Translation updates
authorPeter Eisentraut <[email protected]>
Mon, 8 Aug 2016 15:02:52 +0000 (11:02 -0400)
committerPeter Eisentraut <[email protected]>
Mon, 8 Aug 2016 15:02:52 +0000 (11:02 -0400)
Source-Git-URL: git://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: f1a1631efd7a51f9b1122f22cf688a3124bf1342

23 files changed:
src/backend/po/de.po
src/backend/po/es.po
src/backend/po/ru.po
src/bin/initdb/po/de.po
src/bin/pg_basebackup/po/de.po
src/bin/pg_config/po/de.po
src/bin/pg_controldata/po/de.po
src/bin/pg_ctl/po/de.po
src/bin/pg_dump/po/de.po
src/bin/pg_dump/po/ru.po
src/bin/pg_resetxlog/po/de.po
src/bin/pg_rewind/po/de.po
src/bin/pg_rewind/po/ru.po
src/bin/psql/po/de.po
src/bin/psql/po/es.po
src/bin/scripts/po/de.po
src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/de.po
src/interfaces/ecpg/preproc/po/de.po
src/interfaces/libpq/po/de.po
src/pl/plperl/po/de.po
src/pl/plpgsql/src/po/de.po
src/pl/plpython/po/de.po
src/pl/tcl/po/de.po

index 1e4e2e84f70b7db2022c94941be06aca7284b1ac..626ce70b86e49dc4e01ba3212edc92f92f1c3756 100644 (file)
@@ -1,14 +1,14 @@
 # German message translation file for PostgreSQL server
 # Peter Eisentraut <[email protected]>, 2001 - 2016.
 #
-# Use these quotes: „%s“
+# Use these quotes: »%s«
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-28 16:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-28 16:25-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-07 17:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-07 18:22-0400\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut <[email protected]>\n"
 "Language-Team: German <[email protected]>\n"
 "Language: de\n"
@@ -25,27 +25,27 @@ msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s"
 #: ../common/exec.c:146
 #, c-format
 msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "ungültige Programmdatei „%s“"
+msgstr "ungültige Programmdatei »%s«"
 
 #: ../common/exec.c:195
 #, c-format
 msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "konnte Programmdatei „%s“ nicht lesen"
+msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen"
 
 #: ../common/exec.c:202
 #, c-format
 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "konnte kein „%s“ zum Ausführen finden"
+msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden"
 
 #: ../common/exec.c:257 ../common/exec.c:293
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
-msgstr "konnte nicht in Verzeichnis „%s“ wechseln: %s"
+msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %s"
 
 #: ../common/exec.c:272
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht lesen"
+msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen"
 
 #: ../common/exec.c:523
 #, c-format
@@ -67,32 +67,32 @@ msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n"
 #: ../common/pgfnames.c:45
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht öffnen: %s\n"
+msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n"
 
 #: ../common/pgfnames.c:72
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht lesen: %s\n"
+msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n"
 
 #: ../common/pgfnames.c:84
 #, c-format
 msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht schließen: %s\n"
+msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %s\n"
 
 #: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:596 ../port/path.c:634
 #: ../port/path.c:651 access/transam/xlog.c:6023 lib/stringinfo.c:258
 #: libpq/auth.c:820 libpq/auth.c:1183 libpq/auth.c:1251 libpq/auth.c:1662
 #: postmaster/bgworker.c:289 postmaster/bgworker.c:797
-#: postmaster/postmaster.c:2317 postmaster/postmaster.c:2348
-#: postmaster/postmaster.c:3867 postmaster/postmaster.c:4557
-#: postmaster/postmaster.c:4625 postmaster/postmaster.c:5315
-#: postmaster/postmaster.c:5568 replication/logical/logical.c:167
+#: postmaster/postmaster.c:2321 postmaster/postmaster.c:2352
+#: postmaster/postmaster.c:3871 postmaster/postmaster.c:4561
+#: postmaster/postmaster.c:4629 postmaster/postmaster.c:5319
+#: postmaster/postmaster.c:5572 replication/logical/logical.c:167
 #: storage/buffer/localbuf.c:396 storage/file/fd.c:588 storage/file/fd.c:985
 #: storage/file/fd.c:1103 storage/file/fd.c:1716 storage/ipc/procarray.c:907
 #: storage/ipc/procarray.c:1393 storage/ipc/procarray.c:1400
 #: storage/ipc/procarray.c:1793 storage/ipc/procarray.c:2377
-#: utils/adt/formatting.c:1523 utils/adt/formatting.c:1643
-#: utils/adt/formatting.c:1764 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:4212
+#: utils/adt/formatting.c:1522 utils/adt/formatting.c:1642
+#: utils/adt/formatting.c:1763 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:4212
 #: utils/adt/varlena.c:4233 utils/fmgr/dfmgr.c:216 utils/hash/dynahash.c:411
 #: utils/hash/dynahash.c:488 utils/hash/dynahash.c:1002 utils/mb/mbutils.c:376
 #: utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3723 utils/misc/guc.c:3739
@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "ungültiger Fork-Name"
 #: ../common/relpath.c:60
 #, c-format
 msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"."
-msgstr "Gültige Fork-Namen sind „main“, „fsm“, „vm“ und „init“."
+msgstr "Gültige Fork-Namen sind »main«, »fsm«, »vm« und »init«."
 
 #: ../common/restricted_token.c:68
 #, c-format
@@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "%s: konnte beschränktes Token nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n"
 #: ../common/restricted_token.c:132
 #, c-format
 msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
-msgstr "%s: konnte Prozess für Befehl „%s“ nicht starten: Fehlercode %lu\n"
+msgstr "%s: konnte Prozess für Befehl »%s« nicht starten: Fehlercode %lu\n"
 
 #: ../common/restricted_token.c:170
 #, c-format
@@ -153,12 +153,12 @@ msgstr "%s: konnte Statuscode des Subprozesses nicht ermitteln: Fehlercode %lu\n
 #: ../common/rmtree.c:77
 #, c-format
 msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "konnte „stat“ für Datei oder Verzeichnis „%s“ nicht ausführen: %s\n"
+msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %s\n"
 
 #: ../common/rmtree.c:104 ../common/rmtree.c:121
 #, c-format
 msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis „%s“ nicht entfernen: %s\n"
+msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis »%s« nicht entfernen: %s\n"
 
 #: ../common/username.c:45
 #, c-format
@@ -209,46 +209,46 @@ msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet"
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
 
-#: ../port/chklocale.c:259
+#: ../port/chklocale.c:294
 #, c-format
 msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\""
-msgstr "konnte Kodierung für Codeset „%s“ nicht bestimmen"
+msgstr "konnte Kodierung für Codeset »%s« nicht bestimmen"
 
-#: ../port/chklocale.c:260 ../port/chklocale.c:389
-#: postmaster/postmaster.c:4857
+#: ../port/chklocale.c:295 ../port/chklocale.c:424
+#: postmaster/postmaster.c:4861
 #, c-format
 msgid "Please report this to <[email protected]>."
 msgstr "Bitte berichten Sie das an <[email protected]>."
 
-#: ../port/chklocale.c:381 ../port/chklocale.c:387
+#: ../port/chklocale.c:416 ../port/chklocale.c:422
 #, c-format
 msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
-msgstr "konnte Kodierung für Locale „%s“ nicht bestimmen: Codeset ist „%s“"
+msgstr "konnte Kodierung für Locale »%s« nicht bestimmen: Codeset ist »%s«"
 
 #: ../port/dirmod.c:218
 #, c-format
 msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
-msgstr "konnte Junction für „%s“ nicht erzeugen: %s"
+msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s"
 
 #: ../port/dirmod.c:221
 #, c-format
 msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
-msgstr "konnte Junction für „%s“ nicht erzeugen: %s\n"
+msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s\n"
 
 #: ../port/dirmod.c:295
 #, c-format
 msgid "could not get junction for \"%s\": %s"
-msgstr "konnte Junction für „%s“ nicht ermitteln: %s"
+msgstr "konnte Junction für »%s« nicht ermitteln: %s"
 
 #: ../port/dirmod.c:298
 #, c-format
 msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
-msgstr "konnte Junction für „%s“ nicht ermitteln: %s\n"
+msgstr "konnte Junction für »%s« nicht ermitteln: %s\n"
 
 #: ../port/open.c:112
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %s"
-msgstr "konnte Datei „%s“ nicht öffnen: %s"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s"
 
 #: ../port/open.c:113
 msgid "lock violation"
@@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "unbekannter Fehler %d"
 #: access/brin/brin.c:814
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a BRIN index"
-msgstr "„%s“ ist kein BRIN-Index"
+msgstr "»%s« ist kein BRIN-Index"
 
 #: access/brin/brin.c:830
 #, c-format
@@ -292,12 +292,12 @@ msgstr "konnte Basistabelle von Index %s nicht öffnen"
 #: access/brin/brin_pageops.c:828
 #, c-format
 msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
-msgstr "Größe %lu der Indexzeile überschreitet Maximum %lu für Index „%s“"
+msgstr "Größe %lu der Indexzeile überschreitet Maximum %lu für Index »%s«"
 
-#: access/brin/brin_revmap.c:449
+#: access/brin/brin_revmap.c:453
 #, c-format
 msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u"
-msgstr "unerwarteter Seitentyp 0x%04X in BRIN-Index „%s“ Block %u"
+msgstr "unerwarteter Seitentyp 0x%04X in BRIN-Index »%s« Block %u"
 
 #: access/common/heaptuple.c:708 access/common/heaptuple.c:1450
 #, c-format
@@ -333,47 +333,47 @@ msgstr "RESET darf keinen Parameterwert enthalten"
 #: access/common/reloptions.c:734
 #, c-format
 msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
-msgstr "unbekannter Parameter-Namensraum „%s“"
+msgstr "unbekannter Parameter-Namensraum »%s«"
 
 #: access/common/reloptions.c:974 parser/parse_clause.c:279
 #, c-format
 msgid "unrecognized parameter \"%s\""
-msgstr "unbekannter Parameter „%s“"
+msgstr "unbekannter Parameter »%s«"
 
 #: access/common/reloptions.c:1004
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
-msgstr "Parameter „%s“ mehrmals angegeben"
+msgstr "Parameter »%s« mehrmals angegeben"
 
 #: access/common/reloptions.c:1020
 #, c-format
 msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
-msgstr "ungültiger Wert für Boole’sche Option „%s“: „%s“"
+msgstr "ungültiger Wert für Boole’sche Option »%s«: »%s«"
 
 #: access/common/reloptions.c:1032
 #, c-format
 msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
-msgstr "ungültiger Wert für ganzzahlige Option „%s“: „%s“"
+msgstr "ungültiger Wert für ganzzahlige Option »%s«: »%s«"
 
 #: access/common/reloptions.c:1038 access/common/reloptions.c:1058
 #, c-format
 msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
-msgstr "Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs für Option „%s“"
+msgstr "Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs für Option »%s«"
 
 #: access/common/reloptions.c:1040
 #, c-format
 msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
-msgstr "Gültige Werte sind zwischen „%d“ und „%d“."
+msgstr "Gültige Werte sind zwischen »%d« und »%d«."
 
 #: access/common/reloptions.c:1052
 #, c-format
 msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
-msgstr "ungültiger Wert für Gleitkommaoption „%s“: „%s“"
+msgstr "ungültiger Wert für Gleitkommaoption »%s«: »%s«"
 
 #: access/common/reloptions.c:1060
 #, c-format
 msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
-msgstr "Gültige Werte sind zwischen „%f“ und „%f“."
+msgstr "Gültige Werte sind zwischen »%f« und »%f«."
 
 #: access/common/tupconvert.c:108
 #, c-format
@@ -388,24 +388,24 @@ msgstr "Anzahl der zurückgegebenen Spalten (%d) entspricht nicht der erwarteten
 #: access/common/tupconvert.c:241
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s."
-msgstr "Attribut „%s“ von Typ %s stimmt nicht mit dem entsprechenden Attribut von Typ %s überein."
+msgstr "Attribut »%s« von Typ %s stimmt nicht mit dem entsprechenden Attribut von Typ %s überein."
 
 #: access/common/tupconvert.c:253
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
-msgstr "Attribut „%s“ von Typ %s existiert nicht in Typ %s."
+msgstr "Attribut »%s« von Typ %s existiert nicht in Typ %s."
 
 #: access/common/tupdesc.c:635 parser/parse_relation.c:1517
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
-msgstr "Spalte „%s“ kann nicht als SETOF deklariert werden"
+msgstr "Spalte »%s« kann nicht als SETOF deklariert werden"
 
 #: access/gin/ginentrypage.c:109 access/gist/gist.c:1289
 #: access/nbtree/nbtinsert.c:567 access/nbtree/nbtsort.c:488
 #: access/spgist/spgdoinsert.c:1907
 #, c-format
 msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
-msgstr "Größe %zu der Indexzeile überschreitet Maximum %zu für Index „%s“"
+msgstr "Größe %zu der Indexzeile überschreitet Maximum %zu für Index »%s«"
 
 #: access/gin/ginscan.c:412
 #, c-format
@@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "Um das zu reparieren, führen Sie REINDEX INDEX \"%s\" aus."
 #: access/gist/gist.c:632 access/gist/gistvacuum.c:266
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
-msgstr "Index „%s“ enthält ein inneres Tupel, das als ungültig markiert ist"
+msgstr "Index »%s« enthält ein inneres Tupel, das als ungültig markiert ist"
 
 #: access/gist/gist.c:634 access/gist/gistvacuum.c:268
 #, c-format
@@ -439,12 +439,12 @@ msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus."
 #: access/gist/gistbuild.c:252
 #, c-format
 msgid "invalid value for \"buffering\" option"
-msgstr "ungültiger Wert für Option „buffering“"
+msgstr "ungültiger Wert für Option »buffering«"
 
 #: access/gist/gistbuild.c:253
 #, c-format
 msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"."
-msgstr "Gültige Werte sind „on“, „off“ und „auto“."
+msgstr "Gültige Werte sind »on«, »off« und »auto«."
 
 #: access/gist/gistbuildbuffers.c:778 utils/sort/logtape.c:209
 #, c-format
@@ -454,7 +454,7 @@ msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht schreiben: %m"
 #: access/gist/gistsplit.c:446
 #, c-format
 msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
-msgstr "Picksplit-Methode für Spalte %d von Index „%s“ fehlgeschlagen"
+msgstr "Picksplit-Methode für Spalte %d von Index »%s« fehlgeschlagen"
 
 #: access/gist/gistsplit.c:448
 #, c-format
@@ -465,13 +465,13 @@ msgstr "Der Index ist nicht optimal. Um ihn zu optimieren, kontaktieren Sie eine
 #: access/nbtree/nbtpage.c:515
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
-msgstr "Index „%s“ enthält unerwartete Nullseite bei Block %u"
+msgstr "Index »%s« enthält unerwartete Nullseite bei Block %u"
 
 #: access/gist/gistutil.c:743 access/hash/hashutil.c:180
 #: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:526
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
-msgstr "Index „%s“ enthält korrupte Seite bei Block %u"
+msgstr "Index »%s« enthält korrupte Seite bei Block %u"
 
 #: access/hash/hashinsert.c:68
 #, c-format
@@ -487,7 +487,7 @@ msgstr "Werte, die größer sind als eine Pufferseite, können nicht indiziert w
 #: access/hash/hashovfl.c:546
 #, c-format
 msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
-msgstr "keine Überlaufseiten in Hash-Index „%s“ mehr"
+msgstr "keine Überlaufseiten in Hash-Index »%s« mehr"
 
 #: access/hash/hashsearch.c:153
 #, c-format
@@ -497,12 +497,12 @@ msgstr "Hash-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index"
 #: access/hash/hashutil.c:208
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not a hash index"
-msgstr "Index „%s“ ist kein Hash-Index"
+msgstr "Index »%s« ist kein Hash-Index"
 
 #: access/hash/hashutil.c:214
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
-msgstr "Index „%s“ hat falsche Hash-Version"
+msgstr "Index »%s« hat falsche Hash-Version"
 
 #: access/heap/heapam.c:1074 access/heap/heapam.c:1126
 #, c-format
@@ -513,14 +513,14 @@ msgstr "während einer parallelen Operation kann nicht auf temporäre Tabellen z
 #: access/heap/heapam.c:1303 catalog/aclchk.c:1733
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an index"
-msgstr "„%s“ ist ein Index"
+msgstr "»%s« ist ein Index"
 
 #: access/heap/heapam.c:1248 access/heap/heapam.c:1276
 #: access/heap/heapam.c:1308 catalog/aclchk.c:1740 commands/tablecmds.c:8954
 #: commands/tablecmds.c:12005
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
-msgstr "„%s“ ist ein zusammengesetzter Typ"
+msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ"
 
 #: access/heap/heapam.c:2344
 #, c-format
@@ -537,21 +537,21 @@ msgstr "während einer parallelen Operation können keine Tupel gelöscht werden
 msgid "attempted to delete invisible tuple"
 msgstr "Versuch ein unsichtbares Tupel zu löschen"
 
-#: access/heap/heapam.c:3267 access/heap/heapam.c:5818
+#: access/heap/heapam.c:3266 access/heap/heapam.c:5889
 #, c-format
 msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
 msgstr "während einer parallelen Operation können keine Tupel aktualisiert werden"
 
-#: access/heap/heapam.c:3389
+#: access/heap/heapam.c:3388
 #, c-format
 msgid "attempted to update invisible tuple"
 msgstr "Versuch ein unsichtbares Tupel zu aktualisieren"
 
-#: access/heap/heapam.c:4640 access/heap/heapam.c:4678
-#: access/heap/heapam.c:4901 executor/execMain.c:2279
+#: access/heap/heapam.c:4701 access/heap/heapam.c:4739
+#: access/heap/heapam.c:4962 executor/execMain.c:2279
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
-msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation „%s“ nicht setzen"
+msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen"
 
 #: access/heap/hio.c:253 access/heap/rewriteheap.c:666
 #, c-format
@@ -561,7 +561,7 @@ msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %zu, Maximalgröße ist %zu"
 #: access/heap/rewriteheap.c:925
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
-msgstr "konnte nicht in Datei „%s“ schreiben, %d von %d geschrieben: %m"
+msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben, %d von %d geschrieben: %m"
 
 #: access/heap/rewriteheap.c:965 access/heap/rewriteheap.c:1177
 #: access/heap/rewriteheap.c:1274 access/transam/timeline.c:407
@@ -572,34 +572,34 @@ msgstr "konnte nicht in Datei „%s“ schreiben, %d von %d geschrieben: %m"
 #: storage/smgr/md.c:1386 utils/misc/guc.c:6708
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei „%s“ nicht fsyncen: %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
 
 #: access/heap/rewriteheap.c:1020 access/heap/rewriteheap.c:1140
 #: access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:461
 #: access/transam/xlog.c:2967 access/transam/xlog.c:3116
 #: access/transam/xlog.c:10075 access/transam/xlog.c:10111
-#: access/transam/xlog.c:10433 postmaster/postmaster.c:4332
+#: access/transam/xlog.c:10433 postmaster/postmaster.c:4336
 #: replication/logical/origin.c:542 replication/slot.c:983
 #: storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:320 utils/time/snapmgr.c:1071
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei „%s“ nicht erstellen: %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht erstellen: %m"
 
 #: access/heap/rewriteheap.c:1149
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
-msgstr "konnte Datei „%s“ nicht auf %u kürzen: %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u kürzen: %m"
 
 #: access/heap/rewriteheap.c:1156 replication/walsender.c:479
 #: storage/smgr/md.c:1798
 #, c-format
 msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Positionszeiger nicht ans Ende der Datei „%s“ setzen: %m"
+msgstr "konnte Positionszeiger nicht ans Ende der Datei »%s« setzen: %m"
 
 #: access/heap/rewriteheap.c:1167 access/transam/timeline.c:367
 #: access/transam/timeline.c:401 access/transam/timeline.c:477
 #: access/transam/xlog.c:3002 access/transam/xlog.c:3166
-#: postmaster/postmaster.c:4342 postmaster/postmaster.c:4352
+#: postmaster/postmaster.c:4346 postmaster/postmaster.c:4356
 #: replication/logical/origin.c:551 replication/logical/origin.c:587
 #: replication/logical/origin.c:603 replication/logical/snapbuild.c:1572
 #: replication/slot.c:1012 storage/file/copydir.c:187
@@ -609,18 +609,18 @@ msgstr "konnte Positionszeiger nicht ans Ende der Datei „%s“ setzen: %m"
 #: utils/time/snapmgr.c:1083
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht in Datei „%s“ schreiben: %m"
+msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m"
 
 #: access/heap/rewriteheap.c:1250 access/transam/xlog.c:10300
 #: access/transam/xlogarchive.c:114 access/transam/xlogarchive.c:468
-#: replication/logical/origin.c:529 replication/logical/reorderbuffer.c:2490
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2547
+#: replication/logical/origin.c:529 replication/logical/reorderbuffer.c:2491
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2548
 #: replication/logical/snapbuild.c:1516 replication/logical/snapbuild.c:1891
 #: replication/slot.c:1089 storage/ipc/dsm.c:326 storage/smgr/md.c:420
 #: storage/smgr/md.c:469 storage/smgr/md.c:1333
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei „%s“ nicht löschen: %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m"
 
 #: access/heap/rewriteheap.c:1264 access/transam/timeline.c:111
 #: access/transam/timeline.c:236 access/transam/timeline.c:334
@@ -628,9 +628,9 @@ msgstr "konnte Datei „%s“ nicht löschen: %m"
 #: access/transam/xlog.c:3101 access/transam/xlog.c:3374
 #: access/transam/xlog.c:3452 replication/basebackup.c:398
 #: replication/basebackup.c:1159 replication/logical/logicalfuncs.c:154
-#: replication/logical/origin.c:658 replication/logical/reorderbuffer.c:2071
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2284
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2938
+#: replication/logical/origin.c:658 replication/logical/reorderbuffer.c:2072
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2285
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2939
 #: replication/logical/snapbuild.c:1565 replication/logical/snapbuild.c:1649
 #: replication/slot.c:1104 replication/walsender.c:472
 #: replication/walsender.c:2100 storage/file/copydir.c:155
@@ -640,34 +640,34 @@ msgstr "konnte Datei „%s“ nicht löschen: %m"
 #: utils/init/miscinit.c:1343 utils/misc/guc.c:6928 utils/misc/guc.c:6961
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei „%s“ nicht öffnen: %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
 
 #: access/index/indexam.c:172 catalog/objectaddress.c:1144
 #: commands/indexcmds.c:1754 commands/tablecmds.c:239
 #: commands/tablecmds.c:11996
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
-msgstr "„%s“ ist kein Index"
+msgstr "»%s« ist kein Index"
 
 #: access/nbtree/nbtinsert.c:419
 #, c-format
 msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
-msgstr "doppelter Schlüsselwert verletzt Unique-Constraint „%s“"
+msgstr "doppelter Schlüsselwert verletzt Unique-Constraint »%s«"
 
 #: access/nbtree/nbtinsert.c:421
 #, c-format
 msgid "Key %s already exists."
-msgstr "Schlüssel „%s“ existiert bereits."
+msgstr "Schlüssel »%s« existiert bereits."
 
 #: access/nbtree/nbtinsert.c:488
 #, c-format
 msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
-msgstr "konnte Tupel mit Index „%s“ nicht erneut finden"
+msgstr "konnte Tupel mit Index »%s« nicht erneut finden"
 
 #: access/nbtree/nbtinsert.c:490
 #, c-format
 msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
-msgstr "Das kann daran liegen, dass der Indexausdruck nicht „immutable“ ist."
+msgstr "Das kann daran liegen, dass der Indexausdruck nicht »immutable« ist."
 
 #: access/nbtree/nbtinsert.c:570 access/nbtree/nbtsort.c:491
 #, c-format
@@ -679,21 +679,21 @@ msgstr ""
 "Erstellen Sie eventuell einen Funktionsindex auf einen MD5-Hash oder verwenden Sie Volltextindizierung."
 
 #: access/nbtree/nbtpage.c:168 access/nbtree/nbtpage.c:371
-#: access/nbtree/nbtpage.c:458 parser/parse_utilcmd.c:1665
+#: access/nbtree/nbtpage.c:458 parser/parse_utilcmd.c:1667
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not a btree"
-msgstr "Index „%s“ ist kein B-Tree"
+msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree"
 
 #: access/nbtree/nbtpage.c:174 access/nbtree/nbtpage.c:377
 #: access/nbtree/nbtpage.c:464
 #, c-format
 msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
-msgstr "keine Versionsübereinstimmung in Index „%s“: Dateiversion %d, Code-Version %d"
+msgstr "keine Versionsübereinstimmung in Index »%s«: Dateiversion %d, Code-Version %d"
 
 #: access/nbtree/nbtpage.c:1152
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page"
-msgstr "Index „%s“ enthält eine halbtote interne Seite"
+msgstr "Index »%s« enthält eine halbtote interne Seite"
 
 #: access/nbtree/nbtpage.c:1154
 #, c-format
@@ -723,17 +723,17 @@ msgstr "konnte Commit-Timestamp-Daten nicht auslesen"
 #: access/transam/commit_ts.c:387
 #, c-format
 msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the master server."
-msgstr "Stellen Sie sicher, dass der Konfigurationsparameter „%s“ auf dem Masterserver gesetzt ist."
+msgstr "Stellen Sie sicher, dass der Konfigurationsparameter »%s« auf dem Masterserver gesetzt ist."
 
 #: access/transam/commit_ts.c:389 libpq/hba.c:1424
 #, c-format
 msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set."
-msgstr "Stellen Sie sicher, dass der Konfigurationsparameter „%s“ gesetzt ist."
+msgstr "Stellen Sie sicher, dass der Konfigurationsparameter »%s« gesetzt ist."
 
 #: access/transam/multixact.c:1008
 #, c-format
 msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
-msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, die neue MultiXactIds erzeugen, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank „%s“ zu vermeiden"
+msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, die neue MultiXactIds erzeugen, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank »%s« zu vermeiden"
 
 #: access/transam/multixact.c:1010 access/transam/multixact.c:1017
 #: access/transam/multixact.c:1041 access/transam/multixact.c:1050
@@ -750,14 +750,14 @@ msgstr ""
 msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
 msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, die neue MultiXactIds erzeugen, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank mit OID %u zu vermeiden"
 
-#: access/transam/multixact.c:1036 access/transam/multixact.c:2319
+#: access/transam/multixact.c:1036 access/transam/multixact.c:2318
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
 msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
-msgstr[0] "Datenbank „%s“ muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactId aufgebraucht ist"
-msgstr[1] "Datenbank „%s“ muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactIds aufgebraucht sind"
+msgstr[0] "Datenbank »%s« muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactId aufgebraucht ist"
+msgstr[1] "Datenbank »%s« muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactIds aufgebraucht sind"
 
-#: access/transam/multixact.c:1045 access/transam/multixact.c:2328
+#: access/transam/multixact.c:1045 access/transam/multixact.c:2327
 #, c-format
 msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
 msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
@@ -767,7 +767,7 @@ msgstr[1] "Datenbank mit OID %u muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXac
 #: access/transam/multixact.c:1106
 #, c-format
 msgid "multixact \"members\" limit exceeded"
-msgstr "Grenzwert für Multixact-„Members“ überschritten"
+msgstr "Grenzwert für Multixact-»Members« überschritten"
 
 #: access/transam/multixact.c:1107
 #, c-format
@@ -793,22 +793,22 @@ msgstr[1] "Datenbank mit OID %u muss gevacuumt werden, bevor %d weitere Multixac
 msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
 msgstr "Führen Sie ein datenbankweites VACUUM in dieser Datenbank aus, mit reduzierten Einstellungen für vacuum_multixact_freeze_min_age und vacuum_multixact_freeze_table_age."
 
-#: access/transam/multixact.c:1286
+#: access/transam/multixact.c:1285
 #, c-format
 msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
 msgstr "MultiXactId %u existiert nicht mehr -- anscheinender Überlauf"
 
-#: access/transam/multixact.c:1294
+#: access/transam/multixact.c:1293
 #, c-format
 msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
 msgstr "MultiXactId %u wurde noch nicht erzeugt -- anscheinender Überlauf"
 
-#: access/transam/multixact.c:2269
+#: access/transam/multixact.c:2268
 #, c-format
 msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
 msgstr "Grenze für MultiXactId-Überlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank mit OID %u"
 
-#: access/transam/multixact.c:2324 access/transam/multixact.c:2333
+#: access/transam/multixact.c:2323 access/transam/multixact.c:2332
 #: access/transam/varsup.c:146 access/transam/varsup.c:153
 #: access/transam/varsup.c:384 access/transam/varsup.c:391
 #, c-format
@@ -819,62 +819,62 @@ msgstr ""
 "Um ein Abschalten der Datenbank zu vermeiden, führen Sie ein komplettes VACUUM über diese Datenbank aus.\n"
 "Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder zurückrollen."
 
-#: access/transam/multixact.c:2603
+#: access/transam/multixact.c:2602
 #, c-format
 msgid "oldest MultiXactId member is at offset %u"
 msgstr "ältestes MultiXactId-Mitglied ist bei Offset %u"
 
-#: access/transam/multixact.c:2607
+#: access/transam/multixact.c:2606
 #, c-format
 msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk"
 msgstr "MultiXact-Member-Wraparound-Schutz ist deaktiviert, weil die älteste gecheckpointete MultiXact %u nicht auf der Festplatte existiert"
 
-#: access/transam/multixact.c:2629
+#: access/transam/multixact.c:2628
 #, c-format
 msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled"
 msgstr "MultiXact-Member-Wraparound-Schutz ist jetzt aktiviert"
 
-#: access/transam/multixact.c:2631
+#: access/transam/multixact.c:2630
 #, c-format
 msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u"
 msgstr "MultiXact-Member-Stopp-Limit ist jetzt %u, basierend auf MultiXact %u"
 
-#: access/transam/multixact.c:3011
+#: access/transam/multixact.c:3010
 #, c-format
 msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation"
 msgstr "älteste MultiXact %u nicht gefunden, älteste ist MultiXact %u, Truncate wird ausgelassen"
 
-#: access/transam/multixact.c:3029
+#: access/transam/multixact.c:3028
 #, c-format
 msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation"
 msgstr "kann nicht bis MultiXact %u trunkieren, weil sie nicht auf der Festplatte existiert, Trunkierung wird ausgelassen"
 
-#: access/transam/multixact.c:3355
+#: access/transam/multixact.c:3354
 #, c-format
 msgid "invalid MultiXactId: %u"
 msgstr "ungültige MultiXactId: %u"
 
-#: access/transam/parallel.c:577
+#: access/transam/parallel.c:581
 #, c-format
 msgid "postmaster exited during a parallel transaction"
 msgstr "Postmaster beendete während einer parallelen Transaktion"
 
-#: access/transam/parallel.c:668
+#: access/transam/parallel.c:681
 #, c-format
 msgid "lost connection to parallel worker"
 msgstr "Verbindung mit parallelem Arbeitsprozess verloren"
 
-#: access/transam/parallel.c:845
+#: access/transam/parallel.c:857
 #, c-format
 msgid "could not map dynamic shared memory segment"
 msgstr "konnte dynamisches Shared-Memory-Segment nicht mappen"
 
-#: access/transam/parallel.c:850
+#: access/transam/parallel.c:862
 #, c-format
 msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment"
 msgstr "ungültige magische Zahl in dynamischem Shared-Memory-Segment"
 
-#: access/transam/parallel.c:1001
+#: access/transam/parallel.c:1013
 #, c-format
 msgid "parallel worker, PID %d"
 msgstr "paralleler Arbeitsprozess, PID %d"
@@ -882,7 +882,7 @@ msgstr "paralleler Arbeitsprozess, PID %d"
 #: access/transam/slru.c:652
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
-msgstr "Datei „%s“ existiert nicht, wird als Nullen eingelesen"
+msgstr "Datei »%s« existiert nicht, wird als Nullen eingelesen"
 
 #: access/transam/slru.c:882 access/transam/slru.c:888
 #: access/transam/slru.c:895 access/transam/slru.c:902
@@ -894,42 +894,42 @@ msgstr "konnte auf den Status von Transaktion %u nicht zugreifen"
 #: access/transam/slru.c:883
 #, c-format
 msgid "Could not open file \"%s\": %m."
-msgstr "Konnte Datei „%s“ nicht öffnen: %m."
+msgstr "Konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m."
 
 #: access/transam/slru.c:889
 #, c-format
 msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
-msgstr "Konnte Positionszeiger in Datei „%s“ nicht auf %u setzen: %m."
+msgstr "Konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht auf %u setzen: %m."
 
 #: access/transam/slru.c:896
 #, c-format
 msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
-msgstr "Konnte nicht aus Datei „%s“ bei Position %u lesen: %m."
+msgstr "Konnte nicht aus Datei »%s« bei Position %u lesen: %m."
 
 #: access/transam/slru.c:903
 #, c-format
 msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
-msgstr "Konnte nicht in Datei „%s“ bei Position %u schreiben: %m."
+msgstr "Konnte nicht in Datei »%s« bei Position %u schreiben: %m."
 
 #: access/transam/slru.c:910
 #, c-format
 msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
-msgstr "Konnte Datei „%s“ nicht fsyncen: %m."
+msgstr "Konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m."
 
 #: access/transam/slru.c:917
 #, c-format
 msgid "Could not close file \"%s\": %m."
-msgstr "Konnte Datei „%s“ nicht schließen: %m."
+msgstr "Konnte Datei »%s« nicht schließen: %m."
 
 #: access/transam/slru.c:1172
 #, c-format
 msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
-msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht leeren: anscheinender Überlauf"
+msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht leeren: anscheinender Überlauf"
 
 #: access/transam/slru.c:1227 access/transam/slru.c:1283
 #, c-format
 msgid "removing file \"%s\""
-msgstr "entferne Datei „%s“"
+msgstr "entferne Datei »%s«"
 
 #: access/transam/timeline.c:148 access/transam/timeline.c:153
 #, c-format
@@ -959,7 +959,7 @@ msgstr "Zeitleisten-IDs müssen in aufsteigender Folge sein."
 #: access/transam/timeline.c:179
 #, c-format
 msgid "invalid data in history file \"%s\""
-msgstr "ungültige Daten in History-Datei „%s“"
+msgstr "ungültige Daten in History-Datei »%s«"
 
 #: access/transam/timeline.c:180
 #, c-format
@@ -972,12 +972,12 @@ msgstr "Zeitleisten-IDs müssen kleiner als die Zeitleisten-ID des Kindes sein."
 #: access/transam/xlog.c:10740 access/transam/xlog.c:10783
 #: access/transam/xlogfuncs.c:478 access/transam/xlogfuncs.c:497
 #: commands/extension.c:3047 replication/logical/origin.c:665
-#: replication/logical/origin.c:695 replication/logical/reorderbuffer.c:2956
+#: replication/logical/origin.c:695 replication/logical/reorderbuffer.c:2957
 #: replication/walsender.c:497 storage/file/copydir.c:176
 #: utils/adt/genfile.c:151
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei „%s“ nicht lesen: %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m"
 
 #: access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:488
 #: access/transam/xlog.c:3017 access/transam/xlog.c:3178
@@ -985,7 +985,7 @@ msgstr "konnte Datei „%s“ nicht lesen: %m"
 #: storage/file/copydir.c:201
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei „%s“ nicht schließen: %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m"
 
 #: access/transam/timeline.c:570
 #, c-format
@@ -995,7 +995,7 @@ msgstr "angeforderte Zeitleiste %u ist nicht in der History dieses Servers"
 #: access/transam/twophase.c:330
 #, c-format
 msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
-msgstr "Transaktionsbezeichner „%s“ ist zu lang"
+msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« ist zu lang"
 
 #: access/transam/twophase.c:337
 #, c-format
@@ -1010,7 +1010,7 @@ msgstr "Setzen Sie max_prepared_transactions auf einen Wert höher als null."
 #: access/transam/twophase.c:357
 #, c-format
 msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
-msgstr "Transaktionsbezeichner „%s“ wird bereits verwendet"
+msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« wird bereits verwendet"
 
 #: access/transam/twophase.c:366
 #, c-format
@@ -1025,7 +1025,7 @@ msgstr "Erhöhen Sie max_prepared_transactions (aktuell %d)."
 #: access/transam/twophase.c:504
 #, c-format
 msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
-msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner „%s“ ist beschäftigt"
+msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« ist beschäftigt"
 
 #: access/transam/twophase.c:510
 #, c-format
@@ -1050,7 +1050,7 @@ msgstr "Verbinden Sie sich mit der Datenbank, wo die Transaktion vorbereitet wur
 #: access/transam/twophase.c:538
 #, c-format
 msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
-msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner „%s“ existiert nicht"
+msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« existiert nicht"
 
 #: access/transam/twophase.c:1048
 #, c-format
@@ -1060,7 +1060,7 @@ msgstr "maximale Länge der Zweiphasen-Statusdatei überschritten"
 #: access/transam/twophase.c:1061
 #, c-format
 msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei „%s“ nicht erstellen: %m"
+msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht erstellen: %m"
 
 #: access/transam/twophase.c:1075 access/transam/twophase.c:1092
 #: access/transam/twophase.c:1145 access/transam/twophase.c:1575
@@ -1082,17 +1082,17 @@ msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schließen: %m"
 #: access/transam/twophase.c:1239 access/transam/twophase.c:1681
 #, c-format
 msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei „%s“ nicht öffnen: %m"
+msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
 #: access/transam/twophase.c:1256
 #, c-format
 msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte „stat“ für Zweiphasen-Statusdatei „%s“ nicht ausführen: %m"
+msgstr "konnte »stat« für Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht ausführen: %m"
 
 #: access/transam/twophase.c:1288
 #, c-format
 msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei „%s“ nicht lesen: %m"
+msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht lesen: %m"
 
 #: access/transam/twophase.c:1384
 #, c-format
@@ -1102,12 +1102,12 @@ msgstr "Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u ist verfälscht"
 #: access/transam/twophase.c:1537
 #, c-format
 msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei „%s“ nicht löschen: %m"
+msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht löschen: %m"
 
 #: access/transam/twophase.c:1566
 #, c-format
 msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei „%s“ nicht wieder erstellen: %m"
+msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht wieder erstellen: %m"
 
 #: access/transam/twophase.c:1594
 #, c-format
@@ -1117,29 +1117,29 @@ msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht fsyncen: %m"
 #: access/transam/twophase.c:1690
 #, c-format
 msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei „%s“ nicht fsyncen: %m"
+msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht fsyncen: %m"
 
 #: access/transam/twophase.c:1697
 #, c-format
 msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zweiphasen-Statistikdatei „%s“ nicht schließen: %m"
+msgstr "konnte Zweiphasen-Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m"
 
 #: access/transam/twophase.c:1762
 #, c-format
 msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
-msgstr "entferne Zweiphasen-Statusdatei aus der Zukunft „%s“"
+msgstr "entferne Zweiphasen-Statusdatei aus der Zukunft »%s«"
 
 #: access/transam/twophase.c:1778 access/transam/twophase.c:1789
 #: access/transam/twophase.c:1908 access/transam/twophase.c:1919
 #: access/transam/twophase.c:1992
 #, c-format
 msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
-msgstr "entferne verfälschte Zweiphasen-Statusdatei „%s“"
+msgstr "entferne verfälschte Zweiphasen-Statusdatei »%s«"
 
 #: access/transam/twophase.c:1897 access/transam/twophase.c:1981
 #, c-format
 msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
-msgstr "entferne abgelaufene Zweiphasen-Statusdatei „%s“"
+msgstr "entferne abgelaufene Zweiphasen-Statusdatei »%s«"
 
 #: access/transam/twophase.c:1999
 #, c-format
@@ -1149,7 +1149,7 @@ msgstr "Wiederherstellung der vorbereiteten Transaktion %u"
 #: access/transam/varsup.c:124
 #, c-format
 msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
-msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank „%s“ zu vermeiden"
+msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank »%s« zu vermeiden"
 
 #: access/transam/varsup.c:126 access/transam/varsup.c:133
 #, c-format
@@ -1168,7 +1168,7 @@ msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust wegen Transaktionsnumm
 #: access/transam/varsup.c:143 access/transam/varsup.c:381
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
-msgstr "Datenbank „%s“ muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden"
+msgstr "Datenbank »%s« muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden"
 
 #: access/transam/varsup.c:150 access/transam/varsup.c:388
 #, c-format
@@ -1188,7 +1188,7 @@ msgstr "kann nicht mehr als 2^32-2 Befehle in einer Transaktion ausführen"
 #: access/transam/xact.c:1453
 #, c-format
 msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
-msgstr "maximale Anzahl committeter Subtransaktionen (%d) erreicht"
+msgstr "maximale Anzahl committeter Subtransaktionen (%d) überschritten"
 
 #: access/transam/xact.c:2249
 #, c-format
@@ -1299,12 +1299,12 @@ msgstr "minimaler Recovery-Punkt auf %X/%X auf Zeitleiste %u aktualisiert"
 #: access/transam/xlog.c:3148
 #, c-format
 msgid "not enough data in file \"%s\""
-msgstr "nicht genug Daten in Datei „%s“"
+msgstr "nicht genug Daten in Datei »%s«"
 
 #: access/transam/xlog.c:3289
 #, c-format
 msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Transaktionslogdatei „%s“ nicht öffnen: %m"
+msgstr "konnte Transaktionslogdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:3478 access/transam/xlog.c:5254
 #, c-format
@@ -1321,47 +1321,47 @@ msgstr "das angeforderte WAL-Segment %s wurde schon entfernt"
 #: access/transam/xlog.c:3868
 #, c-format
 msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis „%s“ nicht öffnen: %m"
+msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:3751
 #, c-format
 msgid "recycled transaction log file \"%s\""
-msgstr "Transaktionslogdatei „%s“ wird wiederverwendet"
+msgstr "Transaktionslogdatei »%s« wird wiederverwendet"
 
 #: access/transam/xlog.c:3763
 #, c-format
 msgid "removing transaction log file \"%s\""
-msgstr "entferne Transaktionslogdatei „%s“"
+msgstr "entferne Transaktionslogdatei »%s«"
 
 #: access/transam/xlog.c:3783
 #, c-format
 msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei „%s“ nicht umbenennen: %m"
+msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei »%s« nicht umbenennen: %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:3795
 #, c-format
 msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei „%s“ nicht löschen: %m"
+msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei »%s« nicht löschen: %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:3828 access/transam/xlog.c:3838
 #, c-format
 msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "benötigtes WAL-Verzeichnis „%s“ existiert nicht"
+msgstr "benötigtes WAL-Verzeichnis »%s« existiert nicht"
 
 #: access/transam/xlog.c:3844
 #, c-format
 msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
-msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis „%s“"
+msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis »%s«"
 
 #: access/transam/xlog.c:3847
 #, c-format
 msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis „%s“ nicht erzeugen: %m"
+msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:3878
 #, c-format
 msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
-msgstr "entferne Transaktionslog-Backup-History-Datei „%s“"
+msgstr "entferne Transaktionslog-Backup-History-Datei »%s«"
 
 #: access/transam/xlog.c:3959
 #, c-format
@@ -1386,7 +1386,7 @@ msgstr "neue Zielzeitleiste ist %u"
 #: access/transam/xlog.c:4194
 #, c-format
 msgid "could not create control file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Kontrolldatei „%s“ nicht erzeugen: %m"
+msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht erzeugen: %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:4205 access/transam/xlog.c:4441
 #, c-format
@@ -1406,7 +1406,7 @@ msgstr "konnte Kontrolldatei nicht schließen: %m"
 #: access/transam/xlog.c:4234 access/transam/xlog.c:4430
 #, c-format
 msgid "could not open control file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Kontrolldatei „%s“ nicht öffnen: %m"
+msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:4240
 #, c-format
@@ -1567,27 +1567,27 @@ msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schließen: %m"
 #: access/transam/xlog.c:4915
 #, c-format
 msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei „%s“ nicht öffnen: %m"
+msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:4961 access/transam/xlog.c:5044
 #, c-format
 msgid "invalid value for recovery parameter \"%s\": \"%s\""
-msgstr "ungültiger Wert für Recovery-Parameter „%s“: „%s“"
+msgstr "ungültiger Wert für Recovery-Parameter »%s«: »%s«"
 
 #: access/transam/xlog.c:4964
 #, c-format
 msgid "Valid values are \"pause\", \"promote\", and \"shutdown\"."
-msgstr "Gültige Werte sind „pause“, „promote“ und „shutdown“."
+msgstr "Gültige Werte sind »pause«, »promote« und »shutdown«."
 
 #: access/transam/xlog.c:4983
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
-msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl: „%s“"
+msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl: »%s«"
 
 #: access/transam/xlog.c:4999
 #, c-format
 msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
-msgstr "recovery_target_xid ist keine gültige Zahl: „%s“"
+msgstr "recovery_target_xid ist keine gültige Zahl: »%s«"
 
 #: access/transam/xlog.c:5030
 #, c-format
@@ -1597,24 +1597,24 @@ msgstr "recovery_target_name ist zu lang (maximal %d Zeichen)"
 #: access/transam/xlog.c:5047
 #, c-format
 msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
-msgstr "Der einzige erlaubte Wert ist „immediate“."
+msgstr "Der einzige erlaubte Wert ist »immediate«."
 
