# German message translation file for PostgreSQL server
#
-# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.56 2009/06/24 15:30:16 petere Exp $
+# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.57 2009/08/28 20:10:20 petere Exp $
#
# Use these quotes: »%s«
#
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-24 14:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-24 18:29+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-27 22:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-28 22:53+0300\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: libpq/auth.c:224
+#: access/common/heaptuple.c:686 access/common/heaptuple.c:1438
#, c-format
-msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
-msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Host abgelehnt"
+msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)"
-#: libpq/auth.c:227
+#: access/common/indextuple.c:57
#, c-format
-msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "Kerberos-5-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
+msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) überschreitet Maximum (%d)"
-#: libpq/auth.c:230
+#: access/common/indextuple.c:168
#, c-format
-msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "GSSAPI-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
+msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
+msgstr "Indexzeile benötigt %lu Bytes, Maximalgröße ist %lu"
-#: libpq/auth.c:233
+#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:552
+#: tcop/postgres.c:1630
#, c-format
-msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "SSPI-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
+msgid "unsupported format code: %d"
+msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d"
-#: libpq/auth.c:236
-#, c-format
-msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "»trust«-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
+#: access/common/reloptions.c:285
+msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
+msgstr ""
+"Wertebereich des Typs für benutzerdefinierte Relationsparameter überschritten"
-#: libpq/auth.c:239
-#, c-format
-msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "Ident-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
+#: access/common/reloptions.c:584
+msgid "RESET must not include values for parameters"
+msgstr "RESET darf keinen Parameterwert enthalten"
-#: libpq/auth.c:243
+#: access/common/reloptions.c:617
#, c-format
-msgid "password authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "Passwort-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
+msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
+msgstr "unbekannter Parameter-Namensraum »%s«"
-#: libpq/auth.c:246
+#: access/common/reloptions.c:857
#, c-format
-msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "PAM-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
+msgid "unrecognized parameter \"%s\""
+msgstr "unbekannter Parameter »%s«"
-#: libpq/auth.c:249
+#: access/common/reloptions.c:882
#, c-format
-msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "LDAP-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
+msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
+msgstr "Parameter »%s« mehrmals angegeben"
-#: libpq/auth.c:252
+#: access/common/reloptions.c:897
#, c-format
-msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
-msgstr ""
-"Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: ungültige "
-"Authentifizierungsmethode"
-
-#: libpq/auth.c:281
-msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
-msgstr "fehlende oder fehlerhafter pg_hba.conf-Datei"
-
-#: libpq/auth.c:282
-msgid "See server log for details."
-msgstr "Einzelheiten finden Sie im Serverlog."
-
-#: libpq/auth.c:303
-msgid "connection requires a valid client certificate"
-msgstr "Verbindung erfordert ein gültiges Client-Zertifikat"
-
-#: libpq/auth.c:344
-msgid "SSL on"
-msgstr "SSL an"
-
-#: libpq/auth.c:344
-msgid "SSL off"
-msgstr "SSL aus"
+msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
+msgstr "ungültiger Wert für Boole'sche Option »%s«: »%s«"
-#: libpq/auth.c:342
+#: access/common/reloptions.c:908
#, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
-msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s"
+msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
+msgstr "ungültiger Wert für ganzzahlige Option »%s«: »%s«"
-#: libpq/auth.c:348
+#: access/common/reloptions.c:913 access/common/reloptions.c:931
#, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«"
+msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
+msgstr "Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs für Option »%s«"
-#: libpq/auth.c:404
+#: access/common/reloptions.c:915
#, c-format
-msgid "could not enable credential reception: %m"
-msgstr "konnte Empfang von Credentials nicht einschalten: %m"
-
-#: libpq/auth.c:417 libpq/hba.c:856
-msgid ""
-"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
-msgstr ""
-"MD5-Authentifizierung wird nicht unterstützt, wenn »db_user_namespace« "
-"angeschaltet ist"
+msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
+msgstr "Gültige Werte sind zwischen »%d« und »%d«."
-#: libpq/auth.c:534
+#: access/common/reloptions.c:926
#, c-format
-msgid "expected password response, got message type %d"
-msgstr "Passwort-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
-
-#: libpq/auth.c:562
-msgid "invalid password packet size"
-msgstr "ungültige Größe des Passwortpakets"
-
-#: libpq/auth.c:566
-msgid "received password packet"
-msgstr "Passwortpaket empfangen"
+msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
+msgstr "ungültiger Wert für Gleitkommaoption »%s«: »%s«"
-#: libpq/auth.c:624
+#: access/common/reloptions.c:933
#, c-format
-msgid "Kerberos initialization returned error %d"
-msgstr "Kerberos-Initialisierung ergab Fehler %d"
+msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
+msgstr "Gültige Werte sind zwischen »%f« und »%f«."
-#: libpq/auth.c:634
+#: access/common/tupdesc.c:547 parser/parse_relation.c:1194
#, c-format
-msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
-msgstr "Auflösung der Kerberos-Keytab ergab Fehler %d"
+msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
+msgstr "Spalte »%s« kann nicht als SETOF deklariert werden"
-#: libpq/auth.c:658
+#: access/transam/slru.c:614
#, c-format
-msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
-msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") ergab Fehler %d"
+msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
+msgstr "Datei »%s« existiert nicht, wird als Nullen eingelesen"
-#: libpq/auth.c:706
+#: access/transam/slru.c:844 access/transam/slru.c:850
+#: access/transam/slru.c:857 access/transam/slru.c:864
+#: access/transam/slru.c:871 access/transam/slru.c:878
#, c-format
-msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
-msgstr "Kerberos recvauth ergab Fehler %d"
+msgid "could not access status of transaction %u"
+msgstr "konnte auf den Status von Transaktion %u nicht zugreifen"
-#: libpq/auth.c:729
+#: access/transam/slru.c:845
#, c-format
-msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
-msgstr "Kerberos unparse_name ergab Fehler %d"
+msgid "Could not open file \"%s\": %m."
+msgstr "Konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m."
-#: libpq/auth.c:852
+#: access/transam/slru.c:851
#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
+msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
+msgstr "Konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht auf %u setzen: %m."
-#: libpq/auth.c:878
-msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
-msgstr "GSSAPI wird in Protokollversion 2 nicht unterstützt"
+#: access/transam/slru.c:858
+#, c-format
+msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
+msgstr "Konnte nicht aus Datei »%s« bei Position %u lesen: %m."
-#: libpq/auth.c:897 libpq/auth.c:1251 libpq/auth.c:1319 libpq/auth.c:1926
-#: utils/mmgr/aset.c:385 utils/mmgr/aset.c:564 utils/mmgr/aset.c:747
-#: utils/mmgr/aset.c:953 utils/adt/formatting.c:1493
-#: utils/adt/formatting.c:1549 utils/adt/formatting.c:1606
-#: utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3037 utils/adt/varlena.c:3058
-#: utils/mb/mbutils.c:335 utils/mb/mbutils.c:596 utils/hash/dynahash.c:363
-#: utils/hash/dynahash.c:435 utils/hash/dynahash.c:929 utils/misc/guc.c:2746
-#: utils/misc/guc.c:2759 utils/misc/guc.c:2772 utils/init/miscinit.c:212
-#: utils/init/miscinit.c:233 utils/init/miscinit.c:243 utils/fmgr/dfmgr.c:224
-#: commands/sequence.c:928 lib/stringinfo.c:245 storage/buffer/buf_init.c:164
-#: storage/buffer/localbuf.c:347 storage/file/fd.c:336 storage/file/fd.c:719
-#: storage/file/fd.c:837 storage/ipc/procarray.c:392
-#: storage/ipc/procarray.c:708 storage/ipc/procarray.c:715
-#: postmaster/postmaster.c:1857 postmaster/postmaster.c:1890
-#: postmaster/postmaster.c:2954 postmaster/postmaster.c:3683
-#: postmaster/postmaster.c:3764 postmaster/postmaster.c:4332
-msgid "out of memory"
-msgstr "Speicher aufgebraucht"
+#: access/transam/slru.c:865
+#, c-format
+msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
+msgstr "Konnte nicht in Datei »%s« bei Position %u schreiben: %m."
-#: libpq/auth.c:933
+#: access/transam/slru.c:872
#, c-format
-msgid "expected GSS response, got message type %d"
-msgstr "GSS-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
+msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
+msgstr "Konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m."
-#: libpq/auth.c:996
-msgid "accepting GSS security context failed"
-msgstr "Annahme des GSS-Sicherheitskontexts fehlgeschlagen"
+#: access/transam/slru.c:879
+#, c-format
+msgid "Could not close file \"%s\": %m."
+msgstr "Konnte Datei »%s« nicht schließen: %m."
-#: libpq/auth.c:1022
-msgid "retrieving GSS user name failed"
-msgstr "Abfrage des GSS-Benutzernamens fehlgeschlagen"
+#: access/transam/slru.c:1106
+#, c-format
+msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
+msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht leeren: anscheinender Überlauf"
-#: libpq/auth.c:1095
+#: access/transam/slru.c:1187
#, c-format
-msgid "SSPI error %x"
-msgstr "SSPI-Fehler %x"
+msgid "removing file \"%s\""
+msgstr "entferne Datei »%s«"
-#: libpq/auth.c:1099
+#: access/transam/twophase.c:228
#, c-format
-msgid "%s (%x)"
-msgstr "%s (%x)"
+msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
+msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« ist zu lang"
-#: libpq/auth.c:1139
-msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
-msgstr "SSL wird in Protokollversion 2 nicht unterstützt"
+#: access/transam/twophase.c:235
+msgid "prepared transactions are disabled"
+msgstr "vorbereitete Transaktion sind abgeschaltet"
-#: libpq/auth.c:1154
-msgid "could not acquire SSPI credentials"
-msgstr "konnte SSPI-Credentials nicht erhalten"
+#: access/transam/twophase.c:236
+msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
+msgstr "Setzen Sie max_prepared_transactions auf einen Wert höher als null."
-#: libpq/auth.c:1171
+#: access/transam/twophase.c:269
#, c-format
-msgid "expected SSPI response, got message type %d"
-msgstr "SSPI-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
-
-#: libpq/auth.c:1243
-msgid "could not accept SSPI security context"
-msgstr "konnte SSPI-Sicherheitskontext nicht akzeptieren"
+msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
+msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« wird bereits verwendet"
-#: libpq/auth.c:1299
-msgid "could not get token from SSPI security context"
-msgstr "konnte kein Token vom SSPI-Sicherheitskontext erhalten"
+#: access/transam/twophase.c:278
+msgid "maximum number of prepared transactions reached"
+msgstr "maximale Anzahl vorbereiteter Transaktionen erreicht"
-#: libpq/auth.c:1542
+#: access/transam/twophase.c:279
#, c-format
-msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
-msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m"
+msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
+msgstr "Erhöhen Sie max_prepared_transactions (aktuell %d)."
-#: libpq/auth.c:1557
+#: access/transam/twophase.c:399
#, c-format
-msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse »%s« verbinden: %m"
+msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
+msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« ist beschäftigt"
-#: libpq/auth.c:1569
-#, c-format
-msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s verbinden: %m"
+#: access/transam/twophase.c:407
+msgid "permission denied to finish prepared transaction"
+msgstr "keine Berechtigung um vorbereitete Transaktion abzuschließen"
-#: libpq/auth.c:1589
-#, c-format
-msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+#: access/transam/twophase.c:408
+msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
msgstr ""
-"konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m"
+"Sie müssen Superuser oder der Benutzer sein, der die Transaktion vorbereitet "
+"hat."
-#: libpq/auth.c:1604
-#, c-format
+#: access/transam/twophase.c:419
+msgid "prepared transaction belongs to another database"
+msgstr "vorbereitete Transaktion gehört zu einer anderen Datenbank"
+
+#: access/transam/twophase.c:420
msgid ""
-"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
msgstr ""
-"konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m"
+"Verbinden Sie sich mit der Datenbank, wo die Transaktion vorbereitet wurde, "
+"um sie zu beenden."
-#: libpq/auth.c:1614
+#: access/transam/twophase.c:434
#, c-format
-msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
-msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: »%s«"
+msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
+msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« existiert nicht"
-#: libpq/auth.c:1649 libpq/auth.c:1679 libpq/auth.c:1707 libpq/auth.c:1783
-#, c-format
-msgid "could not get peer credentials: %m"
-msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m"
+#: access/transam/twophase.c:886
+msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
+msgstr "maximale Länge der Zweiphasen-Statusdatei überschritten"
-#: libpq/auth.c:1658 libpq/auth.c:1688 libpq/auth.c:1725 libpq/auth.c:1794
+#: access/transam/twophase.c:904
#, c-format
-msgid "local user with ID %d does not exist"
-msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht"
+msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht erstellen: %m"
-#: libpq/auth.c:1715
+#: access/transam/twophase.c:918 access/transam/twophase.c:935
+#: access/transam/twophase.c:984 access/transam/twophase.c:1348
+#: access/transam/twophase.c:1355
#, c-format
-msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
-msgstr "konnte effektive UID nicht aus Peer-Credentials ermitteln: %m"
-
-#: libpq/auth.c:1805
-msgid ""
-"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
-msgstr ""
-"Ident-Authentifizierung auf lokalen Verbindungen wird auf dieser Plattform "
-"nicht unterstützt"
+msgid "could not write two-phase state file: %m"
+msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schreiben: %m"
-#: libpq/auth.c:1874
+#: access/transam/twophase.c:944
#, c-format
-msgid "error from underlying PAM layer: %s"
-msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s"
+msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
+msgstr "konnte Positionszeiger in Zweiphasen-Statusdatei nicht setzen: %m"
-#: libpq/auth.c:1879
+#: access/transam/twophase.c:990 access/transam/twophase.c:1373
#, c-format
-msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
-msgstr "nicht unterstütze PAM-Konversation %d/%s"
-
-#: libpq/auth.c:1911
-msgid "empty password returned by client"
-msgstr "Client gab leeres Passwort zurück"
+msgid "could not close two-phase state file: %m"
+msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schließen: %m"
-#: libpq/auth.c:1971
+#: access/transam/twophase.c:1061 access/transam/twophase.c:1453
#, c-format
-msgid "could not create PAM authenticator: %s"
-msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s"
+msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: libpq/auth.c:1982
+#: access/transam/twophase.c:1077
#, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s"
+msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte »stat« für Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht ausführen: %m"
-#: libpq/auth.c:1993
+#: access/transam/twophase.c:1108
#, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s"
+msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht lesen: %m"
-#: libpq/auth.c:2004
+#: access/transam/twophase.c:1172
#, c-format
-msgid "pam_authenticate failed: %s"
-msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s"
+msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
+msgstr "Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u ist verfälscht"
-#: libpq/auth.c:2015
+#: access/transam/twophase.c:1310
#, c-format
-msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
-msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s"
+msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht löschen: %m"
-#: libpq/auth.c:2026
+#: access/transam/twophase.c:1339
#, c-format
-msgid "could not release PAM authenticator: %s"
-msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s"
+msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht wieder erstellen: %m"
-#: libpq/auth.c:2056
-msgid "LDAP server not specified"
-msgstr "LDAP-Server nicht angegeben"
+#: access/transam/twophase.c:1367
+#, c-format
+msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
+msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht fsyncen: %m"
-#: libpq/auth.c:2074 libpq/auth.c:2078
+#: access/transam/twophase.c:1462
#, c-format
-msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
-msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: Fehlercode %d"
+msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht fsyncen: %m"
-#: libpq/auth.c:2088
+#: access/transam/twophase.c:1469
#, c-format
-msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
-msgstr "konnte LDAP-Protokollversion nicht setzen: Fehlercode %d"
+msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Zweiphasen-Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m"
-#: libpq/auth.c:2117
-msgid "could not load wldap32.dll"
-msgstr "konnte wldap32.dll nicht laden"
+#: access/transam/twophase.c:1527
+#, c-format
+msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
+msgstr "entferne Zweiphasen-Statusdatei aus der Zukunft »%s«"
-#: libpq/auth.c:2125
-msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
-msgstr "konnte Funktion _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll nicht laden"
+#: access/transam/twophase.c:1543 access/transam/twophase.c:1554
+#: access/transam/twophase.c:1642
+#, c-format
+msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
+msgstr "entferne verfälschte Zweiphasen-Statusdatei »%s«"
-#: libpq/auth.c:2126
-msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
-msgstr "LDAP über SSL wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
+#: access/transam/twophase.c:1631
+#, c-format
+msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
+msgstr "entferne abgelaufene Zweiphasen-Statusdatei »%s«"
-#: libpq/auth.c:2141
+#: access/transam/twophase.c:1649
#, c-format
-msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
-msgstr "konnte LDAP-TLS-Sitzung nicht öffnen: Fehlercode %d"
+msgid "recovering prepared transaction %u"
+msgstr "Wiederherstellung der vorbereiteten Transaktion %u"
-#: libpq/auth.c:2158
+#: access/transam/varsup.c:87
#, c-format
-msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
+msgid ""
+"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
+"\"%s\""
msgstr ""
-"LDAP-Login fehlgeschlagen für Benutzer »%s« auf Server »%s«: Fehlercode %d"
+"Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust in Datenbank »%s« wegen "
+"Transaktionsnummernüberlauf zu vermeiden"
-#: libpq/auth.c:2183
+#: access/transam/varsup.c:89
#, c-format
msgid ""
-"Certificate login failed for user \"%s\": client certificate contains no "
-"username"
+"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\".\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
msgstr ""
-"Login mit Zertifikat für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Client-Zertifikat "
-"enthält keinen Benutzernamen"
+"Halten Sie den Postmaster an und verwenden Sie ein Standalone-Backend, um "
+"VACUUM in der Datenbank »%s« auszuführen.\n"
+"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder "
+"zurückrollen."
-#: libpq/be-fsstubs.c:127 libpq/be-fsstubs.c:157 libpq/be-fsstubs.c:172
-#: libpq/be-fsstubs.c:197 libpq/be-fsstubs.c:244 libpq/be-fsstubs.c:483
+#: access/transam/varsup.c:94 access/transam/varsup.c:301
#, c-format
-msgid "invalid large-object descriptor: %d"
-msgstr "ungültiger Large-Object-Deskriptor: %d"
+msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
+msgstr "Datenbank »%s« muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden"
-#: libpq/be-fsstubs.c:177
+#: access/transam/varsup.c:97 access/transam/varsup.c:304
#, c-format
-msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
-msgstr "Large-Objekt-Deskriptor %d wurde nicht zum Schreiben geöffnet"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:357
-msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
-msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_import() verwenden"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:358
-msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
-msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_import() von libpq verwenden."
+msgid ""
+"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in \"%s\".\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
+msgstr ""
+"Um ein Abschalten der Datenbank zu vermeiden, führen Sie in »%s« ein VACUUM "
+"über die komplette Datenbank aus.\n"
+"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder "
+"zurückrollen."
-#: libpq/be-fsstubs.c:371
+#: access/transam/varsup.c:284
#, c-format
-msgid "could not open server file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht öffnen: %m"
+msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\""
+msgstr ""
+"Grenze für Transaktionsnummernüberlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank »%s«"
-#: libpq/be-fsstubs.c:393
-#, c-format
-msgid "could not read server file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht lesen: %m"
+#: access/transam/xact.c:621
+msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
+msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Befehle in einer Transaktion ausführen"
-#: libpq/be-fsstubs.c:423
-msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
-msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_export() verwenden"
+#: access/transam/xact.c:1103
+#, c-format
+msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
+msgstr "maximale Anzahl committeter Subtransaktionen (%d) erreicht"
-#: libpq/be-fsstubs.c:424
-msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
-msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_export() von libpq verwenden."
+#: access/transam/xact.c:1820
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
+msgstr ""
+"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die temporäre "
+"Tabellen bearbeitet hat"
-#: libpq/be-fsstubs.c:448
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2606
#, c-format
-msgid "could not create server file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht erstellen: %m"
+msgid "%s cannot run inside a transaction block"
+msgstr "%s kann nicht in einem Transaktionsblock laufen"
-#: libpq/be-fsstubs.c:460
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2616
#, c-format
-msgid "could not write server file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht schreiben: %m"
+msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
+msgstr "%s kann nicht in einer Subtransaktion laufen"
-#: libpq/be-secure.c:275 libpq/be-secure.c:369
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2626
#, c-format
-msgid "SSL error: %s"
-msgstr "SSL-Fehler: %s"
+msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
+msgstr ""
+"%s kann nicht aus einer Funktion oder einer mehrbefehligen Zeichenkette "
+"heraus ausgeführt werden"
-#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:378 libpq/be-secure.c:934
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2677
#, c-format
-msgid "unrecognized SSL error code: %d"
-msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d"
-
-#: libpq/be-secure.c:323 libpq/be-secure.c:327 libpq/be-secure.c:337
-msgid "SSL renegotiation failure"
-msgstr "Fehler bei SSL-Neuverhandlung"
+msgid "%s can only be used in transaction blocks"
+msgstr "%s kann nur in Transaktionsblöcken verwendet werden"
-#: libpq/be-secure.c:331
-msgid "SSL failed to send renegotiation request"
-msgstr "SSL konnte keine neue Verhandlungsanfrage senden"
+#: access/transam/xact.c:2859
+msgid "there is already a transaction in progress"
+msgstr "eine Transaktion ist bereits begonnen"
-#: libpq/be-secure.c:726
-#, c-format
-msgid "could not create SSL context: %s"
-msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s"
+#: access/transam/xact.c:3026 access/transam/xact.c:3118
+msgid "there is no transaction in progress"
+msgstr "keine Transaktion offen"
-#: libpq/be-secure.c:736
-#, c-format
-msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei »%s« nicht laden: %s"
+#: access/transam/xact.c:3212 access/transam/xact.c:3262
+#: access/transam/xact.c:3268 access/transam/xact.c:3312
+#: access/transam/xact.c:3360 access/transam/xact.c:3366
+msgid "no such savepoint"
+msgstr "Savepoint existiert nicht"
-#: libpq/be-secure.c:742
+#: access/transam/xact.c:4000
+msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
+msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben"
+
+#: access/transam/xlog.c:1174
#, c-format
-msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei »%s« nicht zugreifen: %m"
+msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erstellen: %m"
-#: libpq/be-secure.c:757
+#: access/transam/xlog.c:1182
#, c-format
-msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
-msgstr "private Schlüsseldatei »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt"
+msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: libpq/be-secure.c:759
-msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
-msgstr "Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein."
+#: access/transam/xlog.c:1637 access/transam/xlog.c:3469
+#, c-format
+msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
+msgstr ""
+"konnte Positionszeiger von Logdatei %u, Segment %u nicht auf %u setzen: %m"
-#: libpq/be-secure.c:766
+#: access/transam/xlog.c:1654
#, c-format
-msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
-msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s"
+msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
+msgstr ""
+"konnte nicht in Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu "
+"schreiben: %m"
-#: libpq/be-secure.c:771
+#: access/transam/xlog.c:1856
#, c-format
-msgid "check of private key failed: %s"
-msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s"
+msgid "updated min recovery point to %X/%X"
+msgstr "minimaler Recovery-Punkt auf %X/%X aktualisiert"
-#: libpq/be-secure.c:800
+#: access/transam/xlog.c:2178 access/transam/xlog.c:2280
+#: access/transam/xlog.c:2513 access/transam/xlog.c:2580
+#: access/transam/xlog.c:2589
#, c-format
-msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht auf Root-Zertifikat-Datei »%s« zugreifen: %m"
+msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Logdatei %u, Segment %u): %m"
-#: libpq/be-secure.c:813
+#: access/transam/xlog.c:2203 access/transam/xlog.c:2332
+#: access/transam/xlog.c:4052 access/transam/xlog.c:7362
+#: access/transam/xlog.c:7497 postmaster/postmaster.c:3537
+#: ../port/copydir.c:126
#, c-format
-msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s"
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m"
-#: libpq/be-secure.c:835
+#: access/transam/xlog.c:2235 access/transam/xlog.c:2364
+#: access/transam/xlog.c:4104 access/transam/xlog.c:4142 utils/misc/guc.c:6770
+#: utils/misc/guc.c:6795 utils/init/miscinit.c:1042 utils/init/miscinit.c:1051
+#: commands/copy.c:1290 commands/tablespace.c:706 commands/tablespace.c:712
+#: postmaster/postmaster.c:3547 postmaster/postmaster.c:3557
+#: ../port/copydir.c:148
#, c-format
-msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
-msgstr "SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« ignoriert"
+msgid "could not write to file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m"
-#: libpq/be-secure.c:837
-msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
-msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine Certificate-Revocation-Lists."
+#: access/transam/xlog.c:2243 access/transam/xlog.c:2371
+#: access/transam/xlog.c:4148 ../port/copydir.c:158
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
-#: libpq/be-secure.c:843
+#: access/transam/xlog.c:2248 access/transam/xlog.c:2376
+#: access/transam/xlog.c:4153 ../port/copydir.c:163
#, c-format
-msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
-msgstr ""
-"SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« nicht gefunden, wird übersprungen: "
-"%s"
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m"
-#: libpq/be-secure.c:845
-msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
-msgstr "Zertifikate werden nicht gegen die Revocation-Liste geprüft."
+#: access/transam/xlog.c:2317 access/transam/xlog.c:3883
+#: access/transam/xlog.c:3973 access/transam/xlog.c:4071
+#: utils/init/miscinit.c:993 utils/init/miscinit.c:1099
+#: utils/init/postinit.c:95 utils/init/postinit.c:135 utils/error/elog.c:1399
+#: libpq/hba.c:1231 postmaster/autovacuum.c:1808 ../port/copydir.c:119
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: libpq/be-secure.c:879
+#: access/transam/xlog.c:2345 access/transam/xlog.c:4083
+#: access/transam/xlog.c:7469 access/transam/xlog.c:7519
+#: access/transam/xlog.c:7811 access/transam/xlog.c:7836
+#: access/transam/xlog.c:7874 utils/adt/genfile.c:132 ../port/copydir.c:137
#, c-format
-msgid "could not initialize SSL connection: %s"
-msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s"
+msgid "could not read file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m"
-#: libpq/be-secure.c:888
+#: access/transam/xlog.c:2348
#, c-format
-msgid "could not set SSL socket: %s"
-msgstr "konnte SSL-Socket nicht setzen: %s"
+msgid "not enough data in file \"%s\""
+msgstr "nicht genug Daten in Datei »%s«"
-#: libpq/be-secure.c:914
+#: access/transam/xlog.c:2465
#, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: %m"
-msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %m"
+msgid ""
+"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
+"%u): %m"
+msgstr ""
+"konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken (Initialisierung von Logdatei %u, "
+"Segment %u): %m"
-#: libpq/be-secure.c:918 libpq/be-secure.c:929
-msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
-msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: EOF entdeckt"
+#: access/transam/xlog.c:2486
+#, c-format
+msgid ""
+"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
+"segment %u): %m"
+msgstr ""
+"konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen (Initialisierung von Logdatei %u, "
+"Segment %u): %m"
-#: libpq/be-secure.c:923
+#: access/transam/xlog.c:2618
#, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: %s"
-msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s"
+msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m"
-#: libpq/be-secure.c:961
+#: access/transam/xlog.c:2686 access/transam/xlog.c:2836
+#: access/transam/xlog.c:7345 utils/adt/dbsize.c:62 utils/adt/dbsize.c:209
+#: utils/adt/dbsize.c:278 utils/adt/genfile.c:166 ../port/copydir.c:81
#, c-format
-msgid "SSL connection from \"%s\""
-msgstr "SSL-Verbindung von »%s«"
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m"
-#: libpq/be-secure.c:1005
-msgid "no SSL error reported"
-msgstr "kein SSL-Fehler berichtet"
+#: access/transam/xlog.c:2694 access/transam/xlog.c:7524
+#: commands/tablespace.c:631
+#, c-format
+msgid "could not remove file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m"
-#: libpq/be-secure.c:1009
+#: access/transam/xlog.c:2817
#, c-format
-msgid "SSL error code %lu"
-msgstr "SSL-Fehlercode %lu"
+msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
+msgstr "Archivdatei »%s« hat falsche Größe: %lu statt %lu"
-#: libpq/hba.c:152
+#: access/transam/xlog.c:2824
#, c-format
-msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
-msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird übersprungen: »%s«"
+msgid "restored log file \"%s\" from archive"
+msgstr "Logdatei »%s« aus Archiv wiederhergestellt"
-#: libpq/hba.c:341
+#: access/transam/xlog.c:2874
#, c-format
-msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
-msgstr "konnte sekundäre Authentifizierungsdatei »@%s« nicht als »%s« öffnen: %m"
+msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht aus Archiv wiederherstellen: Rückgabecode %d"
-#. translator: the second %s is a list of auth methods
-#: libpq/hba.c:582
+#: access/transam/xlog.c:2991
#, c-format
-msgid ""
-"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
-msgstr ""
-"Authentifizierungsoption »%s« ist nur gültig für Authentifizierungsmethoden %s"
+msgid "recovery_end_command \"%s\": return code %d"
+msgstr "recovery_end_command »%s«: Rückgabecode %d"
-#: libpq/hba.c:584 libpq/hba.c:600 libpq/hba.c:646 libpq/hba.c:669
-#: libpq/hba.c:681 libpq/hba.c:694 libpq/hba.c:709 libpq/hba.c:737
-#: libpq/hba.c:762 libpq/hba.c:776 libpq/hba.c:789 libpq/hba.c:817
-#: libpq/hba.c:885 libpq/hba.c:896 libpq/hba.c:908 libpq/hba.c:919
-#: libpq/hba.c:942 libpq/hba.c:971 libpq/hba.c:983 libpq/hba.c:996
-#: libpq/hba.c:1030 libpq/hba.c:1074 tsearch/ts_locale.c:173
+#: access/transam/xlog.c:3056 access/transam/xlog.c:3184
#, c-format
-msgid "line %d of configuration file \"%s\""
-msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei »%s«"
+msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
-#: libpq/hba.c:598
+#: access/transam/xlog.c:3093
#, c-format
-msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
-msgstr "Authentifizierungsmethode »%s« benötigt Argument »%s«"
+msgid "recycled transaction log file \"%s\""
+msgstr "Transaktionslogdatei »%s« wird wiederverwendet"
-#: libpq/hba.c:644
-msgid "hostssl not supported on this platform"
-msgstr "hostssl wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
+#: access/transam/xlog.c:3107
+#, c-format
+msgid "removing transaction log file \"%s\""
+msgstr "entferne Transaktionslogdatei »%s«"
-#: libpq/hba.c:645
-msgid "compile with --enable-ssl to use SSL connections"
-msgstr "kompilieren Sie mit --enable-ssl um SSL-Verbindungen zu verwenden"
+#: access/transam/xlog.c:3144 access/transam/xlog.c:3154
+#, c-format
+msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "benötigtes WAL-Verzeichnis »%s« existiert nicht"
-#: libpq/hba.c:667
+#: access/transam/xlog.c:3160
#, c-format
-msgid "invalid connection type \"%s\""
-msgstr "ungültiger Verbindungstyp »%s«"
+msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
+msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis »%s«"
-#: libpq/hba.c:680
-msgid "end-of-line before database specification"
-msgstr "Zeilenende vor Datenbankangabe"
+#: access/transam/xlog.c:3163
+#, c-format
+msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: libpq/hba.c:693
-msgid "end-of-line before role specification"
-msgstr "Zeilenende vor Rollenangabe"
+#: access/transam/xlog.c:3197
+#, c-format
+msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
+msgstr "entferne Transaktionslog-Backup-History-Datei »%s«"
-#: libpq/hba.c:708
-msgid "end-of-line before IP address specification"
-msgstr "Zeilenende vor IP-Adressangabe"
+#: access/transam/xlog.c:3316
+#, c-format
+msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
+msgstr "falsche Lochgröße im Datensatz bei %X/%X"
-#: libpq/hba.c:735
+#: access/transam/xlog.c:3329
#, c-format
-msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
-msgstr "ungültige IP-Adresse »%s«: %s"
+msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
+msgstr "falsche Gesamtlänge im Datensatz bei %X/%X"
-#: libpq/hba.c:760
+#: access/transam/xlog.c:3342
#, c-format
-msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
-msgstr "ungültige CIDR-Maske in Adresse »%s«"
+msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
+msgstr "falsche Resource-Manager-Daten-Prüfsumme im Datensatz bei %X/%X"
-#: libpq/hba.c:775
-msgid "end-of-line before netmask specification"
-msgstr "Zeilenende vor Netzmaskenangabe"
+#: access/transam/xlog.c:3411 access/transam/xlog.c:3499
+#, c-format
+msgid "invalid record offset at %X/%X"
+msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X"
-#: libpq/hba.c:787
+#: access/transam/xlog.c:3453 access/transam/xlog.c:3477
+#: access/transam/xlog.c:3642
#, c-format
-msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
-msgstr "ungültige IP-Maske »%s«: %s"
+msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
+msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u bei Position %u lesen: %m"
-#: libpq/hba.c:803
+#: access/transam/xlog.c:3507
#, c-format
-msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d"
-msgstr "IP-Adresse und -Maske passen nicht zusammen in Datei »%s« Zeile %d"
+msgid "contrecord is requested by %X/%X"
+msgstr "Contrecord-Eintrag ist bei %X/%X"
-#: libpq/hba.c:816
-msgid "end-of-line before authentication method"
-msgstr "Zeilenende vor Authentifizierungsmethode"
+#: access/transam/xlog.c:3524
+#, c-format
+msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
+msgstr "ungültiger Xlog-Switch-Datensatz bei %X/%X"
-#: libpq/hba.c:883
+#: access/transam/xlog.c:3532
#, c-format
-msgid "invalid authentication method \"%s\""
-msgstr "ungültige Authentifizierungsmethode »%s«"
+msgid "record with zero length at %X/%X"
+msgstr "Datensatz mit Länge null bei %X/%X"
-#: libpq/hba.c:894
+#: access/transam/xlog.c:3541
#, c-format
-msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform"
-msgstr ""
-"ungültige Authentifizierungsmethode »%s«: auf dieser Platform nicht "
-"unterstützt"
+msgid "invalid record length at %X/%X"
+msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X"
-#: libpq/hba.c:907
-msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
-msgstr "krb5-Authentifizierung wird auf lokalen Verbindungen nicht unterstützt"
+#: access/transam/xlog.c:3548
+#, c-format
+msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
+msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X"
-#: libpq/hba.c:918
-msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
-msgstr "cert-Authentifizierung wird nur auf »hostssl«-Verbindungen unterstützt"
+#: access/transam/xlog.c:3561 access/transam/xlog.c:3577
+#, c-format
+msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
+msgstr "Datensatz mit inkorrektem Prev-Link %X/%X bei %X/%X"
-#: libpq/hba.c:941
+#: access/transam/xlog.c:3606
#, c-format
-msgid "authentication option not in name=value format: %s"
-msgstr "Authentifizierungsoption nicht im Format name=wert: %s"
+msgid "record length %u at %X/%X too long"
+msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X zu groß"
-#: libpq/hba.c:956
-msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert"
-msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi und cert"
-
-#: libpq/hba.c:970
-msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
-msgstr "clientcert kann nur für »hostssl«-Zeilen konfiguriert werden"
-
-#: libpq/hba.c:981
-msgid ""
-"client certificates can only be checked if a root certificate store is "
-"available"
-msgstr ""
-"Client-Zertifikate können nur überprüft werden, wenn Wurzelzertifikat "
-"verfügbar ist"
+#: access/transam/xlog.c:3651
+#, c-format
+msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr "es gibt keine Contrecord-Flag in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
-#: libpq/hba.c:982
-msgid "make sure the root certificate store is present and readable"
-msgstr "stellen Sie sicher, dass das Wurzelzertifikat vorhanden und lesbar ist"
+#: access/transam/xlog.c:3661
+#, c-format
+msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
-#: libpq/hba.c:995
-msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
-msgstr ""
-"clientcert kann nicht auf 0 gesetzt sein, wenn »cert«-Authentifizierung "
-"verwendet wird"
+#: access/transam/xlog.c:3750
+#, c-format
+msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr "ungültige magische Zahl %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
-#: libpq/hba.c:1029
+#: access/transam/xlog.c:3757 access/transam/xlog.c:3803
#, c-format
-msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
-msgstr "ungültige LDAP-Portnummer: »%s«"
+msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr "ungültige Infobits %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
-#: libpq/hba.c:1055 libpq/hba.c:1063
-msgid "krb5, gssapi and sspi"
-msgstr "krb5, gssapi und sspi"
+#: access/transam/xlog.c:3779 access/transam/xlog.c:3787
+#: access/transam/xlog.c:3794
+msgid "WAL file is from different system"
+msgstr "WAL-Datei stammt von einem anderen System"
-#: libpq/hba.c:1073
+#: access/transam/xlog.c:3780
#, c-format
-msgid "unknown authentication option name: \"%s\""
-msgstr "unbekannter Authentifizierungsoptionsname: »%s«"
+msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
+msgstr "SYSID in WAL-Datei ist %s, SYSID in pg_control ist %s"
-#: libpq/hba.c:1231 access/transam/xlog.c:2285 access/transam/xlog.c:3851
-#: access/transam/xlog.c:3941 access/transam/xlog.c:4039
-#: utils/init/miscinit.c:993 utils/init/miscinit.c:1099
-#: utils/init/postinit.c:94 utils/init/postinit.c:134 utils/error/elog.c:1394
-#: postmaster/autovacuum.c:1808 ../port/copydir.c:119
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
+#: access/transam/xlog.c:3788
+msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
+msgstr "Falscher XLOG_SEG_SIZE-Wert in Page-Header."
-#: libpq/hba.c:1320 guc-file.l:403
-#, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m"
+#: access/transam/xlog.c:3795
+msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
+msgstr "Falscher XLOG_BLCKSZ-Wert in Page-Header."
-#: libpq/hba.c:1498
+#: access/transam/xlog.c:3813
#, c-format
-msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
-msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck »%s«: %s"
+msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr "unerwartete Page-Adresse %X/%X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
-#: libpq/hba.c:1520
+#: access/transam/xlog.c:3825
#, c-format
-msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
-msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck für »%s« fehlgeschlagen: %s"
+msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr "unerwartete Timeline-ID %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
-#: libpq/hba.c:1537
+#: access/transam/xlog.c:3843
#, c-format
msgid ""
-"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by "
-"backreference in \"%s\""
+"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
+"%u"
msgstr ""
-"regulärer Ausdruck »%s« hat keine Teilausdrücke wie von der Backreference in "
-"»%s« verlangt"
+"Timeline-ID %u nicht in richtiger Reihenfolge (nach %u) in Logdatei %u, "
+"Segment %u, Offset %u"
-#: libpq/hba.c:1603
+#: access/transam/xlog.c:3912
#, c-format
-msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
-msgstr "fehlender Eintrag in Datei »%s« am Ende von Zeile %d"
+msgid "syntax error in history file: %s"
+msgstr "Syntaxfehler in History-Datei: %s"
-#: libpq/hba.c:1644
-#, c-format
-msgid "provided username (%s) and authenticated username (%s) don't match"
-msgstr ""
-"angegebener Benutzername (%s) und authentifizierter Benutzername (%s) "
-"stimmen nicht überein"
+#: access/transam/xlog.c:3913
+msgid "Expected a numeric timeline ID."
+msgstr "Eine numerische Timeline-ID wurde erwartet."
-#: libpq/hba.c:1665
+#: access/transam/xlog.c:3918
#, c-format
-msgid "no match in usermap for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
-msgstr ""
-"kein passender Eintrag in Usermap für Benutzer »%s«, authentifiziert als »%s«"
+msgid "invalid data in history file: %s"
+msgstr "ungültige Daten in History-Datei: %s"
-#: libpq/hba.c:1667
-#, c-format
-msgid "usermap \"%s\""
-msgstr "Usermap »%s«"
+#: access/transam/xlog.c:3919
+msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
+msgstr "Timeline-IDs müssen in aufsteigender Folge sein."
-#: libpq/hba.c:1690
+#: access/transam/xlog.c:3932
#, c-format
-msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Ident-Usermap-Datei »%s« nicht öffnen: %m"
+msgid "invalid data in history file \"%s\""
+msgstr "ungültige Daten in History-Datei »%s«"
-#: libpq/pqcomm.c:289
-#, c-format
-msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "konnte Hostname »%s«, Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s"
+#: access/transam/xlog.c:3933
+msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
+msgstr "Timeline-IDs müssen kleiner als die Timeline-ID des Kindes sein."
-#: libpq/pqcomm.c:293
+#: access/transam/xlog.c:4170
#, c-format
-msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "konnte Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s"
+msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:320
+#: access/transam/xlog.c:4177 access/transam/xlog.c:4998
+#: access/transam/xlog.c:5051 access/transam/xlog.c:5448
+#: utils/init/flatfiles.c:289 utils/init/flatfiles.c:673
+#: postmaster/pgarch.c:704
#, c-format
-msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
-msgstr ""
-"konnte nicht an alle verlangten Adressen binden: MAXLISTEN (%d) überschritten"
-
-#: libpq/pqcomm.c:329
-msgid "IPv4"
-msgstr "IPv4"
-
-#: libpq/pqcomm.c:333
-msgid "IPv6"
-msgstr "IPv6"
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:338
-msgid "Unix"
-msgstr "Unix"
+#: access/transam/xlog.c:4259
+#, c-format
+msgid "could not create control file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:343
+#: access/transam/xlog.c:4270 access/transam/xlog.c:4495
#, c-format
-msgid "unrecognized address family %d"
-msgstr "unbekannte Adressfamilie %d"
+msgid "could not write to control file: %m"
+msgstr "konnte nicht in Kontrolldatei schreiben: %m"
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:354
+#: access/transam/xlog.c:4276 access/transam/xlog.c:4501
#, c-format
-msgid "could not create %s socket: %m"
-msgstr "konnte %s-Socket nicht erstellen: %m"
+msgid "could not fsync control file: %m"
+msgstr "konnte Kontrolldatei nicht fsyncen: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:379
+#: access/transam/xlog.c:4281 access/transam/xlog.c:4506
#, c-format
-msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) fehlgeschlagen: %m"
+msgid "could not close control file: %m"
+msgstr "konnte Kontrolldatei nicht schließen: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:394
+#: access/transam/xlog.c:4299 access/transam/xlog.c:4484
#, c-format
-msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) fehlgeschlagen: %m"
+msgid "could not open control file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:413
+#: access/transam/xlog.c:4305
#, c-format
-msgid "could not bind %s socket: %m"
-msgstr "konnte %s-Socket nicht binden: %m"
+msgid "could not read from control file: %m"
+msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:416
+#: access/transam/xlog.c:4318 access/transam/xlog.c:4327
+#: access/transam/xlog.c:4351 access/transam/xlog.c:4358
+#: access/transam/xlog.c:4365 access/transam/xlog.c:4370
+#: access/transam/xlog.c:4377 access/transam/xlog.c:4384
+#: access/transam/xlog.c:4391 access/transam/xlog.c:4398
+#: access/transam/xlog.c:4405 access/transam/xlog.c:4412
+#: access/transam/xlog.c:4421 access/transam/xlog.c:4428
+#: access/transam/xlog.c:4437 access/transam/xlog.c:4444
+#: access/transam/xlog.c:4453 access/transam/xlog.c:4460
+#: utils/init/miscinit.c:1117
+msgid "database files are incompatible with server"
+msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server"
+
+#: access/transam/xlog.c:4319
#, c-format
msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
-"\"%s\" and retry."
+"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
+"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
msgstr ""
-"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, entfernen Sie "
-"die Socketdatei »%s« und versuchen Sie erneut."
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) "
+"initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) "
+"kompiliert."
-#: libpq/pqcomm.c:419
-#, c-format
+#: access/transam/xlog.c:4323
msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
-"and retry."
+"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need "
+"to initdb."
msgstr ""
-"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, warten Sie "
-"einige Sekunden und versuchen Sie erneut."
+"Das Problem könnte eine falsche Byte-Reihenfolge sein. Es sieht so aus, dass "
+"Sie initdb ausführen müssen."
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:452
+#: access/transam/xlog.c:4328
#, c-format
-msgid "could not listen on %s socket: %m"
-msgstr "konnte nicht auf %s-Socket hören: %m"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
+"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber "
+"der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert."
-#: libpq/pqcomm.c:532
-#, c-format
-msgid "group \"%s\" does not exist"
-msgstr "Gruppe »%s« existiert nicht"
+#: access/transam/xlog.c:4331 access/transam/xlog.c:4355
+#: access/transam/xlog.c:4362 access/transam/xlog.c:4367
+msgid "It looks like you need to initdb."
+msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen."
-#: libpq/pqcomm.c:542
-#, c-format
-msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Gruppe von Datei »%s« nicht setzen: %m"
+#: access/transam/xlog.c:4342
+msgid "incorrect checksum in control file"
+msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei"
-#: libpq/pqcomm.c:553
+#: access/transam/xlog.c:4352
#, c-format
-msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei »%s« nicht setzen: %m"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
+"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber "
+"der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert."
-#: libpq/pqcomm.c:583
+#: access/transam/xlog.c:4359
#, c-format
-msgid "could not accept new connection: %m"
-msgstr "konnte neue Verbindung nicht akzeptieren: %m"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
+"compiled with MAXALIGN %d."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server "
+"wurde mit MAXALIGN %d kompiliert."
-#: libpq/pqcomm.c:769
+#: access/transam/xlog.c:4366
+msgid ""
+"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
+"than the server executable."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes "
+"Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm."
+
+#: access/transam/xlog.c:4371
#, c-format
-msgid "could not receive data from client: %m"
-msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
+"compiled with BLCKSZ %d."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server "
+"wurde mit BLCKSZ %d kompiliert."
-#: libpq/pqcomm.c:956
-msgid "unexpected EOF within message length word"
-msgstr "unerwartetes EOF im Message-Längenwort"
+#: access/transam/xlog.c:4374 access/transam/xlog.c:4381
+#: access/transam/xlog.c:4388 access/transam/xlog.c:4395
+#: access/transam/xlog.c:4402 access/transam/xlog.c:4409
+#: access/transam/xlog.c:4416 access/transam/xlog.c:4424
+#: access/transam/xlog.c:4431 access/transam/xlog.c:4440
+#: access/transam/xlog.c:4447 access/transam/xlog.c:4456
+#: access/transam/xlog.c:4463
+msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
+msgstr ""
+"Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen."
-#: libpq/pqcomm.c:967
-msgid "invalid message length"
-msgstr "ungültige Message-Länge"
-
-#: libpq/pqcomm.c:989 libpq/pqcomm.c:999
-msgid "incomplete message from client"
-msgstr "unvollständige Message vom Client"
-
-#: libpq/pqcomm.c:1108
+#: access/transam/xlog.c:4378
#, c-format
-msgid "could not send data to client: %m"
-msgstr "konnte Daten nicht an den Client senden: %m"
-
-#: libpq/pqformat.c:463
-msgid "no data left in message"
-msgstr "keine Daten in Message übrig"
-
-#: libpq/pqformat.c:529
-msgid "binary value is out of range for type bigint"
-msgstr "binärer Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ bigint"
-
-#: libpq/pqformat.c:611 libpq/pqformat.c:629 libpq/pqformat.c:650
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1345 utils/adt/rowtypes.c:551
-msgid "insufficient data left in message"
-msgstr "nicht genug Daten in Message übrig"
-
-#: libpq/pqformat.c:691
-msgid "invalid string in message"
-msgstr "ungültige Zeichenkette in Message"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
+"compiled with RELSEG_SIZE %d."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der "
+"Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert."
-#: libpq/pqformat.c:707
-msgid "invalid message format"
-msgstr "ungültiges Message-Format"
+#: access/transam/xlog.c:4385
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
+"compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der "
+"Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert."
-#: access/gist/gistsplit.c:372
+#: access/transam/xlog.c:4392
#, c-format
-msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
-msgstr "Picksplit-Methode für Spalte %d von Index »%s« fehlgeschlagen"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
+"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d initialisiert, aber der "
+"Server wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d kompiliert."
-#: access/gist/gistsplit.c:374
+#: access/transam/xlog.c:4399
+#, c-format
msgid ""
-"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use "
-"the column as the second one in the CREATE INDEX command."
-msgstr "Der Index ist nicht optimal. Um ihn zu optimieren, kontaktieren Sie einen Entwickler oder versuchen Sie, die Spalte als die zweite im CREATE-INDEX-Befehl zu verwenden."
+"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
+"compiled with NAMEDATALEN %d."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der "
+"Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert."
-#: access/gist/gistutil.c:407
+#: access/transam/xlog.c:4406
#, c-format
-msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
+"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
msgstr ""
-"Index »%s« benötigt VACUUM oder REINDEX um Wiederherstellung nach Absturz "
-"abzuschließen"
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der "
+"Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert."
-#: access/gist/gistutil.c:588 access/nbtree/nbtpage.c:432
-#: access/hash/hashutil.c:169
+#: access/transam/xlog.c:4413
#, c-format
-msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
-msgstr "Index »%s« enthält unerwartete Nullseite bei Block %u"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
+"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d initialisiert, aber "
+"der Server wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d kompiliert."
-#: access/gist/gistutil.c:591 access/gist/gistutil.c:602
-#: access/nbtree/nbtpage.c:435 access/nbtree/nbtpage.c:446
-#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183
-#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216
-msgid "Please REINDEX it."
-msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus."
+#: access/transam/xlog.c:4422
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde ohne HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber "
+"der Server wurde mit HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert."
-#: access/gist/gistutil.c:599 access/nbtree/nbtpage.c:443
-#: access/hash/hashutil.c:180 access/hash/hashutil.c:192
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
-msgstr "Index »%s« enthält korrupte Seite bei Block %u"
+#: access/transam/xlog.c:4429
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der "
+"Server wurde ohne HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert."
-#: access/gist/gistvacuum.c:566
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+#: access/transam/xlog.c:4438
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
+"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr ""
-"Index »%s« benötigt VACUUM FULL oder REINDEX um Wiederherstellung nach "
-"Absturz abzuschließen"
+"Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der "
+"Server wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert."
-#: access/gist/gistxlog.c:794
-#, c-format
-msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+#: access/transam/xlog.c:4445
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
+"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr ""
-"Index %u/%u/%u benötigt VACUUM FULL oder REINDEX um Wiederherstellung nach "
-"Absturz abzuschließen"
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der "
+"Server wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert."
-#: access/gist/gistxlog.c:796
-msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
-msgstr "Unvollständige Einfügeoperation beim Crash-Replay entdeckt."
+#: access/transam/xlog.c:4454
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
+"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der "
+"Server wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
-#: access/common/heaptuple.c:686 access/common/heaptuple.c:1438
-#, c-format
-msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)"
+#: access/transam/xlog.c:4461
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
+"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der "
+"Server wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
-#: access/common/indextuple.c:57
+#: access/transam/xlog.c:4690
#, c-format
-msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) überschreitet Maximum (%d)"
+msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schreiben: %m"
-#: access/common/indextuple.c:168
+#: access/transam/xlog.c:4696
#, c-format
-msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
-msgstr "Indexzeile benötigt %lu Bytes, Maximalgröße ist %lu"
+msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht fsyncen: %m"
-#: access/common/printtup.c:278 tcop/postgres.c:1630 tcop/fastpath.c:180
-#: tcop/fastpath.c:552
+#: access/transam/xlog.c:4701
#, c-format
-msgid "unsupported format code: %d"
-msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d"
+msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schließen: %m"
-#: access/common/reloptions.c:285
-msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
-msgstr "Wertebereich des Typs für benutzerdefinierte Relationsparameter überschritten"
+#: access/transam/xlog.c:4762
+#, c-format
+msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: access/common/reloptions.c:584
-msgid "RESET must not include values for parameters"
-msgstr "RESET darf keinen Parameterwert enthalten"
+#: access/transam/xlog.c:4767
+msgid "starting archive recovery"
+msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv"
-#: access/common/reloptions.c:617
+#: access/transam/xlog.c:4812
#, c-format
-msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
-msgstr "unbekannter Parameter-Namensraum »%s«"
+msgid "restore_command = '%s'"
+msgstr "restore_command = '%s'"
-#: access/common/reloptions.c:857
+#: access/transam/xlog.c:4819
#, c-format
-msgid "unrecognized parameter \"%s\""
-msgstr "unbekannter Parameter »%s«"
+msgid "recovery_end_command = '%s'"
+msgstr "recovery_end_command = '%s'"
-#: access/common/reloptions.c:882
+#: access/transam/xlog.c:4833
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
-msgstr "Parameter »%s« mehrmals angegeben"
+msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
+msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl: »%s«"
-#: access/common/reloptions.c:897
+#: access/transam/xlog.c:4838
#, c-format
-msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
-msgstr "ungültiger Wert für Boole'sche Option »%s«: »%s«"
+msgid "recovery_target_timeline = %u"
+msgstr "recovery_target_timeline = %u"
-#: access/common/reloptions.c:908
-#, c-format
-msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
-msgstr "ungültiger Wert für ganzzahlige Option »%s«: »%s«"
+#: access/transam/xlog.c:4841
+msgid "recovery_target_timeline = latest"
+msgstr "recovery_target_timeline = latest"
-#: access/common/reloptions.c:913 access/common/reloptions.c:931
+#: access/transam/xlog.c:4849
#, c-format
-msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
-msgstr "Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs für Option »%s«"
+msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
+msgstr "recovery_target_xid ist keine gültige Zahl: »%s«"
-#: access/common/reloptions.c:915
+#: access/transam/xlog.c:4852
#, c-format
-msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
-msgstr "Gültige Werte sind zwischen »%d« und »%d«."
+msgid "recovery_target_xid = %u"
+msgstr "recovery_target_xid = %u"
-#: access/common/reloptions.c:926
+#: access/transam/xlog.c:4877
#, c-format
-msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
-msgstr "ungültiger Wert für Gleitkommaoption »%s«: »%s«"
+msgid "recovery_target_time = '%s'"
+msgstr "recovery_target_time = '%s'"
-#: access/common/reloptions.c:933
-#, c-format
-msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
-msgstr "Gültige Werte sind zwischen »%f« und »%f«."
+#: access/transam/xlog.c:4888
+msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value"
+msgstr "Parameter »recovery_target_inclusive« erfordert einen Boole'schen Wert"
-#: access/common/tupdesc.c:547 parser/parse_relation.c:1194
+#: access/transam/xlog.c:4890
#, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
-msgstr "Spalte »%s« kann nicht als SETOF deklariert werden"
+msgid "recovery_target_inclusive = %s"
+msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
-#: access/transam/slru.c:614
+#: access/transam/xlog.c:4894
#, c-format
-msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
-msgstr "Datei »%s« existiert nicht, wird als Nullen eingelesen"
+msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
+msgstr "unbekannter Recovery-Parameter »%s«"
-#: access/transam/slru.c:844 access/transam/slru.c:850
-#: access/transam/slru.c:857 access/transam/slru.c:864
-#: access/transam/slru.c:871 access/transam/slru.c:878
+#: access/transam/xlog.c:4902
#, c-format
-msgid "could not access status of transaction %u"
-msgstr "konnte auf den Status von Transaktion %u nicht zugreifen"
+msgid "syntax error in recovery command file: %s"
+msgstr "Syntaxfehler in Recovery-Kommandodatei: %s"
-#: access/transam/slru.c:845
+#: access/transam/xlog.c:4904
+msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
+msgstr "Die Zeilen müssen das Format parameter = 'wert' haben."
+
+#: access/transam/xlog.c:4909
#, c-format
-msgid "Could not open file \"%s\": %m."
-msgstr "Konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m."
+msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
+msgstr "Recovery-Kommandodatei »%s« hat kein restore_command angegeben"
-#: access/transam/slru.c:851
+#: access/transam/xlog.c:4928
#, c-format
-msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
-msgstr "Konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht auf %u setzen: %m."
+msgid "recovery target timeline %u does not exist"
+msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht"
-#: access/transam/slru.c:858
+#: access/transam/xlog.c:5055
+msgid "archive recovery complete"
+msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen"
+
+#: access/transam/xlog.c:5145
#, c-format
-msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
-msgstr "Konnte nicht aus Datei »%s« bei Position %u lesen: %m."
+msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
+msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/slru.c:865
+#: access/transam/xlog.c:5150
#, c-format
-msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
-msgstr "Konnte nicht in Datei »%s« bei Position %u schreiben: %m."
+msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
+msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/slru.c:872
+#: access/transam/xlog.c:5158
#, c-format
-msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
-msgstr "Konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m."
+msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/slru.c:879
+#: access/transam/xlog.c:5163
#, c-format
-msgid "Could not close file \"%s\": %m."
-msgstr "Konnte Datei »%s« nicht schließen: %m."
+msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/slru.c:1106
-#, c-format
-msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
-msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht leeren: anscheinender Überlauf"
+#: access/transam/xlog.c:5212
+msgid "control file contains invalid data"
+msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Daten"
-#: access/transam/slru.c:1187
+#: access/transam/xlog.c:5216
#, c-format
-msgid "removing file \"%s\""
-msgstr "entferne Datei »%s«"
+msgid "database system was shut down at %s"
+msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren"
-#: access/transam/twophase.c:228
+#: access/transam/xlog.c:5220
#, c-format
-msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
-msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« ist zu lang"
+msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
+msgstr ""
+"Datenbanksystem wurde beim Herunterfahren unterbrochen; letzte bekannte "
+"Aktion am %s"
-#: access/transam/twophase.c:235
-msgid "prepared transactions are disabled"
-msgstr "vorbereitete Transaktion sind abgeschaltet"
+#: access/transam/xlog.c:5224
+#, c-format
+msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
+msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen"
-#: access/transam/twophase.c:236
-msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
-msgstr "Setzen Sie max_prepared_transactions auf einen Wert höher als null."
+#: access/transam/xlog.c:5226
+msgid ""
+"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
+"last backup for recovery."
+msgstr ""
+"Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die "
+"letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen."
-#: access/transam/twophase.c:269
+#: access/transam/xlog.c:5230
#, c-format
-msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
-msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« wird bereits verwendet"
+msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
+msgstr ""
+"Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s "
+"unterbrochen"
-#: access/transam/twophase.c:278
-msgid "maximum number of prepared transactions reached"
-msgstr "maximale Anzahl vorbereiteter Transaktionen erreicht"
+#: access/transam/xlog.c:5232
+msgid ""
+"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
+"might need to choose an earlier recovery target."
+msgstr ""
+"Wenn dies mehr als einmal vorgekommen ist, dann sind einige Daten "
+"möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel "
+"wählen."
-#: access/transam/twophase.c:279
+#: access/transam/xlog.c:5236
#, c-format
-msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
-msgstr "Erhöhen Sie max_prepared_transactions (aktuell %d)."
+msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
+msgstr "Datenbanksystem wurde unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s"
-#: access/transam/twophase.c:399
+#: access/transam/xlog.c:5275
#, c-format
-msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
-msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« ist beschäftigt"
-
-#: access/transam/twophase.c:407
-msgid "permission denied to finish prepared transaction"
-msgstr "keine Berechtigung um vorbereitete Transaktion abzuschließen"
+msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
+msgstr "angeforderte Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u"
-#: access/transam/twophase.c:408
-msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
-msgstr ""
-"Sie müssen Superuser oder der Benutzer sein, der die Transaktion vorbereitet "
-"hat."
+#: access/transam/xlog.c:5289 access/transam/xlog.c:5313
+#, c-format
+msgid "checkpoint record is at %X/%X"
+msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X"
-#: access/transam/twophase.c:419
-msgid "prepared transaction belongs to another database"
-msgstr "vorbereitete Transaktion gehört zu einer anderen Datenbank"
+#: access/transam/xlog.c:5296
+msgid "could not locate required checkpoint record"
+msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden"
-#: access/transam/twophase.c:420
+#: access/transam/xlog.c:5297
+#, c-format
msgid ""
-"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
+"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
+"backup_label\"."
msgstr ""
-"Verbinden Sie sich mit der Datenbank, wo die Transaktion vorbereitet wurde, "
-"um sie zu beenden."
+"Wenn Sie kein Backup wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei »%s/"
+"backup_label« zu löschen."
-#: access/transam/twophase.c:434
+#: access/transam/xlog.c:5323
#, c-format
-msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
-msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« existiert nicht"
+msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
+msgstr "verwende vorherigen Checkpoint-Eintrag bei %X/%X"
-#: access/transam/twophase.c:886
-msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
-msgstr "maximale Länge der Zweiphasen-Statusdatei überschritten"
+#: access/transam/xlog.c:5329
+msgid "could not locate a valid checkpoint record"
+msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden"
-#: access/transam/twophase.c:904
+#: access/transam/xlog.c:5338
#, c-format
-msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht erstellen: %m"
+msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
+msgstr "Redo-Eintrag ist bei %X/%X; Shutdown %s"
-#: access/transam/twophase.c:918 access/transam/twophase.c:935
-#: access/transam/twophase.c:984 access/transam/twophase.c:1351
-#: access/transam/twophase.c:1358
+#: access/transam/xlog.c:5342
#, c-format
-msgid "could not write two-phase state file: %m"
-msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schreiben: %m"
+msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
+msgstr "nächste Transaktions-ID: %u/%u; nächste OID: %u"
-#: access/transam/twophase.c:944
+#: access/transam/xlog.c:5346
#, c-format
-msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
-msgstr "konnte Positionszeiger in Zweiphasen-Statusdatei nicht setzen: %m"
+msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
+msgstr "nächste MultiXactId: %u; nächster MultiXactOffset: %u"
-#: access/transam/twophase.c:990 access/transam/twophase.c:1376
-#, c-format
-msgid "could not close two-phase state file: %m"
-msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schließen: %m"
+#: access/transam/xlog.c:5350
+msgid "invalid next transaction ID"
+msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID"
-#: access/transam/twophase.c:1061 access/transam/twophase.c:1456
-#, c-format
-msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht öffnen: %m"
+#: access/transam/xlog.c:5368
+msgid "invalid redo in checkpoint record"
+msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/twophase.c:1077
-#, c-format
-msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte »stat« für Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht ausführen: %m"
+#: access/transam/xlog.c:5379
+msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
+msgstr "ungültiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint"
-#: access/transam/twophase.c:1108
-#, c-format
-msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht lesen: %m"
+#: access/transam/xlog.c:5404
+msgid "automatic recovery in progress"
+msgstr "automatische Wiederherstellung läuft"
-#: access/transam/twophase.c:1172
-#, c-format
-msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
-msgstr "Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u ist verfälscht"
+#: access/transam/xlog.c:5410
+msgid ""
+"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
+msgstr ""
+"Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische "
+"Wiederherstellung läuft"
-#: access/transam/twophase.c:1313
+#: access/transam/xlog.c:5493
#, c-format
-msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht löschen: %m"
+msgid "redo starts at %X/%X"
+msgstr "Redo beginnt bei %X/%X"
-#: access/transam/twophase.c:1342
+#: access/transam/xlog.c:5497
#, c-format
-msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht wieder erstellen: %m"
+msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X"
+msgstr "Redo beginnt bei %X/%X, Konsistenz wird bei %X/%X erreicht werden"
-#: access/transam/twophase.c:1370
-#, c-format
-msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
-msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht fsyncen: %m"
+#: access/transam/xlog.c:5571
+msgid "consistent recovery state reached"
+msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht"
-#: access/transam/twophase.c:1465
+#: access/transam/xlog.c:5625
#, c-format
-msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht fsyncen: %m"
+msgid "redo done at %X/%X"
+msgstr "Redo fertig bei %X/%X"
-#: access/transam/twophase.c:1472
+#: access/transam/xlog.c:5629 access/transam/xlog.c:6873
#, c-format
-msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zweiphasen-Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m"
+msgid "last completed transaction was at log time %s"
+msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s"
-#: access/transam/twophase.c:1530
-#, c-format
-msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
-msgstr "entferne Zweiphasen-Statusdatei aus der Zukunft »%s«"
+#: access/transam/xlog.c:5637
+msgid "redo is not required"
+msgstr "Redo nicht nötig"
-#: access/transam/twophase.c:1546 access/transam/twophase.c:1557
-#: access/transam/twophase.c:1645
-#, c-format
-msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
-msgstr "entferne verfälschte Zweiphasen-Statusdatei »%s«"
+#: access/transam/xlog.c:5660
+msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
+msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt"
-#: access/transam/twophase.c:1634
-#, c-format
-msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
-msgstr "entferne abgelaufene Zweiphasen-Statusdatei »%s«"
+#: access/transam/xlog.c:5663
+msgid "WAL ends before consistent recovery point"
+msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt"
-#: access/transam/twophase.c:1652
+#: access/transam/xlog.c:5684
#, c-format
-msgid "recovering prepared transaction %u"
-msgstr "Wiederherstellung der vorbereiteten Transaktion %u"
+msgid "selected new timeline ID: %u"
+msgstr "gewählte neue Timeline-ID: %u"
-#: access/transam/varsup.c:87
-#, c-format
-msgid ""
-"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust in Datenbank »%s« wegen "
-"Transaktionsnummernüberlauf zu vermeiden"
+#: access/transam/xlog.c:5985
+msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
+msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
-#: access/transam/varsup.c:89
-#, c-format
-msgid ""
-"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\".\n"
-"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
-msgstr ""
-"Halten Sie den Postmaster an und verwenden Sie ein Standalone-Backend, um "
-"VACUUM in der Datenbank »%s« auszuführen.\n"
-"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder "
-"zurückrollen."
+#: access/transam/xlog.c:5989
+msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
+msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
-#: access/transam/varsup.c:94 access/transam/varsup.c:301
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
-msgstr "Datenbank »%s« muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden"
+#: access/transam/xlog.c:5993
+msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
+msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei"
-#: access/transam/varsup.c:97 access/transam/varsup.c:304
-#, c-format
-msgid ""
-"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in \"%s\".\n"
-"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
-msgstr ""
-"Um ein Abschalten der Datenbank zu vermeiden, führen Sie in »%s« ein VACUUM "
-"über die komplette Datenbank aus.\n"
-"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder "
-"zurückrollen."
+#: access/transam/xlog.c:6007
+msgid "invalid primary checkpoint record"
+msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/varsup.c:284
-#, c-format
-msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\""
-msgstr ""
-"Grenze für Transaktionsnummernüberlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank »%s«"
+#: access/transam/xlog.c:6011
+msgid "invalid secondary checkpoint record"
+msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xact.c:621
-msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
-msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Befehle in einer Transaktion ausführen"
+#: access/transam/xlog.c:6015
+msgid "invalid checkpoint record"
+msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xact.c:1103
-#, c-format
-msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
-msgstr "maximale Anzahl committeter Subtransaktionen (%d) erreicht"
+#: access/transam/xlog.c:6026
+msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
+msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xact.c:1820
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
-msgstr ""
-"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die temporäre "
-"Tabellen bearbeitet hat"
+#: access/transam/xlog.c:6030
+msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
+msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz"
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2606
-#, c-format
-msgid "%s cannot run inside a transaction block"
-msgstr "%s kann nicht in einem Transaktionsblock laufen"
-
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2616
-#, c-format
-msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
-msgstr "%s kann nicht in einer Subtransaktion laufen"
+#: access/transam/xlog.c:6034
+msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
+msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz"
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2626
-#, c-format
-msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
-msgstr ""
-"%s kann nicht aus einer Funktion oder einer mehrbefehligen Zeichenkette "
-"heraus ausgeführt werden"
+#: access/transam/xlog.c:6046
+msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
+msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz"
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2677
-#, c-format
-msgid "%s can only be used in transaction blocks"
-msgstr "%s kann nur in Transaktionsblöcken verwendet werden"
+#: access/transam/xlog.c:6050
+msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
+msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xact.c:2859
-msgid "there is already a transaction in progress"
-msgstr "eine Transaktion ist bereits begonnen"
+#: access/transam/xlog.c:6054
+msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
+msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xact.c:3026 access/transam/xact.c:3118
-msgid "there is no transaction in progress"
-msgstr "keine Transaktion offen"
+#: access/transam/xlog.c:6066
+msgid "invalid length of primary checkpoint record"
+msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xact.c:3212 access/transam/xact.c:3262
-#: access/transam/xact.c:3268 access/transam/xact.c:3312
-#: access/transam/xact.c:3360 access/transam/xact.c:3366
-msgid "no such savepoint"
-msgstr "Savepoint existiert nicht"
+#: access/transam/xlog.c:6070
+msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
+msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xact.c:4000
-msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
-msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben"
+#: access/transam/xlog.c:6074
+msgid "invalid length of checkpoint record"
+msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:1159
-#, c-format
-msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erstellen: %m"
+#: access/transam/xlog.c:6208
+msgid "shutting down"
+msgstr "fahre herunter"
-#: access/transam/xlog.c:1167
-#, c-format
-msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht schreiben: %m"
+#: access/transam/xlog.c:6230
+msgid "database system is shut down"
+msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren"
-#: access/transam/xlog.c:1622 access/transam/xlog.c:3437
-#, c-format
-msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
+#: access/transam/xlog.c:6606
+msgid ""
+"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr ""
-"konnte Positionszeiger von Logdatei %u, Segment %u nicht auf %u setzen: %m"
+"gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem "
+"herunterfährt"
-#: access/transam/xlog.c:1639
-#, c-format
-msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
-msgstr ""
-"konnte nicht in Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu "
-"schreiben: %m"
+#: access/transam/xlog.c:6792
+msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
+msgstr "Restart-Punkt übersprungen, Wiederherstellung ist bereits beendet"
-#: access/transam/xlog.c:1826
+#: access/transam/xlog.c:6817
#, c-format
-msgid "updated min recovery point to %X/%X"
-msgstr "minimaler Recovery-Punkt auf %X/%X aktualisiert"
+msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
+msgstr "Restart-Punkt wird übersprungen, schon bei %X/%X erledigt"
-#: access/transam/xlog.c:2146 access/transam/xlog.c:2248
-#: access/transam/xlog.c:2481 access/transam/xlog.c:2548
-#: access/transam/xlog.c:2557
+#: access/transam/xlog.c:6867
#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Logdatei %u, Segment %u): %m"
+msgid "recovery restart point at %X/%X"
+msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2171 access/transam/xlog.c:2300
-#: access/transam/xlog.c:4020 access/transam/xlog.c:7206
-#: access/transam/xlog.c:7341 postmaster/postmaster.c:3482
-#: ../port/copydir.c:126
+#: access/transam/xlog.c:6991
#, c-format
-msgid "could not create file \"%s\": %m"
-msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m"
+msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
+msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:2203 access/transam/xlog.c:2332
-#: access/transam/xlog.c:4072 access/transam/xlog.c:4110 utils/misc/guc.c:6770
-#: utils/misc/guc.c:6795 utils/init/miscinit.c:1042 utils/init/miscinit.c:1051
-#: commands/copy.c:1290 commands/tablespace.c:706 commands/tablespace.c:712
-#: postmaster/postmaster.c:3492 postmaster/postmaster.c:3502
-#: ../port/copydir.c:148
+#: access/transam/xlog.c:7023
#, c-format
-msgid "could not write to file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m"
+msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
+msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:2211 access/transam/xlog.c:2339
-#: access/transam/xlog.c:4116 ../port/copydir.c:158
+#: access/transam/xlog.c:7159 access/transam/xlog.c:7182
#, c-format
-msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
+msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2216 access/transam/xlog.c:2344
-#: access/transam/xlog.c:4121 ../port/copydir.c:163
+#: access/transam/xlog.c:7190
#, c-format
-msgid "could not close file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m"
+msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2313 access/transam/xlog.c:4051
-#: access/transam/xlog.c:7313 access/transam/xlog.c:7363
-#: access/transam/xlog.c:7655 access/transam/xlog.c:7680
-#: access/transam/xlog.c:7718 utils/adt/genfile.c:132 ../port/copydir.c:137
+#: access/transam/xlog.c:7199
#, c-format
-msgid "could not read file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m"
+msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fdatasyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2316
-#, c-format
-msgid "not enough data in file \"%s\""
-msgstr "nicht genug Daten in Datei »%s«"
+#: access/transam/xlog.c:7242 access/transam/xlog.c:7429
+msgid "must be superuser to run a backup"
+msgstr "nur Superuser können ein Backup ausführen"
-#: access/transam/xlog.c:2433
-#, c-format
+#: access/transam/xlog.c:7247 access/transam/xlog.c:7253
+#: access/transam/xlog.c:7434
+msgid "WAL archiving is not active"
+msgstr "WAL-Archivierung ist nicht aktiv"
+
+#: access/transam/xlog.c:7248 access/transam/xlog.c:7435
+msgid "archive_mode must be enabled at server start."
+msgstr "archive_mode muss beim Start des Servers eingeschaltet sein."
+
+#: access/transam/xlog.c:7254
msgid ""
-"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
-"%u): %m"
+"archive_command must be defined before online backups can be made safely."
msgstr ""
-"konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken (Initialisierung von Logdatei %u, "
-"Segment %u): %m"
+"archive_command muss definiert werden, bevor sichere Online-Backups gemacht "
+"werden können."
+
+#: access/transam/xlog.c:7282 access/transam/xlog.c:7351
+msgid "a backup is already in progress"
+msgstr "ein Backup läuft bereits"
-#: access/transam/xlog.c:2454
+#: access/transam/xlog.c:7283
+msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
+msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal."
+
+#: access/transam/xlog.c:7352
#, c-format
msgid ""
-"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
-"segment %u): %m"
+"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
+"again."
msgstr ""
-"konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen (Initialisierung von Logdatei %u, "
-"Segment %u): %m"
+"Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei »%"
+"s« und versuchen Sie es noch einmal."
-#: access/transam/xlog.c:2586
+#: access/transam/xlog.c:7373 access/transam/xlog.c:7510
#, c-format
-msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m"
+msgid "could not write file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2654 access/transam/xlog.c:2804
-#: access/transam/xlog.c:7189 utils/adt/dbsize.c:62 utils/adt/dbsize.c:209
-#: utils/adt/dbsize.c:278 utils/adt/genfile.c:166 ../port/copydir.c:81
-#, c-format
-msgid "could not stat file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m"
+#: access/transam/xlog.c:7473
+msgid "a backup is not in progress"
+msgstr "es läuft kein Backup"
-#: access/transam/xlog.c:2662 access/transam/xlog.c:7368
-#: commands/tablespace.c:631
+#: access/transam/xlog.c:7485 access/transam/xlog.c:7826
+#: access/transam/xlog.c:7832 access/transam/xlog.c:7863
+#: access/transam/xlog.c:7869
#, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m"
+msgid "invalid data in file \"%s\""
+msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:2785
+#: access/transam/xlog.c:7565
#, c-format
-msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
-msgstr "Archivdatei »%s« hat falsche Größe: %lu statt %lu"
+msgid ""
+"pg_stop_backup still waiting for archive to complete (%d seconds elapsed)"
+msgstr ""
+"pg_stop_backup wartet immer noch, dass die Archivierung abschließt (%d "
+"Sekunden abgelaufen)"
-#: access/transam/xlog.c:2792
-#, c-format
-msgid "restored log file \"%s\" from archive"
-msgstr "Logdatei »%s« aus Archiv wiederhergestellt"
+#: access/transam/xlog.c:7590
+msgid "must be superuser to switch transaction log files"
+msgstr "nur Superuser können Transaktionslogdateien umschalten"
-#: access/transam/xlog.c:2842
+#: access/transam/xlog.c:7687 access/transam/xlog.c:7753
#, c-format
-msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht aus Archiv wiederherstellen: Rückgabecode %d"
+msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
+msgstr "konnte Transaktionslogposition »%s« nicht interpretieren"
-#: access/transam/xlog.c:2959
+#: access/transam/xlog.c:7897
#, c-format
-msgid "recovery_end_command \"%s\": return code %d"
-msgstr "recovery_end_command »%s«: Rückgabecode %d"
+msgid "xlog redo %s"
+msgstr "xlog redo %s"
-#: access/transam/xlog.c:3024 access/transam/xlog.c:3152
-#, c-format
-msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
+#: access/transam/xlog.c:7937
+msgid "online backup mode cancelled"
+msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert"
-#: access/transam/xlog.c:3061
+#: access/transam/xlog.c:7938
#, c-format
-msgid "recycled transaction log file \"%s\""
-msgstr "Transaktionslogdatei »%s« wird wiederverwendet"
+msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
+msgstr "»%s« wurde in »%s« umbenannt."
-#: access/transam/xlog.c:3075
-#, c-format
-msgid "removing transaction log file \"%s\""
-msgstr "entferne Transaktionslogdatei »%s«"
+#: access/transam/xlog.c:7945
+msgid "online backup mode was not cancelled"
+msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert"
-#: access/transam/xlog.c:3112 access/transam/xlog.c:3122
+#: access/transam/xlog.c:7946
#, c-format
-msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "benötigtes WAL-Verzeichnis »%s« existiert nicht"
+msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
+msgstr "Konnte »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m."
-#: access/transam/xlog.c:3128
-#, c-format
-msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
-msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis »%s«"
+#: access/gin/ginarrayproc.c:30
+msgid "array must not contain null values"
+msgstr "Array darf keine NULL-Werte enthalten"
-#: access/transam/xlog.c:3131
-#, c-format
-msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
+#: access/gin/ginscan.c:164 access/gin/ginscan.c:227
+msgid "GIN indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "GIN-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index"
-#: access/transam/xlog.c:3165
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:300
#, c-format
-msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
-msgstr "entferne Transaktionslog-Backup-History-Datei »%s«"
+msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
+msgstr "doppelter Schlüsselwert verletzt Unique-Constraint »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:3284
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 access/nbtree/nbtsort.c:483
#, c-format
-msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
-msgstr "falsche Lochgröße im Datensatz bei %X/%X"
+msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
+msgstr "Indexzeilengröße %lu überschreitet Maximalgröße für B-Tree, %lu"
-#: access/transam/xlog.c:3297
-#, c-format
-msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
-msgstr "falsche Gesamtlänge im Datensatz bei %X/%X"
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:424 access/nbtree/nbtsort.c:486
+msgid ""
+"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
+"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
+"indexing."
+msgstr ""
+"Werte, die größer sind als 1/3 einer Pufferseite, können nicht indiziert "
+"werden.\n"
+"Erstellen Sie eventuell einen Funktionsindex auf einen MD5-Hash oder "
+"verwenden Sie Volltextindizierung."
-#: access/transam/xlog.c:3310
+#: access/nbtree/nbtpage.c:160 access/nbtree/nbtpage.c:364
#, c-format
-msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
-msgstr "falsche Resource-Manager-Daten-Prüfsumme im Datensatz bei %X/%X"
+msgid "index \"%s\" is not a btree"
+msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree"
-#: access/transam/xlog.c:3379 access/transam/xlog.c:3467
+#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:370
#, c-format
-msgid "invalid record offset at %X/%X"
-msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X"
+msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
+msgstr ""
+"keine Versionsübereinstimmung in Index »%s«: Dateiversion %d, Code-Version %d"
-#: access/transam/xlog.c:3421 access/transam/xlog.c:3445
-#: access/transam/xlog.c:3610
+#: access/nbtree/nbtpage.c:432 access/gist/gistutil.c:588
+#: access/hash/hashutil.c:169
#, c-format
-msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
-msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u bei Position %u lesen: %m"
+msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
+msgstr "Index »%s« enthält unerwartete Nullseite bei Block %u"
-#: access/transam/xlog.c:3475
-#, c-format
-msgid "contrecord is requested by %X/%X"
-msgstr "Contrecord-Eintrag ist bei %X/%X"
+#: access/nbtree/nbtpage.c:435 access/nbtree/nbtpage.c:446
+#: access/gist/gistutil.c:591 access/gist/gistutil.c:602
+#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183
+#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216
+msgid "Please REINDEX it."
+msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus."
-#: access/transam/xlog.c:3492
+#: access/nbtree/nbtpage.c:443 access/gist/gistutil.c:599
+#: access/hash/hashutil.c:180 access/hash/hashutil.c:192
#, c-format
-msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
-msgstr "ungültiger Xlog-Switch-Datensatz bei %X/%X"
+msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
+msgstr "Index »%s« enthält korrupte Seite bei Block %u"
-#: access/transam/xlog.c:3500
+#: access/gist/gistsplit.c:372
#, c-format
-msgid "record with zero length at %X/%X"
-msgstr "Datensatz mit Länge null bei %X/%X"
+msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
+msgstr "Picksplit-Methode für Spalte %d von Index »%s« fehlgeschlagen"
-#: access/transam/xlog.c:3509
-#, c-format
-msgid "invalid record length at %X/%X"
-msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X"
+#: access/gist/gistsplit.c:374
+msgid ""
+"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use "
+"the column as the second one in the CREATE INDEX command."
+msgstr ""
+"Der Index ist nicht optimal. Um ihn zu optimieren, kontaktieren Sie einen "
+"Entwickler oder versuchen Sie, die Spalte als die zweite im CREATE-INDEX-"
+"Befehl zu verwenden."
-#: access/transam/xlog.c:3516
+#: access/gist/gistutil.c:407
#, c-format
-msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
-msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X"
+msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
+msgstr ""
+"Index »%s« benötigt VACUUM oder REINDEX um Wiederherstellung nach Absturz "
+"abzuschließen"
-#: access/transam/xlog.c:3529 access/transam/xlog.c:3545
+#: access/gist/gistvacuum.c:566
#, c-format
-msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
-msgstr "Datensatz mit inkorrektem Prev-Link %X/%X bei %X/%X"
+msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+msgstr ""
+"Index »%s« benötigt VACUUM FULL oder REINDEX um Wiederherstellung nach "
+"Absturz abzuschließen"
-#: access/transam/xlog.c:3574
+#: access/gist/gistxlog.c:794
#, c-format
-msgid "record length %u at %X/%X too long"
-msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X zu groß"
+msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+msgstr ""
+"Index %u/%u/%u benötigt VACUUM FULL oder REINDEX um Wiederherstellung nach "
+"Absturz abzuschließen"
-#: access/transam/xlog.c:3619
-#, c-format
-msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "es gibt keine Contrecord-Flag in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
+#: access/gist/gistxlog.c:796
+msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
+msgstr "Unvollständige Einfügeoperation beim Crash-Replay entdeckt."
-#: access/transam/xlog.c:3629
+#: access/heap/heapam.c:1074 access/heap/heapam.c:1102
+#: access/heap/heapam.c:1132 catalog/aclchk.c:880
#, c-format
-msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
+msgid "\"%s\" is an index"
+msgstr "»%s« ist ein Index"
-#: access/transam/xlog.c:3718
+#: access/heap/heapam.c:1079 access/heap/heapam.c:1107
+#: access/heap/heapam.c:1137 catalog/aclchk.c:887 commands/tablecmds.c:2061
+#: commands/tablecmds.c:6258 commands/tablecmds.c:7549
#, c-format
-msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "ungültige magische Zahl %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
+msgid "\"%s\" is a composite type"
+msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ"
-#: access/transam/xlog.c:3725 access/transam/xlog.c:3771
+#: access/heap/heapam.c:3147 access/heap/heapam.c:3178
+#: access/heap/heapam.c:3213
#, c-format
-msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "ungültige Infobits %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:3747 access/transam/xlog.c:3755
-#: access/transam/xlog.c:3762
-msgid "WAL file is from different system"
-msgstr "WAL-Datei stammt von einem anderen System"
+msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
+msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen"
-#: access/transam/xlog.c:3748
+#: access/heap/hio.c:174 access/heap/rewriteheap.c:592
#, c-format
-msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
-msgstr "SYSID in WAL-Datei ist %s, SYSID in pg_control ist %s"
-
-#: access/transam/xlog.c:3756
-msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
-msgstr "Falscher XLOG_SEG_SIZE-Wert in Page-Header."
-
-#: access/transam/xlog.c:3763
-msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
-msgstr "Falscher XLOG_BLCKSZ-Wert in Page-Header."
+msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
+msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu"
-#: access/transam/xlog.c:3781
+#: access/index/indexam.c:149 commands/comment.c:502 commands/indexcmds.c:1324
+#: commands/tablecmds.c:211 commands/tablecmds.c:2258
#, c-format
-msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "unerwartete Page-Adresse %X/%X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
+msgid "\"%s\" is not an index"
+msgstr "»%s« ist kein Index"
-#: access/transam/xlog.c:3793
+#: access/hash/hashinsert.c:77
#, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "unerwartete Timeline-ID %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
+msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
+msgstr "Größe der Indexzeile %lu überschreitet Maximum für Hash-Index %lu"
-#: access/transam/xlog.c:3811
-#, c-format
-msgid ""
-"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
-"%u"
+#: access/hash/hashinsert.c:80
+msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
msgstr ""
-"Timeline-ID %u nicht in richtiger Reihenfolge (nach %u) in Logdatei %u, "
-"Segment %u, Offset %u"
+"Werte, die größer sind als eine Pufferseite, können nicht indiziert werden."
-#: access/transam/xlog.c:3880
+#: access/hash/hashovfl.c:546
#, c-format
-msgid "syntax error in history file: %s"
-msgstr "Syntaxfehler in History-Datei: %s"
+msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
+msgstr "keine Überlaufseiten in Hash-Index »%s« mehr"
-#: access/transam/xlog.c:3881
-msgid "Expected a numeric timeline ID."
-msgstr "Eine numerische Timeline-ID wurde erwartet."
+#: access/hash/hashsearch.c:152
+msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "Hash-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index"
-#: access/transam/xlog.c:3886
+#: access/hash/hashutil.c:208
#, c-format
-msgid "invalid data in history file: %s"
-msgstr "ungültige Daten in History-Datei: %s"
-
-#: access/transam/xlog.c:3887
-msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
-msgstr "Timeline-IDs müssen in aufsteigender Folge sein."
+msgid "index \"%s\" is not a hash index"
+msgstr "Index »%s« ist kein Hash-Index"
-#: access/transam/xlog.c:3900
+#: access/hash/hashutil.c:214
#, c-format
-msgid "invalid data in history file \"%s\""
-msgstr "ungültige Daten in History-Datei »%s«"
+msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
+msgstr "Index »%s« hat falsche Hash-Version"
-#: access/transam/xlog.c:3901
-msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
-msgstr "Timeline-IDs müssen kleiner als die Timeline-ID des Kindes sein."
+#: utils/adt/acl.c:160 utils/adt/name.c:87
+msgid "identifier too long"
+msgstr "Bezeichner zu lang"
-#: access/transam/xlog.c:4138
+#: utils/adt/acl.c:161 utils/adt/name.c:88
#, c-format
-msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken: %m"
+msgid "Identifier must be less than %d characters."
+msgstr "Bezeichner muss weniger als %d Zeichen haben."
-#: access/transam/xlog.c:4145 access/transam/xlog.c:4959
-#: access/transam/xlog.c:5012 access/transam/xlog.c:5410
-#: utils/init/flatfiles.c:289 utils/init/flatfiles.c:673
-#: postmaster/pgarch.c:704
+#: utils/adt/acl.c:247
#, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
+msgid "unrecognized key word: \"%s\""
+msgstr "unbekanntes Schlüsselwort: »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:4227
-#, c-format
-msgid "could not create control file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht erzeugen: %m"
+#: utils/adt/acl.c:248
+msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
+msgstr "ACL-Schlüsselwort muss »group« oder »user« sein."
-#: access/transam/xlog.c:4238 access/transam/xlog.c:4463
-#, c-format
-msgid "could not write to control file: %m"
-msgstr "konnte nicht in Kontrolldatei schreiben: %m"
+#: utils/adt/acl.c:253
+msgid "missing name"
+msgstr "Name fehlt"
-#: access/transam/xlog.c:4244 access/transam/xlog.c:4469
-#, c-format
-msgid "could not fsync control file: %m"
-msgstr "konnte Kontrolldatei nicht fsyncen: %m"
+#: utils/adt/acl.c:254
+msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
+msgstr "Auf das Schlüsselwort »group« oder »user« muss ein Name folgen."
-#: access/transam/xlog.c:4249 access/transam/xlog.c:4474
-#, c-format
-msgid "could not close control file: %m"
-msgstr "konnte Kontrolldatei nicht schließen: %m"
+#: utils/adt/acl.c:260
+msgid "missing \"=\" sign"
+msgstr "»=«-Zeichen fehlt"
-#: access/transam/xlog.c:4267 access/transam/xlog.c:4452
+#: utils/adt/acl.c:313
#, c-format
-msgid "could not open control file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m"
+msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
+msgstr "ungültiges Moduszeichen: muss eines aus »%s« sein"
-#: access/transam/xlog.c:4273
+#: utils/adt/acl.c:335
+msgid "a name must follow the \"/\" sign"
+msgstr "auf das »/«-Zeichen muss ein Name folgen"
+
+#: utils/adt/acl.c:343
#, c-format
-msgid "could not read from control file: %m"
-msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %m"
+msgid "defaulting grantor to user ID %u"
+msgstr "nicht angegebener Grantor wird auf user ID %u gesetzt"
-#: access/transam/xlog.c:4286 access/transam/xlog.c:4295
-#: access/transam/xlog.c:4319 access/transam/xlog.c:4326
-#: access/transam/xlog.c:4333 access/transam/xlog.c:4338
-#: access/transam/xlog.c:4345 access/transam/xlog.c:4352
-#: access/transam/xlog.c:4359 access/transam/xlog.c:4366
-#: access/transam/xlog.c:4373 access/transam/xlog.c:4380
-#: access/transam/xlog.c:4389 access/transam/xlog.c:4396
-#: access/transam/xlog.c:4405 access/transam/xlog.c:4412
-#: access/transam/xlog.c:4421 access/transam/xlog.c:4428
-#: utils/init/miscinit.c:1117
-msgid "database files are incompatible with server"
-msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server"
+#: utils/adt/acl.c:433
+msgid "ACL array contains wrong data type"
+msgstr "ACL-Array enthält falschen Datentyp"
-#: access/transam/xlog.c:4287
-#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
-"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
-msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) "
-"initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) "
-"kompiliert."
+#: utils/adt/acl.c:437
+msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
+msgstr "ACL-Arrays müssen eindimensional sein"
-#: access/transam/xlog.c:4291
-msgid ""
-"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need "
-"to initdb."
-msgstr ""
-"Das Problem könnte eine falsche Byte-Reihenfolge sein. Es sieht so aus, dass "
-"Sie initdb ausführen müssen."
+#: utils/adt/acl.c:441
+msgid "ACL arrays must not contain null values"
+msgstr "ACL-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
-#: access/transam/xlog.c:4296
-#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
-"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
-msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber "
-"der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert."
+#: utils/adt/acl.c:465
+msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
+msgstr "überflüssiger Müll am Ende der ACL-Angabe"
-#: access/transam/xlog.c:4299 access/transam/xlog.c:4323
-#: access/transam/xlog.c:4330 access/transam/xlog.c:4335
-msgid "It looks like you need to initdb."
-msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen."
+#: utils/adt/acl.c:994
+msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
+msgstr "Grant-Optionen können nicht an den eigenen Grantor gegeben werden"
-#: access/transam/xlog.c:4310
-msgid "incorrect checksum in control file"
-msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei"
+#: utils/adt/acl.c:1055
+msgid "dependent privileges exist"
+msgstr "abhängige Privilegien existieren"
-#: access/transam/xlog.c:4320
-#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
-"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
-msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber "
-"der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert."
+#: utils/adt/acl.c:1056
+msgid "Use CASCADE to revoke them too."
+msgstr "Verwenden Sie CASCADE um diese auch zu entziehen."
-#: access/transam/xlog.c:4327
-#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
-"compiled with MAXALIGN %d."
-msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server "
-"wurde mit MAXALIGN %d kompiliert."
+#: utils/adt/acl.c:1335
+msgid "aclinsert is no longer supported"
+msgstr "aclinsert wird nicht mehr unterstützt"
-#: access/transam/xlog.c:4334
-msgid ""
-"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
-"than the server executable."
-msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes "
-"Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm."
+#: utils/adt/acl.c:1345
+msgid "aclremove is no longer supported"
+msgstr "aclremove wird nicht mehr unterstützt"
-#: access/transam/xlog.c:4339
+#: utils/adt/acl.c:1431 utils/adt/acl.c:1485
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
-"compiled with BLCKSZ %d."
-msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server "
-"wurde mit BLCKSZ %d kompiliert."
+msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
+msgstr "unbekannter Privilegtyp: »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:4342 access/transam/xlog.c:4349
-#: access/transam/xlog.c:4356 access/transam/xlog.c:4363
-#: access/transam/xlog.c:4370 access/transam/xlog.c:4377
-#: access/transam/xlog.c:4384 access/transam/xlog.c:4392
-#: access/transam/xlog.c:4399 access/transam/xlog.c:4408
-#: access/transam/xlog.c:4415 access/transam/xlog.c:4424
-#: access/transam/xlog.c:4431
-msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
-msgstr ""
-"Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen."
+#: utils/adt/acl.c:2303 utils/adt/ruleutils.c:1358 catalog/aclchk.c:636
+#: commands/analyze.c:276 commands/comment.c:579 commands/copy.c:3404
+#: commands/sequence.c:1301 commands/tablecmds.c:3823
+#: commands/tablecmds.c:3915 commands/tablecmds.c:3962
+#: commands/tablecmds.c:4058 commands/tablecmds.c:4119
+#: commands/tablecmds.c:4183 commands/tablecmds.c:5567
+#: commands/tablecmds.c:5705 parser/analyze.c:1723
+#: parser/parse_relation.c:2056 parser/parse_relation.c:2111
+#: parser/parse_target.c:804 parser/parse_type.c:117
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
-#: access/transam/xlog.c:4346
+#: utils/adt/acl.c:2514 utils/adt/dbsize.c:144 utils/init/postinit.c:421
+#: utils/init/postinit.c:540 utils/init/postinit.c:556 catalog/aclchk.c:500
+#: commands/comment.c:626 commands/dbcommands.c:759 commands/dbcommands.c:903
+#: commands/dbcommands.c:1010 commands/dbcommands.c:1187
+#: commands/dbcommands.c:1374 commands/dbcommands.c:1446
+#: commands/dbcommands.c:1533
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
-"compiled with RELSEG_SIZE %d."
-msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der "
-"Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert."
+msgid "database \"%s\" does not exist"
+msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht"
-#: access/transam/xlog.c:4353
+#: utils/adt/acl.c:2909 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139
+#: utils/adt/regproc.c:291
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
-"compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
-msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der "
-"Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert."
+msgid "function \"%s\" does not exist"
+msgstr "Funktion »%s« existiert nicht"
-#: access/transam/xlog.c:4360
+#: utils/adt/acl.c:3115 catalog/aclchk.c:528 commands/comment.c:1195
+#: commands/functioncmds.c:805 commands/proclang.c:433 commands/proclang.c:506
+#: commands/proclang.c:550
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
-"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
-msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d initialisiert, aber der "
-"Server wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d kompiliert."
+msgid "language \"%s\" does not exist"
+msgstr "Sprache »%s« existiert nicht"
-#: access/transam/xlog.c:4367
+#: utils/adt/acl.c:3321 catalog/aclchk.c:548 catalog/namespace.c:338
+#: catalog/namespace.c:2124 catalog/namespace.c:2165 catalog/namespace.c:2213
+#: catalog/namespace.c:3120 commands/comment.c:736 commands/schemacmds.c:190
+#: commands/schemacmds.c:267 commands/schemacmds.c:343
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
-"compiled with NAMEDATALEN %d."
-msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der "
-"Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert."
+msgid "schema \"%s\" does not exist"
+msgstr "Schema »%s« existiert nicht"
-#: access/transam/xlog.c:4374
+#: utils/adt/acl.c:3695 utils/adt/dbsize.c:240 catalog/aclchk.c:577
+#: commands/comment.c:665 commands/dbcommands.c:431 commands/dbcommands.c:1043
+#: commands/indexcmds.c:212 commands/tablecmds.c:400 commands/tablecmds.c:6517
+#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:770
+#: commands/tablespace.c:837 commands/tablespace.c:931
+#: commands/tablespace.c:1055 executor/execMain.c:2884
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
-"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
-msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der "
-"Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert."
+msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
+msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht"
-#: access/transam/xlog.c:4381
+#: utils/adt/acl.c:4200
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
-"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d initialisiert, aber "
-"der Server wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d kompiliert."
+msgid "must be member of role \"%s\""
+msgstr "Berechtigung nur für Mitglied von Rolle »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:4390
-msgid ""
-"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde ohne HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber "
-"der Server wurde mit HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert."
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:49
+msgid "could not determine input data types"
+msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen"
-#: access/transam/xlog.c:4397
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde mit HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der "
-"Server wurde ohne HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert."
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:83
+msgid "neither input type is an array"
+msgstr "keiner der Eingabedatentypen ist ein Array"
-#: access/transam/xlog.c:4406
-msgid ""
-"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
-"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
-msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der "
-"Server wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert."
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:104 utils/adt/array_userfuncs.c:114
+#: utils/adt/float.c:1100 utils/adt/float.c:1159 utils/adt/float.c:2716
+#: utils/adt/float.c:2732 utils/adt/int.c:613 utils/adt/int.c:642
+#: utils/adt/int.c:663 utils/adt/int.c:683 utils/adt/int.c:705
+#: utils/adt/int.c:730 utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:759
+#: utils/adt/int.c:894 utils/adt/int.c:915 utils/adt/int.c:942
+#: utils/adt/int.c:977 utils/adt/int.c:998 utils/adt/int.c:1025
+#: utils/adt/int.c:1052 utils/adt/int.c:1106 utils/adt/int8.c:1195
+#: utils/adt/numeric.c:2035 utils/adt/numeric.c:2044 utils/adt/varbit.c:1377
+msgid "integer out of range"
+msgstr "integer ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: access/transam/xlog.c:4413
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:122
+msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
+msgstr "Argument muss entweder leer oder ein eindimensionales Array sein"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 utils/adt/array_userfuncs.c:264
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 utils/adt/array_userfuncs.c:330
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:358
+msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
+msgstr "inkompatible Arrays können nicht aneinandergehängt werden"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:226
+#, c-format
msgid ""
-"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
-"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
+"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der "
-"Server wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert."
+"Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
-#: access/transam/xlog.c:4422
-msgid ""
-"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
-"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:265
+#, c-format
+msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der "
-"Server wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
+"Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
-#: access/transam/xlog.c:4429
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:302
msgid ""
-"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
-"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
+"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
+"concatenation."
msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der "
-"Server wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
+"Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel für "
+"Aneinanderhängen."
-#: access/transam/xlog.c:4657
-#, c-format
-msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schreiben: %m"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:331 utils/adt/array_userfuncs.c:359
+msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+"Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für "
+"Aneinanderhängen."
-#: access/transam/xlog.c:4663
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:425 utils/adt/arrayfuncs.c:1186
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2841 utils/adt/arrayfuncs.c:4521
#, c-format
-msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht fsyncen: %m"
+msgid "invalid number of dimensions: %d"
+msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d"
-#: access/transam/xlog.c:4668
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:429 utils/adt/arrayfuncs.c:203
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:455 utils/adt/arrayfuncs.c:1190
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2845 utils/adt/arrayfuncs.c:4525
+#: executor/execQual.c:293 executor/execQual.c:321 executor/execQual.c:2907
#, c-format
-msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schließen: %m"
+msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
-#: access/transam/xlog.c:4729
-#, c-format
-msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei »%s« nicht öffnen: %m"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:485
+msgid "could not determine input data type"
+msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen"
-#: access/transam/xlog.c:4734
-msgid "starting archive recovery"
-msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:210 utils/adt/arrayfuncs.c:222
+msgid "missing dimension value"
+msgstr "Dimensionswert fehlt"
-#: access/transam/xlog.c:4779
-#, c-format
-msgid "restore_command = '%s'"
-msgstr "restore_command = '%s'"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:232
+msgid "missing \"]\" in array dimensions"
+msgstr "»]« in Arraydimensionen fehlt"
-#: access/transam/xlog.c:4786
-#, c-format
-msgid "recovery_end_command = '%s'"
-msgstr "recovery_end_command = '%s'"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:240 utils/adt/arrayfuncs.c:2370
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2398 utils/adt/arrayfuncs.c:2413
+msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
+msgstr "Obergrenze kann nicht kleiner als Untergrenze sein"
-#: access/transam/xlog.c:4800
-#, c-format
-msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
-msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl: »%s«"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:252 utils/adt/arrayfuncs.c:278
+msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
+msgstr "Arraywert muss mit »{« oder Dimensionsinformationen anfangen"
-#: access/transam/xlog.c:4805
-#, c-format
-msgid "recovery_target_timeline = %u"
-msgstr "recovery_target_timeline = %u"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:266
+msgid "missing assignment operator"
+msgstr "fehlender Zuweisungsoperator"
-#: access/transam/xlog.c:4808
-msgid "recovery_target_timeline = latest"
-msgstr "recovery_target_timeline = latest"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:283 utils/adt/arrayfuncs.c:289
+msgid "array dimensions incompatible with array literal"
+msgstr "Arraydimensionen sind inkompatibel mit Arraykonstante"
-#: access/transam/xlog.c:4816
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:392 utils/adt/arrayfuncs.c:407
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:416 utils/adt/arrayfuncs.c:430
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:450 utils/adt/arrayfuncs.c:478
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:483 utils/adt/arrayfuncs.c:523
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:544 utils/adt/arrayfuncs.c:563
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:673 utils/adt/arrayfuncs.c:682
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:712 utils/adt/arrayfuncs.c:727
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:780
#, c-format
-msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
-msgstr "recovery_target_xid ist keine gültige Zahl: »%s«"
+msgid "malformed array literal: \"%s\""
+msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:4819
-#, c-format
-msgid "recovery_target_xid = %u"
-msgstr "recovery_target_xid = %u"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:490 executor/execQual.c:2927
+#: executor/execQual.c:2954
+msgid ""
+"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+msgstr ""
+"mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl "
+"Dimensionen haben"
-#: access/transam/xlog.c:4844
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:819 utils/adt/arrayfuncs.c:1407
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2725 utils/adt/arrayfuncs.c:2873
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4621 utils/adt/arrayutils.c:93
+#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109
#, c-format
-msgid "recovery_target_time = '%s'"
-msgstr "recovery_target_time = '%s'"
+msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "Arraygröße überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
-#: access/transam/xlog.c:4855
-msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value"
-msgstr "Parameter »recovery_target_inclusive« erfordert einen Boole'schen Wert"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1197
+msgid "invalid array flags"
+msgstr "ungültige Array-Flags"
-#: access/transam/xlog.c:4857
-#, c-format
-msgid "recovery_target_inclusive = %s"
-msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
-
-#: access/transam/xlog.c:4861
-#, c-format
-msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
-msgstr "unbekannter Recovery-Parameter »%s«"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1205
+msgid "wrong element type"
+msgstr "falscher Elementtyp"
-#: access/transam/xlog.c:4869
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1241 utils/cache/lsyscache.c:2394
#, c-format
-msgid "syntax error in recovery command file: %s"
-msgstr "Syntaxfehler in Recovery-Kommandodatei: %s"
+msgid "no binary input function available for type %s"
+msgstr "keine binäre Eingabefunktion verfügbar für Typ %s"
-#: access/transam/xlog.c:4871
-msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
-msgstr "Die Zeilen müssen das Format parameter = 'wert' haben."
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1345 utils/adt/rowtypes.c:551 libpq/pqformat.c:611
+#: libpq/pqformat.c:629 libpq/pqformat.c:650
+msgid "insufficient data left in message"
+msgstr "nicht genug Daten in Message übrig"
-#: access/transam/xlog.c:4876
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1381
#, c-format
-msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
-msgstr "Recovery-Kommandodatei »%s« hat kein restore_command angegeben"
+msgid "improper binary format in array element %d"
+msgstr "falsches Binärformat in Arrayelement %d"
-#: access/transam/xlog.c:4895
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1463 utils/cache/lsyscache.c:2429
#, c-format
-msgid "recovery target timeline %u does not exist"
-msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht"
+msgid "no binary output function available for type %s"
+msgstr "keine binäre Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s"
-#: access/transam/xlog.c:5016
-msgid "archive recovery complete"
-msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1837
+msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr ""
+"Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert"
-#: access/transam/xlog.c:5106
-#, c-format
-msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2010 utils/adt/arrayfuncs.c:2032
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2066 utils/adt/arrayfuncs.c:2352
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4501 utils/adt/arrayfuncs.c:4533
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4550
+msgid "wrong number of array subscripts"
+msgstr "falsche Anzahl Arrayindizes"
-#: access/transam/xlog.c:5111
-#, c-format
-msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2015 utils/adt/arrayfuncs.c:2108
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2403
+msgid "array subscript out of range"
+msgstr "Arrayindex außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: access/transam/xlog.c:5119
-#, c-format
-msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2020
+msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
+msgstr "Array mit fester Länge kann keinen NULL-Wert enthalten"
-#: access/transam/xlog.c:5124
-#, c-format
-msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2306
+msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr ""
+"Aktualisieren von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert"
-#: access/transam/xlog.c:5174
-msgid "control file contains invalid data"
-msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Daten"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2342 utils/adt/arrayfuncs.c:2429
+msgid "source array too small"
+msgstr "Quellarray ist zu klein"
-#: access/transam/xlog.c:5178
-#, c-format
-msgid "database system was shut down at %s"
-msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2980
+msgid "null array element not allowed in this context"
+msgstr "NULL-Werte im Array sind in diesem Zusammenhang nicht erlaubt"
-#: access/transam/xlog.c:5182
-#, c-format
-msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
-msgstr ""
-"Datenbanksystem wurde beim Herunterfahren unterbrochen; letzte bekannte "
-"Aktion am %s"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3041 utils/adt/arrayfuncs.c:3248
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3448
+msgid "cannot compare arrays of different element types"
+msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen"
-#: access/transam/xlog.c:5186
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3064 utils/adt/arrayfuncs.c:3465
+#: utils/adt/rowtypes.c:1133 parser/parse_oper.c:259
#, c-format
-msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
-msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen"
-
-#: access/transam/xlog.c:5188
-msgid ""
-"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
-"last backup for recovery."
-msgstr ""
-"Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die "
-"letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen."
+msgid "could not identify an equality operator for type %s"
+msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln"
-#: access/transam/xlog.c:5192
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3265 utils/adt/rowtypes.c:907
+#: executor/execQual.c:4674
#, c-format
-msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
-msgstr ""
-"Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s "
-"unterbrochen"
+msgid "could not identify a comparison function for type %s"
+msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln"
-#: access/transam/xlog.c:5194
-msgid ""
-"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
-"might need to choose an earlier recovery target."
-msgstr ""
-"Wenn dies mehr als einmal vorgekommen ist, dann sind einige Daten "
-"möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel "
-"wählen."
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4399 utils/adt/arrayfuncs.c:4439
+msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL"
+msgstr "Dimensions-Array oder Untergrenzen-Array kann nicht NULL sein"
-#: access/transam/xlog.c:5198
-#, c-format
-msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
-msgstr "Datenbanksystem wurde unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4502 utils/adt/arrayfuncs.c:4534
+msgid "Dimension array must be one dimensional."
+msgstr "Dimensions-Array muss eindimensional sein."
-#: access/transam/xlog.c:5237
-#, c-format
-msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
-msgstr "angeforderte Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4507 utils/adt/arrayfuncs.c:4539
+msgid "wrong range of array subscripts"
+msgstr "falscher Bereich der Arrayindizes"
-#: access/transam/xlog.c:5251 access/transam/xlog.c:5275
-#, c-format
-msgid "checkpoint record is at %X/%X"
-msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4508 utils/adt/arrayfuncs.c:4540
+msgid "Lower bound of dimension array must be one."
+msgstr "Untergrenze des Dimensions-Arrays muss eins sein."
-#: access/transam/xlog.c:5258
-msgid "could not locate required checkpoint record"
-msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4513 utils/adt/arrayfuncs.c:4545
+msgid "dimension values cannot be null"
+msgstr "Dimensionswerte dürfen nicht NULL sein"
-#: access/transam/xlog.c:5259
-#, c-format
-msgid ""
-"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
-"backup_label\"."
-msgstr ""
-"Wenn Sie kein Backup wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei »%s/"
-"backup_label« zu löschen."
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4551
+msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
+msgstr "Untergrenzen-Array hat andere Größe als Dimensions-Array."
-#: access/transam/xlog.c:5285
-#, c-format
-msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
-msgstr "verwende vorherigen Checkpoint-Eintrag bei %X/%X"
+#: utils/adt/arrayutils.c:209
+msgid "typmod array must be type cstring[]"
+msgstr "Typmod-Array muss Typ cstring[] haben."
-#: access/transam/xlog.c:5291
-msgid "could not locate a valid checkpoint record"
-msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden"
+#: utils/adt/arrayutils.c:214
+msgid "typmod array must be one-dimensional"
+msgstr "Typmod-Arrays müssen eindimensional sein"
+
+#: utils/adt/arrayutils.c:219
+msgid "typmod array must not contain nulls"
+msgstr "Typmod-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
-#: access/transam/xlog.c:5300
+#: utils/adt/ascii.c:75
#, c-format
-msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
-msgstr "Redo-Eintrag ist bei %X/%X; Shutdown %s"
+msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
+msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt"
-#: access/transam/xlog.c:5304
+#: utils/adt/ascii.c:126 commands/dbcommands.c:234
#, c-format
-msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
-msgstr "nächste Transaktions-ID: %u/%u; nächste OID: %u"
+msgid "%s is not a valid encoding name"
+msgstr "%s ist kein gültiger Kodierungsname"
-#: access/transam/xlog.c:5308
+#: utils/adt/ascii.c:144 commands/dbcommands.c:224
#, c-format
-msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
-msgstr "nächste MultiXactId: %u; nächster MultiXactOffset: %u"
+msgid "%d is not a valid encoding code"
+msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode"
-#: access/transam/xlog.c:5312
-msgid "invalid next transaction ID"
-msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID"
+#: utils/adt/bool.c:153
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ boolean: »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:5330
-msgid "invalid redo in checkpoint record"
-msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz"
+#: utils/adt/cash.c:232
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ money: »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:5341
-msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
-msgstr "ungültiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint"
+#: utils/adt/cash.c:524 utils/adt/cash.c:575 utils/adt/cash.c:624
+#: utils/adt/cash.c:676 utils/adt/cash.c:726 utils/adt/float.c:763
+#: utils/adt/float.c:827 utils/adt/float.c:2475 utils/adt/float.c:2538
+#: utils/adt/geo_ops.c:3958 utils/adt/int.c:719 utils/adt/int.c:860
+#: utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1065
+#: utils/adt/int.c:1085 utils/adt/int8.c:604 utils/adt/int8.c:651
+#: utils/adt/int8.c:829 utils/adt/int8.c:924 utils/adt/int8.c:1008
+#: utils/adt/int8.c:1103 utils/adt/numeric.c:4183 utils/adt/numeric.c:4466
+#: utils/adt/timestamp.c:2865
+msgid "division by zero"
+msgstr "Division durch Null"
-#: access/transam/xlog.c:5366
-msgid "automatic recovery in progress"
-msgstr "automatische Wiederherstellung läuft"
+#: utils/adt/char.c:169
+msgid "\"char\" out of range"
+msgstr "\"char\" ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: access/transam/xlog.c:5372
-msgid ""
-"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
-msgstr ""
-"Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische "
-"Wiederherstellung läuft"
+#: utils/adt/date.c:66 utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varbit.c:44
+#: utils/adt/varchar.c:43
+msgid "invalid type modifier"
+msgstr "ungültige Typmodifikation"
-#: access/transam/xlog.c:5455
+#: utils/adt/date.c:71
#, c-format
-msgid "redo starts at %X/%X"
-msgstr "Redo beginnt bei %X/%X"
+msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "Präzision von TIME(%d)%s darf nicht negativ sein"
-#: access/transam/xlog.c:5459
+#: utils/adt/date.c:77
#, c-format
-msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X"
-msgstr "Redo beginnt bei %X/%X, Konsistenz wird bei %X/%X erreicht werden"
-
-#: access/transam/xlog.c:5528
-msgid "consistent recovery state reached"
-msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht"
+msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "Präzision von TIME(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
-#: access/transam/xlog.c:5582
-#, c-format
-msgid "redo done at %X/%X"
-msgstr "Redo fertig bei %X/%X"
+#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1181 utils/adt/datetime.c:1926
+msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
+msgstr "Datum/Zeitwert »current« wird nicht mehr unterstützt"
-#: access/transam/xlog.c:5586 access/transam/xlog.c:6717
+#: utils/adt/date.c:167
#, c-format
-msgid "last completed transaction was at log time %s"
-msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s"
-
-#: access/transam/xlog.c:5594
-msgid "redo is not required"
-msgstr "Redo nicht nötig"
-
-#: access/transam/xlog.c:5614
-msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
-msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt"
+msgid "date out of range: \"%s\""
+msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:5617
-msgid "WAL ends before consistent recovery point"
-msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt"
+#: utils/adt/date.c:347
+msgid "cannot subtract infinite dates"
+msgstr "kann unendliche date-Werte nicht subtrahieren"
-#: access/transam/xlog.c:5638
-#, c-format
-msgid "selected new timeline ID: %u"
-msgstr "gewählte neue Timeline-ID: %u"
+#: utils/adt/date.c:404 utils/adt/date.c:441
+msgid "date out of range for timestamp"
+msgstr "Datum ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »timestamp«"
-#: access/transam/xlog.c:5865
-msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
-msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
-
-#: access/transam/xlog.c:5869
-msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
-msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
-
-#: access/transam/xlog.c:5873
-msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
-msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei"
-
-#: access/transam/xlog.c:5887
-msgid "invalid primary checkpoint record"
-msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz"
-
-#: access/transam/xlog.c:5891
-msgid "invalid secondary checkpoint record"
-msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz"
-
-#: access/transam/xlog.c:5895
-msgid "invalid checkpoint record"
-msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz"
-
-#: access/transam/xlog.c:5906
-msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
-msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz"
+#: utils/adt/date.c:868 utils/adt/date.c:915 utils/adt/date.c:1471
+#: utils/adt/date.c:1508 utils/adt/date.c:2382 utils/adt/formatting.c:2961
+#: utils/adt/formatting.c:2993 utils/adt/formatting.c:3061
+#: utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553
+#: utils/adt/nabstime.c:596 utils/adt/timestamp.c:226
+#: utils/adt/timestamp.c:264 utils/adt/timestamp.c:486
+#: utils/adt/timestamp.c:526 utils/adt/timestamp.c:2525
+#: utils/adt/timestamp.c:2546 utils/adt/timestamp.c:2559
+#: utils/adt/timestamp.c:2568 utils/adt/timestamp.c:2626
+#: utils/adt/timestamp.c:2649 utils/adt/timestamp.c:2662
+#: utils/adt/timestamp.c:2673 utils/adt/timestamp.c:3103
+#: utils/adt/timestamp.c:3233 utils/adt/timestamp.c:3274
+#: utils/adt/timestamp.c:3362 utils/adt/timestamp.c:3409
+#: utils/adt/timestamp.c:3520 utils/adt/timestamp.c:3833
+#: utils/adt/timestamp.c:3970 utils/adt/timestamp.c:3977
+#: utils/adt/timestamp.c:3991 utils/adt/timestamp.c:4001
+#: utils/adt/timestamp.c:4064 utils/adt/timestamp.c:4204
+#: utils/adt/timestamp.c:4214 utils/adt/timestamp.c:4429
+#: utils/adt/timestamp.c:4508 utils/adt/timestamp.c:4515
+#: utils/adt/timestamp.c:4542 utils/adt/timestamp.c:4546
+#: utils/adt/timestamp.c:4603 utils/adt/xml.c:1689 utils/adt/xml.c:1696
+#: utils/adt/xml.c:1716 utils/adt/xml.c:1723
+msgid "timestamp out of range"
+msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: access/transam/xlog.c:5910
-msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
-msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz"
+#: utils/adt/date.c:941
+msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
+msgstr "kann reservierten »abstime«-Wert nicht in »date« umwandeln"
-#: access/transam/xlog.c:5914
-msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
-msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz"
+#: utils/adt/date.c:1095 utils/adt/date.c:1102 utils/adt/date.c:1870
+#: utils/adt/date.c:1877
+msgid "time out of range"
+msgstr "time ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: access/transam/xlog.c:5926
-msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
-msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz"
+#: utils/adt/date.c:1748 utils/adt/date.c:1765
+#, c-format
+msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "»time«-Einheit »%s« nicht erkannt"
-#: access/transam/xlog.c:5930
-msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
-msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz"
+#: utils/adt/date.c:1887
+msgid "time zone displacement out of range"
+msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: access/transam/xlog.c:5934
-msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
-msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz"
+#: utils/adt/date.c:2512 utils/adt/date.c:2529
+#, c-format
+msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "»time with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt"
-#: access/transam/xlog.c:5946
-msgid "invalid length of primary checkpoint record"
-msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes"
+#: utils/adt/date.c:2587 utils/adt/datetime.c:925 utils/adt/datetime.c:1657
+#: utils/adt/timestamp.c:4441 utils/adt/timestamp.c:4614
+#, c-format
+msgid "time zone \"%s\" not recognized"
+msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt"
-#: access/transam/xlog.c:5950
-msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
-msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes"
+#: utils/adt/date.c:2627
+#, c-format
+msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
+msgstr "»interval«-Zeitzone »%s« nicht gültig"
-#: access/transam/xlog.c:5954
-msgid "invalid length of checkpoint record"
-msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes"
+#: utils/adt/datetime.c:3516 utils/adt/datetime.c:3523
+#, c-format
+msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
+msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:6088
-msgid "shutting down"
-msgstr "fahre herunter"
+#: utils/adt/datetime.c:3525
+msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
+msgstr "Möglicherweise benötigen Sie eine andere »datestyle«-Einstellung."
-#: access/transam/xlog.c:6110
-msgid "database system is shut down"
-msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren"
+#: utils/adt/datetime.c:3530
+#, c-format
+msgid "interval field value out of range: \"%s\""
+msgstr "»interval«-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:6238
-msgid "hurrying in-progress restartpoint"
-msgstr "in Gang befindlicher Restart-Punkt wird beschleunigt"
+#: utils/adt/datetime.c:3536
+#, c-format
+msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
+msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:6464
-msgid ""
-"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
-msgstr ""
-"gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem "
-"herunterfährt"
+#. translator: first %s is inet or cidr
+#: utils/adt/datetime.c:3543 utils/adt/network.c:107
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:6644
-msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
-msgstr "Restart-Punkt übersprungen, Wiederherstellung ist bereits beendet"
+#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
+msgid "invalid Datum pointer"
+msgstr "ungültiger »Datum«-Zeiger"
-#: access/transam/xlog.c:6669
+#: utils/adt/dbsize.c:102 utils/adt/dbsize.c:189
#, c-format
-msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
-msgstr "Restart-Punkt wird übersprungen, schon bei %X/%X erledigt"
+msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Tablespace-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:6712
+#: utils/adt/dbsize.c:122 catalog/aclchk.c:2486 catalog/aclchk.c:3499
#, c-format
-msgid "recovery restart point at %X/%X"
-msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X"
+msgid "database with OID %u does not exist"
+msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht"
-#: access/transam/xlog.c:6835
+#: utils/adt/domains.c:80
#, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
-msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz"
+msgid "type %s is not a domain"
+msgstr "Typ %s ist keine Domäne"
-#: access/transam/xlog.c:6867
+#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3699
#, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
-msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz"
+msgid "domain %s does not allow null values"
+msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte"
-#: access/transam/xlog.c:7003 access/transam/xlog.c:7026
+#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3728
#, c-format
-msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m"
+msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
+msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:7034
+#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
#, c-format
-msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m"
+msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
+msgstr "unbekannte Kodierung: »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:7043
+#: utils/adt/encode.c:150
#, c-format
-msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fdatasyncen: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:7086 access/transam/xlog.c:7273
-msgid "must be superuser to run a backup"
-msgstr "nur Superuser können ein Backup ausführen"
+msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
+msgstr "ungültige hexadezimale Ziffer: »%c«"
-#: access/transam/xlog.c:7091 access/transam/xlog.c:7097
-#: access/transam/xlog.c:7278
-msgid "WAL archiving is not active"
-msgstr "WAL-Archivierung ist nicht aktiv"
+#: utils/adt/encode.c:178
+msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
+msgstr "ungültige hexadezimale Daten: ungerade Anzahl Ziffern"
-#: access/transam/xlog.c:7092 access/transam/xlog.c:7279
-msgid "archive_mode must be enabled at server start."
-msgstr "archive_mode muss beim Start des Servers eingeschaltet sein."
+#: utils/adt/encode.c:295
+msgid "unexpected \"=\""
+msgstr "unerwartetes »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:7098
-msgid ""
-"archive_command must be defined before online backups can be made safely."
-msgstr ""
-"archive_command muss definiert werden, bevor sichere Online-Backups gemacht "
-"werden können."
+#: utils/adt/encode.c:307
+msgid "invalid symbol"
+msgstr "ungültiges Symbol"
-#: access/transam/xlog.c:7126 access/transam/xlog.c:7195
-msgid "a backup is already in progress"
-msgstr "ein Backup läuft bereits"
+#: utils/adt/encode.c:327
+msgid "invalid end sequence"
+msgstr "ungültige Endsequenz"
-#: access/transam/xlog.c:7127
-msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
-msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal."
+#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:211
+#: utils/adt/varlena.c:252
+msgid "invalid input syntax for type bytea"
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ bytea"
-#: access/transam/xlog.c:7196
+#: utils/adt/enum.c:44 utils/adt/enum.c:55 utils/adt/enum.c:108
+#: utils/adt/enum.c:119
#, c-format
-msgid ""
-"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
-"again."
-msgstr ""
-"Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei »%"
-"s« und versuchen Sie es noch einmal."
+msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
+msgstr "ungültiger Eingabewert für Enum %s: »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:7217 access/transam/xlog.c:7354
+#: utils/adt/enum.c:80 utils/adt/enum.c:146
#, c-format
-msgid "could not write file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:7317
-msgid "a backup is not in progress"
-msgstr "es läuft kein Backup"
+msgid "invalid internal value for enum: %u"
+msgstr "ungültiger interner Wert für Enum: %u"
-#: access/transam/xlog.c:7329 access/transam/xlog.c:7670
-#: access/transam/xlog.c:7676 access/transam/xlog.c:7707
-#: access/transam/xlog.c:7713
-#, c-format
-msgid "invalid data in file \"%s\""
-msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«"
+#: utils/adt/enum.c:266 utils/adt/enum.c:307 utils/adt/enum.c:356
+#: utils/adt/enum.c:376
+msgid "could not determine actual enum type"
+msgstr "konnte tatsächlichen Enum-Typen nicht bestimmen"
-#: access/transam/xlog.c:7409
-#, c-format
-msgid ""
-"pg_stop_backup still waiting for archive to complete (%d seconds elapsed)"
-msgstr ""
-"pg_stop_backup wartet immer noch, dass die Archivierung abschließt (%d "
-"Sekunden abgelaufen)"
+#: utils/adt/float.c:54
+msgid "value out of range: overflow"
+msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs: Überlauf"
-#: access/transam/xlog.c:7434
-msgid "must be superuser to switch transaction log files"
-msgstr "nur Superuser können Transaktionslogdateien umschalten"
+#: utils/adt/float.c:59
+msgid "value out of range: underflow"
+msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs: Unterlauf"
-#: access/transam/xlog.c:7531 access/transam/xlog.c:7597
+#: utils/adt/float.c:205 utils/adt/float.c:246 utils/adt/float.c:297
#, c-format
-msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
-msgstr "konnte Transaktionslogposition »%s« nicht interpretieren"
+msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ real: »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:7741
+#: utils/adt/float.c:241
#, c-format
-msgid "xlog redo %s"
-msgstr "xlog redo %s"
-
-#: access/transam/xlog.c:7781
-msgid "online backup mode cancelled"
-msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert"
+msgid "\"%s\" is out of range for type real"
+msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ real"
-#: access/transam/xlog.c:7782
+#: utils/adt/float.c:398 utils/adt/float.c:439 utils/adt/float.c:490
+#: utils/adt/numeric.c:3645 utils/adt/numeric.c:3671
#, c-format
-msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
-msgstr "»%s« wurde in »%s« umbenannt."
-
-#: access/transam/xlog.c:7789
-msgid "online backup mode was not cancelled"
-msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert"
+msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ double precision: »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:7790
+#: utils/adt/float.c:434
#, c-format
-msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
-msgstr "Konnte »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m."
-
-#: access/gin/ginarrayproc.c:30
-msgid "array must not contain null values"
-msgstr "Array darf keine NULL-Werte enthalten"
+msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
+msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision"
-#: access/gin/ginscan.c:164 access/gin/ginscan.c:227
-msgid "GIN indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "GIN-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index"
-
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:300
-#, c-format
-msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
-msgstr "doppelter Schlüsselwert verletzt Unique-Constraint »%s«"
-
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 access/nbtree/nbtsort.c:483
-#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
-msgstr "Indexzeilengröße %lu überschreitet Maximalgröße für B-Tree, %lu"
+#: utils/adt/float.c:1118 utils/adt/float.c:1176 utils/adt/int.c:339
+#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825
+#: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:873 utils/adt/int.c:1121
+#: utils/adt/int8.c:1220 utils/adt/numeric.c:2136 utils/adt/numeric.c:2147
+msgid "smallint out of range"
+msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:424 access/nbtree/nbtsort.c:486
-msgid ""
-"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
-"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
-"indexing."
-msgstr ""
-"Werte, die größer sind als 1/3 einer Pufferseite, können nicht indiziert "
-"werden.\n"
-"Erstellen Sie eventuell einen Funktionsindex auf einen MD5-Hash oder "
-"verwenden Sie Volltextindizierung."
+#: utils/adt/float.c:1302 utils/adt/numeric.c:4859
+msgid "cannot take square root of a negative number"
+msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:160 access/nbtree/nbtpage.c:364
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a btree"
-msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree"
+#: utils/adt/float.c:1344 utils/adt/numeric.c:1948
+msgid "zero raised to a negative power is undefined"
+msgstr "null hoch eine negative Zahl ist undefiniert"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:370
-#, c-format
-msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
+#: utils/adt/float.c:1348 utils/adt/numeric.c:1954
+msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
msgstr ""
-"keine Versionsübereinstimmung in Index »%s«: Dateiversion %d, Code-Version %d"
+"eine negative Zahl hoch eine nicht ganze Zahl ergibt ein komplexes Ergebnis"
-#: access/heap/heapam.c:1073 access/heap/heapam.c:1101
-#: access/heap/heapam.c:1131 catalog/aclchk.c:880
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is an index"
-msgstr "»%s« ist ein Index"
+#: utils/adt/float.c:1414 utils/adt/float.c:1444 utils/adt/numeric.c:5077
+msgid "cannot take logarithm of zero"
+msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden"
-#: access/heap/heapam.c:1078 access/heap/heapam.c:1106
-#: access/heap/heapam.c:1136 catalog/aclchk.c:887 commands/tablecmds.c:2061
-#: commands/tablecmds.c:6250 commands/tablecmds.c:7541
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a composite type"
-msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ"
+#: utils/adt/float.c:1418 utils/adt/float.c:1448 utils/adt/numeric.c:5081
+msgid "cannot take logarithm of a negative number"
+msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden"
-#: access/heap/heapam.c:3150 access/heap/heapam.c:3181
-#: access/heap/heapam.c:3216
-#, c-format
-msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
-msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen"
+#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1496 utils/adt/float.c:1517
+#: utils/adt/float.c:1539 utils/adt/float.c:1560 utils/adt/float.c:1581
+#: utils/adt/float.c:1603 utils/adt/float.c:1624
+msgid "input is out of range"
+msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: access/heap/hio.c:174 access/heap/rewriteheap.c:592
-#, c-format
-msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
-msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu"
+#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:955
+msgid "count must be greater than zero"
+msgstr "Anzahl muss größer als null sein"
-#: access/index/indexam.c:149 commands/comment.c:502 commands/indexcmds.c:1324
-#: commands/tablecmds.c:211 commands/tablecmds.c:2258
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index"
-msgstr "»%s« ist kein Index"
+#: utils/adt/float.c:2697 utils/adt/numeric.c:962
+msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN"
+msgstr "Operand, Untergrenze und Obergrenze dürfen nicht NaN sein"
-#: access/hash/hashinsert.c:77
-#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
-msgstr "Größe der Indexzeile %lu überschreitet Maximum für Hash-Index %lu"
+#: utils/adt/float.c:2703
+msgid "lower and upper bounds must be finite"
+msgstr "Untergrenze und Obergrenze müssen endlich sein"
-#: access/hash/hashinsert.c:80
-msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
-msgstr ""
-"Werte, die größer sind als eine Pufferseite, können nicht indiziert werden."
+#: utils/adt/float.c:2741 utils/adt/numeric.c:975
+msgid "lower bound cannot equal upper bound"
+msgstr "Untergrenze kann nicht gleich der Obergrenze sein"
-#: access/hash/hashovfl.c:546
-#, c-format
-msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
-msgstr "keine Überlaufseiten in Hash-Index »%s« mehr"
+#: utils/adt/formatting.c:489
+msgid "invalid format specification for an interval value"
+msgstr "ungültige Formatangabe für Intervall-Wert"
-#: access/hash/hashsearch.c:152
-msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "Hash-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index"
+#: utils/adt/formatting.c:490
+msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
+msgstr "Intervalle beziehen sich nicht auf bestimmte Kalenderdaten."
-#: access/hash/hashutil.c:208
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a hash index"
-msgstr "Index »%s« ist kein Hash-Index"
+#: utils/adt/formatting.c:1055
+msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "»9« muss vor »PR« stehen"
-#: access/hash/hashutil.c:214
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
-msgstr "Index »%s« hat falsche Hash-Version"
+#: utils/adt/formatting.c:1074
+msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "»0« muss vor »PR« stehen"
-#: utils/mmgr/aset.c:386
-#, c-format
-msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
-msgstr "Fehler während der Erzeugung des Speicherkontexts »%s«."
+#: utils/adt/formatting.c:1103
+msgid "multiple decimal points"
+msgstr "mehrere Dezimalpunkte"
-#: utils/mmgr/aset.c:565 utils/mmgr/aset.c:748 utils/mmgr/aset.c:954
-#, c-format
-msgid "Failed on request of size %lu."
-msgstr "Fehler bei Anfrage mit Größe %lu."
+#: utils/adt/formatting.c:1110 utils/adt/formatting.c:1214
+msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
+msgstr "»V« und Dezimalpunkt können nicht zusammen verwendet werden"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:207
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" already exists"
-msgstr "Cursor »%s« existiert bereits"
+#: utils/adt/formatting.c:1125
+msgid "cannot use \"S\" twice"
+msgstr "»S« kann nicht zweimal verwendet werden"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:211
-#, c-format
-msgid "closing existing cursor \"%s\""
-msgstr "bestehender Cursor »%s« wird geschlossen"
+#: utils/adt/formatting.c:1132
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
+msgstr "»S« und »PL«/»MI«/»SG«/»PR« können nicht zusammen verwendet werden"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:590
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
-msgstr ""
-"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die einen Cursor "
-"mit WITH HOLD erzeugt hat"
+#: utils/adt/formatting.c:1155
+msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
+msgstr "»S« und »MI« können nicht zusammen verwendet werden"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:889 utils/fmgr/funcapi.c:60 commands/prepare.c:749
-#: executor/execQual.c:1473 executor/execQual.c:1498 executor/execQual.c:1859
-#: executor/execQual.c:5018 executor/functions.c:644 foreign/foreign.c:281
-msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr ""
-"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine "
-"Mengenergebnisse verarbeiten kann"
+#: utils/adt/formatting.c:1168
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
+msgstr "»S« und »PL« können nicht zusammen verwendet werden"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:893 commands/prepare.c:753 foreign/foreign.c:286
-msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
-msgstr ""
-"Materialisierungsmodus wird benötigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht "
-"erlaubt"
+#: utils/adt/formatting.c:1181
+msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
+msgstr "»S« und »SG« können nicht zusammen verwendet werden"
-#: utils/adt/acl.c:160 utils/adt/name.c:87
-msgid "identifier too long"
-msgstr "Bezeichner zu lang"
+#: utils/adt/formatting.c:1193
+msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
+msgstr "»PR« und »S«/»PL«/»MI«/»SG« können nicht zusammen verwendet werden"
-#: utils/adt/acl.c:161 utils/adt/name.c:88
-#, c-format
-msgid "Identifier must be less than %d characters."
-msgstr "Bezeichner muss weniger als %d Zeichen haben."
+#: utils/adt/formatting.c:1223
+msgid "\"E\" is not supported"
+msgstr "»E« wird nicht unterstützt"
-#: utils/adt/acl.c:247
+#: utils/adt/formatting.c:1413
#, c-format
-msgid "unrecognized key word: \"%s\""
-msgstr "unbekanntes Schlüsselwort: »%s«"
-
-#: utils/adt/acl.c:248
-msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
-msgstr "ACL-Schlüsselwort muss »group« oder »user« sein."
+msgid "\"%s\" is not a number"
+msgstr "»%s« ist keine Zahl"
-#: utils/adt/acl.c:253
-msgid "missing name"
-msgstr "Name fehlt"
+#: utils/adt/formatting.c:1493 utils/adt/formatting.c:1549
+#: utils/adt/formatting.c:1606 utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3037
+#: utils/adt/varlena.c:3058 utils/mb/mbutils.c:335 utils/mb/mbutils.c:596
+#: utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435
+#: utils/hash/dynahash.c:929 utils/misc/guc.c:2746 utils/misc/guc.c:2759
+#: utils/misc/guc.c:2772 utils/init/miscinit.c:212 utils/init/miscinit.c:233
+#: utils/init/miscinit.c:243 utils/mmgr/aset.c:385 utils/mmgr/aset.c:564
+#: utils/mmgr/aset.c:747 utils/mmgr/aset.c:953 utils/fmgr/dfmgr.c:224
+#: commands/sequence.c:928 lib/stringinfo.c:245 storage/buffer/buf_init.c:164
+#: storage/buffer/localbuf.c:347 storage/file/fd.c:336 storage/file/fd.c:719
+#: storage/file/fd.c:837 storage/ipc/procarray.c:392
+#: storage/ipc/procarray.c:708 storage/ipc/procarray.c:715 libpq/auth.c:897
+#: libpq/auth.c:1251 libpq/auth.c:1319 libpq/auth.c:1926
+#: postmaster/postmaster.c:1909 postmaster/postmaster.c:1942
+#: postmaster/postmaster.c:3007 postmaster/postmaster.c:3757
+#: postmaster/postmaster.c:3838 postmaster/postmaster.c:4407
+msgid "out of memory"
+msgstr "Speicher aufgebraucht"
-#: utils/adt/acl.c:254
-msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
-msgstr "Auf das Schlüsselwort »group« oder »user« muss ein Name folgen."
+#: utils/adt/formatting.c:1790
+msgid "invalid combination of date conventions"
+msgstr "ungültige Kombination von Datumskonventionen"
-#: utils/adt/acl.c:260
-msgid "missing \"=\" sign"
-msgstr "»=«-Zeichen fehlt"
+#: utils/adt/formatting.c:1791
+msgid ""
+"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
+msgstr ""
+"Die Gregorianische und die ISO-Konvention für Wochendaten können nicht einer "
+"Formatvorlage gemischt werden."
-#: utils/adt/acl.c:313
+#: utils/adt/formatting.c:1808
#, c-format
-msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
-msgstr "ungültiges Moduszeichen: muss eines aus »%s« sein"
+msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
+msgstr "widersprüchliche Werte für das Feld »%s« in Formatzeichenkette"
-#: utils/adt/acl.c:335
-msgid "a name must follow the \"/\" sign"
-msgstr "auf das »/«-Zeichen muss ein Name folgen"
+#: utils/adt/formatting.c:1810
+msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
+msgstr ""
+"Der Wert widerspricht einer vorherigen Einstellung für den selben Feldtyp."
-#: utils/adt/acl.c:343
+#: utils/adt/formatting.c:1871
#, c-format
-msgid "defaulting grantor to user ID %u"
-msgstr "nicht angegebener Grantor wird auf user ID %u gesetzt"
+msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
+msgstr "Quellzeichenkette zu kurz für Formatfeld »%s»"
-#: utils/adt/acl.c:433
-msgid "ACL array contains wrong data type"
-msgstr "ACL-Array enthält falschen Datentyp"
+#: utils/adt/formatting.c:1873
+#, c-format
+msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
+msgstr "Feld benötigt %d Zeichen, aber nur %d verbleiben."
-#: utils/adt/acl.c:437
-msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
-msgstr "ACL-Arrays müssen eindimensional sein"
+#: utils/adt/formatting.c:1876 utils/adt/formatting.c:1890
+msgid ""
+"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
+msgstr ""
+"Wenn die Quellzeichenkette keine feste Breite hat, versuchen Sie den "
+"Modifikator »%s«."
-#: utils/adt/acl.c:441
-msgid "ACL arrays must not contain null values"
-msgstr "ACL-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
+#: utils/adt/formatting.c:1886 utils/adt/formatting.c:1899
+#: utils/adt/formatting.c:2029
+#, c-format
+msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
+msgstr "ungültiger Wert »%s« für »%s«"
-#: utils/adt/acl.c:465
-msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
-msgstr "überflüssiger Müll am Ende der ACL-Angabe"
+#: utils/adt/formatting.c:1888
+#, c-format
+msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
+msgstr "Feld benötigt %d Zeichen, aber nur %d konnten geparst werden."
-#: utils/adt/acl.c:994
-msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
-msgstr "Grant-Optionen können nicht an den eigenen Grantor gegeben werden"
+#: utils/adt/formatting.c:1901
+msgid "Value must be an integer."
+msgstr "Der Wert muss eine ganze Zahl sein."
-#: utils/adt/acl.c:1055
-msgid "dependent privileges exist"
-msgstr "abhängige Privilegien existieren"
+#: utils/adt/formatting.c:1906
+#, c-format
+msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
+msgstr ""
+"Wert für »%s« in der Eingabezeichenkette ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/acl.c:1056
-msgid "Use CASCADE to revoke them too."
-msgstr "Verwenden Sie CASCADE um diese auch zu entziehen."
+#: utils/adt/formatting.c:1908
+#, c-format
+msgid "Value must be in the range %d to %d."
+msgstr "Der Wert muss im Bereich %d bis %d sein."
-#: utils/adt/acl.c:1335
-msgid "aclinsert is no longer supported"
-msgstr "aclinsert wird nicht mehr unterstützt"
+#: utils/adt/formatting.c:2031
+msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
+msgstr ""
+"Der angegebene Wert stimmte mit keinem der für dieses Feld zulässigen Werte "
+"überein."
-#: utils/adt/acl.c:1345
-msgid "aclremove is no longer supported"
-msgstr "aclremove wird nicht mehr unterstützt"
+#: utils/adt/formatting.c:2593
+msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date"
+msgstr "Formatmuster »TZ«/»tz« werden in to_date nicht unterstützt"
-#: utils/adt/acl.c:1431 utils/adt/acl.c:1485
-#, c-format
-msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
-msgstr "unbekannter Privilegtyp: »%s«"
+#: utils/adt/formatting.c:2694
+msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
+msgstr "ungültige Eingabe für »Y,YYY«"
-#: utils/adt/acl.c:2303 utils/adt/ruleutils.c:1358 catalog/aclchk.c:636
-#: commands/analyze.c:276 commands/comment.c:579 commands/copy.c:3404
-#: commands/sequence.c:1301 commands/tablecmds.c:3823
-#: commands/tablecmds.c:3915 commands/tablecmds.c:3962
-#: commands/tablecmds.c:4058 commands/tablecmds.c:4119
-#: commands/tablecmds.c:4183 commands/tablecmds.c:5567
-#: commands/tablecmds.c:5705 parser/analyze.c:1720
-#: parser/parse_relation.c:2056 parser/parse_relation.c:2111
-#: parser/parse_target.c:804 parser/parse_type.c:117
+#: utils/adt/formatting.c:3208
#, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
+msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
+msgstr "Stunde »%d« ist bei einer 12-Stunden-Uhr ungültig"
-#: utils/adt/acl.c:2514 utils/adt/dbsize.c:144 utils/init/postinit.c:420
-#: utils/init/postinit.c:539 utils/init/postinit.c:555 catalog/aclchk.c:500
-#: commands/comment.c:626 commands/dbcommands.c:759 commands/dbcommands.c:903
-#: commands/dbcommands.c:1010 commands/dbcommands.c:1187
-#: commands/dbcommands.c:1374 commands/dbcommands.c:1446
-#: commands/dbcommands.c:1533
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist"
-msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht"
+#: utils/adt/formatting.c:3210
+msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie die 24-Stunden-Uhr oder geben Sie eine Stunde zwischen 1 und "
+"12 an."
-#: utils/adt/acl.c:2909 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139
-#: utils/adt/regproc.c:291
+#: utils/adt/formatting.c:3248
#, c-format
-msgid "function \"%s\" does not exist"
-msgstr "Funktion »%s« existiert nicht"
+msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
+msgstr "inkonsistente Verwendung von Jahr %04d und »BC«"
-#: utils/adt/acl.c:3115 catalog/aclchk.c:528 commands/comment.c:1195
-#: commands/functioncmds.c:805 commands/proclang.c:433 commands/proclang.c:506
-#: commands/proclang.c:550
-#, c-format
-msgid "language \"%s\" does not exist"
-msgstr "Sprache »%s« existiert nicht"
+#: utils/adt/formatting.c:3295
+msgid "cannot calculate day of year without year information"
+msgstr "kann Tag des Jahres nicht berechnen ohne Jahrinformationen"
-#: utils/adt/acl.c:3321 catalog/aclchk.c:548 catalog/namespace.c:338
-#: catalog/namespace.c:2124 catalog/namespace.c:2165 catalog/namespace.c:2213
-#: catalog/namespace.c:3120 commands/comment.c:736 commands/schemacmds.c:190
-#: commands/schemacmds.c:267 commands/schemacmds.c:343
-#, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist"
-msgstr "Schema »%s« existiert nicht"
+#: utils/adt/formatting.c:4156
+msgid "\"RN\" not supported"
+msgstr "»RN« wird nicht unterstützt"
-#: utils/adt/acl.c:3695 utils/adt/dbsize.c:240 catalog/aclchk.c:577
-#: commands/comment.c:665 commands/dbcommands.c:431 commands/dbcommands.c:1043
-#: commands/indexcmds.c:212 commands/tablecmds.c:400 commands/tablecmds.c:6509
-#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:770
-#: commands/tablespace.c:837 commands/tablespace.c:931
-#: commands/tablespace.c:1055 executor/execMain.c:2884
+#: utils/adt/genfile.c:57
+msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
+msgstr "Verweis auf übergeordnetes Verzeichnis (»..«) nicht erlaubt"
+
+#: utils/adt/genfile.c:71
+msgid "absolute path not allowed"
+msgstr "absoluter Pfad nicht erlaubt"
+
+#: utils/adt/genfile.c:98
+msgid "must be superuser to read files"
+msgstr "nur Superuser können Dateien lesen"
+
+#: utils/adt/genfile.c:105 commands/copy.c:1748
#, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
-msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht"
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m"
-#: utils/adt/acl.c:4200
+#: utils/adt/genfile.c:112
#, c-format
-msgid "must be member of role \"%s\""
-msgstr "Berechtigung nur für Mitglied von Rolle »%s«"
+msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht setzen: %m"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:49
-msgid "could not determine input data types"
-msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen"
+#: utils/adt/genfile.c:117
+msgid "requested length cannot be negative"
+msgstr "verlangte Länge darf nicht negativ sein"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:83
-msgid "neither input type is an array"
-msgstr "keiner der Eingabedatentypen ist ein Array"
+#: utils/adt/genfile.c:123 utils/adt/oracle_compat.c:181
+#: utils/adt/oracle_compat.c:279 utils/adt/oracle_compat.c:755
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1045
+msgid "requested length too large"
+msgstr "verlangte Länge zu groß"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:104 utils/adt/array_userfuncs.c:114
-#: utils/adt/float.c:1100 utils/adt/float.c:1159 utils/adt/float.c:2716
-#: utils/adt/float.c:2732 utils/adt/int.c:613 utils/adt/int.c:642
-#: utils/adt/int.c:663 utils/adt/int.c:683 utils/adt/int.c:705
-#: utils/adt/int.c:730 utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:759
-#: utils/adt/int.c:894 utils/adt/int.c:915 utils/adt/int.c:942
-#: utils/adt/int.c:977 utils/adt/int.c:998 utils/adt/int.c:1025
-#: utils/adt/int.c:1052 utils/adt/int.c:1106 utils/adt/int8.c:1195
-#: utils/adt/numeric.c:2035 utils/adt/numeric.c:2044 utils/adt/varbit.c:1377
-msgid "integer out of range"
-msgstr "integer ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+#: utils/adt/genfile.c:159
+msgid "must be superuser to get file information"
+msgstr "nur Superuser können Dateiinformationen lesen"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:122
-msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
-msgstr "Argument muss entweder leer oder ein eindimensionales Array sein"
+#: utils/adt/genfile.c:223
+msgid "must be superuser to get directory listings"
+msgstr "nur Superuser können Verzeichnislisten lesen"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 utils/adt/array_userfuncs.c:264
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 utils/adt/array_userfuncs.c:330
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:358
-msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
-msgstr "inkompatible Arrays können nicht aneinandergehängt werden"
+#: utils/adt/genfile.c:240 utils/adt/misc.c:210 utils/misc/tzparser.c:345
+#: commands/tablespace.c:581 storage/file/fd.c:1530
+#: postmaster/postmaster.c:1090 ../port/copydir.c:65
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:226
+#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4079 utils/adt/geo_ops.c:4996
+msgid "too many points requested"
+msgstr "zu viele Punkte verlangt"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:315
+msgid "could not format \"path\" value"
+msgstr "konnte »path«-Wert nicht formatieren"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:390
#, c-format
-msgid ""
-"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-"Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
+msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ box: »%s«"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:265
+#: utils/adt/geo_ops.c:954
#, c-format
-msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-"Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
+msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ line: »%s«"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:302
-msgid ""
-"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
-"concatenation."
-msgstr ""
-"Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel für "
-"Aneinanderhängen."
+#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043
+#: utils/adt/geo_ops.c:1055
+msgid "type \"line\" not yet implemented"
+msgstr "Typ »line« ist noch nicht implementiert"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:331 utils/adt/array_userfuncs.c:359
-msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-"Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für "
-"Aneinanderhängen."
+#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ path: »%s«"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:425 utils/adt/arrayfuncs.c:1186
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2841 utils/adt/arrayfuncs.c:4521
+#: utils/adt/geo_ops.c:1464
+msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
+msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »path«-Wert"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:1805
#, c-format
-msgid "invalid number of dimensions: %d"
-msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d"
+msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ point: »%s«"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:429 utils/adt/arrayfuncs.c:203
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:455 utils/adt/arrayfuncs.c:1190
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2845 utils/adt/arrayfuncs.c:4525
-#: executor/execQual.c:293 executor/execQual.c:321 executor/execQual.c:2907
+#: utils/adt/geo_ops.c:2033
#, c-format
-msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
+msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ lseg: »%s«"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:485
-msgid "could not determine input data type"
-msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen"
+#: utils/adt/geo_ops.c:2623
+msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
+msgstr "Funktion »dist_lb« ist nicht implementiert"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:210 utils/adt/arrayfuncs.c:222
-msgid "missing dimension value"
-msgstr "Dimensionswert fehlt"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3136
+msgid "function \"close_lb\" not implemented"
+msgstr "Funktion »close_lb« ist nicht implementiert"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:232
-msgid "missing \"]\" in array dimensions"
-msgstr "»]« in Arraydimensionen fehlt"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3415
+msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
+msgstr "kann kein umschließendes Rechteck für leeres Polygon berechnen"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:240 utils/adt/arrayfuncs.c:2370
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2398 utils/adt/arrayfuncs.c:2413
-msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
-msgstr "Obergrenze kann nicht kleiner als Untergrenze sein"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3439 utils/adt/geo_ops.c:3451
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ polygon: »%s«"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:252 utils/adt/arrayfuncs.c:278
-msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
-msgstr "Arraywert muss mit »{« oder Dimensionsinformationen anfangen"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3491
+msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
+msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »polygon«-Wert"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:266
-msgid "missing assignment operator"
-msgstr "fehlender Zuweisungsoperator"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3877
+msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
+msgstr "Funktion »poly_distance« ist nicht implementiert"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:283 utils/adt/arrayfuncs.c:289
-msgid "array dimensions incompatible with array literal"
-msgstr "Arraydimensionen sind inkompatibel mit Arraykonstante"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4189
+msgid "function \"path_center\" not implemented"
+msgstr "Funktion »path_center« ist nicht implementiert"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:392 utils/adt/arrayfuncs.c:407
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:416 utils/adt/arrayfuncs.c:430
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:450 utils/adt/arrayfuncs.c:478
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:483 utils/adt/arrayfuncs.c:523
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:544 utils/adt/arrayfuncs.c:563
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:673 utils/adt/arrayfuncs.c:682
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:712 utils/adt/arrayfuncs.c:727
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:780
+#: utils/adt/geo_ops.c:4206
+msgid "open path cannot be converted to polygon"
+msgstr "offener Pfad kann nicht in Polygon umgewandelt werden"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4373 utils/adt/geo_ops.c:4383 utils/adt/geo_ops.c:4398
+#: utils/adt/geo_ops.c:4404
#, c-format
-msgid "malformed array literal: \"%s\""
-msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: »%s«"
+msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ circle: »%s«"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:490 executor/execQual.c:2927
-#: executor/execQual.c:2954
-msgid ""
-"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
-msgstr ""
-"mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl "
-"Dimensionen haben"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4426 utils/adt/geo_ops.c:4434
+msgid "could not format \"circle\" value"
+msgstr "konnte »circle«-Wert nicht formatieren"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:819 utils/adt/arrayfuncs.c:1407
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2725 utils/adt/arrayfuncs.c:2873
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4621 utils/adt/arrayutils.c:93
-#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109
-#, c-format
-msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "Arraygröße überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4461
+msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
+msgstr "ungültiger Radius in externem »circle«-Wert"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1197
-msgid "invalid array flags"
-msgstr "ungültige Array-Flags"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4982
+msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
+msgstr "kann Kreis mit Radius null nicht in Polygon umwandeln"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1205
-msgid "wrong element type"
-msgstr "falscher Elementtyp"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4987
+msgid "must request at least 2 points"
+msgstr "mindestens 2 Punkte müssen angefordert werden"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1241 utils/cache/lsyscache.c:2394
-#, c-format
-msgid "no binary input function available for type %s"
-msgstr "keine binäre Eingabefunktion verfügbar für Typ %s"
+#: utils/adt/geo_ops.c:5031 utils/adt/geo_ops.c:5054
+msgid "cannot convert empty polygon to circle"
+msgstr "kann leeres Polygon nicht in Kreis umwandeln"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1381
+#: utils/adt/int.c:161
+msgid "int2vector has too many elements"
+msgstr "int2vector-Wert hat zu viele Elemente"
+
+#: utils/adt/int.c:234
+msgid "invalid int2vector data"
+msgstr "ungültige int2vector-Daten"
+
+#: utils/adt/int.c:1309 utils/adt/int8.c:1357 utils/adt/timestamp.c:4701
+#: utils/adt/timestamp.c:4782
+msgid "step size cannot equal zero"
+msgstr "Schrittgröße kann nicht gleich null sein"
+
+#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:53
+#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105
#, c-format
-msgid "improper binary format in array element %d"
-msgstr "falsches Binärformat in Arrayelement %d"
+msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für ganze Zahl: »%s«"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1463 utils/cache/lsyscache.c:2429
+#: utils/adt/int8.c:117
#, c-format
-msgid "no binary output function available for type %s"
-msgstr "keine binäre Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
+msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ bigint"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1837
-msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr ""
-"Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert"
+#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556
+#: utils/adt/int8.c:589 utils/adt/int8.c:617 utils/adt/int8.c:635
+#: utils/adt/int8.c:681 utils/adt/int8.c:698 utils/adt/int8.c:767
+#: utils/adt/int8.c:788 utils/adt/int8.c:815 utils/adt/int8.c:842
+#: utils/adt/int8.c:863 utils/adt/int8.c:884 utils/adt/int8.c:911
+#: utils/adt/int8.c:946 utils/adt/int8.c:967 utils/adt/int8.c:994
+#: utils/adt/int8.c:1021 utils/adt/int8.c:1042 utils/adt/int8.c:1063
+#: utils/adt/int8.c:1090 utils/adt/int8.c:1258 utils/adt/int8.c:1297
+#: utils/adt/numeric.c:2088 utils/adt/varbit.c:1456
+msgid "bigint out of range"
+msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2010 utils/adt/arrayfuncs.c:2032
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2066 utils/adt/arrayfuncs.c:2352
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4501 utils/adt/arrayfuncs.c:4533
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4550
-msgid "wrong number of array subscripts"
-msgstr "falsche Anzahl Arrayindizes"
+#: utils/adt/int8.c:1314
+msgid "OID out of range"
+msgstr "OID ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2015 utils/adt/arrayfuncs.c:2108
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2403
-msgid "array subscript out of range"
-msgstr "Arrayindex außerhalb des gültigen Bereichs"
+#: utils/adt/like_match.c:103
+msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
+msgstr "LIKE-Muster darf nicht mit Escape-Zeichen enden"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2020
-msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
-msgstr "Array mit fester Länge kann keinen NULL-Wert enthalten"
+#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:681
+msgid "invalid escape string"
+msgstr "ungültige ESCAPE-Zeichenkette"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2306
-msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr ""
-"Aktualisieren von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert"
+#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:682
+msgid "Escape string must be empty or one character."
+msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2342 utils/adt/arrayfuncs.c:2429
-msgid "source array too small"
-msgstr "Quellarray ist zu klein"
+#: utils/adt/mac.c:65
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ macaddr: »%s«"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2980
-msgid "null array element not allowed in this context"
-msgstr "NULL-Werte im Array sind in diesem Zusammenhang nicht erlaubt"
+#: utils/adt/mac.c:72
+#, c-format
+msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
+msgstr "ungültiger Oktettwert in »macaddr«-Wert: »%s«"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3041 utils/adt/arrayfuncs.c:3248
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3448
-msgid "cannot compare arrays of different element types"
-msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen"
+#: utils/adt/misc.c:79
+msgid "must be superuser to signal other server processes"
+msgstr "nur Superuser können Signale an andere Serverprozesse senden"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3064 utils/adt/arrayfuncs.c:3465
-#: utils/adt/rowtypes.c:1133 parser/parse_oper.c:259
+#: utils/adt/misc.c:88
#, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for type %s"
-msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln"
+msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
+msgstr "PID %d ist kein PostgreSQL-Serverprozess"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3265 utils/adt/rowtypes.c:907
-#: executor/execQual.c:4674
+#: utils/adt/misc.c:101 storage/lmgr/proc.c:932
#, c-format
-msgid "could not identify a comparison function for type %s"
-msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln"
+msgid "could not send signal to process %d: %m"
+msgstr "konnte Signal nicht an Prozess %d senden: %m"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4399 utils/adt/arrayfuncs.c:4439
-msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL"
-msgstr "Dimensions-Array oder Untergrenzen-Array kann nicht NULL sein"
+#: utils/adt/misc.c:125
+msgid "must be superuser to signal the postmaster"
+msgstr "nur Superuser können Signale an den Postmaster senden"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4502 utils/adt/arrayfuncs.c:4534
-msgid "Dimension array must be one dimensional."
-msgstr "Dimensions-Array muss eindimensional sein."
+#: utils/adt/misc.c:130
+#, c-format
+msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
+msgstr "konnte Signal nicht an Postmaster senden: %m"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4507 utils/adt/arrayfuncs.c:4539
-msgid "wrong range of array subscripts"
-msgstr "falscher Bereich der Arrayindizes"
+#: utils/adt/misc.c:147
+msgid "must be superuser to rotate log files"
+msgstr "nur Superuser können Logdateien rotieren"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4508 utils/adt/arrayfuncs.c:4540
-msgid "Lower bound of dimension array must be one."
-msgstr "Untergrenze des Dimensions-Arrays muss eins sein."
+#: utils/adt/misc.c:152
+msgid "rotation not possible because log collection not active"
+msgstr "Rotierung nicht möglich, weil Logsammlung nicht aktiv ist"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4513 utils/adt/arrayfuncs.c:4545
-msgid "dimension values cannot be null"
-msgstr "Dimensionswerte dürfen nicht NULL sein"
+#: utils/adt/misc.c:193
+msgid "global tablespace never has databases"
+msgstr "globaler Tablespace hat niemals Datenbanken"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4551
-msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
-msgstr "Untergrenzen-Array hat andere Größe als Dimensions-Array."
+#: utils/adt/misc.c:213
+#, c-format
+msgid "%u is not a tablespace OID"
+msgstr "%u ist keine Tablespace-OID"
-#: utils/adt/arrayutils.c:209
-msgid "typmod array must be type cstring[]"
-msgstr "Typmod-Array muss Typ cstring[] haben."
+#: utils/adt/misc.c:349
+msgid "unreserved"
+msgstr "unreserviert"
-#: utils/adt/arrayutils.c:214
-msgid "typmod array must be one-dimensional"
-msgstr "Typmod-Arrays müssen eindimensional sein"
+#: utils/adt/misc.c:353
+msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
+msgstr "unreserviert (kann nicht Funktions- oder Typname sein)"
-#: utils/adt/arrayutils.c:219
-msgid "typmod array must not contain nulls"
-msgstr "Typmod-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
+#: utils/adt/misc.c:357
+msgid "reserved (can be function or type name)"
+msgstr "reserviert (kann Funktions- oder Typname sein)"
-#: utils/adt/ascii.c:75
-#, c-format
-msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
-msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt"
+#: utils/adt/misc.c:361
+msgid "reserved"
+msgstr "reserviert"
-#: utils/adt/ascii.c:126 commands/dbcommands.c:234
+#: utils/adt/nabstime.c:160
#, c-format
-msgid "%s is not a valid encoding name"
-msgstr "%s ist kein gültiger Kodierungsname"
+msgid "invalid time zone name: \"%s\""
+msgstr "ungültiger Zeitzonenname: »%s«"
-#: utils/adt/ascii.c:144 commands/dbcommands.c:224
-#, c-format
-msgid "%d is not a valid encoding code"
-msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode"
+#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579
+msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
+msgstr "kann »abstime«-Wert »invalid« nicht »timestamp« umwandeln"
-#: utils/adt/bool.c:153
+#: utils/adt/nabstime.c:798
+msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
+msgstr "ungültiger Status in externem »tinterval«-Wert"
+
+#: utils/adt/nabstime.c:875
+msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
+msgstr "kann »reltime«-Wert »invalid« nicht in »interval« umwandeln"
+
+#: utils/adt/nabstime.c:1557
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ boolean: »%s«"
+msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tinterval: »%s«"
-#: utils/adt/cash.c:232
+#: utils/adt/network.c:118
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ money: »%s«"
+msgid "invalid cidr value: \"%s\""
+msgstr "ungültiger cidr-Wert: »%s«"
-#: utils/adt/cash.c:524 utils/adt/cash.c:575 utils/adt/cash.c:624
-#: utils/adt/cash.c:676 utils/adt/cash.c:726 utils/adt/float.c:763
-#: utils/adt/float.c:827 utils/adt/float.c:2475 utils/adt/float.c:2538
-#: utils/adt/geo_ops.c:3958 utils/adt/int.c:719 utils/adt/int.c:860
-#: utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1065
-#: utils/adt/int.c:1085 utils/adt/int8.c:604 utils/adt/int8.c:651
-#: utils/adt/int8.c:829 utils/adt/int8.c:924 utils/adt/int8.c:1008
-#: utils/adt/int8.c:1103 utils/adt/numeric.c:4183 utils/adt/numeric.c:4466
-#: utils/adt/timestamp.c:2865
-msgid "division by zero"
-msgstr "Division durch Null"
+#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249
+msgid "Value has bits set to right of mask."
+msgstr "Wert hat gesetzte Bits rechts von der Maske."
-#: utils/adt/char.c:169
-msgid "\"char\" out of range"
-msgstr "\"char\" ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639
+#: utils/adt/network.c:664
+#, c-format
+msgid "could not format inet value: %m"
+msgstr "konnte inet-Wert nicht formatieren: %m"
-#: utils/adt/date.c:66 utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varbit.c:44
-#: utils/adt/varchar.c:43
-msgid "invalid type modifier"
-msgstr "ungültige Typmodifikation"
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:217
+#, c-format
+msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
+msgstr "ungültige Adressfamilie in externem »%s«-Wert"
-#: utils/adt/date.c:71
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:224
#, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "Präzision von TIME(%d)%s darf nicht negativ sein"
+msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
+msgstr "ungültige Bits in externem »%s«-Wert"
-#: utils/adt/date.c:77
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:233
#, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "Präzision von TIME(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
+msgid "invalid length in external \"%s\" value"
+msgstr "ungültige Länge in externem »%s«-Wert"
-#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1181 utils/adt/datetime.c:1926
-msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
-msgstr "Datum/Zeitwert »current« wird nicht mehr unterstützt"
+#: utils/adt/network.c:248
+msgid "invalid external \"cidr\" value"
+msgstr "ungültiger externer »cidr«-Wert"
-#: utils/adt/date.c:167
+#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397
#, c-format
-msgid "date out of range: \"%s\""
-msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
+msgid "invalid mask length: %d"
+msgstr "ungültige Maskenlänge: %d"
-#: utils/adt/date.c:347
-msgid "cannot subtract infinite dates"
-msgstr "kann unendliche date-Werte nicht subtrahieren"
+#: utils/adt/network.c:682
+#, c-format
+msgid "could not format cidr value: %m"
+msgstr "konnte cidr-Wert nicht formatieren: %m"
-#: utils/adt/date.c:404 utils/adt/date.c:441
-msgid "date out of range for timestamp"
-msgstr "Datum ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »timestamp«"
+#: utils/adt/network.c:1255
+msgid "cannot AND inet values of different sizes"
+msgstr "binäres »Und« nicht mit »inet«-Werten unterschiedlicher Größe möglich"
-#: utils/adt/date.c:868 utils/adt/date.c:915 utils/adt/date.c:1471
-#: utils/adt/date.c:1508 utils/adt/date.c:2382 utils/adt/formatting.c:2961
-#: utils/adt/formatting.c:2993 utils/adt/formatting.c:3061
-#: utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553
-#: utils/adt/nabstime.c:596 utils/adt/timestamp.c:226
-#: utils/adt/timestamp.c:264 utils/adt/timestamp.c:486
-#: utils/adt/timestamp.c:526 utils/adt/timestamp.c:2525
-#: utils/adt/timestamp.c:2546 utils/adt/timestamp.c:2559
-#: utils/adt/timestamp.c:2568 utils/adt/timestamp.c:2626
-#: utils/adt/timestamp.c:2649 utils/adt/timestamp.c:2662
-#: utils/adt/timestamp.c:2673 utils/adt/timestamp.c:3103
-#: utils/adt/timestamp.c:3233 utils/adt/timestamp.c:3274
-#: utils/adt/timestamp.c:3362 utils/adt/timestamp.c:3409
-#: utils/adt/timestamp.c:3520 utils/adt/timestamp.c:3833
-#: utils/adt/timestamp.c:3970 utils/adt/timestamp.c:3977
-#: utils/adt/timestamp.c:3991 utils/adt/timestamp.c:4001
-#: utils/adt/timestamp.c:4064 utils/adt/timestamp.c:4204
-#: utils/adt/timestamp.c:4214 utils/adt/timestamp.c:4429
-#: utils/adt/timestamp.c:4508 utils/adt/timestamp.c:4515
-#: utils/adt/timestamp.c:4542 utils/adt/timestamp.c:4546
-#: utils/adt/timestamp.c:4603 utils/adt/xml.c:1689 utils/adt/xml.c:1696
-#: utils/adt/xml.c:1716 utils/adt/xml.c:1723
-msgid "timestamp out of range"
-msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+#: utils/adt/network.c:1287
+msgid "cannot OR inet values of different sizes"
+msgstr "binäres »Oder« nicht mit »inet«-Werten unterschiedlicher Größe möglich"
-#: utils/adt/date.c:941
-msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
-msgstr "kann reservierten »abstime«-Wert nicht in »date« umwandeln"
+#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424
+msgid "result is out of range"
+msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/date.c:1095 utils/adt/date.c:1102 utils/adt/date.c:1870
-#: utils/adt/date.c:1877
-msgid "time out of range"
-msgstr "time ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+#: utils/adt/network.c:1389
+msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
+msgstr "Subtraktion von »inet«-Werten unterschiedlicher Größe nicht möglich"
-#: utils/adt/date.c:1748 utils/adt/date.c:1765
+#: utils/adt/numeric.c:351 utils/adt/numeric.c:378 utils/adt/numeric.c:3072
+#: utils/adt/numeric.c:3095 utils/adt/numeric.c:3119 utils/adt/numeric.c:3126
#, c-format
-msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "»time«-Einheit »%s« nicht erkannt"
+msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ numeric: »%s«"
-#: utils/adt/date.c:1887
-msgid "time zone displacement out of range"
-msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+#: utils/adt/numeric.c:455
+msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
+msgstr "ungültige Länge in externem »numeric«-Wert"
-#: utils/adt/date.c:2512 utils/adt/date.c:2529
-#, c-format
-msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "»time with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt"
+#: utils/adt/numeric.c:466
+msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
+msgstr "ungültiges Vorzeichen in externem »numeric«-Wert"
-#: utils/adt/date.c:2587 utils/adt/datetime.c:925 utils/adt/datetime.c:1657
-#: utils/adt/timestamp.c:4441 utils/adt/timestamp.c:4614
-#, c-format
-msgid "time zone \"%s\" not recognized"
-msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt"
+#: utils/adt/numeric.c:476
+msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
+msgstr "ungültige Ziffer in externem »numeric«-Wert"
-#: utils/adt/date.c:2627
+#: utils/adt/numeric.c:607 utils/adt/numeric.c:621
#, c-format
-msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
-msgstr "»interval«-Zeitzone »%s« nicht gültig"
+msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
+msgstr "Präzision von NUMERIC (%d) muss zwischen 1 und %d liegen"
-#: utils/adt/datetime.c:3513 utils/adt/datetime.c:3520
+#: utils/adt/numeric.c:612
#, c-format
-msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
-msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
+msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
+msgstr "Skala von NUMERIC (%d) muss zwischen 0 und %d liegen"
-#: utils/adt/datetime.c:3522
-msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
-msgstr "Möglicherweise benötigen Sie eine andere »datestyle«-Einstellung."
+#: utils/adt/numeric.c:630
+msgid "invalid NUMERIC type modifier"
+msgstr "ungültiker Modifikator für Typ NUMERIC"
-#: utils/adt/datetime.c:3527
-#, c-format
-msgid "interval field value out of range: \"%s\""
-msgstr "»interval«-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
+#: utils/adt/numeric.c:1663 utils/adt/numeric.c:3430
+msgid "value overflows numeric format"
+msgstr "Wert verursacht Überlauf im »numeric«-Format"
-#: utils/adt/datetime.c:3533
-#, c-format
-msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
-msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
+#: utils/adt/numeric.c:2011
+msgid "cannot convert NaN to integer"
+msgstr "kann NaN nicht in integer umwandeln"
-#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3540 utils/adt/network.c:107
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: »%s«"
+#: utils/adt/numeric.c:2079
+msgid "cannot convert NaN to bigint"
+msgstr "kann NaN nicht in bigint umwandeln"
-#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
-msgid "invalid Datum pointer"
-msgstr "ungültiger »Datum«-Zeiger"
+#: utils/adt/numeric.c:2127
+msgid "cannot convert NaN to smallint"
+msgstr "kann NaN nicht in smallint umwandeln"
-#: utils/adt/dbsize.c:102 utils/adt/dbsize.c:189
-#, c-format
-msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Tablespace-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
+#: utils/adt/numeric.c:3500
+msgid "numeric field overflow"
+msgstr "Feldüberlauf bei Typ »numeric«"
-#: utils/adt/dbsize.c:122 catalog/aclchk.c:2486 catalog/aclchk.c:3499
+#: utils/adt/numeric.c:3501
#, c-format
-msgid "database with OID %u does not exist"
-msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht"
+msgid ""
+"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less "
+"than %s%d."
+msgstr ""
+"Ein Feld mit Präzision %d, Skala %d muss beim Runden einen Betrag von "
+"weniger als %s%d ergeben."
-#: utils/adt/domains.c:80
-#, c-format
-msgid "type %s is not a domain"
-msgstr "Typ %s ist keine Domäne"
+#: utils/adt/numeric.c:4949
+msgid "argument for function \"exp\" too big"
+msgstr "Argument für Funktion »exp« zu groß"
-#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3699
+#: utils/adt/numutils.c:77
#, c-format
-msgid "domain %s does not allow null values"
-msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
+msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ integer"
-#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3728
+#: utils/adt/numutils.c:83
#, c-format
-msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
-msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
+msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ smallint"
-#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
+#: utils/adt/numutils.c:89
#, c-format
-msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
-msgstr "unbekannte Kodierung: »%s«"
+msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
+msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für 8-Bit-Ganzzahl"
-#: utils/adt/encode.c:150
+#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
#, c-format
-msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
-msgstr "ungültige hexadezimale Ziffer: »%c«"
-
-#: utils/adt/encode.c:178
-msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
-msgstr "ungültige hexadezimale Daten: ungerade Anzahl Ziffern"
-
-#: utils/adt/encode.c:295
-msgid "unexpected \"=\""
-msgstr "unerwartetes »%s«"
-
-#: utils/adt/encode.c:307
-msgid "invalid symbol"
-msgstr "ungültiges Symbol"
-
-#: utils/adt/encode.c:327
-msgid "invalid end sequence"
-msgstr "ungültige Endsequenz"
-
-#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:211
-#: utils/adt/varlena.c:252
-msgid "invalid input syntax for type bytea"
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ bytea"
-
-#: utils/adt/enum.c:44 utils/adt/enum.c:55 utils/adt/enum.c:108
-#: utils/adt/enum.c:119
-#, c-format
-msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
-msgstr "ungültiger Eingabewert für Enum %s: »%s«"
+msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ »oid«: »%s«"
-#: utils/adt/enum.c:80 utils/adt/enum.c:146
+#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
#, c-format
-msgid "invalid internal value for enum: %u"
-msgstr "ungültiger interner Wert für Enum: %u"
-
-#: utils/adt/enum.c:266 utils/adt/enum.c:307 utils/adt/enum.c:356
-#: utils/adt/enum.c:376
-msgid "could not determine actual enum type"
-msgstr "konnte tatsächlichen Enum-Typen nicht bestimmen"
-
-#: utils/adt/float.c:54
-msgid "value out of range: overflow"
-msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs: Überlauf"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
+msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »oid«"
-#: utils/adt/float.c:59
-msgid "value out of range: underflow"
-msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs: Unterlauf"
+#: utils/adt/oid.c:212
+msgid "oidvector has too many elements"
+msgstr "oidvector-Wert hat zu viele Elemente"
-#: utils/adt/float.c:205 utils/adt/float.c:246 utils/adt/float.c:297
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ real: »%s«"
+#: utils/adt/oid.c:285
+msgid "invalid oidvector data"
+msgstr "ungültige oidvector-Daten"
-#: utils/adt/float.c:241
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type real"
-msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ real"
+#: utils/adt/oracle_compat.c:892
+msgid "requested character too large"
+msgstr "verlangtes Zeichen zu groß"
-#: utils/adt/float.c:398 utils/adt/float.c:439 utils/adt/float.c:490
-#: utils/adt/numeric.c:3645 utils/adt/numeric.c:3671
+#: utils/adt/oracle_compat.c:938 utils/adt/oracle_compat.c:992
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ double precision: »%s«"
+msgid "requested character too large for encoding: %d"
+msgstr "gewünschtes Zeichen ist zu groß für die Kodierung: %d"
-#: utils/adt/float.c:434
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
-msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision"
+#: utils/adt/oracle_compat.c:985
+msgid "null character not permitted"
+msgstr "Null-Zeichen ist nicht erlaubt"
-#: utils/adt/float.c:1118 utils/adt/float.c:1176 utils/adt/int.c:339
-#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825
-#: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:873 utils/adt/int.c:1121
-#: utils/adt/int8.c:1220 utils/adt/numeric.c:2136 utils/adt/numeric.c:2147
-msgid "smallint out of range"
-msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:94
+msgid "cannot accept a value of type any"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ any annehmen"
-#: utils/adt/float.c:1302 utils/adt/numeric.c:4859
-msgid "cannot take square root of a negative number"
-msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:107
+msgid "cannot display a value of type any"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ any anzeigen"
-#: utils/adt/float.c:1344 utils/adt/numeric.c:1948
-msgid "zero raised to a negative power is undefined"
-msgstr "null hoch eine negative Zahl ist undefiniert"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
+msgid "cannot accept a value of type anyarray"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyarray annehmen"
-#: utils/adt/float.c:1348 utils/adt/numeric.c:1954
-msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
-msgstr ""
-"eine negative Zahl hoch eine nicht ganze Zahl ergibt ein komplexes Ergebnis"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:174
+msgid "cannot accept a value of type anyenum"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyenum annehmen"
-#: utils/adt/float.c:1414 utils/adt/float.c:1444 utils/adt/numeric.c:5077
-msgid "cannot take logarithm of zero"
-msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:224
+msgid "cannot accept a value of type trigger"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger annehmen"
-#: utils/adt/float.c:1418 utils/adt/float.c:1448 utils/adt/numeric.c:5081
-msgid "cannot take logarithm of a negative number"
-msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:237
+msgid "cannot display a value of type trigger"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger anzeigen"
-#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1496 utils/adt/float.c:1517
-#: utils/adt/float.c:1539 utils/adt/float.c:1560 utils/adt/float.c:1581
-#: utils/adt/float.c:1603 utils/adt/float.c:1624
-msgid "input is out of range"
-msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:251
+msgid "cannot accept a value of type language_handler"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler annehmen"
-#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:955
-msgid "count must be greater than zero"
-msgstr "Anzahl muss größer als null sein"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:264
+msgid "cannot display a value of type language_handler"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler anzeigen"
-#: utils/adt/float.c:2697 utils/adt/numeric.c:962
-msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN"
-msgstr "Operand, Untergrenze und Obergrenze dürfen nicht NaN sein"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:278
+msgid "cannot accept a value of type internal"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal annehmen"
-#: utils/adt/float.c:2703
-msgid "lower and upper bounds must be finite"
-msgstr "Untergrenze und Obergrenze müssen endlich sein"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:291
+msgid "cannot display a value of type internal"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal anzeigen"
-#: utils/adt/float.c:2741 utils/adt/numeric.c:975
-msgid "lower bound cannot equal upper bound"
-msgstr "Untergrenze kann nicht gleich der Obergrenze sein"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:305
+msgid "cannot accept a value of type opaque"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque annehmen"
-#: utils/adt/formatting.c:489
-msgid "invalid format specification for an interval value"
-msgstr "ungültige Formatangabe für Intervall-Wert"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:318
+msgid "cannot display a value of type opaque"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque anzeigen"
-#: utils/adt/formatting.c:490
-msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
-msgstr "Intervalle beziehen sich nicht auf bestimmte Kalenderdaten."
+#: utils/adt/pseudotypes.c:332
+msgid "cannot accept a value of type anyelement"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement annehmen"
-#: utils/adt/formatting.c:1055
-msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "»9« muss vor »PR« stehen"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:345
+msgid "cannot display a value of type anyelement"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement anzeigen"
-#: utils/adt/formatting.c:1074
-msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "»0« muss vor »PR« stehen"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:358
+msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ anynonarray annehmen"
-#: utils/adt/formatting.c:1103
-msgid "multiple decimal points"
-msgstr "mehrere Dezimalpunkte"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:371
+msgid "cannot display a value of type anynonarray"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ anynonarray anzeigen"
-#: utils/adt/formatting.c:1110 utils/adt/formatting.c:1214
-msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
-msgstr "»V« und Dezimalpunkt können nicht zusammen verwendet werden"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:384
+msgid "cannot accept a value of a shell type"
+msgstr "kann keinen Wert eines Hüllentyps annehmen"
-#: utils/adt/formatting.c:1125
-msgid "cannot use \"S\" twice"
-msgstr "»S« kann nicht zweimal verwendet werden"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:397
+msgid "cannot display a value of a shell type"
+msgstr "kann keinen Wert eines Hüllentyps anzeigen"
-#: utils/adt/formatting.c:1132
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
-msgstr "»S« und »PL«/»MI«/»SG«/»PR« können nicht zusammen verwendet werden"
+#: utils/adt/regexp.c:194 tsearch/spell.c:365
+#, c-format
+msgid "invalid regular expression: %s"
+msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s"
-#: utils/adt/formatting.c:1155
-msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
-msgstr "»S« und »MI« können nicht zusammen verwendet werden"
+#: utils/adt/regexp.c:273 utils/adt/varlena.c:2588
+#, c-format
+msgid "regular expression failed: %s"
+msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s"
-#: utils/adt/formatting.c:1168
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
-msgstr "»S« und »PL« können nicht zusammen verwendet werden"
+#: utils/adt/regexp.c:408
+#, c-format
+msgid "invalid regexp option: \"%c\""
+msgstr "ungültige Option für regulären Ausdruck: »%c«"
-#: utils/adt/formatting.c:1181
-msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
-msgstr "»S« und »SG« können nicht zusammen verwendet werden"
+#: utils/adt/regexp.c:864
+msgid "regexp_split does not support the global option"
+msgstr "regexp_split unterstützt die »Global«-Option nicht"
-#: utils/adt/formatting.c:1193
-msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
-msgstr "»PR« und »S«/»PL«/»MI«/»SG« können nicht zusammen verwendet werden"
+#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143
+#, c-format
+msgid "more than one function named \"%s\""
+msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens »%s«"
-#: utils/adt/formatting.c:1223
-msgid "\"E\" is not supported"
-msgstr "»E« wird nicht unterstützt"
+#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488 utils/adt/regproc.c:649
+#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:762
+#, c-format
+msgid "operator does not exist: %s"
+msgstr "Operator existiert nicht: %s"
-#: utils/adt/formatting.c:1413
+#: utils/adt/regproc.c:472 utils/adt/regproc.c:492
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a number"
-msgstr "»%s« ist keine Zahl"
+msgid "more than one operator named %s"
+msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s"
-#: utils/adt/formatting.c:1790
-msgid "invalid combination of date conventions"
-msgstr "ungültige Kombination von Datumskonventionen"
+#: utils/adt/regproc.c:636 gram.y:5043
+msgid "missing argument"
+msgstr "Argument fehlt"
-#: utils/adt/formatting.c:1791
-msgid ""
-"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
+#: utils/adt/regproc.c:637 gram.y:5044
+msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
msgstr ""
-"Die Gregorianische und die ISO-Konvention für Wochendaten können nicht einer "
-"Formatvorlage gemischt werden."
+"Verwenden Sie NONE um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben."
-#: utils/adt/formatting.c:1808
-#, c-format
-msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
-msgstr "widersprüchliche Werte für das Feld »%s« in Formatzeichenkette"
+#: utils/adt/regproc.c:641 utils/adt/regproc.c:1501 utils/adt/ruleutils.c:5230
+#: utils/adt/ruleutils.c:5267 utils/adt/ruleutils.c:5301
+msgid "too many arguments"
+msgstr "zu viele Argumente"
-#: utils/adt/formatting.c:1810
-msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
-msgstr ""
-"Der Wert widerspricht einer vorherigen Einstellung für den selben Feldtyp."
+#: utils/adt/regproc.c:642
+msgid "Provide two argument types for operator."
+msgstr "Geben Sie zwei Argumente für den Operator an."
-#: utils/adt/formatting.c:1871
+#: utils/adt/regproc.c:818 catalog/namespace.c:275 commands/lockcmds.c:118
+#: parser/parse_relation.c:877 parser/parse_relation.c:885
#, c-format
-msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
-msgstr "Quellzeichenkette zu kurz für Formatfeld »%s»"
+msgid "relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "Relation »%s« existiert nicht"
-#: utils/adt/formatting.c:1873
+#: utils/adt/regproc.c:983 commands/functioncmds.c:126
+#: commands/tablecmds.c:215 commands/typecmds.c:648 commands/typecmds.c:2535
+#: parser/parse_func.c:1311 parser/parse_type.c:199
#, c-format
-msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
-msgstr "Feld benötigt %d Zeichen, aber nur %d verbleiben."
+msgid "type \"%s\" does not exist"
+msgstr "Typ »%s« existiert nicht"
-#: utils/adt/formatting.c:1876 utils/adt/formatting.c:1890
-msgid ""
-"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
-msgstr ""
-"Wenn die Quellzeichenkette keine feste Breite hat, versuchen Sie den "
-"Modifikator »%s«."
+#: utils/adt/regproc.c:1336 utils/adt/regproc.c:1341 utils/adt/varlena.c:1989
+#: utils/adt/varlena.c:1994
+msgid "invalid name syntax"
+msgstr "ungültige Namenssyntax"
-#: utils/adt/formatting.c:1886 utils/adt/formatting.c:1899
-#: utils/adt/formatting.c:2029
-#, c-format
-msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
-msgstr "ungültiger Wert »%s« für »%s«"
+#: utils/adt/regproc.c:1399
+msgid "expected a left parenthesis"
+msgstr "linke Klammer erwartet"
-#: utils/adt/formatting.c:1888
-#, c-format
-msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
-msgstr "Feld benötigt %d Zeichen, aber nur %d konnten geparst werden."
+#: utils/adt/regproc.c:1415
+msgid "expected a right parenthesis"
+msgstr "rechte Klammer erwartet"
-#: utils/adt/formatting.c:1901
-msgid "Value must be an integer."
-msgstr "Der Wert muss eine ganze Zahl sein."
+#: utils/adt/regproc.c:1434
+msgid "expected a type name"
+msgstr "Typname erwartet"
-#: utils/adt/formatting.c:1906
+#: utils/adt/regproc.c:1466
+msgid "improper type name"
+msgstr "falscher Typname"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:373 utils/adt/ri_triggers.c:433
+#: utils/adt/ri_triggers.c:596 utils/adt/ri_triggers.c:836
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1024 utils/adt/ri_triggers.c:1186
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1374 utils/adt/ri_triggers.c:1545
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1728 utils/adt/ri_triggers.c:1899
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2115 utils/adt/ri_triggers.c:2297
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 utils/adt/ri_triggers.c:2548
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 utils/adt/ri_triggers.c:2721 gram.y:2429
+msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
+msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:407 utils/adt/ri_triggers.c:2803
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3461 utils/adt/ri_triggers.c:3498
#, c-format
-msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
+msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
msgstr ""
-"Wert für »%s« in der Eingabezeichenkette ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+"Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-"
+"Constraint »%s«"
-#: utils/adt/formatting.c:1908
+#: utils/adt/ri_triggers.c:410 utils/adt/ri_triggers.c:2806
+msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
+msgstr ""
+"MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL sind, "
+"nicht"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3003
#, c-format
-msgid "Value must be in the range %d to %d."
-msgstr "Der Wert muss im Bereich %d bis %d sein."
+msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
+msgstr "Funktion »%s« wurde nicht von Triggermanager aufgerufen"
-#: utils/adt/formatting.c:2031
-msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
-msgstr ""
-"Der angegebene Wert stimmte mit keinem der für dieses Feld zulässigen Werte "
-"überein."
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3012
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
+msgstr "Funktion »%s« muss AFTER ROW ausgelöst werden"
-#: utils/adt/formatting.c:2593
-msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date"
-msgstr "Formatmuster »TZ«/»tz« werden in to_date nicht unterstützt"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3020
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
+msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT ausgelöst werden"
-#: utils/adt/formatting.c:2694
-msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
-msgstr "ungültige Eingabe für »Y,YYY«"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3026
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
+msgstr "Funktion »%s« muss von UPDATE ausgelöst werden"
-#: utils/adt/formatting.c:3208
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3033
#, c-format
-msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
-msgstr "Stunde »%d« ist bei einer 12-Stunden-Uhr ungültig"
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
+msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT oder UPDATE ausgelöst werden"
-#: utils/adt/formatting.c:3210
-msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie die 24-Stunden-Uhr oder geben Sie eine Stunde zwischen 1 und "
-"12 an."
