file/fd.c:1616 storage/file/fd.c:1709
-#: storage/file/fd.c:1857
+#: storage/file/fd.c:638 storage/file/fd.c:1672 storage/file/fd.c:1765
+#: storage/file/fd.c:1913
#, c-format
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen"
-#: storage/file/fd.c:1156
+#: storage/file/fd.c:1212
#, c-format
msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
msgstr "temporäre Datei: Pfad „%s“, Größe %lu"
-#: storage/file/fd.c:1305
+#: storage/file/fd.c:1361
#, c-format
msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
msgstr "Größe der temporären Datei überschreitet temp_file_limit (%dkB)"
-#: storage/file/fd.c:1592 storage/file/fd.c:1642
+#: storage/file/fd.c:1648 storage/file/fd.c:1698
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
-msgstr ""
-"maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, die Datei „%s“ zu öffnen"
+msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, die Datei „%s“ zu öffnen"
-#: storage/file/fd.c:1682
+#: storage/file/fd.c:1738
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
-msgstr ""
-"maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, den Befehl „%s“ "
-"auszuführen"
+msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, den Befehl „%s“ auszuführen"
-#: storage/file/fd.c:1833
+#: storage/file/fd.c:1889
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
-msgstr ""
-"maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, das Verzeichnis „%s“ zu "
-"öffnen"
+msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, das Verzeichnis „%s“ zu öffnen"
-#: storage/file/fd.c:1912
+#: storage/file/fd.c:1968
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht lesen: %m"
#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:872 storage/lmgr/lock.c:906
-#: storage/lmgr/lock.c:2600 storage/lmgr/lock.c:3710 storage/lmgr/lock.c:3775
-#: storage/lmgr/lock.c:4065 storage/lmgr/predicate.c:2320
+#: storage/lmgr/lock.c:2600 storage/lmgr/lock.c:3714 storage/lmgr/lock.c:3779
+#: storage/lmgr/lock.c:4069 storage/lmgr/predicate.c:2320
#: storage/lmgr/predicate.c:2335 storage/lmgr/predicate.c:3728
#: storage/lmgr/predicate.c:4871 storage/lmgr/proc.c:198
#: utils/hash/dynahash.c:966
#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399
#, c-format
-msgid ""
-"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)"
-msgstr ""
-"nicht genug Shared-Memory für Datenstruktur „%s“ (%lu Bytes angefordert)"
+msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)"
+msgstr "nicht genug Shared-Memory für Datenstruktur „%s“ (%lu Bytes angefordert)"
#: storage/ipc/shmem.c:365
#, c-format
#: storage/ipc/shmem.c:380
#, c-format
-msgid ""
-"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, "
-"actual %lu"
-msgstr ""
-"ShmemIndex-Eintraggröße ist falsch für Datenstruktur „%s“: erwartet %lu, "
-"tatsächlich %lu"
+msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, actual %lu"
+msgstr "ShmemIndex-Eintraggröße ist falsch für Datenstruktur „%s“: erwartet %lu, tatsächlich %lu"
#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446
#, c-format
msgid "requested shared memory size overflows size_t"
msgstr "angeforderte Shared-Memory-Größe übersteigt Kapazität von size_t"
-#: storage/ipc/standby.c:499 tcop/postgres.c:2953
+#: storage/ipc/standby.c:499 tcop/postgres.c:2955
#, c-format
msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
msgstr "storniere Anfrage wegen Konflikt mit der Wiederherstellung"
-#: storage/ipc/standby.c:500 tcop/postgres.c:2217
+#: storage/ipc/standby.c:500 tcop/postgres.c:2219
#, c-format
msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
-msgstr ""
-"Benutzertransaktion hat Verklemmung (Deadlock) mit Wiederherstellung "
-"verursacht."
+msgstr "Benutzertransaktion hat Verklemmung (Deadlock) mit Wiederherstellung verursacht."
#: storage/large_object/inv_api.c:203
#, c-format
msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d"
-msgstr ""
-"pg_largeobject-Eintrag für OID %u, Seite %d hat ungültige Datenfeldgröße %d"
+msgstr "pg_largeobject-Eintrag für OID %u, Seite %d hat ungültige Datenfeldgröße %d"
#: storage/large_object/inv_api.c:284
#, c-format
#: storage/lmgr/lock.c:721
#, c-format
-msgid ""
-"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
-msgstr ""
-"Sperrmodus %s kann während der Wiederherstellung nicht auf Datenbankobjekte "
-"gesetzt werden"
+msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
+msgstr "Sperrmodus %s kann während der Wiederherstellung nicht auf Datenbankobjekte gesetzt werden"
#: storage/lmgr/lock.c:723
#, c-format
-msgid ""
-"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during "
-"recovery."
-msgstr ""
-"Nur Sperren gleich oder unter RowExclusiveLock können während der "
-"Wiederherstellung auf Datenbankobjekte gesetzt werden."
+msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery."
+msgstr "Nur Sperren gleich oder unter RowExclusiveLock können während der Wiederherstellung auf Datenbankobjekte gesetzt werden."
#: storage/lmgr/lock.c:873 storage/lmgr/lock.c:907 storage/lmgr/lock.c:2601
-#: storage/lmgr/lock.c:3711 storage/lmgr/lock.c:3776 storage/lmgr/lock.c:4066
+#: storage/lmgr/lock.c:3715 storage/lmgr/lock.c:3780 storage/lmgr/lock.c:4070
#, c-format
msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen."
-#: storage/lmgr/lock.c:3038 storage/lmgr/lock.c:3150
+#: storage/lmgr/lock.c:3042 storage/lmgr/lock.c:3154
#, c-format
-msgid ""
-"cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks "
-"on the same object"
-msgstr ""
-"PREPARE kann nicht ausgeführt werden, wenn für das selbe Objekt Sperren auf "
-"Sitzungsebene und auf Transaktionsebene gehalten werden"
+msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object"
+msgstr "PREPARE kann nicht ausgeführt werden, wenn für das selbe Objekt Sperren auf Sitzungsebene und auf Transaktionsebene gehalten werden"
#: storage/lmgr/predicate.c:671
#, c-format
msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict"
-msgstr ""
-"nicht genügend Elemente in RWConflictPool, um einen Lese-/Schreibkonflikt "
-"aufzuzeichnen"
+msgstr "nicht genügend Elemente in RWConflictPool, um einen Lese-/Schreibkonflikt aufzuzeichnen"
#: storage/lmgr/predicate.c:672 storage/lmgr/predicate.c:700
#, c-format
-msgid ""
-"You might need to run fewer transactions at a time or increase "
-"max_connections."
-msgstr ""
-"Sie müssten entweder weniger Transaktionen auf einmal ausführen oder "
-"max_connections erhöhen."
+msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections."
+msgstr "Sie müssten entweder weniger Transaktionen auf einmal ausführen oder max_connections erhöhen."
#: storage/lmgr/predicate.c:699
#, c-format
-msgid ""
-"not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write "
-"conflict"
-msgstr ""
-"nicht genügend Elemente in RWConflictPool, um einen möglichen Lese-/"
-"Schreibkonflikt aufzuzeichnen"
+msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict"
+msgstr "nicht genügend Elemente in RWConflictPool, um einen möglichen Lese-/Schreibkonflikt aufzuzeichnen"
#: storage/lmgr/predicate.c:904
#, c-format
msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted"
-msgstr ""
-"Speicher für die Verfolgung von Serialisierungskonflikten ist fast "
-"aufgebraucht"
+msgstr "Speicher für die Verfolgung von Serialisierungskonflikten ist fast aufgebraucht"
#: storage/lmgr/predicate.c:905
#, c-format
-msgid ""
-"There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction "
-"causing this."
-msgstr ""
-"Möglicherweise gibt es eine stillliegende Transaktion oder eine vergessene "
-"vorbereitete Transaktion, die der Grund dafür ist."
+msgid "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this."
+msgstr "Möglicherweise gibt es eine stillliegende Transaktion oder eine vergessene vorbereitete Transaktion, die der Grund dafür ist."
#: storage/lmgr/predicate.c:1187 storage/lmgr/predicate.c:1259
#, c-format
-msgid ""
-"not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes "
-"requested)"
-msgstr ""
-"nicht genug Shared-Memory für Elemente der Datenstruktur „%s“ (%lu Bytes "
-"angefordert)"
+msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes requested)"
+msgstr "nicht genug Shared-Memory für Elemente der Datenstruktur „%s“ (%lu Bytes angefordert)"
#: storage/lmgr/predicate.c:1547
#, c-format
#: storage/lmgr/predicate.c:1587
#, c-format
-msgid ""
-"You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to "
-"change the default."
-msgstr ""
-"Mit „SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'“ können Sie die "
-"Voreinstellung ändern."
+msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default."
+msgstr "Mit „SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'“ können Sie die Voreinstellung ändern."
#: storage/lmgr/predicate.c:1626
#, c-format
msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE"
-msgstr ""
-"eine Transaktion, die einen Snapshot importiert, must READ ONLY DEFERRABLE "
-"sein"
+msgstr "eine Transaktion, die einen Snapshot importiert, must READ ONLY DEFERRABLE sein"
#: storage/lmgr/predicate.c:1696 utils/time/snapmgr.c:283
#, c-format
#: storage/lmgr/predicate.c:4607 storage/lmgr/predicate.c:4649
#: storage/lmgr/predicate.c:4687
#, c-format
-msgid ""
-"could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
-msgstr ""
-"konnte Zugriff nicht serialisieren wegen Lese-/Schreib-Abhängigkeiten "
-"zwischen Transaktionen"
+msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
+msgstr "konnte Zugriff nicht serialisieren wegen Lese-/Schreib-Abhängigkeiten zwischen Transaktionen"
#: storage/lmgr/predicate.c:3885 storage/lmgr/predicate.c:3974
#: storage/lmgr/predicate.c:3982 storage/lmgr/predicate.c:4021
#: storage/lmgr/predicate.c:4689
#, c-format
msgid "The transaction might succeed if retried."
-msgstr ""
-"Die Transaktion könnte erfolgreich sein, wenn sie erneut versucht würde."
+msgstr "Die Transaktion könnte erfolgreich sein, wenn sie erneut versucht würde."
#: storage/lmgr/proc.c:1170
#, c-format
#: storage/lmgr/proc.c:1227
#, c-format
-msgid ""
-"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after "
-"%ld.%03d ms"
-msgstr ""
-"Prozess %d vermied Verklemmung wegen %s-Sperre auf %s durch Umordnen der "
-"Queue nach %ld,%03d ms"
+msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
+msgstr "Prozess %d vermied Verklemmung wegen %s-Sperre auf %s durch Umordnen der Queue nach %ld,%03d ms"
#: storage/lmgr/proc.c:1239
#, c-format
-msgid ""
-"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr ""
-"Prozess %d hat Verklemmung festgestellt beim Warten auf %s-Sperre auf %s "
-"nach %ld,%03d ms"
+msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "Prozess %d hat Verklemmung festgestellt beim Warten auf %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms"
#: storage/lmgr/proc.c:1245
#, c-format
#: storage/page/bufpage.c:143
#, c-format
msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u"
-msgstr ""
-"Seitenüberprüfung fehlgeschlagen, berechnete Prüfsumme %u, aber erwartet %u"
+msgstr "Seitenüberprüfung fehlgeschlagen, berechnete Prüfsumme %u, aber erwartet %u"
#: storage/page/bufpage.c:199 storage/page/bufpage.c:444
#: storage/page/bufpage.c:676 storage/page/bufpage.c:808
#: storage/smgr/md.c:530
#, c-format
msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
-msgstr ""
-"konnte Datei „%s“ nicht erweitern: es wurden nur %d von %d Bytes bei Block "
-"%u geschrieben"
+msgstr "konnte Datei „%s“ nicht erweitern: es wurden nur %d von %d Bytes bei Block %u geschrieben"
#: storage/smgr/md.c:695
#, c-format
#: storage/smgr/md.c:711
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
-msgstr ""
-"konnte Block %u in Datei „%s“ nicht lesen: es wurden nur %d von %d Bytes "
-"gelesen"
+msgstr "konnte Block %u in Datei „%s“ nicht lesen: es wurden nur %d von %d Bytes gelesen"
#: storage/smgr/md.c:770
#, c-format
#: storage/smgr/md.c:775
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
-msgstr ""
-"konnte Block %u in Datei „%s“ nicht schreiben: es wurden nur %d von %d Bytes "
-"geschrieben"
+msgstr "konnte Block %u in Datei „%s“ nicht schreiben: es wurden nur %d von %d Bytes geschrieben"
#: storage/smgr/md.c:874
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
-msgstr ""
-"konnte Datei „%s“ nicht auf %u Blöcke kürzen: es sind jetzt nur %u Blöcke"
+msgstr "konnte Datei „%s“ nicht auf %u Blöcke kürzen: es sind jetzt nur %u Blöcke"
#: storage/smgr/md.c:923
#, c-format
msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung"
#: tcop/fastpath.c:318 tcop/postgres.c:947 tcop/postgres.c:1257
-#: tcop/postgres.c:1515 tcop/postgres.c:1918 tcop/postgres.c:2285
-#: tcop/postgres.c:2360
+#: tcop/postgres.c:1515 tcop/postgres.c:1920 tcop/postgres.c:2287
+#: tcop/postgres.c:2362
#, c-format
-msgid ""
-"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
-"block"
-msgstr ""
-"aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der "
-"Transaktion ignoriert"
+msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
+msgstr "aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der Transaktion ignoriert"
#: tcop/fastpath.c:346
#, c-format
msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: „%s“ (OID %u)"
#: tcop/fastpath.c:428 tcop/postgres.c:1117 tcop/postgres.c:1382
-#: tcop/postgres.c:1759 tcop/postgres.c:1976
+#: tcop/postgres.c:1761 tcop/postgres.c:1978
#, c-format
msgid "duration: %s ms"
msgstr "Dauer: %s ms"
#: tcop/fastpath.c:470 tcop/fastpath.c:597
#, c-format
msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
-msgstr ""
-"Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d"
+msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d"
#: tcop/fastpath.c:478
#, c-format
msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d"
#: tcop/postgres.c:426 tcop/postgres.c:438 tcop/postgres.c:449
-#: tcop/postgres.c:461 tcop/postgres.c:4245
+#: tcop/postgres.c:461 tcop/postgres.c:4247
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d"
msgid "bind %s to %s"
msgstr "Binden %s an %s"
-#: tcop/postgres.c:1451 tcop/postgres.c:2266
+#: tcop/postgres.c:1451 tcop/postgres.c:2268
#, c-format
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht"
#: tcop/postgres.c:1499
#, c-format
-msgid ""
-"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires "
-"%d"
-msgstr ""
-"Binden-Nachricht enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung „%s“ "
-"erfordert %d"
+msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
+msgstr "Binden-Nachricht enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung „%s“ erfordert %d"
-#: tcop/postgres.c:1666
+#: tcop/postgres.c:1668
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
msgstr "falsches Binärdatenformat in Binden-Parameter %d"
-#: tcop/postgres.c:1764
+#: tcop/postgres.c:1766
#, c-format
msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
msgstr "Dauer: %s ms Binden %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1812 tcop/postgres.c:2346
+#: tcop/postgres.c:1814 tcop/postgres.c:2348
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not exist"
msgstr "Portal „%s“ existiert nicht"
-#: tcop/postgres.c:1897
+#: tcop/postgres.c:1899
#, c-format
msgid "%s %s%s%s: %s"
msgstr "%s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1899 tcop/postgres.c:1984
+#: tcop/postgres.c:1901 tcop/postgres.c:1986
msgid "execute fetch from"
msgstr "Ausführen Fetch von"
-#: tcop/postgres.c:1900 tcop/postgres.c:1985
+#: tcop/postgres.c:1902 tcop/postgres.c:1987
msgid "execute"
msgstr "Ausführen"
-#: tcop/postgres.c:1981
+#: tcop/postgres.c:1983
#, c-format
msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s"
msgstr "Dauer: %s ms %s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2107
+#: tcop/postgres.c:2109
#, c-format
msgid "prepare: %s"
msgstr "Vorbereiten: %s"
-#: tcop/postgres.c:2170
+#: tcop/postgres.c:2172
#, c-format
msgid "parameters: %s"
msgstr "Parameter: %s"
-#: tcop/postgres.c:2189
+#: tcop/postgres.c:2191
#, c-format
msgid "abort reason: recovery conflict"
msgstr "Abbruchgrund: Konflikt bei Wiederherstellung"
-#: tcop/postgres.c:2205
+#: tcop/postgres.c:2207
#, c-format
msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
msgstr "Benutzer hat Shared-Buffer-Pin zu lange gehalten."