 #: access/transam/xlog.c:5060 access/transam/xlog.c:5071
 #: commands/extension.c:531 commands/extension.c:539 utils/misc/guc.c:5464
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
-msgstr "Parameter „%s“ erfordert einen Boole’schen Wert"
+msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole’schen Wert"
 
 #: access/transam/xlog.c:5106
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value"
-msgstr "Parameter „%s“ erfordert einen Zeitwert"
+msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Zeitwert"
 
 #: access/transam/xlog.c:5108 catalog/dependency.c:984
 #: catalog/dependency.c:985 catalog/dependency.c:991 catalog/dependency.c:992
 #: catalog/dependency.c:1003 catalog/dependency.c:1004
 #: catalog/objectaddress.c:1053 commands/tablecmds.c:791
-#: commands/tablecmds.c:9415 commands/user.c:1027 commands/view.c:482
+#: commands/tablecmds.c:9415 commands/user.c:1027 commands/view.c:470
 #: libpq/auth.c:285 port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955
 #: storage/lmgr/proc.c:1177 utils/misc/guc.c:5486 utils/misc/guc.c:5579
 #: utils/misc/guc.c:9482 utils/misc/guc.c:9516 utils/misc/guc.c:9550
@@ -1626,12 +1626,12 @@ msgstr "%s"
 #: access/transam/xlog.c:5114
 #, c-format
 msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
-msgstr "unbekannter Recovery-Parameter „%s“"
+msgstr "unbekannter Recovery-Parameter »%s«"
 
 #: access/transam/xlog.c:5125
 #, c-format
 msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
-msgstr "Recovery-Kommandodatei „%s“ hat weder primary_conninfo noch restore_command angegeben"
+msgstr "Recovery-Kommandodatei »%s« hat weder primary_conninfo noch restore_command angegeben"
 
 #: access/transam/xlog.c:5127
 #, c-format
@@ -1641,7 +1641,7 @@ msgstr "Der Datenbankserver prüft das Unterverzeichnis pg_xlog regelmäßig auf
 #: access/transam/xlog.c:5133
 #, c-format
 msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
-msgstr "Recovery-Kommandodatei „%s“ muss restore_command angeben, wenn der Standby-Modus nicht eingeschaltet ist"
+msgstr "Recovery-Kommandodatei »%s« muss restore_command angeben, wenn der Standby-Modus nicht eingeschaltet ist"
 
 #: access/transam/xlog.c:5163
 #, c-format
@@ -1671,7 +1671,7 @@ msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
 #: access/transam/xlog.c:5483
 #, c-format
 msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
-msgstr "Wiederherstellung beendet bei Restore-Punkt „%s“, Zeit %s"
+msgstr "Wiederherstellung beendet bei Restore-Punkt »%s«, Zeit %s"
 
 #: access/transam/xlog.c:5551
 #, c-format
@@ -1711,12 +1711,12 @@ msgstr "Das passiert, wenn vorübergehend wal_level=minimal gesetzt wurde, ohne
 #: access/transam/xlog.c:5844
 #, c-format
 msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" or higher on the master server"
-msgstr "Hot Standby ist nicht möglich, weil wal_level auf dem Masterserver nicht auf „hot_standby“ oder höher gesetzt wurde"
+msgstr "Hot Standby ist nicht möglich, weil wal_level auf dem Masterserver nicht auf »hot_standby« oder höher gesetzt wurde"
 
 #: access/transam/xlog.c:5845
 #, c-format
 msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here."
-msgstr "Setzen Sie entweder wal_level auf „hot_standby“ auf dem Master oder schalten Sie hot_standby hier aus."
+msgstr "Setzen Sie entweder wal_level auf »hot_standby« auf dem Master oder schalten Sie hot_standby hier aus."
 
 #: access/transam/xlog.c:5902
 #, c-format
@@ -1781,7 +1781,7 @@ msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis %s"
 #: access/transam/xlog.c:6000
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
-msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis „%s“"
+msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis »%s«"
 
 #: access/transam/xlog.c:6004
 #, c-format
@@ -1811,7 +1811,7 @@ msgstr "konnte die vom Checkpoint-Datensatz referenzierte Redo-Position nicht fi
 #: access/transam/xlog.c:6066 access/transam/xlog.c:6073
 #, c-format
 msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
-msgstr "Wenn Sie gerade keine Sicherung wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei „%s/backup_label“ zu löschen."
+msgstr "Wenn Sie gerade keine Sicherung wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei »%s/backup_label« zu löschen."
 
 #: access/transam/xlog.c:6072
 #, c-format
@@ -1821,27 +1821,27 @@ msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden"
 #: access/transam/xlog.c:6098 commands/tablespace.c:641
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht erstellen: %m"
+msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:6130
 #, c-format
 msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
-msgstr "ignoriere Datei „%s“, weil keine Datei „%s“ existiert"
+msgstr "ignoriere Datei »%s«, weil keine Datei »%s« existiert"
 
 #: access/transam/xlog.c:6132 access/transam/xlog.c:10858
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
-msgstr "Datei „%s“ wurde in „%s“ umbenannt."
+msgstr "Datei »%s« wurde in »%s« umbenannt."
 
 #: access/transam/xlog.c:6136
 #, c-format
 msgid "ignoring \"%s\" file because no \"%s\" file exists"
-msgstr "ignoriere Datei „%s“, weil keine Datei „%s“ existiert"
+msgstr "ignoriere Datei »%s«, weil keine Datei »%s« existiert"
 
 #: access/transam/xlog.c:6138
 #, c-format
 msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
-msgstr "Konnte Datei „%s“ nicht in „%s“ umbenennen: %m."
+msgstr "Konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m."
 
 #: access/transam/xlog.c:6189 access/transam/xlog.c:6204
 #, c-format
@@ -2071,7 +2071,7 @@ msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X"
 #: access/transam/xlog.c:8986
 #, c-format
 msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
-msgstr "Restore-Punkt „%s“ erzeugt bei %X/%X"
+msgstr "Restore-Punkt »%s« erzeugt bei %X/%X"
 
 #: access/transam/xlog.c:9116
 #, c-format
@@ -2143,7 +2143,7 @@ msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen"
 #: access/transam/xlogfuncs.c:157
 #, c-format
 msgid "wal_level must be set to \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\" at server start."
-msgstr "wal_level muss beim Serverstart auf „archive“, „hot_standby“ oder „logical“ gesetzt werden."
+msgstr "wal_level muss beim Serverstart auf »archive«, »hot_standby« oder »logical« gesetzt werden."
 
 #: access/transam/xlog.c:9764
 #, c-format
@@ -2175,13 +2175,13 @@ msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Datensicherung auf dem Standby-Server ve
 #: utils/adt/misc.c:378
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht lesen: %m"
+msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen: %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:9967 replication/basebackup.c:1040
 #: utils/adt/misc.c:383
 #, c-format
 msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
-msgstr "Ziel für symbolische Verknüpfung „%s“ ist zu lang"
+msgstr "Ziel für symbolische Verknüpfung »%s« ist zu lang"
 
 #: access/transam/xlog.c:10020 commands/tablespace.c:391
 #: commands/tablespace.c:553 replication/basebackup.c:1056
@@ -2201,18 +2201,18 @@ msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
 #: utils/adt/dbsize.c:298 utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/genfile.c:333
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte „stat“ für Datei „%s“ nicht ausführen: %m"
+msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:10067 access/transam/xlog.c:10103
 #, c-format
 msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
-msgstr "Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei „%s“ und versuchen Sie es noch einmal."
+msgstr "Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei »%s« und versuchen Sie es noch einmal."
 
 #: access/transam/xlog.c:10084 access/transam/xlog.c:10120
 #: access/transam/xlog.c:10445
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei „%s“ nicht schreiben: %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:10274
 #, c-format
@@ -2224,7 +2224,7 @@ msgstr "es läuft kein Backup"
 #: access/transam/xlog.c:10762 access/transam/xlogfuncs.c:508
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
-msgstr "ungültige Daten in Datei „%s“"
+msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«"
 
 #: access/transam/xlog.c:10336 replication/basebackup.c:933
 #, c-format
@@ -2279,7 +2279,7 @@ msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert"
 #: access/transam/xlog.c:10848
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
-msgstr "Konnte Datei „%s“ nicht in „%s“ umbenennen: %m."
+msgstr "Konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m."
 
 #: access/transam/xlog.c:10857 access/transam/xlog.c:10869
 #: access/transam/xlog.c:10879
@@ -2290,12 +2290,12 @@ msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert"
 #: access/transam/xlog.c:10870
 #, c-format
 msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively."
-msgstr "Dateien „%s“ und „%s“ wurden in „%s“ und „%s“ umbenannt."
+msgstr "Dateien »%s« und »%s« wurden in »%s« und »%s« umbenannt."
 
 #: access/transam/xlog.c:10880
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
-msgstr "Datei „%s“ wurde in „%s“ umbenannt, aber Datei „%s“ konnte nicht in „%s“ umbenannt werden: %m."
+msgstr "Datei »%s« wurde in »%s« umbenannt, aber Datei »%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden: %m."
 
 #: access/transam/xlog.c:11002 replication/logical/logicalfuncs.c:171
 #: replication/walreceiver.c:932 replication/walsender.c:2112
@@ -2321,22 +2321,22 @@ msgstr "Triggerdatei gefunden: %s"
 #: access/transam/xlog.c:11510
 #, c-format
 msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte „stat“ für Trigger-Datei „%s“ nicht ausführen: %m"
+msgstr "konnte »stat« für Trigger-Datei »%s« nicht ausführen: %m"
 
 #: access/transam/xlogarchive.c:244
 #, c-format
 msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
-msgstr "Archivdatei „%s“ hat falsche Größe: %lu statt %lu"
+msgstr "Archivdatei »%s« hat falsche Größe: %lu statt %lu"
 
 #: access/transam/xlogarchive.c:253
 #, c-format
 msgid "restored log file \"%s\" from archive"
-msgstr "Logdatei „%s“ aus Archiv wiederhergestellt"
+msgstr "Logdatei »%s« aus Archiv wiederhergestellt"
 
 #: access/transam/xlogarchive.c:303
 #, c-format
 msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s"
-msgstr "konnte Datei „%s“ nicht aus Archiv wiederherstellen: %s"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht aus Archiv wiederherstellen: %s"
 
 #. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like
 #. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the
@@ -2344,24 +2344,24 @@ msgstr "konnte Datei „%s“ nicht aus Archiv wiederherstellen: %s"
 #: access/transam/xlogarchive.c:415
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\": %s"
-msgstr "%s „%s“: %s"
+msgstr "%s »%s«: %s"
 
 #: access/transam/xlogarchive.c:458 replication/logical/snapbuild.c:1602
 #: replication/slot.c:470 replication/slot.c:926 replication/slot.c:1038
 #: storage/file/fd.c:494 storage/file/fd.c:552 utils/time/snapmgr.c:1094
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei „%s“ nicht in „%s“ umbenennen: %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
 
 #: access/transam/xlogarchive.c:525 access/transam/xlogarchive.c:589
 #, c-format
 msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Archivstatusdatei „%s“ nicht erstellen: %m"
+msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erstellen: %m"
 
 #: access/transam/xlogarchive.c:533 access/transam/xlogarchive.c:597
 #, c-format
 msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Archivstatusdatei „%s“ nicht schreiben: %m"
+msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht schreiben: %m"
 
 #: access/transam/xlogfuncs.c:61 access/transam/xlogfuncs.c:98
 #, c-format
@@ -2369,14 +2369,14 @@ msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
 msgstr "nur Superuser und Replikationsrollen können ein Backup ausführen"
 
 #: access/transam/xlogfuncs.c:67 commands/tablespace.c:705
-#: commands/tablespace.c:715 postmaster/postmaster.c:1389
+#: commands/tablespace.c:715 postmaster/postmaster.c:1393
 #: replication/basebackup.c:292 replication/basebackup.c:632
 #: storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2092
 #: storage/file/fd.c:2691 storage/ipc/dsm.c:300 utils/adt/genfile.c:439
 #: utils/adt/misc.c:291 utils/misc/tzparser.c:339
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht öffnen: %m"
+msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
 
 #: access/transam/xlogfuncs.c:116
 #, c-format
@@ -2560,12 +2560,12 @@ msgstr "Datensatz mit ungültiger Länge bei %X/%X"
 msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
 msgstr "ungültiges komprimiertes Image bei %X/%X, Block %d"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:268 postmaster/postmaster.c:779 tcop/postgres.c:3485
+#: bootstrap/bootstrap.c:268 postmaster/postmaster.c:779 tcop/postgres.c:3500
 #, c-format
 msgid "--%s requires a value"
 msgstr "--%s benötigt einen Wert"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:273 postmaster/postmaster.c:784 tcop/postgres.c:3490
+#: bootstrap/bootstrap.c:273 postmaster/postmaster.c:784 tcop/postgres.c:3505
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "-c %s benötigt einen Wert"
@@ -2574,7 +2574,7 @@ msgstr "-c %s benötigt einen Wert"
 #: postmaster/postmaster.c:809
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n"
+msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
 
 #: bootstrap/bootstrap.c:293
 #, c-format
@@ -2589,42 +2589,42 @@ msgstr "Grant-Optionen können nur Rollen gewährt werden"
 #: catalog/aclchk.c:305
 #, c-format
 msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "es wurden keine Privilegien für Spalte „%s“ von Relation „%s“ gewährt"
+msgstr "es wurden keine Privilegien für Spalte »%s« von Relation »%s« gewährt"
 
 #: catalog/aclchk.c:310
 #, c-format
 msgid "no privileges were granted for \"%s\""
-msgstr "es wurden keine Privilegien für „%s“ gewährt"
+msgstr "es wurden keine Privilegien für »%s« gewährt"
 
 #: catalog/aclchk.c:318
 #, c-format
 msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "es wurden nicht alle Priviligien für Spalte „%s“ von Relation „%s“ gewährt"
+msgstr "es wurden nicht alle Priviligien für Spalte »%s« von Relation »%s« gewährt"
 
 #: catalog/aclchk.c:323
 #, c-format
 msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
-msgstr "es wurden nicht alle Priviligien für „%s“ gewährt"
+msgstr "es wurden nicht alle Priviligien für »%s« gewährt"
 
 #: catalog/aclchk.c:334
 #, c-format
 msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "es konnten keine Privilegien für Spalte „%s“ von Relation „%s“ entzogen werden"
+msgstr "es konnten keine Privilegien für Spalte »%s« von Relation »%s« entzogen werden"
 
 #: catalog/aclchk.c:339
 #, c-format
 msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
-msgstr "es konnten keine Privilegien für „%s“ entzogen werden"
+msgstr "es konnten keine Privilegien für »%s« entzogen werden"
 
 #: catalog/aclchk.c:347
 #, c-format
 msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "es konnten nicht alle Privilegien für Spalte „%s“ von Relation „%s“ entzogen werden"
+msgstr "es konnten nicht alle Privilegien für Spalte »%s« von Relation »%s« entzogen werden"
 
 #: catalog/aclchk.c:352
 #, c-format
 msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
-msgstr "es konnten nicht alle Privilegien für „%s“ entzogen werden"
+msgstr "es konnten nicht alle Privilegien für »%s« entzogen werden"
 
 #: catalog/aclchk.c:434 catalog/aclchk.c:924
 #, c-format
@@ -2691,7 +2691,7 @@ msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Fremdserver"
 msgid "column privileges are only valid for relations"
 msgstr "Spaltenprivilegien sind nur für Relation gültig"
 
-#: catalog/aclchk.c:676 catalog/aclchk.c:3874 catalog/aclchk.c:4651
+#: catalog/aclchk.c:676 catalog/aclchk.c:3874 catalog/aclchk.c:4656
 #: catalog/objectaddress.c:854 catalog/pg_largeobject.c:113
 #: storage/large_object/inv_api.c:291
 #, c-format
@@ -2750,7 +2750,7 @@ msgstr "Vorgabeprivilegien können nicht für Spalten gesetzt werden"
 #: utils/adt/ruleutils.c:1856
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "Spalte „%s“ von Relation „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
 
 #: catalog/aclchk.c:1748 catalog/objectaddress.c:1151 commands/sequence.c:1078
 #: commands/tablecmds.c:221 commands/tablecmds.c:11970 utils/adt/acl.c:2075
@@ -2758,12 +2758,12 @@ msgstr "Spalte „%s“ von Relation „%s“ existiert nicht"
 #: utils/adt/acl.c:2197 utils/adt/acl.c:2227
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a sequence"
-msgstr "„%s“ ist keine Sequenz"
+msgstr "»%s« ist keine Sequenz"
 
 #: catalog/aclchk.c:1786
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
-msgstr "Sequenz „%s“ unterstützt nur die Privilegien USAGE, SELECT und UPDATE"
+msgstr "Sequenz »%s« unterstützt nur die Privilegien USAGE, SELECT und UPDATE"
 
 #: catalog/aclchk.c:1803
 #, c-format
@@ -2778,12 +2778,12 @@ msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Spalte"
 #: catalog/aclchk.c:1981
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
-msgstr "Sequenz „%s“ unterstützt nur den Spaltenprivilegientyp SELECT"
+msgstr "Sequenz »%s« unterstützt nur den Spaltenprivilegientyp SELECT"
 
 #: catalog/aclchk.c:2565
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" is not trusted"
-msgstr "Sprache „%s“ ist nicht „trusted“"
+msgstr "Sprache »%s« ist nicht »trusted«"
 
 #: catalog/aclchk.c:2567
 #, c-format
@@ -2803,12 +2803,12 @@ msgstr "Setzen Sie stattdessen die Privilegien des Elementtyps."
 #: catalog/aclchk.c:3091 catalog/objectaddress.c:1471 commands/typecmds.c:3142
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a domain"
-msgstr "„%s“ ist keine Domäne"
+msgstr "»%s« ist keine Domäne"
 
 #: catalog/aclchk.c:3211
 #, c-format
 msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
-msgstr "unbekannter Privilegtyp „%s“"
+msgstr "unbekannter Privilegtyp »%s«"
 
 #: catalog/aclchk.c:3260
 #, c-format
@@ -3019,99 +3019,99 @@ msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Erweiterung %s"
 #: catalog/aclchk.c:3388
 #, c-format
 msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung für Spalte „%s“ von Relation „%s“"
+msgstr "keine Berechtigung für Spalte »%s« von Relation »%s«"
 
 #: catalog/aclchk.c:3507 catalog/aclchk.c:3515
 #, c-format
 msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
 msgstr "Attribut %d der Relation mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:3588 catalog/aclchk.c:4502
+#: catalog/aclchk.c:3588 catalog/aclchk.c:4507
 #, c-format
 msgid "relation with OID %u does not exist"
 msgstr "Relation mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:3687 catalog/aclchk.c:4920
+#: catalog/aclchk.c:3687 catalog/aclchk.c:4925
 #, c-format
 msgid "database with OID %u does not exist"
 msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:3741 catalog/aclchk.c:4580 tcop/fastpath.c:223
+#: catalog/aclchk.c:3741 catalog/aclchk.c:4585 tcop/fastpath.c:223
 #, c-format
 msgid "function with OID %u does not exist"
 msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:3795 catalog/aclchk.c:4606
+#: catalog/aclchk.c:3795 catalog/aclchk.c:4611
 #, c-format
 msgid "language with OID %u does not exist"
 msgstr "Sprache mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:3959 catalog/aclchk.c:4678
+#: catalog/aclchk.c:3959 catalog/aclchk.c:4683
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist"
 msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:4013 catalog/aclchk.c:4705
+#: catalog/aclchk.c:4013 catalog/aclchk.c:4710
 #, c-format
 msgid "tablespace with OID %u does not exist"
 msgstr "Tablespace mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:4071 catalog/aclchk.c:4839 commands/foreigncmds.c:325
+#: catalog/aclchk.c:4072 catalog/aclchk.c:4844 commands/foreigncmds.c:325
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
 msgstr "Fremddaten-Wrapper mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:4132 catalog/aclchk.c:4866 commands/foreigncmds.c:461
+#: catalog/aclchk.c:4134 catalog/aclchk.c:4871 commands/foreigncmds.c:461
 #, c-format
 msgid "foreign server with OID %u does not exist"
 msgstr "Fremdserver mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:4191 catalog/aclchk.c:4205 catalog/aclchk.c:4528
+#: catalog/aclchk.c:4194 catalog/aclchk.c:4533
 #, c-format
 msgid "type with OID %u does not exist"
 msgstr "Typ mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:4554
+#: catalog/aclchk.c:4559
 #, c-format
 msgid "operator with OID %u does not exist"
 msgstr "Operator mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:4731
+#: catalog/aclchk.c:4736
 #, c-format
 msgid "operator class with OID %u does not exist"
 msgstr "Operatorklasse mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:4758
+#: catalog/aclchk.c:4763
 #, c-format
 msgid "operator family with OID %u does not exist"
 msgstr "Operatorfamilie mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:4785
+#: catalog/aclchk.c:4790
 #, c-format
 msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
 msgstr "Textsuchewörterbuch mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:4812
+#: catalog/aclchk.c:4817
 #, c-format
 msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
 msgstr "Textsuchekonfiguration mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:4893 commands/event_trigger.c:586
+#: catalog/aclchk.c:4898 commands/event_trigger.c:586
 #, c-format
 msgid "event trigger with OID %u does not exist"
 msgstr "Ereignistrigger mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:4946
+#: catalog/aclchk.c:4951
 #, c-format
 msgid "collation with OID %u does not exist"
 msgstr "Sortierfolge mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:4972
+#: catalog/aclchk.c:4977
 #, c-format
 msgid "conversion with OID %u does not exist"
 msgstr "Konversion mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:5013
+#: catalog/aclchk.c:5018
 #, c-format
 msgid "extension with OID %u does not exist"
 msgstr "Erweiterung mit OID %u existiert nicht"
@@ -3187,12 +3187,12 @@ msgstr[1] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weitere Objekte"
 #: catalog/dependency.c:1622
 #, c-format
 msgid "constant of the type \"regrole\" cannot be used here"
-msgstr "Konstante vom Typ „regrole“ kann hier nicht verwendet werden"
+msgstr "Konstante vom Typ »regrole« kann hier nicht verwendet werden"
 
 #: catalog/heap.c:276
 #, c-format
 msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
-msgstr "keine Berechtigung, um „%s.%s“ zu erzeugen"
+msgstr "keine Berechtigung, um »%s.%s« zu erzeugen"
 
 #: catalog/heap.c:278
 #, c-format
@@ -3208,17 +3208,17 @@ msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben"
 #: catalog/heap.c:430 commands/tablecmds.c:5063
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
-msgstr "Spaltenname „%s“ steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte"
+msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte"
 
 #: catalog/heap.c:446
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "Spaltenname „%s“ mehrmals angegeben"
+msgstr "Spaltenname »%s« mehrmals angegeben"
 
 #: catalog/heap.c:496
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
-msgstr "Spalte „%s“ hat Typ „unknown“"
+msgstr "Spalte »%s« hat Typ »unknown«"
 
 #: catalog/heap.c:497
 #, c-format
@@ -3228,24 +3228,25 @@ msgstr "Relation wird trotzdem erzeugt."
 #: catalog/heap.c:510
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
-msgstr "Spalte „%s“ hat Pseudotyp %s"
+msgstr "Spalte »%s« hat Pseudotyp %s"
 
 #: catalog/heap.c:540
 #, c-format
 msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
 msgstr "zusammengesetzter Typ %s kann nicht Teil von sich selbst werden"
 
-#: catalog/heap.c:582 commands/createas.c:373
+#: catalog/heap.c:582 commands/createas.c:201 commands/createas.c:497
 #, c-format
 msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
-msgstr "für Spalte „%s“ mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet"
+msgstr "für Spalte »%s« mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet"
 
-#: catalog/heap.c:584 commands/createas.c:375 commands/indexcmds.c:1087
-#: commands/view.c:116 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1514
-#: utils/adt/formatting.c:1566 utils/adt/formatting.c:1634
-#: utils/adt/formatting.c:1686 utils/adt/formatting.c:1755
-#: utils/adt/formatting.c:1819 utils/adt/like.c:213 utils/adt/selfuncs.c:5276
-#: utils/adt/varlena.c:1411 utils/adt/varlena.c:1800
+#: catalog/heap.c:584 commands/createas.c:204 commands/createas.c:500
+#: commands/indexcmds.c:1087 commands/view.c:105 regex/regc_pg_locale.c:262
+#: utils/adt/formatting.c:1513 utils/adt/formatting.c:1565
+#: utils/adt/formatting.c:1633 utils/adt/formatting.c:1685
+#: utils/adt/formatting.c:1754 utils/adt/formatting.c:1818
+#: utils/adt/like.c:213 utils/adt/selfuncs.c:5276 utils/adt/varlena.c:1411
+#: utils/adt/varlena.c:1800
 #, c-format
 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
 msgstr "Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge explizit zu setzen."
@@ -3253,14 +3254,14 @@ msgstr "Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge explizit zu setze
 #: catalog/heap.c:1065 catalog/index.c:793 commands/tablecmds.c:2614
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists"
-msgstr "Relation „%s“ existiert bereits"
+msgstr "Relation »%s« existiert bereits"
 
 #: catalog/heap.c:1081 catalog/pg_type.c:412 catalog/pg_type.c:722
 #: commands/typecmds.c:235 commands/typecmds.c:782 commands/typecmds.c:1133
 #: commands/typecmds.c:1355 commands/typecmds.c:2109
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" already exists"
-msgstr "Typ „%s“ existiert bereits"
+msgstr "Typ »%s« existiert bereits"
 
 #: catalog/heap.c:1082
 #, c-format
@@ -3275,22 +3276,22 @@ msgstr "Heap-OID-Wert für pg_class ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
 #: catalog/heap.c:2290
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" already exists"
-msgstr "Check-Constraint „%s“ existiert bereits"
+msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits"
 
 #: catalog/heap.c:2445 catalog/pg_constraint.c:652 commands/tablecmds.c:6038
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "Constraint „%s“ existiert bereits für Relation „%s“"
+msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«"
 
 #: catalog/heap.c:2455
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
-msgstr "Constraint „%s“ kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für Relation „%s“"
+msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für Relation »%s«"
 
 #: catalog/heap.c:2469
 #, c-format
 msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
-msgstr "Constraint „%s“ wird mit geerbter Definition zusammengeführt"
+msgstr "Constraint »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt"
 
 #: catalog/heap.c:2562
 #, c-format
@@ -3305,7 +3306,7 @@ msgstr "Vorgabeausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
 #: catalog/heap.c:2592 rewrite/rewriteHandler.c:1077
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
-msgstr "Spalte „%s“ hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s"
+msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s"
 
 #: catalog/heap.c:2597 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:411
 #: parser/parse_target.c:528 parser/parse_target.c:778
@@ -3317,7 +3318,7 @@ msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen."
 #: catalog/heap.c:2644
 #, c-format
 msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
-msgstr "nur Verweise auf Tabelle „%s“ sind im Check-Constraint zugelassen"
+msgstr "nur Verweise auf Tabelle »%s« sind im Check-Constraint zugelassen"
 
 #: catalog/heap.c:2884
 #, c-format
@@ -3327,7 +3328,7 @@ msgstr "nicht unterstützte Kombination aus ON COMMIT und Fremdschlüssel"
 #: catalog/heap.c:2885
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
-msgstr "Tabelle „%s“ verweist auf „%s“, aber sie haben nicht die gleiche ON-COMMIT-Einstellung."
+msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«, aber sie haben nicht die gleiche ON-COMMIT-Einstellung."
 
 #: catalog/heap.c:2890
 #, c-format
@@ -3337,17 +3338,17 @@ msgstr "kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden i
 #: catalog/heap.c:2891
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
-msgstr "Tabelle „%s“ verweist auf „%s“."
+msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«."
 
 #: catalog/heap.c:2893
 #, c-format
 msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
-msgstr "Leeren Sie die Tabelle „%s“ gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... CASCADE."
+msgstr "Leeren Sie die Tabelle »%s« gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... CASCADE."
 
-#: catalog/index.c:205 parser/parse_utilcmd.c:1436 parser/parse_utilcmd.c:1522
+#: catalog/index.c:205 parser/parse_utilcmd.c:1438 parser/parse_utilcmd.c:1524
 #, c-format
 msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
-msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle „%s“ nicht erlaubt"
+msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt"
 
 #: catalog/index.c:223
 #, c-format
@@ -3369,11 +3370,11 @@ msgstr "nebenläufige Indexerzeugung für Systemkatalogtabellen wird nicht unter
 msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
 msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden"
 
-#: catalog/index.c:785 commands/createas.c:100 commands/sequence.c:141
+#: catalog/index.c:785 commands/createas.c:249 commands/sequence.c:141
 #: parser/parse_utilcmd.c:185
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
-msgstr "Relation „%s“ existiert bereits, wird übersprungen"
+msgstr "Relation »%s« existiert bereits, wird übersprungen"
 
 #: catalog/index.c:821
 #, c-format
@@ -3388,7 +3389,7 @@ msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY muss die erste Aktion in einer Transaktion sein"
 #: catalog/index.c:2007
 #, c-format
 msgid "building index \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "baue Index „%s“ von Tabelle „%s“"
+msgstr "baue Index »%s« von Tabelle »%s«"
 
 #: catalog/index.c:3262
 #, c-format
@@ -3398,7 +3399,7 @@ msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren"
 #: catalog/index.c:3387
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" was reindexed"
-msgstr "Index „%s“ wurde neu indiziert"
+msgstr "Index »%s« wurde neu indiziert"
 
 #: catalog/index.c:3389 commands/vacuumlazy.c:1135 commands/vacuumlazy.c:1211
 #: commands/vacuumlazy.c:1378 commands/vacuumlazy.c:1550
@@ -3410,7 +3411,7 @@ msgstr "%s."
 #: commands/trigger.c:4528
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
-msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: „%s.%s.%s“"
+msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«"
 
 #: catalog/namespace.c:306
 #, c-format
@@ -3420,23 +3421,23 @@ msgstr "temporäre Tabellen können keinen Schemanamen angeben"
 #: catalog/namespace.c:385
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\""
-msgstr "konnte Sperre für Relation „%s.%s“ nicht setzen"
+msgstr "konnte Sperre für Relation »%s.%s« nicht setzen"
 
 #: catalog/namespace.c:390 commands/lockcmds.c:146
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
-msgstr "konnte Sperre für Relation „%s“ nicht setzen"
+msgstr "konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen"
 
 #: catalog/namespace.c:414 parser/parse_relation.c:1137
 #, c-format
 msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
-msgstr "Relation „%s.%s“ existiert nicht"
+msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht"
 
 #: catalog/namespace.c:419 parser/parse_relation.c:1150
 #: parser/parse_relation.c:1158 utils/adt/regproc.c:1034
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "Relation „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Relation »%s« existiert nicht"
 
 #: catalog/namespace.c:487 catalog/namespace.c:2852 commands/extension.c:1394
 #: commands/extension.c:1400
@@ -3462,30 +3463,30 @@ msgstr "nur temporäre Relationen können in temporären Schemas erzeugt werden"
 #: catalog/namespace.c:2154
 #, c-format
 msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
-msgstr "Textsucheparser „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Textsucheparser »%s« existiert nicht"
 
 #: catalog/namespace.c:2280
 #, c-format
 msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
-msgstr "Textsuchewörterbuch „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert nicht"
 
 #: catalog/namespace.c:2407
 #, c-format
 msgid "text search template \"%s\" does not exist"
-msgstr "Textsuchevorlage „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert nicht"
 
 #: catalog/namespace.c:2533 commands/tsearchcmds.c:1197
 #: utils/cache/ts_cache.c:613
 #, c-format
 msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
-msgstr "Textsuchekonfiguration „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht"
 
 #: catalog/namespace.c:2646 parser/parse_expr.c:789 parser/parse_target.c:1130
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s"
 
-#: catalog/namespace.c:2652 gram.y:13305 gram.y:14659 parser/parse_expr.c:796
+#: catalog/namespace.c:2652 gram.y:13305 gram.y:14671 parser/parse_expr.c:796
 #: parser/parse_target.c:1137
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
@@ -3494,7 +3495,7 @@ msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s"
 #: catalog/namespace.c:2786
 #, c-format
 msgid "%s is already in schema \"%s\""
-msgstr "%s ist bereits in Schema „%s“"
+msgstr "%s ist bereits in Schema »%s«"
 
 #: catalog/namespace.c:2794
 #, c-format
@@ -3510,7 +3511,7 @@ msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden"
 #: commands/schemacmds.c:317 commands/tablecmds.c:736
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist"
-msgstr "Schema „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Schema »%s« existiert nicht"
 
 #: catalog/namespace.c:2904
 #, c-format
@@ -3520,17 +3521,17 @@ msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s"
 #: catalog/namespace.c:3369
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "Sortierfolge „%s“ für Kodierung „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert nicht"
 
 #: catalog/namespace.c:3424
 #, c-format
 msgid "conversion \"%s\" does not exist"
-msgstr "Konversion „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Konversion »%s« existiert nicht"
 
 #: catalog/namespace.c:3632
 #, c-format
 msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung, um temporäre Tabellen in Datenbank „%s“ zu erzeugen"
+msgstr "keine Berechtigung, um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen"
 
 #: catalog/namespace.c:3648
 #, c-format
@@ -3591,25 +3592,25 @@ msgstr "Ereignistriggername kann nicht qualifiziert werden"
 #: commands/tablecmds.c:7947
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
-msgstr "„%s“ ist keine Tabelle"
+msgstr "»%s« ist keine Tabelle"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1165 commands/tablecmds.c:227
-#: commands/tablecmds.c:4368 commands/tablecmds.c:11975 commands/view.c:155
+#: commands/tablecmds.c:4368 commands/tablecmds.c:11975 commands/view.c:143
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
-msgstr "„%s“ ist keine Sicht"
+msgstr "»%s« ist keine Sicht"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1172 commands/matview.c:174
 #: commands/tablecmds.c:233 commands/tablecmds.c:11980
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a materialized view"
-msgstr "„%s“ ist keine materialisierte Sicht"
+msgstr "»%s« ist keine materialisierte Sicht"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1179 commands/tablecmds.c:251
 #: commands/tablecmds.c:4371 commands/tablecmds.c:11985
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a foreign table"
-msgstr "„%s“ ist keine Fremdtabelle"
+msgstr "»%s« ist keine Fremdtabelle"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1324 catalog/objectaddress.c:1377
 #, c-format
@@ -3619,7 +3620,7 @@ msgstr "Spaltenname muss qualifiziert werden"
 #: catalog/objectaddress.c:1420
 #, c-format
 msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "Vorgabewert für Spalte „%s“ von Relation „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Vorgabewert für Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1460 commands/functioncmds.c:128
 #: commands/tablecmds.c:243 commands/typecmds.c:3210 parser/parse_type.c:226
@@ -3627,7 +3628,7 @@ msgstr "Vorgabewert für Spalte „%s“ von Relation „%s“ existiert nicht"
 #: utils/adt/regproc.c:1225
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist"
-msgstr "Typ „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Typ »%s« existiert nicht"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1577
 #, c-format
@@ -3642,14 +3643,14 @@ msgstr "Funktion %d (%s, %s) von %s existiert nicht"
 #: catalog/objectaddress.c:1655 catalog/objectaddress.c:1681
 #, c-format
 msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist"
-msgstr "Benutzerabbildung für Benutzer „%s“ auf Server „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Benutzerabbildung für Benutzer »%s« auf Server »%s« existiert nicht"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1670 commands/foreigncmds.c:430
 #: commands/foreigncmds.c:997 commands/foreigncmds.c:1359
 #: foreign/foreign.c:691
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" does not exist"
-msgstr "Server „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Server »%s« existiert nicht"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1742
 #, c-format
@@ -3659,17 +3660,17 @@ msgstr "unbekannter Standard-ACL-Objekttyp %c"
 #: catalog/objectaddress.c:1743
 #, c-format
 msgid "Valid object types are \"r\", \"S\", \"f\", and \"T\"."
-msgstr "Gültige Objekttypen sind „r“, „S“, „f“ und „T“."
+msgstr "Gültige Objekttypen sind »r«, »S«, »f« und »T«."
 
 #: catalog/objectaddress.c:1789
 #, c-format
 msgid "default ACL for user \"%s\" in schema \"%s\" on %s does not exist"
-msgstr "Standard-ACL für Benutzer „%s“ in Schema „%s“ für %s existiert nicht"
+msgstr "Standard-ACL für Benutzer »%s« in Schema »%s« für %s existiert nicht"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1794
 #, c-format
 msgid "default ACL for user \"%s\" on %s does not exist"
-msgstr "Standard-ACL für Benutzer „%s“ für %s existiert nicht"
+msgstr "Standard-ACL für Benutzer »%s« für %s existiert nicht"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1821 catalog/objectaddress.c:1877
 #: catalog/objectaddress.c:1932
@@ -3680,7 +3681,7 @@ msgstr "Namens- oder Argumentlisten dürfen keine NULL-Werte enthalten"
 #: catalog/objectaddress.c:1853
 #, c-format
 msgid "unsupported object type \"%s\""
-msgstr "nicht unterstützter Objekttyp „%s“"
+msgstr "nicht unterstützter Objekttyp »%s«"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1873 catalog/objectaddress.c:1891
 #, c-format
@@ -3726,7 +3727,7 @@ msgstr "Berechtigung nur mit CREATEROLE-Privileg"
 #: catalog/objectaddress.c:2254
 #, c-format
 msgid "unrecognized object type \"%s\""
-msgstr "unbekannter Objekttyp „%s“"
+msgstr "unbekannter Objekttyp »%s«"
 
 #: catalog/objectaddress.c:2449
 #, c-format
@@ -4041,12 +4042,12 @@ msgstr "Eine Aggregatfunktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss m
 #: catalog/pg_aggregate.c:423 catalog/pg_proc.c:258
 #, c-format
 msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
-msgstr "unsichere Verwendung des Pseudotyps „internal“"
+msgstr "unsichere Verwendung des Pseudotyps »internal«"
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:424 catalog/pg_proc.c:259
 #, c-format
 msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
-msgstr "Eine Funktion, die „internal“ zurückgibt, muss mindestens ein Argument vom Typ „internal“ haben."
+msgstr "Eine Funktion, die »internal« zurückgibt, muss mindestens ein Argument vom Typ »internal« haben."
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:477
 #, c-format
@@ -4086,42 +4087,42 @@ msgstr "Funktion %s erfordert Typumwandlung zur Laufzeit"
 #: catalog/pg_collation.c:77
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
-msgstr "Sortierfolge „%s“ für Kodierung „%s“ existiert bereits"
+msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert bereits"
 
 #: catalog/pg_collation.c:91
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" already exists"
-msgstr "Sortierfolge „%s“ existiert bereits"
+msgstr "Sortierfolge »%s« existiert bereits"
 
 #: catalog/pg_constraint.c:661
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists"
-msgstr "Constraint „%s“ für Domäne %s existiert bereits"
+msgstr "Constraint »%s« für Domäne %s existiert bereits"
 
 #: catalog/pg_constraint.c:794
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
-msgstr "Tabelle „%s“ hat mehrere Constraints namens „%s“"
+msgstr "Tabelle »%s« hat mehrere Constraints namens »%s«"
 
 #: catalog/pg_constraint.c:806
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "Constraint „%s“ für Tabelle „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Constraint »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
 
 #: catalog/pg_constraint.c:852
 #, c-format
 msgid "domain \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
-msgstr "Domäne „%s“ hat mehrere Constraints namens „%s“"
+msgstr "Domäne »%s« hat mehrere Constraints namens »%s«"
 
 #: catalog/pg_constraint.c:864
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" does not exist"
-msgstr "Constraint „%s“ für Domäne „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Constraint »%s« für Domäne »%s« existiert nicht"
 
 #: catalog/pg_conversion.c:66
 #, c-format
 msgid "conversion \"%s\" already exists"
-msgstr "Konversion „%s“ existiert bereits"
+msgstr "Konversion »%s« existiert bereits"
 
 #: catalog/pg_conversion.c:79
 #, c-format
@@ -4131,7 +4132,7 @@ msgstr "Standardumwandlung von %s nach %s existiert bereits"
 #: catalog/pg_depend.c:165 commands/extension.c:2945
 #, c-format
 msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
-msgstr "%s ist schon Mitglied der Erweiterung „%s“"
+msgstr "%s ist schon Mitglied der Erweiterung »%s«"
 
 #: catalog/pg_depend.c:324
 #, c-format
@@ -4141,7 +4142,7 @@ msgstr "kann Abhängigkeit von %s nicht entfernen, weil es ein Systemobjekt ist"
 #: catalog/pg_enum.c:115 catalog/pg_enum.c:202
 #, c-format
 msgid "invalid enum label \"%s\""
-msgstr "ungültiges Enum-Label „%s“"
+msgstr "ungültiges Enum-Label »%s«"
 
 #: catalog/pg_enum.c:116 catalog/pg_enum.c:203
 #, c-format
@@ -4151,17 +4152,17 @@ msgstr "Labels müssen %d oder weniger Zeichen haben."
 #: catalog/pg_enum.c:231
 #, c-format
 msgid "enum label \"%s\" already exists, skipping"
-msgstr "Enum-Label „%s“ existiert bereits, wird übersprungen"
+msgstr "Enum-Label »%s« existiert bereits, wird übersprungen"
 
 #: catalog/pg_enum.c:238
 #, c-format
 msgid "enum label \"%s\" already exists"
-msgstr "Enum-Label „%s“ existiert bereits"
+msgstr "Enum-Label »%s« existiert bereits"
 
 #: catalog/pg_enum.c:293
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an existing enum label"
-msgstr "„%s“ ist kein existierendes Enum-Label"
+msgstr "»%s« ist kein existierendes Enum-Label"
 
 #: catalog/pg_enum.c:349
 #, c-format
@@ -4176,12 +4177,12 @@ msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER ist mit Binary Upgrade inkompatibel"
 #: catalog/pg_namespace.c:61 commands/schemacmds.c:246
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" already exists"
-msgstr "Schema „%s“ existiert bereits"
+msgstr "Schema »%s« existiert bereits"
 
 #: catalog/pg_operator.c:223 catalog/pg_operator.c:364
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
-msgstr "„%s“ ist kein gültiger Operatorname"
+msgstr "»%s« ist kein gültiger Operatorname"
 
 #: catalog/pg_operator.c:373
 #, c-format
@@ -4253,17 +4254,17 @@ msgstr "Eine Funktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss mindesten
 #: catalog/pg_proc.c:253
 #, c-format
 msgid "A function returning \"anyrange\" must have at least one \"anyrange\" argument."
-msgstr "Eine Funktion, die „anyrange“ zurückgibt, muss mindestens ein Argument vom Typ „anyrange“ haben."
+msgstr "Eine Funktion, die »anyrange« zurückgibt, muss mindestens ein Argument vom Typ »anyrange« haben."
 
