msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-04 21:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-08-05 21:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-08 08:42-0400\n"
msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
msgstr "unbekannter win32-Fehlercode: %lu"
-#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:1419
+#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:1445
#, c-format
msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)"
msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
msgstr "Um das zu reparieren, führen Sie REINDEX INDEX \"%s\" aus."
-#: access/gist/gist.c:625 access/gist/gistvacuum.c:266
+#: access/gist/gist.c:625 access/gist/gistvacuum.c:265
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
msgstr "Index »%s« enthält ein inneres Tupel, das als ungültig markiert ist"
-#: access/gist/gist.c:627 access/gist/gistvacuum.c:268
+#: access/gist/gist.c:627 access/gist/gistvacuum.c:267
#, c-format
msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1."
msgstr "Das kommt von einem unvollständigen Page-Split bei der Crash-Recovery vor dem Upgrade auf PostgreSQL 9.1."
#: access/gist/gist.c:628 access/gist/gistutil.c:693 access/gist/gistutil.c:704
-#: access/gist/gistvacuum.c:269 access/hash/hashutil.c:172
+#: access/gist/gistvacuum.c:268 access/hash/hashutil.c:172
#: access/hash/hashutil.c:183 access/hash/hashutil.c:195
#: access/hash/hashutil.c:216 access/nbtree/nbtpage.c:508
#: access/nbtree/nbtpage.c:519
msgstr "entferne Datei »%s«"
#: access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:236
-#: access/transam/timeline.c:334 access/transam/xlog.c:2302
-#: access/transam/xlog.c:2409 access/transam/xlog.c:2446
-#: access/transam/xlog.c:2703 access/transam/xlog.c:2781
-#: replication/basebackup.c:391 replication/basebackup.c:1063
+#: access/transam/timeline.c:334 access/transam/xlog.c:2311
+#: access/transam/xlog.c:2421 access/transam/xlog.c:2458
+#: access/transam/xlog.c:2715 access/transam/xlog.c:2793
+#: replication/basebackup.c:394 replication/basebackup.c:1066
#: replication/walsender.c:366 replication/walsender.c:1338
#: storage/file/copydir.c:155 storage/file/fd.c:472 storage/file/fd.c:2865
-#: storage/file/fd.c:2931 storage/smgr/md.c:587 storage/smgr/md.c:845
+#: storage/file/fd.c:2931 storage/smgr/md.c:588 storage/smgr/md.c:846
#: utils/error/elog.c:1698 utils/init/miscinit.c:1067
#: utils/init/miscinit.c:1188 utils/init/miscinit.c:1266
#, c-format
msgstr "Zeitleisten-IDs müssen kleiner als die Zeitleisten-ID des Kindes sein."
#: access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:461
-#: access/transam/xlog.c:2326 access/transam/xlog.c:2461
-#: access/transam/xlog.c:8932 access/transam/xlog.c:9301
+#: access/transam/xlog.c:2335 access/transam/xlog.c:2473
+#: access/transam/xlog.c:8991 access/transam/xlog.c:9360
#: postmaster/postmaster.c:4335 storage/file/copydir.c:162
-#: storage/smgr/md.c:305 utils/time/snapmgr.c:861
+#: storage/smgr/md.c:306 utils/time/snapmgr.c:861
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m"
-#: access/transam/timeline.c:346 access/transam/xlog.c:2474
-#: access/transam/xlog.c:9123 access/transam/xlog.c:9136
-#: access/transam/xlog.c:9533 access/transam/xlog.c:9576
+#: access/transam/timeline.c:346 access/transam/xlog.c:2486
+#: access/transam/xlog.c:9182 access/transam/xlog.c:9195
+#: access/transam/xlog.c:9592 access/transam/xlog.c:9635
#: access/transam/xlogfuncs.c:596 access/transam/xlogfuncs.c:615
#: replication/walsender.c:391 storage/file/copydir.c:176
#: utils/adt/genfile.c:139
msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m"
#: access/transam/timeline.c:367 access/transam/timeline.c:401
-#: access/transam/timeline.c:477 access/transam/xlog.c:2361
-#: access/transam/xlog.c:2493 postmaster/postmaster.c:4345
+#: access/transam/timeline.c:477 access/transam/xlog.c:2370
+#: access/transam/xlog.c:2505 postmaster/postmaster.c:4345
#: postmaster/postmaster.c:4355 storage/file/copydir.c:187
#: utils/init/miscinit.c:1132 utils/init/miscinit.c:1141
-#: utils/init/miscinit.c:1148 utils/misc/guc.c:7663 utils/misc/guc.c:7677
+#: utils/init/miscinit.c:1148 utils/misc/guc.c:7687 utils/misc/guc.c:7701
#: utils/time/snapmgr.c:866 utils/time/snapmgr.c:873
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m"
#: access/transam/timeline.c:407 access/transam/timeline.c:483
-#: access/transam/xlog.c:2370 access/transam/xlog.c:2500 storage/file/fd.c:489
-#: storage/file/fd.c:2952 storage/smgr/md.c:968 storage/smgr/md.c:1199
-#: storage/smgr/md.c:1372
+#: access/transam/xlog.c:2382 access/transam/xlog.c:2512 storage/file/fd.c:489
+#: storage/file/fd.c:2952 storage/smgr/md.c:969 storage/smgr/md.c:1200
+#: storage/smgr/md.c:1373
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
#: access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:488
-#: access/transam/xlog.c:2376 access/transam/xlog.c:2505
+#: access/transam/xlog.c:2388 access/transam/xlog.c:2517
#: access/transam/xlogfuncs.c:621 commands/copy.c:1480
#: storage/file/copydir.c:201
#, c-format
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht erstellen: %m"
#: access/transam/twophase.c:1068 access/transam/twophase.c:1085
-#: access/transam/twophase.c:1134 access/transam/twophase.c:1563
-#: access/transam/twophase.c:1570
+#: access/transam/twophase.c:1134 access/transam/twophase.c:1579
+#: access/transam/twophase.c:1591
#, c-format
msgid "could not write two-phase state file: %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schreiben: %m"
msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
msgstr "konnte Positionszeiger in Zweiphasen-Statusdatei nicht setzen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1140 access/transam/twophase.c:1588
+#: access/transam/twophase.c:1140 access/transam/twophase.c:1612
#, c-format
msgid "could not close two-phase state file: %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schließen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1227 access/transam/twophase.c:1669
+#: access/transam/twophase.c:1227 access/transam/twophase.c:1693
#, c-format
msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1244
+#: access/transam/twophase.c:1248
#, c-format
msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "konnte »stat« für Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht ausführen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1276
+#: access/transam/twophase.c:1285
#, c-format
msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht lesen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1372
+#: access/transam/twophase.c:1381
#, c-format
msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
msgstr "Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u ist verfälscht"
-#: access/transam/twophase.c:1525
+#: access/transam/twophase.c:1535
#, c-format
msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht löschen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1554
+#: access/transam/twophase.c:1564
#, c-format
msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht wieder erstellen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1582
+#: access/transam/twophase.c:1606
#, c-format
msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1678
+#: access/transam/twophase.c:1702
#, c-format
msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1685
+#: access/transam/twophase.c:1709
#, c-format
msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1750
+#: access/transam/twophase.c:1774
#, c-format
msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
msgstr "entferne Zweiphasen-Statusdatei aus der Zukunft »%s«"
-#: access/transam/twophase.c:1766 access/transam/twophase.c:1777
-#: access/transam/twophase.c:1896 access/transam/twophase.c:1907
-#: access/transam/twophase.c:1980
+#: access/transam/twophase.c:1790 access/transam/twophase.c:1801
+#: access/transam/twophase.c:1920 access/transam/twophase.c:1931
+#: access/transam/twophase.c:2004
#, c-format
msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
msgstr "entferne verfälschte Zweiphasen-Statusdatei »%s«"
-#: access/transam/twophase.c:1885 access/transam/twophase.c:1969
+#: access/transam/twophase.c:1909 access/transam/twophase.c:1993
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
msgstr "entferne abgelaufene Zweiphasen-Statusdatei »%s«"
-#: access/transam/twophase.c:1987
+#: access/transam/twophase.c:2011
#, c-format
msgid "recovering prepared transaction %u"
msgstr "Wiederherstellung der vorbereiteten Transaktion %u"
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben"
-#: access/transam/xlog.c:1646
+#: access/transam/xlog.c:1652
#, c-format
msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m"
msgstr "konnte Positionszeiger in Logdatei %s nicht auf %u setzen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1663
+#: access/transam/xlog.c:1669
#, c-format
msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %lu: %m"
msgstr "konnte nicht in Logdatei %s bei Position %u, Länge %lu schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1907
+#: access/transam/xlog.c:1919
#, c-format
msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
msgstr "minimaler Recovery-Punkt auf %X/%X auf Zeitleiste %u aktualisiert"
-#: access/transam/xlog.c:2477
+#: access/transam/xlog.c:2489
#, c-format
msgid "not enough data in file \"%s\""
msgstr "nicht genug Daten in Datei »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:2618
+#: access/transam/xlog.c:2630
#, c-format
msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Transaktionslogdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2807
+#: access/transam/xlog.c:2819
#, c-format
msgid "could not close log file %s: %m"
msgstr "konnte Logdatei %s nicht schließen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2873 replication/walsender.c:1333
+#: access/transam/xlog.c:2885 replication/walsender.c:1333
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "das angeforderte WAL-Segment %s wurde schon entfernt"
-#: access/transam/xlog.c:2916 access/transam/xlog.c:3116
-#: access/transam/xlog.c:4545
+#: access/transam/xlog.c:2928 access/transam/xlog.c:3128
+#: access/transam/xlog.c:4571
#, c-format
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2998
+#: access/transam/xlog.c:3010
#, c-format
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
msgstr "Transaktionslogdatei »%s« wird wiederverwendet"
-#: access/transam/xlog.c:3013
+#: access/transam/xlog.c:3025
#, c-format
msgid "removing transaction log file \"%s\""
msgstr "entferne Transaktionslogdatei »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:3031
+#: access/transam/xlog.c:3043
#, c-format
msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei »%s« nicht umbenennen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3043
+#: access/transam/xlog.c:3055
#, c-format
msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei »%s« nicht löschen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3076 access/transam/xlog.c:3086
+#: access/transam/xlog.c:3088 access/transam/xlog.c:3098
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
msgstr "benötigtes WAL-Verzeichnis »%s« existiert nicht"
-#: access/transam/xlog.c:3092
+#: access/transam/xlog.c:3104
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:3095
+#: access/transam/xlog.c:3107
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3129
+#: access/transam/xlog.c:3141
#, c-format
msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
msgstr "entferne Transaktionslog-Backup-History-Datei »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:3321
+#: access/transam/xlog.c:3333
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u in Logsegment %s, Offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:3443
+#: access/transam/xlog.c:3461
#, c-format
msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr "neue Zeitleiste %u ist kein Kind der Datenbanksystemzeitleiste %u"
-#: access/transam/xlog.c:3457
+#: access/transam/xlog.c:3475
#, c-format
msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
msgstr "neue Zeitleiste %u zweigte von der aktuellen Datenbanksystemzeitleiste %u vor dem aktuellen Wiederherstellungspunkt %X/%X ab"
-#: access/transam/xlog.c:3476
+#: access/transam/xlog.c:3494
#, c-format
msgid "new target timeline is %u"
msgstr "neue Zielzeitleiste ist %u"
-#: access/transam/xlog.c:3555
+#: access/transam/xlog.c:3573
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3566 access/transam/xlog.c:3795
+#: access/transam/xlog.c:3584 access/transam/xlog.c:3821
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "konnte nicht in Kontrolldatei schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3572 access/transam/xlog.c:3801
+#: access/transam/xlog.c:3590 access/transam/xlog.c:3827
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "konnte Kontrolldatei nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3577 access/transam/xlog.c:3806
+#: access/transam/xlog.c:3595 access/transam/xlog.c:3832
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
msgstr "konnte Kontrolldatei nicht schließen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3595 access/transam/xlog.c:3784
+#: access/transam/xlog.c:3614 access/transam/xlog.c:3810
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3601
+#: access/transam/xlog.c:3623
#, c-format
msgid "could not read from control file: %m"
msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3614 access/transam/xlog.c:3623
-#: access/transam/xlog.c:3647 access/transam/xlog.c:3654
-#: access/transam/xlog.c:3661 access/transam/xlog.c:3666
+#: access/transam/xlog.c:3626
+#, c-format
+msgid "could not read from control file: read %d bytes, expected %d"
+msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %d Bytes gelesen, %d erwartet"
+
+#: access/transam/xlog.c:3640 access/transam/xlog.c:3649
#: access/transam/xlog.c:3673 access/transam/xlog.c:3680
-#: access/transam/xlog.c:3687 access/transam/xlog.c:3694
-#: access/transam/xlog.c:3701 access/transam/xlog.c:3708
-#: access/transam/xlog.c:3717 access/transam/xlog.c:3724
-#: access/transam/xlog.c:3733 access/transam/xlog.c:3740
-#: access/transam/xlog.c:3749 access/transam/xlog.c:3756
+#: access/transam/xlog.c:3687 access/transam/xlog.c:3692
+#: access/transam/xlog.c:3699 access/transam/xlog.c:3706
+#: access/transam/xlog.c:3713 access/transam/xlog.c:3720
+#: access/transam/xlog.c:3727 access/transam/xlog.c:3734
+#: access/transam/xlog.c:3743 access/transam/xlog.c:3750
+#: access/transam/xlog.c:3759 access/transam/xlog.c:3766
+#: access/transam/xlog.c:3775 access/transam/xlog.c:3782
#: utils/init/miscinit.c:1284
#, c-format
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server"
-#: access/transam/xlog.c:3615
+#: access/transam/xlog.c:3641
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3619
+#: access/transam/xlog.c:3645
#, c-format
msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb."
msgstr "Das Problem könnte eine falsche Byte-Reihenfolge sein. Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen."
-#: access/transam/xlog.c:3624
+#: access/transam/xlog.c:3650
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3627 access/transam/xlog.c:3651
-#: access/transam/xlog.c:3658 access/transam/xlog.c:3663
+#: access/transam/xlog.c:3653 access/transam/xlog.c:3677
+#: access/transam/xlog.c:3684 access/transam/xlog.c:3689
#, c-format
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen."
-#: access/transam/xlog.c:3638
+#: access/transam/xlog.c:3664
#, c-format
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei"
-#: access/transam/xlog.c:3648
+#: access/transam/xlog.c:3674
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3655
+#: access/transam/xlog.c:3681
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server wurde mit MAXALIGN %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3662
+#: access/transam/xlog.c:3688
#, c-format
msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
msgstr "Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm."
-#: access/transam/xlog.c:3667
+#: access/transam/xlog.c:3693
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit BLCKSZ %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3670 access/transam/xlog.c:3677
-#: access/transam/xlog.c:3684 access/transam/xlog.c:3691
-#: access/transam/xlog.c:3698 access/transam/xlog.c:3705
-#: access/transam/xlog.c:3712 access/transam/xlog.c:3720
-#: access/transam/xlog.c:3727 access/transam/xlog.c:3736
-#: access/transam/xlog.c:3743 access/transam/xlog.c:3752
-#: access/transam/xlog.c:3759
+#: access/transam/xlog.c:3696 access/transam/xlog.c:3703
+#: access/transam/xlog.c:3710 access/transam/xlog.c:3717
+#: access/transam/xlog.c:3724 access/transam/xlog.c:3731
+#: access/transam/xlog.c:3738 access/transam/xlog.c:3746
+#: access/transam/xlog.c:3753 access/transam/xlog.c:3762
+#: access/transam/xlog.c:3769 access/transam/xlog.c:3778
+#: access/transam/xlog.c:3785
#, c-format
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen."
-#: access/transam/xlog.c:3674
+#: access/transam/xlog.c:3700
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3681
+#: access/transam/xlog.c:3707
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3688
+#: access/transam/xlog.c:3714
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3695
+#: access/transam/xlog.c:3721
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3702
+#: access/transam/xlog.c:3728
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3709
+#: access/transam/xlog.c:3735
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3718
+#: access/transam/xlog.c:3744
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der Server wurde mit HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3725
+#: access/transam/xlog.c:3751
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der Server wurde ohne HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3734
+#: access/transam/xlog.c:3760
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3741
+#: access/transam/xlog.c:3767
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3750
+#: access/transam/xlog.c:3776
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3757
+#: access/transam/xlog.c:3783
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4124
+#: access/transam/xlog.c:4150
#, c-format
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4130
+#: access/transam/xlog.c:4156
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4135
+#: access/transam/xlog.c:4161
#, c-format
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schließen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4204
+#: access/transam/xlog.c:4230
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4244 access/transam/xlog.c:4337
-#: access/transam/xlog.c:4348 commands/extension.c:527 commands/extension.c:535
+#: access/transam/xlog.c:4270 access/transam/xlog.c:4363
+#: access/transam/xlog.c:4374 commands/extension.c:527 commands/extension.c:535
#: utils/misc/guc.c:5431
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole’schen Wert"
-#: access/transam/xlog.c:4261
+#: access/transam/xlog.c:4287
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl: »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:4278
+#: access/transam/xlog.c:4304
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_xid ist keine gültige Zahl: »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:4322
+#: access/transam/xlog.c:4348
#, c-format
msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
msgstr "recovery_target_name ist zu lang (maximal %d Zeichen)"
-#: access/transam/xlog.c:4370
+#: access/transam/xlog.c:4396
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgstr "unbekannter Recovery-Parameter »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:4381
+#: access/transam/xlog.c:4407
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
msgstr "Recovery-Kommandodatei »%s« hat weder primary_conninfo noch restore_command angegeben"
-#: access/transam/xlog.c:4383
+#: access/transam/xlog.c:4409
#, c-format
msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there."
msgstr "Der Datenbankserver prüft das Unterverzeichnis pg_xlog regelmäßig auf dort abgelegte Dateien."
-#: access/transam/xlog.c:4390
+#: access/transam/xlog.c:4416
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
msgstr "Recovery-Kommandodatei »%s« muss restore_command angeben, wenn der Standby-Modus nicht eingeschaltet ist"
-#: access/transam/xlog.c:4401
+#: access/transam/xlog.c:4427
#, c-format
msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
msgstr "Standby-Modus wird von Servern im Einzelbenutzermodus nicht unterstützt"
-#: access/transam/xlog.c:4420
+#: access/transam/xlog.c:4446
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht"
-#: access/transam/xlog.c:4513
+#: access/transam/xlog.c:4539
#, c-format
msgid "archive recovery complete"
msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen"
-#: access/transam/xlog.c:4730
+#: access/transam/xlog.c:4756
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:4735
+#: access/transam/xlog.c:4761
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:4744
+#: access/transam/xlog.c:4770
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:4749
+#: access/transam/xlog.c:4775
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:4758
+#: access/transam/xlog.c:4784
#, c-format
msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet bei Restore-Punkt »%s«, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:4792
+#: access/transam/xlog.c:4818
#, c-format
msgid "recovery has paused"
msgstr "Wiederherstellung wurde pausiert"
-#: access/transam/xlog.c:4793
+#: access/transam/xlog.c:4819
#, c-format
msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
msgstr "Führen Sie pg_xlog_replay_resume() aus um fortzusetzen."
-#: access/transam/xlog.c:4923
+#: access/transam/xlog.c:4949
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
msgstr "Hot Standby ist nicht möglich, weil %s = %d eine niedrigere Einstellung als auf dem Masterserver ist (Wert dort war %d)"
-#: access/transam/xlog.c:4945
+#: access/transam/xlog.c:4971
#, c-format
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
msgstr "WAL wurde mit wal_level=minimal erzeugt, eventuell fehlen Daten"
-#: access/transam/xlog.c:4946
+#: access/transam/xlog.c:4972
#, c-format
msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
msgstr "Das passiert, wenn vorübergehend wal_level=minimal gesetzt wurde, ohne ein neues Base-Backup zu erzeugen."
-#: access/transam/xlog.c:4957
+#: access/transam/xlog.c:4983
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server"
msgstr "Hot Standby ist nicht möglich, weil wal_level auf dem Masterserver nicht auf »hot_standby« gesetzt wurde"
-#: access/transam/xlog.c:4958
+#: access/transam/xlog.c:4984
#, c-format
msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here."
msgstr "Setzen Sie entweder wal_level auf »hot_standby« auf dem Master oder schalten Sie hot_standby hier aus."
