Translation updates.
authorTom Lane <[email protected]>
Thu, 5 Jun 2008 23:36:58 +0000 (23:36 +0000)
committerTom Lane <[email protected]>
Thu, 5 Jun 2008 23:36:58 +0000 (23:36 +0000)
src/backend/po/fr.po
src/bin/initdb/po/fr.po
src/bin/pg_config/po/fr.po
src/bin/pg_controldata/po/fr.po
src/bin/pg_ctl/po/cs.po
src/bin/pg_ctl/po/fr.po
src/bin/pg_dump/po/fr.po
src/bin/pg_resetxlog/po/fr.po
src/bin/psql/po/fr.po
src/bin/scripts/po/fr.po
src/interfaces/libpq/po/fr.po

index 21c7d84d4fb16d047beea1e2134c5bb2904d2644..14ab0b308c6e8042ccb77515533037199acc6d8a 100644 (file)
@@ -1,18 +1,23 @@
+# translation of postgres-fr.po to FR_fr
+# French message translation file for postgres
+#
+# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/fr.po,v 1.13.2.5 2008/06/05 23:36:56 tgl Exp $
+#
 # Use these quotes: « %s »
+# Guillaume Lelarge <[email protected]>, 2003-2008.
 #
-# Guillaume Lelarge <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2006.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: postgres-fr-8.1\n"
+"Project-Id-Version: postgres-82-fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-17 20:01-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-30 15:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-14 17:20-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-28 22:30+0100\n"
 "Last-Translator: Guillaume Lelarge <[email protected]>\n"
-"Language-Team:  <[email protected]>\n"
+"Language-Team:  <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
 
 #: access/common/indextuple.c:56
 #, c-format
@@ -24,8 +29,7 @@ msgstr "le nombre de colonnes index
 msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
 msgstr "la ligne index requiert %lu octets, la taille maximum est %lu"
 
-#: access/common/heaptuple.c:679
-#: access/common/heaptuple.c:786
+#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:786
 #: access/common/heaptuple.c:1551
 #, c-format
 msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
@@ -48,18 +52,15 @@ msgstr "param
 #: access/common/reloptions.c:264
 #, c-format
 msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)"
-msgstr "fillfactor=%d, le facteur de remplissage est en dehors des limites (il devrait être entre %d et 100)"
+msgstr "le facteur de remplissage (%d) est en dehors des limites (il devrait être entre %d et 100)"
 
-#: access/common/printtup.c:266
-#: tcop/fastpath.c:179
-#: tcop/fastpath.c:551
+#: access/common/printtup.c:266 tcop/fastpath.c:179 tcop/fastpath.c:551
 #: tcop/postgres.c:1514
 #, c-format
 msgid "unsupported format code: %d"
 msgstr "code de format non supporté : %d"
 
-#: access/common/tupdesc.c:542
-#: parser/parse_relation.c:902
+#: access/common/tupdesc.c:542 parser/parse_relation.c:902
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
 msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être déclarée SETOF"
@@ -74,40 +75,37 @@ msgstr "les index GIN ne supportent pas les parcours complets d'index"
 
 #: access/gin/ginscan.c:179
 msgid "GIN index does not support search with void query"
-msgstr "Les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requêtes vides."
+msgstr "les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requêtes vides"
 
 #: access/gist/gistvacuum.c:570
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr "l'index  « %s » a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la récupération suite à l'arrêt brutal"
+msgstr ""
+"l'index  « %s » a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
+"récupération suite à un arrêt brutal"
 
 #: access/gist/gistutil.c:405
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr "l'index  « %s » a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la récupération suite à l'arrêt brutal"
+msgstr ""
+"l'index  « %s » a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
+"récupération suite à un arrêt brutal"
 
-#: access/gist/gistutil.c:585
-#: access/hash/hashutil.c:126
+#: access/gist/gistutil.c:585 access/hash/hashutil.c:126
 #: access/nbtree/nbtpage.c:429
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
 msgstr "l'index « %s » contient une page zéro inattendue au bloc %u"
 