 #: catalog/pg_proc.c:271
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
-msgstr "„%s“ ist schon ein Attribut von Typ %s"
+msgstr "»%s« ist schon ein Attribut von Typ %s"
 
 #: catalog/pg_proc.c:401
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
-msgstr "Funktion „%s“ existiert bereits mit den selben Argumenttypen"
+msgstr "Funktion »%s« existiert bereits mit den selben Argumenttypen"
 
 #: catalog/pg_proc.c:415 catalog/pg_proc.c:438
 #, c-format
@@ -4284,7 +4285,7 @@ msgstr "Der von OUT-Parametern bestimmte Zeilentyp ist verschieden."
 #: catalog/pg_proc.c:481
 #, c-format
 msgid "cannot change name of input parameter \"%s\""
-msgstr "kann Name des Eingabeparameters „%s“ nicht ändern"
+msgstr "kann Name des Eingabeparameters »%s« nicht ändern"
 
 #: catalog/pg_proc.c:506
 #, c-format
@@ -4299,12 +4300,12 @@ msgstr "kann Datentyp eines bestehenden Parametervorgabewerts nicht ändern"
 #: catalog/pg_proc.c:546
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" is an aggregate function"
-msgstr "Funktion „%s“ ist eine Aggregatfunktion"
+msgstr "Funktion »%s« ist eine Aggregatfunktion"
 
 #: catalog/pg_proc.c:551
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" is not an aggregate function"
-msgstr "Funktion „%s“ ist keine Aggregatfunktion"
+msgstr "Funktion »%s« ist keine Aggregatfunktion"
 
 #: catalog/pg_proc.c:559
 #, c-format
@@ -4314,7 +4315,7 @@ msgstr "Funktion %s ist eine Fensterfunktion"
 #: catalog/pg_proc.c:564
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" is not a window function"
-msgstr "Funktion „%s“ ist keine Fensterfunktion"
+msgstr "Funktion »%s« ist keine Fensterfunktion"
 
 #: catalog/pg_proc.c:772
 #, c-format
@@ -4324,17 +4325,17 @@ msgstr "es gibt keine eingebaute Funktion namens %s"
 #: catalog/pg_proc.c:870
 #, c-format
 msgid "SQL functions cannot return type %s"
-msgstr "SQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp „%s“ haben"
+msgstr "SQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp »%s« haben"
 
 #: catalog/pg_proc.c:885
 #, c-format
 msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
-msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ „%s“ haben"
+msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ »%s« haben"
 
 #: catalog/pg_proc.c:971 executor/functions.c:1421
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\""
-msgstr "SQL-Funktion „%s“"
+msgstr "SQL-Funktion »%s«"
 
 #: catalog/pg_shdepend.c:694
 #, c-format
@@ -4413,7 +4414,7 @@ msgstr "ungültige interne Typgröße %d"
 #: catalog/pg_type.c:294
 #, c-format
 msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
-msgstr "Ausrichtung „%c“ ist ungültig für Typen mit Wertübergabe mit Größe %d"
+msgstr "Ausrichtung »%c« ist ungültig für Typen mit Wertübergabe mit Größe %d"
 
 #: catalog/pg_type.c:301
 #, c-format
@@ -4423,7 +4424,7 @@ msgstr "interne Größe %d ist ungültig für Typen mit Wertübergabe"
 #: catalog/pg_type.c:310 catalog/pg_type.c:316
 #, c-format
 msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
-msgstr "Ausrichtung „%c“ ist ungültig für Typen variabler Länge"
+msgstr "Ausrichtung »%c« ist ungültig für Typen variabler Länge"
 
 #: catalog/pg_type.c:324
 #, c-format
@@ -4433,13 +4434,13 @@ msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben"
 #: catalog/pg_type.c:789
 #, c-format
 msgid "could not form array type name for type \"%s\""
-msgstr "konnte keinen Arraytypnamen für Datentyp „%s“ erzeugen"
+msgstr "konnte keinen Arraytypnamen für Datentyp »%s« erzeugen"
 
 #: catalog/toasting.c:104 commands/indexcmds.c:381 commands/tablecmds.c:4350
 #: commands/tablecmds.c:11863
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
-msgstr "„%s“ ist keine Tabelle oder materialisierte Sicht"
+msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder materialisierte Sicht"
 
 #: catalog/toasting.c:157
 #, c-format
@@ -4454,52 +4455,52 @@ msgstr "nur Ordered-Set-Aggregatfunktionen können Hypothetical-Set-Aggregatfunk
 #: commands/aggregatecmds.c:171
 #, c-format
 msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "Attribut „%s“ für Aggregatfunktion unbekannt"
+msgstr "Attribut »%s« für Aggregatfunktion unbekannt"
 
 #: commands/aggregatecmds.c:181
 #, c-format
 msgid "aggregate stype must be specified"
-msgstr "„stype“ für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
+msgstr "»stype« für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
 
 #: commands/aggregatecmds.c:185
 #, c-format
 msgid "aggregate sfunc must be specified"
-msgstr "„sfunc“ für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
+msgstr "»sfunc« für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
 
 #: commands/aggregatecmds.c:197
 #, c-format
 msgid "aggregate msfunc must be specified when mstype is specified"
-msgstr "„msfunc“ für Aggregatfunktion muss angegeben werden, wenn „mstype“ angegeben ist"
+msgstr "»msfunc« für Aggregatfunktion muss angegeben werden, wenn »mstype« angegeben ist"
 
 #: commands/aggregatecmds.c:201
 #, c-format
 msgid "aggregate minvfunc must be specified when mstype is specified"
-msgstr "„minvfunc“ für Aggregatfunktion muss angegeben werden, wenn „mstype“ angegeben ist"
+msgstr "»minvfunc« für Aggregatfunktion muss angegeben werden, wenn »mstype« angegeben ist"
 
 #: commands/aggregatecmds.c:208
 #, c-format
 msgid "aggregate msfunc must not be specified without mstype"
-msgstr "„msfunc“ für Aggregatfunktion darf nicht angegeben werden, wenn „mstype“ nicht angegeben ist"
+msgstr "»msfunc« für Aggregatfunktion darf nicht angegeben werden, wenn »mstype« nicht angegeben ist"
 
 #: commands/aggregatecmds.c:212
 #, c-format
 msgid "aggregate minvfunc must not be specified without mstype"
-msgstr "„minvfunc“ für Aggregatfunktion darf nicht angegeben werden, wenn „mstype“ nicht angegeben ist"
+msgstr "»minvfunc« für Aggregatfunktion darf nicht angegeben werden, wenn »mstype« nicht angegeben ist"
 
 #: commands/aggregatecmds.c:216
 #, c-format
 msgid "aggregate mfinalfunc must not be specified without mstype"
-msgstr "„mfinalfunc“ für Aggregatfunktion darf nicht angegeben werden, wenn „mstype“ nicht angegeben ist"
+msgstr "»mfinalfunc« für Aggregatfunktion darf nicht angegeben werden, wenn »mstype« nicht angegeben ist"
 
 #: commands/aggregatecmds.c:220
 #, c-format
 msgid "aggregate msspace must not be specified without mstype"
-msgstr "„msspace“ für Aggregatfunktion darf nicht angegeben werden, wenn „mstype“ nicht angegeben ist"
+msgstr "»msspace« für Aggregatfunktion darf nicht angegeben werden, wenn »mstype« nicht angegeben ist"
 
 #: commands/aggregatecmds.c:224
 #, c-format
 msgid "aggregate minitcond must not be specified without mstype"
-msgstr "„minitcond“ für Aggregatfunktion darf nicht angegeben werden, wenn „mstype“ nicht angegeben ist"
+msgstr "»minitcond« für Aggregatfunktion darf nicht angegeben werden, wenn »mstype« nicht angegeben ist"
 
 #: commands/aggregatecmds.c:244
 #, c-format
@@ -4509,7 +4510,7 @@ msgstr "Eingabetyp für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
 #: commands/aggregatecmds.c:274
 #, c-format
 msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
-msgstr "Angabe „basetype“ ist überflüssig bei Angabe des Eingabetyps der Aggregatfunktion"
+msgstr "Angabe »basetype« ist überflüssig bei Angabe des Eingabetyps der Aggregatfunktion"
 
 #: commands/aggregatecmds.c:315 commands/aggregatecmds.c:335
 #, c-format
@@ -4519,47 +4520,47 @@ msgstr "Übergangsdatentyp von Aggregatfunktion kann nicht %s sein"
 #: commands/alter.c:80 commands/event_trigger.c:230
 #, c-format
 msgid "event trigger \"%s\" already exists"
-msgstr "Ereignistrigger „%s“ existiert bereits"
+msgstr "Ereignistrigger »%s« existiert bereits"
 
 #: commands/alter.c:83 commands/foreigncmds.c:597
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
-msgstr "Fremddaten-Wrapper „%s“ existiert bereits"
+msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert bereits"
 
 #: commands/alter.c:86 commands/foreigncmds.c:890
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" already exists"
-msgstr "Server „%s“ existiert bereits"
+msgstr "Server »%s« existiert bereits"
 
 #: commands/alter.c:89 commands/proclang.c:363
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" already exists"
-msgstr "Sprache „%s“ existiert bereits"
+msgstr "Sprache »%s« existiert bereits"
 
 #: commands/alter.c:112
 #, c-format
 msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "Konversion „%s“ existiert bereits in Schema „%s“"
+msgstr "Konversion »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
 
 #: commands/alter.c:116
 #, c-format
 msgid "text search parser \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "Textsucheparser „%s“ existiert bereits in Schema „%s“"
+msgstr "Textsucheparser »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
 
 #: commands/alter.c:120
 #, c-format
 msgid "text search dictionary \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "Textsuchewörterbuch „%s“ existiert bereits in Schema „%s“"
+msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
 
 #: commands/alter.c:124
 #, c-format
 msgid "text search template \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "Textsuchevorlage „%s“ existiert bereits in Schema „%s“"
+msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
 
 #: commands/alter.c:128
 #, c-format
 msgid "text search configuration \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "Textsuchekonfiguration „%s“ existiert bereits in Schema „%s“"
+msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
 
 #: commands/alter.c:202
 #, c-format
@@ -4574,64 +4575,64 @@ msgstr "nur Superuser können Schema von %s setzen"
 #: commands/analyze.c:145
 #, c-format
 msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
-msgstr "überspringe Analyze von „%s“ --- Sperre nicht verfügbar"
+msgstr "überspringe Analyze von »%s« --- Sperre nicht verfügbar"
 
 #: commands/analyze.c:162
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
-msgstr "überspringe „%s“ --- nur Superuser kann sie analysieren"
+msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser kann sie analysieren"
 
 #: commands/analyze.c:166
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
-msgstr "überspringe „%s“ --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie analysieren"
+msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie analysieren"
 
 #: commands/analyze.c:170
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
-msgstr "überspringe „%s“ --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie analysieren"
+msgstr "überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie analysieren"
 
 #: commands/analyze.c:230
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table"
-msgstr "überspringe „%s“ --- kann diese Fremdtabelle nicht analysieren"
+msgstr "überspringe »%s« --- kann diese Fremdtabelle nicht analysieren"
 
 #: commands/analyze.c:241
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables"
-msgstr "überspringe „%s“ --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht analysieren"
+msgstr "überspringe »%s« --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht analysieren"
 
 #: commands/analyze.c:320
 #, c-format
 msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
-msgstr "analysiere Vererbungsbaum von „%s.%s“"
+msgstr "analysiere Vererbungsbaum von »%s.%s«"
 
 #: commands/analyze.c:325
 #, c-format
 msgid "analyzing \"%s.%s\""
-msgstr "analysiere „%s.%s“"
+msgstr "analysiere »%s.%s«"
 
-#: commands/analyze.c:645
+#: commands/analyze.c:648
 #, c-format
 msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
-msgstr "automatisches Analysieren von Tabelle „%s.%s.%s“ Systembenutzung: %s"
+msgstr "automatisches Analysieren von Tabelle »%s.%s.%s« Systembenutzung: %s"
 
-#: commands/analyze.c:1201
+#: commands/analyze.c:1204
 #, c-format
 msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
-msgstr "„%s“: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt"
+msgstr "»%s«: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt"
 
-#: commands/analyze.c:1280
+#: commands/analyze.c:1283
 #, c-format
 msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables"
-msgstr "überspringe Analysieren des Vererbungsbaums „%s.%s“ --- dieser Vererbungsbaum enthält keine abgeleiteten Tabellen"
+msgstr "überspringe Analysieren des Vererbungsbaums »%s.%s« --- dieser Vererbungsbaum enthält keine abgeleiteten Tabellen"
 
-#: commands/analyze.c:1369
+#: commands/analyze.c:1372
 #, c-format
 msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables"
-msgstr "überspringe Analysieren des Vererbungsbaums „%s.%s“ --- dieser Vererbungsbaum enthält keine analysierbaren abgeleiteten Tabellen"
+msgstr "überspringe Analysieren des Vererbungsbaums »%s.%s« --- dieser Vererbungsbaum enthält keine analysierbaren abgeleiteten Tabellen"
 
-#: commands/analyze.c:1417 executor/execQual.c:2900
+#: commands/analyze.c:1420 executor/execQual.c:2900
 msgid "could not convert row type"
 msgstr "konnte Zeilentyp nicht umwandeln"
 
@@ -4683,12 +4684,12 @@ msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern"
 #: commands/cluster.c:157
 #, c-format
 msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
-msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle „%s“"
+msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«"
 
 #: commands/cluster.c:171 commands/tablecmds.c:9256 commands/tablecmds.c:10972
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "Index „%s“ für Tabelle „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
 
 #: commands/cluster.c:353
 #, c-format
@@ -4703,42 +4704,42 @@ msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht gevacuumt werden"
 #: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:10982
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
-msgstr "„%s“ ist kein Index für Tabelle „%s“"
+msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«"
 
 #: commands/cluster.c:439
 #, c-format
 msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
-msgstr "kann nicht anhand des Index „%s“ clustern, weil die Indexmethode Clustern nicht unterstützt"
+msgstr "kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode Clustern nicht unterstützt"
 
 #: commands/cluster.c:451
 #, c-format
 msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
-msgstr "kann nicht anhand des partiellen Index „%s“ clustern"
+msgstr "kann nicht anhand des partiellen Index »%s« clustern"
 
 #: commands/cluster.c:465
 #, c-format
 msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
-msgstr "kann nicht anhand des ungültigen Index „%s“ clustern"
+msgstr "kann nicht anhand des ungültigen Index »%s« clustern"
 
 #: commands/cluster.c:918
 #, c-format
 msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
-msgstr "clustere „%s.%s“ durch Index-Scan von „%s“"
+msgstr "clustere »%s.%s« durch Index-Scan von »%s«"
 
 #: commands/cluster.c:924
 #, c-format
 msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
-msgstr "clustere „%s.%s“ durch sequenziellen Scan und Sortieren"
+msgstr "clustere »%s.%s« durch sequenziellen Scan und Sortieren"
 
 #: commands/cluster.c:929 commands/vacuumlazy.c:464
 #, c-format
 msgid "vacuuming \"%s.%s\""
-msgstr "vacuume „%s.%s“"
+msgstr "vacuume »%s.%s«"
 
 #: commands/cluster.c:1088
 #, c-format
 msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
-msgstr "„%s“: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten gefunden"
+msgstr "»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten gefunden"
 
 #: commands/cluster.c:1092
 #, c-format
@@ -4752,27 +4753,27 @@ msgstr ""
 #: commands/collationcmds.c:80
 #, c-format
 msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "Attribut „%s“ für Sortierfolge unbekannt"
+msgstr "Attribut »%s« für Sortierfolge unbekannt"
 
 #: commands/collationcmds.c:125
 #, c-format
 msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified"
-msgstr "Parameter „lc_collate“ muss angegeben werden"
+msgstr "Parameter »lc_collate« muss angegeben werden"
 
 #: commands/collationcmds.c:130
 #, c-format
 msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified"
-msgstr "Parameter „lc_ctype“ muss angegeben werden"
+msgstr "Parameter »lc_ctype« muss angegeben werden"
 
 #: commands/collationcmds.c:166
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "Sortierfolge „%s“ für Kodierung „%s“ existiert bereits in Schema „%s“"
+msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
 
 #: commands/collationcmds.c:177
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "Sortierfolge „%s“ existiert bereits in Schema „%s“"
+msgstr "Sortierfolge »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
 
 #: commands/comment.c:62 commands/dbcommands.c:797 commands/dbcommands.c:962
 #: commands/dbcommands.c:1067 commands/dbcommands.c:1257
@@ -4781,42 +4782,42 @@ msgstr "Sortierfolge „%s“ existiert bereits in Schema „%s“"
 #: utils/init/postinit.c:928 utils/init/postinit.c:945
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist"
-msgstr "Datenbank „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht"
 
 #: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:116 parser/parse_utilcmd.c:727
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table"
-msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle"
+msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle"
 
 #: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2717
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
-msgstr "Funktion „%s“ wurde nicht von Triggermanager aufgerufen"
+msgstr "Funktion »%s« wurde nicht von Triggermanager aufgerufen"
 
 #: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2726
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
-msgstr "Funktion „%s“ muss AFTER ROW ausgelöst werden"
+msgstr "Funktion »%s« muss AFTER ROW ausgelöst werden"
 
 #: commands/constraint.c:81
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
-msgstr "Funktion „%s“ muss von INSERT oder UPDATE ausgelöst werden"
+msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT oder UPDATE ausgelöst werden"
 
 #: commands/conversioncmds.c:67
 #, c-format
 msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "Quellkodierung „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Quellkodierung »%s« existiert nicht"
 
 #: commands/conversioncmds.c:74
 #, c-format
 msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "Zielkodierung „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Zielkodierung »%s« existiert nicht"
 
 #: commands/conversioncmds.c:88
 #, c-format
 msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\""
-msgstr "Kodierungskonversionsfunktion %s muss Typ „void“ zurückgeben"
+msgstr "Kodierungskonversionsfunktion %s muss Typ »void« zurückgeben"
 
 #: commands/copy.c:365 commands/copy.c:377 commands/copy.c:411
 #: commands/copy.c:423
@@ -4888,23 +4889,23 @@ msgstr "Verwenden Sie stattdessen INSERT-Anweisungen."
 #: commands/copy.c:1021
 #, c-format
 msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
-msgstr "COPY-Format „%s“ nicht erkannt"
+msgstr "COPY-Format »%s« nicht erkannt"
 
 #: commands/copy.c:1092 commands/copy.c:1106 commands/copy.c:1120
 #: commands/copy.c:1140
 #, c-format
 msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
-msgstr "Argument von Option „%s“ muss eine Liste aus Spaltennamen sein"
+msgstr "Argument von Option »%s« muss eine Liste aus Spaltennamen sein"
 
 #: commands/copy.c:1153
 #, c-format
 msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
-msgstr "Argument von Option „%s“ muss ein gültiger Kodierungsname sein"
+msgstr "Argument von Option »%s« muss ein gültiger Kodierungsname sein"
 
 #: commands/copy.c:1159 commands/dbcommands.c:232 commands/dbcommands.c:1427
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" not recognized"
-msgstr "Option „%s“ nicht erkannt"
+msgstr "Option »%s« nicht erkannt"
 
 #: commands/copy.c:1170
 #, c-format
@@ -4934,7 +4935,7 @@ msgstr "COPY NULL-Darstellung kann nicht Newline oder Carriage Return enthalten"
 #: commands/copy.c:1227
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
-msgstr "DELIMITER für COPY darf nicht „%s“ sein"
+msgstr "DELIMITER für COPY darf nicht »%s« sein"
 
 #: commands/copy.c:1233
 #, c-format
@@ -5009,7 +5010,7 @@ msgstr "CSV-Quote-Zeichen darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen"
 #: commands/copy.c:1367
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
-msgstr "Tabelle „%s“ hat keine OIDs"
+msgstr "Tabelle »%s« hat keine OIDs"
 
 #: commands/copy.c:1384
 #, c-format
@@ -5029,17 +5030,17 @@ msgstr "die von der COPY-Anweisung verwendete Relation hat sich geändert"
 #: commands/copy.c:1498
 #, c-format
 msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "FORCE-QUOTE-Spalte „%s“ wird von COPY nicht verwendet"
+msgstr "FORCE-QUOTE-Spalte »%s« wird von COPY nicht verwendet"
 
 #: commands/copy.c:1520
 #, c-format
 msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "Spalte „%s“ mit FORCE NOT NULL wird von COPY nicht verwendet"
+msgstr "Spalte »%s« mit FORCE NOT NULL wird von COPY nicht verwendet"
 
 #: commands/copy.c:1542
 #, c-format
 msgid "FORCE NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "Spalte „%s“ mit FORCE NULL wird von COPY nicht verwendet"
+msgstr "Spalte »%s« mit FORCE NULL wird von COPY nicht verwendet"
 
 #: commands/copy.c:1607
 #, c-format
@@ -5049,12 +5050,12 @@ msgstr "konnte Pipe zu externem Programm nicht schließen: %m"
 #: commands/copy.c:1611
 #, c-format
 msgid "program \"%s\" failed"
-msgstr "Programm „%s“ fehlgeschlagen"
+msgstr "Programm »%s« fehlgeschlagen"
 
 #: commands/copy.c:1661
 #, c-format
 msgid "cannot copy from view \"%s\""
-msgstr "kann nicht aus Sicht „%s“ kopieren"
+msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« kopieren"
 
 #: commands/copy.c:1663 commands/copy.c:1669 commands/copy.c:1675
 #, c-format
@@ -5064,27 +5065,27 @@ msgstr "Versuchen Sie die Variante COPY (SELECT ...) TO."
 #: commands/copy.c:1667
 #, c-format
 msgid "cannot copy from materialized view \"%s\""
-msgstr "kann nicht aus materialisierter Sicht „%s“ kopieren"
+msgstr "kann nicht aus materialisierter Sicht »%s« kopieren"
 
 #: commands/copy.c:1673
 #, c-format
 msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
-msgstr "kann nicht aus Fremdtabelle „%s“ kopieren"
+msgstr "kann nicht aus Fremdtabelle »%s« kopieren"
 
 #: commands/copy.c:1679
 #, c-format
 msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
-msgstr "kann nicht aus Sequenz „%s“ kopieren"
+msgstr "kann nicht aus Sequenz »%s« kopieren"
 
 #: commands/copy.c:1684
 #, c-format
 msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
-msgstr "kann nicht aus Relation „%s“, die keine Tabelle ist, kopieren"
+msgstr "kann nicht aus Relation »%s«, die keine Tabelle ist, kopieren"
 
 #: commands/copy.c:1709 commands/copy.c:2747
 #, c-format
 msgid "could not execute command \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Befehl „%s“ nicht ausführen: %m"
+msgstr "konnte Befehl »%s« nicht ausführen: %m"
 
 #: commands/copy.c:1724
 #, c-format
@@ -5094,12 +5095,12 @@ msgstr "relativer Pfad bei COPY in Datei nicht erlaubt"
 #: commands/copy.c:1732
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
-msgstr "konnte Datei „%s“ nicht zum Schreiben öffnen: %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m"
 
 #: commands/copy.c:1744 commands/copy.c:2770
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "„%s“ ist ein Verzeichnis"
+msgstr "»%s« ist ein Verzeichnis"
 
 #: commands/copy.c:2069
 #, c-format
@@ -5114,7 +5115,7 @@ msgstr "COPY %s, Zeile %d"
 #: commands/copy.c:2084
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: „%s“"
+msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: »%s«"
 
 #: commands/copy.c:2092
 #, c-format
@@ -5124,32 +5125,32 @@ msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: NULL Eingabe"
 #: commands/copy.c:2114
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, Zeile %d: „%s“"
+msgstr "COPY %s, Zeile %d: »%s«"
 
 #: commands/copy.c:2198
 #, c-format
 msgid "cannot copy to view \"%s\""
-msgstr "kann nicht in Sicht „%s“ kopieren"
+msgstr "kann nicht in Sicht »%s« kopieren"
 
 #: commands/copy.c:2203
 #, c-format
 msgid "cannot copy to materialized view \"%s\""
-msgstr "kann nicht in materialisierte Sicht „%s“ kopieren"
+msgstr "kann nicht in materialisierte Sicht »%s« kopieren"
 
 #: commands/copy.c:2208
 #, c-format
 msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
-msgstr "kann nicht in Fremdtabelle „%s“ kopieren"
+msgstr "kann nicht in Fremdtabelle »%s« kopieren"
 
 #: commands/copy.c:2213
 #, c-format
 msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
-msgstr "kann nicht in Sequenz „%s“ kopieren"
+msgstr "kann nicht in Sequenz »%s« kopieren"
 
 #: commands/copy.c:2218
 #, c-format
 msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
-msgstr "kann nicht in Relation „%s“ kopieren, die keine Tabelle ist"
+msgstr "kann nicht in Relation »%s« kopieren, die keine Tabelle ist"
 
 #: commands/copy.c:2281
 #, c-format
@@ -5164,7 +5165,7 @@ msgstr "FREEZE kann nicht durchgeführt werden, weil die Tabelle nicht in der ak
 #: commands/copy.c:2758 commands/extension.c:3037 utils/adt/genfile.c:134
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
-msgstr "konnte Datei „%s“ nicht zum Lesen öffnen: %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m"
 
 #: commands/copy.c:2790
 #, c-format
@@ -5214,7 +5215,7 @@ msgstr "ungültige OID in COPY-Daten"
 #: commands/copy.c:2988
 #, c-format
 msgid "missing data for column \"%s\""
-msgstr "fehlende Daten für Spalte „%s“"
+msgstr "fehlende Daten für Spalte »%s«"
 
 #: commands/copy.c:3071
 #, c-format
@@ -5239,7 +5240,7 @@ msgstr "ungequotetes Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden"
 #: commands/copy.c:3421 commands/copy.c:3438
 #, c-format
 msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
-msgstr "Verwenden Sie „\\r“, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen."
+msgstr "Verwenden Sie »\\r«, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen."
 
 #: commands/copy.c:3422 commands/copy.c:3439
 #, c-format
@@ -5259,7 +5260,7 @@ msgstr "ungequotetes Newline-Zeichen in Daten gefunden"
 #: commands/copy.c:3454
 #, c-format
 msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
-msgstr "Verwenden Sie „\\n“, um ein Newline-Zeichen darzustellen."
+msgstr "Verwenden Sie »\\n«, um ein Newline-Zeichen darzustellen."
 
 #: commands/copy.c:3455
 #, c-format
@@ -5301,20 +5302,20 @@ msgstr "falsches Binärdatenformat"
 #: parser/parse_relation.c:3104 utils/adt/tsvector_op.c:1417
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
-msgstr "Spalte „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Spalte »%s« existiert nicht"
 
 #: commands/copy.c:4395 commands/tablecmds.c:1485 commands/trigger.c:652
 #: parser/parse_target.c:956 parser/parse_target.c:967
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
-msgstr "Spalte „%s“ mehrmals angegeben"
+msgstr "Spalte »%s« mehrmals angegeben"
 
-#: commands/createas.c:383
+#: commands/createas.c:213 commands/createas.c:508
 #, c-format
 msgid "too many column names were specified"
 msgstr "zu viele Spaltennamen wurden angegeben"
 
-#: commands/createas.c:452
+#: commands/createas.c:549
 #, c-format
 msgid "policies not yet implemented for this command"
 msgstr "Policys sind für diesen Befehl noch nicht implementiert"
@@ -5353,12 +5354,12 @@ msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank zu erzeugen"
 #: commands/dbcommands.c:321
 #, c-format
 msgid "template database \"%s\" does not exist"
-msgstr "Template-Datenbank „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Template-Datenbank »%s« existiert nicht"
 
 #: commands/dbcommands.c:333
 #, c-format
 msgid "permission denied to copy database \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank „%s“ zu kopieren"
+msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank »%s« zu kopieren"
 
 #: commands/dbcommands.c:349
 #, c-format
@@ -5368,7 +5369,7 @@ msgstr "ungültige Serverkodierung %d"
 #: commands/dbcommands.c:355 commands/dbcommands.c:360
 #, c-format
 msgid "invalid locale name: \"%s\""
-msgstr "ungültiger Locale-Name: „%s“"
+msgstr "ungültiger Locale-Name: »%s«"
 
 #: commands/dbcommands.c:380
 #, c-format
@@ -5408,42 +5409,42 @@ msgstr "pg_global kann nicht als Standard-Tablespace verwendet werden"
 #: commands/dbcommands.c:445
 #, c-format
 msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
-msgstr "kann neuen Standard-Tablespace „%s“ nicht setzen"
+msgstr "kann neuen Standard-Tablespace »%s« nicht setzen"
 
 #: commands/dbcommands.c:447
 #, c-format
 msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
-msgstr "Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank „%s“ schon einige Tabellen in diesem Tablespace hat."
+msgstr "Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank »%s« schon einige Tabellen in diesem Tablespace hat."
 
 #: commands/dbcommands.c:467 commands/dbcommands.c:982
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" already exists"
-msgstr "Datenbank „%s“ existiert bereits"
+msgstr "Datenbank »%s« existiert bereits"
 
 #: commands/dbcommands.c:481
 #, c-format
 msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "auf Quelldatenbank „%s“ wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen"
+msgstr "auf Quelldatenbank »%s« wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen"
 
 #: commands/dbcommands.c:726 commands/dbcommands.c:741
 #, c-format
 msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\""
-msgstr "Kodierung „%s“ stimmt nicht mit Locale „%s“ überein"
+msgstr "Kodierung »%s« stimmt nicht mit Locale »%s« überein"
 
 #: commands/dbcommands.c:729
 #, c-format
 msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"."
-msgstr "Die gewählte LC_CTYPE-Einstellung verlangt die Kodierung „%s“."
+msgstr "Die gewählte LC_CTYPE-Einstellung verlangt die Kodierung »%s«."
 
 #: commands/dbcommands.c:744
 #, c-format
 msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
-msgstr "Die gewählte LC_COLLATE-Einstellung verlangt die Kodierung „%s“."
+msgstr "Die gewählte LC_COLLATE-Einstellung verlangt die Kodierung »%s«."
 
 #: commands/dbcommands.c:804
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Datenbank „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
 #: commands/dbcommands.c:828
 #, c-format
@@ -5458,7 +5459,7 @@ msgstr "kann aktuell geöffnete Datenbank nicht löschen"
 #: commands/dbcommands.c:844
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is used by a logical replication slot"
-msgstr "Datenbank „%s“ wird von einem logischen Replikations-Slot verwendet"
+msgstr "Datenbank »%s« wird von einem logischen Replikations-Slot verwendet"
 
 #: commands/dbcommands.c:846
 #, c-format
@@ -5471,7 +5472,7 @@ msgstr[1] "%d Slots sind vorhanden, %d davon aktiv."
 #: commands/dbcommands.c:1135
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "auf Datenbank „%s“ wird von anderen Benutzern zugegriffen"
+msgstr "auf Datenbank »%s« wird von anderen Benutzern zugegriffen"
 
 #: commands/dbcommands.c:973
 #, c-format
@@ -5491,7 +5492,7 @@ msgstr "kann den Tablespace der aktuell geöffneten Datenbank nicht ändern"
 #: commands/dbcommands.c:1194
 #, c-format
 msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
-msgstr "einige Relationen von Datenbank „%s“ ist bereits in Tablespace „%s“"
+msgstr "einige Relationen von Datenbank »%s« ist bereits in Tablespace »%s«"
 
 #: commands/dbcommands.c:1196
 #, c-format
@@ -5503,12 +5504,12 @@ msgstr "Sie müssen sie zurück in den Standard-Tablespace der Datenbank verschi
 #: commands/tablespace.c:606
 #, c-format
 msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
-msgstr "einige nutzlose Dateien wurde möglicherweise im alten Datenbankverzeichnis „%s“ zurückgelassen"
+msgstr "einige nutzlose Dateien wurde möglicherweise im alten Datenbankverzeichnis »%s« zurückgelassen"
 
 #: commands/dbcommands.c:1440
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options"
-msgstr "Option „%s“ kann nicht mit anderen Optionen angegeben werden"
+msgstr "Option »%s« kann nicht mit anderen Optionen angegeben werden"
 
 #: commands/dbcommands.c:1494
 #, c-format
@@ -5574,13 +5575,13 @@ msgstr "Argument von %s muss ein Typname sein"
 #: commands/define.c:318
 #, c-format
 msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
-msgstr "ungültiges Argument für %s: „%s“"
+msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«"
 
 #: commands/dropcmds.c:112 commands/functioncmds.c:1166
 #: utils/adt/ruleutils.c:1951
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an aggregate function"
-msgstr "„%s“ ist eine Aggregatfunktion"
+msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion"
 
 #: commands/dropcmds.c:114
 #, c-format
@@ -5592,52 +5593,52 @@ msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE, um Aggregatfunktionen zu löschen."
 #: commands/tablecmds.c:11346 tcop/utility.c:1104
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Relation „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
 #: commands/dropcmds.c:195 commands/dropcmds.c:292 commands/tablecmds.c:741
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Schema „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Schema »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
 #: commands/dropcmds.c:237 commands/dropcmds.c:272 commands/tablecmds.c:244
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Typ „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Typ »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
 #: commands/dropcmds.c:280
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Sortierfolge „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Sortierfolge »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
 #: commands/dropcmds.c:287
 #, c-format
 msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Konversion „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Konversion »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
 #: commands/dropcmds.c:298
 #, c-format
 msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Textsucheparser „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Textsucheparser »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
 #: commands/dropcmds.c:305
 #, c-format
 msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Textsuchewörterbuch „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
 #: commands/dropcmds.c:312
 #, c-format
 msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Textsuchevorlage „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
 #: commands/dropcmds.c:319
 #, c-format
 msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Textsuchekonfiguration „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
 #: commands/dropcmds.c:324
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Erweiterung „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Erweiterung »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
 #: commands/dropcmds.c:331
 #, c-format
@@ -5657,7 +5658,7 @@ msgstr "Operator %s existiert nicht, wird übersprungen"
 #: commands/dropcmds.c:354
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Sprache „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Sprache »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
 #: commands/dropcmds.c:363
 #, c-format
@@ -5667,52 +5668,52 @@ msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht, wird übersprungen"
 #: commands/dropcmds.c:372
 #, c-format
 msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Transformation für Typ %s Sprache „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Transformation für Typ %s Sprache »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
 #: commands/dropcmds.c:380
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Trigger „%s“ für Relation „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
 #: commands/dropcmds.c:389
 #, c-format
 msgid "policy \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Policy „%s“ für Relation „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Policy »%s« für Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
 #: commands/dropcmds.c:396
 #, c-format
 msgid "event trigger \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Ereignistrigger „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Ereignistrigger »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
 #: commands/dropcmds.c:402
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Regel „%s“ für Relation „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
 #: commands/dropcmds.c:409
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Fremddaten-Wrapper „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
 #: commands/dropcmds.c:413
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Server „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Server »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
 #: commands/dropcmds.c:422
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
-msgstr "Operatorklasse „%s“ existiert nicht für Zugriffsmethode „%s“, wird übersprungen"
+msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«, wird übersprungen"
 
 #: commands/dropcmds.c:434
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
-msgstr "Operatorfamilie „%s“ existiert nicht für Zugriffsmethode „%s“, wird übersprungen"
+msgstr "Operatorfamilie »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«, wird übersprungen"
 
 #: commands/event_trigger.c:181
 #, c-format
 msgid "permission denied to create event trigger \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung, um Ereignistrigger „%s“ zu erzeugen"
+msgstr "keine Berechtigung, um Ereignistrigger »%s« zu erzeugen"
 
 #: commands/event_trigger.c:183
 #, c-format
@@ -5722,22 +5723,22 @@ msgstr "Nur Superuser können Ereignistrigger anlegen."
 #: commands/event_trigger.c:192
 #, c-format
 msgid "unrecognized event name \"%s\""
-msgstr "unbekannter Ereignisname „%s“"
+msgstr "unbekannter Ereignisname »%s«"
 
 #: commands/event_trigger.c:209
 #, c-format
 msgid "unrecognized filter variable \"%s\""
-msgstr "unbekannte Filtervariable „%s“"
+msgstr "unbekannte Filtervariable »%s«"
 
 #: commands/event_trigger.c:239
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must return type \"event_trigger\""
-msgstr "Funktion „%s“ muss Typ „event_trigger“ zurückgeben"
+msgstr "Funktion »%s« muss Typ »event_trigger« zurückgeben"
 
 #: commands/event_trigger.c:264
 #, c-format
 msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\""
-msgstr "Filterwert „%s“ nicht erkannt für Filtervariable „%s“"
+msgstr "Filterwert »%s« nicht erkannt für Filtervariable »%s«"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
 #: commands/event_trigger.c:270 commands/event_trigger.c:340
@@ -5748,18 +5749,18 @@ msgstr "Ereignistrigger für %s werden nicht unterstützt"
 #: commands/event_trigger.c:363
 #, c-format
 msgid "filter variable \"%s\" specified more than once"
-msgstr "Filtervariable „%s“ mehrmals angegeben"
+msgstr "Filtervariable »%s« mehrmals angegeben"
 
 #: commands/event_trigger.c:511 commands/event_trigger.c:555
 #: commands/event_trigger.c:648
 #, c-format
 msgid "event trigger \"%s\" does not exist"
-msgstr "Ereignistrigger „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Ereignistrigger »%s« existiert nicht"
 
 #: commands/event_trigger.c:616
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer des Ereignistriggers „%s“ zu ändern"
+msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer des Ereignistriggers »%s« zu ändern"
 
 #: commands/event_trigger.c:618
 #, c-format
@@ -5774,10 +5775,10 @@ msgstr "%s kann nur in einer sql_drop-Ereignistriggerfunktion aufgerufen werden"
 #: commands/event_trigger.c:1446 commands/event_trigger.c:1997
 #: commands/extension.c:1645 commands/extension.c:1754
 #: commands/extension.c:1947 commands/prepare.c:701 executor/execQual.c:1735
-#: executor/execQual.c:1760 executor/execQual.c:2135 executor/execQual.c:5376
+#: executor/execQual.c:1760 executor/execQual.c:2135 executor/execQual.c:5404
 #: executor/functions.c:1021 foreign/foreign.c:491
 #: replication/logical/logicalfuncs.c:324 replication/logical/origin.c:1391
-#: replication/slotfuncs.c:173 replication/walsender.c:2762
+#: replication/slotfuncs.c:173 replication/walsender.c:2766
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:1474 utils/adt/jsonfuncs.c:1606
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:1796 utils/adt/jsonfuncs.c:1925
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:2693 utils/adt/pgstatfuncs.c:547
@@ -5790,7 +5791,7 @@ msgstr "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine
 #: commands/extension.c:1649 commands/extension.c:1758
 #: commands/extension.c:1951 commands/prepare.c:705 foreign/foreign.c:496
 #: replication/logical/logicalfuncs.c:328 replication/logical/origin.c:1395
-#: replication/slotfuncs.c:177 replication/walsender.c:2766
+#: replication/slotfuncs.c:177 replication/walsender.c:2770
 #: utils/adt/pgstatfuncs.c:551 utils/misc/guc.c:8224
 #: utils/mmgr/portalmem.c:1056
 #, c-format
@@ -5810,12 +5811,12 @@ msgstr "%s kann nur in einer Ereignistriggerfunktion aufgerufen werden"
 #: commands/explain.c:184
 #, c-format
 msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
-msgstr "unbekannter Wert für EXPLAIN-Option „%s“: „%s“"
+msgstr "unbekannter Wert für EXPLAIN-Option »%s«: »%s«"
 
 #: commands/explain.c:190
 #, c-format
 msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
-msgstr "unbekannte EXPLAIN-Option „%s“"
+msgstr "unbekannte EXPLAIN-Option »%s«"
 
 #: commands/explain.c:197
 #, c-format
@@ -5830,13 +5831,13 @@ msgstr "EXPLAIN-Option TIMING erfordert ANALYZE"
 #: commands/extension.c:152 commands/extension.c:2635
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" does not exist"
-msgstr "Erweiterung „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Erweiterung »%s« existiert nicht"
 
 #: commands/extension.c:251 commands/extension.c:260 commands/extension.c:272
 #: commands/extension.c:282
 #, c-format
 msgid "invalid extension name: \"%s\""
-msgstr "ungültiger Erweiterungsname: „%s“"
+msgstr "ungültiger Erweiterungsname: »%s«"
 
 #: commands/extension.c:252
 #, c-format
@@ -5846,12 +5847,12 @@ msgstr "Erweiterungsnamen dürfen nicht leer sein."
 #: commands/extension.c:261
 #, c-format
 msgid "Extension names must not contain \"--\"."
-msgstr "Erweiterungsnamen dürfen nicht „--“ enthalten."
+msgstr "Erweiterungsnamen dürfen nicht »--« enthalten."
 
 #: commands/extension.c:273
 #, c-format
 msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"."
-msgstr "Erweiterungsnamen dürfen nicht mit „-“ anfangen oder aufhören."
+msgstr "Erweiterungsnamen dürfen nicht mit »-« anfangen oder aufhören."
 
 #: commands/extension.c:283
 #, c-format
@@ -5862,7 +5863,7 @@ msgstr "Erweiterungsnamen dürfen keine Verzeichnistrennzeichen enthalten."
 #: commands/extension.c:326
 #, c-format
 msgid "invalid extension version name: \"%s\""
-msgstr "ungültiger Erweiterungsversionsname: „%s“"
+msgstr "ungültiger Erweiterungsversionsname: »%s«"
 
 #: commands/extension.c:299
 #, c-format
@@ -5872,12 +5873,12 @@ msgstr "Versionsnamen dürfen nicht leer sein."
 #: commands/extension.c:308
 #, c-format
 msgid "Version names must not contain \"--\"."
-msgstr "Versionsnamen dürfen nicht „--“ enthalten."
+msgstr "Versionsnamen dürfen nicht »--« enthalten."
 
 #: commands/extension.c:317
 #, c-format
 msgid "Version names must not begin or end with \"-\"."
-msgstr "Versionsnamen dürfen nicht mit „-“ anfangen oder aufhören."
+msgstr "Versionsnamen dürfen nicht mit »-« anfangen oder aufhören."
 