-#: access/transam/xlog.c:5011
+#: access/transam/xlog.c:5037
#, c-format
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Daten"
-#: access/transam/xlog.c:5017
+#: access/transam/xlog.c:5043
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren"
-#: access/transam/xlog.c:5022
+#: access/transam/xlog.c:5048
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s heruntergefahren"
-#: access/transam/xlog.c:5026
+#: access/transam/xlog.c:5052
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde beim Herunterfahren unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s"
-#: access/transam/xlog.c:5030
+#: access/transam/xlog.c:5056
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen"
-#: access/transam/xlog.c:5032
+#: access/transam/xlog.c:5058
#, c-format
msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
msgstr "Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen."
-#: access/transam/xlog.c:5036
+#: access/transam/xlog.c:5062
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s unterbrochen"
-#: access/transam/xlog.c:5038
+#: access/transam/xlog.c:5064
#, c-format
msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
msgstr "Wenn dies mehr als einmal vorgekommen ist, dann sind einige Daten möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel wählen."
-#: access/transam/xlog.c:5042
+#: access/transam/xlog.c:5068
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s"
-#: access/transam/xlog.c:5108
+#: access/transam/xlog.c:5134
#, c-format
msgid "entering standby mode"
msgstr "Standby-Modus eingeschaltet"
-#: access/transam/xlog.c:5111
+#: access/transam/xlog.c:5137
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis XID %u"
-#: access/transam/xlog.c:5115
+#: access/transam/xlog.c:5141
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis %s"
-#: access/transam/xlog.c:5119
+#: access/transam/xlog.c:5145
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:5123
+#: access/transam/xlog.c:5149
#, c-format
msgid "starting archive recovery"
msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv"
-#: access/transam/xlog.c:5139 commands/sequence.c:1058 lib/stringinfo.c:266
+#: access/transam/xlog.c:5165 commands/sequence.c:1058 lib/stringinfo.c:266
#: libpq/auth.c:1056 libpq/auth.c:1414 libpq/auth.c:1482 libpq/auth.c:1887
#: postmaster/postmaster.c:2352 postmaster/postmaster.c:2383
#: postmaster/postmaster.c:3851 postmaster/postmaster.c:4568
#: storage/ipc/procarray.c:1665 storage/ipc/procarray.c:2155
#: utils/adt/formatting.c:1527 utils/adt/formatting.c:1647
#: utils/adt/formatting.c:1768 utils/adt/pg_locale.c:441
-#: utils/adt/pg_locale.c:625 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:3653
-#: utils/adt/varlena.c:3674 utils/fmgr/dfmgr.c:220 utils/hash/dynahash.c:379
+#: utils/adt/pg_locale.c:625 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:3765
+#: utils/adt/varlena.c:3786 utils/fmgr/dfmgr.c:220 utils/hash/dynahash.c:379
#: utils/hash/dynahash.c:456 utils/hash/dynahash.c:970
#: utils/init/miscinit.c:151 utils/init/miscinit.c:172
#: utils/init/miscinit.c:182 utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675
msgid "out of memory"
msgstr "Speicher aufgebraucht"
-#: access/transam/xlog.c:5140
+#: access/transam/xlog.c:5166
#, c-format
msgid "Failed while allocating an XLog reading processor."
msgstr "Fehlgeschlagen beim Anlegen eines XLog-Leseprozessors."
-#: access/transam/xlog.c:5165 access/transam/xlog.c:5232
+#: access/transam/xlog.c:5191 access/transam/xlog.c:5258
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5179
+#: access/transam/xlog.c:5205
#, c-format
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
msgstr "konnte die vom Checkpoint-Datensatz referenzierte Redo-Position nicht finden"
-#: access/transam/xlog.c:5180 access/transam/xlog.c:5187
+#: access/transam/xlog.c:5206 access/transam/xlog.c:5213
#, c-format
msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
msgstr "Wenn Sie gerade keine Sicherung wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei »%s/backup_label« zu löschen."
-#: access/transam/xlog.c:5186
+#: access/transam/xlog.c:5212
#, c-format
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden"
-#: access/transam/xlog.c:5242 access/transam/xlog.c:5257
+#: access/transam/xlog.c:5268 access/transam/xlog.c:5283
#, c-format
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden"
-#: access/transam/xlog.c:5251
+#: access/transam/xlog.c:5277
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr "verwende vorherigen Checkpoint-Eintrag bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5281
+#: access/transam/xlog.c:5307
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
msgstr "angeforderte Zeitleiste %u ist kein Kind der History dieses Servers"
-#: access/transam/xlog.c:5283
+#: access/transam/xlog.c:5309
#, c-format
msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
msgstr "Neuester Checkpoint ist bei %X/%X auf Zeitleiste %u, aber in der History der angeforderten Zeitleiste zweigte der Server von dieser Zeitleiste bei %X/%X ab."
-#: access/transam/xlog.c:5299
+#: access/transam/xlog.c:5325
#, c-format
msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "angeforderte Zeitleiste %u enthält nicht den minimalen Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u"
-#: access/transam/xlog.c:5308
+#: access/transam/xlog.c:5334
#, c-format
msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
msgstr "Redo-Eintrag ist bei %X/%X; Shutdown %s"
-#: access/transam/xlog.c:5312
+#: access/transam/xlog.c:5338
#, c-format
msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
msgstr "nächste Transaktions-ID: %u/%u; nächste OID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:5316
+#: access/transam/xlog.c:5342
#, c-format
msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
msgstr "nächste MultiXactId: %u; nächster MultiXactOffset: %u"
-#: access/transam/xlog.c:5319
+#: access/transam/xlog.c:5345
#, c-format
msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
msgstr "älteste nicht eingefrorene Transaktions-ID: %u, in Datenbank %u"
-#: access/transam/xlog.c:5322
+#: access/transam/xlog.c:5348
#, c-format
msgid "oldest MultiXactId: %u, in database %u"
msgstr "älteste MultiXactId: %u, in Datenbank %u"
-#: access/transam/xlog.c:5326
+#: access/transam/xlog.c:5352
#, c-format
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID"
-#: access/transam/xlog.c:5384
+#: access/transam/xlog.c:5410
#, c-format
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:5395
+#: access/transam/xlog.c:5421
#, c-format
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "ungültiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint"
-#: access/transam/xlog.c:5426
+#: access/transam/xlog.c:5452
#, c-format
msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr "Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische Wiederherstellung läuft"
-#: access/transam/xlog.c:5430
+#: access/transam/xlog.c:5456
#, c-format
msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
msgstr "Wiederherstellung nach Absturz beginnt in Zeitleiste %u und hat Zielzeitleiste %u"
-#: access/transam/xlog.c:5474
+#: access/transam/xlog.c:5500
#, c-format
msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
msgstr "Daten in backup_label stimmen nicht mit Kontrolldatei überein"
-#: access/transam/xlog.c:5475
+#: access/transam/xlog.c:5501
#, c-format
msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
msgstr "Das bedeutet, dass die Datensicherung verfälscht ist und Sie eine andere Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden werden müssen."
-#: access/transam/xlog.c:5536
+#: access/transam/xlog.c:5579
#, c-format
msgid "initializing for hot standby"
msgstr "initialisiere für Hot Standby"
-#: access/transam/xlog.c:5670
+#: access/transam/xlog.c:5713
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "Redo beginnt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5871
+#: access/transam/xlog.c:5914
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "Redo fertig bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5876 access/transam/xlog.c:7775
+#: access/transam/xlog.c:5919 access/transam/xlog.c:7820
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:5884
+#: access/transam/xlog.c:5927
#, c-format
msgid "redo is not required"
msgstr "Redo nicht nötig"
-#: access/transam/xlog.c:5942
+#: access/transam/xlog.c:5985
#, c-format
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt"
-#: access/transam/xlog.c:5958 access/transam/xlog.c:5962
+#: access/transam/xlog.c:6001 access/transam/xlog.c:6005
#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "WAL endet vor dem Ende der Online-Sicherung"
-#: access/transam/xlog.c:5959
+#: access/transam/xlog.c:6002
#, c-format
msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
msgstr "Der komplette WAL, der während der Online-Sicherung erzeugt wurde, muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein."
-#: access/transam/xlog.c:5963
+#: access/transam/xlog.c:6006
#, c-format
msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
msgstr "Die mit pg_start_backup() begonnene Online-Sicherung muss mit pg_stop_backup() beendet werden und der ganze WAL bis zu diesem Punkt muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein."
-#: access/transam/xlog.c:5966
+#: access/transam/xlog.c:6009
#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt"
-#: access/transam/xlog.c:5993
+#: access/transam/xlog.c:6036
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "gewählte neue Zeitleisten-ID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:6360
+#: access/transam/xlog.c:6405
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6543
+#: access/transam/xlog.c:6588
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
-#: access/transam/xlog.c:6547
+#: access/transam/xlog.c:6592
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
-#: access/transam/xlog.c:6551
+#: access/transam/xlog.c:6596
#, c-format
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei"
-#: access/transam/xlog.c:6568
+#: access/transam/xlog.c:6613
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6572
+#: access/transam/xlog.c:6617
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6576
+#: access/transam/xlog.c:6621
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6587
+#: access/transam/xlog.c:6632
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6591
+#: access/transam/xlog.c:6636
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6595
+#: access/transam/xlog.c:6640
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6607
+#: access/transam/xlog.c:6652
#, c-format
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6611
+#: access/transam/xlog.c:6656
#, c-format
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6615
+#: access/transam/xlog.c:6660
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6627
+#: access/transam/xlog.c:6672
#, c-format
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:6631
+#: access/transam/xlog.c:6676
#, c-format
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:6635
+#: access/transam/xlog.c:6680
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:6788
+#: access/transam/xlog.c:6833
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "fahre herunter"
-#: access/transam/xlog.c:6811
+#: access/transam/xlog.c:6856
#, c-format
msgid "database system is shut down"
msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren"
-#: access/transam/xlog.c:7277
+#: access/transam/xlog.c:7322
#, c-format
msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr "gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem herunterfährt"
-#: access/transam/xlog.c:7568
+#: access/transam/xlog.c:7613
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr "Restart-Punkt übersprungen, Wiederherstellung ist bereits beendet"
-#: access/transam/xlog.c:7591
+#: access/transam/xlog.c:7636
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr "Restart-Punkt wird übersprungen, schon bei %X/%X erledigt"
-#: access/transam/xlog.c:7773
+#: access/transam/xlog.c:7818
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7899
+#: access/transam/xlog.c:7944
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "Restore-Punkt »%s« erzeugt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8116
+#: access/transam/xlog.c:8161
#, c-format
msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
msgstr "unerwartete vorherige Zeitleisten-ID %u (aktuelle Zeitleisten-ID %u) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:8125
+#: access/transam/xlog.c:8170
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:8141
+#: access/transam/xlog.c:8186
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u in Checkpoint-Datensatz, bevor der minimale Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u erreicht wurde"
-#: access/transam/xlog.c:8209
+#: access/transam/xlog.c:8254
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr "Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt werden"
-#: access/transam/xlog.c:8270 access/transam/xlog.c:8319
-#: access/transam/xlog.c:8342
+#: access/transam/xlog.c:8315 access/transam/xlog.c:8373
+#: access/transam/xlog.c:8396
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:8575
+#: access/transam/xlog.c:8634
#, c-format
msgid "could not fsync log segment %s: %m"
msgstr "konnte Logsegment %s nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8599
+#: access/transam/xlog.c:8658
#, c-format
msgid "could not fsync log file %s: %m"
msgstr "konnte Logdatei %s nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8607
+#: access/transam/xlog.c:8666
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %s: %m"
msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %s nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8616
+#: access/transam/xlog.c:8675
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
msgstr "konnte Logdatei %s nicht fdatasyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8694 access/transam/xlog.c:9063
+#: access/transam/xlog.c:8753 access/transam/xlog.c:9122
#: access/transam/xlogfuncs.c:119 access/transam/xlogfuncs.c:151
#: access/transam/xlogfuncs.c:193 access/transam/xlogfuncs.c:217
#: access/transam/xlogfuncs.c:299 access/transam/xlogfuncs.c:373
msgid "recovery is in progress"
msgstr "Wiederherstellung läuft"
-#: access/transam/xlog.c:8695 access/transam/xlog.c:9064
+#: access/transam/xlog.c:8754 access/transam/xlog.c:9123
#: access/transam/xlogfuncs.c:120 access/transam/xlogfuncs.c:152
#: access/transam/xlogfuncs.c:194 access/transam/xlogfuncs.c:218
#, c-format
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "Während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt werden."
-#: access/transam/xlog.c:8704 access/transam/xlog.c:9073
+#: access/transam/xlog.c:8763 access/transam/xlog.c:9132
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen"
-#: access/transam/xlog.c:8705 access/transam/xlog.c:9074
+#: access/transam/xlog.c:8764 access/transam/xlog.c:9133
#: access/transam/xlogfuncs.c:158
#, c-format
msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
msgstr "wal_level muss beim Serverstart auf »archive« oder »hot_standby« gesetzt werden."
-#: access/transam/xlog.c:8710
+#: access/transam/xlog.c:8769
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "Backup-Label zu lang (maximal %d Bytes)"
-#: access/transam/xlog.c:8746 access/transam/xlog.c:8923
+#: access/transam/xlog.c:8805 access/transam/xlog.c:8982
#, c-format
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "ein Backup läuft bereits"
-#: access/transam/xlog.c:8747
+#: access/transam/xlog.c:8806
#, c-format
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal."
-#: access/transam/xlog.c:8841
+#: access/transam/xlog.c:8900
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde seit dem letzten Restart-Punkt zurückgespielt"
-#: access/transam/xlog.c:8843 access/transam/xlog.c:9250
+#: access/transam/xlog.c:8902 access/transam/xlog.c:9309
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Datensicherung auf dem Standby-Server verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Schalten Sie full_page_writes ein, führen Sie CHECKPOINT aus und versuchen Sie dann die Online-Sicherung erneut."
-#: access/transam/xlog.c:8917 access/transam/xlog.c:9111
+#: access/transam/xlog.c:8976 access/transam/xlog.c:9170
#: access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265
-#: guc-file.l:776 replication/basebackup.c:397 replication/basebackup.c:463
+#: guc-file.l:776 replication/basebackup.c:400 replication/basebackup.c:466
#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:2731
#: storage/file/fd.c:2823 utils/adt/dbsize.c:68 utils/adt/dbsize.c:218
#: utils/adt/dbsize.c:298 utils/adt/genfile.c:108 utils/adt/genfile.c:280
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8924
+#: access/transam/xlog.c:8983
#, c-format
msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
msgstr "Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei »%s« und versuchen Sie es noch einmal."
-#: access/transam/xlog.c:8941 access/transam/xlog.c:9313
+#: access/transam/xlog.c:9000 access/transam/xlog.c:9372
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9089
+#: access/transam/xlog.c:9148
#, c-format
msgid "exclusive backup not in progress"
msgstr "es läuft kein exklusives Backup"
-#: access/transam/xlog.c:9115
+#: access/transam/xlog.c:9174
#, c-format
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "es läuft kein Backup"
-#: access/transam/xlog.c:9141 access/transam/xlogarchive.c:114
-#: access/transam/xlogarchive.c:466 storage/smgr/md.c:405 storage/smgr/md.c:454
-#: storage/smgr/md.c:1319
+#: access/transam/xlog.c:9200 access/transam/xlogarchive.c:114
+#: access/transam/xlogarchive.c:466 storage/smgr/md.c:406 storage/smgr/md.c:455
+#: storage/smgr/md.c:1320
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9183 access/transam/xlog.c:9196
-#: access/transam/xlog.c:9547 access/transam/xlog.c:9553
+#: access/transam/xlog.c:9242 access/transam/xlog.c:9255
+#: access/transam/xlog.c:9606 access/transam/xlog.c:9612
#: access/transam/xlogfuncs.c:626
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:9200 replication/basebackup.c:871
+#: access/transam/xlog.c:9259 replication/basebackup.c:874
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr "der Standby-Server wurde während der Online-Sicherung zum Primärserver befördert"
-#: access/transam/xlog.c:9201 replication/basebackup.c:872
+#: access/transam/xlog.c:9260 replication/basebackup.c:875
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Online-Sicherung verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Versuchen Sie, eine neue Online-Sicherung durchzuführen."
-#: access/transam/xlog.c:9248
+#: access/transam/xlog.c:9307
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde während der Online-Sicherung zurückgespielt"
-#: access/transam/xlog.c:9362
+#: access/transam/xlog.c:9421
#, c-format
msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr "Aufräumen nach pg_stop_backup beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente archiviert sind"
-#: access/transam/xlog.c:9372
+#: access/transam/xlog.c:9431
#, c-format
msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
msgstr "pg_stop_backup wartet immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)"
-#: access/transam/xlog.c:9374
+#: access/transam/xlog.c:9433
#, c-format
msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
msgstr "Prüfen Sie, ob das archive_command korrekt ausgeführt wird. pg_stop_backup kann gefahrlos abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung wird ohne die fehlenden WAL-Segmente nicht benutzbar sein."
-#: access/transam/xlog.c:9381
+#: access/transam/xlog.c:9440
#, c-format
msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
msgstr "pg_stop_backup abgeschlossen, alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert"
-#: access/transam/xlog.c:9385
+#: access/transam/xlog.c:9444
#, c-format
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
msgstr "WAL-Archivierung ist nicht eingeschaltet; Sie müssen dafür sorgen, dass alle benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung abzuschließen"
-#: access/transam/xlog.c:9598
+#: access/transam/xlog.c:9657
#, c-format
msgid "xlog redo %s"
msgstr "xlog redo %s"
-#: access/transam/xlog.c:9638
+#: access/transam/xlog.c:9697
#, c-format
msgid "online backup mode canceled"
msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert"
-#: access/transam/xlog.c:9639
+#: access/transam/xlog.c:9698
#, c-format
msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "»%s« wurde in »%s« umbenannt."
-#: access/transam/xlog.c:9646
+#: access/transam/xlog.c:9705
#, c-format
msgid "online backup mode was not canceled"
msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert"
-#: access/transam/xlog.c:9647
+#: access/transam/xlog.c:9706
#, c-format
msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "Konnte »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m."