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3040
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
+msgstr "Funktion »%s« muss von DELETE ausgelöst werden"
-#: utils/adt/formatting.c:3248
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3069
#, c-format
-msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
-msgstr "inkonsistente Verwendung von Jahr %04d und »BC«"
+msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "kein »pg_constraint«-Eintrag für Trigger »%s« für Tabelle »%s«"
-#: utils/adt/formatting.c:3295
-msgid "cannot calculate day of year without year information"
-msgstr "kann Tag des Jahres nicht berechnen ohne Jahrinformationen"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3071
+msgid ""
+"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
+"ADD CONSTRAINT."
+msgstr ""
+"Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner und "
+"führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus."
-#: utils/adt/formatting.c:4156
-msgid "\"RN\" not supported"
-msgstr "»RN« wird nicht unterstützt"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3428
+#, c-format
+msgid ""
+"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
+"unexpected result"
+msgstr ""
+"RI-Anfrage in Tabelle »%s« für Constraint »%s« von Tabelle »%s« ergab "
+"unerwartetes Ergebnis"
-#: utils/adt/genfile.c:57
-msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
-msgstr "Verweis auf übergeordnetes Verzeichnis (»..«) nicht erlaubt"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3432
+msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
+msgstr ""
+"Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage "
+"umgeschrieben hat."
-#: utils/adt/genfile.c:71
-msgid "absolute path not allowed"
-msgstr "absoluter Pfad nicht erlaubt"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3463
+#, c-format
+msgid "No rows were found in \"%s\"."
+msgstr "In »%s« wurden keine Zeilen gefunden."
-#: utils/adt/genfile.c:98
-msgid "must be superuser to read files"
-msgstr "nur Superuser können Dateien lesen"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3500
+#, c-format
+msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
+msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden."
-#: utils/adt/genfile.c:105 commands/copy.c:1748
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3506
#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m"
+msgid ""
+"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
+"table \"%s\""
+msgstr ""
+"Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-Constraint "
+"»%s« von Tabelle »%s«"
-#: utils/adt/genfile.c:112
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3509
#, c-format
-msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht setzen: %m"
+msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
+msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen."
-#: utils/adt/genfile.c:117
-msgid "requested length cannot be negative"
-msgstr "verlangte Länge darf nicht negativ sein"
+#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:467
+msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
+msgstr "Eingabe anonymer zusammengesetzter Typen ist nicht implementiert"
-#: utils/adt/genfile.c:123 utils/adt/oracle_compat.c:181
-#: utils/adt/oracle_compat.c:279 utils/adt/oracle_compat.c:755
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1045
-msgid "requested length too large"
-msgstr "verlangte Länge zu groß"
+#: utils/adt/rowtypes.c:145 utils/adt/rowtypes.c:173 utils/adt/rowtypes.c:196
+#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:256 utils/adt/rowtypes.c:264
+#, c-format
+msgid "malformed record literal: \"%s\""
+msgstr "fehlerhafte Record-Konstante: »%s«"
-#: utils/adt/genfile.c:159
-msgid "must be superuser to get file information"
-msgstr "nur Superuser können Dateiinformationen lesen"
+#: utils/adt/rowtypes.c:146
+msgid "Missing left parenthesis."
+msgstr "Linke Klammer fehlt."
-#: utils/adt/genfile.c:223
-msgid "must be superuser to get directory listings"
-msgstr "nur Superuser können Verzeichnislisten lesen"
+#: utils/adt/rowtypes.c:174
+msgid "Too few columns."
+msgstr "Zu wenige Spalten."
-#: utils/adt/genfile.c:240 utils/adt/misc.c:210 utils/misc/tzparser.c:345
-#: commands/tablespace.c:581 storage/file/fd.c:1530
-#: postmaster/postmaster.c:1089 ../port/copydir.c:65
-#, c-format
-msgid "could not open directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
+#: utils/adt/rowtypes.c:198 utils/adt/rowtypes.c:206
+msgid "Unexpected end of input."
+msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe."
-#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4079 utils/adt/geo_ops.c:4996
-msgid "too many points requested"
-msgstr "zu viele Punkte verlangt"
+#: utils/adt/rowtypes.c:257
+msgid "Too many columns."
+msgstr "Zu viele Spalten."
-#: utils/adt/geo_ops.c:315
-msgid "could not format \"path\" value"
-msgstr "konnte »path«-Wert nicht formatieren"
+#: utils/adt/rowtypes.c:265
+msgid "Junk after right parenthesis."
+msgstr "Müll nach rechter Klammer."
-#: utils/adt/geo_ops.c:390
+#: utils/adt/rowtypes.c:516
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ box: »%s«"
+msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
+msgstr "falsche Anzahl der Spalten: %d, erwartet wurden %d"
-#: utils/adt/geo_ops.c:954
+#: utils/adt/rowtypes.c:543
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ line: »%s«"
+msgid "wrong data type: %u, expected %u"
+msgstr "falscher Datentyp: %u, erwartet wurde %u"
-#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043
-#: utils/adt/geo_ops.c:1055
-msgid "type \"line\" not yet implemented"
-msgstr "Typ »line« ist noch nicht implementiert"
+#: utils/adt/rowtypes.c:604
+#, c-format
+msgid "improper binary format in record column %d"
+msgstr "falsches Binärformat in Record-Spalte %d"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425
+#: utils/adt/rowtypes.c:890 utils/adt/rowtypes.c:1116
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ path: »%s«"
+msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
+msgstr ""
+"kann unterschiedliche Spaltentyp %s und %s in Record-Spalte %d nicht "
+"vergleichen"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1464
-msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
-msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »path«-Wert"
+#: utils/adt/rowtypes.c:968 utils/adt/rowtypes.c:1179
+msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
+msgstr ""
+"kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1805
+#: utils/adt/ruleutils.c:1473 commands/functioncmds.c:976
+#: commands/functioncmds.c:1082 commands/functioncmds.c:1147
+#: commands/functioncmds.c:1302
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ point: »%s«"
+msgid "\"%s\" is an aggregate function"
+msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion"
-#: utils/adt/geo_ops.c:2033
+#: utils/adt/ruleutils.c:2083
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ lseg: »%s«"
+msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
+msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d"
-#: utils/adt/geo_ops.c:2623
-msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
-msgstr "Funktion »dist_lb« ist nicht implementiert"
+#: utils/adt/selfuncs.c:4487 utils/adt/selfuncs.c:4928
+msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
+msgstr ""
+"Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea "
+"nicht unterstützt"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3136
-msgid "function \"close_lb\" not implemented"
-msgstr "Funktion »close_lb« ist nicht implementiert"
+#: utils/adt/selfuncs.c:4593 utils/adt/selfuncs.c:5088
+msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
+msgstr ""
+"Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3415
-msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
-msgstr "kann kein umschließendes Rechteck für leeres Polygon berechnen"
+#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tid: »%s«"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3439 utils/adt/geo_ops.c:3451
+#: utils/adt/timestamp.c:97
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ polygon: »%s«"
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s darf nicht negativ sein"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3491
-msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
-msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »polygon«-Wert"
+#: utils/adt/timestamp.c:103
+#, c-format
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3877
-msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
-msgstr "Funktion »poly_distance« ist nicht implementiert"
+#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:430
+#, c-format
+msgid "timestamp out of range: \"%s\""
+msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4189
-msgid "function \"path_center\" not implemented"
-msgstr "Funktion »path_center« ist nicht implementiert"
+#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:448
+#: utils/adt/timestamp.c:659
+#, c-format
+msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
+msgstr "Datum/Zeit-Wert »%s« wird nicht mehr unterstützt"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4206
-msgid "open path cannot be converted to polygon"
-msgstr "offener Pfad kann nicht in Polygon umgewandelt werden"
+#: utils/adt/timestamp.c:365
+#, c-format
+msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "Präzision von timestamp(%d) muss zwischen %d und %d sein"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4373 utils/adt/geo_ops.c:4383 utils/adt/geo_ops.c:4398
-#: utils/adt/geo_ops.c:4404
+#: utils/adt/timestamp.c:653 utils/adt/timestamp.c:3098
+#: utils/adt/timestamp.c:3228 utils/adt/timestamp.c:3613
+msgid "interval out of range"
+msgstr "interval-Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:782 utils/adt/timestamp.c:815
+msgid "invalid INTERVAL type modifier"
+msgstr "ungültiger Modifikator für Typ INTERVAL"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:798
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ circle: »%s«"
+msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
+msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision darf nicht negativ sein"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4426 utils/adt/geo_ops.c:4434
-msgid "could not format \"circle\" value"
-msgstr "konnte »circle«-Wert nicht formatieren"
+#: utils/adt/timestamp.c:804
+#, c-format
+msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision auf erlaubtes Maximum %d reduziert"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4461
-msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
-msgstr "ungültiger Radius in externem »circle«-Wert"
+#: utils/adt/timestamp.c:1096
+#, c-format
+msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "Präzision von interval(%d) muss zwischen %d und %d sein"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4982
-msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
-msgstr "kann Kreis mit Radius null nicht in Polygon umwandeln"
+#: utils/adt/timestamp.c:2301
+msgid "cannot subtract infinite timestamps"
+msgstr "kann unendliche timestamp-Werte nicht subtrahieren"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4987
-msgid "must request at least 2 points"
-msgstr "mindestens 2 Punkte müssen angefordert werden"
+#: utils/adt/timestamp.c:3354 utils/adt/timestamp.c:3950
+#: utils/adt/timestamp.c:4009
+#, c-format
+msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
+msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht unterstützt"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5031 utils/adt/geo_ops.c:5054
-msgid "cannot convert empty polygon to circle"
-msgstr "kann leeres Polygon nicht in Kreis umwandeln"
+#: utils/adt/timestamp.c:3368 utils/adt/timestamp.c:4019
+#, c-format
+msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
+msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht erkannt"
-#: utils/adt/int.c:161
-msgid "int2vector has too many elements"
-msgstr "int2vector-Wert hat zu viele Elemente"
+#: utils/adt/timestamp.c:3509 utils/adt/timestamp.c:4181
+#: utils/adt/timestamp.c:4222
+#, c-format
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
+msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht unterstützt"
-#: utils/adt/int.c:234
-msgid "invalid int2vector data"
-msgstr "ungültige int2vector-Daten"
+#: utils/adt/timestamp.c:3526 utils/adt/timestamp.c:4231
+#, c-format
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
+msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt"
-#: utils/adt/int.c:1309 utils/adt/int8.c:1357 utils/adt/timestamp.c:4701
-#: utils/adt/timestamp.c:4782
-msgid "step size cannot equal zero"
-msgstr "Schrittgröße kann nicht gleich null sein"
+#: utils/adt/timestamp.c:3606 utils/adt/timestamp.c:4337
+#, c-format
+msgid "interval units \"%s\" not supported"
+msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht unterstützt"
-#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:53
-#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105
+#: utils/adt/timestamp.c:3622 utils/adt/timestamp.c:4364
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für ganze Zahl: »%s«"
+msgid "interval units \"%s\" not recognized"
+msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht erkannt"
-#: utils/adt/int8.c:117
+#: utils/adt/timestamp.c:4434 utils/adt/timestamp.c:4607
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
-msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ bigint"
+msgid "could not convert to time zone \"%s\""
+msgstr "konnte nicht in Zeitzone »%s« umwandeln"
-#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556
-#: utils/adt/int8.c:589 utils/adt/int8.c:617 utils/adt/int8.c:635
-#: utils/adt/int8.c:681 utils/adt/int8.c:698 utils/adt/int8.c:767
-#: utils/adt/int8.c:788 utils/adt/int8.c:815 utils/adt/int8.c:842
-#: utils/adt/int8.c:863 utils/adt/int8.c:884 utils/adt/int8.c:911
-#: utils/adt/int8.c:946 utils/adt/int8.c:967 utils/adt/int8.c:994
-#: utils/adt/int8.c:1021 utils/adt/int8.c:1042 utils/adt/int8.c:1063
-#: utils/adt/int8.c:1090 utils/adt/int8.c:1258 utils/adt/int8.c:1297
-#: utils/adt/numeric.c:2088 utils/adt/varbit.c:1456
-msgid "bigint out of range"
-msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+#: utils/adt/timestamp.c:4466 utils/adt/timestamp.c:4640
+#, c-format
+msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
+msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keinen Monat angeben"
-#: utils/adt/int8.c:1314
-msgid "OID out of range"
-msgstr "OID ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+#: utils/adt/trigfuncs.c:41
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: muss als Trigger aufgerufen werden"
-#: utils/adt/like_match.c:103
-msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
-msgstr "LIKE-Muster darf nicht mit Escape-Zeichen enden"
+#: utils/adt/trigfuncs.c:47
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update"
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: muss bei UPDATE aufgerufen werden"
-#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:681
-msgid "invalid escape string"
-msgstr "ungültige ESCAPE-Zeichenkette"
+#: utils/adt/trigfuncs.c:53
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
+msgstr ""
+"suppress_redundant_updates_trigger: muss vor dem UPDATE aufgerufen werden"
-#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:682
-msgid "Escape string must be empty or one character."
-msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein"
+#: utils/adt/trigfuncs.c:59
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
+msgstr ""
+"suppress_redundant_updates_trigger: muss für jede Zeile aufgerufen werden"
-#: utils/adt/mac.c:65
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ macaddr: »%s«"
+#: utils/adt/tsgistidx.c:100
+msgid "gtsvector_in not implemented"
+msgstr "gtsvector_in ist nicht implementiert"
-#: utils/adt/mac.c:72
+#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:136
#, c-format
-msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
-msgstr "ungültiger Oktettwert in »macaddr«-Wert: »%s«"
-
-#: utils/adt/misc.c:79
-msgid "must be superuser to signal other server processes"
-msgstr "nur Superuser können Signale an andere Serverprozesse senden"
+msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
+msgstr "Syntaxfehler in tsquery: »%s«"
-#: utils/adt/misc.c:88
+#: utils/adt/tsquery.c:177
#, c-format
-msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
-msgstr "PID %d ist kein PostgreSQL-Serverprozess"
+msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
+msgstr "kein Operand in tsquery: »%s«"
-#: utils/adt/misc.c:101 storage/lmgr/proc.c:932
+#: utils/adt/tsquery.c:250
#, c-format
-msgid "could not send signal to process %d: %m"
-msgstr "konnte Signal nicht an Prozess %d senden: %m"
+msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
+msgstr "Wert ist zu groß in tsquery: »%s«"
-#: utils/adt/misc.c:125
-msgid "must be superuser to signal the postmaster"
-msgstr "nur Superuser können Signale an den Postmaster senden"
-
-#: utils/adt/misc.c:130
+#: utils/adt/tsquery.c:255
#, c-format
-msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
-msgstr "konnte Signal nicht an Postmaster senden: %m"
-
-#: utils/adt/misc.c:147
-msgid "must be superuser to rotate log files"
-msgstr "nur Superuser können Logdateien rotieren"
-
-#: utils/adt/misc.c:152
-msgid "rotation not possible because log collection not active"
-msgstr "Rotierung nicht möglich, weil Logsammlung nicht aktiv ist"
-
-#: utils/adt/misc.c:193
-msgid "global tablespace never has databases"
-msgstr "globaler Tablespace hat niemals Datenbanken"
+msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
+msgstr "Operator ist zu lang in tsquery: »%s«"
-#: utils/adt/misc.c:213
+#: utils/adt/tsquery.c:283
#, c-format
-msgid "%u is not a tablespace OID"
-msgstr "%u ist keine Tablespace-OID"
+msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
+msgstr "Wort ist zu lang in tsquery: »%s«"
-#: utils/adt/misc.c:349
-msgid "unreserved"
-msgstr "unreserviert"
+#: utils/adt/tsquery.c:512
+#, c-format
+msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
+msgstr "Textsucheanfrage enthält keine Lexeme: »%s«"
-#: utils/adt/misc.c:353
-msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
-msgstr "unreserviert (kann nicht Funktions- oder Typname sein)"
+#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285
+msgid ""
+"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, "
+"ignored"
+msgstr ""
+"Textsucheanfrage enthält nur Stoppwörter oder enthält keine Lexeme, ignoriert"
-#: utils/adt/misc.c:357
-msgid "reserved (can be function or type name)"
-msgstr "reserviert (kann Funktions- oder Typname sein)"
+#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296
+msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
+msgstr "ts_rewrite-Anfrage muss zwei tsquery-Spalten zurückgeben"
-#: utils/adt/misc.c:361
-msgid "reserved"
-msgstr "reserviert"
+#: utils/adt/tsrank.c:404
+msgid "array of weight must be one-dimensional"
+msgstr "Gewichtungs-Array muss eindimensional sein"
-#: utils/adt/nabstime.c:160
-#, c-format
-msgid "invalid time zone name: \"%s\""
-msgstr "ungültiger Zeitzonenname: »%s«"
+#: utils/adt/tsrank.c:409
+msgid "array of weight is too short"
+msgstr "Gewichtungs-Array ist zu kurz"
-#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579
-msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
-msgstr "kann »abstime«-Wert »invalid« nicht »timestamp« umwandeln"
+#: utils/adt/tsrank.c:414
+msgid "array of weight must not contain nulls"
+msgstr "Gewichtungs-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
-#: utils/adt/nabstime.c:798
-msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
-msgstr "ungültiger Status in externem »tinterval«-Wert"
+#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749
+msgid "weight out of range"
+msgstr "Gewichtung ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/nabstime.c:875
-msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
-msgstr "kann »reltime«-Wert »invalid« nicht in »interval« umwandeln"
+#: utils/adt/tsvector.c:215
+#, c-format
+msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
+msgstr "Wort ist zu lang (%ld Bytes, maximal %ld Bytes)"
-#: utils/adt/nabstime.c:1557
+#: utils/adt/tsvector.c:222
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tinterval: »%s«"
+msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
+msgstr "Zeichenkette ist zu lang für tsvector (%ld Bytes, maximal %ld Bytes)"
-#: utils/adt/network.c:118
+#: utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:514 tsearch/to_tsany.c:165
#, c-format
-msgid "invalid cidr value: \"%s\""
-msgstr "ungültiger cidr-Wert: »%s«"
+msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
+msgstr "Zeichenkette ist zu lang für tsvector (%d Bytes, maximal %d Bytes)"
-#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249
-msgid "Value has bits set to right of mask."
-msgstr "Wert hat gesetzte Bits rechts von der Maske."
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1098
+msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
+msgstr "ts_stat-Anfrage muss eine tsvector-Spalte zurückgeben"
-#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639
-#: utils/adt/network.c:664
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1278
#, c-format
-msgid "could not format inet value: %m"
-msgstr "konnte inet-Wert nicht formatieren: %m"
+msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
+msgstr "tsvector-Spalte »%s« existiert nicht"
-#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:217
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1284
#, c-format
-msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
-msgstr "ungültige Adressfamilie in externem »%s«-Wert"
+msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
+msgstr "Spalte »%s« hat nicht Typ tsvector"
-#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:224
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1296
#, c-format
-msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
-msgstr "ungültige Bits in externem »%s«-Wert"
+msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
+msgstr "Konfigurationsspalte »%s« existiert nicht"
-#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:233
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1302
#, c-format
-msgid "invalid length in external \"%s\" value"
-msgstr "ungültige Länge in externem »%s«-Wert"
+msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
+msgstr "Spalte »%s« hat nicht Typ regconfig"
-#: utils/adt/network.c:248
-msgid "invalid external \"cidr\" value"
-msgstr "ungültiger externer »cidr«-Wert"
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1309
+#, c-format
+msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
+msgstr "Konfigurationsspalte »%s« darf nicht NULL sein"
-#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1322
#, c-format
-msgid "invalid mask length: %d"
-msgstr "ungültige Maskenlänge: %d"
+msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
+msgstr "Textsuchekonfigurationsname »%s« muss Schemaqualifikation haben"
-#: utils/adt/network.c:682
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1342 commands/copy.c:3409 commands/indexcmds.c:835
+#: commands/tablecmds.c:1913 parser/parse_expr.c:466
#, c-format
-msgid "could not format cidr value: %m"
-msgstr "konnte cidr-Wert nicht formatieren: %m"
+msgid "column \"%s\" does not exist"
+msgstr "Spalte »%s« existiert nicht"
-#: utils/adt/network.c:1255
-msgid "cannot AND inet values of different sizes"
-msgstr "binäres »Und« nicht mit »inet«-Werten unterschiedlicher Größe möglich"
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1347
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is not of a character type"
+msgstr "Spalte »%s« hat keinen Zeichentyp"
-#: utils/adt/network.c:1287
-msgid "cannot OR inet values of different sizes"
-msgstr "binäres »Oder« nicht mit »inet«-Werten unterschiedlicher Größe möglich"
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:137
+#, c-format
+msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
+msgstr "Syntaxfehler in tsvector: »%s«"
-#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424
-msgid "result is out of range"
-msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:202
+#, c-format
+msgid "there is no escaped character: \"%s\""
+msgstr "es gibt kein escaptes Zeichen: »%s«"
-#: utils/adt/network.c:1389
-msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
-msgstr "Subtraktion von »inet«-Werten unterschiedlicher Größe nicht möglich"
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:319
+#, c-format
+msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
+msgstr "falsche Positionsinformationen in tsvector: »%s«"
-#: utils/adt/numeric.c:351 utils/adt/numeric.c:378 utils/adt/numeric.c:3072
-#: utils/adt/numeric.c:3095 utils/adt/numeric.c:3119 utils/adt/numeric.c:3126
+#: utils/adt/uuid.c:128
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ numeric: »%s«"
+msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ uuid: »%s«"
-#: utils/adt/numeric.c:455
-msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
-msgstr "ungültige Länge in externem »numeric«-Wert"
+#: utils/adt/varbit.c:49 utils/adt/varchar.c:48
+#, c-format
+msgid "length for type %s must be at least 1"
+msgstr "Länge von Typ %s muss mindestens 1 sein"
-#: utils/adt/numeric.c:466
-msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
-msgstr "ungültiges Vorzeichen in externem »numeric«-Wert"
+#: utils/adt/varbit.c:54 utils/adt/varchar.c:52
+#, c-format
+msgid "length for type %s cannot exceed %d"
+msgstr "Länge von Typ %s kann %d nicht überschreiten"
-#: utils/adt/numeric.c:476
-msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
-msgstr "ungültige Ziffer in externem »numeric«-Wert"
+#: utils/adt/varbit.c:157 utils/adt/varbit.c:297 utils/adt/varbit.c:353
+#, c-format
+msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
+msgstr "Länge der Bitkette %d stimmt nicht mit Typ bit(%d) überein"
-#: utils/adt/numeric.c:607 utils/adt/numeric.c:621
+#: utils/adt/varbit.c:179 utils/adt/varbit.c:477
#, c-format
-msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
-msgstr "Präzision von NUMERIC (%d) muss zwischen 1 und %d liegen"
+msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
+msgstr "»%c« ist keine gültige Binärziffer"
-#: utils/adt/numeric.c:612
+#: utils/adt/varbit.c:204 utils/adt/varbit.c:502
#, c-format
-msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
-msgstr "Skala von NUMERIC (%d) muss zwischen 0 und %d liegen"
+msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
+msgstr "»%c« ist keine gültige Hexadezimalziffer"
-#: utils/adt/numeric.c:630
-msgid "invalid NUMERIC type modifier"
-msgstr "ungültiker Modifikator für Typ NUMERIC"
+#: utils/adt/varbit.c:288 utils/adt/varbit.c:589
+msgid "invalid length in external bit string"
+msgstr "ungültige Länge in externer Bitkette"
-#: utils/adt/numeric.c:1663 utils/adt/numeric.c:3430
-msgid "value overflows numeric format"
-msgstr "Wert verursacht Überlauf im »numeric«-Format"
+#: utils/adt/varbit.c:455 utils/adt/varbit.c:598 utils/adt/varbit.c:659
+#, c-format
+msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
+msgstr "Bitkette ist zu lang für Typ bit varying(%d)"
-#: utils/adt/numeric.c:2011
-msgid "cannot convert NaN to integer"
-msgstr "kann NaN nicht in integer umwandeln"
+#: utils/adt/varbit.c:1048
+msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
+msgstr "binäres »Und« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
-#: utils/adt/numeric.c:2079
-msgid "cannot convert NaN to bigint"
-msgstr "kann NaN nicht in bigint umwandeln"
+#: utils/adt/varbit.c:1089
+msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
+msgstr "binäres »Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
-#: utils/adt/numeric.c:2127
-msgid "cannot convert NaN to smallint"
-msgstr "kann NaN nicht in smallint umwandeln"
+#: utils/adt/varbit.c:1135
+msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
+msgstr ""
+"binäres »Exklusiv-Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
-#: utils/adt/numeric.c:3500
-msgid "numeric field overflow"
-msgstr "Feldüberlauf bei Typ »numeric«"
+#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305
+#, c-format
+msgid "value too long for type character(%d)"
+msgstr "Wert zu lang für Typ character(%d)"
-#: utils/adt/numeric.c:3501
+#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594
#, c-format
-msgid ""
-"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less "
-"than %s%d."
-msgstr ""
-"Ein Feld mit Präzision %d, Skala %d muss beim Runden einen Betrag von "
-"weniger als %s%d ergeben."
+msgid "value too long for type character varying(%d)"
+msgstr "Wert zu lang für Typ character varying(%d)"
-#: utils/adt/numeric.c:4949
-msgid "argument for function \"exp\" too big"
-msgstr "Argument für Funktion »exp« zu groß"
+#: utils/adt/varlena.c:670 utils/adt/varlena.c:734 utils/adt/varlena.c:1684
+msgid "negative substring length not allowed"
+msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt"
-#: utils/adt/numutils.c:77
+#: utils/adt/varlena.c:1213 utils/adt/varlena.c:1226
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
-msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ integer"
+msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
+msgstr "konnte Zeichenkette nicht in UTF-16 umwandeln: Fehler %lu"
-#: utils/adt/numutils.c:83
+#: utils/adt/varlena.c:1236
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
-msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ smallint"
+msgid "could not compare Unicode strings: %m"
+msgstr "konnte Unicode-Zeichenketten nicht vergleichen: %m"
-#: utils/adt/numutils.c:89
+#: utils/adt/varlena.c:1779 utils/adt/varlena.c:1810 utils/adt/varlena.c:1846
+#: utils/adt/varlena.c:1889
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
-msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für 8-Bit-Ganzzahl"
+msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
+msgstr "Index %d ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%d"
-#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ »oid«: »%s«"
+#: utils/adt/varlena.c:1901
+msgid "new bit must be 0 or 1"
+msgstr "neues Bit muss 0 oder 1 sein"
-#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
-msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »oid«"
+#: utils/adt/varlena.c:2681
+msgid "field position must be greater than zero"
+msgstr "Feldposition muss größer als null sein"
-#: utils/adt/oid.c:212
-msgid "oidvector has too many elements"
-msgstr "oidvector-Wert hat zu viele Elemente"
+#: utils/adt/windowfuncs.c:243
+msgid "argument of ntile must be greater than zero"
+msgstr "Argument von ntile muss größer als null sein"
-#: utils/adt/oid.c:285
-msgid "invalid oidvector data"
-msgstr "ungültige oidvector-Daten"
+#: utils/adt/windowfuncs.c:465
+msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
+msgstr "Argument von nth_value muss größer als null sein"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:892
-msgid "requested character too large"
-msgstr "verlangtes Zeichen zu groß"
+#: utils/adt/xml.c:137
+msgid "unsupported XML feature"
+msgstr "nicht unterstützte XML-Funktionalität"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:938 utils/adt/oracle_compat.c:992
+#: utils/adt/xml.c:138
+msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
+msgstr ""
+"Diese Funktionalität verlangt, dass der Server mit Libxml-Unterstützung "
+"gebaut wird."
+
+#: utils/adt/xml.c:139
+msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
+msgstr "Sie müssen PostgreSQL mit --with-libxml neu bauen."
+
+#: utils/adt/xml.c:158 utils/mb/mbutils.c:477
#, c-format
-msgid "requested character too large for encoding: %d"
-msgstr "gewünschtes Zeichen ist zu groß für die Kodierung: %d"
+msgid "invalid encoding name \"%s\""
+msgstr "ungültiger Kodierungsname »%s«"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:985
-msgid "null character not permitted"
-msgstr "Null-Zeichen ist nicht erlaubt"
+#: utils/adt/xml.c:397 utils/adt/xml.c:402
+msgid "invalid XML comment"
+msgstr "ungültiger XML-Kommentar"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:94
-msgid "cannot accept a value of type any"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ any annehmen"
+#: utils/adt/xml.c:531
+msgid "not an XML document"
+msgstr "kein XML-Dokument"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:107
-msgid "cannot display a value of type any"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ any anzeigen"
+#: utils/adt/xml.c:683 utils/adt/xml.c:706
+msgid "invalid XML processing instruction"
+msgstr "ungültige XML-Verarbeitungsanweisung"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
-msgid "cannot accept a value of type anyarray"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyarray annehmen"
+#: utils/adt/xml.c:684
+#, c-format
+msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
+msgstr "Die Zielangabe der XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht »%s« sein."
-#: utils/adt/pseudotypes.c:174
-msgid "cannot accept a value of type anyenum"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyenum annehmen"
+#: utils/adt/xml.c:707
+msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
+msgstr "XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht »?>« enthalten."
-#: utils/adt/pseudotypes.c:224
-msgid "cannot accept a value of type trigger"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger annehmen"
+#: utils/adt/xml.c:786
+msgid "xmlvalidate is not implemented"
+msgstr "xmlvalidate ist nicht implementiert"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:237
-msgid "cannot display a value of type trigger"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger anzeigen"
+#: utils/adt/xml.c:861
+msgid "could not initialize XML library"
+msgstr "konnte XML-Bibliothek nicht initialisieren"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:251
-msgid "cannot accept a value of type language_handler"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler annehmen"
+#: utils/adt/xml.c:862
+#, c-format
+msgid ""
+"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
+msgstr ""
+"libxml2 hat inkompatiblen char-Typ: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
-#: utils/adt/pseudotypes.c:264
-msgid "cannot display a value of type language_handler"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler anzeigen"
+#: utils/adt/xml.c:1339 utils/adt/xml.c:1340 utils/adt/xml.c:1346
+#: utils/adt/xml.c:1417 utils/misc/guc.c:4749 utils/misc/guc.c:5017
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:381 tcop/postgres.c:3990 catalog/dependency.c:906
+#: catalog/dependency.c:907 catalog/dependency.c:913 catalog/dependency.c:914
+#: catalog/dependency.c:925 catalog/dependency.c:926 commands/tablecmds.c:609
+#: commands/trigger.c:574 commands/trigger.c:590 commands/trigger.c:602
+#: commands/user.c:909 commands/user.c:910 storage/lmgr/deadlock.c:942
+#: storage/lmgr/deadlock.c:943 nodes/print.c:85
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:278
-msgid "cannot accept a value of type internal"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal annehmen"
+#: utils/adt/xml.c:1393
+msgid "Invalid character value."
+msgstr "Ungültiger Zeichenwert."
-#: utils/adt/pseudotypes.c:291
-msgid "cannot display a value of type internal"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal anzeigen"
+#: utils/adt/xml.c:1396
+msgid "Space required."
+msgstr "Leerzeichen benötigt."
-#: utils/adt/pseudotypes.c:305
-msgid "cannot accept a value of type opaque"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque annehmen"
+#: utils/adt/xml.c:1399
+msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
+msgstr "standalone akzeptiert nur »yes« oder »no«."
-#: utils/adt/pseudotypes.c:318
-msgid "cannot display a value of type opaque"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque anzeigen"
+#: utils/adt/xml.c:1402
+msgid "Malformed declaration: missing version."
+msgstr "Fehlerhafte Deklaration: Version fehlt."
-#: utils/adt/pseudotypes.c:332
-msgid "cannot accept a value of type anyelement"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement annehmen"
+#: utils/adt/xml.c:1405
+msgid "Missing encoding in text declaration."
+msgstr "Fehlende Kodierung in Textdeklaration."
-#: utils/adt/pseudotypes.c:345
-msgid "cannot display a value of type anyelement"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement anzeigen"
+#: utils/adt/xml.c:1408
+msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
+msgstr "Beim Parsen der XML-Deklaration: »?>« erwartet."
-#: utils/adt/pseudotypes.c:358
-msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ anynonarray annehmen"
+#: utils/adt/xml.c:1411
+#, c-format
+msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
+msgstr "Unbekannter Libxml-Fehlercode: %d."
-#: utils/adt/pseudotypes.c:371
-msgid "cannot display a value of type anynonarray"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ anynonarray anzeigen"
+#: utils/adt/xml.c:1666
+msgid "date out of range"
+msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:384
-msgid "cannot accept a value of a shell type"
-msgstr "kann keinen Wert eines Hüllentyps annehmen"
+#: utils/adt/xml.c:1667
+msgid "XML does not support infinite date values."
+msgstr "XML unterstützt keine unendlichen Datumswerte."
-#: utils/adt/pseudotypes.c:397
-msgid "cannot display a value of a shell type"
-msgstr "kann keinen Wert eines Hüllentyps anzeigen"
+#: utils/adt/xml.c:1690 utils/adt/xml.c:1717
+msgid "XML does not support infinite timestamp values."
+msgstr "XML unterstützt keine unendliche timestamp-Werte."
-#: utils/adt/regexp.c:194 tsearch/spell.c:365
+#: utils/adt/xml.c:2007 utils/adt/xml.c:2171 commands/portalcmds.c:168
+#: commands/portalcmds.c:222 executor/execCurrent.c:66
#, c-format
-msgid "invalid regular expression: %s"
-msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s"
+msgid "cursor \"%s\" does not exist"
+msgstr "Cursor »%s« existiert nicht"
-#: utils/adt/regexp.c:273 utils/adt/varlena.c:2588
-#, c-format
-msgid "regular expression failed: %s"
-msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s"
+#: utils/adt/xml.c:2086
+msgid "invalid query"
+msgstr "ungültige Anfrage"
-#: utils/adt/regexp.c:408
-#, c-format
-msgid "invalid regexp option: \"%c\""
-msgstr "ungültige Option für regulären Ausdruck: »%c«"
+#: utils/adt/xml.c:3319
+msgid "invalid array for XML namespace mapping"
+msgstr "ungültiges Array for XML-Namensraumabbildung"
-#: utils/adt/regexp.c:864
-msgid "regexp_split does not support the global option"
-msgstr "regexp_split unterstützt die »Global«-Option nicht"
+#: utils/adt/xml.c:3320
+msgid ""
+"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
+msgstr ""
+"Das Array muss zweidimensional sein und die Länge der zweiten Achse muss "
+"gleich 2 sein."
-#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143
-#, c-format
-msgid "more than one function named \"%s\""
-msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens »%s«"
+#: utils/adt/xml.c:3344
+msgid "empty XPath expression"
+msgstr "leerer XPath-Ausdruck"
-#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488 utils/adt/regproc.c:649
-#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:762
-#, c-format
-msgid "operator does not exist: %s"
-msgstr "Operator existiert nicht: %s"
+#: utils/adt/xml.c:3392
+msgid "neither namespace name nor URI may be null"
+msgstr "weder Namensraumname noch URI dürfen NULL sein"
-#: utils/adt/regproc.c:472 utils/adt/regproc.c:492
+#: utils/adt/xml.c:3399
#, c-format
-msgid "more than one operator named %s"
-msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s"
+msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
+msgstr "konnte XML-Namensraum mit Namen »%s« und URI »%s« nicht registrieren"
-#: utils/adt/regproc.c:636 gram.y:5043
-msgid "missing argument"
-msgstr "Argument fehlt"
-
-#: utils/adt/regproc.c:637 gram.y:5044
-msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie NONE um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben."
-
-#: utils/adt/regproc.c:641 utils/adt/regproc.c:1501 utils/adt/ruleutils.c:5230
-#: utils/adt/ruleutils.c:5267 utils/adt/ruleutils.c:5301
-msgid "too many arguments"
-msgstr "zu viele Argumente"
-
-#: utils/adt/regproc.c:642
-msgid "Provide two argument types for operator."
-msgstr "Geben Sie zwei Argumente für den Operator an."
-
-#: utils/adt/regproc.c:818 catalog/namespace.c:275 commands/lockcmds.c:118
-#: parser/parse_relation.c:877 parser/parse_relation.c:885
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "Relation »%s« existiert nicht"
-
-#: utils/adt/regproc.c:983 commands/functioncmds.c:126
-#: commands/tablecmds.c:215 commands/typecmds.c:648 commands/typecmds.c:2535
-#: parser/parse_func.c:1311 parser/parse_type.c:199
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153
#, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist"
-msgstr "Typ »%s« existiert nicht"
-
-#: utils/adt/regproc.c:1336 utils/adt/regproc.c:1341 utils/adt/varlena.c:1989
-#: utils/adt/varlena.c:1994
-msgid "invalid name syntax"
-msgstr "ungültige Namenssyntax"
-
-#: utils/adt/regproc.c:1399
-msgid "expected a left parenthesis"
-msgstr "linke Klammer erwartet"
-
-#: utils/adt/regproc.c:1415
-msgid "expected a right parenthesis"
-msgstr "rechte Klammer erwartet"
-
-#: utils/adt/regproc.c:1434
-msgid "expected a type name"
-msgstr "Typname erwartet"
-
-#: utils/adt/regproc.c:1466
-msgid "improper type name"
-msgstr "falscher Typname"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:373 utils/adt/ri_triggers.c:433
-#: utils/adt/ri_triggers.c:596 utils/adt/ri_triggers.c:836
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1024 utils/adt/ri_triggers.c:1186
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1374 utils/adt/ri_triggers.c:1545
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1728 utils/adt/ri_triggers.c:1899
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2115 utils/adt/ri_triggers.c:2297
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 utils/adt/ri_triggers.c:2548
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 utils/adt/ri_triggers.c:2721 gram.y:2429
-msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
-msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert"
+msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
+msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für WIN-Zeichensatz"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:407 utils/adt/ri_triggers.c:2803
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3461 utils/adt/ri_triggers.c:3498
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163
#, c-format
-msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
-msgstr ""
-"Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-"
-"Constraint »%s«"
+msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
+msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für ISO-8859-Zeichensatz"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:410 utils/adt/ri_triggers.c:2806
-msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
-msgstr ""
-"MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL sind, "
-"nicht"
+#: utils/mb/encnames.c:564
+msgid "encoding name too long"
+msgstr "Kodierungsname zu lang"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3003
+#: utils/mb/mbutils.c:240 commands/variable.c:665
#, c-format
-msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
-msgstr "Funktion »%s« wurde nicht von Triggermanager aufgerufen"
+msgid "conversion between %s and %s is not supported"
+msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3012
+#: utils/mb/mbutils.c:310
#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
-msgstr "Funktion »%s« muss AFTER ROW ausgelöst werden"
+msgid ""
+"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
+msgstr "Standardumwandlung von Kodierung »%s« nach »%s« existiert nicht"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3020
+#: utils/mb/mbutils.c:336 utils/mb/mbutils.c:597
#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
-msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT ausgelöst werden"
+msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
+msgstr "Zeichenkette mit %d Bytes ist zu lang für Kodierungsumwandlung."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3026
+#: utils/mb/mbutils.c:423
#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
-msgstr "Funktion »%s« muss von UPDATE ausgelöst werden"
+msgid "invalid source encoding name \"%s\""
+msgstr "ungültiger Quellkodierungsname »%s«"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3033
+#: utils/mb/mbutils.c:428
#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
-msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT oder UPDATE ausgelöst werden"
+msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
+msgstr "ungültiger Zielkodierungsname »%s«"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3040
+#: utils/mb/mbutils.c:529
#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
-msgstr "Funktion »%s« muss von DELETE ausgelöst werden"
+msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
+msgstr "ungültiger Byte-Wert für Kodierung »%s«: 0x%02x"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3069
-#, c-format
-msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "kein »pg_constraint«-Eintrag für Trigger »%s« für Tabelle »%s«"
+#: utils/mb/mbutils.c:724
+msgid "invalid multibyte character for locale"
+msgstr "ungültiges Mehrbytezeichen für Locale"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3071
+#: utils/mb/mbutils.c:725
msgid ""
-"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
-"ADD CONSTRAINT."
+"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
+"encoding."
msgstr ""
-"Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner und "
-"führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus."
+"Die LC_CTYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der "
+"Datenbank inkompatibel."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3428
+#: utils/mb/wchar.c:1609
#, c-format
-msgid ""
-"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
-"unexpected result"
-msgstr ""
-"RI-Anfrage in Tabelle »%s« für Constraint »%s« von Tabelle »%s« ergab "
-"unerwartetes Ergebnis"
+msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
+msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung »%s«: 0x%s"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3432
-msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
+#: utils/mb/wchar.c:1612
+msgid ""
+"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding "
+"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
msgstr ""
-"Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage "
-"umgeschrieben hat."
+"Dieser Fehler kann auch auftreten, wenn die Bytesequenz nicht mit der "
+"Kodierung übereinstimmt, die der Server erwartet, welche durch "
+"»client_encoding« bestimmt wird."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3463
+#: utils/mb/wchar.c:1641
#, c-format
-msgid "No rows were found in \"%s\"."
-msgstr "In »%s« wurden keine Zeilen gefunden."
+msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
+msgstr "Zeichen 0x%s in Kodierung »%s« hat keine Entsprechung in »%s«"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3500
+#: utils/mb/conv.c:509
#, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
-msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden."
+msgid "invalid encoding number: %d"
+msgstr "ungültige Kodierungsnummer: %d"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3506
+#: utils/sort/logtape.c:213
#, c-format
-msgid ""
-"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
-"table \"%s\""
-msgstr ""
-"Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-Constraint "
-"»%s« von Tabelle »%s«"
+msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht schreiben: %m"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3509
-#, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
-msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen."
+#: utils/sort/logtape.c:215
+msgid "Perhaps out of disk space?"
+msgstr "Vielleicht kein Platz mehr auf der Festplatte?"
-#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:467
-msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
-msgstr "Eingabe anonymer zusammengesetzter Typen ist nicht implementiert"
+#: utils/sort/logtape.c:232
+#, c-format
+msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht lesen: %m"
-#: utils/adt/rowtypes.c:145 utils/adt/rowtypes.c:173 utils/adt/rowtypes.c:196
-#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:256 utils/adt/rowtypes.c:264
+#: utils/sort/tuplesort.c:2806
#, c-format
-msgid "malformed record literal: \"%s\""
-msgstr "fehlerhafte Record-Konstante: »%s«"
+msgid "could not create unique index \"%s\""
+msgstr "konnte Unique Index »%s« nicht erstellen"
-#: utils/adt/rowtypes.c:146
-msgid "Missing left parenthesis."
-msgstr "Linke Klammer fehlt."
+#: utils/sort/tuplesort.c:2808
+msgid "Table contains duplicated values."
+msgstr "Tabelle enthält doppelte Werte."
-#: utils/adt/rowtypes.c:174
-msgid "Too few columns."
-msgstr "Zu wenige Spalten."
+#: utils/hash/dynahash.c:925 storage/lmgr/lock.c:583 storage/lmgr/lock.c:649
+#: storage/lmgr/lock.c:2051 storage/lmgr/lock.c:2339 storage/lmgr/lock.c:2404
+#: storage/lmgr/proc.c:186 storage/lmgr/proc.c:199 storage/ipc/shmem.c:190
+#: storage/ipc/shmem.c:359
+msgid "out of shared memory"
+msgstr "Shared Memory aufgebraucht"
-#: utils/adt/rowtypes.c:198 utils/adt/rowtypes.c:206
-msgid "Unexpected end of input."
-msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe."
+#: utils/misc/guc.c:466
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Ungruppiert"
-#: utils/adt/rowtypes.c:257
-msgid "Too many columns."
-msgstr "Zu viele Spalten."
+#: utils/misc/guc.c:468
+msgid "File Locations"
+msgstr "Dateipfade"
-#: utils/adt/rowtypes.c:265
-msgid "Junk after right parenthesis."
-msgstr "Müll nach rechter Klammer."
+#: utils/misc/guc.c:470
+msgid "Connections and Authentication"
+msgstr "Verbindungen und Authentifizierung"
-#: utils/adt/rowtypes.c:516
-#, c-format
-msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
-msgstr "falsche Anzahl der Spalten: %d, erwartet wurden %d"
+#: utils/misc/guc.c:472
+msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
+msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen"
-#: utils/adt/rowtypes.c:543
-#, c-format
-msgid "wrong data type: %u, expected %u"
-msgstr "falscher Datentyp: %u, erwartet wurde %u"
+#: utils/misc/guc.c:474
+msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
+msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Sicherheit und Authentifizierung"
-#: utils/adt/rowtypes.c:604
-#, c-format
-msgid "improper binary format in record column %d"
-msgstr "falsches Binärformat in Record-Spalte %d"
+#: utils/misc/guc.c:476
+msgid "Resource Usage"
+msgstr "Resourcenbenutzung"
-#: utils/adt/rowtypes.c:890 utils/adt/rowtypes.c:1116
-#, c-format
-msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
-msgstr ""
-"kann unterschiedliche Spaltentyp %s und %s in Record-Spalte %d nicht "
-"vergleichen"
+#: utils/misc/guc.c:478
+msgid "Resource Usage / Memory"
+msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher"
-#: utils/adt/rowtypes.c:968 utils/adt/rowtypes.c:1179
-msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
-msgstr ""
-"kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen"
+#: utils/misc/guc.c:480
+msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
+msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen"
-#: utils/adt/ruleutils.c:1473 commands/functioncmds.c:976
-#: commands/functioncmds.c:1082 commands/functioncmds.c:1147
-#: commands/functioncmds.c:1302
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is an aggregate function"
-msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion"
+#: utils/misc/guc.c:482
+msgid "Write-Ahead Log"
+msgstr "Write-Ahead Log"
-#: utils/adt/ruleutils.c:2083
-#, c-format
-msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
-msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d"
+#: utils/misc/guc.c:484
+msgid "Write-Ahead Log / Settings"
+msgstr "Write-Ahead Log / Einstellungen"
-#: utils/adt/selfuncs.c:4487 utils/adt/selfuncs.c:4928
-msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
-msgstr ""
-"Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea "
-"nicht unterstützt"
+#: utils/misc/guc.c:486
+msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
+msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints"
-#: utils/adt/selfuncs.c:4593 utils/adt/selfuncs.c:5088
-msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
-msgstr ""
-"Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt"
+#: utils/misc/guc.c:488
+msgid "Query Tuning"
+msgstr "Anfragetuning"
-#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tid: »%s«"
+#: utils/misc/guc.c:490
+msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
+msgstr "Anfragetuning / Planermethoden"
-#: utils/adt/timestamp.c:97
-#, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s darf nicht negativ sein"
+#: utils/misc/guc.c:492
+msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
+msgstr "Anfragetuning / Planerkosten"
-#: utils/adt/timestamp.c:103
-#, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
+#: utils/misc/guc.c:494
+msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
+msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer"
-#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:430
-#, c-format
-msgid "timestamp out of range: \"%s\""
-msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
+#: utils/misc/guc.c:496
+msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
+msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen"
-#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:448
-#: utils/adt/timestamp.c:659
-#, c-format
-msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
-msgstr "Datum/Zeit-Wert »%s« wird nicht mehr unterstützt"
+#: utils/misc/guc.c:498
+msgid "Reporting and Logging"
+msgstr "Berichte und Logging"
-#: utils/adt/timestamp.c:365
-#, c-format
-msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "Präzision von timestamp(%d) muss zwischen %d und %d sein"
+#: utils/misc/guc.c:500
+msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
+msgstr "Berichte und Logging / Wohin geloggt wird"
-#: utils/adt/timestamp.c:653 utils/adt/timestamp.c:3098
-#: utils/adt/timestamp.c:3228 utils/adt/timestamp.c:3613
-msgid "interval out of range"
-msgstr "interval-Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+#: utils/misc/guc.c:502
+msgid "Reporting and Logging / When to Log"
+msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird"
-#: utils/adt/timestamp.c:782 utils/adt/timestamp.c:815
-msgid "invalid INTERVAL type modifier"
-msgstr "ungültiger Modifikator für Typ INTERVAL"
+#: utils/misc/guc.c:504
+msgid "Reporting and Logging / What to Log"
+msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird"
-#: utils/adt/timestamp.c:798
-#, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
-msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision darf nicht negativ sein"
+#: utils/misc/guc.c:506
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiken"
-#: utils/adt/timestamp.c:804
-#, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision auf erlaubtes Maximum %d reduziert"
+#: utils/misc/guc.c:508
+msgid "Statistics / Monitoring"
+msgstr "Statistiken / Überwachung"
-#: utils/adt/timestamp.c:1096
-#, c-format
-msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "Präzision von interval(%d) muss zwischen %d und %d sein"
+#: utils/misc/guc.c:510
+msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
+msgstr "Statistiken / Statistiksammler für Anfragen und Indexe"
-#: utils/adt/timestamp.c:2301
-msgid "cannot subtract infinite timestamps"
-msgstr "kann unendliche timestamp-Werte nicht subtrahieren"
+#: utils/misc/guc.c:512
+msgid "Autovacuum"
+msgstr "Autovacuum"
-#: utils/adt/timestamp.c:3354 utils/adt/timestamp.c:3950
-#: utils/adt/timestamp.c:4009
-#, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
-msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht unterstützt"
+#: utils/misc/guc.c:514
+msgid "Client Connection Defaults"
+msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen"
-#: utils/adt/timestamp.c:3368 utils/adt/timestamp.c:4019
-#, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
-msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht erkannt"
+#: utils/misc/guc.c:516
+msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
+msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Anweisungsverhalten"
-#: utils/adt/timestamp.c:3509 utils/adt/timestamp.c:4181
-#: utils/adt/timestamp.c:4222
-#, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
-msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht unterstützt"
+#: utils/misc/guc.c:518
+msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
+msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung"
-#: utils/adt/timestamp.c:3526 utils/adt/timestamp.c:4231
-#, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
-msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt"
+#: utils/misc/guc.c:520
+msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
+msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Andere"
-#: utils/adt/timestamp.c:3606 utils/adt/timestamp.c:4337
-#, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not supported"
-msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht unterstützt"
+#: utils/misc/guc.c:522
+msgid "Lock Management"
+msgstr "Sperrenverwaltung"
-#: utils/adt/timestamp.c:3622 utils/adt/timestamp.c:4364
-#, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not recognized"
-msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht erkannt"
+#: utils/misc/guc.c:524
+msgid "Version and Platform Compatibility"
+msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität"
-#: utils/adt/timestamp.c:4434 utils/adt/timestamp.c:4607
-#, c-format
-msgid "could not convert to time zone \"%s\""
-msgstr "konnte nicht in Zeitzone »%s« umwandeln"
+#: utils/misc/guc.c:526
+msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
+msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Frühere PostgreSQL-Versionen"
-#: utils/adt/timestamp.c:4466 utils/adt/timestamp.c:4640
-#, c-format
-msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
-msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keinen Monat angeben"
+#: utils/misc/guc.c:528
+msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
+msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients"
-#: utils/adt/trigfuncs.c:41
-msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
-msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: muss als Trigger aufgerufen werden"
+#: utils/misc/guc.c:530
+msgid "Preset Options"
+msgstr "Voreingestellte Optionen"
-#: utils/adt/trigfuncs.c:47
-msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update"
-msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: muss bei UPDATE aufgerufen werden"
+#: utils/misc/guc.c:532
+msgid "Customized Options"
+msgstr "Angepasste Optionen"
-#: utils/adt/trigfuncs.c:53
-msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
-msgstr ""
-"suppress_redundant_updates_trigger: muss vor dem UPDATE aufgerufen werden"
+#: utils/misc/guc.c:534
+msgid "Developer Options"
+msgstr "Entwickleroptionen"
-#: utils/adt/trigfuncs.c:59
-msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
-msgstr ""
-"suppress_redundant_updates_trigger: muss für jede Zeile aufgerufen werden"
+#: utils/misc/guc.c:588
+msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
+msgstr "Ermöglicht sequenzielle Scans in Planer."
-#: utils/adt/tsgistidx.c:100
-msgid "gtsvector_in not implemented"
-msgstr "gtsvector_in ist nicht implementiert"
+#: utils/misc/guc.c:596
+msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
+msgstr "Ermöglicht Index-Scans im Planer."
-#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:136
-#, c-format
-msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
-msgstr "Syntaxfehler in tsquery: »%s«"
+#: utils/misc/guc.c:604
+msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
+msgstr "Ermöglicht Bitmap-Scans im Planer."
-#: utils/adt/tsquery.c:177
-#, c-format
-msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
-msgstr "kein Operand in tsquery: »%s«"
+#: utils/misc/guc.c:612
+msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
+msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer."
-#: utils/adt/tsquery.c:250
-#, c-format
-msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
-msgstr "Wert ist zu groß in tsquery: »%s«"
+#: utils/misc/guc.c:620
+msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
+msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer."
-#: utils/adt/tsquery.c:255
-#, c-format
-msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
-msgstr "Operator ist zu lang in tsquery: »%s«"
+#: utils/misc/guc.c:628
+msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
+msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer."
-#: utils/adt/tsquery.c:283
-#, c-format
-msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
-msgstr "Wort ist zu lang in tsquery: »%s«"
+#: utils/misc/guc.c:636
+msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
+msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer."
-#: utils/adt/tsquery.c:512
-#, c-format
-msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
-msgstr "Textsucheanfrage enthält keine Lexeme: »%s«"
-
-#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285
-msgid ""
-"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, "
-"ignored"
-msgstr ""
-"Textsucheanfrage enthält nur Stoppwörter oder enthält keine Lexeme, ignoriert"
-
-#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296
-msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
-msgstr "ts_rewrite-Anfrage muss zwei tsquery-Spalten zurückgeben"
-
-#: utils/adt/tsrank.c:404
-msgid "array of weight must be one-dimensional"
-msgstr "Gewichtungs-Array muss eindimensional sein"
-
-#: utils/adt/tsrank.c:409
-msgid "array of weight is too short"
-msgstr "Gewichtungs-Array ist zu kurz"
-
-#: utils/adt/tsrank.c:414
-msgid "array of weight must not contain nulls"
-msgstr "Gewichtungs-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
-
-#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749
-msgid "weight out of range"
-msgstr "Gewichtung ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-
-#: utils/adt/tsvector.c:215
-#, c-format
-msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
-msgstr "Wort ist zu lang (%ld Bytes, maximal %ld Bytes)"
-
-#: utils/adt/tsvector.c:222
-#, c-format
-msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
-msgstr "Zeichenkette ist zu lang für tsvector (%ld Bytes, maximal %ld Bytes)"
-
-#: utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:514 tsearch/to_tsany.c:165
-#, c-format
-msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
-msgstr "Zeichenkette ist zu lang für tsvector (%d Bytes, maximal %d Bytes)"
-
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1098
-msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
-msgstr "ts_stat-Anfrage muss eine tsvector-Spalte zurückgeben"
-
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1278
-#, c-format
-msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
-msgstr "tsvector-Spalte »%s« existiert nicht"
-
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1284
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
-msgstr "Spalte »%s« hat nicht Typ tsvector"
-
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1296
-#, c-format
-msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
-msgstr "Konfigurationsspalte »%s« existiert nicht"
-
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1302
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
-msgstr "Spalte »%s« hat nicht Typ regconfig"
-
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1309
-#, c-format
-msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
-msgstr "Konfigurationsspalte »%s« darf nicht NULL sein"
-
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1322
-#, c-format
-msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
-msgstr "Textsuchekonfigurationsname »%s« muss Schemaqualifikation haben"
-
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1342 commands/copy.c:3409 commands/indexcmds.c:835
-#: commands/tablecmds.c:1913 parser/parse_expr.c:466
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" does not exist"
-msgstr "Spalte »%s« existiert nicht"
-
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1347
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" is not of a character type"
-msgstr "Spalte »%s« hat keinen Zeichentyp"
-
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:137
-#, c-format
-msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
-msgstr "Syntaxfehler in tsvector: »%s«"
-
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:202
-#, c-format
-msgid "there is no escaped character: \"%s\""
-msgstr "es gibt kein escaptes Zeichen: »%s«"
-
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:319
-#, c-format
-msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
-msgstr "falsche Positionsinformationen in tsvector: »%s«"
-
-#: utils/adt/uuid.c:128
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ uuid: »%s«"
+#: utils/misc/guc.c:644
+msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
+msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer."
-#: utils/adt/varbit.c:49 utils/adt/varchar.c:48
-#, c-format
-msgid "length for type %s must be at least 1"
-msgstr "Länge von Typ %s muss mindestens 1 sein"
+#: utils/misc/guc.c:652
+msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
+msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer."
-#: utils/adt/varbit.c:54 utils/adt/varchar.c:52
-#, c-format
-msgid "length for type %s cannot exceed %d"
-msgstr "Länge von Typ %s kann %d nicht überschreiten"
+#: utils/misc/guc.c:660
+msgid "Enables genetic query optimization."
+msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung."
-#: utils/adt/varbit.c:157 utils/adt/varbit.c:297 utils/adt/varbit.c:353
-#, c-format
-msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
-msgstr "Länge der Bitkette %d stimmt nicht mit Typ bit(%d) überein"
+#: utils/misc/guc.c:661
+msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
+msgstr ""
+"Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen."
-#: utils/adt/varbit.c:179 utils/adt/varbit.c:477
-#, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
-msgstr "»%c« ist keine gültige Binärziffer"
+#: utils/misc/guc.c:670
+msgid "Shows whether the current user is a superuser."
+msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist."
-#: utils/adt/varbit.c:204 utils/adt/varbit.c:502
-#, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
-msgstr "»%c« ist keine gültige Hexadezimalziffer"
+#: utils/misc/guc.c:679
+msgid "Enables SSL connections."
+msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen."
-#: utils/adt/varbit.c:288 utils/adt/varbit.c:589
-msgid "invalid length in external bit string"
-msgstr "ungültige Länge in externer Bitkette"
+#: utils/misc/guc.c:687
+msgid "Forces synchronization of updates to disk."
+msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte."
-#: utils/adt/varbit.c:455 utils/adt/varbit.c:598 utils/adt/varbit.c:659
-#, c-format
-msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
-msgstr "Bitkette ist zu lang für Typ bit varying(%d)"
+#: utils/misc/guc.c:688
+msgid ""
+"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
+"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
+"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
+"hardware crash."
+msgstr ""
+"Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen um "
+"sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte "
+"geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem "
+"Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand "
+"wiederhergestellt werden kann."
-#: utils/adt/varbit.c:1048
-msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
-msgstr "binäres »Und« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
+#: utils/misc/guc.c:698
+msgid "Sets immediate fsync at commit."
+msgstr "Setzt sofortiges Fsync beim Committen."
-#: utils/adt/varbit.c:1089
-msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
-msgstr "binäres »Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
+#: utils/misc/guc.c:706
+msgid "Continues processing past damaged page headers."
+msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort."
-#: utils/adt/varbit.c:1135
-msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
+#: utils/misc/guc.c:707
+msgid ""
+"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
+"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
+"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
+"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
+"rows on the damaged page."
msgstr ""
-"binäres »Exklusiv-Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
-
-#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305
-#, c-format
-msgid "value too long for type character(%d)"
-msgstr "Wert zu lang für Typ character(%d)"
+"Wenn eine kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise "
+"ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn "
+"»zero_damaged_pages« an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte "
+"Seiten mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten "
+"zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite."
-#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594
-#, c-format
-msgid "value too long for type character varying(%d)"
-msgstr "Wert zu lang für Typ character varying(%d)"
+#: utils/misc/guc.c:719
+msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
+msgstr ""
+"Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert "
+"werden."
-#: utils/adt/varlena.c:670 utils/adt/varlena.c:734 utils/adt/varlena.c:1684
-msgid "negative substring length not allowed"
-msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt"
+#: utils/misc/guc.c:720
+msgid ""
+"A page write in process during an operating system crash might be only "
+"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL "
+"are not enough to recover. This option writes pages when first modified "
+"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
+msgstr ""
+"Ein Seitenschreibvorgang während eines Betriebssystemabsturzes könnte "
+"eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung "
+"sind die im WAL gespeicherten Zeilenänderungen nicht ausreichend. Diese "
+"Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden "
+"sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist."
-#: utils/adt/varlena.c:1213 utils/adt/varlena.c:1226
-#, c-format
-msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
-msgstr "konnte Zeichenkette nicht in UTF-16 umwandeln: Fehler %lu"
+#: utils/misc/guc.c:731
+msgid "Runs the server silently."
+msgstr "Startet den Server ohne Ausgabe."
-#: utils/adt/varlena.c:1236
-#, c-format
-msgid "could not compare Unicode strings: %m"
-msgstr "konnte Unicode-Zeichenketten nicht vergleichen: %m"
+#: utils/misc/guc.c:732
+msgid ""
+"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
+"background and any controlling terminals are dissociated."
+msgstr ""
+"Wenn dieser Parameter gesetzt ist, dann wird der Server automatisch im "
+"Hintergrund gestartet und alle kontrollierenden Terminals werden abgetrennt."
-#: utils/adt/varlena.c:1779 utils/adt/varlena.c:1810 utils/adt/varlena.c:1846
-#: utils/adt/varlena.c:1889
-#, c-format
-msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
-msgstr "Index %d ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%d"
+#: utils/misc/guc.c:740
+msgid "Logs each checkpoint."
+msgstr "Schreibt jeden Checkpoint in den Log."
-#: utils/adt/varlena.c:1901
-msgid "new bit must be 0 or 1"
-msgstr "neues Bit muss 0 oder 1 sein"
+#: utils/misc/guc.c:748
+msgid "Logs each successful connection."
+msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log."
-#: utils/adt/varlena.c:2681
-msgid "field position must be greater than zero"
-msgstr "Feldposition muss größer als null sein"
+#: utils/misc/guc.c:756
+msgid "Logs end of a session, including duration."
+msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log."
-#: utils/adt/windowfuncs.c:243
-msgid "argument of ntile must be greater than zero"
-msgstr "Argument von ntile muss größer als null sein"
+#: utils/misc/guc.c:764
+msgid "Turns on various assertion checks."
+msgstr "Schaltet diverse Assertion-Prüfungen ein."
-#: utils/adt/windowfuncs.c:465
-msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
-msgstr "Argument von nth_value muss größer als null sein"
+#: utils/misc/guc.c:765
+msgid "This is a debugging aid."
+msgstr "Das ist eine Debug-Hilfe."
-#: utils/adt/xml.c:137
-msgid "unsupported XML feature"
-msgstr "nicht unterstützte XML-Funktionalität"
+#: utils/misc/guc.c:779 utils/misc/guc.c:861 utils/misc/guc.c:920
+#: utils/misc/guc.c:929 utils/misc/guc.c:938 utils/misc/guc.c:947
+#: utils/misc/guc.c:1513 utils/misc/guc.c:1522
+msgid "No description available."
+msgstr "Keine Beschreibung verfügbar."
-#: utils/adt/xml.c:138
-msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
-msgstr ""
-"Diese Funktionalität verlangt, dass der Server mit Libxml-Unterstützung "
-"gebaut wird."
+#: utils/misc/guc.c:788
+msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
+msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung."
-#: utils/adt/xml.c:139
-msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
-msgstr "Sie müssen PostgreSQL mit --with-libxml neu bauen."
+#: utils/misc/guc.c:796
+msgid "Logs each query's parse tree."
+msgstr "Scheibt den Parsebaum jeder Anfrage in den Log."
-#: utils/adt/xml.c:158 utils/mb/mbutils.c:477
-#, c-format
-msgid "invalid encoding name \"%s\""
-msgstr "ungültiger Kodierungsname »%s«"
+#: utils/misc/guc.c:804
+msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
+msgstr "Schreibt den umgeschriebenen Parsebaum jeder Anfrage in den Log."
-#: utils/adt/xml.c:397 utils/adt/xml.c:402
-msgid "invalid XML comment"
-msgstr "ungültiger XML-Kommentar"
+#: utils/misc/guc.c:812
+msgid "Logs each query's execution plan."
+msgstr "Schreibt der Ausführungsplan jeder Anfrage in den Log."
-#: utils/adt/xml.c:531
-msgid "not an XML document"
-msgstr "kein XML-Dokument"
+#: utils/misc/guc.c:820
+msgid "Indents parse and plan tree displays."
+msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein."
-#: utils/adt/xml.c:683 utils/adt/xml.c:706
-msgid "invalid XML processing instruction"
-msgstr "ungültige XML-Verarbeitungsanweisung"
+#: utils/misc/guc.c:828
+msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
+msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
-#: utils/adt/xml.c:684
-#, c-format
-msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
-msgstr "Die Zielangabe der XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht »%s« sein."
+#: utils/misc/guc.c:836
+msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
+msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
-#: utils/adt/xml.c:707
-msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
-msgstr "XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht »?>« enthalten."
+#: utils/misc/guc.c:844
+msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
+msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
-#: utils/adt/xml.c:786
-msgid "xmlvalidate is not implemented"
-msgstr "xmlvalidate ist nicht implementiert"
+#: utils/misc/guc.c:852
+msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
+msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog."
-#: utils/adt/xml.c:861
-msgid "could not initialize XML library"
-msgstr "konnte XML-Bibliothek nicht initialisieren"
+#: utils/misc/guc.c:872
+msgid "Collects information about executing commands."
+msgstr "Sammelt Informationen über ausgeführte Befehle."
-#: utils/adt/xml.c:862
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:873
msgid ""
-"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
+"Enables the collection of information on the currently executing command of "
+"each session, along with the time at which that command began execution."
msgstr ""
-"libxml2 hat inkompatiblen char-Typ: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
-
-#: utils/adt/xml.c:1339 utils/adt/xml.c:1340 utils/adt/xml.c:1346
-#: utils/adt/xml.c:1417 utils/misc/guc.c:4749 utils/misc/guc.c:5017
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:381 tcop/postgres.c:3990 catalog/dependency.c:903
-#: catalog/dependency.c:904 catalog/dependency.c:910 catalog/dependency.c:911
-#: catalog/dependency.c:922 catalog/dependency.c:923 commands/tablecmds.c:609
-#: commands/trigger.c:574 commands/trigger.c:590 commands/trigger.c:602
-#: commands/user.c:909 commands/user.c:910 storage/lmgr/deadlock.c:942
-#: storage/lmgr/deadlock.c:943 nodes/print.c:85
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: utils/adt/xml.c:1393
-msgid "Invalid character value."
-msgstr "Ungültiger Zeichenwert."
+"Schaltet die Sammlung von Informationen über den aktuell ausgeführten Befehl "
+"jeder Sitzung ein, einschließlich der Zeit, and dem die Befehlsausführung "
+"begann."
-#: utils/adt/xml.c:1396
-msgid "Space required."
-msgstr "Leerzeichen benötigt."
+#: utils/misc/guc.c:882
+msgid "Collects statistics on database activity."
+msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität."
-#: utils/adt/xml.c:1399
-msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
-msgstr "standalone akzeptiert nur »yes« oder »no«."
+#: utils/misc/guc.c:891
+msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
+msgstr ""
+"Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen."
-#: utils/adt/xml.c:1402
-msgid "Malformed declaration: missing version."
-msgstr "Fehlerhafte Deklaration: Version fehlt."
+#: utils/misc/guc.c:892
+msgid ""
+"Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
+"received by the server."
+msgstr ""
+"Ermöglicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server "
+"empfangenen neuen SQL-Befehl."
-#: utils/adt/xml.c:1405
-msgid "Missing encoding in text declaration."
-msgstr "Fehlende Kodierung in Textdeklaration."
+#: utils/misc/guc.c:900
+msgid "Starts the autovacuum subprocess."
+msgstr "Startet den Autovacuum-Prozess."
-#: utils/adt/xml.c:1408
-msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
-msgstr "Beim Parsen der XML-Deklaration: »?>« erwartet."
+#: utils/misc/guc.c:909
+msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
+msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY."
-#: utils/adt/xml.c:1411
-#, c-format
-msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
-msgstr "Unbekannter Libxml-Fehlercode: %d."
+#: utils/misc/guc.c:958
+msgid "Logs long lock waits."
+msgstr "Schreibt Meldungen über langes Warten auf Sperren in den Log."
-#: utils/adt/xml.c:1666
-msgid "date out of range"
-msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+#: utils/misc/guc.c:967
+msgid "Logs the host name in the connection logs."
+msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log."
-#: utils/adt/xml.c:1667
-msgid "XML does not support infinite date values."
-msgstr "XML unterstützt keine unendlichen Datumswerte."
+#: utils/misc/guc.c:968
+msgid ""
+"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
+"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
+"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
+"performance penalty."
+msgstr ""
+"In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der "
+"Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie "
+"diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann "
+"das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen."
-#: utils/adt/xml.c:1690 utils/adt/xml.c:1717
-msgid "XML does not support infinite timestamp values."
-msgstr "XML unterstützt keine unendliche timestamp-Werte."
+#: utils/misc/guc.c:978
+msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
+msgstr "Schließt abgeleitete Tabellen in diverse Befehle automatisch ein."
-#: utils/adt/xml.c:2007 utils/adt/xml.c:2171 commands/portalcmds.c:168
-#: commands/portalcmds.c:222 executor/execCurrent.c:66
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" does not exist"
-msgstr "Cursor »%s« existiert nicht"
+#: utils/misc/guc.c:986
+msgid "Encrypt passwords."
+msgstr "Verschlüsselt Passwörter."
-#: utils/adt/xml.c:2086
-msgid "invalid query"
-msgstr "ungültige Anfrage"
+#: utils/misc/guc.c:987
+msgid ""
+"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
+"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
+"password is to be encrypted."
+msgstr ""
+"Wenn in CREATE USER oder ALTER USER ein Passwort ohne ENCRYPTED oder "
+"UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort "
+"verschlüsselt wird."
-#: utils/adt/xml.c:3319
-msgid "invalid array for XML namespace mapping"
-msgstr "ungültiges Array for XML-Namensraumabbildung"
+#: utils/misc/guc.c:996
+msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
+msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«."
-#: utils/adt/xml.c:3320
+#: utils/misc/guc.c:997
msgid ""
-"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
+"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
+"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
+"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
+"always return null (unknown)."
msgstr ""
-"Das Array muss zweidimensional sein und die Länge der zweiten Achse muss "
-"gleich 2 sein."
+"Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = "
+"ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn "
+"das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das "
+"korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für "
+"unbekannt) zurückzugeben."
-#: utils/adt/xml.c:3344
-msgid "empty XPath expression"
-msgstr "leerer XPath-Ausdruck"
+#: utils/misc/guc.c:1008
+msgid "Enables per-database user names."
+msgstr "Ermöglicht Datenbank-lokale Benutzernamen."
-#: utils/adt/xml.c:3392
-msgid "neither namespace name nor URI may be null"
-msgstr "weder Namensraumname noch URI dürfen NULL sein"
+#: utils/misc/guc.c:1017
+msgid "This parameter doesn't do anything."
+msgstr "Dieser Parameter macht nichts."
-#: utils/adt/xml.c:3399
-#, c-format
-msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
-msgstr "konnte XML-Namensraum mit Namen »%s« und URI »%s« nicht registrieren"
+#: utils/misc/guc.c:1018
+msgid ""
+"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
+"vintage clients."
+msgstr ""
+"Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET "
+"AUTOCOMMIT TO ON ausführen."
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153
-#, c-format
-msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
-msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für WIN-Zeichensatz"
+#: utils/misc/guc.c:1026
+msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
+msgstr ""
+"Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion."
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163
-#, c-format
-msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
-msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für ISO-8859-Zeichensatz"
+#: utils/misc/guc.c:1034
+msgid "Sets the current transaction's read-only status."
+msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion."
-#: utils/mb/conv.c:509
-#, c-format
-msgid "invalid encoding number: %d"
-msgstr "ungültige Kodierungsnummer: %d"
+#: utils/misc/guc.c:1043
+msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
+msgstr "Fügt automatisch fehlende Tabellenverweise in die FROM-Klausel ein."
-#: utils/mb/encnames.c:564
-msgid "encoding name too long"
-msgstr "Kodierungsname zu lang"
+#: utils/misc/guc.c:1051
+msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
+msgstr "Prüft Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION."
-#: utils/mb/mbutils.c:240 commands/variable.c:665
-#, c-format
-msgid "conversion between %s and %s is not supported"
-msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt"
+#: utils/misc/guc.c:1059
+msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
+msgstr "Ermöglicht die Eingabe von NULL-Elementen in Arrays."
-#: utils/mb/mbutils.c:310
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1060
msgid ""
-"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
-msgstr "Standardumwandlung von Kodierung »%s« nach »%s« existiert nicht"
+"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
+"otherwise it is taken literally."
+msgstr ""
+"Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-"
+"Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette."
-#: utils/mb/mbutils.c:336 utils/mb/mbutils.c:597
-#, c-format
-msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
-msgstr "Zeichenkette mit %d Bytes ist zu lang für Kodierungsumwandlung."
+#: utils/misc/guc.c:1069
+msgid "Create new tables with OIDs by default."
+msgstr "Erzeugt neue Tabellen standardmäßig mit OIDs."
-#: utils/mb/mbutils.c:423
-#, c-format
-msgid "invalid source encoding name \"%s\""
-msgstr "ungültiger Quellkodierungsname »%s«"
+#: utils/misc/guc.c:1077
+msgid ""
+"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
+msgstr ""
+"Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe und/oder CSV-Logs in "
+"Logdateien auszugeben."
-#: utils/mb/mbutils.c:428
-#, c-format
-msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
-msgstr "ungültiger Zielkodierungsname »%s«"
+#: utils/misc/guc.c:1085
+msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
+msgstr "Kürzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren."
-#: utils/mb/mbutils.c:529
-#, c-format
-msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
-msgstr "ungültiger Byte-Wert für Kodierung »%s«: 0x%02x"
+#: utils/misc/guc.c:1095
+msgid "Emit information about resource usage in sorting."
+msgstr "Gibt Informationen über die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus."
-#: utils/mb/mbutils.c:724
-msgid "invalid multibyte character for locale"
-msgstr "ungültiges Mehrbytezeichen für Locale"
+#: utils/misc/guc.c:1108
+msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
+msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für synchronisiertes Scannen."
-#: utils/mb/mbutils.c:725
-msgid ""
-"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
-"encoding."
-msgstr ""
-"Die LC_CTYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der "
-"Datenbank inkompatibel."
+#: utils/misc/guc.c:1122
+msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
+msgstr "Ermöglicht Bounded Sorting mittels Heap-Sort."
-#: utils/mb/wchar.c:1609
-#, c-format
-msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
-msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung »%s«: 0x%s"
+#: utils/misc/guc.c:1134
+msgid "Emit WAL-related debugging output."
+msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen über WAL aus."
-#: utils/mb/wchar.c:1612
+#: utils/misc/guc.c:1145
+msgid "Datetimes are integer based."
+msgstr "Datum/Zeit verwendet intern ganze Zahlen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1159
msgid ""
-"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding "
-"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
+"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-"
+"insensitive."
msgstr ""
-"Dieser Fehler kann auch auftreten, wenn die Bytesequenz nicht mit der "
-"Kodierung übereinstimmt, die der Server erwartet, welche durch "
-"»client_encoding« bestimmt wird."
-
-#: utils/mb/wchar.c:1641
-#, c-format
-msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
-msgstr "Zeichen 0x%s in Kodierung »%s« hat keine Entsprechung in »%s«"
-
-#: utils/sort/logtape.c:213
-#, c-format
-msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht schreiben: %m"
+"Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos- und GSSAPI-Benutzernamen "
+"ignoriert werden soll."
-#: utils/sort/logtape.c:215
-msgid "Perhaps out of disk space?"
-msgstr "Vielleicht kein Platz mehr auf der Festplatte?"
+#: utils/misc/guc.c:1168
+msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
+msgstr "Warnt bei Backslash-Escapes in normalen Zeichenkettenkonstanten."
-#: utils/sort/logtape.c:232
-#, c-format
-msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht lesen: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1177
+msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
+msgstr ""
+"Bewirkt, dass Zeichenketten der Art '...' Backslashes als normales Zeichen "
+"behandeln."
-#: utils/sort/tuplesort.c:2806
-#, c-format
-msgid "could not create unique index \"%s\""
-msgstr "konnte Unique Index »%s« nicht erstellen"
+#: utils/misc/guc.c:1187
+msgid "Enable synchronized sequential scans."
+msgstr "Ermöglicht synchronisierte sequenzielle Scans."
-#: utils/sort/tuplesort.c:2808
-msgid "Table contains duplicated values."
-msgstr "Tabelle enthält doppelte Werte."
+#: utils/misc/guc.c:1196
+msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
+msgstr "Erlaubt die Archivierung von WAL-Dateien mittels archive_command."
-#: utils/hash/dynahash.c:925 storage/lmgr/lock.c:583 storage/lmgr/lock.c:649
-#: storage/lmgr/lock.c:2051 storage/lmgr/lock.c:2339 storage/lmgr/lock.c:2404
-#: storage/lmgr/proc.c:186 storage/lmgr/proc.c:199 storage/ipc/shmem.c:190
-#: storage/ipc/shmem.c:359
-msgid "out of shared memory"
-msgstr "Shared Memory aufgebraucht"
+#: utils/misc/guc.c:1205
+msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
+msgstr "Erlaubt Änderungen an der Struktur von Systemtabellen."
-#: utils/misc/guc.c:466
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Ungruppiert"
+#: utils/misc/guc.c:1215
+msgid "Disables reading from system indexes."
+msgstr "Schaltet das Lesen aus Systemindexen ab."
-#: utils/misc/guc.c:468
-msgid "File Locations"
-msgstr "Dateipfade"
+#: utils/misc/guc.c:1216
+msgid ""
+"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst "
+"consequence is slowness."
+msgstr ""
+"Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung "
+"unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer."
-#: utils/misc/guc.c:470
-msgid "Connections and Authentication"
-msgstr "Verbindungen und Authentifizierung"
+#: utils/misc/guc.c:1235
+msgid ""
+"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started "
+"within N seconds."
+msgstr ""
+"Erzwingt das Umschalten zur nächsten Transaktionslogdatei, wenn seit N "
+"Sekunden keine neue Datei begonnen worden ist."
-#: utils/misc/guc.c:472
-msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
-msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen"
+#: utils/misc/guc.c:1245
+msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
+msgstr ""
+"Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden nach der Authentifizierung."
-#: utils/misc/guc.c:474
-msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
-msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Sicherheit und Authentifizierung"
+#: utils/misc/guc.c:1246 utils/misc/guc.c:1584
+msgid "This allows attaching a debugger to the process."
+msgstr "Das ermöglicht es, einen Debugger in den Prozess einzuhängen."
-#: utils/misc/guc.c:476
-msgid "Resource Usage"
-msgstr "Resourcenbenutzung"
+#: utils/misc/guc.c:1254
+msgid "Sets the default statistics target."
+msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel."
-#: utils/misc/guc.c:478
-msgid "Resource Usage / Memory"
-msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher"
+#: utils/misc/guc.c:1255
+msgid ""
+"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
+"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches "
+"Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist."
-#: utils/misc/guc.c:480
-msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
-msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen"
+#: utils/misc/guc.c:1263
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
+msgstr ""
+"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden."
-#: utils/misc/guc.c:482
-msgid "Write-Ahead Log"
-msgstr "Write-Ahead Log"
+#: utils/misc/guc.c:1265
+msgid ""
+"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
+"list would have no more than this many items."
+msgstr ""
+"Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die "
+"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
-#: utils/misc/guc.c:484
-msgid "Write-Ahead Log / Settings"
-msgstr "Write-Ahead Log / Einstellungen"
+#: utils/misc/guc.c:1274
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
+msgstr ""
+"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst "
+"werden."
-#: utils/misc/guc.c:486
-msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
-msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints"
+#: utils/misc/guc.c:1276
+msgid ""
+"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
+"whenever a list of no more than this many items would result."
+msgstr ""
+"Der Planer löst ausdrückliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die "
+"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
-#: utils/misc/guc.c:488
-msgid "Query Tuning"
-msgstr "Anfragetuning"
+#: utils/misc/guc.c:1285
+msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
+msgstr ""
+"Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird."
-#: utils/misc/guc.c:490
-msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
-msgstr "Anfragetuning / Planermethoden"
+#: utils/misc/guc.c:1293
+msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
+msgstr ""
+"GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter "
+"verwendet."
-#: utils/misc/guc.c:492
-msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
-msgstr "Anfragetuning / Planerkosten"
+#: utils/misc/guc.c:1301
+msgid "GEQO: number of individuals in the population."
+msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bevölkerung."
-#: utils/misc/guc.c:494
-msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
-msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer"
+#: utils/misc/guc.c:1302 utils/misc/guc.c:1310
+msgid "Zero selects a suitable default value."
+msgstr "Null wählt einen passenden Vorgabewert."
-#: utils/misc/guc.c:496
-msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
-msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen"
+#: utils/misc/guc.c:1309
+msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
+msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus."
-#: utils/misc/guc.c:498
-msgid "Reporting and Logging"
-msgstr "Berichte und Logging"
+#: utils/misc/guc.c:1319
+msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
+msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird."
-#: utils/misc/guc.c:500
-msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
-msgstr "Berichte und Logging / Wohin geloggt wird"
+#: utils/misc/guc.c:1337
+msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
+msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen."
-#: utils/misc/guc.c:502
-msgid "Reporting and Logging / When to Log"
-msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird"
+#: utils/misc/guc.c:1346
+msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
+msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen."
-#: utils/misc/guc.c:504
-msgid "Reporting and Logging / What to Log"
-msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird"
+#: utils/misc/guc.c:1355
+msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
+msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer."
-#: utils/misc/guc.c:506
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistiken"
+#: utils/misc/guc.c:1365
+msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
+msgstr ""
+"Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären "
+"Puffer."
-#: utils/misc/guc.c:508
-msgid "Statistics / Monitoring"
-msgstr "Statistiken / Überwachung"
+#: utils/misc/guc.c:1375
+msgid "Sets the TCP port the server listens on."
+msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet."
-#: utils/misc/guc.c:510
-msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
-msgstr "Statistiken / Statistiksammler für Anfragen und Indexe"
+#: utils/misc/guc.c:1384
+msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
+msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket."
-#: utils/misc/guc.c:512
-msgid "Autovacuum"
-msgstr "Autovacuum"
+#: utils/misc/guc.c:1385
+msgid ""
+"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
+"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form "
+"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
+"format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgstr ""
+"Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-"
+"Dateisysteme. Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von "
+"den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das "
+"gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) "
+"anfangen.)"
-#: utils/misc/guc.c:514
-msgid "Client Connection Defaults"
-msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen"
+#: utils/misc/guc.c:1397
+msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
+msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche."
-#: utils/misc/guc.c:516
-msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
-msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Anweisungsverhalten"
+#: utils/misc/guc.c:1398
+msgid ""
+"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table "
+"before switching to temporary disk files."
+msgstr ""
+"Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen "
+"verwendet werden kann, bevor auf temporäre Dateien umgeschaltet wird."
-#: utils/misc/guc.c:518
-msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
-msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung"
+#: utils/misc/guc.c:1409
+msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
+msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Wartungsoperationen."
-#: utils/misc/guc.c:520
-msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
-msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Andere"
+#: utils/misc/guc.c:1410
+msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
+msgstr "Das schließt Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein."
-#: utils/misc/guc.c:522
-msgid "Lock Management"
-msgstr "Sperrenverwaltung"
+#: utils/misc/guc.c:1419
+msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
+msgstr "Setzt die maximale Stackgröße, in Kilobytes."
-#: utils/misc/guc.c:524
-msgid "Version and Platform Compatibility"
-msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität"
+#: utils/misc/guc.c:1429
+msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
+msgstr "Vacuum-Kosten für eine im Puffer-Cache gefundene Seite."
-#: utils/misc/guc.c:526
-msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
-msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Frühere PostgreSQL-Versionen"
+#: utils/misc/guc.c:1438
+msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
+msgstr "Vacuum-Kosten für eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite."
-#: utils/misc/guc.c:528
-msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
-msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients"
+#: utils/misc/guc.c:1447
+msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
+msgstr "Vacuum-Kosten für eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite."
-#: utils/misc/guc.c:530
-msgid "Preset Options"
-msgstr "Voreingestellte Optionen"
+#: utils/misc/guc.c:1456
+msgid "Vacuum cost amount available before napping."
+msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen."
-#: utils/misc/guc.c:532
-msgid "Customized Options"
-msgstr "Angepasste Optionen"
+#: utils/misc/guc.c:1465
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
+msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden."
-#: utils/misc/guc.c:534
-msgid "Developer Options"
-msgstr "Entwickleroptionen"
+#: utils/misc/guc.c:1475
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
+msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden, für Autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:588
-msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
-msgstr "Ermöglicht sequenzielle Scans in Planer."
+#: utils/misc/guc.c:1485
+msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
+msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, für Autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:596
-msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
-msgstr "Ermöglicht Index-Scans im Planer."
+#: utils/misc/guc.c:1494
+msgid ""
+"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
+msgstr ""
+"Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden "
+"Serverprozess."
-#: utils/misc/guc.c:604
-msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
-msgstr "Ermöglicht Bitmap-Scans im Planer."
+#: utils/misc/guc.c:1503
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
+msgstr ""
+"Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen."
-#: utils/misc/guc.c:612
-msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
-msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer."
+#: utils/misc/guc.c:1533
+msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
+msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer jeder Anweisung."
-#: utils/misc/guc.c:620
-msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
-msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer."
+#: utils/misc/guc.c:1534
+msgid "A value of 0 turns off the timeout."
+msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus."
-#: utils/misc/guc.c:628
-msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
-msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer."
+#: utils/misc/guc.c:1543
+msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
+msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine Tabellenzeile einfrieren soll."
-#: utils/misc/guc.c:636
-msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
-msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer."
+#: utils/misc/guc.c:1552
+msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
+msgstr ""
+"Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen "
+"einzufrieren."
-#: utils/misc/guc.c:644
-msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
-msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer."
+#: utils/misc/guc.c:1561
+msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
+msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:652
-msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
-msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer."
+#: utils/misc/guc.c:1562
+msgid ""
+"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
+"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
+"locked at any one time."
+msgstr ""
+"Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens "
+"max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte "
+"gleichzeitig gesperrt werden müssen."
-#: utils/misc/guc.c:660
-msgid "Enables genetic query optimization."
-msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung."
+#: utils/misc/guc.c:1572
+msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
+msgstr "Setzt die maximale Zeit um die Client-Authentifizierung zu beenden."
-#: utils/misc/guc.c:661
-msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
+#: utils/misc/guc.c:1583
+msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
msgstr ""
-"Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen."
+"Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden vor der Authentifizierung."
-#: utils/misc/guc.c:670
-msgid "Shows whether the current user is a superuser."
-msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist."
+#: utils/misc/guc.c:1593
+msgid ""
+"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
+msgstr ""
+"Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
-#: utils/misc/guc.c:679
-msgid "Enables SSL connections."
-msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen."
+#: utils/misc/guc.c:1602
+msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
+msgstr "Setzt die maximale Zeit zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
-#: utils/misc/guc.c:687
-msgid "Forces synchronization of updates to disk."
-msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte."
+#: utils/misc/guc.c:1612
+msgid ""
+"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
+msgstr ""
+"Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert "
+"gefüllt werden."
-#: utils/misc/guc.c:688
+#: utils/misc/guc.c:1614
msgid ""
-"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
-"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
-"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
-"hardware crash."
+"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
+"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
+"seconds. Zero turns off the warning."
msgstr ""
-"Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen um "
-"sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte "
-"geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem "
-"Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand "
-"wiederhergestellt werden kann."
+"Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der "
+"Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden "
+"passieren. Null schaltet die Warnung ab."
-#: utils/misc/guc.c:698
-msgid "Sets immediate fsync at commit."
-msgstr "Setzt sofortiges Fsync beim Committen."
+#: utils/misc/guc.c:1625
+msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
+msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory."
-#: utils/misc/guc.c:706
-msgid "Continues processing past damaged page headers."
-msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort."
+#: utils/misc/guc.c:1635
+msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
+msgstr "Schlafzeit zwischen WAL-Flush-Operationen des WAL-Writers."
-#: utils/misc/guc.c:707
+#: utils/misc/guc.c:1645
msgid ""
-"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
-"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
-"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
-"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
-"rows on the damaged page."
+"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
+"to disk."
msgstr ""
-"Wenn eine kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise "
-"ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn "
-"»zero_damaged_pages« an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte "
-"Seiten mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten "
-"zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite."
+"Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und "
+"dem Schreiben von WAL auf die Festplatte."
-#: utils/misc/guc.c:719
-msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
+#: utils/misc/guc.c:1655
+msgid ""
+"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
msgstr ""
-"Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert "
-"werden."
+"Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor "
+"»commit_delay« angewendet wird."
-#: utils/misc/guc.c:720
+#: utils/misc/guc.c:1665
+msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
+msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte."
+
+#: utils/misc/guc.c:1666
msgid ""
-"A page write in process during an operating system crash might be only "
-"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL "
-"are not enough to recover. This option writes pages when first modified "
-"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
+"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
+"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
+"appropriate)."
msgstr ""
-"Ein Seitenschreibvorgang während eines Betriebssystemabsturzes könnte "
-"eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung "
-"sind die im WAL gespeicherten Zeilenänderungen nicht ausreichend. Diese "
-"Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden "
-"sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist."
+"Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische "
+"Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. "
+"DBL_DIG) hinzuaddiert."
-#: utils/misc/guc.c:731
-msgid "Runs the server silently."
-msgstr "Startet den Server ohne Ausgabe."
+#: utils/misc/guc.c:1676
+msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
+msgstr ""
+"Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Anweisungen geloggt werden."
-#: utils/misc/guc.c:732
+#: utils/misc/guc.c:1678
+msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
+msgstr "Null zeigt alle Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus."
+
+#: utils/misc/guc.c:1687
msgid ""
-"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
-"background and any controlling terminals are dissociated."
+"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be "
+"logged."
msgstr ""
-"Wenn dieser Parameter gesetzt ist, dann wird der Server automatisch im "
-"Hintergrund gestartet und alle kontrollierenden Terminals werden abgetrennt."
+"Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Autovacuum-Aktionen geloggt "
+"werden."
-#: utils/misc/guc.c:740
-msgid "Logs each checkpoint."
-msgstr "Schreibt jeden Checkpoint in den Log."
+#: utils/misc/guc.c:1689
+msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
+msgstr ""
+"Null gibt alls Aktionen aus. -1 schaltet die Log-Aufzeichnung über "
+"Autovacuum aus."
-#: utils/misc/guc.c:748
-msgid "Logs each successful connection."
-msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log."
+#: utils/misc/guc.c:1698
+msgid "Background writer sleep time between rounds."
+msgstr "Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers."
-#: utils/misc/guc.c:756
-msgid "Logs end of a session, including duration."
-msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log."
+#: utils/misc/guc.c:1708
+msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
+msgstr ""
+"Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-"
+"Seiten."
-#: utils/misc/guc.c:764
-msgid "Turns on various assertion checks."
-msgstr "Schaltet diverse Assertion-Prüfungen ein."
+#: utils/misc/guc.c:1723
+msgid ""
+"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk "
+"subsystem."
+msgstr ""
+"Anzahl simultaner Anfragen, die das Festplattensubsystem effizient "
+"bearbeiten kann."
-#: utils/misc/guc.c:765
-msgid "This is a debugging aid."
-msgstr "Das ist eine Debug-Hilfe."
+#: utils/misc/guc.c:1724
+msgid ""
+"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles "
+"in the array."
+msgstr ""
+"Für RAID-Arrays sollte dies ungefähr die Anzahl Spindeln im Array sein."