-#: tcop/postgres.c:2208
+#: tcop/postgres.c:2210
#, c-format
msgid "User was holding a relation lock for too long."
msgstr "Benutzer hat Relationssperre zu lange gehalten."
-#: tcop/postgres.c:2211
+#: tcop/postgres.c:2213
#, c-format
msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
-msgstr ""
-"Benutzer hat (möglicherweise) einen Tablespace verwendet, der gelöscht "
-"werden muss."
+msgstr "Benutzer hat (möglicherweise) einen Tablespace verwendet, der gelöscht werden muss."
-#: tcop/postgres.c:2214
+#: tcop/postgres.c:2216
#, c-format
msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
-msgstr ""
-"Benutzeranfrage hat möglicherweise Zeilenversionen sehen müssen, die "
-"entfernt werden müssen."
+msgstr "Benutzeranfrage hat möglicherweise Zeilenversionen sehen müssen, die entfernt werden müssen."
-#: tcop/postgres.c:2220
+#: tcop/postgres.c:2222
#, c-format
msgid "User was connected to a database that must be dropped."
msgstr "Benutzer war mit einer Datenbank verbunden, die gelöscht werden muss."
-#: tcop/postgres.c:2549
+#: tcop/postgres.c:2551
#, c-format
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
msgstr "breche Verbindung ab wegen Absturz eines anderen Serverprozesses"
-#: tcop/postgres.c:2550
+#: tcop/postgres.c:2552
#, c-format
-msgid ""
-"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
-"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
-"possibly corrupted shared memory."
-msgstr ""
-"Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion "
-"zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess "
-"abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat."
+msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
+msgstr "Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat."
-#: tcop/postgres.c:2554 tcop/postgres.c:2948
+#: tcop/postgres.c:2556 tcop/postgres.c:2950
#, c-format
-msgid ""
-"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
-"command."
-msgstr ""
-"In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren "
-"Befehl wiederholen können."
+msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
+msgstr "In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren Befehl wiederholen können."
-#: tcop/postgres.c:2667
+#: tcop/postgres.c:2669
#, c-format
msgid "floating-point exception"
msgstr "Fließkommafehler"
-#: tcop/postgres.c:2668
+#: tcop/postgres.c:2670
#, c-format
-msgid ""
-"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
-"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
-msgstr ""
-"Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet "
-"wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereichs oder eine "
-"ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null."
+msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
+msgstr "Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereichs oder eine ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null."
-#: tcop/postgres.c:2852
+#: tcop/postgres.c:2854
#, c-format
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
msgstr "breche Autovacuum-Prozess ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
-#: tcop/postgres.c:2858 tcop/postgres.c:2868 tcop/postgres.c:2946
+#: tcop/postgres.c:2860 tcop/postgres.c:2870 tcop/postgres.c:2948
#, c-format
msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
msgstr "breche Verbindung ab wegen Konflikt mit der Wiederherstellung"
-#: tcop/postgres.c:2874
+#: tcop/postgres.c:2876
#, c-format
msgid "terminating connection due to administrator command"
msgstr "breche Verbindung ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
-#: tcop/postgres.c:2886
+#: tcop/postgres.c:2888
#, c-format
msgid "connection to client lost"
msgstr "Verbindung zum Client wurde verloren"
-#: tcop/postgres.c:2901
+#: tcop/postgres.c:2903
#, c-format
msgid "canceling authentication due to timeout"
msgstr "storniere Authentifizierung wegen Zeitüberschreitung"
-#: tcop/postgres.c:2916
+#: tcop/postgres.c:2918
#, c-format
msgid "canceling statement due to lock timeout"
msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung einer Sperre"
-#: tcop/postgres.c:2925
+#: tcop/postgres.c:2927
#, c-format
msgid "canceling statement due to statement timeout"
msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung der Anfrage"
-#: tcop/postgres.c:2934
+#: tcop/postgres.c:2936
#, c-format
msgid "canceling autovacuum task"
msgstr "storniere Autovacuum-Aufgabe"
-#: tcop/postgres.c:2969
+#: tcop/postgres.c:2971
#, c-format
msgid "canceling statement due to user request"
msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung"
-#: tcop/postgres.c:3097 tcop/postgres.c:3119
+#: tcop/postgres.c:3099 tcop/postgres.c:3121
#, c-format
msgid "stack depth limit exceeded"
msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten"
-#: tcop/postgres.c:3098 tcop/postgres.c:3120
+#: tcop/postgres.c:3100 tcop/postgres.c:3122
#, c-format
-msgid ""
-"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), "
-"after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
-msgstr ""
-"Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter „max_stack_depth“ (aktuell %dkB), "
-"nachdem Sie sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer "
-"Plattform ausreichend ist."
+msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
+msgstr "Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter „max_stack_depth“ (aktuell %dkB), nachdem Sie sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform ausreichend ist."
-#: tcop/postgres.c:3136
+#: tcop/postgres.c:3138
#, c-format
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
msgstr "„max_stack_depth“ darf %ldkB nicht überschreiten."
-#: tcop/postgres.c:3138
+#: tcop/postgres.c:3140
#, c-format
-msgid ""
-"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
-"equivalent."
-msgstr ""
-"Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit „ulimit -s“ oder "
-"der lokalen Entsprechung."
+msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
+msgstr "Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit „ulimit -s“ oder der lokalen Entsprechung."
-#: tcop/postgres.c:3502
+#: tcop/postgres.c:3504
#, c-format
msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
msgstr "ungültiges Kommandozeilenargument für Serverprozess: %s"
-#: tcop/postgres.c:3503 tcop/postgres.c:3509
+#: tcop/postgres.c:3505 tcop/postgres.c:3511
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen."
-#: tcop/postgres.c:3507
+#: tcop/postgres.c:3509
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
msgstr "%s: ungültiges Kommandozeilenargument: %s"
-#: tcop/postgres.c:3586
+#: tcop/postgres.c:3588
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben"
-#: tcop/postgres.c:4153
+#: tcop/postgres.c:4155
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message"
-#: tcop/postgres.c:4188
+#: tcop/postgres.c:4190
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message"
-#: tcop/postgres.c:4266
+#: tcop/postgres.c:4268
#, c-format
msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
-msgstr ""
-"Fastpath-Funktionsaufrufe werden auf einer Replikationsverbindung nicht "
-"unterstützt"
+msgstr "Fastpath-Funktionsaufrufe werden auf einer Replikationsverbindung nicht unterstützt"
-#: tcop/postgres.c:4270
+#: tcop/postgres.c:4272
#, c-format
msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
-msgstr ""
-"erweitertes Anfrageprotokoll wird nicht auf einer Replikationsverbindung "
-"unterstützt"
+msgstr "erweitertes Anfrageprotokoll wird nicht auf einer Replikationsverbindung unterstützt"
-#: tcop/postgres.c:4440
+#: tcop/postgres.c:4442
#, c-format
-msgid ""
-"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s"
-"%s"
-msgstr ""
-"Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=%s "
-"Host=%s%s%s"
+msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
+msgstr "Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=%s Host=%s%s%s"
#: tcop/pquery.c:662
#, c-format
#: tcop/pquery.c:973
#, c-format
msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
-msgstr ""
-"Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL, um rückwarts scannen zu können."
+msgstr "Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL, um rückwarts scannen zu können."
#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
#: tcop/utility.c:226
msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen"
-#: tsearch/dict_ispell.c:51 tsearch/dict_thesaurus.c:614
+#: tsearch/dict_ispell.c:51 tsearch/dict_thesaurus.c:623
#, c-format
msgid "multiple DictFile parameters"
msgstr "mehrere DictFile-Parameter"
msgid "missing AffFile parameter"
msgstr "Parameter „AffFile“ fehlt"
-#: tsearch/dict_ispell.c:101 tsearch/dict_thesaurus.c:638
+#: tsearch/dict_ispell.c:101 tsearch/dict_thesaurus.c:647
#, c-format
msgid "missing DictFile parameter"
msgstr "Parameter „DictFile“ fehlt"
msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Synonymdatei „%s“ nicht öffnen: %m"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:179
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:178
#, c-format
msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Thesaurusdatei „%s“ nicht öffnen: %m"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:212
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:211
#, c-format
msgid "unexpected delimiter"
msgstr "unerwartetes Trennzeichen"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:262 tsearch/dict_thesaurus.c:278
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:261 tsearch/dict_thesaurus.c:277
#, c-format
msgid "unexpected end of line or lexeme"
msgstr "unerwartetes Ende der Zeile oder des Lexems"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:287
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:286
#, c-format
msgid "unexpected end of line"
msgstr "unerwartetes Ende der Zeile"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:411
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:296
#, c-format
-msgid ""
-"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
-msgstr ""
-"Thesaurus-Beispielwort „%s“ wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)"
+msgid "too many lexemes in thesaurus entry"
+msgstr "zu viele Lexeme in Thesauruseintrag"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:417
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:420
+#, c-format
+msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
+msgstr "Thesaurus-Beispielwort „%s“ wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:426
#, c-format
msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
msgstr "Thesaurus-Beispielwort „%s“ ist ein Stoppwort (Regel %d)"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:420
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:429
#, c-format
msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie „?“, um ein Stoppwort in einem Beispielsatz darzustellen."
+msgstr "Verwenden Sie „?“, um ein Stoppwort in einem Beispielsatz darzustellen."
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:566
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:575
#, c-format
msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
msgstr "Thesaurus-Ersatzwort „%s“ ist ein Stoppwort (Regel %d)"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:573
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:582
#, c-format
-msgid ""
-"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
-msgstr ""
-"Thesaurus-Ersatzwort „%s“ wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)"
+msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
+msgstr "Thesaurus-Ersatzwort „%s“ wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:585
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:594
#, c-format
msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
msgstr "Thesaurus-Ersatzausdruck ist leer (Regel %d)"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:623
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:632
#, c-format
msgid "multiple Dictionary parameters"
msgstr "mehrere „Dictionary“-Parameter"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:630
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:639
#, c-format
msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
msgstr "unbekannter Thesaurus-Parameter: „%s“"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:642
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:651
#, c-format
msgid "missing Dictionary parameter"
msgstr "Parameter „Dictionary“ fehlt"
msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s"
-#: tsearch/spell.c:596 tsearch/spell.c:842 tsearch/spell.c:862
+#: tsearch/spell.c:596
#, c-format
msgid "multibyte flag character is not allowed"
msgstr "Mehrbytemarkierungszeichen ist nicht erlaubt"
-#: tsearch/spell.c:629 tsearch/spell.c:687 tsearch/spell.c:780
+#: tsearch/spell.c:632 tsearch/spell.c:690 tsearch/spell.c:787
#, c-format
msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Affixdatei „%s“ nicht öffnen: %m"
-#: tsearch/spell.c:675
+#: tsearch/spell.c:678
#, c-format
msgid "Ispell dictionary supports only default flag value"
msgstr "Ispell-Wörterbuch unterstützt nur den Default-Flag-Wert"
-#: tsearch/spell.c:873
+#: tsearch/spell.c:901
#, c-format
-msgid "wrong affix file format for flag"
-msgstr "falsches Affixdateiformat für Flag"
+msgid "affix file contains both old-style and new-style commands"
+msgstr "Affixdatei enthält Befehle im alten und im neuen Stil"
#: tsearch/to_tsany.c:163 utils/adt/tsvector.c:270 utils/adt/tsvector_op.c:530
#, c-format
#: utils/adt/int.c:737 utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:907
#: utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995
#: utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1043 utils/adt/int.c:1076
-#: utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1247 utils/adt/numeric.c:2242
-#: utils/adt/numeric.c:2251 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varbit.c:1565
+#: utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1247 utils/adt/numeric.c:2258
+#: utils/adt/numeric.c:2267 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varbit.c:1565
#: utils/adt/varlena.c:1013 utils/adt/varlena.c:2036
#, c-format
msgid "integer out of range"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:225
#, c-format
-msgid ""
-"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-"Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
+msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
+msgstr "Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
#: utils/adt/array_userfuncs.c:264
#, c-format
msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-"Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
+msgstr "Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
#: utils/adt/array_userfuncs.c:301
#, c-format
-msgid ""
-"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
-"concatenation."
-msgstr ""
-"Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel für "
-"Aneinanderhängen."
+msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr "Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358
#, c-format
msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-"Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für "
-"Aneinanderhängen."
+msgstr "Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1243
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2916 utils/adt/arrayfuncs.c:4941
msgid "invalid number of dimensions: %d"
msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 utils/adt/json.c:1610 utils/adt/json.c:1639
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 utils/adt/json.c:1637 utils/adt/json.c:1668
#, c-format
msgid "could not determine input data type"
msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1908
#, c-format
msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr ""
-"Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert"
+msgstr "Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2081 utils/adt/arrayfuncs.c:2103
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2137 utils/adt/arrayfuncs.c:2423
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2377
#, c-format
msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr ""
-"Aktualisieren von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert"
+msgstr "Aktualisieren von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2413 utils/adt/arrayfuncs.c:2500
#, c-format
#: utils/adt/arrayfuncs.c:5238
#, c-format
msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
-msgstr ""
-"Entfernen von Elementen aus mehrdimensionalen Arrays wird nicht unterstützt"
+msgstr "Entfernen von Elementen aus mehrdimensionalen Arrays wird nicht unterstützt"
#: utils/adt/arrayutils.c:209
#, c-format
#: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058
#: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597
#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:846 utils/adt/int8.c:954
-#: utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/numeric.c:4510
-#: utils/adt/numeric.c:4793 utils/adt/timestamp.c:3021
+#: utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/numeric.c:4526
+#: utils/adt/numeric.c:4809 utils/adt/timestamp.c:3021
#, c-format
msgid "division by zero"
msgstr "Division durch Null"
msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "Präzision von TIME(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
-#: utils/adt/date.c:144 utils/adt/datetime.c:1200 utils/adt/datetime.c:1936
+#: utils/adt/date.c:144 utils/adt/datetime.c:1198 utils/adt/datetime.c:2069
#, c-format
msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
msgstr "Datum/Zeitwert „current“ wird nicht mehr unterstützt"
-#: utils/adt/date.c:169 utils/adt/formatting.c:3399
+#: utils/adt/date.c:169 utils/adt/formatting.c:3400
#, c-format
msgid "date out of range: \"%s\""
msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs: „%s“"
-#: utils/adt/date.c:219 utils/adt/xml.c:2033
+#: utils/adt/date.c:219 utils/adt/xml.c:2034
#, c-format
msgid "date out of range"
msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs"
msgstr "Datum ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ „timestamp“"
#: utils/adt/date.c:936 utils/adt/date.c:982 utils/adt/date.c:1549
-#: utils/adt/date.c:1585 utils/adt/date.c:2457 utils/adt/formatting.c:3275
-#: utils/adt/formatting.c:3307 utils/adt/formatting.c:3375
+#: utils/adt/date.c:1585 utils/adt/date.c:2457 utils/adt/formatting.c:3276
+#: utils/adt/formatting.c:3308 utils/adt/formatting.c:3376
#: utils/adt/nabstime.c:481 utils/adt/nabstime.c:524 utils/adt/nabstime.c:554
#: utils/adt/nabstime.c:597 utils/adt/timestamp.c:226
#: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:502
#: utils/adt/timestamp.c:3674 utils/adt/timestamp.c:3998
#: utils/adt/timestamp.c:4137 utils/adt/timestamp.c:4147
#: utils/adt/timestamp.c:4209 utils/adt/timestamp.c:4349
-#: utils/adt/timestamp.c:4359 utils/adt/timestamp.c:4574
-#: utils/adt/timestamp.c:4653 utils/adt/timestamp.c:4660
-#: utils/adt/timestamp.c:4686 utils/adt/timestamp.c:4690
-#: utils/adt/timestamp.c:4747 utils/adt/xml.c:2055 utils/adt/xml.c:2062
-#: utils/adt/xml.c:2082 utils/adt/xml.c:2089
+#: utils/adt/timestamp.c:4359 utils/adt/timestamp.c:4573
+#: utils/adt/timestamp.c:4587 utils/adt/timestamp.c:4666
+#: utils/adt/timestamp.c:4673 utils/adt/timestamp.c:4699
+#: utils/adt/timestamp.c:4703 utils/adt/timestamp.c:4772 utils/adt/xml.c:2056
+#: utils/adt/xml.c:2063 utils/adt/xml.c:2083 utils/adt/xml.c:2090
#, c-format
msgid "timestamp out of range"
msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs"
msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
msgstr "„time with time zone“-Einheit „%s“ nicht erkannt"
-#: utils/adt/date.c:2662 utils/adt/datetime.c:931 utils/adt/datetime.c:1665
-#: utils/adt/timestamp.c:4586 utils/adt/timestamp.c:4758
+#: utils/adt/date.c:2677 utils/adt/datetime.c:926 utils/adt/datetime.c:1795
+#: utils/adt/datetime.c:4558 utils/adt/timestamp.c:4599
+#: utils/adt/timestamp.c:4783
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
msgstr "Zeitzone „%s“ nicht erkannt"
-#: utils/adt/date.c:2702 utils/adt/timestamp.c:4611 utils/adt/timestamp.c:4784
+#: utils/adt/date.c:2717 utils/adt/timestamp.c:4624 utils/adt/timestamp.c:4809
#, c-format
msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
msgstr "Intervall-Zeitzone „%s“ darf keine Monate oder Tage enthalten"
-#: utils/adt/datetime.c:3539 utils/adt/datetime.c:3546
+#: utils/adt/datetime.c:1670
+#, c-format
+msgid "time zone abbreviation \"%s\" is not used in time zone \"%s\""
+msgstr "Zeitzonenabkürzung „%s“ wird in Zeitzone „%s“ nicht verwendet"
+
+#: utils/adt/datetime.c:3758 utils/adt/datetime.c:3765
#, c-format
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: „%s“"
-#: utils/adt/datetime.c:3548
+#: utils/adt/datetime.c:3767
#, c-format
msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
msgstr "Möglicherweise benötigen Sie eine andere „datestyle“-Einstellung."