-#: access/transam/xlog.c:9767 replication/walreceiver.c:939
+#: access/transam/xlog.c:9828 replication/walreceiver.c:939
#: replication/walsender.c:1350
#, c-format
msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
msgstr "konnte Positionszeiger von Logsegment %s nicht auf %u setzen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9779
+#: access/transam/xlog.c:9842
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s, Position %u lesen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10241
+#: access/transam/xlog.c:10304
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "Anforderung zum Befördern empfangen"
-#: access/transam/xlog.c:10254
+#: access/transam/xlog.c:10317
#, c-format
msgid "trigger file found: %s"
msgstr "Triggerdatei gefunden: %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien können nicht für Spalten gesetzt werden"
#: catalog/aclchk.c:1492 catalog/objectaddress.c:1021 commands/analyze.c:393
-#: commands/copy.c:4191 commands/sequence.c:1489 commands/tablecmds.c:4838
+#: commands/copy.c:4195 commands/sequence.c:1489 commands/tablecmds.c:4838
#: commands/tablecmds.c:4933 commands/tablecmds.c:4983
#: commands/tablecmds.c:5087 commands/tablecmds.c:5134
#: commands/tablecmds.c:5218 commands/tablecmds.c:5306
#: commands/tablecmds.c:7879 commands/trigger.c:616 parser/analyze.c:1994
#: parser/parse_relation.c:2270 parser/parse_relation.c:2327
#: parser/parse_target.c:931 parser/parse_type.c:124 utils/adt/acl.c:2845
-#: utils/adt/ruleutils.c:1816
+#: utils/adt/ruleutils.c:1834
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
#: catalog/objectaddress.c:751 commands/tablecmds.c:739 commands/user.c:988
#: port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955
#: storage/lmgr/proc.c:1190 utils/misc/guc.c:5528 utils/misc/guc.c:5863
-#: utils/misc/guc.c:8241 utils/misc/guc.c:8275 utils/misc/guc.c:8309
-#: utils/misc/guc.c:8343 utils/misc/guc.c:8378
+#: utils/misc/guc.c:8265 utils/misc/guc.c:8299 utils/misc/guc.c:8333
+#: utils/misc/guc.c:8367 utils/misc/guc.c:8402
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: utils/adt/formatting.c:1518 utils/adt/formatting.c:1570
#: utils/adt/formatting.c:1638 utils/adt/formatting.c:1690
#: utils/adt/formatting.c:1759 utils/adt/formatting.c:1823 utils/adt/like.c:213
-#: utils/adt/selfuncs.c:5325 utils/adt/varlena.c:1381
+#: utils/adt/selfuncs.c:5354 utils/adt/varlena.c:1381
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
msgstr "Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge explizit zu setzen."
msgid "primary keys cannot be expressions"
msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein"
-#: catalog/index.c:737 catalog/index.c:1142
+#: catalog/index.c:737 catalog/index.c:1148
#, c-format
msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
msgstr "benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt"
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden"
-#: catalog/index.c:1406
+#: catalog/index.c:1412
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY muss die erste Aktion in einer Transaktion sein"
-#: catalog/index.c:1974
+#: catalog/index.c:1980
#, c-format
msgid "building index \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "baue Index »%s« von Tabelle »%s«"
-#: catalog/index.c:3159
+#: catalog/index.c:3170
#, c-format
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren"
#: catalog/namespace.c:247 catalog/namespace.c:445 catalog/namespace.c:539
-#: commands/trigger.c:4298
+#: commands/trigger.c:4299
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«"
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s"
-#: catalog/namespace.c:2634 gram.y:12490 gram.y:13667 parser/parse_expr.c:794
+#: catalog/namespace.c:2634 gram.y:12507 gram.y:13684 parser/parse_expr.c:794
#: parser/parse_target.c:1128
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "während der Wiederherstellung können keine temporären Tabellen erzeugt werden"
#: catalog/namespace.c:3850 commands/tablespace.c:1101 commands/variable.c:61
-#: replication/syncrep.c:677 utils/misc/guc.c:8408
+#: replication/syncrep.c:677 utils/misc/guc.c:8432
#, c-format
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "Die Listensyntax ist ungültig."
msgid "cast from %s to %s"
msgstr "Typumwandlung von %s in %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1577
+#: catalog/objectaddress.c:1585
#, c-format
msgid "collation %s"
msgstr "Sortierfolge %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1601
+#: catalog/objectaddress.c:1610
#, c-format
msgid "constraint %s on %s"
msgstr "Constraint %s für %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1607
+#: catalog/objectaddress.c:1616
#, c-format
msgid "constraint %s"
msgstr "Constraint %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1624
+#: catalog/objectaddress.c:1643
#, c-format
msgid "conversion %s"
msgstr "Konversion %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1661
+#: catalog/objectaddress.c:1681
#, c-format
msgid "default for %s"
msgstr "Vorgabewert für %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1678
+#: catalog/objectaddress.c:1698
#, c-format
msgid "language %s"
msgstr "Sprache %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1684
+#: catalog/objectaddress.c:1704
#, c-format
msgid "large object %u"
msgstr "Large Object %u"
-#: catalog/objectaddress.c:1689
+#: catalog/objectaddress.c:1709
#, c-format
msgid "operator %s"
msgstr "Operator %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1721
+#: catalog/objectaddress.c:1741
#, c-format
msgid "operator class %s for access method %s"
msgstr "Operatorklasse %s für Zugriffsmethode %s"
#. first two %s's are data type names, the third %s is the
#. description of the operator family, and the last %s is the
#. textual form of the operator with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:1771
+#: catalog/objectaddress.c:1791
#, c-format
msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "Operator %d (%s, %s) von %s: %s"
#. are data type names, the third %s is the description of the
#. operator family, and the last %s is the textual form of the
#. function with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:1821
+#: catalog/objectaddress.c:1841
#, c-format
msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "Funktion %d (%s, %s) von %s: %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1861
+#: catalog/objectaddress.c:1881
#, c-format
msgid "rule %s on "
msgstr "Regel %s für "
-#: catalog/objectaddress.c:1896
+#: catalog/objectaddress.c:1916
#, c-format
msgid "trigger %s on "
msgstr "Trigger %s für "
-#: catalog/objectaddress.c:1913
+#: catalog/objectaddress.c:1933
#, c-format
msgid "schema %s"
msgstr "Schema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1926
+#: catalog/objectaddress.c:1956
#, c-format
msgid "text search parser %s"
msgstr "Textsucheparser %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1941
+#: catalog/objectaddress.c:1982
#, c-format
msgid "text search dictionary %s"
msgstr "Textsuchewörterbuch %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1956
+#: catalog/objectaddress.c:2008
#, c-format
msgid "text search template %s"
msgstr "Textsuchevorlage %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1971
+#: catalog/objectaddress.c:2034
#, c-format
msgid "text search configuration %s"
msgstr "Textsuchekonfiguration %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1979
+#: catalog/objectaddress.c:2043
#, c-format
msgid "role %s"
msgstr "Rolle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1992
+#: catalog/objectaddress.c:2056
#, c-format
msgid "database %s"
msgstr "Datenbank %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2004
+#: catalog/objectaddress.c:2068
#, c-format
msgid "tablespace %s"
msgstr "Tablespace %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2013
+#: catalog/objectaddress.c:2077
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper %s"
msgstr "Fremddaten-Wrapper %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2022
+#: catalog/objectaddress.c:2086
#, c-format
msgid "server %s"
msgstr "Server %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2050
+#: catalog/objectaddress.c:2114
#, c-format
msgid "user mapping for %s on server %s"
msgstr "Benutzerabbildung für %s auf Server %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2085
+#: catalog/objectaddress.c:2149
#, c-format
msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Relationen von Rolle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2090
+#: catalog/objectaddress.c:2154
#, c-format
msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Sequenzen von Rolle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2095
+#: catalog/objectaddress.c:2159
#, c-format
msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Funktionen von Rolle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2100
+#: catalog/objectaddress.c:2164
#, c-format
msgid "default privileges on new types belonging to role %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Typen von Rolle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2106
+#: catalog/objectaddress.c:2170
#, c-format
msgid "default privileges belonging to role %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien von Rolle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2114
+#: catalog/objectaddress.c:2178
#, c-format
msgid " in schema %s"
msgstr " in Schema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2131
+#: catalog/objectaddress.c:2195
#, c-format
msgid "extension %s"
msgstr "Erweiterung %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2144
+#: catalog/objectaddress.c:2208
#, c-format
msgid "event trigger %s"
msgstr "Ereignistrigger %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2204
+#: catalog/objectaddress.c:2268
#, c-format
msgid "table %s"
msgstr "Tabelle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2208
+#: catalog/objectaddress.c:2272
#, c-format
msgid "index %s"
msgstr "Index %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2212
+#: catalog/objectaddress.c:2276
#, c-format
msgid "sequence %s"
msgstr "Sequenz %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2216
+#: catalog/objectaddress.c:2280
#, c-format
msgid "toast table %s"
msgstr "TOAST-Tabelle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2220
+#: catalog/objectaddress.c:2284
#, c-format
msgid "view %s"
msgstr "Sicht %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2224
+#: catalog/objectaddress.c:2288
#, c-format
msgid "materialized view %s"
msgstr "materialisierte Sicht %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2228
+#: catalog/objectaddress.c:2292
#, c-format
msgid "composite type %s"
msgstr "zusammengesetzter Typ %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2232
+#: catalog/objectaddress.c:2296
#, c-format
msgid "foreign table %s"
msgstr "Fremdtabelle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2237
+#: catalog/objectaddress.c:2301
#, c-format
msgid "relation %s"
msgstr "Relation %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2274
+#: catalog/objectaddress.c:2338
#, c-format
msgid "operator family %s for access method %s"
msgstr "Operatorfamilie %s für Zugriffsmethode %s"
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
msgstr "automatisches Analysieren von Tabelle »%s.%s.%s« Systembenutzung: %s"
-#: commands/analyze.c:1314
+#: commands/analyze.c:1317
#, c-format
msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
msgstr "»%s«: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt"
-#: commands/analyze.c:1578 executor/execQual.c:2902
+#: commands/analyze.c:1581 executor/execQual.c:2902
msgid "could not convert row type"
msgstr "konnte Zeilentyp nicht umwandeln"
msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
msgstr "kann nicht aus Relation »%s«, die keine Tabelle ist, kopieren"
-#: commands/copy.c:1555 commands/copy.c:2577
+#: commands/copy.c:1555 commands/copy.c:2581
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
msgstr "konnte Befehl »%s« nicht ausführen: %m"
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m"
-#: commands/copy.c:1594 commands/copy.c:2595
+#: commands/copy.c:1594 commands/copy.c:2599
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "»%s« ist ein Verzeichnis"
-#: commands/copy.c:1919
+#: commands/copy.c:1923
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s"
-msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s"
+msgid "COPY %s, line %s, column %s"
+msgstr "COPY %s, Zeile %s, Spalte %s"
-#: commands/copy.c:1923 commands/copy.c:1970
+#: commands/copy.c:1927 commands/copy.c:1974
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d"
-msgstr "COPY %s, Zeile %d"
+msgid "COPY %s, line %s"
+msgstr "COPY %s, Zeile %s"
-#: commands/copy.c:1934
+#: commands/copy.c:1938
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: »%s«"
+msgid "COPY %s, line %s, column %s: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, Zeile %s, Spalte %s: »%s«"
-#: commands/copy.c:1942
+#: commands/copy.c:1946
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
-msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: NULL Eingabe"
+msgid "COPY %s, line %s, column %s: null input"
+msgstr "COPY %s, Zeile %s, Spalte %s: NULL Eingabe"
-#: commands/copy.c:1964
+#: commands/copy.c:1968
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, Zeile %d: »%s«"
+msgid "COPY %s, line %s: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, Zeile %s: »%s«"
-#: commands/copy.c:2048
+#: commands/copy.c:2052
#, c-format
msgid "cannot copy to view \"%s\""
msgstr "kann nicht in Sicht »%s« kopieren"
-#: commands/copy.c:2053
+#: commands/copy.c:2057
#, c-format
msgid "cannot copy to materialized view \"%s\""
msgstr "kann nicht in materialisierte Sicht »%s« kopieren"
-#: commands/copy.c:2058
+#: commands/copy.c:2062
#, c-format
msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
msgstr "kann nicht in Fremdtabelle »%s« kopieren"
-#: commands/copy.c:2063
+#: commands/copy.c:2067
#, c-format
msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
msgstr "kann nicht in Sequenz »%s« kopieren"
-#: commands/copy.c:2068
+#: commands/copy.c:2072
#, c-format
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
msgstr "kann nicht in Relation »%s« kopieren, die keine Tabelle ist"
-#: commands/copy.c:2131
+#: commands/copy.c:2135
#, c-format
msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity"
msgstr "FREEZE kann nicht durchgeführt werden wegen vorheriger Aktivität in dieser Transaktion"
-#: commands/copy.c:2137
+#: commands/copy.c:2141
#, c-format
msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
msgstr "FREEZE kann nicht durchgeführt werden, weil die Tabelle nicht in der aktuellen Transaktion erzeugt oder geleert wurde"
-#: commands/copy.c:2588 utils/adt/genfile.c:123
+#: commands/copy.c:2592 utils/adt/genfile.c:123
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m"
-#: commands/copy.c:2615
+#: commands/copy.c:2619
#, c-format
msgid "COPY file signature not recognized"
msgstr "COPY-Datei-Signatur nicht erkannt"
-#: commands/copy.c:2620
+#: commands/copy.c:2624
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Flags fehlen)"
-#: commands/copy.c:2626
+#: commands/copy.c:2630
#, c-format
msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
msgstr "unbekannte kritische Flags im COPY-Dateikopf"
-#: commands/copy.c:2632
+#: commands/copy.c:2636
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing length)"
msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Länge fehlt)"
-#: commands/copy.c:2639
+#: commands/copy.c:2643
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (falsche Länge)"
-#: commands/copy.c:2772 commands/copy.c:3462 commands/copy.c:3692
+#: commands/copy.c:2776 commands/copy.c:3466 commands/copy.c:3696
#, c-format
msgid "extra data after last expected column"
msgstr "zusätzliche Daten nach letzter erwarteter Spalte"
-#: commands/copy.c:2782
+#: commands/copy.c:2786
#, c-format
msgid "missing data for OID column"
msgstr "fehlende Daten für OID-Spalte"
-#: commands/copy.c:2788
+#: commands/copy.c:2792
#, c-format
msgid "null OID in COPY data"
msgstr "OID ist NULL in COPY-Daten"
-#: commands/copy.c:2798 commands/copy.c:2904
+#: commands/copy.c:2802 commands/copy.c:2908
#, c-format
msgid "invalid OID in COPY data"
msgstr "ungültige OID in COPY-Daten"
-#: commands/copy.c:2813
+#: commands/copy.c:2817
#, c-format
msgid "missing data for column \"%s\""
msgstr "fehlende Daten für Spalte »%s«"
-#: commands/copy.c:2879
+#: commands/copy.c:2883
#, c-format
msgid "received copy data after EOF marker"
msgstr "COPY-Daten nach EOF-Markierung empfangen"
-#: commands/copy.c:2886
+#: commands/copy.c:2890
#, c-format
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "Feldanzahl in Zeile ist %d, erwartet wurden %d"
-#: commands/copy.c:3226 commands/copy.c:3243
+#: commands/copy.c:3230 commands/copy.c:3247
#, c-format
msgid "literal carriage return found in data"
msgstr "Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden"
-#: commands/copy.c:3227 commands/copy.c:3244
+#: commands/copy.c:3231 commands/copy.c:3248
#, c-format
msgid "unquoted carriage return found in data"
msgstr "ungequotetes Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden"
-#: commands/copy.c:3229 commands/copy.c:3246
+#: commands/copy.c:3233 commands/copy.c:3250
#, c-format
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
msgstr "Verwenden Sie »\\r«, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen."
-#: commands/copy.c:3230 commands/copy.c:3247
+#: commands/copy.c:3234 commands/copy.c:3251
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
msgstr "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen."
-#: commands/copy.c:3259
+#: commands/copy.c:3263
#, c-format
msgid "literal newline found in data"
msgstr "Newline-Zeichen in Daten gefunden"
-#: commands/copy.c:3260
+#: commands/copy.c:3264
#, c-format
msgid "unquoted newline found in data"
msgstr "ungequotetes Newline-Zeichen in Daten gefunden"
-#: commands/copy.c:3262
+#: commands/copy.c:3266
#, c-format
msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
msgstr "Verwenden Sie »\\n«, um ein Newline-Zeichen darzustellen."
-#: commands/copy.c:3263
+#: commands/copy.c:3267
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
msgstr "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Newline-Zeichen darzustellen."
-#: commands/copy.c:3309 commands/copy.c:3345
+#: commands/copy.c:3313 commands/copy.c:3349
#, c-format
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
msgstr "COPY-Ende-Markierung stimmt nicht mit vorherigem Newline-Stil überein"
-#: commands/copy.c:3318 commands/copy.c:3334
+#: commands/copy.c:3322 commands/copy.c:3338
#, c-format
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "COPY-Ende-Markierung verfälscht"
-#: commands/copy.c:3776
+#: commands/copy.c:3780
#, c-format
msgid "unterminated CSV quoted field"
msgstr "Quotes in CSV-Feld nicht abgeschlossen"
-#: commands/copy.c:3853 commands/copy.c:3872
+#: commands/copy.c:3857 commands/copy.c:3876
#, c-format
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "unerwartetes EOF in COPY-Daten"
-#: commands/copy.c:3862
+#: commands/copy.c:3866
#, c-format
msgid "invalid field size"
msgstr "ungültige Feldgröße"
-#: commands/copy.c:3885
+#: commands/copy.c:3889
#, c-format
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "falsches Binärdatenformat"
-#: commands/copy.c:4196 commands/indexcmds.c:1013 commands/tablecmds.c:1403
+#: commands/copy.c:4200 commands/indexcmds.c:1013 commands/tablecmds.c:1403
#: commands/tablecmds.c:2212 parser/parse_relation.c:2756
#: utils/adt/tsvector_op.c:1418
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte »%s« existiert nicht"
-#: commands/copy.c:4203 commands/tablecmds.c:1429 commands/trigger.c:625
+#: commands/copy.c:4207 commands/tablecmds.c:1429 commands/trigger.c:625
#: parser/parse_target.c:947 parser/parse_target.c:958
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«"
#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1079
-#: utils/adt/ruleutils.c:1913
+#: utils/adt/ruleutils.c:1931
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion"
msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein"
#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222
-#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2406 utils/adt/xml.c:2576
+#: executor/execCurrent.c:68 utils/adt/xml.c:2406 utils/adt/xml.c:2576
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "Cursor »%s« existiert nicht"
msgstr "Tablespace »%s« existiert bereits"
#: commands/tablespace.c:374 commands/tablespace.c:531
-#: replication/basebackup.c:179 replication/basebackup.c:967
+#: replication/basebackup.c:179 replication/basebackup.c:970
#: utils/adt/misc.c:372
#, c-format
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
#: commands/tablespace.c:708 commands/tablespace.c:718
#: postmaster/postmaster.c:1425 replication/basebackup.c:282
-#: replication/basebackup.c:593 storage/file/copydir.c:53
+#: replication/basebackup.c:596 storage/file/copydir.c:53
#: storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2183 storage/file/fd.c:2796
#: utils/adt/genfile.c:354 utils/adt/misc.c:272 utils/misc/tzparser.c:339
#, c-format
msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück"
#: commands/trigger.c:1957 commands/trigger.c:2156 commands/trigger.c:2344
-#: commands/trigger.c:2603
+#: commands/trigger.c:2604
#, c-format
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben"
-#: commands/trigger.c:2665 executor/nodeModifyTable.c:428
+#: commands/trigger.c:2666 executor/nodeModifyTable.c:428
#: executor/nodeModifyTable.c:709
#, c-format
msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "das zu aktualisierende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert"
-#: commands/trigger.c:2666 executor/nodeModifyTable.c:429
+#: commands/trigger.c:2667 executor/nodeModifyTable.c:429
#: executor/nodeModifyTable.c:710
#, c-format
msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
msgstr "Verwenden Sie einen AFTER-Trigger anstelle eines BEFORE-Triggers, um Änderungen an andere Zeilen zu propagieren."
-#: commands/trigger.c:2680 executor/execMain.c:2101 executor/nodeLockRows.c:165
+#: commands/trigger.c:2681 executor/execMain.c:2101 executor/nodeLockRows.c:165
#: executor/nodeModifyTable.c:441 executor/nodeModifyTable.c:722
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung"
-#: commands/trigger.c:4350
+#: commands/trigger.c:4351
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "Constraint »%s« ist nicht aufschiebbar"
-#: commands/trigger.c:4373
+#: commands/trigger.c:4374
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "Constraint »%s« existiert nicht"
msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems."
msgstr "Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen mit Multixacts, um Überlaufprobleme zu vermeiden."
-#: commands/vacuum.c:1090
+#: commands/vacuum.c:1072
#, c-format
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgstr "einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt worden"
-#: commands/vacuum.c:1091
+#: commands/vacuum.c:1073
#, c-format
msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr "Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf verloren."
-#: commands/vacuum.c:1208
+#: commands/vacuum.c:1190
#, c-format
msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
msgstr "überspringe Vacuum von »%s« --- Sperre nicht verfügbar"
-#: commands/vacuum.c:1234
+#: commands/vacuum.c:1216
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser kann sie vacuumen"
-#: commands/vacuum.c:1238
+#: commands/vacuum.c:1220
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie vacuumen"
-#: commands/vacuum.c:1242
+#: commands/vacuum.c:1224
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
msgstr "überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie vacuumen"
-#: commands/vacuum.c:1260
+#: commands/vacuum.c:1242
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
msgstr "überspringe »%s« --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht vacuumen"
msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
msgstr "»%s«: Truncate wird ausgesetzt wegen Sperrkonflikt"
-#: commands/variable.c:162 utils/misc/guc.c:8432
+#: commands/variable.c:162 utils/misc/guc.c:8456
#, c-format
msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort: »%s«."
msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
msgstr "Sicht »%s« wird eine temporäre Sicht"
-#: executor/execCurrent.c:76
+#: executor/execCurrent.c:77
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query"
msgstr "Cursor »%s« ist keine SELECT-Anfrage"
-#: executor/execCurrent.c:82
+#: executor/execCurrent.c:83
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction"
msgstr "Cursor »%s« wurde aus einer vorherigen Transaktion beibehalten"
-#: executor/execCurrent.c:114
+#: executor/execCurrent.c:115
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\""
msgstr "Cursor »%s« hat mehrere FOR UPDATE/SHARE-Verweise auf Tabelle »%s«"
-#: executor/execCurrent.c:123
+#: executor/execCurrent.c:124
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
msgstr "Cursor »%s« hat keinen FOR UPDATE/SHARE-Verweis auf Tabelle »%s«"
-#: executor/execCurrent.c:133 executor/execCurrent.c:179
+#: executor/execCurrent.c:134 executor/execCurrent.c:177
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
msgstr "Cursor »%s« ist nicht auf eine Zeile positioniert"
-#: executor/execCurrent.c:166
+#: executor/execCurrent.c:164 executor/execCurrent.c:219
+#: executor/execCurrent.c:231
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
msgstr "Cursor »%s« ist kein einfach aktualisierbarer Scan der Tabelle »%s«"
-#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1164
+#: executor/execCurrent.c:270 executor/execQual.c:1164
#, c-format
msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
msgstr "Typ von Parameter %d (%s) stimmt nicht mit dem überein, als der Plan vorbereitet worden ist (%s)"
-#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1176
+#: executor/execCurrent.c:282 executor/execQual.c:1176
#, c-format
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden"
msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
msgstr "Zeitzonenintervall muss HOUR oder HOUR TO MINUTE sein"
-#: gram.y:1536 gram.y:10064 gram.y:12615
+#: gram.y:1536 gram.y:10081 gram.y:12632
#, c-format
msgid "interval precision specified twice"
msgstr "Intervallpräzision doppelt angegeben"
msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
msgstr "Verwenden Sie die getrennten Klauseln LIMIT und OFFSET."