-#: access/gist/gistutil.c:588
-#: access/gist/gistutil.c:600
-#: access/hash/hashutil.c:129
-#: access/hash/hashutil.c:141
-#: access/hash/hashutil.c:153
-#: access/hash/hashutil.c:174
-#: access/nbtree/nbtpage.c:432
-#: access/nbtree/nbtpage.c:444
+#: access/gist/gistutil.c:588 access/gist/gistutil.c:600
+#: access/hash/hashutil.c:129 access/hash/hashutil.c:141
+#: access/hash/hashutil.c:153 access/hash/hashutil.c:174
+#: access/nbtree/nbtpage.c:432 access/nbtree/nbtpage.c:444
 msgid "Please REINDEX it."
-msgstr "Merci de lancer REINDEX sur cet objet."
+msgstr "Merci d'exécuter REINDEX sur cet objet."
 
-#: access/gist/gistutil.c:597
-#: access/hash/hashutil.c:138
-#: access/hash/hashutil.c:150
-#: access/nbtree/nbtpage.c:441
+#: access/gist/gistutil.c:597 access/hash/hashutil.c:138
+#: access/hash/hashutil.c:150 access/nbtree/nbtpage.c:441
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
 msgstr "l'index « %s » contient une page corrompue au bloc %u"
@@ -115,16 +113,20 @@ msgstr "l'index 
 #: access/gist/gistxlog.c:797
 #, c-format
 msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr "l'index  %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la récupération suite à l'arrêt brutal"
+msgstr ""
+"l'index  %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
+"récupération suite à un arrêt brutal"
 
 #: access/gist/gistxlog.c:799
 msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
-msgstr "Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à l'arrêt brutal."
+msgstr ""
+"Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à\n"
+"l'arrêt brutal."
 
 #: access/hash/hashinsert.c:81
 #, c-format
 msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
-msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le hachage maximum %lu"
+msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le hachage maximum, %lu"
 
 #: access/hash/hashinsert.c:84
 msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
@@ -149,33 +151,28 @@ msgstr "l'index 
 msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
 msgstr "l'index « %s » a la mauvaise version de hachage"
 
-#: access/heap/heapam.c:772
+#: access/heap/heapam.c:780
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu obtenir un verrouillage sur la relation « %s »"
+msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »"
 
-#: access/heap/heapam.c:777
+#: access/heap/heapam.c:785
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
 msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation d'OID « %u »"
 
-#: access/heap/heapam.c:866
-#: access/heap/heapam.c:896
-#: catalog/aclchk.c:570
+#: access/heap/heapam.c:878 access/heap/heapam.c:908 catalog/aclchk.c:570
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "« %s » est un index"
 
-#: access/heap/heapam.c:871
-#: access/heap/heapam.c:901
-#: catalog/aclchk.c:577
+#: access/heap/heapam.c:883 access/heap/heapam.c:913 catalog/aclchk.c:577
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "« %s » est un type composite"
 
-#: access/heap/heapam.c:2434
-#: access/heap/heapam.c:2465
-#: access/heap/heapam.c:2500
+#: access/heap/heapam.c:2446 access/heap/heapam.c:2477
+#: access/heap/heapam.c:2512
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »"
@@ -183,13 +180,10 @@ msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation 
 #: access/heap/hio.c:124
 #, c-format
 msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
-msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximum %lu"
+msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximale %lu"
 