-#: utils/misc/guc.c:779 utils/misc/guc.c:861 utils/misc/guc.c:920
-#: utils/misc/guc.c:929 utils/misc/guc.c:938 utils/misc/guc.c:947
-#: utils/misc/guc.c:1513 utils/misc/guc.c:1522
-msgid "No description available."
-msgstr "Keine Beschreibung verfügbar."
+#: utils/misc/guc.c:1737
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
+msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Minuten."
-#: utils/misc/guc.c:788
-msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
-msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung."
+#: utils/misc/guc.c:1747
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
+msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Kilobytes."
-#: utils/misc/guc.c:796
-msgid "Logs each query's parse tree."
-msgstr "Scheibt den Parsebaum jeder Anfrage in den Log."
+#: utils/misc/guc.c:1757
+msgid "Shows the maximum number of function arguments."
+msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten."
-#: utils/misc/guc.c:804
-msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
-msgstr "Schreibt den umgeschriebenen Parsebaum jeder Anfrage in den Log."
+#: utils/misc/guc.c:1767
+msgid "Shows the maximum number of index keys."
+msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln."
-#: utils/misc/guc.c:812
-msgid "Logs each query's execution plan."
-msgstr "Schreibt der Ausführungsplan jeder Anfrage in den Log."
+#: utils/misc/guc.c:1777
+msgid "Shows the maximum identifier length."
+msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern."
-#: utils/misc/guc.c:820
-msgid "Indents parse and plan tree displays."
-msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein."
+#: utils/misc/guc.c:1787
+msgid "Shows the size of a disk block."
+msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks."
-#: utils/misc/guc.c:828
-msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
-msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
+#: utils/misc/guc.c:1797
+msgid "Shows the number of pages per disk file."
+msgstr "Zeigt die Anzahl Seiten pro Diskdatei."
-#: utils/misc/guc.c:836
-msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
-msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
+#: utils/misc/guc.c:1807
+msgid "Shows the block size in the write ahead log."
+msgstr "Zeigt die Blockgröße im Write-Ahead-Log."
-#: utils/misc/guc.c:844
-msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
-msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
+#: utils/misc/guc.c:1817
+msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
+msgstr "Zeit die Anzahl Seiten pro Write-Ahead-Log-Segment."
-#: utils/misc/guc.c:852
-msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
-msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog."
+#: utils/misc/guc.c:1830
+msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
+msgstr "Wartezeit zwischen Autovacuum-Durchläufen."
-#: utils/misc/guc.c:872
-msgid "Collects information about executing commands."
-msgstr "Sammelt Informationen über ausgeführte Befehle."
+#: utils/misc/guc.c:1839
+msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
+msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum."
-#: utils/misc/guc.c:873
-msgid ""
-"Enables the collection of information on the currently executing command of "
-"each session, along with the time at which that command began execution."
+#: utils/misc/guc.c:1847
+msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
msgstr ""
-"Schaltet die Sammlung von Informationen über den aktuell ausgeführten Befehl "
-"jeder Sitzung ein, einschließlich der Zeit, and dem die Befehlsausführung "
-"begann."
-
-#: utils/misc/guc.c:882
-msgid "Collects statistics on database activity."
-msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität."
+"Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen von einem "
+"Analyze."
-#: utils/misc/guc.c:891
-msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
+#: utils/misc/guc.c:1856
+msgid ""
+"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
msgstr ""
-"Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen."
+"Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um "
+"Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern."
-#: utils/misc/guc.c:892
+#: utils/misc/guc.c:1865
msgid ""
-"Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
-"received by the server."
+"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker "
+"processes."
msgstr ""
-"Ermöglicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server "
-"empfangenen neuen SQL-Befehl."
+"Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender Autovacuum-Worker-Prozesse."
-#: utils/misc/guc.c:900
-msgid "Starts the autovacuum subprocess."
-msgstr "Startet den Autovacuum-Prozess."
+#: utils/misc/guc.c:1874
+msgid "Time between issuing TCP keepalives."
+msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Sendungen."
-#: utils/misc/guc.c:909
-msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
-msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY."
+#: utils/misc/guc.c:1875 utils/misc/guc.c:1885
+msgid "A value of 0 uses the system default."
+msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung."
-#: utils/misc/guc.c:958
-msgid "Logs long lock waits."
-msgstr "Schreibt Meldungen über langes Warten auf Sperren in den Log."
+#: utils/misc/guc.c:1884
+msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
+msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
-#: utils/misc/guc.c:967
-msgid "Logs the host name in the connection logs."
-msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log."
+#: utils/misc/guc.c:1894
+msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
+msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
-#: utils/misc/guc.c:968
+#: utils/misc/guc.c:1895
msgid ""
-"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
-"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
-"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
-"performance penalty."
+"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
+"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
+"default."
msgstr ""
-"In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der "
-"Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie "
-"diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann "
-"das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen."
+"Dies bestimmt die Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-"
+"Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot "
+"betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung."
-#: utils/misc/guc.c:978
-msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
-msgstr "Schließt abgeleitete Tabellen in diverse Befehle automatisch ein."
+#: utils/misc/guc.c:1905
+msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
+msgstr ""
+"Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN."
-#: utils/misc/guc.c:986
-msgid "Encrypt passwords."
-msgstr "Verschlüsselt Passwörter."
+#: utils/misc/guc.c:1915
+msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
+msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die Größe des Festplatten-Caches."
-#: utils/misc/guc.c:987
+#: utils/misc/guc.c:1916
msgid ""
-"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
-"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
-"password is to be encrypted."
+"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
+"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
+"kB each."
msgstr ""
-"Wenn in CREATE USER oder ALTER USER ein Passwort ohne ENCRYPTED oder "
-"UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort "
-"verschlüsselt wird."
+"Setzt die Annahme des Planers über die effektive Größe des Diskcaches (das "
+"heißt des Teils des Diskcaches vom Kernel, der für die Datendateien von "
+"PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche "
+"normalerweise 8 kB groß sind."
-#: utils/misc/guc.c:996
-msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
-msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«."
+#: utils/misc/guc.c:1928
+msgid "Shows the server version as an integer."
+msgstr "Zeigt die Serverversion als Zahl."
-#: utils/misc/guc.c:997
+#: utils/misc/guc.c:1938
+msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
+msgstr ""
+"Schreibt Meldungen über die Verwendung von temporären Dateien in den Log, "
+"wenn sie größer als diese Anzahl an Kilobytes sind."
+
+#: utils/misc/guc.c:1939
+msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
+msgstr ""
+"Null loggt alle Dateien. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses "
+"Feature ausgeschaltet wird)."
+
+#: utils/misc/guc.c:1948
+msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes."
+msgstr ""
+"Setzt die für pg_stat_activity.current_query reservierte Größe, in Bytes."
+
+#: utils/misc/guc.c:1966
msgid ""
-"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
-"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
-"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
-"always return null (unknown)."
+"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
msgstr ""
-"Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = "
-"ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn "
-"das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das "
-"korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für "
-"unbekannt) zurückzugeben."
+"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu "
+"lesen."
-#: utils/misc/guc.c:1008
-msgid "Enables per-database user names."
-msgstr "Ermöglicht Datenbank-lokale Benutzernamen."
+#: utils/misc/guc.c:1975
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
+"page."
+msgstr ""
+"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle "
+"Diskseite zu lesen."
-#: utils/misc/guc.c:1017
-msgid "This parameter doesn't do anything."
-msgstr "Dieser Parameter macht nichts."
+#: utils/misc/guc.c:1984
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
+msgstr ""
+"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile."
-#: utils/misc/guc.c:1018
+#: utils/misc/guc.c:1993
msgid ""
-"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
-"vintage clients."
+"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
+"during an index scan."
msgstr ""
-"Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET "
-"AUTOCOMMIT TO ON ausführen."
+"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines "
+"Indexeintrags während eines Index-Scans."
-#: utils/misc/guc.c:1026
-msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
+#: utils/misc/guc.c:2002
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
+"function call."
msgstr ""
-"Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion."
+"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines "
+"Operators oder Funktionsaufrufs."
-#: utils/misc/guc.c:1034
-msgid "Sets the current transaction's read-only status."
-msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion."
+#: utils/misc/guc.c:2012
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be "
+"retrieved."
+msgstr ""
+"Setzt den vom Planer geschätzten Anteil der Cursor-Zeilen, die ausgelesen "
+"werden werden."
-#: utils/misc/guc.c:1043
-msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
-msgstr "Fügt automatisch fehlende Tabellenverweise in die FROM-Klausel ein."
+#: utils/misc/guc.c:2022
+msgid "GEQO: selective pressure within the population."
+msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung."
-#: utils/misc/guc.c:1051
-msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
-msgstr "Prüft Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION."
+#: utils/misc/guc.c:2032
+msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
+msgstr ""
+"Vielfaches der durchschnittlichen freizugebenden Pufferverwendung pro Runde."
-#: utils/misc/guc.c:1059
-msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
-msgstr "Ermöglicht die Eingabe von NULL-Elementen in Arrays."
+#: utils/misc/guc.c:2041
+msgid "Sets the seed for random-number generation."
+msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung."
-#: utils/misc/guc.c:1060
+#: utils/misc/guc.c:2051
msgid ""
-"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
-"otherwise it is taken literally."
+"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
+"reltuples."
msgstr ""
-"Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-"
-"Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette."
+"Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu "
+"reltuples."
-#: utils/misc/guc.c:1069
-msgid "Create new tables with OIDs by default."
-msgstr "Erzeugt neue Tabellen standardmäßig mit OIDs."
+#: utils/misc/guc.c:2059
+msgid ""
+"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
+"of reltuples."
+msgstr ""
+"Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, "
+"relativ zu reltuples."
-#: utils/misc/guc.c:1077
+#: utils/misc/guc.c:2068
msgid ""
-"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
+"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of "
+"checkpoint interval."
msgstr ""
-"Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe und/oder CSV-Logs in "
-"Logdateien auszugeben."
+"Zeit, die damit verbracht wird, modifizierte Puffer während eines "
+"Checkpoints zurückzuschreiben, als Bruchteil des Checkpoint-Intervalls."
-#: utils/misc/guc.c:1085
-msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
-msgstr "Kürzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren."
+#: utils/misc/guc.c:2086
+msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
+msgstr ""
+"Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu "
+"archivieren."
-#: utils/misc/guc.c:1095
-msgid "Emit information about resource usage in sorting."
-msgstr "Gibt Informationen über die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus."
+#: utils/misc/guc.c:2095
+msgid "Sets the client's character set encoding."
+msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients."
-#: utils/misc/guc.c:1108
-msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
-msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für synchronisiertes Scannen."
+#: utils/misc/guc.c:2105
+msgid "Controls information prefixed to each log line."
+msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden."
-#: utils/misc/guc.c:1122
-msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
-msgstr "Ermöglicht Bounded Sorting mittels Heap-Sort."
+#: utils/misc/guc.c:2106
+msgid "If blank, no prefix is used."
+msgstr "Wenn leer, dann wird kein Präfix verwendet."
-#: utils/misc/guc.c:1134
-msgid "Emit WAL-related debugging output."
-msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen über WAL aus."
+#: utils/misc/guc.c:2114
+msgid "Sets the time zone to use in log messages."
+msgstr "Setzt die in Logmeldungen verwendete Zeitzone."
-#: utils/misc/guc.c:1145
-msgid "Datetimes are integer based."
-msgstr "Datum/Zeit verwendet intern ganze Zahlen."
+#: utils/misc/guc.c:2123
+msgid "Sets the display format for date and time values."
+msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte."
-#: utils/misc/guc.c:1159
-msgid ""
-"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-"
-"insensitive."
+#: utils/misc/guc.c:2124
+msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
+msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben."
+
+#: utils/misc/guc.c:2134
+msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
+msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe."
+
+#: utils/misc/guc.c:2135
+msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
+msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank."
+
+#: utils/misc/guc.c:2144
+msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
msgstr ""
-"Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos- und GSSAPI-Benutzernamen "
-"ignoriert werden soll."
+"Setzt den oder die Tablespaces für temporäre Tabellen und Sortierdateien."
-#: utils/misc/guc.c:1168
-msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
-msgstr "Warnt bei Backslash-Escapes in normalen Zeichenkettenkonstanten."
+#: utils/misc/guc.c:2154
+msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
+msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken."
-#: utils/misc/guc.c:1177
-msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
+#: utils/misc/guc.c:2155
+msgid ""
+"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
+"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
+"slash), the system will search this path for the specified file."
msgstr ""
-"Bewirkt, dass Zeichenketten der Art '...' Backslashes als normales Zeichen "
-"behandeln."
+"Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene "
+"Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen "
+"Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen "
+"Datei."
-#: utils/misc/guc.c:1187
-msgid "Enable synchronized sequential scans."
-msgstr "Ermöglicht synchronisierte sequenzielle Scans."
+#: utils/misc/guc.c:2167
+msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
+msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei."
-#: utils/misc/guc.c:1196
-msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
-msgstr "Erlaubt die Archivierung von WAL-Dateien mittels archive_command."
+#: utils/misc/guc.c:2177
+msgid "Sets the name of the Kerberos service."
+msgstr "Setzt den Namen des Kerberos-Service."
-#: utils/misc/guc.c:1205
-msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
-msgstr "Erlaubt Änderungen an der Struktur von Systemtabellen."
+#: utils/misc/guc.c:2186
+msgid "Sets the Bonjour broadcast service name."
+msgstr "Setzt den Servicenamen für den Bonjour-Broadcast-Dienst."
-#: utils/misc/guc.c:1215
-msgid "Disables reading from system indexes."
-msgstr "Schaltet das Lesen aus Systemindexen ab."
+#: utils/misc/guc.c:2197
+msgid "Shows the collation order locale."
+msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge."
-#: utils/misc/guc.c:1216
-msgid ""
-"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst "
-"consequence is slowness."
-msgstr ""
-"Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung "
-"unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer."
+#: utils/misc/guc.c:2207
+msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
+msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung."
-#: utils/misc/guc.c:1235
-msgid ""
-"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started "
-"within N seconds."
+#: utils/misc/guc.c:2217
+msgid "Sets the language in which messages are displayed."
+msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:2226
+msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
+msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen."
+
+#: utils/misc/guc.c:2235
+msgid "Sets the locale for formatting numbers."
+msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen."
+
+#: utils/misc/guc.c:2244
+msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
+msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten."
+
+#: utils/misc/guc.c:2253
+msgid "Lists shared libraries to preload into server."
msgstr ""
-"Erzwingt das Umschalten zur nächsten Transaktionslogdatei, wenn seit N "
-"Sekunden keine neue Datei begonnen worden ist."
+"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden."
-#: utils/misc/guc.c:1245
-msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
+#: utils/misc/guc.c:2263
+msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
msgstr ""
-"Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden nach der Authentifizierung."
+"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen "
+"werden."
-#: utils/misc/guc.c:1246 utils/misc/guc.c:1584
-msgid "This allows attaching a debugger to the process."
-msgstr "Das ermöglicht es, einen Debugger in den Prozess einzuhängen."
+#: utils/misc/guc.c:2273
+msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
+msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation."
-#: utils/misc/guc.c:1254
-msgid "Sets the default statistics target."
-msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel."
+#: utils/misc/guc.c:2284
+msgid "Sets the server (database) character set encoding."
+msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)."
+
+#: utils/misc/guc.c:2295
+msgid "Shows the server version."
+msgstr "Zeigt die Serverversion."
+
+#: utils/misc/guc.c:2306
+msgid "Sets the current role."
+msgstr "Setzt die aktuelle Rolle."
+
+#: utils/misc/guc.c:2317
+msgid "Sets the session user name."
+msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen."
+
+#: utils/misc/guc.c:2327
+msgid "Sets the destination for server log output."
+msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe."
-#: utils/misc/guc.c:1255
+#: utils/misc/guc.c:2328
msgid ""
-"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
-"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and "
+"\"eventlog\", depending on the platform."
msgstr ""
-"Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches "
-"Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist."
+"Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog«, »csvlog« und "
+"»eventlog«, je nach Plattform."
-#: utils/misc/guc.c:1263
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
+#: utils/misc/guc.c:2338
+msgid "Sets the destination directory for log files."
+msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien."
+
+#: utils/misc/guc.c:2339
+msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
msgstr ""
-"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden."
+"Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden."
-#: utils/misc/guc.c:1265
-msgid ""
-"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
-"list would have no more than this many items."
+#: utils/misc/guc.c:2348
+msgid "Sets the file name pattern for log files."
+msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien."
+
+#: utils/misc/guc.c:2359
+msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
msgstr ""
-"Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die "
-"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
+"Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog "
+"identifiziert werden."
-#: utils/misc/guc.c:1274
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
+#: utils/misc/guc.c:2370
+msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
msgstr ""
-"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst "
-"werden."
+"Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden."
-#: utils/misc/guc.c:1276
+#: utils/misc/guc.c:2379
+msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
+msgstr "Wählt eine Datei mit Zeitzonenabkürzungen."
+
+#: utils/misc/guc.c:2388
+msgid "Sets the current transaction's isolation level."
+msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion."
+
+#: utils/misc/guc.c:2398
+msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
+msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket."
+
+#: utils/misc/guc.c:2399
msgid ""
-"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
-"whenever a list of no more than this many items would result."
-msgstr ""
-"Der Planer löst ausdrückliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die "
-"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
+"The owning user of the socket is always the user that starts the server."
+msgstr "Der Eigentümer ist immer der Benutzer, der den Server startet."
-#: utils/misc/guc.c:1285
-msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
+#: utils/misc/guc.c:2408
+msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
msgstr ""
-"Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird."
+"Setzt das Verzeichnis, in dem die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll."
-#: utils/misc/guc.c:1293
-msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
+#: utils/misc/guc.c:2418
+msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
msgstr ""
-"GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter "
-"verwendet."
+"Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen "
+"gewartet wird."
-#: utils/misc/guc.c:1301
-msgid "GEQO: number of individuals in the population."
-msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bevölkerung."
+#: utils/misc/guc.c:2428
+msgid "Sets the list of known custom variable classes."
+msgstr "Bestimmt die Liste der bekannten benutzerdefinierten Variablenklassen."
-#: utils/misc/guc.c:1302 utils/misc/guc.c:1310
-msgid "Zero selects a suitable default value."
-msgstr "Null wählt einen passenden Vorgabewert."
+#: utils/misc/guc.c:2438
+msgid "Sets the server's data directory."
+msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers."
-#: utils/misc/guc.c:1309
-msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
-msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus."
+#: utils/misc/guc.c:2448
+msgid "Sets the server's main configuration file."
+msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers."
-#: utils/misc/guc.c:1319
-msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
-msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird."
+#: utils/misc/guc.c:2458
+msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
+msgstr "Setzt die »hba«-Konfigurationsdatei des Servers."
-#: utils/misc/guc.c:1337
-msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
-msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen."
+#: utils/misc/guc.c:2468
+msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
+msgstr "Setzt die »ident«-Konfigurationsdatei des Servers."
-#: utils/misc/guc.c:1346
-msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
-msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen."
+#: utils/misc/guc.c:2478
+msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
+msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei."
-#: utils/misc/guc.c:1355
-msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
-msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer."
+#: utils/misc/guc.c:2488
+msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
+msgstr "Schreibt temporäre Statistikdateien in das angegebene Verzeichnis."
-#: utils/misc/guc.c:1365
-msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
-msgstr ""
-"Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären "
-"Puffer."
+#: utils/misc/guc.c:2498
+msgid "Sets default text search configuration."
+msgstr "Setzt die vorgegebene Textsuchekonfiguration."
-#: utils/misc/guc.c:1375
-msgid "Sets the TCP port the server listens on."
-msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet."
+#: utils/misc/guc.c:2508
+msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
+msgstr "Setzt die Liste der erlaubten SSL-Verschlüsselungsalgorithmen."
-#: utils/misc/guc.c:1384
-msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
-msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket."
+#: utils/misc/guc.c:2528
+msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
+msgstr "Bestimmt, ob »\\'« in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist."
-#: utils/misc/guc.c:1385
+#: utils/misc/guc.c:2537
+msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
+msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:2538 utils/misc/guc.c:2587 utils/misc/guc.c:2597
msgid ""
-"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
-"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form "
-"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
-"format the number must start with a 0 (zero).)"
+"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the "
+"fewer messages are sent."
msgstr ""
-"Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-"
-"Dateisysteme. Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von "
-"den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das "
-"gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) "
-"anfangen.)"
+"Jeder Wert schließt alle ihm folgenden Werte mit ein. Je weiter hinten der "
+"Wert steht, desto weniger Meldungen werden gesendet werden."
-#: utils/misc/guc.c:1397
-msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
-msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche."
+#: utils/misc/guc.c:2547
+msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
+msgstr ""
+"Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints um Anfragen zu "
+"optimieren."
-#: utils/misc/guc.c:1398
+#: utils/misc/guc.c:2548
msgid ""
-"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table "
-"before switching to temporary disk files."
+"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows "
+"match the query."
msgstr ""
-"Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen "
-"verwendet werden kann, bevor auf temporäre Dateien umgeschaltet wird."
-
-#: utils/misc/guc.c:1409
-msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
-msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Wartungsoperationen."
-
-#: utils/misc/guc.c:1410
-msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
-msgstr "Das schließt Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein."
-
-#: utils/misc/guc.c:1419
-msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
-msgstr "Setzt die maximale Stackgröße, in Kilobytes."
-
-#: utils/misc/guc.c:1429
-msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
-msgstr "Vacuum-Kosten für eine im Puffer-Cache gefundene Seite."
-
-#: utils/misc/guc.c:1438
-msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
-msgstr "Vacuum-Kosten für eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite."
-
-#: utils/misc/guc.c:1447
-msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
-msgstr "Vacuum-Kosten für eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite."
+"Tabellen-Scans werden übersprungen, wenn deren Constraints garantieren, dass "
+"keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt."
-#: utils/misc/guc.c:1456
-msgid "Vacuum cost amount available before napping."
-msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen."
+#: utils/misc/guc.c:2558
+msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
+msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen."
-#: utils/misc/guc.c:1465
-msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
-msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden."
+#: utils/misc/guc.c:2567
+msgid "Sets the display format for interval values."
+msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Intervallwerte."
-#: utils/misc/guc.c:1475
-msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
-msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden, für Autovacuum."
+#: utils/misc/guc.c:2577
+msgid "Sets the verbosity of logged messages."
+msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen."
-#: utils/misc/guc.c:1485
-msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
-msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, für Autovacuum."
+#: utils/misc/guc.c:2586
+msgid "Sets the message levels that are logged."
+msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden."
-#: utils/misc/guc.c:1494
+#: utils/misc/guc.c:2596
msgid ""
-"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
+"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
msgstr ""
-"Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden "
-"Serverprozess."
+"Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher "
+"verursachen, in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:1503
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
+#: utils/misc/guc.c:2606
+msgid "Sets the type of statements logged."
+msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:2616
+msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
msgstr ""
-"Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen."
+"Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist."
-#: utils/misc/guc.c:1533
-msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
-msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer jeder Anweisung."
+#: utils/misc/guc.c:2626
+msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
+msgstr "Setzt den Stil der regulären Ausdrücke."
-#: utils/misc/guc.c:1534
-msgid "A value of 0 turns off the timeout."
-msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus."
+#: utils/misc/guc.c:2635
+msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
+msgstr "Setzt das Sitzungsverhalten für Trigger und Regeln."
-#: utils/misc/guc.c:1543
-msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
-msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine Tabellenzeile einfrieren soll."
+#: utils/misc/guc.c:2645
+msgid "Collects function-level statistics on database activity."
+msgstr "Sammelt Statistiken auf Funktionsebene über Datenbankaktivität."
-#: utils/misc/guc.c:1552
-msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
+#: utils/misc/guc.c:2654
+msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
msgstr ""
-"Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen "
-"einzufrieren."
+"Wählt die Methode, um das Schreiben von WAL-Änderungen auf die Festplatte zu "
+"erzwingen."
-#: utils/misc/guc.c:1561
-msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
-msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion."
+#: utils/misc/guc.c:2664
+msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
+msgstr "Setzt, wie binäre Werte in XML kodiert werden."
-#: utils/misc/guc.c:1562
+#: utils/misc/guc.c:2673
msgid ""
-"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
-"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
-"locked at any one time."
+"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to "
+"be considered as documents or content fragments."
msgstr ""
-"Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens "
-"max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte "
-"gleichzeitig gesperrt werden müssen."
-
-#: utils/misc/guc.c:1572
-msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
-msgstr "Setzt die maximale Zeit um die Client-Authentifizierung zu beenden."
+"Setzt, ob XML-Daten in impliziten Parse- und Serialisierungsoperationen als "
+"Dokument oder Fragment betrachtet werden sollen."
-#: utils/misc/guc.c:1583
-msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
+#: utils/misc/guc.c:3443
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
+"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
+"environment variable.\n"
msgstr ""
-"Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden vor der Authentifizierung."
+"%s weiß nicht, wo die Serverkonfigurationsdatei zu finden ist.\n"
+"Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n"
+"die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n"
-#: utils/misc/guc.c:1593
+#: utils/misc/guc.c:3462
+#, c-format
+msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei »%s« zugreifen: %s\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:3482
+#, c-format
msgid ""
-"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
+"%s does not know where to find the database system data.\n"
+"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
+"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
msgstr ""
-"Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
-
-#: utils/misc/guc.c:1602
-msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
-msgstr "Setzt die maximale Zeit zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
+"%s weiß nicht, wo die Systemdaten für das Datenbanksystem\n"
+"zu finden sind. Sie können dies mit »data_directory« in »%s«, mit der\n"
+"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
-#: utils/misc/guc.c:1612
+#: utils/misc/guc.c:3513
+#, c-format
msgid ""
-"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
+"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
msgstr ""
-"Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert "
-"gefüllt werden."
+"%s weiß nicht, wo die »hba«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n"
+"Sie können dies mit »hba_file« in »%s«, mit der\n"
+"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
-#: utils/misc/guc.c:1614
+#: utils/misc/guc.c:3536
+#, c-format
msgid ""
-"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
-"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
-"seconds. Zero turns off the warning."
+"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
msgstr ""
-"Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der "
-"Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden "
-"passieren. Null schaltet die Warnung ab."
+"%s weiß nicht, wo die »ident«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n"
+"Sie können dies mit »ident_file« in »%s«, mit der\n"
+"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
-#: utils/misc/guc.c:1625
-msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
-msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory."
+#: utils/misc/guc.c:4134 utils/misc/guc.c:4302
+msgid "Value exceeds integer range."
+msgstr "Wert überschreitet Bereich für ganze Zahlen."
-#: utils/misc/guc.c:1635
-msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
-msgstr "Schlafzeit zwischen WAL-Flush-Operationen des WAL-Writers."
+#: utils/misc/guc.c:4157
+msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
+msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »kB«, »MB« und »GB«."
-#: utils/misc/guc.c:1645
+#: utils/misc/guc.c:4216
msgid ""
-"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
-"to disk."
-msgstr ""
-"Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und "
-"dem Schreiben von WAL auf die Festplatte."
+"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
+msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »ms«, »s«, »min«, »h« und »d«."
-#: utils/misc/guc.c:1655
-msgid ""
-"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
-msgstr ""
-"Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor "
-"»commit_delay« angewendet wird."
+#: utils/misc/guc.c:4524 utils/misc/guc.c:5143 utils/misc/guc.c:5191
+#: utils/misc/guc.c:5312 utils/misc/guc.c:5892 utils/misc/guc.c:6033
+#: guc-file.l:216
+#, c-format
+msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
+msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«"
-#: utils/misc/guc.c:1665
-msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
-msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte."
+#: utils/misc/guc.c:4551
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
+msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden"
-#: utils/misc/guc.c:1666
-msgid ""
-"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
-"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
-"appropriate)."
-msgstr ""
-"Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische "
-"Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. "
-"DBL_DIG) hinzuaddiert."
+#: utils/misc/guc.c:4568 utils/misc/guc.c:4577 guc-file.l:263
+#, c-format
+msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored"
+msgstr "versuchte Änderung des Parameters »%s« ignoriert"
-#: utils/misc/guc.c:1676
-msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
+#: utils/misc/guc.c:4570 utils/misc/guc.c:4579 guc-file.l:265
+msgid "This parameter cannot be changed after server start."
msgstr ""
-"Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Anweisungen geloggt werden."
+"Dieser Parameter kann nach dem Start des Servers nicht geändert werden."
-#: utils/misc/guc.c:1678
-msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
-msgstr "Null zeigt alle Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus."
+#: utils/misc/guc.c:4588
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
+msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden"
-#: utils/misc/guc.c:1687
-msgid ""
-"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be "
-"logged."
-msgstr ""
-"Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Autovacuum-Aktionen geloggt "
-"werden."
+#: utils/misc/guc.c:4618
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
+msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden"
-#: utils/misc/guc.c:1689
-msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
-msgstr ""
-"Null gibt alls Aktionen aus. -1 schaltet die Log-Aufzeichnung über "
-"Autovacuum aus."
+#: utils/misc/guc.c:4628
+#, c-format
+msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
+msgstr "keine Berechtigung um Parameter »%s« zu setzen"
-#: utils/misc/guc.c:1698
-msgid "Background writer sleep time between rounds."
-msgstr "Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers."
+#: utils/misc/guc.c:4681
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
+msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole'schen Wert"
-#: utils/misc/guc.c:1708
-msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
-msgstr ""
-"Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-"
-"Seiten."
+#: utils/misc/guc.c:4703 utils/misc/guc.c:4778
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
+msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d"
-#: utils/misc/guc.c:1723
-msgid ""
-"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk "
-"subsystem."
-msgstr ""
-"Anzahl simultaner Anfragen, die das Festplattensubsystem effizient "
-"bearbeiten kann."
+#: utils/misc/guc.c:4747 utils/misc/guc.c:4949 utils/misc/guc.c:5015
+#: utils/misc/guc.c:5041 guc-file.l:177
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
+msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«"
-#: utils/misc/guc.c:1724
-msgid ""
-"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles "
-"in the array."
-msgstr ""
-"Für RAID-Arrays sollte dies ungefähr die Anzahl Spindeln im Array sein."
+#: utils/misc/guc.c:4756
+#, c-format
+msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
+msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d ... %d)"
-#: utils/misc/guc.c:1737
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
-msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Minuten."
+#: utils/misc/guc.c:4820
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
+msgstr "Parameter »%s« erfordert einen numerischen Wert"
-#: utils/misc/guc.c:1747
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
-msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Kilobytes."
+#: utils/misc/guc.c:4828
+#, c-format
+msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
+msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%g ... %g)"
-#: utils/misc/guc.c:1757
-msgid "Shows the maximum number of function arguments."
-msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten."
+#: utils/misc/guc.c:4850
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
+msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g"
+
+#: utils/misc/guc.c:5147 utils/misc/guc.c:5195 utils/misc/guc.c:6037
+#, c-format
+msgid "must be superuser to examine \"%s\""
+msgstr "nur Superuser können »%s« ansehen"
+
+#: utils/misc/guc.c:5321
+#, c-format
+msgid "SET %s takes only one argument"
+msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben"
+
+#: utils/misc/guc.c:5548
+msgid "SET requires parameter name"
+msgstr "SET benötigt Parameternamen"
+
+#: utils/misc/guc.c:5663
+#, c-format
+msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
+msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren"
-#: utils/misc/guc.c:1767
-msgid "Shows the maximum number of index keys."
-msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln."
+#: utils/misc/guc.c:6863 utils/init/miscinit.c:1002 commands/copy.c:2180
+#, c-format
+msgid "could not read from file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1777
-msgid "Shows the maximum identifier length."
-msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern."
+#: utils/misc/guc.c:6974
+#, c-format
+msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
+msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen"
-#: utils/misc/guc.c:1787
-msgid "Shows the size of a disk block."
-msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks."
+#: utils/misc/guc.c:7165
+msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
+msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »log_destination«"
-#: utils/misc/guc.c:1797
-msgid "Shows the number of pages per disk file."
-msgstr "Zeigt die Anzahl Seiten pro Diskdatei."
+#: utils/misc/guc.c:7189
+#, c-format
+msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
+msgstr "unbekanntes »log_destination«-Schlüsselwort: »%s«"
-#: utils/misc/guc.c:1807
-msgid "Shows the block size in the write ahead log."
-msgstr "Zeigt die Blockgröße im Write-Ahead-Log."
+#: utils/misc/guc.c:7264
+msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
+msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt"
-#: utils/misc/guc.c:1817
-msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
-msgstr "Zeit die Anzahl Seiten pro Write-Ahead-Log-Segment."
+#: utils/misc/guc.c:7336
+msgid "assertion checking is not supported by this build"
+msgstr "Assert-Prüfungen werden von dieser Installation nicht unterstützt"
-#: utils/misc/guc.c:1830
-msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
-msgstr "Wartezeit zwischen Autovacuum-Durchläufen."
+#: utils/misc/guc.c:7351
+msgid "SSL is not supported by this build"
+msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt"
-#: utils/misc/guc.c:1839
-msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
-msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum."
+#: utils/misc/guc.c:7365
+msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
+msgstr "kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist"
-#: utils/misc/guc.c:1847
-msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
+#: utils/misc/guc.c:7381
+msgid ""
+"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
+"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
msgstr ""
-"Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen von einem "
-"Analyze."
+"kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, "
+"»log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist"
-#: utils/misc/guc.c:1856
-msgid ""
-"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
+#: utils/misc/guc.c:7399
+msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
msgstr ""
-"Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um "
-"Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern."
+"kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-"
+"Transaktion setzen"
-#: utils/misc/guc.c:1865
+#: utils/misc/help_config.c:131
+msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
+msgstr "interner Fehler: unbekannter Parametertyp\n"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:63
+#, c-format
msgid ""
-"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker "
-"processes."
+"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time "
+"zone file \"%s\", line %d"
msgstr ""
-"Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender Autovacuum-Worker-Prozesse."
+"Zeitzonenabkürzung »%s« ist zu lang (maximal %d Zeichen) in Zeitzonendatei »%"
+"s«, Zeile %d"
-#: utils/misc/guc.c:1874
-msgid "Time between issuing TCP keepalives."
-msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Sendungen."
+#: utils/misc/tzparser.c:72
+#, c-format
+msgid ""
+"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file "
+"\"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"Zeitzonenabstand %d ist kein Vielfaches von 900 s (15 min) in Zeitzonendatei "
+"»%s«, Zeile %d"
-#: utils/misc/guc.c:1875 utils/misc/guc.c:1885
-msgid "A value of 0 uses the system default."
-msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung."
+#: utils/misc/tzparser.c:86
+#, c-format
+msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"Zeitzonenabstand %d ist außerhalb des gültigen Bereichs in Zeitzonendatei »%"
+"s«, Zeile %d"
-#: utils/misc/guc.c:1884
-msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
-msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
+#: utils/misc/tzparser.c:123
+#, c-format
+msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "fehlende Zeitzonenabkürzung in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
-#: utils/misc/guc.c:1894
-msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
-msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
+#: utils/misc/tzparser.c:134
+#, c-format
+msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "fehlender Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
-#: utils/misc/guc.c:1895
-msgid ""
-"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
-"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
-"default."
-msgstr ""
-"Dies bestimmt die Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-"
-"Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot "
-"betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung."
+#: utils/misc/tzparser.c:143
+#, c-format
+msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "ungültige Zahl für Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
-#: utils/misc/guc.c:1905
-msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
-msgstr ""
-"Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN."
+#: utils/misc/tzparser.c:168
+#, c-format
+msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "ungültige Syntax in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
-#: utils/misc/guc.c:1915
-msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
-msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die Größe des Festplatten-Caches."
+#: utils/misc/tzparser.c:234
+#, c-format
+msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
+msgstr "Zeitzonenabkürzung »%s« ist mehrfach definiert"
-#: utils/misc/guc.c:1916
+#: utils/misc/tzparser.c:236
+#, c-format
msgid ""
-"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
-"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
-"kB each."
+"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s"
+"\", line %d."
msgstr ""
-"Setzt die Annahme des Planers über die effektive Größe des Diskcaches (das "
-"heißt des Teils des Diskcaches vom Kernel, der für die Datendateien von "
-"PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche "
-"normalerweise 8 kB groß sind."
+"Eintrag in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d, steht im Konflikt mit Eintrag in "
+"Datei »%s«, Zeile %d."
-#: utils/misc/guc.c:1928
-msgid "Shows the server version as an integer."
-msgstr "Zeigt die Serverversion als Zahl."
+#: utils/misc/tzparser.c:303
+#, c-format
+msgid "invalid time zone file name \"%s\""
+msgstr "ungültiger Zeitzonen-Dateiname »%s«"
-#: utils/misc/guc.c:1938
-msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
-msgstr ""
-"Schreibt Meldungen über die Verwendung von temporären Dateien in den Log, "
-"wenn sie größer als diese Anzahl an Kilobytes sind."
+#: utils/misc/tzparser.c:318
+#, c-format
+msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
+msgstr "Rekursionsbeschränkung für Zeitzonendatei überschritten in Datei »%s«"
-#: utils/misc/guc.c:1939
-msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
+#: utils/misc/tzparser.c:347 postmaster/postmaster.c:1092
+#, c-format
+msgid ""
+"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%"
+"s\" has been moved away from its proper location."
msgstr ""
-"Null loggt alle Dateien. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses "
-"Feature ausgeschaltet wird)."
+"Dies kann auf eine unvollständige PostgreSQL-Installation hindeuten, oder "
+"darauf, dass die Datei »%s« von ihrer richtigen Stelle verschoben worden ist."
-#: utils/misc/guc.c:1948
-msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes."
-msgstr ""
-"Setzt die für pg_stat_activity.current_query reservierte Größe, in Bytes."
+#: utils/misc/tzparser.c:361 utils/misc/tzparser.c:376
+#, c-format
+msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Zeitzonendatei »%s« nicht lesen: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1966
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
-msgstr ""
-"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu "
-"lesen."
+#: utils/misc/tzparser.c:388
+#, c-format
+msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "Zeile ist zu lang in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
-#: utils/misc/guc.c:1975
+#: utils/misc/tzparser.c:413
+#, c-format
+msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "@INCLUDE ohne Dateiname in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
+
+#: guc-file.l:379
+#, c-format
msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
-"page."
+"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
msgstr ""
-"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle "
-"Diskseite zu lesen."
+"konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: maximale Verschachtelungstiefe "
+"überschritten"
-#: utils/misc/guc.c:1984
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
-msgstr ""
-"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile."
+#: guc-file.l:403 libpq/hba.c:1320
+#, c-format
+msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1993
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
-"during an index scan."
-msgstr ""
-"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines "
-"Indexeintrags während eines Index-Scans."
+#: guc-file.l:542
+#, c-format
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
+msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, am Ende der Zeile"
-#: utils/misc/guc.c:2002
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
-"function call."
-msgstr ""
-"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines "
-"Operators oder Funktionsaufrufs."
+#: guc-file.l:547
+#, c-format
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
+msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, bei »%s«"
-#: utils/misc/guc.c:2012
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be "
-"retrieved."
-msgstr ""
-"Setzt den vom Planer geschätzten Anteil der Cursor-Zeilen, die ausgelesen "
-"werden werden."
+#: utils/init/flatfiles.c:209 utils/init/flatfiles.c:279
+#: utils/init/flatfiles.c:408 utils/init/flatfiles.c:663
+#, c-format
+msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte nicht in temporäre Datei »%s« schreiben: %m"
-#: utils/misc/guc.c:2022
-msgid "GEQO: selective pressure within the population."
-msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung."
+#: utils/init/flatfiles.c:249
+#, c-format
+msgid "invalid database name \"%s\""
+msgstr "ungültiger Datenbankname »%s«"
-#: utils/misc/guc.c:2032
-msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
-msgstr ""
-"Vielfaches der durchschnittlichen freizugebenden Pufferverwendung pro Runde."
+#: utils/init/flatfiles.c:505
+#, c-format
+msgid "invalid role name \"%s\""
+msgstr "ungültiger Rollenname »%s«"
-#: utils/misc/guc.c:2041
-msgid "Sets the seed for random-number generation."
-msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung."
+#: utils/init/flatfiles.c:512
+#, c-format
+msgid "invalid role password \"%s\""
+msgstr "ungültiges Rollenpasswort »%s«"
-#: utils/misc/guc.c:2051
-msgid ""
-"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
-"reltuples."
-msgstr ""
-"Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu "
-"reltuples."
+#: utils/init/miscinit.c:177
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m"
-#: utils/misc/guc.c:2059
-msgid ""
-"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
-"of reltuples."
-msgstr ""
-"Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, "
-"relativ zu reltuples."
+#: utils/init/miscinit.c:421 utils/cache/lsyscache.c:2750 commands/user.c:566
+#: commands/user.c:748 commands/user.c:858 commands/user.c:1012
+#: commands/variable.c:752 commands/variable.c:882
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" does not exist"
+msgstr "Rolle »%s« existiert nicht"
-#: utils/misc/guc.c:2068
-msgid ""
-"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of "
-"checkpoint interval."
-msgstr ""
-"Zeit, die damit verbracht wird, modifizierte Puffer während eines "
-"Checkpoints zurückzuschreiben, als Bruchteil des Checkpoint-Intervalls."
+#: utils/init/miscinit.c:451
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
+msgstr "Rolle »%s« hat keine Berechtigung zum Einloggen"
-#: utils/misc/guc.c:2086
-msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
-msgstr ""
-"Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu "
-"archivieren."
+#: utils/init/miscinit.c:469
+#, c-format
+msgid "too many connections for role \"%s\""
+msgstr "zu viele Verbindungen von Rolle »%s«"
-#: utils/misc/guc.c:2095
-msgid "Sets the client's character set encoding."
-msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients."
+#: utils/init/miscinit.c:544
+msgid "permission denied to set session authorization"
+msgstr "keine Berechtigung um Sitzungsauthorisierung zu setzen"
-#: utils/misc/guc.c:2105
-msgid "Controls information prefixed to each log line."
-msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden."
+#: utils/init/miscinit.c:626
+#, c-format
+msgid "invalid role OID: %u"
+msgstr "ungültige Rollen-OID: %u"
-#: utils/misc/guc.c:2106
-msgid "If blank, no prefix is used."
-msgstr "Wenn leer, dann wird kein Präfix verwendet."
+#: utils/init/miscinit.c:718
+#, c-format
+msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht erstellen: %m"
-#: utils/misc/guc.c:2114
-msgid "Sets the time zone to use in log messages."
-msgstr "Setzt die in Logmeldungen verwendete Zeitzone."
+#: utils/init/miscinit.c:732
+#, c-format
+msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: utils/misc/guc.c:2123
-msgid "Sets the display format for date and time values."
-msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte."
+#: utils/init/miscinit.c:738
+#, c-format
+msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht lesen: %m"
-#: utils/misc/guc.c:2124
-msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
-msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben."
+#: utils/init/miscinit.c:801
+#, c-format
+msgid "lock file \"%s\" already exists"
+msgstr "Sperrdatei »%s« existiert bereits"
-#: utils/misc/guc.c:2134
-msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
-msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe."
+#: utils/init/miscinit.c:805
+#, c-format
+msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr ""
+"Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?"
-#: utils/misc/guc.c:2135
-msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
-msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank."
+#: utils/init/miscinit.c:807
+#, c-format
+msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr ""
+"Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%"
+"s«?"
-#: utils/misc/guc.c:2144
-msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
+#: utils/init/miscinit.c:810
+#, c-format
+msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr ""
-"Setzt den oder die Tablespaces für temporäre Tabellen und Sortierdateien."
+"Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?"
-#: utils/misc/guc.c:2154
-msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
-msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken."
+#: utils/init/miscinit.c:812
+#, c-format
+msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr ""
+"Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%"
+"s«?"
-#: utils/misc/guc.c:2155
+#: utils/init/miscinit.c:840
+#, c-format
+msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
+msgstr ""
+"bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch "
+"benutzt"
+
+#: utils/init/miscinit.c:843
+#, c-format
msgid ""
-"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
-"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
-"slash), the system will search this path for the specified file."
+"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
+"shared memory block or just delete the file \"%s\"."
msgstr ""
-"Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene "
-"Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen "
-"Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen "
-"Datei."
+"Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, "
+"entfernen Sie den Shared-Memory-Block oder löschen Sie einfach die Datei »%s«."
-#: utils/misc/guc.c:2167
-msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
-msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei."
+#: utils/init/miscinit.c:860
+#, c-format
+msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m"
-#: utils/misc/guc.c:2177
-msgid "Sets the name of the Kerberos service."
-msgstr "Setzt den Namen des Kerberos-Service."
+#: utils/init/miscinit.c:862
+msgid ""
+"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
+"remove the file by hand and try again."
+msgstr ""
+"Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht "
+"gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es "
+"erneut."
-#: utils/misc/guc.c:2186
-msgid "Sets the Bonjour broadcast service name."
-msgstr "Setzt den Servicenamen für den Bonjour-Broadcast-Dienst."
+#: utils/init/miscinit.c:884 utils/init/miscinit.c:894
+#, c-format
+msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: utils/misc/guc.c:2197
-msgid "Shows the collation order locale."
-msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge."
+#: utils/init/miscinit.c:1093 utils/init/miscinit.c:1106
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
+msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis"
-#: utils/misc/guc.c:2207
-msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
-msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung."
+#: utils/init/miscinit.c:1095
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is missing."
+msgstr "Die Datei »%s« fehlt."
-#: utils/misc/guc.c:2217
-msgid "Sets the language in which messages are displayed."
-msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden."
+#: utils/init/miscinit.c:1108
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
+msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten."
-#: utils/misc/guc.c:2226
-msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
-msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen."
+#: utils/init/miscinit.c:1110
+msgid "You might need to initdb."
+msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen."
-#: utils/misc/guc.c:2235
-msgid "Sets the locale for formatting numbers."
-msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen."
+#: utils/init/miscinit.c:1118
+#, c-format
+msgid ""
+"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
+"not compatible with this version %s."
+msgstr ""
+"Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, "
+"welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist."
-#: utils/misc/guc.c:2244
-msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
-msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten."
+#: utils/init/miscinit.c:1166
+#, c-format
+msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
+msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »%s«"
-#: utils/misc/guc.c:2253
-msgid "Lists shared libraries to preload into server."
-msgstr ""
-"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden."
+#: utils/init/miscinit.c:1203
+#, c-format
+msgid "loaded library \"%s\""
+msgstr "Bibliothek »%s« geladen"
-#: utils/misc/guc.c:2263
-msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
-msgstr ""
-"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen "
-"werden."
+#: utils/init/postinit.c:178
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
+msgstr "Datenbank »%s« ist aus pg_database verschwunden"
-#: utils/misc/guc.c:2273
-msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
-msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation."
+#: utils/init/postinit.c:180
+#, c-format
+msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
+msgstr "Datenbank-OID %u gehört jetzt anscheinend zu »%s«."
-#: utils/misc/guc.c:2284
-msgid "Sets the server (database) character set encoding."
-msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)."
+#: utils/init/postinit.c:200
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
+msgstr "Datenbank »%s« akzeptiert gegenwärtig keine Verbindungen"
-#: utils/misc/guc.c:2295
-msgid "Shows the server version."
-msgstr "Zeigt die Serverversion."
+#: utils/init/postinit.c:213
+#, c-format
+msgid "permission denied for database \"%s\""
+msgstr "keine Berechtigung für Datenbank »%s«"
-#: utils/misc/guc.c:2306
-msgid "Sets the current role."
-msgstr "Setzt die aktuelle Rolle."
+#: utils/init/postinit.c:214
+msgid "User does not have CONNECT privilege."
+msgstr "Benutzer hat das CONNECT-Privileg nicht."
-#: utils/misc/guc.c:2317
-msgid "Sets the session user name."
-msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen."
+#: utils/init/postinit.c:231
+#, c-format
+msgid "too many connections for database \"%s\""
+msgstr "zu viele Verbindungen für Datenbank »%s«"
-#: utils/misc/guc.c:2327
-msgid "Sets the destination for server log output."
-msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe."
+#: utils/init/postinit.c:253 utils/init/postinit.c:260
+msgid "database locale is incompatible with operating system"
+msgstr "Datenbank-Locale ist inkompatibel mit Betriebssystem"
-#: utils/misc/guc.c:2328
+#: utils/init/postinit.c:254
+#, c-format
msgid ""
-"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and "
-"\"eventlog\", depending on the platform."
+"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
+"recognized by setlocale()."
msgstr ""
-"Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog«, »csvlog« und "
-"»eventlog«, je nach Plattform."
-
-#: utils/misc/guc.c:2338
-msgid "Sets the destination directory for log files."
-msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien."
+"Die Datenbank wurde mit LC_COLLATE »%s« initialisiert, was von setlocale() "
+"nicht erkannt wird."
-#: utils/misc/guc.c:2339
-msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
+#: utils/init/postinit.c:256 utils/init/postinit.c:263
+msgid ""
+"Recreate the database with another locale or install the missing locale."
msgstr ""
-"Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:2348
-msgid "Sets the file name pattern for log files."
-msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien."
+"Erzeugen Sie die Datenbank neu mit einer anderen Locale oder installieren "
+"Sie die fehlende Locale."
-#: utils/misc/guc.c:2359
-msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
+#: utils/init/postinit.c:261
+#, c-format
+msgid ""
+"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized "
+"by setlocale()."
msgstr ""
-"Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog "
-"identifiziert werden."
+"Die Datenbank wurde mit LC_CTYPE »%s« initialisiert, was von setlocale() "
+"nicht erkannt wird."
-#: utils/misc/guc.c:2370
-msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
-msgstr ""
-"Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden."
+#: utils/init/postinit.c:411
+#, c-format
+msgid "database %u does not exist"
+msgstr "Datenbank %u existiert nicht"
-#: utils/misc/guc.c:2379
-msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
-msgstr "Wählt eine Datei mit Zeitzonenabkürzungen."
+#: utils/init/postinit.c:542
+msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
+msgstr "Sie wurde anscheinend gerade gelöscht oder umbenannt."
-#: utils/misc/guc.c:2388
-msgid "Sets the current transaction's isolation level."
-msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion."
+#: utils/init/postinit.c:558
+#, c-format
+msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
+msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis »%s« fehlt."
-#: utils/misc/guc.c:2398
-msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
-msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket."
+#: utils/init/postinit.c:563
+#, c-format
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m"
-#: utils/misc/guc.c:2399
-msgid ""
-"The owning user of the socket is always the user that starts the server."
-msgstr "Der Eigentümer ist immer der Benutzer, der den Server startet."
+#: utils/init/postinit.c:596
+msgid "no roles are defined in this database system"
+msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Rollen definiert"
-#: utils/misc/guc.c:2408
-msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
-msgstr ""
-"Setzt das Verzeichnis, in dem die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll."
+#: utils/init/postinit.c:597
+#, c-format
+msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
+msgstr "Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; ausführen."
-#: utils/misc/guc.c:2418
-msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
+#: utils/init/postinit.c:627
+msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
msgstr ""
-"Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen "
-"gewartet wird."
+"nur Superuser können während des Herunterfahrens der Datenbank verbinden"
-#: utils/misc/guc.c:2428
-msgid "Sets the list of known custom variable classes."
-msgstr "Bestimmt die Liste der bekannten benutzerdefinierten Variablenklassen."
+#: utils/init/postinit.c:637
+msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
+msgstr "Verbindungshöchstgrenze für Nicht-Superuser überschritten"
-#: utils/misc/guc.c:2438
-msgid "Sets the server's data directory."
-msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers."
+#: utils/mmgr/aset.c:386
+#, c-format
+msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
+msgstr "Fehler während der Erzeugung des Speicherkontexts »%s«."
-#: utils/misc/guc.c:2448
-msgid "Sets the server's main configuration file."
-msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers."
+#: utils/mmgr/aset.c:565 utils/mmgr/aset.c:748 utils/mmgr/aset.c:954
+#, c-format
+msgid "Failed on request of size %lu."
+msgstr "Fehler bei Anfrage mit Größe %lu."
-#: utils/misc/guc.c:2458
-msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
-msgstr "Setzt die »hba«-Konfigurationsdatei des Servers."
+#: utils/mmgr/portalmem.c:207
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" already exists"
+msgstr "Cursor »%s« existiert bereits"
-#: utils/misc/guc.c:2468
-msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
-msgstr "Setzt die »ident«-Konfigurationsdatei des Servers."
+#: utils/mmgr/portalmem.c:211
+#, c-format
+msgid "closing existing cursor \"%s\""
+msgstr "bestehender Cursor »%s« wird geschlossen"
-#: utils/misc/guc.c:2478
-msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
-msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei."
+#: utils/mmgr/portalmem.c:590
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
+msgstr ""
+"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die einen Cursor "
+"mit WITH HOLD erzeugt hat"
-#: utils/misc/guc.c:2488
-msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
-msgstr "Schreibt temporäre Statistikdateien in das angegebene Verzeichnis."
+#: utils/mmgr/portalmem.c:889 utils/fmgr/funcapi.c:60 commands/prepare.c:749
+#: executor/execQual.c:1473 executor/execQual.c:1498 executor/execQual.c:1859
+#: executor/execQual.c:5018 executor/functions.c:644 foreign/foreign.c:281
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+msgstr ""
+"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine "
+"Mengenergebnisse verarbeiten kann"
-#: utils/misc/guc.c:2498
-msgid "Sets default text search configuration."
-msgstr "Setzt die vorgegebene Textsuchekonfiguration."
+#: utils/mmgr/portalmem.c:893 commands/prepare.c:753 foreign/foreign.c:286
+msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
+msgstr ""
+"Materialisierungsmodus wird benötigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht "
+"erlaubt"
-#: utils/misc/guc.c:2508
-msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
-msgstr "Setzt die Liste der erlaubten SSL-Verschlüsselungsalgorithmen."
+#: utils/error/assert.c:37
+msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
+msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fehlerhafte Argumente\n"
-#: utils/misc/guc.c:2528
-msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
-msgstr "Bestimmt, ob »\\'« in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist."
+#: utils/error/assert.c:40
+#, c-format
+msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
+msgstr "TRAP: %s(»%s«, Datei: »%s«, Zeile: %d)\n"
-#: utils/misc/guc.c:2537
-msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
-msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden."
+#: utils/error/elog.c:1409
+#, c-format
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stderr neu öffnen: %m"
-#: utils/misc/guc.c:2538 utils/misc/guc.c:2587 utils/misc/guc.c:2597
-msgid ""
-"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the "
-"fewer messages are sent."
-msgstr ""
-"Jeder Wert schließt alle ihm folgenden Werte mit ein. Je weiter hinten der "
-"Wert steht, desto weniger Meldungen werden gesendet werden."
+#: utils/error/elog.c:1422
+#, c-format
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stdou neu öffnen: %m"
-#: utils/misc/guc.c:2547
-msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
-msgstr ""
-"Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints um Anfragen zu "
-"optimieren."
+#: utils/error/elog.c:1732 utils/error/elog.c:1742
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[unbekannt]"
-#: utils/misc/guc.c:2548
-msgid ""
-"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows "
-"match the query."
-msgstr ""
-"Tabellen-Scans werden übersprungen, wenn deren Constraints garantieren, dass "
-"keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt."
+#: utils/error/elog.c:2082 utils/error/elog.c:2364 utils/error/elog.c:2442
+msgid "missing error text"
+msgstr "fehlender Fehlertext"
-#: utils/misc/guc.c:2558
-msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
-msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen."
+#: utils/error/elog.c:2085 utils/error/elog.c:2088 utils/error/elog.c:2445
+#: utils/error/elog.c:2448
+#, c-format
+msgid " at character %d"
+msgstr " bei Zeichen %d"
-#: utils/misc/guc.c:2567
-msgid "Sets the display format for interval values."
-msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Intervallwerte."
+#: utils/error/elog.c:2098 utils/error/elog.c:2105
+msgid "DETAIL: "
+msgstr "DETAIL: "
-#: utils/misc/guc.c:2577
-msgid "Sets the verbosity of logged messages."
-msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen."
+#: utils/error/elog.c:2112
+msgid "HINT: "
+msgstr "TIPP: "
-#: utils/misc/guc.c:2586
-msgid "Sets the message levels that are logged."
-msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden."
+#: utils/error/elog.c:2119
+msgid "QUERY: "
+msgstr "ANFRAGE: "
-#: utils/misc/guc.c:2596
-msgid ""
-"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
-msgstr ""
-"Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher "
-"verursachen, in den Log."
+#: utils/error/elog.c:2126
+msgid "CONTEXT: "
+msgstr "ZUSAMMENHANG: "
+
+#: utils/error/elog.c:2136
+#, c-format
+msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
+msgstr "ORT: %s, %s:%d\n"
+
+#: utils/error/elog.c:2143
+#, c-format
+msgid "LOCATION: %s:%d\n"
+msgstr "ORT: %s:%d\n"
+
+#: utils/error/elog.c:2157
+msgid "STATEMENT: "
+msgstr "ANWEISUNG: "
+
+#: utils/error/elog.c:2254
+msgid "Not safe to send CSV data\n"
+msgstr "Senden von CSV-Daten ist nicht sicher\n"
-#: utils/misc/guc.c:2606
-msgid "Sets the type of statements logged."
-msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden."
+#. translator: This string will be truncated at 47
+#. characters expanded.
+#: utils/error/elog.c:2557
+#, c-format
+msgid "operating system error %d"
+msgstr "Betriebssystemfehler %d"
-#: utils/misc/guc.c:2616
-msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
-msgstr ""
-"Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist."
+#: utils/error/elog.c:2580
+msgid "DEBUG"
+msgstr "DEBUG"
-#: utils/misc/guc.c:2626
-msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
-msgstr "Setzt den Stil der regulären Ausdrücke."
+#: utils/error/elog.c:2584
+msgid "LOG"
+msgstr "LOG"
-#: utils/misc/guc.c:2635
-msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
-msgstr "Setzt das Sitzungsverhalten für Trigger und Regeln."
+#: utils/error/elog.c:2587
+msgid "INFO"
+msgstr "INFO"
-#: utils/misc/guc.c:2645
-msgid "Collects function-level statistics on database activity."
-msgstr "Sammelt Statistiken auf Funktionsebene über Datenbankaktivität."
+#: utils/error/elog.c:2590
+msgid "NOTICE"
+msgstr "HINWEIS"
-#: utils/misc/guc.c:2654
-msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
-msgstr ""
-"Wählt die Methode, um das Schreiben von WAL-Änderungen auf die Festplatte zu "
-"erzwingen."
+#: utils/error/elog.c:2593
+msgid "WARNING"
+msgstr "WARNUNG"
-#: utils/misc/guc.c:2664
-msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
-msgstr "Setzt, wie binäre Werte in XML kodiert werden."
+#: utils/error/elog.c:2596
+msgid "ERROR"
+msgstr "FEHLER"
-#: utils/misc/guc.c:2673
-msgid ""
-"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to "
-"be considered as documents or content fragments."
-msgstr ""
-"Setzt, ob XML-Daten in impliziten Parse- und Serialisierungsoperationen als "
-"Dokument oder Fragment betrachtet werden sollen."
+#: utils/error/elog.c:2599
+msgid "FATAL"
+msgstr "FATAL"
-#: utils/misc/guc.c:3443
-#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
-"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
-"environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s weiß nicht, wo die Serverkonfigurationsdatei zu finden ist.\n"
-"Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n"
-"die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n"
+#: utils/error/elog.c:2602
+msgid "PANIC"
+msgstr "PANIK"
-#: utils/misc/guc.c:3462
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:125
#, c-format
-msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei »%s« zugreifen: %s\n"
+msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
+msgstr "konnte Funktion »%s« nicht in Datei »%s« finden"
-#: utils/misc/guc.c:3482
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:406 utils/fmgr/dfmgr.c:453
#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the database system data.\n"
-"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
-"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s weiß nicht, wo die Systemdaten für das Datenbanksystem\n"
-"zu finden sind. Sie können dies mit »data_directory« in »%s«, mit der\n"
-"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
+msgid "could not access file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %m"
-#: utils/misc/guc.c:3513
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:242
#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
-"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s weiß nicht, wo die »hba«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n"
-"Sie können dies mit »hba_file« in »%s«, mit der\n"
-"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
+msgid "could not load library \"%s\": %s"
+msgstr "konnte Bibliothek »%s« nicht laden: %s"
-#: utils/misc/guc.c:3536
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:274
#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
-"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s weiß nicht, wo die »ident«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n"
-"Sie können dies mit »ident_file« in »%s«, mit der\n"
-"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
-
-#: utils/misc/guc.c:4134 utils/misc/guc.c:4302
-msgid "Value exceeds integer range."
-msgstr "Wert überschreitet Bereich für ganze Zahlen."
-
-#: utils/misc/guc.c:4157
-msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
-msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »kB«, »MB« und »GB«."
+msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
+msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: magischer Block fehlt"
-#: utils/misc/guc.c:4216
-msgid ""
-"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
-msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »ms«, »s«, »min«, »h« und »d«."
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:276
+msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
+msgstr "Erweiterungsbibliotheken müssen das Makro PG_MODULE_MAGIC verwenden."
-#: utils/misc/guc.c:4524 utils/misc/guc.c:5143 utils/misc/guc.c:5191
-#: utils/misc/guc.c:5312 utils/misc/guc.c:5892 utils/misc/guc.c:6033
-#: guc-file.l:216
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:312
#, c-format
-msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
-msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«"
+msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
+msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: Version stimmt nicht überein"
-#: utils/misc/guc.c:4551
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:314
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
-msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden"
+msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
+msgstr "Serverversion ist %d.%d, Bibliotheksversion ist %d.%d."
-#: utils/misc/guc.c:4568 utils/misc/guc.c:4577 guc-file.l:263
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:333
#, c-format
-msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored"
-msgstr "versuchte Änderung des Parameters »%s« ignoriert"
-
-#: utils/misc/guc.c:4570 utils/misc/guc.c:4579 guc-file.l:265
-msgid "This parameter cannot be changed after server start."
-msgstr ""
-"Dieser Parameter kann nach dem Start des Servers nicht geändert werden."
+msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
+msgstr "Server hat FUNC_MAX_ARGS = %d, Bibliothek hat %d."
-#: utils/misc/guc.c:4588
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:342
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
-msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden"
+msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
+msgstr "Server hat INDEX_MAX_KEYS = %d, Bibliothek hat %d."
-#: utils/misc/guc.c:4618
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:351
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
-msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden"
+msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
+msgstr "Server hat NAMEDATALEN = %d, Bibliothek hat %d."
-#: utils/misc/guc.c:4628
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:360
#, c-format
-msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um Parameter »%s« zu setzen"
+msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
+msgstr "Server hat FLOAT4PASSBYVAL = %s, Bibliothek hat %s."
-#: utils/misc/guc.c:4681
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:369
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
-msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole'schen Wert"
+msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
+msgstr "Server hat FLOAT8PASSBYVAL = %s, Bibliothek hat %s."
-#: utils/misc/guc.c:4703 utils/misc/guc.c:4778
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
-msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:376
+msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
+msgstr "Magischer Block hat unerwartete Länge oder unterschiedliches Padding."
-#: utils/misc/guc.c:4747 utils/misc/guc.c:4949 utils/misc/guc.c:5015
-#: utils/misc/guc.c:5041 guc-file.l:177
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:379
#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
-msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«"
+msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
+msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: magischer Block stimmt überein"
-#: utils/misc/guc.c:4756
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:537
#, c-format
-msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
-msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d ... %d)"
+msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
+msgstr "Zugriff auf Bibliothek »%s« ist nicht erlaubt"
-#: utils/misc/guc.c:4820
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:564
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
-msgstr "Parameter »%s« erfordert einen numerischen Wert"
+msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
+msgstr "ungültiger Makroname in Parameter »dynamic_library_path«: %s"
-#: utils/misc/guc.c:4828
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:609
+msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
+msgstr "eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« hat Länge null"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:628
+msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
+msgstr ""
+"eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« ist kein absoluter Pfad"
+
+#: utils/fmgr/fmgr.c:266
#, c-format
-msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
-msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%g ... %g)"
+msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
+msgstr "interne Funktion »%s« ist nicht in der internen Suchtabelle"
-#: utils/misc/guc.c:4850
+#: utils/fmgr/fmgr.c:472
#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
-msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g"
+msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
+msgstr "Info-Funktion »%2$s« berichtete unbekannte API-Version %1$d"
-#: utils/misc/guc.c:5147 utils/misc/guc.c:5195 utils/misc/guc.c:6037
+#: utils/fmgr/fmgr.c:843 utils/fmgr/fmgr.c:2075
#, c-format
-msgid "must be superuser to examine \"%s\""
-msgstr "nur Superuser können »%s« ansehen"
+msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
+msgstr "Funktion %u hat zu viele Argumente (%d, Maximum ist %d)"
-#: utils/misc/guc.c:5321
+#: utils/fmgr/funcapi.c:356
#, c-format
-msgid "SET %s takes only one argument"
-msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben"
+msgid ""
+"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
+"return type %s"
+msgstr ""
+"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion »%s« mit deklarierten "
+"Rückgabetyp %s nicht bestimmen"
-#: utils/misc/guc.c:5548
-msgid "SET requires parameter name"
-msgstr "SET benötigt Parameternamen"
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1105 utils/fmgr/funcapi.c:1136
+msgid "number of aliases does not match number of columns"
+msgstr "Anzahl der Aliasnamen stimmt nicht mit der Anzahl der Spalten überein"
-#: utils/misc/guc.c:5663
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1130
+msgid "no column alias was provided"
+msgstr "Spaltenalias fehlt"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1154
+msgid "could not determine row description for function returning record"
+msgstr ""
+"konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die »record« zurückgibt, nicht "
+"ermitteln"
+
+#: utils/cache/lsyscache.c:2319 utils/cache/lsyscache.c:2354
+#: utils/cache/lsyscache.c:2389 utils/cache/lsyscache.c:2424
#, c-format
-msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
-msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren"
+msgid "type %s is only a shell"
+msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle"
-#: utils/misc/guc.c:6863 utils/init/miscinit.c:1002 commands/copy.c:2180
+#: utils/cache/lsyscache.c:2324
#, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m"
+msgid "no input function available for type %s"
+msgstr "keine Eingabefunktion verfügbar für Typ %s"
-#: utils/misc/guc.c:6974
+#: utils/cache/lsyscache.c:2359
#, c-format
-msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
-msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen"
+msgid "no output function available for type %s"
+msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s"
-#: utils/misc/guc.c:7165
-msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
-msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »log_destination«"
+#: utils/cache/plancache.c:539
+msgid "cached plan must not change result type"
+msgstr "gecachter Plan darf den Ergebnistyp nicht ändern"
-#: utils/misc/guc.c:7189
+#: utils/cache/relcache.c:3707
#, c-format
-msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
-msgstr "unbekanntes »log_destination«-Schlüsselwort: »%s«"
+msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: utils/misc/guc.c:7264
-msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
-msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt"
+#: utils/cache/relcache.c:3709
+msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
+msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht."
-#: utils/misc/guc.c:7336
-msgid "assertion checking is not supported by this build"
-msgstr "Assert-Prüfungen werden von dieser Installation nicht unterstützt"
+#: utils/cache/typcache.c:146 parser/parse_type.c:205
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" is only a shell"
+msgstr "Typ »%s« ist nur eine Hülle"
-#: utils/misc/guc.c:7351
-msgid "SSL is not supported by this build"
-msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt"
+#: utils/cache/typcache.c:326
+#, c-format
+msgid "type %s is not composite"
+msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ"
-#: utils/misc/guc.c:7365
-msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
-msgstr "kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist"
+#: utils/cache/typcache.c:340
+msgid "record type has not been registered"
+msgstr "Record-Typ wurde nicht registriert"
-#: utils/misc/guc.c:7381
-msgid ""
-"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
-"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
-msgstr ""
-"kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, "
-"»log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist"
+#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615
+msgid "multiple DictFile parameters"
+msgstr "mehrere DictFile-Parameter"
-#: utils/misc/guc.c:7399
-msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
-msgstr ""
-"kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-"
-"Transaktion setzen"
+#: tsearch/dict_ispell.c:63
+msgid "multiple AffFile parameters"
+msgstr "mehrere AffFile-Parameter"
-#: utils/misc/help_config.c:131
-msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
-msgstr "interner Fehler: unbekannter Parametertyp\n"
+#: tsearch/dict_ispell.c:74 tsearch/dict_simple.c:50
+#: snowball/dict_snowball.c:206
+msgid "multiple StopWords parameters"
+msgstr "mehrere »StopWords«-Parameter"
-#: utils/misc/tzparser.c:63
+#: tsearch/dict_ispell.c:82
#, c-format
-msgid ""
-"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time "
-"zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"Zeitzonenabkürzung »%s« ist zu lang (maximal %d Zeichen) in Zeitzonendatei »%"
-"s«, Zeile %d"
+msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
+msgstr "unbekannter Ispell-Parameter: »%s«"
-#: utils/misc/tzparser.c:72
-#, c-format
-msgid ""
-"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file "
-"\"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"Zeitzonenabstand %d ist kein Vielfaches von 900 s (15 min) in Zeitzonendatei "
-"»%s«, Zeile %d"
+#: tsearch/dict_ispell.c:96
+msgid "missing AffFile parameter"
+msgstr "Parameter »AffFile« fehlt"
-#: utils/misc/tzparser.c:86
-#, c-format
-msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"Zeitzonenabstand %d ist außerhalb des gültigen Bereichs in Zeitzonendatei »%"
-"s«, Zeile %d"
+#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:639
+msgid "missing DictFile parameter"
+msgstr "Parameter »DictFile« fehlt"
-#: utils/misc/tzparser.c:123
-#, c-format
-msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "fehlende Zeitzonenabkürzung in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
+#: tsearch/dict_simple.c:59
+msgid "multiple Accept parameters"
+msgstr "mehrere »Accept«-Parameter"
-#: utils/misc/tzparser.c:134
+#: tsearch/dict_simple.c:67
#, c-format
-msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "fehlender Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
+msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
+msgstr "unbekannter Parameter für das einfache Wörterbuch: »%s«"
-#: utils/misc/tzparser.c:143
+#: tsearch/dict_synonym.c:99
#, c-format
-msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "ungültige Zahl für Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
+msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
+msgstr "unbekannter Synonymparameter: »%s«"
-#: utils/misc/tzparser.c:168
-#, c-format
-msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "ungültige Syntax in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
+#: tsearch/dict_synonym.c:106
+msgid "missing Synonyms parameter"
+msgstr "Parameter »Synonyms« fehlt"
-#: utils/misc/tzparser.c:234
+#: tsearch/dict_synonym.c:113
#, c-format
-msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
-msgstr "Zeitzonenabkürzung »%s« ist mehrfach definiert"
+msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Synonymdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: utils/misc/tzparser.c:236
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:180
#, c-format
-msgid ""
-"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s"
-"\", line %d."
-msgstr ""
-"Eintrag in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d, steht im Konflikt mit Eintrag in "
-"Datei »%s«, Zeile %d."
+msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Thesaurusdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: utils/misc/tzparser.c:303
-#, c-format
-msgid "invalid time zone file name \"%s\""
-msgstr "ungültiger Zeitzonen-Dateiname »%s«"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:213
+msgid "unexpected delimiter"
+msgstr "unerwartetes Trennzeichen"
-#: utils/misc/tzparser.c:318
-#, c-format
-msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
-msgstr "Rekursionsbeschränkung für Zeitzonendatei überschritten in Datei »%s«"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279
+msgid "unexpected end of line or lexeme"
+msgstr "unerwartetes Ende der Zeile oder des Lexems"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:288
+msgid "unexpected end of line"
+msgstr "unerwartetes Ende der Zeile"
-#: utils/misc/tzparser.c:347 postmaster/postmaster.c:1091
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:413
#, c-format
msgid ""
-"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%"
-"s\" has been moved away from its proper location."
+"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
msgstr ""
-"Dies kann auf eine unvollständige PostgreSQL-Installation hindeuten, oder "
-"darauf, dass die Datei »%s« von ihrer richtigen Stelle verschoben worden ist."
+"Thesaurus-Beispielwort »%s« wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)"
-#: utils/misc/tzparser.c:361 utils/misc/tzparser.c:376
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:419
#, c-format
-msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zeitzonendatei »%s« nicht lesen: %m"
+msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
+msgstr "Thesaurus-Beispielwort »%s« ist ein Stoppwort (Regel %d)"
-#: utils/misc/tzparser.c:388
-#, c-format
-msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "Zeile ist zu lang in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:422
+msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
+msgstr "Verwenden Sie »?«, um ein Stoppwort in einem Beispielsatz darzustellen."
-#: utils/misc/tzparser.c:413
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:567
#, c-format
-msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "@INCLUDE ohne Dateiname in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
+msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
+msgstr "Thesaurus-Ersatzwort »%s« ist ein Stoppwort (Regel %d)"
-#: guc-file.l:379
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:574
#, c-format
msgid ""
-"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
+"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
msgstr ""
-"konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: maximale Verschachtelungstiefe "
-"überschritten"
+"Thesaurus-Ersatzwort »%s« wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)"
-#: guc-file.l:542
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:586
#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
-msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, am Ende der Zeile"
+msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
+msgstr "Thesaurus-Ersatzausdruck ist leer (Regel %d)"
-#: guc-file.l:547
-#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
-msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, bei »%s«"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:624
+msgid "multiple Dictionary parameters"
+msgstr "mehrere »Dictionary«-Parameter"
-#: utils/init/flatfiles.c:209 utils/init/flatfiles.c:279
-#: utils/init/flatfiles.c:408 utils/init/flatfiles.c:663
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:631
#, c-format
-msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht in temporäre Datei »%s« schreiben: %m"
+msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
+msgstr "unbekannter Thesaurus-Parameter: »%s«"
-#: utils/init/flatfiles.c:249
-#, c-format
-msgid "invalid database name \"%s\""
-msgstr "ungültiger Datenbankname »%s«"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:643
+msgid "missing Dictionary parameter"
+msgstr "Parameter »Dictionary« fehlt"
-#: utils/init/flatfiles.c:505
+#: tsearch/spell.c:204
#, c-format
-msgid "invalid role name \"%s\""
-msgstr "ungültiger Rollenname »%s«"
+msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Wörterbuchdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: utils/init/flatfiles.c:512
-#, c-format
-msgid "invalid role password \"%s\""
-msgstr "ungültiges Rollenpasswort »%s«"
+#: tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461 tsearch/spell.c:478
+#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:10787 gram.y:10804
+msgid "syntax error"
+msgstr "Syntaxfehler"
-#: utils/init/miscinit.c:177
+#: tsearch/spell.c:522 tsearch/spell.c:772 tsearch/spell.c:792
+msgid "multibyte flag character is not allowed"
+msgstr "Mehrbytemarkierungszeichen ist nicht erlaubt"
+
+#: tsearch/spell.c:557 tsearch/spell.c:615 tsearch/spell.c:710
#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m"
+msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Affixdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:421 utils/cache/lsyscache.c:2750 commands/user.c:566
-#: commands/user.c:748 commands/user.c:858 commands/user.c:1012
-#: commands/variable.c:752 commands/variable.c:882
+#: tsearch/spell.c:603
+msgid "Ispell dictionary supports only default flag value"
+msgstr "Ispell-Wörterbuch unterstützt nur den Default-Flag-Wert"
+
+#: tsearch/spell.c:803
+msgid "wrong affix file format for flag"
+msgstr "falsches Affixdateiformat für Flag"
+
+#: tsearch/ts_locale.c:168
#, c-format
-msgid "role \"%s\" does not exist"
-msgstr "Rolle »%s« existiert nicht"
+msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
+msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei »%s«: »%s«"
-#: utils/init/miscinit.c:451
+#: tsearch/ts_locale.c:173 libpq/hba.c:584 libpq/hba.c:600 libpq/hba.c:646
+#: libpq/hba.c:669 libpq/hba.c:681 libpq/hba.c:694 libpq/hba.c:709
+#: libpq/hba.c:737 libpq/hba.c:762 libpq/hba.c:776 libpq/hba.c:789
+#: libpq/hba.c:817 libpq/hba.c:885 libpq/hba.c:896 libpq/hba.c:908
+#: libpq/hba.c:919 libpq/hba.c:942 libpq/hba.c:971 libpq/hba.c:983
+#: libpq/hba.c:996 libpq/hba.c:1030 libpq/hba.c:1074
#, c-format
-msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
-msgstr "Rolle »%s« hat keine Berechtigung zum Einloggen"
+msgid "line %d of configuration file \"%s\""
+msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei »%s«"
-#: utils/init/miscinit.c:469
+#: tsearch/ts_locale.c:288
#, c-format
-msgid "too many connections for role \"%s\""
-msgstr "zu viele Verbindungen von Rolle »%s«"
+msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
+msgstr "Umwandlung von wchar_t in Serverkodierung fehlgeschlagen: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:544
-msgid "permission denied to set session authorization"
-msgstr "keine Berechtigung um Sitzungsauthorisierung zu setzen"
+#: tsearch/ts_parse.c:384 tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:554
+#: tsearch/ts_parse.c:561
+msgid "word is too long to be indexed"
+msgstr "Wort ist zu lang um indiziert zu werden"
-#: utils/init/miscinit.c:626
+#: tsearch/ts_parse.c:385 tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:555
+#: tsearch/ts_parse.c:562
#, c-format
-msgid "invalid role OID: %u"
-msgstr "ungültige Rollen-OID: %u"
+msgid "Words longer than %d characters are ignored."
+msgstr "Wörter, die länger als %d Zeichen sind, werden ignoriert."
-#: utils/init/miscinit.c:718
+#: tsearch/ts_utils.c:53
#, c-format
-msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht erstellen: %m"
+msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
+msgstr "ungültiger Textsuchekonfigurationsdateiname »%s«"
-#: utils/init/miscinit.c:732
+#: tsearch/ts_utils.c:91
#, c-format
-msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht öffnen: %m"
+msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Stoppwortdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:738
-#, c-format
-msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht lesen: %m"
+#: tsearch/wparser.c:314
+msgid "text search parser does not support headline creation"
+msgstr "Textsucheparser unterstützt die Erzeugung von Headlines nicht"
-#: utils/init/miscinit.c:801
+#: tsearch/wparser_def.c:2435
#, c-format
-msgid "lock file \"%s\" already exists"
-msgstr "Sperrdatei »%s« existiert bereits"
+msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
+msgstr "unbekannter Headline-Parameter: »%s«"
-#: utils/init/miscinit.c:805
-#, c-format
-msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr ""
-"Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?"
+#: tsearch/wparser_def.c:2444
+msgid "MinWords should be less than MaxWords"
+msgstr "»MinWords« sollte kleiner als »MaxWords« sein"
-#: utils/init/miscinit.c:807
-#, c-format
-msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr ""
-"Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%"
-"s«?"
+#: tsearch/wparser_def.c:2448
+msgid "MinWords should be positive"
+msgstr "»MinWords« sollte positiv sein"
-#: utils/init/miscinit.c:810
-#, c-format
-msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr ""
-"Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?"
+#: tsearch/wparser_def.c:2452
+msgid "ShortWord should be >= 0"
+msgstr "»ShortWord« sollte >= 0 sein"
-#: utils/init/miscinit.c:812
-#, c-format
-msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr ""
-"Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%"
-"s«?"
+#: tsearch/wparser_def.c:2456
+msgid "MaxFragments should be >= 0"
+msgstr "»MaxFragments« sollte >= 0 sein"
-#: utils/init/miscinit.c:840
+#: tcop/pquery.c:668
#, c-format
-msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
-msgstr ""
-"bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch "
-"benutzt"
+msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
+msgstr "Bind-Message hat %d Ergebnisspalten, aber Anfrage hat %d Spalten"
-#: utils/init/miscinit.c:843
+#: tcop/pquery.c:745 tcop/pquery.c:1366 commands/portalcmds.c:329
#, c-format
-msgid ""
-"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
-"shared memory block or just delete the file \"%s\"."
-msgstr ""
-"Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, "
-"entfernen Sie den Shared-Memory-Block oder löschen Sie einfach die Datei »%s«."
+msgid "portal \"%s\" cannot be run"
+msgstr "Portal »%s« kann nicht ausgeführt werden"
-#: utils/init/miscinit.c:860
-#, c-format
-msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m"
+#: tcop/pquery.c:979
+msgid "cursor can only scan forward"
+msgstr "Cursor kann nur vorwärts scannen"
-#: utils/init/miscinit.c:862
-msgid ""
-"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
-"remove the file by hand and try again."
+#: tcop/pquery.c:980
+msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
msgstr ""
-"Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht "
-"gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es "
-"erneut."
+"Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL um rückwarts scannen zu können."
-#: utils/init/miscinit.c:884 utils/init/miscinit.c:894
+#: tcop/utility.c:90 commands/tablecmds.c:732 commands/tablecmds.c:1042
+#: commands/tablecmds.c:1860 commands/tablecmds.c:3243
+#: commands/tablecmds.c:3272 commands/tablecmds.c:4603 commands/trigger.c:121
+#: commands/trigger.c:809 rewrite/rewriteDefine.c:259
#, c-format
-msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m"
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
+msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog"
-#: utils/init/miscinit.c:1093 utils/init/miscinit.c:1106
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
-msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis"
+#: tcop/utility.c:218 commands/copy.c:1007 executor/execMain.c:636
+msgid "transaction is read-only"
+msgstr "Transaktion ist Read-Only"
-#: utils/init/miscinit.c:1095
+#: tcop/utility.c:1021
+msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
+msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen"
+
+#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:483 tcop/fastpath.c:613
#, c-format
-msgid "File \"%s\" is missing."
-msgstr "Die Datei »%s« fehlt."
+msgid "invalid argument size %d in function call message"
+msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message"
-#: utils/init/miscinit.c:1108
+#: tcop/fastpath.c:223 catalog/aclchk.c:2542 catalog/aclchk.c:3230
#, c-format
-msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
-msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten."
+msgid "function with OID %u does not exist"
+msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht"
-#: utils/init/miscinit.c:1110
-msgid "You might need to initdb."
-msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen."
+#: tcop/fastpath.c:292 tcop/postgres.c:326 tcop/postgres.c:349
+#: commands/copy.c:514 commands/copy.c:533 commands/copy.c:537
+msgid "unexpected EOF on client connection"
+msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung"
-#: utils/init/miscinit.c:1118
-#, c-format
+#: tcop/fastpath.c:305 tcop/postgres.c:891 tcop/postgres.c:1200
+#: tcop/postgres.c:1480 tcop/postgres.c:1916 tcop/postgres.c:2233
+#: tcop/postgres.c:2313
msgid ""
-"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
-"not compatible with this version %s."
+"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
+"block"
msgstr ""
-"Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, "
-"welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist."
+"aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der "
+"Transaktion ignoriert"
-#: utils/init/miscinit.c:1166
+#: tcop/fastpath.c:333
#, c-format
-msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
-msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »%s«"
+msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
+msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)"
-#: utils/init/miscinit.c:1203
+#: tcop/fastpath.c:409 tcop/postgres.c:1060 tcop/postgres.c:1346
+#: tcop/postgres.c:1757 tcop/postgres.c:1973
#, c-format
-msgid "loaded library \"%s\""
-msgstr "Bibliothek »%s« geladen"
+msgid "duration: %s ms"
+msgstr "Dauer: %s ms"
-#: utils/init/postinit.c:177
+#: tcop/fastpath.c:413
#, c-format
-msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
-msgstr "Datenbank »%s« ist aus pg_database verschwunden"
+msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
+msgstr "Dauer: %s ms Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)"
-#: utils/init/postinit.c:179
+#: tcop/fastpath.c:451 tcop/fastpath.c:578
#, c-format
-msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
-msgstr "Datenbank-OID %u gehört jetzt anscheinend zu »%s«."
+msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
+msgstr ""
+"Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d"
-#: utils/init/postinit.c:199
+#: tcop/fastpath.c:459
#, c-format
-msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
-msgstr "Datenbank »%s« akzeptiert gegenwärtig keine Verbindungen"
+msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
+msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumentformate aber %d Argumente"
-#: utils/init/postinit.c:212
+#: tcop/fastpath.c:546 tcop/fastpath.c:629
#, c-format
-msgid "permission denied for database \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung für Datenbank »%s«"
-
-#: utils/init/postinit.c:213
-msgid "User does not have CONNECT privilege."
-msgstr "Benutzer hat das CONNECT-Privileg nicht."
+msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
+msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d"
-#: utils/init/postinit.c:230
+#: tcop/postgres.c:376 tcop/postgres.c:388 tcop/postgres.c:399
+#: tcop/postgres.c:411 tcop/postgres.c:3839
#, c-format
-msgid "too many connections for database \"%s\""
-msgstr "zu viele Verbindungen für Datenbank »%s«"
-
-#: utils/init/postinit.c:252 utils/init/postinit.c:259
-msgid "database locale is incompatible with operating system"
-msgstr "Datenbank-Locale ist inkompatibel mit Betriebssystem"
+msgid "invalid frontend message type %d"
+msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d"
-#: utils/init/postinit.c:253
+#: tcop/postgres.c:832
#, c-format
-msgid ""
-"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
-"recognized by setlocale()."
-msgstr ""
-"Die Datenbank wurde mit LC_COLLATE »%s« initialisiert, was von setlocale() "
-"nicht erkannt wird."
-
-#: utils/init/postinit.c:255 utils/init/postinit.c:262
-msgid ""
-"Recreate the database with another locale or install the missing locale."
-msgstr ""
-"Erzeugen Sie die Datenbank neu mit einer anderen Locale oder installieren "
-"Sie die fehlende Locale."
+msgid "statement: %s"
+msgstr "Anweisung: %s"
-#: utils/init/postinit.c:260
+#: tcop/postgres.c:1065
#, c-format
-msgid ""
-"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized "
-"by setlocale()."
-msgstr ""
-"Die Datenbank wurde mit LC_CTYPE »%s« initialisiert, was von setlocale() "
-"nicht erkannt wird."
+msgid "duration: %s ms statement: %s"
+msgstr "Dauer: %s ms Anweisung: %s"
-#: utils/init/postinit.c:410
+#: tcop/postgres.c:1115
#, c-format
-msgid "database %u does not exist"
-msgstr "Datenbank %u existiert nicht"
+msgid "parse %s: %s"
+msgstr "Parsen %s: %s"
-#: utils/init/postinit.c:541
-msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
-msgstr "Sie wurde anscheinend gerade gelöscht oder umbenannt."
+#: tcop/postgres.c:1173
+msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
+msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen"
+
+#: tcop/postgres.c:1239 commands/prepare.c:122 parser/analyze.c:2212
+#, c-format
+msgid "could not determine data type of parameter $%d"
+msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln"
-#: utils/init/postinit.c:557
+#: tcop/postgres.c:1351
#, c-format
-msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
-msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis »%s« fehlt."
+msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
+msgstr "Dauer: %s ms Parsen %s: %s"
-#: utils/init/postinit.c:562
+#: tcop/postgres.c:1397
#, c-format
-msgid "could not access directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m"
+msgid "bind %s to %s"
+msgstr "Binden %s an %s"
-#: utils/init/postinit.c:595
-msgid "no roles are defined in this database system"
-msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Rollen definiert"
+#: tcop/postgres.c:1416 tcop/postgres.c:2213
+msgid "unnamed prepared statement does not exist"
+msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht"
-#: utils/init/postinit.c:596
+#: tcop/postgres.c:1458
#, c-format
-msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
-msgstr "Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; ausführen."
+msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
+msgstr "Binden-Nachricht hat %d Parameterformate aber %d Parameter"
-#: utils/init/postinit.c:626
-msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
+#: tcop/postgres.c:1464
+#, c-format
+msgid ""
+"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
+"d"
msgstr ""
-"nur Superuser können während des Herunterfahrens der Datenbank verbinden"
-
-#: utils/init/postinit.c:636
-msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
-msgstr "Verbindungshöchstgrenze für Nicht-Superuser überschritten"
-
-#: utils/error/assert.c:37
-msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
-msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fehlerhafte Argumente\n"
+"Binden-Nachricht enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« "
+"erfordert %d"
-#: utils/error/assert.c:40
+#: tcop/postgres.c:1623
#, c-format
-msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
-msgstr "TRAP: %s(»%s«, Datei: »%s«, Zeile: %d)\n"
+msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
+msgstr "falsches Binärdatenformat in Binden-Parameter %d"
-#: utils/error/elog.c:1404
+#: tcop/postgres.c:1762
#, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stderr neu öffnen: %m"
+msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
+msgstr "Dauer: %s ms Binden %s%s%s: %s"
-#: utils/error/elog.c:1417
+#: tcop/postgres.c:1810 tcop/postgres.c:2299
#, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stdou neu öffnen: %m"
+msgid "portal \"%s\" does not exist"
+msgstr "Portal »%s« existiert nicht"
-#: utils/error/elog.c:1727 utils/error/elog.c:1737
-msgid "[unknown]"
-msgstr "[unbekannt]"
+#: tcop/postgres.c:1897 tcop/postgres.c:1981
+msgid "execute fetch from"
+msgstr "Ausführen Fetch von"
-#: utils/error/elog.c:2077 utils/error/elog.c:2359 utils/error/elog.c:2437
-msgid "missing error text"
-msgstr "fehlender Fehlertext"
+#: tcop/postgres.c:1898 tcop/postgres.c:1982
+msgid "execute"
+msgstr "Ausführen"
-#: utils/error/elog.c:2080 utils/error/elog.c:2083 utils/error/elog.c:2440
-#: utils/error/elog.c:2443
+#: tcop/postgres.c:1895
#, c-format
-msgid " at character %d"
-msgstr " bei Zeichen %d"
-
-#: utils/error/elog.c:2093 utils/error/elog.c:2100
-msgid "DETAIL: "
-msgstr "DETAIL: "
-
-#: utils/error/elog.c:2107
-msgid "HINT: "
-msgstr "TIPP: "
-
-#: utils/error/elog.c:2114
-msgid "QUERY: "
-msgstr "ANFRAGE: "
+msgid "%s %s%s%s: %s"
+msgstr "%s %s%s%s: %s"
-#: utils/error/elog.c:2121
-msgid "CONTEXT: "
-msgstr "ZUSAMMENHANG: "
+#: tcop/postgres.c:1978
+#, c-format
+msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s"
+msgstr "Dauer: %s ms %s %s%s%s: %s"
-#: utils/error/elog.c:2131
+#: tcop/postgres.c:2104
#, c-format
-msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
-msgstr "ORT: %s, %s:%d\n"
+msgid "prepare: %s"
+msgstr "Vorbereiten: %s"
-#: utils/error/elog.c:2138
+#: tcop/postgres.c:2167
#, c-format
-msgid "LOCATION: %s:%d\n"
-msgstr "ORT: %s:%d\n"
+msgid "parameters: %s"
+msgstr "Parameter: %s"
-#: utils/error/elog.c:2152
-msgid "STATEMENT: "
-msgstr "ANWEISUNG: "
+#: tcop/postgres.c:2489
+msgid "terminating connection because of crash of another server process"
+msgstr "breche Verbindung ab wegen Absturz eines anderen Serverprozesses"
-#: utils/error/elog.c:2249
-msgid "Not safe to send CSV data\n"
-msgstr "Senden von CSV-Daten ist nicht sicher\n"
+#: tcop/postgres.c:2490
+msgid ""
+"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
+"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
+"possibly corrupted shared memory."
+msgstr ""
+"Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion "
+"zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess "
+"abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat."
-#. translator: This string will be truncated at 47
-#. characters expanded.
-#: utils/error/elog.c:2552
-#, c-format
-msgid "operating system error %d"
-msgstr "Betriebssystemfehler %d"
+#: tcop/postgres.c:2494
+msgid ""
+"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
+"command."
+msgstr ""
+"In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren "
+"Befehl wiederholen können."