-#: gram.y:9643 gram.y:9668
+#: gram.y:9660 gram.y:9685
#, c-format
msgid "VALUES in FROM must have an alias"
msgstr "VALUES in FROM muss Aliasnamen erhalten"
-#: gram.y:9644 gram.y:9669
+#: gram.y:9661 gram.y:9686
#, c-format
msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
msgstr "Zum Beispiel FROM (VALUES ...) [AS] xyz."
-#: gram.y:9649 gram.y:9674
+#: gram.y:9666 gram.y:9691
#, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten"
-#: gram.y:9650 gram.y:9675
+#: gram.y:9667 gram.y:9692
#, c-format
msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
msgstr "Zum Beispiel FROM (SELECT ...) [AS] xyz."
-#: gram.y:10190
+#: gram.y:10207
#, c-format
msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
msgstr "Präzision von Typ float muss mindestens 1 Bit sein"
-#: gram.y:10199
+#: gram.y:10216
#, c-format
msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein"
-#: gram.y:10738
+#: gram.y:10755
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck"
-#: gram.y:10743
+#: gram.y:10760
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck"
-#: gram.y:10932
+#: gram.y:10949
#, c-format
msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert"
-#: gram.y:11882
+#: gram.y:11899
#, c-format
msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
msgstr "RANGE PRECEDING wird nur mit UNBOUNDED unterstützt"
-#: gram.y:11888
+#: gram.y:11905
#, c-format
msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
msgstr "RANGE FOLLOWING wird nur mit UNBOUNDED unterstützt"
-#: gram.y:11915 gram.y:11938
+#: gram.y:11932 gram.y:11955
#, c-format
msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
msgstr "Frame-Beginn kann nicht UNBOUNDED FOLLOWING sein"
-#: gram.y:11920
+#: gram.y:11937
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
msgstr "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann nicht in der aktuellen Zeile enden"
-#: gram.y:11943
+#: gram.y:11960
#, c-format
msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
msgstr "Frame-Ende kann nicht UNBOUNDED PRECEDING sein"
-#: gram.y:11949
+#: gram.y:11966
#, c-format
msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
msgstr "Frame der in der aktuellen Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen haben"
-#: gram.y:11956
+#: gram.y:11973
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
msgstr "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen haben"
-#: gram.y:12590
+#: gram.y:12607
#, c-format
msgid "type modifier cannot have parameter name"
msgstr "Typmodifikator kann keinen Parameternamen haben"
-#: gram.y:13207 gram.y:13382
+#: gram.y:13224 gram.y:13399
msgid "improper use of \"*\""
msgstr "unzulässige Verwendung von »*«"
-#: gram.y:13345 gram.y:13362 tsearch/spell.c:667 tsearch/spell.c:684
+#: gram.y:13362 gram.y:13379 tsearch/spell.c:667 tsearch/spell.c:684
#: tsearch/spell.c:701 tsearch/spell.c:718 tsearch/spell.c:740
#, c-format
msgid "syntax error"
msgstr "Syntaxfehler"
-#: gram.y:13433
+#: gram.y:13450
#, c-format
msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: gram.y:13444
+#: gram.y:13461
#, c-format
msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: gram.y:13453
+#: gram.y:13470
#, c-format
msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: gram.y:13462
+#: gram.y:13479
#, c-format
msgid "multiple WITH clauses not allowed"
msgstr "mehrere WITH-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: gram.y:13608
+#: gram.y:13625
#, c-format
msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
msgstr "OUT- und INOUT-Argumente sind in TABLE-Funktionen nicht erlaubt"
-#: gram.y:13709
+#: gram.y:13726
#, c-format
msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
msgstr "mehrere COLLATE-Klauseln sind nicht erlaubt"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:13747 gram.y:13760
+#: gram.y:13764 gram.y:13777
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
msgstr "%s-Constraints können nicht als DEFERRABLE markiert werden"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:13773
+#: gram.y:13790
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
msgstr "%s-Constraints können nicht als NOT VALID markiert werden"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:13786
+#: gram.y:13803
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
msgstr "%s-Constraints können nicht als NO INHERIT markiert werden"
msgid "could not find array type for data type %s"
msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden"
-#: optimizer/path/joinrels.c:815
+#: optimizer/path/joinrels.c:816
#, c-format
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
msgstr "FULL JOIN wird nur für Merge- oder Hash-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
msgid "autovacuum launcher started"
msgstr "Autovacuum-Launcher startet"
-#: postmaster/autovacuum.c:808
+#: postmaster/autovacuum.c:814
#, c-format
msgid "autovacuum launcher shutting down"
msgstr "Autovacuum-Launcher fährt herunter"
-#: postmaster/autovacuum.c:1480
+#: postmaster/autovacuum.c:1486
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
msgstr "konnte Autovacuum-Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:1699
+#: postmaster/autovacuum.c:1713
#, c-format
msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
msgstr "Autovacuum: bearbeite Datenbank »%s«"
-#: postmaster/autovacuum.c:2116
+#: postmaster/autovacuum.c:2130
#, c-format
msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
msgstr "Autovacuum: lösche verwaiste temporäre Tabelle »%s.%s« in Datenbank »%s«"
-#: postmaster/autovacuum.c:2128
+#: postmaster/autovacuum.c:2142
#, c-format
msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
msgstr "Autovacuum: verwaiste temporäre Tabelle »%s.%s« in Datenbank »%s« gefunden"
-#: postmaster/autovacuum.c:2398
+#: postmaster/autovacuum.c:2433
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle »%s.%s.%s«"
-#: postmaster/autovacuum.c:2401
+#: postmaster/autovacuum.c:2436
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle »%s.%s.%s«"
-#: postmaster/autovacuum.c:2970
+#: postmaster/autovacuum.c:3005
#, c-format
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet"
-#: postmaster/autovacuum.c:2971
+#: postmaster/autovacuum.c:3006
#, c-format
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr "Schalten Sie die Option »track_counts« ein."
msgid "Target must be \"bgwriter\"."
msgstr "Das Reset-Ziel muss »bgwriter« sein."
-#: postmaster/pgstat.c:3233
+#: postmaster/pgstat.c:3240
#, c-format
msgid "could not read statistics message: %m"
msgstr "konnte Statistiknachricht nicht lesen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3562 postmaster/pgstat.c:3713
+#: postmaster/pgstat.c:3569 postmaster/pgstat.c:3720
#, c-format
msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3623 postmaster/pgstat.c:3758
+#: postmaster/pgstat.c:3630 postmaster/pgstat.c:3765
#, c-format
msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3632 postmaster/pgstat.c:3767
+#: postmaster/pgstat.c:3639 postmaster/pgstat.c:3774
#, c-format
msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3640 postmaster/pgstat.c:3775
+#: postmaster/pgstat.c:3647 postmaster/pgstat.c:3782
#, c-format
msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3863 postmaster/pgstat.c:4060 postmaster/pgstat.c:4212
+#: postmaster/pgstat.c:3870 postmaster/pgstat.c:4067 postmaster/pgstat.c:4219
#, c-format
msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3875 postmaster/pgstat.c:3885 postmaster/pgstat.c:3917
-#: postmaster/pgstat.c:3932 postmaster/pgstat.c:3997 postmaster/pgstat.c:4072
-#: postmaster/pgstat.c:4092 postmaster/pgstat.c:4110 postmaster/pgstat.c:4126
-#: postmaster/pgstat.c:4144 postmaster/pgstat.c:4160 postmaster/pgstat.c:4224
-#: postmaster/pgstat.c:4236 postmaster/pgstat.c:4261 postmaster/pgstat.c:4283
+#: postmaster/pgstat.c:3882 postmaster/pgstat.c:3892 postmaster/pgstat.c:3924
+#: postmaster/pgstat.c:3939 postmaster/pgstat.c:4004 postmaster/pgstat.c:4079
+#: postmaster/pgstat.c:4099 postmaster/pgstat.c:4117 postmaster/pgstat.c:4133
+#: postmaster/pgstat.c:4151 postmaster/pgstat.c:4167 postmaster/pgstat.c:4231
+#: postmaster/pgstat.c:4243 postmaster/pgstat.c:4268 postmaster/pgstat.c:4290
#, c-format
msgid "corrupted statistics file \"%s\""
msgstr "verfälschte Statistikdatei »%s«"
-#: postmaster/pgstat.c:4412
+#: postmaster/pgstat.c:4419
#, c-format
msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding"
msgstr "verwende veraltete Statistiken anstatt aktueller, weil der Statistiksammelprozess nicht antwortet"
-#: postmaster/pgstat.c:4735
+#: postmaster/pgstat.c:4742
#, c-format
msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch"
msgid "syntax error: unexpected character \"%s\""
msgstr "Syntaxfehler: unerwartetes Zeichen »%s«"
-#: replication/basebackup.c:141 replication/basebackup.c:947
+#: replication/basebackup.c:141 replication/basebackup.c:950
#: utils/adt/misc.c:360
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen: %m"
-#: replication/basebackup.c:148 replication/basebackup.c:951
+#: replication/basebackup.c:148 replication/basebackup.c:954
#: utils/adt/misc.c:364
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgid "could not find WAL file \"%s\""
msgstr "konnte WAL-Datei »%s« nicht finden"
-#: replication/basebackup.c:404 replication/basebackup.c:428
+#: replication/basebackup.c:407 replication/basebackup.c:431
#, c-format
msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
msgstr "unerwartete WAL-Dateigröße »%s«"
-#: replication/basebackup.c:416 replication/basebackup.c:1073
+#: replication/basebackup.c:419 replication/basebackup.c:1076
#, c-format
msgid "base backup could not send data, aborting backup"
msgstr "Basissicherung konnte keine Daten senden, Sicherung abgebrochen"
-#: replication/basebackup.c:514 replication/basebackup.c:523
-#: replication/basebackup.c:532 replication/basebackup.c:541
-#: replication/basebackup.c:550
+#: replication/basebackup.c:517 replication/basebackup.c:526
+#: replication/basebackup.c:535 replication/basebackup.c:544
+#: replication/basebackup.c:553
#, c-format
msgid "duplicate option \"%s\""
msgstr "doppelte Option »%s«"
-#: replication/basebackup.c:805 replication/basebackup.c:892
+#: replication/basebackup.c:808 replication/basebackup.c:895
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m"
-#: replication/basebackup.c:1025
+#: replication/basebackup.c:1028
#, c-format
msgid "skipping special file \"%s\""
msgstr "überspringe besondere Datei »%s«"
msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m"
msgstr "konnte nicht in Logsegment %s bei Position %u, Länge %lu schreiben: %m"
-#: replication/walsender.c:373 storage/smgr/md.c:1786
+#: replication/walsender.c:373 storage/smgr/md.c:1824
#, c-format
msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Positionszeiger nicht ans Ende der Datei »%s« setzen: %m"
msgid "requested shared memory size overflows size_t"
msgstr "angeforderte Shared-Memory-Größe übersteigt Kapazität von size_t"
-#: storage/ipc/standby.c:501 tcop/postgres.c:3011
+#: storage/ipc/standby.c:529 tcop/postgres.c:3011
#, c-format
msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
msgstr "storniere Anfrage wegen Konflikt mit der Wiederherstellung"
-#: storage/ipc/standby.c:502 tcop/postgres.c:2244
+#: storage/ipc/standby.c:530 tcop/postgres.c:2244
#, c-format
msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
msgstr "Benutzertransaktion hat Verklemmung (Deadlock) mit Wiederherstellung verursacht."
msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
msgstr "verfälschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u"
-#: storage/smgr/md.c:427 storage/smgr/md.c:898
+#: storage/smgr/md.c:428 storage/smgr/md.c:899
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
msgstr "kann Datei »%s« nicht kürzen: %m"
-#: storage/smgr/md.c:494
+#: storage/smgr/md.c:495
#, c-format
msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
msgstr "kann Datei »%s« nicht auf über %u Blöcke erweitern"
# XXX
-#: storage/smgr/md.c:516 storage/smgr/md.c:677 storage/smgr/md.c:752
+#: storage/smgr/md.c:517 storage/smgr/md.c:678 storage/smgr/md.c:753
#, c-format
msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Positionszeiger nicht auf Block %u in Datei »%s« setzen: %m"
-#: storage/smgr/md.c:524
+#: storage/smgr/md.c:525
#, c-format
msgid "could not extend file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht erweitern: %m"
-#: storage/smgr/md.c:526 storage/smgr/md.c:533 storage/smgr/md.c:779
+#: storage/smgr/md.c:527 storage/smgr/md.c:534 storage/smgr/md.c:780
#, c-format
msgid "Check free disk space."
msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz."
-#: storage/smgr/md.c:530
+#: storage/smgr/md.c:531
#, c-format
msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht erweitern: es wurden nur %d von %d Bytes bei Block %u geschrieben"
-#: storage/smgr/md.c:695
+#: storage/smgr/md.c:696
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht lesen: %m"
-#: storage/smgr/md.c:711
+#: storage/smgr/md.c:712
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht lesen: es wurden nur %d von %d Bytes gelesen"
-#: storage/smgr/md.c:770
+#: storage/smgr/md.c:771
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: storage/smgr/md.c:775
+#: storage/smgr/md.c:776
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht schreiben: es wurden nur %d von %d Bytes geschrieben"
-#: storage/smgr/md.c:874
+#: storage/smgr/md.c:875
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u Blöcke kürzen: es sind jetzt nur %u Blöcke"
-#: storage/smgr/md.c:924
+#: storage/smgr/md.c:925
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u Blöcke kürzen: %m"
-#: storage/smgr/md.c:1204
+#: storage/smgr/md.c:1205
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen, versuche erneut: %m"
-#: storage/smgr/md.c:1367
+#: storage/smgr/md.c:1368
#, c-format
msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
msgstr "konnte fsync-Anfrage nicht weiterleiten, weil Anfrageschlange voll ist"
-#: storage/smgr/md.c:1764
+#: storage/smgr/md.c:1802
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Zielblock %u): %m"
msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "Präzision von TIME(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
-#: utils/adt/date.c:144 utils/adt/datetime.c:1199 utils/adt/datetime.c:2112
+#: utils/adt/date.c:144 utils/adt/datetime.c:1199 utils/adt/datetime.c:2115
#, c-format
msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
msgstr "Datum/Zeitwert »current« wird nicht mehr unterstützt"
msgstr "Datum ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »timestamp«"
#: utils/adt/date.c:936 utils/adt/date.c:982 utils/adt/date.c:1549
-#: utils/adt/date.c:1585 utils/adt/date.c:2457 utils/adt/datetime.c:1680
+#: utils/adt/date.c:1585 utils/adt/date.c:2457 utils/adt/datetime.c:1683
#: utils/adt/formatting.c:3381 utils/adt/formatting.c:3413
#: utils/adt/formatting.c:3481 utils/adt/nabstime.c:481
#: utils/adt/nabstime.c:524 utils/adt/nabstime.c:554 utils/adt/nabstime.c:597
msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
msgstr "»time with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt"
-#: utils/adt/date.c:2677 utils/adt/datetime.c:927 utils/adt/datetime.c:1838
-#: utils/adt/datetime.c:4601 utils/adt/timestamp.c:4652
+#: utils/adt/date.c:2677 utils/adt/datetime.c:927 utils/adt/datetime.c:1841
+#: utils/adt/datetime.c:4604 utils/adt/timestamp.c:4652
#: utils/adt/timestamp.c:4836
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keine Monate oder Tage enthalten"
-#: utils/adt/datetime.c:3801 utils/adt/datetime.c:3808
+#: utils/adt/datetime.c:3804 utils/adt/datetime.c:3811
#, c-format
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
-#: utils/adt/datetime.c:3810
+#: utils/adt/datetime.c:3813
#, c-format
msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
msgstr "Möglicherweise benötigen Sie eine andere »datestyle«-Einstellung."
-#: utils/adt/datetime.c:3815
+#: utils/adt/datetime.c:3818
#, c-format
msgid "interval field value out of range: \"%s\""
msgstr "»interval«-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
-#: utils/adt/datetime.c:3821
+#: utils/adt/datetime.c:3824
#, c-format
msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3828 utils/adt/network.c:107
+#: utils/adt/datetime.c:3831 utils/adt/network.c:107
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: »%s«"
-#: utils/adt/datetime.c:4603
+#: utils/adt/datetime.c:4606
#, c-format
msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"."
msgstr "Dieser Zeitzonenname erscheint in der Konfigurationsdatei für Zeitzonenabkürzung »%s«."
msgid "cannot call json_populate_recordset on a nested object"
msgstr "json_populate_recordset kann nicht mit einem geschachtelten Objekt aufgerufen werden"
-#: utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5324
+#: utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5353
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
msgstr "konnte die für ILIKE zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
msgid "could not format cidr value: %m"
msgstr "konnte cidr-Wert nicht formatieren: %m"
-#: utils/adt/network.c:1255
+#: utils/adt/network.c:1252
#, c-format
msgid "cannot AND inet values of different sizes"
msgstr "binäres »Und« nicht mit »inet«-Werten unterschiedlicher Größe möglich"
-#: utils/adt/network.c:1287
+#: utils/adt/network.c:1284
#, c-format
msgid "cannot OR inet values of different sizes"
msgstr "binäres »Oder« nicht mit »inet«-Werten unterschiedlicher Größe möglich"
-#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424
+#: utils/adt/network.c:1345 utils/adt/network.c:1421
#, c-format
msgid "result is out of range"
msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/network.c:1389
+#: utils/adt/network.c:1386
#, c-format
msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
msgstr "Subtraktion von »inet«-Werten unterschiedlicher Größe nicht möglich"
msgid "Unexpected end of input."
msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe."