 #: commands/extension.c:327
 #, c-format
@@ -5887,32 +5888,32 @@ msgstr "Versionsnamen dürfen keine Verzeichnistrennzeichen enthalten."
 #: commands/extension.c:477
 #, c-format
 msgid "could not open extension control file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Erweiterungskontrolldatei „%s“ nicht öffnen: %m"
+msgstr "konnte Erweiterungskontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
 #: commands/extension.c:499 commands/extension.c:509
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
-msgstr "Parameter „%s“ kann nicht in einer sekundären Erweitungskontrolldatei gesetzt werden"
+msgstr "Parameter »%s« kann nicht in einer sekundären Erweitungskontrolldatei gesetzt werden"
 
 #: commands/extension.c:548
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
-msgstr "„%s“ ist kein gültiger Kodierungsname"
+msgstr "»%s« ist kein gültiger Kodierungsname"
 
 #: commands/extension.c:562
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names"
-msgstr "Parameter „%s“ muss eine Liste von Erweiterungsnamen sein"
+msgstr "Parameter »%s« muss eine Liste von Erweiterungsnamen sein"
 
 #: commands/extension.c:569
 #, c-format
 msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\""
-msgstr "unbekannter Parameter „%s“ in Datei „%s“"
+msgstr "unbekannter Parameter »%s« in Datei »%s«"
 
 #: commands/extension.c:578
 #, c-format
 msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
-msgstr "Parameter „schema“ kann nicht angegeben werden, wenn „relocatable“ an ist"
+msgstr "Parameter »schema« kann nicht angegeben werden, wenn »relocatable« an ist"
 
 #: commands/extension.c:719
 #, c-format
@@ -5922,7 +5923,7 @@ msgstr "Transaktionskontrollanweisungen sind nicht in einem Erweiterungsskript e
 #: commands/extension.c:787
 #, c-format
 msgid "permission denied to create extension \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung, um Erweiterung „%s“ zu erzeugen"
+msgstr "keine Berechtigung, um Erweiterung »%s« zu erzeugen"
 
 #: commands/extension.c:789
 #, c-format
@@ -5932,7 +5933,7 @@ msgstr "Nur Superuser können diese Erweiterung anlegen."
 #: commands/extension.c:793
 #, c-format
 msgid "permission denied to update extension \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung, um Erweiterung „%s“ zu aktualisieren"
+msgstr "keine Berechtigung, um Erweiterung »%s« zu aktualisieren"
 
 #: commands/extension.c:795
 #, c-format
@@ -5942,17 +5943,17 @@ msgstr "Nur Superuser können diese Erweiterung aktualisieren."
 #: commands/extension.c:1077
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
-msgstr "Erweiterung „%s“ hat keinen Aktualisierungspfad von Version „%s“ auf Version „%s“"
+msgstr "Erweiterung »%s« hat keinen Aktualisierungspfad von Version »%s« auf Version »%s«"
 
 #: commands/extension.c:1205
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
-msgstr "Erweiterung „%s“ existiert bereits, wird übersprungen"
+msgstr "Erweiterung »%s« existiert bereits, wird übersprungen"
 
 #: commands/extension.c:1212
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" already exists"
-msgstr "Erweiterung „%s“ existiert bereits"
+msgstr "Erweiterung »%s« existiert bereits"
 
 #: commands/extension.c:1223
 #, c-format
@@ -5967,22 +5968,22 @@ msgstr "die zu installierende Version muss angegeben werden"
 #: commands/extension.c:1295
 #, c-format
 msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\""
-msgstr "FROM-Version muss verschieden von der zu installierenden Version „%s“ sein"
+msgstr "FROM-Version muss verschieden von der zu installierenden Version »%s« sein"
 
 #: commands/extension.c:1350
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
-msgstr "Erweiterung „%s“ muss in Schema „%s“ installiert werden"
+msgstr "Erweiterung »%s« muss in Schema »%s« installiert werden"
 
 #: commands/extension.c:1434 commands/extension.c:2840
 #, c-format
 msgid "required extension \"%s\" is not installed"
-msgstr "benötigte Erweiterung „%s“ ist nicht installiert"
+msgstr "benötigte Erweiterung »%s« ist nicht installiert"
 
 #: commands/extension.c:1597
 #, c-format
 msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
-msgstr "Erweiterung „%s“ kann nicht gelöscht werden, weil sie gerade geändert wird"
+msgstr "Erweiterung »%s« kann nicht gelöscht werden, weil sie gerade geändert wird"
 
 #: commands/extension.c:2068
 #, c-format
@@ -5997,22 +5998,22 @@ msgstr "OID %u bezieht sich nicht auf eine Tabelle"
 #: commands/extension.c:2085
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
-msgstr "Tabelle „%s“ ist kein Mitglied der anzulegenden Erweiterung"
+msgstr "Tabelle »%s« ist kein Mitglied der anzulegenden Erweiterung"
 
 #: commands/extension.c:2450
 #, c-format
 msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema"
-msgstr "kann Erweiterung „%s“ nicht in Schema „%s“ verschieben, weil die Erweiterung das Schema enthält"
+msgstr "kann Erweiterung »%s« nicht in Schema »%s« verschieben, weil die Erweiterung das Schema enthält"
 
 #: commands/extension.c:2490 commands/extension.c:2553
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
-msgstr "Erweiterung „%s“ unterstützt SET SCHEMA nicht"
+msgstr "Erweiterung »%s« unterstützt SET SCHEMA nicht"
 
 #: commands/extension.c:2555
 #, c-format
 msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
-msgstr "%s ist nicht im Schema der Erweiterung („%s“)"
+msgstr "%s ist nicht im Schema der Erweiterung (»%s«)"
 
 #: commands/extension.c:2615
 #, c-format
@@ -6022,37 +6023,37 @@ msgstr "geschachteltes ALTER EXTENSION wird nicht unterstützt"
 #: commands/extension.c:2706
 #, c-format
 msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
-msgstr "Version „%s“ von Erweiterung „%s“ ist bereits installiert"
+msgstr "Version »%s« von Erweiterung »%s« ist bereits installiert"
 
 #: commands/extension.c:2957
 #, c-format
 msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
-msgstr "kann Schema „%s“ nicht zu Erweiterung „%s“ hinzufügen, weil das Schema die Erweiterung enthält"
+msgstr "kann Schema »%s« nicht zu Erweiterung »%s« hinzufügen, weil das Schema die Erweiterung enthält"
 
 #: commands/extension.c:2975
 #, c-format
 msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
-msgstr "%s ist kein Mitglied der Erweiterung „%s“"
+msgstr "%s ist kein Mitglied der Erweiterung »%s«"
 
 #: commands/extension.c:3031
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is too large"
-msgstr "Datei „%s“ ist zu groß"
+msgstr "Datei »%s« ist zu groß"
 
 #: commands/foreigncmds.c:150 commands/foreigncmds.c:159
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" not found"
-msgstr "Option „%s“ nicht gefunden"
+msgstr "Option »%s« nicht gefunden"
 
 #: commands/foreigncmds.c:169
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" provided more than once"
-msgstr "Option „%s“ mehrmals angegeben"
+msgstr "Option »%s« mehrmals angegeben"
 
 #: commands/foreigncmds.c:223 commands/foreigncmds.c:231
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer des Fremddaten-Wrappers „%s“ zu ändern"
+msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer des Fremddaten-Wrappers »%s« zu ändern"
 
 #: commands/foreigncmds.c:225
 #, c-format
@@ -6067,17 +6068,17 @@ msgstr "Der Eigentümer eines Fremddaten-Wrappers muss ein Superuser sein."
 #: commands/foreigncmds.c:292 commands/foreigncmds.c:709 foreign/foreign.c:670
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
-msgstr "Fremddaten-Wrapper „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert nicht"
 
 #: commands/foreigncmds.c:489
 #, c-format
 msgid "function %s must return type \"fdw_handler\""
-msgstr "Funktion %s muss Typ „fdw_handler“ zurückgeben"
+msgstr "Funktion %s muss Typ »fdw_handler« zurückgeben"
 
 #: commands/foreigncmds.c:584
 #, c-format
 msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper „%s“ zu erzeugen"
+msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper »%s« zu erzeugen"
 
 #: commands/foreigncmds.c:586
 #, c-format
@@ -6087,7 +6088,7 @@ msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper anlegen."
 #: commands/foreigncmds.c:699
 #, c-format
 msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper „%s“ zu ändern"
+msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper »%s« zu ändern"
 
 #: commands/foreigncmds.c:701
 #, c-format
@@ -6107,12 +6108,12 @@ msgstr "durch Ändern des Validators des Fremddaten-Wrappers können die Optione
 #: commands/foreigncmds.c:1165
 #, c-format
 msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
-msgstr "Benutzerabbildung „%s“ existiert bereits für Server „%s“"
+msgstr "Benutzerabbildung »%s« existiert bereits für Server »%s«"
 
 #: commands/foreigncmds.c:1259 commands/foreigncmds.c:1375
 #, c-format
 msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
-msgstr "Benutzerabbildung „%s“ existiert für den Server nicht"
+msgstr "Benutzerabbildung »%s« existiert für den Server nicht"
 
 #: commands/foreigncmds.c:1362
 #, c-format
@@ -6122,22 +6123,22 @@ msgstr "Server existiert nicht, wird übersprungen"
 #: commands/foreigncmds.c:1380
 #, c-format
 msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
-msgstr "Benutzerabbildung „%s“ existiert nicht für den Server, wird übersprungen"
+msgstr "Benutzerabbildung »%s« existiert nicht für den Server, wird übersprungen"
 
 #: commands/foreigncmds.c:1532 foreign/foreign.c:360
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
-msgstr "Fremddaten-Wrapper „%s“ hat keinen Handler"
+msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« hat keinen Handler"
 
 #: commands/foreigncmds.c:1538
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA"
-msgstr "Fremddaten-Wrapper „%s“ unterstützt IMPORT FOREIGN SCHEMA nicht"
+msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« unterstützt IMPORT FOREIGN SCHEMA nicht"
 
 #: commands/foreigncmds.c:1631
 #, c-format
 msgid "importing foreign table \"%s\""
-msgstr "importiere Fremdtabelle „%s“"
+msgstr "importiere Fremdtabelle »%s«"
 
 #: commands/functioncmds.c:99
 #, c-format
@@ -6152,12 +6153,12 @@ msgstr "Rückgabetyp %s ist nur eine Hülle"
 #: commands/functioncmds.c:134 parser/parse_type.c:337
 #, c-format
 msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
-msgstr "Typmodifikator kann für Hüllentyp „%s“ nicht angegeben werden"
+msgstr "Typmodifikator kann für Hüllentyp »%s« nicht angegeben werden"
 
 #: commands/functioncmds.c:140
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" is not yet defined"
-msgstr "Typ „%s“ ist noch nicht definiert"
+msgstr "Typ »%s« ist noch nicht definiert"
 
 #: commands/functioncmds.c:141
 #, c-format
@@ -6207,7 +6208,7 @@ msgstr "VARIADIC-Parameter muss ein Array sein"
 #: commands/functioncmds.c:356
 #, c-format
 msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
-msgstr "Parametername „%s“ mehrmals angegeben"
+msgstr "Parametername »%s« mehrmals angegeben"
 
 #: commands/functioncmds.c:371
 #, c-format
@@ -6247,18 +6248,18 @@ msgstr "ROWS muss positiv sein"
 #: commands/functioncmds.c:752
 #, c-format
 msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
-msgstr "unbekanntes Funktionsattribut „%s“ ignoriert"
+msgstr "unbekanntes Funktionsattribut »%s« ignoriert"
 
 #: commands/functioncmds.c:803
 #, c-format
 msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
-msgstr "nur ein AS-Element benötigt für Sprache „%s“"
+msgstr "nur ein AS-Element benötigt für Sprache »%s«"
 
 #: commands/functioncmds.c:894 commands/functioncmds.c:2079
 #: commands/proclang.c:560
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" does not exist"
-msgstr "Sprache „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Sprache »%s« existiert nicht"
 
 #: commands/functioncmds.c:896 commands/functioncmds.c:2081
 #, c-format
@@ -6268,7 +6269,7 @@ msgstr "Sie müssen CREATE LANGUAGE verwenden, um die Sprache in die Datenbank z
 #: commands/functioncmds.c:931 commands/functioncmds.c:1197
 #, c-format
 msgid "only superuser can define a leakproof function"
-msgstr "nur Superuser können eine „leakproof“-Funktion definieren"
+msgstr "nur Superuser können eine »leakproof«-Funktion definieren"
 
 #: commands/functioncmds.c:975
 #, c-format
@@ -6423,7 +6424,7 @@ msgstr "Transformationsfunktion muss ein Argument haben"
 #: commands/functioncmds.c:1736
 #, c-format
 msgid "first argument of transform function must be type \"internal\""
-msgstr "erstes Argument der Transformationsfunktion muss Typ „internal“ haben"
+msgstr "erstes Argument der Transformationsfunktion muss Typ »internal« haben"
 
 #: commands/functioncmds.c:1773
 #, c-format
@@ -6438,7 +6439,7 @@ msgstr "Datentyp %s ist eine Domäne"
 #: commands/functioncmds.c:1819
 #, c-format
 msgid "return data type of FROM SQL function must be \"internal\""
-msgstr "Rückgabetyp der FROM-SQL-Funktion muss „internal“ sein"
+msgstr "Rückgabetyp der FROM-SQL-Funktion muss »internal« sein"
 
 #: commands/functioncmds.c:1844
 #, c-format
@@ -6448,17 +6449,17 @@ msgstr "Rückgabetyp der TO-SQL-Funktion muss der zu transformierende Datentyp s
 #: commands/functioncmds.c:1871
 #, c-format
 msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists"
-msgstr "Transformation für Typ %s Sprache „%s“ existiert bereits"
+msgstr "Transformation für Typ %s Sprache »%s« existiert bereits"
 
 #: commands/functioncmds.c:1962
 #, c-format
 msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist"
-msgstr "Transformation für Typ %s Sprache „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Transformation für Typ %s Sprache »%s« existiert nicht"
 
 #: commands/functioncmds.c:2013
 #, c-format
 msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
-msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema „%s“"
+msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema »%s«"
 
 #: commands/functioncmds.c:2066
 #, c-format
@@ -6468,14 +6469,14 @@ msgstr "kein Inline-Code angegeben"
 #: commands/functioncmds.c:2111
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
-msgstr "Sprache „%s“ unterstützt das Ausführen von Inline-Code nicht"
+msgstr "Sprache »%s« unterstützt das Ausführen von Inline-Code nicht"
 
 #: commands/indexcmds.c:159 commands/indexcmds.c:487
 #: commands/opclasscmds.c:360 commands/opclasscmds.c:786
 #: commands/opclasscmds.c:1749
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not exist"
-msgstr "Zugriffsmethode „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert nicht"
 
 #: commands/indexcmds.c:341
 #, c-format
@@ -6490,7 +6491,7 @@ msgstr "Index kann nicht mehr als %d Spalten enthalten"
 #: commands/indexcmds.c:376
 #, c-format
 msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
-msgstr "kann keinen Index für Fremdtabelle „%s“ erzeugen"
+msgstr "kann keinen Index für Fremdtabelle »%s« erzeugen"
 
 #: commands/indexcmds.c:391
 #, c-format
@@ -6500,12 +6501,12 @@ msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen"
 #: commands/indexcmds.c:446 commands/tablecmds.c:541 commands/tablecmds.c:9567
 #, c-format
 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
-msgstr "nur geteilte Relationen können in den Tablespace „pg_global“ gelegt werden"
+msgstr "nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden"
 
 #: commands/indexcmds.c:479
 #, c-format
 msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
-msgstr "ersetze Zugriffsmethode „gist“ für obsolete Methode „rtree“"
+msgstr "ersetze Zugriffsmethode »gist« für obsolete Methode »rtree«"
 
 #: commands/indexcmds.c:496
 #, c-format
@@ -6515,32 +6516,32 @@ msgstr "Hash-Indexe werden nicht im WAL geloggt und von ihrer Verwendung wird ab
 #: commands/indexcmds.c:501
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
-msgstr "Zugriffsmethode „%s“ unterstützt keine Unique Indexe"
+msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Unique Indexe"
 
 #: commands/indexcmds.c:506
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
-msgstr "Zugriffsmethode „%s“ unterstützt keine mehrspaltigen Indexe"
+msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine mehrspaltigen Indexe"
 
 #: commands/indexcmds.c:511
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
-msgstr "Zugriffsmethode „%s“ unterstützt keine Exclusion-Constraints"
+msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Exclusion-Constraints"
 
 #: commands/indexcmds.c:590
 #, c-format
 msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
-msgstr "%s %s erstellt implizit einen Index „%s“ für Tabelle „%s“"
+msgstr "%s %s erstellt implizit einen Index »%s« für Tabelle »%s«"
 
 #: commands/indexcmds.c:937
 #, c-format
 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein"
 
-#: commands/indexcmds.c:1003 parser/parse_utilcmd.c:1844
+#: commands/indexcmds.c:1003 parser/parse_utilcmd.c:1846
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
-msgstr "Spalte „%s“, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht"
+msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht"
 
 #: commands/indexcmds.c:1063
 #, c-format
@@ -6553,7 +6554,7 @@ msgid "could not determine which collation to use for index expression"
 msgstr "konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
 
 #: commands/indexcmds.c:1094 commands/typecmds.c:825 parser/parse_expr.c:2583
-#: parser/parse_type.c:550 parser/parse_utilcmd.c:2736 utils/adt/misc.c:546
+#: parser/parse_type.c:550 parser/parse_utilcmd.c:2738 utils/adt/misc.c:546
 #, c-format
 msgid "collations are not supported by type %s"
 msgstr "Sortierfolgen werden von Typ %s nicht unterstützt"
@@ -6571,7 +6572,7 @@ msgstr "In Exclusion-Constraints können nur kommutative Operatoren verwendet we
 #: commands/indexcmds.c:1160
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
-msgstr "Operator %s ist kein Mitglied der Operatorfamilie „%s“"
+msgstr "Operator %s ist kein Mitglied der Operatorfamilie »%s«"
 
 #: commands/indexcmds.c:1163
 #, c-format
@@ -6581,17 +6582,17 @@ msgstr "Der Exklusionsoperator muss in Beziehung zur Indexoperatorklasse des Con
 #: commands/indexcmds.c:1198
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
-msgstr "Zugriffsmethode „%s“ unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht"
+msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht"
 
 #: commands/indexcmds.c:1203
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
-msgstr "Zugriffsmethode „%s“ unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht"
+msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht"
 
 #: commands/indexcmds.c:1259 commands/typecmds.c:1932
 #, c-format
 msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
-msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode „%s“"
+msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«"
 
 #: commands/indexcmds.c:1261
 #, c-format
@@ -6602,12 +6603,12 @@ msgstr "Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine Standar
 #: commands/opclasscmds.c:204
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "Operatorklasse „%s“ existiert nicht für Zugriffsmethode „%s“"
+msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«"
 
 #: commands/indexcmds.c:1311 commands/typecmds.c:1920
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
-msgstr "Operatorklasse „%s“ akzeptiert Datentyp %s nicht"
+msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht"
 
 #: commands/indexcmds.c:1401
 #, c-format
@@ -6617,7 +6618,7 @@ msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s"
 #: commands/indexcmds.c:1792
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has no indexes"
-msgstr "Tabelle „%s“ hat keine Indexe"
+msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe"
 
 #: commands/indexcmds.c:1847
 #, c-format
@@ -6627,7 +6628,7 @@ msgstr "aktuell geöffnete Datenbank kann nicht reindiziert werden"
 #: commands/indexcmds.c:1949
 #, c-format
 msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
-msgstr "Tabelle „%s.%s“ wurde neu indiziert"
+msgstr "Tabelle »%s.%s« wurde neu indiziert"
 
 #: commands/matview.c:181
 #, c-format
@@ -6642,7 +6643,7 @@ msgstr "Optionen CONCURRENTLY und WITH NO DATA können nicht zusammen verwendet
 #: commands/matview.c:611
 #, c-format
 msgid "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any null columns"
-msgstr "neue Daten für materialisierte Sicht „%s“ enthalten doppelte Zeilen ohne Spalten mit NULL-Werten"
+msgstr "neue Daten für materialisierte Sicht »%s« enthalten doppelte Zeilen ohne Spalten mit NULL-Werten"
 
 #: commands/matview.c:613
 #, c-format
@@ -6652,7 +6653,7 @@ msgstr "Zeile: %s"
 #: commands/matview.c:701
 #, c-format
 msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently"
-msgstr "kann materialisierte Sicht „%s“ nicht nebenläufig auffrischen"
+msgstr "kann materialisierte Sicht »%s« nicht nebenläufig auffrischen"
 
 #: commands/matview.c:703
 #, c-format
@@ -6662,12 +6663,12 @@ msgstr "Erzeugen Sie einen Unique Index ohne WHERE-Klausel für eine oder mehrer
 #: commands/opclasscmds.c:125
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "Operatorfamilie „%s“ existiert nicht für Zugriffsmethode „%s“"
+msgstr "Operatorfamilie »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«"
 
 #: commands/opclasscmds.c:263
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "Operatorfamilie „%s“ für Zugriffsmethode „%s“ existiert bereits"
+msgstr "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits"
 
 #: commands/opclasscmds.c:399
 #, c-format
@@ -6694,22 +6695,22 @@ msgstr "Storage-Typ mehrmals angegeben"
 #: commands/opclasscmds.c:581
 #, c-format
 msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
-msgstr "Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode „%s“ verschieden sein"
+msgstr "Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode »%s« verschieden sein"
 
 #: commands/opclasscmds.c:597
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "Operatorklasse „%s“ für Zugriffsmethode „%s“ existiert bereits"
+msgstr "Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits"
 
 #: commands/opclasscmds.c:625
 #, c-format
 msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
-msgstr "konnte Operatorklasse „%s“ nicht zum Standard für Typ %s machen"
+msgstr "konnte Operatorklasse »%s« nicht zum Standard für Typ %s machen"
 
 #: commands/opclasscmds.c:628
 #, c-format
 msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
-msgstr "Operatorklasse „%s“ ist bereits der Standard."
+msgstr "Operatorklasse »%s« ist bereits der Standard."
 
 #: commands/opclasscmds.c:756
 #, c-format
@@ -6744,7 +6745,7 @@ msgstr "Indexoperatoren müssen binär sein"
 #: commands/opclasscmds.c:1113
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators"
-msgstr "Zugriffsmethode „%s“ unterstützt keine Sortieroperatoren"
+msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Sortieroperatoren"
 
 #: commands/opclasscmds.c:1126
 #, c-format
@@ -6764,7 +6765,7 @@ msgstr "btree-Vergleichsprozeduren müssen Typ integer zurückgeben"
 #: commands/opclasscmds.c:1189
 #, c-format
 msgid "btree sort support procedures must accept type \"internal\""
-msgstr "btree-Sortierunterstützungsprozeduren müssen Typ „internal“ akzeptieren"
+msgstr "btree-Sortierunterstützungsprozeduren müssen Typ »internal« akzeptieren"
 
 #: commands/opclasscmds.c:1193
 #, c-format
@@ -6799,32 +6800,32 @@ msgstr "Operatornummer %d für (%s,%s) einscheint mehrmals"
 #: commands/opclasscmds.c:1314
 #, c-format
 msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
-msgstr "Operator %d(%s,%s) existiert bereits in Operatorfamilie „%s“"
+msgstr "Operator %d(%s,%s) existiert bereits in Operatorfamilie »%s«"
 
 #: commands/opclasscmds.c:1430
 #, c-format
 msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
-msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert bereits in Operatorfamilie „%s“"
+msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert bereits in Operatorfamilie »%s«"
 
 #: commands/opclasscmds.c:1520
 #, c-format
 msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
-msgstr "Operator %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie „%s“"
+msgstr "Operator %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie »%s«"
 
 #: commands/opclasscmds.c:1560
 #, c-format
 msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
-msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie „%s“"
+msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie »%s«"
 
 #: commands/opclasscmds.c:1705
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "Operatorklasse „%s“ für Zugriffsmethode „%s“ existiert bereits in Schema „%s“"
+msgstr "Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
 
 #: commands/opclasscmds.c:1728
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "Operatorfamilie „%s“ für Zugriffsmethode „%s“ existiert bereits in Schema „%s“"
+msgstr "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
 
 #: commands/operatorcmds.c:110 commands/operatorcmds.c:118
 #, c-format
@@ -6834,7 +6835,7 @@ msgstr "SETOF-Typ nicht als Operatorargument erlaubt"
 #: commands/operatorcmds.c:146
 #, c-format
 msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "Attribut „%s“ für Operator unbekannt"
+msgstr "Attribut »%s« für Operator unbekannt"
 
 #: commands/operatorcmds.c:156
 #, c-format
@@ -6849,12 +6850,12 @@ msgstr "entweder leftarg oder rightarg (oder beides) muss angegeben werden"
 #: commands/operatorcmds.c:235
 #, c-format
 msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\""
-msgstr "Restriktionsschätzfunktion %s muss Typ „float8“ zurückgeben"
+msgstr "Restriktionsschätzfunktion %s muss Typ »float8« zurückgeben"
 
 #: commands/operatorcmds.c:274
 #, c-format
 msgid "join estimator function %s must return type \"float8\""
-msgstr "Join-Schätzfunktion %s muss Typ „float8“ zurückgeben"
+msgstr "Join-Schätzfunktion %s muss Typ »float8« zurückgeben"
 
 #: commands/policy.c:87 commands/policy.c:390 commands/policy.c:479
 #: commands/tablecmds.c:966 commands/tablecmds.c:1308
@@ -6865,7 +6866,7 @@ msgstr "Join-Schätzfunktion %s muss Typ „float8“ zurückgeben"
 #: rewrite/rewriteDefine.c:917
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
-msgstr "keine Berechtigung: „%s“ ist ein Systemkatalog"
+msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog"
 
 #: commands/policy.c:170
 #, c-format
@@ -6880,7 +6881,7 @@ msgstr "Alle Rollen sind Mitglieder der Rolle PUBLIC."
 #: commands/policy.c:503
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" could not be removed from policy \"%s\" on \"%s\""
-msgstr "Rolle „%s“ konnte nicht aus Policy „%s“ für „%s“ entfernt werden"
+msgstr "Rolle »%s« konnte nicht aus Policy »%s« für »%s« entfernt werden"
 
 #: commands/policy.c:712
 #, c-format
@@ -6895,12 +6896,12 @@ msgstr "für INSERT sind nur WITH-CHECK-Ausdrücke erlaubt"
 #: commands/policy.c:794 commands/policy.c:1244
 #, c-format
 msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" already exists"
-msgstr "Policy „%s“ für Tabelle „%s“ existiert bereits"
+msgstr "Policy »%s« für Tabelle »%s« existiert bereits"
 
 #: commands/policy.c:993 commands/policy.c:1272 commands/policy.c:1347
 #, c-format
 msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "Policy „%s“ für Tabelle „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Policy »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
 
 #: commands/policy.c:1011
 #, c-format
@@ -6917,7 +6918,7 @@ msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein"
 #: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2391 utils/adt/xml.c:2558
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" does not exist"
-msgstr "Cursor „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Cursor »%s« existiert nicht"
 
 #: commands/portalcmds.c:407
 #, c-format
@@ -6947,7 +6948,7 @@ msgstr "vorbereitete Anweisung ist kein SELECT"
 #: commands/prepare.c:332
 #, c-format
 msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
-msgstr "falsche Anzahl Parameter für vorbereitete Anweisung „%s“"
+msgstr "falsche Anzahl Parameter für vorbereitete Anweisung »%s«"
 
 #: commands/prepare.c:334
 #, c-format
@@ -6962,12 +6963,12 @@ msgstr "Parameter $%d mit Typ %s kann nicht in erwarteten Typ %s umgewandelt wer
 #: commands/prepare.c:464
 #, c-format
 msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
-msgstr "vorbereitete Anweisung „%s“ existiert bereits"
+msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert bereits"
 
 #: commands/prepare.c:503
 #, c-format
 msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
-msgstr "vorbereitete Anweisung „%s“ existiert nicht"
+msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert nicht"
 
 #: commands/proclang.c:87
 #, c-format
@@ -6977,17 +6978,17 @@ msgstr "verwende Informationen aus pg_pltemplate statt der CREATE-LANGUAGE-Param
 #: commands/proclang.c:97
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
-msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprache „%s“ erzeugen"
+msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprache »%s« erzeugen"
 
 #: commands/proclang.c:117 commands/proclang.c:285
 #, c-format
 msgid "function %s must return type \"language_handler\""
-msgstr "Funktion %s muss Typ „language_handler“ zurückgeben"
+msgstr "Funktion %s muss Typ »language_handler« zurückgeben"
 
 #: commands/proclang.c:249
 #, c-format
 msgid "unsupported language \"%s\""
-msgstr "nicht unterstützte Sprache „%s“"
+msgstr "nicht unterstützte Sprache »%s«"
 
 #: commands/proclang.c:251
 #, c-format
@@ -7002,22 +7003,22 @@ msgstr "nur Superuser können maßgeschneiderte prozedurale Sprachen erzeugen"
 #: commands/proclang.c:278
 #, c-format
 msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
-msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von „opaque“ in „language_handler“"
+msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »language_handler«"
 
 #: commands/schemacmds.c:99 commands/schemacmds.c:262
 #, c-format
 msgid "unacceptable schema name \"%s\""
-msgstr "inakzeptabler Schemaname „%s“"
+msgstr "inakzeptabler Schemaname »%s«"
 
 #: commands/schemacmds.c:100 commands/schemacmds.c:263
 #, c-format
 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
-msgstr "Der Präfix „pg_“ ist für Systemschemas reserviert."
+msgstr "Der Präfix »pg_« ist für Systemschemas reserviert."
 
 #: commands/schemacmds.c:114
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" already exists, skipping"
-msgstr "Schema „%s“ existiert bereits, wird übersprungen"
+msgstr "Schema »%s« existiert bereits, wird übersprungen"
 
 #: commands/seclabel.c:60
 #, c-format
@@ -7032,7 +7033,7 @@ msgstr "Provider muss angegeben werden, wenn mehrere Security-Label-Provider gel
 #: commands/seclabel.c:82
 #, c-format
 msgid "security label provider \"%s\" is not loaded"
-msgstr "Security-Label-Provider „%s“ ist nicht geladen"
+msgstr "Security-Label-Provider »%s« ist nicht geladen"
 
 #: commands/sequence.c:127
 #, c-format
@@ -7042,17 +7043,17 @@ msgstr "ungeloggte Sequenzen werden nicht unterstützt"
 #: commands/sequence.c:651
 #, c-format
 msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: Maximalwert von Sequenz „%s“ erreicht (%s)"
+msgstr "nextval: Maximalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)"
 
 #: commands/sequence.c:674
 #, c-format
 msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: Minimalwert von Sequenz „%s“ erreicht (%s)"
+msgstr "nextval: Minimalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)"
 
 #: commands/sequence.c:792
 #, c-format
 msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
-msgstr "currval von Sequenz „%s“ ist in dieser Sitzung noch nicht definiert"
+msgstr "currval von Sequenz »%s« ist in dieser Sitzung noch nicht definiert"
 
 #: commands/sequence.c:811 commands/sequence.c:817
 #, c-format
@@ -7062,7 +7063,7 @@ msgstr "lastval ist in dieser Sitzung noch nicht definiert"
 #: commands/sequence.c:893
 #, c-format
 msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
-msgstr "setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs von Sequenz „%s“ (%s..%s)"
+msgstr "setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs von Sequenz »%s« (%s..%s)"
 
 #: commands/sequence.c:1267
 #, c-format
@@ -7112,7 +7113,7 @@ msgstr "Geben Sie OWNED BY tabelle.spalte oder OWNED BY NONE an."
 #: commands/sequence.c:1473
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table"
-msgstr "Relation „%s“, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle oder Fremdtabelle"
+msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle oder Fremdtabelle"
 
 #: commands/sequence.c:1480
 #, c-format
@@ -7127,12 +7128,12 @@ msgstr "Sequenz muss im selben Schema wie die verknüpfte Tabelle sein"
 #: commands/tablecmds.c:213
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" does not exist"
-msgstr "Tabelle „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht"
 
 #: commands/tablecmds.c:214
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Tabelle „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
 #: commands/tablecmds.c:216
 msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
@@ -7141,12 +7142,12 @@ msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE, um eine Tabelle zu löschen."
 #: commands/tablecmds.c:219
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" does not exist"
-msgstr "Sequenz „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht"
 
 #: commands/tablecmds.c:220
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Sequenz „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
 #: commands/tablecmds.c:222
 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
@@ -7155,12 +7156,12 @@ msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE, um eine Sequenz zu löschen."
 #: commands/tablecmds.c:225
 #, c-format
 msgid "view \"%s\" does not exist"
-msgstr "Sicht „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Sicht »%s« existiert nicht"
 
 #: commands/tablecmds.c:226
 #, c-format
 msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Sicht „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
 #: commands/tablecmds.c:228
 msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
@@ -7169,26 +7170,26 @@ msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW, um eine Sicht zu löschen."
 #: commands/tablecmds.c:231
 #, c-format
 msgid "materialized view \"%s\" does not exist"
-msgstr "materialisierte Sicht „%s“ existiert nicht"
+msgstr "materialisierte Sicht »%s« existiert nicht"
 
 #: commands/tablecmds.c:232
 #, c-format
 msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "materialisierte Sicht „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "materialisierte Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
 #: commands/tablecmds.c:234
 msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
 msgstr "Verwenden Sie DROP MATERIALIZED VIEW, um eine materialisierte Sicht zu löschen."
 
-#: commands/tablecmds.c:237 parser/parse_utilcmd.c:1593
+#: commands/tablecmds.c:237 parser/parse_utilcmd.c:1595
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist"
-msgstr "Index „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Index »%s« existiert nicht"
 
 #: commands/tablecmds.c:238
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Index „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Index »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
 #: commands/tablecmds.c:240
 msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
@@ -7197,7 +7198,7 @@ msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX, um einen Index zu löschen."
 #: commands/tablecmds.c:245
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a type"
-msgstr "„%s“ ist kein Typ"
+msgstr "»%s« ist kein Typ"
 
 #: commands/tablecmds.c:246
 msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
@@ -7207,12 +7208,12 @@ msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen."
 #: commands/tablecmds.c:11163
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
-msgstr "Fremdtabelle „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht"
 
 #: commands/tablecmds.c:250
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Fremdtabelle „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
 #: commands/tablecmds.c:252
 msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
@@ -7241,22 +7242,22 @@ msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt kein CASCADE"
 #: commands/tablecmds.c:1080
 #, c-format
 msgid "truncate cascades to table \"%s\""
-msgstr "Truncate-Vorgang leert ebenfalls Tabelle „%s“"
+msgstr "Truncate-Vorgang leert ebenfalls Tabelle »%s«"
 
 #: commands/tablecmds.c:1318
 #, c-format
 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
 msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren"
 
-#: commands/tablecmds.c:1524 parser/parse_utilcmd.c:1807
+#: commands/tablecmds.c:1524 parser/parse_utilcmd.c:1809
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
-msgstr "geerbte Relation „%s“ ist keine Tabelle oder Fremdtabelle"
+msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle oder Fremdtabelle"
 
 #: commands/tablecmds.c:1531 commands/tablecmds.c:10023
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
-msgstr "von temporärer Relation „%s“ kann nicht geerbt werden"
+msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden"
 
 #: commands/tablecmds.c:1539 commands/tablecmds.c:10031
 #, c-format
@@ -7266,17 +7267,17 @@ msgstr "von temporärer Relation einer anderen Sitzung kann nicht geerbt werden"
 #: commands/tablecmds.c:1555 commands/tablecmds.c:10065
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
-msgstr "von der Relation „%s“ würde mehrmals geerbt werden"
+msgstr "von der Relation »%s« würde mehrmals geerbt werden"
 
 #: commands/tablecmds.c:1603
 #, c-format
 msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
-msgstr "geerbte Definitionen von Spalte „%s“ werden zusammengeführt"
+msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden zusammengeführt"
 
 #: commands/tablecmds.c:1611
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "geerbte Spalte „%s“ hat Typkonflikt"
+msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt"
 
 #: commands/tablecmds.c:1613 commands/tablecmds.c:1634
 #: commands/tablecmds.c:1832 commands/tablecmds.c:1854
@@ -7290,21 +7291,21 @@ msgstr "%s gegen %s"
 #: commands/tablecmds.c:1620
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
-msgstr "geerbte Spalte „%s“ hat Sortierfolgenkonflikt"
+msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Sortierfolgenkonflikt"
 
 #: commands/tablecmds.c:1622 commands/tablecmds.c:1842
 #: commands/tablecmds.c:4757
 #, c-format
 msgid "\"%s\" versus \"%s\""
-msgstr "„%s“ gegen „%s“"
+msgstr "»%s« gegen »%s«"
 
 #: commands/tablecmds.c:1632
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
-msgstr "geerbte Spalte „%s“ hat einen Konflikt bei einem Storage-Parameter"
+msgstr "geerbte Spalte »%s« hat einen Konflikt bei einem Storage-Parameter"
 
 #: commands/tablecmds.c:1745 parser/parse_utilcmd.c:894
-#: parser/parse_utilcmd.c:1238 parser/parse_utilcmd.c:1314
+#: parser/parse_utilcmd.c:1240 parser/parse_utilcmd.c:1316
 #, c-format
 msgid "cannot convert whole-row table reference"
 msgstr "kann Verweis auf ganze Zeile der Tabelle nicht umwandeln"
@@ -7312,17 +7313,17 @@ msgstr "kann Verweis auf ganze Zeile der Tabelle nicht umwandeln"
 #: commands/tablecmds.c:1746 parser/parse_utilcmd.c:895
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
-msgstr "Constraint „%s“ enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle „%s“."
+msgstr "Constraint »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle »%s«."
 
 #: commands/tablecmds.c:1818
 #, c-format
 msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
-msgstr "Spalte „%s“ wird mit geerbter Definition zusammengeführt"
+msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt"
 
 #: commands/tablecmds.c:1822
 #, c-format
 msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
-msgstr "Spalte „%s“ wird verschoben und mit geerbter Definition zusammengeführt"
+msgstr "Spalte »%s« wird verschoben und mit geerbter Definition zusammengeführt"
 
 #: commands/tablecmds.c:1823
 #, c-format
@@ -7332,22 +7333,22 @@ msgstr "Benutzerdefinierte Spalte wurde auf die Position der geerbten Spalte ver
 #: commands/tablecmds.c:1830
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "für Spalte „%s“ besteht ein Typkonflikt"
+msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt"
 
 #: commands/tablecmds.c:1840
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
-msgstr "für Spalte „%s“ besteht ein Sortierfolgenkonflikt"
+msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Sortierfolgenkonflikt"
 
 #: commands/tablecmds.c:1852
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
-msgstr "für Spalte „%s“ besteht ein Konflikt bei einem Storage-Parameter"
+msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Konflikt bei einem Storage-Parameter"
 
 #: commands/tablecmds.c:1904
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
-msgstr "Spalte „%s“ erbt widersprüchliche Vorgabewerte"
+msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte"
 
 #: commands/tablecmds.c:1906
 #, c-format
@@ -7357,7 +7358,7 @@ msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an.
 #: commands/tablecmds.c:1953
 #, c-format
 msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
-msgstr "Check-Constraint-Name „%s“ erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen Ausdrücken"
+msgstr "Check-Constraint-Name »%s« erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen Ausdrücken"
 
 #: commands/tablecmds.c:2147
 #, c-format
@@ -7367,54 +7368,54 @@ msgstr "Spalte einer getypten Tabelle kann nicht umbenannt werden"
 #: commands/tablecmds.c:2164
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table"
-msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, zusammengesetzter Typ, Index noch Fremdtabelle"
+msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, zusammengesetzter Typ, Index noch Fremdtabelle"
 
 #: commands/tablecmds.c:2258
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
-msgstr "vererbte Spalte „%s“ muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden"
+msgstr "vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden"
 
 #: commands/tablecmds.c:2290
 #, c-format
 msgid "cannot rename system column \"%s\""
-msgstr "Systemspalte „%s“ kann nicht umbenannt werden"
+msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden"
 
 #: commands/tablecmds.c:2305
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
-msgstr "kann vererbte Spalte „%s“ nicht umbenennen"
+msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen"
 
 #: commands/tablecmds.c:2460
 #, c-format
 msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
-msgstr "vererbter Constraint „%s“ muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden"
+msgstr "vererbter Constraint »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden"
 
 #: commands/tablecmds.c:2467
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
-msgstr "kann vererbten Constraint „%s“ nicht umbenennen"
+msgstr "kann vererbten Constraint »%s« nicht umbenennen"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
 #: commands/tablecmds.c:2693
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
-msgstr "%s mit Relation „%s“ nicht möglich, weil sie von aktiven Anfragen in dieser Sitzung verwendet wird"
+msgstr "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil sie von aktiven Anfragen in dieser Sitzung verwendet wird"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
 #: commands/tablecmds.c:2702
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
-msgstr "%s mit Relation „%s“ nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse dafür gibt"
+msgstr "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse dafür gibt"
 
 #: commands/tablecmds.c:3776
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
-msgstr "Systemrelation „%s“ kann nicht neu geschrieben werden"
+msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden"
 
 #: commands/tablecmds.c:3782
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
-msgstr "Tabelle „%s“, die als Katalogtabelle verwendet wird, kann nicht neu geschrieben werden"
+msgstr "Tabelle »%s«, die als Katalogtabelle verwendet wird, kann nicht neu geschrieben werden"
 
 #: commands/tablecmds.c:3792
 #, c-format
@@ -7424,88 +7425,88 @@ msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben"
 #: commands/tablecmds.c:4060
 #, c-format
 msgid "rewriting table \"%s\""
-msgstr "schreibe Tabelle „%s“ neu"
+msgstr "schreibe Tabelle »%s« neu"
 
 #: commands/tablecmds.c:4064
 #, c-format
 msgid "verifying table \"%s\""
-msgstr "überprüfe Tabelle „%s“"
+msgstr "überprüfe Tabelle »%s«"
 
 #: commands/tablecmds.c:4178
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" contains null values"
-msgstr "Spalte „%s“ enthält NULL-Werte"
+msgstr "Spalte »%s« enthält NULL-Werte"
 
 #: commands/tablecmds.c:4193 commands/tablecmds.c:7336
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
-msgstr "Check-Constraint „%s“ wird von irgendeiner Zeile verletzt"
+msgstr "Check-Constraint »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt"
 
 #: commands/tablecmds.c:4341 commands/trigger.c:234
 #: rewrite/rewriteDefine.c:267 rewrite/rewriteDefine.c:912
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or view"
-msgstr "„%s“ ist keine Tabelle oder Sicht"
+msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Sicht"
 
 #: commands/tablecmds.c:4344 commands/trigger.c:1120 commands/trigger.c:1225
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table"
-msgstr "„%s“ ist keine Tabelle, Sicht oder Fremdtabelle"
+msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht oder Fremdtabelle"
 
 #: commands/tablecmds.c:4347
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
-msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht noch Index"
+msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht noch Index"
 
 #: commands/tablecmds.c:4353
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
-msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, materialisierte Sicht noch Index"
+msgstr "»%s« ist weder Tabelle, materialisierte Sicht noch Index"
 
 #: commands/tablecmds.c:4356
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table"
-msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, materialisierte Sicht noch Fremdtabelle"
+msgstr "»%s« ist weder Tabelle, materialisierte Sicht noch Fremdtabelle"
 
 #: commands/tablecmds.c:4359
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
-msgstr "„%s“ ist keine Tabelle oder Fremdtabelle"
+msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Fremdtabelle"
 
 #: commands/tablecmds.c:4362
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
-msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle"
+msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle"
 
 #: commands/tablecmds.c:4365 commands/tablecmds.c:5395
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
-msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, materialisierte Sicht, Index noch Fremdtabelle"
+msgstr "»%s« ist weder Tabelle, materialisierte Sicht, Index noch Fremdtabelle"
 
 #: commands/tablecmds.c:4375
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is of the wrong type"
-msgstr "„%s“ hat den falschen Typ"
+msgstr "»%s« hat den falschen Typ"
 
 #: commands/tablecmds.c:4527 commands/tablecmds.c:4534
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
-msgstr "kann Typ „%s“ nicht ändern, weil Spalte „%s.%s“ ihn verwendet"
+msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihn verwendet"
 
 #: commands/tablecmds.c:4541
 #, c-format
 msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
-msgstr "kann Fremdtabelle „%s“ nicht ändern, weil Spalte „%s.%s“ ihren Zeilentyp verwendet"
+msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet"
 
 #: commands/tablecmds.c:4548
 #, c-format
 msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
-msgstr "kann Tabelle „%s“ nicht ändern, weil Spalte „%s.%s“ ihren Zeilentyp verwendet"
+msgstr "kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet"
 
 #: commands/tablecmds.c:4610
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
-msgstr "kann Typ „%s“ nicht ändern, weil er der Typ einer getypten Tabelle ist"
+msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil er der Typ einer getypten Tabelle ist"
 
 #: commands/tablecmds.c:4612
 #, c-format
@@ -7525,22 +7526,22 @@ msgstr "zu einer getypten Tabelle kann keine Spalte hinzugefügt werden"
 #: commands/tablecmds.c:4749 commands/tablecmds.c:10224
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
-msgstr "abgeleitete Tabelle „%s“ hat unterschiedlichen Typ für Spalte „%s“"
+msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
 
 #: commands/tablecmds.c:4755 commands/tablecmds.c:10231
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
-msgstr "abgeleitete Tabelle „%s“ hat unterschiedliche Sortierfolge für Spalte „%s“"
+msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Sortierfolge für Spalte »%s«"
 
 #: commands/tablecmds.c:4765
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
-msgstr "abgeleitete Tabelle „%s“ hat eine widersprüchliche Spalte „%s“"
+msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat eine widersprüchliche Spalte »%s«"
 
 #: commands/tablecmds.c:4777
 #, c-format
 msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
-msgstr "Definition von Spalte „%s“ für abgeleitete Tabelle „%s“ wird zusammengeführt"
+msgstr "Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s« wird zusammengeführt"
 
 #: commands/tablecmds.c:4998
 #, c-format
@@ -7550,7 +7551,7 @@ msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
 #: commands/tablecmds.c:5068
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
-msgstr "Spalte „%s“ von Relation „%s“ existiert bereits"
+msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits"
 
 #: commands/tablecmds.c:5176 commands/tablecmds.c:5282
 #: commands/tablecmds.c:5340 commands/tablecmds.c:5454
@@ -7558,12 +7559,12 @@ msgstr "Spalte „%s“ von Relation „%s“ existiert bereits"
 #: commands/tablecmds.c:7854 commands/tablecmds.c:8479
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
-msgstr "Systemspalte „%s“ kann nicht geändert werden"
+msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden"
 
 #: commands/tablecmds.c:5212
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in a primary key"
-msgstr "Spalte „%s“ ist in einem Primärschlüssel"
+msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel"
 
 #: commands/tablecmds.c:5427
 #, c-format
@@ -7578,7 +7579,7 @@ msgstr "setze Statistikziel auf %d herab"
 #: commands/tablecmds.c:5585
 #, c-format
 msgid "invalid storage type \"%s\""
-msgstr "ungültiger Storage-Typ „%s“"
+msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«"
 
 #: commands/tablecmds.c:5617
 #, c-format
@@ -7593,22 +7594,22 @@ msgstr "aus einer getypten Tabelle können keine Spalten gelöscht werden"
 #: commands/tablecmds.c:5699
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Spalte „%s“ von Relation „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
 #: commands/tablecmds.c:5712
 #, c-format
 msgid "cannot drop system column \"%s\""
-msgstr "Systemspalte „%s“ kann nicht gelöscht werden"
+msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
 
 #: commands/tablecmds.c:5719
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
-msgstr "geerbte Spalte „%s“ kann nicht gelöscht werden"
+msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
 
 #: commands/tablecmds.c:5959
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX benennt Index „%s“ um in „%s“"
+msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX benennt Index »%s« um in »%s«"
 
 #: commands/tablecmds.c:6172
 #, c-format
@@ -7618,7 +7619,7 @@ msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
 #: commands/tablecmds.c:6243
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "Relation „%s“, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle"
+msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle"
 
 #: commands/tablecmds.c:6266
 #, c-format
@@ -7648,28 +7649,28 @@ msgstr "Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht übere
 #: commands/tablecmds.c:6451
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
-msgstr "Fremdschlüssel-Constraint „%s“ kann nicht implementiert werden"
+msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden"
 
 #: commands/tablecmds.c:6454
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
-msgstr "Schlüsselspalten „%s“ und „%s“ haben inkompatible Typen: %s und %s."
+msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s."
 
 #: commands/tablecmds.c:6661 commands/tablecmds.c:6811
 #: commands/tablecmds.c:7693 commands/tablecmds.c:7749
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "Constraint „%s“ von Relation „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
 
 #: commands/tablecmds.c:6667
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
-msgstr "Constraint „%s“ von Relation „%s“ ist kein Fremdschlüssel-Constraint"
+msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel-Constraint"
 
 #: commands/tablecmds.c:6818
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
-msgstr "Constraint „%s“ von Relation „%s“ ist kein Fremdschlüssel- oder Check-Constraint"
+msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel- oder Check-Constraint"
 
 #: commands/tablecmds.c:6886
 #, c-format
@@ -7679,7 +7680,7 @@ msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen validiert werden"
 #: commands/tablecmds.c:6955
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
-msgstr "Spalte „%s“, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht"
+msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht"
 
 #: commands/tablecmds.c:6960
 #, c-format
@@ -7689,12 +7690,12 @@ msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben"
 #: commands/tablecmds.c:7025
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr "aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle „%s“, auf die verwiesen wird, verwendet werden"
+msgstr "aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden"
 
 #: commands/tablecmds.c:7042
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr "in Tabelle „%s“, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel"
+msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel"
 
 #: commands/tablecmds.c:7107
 #, c-format
@@ -7704,27 +7705,27 @@ msgstr "die Liste der Spalten, auf die ein Fremdschlüssel verweist, darf keine
 #: commands/tablecmds.c:7201
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
-msgstr "aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle „%s“, auf die verwiesen wird, verwendet werden"
+msgstr "aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden"
 
 #: commands/tablecmds.c:7206
 #, c-format
 msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
-msgstr "in Tabelle „%s“, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique-Constraint, der auf die angegebenen Schlüssel passt"
+msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique-Constraint, der auf die angegebenen Schlüssel passt"
 
 #: commands/tablecmds.c:7369
 #, c-format
 msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
-msgstr "validiere Fremdschlüssel-Constraint „%s“"
+msgstr "validiere Fremdschlüssel-Constraint »%s«"
 
 #: commands/tablecmds.c:7665
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "geerbter Constraint „%s“ von Relation „%s“ kann nicht gelöscht werden"
+msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden"
 
 #: commands/tablecmds.c:7699
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Constraint „%s“ von Relation „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
 #: commands/tablecmds.c:7838
 #, c-format
@@ -7734,12 +7735,12 @@ msgstr "Spaltentyp einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
 #: commands/tablecmds.c:7861
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
-msgstr "kann vererbte Spalte „%s“ nicht ändern"
+msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern"
 
 #: commands/tablecmds.c:7910
 #, c-format
 msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
-msgstr "Ergebnis der USING-Klausel für Spalte „%s“ kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
+msgstr "Ergebnis der USING-Klausel für Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
 
 #: commands/tablecmds.c:7913
 #, c-format
@@ -7749,28 +7750,28 @@ msgstr "Sie müssen möglicherweise eine ausdrückliche Typumwandlung hinzufüge
 #: commands/tablecmds.c:7917
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
-msgstr "Spalte „%s“ kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
+msgstr "Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
 
 #. translator: USING is SQL, don't translate it
 #: commands/tablecmds.c:7920
 #, c-format
 msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
-msgstr "Sie müssen möglicherweise „USING %s::%s“ angeben."
+msgstr "Sie müssen möglicherweise »USING %s::%s« angeben."
 