-#: utils/error/elog.c:2575
-msgid "DEBUG"
-msgstr "DEBUG"
+#: tcop/postgres.c:2613
+msgid "floating-point exception"
+msgstr "Fließkommafehler"
-#: utils/error/elog.c:2579
-msgid "LOG"
-msgstr "LOG"
+#: tcop/postgres.c:2614
+msgid ""
+"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
+"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
+msgstr ""
+"Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet "
+"wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereichs oder eine "
+"ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null."
-#: utils/error/elog.c:2582
-msgid "INFO"
-msgstr "INFO"
+#: tcop/postgres.c:2651
+msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
+msgstr "breche Autovacuum-Prozess ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
-#: utils/error/elog.c:2585
-msgid "NOTICE"
-msgstr "HINWEIS"
+#: tcop/postgres.c:2655
+msgid "terminating connection due to administrator command"
+msgstr "breche Verbindung ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
-#: utils/error/elog.c:2588
-msgid "WARNING"
-msgstr "WARNUNG"
+#: tcop/postgres.c:2666
+msgid "canceling statement due to statement timeout"
+msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung"
-#: utils/error/elog.c:2591
-msgid "ERROR"
-msgstr "FEHLER"
+#: tcop/postgres.c:2670
+msgid "canceling autovacuum task"
+msgstr "storniere Autovacuum-Aufgabe"
-#: utils/error/elog.c:2594
-msgid "FATAL"
-msgstr "FATAL"
+#: tcop/postgres.c:2674
+msgid "canceling statement due to user request"
+msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung"
-#: utils/error/elog.c:2597
-msgid "PANIC"
-msgstr "PANIK"
+#: tcop/postgres.c:2718
+msgid "stack depth limit exceeded"
+msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:125
-#, c-format
-msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
-msgstr "konnte Funktion »%s« nicht in Datei »%s« finden"
+#: tcop/postgres.c:2719
+msgid ""
+"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the "
+"platform's stack depth limit is adequate."
+msgstr ""
+"Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth«, nachdem Sie "
+"sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform "
+"ausreichend ist."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:406 utils/fmgr/dfmgr.c:453
+#: tcop/postgres.c:2735
#, c-format
-msgid "could not access file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %m"
+msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
+msgstr "»max_stack_depth« darf %ldkB nicht überschreiten"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:242
-#, c-format
-msgid "could not load library \"%s\": %s"
-msgstr "konnte Bibliothek »%s« nicht laden: %s"
+#: tcop/postgres.c:2737
+msgid ""
+"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
+"equivalent."
+msgstr ""
+"Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit »ulimit -s« oder "
+"der lokalen Entsprechung."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:274
+#: tcop/postgres.c:3114 bootstrap/bootstrap.c:294 postmaster/postmaster.c:653
#, c-format
-msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
-msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: magischer Block fehlt"
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:276
-msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
-msgstr "Erweiterungsbibliotheken müssen das Makro PG_MODULE_MAGIC verwenden."
+msgid "--%s requires a value"
+msgstr "--%s benötigt einen Wert"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:312
+#: tcop/postgres.c:3119 bootstrap/bootstrap.c:299 postmaster/postmaster.c:658
#, c-format
-msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
-msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: Version stimmt nicht überein"
+msgid "-c %s requires a value"
+msgstr "-c %s benötigt einen Wert"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:314
-#, c-format
-msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
-msgstr "Serverversion ist %d.%d, Bibliotheksversion ist %d.%d."
+#: tcop/postgres.c:3254
+msgid "invalid command-line arguments for server process"
+msgstr "ungültige Kommandozeilenargumente für Serverprozess"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:333
+#: tcop/postgres.c:3255 tcop/postgres.c:3269
#, c-format
-msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
-msgstr "Server hat FUNC_MAX_ARGS = %d, Bibliothek hat %d."
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:342
+#: tcop/postgres.c:3267
#, c-format
-msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
-msgstr "Server hat INDEX_MAX_KEYS = %d, Bibliothek hat %d."
+msgid "%s: invalid command-line arguments"
+msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:351
+#: tcop/postgres.c:3277
#, c-format
-msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
-msgstr "Server hat NAMEDATALEN = %d, Bibliothek hat %d."
+msgid "%s: no database nor user name specified"
+msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:360
+#: tcop/postgres.c:3749
#, c-format
-msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
-msgstr "Server hat FLOAT4PASSBYVAL = %s, Bibliothek hat %s."
+msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
+msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:369
+#: tcop/postgres.c:3782
#, c-format
-msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
-msgstr "Server hat FLOAT8PASSBYVAL = %s, Bibliothek hat %s."
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:376
-msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
-msgstr "Magischer Block hat unerwartete Länge oder unterschiedliches Padding."
+msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
+msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:379
+#: tcop/postgres.c:4020
#, c-format
-msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
-msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: magischer Block stimmt überein"
+msgid ""
+"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%"
+"s"
+msgstr ""
+"Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=%s "
+"Host=%s%s%s"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:537
+#: bootstrap/bootstrap.c:310 postmaster/postmaster.c:670
+#: postmaster/postmaster.c:683
#, c-format
-msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
-msgstr "Zugriff auf Bibliothek »%s« ist nicht erlaubt"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:564
+#: bootstrap/bootstrap.c:319
#, c-format
-msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
-msgstr "ungültiger Makroname in Parameter »dynamic_library_path«: %s"
+msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
+msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente\n"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:609
-msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
-msgstr "eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« hat Länge null"
+#: catalog/aclchk.c:141
+msgid "grant options can only be granted to roles"
+msgstr "Grant-Optionen können nur Rollen gewährt werden"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:628
-msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
-msgstr ""
-"eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« ist kein absoluter Pfad"
+#: catalog/aclchk.c:252
+#, c-format
+msgid "no privileges were granted for \"%s\""
+msgstr "es wurden keine Privilegien für »%s« gewährt"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:266
+#: catalog/aclchk.c:256
#, c-format
-msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
-msgstr "interne Funktion »%s« ist nicht in der internen Suchtabelle"
+msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
+msgstr "es wurden nicht alle Priviligien für »%s« gewährt"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:472
+#: catalog/aclchk.c:263
#, c-format
-msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
-msgstr "Info-Funktion »%2$s« berichtete unbekannte API-Version %1$d"
+msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
+msgstr "es konnten keine Privilegien für »%s« entzogen werden"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:843 utils/fmgr/fmgr.c:2075
+#: catalog/aclchk.c:267
#, c-format
-msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
-msgstr "Funktion %u hat zu viele Argumente (%d, Maximum ist %d)"
+msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
+msgstr "es konnten nicht alle Privilegien für »%s« entzogen werden"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:356
+#: catalog/aclchk.c:329
#, c-format
-msgid ""
-"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
-"return type %s"
-msgstr ""
-"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion »%s« mit deklarierten "
-"Rückgabetyp %s nicht bestimmen"
+msgid "invalid privilege type %s for relation"
+msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Relation"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1105 utils/fmgr/funcapi.c:1136
-msgid "number of aliases does not match number of columns"
-msgstr "Anzahl der Aliasnamen stimmt nicht mit der Anzahl der Spalten überein"
+#: catalog/aclchk.c:333
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for sequence"
+msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sequenz"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1130
-msgid "no column alias was provided"
-msgstr "Spaltenalias fehlt"
+#: catalog/aclchk.c:337
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for database"
+msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Datenbank"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1154
-msgid "could not determine row description for function returning record"
-msgstr ""
-"konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die »record« zurückgibt, nicht "
-"ermitteln"
+#: catalog/aclchk.c:341
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for function"
+msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Funktion"
-#: utils/cache/lsyscache.c:2319 utils/cache/lsyscache.c:2354
-#: utils/cache/lsyscache.c:2389 utils/cache/lsyscache.c:2424
+#: catalog/aclchk.c:345
#, c-format
-msgid "type %s is only a shell"
-msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle"
+msgid "invalid privilege type %s for language"
+msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sprache"
-#: utils/cache/lsyscache.c:2324
+#: catalog/aclchk.c:349
#, c-format
-msgid "no input function available for type %s"
-msgstr "keine Eingabefunktion verfügbar für Typ %s"
+msgid "invalid privilege type %s for schema"
+msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Schema"
-#: utils/cache/lsyscache.c:2359
+#: catalog/aclchk.c:353
#, c-format
-msgid "no output function available for type %s"
-msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s"
+msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
+msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tablespace"
-#: utils/cache/plancache.c:527
-msgid "cached plan must not change result type"
-msgstr "gecachter Plan darf den Ergebnistyp nicht ändern"
+#: catalog/aclchk.c:357
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
+msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Fremddaten-Wrapper"
-#: utils/cache/relcache.c:3707
+#: catalog/aclchk.c:361
#, c-format
-msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m"
+msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
+msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Fremdserver"
-#: utils/cache/relcache.c:3709
-msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
-msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht."
+#: catalog/aclchk.c:400
+msgid "column privileges are only valid for relations"
+msgstr "Spaltenprivilegien sind nur für Relation gültig"
-#: utils/cache/typcache.c:146 parser/parse_type.c:205
+#: catalog/aclchk.c:895 commands/comment.c:509 commands/sequence.c:945
+#: commands/tablecmds.c:199 commands/tablecmds.c:2045
+#: commands/tablecmds.c:2266 commands/tablecmds.c:7508
#, c-format
-msgid "type \"%s\" is only a shell"
-msgstr "Typ »%s« ist nur eine Hülle"
+msgid "\"%s\" is not a sequence"
+msgstr "»%s« ist keine Sequenz"
-#: utils/cache/typcache.c:326
+#: catalog/aclchk.c:933
#, c-format
-msgid "type %s is not composite"
-msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ"
-
-#: utils/cache/typcache.c:340
-msgid "record type has not been registered"
-msgstr "Record-Typ wurde nicht registriert"
-
-#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615
-msgid "multiple DictFile parameters"
-msgstr "mehrere DictFile-Parameter"
+msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
+msgstr "Sequenz »%s« unterstützt nur die Privilegien USAGE, SELECT und UPDATE"
-#: tsearch/dict_ispell.c:63
-msgid "multiple AffFile parameters"
-msgstr "mehrere AffFile-Parameter"
+#: catalog/aclchk.c:950
+msgid "invalid privilege type USAGE for table"
+msgstr "ungültiger Privilegtyp USAGE für Tabelle"
-#: tsearch/dict_ispell.c:74 tsearch/dict_simple.c:50
-#: snowball/dict_snowball.c:206
-msgid "multiple StopWords parameters"
-msgstr "mehrere »StopWords«-Parameter"
+#: catalog/aclchk.c:1094
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for column"
+msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Spalte"
-#: tsearch/dict_ispell.c:82
+#: catalog/aclchk.c:1107
#, c-format
-msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
-msgstr "unbekannter Ispell-Parameter: »%s«"
+msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
+msgstr "Sequenz »%s« unterstützt nur den Spaltenprivilegientyp SELECT"
-#: tsearch/dict_ispell.c:96
-msgid "missing AffFile parameter"
-msgstr "Parameter »AffFile« fehlt"
+#: catalog/aclchk.c:1668
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" is not trusted"
+msgstr "Sprache »%s« ist nicht »trusted«"
-#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:639
-msgid "missing DictFile parameter"
-msgstr "Parameter »DictFile« fehlt"
+#: catalog/aclchk.c:1670
+msgid "Only superusers can use untrusted languages."
+msgstr "Nur Superuser können nicht vertrauenswürdige Sprachen verwenden."
-#: tsearch/dict_simple.c:59
-msgid "multiple Accept parameters"
-msgstr "mehrere »Accept«-Parameter"
+#: catalog/aclchk.c:2024
+#, c-format
+msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
+msgstr "unbekannter Privilegtyp »%s«"
-#: tsearch/dict_simple.c:67
+#: catalog/aclchk.c:2073
#, c-format
-msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
-msgstr "unbekannter Parameter für das einfache Wörterbuch: »%s«"
+msgid "permission denied for column %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Spalte %s"
-#: tsearch/dict_synonym.c:99
+#: catalog/aclchk.c:2075
#, c-format
-msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
-msgstr "unbekannter Synonymparameter: »%s«"
+msgid "permission denied for relation %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Relation %s"
-#: tsearch/dict_synonym.c:106
-msgid "missing Synonyms parameter"
-msgstr "Parameter »Synonyms« fehlt"
+#: catalog/aclchk.c:2077 commands/sequence.c:467 commands/sequence.c:662
+#: commands/sequence.c:706 commands/sequence.c:742
+#, c-format
+msgid "permission denied for sequence %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s"
-#: tsearch/dict_synonym.c:113
+#: catalog/aclchk.c:2079
#, c-format
-msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Synonymdatei »%s« nicht öffnen: %m"
+msgid "permission denied for database %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Datenbank %s"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:180
+#: catalog/aclchk.c:2081
#, c-format
-msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Thesaurusdatei »%s« nicht öffnen: %m"
+msgid "permission denied for function %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Funktion %s"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:213
-msgid "unexpected delimiter"
-msgstr "unerwartetes Trennzeichen"
+#: catalog/aclchk.c:2083
+#, c-format
+msgid "permission denied for operator %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Operator %s"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279
-msgid "unexpected end of line or lexeme"
-msgstr "unerwartetes Ende der Zeile oder des Lexems"
+#: catalog/aclchk.c:2085
+#, c-format
+msgid "permission denied for type %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Typ %s"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:288
-msgid "unexpected end of line"
-msgstr "unerwartetes Ende der Zeile"
+#: catalog/aclchk.c:2087
+#, c-format
+msgid "permission denied for language %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Sprache %s"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:413
+#: catalog/aclchk.c:2089
#, c-format
-msgid ""
-"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
-msgstr ""
-"Thesaurus-Beispielwort »%s« wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)"
+msgid "permission denied for schema %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Schema %s"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:419
+#: catalog/aclchk.c:2091
#, c-format
-msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
-msgstr "Thesaurus-Beispielwort »%s« ist ein Stoppwort (Regel %d)"
+msgid "permission denied for operator class %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Operatorklasse %s"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:422
-msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
-msgstr "Verwenden Sie »?«, um ein Stoppwort in einem Beispielsatz darzustellen."
+#: catalog/aclchk.c:2093
+#, c-format
+msgid "permission denied for operator family %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Operatorfamilie %s"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:567
+#: catalog/aclchk.c:2095
#, c-format
-msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
-msgstr "Thesaurus-Ersatzwort »%s« ist ein Stoppwort (Regel %d)"
+msgid "permission denied for conversion %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Konversion %s"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:574
+#: catalog/aclchk.c:2097
#, c-format
-msgid ""
-"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
-msgstr ""
-"Thesaurus-Ersatzwort »%s« wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)"
+msgid "permission denied for tablespace %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Tablespace %s"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:586
+#: catalog/aclchk.c:2099
#, c-format
-msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
-msgstr "Thesaurus-Ersatzausdruck ist leer (Regel %d)"
+msgid "permission denied for text search dictionary %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Textsuchewörterbuch %s"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:624
-msgid "multiple Dictionary parameters"
-msgstr "mehrere »Dictionary«-Parameter"
+#: catalog/aclchk.c:2101
+#, c-format
+msgid "permission denied for text search configuration %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Textsuchekonfiguration %s"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:631
+#: catalog/aclchk.c:2103
#, c-format
-msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
-msgstr "unbekannter Thesaurus-Parameter: »%s«"
+msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Fremddaten-Wrapper %s"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:643
-msgid "missing Dictionary parameter"
-msgstr "Parameter »Dictionary« fehlt"
+#: catalog/aclchk.c:2105
+#, c-format
+msgid "permission denied for foreign server %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Fremdserver %s"
-#: tsearch/spell.c:204
+#: catalog/aclchk.c:2111 catalog/aclchk.c:2113
#, c-format
-msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Wörterbuchdatei »%s« nicht öffnen: %m"
+msgid "must be owner of relation %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Relation %s"
-#: tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461 tsearch/spell.c:478
-#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:10787 gram.y:10804
-msgid "syntax error"
-msgstr "Syntaxfehler"
+#: catalog/aclchk.c:2115
+#, c-format
+msgid "must be owner of sequence %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sequenz %s"
-#: tsearch/spell.c:522 tsearch/spell.c:772 tsearch/spell.c:792
-msgid "multibyte flag character is not allowed"
-msgstr "Mehrbytemarkierungszeichen ist nicht erlaubt"
+#: catalog/aclchk.c:2117
+#, c-format
+msgid "must be owner of database %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Datenbank %s"
-#: tsearch/spell.c:557 tsearch/spell.c:615 tsearch/spell.c:710
+#: catalog/aclchk.c:2119
#, c-format
-msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Affixdatei »%s« nicht öffnen: %m"
+msgid "must be owner of function %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Funktion %s"
-#: tsearch/spell.c:603
-msgid "Ispell dictionary supports only default flag value"
-msgstr "Ispell-Wörterbuch unterstützt nur den Default-Flag-Wert"
+#: catalog/aclchk.c:2121
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Operators %s"
-#: tsearch/spell.c:803
-msgid "wrong affix file format for flag"
-msgstr "falsches Affixdateiformat für Flag"
+#: catalog/aclchk.c:2123
+#, c-format
+msgid "must be owner of type %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s"
-#: tsearch/ts_locale.c:168
+#: catalog/aclchk.c:2125
#, c-format
-msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
-msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei »%s«: »%s«"
+msgid "must be owner of language %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sprache %s"
-#: tsearch/ts_locale.c:288
+#: catalog/aclchk.c:2127
#, c-format
-msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
-msgstr "Umwandlung von wchar_t in Serverkodierung fehlgeschlagen: %m"
+msgid "must be owner of schema %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Schemas %s"
-#: tsearch/ts_parse.c:384 tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:554
-#: tsearch/ts_parse.c:561
-msgid "word is too long to be indexed"
-msgstr "Wort ist zu lang um indiziert zu werden"
+#: catalog/aclchk.c:2129
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator class %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorklasse %s"
-#: tsearch/ts_parse.c:385 tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:555
-#: tsearch/ts_parse.c:562
+#: catalog/aclchk.c:2131
#, c-format
-msgid "Words longer than %d characters are ignored."
-msgstr "Wörter, die länger als %d Zeichen sind, werden ignoriert."
+msgid "must be owner of operator family %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorfamilie %s"
-#: tsearch/ts_utils.c:53
+#: catalog/aclchk.c:2133
#, c-format
-msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
-msgstr "ungültiger Textsuchekonfigurationsdateiname »%s«"
+msgid "must be owner of conversion %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Konversion %s"
-#: tsearch/ts_utils.c:91
+#: catalog/aclchk.c:2135
#, c-format
-msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Stoppwortdatei »%s« nicht öffnen: %m"
+msgid "must be owner of tablespace %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Tablespace %s"
-#: tsearch/wparser.c:314
-msgid "text search parser does not support headline creation"
-msgstr "Textsucheparser unterstützt die Erzeugung von Headlines nicht"
+#: catalog/aclchk.c:2137
+#, c-format
+msgid "must be owner of text search dictionary %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Textsuchewörterbuches %s"
-#: tsearch/wparser_def.c:2435
+#: catalog/aclchk.c:2139
#, c-format
-msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
-msgstr "unbekannter Headline-Parameter: »%s«"
+msgid "must be owner of text search configuration %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Textsuchekonfiguration %s"
-#: tsearch/wparser_def.c:2444
-msgid "MinWords should be less than MaxWords"
-msgstr "»MinWords« sollte kleiner als »MaxWords« sein"
+#: catalog/aclchk.c:2141
+#, c-format
+msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Fremddaten-Wrappers %s"
-#: tsearch/wparser_def.c:2448
-msgid "MinWords should be positive"
-msgstr "»MinWords« sollte positiv sein"
+#: catalog/aclchk.c:2143
+#, c-format
+msgid "must be owner of foreign server %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Fremdservers %s"
-#: tsearch/wparser_def.c:2452
-msgid "ShortWord should be >= 0"
-msgstr "»ShortWord« sollte >= 0 sein"
+#: catalog/aclchk.c:2185
+#, c-format
+msgid "permission denied for column %s of relation %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Spalte %s von Relation %s"
-#: tsearch/wparser_def.c:2456
-msgid "MaxFragments should be >= 0"
-msgstr "»MaxFragments« sollte >= 0 sein"
+#: catalog/aclchk.c:2214
+#, c-format
+msgid "role with OID %u does not exist"
+msgstr "Rolle mit OID %u existiert nicht"
-#: tcop/postgres.c:326 tcop/postgres.c:349 tcop/fastpath.c:292
-#: commands/copy.c:514 commands/copy.c:533 commands/copy.c:537
-msgid "unexpected EOF on client connection"
-msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung"
+#: catalog/aclchk.c:2305 catalog/aclchk.c:2313
+#, c-format
+msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
+msgstr "Attribut %d der Relation mit OID %u existiert nicht"
-#: tcop/postgres.c:376 tcop/postgres.c:388 tcop/postgres.c:399
-#: tcop/postgres.c:411 tcop/postgres.c:3839
+#: catalog/aclchk.c:2390 catalog/aclchk.c:3146
#, c-format
-msgid "invalid frontend message type %d"
-msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d"
+msgid "relation with OID %u does not exist"
+msgstr "Relation mit OID %u existiert nicht"
-#: tcop/postgres.c:832
+#: catalog/aclchk.c:2598 catalog/aclchk.c:3258
#, c-format
-msgid "statement: %s"
-msgstr "Anweisung: %s"
+msgid "language with OID %u does not exist"
+msgstr "Sprache mit OID %u existiert nicht"
-#: tcop/postgres.c:891 tcop/postgres.c:1200 tcop/postgres.c:1480
-#: tcop/postgres.c:1916 tcop/postgres.c:2233 tcop/postgres.c:2313
-#: tcop/fastpath.c:305
-msgid ""
-"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
-"block"
-msgstr ""
-"aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der "
-"Transaktion ignoriert"
+#: catalog/aclchk.c:2682 catalog/aclchk.c:3286
+#, c-format
+msgid "schema with OID %u does not exist"
+msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht"
-#: tcop/postgres.c:1060 tcop/postgres.c:1346 tcop/postgres.c:1757
-#: tcop/postgres.c:1973 tcop/fastpath.c:409
+#: catalog/aclchk.c:2748 catalog/aclchk.c:3325
#, c-format
-msgid "duration: %s ms"
-msgstr "Dauer: %s ms"
+msgid "tablespace with OID %u does not exist"
+msgstr "Tablespace mit OID %u existiert nicht"
-#: tcop/postgres.c:1065
+#: catalog/aclchk.c:2808
#, c-format
-msgid "duration: %s ms statement: %s"
-msgstr "Dauer: %s ms Anweisung: %s"
+msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
+msgstr "Fremddaten-Wrapper mit OID %u existiert nicht"
-#: tcop/postgres.c:1115
+#: catalog/aclchk.c:2871 catalog/aclchk.c:3470
#, c-format
-msgid "parse %s: %s"
-msgstr "Parsen %s: %s"
+msgid "foreign server with OID %u does not exist"
+msgstr "Fremdserver mit OID %u existiert nicht"
-#: tcop/postgres.c:1173
-msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
-msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen"
+#: catalog/aclchk.c:3174
+#, c-format
+msgid "type with OID %u does not exist"
+msgstr "Typ mit OID %u existiert nicht"
-#: tcop/postgres.c:1239 commands/prepare.c:122 parser/analyze.c:2209
+#: catalog/aclchk.c:3202
#, c-format
-msgid "could not determine data type of parameter $%d"
-msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln"
+msgid "operator with OID %u does not exist"
+msgstr "Operator mit OID %u existiert nicht"
-#: tcop/postgres.c:1351
+#: catalog/aclchk.c:3354
#, c-format
-msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
-msgstr "Dauer: %s ms Parsen %s: %s"
+msgid "operator class with OID %u does not exist"
+msgstr "Operatorklasse mit OID %u existiert nicht"
-#: tcop/postgres.c:1397
+#: catalog/aclchk.c:3383
#, c-format
-msgid "bind %s to %s"
-msgstr "Binden %s an %s"
+msgid "operator family with OID %u does not exist"
+msgstr "Operatorfamilie mit OID %u existiert nicht"
-#: tcop/postgres.c:1416 tcop/postgres.c:2213
-msgid "unnamed prepared statement does not exist"
-msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht"
+#: catalog/aclchk.c:3412
+#, c-format
+msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
+msgstr "Textsuchewörterbuch mit OID %u existiert nicht"
-#: tcop/postgres.c:1458
+#: catalog/aclchk.c:3441
#, c-format
-msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
-msgstr "Binden-Nachricht hat %d Parameterformate aber %d Parameter"
+msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
+msgstr "Textsuchekonfiguration mit OID %u existiert nicht"
-#: tcop/postgres.c:1464
+#: catalog/aclchk.c:3527
#, c-format
-msgid ""
-"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
-"d"
-msgstr ""
-"Binden-Nachricht enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« "
-"erfordert %d"
+msgid "conversion with OID %u does not exist"
+msgstr "Konversion mit OID %u existiert nicht"
+
+#: catalog/catalog.c:75
+msgid "invalid fork name"
+msgstr "ungültiger Fork-Name"
+
+#: catalog/catalog.c:76
+msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"."
+msgstr "Gültige Fork-Namen sind »main«, »fsm« und »vm«."
-#: tcop/postgres.c:1623
+#: catalog/dependency.c:572
#, c-format
-msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
-msgstr "falsches Binärdatenformat in Binden-Parameter %d"
+msgid "cannot drop %s because %s requires it"
+msgstr "kann %s nicht löschen, wird von %s benötigt"
-#: tcop/postgres.c:1762
+#: catalog/dependency.c:575
#, c-format
-msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
-msgstr "Dauer: %s ms Binden %s%s%s: %s"
+msgid "You can drop %s instead."
+msgstr "Sie können stattdessen %s löschen."
-#: tcop/postgres.c:1810 tcop/postgres.c:2299
+#: catalog/dependency.c:728 catalog/pg_shdepend.c:547
#, c-format
-msgid "portal \"%s\" does not exist"
-msgstr "Portal »%s« existiert nicht"
-
-#: tcop/postgres.c:1897 tcop/postgres.c:1981
-msgid "execute fetch from"
-msgstr "Ausführen Fetch von"
-
-#: tcop/postgres.c:1898 tcop/postgres.c:1982
-msgid "execute"
-msgstr "Ausführen"
+msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
+msgstr "kann %s nicht löschen, wird vom Datenbanksystem benötigt"
-#: tcop/postgres.c:1895
+#: catalog/dependency.c:842
#, c-format
-msgid "%s %s%s%s: %s"
-msgstr "%s %s%s%s: %s"
+msgid "drop auto-cascades to %s"
+msgstr "Löschvorgang löscht automatisch %s"
-#: tcop/postgres.c:1978
+#: catalog/dependency.c:854 catalog/dependency.c:863
#, c-format
-msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s"
-msgstr "Dauer: %s ms %s %s%s%s: %s"
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s hängt von %s ab"
-#: tcop/postgres.c:2104
+#: catalog/dependency.c:875 catalog/dependency.c:884
#, c-format
-msgid "prepare: %s"
-msgstr "Vorbereiten: %s"
+msgid "drop cascades to %s"
+msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s"
-#: tcop/postgres.c:2167
+#: catalog/dependency.c:892 catalog/pg_shdepend.c:658
#, c-format
-msgid "parameters: %s"
-msgstr "Parameter: %s"
+msgid ""
+"\n"
+"and %d other object (see server log for list)"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"and %d other objects (see server log for list)"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"und %d weiteres Objekt (Liste im Serverlog)"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"und %d weitere Objekte (Liste im Serverlog)"
-#: tcop/postgres.c:2489
-msgid "terminating connection because of crash of another server process"
-msgstr "breche Verbindung ab wegen Absturz eines anderen Serverprozesses"
+#: catalog/dependency.c:904
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
+msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
-#: tcop/postgres.c:2490
-msgid ""
-"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
-"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
-"possibly corrupted shared memory."
+#: catalog/dependency.c:908 catalog/dependency.c:915
+msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
msgstr ""
-"Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion "
-"zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess "
-"abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat."
+"Verwenden Sie DROP ... CASCADE um die abhängigen Objekte ebenfalls zu "
+"löschen."
-#: tcop/postgres.c:2494
-msgid ""
-"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
-"command."
+#: catalog/dependency.c:912
+msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
msgstr ""
-"In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren "
-"Befehl wiederholen können."
+"kann gewünschte Objekte nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
-#: tcop/postgres.c:2613
-msgid "floating-point exception"
-msgstr "Fließkommafehler"
+#. translator: %d always has a value larger than 1
+#: catalog/dependency.c:921
+#, c-format
+msgid "drop cascades to %d other object"
+msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
+msgstr[0] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weiteres Objekt"
+msgstr[1] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weitere Objekte"
-#: tcop/postgres.c:2614
-msgid ""
-"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
-"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
-msgstr ""
-"Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet "
-"wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereichs oder eine "
-"ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null."
+#: catalog/dependency.c:2081
+#, c-format
+msgid " column %s"
+msgstr " Spalte %s"
-#: tcop/postgres.c:2651
-msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
-msgstr "breche Autovacuum-Prozess ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
+#: catalog/dependency.c:2087
+#, c-format
+msgid "function %s"
+msgstr "Funktion %s"
-#: tcop/postgres.c:2655
-msgid "terminating connection due to administrator command"
-msgstr "breche Verbindung ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
+#: catalog/dependency.c:2092
+#, c-format
+msgid "type %s"
+msgstr "Typ %s"
-#: tcop/postgres.c:2666
-msgid "canceling statement due to statement timeout"
-msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung"
+#: catalog/dependency.c:2122
+#, c-format
+msgid "cast from %s to %s"
+msgstr "Typumwandlung von %s in %s"
-#: tcop/postgres.c:2670
-msgid "canceling autovacuum task"
-msgstr "storniere Autovacuum-Aufgabe"
+#: catalog/dependency.c:2150
+#, c-format
+msgid "constraint %s on %s"
+msgstr "Constraint %s für %s"
-#: tcop/postgres.c:2674
-msgid "canceling statement due to user request"
-msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung"
+#: catalog/dependency.c:2156
+#, c-format
+msgid "constraint %s"
+msgstr "Constraint %s"
-#: tcop/postgres.c:2718
-msgid "stack depth limit exceeded"
-msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten"
+#: catalog/dependency.c:2174
+#, c-format
+msgid "conversion %s"
+msgstr "Konversion %s"
-#: tcop/postgres.c:2719
-msgid ""
-"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the "
-"platform's stack depth limit is adequate."
-msgstr ""
-"Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth«, nachdem Sie "
-"sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform "
-"ausreichend ist."
+#: catalog/dependency.c:2211
+#, c-format
+msgid "default for %s"
+msgstr "Vorgabewert für %s"
-#: tcop/postgres.c:2735
+#: catalog/dependency.c:2229
#, c-format
-msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
-msgstr "»max_stack_depth« darf %ldkB nicht überschreiten"
+msgid "language %s"
+msgstr "Sprache %s"
-#: tcop/postgres.c:2737
-msgid ""
-"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
-"equivalent."
-msgstr ""
-"Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit »ulimit -s« oder "
-"der lokalen Entsprechung."
+#: catalog/dependency.c:2236
+#, c-format
+msgid "operator %s"
+msgstr "Operator %s"
-#: tcop/postgres.c:3114 bootstrap/bootstrap.c:294 postmaster/postmaster.c:652
+#: catalog/dependency.c:2270
#, c-format
-msgid "--%s requires a value"
-msgstr "--%s benötigt einen Wert"
+msgid "operator class %s for access method %s"
+msgstr "Operatorklasse %s für Zugriffsmethode %s"
-#: tcop/postgres.c:3119 bootstrap/bootstrap.c:299 postmaster/postmaster.c:657
+#: catalog/dependency.c:2320
#, c-format
-msgid "-c %s requires a value"
-msgstr "-c %s benötigt einen Wert"
+msgid "operator %d %s of %s"
+msgstr "Operator %d %s von %s"
-#: tcop/postgres.c:3254
-msgid "invalid command-line arguments for server process"
-msgstr "ungültige Kommandozeilenargumente für Serverprozess"
+#: catalog/dependency.c:2367
+#, c-format
+msgid "function %d %s of %s"
+msgstr "Funktion %d %s von %s"
-#: tcop/postgres.c:3255 tcop/postgres.c:3269
+#: catalog/dependency.c:2404
#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen."
+msgid "rule %s on "
+msgstr "Regel %s für "
-#: tcop/postgres.c:3267
+#: catalog/dependency.c:2439
#, c-format
-msgid "%s: invalid command-line arguments"
-msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente"
+msgid "trigger %s on "
+msgstr "Trigger %s für "
-#: tcop/postgres.c:3277
+#: catalog/dependency.c:2456
#, c-format
-msgid "%s: no database nor user name specified"
-msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben"
+msgid "schema %s"
+msgstr "Schema %s"
-#: tcop/postgres.c:3749
+#: catalog/dependency.c:2470
#, c-format
-msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
-msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message"
+msgid "text search parser %s"
+msgstr "Textsucheparser %s"
-#: tcop/postgres.c:3782
+#: catalog/dependency.c:2486
#, c-format
-msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
-msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message"
+msgid "text search dictionary %s"
+msgstr "Textsuchewörterbuch %s"
-#: tcop/postgres.c:4020
+#: catalog/dependency.c:2502
#, c-format
-msgid ""
-"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%"
-"s"
-msgstr ""
-"Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=%s "
-"Host=%s%s%s"
+msgid "text search template %s"
+msgstr "Textsuchevorlage %s"
-#: tcop/pquery.c:668
+#: catalog/dependency.c:2518
#, c-format
-msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
-msgstr "Bind-Message hat %d Ergebnisspalten, aber Anfrage hat %d Spalten"
+msgid "text search configuration %s"
+msgstr "Textsuchekonfiguration %s"
-#: tcop/pquery.c:745 tcop/pquery.c:1366 commands/portalcmds.c:329
+#: catalog/dependency.c:2526
#, c-format
-msgid "portal \"%s\" cannot be run"
-msgstr "Portal »%s« kann nicht ausgeführt werden"
+msgid "role %s"
+msgstr "Rolle %s"
-#: tcop/pquery.c:979
-msgid "cursor can only scan forward"
-msgstr "Cursor kann nur vorwärts scannen"
+#: catalog/dependency.c:2539
+#, c-format
+msgid "database %s"
+msgstr "Datenbank %s"
-#: tcop/pquery.c:980
-msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
-msgstr ""
-"Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL um rückwarts scannen zu können."
+#: catalog/dependency.c:2551
+#, c-format
+msgid "tablespace %s"
+msgstr "Tablespace %s"
-#: tcop/utility.c:90 commands/tablecmds.c:732 commands/tablecmds.c:1042
-#: commands/tablecmds.c:1860 commands/tablecmds.c:3243
-#: commands/tablecmds.c:3272 commands/tablecmds.c:4603 commands/trigger.c:121
-#: commands/trigger.c:809 rewrite/rewriteDefine.c:259
+#: catalog/dependency.c:2560
#, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
-msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog"
+msgid "foreign-data wrapper %s"
+msgstr "Fremddaten-Wrapper %s"
-#: tcop/utility.c:218 commands/copy.c:1007 executor/execMain.c:636
-msgid "transaction is read-only"
-msgstr "Transaktion ist Read-Only"
+#: catalog/dependency.c:2569
+#, c-format
+msgid "server %s"
+msgstr "Server %s"
-#: tcop/utility.c:1021
-msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen"
+#: catalog/dependency.c:2595
+#, c-format
+msgid "user mapping for %s"
+msgstr "Benutzerabbildung für %s"
-#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:483 tcop/fastpath.c:613
+#: catalog/dependency.c:2639
#, c-format
-msgid "invalid argument size %d in function call message"
-msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message"
+msgid "table %s"
+msgstr "Tabelle %s"
-#: tcop/fastpath.c:223 catalog/aclchk.c:2542 catalog/aclchk.c:3230
+#: catalog/dependency.c:2643
#, c-format
-msgid "function with OID %u does not exist"
-msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht"
+msgid "index %s"
+msgstr "Index %s"
-#: tcop/fastpath.c:333
+#: catalog/dependency.c:2647
#, c-format
-msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
-msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)"
+msgid "sequence %s"
+msgstr "Sequenz %s"
-#: tcop/fastpath.c:413
+#: catalog/dependency.c:2651
#, c-format
-msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
-msgstr "Dauer: %s ms Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)"
+msgid "uncataloged table %s"
+msgstr "nicht katalogisierte Tabelle %s"
-#: tcop/fastpath.c:451 tcop/fastpath.c:578
+#: catalog/dependency.c:2655
#, c-format
-msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
-msgstr ""
-"Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d"
+msgid "toast table %s"
+msgstr "TOAST-Tabelle %s"
-#: tcop/fastpath.c:459
+#: catalog/dependency.c:2659
#, c-format
-msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
-msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumentformate aber %d Argumente"
+msgid "view %s"
+msgstr "Sicht %s"
-#: tcop/fastpath.c:546 tcop/fastpath.c:629
+#: catalog/dependency.c:2663
#, c-format
-msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
-msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d"
+msgid "composite type %s"
+msgstr "zusammengesetzter Typ %s"
-#: bootstrap/bootstrap.c:310 postmaster/postmaster.c:669
-#: postmaster/postmaster.c:682
+#: catalog/dependency.c:2668
#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
+msgid "relation %s"
+msgstr "Relation %s"
-#: bootstrap/bootstrap.c:319
+#: catalog/dependency.c:2709
#, c-format
-msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
-msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente\n"
+msgid "operator family %s for access method %s"
+msgstr "Operatorfamilie %s für Zugriffsmethode %s"
-#: catalog/aclchk.c:141
-msgid "grant options can only be granted to roles"
-msgstr "Grant-Optionen können nur Rollen gewährt werden"
+#: catalog/heap.c:241
+#, c-format
+msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
+msgstr "keine Berechtigung um »%s.%s« zu erzeugen"
-#: catalog/aclchk.c:252
+#: catalog/heap.c:243
+msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
+msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt."
+
+#: catalog/heap.c:362 commands/tablecmds.c:1156 commands/tablecmds.c:1481
+#: commands/tablecmds.c:3597
#, c-format
-msgid "no privileges were granted for \"%s\""
-msgstr "es wurden keine Privilegien für »%s« gewährt"
+msgid "tables can have at most %d columns"
+msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben"
-#: catalog/aclchk.c:256
+#: catalog/heap.c:379
#, c-format
-msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
-msgstr "es wurden nicht alle Priviligien für »%s« gewährt"
+msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
+msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte"
-#: catalog/aclchk.c:263
+#: catalog/heap.c:395
#, c-format
-msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
-msgstr "es konnten keine Privilegien für »%s« entzogen werden"
+msgid "column name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "Spaltenname »%s« mehrmals angegeben"
-#: catalog/aclchk.c:267
+#: catalog/heap.c:431
#, c-format
-msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
-msgstr "es konnten nicht alle Privilegien für »%s« entzogen werden"
+msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
+msgstr "Spalte »%s« hat Typ »unknown«"
-#: catalog/aclchk.c:329
+#: catalog/heap.c:432
+msgid "Proceeding with relation creation anyway."
+msgstr "Relation wird trotzdem erzeugt."
+
+#: catalog/heap.c:443
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for relation"
-msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Relation"
+msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
+msgstr "Spalte »%s« hat Pseudotyp %s"
-#: catalog/aclchk.c:333
+#: catalog/heap.c:866 catalog/index.c:595 commands/tablecmds.c:2112
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for sequence"
-msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sequenz"
+msgid "relation \"%s\" already exists"
+msgstr "Relation »%s« existiert bereits"
-#: catalog/aclchk.c:337
+#: catalog/heap.c:883 catalog/pg_type.c:379 catalog/pg_type.c:656
+#: commands/typecmds.c:219 commands/typecmds.c:796 commands/typecmds.c:1122
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for database"
-msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Datenbank"
+msgid "type \"%s\" already exists"
+msgstr "Typ »%s« existiert bereits"
-#: catalog/aclchk.c:341
+#: catalog/heap.c:884
+msgid ""
+"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name "
+"that doesn't conflict with any existing type."
+msgstr ""
+"Eine Relation hat einen zugehörigen Typ mit dem selben Namen, daher müssen "
+"Sie einen Namen wählen, der nicht mit einem bestehenden Typ kollidiert."
+
+#: catalog/heap.c:905 catalog/index.c:589 commands/tablecmds.c:6701
+msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
+msgstr ""
+"nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden"
+
+#: catalog/heap.c:1434
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for function"
-msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Funktion"
+msgid ""
+"cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
+msgstr ""
+"kann »%s« nicht löschen, weil sie von aktiven Anfragen in dieser Sitzung "
+"verwendet wird"
-#: catalog/aclchk.c:345
+#: catalog/heap.c:1885
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for language"
-msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sprache"
+msgid "check constraint \"%s\" already exists"
+msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits"
-#: catalog/aclchk.c:349
+#: catalog/heap.c:2029 catalog/pg_constraint.c:613 commands/tablecmds.c:4430
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for schema"
-msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Schema"
+msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«"
-#: catalog/aclchk.c:353
+#: catalog/heap.c:2033
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
-msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tablespace"
+msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
+msgstr "Constraint »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt"
-#: catalog/aclchk.c:357
+#: catalog/heap.c:2132
+msgid "cannot use column references in default expression"
+msgstr "Spaltenverweise können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
+
+#: catalog/heap.c:2140
+msgid "default expression must not return a set"
+msgstr "Vorgabeausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
+
+#: catalog/heap.c:2148
+msgid "cannot use subquery in default expression"
+msgstr "Unteranfragen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
+
+#: catalog/heap.c:2152
+msgid "cannot use aggregate function in default expression"
+msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
+
+#: catalog/heap.c:2156
+msgid "cannot use window function in default expression"
+msgstr "Fensterfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
+
+#: catalog/heap.c:2175 rewrite/rewriteHandler.c:942
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
-msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Fremddaten-Wrapper"
+msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
+msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s"
-#: catalog/aclchk.c:361
+#: catalog/heap.c:2180 commands/prepare.c:370 parser/parse_node.c:367
+#: parser/parse_target.c:471 parser/parse_target.c:730
+#: parser/parse_target.c:740 rewrite/rewriteHandler.c:947
+msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
+msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen."
+
+#: catalog/heap.c:2216
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
-msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Fremdserver"
+msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
+msgstr "nur Verweise auf Tabelle »%s« sind im Check-Constraint zugelassen"
-#: catalog/aclchk.c:400
-msgid "column privileges are only valid for relations"
-msgstr "Spaltenprivilegien sind nur für Relation gültig"
+#: catalog/heap.c:2225 commands/typecmds.c:2258
+msgid "cannot use subquery in check constraint"
+msgstr "Unteranfragen können nicht in Check-Constraints verwendet werden"
-#: catalog/aclchk.c:895 commands/comment.c:509 commands/sequence.c:945
-#: commands/tablecmds.c:199 commands/tablecmds.c:2045
-#: commands/tablecmds.c:2266 commands/tablecmds.c:7500
+#: catalog/heap.c:2229 commands/typecmds.c:2262
+msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
+msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden"
+
+#: catalog/heap.c:2233 commands/typecmds.c:2266
+msgid "cannot use window function in check constraint"
+msgstr "Fensterfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden"
+
+#: catalog/heap.c:2452
+msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
+msgstr "nicht unterstützte Kombination aus ON COMMIT und Fremdschlüssel"
+
+#: catalog/heap.c:2453
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a sequence"
-msgstr "»%s« ist keine Sequenz"
+msgid ""
+"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT "
+"setting."
+msgstr ""
+"Tabelle »%s« verweist auf »%s«, aber sie haben nicht die gleiche ON-COMMIT-"
+"Einstellung"
-#: catalog/aclchk.c:933
+#: catalog/heap.c:2458
+msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
+msgstr ""
+"kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, "
+"nicht leeren"
+
+#: catalog/heap.c:2459
#, c-format
-msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
-msgstr "Sequenz »%s« unterstützt nur die Privilegien USAGE, SELECT und UPDATE"
+msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
+msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«."
-#: catalog/aclchk.c:950
-msgid "invalid privilege type USAGE for table"
-msgstr "ungültiger Privilegtyp USAGE für Tabelle"
+#: catalog/heap.c:2461
+#, c-format
+msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
+msgstr ""
+"Leeren Sie die Tabelle »%s« gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... "
+"CASCADE."
-#: catalog/aclchk.c:1094
+#: catalog/index.c:552
+msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
+msgstr ""
+"benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt"
+
+#: catalog/index.c:562
+msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
+msgstr ""
+"nebenläufige Indexerzeugung für Systemkatalogtabellen wird nicht unterstützt"
+
+#: catalog/index.c:571
+msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
+msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden"
+
+#: catalog/index.c:2270
+msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
+msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren"
+
+#: catalog/index.c:2292
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for column"
-msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Spalte"
+msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+msgstr ""
+"Cluster-globaler Index »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert werden"
-#: catalog/aclchk.c:1107
+#: catalog/namespace.c:229 catalog/namespace.c:303 commands/trigger.c:3514
#, c-format
-msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
-msgstr "Sequenz »%s« unterstützt nur den Spaltenprivilegientyp SELECT"
+msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
+msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«"
-#: catalog/aclchk.c:1668
+#: catalog/namespace.c:247 catalog/namespace.c:314
+msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
+msgstr "temporäre Tabellen können keinen Schemanamen angeben"
+
+#: catalog/namespace.c:270 commands/lockcmds.c:113 parser/parse_relation.c:864
#, c-format
-msgid "language \"%s\" is not trusted"
-msgstr "Sprache »%s« ist nicht »trusted«"
+msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
+msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:1670
-msgid "Only superusers can use untrusted languages."
-msgstr "Nur Superuser können nicht vertrauenswürdige Sprachen verwenden."
+#: catalog/namespace.c:356 catalog/namespace.c:2230
+msgid "no schema has been selected to create in"
+msgstr "kein Schema für die Objekterzeugung ausgewählt"
-#: catalog/aclchk.c:2024
+#: catalog/namespace.c:1575 commands/tsearchcmds.c:306
#, c-format
-msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
-msgstr "unbekannter Privilegtyp »%s«"
+msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
+msgstr "Textsucheparser »%s« existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:2073
+#: catalog/namespace.c:1703 commands/tsearchcmds.c:664
#, c-format
-msgid "permission denied for column %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Spalte %s"
+msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
+msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:2075
+#: catalog/namespace.c:1832 commands/tsearchcmds.c:1158
#, c-format
-msgid "permission denied for relation %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Relation %s"
+msgid "text search template \"%s\" does not exist"
+msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:2077 commands/sequence.c:467 commands/sequence.c:662
-#: commands/sequence.c:706 commands/sequence.c:742
+#: catalog/namespace.c:1960 commands/tsearchcmds.c:1562
+#: commands/tsearchcmds.c:1722
#, c-format
-msgid "permission denied for sequence %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s"
+msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
+msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:2079
+#: catalog/namespace.c:2076 parser/parse_expr.c:578 parser/parse_target.c:909
#, c-format
-msgid "permission denied for database %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Datenbank %s"
+msgid "cross-database references are not implemented: %s"
+msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s"
-#: catalog/aclchk.c:2081
+#: catalog/namespace.c:2082 parser/parse_expr.c:612 parser/parse_target.c:919
+#: gram.y:3434 gram.y:9931
#, c-format
-msgid "permission denied for function %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Funktion %s"
+msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
+msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s"
-#: catalog/aclchk.c:2083
+#: catalog/namespace.c:2262
#, c-format
-msgid "permission denied for operator %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Operator %s"
+msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
+msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s"
-#: catalog/aclchk.c:2085
+#: catalog/namespace.c:2836
#, c-format
-msgid "permission denied for type %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Typ %s"
+msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
+msgstr "keine Berechtigung um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen"
-#: catalog/aclchk.c:2087
-#, c-format
-msgid "permission denied for language %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Sprache %s"
+#: catalog/pg_aggregate.c:100
+msgid "cannot determine transition data type"
+msgstr "kann Übergangsdatentyp nicht bestimmen"
-#: catalog/aclchk.c:2089
-#, c-format
-msgid "permission denied for schema %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Schema %s"
+#: catalog/pg_aggregate.c:101
+msgid ""
+"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one "
+"polymorphic argument."
+msgstr ""
+"Eine Aggregatfunktion mit polymorphischem Übergangstyp muss mindestens ein "
+"polymorphisches Argument haben."
-#: catalog/aclchk.c:2091
+#: catalog/pg_aggregate.c:124
#, c-format
-msgid "permission denied for operator class %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Operatorklasse %s"
+msgid "return type of transition function %s is not %s"
+msgstr "Rückgabetyp der Übergangsfunktion %s ist nicht %s"
-#: catalog/aclchk.c:2093
-#, c-format
-msgid "permission denied for operator family %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Operatorfamilie %s"
+#: catalog/pg_aggregate.c:146
+msgid ""
+"must not omit initial value when transition function is strict and "
+"transition type is not compatible with input type"
+msgstr ""
+"Anfangswert darf nicht ausgelassen werden, wenn Übergangsfunktion strikt ist "
+"und Übergangstyp nicht mit Eingabetyp kompatibel ist"
-#: catalog/aclchk.c:2095
-#, c-format
-msgid "permission denied for conversion %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Konversion %s"
+#: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:196
+msgid "cannot determine result data type"
+msgstr "kann Ergebnisdatentyp nicht bestimmen"
-#: catalog/aclchk.c:2097
-#, c-format
-msgid "permission denied for tablespace %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Tablespace %s"
+#: catalog/pg_aggregate.c:178
+msgid ""
+"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
+"argument."
+msgstr ""
+"Eine Aggregatfunktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss "
+"mindestens ein polymorphisches Argument haben."
-#: catalog/aclchk.c:2099
-#, c-format
-msgid "permission denied for text search dictionary %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Textsuchewörterbuch %s"
+#: catalog/pg_aggregate.c:190 catalog/pg_proc.c:202
+msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
+msgstr "unsichere Verwendung des Pseudotyps »internal«"
-#: catalog/aclchk.c:2101
-#, c-format
-msgid "permission denied for text search configuration %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Textsuchekonfiguration %s"
+#: catalog/pg_aggregate.c:191 catalog/pg_proc.c:203
+msgid ""
+"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
+"argument."
+msgstr ""
+"Eine Funktion, die »internal« zurückgibt, muss mindestens ein Argument vom "
+"Typ »internal« haben."
-#: catalog/aclchk.c:2103
-#, c-format
-msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Fremddaten-Wrapper %s"
+#: catalog/pg_aggregate.c:199
+msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
+msgstr ""
+"Sortieroperator kann nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument angegeben "
+"werden"
-#: catalog/aclchk.c:2105
+#: catalog/pg_aggregate.c:332 commands/typecmds.c:1274
+#: commands/typecmds.c:1325 commands/typecmds.c:1356 commands/typecmds.c:1379
+#: commands/typecmds.c:1400 commands/typecmds.c:1427 commands/typecmds.c:1454
+#: parser/parse_func.c:236 parser/parse_func.c:1291
#, c-format
-msgid "permission denied for foreign server %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Fremdserver %s"
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "Funktion %s existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:2111 catalog/aclchk.c:2113
+#: catalog/pg_aggregate.c:337
#, c-format
-msgid "must be owner of relation %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Relation %s"
+msgid "function %s returns a set"
+msgstr "Funktion %s gibt eine Ergebnismenge zurück"
-#: catalog/aclchk.c:2115
+#: catalog/pg_aggregate.c:361
#, c-format
-msgid "must be owner of sequence %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sequenz %s"
+msgid "function %s requires run-time type coercion"
+msgstr "Funktion %s erfordert Typumwandlung zur Laufzeit"
-#: catalog/aclchk.c:2117
+#: catalog/pg_constraint.c:622 commands/typecmds.c:2199
#, c-format
-msgid "must be owner of database %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Datenbank %s"
+msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
+msgstr "Constraint »%s« für Domäne »%s« existiert bereits"
-#: catalog/aclchk.c:2119
+#: catalog/pg_conversion.c:67
#, c-format
-msgid "must be owner of function %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Funktion %s"
+msgid "conversion \"%s\" already exists"
+msgstr "Konversion »%s« existiert bereits"
-#: catalog/aclchk.c:2121
+#: catalog/pg_conversion.c:80
#, c-format
-msgid "must be owner of operator %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Operators %s"
+msgid "default conversion for %s to %s already exists"
+msgstr "Standardumwandlung von %s nach %s existiert bereits"
-#: catalog/aclchk.c:2123
+#: catalog/pg_depend.c:209
#, c-format
-msgid "must be owner of type %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s"
+msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
+msgstr "kann Abhängigkeit von %s nicht entfernen, weil es ein Systemobjekt ist"
-#: catalog/aclchk.c:2125
+#: catalog/pg_enum.c:91
#, c-format
-msgid "must be owner of language %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sprache %s"
+msgid "invalid enum label \"%s\""
+msgstr "ungültiges Enum-Label »%s«"
-#: catalog/aclchk.c:2127
+#: catalog/pg_enum.c:92
#, c-format
-msgid "must be owner of schema %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Schemas %s"
+msgid "Labels must be %d characters or less."
+msgstr "Labels müssen %d oder weniger Zeichen haben."
-#: catalog/aclchk.c:2129
+#: catalog/pg_largeobject.c:107 commands/comment.c:1423
+#: storage/large_object/inv_api.c:266 storage/large_object/inv_api.c:371
#, c-format
-msgid "must be owner of operator class %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorklasse %s"
+msgid "large object %u does not exist"
+msgstr "Large Object %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:2131
+#: catalog/pg_namespace.c:52 commands/schemacmds.c:276
#, c-format
-msgid "must be owner of operator family %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorfamilie %s"
+msgid "schema \"%s\" already exists"
+msgstr "Schema »%s« existiert bereits"
-#: catalog/aclchk.c:2133
+#: catalog/pg_operator.c:220 catalog/pg_operator.c:358
#, c-format
-msgid "must be owner of conversion %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Konversion %s"
+msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
+msgstr "»%s« ist kein gültiger Operatorname"
+
+#: catalog/pg_operator.c:367
+msgid "only binary operators can have commutators"
+msgstr "nur binäre Operatoren können Kommutatoren haben"
+
+#: catalog/pg_operator.c:371
+msgid "only binary operators can have join selectivity"
+msgstr "nur binäre Operatoren können Join-Selectivity haben"
+
+#: catalog/pg_operator.c:375
+msgid "only binary operators can merge join"
+msgstr "nur binäre Operatoren können an einem Merge-Verbund teilnehmen"
+
+#: catalog/pg_operator.c:379
+msgid "only binary operators can hash"
+msgstr "nur binäre Operatoren können eine Hash-Funktion haben"
+
+#: catalog/pg_operator.c:390
+msgid "only boolean operators can have negators"
+msgstr "nur Boole'sche Operatoren können Negatoren haben"
+
+#: catalog/pg_operator.c:394
+msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
+msgstr "nur Boole'sche Operatoren können Restriction-Selectivity haben"
+
+#: catalog/pg_operator.c:398
+msgid "only boolean operators can have join selectivity"
+msgstr "nur Boole'sche Operatoren können Join-Selectivity haben"
-#: catalog/aclchk.c:2135
-#, c-format
-msgid "must be owner of tablespace %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Tablespace %s"
+#: catalog/pg_operator.c:402
+msgid "only boolean operators can merge join"
+msgstr "nur Boole'sche Operatoren können an einem Merge-Verbund teilnehmen"
-#: catalog/aclchk.c:2137
-#, c-format
-msgid "must be owner of text search dictionary %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Textsuchewörterbuches %s"
+#: catalog/pg_operator.c:406
+msgid "only boolean operators can hash"
+msgstr "nur Boole'sche Operatoren können eine Hash-Funktion haben"
-#: catalog/aclchk.c:2139
+#: catalog/pg_operator.c:418
#, c-format
-msgid "must be owner of text search configuration %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Textsuchekonfiguration %s"
+msgid "operator %s already exists"
+msgstr "Operator %s existiert bereits"
-#: catalog/aclchk.c:2141
-#, c-format
-msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Fremddaten-Wrappers %s"
+#: catalog/pg_operator.c:608
+msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
+msgstr "Operator kann nicht sein eigener Negator oder Sortierungsoperator sein"
-#: catalog/aclchk.c:2143
+#: catalog/pg_proc.c:115 parser/parse_func.c:1335 parser/parse_func.c:1375
#, c-format
-msgid "must be owner of foreign server %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Fremdservers %s"
+msgid "functions cannot have more than %d argument"
+msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
+msgstr[0] "Funktionen können nicht mehr als %d Argument haben"
+msgstr[1] "Funktionen können nicht mehr als %d Argumente haben"
-#: catalog/aclchk.c:2185
-#, c-format
-msgid "permission denied for column %s of relation %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Spalte %s von Relation %s"
+#: catalog/pg_proc.c:197
+msgid ""
+"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
+"argument."
+msgstr ""
+"Eine Funktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss mindestens ein "
+"polymorphisches Argument haben."
-#: catalog/aclchk.c:2214
+#: catalog/pg_proc.c:215
#, c-format
-msgid "role with OID %u does not exist"
-msgstr "Rolle mit OID %u existiert nicht"
+msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
+msgstr "»%s« ist schon ein Attribut von Typ %s"
-#: catalog/aclchk.c:2305 catalog/aclchk.c:2313
+#: catalog/pg_proc.c:354
#, c-format
-msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
-msgstr "Attribut %d der Relation mit OID %u existiert nicht"
+msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
+msgstr "Funktion »%s« existiert bereits mit den selben Argumenttypen"
-#: catalog/aclchk.c:2390 catalog/aclchk.c:3146
-#, c-format
-msgid "relation with OID %u does not exist"
-msgstr "Relation mit OID %u existiert nicht"
+#: catalog/pg_proc.c:368 catalog/pg_proc.c:390
+msgid "cannot change return type of existing function"
+msgstr "kann Rückgabetyp einer bestehenden Funktion nicht ändern"
-#: catalog/aclchk.c:2598 catalog/aclchk.c:3258
-#, c-format
-msgid "language with OID %u does not exist"
-msgstr "Sprache mit OID %u existiert nicht"
+#: catalog/pg_proc.c:369 catalog/pg_proc.c:392 catalog/pg_proc.c:415
+#: catalog/pg_proc.c:441
+msgid "Use DROP FUNCTION first."
+msgstr "Verwenden Sie zuerst DROP FUNCTION."
-#: catalog/aclchk.c:2682 catalog/aclchk.c:3286
-#, c-format
-msgid "schema with OID %u does not exist"
-msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht"
+#: catalog/pg_proc.c:391
+msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
+msgstr "Der von OUT-Parametern bestimmte Zeilentyp ist verschieden."
-#: catalog/aclchk.c:2748 catalog/aclchk.c:3325
-#, c-format
-msgid "tablespace with OID %u does not exist"
-msgstr "Tablespace mit OID %u existiert nicht"
+#: catalog/pg_proc.c:414
+msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
+msgstr "kann Parametervorgabewerte einer bestehenden Funktion nicht entfernen"
-#: catalog/aclchk.c:2808
-#, c-format
-msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
-msgstr "Fremddaten-Wrapper mit OID %u existiert nicht"
+#: catalog/pg_proc.c:440
+msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
+msgstr "kann Datentyp eines bestehenden Parametervorgabewerts nicht ändern"
-#: catalog/aclchk.c:2871 catalog/aclchk.c:3470
+#: catalog/pg_proc.c:452
#, c-format
-msgid "foreign server with OID %u does not exist"
-msgstr "Fremdserver mit OID %u existiert nicht"
+msgid "function \"%s\" is an aggregate function"
+msgstr "Funktion »%s« ist eine Aggregatfunktion"
-#: catalog/aclchk.c:3174
+#: catalog/pg_proc.c:457
#, c-format
-msgid "type with OID %u does not exist"
-msgstr "Typ mit OID %u existiert nicht"
+msgid "function \"%s\" is not an aggregate function"
+msgstr "Funktion »%s« ist keine Aggregatfunktion"
-#: catalog/aclchk.c:3202
+#: catalog/pg_proc.c:465
#, c-format
-msgid "operator with OID %u does not exist"
-msgstr "Operator mit OID %u existiert nicht"
+msgid "function \"%s\" is a window function"
+msgstr "Funktion %s ist eine Fensterfunktion"
-#: catalog/aclchk.c:3354
+#: catalog/pg_proc.c:470
#, c-format
-msgid "operator class with OID %u does not exist"
-msgstr "Operatorklasse mit OID %u existiert nicht"
+msgid "function \"%s\" is not a window function"
+msgstr "Funktion »%s« ist keine Fensterfunktion"
-#: catalog/aclchk.c:3383
+#: catalog/pg_proc.c:595
#, c-format
-msgid "operator family with OID %u does not exist"
-msgstr "Operatorfamilie mit OID %u existiert nicht"
+msgid "there is no built-in function named \"%s\""
+msgstr "es gibt keine eingebaute Funktion namens %s"
-#: catalog/aclchk.c:3412
+#: catalog/pg_proc.c:690
#, c-format
-msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
-msgstr "Textsuchewörterbuch mit OID %u existiert nicht"
+msgid "SQL functions cannot return type %s"
+msgstr "SQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp »%s« haben"
-#: catalog/aclchk.c:3441
+#: catalog/pg_proc.c:705
#, c-format
-msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
-msgstr "Textsuchekonfiguration mit OID %u existiert nicht"
+msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
+msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ »%s« haben"
-#: catalog/aclchk.c:3527
+#: catalog/pg_proc.c:777 executor/functions.c:943
#, c-format
-msgid "conversion with OID %u does not exist"
-msgstr "Konversion mit OID %u existiert nicht"
-
-#: catalog/catalog.c:75
-msgid "invalid fork name"
-msgstr "ungültiger Fork-Name"
-
-#: catalog/catalog.c:76
-msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"."
-msgstr "Gültige Fork-Namen sind »main«, »fsm« und »vm«."
+msgid "SQL function \"%s\""
+msgstr "SQL-Funktion »%s«"
-#: catalog/dependency.c:569
+#: catalog/pg_type.c:224
#, c-format
-msgid "cannot drop %s because %s requires it"
-msgstr "kann %s nicht löschen, wird von %s benötigt"
+msgid "invalid type internal size %d"
+msgstr "ungültige interne Typgröße %d"
-#: catalog/dependency.c:572
+#: catalog/pg_type.c:240 catalog/pg_type.c:248 catalog/pg_type.c:256
+#: catalog/pg_type.c:265
#, c-format
-msgid "You can drop %s instead."
-msgstr "Sie können stattdessen %s löschen."
+msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
+msgstr "Ausrichtung »%c« ist ungültig für Typen mit Wertübergabe mit Größe %d"
-#: catalog/dependency.c:725 catalog/pg_shdepend.c:547
+#: catalog/pg_type.c:272
#, c-format
-msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
-msgstr "kann %s nicht löschen, wird vom Datenbanksystem benötigt"
+msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
+msgstr "interne Größe %d ist ungültig für Typen mit Wertübergabe"
-#: catalog/dependency.c:839
+#: catalog/pg_type.c:281 catalog/pg_type.c:287
#, c-format
-msgid "drop auto-cascades to %s"
-msgstr "Löschvorgang löscht automatisch %s"
+msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
+msgstr "Ausrichtung »%c« ist ungültig für Typen variabler Länge"
-#: catalog/dependency.c:851 catalog/dependency.c:860
-#, c-format
-msgid "%s depends on %s"
-msgstr "%s hängt von %s ab"
+#: catalog/pg_type.c:295
+msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
+msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben"
-#: catalog/dependency.c:872 catalog/dependency.c:881
+#: catalog/pg_type.c:722
#, c-format
-msgid "drop cascades to %s"
-msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s"
+msgid "could not form array type name for type \"%s\""
+msgstr "konnte keinen Arraytypnamen für Datentyp »%s« erzeugen"
-#: catalog/dependency.c:889 catalog/pg_shdepend.c:658
+#: catalog/pg_shdepend.c:665
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"and %d other object (see server log for list)"
+"and objects in %d other database (see server log for list)"
msgid_plural ""
"\n"
-"and %d other objects (see server log for list)"
+"and objects in %d other databases (see server log for list)"
msgstr[0] ""
"\n"
-"und %d weiteres Objekt (Liste im Serverlog)"
+"und Objekte in %d anderen Datenbank (Liste im Serverlog)"
msgstr[1] ""
"\n"
-"und %d weitere Objekte (Liste im Serverlog)"
+"und Objekte in %d anderen Datenbanken (Liste im Serverlog)"
-#: catalog/dependency.c:901
+#: catalog/pg_shdepend.c:979
#, c-format
-msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
-msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
-
-#: catalog/dependency.c:905 catalog/dependency.c:912
-msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie DROP ... CASCADE um die abhängigen Objekte ebenfalls zu "
-"löschen."
-
-#: catalog/dependency.c:909
-msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
-msgstr ""
-"kann gewünschte Objekte nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
+msgid "role %u was concurrently dropped"
+msgstr "Rolle %u wurde gleichzeitig gelöscht"
-#. translator: %d always has a value larger than 1
-#: catalog/dependency.c:918
+#: catalog/pg_shdepend.c:998
#, c-format
-msgid "drop cascades to %d other object"
-msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
-msgstr[0] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weiteres Objekt"
-msgstr[1] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weitere Objekte"
+msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
+msgstr "Tablespace %u wurde gleichzeitig gelöscht"
-#: catalog/dependency.c:2075
+#: catalog/pg_shdepend.c:1042
#, c-format
-msgid " column %s"
-msgstr " Spalte %s"
+msgid "owner of %s"
+msgstr "Eigentümer von %s"
-#: catalog/dependency.c:2081
+#: catalog/pg_shdepend.c:1044
#, c-format
-msgid "function %s"
-msgstr "Funktion %s"
+msgid "access to %s"
+msgstr "Zugriff auf %s"
-#: catalog/dependency.c:2086
+#. translator: %s will always be "database %s"
+#: catalog/pg_shdepend.c:1052
#, c-format
-msgid "type %s"
-msgstr "Typ %s"
+msgid "%d object in %s"
+msgid_plural "%d objects in %s"
+msgstr[0] "%d Objekt in %s"
+msgstr[1] "%d Objekte in %s"
-#: catalog/dependency.c:2116
+#: catalog/pg_shdepend.c:1163 catalog/pg_shdepend.c:1293
#, c-format
-msgid "cast from %s to %s"
-msgstr "Typumwandlung von %s in %s"
+msgid ""
+"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
+"system"
+msgstr ""
+"kann Objekte, die %s gehören, nicht löschen, weil sie vom Datenbanksystem "
+"benötigt werden"
-#: catalog/dependency.c:2144
+#: catalog/toasting.c:94 commands/comment.c:516 commands/indexcmds.c:174
+#: commands/indexcmds.c:1358 commands/lockcmds.c:140 commands/tablecmds.c:193
+#: commands/tablecmds.c:1029 commands/tablecmds.c:3231 commands/trigger.c:115
+#: commands/trigger.c:803
#, c-format
-msgid "constraint %s on %s"
-msgstr "Constraint %s für %s"
+msgid "\"%s\" is not a table"
+msgstr "»%s« ist keine Tabelle"
+
+#: catalog/toasting.c:143
+msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
+msgstr ""
+"Cluster-globale Tabellen können nach initdb nicht mehr getoastet werden"
-#: catalog/dependency.c:2150
+#: commands/aggregatecmds.c:103
#, c-format
-msgid "constraint %s"
-msgstr "Constraint %s"
+msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "Attribut »%s« für Aggregatfunktion unbekannt"
-#: catalog/dependency.c:2168
-#, c-format
-msgid "conversion %s"
-msgstr "Konversion %s"
+#: commands/aggregatecmds.c:113
+msgid "aggregate stype must be specified"
+msgstr "»stype« für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
-#: catalog/dependency.c:2205
-#, c-format
-msgid "default for %s"
-msgstr "Vorgabewert für %s"
+#: commands/aggregatecmds.c:117
+msgid "aggregate sfunc must be specified"
+msgstr "»sfunc« für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
-#: catalog/dependency.c:2223
-#, c-format
-msgid "language %s"
-msgstr "Sprache %s"
+#: commands/aggregatecmds.c:134
+msgid "aggregate input type must be specified"
+msgstr "Eingabetyp für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
-#: catalog/dependency.c:2230
-#, c-format
-msgid "operator %s"
-msgstr "Operator %s"
+#: commands/aggregatecmds.c:159
+msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
+msgstr ""
+"Angabe »basetype« ist überflüssig bei Angabe des Eingabetyps der "
+"Aggregatfunktion"
-#: catalog/dependency.c:2264
+#: commands/aggregatecmds.c:191
#, c-format
-msgid "operator class %s for access method %s"
-msgstr "Operatorklasse %s für Zugriffsmethode %s"
+msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
+msgstr "Übergangsdatentyp von Aggregatfunktion kann nicht %s sein"
-#: catalog/dependency.c:2314
+#: commands/aggregatecmds.c:230
#, c-format
-msgid "operator %d %s of %s"
-msgstr "Operator %d %s von %s"
+msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
+msgstr "Aggregatfunktion %s(%s) existiert nicht, wird übersprungen"
-#: catalog/dependency.c:2361
+#: commands/aggregatecmds.c:297 commands/functioncmds.c:1097
#, c-format
-msgid "function %d %s of %s"
-msgstr "Funktion %d %s von %s"
+msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
+msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema »%s«"
-#: catalog/dependency.c:2398
+#: commands/analyze.c:180
#, c-format
-msgid "rule %s on "
-msgstr "Regel %s für "
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
+msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser kann sie analysieren"
-#: catalog/dependency.c:2433
+#: commands/analyze.c:184
#, c-format
-msgid "trigger %s on "
-msgstr "Trigger %s für "
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
+msgstr ""
+"überspringe »%s« --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie "
+"analysieren"
-#: catalog/dependency.c:2450
+#: commands/analyze.c:188
#, c-format
-msgid "schema %s"
-msgstr "Schema %s"
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
+msgstr ""
+"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie "
+"analysieren"
-#: catalog/dependency.c:2464
+#: commands/analyze.c:204
#, c-format
-msgid "text search parser %s"
-msgstr "Textsucheparser %s"
+msgid ""
+"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
+msgstr ""
+"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen nicht "
+"analysieren"
-#: catalog/dependency.c:2480
+#: commands/analyze.c:232
#, c-format
-msgid "text search dictionary %s"
-msgstr "Textsuchewörterbuch %s"
+msgid "analyzing \"%s.%s\""
+msgstr "analysiere »%s.%s«"
-#: catalog/dependency.c:2496
+#: commands/analyze.c:523
#, c-format
-msgid "text search template %s"
-msgstr "Textsuchevorlage %s"
+msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
+msgstr "automatisches Analysieren von Tabelle »%s.%s.%s« Systembenutzung: %s"
-#: catalog/dependency.c:2512
+#: commands/analyze.c:1117
#, c-format
-msgid "text search configuration %s"
-msgstr "Textsuchekonfiguration %s"
+msgid ""
+"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
+"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
+msgstr ""
+"»%s«: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote "
+"Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt"
-#: catalog/dependency.c:2520
-#, c-format
-msgid "role %s"
-msgstr "Rolle %s"
+#: commands/async.c:344
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN or UNLISTEN"
+msgstr ""
+"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die LISTEN oder "
+"UNLISTEN ausgeführt hat"
-#: catalog/dependency.c:2533
-#, c-format
-msgid "database %s"
-msgstr "Datenbank %s"
+#: commands/cluster.c:123 commands/cluster.c:471
+msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
+msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern"
-#: catalog/dependency.c:2545
+#: commands/cluster.c:154
#, c-format
-msgid "tablespace %s"
-msgstr "Tablespace %s"
+msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
+msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«"
-#: catalog/dependency.c:2554
+#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:6481
#, c-format
-msgid "foreign-data wrapper %s"
-msgstr "Fremddaten-Wrapper %s"
+msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
-#: catalog/dependency.c:2563
+#: commands/cluster.c:348
#, c-format
-msgid "server %s"
-msgstr "Server %s"
+msgid "clustering \"%s.%s\""
+msgstr "clustere »%s.%s«"
-#: catalog/dependency.c:2589
+#: commands/cluster.c:378
#, c-format
-msgid "user mapping for %s"
-msgstr "Benutzerabbildung für %s"
+msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
+msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«"
-#: catalog/dependency.c:2633
+#: commands/cluster.c:391
#, c-format
-msgid "table %s"
-msgstr "Tabelle %s"
+msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
+msgstr "kann nicht anhand des partiellen Index »%s« clustern"
-#: catalog/dependency.c:2637
+#: commands/cluster.c:397
#, c-format
-msgid "index %s"
-msgstr "Index %s"
+msgid ""
+"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support "
+"clustering"
+msgstr ""
+"kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode Clustern "
+"nicht unterstützt"
-#: catalog/dependency.c:2641
+#: commands/cluster.c:417
#, c-format
-msgid "sequence %s"
-msgstr "Sequenz %s"
+msgid ""
+"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
+"values"
+msgstr ""
+"kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode keine NULL-"
+"Werte verarbeiten kann"
-#: catalog/dependency.c:2645
+#: commands/cluster.c:420
#, c-format
-msgid "uncataloged table %s"
-msgstr "nicht katalogisierte Tabelle %s"
+msgid ""
+"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or "
+"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification "
+"from the table."
+msgstr ""
+"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT NULL "
+"markieren oder mit ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER die Cluster-"
+"Markierung von der Tabelle entfernen."
-#: catalog/dependency.c:2649
+#: commands/cluster.c:422
#, c-format
-msgid "toast table %s"
-msgstr "TOAST-Tabelle %s"
+msgid ""
+"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
+msgstr ""
+"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT NULL "
+"markieren."
-#: catalog/dependency.c:2653
+#: commands/cluster.c:433
#, c-format
-msgid "view %s"
-msgstr "Sicht %s"
+msgid ""
+"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method "
+"does not handle null values"
+msgstr ""
+"kann nicht anhand des Ausdrucksindex »%s« clustern, weil die Indexmethode "
+"keine NULL-Werte verarbeiten kann"
-#: catalog/dependency.c:2657
+#: commands/cluster.c:448
#, c-format
-msgid "composite type %s"
-msgstr "zusammengesetzter Typ %s"
+msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
+msgstr "kann nicht anhand des ungültigen Index »%s« clustern"
-#: catalog/dependency.c:2662
+#: commands/cluster.c:461
#, c-format
-msgid "relation %s"
-msgstr "Relation %s"
+msgid "\"%s\" is a system catalog"
+msgstr "»%s« ist ein Systemkatalog"
-#: catalog/dependency.c:2703
+#: commands/comment.c:523 commands/tablecmds.c:205 commands/tablecmds.c:2051
+#: commands/tablecmds.c:2274 commands/tablecmds.c:7516 commands/view.c:162
#, c-format
-msgid "operator family %s for access method %s"
-msgstr "Operatorfamilie %s für Zugriffsmethode %s"
+msgid "\"%s\" is not a view"
+msgstr "»%s« ist keine Sicht"
-#: catalog/heap.c:241
-#, c-format
-msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um »%s.%s« zu erzeugen"
+#: commands/comment.c:609
+msgid "database name cannot be qualified"
+msgstr "Datenbankname kann nicht qualifiziert werden"
-#: catalog/heap.c:243
-msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
-msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt."
+#: commands/comment.c:657
+msgid "tablespace name cannot be qualified"
+msgstr "Tablespace-Name kann nicht qualifiziert werden"
-#: catalog/heap.c:362 commands/tablecmds.c:1156 commands/tablecmds.c:1481
-#: commands/tablecmds.c:3597
+#: commands/comment.c:694
+msgid "role name cannot be qualified"
+msgstr "Rollenname kann nicht qualifiziert werden"
+
+#: commands/comment.c:703
#, c-format
-msgid "tables can have at most %d columns"
-msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben"
+msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
+msgstr ""
+"nur für Mitglieder der Rolle »%s« können einen Kommentar für sie erstellen"
-#: catalog/heap.c:379
+#: commands/comment.c:727 commands/schemacmds.c:177
+msgid "schema name cannot be qualified"
+msgstr "Schemaname kann nicht qualifiziert werden"
+
+#: commands/comment.c:804
#, c-format
-msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
-msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte"
+msgid "rule \"%s\" does not exist"
+msgstr "Regel »%s« existiert nicht"
-#: catalog/heap.c:395
+#: commands/comment.c:812
#, c-format
-msgid "column name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "Spaltenname »%s« mehrmals angegeben"
+msgid "there are multiple rules named \"%s\""
+msgstr "es gibt mehrere Regeln namens »%s«"
-#: catalog/heap.c:431
+#: commands/comment.c:813
+msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
+msgstr "Geben Sie einen Relationsnamen und einen Regelnamen an."
+
+#: commands/comment.c:841 rewrite/rewriteDefine.c:689
+#: rewrite/rewriteDefine.c:752 rewrite/rewriteRemove.c:63
#, c-format
-msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
-msgstr "Spalte »%s« hat Typ »unknown«"
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht"
-#: catalog/heap.c:432
-msgid "Proceeding with relation creation anyway."
-msgstr "Relation wird trotzdem erzeugt."
+#: commands/comment.c:1036 commands/trigger.c:734 commands/trigger.c:934
+#: commands/trigger.c:1045
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
-#: catalog/heap.c:443
+#: commands/comment.c:1115
#, c-format
-msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
-msgstr "Spalte »%s« hat Pseudotyp %s"
+msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
+msgstr "Tabelle »%s« hat mehrere Constraints namens »%s«"
-#: catalog/heap.c:866 catalog/index.c:595 commands/tablecmds.c:2112
+#: commands/comment.c:1127
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists"
-msgstr "Relation »%s« existiert bereits"
+msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "Constraint »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
-#: catalog/heap.c:883 catalog/pg_type.c:379 catalog/pg_type.c:656
-#: commands/typecmds.c:219 commands/typecmds.c:796 commands/typecmds.c:1122
+#: commands/comment.c:1156 commands/conversioncmds.c:153
+#: commands/conversioncmds.c:211 commands/conversioncmds.c:267
#, c-format
-msgid "type \"%s\" already exists"
-msgstr "Typ »%s« existiert bereits"
+msgid "conversion \"%s\" does not exist"
+msgstr "Konversion »%s« existiert nicht"
-#: catalog/heap.c:884
-msgid ""
-"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name "
-"that doesn't conflict with any existing type."
-msgstr ""
-"Eine Relation hat einen zugehörigen Typ mit dem selben Namen, daher müssen "
-"Sie einen Namen wählen, der nicht mit einem bestehenden Typ kollidiert."
+#: commands/comment.c:1186
+msgid "language name cannot be qualified"
+msgstr "Sprachname kann nicht qualifiziert werden"
-#: catalog/heap.c:905 catalog/index.c:589 commands/tablecmds.c:6693
-msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
-msgstr ""
-"nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden"
+#: commands/comment.c:1201
+msgid "must be superuser to comment on procedural language"
+msgstr "nur Superuser können Kommentare für prozedurale Sprachen erzeugen"
-#: catalog/heap.c:1434
+#: commands/comment.c:1238 commands/comment.c:1324 commands/indexcmds.c:286
+#: commands/opclasscmds.c:290 commands/opclasscmds.c:682
+#: commands/opclasscmds.c:785 commands/opclasscmds.c:1517
+#: commands/opclasscmds.c:1580 commands/opclasscmds.c:1748
+#: commands/opclasscmds.c:1848 commands/opclasscmds.c:1945
+#: commands/opclasscmds.c:2072
#, c-format
-msgid ""
-"cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
-msgstr ""
-"kann »%s« nicht löschen, weil sie von aktiven Anfragen in dieser Sitzung "
-"verwendet wird"
+msgid "access method \"%s\" does not exist"
+msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert nicht"
-#: catalog/heap.c:1885
+#: commands/comment.c:1267 commands/comment.c:1277 commands/indexcmds.c:1013
+#: commands/indexcmds.c:1023 commands/opclasscmds.c:1529
+#: commands/opclasscmds.c:1533 commands/opclasscmds.c:1770
+#: commands/opclasscmds.c:1781 commands/opclasscmds.c:1969
+#: commands/opclasscmds.c:1980
#, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" already exists"
-msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits"
+msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«"
-#: catalog/heap.c:2029 catalog/pg_constraint.c:613 commands/tablecmds.c:4430
+#: commands/comment.c:1353 commands/comment.c:1363 commands/opclasscmds.c:352
+#: commands/opclasscmds.c:805 commands/opclasscmds.c:1592
+#: commands/opclasscmds.c:1596 commands/opclasscmds.c:1870
+#: commands/opclasscmds.c:1881 commands/opclasscmds.c:2096
+#: commands/opclasscmds.c:2107
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«"
+msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr "Operatorfamilie »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«"
-#: catalog/heap.c:2033
+#: commands/comment.c:1466 commands/functioncmds.c:1768
#, c-format
-msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
-msgstr "Constraint »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt"
-
-#: catalog/heap.c:2132
-msgid "cannot use column references in default expression"
-msgstr "Spaltenverweise können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
+msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht"
-#: catalog/heap.c:2140
-msgid "default expression must not return a set"
-msgstr "Vorgabeausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
+#: commands/comment.c:1478 commands/functioncmds.c:1509
+#: commands/functioncmds.c:1785
+#, c-format
+msgid "must be owner of type %s or type %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s oder des Typs %s"
-#: catalog/heap.c:2148
-msgid "cannot use subquery in default expression"
-msgstr "Unteranfragen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
+#: commands/comment.c:1498
+msgid "must be superuser to comment on text search parser"
+msgstr "nur Superuser können Kommentare für Textsucheparser erzeugen"
-#: catalog/heap.c:2152
-msgid "cannot use aggregate function in default expression"
-msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
+#: commands/comment.c:1527
+msgid "must be superuser to comment on text search template"
+msgstr "nur Superuser können Kommentare für Textsuchevorlagen erzeugen"
-#: catalog/heap.c:2156
-msgid "cannot use window function in default expression"
-msgstr "Fensterfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
+#: commands/conversioncmds.c:69
+#, c-format
+msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "Quellkodierung »%s« existiert nicht"
-#: catalog/heap.c:2175 rewrite/rewriteHandler.c:942
+#: commands/conversioncmds.c:76
#, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
-msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s"
+msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "Zielkodierung »%s« existiert nicht"
-#: catalog/heap.c:2180 commands/prepare.c:370 parser/parse_node.c:367
-#: parser/parse_target.c:471 parser/parse_target.c:730
-#: parser/parse_target.c:740 rewrite/rewriteHandler.c:947
-msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
-msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen."
+#: commands/conversioncmds.c:90
+#, c-format
+msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\""
+msgstr "Kodierungskonversionsfunktion %s muss Typ »void« zurückgeben"
-#: catalog/heap.c:2216
+#: commands/conversioncmds.c:159
#, c-format
-msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
-msgstr "nur Verweise auf Tabelle »%s« sind im Check-Constraint zugelassen"
+msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Konversion »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: catalog/heap.c:2225 commands/typecmds.c:2258
-msgid "cannot use subquery in check constraint"
-msgstr "Unteranfragen können nicht in Check-Constraints verwendet werden"
+#: commands/conversioncmds.c:229
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "Konversion »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
-#: catalog/heap.c:2229 commands/typecmds.c:2262
-msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
-msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden"
+#: commands/copy.c:311 commands/copy.c:323 commands/copy.c:357
+#: commands/copy.c:367
+msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
+msgstr "COPY BINARY mit STDOUT oder STDIN wird nicht unterstützt"
-#: catalog/heap.c:2233 commands/typecmds.c:2266
-msgid "cannot use window function in check constraint"
-msgstr "Fensterfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden"
+#: commands/copy.c:445
+#, c-format
+msgid "could not write to COPY file: %m"
+msgstr "konnte nicht in COPY-Datei schreiben: %m"
-#: catalog/heap.c:2452
-msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
-msgstr "nicht unterstützte Kombination aus ON COMMIT und Fremdschlüssel"
+#: commands/copy.c:457
+msgid "connection lost during COPY to stdout"
+msgstr "Verbindung während COPY nach STDOUT verloren"
-#: catalog/heap.c:2453
+#: commands/copy.c:498
#, c-format
-msgid ""
-"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT "
-"setting."
-msgstr ""
-"Tabelle »%s« verweist auf »%s«, aber sie haben nicht die gleiche ON-COMMIT-"
-"Einstellung"
-
-#: catalog/heap.c:2458
-msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
-msgstr ""
-"kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, "
-"nicht leeren"
+msgid "could not read from COPY file: %m"
+msgstr "konnte nicht aus COPY-Datei lesen: %m"
-#: catalog/heap.c:2459
+#: commands/copy.c:549
#, c-format
-msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
-msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«."
+msgid "COPY from stdin failed: %s"
+msgstr "COPY FROM STDIN fehlgeschlagen: %s"
-#: catalog/heap.c:2461
+#: commands/copy.c:565
#, c-format
-msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
-msgstr ""
-"Leeren Sie die Tabelle »%s« gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... "
-"CASCADE."
+msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
+msgstr "unerwarteter Messagetyp 0x%02X während COPY FROM STDIN"
-#: catalog/index.c:552
-msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
-msgstr ""
-"benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt"
+#: commands/copy.c:746 commands/copy.c:754 commands/copy.c:762
+#: commands/copy.c:770 commands/copy.c:778 commands/copy.c:786
+#: commands/copy.c:794 commands/copy.c:802 commands/copy.c:810
+#: commands/copy.c:818 commands/dbcommands.c:145 commands/dbcommands.c:153
+#: commands/dbcommands.c:161 commands/dbcommands.c:169
+#: commands/dbcommands.c:177 commands/dbcommands.c:185
+#: commands/dbcommands.c:193 commands/dbcommands.c:1323
+#: commands/dbcommands.c:1331 commands/functioncmds.c:452
+#: commands/functioncmds.c:542 commands/functioncmds.c:550
+#: commands/functioncmds.c:558 commands/sequence.c:1017
+#: commands/sequence.c:1025 commands/sequence.c:1033 commands/sequence.c:1041
+#: commands/sequence.c:1049 commands/sequence.c:1057 commands/sequence.c:1065
+#: commands/sequence.c:1073 commands/typecmds.c:275 commands/user.c:135
+#: commands/user.c:152 commands/user.c:160 commands/user.c:168
+#: commands/user.c:176 commands/user.c:184 commands/user.c:192
+#: commands/user.c:200 commands/user.c:208 commands/user.c:216
+#: commands/user.c:224 commands/user.c:452 commands/user.c:464
+#: commands/user.c:472 commands/user.c:480 commands/user.c:488
+#: commands/user.c:496 commands/user.c:504 commands/user.c:513
+#: commands/user.c:521
+msgid "conflicting or redundant options"
+msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen"
-#: catalog/index.c:562
-msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
-msgstr ""
-"nebenläufige Indexerzeugung für Systemkatalogtabellen wird nicht unterstützt"
+#: commands/copy.c:830
+msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
+msgstr "DELIMITER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
-#: catalog/index.c:571
-msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
-msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden"
+#: commands/copy.c:835
+msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
+msgstr "CSV kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
-#: catalog/index.c:2270
-msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
-msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren"
+#: commands/copy.c:840
+msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
+msgstr "NULL kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
-#: catalog/index.c:2292
-#, c-format
-msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+#: commands/copy.c:862
+msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
+msgstr "DELIMITER für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein"
+
+#: commands/copy.c:869
+msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
+msgstr "COPY-Trennzeichen kann nicht Newline oder Carriage Return sein"
+
+#: commands/copy.c:875
+msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
msgstr ""
-"Cluster-globaler Index »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert werden"
+"COPY NULL-Darstellung kann nicht Newline oder Carriage Return enthalten"
-#: catalog/namespace.c:229 catalog/namespace.c:303 commands/trigger.c:3514
+#: commands/copy.c:892
#, c-format
-msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
-msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«"
+msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
+msgstr "DELIMITER für COPY darf nicht »%s« sein"
-#: catalog/namespace.c:247 catalog/namespace.c:314
-msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
-msgstr "temporäre Tabellen können keinen Schemanamen angeben"
+#: commands/copy.c:898
+msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
+msgstr "COPY HEADER ist nur im CSV-Modus verfügbar"
+
+#: commands/copy.c:904
+msgid "COPY quote available only in CSV mode"
+msgstr "Quote-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
-#: catalog/namespace.c:270 commands/lockcmds.c:113 parser/parse_relation.c:864
-#, c-format
-msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
-msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht"
+#: commands/copy.c:909
+msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
+msgstr "Quote-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein"
-#: catalog/namespace.c:356 catalog/namespace.c:2230
-msgid "no schema has been selected to create in"
-msgstr "kein Schema für die Objekterzeugung ausgewählt"
+#: commands/copy.c:914
+msgid "COPY delimiter and quote must be different"
+msgstr "DELIMITER und QUOTE für COPY müssen verschieden sein"
-#: catalog/namespace.c:1575 commands/tsearchcmds.c:306
-#, c-format
-msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
-msgstr "Textsucheparser »%s« existiert nicht"
+#: commands/copy.c:920
+msgid "COPY escape available only in CSV mode"
+msgstr "Escape-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
-#: catalog/namespace.c:1703 commands/tsearchcmds.c:664
-#, c-format
-msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
-msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert nicht"
+#: commands/copy.c:925
+msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
+msgstr "Escape-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein"
-#: catalog/namespace.c:1832 commands/tsearchcmds.c:1158
-#, c-format
-msgid "text search template \"%s\" does not exist"
-msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert nicht"
+#: commands/copy.c:931
+msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
+msgstr "FORCE QUOTE für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
-#: catalog/namespace.c:1960 commands/tsearchcmds.c:1562
-#: commands/tsearchcmds.c:1722
-#, c-format
-msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
-msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht"
+#: commands/copy.c:935
+msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
+msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY TO"
-#: catalog/namespace.c:2076 parser/parse_expr.c:578 parser/parse_target.c:909
-#, c-format
-msgid "cross-database references are not implemented: %s"
-msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s"
+#: commands/copy.c:941
+msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
+msgstr "FORCE NOT NULL für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
-#: catalog/namespace.c:2082 parser/parse_expr.c:612 parser/parse_target.c:919
-#: gram.y:3434 gram.y:9931
-#, c-format
-msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
-msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s"
+#: commands/copy.c:945
+msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
+msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY FROM"
-#: catalog/namespace.c:2262
-#, c-format
-msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
-msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s"
+#: commands/copy.c:951
+msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
+msgstr "Trennzeichen für COPY darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen"
-#: catalog/namespace.c:2836
-#, c-format
-msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen"
+#: commands/copy.c:958
+msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
+msgstr "CSV-Quote-Zeichen darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen"
-#: catalog/pg_aggregate.c:100
-msgid "cannot determine transition data type"
-msgstr "kann Übergangsdatentyp nicht bestimmen"
+#: commands/copy.c:964
+msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
+msgstr "nur Superuser können COPY mit Dateien verwenden"
-#: catalog/pg_aggregate.c:101
+#: commands/copy.c:965
msgid ""
-"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one "
-"polymorphic argument."
+"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
+"for anyone."
msgstr ""
-"Eine Aggregatfunktion mit polymorphischem Übergangstyp muss mindestens ein "
-"polymorphisches Argument haben."
+"Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\\\copy in psql "
+"funktioniert auch für jeden."
-#: catalog/pg_aggregate.c:124
+#: commands/copy.c:1013
#, c-format
-msgid "return type of transition function %s is not %s"
-msgstr "Rückgabetyp der Übergangsfunktion %s ist nicht %s"
+msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
+msgstr "Tabelle »%s« hat keine OIDs"
-#: catalog/pg_aggregate.c:146
-msgid ""
-"must not omit initial value when transition function is strict and "
-"transition type is not compatible with input type"
-msgstr ""
-"Anfangswert darf nicht ausgelassen werden, wenn Übergangsfunktion strikt ist "
-"und Übergangstyp nicht mit Eingabetyp kompatibel ist"
+#: commands/copy.c:1030
+msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
+msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS wird nicht unterstützt"
-#: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:196
-msgid "cannot determine result data type"
-msgstr "kann Ergebnisdatentyp nicht bestimmen"
+#: commands/copy.c:1057
+msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
+msgstr "COPY (SELECT INTO) wird nicht unterstützt"
-#: catalog/pg_aggregate.c:178
-msgid ""
-"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
-"argument."