-#: utils/adt/regexp.c:285 utils/adt/regexp.c:1234 utils/adt/varlena.c:3042
+#: utils/adt/regexp.c:285 utils/adt/regexp.c:1234 utils/adt/varlena.c:3154
#, c-format
msgid "regular expression failed: %s"
msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s"
msgid "more than one operator named %s"
msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s"
-#: utils/adt/regproc.c:662 utils/adt/regproc.c:1532 utils/adt/ruleutils.c:7757
-#: utils/adt/ruleutils.c:7813 utils/adt/ruleutils.c:7852
+#: utils/adt/regproc.c:662 utils/adt/regproc.c:1532 utils/adt/ruleutils.c:7808
+#: utils/adt/ruleutils.c:7864 utils/adt/ruleutils.c:7903
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "zu viele Argumente"
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
msgstr "kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen"
-#: utils/adt/ruleutils.c:3967
+#: utils/adt/ruleutils.c:4014
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d"
-#: utils/adt/selfuncs.c:5309
+#: utils/adt/selfuncs.c:5338
#, c-format
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
msgstr "Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea nicht unterstützt"
-#: utils/adt/selfuncs.c:5412
+#: utils/adt/selfuncs.c:5441
#, c-format
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
msgstr "Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt"
msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
msgstr "Index %d ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%d"
-#: utils/adt/varlena.c:3138
+#: utils/adt/varlena.c:3250
#, c-format
msgid "field position must be greater than zero"
msgstr "Feldposition muss größer als null sein"
-#: utils/adt/varlena.c:3849 utils/adt/varlena.c:4083
+#: utils/adt/varlena.c:3961 utils/adt/varlena.c:4195
#, c-format
msgid "VARIADIC argument must be an array"
msgstr "VARIADIC-Argument muss ein Array sein"
-#: utils/adt/varlena.c:4023
+#: utils/adt/varlena.c:4135
#, c-format
msgid "unterminated format specifier"
msgstr "Formatspezifikation nicht abgeschlossen"
-#: utils/adt/varlena.c:4161 utils/adt/varlena.c:4281
+#: utils/adt/varlena.c:4273 utils/adt/varlena.c:4393
#, c-format
msgid "unrecognized conversion type specifier \"%c\""
msgstr "unbekannte Konvertierungstypspezifikation »%c«"
-#: utils/adt/varlena.c:4173 utils/adt/varlena.c:4230
+#: utils/adt/varlena.c:4285 utils/adt/varlena.c:4342
#, c-format
msgid "too few arguments for format"
msgstr "zu wenige Argumente für Format"
-#: utils/adt/varlena.c:4324 utils/adt/varlena.c:4507
+#: utils/adt/varlena.c:4436 utils/adt/varlena.c:4619
#, c-format
msgid "number is out of range"
msgstr "Zahl ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/varlena.c:4388 utils/adt/varlena.c:4416
+#: utils/adt/varlena.c:4500 utils/adt/varlena.c:4528
#, c-format
msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
msgstr "Format gibt Argument 0 an, aber die Argumente sind von 1 an nummeriert"
-#: utils/adt/varlena.c:4409
+#: utils/adt/varlena.c:4521
#, c-format
msgid "width argument position must be ended by \"$\""
msgstr "Argumentposition der Breitenangabe muss mit »$« enden"
-#: utils/adt/varlena.c:4454
+#: utils/adt/varlena.c:4566
#, c-format
msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
msgstr "NULL-Werte können nicht als SQL-Bezeichner formatiert werden"
msgid "cached plan must not change result type"
msgstr "gecachter Plan darf den Ergebnistyp nicht ändern"
-#: utils/cache/relcache.c:4611
+#: utils/cache/relcache.c:4672
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: utils/cache/relcache.c:4613
+#: utils/cache/relcache.c:4674
#, c-format
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht."
-#: utils/cache/relcache.c:4846
+#: utils/cache/relcache.c:4997
#, c-format
msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Cache-Datei »%s« nicht löschen: %m"
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1076 utils/init/miscinit.c:1205 utils/misc/guc.c:7754
+#: utils/init/miscinit.c:1076 utils/init/miscinit.c:1205 utils/misc/guc.c:7778
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m"
msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »ms«, »s«, »min«, »h« und »d«."
#: utils/misc/guc.c:5232 utils/misc/guc.c:6028 utils/misc/guc.c:6080
-#: utils/misc/guc.c:6824 utils/misc/guc.c:6983 utils/misc/guc.c:8158
+#: utils/misc/guc.c:6129 utils/misc/guc.c:6848 utils/misc/guc.c:7007
+#: utils/misc/guc.c:8182
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«"
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden"
-#: utils/misc/guc.c:5335 utils/misc/guc.c:8174
+#: utils/misc/guc.c:5335 utils/misc/guc.c:8198
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Parameter »%s« zu setzen"
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
msgstr "Parameter »%s« kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden"
-#: utils/misc/guc.c:5526 utils/misc/guc.c:5861 utils/misc/guc.c:8338
-#: utils/misc/guc.c:8372
+#: utils/misc/guc.c:5526 utils/misc/guc.c:5861 utils/misc/guc.c:8362
+#: utils/misc/guc.c:8396
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«"
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%g ... %g)"
-#: utils/misc/guc.c:6036 utils/misc/guc.c:6084 utils/misc/guc.c:6987
+#: utils/misc/guc.c:6036 utils/misc/guc.c:6084 utils/misc/guc.c:7011
#, c-format
msgid "must be superuser to examine \"%s\""
msgstr "nur Superuser können »%s« ansehen"
-#: utils/misc/guc.c:6150
+#: utils/misc/guc.c:6174
#, c-format
msgid "SET %s takes only one argument"
msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben"
-#: utils/misc/guc.c:6321
+#: utils/misc/guc.c:6345
#, c-format
msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT ist nicht implementiert"
-#: utils/misc/guc.c:6401
+#: utils/misc/guc.c:6425
#, c-format
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SET benötigt Parameternamen"
-#: utils/misc/guc.c:6526
+#: utils/misc/guc.c:6550
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren"
-#: utils/misc/guc.c:7877
+#: utils/misc/guc.c:7901
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen"
-#: utils/misc/guc.c:8236 utils/misc/guc.c:8270
+#: utils/misc/guc.c:8260 utils/misc/guc.c:8294
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d"
-#: utils/misc/guc.c:8304
+#: utils/misc/guc.c:8328
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g"
-#: utils/misc/guc.c:8494
+#: utils/misc/guc.c:8518
#, c-format
msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
msgstr "»temp_buffers« kann nicht geändert werden, nachdem in der Sitzung auf temporäre Tabellen zugriffen wurde."
-#: utils/misc/guc.c:8506
+#: utils/misc/guc.c:8530
#, c-format
msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt"
-#: utils/misc/guc.c:8518
+#: utils/misc/guc.c:8542
#, c-format
msgid "assertion checking is not supported by this build"
msgstr "Assert-Prüfungen werden von dieser Installation nicht unterstützt"
-#: utils/misc/guc.c:8531
+#: utils/misc/guc.c:8555
#, c-format
msgid "Bonjour is not supported by this build"
msgstr "Bonjour wird von dieser Installation nicht unterstützt"
-#: utils/misc/guc.c:8544
+#: utils/misc/guc.c:8568
#, c-format
msgid "SSL is not supported by this build"
msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt"
-#: utils/misc/guc.c:8556
+#: utils/misc/guc.c:8580
#, c-format
msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
msgstr "Kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist."
-#: utils/misc/guc.c:8568
+#: utils/misc/guc.c:8592
#, c-format
msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
msgstr "Kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, »log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist."
msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-23 20:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-24 20:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-07-13 23:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-14 02:28+0200\n"
"Language: cs\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
#: ../../common/fe_memutils.c:83
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "nelze duplikovat null pointer (interní chyba)\n"
-#: ../../port/dirmod.c:220
+#: ../../port/dirmod.c:222
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze nastavit propojení \"%s\": %s\n"
-#: ../../port/dirmod.c:295
+#: ../../port/dirmod.c:299
#, c-format
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze najít funkci pro \"%s\": %s\n"
-#: ../../port/dirmod.c:377
+#: ../../port/dirmod.c:381
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze otevřít adresář \"%s\": %s\n"
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze číst z adresáře \"%s\": %s\n"
-#: ../../port/dirmod.c:497
+#: ../../port/dirmod.c:426
+#, c-format
+msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "nelze zavřít adresář \"%s\": %s\n"
+
+#: ../../port/dirmod.c:505
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze získat informace o souboru nebo adresáři \"%s\": %s\n"
-#: ../../port/dirmod.c:524 ../../port/dirmod.c:541
+#: ../../port/dirmod.c:532 ../../port/dirmod.c:549
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze smazat soubor nebo adresář \"%s\": %s\n"
#: ../../port/exec.c:202
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "nelze najít spustitelný soubor \"%s\""
+msgstr "nelze najít \"%s\" ke spuštění"
#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "potomek skončil s nerozponaným stavem %d"
-#: initdb.c:327
+#: initdb.c:339
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: nedostatek paměti\n"
-#: initdb.c:437 initdb.c:1543
+#: initdb.c:449 initdb.c:1537
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\" pro čtení: %s\n"
-#: initdb.c:493 initdb.c:1036 initdb.c:1065
+#: initdb.c:505 initdb.c:1030 initdb.c:1059
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\" pro zápis: %s\n"
-#: initdb.c:501 initdb.c:509 initdb.c:1043 initdb.c:1071
+#: initdb.c:513 initdb.c:521 initdb.c:1037 initdb.c:1065
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze zapsat do souboru \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:531
+#: initdb.c:552
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : nelze otevřít adresář \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:548
+#: initdb.c:576 initdb.c:2338
#, c-format
msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze provést stat souboru \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:571
+#: initdb.c:594
#, c-format
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze načíst adresář \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:608 initdb.c:660
+#: initdb.c:627 initdb.c:686
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:676
+#: initdb.c:698
#, c-format
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze provést fsync souboru \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:697
+#: initdb.c:717
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze vykonat příkaz \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:713
+#: initdb.c:733
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: odstraňuji datový adresář \"%s\"\n"
-#: initdb.c:716
+#: initdb.c:736
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: selhalo odstranění datového adresáře\n"
-#: initdb.c:722
+#: initdb.c:742
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: odstraňuji obsah datového adresáře \"%s\"\n"
-#: initdb.c:725
+#: initdb.c:745
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: selhalo odstranění obsahu datového adresáře\n"
-#: initdb.c:731
+#: initdb.c:751
#, c-format
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: odstraňuji adresář s transakčním logem \"%s\"\n"
-#: initdb.c:734
+#: initdb.c:754
#, c-format
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
msgstr "%s: selhalo odstraňení adresáře s transakčním logem\n"
-#: initdb.c:740
+#: initdb.c:760
#, c-format
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: odstraňuji obsah adresáře s transakčním logem \"%s\"\n"
-#: initdb.c:743
+#: initdb.c:763
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
msgstr "%s: selhalo odstranění obsahu adresáře s transakčním logem\n"
-#: initdb.c:752
+#: initdb.c:772
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: datový adresář \"%s\" nebyl na žádost uživatele odstraněn\n"
-#: initdb.c:757
+#: initdb.c:777
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr ""
"%s: adresář s transakčním logem \"%s\" nebyl na žádost uživatele odstraněn\n"
-#: initdb.c:779
+#: initdb.c:799
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"Prosím přihlaste se jako (neprivilegovaný) uživatel, který bude vlastníkem\n"
"serverového procesu (například pomocí příkazu \"su\").\n"
-#: initdb.c:791
+#: initdb.c:811
#, c-format
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
msgstr "%s: nelze získat informace o aktualním uživateli: %s\n"
-#: initdb.c:808
+#: initdb.c:828
#, c-format
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
msgstr "%s: nelze získat jméno aktuálního uživatele: %s\n"
-#: initdb.c:839
+#: initdb.c:859
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" není platný název kódování znaků\n"
-#: initdb.c:956 initdb.c:3246
-#, c-format
-msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: nelze vytvořít adresář \"%s\": %s\n"
-
-#: initdb.c:986
+#: initdb.c:980
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: soubor \"%s\" neexistuje\n"
-#: initdb.c:988 initdb.c:997 initdb.c:1007
+#: initdb.c:982 initdb.c:991 initdb.c:1001
#, c-format
msgid ""
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
"To znamená, že vaše instalace je poškozena, nebo jste\n"
"zadal chybný adresář v parametru -L při spuštění.\n"
-#: initdb.c:994
+#: initdb.c:988
#, c-format
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze přistupit k souboru \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:1005
+#: initdb.c:999
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "%s: soubor \"%s\" není běžný soubor\n"
-#: initdb.c:1113
+#: initdb.c:1107
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "vybírám implicitní nastavení max_connections ... "
-#: initdb.c:1142
+#: initdb.c:1136
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "vybírám implicitní nastavení shared_buffers ... "
-#: initdb.c:1186
+#: initdb.c:1180
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "vytvářím konfigurační soubory ... "
-#: initdb.c:1381
+#: initdb.c:1375
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "vytvářím databázi template1 v %s/base/1 ... "
-#: initdb.c:1397
+#: initdb.c:1391
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
"Zkontrolujte si vaši instalaci nebo zadejte platnou cestu pomocí\n"
"parametru -L.\n"
-#: initdb.c:1484
+#: initdb.c:1478
msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "inicializuji pg_authid ... "
-#: initdb.c:1518
+#: initdb.c:1512
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Zadejte nové heslo pro superuživatele: "
-#: initdb.c:1519
+#: initdb.c:1513
msgid "Enter it again: "
msgstr "Zadejte ho znovu: "
-#: initdb.c:1522
+#: initdb.c:1516
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Hesla nesouhlasí.\n"
-#: initdb.c:1549
+#: initdb.c:1544
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nemohu přečíst heslo ze souboru \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:1562
+#: initdb.c:1547
+#, c-format
+msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
+msgstr "%s: soubor s hesly \"%s\" je prázdný\n"
+
+#: initdb.c:1560
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "nastavuji heslo ... "
-#: initdb.c:1662
+#: initdb.c:1660
msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "inicializuji závislosti ... "
-#: initdb.c:1690
+#: initdb.c:1688
msgid "creating system views ... "
msgstr "vytvářím systémové pohledy ... "
-#: initdb.c:1726
+#: initdb.c:1724
msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "nahrávám popisy systémových objektů ... "
-#: initdb.c:1832
+#: initdb.c:1830
msgid "creating collations ... "
msgstr "vytvářím collations ... "
-#: initdb.c:1865
+#: initdb.c:1863
#, c-format
msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
msgstr "%s: jméno locale je příliš dlouhé, přeskakuji: %s\n"
-#: initdb.c:1890
+#: initdb.c:1888
#, c-format
msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
msgstr "%s: jméno locale obsahuje ne-ASCII znaky, přeskakuji: %s\n"
-#: initdb.c:1953
+#: initdb.c:1951
#, c-format
msgid "No usable system locales were found.\n"
msgstr ""
"Nebylo nalezené žádné použitelné systémové nárovní nastavení (locales).\n"
-#: initdb.c:1954
+#: initdb.c:1952
#, c-format
msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
msgstr "Pro více detailů použijte volbu \"--debug\".\n"
-#: initdb.c:1957
+#: initdb.c:1955
#, c-format
msgid "not supported on this platform\n"
msgstr "na této platformě není podporováno\n"
-#: initdb.c:1972
+#: initdb.c:1970
msgid "creating conversions ... "
msgstr "vytvářím konverze ... "
-#: initdb.c:2007
+#: initdb.c:2005
msgid "creating dictionaries ... "
msgstr "vytvářím adresáře ... "
-#: initdb.c:2061
+#: initdb.c:2059
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "nastavuji oprávnění pro vestavěné objekty ... "
-#: initdb.c:2119
+#: initdb.c:2117
msgid "creating information schema ... "
msgstr "vytvářím informační schéma ... "
-#: initdb.c:2175
+#: initdb.c:2173
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
msgstr "načítám PL/pgSQL jazyk ... "
-#: initdb.c:2200
+#: initdb.c:2198
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "pouštím VACUUM na databázi template1 ... "
-#: initdb.c:2256
+#: initdb.c:2254
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "kopíruji template1 do template0 ... "
-#: initdb.c:2288
+#: initdb.c:2286
msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "kopíruji template1 do postgres ... "
-#: initdb.c:2314
+#: initdb.c:2321
msgid "syncing data to disk ... "
msgstr "zapisuji data na disk ... "
-#: initdb.c:2386
+#: initdb.c:2415
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "signál obdržen\n"
-#: initdb.c:2392
+#: initdb.c:2421
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "nemohu zapsat do potomka: %s\n"
-#: initdb.c:2400
+#: initdb.c:2429
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"
-#: initdb.c:2503
+#: initdb.c:2532
#, c-format
msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: selhala obnova původní locale \"%s\"\n"
-#: initdb.c:2509
+#: initdb.c:2538
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: neplatný název národního nastavení (locale) \"%s\"\n"
-#: initdb.c:2536
+#: initdb.c:2565
#, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: nesouhlasí kódování znaků\n"
-#: initdb.c:2538
+#: initdb.c:2567
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
"spusťte znovu %s a buď nespecifikujte kódování znaků explicitně, nebo\n"
"vyberte takovou kombinaci, která si odpovídá.\n"
-#: initdb.c:2657
+#: initdb.c:2686
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: WARNING: na této platformě nelze vytvářet vyhrazené tokeny\n"
-#: initdb.c:2666
+#: initdb.c:2695
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: nelze otevřít token procesu: chybový kód %lu\n"
-#: initdb.c:2679
+#: initdb.c:2708
#, c-format
-msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n"
+msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: nelze alokovat SIDs: chybový kód %lu\n"
-#: initdb.c:2698
+#: initdb.c:2728
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: nelze vytvořit vyhrazený token: chybový kód %lu\n"
-#: initdb.c:2719
+#: initdb.c:2749
#, c-format
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: nelze nastartovat proces pro příkaz \"%s\": chybový kód %lu\n"
-#: initdb.c:2733
+#: initdb.c:2763
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
"%s inicializuji PostgreSQL klastr\n"
"\n"
-#: initdb.c:2734
+#: initdb.c:2764
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Použití:\n"
-#: initdb.c:2735
+#: initdb.c:2765
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... [DATAADR]\n"
-#: initdb.c:2736
+#: initdb.c:2766
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Přepínače:\n"
-#: initdb.c:2737
+#: initdb.c:2767
#, c-format
msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
"connections\n"
msgstr ""
-" -A, --auth=METODA výchozí autentizační metoda pro lokální spojení\n"
+" -A, --auth=METODA výchozí autentizační metoda pro lokální "
+"spojení\n"
-#: initdb.c:2738
+#: initdb.c:2768
#, c-format
msgid ""
" --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP "
" --auth-host=METHOD výchozí autentikační metoda pro lokální TCP/IP "
"spojení\n"
-#: initdb.c:2739
+#: initdb.c:2769
#, c-format
msgid ""
" --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket "
" --auth-local=METHOD výchozí autentikační metoda pro spojení pro "
"lokální socket\n"
-#: initdb.c:2740
+#: initdb.c:2770
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATAADR umístění tohoto databázového klastru\n"
-#: initdb.c:2741
+#: initdb.c:2771
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr ""
" -E, --encoding=KÓDOVÁNÍ nastavení výchozího kódování pro nové databáze\n"
-#: initdb.c:2742
+#: initdb.c:2772
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr ""
" --locale=LOCALE nastavení implicitního národního nastavení pro "
"novou databázi\n"
-#: initdb.c:2743
+#: initdb.c:2773
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
" v příslušných kategoriích (výchozí hodnoty se \n"
" vezmou z nastavení prostředí)\n"
-#: initdb.c:2747
+#: initdb.c:2777
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale ekvivalent --locale=C\n"
-#: initdb.c:2748
+#: initdb.c:2778
#, c-format
msgid ""
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
" --pwfile=SOUBOR načti heslo pro nového superuživatele ze "
"souboru\n"
-#: initdb.c:2749
+#: initdb.c:2779
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
" implicitní configurace fulltextového "
"vyhledávání\n"
-#: initdb.c:2751
+#: initdb.c:2781
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=JMÉNO jméno databázového superuživatele\n"
-#: initdb.c:2752
+#: initdb.c:2782
#, c-format
msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr ""
" -W, --pwprompt zeptej se na heslo pro nového superuživatele\n"
-#: initdb.c:2753
+#: initdb.c:2783
#, c-format
msgid ""
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr " -X, --xlogdir=XLOGDIR umístění adresáře s transakčním logem\n"