 #: commands/tablecmds.c:7973
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
-msgstr "Typ der vererbten Spalte „%s“ muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen geändert werden"
+msgstr "Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen geändert werden"
 
 #: commands/tablecmds.c:8060
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
-msgstr "Typ der Spalte „%s“ kann nicht zweimal geändert werden"
+msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden"
 
 #: commands/tablecmds.c:8096
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
-msgstr "Vorgabewert der Spalte „%s“ kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
+msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
 
 #: commands/tablecmds.c:8222
 #, c-format
@@ -7781,7 +7782,7 @@ msgstr "Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann ni
 #: commands/tablecmds.c:8260
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
-msgstr "%s hängt von Spalte „%s“ ab"
+msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab"
 
 #: commands/tablecmds.c:8241
 #, c-format
@@ -7796,7 +7797,7 @@ msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Policy-Definition verwendet wird, kann ni
 #: commands/tablecmds.c:8924
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of index \"%s\""
-msgstr "kann Eigentümer des Index „%s“ nicht ändern"
+msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern"
 
 #: commands/tablecmds.c:8926
 #, c-format
@@ -7806,12 +7807,12 @@ msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index."
 #: commands/tablecmds.c:8942
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
-msgstr "kann Eigentümer der Sequenz „%s“ nicht ändern"
+msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern"
 
 #: commands/tablecmds.c:8944 commands/tablecmds.c:11365
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
-msgstr "Sequenz „%s“ ist mit Tabelle „%s“ verknüpft."
+msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft."
 
 #: commands/tablecmds.c:8956 commands/tablecmds.c:12006
 #, c-format
@@ -7821,7 +7822,7 @@ msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE."
 #: commands/tablecmds.c:8965
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
-msgstr "„%s“ ist keine Tabelle, Sicht, Sequenz oder Fremdtabelle"
+msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht, Sequenz oder Fremdtabelle"
 
 #: commands/tablecmds.c:9308
 #, c-format
@@ -7831,9 +7832,9 @@ msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig"
 #: commands/tablecmds.c:9381
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
-msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Index noch TOAST-Tabelle"
+msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Index noch TOAST-Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:9414 commands/view.c:481
+#: commands/tablecmds.c:9414 commands/view.c:469
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
 msgstr "WITH CHECK OPTION wird nur für automatisch aktualisierbare Sichten unterstützt"
@@ -7841,7 +7842,7 @@ msgstr "WITH CHECK OPTION wird nur für automatisch aktualisierbare Sichten unte
 #: commands/tablecmds.c:9560
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
-msgstr "Systemrelation „%s“ kann nicht verschoben werden"
+msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden"
 
 #: commands/tablecmds.c:9576
 #, c-format
@@ -7856,17 +7857,17 @@ msgstr "nur Tabellen, Indexe und materialisierte Sichten existieren in Tablespac
 #: commands/tablecmds.c:9725
 #, c-format
 msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
-msgstr "Relationen können nicht in den oder aus dem Tablespace „pg_global“ verschoben werden"
+msgstr "Relationen können nicht in den oder aus dem Tablespace »pg_global« verschoben werden"
 
 #: commands/tablecmds.c:9816
 #, c-format
 msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
-msgstr "Abbruch weil Sperre für Relation „%s.%s“ nicht verfügbar ist"
+msgstr "Abbruch weil Sperre für Relation »%s.%s« nicht verfügbar ist"
 
 #: commands/tablecmds.c:9832
 #, c-format
 msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
-msgstr "keine passenden Relationen in Tablespace „%s“ gefunden"
+msgstr "keine passenden Relationen in Tablespace »%s« gefunden"
 
 #: commands/tablecmds.c:9906 storage/buffer/bufmgr.c:801
 #, c-format
@@ -7891,42 +7892,42 @@ msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt"
 #: commands/tablecmds.c:10093
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
-msgstr "„%s“ ist schon von „%s“ abgeleitet."
+msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet."
 
 #: commands/tablecmds.c:10101
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
-msgstr "Tabelle „%s“ ohne OIDs kann nicht von Tabelle „%s“ mit OIDs erben"
+msgstr "Tabelle »%s« ohne OIDs kann nicht von Tabelle »%s« mit OIDs erben"
 
 #: commands/tablecmds.c:10242
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
-msgstr "Spalte „%s“ in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein"
+msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein"
 
 #: commands/tablecmds.c:10258
 #, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
-msgstr "Spalte „%s“ fehlt in abgeleiteter Tabelle"
+msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
 
 #: commands/tablecmds.c:10341
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
-msgstr "abgeleitete Tabelle „%s“ hat unterschiedliche Definition für Check-Constraint „%s“"
+msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Definition für Check-Constraint »%s«"
 
 #: commands/tablecmds.c:10349
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
-msgstr "Constraint „%s“ kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für abgeleitete Tabelle „%s“"
+msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«"
 
 #: commands/tablecmds.c:10373
 #, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
-msgstr "Constraint „%s“ fehlt in abgeleiteter Tabelle"
+msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
 
 #: commands/tablecmds.c:10457
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
-msgstr "Relation „%s“ ist keine Basisrelation von Relation „%s“"
+msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«"
 
 #: commands/tablecmds.c:10691
 #, c-format
@@ -7936,77 +7937,77 @@ msgstr "getypte Tabellen können nicht erben"
 #: commands/tablecmds.c:10722
 #, c-format
 msgid "table is missing column \"%s\""
-msgstr "Spalte „%s“ fehlt in Tabelle"
+msgstr "Spalte »%s« fehlt in Tabelle"
 
 #: commands/tablecmds.c:10732
 #, c-format
 msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
-msgstr "Tabelle hat Spalte „%s“, aber Typ benötigt „%s“"
+msgstr "Tabelle hat Spalte »%s«, aber Typ benötigt »%s«"
 
 #: commands/tablecmds.c:10741
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
-msgstr "Tabelle „%s“ hat unterschiedlichen Typ für Spalte „%s“"
+msgstr "Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
 
 #: commands/tablecmds.c:10754
 #, c-format
 msgid "table has extra column \"%s\""
-msgstr "Tabelle hat zusätzliche Spalte „%s“"
+msgstr "Tabelle hat zusätzliche Spalte »%s«"
 
 #: commands/tablecmds.c:10806
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a typed table"
-msgstr "„%s“ ist keine getypte Tabelle"
+msgstr "»%s« ist keine getypte Tabelle"
 
 #: commands/tablecmds.c:10989
 #, c-format
 msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
-msgstr "nicht eindeutiger Index „%s“ kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
+msgstr "nicht eindeutiger Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
 
 #: commands/tablecmds.c:10995
 #, c-format
 msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
-msgstr "Index „%s“ kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil er nicht IMMEDIATE ist"
+msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil er nicht IMMEDIATE ist"
 
 #: commands/tablecmds.c:11001
 #, c-format
 msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
-msgstr "Ausdrucksindex „%s“ kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
+msgstr "Ausdrucksindex »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
 
 #: commands/tablecmds.c:11007
 #, c-format
 msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
-msgstr "partieller Index „%s“ kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
+msgstr "partieller Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
 
 #: commands/tablecmds.c:11013
 #, c-format
 msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
-msgstr "ungültiger Index „%s“ kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
+msgstr "ungültiger Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
 
 #: commands/tablecmds.c:11034
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
-msgstr "Index „%s“ kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte %d eine Systemspalte ist"
+msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte %d eine Systemspalte ist"
 
 #: commands/tablecmds.c:11041
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
-msgstr "Index „%s“ kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte „%s“ NULL-Werte akzeptiert"
+msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte »%s« NULL-Werte akzeptiert"
 
 #: commands/tablecmds.c:11238
 #, c-format
 msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
-msgstr "kann den geloggten Status der Tabelle „%s“ nicht ändern, weil sie temporär ist"
+msgstr "kann den geloggten Status der Tabelle »%s« nicht ändern, weil sie temporär ist"
 
 #: commands/tablecmds.c:11297
 #, c-format
 msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
-msgstr "konnte Tabelle „%s“ nicht in geloggt ändern, weil sie auf die ungeloggte Tabelle „%s“ verweist"
+msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in geloggt ändern, weil sie auf die ungeloggte Tabelle »%s« verweist"
 
 #: commands/tablecmds.c:11307
 #, c-format
 msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
-msgstr "konnte Tabelle „%s“ nicht in ungeloggt ändern, weil sie auf die geloggte Tabelle „%s“ verweist"
+msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in ungeloggt ändern, weil sie auf die geloggte Tabelle »%s« verweist"
 
 #: commands/tablecmds.c:11364
 #, c-format
@@ -8016,39 +8017,39 @@ msgstr "einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema versc
 #: commands/tablecmds.c:11465
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "Relation „%s“ existiert bereits in Schema „%s“"
+msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
 
 #: commands/tablecmds.c:11990
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a composite type"
-msgstr "„%s“ ist kein zusammengesetzter Typ"
+msgstr "»%s« ist kein zusammengesetzter Typ"
 
 #: commands/tablecmds.c:12020
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
-msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Sequenz noch Fremdtabelle"
+msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Sequenz noch Fremdtabelle"
 
 #: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179
 #: commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198
 #: commands/tablespace.c:625 replication/slot.c:914 storage/file/copydir.c:47
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht erzeugen: %m"
+msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
 
 #: commands/tablespace.c:209
 #, c-format
 msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte „stat“ für Verzeichnis „%s“ nicht ausführen: %m"
+msgstr "konnte »stat« für Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m"
 
 #: commands/tablespace.c:218
 #, c-format
 msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
-msgstr "„%s“ existiert, ist aber kein Verzeichnis"
+msgstr "»%s« existiert, ist aber kein Verzeichnis"
 
 #: commands/tablespace.c:249
 #, c-format
 msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung, um Tablespace „%s“ zu erzeugen"
+msgstr "keine Berechtigung, um Tablespace »%s« zu erzeugen"
 
 #: commands/tablespace.c:251
 #, c-format
@@ -8068,7 +8069,7 @@ msgstr "Tablespace-Pfad muss ein absoluter Pfad sein"
 #: commands/tablespace.c:288
 #, c-format
 msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
-msgstr "Tablespace-Pfad „%s“ ist zu lang"
+msgstr "Tablespace-Pfad »%s« ist zu lang"
 
 #: commands/tablespace.c:295
 #, c-format
@@ -8078,39 +8079,39 @@ msgstr "Tablespace-Pfad sollte nicht innerhalb des Datenverzeichnisses sein"
 #: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:952
 #, c-format
 msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
-msgstr "inakzeptabler Tablespace-Name „%s“"
+msgstr "inakzeptabler Tablespace-Name »%s«"
 
 #: commands/tablespace.c:306 commands/tablespace.c:953
 #, c-format
 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
-msgstr "Der Präfix „pg_“ ist für System-Tablespaces reserviert."
+msgstr "Der Präfix »pg_« ist für System-Tablespaces reserviert."
 
 #: commands/tablespace.c:316 commands/tablespace.c:965
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" already exists"
-msgstr "Tablespace „%s“ existiert bereits"
+msgstr "Tablespace »%s« existiert bereits"
 
 #: commands/tablespace.c:430 commands/tablespace.c:935
 #: commands/tablespace.c:1016 commands/tablespace.c:1085
 #: commands/tablespace.c:1218 commands/tablespace.c:1418
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
-msgstr "Tablespace „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht"
 
 #: commands/tablespace.c:436
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Tablespace „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
 #: commands/tablespace.c:512
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
-msgstr "Tablespace „%s“ ist nicht leer"
+msgstr "Tablespace »%s« ist nicht leer"
 
 #: commands/tablespace.c:584
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "Verzeichnis „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Verzeichnis »%s« existiert nicht"
 
 #: commands/tablespace.c:585
 #, c-format
@@ -8120,33 +8121,33 @@ msgstr "Erzeugen Sie dieses Verzeichnis für den Tablespace bevor Sie den Server
 #: commands/tablespace.c:590
 #, c-format
 msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zugriffsrechte für Verzeichnis „%s“ nicht setzen: %m"
+msgstr "konnte Zugriffsrechte für Verzeichnis »%s« nicht setzen: %m"
 
 #: commands/tablespace.c:620
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
-msgstr "Verzeichnis „%s“ ist bereits als Tablespace in Verwendung"
+msgstr "Verzeichnis »%s« ist bereits als Tablespace in Verwendung"
 
 #: commands/tablespace.c:744 commands/tablespace.c:757
 #: commands/tablespace.c:793 commands/tablespace.c:885
 #, c-format
 msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht löschen: %m"
+msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m"
 
 #: commands/tablespace.c:806 commands/tablespace.c:894
 #, c-format
 msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht löschen: %m"
+msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht löschen: %m"
 
 #: commands/tablespace.c:816 commands/tablespace.c:903
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link"
-msgstr "„%s“ ist kein Verzeichnis oder symbolische Verknüpfung"
+msgstr "»%s« ist kein Verzeichnis oder symbolische Verknüpfung"
 
 #: commands/tablespace.c:1090
 #, c-format
 msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
-msgstr "Tablespace „%s“ existiert nicht."
+msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht."
 
 #: commands/tablespace.c:1517
 #, c-format
@@ -8161,7 +8162,7 @@ msgstr "Sie können die Verzeichnisse falls nötig manuell entfernen."
 #: commands/trigger.c:183
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a table"
-msgstr "„%s“ ist eine Tabelle"
+msgstr "»%s« ist eine Tabelle"
 
 #: commands/trigger.c:185
 #, c-format
@@ -8171,7 +8172,7 @@ msgstr "Tabellen können keine INSTEAD OF-Trigger haben."
 #: commands/trigger.c:196 commands/trigger.c:203
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a view"
-msgstr "„%s“ ist eine Sicht"
+msgstr "»%s« ist eine Sicht"
 
 #: commands/trigger.c:198
 #, c-format
@@ -8186,7 +8187,7 @@ msgstr "Sichten können keine TRUNCATE-Trigger haben."
 #: commands/trigger.c:213 commands/trigger.c:220 commands/trigger.c:227
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a foreign table"
-msgstr "„%s“ ist eine Fremdtabelle"
+msgstr "»%s« ist eine Fremdtabelle"
 
 #: commands/trigger.c:215
 #, c-format
@@ -8246,17 +8247,17 @@ msgstr "WHEN-Bedingung eines BEFORE-Triggers kann keine Verweise auf Systemspalt
 #: commands/trigger.c:435
 #, c-format
 msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
-msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von „opaque“ in „trigger“"
+msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »trigger«"
 
 #: commands/trigger.c:442
 #, c-format
 msgid "function %s must return type \"trigger\""
-msgstr "Funktion %s muss Typ „trigger“ zurückgeben"
+msgstr "Funktion %s muss Typ »trigger« zurückgeben"
 
 #: commands/trigger.c:554 commands/trigger.c:1304
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "Trigger „%s“ für Relation „%s“ existiert bereits"
+msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« existiert bereits"
 
 #: commands/trigger.c:839
 msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
@@ -8283,12 +8284,12 @@ msgstr "Triggergruppe wird in Constraint \"%s\" %s umgewandelt"
 #: commands/trigger.c:1191 commands/trigger.c:1352 commands/trigger.c:1470
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "Trigger „%s“ für Tabelle „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
 
 #: commands/trigger.c:1435
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
-msgstr "keine Berechtigung: „%s“ ist ein Systemtrigger"
+msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemtrigger"
 
 #: commands/trigger.c:1931
 #, c-format
@@ -8324,12 +8325,12 @@ msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung"
 #: commands/trigger.c:4580
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
-msgstr "Constraint „%s“ ist nicht aufschiebbar"
+msgstr "Constraint »%s« ist nicht aufschiebbar"
 
 #: commands/trigger.c:4603
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" does not exist"
-msgstr "Constraint „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Constraint »%s« existiert nicht"
 
 #: commands/tsearchcmds.c:115 commands/tsearchcmds.c:685
 #, c-format
@@ -8344,7 +8345,7 @@ msgstr "nur Superuser können Textsucheparser anlegen"
 #: commands/tsearchcmds.c:240
 #, c-format
 msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "Textsucheparserparameter „%s“ nicht erkannt"
+msgstr "Textsucheparserparameter »%s« nicht erkannt"
 
 #: commands/tsearchcmds.c:250
 #, c-format
@@ -8369,7 +8370,7 @@ msgstr "Lextypes-Methode für Textsucheparser muss angegeben werden"
 #: commands/tsearchcmds.c:386
 #, c-format
 msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
-msgstr "Textsuchevorlage „%s“ akzeptiert keine Optionen"
+msgstr "Textsuchevorlage »%s« akzeptiert keine Optionen"
 
 #: commands/tsearchcmds.c:460
 #, c-format
@@ -8384,7 +8385,7 @@ msgstr "nur Superuser können Textsuchevorlagen erzeugen"
 #: commands/tsearchcmds.c:789
 #, c-format
 msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "Textsuchevorlageparameter „%s“ nicht erkannt"
+msgstr "Textsuchevorlageparameter »%s« nicht erkannt"
 
 #: commands/tsearchcmds.c:799
 #, c-format
@@ -8394,7 +8395,7 @@ msgstr "Lexize-Methode für Textsuchevorlage muss angegeben werden"
 #: commands/tsearchcmds.c:1008
 #, c-format
 msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "Textsuchekonfigurationsparameter „%s“ nicht erkannt"
+msgstr "Textsuchekonfigurationsparameter »%s« nicht erkannt"
 
 #: commands/tsearchcmds.c:1015
 #, c-format
@@ -8409,22 +8410,22 @@ msgstr "Textsucheparser muss angegeben werden"
 #: commands/tsearchcmds.c:1278
 #, c-format
 msgid "token type \"%s\" does not exist"
-msgstr "Tokentyp „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Tokentyp »%s« existiert nicht"
 
 #: commands/tsearchcmds.c:1502
 #, c-format
 msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
-msgstr "Mapping für Tokentyp „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Mapping für Tokentyp »%s« existiert nicht"
 
 #: commands/tsearchcmds.c:1508
 #, c-format
 msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Mapping für Tokentyp „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Mapping für Tokentyp »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
 #: commands/tsearchcmds.c:1663 commands/tsearchcmds.c:1774
 #, c-format
 msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
-msgstr "ungültiges Parameterlistenformat: „%s“"
+msgstr "ungültiges Parameterlistenformat: »%s«"
 
 #: commands/typecmds.c:179
 #, c-format
@@ -8434,12 +8435,12 @@ msgstr "nur Superuser können Basistypen anlegen"
 #: commands/typecmds.c:286 commands/typecmds.c:1419
 #, c-format
 msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "Typ-Attribut „%s“ nicht erkannt"
+msgstr "Typ-Attribut »%s« nicht erkannt"
 
 #: commands/typecmds.c:340
 #, c-format
 msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
-msgstr "ungültige Typenkategorie „%s“: muss einfacher ASCII-Wert sein"
+msgstr "ungültige Typenkategorie »%s«: muss einfacher ASCII-Wert sein"
 
 #: commands/typecmds.c:359
 #, c-format
@@ -8449,12 +8450,12 @@ msgstr "Arrayelementtyp kann nicht %s sein"
 #: commands/typecmds.c:391
 #, c-format
 msgid "alignment \"%s\" not recognized"
-msgstr "Ausrichtung „%s“ nicht erkannt"
+msgstr "Ausrichtung »%s« nicht erkannt"
 
 #: commands/typecmds.c:408
 #, c-format
 msgid "storage \"%s\" not recognized"
-msgstr "Storage-Typ „%s“ nicht erkannt"
+msgstr "Storage-Typ »%s« nicht erkannt"
 
 #: commands/typecmds.c:419
 #, c-format
@@ -8474,7 +8475,7 @@ msgstr "Typmodifikatorausgabefunktion ist nutzlos ohne Typmodifikatoreingabefunk
 #: commands/typecmds.c:451
 #, c-format
 msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von „opaque“ in %s"
+msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in %s"
 
 #: commands/typecmds.c:458
 #, c-format
@@ -8484,12 +8485,12 @@ msgstr "Typeingabefunktion %s muss Typ %s zurückgeben"
 #: commands/typecmds.c:468
 #, c-format
 msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von „opaque“ in „cstring“"
+msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«"
 
 #: commands/typecmds.c:475
 #, c-format
 msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
-msgstr "Typeausgabefunktion %s muss Typ „cstring“ zurückgeben"
+msgstr "Typeausgabefunktion %s muss Typ »cstring« zurückgeben"
 
 #: commands/typecmds.c:484
 #, c-format
@@ -8499,7 +8500,7 @@ msgstr "Typempfangsfunktion %s muss Typ %s zurückgeben"
 #: commands/typecmds.c:493
 #, c-format
 msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
-msgstr "Typsendefunktion %s muss Typ „bytea“ zurückgeben"
+msgstr "Typsendefunktion %s muss Typ »bytea« zurückgeben"
 
 #: commands/typecmds.c:558
 #, c-format
@@ -8534,7 +8535,7 @@ msgstr "Typmodifikatorausgabefunktion %s sollte nicht VOLATILE sein"
 #: commands/typecmds.c:805
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
-msgstr "„%s“ ist kein gültiger Basistyp für eine Domäne"
+msgstr "»%s« ist kein gültiger Basistyp für eine Domäne"
 
 #: commands/typecmds.c:891
 #, c-format
@@ -8579,12 +8580,12 @@ msgstr "Setzen des Constraint-Modus wird für Domänen nicht unterstützt"
 #: commands/typecmds.c:1289 utils/cache/typcache.c:1633
 #, c-format
 msgid "%s is not an enum"
-msgstr "„%s“ ist kein Enum"
+msgstr "»%s« ist kein Enum"
 
 #: commands/typecmds.c:1427
 #, c-format
 msgid "type attribute \"subtype\" is required"
-msgstr "Typ-Attribut „subtype“ muss angegeben werden"
+msgstr "Typ-Attribut »subtype« muss angegeben werden"
 
 #: commands/typecmds.c:1432
 #, c-format
@@ -8599,27 +8600,27 @@ msgstr "Sortierfolge für Bereichstyp angegeben, aber Untertyp unterstützt kein
 #: commands/typecmds.c:1684
 #, c-format
 msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von „opaque“ in „cstring“"
+msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«"
 
 #: commands/typecmds.c:1735
 #, c-format
 msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von „opaque“ in %s"
+msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in %s"
 
 #: commands/typecmds.c:1834
 #, c-format
 msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
-msgstr "typmod_in-Funktion %s muss Typ „integer“ zurückgeben"
+msgstr "typmod_in-Funktion %s muss Typ »integer« zurückgeben"
 
 #: commands/typecmds.c:1861
 #, c-format
 msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\""
-msgstr "typmod_out-Funktion %s muss Typ „cstring“ zurückgeben"
+msgstr "typmod_out-Funktion %s muss Typ »cstring« zurückgeben"
 
 #: commands/typecmds.c:1888
 #, c-format
 msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
-msgstr "Typanalysefunktion %s muss Typ „boolean“ zurückgeben"
+msgstr "Typanalysefunktion %s muss Typ »boolean« zurückgeben"
 
 #: commands/typecmds.c:1934
 #, c-format
@@ -8634,7 +8635,7 @@ msgstr "Bereichstyp-Canonical-Funktion %s muss Bereichstyp zurückgeben"
 #: commands/typecmds.c:1971
 #, c-format
 msgid "range canonical function %s must be immutable"
-msgstr "Bereichstyp-Canonical-Funktion %s muss „immutable“ sein"
+msgstr "Bereichstyp-Canonical-Funktion %s muss »immutable« sein"
 
 #: commands/typecmds.c:2007
 #, c-format
@@ -8644,7 +8645,7 @@ msgstr "Bereichstyp-Untertyp-Diff-Funktion %s muss Typ double precision zurückg
 #: commands/typecmds.c:2013
 #, c-format
 msgid "range subtype diff function %s must be immutable"
-msgstr "Bereichstyp-Untertyp-Diff-Funktion %s muss „immutable“ sein"
+msgstr "Bereichstyp-Untertyp-Diff-Funktion %s muss »immutable« sein"
 
 #: commands/typecmds.c:2040
 #, c-format
@@ -8654,27 +8655,27 @@ msgstr "Array-OID-Wert für pg_type ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
 #: commands/typecmds.c:2344
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
-msgstr "Spalte „%s“ von Tabelle „%s“ enthält NULL-Werte"
+msgstr "Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält NULL-Werte"
 
 #: commands/typecmds.c:2459 commands/typecmds.c:2642
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist"
-msgstr "Constraint „%s“ von Domäne „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Constraint »%s« von Domäne »%s« existiert nicht"
 
 #: commands/typecmds.c:2463
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Constraint „%s“ von Domäne „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Constraint »%s« von Domäne »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
 #: commands/typecmds.c:2648
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint"
-msgstr "Constraint „%s“ von Domäne „%s“ ist kein Check-Constraint"
+msgstr "Constraint »%s« von Domäne »%s« ist kein Check-Constraint"
 
 #: commands/typecmds.c:2754
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
-msgstr "Spalte „%s“ von Tabelle „%s“ enthält Werte, die den neuen Constraint verletzen"
+msgstr "Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält Werte, die den neuen Constraint verletzen"
 
 #: commands/typecmds.c:2967 commands/typecmds.c:3224 commands/typecmds.c:3413
 #, c-format
@@ -8684,7 +8685,7 @@ msgstr "%s ist keine Domäne"
 #: commands/typecmds.c:3001
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
-msgstr "Constraint „%s“ für Domäne „%s“ existiert bereits"
+msgstr "Constraint »%s« für Domäne »%s« existiert bereits"
 
 #: commands/typecmds.c:3051
 #, c-format
@@ -8714,7 +8715,7 @@ msgstr "Sie können den Typ %s ändern, wodurch der Array-Typ ebenfalls geänder
 #: commands/typecmds.c:3512
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "Typ %s existiert bereits in Schema „%s“"
+msgstr "Typ %s existiert bereits in Schema »%s«"
 
 #: commands/user.c:148
 #, c-format
@@ -8734,7 +8735,7 @@ msgstr "nur Superuser können Replikationsbenutzer anlegen"
 #: commands/user.c:304 commands/user.c:678
 #, c-format
 msgid "must be superuser to change bypassrls attribute"
-msgstr "nur Superuser können das Attribut „bypassrls“ ändern"
+msgstr "nur Superuser können das Attribut »bypassrls« ändern"
 
 #: commands/user.c:311
 #, c-format
@@ -8744,7 +8745,7 @@ msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu erzeugen"
 #: commands/user.c:324 commands/user.c:1153
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" already exists"
-msgstr "Rolle „%s“ existiert bereits"
+msgstr "Rolle »%s« existiert bereits"
 
 #: commands/user.c:402
 #, c-format
@@ -8787,12 +8788,12 @@ msgstr "in DROP ROLE kann kein Rollenplatzhalter verwendet werden"
 #: utils/adt/acl.c:5205 utils/adt/acl.c:5223 utils/init/miscinit.c:494
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" does not exist"
-msgstr "Rolle „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Rolle »%s« existiert nicht"
 
 #: commands/user.c:977
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Rolle „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Rolle »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
 #: commands/user.c:989 commands/user.c:993
 #, c-format
@@ -8812,7 +8813,7 @@ msgstr "nur Superuser können Superuser löschen"
 #: commands/user.c:1024
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
-msgstr "kann Rolle „%s“ nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
+msgstr "kann Rolle »%s« nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
 
 #: commands/user.c:1143
 #, c-format
@@ -8857,7 +8858,7 @@ msgstr "keine Berechtigung, um Objekte neu zuzuordnen"
 #: commands/user.c:1402 commands/user.c:1548
 #, c-format
 msgid "must have admin option on role \"%s\""
-msgstr "Admin-Option für Rolle „%s“ wird benötigt"
+msgstr "Admin-Option für Rolle »%s« wird benötigt"
 
 #: commands/user.c:1419
 #, c-format
@@ -8867,17 +8868,17 @@ msgstr "nur Superuser können Grantor setzen"
 #: commands/user.c:1444
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
-msgstr "Rolle „%s“ ist ein Mitglied der Rolle „%s“"
+msgstr "Rolle »%s« ist ein Mitglied der Rolle »%s«"
 
 #: commands/user.c:1459
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
-msgstr "Rolle „%s“ ist schon Mitglied der Rolle „%s“"
+msgstr "Rolle »%s« ist schon Mitglied der Rolle »%s«"
 
 #: commands/user.c:1570
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
-msgstr "Rolle „%s“ ist kein Mitglied der Rolle „%s“"
+msgstr "Rolle »%s« ist kein Mitglied der Rolle »%s«"
 
 #: commands/vacuum.c:185
 #, c-format
@@ -8904,45 +8905,45 @@ msgstr "älteste Multixact ist weit in der Vergangenheit"
 msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems."
 msgstr "Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen mit Multixacts, um Überlaufprobleme zu vermeiden."
 
-#: commands/vacuum.c:1130
+#: commands/vacuum.c:1138
 #, c-format
 msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
 msgstr "einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt worden"
 
-#: commands/vacuum.c:1131
+#: commands/vacuum.c:1139
 #, c-format
 msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
 msgstr "Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf verloren."
 
-#: commands/vacuum.c:1252
+#: commands/vacuum.c:1260
 #, c-format
 msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
-msgstr "überspringe Vacuum von „%s“ --- Sperre nicht verfügbar"
+msgstr "überspringe Vacuum von »%s« --- Sperre nicht verfügbar"
 
-#: commands/vacuum.c:1278
+#: commands/vacuum.c:1286
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
-msgstr "überspringe „%s“ --- nur Superuser kann sie vacuumen"
+msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser kann sie vacuumen"
 
-#: commands/vacuum.c:1282
+#: commands/vacuum.c:1290
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
-msgstr "überspringe „%s“ --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie vacuumen"
+msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie vacuumen"
 
-#: commands/vacuum.c:1286
+#: commands/vacuum.c:1294
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
-msgstr "überspringe „%s“ --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie vacuumen"
+msgstr "überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie vacuumen"
 
-#: commands/vacuum.c:1304
+#: commands/vacuum.c:1312
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
-msgstr "überspringe „%s“ --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht vacuumen"
+msgstr "überspringe »%s« --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht vacuumen"
 
 #: commands/vacuumlazy.c:358
 #, c-format
 msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
-msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle „%s.%s.%s“: Index-Scans: %d\n"
+msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle »%s.%s.%s«: Index-Scans: %d\n"
 
 #: commands/vacuumlazy.c:363
 #, c-format
@@ -8972,12 +8973,12 @@ msgstr "Systembenutzung: %s"
 #: commands/vacuumlazy.c:701
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
-msgstr "Seite %2$u in Relation „%1$s“ ist nicht initialisiert --- wird repariert"
+msgstr "Seite %2$u in Relation »%1$s« ist nicht initialisiert --- wird repariert"
 
 #: commands/vacuumlazy.c:1113
 #, c-format
 msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "„%s“: %.0f Zeilenversionen in %u Seiten entfernt"
+msgstr "»%s«: %.0f Zeilenversionen in %u Seiten entfernt"
 
 #: commands/vacuumlazy.c:1123
 #, c-format
@@ -9006,22 +9007,22 @@ msgstr[1] "%u Seiten sind vollkommen leer.\n"
 #: commands/vacuumlazy.c:1139
 #, c-format
 msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages"
-msgstr "„%s“: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u von %u Seiten gefunden"
+msgstr "»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u von %u Seiten gefunden"
 
 #: commands/vacuumlazy.c:1208
 #, c-format
 msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
-msgstr "„%s“: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt"
+msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt"
 
 #: commands/vacuumlazy.c:1375
 #, c-format
 msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
-msgstr "Index „%s“ gelesen und %d Zeilenversionen entfernt"
+msgstr "Index »%s« gelesen und %d Zeilenversionen entfernt"
 
 #: commands/vacuumlazy.c:1421
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "Index „%s“ enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten"
+msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten"
 
 #: commands/vacuumlazy.c:1425
 #, c-format
@@ -9037,27 +9038,27 @@ msgstr ""
 #: commands/vacuumlazy.c:1482
 #, c-format
 msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
-msgstr "„%s“: Truncate wird gestoppt wegen Sperrkonflikt"
+msgstr "»%s«: Truncate wird gestoppt wegen Sperrkonflikt"
 
 #: commands/vacuumlazy.c:1547
 #, c-format
 msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
-msgstr "„%s“: von %u auf %u Seiten verkürzt"
+msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt"
 
 #: commands/vacuumlazy.c:1603
 #, c-format
 msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
-msgstr "„%s“: Truncate wird ausgesetzt wegen Sperrkonflikt"
+msgstr "»%s«: Truncate wird ausgesetzt wegen Sperrkonflikt"
 
 #: commands/variable.c:164 utils/misc/guc.c:9673
 #, c-format
 msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
-msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort: „%s“."
+msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort: »%s«."
 
 #: commands/variable.c:176
 #, c-format
 msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications."
-msgstr "Widersprüchliche „datestyle“-Angaben."
+msgstr "Widersprüchliche »datestyle«-Angaben."
 
 #: commands/variable.c:298
 #, c-format
@@ -9072,7 +9073,7 @@ msgstr "Im Zeitzonenintervall können keine Tage angegeben werden."
 #: commands/variable.c:346 commands/variable.c:428
 #, c-format
 msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
-msgstr "Zeitzone „%s“ verwendet anscheinend Schaltsekunden"
+msgstr "Zeitzone »%s« verwendet anscheinend Schaltsekunden"
 
 #: commands/variable.c:348 commands/variable.c:430
 #, c-format
@@ -9137,102 +9138,102 @@ msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt."
 #: commands/variable.c:716
 #, c-format
 msgid "Cannot change \"client_encoding\" now."
-msgstr "„client_encoding“ kann jetzt nicht geändert werden."
+msgstr "»client_encoding« kann jetzt nicht geändert werden."
 
 #: commands/variable.c:889
 #, c-format
 msgid "permission denied to set role \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung, um Rolle „%s“ zu setzen"
+msgstr "keine Berechtigung, um Rolle »%s« zu setzen"
 
 #: commands/view.c:54
 #, c-format
 msgid "invalid value for \"check_option\" option"
-msgstr "ungültiger Wert für Option „check_option“"
+msgstr "ungültiger Wert für Option »check_option«"
 
 #: commands/view.c:55
 #, c-format
 msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"."
-msgstr "Gültige Werte sind „local“ und „cascaded“."
+msgstr "Gültige Werte sind »local« und »cascaded«."
 
-#: commands/view.c:114
+#: commands/view.c:103
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
-msgstr "konnte die für die Sichtspalte „%s“ zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
+msgstr "konnte die für die Sichtspalte »%s« zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
 
-#: commands/view.c:129
+#: commands/view.c:117
 #, c-format
 msgid "view must have at least one column"
 msgstr "Sicht muss mindestens eine Spalte haben"
 
-#: commands/view.c:263 commands/view.c:275
+#: commands/view.c:251 commands/view.c:263
 #, c-format
 msgid "cannot drop columns from view"
 msgstr "aus einer Sicht können keine Spalten gelöscht werden"
 
-#: commands/view.c:280
+#: commands/view.c:268
 #, c-format
 msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "kann Namen der Sichtspalte „%s“ nicht in „%s“ ändern"
+msgstr "kann Namen der Sichtspalte »%s« nicht in »%s« ändern"
 
-#: commands/view.c:288
+#: commands/view.c:276
 #, c-format
 msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
-msgstr "kann Datentyp der Sichtspalte „%s“ nicht von %s in %s ändern"
+msgstr "kann Datentyp der Sichtspalte »%s« nicht von %s in %s ändern"
 
-#: commands/view.c:427
+#: commands/view.c:415
 #, c-format
 msgid "views must not contain SELECT INTO"
 msgstr "Sichten dürfen kein SELECT INTO enthalten"
 
-#: commands/view.c:440
+#: commands/view.c:428
 #, c-format
 msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
 msgstr "Sichten dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten"
 
-#: commands/view.c:511
+#: commands/view.c:499
 #, c-format
 msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
 msgstr "CREATE VIEW gibt mehr Spaltennamen als Spalten an"
 
-#: commands/view.c:519
+#: commands/view.c:507
 #, c-format
 msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
 msgstr "Sichten können nicht ungeloggt sein, weil sie keinen Speicherplatz verwenden"
 
-#: commands/view.c:533
+#: commands/view.c:521
 #, c-format
 msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
-msgstr "Sicht „%s“ wird eine temporäre Sicht"
+msgstr "Sicht »%s« wird eine temporäre Sicht"
 
 #: executor/execCurrent.c:76
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query"
-msgstr "Cursor „%s“ ist keine SELECT-Anfrage"
+msgstr "Cursor »%s« ist keine SELECT-Anfrage"
 
 #: executor/execCurrent.c:82
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction"
-msgstr "Cursor „%s“ wurde aus einer vorherigen Transaktion beibehalten"
+msgstr "Cursor »%s« wurde aus einer vorherigen Transaktion beibehalten"
 
 #: executor/execCurrent.c:114
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\""
-msgstr "Cursor „%s“ hat mehrere FOR UPDATE/SHARE-Verweise auf Tabelle „%s“"
+msgstr "Cursor »%s« hat mehrere FOR UPDATE/SHARE-Verweise auf Tabelle »%s«"
 
 #: executor/execCurrent.c:123
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
-msgstr "Cursor „%s“ hat keinen FOR UPDATE/SHARE-Verweis auf Tabelle „%s“"
+msgstr "Cursor »%s« hat keinen FOR UPDATE/SHARE-Verweis auf Tabelle »%s«"
 
 #: executor/execCurrent.c:133 executor/execCurrent.c:179
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
-msgstr "Cursor „%s“ ist nicht auf eine Zeile positioniert"
+msgstr "Cursor »%s« ist nicht auf eine Zeile positioniert"
 
 #: executor/execCurrent.c:166
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
-msgstr "Cursor „%s“ ist kein einfach aktualisierbarer Scan der Tabelle „%s“"
+msgstr "Cursor »%s« ist kein einfach aktualisierbarer Scan der Tabelle »%s«"
 
 #: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1156
 #, c-format
@@ -9244,37 +9245,37 @@ msgstr "Typ von Parameter %d (%s) stimmt nicht mit dem überein, als der Plan vo
 msgid "no value found for parameter %d"
 msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden"
 
-#: executor/execIndexing.c:539
+#: executor/execIndexing.c:544
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT does not support deferrable unique constraints/exclusion constraints as arbiters"
 msgstr "ON CONFLICT unterstützt keine aufschiebbaren Unique-Constraints/Exclusion-Constraints als Arbiter"
 
-#: executor/execIndexing.c:816
+#: executor/execIndexing.c:821
 #, c-format
 msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
-msgstr "konnte Exclusion-Constraint „%s“ nicht erzeugen"
+msgstr "konnte Exclusion-Constraint »%s« nicht erzeugen"
 
-#: executor/execIndexing.c:819
+#: executor/execIndexing.c:824
 #, c-format
 msgid "Key %s conflicts with key %s."
 msgstr "Schlüssel %s kollidiert mit Schlüssel %s."
 
-#: executor/execIndexing.c:821
+#: executor/execIndexing.c:826
 #, c-format
 msgid "Key conflicts exist."
 msgstr "Es bestehen Schlüsselkonflikte."
 
-#: executor/execIndexing.c:827
+#: executor/execIndexing.c:832
 #, c-format
 msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
-msgstr "kollidierender Schlüsselwert verletzt Exclusion-Constraint „%s“"
+msgstr "kollidierender Schlüsselwert verletzt Exclusion-Constraint »%s«"
 
-#: executor/execIndexing.c:830
+#: executor/execIndexing.c:835
 #, c-format
 msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
 msgstr "Schlüssel %s kollidiert mit vorhandenem Schlüssel %s."
 