-msgstr ""
-"Eine Aggregatfunktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss "
-"mindestens ein polymorphisches Argument haben."
+#: commands/copy.c:1109
+#, c-format
+msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "FORCE-QUOTE-Spalte »%s« wird von COPY nicht verwendet"
-#: catalog/pg_aggregate.c:190 catalog/pg_proc.c:202
-msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
-msgstr "unsichere Verwendung des Pseudotyps »internal«"
+#: commands/copy.c:1131
+#, c-format
+msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "Spalte »%s« mit FORCE NOT NULL wird von COPY nicht verwendet"
-#: catalog/pg_aggregate.c:191 catalog/pg_proc.c:203
-msgid ""
-"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
-"argument."
-msgstr ""
-"Eine Funktion, die »internal« zurückgibt, muss mindestens ein Argument vom "
-"Typ »internal« haben."
+#: commands/copy.c:1209
+#, c-format
+msgid "cannot copy from view \"%s\""
+msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« kopieren"
-#: catalog/pg_aggregate.c:199
-msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
-msgstr ""
-"Sortieroperator kann nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument angegeben "
-"werden"
+#: commands/copy.c:1211
+msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
+msgstr "Versuchen Sie die Variante COPY (SELECT ...) TO."
-#: catalog/pg_aggregate.c:332 commands/typecmds.c:1274
-#: commands/typecmds.c:1325 commands/typecmds.c:1356 commands/typecmds.c:1379
-#: commands/typecmds.c:1400 commands/typecmds.c:1427 commands/typecmds.c:1454
-#: parser/parse_func.c:236 parser/parse_func.c:1291
+#: commands/copy.c:1215
#, c-format
-msgid "function %s does not exist"
-msgstr "Funktion %s existiert nicht"
+msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
+msgstr "kann nicht aus Sequenz »%s« kopieren"
-#: catalog/pg_aggregate.c:337
+#: commands/copy.c:1220
#, c-format
-msgid "function %s returns a set"
-msgstr "Funktion %s gibt eine Ergebnismenge zurück"
+msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
+msgstr "kann nicht aus Relation »%s«, die keine Tabelle ist, kopieren"
-#: catalog/pg_aggregate.c:361
+#: commands/copy.c:1244
+msgid "relative path not allowed for COPY to file"
+msgstr "relativer Pfad bei COPY in Datei nicht erlaubt"
+
+#: commands/copy.c:1253
#, c-format
-msgid "function %s requires run-time type coercion"
-msgstr "Funktion %s erfordert Typumwandlung zur Laufzeit"
+msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m"
-#: catalog/pg_constraint.c:622 commands/typecmds.c:2199
+#: commands/copy.c:1260 commands/copy.c:1755
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
-msgstr "Constraint »%s« für Domäne »%s« existiert bereits"
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "»%s« ist ein Verzeichnis"
-#: catalog/pg_conversion.c:67
+#: commands/copy.c:1546
#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists"
-msgstr "Konversion »%s« existiert bereits"
+msgid "COPY %s, line %d, column %s"
+msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s"
-#: catalog/pg_conversion.c:80
+#: commands/copy.c:1550 commands/copy.c:1595
#, c-format
-msgid "default conversion for %s to %s already exists"
-msgstr "Standardumwandlung von %s nach %s existiert bereits"
+msgid "COPY %s, line %d"
+msgstr "COPY %s, Zeile %d"
-#: catalog/pg_depend.c:209
+#: commands/copy.c:1561
#, c-format
-msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
-msgstr "kann Abhängigkeit von %s nicht entfernen, weil es ein Systemobjekt ist"
+msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: »%s«"
-#: catalog/pg_enum.c:91
+#: commands/copy.c:1569
#, c-format
-msgid "invalid enum label \"%s\""
-msgstr "ungültiges Enum-Label »%s«"
+msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
+msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: NULL Eingabe"
-#: catalog/pg_enum.c:92
+#: commands/copy.c:1581
#, c-format
-msgid "Labels must be %d characters or less."
-msgstr "Labels müssen %d oder weniger Zeichen haben."
+msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, Zeile %d: »%s«"
-#: catalog/pg_largeobject.c:107 commands/comment.c:1423
-#: storage/large_object/inv_api.c:266 storage/large_object/inv_api.c:371
+#: commands/copy.c:1683
#, c-format
-msgid "large object %u does not exist"
-msgstr "Large Object %u existiert nicht"
+msgid "cannot copy to view \"%s\""
+msgstr "kann nicht in Sicht »%s« kopieren"
-#: catalog/pg_namespace.c:52 commands/schemacmds.c:276
+#: commands/copy.c:1688
#, c-format
-msgid "schema \"%s\" already exists"
-msgstr "Schema »%s« existiert bereits"
+msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
+msgstr "kann nicht in Sequenz »%s« kopieren"
-#: catalog/pg_operator.c:220 catalog/pg_operator.c:358
+#: commands/copy.c:1693
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
-msgstr "»%s« ist kein gültiger Operatorname"
+msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
+msgstr "kann nicht in Relation »%s« kopieren, die keine Tabelle ist"
-#: catalog/pg_operator.c:367
-msgid "only binary operators can have commutators"
-msgstr "nur binäre Operatoren können Kommutatoren haben"
+#: commands/copy.c:1856
+msgid "COPY file signature not recognized"
+msgstr "COPY-Datei-Signatur nicht erkannt"
-#: catalog/pg_operator.c:371
-msgid "only binary operators can have join selectivity"
-msgstr "nur binäre Operatoren können Join-Selectivity haben"
+#: commands/copy.c:1861
+msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
+msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Flags fehlen)"
+
+#: commands/copy.c:1867
+msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
+msgstr "unbekannte kritische Flags im COPY-Dateikopf"
+
+#: commands/copy.c:1873
+msgid "invalid COPY file header (missing length)"
+msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Länge fehlt)"
+
+#: commands/copy.c:1880
+msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
+msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (falsche Länge)"
+
+#: commands/copy.c:1971
+msgid "missing data for OID column"
+msgstr "fehlende Daten für OID-Spalte"
+
+#: commands/copy.c:1977
+msgid "null OID in COPY data"
+msgstr "OID ist NULL in COPY-Daten"
-#: catalog/pg_operator.c:375
-msgid "only binary operators can merge join"
-msgstr "nur binäre Operatoren können an einem Merge-Verbund teilnehmen"
+#: commands/copy.c:1987 commands/copy.c:2059
+msgid "invalid OID in COPY data"
+msgstr "ungültige OID in COPY-Daten"
-#: catalog/pg_operator.c:379
-msgid "only binary operators can hash"
-msgstr "nur binäre Operatoren können eine Hash-Funktion haben"
+#: commands/copy.c:2002
+#, c-format
+msgid "missing data for column \"%s\""
+msgstr "fehlende Daten für Spalte »%s«"
-#: catalog/pg_operator.c:390
-msgid "only boolean operators can have negators"
-msgstr "nur Boole'sche Operatoren können Negatoren haben"
+#: commands/copy.c:2043
+#, c-format
+msgid "row field count is %d, expected %d"
+msgstr "Feldanzahl in Zeile ist %d, erwartet wurden %d"
-#: catalog/pg_operator.c:394
-msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
-msgstr "nur Boole'sche Operatoren können Restriction-Selectivity haben"
+#: commands/copy.c:2457 commands/copy.c:2474
+msgid "literal carriage return found in data"
+msgstr "Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden"
-#: catalog/pg_operator.c:398
-msgid "only boolean operators can have join selectivity"
-msgstr "nur Boole'sche Operatoren können Join-Selectivity haben"
+#: commands/copy.c:2458 commands/copy.c:2475
+msgid "unquoted carriage return found in data"
+msgstr "ungequotetes Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden"
-#: catalog/pg_operator.c:402
-msgid "only boolean operators can merge join"
-msgstr "nur Boole'sche Operatoren können an einem Merge-Verbund teilnehmen"
+#: commands/copy.c:2460 commands/copy.c:2477
+msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
+msgstr "Verwenden Sie »\\r« um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen."
-#: catalog/pg_operator.c:406
-msgid "only boolean operators can hash"
-msgstr "nur Boole'sche Operatoren können eine Hash-Funktion haben"
+#: commands/copy.c:2461 commands/copy.c:2478
+msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Carriage-Return-Zeichen "
+"darzustellen."
-#: catalog/pg_operator.c:418
-#, c-format
-msgid "operator %s already exists"
-msgstr "Operator %s existiert bereits"
+#: commands/copy.c:2490
+msgid "literal newline found in data"
+msgstr "Newline-Zeichen in Daten gefunden"
-#: catalog/pg_operator.c:608
-msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
-msgstr "Operator kann nicht sein eigener Negator oder Sortierungsoperator sein"
+#: commands/copy.c:2491
+msgid "unquoted newline found in data"
+msgstr "ungequotetes Newline-Zeichen in Daten gefunden"
-#: catalog/pg_proc.c:115 parser/parse_func.c:1335 parser/parse_func.c:1375
-#, c-format
-msgid "functions cannot have more than %d argument"
-msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
-msgstr[0] "Funktionen können nicht mehr als %d Argument haben"
-msgstr[1] "Funktionen können nicht mehr als %d Argumente haben"
+#: commands/copy.c:2493
+msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
+msgstr "Verwenden Sie »\\n« um ein Newline-Zeichen darzustellen."
-#: catalog/pg_proc.c:197
-msgid ""
-"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
-"argument."
+#: commands/copy.c:2494
+msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
msgstr ""
-"Eine Funktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss mindestens ein "
-"polymorphisches Argument haben."
+"Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Newline-Zeichen darzustellen."
-#: catalog/pg_proc.c:215
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
-msgstr "»%s« ist schon ein Attribut von Typ %s"
+#: commands/copy.c:2540 commands/copy.c:2576
+msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
+msgstr "COPY-Ende-Markierung stimmt nicht mit vorherigem Newline-Stil überein"
-#: catalog/pg_proc.c:354
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
-msgstr "Funktion »%s« existiert bereits mit den selben Argumenttypen"
+#: commands/copy.c:2549 commands/copy.c:2565
+msgid "end-of-copy marker corrupt"
+msgstr "COPY-Ende-Markierung verfälscht"
-#: catalog/pg_proc.c:368 catalog/pg_proc.c:390
-msgid "cannot change return type of existing function"
-msgstr "kann Rückgabetyp einer bestehenden Funktion nicht ändern"
+#: commands/copy.c:2692 commands/copy.c:2727 commands/copy.c:2907
+#: commands/copy.c:2942
+msgid "extra data after last expected column"
+msgstr "zusätzliche Daten nach letzter erwarteter Spalte"
-#: catalog/pg_proc.c:369 catalog/pg_proc.c:392 catalog/pg_proc.c:415
-#: catalog/pg_proc.c:441
-msgid "Use DROP FUNCTION first."
-msgstr "Verwenden Sie zuerst DROP FUNCTION."
+#: commands/copy.c:2989
+msgid "unterminated CSV quoted field"
+msgstr "Quotes in CSV-Feld nicht abgeschlossen"
-#: catalog/pg_proc.c:391
-msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
-msgstr "Der von OUT-Parametern bestimmte Zeilentyp ist verschieden."
+#: commands/copy.c:3066 commands/copy.c:3085
+msgid "unexpected EOF in COPY data"
+msgstr "unerwartetes EOF in COPY-Daten"
-#: catalog/pg_proc.c:414
-msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
-msgstr "kann Parametervorgabewerte einer bestehenden Funktion nicht entfernen"
+#: commands/copy.c:3075
+msgid "invalid field size"
+msgstr "ungültige Feldgröße"
-#: catalog/pg_proc.c:440
-msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
-msgstr "kann Datentyp eines bestehenden Parametervorgabewerts nicht ändern"
+#: commands/copy.c:3098
+msgid "incorrect binary data format"
+msgstr "falsches Binärdatenformat"
-#: catalog/pg_proc.c:452
+#: commands/copy.c:3416 commands/tablecmds.c:1178 parser/parse_target.c:820
+#: parser/parse_target.c:831
#, c-format
-msgid "function \"%s\" is an aggregate function"
-msgstr "Funktion »%s« ist eine Aggregatfunktion"
+msgid "column \"%s\" specified more than once"
+msgstr "Spalte »%s« mehrmals angegeben"
-#: catalog/pg_proc.c:457
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" is not an aggregate function"
-msgstr "Funktion »%s« ist keine Aggregatfunktion"
+#: commands/dbcommands.c:200
+msgid "LOCATION is not supported anymore"
+msgstr "LOCATION wird nicht mehr unterstützt"
-#: catalog/pg_proc.c:465
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" is a window function"
-msgstr "Funktion %s ist eine Fensterfunktion"
+#: commands/dbcommands.c:201
+msgid "Consider using tablespaces instead."
+msgstr "Verwenden Sie stattdessen Tablespaces."
-#: catalog/pg_proc.c:470
+#: commands/dbcommands.c:252 commands/dbcommands.c:1355 commands/user.c:250
+#: commands/user.c:547
#, c-format
-msgid "function \"%s\" is not a window function"
-msgstr "Funktion »%s« ist keine Fensterfunktion"
+msgid "invalid connection limit: %d"
+msgstr "ungültige Verbindungshöchstgrenze: %d"
-#: catalog/pg_proc.c:595
+#: commands/dbcommands.c:271
+msgid "permission denied to create database"
+msgstr "keine Berechtigung um Datenbank zu erzeugen"
+
+#: commands/dbcommands.c:294
#, c-format
-msgid "there is no built-in function named \"%s\""
-msgstr "es gibt keine eingebaute Funktion namens %s"
+msgid "template database \"%s\" does not exist"
+msgstr "Template-Datenbank »%s« existiert nicht"
-#: catalog/pg_proc.c:690
+#: commands/dbcommands.c:306
#, c-format
-msgid "SQL functions cannot return type %s"
-msgstr "SQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp »%s« haben"
+msgid "permission denied to copy database \"%s\""
+msgstr "keine Berechtigung um Datenbank »%s« zu kopieren"
-#: catalog/pg_proc.c:705
+#: commands/dbcommands.c:322
#, c-format
-msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
-msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ »%s« haben"
+msgid "invalid server encoding %d"
+msgstr "ungültige Serverkodierung %d"
-#: catalog/pg_proc.c:777 executor/functions.c:943
+#: commands/dbcommands.c:328 commands/dbcommands.c:332
#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\""
-msgstr "SQL-Funktion »%s«"
+msgid "invalid locale name %s"
+msgstr "ungültiger Locale-Name %s"
-#: catalog/pg_type.c:224
+#: commands/dbcommands.c:365 commands/dbcommands.c:379
#, c-format
-msgid "invalid type internal size %d"
-msgstr "ungültige interne Typgröße %d"
+msgid "encoding %s does not match locale %s"
+msgstr "Kodierung %s stimmt nicht mit Locale %s überein"
-#: catalog/pg_type.c:240 catalog/pg_type.c:248 catalog/pg_type.c:256
-#: catalog/pg_type.c:265
+#: commands/dbcommands.c:368
#, c-format
-msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
-msgstr "Ausrichtung »%c« ist ungültig für Typen mit Wertübergabe mit Größe %d"
+msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s."
+msgstr "Die gewählte LC_CTYPE-Einstellung verlangt die Kodierung %s."
-#: catalog/pg_type.c:272
+#: commands/dbcommands.c:382
#, c-format
-msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
-msgstr "interne Größe %d ist ungültig für Typen mit Wertübergabe"
+msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s."
+msgstr "Die gewählte LC_COLLATE-Einstellung verlangt die Kodierung %s."
-#: catalog/pg_type.c:281 catalog/pg_type.c:287
+#: commands/dbcommands.c:400
#, c-format
-msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
-msgstr "Ausrichtung »%c« ist ungültig für Typen variabler Länge"
+msgid ""
+"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database "
+"(%s)"
+msgstr ""
+"neue Kodierung (%s) ist inkompatibel mit der Kodierung der Template-"
+"Datenbank (%s)"
-#: catalog/pg_type.c:295
-msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
-msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben"
+#: commands/dbcommands.c:403
+msgid ""
+"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as "
+"template."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie die gleiche Kodierung wie die Template-Datenbank oder "
+"verwenden Sie template0 als Template."
-#: catalog/pg_type.c:718
+#: commands/dbcommands.c:408
#, c-format
-msgid "could not form array type name for type \"%s\""
-msgstr "konnte keinen Arraytypnamen für Datentyp »%s« erzeugen"
+msgid ""
+"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template "
+"database (%s)"
+msgstr ""
+"neue Sortierreihenfolge (%s) ist inkompatibel mit der Sortierreihenfolge der "
+"Template-Datenbank (%s)"
-#: catalog/pg_shdepend.c:665
+#: commands/dbcommands.c:410
+msgid ""
+"Use the same collation as in the template database, or use template0 as "
+"template."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie die gleiche Sortierreihenfolge wie die Template-Datenbank oder "
+"verwenden Sie template0 als Template."
+
+#: commands/dbcommands.c:415
#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"and objects in %d other database (see server log for list)"
-msgid_plural ""
-"\n"
-"and objects in %d other databases (see server log for list)"
-msgstr[0] ""
-"\n"
-"und Objekte in %d anderen Datenbank (Liste im Serverlog)"
-msgstr[1] ""
-"\n"
-"und Objekte in %d anderen Datenbanken (Liste im Serverlog)"
+"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database "
+"(%s)"
+msgstr ""
+"neues LC_CTYPE (%s) ist inkompatibel mit dem LC_CTYPE der Template-Datenbank "
+"(%s)"
+
+#: commands/dbcommands.c:417
+msgid ""
+"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as "
+"template."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie das gleiche LC_CTYPE wie die Template-Datenbank oder verwenden "
+"Sie template0 als Template."
-#: catalog/pg_shdepend.c:979
-#, c-format
-msgid "role %u was concurrently dropped"
-msgstr "Rolle %u wurde gleichzeitig gelöscht"
+#: commands/dbcommands.c:444 commands/dbcommands.c:1060
+msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
+msgstr "pg_global kann nicht als Standard-Tablespace verwendet werden"
-#: catalog/pg_shdepend.c:998
+#: commands/dbcommands.c:470
#, c-format
-msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
-msgstr "Tablespace %u wurde gleichzeitig gelöscht"
+msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
+msgstr "kann neuen Standard-Tablespace »%s« nicht setzen"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1042
+#: commands/dbcommands.c:472
#, c-format
-msgid "owner of %s"
-msgstr "Eigentümer von %s"
+msgid ""
+"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
+"tablespace."
+msgstr ""
+"Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank »%s« schon einige Tabellen in diesem "
+"Tablespace hat."
-#: catalog/pg_shdepend.c:1044
+#: commands/dbcommands.c:492 commands/dbcommands.c:923
#, c-format
-msgid "access to %s"
-msgstr "Zugriff auf %s"
+msgid "database \"%s\" already exists"
+msgstr "Datenbank »%s« existiert bereits"
-#. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1052
+#: commands/dbcommands.c:506
#, c-format
-msgid "%d object in %s"
-msgid_plural "%d objects in %s"
-msgstr[0] "%d Objekt in %s"
-msgstr[1] "%d Objekte in %s"
+msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "auf Quelldatenbank »%s« wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1163 catalog/pg_shdepend.c:1293
+#: commands/dbcommands.c:766
#, c-format
-msgid ""
-"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
-"system"
-msgstr ""
-"kann Objekte, die %s gehören, nicht löschen, weil sie vom Datenbanksystem "
-"benötigt werden"
+msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: catalog/toasting.c:94 commands/comment.c:516 commands/indexcmds.c:174
-#: commands/indexcmds.c:1358 commands/lockcmds.c:140 commands/tablecmds.c:193
-#: commands/tablecmds.c:1029 commands/tablecmds.c:3231 commands/trigger.c:115
-#: commands/trigger.c:803
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table"
-msgstr "»%s« ist keine Tabelle"
+#: commands/dbcommands.c:787
+msgid "cannot drop a template database"
+msgstr "Template-Datenbank kann nicht gelöscht werden"
-#: catalog/toasting.c:143
-msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
-msgstr ""
-"Cluster-globale Tabellen können nach initdb nicht mehr getoastet werden"
+#: commands/dbcommands.c:793
+msgid "cannot drop the currently open database"
+msgstr "kann aktuell geöffnete Datenbank nicht löschen"
-#: commands/aggregatecmds.c:103
+#: commands/dbcommands.c:804 commands/dbcommands.c:945
+#: commands/dbcommands.c:1082
#, c-format
-msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "Attribut »%s« für Aggregatfunktion unbekannt"
+msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "auf Datenbank »%s« wird von anderen Benutzern zugegriffen"
-#: commands/aggregatecmds.c:113
-msgid "aggregate stype must be specified"
-msgstr "»stype« für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
+#: commands/dbcommands.c:914
+msgid "permission denied to rename database"
+msgstr "keine Berechtigung um Datenbank umzubenennen"
-#: commands/aggregatecmds.c:117
-msgid "aggregate sfunc must be specified"
-msgstr "»sfunc« für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
+#: commands/dbcommands.c:934
+msgid "current database cannot be renamed"
+msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden"
-#: commands/aggregatecmds.c:134
-msgid "aggregate input type must be specified"
-msgstr "Eingabetyp für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
+#: commands/dbcommands.c:1034
+msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
+msgstr "kann den Tablespace der aktuell geöffneten Datenbank nicht ändern"
-#: commands/aggregatecmds.c:159
-msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
+#: commands/dbcommands.c:1122
+#, c-format
+msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
+msgstr "einige Relationen von Datenbank »%s« ist bereits in Tablespace »%s«"
+
+#: commands/dbcommands.c:1124
+msgid ""
+"You must move them back to the database's default tablespace before using "
+"this command."
msgstr ""
-"Angabe »basetype« ist überflüssig bei Angabe des Eingabetyps der "
-"Aggregatfunktion"
+"Sie müssen sie zurück in den Standard-Tablespace der Datenbank verschieben, "
+"bevor Sie diesen Befehl verwenden können."
-#: commands/aggregatecmds.c:191
+#: commands/dbcommands.c:1254 commands/dbcommands.c:1805
+#: commands/dbcommands.c:2000 commands/dbcommands.c:2036
#, c-format
-msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
-msgstr "Übergangsdatentyp von Aggregatfunktion kann nicht %s sein"
+msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
+msgstr ""
+"einige nutzlose Dateien wurde möglicherweise im alten Datenbankverzeichnis »%"
+"s« zurückgelassen"
-#: commands/aggregatecmds.c:230
-#, c-format
-msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
-msgstr "Aggregatfunktion %s(%s) existiert nicht, wird übersprungen"
+#: commands/dbcommands.c:1572
+msgid "permission denied to change owner of database"
+msgstr "keine Berechtigung um Eigentümer der Datenbank zu ändern"
-#: commands/aggregatecmds.c:297 commands/functioncmds.c:1097
+#: commands/dbcommands.c:1893
#, c-format
-msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
-msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema »%s«"
+msgid ""
+"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the "
+"database."
+msgstr ""
+"%d andere Sitzung(en) und %d vorbereitete Transaktion(en) verwenden die "
+"Datenbank."
-#: commands/analyze.c:180
+#: commands/dbcommands.c:1896
#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
-msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser kann sie analysieren"
+msgid "There are %d other session(s) using the database."
+msgstr "%d andere Sitzung(en) verwenden die Datenbank."
-#: commands/analyze.c:184
+#: commands/dbcommands.c:1899
#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
-msgstr ""
-"überspringe »%s« --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie "
-"analysieren"
+msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database."
+msgstr "%d vorbereitete Transaktion(en) verwenden die Datenbank."
-#: commands/analyze.c:188
+#: commands/define.c:67 commands/define.c:213 commands/define.c:245
+#: commands/define.c:273
#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
-msgstr ""
-"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie "
-"analysieren"
+msgid "%s requires a parameter"
+msgstr "%s erfordert einen Parameter"
-#: commands/analyze.c:204
+#: commands/define.c:106 commands/define.c:117 commands/define.c:180
+#: commands/define.c:198
#, c-format
-msgid ""
-"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
-msgstr ""
-"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen nicht "
-"analysieren"
+msgid "%s requires a numeric value"
+msgstr "%s erfordert einen numerischen Wert"
-#: commands/analyze.c:232
+#: commands/define.c:166
#, c-format
-msgid "analyzing \"%s.%s\""
-msgstr "analysiere »%s.%s«"
+msgid "%s requires a Boolean value"
+msgstr "%s erfordert einen Boole'schen Wert"
-#: commands/analyze.c:531
+#: commands/define.c:227
#, c-format
-msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
-msgstr "automatisches Analysieren von Tabelle »%s.%s.%s« Systembenutzung: %s"
+msgid "argument of %s must be a name"
+msgstr "Argument von %s muss ein Name sein"
-#: commands/analyze.c:1117
+#: commands/define.c:257
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
-"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
-msgstr ""
-"»%s«: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote "
-"Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt"
-
-#: commands/async.c:344
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN or UNLISTEN"
-msgstr ""
-"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die LISTEN oder "
-"UNLISTEN ausgeführt hat"
+msgid "argument of %s must be a type name"
+msgstr "Argument von %s muss ein Typname sein"
-#: commands/cluster.c:123 commands/cluster.c:471
-msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
-msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern"
+#: commands/define.c:282
+#, c-format
+msgid "%s requires an integer value"
+msgstr "%s erfordert einen ganzzahligen Wert"
-#: commands/cluster.c:154
+#: commands/define.c:303
#, c-format
-msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
-msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«"
+msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
+msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«"
-#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:6473
+#: commands/foreigncmds.c:131 commands/foreigncmds.c:140
#, c-format
-msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
+msgid "option \"%s\" not found"
+msgstr "Option »%s« nicht gefunden"
-#: commands/cluster.c:348
+#: commands/foreigncmds.c:150
#, c-format
-msgid "clustering \"%s.%s\""
-msgstr "clustere »%s.%s«"
+msgid "option \"%s\" provided more than once"
+msgstr "Option »%s« mehrmals angegeben"
-#: commands/cluster.c:378
+#: commands/foreigncmds.c:208 commands/foreigncmds.c:216
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
-msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«"
+msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "keine Berechtigung um Eigentümer des Fremddaten-Wrappers »%s« zu ändern"
-#: commands/cluster.c:391
+#: commands/foreigncmds.c:210
+msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
+msgstr "Nur Superuser können den Eigentümer eines Fremddaten-Wrappers ändern."
+
+#: commands/foreigncmds.c:218
+msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
+msgstr "Der Eigentümer eines Fremddaten-Wrappers muss ein Superuser sein."
+
+#: commands/foreigncmds.c:229 commands/foreigncmds.c:454
+#: commands/foreigncmds.c:552 foreign/foreign.c:94
#, c-format
-msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
-msgstr "kann nicht anhand des partiellen Index »%s« clustern"
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
+msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert nicht"
-#: commands/cluster.c:397
+#: commands/foreigncmds.c:273 commands/foreigncmds.c:723
+#: commands/foreigncmds.c:811 commands/foreigncmds.c:1089
+#: foreign/foreign.c:187
#, c-format
-msgid ""
-"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support "
-"clustering"
-msgstr ""
-"kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode Clustern "
-"nicht unterstützt"
+msgid "server \"%s\" does not exist"
+msgstr "Server »%s« existiert nicht"
-#: commands/cluster.c:417
+#: commands/foreigncmds.c:350
#, c-format
-msgid ""
-"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
-"values"
-msgstr ""
-"kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode keine NULL-"
-"Werte verarbeiten kann"
+msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "keine Berechtigung um Fremddaten-Wrapper »%s« zu erzeugen"
-#: commands/cluster.c:420
+#: commands/foreigncmds.c:352
+msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
+msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper anlegen."
+
+#: commands/foreigncmds.c:363
#, c-format
-msgid ""
-"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or "
-"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification "
-"from the table."
-msgstr ""
-"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT NULL "
-"markieren oder mit ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER die Cluster-"
-"Markierung von der Tabelle entfernen."
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
+msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert bereits"
-#: commands/cluster.c:422
+#: commands/foreigncmds.c:443
#, c-format
+msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "keine Berechtigung um Fremddaten-Wrapper »%s« zu ändern"
+
+#: commands/foreigncmds.c:445
+msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
+msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper ändern."
+
+#: commands/foreigncmds.c:474
msgid ""
-"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
+"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for "
+"dependent objects to become invalid"
msgstr ""
-"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT NULL "
-"markieren."
+"durch Ändern des Validators des Fremddaten-Wrappers können die Optionen von "
+"abhängigen Objekten ungültig werden"
-#: commands/cluster.c:433
+#: commands/foreigncmds.c:543
#, c-format
-msgid ""
-"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method "
-"does not handle null values"
-msgstr ""
-"kann nicht anhand des Ausdrucksindex »%s« clustern, weil die Indexmethode "
-"keine NULL-Werte verarbeiten kann"
+msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "keine Berechtigung um Fremddaten-Wrapper »%s« zu löschen"
-#: commands/cluster.c:448
+#: commands/foreigncmds.c:545
+msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
+msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper löschen."
+
+#: commands/foreigncmds.c:557
#, c-format
-msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
-msgstr "kann nicht anhand des ungültigen Index »%s« clustern"
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/cluster.c:461
+#: commands/foreigncmds.c:626
#, c-format
-msgid "\"%s\" is a system catalog"
-msgstr "»%s« ist ein Systemkatalog"
+msgid "server \"%s\" already exists"
+msgstr "Server »%s« existiert bereits"
-#: commands/comment.c:523 commands/tablecmds.c:205 commands/tablecmds.c:2051
-#: commands/tablecmds.c:2274 commands/tablecmds.c:7508 commands/view.c:162
+#: commands/foreigncmds.c:815
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a view"
-msgstr "»%s« ist keine Sicht"
+msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Server »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/comment.c:609
-msgid "database name cannot be qualified"
-msgstr "Datenbankname kann nicht qualifiziert werden"
+#: commands/foreigncmds.c:921
+#, c-format
+msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
+msgstr "Benutzerabbildung »%s« existiert bereits für Server »%s«"
-#: commands/comment.c:657
-msgid "tablespace name cannot be qualified"
-msgstr "Tablespace-Name kann nicht qualifiziert werden"
+#: commands/foreigncmds.c:998 commands/foreigncmds.c:1106
+#, c-format
+msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
+msgstr "Benutzerabbildung »%s« existiert für den Server nicht"
-#: commands/comment.c:694
-msgid "role name cannot be qualified"
-msgstr "Rollenname kann nicht qualifiziert werden"
+#: commands/foreigncmds.c:1092
+msgid "server does not exist, skipping"
+msgstr "Server existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/comment.c:703
+#: commands/foreigncmds.c:1111
#, c-format
-msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
+msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
msgstr ""
-"nur für Mitglieder der Rolle »%s« können einen Kommentar für sie erstellen"
-
-#: commands/comment.c:727 commands/schemacmds.c:177
-msgid "schema name cannot be qualified"
-msgstr "Schemaname kann nicht qualifiziert werden"
+"Benutzerabbildung »%s« existiert nicht für den Server, wird übersprungen"
-#: commands/comment.c:804
+#: commands/functioncmds.c:98
#, c-format
-msgid "rule \"%s\" does not exist"
-msgstr "Regel »%s« existiert nicht"
+msgid "SQL function cannot return shell type %s"
+msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllen-Rückgabetyp %s haben"
-#: commands/comment.c:812
+#: commands/functioncmds.c:103
#, c-format
-msgid "there are multiple rules named \"%s\""
-msgstr "es gibt mehrere Regeln namens »%s«"
-
-#: commands/comment.c:813
-msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
-msgstr "Geben Sie einen Relationsnamen und einen Regelnamen an."
+msgid "return type %s is only a shell"
+msgstr "Rückgabetyp %s ist nur eine Hülle"
-#: commands/comment.c:841 rewrite/rewriteDefine.c:689
-#: rewrite/rewriteDefine.c:752 rewrite/rewriteRemove.c:63
+#: commands/functioncmds.c:132 parser/parse_type.c:264
#, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht"
+msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
+msgstr "Typmodifikator kann für Hüllentyp »%s« nicht angegeben werden"
-#: commands/comment.c:1036 commands/trigger.c:734 commands/trigger.c:934
-#: commands/trigger.c:1045
+#: commands/functioncmds.c:138
#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
+msgid "type \"%s\" is not yet defined"
+msgstr "Typ »%s« ist noch nicht definiert"
-#: commands/comment.c:1115
+#: commands/functioncmds.c:139
+msgid "Creating a shell type definition."
+msgstr "Hüllentypdefinition wird erzeugt."
+
+#: commands/functioncmds.c:218
#, c-format
-msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
-msgstr "Tabelle »%s« hat mehrere Constraints namens »%s«"
+msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
+msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllentyp %s annehmen"
-#: commands/comment.c:1127
+#: commands/functioncmds.c:223
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "Constraint »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
+msgid "argument type %s is only a shell"
+msgstr "Argumenttyp %s ist nur eine Hülle"
-#: commands/comment.c:1156 commands/conversioncmds.c:153
-#: commands/conversioncmds.c:211 commands/conversioncmds.c:267
+#: commands/functioncmds.c:233
#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" does not exist"
-msgstr "Konversion »%s« existiert nicht"
+msgid "type %s does not exist"
+msgstr "Typ %s existiert nicht"
-#: commands/comment.c:1186
-msgid "language name cannot be qualified"
-msgstr "Sprachname kann nicht qualifiziert werden"
+#: commands/functioncmds.c:241
+msgid "functions cannot accept set arguments"
+msgstr "Funktionen können keine SET Argumente haben"
-#: commands/comment.c:1201
-msgid "must be superuser to comment on procedural language"
-msgstr "nur Superuser können Kommentare für prozedurale Sprachen erzeugen"
+#: commands/functioncmds.c:250
+msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
+msgstr "VARIADIC-Parameter muss der letzte Eingabeparameter sein"
-#: commands/comment.c:1238 commands/comment.c:1324 commands/indexcmds.c:286
-#: commands/opclasscmds.c:290 commands/opclasscmds.c:682
-#: commands/opclasscmds.c:785 commands/opclasscmds.c:1517
-#: commands/opclasscmds.c:1580 commands/opclasscmds.c:1748
-#: commands/opclasscmds.c:1848 commands/opclasscmds.c:1945
-#: commands/opclasscmds.c:2072
-#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not exist"
-msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert nicht"
+#: commands/functioncmds.c:277
+msgid "VARIADIC parameter must be an array"
+msgstr "VARIADIC-Parameter muss ein Array sein"
-#: commands/comment.c:1267 commands/comment.c:1277 commands/indexcmds.c:1013
-#: commands/indexcmds.c:1023 commands/opclasscmds.c:1529
-#: commands/opclasscmds.c:1533 commands/opclasscmds.c:1770
-#: commands/opclasscmds.c:1781 commands/opclasscmds.c:1969
-#: commands/opclasscmds.c:1980
-#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«"
+#: commands/functioncmds.c:299
+msgid "only input parameters can have default values"
+msgstr "nur Eingabeparameter können Vorgabewerte haben"
-#: commands/comment.c:1353 commands/comment.c:1363 commands/opclasscmds.c:352
-#: commands/opclasscmds.c:805 commands/opclasscmds.c:1592
-#: commands/opclasscmds.c:1596 commands/opclasscmds.c:1870
-#: commands/opclasscmds.c:1881 commands/opclasscmds.c:2096
-#: commands/opclasscmds.c:2107
-#, c-format
-msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "Operatorfamilie »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«"
+#: commands/functioncmds.c:311
+msgid "cannot use table references in parameter default value"
+msgstr ""
+"Tabellenverweise können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden"
-#: commands/comment.c:1466 commands/functioncmds.c:1768
-#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
-msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht"
+#: commands/functioncmds.c:327
+msgid "cannot use subquery in parameter default value"
+msgstr "Unteranfragen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden"
-#: commands/comment.c:1478 commands/functioncmds.c:1509
-#: commands/functioncmds.c:1785
-#, c-format
-msgid "must be owner of type %s or type %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s oder des Typs %s"
+#: commands/functioncmds.c:331
+msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
+msgstr ""
+"Aggregatfunktionen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden"
-#: commands/comment.c:1498
-msgid "must be superuser to comment on text search parser"
-msgstr "nur Superuser können Kommentare für Textsucheparser erzeugen"
+#: commands/functioncmds.c:335
+msgid "cannot use window function in parameter default value"
+msgstr ""
+"Fensterfunktionen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden"
-#: commands/comment.c:1527
-msgid "must be superuser to comment on text search template"
-msgstr "nur Superuser können Kommentare für Textsuchevorlagen erzeugen"
+#: commands/functioncmds.c:345
+msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
+msgstr ""
+"Eingabeparameter hinter einem mit Vorgabewert müssen auch einen Vorgabewert "
+"haben"
-#: commands/conversioncmds.c:69
-#, c-format
-msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "Quellkodierung »%s« existiert nicht"
+#: commands/functioncmds.c:584
+msgid "no function body specified"
+msgstr "kein Funktionskörper angegeben"
-#: commands/conversioncmds.c:76
-#, c-format
-msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "Zielkodierung »%s« existiert nicht"
+#: commands/functioncmds.c:594
+msgid "no language specified"
+msgstr "keine Sprache angegeben"
+
+#: commands/functioncmds.c:615 commands/functioncmds.c:1332
+msgid "COST must be positive"
+msgstr "COST muss positiv sein"
+
+#: commands/functioncmds.c:623 commands/functioncmds.c:1340
+msgid "ROWS must be positive"
+msgstr "ROWS muss positiv sein"
-#: commands/conversioncmds.c:90
+#: commands/functioncmds.c:662
#, c-format
-msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\""
-msgstr "Kodierungskonversionsfunktion %s muss Typ »void« zurückgeben"
+msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
+msgstr "unbekanntes Funktionsattribut »%s« ignoriert"
-#: commands/conversioncmds.c:159
+#: commands/functioncmds.c:713
#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Konversion »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
+msgstr "nur ein AS-Element benötigt für Sprache »%s«"
-#: commands/conversioncmds.c:229
+#: commands/functioncmds.c:807
+msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
+msgstr ""
+"Sie müssen CREATE LANGUAGE verwenden, um die Sprache in die Datenbank zu "
+"laden."
+
+#: commands/functioncmds.c:854
#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "Konversion »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
+msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
+msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss %s sein wegen OUT-Parametern"
-#: commands/copy.c:311 commands/copy.c:323 commands/copy.c:357
-#: commands/copy.c:367
-msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
-msgstr "COPY BINARY mit STDOUT oder STDIN wird nicht unterstützt"
+#: commands/functioncmds.c:867
+msgid "function result type must be specified"
+msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss angegeben werden"
-#: commands/copy.c:445
+#: commands/functioncmds.c:902 commands/functioncmds.c:1344
+msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
+msgstr ""
+"ROWS ist nicht anwendbar, wenn die Funktion keine Ergebnismenge zurückgibt"
+
+#: commands/functioncmds.c:954
#, c-format
-msgid "could not write to COPY file: %m"
-msgstr "konnte nicht in COPY-Datei schreiben: %m"
+msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
+msgstr "Funktion %s(%s) existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/copy.c:457
-msgid "connection lost during COPY to stdout"
-msgstr "Verbindung während COPY nach STDOUT verloren"
+#: commands/functioncmds.c:978
+msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
+msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE um Aggregatfunktionen zu löschen."
-#: commands/copy.c:498
+#: commands/functioncmds.c:985
#, c-format
-msgid "could not read from COPY file: %m"
-msgstr "konnte nicht aus COPY-Datei lesen: %m"
+msgid "removing built-in function \"%s\""
+msgstr "eingebaute Funktion »%s« wird entfernt"
-#: commands/copy.c:549
+#: commands/functioncmds.c:1084
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
+msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE um Aggregatfunktionen umzubenennen."
+
+#: commands/functioncmds.c:1149
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie ALTER AGGREGATE um den Eigentümer einer Aggregatfunktion zu "
+"ändern."
+
+#: commands/functioncmds.c:1495
#, c-format
-msgid "COPY from stdin failed: %s"
-msgstr "COPY FROM STDIN fehlgeschlagen: %s"
+msgid "source data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "Quelldatentyp %s ist ein Pseudotyp."
-#: commands/copy.c:565
+#: commands/functioncmds.c:1501
#, c-format
-msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
-msgstr "unerwarteter Messagetyp 0x%02X während COPY FROM STDIN"
+msgid "target data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "Zieldatentyp %s ist ein Pseudotyp"
-#: commands/copy.c:746 commands/copy.c:754 commands/copy.c:762
-#: commands/copy.c:770 commands/copy.c:778 commands/copy.c:786
-#: commands/copy.c:794 commands/copy.c:802 commands/copy.c:810
-#: commands/copy.c:818 commands/dbcommands.c:145 commands/dbcommands.c:153
-#: commands/dbcommands.c:161 commands/dbcommands.c:169
-#: commands/dbcommands.c:177 commands/dbcommands.c:185
-#: commands/dbcommands.c:193 commands/dbcommands.c:1323
-#: commands/dbcommands.c:1331 commands/functioncmds.c:452
-#: commands/functioncmds.c:542 commands/functioncmds.c:550
-#: commands/functioncmds.c:558 commands/sequence.c:1017
-#: commands/sequence.c:1025 commands/sequence.c:1033 commands/sequence.c:1041
-#: commands/sequence.c:1049 commands/sequence.c:1057 commands/sequence.c:1065
-#: commands/sequence.c:1073 commands/typecmds.c:275 commands/user.c:135
-#: commands/user.c:152 commands/user.c:160 commands/user.c:168
-#: commands/user.c:176 commands/user.c:184 commands/user.c:192
-#: commands/user.c:200 commands/user.c:208 commands/user.c:216
-#: commands/user.c:224 commands/user.c:452 commands/user.c:464
-#: commands/user.c:472 commands/user.c:480 commands/user.c:488
-#: commands/user.c:496 commands/user.c:504 commands/user.c:513
-#: commands/user.c:521
-msgid "conflicting or redundant options"
-msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen"
+#: commands/functioncmds.c:1540
+msgid "cast function must take one to three arguments"
+msgstr "Typumwandlungsfunktion muss ein bis drei Argumente haben"
-#: commands/copy.c:830
-msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
-msgstr "DELIMITER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
+#: commands/functioncmds.c:1544
+msgid ""
+"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data "
+"type"
+msgstr ""
+"Argument der Typumwandlungsfunktion muss mit Quelldatentyp übereinstimmen "
+"oder in ihn binär-umwandelbar sein"
-#: commands/copy.c:835
-msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
-msgstr "CSV kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
+#: commands/functioncmds.c:1548
+msgid "second argument of cast function must be type integer"
+msgstr "zweites Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ integer haben"
-#: commands/copy.c:840
-msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
-msgstr "NULL kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
+#: commands/functioncmds.c:1552
+msgid "third argument of cast function must be type boolean"
+msgstr "drittes Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ boolean haben"
-#: commands/copy.c:862
-msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
-msgstr "DELIMITER für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein"
+#: commands/functioncmds.c:1556
+msgid ""
+"return data type of cast function must match or be binary-coercible to "
+"target data type"
+msgstr ""
+"Rückgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp übereinstimmen "
+"oder in ihn binär-umwandelbar sein"
-#: commands/copy.c:869
-msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
-msgstr "COPY-Trennzeichen kann nicht Newline oder Carriage Return sein"
+#: commands/functioncmds.c:1567
+msgid "cast function must not be volatile"
+msgstr "Typumwandlungsfunktion darf nicht VOLATILE sein"
-#: commands/copy.c:875
-msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
-msgstr ""
-"COPY NULL-Darstellung kann nicht Newline oder Carriage Return enthalten"
+#: commands/functioncmds.c:1572
+msgid "cast function must not be an aggregate function"
+msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Aggregatfunktion sein"
-#: commands/copy.c:892
-#, c-format
-msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
-msgstr "DELIMITER für COPY darf nicht »%s« sein"
+#: commands/functioncmds.c:1576
+msgid "cast function must not be a window function"
+msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Fensterfunktion sein"
-#: commands/copy.c:898
-msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
-msgstr "COPY HEADER ist nur im CSV-Modus verfügbar"
+#: commands/functioncmds.c:1580
+msgid "cast function must not return a set"
+msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
-#: commands/copy.c:904
-msgid "COPY quote available only in CSV mode"
-msgstr "Quote-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
+#: commands/functioncmds.c:1606
+msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
+msgstr "nur Superuser können Typumwandlungen mit WITHOUT FUNCTION erzeugen"
-#: commands/copy.c:909
-msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
-msgstr "Quote-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein"
+#: commands/functioncmds.c:1621
+msgid "source and target data types are not physically compatible"
+msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind nicht physikalisch kompatibel"
-#: commands/copy.c:914
-msgid "COPY delimiter and quote must be different"
-msgstr "DELIMITER und QUOTE für COPY müssen verschieden sein"
+#: commands/functioncmds.c:1636
+msgid "composite data types are not binary-compatible"
+msgstr "zusammengesetzte Datentypen sind nicht binärkompatibel"
-#: commands/copy.c:920
-msgid "COPY escape available only in CSV mode"
-msgstr "Escape-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
+#: commands/functioncmds.c:1642
+msgid "enum data types are not binary-compatible"
+msgstr "Enum-Datentypen sind nicht binärkompatibel"
-#: commands/copy.c:925
-msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
-msgstr "Escape-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein"
+#: commands/functioncmds.c:1648
+msgid "array data types are not binary-compatible"
+msgstr "Array-Datentypen sind nicht binärkompatibel"
-#: commands/copy.c:931
-msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
-msgstr "FORCE QUOTE für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
+#: commands/functioncmds.c:1658
+msgid "source data type and target data type are the same"
+msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind der selbe"
-#: commands/copy.c:935
-msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
-msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY TO"
+#: commands/functioncmds.c:1692
+#, c-format
+msgid "cast from type %s to type %s already exists"
+msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert bereits"
-#: commands/copy.c:941
-msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
-msgstr "FORCE NOT NULL für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
+#: commands/functioncmds.c:1773
+#, c-format
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
+msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/copy.c:945
-msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
-msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY FROM"
+#: commands/functioncmds.c:1872
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
+msgstr "Funktion »%s« ist bereits in Schema »%s«"
-#: commands/copy.c:951
-msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
-msgstr "Trennzeichen für COPY darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen"
+#: commands/functioncmds.c:1880 commands/tablecmds.c:7577
+#: commands/typecmds.c:2761
+msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
+msgstr "Objekte können nicht in oder aus temporären Schemas verschoben werden"
-#: commands/copy.c:958
-msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
-msgstr "CSV-Quote-Zeichen darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen"
+#: commands/functioncmds.c:1886 commands/tablecmds.c:7583
+#: commands/typecmds.c:2767
+msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
+msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden"
-#: commands/copy.c:964
-msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
-msgstr "nur Superuser können COPY mit Dateien verwenden"
+#: commands/functioncmds.c:1896
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "Funktion »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
-#: commands/copy.c:965
-msgid ""
-"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
-"for anyone."
-msgstr ""
-"Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\\\copy in psql "
-"funktioniert auch für jeden."
+#: commands/indexcmds.c:149
+msgid "must specify at least one column"
+msgstr "mindestens eine Spalte muss angegeben werden"
-#: commands/copy.c:1013
+#: commands/indexcmds.c:153
#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
-msgstr "Tabelle »%s« hat keine OIDs"
+msgid "cannot use more than %d columns in an index"
+msgstr "Index kann nicht mehr als %d Spalten enthalten"
-#: commands/copy.c:1030
-msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
-msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS wird nicht unterstützt"
+#: commands/indexcmds.c:183
+msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
+msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen"
-#: commands/copy.c:1057
-msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
-msgstr "COPY (SELECT INTO) wird nicht unterstützt"
+#: commands/indexcmds.c:276
+msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
+msgstr "ersetze Zugriffsmethode »gist« für obsolete Methode »rtree«"
-#: commands/copy.c:1109
+#: commands/indexcmds.c:295
#, c-format
-msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "FORCE-QUOTE-Spalte »%s« wird von COPY nicht verwendet"
+msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
+msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Unique Indexe"
-#: commands/copy.c:1131
+#: commands/indexcmds.c:300
#, c-format
-msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "Spalte »%s« mit FORCE NOT NULL wird von COPY nicht verwendet"
+msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
+msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine mehrspaltigen Indexe"
-#: commands/copy.c:1209
+#: commands/indexcmds.c:333 parser/parse_utilcmd.c:1001
+#: parser/parse_utilcmd.c:1085
#, c-format
-msgid "cannot copy from view \"%s\""
-msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« kopieren"
+msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
+msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt"
-#: commands/copy.c:1211
-msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
-msgstr "Versuchen Sie die Variante COPY (SELECT ...) TO."
+#: commands/indexcmds.c:350
+msgid "primary keys cannot be expressions"
+msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein"
-#: commands/copy.c:1215
+#: commands/indexcmds.c:380 commands/indexcmds.c:830
+#: parser/parse_utilcmd.c:1200
#, c-format
-msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
-msgstr "kann nicht aus Sequenz »%s« kopieren"
+msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
+msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht"
-#: commands/copy.c:1220
+#: commands/indexcmds.c:435
#, c-format
-msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
-msgstr "kann nicht aus Relation »%s«, die keine Tabelle ist, kopieren"
+msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
+msgstr "%s %s erstellt implizit einen Index »%s« für Tabelle »%s«"
-#: commands/copy.c:1244
-msgid "relative path not allowed for COPY to file"
-msgstr "relativer Pfad bei COPY in Datei nicht erlaubt"
+#: commands/indexcmds.c:771
+msgid "cannot use subquery in index predicate"
+msgstr "Unteranfragen können nicht im Indexprädikat verwendet werden"
-#: commands/copy.c:1253
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m"
+#: commands/indexcmds.c:775
+msgid "cannot use aggregate in index predicate"
+msgstr "Aggregatfunktionen können nicht im Indexprädikat verwendet werden"
-#: commands/copy.c:1260 commands/copy.c:1755
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "»%s« ist ein Verzeichnis"
+#: commands/indexcmds.c:784
+msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein"
-#: commands/copy.c:1546
-#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s"
-msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s"
+#: commands/indexcmds.c:869
+msgid "cannot use subquery in index expression"
+msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden"
-#: commands/copy.c:1550 commands/copy.c:1595
-#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d"
-msgstr "COPY %s, Zeile %d"
+#: commands/indexcmds.c:873
+msgid "cannot use aggregate function in index expression"
+msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden"
-#: commands/copy.c:1561
-#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: »%s«"
+#: commands/indexcmds.c:883
+msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein"
-#: commands/copy.c:1569
+#: commands/indexcmds.c:920
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
-msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: NULL Eingabe"
+msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
+msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht"
-#: commands/copy.c:1581
+#: commands/indexcmds.c:925
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, Zeile %d: »%s«"
+msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
+msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht"
-#: commands/copy.c:1683
+#: commands/indexcmds.c:981
#, c-format
-msgid "cannot copy to view \"%s\""
-msgstr "kann nicht in Sicht »%s« kopieren"
+msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
+msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«"
-#: commands/copy.c:1688
+#: commands/indexcmds.c:983
+msgid ""
+"You must specify an operator class for the index or define a default "
+"operator class for the data type."
+msgstr ""
+"Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine "
+"Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
+
+#: commands/indexcmds.c:1036
#, c-format
-msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
-msgstr "kann nicht in Sequenz »%s« kopieren"
+msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
+msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht"
-#: commands/copy.c:1693
+#: commands/indexcmds.c:1126
#, c-format
-msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
-msgstr "kann nicht in Relation »%s« kopieren, die keine Tabelle ist"
+msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
+msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s"
-#: commands/copy.c:1856
-msgid "COPY file signature not recognized"
-msgstr "COPY-Datei-Signatur nicht erkannt"
+#: commands/indexcmds.c:1370
+#, c-format
+msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+msgstr ""
+"Cluster-globale Tabelle »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert "
+"werden"
-#: commands/copy.c:1861
-msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
-msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Flags fehlen)"
+#: commands/indexcmds.c:1377
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has no indexes"
+msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe"
-#: commands/copy.c:1867
-msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
-msgstr "unbekannte kritische Flags im COPY-Dateikopf"
+#: commands/indexcmds.c:1405
+msgid "can only reindex the currently open database"
+msgstr "aktuell geöffnete Datenbank kann nicht reindiziert werden"
-#: commands/copy.c:1873
-msgid "invalid COPY file header (missing length)"
-msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Länge fehlt)"
+#: commands/indexcmds.c:1496
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" was reindexed"
+msgstr "Tabelle »%s« wurde neu indiziert"
-#: commands/copy.c:1880
-msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
-msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (falsche Länge)"
+#: commands/lockcmds.c:84
+#, c-format
+msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
+msgstr "konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen"
-#: commands/copy.c:1971
-msgid "missing data for OID column"
-msgstr "fehlende Daten für OID-Spalte"
+#: commands/lockcmds.c:89
+#, c-format
+msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
+msgstr "konnte Sperre für Relation mit OID %u nicht setzen"
-#: commands/copy.c:1977
-msgid "null OID in COPY data"
-msgstr "OID ist NULL in COPY-Daten"
+#: commands/opclasscmds.c:197 commands/opclasscmds.c:715
+#, c-format
+msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits"
-#: commands/copy.c:1987 commands/copy.c:2059
-msgid "invalid OID in COPY data"
-msgstr "ungültige OID in COPY-Daten"
+#: commands/opclasscmds.c:329
+msgid "must be superuser to create an operator class"
+msgstr "nur Superuser können Operatorklassen erzeugen"
-#: commands/copy.c:2002
+#: commands/opclasscmds.c:413 commands/opclasscmds.c:865
+#: commands/opclasscmds.c:987
#, c-format
-msgid "missing data for column \"%s\""
-msgstr "fehlende Daten für Spalte »%s«"
+msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "ungültige Operatornummer %d, muss zwischen 1 und %d sein"
-#: commands/copy.c:2043
+#: commands/opclasscmds.c:456 commands/opclasscmds.c:908
+#: commands/opclasscmds.c:1002
#, c-format
-msgid "row field count is %d, expected %d"
-msgstr "Feldanzahl in Zeile ist %d, erwartet wurden %d"
-
-#: commands/copy.c:2457 commands/copy.c:2474
-msgid "literal carriage return found in data"
-msgstr "Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden"
-
-#: commands/copy.c:2458 commands/copy.c:2475
-msgid "unquoted carriage return found in data"
-msgstr "ungequotetes Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden"
+msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "ungültige Prozedurnummer %d, muss zwischen 1 und %d sein"
-#: commands/copy.c:2460 commands/copy.c:2477
-msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
-msgstr "Verwenden Sie »\\r« um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen."
+#: commands/opclasscmds.c:486
+msgid "storage type specified more than once"
+msgstr "Storage-Typ mehrmals angegeben"
-#: commands/copy.c:2461 commands/copy.c:2478
-msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
+#: commands/opclasscmds.c:514
+#, c-format
+msgid ""
+"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
msgstr ""
-"Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Carriage-Return-Zeichen "
-"darzustellen."
-
-#: commands/copy.c:2490
-msgid "literal newline found in data"
-msgstr "Newline-Zeichen in Daten gefunden"
-
-#: commands/copy.c:2491
-msgid "unquoted newline found in data"
-msgstr "ungequotetes Newline-Zeichen in Daten gefunden"
-
-#: commands/copy.c:2493
-msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
-msgstr "Verwenden Sie »\\n« um ein Newline-Zeichen darzustellen."
+"Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode »%s« verschieden sein"
-#: commands/copy.c:2494
-msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Newline-Zeichen darzustellen."
+#: commands/opclasscmds.c:531
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr "Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits"
-#: commands/copy.c:2540 commands/copy.c:2576
-msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
-msgstr "COPY-Ende-Markierung stimmt nicht mit vorherigem Newline-Stil überein"
+#: commands/opclasscmds.c:559
+#, c-format
+msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
+msgstr "konnte Operatorklasse »%s« nicht zum Standard für Typ %s machen"
-#: commands/copy.c:2549 commands/copy.c:2565
-msgid "end-of-copy marker corrupt"
-msgstr "COPY-Ende-Markierung verfälscht"
+#: commands/opclasscmds.c:562
+#, c-format
+msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
+msgstr "Operatorklasse »%s« ist bereits der Standard."
-#: commands/copy.c:2692 commands/copy.c:2727 commands/copy.c:2907
-#: commands/copy.c:2942
-msgid "extra data after last expected column"
-msgstr "zusätzliche Daten nach letzter erwarteter Spalte"
+#: commands/opclasscmds.c:700
+msgid "must be superuser to create an operator family"
+msgstr "nur Superuser können Operatorfamilien erzeugen"
-#: commands/copy.c:2989
-msgid "unterminated CSV quoted field"
-msgstr "Quotes in CSV-Feld nicht abgeschlossen"
+#: commands/opclasscmds.c:818
+msgid "must be superuser to alter an operator family"
+msgstr "nur Superuser können Operatorfamilien ändern"
-#: commands/copy.c:3066 commands/copy.c:3085
-msgid "unexpected EOF in COPY data"
-msgstr "unerwartetes EOF in COPY-Daten"
+#: commands/opclasscmds.c:881
+msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
+msgstr "Operatorargumenttypen müssen in ALTER OPERATOR FAMILY angegeben werden"
-#: commands/copy.c:3075
-msgid "invalid field size"
-msgstr "ungültige Feldgröße"
+#: commands/opclasscmds.c:937
+msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
+msgstr "STORAGE kann in ALTER OPERATOR FAMILY nicht angegeben werden"
-#: commands/copy.c:3098
-msgid "incorrect binary data format"
-msgstr "falsches Binärdatenformat"
+#: commands/opclasscmds.c:1053
+msgid "one or two argument types must be specified"
+msgstr "ein oder zwei Argumenttypen müssen angegeben werden"
-#: commands/copy.c:3416 commands/tablecmds.c:1178 parser/parse_target.c:820
-#: parser/parse_target.c:831
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified more than once"
-msgstr "Spalte »%s« mehrmals angegeben"
+#: commands/opclasscmds.c:1081
+msgid "index operators must be binary"
+msgstr "Indexoperatoren müssen binär sein"
-#: commands/dbcommands.c:200
-msgid "LOCATION is not supported anymore"
-msgstr "LOCATION wird nicht mehr unterstützt"
+#: commands/opclasscmds.c:1085
+msgid "index operators must return boolean"
+msgstr "Indexoperatoren müssen Typ boolean zurückgeben"
-#: commands/dbcommands.c:201
-msgid "Consider using tablespaces instead."
-msgstr "Verwenden Sie stattdessen Tablespaces."
+#: commands/opclasscmds.c:1125
+msgid "btree procedures must have two arguments"
+msgstr "btree-Prozeduren müssen zwei Argumente haben"
-#: commands/dbcommands.c:252 commands/dbcommands.c:1355 commands/user.c:250
-#: commands/user.c:547
-#, c-format
-msgid "invalid connection limit: %d"
-msgstr "ungültige Verbindungshöchstgrenze: %d"
+#: commands/opclasscmds.c:1129
+msgid "btree procedures must return integer"
+msgstr "btree-Prozeduren müssen Typ integer zurückgeben"
-#: commands/dbcommands.c:271
-msgid "permission denied to create database"
-msgstr "keine Berechtigung um Datenbank zu erzeugen"
+#: commands/opclasscmds.c:1144
+msgid "hash procedures must have one argument"
+msgstr "Hash-Prozeduren müssen ein Argument haben"
-#: commands/dbcommands.c:294
-#, c-format
-msgid "template database \"%s\" does not exist"
-msgstr "Template-Datenbank »%s« existiert nicht"
+#: commands/opclasscmds.c:1148
+msgid "hash procedures must return integer"
+msgstr "Hash-Prozeduren müssen Typ integer zurückgeben"
-#: commands/dbcommands.c:306
-#, c-format
-msgid "permission denied to copy database \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um Datenbank »%s« zu kopieren"
+#: commands/opclasscmds.c:1173
+msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
+msgstr ""
+"zugehörige Datentypen müssen für Indexunterstützungsprozedur angegeben werden"
-#: commands/dbcommands.c:322
+#: commands/opclasscmds.c:1199
#, c-format
-msgid "invalid server encoding %d"
-msgstr "ungültige Serverkodierung %d"
+msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
+msgstr "Prozedurnummer %d für (%s,%s) einscheint mehrmals"
-#: commands/dbcommands.c:328 commands/dbcommands.c:332
+#: commands/opclasscmds.c:1206
#, c-format
-msgid "invalid locale name %s"
-msgstr "ungültiger Locale-Name %s"
+msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
+msgstr "Operatornummer %d für (%s,%s) einscheint mehrmals"
-#: commands/dbcommands.c:365 commands/dbcommands.c:379
+#: commands/opclasscmds.c:1254
#, c-format
-msgid "encoding %s does not match locale %s"
-msgstr "Kodierung %s stimmt nicht mit Locale %s überein"
+msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
+msgstr "Operator %d(%s,%s) existiert bereits in Operatorfamilie »%s«"
-#: commands/dbcommands.c:368
+#: commands/opclasscmds.c:1354
#, c-format
-msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s."
-msgstr "Die gewählte LC_CTYPE-Einstellung verlangt die Kodierung %s."
+msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
+msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert bereits in Operatorfamilie »%s«"
-#: commands/dbcommands.c:382
+#: commands/opclasscmds.c:1441
#, c-format
-msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s."
-msgstr "Die gewählte LC_COLLATE-Einstellung verlangt die Kodierung %s."
+msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
+msgstr "Operator %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie »%s«"
-#: commands/dbcommands.c:400
+#: commands/opclasscmds.c:1481
#, c-format
-msgid ""
-"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database "
-"(%s)"
-msgstr ""
-"neue Kodierung (%s) ist inkompatibel mit der Kodierung der Template-"
-"Datenbank (%s)"
-
-#: commands/dbcommands.c:403
-msgid ""
-"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as "
-"template."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie die gleiche Kodierung wie die Template-Datenbank oder "
-"verwenden Sie template0 als Template."
+msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
+msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie »%s«"
-#: commands/dbcommands.c:408
+#: commands/opclasscmds.c:1802
#, c-format
msgid ""
-"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template "
-"database (%s)"
-msgstr ""
-"neue Sortierreihenfolge (%s) ist inkompatibel mit der Sortierreihenfolge der "
-"Template-Datenbank (%s)"
-
-#: commands/dbcommands.c:410
-msgid ""
-"Use the same collation as in the template database, or use template0 as "
-"template."
+"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
+"\""
msgstr ""
-"Verwenden Sie die gleiche Sortierreihenfolge wie die Template-Datenbank oder "
-"verwenden Sie template0 als Template."
+"Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
-#: commands/dbcommands.c:415
+#: commands/opclasscmds.c:1902
#, c-format
msgid ""
-"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database "
-"(%s)"
-msgstr ""
-"neues LC_CTYPE (%s) ist inkompatibel mit dem LC_CTYPE der Template-Datenbank "
-"(%s)"
-
-#: commands/dbcommands.c:417
-msgid ""
-"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as "
-"template."
+"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
+"\""
msgstr ""
-"Verwenden Sie das gleiche LC_CTYPE wie die Template-Datenbank oder verwenden "
-"Sie template0 als Template."
+"Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
-#: commands/dbcommands.c:444 commands/dbcommands.c:1060
-msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
-msgstr "pg_global kann nicht als Standard-Tablespace verwendet werden"
+#: commands/operatorcmds.c:110 commands/operatorcmds.c:118
+msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
+msgstr "SETOF-Typ nicht als Operatorargument erlaubt"
-#: commands/dbcommands.c:470
+#: commands/operatorcmds.c:146
#, c-format
-msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
-msgstr "kann neuen Standard-Tablespace »%s« nicht setzen"
+msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "Attribut »%s« für Operator unbekannt"
-#: commands/dbcommands.c:472
-#, c-format
-msgid ""
-"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
-"tablespace."
-msgstr ""
-"Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank »%s« schon einige Tabellen in diesem "
-"Tablespace hat."
+#: commands/operatorcmds.c:156
+msgid "operator procedure must be specified"
+msgstr "Operatorprozedur muss angegeben werden"
-#: commands/dbcommands.c:492 commands/dbcommands.c:923
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" already exists"
-msgstr "Datenbank »%s« existiert bereits"
+#: commands/operatorcmds.c:167
+msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
+msgstr "entweder leftarg oder rightarg (oder beides) muss angegeben werden"
-#: commands/dbcommands.c:506
+#: commands/operatorcmds.c:216
#, c-format
-msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "auf Quelldatenbank »%s« wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen"
+msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\""
+msgstr "Restriktionsschätzfunktion %s muss Typ »float8« zurückgeben"
-#: commands/dbcommands.c:766
+#: commands/operatorcmds.c:255
#, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-
-#: commands/dbcommands.c:787
-msgid "cannot drop a template database"
-msgstr "Template-Datenbank kann nicht gelöscht werden"
-
-#: commands/dbcommands.c:793
-msgid "cannot drop the currently open database"
-msgstr "kann aktuell geöffnete Datenbank nicht löschen"
+msgid "join estimator function %s must return type \"float8\""
+msgstr "Join-Schätzfunktion %s muss Typ »float8« zurückgeben"
-#: commands/dbcommands.c:804 commands/dbcommands.c:945
-#: commands/dbcommands.c:1082
+#: commands/operatorcmds.c:306
#, c-format
-msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "auf Datenbank »%s« wird von anderen Benutzern zugegriffen"
-
-#: commands/dbcommands.c:914
-msgid "permission denied to rename database"
-msgstr "keine Berechtigung um Datenbank umzubenennen"
-
-#: commands/dbcommands.c:934
-msgid "current database cannot be renamed"
-msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden"
+msgid "operator %s does not exist, skipping"
+msgstr "Operator %s existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/dbcommands.c:1034
-msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
-msgstr "kann den Tablespace der aktuell geöffneten Datenbank nicht ändern"
+#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160
+#: commands/portalcmds.c:212
+msgid "invalid cursor name: must not be empty"
+msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein"
-#: commands/dbcommands.c:1122
-#, c-format
-msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
-msgstr "einige Relationen von Datenbank »%s« ist bereits in Tablespace »%s«"
+#: commands/portalcmds.c:402
+msgid "could not reposition held cursor"
+msgstr "konnte gehaltenen Cursor nicht umpositionieren"
-#: commands/dbcommands.c:1124
-msgid ""
-"You must move them back to the database's default tablespace before using "
-"this command."
-msgstr ""
-"Sie müssen sie zurück in den Standard-Tablespace der Datenbank verschieben, "
-"bevor Sie diesen Befehl verwenden können."
+#: commands/prepare.c:71
+msgid "invalid statement name: must not be empty"
+msgstr "ungültiger Anweisungsname: darf nicht leer sein"
-#: commands/dbcommands.c:1254 commands/dbcommands.c:1805
-#: commands/dbcommands.c:2000 commands/dbcommands.c:2036
-#, c-format
-msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
-msgstr ""
-"einige nutzlose Dateien wurde möglicherweise im alten Datenbankverzeichnis »%"
-"s« zurückgelassen"
+#: commands/prepare.c:140
+msgid "utility statements cannot be prepared"
+msgstr "Utility-Anweisungen können nicht vorbereitet werden"
-#: commands/dbcommands.c:1572
-msgid "permission denied to change owner of database"
-msgstr "keine Berechtigung um Eigentümer der Datenbank zu ändern"
+#: commands/prepare.c:240 commands/prepare.c:247 commands/prepare.c:702
+msgid "prepared statement is not a SELECT"
+msgstr "vorbereitete Anweisung ist kein SELECT"
-#: commands/dbcommands.c:1893
+#: commands/prepare.c:314
#, c-format
-msgid ""
-"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the "
-"database."
-msgstr ""
-"%d andere Sitzung(en) und %d vorbereitete Transaktion(en) verwenden die "
-"Datenbank."
+msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
+msgstr "falsche Anzahl Parameter für vorbereitete Anweisung »%s«"
-#: commands/dbcommands.c:1896
+#: commands/prepare.c:316
#, c-format
-msgid "There are %d other session(s) using the database."
-msgstr "%d andere Sitzung(en) verwenden die Datenbank."
+msgid "Expected %d parameters but got %d."
+msgstr "%d Parameter erwartet aber %d erhalten."
-#: commands/dbcommands.c:1899
-#, c-format
-msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database."
-msgstr "%d vorbereitete Transaktion(en) verwenden die Datenbank."
+#: commands/prepare.c:345
+msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
+msgstr "Unteranfragen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden"
-#: commands/define.c:67 commands/define.c:213 commands/define.c:245
-#: commands/define.c:273
-#, c-format
-msgid "%s requires a parameter"
-msgstr "%s erfordert einen Parameter"
+#: commands/prepare.c:349
+msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
+msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden"
-#: commands/define.c:106 commands/define.c:117 commands/define.c:180
-#: commands/define.c:198
-#, c-format
-msgid "%s requires a numeric value"
-msgstr "%s erfordert einen numerischen Wert"
+#: commands/prepare.c:353
+msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
+msgstr "Fensterfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden"
-#: commands/define.c:166
+#: commands/prepare.c:366
#, c-format
-msgid "%s requires a Boolean value"
-msgstr "%s erfordert einen Boole'schen Wert"
+msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
+msgstr ""
+"Parameter $%d mit Typ %s kann nicht in erwarteten Typ %s umgewandelt werden"
-#: commands/define.c:227
+#: commands/prepare.c:459
#, c-format
-msgid "argument of %s must be a name"
-msgstr "Argument von %s muss ein Name sein"
+msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
+msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert bereits"
-#: commands/define.c:257
+#: commands/prepare.c:517
#, c-format
-msgid "argument of %s must be a type name"
-msgstr "Argument von %s muss ein Typname sein"
+msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
+msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert nicht"
-#: commands/define.c:282
+#: commands/proclang.c:83 commands/proclang.c:514
#, c-format
-msgid "%s requires an integer value"
-msgstr "%s erfordert einen ganzzahligen Wert"
+msgid "language \"%s\" already exists"
+msgstr "Sprache »%s« existiert bereits"
-#: commands/define.c:303
-#, c-format
-msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
-msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«"
+#: commands/proclang.c:98
+msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
+msgstr ""
+"verwende Informationen aus pg_pltemplate statt der CREATE-LANGUAGE-Parameter"
-#: commands/foreigncmds.c:131 commands/foreigncmds.c:140
+#: commands/proclang.c:108
#, c-format
-msgid "option \"%s\" not found"
-msgstr "Option »%s« nicht gefunden"
+msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
+msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprache »%s« erzeugen"
-#: commands/foreigncmds.c:150
+#: commands/proclang.c:128 commands/proclang.c:245
#, c-format
-msgid "option \"%s\" provided more than once"
-msgstr "Option »%s« mehrmals angegeben"
+msgid "function %s must return type \"language_handler\""
+msgstr "Funktion %s muss Typ »language_handler« zurückgeben"
-#: commands/foreigncmds.c:208 commands/foreigncmds.c:216
+#: commands/proclang.c:209
#, c-format
-msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um Eigentümer des Fremddaten-Wrappers »%s« zu ändern"
+msgid "unsupported language \"%s\""
+msgstr "nicht unterstützte Sprache »%s«"
-#: commands/foreigncmds.c:210
-msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
-msgstr "Nur Superuser können den Eigentümer eines Fremddaten-Wrappers ändern."
+#: commands/proclang.c:211
+msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
+msgstr "Die unterstützten Sprachen stehen im Systemkatalog pg_pltemplate."
-#: commands/foreigncmds.c:218
-msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
-msgstr "Der Eigentümer eines Fremddaten-Wrappers muss ein Superuser sein."
+#: commands/proclang.c:219
+msgid "must be superuser to create custom procedural language"
+msgstr "nur Superuser können maßgeschneiderte prozedurale Sprachen erzeugen"
-#: commands/foreigncmds.c:229 commands/foreigncmds.c:454
-#: commands/foreigncmds.c:552 foreign/foreign.c:94
+#: commands/proclang.c:238
#, c-format
-msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
-msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert nicht"
+msgid ""
+"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
+msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »language_handler«"
-#: commands/foreigncmds.c:273 commands/foreigncmds.c:723
-#: commands/foreigncmds.c:811 commands/foreigncmds.c:1089
-#: foreign/foreign.c:187
+#: commands/proclang.c:436
#, c-format
-msgid "server \"%s\" does not exist"
-msgstr "Server »%s« existiert nicht"
+msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Sprache »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/foreigncmds.c:350
+#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:292
#, c-format
-msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um Fremddaten-Wrapper »%s« zu erzeugen"
+msgid "unacceptable schema name \"%s\""
+msgstr "inakzeptabler Schemaname »%s«"
-#: commands/foreigncmds.c:352
-msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
-msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper anlegen."
+#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:293
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
+msgstr "Der Präfix »pg_« ist für Systemschemas reserviert."
-#: commands/foreigncmds.c:363
+#: commands/schemacmds.c:196
#, c-format
-msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
-msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert bereits"
+msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Schema »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/foreigncmds.c:443
+#: commands/sequence.c:547
#, c-format
-msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um Fremddaten-Wrapper »%s« zu ändern"
+msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: Maximalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)"
-#: commands/foreigncmds.c:445
-msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
-msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper ändern."
+#: commands/sequence.c:570
+#, c-format
+msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: Minimalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)"
-#: commands/foreigncmds.c:474
-msgid ""
-"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for "
-"dependent objects to become invalid"
+#: commands/sequence.c:668
+#, c-format
+msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
+msgstr "currval von Sequenz »%s« ist in dieser Sitzung noch nicht definiert"
+
+#: commands/sequence.c:687 commands/sequence.c:695
+msgid "lastval is not yet defined in this session"
+msgstr "lastval ist in dieser Sitzung noch nicht definiert"
+
+#: commands/sequence.c:759
+#, c-format
+msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
msgstr ""
-"durch Ändern des Validators des Fremddaten-Wrappers können die Optionen von "
-"abhängigen Objekten ungültig werden"
+"setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs von Sequenz »%s« (%s..%s)"
-#: commands/foreigncmds.c:543
+#: commands/sequence.c:1088
+msgid "INCREMENT must not be zero"
+msgstr "INCREMENT darf nicht null sein"
+
+#: commands/sequence.c:1134
#, c-format
-msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um Fremddaten-Wrapper »%s« zu löschen"
+msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "MINVALUE (%s) muss kleiner als MAXVALUE (%s) sein"
-#: commands/foreigncmds.c:545
-msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
-msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper löschen."
+#: commands/sequence.c:1159
+#, c-format
+msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
+msgstr "START-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein"
-#: commands/foreigncmds.c:557
+#: commands/sequence.c:1171
#, c-format
-msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "START-Wert (%s) kann nicht größer als MAXVALUE (%s) sein"
-#: commands/foreigncmds.c:626
+#: commands/sequence.c:1202
#, c-format
-msgid "server \"%s\" already exists"
-msgstr "Server »%s« existiert bereits"
+msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
+msgstr "RESTART-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein"
-#: commands/foreigncmds.c:815
+#: commands/sequence.c:1214
#, c-format
-msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Server »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "RESTART-Wert (%s) kann nicht größer als MAXVALUE (%s) sein"
-#: commands/foreigncmds.c:921
+#: commands/sequence.c:1229
#, c-format
-msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
-msgstr "Benutzerabbildung »%s« existiert bereits für Server »%s«"
+msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
+msgstr "CACHE (%s) muss größer als null sein"
-#: commands/foreigncmds.c:998 commands/foreigncmds.c:1106
+#: commands/sequence.c:1260
+msgid "invalid OWNED BY option"
+msgstr "ungültige OWNED BY Option"
+
+#: commands/sequence.c:1261
+msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
+msgstr "Geben Sie OWNED BY tabelle.spalte oder OWNED BY NONE an."
+
+#: commands/sequence.c:1283 commands/tablecmds.c:4597
#, c-format
-msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
-msgstr "Benutzerabbildung »%s« existiert für den Server nicht"
+msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle"
-#: commands/foreigncmds.c:1092
-msgid "server does not exist, skipping"
-msgstr "Server existiert nicht, wird übersprungen"
+#: commands/sequence.c:1290
+msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
+msgstr "Sequenz muss selben Eigentümer wie die verknüpfte Tabelle haben"
-#: commands/foreigncmds.c:1111
+#: commands/sequence.c:1294
+msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
+msgstr "Sequenz muss im selben Schema wie die verknüpfte Tabelle sein"
+
+#: commands/tablecmds.c:191
#, c-format
-msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
-msgstr ""
-"Benutzerabbildung »%s« existiert nicht für den Server, wird übersprungen"
+msgid "table \"%s\" does not exist"
+msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht"
-#: commands/functioncmds.c:98
+#: commands/tablecmds.c:192
#, c-format
-msgid "SQL function cannot return shell type %s"
-msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllen-Rückgabetyp %s haben"
+msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+
+#: commands/tablecmds.c:194
+msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
+msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE um eine Tabelle zu löschen."
-#: commands/functioncmds.c:103
+#: commands/tablecmds.c:197
#, c-format
-msgid "return type %s is only a shell"
-msgstr "Rückgabetyp %s ist nur eine Hülle"
+msgid "sequence \"%s\" does not exist"
+msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht"
-#: commands/functioncmds.c:132 parser/parse_type.c:264
+#: commands/tablecmds.c:198
#, c-format
-msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
-msgstr "Typmodifikator kann für Hüllentyp »%s« nicht angegeben werden"
+msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/functioncmds.c:138
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" is not yet defined"
-msgstr "Typ »%s« ist noch nicht definiert"
+#: commands/tablecmds.c:200
+msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
+msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE um eine Sequenz zu löschen."
-#: commands/functioncmds.c:139
-msgid "Creating a shell type definition."
-msgstr "Hüllentypdefinition wird erzeugt."
+#: commands/tablecmds.c:203
+#, c-format
+msgid "view \"%s\" does not exist"
+msgstr "Sicht »%s« existiert nicht"
-#: commands/functioncmds.c:218
+#: commands/tablecmds.c:204
#, c-format
-msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
-msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllentyp %s annehmen"
+msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/functioncmds.c:223
+#: commands/tablecmds.c:206
+msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
+msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW um eine Sicht zu löschen."
+
+#: commands/tablecmds.c:209
#, c-format
-msgid "argument type %s is only a shell"
-msgstr "Argumenttyp %s ist nur eine Hülle"
+msgid "index \"%s\" does not exist"
+msgstr "Index »%s« existiert nicht"
-#: commands/functioncmds.c:233
+#: commands/tablecmds.c:210
#, c-format
-msgid "type %s does not exist"
-msgstr "Typ %s existiert nicht"
+msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Index »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/functioncmds.c:241
-msgid "functions cannot accept set arguments"
-msgstr "Funktionen können keine SET Argumente haben"
+#: commands/tablecmds.c:212
+msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
+msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX um einen Index zu löschen."
-#: commands/functioncmds.c:250
-msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
-msgstr "VARIADIC-Parameter muss der letzte Eingabeparameter sein"
+#: commands/tablecmds.c:216 commands/typecmds.c:654
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Typ »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/functioncmds.c:277
-msgid "VARIADIC parameter must be an array"
-msgstr "VARIADIC-Parameter muss ein Array sein"
+#: commands/tablecmds.c:217
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a type"
+msgstr "»%s« ist kein Typ"
-#: commands/functioncmds.c:299
-msgid "only input parameters can have default values"
-msgstr "nur Eingabeparameter können Vorgabewerte haben"
+#: commands/tablecmds.c:218
+msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
+msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE um einen Typen zu löschen."
-#: commands/functioncmds.c:311
-msgid "cannot use table references in parameter default value"
-msgstr ""
-"Tabellenverweise können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden"
+#: commands/tablecmds.c:370 executor/execMain.c:2860
+msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
+msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden"
-#: commands/functioncmds.c:327
-msgid "cannot use subquery in parameter default value"
-msgstr "Unteranfragen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden"
+#: commands/tablecmds.c:843
+#, c-format
+msgid "truncate cascades to table \"%s\""
+msgstr "Truncate-Vorgang leert ebenfalls Tabelle »%s«"
-#: commands/functioncmds.c:331
-msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
-msgstr ""
-"Aggregatfunktionen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden"
+#: commands/tablecmds.c:1052
+#, c-format
+msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
+msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht geleert werden"
-#: commands/functioncmds.c:335
-msgid "cannot use window function in parameter default value"
-msgstr ""
-"Fensterfunktionen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden"
+#: commands/tablecmds.c:1062
+msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
+msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren"
-#: commands/functioncmds.c:345
-msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
-msgstr ""
-"Eingabeparameter hinter einem mit Vorgabewert müssen auch einen Vorgabewert "
-"haben"
+#: commands/tablecmds.c:1203 parser/parse_utilcmd.c:557
+#: parser/parse_utilcmd.c:1163
+#, c-format
+msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle"
-#: commands/functioncmds.c:584
-msgid "no function body specified"
-msgstr "kein Funktionskörper angegeben"
+#: commands/tablecmds.c:1209 commands/tablecmds.c:6921
+#, c-format
+msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
+msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden"
-#: commands/functioncmds.c:594
-msgid "no language specified"
-msgstr "keine Sprache angegeben"
+#: commands/tablecmds.c:1226 commands/tablecmds.c:6949
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
+msgstr "von der Relation »%s« würde mehrmals geerbt werden"
-#: commands/functioncmds.c:615 commands/functioncmds.c:1332
-msgid "COST must be positive"
-msgstr "COST muss positiv sein"
+#: commands/tablecmds.c:1281
+#, c-format
+msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
+msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden zusammengeführt"
-#: commands/functioncmds.c:623 commands/functioncmds.c:1340
-msgid "ROWS must be positive"
-msgstr "ROWS muss positiv sein"
+#: commands/tablecmds.c:1289
+#, c-format
+msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt"
-#: commands/functioncmds.c:662
+#: commands/tablecmds.c:1291 commands/tablecmds.c:1449
+#: parser/parse_coerce.c:302 parser/parse_coerce.c:1488
+#: parser/parse_coerce.c:1507 parser/parse_coerce.c:1552
+#: parser/parse_expr.c:1872
#, c-format
-msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
-msgstr "unbekanntes Funktionsattribut »%s« ignoriert"
+msgid "%s versus %s"
+msgstr "%s gegen %s"
-#: commands/functioncmds.c:713
+#: commands/tablecmds.c:1439
#, c-format
-msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
-msgstr "nur ein AS-Element benötigt für Sprache »%s«"
+msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
+msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt"
-#: commands/functioncmds.c:807
-msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
-msgstr ""
-"Sie müssen CREATE LANGUAGE verwenden, um die Sprache in die Datenbank zu "
-"laden."
+#: commands/tablecmds.c:1447
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt"
-#: commands/functioncmds.c:854
+#: commands/tablecmds.c:1498
#, c-format
-msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
-msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss %s sein wegen OUT-Parametern"
+msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
+msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte"
-#: commands/functioncmds.c:867
-msgid "function result type must be specified"
-msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss angegeben werden"
+#: commands/tablecmds.c:1500
+msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
+msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an."
-#: commands/functioncmds.c:902 commands/functioncmds.c:1344
-msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
+#: commands/tablecmds.c:1547
+#, c-format
+msgid ""
+"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different "
+"expressions"
msgstr ""
-"ROWS ist nicht anwendbar, wenn die Funktion keine Ergebnismenge zurückgibt"
+"Check-Constraint-Name »%s« erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen "
+"Ausdrücken"
-#: commands/functioncmds.c:954
+#: commands/tablecmds.c:1903
#, c-format
-msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
-msgstr "Funktion %s(%s) existiert nicht, wird übersprungen"
-
-#: commands/functioncmds.c:978
-msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
-msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE um Aggregatfunktionen zu löschen."
+msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
+msgstr ""
+"vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden"
-#: commands/functioncmds.c:985
+#: commands/tablecmds.c:1921
#, c-format
-msgid "removing built-in function \"%s\""
-msgstr "eingebaute Funktion »%s« wird entfernt"
-
-#: commands/functioncmds.c:1084
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
-msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE um Aggregatfunktionen umzubenennen."
-
-#: commands/functioncmds.c:1149
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie ALTER AGGREGATE um den Eigentümer einer Aggregatfunktion zu "
-"ändern."
+msgid "cannot rename system column \"%s\""
+msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden"
-#: commands/functioncmds.c:1495
+#: commands/tablecmds.c:1931
#, c-format
-msgid "source data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "Quelldatentyp %s ist ein Pseudotyp."
+msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
+msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen"
-#: commands/functioncmds.c:1501
+#: commands/tablecmds.c:1942 commands/tablecmds.c:3585
#, c-format
-msgid "target data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "Zieldatentyp %s ist ein Pseudotyp"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
+msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits"
-#: commands/functioncmds.c:1540
-msgid "cast function must take one to three arguments"
-msgstr "Typumwandlungsfunktion muss ein bis drei Argumente haben"
+#: commands/tablecmds.c:2063 commands/tablecmds.c:6260
+#: commands/tablecmds.c:7551
+msgid "Use ALTER TYPE instead."
+msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE."
-#: commands/functioncmds.c:1544
+#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
+#: commands/tablecmds.c:2188
+#, c-format
msgid ""
-"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data "
-"type"
+"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
msgstr ""
-"Argument der Typumwandlungsfunktion muss mit Quelldatentyp übereinstimmen "
-"oder in ihn binär-umwandelbar sein"
+"%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil sie von aktiven Anfragen in dieser "
+"Sitzung verwendet wird"
-#: commands/functioncmds.c:1548
-msgid "second argument of cast function must be type integer"
-msgstr "zweites Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ integer haben"
+#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
+#: commands/tablecmds.c:2197
+#, c-format
+msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
+msgstr ""
+"%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse "
+"dafür gibt"
-#: commands/functioncmds.c:1552
-msgid "third argument of cast function must be type boolean"
-msgstr "drittes Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ boolean haben"
+#: commands/tablecmds.c:2792
+#, c-format
+msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
+msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden"
-#: commands/functioncmds.c:1556
-msgid ""
-"return data type of cast function must match or be binary-coercible to "
-"target data type"
-msgstr ""
-"Rückgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp übereinstimmen "
-"oder in ihn binär-umwandelbar sein"
+#: commands/tablecmds.c:2802
+msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
+msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben"
-#: commands/functioncmds.c:1567
-msgid "cast function must not be volatile"
-msgstr "Typumwandlungsfunktion darf nicht VOLATILE sein"
+#: commands/tablecmds.c:3128
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" contains null values"
+msgstr "Spalte »%s« enthält NULL-Werte"
-#: commands/functioncmds.c:1572
-msgid "cast function must not be an aggregate function"
-msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Aggregatfunktion sein"
+#: commands/tablecmds.c:3142
+#, c-format
+msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
+msgstr "Check-Constraint »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt"
-#: commands/functioncmds.c:1576
-msgid "cast function must not be a window function"
-msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Fensterfunktion sein"
+#: commands/tablecmds.c:3225 rewrite/rewriteDefine.c:253
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table or view"
+msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Sicht"
-#: commands/functioncmds.c:1580
-msgid "cast function must not return a set"
-msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
+#: commands/tablecmds.c:3261 commands/tablecmds.c:4012
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table or index"
+msgstr "»%s« ist keine Tabelle und kein Index"
-#: commands/functioncmds.c:1606
-msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
-msgstr "nur Superuser können Typumwandlungen mit WITHOUT FUNCTION erzeugen"
+#: commands/tablecmds.c:3416
+#, c-format
+msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
+msgstr ""
+"kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet"
-#: commands/functioncmds.c:1621
-msgid "source and target data types are not physically compatible"
-msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind nicht physikalisch kompatibel"
+#: commands/tablecmds.c:3423
+#, c-format
+msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it"
+msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihn verwendet"
-#: commands/functioncmds.c:1636
-msgid "composite data types are not binary-compatible"
-msgstr "zusammengesetzte Datentypen sind nicht binärkompatibel"
+#: commands/tablecmds.c:3494
+msgid "column must be added to child tables too"
+msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
-#: commands/functioncmds.c:1642
-msgid "enum data types are not binary-compatible"
-msgstr "Enum-Datentypen sind nicht binärkompatibel"
+#: commands/tablecmds.c:3539 commands/tablecmds.c:7105
+#, c-format
+msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
+msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
-#: commands/functioncmds.c:1648
-msgid "array data types are not binary-compatible"
-msgstr "Array-Datentypen sind nicht binärkompatibel"
+#: commands/tablecmds.c:3546
+#, c-format
+msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
+msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat eine widersprüchliche Spalte »%s«"
-#: commands/functioncmds.c:1658
-msgid "source data type and target data type are the same"
-msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind der selbe"
+#: commands/tablecmds.c:3558
+#, c-format
+msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
+msgstr ""
+"Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s« wird zusammengeführt"
-#: commands/functioncmds.c:1692
+#: commands/tablecmds.c:3832 commands/tablecmds.c:3924
+#: commands/tablecmds.c:3969 commands/tablecmds.c:4065
+#: commands/tablecmds.c:4126 commands/tablecmds.c:5576
#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s already exists"
-msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert bereits"
+msgid "cannot alter system column \"%s\""
+msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden"
-#: commands/functioncmds.c:1773
+#: commands/tablecmds.c:3868
#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
-msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht, wird übersprungen"
+msgid "column \"%s\" is in a primary key"
+msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel"
-#: commands/functioncmds.c:1872
+#: commands/tablecmds.c:4039
#, c-format
-msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
-msgstr "Funktion »%s« ist bereits in Schema »%s«"
+msgid "statistics target %d is too low"
+msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig"
-#: commands/functioncmds.c:1880 commands/tablecmds.c:7569
-#: commands/typecmds.c:2761
-msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
-msgstr "Objekte können nicht in oder aus temporären Schemas verschoben werden"
+#: commands/tablecmds.c:4047
+#, c-format
+msgid "lowering statistics target to %d"
+msgstr "setze Statistikziel auf %d herab"
-#: commands/functioncmds.c:1886 commands/tablecmds.c:7575
-#: commands/typecmds.c:2767
-msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
-msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden"
+#: commands/tablecmds.c:4107
+#, c-format
+msgid "invalid storage type \"%s\""
+msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«"
-#: commands/functioncmds.c:1896
+#: commands/tablecmds.c:4138
#, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "Funktion »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
+msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
+msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN"
-#: commands/indexcmds.c:149
-msgid "must specify at least one column"
-msgstr "mindestens eine Spalte muss angegeben werden"
+#: commands/tablecmds.c:4193
+#, c-format
+msgid "cannot drop system column \"%s\""
+msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/indexcmds.c:153
+#: commands/tablecmds.c:4200
#, c-format
-msgid "cannot use more than %d columns in an index"
-msgstr "Index kann nicht mehr als %d Spalten enthalten"
+msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
+msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/indexcmds.c:183
-msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
-msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen"
+#: commands/tablecmds.c:4532
+msgid "constraint must be added to child tables too"
+msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
-#: commands/indexcmds.c:276
-msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
-msgstr "ersetze Zugriffsmethode »gist« für obsolete Methode »rtree«"
+#: commands/tablecmds.c:4619
+msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
+msgstr ""
+"temporäre Tabelle kann nicht in permanentem Tabellen-Constraint benutzt "
+"werden"
-#: commands/indexcmds.c:295
+#: commands/tablecmds.c:4626
+msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
+msgstr ""
+"permanente Tabelle kann nicht in temporären Tabellen-Constraint benutzt "
+"werden"
+
+#: commands/tablecmds.c:4686
+msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
+msgstr ""
+"Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein"
+
+#: commands/tablecmds.c:4777
#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
-msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Unique Indexe"
+msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
+msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden"
-#: commands/indexcmds.c:300
+#: commands/tablecmds.c:4780
#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
-msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine mehrspaltigen Indexe"
+msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
+msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s."