-#: utils/adt/datetime.c:3553
+#: utils/adt/datetime.c:3772
#, c-format
msgid "interval field value out of range: \"%s\""
msgstr "„interval“-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: „%s“"
-#: utils/adt/datetime.c:3559
+#: utils/adt/datetime.c:3778
#, c-format
msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs: „%s“"
#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3566 utils/adt/network.c:107
+#: utils/adt/datetime.c:3785 utils/adt/network.c:107
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: „%s“"
+#: utils/adt/datetime.c:4560
+#, c-format
+msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"."
+msgstr "Dieser Zeitzonenname erscheint in der Konfigurationsdatei für Zeitzonenabkürzung „%s“."
+
#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
#, c-format
msgid "invalid Datum pointer"
msgstr "„%s“ ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ real"
#: utils/adt/float.c:449 utils/adt/float.c:523 utils/adt/float.c:579
-#: utils/adt/numeric.c:3972 utils/adt/numeric.c:3998
+#: utils/adt/numeric.c:3988 utils/adt/numeric.c:4014
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ double precision: „%s“"
#: utils/adt/float.c:1243 utils/adt/float.c:1301 utils/adt/int.c:349
#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825
#: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879 utils/adt/int.c:1174
-#: utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/numeric.c:2339 utils/adt/numeric.c:2348
+#: utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/numeric.c:2355 utils/adt/numeric.c:2364
#, c-format
msgid "smallint out of range"
msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/float.c:1427 utils/adt/numeric.c:5186
+#: utils/adt/float.c:1427 utils/adt/numeric.c:5202
#, c-format
msgid "cannot take square root of a negative number"
msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden"
-#: utils/adt/float.c:1469 utils/adt/numeric.c:2159
+#: utils/adt/float.c:1469 utils/adt/numeric.c:2175
#, c-format
msgid "zero raised to a negative power is undefined"
msgstr "null hoch eine negative Zahl ist undefiniert"
-#: utils/adt/float.c:1473 utils/adt/numeric.c:2165
+#: utils/adt/float.c:1473 utils/adt/numeric.c:2181
#, c-format
msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
-msgstr ""
-"eine negative Zahl hoch eine nicht ganze Zahl ergibt ein komplexes Ergebnis"
+msgstr "eine negative Zahl hoch eine nicht ganze Zahl ergibt ein komplexes Ergebnis"
-#: utils/adt/float.c:1539 utils/adt/float.c:1569 utils/adt/numeric.c:5404
+#: utils/adt/float.c:1539 utils/adt/float.c:1569 utils/adt/numeric.c:5420
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of zero"
msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden"
-#: utils/adt/float.c:1543 utils/adt/float.c:1573 utils/adt/numeric.c:5408
+#: utils/adt/float.c:1543 utils/adt/float.c:1573 utils/adt/numeric.c:5424
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden"
msgid "input is out of range"
msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/float.c:2811 utils/adt/numeric.c:1212
+#: utils/adt/float.c:2811 utils/adt/numeric.c:1228
#, c-format
msgid "count must be greater than zero"
msgstr "Anzahl muss größer als null sein"
-#: utils/adt/float.c:2816 utils/adt/numeric.c:1219
+#: utils/adt/float.c:2816 utils/adt/numeric.c:1235
#, c-format
msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
msgstr "Operand, Untergrenze und Obergrenze dürfen nicht NaN sein"
msgid "lower and upper bounds must be finite"
msgstr "Untergrenze und Obergrenze müssen endlich sein"
-#: utils/adt/float.c:2860 utils/adt/numeric.c:1232
+#: utils/adt/float.c:2860 utils/adt/numeric.c:1248
#, c-format
msgid "lower bound cannot equal upper bound"
msgstr "Untergrenze kann nicht gleich der Obergrenze sein"
msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
msgstr "Intervalle beziehen sich nicht auf bestimmte Kalenderdaten."
-#: utils/adt/formatting.c:1060
+#: utils/adt/formatting.c:1061
#, c-format
msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
msgstr "„EEEE“ muss das letzte Muster sein"
-#: utils/adt/formatting.c:1068
+#: utils/adt/formatting.c:1069
#, c-format
msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
msgstr "„9“ muss vor „PR“ stehen"
-#: utils/adt/formatting.c:1084
+#: utils/adt/formatting.c:1085
#, c-format
msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
msgstr "„0“ muss vor „PR“ stehen"
-#: utils/adt/formatting.c:1111
+#: utils/adt/formatting.c:1112
#, c-format
msgid "multiple decimal points"
msgstr "mehrere Dezimalpunkte"
-#: utils/adt/formatting.c:1115 utils/adt/formatting.c:1198
+#: utils/adt/formatting.c:1116 utils/adt/formatting.c:1199
#, c-format
msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
msgstr "„V“ und Dezimalpunkt können nicht zusammen verwendet werden"
-#: utils/adt/formatting.c:1127
+#: utils/adt/formatting.c:1128
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" twice"
msgstr "„S“ kann nicht zweimal verwendet werden"
-#: utils/adt/formatting.c:1131
+#: utils/adt/formatting.c:1132
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
msgstr "„S“ und „PL“/„MI“/„SG“/„PR“ können nicht zusammen verwendet werden"
-#: utils/adt/formatting.c:1151
+#: utils/adt/formatting.c:1152
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
msgstr "„S“ und „MI“ können nicht zusammen verwendet werden"
-#: utils/adt/formatting.c:1161
+#: utils/adt/formatting.c:1162
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
msgstr "„S“ und „PL“ können nicht zusammen verwendet werden"
-#: utils/adt/formatting.c:1171
+#: utils/adt/formatting.c:1172
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
msgstr "„S“ und „SG“ können nicht zusammen verwendet werden"
-#: utils/adt/formatting.c:1180
+#: utils/adt/formatting.c:1181
#, c-format
msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
msgstr "„PR“ und „S“/„PL“/„MI“/„SG“ können nicht zusammen verwendet werden"
-#: utils/adt/formatting.c:1206
+#: utils/adt/formatting.c:1207
#, c-format
msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
msgstr "„EEEE“ kann nicht zweimal verwendet werden"
-#: utils/adt/formatting.c:1212
+#: utils/adt/formatting.c:1213
#, c-format
msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
msgstr "„EEEE“ ist mit anderen Formaten inkompatibel"
-#: utils/adt/formatting.c:1213
+#: utils/adt/formatting.c:1214
#, c-format
-msgid ""
-"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
-msgstr ""
-"„EEEE“ kann nur zusammen mit Platzhaltern für Ziffern oder Dezimalpunkt "
-"verwendet werden."
+msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
+msgstr "„EEEE“ kann nur zusammen mit Platzhaltern für Ziffern oder Dezimalpunkt verwendet werden."
-#: utils/adt/formatting.c:1413
+#: utils/adt/formatting.c:1414
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a number"
msgstr "„%s“ ist keine Zahl"
-#: utils/adt/formatting.c:1514 utils/adt/formatting.c:1566
+#: utils/adt/formatting.c:1515 utils/adt/formatting.c:1567
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for lower() function"
-msgstr ""
-"konnte die für die Funktion lower() zu verwendende Sortierfolge nicht "
-"bestimmen"
+msgstr "konnte die für die Funktion lower() zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
-#: utils/adt/formatting.c:1634 utils/adt/formatting.c:1686
+#: utils/adt/formatting.c:1635 utils/adt/formatting.c:1687
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for upper() function"
-msgstr ""
-"konnte die für die Funktion upper() zu verwendende Sortierfolge nicht "
-"bestimmen"
+msgstr "konnte die für die Funktion upper() zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
-#: utils/adt/formatting.c:1755 utils/adt/formatting.c:1819
+#: utils/adt/formatting.c:1756 utils/adt/formatting.c:1820
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for initcap() function"
-msgstr ""
-"konnte die für die Funktion initcap() zu verwendende Sortierfolge nicht "
-"bestimmen"
+msgstr "konnte die für die Funktion initcap() zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
-#: utils/adt/formatting.c:2123
+#: utils/adt/formatting.c:2124
#, c-format
msgid "invalid combination of date conventions"
msgstr "ungültige Kombination von Datumskonventionen"
-#: utils/adt/formatting.c:2124
+#: utils/adt/formatting.c:2125
#, c-format
-msgid ""
-"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
-msgstr ""
-"Die Gregorianische und die ISO-Konvention für Wochendaten können nicht einer "
-"Formatvorlage gemischt werden."
+msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
+msgstr "Die Gregorianische und die ISO-Konvention für Wochendaten können nicht einer Formatvorlage gemischt werden."
-#: utils/adt/formatting.c:2141
+#: utils/adt/formatting.c:2142
#, c-format
msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
msgstr "widersprüchliche Werte für das Feld „%s“ in Formatzeichenkette"
-#: utils/adt/formatting.c:2143
+#: utils/adt/formatting.c:2144
#, c-format
msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
-msgstr ""
-"Der Wert widerspricht einer vorherigen Einstellung für den selben Feldtyp."
+msgstr "Der Wert widerspricht einer vorherigen Einstellung für den selben Feldtyp."
-#: utils/adt/formatting.c:2204
+#: utils/adt/formatting.c:2205
#, c-format
msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
msgstr "Quellzeichenkette zu kurz für Formatfeld „%s„"
-#: utils/adt/formatting.c:2206
+#: utils/adt/formatting.c:2207
#, c-format
msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
msgstr "Feld benötigt %d Zeichen, aber nur %d verbleiben."
-#: utils/adt/formatting.c:2209 utils/adt/formatting.c:2223
+#: utils/adt/formatting.c:2210 utils/adt/formatting.c:2224
#, c-format
-msgid ""
-"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
-msgstr ""
-"Wenn die Quellzeichenkette keine feste Breite hat, versuchen Sie den "
-"Modifikator „FM“."
+msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
+msgstr "Wenn die Quellzeichenkette keine feste Breite hat, versuchen Sie den Modifikator „FM“."
-#: utils/adt/formatting.c:2219 utils/adt/formatting.c:2232
-#: utils/adt/formatting.c:2362
+#: utils/adt/formatting.c:2220 utils/adt/formatting.c:2233
+#: utils/adt/formatting.c:2363
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
msgstr "ungültiger Wert „%s“ für „%s“"
-#: utils/adt/formatting.c:2221
+#: utils/adt/formatting.c:2222
#, c-format
msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
msgstr "Feld benötigt %d Zeichen, aber nur %d konnten geparst werden."
-#: utils/adt/formatting.c:2234
+#: utils/adt/formatting.c:2235
#, c-format
msgid "Value must be an integer."
msgstr "Der Wert muss eine ganze Zahl sein."
-#: utils/adt/formatting.c:2239
+#: utils/adt/formatting.c:2240
#, c-format
msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
-msgstr ""
-"Wert für „%s“ in der Eingabezeichenkette ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+msgstr "Wert für „%s“ in der Eingabezeichenkette ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/formatting.c:2241
+#: utils/adt/formatting.c:2242
#, c-format
msgid "Value must be in the range %d to %d."
msgstr "Der Wert muss im Bereich %d bis %d sein."
-#: utils/adt/formatting.c:2364
+#: utils/adt/formatting.c:2365
#, c-format
msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
-msgstr ""
-"Der angegebene Wert stimmte mit keinem der für dieses Feld zulässigen Werte "
-"überein."
+msgstr "Der angegebene Wert stimmte mit keinem der für dieses Feld zulässigen Werte überein."
-#: utils/adt/formatting.c:2920
+#: utils/adt/formatting.c:2921
#, c-format
msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date"
msgstr "Formatmuster „TZ“/„tz“ werden in to_date nicht unterstützt"
-#: utils/adt/formatting.c:3028
+#: utils/adt/formatting.c:3029
#, c-format
msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
msgstr "ungültige Eingabe für „Y,YYY“"
-#: utils/adt/formatting.c:3531
+#: utils/adt/formatting.c:3532
#, c-format
msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
msgstr "Stunde „%d“ ist bei einer 12-Stunden-Uhr ungültig"
-#: utils/adt/formatting.c:3533
+#: utils/adt/formatting.c:3534
#, c-format
msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie die 24-Stunden-Uhr oder geben Sie eine Stunde zwischen 1 und "
-"12 an."
+msgstr "Verwenden Sie die 24-Stunden-Uhr oder geben Sie eine Stunde zwischen 1 und 12 an."