-#: access/index/indexam.c:145
-#: commands/comment.c:475
-#: commands/indexcmds.c:1057
-#: commands/indexcmds.c:1087
-#: tcop/utility.c:95
+#: access/index/indexam.c:145 commands/comment.c:475 commands/indexcmds.c:1057
+#: commands/indexcmds.c:1087 tcop/utility.c:95
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "« %s » n'est pas un index"
@@ -199,29 +193,27 @@ msgstr "
 msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
 msgstr "une clé dupliquée rompt la contrainte unique « %s »"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:421
-#: access/nbtree/nbtsort.c:494
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 access/nbtree/nbtsort.c:494
 #, c-format
 msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
 msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:424
-#: access/nbtree/nbtsort.c:497
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:424 access/nbtree/nbtsort.c:497
 msgid ""
 "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
 "Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing."
 msgstr ""
-"Les valeurs plus larges qu'un tiers d'une page de tampon ne peuvent pas être indexées.\n"
-"Considérez un index de fonction d'un hachage MD5 de la valeur ou utilisez l'indexation « full text »."
+"Les valeurs plus larges qu'un tiers d'une page de tampon ne peuvent pas être\n"
+"indexées.\n"
+"Utilisez un index sur le hachage MD5 de la valeur ou passez à l'indexation\n"
+"de la recherche plein texte."
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:157
-#: access/nbtree/nbtpage.c:361
+#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:361
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not a btree"
 msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:163
-#: access/nbtree/nbtpage.c:367
+#: access/nbtree/nbtpage.c:163 access/nbtree/nbtpage.c:367
 #, c-format
 msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
 msgstr "la version ne correspond pas dans l'index « %s » : version du fichier %d, version du code %d"
@@ -229,14 +221,11 @@ msgstr "la version ne correspond pas dans l'index 
 #: access/transam/slru.c:567
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
-msgstr "le fichier « %s » n'existe pas, remplacé par des zéros"
+msgstr "le fichier « %s » n'existe pas, contenu lu comme des zéros"
 
-#: access/transam/slru.c:755
-#: access/transam/slru.c:761
-#: access/transam/slru.c:768
-#: access/transam/slru.c:775
-#: access/transam/slru.c:782
-#: access/transam/slru.c:789
+#: access/transam/slru.c:755 access/transam/slru.c:761
+#: access/transam/slru.c:768 access/transam/slru.c:775
+#: access/transam/slru.c:782 access/transam/slru.c:789
 #, c-format
 msgid "could not access status of transaction %u"
 msgstr "n'a pas pu accéder au statut de la transaction %u"
@@ -249,7 +238,7 @@ msgstr "N'a pas pu ouvrir le fichier 
 #: access/transam/slru.c:762
 #, c-format
 msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
-msgstr "N'a pas pu chercher dans le fichier « %s » pour le décalage %u : %m"
+msgstr "N'a pas pu se déplacer dans le fichier « %s » au décalage %u : %m"
 
 #: access/transam/slru.c:769
 #, c-format
@@ -264,7 +253,7 @@ msgstr "N'a pas pu 
 #: access/transam/slru.c:783
 #, c-format
 msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
-msgstr "N'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier « %s » : %m"
+msgstr "N'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m"
 
 #: access/transam/slru.c:790
 #, c-format
@@ -274,7 +263,7 @@ msgstr "N'a pas pu fermer le fichier 
 #: access/transam/slru.c:1017
 #, c-format
 msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
-msgstr "n'a pas pu tronquer « %s » : contournement apparent"
+msgstr "n'a pas pu tronquer le répertoire « %s » : contournement apparent"
 
 #: access/transam/slru.c:1098
 #, c-format
@@ -293,7 +282,7 @@ msgstr "l'identifiant de la transaction 
 
 #: access/transam/twophase.c:267
 msgid "maximum number of prepared transactions reached"
-msgstr "nombre maximum de transactions préparées obtenues"
+msgstr "nombre maximum de transactions préparées obtenu"
 
 #: access/transam/twophase.c:268
 #, c-format
@@ -319,7 +308,9 @@ msgstr "la transaction pr
 
 #: access/transam/twophase.c:405
 msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
-msgstr "Connectez-vous à la base de données pour terminer la transaction préparée."
+msgstr ""
+"Connectez-vous à la base de données où la transaction a été préparée pour\n"
+"la terminer."
 