-#: commands/indexcmds.c:333 parser/parse_utilcmd.c:1001
-#: parser/parse_utilcmd.c:1085
+#: commands/tablecmds.c:4873
#, c-format
-msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
-msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt"
+msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
+msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht"
-#: commands/indexcmds.c:350
-msgid "primary keys cannot be expressions"
-msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein"
+#: commands/tablecmds.c:4878
+#, c-format
+msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
+msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben"
-#: commands/indexcmds.c:380 commands/indexcmds.c:830
-#: parser/parse_utilcmd.c:1200
+#: commands/tablecmds.c:4951
#, c-format
-msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
-msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht"
+msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
+msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel"
-#: commands/indexcmds.c:435
+#: commands/tablecmds.c:5085
#, c-format
-msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
-msgstr "%s %s erstellt implizit einen Index »%s« für Tabelle »%s«"
+msgid ""
+"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
+msgstr ""
+"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique Constraint, "
+"der auf die angegebenen Schlüssel passt"
-#: commands/indexcmds.c:771
-msgid "cannot use subquery in index predicate"
-msgstr "Unteranfragen können nicht im Indexprädikat verwendet werden"
+#: commands/tablecmds.c:5405
+#, c-format
+msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/indexcmds.c:775
-msgid "cannot use aggregate in index predicate"
-msgstr "Aggregatfunktionen können nicht im Indexprädikat verwendet werden"
+#: commands/tablecmds.c:5429 commands/tablecmds.c:5532
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
-#: commands/indexcmds.c:784
-msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein"
+#: commands/tablecmds.c:5583
+#, c-format
+msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
+msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern"
-#: commands/indexcmds.c:869
-msgid "cannot use subquery in index expression"
-msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden"
+#: commands/tablecmds.c:5618
+msgid "transform expression must not return a set"
+msgstr "Umwandlungsausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
-#: commands/indexcmds.c:873
-msgid "cannot use aggregate function in index expression"
-msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden"
+#: commands/tablecmds.c:5624
+msgid "cannot use subquery in transform expression"
+msgstr "Unteranfragen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
-#: commands/indexcmds.c:883
-msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein"
+#: commands/tablecmds.c:5628
+msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
+msgstr ""
+"Aggregatfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
-#: commands/indexcmds.c:920
-#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
-msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht"
+#: commands/tablecmds.c:5632
+msgid "cannot use window function in transform expression"
+msgstr ""
+"Fensterfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
-#: commands/indexcmds.c:925
+#: commands/tablecmds.c:5650
#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
-msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht"
+msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s"
+msgstr "Spalte »%s« kann nicht in Typ %s umgewandelt werden"
-#: commands/indexcmds.c:981
+#: commands/tablecmds.c:5676
#, c-format
-msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
-msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«"
-
-#: commands/indexcmds.c:983
-msgid ""
-"You must specify an operator class for the index or define a default "
-"operator class for the data type."
+msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr ""
-"Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine "
-"Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
+"Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen "
+"geändert werden"
-#: commands/indexcmds.c:1036
+#: commands/tablecmds.c:5715
#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
-msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht"
+msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
+msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden"
-#: commands/indexcmds.c:1126
+#: commands/tablecmds.c:5749
#, c-format
-msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
-msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s"
+msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s"
+msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht in Typ %s umgewandelt werden"
-#: commands/indexcmds.c:1370
-#, c-format
-msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+#: commands/tablecmds.c:5875
+msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr ""
-"Cluster-globale Tabelle »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert "
-"werden"
+"Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht "
+"geändert werden"
-#: commands/indexcmds.c:1377
+#: commands/tablecmds.c:5876
#, c-format
-msgid "table \"%s\" has no indexes"
-msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe"
-
-#: commands/indexcmds.c:1405
-msgid "can only reindex the currently open database"
-msgstr "aktuell geöffnete Datenbank kann nicht reindiziert werden"
+msgid "%s depends on column \"%s\""
+msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab"
-#: commands/indexcmds.c:1496
+#: commands/tablecmds.c:6228
#, c-format
-msgid "table \"%s\" was reindexed"
-msgstr "Tabelle »%s« wurde neu indiziert"
+msgid "cannot change owner of index \"%s\""
+msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern"
-#: commands/lockcmds.c:84
+#: commands/tablecmds.c:6230
+msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
+msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index."
+
+#: commands/tablecmds.c:6246
#, c-format
-msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
-msgstr "konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen"
+msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
+msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern"
-#: commands/lockcmds.c:89
+#: commands/tablecmds.c:6248 commands/tablecmds.c:7541
#, c-format
-msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
-msgstr "konnte Sperre für Relation mit OID %u nicht setzen"
+msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
+msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft."
-#: commands/opclasscmds.c:197 commands/opclasscmds.c:715
+#: commands/tablecmds.c:6269 commands/tablecmds.c:7559
#, c-format
-msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits"
+msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
+msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht oder Sequenz"
-#: commands/opclasscmds.c:329
-msgid "must be superuser to create an operator class"
-msgstr "nur Superuser können Operatorklassen erzeugen"
+#: commands/tablecmds.c:6528
+msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
+msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig"
-#: commands/opclasscmds.c:413 commands/opclasscmds.c:865
-#: commands/opclasscmds.c:987
+#: commands/tablecmds.c:6582
#, c-format
-msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "ungültige Operatornummer %d, muss zwischen 1 und %d sein"
+msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
+msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Index noch TOAST-Tabelle"
-#: commands/opclasscmds.c:456 commands/opclasscmds.c:908
-#: commands/opclasscmds.c:1002
+#: commands/tablecmds.c:6694
#, c-format
-msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "ungültige Prozedurnummer %d, muss zwischen 1 und %d sein"
+msgid "cannot move system relation \"%s\""
+msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden"
-#: commands/opclasscmds.c:486
-msgid "storage type specified more than once"
-msgstr "Storage-Typ mehrmals angegeben"
+#: commands/tablecmds.c:6710
+msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
+msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden"
-#: commands/opclasscmds.c:514
-#, c-format
-msgid ""
-"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
-msgstr ""
-"Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode »%s« verschieden sein"
+#: commands/tablecmds.c:6976
+msgid "circular inheritance not allowed"
+msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt"
-#: commands/opclasscmds.c:531
+#: commands/tablecmds.c:6977
#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits"
+msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
+msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet."
-#: commands/opclasscmds.c:559
+#: commands/tablecmds.c:6985
#, c-format
-msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
-msgstr "konnte Operatorklasse »%s« nicht zum Standard für Typ %s machen"
+msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
+msgstr "Tabelle »%s« ohne OIDs kann nicht von Tabelle »%s« mit OIDs erben"
-#: commands/opclasscmds.c:562
+#: commands/tablecmds.c:7112
#, c-format
-msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
-msgstr "Operatorklasse »%s« ist bereits der Standard."
+msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
+msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein"
-#: commands/opclasscmds.c:700
-msgid "must be superuser to create an operator family"
-msgstr "nur Superuser können Operatorfamilien erzeugen"
+#: commands/tablecmds.c:7128
+#, c-format
+msgid "child table is missing column \"%s\""
+msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
-#: commands/opclasscmds.c:818
-msgid "must be superuser to alter an operator family"
-msgstr "nur Superuser können Operatorfamilien ändern"
+#: commands/tablecmds.c:7207
+#, c-format
+msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
+msgstr ""
+"abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Definition für Check-Constraint "
+"»%s«"
-#: commands/opclasscmds.c:881
-msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
-msgstr "Operatorargumenttypen müssen in ALTER OPERATOR FAMILY angegeben werden"
+#: commands/tablecmds.c:7231
+#, c-format
+msgid "child table is missing constraint \"%s\""
+msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
-#: commands/opclasscmds.c:937
-msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
-msgstr "STORAGE kann in ALTER OPERATOR FAMILY nicht angegeben werden"
+#: commands/tablecmds.c:7312
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
+msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«"
-#: commands/opclasscmds.c:1053
-msgid "one or two argument types must be specified"
-msgstr "ein oder zwei Argumenttypen müssen angegeben werden"
+#: commands/tablecmds.c:7540
+msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
+msgstr ""
+"einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema "
+"verschoben werden"
-#: commands/opclasscmds.c:1081
-msgid "index operators must be binary"
-msgstr "Indexoperatoren müssen binär sein"
+#: commands/tablecmds.c:7569
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
+msgstr "Relation »%s« ist bereits in Schema »%s«"
-#: commands/opclasscmds.c:1085
-msgid "index operators must return boolean"
-msgstr "Indexoperatoren müssen Typ boolean zurückgeben"
+#: commands/tablecmds.c:7634
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
-#: commands/opclasscmds.c:1125
-msgid "btree procedures must have two arguments"
-msgstr "btree-Prozeduren müssen zwei Argumente haben"
+#: commands/tablespace.c:146 commands/tablespace.c:154
+#: commands/tablespace.c:160 ../port/copydir.c:59
+#, c-format
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: commands/opclasscmds.c:1129
-msgid "btree procedures must return integer"
-msgstr "btree-Prozeduren müssen Typ integer zurückgeben"
+#: commands/tablespace.c:171
+#, c-format
+msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte »stat« für Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m"
-#: commands/opclasscmds.c:1144
-msgid "hash procedures must have one argument"
-msgstr "Hash-Prozeduren müssen ein Argument haben"
+#: commands/tablespace.c:180
+#, c-format
+msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
+msgstr "»%s« existiert, ist aber kein Verzeichnis"
-#: commands/opclasscmds.c:1148
-msgid "hash procedures must return integer"
-msgstr "Hash-Prozeduren müssen Typ integer zurückgeben"
+#: commands/tablespace.c:211
+#, c-format
+msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
+msgstr "keine Berechtigung um Tablespace »%s« zu erzeugen"
-#: commands/opclasscmds.c:1173
-msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
-msgstr ""
-"zugehörige Datentypen müssen für Indexunterstützungsprozedur angegeben werden"
+#: commands/tablespace.c:213
+msgid "Must be superuser to create a tablespace."
+msgstr "Nur Superuser können Tablespaces anlegen."
-#: commands/opclasscmds.c:1199
-#, c-format
-msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
-msgstr "Prozedurnummer %d für (%s,%s) einscheint mehrmals"
+#: commands/tablespace.c:229
+msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
+msgstr "Tablespace-Pfad darf keine Apostrophe enthalten"
-#: commands/opclasscmds.c:1206
-#, c-format
-msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
-msgstr "Operatornummer %d für (%s,%s) einscheint mehrmals"
+#: commands/tablespace.c:239
+msgid "tablespace location must be an absolute path"
+msgstr "Tablespace-Pfad muss ein absoluter Pfad sein"
-#: commands/opclasscmds.c:1254
+#: commands/tablespace.c:249
#, c-format
-msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
-msgstr "Operator %d(%s,%s) existiert bereits in Operatorfamilie »%s«"
+msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
+msgstr "Tablespace-Pfad »%s« ist zu lang"
-#: commands/opclasscmds.c:1354
+#: commands/tablespace.c:259 commands/tablespace.c:786
#, c-format
-msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
-msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert bereits in Operatorfamilie »%s«"
+msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
+msgstr "inakzeptabler Tablespace-Name »%s«"
-#: commands/opclasscmds.c:1441
-#, c-format
-msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
-msgstr "Operator %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie »%s«"
+#: commands/tablespace.c:261 commands/tablespace.c:787
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
+msgstr "Der Präfix »pg_« ist für System-Tablespaces reserviert."
-#: commands/opclasscmds.c:1481
+#: commands/tablespace.c:271 commands/tablespace.c:799
#, c-format
-msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
-msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie »%s«"
+msgid "tablespace \"%s\" already exists"
+msgstr "Tablespace »%s« existiert bereits"
-#: commands/opclasscmds.c:1802
+#: commands/tablespace.c:309 commands/tablespace.c:1295
#, c-format
-msgid ""
-"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
-"\""
-msgstr ""
-"Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
+msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Zugriffsrechte für Verzeichnis »%s« nicht setzen: %m"
-#: commands/opclasscmds.c:1902
+#: commands/tablespace.c:318
#, c-format
-msgid ""
-"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
-"\""
-msgstr ""
-"Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
-
-#: commands/operatorcmds.c:110 commands/operatorcmds.c:118
-msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
-msgstr "SETOF-Typ nicht als Operatorargument erlaubt"
+msgid "directory \"%s\" is not empty"
+msgstr "Verzeichnis »%s« ist nicht leer"
-#: commands/operatorcmds.c:146
+#: commands/tablespace.c:339 commands/tablespace.c:1310
#, c-format
-msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "Attribut »%s« für Operator unbekannt"
-
-#: commands/operatorcmds.c:156
-msgid "operator procedure must be specified"
-msgstr "Operatorprozedur muss angegeben werden"
+msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m"
-#: commands/operatorcmds.c:167
-msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
-msgstr "entweder leftarg oder rightarg (oder beides) muss angegeben werden"
+#: commands/tablespace.c:377 commands/tablespace.c:529
+msgid "tablespaces are not supported on this platform"
+msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
-#: commands/operatorcmds.c:216
+#: commands/tablespace.c:421
#, c-format
-msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\""
-msgstr "Restriktionsschätzfunktion %s muss Typ »float8« zurückgeben"
+msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/operatorcmds.c:255
+#: commands/tablespace.c:486
#, c-format
-msgid "join estimator function %s must return type \"float8\""
-msgstr "Join-Schätzfunktion %s muss Typ »float8« zurückgeben"
+msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
+msgstr "Tablespace »%s« ist nicht leer"
-#: commands/operatorcmds.c:306
+#: commands/tablespace.c:611 commands/tablespace.c:648
#, c-format
-msgid "operator %s does not exist, skipping"
-msgstr "Operator %s existiert nicht, wird übersprungen"
-
-#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160
-#: commands/portalcmds.c:212
-msgid "invalid cursor name: must not be empty"
-msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein"
+msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m"
-#: commands/portalcmds.c:402
-msgid "could not reposition held cursor"
-msgstr "konnte gehaltenen Cursor nicht umpositionieren"
+#: commands/tablespace.c:656
+#, c-format
+msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht löschen: %m"
-#: commands/prepare.c:71
-msgid "invalid statement name: must not be empty"
-msgstr "ungültiger Anweisungsname: darf nicht leer sein"
+#: commands/tablespace.c:1323
+#, c-format
+msgid "tablespace %u is not empty"
+msgstr "Tablespace %u ist nicht leer"
-#: commands/prepare.c:140
-msgid "utility statements cannot be prepared"
-msgstr "Utility-Anweisungen können nicht vorbereitet werden"
+#: commands/trigger.c:158
+msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
+msgstr "TRUNCATE FOR EACH ROW-Trigger werden nicht unterstützt"
-#: commands/prepare.c:240 commands/prepare.c:247 commands/prepare.c:702
-msgid "prepared statement is not a SELECT"
-msgstr "vorbereitete Anweisung ist kein SELECT"
+#: commands/trigger.c:174
+#, c-format
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
+msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »trigger«"
-#: commands/prepare.c:314
+#: commands/trigger.c:181
#, c-format
-msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
-msgstr "falsche Anzahl Parameter für vorbereitete Anweisung »%s«"
+msgid "function %s must return type \"trigger\""
+msgstr "Funktion %s muss Typ »trigger« zurückgeben"
-#: commands/prepare.c:316
+#: commands/trigger.c:259 commands/trigger.c:892
#, c-format
-msgid "Expected %d parameters but got %d."
-msgstr "%d Parameter erwartet aber %d erhalten."
+msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« existiert bereits"
-#: commands/prepare.c:345
-msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
-msgstr "Unteranfragen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden"
+#: commands/trigger.c:461
+msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
+msgstr "UPDATE-Trigger der Zieltabelle wurde gefunden."
-#: commands/prepare.c:349
-msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
-msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden"
+#: commands/trigger.c:462
+msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
+msgstr "DELETE-Trigger der Zieltabelle wurde gefunden."
-#: commands/prepare.c:353
-msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
-msgstr "Fensterfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden"
+#: commands/trigger.c:463
+msgid "Found referencing table's trigger."
+msgstr "Trigger der Quelltabelle wurde gefunden."
-#: commands/prepare.c:366
+#: commands/trigger.c:572 commands/trigger.c:588
#, c-format
-msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
-msgstr ""
-"Parameter $%d mit Typ %s kann nicht in erwarteten Typ %s umgewandelt werden"
+msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
+msgstr "unvollständige Triggergruppe für Constraint \"%s\" %s ignoriert"
-#: commands/prepare.c:459
+#: commands/trigger.c:600
#, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
-msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert bereits"
+msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
+msgstr "Triggergruppe wird in Constraint \"%s\" %s umgewandelt"
-#: commands/prepare.c:517
+#: commands/trigger.c:738
#, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
-msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert nicht"
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/proclang.c:83 commands/proclang.c:514
+#: commands/trigger.c:1013
#, c-format
-msgid "language \"%s\" already exists"
-msgstr "Sprache »%s« existiert bereits"
-
-#: commands/proclang.c:98
-msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
-msgstr ""
-"verwende Informationen aus pg_pltemplate statt der CREATE-LANGUAGE-Parameter"
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
+msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemtrigger"
-#: commands/proclang.c:108
+#: commands/trigger.c:1563
#, c-format
-msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
-msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprache »%s« erzeugen"
+msgid "trigger function %u returned null value"
+msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück"
-#: commands/proclang.c:128 commands/proclang.c:245
+#: commands/trigger.c:1631 commands/trigger.c:1762 commands/trigger.c:1910
+#: commands/trigger.c:2061
+msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
+msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben"
+
+#: commands/trigger.c:2118 executor/execMain.c:1600 executor/execMain.c:1912
+#: executor/execMain.c:2090
+msgid "could not serialize access due to concurrent update"
+msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung"
+
+#: commands/trigger.c:3608
#, c-format
-msgid "function %s must return type \"language_handler\""
-msgstr "Funktion %s muss Typ »language_handler« zurückgeben"
+msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
+msgstr "Constraint »%s« ist nicht verschiebbar"
-#: commands/proclang.c:209
+#: commands/trigger.c:3634
#, c-format
-msgid "unsupported language \"%s\""
-msgstr "nicht unterstützte Sprache »%s«"
+msgid "constraint \"%s\" does not exist"
+msgstr "Constraint »%s« existiert nicht"
-#: commands/proclang.c:211
-msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
-msgstr "Die unterstützten Sprachen stehen im Systemkatalog pg_pltemplate."
+#: commands/tsearchcmds.c:109 commands/tsearchcmds.c:947
+#, c-format
+msgid "function %s should return type %s"
+msgstr "Function %s sollte Rückgabetyp %s haben"
-#: commands/proclang.c:219
-msgid "must be superuser to create custom procedural language"
-msgstr "nur Superuser können maßgeschneiderte prozedurale Sprachen erzeugen"
+#: commands/tsearchcmds.c:178
+msgid "must be superuser to create text search parsers"
+msgstr "nur Superuser können Textsucheparser anlegen"
-#: commands/proclang.c:238
+#: commands/tsearchcmds.c:226
#, c-format
-msgid ""
-"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
-msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »language_handler«"
+msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "Textsucheparserparameter »%s« nicht erkannt"
-#: commands/proclang.c:436
-#, c-format
-msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Sprache »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+#: commands/tsearchcmds.c:236
+msgid "text search parser start method is required"
+msgstr "Textsucheparserstartmethode muss angegeben werden"
-#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:292
-#, c-format
-msgid "unacceptable schema name \"%s\""
-msgstr "inakzeptabler Schemaname »%s«"
+#: commands/tsearchcmds.c:241
+msgid "text search parser gettoken method is required"
+msgstr "Gettoken-Methode für Textsucheparser muss angegeben werden"
-#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:293
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
-msgstr "Der Präfix »pg_« ist für Systemschemas reserviert."
+#: commands/tsearchcmds.c:246
+msgid "text search parser end method is required"
+msgstr "Textsucheparserendemethode muss angegeben werden"
-#: commands/schemacmds.c:196
-#, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Schema »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+#: commands/tsearchcmds.c:251
+msgid "text search parser lextypes method is required"
+msgstr "Lextypes-Methode für Textsucheparser muss angegeben werden"
-#: commands/sequence.c:547
-#, c-format
-msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: Maximalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)"
+#: commands/tsearchcmds.c:283
+msgid "must be superuser to drop text search parsers"
+msgstr "nur Superuser können Textsucheparser löschen"
-#: commands/sequence.c:570
+#: commands/tsearchcmds.c:312
#, c-format
-msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: Minimalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)"
+msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Textsucheparser »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/sequence.c:668
-#, c-format
-msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
-msgstr "currval von Sequenz »%s« ist in dieser Sitzung noch nicht definiert"
+#: commands/tsearchcmds.c:369
+msgid "must be superuser to rename text search parsers"
+msgstr "nur Superuser können Textsucheparser umbenennen"
-#: commands/sequence.c:687 commands/sequence.c:695
-msgid "lastval is not yet defined in this session"
-msgstr "lastval ist in dieser Sitzung noch nicht definiert"
+#: commands/tsearchcmds.c:390
+#, c-format
+msgid "text search parser \"%s\" already exists"
+msgstr "Textsucheparser »%s« existiert bereits"
-#: commands/sequence.c:759
+#: commands/tsearchcmds.c:469
#, c-format
-msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
-msgstr ""
-"setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs von Sequenz »%s« (%s..%s)"
+msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
+msgstr "Textsuchevorlage »%s« akzeptiert keine Optionen"
-#: commands/sequence.c:1088
-msgid "INCREMENT must not be zero"
-msgstr "INCREMENT darf nicht null sein"
+#: commands/tsearchcmds.c:542
+msgid "text search template is required"
+msgstr "Textsuchevorlage muss angegeben werden"
-#: commands/sequence.c:1134
+#: commands/tsearchcmds.c:610
#, c-format
-msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "MINVALUE (%s) muss kleiner als MAXVALUE (%s) sein"
+msgid "text search dictionary \"%s\" already exists"
+msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert bereits"
-#: commands/sequence.c:1159
+#: commands/tsearchcmds.c:670
#, c-format
-msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "START-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein"
+msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1008
+msgid "must be superuser to create text search templates"
+msgstr "nur Superuser können Textsuchevorlagen erzeugen"
-#: commands/sequence.c:1171
+#: commands/tsearchcmds.c:1045
#, c-format
-msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "START-Wert (%s) kann nicht größer als MAXVALUE (%s) sein"
+msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "Textsuchevorlageparameter »%s« nicht erkannt"
-#: commands/sequence.c:1202
-#, c-format
-msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "RESTART-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein"
+#: commands/tsearchcmds.c:1055
+msgid "text search template lexize method is required"
+msgstr "Lexize-Methode für Textsuchevorlage muss angegeben werden"
-#: commands/sequence.c:1214
-#, c-format
-msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "RESTART-Wert (%s) kann nicht größer als MAXVALUE (%s) sein"
+#: commands/tsearchcmds.c:1090
+msgid "must be superuser to rename text search templates"
+msgstr "nur Superuser können Textsuchevorlagen umbenennen"
-#: commands/sequence.c:1229
+#: commands/tsearchcmds.c:1112
#, c-format
-msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
-msgstr "CACHE (%s) muss größer als null sein"
+msgid "text search template \"%s\" already exists"
+msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert bereits"
-#: commands/sequence.c:1260
-msgid "invalid OWNED BY option"
-msgstr "ungültige OWNED BY Option"
+#: commands/tsearchcmds.c:1135
+msgid "must be superuser to drop text search templates"
+msgstr "nur Superuser können Textsuchevorlagen löschen"
-#: commands/sequence.c:1261
-msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
-msgstr "Geben Sie OWNED BY tabelle.spalte oder OWNED BY NONE an."
+#: commands/tsearchcmds.c:1164
+#, c-format
+msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/sequence.c:1283 commands/tablecmds.c:4597
+#: commands/tsearchcmds.c:1363
#, c-format
-msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle"
+msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "Textsuchekonfigurationsparameter »%s« nicht erkannt"
-#: commands/sequence.c:1290
-msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
-msgstr "Sequenz muss selben Eigentümer wie die verknüpfte Tabelle haben"
+#: commands/tsearchcmds.c:1370
+msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
+msgstr "Optionen PARSER und COPY können nicht beide angegeben werden"
-#: commands/sequence.c:1294
-msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
-msgstr "Sequenz muss im selben Schema wie die verknüpfte Tabelle sein"
+#: commands/tsearchcmds.c:1400
+msgid "text search parser is required"
+msgstr "Textsucheparser muss angegeben werden"
-#: commands/tablecmds.c:191
+#: commands/tsearchcmds.c:1509
#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not exist"
-msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht"
+msgid "text search configuration \"%s\" already exists"
+msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert bereits"
-#: commands/tablecmds.c:192
+#: commands/tsearchcmds.c:1568
#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-
-#: commands/tablecmds.c:194
-msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
-msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE um eine Tabelle zu löschen."
+msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:197
+#: commands/tsearchcmds.c:1794
#, c-format
-msgid "sequence \"%s\" does not exist"
-msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht"
+msgid "token type \"%s\" does not exist"
+msgstr "Tokentyp »%s« existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:198
+#: commands/tsearchcmds.c:2018
#, c-format
-msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-
-#: commands/tablecmds.c:200
-msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
-msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE um eine Sequenz zu löschen."
+msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
+msgstr "Mapping für Tokentyp »%s« existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:203
+#: commands/tsearchcmds.c:2024
#, c-format
-msgid "view \"%s\" does not exist"
-msgstr "Sicht »%s« existiert nicht"
+msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Mapping für Tokentyp »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:204
+#: commands/tsearchcmds.c:2177 commands/tsearchcmds.c:2288
#, c-format
-msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
+msgstr "ungültiges Parameterlistenformat: »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:206
-msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
-msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW um eine Sicht zu löschen."
+#: commands/typecmds.c:163
+msgid "must be superuser to create a base type"
+msgstr "nur Superuser können Basistypen anlegen"
-#: commands/tablecmds.c:209
+#: commands/typecmds.c:268
#, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist"
-msgstr "Index »%s« existiert nicht"
+msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "Typ-Attribut »%s« nicht erkannt"
-#: commands/tablecmds.c:210
+#: commands/typecmds.c:322
#, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Index »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
+msgstr "ungültige Typenkategorie »%s«: muss einfacher ASCII-Wert sein"
-#: commands/tablecmds.c:212
-msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
-msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX um einen Index zu löschen."
+#: commands/typecmds.c:341
+#, c-format
+msgid "array element type cannot be %s"
+msgstr "Arrayelementtyp kann nicht %s sein"
-#: commands/tablecmds.c:216 commands/typecmds.c:654
+#: commands/typecmds.c:373
#, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Typ »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+msgid "alignment \"%s\" not recognized"
+msgstr "Ausrichtung »%s« nicht erkannt"
-#: commands/tablecmds.c:217
+#: commands/typecmds.c:390
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a type"
-msgstr "»%s« ist kein Typ"
+msgid "storage \"%s\" not recognized"
+msgstr "Storage-Typ »%s« nicht erkannt"
-#: commands/tablecmds.c:218
-msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
-msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE um einen Typen zu löschen."
+#: commands/typecmds.c:399
+msgid "type input function must be specified"
+msgstr "Typeingabefunktion muss angegeben werden"
-#: commands/tablecmds.c:370 executor/execMain.c:2860
-msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
-msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden"
+#: commands/typecmds.c:403
+msgid "type output function must be specified"
+msgstr "Typausgabefunktion muss angegeben werden"
-#: commands/tablecmds.c:843
-#, c-format
-msgid "truncate cascades to table \"%s\""
-msgstr "Truncate-Vorgang leert ebenfalls Tabelle »%s«"
+#: commands/typecmds.c:408
+msgid ""
+"type modifier output function is useless without a type modifier input "
+"function"
+msgstr ""
+"Typmodifikatorausgabefunktion ist nutzlos ohne Typmodifikatoreingabefunktion."
-#: commands/tablecmds.c:1052
+#: commands/typecmds.c:431
#, c-format
-msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
-msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht geleert werden"
-
-#: commands/tablecmds.c:1062
-msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
-msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren"
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in %s"
-#: commands/tablecmds.c:1203 parser/parse_utilcmd.c:557
-#: parser/parse_utilcmd.c:1163
+#: commands/typecmds.c:438
#, c-format
-msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle"
+msgid "type input function %s must return type %s"
+msgstr "Typeingabefunktion %s muss Typ %s zurückgeben"
-#: commands/tablecmds.c:1209 commands/tablecmds.c:6913
+#: commands/typecmds.c:448
#, c-format
-msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
-msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden"
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«"
-#: commands/tablecmds.c:1226 commands/tablecmds.c:6941
+#: commands/typecmds.c:455
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
-msgstr "von der Relation »%s« würde mehrmals geerbt werden"
+msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
+msgstr "Typeausgabefunktion %s muss Typ »cstring« zurückgeben"
-#: commands/tablecmds.c:1281
+#: commands/typecmds.c:464
#, c-format
-msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
-msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden zusammengeführt"
+msgid "type receive function %s must return type %s"
+msgstr "Typempfangsfunktion %s muss Typ %s zurückgeben"
-#: commands/tablecmds.c:1289
+#: commands/typecmds.c:473
#, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt"
+msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
+msgstr "Typsendefunktion %s muss Typ »bytea« zurückgeben"
-#: commands/tablecmds.c:1291 commands/tablecmds.c:1449
-#: parser/parse_coerce.c:302 parser/parse_coerce.c:1488
-#: parser/parse_coerce.c:1507 parser/parse_coerce.c:1552
-#: parser/parse_expr.c:1872
+#: commands/typecmds.c:675 commands/typecmds.c:2165
#, c-format
-msgid "%s versus %s"
-msgstr "%s gegen %s"
+msgid "\"%s\" is not a domain"
+msgstr "»%s« ist keine Domäne"
-#: commands/tablecmds.c:1439
+#: commands/typecmds.c:817
#, c-format
-msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
-msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt"
+msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
+msgstr "»%s« ist kein gültiger Basistyp für eine Domäne"
-#: commands/tablecmds.c:1447
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt"
+#: commands/typecmds.c:877 commands/typecmds.c:1856
+msgid "foreign key constraints not possible for domains"
+msgstr "Fremdschlüssel-Constraints sind für Domänen nicht möglich"
-#: commands/tablecmds.c:1498
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
-msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte"
+#: commands/typecmds.c:897
+msgid "multiple default expressions"
+msgstr "mehrere Vorgabeausdrücke"
-#: commands/tablecmds.c:1500
-msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
-msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an."
+#: commands/typecmds.c:961 commands/typecmds.c:970
+msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
+msgstr "wiedersprüchliche NULL/NOT NULL-Constraints"
-#: commands/tablecmds.c:1547
+#: commands/typecmds.c:989 commands/typecmds.c:1874
+msgid "unique constraints not possible for domains"
+msgstr "Unique Constraints sind für Domänen nicht möglich"
+
+#: commands/typecmds.c:995 commands/typecmds.c:1880
+msgid "primary key constraints not possible for domains"
+msgstr "Primärschlüssel-Constraints sind für Domänen nicht möglich"
+
+#: commands/typecmds.c:1004 commands/typecmds.c:1889
+msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
+msgstr "Setzen des Constraint-Modus wird für Domänen nicht unterstützt"
+
+#: commands/typecmds.c:1256
#, c-format
-msgid ""
-"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different "
-"expressions"
-msgstr ""
-"Check-Constraint-Name »%s« erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen "
-"Ausdrücken"
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«"
-#: commands/tablecmds.c:1903
+#: commands/typecmds.c:1307
#, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
-msgstr ""
-"vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden"
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in %s"
-#: commands/tablecmds.c:1921
+#: commands/typecmds.c:1406
#, c-format
-msgid "cannot rename system column \"%s\""
-msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden"
+msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
+msgstr "typmod_in-Funktion %s muss Typ »integer« zurückgeben"
-#: commands/tablecmds.c:1931
+#: commands/typecmds.c:1433
#, c-format
-msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
-msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen"
+msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\""
+msgstr "typmod_out-Funktion %s muss Typ »cstring« zurückgeben"
-#: commands/tablecmds.c:1942 commands/tablecmds.c:3585
+#: commands/typecmds.c:1460
#, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
-msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits"
+msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
+msgstr "Typanalysefunktion %s muss Typ »boolean« zurückgeben"
-#: commands/tablecmds.c:2063 commands/tablecmds.c:6252
-#: commands/tablecmds.c:7543
-msgid "Use ALTER TYPE instead."
-msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE."
+#: commands/typecmds.c:1489
+msgid "composite type must have at least one attribute"
+msgstr "zusammengesetzter Typ muss mindestens ein Attribut haben"
-#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2188
+#: commands/typecmds.c:1715
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
+msgstr "Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält NULL-Werte"
+
+#: commands/typecmds.c:1960
#, c-format
msgid ""
-"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
+"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
msgstr ""
-"%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil sie von aktiven Anfragen in dieser "
-"Sitzung verwendet wird"
+"Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält Werte, die den neuen Constraint verletzen"
-#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2197
-#, c-format
-msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
+#: commands/typecmds.c:2241 commands/typecmds.c:2250
+msgid "cannot use table references in domain check constraint"
msgstr ""
-"%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse "
-"dafür gibt"
+"Tabellenverweise können in Domänen-Check-Constraints nicht verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:2792
+#: commands/typecmds.c:2482 commands/typecmds.c:2554 commands/typecmds.c:2790
#, c-format
-msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
-msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden"
-
-#: commands/tablecmds.c:2802
-msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
-msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben"
+msgid "%s is a table's row type"
+msgstr "%s ist der Zeilentyp einer Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:3128
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" contains null values"
-msgstr "Spalte »%s« enthält NULL-Werte"
+#: commands/typecmds.c:2484 commands/typecmds.c:2556 commands/typecmds.c:2792
+msgid "Use ALTER TABLE instead."
+msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TABLE."
-#: commands/tablecmds.c:3142
+#: commands/typecmds.c:2491 commands/typecmds.c:2563 commands/typecmds.c:2704
#, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
-msgstr "Check-Constraint »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt"
+msgid "cannot alter array type %s"
+msgstr "Array-Typ %s kann nicht verändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:3225 rewrite/rewriteDefine.c:253
+#: commands/typecmds.c:2493 commands/typecmds.c:2565 commands/typecmds.c:2706
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or view"
-msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Sicht"
+msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
+msgstr ""
+"Sie können den Typ %s ändern, wodurch der Array-Typ ebenfalls geändert wird."
-#: commands/tablecmds.c:3261 commands/tablecmds.c:4012
+#: commands/typecmds.c:2753
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or index"
-msgstr "»%s« ist keine Tabelle und kein Index"
+msgid "type %s is already in schema \"%s\""
+msgstr "Typ %s ist bereits in Schema »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:3416
+#: commands/typecmds.c:2776
#, c-format
-msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
-msgstr ""
-"kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet"
+msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "Typ %s existiert bereits in Schema »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:3423
-#, c-format
-msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it"
-msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihn verwendet"
+#: commands/user.c:145
+msgid "SYSID can no longer be specified"
+msgstr "SYSID kann nicht mehr angegeben werden"
-#: commands/tablecmds.c:3494
-msgid "column must be added to child tables too"
-msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
+#: commands/user.c:267
+msgid "must be superuser to create superusers"
+msgstr "nur Superuser können Superuser anlegen"
-#: commands/tablecmds.c:3539 commands/tablecmds.c:7097
-#, c-format
-msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
-msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
+#: commands/user.c:274
+msgid "permission denied to create role"
+msgstr "keine Berechtigung um Rolle zu erzeugen"
-#: commands/tablecmds.c:3546
+#: commands/user.c:281 commands/user.c:1045
#, c-format
-msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
-msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat eine widersprüchliche Spalte »%s«"
+msgid "role name \"%s\" is reserved"
+msgstr "Rollenname »%s« ist reserviert"
-#: commands/tablecmds.c:3558
+#: commands/user.c:297 commands/user.c:1039
#, c-format
-msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
-msgstr ""
-"Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s« wird zusammengeführt"
+msgid "role \"%s\" already exists"
+msgstr "Rolle »%s« existiert bereits"
-#: commands/tablecmds.c:3832 commands/tablecmds.c:3924
-#: commands/tablecmds.c:3969 commands/tablecmds.c:4065
-#: commands/tablecmds.c:4126 commands/tablecmds.c:5576
-#, c-format
-msgid "cannot alter system column \"%s\""
-msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden"
+#: commands/user.c:579 commands/user.c:759 commands/user.c:1291
+#: commands/user.c:1430
+msgid "must be superuser to alter superusers"
+msgstr "nur Superuser können Superuser ändern"
-#: commands/tablecmds.c:3868
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" is in a primary key"
-msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel"
+#: commands/user.c:594 commands/user.c:767
+msgid "permission denied"
+msgstr "keine Berechtigung"
-#: commands/tablecmds.c:4039
-#, c-format
-msgid "statistics target %d is too low"
-msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig"
+#: commands/user.c:829
+msgid "permission denied to drop role"
+msgstr "keine Berechtigung um Rolle zu entfernen"
-#: commands/tablecmds.c:4047
+#: commands/user.c:863
#, c-format
-msgid "lowering statistics target to %d"
-msgstr "setze Statistikziel auf %d herab"
+msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Rolle »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:4107
-#, c-format
-msgid "invalid storage type \"%s\""
-msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«"
+#: commands/user.c:875 commands/user.c:879
+msgid "current user cannot be dropped"
+msgstr "aktueller Benutzer kann nicht entfernt werden"
-#: commands/tablecmds.c:4138
-#, c-format
-msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
-msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN"
+#: commands/user.c:883
+msgid "session user cannot be dropped"
+msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht entfernt werden"
-#: commands/tablecmds.c:4193
-#, c-format
-msgid "cannot drop system column \"%s\""
-msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
+#: commands/user.c:894
+msgid "must be superuser to drop superusers"
+msgstr "nur Superuser können Superuser löschen"
-#: commands/tablecmds.c:4200
+#: commands/user.c:907
#, c-format
-msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
-msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
+msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
+msgstr "kann Rolle »%s« nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
-#: commands/tablecmds.c:4532
-msgid "constraint must be added to child tables too"
-msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
+#: commands/user.c:1027
+msgid "session user cannot be renamed"
+msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:4619
-msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
-msgstr ""
-"temporäre Tabelle kann nicht in permanentem Tabellen-Constraint benutzt "
-"werden"
+#: commands/user.c:1031
+msgid "current user cannot be renamed"
+msgstr "aktueller Benutzer kann nicht umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:4626
-msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
-msgstr ""
-"permanente Tabelle kann nicht in temporären Tabellen-Constraint benutzt "
-"werden"
+#: commands/user.c:1056
+msgid "must be superuser to rename superusers"
+msgstr "nur Superuser können Superuser umbenennen"
-#: commands/tablecmds.c:4686
-msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
-msgstr ""
-"Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein"
+#: commands/user.c:1063
+msgid "permission denied to rename role"
+msgstr "keine Berechtigung um Rolle umzubenennen"
-#: commands/tablecmds.c:4777
-#, c-format
-msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
-msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden"
+#: commands/user.c:1084
+msgid "MD5 password cleared because of role rename"
+msgstr "MD5-Passwort wegen Rollenumbenennung gelöscht"
-#: commands/tablecmds.c:4780
-#, c-format
-msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
-msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s."
+#: commands/user.c:1146
+msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
+msgstr "bei GRANT/REVOKE ROLE können keine Spaltennamen angegeben werden"
-#: commands/tablecmds.c:4873
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
-msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht"
+#: commands/user.c:1190
+msgid "permission denied to drop objects"
+msgstr "keine Berechtigung um Objekte zu löschen"
-#: commands/tablecmds.c:4878
-#, c-format
-msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
-msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben"
+#: commands/user.c:1217 commands/user.c:1226
+msgid "permission denied to reassign objects"
+msgstr "keine Berechtigung um Objekte neu zuzuordnen"
-#: commands/tablecmds.c:4951
+#: commands/user.c:1299 commands/user.c:1438
#, c-format
-msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel"
+msgid "must have admin option on role \"%s\""
+msgstr "Admin-Option für Rolle »%s« wird benötigt"
-#: commands/tablecmds.c:5085
-#, c-format
-msgid ""
-"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
-msgstr ""
-"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique Constraint, "
-"der auf die angegebenen Schlüssel passt"
+#: commands/user.c:1307
+msgid "must be superuser to set grantor"
+msgstr "nur Superuser können Grantor setzen"
-#: commands/tablecmds.c:5405
+#: commands/user.c:1332
#, c-format
-msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden"
+msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
+msgstr "Rolle »%s« ist ein Mitglied der Rolle »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:5429 commands/tablecmds.c:5532
+#: commands/user.c:1348
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
+msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
+msgstr "Rolle »%s« ist schon Mitglied der Rolle »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:5583
+#: commands/user.c:1461
#, c-format
-msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
-msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern"
+msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
+msgstr "Rolle »%s« ist kein Mitglied der Rolle »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:5618
-msgid "transform expression must not return a set"
-msgstr "Umwandlungsausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
+#: commands/vacuum.c:649
+msgid "oldest xmin is far in the past"
+msgstr "älteste xmin ist weit in der Vergangenheit"
-#: commands/tablecmds.c:5624
-msgid "cannot use subquery in transform expression"
-msgstr "Unteranfragen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
+#: commands/vacuum.c:650
+msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
+msgstr ""
+"Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen um Überlaufprobleme zu "
+"vermeiden."
-#: commands/tablecmds.c:5628
-msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
+#: commands/vacuum.c:978
+msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgstr ""
-"Aggregatfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
+"einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt "
+"worden"
-#: commands/tablecmds.c:5632
-msgid "cannot use window function in transform expression"
+#: commands/vacuum.c:979
+msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr ""
-"Fensterfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
+"Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf "
+"verloren."
-#: commands/tablecmds.c:5650
+#: commands/vacuum.c:1111
#, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s"
-msgstr "Spalte »%s« kann nicht in Typ %s umgewandelt werden"
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
+msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser kann sie vacuumen"
-#: commands/tablecmds.c:5676
+#: commands/vacuum.c:1115
#, c-format
-msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
msgstr ""
-"Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen "
-"geändert werden"
+"überspringe »%s« --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie "
+"vacuumen"
-#: commands/tablecmds.c:5715
+#: commands/vacuum.c:1119
#, c-format
-msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
-msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden"
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
+msgstr ""
+"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie "
+"vacuumen"
-#: commands/tablecmds.c:5749
+#: commands/vacuum.c:1136
#, c-format
-msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s"
-msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht in Typ %s umgewandelt werden"
-
-#: commands/tablecmds.c:5875
-msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
+msgid ""
+"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
msgstr ""
-"Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht "
-"geändert werden"
+"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen nicht "
+"vacuumen"
-#: commands/tablecmds.c:5876
+#: commands/vacuum.c:1371 commands/vacuumlazy.c:288
#, c-format
-msgid "%s depends on column \"%s\""
-msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab"
+msgid "vacuuming \"%s.%s\""
+msgstr "vacuume »%s.%s«"
-#: commands/tablecmds.c:6220
+#: commands/vacuum.c:1430 commands/vacuumlazy.c:408
#, c-format
-msgid "cannot change owner of index \"%s\""
-msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern"
-
-#: commands/tablecmds.c:6222
-msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
-msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index."
+msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
+msgstr ""
+"Seite %2$u in Relation »%1$s« ist nicht initialisiert --- wird repariert"
-#: commands/tablecmds.c:6238
+#: commands/vacuum.c:1542 commands/vacuum.c:1607
#, c-format
-msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
-msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern"
+msgid ""
+"relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- "
+"cannot shrink relation"
+msgstr ""
+"Relation »%s« TID %u/%u: XMIN_COMMMITTED nicht gesetzt für Transaktion %u --- "
+"kann Relation nicht verkleinern"
-#: commands/tablecmds.c:6240 commands/tablecmds.c:7533
+#: commands/vacuum.c:1575
#, c-format
-msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
-msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft."
+msgid ""
+"relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation"
+msgstr ""
+"Relation »%s« TID %u/%u: totes HOT-aktualisiertes Tupel --- kann Relation "
+"nicht verkleinern"
-#: commands/tablecmds.c:6261 commands/tablecmds.c:7551
+#: commands/vacuum.c:1646
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
-msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht oder Sequenz"
-
-#: commands/tablecmds.c:6520
-msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
-msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig"
+msgid ""
+"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink "
+"relation"
+msgstr ""
+"Relation »%s« TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- kann Relation "
+"nicht verkleinern"
-#: commands/tablecmds.c:6574
+#: commands/vacuum.c:1663
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
-msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Index noch TOAST-Tabelle"
+msgid ""
+"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink "
+"relation"
+msgstr ""
+"Relation »%s« TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- kann Relation "
+"nicht verkleinern"
-#: commands/tablecmds.c:6686
+#: commands/vacuum.c:1851
#, c-format
-msgid "cannot move system relation \"%s\""
-msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden"
-
-#: commands/tablecmds.c:6702
-msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
-msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden"
+msgid ""
+"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
+msgstr ""
+"»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten "
+"gefunden"
-#: commands/tablecmds.c:6968
-msgid "circular inheritance not allowed"
-msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt"
+#: commands/vacuum.c:1854
+#, c-format
+msgid ""
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
+"There were %.0f unused item pointers.\n"
+"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
+"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
+"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n"
+"Nicht entfernbare Zeilenversionen sind zwischen %lu und %lu Bytes lang.\n"
+"Es gibt %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n"
+"Gesamter freier Platz (einschließlich entfernbare Zeilenversionen) ist %.0f "
+"Bytes.\n"
+"%u Seiten sind leer oder werden leer werden, einschließlich %u am Ende der "
+"Tabelle.\n"
+"%u Seiten mit %.0f freien Bytes sind mögliche Ziele zum Verschieben.\n"
+"%s."
-#: commands/tablecmds.c:6969
+#: commands/vacuum.c:2762
#, c-format
-msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
-msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet."
+msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
+msgstr "»%s«: %u Zeilenversionen verschoben, von %u auf %u Seiten verkürzt"
-#: commands/tablecmds.c:6977
+#: commands/vacuum.c:2765 commands/vacuumlazy.c:803 commands/vacuumlazy.c:896
+#: commands/vacuumlazy.c:1023
#, c-format
-msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
-msgstr "Tabelle »%s« ohne OIDs kann nicht von Tabelle »%s« mit OIDs erben"
+msgid "%s."
+msgstr "%s."
-#: commands/tablecmds.c:7104
+#: commands/vacuum.c:3337 commands/vacuumlazy.c:1020
#, c-format
-msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
-msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein"
+msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
+msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt"
-#: commands/tablecmds.c:7120
+#: commands/vacuum.c:3430 commands/vacuum.c:3507 commands/vacuumlazy.c:936
#, c-format
-msgid "child table is missing column \"%s\""
-msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
+msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten"
-#: commands/tablecmds.c:7199
+#: commands/vacuum.c:3434
#, c-format
-msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
+msgid ""
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s."
msgstr ""
-"abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Definition für Check-Constraint "
-"»%s«"
+"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n"
+"%s."
-#: commands/tablecmds.c:7223
+#: commands/vacuum.c:3449 commands/vacuum.c:3528
#, c-format
-msgid "child table is missing constraint \"%s\""
-msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
+msgid ""
+"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
+msgstr ""
+"Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen, aber Tabelle enthält %.0f "
+"Zeilenversionen"
+
+#: commands/vacuum.c:3452 commands/vacuum.c:3531
+msgid "Rebuild the index with REINDEX."
+msgstr "Bauen Sie den Index mit REINDEX neu."
-#: commands/tablecmds.c:7304
+#: commands/vacuum.c:3511 commands/vacuumlazy.c:940
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
-msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«"
+msgid ""
+"%.0f index row versions were removed.\n"
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%.0f Indexzeilenversionen wurde entfernt.\n"
+"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n"
+"%s."
-#: commands/tablecmds.c:7532
-msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
+#: commands/vacuumlazy.c:234
+#, c-format
+msgid ""
+"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
+"pages: %d removed, %d remain\n"
+"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n"
+"system usage: %s"
msgstr ""
-"einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema "
-"verschoben werden"
+"automatisches Vacuum von Tabelle »%s.%s.%s«: Index-Scans: %d\n"
+"Pages: %d entfernt, %d noch vorhanden\n"
+"Tuple: %.0f entfernt, %.0f noch vorhanden\n"
+"Systembenutzung: %s"
-#: commands/tablecmds.c:7561
+#: commands/vacuumlazy.c:734
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
-msgstr "Relation »%s« ist bereits in Schema »%s«"
+msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "»%s«: %.0f Zeilenversionen in %u Seiten entfernt"
-#: commands/tablecmds.c:7626
+#: commands/vacuumlazy.c:739
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
+msgid ""
+"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u "
+"pages"
+msgstr ""
+"»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u von %u "
+"Seiten gefunden"
-#: commands/tablespace.c:146 commands/tablespace.c:154
-#: commands/tablespace.c:160 ../port/copydir.c:59
+#: commands/vacuumlazy.c:742
#, c-format
-msgid "could not create directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
+msgid ""
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"There were %.0f unused item pointers.\n"
+"%u pages are entirely empty.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n"
+"Es gibt %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n"
+"%u Seiten sind vollkommen leer.\n"
+"%s."
-#: commands/tablespace.c:171
+#: commands/vacuumlazy.c:800
#, c-format
-msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte »stat« für Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m"
+msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
+msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt"
-#: commands/tablespace.c:180
+#: commands/vacuumlazy.c:893
#, c-format
-msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
-msgstr "»%s« existiert, ist aber kein Verzeichnis"
+msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
+msgstr "Index »%s« gelesen und %d Zeilenversionen entfernt"
-#: commands/tablespace.c:211
+#: commands/variable.c:62
+msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
+msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »datestyle«"
+
+#: commands/variable.c:161
#, c-format
-msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um Tablespace »%s« zu erzeugen"
+msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
+msgstr "unbekanntes »datestyle«-Schlüsselwort: »%s«"
-#: commands/tablespace.c:213
-msgid "Must be superuser to create a tablespace."
-msgstr "Nur Superuser können Tablespaces anlegen."
+#: commands/variable.c:175
+msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
+msgstr "widersprüchliche »datestyle«-Angaben"
-#: commands/tablespace.c:229
-msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
-msgstr "Tablespace-Pfad darf keine Apostrophe enthalten"
+#: commands/variable.c:285
+msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
+msgstr "ungültige Intervallangabe für Zeitzone: Monat nicht erlaubt"
-#: commands/tablespace.c:239
-msgid "tablespace location must be an absolute path"
-msgstr "Tablespace-Pfad muss ein absoluter Pfad sein"
+#: commands/variable.c:293
+msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
+msgstr "ungültige Intervallangabe für Zeitzone: Tag nicht erlaubt"
-#: commands/tablespace.c:249
+#: commands/variable.c:361 commands/variable.c:493
#, c-format
-msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
-msgstr "Tablespace-Pfad »%s« ist zu lang"
+msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
+msgstr "unbekannter Zeitzonenname: »%s«"
-#: commands/tablespace.c:259 commands/tablespace.c:786
+#: commands/variable.c:370 commands/variable.c:502
#, c-format
-msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
-msgstr "inakzeptabler Tablespace-Name »%s«"
-
-#: commands/tablespace.c:261 commands/tablespace.c:787
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
-msgstr "Der Präfix »pg_« ist für System-Tablespaces reserviert."
+msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
+msgstr "Zeitzone »%s« verwendet anscheinend Schaltsekunden"
-#: commands/tablespace.c:271 commands/tablespace.c:799
-#, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" already exists"
-msgstr "Tablespace »%s« existiert bereits"
+#: commands/variable.c:372 commands/variable.c:504
+msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
+msgstr "PostgreSQL unterstützt keine Schaltsekunden."
-#: commands/tablespace.c:309 commands/tablespace.c:1295
-#, c-format
-msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zugriffsrechte für Verzeichnis »%s« nicht setzen: %m"
+#: commands/variable.c:557
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
+msgstr ""
+"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL muss vor allen Anfragen aufgerufen werden"
-#: commands/tablespace.c:318
-#, c-format
-msgid "directory \"%s\" is not empty"
-msgstr "Verzeichnis »%s« ist nicht leer"
+#: commands/variable.c:566
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
+msgstr ""
+"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL kann nicht in einer Subtransaktion "
+"aufgerufen werden"
-#: commands/tablespace.c:339 commands/tablespace.c:1310
-#, c-format
-msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m"
+#: commands/variable.c:731
+msgid "cannot set session authorization within security-definer function"
+msgstr ""
+"Sitzungsauthorisierung kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt "
+"werden"
-#: commands/tablespace.c:377 commands/tablespace.c:529
-msgid "tablespaces are not supported on this platform"
-msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
+#: commands/variable.c:855
+msgid "cannot set role within security-definer function"
+msgstr "Rolle kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden"
-#: commands/tablespace.c:421
+#: commands/variable.c:898
#, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+msgid "permission denied to set role \"%s\""
+msgstr "keine Berechtigung um Rolle »%s« zu setzen"
-#: commands/tablespace.c:486
-#, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
-msgstr "Tablespace »%s« ist nicht leer"
+#: commands/view.c:138
+msgid "view must have at least one column"
+msgstr "Sicht muss mindestens eine Spalte haben"
-#: commands/tablespace.c:611 commands/tablespace.c:648
-#, c-format
-msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m"
+#: commands/view.c:259 commands/view.c:271
+msgid "cannot drop columns from view"
+msgstr "aus einer Sicht können keine Spalten gelöscht werden"
-#: commands/tablespace.c:656
+#: commands/view.c:276
#, c-format
-msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht löschen: %m"
+msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "kann Namen der Sichtspalte »%s« nicht in »%s« ändern"
-#: commands/tablespace.c:1323
+#: commands/view.c:284
#, c-format
-msgid "tablespace %u is not empty"
-msgstr "Tablespace %u ist nicht leer"
+msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
+msgstr "kann Datentyp der Sichtspalte »%s« nicht von %s in %s ändern"
-#: commands/trigger.c:158
-msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
-msgstr "TRUNCATE FOR EACH ROW-Trigger werden nicht unterstützt"
+#: commands/view.c:440
+msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
+msgstr "CREATE VIEW gibt mehr Spaltennamen als Spalten an"
-#: commands/trigger.c:174
+#: commands/view.c:456
#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
-msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »trigger«"
+msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
+msgstr "Sicht »%s« wird eine temporäre Sicht"
-#: commands/trigger.c:181
+#: executor/execCurrent.c:75
#, c-format
-msgid "function %s must return type \"trigger\""
-msgstr "Funktion %s muss Typ »trigger« zurückgeben"
+msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query"
+msgstr "Cursor »%s« ist keine SELECT-Anfrage"
-#: commands/trigger.c:259 commands/trigger.c:892
+#: executor/execCurrent.c:81
#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« existiert bereits"
-
-#: commands/trigger.c:461
-msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
-msgstr "UPDATE-Trigger der Zieltabelle wurde gefunden."
-
-#: commands/trigger.c:462
-msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
-msgstr "DELETE-Trigger der Zieltabelle wurde gefunden."
-
-#: commands/trigger.c:463
-msgid "Found referencing table's trigger."
-msgstr "Trigger der Quelltabelle wurde gefunden."
+msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction"
+msgstr "Cursor »%s« wurde aus einer vorherigen Transaktion beibehalten"
-#: commands/trigger.c:572 commands/trigger.c:588
+#: executor/execCurrent.c:110
#, c-format
-msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
-msgstr "unvollständige Triggergruppe für Constraint \"%s\" %s ignoriert"
+msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\""
+msgstr "Cursor »%s« hat mehrere FOR UPDATE/SHARE-Verweise auf Tabelle »%s«"
-#: commands/trigger.c:600
+#: executor/execCurrent.c:119
#, c-format
-msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
-msgstr "Triggergruppe wird in Constraint \"%s\" %s umgewandelt"
+msgid ""
+"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
+msgstr "Cursor »%s« hat keinen FOR UPDATE/SHARE-Verweis auf Tabelle »%s«"
-#: commands/trigger.c:738
+#: executor/execCurrent.c:129 executor/execCurrent.c:176
#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
+msgstr "Cursor »%s« ist nicht auf eine Zeile positioniert"
-#: commands/trigger.c:1013
+#: executor/execCurrent.c:163
#, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
-msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemtrigger"
+msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
+msgstr "Cursor »%s« ist kein einfach aktualisierbarer Scan der Tabelle »%s«"
-#: commands/trigger.c:1563
+#: executor/execCurrent.c:228 executor/execQual.c:893
#, c-format
-msgid "trigger function %u returned null value"
-msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück"
-
-#: commands/trigger.c:1631 commands/trigger.c:1762 commands/trigger.c:1910
-#: commands/trigger.c:2061
-msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
-msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben"
+msgid "no value found for parameter %d"
+msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden"
-#: commands/trigger.c:2118 executor/execMain.c:1600 executor/execMain.c:1912
-#: executor/execMain.c:2090
-msgid "could not serialize access due to concurrent update"
-msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung"
+#: executor/execMain.c:943
+msgid ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result "
+"relations"
+msgstr ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE wird in Anfragen mit mehreren Ergebnisrelationen "
+"nicht unterstützt"
-#: commands/trigger.c:3608
+#: executor/execMain.c:1089
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
-msgstr "Constraint »%s« ist nicht verschiebbar"
+msgid "cannot change sequence \"%s\""
+msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern"
-#: commands/trigger.c:3634
+#: executor/execMain.c:1095
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" does not exist"
-msgstr "Constraint »%s« existiert nicht"
+msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
+msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern"
-#: commands/tsearchcmds.c:109 commands/tsearchcmds.c:947
+#: executor/execMain.c:1101
#, c-format
-msgid "function %s should return type %s"
-msgstr "Function %s sollte Rückgabetyp %s haben"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:178
-msgid "must be superuser to create text search parsers"
-msgstr "nur Superuser können Textsucheparser anlegen"
+msgid "cannot change view \"%s\""
+msgstr "kann Sicht »%s« nicht ändern"
-#: commands/tsearchcmds.c:226
+#: executor/execMain.c:1107
#, c-format
-msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "Textsucheparserparameter »%s« nicht erkannt"
+msgid "cannot change relation \"%s\""
+msgstr "kann Relation »%s« nicht ändern"
-#: commands/tsearchcmds.c:236
-msgid "text search parser start method is required"
-msgstr "Textsucheparserstartmethode muss angegeben werden"
+#: executor/execMain.c:1183 executor/execMain.c:1193 executor/execMain.c:1210
+#: executor/execMain.c:1218 executor/execQual.c:618 executor/execQual.c:637
+#: executor/execQual.c:647
+msgid "table row type and query-specified row type do not match"
+msgstr ""
+"Zeilentyp der Tabelle und der von der Anfrage angegebene Zeilentyp stimmen "
+"nicht überein"
-#: commands/tsearchcmds.c:241
-msgid "text search parser gettoken method is required"
-msgstr "Gettoken-Methode für Textsucheparser muss angegeben werden"
+#: executor/execMain.c:1184
+msgid "Query has too many columns."
+msgstr "Anfrage hat zu viele Spalten."
+
+#: executor/execMain.c:1194 executor/execQual.c:638
+#, c-format
+msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgstr "Tabelle hat Typ %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s."
-#: commands/tsearchcmds.c:246
-msgid "text search parser end method is required"
-msgstr "Textsucheparserendemethode muss angegeben werden"
+#: executor/execMain.c:1211
+#, c-format
+msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
+msgstr "Anfrage liefert einen Wert für eine gelöschte Spalte auf Position %d."
-#: commands/tsearchcmds.c:251
-msgid "text search parser lextypes method is required"
-msgstr "Lextypes-Methode für Textsucheparser muss angegeben werden"
+#: executor/execMain.c:1219
+msgid "Query has too few columns."
+msgstr "Anfrage hat zu wenige Spalten."
-#: commands/tsearchcmds.c:283
-msgid "must be superuser to drop text search parsers"
-msgstr "nur Superuser können Textsucheparser löschen"
+#: executor/execMain.c:2228
+#, c-format
+msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
+msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« verletzt Not-Null-Constraint"
-#: commands/tsearchcmds.c:312
+#: executor/execMain.c:2240
#, c-format
-msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Textsucheparser »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
+msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«"
-#: commands/tsearchcmds.c:369
-msgid "must be superuser to rename text search parsers"
-msgstr "nur Superuser können Textsucheparser umbenennen"
+#: executor/execQual.c:306 executor/execQual.c:334
+msgid "array subscript in assignment must not be null"
+msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein"
-#: commands/tsearchcmds.c:390
+#: executor/execQual.c:559 executor/execQual.c:3817
#, c-format
-msgid "text search parser \"%s\" already exists"
-msgstr "Textsucheparser »%s« existiert bereits"
+msgid "attribute %d has wrong type"
+msgstr "Attribut %d hat falschen Typ"
-#: commands/tsearchcmds.c:469
+#: executor/execQual.c:560 executor/execQual.c:3818
#, c-format
-msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
-msgstr "Textsuchevorlage »%s« akzeptiert keine Optionen"
+msgid "Table has type %s, but query expects %s."
+msgstr "Tabelle hat Typ %s, aber Anfrage erwartet %s."
-#: commands/tsearchcmds.c:542
-msgid "text search template is required"
-msgstr "Textsuchevorlage muss angegeben werden"
+#: executor/execQual.c:619
+#, c-format
+msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
+msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
+msgstr[0] "Tabellenzeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d."
+msgstr[1] "Tabellenzeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d."
-#: commands/tsearchcmds.c:610
+#: executor/execQual.c:648 executor/execQual.c:1363
#, c-format
-msgid "text search dictionary \"%s\" already exists"
-msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert bereits"
+msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
+msgstr ""
+"Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut auf "
+"Position %d."
-#: commands/tsearchcmds.c:670
+#: executor/execQual.c:1047 parser/parse_func.c:88 parser/parse_func.c:260
+#: parser/parse_func.c:541
#, c-format
-msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
+msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
+msgstr[0] "kann nicht mehr als %d Argument an Funktion übergeben"
+msgstr[1] "kann nicht mehr als %d Argumente an Funktion übergeben"
-#: commands/tsearchcmds.c:1008
-msgid "must be superuser to create text search templates"
-msgstr "nur Superuser können Textsuchevorlagen erzeugen"
+#: executor/execQual.c:1231
+msgid "functions and operators can take at most one set argument"
+msgstr "Funktionen und Operatoren können höchstens ein Mengenargument haben"
-#: commands/tsearchcmds.c:1045
-#, c-format
-msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "Textsuchevorlageparameter »%s« nicht erkannt"
+#: executor/execQual.c:1281
+msgid ""
+"function returning setof record called in context that cannot accept type "
+"record"
+msgstr ""
+"Funktion mit Ergebnis SETOF RECORD in einem Zusammenhang aufgerufen, der den "
+"Typ RECORD nicht verarbeiten kann"
-#: commands/tsearchcmds.c:1055
-msgid "text search template lexize method is required"
-msgstr "Lexize-Methode für Textsuchevorlage muss angegeben werden"
+#: executor/execQual.c:1336 executor/execQual.c:1352 executor/execQual.c:1362
+msgid "function return row and query-specified return row do not match"
+msgstr ""
+"von Funktion zurückgegebene Zeile und von der Anfrage angegebene "
+"zurückzugebende Zeile stimmen nicht überein"
-#: commands/tsearchcmds.c:1090
-msgid "must be superuser to rename text search templates"
-msgstr "nur Superuser können Textsuchevorlagen umbenennen"
+#: executor/execQual.c:1337
+#, c-format
+msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
+msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
+msgstr[0] "Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d."
+msgstr[1] ""
+"Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d."
-#: commands/tsearchcmds.c:1112
+#: executor/execQual.c:1353
#, c-format
-msgid "text search template \"%s\" already exists"
-msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert bereits"
+msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgstr "Rückgabetyp war %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s."
-#: commands/tsearchcmds.c:1135
-msgid "must be superuser to drop text search templates"
-msgstr "nur Superuser können Textsuchevorlagen löschen"
+#: executor/execQual.c:1606 executor/execQual.c:2024
+msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
+msgstr ""
+"Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt"
-#: commands/tsearchcmds.c:1164
+#: executor/execQual.c:1626 executor/execQual.c:2031
#, c-format
-msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
+msgstr "unbekannter returnMode von Tabellenfunktion: %d"
-#: commands/tsearchcmds.c:1363
-#, c-format
-msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "Textsuchekonfigurationsparameter »%s« nicht erkannt"
+#: executor/execQual.c:1946
+msgid "function returning set of rows cannot return null value"
+msgstr ""
+"Funktion, die eine Zeilenmenge zurückgibt, kann keinen NULL-Wert zurückgeben"
-#: commands/tsearchcmds.c:1370
-msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
-msgstr "Optionen PARSER und COPY können nicht beide angegeben werden"
+#: executor/execQual.c:2191
+msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
+msgstr "IS DISTINCT FROM unterstützt keine Mengenargumente"
-#: commands/tsearchcmds.c:1400
-msgid "text search parser is required"
-msgstr "Textsucheparser muss angegeben werden"
+#: executor/execQual.c:2266
+msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
+msgstr "op ANY/ALL (array) unterstützt keine Mengenargumente"
-#: commands/tsearchcmds.c:1509
-#, c-format
-msgid "text search configuration \"%s\" already exists"
-msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert bereits"
+#: executor/execQual.c:2885
+msgid "cannot merge incompatible arrays"
+msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen"
-#: commands/tsearchcmds.c:1568
+#: executor/execQual.c:2886
#, c-format
-msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+msgid ""
+"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
+"element type %s."
+msgstr ""
+"Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s "
+"verwendet werden."
-#: commands/tsearchcmds.c:1794
+#: executor/execQual.c:3469
+msgid "NULLIF does not support set arguments"
+msgstr "NULLIF unterstützt keine Mengenargumente"
+
+#: executor/execQual.c:4192 optimizer/util/clauses.c:547 parser/parse_agg.c:74
+msgid "aggregate function calls cannot be nested"
+msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden"
+
+#: executor/execQual.c:4230 optimizer/util/clauses.c:621
+#: parser/parse_agg.c:121
+msgid "window function calls cannot be nested"
+msgstr "Aufrufe von Fensterfunktionen können nicht geschachtelt werden"
+
+#: executor/execQual.c:4430
+msgid "target type is not an array"
+msgstr "Zieltyp ist kein Array"
+
+#: executor/execQual.c:4543
#, c-format
-msgid "token type \"%s\" does not exist"
-msgstr "Tokentyp »%s« existiert nicht"
+msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
+msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s"
-#: commands/tsearchcmds.c:2018
+#. translator: %s is a SQL statement name
+#: executor/functions.c:153
#, c-format
-msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
-msgstr "Mapping für Tokentyp »%s« existiert nicht"
+msgid "%s is not allowed in a SQL function"
+msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt"
-#: commands/tsearchcmds.c:2024
+#. translator: %s is a SQL statement name
+#: executor/functions.c:160 executor/spi.c:1209 executor/spi.c:1771
#, c-format
-msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Mapping für Tokentyp »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
+msgstr "%s ist in als nicht »volatile« markierten Funktionen nicht erlaubt"
-#: commands/tsearchcmds.c:2177 commands/tsearchcmds.c:2288
+#: executor/functions.c:254
#, c-format
-msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
-msgstr "ungültiges Parameterlistenformat: »%s«"
+msgid ""
+"could not determine actual result type for function declared to return type %"
+"s"
+msgstr ""
+"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion mit deklarierten Rückgabetyp %"
+"s nicht bestimmen"
-#: commands/typecmds.c:163
-msgid "must be superuser to create a base type"
-msgstr "nur Superuser können Basistypen anlegen"
+#: executor/functions.c:293
+#, c-format
+msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
+msgstr ""
+"konnte tatsächlichen Typ von Argument mit deklarierten Typ %s nicht bestimmen"
-#: commands/typecmds.c:268
+#: executor/functions.c:930
#, c-format
-msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "Typ-Attribut »%s« nicht erkannt"
+msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
+msgstr "SQL-Funktion »%s« Anweisung %d"
-#: commands/typecmds.c:322
+#: executor/functions.c:949
#, c-format
-msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
-msgstr "ungültige Typenkategorie »%s«: muss einfacher ASCII-Wert sein"
+msgid "SQL function \"%s\" during startup"
+msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Start"
-#: commands/typecmds.c:341
+#: executor/functions.c:1078 executor/functions.c:1114
+#: executor/functions.c:1126 executor/functions.c:1213
+#: executor/functions.c:1225 executor/functions.c:1250
#, c-format
-msgid "array element type cannot be %s"
-msgstr "Arrayelementtyp kann nicht %s sein"
+msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
+msgstr "Rückgabetyp von Funktion stimmt nicht überein; deklariert als %s"
-#: commands/typecmds.c:373
+#: executor/functions.c:1080
+msgid ""
+"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
+msgstr ""
+"Die letzte Anweisung der Funktion muss ein SELECT oder INSERT/UPDATE/DELETE "
+"RETURNING sein."
+
+#: executor/functions.c:1116
+msgid "Final statement must return exactly one column."
+msgstr "Die letzte Anweisung muss genau eine Spalte zurückgeben."
+
+#: executor/functions.c:1128
#, c-format
-msgid "alignment \"%s\" not recognized"
-msgstr "Ausrichtung »%s« nicht erkannt"
+msgid "Actual return type is %s."
+msgstr "Eigentlicher Rückgabetyp ist %s."
+
+#: executor/functions.c:1215
+msgid "Final statement returns too many columns."
+msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu viele Spalten zurück."
-#: commands/typecmds.c:390
+#: executor/functions.c:1227
#, c-format
-msgid "storage \"%s\" not recognized"
-msgstr "Storage-Typ »%s« nicht erkannt"
+msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
+msgstr "Die letzte Anweisung ergibt %s statt %s in Spalte %d."
-#: commands/typecmds.c:399
-msgid "type input function must be specified"
-msgstr "Typeingabefunktion muss angegeben werden"
+#: executor/functions.c:1252
+msgid "Final statement returns too few columns."
+msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu wenige Spalten zurück."
-#: commands/typecmds.c:403
-msgid "type output function must be specified"
-msgstr "Typausgabefunktion muss angegeben werden"
+#: executor/functions.c:1266
+#, c-format
+msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
+msgstr "Rückgabetyp %s wird nicht von SQL-Funktionen unterstützt"
-#: commands/typecmds.c:408
-msgid ""
-"type modifier output function is useless without a type modifier input "
-"function"
+#: executor/nodeAgg.c:1539 executor/nodeWindowAgg.c:1502
+#, c-format
+msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
+msgstr "Aggregatfunktion %u muss kompatiblen Eingabe- und Übergangstyp haben"
+
+#: executor/nodeAgg.c:1560
+msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates"
msgstr ""
-"Typmodifikatorausgabefunktion ist nutzlos ohne Typmodifikatoreingabefunktion."
+"DISTINCT wird nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument unterstützt"
-#: commands/typecmds.c:431
+#: executor/nodeHashjoin.c:731 executor/nodeHashjoin.c:765
#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in %s"
+msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
+msgstr ""
+"konnte Position in temporärer Datei für Hash-Verbund nicht auf Anfang "
+"setzen: %m"
-#: commands/typecmds.c:438
+#: executor/nodeHashjoin.c:799 executor/nodeHashjoin.c:805
#, c-format
-msgid "type input function %s must return type %s"
-msgstr "Typeingabefunktion %s muss Typ %s zurückgeben"
+msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
+msgstr "konnte nicht in temporäre Datei für Hash-Verbund schreiben: %m"
-#: commands/typecmds.c:448
+#: executor/nodeHashjoin.c:839 executor/nodeHashjoin.c:849
#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«"
+msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
+msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei für Hash-Verbund lesen: %m"
-#: commands/typecmds.c:455
-#, c-format
-msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
-msgstr "Typeausgabefunktion %s muss Typ »cstring« zurückgeben"
+#: executor/nodeLimit.c:251
+msgid "OFFSET must not be negative"
+msgstr "OFFSET darf nicht negativ sein"
-#: commands/typecmds.c:464
-#, c-format
-msgid "type receive function %s must return type %s"
-msgstr "Typempfangsfunktion %s muss Typ %s zurückgeben"
+#: executor/nodeLimit.c:278
+msgid "LIMIT must not be negative"
+msgstr "LIMIT darf nicht negativ sein"
-#: commands/typecmds.c:473
-#, c-format
-msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
-msgstr "Typsendefunktion %s muss Typ »bytea« zurückgeben"
+#: executor/nodeMergejoin.c:1509
+msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr ""
+"RIGHT JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
-#: commands/typecmds.c:675 commands/typecmds.c:2165
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a domain"
-msgstr "»%s« ist keine Domäne"
+#: executor/nodeMergejoin.c:1527 optimizer/path/joinpath.c:1062
+msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr ""
+"FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
-#: commands/typecmds.c:817
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
-msgstr "»%s« ist kein gültiger Basistyp für eine Domäne"
+#: executor/nodeSubplan.c:308 executor/nodeSubplan.c:347
+#: executor/nodeSubplan.c:972
+msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
+msgstr "als Ausdruck verwendete Unteranfrage ergab mehr als eine Zeile"
-#: commands/typecmds.c:877 commands/typecmds.c:1856
-msgid "foreign key constraints not possible for domains"
-msgstr "Fremdschlüssel-Constraints sind für Domänen nicht möglich"
+#: executor/spi.c:211
+msgid "transaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "Transaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück"
-#: commands/typecmds.c:897
-msgid "multiple default expressions"
-msgstr "mehrere Vorgabeausdrücke"
+#: executor/spi.c:212 executor/spi.c:276
+msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
+msgstr "Prüfen Sie, ob Aufrufe von »SPI_finish« fehlen."
-#: commands/typecmds.c:961 commands/typecmds.c:970
-msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
-msgstr "wiedersprüchliche NULL/NOT NULL-Constraints"
+#: executor/spi.c:275
+msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "Subtransaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück"
-#: commands/typecmds.c:989 commands/typecmds.c:1874
-msgid "unique constraints not possible for domains"
-msgstr "Unique Constraints sind für Domänen nicht möglich"
+#: executor/spi.c:1051
+msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
+msgstr "Plan mit mehreren Anfragen kann nicht als Cursor geöffnet werden"
-#: commands/typecmds.c:995 commands/typecmds.c:1880
-msgid "primary key constraints not possible for domains"
-msgstr "Primärschlüssel-Constraints sind für Domänen nicht möglich"
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
+#: executor/spi.c:1056
+#, c-format
+msgid "cannot open %s query as cursor"
+msgstr "%s kann nicht als Cursor geöffnet werden"
-#: commands/typecmds.c:1004 commands/typecmds.c:1889
-msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
-msgstr "Setzen des Constraint-Modus wird für Domänen nicht unterstützt"
+#: executor/spi.c:1186 parser/analyze.c:1878
+msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt"
-#: commands/typecmds.c:1256
+#: executor/spi.c:1187 parser/analyze.c:1879
+msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Scrollbare Cursor müssen READ ONLY sein."
+
+#: executor/spi.c:2062
#, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«"
+msgid "SQL statement \"%s\""
+msgstr "SQL-Anweisung »%s«"
-#: commands/typecmds.c:1307
+#: foreign/foreign.c:240
#, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in %s"
+msgid "user mapping not found for \"%s\""
+msgstr "Benutzerabbildung für »%s« nicht gefunden"
-#: commands/typecmds.c:1406
+#: foreign/foreign.c:418
#, c-format
-msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
-msgstr "typmod_in-Funktion %s muss Typ »integer« zurückgeben"
+msgid "invalid option \"%s\""
+msgstr "ungültige Option »%s«"
-#: commands/typecmds.c:1433
+#: foreign/foreign.c:419
#, c-format
-msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\""
-msgstr "typmod_out-Funktion %s muss Typ »cstring« zurückgeben"
+msgid "Valid options in this context are: %s"
+msgstr "Gültige Optionen in diesem Zusammenhang sind: %s"
-#: commands/typecmds.c:1460
+#: lib/stringinfo.c:246
#, c-format
-msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
-msgstr "Typanalysefunktion %s muss Typ »boolean« zurückgeben"
+msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
+msgstr "Kann Zeichenkettenpuffer mit %d Bytes nicht um %d Bytes vergrößern."
-#: commands/typecmds.c:1489
-msgid "composite type must have at least one attribute"
-msgstr "zusammengesetzter Typ muss mindestens ein Attribut haben"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:129 storage/buffer/bufmgr.c:233
+msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
+msgstr "auf temporäre Tabellen anderer Sitzungen kann nicht zugegriffen werden"
-#: commands/typecmds.c:1715
+#: storage/buffer/bufmgr.c:361
#, c-format
-msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
-msgstr "Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält NULL-Werte"
+msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
+msgstr "unerwartete Daten hinter Dateiende in Block %u von Relation %s"
-#: commands/typecmds.c:1960
-#, c-format
+#: storage/buffer/bufmgr.c:363
msgid ""
-"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
+"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
+"system."
msgstr ""
-"Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält Werte, die den neuen Constraint verletzen"
+"Das scheint mit fehlerhaften Kernels vorzukommen; Sie sollten eine "
+"Systemaktualisierung in Betracht ziehen."
-#: commands/typecmds.c:2241 commands/typecmds.c:2250
-msgid "cannot use table references in domain check constraint"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:435
+#, c-format
+msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page"
msgstr ""
-"Tabellenverweise können in Domänen-Check-Constraints nicht verwendet werden"
+"ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s; fülle Seite mit Nullen"
-#: commands/typecmds.c:2482 commands/typecmds.c:2554 commands/typecmds.c:2790
+#: storage/buffer/bufmgr.c:443
#, c-format
-msgid "%s is a table's row type"
-msgstr "%s ist der Zeilentyp einer Tabelle"
+msgid "invalid page header in block %u of relation %s"
+msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s"
-#: commands/typecmds.c:2484 commands/typecmds.c:2556 commands/typecmds.c:2792
-msgid "Use ALTER TABLE instead."
-msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TABLE."
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2716
+#, c-format
+msgid "could not write block %u of %s"
+msgstr "konnte Block %u von %s nicht schreiben"
-#: commands/typecmds.c:2491 commands/typecmds.c:2563 commands/typecmds.c:2704
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2718
+msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
+msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft."
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2739
#, c-format
-msgid "cannot alter array type %s"
-msgstr "Array-Typ %s kann nicht verändert werden"
+msgid "writing block %u of relation %s"
+msgstr "schreibe Block %u von Relation %s"
-#: commands/typecmds.c:2493 commands/typecmds.c:2565 commands/typecmds.c:2706
+#: storage/buffer/localbuf.c:188
+msgid "no empty local buffer available"
+msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar"
+
+#: storage/smgr/md.c:276
#, c-format
-msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
-msgstr ""
-"Sie können den Typ %s ändern, wodurch der Array-Typ ebenfalls geändert wird."
+msgid "could not create relation %s: %m"
+msgstr "konnte Relation %s nicht erstellen: %m"
-#: commands/typecmds.c:2753
+#: storage/smgr/md.c:363 storage/smgr/md.c:1188
#, c-format
-msgid "type %s is already in schema \"%s\""
-msgstr "Typ %s ist bereits in Schema »%s«"
+msgid "could not remove relation %s: %m"
+msgstr "konnte Relation %s nicht entfernen: %m"
-#: commands/typecmds.c:2776
+#: storage/smgr/md.c:387
#, c-format
-msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "Typ %s existiert bereits in Schema »%s«"
+msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m"
+msgstr "konnte Segment %u der Relation %s nicht entfernen: %m"
-#: commands/user.c:145
-msgid "SYSID can no longer be specified"
-msgstr "SYSID kann nicht mehr angegeben werden"
+#: storage/smgr/md.c:432
+#, c-format
+msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks"
+msgstr "konnte Relation %s nicht auf über %u Blöcke erweitern: %m"
-#: commands/user.c:267
-msgid "must be superuser to create superusers"
-msgstr "nur Superuser können Superuser anlegen"
+#: storage/smgr/md.c:454 storage/smgr/md.c:615 storage/smgr/md.c:688
+#, c-format
+msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m"
+msgstr "konnte Positionszeiger nicht auf Block %u der Relation %s setzen: %m"
+
+#: storage/smgr/md.c:463
+#, c-format
+msgid "could not extend relation %s: %m"
+msgstr "konnte Relation %s nicht erweitern: %m"
+
+#: storage/smgr/md.c:465 storage/smgr/md.c:472 storage/smgr/md.c:714
+msgid "Check free disk space."
+msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz."
+
+#: storage/smgr/md.c:469
+#, c-format
+msgid "could not extend relation %s: wrote only %d of %d bytes at block %u"
+msgstr ""
+"konnte Relation %s nicht erweitern: es wurden nur %d von %d Bytes bei Block %"
+"u geschrieben"
+
+#: storage/smgr/md.c:526
+#, c-format
+msgid "could not open relation %s: %m"
+msgstr "konnte Relation %s nicht öffnen: %m"
-#: commands/user.c:274
-msgid "permission denied to create role"
-msgstr "keine Berechtigung um Rolle zu erzeugen"
+#: storage/smgr/md.c:632
+#, c-format
+msgid "could not read block %u of relation %s: %m"
+msgstr "konnte Block %u der Relation %s nicht lesen: %m"
-#: commands/user.c:281 commands/user.c:1045
+#: storage/smgr/md.c:648
#, c-format
-msgid "role name \"%s\" is reserved"
-msgstr "Rollenname »%s« ist reserviert"
+msgid "could not read block %u of relation %s: read only %d of %d bytes"
+msgstr ""
+"konnte Block %u der Relation %s nicht lesen: es wurden nur %d von %d Bytes "
+"gelesen"
-#: commands/user.c:297 commands/user.c:1039
+#: storage/smgr/md.c:705
#, c-format
-msgid "role \"%s\" already exists"
-msgstr "Rolle »%s« existiert bereits"
+msgid "could not write block %u of relation %s: %m"
+msgstr "konnte Block %u der Relation %s nicht schreiben: %m"
-#: commands/user.c:579 commands/user.c:759 commands/user.c:1291
-#: commands/user.c:1430
-msgid "must be superuser to alter superusers"
-msgstr "nur Superuser können Superuser ändern"
+#: storage/smgr/md.c:710
+#, c-format
+msgid "could not write block %u of relation %s: wrote only %d of %d bytes"
+msgstr ""
+"konnte Block %u der Relation %s nicht schreiben: es wurden nur %d von %d "
+"Bytes geschrieben"
-#: commands/user.c:594 commands/user.c:767
-msgid "permission denied"
-msgstr "keine Berechtigung"
+#: storage/smgr/md.c:779
+#, c-format
+msgid "could not open segment %u of relation %s: %m"
+msgstr "konnte Segment %u der Relation %s nicht öffnen: %m"
-#: commands/user.c:829
-msgid "permission denied to drop role"
-msgstr "keine Berechtigung um Rolle zu entfernen"
+#: storage/smgr/md.c:810
+#, c-format
+msgid "could not truncate relation %s to %u blocks: it's only %u blocks now"
+msgstr ""
+"konnte Relation %s nicht auf %u Blöcke kürzen: es sind jetzt nur %u Blöcke"
-#: commands/user.c:863
+#: storage/smgr/md.c:834 storage/smgr/md.c:859
#, c-format
-msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Rolle »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+msgid "could not truncate relation %s to %u blocks: %m"
+msgstr "konnte Relation %s nicht auf %u Blöcke kürzen: %m"
-#: commands/user.c:875 commands/user.c:879
-msgid "current user cannot be dropped"
-msgstr "aktueller Benutzer kann nicht entfernt werden"
+#: storage/smgr/md.c:904 storage/smgr/md.c:1078 storage/smgr/md.c:1222
+#, c-format
+msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m"
+msgstr "konnte Segment %u der Relation %s nicht fsyncen: %m"
-#: commands/user.c:883
-msgid "session user cannot be dropped"
-msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht entfernt werden"
+#: storage/smgr/md.c:1083
+#, c-format
+msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m"
+msgstr "konnte Segment %u der Relation %s nicht fsyncen, versuche weiter: %m"
-#: commands/user.c:894
-msgid "must be superuser to drop superusers"
-msgstr "nur Superuser können Superuser löschen"
+#: storage/smgr/md.c:1569
+#, c-format
+msgid "could not open segment %u of relation %s (target block %u): %m"
+msgstr "konnte Segment %u der Relation %s nicht öffnen (Zielblock %u): %m"
-#: commands/user.c:907
+#: storage/smgr/md.c:1592
#, c-format
-msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
-msgstr "kann Rolle »%s« nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
+msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m"
+msgstr ""
+"konnte Positionszeiger nicht auf Ende des Segments %u der Relation %s "
+"setzen: %m"
-#: commands/user.c:1027
-msgid "session user cannot be renamed"
-msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht umbenannt werden"
+#: storage/file/fd.c:383
+#, c-format
+msgid "getrlimit failed: %m"
+msgstr "getrlimit fehlgeschlagen: %m"
-#: commands/user.c:1031
-msgid "current user cannot be renamed"
-msgstr "aktueller Benutzer kann nicht umbenannt werden"
+#: storage/file/fd.c:473
+msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
+msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar um Serverprozess zu starten"
-#: commands/user.c:1056
-msgid "must be superuser to rename superusers"
-msgstr "nur Superuser können Superuser umbenennen"
+#: storage/file/fd.c:474
+#, c-format
+msgid "System allows %d, we need at least %d."
+msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d."
-#: commands/user.c:1063
-msgid "permission denied to rename role"
-msgstr "keine Berechtigung um Rolle umzubenennen"
+#: storage/file/fd.c:515 storage/file/fd.c:1376 storage/file/fd.c:1491
+#, c-format
+msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
+msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen"
-#: commands/user.c:1084
-msgid "MD5 password cleared because of role rename"
-msgstr "MD5-Passwort wegen Rollenumbenennung gelöscht"
+#: storage/file/fd.c:1043
+#, c-format
+msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
+msgstr "temporäre Datei: Pfad »%s«, Größe %lu"
-#: commands/user.c:1146
-msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
-msgstr "bei GRANT/REVOKE ROLE können keine Spaltennamen angegeben werden"
+#: storage/file/fd.c:1550
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
-#: commands/user.c:1190
-msgid "permission denied to drop objects"
-msgstr "keine Berechtigung um Objekte zu löschen"
+#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390
+#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753
+#, c-format
+msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
+msgstr "verfälschte Seitenzeiger: lower = %u, upper = %u, special = %u"
-#: commands/user.c:1217 commands/user.c:1226
-msgid "permission denied to reassign objects"
-msgstr "keine Berechtigung um Objekte neu zuzuordnen"
+#: storage/page/bufpage.c:433
+#, c-format
+msgid "corrupted item pointer: %u"
+msgstr "verfälschter Item-Zeiger: %u"
-#: commands/user.c:1299 commands/user.c:1438
+#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805
#, c-format
-msgid "must have admin option on role \"%s\""
-msgstr "Admin-Option für Rolle »%s« wird benötigt"
+msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
+msgstr "verfälschte Item-Längen: gesamt %u, verfügbarer Platz %u"
-#: commands/user.c:1307
-msgid "must be superuser to set grantor"
-msgstr "nur Superuser können Grantor setzen"
+#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778
+#, c-format
+msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
+msgstr "verfälschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u"
-#: commands/user.c:1332
+#: storage/large_object/inv_api.c:545 storage/large_object/inv_api.c:736
#, c-format
-msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
-msgstr "Rolle »%s« ist ein Mitglied der Rolle »%s«"
+msgid "large object %u was not opened for writing"
+msgstr "Large Object %u wurde nicht zum Schreiben geöffnet"
-#: commands/user.c:1348
+#: storage/lmgr/deadlock.c:915
#, c-format
-msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
-msgstr "Rolle »%s« ist schon Mitglied der Rolle »%s«"
+msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
+msgstr "Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf %s; blockiert von Prozess %d."
-#: commands/user.c:1461
+#: storage/lmgr/deadlock.c:934
#, c-format
-msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
-msgstr "Rolle »%s« ist kein Mitglied der Rolle »%s«"
+msgid "Process %d: %s"
+msgstr "Prozess %d: %s"
-#: commands/vacuum.c:649
-msgid "oldest xmin is far in the past"
-msgstr "älteste xmin ist weit in der Vergangenheit"
+#: storage/lmgr/deadlock.c:941
+msgid "deadlock detected"
+msgstr "Verklemmung (Deadlock) entdeckt"
-#: commands/vacuum.c:650
-msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
-msgstr ""
-"Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen um Überlaufprobleme zu "
-"vermeiden."
+#: storage/lmgr/deadlock.c:944
+msgid "See server log for query details."
+msgstr "Einzelheiten zur Anfrage finden Sie im Serverlog."
-#: commands/vacuum.c:978
-msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
-msgstr ""
-"einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt "
-"worden"
+#: storage/lmgr/lmgr.c:717
+#, c-format
+msgid "relation %u of database %u"
+msgstr "Relation %u der Datenbank %u"
-#: commands/vacuum.c:979
-msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
-msgstr ""
-"Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf "
-"verloren."
+#: storage/lmgr/lmgr.c:723
+#, c-format
+msgid "extension of relation %u of database %u"
+msgstr "Erweiterung von Relation %u in Datenbank %u"
-#: commands/vacuum.c:1111
+#: storage/lmgr/lmgr.c:729
#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
-msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser kann sie vacuumen"
+msgid "page %u of relation %u of database %u"
+msgstr "Seite %u von Relation %u von Datenbank %u"
-#: commands/vacuum.c:1115
+#: storage/lmgr/lmgr.c:736
#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
-msgstr ""
-"überspringe »%s« --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie "
-"vacuumen"
+msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
+msgstr "Tupel (%u, %u) von Relation %u von Datenbank %u"
-#: commands/vacuum.c:1119
+#: storage/lmgr/lmgr.c:744
#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
-msgstr ""
-"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie "
-"vacuumen"
+msgid "transaction %u"
+msgstr "Transaktion %u"
-#: commands/vacuum.c:1136
+#: storage/lmgr/lmgr.c:749
#, c-format
-msgid ""
-"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
-msgstr ""
-"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen nicht "
-"vacuumen"
+msgid "virtual transaction %d/%u"
+msgstr "virtuelle Transaktion %d/%u"
-#: commands/vacuum.c:1371 commands/vacuumlazy.c:288
+#: storage/lmgr/lmgr.c:755
#, c-format
-msgid "vacuuming \"%s.%s\""
-msgstr "vacuume »%s.%s«"
+msgid "object %u of class %u of database %u"
+msgstr "Objekt %u von Klasse %u von Datenbank %u"
-#: commands/vacuum.c:1430 commands/vacuumlazy.c:408
+#: storage/lmgr/lmgr.c:763
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
-msgstr ""
-"Seite %2$u in Relation »%1$s« ist nicht initialisiert --- wird repariert"
+msgid "user lock [%u,%u,%u]"
+msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u]"
-#: commands/vacuum.c:1542 commands/vacuum.c:1607
+#: storage/lmgr/lmgr.c:770
#, c-format
-msgid ""
-"relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- "
-"cannot shrink relation"
-msgstr ""
-"Relation »%s« TID %u/%u: XMIN_COMMMITTED nicht gesetzt für Transaktion %u --- "
-"kann Relation nicht verkleinern"
+msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
+msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u,%u]"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:778
+#, c-format
+msgid "unrecognized locktag type %d"
+msgstr "unbekannter Locktag-Typ %d"
+
+#: storage/lmgr/lock.c:584 storage/lmgr/lock.c:650 storage/lmgr/lock.c:2340
+#: storage/lmgr/lock.c:2405
+msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
+msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen."
-#: commands/vacuum.c:1575
-#, c-format
-msgid ""
-"relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation"
+#: storage/lmgr/lock.c:2052
+msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
msgstr ""
-"Relation »%s« TID %u/%u: totes HOT-aktualisiertes Tupel --- kann Relation "
-"nicht verkleinern"
+"Nicht genug Speicher, um die Sperren der vorbereiteten Transaktion zu "
+"übergeben."