-#: utils/adt/formatting.c:3628
+#: utils/adt/formatting.c:3629
#, c-format
msgid "cannot calculate day of year without year information"
msgstr "kann Tag des Jahres nicht berechnen ohne Jahrinformationen"
-#: utils/adt/formatting.c:4478
+#: utils/adt/formatting.c:4476
#, c-format
msgid "\"EEEE\" not supported for input"
msgstr "„E“ wird nicht bei der Eingabe unterstützt"
-#: utils/adt/formatting.c:4490
+#: utils/adt/formatting.c:4488
#, c-format
msgid "\"RN\" not supported for input"
msgstr "„RN“ wird nicht bei der Eingabe unterstützt"
msgid "oidvector has too many elements"
msgstr "oidvector-Wert hat zu viele Elemente"
-#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1409 utils/adt/timestamp.c:4845
-#: utils/adt/timestamp.c:4926
+#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1409 utils/adt/timestamp.c:4870
+#: utils/adt/timestamp.c:4951
#, c-format
msgid "step size cannot equal zero"
msgstr "Schrittgröße kann nicht gleich null sein"
#: utils/adt/int8.c:980 utils/adt/int8.c:1001 utils/adt/int8.c:1028
#: utils/adt/int8.c:1061 utils/adt/int8.c:1089 utils/adt/int8.c:1110
#: utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1310 utils/adt/int8.c:1349
-#: utils/adt/numeric.c:2294 utils/adt/varbit.c:1645
+#: utils/adt/numeric.c:2310 utils/adt/varbit.c:1645
#, c-format
msgid "bigint out of range"
msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereichs"
msgid "OID out of range"
msgstr "OID ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/json.c:682 utils/adt/json.c:722 utils/adt/json.c:737
-#: utils/adt/json.c:748 utils/adt/json.c:758 utils/adt/json.c:792
-#: utils/adt/json.c:804 utils/adt/json.c:835 utils/adt/json.c:853
-#: utils/adt/json.c:865 utils/adt/json.c:877 utils/adt/json.c:1016
-#: utils/adt/json.c:1030 utils/adt/json.c:1041 utils/adt/json.c:1049
-#: utils/adt/json.c:1057 utils/adt/json.c:1065 utils/adt/json.c:1073
-#: utils/adt/json.c:1081 utils/adt/json.c:1089 utils/adt/json.c:1097
-#: utils/adt/json.c:1127
+#: utils/adt/json.c:713 utils/adt/json.c:753 utils/adt/json.c:768
+#: utils/adt/json.c:779 utils/adt/json.c:789 utils/adt/json.c:823
+#: utils/adt/json.c:835 utils/adt/json.c:866 utils/adt/json.c:884
+#: utils/adt/json.c:896 utils/adt/json.c:908 utils/adt/json.c:1047
+#: utils/adt/json.c:1061 utils/adt/json.c:1072 utils/adt/json.c:1080
+#: utils/adt/json.c:1088 utils/adt/json.c:1096 utils/adt/json.c:1104
+#: utils/adt/json.c:1112 utils/adt/json.c:1120 utils/adt/json.c:1128
+#: utils/adt/json.c:1158
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type json"
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ json"
-#: utils/adt/json.c:683
+#: utils/adt/json.c:714
#, c-format
msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
msgstr "Zeichen mit Wert 0x%02x muss escapt werden."
-#: utils/adt/json.c:723
+#: utils/adt/json.c:754
#, c-format
msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
msgstr "Nach „\\u“ müssen vier Hexadezimalziffern folgen."
-#: utils/adt/json.c:738
+#: utils/adt/json.c:769
#, c-format
msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
msgstr "Unicode-High-Surrogate darf nicht auf ein High-Surrogate folgen."
-#: utils/adt/json.c:749 utils/adt/json.c:759 utils/adt/json.c:805
-#: utils/adt/json.c:866 utils/adt/json.c:878
+#: utils/adt/json.c:780 utils/adt/json.c:790 utils/adt/json.c:836
+#: utils/adt/json.c:897 utils/adt/json.c:909
#, c-format
msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
msgstr "Unicode-Low-Surrogate muss auf ein High-Surrogate folgen."
-#: utils/adt/json.c:793
+#: utils/adt/json.c:824
#, c-format
-msgid ""
-"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when "
-"the server encoding is not UTF8."
-msgstr ""
-"Unicode-Escape-Werte können nicht für Code-Punkt-Werte über 007F verwendet "
-"werden, wenn die Serverkodierung nicht UTF8 ist."
+msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8."
+msgstr "Unicode-Escape-Werte können nicht für Code-Punkt-Werte über 007F verwendet werden, wenn die Serverkodierung nicht UTF8 ist."
-#: utils/adt/json.c:836 utils/adt/json.c:854
+#: utils/adt/json.c:867 utils/adt/json.c:885
#, c-format
msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
msgstr "Escape-Sequenz „\\%s“ ist nicht gültig."
-#: utils/adt/json.c:1017
+#: utils/adt/json.c:1048
#, c-format
msgid "The input string ended unexpectedly."
msgstr "Die Eingabezeichenkette endete unerwartet."
-#: utils/adt/json.c:1031
+#: utils/adt/json.c:1062
#, c-format
msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
msgstr "Ende der Eingabe erwartet, aber „%s“ gefunden."
-#: utils/adt/json.c:1042
+#: utils/adt/json.c:1073
#, c-format
msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
msgstr "JSON-Wert erwartet, aber „%s“ gefunden."
-#: utils/adt/json.c:1050 utils/adt/json.c:1098
+#: utils/adt/json.c:1081 utils/adt/json.c:1129
#, c-format
msgid "Expected string, but found \"%s\"."
msgstr "Zeichenkette erwartet, aber „%s“ gefunden."
-#: utils/adt/json.c:1058
+#: utils/adt/json.c:1089
#, c-format
msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
msgstr "Array-Element oder „]“ erwartet, aber „%s“ gefunden."
-#: utils/adt/json.c:1066
+#: utils/adt/json.c:1097
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
msgstr "„,“ oder „]“ erwartet, aber „%s“ gefunden."
-#: utils/adt/json.c:1074
+#: utils/adt/json.c:1105
#, c-format
msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
msgstr "Zeichenkette oder „}“ erwartet, aber „%s“ gefunden."
-#: utils/adt/json.c:1082
+#: utils/adt/json.c:1113
#, c-format
msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
msgstr "„:“ erwartet, aber „%s“ gefunden."
-#: utils/adt/json.c:1090
+#: utils/adt/json.c:1121
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
msgstr "„,“ oder „}“ erwartet, aber „%s“ gefunden."
-#: utils/adt/json.c:1128
+#: utils/adt/json.c:1159
#, c-format
msgid "Token \"%s\" is invalid."
msgstr "Token „%s“ ist ungültig."
-#: utils/adt/json.c:1200
+#: utils/adt/json.c:1231
#, c-format
msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
msgstr "JSON-Daten, Zeile %d: %s%s%s"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1717
#, c-format
msgid "cannot call json_populate_recordset with nested objects"
-msgstr ""
-"json_populate_recordset kann nicht mit geschachtelten Objekten aufgerufen "
-"werden"
+msgstr "json_populate_recordset kann nicht mit geschachtelten Objekten aufgerufen werden"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1858
#, c-format
msgid "must call json_populate_recordset on an array of objects"
-msgstr ""
-"json_populate_recordset muss mit einem Array aus Objekten aufgerufen werden"
+msgstr "json_populate_recordset muss mit einem Array aus Objekten aufgerufen werden"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1869
#, c-format
msgid "cannot call json_populate_recordset with nested arrays"
-msgstr ""
-"json_populate_recordset kann nicht mit geschachtelten Arrays aufgerufen "
-"werden"
+msgstr "json_populate_recordset kann nicht mit geschachtelten Arrays aufgerufen werden"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1880
#, c-format
msgid "cannot call json_populate_recordset on a scalar"
-msgstr ""
-"json_populate_recordset kann nicht mit einem skalaren Wert aufgerufen werden"
+msgstr "json_populate_recordset kann nicht mit einem skalaren Wert aufgerufen werden"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1900
#, c-format
msgid "cannot call json_populate_recordset on a nested object"
-msgstr ""
-"json_populate_recordset kann nicht mit einem geschachtelten Objekt "
-"aufgerufen werden"
+msgstr "json_populate_recordset kann nicht mit einem geschachtelten Objekt aufgerufen werden"
#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5220
#, c-format
#: utils/adt/misc.c:154
#, c-format
-msgid ""
-"must be superuser or have the same role to cancel queries running in other "
-"server processes"
-msgstr ""
-"nur Superuser oder Benutzer mit der gleichen Rolle können Anfragen "
-"stornieren, die in anderen Serverprozessen laufen"
+msgid "must be superuser or have the same role to cancel queries running in other server processes"
+msgstr "nur Superuser oder Benutzer mit der gleichen Rolle können Anfragen stornieren, die in anderen Serverprozessen laufen"
#: utils/adt/misc.c:171
#, c-format
-msgid ""
-"must be superuser or have the same role to terminate other server processes"
-msgstr ""
-"nur Superuser oder Benutzer mit der gleichen Rolle können andere "
-"Serverprozesse beenden"
+msgid "must be superuser or have the same role to terminate other server processes"
+msgstr "nur Superuser oder Benutzer mit der gleichen Rolle können andere Serverprozesse beenden"
#: utils/adt/misc.c:185
#, c-format
msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
msgstr "Subtraktion von „inet“-Werten unterschiedlicher Größe nicht möglich"
-#: utils/adt/numeric.c:485 utils/adt/numeric.c:512 utils/adt/numeric.c:3253
-#: utils/adt/numeric.c:3276 utils/adt/numeric.c:3300 utils/adt/numeric.c:3307
+#: utils/adt/numeric.c:486 utils/adt/numeric.c:513 utils/adt/numeric.c:3269
+#: utils/adt/numeric.c:3292 utils/adt/numeric.c:3316 utils/adt/numeric.c:3323
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ numeric: „%s“"
-#: utils/adt/numeric.c:655
+#: utils/adt/numeric.c:656
#, c-format
msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
msgstr "ungültige Länge in externem „numeric“-Wert"
-#: utils/adt/numeric.c:666
+#: utils/adt/numeric.c:669
#, c-format
msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
msgstr "ungültiges Vorzeichen in externem „numeric“-Wert"
-#: utils/adt/numeric.c:676
+#: utils/adt/numeric.c:675
+#, c-format
+msgid "invalid scale in external \"numeric\" value"
+msgstr "ungültige Skala in externem „numeric“-Wert"
+
+#: utils/adt/numeric.c:684
#, c-format
msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
msgstr "ungültige Ziffer in externem „numeric“-Wert"
-#: utils/adt/numeric.c:859 utils/adt/numeric.c:873
+#: utils/adt/numeric.c:875 utils/adt/numeric.c:889
#, c-format
msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
msgstr "Präzision von NUMERIC (%d) muss zwischen 1 und %d liegen"
-#: utils/adt/numeric.c:864
+#: utils/adt/numeric.c:880
#, c-format
msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
msgstr "Skala von NUMERIC (%d) muss zwischen 0 und %d liegen"
-#: utils/adt/numeric.c:882
+#: utils/adt/numeric.c:898
#, c-format
msgid "invalid NUMERIC type modifier"
msgstr "ungültiker Modifikator für Typ NUMERIC"
-#: utils/adt/numeric.c:1889 utils/adt/numeric.c:3750
+#: utils/adt/numeric.c:1905 utils/adt/numeric.c:3766 utils/adt/numeric.c:5735
#, c-format
msgid "value overflows numeric format"
msgstr "Wert verursacht Überlauf im „numeric“-Format"
-#: utils/adt/numeric.c:2220
+#: utils/adt/numeric.c:2236
#, c-format
msgid "cannot convert NaN to integer"
msgstr "kann NaN nicht in integer umwandeln"
-#: utils/adt/numeric.c:2286
+#: utils/adt/numeric.c:2302
#, c-format
msgid "cannot convert NaN to bigint"
msgstr "kann NaN nicht in bigint umwandeln"
-#: utils/adt/numeric.c:2331
+#: utils/adt/numeric.c:2347
#, c-format
msgid "cannot convert NaN to smallint"
msgstr "kann NaN nicht in smallint umwandeln"
-#: utils/adt/numeric.c:3820
+#: utils/adt/numeric.c:3836
#, c-format
msgid "numeric field overflow"
msgstr "Feldüberlauf bei Typ „numeric“"
-#: utils/adt/numeric.c:3821
+#: utils/adt/numeric.c:3837
#, c-format
-msgid ""
-"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less "
-"than %s%d."
-msgstr ""
-"Ein Feld mit Präzision %d, Skala %d muss beim Runden einen Betrag von "
-"weniger als %s%d ergeben."
+msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
+msgstr "Ein Feld mit Präzision %d, Skala %d muss beim Runden einen Betrag von weniger als %s%d ergeben."
-#: utils/adt/numeric.c:5276
+#: utils/adt/numeric.c:5292
#, c-format
msgid "argument for function \"exp\" too big"
msgstr "Argument für Funktion „exp“ zu groß"
#: utils/adt/pg_locale.c:1029
#, c-format
-msgid ""
-"The operating system could not find any locale data for the locale name \""
-"%s\"."
-msgstr ""
-"Das Betriebssystem konnte keine Locale-Daten für den Locale-Namen „%s“ "
-"finden."
+msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
+msgstr "Das Betriebssystem konnte keine Locale-Daten für den Locale-Namen „%s“ finden."
#: utils/adt/pg_locale.c:1116
#, c-format
-msgid ""
-"collations with different collate and ctype values are not supported on this "
-"platform"
-msgstr ""
-"Sortierfolgen mit unterschiedlichen „collate“- und „ctype“-Werten werden auf "
-"dieser Plattform nicht unterstützt"
+msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
+msgstr "Sortierfolgen mit unterschiedlichen „collate“- und „ctype“-Werten werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
#: utils/adt/pg_locale.c:1131
#, c-format
msgid "nondefault collations are not supported on this platform"
-msgstr ""
-"Sortierfolgen außer der Standardsortierfolge werden auf dieser Plattform "
-"nicht unterstützt"
+msgstr "Sortierfolgen außer der Standardsortierfolge werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
#: utils/adt/pg_locale.c:1302
#, c-format
#: utils/adt/pg_locale.c:1303
#, c-format
-msgid ""
-"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
-"encoding."
-msgstr ""
-"Die LC_CTYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der "
-"Datenbank inkompatibel."
+msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
+msgstr "Die LC_CTYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der Datenbank inkompatibel."
#: utils/adt/pseudotypes.c:95
#, c-format
#: utils/adt/rangetypes.c:1502
#, c-format
msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound"
-msgstr ""
-"Bereichsuntergrenze muss kleiner als oder gleich der Bereichsobergrenze sein"
+msgstr "Bereichsuntergrenze muss kleiner als oder gleich der Bereichsobergrenze sein"
#: utils/adt/rangetypes.c:1885 utils/adt/rangetypes.c:1898
#: utils/adt/rangetypes.c:1912
msgid "more than one operator named %s"
msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s"
-#: utils/adt/regproc.c:661 utils/adt/regproc.c:1531 utils/adt/ruleutils.c:7482
-#: utils/adt/ruleutils.c:7538 utils/adt/ruleutils.c:7577
+#: utils/adt/regproc.c:661 utils/adt/regproc.c:1531 utils/adt/ruleutils.c:7518
+#: utils/adt/ruleutils.c:7574 utils/adt/ruleutils.c:7613
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "zu viele Argumente"
msgid "improper type name"
msgstr "falscher Typname"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:339 utils/adt/ri_triggers.c:2474
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3226
+#: utils/adt/ri_triggers.c:340 utils/adt/ri_triggers.c:2475
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3261
#, c-format
msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
-msgstr ""
-"Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle „%s“ verletzt Fremdschlüssel-"
-"Constraint „%s“"
+msgstr "Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle „%s“ verletzt Fremdschlüssel-Constraint „%s“"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2477
+#: utils/adt/ri_triggers.c:343 utils/adt/ri_triggers.c:2478
#, c-format
msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
-msgstr ""
-"MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL sind, "
-"nicht."
+msgstr "MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL sind, nicht."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2716
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2717
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
msgstr "Funktion „%s“ muss von INSERT ausgelöst werden"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2722
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2723
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
msgstr "Funktion „%s“ muss von UPDATE ausgelöst werden"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2728
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2729
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
msgstr "Funktion „%s“ muss von DELETE ausgelöst werden"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2751
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2752
#, c-format
msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "kein „pg_constraint“-Eintrag für Trigger „%s“ für Tabelle „%s“"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2753
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2754
#, c-format
-msgid ""
-"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
-"ADD CONSTRAINT."
-msgstr ""
-"Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner und "
-"führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus."
+msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
+msgstr "Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner und führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3176
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3180
#, c-format
-msgid ""
-"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
-"unexpected result"
-msgstr ""
-"RI-Anfrage in Tabelle „%s“ für Constraint „%s“ von Tabelle „%s“ ergab "
-"unerwartetes Ergebnis"
+msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
+msgstr "RI-Anfrage in Tabelle „%s“ für Constraint „%s“ von Tabelle „%s“ ergab unerwartetes Ergebnis"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3180
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3184
#, c-format
msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
-msgstr ""
-"Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage "
-"umgeschrieben hat."
+msgstr "Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage umgeschrieben hat."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3229
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3265
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle „%s“ vorhanden."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3236
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3268
#, c-format
-msgid ""
-"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
-"table \"%s\""
-msgstr ""
-"Aktualisieren oder Löschen in Tabelle „%s“ verletzt Fremdschlüssel-"
-"Constraint „%s“ von Tabelle „%s“"
+msgid "Key is not present in table \"%s\"."
+msgstr "Der Schlüssel ist nicht in Tabelle „%s“ vorhanden."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3240
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3274
+#, c-format
+msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "Aktualisieren oder Löschen in Tabelle „%s“ verletzt Fremdschlüssel-Constraint „%s“ von Tabelle „%s“"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3279
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle „%s“ verwiesen."
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3282
+#, c-format
+msgid "Key is still referenced from table \"%s\"."
+msgstr "Auf den Schlüssel wird noch aus Tabelle „%s“ verwiesen."
+
#: utils/adt/rowtypes.c:101 utils/adt/rowtypes.c:476
#, c-format
msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
#: utils/adt/rowtypes.c:897 utils/adt/rowtypes.c:1132
#, c-format
msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
-msgstr ""
-"kann unterschiedliche Spaltentyp %s und %s in Record-Spalte %d nicht "
-"vergleichen"
+msgstr "kann unterschiedliche Spaltentyp %s und %s in Record-Spalte %d nicht vergleichen"
#: utils/adt/rowtypes.c:983 utils/adt/rowtypes.c:1203
#, c-format
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
-msgstr ""
-"kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen"
+msgstr "kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen"
-#: utils/adt/ruleutils.c:3847
+#: utils/adt/ruleutils.c:3883
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "Regel „%s“ hat nicht unterstützten Ereignistyp %d"
#: utils/adt/selfuncs.c:5205
#, c-format
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
-msgstr ""
-"Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea "
-"nicht unterstützt"
+msgstr "Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea nicht unterstützt"
#: utils/adt/selfuncs.c:5308
#, c-format
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
-msgstr ""
-"Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt"
+msgstr "Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt"
#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86
#, c-format
#: utils/adt/timestamp.c:3761
#, c-format
-msgid ""
-"interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional "
-"weeks"
-msgstr ""
-"„interval“-Einheit „%s“ wird nicht unterstützt, weil Monate gewöhnlich "
-"partielle Wochen haben"
+msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks"
+msgstr "„interval“-Einheit „%s“ wird nicht unterstützt, weil Monate gewöhnlich partielle Wochen haben"
#: utils/adt/timestamp.c:3767 utils/adt/timestamp.c:4482
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not recognized"
msgstr "„interval“-Einheit „%s“ nicht erkannt"
-#: utils/adt/timestamp.c:4579 utils/adt/timestamp.c:4751
+#: utils/adt/timestamp.c:4592 utils/adt/timestamp.c:4776
#, c-format
msgid "could not convert to time zone \"%s\""
msgstr "konnte nicht in Zeitzone „%s“ umwandeln"
#: utils/adt/trigfuncs.c:54
#, c-format
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
-msgstr ""
-"suppress_redundant_updates_trigger: muss vor dem UPDATE aufgerufen werden"
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: muss vor dem UPDATE aufgerufen werden"
#: utils/adt/trigfuncs.c:60
#, c-format
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
-msgstr ""
-"suppress_redundant_updates_trigger: muss für jede Zeile aufgerufen werden"
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: muss für jede Zeile aufgerufen werden"
#: utils/adt/tsgistidx.c:98
#, c-format
#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:284
#, c-format
-msgid ""
-"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, "
-"ignored"
-msgstr ""
-"Textsucheanfrage enthält nur Stoppwörter oder enthält keine Lexeme, ignoriert"
+msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored"
+msgstr "Textsucheanfrage enthält nur Stoppwörter oder enthält keine Lexeme, ignoriert"
#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:293
#, c-format
#: utils/adt/varbit.c:1315
#, c-format
msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
-msgstr ""
-"binäres „Exklusiv-Oder“ nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
+msgstr "binäres „Exklusiv-Oder“ nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
#: utils/adt/varbit.c:1793 utils/adt/varbit.c:1851
#, c-format
#: utils/adt/varlena.c:1380
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for string comparison"
-msgstr ""
-"konnte die für den Zeichenkettenvergleich zu verwendende Sortierfolge nicht "
-"bestimmen"
+msgstr "konnte die für den Zeichenkettenvergleich zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
#: utils/adt/varlena.c:1426 utils/adt/varlena.c:1439
#, c-format
msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
msgstr "Argument von nth_value muss größer als null sein"
-#: utils/adt/xml.c:170
+#: utils/adt/xml.c:171
#, c-format
msgid "unsupported XML feature"
msgstr "nicht unterstützte XML-Funktionalität"
-#: utils/adt/xml.c:171
+#: utils/adt/xml.c:172
#, c-format
msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
-msgstr ""
-"Diese Funktionalität verlangt, dass der Server mit Libxml-Unterstützung "
-"gebaut wird."
+msgstr "Diese Funktionalität verlangt, dass der Server mit Libxml-Unterstützung gebaut wird."
-#: utils/adt/xml.c:172
+#: utils/adt/xml.c:173
#, c-format
msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
msgstr "Sie müssen PostgreSQL mit --with-libxml neu bauen."
-#: utils/adt/xml.c:191 utils/mb/mbutils.c:515
+#: utils/adt/xml.c:192 utils/mb/mbutils.c:515
#, c-format
msgid "invalid encoding name \"%s\""
msgstr "ungültiger Kodierungsname „%s“"
-#: utils/adt/xml.c:437 utils/adt/xml.c:442
+#: utils/adt/xml.c:438 utils/adt/xml.c:443
#, c-format
msgid "invalid XML comment"
msgstr "ungültiger XML-Kommentar"
-#: utils/adt/xml.c:571
+#: utils/adt/xml.c:572
#, c-format
msgid "not an XML document"
msgstr "kein XML-Dokument"
-#: utils/adt/xml.c:730 utils/adt/xml.c:753
+#: utils/adt/xml.c:731 utils/adt/xml.c:754
#, c-format
msgid "invalid XML processing instruction"
msgstr "ungültige XML-Verarbeitungsanweisung"
-#: utils/adt/xml.c:731
+#: utils/adt/xml.c:732
#, c-format
msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
msgstr "Die Zielangabe der XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht „%s“ sein."
-#: utils/adt/xml.c:754
+#: utils/adt/xml.c:755
#, c-format
msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
msgstr "XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht „?>“ enthalten."
-#: utils/adt/xml.c:833
+#: utils/adt/xml.c:834
#, c-format
msgid "xmlvalidate is not implemented"
msgstr "xmlvalidate ist nicht implementiert"
-#: utils/adt/xml.c:912
+#: utils/adt/xml.c:913
#, c-format
msgid "could not initialize XML library"
msgstr "konnte XML-Bibliothek nicht initialisieren"
-#: utils/adt/xml.c:913
+#: utils/adt/xml.c:914
#, c-format
-msgid ""
-"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
-msgstr ""
-"libxml2 hat inkompatiblen char-Typ: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
+msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
+msgstr "libxml2 hat inkompatiblen char-Typ: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
-#: utils/adt/xml.c:999
+#: utils/adt/xml.c:1000
#, c-format
msgid "could not set up XML error handler"
msgstr "konnte XML-Fehlerbehandlung nicht einrichten"
-#: utils/adt/xml.c:1000
+#: utils/adt/xml.c:1001
#, c-format
-msgid ""
-"This probably indicates that the version of libxml2 being used is not "
-"compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with."
-msgstr ""
-"Das deutet wahrscheinlich darauf hin, dass die verwendete Version von "
-"libxml2 nicht mit den Header-Dateien der Version, mit der PostgreSQL gebaut "
-"wurde, kompatibel ist."
+msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with."
+msgstr "Das deutet wahrscheinlich darauf hin, dass die verwendete Version von libxml2 nicht mit den Header-Dateien der Version, mit der PostgreSQL gebaut wurde, kompatibel ist."
-#: utils/adt/xml.c:1735
+#: utils/adt/xml.c:1736
msgid "Invalid character value."
msgstr "Ungültiger Zeichenwert."
-#: utils/adt/xml.c:1738
+#: utils/adt/xml.c:1739
msgid "Space required."
msgstr "Leerzeichen benötigt."
-#: utils/adt/xml.c:1741
+#: utils/adt/xml.c:1742
msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
msgstr "standalone akzeptiert nur „yes“ oder „no“."
-#: utils/adt/xml.c:1744
+#: utils/adt/xml.c:1745
msgid "Malformed declaration: missing version."
msgstr "Fehlerhafte Deklaration: Version fehlt."
-#: utils/adt/xml.c:1747
+#: utils/adt/xml.c:1748
msgid "Missing encoding in text declaration."
msgstr "Fehlende Kodierung in Textdeklaration."
-#: utils/adt/xml.c:1750
+#: utils/adt/xml.c:1751
msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
msgstr "Beim Parsen der XML-Deklaration: „?>“ erwartet."
-#: utils/adt/xml.c:1753
+#: utils/adt/xml.c:1754
#, c-format
msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
msgstr "Unbekannter Libxml-Fehlercode: %d."
-#: utils/adt/xml.c:2034
+#: utils/adt/xml.c:2035
#, c-format
msgid "XML does not support infinite date values."
msgstr "XML unterstützt keine unendlichen Datumswerte."
-#: utils/adt/xml.c:2056 utils/adt/xml.c:2083
+#: utils/adt/xml.c:2057 utils/adt/xml.c:2084
#, c-format
msgid "XML does not support infinite timestamp values."
msgstr "XML unterstützt keine unendlichen timestamp-Werte."
-#: utils/adt/xml.c:2474
+#: utils/adt/xml.c:2475
#, c-format
msgid "invalid query"
msgstr "ungültige Anfrage"
-#: utils/adt/xml.c:3789
+#: utils/adt/xml.c:3807
#, c-format
msgid "invalid array for XML namespace mapping"
msgstr "ungültiges Array for XML-Namensraumabbildung"
-#: utils/adt/xml.c:3790
+#: utils/adt/xml.c:3808
#, c-format
-msgid ""
-"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
-msgstr ""
-"Das Array muss zweidimensional sein und die Länge der zweiten Achse muss "
-"gleich 2 sein."
+msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
+msgstr "Das Array muss zweidimensional sein und die Länge der zweiten Achse muss gleich 2 sein."
-#: utils/adt/xml.c:3814
+#: utils/adt/xml.c:3832
#, c-format
msgid "empty XPath expression"
msgstr "leerer XPath-Ausdruck"
-#: utils/adt/xml.c:3863
+#: utils/adt/xml.c:3881
#, c-format
msgid "neither namespace name nor URI may be null"
msgstr "weder Namensraumname noch URI dürfen NULL sein"
-#: utils/adt/xml.c:3870
+#: utils/adt/xml.c:3888
#, c-format
msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
msgstr "konnte XML-Namensraum mit Namen „%s“ und URI „%s“ nicht registrieren"
msgid "no output function available for type %s"
msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s"
-#: utils/cache/plancache.c:696
+#: utils/cache/plancache.c:698
#, c-format
msgid "cached plan must not change result type"
msgstr "gecachter Plan darf den Ergebnistyp nicht ändern"
-#: utils/cache/relcache.c:4550
+#: utils/cache/relcache.c:4554
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"konnte Initialisierungsdatei für Relationscache „%s“ nicht erzeugen: %m"
+msgstr "konnte Initialisierungsdatei für Relationscache „%s“ nicht erzeugen: %m"
-#: utils/cache/relcache.c:4552
+#: utils/cache/relcache.c:4556
#, c-format
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht."
-#: utils/cache/relcache.c:4766
+#: utils/cache/relcache.c:4770
#, c-format
msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Cache-Datei „%s“ nicht löschen: %m"
#: utils/cache/relmapper.c:453
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
-msgstr ""
-"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die das Relation-"
-"Mapping geändert hat"
+msgstr "PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die das Relation-Mapping geändert hat"
#: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:696
#, c-format
msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
msgstr "TRAP: %s(„%s“, Datei: „%s“, Zeile: %d)\n"
-#: utils/error/elog.c:319 utils/error/elog.c:1262
+#: utils/error/elog.c:319 utils/error/elog.c:1275
#, c-format
msgid "error occurred at %s:%d before error message processing is available\n"
msgstr "Fehler geschah bei %s:%d bevor Fehlermeldungsverarbeitung bereit war\n"
-#: utils/error/elog.c:1694
+#: utils/error/elog.c:1707
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht als stderr neu öffnen: %m"
-#: utils/error/elog.c:1707
+#: utils/error/elog.c:1720
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht als stdou neu öffnen: %m"
-#: utils/error/elog.c:2096 utils/error/elog.c:2106 utils/error/elog.c:2116
+#: utils/error/elog.c:2109 utils/error/elog.c:2119 utils/error/elog.c:2129
msgid "[unknown]"
msgstr "[unbekannt]"
-#: utils/error/elog.c:2464 utils/error/elog.c:2763 utils/error/elog.c:2871
+#: utils/error/elog.c:2477 utils/error/elog.c:2776 utils/error/elog.c:2884
msgid "missing error text"
msgstr "fehlender Fehlertext"
-#: utils/error/elog.c:2467 utils/error/elog.c:2470 utils/error/elog.c:2874
-#: utils/error/elog.c:2877
+#: utils/error/elog.c:2480 utils/error/elog.c:2483 utils/error/elog.c:2887
+#: utils/error/elog.c:2890
#, c-format
msgid " at character %d"
msgstr " bei Zeichen %d"
-#: utils/error/elog.c:2480 utils/error/elog.c:2487
+#: utils/error/elog.c:2493 utils/error/elog.c:2500
msgid "DETAIL: "
msgstr "DETAIL: "
-#: utils/error/elog.c:2494
+#: utils/error/elog.c:2507
msgid "HINT: "
msgstr "TIPP: "
-#: utils/error/elog.c:2501
+#: utils/error/elog.c:2514
msgid "QUERY: "
msgstr "ANFRAGE: "
-#: utils/error/elog.c:2508
+#: utils/error/elog.c:2521
msgid "CONTEXT: "
msgstr "ZUSAMMENHANG: "
-#: utils/error/elog.c:2518
+#: utils/error/elog.c:2531
#, c-format
msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
msgstr "ORT: %s, %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:2525
+#: utils/error/elog.c:2538
#, c-format
msgid "LOCATION: %s:%d\n"
msgstr "ORT: %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:2539
+#: utils/error/elog.c:2552
msgid "STATEMENT: "
msgstr "ANWEISUNG: "
#. translator: This string will be truncated at 47
#. characters expanded.