 #: access/transam/twophase.c:419
 #, c-format
@@ -329,12 +320,12 @@ msgstr "la transaction pr
 #: access/transam/twophase.c:881
 #, c-format
 msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut de la validation en deux phases nommé « %s » : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu créer le fichier de statut de la validation en deux phases nommé\n"
+"« %s » : %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:895
-#: access/transam/twophase.c:912
-#: access/transam/twophase.c:961
-#: access/transam/twophase.c:1303
+#: access/transam/twophase.c:895 access/transam/twophase.c:912
+#: access/transam/twophase.c:961 access/transam/twophase.c:1303
 #: access/transam/twophase.c:1310
 #, c-format
 msgid "could not write two-phase state file: %m"
@@ -343,71 +334,90 @@ msgstr "n'a pas pu 
 #: access/transam/twophase.c:921
 #, c-format
 msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
-msgstr "n'a pas pu chercher dans le fichier de statut de la validation en deux phases : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu se déplacer dans le fichier de statut de la validation en deux\n"
+"phases : %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:967
-#: access/transam/twophase.c:1328
+#: access/transam/twophase.c:967 access/transam/twophase.c:1328
 #, c-format
 msgid "could not close two-phase state file: %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1037
-#: access/transam/twophase.c:1405
+#: access/transam/twophase.c:1037 access/transam/twophase.c:1405
 #, c-format
 msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s » : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu ouvrir le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
+"« %s » : %m"
 
 #: access/transam/twophase.c:1051
 #, c-format
 msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu tester le fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s » : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu récupérer des informations sur le fichier d'état de la validation\n"
+"en deux phases nommé « %s » : %m"
 
 #: access/transam/twophase.c:1082
 #, c-format
 msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s »: %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu lire le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
+"« %s » : %m"
 
 #: access/transam/twophase.c:1143
 #, c-format
 msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
-msgstr "le fichier d'état de la validation en deux phases est corrompu pour la transaction %u"
+msgstr ""
+"le fichier d'état de la validation en deux phases est corrompu pour la\n"
+"transaction %u"
 
 #: access/transam/twophase.c:1265
 #, c-format
 msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier d'état de la validation en deux phases « %s » : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu supprimer le fichier d'état de la validation en deux phases\n"
+"« %s » : %m"
 
 #: access/transam/twophase.c:1294
 #, c-format
 msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu re-créer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s » : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu re-créer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
+"« %s » : %m"
 
 #: access/transam/twophase.c:1322
 #, c-format
 msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
-msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'état de la\n"
+"validation en deux phases : %m"
 
 #: access/transam/twophase.c:1414
 #, c-format
 msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s » : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'état de la\n"
+"validation en deux phases nommé « %s » : %m"
 
 #: access/transam/twophase.c:1421
 #, c-format
 msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s » : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
+"« %s » : %m"
 
 #: access/transam/twophase.c:1477
 #, c-format
 msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
-msgstr "suppression le futur fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s »"
+msgstr "suppression du futur fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s »"
 
-#: access/transam/twophase.c:1493
-#: access/transam/twophase.c:1504
+#: access/transam/twophase.c:1493 access/transam/twophase.c:1504
 #: access/transam/twophase.c:1592
 #, c-format
 msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
-msgstr "suppression du fichier d'état corrompu de la validation en deux phases nommé « %s »"
+msgstr ""
+"suppression du fichier d'état corrompu de la validation en deux phases nommé\n"
+"« %s »"
 
 #: access/transam/twophase.c:1581
 #, c-format
@@ -422,179 +432,165 @@ msgstr "r
 #: access/transam/varsup.c:81
 #, c-format
 msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
-msgstr "la base de données n'accepte plus de requêtes pour éviter des pertes de données à cause de la réinitialisation de l'ID de transaction dans la base de données « %s »"
+msgstr ""
+"la base de données n'accepte plus de requêtes pour éviter des pertes de\n"
+"données à cause de la réinitialisation de l'identifiant de transaction dans\n"
+"la base de données « %s »"
 
 #: access/transam/varsup.c:83
 #, c-format
 msgid "Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"."
-msgstr "Arrêtez le postmaster et utilisez un moteur autonome pour exécuter VACUUM sur la base de données « %s »."
+msgstr ""
+"Arrêtez le postmaster et utilisez un moteur autonome pour exécuter VACUUM\n"
+"sur la base de données « %s »."
 