-#: initdb.c:2754
+#: initdb.c:2784
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Méně často používané přepínače:\n"
-#: initdb.c:2755
+#: initdb.c:2785
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug generuj spoustu ladicích informací\n"
-#: initdb.c:2756
+#: initdb.c:2786
#, c-format
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
-msgstr " -k, --data-checksums použij kontrolní součty datových stránek\n"
+msgstr ""
+" -k, --data-checksums použij kontrolní součty datových stránek\n"
-#: initdb.c:2757
+#: initdb.c:2787
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORY kde se nalézají vstupní soubory\n"
-#: initdb.c:2758
+#: initdb.c:2788
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
-msgstr " -n, --noclean neuklízet po chybě\n"
+msgstr " -n, --noclean neuklízet po chybách\n"
-#: initdb.c:2759
+#: initdb.c:2789
#, c-format
msgid ""
" -N, --nosync do not wait for changes to be written safely to "
"disk\n"
-msgstr " -N, --nosync nečekat na bezpečné zapsání změn na disk\n"
+msgstr ""
+" -N, --nosync nečekat na bezpečné zapsání změn na disk\n"
-#: initdb.c:2760
+#: initdb.c:2790
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show ukaž interní nastavení\n"
-#: initdb.c:2761
+#: initdb.c:2791
#, c-format
msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
msgstr " -S, --sync-only pouze provést sync datového adresáře\n"
-#: initdb.c:2762
+#: initdb.c:2792
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Ostatní přepínače:\n"
-#: initdb.c:2763
+#: initdb.c:2793
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version vypiš informace o verzi, potom skonči\n"
-#: initdb.c:2764
+#: initdb.c:2794
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help ukaž tuto nápovědu, potom skonči\n"
-#: initdb.c:2765
+#: initdb.c:2795
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Pokud není specifikován datový adresář, použije se proměnná\n"
"prostředí PGDATA.\n"
-#: initdb.c:2767
+#: initdb.c:2797
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
-#: initdb.c:2775
+#: initdb.c:2805
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
"Toto můžete změnit upravením pg_hba.conf nebo použitím volby -A,\n"
"nebo --auth-local a --auth-host, při dalším spuštění initdb.\n"
-#: initdb.c:2797
+#: initdb.c:2827
#, c-format
msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
msgstr "%s: neplatná autentikační metoda \"%s\" pro \"%s\" spojení\n"
-#: initdb.c:2811
+#: initdb.c:2841
#, c-format
msgid ""
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr ""
"%s: musíte zadat heslo superuživatele pro použití autentizace typu %s.\n"
-#: initdb.c:2844
+#: initdb.c:2874
#, c-format
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: nelze znovu spustit s vyhrazeným tokenem: chybový kód %lu\n"
-#: initdb.c:2859
+#: initdb.c:2889
#, c-format
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
msgstr "%s: nelze získat návratový kód z podprovesu: chybový kód %lu\n"
-#: initdb.c:2885
+#: initdb.c:2915
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
"Učiňte tak buď použitím přepínače -D nebo nastavením proměnné\n"
"prostředí PGDATA.\n"
-#: initdb.c:2924
+#: initdb.c:2954
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
-"Program \"postgres\" je vyžadován aplikací %s, ale nebyl nalezen ve stejném\n"
+"Program \"postgres\" je vyžadován aplikací %s, ale nebyl nalezen ve "
+"stejném\n"
"adresáři jako \"%s\".\n"
"Zkontrolujte vaši instalaci.\n"
-#: initdb.c:2931
+#: initdb.c:2961
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
"ale nebyl ve stejné verzi jako %s.\n"
"Zkontrolujte vaši instalaci.\n"
-#: initdb.c:2950
+#: initdb.c:2980
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: cesta k umístění vstupního souboru musí být absolutní\n"
-#: initdb.c:2969
+#: initdb.c:2999
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
msgstr "Databázový klastr bude inicializován s locale %s.\n"
-#: initdb.c:2972
+#: initdb.c:3002
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
-#: initdb.c:2996
+#: initdb.c:3026
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: nemohu najít vhodné kódování pro locale %s\n"
-#: initdb.c:2998
+#: initdb.c:3028
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Spusťte znovu %s s přepínačem -E.\n"
-#: initdb.c:2999 initdb.c:3561 initdb.c:3582
+#: initdb.c:3029 initdb.c:3632 initdb.c:3653
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n"
-#: initdb.c:3011
+#: initdb.c:3041
#, c-format
msgid ""
-"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
+"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side "
+"encoding.\n"
"The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n"
msgstr ""
"Kódování %s vyplývající z locale není povoleno jako kódování na serveru.\n"
"Implicitní kódování databáze bude nastaveno na %s.\n"
-#: initdb.c:3019
+#: initdb.c:3049
#, c-format
msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
msgstr "%s: národní prostředí %s vyžaduje nepodporované kódování %s\n"
-#: initdb.c:3022
+#: initdb.c:3052
#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
"Kódování %s není povoleno jako kódování na serveru.\n"
"Pusťte znovu %s s jiným nastavením locale.\n"
-#: initdb.c:3031
+#: initdb.c:3061
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
msgstr ""
"Výchozí kódování pro databáze bylo odpovídajícím způsobem nastaveno na %s.\n"
-#: initdb.c:3102
+#: initdb.c:3132
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: nemohu najít vhodnou konfiguraci fulltextového vyhledávání %s\n"
-#: initdb.c:3113
+#: initdb.c:3143
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is "
"%s: varování: vhodná konfigurace fulltextového vyhledávání pro locale %s "
"není známa\n"
-#: initdb.c:3118
+#: initdb.c:3148
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
"%s: varování: zvolená konfigurace fulltextového vyhledávání \"%s\" nemusí "
"souhlasit s locale %s\n"
-#: initdb.c:3123
+#: initdb.c:3153
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr ""
"Implicitní konfigurace fulltextového vyhledávání bude nastavena na \"%s\".\n"
-#: initdb.c:3162 initdb.c:3240
+#: initdb.c:3192 initdb.c:3279
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "vytvářím adresář %s ... "
-#: initdb.c:3176 initdb.c:3258
+#: initdb.c:3198 initdb.c:3285 initdb.c:3353 initdb.c:3409
+#, c-format
+msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nelze vytvořít adresář \"%s\": %s\n"
+
+#: initdb.c:3210 initdb.c:3297
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "opravuji oprávnění pro existující adresář %s ... "
-#: initdb.c:3182 initdb.c:3264
+#: initdb.c:3216 initdb.c:3303
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze změnit práva adresáře \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:3197 initdb.c:3279
+#: initdb.c:3231 initdb.c:3318
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: adresář \"%s\" existuje, ale není prázdný\n"
-#: initdb.c:3203
+#: initdb.c:3237
#, c-format
msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
"vyprázdněte adresář \"%s\" nebo spusťte %s\n"
"s argumentem jiným než \"%s\".\n"
-#: initdb.c:3211 initdb.c:3292
+#: initdb.c:3245 initdb.c:3331 initdb.c:3666
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze přístoupit k adresáři \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:3231
+#: initdb.c:3270
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
-msgstr "%s: cesta k umístění adresáře transakčního logu musí být absolutní\n"
+msgstr "%s: cesta k umístění WAL adresáře musí být absolutní\n"
-#: initdb.c:3285
+#: initdb.c:3324
#, c-format
msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n"
"remove or empty the directory \"%s\".\n"
msgstr ""
-"Pokud chcete v tomto adresáři ukládat transakční log odstraňte nebo\n"
+"Pokud v tomto adresáři chcete ukládat transakční log, odstraňte nebo\n"
"vyprázdněte adresář \"%s\".\n"
-#: initdb.c:3304
+#: initdb.c:3339
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze vytvořit symbolický link \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:3309
+#: initdb.c:3344
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s: na této platformě nejsou podporovány symbolické linky"
-#: initdb.c:3321
+#: initdb.c:3368
#, c-format
msgid ""
"It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount "
"Obsahuje neviditelný soubor / soubor s tečkou na začátku názvu, možná proto "
"že se jedná o mount point.\n"
-#: initdb.c:3324
+#: initdb.c:3371
#, c-format
msgid ""
"It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr "Obsahuje lost+found adresář, možná proto že se jedná o mount point.\n"
-#: initdb.c:3327
+#: initdb.c:3374
#, c-format
msgid ""
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
"Použití mount pointu přímo jako datového adresáře se nedoporučuje.\n"
"Vytvořte v mount pointu podadresář.\n"
-#: initdb.c:3346
+#: initdb.c:3393
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "vytvářím adresáře ... "
-#: initdb.c:3505
+#: initdb.c:3576
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Běžím v ladicím režimu.\n"
-#: initdb.c:3509
+#: initdb.c:3580
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Běžím v režimu \"noclean\". Chybné kroky nebudou uklizeny.\n"
-#: initdb.c:3580
+#: initdb.c:3651
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: příliš mnoho argumentů v příkazové řádce (první je \"%s\")\n"
-#: initdb.c:3597
+#: initdb.c:3677
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
-msgstr "%s: dotaz na heslo a soubor s heslem nemohou být vyžadovány najednou\n"
+msgstr ""
+"%s: dotaz na heslo a soubor s heslem nemohou být vyžadovány najednou\n"
-#: initdb.c:3619
+#: initdb.c:3699
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
"Tento uživatel musí být také vlastníkem serverového procesu.\n"
"\n"
-#: initdb.c:3635
+#: initdb.c:3715
#, c-format
msgid "Data page checksums are enabled.\n"
msgstr "Kontrolní součty datových stránek jsou zapnuty.\n"
-#: initdb.c:3637
+#: initdb.c:3717
#, c-format
msgid "Data page checksums are disabled.\n"
msgstr "Kontrolní součty datových stránek jsou vypnuty.\n"
-#: initdb.c:3646
+#: initdb.c:3726
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Zápis na disk přeskočen.\n"
"Datový adresář může být v případě pádu operačního systému poškozený.\n"
-#: initdb.c:3655
+#: initdb.c:3735
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Povedlo se. Můžete začít používat databázový server spuštěním:\n"
"\n"
-" %s%s%s/postgres%s -D %s%s%s\n"
-"nebo\n"
-" %s%s%s/pg_ctl%s -D %s%s%s -l soubor_logu start\n"
+" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
+"or\n"
+" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
"\n"
-#~ msgid "Using the top-level directory of a mount point is not recommended.\n"
+#~ msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
+#~ msgstr "nelze určit efektivní user ID: %ld: %s"
+
+#~ msgid "user does not exist"
+#~ msgstr "uživatel neexistuje"
+
+#~ msgid "user name lookup failure: error code %lu"
+#~ msgstr "vyhledání uživatelského jména selhalo: chybový kód %lu"
+
+#~ msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
+#~ msgstr "vybírám implementaci dynamické sdílené paměti ... "
+
+#~ msgid "%s: could not change permissions of \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze změnit práva pro \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid "%s: setlocale() failed\n"
+#~ msgstr "%s: setlocale() selhalo\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: neplatné nastavení locale; zkontrolujte LANG a LC_* proměnné "
+#~ "prostředí\n"
+
+#~ msgid "running bootstrap script ... "
+#~ msgstr "spouštím bootstrap script ... "
+
+#~ msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
+#~ msgstr "provádím post-bootstrap inicializaci ... "
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with "
+#~ "\"pg_\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: superuživatelské jméno \"%s\" není povoleno; názvy rolí nemohou "
+#~ "začínat \"pg_\"\n"
+
+#~ msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: soubor \"%s\" nelze přejmenovat na \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid "%s: removing WAL directory \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: odstraňuji WAL adresář \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "%s: failed to remove WAL directory\n"
+#~ msgstr "%s: selhalo odstranění WAL adresáře\n"
+
+#~ msgid "%s: removing contents of WAL directory \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: odstraňuji obsah WAL adresáře \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "%s: failed to remove contents of WAL directory\n"
+#~ msgstr "%s: selhalo odstranění obsahu WAL adresáře\n"
+
+#~ msgid "%s: WAL directory \"%s\" not removed at user's request\n"
+#~ msgstr "%s: WAL adresář \"%s\" nebyl na žádost uživatele odstraněn\n"
+
+#~ msgid "logfile"
+#~ msgstr "logfile"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -g, --allow-group-access allow group read/execute on data directory\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -g, --allow-group-access povolit čtení/spouštění pro skupinu na "
+#~ "datovém adresáři\n"
+
+#~ msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
+#~ msgstr " --wal-segsize=SIZE velikost WAL segmentů, v megabytech\n"
+
+#~ msgid "%s: argument of --wal-segsize must be a number\n"
+#~ msgstr "%s: argument pro --wal-segsize musí být číslo\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024\n"
+#~ msgstr "%s: argument pro --wal-segsize musí být mocnina 2 mezi 1 a 1024\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Using the top-level directory of a mount point is not recommended.\n"
#~ msgstr "Použití top-level adresáře mount pointu se nedoporučuje.\n"
#~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_basebackup-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-23 20:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-01 20:46-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-07-13 23:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-06 19:28+0200\n"
"Language: cs\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
#: ../../common/fe_memutils.c:83
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "nelze duplikovat null pointer (interní chyba)\n"
-#: pg_basebackup.c:106
+#: pg_basebackup.c:131
#, c-format
msgid ""
"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
"%s vytvoří base backup běžícího PostgreSQL serveru.\n"
"\n"
-#: pg_basebackup.c:108 pg_receivexlog.c:53
+#: pg_basebackup.c:133 pg_receivexlog.c:60
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Použití:\n"
-#: pg_basebackup.c:109 pg_receivexlog.c:54
+#: pg_basebackup.c:134 pg_receivexlog.c:61
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [VOLBA]...\n"
-#: pg_basebackup.c:110
+#: pg_basebackup.c:135
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Volby ovlivňující výstup:\n"
-#: pg_basebackup.c:111
+#: pg_basebackup.c:136
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
msgstr " -D, --pgdata=ADRESÁŘ ulož base backup do adresáře\n"
-#: pg_basebackup.c:112
+#: pg_basebackup.c:137
#, c-format
msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n"
-msgstr " -F, --format=p|t výstupní formát (plain (výchozí), tar)\n"
+msgstr " -F, --format=p|t výstupní formát (plain (výchozí), tar)\n"
-#: pg_basebackup.c:113
+#: pg_basebackup.c:138
#, c-format
msgid ""
" -R, --write-recovery-conf\n"
-" write recovery.conf after backup\n"
+" write recovery.conf for replication\n"
msgstr ""
" -R, --write-recovery-conf\n"
-" po zálohování zapíše recovery.conf\n"
+" zapíše recovery.conf pro replikaci\n"
-#: pg_basebackup.c:115
+#: pg_basebackup.c:140
#, c-format
msgid ""
" -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n"
msgstr ""
" -x, --xlog zahrne potřebné WAL soubory do zálohy (fetch mód)\n"
-#: pg_basebackup.c:116
+#: pg_basebackup.c:141
#, c-format
msgid ""
" -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
" include required WAL files with specified method\n"
msgstr ""
" -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
-" zahrne potřebné WAL soubory do zálohy\n"
+" zahrne potřebné WAL soubory zvolenou metodou\n"
-#: pg_basebackup.c:118
+#: pg_basebackup.c:143
#, c-format
msgid " -z, --gzip compress tar output\n"
-msgstr " -z, --gzip komprimuj výstup taru\n"
+msgstr " -z, --gzip komprimuj výstup taru\n"
-#: pg_basebackup.c:119
+#: pg_basebackup.c:144
#, c-format
msgid ""
" -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
msgstr ""
-" -Z, --compress=0-9 komprimuj výstup taru zvolenou úrovní komprese\n"
+" -Z, --compress=0-9 komprimuj výstup taru zvolenou úrovní komprese\n"
-#: pg_basebackup.c:120
+#: pg_basebackup.c:145
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Obecné volby:\n"
-#: pg_basebackup.c:121
+#: pg_basebackup.c:146
#, c-format
msgid ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
" set fast or spread checkpointing\n"
msgstr ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
-" nastavte fast nebo spread checkpointing\n"
+" nastav fast nebo spread checkpointing\n"
-#: pg_basebackup.c:123
+#: pg_basebackup.c:148
#, c-format
msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n"
-msgstr " -l, --label=NÁZEV nastav jmenovku zálohy\n"
+msgstr " -l, --label=NÁZEV nastav jmenovku zálohy\n"
-#: pg_basebackup.c:124
+#: pg_basebackup.c:149
#, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n"
-msgstr " -P, --progress zobrazuj informace o průběhu\n"
+msgstr " -P, --progress zobrazuj informace o průběhu\n"
-#: pg_basebackup.c:125 pg_receivexlog.c:58
+#: pg_basebackup.c:150 pg_receivexlog.c:65
#, c-format
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
-msgstr " -v, --verbose zobrazuj podrobnější zprávy\n"
+msgstr " -v, --verbose zobrazuj podrobnější zprávy\n"
-#: pg_basebackup.c:126 pg_receivexlog.c:59
+#: pg_basebackup.c:151 pg_receivexlog.c:66
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
-msgstr " -V, --version vypiš informace o verzi, potom skonči\n"
+msgstr " -V, --version vypiš informace o verzi, potom skonči\n"
-#: pg_basebackup.c:127 pg_receivexlog.c:60
+#: pg_basebackup.c:152 pg_receivexlog.c:67
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
-msgstr " -?, --help ukaž tuto nápovědu, potom skonči\n"
+msgstr " -?, --help ukaž tuto nápovědu, potom skonči\n"
-#: pg_basebackup.c:128 pg_receivexlog.c:61
+#: pg_basebackup.c:153 pg_receivexlog.c:68
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Volby spojení:\n"
-#: pg_basebackup.c:129 pg_receivexlog.c:62
+#: pg_basebackup.c:154 pg_receivexlog.c:69
#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n"
msgstr " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n"
-#: pg_basebackup.c:130 pg_receivexlog.c:63
+#: pg_basebackup.c:155 pg_receivexlog.c:70
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
-" -h, --host=HOSTNAME host databázového serveru nebo adresář se "
-"sockety\n"
+" -h, --host=HOSTNAME host databázového serveru nebo adresář se sockety\n"
-#: pg_basebackup.c:131 pg_receivexlog.c:64
+#: pg_basebackup.c:156 pg_receivexlog.c:71
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
-msgstr " -p, --port=PORT port databázového serveru\n"
+msgstr " -p, --port=PORT port databázového serveru\n"
-#: pg_basebackup.c:132 pg_receivexlog.c:65
+#: pg_basebackup.c:157 pg_receivexlog.c:72
#, c-format
msgid ""
" -s, --status-interval=INTERVAL\n"
" čas mezi zasíláním packetů se stavem na server (ve "
"vteřinách)\n"
-#: pg_basebackup.c:134 pg_receivexlog.c:67
+#: pg_basebackup.c:159 pg_receivexlog.c:74
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
-msgstr ""
-" -U, --username=JMÉNO připoj se jako uvedený databázový uživatel\n"
+msgstr " -U, --username=JMÉNO připoj se jako uvedený databázový uživatel\n"
-#: pg_basebackup.c:135 pg_receivexlog.c:68
+#: pg_basebackup.c:160 pg_receivexlog.c:75
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
-msgstr " -w, --no-password nikdy se neptej na heslo\n"
+msgstr " -w, --no-password nikdy se neptej na heslo\n"
-#: pg_basebackup.c:136 pg_receivexlog.c:69
+#: pg_basebackup.c:161 pg_receivexlog.c:76
#, c-format
msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen "
"automatically)\n"
msgstr ""
-" -W, --password vynuť dotaz na heslo (mělo by se dít "
-"automaticky)\n"
+" -W, --password vynuť dotaz na heslo (mělo by se dít automaticky)\n"
-#: pg_basebackup.c:137 pg_receivexlog.c:70
+#: pg_basebackup.c:162 pg_receivexlog.c:77
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
-#: pg_basebackup.c:180
+#: pg_basebackup.c:205
#, c-format
msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
msgstr "%s: nelze číst z ready roury: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:188 pg_basebackup.c:280 pg_basebackup.c:1598
-#: pg_receivexlog.c:290
+#: pg_basebackup.c:213 pg_basebackup.c:306 pg_basebackup.c:1631
+#: pg_receivexlog.c:306
#, c-format
msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n"
-msgstr "%s: nelze naparsovat koncovou pozici v transakčním logu \"%s\"\n"
+msgstr "%s: nelze naparsovat umístění souboru transakčního logu \"%s\"\n"
-#: pg_basebackup.c:293
+#: pg_basebackup.c:319
#, c-format
msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
msgstr "%s: nelze vytvořit roury pro background procesy: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:326
+#: pg_basebackup.c:344 pg_basebackup.c:399 pg_basebackup.c:1022
+#, c-format
+msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nelze vytvořít adresář \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:362
#, c-format
msgid "%s: could not create background process: %s\n"
msgstr "%s: nelze vytvořit background procesy: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:338
+#: pg_basebackup.c:374
#, c-format
msgid "%s: could not create background thread: %s\n"
msgstr "%s: nelze vytvořit background vlákno: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:363 pg_basebackup.c:989
-#, c-format
-msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: nelze vytvořít adresář \"%s\": %s\n"
-
-#: pg_basebackup.c:382
+#: pg_basebackup.c:418
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: adresář \"%s\" existuje, ale není prázdný\n"
-#: pg_basebackup.c:390
+#: pg_basebackup.c:426
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze přístoupit k adresáři \"%s\": %s\n"
-#: pg_basebackup.c:438
+#: pg_basebackup.c:474
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespacy %*s"