-#: executor/execIndexing.c:832
+#: executor/execIndexing.c:837
 #, c-format
 msgid "Key conflicts with existing key."
 msgstr "Der Schlüssel kollidiert mit einem vorhandenen Schlüssel."
@@ -9282,17 +9283,17 @@ msgstr "Der Schlüssel kollidiert mit einem vorhandenen Schlüssel."
 #: executor/execMain.c:1025
 #, c-format
 msgid "cannot change sequence \"%s\""
-msgstr "kann Sequenz „%s“ nicht ändern"
+msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern"
 
 #: executor/execMain.c:1031
 #, c-format
 msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
-msgstr "kann TOAST-Relation „%s“ nicht ändern"
+msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern"
 
 #: executor/execMain.c:1049 rewrite/rewriteHandler.c:2641
 #, c-format
 msgid "cannot insert into view \"%s\""
-msgstr "kann nicht in Sicht „%s“ einfügen"
+msgstr "kann nicht in Sicht »%s« einfügen"
 
 #: executor/execMain.c:1051 rewrite/rewriteHandler.c:2644
 #, c-format
@@ -9302,7 +9303,7 @@ msgstr "Um Einfügen in die Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF
 #: executor/execMain.c:1057 rewrite/rewriteHandler.c:2649
 #, c-format
 msgid "cannot update view \"%s\""
-msgstr "kann Sicht „%s“ nicht aktualisieren"
+msgstr "kann Sicht »%s« nicht aktualisieren"
 
 #: executor/execMain.c:1059 rewrite/rewriteHandler.c:2652
 #, c-format
@@ -9312,7 +9313,7 @@ msgstr "Um Aktualisieren der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF
 #: executor/execMain.c:1065 rewrite/rewriteHandler.c:2657
 #, c-format
 msgid "cannot delete from view \"%s\""
-msgstr "kann nicht aus Sicht „%s“ löschen"
+msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« löschen"
 
 #: executor/execMain.c:1067 rewrite/rewriteHandler.c:2660
 #, c-format
@@ -9322,78 +9323,78 @@ msgstr "Um Löschen aus der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF
 #: executor/execMain.c:1078
 #, c-format
 msgid "cannot change materialized view \"%s\""
-msgstr "kann materialisierte Sicht „%s“ nicht ändern"
+msgstr "kann materialisierte Sicht »%s« nicht ändern"
 
 #: executor/execMain.c:1090
 #, c-format
 msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
-msgstr "kann nicht in Fremdtabelle „%s“ einfügen"
+msgstr "kann nicht in Fremdtabelle »%s« einfügen"
 
 #: executor/execMain.c:1096
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
-msgstr "Fremdtabelle „%s“ erlaubt kein Einfügen"
+msgstr "Fremdtabelle »%s« erlaubt kein Einfügen"
 
 #: executor/execMain.c:1103
 #, c-format
 msgid "cannot update foreign table \"%s\""
-msgstr "kann Fremdtabelle „%s“ nicht aktualisieren"
+msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht aktualisieren"
 
 #: executor/execMain.c:1109
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
-msgstr "Fremdtabelle „%s“ erlaubt kein Aktualisieren"
+msgstr "Fremdtabelle »%s« erlaubt kein Aktualisieren"
 
 #: executor/execMain.c:1116
 #, c-format
 msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
-msgstr "kann nicht aus Fremdtabelle „%s“ löschen"
+msgstr "kann nicht aus Fremdtabelle »%s« löschen"
 
 #: executor/execMain.c:1122
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
-msgstr "Fremdtabelle „%s“ erlaubt kein Löschen"
+msgstr "Fremdtabelle »%s« erlaubt kein Löschen"
 
 #: executor/execMain.c:1133
 #, c-format
 msgid "cannot change relation \"%s\""
-msgstr "kann Relation „%s“ nicht ändern"
+msgstr "kann Relation »%s« nicht ändern"
 
 #: executor/execMain.c:1159
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
-msgstr "kann Zeilen in Sequenz „%s“ nicht sperren"
+msgstr "kann Zeilen in Sequenz »%s« nicht sperren"
 
 #: executor/execMain.c:1166
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
-msgstr "kann Zeilen in TOAST-Relation „%s“ nicht sperren"
+msgstr "kann Zeilen in TOAST-Relation »%s« nicht sperren"
 
 #: executor/execMain.c:1173
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
-msgstr "kann Zeilen in Sicht „%s“ nicht sperren"
+msgstr "kann Zeilen in Sicht »%s« nicht sperren"
 
 #: executor/execMain.c:1181
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
-msgstr "kann Zeilen in materialisierter Sicht „%s“ nicht sperren"
+msgstr "kann Zeilen in materialisierter Sicht »%s« nicht sperren"
 
 #: executor/execMain.c:1190 executor/execMain.c:2578
 #: executor/nodeLockRows.c:132
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
-msgstr "kann Zeilen in Fremdtabelle „%s“ nicht sperren"
+msgstr "kann Zeilen in Fremdtabelle »%s« nicht sperren"
 
 #: executor/execMain.c:1196
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
-msgstr "kann Zeilen in Relation „%s“ nicht sperren"
+msgstr "kann Zeilen in Relation »%s« nicht sperren"
 
 #: executor/execMain.c:1696
 #, c-format
 msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
-msgstr "NULL-Wert in Spalte „%s“ verletzt Not-Null-Constraint"
+msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« verletzt Not-Null-Constraint"
 
 #: executor/execMain.c:1698 executor/execMain.c:1724 executor/execMain.c:1813
 #, c-format
@@ -9403,32 +9404,32 @@ msgstr "Fehlgeschlagene Zeile enthält %s."
 #: executor/execMain.c:1722
 #, c-format
 msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
-msgstr "neue Zeile für Relation „%s“ verletzt Check-Constraint „%s“"
+msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«"
 
 #: executor/execMain.c:1811
 #, c-format
 msgid "new row violates check option for view \"%s\""
-msgstr "neue Zeile verletzt Check-Option für Sicht „%s“"
+msgstr "neue Zeile verletzt Check-Option für Sicht »%s«"
 
 #: executor/execMain.c:1821
 #, c-format
 msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\""
-msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene „%s“ für Tabelle „%s“"
+msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene »%s« für Tabelle »%s«"
 
 #: executor/execMain.c:1826
 #, c-format
 msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\""
-msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene für Tabelle „%s“"
+msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene für Tabelle »%s«"
 
 #: executor/execMain.c:1833
 #, c-format
 msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
-msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene „%s“ (USING-Ausdruck) für Tabelle „%s“"
+msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene »%s« (USING-Ausdruck) für Tabelle »%s«"
 
 #: executor/execMain.c:1838
 #, c-format
 msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
-msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene (USING-Ausdruck) für Tabelle „%s“"
+msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene (USING-Ausdruck) für Tabelle »%s«"
 
 #: executor/execQual.c:300 executor/execQual.c:328 executor/execQual.c:3191
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:472 utils/adt/arrayfuncs.c:263
@@ -9444,12 +9445,12 @@ msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
 msgid "array subscript in assignment must not be null"
 msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein"
 
-#: executor/execQual.c:635 executor/execQual.c:4116
+#: executor/execQual.c:635 executor/execQual.c:4131
 #, c-format
 msgid "attribute %d has wrong type"
 msgstr "Attribut %d hat falschen Typ"
 
-#: executor/execQual.c:636 executor/execQual.c:4117
+#: executor/execQual.c:636 executor/execQual.c:4132
 #, c-format
 msgid "Table has type %s, but query expects %s."
 msgstr "Tabelle hat Typ %s, aber Anfrage erwartet %s."
@@ -9563,42 +9564,42 @@ msgstr "mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl Dim
 msgid "NULLIF does not support set arguments"
 msgstr "NULLIF unterstützt keine Mengenargumente"
 
-#: executor/execQual.c:3986 utils/adt/domains.c:136
+#: executor/execQual.c:4001 utils/adt/domains.c:136
 #, c-format
 msgid "domain %s does not allow null values"
 msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte"
 
-#: executor/execQual.c:4016 utils/adt/domains.c:173
+#: executor/execQual.c:4031 utils/adt/domains.c:173
 #, c-format
 msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
-msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint „%s“"
+msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«"
 
-#: executor/execQual.c:4371
+#: executor/execQual.c:4386
 #, c-format
 msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
 msgstr "WHERE CURRENT OF wird für diesen Tabellentyp nicht unterstützt"
 
-#: executor/execQual.c:4518 parser/parse_agg.c:596 parser/parse_agg.c:626
+#: executor/execQual.c:4533 parser/parse_agg.c:596 parser/parse_agg.c:626
 #, c-format
 msgid "aggregate function calls cannot be nested"
 msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden"
 
-#: executor/execQual.c:4580 parser/parse_agg.c:742
+#: executor/execQual.c:4595 parser/parse_agg.c:742
 #, c-format
 msgid "window function calls cannot be nested"
 msgstr "Aufrufe von Fensterfunktionen können nicht geschachtelt werden"
 
-#: executor/execQual.c:4792
+#: executor/execQual.c:4807
 #, c-format
 msgid "target type is not an array"
 msgstr "Zieltyp ist kein Array"
 
-#: executor/execQual.c:4907
+#: executor/execQual.c:4922
 #, c-format
 msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
 msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s"
 
-#: executor/execQual.c:5042 utils/adt/arrayfuncs.c:3777
+#: executor/execQual.c:5057 utils/adt/arrayfuncs.c:3777
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:6315 utils/adt/rowtypes.c:927
 #, c-format
 msgid "could not identify a comparison function for type %s"
@@ -9607,7 +9608,7 @@ msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln"
 #: executor/execUtils.c:831
 #, c-format
 msgid "materialized view \"%s\" has not been populated"
-msgstr "materialisierte Sicht „%s“ wurde noch nicht befüllt"
+msgstr "materialisierte Sicht »%s« wurde noch nicht befüllt"
 
 #: executor/execUtils.c:833
 #, c-format
@@ -9629,7 +9630,7 @@ msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt"
 #: executor/functions.c:513 executor/spi.c:1368 executor/spi.c:2158
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
-msgstr "%s ist in als nicht „volatile“ markierten Funktionen nicht erlaubt"
+msgstr "%s ist in als nicht »volatile« markierten Funktionen nicht erlaubt"
 
 #: executor/functions.c:641
 #, c-format
@@ -9639,12 +9640,12 @@ msgstr "konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion mit deklarierten Rückgab
 #: executor/functions.c:1405
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
-msgstr "SQL-Funktion „%s“ Anweisung %d"
+msgstr "SQL-Funktion »%s« Anweisung %d"
 
 #: executor/functions.c:1431
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during startup"
-msgstr "SQL-Funktion „%s“ beim Start"
+msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Start"
 
 #: executor/functions.c:1590 executor/functions.c:1627
 #: executor/functions.c:1639 executor/functions.c:1752
@@ -9696,7 +9697,7 @@ msgstr "Aggregatfunktion %u muss kompatiblen Eingabe- und Übergangstyp haben"
 #: executor/nodeCustom.c:147 executor/nodeCustom.c:158
 #, c-format
 msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos"
-msgstr "Custom-Scan „%s“ unterstützt MarkPos nicht"
+msgstr "Custom-Scan »%s« unterstützt MarkPos nicht"
 
 #: executor/nodeHashjoin.c:823 executor/nodeHashjoin.c:853
 #, c-format
@@ -9812,7 +9813,7 @@ msgstr "Transaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück"
 #: executor/spi.c:215 executor/spi.c:279
 #, c-format
 msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
-msgstr "Prüfen Sie, ob Aufrufe von „SPI_finish“ fehlen."
+msgstr "Prüfen Sie, ob Aufrufe von »SPI_finish« fehlen."
 
 #: executor/spi.c:278
 #, c-format
@@ -9843,17 +9844,17 @@ msgstr "Scrollbare Cursor müssen READ ONLY sein."
 #: executor/spi.c:2458
 #, c-format
 msgid "SQL statement \"%s\""
-msgstr "SQL-Anweisung „%s“"
+msgstr "SQL-Anweisung »%s«"
 
 #: foreign/foreign.c:192
 #, c-format
 msgid "user mapping not found for \"%s\""
-msgstr "Benutzerabbildung für „%s“ nicht gefunden"
+msgstr "Benutzerabbildung für »%s« nicht gefunden"
 
 #: foreign/foreign.c:643
 #, c-format
 msgid "invalid option \"%s\""
-msgstr "ungültige Option „%s“"
+msgstr "ungültige Option »%s«"
 
 #: foreign/foreign.c:644
 #, c-format
@@ -9863,7 +9864,7 @@ msgstr "Gültige Optionen in diesem Zusammenhang sind: %s"
 #: gram.y:1009
 #, c-format
 msgid "unrecognized role option \"%s\""
-msgstr "unbekannte Rollenoption „%s“"
+msgstr "unbekannte Rollenoption »%s«"
 
 #: gram.y:1285 gram.y:1300
 #, c-format
@@ -9905,7 +9906,7 @@ msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert"
 msgid "duplicate trigger events specified"
 msgstr "mehrere Trigger-Ereignisse angegeben"
 
-#: gram.y:4852 parser/parse_utilcmd.c:2657 parser/parse_utilcmd.c:2683
+#: gram.y:4852 parser/parse_utilcmd.c:2659 parser/parse_utilcmd.c:2685
 #, c-format
 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
 msgstr "Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein"
@@ -10078,7 +10079,7 @@ msgstr "Typmodifikator kann kein ORDER BY haben"
 #: gram.y:13470 gram.y:13505
 #, c-format
 msgid "role name \"%s\" is reserved"
-msgstr "Rollenname „%s“ ist reserviert"
+msgstr "Rollenname »%s« ist reserviert"
 
 #: gram.y:13476 gram.y:13482
 #, c-format
@@ -10087,7 +10088,7 @@ msgstr "%s kann hier nicht als Rollenname verwendet werden"
 
 #: gram.y:14101 gram.y:14290
 msgid "improper use of \"*\""
-msgstr "unzulässige Verwendung von „*“"
+msgstr "unzulässige Verwendung von »*«"
 
 #: gram.y:14253 gram.y:14270 tsearch/spell.c:667 tsearch/spell.c:684
 #: tsearch/spell.c:701 tsearch/spell.c:718 tsearch/spell.c:740
@@ -10120,30 +10121,30 @@ msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt"
 msgid "multiple WITH clauses not allowed"
 msgstr "mehrere WITH-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
-#: gram.y:14600
+#: gram.y:14612
 #, c-format
 msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
 msgstr "OUT- und INOUT-Argumente sind in TABLE-Funktionen nicht erlaubt"
 
-#: gram.y:14701
+#: gram.y:14713
 #, c-format
 msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
 msgstr "mehrere COLLATE-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:14739 gram.y:14752
+#: gram.y:14751 gram.y:14764
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
 msgstr "%s-Constraints können nicht als DEFERRABLE markiert werden"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:14765
+#: gram.y:14777
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
 msgstr "%s-Constraints können nicht als NOT VALID markiert werden"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:14778
+#: gram.y:14790
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
 msgstr "%s-Constraints können nicht als NO INHERIT markiert werden"
@@ -10151,74 +10152,74 @@ msgstr "%s-Constraints können nicht als NO INHERIT markiert werden"
 #: guc-file.l:315
 #, c-format
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u"
-msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter „%s“ in Datei „%s“ Zeile %u"
+msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s« in Datei »%s« Zeile %u"
 
 #: guc-file.l:352 utils/misc/guc.c:5720 utils/misc/guc.c:5912
 #: utils/misc/guc.c:6002 utils/misc/guc.c:6092 utils/misc/guc.c:6200
 #: utils/misc/guc.c:6295
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
-msgstr "Parameter „%s“ kann nicht geändert werden, ohne den Server neu zu starten"
+msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden, ohne den Server neu zu starten"
 
 #: guc-file.l:388
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
-msgstr "Parameter „%s“ wurde aus Konfigurationsdatei entfernt, wird auf Standardwert zurückgesetzt"
+msgstr "Parameter »%s« wurde aus Konfigurationsdatei entfernt, wird auf Standardwert zurückgesetzt"
 
 #: guc-file.l:454
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
-msgstr "Parameter „%s“ auf „%s“ gesetzt"
+msgstr "Parameter »%s« auf »%s« gesetzt"
 
 #: guc-file.l:496
 #, c-format
 msgid "configuration file \"%s\" contains errors"
-msgstr "Konfigurationsdatei „%s“ enthält Fehler"
+msgstr "Konfigurationsdatei »%s« enthält Fehler"
 
 #: guc-file.l:501
 #, c-format
 msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied"
-msgstr "Konfigurationsdatei „%s“ enthält Fehler; nicht betroffene Änderungen wurden durchgeführt"
+msgstr "Konfigurationsdatei »%s« enthält Fehler; nicht betroffene Änderungen wurden durchgeführt"
 
 #: guc-file.l:506
 #, c-format
 msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
-msgstr "Konfigurationsdatei „%s“ enthält Fehler; keine Änderungen wurden durchgeführt"
+msgstr "Konfigurationsdatei »%s« enthält Fehler; keine Änderungen wurden durchgeführt"
 
 #: guc-file.l:579
 #, c-format
 msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
-msgstr "konnte Konfigurationsdatei „%s“ nicht öffnen: maximale Verschachtelungstiefe überschritten"
+msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: maximale Verschachtelungstiefe überschritten"
 
 #: guc-file.l:595 libpq/hba.c:1764
 #, c-format
 msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Konfigurationsdatei „%s“ nicht öffnen: %m"
+msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
 #: guc-file.l:606
 #, c-format
 msgid "skipping missing configuration file \"%s\""
-msgstr "fehlende Konfigurationsdatei „%s“ wird übersprungen"
+msgstr "fehlende Konfigurationsdatei »%s« wird übersprungen"
 
 #: guc-file.l:860
 #, c-format
 msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
-msgstr "Syntaxfehler in Datei „%s“, Zeile %u, am Ende der Zeile"
+msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, am Ende der Zeile"
 
 #: guc-file.l:870
 #, c-format
 msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
-msgstr "Syntaxfehler in Datei „%s“, Zeile %u, bei „%s“"
+msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, bei »%s«"
 
 #: guc-file.l:890
 #, c-format
 msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
-msgstr "zu viele Syntaxfehler gefunden, Datei „%s“ wird aufgegeben"
+msgstr "zu viele Syntaxfehler gefunden, Datei »%s« wird aufgegeben"
 
 #: guc-file.l:942
 #, c-format
 msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Konfigurationsverzeichnis „%s“ nicht öffnen: %m"
+msgstr "konnte Konfigurationsverzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
 
 #: lib/stringinfo.c:259
 #, c-format
@@ -10228,67 +10229,67 @@ msgstr "Kann Zeichenkettenpuffer mit %d Bytes nicht um %d Bytes vergrößern."
 #: libpq/auth.c:235
 #, c-format
 msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
-msgstr "Authentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen: Host abgelehnt"
+msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Host abgelehnt"
 
 #: libpq/auth.c:238
 #, c-format
 msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "„trust“-Authentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen"
+msgstr "»trust«-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
 
 #: libpq/auth.c:241
 #, c-format
 msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "Ident-Authentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen"
+msgstr "Ident-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
 
 #: libpq/auth.c:244
 #, c-format
 msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "Peer-Authentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen"
+msgstr "Peer-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
 
 #: libpq/auth.c:248
 #, c-format
 msgid "password authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "Passwort-Authentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen"
+msgstr "Passwort-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
 
 #: libpq/auth.c:253
 #, c-format
 msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "GSSAPI-Authentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen"
+msgstr "GSSAPI-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
 
 #: libpq/auth.c:256
 #, c-format
 msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "SSPI-Authentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen"
+msgstr "SSPI-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
 
 #: libpq/auth.c:259
 #, c-format
 msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "PAM-Authentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen"
+msgstr "PAM-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
 
 #: libpq/auth.c:262
 #, c-format
 msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "LDAP-Authentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen"
+msgstr "LDAP-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
 
 #: libpq/auth.c:265
 #, c-format
 msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen"
+msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
 
 #: libpq/auth.c:268
 #, c-format
 msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "RADIUS-Authentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen"
+msgstr "RADIUS-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
 
 #: libpq/auth.c:271
 #, c-format
 msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
-msgstr "Authentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen: ungültige Authentifizierungsmethode"
+msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: ungültige Authentifizierungsmethode"
 
 #: libpq/auth.c:275
 #, c-format
 msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\""
-msgstr "Verbindung stimmte mit pg_hba.conf-Zeile %d überein: „%s“"
+msgstr "Verbindung stimmte mit pg_hba.conf-Zeile %d überein: »%s«"
 
 #: libpq/auth.c:330
 #, c-format
@@ -10298,7 +10299,7 @@ msgstr "Verbindung erfordert ein gültiges Client-Zertifikat"
 #: libpq/auth.c:372
 #, c-format
 msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
-msgstr "pg_hba.conf lehnt Replikationsverbindung ab für Host „%s“, Benutzer „%s“, %s"
+msgstr "pg_hba.conf lehnt Replikationsverbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, %s"
 
 #: libpq/auth.c:374 libpq/auth.c:390 libpq/auth.c:448 libpq/auth.c:466
 msgid "SSL off"
@@ -10311,37 +10312,37 @@ msgstr "SSL an"
 #: libpq/auth.c:378
 #, c-format
 msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
-msgstr "pg_hba.conf lehnt Replikationsverbindung ab für Host „%s“, Benutzer „%s“"
+msgstr "pg_hba.conf lehnt Replikationsverbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«"
 
 #: libpq/auth.c:387
 #, c-format
 msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
-msgstr "pg_hba.conf lehnt Verbindung ab für Host „%s“, Benutzer „%s“, Datenbank „%s“, %s"
+msgstr "pg_hba.conf lehnt Verbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s"
 
 #: libpq/auth.c:394
 #, c-format
 msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-msgstr "pg_hba.conf lehnt Verbindung ab für Host „%s“, Benutzer „%s“, Datenbank „%s“"
+msgstr "pg_hba.conf lehnt Verbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«"
 
 #: libpq/auth.c:423
 #, c-format
 msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
-msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab „%s“, Vorwärtsauflösung stimmt überein."
+msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab »%s«, Vorwärtsauflösung stimmt überein."
 
 #: libpq/auth.c:426
 #, c-format
 msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
-msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab „%s“, Vorwärtsauflösung nicht geprüft."
+msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab »%s«, Vorwärtsauflösung nicht geprüft."
 
 #: libpq/auth.c:429
 #, c-format
 msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
-msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab „%s“, Vorwärtsauflösung stimmt nicht überein."
+msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab »%s«, Vorwärtsauflösung stimmt nicht überein."
 
 #: libpq/auth.c:432
 #, c-format
 msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s."
-msgstr "Konnte Client-Hostnamen „%s“ nicht in IP-Adresse übersetzen: %s."
+msgstr "Konnte Client-Hostnamen »%s« nicht in IP-Adresse übersetzen: %s."
 
 #: libpq/auth.c:437
 #, c-format
@@ -10351,27 +10352,27 @@ msgstr "Konnte Client-IP-Adresse nicht in einen Hostnamen auflösen: %s."
 #: libpq/auth.c:446
 #, c-format
 msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
-msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Replikationsverbindung von Host „%s“, Benutzer „%s“, %s"
+msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Replikationsverbindung von Host »%s«, Benutzer »%s«, %s"
 
 #: libpq/auth.c:453
 #, c-format
 msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
-msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Replikationsverbindung von Host „%s“, Benutzer „%s“"
+msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Replikationsverbindung von Host »%s«, Benutzer »%s«"
 
 #: libpq/auth.c:463
 #, c-format
 msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
-msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host „%s“, Benutzer „%s“, Datenbank „%s“, %s"
+msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s"
 
 #: libpq/auth.c:471
 #, c-format
 msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host „%s“, Benutzer „%s“, Datenbank „%s“"
+msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«"
 
 #: libpq/auth.c:514 libpq/hba.c:1180
 #, c-format
 msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
-msgstr "MD5-Authentifizierung wird nicht unterstützt, wenn „db_user_namespace“ angeschaltet ist"
+msgstr "MD5-Authentifizierung wird nicht unterstützt, wenn »db_user_namespace« angeschaltet ist"
 
 #: libpq/auth.c:640
 #, c-format
@@ -10431,27 +10432,27 @@ msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m"
 #: libpq/auth.c:1493
 #, c-format
 msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse „%s“ verbinden: %m"
+msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse »%s« verbinden: %m"
 
 #: libpq/auth.c:1505
 #, c-format
 msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse „%s“, Port %s verbinden: %m"
+msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s verbinden: %m"
 
 #: libpq/auth.c:1527
 #, c-format
 msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse „%s“, Port %s nicht senden: %m"
+msgstr "konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m"
 
 #: libpq/auth.c:1544
 #, c-format
 msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse „%s“, Port %s nicht empfangen: %m"
+msgstr "konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m"
 
 #: libpq/auth.c:1554
 #, c-format
 msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
-msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: „%s“"
+msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: »%s«"
 
 #: libpq/auth.c:1594
 #, c-format
@@ -10556,54 +10557,54 @@ msgstr "ungültiges Zeichen im Benutzernamen für LDAP-Authentifizierung"
 #: libpq/auth.c:2014
 #, c-format
 msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr "erstes LDAP-Binden für ldapbinddn „%s“ auf Server „%s“ fehlgeschlagen: %s"
+msgstr "erstes LDAP-Binden für ldapbinddn »%s« auf Server »%s« fehlgeschlagen: %s"
 
 #: libpq/auth.c:2038
 #, c-format
 msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr "konnte LDAP nicht mit Filter „%s“ auf Server „%s“ durchsuchen: %s"
+msgstr "konnte LDAP nicht mit Filter »%s« auf Server »%s« durchsuchen: %s"
 
 #: libpq/auth.c:2049
 #, c-format
 msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
-msgstr "LDAP-Benutzer „%s“ existiert nicht"
+msgstr "LDAP-Benutzer »%s« existiert nicht"
 
 #: libpq/auth.c:2050
 #, c-format
 msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
-msgstr "LDAP-Suche nach Filter „%s“ auf Server „%s“ gab keine Einträge zurück."
+msgstr "LDAP-Suche nach Filter »%s« auf Server »%s« gab keine Einträge zurück."
 
 #: libpq/auth.c:2054
 #, c-format
 msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
-msgstr "LDAP-Benutzer „%s“ ist nicht eindeutig"
+msgstr "LDAP-Benutzer »%s« ist nicht eindeutig"
 
 #: libpq/auth.c:2055
 #, c-format
 msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
 msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
-msgstr[0] "LDAP-Suche nach Filter „%s“ auf Server „%s“ gab %d Eintrag zurück."
-msgstr[1] "LDAP-Suche nach Filter „%s“ auf Server „%s“ gab %d Einträge zurück."
+msgstr[0] "LDAP-Suche nach Filter »%s« auf Server »%s« gab %d Eintrag zurück."
+msgstr[1] "LDAP-Suche nach Filter »%s« auf Server »%s« gab %d Einträge zurück."
 
 #: libpq/auth.c:2073
 #, c-format
 msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr "konnte DN fũr den ersten Treffer für „%s“ auf Server „%s“ nicht lesen: %s"
+msgstr "konnte DN fũr den ersten Treffer für »%s« auf Server »%s« nicht lesen: %s"
 
 #: libpq/auth.c:2093
 #, c-format
 msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr "Losbinden fehlgeschlagen nach Suche nach Benutzer „%s“ auf Server „%s“: %s"
+msgstr "Losbinden fehlgeschlagen nach Suche nach Benutzer »%s« auf Server »%s«: %s"
 
 #: libpq/auth.c:2123
 #, c-format
 msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr "LDAP-Login fehlgeschlagen für Benutzer „%s“ auf Server „%s“: %s"
+msgstr "LDAP-Login fehlgeschlagen für Benutzer »%s« auf Server »%s«: %s"
 
 #: libpq/auth.c:2151
 #, c-format
 msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
-msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen: Client-Zertifikat enthält keinen Benutzernamen"
+msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Client-Zertifikat enthält keinen Benutzernamen"
 
 #: libpq/auth.c:2274
 #, c-format
@@ -10618,7 +10619,7 @@ msgstr "RADIUS-Geheimnis nicht angegeben"
 #: libpq/auth.c:2297 libpq/hba.c:1590
 #, c-format
 msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
-msgstr "konnte RADIUS-Servername „%s“ nicht in Adresse übersetzen: %s"
+msgstr "konnte RADIUS-Servername »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s"
 
 #: libpq/auth.c:2325
 #, c-format
@@ -10698,7 +10699,7 @@ msgstr "RADIUS-Antwort hat falsche MD5-Signatur"
 #: libpq/auth.c:2583
 #, c-format
 msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\""
-msgstr "RADIUS-Antwort hat ungültigen Code (%d) für Benutzer „%s“"
+msgstr "RADIUS-Antwort hat ungültigen Code (%d) für Benutzer »%s«"
 
 #: libpq/be-fsstubs.c:134 libpq/be-fsstubs.c:165 libpq/be-fsstubs.c:199
 #: libpq/be-fsstubs.c:239 libpq/be-fsstubs.c:264 libpq/be-fsstubs.c:312
@@ -10741,12 +10742,12 @@ msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_import() von libpq verwenden."
 #: libpq/be-fsstubs.c:471
 #, c-format
 msgid "could not open server file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Serverdatei „%s“ nicht öffnen: %m"
+msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
 #: libpq/be-fsstubs.c:493
 #, c-format
 msgid "could not read server file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Serverdatei „%s“ nicht lesen: %m"
+msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht lesen: %m"
 
 #: libpq/be-fsstubs.c:523
 #, c-format
@@ -10761,12 +10762,12 @@ msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_export() von libpq verwenden."
 #: libpq/be-fsstubs.c:549
 #, c-format
 msgid "could not create server file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Serverdatei „%s“ nicht erstellen: %m"
+msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht erstellen: %m"
 
 #: libpq/be-fsstubs.c:561
 #, c-format
 msgid "could not write server file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Serverdatei „%s“ nicht schreiben: %m"
+msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht schreiben: %m"
 
 #: libpq/be-fsstubs.c:815
 #, c-format
@@ -10786,17 +10787,17 @@ msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s"
 #: libpq/be-secure-openssl.c:200
 #, c-format
 msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei „%s“ nicht laden: %s"
+msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei »%s« nicht laden: %s"
 
 #: libpq/be-secure-openssl.c:206
 #, c-format
 msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei „%s“ nicht zugreifen: %m"
+msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei »%s« nicht zugreifen: %m"
 
 #: libpq/be-secure-openssl.c:221
 #, c-format
 msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
-msgstr "private Schlüsseldatei „%s“ erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt"
+msgstr "private Schlüsseldatei »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt"
 
 #: libpq/be-secure-openssl.c:223
 #, c-format
@@ -10806,7 +10807,7 @@ msgstr "Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein."
 #: libpq/be-secure-openssl.c:230
 #, c-format
 msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
-msgstr "konnte private Schlüsseldatei „%s“ nicht laden: %s"
+msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s"
 
 #: libpq/be-secure-openssl.c:235
 #, c-format
@@ -10816,12 +10817,12 @@ msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s"
 #: libpq/be-secure-openssl.c:264
 #, c-format
 msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei „%s“ nicht laden: %s"
+msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s"
 
 #: libpq/be-secure-openssl.c:288
 #, c-format
 msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
-msgstr "SSL-Certificate-Revocation-List-Datei „%s“ ignoriert"
+msgstr "SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« ignoriert"
 
 #: libpq/be-secure-openssl.c:290
 #, c-format
@@ -10831,69 +10832,69 @@ msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine Certificate-Revocation-Lists."
 #: libpq/be-secure-openssl.c:295
 #, c-format
 msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
-msgstr "konnte SSL-Certificate-Revocation-List-Datei „%s“ nicht laden: %s"
+msgstr "konnte SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« nicht laden: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:341
+#: libpq/be-secure-openssl.c:342
 #, c-format
 msgid "could not initialize SSL connection: %s"
 msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:349
+#: libpq/be-secure-openssl.c:350
 #, c-format
 msgid "could not set SSL socket: %s"
 msgstr "konnte SSL-Socket nicht setzen: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:383
+#: libpq/be-secure-openssl.c:404
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: %m"
 msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %m"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:387 libpq/be-secure-openssl.c:398
+#: libpq/be-secure-openssl.c:408 libpq/be-secure-openssl.c:419
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
 msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: EOF entdeckt"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:392
+#: libpq/be-secure-openssl.c:413
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: %s"
 msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:403 libpq/be-secure-openssl.c:541
-#: libpq/be-secure-openssl.c:598
+#: libpq/be-secure-openssl.c:424 libpq/be-secure-openssl.c:565
+#: libpq/be-secure-openssl.c:625
 #, c-format
 msgid "unrecognized SSL error code: %d"
 msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:447
+#: libpq/be-secure-openssl.c:468
 #, c-format
 msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
 msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:458
+#: libpq/be-secure-openssl.c:479
 #, c-format
 msgid "SSL connection from \"%s\""
-msgstr "SSL-Verbindung von „%s“"
+msgstr "SSL-Verbindung von »%s«"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:532 libpq/be-secure-openssl.c:589
+#: libpq/be-secure-openssl.c:556 libpq/be-secure-openssl.c:616
 #, c-format
 msgid "SSL error: %s"
 msgstr "SSL-Fehler: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:937
+#: libpq/be-secure-openssl.c:965
 #, c-format
 msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
 msgstr "ECDH: unbekannter Kurvenname: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:942
+#: libpq/be-secure-openssl.c:970
 #, c-format
 msgid "ECDH: could not create key"
 msgstr "ECDH: konnte Schlüssel nicht erzeugen"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:966
+#: libpq/be-secure-openssl.c:994
 msgid "no SSL error reported"
 msgstr "kein SSL-Fehler berichtet"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:970
+#: libpq/be-secure-openssl.c:998
 #, c-format
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "SSL-Fehlercode %lu"
@@ -10901,22 +10902,22 @@ msgstr "SSL-Fehlercode %lu"
 #: libpq/crypt.c:60
 #, c-format
 msgid "User \"%s\" has no password assigned."
-msgstr "Benutzer „%s“ hat kein Passwort zugewiesen."
+msgstr "Benutzer »%s« hat kein Passwort zugewiesen."
 
 #: libpq/crypt.c:150
 #, c-format
 msgid "User \"%s\" has an expired password."
-msgstr "Benutzer „%s“ hat ein abgelaufenes Passwort."
+msgstr "Benutzer »%s« hat ein abgelaufenes Passwort."
 
 #: libpq/hba.c:188
 #, c-format
 msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
-msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird übersprungen: „%s“"
+msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird übersprungen: »%s«"
 
 #: libpq/hba.c:332
 #, c-format
 msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
-msgstr "konnte sekundäre Authentifizierungsdatei „@%s“ nicht als „%s“ öffnen: %m"
+msgstr "konnte sekundäre Authentifizierungsdatei »@%s« nicht als »%s« öffnen: %m"
 
 #: libpq/hba.c:409
 #, c-format
@@ -10935,23 +10936,23 @@ msgstr "Zeile in Authentifizierungsdatei zu lang"
 #: libpq/hba.c:1610 libpq/hba.c:1631 tsearch/ts_locale.c:182
 #, c-format
 msgid "line %d of configuration file \"%s\""
-msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei „%s“"
+msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei »%s«"
 
 #. translator: the second %s is a list of auth methods
 #: libpq/hba.c:755
 #, c-format
 msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
-msgstr "Authentifizierungsoption „%s“ ist nur gültig für Authentifizierungsmethoden %s"
+msgstr "Authentifizierungsoption »%s« ist nur gültig für Authentifizierungsmethoden %s"
 
 #: libpq/hba.c:771
 #, c-format
 msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
-msgstr "Authentifizierungsmethode „%s“ benötigt Argument „%s“"
+msgstr "Authentifizierungsmethode »%s« benötigt Argument »%s«"
 
 #: libpq/hba.c:792
 #, c-format
 msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
-msgstr "fehlender Eintrag in Datei „%s“ am Ende von Zeile %d"
+msgstr "fehlender Eintrag in Datei »%s« am Ende von Zeile %d"
 
 #: libpq/hba.c:802
 #, c-format
@@ -10996,7 +10997,7 @@ msgstr "Kompilieren Sie mit --with-openssl, um SSL-Verbindungen zu verwenden."
 #: libpq/hba.c:912
 #, c-format
 msgid "invalid connection type \"%s\""
-msgstr "ungültiger Verbindungstyp „%s“"
+msgstr "ungültiger Verbindungstyp »%s«"
 
 #: libpq/hba.c:925
 #, c-format
@@ -11026,17 +11027,17 @@ msgstr "Geben Sie einen Adressbereich pro Zeile an."
 #: libpq/hba.c:1030
 #, c-format
 msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
-msgstr "ungültige IP-Adresse „%s“: %s"
+msgstr "ungültige IP-Adresse »%s«: %s"
 
 #: libpq/hba.c:1048
 #, c-format
 msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\""
-msgstr "Angabe von sowohl Hostname als auch CIDR-Maske ist ungültig: „%s“"
+msgstr "Angabe von sowohl Hostname als auch CIDR-Maske ist ungültig: »%s«"
 
 #: libpq/hba.c:1060
 #, c-format
 msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
-msgstr "ungültige CIDR-Maske in Adresse „%s“"
+msgstr "ungültige CIDR-Maske in Adresse »%s«"
 
 #: libpq/hba.c:1077
 #, c-format
@@ -11056,7 +11057,7 @@ msgstr "mehrere Werte für Netzmaske angegeben"
 #: libpq/hba.c:1101
 #, c-format
 msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
-msgstr "ungültige IP-Maske „%s“: %s"
+msgstr "ungültige IP-Maske »%s«: %s"
 
 #: libpq/hba.c:1118
 #, c-format
@@ -11081,12 +11082,12 @@ msgstr "Geben Sie genau einen Authentifizierungstyp pro Zeile an."
 #: libpq/hba.c:1211
 #, c-format
 msgid "invalid authentication method \"%s\""
-msgstr "ungültige Authentifizierungsmethode „%s“"
+msgstr "ungültige Authentifizierungsmethode »%s«"
 
 #: libpq/hba.c:1222
 #, c-format
 msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
-msgstr "ungültige Authentifizierungsmethode „%s“: von dieser Installation nicht unterstützt"
+msgstr "ungültige Authentifizierungsmethode »%s«: von dieser Installation nicht unterstützt"
 
 #: libpq/hba.c:1243
 #, c-format
@@ -11101,7 +11102,7 @@ msgstr "peer-Authentifizierung wird nur auf lokalen Sockets unterstützt"
 #: libpq/hba.c:1271
 #, c-format
 msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
-msgstr "cert-Authentifizierung wird nur auf „hostssl“-Verbindungen unterstützt"
+msgstr "cert-Authentifizierung wird nur auf »hostssl«-Verbindungen unterstützt"
 
 #: libpq/hba.c:1309
 #, c-format
@@ -11116,7 +11117,7 @@ msgstr "ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute oder ldapurl
 #: libpq/hba.c:1356
 #, c-format
 msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set"
-msgstr "Authentifizierungsmethode „ldap“ benötigt Argument „ldapbasedn“, „ldapprefix“ oder „ldapsuffix“"
+msgstr "Authentifizierungsmethode »ldap« benötigt Argument »ldapbasedn«, »ldapprefix« oder »ldapsuffix«"
 
 #: libpq/hba.c:1399
 msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert"
@@ -11125,7 +11126,7 @@ msgstr "ident, peer, gssapi, sspi und cert"
 #: libpq/hba.c:1412
 #, c-format
 msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
-msgstr "clientcert kann nur für „hostssl“-Zeilen konfiguriert werden"
+msgstr "clientcert kann nur für »hostssl«-Zeilen konfiguriert werden"
 
 #: libpq/hba.c:1423
 #, c-format
@@ -11135,12 +11136,12 @@ msgstr "Client-Zertifikate können nur überprüft werden, wenn Wurzelzertifikat
 #: libpq/hba.c:1437
 #, c-format
 msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
-msgstr "clientcert kann nicht auf 0 gesetzt sein, wenn „cert“-Authentifizierung verwendet wird"
+msgstr "clientcert kann nicht auf 0 gesetzt sein, wenn »cert«-Authentifizierung verwendet wird"
 
 #: libpq/hba.c:1464
 #, c-format
 msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s"
-msgstr "konnte LDAP-URL „%s“ nicht interpretieren: %s"
+msgstr "konnte LDAP-URL »%s« nicht interpretieren: %s"
 
 #: libpq/hba.c:1472
 #, c-format
@@ -11160,7 +11161,7 @@ msgstr "LDAP-URLs werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
 #: libpq/hba.c:1520
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
-msgstr "ungültige LDAP-Portnummer: „%s“"
+msgstr "ungültige LDAP-Portnummer: »%s«"
 
 #: libpq/hba.c:1560 libpq/hba.c:1567
 msgid "gssapi and sspi"
@@ -11169,32 +11170,32 @@ msgstr "gssapi und sspi"
 #: libpq/hba.c:1609
 #, c-format
 msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
-msgstr "ungültige RADIUS-Portnummer: „%s“"
+msgstr "ungültige RADIUS-Portnummer: »%s«"
 
 #: libpq/hba.c:1629
 #, c-format
 msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
-msgstr "unbekannter Authentifizierungsoptionsname: „%s“"
+msgstr "unbekannter Authentifizierungsoptionsname: »%s«"
 
 #: libpq/hba.c:1814
 #, c-format
 msgid "configuration file \"%s\" contains no entries"
-msgstr "Konfigurationsdatei „%s“ enthält keine Einträge"
+msgstr "Konfigurationsdatei »%s« enthält keine Einträge"
 
 #: libpq/hba.c:1910
 #, c-format
 msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
-msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck „%s“: %s"
+msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck »%s«: %s"
 
 #: libpq/hba.c:1970
 #, c-format
 msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
-msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck für „%s“ fehlgeschlagen: %s"
+msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck für »%s« fehlgeschlagen: %s"
 
 #: libpq/hba.c:1989
 #, c-format
 msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
-msgstr "regulärer Ausdruck „%s“ hat keine Teilausdrücke wie von der Backreference in „%s“ verlangt"
+msgstr "regulärer Ausdruck »%s« hat keine Teilausdrücke wie von der Backreference in »%s« verlangt"
 
 #: libpq/hba.c:2086
 #, c-format
@@ -11204,12 +11205,12 @@ msgstr "angegebener Benutzername (%s) und authentifizierter Benutzername (%s) st
 #: libpq/hba.c:2106
 #, c-format
 msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
-msgstr "kein passender Eintrag in Usermap „%s“ für Benutzer „%s“, authentifiziert als „%s“"
+msgstr "kein passender Eintrag in Usermap »%s« für Benutzer »%s«, authentifiziert als »%s«"
 
 #: libpq/hba.c:2141
 #, c-format
 msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Usermap-Datei „%s“ nicht öffnen: %m"
+msgstr "konnte Usermap-Datei »%s« nicht öffnen: %m"
 
 #: libpq/pqcomm.c:201
 #, c-format
@@ -11219,17 +11220,17 @@ msgstr "konnte Socket nicht auf nicht-blockierenden Modus umstellen: %m"
 #: libpq/pqcomm.c:348
 #, c-format
 msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
-msgstr "Unix-Domain-Socket-Pfad „%s“ ist zu lang (maximal %d Bytes)"
+msgstr "Unix-Domain-Socket-Pfad »%s« ist zu lang (maximal %d Bytes)"
 
 #: libpq/pqcomm.c:369
 #, c-format
 msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "konnte Hostname „%s“, Dienst „%s“ nicht in Adresse übersetzen: %s"
+msgstr "konnte Hostname »%s«, Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s"
 
 #: libpq/pqcomm.c:373
 #, c-format
 msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "konnte Dienst „%s“ nicht in Adresse übersetzen: %s"
+msgstr "konnte Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s"
 
 #: libpq/pqcomm.c:400
 #, c-format
@@ -11278,7 +11279,7 @@ msgstr "konnte %s-Socket nicht binden: %m"
 #: libpq/pqcomm.c:496
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
-msgstr "Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, entfernen Sie die Socketdatei „%s“ und versuchen Sie erneut."
+msgstr "Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, entfernen Sie die Socketdatei »%s« und versuchen Sie erneut."
 