-#: access/transam/varsup.c:87
-#: access/transam/varsup.c:294
+#: access/transam/varsup.c:87 access/transam/varsup.c:294
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
-msgstr "La base de données « %s » doit être VACUUMé dans maximum %u transactions"
+msgstr ""
+"Un VACUUM doit être exécuté sur la base de données « %s » dans un maximum de\n"
+"%u transactions"
 
-#: access/transam/varsup.c:90
-#: access/transam/varsup.c:297
+#: access/transam/varsup.c:90 access/transam/varsup.c:297
 #, c-format
 msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"."
-msgstr "Pour éviter un arrêt de la base de données, exécutez un VACUUM complet de la base de données dans « %s »."
+msgstr ""
+"Pour éviter un arrêt de la base de données, exécutez un VACUUM complet de la\n"
+"base de données dans « %s »."
 
 #: access/transam/varsup.c:277
 #, c-format
 msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\""
-msgstr "La limite de réinitialisation de l'ID de transaction est %u, limité par la base de données « %s »"
+msgstr ""
+"La limite de réinitialisation de l'identifiant de transaction est %u,\n"
+"limité par la base de données « %s »"
 
-#: access/transam/xact.c:527
+#: access/transam/xact.c:534
 msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
 msgstr "ne peux pas avoir plus de 2^32-1 commandes dans une transaction"
 
+#: access/transam/xact.c:1744
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
+msgstr ""
+"ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur des\n"
+"tables temporaires"
+
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2509
+#: access/transam/xact.c:2537
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a transaction block"
-msgstr "%s ne peut pas être lancé dans un bloc de transaction"
+msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un bloc de transaction"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2519
+#: access/transam/xact.c:2547
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
-msgstr "%s ne peut pas être lancé dans un sous-bloc de transaction"
+msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un sous-bloc de transaction"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2531
+#: access/transam/xact.c:2559
 #, c-format
 msgid "%s cannot be executed from a function"
 msgstr "%s ne peut pas être exécuté à partir d'une fonction"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2582
+#: access/transam/xact.c:2610
 #, c-format
 msgid "%s may only be used in transaction blocks"
 msgstr "%s pourrait seulement être utilisé dans des blocs de transaction"
 
-#: access/transam/xact.c:2764
+#: access/transam/xact.c:2792
 msgid "there is already a transaction in progress"
-msgstr "il existe une transaction en cours"
+msgstr "une transaction est déjà en cours"
 
-#: access/transam/xact.c:2931
-#: access/transam/xact.c:3023
+#: access/transam/xact.c:2959 access/transam/xact.c:3051
 msgid "there is no transaction in progress"
 msgstr "aucune transaction en cours"
 
-#: access/transam/xact.c:3117
-#: access/transam/xact.c:3167
-#: access/transam/xact.c:3173
-#: access/transam/xact.c:3217
-#: access/transam/xact.c:3265
-#: access/transam/xact.c:3271
+#: access/transam/xact.c:3145 access/transam/xact.c:3195
+#: access/transam/xact.c:3201 access/transam/xact.c:3245
+#: access/transam/xact.c:3293 access/transam/xact.c:3299
 msgid "no such savepoint"
 msgstr "aucun point de sauvegarde"
 
-#: access/transam/xact.c:3901
+#: access/transam/xact.c:3929
 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
 msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction"
 