-#: utils/error/elog.c:2992
+#: utils/error/elog.c:3005
#, c-format
msgid "operating system error %d"
msgstr "Betriebssystemfehler %d"
-#: utils/error/elog.c:3187
+#: utils/error/elog.c:3200
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
-#: utils/error/elog.c:3191
+#: utils/error/elog.c:3204
msgid "LOG"
msgstr "LOG"
-#: utils/error/elog.c:3194
+#: utils/error/elog.c:3207
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
-#: utils/error/elog.c:3197
+#: utils/error/elog.c:3210
msgid "NOTICE"
msgstr "HINWEIS"
-#: utils/error/elog.c:3200
+#: utils/error/elog.c:3213
msgid "WARNING"
msgstr "WARNUNG"
-#: utils/error/elog.c:3203
+#: utils/error/elog.c:3216
msgid "ERROR"
msgstr "FEHLER"
-#: utils/error/elog.c:3206
+#: utils/error/elog.c:3219
msgid "FATAL"
msgstr "FATAL"
-#: utils/error/elog.c:3209
+#: utils/error/elog.c:3222
msgid "PANIC"
msgstr "PANIK"
#: utils/fmgr/dfmgr.c:636
#, c-format
msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
-msgstr ""
-"eine Komponente im Parameter „dynamic_library_path“ ist kein absoluter Pfad"
+msgstr "eine Komponente im Parameter „dynamic_library_path“ ist kein absoluter Pfad"
#: utils/fmgr/fmgr.c:272
#, c-format
#: utils/fmgr/funcapi.c:355
#, c-format
-msgid ""
-"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
-"return type %s"
-msgstr ""
-"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion „%s“ mit deklarierten "
-"Rückgabetyp %s nicht bestimmen"
+msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"
+msgstr "konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion „%s“ mit deklarierten Rückgabetyp %s nicht bestimmen"
#: utils/fmgr/funcapi.c:1301 utils/fmgr/funcapi.c:1332
#, c-format
#: utils/fmgr/funcapi.c:1350
#, c-format
msgid "could not determine row description for function returning record"
-msgstr ""
-"konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die „record“ zurückgibt, nicht "
-"ermitteln"
+msgstr "konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die „record“ zurückgibt, nicht ermitteln"
#: utils/init/miscinit.c:116
#, c-format
#: utils/init/miscinit.c:382 utils/misc/guc.c:5381
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
-msgstr ""
-"kann Parameter „%s“ nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen"
+msgstr "kann Parameter „%s“ nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen"
#: utils/init/miscinit.c:461
#, c-format
#: utils/init/miscinit.c:775
#, c-format
-msgid ""
-"Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a "
-"previous server startup crash."
-msgstr ""
-"Entweder startet gerade ein anderer Server oder die Sperrdatei ist von einen "
-"Absturz übrig geblieben."
+msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash."
+msgstr "Entweder startet gerade ein anderer Server oder die Sperrdatei ist von einen Absturz übrig geblieben."
#: utils/init/miscinit.c:822
#, c-format
#: utils/init/miscinit.c:826
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr ""
-"Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis „%s“?"
+msgstr "Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis „%s“?"
#: utils/init/miscinit.c:828
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr ""
-"Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis „"
-"%s“?"
+msgstr "Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis „%s“?"
#: utils/init/miscinit.c:831
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr ""
-"Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei „%s“?"
+msgstr "Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei „%s“?"
#: utils/init/miscinit.c:833
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr ""
-"Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei „"
-"%s“?"
+msgstr "Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei „%s“?"
#: utils/init/miscinit.c:869
#, c-format
msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
-msgstr ""
-"bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch "
-"benutzt"
+msgstr "bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch benutzt"
#: utils/init/miscinit.c:872
#, c-format
-msgid ""
-"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
-"shared memory block or just delete the file \"%s\"."
-msgstr ""
-"Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, "
-"entfernen Sie den Shared-Memory-Block oder löschen Sie einfach die Datei „"
-"%s“."
+msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"."
+msgstr "Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, entfernen Sie den Shared-Memory-Block oder löschen Sie einfach die Datei „%s“."
#: utils/init/miscinit.c:888
#, c-format
#: utils/init/miscinit.c:890
#, c-format
-msgid ""
-"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
-"remove the file by hand and try again."
-msgstr ""
-"Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht "
-"gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es "
-"erneut."
+msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
+msgstr "Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es erneut."
#: utils/init/miscinit.c:926 utils/init/miscinit.c:937
#: utils/init/miscinit.c:947
#: utils/init/miscinit.c:1211
#, c-format
-msgid ""
-"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
-"not compatible with this version %s."
-msgstr ""
-"Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, "
-"welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist."
+msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s."
+msgstr "Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist."
#: utils/init/miscinit.c:1296
#, c-format
#: utils/init/postinit.c:345
#, c-format
-msgid ""
-"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
-"recognized by setlocale()."
-msgstr ""
-"Die Datenbank wurde mit LC_COLLATE „%s“ initialisiert, was von setlocale() "
-"nicht erkannt wird."
+msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
+msgstr "Die Datenbank wurde mit LC_COLLATE „%s“ initialisiert, was von setlocale() nicht erkannt wird."
#: utils/init/postinit.c:347 utils/init/postinit.c:354
#, c-format
-msgid ""
-"Recreate the database with another locale or install the missing locale."
-msgstr ""
-"Erzeugen Sie die Datenbank neu mit einer anderen Locale oder installieren "
-"Sie die fehlende Locale."
+msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale."
+msgstr "Erzeugen Sie die Datenbank neu mit einer anderen Locale oder installieren Sie die fehlende Locale."
#: utils/init/postinit.c:352
#, c-format
-msgid ""
-"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized "
-"by setlocale()."
-msgstr ""
-"Die Datenbank wurde mit LC_CTYPE „%s“ initialisiert, was von setlocale() "
-"nicht erkannt wird."
+msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
+msgstr "Die Datenbank wurde mit LC_CTYPE „%s“ initialisiert, was von setlocale() nicht erkannt wird."
#: utils/init/postinit.c:653
#, c-format
#: utils/init/postinit.c:690
#, c-format
msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
-msgstr ""
-"während des Herunterfahrens der Datenbank sind keine neuen "
-"Replikationsverbindungen erlaubt"
+msgstr "während des Herunterfahrens der Datenbank sind keine neuen Replikationsverbindungen erlaubt"
#: utils/init/postinit.c:694
#, c-format
msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
-msgstr ""
-"nur Superuser können während des Herunterfahrens der Datenbank verbinden"
+msgstr "nur Superuser können während des Herunterfahrens der Datenbank verbinden"
#: utils/init/postinit.c:704
#, c-format
#: utils/init/postinit.c:718
#, c-format
-msgid ""
-"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser "
-"connections"
-msgstr ""
-"die verbleibenden Verbindungen sind für Superuser auf Nicht-"
-"Replikationsverbindungen reserviert"
+msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections"
+msgstr "die verbleibenden Verbindungen sind für Superuser auf Nicht-Replikationsverbindungen reserviert"
#: utils/init/postinit.c:732
#, c-format
#: utils/mb/mbutils.c:351
#, c-format
-msgid ""
-"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
+msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
msgstr "Standardumwandlung von Kodierung „%s“ nach „%s“ existiert nicht"
#: utils/mb/mbutils.c:375 utils/mb/mbutils.c:676
#: utils/mb/wchar.c:2051
#, c-format
-msgid ""
-"character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in "
-"encoding \"%s\""
-msgstr ""
-"Zeichen mit Byte-Folge %s in Kodierung „%s“ hat keine Entsprechung in "
-"Kodierung „%s“"
+msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\""
+msgstr "Zeichen mit Byte-Folge %s in Kodierung „%s“ hat keine Entsprechung in Kodierung „%s“"
#: utils/misc/guc.c:520
msgid "Ungrouped"
#: utils/misc/guc.c:762
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
-msgstr ""
-"Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen."
+msgstr "Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen."
#: utils/misc/guc.c:772
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte."
#: utils/misc/guc.c:801
-msgid ""
-"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
-"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
-"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
-"hardware crash."
-msgstr ""
-"Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen, um "
-"sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte "
-"geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem "
-"Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand "
-"wiederhergestellt werden kann."
+msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
+msgstr "Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen, um sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand wiederhergestellt werden kann."
#: utils/misc/guc.c:812
msgid "Continues processing after a checksum failure."
msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz Prüfsummenfehler fort."
#: utils/misc/guc.c:813
-msgid ""
-"Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an "
-"error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to "
-"true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), "
-"and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious "
-"problems. Only has an effect if checksums are enabled."
-msgstr ""
-"Wenn eine fehlerhafte Prüfsumme entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise "
-"ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn "
-"„ignore_checksum_failure“ an ist, dann wird der Fehler ignoriert (aber "
-"trotzdem eine Warnung ausgegeben) und die Verarbeitung geht weiter. Dieses "
-"Verhalten kann Abstürze und andere ernsthafte Probleme verursachen. Es hat "
-"keine Auswirkungen, wenn Prüfsummen nicht eingeschaltet sind."
+msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled."
+msgstr "Wenn eine fehlerhafte Prüfsumme entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn „ignore_checksum_failure“ an ist, dann wird der Fehler ignoriert (aber trotzdem eine Warnung ausgegeben) und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten kann Abstürze und andere ernsthafte Probleme verursachen. Es hat keine Auswirkungen, wenn Prüfsummen nicht eingeschaltet sind."
#: utils/misc/guc.c:827
msgid "Continues processing past damaged page headers."
msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort."
#: utils/misc/guc.c:828
-msgid ""
-"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
-"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
-"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
-"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
-"rows on the damaged page."
-msgstr ""
-"Wenn ein kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise "
-"einen Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn "
-"„zero_damaged_pages“ an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte "
-"Seite mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten "
-"zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite."
+msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
+msgstr "Wenn ein kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise einen Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn „zero_damaged_pages“ an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte Seite mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite."
#: utils/misc/guc.c:841
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
-msgstr ""
-"Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert "
-"werden."
+msgstr "Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert werden."
#: utils/misc/guc.c:842
-msgid ""
-"A page write in process during an operating system crash might be only "
-"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL "
-"are not enough to recover. This option writes pages when first modified "
-"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
-msgstr ""
-"Ein Seitenschreibvorgang während eines Betriebssystemabsturzes könnte "
-"eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung "
-"sind die im WAL gespeicherten Zeilenänderungen nicht ausreichend. Diese "
-"Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden "
-"sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist."
+msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
+msgstr "Ein Seitenschreibvorgang während eines Betriebssystemabsturzes könnte eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung sind die im WAL gespeicherten Zeilenänderungen nicht ausreichend. Diese Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist."
#: utils/misc/guc.c:854
msgid "Logs each checkpoint."
msgstr "Sammelt Informationen über ausgeführte Befehle."
#: utils/misc/guc.c:1010
-msgid ""
-"Enables the collection of information on the currently executing command of "
-"each session, along with the time at which that command began execution."
-msgstr ""
-"Schaltet die Sammlung von Informationen über den aktuell ausgeführten Befehl "
-"jeder Sitzung ein, einschließlich der Zeit, and dem die Befehlsausführung "
-"begann."
+msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
+msgstr "Schaltet die Sammlung von Informationen über den aktuell ausgeführten Befehl jeder Sitzung ein, einschließlich der Zeit, and dem die Befehlsausführung begann."
#: utils/misc/guc.c:1020
msgid "Collects statistics on database activity."
#: utils/misc/guc.c:1039
msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
-msgstr ""
-"Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen."
+msgstr "Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen."
#: utils/misc/guc.c:1040
-msgid ""
-"Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
-"received by the server."
-msgstr ""
-"Ermöglicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server "
-"empfangenen neuen SQL-Befehl."
+msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
+msgstr "Ermöglicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server empfangenen neuen SQL-Befehl."
#: utils/misc/guc.c:1049
msgid "Starts the autovacuum subprocess."
msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log."
#: utils/misc/guc.c:1124
-msgid ""
-"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
-"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
-"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
-"performance penalty."
-msgstr ""
-"In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der "
-"Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie "
-"diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann "
-"das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen."
+msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
+msgstr "In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen."
#: utils/misc/guc.c:1135
msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
msgstr "Verschlüsselt Passwörter."
#: utils/misc/guc.c:1145
-msgid ""
-"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
-"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
-"password is to be encrypted."
-msgstr ""
-"Wenn in CREATE USER oder ALTER USER ein Passwort ohne ENCRYPTED oder "
-"UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort "
-"verschlüsselt wird."
+msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
+msgstr "Wenn in CREATE USER oder ALTER USER ein Passwort ohne ENCRYPTED oder UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort verschlüsselt wird."
#: utils/misc/guc.c:1155
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
msgstr "Behandelt „ausdruck=NULL“ als „ausdruck IS NULL“."
#: utils/misc/guc.c:1156
-msgid ""
-"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
-"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
-"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
-"always return null (unknown)."
-msgstr ""
-"Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = "
-"ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn "
-"das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das "
-"korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für "
-"unbekannt) zurückzugeben."
+msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
+msgstr "Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für unbekannt) zurückzugeben."
#: utils/misc/guc.c:1168
msgid "Enables per-database user names."
msgstr "Dieser Parameter macht nichts."
#: utils/misc/guc.c:1179
-msgid ""
-"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
-"vintage clients."
-msgstr ""
-"Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET "
-"AUTOCOMMIT TO ON ausführen."
+msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
+msgstr "Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET AUTOCOMMIT TO ON ausführen."
#: utils/misc/guc.c:1188
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
-msgstr ""
-"Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion."
+msgstr "Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion."
#: utils/misc/guc.c:1197
msgid "Sets the current transaction's read-only status."
#: utils/misc/guc.c:1207
msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
-msgstr ""
-"Setzt den Standardwert für die Deferrable-Einstellung einer neuen "
-"Transaktion."
+msgstr "Setzt den Standardwert für die Deferrable-Einstellung einer neuen Transaktion."
#: utils/misc/guc.c:1216
-msgid ""
-"Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be "
-"executed with no possible serialization failures."
-msgstr ""
-"Ob eine serialisierbare Read-Only-Transaktion aufgeschoben werden soll, bis "
-"sie ohne mögliche Serialisierungsfehler ausgeführt werden kann."
+msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
+msgstr "Ob eine serialisierbare Read-Only-Transaktion aufgeschoben werden soll, bis sie ohne mögliche Serialisierungsfehler ausgeführt werden kann."
#: utils/misc/guc.c:1226
msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
msgstr "Ermöglicht die Eingabe von NULL-Elementen in Arrays."
#: utils/misc/guc.c:1236
-msgid ""
-"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
-"otherwise it is taken literally."
-msgstr ""
-"Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-"
-"Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette."
+msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
+msgstr "Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette."
#: utils/misc/guc.c:1246
msgid "Create new tables with OIDs by default."
msgstr "Erzeugt neue Tabellen standardmäßig mit OIDs."
#: utils/misc/guc.c:1255
-msgid ""
-"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
-msgstr ""
-"Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe und/oder CSV-Logs in "
-"Logdateien auszugeben."
+msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
+msgstr "Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe und/oder CSV-Logs in Logdateien auszugeben."
#: utils/misc/guc.c:1264
msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
msgstr "Datum/Zeit verwendet intern ganze Zahlen."
#: utils/misc/guc.c:1344
-msgid ""
-"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-"
-"insensitive."
-msgstr ""
-"Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos- und GSSAPI-Benutzernamen "
-"ignoriert werden soll."
+msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
+msgstr "Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos- und GSSAPI-Benutzernamen ignoriert werden soll."
#: utils/misc/guc.c:1354
msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
#: utils/misc/guc.c:1364
msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
-msgstr ""
-"Bewirkt, dass Zeichenketten der Art '...' Backslashes als normales Zeichen "
-"behandeln."
+msgstr "Bewirkt, dass Zeichenketten der Art '...' Backslashes als normales Zeichen behandeln."
#: utils/misc/guc.c:1375
msgid "Enable synchronized sequential scans."
msgstr "Erlaubt Verbindungen und Anfragen während der Wiederherstellung."
#: utils/misc/guc.c:1405
-msgid ""
-"Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query "
-"conflicts."
-msgstr ""
-"Erlaubt Rückmeldungen von einem Hot Standby an den Primärserver, um "
-"Anfragekonflikte zu vermeiden."
+msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
+msgstr "Erlaubt Rückmeldungen von einem Hot Standby an den Primärserver, um Anfragekonflikte zu vermeiden."
#: utils/misc/guc.c:1415
msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
msgstr "Schaltet das Lesen aus Systemindexen ab."
#: utils/misc/guc.c:1427
-msgid ""
-"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst "
-"consequence is slowness."
-msgstr ""
-"Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung "
-"unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer."
+msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness."
+msgstr "Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer."