-#: commands/vacuum.c:1646
-#, c-format
-msgid ""
-"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink "
-"relation"
-msgstr ""
-"Relation »%s« TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- kann Relation "
-"nicht verkleinern"
+#: storage/lmgr/proc.c:275 storage/ipc/procarray.c:151
+#: storage/ipc/sinvaladt.c:293 postmaster/postmaster.c:1777
+msgid "sorry, too many clients already"
+msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen"
-#: commands/vacuum.c:1663
+#: storage/lmgr/proc.c:966
#, c-format
msgid ""
-"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink "
-"relation"
+"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %"
+"ld.%03d ms"
msgstr ""
-"Relation »%s« TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- kann Relation "
-"nicht verkleinern"
+"Prozess %d vermied Verklemmung wegen %s für %s durch Umordnen der Queue nach "
+"%ld.%03d ms"
-#: commands/vacuum.c:1851
+#: storage/lmgr/proc.c:978
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
+"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr ""
-"»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten "
-"gefunden"
+"Prozess %d hat Verklemmung festgestellt beim Warten auf %s für %s nach %ld.%"
+"03d ms"
-#: commands/vacuum.c:1854
+#: storage/lmgr/proc.c:984
#, c-format
-msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
-"There were %.0f unused item pointers.\n"
-"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
-"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
-"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n"
-"Nicht entfernbare Zeilenversionen sind zwischen %lu und %lu Bytes lang.\n"
-"Es gibt %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n"
-"Gesamter freier Platz (einschließlich entfernbare Zeilenversionen) ist %.0f "
-"Bytes.\n"
-"%u Seiten sind leer oder werden leer werden, einschließlich %u am Ende der "
-"Tabelle.\n"
-"%u Seiten mit %.0f freien Bytes sind mögliche Ziele zum Verschieben.\n"
-"%s."
+msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "Prozess %d wartet immer noch auf %s-Sperre auf %s nach %ld.%03d ms."
-#: commands/vacuum.c:2762
+#: storage/lmgr/proc.c:988
#, c-format
-msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
-msgstr "»%s«: %u Zeilenversionen verschoben, von %u auf %u Seiten verkürzt"
+msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "Prozess %d erlangte %s für %s nach %ld.%03d ms"
-#: commands/vacuum.c:2765 commands/vacuumlazy.c:802 commands/vacuumlazy.c:895
-#: commands/vacuumlazy.c:1022
+#: storage/lmgr/proc.c:1004
#, c-format
-msgid "%s."
-msgstr "%s."
+msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "Prozess %d konnte %s für %s nach %ld.%03d ms nicht erlangen"
-#: commands/vacuum.c:3319 commands/vacuumlazy.c:1019
+#: storage/ipc/shmem.c:392
#, c-format
-msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
-msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt"
+msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
+msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht anlegen"
-#: commands/vacuum.c:3412 commands/vacuum.c:3489 commands/vacuumlazy.c:935
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten"
+#: storage/ipc/shmem.c:420 storage/ipc/shmem.c:439
+msgid "requested shared memory size overflows size_t"
+msgstr "angeforderte Shared-Memory-Größe übersteigt Kapazität von size_t"
-#: commands/vacuum.c:3416
+#: main/main.c:230
#, c-format
-msgid ""
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n"
-"%s."
+msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
+msgstr "%s: setsysinfo fehlgeschlagen: %s\n"
-#: commands/vacuum.c:3431 commands/vacuum.c:3510
+#: main/main.c:249
#, c-format
-msgid ""
-"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
-msgstr ""
-"Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen, aber Tabelle enthält %.0f "
-"Zeilenversionen"
-
-#: commands/vacuum.c:3434 commands/vacuum.c:3513
-msgid "Rebuild the index with REINDEX."
-msgstr "Bauen Sie den Index mit REINDEX neu."
+msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
+msgstr "%s: WSAStartup fehlgeschlagen: %d\n"
-#: commands/vacuum.c:3493 commands/vacuumlazy.c:939
+#: main/main.c:268
#, c-format
msgid ""
-"%.0f index row versions were removed.\n"
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s."
+"%s is the PostgreSQL server.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"%.0f Indexzeilenversionen wurde entfernt.\n"
-"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n"
-"%s."
+"%s ist der PostgreSQL-Server.\n"
+"\n"
-#: commands/vacuumlazy.c:234
+#: main/main.c:269
#, c-format
msgid ""
-"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
-"pages: %d removed, %d remain\n"
-"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n"
-"system usage: %s"
+"Usage:\n"
+" %s [OPTION]...\n"
+"\n"
msgstr ""
-"automatisches Vacuum von Tabelle »%s.%s.%s«: Index-Scans: %d\n"
-"Pages: %d entfernt, %d noch vorhanden\n"
-"Tuple: %.0f entfernt, %.0f noch vorhanden\n"
-"Systembenutzung: %s"
+"Aufruf:\n"
+" %s [OPTION]...\n"
+"\n"
-#: commands/vacuumlazy.c:733
+#: main/main.c:270
#, c-format
-msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "»%s«: %.0f Zeilenversionen in %u Seiten entfernt"
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Optionen:\n"
-#: commands/vacuumlazy.c:738
+#: main/main.c:272
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u "
-"pages"
-msgstr ""
-"»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u von %u "
-"Seiten gefunden"
+msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
+msgstr " -A 1|0 Assert-Prüfungen ein-/ausschalten\n"
-#: commands/vacuumlazy.c:741
+#: main/main.c:274
#, c-format
-msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"There were %.0f unused item pointers.\n"
-"%u pages are entirely empty.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n"
-"Es gibt %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n"
-"%u Seiten sind vollkommen leer.\n"
-"%s."
+msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
+msgstr " -B ZAHL Anzahl der geteilten Puffer\n"
-#: commands/vacuumlazy.c:799
+#: main/main.c:275
#, c-format
-msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
-msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt"
+msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
+msgstr " -c NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n"
-#: commands/vacuumlazy.c:892
+#: main/main.c:276
#, c-format
-msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
-msgstr "Index »%s« gelesen und %d Zeilenversionen entfernt"
-
-#: commands/variable.c:62
-msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
-msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »datestyle«"
+msgid " -d 1-5 debugging level\n"
+msgstr " -d 1-5 Debug-Level\n"
-#: commands/variable.c:161
+#: main/main.c:277
#, c-format
-msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
-msgstr "unbekanntes »datestyle«-Schlüsselwort: »%s«"
-
-#: commands/variable.c:175
-msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
-msgstr "widersprüchliche »datestyle«-Angaben"
-
-#: commands/variable.c:285
-msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
-msgstr "ungültige Intervallangabe für Zeitzone: Monat nicht erlaubt"
-
-#: commands/variable.c:293
-msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
-msgstr "ungültige Intervallangabe für Zeitzone: Tag nicht erlaubt"
+msgid " -D DATADIR database directory\n"
+msgstr " -D VERZEICHNIS Datenbankverzeichnis\n"
-#: commands/variable.c:361 commands/variable.c:493
+#: main/main.c:278
#, c-format
-msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
-msgstr "unbekannter Zeitzonenname: »%s«"
+msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
+msgstr " -e verwende europäisches Datumseingabeformat (DMY)\n"
-#: commands/variable.c:370 commands/variable.c:502
+#: main/main.c:279
#, c-format
-msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
-msgstr "Zeitzone »%s« verwendet anscheinend Schaltsekunden"
-
-#: commands/variable.c:372 commands/variable.c:504
-msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
-msgstr "PostgreSQL unterstützt keine Schaltsekunden."
-
-#: commands/variable.c:557
-msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
-msgstr ""
-"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL muss vor allen Anfragen aufgerufen werden"
+msgid " -F turn fsync off\n"
+msgstr " -F »fsync« ausschalten\n"
-#: commands/variable.c:566
-msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
-msgstr ""
-"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL kann nicht in einer Subtransaktion "
-"aufgerufen werden"
+#: main/main.c:280
+#, c-format
+msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
+msgstr " -h HOSTNAME horche auf Hostname oder IP-Adresse\n"
-#: commands/variable.c:731
-msgid "cannot set session authorization within security-definer function"
-msgstr ""
-"Sitzungsauthorisierung kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt "
-"werden"
+#: main/main.c:281
+#, c-format
+msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
+msgstr " -i ermögliche TCP/IP-Verbindungen\n"
-#: commands/variable.c:855
-msgid "cannot set role within security-definer function"
-msgstr "Rolle kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden"
+#: main/main.c:282
+#, c-format
+msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
+msgstr " -k VERZEICHNIS Ort der Unix-Domain-Socket\n"
-#: commands/variable.c:898
+#: main/main.c:284
#, c-format
-msgid "permission denied to set role \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um Rolle »%s« zu setzen"
+msgid " -l enable SSL connections\n"
+msgstr " -l ermögliche SSL-Verbindungen\n"
-#: commands/view.c:138
-msgid "view must have at least one column"
-msgstr "Sicht muss mindestens eine Spalte haben"
+#: main/main.c:286
+#, c-format
+msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
+msgstr " -N ZAHL Anzahl der erlaubten Verbindugen\n"
-#: commands/view.c:259 commands/view.c:271
-msgid "cannot drop columns from view"
-msgstr "aus einer Sicht können keine Spalten gelöscht werden"
+#: main/main.c:287
+#, c-format
+msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
+msgstr ""
+" -o OPTIONEN »OPTIONEN« an jeden Serverprozess weiterreichen (obsolet)\n"
-#: commands/view.c:276
+#: main/main.c:288
#, c-format
-msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "kann Namen der Sichtspalte »%s« nicht in »%s« ändern"
+msgid " -p PORT port number to listen on\n"
+msgstr " -p PORT auf dieser Portnummer horchen\n"
-#: commands/view.c:284
+#: main/main.c:289
#, c-format
-msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
-msgstr "kann Datentyp der Sichtspalte »%s« nicht von %s in %s ändern"
-
-#: commands/view.c:440
-msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
-msgstr "CREATE VIEW gibt mehr Spaltennamen als Spalten an"
+msgid " -s show statistics after each query\n"
+msgstr " -s zeige Statistiken nach jeder Anfrage\n"
-#: commands/view.c:456
+#: main/main.c:290
#, c-format
-msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
-msgstr "Sicht »%s« wird eine temporäre Sicht"
+msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
+msgstr " -S ZAHL setze Speicher für Sortiervorgänge (in kB)\n"
-#: executor/execCurrent.c:75
+#: main/main.c:291
#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query"
-msgstr "Cursor »%s« ist keine SELECT-Anfrage"
+msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n"
+msgstr " --NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n"
-#: executor/execCurrent.c:81
+#: main/main.c:292
#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction"
-msgstr "Cursor »%s« wurde aus einer vorherigen Transaktion beibehalten"
+msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
+msgstr " --describe-config zeige Konfigurationsparameter und beende\n"
-#: executor/execCurrent.c:110
+#: main/main.c:293
#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\""
-msgstr "Cursor »%s« hat mehrere FOR UPDATE/SHARE-Verweise auf Tabelle »%s«"
+msgid " --help show this help, then exit\n"
+msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
-#: executor/execCurrent.c:119
+#: main/main.c:294
#, c-format
-msgid ""
-"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
-msgstr "Cursor »%s« hat keinen FOR UPDATE/SHARE-Verweis auf Tabelle »%s«"
+msgid " --version output version information, then exit\n"
+msgstr " --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
-#: executor/execCurrent.c:129 executor/execCurrent.c:176
+#: main/main.c:296
#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
-msgstr "Cursor »%s« ist nicht auf eine Zeile positioniert"
+msgid ""
+"\n"
+"Developer options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Entwickleroptionen:\n"
-#: executor/execCurrent.c:163
+#: main/main.c:297
#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
-msgstr "Cursor »%s« ist kein einfach aktualisierbarer Scan der Tabelle »%s«"
+msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
+msgstr " -f s|i|n|m|h verbiete Verwendung einiger Plantypen\n"
-#: executor/execCurrent.c:228 executor/execQual.c:893
+#: main/main.c:298
#, c-format
-msgid "no value found for parameter %d"
-msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden"
-
-#: executor/execMain.c:943
msgid ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result "
-"relations"
+" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE wird in Anfragen mit mehreren Ergebnisrelationen "
-"nicht unterstützt"
+" -n Shared Memory nach abnormalem Ende nicht neu "
+"initialisieren\n"
-#: executor/execMain.c:1089
+#: main/main.c:299
#, c-format
-msgid "cannot change sequence \"%s\""
-msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern"
+msgid " -O allow system table structure changes\n"
+msgstr " -O erlaube Änderungen an Systemtabellenstruktur\n"
-#: executor/execMain.c:1095
+#: main/main.c:300
#, c-format
-msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
-msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern"
+msgid " -P disable system indexes\n"
+msgstr " -P schalte Systemindexe aus\n"
-#: executor/execMain.c:1101
+#: main/main.c:301
#, c-format
-msgid "cannot change view \"%s\""
-msgstr "kann Sicht »%s« nicht ändern"
+msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
+msgstr " -t pa|pl|ex zeige Zeitmessung nach jeder Anfrage\n"
-#: executor/execMain.c:1107
+#: main/main.c:302
#, c-format
-msgid "cannot change relation \"%s\""
-msgstr "kann Relation »%s« nicht ändern"
-
-#: executor/execMain.c:1183 executor/execMain.c:1193 executor/execMain.c:1210
-#: executor/execMain.c:1218 executor/execQual.c:618 executor/execQual.c:637
-#: executor/execQual.c:647
-msgid "table row type and query-specified row type do not match"
+msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
msgstr ""
-"Zeilentyp der Tabelle und der von der Anfrage angegebene Zeilentyp stimmen "
-"nicht überein"
-
-#: executor/execMain.c:1184
-msgid "Query has too many columns."
-msgstr "Anfrage hat zu viele Spalten."
-
-#: executor/execMain.c:1194 executor/execQual.c:638
-#, c-format
-msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr "Tabelle hat Typ %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s."
+" -T SIGSTOP an alle Kindprozesse senden wenn einer stirbt\n"
-#: executor/execMain.c:1211
+#: main/main.c:303
#, c-format
-msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
-msgstr "Anfrage liefert einen Wert für eine gelöschte Spalte auf Position %d."
-
-#: executor/execMain.c:1219
-msgid "Query has too few columns."
-msgstr "Anfrage hat zu wenige Spalten."
+msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
+msgstr " -W ZAHL warte ZAHL Sekunden um Debugger starten zu können\n"
-#: executor/execMain.c:2228
+#: main/main.c:305
#, c-format
-msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
-msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« verletzt Not-Null-Constraint"
+msgid ""
+"\n"
+"Options for single-user mode:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Optionen für Einzelbenutzermodus:\n"
-#: executor/execMain.c:2240
+#: main/main.c:306
#, c-format
-msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
-msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«"
-
-#: executor/execQual.c:306 executor/execQual.c:334
-msgid "array subscript in assignment must not be null"
-msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein"
+msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
+msgstr ""
+" --single wählt den Einzelbenutzermodus (muss erstes Argument sein)\n"
-#: executor/execQual.c:559 executor/execQual.c:3817
+#: main/main.c:307
#, c-format
-msgid "attribute %d has wrong type"
-msgstr "Attribut %d hat falschen Typ"
+msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n"
+msgstr " DBNAME Datenbankname (Standard: Benutzername)\n"
-#: executor/execQual.c:560 executor/execQual.c:3818
+#: main/main.c:308
#, c-format
-msgid "Table has type %s, but query expects %s."
-msgstr "Tabelle hat Typ %s, aber Anfrage erwartet %s."
+msgid " -d 0-5 override debugging level\n"
+msgstr " -d 1-5 Debug-Level setzen\n"
-#: executor/execQual.c:619
+#: main/main.c:309
#, c-format
-msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
-msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
-msgstr[0] "Tabellenzeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d."
-msgstr[1] "Tabellenzeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d."
+msgid " -E echo statement before execution\n"
+msgstr " -E gebe Befehl vor der Ausführung aus\n"
-#: executor/execQual.c:648 executor/execQual.c:1363
+#: main/main.c:310
#, c-format
-msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
+msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n"
msgstr ""
-"Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut auf "
-"Position %d."
+" -j verwende Zeilenende nicht als Anfrageende im interaktiven\n"
+" Modus\n"
-#: executor/execQual.c:1047 parser/parse_func.c:88 parser/parse_func.c:260
-#: parser/parse_func.c:541
+#: main/main.c:311 main/main.c:316
#, c-format
-msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
-msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
-msgstr[0] "kann nicht mehr als %d Argument an Funktion übergeben"
-msgstr[1] "kann nicht mehr als %d Argumente an Funktion übergeben"
-
-#: executor/execQual.c:1231
-msgid "functions and operators can take at most one set argument"
-msgstr "Funktionen und Operatoren können höchstens ein Mengenargument haben"
+msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
+msgstr " -r DATEINAME sende stdout und stderr in genannte Datei\n"
-#: executor/execQual.c:1281
+#: main/main.c:313
+#, c-format
msgid ""
-"function returning setof record called in context that cannot accept type "
-"record"
+"\n"
+"Options for bootstrapping mode:\n"
msgstr ""
-"Funktion mit Ergebnis SETOF RECORD in einem Zusammenhang aufgerufen, der den "
-"Typ RECORD nicht verarbeiten kann"
+"\n"
+"Optionen für Bootstrap-Modus:\n"
-#: executor/execQual.c:1336 executor/execQual.c:1352 executor/execQual.c:1362
-msgid "function return row and query-specified return row do not match"
+#: main/main.c:314
+#, c-format
+msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
msgstr ""
-"von Funktion zurückgegebene Zeile und von der Anfrage angegebene "
-"zurückzugebende Zeile stimmen nicht überein"
+" --boot wählt den Bootstrap-Modus (muss erstes Argument sein)\n"
-#: executor/execQual.c:1337
+#: main/main.c:315
#, c-format
-msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
-msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
-msgstr[0] "Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d."
-msgstr[1] ""
-"Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d."
+msgid ""
+" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
+msgstr " DBNAME Datenbankname (Pflichtangabe im Bootstrap-Modus)\n"
-#: executor/execQual.c:1353
+#: main/main.c:317
#, c-format
-msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr "Rückgabetyp war %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s."
+msgid " -x NUM internal use\n"
+msgstr " -x NUM interne Verwendung\n"
-#: executor/execQual.c:1606 executor/execQual.c:2024
-msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
+#: main/main.c:319
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
+"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
+"the configuration file.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt"
+"\n"
+"In der Dokumentation finden Sie eine komplette Liste der Konfigurations-\n"
+"parameter und Informationen wie man sie auf der Kommandozeile oder in der\n"
+"Konfiguratonsdatei setzen kann.\n"
+"\n"
-#: executor/execQual.c:1626 executor/execQual.c:2031
+#: main/main.c:333
+msgid ""
+"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromise. See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
+msgstr ""
+"Der PostgreSQL-Server darf nicht als »root« ausgeführt werden. Der\n"
+"Server muss unter einer unprivilegierten Benutzer-ID gestartet werden\n"
+"um mögliche Sicherheitskompromittierung zu verhindern. In der\n"
+"Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber, wie der\n"
+"Server richtig gestartet wird.\n"
+
+#: main/main.c:350
#, c-format
-msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
-msgstr "unbekannter returnMode von Tabellenfunktion: %d"
+msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
+msgstr "%s: reelle und effektive Benutzer-IDs müssen übereinstimmen\n"
-#: executor/execQual.c:1946
-msgid "function returning set of rows cannot return null value"
+#: main/main.c:357
+msgid ""
+"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
+"permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromises. See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
msgstr ""
-"Funktion, die eine Zeilenmenge zurückgibt, kann keinen NULL-Wert zurückgeben"
-
-#: executor/execQual.c:2191
-msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
-msgstr "IS DISTINCT FROM unterstützt keine Mengenargumente"
+"Der PostgreSQL-Server darf nicht als Benutzer mit Administrator-Rechten\n"
+"ausgeführt werden. Der Server muss unter einer unprivilegierten\n"
+"Benutzer-ID gestartet werden um mögliche Sicherheitskompromittierung zu\n"
+"verhindern. In der Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber,\n"
+"wie der Server richtig gestartet wird.\n"
-#: executor/execQual.c:2266
-msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
-msgstr "op ANY/ALL (array) unterstützt keine Mengenargumente"
+#: main/main.c:378
+#, c-format
+msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
+msgstr "%s: ungültige effektive UID: %d\n"
-#: executor/execQual.c:2885
-msgid "cannot merge incompatible arrays"
-msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen"
+#: main/main.c:391
+#, c-format
+msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
+msgstr "%s: konnte Benutzername nicht ermitteln (GetUserName fehlgeschlagen)\n"
-#: executor/execQual.c:2886
+#: libpq/auth.c:224
#, c-format
-msgid ""
-"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
-"element type %s."
-msgstr ""
-"Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s "
-"verwendet werden."
+msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
+msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Host abgelehnt"
-#: executor/execQual.c:3469
-msgid "NULLIF does not support set arguments"
-msgstr "NULLIF unterstützt keine Mengenargumente"
+#: libpq/auth.c:227
+#, c-format
+msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "Kerberos-5-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: executor/execQual.c:4192 optimizer/util/clauses.c:547 parser/parse_agg.c:74
-msgid "aggregate function calls cannot be nested"
-msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden"
+#: libpq/auth.c:230
+#, c-format
+msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "GSSAPI-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: executor/execQual.c:4230 optimizer/util/clauses.c:621
-#: parser/parse_agg.c:121
-msgid "window function calls cannot be nested"
-msgstr "Aufrufe von Fensterfunktionen können nicht geschachtelt werden"
+#: libpq/auth.c:233
+#, c-format
+msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "SSPI-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: executor/execQual.c:4430
-msgid "target type is not an array"
-msgstr "Zieltyp ist kein Array"
+#: libpq/auth.c:236
+#, c-format
+msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "»trust«-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: executor/execQual.c:4543
+#: libpq/auth.c:239
#, c-format
-msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
-msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s"
+msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "Ident-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:153
+#: libpq/auth.c:243
#, c-format
-msgid "%s is not allowed in a SQL function"
-msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt"
+msgid "password authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "Passwort-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:160 executor/spi.c:1209 executor/spi.c:1771
+#: libpq/auth.c:246
#, c-format
-msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
-msgstr "%s ist in als nicht »volatile« markierten Funktionen nicht erlaubt"
+msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "PAM-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: executor/functions.c:254
+#: libpq/auth.c:249
#, c-format
-msgid ""
-"could not determine actual result type for function declared to return type %"
-"s"
-msgstr ""
-"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion mit deklarierten Rückgabetyp %"
-"s nicht bestimmen"
+msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "LDAP-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: executor/functions.c:293
+#: libpq/auth.c:252
#, c-format
-msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
+msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
msgstr ""
-"konnte tatsächlichen Typ von Argument mit deklarierten Typ %s nicht bestimmen"
+"Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: ungültige "
+"Authentifizierungsmethode"
-#: executor/functions.c:930
+#: libpq/auth.c:281
+msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
+msgstr "fehlende oder fehlerhafter pg_hba.conf-Datei"
+
+#: libpq/auth.c:282
+msgid "See server log for details."
+msgstr "Einzelheiten finden Sie im Serverlog."
+
+#: libpq/auth.c:303
+msgid "connection requires a valid client certificate"
+msgstr "Verbindung erfordert ein gültiges Client-Zertifikat"
+
+#: libpq/auth.c:344
+msgid "SSL on"
+msgstr "SSL an"
+
+#: libpq/auth.c:344
+msgid "SSL off"
+msgstr "SSL aus"
+
+#: libpq/auth.c:342
#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
-msgstr "SQL-Funktion »%s« Anweisung %d"
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
+msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s"
-#: executor/functions.c:949
+#: libpq/auth.c:348
#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during startup"
-msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Start"
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«"
-#: executor/functions.c:1078 executor/functions.c:1114
-#: executor/functions.c:1126 executor/functions.c:1213
-#: executor/functions.c:1225 executor/functions.c:1250
+#: libpq/auth.c:404
#, c-format
-msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
-msgstr "Rückgabetyp von Funktion stimmt nicht überein; deklariert als %s"
+msgid "could not enable credential reception: %m"
+msgstr "konnte Empfang von Credentials nicht einschalten: %m"
-#: executor/functions.c:1080
+#: libpq/auth.c:417 libpq/hba.c:856
msgid ""
-"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
+"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
msgstr ""
-"Die letzte Anweisung der Funktion muss ein SELECT oder INSERT/UPDATE/DELETE "
-"RETURNING sein."
-
-#: executor/functions.c:1116
-msgid "Final statement must return exactly one column."
-msgstr "Die letzte Anweisung muss genau eine Spalte zurückgeben."
+"MD5-Authentifizierung wird nicht unterstützt, wenn »db_user_namespace« "
+"angeschaltet ist"
-#: executor/functions.c:1128
+#: libpq/auth.c:534
#, c-format
-msgid "Actual return type is %s."
-msgstr "Eigentlicher Rückgabetyp ist %s."
-
-#: executor/functions.c:1215
-msgid "Final statement returns too many columns."
-msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu viele Spalten zurück."
+msgid "expected password response, got message type %d"
+msgstr "Passwort-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
-#: executor/functions.c:1227
-#, c-format
-msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
-msgstr "Die letzte Anweisung ergibt %s statt %s in Spalte %d."
+#: libpq/auth.c:562
+msgid "invalid password packet size"
+msgstr "ungültige Größe des Passwortpakets"
-#: executor/functions.c:1252
-msgid "Final statement returns too few columns."
-msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu wenige Spalten zurück."
+#: libpq/auth.c:566
+msgid "received password packet"
+msgstr "Passwortpaket empfangen"
-#: executor/functions.c:1266
+#: libpq/auth.c:624
#, c-format
-msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
-msgstr "Rückgabetyp %s wird nicht von SQL-Funktionen unterstützt"
+msgid "Kerberos initialization returned error %d"
+msgstr "Kerberos-Initialisierung ergab Fehler %d"
-#: executor/nodeAgg.c:1543 executor/nodeWindowAgg.c:1502
+#: libpq/auth.c:634
#, c-format
-msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
-msgstr "Aggregatfunktion %u muss kompatiblen Eingabe- und Übergangstyp haben"
-
-#: executor/nodeAgg.c:1564
-msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates"
-msgstr ""
-"DISTINCT wird nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument unterstützt"
+msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
+msgstr "Auflösung der Kerberos-Keytab ergab Fehler %d"
-#: executor/nodeHashjoin.c:731 executor/nodeHashjoin.c:765
+#: libpq/auth.c:658
#, c-format
-msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
-msgstr ""
-"konnte Position in temporärer Datei für Hash-Verbund nicht auf Anfang "
-"setzen: %m"
+msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
+msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") ergab Fehler %d"
-#: executor/nodeHashjoin.c:799 executor/nodeHashjoin.c:805
+#: libpq/auth.c:706
#, c-format
-msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
-msgstr "konnte nicht in temporäre Datei für Hash-Verbund schreiben: %m"
+msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
+msgstr "Kerberos recvauth ergab Fehler %d"
-#: executor/nodeHashjoin.c:839 executor/nodeHashjoin.c:849
+#: libpq/auth.c:729
#, c-format
-msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
-msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei für Hash-Verbund lesen: %m"
+msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
+msgstr "Kerberos unparse_name ergab Fehler %d"
-#: executor/nodeLimit.c:251
-msgid "OFFSET must not be negative"
-msgstr "OFFSET darf nicht negativ sein"
+#: libpq/auth.c:852
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
-#: executor/nodeLimit.c:278
-msgid "LIMIT must not be negative"
-msgstr "LIMIT darf nicht negativ sein"
+#: libpq/auth.c:878
+msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
+msgstr "GSSAPI wird in Protokollversion 2 nicht unterstützt"
-#: executor/nodeMergejoin.c:1509
-msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr ""
-"RIGHT JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
+#: libpq/auth.c:933
+#, c-format
+msgid "expected GSS response, got message type %d"
+msgstr "GSS-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
-#: executor/nodeMergejoin.c:1527 optimizer/path/joinpath.c:1062
-msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr ""
-"FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
+#: libpq/auth.c:996
+msgid "accepting GSS security context failed"
+msgstr "Annahme des GSS-Sicherheitskontexts fehlgeschlagen"
-#: executor/nodeSubplan.c:308 executor/nodeSubplan.c:347
-#: executor/nodeSubplan.c:972
-msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
-msgstr "als Ausdruck verwendete Unteranfrage ergab mehr als eine Zeile"
+#: libpq/auth.c:1022
+msgid "retrieving GSS user name failed"
+msgstr "Abfrage des GSS-Benutzernamens fehlgeschlagen"
-#: executor/spi.c:211
-msgid "transaction left non-empty SPI stack"
-msgstr "Transaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück"
+#: libpq/auth.c:1095
+#, c-format
+msgid "SSPI error %x"
+msgstr "SSPI-Fehler %x"
-#: executor/spi.c:212 executor/spi.c:276
-msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
-msgstr "Prüfen Sie, ob Aufrufe von »SPI_finish« fehlen."
+#: libpq/auth.c:1099
+#, c-format
+msgid "%s (%x)"
+msgstr "%s (%x)"
-#: executor/spi.c:275
-msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
-msgstr "Subtransaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück"
+#: libpq/auth.c:1139
+msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
+msgstr "SSL wird in Protokollversion 2 nicht unterstützt"
-#: executor/spi.c:1051
-msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
-msgstr "Plan mit mehreren Anfragen kann nicht als Cursor geöffnet werden"
+#: libpq/auth.c:1154
+msgid "could not acquire SSPI credentials"
+msgstr "konnte SSPI-Credentials nicht erhalten"
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1056
+#: libpq/auth.c:1171
#, c-format
-msgid "cannot open %s query as cursor"
-msgstr "%s kann nicht als Cursor geöffnet werden"
+msgid "expected SSPI response, got message type %d"
+msgstr "SSPI-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
-#: executor/spi.c:1186 parser/analyze.c:1875
-msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt"
+#: libpq/auth.c:1243
+msgid "could not accept SSPI security context"
+msgstr "konnte SSPI-Sicherheitskontext nicht akzeptieren"
-#: executor/spi.c:1187 parser/analyze.c:1876
-msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Scrollbare Cursor müssen READ ONLY sein."
+#: libpq/auth.c:1299
+msgid "could not get token from SSPI security context"
+msgstr "konnte kein Token vom SSPI-Sicherheitskontext erhalten"
-#: executor/spi.c:2062
+#: libpq/auth.c:1542
#, c-format
-msgid "SQL statement \"%s\""
-msgstr "SQL-Anweisung »%s«"
+msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
+msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m"
-#: foreign/foreign.c:240
+#: libpq/auth.c:1557
#, c-format
-msgid "user mapping not found for \"%s\""
-msgstr "Benutzerabbildung für »%s« nicht gefunden"
+msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
+msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse »%s« verbinden: %m"
-#: foreign/foreign.c:418
+#: libpq/auth.c:1569
#, c-format
-msgid "invalid option \"%s\""
-msgstr "ungültige Option »%s«"
+msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s verbinden: %m"
-#: foreign/foreign.c:419
+#: libpq/auth.c:1589
#, c-format
-msgid "Valid options in this context are: %s"
-msgstr "Gültige Optionen in diesem Zusammenhang sind: %s"
+msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr ""
+"konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m"
-#: lib/stringinfo.c:246
+#: libpq/auth.c:1604
#, c-format
-msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
-msgstr "Kann Zeichenkettenpuffer mit %d Bytes nicht um %d Bytes vergrößern."
+msgid ""
+"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr ""
+"konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:129 storage/buffer/bufmgr.c:233
-msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
-msgstr "auf temporäre Tabellen anderer Sitzungen kann nicht zugegriffen werden"
+#: libpq/auth.c:1614
+#, c-format
+msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
+msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: »%s«"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:361
+#: libpq/auth.c:1649 libpq/auth.c:1679 libpq/auth.c:1707 libpq/auth.c:1783
#, c-format
-msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
-msgstr "unerwartete Daten hinter Dateiende in Block %u von Relation %s"
+msgid "could not get peer credentials: %m"
+msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:363
-msgid ""
-"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
-"system."
-msgstr ""
-"Das scheint mit fehlerhaften Kernels vorzukommen; Sie sollten eine "
-"Systemaktualisierung in Betracht ziehen."
+#: libpq/auth.c:1658 libpq/auth.c:1688 libpq/auth.c:1725 libpq/auth.c:1794
+#, c-format
+msgid "local user with ID %d does not exist"
+msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:435
+#: libpq/auth.c:1715
#, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page"
+msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
+msgstr "konnte effektive UID nicht aus Peer-Credentials ermitteln: %m"
+
+#: libpq/auth.c:1805
+msgid ""
+"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
msgstr ""
-"ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s; fülle Seite mit Nullen"
+"Ident-Authentifizierung auf lokalen Verbindungen wird auf dieser Plattform "
+"nicht unterstützt"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:443
+#: libpq/auth.c:1874
#, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation %s"
-msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s"
+msgid "error from underlying PAM layer: %s"
+msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2716
+#: libpq/auth.c:1879
#, c-format
-msgid "could not write block %u of %s"
-msgstr "konnte Block %u von %s nicht schreiben"
+msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
+msgstr "nicht unterstütze PAM-Konversation %d/%s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2718
-msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
-msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft."
+#: libpq/auth.c:1911 libpq/auth.c:2072
+msgid "empty password returned by client"
+msgstr "Client gab leeres Passwort zurück"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2739
+#: libpq/auth.c:1971
#, c-format
-msgid "writing block %u of relation %s"
-msgstr "schreibe Block %u von Relation %s"
+msgid "could not create PAM authenticator: %s"
+msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s"
-#: storage/buffer/localbuf.c:188
-msgid "no empty local buffer available"
-msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar"
+#: libpq/auth.c:1982
+#, c-format
+msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s"
-#: storage/smgr/md.c:261
+#: libpq/auth.c:1993
#, c-format
-msgid "could not create relation %s: %m"
-msgstr "konnte Relation %s nicht erstellen: %m"
+msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s"
-#: storage/smgr/md.c:348 storage/smgr/md.c:1173
+#: libpq/auth.c:2004
#, c-format
-msgid "could not remove relation %s: %m"
-msgstr "konnte Relation %s nicht entfernen: %m"
+msgid "pam_authenticate failed: %s"
+msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s"
-#: storage/smgr/md.c:372
+#: libpq/auth.c:2015
#, c-format
-msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m"
-msgstr "konnte Segment %u der Relation %s nicht entfernen: %m"
+msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
+msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s"
-#: storage/smgr/md.c:417
+#: libpq/auth.c:2026
#, c-format
-msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks"
-msgstr "konnte Relation %s nicht auf über %u Blöcke erweitern: %m"
+msgid "could not release PAM authenticator: %s"
+msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s"
+
+#: libpq/auth.c:2056
+msgid "LDAP server not specified"
+msgstr "LDAP-Server nicht angegeben"
-#: storage/smgr/md.c:439 storage/smgr/md.c:600 storage/smgr/md.c:673
+#: libpq/auth.c:2081 libpq/auth.c:2085
#, c-format
-msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m"
-msgstr "konnte Positionszeiger nicht auf Block %u der Relation %s setzen: %m"
+msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
+msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: Fehlercode %d"
-#: storage/smgr/md.c:448
+#: libpq/auth.c:2095
#, c-format
-msgid "could not extend relation %s: %m"
-msgstr "konnte Relation %s nicht erweitern: %m"
+msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
+msgstr "konnte LDAP-Protokollversion nicht setzen: Fehlercode %d"
-#: storage/smgr/md.c:450 storage/smgr/md.c:457 storage/smgr/md.c:699
-msgid "Check free disk space."
-msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz."
+#: libpq/auth.c:2124
+msgid "could not load wldap32.dll"
+msgstr "konnte wldap32.dll nicht laden"
-#: storage/smgr/md.c:454
-#, c-format
-msgid "could not extend relation %s: wrote only %d of %d bytes at block %u"
-msgstr ""
-"konnte Relation %s nicht erweitern: es wurden nur %d von %d Bytes bei Block %"
-"u geschrieben"
+#: libpq/auth.c:2132
+msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
+msgstr "konnte Funktion _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll nicht laden"
-#: storage/smgr/md.c:511
-#, c-format
-msgid "could not open relation %s: %m"
-msgstr "konnte Relation %s nicht öffnen: %m"
+#: libpq/auth.c:2133
+msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
+msgstr "LDAP über SSL wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
-#: storage/smgr/md.c:617
+#: libpq/auth.c:2148
#, c-format
-msgid "could not read block %u of relation %s: %m"
-msgstr "konnte Block %u der Relation %s nicht lesen: %m"
+msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
+msgstr "konnte LDAP-TLS-Sitzung nicht öffnen: Fehlercode %d"
-#: storage/smgr/md.c:633
+#: libpq/auth.c:2165
#, c-format
-msgid "could not read block %u of relation %s: read only %d of %d bytes"
+msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
msgstr ""
-"konnte Block %u der Relation %s nicht lesen: es wurden nur %d von %d Bytes "
-"gelesen"
-
-#: storage/smgr/md.c:690
-#, c-format
-msgid "could not write block %u of relation %s: %m"
-msgstr "konnte Block %u der Relation %s nicht schreiben: %m"
+"LDAP-Login fehlgeschlagen für Benutzer »%s« auf Server »%s«: Fehlercode %d"
-#: storage/smgr/md.c:695
+#: libpq/auth.c:2190
#, c-format
-msgid "could not write block %u of relation %s: wrote only %d of %d bytes"
+msgid ""
+"Certificate login failed for user \"%s\": client certificate contains no "
+"username"
msgstr ""
-"konnte Block %u der Relation %s nicht schreiben: es wurden nur %d von %d "
-"Bytes geschrieben"
+"Login mit Zertifikat für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Client-Zertifikat "
+"enthält keinen Benutzernamen"
-#: storage/smgr/md.c:764
+#: libpq/be-fsstubs.c:127 libpq/be-fsstubs.c:157 libpq/be-fsstubs.c:172
+#: libpq/be-fsstubs.c:197 libpq/be-fsstubs.c:244 libpq/be-fsstubs.c:483
#, c-format
-msgid "could not open segment %u of relation %s: %m"
-msgstr "konnte Segment %u der Relation %s nicht öffnen: %m"
+msgid "invalid large-object descriptor: %d"
+msgstr "ungültiger Large-Object-Deskriptor: %d"
-#: storage/smgr/md.c:795
+#: libpq/be-fsstubs.c:177
#, c-format
-msgid "could not truncate relation %s to %u blocks: it's only %u blocks now"
-msgstr ""
-"konnte Relation %s nicht auf %u Blöcke kürzen: es sind jetzt nur %u Blöcke"
+msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
+msgstr "Large-Objekt-Deskriptor %d wurde nicht zum Schreiben geöffnet"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:357
+msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
+msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_import() verwenden"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:358
+msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
+msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_import() von libpq verwenden."
-#: storage/smgr/md.c:819 storage/smgr/md.c:844
+#: libpq/be-fsstubs.c:371
#, c-format
-msgid "could not truncate relation %s to %u blocks: %m"
-msgstr "konnte Relation %s nicht auf %u Blöcke kürzen: %m"
+msgid "could not open server file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: storage/smgr/md.c:889 storage/smgr/md.c:1063 storage/smgr/md.c:1207
+#: libpq/be-fsstubs.c:393
#, c-format
-msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m"
-msgstr "konnte Segment %u der Relation %s nicht fsyncen: %m"
+msgid "could not read server file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht lesen: %m"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:423
+msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
+msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_export() verwenden"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:424
+msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
+msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_export() von libpq verwenden."
-#: storage/smgr/md.c:1068
+#: libpq/be-fsstubs.c:448
#, c-format
-msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m"
-msgstr "konnte Segment %u der Relation %s nicht fsyncen, versuche weiter: %m"
+msgid "could not create server file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht erstellen: %m"
-#: storage/smgr/md.c:1554
+#: libpq/be-fsstubs.c:460
#, c-format
-msgid "could not open segment %u of relation %s (target block %u): %m"
-msgstr "konnte Segment %u der Relation %s nicht öffnen (Zielblock %u): %m"
+msgid "could not write server file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: storage/smgr/md.c:1577
+#: libpq/be-secure.c:275 libpq/be-secure.c:369
#, c-format
-msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m"
-msgstr ""
-"konnte Positionszeiger nicht auf Ende des Segments %u der Relation %s "
-"setzen: %m"
+msgid "SSL error: %s"
+msgstr "SSL-Fehler: %s"
-#: storage/file/fd.c:383
+#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:378 libpq/be-secure.c:934
#, c-format
-msgid "getrlimit failed: %m"
-msgstr "getrlimit fehlgeschlagen: %m"
+msgid "unrecognized SSL error code: %d"
+msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d"
-#: storage/file/fd.c:473
-msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
-msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar um Serverprozess zu starten"
+#: libpq/be-secure.c:323 libpq/be-secure.c:327 libpq/be-secure.c:337
+msgid "SSL renegotiation failure"
+msgstr "Fehler bei SSL-Neuverhandlung"
-#: storage/file/fd.c:474
-#, c-format
-msgid "System allows %d, we need at least %d."
-msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d."
+#: libpq/be-secure.c:331
+msgid "SSL failed to send renegotiation request"
+msgstr "SSL konnte keine neue Verhandlungsanfrage senden"
-#: storage/file/fd.c:515 storage/file/fd.c:1376 storage/file/fd.c:1491
+#: libpq/be-secure.c:726
#, c-format
-msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
-msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen"
+msgid "could not create SSL context: %s"
+msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s"
-#: storage/file/fd.c:1043
+#: libpq/be-secure.c:736
#, c-format
-msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
-msgstr "temporäre Datei: Pfad »%s«, Größe %lu"
+msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei »%s« nicht laden: %s"
-#: storage/file/fd.c:1550
+#: libpq/be-secure.c:742
#, c-format
-msgid "could not read directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
+msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei »%s« nicht zugreifen: %m"
-#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390
-#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753
+#: libpq/be-secure.c:757
#, c-format
-msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
-msgstr "verfälschte Seitenzeiger: lower = %u, upper = %u, special = %u"
+msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
+msgstr "private Schlüsseldatei »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt"
-#: storage/page/bufpage.c:433
-#, c-format
-msgid "corrupted item pointer: %u"
-msgstr "verfälschter Item-Zeiger: %u"
+#: libpq/be-secure.c:759
+msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
+msgstr "Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein."
-#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805
+#: libpq/be-secure.c:766
#, c-format
-msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
-msgstr "verfälschte Item-Längen: gesamt %u, verfügbarer Platz %u"
+msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
+msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s"
-#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778
+#: libpq/be-secure.c:771
#, c-format
-msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
-msgstr "verfälschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u"
+msgid "check of private key failed: %s"
+msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s"
-#: storage/large_object/inv_api.c:545 storage/large_object/inv_api.c:736
+#: libpq/be-secure.c:800
#, c-format
-msgid "large object %u was not opened for writing"
-msgstr "Large Object %u wurde nicht zum Schreiben geöffnet"
+msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte nicht auf Root-Zertifikat-Datei »%s« zugreifen: %m"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:915
+#: libpq/be-secure.c:813
#, c-format
-msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
-msgstr "Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf %s; blockiert von Prozess %d."
+msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:934
+#: libpq/be-secure.c:835
#, c-format
-msgid "Process %d: %s"
-msgstr "Prozess %d: %s"
-
-#: storage/lmgr/deadlock.c:941
-msgid "deadlock detected"
-msgstr "Verklemmung (Deadlock) entdeckt"
+msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
+msgstr "SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« ignoriert"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:944
-msgid "See server log for query details."
-msgstr "Einzelheiten zur Anfrage finden Sie im Serverlog."
+#: libpq/be-secure.c:837
+msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
+msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine Certificate-Revocation-Lists."
-#: storage/lmgr/lmgr.c:717
+#: libpq/be-secure.c:843
#, c-format
-msgid "relation %u of database %u"
-msgstr "Relation %u der Datenbank %u"
+msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
+msgstr ""
+"SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« nicht gefunden, wird übersprungen: "
+"%s"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:723
-#, c-format
-msgid "extension of relation %u of database %u"
-msgstr "Erweiterung von Relation %u in Datenbank %u"
+#: libpq/be-secure.c:845
+msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
+msgstr "Zertifikate werden nicht gegen die Revocation-Liste geprüft."
-#: storage/lmgr/lmgr.c:729
+#: libpq/be-secure.c:879
#, c-format
-msgid "page %u of relation %u of database %u"
-msgstr "Seite %u von Relation %u von Datenbank %u"
+msgid "could not initialize SSL connection: %s"
+msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:736
+#: libpq/be-secure.c:888
#, c-format
-msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
-msgstr "Tupel (%u, %u) von Relation %u von Datenbank %u"
+msgid "could not set SSL socket: %s"
+msgstr "konnte SSL-Socket nicht setzen: %s"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:744
+#: libpq/be-secure.c:914
#, c-format
-msgid "transaction %u"
-msgstr "Transaktion %u"
+msgid "could not accept SSL connection: %m"
+msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %m"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:749
-#, c-format
-msgid "virtual transaction %d/%u"
-msgstr "virtuelle Transaktion %d/%u"
+#: libpq/be-secure.c:918 libpq/be-secure.c:929
+msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
+msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: EOF entdeckt"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:755
+#: libpq/be-secure.c:923
#, c-format
-msgid "object %u of class %u of database %u"
-msgstr "Objekt %u von Klasse %u von Datenbank %u"
+msgid "could not accept SSL connection: %s"
+msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:763
+#: libpq/be-secure.c:961
#, c-format
-msgid "user lock [%u,%u,%u]"
-msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u]"
+msgid "SSL connection from \"%s\""
+msgstr "SSL-Verbindung von »%s«"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:770
-#, c-format
-msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
-msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u,%u]"
+#: libpq/be-secure.c:1005
+msgid "no SSL error reported"
+msgstr "kein SSL-Fehler berichtet"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:778
+#: libpq/be-secure.c:1009
#, c-format
-msgid "unrecognized locktag type %d"
-msgstr "unbekannter Locktag-Typ %d"
-
-#: storage/lmgr/lock.c:584 storage/lmgr/lock.c:650 storage/lmgr/lock.c:2340
-#: storage/lmgr/lock.c:2405
-msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
-msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen."
-
-#: storage/lmgr/lock.c:2052
-msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
-msgstr ""
-"Nicht genug Speicher, um die Sperren der vorbereiteten Transaktion zu "
-"übergeben."
+msgid "SSL error code %lu"
+msgstr "SSL-Fehlercode %lu"
-#: storage/lmgr/proc.c:275 storage/ipc/procarray.c:151
-#: storage/ipc/sinvaladt.c:293 postmaster/postmaster.c:1725
-msgid "sorry, too many clients already"
-msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen"
+#: libpq/hba.c:152
+#, c-format
+msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
+msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird übersprungen: »%s«"
-#: storage/lmgr/proc.c:966
+#: libpq/hba.c:341
#, c-format
-msgid ""
-"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %"
-"ld.%03d ms"
-msgstr ""
-"Prozess %d vermied Verklemmung wegen %s für %s durch Umordnen der Queue nach "
-"%ld.%03d ms"
+msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
+msgstr "konnte sekundäre Authentifizierungsdatei »@%s« nicht als »%s« öffnen: %m"
-#: storage/lmgr/proc.c:978
+#. translator: the second %s is a list of auth methods
+#: libpq/hba.c:582
#, c-format
msgid ""
-"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
+"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
msgstr ""
-"Prozess %d hat Verklemmung festgestellt beim Warten auf %s für %s nach %ld.%"
-"03d ms"
+"Authentifizierungsoption »%s« ist nur gültig für Authentifizierungsmethoden %s"
-#: storage/lmgr/proc.c:984
+#: libpq/hba.c:598
#, c-format
-msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "Prozess %d wartet immer noch auf %s-Sperre auf %s nach %ld.%03d ms."
+msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
+msgstr "Authentifizierungsmethode »%s« benötigt Argument »%s«"
-#: storage/lmgr/proc.c:988
+#: libpq/hba.c:644
+msgid "hostssl not supported on this platform"
+msgstr "hostssl wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
+
+#: libpq/hba.c:645
+msgid "compile with --enable-ssl to use SSL connections"
+msgstr "kompilieren Sie mit --enable-ssl um SSL-Verbindungen zu verwenden"
+
+#: libpq/hba.c:667
#, c-format
-msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "Prozess %d erlangte %s für %s nach %ld.%03d ms"
+msgid "invalid connection type \"%s\""
+msgstr "ungültiger Verbindungstyp »%s«"
-#: storage/lmgr/proc.c:1004
+#: libpq/hba.c:680
+msgid "end-of-line before database specification"
+msgstr "Zeilenende vor Datenbankangabe"
+
+#: libpq/hba.c:693
+msgid "end-of-line before role specification"
+msgstr "Zeilenende vor Rollenangabe"
+
+#: libpq/hba.c:708
+msgid "end-of-line before IP address specification"
+msgstr "Zeilenende vor IP-Adressangabe"
+
+#: libpq/hba.c:735
#, c-format
-msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "Prozess %d konnte %s für %s nach %ld.%03d ms nicht erlangen"
+msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
+msgstr "ungültige IP-Adresse »%s«: %s"
-#: storage/ipc/shmem.c:392
+#: libpq/hba.c:760
#, c-format
-msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
-msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht anlegen"
+msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
+msgstr "ungültige CIDR-Maske in Adresse »%s«"
-#: storage/ipc/shmem.c:420 storage/ipc/shmem.c:439
-msgid "requested shared memory size overflows size_t"
-msgstr "angeforderte Shared-Memory-Größe übersteigt Kapazität von size_t"
+#: libpq/hba.c:775
+msgid "end-of-line before netmask specification"
+msgstr "Zeilenende vor Netzmaskenangabe"
-#: main/main.c:230
+#: libpq/hba.c:787
#, c-format
-msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
-msgstr "%s: setsysinfo fehlgeschlagen: %s\n"
+msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
+msgstr "ungültige IP-Maske »%s«: %s"
-#: main/main.c:249
+#: libpq/hba.c:803
#, c-format
-msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
-msgstr "%s: WSAStartup fehlgeschlagen: %d\n"
+msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d"
+msgstr "IP-Adresse und -Maske passen nicht zusammen in Datei »%s« Zeile %d"
-#: main/main.c:268
+#: libpq/hba.c:816
+msgid "end-of-line before authentication method"
+msgstr "Zeilenende vor Authentifizierungsmethode"
+
+#: libpq/hba.c:883
#, c-format
-msgid ""
-"%s is the PostgreSQL server.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s ist der PostgreSQL-Server.\n"
-"\n"
+msgid "invalid authentication method \"%s\""
+msgstr "ungültige Authentifizierungsmethode »%s«"
-#: main/main.c:269
+#: libpq/hba.c:894
#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-" %s [OPTION]...\n"
-"\n"
+msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform"
msgstr ""
-"Aufruf:\n"
-" %s [OPTION]...\n"
-"\n"
+"ungültige Authentifizierungsmethode »%s«: auf dieser Platform nicht "
+"unterstützt"
-#: main/main.c:270
-#, c-format
-msgid "Options:\n"
-msgstr "Optionen:\n"
+#: libpq/hba.c:907
+msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
+msgstr "krb5-Authentifizierung wird auf lokalen Verbindungen nicht unterstützt"
-#: main/main.c:272
-#, c-format
-msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
-msgstr " -A 1|0 Assert-Prüfungen ein-/ausschalten\n"
+#: libpq/hba.c:918
+msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
+msgstr "cert-Authentifizierung wird nur auf »hostssl«-Verbindungen unterstützt"
-#: main/main.c:274
+#: libpq/hba.c:941
#, c-format
-msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
-msgstr " -B ZAHL Anzahl der geteilten Puffer\n"
+msgid "authentication option not in name=value format: %s"
+msgstr "Authentifizierungsoption nicht im Format name=wert: %s"
-#: main/main.c:275
-#, c-format
-msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
-msgstr " -c NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n"
+#: libpq/hba.c:956
+msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert"
+msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi und cert"
-#: main/main.c:276
-#, c-format
-msgid " -d 1-5 debugging level\n"
-msgstr " -d 1-5 Debug-Level\n"
+#: libpq/hba.c:970
+msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
+msgstr "clientcert kann nur für »hostssl«-Zeilen konfiguriert werden"
-#: main/main.c:277
-#, c-format
-msgid " -D DATADIR database directory\n"
-msgstr " -D VERZEICHNIS Datenbankverzeichnis\n"
+#: libpq/hba.c:981
+msgid ""
+"client certificates can only be checked if a root certificate store is "
+"available"
+msgstr ""
+"Client-Zertifikate können nur überprüft werden, wenn Wurzelzertifikat "
+"verfügbar ist"
-#: main/main.c:278
-#, c-format
-msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
-msgstr " -e verwende europäisches Datumseingabeformat (DMY)\n"
+#: libpq/hba.c:982
+msgid "make sure the root certificate store is present and readable"
+msgstr "stellen Sie sicher, dass das Wurzelzertifikat vorhanden und lesbar ist"
-#: main/main.c:279
-#, c-format
-msgid " -F turn fsync off\n"
-msgstr " -F »fsync« ausschalten\n"
+#: libpq/hba.c:995
+msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
+msgstr ""
+"clientcert kann nicht auf 0 gesetzt sein, wenn »cert«-Authentifizierung "
+"verwendet wird"
-#: main/main.c:280
+#: libpq/hba.c:1029
#, c-format
-msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
-msgstr " -h HOSTNAME horche auf Hostname oder IP-Adresse\n"
+msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
+msgstr "ungültige LDAP-Portnummer: »%s«"
-#: main/main.c:281
-#, c-format
-msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
-msgstr " -i ermögliche TCP/IP-Verbindungen\n"
+#: libpq/hba.c:1055 libpq/hba.c:1063
+msgid "krb5, gssapi and sspi"
+msgstr "krb5, gssapi und sspi"
-#: main/main.c:282
+#: libpq/hba.c:1073
#, c-format
-msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
-msgstr " -k VERZEICHNIS Ort der Unix-Domain-Socket\n"
+msgid "unknown authentication option name: \"%s\""
+msgstr "unbekannter Authentifizierungsoptionsname: »%s«"
-#: main/main.c:284
+#: libpq/hba.c:1498
#, c-format
-msgid " -l enable SSL connections\n"
-msgstr " -l ermögliche SSL-Verbindungen\n"
+msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
+msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck »%s«: %s"
-#: main/main.c:286
+#: libpq/hba.c:1520
#, c-format
-msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
-msgstr " -N ZAHL Anzahl der erlaubten Verbindugen\n"
+msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
+msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck für »%s« fehlgeschlagen: %s"
-#: main/main.c:287
+#: libpq/hba.c:1537
#, c-format
-msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
+msgid ""
+"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by "
+"backreference in \"%s\""
msgstr ""
-" -o OPTIONEN »OPTIONEN« an jeden Serverprozess weiterreichen (obsolet)\n"
+"regulärer Ausdruck »%s« hat keine Teilausdrücke wie von der Backreference in "
+"»%s« verlangt"
-#: main/main.c:288
+#: libpq/hba.c:1603
#, c-format
-msgid " -p PORT port number to listen on\n"
-msgstr " -p PORT auf dieser Portnummer horchen\n"
+msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
+msgstr "fehlender Eintrag in Datei »%s« am Ende von Zeile %d"
-#: main/main.c:289
+#: libpq/hba.c:1644
#, c-format
-msgid " -s show statistics after each query\n"
-msgstr " -s zeige Statistiken nach jeder Anfrage\n"
+msgid "provided username (%s) and authenticated username (%s) don't match"
+msgstr ""
+"angegebener Benutzername (%s) und authentifizierter Benutzername (%s) "
+"stimmen nicht überein"
-#: main/main.c:290
+#: libpq/hba.c:1665
#, c-format
-msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
-msgstr " -S ZAHL setze Speicher für Sortiervorgänge (in kB)\n"
+msgid "no match in usermap for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
+msgstr ""
+"kein passender Eintrag in Usermap für Benutzer »%s«, authentifiziert als »%s«"
-#: main/main.c:291
+#: libpq/hba.c:1667
#, c-format
-msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n"
-msgstr " --NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n"
+msgid "usermap \"%s\""
+msgstr "Usermap »%s«"
-#: main/main.c:292
+#: libpq/hba.c:1690
#, c-format
-msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
-msgstr " --describe-config zeige Konfigurationsparameter und beende\n"
+msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Ident-Usermap-Datei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: main/main.c:293
+#: libpq/pqcomm.c:289
#, c-format
-msgid " --help show this help, then exit\n"
-msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
+msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "konnte Hostname »%s«, Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s"
-#: main/main.c:294
+#: libpq/pqcomm.c:293
#, c-format
-msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr " --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
+msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "konnte Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s"
-#: main/main.c:296
+#: libpq/pqcomm.c:320
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Developer options:\n"
+msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
msgstr ""
-"\n"
-"Entwickleroptionen:\n"
+"konnte nicht an alle verlangten Adressen binden: MAXLISTEN (%d) überschritten"
-#: main/main.c:297
-#, c-format
-msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
-msgstr " -f s|i|n|m|h verbiete Verwendung einiger Plantypen\n"
+#: libpq/pqcomm.c:329
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
-#: main/main.c:298
-#, c-format
-msgid ""
-" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
-msgstr ""
-" -n Shared Memory nach abnormalem Ende nicht neu "
-"initialisieren\n"
+#: libpq/pqcomm.c:333
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
-#: main/main.c:299
+#: libpq/pqcomm.c:338
+msgid "Unix"
+msgstr "Unix"
+
+#: libpq/pqcomm.c:343
#, c-format
-msgid " -O allow system table structure changes\n"
-msgstr " -O erlaube Änderungen an Systemtabellenstruktur\n"
+msgid "unrecognized address family %d"
+msgstr "unbekannte Adressfamilie %d"
-#: main/main.c:300
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:354
#, c-format
-msgid " -P disable system indexes\n"
-msgstr " -P schalte Systemindexe aus\n"
+msgid "could not create %s socket: %m"
+msgstr "konnte %s-Socket nicht erstellen: %m"
-#: main/main.c:301
+#: libpq/pqcomm.c:379
#, c-format
-msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
-msgstr " -t pa|pl|ex zeige Zeitmessung nach jeder Anfrage\n"
+msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) fehlgeschlagen: %m"
-#: main/main.c:302
+#: libpq/pqcomm.c:394
#, c-format
-msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
-msgstr ""
-" -T SIGSTOP an alle Kindprozesse senden wenn einer stirbt\n"
+msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) fehlgeschlagen: %m"
-#: main/main.c:303
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:413
#, c-format
-msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
-msgstr " -W ZAHL warte ZAHL Sekunden um Debugger starten zu können\n"
+msgid "could not bind %s socket: %m"
+msgstr "konnte %s-Socket nicht binden: %m"
-#: main/main.c:305
+#: libpq/pqcomm.c:416
#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"Options for single-user mode:\n"
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
+"\"%s\" and retry."
msgstr ""
-"\n"
-"Optionen für Einzelbenutzermodus:\n"
+"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, entfernen Sie "
+"die Socketdatei »%s« und versuchen Sie erneut."
-#: main/main.c:306
+#: libpq/pqcomm.c:419
#, c-format
-msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
+"and retry."
msgstr ""
-" --single wählt den Einzelbenutzermodus (muss erstes Argument sein)\n"
+"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, warten Sie "
+"einige Sekunden und versuchen Sie erneut."
-#: main/main.c:307
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:452
#, c-format
-msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n"
-msgstr " DBNAME Datenbankname (Standard: Benutzername)\n"
+msgid "could not listen on %s socket: %m"
+msgstr "konnte nicht auf %s-Socket hören: %m"
-#: main/main.c:308
+#: libpq/pqcomm.c:532
#, c-format
-msgid " -d 0-5 override debugging level\n"
-msgstr " -d 1-5 Debug-Level setzen\n"
+msgid "group \"%s\" does not exist"
+msgstr "Gruppe »%s« existiert nicht"
-#: main/main.c:309
+#: libpq/pqcomm.c:542
#, c-format
-msgid " -E echo statement before execution\n"
-msgstr " -E gebe Befehl vor der Ausführung aus\n"
+msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Gruppe von Datei »%s« nicht setzen: %m"
-#: main/main.c:310
+#: libpq/pqcomm.c:553
#, c-format
-msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n"
-msgstr ""
-" -j verwende Zeilenende nicht als Anfrageende im interaktiven\n"
-" Modus\n"
+msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei »%s« nicht setzen: %m"
-#: main/main.c:311 main/main.c:316
+#: libpq/pqcomm.c:583
#, c-format
-msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
-msgstr " -r DATEINAME sende stdout und stderr in genannte Datei\n"
+msgid "could not accept new connection: %m"
+msgstr "konnte neue Verbindung nicht akzeptieren: %m"
-#: main/main.c:313
+#: libpq/pqcomm.c:769
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options for bootstrapping mode:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Optionen für Bootstrap-Modus:\n"
+msgid "could not receive data from client: %m"
+msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m"
-#: main/main.c:314
-#, c-format
-msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
-msgstr ""
-" --boot wählt den Bootstrap-Modus (muss erstes Argument sein)\n"
+#: libpq/pqcomm.c:956
+msgid "unexpected EOF within message length word"
+msgstr "unerwartetes EOF im Message-Längenwort"
-#: main/main.c:315
-#, c-format
-msgid ""
-" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
-msgstr " DBNAME Datenbankname (Pflichtangabe im Bootstrap-Modus)\n"
+#: libpq/pqcomm.c:967
+msgid "invalid message length"
+msgstr "ungültige Message-Länge"
-#: main/main.c:317
-#, c-format
-msgid " -x NUM internal use\n"
-msgstr " -x NUM interne Verwendung\n"
+#: libpq/pqcomm.c:989 libpq/pqcomm.c:999
+msgid "incomplete message from client"
+msgstr "unvollständige Message vom Client"
-#: main/main.c:319
+#: libpq/pqcomm.c:1108
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
-"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
-"the configuration file.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"In der Dokumentation finden Sie eine komplette Liste der Konfigurations-\n"
-"parameter und Informationen wie man sie auf der Kommandozeile oder in der\n"
-"Konfiguratonsdatei setzen kann.\n"
-"\n"
+msgid "could not send data to client: %m"
+msgstr "konnte Daten nicht an den Client senden: %m"
-#: main/main.c:333
-msgid ""
-"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromise. See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
-msgstr ""
-"Der PostgreSQL-Server darf nicht als »root« ausgeführt werden. Der\n"
-"Server muss unter einer unprivilegierten Benutzer-ID gestartet werden\n"
-"um mögliche Sicherheitskompromittierung zu verhindern. In der\n"
-"Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber, wie der\n"
-"Server richtig gestartet wird.\n"
+#: libpq/pqformat.c:463
+msgid "no data left in message"
+msgstr "keine Daten in Message übrig"
-#: main/main.c:350
-#, c-format
-msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
-msgstr "%s: reelle und effektive Benutzer-IDs müssen übereinstimmen\n"
+#: libpq/pqformat.c:529
+msgid "binary value is out of range for type bigint"
+msgstr "binärer Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ bigint"
-#: main/main.c:357
-msgid ""
-"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
-"permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromises. See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
-msgstr ""
-"Der PostgreSQL-Server darf nicht als Benutzer mit Administrator-Rechten\n"
-"ausgeführt werden. Der Server muss unter einer unprivilegierten\n"
-"Benutzer-ID gestartet werden um mögliche Sicherheitskompromittierung zu\n"
-"verhindern. In der Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber,\n"
-"wie der Server richtig gestartet wird.\n"
+#: libpq/pqformat.c:691
+msgid "invalid string in message"
+msgstr "ungültige Zeichenkette in Message"
-#: main/main.c:378
+#: libpq/pqformat.c:707
+msgid "invalid message format"
+msgstr "ungültiges Message-Format"
+
+#: optimizer/util/clauses.c:3796
#, c-format
-msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
-msgstr "%s: ungültige effektive UID: %d\n"
+msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
+msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining"
-#: main/main.c:391
+#: optimizer/prep/preptlist.c:132
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist in Unteranfragen nicht erlaubt"
+
+#: optimizer/prep/prepunion.c:373
+msgid "could not implement recursive UNION"
+msgstr "konnte rekursive UNION nicht implementieren"
+
+#: optimizer/prep/prepunion.c:374
+msgid "All column datatypes must be hashable."
+msgstr "Alle Spaltendatentypen müssen hashbar sein."
+
+#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
+#: optimizer/prep/prepunion.c:767
#, c-format
-msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
-msgstr "%s: konnte Benutzername nicht ermitteln (GetUserName fehlgeschlagen)\n"
+msgid "could not implement %s"
+msgstr "konnte %s nicht implementieren"
+
+#: optimizer/prep/prepunion.c:768 optimizer/plan/planner.c:1042
+#: optimizer/plan/planner.c:1473
+msgid ""
+"Some of the datatypes only support hashing, while others only support "
+"sorting."
+msgstr ""
+"Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren "
+"unterstützen."
#: optimizer/plan/initsplan.c:571
msgid ""
"SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren "
"Verbundes angewendet werden"
-#: optimizer/plan/planner.c:843 parser/analyze.c:1187 parser/analyze.c:1379
-#: parser/analyze.c:1936
+#: optimizer/plan/planner.c:843 parser/analyze.c:1189 parser/analyze.c:1382
+#: parser/analyze.c:1939
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "konnte GROUP BY nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:1042 optimizer/plan/planner.c:1473
-#: optimizer/prep/prepunion.c:768
-msgid ""
-"Some of the datatypes only support hashing, while others only support "
-"sorting."
-msgstr ""
-"Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren "
-"unterstützen."
-
#: optimizer/plan/planner.c:1472
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "konnte DISTINCT nicht implementieren"
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Fenstersortierspalten müssen sortierbare Datentypen haben."
-#: optimizer/util/clauses.c:3796
-#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
-msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining"
-
-#: optimizer/prep/preptlist.c:132
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist in Unteranfragen nicht erlaubt"
-
-#: optimizer/prep/prepunion.c:373
-msgid "could not implement recursive UNION"
-msgstr "konnte rekursive UNION nicht implementieren"
-
-#: optimizer/prep/prepunion.c:374
-msgid "All column datatypes must be hashable."
-msgstr "Alle Spaltendatentypen müssen hashbar sein."
-
-#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
-#: optimizer/prep/prepunion.c:767
-#, c-format
-msgid "could not implement %s"
-msgstr "konnte %s nicht implementieren"
-
#: parser/analyze.c:443
msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
msgstr "INSERT ... SELECT kann INTO nicht verwenden"
-#: parser/analyze.c:545 parser/analyze.c:967
+#: parser/analyze.c:545 parser/analyze.c:968
msgid "VALUES lists must all be the same length"
msgstr "VALUES-Listen müssen alle die gleiche Länge haben"
-#: parser/analyze.c:566 parser/analyze.c:1071
+#: parser/analyze.c:566 parser/analyze.c:1073
msgid "VALUES must not contain table references"
msgstr "VALUES darf keine Tabellenverweise enthalten"
-#: parser/analyze.c:580 parser/analyze.c:1085
+#: parser/analyze.c:580 parser/analyze.c:1087
msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
msgstr "VALUES darf keine Verweise auf OLD oder NEW enthalten"
-#: parser/analyze.c:581 parser/analyze.c:1086
+#: parser/analyze.c:581 parser/analyze.c:1088
msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen SELECT ... UNION ALL ..."
-#: parser/analyze.c:691 parser/analyze.c:1098
+#: parser/analyze.c:691 parser/analyze.c:1100
msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in VALUES verwendet werden"
-#: parser/analyze.c:697 parser/analyze.c:1104
+#: parser/analyze.c:697 parser/analyze.c:1106
msgid "cannot use window function in VALUES"
msgstr "Fensterfunktionen können nicht in VALUES verwendet werden"
msgid "INSERT has more target columns than expressions"
msgstr "INSERT hat mehr Zielspalten als Ausdrücke"
-#: parser/analyze.c:983
+#: parser/analyze.c:984
msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
msgstr "DEFAULT kann nur in VALUES-Liste innerhalb von INSERT auftreten"
-#: parser/analyze.c:1052 parser/analyze.c:2095
+#: parser/analyze.c:1054 parser/analyze.c:2098
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf VALUES angewendet werden"
-#: parser/analyze.c:1303
+#: parser/analyze.c:1306
msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
msgstr "ungültige ORDER-BY-Klausel mit UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: parser/analyze.c:1304
+#: parser/analyze.c:1307
msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
msgstr ""
"Es können nur Ergebnisspaltennamen verwendet werden, keine Ausdrücke oder "
"Funktionen."
-#: parser/analyze.c:1305
+#: parser/analyze.c:1308
msgid ""
"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM "
"clause."
"Fügen Sie den Ausdrück/die Funktion jedem SELECT hinzu oder verlegen Sie die "
"UNION in eine FROM-Klausel."
-#: parser/analyze.c:1371
+#: parser/analyze.c:1374
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "INTO ist nur im ersten SELECT von UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
-#: parser/analyze.c:1431
+#: parser/analyze.c:1434
msgid ""
"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of "
"same query level"
"Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen "
"auf der selben Anfrageebene verweisen"
-#: parser/analyze.c:1499
+#: parser/analyze.c:1502
#, c-format
msgid "each %s query must have the same number of columns"
msgstr "jede %s-Anfrage muss die gleiche Anzahl Spalten haben"
-#: parser/analyze.c:1619
+#: parser/analyze.c:1622
msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
msgstr "CREATE TABLE AS gibt zu viele Spaltennamen an"
-#: parser/analyze.c:1669
+#: parser/analyze.c:1672
msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in UPDATE verwendet werden"
-#: parser/analyze.c:1675
+#: parser/analyze.c:1678
msgid "cannot use window function in UPDATE"
msgstr "Fensterfunktionen können nicht in UPDATE verwendet werden"
-#: parser/analyze.c:1782
+#: parser/analyze.c:1785
msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in RETURNING verwendet werden"
-#: parser/analyze.c:1788
+#: parser/analyze.c:1791
msgid "cannot use window function in RETURNING"
msgstr "Fensterfunktionen können nicht in RETURNING verwendet werden"
-#: parser/analyze.c:1807
+#: parser/analyze.c:1810
msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
msgstr "RETURNING kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten"
-#: parser/analyze.c:1846
+#: parser/analyze.c:1849
msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
msgstr "SCROLL und NO SCROLL können nicht beide angegeben werden"
-#: parser/analyze.c:1860
+#: parser/analyze.c:1863
msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
msgstr "DECLARE CURSOR kann nicht INTO verwenden"
-#: parser/analyze.c:1868
+#: parser/analyze.c:1871
msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt"
-#: parser/analyze.c:1869
+#: parser/analyze.c:1872
msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Haltbare Cursor müssen READ ONLY sein."
-#: parser/analyze.c:1882
+#: parser/analyze.c:1885
msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt"
-#: parser/analyze.c:1883
+#: parser/analyze.c:1886
msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
msgstr "Insensitive Cursor müssen READ ONLY sein."
-#: parser/analyze.c:1940
+#: parser/analyze.c:1943
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit DISTINCT-Klausel erlaubt"
-#: parser/analyze.c:1944
+#: parser/analyze.c:1947
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit GROUP-BY-Klausel erlaubt"
-#: parser/analyze.c:1948
+#: parser/analyze.c:1951
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit HAVING-Klausel erlaubt"
-#: parser/analyze.c:1952
+#: parser/analyze.c:1955
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Aggregatfunktionen erlaubt"
-#: parser/analyze.c:1956
+#: parser/analyze.c:1959
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Fensterfunktionen erlaubt"
-#: parser/analyze.c:2022 parser/analyze.c:2114 rewrite/rewriteHandler.c:1257
+#: parser/analyze.c:2025 parser/analyze.c:2117 rewrite/rewriteHandler.c:1257
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to an outer-level WITH query"
msgstr ""
"SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine WITH-Anfrage der äußeren Ebene "
"angewendet werden"
-#: parser/analyze.c:2048
+#: parser/analyze.c:2051
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE muss unqualifizierte Relationsnamen angeben"
-#: parser/analyze.c:2077
+#: parser/analyze.c:2080
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf einen Verbund angewendet werden"
-#: parser/analyze.c:2083
+#: parser/analyze.c:2086
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf NEW oder OLD angewendet werden"
-#: parser/analyze.c:2089
+#: parser/analyze.c:2092
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine Funktion angewendet werden"
-#: parser/analyze.c:2135
+#: parser/analyze.c:2138
#, c-format
msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
msgstr "Relation »%s« in FOR UPDATE/SHARE nicht in der FROM-Klausel gefunden"
-#: parser/analyze.c:2203 parser/parse_coerce.c:283 parser/parse_expr.c:641
+#: parser/analyze.c:2206 parser/parse_coerce.c:283 parser/parse_expr.c:641
#: parser/parse_expr.c:648
#, c-format
msgid "there is no parameter $%d"
"Aufrufe von Aggregatfunktionen können keine Aufrufe von Fensterfunktionen "
"enthalten"
-#: parser/parse_agg.c:155 parser/parse_clause.c:1546
+#: parser/parse_agg.c:155 parser/parse_clause.c:1586
#, c-format
msgid "window \"%s\" does not exist"
msgstr "Fenster »%s« existiert nicht"
msgstr ""
"Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte »%s.%s« aus äußerer Anfrage"
-#: parser/parse_clause.c:414
+#: parser/parse_clause.c:415
#, c-format
msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
msgstr "JOIN/ON-Klausel verweist auf »%s«, was nicht Teil des JOIN ist"
-#: parser/parse_clause.c:494
+#: parser/parse_clause.c:495
msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
msgstr "Unteranfrage in FROM kann kein SELECT INTO enthalten"
-#: parser/parse_clause.c:516
+#: parser/parse_clause.c:517
msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
msgstr ""
"Unteranfrage in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben "
"Anfrageebene verweisen"
-#: parser/parse_clause.c:567
+#: parser/parse_clause.c:568
msgid ""
"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query "
"level"
"Funktionsausdruck in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben "
"Anfrageebene verweisen"
-#: parser/parse_clause.c:580
+#: parser/parse_clause.c:581
msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
msgstr ""
"Aggregatfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet "
"werden"
-#: parser/parse_clause.c:587
+#: parser/parse_clause.c:588
msgid "cannot use window function in function expression in FROM"
msgstr ""
"Fensterfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet "
"werden"
-#: parser/parse_clause.c:863
+#: parser/parse_clause.c:864
#, c-format
msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
msgstr "Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der USING-Klausel"
-#: parser/parse_clause.c:878
+#: parser/parse_clause.c:879
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der linken Tabelle"
-#: parser/parse_clause.c:887
+#: parser/parse_clause.c:888
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
msgstr "Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle"
-#: parser/parse_clause.c:901
+#: parser/parse_clause.c:902
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der rechten Tabelle"
-#: parser/parse_clause.c:910
+#: parser/parse_clause.c:911
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
msgstr ""
"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle"
-#: parser/parse_clause.c:967
+#: parser/parse_clause.c:968
#, c-format
msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
msgstr "Spaltenaliasliste für »%s« hat zu viele Einträge"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1186
+#: parser/parse_clause.c:1187
#, c-format
msgid "argument of %s must not contain variables"
msgstr "Argument von %s darf keine Variablen enthalten"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1197
+#: parser/parse_clause.c:1198
#, c-format
msgid "argument of %s must not contain aggregate functions"
msgstr "Argument von %s darf keine Aggregatfunktionen enthalten"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1208
+#: parser/parse_clause.c:1209
#, c-format
msgid "argument of %s must not contain window functions"
msgstr "Argument von %s darf keine Fensterfunktionen enthalten"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1322
+#: parser/parse_clause.c:1328
#, c-format
msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
msgstr "%s »%s« ist nicht eindeutig"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1346
+#: parser/parse_clause.c:1352
#, c-format
msgid "non-integer constant in %s"
msgstr "Konstante in %s ist keine ganze Zahl"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1364
+#: parser/parse_clause.c:1370
#, c-format
msgid "%s position %d is not in select list"
msgstr "%s Position %d ist nicht in der Select-Liste"
-#: parser/parse_clause.c:1534
+#: parser/parse_clause.c:1574
#, c-format
msgid "window \"%s\" is already defined"
msgstr "Fenster »%s« ist bereits definiert"
-#: parser/parse_clause.c:1587
+#: parser/parse_clause.c:1628
#, c-format
msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
msgstr "PARTITION-BY-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden"
-#: parser/parse_clause.c:1599
+#: parser/parse_clause.c:1640
#, c-format
msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
msgstr "ORDER-BY-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden"
-#: parser/parse_clause.c:1621
+#: parser/parse_clause.c:1662
#, c-format
msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
msgstr "Frame-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden"
-#: parser/parse_clause.c:1677
+#: parser/parse_clause.c:1718
msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
msgstr ""
"bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen"
-#: parser/parse_clause.c:1763 parser/parse_clause.c:1795
+#: parser/parse_clause.c:1804 parser/parse_clause.c:1836
msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
msgstr ""
"Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY "
"übereinstimmen"
-#: parser/parse_clause.c:1914
+#: parser/parse_clause.c:1955
#, c-format
msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
msgstr "Operator %s ist kein gültiger Sortieroperator"
-#: parser/parse_clause.c:1916
+#: parser/parse_clause.c:1957
msgid ""
"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
msgstr ""
"oder DELETE haben"
#: parser/parse_utilcmd.c:1569 parser/parse_utilcmd.c:1639
-#: rewrite/rewriteManip.c:1024 rewrite/rewriteHandler.c:424
+#: rewrite/rewriteHandler.c:424 rewrite/rewriteManip.c:1024
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert"
msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
msgstr "Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten, z.B. E'\\r\\n'."
+#: port/win32/security.c:43
+#, c-format
+msgid "could not open process token: error code %d\n"
+msgstr "konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %d\n"
+
+#: port/win32/security.c:63
+#, c-format
+msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
+msgstr "konnte SID der Administrators-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n"
+
+#: port/win32/security.c:72
+#, c-format
+msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
+msgstr "konnte SID der PowerUsers-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n"
+
#: port/win32/signal.c:189
#, c-format
msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
msgstr "konnte Signal-Dispatch-Thread nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
-#: port/win32/security.c:43
-#, c-format
-msgid "could not open process token: error code %d\n"
-msgstr "konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %d\n"
-
-#: port/win32/security.c:63
-#, c-format
-msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
-msgstr "konnte SID der Administrators-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n"
-
-#: port/win32/security.c:72
-#, c-format
-msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
-msgstr "konnte SID der PowerUsers-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n"
-
#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114
#, c-format
msgid "could not create semaphores: %m"
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte »stat« für Datenverzeichnis »%s« nicht ausführen: %m"
-#: port/win32_shmem.c:158 port/win32_shmem.c:193 port/win32_shmem.c:214
+#: port/win32_shmem.c:159 port/win32_shmem.c:194 port/win32_shmem.c:215
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: %lu"
msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %lu"
-#: port/win32_shmem.c:159
+#: port/win32_shmem.c:160
#, c-format
msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
msgstr ""
"Fehlgeschlagener Systemaufruf war CreateFileMapping(größe=%lu, name=%s)."
-#: port/win32_shmem.c:183
+#: port/win32_shmem.c:184
msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
msgstr "bereits bestehender Shared-Memory-Block wird noch benutzt"
-#: port/win32_shmem.c:184
+#: port/win32_shmem.c:185
msgid ""
"Check if there are any old server processes still running, and terminate "
"them."
"Prüfen Sie, ob irgendwelche alten Serverprozesse noch laufen und beenden Sie "
"diese."
-#: port/win32_shmem.c:194
+#: port/win32_shmem.c:195
msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war DuplicateHandle."
-#: port/win32_shmem.c:215
+#: port/win32_shmem.c:216
msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war MapViewOfFileEx."
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle »%s.%s.%s«"
-#: postmaster/autovacuum.c:2738
+#: postmaster/autovacuum.c:2746
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet"
-#: postmaster/autovacuum.c:2739
+#: postmaster/autovacuum.c:2747
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr "Schalten Sie die Option »track_counts« ein."
-#: postmaster/autovacuum.c:2795
+#: postmaster/autovacuum.c:2803
msgid "not enough shared memory for autovacuum"
msgstr "nicht genug Shared-Memory für Autovacuum"
-#: postmaster/bgwriter.c:462
+#: postmaster/bgwriter.c:470
#, c-format
msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
msgstr[0] "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunde)"
msgstr[1] "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunden)"
-#: postmaster/bgwriter.c:466
+#: postmaster/bgwriter.c:474
msgid ""
"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
msgstr ""
"Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »checkpoint_segments«."
-#: postmaster/bgwriter.c:575
+#: postmaster/bgwriter.c:583
#, c-format
msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
msgstr "Umschalten des Transaktionslogs erzwungen (archive_timeout=%d)"
-#: postmaster/bgwriter.c:883
+#: postmaster/bgwriter.c:891
msgid "not enough shared memory for background writer"
msgstr "nicht genug Shared-Memory für Background-Writer"
-#: postmaster/bgwriter.c:1031
+#: postmaster/bgwriter.c:1041
msgid "checkpoint request failed"
msgstr "Checkpoint-Anforderung fehlgeschlagen"
-#: postmaster/bgwriter.c:1032
+#: postmaster/bgwriter.c:1042
msgid "Consult recent messages in the server log for details."
msgstr "Einzelheiten finden Sie in den letzten Meldungen im Serverlog."
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "Archivbefehl wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
-#: postmaster/pgarch.c:568 postmaster/postmaster.c:2662
+#: postmaster/pgarch.c:568 postmaster/postmaster.c:2715
msgid ""
"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr ""
msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch"
-#: postmaster/postmaster.c:543
+#: postmaster/postmaster.c:544
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -f: »%s«\n"
-#: postmaster/postmaster.c:629
+#: postmaster/postmaster.c:630
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -t: »%s«\n"
-#: postmaster/postmaster.c:680
+#: postmaster/postmaster.c:681
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument: »%s«\n"
-#: postmaster/postmaster.c:705
+#: postmaster/postmaster.c:706
#, c-format
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
msgstr ""
"%s: superuser_reserved_connections muss kleiner als max_connections sein\n"
-#: postmaster/postmaster.c:715
+#: postmaster/postmaster.c:716
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s: ungültige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n"
-#: postmaster/postmaster.c:821
+#: postmaster/postmaster.c:822
msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »listen_addresses«"
-#: postmaster/postmaster.c:842
+#: postmaster/postmaster.c:843
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "konnte Listen-Socket für »%s« nicht erzeugen"
-#: postmaster/postmaster.c:848
+#: postmaster/postmaster.c:849
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "konnte keine TCP/IP-Sockets erstellen"
-#: postmaster/postmaster.c:875
+#: postmaster/postmaster.c:876
msgid "could not create Unix-domain socket"
msgstr "konnte Unix-Domain-Socket nicht erstellen"
-#: postmaster/postmaster.c:883
+#: postmaster/postmaster.c:884
msgid "no socket created for listening"
msgstr "keine Listen-Socket erzeugt"
-#: postmaster/postmaster.c:906 postmaster/postmaster.c:3236
-msgid "could not load pg_hba.conf"
-msgstr "konnte pg_hba.conf nicht laden"
-
-#: postmaster/postmaster.c:923
+#: postmaster/postmaster.c:910
msgid "could not create I/O completion port for child queue"
msgstr "konnte Ein-/Ausgabe-Completion-Port für Child-Queue nicht erzeugen"
-#: postmaster/postmaster.c:967
+#: postmaster/postmaster.c:954
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte externe PID-Datei »%s« nicht schreiben: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1068
+#: postmaster/postmaster.c:1022 postmaster/postmaster.c:3291
+msgid "could not load pg_hba.conf"
+msgstr "konnte pg_hba.conf nicht laden"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1069
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s: konnte kein passendes Programm »postgres« finden"
-#: postmaster/postmaster.c:1119
+#: postmaster/postmaster.c:1120
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "Datenverzeichnis »%s« existiert nicht"
-#: postmaster/postmaster.c:1124
+#: postmaster/postmaster.c:1125
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1132
+#: postmaster/postmaster.c:1133
#, c-format
msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
msgstr "angegebenes Datenverzeichnis »%s« ist kein Verzeichnis"
-#: postmaster/postmaster.c:1148
+#: postmaster/postmaster.c:1149
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
msgstr "Datenverzeichnis »%s« hat falschen Eigentümer"
-#: postmaster/postmaster.c:1150
+#: postmaster/postmaster.c:1151
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
msgstr ""
"Der Server muss von dem Benutzer gestartet werden, dem das Datenverzeichnis "
"gehört."
-#: postmaster/postmaster.c:1170
+#: postmaster/postmaster.c:1171
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
msgstr "Datenverzeichnis »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt"
-#: postmaster/postmaster.c:1172
+#: postmaster/postmaster.c:1173
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) sein."
-#: postmaster/postmaster.c:1183
+#: postmaster/postmaster.c:1184
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
"Es wurde im Verzeichnis »%s« erwartet,\n"
"aber die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1218
+#: postmaster/postmaster.c:1232
+#, c-format
+msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1239
+#, c-format
+msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
+msgstr "%s: konnte Logdatei »%s/%s« nicht öffnen: %s\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1250
#, c-format
msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
msgstr "%s: konnte Hintergrundprozess nicht starten (fork-Fehler): %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1239
+#: postmaster/postmaster.c:1271
#, c-format
msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht vom kontrollierenden TTY abtrennen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1319
+#: postmaster/postmaster.c:1363
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "select() fehlgeschlagen im Postmaster: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1468 postmaster/postmaster.c:1499
+#: postmaster/postmaster.c:1520 postmaster/postmaster.c:1551
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "unvollständiges Startpaket"
-#: postmaster/postmaster.c:1480
+#: postmaster/postmaster.c:1532
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "ungültige Länge des Startpakets"
-#: postmaster/postmaster.c:1536
+#: postmaster/postmaster.c:1588
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1565
+#: postmaster/postmaster.c:1617
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr ""
"nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u."
"%u"
-#: postmaster/postmaster.c:1629
+#: postmaster/postmaster.c:1681
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet"
-#: postmaster/postmaster.c:1657
+#: postmaster/postmaster.c:1709
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben"
-#: postmaster/postmaster.c:1710
+#: postmaster/postmaster.c:1762
msgid "the database system is starting up"
msgstr "das Datenbanksystem startet"
-#: postmaster/postmaster.c:1715
+#: postmaster/postmaster.c:1767
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter"
-#: postmaster/postmaster.c:1720
+#: postmaster/postmaster.c:1772
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus"
-#: postmaster/postmaster.c:1787
+#: postmaster/postmaster.c:1839
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "falscher Schlüssel in Stornierungsanfrage für Prozess %d"
-#: postmaster/postmaster.c:1795
+#: postmaster/postmaster.c:1847
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "PID %d in Stornierungsanfrage stimmte mit keinem Prozess überein"
-#: postmaster/postmaster.c:1987
+#: postmaster/postmaster.c:2039
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "SIGHUP empfangen, Konfigurationsdateien werden neu geladen"
-#: postmaster/postmaster.c:2008
+#: postmaster/postmaster.c:2060
msgid "pg_hba.conf not reloaded"
msgstr "pg_hba.conf nicht neu geladen"
-#: postmaster/postmaster.c:2051
+#: postmaster/postmaster.c:2103
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "intelligentes Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:2087
+#: postmaster/postmaster.c:2139
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:2101
+#: postmaster/postmaster.c:2154
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen"
-#: postmaster/postmaster.c:2129
+#: postmaster/postmaster.c:2182
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:2203 postmaster/postmaster.c:2231
+#: postmaster/postmaster.c:2256 postmaster/postmaster.c:2284
msgid "startup process"
msgstr "Startprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2206
+#: postmaster/postmaster.c:2259
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Startprozessfehler"
-#: postmaster/postmaster.c:2271
+#: postmaster/postmaster.c:2324
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "Datenbanksystem ist bereit um Verbindungen anzunehmen"
-#: postmaster/postmaster.c:2323
+#: postmaster/postmaster.c:2376
msgid "background writer process"
msgstr "Background-Writer-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2339
+#: postmaster/postmaster.c:2392
msgid "WAL writer process"
msgstr "WAL-Schreibprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2354
+#: postmaster/postmaster.c:2407
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "Autovacuum-Launcher-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2368
+#: postmaster/postmaster.c:2421
msgid "archiver process"
msgstr "Archivierprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2386
+#: postmaster/postmaster.c:2439
msgid "statistics collector process"
msgstr "Statistiksammelprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2400
+#: postmaster/postmaster.c:2453
msgid "system logger process"
msgstr "Systemlogger-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2435 postmaster/postmaster.c:2445
-#: postmaster/postmaster.c:2463
+#: postmaster/postmaster.c:2488 postmaster/postmaster.c:2498
+#: postmaster/postmaster.c:2516
msgid "server process"
msgstr "Serverprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2499
+#: postmaster/postmaster.c:2552
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2651
+#: postmaster/postmaster.c:2704
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2660
+#: postmaster/postmaster.c:2713
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2669
+#: postmaster/postmaster.c:2722
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2679
+#: postmaster/postmaster.c:2732
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2688
+#: postmaster/postmaster.c:2741
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) beendete mit unbekanntem Status %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2825
+#: postmaster/postmaster.c:2878
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "abnormales Herunterfahren des Datenbanksystems"
-#: postmaster/postmaster.c:2857
+#: postmaster/postmaster.c:2910
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu"
-#: postmaster/postmaster.c:3020
+#: postmaster/postmaster.c:3075
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3062
+#: postmaster/postmaster.c:3117
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): "
-#: postmaster/postmaster.c:3202
+#: postmaster/postmaster.c:3257
#, c-format
msgid "connection received: host=%s%s%s"
msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s%s%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3281
+#: postmaster/postmaster.c:3336
#, c-format
msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
msgstr "Verbindung authorisiert: Benutzer=%s Datenbank=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3521
+#: postmaster/postmaster.c:3576
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4023
+#: postmaster/postmaster.c:4097
msgid "database system is in consistent recovery mode"
msgstr "das Datenbanksystem ist im konsistenten Wiederherstellungsmodus"
-#: postmaster/postmaster.c:4240
+#: postmaster/postmaster.c:4314
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "konnte Startprozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4244
+#: postmaster/postmaster.c:4318
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4248
+#: postmaster/postmaster.c:4322
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr "konnte WAL-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4252
+#: postmaster/postmaster.c:4326
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4524
+#: postmaster/postmaster.c:4600
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr ""
"konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d"
-#: postmaster/postmaster.c:4553
+#: postmaster/postmaster.c:4629
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4582 postmaster/postmaster.c:4589
+#: postmaster/postmaster.c:4658 postmaster/postmaster.c:4665
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4598
+#: postmaster/postmaster.c:4674
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4611
+#: postmaster/postmaster.c:4687
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4620
+#: postmaster/postmaster.c:4696
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4627
+#: postmaster/postmaster.c:4703
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
msgstr ""
"konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4773
+#: postmaster/postmaster.c:4846
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "konnte Exitcode des Prozesses nicht lesen\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4778
+#: postmaster/postmaster.c:4851
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "konnte Child-Completion-Status nicht versenden\n"
msgid "RETURNING list has too few entries"
msgstr "RETURNING-Liste hat zu wenige Einträge"
-#: rewrite/rewriteManip.c:1012
-msgid "conditional utility statements are not implemented"
-msgstr "Utility-Anweisungen mit Bedingung sind nicht implementiert"
-
-#: rewrite/rewriteManip.c:1213
-msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
-msgstr "WHERE CURRENT OF mit einer Sicht ist nicht implementiert"
-
#: rewrite/rewriteRemove.c:67
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung."
+#: rewrite/rewriteManip.c:1012
+msgid "conditional utility statements are not implemented"
+msgstr "Utility-Anweisungen mit Bedingung sind nicht implementiert"
+
+#: rewrite/rewriteManip.c:1213
+msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
+msgstr "WHERE CURRENT OF mit einer Sicht ist nicht implementiert"
+
#: snowball/dict_snowball.c:183
#, c-format
msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""