msgstr[2] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespacy %*s"
-#: pg_basebackup.c:450
+#: pg_basebackup.c:486
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
msgstr[2] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
-#: pg_basebackup.c:466
+#: pg_basebackup.c:502
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
msgstr[2] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
-#: pg_basebackup.c:493
+#: pg_basebackup.c:529
#, c-format
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze zapsat do komprimovaného souboru \"%s\": %s\n"
-#: pg_basebackup.c:503 pg_basebackup.c:1071 pg_basebackup.c:1289
+#: pg_basebackup.c:539 pg_basebackup.c:1104 pg_basebackup.c:1322
#, c-format
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze zapsat do souboru \"%s\": %s\n"
-#: pg_basebackup.c:558 pg_basebackup.c:578 pg_basebackup.c:606
+#: pg_basebackup.c:598 pg_basebackup.c:619 pg_basebackup.c:647
#, c-format
msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n"
msgstr "%s: nelze nastavit úroveň komprese %d: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:627
+#: pg_basebackup.c:668
#, c-format
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze vytvořit komprimovaný soubor \"%s\": %s\n"
-#: pg_basebackup.c:638 pg_basebackup.c:1031 pg_basebackup.c:1282
+#: pg_basebackup.c:679 pg_basebackup.c:1064 pg_basebackup.c:1315
#, c-format
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze vytvořit soubor \"%s\": %s\n"
-#: pg_basebackup.c:650 pg_basebackup.c:893
+#: pg_basebackup.c:691 pg_basebackup.c:934
#, c-format
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
msgstr "%s: nelze získat COPY data stream: %s"
-#: pg_basebackup.c:707
+#: pg_basebackup.c:748
#, c-format
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze uzavřít komprimovaný soubor \"%s\": %s\n"
-#: pg_basebackup.c:720 receivelog.c:161 receivelog.c:352 receivelog.c:724
+#: pg_basebackup.c:761 receivelog.c:200 receivelog.c:410 receivelog.c:796
#, c-format
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze uzavřít soubor \"%s\": %s\n"
-#: pg_basebackup.c:731 pg_basebackup.c:922 receivelog.c:937
+#: pg_basebackup.c:772 pg_basebackup.c:963 receivelog.c:1012
#, c-format
msgid "%s: could not read COPY data: %s"
msgstr "%s: nelze číst COPY data: %s"
-#: pg_basebackup.c:936
+#: pg_basebackup.c:977
#, c-format
msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
msgstr "%s: neplatná velikost hlavičky tar bloku: %d\n"
-#: pg_basebackup.c:944
-#, c-format
-msgid "%s: could not parse file size\n"
-msgstr "%s: nelze načíst velikost souboru\n"
-
-#: pg_basebackup.c:952
-#, c-format
-msgid "%s: could not parse file mode\n"
-msgstr "%s: nelze načíst mód souboru\n"
-
-#: pg_basebackup.c:997
+#: pg_basebackup.c:1030
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze nastavit přístupová práva na adresáři \"%s\": %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1010
+#: pg_basebackup.c:1043
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze vytvořit symbolický odkaz z \"%s\" na \"%s\": %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1018
+#: pg_basebackup.c:1051
#, c-format
msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
msgstr "%s: nerozpoznaný indikátor odkazu \"%c\"\n"
-#: pg_basebackup.c:1038
+#: pg_basebackup.c:1071
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze nastavit přístupová práva na souboru \"%s\": %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1097
+#: pg_basebackup.c:1130
#, c-format
msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
msgstr "%s: COPY stream skončil před dokončením posledního souboru\n"
-#: pg_basebackup.c:1183 pg_basebackup.c:1203 pg_basebackup.c:1210
-#: pg_basebackup.c:1257
+#: pg_basebackup.c:1216 pg_basebackup.c:1236 pg_basebackup.c:1243
+#: pg_basebackup.c:1290
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: nedostatek paměti\n"
-#: pg_basebackup.c:1333
+#: pg_basebackup.c:1366
#, c-format
msgid "%s: incompatible server version %s\n"
msgstr "%s: nekompatibilní verze serveru %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1360 pg_basebackup.c:1389 pg_receivexlog.c:275
-#: receivelog.c:531 receivelog.c:576 receivelog.c:615
+#: pg_basebackup.c:1393 pg_basebackup.c:1422 pg_receivexlog.c:291
+#: receivelog.c:598 receivelog.c:643 receivelog.c:683
#, c-format
msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
msgstr "%s: nelze zaslat replikační příkaz \"%s\": %s"
-#: pg_basebackup.c:1367 pg_receivexlog.c:282 receivelog.c:539
+#: pg_basebackup.c:1400 pg_receivexlog.c:298 receivelog.c:606
#, c-format
msgid ""
"%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows "
"%s: nelze identifikovat systém, načteno %d řádek a %d položek, očekáváno %d "
"řádek a %d položek\n"
-#: pg_basebackup.c:1400
+#: pg_basebackup.c:1433
#, c-format
msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
msgstr "%s: nelze inicializovat base backup: %s"
-#: pg_basebackup.c:1407
+#: pg_basebackup.c:1440
#, c-format
msgid ""
"%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows "
"%s: server vrátil neočekávanou odpověď na BASE_BACKUP příkaz; přišlo %d "
"řádeka %d položek, ořekáváno %d řádek a %d položek\n"
-#: pg_basebackup.c:1427
+#: pg_basebackup.c:1460
#, c-format
msgid "transaction log start point: %s on timeline %u\n"
-msgstr "transaction log start point: %s v timeline %u\n"
+msgstr "počáteční pozice we write-ahead logu: %s na timeline %u\n"
-#: pg_basebackup.c:1436
+#: pg_basebackup.c:1469
#, c-format
msgid "%s: could not get backup header: %s"
msgstr "%s: nelze získat hlavičku zálohy: %s"
-#: pg_basebackup.c:1442
+#: pg_basebackup.c:1475
#, c-format
msgid "%s: no data returned from server\n"
msgstr "%s: ze serveru nebyla vrácena žádná data\n"
-#: pg_basebackup.c:1471
+#: pg_basebackup.c:1504
#, c-format
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
msgstr "%s: na stdout lze zapsat jen jeden tablespace, databáze má %d\n"
-#: pg_basebackup.c:1483
+#: pg_basebackup.c:1516
#, c-format
msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
msgstr "%s: starting background WAL receiver\n"
-#: pg_basebackup.c:1513
+#: pg_basebackup.c:1546
#, c-format
msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s"
msgstr "%s: ze serveru nelze získat koncovou pozici v transakčním logu: %s"
-#: pg_basebackup.c:1520
+#: pg_basebackup.c:1553
#, c-format
msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n"
msgstr ""
"%s: ze serveru nebyla vrácena žádná koncová pozice v transakčním logu\n"
-#: pg_basebackup.c:1532
+#: pg_basebackup.c:1565
#, c-format
msgid "%s: final receive failed: %s"
msgstr "%s: závěrečný receive selhal: %s"
-#: pg_basebackup.c:1550
+#: pg_basebackup.c:1583
#, c-format
msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n"
msgstr "%s: čekám na background proces pro ukočení streamování ...\n"
-#: pg_basebackup.c:1556
+#: pg_basebackup.c:1589
#, c-format
msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
msgstr "%s: nelze zaslat příkaz přes background rouru: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1565
+#: pg_basebackup.c:1598
#, c-format
msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
msgstr "%s: nelze počkat na podřízený (child) proces: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1571
+#: pg_basebackup.c:1604
#, c-format
msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
msgstr "%s: potomek %d zemřel, očekáváno %d\n"
-#: pg_basebackup.c:1577
+#: pg_basebackup.c:1610
#, c-format
msgid "%s: child process did not exit normally\n"
msgstr "%s: podřízený proces neskončil standardně\n"
-#: pg_basebackup.c:1583
+#: pg_basebackup.c:1616
#, c-format
msgid "%s: child process exited with error %d\n"
msgstr "%s: podřízený proces skončil s chybou %d\n"
-#: pg_basebackup.c:1610
+#: pg_basebackup.c:1643
#, c-format
msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
msgstr "%s: nelze počkat na podřízené (child) vlákno: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1617
+#: pg_basebackup.c:1650
#, c-format
msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
msgstr "%s: nelze získat návratový kód podřízeného vlákna: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1623
+#: pg_basebackup.c:1656
#, c-format
msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
msgstr "%s: podřízené vlákno skončilo s chybou %u\n"
-#: pg_basebackup.c:1709
+#: pg_basebackup.c:1742
#, c-format
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
msgstr "%s: chybný formát výstupu \"%s\", musí být \"plain\" nebo \"tar\"\n"
-#: pg_basebackup.c:1721 pg_basebackup.c:1733
+#: pg_basebackup.c:1754 pg_basebackup.c:1766
#, c-format
msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
msgstr "%s: volby --xlog a --xlog-method nelze zadat společně\n"
-#: pg_basebackup.c:1748
+#: pg_basebackup.c:1781
#, c-format
msgid ""
"%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n"
msgstr "%s: neplatná xlog-metoda \"%s\", musí být \"fetch\" nebo \"stream\"\n"
-#: pg_basebackup.c:1767
+#: pg_basebackup.c:1800
#, c-format
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
msgstr "%s: chybná úroveň komprese \"%s\"\n"
-#: pg_basebackup.c:1779
+#: pg_basebackup.c:1812
#, c-format
msgid ""
"%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
msgstr ""
"%s: chybný checkpoint argument \"%s\", musí být \"fast\" nebo \"spread\"\n"
-#: pg_basebackup.c:1806 pg_receivexlog.c:416
+#: pg_basebackup.c:1839 pg_receivexlog.c:433
#, c-format
msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
msgstr "%s: neplatný interval zasílání stavu \"%s\"\n"
-#: pg_basebackup.c:1822 pg_basebackup.c:1836 pg_basebackup.c:1847
-#: pg_basebackup.c:1860 pg_basebackup.c:1870 pg_receivexlog.c:432
-#: pg_receivexlog.c:446 pg_receivexlog.c:457
+#: pg_basebackup.c:1855 pg_basebackup.c:1869 pg_basebackup.c:1880
+#: pg_basebackup.c:1893 pg_basebackup.c:1903 pg_receivexlog.c:449
+#: pg_receivexlog.c:463 pg_receivexlog.c:474
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n"
-#: pg_basebackup.c:1834 pg_receivexlog.c:444
+#: pg_basebackup.c:1867 pg_receivexlog.c:461
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: příliš mnoho argumentů v příkazové řádce (první je \"%s\")\n"
-#: pg_basebackup.c:1846 pg_receivexlog.c:456
+#: pg_basebackup.c:1879 pg_receivexlog.c:473
#, c-format
msgid "%s: no target directory specified\n"
msgstr "%s: nebyl zadán cílový adresář\n"
-#: pg_basebackup.c:1858
+#: pg_basebackup.c:1891
#, c-format
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
msgstr "%s: pouze tar zálohy mohou být komprimované\n"
-#: pg_basebackup.c:1868
+#: pg_basebackup.c:1901
#, c-format
msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n"
-msgstr "%s: WAL streaming lze použít pouze v plain módu\n"
+msgstr "%s: umístění WAL adresáře lze zadat pouze v plain módu\n"
-#: pg_basebackup.c:1879
+#: pg_basebackup.c:1912
#, c-format
msgid "%s: this build does not support compression\n"
msgstr "%s: tento build nepodporuje kompresi\n"
-#: pg_receivexlog.c:51
+#: pg_receivexlog.c:58
#, c-format
msgid ""
"%s receives PostgreSQL streaming transaction logs.\n"
"%s přijímá PostgreSQL streamované transakční logy\n"
"\n"
-#: pg_receivexlog.c:55
+#: pg_receivexlog.c:62
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Obecné volby:\n"
-#: pg_receivexlog.c:56
+#: pg_receivexlog.c:63
#, c-format
msgid ""
" -D, --directory=DIR receive transaction log files into this directory\n"
" -D, --directory=DIR soubory transakčního logu ukládej do tohoto "
"adresáře\n"
-#: pg_receivexlog.c:57
+#: pg_receivexlog.c:64
#, c-format
msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n"
msgstr ""
" -n, --no-loop neopakovat pokus o spojení v případě selhání\n"
-#: pg_receivexlog.c:81
+#: pg_receivexlog.c:88
#, c-format
msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n"
msgstr "%s: dokončen segment na %X/%X (timeline %u)\n"
-#: pg_receivexlog.c:94
+#: pg_receivexlog.c:101
#, c-format
msgid "%s: switched to timeline %u at %X/%X\n"
msgstr "%s: přepnuto na timeline %u v %X/%X\n"
-#: pg_receivexlog.c:103
+#: pg_receivexlog.c:110
#, c-format
msgid "%s: received interrupt signal, exiting\n"
msgstr "%s: přijat signál k přerušení, ukončuji.\n"
-#: pg_receivexlog.c:129
+#: pg_receivexlog.c:136
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze otevřít adresář \"%s\": %s\n"
-#: pg_receivexlog.c:170
-#, c-format
-msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n"
-msgstr "%s: nelze naparsovat jméno souboru transakčního logu \"%s\"\n"
-
-#: pg_receivexlog.c:188
+#: pg_receivexlog.c:186
#, c-format
msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze načíst stav souboru \"%s\": %s\n"
-#: pg_receivexlog.c:196
+#: pg_receivexlog.c:194
#, c-format
msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n"
msgstr "%s: segment soubor \"%s\" má neplatnou velikost %d, přeskakuji\n"
-#: pg_receivexlog.c:317
+#: pg_receivexlog.c:219
+#, c-format
+msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nelze načíst adresář \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:226
+#, c-format
+msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nelze uzavřít adresář \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:333
#, c-format
msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
msgstr "%s: začínám streamování logu na %X/%X (timeline %u)\n"
-#: pg_receivexlog.c:397
+#: pg_receivexlog.c:414
#, c-format
msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
msgstr "%s: neplatné číslo portu \"%s\"\n"
-#: pg_receivexlog.c:479
+#: pg_receivexlog.c:496
#, c-format
msgid "%s: disconnected\n"
msgstr "%s: odpojeno.\n"
#. translator: check source for value for %d
-#: pg_receivexlog.c:486
+#: pg_receivexlog.c:503
#, c-format
msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n"
msgstr "%s: odpojeno; čekám %d vteřin pro další pokus\n"
-#: receivelog.c:69
+#: receivelog.c:59
+#, c-format
+msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nelze vytvořit soubor se stavem archivace \"%s\": %s\n"
+
+#: receivelog.c:66 receivelog.c:193 receivelog.c:403
+#, c-format
+msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nelze provést fsync souboru \"%s\": %s\n"
+
+#: receivelog.c:105
#, c-format
msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: nelze otevřít souboru transakčního logu \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nelze doplnit soubor transakčního logu \"%s\": %s\n"
-#: receivelog.c:81
+#: receivelog.c:117
#, c-format
msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze udělat stat souboru transakčního logu \"%s\": %s\n"
-#: receivelog.c:95
+#: receivelog.c:131
#, c-format
msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
msgstr "%s: soubor transakčního logu \"%s\" má %d bytů, měl by mít 0 nebo %d\n"
-#: receivelog.c:108
+#: receivelog.c:147
#, c-format
msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze doplnit soubor transakčního logu \"%s\": %s\n"
-#: receivelog.c:121
+#: receivelog.c:160
#, c-format
msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr ""
"%s: nelze skočit zpět na začátek souboru transakčního logu \"%s\": %s\n"
-#: receivelog.c:147
+#: receivelog.c:186
#, c-format
msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze určit pozici pro seek v souboru \"%s\": %s\n"
-#: receivelog.c:154 receivelog.c:345
-#, c-format
-msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: nelze provést fsync souboru \"%s\": %s\n"
-
-#: receivelog.c:180
+#: receivelog.c:219
#, c-format
msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze přejmenovat soubor \"%s\": %s\n"
-#: receivelog.c:187
+#: receivelog.c:226
#, c-format
msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n"
msgstr "%s: nepřejmenovávám \"%s%s\", segment není kompletní.\n"
-#: receivelog.c:276
+#: receivelog.c:328
#, c-format
-#| msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s"
msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze otevřít soubor s historií timeline \"%s\": %s\n"
-#: receivelog.c:303
+#: receivelog.c:356
#, c-format
-#| msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s"
msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n"
msgstr ""
"%s: server ohlásil neočekávané jméno souboru s historií pro timeline %u: %s\n"
-#: receivelog.c:320
+#: receivelog.c:373
#, c-format
msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze vytvořit soubor s timeline historií \"%s\": %s\n"
-#: receivelog.c:337
+#: receivelog.c:392
#, c-format
msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze zapsat do souboru s timeline historií \"%s\": %s\n"
-#: receivelog.c:362
+#: receivelog.c:420
#, c-format
msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze přejmenovat soubor \"%s\" na \"%s\": %s\n"
-#: receivelog.c:435
+#: receivelog.c:501
#, c-format
msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
msgstr "%s: nelze zaslat packet se zpětnou vazbou: %s"
-#: receivelog.c:469
+#: receivelog.c:535
#, c-format
msgid ""
"%s: incompatible server version %s; streaming is only supported with server "
"version %s\n"
msgstr ""
-"%s: nekompatibilní verze serveru %s; streaming je podporování pouze se "
-"serverem version %s\n"
+"%s: nekompatibilní verze serveru %s; streamování je podporováno pouze se "
+"serverem verze %s\n"
-#: receivelog.c:547
+#: receivelog.c:614
#, c-format
msgid ""
"%s: system identifier does not match between base backup and streaming "
"%s: identifikátor systému mezi base backupem a streamovacím spojením "
"neodpovídá\n"
-#: receivelog.c:555
+#: receivelog.c:622
#, c-format
msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n"
msgstr "%s: počáteční timeline %u není přitomna na serveru\n"
-#: receivelog.c:589
+#: receivelog.c:656
#, c-format
msgid ""
"%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d "
"%s: neočekávaná odpověď na TIMELINE_HISTORY příkaz: načteno %d řádek a %d "
"položek, očekáváno %d řádek a %d položek\n"
-#: receivelog.c:662
+#: receivelog.c:730
#, c-format
-#| msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s"
msgid ""
"%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n"
msgstr ""
"%s: server ohlásil neočekávanou další timeline %u, následující timeline %u\n"
-#: receivelog.c:669
+#: receivelog.c:737
#, c-format
msgid ""
"%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next "
"timeline %u to begin at %X/%X\n"
msgstr ""
-"%s: server přestal streamovat timeline %u at %X/%X, ale začátek další timeline"
-"oznámil %u na %X/%X\n"
+"%s: server přestal streamovat timeline %u at %X/%X, ale začátek další "
+"timelineoznámil %u na %X/%X\n"
-#: receivelog.c:681 receivelog.c:716
+#: receivelog.c:749 receivelog.c:787
#, c-format
msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
msgstr "%s: neočekávané ukončení replikačního streamu: %s"
-#: receivelog.c:707
+#: receivelog.c:778
#, c-format
msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n"
msgstr "%s: replikační stream byl ukončen před bodem zastavení (stop point)\n"
-#: receivelog.c:755
+#: receivelog.c:827
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d "
-#| "fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgid ""
"%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, "
"expected %d rows and %d fields\n"
"%s: neočekávaný výsledek po konci timeline: získáno %d řádek a %d položek, "
"očekáváno %d řádek a %d položek\n"
-#: receivelog.c:765
+#: receivelog.c:837
#, c-format
-#| msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n"
msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n"
msgstr "%s: nelze naparsovat počáteční bod další timeline \"%s\"\n"
-#: receivelog.c:820 receivelog.c:922 receivelog.c:1087
+#: receivelog.c:892 receivelog.c:995 receivelog.c:1168
#, c-format
msgid "%s: could not send copy-end packet: %s"
msgstr "%s: nelze zaslat ukončovací packet: %s"
-#: receivelog.c:887
+#: receivelog.c:959
#, c-format
msgid "%s: select() failed: %s\n"
msgstr "%s: select() selhal: %s\n"
-#: receivelog.c:895
+#: receivelog.c:967
#, c-format
msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "%s: nelze získat data z WAL streamu: %s"
-#: receivelog.c:959 receivelog.c:994
+#: receivelog.c:1034 receivelog.c:1069
#, c-format
msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
msgstr "%s: hlavička streamu je příliš malá: %d\n"
-#: receivelog.c:1013
+#: receivelog.c:1088
#, c-format
msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n"
msgstr ""
"%s: přijat záznam z transakčního logu pro offset %u bez otevřeného souboru\n"
-#: receivelog.c:1025
+#: receivelog.c:1100
#, c-format
msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n"
msgstr "%s: získán WAL data offset %08x, očekáván %08x\n"
-#: receivelog.c:1062
+#: receivelog.c:1143
#, c-format
msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze zapsat %u bytů do WAL souboru %s: %s\n"
-#: receivelog.c:1100
+#: receivelog.c:1181
#, c-format
msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
msgstr "%s: nerozpoznaná hlavička streamu: \"%c\"\n"
-#: streamutil.c:135
+#: streamutil.c:140
msgid "Password: "
msgstr "Heslo: "
-#: streamutil.c:148
+#: streamutil.c:153
#, c-format
msgid "%s: could not connect to server\n"
msgstr "%s: nelze se připojit k serveru\n"
-#: streamutil.c:164
+#: streamutil.c:169
#, c-format
msgid "%s: could not connect to server: %s\n"
msgstr "%s: nelze se připojit k serveru: %s\n"
-#: streamutil.c:188
+#: streamutil.c:193
#, c-format
msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n"
msgstr "%s: nelze zjistit nastavení volby integer_datetimes na serveru\n"
-#: streamutil.c:201
+#: streamutil.c:206
#, c-format
msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n"
msgstr "%s: integer_datetimes přepínač kompilace neodpovídá serveru\n"
-#~ msgid "%s: no start point returned from server\n"
-#~ msgstr "%s: server nevráti žádný počáteční bod (start point)\n"
+#~ msgid "%s: directory name too long\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: jméno adresáře je příliš dlouhé\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s: multiple \"=\" signs in tablespace mapping\n"
+#~ msgstr "%s: více \"=\" znaků v tablespace mapování\n"
#~ msgid ""
-#~ "%s: timeline does not match between base backup and streaming connection\n"
+#~ "%s: invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"\n"
#~ msgstr ""
-#~ "%s: timeline mezi base backupem a streamovacím spojením neodpovídá\n"
+#~ "%s: chybný formát tablespace mapování \"%s\", musí být \"OLDDIR=NEWDIR\"\n"