#: utils/misc/guc.c:1438
-msgid ""
-"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
-msgstr ""
-"Schaltet den rückwärtskompatiblen Modus für Privilegienprüfungen bei Large "
-"Objects ein."
+msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
+msgstr "Schaltet den rückwärtskompatiblen Modus für Privilegienprüfungen bei Large Objects ein."
#: utils/misc/guc.c:1439
-msgid ""
-"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for "
-"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
-msgstr ""
-"Überspringt Privilegienprüfungen beim Lesen oder Ändern von Large Objects, "
-"zur Kompatibilität mit PostgreSQL-Versionen vor 9.0."
+msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
+msgstr "Überspringt Privilegienprüfungen beim Lesen oder Ändern von Large Objects, zur Kompatibilität mit PostgreSQL-Versionen vor 9.0."
#: utils/misc/guc.c:1449
msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
msgstr "Zeigt, ob Datenprüfsummen in diesem Cluster angeschaltet sind."
#: utils/misc/guc.c:1479
-msgid ""
-"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started "
-"within N seconds."
-msgstr ""
-"Erzwingt das Umschalten zur nächsten Transaktionslogdatei, wenn seit N "
-"Sekunden keine neue Datei begonnen worden ist."
+msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds."
+msgstr "Erzwingt das Umschalten zur nächsten Transaktionslogdatei, wenn seit N Sekunden keine neue Datei begonnen worden ist."
#: utils/misc/guc.c:1490
msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
-msgstr ""
-"Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden nach der Authentifizierung."
+msgstr "Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden nach der Authentifizierung."
#: utils/misc/guc.c:1491 utils/misc/guc.c:1993
msgid "This allows attaching a debugger to the process."
msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel."
#: utils/misc/guc.c:1501
-msgid ""
-"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
-"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
-msgstr ""
-"Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches "
-"Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist."
+msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+msgstr "Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist."
#: utils/misc/guc.c:1510
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
-msgstr ""
-"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden."
+msgstr "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden."
#: utils/misc/guc.c:1512
-msgid ""
-"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
-"list would have no more than this many items."
-msgstr ""
-"Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die "
-"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
+msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
+msgstr "Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
#: utils/misc/guc.c:1522
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
-msgstr ""
-"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst "
-"werden."
+msgstr "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst werden."
#: utils/misc/guc.c:1524
-msgid ""
-"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
-"whenever a list of no more than this many items would result."
-msgstr ""
-"Der Planer löst ausdrückliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die "
-"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
+msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
+msgstr "Der Planer löst ausdrückliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
#: utils/misc/guc.c:1534
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
-msgstr ""
-"Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird."
+msgstr "Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird."
#: utils/misc/guc.c:1543
msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
-msgstr ""
-"GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter "
-"verwendet."
+msgstr "GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter verwendet."
#: utils/misc/guc.c:1552
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird."
#: utils/misc/guc.c:1583
-msgid ""
-"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is "
-"processing archived WAL data."
-msgstr ""
-"Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-"
-"Standby-Server archivierte WAL-Daten verarbeitet."
+msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
+msgstr "Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-Standby-Server archivierte WAL-Daten verarbeitet."
#: utils/misc/guc.c:1594
-msgid ""
-"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is "
-"processing streamed WAL data."
-msgstr ""
-"Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-"
-"Standby-Server gestreamte WAL-Daten verarbeitet."
+msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
+msgstr "Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-Standby-Server gestreamte WAL-Daten verarbeitet."
#: utils/misc/guc.c:1605
-msgid ""
-"Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary."
-msgstr ""
-"Setzt das maximale Intervall zwischen Statusberichten des WAL-Receivers an "
-"den Primärserver."
+msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary."
+msgstr "Setzt das maximale Intervall zwischen Statusberichten des WAL-Receivers an den Primärserver."
#: utils/misc/guc.c:1616
msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the primary."
-msgstr ""
-"Setzt die maximale Zeit, um auf den Empfang von Daten vom Primärserver zu "
-"warten."
+msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf den Empfang von Daten vom Primärserver zu warten."
#: utils/misc/guc.c:1627
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
#: utils/misc/guc.c:1662
msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
-msgstr ""
-"Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären "
-"Puffer."
+msgstr "Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären Puffer."
#: utils/misc/guc.c:1673
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket."
#: utils/misc/guc.c:1684
-msgid ""
-"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
-"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form "
-"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
-"format the number must start with a 0 (zero).)"
-msgstr ""
-"Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-"
-"Dateisysteme. Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von "
-"den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das "
-"gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) "
-"anfangen.)"
+msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgstr "Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-Dateisysteme. Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)"
#: utils/misc/guc.c:1698
msgid "Sets the file permissions for log files."
msgstr "Setzt die Dateizugriffsrechte für Logdateien."
#: utils/misc/guc.c:1699
-msgid ""
-"The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the "
-"form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary "
-"octal format the number must start with a 0 (zero).)"
-msgstr ""
-"Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den "
-"Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche "
-"Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)"
+msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgstr "Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)"
#: utils/misc/guc.c:1712
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche."
#: utils/misc/guc.c:1713
-msgid ""
-"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table "
-"before switching to temporary disk files."
-msgstr ""
-"Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen "
-"verwendet werden kann, bevor auf temporäre Dateien umgeschaltet wird."
+msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
+msgstr "Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen verwendet werden kann, bevor auf temporäre Dateien umgeschaltet wird."
#: utils/misc/guc.c:1725
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
#: utils/misc/guc.c:1752
msgid "Limits the total size of all temporary files used by each session."
-msgstr ""
-"Beschränkt die Gesamtgröße aller temporären Dateien, die von einer Sitzung "
-"verwendet werden."
+msgstr "Beschränkt die Gesamtgröße aller temporären Dateien, die von einer Sitzung verwendet werden."
#: utils/misc/guc.c:1753
msgid "-1 means no limit."
msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, für Autovacuum."
#: utils/misc/guc.c:1835
-msgid ""
-"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
-msgstr ""
-"Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden "
-"Serverprozess."
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
+msgstr "Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden Serverprozess."
#: utils/misc/guc.c:1848
msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
-msgstr ""
-"Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen."
+msgstr "Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen."
#: utils/misc/guc.c:1881
msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
#: utils/misc/guc.c:1913
msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
-msgstr ""
-"Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen "
-"einzufrieren."
+msgstr "Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen einzufrieren."
#: utils/misc/guc.c:1923
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row."
-msgstr ""
-"Mindestalter, bei dem VACUUM eine MultiXactId in einer Tabellenzeile "
-"einfrieren soll."
+msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine MultiXactId in einer Tabellenzeile einfrieren soll."
#: utils/misc/guc.c:1933
msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
-msgstr ""
-"Multixact-Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um "
-"Zeilen einzufrieren."
+msgstr "Multixact-Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen einzufrieren."
#: utils/misc/guc.c:1943
-msgid ""
-"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, "
-"if any."
-msgstr ""
-"Anzahl Transaktionen, um die VACUUM- und HOT-Aufräumen aufgeschoben werden "
-"soll."
+msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
+msgstr "Anzahl Transaktionen, um die VACUUM- und HOT-Aufräumen aufgeschoben werden soll."
#: utils/misc/guc.c:1956
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion."
#: utils/misc/guc.c:1957
-msgid ""
-"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
-"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
-"locked at any one time."
-msgstr ""
-"Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens "
-"max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte "
-"gleichzeitig gesperrt werden müssen."
+msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
+msgstr "Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte gleichzeitig gesperrt werden müssen."
#: utils/misc/guc.c:1968
msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren pro Transaktion."
#: utils/misc/guc.c:1969
-msgid ""
-"The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most "
-"max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need "
-"to be locked at any one time."
-msgstr ""
-"Die globale Prädikatsperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das "
-"höchstens max_pred_locks_per_transaction * max_connections verschiedene "
-"Objekte gleichzeitig gesperrt werden müssen."
+msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
+msgstr "Die globale Prädikatsperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens max_pred_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte gleichzeitig gesperrt werden müssen."
#: utils/misc/guc.c:1980
msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
#: utils/misc/guc.c:1992
msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
-msgstr ""
-"Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden vor der Authentifizierung."
+msgstr "Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden vor der Authentifizierung."
#: utils/misc/guc.c:2003
msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
-msgstr ""
-"Setzt die maximale Anzahl der für Standby-Server vorgehaltenen WAL-Dateien."
+msgstr "Setzt die maximale Anzahl der für Standby-Server vorgehaltenen WAL-Dateien."
#: utils/misc/guc.c:2013
-msgid ""
-"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
-msgstr ""
-"Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
+msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
+msgstr "Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
#: utils/misc/guc.c:2023
msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
msgstr "Setzt die maximale Zeit zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
#: utils/misc/guc.c:2034
-msgid ""
-"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
-msgstr ""
-"Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert "
-"gefüllt werden."
+msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
+msgstr "Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert gefüllt werden."
#: utils/misc/guc.c:2036
-msgid ""
-"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
-"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
-"seconds. Zero turns off the warning."
-msgstr ""
-"Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der "
-"Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden "
-"passieren. Null schaltet die Warnung ab."
+msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
+msgstr "Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden passieren. Null schaltet die Warnung ab."
#: utils/misc/guc.c:2048
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf WAL-Replikation zu warten."
#: utils/misc/guc.c:2092
-msgid ""
-"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
-"to disk."
-msgstr ""
-"Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und "
-"dem Schreiben von WAL auf die Festplatte."
+msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
+msgstr "Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und dem Schreiben von WAL auf die Festplatte."
#: utils/misc/guc.c:2104
-msgid ""
-"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
-msgstr ""
-"Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor "
-"„commit_delay“ angewendet wird."
+msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
+msgstr "Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor „commit_delay“ angewendet wird."
#: utils/misc/guc.c:2115
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte."
#: utils/misc/guc.c:2116
-msgid ""
-"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
-"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
-"appropriate)."
-msgstr ""
-"Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische "
-"Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. "
-"DBL_DIG) hinzuaddiert."
+msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
+msgstr "Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. DBL_DIG) hinzuaddiert."
#: utils/misc/guc.c:2127
msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
-msgstr ""
-"Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Anweisungen geloggt werden."
+msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Anweisungen geloggt werden."
#: utils/misc/guc.c:2129
msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
msgstr "Null zeigt alle Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus."
#: utils/misc/guc.c:2139
-msgid ""
-"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be "
-"logged."
-msgstr ""
-"Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Autovacuum-Aktionen geloggt "
-"werden."
+msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
+msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Autovacuum-Aktionen geloggt werden."
#: utils/misc/guc.c:2141
msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
-msgstr ""
-"Null gibt alls Aktionen aus. -1 schaltet die Log-Aufzeichnung über "
-"Autovacuum aus."
+msgstr "Null gibt alls Aktionen aus. -1 schaltet die Log-Aufzeichnung über Autovacuum aus."
#: utils/misc/guc.c:2151
msgid "Background writer sleep time between rounds."
#: utils/misc/guc.c:2162
msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
-msgstr ""
-"Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-"
-"Seiten."
+msgstr "Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-Seiten."
#: utils/misc/guc.c:2178
-msgid ""
-"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk "
-"subsystem."
-msgstr ""
-"Anzahl simultaner Anfragen, die das Festplattensubsystem effizient "
-"bearbeiten kann."
+msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
+msgstr "Anzahl simultaner Anfragen, die das Festplattensubsystem effizient bearbeiten kann."
#: utils/misc/guc.c:2179
-msgid ""
-"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles "
-"in the array."
-msgstr ""
-"Für RAID-Arrays sollte dies ungefähr die Anzahl Spindeln im Array sein."
+msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array."
+msgstr "Für RAID-Arrays sollte dies ungefähr die Anzahl Spindeln im Array sein."
#: utils/misc/guc.c:2192
msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
#: utils/misc/guc.c:2312
msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
-msgstr ""
-"Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen von einem "
-"Analyze."
+msgstr "Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen von einem Analyze."
#: utils/misc/guc.c:2322
-msgid ""
-"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
-msgstr ""
-"Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um "
-"Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern."
+msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
+msgstr "Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern."
#: utils/misc/guc.c:2333
-msgid ""
-"Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
-msgstr ""
-"Multixact-Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um "
-"Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern."
+msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
+msgstr "Multixact-Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern."
#: utils/misc/guc.c:2343
-msgid ""
-"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker "
-"processes."
-msgstr ""
-"Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender Autovacuum-Worker-Prozesse."
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
+msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender Autovacuum-Worker-Prozesse."
#: utils/misc/guc.c:2353
msgid "Time between issuing TCP keepalives."
msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
#: utils/misc/guc.c:2375
-msgid ""
-"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the "
-"encryption keys."
-msgstr ""
-"Setzt die Traffic-Menge, die gesendet oder empfangen wird, bevor der "
-"Verschlüsselungsschlüssel neu ausgehandelt wird."
+msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys."
+msgstr "Setzt die Traffic-Menge, die gesendet oder empfangen wird, bevor der Verschlüsselungsschlüssel neu ausgehandelt wird."
#: utils/misc/guc.c:2386
msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
#: utils/misc/guc.c:2387
-msgid ""
-"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
-"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
-"default."
-msgstr ""
-"Dies bestimmt die Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-"
-"Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot "
-"betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung."
+msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
+msgstr "Dies bestimmt die Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung."
#: utils/misc/guc.c:2398
msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
-msgstr ""
-"Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN."
+msgstr "Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN."
#: utils/misc/guc.c:2409
msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die Größe des Festplatten-Caches."
#: utils/misc/guc.c:2410
-msgid ""
-"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
-"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
-"kB each."
-msgstr ""
-"Setzt die Annahme des Planers über die effektive Größe des Diskcaches (das "
-"heißt des Teils des Diskcaches vom Kernel, der für die Datendateien von "
-"PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche "
-"normalerweise 8 kB groß sind."
+msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
+msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die effektive Größe des Diskcaches (das heißt des Teils des Diskcaches vom Kernel, der für die Datendateien von PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche normalerweise 8 kB groß sind."
#: utils/misc/guc.c:2423
msgid "Shows the server version as an integer."
#: utils/misc/guc.c:2434
msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
-msgstr ""
-"Schreibt Meldungen über die Verwendung von temporären Dateien in den Log, "
-"wenn sie größer als diese Anzahl an Kilobytes sind."
+msgstr "Schreibt Meldungen über die Verwendung von temporären Dateien in den Log, wenn sie größer als diese Anzahl an Kilobytes sind."
#: utils/misc/guc.c:2435
msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
-msgstr ""
-"Null loggt alle Dateien. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses "
-"Feature ausgeschaltet wird)."
+msgstr "Null loggt alle Dateien. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses Feature ausgeschaltet wird)."
#: utils/misc/guc.c:2445
msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
msgstr "Setzt die für pg_stat_activity.query reservierte Größe, in Bytes."
#: utils/misc/guc.c:2464
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
-msgstr ""
-"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu "
-"lesen."
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
+msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu lesen."
#: utils/misc/guc.c:2474
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
-"page."
-msgstr ""
-"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle "
-"Diskseite zu lesen."
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
+msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle Diskseite zu lesen."
#: utils/misc/guc.c:2484
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
-msgstr ""
-"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile."
+msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile."
#: utils/misc/guc.c:2494
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
-"during an index scan."
-msgstr ""
-"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines "
-"Indexeintrags während eines Index-Scans."
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
+msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines Indexeintrags während eines Index-Scans."
#: utils/misc/guc.c:2504
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
-"function call."
-msgstr ""
-"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines "
-"Operators oder Funktionsaufrufs."
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
+msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines Operators oder Funktionsaufrufs."
#: utils/misc/guc.c:2515
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be "
-"retrieved."
-msgstr ""
-"Setzt den vom Planer geschätzten Anteil der Cursor-Zeilen, die ausgelesen "
-"werden werden."
+msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
+msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Anteil der Cursor-Zeilen, die ausgelesen werden werden."