 #: libpq/pqcomm.c:499
 #, c-format
@@ -11294,17 +11295,17 @@ msgstr "konnte nicht auf %s-Socket hören: %m"
 #: libpq/pqcomm.c:617
 #, c-format
 msgid "group \"%s\" does not exist"
-msgstr "Gruppe „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Gruppe »%s« existiert nicht"
 
 #: libpq/pqcomm.c:627
 #, c-format
 msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Gruppe von Datei „%s“ nicht setzen: %m"
+msgstr "konnte Gruppe von Datei »%s« nicht setzen: %m"
 
 #: libpq/pqcomm.c:638
 #, c-format
 msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei „%s“ nicht setzen: %m"
+msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei »%s« nicht setzen: %m"
 
 #: libpq/pqcomm.c:668
 #, c-format
@@ -11321,7 +11322,7 @@ msgstr "es besteht keine Client-Verbindung"
 msgid "could not receive data from client: %m"
 msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1139 tcop/postgres.c:3902
+#: libpq/pqcomm.c:1139 tcop/postgres.c:3917
 #, c-format
 msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
 msgstr "breche Verbindung ab, weil Protokollsynchronisierung verloren wurde"
@@ -11430,7 +11431,7 @@ msgstr "  -e                 verwende europäisches Datumseingabeformat (DMY)\n"
 #: main/main.c:336
 #, c-format
 msgid "  -F                 turn fsync off\n"
-msgstr "  -F                 „fsync“ ausschalten\n"
+msgstr "  -F                 »fsync« ausschalten\n"
 
 #: main/main.c:337
 #, c-format
@@ -11460,7 +11461,7 @@ msgstr "  -N ZAHL            Anzahl der erlaubten Verbindungen\n"
 #: main/main.c:344
 #, c-format
 msgid "  -o OPTIONS         pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
-msgstr "  -o OPTIONEN        „OPTIONEN“ an jeden Serverprozess weiterreichen (obsolet)\n"
+msgstr "  -o OPTIONEN        »OPTIONEN« an jeden Serverprozess weiterreichen (obsolet)\n"
 
 #: main/main.c:345
 #, c-format
@@ -11631,7 +11632,7 @@ msgid ""
 "possible system security compromise.  See the documentation for\n"
 "more information on how to properly start the server.\n"
 msgstr ""
-"Der PostgreSQL-Server darf nicht als „root“ ausgeführt werden.  Der\n"
+"Der PostgreSQL-Server darf nicht als »root« ausgeführt werden.  Der\n"
 "Server muss unter einer unprivilegierten Benutzer-ID gestartet werden,\n"
 "um mögliche Sicherheitskompromittierung zu verhindern.  In der\n"
 "Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber, wie der\n"
@@ -11691,44 +11692,44 @@ msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
 msgstr "%s kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren Verbundes angewendet werden"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1330 parser/analyze.c:1481 parser/analyze.c:1679
+#: optimizer/plan/planner.c:1341 parser/analyze.c:1481 parser/analyze.c:1679
 #: parser/analyze.c:2460
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "%s ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:3587
+#: optimizer/plan/planner.c:3598
 #, c-format
 msgid "could not implement GROUP BY"
 msgstr "konnte GROUP BY nicht implementieren"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:3588 optimizer/plan/planner.c:3756
+#: optimizer/plan/planner.c:3599 optimizer/plan/planner.c:3767
 #: optimizer/prep/prepunion.c:828
 #, c-format
 msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
 msgstr "Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren unterstützen."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:3755
+#: optimizer/plan/planner.c:3766
 #, c-format
 msgid "could not implement DISTINCT"
 msgstr "konnte DISTINCT nicht implementieren"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:4361
+#: optimizer/plan/planner.c:4372
 #, c-format
 msgid "could not implement window PARTITION BY"
 msgstr "konnte PARTITION BY für Fenster nicht implementieren"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:4362
+#: optimizer/plan/planner.c:4373
 #, c-format
 msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
 msgstr "Fensterpartitionierungsspalten müssen sortierbare Datentypen haben."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:4366
+#: optimizer/plan/planner.c:4377
 #, c-format
 msgid "could not implement window ORDER BY"
 msgstr "konnte ORDER BY für Fenster nicht implementieren"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:4367
+#: optimizer/plan/planner.c:4378
 #, c-format
 msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
 msgstr "Fenstersortierspalten müssen sortierbare Datentypen haben."
@@ -11754,32 +11755,32 @@ msgstr "Alle Spaltendatentypen müssen hashbar sein."
 msgid "could not implement %s"
 msgstr "konnte %s nicht implementieren"
 
-#: optimizer/util/clauses.c:4597
+#: optimizer/util/clauses.c:4602
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
-msgstr "SQL-Funktion „%s“ beim Inlining"
+msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining"
 
 #: optimizer/util/plancat.c:108
 #, c-format
 msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
 msgstr "während der Wiederherstellung kann nicht auf temporäre oder ungeloggte Tabellen zugegriffen werden"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:498
+#: optimizer/util/plancat.c:490
 #, c-format
-msgid "system columns cannot be used in an ON CONFLICT clause"
-msgstr "Systemspalten können nicht in der ON-CONFLICT-Klausel verwendet werden"
+msgid "whole row unique index inference specifications are not supported"
+msgstr "Inferenzangaben mit Unique-Index über die gesamte Zeile werden nicht unterstützt"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:516
+#: optimizer/util/plancat.c:507
 #, c-format
 msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index"
 msgstr "Constraint in der ON-CONFLICT-Klausel hat keinen zugehörigen Index"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:568
+#: optimizer/util/plancat.c:558
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
 msgstr "ON CONFLICT DO UDPATE nicht unterstützt mit Exclusion-Constraints"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:675
+#: optimizer/util/plancat.c:663
 #, c-format
 msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification"
 msgstr "es gibt keinen Unique-Constraint oder Exclusion-Constraint, der auf die ON-CONFLICT-Angabe passt"
@@ -11977,7 +11978,7 @@ msgstr "%s kann nicht auf eine WITH-Anfrage angewendet werden"
 #: parser/analyze.c:2656
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
-msgstr "Relation „%s“ in %s nicht in der FROM-Klausel gefunden"
+msgstr "Relation »%s« in %s nicht in der FROM-Klausel gefunden"
 
 #: parser/parse_agg.c:207 parser/parse_oper.c:220
 #, c-format
@@ -12173,7 +12174,7 @@ msgstr "Fensterfunktionen sind in %s nicht erlaubt"
 #: parser/parse_agg.c:897 parser/parse_clause.c:2394
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" does not exist"
-msgstr "Fenster „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Fenster »%s« existiert nicht"
 
 #: parser/parse_agg.c:982
 #, c-format
@@ -12188,7 +12189,7 @@ msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht im rekursiven Ausdruck einer rekursiven An
 #: parser/parse_agg.c:1324
 #, c-format
 msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
-msgstr "Spalte „%s.%s“ muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer Aggregatfunktion verwendet werden"
+msgstr "Spalte »%s.%s« muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer Aggregatfunktion verwendet werden"
 
 #: parser/parse_agg.c:1327
 #, c-format
@@ -12198,7 +12199,7 @@ msgstr "Direkte Argumente einer Ordered-Set-Aggregatfunktion dürfen nur gruppie
 #: parser/parse_agg.c:1332
 #, c-format
 msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
-msgstr "Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte „%s.%s“ aus äußerer Anfrage"
+msgstr "Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte »%s.%s« aus äußerer Anfrage"
 
 #: parser/parse_agg.c:1496
 #, c-format
@@ -12248,7 +12249,7 @@ msgstr "Tablesample-Methode %s existiert nicht"
 #: parser/parse_clause.c:759
 #, c-format
 msgid "function %s must return type \"tsm_handler\""
-msgstr "Funktion %s muss Typ „tsm_handler“ zurückgeben"
+msgstr "Funktion %s muss Typ »tsm_handler« zurückgeben"
 
 #: parser/parse_clause.c:773
 #, c-format
@@ -12270,32 +12271,32 @@ msgstr "TABLESAMPLE-Klausel kann nur auf Tabellen und materialisierte Sichten an
 #: parser/parse_clause.c:1108
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
-msgstr "Spaltenname „%s“ erscheint mehrmals in der USING-Klausel"
+msgstr "Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der USING-Klausel"
 
 #: parser/parse_clause.c:1123
 #, c-format
 msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
-msgstr "gemeinsamer Spaltenname „%s“ erscheint mehrmals in der linken Tabelle"
+msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der linken Tabelle"
 
 #: parser/parse_clause.c:1132
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
-msgstr "Spalte „%s“ aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle"
+msgstr "Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle"
 
 #: parser/parse_clause.c:1146
 #, c-format
 msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
-msgstr "gemeinsamer Spaltenname „%s“ erscheint mehrmals in der rechten Tabelle"
+msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der rechten Tabelle"
 
 #: parser/parse_clause.c:1155
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
-msgstr "Spalte „%s“ aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle"
+msgstr "Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle"
 
 #: parser/parse_clause.c:1209
 #, c-format
 msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
-msgstr "Spaltenaliasliste für „%s“ hat zu viele Einträge"
+msgstr "Spaltenaliasliste für »%s« hat zu viele Einträge"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
 #: parser/parse_clause.c:1518
@@ -12307,7 +12308,7 @@ msgstr "Argument von %s darf keine Variablen enthalten"
 #: parser/parse_clause.c:1683
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "%s „%s“ ist nicht eindeutig"
+msgstr "%s »%s« ist nicht eindeutig"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
 #: parser/parse_clause.c:1712
@@ -12329,22 +12330,22 @@ msgstr "CUBE ist auf 12 Elemente begrenzt"
 #: parser/parse_clause.c:2382
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" is already defined"
-msgstr "Fenster „%s“ ist bereits definiert"
+msgstr "Fenster »%s« ist bereits definiert"
 
 #: parser/parse_clause.c:2444
 #, c-format
 msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
-msgstr "PARTITION-BY-Klausel von Fenster „%s“ kann nicht aufgehoben werden"
+msgstr "PARTITION-BY-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden"
 
 #: parser/parse_clause.c:2456
 #, c-format
 msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
-msgstr "ORDER-BY-Klausel von Fenster „%s“ kann nicht aufgehoben werden"
+msgstr "ORDER-BY-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden"
 
 #: parser/parse_clause.c:2486 parser/parse_clause.c:2492
 #, c-format
 msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause"
-msgstr "kann Fenster „%s“ nicht kopieren, weil es eine Frame-Klausel hat"
+msgstr "kann Fenster »%s« nicht kopieren, weil es eine Frame-Klausel hat"
 
 #: parser/parse_clause.c:2494
 #, c-format
@@ -12404,7 +12405,7 @@ msgstr "ON CONFLICT wird nicht mit Systemkatalogtabellen unterstützt"
 #: parser/parse_clause.c:2878
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table"
-msgstr "ON CONFLICT wird nicht unterstützt mit Tabelle „%s“, die als Katalogtabelle verwendet wird"
+msgstr "ON CONFLICT wird nicht unterstützt mit Tabelle »%s«, die als Katalogtabelle verwendet wird"
 
 #: parser/parse_clause.c:3010
 #, c-format
@@ -12414,7 +12415,7 @@ msgstr "Operator %s ist kein gültiger Sortieroperator"
 #: parser/parse_clause.c:3012
 #, c-format
 msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
-msgstr "Sortieroperatoren müssen die Mitglieder „<“ oder „>“ einer „btree“-Operatorfamilie sein."
+msgstr "Sortieroperatoren müssen die Mitglieder »<« oder »>« einer »btree«-Operatorfamilie sein."
 
 #: parser/parse_coerce.c:971 parser/parse_coerce.c:1001
 #: parser/parse_coerce.c:1019 parser/parse_coerce.c:1034
@@ -12472,53 +12473,53 @@ msgstr "%s konnte Typ %s nicht in %s umwandeln"
 #: parser/parse_coerce.c:1629
 #, c-format
 msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
-msgstr "als „anyelement“ deklariert Argumente sind nicht alle gleich"
+msgstr "als »anyelement« deklariert Argumente sind nicht alle gleich"
 
 #: parser/parse_coerce.c:1649
 #, c-format
 msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
-msgstr "als „anyarray“ deklarierte Argumente sind nicht alle gleich"
+msgstr "als »anyarray« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich"
 
 #: parser/parse_coerce.c:1669
 #, c-format
 msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike"
-msgstr "als „anyrange“ deklarierte Argumente sind nicht alle gleich"
+msgstr "als »anyrange« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich"
 
 #: parser/parse_coerce.c:1698 parser/parse_coerce.c:1909
 #: parser/parse_coerce.c:1943
 #, c-format
 msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
-msgstr "als „anyarray“ deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s"
+msgstr "als »anyarray« deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s"
 
 #: parser/parse_coerce.c:1714
 #, c-format
 msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
-msgstr "als „anyarray“ deklariertes Argument ist nicht mit als „anyelement“ deklariertem Argument konsistent"
+msgstr "als »anyarray« deklariertes Argument ist nicht mit als »anyelement« deklariertem Argument konsistent"
 
 #: parser/parse_coerce.c:1735 parser/parse_coerce.c:1956
 #, c-format
 msgid "argument declared \"anyrange\" is not a range type but type %s"
-msgstr "als „anyrange“ deklariertes Argument ist kein Bereichstyp sondern Typ %s"
+msgstr "als »anyrange« deklariertes Argument ist kein Bereichstyp sondern Typ %s"
 
 #: parser/parse_coerce.c:1751
 #, c-format
 msgid "argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
-msgstr "als „anyrange“ deklariertes Argument ist nicht mit als „anyelement“ deklariertem Argument konsistent"
+msgstr "als »anyrange« deklariertes Argument ist nicht mit als »anyelement« deklariertem Argument konsistent"
 
 #: parser/parse_coerce.c:1771
 #, c-format
 msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\""
-msgstr "konnte polymorphischen Typ nicht bestimmen, weil Eingabe Typ „unknown“ hat"
+msgstr "konnte polymorphischen Typ nicht bestimmen, weil Eingabe Typ »unknown« hat"
 
 #: parser/parse_coerce.c:1781
 #, c-format
 msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
-msgstr "mit „anynonarray“ gepaarter Typ ist ein Array-Typ: %s"
+msgstr "mit »anynonarray« gepaarter Typ ist ein Array-Typ: %s"
 
 #: parser/parse_coerce.c:1791
 #, c-format
 msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
-msgstr "mit „anyenum“ gepaarter Typ ist kein Enum-Typ: %s"
+msgstr "mit »anyenum« gepaarter Typ ist kein Enum-Typ: %s"
 
 #: parser/parse_coerce.c:1831 parser/parse_coerce.c:1861
 #, c-format
@@ -12529,7 +12530,7 @@ msgstr "konnte Bereichstyp für Datentyp %s nicht finden"
 #: parser/parse_collate.c:986
 #, c-format
 msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\""
-msgstr "implizite Sortierfolgen „%s“ und „%s“ stimmen nicht überein"
+msgstr "implizite Sortierfolgen »%s« und »%s« stimmen nicht überein"
 
 #: parser/parse_collate.c:231 parser/parse_collate.c:478
 #: parser/parse_collate.c:989
@@ -12540,37 +12541,37 @@ msgstr "Sie können die Sortierfolge auswählen, indem Sie die COLLATE-Klausel a
 #: parser/parse_collate.c:834
 #, c-format
 msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\""
-msgstr "explizite Sortierfolgen „%s“ und „%s“ stimmen nicht überein"
+msgstr "explizite Sortierfolgen »%s« und »%s« stimmen nicht überein"
 
 #: parser/parse_cte.c:42
 #, c-format
 msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive term"
-msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage „%s“ darf nicht in ihrem nicht-rekursiven Teilausdruck erscheinen"
+msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in ihrem nicht-rekursiven Teilausdruck erscheinen"
 
 #: parser/parse_cte.c:44
 #, c-format
 msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery"
-msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage „%s“ darf nicht in einer Unteranfrage erscheinen"
+msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in einer Unteranfrage erscheinen"
 
 #: parser/parse_cte.c:46
 #, c-format
 msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join"
-msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage „%s“ darf nicht in einem äußeren Verbund erscheinen"
+msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in einem äußeren Verbund erscheinen"
 
 #: parser/parse_cte.c:48
 #, c-format
 msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT"
-msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage „%s“ darf nicht in INTERSECT erscheinen"
+msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in INTERSECT erscheinen"
 
 #: parser/parse_cte.c:50
 #, c-format
 msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT"
-msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage „%s“ darf nicht in EXCEPT erscheinen"
+msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in EXCEPT erscheinen"
 
 #: parser/parse_cte.c:132
 #, c-format
 msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "WIHT-Anfragename „%s“ mehrmals angegeben"
+msgstr "WIHT-Anfragename »%s« mehrmals angegeben"
 
 #: parser/parse_cte.c:264
 #, c-format
@@ -12580,7 +12581,7 @@ msgstr "WITH-Klausel mit datenmodifizierender Anweisung muss auf der obersten Eb
 #: parser/parse_cte.c:313
 #, c-format
 msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall"
-msgstr "Spalte %2$d in rekursiver Anfrage „%1$s“ hat Typ %3$s im nicht-rekursiven Teilausdruck aber Typ %4$s insgesamt"
+msgstr "Spalte %2$d in rekursiver Anfrage »%1$s« hat Typ %3$s im nicht-rekursiven Teilausdruck aber Typ %4$s insgesamt"
 
 #: parser/parse_cte.c:319
 #, c-format
@@ -12590,7 +12591,7 @@ msgstr "Wandeln Sie die Ausgabe des nicht-rekursiven Teilausdrucks in den korrek
 #: parser/parse_cte.c:324
 #, c-format
 msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall"
-msgstr "Spalte %2$d in rekursiver Anfrage „%1$s“ hat Sortierfolge %3$s im nicht-rekursiven Teilausdruck aber Sortierfolge %4$s insgesamt"
+msgstr "Spalte %2$d in rekursiver Anfrage »%1$s« hat Sortierfolge %3$s im nicht-rekursiven Teilausdruck aber Sortierfolge %4$s insgesamt"
 
 #: parser/parse_cte.c:328
 #, c-format
@@ -12600,7 +12601,7 @@ msgstr "Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge des nicht-rekursi
 #: parser/parse_cte.c:419
 #, c-format
 msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "WITH-Anfrage „%s“ hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben"
+msgstr "WITH-Anfrage »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben"
 
 #: parser/parse_cte.c:599
 #, c-format
@@ -12610,12 +12611,12 @@ msgstr "gegenseitige Rekursion zwischen WITH-Elementen ist nicht implementiert"
 #: parser/parse_cte.c:651
 #, c-format
 msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements"
-msgstr "rekursive Anfrage „%s“ darf keine datenmodifizierenden Anweisungen enthalten"
+msgstr "rekursive Anfrage »%s« darf keine datenmodifizierenden Anweisungen enthalten"
 
 #: parser/parse_cte.c:659
 #, c-format
 msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term"
-msgstr "rekursive Anfrage „%s“ hat nicht die Form nicht-rekursiver-Ausdruck UNION [ALL] rekursiver-Ausdruck"
+msgstr "rekursive Anfrage »%s« hat nicht die Form nicht-rekursiver-Ausdruck UNION [ALL] rekursiver-Ausdruck"
 
 #: parser/parse_cte.c:703
 #, c-format
@@ -12640,7 +12641,7 @@ msgstr "FOR UPDATE/SHARE in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert"
 #: parser/parse_cte.c:778
 #, c-format
 msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
-msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage „%s“ darf nicht mehrmals erscheinen"
+msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht mehrmals erscheinen"
 
 #: parser/parse_expr.c:387 parser/parse_relation.c:3083
 #: parser/parse_relation.c:3103
@@ -12651,12 +12652,12 @@ msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht"
 #: parser/parse_expr.c:399
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
-msgstr "Spalte „%s“ nicht gefunden im Datentyp %s"
+msgstr "Spalte »%s« nicht gefunden im Datentyp %s"
 
 #: parser/parse_expr.c:405
 #, c-format
 msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
-msgstr "konnte Spalte „%s“ im Record-Datentyp nicht identifizieren"
+msgstr "konnte Spalte »%s« im Record-Datentyp nicht identifizieren"
 
 #: parser/parse_expr.c:411
 #, c-format
@@ -12666,13 +12667,13 @@ msgstr "Spaltenschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter
 #: parser/parse_expr.c:441 parser/parse_target.c:660
 #, c-format
 msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
-msgstr "Zeilenexpansion mit „*“ wird hier nicht unterstützt"
+msgstr "Zeilenexpansion mit »*« wird hier nicht unterstützt"
 
 #: parser/parse_expr.c:767 parser/parse_relation.c:667
 #: parser/parse_relation.c:767 parser/parse_target.c:1109
 #, c-format
 msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "Spaltenverweis „%s“ ist nicht eindeutig"
+msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig"
 
 #: parser/parse_expr.c:823 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142
 #: parser/parse_param.c:199 parser/parse_param.c:298
@@ -12756,7 +12757,7 @@ msgstr "unbenannter XML-Elementwert muss ein Spaltenverweis sein"
 #: parser/parse_expr.c:2222
 #, c-format
 msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
-msgstr "XML-Attributname „%s“ einscheint mehrmals"
+msgstr "XML-Attributname »%s« einscheint mehrmals"
 
 #: parser/parse_expr.c:2329
 #, c-format
@@ -12791,7 +12792,7 @@ msgstr "konnte Interpretation des Zeilenvergleichsoperators %s nicht bestimmen"
 #: parser/parse_expr.c:2728
 #, c-format
 msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
-msgstr "Zeilenvergleichsoperatoren müssen einer „btree“-Operatorfamilie zugeordnet sein."
+msgstr "Zeilenvergleichsoperatoren müssen einer »btree«-Operatorfamilie zugeordnet sein."
 
 #: parser/parse_expr.c:2769
 #, c-format
@@ -12811,7 +12812,7 @@ msgstr "Änderung der Operatorrangfolge: %s hat jetzt niedrigere Priorität als
 #: parser/parse_func.c:174
 #, c-format
 msgid "argument name \"%s\" used more than once"
-msgstr "Argumentname „%s“ mehrmals angegeben"
+msgstr "Argumentname »%s« mehrmals angegeben"
 
 #: parser/parse_func.c:185
 #, c-format
@@ -13050,7 +13051,7 @@ msgstr "inkonsistente Typen für Parameter $%d ermittelt"
 #: parser/parse_relation.c:174
 #, c-format
 msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "Tabellenbezug „%s“ ist nicht eindeutig"
+msgstr "Tabellenbezug »%s« ist nicht eindeutig"
 
 #: parser/parse_relation.c:218
 #, c-format
@@ -13060,17 +13061,17 @@ msgstr "Tabellenbezug %u ist nicht eindeutig"
 #: parser/parse_relation.c:397
 #, c-format
 msgid "table name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "Tabellenname „%s“ mehrmals angegeben"
+msgstr "Tabellenname »%s« mehrmals angegeben"
 
 #: parser/parse_relation.c:424 parser/parse_relation.c:3023
 #, c-format
 msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle „%s“"
+msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle »%s«"
 
 #: parser/parse_relation.c:427 parser/parse_relation.c:3028
 #, c-format
 msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
-msgstr "Es gibt einen Eintrag für Tabelle „%s“, aber auf ihn kann aus diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden."
+msgstr "Es gibt einen Eintrag für Tabelle »%s«, aber auf ihn kann aus diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden."
 
 #: parser/parse_relation.c:429
 #, c-format
@@ -13080,18 +13081,18 @@ msgstr "Der JOIN-Typ für LATERAL muss INNER oder LEFT sein."
 #: parser/parse_relation.c:705
 #, c-format
 msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid"
-msgstr "Verweis auf Systemspalte „%s“ im Check-Constraint ist ungültig"
+msgstr "Verweis auf Systemspalte »%s« im Check-Constraint ist ungültig"
 
 #: parser/parse_relation.c:1065 parser/parse_relation.c:1345
 #: parser/parse_relation.c:1847
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "Tabelle „%s“ hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben"
+msgstr "Tabelle »%s« hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben"
 
 #: parser/parse_relation.c:1152
 #, c-format
 msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
-msgstr "Es gibt ein WITH-Element namens „%s“, aber darauf kann aus diesem Teil der Anfrage kein Bezug genommen werden."
+msgstr "Es gibt ein WITH-Element namens »%s«, aber darauf kann aus diesem Teil der Anfrage kein Bezug genommen werden."
 
 #: parser/parse_relation.c:1154
 #, c-format
@@ -13101,22 +13102,22 @@ msgstr "Verwenden Sie WITH RECURSIVE oder sortieren Sie die WITH-Ausdrücke um,
 #: parser/parse_relation.c:1465
 #, c-format
 msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
-msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die „record“ zurückgeben"
+msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die »record« zurückgeben"
 
 #: parser/parse_relation.c:1474
 #, c-format
 msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
-msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die „record“ zurückgeben"
+msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die »record« zurückgeben"
 
 #: parser/parse_relation.c:1553
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
-msgstr "Funktion „%s“ in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s"
+msgstr "Funktion »%s« in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s"
 
 #: parser/parse_relation.c:1675
 #, c-format
 msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "VALUES-Liste „%s“ hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben"
+msgstr "VALUES-Liste »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben"
 
 #: parser/parse_relation.c:1730
 #, c-format
@@ -13126,42 +13127,42 @@ msgstr "Verbunde können höchstens %d Spalten haben"
 #: parser/parse_relation.c:1820
 #, c-format
 msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
-msgstr "WITH-Anfrage „%s“ hat keine RETURNING-Klausel"
+msgstr "WITH-Anfrage »%s« hat keine RETURNING-Klausel"
 
 #: parser/parse_relation.c:2652 parser/parse_relation.c:2807
 #, c-format
 msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "Spalte %d von Relation „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Spalte %d von Relation »%s« existiert nicht"
 
 #: parser/parse_relation.c:3026
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
-msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias „%s“ zu verweisen."
+msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias »%s« zu verweisen."
 
 #: parser/parse_relation.c:3034
 #, c-format
 msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle „%s“"
+msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s«"
 
 #: parser/parse_relation.c:3086
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
-msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf die Spalte „%s.%s“ zu verweisen."
+msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf die Spalte »%s.%s« zu verweisen."
 
 #: parser/parse_relation.c:3088
 #, c-format
 msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
-msgstr "Es gibt eine Spalte namens „%s“ in Tabelle „%s“, aber auf sie kann aus diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden."
+msgstr "Es gibt eine Spalte namens »%s« in Tabelle »%s«, aber auf sie kann aus diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden."
 
 #: parser/parse_relation.c:3105
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"."
-msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf die Spalte „%s.%s“ oder die Spalte „%s.%s“ zu verweisen."
+msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf die Spalte »%s.%s« oder die Spalte »%s.%s« zu verweisen."
 
 #: parser/parse_target.c:421 parser/parse_target.c:713
 #, c-format
 msgid "cannot assign to system column \"%s\""
-msgstr "kann Systemspalte „%s“ keinen Wert zuweisen"
+msgstr "kann Systemspalte »%s« keinen Wert zuweisen"
 
 #: parser/parse_target.c:449
 #, c-format
@@ -13176,27 +13177,27 @@ msgstr "kann Subfeld nicht auf DEFAULT setzen"
 #: parser/parse_target.c:523
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "Spalte „%s“ hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s"
+msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s"
 
 #: parser/parse_target.c:697
 #, c-format
 msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
-msgstr "kann Feld „%s“ in Spalte „%s“ nicht setzen, weil ihr Typ %s kein zusammengesetzter Typ ist"
+msgstr "kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil ihr Typ %s kein zusammengesetzter Typ ist"
 
 #: parser/parse_target.c:706
 #, c-format
 msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
-msgstr "kann Feld „%s“ in Spalte „%s“ nicht setzen, weil es keine solche Spalte in Datentyp %s gibt"
+msgstr "kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil es keine solche Spalte in Datentyp %s gibt"
 
 #: parser/parse_target.c:773
 #, c-format
 msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr "Wertzuweisung für „%s“ erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s"
+msgstr "Wertzuweisung für »%s« erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s"
 
 #: parser/parse_target.c:783
 #, c-format
 msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "Subfeld „%s“ hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s"
+msgstr "Subfeld »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s"
 
 #: parser/parse_target.c:1199
 #, c-format
@@ -13221,12 +13222,12 @@ msgstr "Typverweis %s in %s umgewandelt"
 #: parser/parse_type.c:261 parser/parse_type.c:805 utils/cache/typcache.c:238
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" is only a shell"
-msgstr "Typ „%s“ ist nur eine Hülle"
+msgstr "Typ »%s« ist nur eine Hülle"
 
 #: parser/parse_type.c:346
 #, c-format
 msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
-msgstr "Typmodifikator ist für Typ „%s“ nicht erlaubt"
+msgstr "Typmodifikator ist für Typ »%s« nicht erlaubt"
 
 #: parser/parse_type.c:388
 #, c-format
@@ -13236,7 +13237,7 @@ msgstr "Typmodifikatoren müssen einfache Konstanten oder Bezeichner sein"
 #: parser/parse_type.c:671 parser/parse_type.c:770
 #, c-format
 msgid "invalid type name \"%s\""
-msgstr "ungültiger Typname: „%s“"
+msgstr "ungültiger Typname: »%s«"
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:358
 #, c-format
@@ -13246,17 +13247,17 @@ msgstr "Array aus Typ serial ist nicht implementiert"
 #: parser/parse_utilcmd.c:406
 #, c-format
 msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
-msgstr "%s erstellt implizit eine Sequenz „%s“ für die „serial“-Spalte „%s.%s“"
+msgstr "%s erstellt implizit eine Sequenz »%s« für die »serial«-Spalte »%s.%s«"
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:500 parser/parse_utilcmd.c:512
 #, c-format
 msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr "widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte „%s“ von Tabelle „%s“"
+msgstr "widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:524
 #, c-format
 msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte „%s“ von Tabelle „%s“"
+msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:541 parser/parse_utilcmd.c:632
 #, c-format
@@ -13283,174 +13284,174 @@ msgstr "Exclusion-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
 msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
 msgstr "LIKE wird für das Erzeugen von Fremdtabellen nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1239 parser/parse_utilcmd.c:1315
+#: parser/parse_utilcmd.c:1241 parser/parse_utilcmd.c:1317
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
-msgstr "Index „%s“ enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle."
+msgstr "Index »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1584
+#: parser/parse_utilcmd.c:1586
 #, c-format
 msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
 msgstr "bestehender Index kann nicht in CREATE TABLE verwendet werden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1604
+#: parser/parse_utilcmd.c:1606
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
-msgstr "Index „%s“ gehört bereits zu einem Constraint"
+msgstr "Index »%s« gehört bereits zu einem Constraint"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1612
+#: parser/parse_utilcmd.c:1614
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
-msgstr "Index „%s“ gehört nicht zu Tabelle „%s“"
+msgstr "Index »%s« gehört nicht zu Tabelle »%s«"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1619
+#: parser/parse_utilcmd.c:1621
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not valid"
-msgstr "Index „%s“ ist nicht gültig"
+msgstr "Index »%s« ist nicht gültig"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1625
+#: parser/parse_utilcmd.c:1627
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a unique index"
-msgstr "„%s“ ist kein Unique Index"
+msgstr "»%s« ist kein Unique Index"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1626 parser/parse_utilcmd.c:1633
-#: parser/parse_utilcmd.c:1640 parser/parse_utilcmd.c:1710
+#: parser/parse_utilcmd.c:1628 parser/parse_utilcmd.c:1635
+#: parser/parse_utilcmd.c:1642 parser/parse_utilcmd.c:1712
 #, c-format
 msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
 msgstr "Ein Primärschlüssel oder Unique-Constraint kann nicht mit einem solchen Index erzeugt werden."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1632
+#: parser/parse_utilcmd.c:1634
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains expressions"
-msgstr "Index „%s“ enthält Ausdrücke"
+msgstr "Index »%s« enthält Ausdrücke"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1639
+#: parser/parse_utilcmd.c:1641
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a partial index"
-msgstr "„%s“ ist ein partieller Index"
+msgstr "»%s« ist ein partieller Index"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1651
+#: parser/parse_utilcmd.c:1653
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a deferrable index"
-msgstr "„%s“ ist ein aufschiebbarer Index"
+msgstr "»%s« ist ein aufschiebbarer Index"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1652
+#: parser/parse_utilcmd.c:1654
 #, c-format
 msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
 msgstr "Ein nicht aufschiebbarer Constraint kann nicht mit einem aufschiebbaren Index erzeugt werden."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1709
+#: parser/parse_utilcmd.c:1711
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior"
-msgstr "Index „%s“ hat nicht das Standardsortierverhalten"
+msgstr "Index »%s« hat nicht das Standardsortierverhalten"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1856
+#: parser/parse_utilcmd.c:1858
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
-msgstr "Spalte „%s“ erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint"
+msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1862
+#: parser/parse_utilcmd.c:1864
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
-msgstr "Spalte „%s“ erscheint zweimal im Unique-Constraint"
+msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Unique-Constraint"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2032
+#: parser/parse_utilcmd.c:2034
 #, c-format
 msgid "index expression cannot return a set"
 msgstr "Indexausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2043
+#: parser/parse_utilcmd.c:2045
 #, c-format
 msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
 msgstr "Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle verweisen"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2089
+#: parser/parse_utilcmd.c:2091
 #, c-format
 msgid "rules on materialized views are not supported"
 msgstr "Regeln für materialisierte Sichten werden nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2150
+#: parser/parse_utilcmd.c:2152
 #, c-format
 msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
 msgstr "WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2222
+#: parser/parse_utilcmd.c:2224
 #, c-format
 msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
 msgstr "Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE oder DELETE haben"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2240 parser/parse_utilcmd.c:2339
+#: parser/parse_utilcmd.c:2242 parser/parse_utilcmd.c:2341
 #: rewrite/rewriteHandler.c:478 rewrite/rewriteManip.c:1015
 #, c-format
 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
 msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2258
+#: parser/parse_utilcmd.c:2260
 #, c-format
 msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
 msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht OLD verwenden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2262
+#: parser/parse_utilcmd.c:2264
 #, c-format
 msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
 msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht NEW verwenden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2271
+#: parser/parse_utilcmd.c:2273
 #, c-format
 msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
 msgstr "ON-INSERT-Regel kann nicht OLD verwenden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2277
+#: parser/parse_utilcmd.c:2279
 #, c-format
 msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
 msgstr "ON-DELETE-Regel kann nicht NEW verwenden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2305
+#: parser/parse_utilcmd.c:2307
 #, c-format
 msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
 msgstr "in WITH-Anfrage kann nicht auf OLD verweisen werden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2312
+#: parser/parse_utilcmd.c:2314
 #, c-format
 msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
 msgstr "in WITH-Anfrage kann nicht auf NEW verwiesen werden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2515
+#: parser/parse_utilcmd.c:2517
 #, c-format
 msgid "transform expression must not return a set"
 msgstr "Umwandlungsausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2629
+#: parser/parse_utilcmd.c:2631
 #, c-format
 msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
 msgstr "falsch platzierte DEFERRABLE-Klausel"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2634 parser/parse_utilcmd.c:2649
+#: parser/parse_utilcmd.c:2636 parser/parse_utilcmd.c:2651
 #, c-format
 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
 msgstr "mehrere DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2644
+#: parser/parse_utilcmd.c:2646
 #, c-format
 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
 msgstr "falsch platzierte NOT DEFERRABLE-Klausel"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2665
+#: parser/parse_utilcmd.c:2667
 #, c-format
 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
 msgstr "falsch platzierte INITIALLY DEFERRED-Klausel"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2670 parser/parse_utilcmd.c:2696
+#: parser/parse_utilcmd.c:2672 parser/parse_utilcmd.c:2698
 #, c-format
 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
 msgstr "mehrere INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2691
+#: parser/parse_utilcmd.c:2693
 #, c-format
 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
 msgstr "falsch platzierte INITIALLY IMMEDIATE-Klausel"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2882
+#: parser/parse_utilcmd.c:2884
 #, c-format
 msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
 msgstr "CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden Schema ist (%s)"
@@ -13458,7 +13459,7 @@ msgstr "CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden S
 #: parser/scansup.c:194
 #, c-format
 msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
-msgstr "Bezeichner „%s“ wird auf „%s“ gekürzt"
+msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%s« gekürzt"
 
 #: port/pg_latch.c:344 port/unix_latch.c:344
 #, c-format
@@ -13487,7 +13488,7 @@ msgid ""
 "This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded.  You need to raise the respective kernel parameter.  Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n"
 "The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
 msgstr ""
-"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte ist.  Er tritt auf, wenn entweder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphor-Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore (SEMMNS) überschritten würde.  Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter erhöhen.  Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL reduzieren indem Sie den Parameter „max_connections“ herabsetzen.\n"
+"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte ist.  Er tritt auf, wenn entweder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphor-Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore (SEMMNS) überschritten würde.  Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter erhöhen.  Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL reduzieren indem Sie den Parameter »max_connections« herabsetzen.\n"
 "Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen, wie Sie Ihr System für PostgreSQL konfigurieren können."
 
 #: port/pg_sema.c:148 port/sysv_sema.c:148
@@ -13546,7 +13547,7 @@ msgstr "konnte anonymes Shared Memory nicht mappen: %m"
 #, c-format
 msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections."
 msgstr ""
-"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher, Swap-Space oder Huge Pages überschreitet.  Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %zu Bytes), reduzieren Sie den Shared-Memory-Verbrauch von PostgreSQL, beispielsweise indem Sie „shared_buffers“ oder „max_connections“ reduzieren.\n"
+"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher, Swap-Space oder Huge Pages überschreitet.  Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %zu Bytes), reduzieren Sie den Shared-Memory-Verbrauch von PostgreSQL, beispielsweise indem Sie »shared_buffers« oder »max_connections« reduzieren.\n"
 "Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory."
 
 #: port/pg_shmem.c:439 port/sysv_shmem.c:439 port/win32_shmem.c:134
@@ -13557,32 +13558,32 @@ msgstr "Huge Pages werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
 #: port/pg_shmem.c:553 port/sysv_shmem.c:553
 #, c-format
 msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte „stat“ für Datenverzeichnis „%s“ nicht ausführen: %m"
+msgstr "konnte »stat« für Datenverzeichnis »%s« nicht ausführen: %m"
 
-#: port/win32/crashdump.c:108
+#: port/win32/crashdump.c:122
 #, c-format
 msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
 msgstr "konnte dbghelp.dll nicht laden, kann Crash-Dump nicht schreiben\n"
 
-#: port/win32/crashdump.c:116
+#: port/win32/crashdump.c:130
 #, c-format
 msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
 msgstr "konnte benötigte Funktionen in dbghelp.dll nicht laden, kann Crash-Dump nicht schreiben\n"
 
-#: port/win32/crashdump.c:147
+#: port/win32/crashdump.c:161
 #, c-format
 msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n"
-msgstr "konnte Crash-Dump-Datei „%s“ nicht zum Schreiben öffnen: Fehlercode %lu\n"
+msgstr "konnte Crash-Dump-Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: Fehlercode %lu\n"
 
-#: port/win32/crashdump.c:154
+#: port/win32/crashdump.c:168
 #, c-format
 msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n"
-msgstr "Crash-Dump nach Datei „%s“ geschrieben\n"
+msgstr "Crash-Dump nach Datei »%s« geschrieben\n"
 
-#: port/win32/crashdump.c:156
+#: port/win32/crashdump.c:170
 #, c-format
 msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n"
-msgstr "konnte Crash-Dump nicht nach Datei „%s“ schreiben: Fehlercode %lu\n"
+msgstr "konnte Crash-Dump nicht nach Datei »%s« schreiben: Fehlercode %lu\n"
 
 #: port/win32/security.c:43
 #, c-format
@@ -13664,100 +13665,100 @@ msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war DuplicateHandle."
 msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
 msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war MapViewOfFileEx."
 
-#: postmaster/autovacuum.c:377
+#: postmaster/autovacuum.c:380
 #, c-format
 msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
 msgstr "konnte Autovacuum-Launcher-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:413
+#: postmaster/autovacuum.c:416
 #, c-format
 msgid "autovacuum launcher started"
 msgstr "Autovacuum-Launcher startet"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:775
+#: postmaster/autovacuum.c:779
 #, c-format
 msgid "autovacuum launcher shutting down"
 msgstr "Autovacuum-Launcher fährt herunter"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:1443
+#: postmaster/autovacuum.c:1447
 #, c-format
 msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
 msgstr "konnte Autovacuum-Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:1639
+#: postmaster/autovacuum.c:1643
 #, c-format
 msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
-msgstr "Autovacuum: bearbeite Datenbank „%s“"
+msgstr "Autovacuum: bearbeite Datenbank »%s«"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2051
+#: postmaster/autovacuum.c:2056
 #, c-format
 msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
-msgstr "Autovacuum: lösche verwaiste temporäre Tabelle „%s.%s“ in Datenbank „%s“"
+msgstr "Autovacuum: lösche verwaiste temporäre Tabelle »%s.%s« in Datenbank »%s«"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2063
+#: postmaster/autovacuum.c:2068
 #, c-format
 msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
-msgstr "Autovacuum: verwaiste temporäre Tabelle „%s.%s“ in Datenbank „%s“ gefunden"
+msgstr "Autovacuum: verwaiste temporäre Tabelle »%s.%s« in Datenbank »%s« gefunden"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2346
+#: postmaster/autovacuum.c:2352
 #, c-format
 msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
-msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle „%s.%s.%s“"
+msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle »%s.%s.%s«"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2349
+#: postmaster/autovacuum.c:2355
 #, c-format
 msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
-msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle „%s.%s.%s“"
+msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle »%s.%s.%s«"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2877
+#: postmaster/autovacuum.c:2885
 #, c-format
 msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
 msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2878
+#: postmaster/autovacuum.c:2886
 #, c-format
 msgid "Enable the \"track_counts\" option."
-msgstr "Schalten Sie die Option „track_counts“ ein."
+msgstr "Schalten Sie die Option »track_counts« ein."
 
 #: postmaster/bgworker.c:346 postmaster/bgworker.c:746
 #, c-format
 msgid "registering background worker \"%s\""
-msgstr "registriere Background-Worker „%s“"
+msgstr "registriere Background-Worker »%s«"
 
 #: postmaster/bgworker.c:375
 #, c-format
 msgid "unregistering background worker \"%s\""
-msgstr "deregistriere Background-Worker „%s“"
+msgstr "deregistriere Background-Worker »%s«"
 
 #: postmaster/bgworker.c:484
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a database connection"
-msgstr "Background-Worker „%s“: muss mit Shared Memory verbinden, um eine Datenbankverbindung anzufordern"
+msgstr "Background-Worker »%s«: muss mit Shared Memory verbinden, um eine Datenbankverbindung anzufordern"
 
 #: postmaster/bgworker.c:493
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start"
-msgstr "Background-Worker „%s“: kann kein Datenbankzugriff anfordern, wenn er nach Postmaster-Start gestartet hat"
+msgstr "Background-Worker »%s«: kann kein Datenbankzugriff anfordern, wenn er nach Postmaster-Start gestartet hat"
 
 #: postmaster/bgworker.c:507
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
-msgstr "Background-Worker „%s“: ungültiges Neustart-Intervall"
+msgstr "Background-Worker »%s«: ungültiges Neustart-Intervall"
 
 #: postmaster/bgworker.c:552
 #, c-format
 msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
-msgstr "breche Background-Worker „%s“ ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
+msgstr "breche Background-Worker »%s« ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
 
 #: postmaster/bgworker.c:753
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
-msgstr "Background-Worker „%s“: muss in shared_preload_libraries registriert sein"
+msgstr "Background-Worker »%s«: muss in shared_preload_libraries registriert sein"
 
 #: postmaster/bgworker.c:765
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification"
-msgstr "Background-Worker „%s“: nur dynamische Background-Worker können Benachrichtigung verlangen"
+msgstr "Background-Worker »%s«: nur dynamische Background-Worker können Benachrichtigung verlangen"
 
 #: postmaster/bgworker.c:780
 #, c-format
@@ -13774,7 +13775,7 @@ msgstr[1] "Mit den aktuellen Einstellungen können bis zu %d Background-Worker r
 #: postmaster/bgworker.c:785
 #, c-format
 msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"."
-msgstr "Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter „max_worker_processes“."
+msgstr "Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »max_worker_processes«."
 
 #: postmaster/checkpointer.c:470
 #, c-format
@@ -13786,7 +13787,7 @@ msgstr[1] "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunden)"
 #: postmaster/checkpointer.c:474
 #, c-format
 msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"."
-msgstr "Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter „max_wal_size“."
+msgstr "Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »max_wal_size«."
 
 #: postmaster/checkpointer.c:621
 #, c-format
@@ -13821,7 +13822,7 @@ msgstr "archive_mode ist an, aber archive_command ist nicht gesetzt"
 #: postmaster/pgarch.c:484
 #, c-format
 msgid "archiving transaction log file \"%s\" failed too many times, will try again later"
-msgstr "Archivieren der Transaktionslogdatei „%s“ schlug zu oft fehl, wird später erneut versucht"
+msgstr "Archivieren der Transaktionslogdatei »%s« schlug zu oft fehl, wird später erneut versucht"
 
 #: postmaster/pgarch.c:587
 #, c-format
@@ -13839,10 +13840,10 @@ msgstr "Der fehlgeschlagene Archivbefehl war: %s"
 msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "Archivbefehl wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
 
-#: postmaster/pgarch.c:598 postmaster/postmaster.c:3459
+#: postmaster/pgarch.c:598 postmaster/postmaster.c:3463
 #, c-format
 msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
-msgstr "Sehen Sie die Beschreibung des Hexadezimalwerts in der C-Include-Datei „ntstatus.h“ nach."
+msgstr "Sehen Sie die Beschreibung des Hexadezimalwerts in der C-Include-Datei »ntstatus.h« nach."
 
 #: postmaster/pgarch.c:603
 #, c-format
@@ -13862,144 +13863,144 @@ msgstr "Archivbefehl hat mit unbekanntem Status %d beendet"
 #: postmaster/pgarch.c:631
 #, c-format
 msgid "archived transaction log file \"%s\""
-msgstr "archivierte Transaktionslogdatei „%s“"
+msgstr "archivierte Transaktionslogdatei »%s«"
 
 #: postmaster/pgarch.c:680
 #, c-format
 msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Archivstatusverzeichnis „%s“ nicht öffnen: %m"
+msgstr "konnte Archivstatusverzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:356
+#: postmaster/pgstat.c:352
 #, c-format
 msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
-msgstr "konnte „localhost“ nicht auflösen: %s"
+msgstr "konnte »localhost« nicht auflösen: %s"
 
-#: postmaster/pgstat.c:379
+#: postmaster/pgstat.c:375
 #, c-format
 msgid "trying another address for the statistics collector"
 msgstr "andere Adresse für Statistiksammelprozess wird versucht"
 
-#: postmaster/pgstat.c:388
+#: postmaster/pgstat.c:384
 #, c-format
 msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
 msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht erzeugen: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:400
+#: postmaster/pgstat.c:396
 #, c-format
 msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
 msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht binden: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:411
+#: postmaster/pgstat.c:407
 #, c-format
 msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
 msgstr "konnte Adresse für Socket für Statistiksammelprozess nicht ermitteln: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:427
+#: postmaster/pgstat.c:423
 #, c-format
 msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
 msgstr "konnte nicht mit Socket für Statistiksammelprozess verbinden: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:448
+#: postmaster/pgstat.c:444
 #, c-format
 msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
 msgstr "konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht senden: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:474
+#: postmaster/pgstat.c:470
 #, c-format
 msgid "select() failed in statistics collector: %m"
 msgstr "select() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:489
+#: postmaster/pgstat.c:485
 #, c-format
 msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
 msgstr "Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess kam nicht durch"
 
-#: postmaster/pgstat.c:504
+#: postmaster/pgstat.c:500
 #, c-format
 msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
 msgstr "konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht empfangen: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:514
+#: postmaster/pgstat.c:510
 #, c-format
 msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
 msgstr "fehlerhafte Übertragung der Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess"
 
-#: postmaster/pgstat.c:537
+#: postmaster/pgstat.c:533
 #, c-format
 msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
 msgstr "konnte Socket von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus setzen: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:547
+#: postmaster/pgstat.c:543
 #, c-format
 msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
 msgstr "Statistiksammelprozess abgeschaltet wegen nicht funkionierender Socket"
 
-#: postmaster/pgstat.c:694
+#: postmaster/pgstat.c:690
 #, c-format
 msgid "could not fork statistics collector: %m"
 msgstr "konnte Statistiksammelprozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1233 postmaster/pgstat.c:1257 postmaster/pgstat.c:1290
+#: postmaster/pgstat.c:1229 postmaster/pgstat.c:1253 postmaster/pgstat.c:1286
 #, c-format
 msgid "must be superuser to reset statistics counters"
 msgstr "nur Superuser können Statistikzähler zurücksetzen"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1266
+#: postmaster/pgstat.c:1262
 #, c-format
 msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
-msgstr "unbekanntes Reset-Ziel: „%s“"
+msgstr "unbekanntes Reset-Ziel: »%s«"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1267
+#: postmaster/pgstat.c:1263
 #, c-format
 msgid "Target must be \"archiver\" or \"bgwriter\"."
-msgstr "Das Reset-Ziel muss „archiver“ oder „bgwriter“ sein."
+msgstr "Das Reset-Ziel muss »archiver« oder »bgwriter« sein."
 