-#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
-#~ msgstr " --help zobraz tuto nápovědu, poté skonči\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: starý adresář v tablespace mapování není zadán jako absolutní cesta: "
+#~ "%s\n"
-#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
-#~ msgstr " --version zobraz informaci o verzi, poté skonči\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: nový adresář v tablespace mapování není zadán jako absolutní cesta: "
+#~ "%s\n"
-#~ msgid "%s: invalid format of xlog location: %s\n"
-#~ msgstr "%s: neplatný formát xlog pozice: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data "
+#~ "directory\n"
+#~ " (in kB/s, or use suffix \"k\" or \"M\")\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -r, --max-rate=RATE maximální rychlost pro přenos datového adresáře\n"
+#~ " (v kB/s, nebo použijte příponu \"k\" nebo \"M"
+#~ "\")\n"
-#~ msgid "%s: could not identify system: %s"
-#~ msgstr "%s: nelze identifikovat systém: %s"
+#~ msgid ""
+#~ " -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
+#~ " relocate tablespace in OLDDIR to NEWDIR\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
+#~ " přemístit tablespace z OLDDIR do NEWDIR\n"
-#~ msgid "%s: could not send base backup command: %s"
-#~ msgstr "%s: nelze poslat base backup příkaz: %s"
+#~ msgid ""
+#~ " --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
+#~ msgstr " --xlogdir=XLOGDIR umístění adresáře s transakčním logem\n"
-#~ msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
-#~ msgstr " -v, --verbose vypisuj podrobnější zprávy\n"
+#~ msgid "%s: transfer rate \"%s\" is not a valid value\n"
+#~ msgstr "%s: přenosová rychlost \"%s\" není platná hodnota\n"
-#~ msgid "%s: could not identify system: %s\n"
-#~ msgstr "%s: nelze identifikovat systém: %s\n"
+#~ msgid "%s: invalid transfer rate \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: chybná přenosová rychlost \"%s\": %s\n"
-#~ msgid "%s: could not parse log start position from value \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s: nelze naparsovat počáteční pozici logu z hodnoty \"%s\"\n"
+#~ msgid "%s: transfer rate must be greater than zero\n"
+#~ msgstr "%s: přenosová rychlost musí být větší než nula\n"
-#~ msgid "%s: Could not open WAL segment %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s: nelze otevřít WAL segment %s: %s\n"
+#~ msgid "%s: invalid --max-rate unit: \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: neplatná --max-rate jednotka: \"%s\"\n"
-#~ msgid "%s: could not stat WAL segment %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s: nelze načíst stav WAL segmentu %s: %s\n"
+#~ msgid "%s: transfer rate \"%s\" exceeds integer range\n"
+#~ msgstr "%s: přenosová rychlost \"%s\" přečkračuje rozsah typu integer\n"
-#~ msgid "%s: could not pad WAL segment %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s: nelze doplnit WAL segment %s: %s\n"
+#~ msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n"
+#~ msgstr "%s: přenosová rychlost \"%s\" je mimo rozsah\n"
-#~ msgid "%s: could not get current position in file %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s: nelze získat aktuální pozici v souboru %s: %s\n"
+#~ msgid "%s: initiating base backup, waiting for checkpoint to complete\n"
+#~ msgstr "%s: inicializuji base backup, čekám na dokončení checkpointu\n"
-#~ msgid "%s: could not close file %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s: nelze zavřít soubor %s: %s\n"
+#~ msgid "%s: checkpoint completed\n"
+#~ msgstr "%s: checkpoint dokonče\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: transaction log directory location can only be specified in plain "
+#~ "mode\n"
+#~ msgstr "%s: umístění WAL adresáře lze zadat pouze v plain módu\n"
+
+#~ msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
+#~ msgstr "%s: cesta k adresáři transakčního logu musí být absolutní\n"
+
+#~ msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze vytvořit symbolický link \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
+#~ msgstr "%s: symlinks nejsou na této platformě podporovány\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -s, --status-interval=SECS\n"
+#~ " time between status packets sent to server "
+#~ "(default: %d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -s, --status-interval=SECS\n"
+#~ " čas mezi zasíláním packetů se stavem na server "
+#~ "(implicitně: %d)\n"
+
+#~ msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n"
+#~ msgstr " -S, --slot=SLOTNAME použít tento replikační slot\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Action to be performed:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Akce která se má vykonat:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --create-slot create a new replication slot (for the slot's "
+#~ "name see --slot)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --create-slot vytvoří nový replikační slot (pro jméno slotu "
+#~ "viz --slot)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name "
+#~ "see --slot)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --drop-slot odstraní replikační slot (pro jméno slotu viz --"
+#~ "slot)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --start start streaming in a replication slot (for the "
+#~ "slot's name see --slot)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --start start streaming in a replication slot (for the "
+#~ "slot's name see --slot)\n"
+
+#~ msgid " -f, --file=FILE receive log into this file, - for stdout\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f, --file=FILE log zapisuj do tohoto souboru, - pro stdout\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -F --fsync-interval=SECS\n"
+#~ " time between fsyncs to the output file (default: "
+#~ "%d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -F --fsync-interval=SECS\n"
+#~ " interval mezi voláním fsync na výstupním souboru "
+#~ "(implicitně: %d)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming "
+#~ "start\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -I, --startpos=LSN kde v existujícím slotu má začít streamování\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -o, --option=NAME[=VALUE]\n"
+#~ " pass option NAME with optional value VALUE to "
+#~ "the\n"
+#~ " output plugin\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -o, --option=JMÉNO[=HODNOTA]\n"
+#~ " předá volbu JMÉNO s nepovinnou hodnotou HODNOTA\n"
+#~ " výstupnímu pluginu\n"
+
+#~ msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -P, --plugin=PLUGIN použije výstupní plugin PLUGIN (implicitně: %s)\n"
+
+#~ msgid " -S, --slot=SLOTNAME name of the logical replication slot\n"
+#~ msgstr " -S, --slot=SLOTNAME jméno logického replikačního slotu\n"
+
+#~ msgid " -d, --dbname=DBNAME database to connect to\n"
+#~ msgstr " -d, --dbname=DBNAME databáze ke které se připojit\n"
+
+#~ msgid "%s: confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)\n"
+#~ msgstr "%s: potvrzuji zápis až do %X/%X, flush do %X/%X (slot %s)\n"
+
+#~ msgid "%s: could not fsync log file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze provést fsync log souboru \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (slot %s)\n"
+#~ msgstr "%s: začínám streamování logu na %X/%X (slot %s)\n"
+
+#~ msgid "%s: streaming initiated\n"
+#~ msgstr "%s: streamování inicializováno\n"
+
+#~ msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze otevřít logovací soubor \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze zapsat %u bytů do log souboru \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid fsync interval \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: neplatný fsync interval \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "%s: could not parse start position \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: nelze zpracovat počáteční pozici \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "%s: no slot specified\n"
+#~ msgstr "%s: slot není specifikován\n"
+
+#~ msgid "%s: no target file specified\n"
+#~ msgstr "%s: nebyl zadán cílový soubor\n"
+
+#~ msgid "%s: no database specified\n"
+#~ msgstr "%s: není specifikována databáze\n"
+
+#~ msgid "%s: at least one action needs to be specified\n"
+#~ msgstr "%s: alespoň jedna akce musí být zadána\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot\n"
+#~ msgstr "%s: nelze použít use-slot nebo --start společně s --drop-slot\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: nelze použít --create-slot nebo --drop-slot společně s --startpos\n"
+
+#~ msgid "%s: dropping replication slot \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: odstraňuji replikační slot \"%s\"\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, "
+#~ "expected %d rows and %d fields\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: nelze odstranit replikační slot \"%s\": načteno %d řádek a %d "
+#~ "položek, očekáváno %d řádek a %d položek\n"
+
+#~ msgid "%s: creating replication slot \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: vytvářím replikační slot \"%s\"\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, "
+#~ "expected %d rows and %d fields\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: nelze vytvořit replikační slot \"%s\": načteno %d řádek a %d položek, "
+#~ "očekáváno %d řádek a %d položek\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming "
+#~ "from server versions newer than %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: nekompatibilní verze serveru %s; klient nepodporuje streamování ze "
+#~ "serverů s verzí novější než %s\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s: could not clear search_path: %s"
+#~ msgstr "%s: nelze vyčistit search_path: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --if-not-exists do not error if slot already exists when "
+#~ "creating a slot\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --if-not-exists vytváření slotu neskončí chybou pokud slot již "
+#~ "existuje\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --synchronous flush transaction log immediately after writing\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --synchronous vynutí flush write-ahead logu okamžitě po "
+#~ "zapsání\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Optional actions:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Nepovinné volby:\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot use --create-slot together with --drop-slot\n"
+#~ msgstr "%s: nelze použít --create-slot společně s --drop-slot\n"
+
+#~ msgid "%s: %s needs a slot to be specified using --slot\n"
+#~ msgstr "%s: %s vyžaduje aby byl zadán slot pomocí --slot\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database "
+#~ "specific\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: replikační spojení používající slot \"%s\" je neočekávaně specifické "
+#~ "pro databázi\n"
+
+#~ msgid "%s: could not establish database-specific replication connection\n"
+#~ msgstr "%s: nelze otevřít database-specific replikační spojení\n"
+
+#~ msgid "%s: socket not open"
+#~ msgstr "%s: socket není otevřen"
+
+#~ msgid "%s: replication slots can only be used with WAL streaming\n"
+#~ msgstr "%s: replikační sloty lze použít pouze s WAL streamováním\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid socket: %s"
+#~ msgstr "%s: neplatný socket: %s"
+
+#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: odstraňuji datový adresář \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "%s: failed to remove data directory\n"
+#~ msgstr "%s: selhalo odstranění datového adresáře\n"
+
+#~ msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: odstraňuji obsah datového adresáře \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
+#~ msgstr "%s: selhalo odstranění obsahu datového adresáře\n"
+
+#~ msgid "%s: removing WAL directory \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: odstraňuji WAL adresář \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "%s: failed to remove WAL directory\n"
+#~ msgstr "%s: selhalo odstranění WAL adresáře\n"
+
+#~ msgid "%s: removing contents of WAL directory \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: odstraňuji obsah WAL adresáře \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "%s: failed to remove contents of WAL directory\n"
+#~ msgstr "%s: selhalo odstranění obsahu WAL adresáře\n"
+
+#~ msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
+#~ msgstr "%s: datový adresář \"%s\" nebyl na žádost uživatele odstraněn\n"
+
+#~ msgid "%s: WAL directory \"%s\" not removed at user's request\n"
+#~ msgstr "%s: WAL adresář \"%s\" nebyl na žádost uživatele odstraněn\n"
+
+#~ msgid "%s: changes to tablespace directories will not be undone\n"
+#~ msgstr "%s: změny v tablespace adresářích nebudou vráceny zpět\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --no-slot zamezí vytvoření dočasného replikačního slotu\n"
+
+#~ msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
+#~ msgstr " -n, --no-clean neuklízet po chybě\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to "
+#~ "disk\n"
+#~ msgstr " -N, --no-sync nečekat na bezpečné zapsání změn na disk\n"
+
+#~ msgid "%s: could not parse write-ahead log location \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: nelze naparsovat pozici v transakčním logu \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "%s: could not finish writing WAL files: %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze dokončit zápis WAL souborů: %s\n"
+
+#~ msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming\n"
+#~ msgstr "HINT: použijte -X none nebo -X fetch pro vypnutí streamování logu\n"
+
+#~ msgid "%s: write-ahead log end point: %s\n"
+#~ msgstr "%s: koncová pozice ve write-ahead logu: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: base backup completed\n"
+#~ msgstr "%s: base backup dokončen\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: v tar módu s výstupem na stdout nelze streamovat write-ahead logy\n"
+
+#~ msgid "%s: --no-slot cannot be used with slot name\n"
+#~ msgstr "%s: --no-slot nelze použít společně se jménem slotu\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -Z, --compress=0-9 compress logs with given compression level\n"
+#~ msgstr " -Z, --compress=0-9 komprimuj logy zvolenou úrovní komprese\n"
+
+#~ msgid "%s: could not open compressed file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze otevřít komprimovaný soubor \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not seek in compressed file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: nelze nastavit pozici (seek) v komprimovaném souboru \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not read compressed file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze číst komprimovaný soubor \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, "
+#~ "skipping\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: komprimovaný segment soubor \"%s\" má po dekompresi neplatnou "
+#~ "velikost %d, přeskakuji\n"
+
+#~ msgid " -E, --endpos=LSN exit after receiving the specified LSN\n"
+#~ msgstr " -E, --endpos=LSN skončí po dosažení zadaného LSN\n"
+
+#~ msgid "%s: could not parse end position \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: nelze zpracovat koncovou pozici \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "%s: --endpos may only be specified with --start\n"
+#~ msgstr "%s: --endpos může být použito pouze společně s --start\n"
+
+#~ msgid "%s: could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze získat velikost write-ahead log souboru \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze otevřít existující soubor transakčního logu \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: nelze provést fsync existujícího souboru write-ahead logu \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not open write-ahead log file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze otevřít soubor write-ahead logu \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not create temporary replication slot \"%s\": %s"
+#~ msgstr "%s: nelze vytvořit dočasný replikační slot \"%s\" : %s"
+
+#~ msgid "could not compress data"
+#~ msgstr "nelze komprimovat data"
+
+#~ msgid "could not reset compression stream"
+#~ msgstr "nelze resetovat kompresní stream"
+
+#~ msgid "could not initialize compression library"
+#~ msgstr "nelze inicializovat kompresní knihovnu"
+
+#~ msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file"
+#~ msgstr ""
+#~ "chyba implementace: tar soubory nemohou mít otevřeno více než jeden soubor"
+
+#~ msgid "could not create tar header"
+#~ msgstr "nelze vytvořit tar hlavičku"
+
+#~ msgid "could not change compression parameters"
+#~ msgstr "nelze změnit kompresní stream"
+
+#~ msgid "unlink not supported with compression"
+#~ msgstr "unlink není podporován s kompresí"
+
+#~ msgid "could not close compression stream"
+#~ msgstr "nelze uzavřít kompresní stream"
+
+#~ msgid " -C, --create-slot create replication slot\n"
+#~ msgstr " -C, --create-slot vytvoř replikační slot\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --no-verify-checksums\n"
+#~ " do not verify checksums\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --no-verify-checksums\n"
+#~ " neověřovat kontrolní součty\n"
+
+#~ msgid "%s: created replication slot \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: vytvořen replikační slot \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "%s: checksum error occured\n"
+#~ msgstr "%s: došlo k chybě kontrolního součtu\n"
+
+#~ msgid "%s: --create-slot and --no-slot are incompatible options\n"
+#~ msgstr "%s: --create-slot a --no-slot jsou nekompatibilní volby\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --no-sync do not wait for changes to be written safely to "
+#~ "disk\n"
+#~ msgstr " --no-sync nečekat na bezpečné zapsání změn na disk\n"
+
+#~ msgid "%s: stopped log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
+#~ msgstr "%s: končím streamování logu na %X/%X (timeline %u)\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot use --synchronous together with --no-sync\n"
+#~ msgstr "%s: nelze použít --synchronous společně s --no-sync\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: could not fetch WAL segment size: got %d rows and %d fields, expected "
+#~ "%d rows and %d or more fields\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: nelze identifikovat systém, načteno %d řádek a %d položek, očekáváno "
+#~ "%d řádek a %d nebo více položek\n"
+
+#~ msgid "%s: WAL segment size could not be parsed\n"
+#~ msgstr "%s: velikost WAL segmentu nelze naparsovat\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but "
+#~ "the remote server reported a value of %d byte\n"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "%s: WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but "
+#~ "the remote server reported a value of %d bytes\n"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "%s: velikost WAL segmentu musí být mocnina dvou mezi 1 MB a 1 GB, ale "
+#~ "vzdálený server vrátil hodnotu %d bytů\n"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "%s: velikost WAL segmentu musí být mocnina dvou mezi 1 MB a 1 GB, ale "
+#~ "vzdálený server vrátil hodnotu %d byty\n"
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "%s: velikost WAL segmentu musí být mocnina dvou mezi 1 MB a 1 GB, ale "
+#~ "vzdálený server vrátil hodnotu %d bytů\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: could not fetch group access flag: got %d rows and %d fields, "
+#~ "expected %d rows and %d or more fields\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: nelze identifikovat systém, načteno %d řádek a %d položek, očekáváno "
+#~ "%d řádek a %d nebo více položek\n"
+
+#~ msgid "%s: group access flag could not be parsed: %s\n"
+#~ msgstr "%s: flag skupinového přístupu nelze naparsovat: %s\n"
#~ msgid "%s: could not read copy data: %s\n"
#~ msgstr "%s: nelze načíst copy data: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not close file %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze zavřít soubor %s: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not get current position in file %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze získat aktuální pozici v souboru %s: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not pad WAL segment %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze doplnit WAL segment %s: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not stat WAL segment %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze načíst stav WAL segmentu %s: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: Could not open WAL segment %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze otevřít WAL segment %s: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not parse log start position from value \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: nelze naparsovat počáteční pozici logu z hodnoty \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "%s: could not identify system: %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze identifikovat systém: %s\n"
+
+#~ msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
+#~ msgstr " -v, --verbose vypisuj podrobnější zprávy\n"
+
+#~ msgid "%s: could not send base backup command: %s"
+#~ msgstr "%s: nelze poslat base backup příkaz: %s"
+
+#~ msgid "%s: could not identify system: %s"
+#~ msgstr "%s: nelze identifikovat systém: %s"
+
+#~ msgid "%s: invalid format of xlog location: %s\n"
+#~ msgstr "%s: neplatný formát xlog pozice: %s\n"
+
+#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version zobraz informaci o verzi, poté skonči\n"
+
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help zobraz tuto nápovědu, poté skonči\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: timeline does not match between base backup and streaming connection\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: timeline mezi base backupem a streamovacím spojením neodpovídá\n"
+
+#~ msgid "%s: no start point returned from server\n"
+#~ msgstr "%s: server nevráti žádný počáteční bod (start point)\n"
+
+#~ msgid "%s: could not parse file mode\n"
+#~ msgstr "%s: nelze načíst mód souboru\n"
+
+#~ msgid "%s: could not parse file size\n"
+#~ msgstr "%s: nelze načíst velikost souboru\n"