#: utils/misc/guc.c:2526
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
#: utils/misc/guc.c:2546
msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
-msgstr ""
-"Vielfaches der durchschnittlichen freizugebenden Pufferverwendung pro Runde."
+msgstr "Vielfaches der durchschnittlichen freizugebenden Pufferverwendung pro Runde."
#: utils/misc/guc.c:2556
msgid "Sets the seed for random-number generation."
msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung."
#: utils/misc/guc.c:2567
-msgid ""
-"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
-"reltuples."
-msgstr ""
-"Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu "
-"reltuples."
+msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
+msgstr "Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu reltuples."
#: utils/misc/guc.c:2576
-msgid ""
-"Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction "
-"of reltuples."
-msgstr ""
-"Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, "
-"relativ zu reltuples."
+msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
+msgstr "Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, relativ zu reltuples."
#: utils/misc/guc.c:2586
-msgid ""
-"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of "
-"checkpoint interval."
-msgstr ""
-"Zeit, die damit verbracht wird, modifizierte Puffer während eines "
-"Checkpoints zurückzuschreiben, als Bruchteil des Checkpoint-Intervalls."
+msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
+msgstr "Zeit, die damit verbracht wird, modifizierte Puffer während eines Checkpoints zurückzuschreiben, als Bruchteil des Checkpoint-Intervalls."
#: utils/misc/guc.c:2605
msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
-msgstr ""
-"Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu "
-"archivieren."
+msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren."
#: utils/misc/guc.c:2615
msgid "Sets the client's character set encoding."
#: utils/misc/guc.c:2669
msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
-msgstr ""
-"Setzt den oder die Tablespaces für temporäre Tabellen und Sortierdateien."
+msgstr "Setzt den oder die Tablespaces für temporäre Tabellen und Sortierdateien."
#: utils/misc/guc.c:2680
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken."
#: utils/misc/guc.c:2681
-msgid ""
-"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
-"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
-"slash), the system will search this path for the specified file."
-msgstr ""
-"Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene "
-"Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen "
-"Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen "
-"Datei."
+msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
+msgstr "Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen Datei."
#: utils/misc/guc.c:2694
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
#: utils/misc/guc.c:2789
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
-msgstr ""
-"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden."
+msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden."
#: utils/misc/guc.c:2800
msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
-msgstr ""
-"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen "
-"werden."
+msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen werden."
#: utils/misc/guc.c:2811
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe."
#: utils/misc/guc.c:2871
-msgid ""
-"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and "
-"\"eventlog\", depending on the platform."
-msgstr ""
-"Gültige Werte sind Kombinationen von „stderr“, „syslog“, „csvlog“ und "
-"„eventlog“, je nach Plattform."
+msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
+msgstr "Gültige Werte sind Kombinationen von „stderr“, „syslog“, „csvlog“ und „eventlog“, je nach Plattform."
#: utils/misc/guc.c:2882
msgid "Sets the destination directory for log files."
#: utils/misc/guc.c:2883
msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
-msgstr ""
-"Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden."
+msgstr "Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden."
#: utils/misc/guc.c:2893
msgid "Sets the file name pattern for log files."
#: utils/misc/guc.c:2904
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
-msgstr ""
-"Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog "
-"identifiziert werden."
+msgstr "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog identifiziert werden."
#: utils/misc/guc.c:2915
-msgid ""
-"Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event "
-"log."
-msgstr ""
-"Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Ereignisprotokoll "
-"identifiziert werden."
+msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
+msgstr "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Ereignisprotokoll identifiziert werden."
#: utils/misc/guc.c:2926
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
-msgstr ""
-"Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden."
+msgstr "Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden."
#: utils/misc/guc.c:2936
msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket."
#: utils/misc/guc.c:2958
-msgid ""
-"The owning user of the socket is always the user that starts the server."
+msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
msgstr "Der Eigentümer ist immer der Benutzer, der den Server startet."
#: utils/misc/guc.c:2968
msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
-msgstr ""
-"Setzt die Verzeichnisse, in denen Unix-Domain-Sockets erzeugt werden sollen."
+msgstr "Setzt die Verzeichnisse, in denen Unix-Domain-Sockets erzeugt werden sollen."
#: utils/misc/guc.c:2983
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
-msgstr ""
-"Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen "
-"gewartet wird."
+msgstr "Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen gewartet wird."
#: utils/misc/guc.c:2994
msgid "Sets the server's data directory."
#: utils/misc/guc.c:3136
msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
-msgstr ""
-"Setzt den Anwendungsnamen, der in Statistiken und Logs verzeichnet wird."
+msgstr "Setzt den Anwendungsnamen, der in Statistiken und Logs verzeichnet wird."
#: utils/misc/guc.c:3156
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
#: utils/misc/guc.c:3177 utils/misc/guc.c:3230 utils/misc/guc.c:3241
#: utils/misc/guc.c:3297
-msgid ""
-"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the "
-"fewer messages are sent."
-msgstr ""
-"Jeder Wert schließt alle ihm folgenden Werte mit ein. Je weiter hinten der "
-"Wert steht, desto weniger Meldungen werden gesendet werden."
+msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
+msgstr "Jeder Wert schließt alle ihm folgenden Werte mit ein. Je weiter hinten der Wert steht, desto weniger Meldungen werden gesendet werden."
#: utils/misc/guc.c:3187
msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
-msgstr ""
-"Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints, um Anfragen zu "
-"optimieren."
+msgstr "Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints, um Anfragen zu optimieren."
#: utils/misc/guc.c:3188
-msgid ""
-"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows "
-"match the query."
-msgstr ""
-"Tabellen-Scans werden übersprungen, wenn deren Constraints garantieren, dass "
-"keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt."
+msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
+msgstr "Tabellen-Scans werden übersprungen, wenn deren Constraints garantieren, dass keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt."
#: utils/misc/guc.c:3198
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden."
#: utils/misc/guc.c:3240
-msgid ""
-"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
-msgstr ""
-"Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher "
-"verursachen, in den Log."
+msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
+msgstr "Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher verursachen, in den Log."
#: utils/misc/guc.c:3251
msgid "Sets the type of statements logged."
#: utils/misc/guc.c:3261
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
-msgstr ""
-"Setzt die zu verwendende Syslog-„Facility“, wenn Syslog angeschaltet ist."
+msgstr "Setzt die zu verwendende Syslog-„Facility“, wenn Syslog angeschaltet ist."
#: utils/misc/guc.c:3276
msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
#: utils/misc/guc.c:3296
msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
-msgstr ""
-"Ermöglicht das Loggen von Debug-Informationen über die Wiederherstellung."
+msgstr "Ermöglicht das Loggen von Debug-Informationen über die Wiederherstellung."
#: utils/misc/guc.c:3312
msgid "Collects function-level statistics on database activity."
#: utils/misc/guc.c:3332
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
-msgstr ""
-"Wählt die Methode, um das Schreiben von WAL-Änderungen auf die Festplatte zu "
-"erzwingen."
+msgstr "Wählt die Methode, um das Schreiben von WAL-Änderungen auf die Festplatte zu erzwingen."
#: utils/misc/guc.c:3342
msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
msgstr "Setzt, wie binäre Werte in XML kodiert werden."
#: utils/misc/guc.c:3352
-msgid ""
-"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to "
-"be considered as documents or content fragments."
-msgstr ""
-"Setzt, ob XML-Daten in impliziten Parse- und Serialisierungsoperationen als "
-"Dokument oder Fragment betrachtet werden sollen."
+msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
+msgstr "Setzt, ob XML-Daten in impliziten Parse- und Serialisierungsoperationen als Dokument oder Fragment betrachtet werden sollen."
#: utils/misc/guc.c:4166
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
-"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
-"environment variable.\n"
+"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n"
msgstr ""
"%s weiß nicht, wo die Serverkonfigurationsdatei zu finden ist.\n"
"Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n"
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the database system data.\n"
-"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
-"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
msgstr ""
"%s weiß nicht, wo die Systemdaten für das Datenbanksystem\n"
"zu finden sind. Sie können dies mit „data_directory“ in „%s“, mit der\n"
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
-"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
msgstr ""
"%s weiß nicht, wo die „hba“-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n"
"Sie können dies mit „hba_file“ in „%s“, mit der\n"
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
-"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
msgstr ""
"%s weiß nicht, wo die „ident“-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n"
"Sie können dies mit „ident_file“ in „%s“, mit der\n"
msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind „kB“, „MB“ und „GB“."
#: utils/misc/guc.c:4939
-msgid ""
-"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
-msgstr ""
-"Gültige Einheiten für diesen Parameter sind „ms“, „s“, „min“, „h“ und „d“."
+msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
+msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind „ms“, „s“, „min“, „h“ und „d“."
#: utils/misc/guc.c:5232 utils/misc/guc.c:6028 utils/misc/guc.c:6080
#: utils/misc/guc.c:6813 utils/misc/guc.c:6972 utils/misc/guc.c:8147
#: utils/misc/guc.c:5373
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
-msgstr ""
-"Parameter „%s“ kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden"
+msgstr "Parameter „%s“ kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden"
#: utils/misc/guc.c:5526 utils/misc/guc.c:5861 utils/misc/guc.c:8327
#: utils/misc/guc.c:8361
#: utils/misc/guc.c:8483
#, c-format
-msgid ""
-"\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been "
-"accessed in the session."
-msgstr ""
-"„temp_buffers“ kann nicht geändert werden, nachdem in der Sitzung auf "
-"temporäre Tabellen zugriffen wurde."
+msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
+msgstr "„temp_buffers“ kann nicht geändert werden, nachdem in der Sitzung auf temporäre Tabellen zugriffen wurde."
#: utils/misc/guc.c:8495
#, c-format
#: utils/misc/guc.c:8557
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
-"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
-msgstr ""
-"Kann „log_statement_stats“ nicht einschalten, wenn „log_parser_stats“, "
-"„log_planner_stats“ oder „log_executor_stats“ an ist."
+msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
+msgstr "Kann „log_statement_stats“ nicht einschalten, wenn „log_parser_stats“, „log_planner_stats“ oder „log_executor_stats“ an ist."
#: utils/misc/help_config.c:131
#, c-format
#: utils/misc/tzparser.c:61
#, c-format
-msgid ""
-"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time "
-"zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"Zeitzonenabkürzung „%s“ ist zu lang (maximal %d Zeichen) in Zeitzonendatei „"
-"%s“, Zeile %d"
+msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "Zeitzonenabkürzung „%s“ ist zu lang (maximal %d Zeichen) in Zeitzonendatei „%s“, Zeile %d"
-#: utils/misc/tzparser.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file "
-"\"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"Zeitzonenabstand %d ist kein Vielfaches von 900 s (15 min) in Zeitzonendatei "
-"„%s“, Zeile %d"
-
-#: utils/misc/tzparser.c:80
+#: utils/misc/tzparser.c:73
#, c-format
msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"Zeitzonenabstand %d ist außerhalb des gültigen Bereichs in Zeitzonendatei „"
-"%s“, Zeile %d"
+msgstr "Zeitzonenabstand %d ist außerhalb des gültigen Bereichs in Zeitzonendatei „%s“, Zeile %d"
-#: utils/misc/tzparser.c:115
+#: utils/misc/tzparser.c:112
#, c-format
msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr "fehlende Zeitzonenabkürzung in Zeitzonendatei „%s“, Zeile %d"
-#: utils/misc/tzparser.c:124
+#: utils/misc/tzparser.c:121
#, c-format
msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr "fehlender Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei „%s“, Zeile %d"
-#: utils/misc/tzparser.c:131
+#: utils/misc/tzparser.c:133
#, c-format
msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr "ungültige Zahl für Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei „%s“, Zeile %d"
-#: utils/misc/tzparser.c:154
+#: utils/misc/tzparser.c:169
#, c-format
msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr "ungültige Syntax in Zeitzonendatei „%s“, Zeile %d"
-#: utils/misc/tzparser.c:218
+#: utils/misc/tzparser.c:237
#, c-format
msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
msgstr "Zeitzonenabkürzung „%s“ ist mehrfach definiert"
-#: utils/misc/tzparser.c:220
+#: utils/misc/tzparser.c:239
#, c-format
-msgid ""
-"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \""
-"%s\", line %d."
-msgstr ""
-"Eintrag in Zeitzonendatei „%s“, Zeile %d, steht im Konflikt mit Eintrag in "
-"Datei „%s“, Zeile %d."
+msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d."
+msgstr "Eintrag in Zeitzonendatei „%s“, Zeile %d, steht im Konflikt mit Eintrag in Datei „%s“, Zeile %d."
-#: utils/misc/tzparser.c:285
+#: utils/misc/tzparser.c:301
#, c-format
msgid "invalid time zone file name \"%s\""
msgstr "ungültiger Zeitzonen-Dateiname „%s“"
-#: utils/misc/tzparser.c:298
+#: utils/misc/tzparser.c:314
#, c-format
msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
msgstr "Rekursionsbeschränkung für Zeitzonendatei überschritten in Datei „%s“"
-#: utils/misc/tzparser.c:337 utils/misc/tzparser.c:350
+#: utils/misc/tzparser.c:353 utils/misc/tzparser.c:366
#, c-format
msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zeitzonendatei „%s“ nicht lesen: %m"
-#: utils/misc/tzparser.c:360
+#: utils/misc/tzparser.c:376
#, c-format
msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr "Zeile ist zu lang in Zeitzonendatei „%s“, Zeile %d"
-#: utils/misc/tzparser.c:383
+#: utils/misc/tzparser.c:399
#, c-format
msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr "@INCLUDE ohne Dateiname in Zeitzonendatei „%s“, Zeile %d"
#: utils/mmgr/portalmem.c:669
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
-msgstr ""
-"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die einen Cursor "
-"mit WITH HOLD erzeugt hat"
+msgstr "PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die einen Cursor mit WITH HOLD erzeugt hat"
#: utils/sort/logtape.c:215
#, c-format
msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht lesen: %m"
-#: utils/sort/tuplesort.c:3175
+#: utils/sort/tuplesort.c:3179
#, c-format
msgid "could not create unique index \"%s\""
msgstr "konnte Unique Index „%s“ nicht erstellen"
-#: utils/sort/tuplesort.c:3177
+#: utils/sort/tuplesort.c:3181
#, c-format
msgid "Key %s is duplicated."
msgstr "Schlüssel %s ist doppelt vorhanden."
+#: utils/sort/tuplesort.c:3182
+#, c-format
+msgid "Duplicate keys exist."
+msgstr "Es existieren doppelte Schlüssel."
+
#: utils/time/snapmgr.c:775
#, c-format
msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction"
#: utils/time/snapmgr.c:1006
#, c-format
-msgid ""
-"a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or "
-"REPEATABLE READ"
-msgstr ""
-"eine Snapshot-importierende Transaktion muss Isolationsgrad SERIALIZABLE "
-"oder REPEATABLE READ haben"
+msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ"
+msgstr "eine Snapshot-importierende Transaktion muss Isolationsgrad SERIALIZABLE oder REPEATABLE READ haben"
#: utils/time/snapmgr.c:1015 utils/time/snapmgr.c:1024
#, c-format
#: utils/time/snapmgr.c:1113
#, c-format
-msgid ""
-"a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable "
-"transaction"
-msgstr ""
-"eine serialisierbare Transaktion kann keinen Snapshot aus einer nicht-"
-"serialisierbaren Transaktion importieren"
+msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction"
+msgstr "eine serialisierbare Transaktion kann keinen Snapshot aus einer nicht-serialisierbaren Transaktion importieren"
#: utils/time/snapmgr.c:1117
#, c-format
-msgid ""
-"a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a "
-"read-only transaction"
-msgstr ""
-"eine serialisierbare Transaktion, die nicht im Read-Only-Modus ist, kann "
-"keinen Snapshot aus einer Read-Only-Transaktion importieren"
+msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction"
+msgstr "eine serialisierbare Transaktion, die nicht im Read-Only-Modus ist, kann keinen Snapshot aus einer Read-Only-Transaktion importieren"
#: utils/time/snapmgr.c:1132
#, c-format