 #: postmaster/pgstat.c:3425
 #, c-format
 msgid "could not read statistics message: %m"
 msgstr "konnte Statistiknachricht nicht lesen: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3756 postmaster/pgstat.c:3933
+#: postmaster/pgstat.c:3756 postmaster/pgstat.c:3913
 #, c-format
 msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte temporäre Statistikdatei „%s“ nicht öffnen: %m"
+msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3824 postmaster/pgstat.c:3978
+#: postmaster/pgstat.c:3823 postmaster/pgstat.c:3958
 #, c-format
 msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte temporäre Statistikdatei „%s“ nicht schreiben: %m"
+msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schreiben: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3833 postmaster/pgstat.c:3987
+#: postmaster/pgstat.c:3832 postmaster/pgstat.c:3967
 #, c-format
 msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte temporäre Statistikdatei „%s“ nicht schließen: %m"
+msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3841 postmaster/pgstat.c:3995
+#: postmaster/pgstat.c:3840 postmaster/pgstat.c:3975
 #, c-format
 msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "konnte temporäre Statistikdatei „%s“ nicht in „%s“ umbenennen: %m"
+msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:4077 postmaster/pgstat.c:4260 postmaster/pgstat.c:4415
+#: postmaster/pgstat.c:4064 postmaster/pgstat.c:4249 postmaster/pgstat.c:4402
 #, c-format
 msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Statistikdatei „%s“ nicht öffnen: %m"
+msgstr "konnte Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:4089 postmaster/pgstat.c:4099 postmaster/pgstat.c:4109
-#: postmaster/pgstat.c:4130 postmaster/pgstat.c:4145 postmaster/pgstat.c:4201
-#: postmaster/pgstat.c:4272 postmaster/pgstat.c:4292 postmaster/pgstat.c:4310
-#: postmaster/pgstat.c:4326 postmaster/pgstat.c:4344 postmaster/pgstat.c:4360
-#: postmaster/pgstat.c:4427 postmaster/pgstat.c:4439 postmaster/pgstat.c:4451
-#: postmaster/pgstat.c:4476 postmaster/pgstat.c:4498
+#: postmaster/pgstat.c:4076 postmaster/pgstat.c:4086 postmaster/pgstat.c:4096
+#: postmaster/pgstat.c:4117 postmaster/pgstat.c:4132 postmaster/pgstat.c:4186
+#: postmaster/pgstat.c:4261 postmaster/pgstat.c:4281 postmaster/pgstat.c:4299
+#: postmaster/pgstat.c:4315 postmaster/pgstat.c:4333 postmaster/pgstat.c:4349
+#: postmaster/pgstat.c:4414 postmaster/pgstat.c:4426 postmaster/pgstat.c:4438
+#: postmaster/pgstat.c:4463 postmaster/pgstat.c:4485
 #, c-format
 msgid "corrupted statistics file \"%s\""
-msgstr "verfälschte Statistikdatei „%s“"
+msgstr "verfälschte Statistikdatei »%s«"
 
-#: postmaster/pgstat.c:4615
+#: postmaster/pgstat.c:4614
 #, c-format
 msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding"
 msgstr "verwende veraltete Statistiken anstatt aktueller, weil der Statistiksammelprozess nicht antwortet"
 
-#: postmaster/pgstat.c:4933
+#: postmaster/pgstat.c:4943
 #, c-format
 msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
 msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch"
@@ -14007,160 +14008,160 @@ msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch"
 #: postmaster/postmaster.c:670
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -f: „%s“\n"
+msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -f: »%s«\n"
 
 #: postmaster/postmaster.c:756
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -t: „%s“\n"
+msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -t: »%s«\n"
 
 #: postmaster/postmaster.c:807
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: ungültiges Argument: „%s“\n"
+msgstr "%s: ungültiges Argument: »%s«\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:842
+#: postmaster/postmaster.c:846
 #, c-format
 msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
 msgstr "%s: superuser_reserved_connections muss kleiner als max_connections sein\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:847
+#: postmaster/postmaster.c:851
 #, c-format
 msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
 msgstr "%s: max_wal_senders muss kleiner als max_connections sein\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:852
+#: postmaster/postmaster.c:856
 #, c-format
 msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\""
-msgstr "WAL-Archivierung kann nicht eingeschaltet werden, wenn wal_level „minimal“ ist"
+msgstr "WAL-Archivierung kann nicht eingeschaltet werden, wenn wal_level »minimal« ist"
 
-#: postmaster/postmaster.c:855
+#: postmaster/postmaster.c:859
 #, c-format
 msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\""
-msgstr "WAL-Streaming (max_wal_senders > 0) benötigt wal_level „archive“, „hot_standby“ oder „logical“"
+msgstr "WAL-Streaming (max_wal_senders > 0) benötigt wal_level »archive«, »hot_standby« oder »logical«"
 
-#: postmaster/postmaster.c:863
+#: postmaster/postmaster.c:867
 #, c-format
 msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
 msgstr "%s: ungültige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:955 postmaster/postmaster.c:1053
+#: postmaster/postmaster.c:959 postmaster/postmaster.c:1057
 #: utils/init/miscinit.c:1410
 #, c-format
 msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
-msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter „%s“"
+msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »%s«"
 
-#: postmaster/postmaster.c:986
+#: postmaster/postmaster.c:990
 #, c-format
 msgid "could not create listen socket for \"%s\""
-msgstr "konnte Listen-Socket für „%s“ nicht erzeugen"
+msgstr "konnte Listen-Socket für »%s« nicht erzeugen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:992
+#: postmaster/postmaster.c:996
 #, c-format
 msgid "could not create any TCP/IP sockets"
 msgstr "konnte keine TCP/IP-Sockets erstellen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1075
+#: postmaster/postmaster.c:1079
 #, c-format
 msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
-msgstr "konnte Unix-Domain-Socket in Verzeichnis „%s“ nicht erzeugen"
+msgstr "konnte Unix-Domain-Socket in Verzeichnis »%s« nicht erzeugen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1081
+#: postmaster/postmaster.c:1085
 #, c-format
 msgid "could not create any Unix-domain sockets"
 msgstr "konnte keine Unix-Domain-Sockets erzeugen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1093
+#: postmaster/postmaster.c:1097
 #, c-format
 msgid "no socket created for listening"
 msgstr "keine Listen-Socket erzeugt"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1133
+#: postmaster/postmaster.c:1137
 #, c-format
 msgid "could not create I/O completion port for child queue"
 msgstr "konnte Ein-/Ausgabe-Completion-Port für Child-Queue nicht erzeugen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1162
+#: postmaster/postmaster.c:1166
 #, c-format
 msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: konnte Rechte der externen PID-Datei „%s“ nicht ändern: %s\n"
+msgstr "%s: konnte Rechte der externen PID-Datei »%s« nicht ändern: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1166
+#: postmaster/postmaster.c:1170
 #, c-format
 msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: konnte externe PID-Datei „%s“ nicht schreiben: %s\n"
+msgstr "%s: konnte externe PID-Datei »%s« nicht schreiben: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1217
+#: postmaster/postmaster.c:1221
 #, c-format
 msgid "ending log output to stderr"
 msgstr "Logausgabe nach stderr endet"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1218
+#: postmaster/postmaster.c:1222
 #, c-format
 msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
-msgstr "Die weitere Logausgabe geht an Logziel „%s“."
+msgstr "Die weitere Logausgabe geht an Logziel »%s«."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1244 utils/init/postinit.c:200
+#: postmaster/postmaster.c:1248 utils/init/postinit.c:200
 #, c-format
 msgid "could not load pg_hba.conf"
 msgstr "konnte pg_hba.conf nicht laden"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1270
+#: postmaster/postmaster.c:1274
 #, c-format
 msgid "postmaster became multithreaded during startup"
 msgstr "Postmaster ist während des Starts multithreaded geworden"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1271
+#: postmaster/postmaster.c:1275
 #, c-format
 msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
 msgstr "Setzen Sie die Umgebungsvariable LC_ALL auf eine gültige Locale."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1368
+#: postmaster/postmaster.c:1372
 #, c-format
 msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
-msgstr "%s: konnte kein passendes Programm „postgres“ finden"
+msgstr "%s: konnte kein passendes Programm »postgres« finden"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1391 utils/misc/tzparser.c:341
+#: postmaster/postmaster.c:1395 utils/misc/tzparser.c:341
 #, c-format
 msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
-msgstr "Dies kann auf eine unvollständige PostgreSQL-Installation hindeuten, oder darauf, dass die Datei „%s“ von ihrer richtigen Stelle verschoben worden ist."
+msgstr "Dies kann auf eine unvollständige PostgreSQL-Installation hindeuten, oder darauf, dass die Datei »%s« von ihrer richtigen Stelle verschoben worden ist."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1419
+#: postmaster/postmaster.c:1423
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "Datenverzeichnis „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Datenverzeichnis »%s« existiert nicht"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1424
+#: postmaster/postmaster.c:1428
 #, c-format
 msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis „%s“ nicht lesen: %m"
+msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1432
+#: postmaster/postmaster.c:1436
 #, c-format
 msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
-msgstr "angegebenes Datenverzeichnis „%s“ ist kein Verzeichnis"
+msgstr "angegebenes Datenverzeichnis »%s« ist kein Verzeichnis"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1448
+#: postmaster/postmaster.c:1452
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
-msgstr "Datenverzeichnis „%s“ hat falschen Eigentümer"
+msgstr "Datenverzeichnis »%s« hat falschen Eigentümer"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1450
+#: postmaster/postmaster.c:1454
 #, c-format
 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
 msgstr "Der Server muss von dem Benutzer gestartet werden, dem das Datenverzeichnis gehört."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1470
+#: postmaster/postmaster.c:1474
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
-msgstr "Datenverzeichnis „%s“ erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt"
+msgstr "Datenverzeichnis »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1472
+#: postmaster/postmaster.c:1476
 #, c-format
 msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
 msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) sein."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1483
+#: postmaster/postmaster.c:1487
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not find the database system\n"
@@ -14168,368 +14169,368 @@ msgid ""
 "but could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr ""
 "%s: konnte das Datenbanksystem nicht finden\n"
-"Es wurde im Verzeichnis „%s“ erwartet,\n"
-"aber die Datei „%s“ konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
+"Es wurde im Verzeichnis »%s« erwartet,\n"
+"aber die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1660
+#: postmaster/postmaster.c:1664
 #, c-format
 msgid "select() failed in postmaster: %m"
 msgstr "select() fehlgeschlagen im Postmaster: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1810
+#: postmaster/postmaster.c:1814
 #, c-format
 msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid"
 msgstr "führe sofortiges Herunterfahren durch, weil Sperrdatei im Datenverzeichnis ungültig ist"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1888 postmaster/postmaster.c:1919
+#: postmaster/postmaster.c:1892 postmaster/postmaster.c:1923
 #, c-format
 msgid "incomplete startup packet"
 msgstr "unvollständiges Startpaket"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1900
+#: postmaster/postmaster.c:1904
 #, c-format
 msgid "invalid length of startup packet"
 msgstr "ungültige Länge des Startpakets"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1958
+#: postmaster/postmaster.c:1962
 #, c-format
 msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
 msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1987
+#: postmaster/postmaster.c:1991
 #, c-format
 msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
 msgstr "nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u.%u"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2050 utils/misc/guc.c:5484 utils/misc/guc.c:5577
+#: postmaster/postmaster.c:2054 utils/misc/guc.c:5484 utils/misc/guc.c:5577
 #: utils/misc/guc.c:6874 utils/misc/guc.c:9579 utils/misc/guc.c:9613
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
-msgstr "ungültiger Wert für Parameter „%s“: „%s“"
+msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2053
+#: postmaster/postmaster.c:2057
 #, c-format
 msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
-msgstr "Gültige Werte sind: „false“, 0, „true“, 1, „database“."
+msgstr "Gültige Werte sind: »false«, 0, »true«, 1, »database«."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2073
+#: postmaster/postmaster.c:2077
 #, c-format
 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
 msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2101
+#: postmaster/postmaster.c:2105
 #, c-format
 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
 msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2160
+#: postmaster/postmaster.c:2164
 #, c-format
 msgid "the database system is starting up"
 msgstr "das Datenbanksystem startet"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2165
+#: postmaster/postmaster.c:2169
 #, c-format
 msgid "the database system is shutting down"
 msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2170
+#: postmaster/postmaster.c:2174
 #, c-format
 msgid "the database system is in recovery mode"
 msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2175 storage/ipc/procarray.c:284
+#: postmaster/postmaster.c:2179 storage/ipc/procarray.c:284
 #: storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:334
 #, c-format
 msgid "sorry, too many clients already"
 msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2237
+#: postmaster/postmaster.c:2241
 #, c-format
 msgid "wrong key in cancel request for process %d"
 msgstr "falscher Schlüssel in Stornierungsanfrage für Prozess %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2245
+#: postmaster/postmaster.c:2249
 #, c-format
 msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
 msgstr "PID %d in Stornierungsanfrage stimmte mit keinem Prozess überein"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2465
+#: postmaster/postmaster.c:2469
 #, c-format
 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
 msgstr "SIGHUP empfangen, Konfigurationsdateien werden neu geladen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2490
+#: postmaster/postmaster.c:2494
 #, c-format
 msgid "pg_hba.conf not reloaded"
 msgstr "pg_hba.conf nicht neu geladen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2494
+#: postmaster/postmaster.c:2498
 #, c-format
 msgid "pg_ident.conf not reloaded"
 msgstr "pg_ident.conf nicht neu geladen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2535
+#: postmaster/postmaster.c:2539
 #, c-format
 msgid "received smart shutdown request"
 msgstr "intelligentes Herunterfahren verlangt"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2587
+#: postmaster/postmaster.c:2591
 #, c-format
 msgid "received fast shutdown request"
 msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2613
+#: postmaster/postmaster.c:2617
 #, c-format
 msgid "aborting any active transactions"
 msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2647
+#: postmaster/postmaster.c:2651
 #, c-format
 msgid "received immediate shutdown request"
 msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2708
+#: postmaster/postmaster.c:2712
 #, c-format
 msgid "shutdown at recovery target"
 msgstr "Herunterfahren beim Wiederherstellungsziel"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2724 postmaster/postmaster.c:2747
+#: postmaster/postmaster.c:2728 postmaster/postmaster.c:2751
 msgid "startup process"
 msgstr "Startprozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2727
+#: postmaster/postmaster.c:2731
 #, c-format
 msgid "aborting startup due to startup process failure"
 msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Startprozessfehler"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2788
+#: postmaster/postmaster.c:2792
 #, c-format
 msgid "database system is ready to accept connections"
 msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um Verbindungen anzunehmen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2803
+#: postmaster/postmaster.c:2807
 msgid "background writer process"
 msgstr "Background-Writer-Prozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2857
+#: postmaster/postmaster.c:2861
 msgid "checkpointer process"
 msgstr "Checkpointer-Prozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2873
+#: postmaster/postmaster.c:2877
 msgid "WAL writer process"
 msgstr "WAL-Schreibprozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2887
+#: postmaster/postmaster.c:2891
 msgid "WAL receiver process"
 msgstr "WAL-Receiver-Prozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2902
+#: postmaster/postmaster.c:2906
 msgid "autovacuum launcher process"
 msgstr "Autovacuum-Launcher-Prozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2917
+#: postmaster/postmaster.c:2921
 msgid "archiver process"
 msgstr "Archivierprozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2933
+#: postmaster/postmaster.c:2937
 msgid "statistics collector process"
 msgstr "Statistiksammelprozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2947
+#: postmaster/postmaster.c:2951
 msgid "system logger process"
 msgstr "Systemlogger-Prozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3009
+#: postmaster/postmaster.c:3013
 msgid "worker process"
 msgstr "Worker-Prozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3092 postmaster/postmaster.c:3112
-#: postmaster/postmaster.c:3119 postmaster/postmaster.c:3137
+#: postmaster/postmaster.c:3096 postmaster/postmaster.c:3116
+#: postmaster/postmaster.c:3123 postmaster/postmaster.c:3141
 msgid "server process"
 msgstr "Serverprozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3191
+#: postmaster/postmaster.c:3195
 #, c-format
 msgid "terminating any other active server processes"
 msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3447
+#: postmaster/postmaster.c:3451
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
 msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3449 postmaster/postmaster.c:3460
-#: postmaster/postmaster.c:3471 postmaster/postmaster.c:3480
-#: postmaster/postmaster.c:3490
+#: postmaster/postmaster.c:3453 postmaster/postmaster.c:3464
+#: postmaster/postmaster.c:3475 postmaster/postmaster.c:3484
+#: postmaster/postmaster.c:3494
 #, c-format
 msgid "Failed process was running: %s"
 msgstr "Der fehlgeschlagene Prozess führte aus: %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3457
+#: postmaster/postmaster.c:3461
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "%s (PID %d) wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3467
+#: postmaster/postmaster.c:3471
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
 msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet: %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3478
+#: postmaster/postmaster.c:3482
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
 msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3488
+#: postmaster/postmaster.c:3492
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
 msgstr "%s (PID %d) beendete mit unbekanntem Status %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3675
+#: postmaster/postmaster.c:3679
 #, c-format
 msgid "abnormal database system shutdown"
 msgstr "abnormales Herunterfahren des Datenbanksystems"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3715
+#: postmaster/postmaster.c:3719
 #, c-format
 msgid "all server processes terminated; reinitializing"
 msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3927
+#: postmaster/postmaster.c:3931
 #, c-format
 msgid "could not fork new process for connection: %m"
 msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3969
+#: postmaster/postmaster.c:3973
 msgid "could not fork new process for connection: "
 msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): "
 
-#: postmaster/postmaster.c:4083
+#: postmaster/postmaster.c:4087
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s port=%s"
 msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s Port=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4088
+#: postmaster/postmaster.c:4092
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s"
 msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4371
+#: postmaster/postmaster.c:4375
 #, c-format
 msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Serverprozess „%s“ nicht ausführen: %m"
+msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4931
+#: postmaster/postmaster.c:4935
 #, c-format
 msgid "database system is ready to accept read only connections"
 msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um lesende Verbindungen anzunehmen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5214
+#: postmaster/postmaster.c:5218
 #, c-format
 msgid "could not fork startup process: %m"
 msgstr "konnte Startprozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5218
+#: postmaster/postmaster.c:5222
 #, c-format
 msgid "could not fork background writer process: %m"
 msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5222
+#: postmaster/postmaster.c:5226
 #, c-format
 msgid "could not fork checkpointer process: %m"
 msgstr "konnte Checkpointer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5226
+#: postmaster/postmaster.c:5230
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL writer process: %m"
 msgstr "konnte WAL-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5230
+#: postmaster/postmaster.c:5234
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
 msgstr "konnte WAL-Receiver-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5234
+#: postmaster/postmaster.c:5238
 #, c-format
 msgid "could not fork process: %m"
 msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5396 postmaster/postmaster.c:5419
+#: postmaster/postmaster.c:5400 postmaster/postmaster.c:5423
 #, c-format
 msgid "database connection requirement not indicated during registration"
 msgstr "die Notwendigkeit, Datenbankverbindungen zu erzeugen, wurde bei der Registrierung nicht angezeigt"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5403 postmaster/postmaster.c:5426
+#: postmaster/postmaster.c:5407 postmaster/postmaster.c:5430
 #, c-format
 msgid "invalid processing mode in background worker"
 msgstr "ungültiger Verarbeitungsmodus in Background-Worker"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5478
+#: postmaster/postmaster.c:5482
 #, c-format
 msgid "starting background worker process \"%s\""
-msgstr "starte Background-Worker-Prozess „%s“"
+msgstr "starte Background-Worker-Prozess »%s«"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5489
+#: postmaster/postmaster.c:5493
 #, c-format
 msgid "could not fork worker process: %m"
 msgstr "konnte Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5865
+#: postmaster/postmaster.c:5869
 #, c-format
 msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
 msgstr "konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5897
+#: postmaster/postmaster.c:5901
 #, c-format
 msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
 msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5926
+#: postmaster/postmaster.c:5930
 #, c-format
 msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
-msgstr "konnte Servervariablendatei „%s“ nicht öffnen: %s\n"
+msgstr "konnte Servervariablendatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5933
+#: postmaster/postmaster.c:5937
 #, c-format
 msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
-msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei „%s“ lesen: %s\n"
+msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5942
+#: postmaster/postmaster.c:5946
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
-msgstr "konnte Datei „%s“ nicht löschen: %s\n"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5959
+#: postmaster/postmaster.c:5963
 #, c-format
 msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
 msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5968
+#: postmaster/postmaster.c:5972
 #, c-format
 msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
 msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5975
+#: postmaster/postmaster.c:5979
 #, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
 msgstr "konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6134
+#: postmaster/postmaster.c:6138
 #, c-format
 msgid "could not read exit code for process\n"
 msgstr "konnte Exitcode des Prozesses nicht lesen\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6139
+#: postmaster/postmaster.c:6143
 #, c-format
 msgid "could not post child completion status\n"
 msgstr "konnte Child-Completion-Status nicht versenden\n"
@@ -14562,7 +14563,7 @@ msgstr "Logausgabe wird an Logsammelprozess umgeleitet"
 #: postmaster/syslogger.c:621
 #, c-format
 msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"."
-msgstr "Die weitere Logausgabe wird im Verzeichnis „%s“ erscheinen."
+msgstr "Die weitere Logausgabe wird im Verzeichnis »%s« erscheinen."
 
 #: postmaster/syslogger.c:629
 #, c-format
@@ -14582,7 +14583,7 @@ msgstr "konnte nicht in Logdatei schreiben: %s\n"
 #: postmaster/syslogger.c:1136
 #, c-format
 msgid "could not open log file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Logdatei „%s“ nicht öffnen: %m"
+msgstr "konnte Logdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
 #: postmaster/syslogger.c:1198 postmaster/syslogger.c:1242
 #, c-format
@@ -14610,12 +14611,12 @@ msgstr "Zeichenkette in Anführungszeichen nicht abgeschlossen"
 #: repl_scanner.l:180
 #, c-format
 msgid "syntax error: unexpected character \"%s\""
-msgstr "Syntaxfehler: unerwartetes Zeichen „%s“"
+msgstr "Syntaxfehler: unerwartetes Zeichen »%s«"
 
 #: replication/basebackup.c:227
 #, c-format
 msgid "could not stat control file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte „stat“ für Kontrolldatei „%s“ nicht ausführen: %m"
+msgstr "konnte »stat« für Kontrolldatei »%s« nicht ausführen: %m"
 
 #: replication/basebackup.c:336
 #, c-format
@@ -14626,12 +14627,12 @@ msgstr "konnte keine WAL-Dateien finden"
 #: replication/basebackup.c:372
 #, c-format
 msgid "could not find WAL file \"%s\""
-msgstr "konnte WAL-Datei „%s“ nicht finden"
+msgstr "konnte WAL-Datei »%s« nicht finden"
 
 #: replication/basebackup.c:411 replication/basebackup.c:437
 #, c-format
 msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
-msgstr "unerwartete WAL-Dateigröße „%s“"
+msgstr "unerwartete WAL-Dateigröße »%s«"
 
 #: replication/basebackup.c:423 replication/basebackup.c:1169
 #, c-format
@@ -14644,32 +14645,32 @@ msgstr "Basissicherung konnte keine Daten senden, Sicherung abgebrochen"
 #: replication/basebackup.c:589
 #, c-format
 msgid "duplicate option \"%s\""
-msgstr "doppelte Option „%s“"
+msgstr "doppelte Option »%s«"
 
 #: replication/basebackup.c:578 utils/misc/guc.c:5494
 #, c-format
 msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
-msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter „%s“ (%d ... %d)"
+msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d ... %d)"
 
 #: replication/basebackup.c:852 replication/basebackup.c:954
 #, c-format
 msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte „stat“ für Datei oder Verzeichnis „%s“ nicht ausführen: %m"
+msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m"
 
 #: replication/basebackup.c:1121
 #, c-format
 msgid "skipping special file \"%s\""
-msgstr "überspringe besondere Datei „%s“"
+msgstr "überspringe besondere Datei »%s«"
 
 #: replication/basebackup.c:1232
 #, c-format
 msgid "file name too long for tar format: \"%s\""
-msgstr "Dateiname zu lang für Tar-Format: „%s“"
+msgstr "Dateiname zu lang für Tar-Format: »%s«"
 
 #: replication/basebackup.c:1237
 #, c-format
 msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
-msgstr "Ziel der symbolischen Verknüpfung zu lang für Tar-Format: Dateiname „%s“, Ziel „%s“"
+msgstr "Ziel der symbolischen Verknüpfung zu lang für Tar-Format: Dateiname »%s«, Ziel »%s«"
 
 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:116
 #, c-format
@@ -14777,7 +14778,7 @@ msgstr "physischer Replikations-Slot kann nicht für logisches Dekodieren verwen
 #: replication/logical/logical.c:239 replication/logical/logical.c:388
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database"
-msgstr "Replikations-Slot „%s“ wurde nicht in dieser Datenbank erzeugt"
+msgstr "Replikations-Slot »%s« wurde nicht in dieser Datenbank erzeugt"
 
 #: replication/logical/logical.c:246
 #, c-format
@@ -14787,7 +14788,7 @@ msgstr "logischer Replikations-Slot kann nicht in einer Transaktion erzeugt werd
 #: replication/logical/logical.c:425
 #, c-format
 msgid "starting logical decoding for slot \"%s\""
-msgstr "starte logisches Dekodieren für Slot „%s“"
+msgstr "starte logisches Dekodieren für Slot »%s«"
 
 #: replication/logical/logical.c:427
 #, c-format
@@ -14797,12 +14798,12 @@ msgstr "Streaming beginnt bei Transaktionen, die nach %X/%X committen; lese WAL
 #: replication/logical/logical.c:562
 #, c-format
 msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X"
-msgstr "Slot „%s“, Ausgabe-Plugin „%s“, im Callback %s, zugehörige LSN %X/%X"
+msgstr "Slot »%s«, Ausgabe-Plugin »%s«, im Callback %s, zugehörige LSN %X/%X"
 
 #: replication/logical/logical.c:569
 #, c-format
 msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback"
-msgstr "Slot „%s“, Ausgabe-Plugin „%s“, im Callback %s"
+msgstr "Slot »%s«, Ausgabe-Plugin »%s«, im Callback %s"
 
 #: replication/logical/logicalfuncs.c:192 replication/walsender.c:2129
 #, c-format
@@ -14843,7 +14844,7 @@ msgstr "Array muss eine gerade Anzahl Elemente haben"
 #: replication/logical/logicalfuncs.c:412
 #, c-format
 msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but function \"%s\" expects textual data"
-msgstr "Ausgabe-Plugin „%s“ erzeugt binäre Ausgabe, aber Funktion „%s“ erwartet Textdaten"
+msgstr "Ausgabe-Plugin »%s« erzeugt binäre Ausgabe, aber Funktion »%s« erwartet Textdaten"
 
 #: replication/logical/origin.c:181
 #, c-format
@@ -14878,7 +14879,7 @@ msgstr "Replikations-Checkpoint hat falsche magische Zahl %u statt %u"
 #: replication/logical/origin.c:703
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
-msgstr "konnte Datei „%s“ nicht lesen: %d von %zu gelesen"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %d von %zu gelesen"
 
 #: replication/logical/origin.c:712
 #, c-format
@@ -14922,34 +14923,34 @@ msgstr "Replikationsidentifikator %d ist bereits aktiv für PID %d"
 msgid "no replication origin is configured"
 msgstr "kein Replication-Origin konfiguriert"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2212
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2213
 #, c-format
 msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
 msgstr "konnte nicht in Datendatei für XID %u schreiben: %m"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2308
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2328
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2309
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2329
 #, c-format
 msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
 msgstr "konnte nicht aus Reorder-Buffer-Spill-Datei lesen: %m"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2312
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2332
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2313
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2333
 #, c-format
 msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
 msgstr "konnte nicht aus Reorder-Buffer-Spill-Datei lesen: %d statt %u Bytes gelesen"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2963
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2964
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
-msgstr "konnte nicht aus Datei „%s“ lesen: %d statt %d Bytes gelesen"
+msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %d statt %d Bytes gelesen"
 
 #: replication/logical/snapbuild.c:600
 #, c-format
 msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID"
 msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs"
-msgstr[0] "logischer Dekodierungs-Snapshot exportiert: „%s“ mit %u Transaktions-ID"
-msgstr[1] "logischer Dekodierungs-Snapshot exportiert: „%s“ mit %u Transaktions-IDs"
+msgstr[0] "logischer Dekodierungs-Snapshot exportiert: »%s« mit %u Transaktions-ID"
+msgstr[1] "logischer Dekodierungs-Snapshot exportiert: »%s« mit %u Transaktions-IDs"
 
 #: replication/logical/snapbuild.c:900 replication/logical/snapbuild.c:1265
 #: replication/logical/snapbuild.c:1796
@@ -14983,22 +14984,22 @@ msgstr[1] "%u Transaktionen müssen noch abschließen."
 #: replication/logical/snapbuild.c:1710 replication/logical/snapbuild.c:1724
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\", read %d of %d: %m"
-msgstr "konnte Datei „%s“ nicht lesen, %d von %d gelesen: %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen, %d von %d gelesen: %m"
 
 #: replication/logical/snapbuild.c:1676
 #, c-format
 msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
-msgstr "Scanbuild-State-Datei „%s“ hat falsche magische Zahl %u statt %u"
+msgstr "Scanbuild-State-Datei »%s« hat falsche magische Zahl %u statt %u"
 
 #: replication/logical/snapbuild.c:1681
 #, c-format
 msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u"
-msgstr "Snapbuild-State-Datei „%s“ hat nicht unterstützte Version: %u statt %u"
+msgstr "Snapbuild-State-Datei »%s« hat nicht unterstützte Version: %u statt %u"
 
 #: replication/logical/snapbuild.c:1737
 #, c-format
 msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u"
-msgstr "Prüfsummenfehler bei Snapbuild-State-Datei „%s“: ist %u, sollte %u sein"
+msgstr "Prüfsummenfehler bei Snapbuild-State-Datei »%s«: ist %u, sollte %u sein"
 
 #: replication/logical/snapbuild.c:1798
 #, c-format
@@ -15008,22 +15009,22 @@ msgstr "Logische Dekodierung beginnt mit gespeichertem Snapshot."
 #: replication/logical/snapbuild.c:1871
 #, c-format
 msgid "could not parse file name \"%s\""
-msgstr "konnte Dateinamen „%s“ nicht parsen"
+msgstr "konnte Dateinamen »%s« nicht parsen"
 
 #: replication/slot.c:174
 #, c-format
 msgid "replication slot name \"%s\" is too short"
-msgstr "Replikations-Slot-Name „%s“ ist zu kurz"
+msgstr "Replikations-Slot-Name »%s« ist zu kurz"
 
 #: replication/slot.c:183
 #, c-format
 msgid "replication slot name \"%s\" is too long"
-msgstr "Replikations-Slot-Name „%s“ ist zu lang"
+msgstr "Replikations-Slot-Name »%s« ist zu lang"
 
 #: replication/slot.c:196
 #, c-format
 msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character"
-msgstr "Replikations-Slot-Name „%s“ enthält ungültiges Zeichen"
+msgstr "Replikations-Slot-Name »%s« enthält ungültiges Zeichen"
 
 #: replication/slot.c:198
 #, c-format
@@ -15033,7 +15034,7 @@ msgstr "Replikations-Slot-Namen dürfen nur Kleinbuchstaben, Zahlen und Unterstr
 #: replication/slot.c:245
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" already exists"
-msgstr "Replikations-Slot „%s“ existiert bereits"
+msgstr "Replikations-Slot »%s« existiert bereits"
 
 #: replication/slot.c:255
 #, c-format
@@ -15048,17 +15049,17 @@ msgstr "Geben Sie einen frei oder erhöhen Sie max_replication_slots."
 #: replication/slot.c:348
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
-msgstr "Replikations-Slot „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Replikations-Slot »%s« existiert nicht"
 
 #: replication/slot.c:352
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" is already active for PID %d"
-msgstr "Replikations-Slot „%s“ ist bereits aktiv für PID %d"
+msgstr "Replikations-Slot »%s« ist bereits aktiv für PID %d"
 
 #: replication/slot.c:501 replication/slot.c:857 replication/slot.c:1202
 #, c-format
 msgid "could not remove directory \"%s\""
-msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht löschen"
+msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen"
 
 #: replication/slot.c:776
 #, c-format
@@ -15073,27 +15074,27 @@ msgstr "Replikations-Slots können nur verwendet werden, wenn wal_level >= archi
 #: replication/slot.c:1134 replication/slot.c:1172
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\", read %d of %u: %m"
-msgstr "konnte Datei „%s“ nicht lesen, %d von %u gelesen: %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen, %d von %u gelesen: %m"
 
 #: replication/slot.c:1143
 #, c-format
 msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
-msgstr "Replikations-Slot-Datei „%s“ hat falsche magische Zahl: %u statt %u"
+msgstr "Replikations-Slot-Datei »%s« hat falsche magische Zahl: %u statt %u"
 
 #: replication/slot.c:1150
 #, c-format
 msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
-msgstr "Replikations-Slot-Datei „%s“ hat nicht unterstützte Version %u"
+msgstr "Replikations-Slot-Datei »%s« hat nicht unterstützte Version %u"
 
 #: replication/slot.c:1157
 #, c-format
 msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
-msgstr "Replikations-Slot-Datei „%s“ hat falsche Länge %u"
+msgstr "Replikations-Slot-Datei »%s« hat falsche Länge %u"
 
 #: replication/slot.c:1187
 #, c-format
 msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u"
-msgstr "Prüfsummenfehler bei Replikations-Slot-Datei „%s“: ist %u, sollte %u sein"
+msgstr "Prüfsummenfehler bei Replikations-Slot-Datei »%s«: ist %u, sollte %u sein"
 
 #: replication/slot.c:1240
 #, c-format
@@ -15118,12 +15119,12 @@ msgstr "storniere Warten auf synchrone Replikation wegen Benutzeraufforderung"
 #: replication/syncrep.c:346
 #, c-format
 msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u"
-msgstr "Standby „%s“ hat jetzt synchrone Standby-Priorität %u"
+msgstr "Standby »%s« hat jetzt synchrone Standby-Priorität %u"
 
 #: replication/syncrep.c:480
 #, c-format
 msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u"
-msgstr "Standby „%s“ ist jetzt der synchrone Standby mit Priorität %u"
+msgstr "Standby »%s« ist jetzt der synchrone Standby mit Priorität %u"
 
 #: replication/walreceiver.c:167
 #, c-format
@@ -15188,7 +15189,7 @@ msgstr "konnte nicht in Logsegment %s bei Position %u, Länge %lu schreiben: %m"
 #: replication/walsender.c:483
 #, c-format
 msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Positionszeiger nicht den Anfang der Datei „%s“ setzen: %m"
+msgstr "konnte Positionszeiger nicht den Anfang der Datei »%s« setzen: %m"
 
 #: replication/walsender.c:534
 #, c-format
@@ -15228,17 +15229,17 @@ msgstr "unerwartetes EOF auf Standby-Verbindung"
 #: replication/walsender.c:1415
 #, c-format
 msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone"
-msgstr "unerwarteter Standby-Message-Typ „%c“, nach Empfang von CopyDone"
+msgstr "unerwarteter Standby-Message-Typ »%c«, nach Empfang von CopyDone"
 
 #: replication/walsender.c:1453
 #, c-format
 msgid "invalid standby message type \"%c\""
-msgstr "ungültiger Standby-Message-Typ „%c“"
+msgstr "ungültiger Standby-Message-Typ »%c«"
 
 #: replication/walsender.c:1494
 #, c-format
 msgid "unexpected message type \"%c\""
-msgstr "unerwarteter Message-Typ „%c“"
+msgstr "unerwarteter Message-Typ »%c«"
 
 #: replication/walsender.c:1781
 #, c-format
@@ -15248,7 +15249,7 @@ msgstr "breche WAL-Sender-Prozess ab wegen Zeitüberschreitung bei der Replikati
 #: replication/walsender.c:1874
 #, c-format
 msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary"
-msgstr "Standby-Server „%s“ hat jetzt den Primärserver eingeholt"
+msgstr "Standby-Server »%s« hat jetzt den Primärserver eingeholt"
 
 #: replication/walsender.c:1978
 #, c-format
@@ -15258,7 +15259,7 @@ msgstr "Anzahl angeforderter Standby-Verbindungen überschreitet max_wal_senders
 #: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:973
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "Regel „%s“ für Relation „%s“ existiert bereits"
+msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert bereits"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:297
 #, c-format
@@ -15313,22 +15314,22 @@ msgstr "Ereignisqualifikationen sind nicht implementiert für SELECT-Regeln"
 #: rewrite/rewriteDefine.c:379
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a view"
-msgstr "„%s“ ist bereits eine Sicht"
+msgstr "»%s« ist bereits eine Sicht"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:403
 #, c-format
 msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
-msgstr "Sicht-Regel für „%s“ muss „%s“ heißen"
+msgstr "Sicht-Regel für »%s« muss »%s« heißen"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:432
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
-msgstr "konnte Tabelle „%s“ nicht in Sicht umwandeln, weil sie nicht leer ist"
+msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie nicht leer ist"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:440
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
-msgstr "konnte Tabelle „%s“ nicht in Sicht umwandeln, weil sie Trigger hat"
+msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Trigger hat"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:442
 #, c-format
@@ -15338,22 +15339,22 @@ msgstr "Insbesondere darf die Tabelle nicht in Fremschlüsselverhältnisse einge
 #: rewrite/rewriteDefine.c:447
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
-msgstr "konnte Tabelle „%s“ nicht in Sicht umwandeln, weil sie Indexe hat"
+msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Indexe hat"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:453
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
-msgstr "konnte Tabelle „%s“ nicht in Sicht umwandeln, weil sie abgeleitete Tabellen hat"
+msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie abgeleitete Tabellen hat"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:459
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security enabled"
-msgstr "konnte Tabelle „%s“ nicht in Sicht umwandeln, weil sie Sicherheit auf Zeilenebene eingeschaltet hat"
+msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Sicherheit auf Zeilenebene eingeschaltet hat"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:465
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security policies"
-msgstr "konnte Tabelle „%s“ nicht in Sicht umwandeln, weil sie Policys für Sicherheit auf Zeilenebene hat"
+msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Policys für Sicherheit auf Zeilenebene hat"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:492
 #, c-format
@@ -15393,22 +15394,22 @@ msgstr "für eine Relation mit gelöschten Spalten kann keine RETURNING-Liste er
 #: rewrite/rewriteDefine.c:702
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\""
-msgstr "Spaltenname in Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte „%s“"
+msgstr "Spaltenname in Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:704
 #, c-format
 msgid "SELECT target entry is named \"%s\"."
-msgstr "SELECT-Targeteintrag heißt „%s“."
+msgstr "SELECT-Targeteintrag heißt »%s«."
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:713
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
-msgstr "Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte „%s“"
+msgstr "Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:715
 #, c-format
 msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
-msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat anderen Typ als Spalte „%s“"
+msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat anderen Typ als Spalte »%s«"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:718 rewrite/rewriteDefine.c:742
 #, c-format
@@ -15423,12 +15424,12 @@ msgstr "Eintrag in RETURNING-Liste hat Typ %s, aber Spalte hat Typ %s."
 #: rewrite/rewriteDefine.c:737
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
-msgstr "Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte „%s“"
+msgstr "Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:739
 #, c-format
 msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
-msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat andere Größe als Spalte „%s“"
+msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat andere Größe als Spalte »%s«"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:756
 #, c-format
@@ -15444,7 +15445,7 @@ msgstr "RETURNING-Liste hat zu wenige Einträge"
 #: rewrite/rewriteSupport.c:112
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "Regel „%s“ für Relation „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:983
 #, c-format
@@ -15454,7 +15455,7 @@ msgstr "Umbenennen einer ON-SELECT-Regel ist nicht erlaubt"
 #: rewrite/rewriteHandler.c:521
 #, c-format
 msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten"
-msgstr "WITH-Anfragename „%s“ erscheint sowohl in der Regelaktion als auch in der umzuschreibenden Anfrage"
+msgstr "WITH-Anfragename »%s« erscheint sowohl in der Regelaktion als auch in der umzuschreibenden Anfrage"
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:581
 #, c-format
@@ -15464,17 +15465,17 @@ msgstr "RETURNING-Listen können nicht in mehreren Regeln auftreten"
 #: rewrite/rewriteHandler.c:921 rewrite/rewriteHandler.c:939
 #, c-format
 msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
-msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte „%s“"
+msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte »%s«"
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:1714 rewrite/rewriteHandler.c:3324
 #, c-format
 msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
-msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation „%s“"
+msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation »%s«"
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:1799
 #, c-format
 msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\""
-msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Policys für Relation „%s“"
+msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Policys für Relation »%s«"
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:2116
 msgid "Junk view columns are not updatable."
@@ -15544,12 +15545,12 @@ msgstr "Sichten, die keine aktualisierbaren Spalten haben, sind nicht automatisc
 #: rewrite/rewriteHandler.c:2717
 #, c-format
 msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
-msgstr "kann nicht in Spalte „%s“ von Sicht „%s“ einfügen"
+msgstr "kann nicht in Spalte »%s« von Sicht »%s« einfügen"
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:2725
 #, c-format
 msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
-msgstr "kann Spalte „%s“ von Sicht „%s“ nicht aktualisieren"
+msgstr "kann Spalte »%s« von Sicht »%s« nicht aktualisieren"
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:3123
 #, c-format
@@ -15574,7 +15575,7 @@ msgstr "DO INSTEAD-Regeln mit mehreren Anweisungen werden für datenmodifizieren
 #: rewrite/rewriteHandler.c:3361
 #, c-format
 msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "INSERT RETURNING kann in Relation „%s“ nicht ausgeführt werden"
+msgstr "INSERT RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:3363
 #, c-format
@@ -15584,7 +15585,7 @@ msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETUR
 #: rewrite/rewriteHandler.c:3368
 #, c-format
 msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "UPDATE RETURNING kann in Relation „%s“ nicht ausgeführt werden"
+msgstr "UPDATE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:3370
 #, c-format
@@ -15594,7 +15595,7 @@ msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETUR
 #: rewrite/rewriteHandler.c:3375
 #, c-format
 msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "DELETE RETURNING kann in Relation „%s“ nicht ausgeführt werden"
+msgstr "DELETE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:3377
 #, c-format
@@ -15629,12 +15630,12 @@ msgstr "NEW-Variablen in ON UPDATE-Regeln können nicht auf Spalten verweisen, d
 #: rewrite/rewriteSupport.c:154
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" does not exist"
-msgstr "Regel „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Regel »%s« existiert nicht"
 
 #: rewrite/rewriteSupport.c:167
 #, c-format
 msgid "there are multiple rules named \"%s\""
-msgstr "es gibt mehrere Regeln namens „%s“"
+msgstr "es gibt mehrere Regeln namens »%s«"
 
 #: rewrite/rewriteSupport.c:168
 #, c-format
@@ -15718,7 +15719,7 @@ msgstr "%s am Ende der Eingabe"
 #: scan.l:1080
 #, c-format
 msgid "%s at or near \"%s\""
-msgstr "%s bei „%s“"
+msgstr "%s bei »%s«"
 
 #: scan.l:1245 scan.l:1277
 msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8"
@@ -15761,28 +15762,28 @@ msgstr "Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten, z.B. E'\\r\\n'."
 #: snowball/dict_snowball.c:177
 #, c-format
 msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
-msgstr "kein Snowball-Stemmer für Sprache „%s“ und Kodierung „%s“ verfügbar"
+msgstr "kein Snowball-Stemmer für Sprache »%s« und Kodierung »%s« verfügbar"
 
 #: snowball/dict_snowball.c:200 tsearch/dict_ispell.c:73
 #: tsearch/dict_simple.c:48
 #, c-format
 msgid "multiple StopWords parameters"
-msgstr "mehrere „StopWords“-Parameter"
+msgstr "mehrere »StopWords«-Parameter"
 
 #: snowball/dict_snowball.c:209
 #, c-format
 msgid "multiple Language parameters"
-msgstr "mehrere „Language“-Parameter"
+msgstr "mehrere »Language«-Parameter"
 
 #: snowball/dict_snowball.c:216
 #, c-format
 msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\""
-msgstr "unbekannter Snowball-Parameter: „%s“"
+msgstr "unbekannter Snowball-Parameter: »%s«"
 
 #: snowball/dict_snowball.c:224
 #, c-format
 msgid "missing Language parameter"
-msgstr "Parameter „Language“ fehlt"
+msgstr "Parameter »Language« fehlt"
 
 #: storage/buffer/bufmgr.c:442 storage/buffer/bufmgr.c:555
 #, c-format
@@ -15827,7 +15828,7 @@ msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar"
 #: storage/file/fd.c:541
 #, c-format
 msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei „%s“ nicht nach „%s“ linken: %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken: %m"
 
 #: storage/file/fd.c:635
 #, c-format
@@ -15853,7 +15854,7 @@ msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen"
 #: storage/file/fd.c:1341
 #, c-format
 msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
-msgstr "temporäre Datei: Pfad „%s“, Größe %lu"
+msgstr "temporäre Datei: Pfad »%s«, Größe %lu"
 
 #: storage/file/fd.c:1490
 #, c-format
@@ -15863,22 +15864,22 @@ msgstr "Größe der temporären Datei überschreitet temp_file_limit (%dkB)"
 #: storage/file/fd.c:1777 storage/file/fd.c:1827
 #, c-format
 msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to&nb