 #: access/transam/xlog.c:1201
 #, c-format
 msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut d'archives « %s » : %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut d'archivage « %s » : %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:1209
 #, c-format
 msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de statut d'archive « %s » : %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de statut d'archivage « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1632
-#: access/transam/xlog.c:2967
+#: access/transam/xlog.c:1632 access/transam/xlog.c:2967
 #, c-format
 msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
-msgstr "n'a pas pu chercher dans le journal de traces %u, du segment %u au segment %u : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu se déplacer dans le journal de transactions %u, du segment %u au\n"
+"segment %u : %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:1649
 #, c-format
 msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal de traces %u, segment %u au décalage %u, longueur %lu : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu écrire le journal de transactions %u, segment %u au décalage %u,\n"
+"longueur %lu : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1918
-#: access/transam/xlog.c:2011
-#: access/transam/xlog.c:2244
-#: access/transam/xlog.c:2298
+#: access/transam/xlog.c:1918 access/transam/xlog.c:2011
+#: access/transam/xlog.c:2244 access/transam/xlog.c:2298
 #: access/transam/xlog.c:2307
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de traces %u, segment %u) : %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:1941
-#: access/transam/xlog.c:2063
-#: access/transam/xlog.c:3547
-#: access/transam/xlog.c:6250
-#: access/transam/xlog.c:6381
-#: postmaster/postmaster.c:3020
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment %u) : %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:1941 access/transam/xlog.c:2063
+#: access/transam/xlog.c:3547 access/transam/xlog.c:6250
+#: access/transam/xlog.c:6381 postmaster/postmaster.c:3020
 #: ../port/copydir.c:126
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1969
-#: access/transam/xlog.c:2095
-#: access/transam/xlog.c:3599
-#: access/transam/xlog.c:3637
-#: commands/copy.c:1273
-#: commands/tablespace.c:663
-#: commands/tablespace.c:669
-#: postmaster/postmaster.c:3030
-#: postmaster/postmaster.c:3040
-#: utils/init/miscinit.c:1037
-#: utils/init/miscinit.c:1046
-#: utils/misc/guc.c:5498
-#: utils/misc/guc.c:5561
-#: ../port/copydir.c:148
+#: access/transam/xlog.c:1969 access/transam/xlog.c:2095
+#: access/transam/xlog.c:3599 access/transam/xlog.c:3637 commands/copy.c:1273
+#: commands/tablespace.c:663 commands/tablespace.c:669
+#: postmaster/postmaster.c:3030 postmaster/postmaster.c:3040
+#: utils/init/miscinit.c:1037 utils/init/miscinit.c:1046 utils/misc/guc.c:5498
+#: utils/misc/guc.c:5561 ../port/copydir.c:148
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1976
-#: access/transam/xlog.c:2102
-#: access/transam/xlog.c:3643
-#: ../port/copydir.c:158
+#: access/transam/xlog.c:1976 access/transam/xlog.c:2102
+#: access/transam/xlog.c:3643 ../port/copydir.c:158
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier « %s » : %m"
+msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1981
-#: access/transam/xlog.c:2107
-#: access/transam/xlog.c:3648
-#: ../port/copydir.c:163
+#: access/transam/xlog.c:1981 access/transam/xlog.c:2107
+#: access/transam/xlog.c:3648 ../port/copydir.c:163
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2048
-#: access/transam/xlog.c:3378
-#: access/transam/xlog.c:3468
-#: access/transam/xlog.c:3566
-#: libpq/hba.c:950
-#: postmaster/autovacuum.c:462
-#: utils/error/elog.c:1130
-#: utils/init/miscinit.c:988
-#: utils/init/miscinit.c:1094
-#: utils/init/postinit.c:87
-#: ../port/copydir.c:119
+#: access/transam/xlog.c:2048 access/transam/xlog.c:3378
+#: access/transam/xlog.c:3468 access/transam/xlog.c:3566 libpq/hba.c:950
+#: postmaster/autovacuum.c:462 utils/error/elog.c:1130
+#: utils/init/miscinit.c:988 utils/init/miscinit.c:1094
+#: utils/init/postinit.c:87 ../port/copydir.c:119
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2076
-#: access/transam/xlog.c:3578
-#: access/transam/xlog.c:6353
-#: access/transam/xlog.c:6403
-#: access/transam/xlog.c:6678
-#: access/transam/xlog.c:6703
-#: access/transam/xlog.c:6741
-#: utils/adt/genfile.c:136
-#: ../port/copydir.c:137
+#: access/transam/xlog.c:2076 access/transam/xlog.c:3578
+#: access/transam/xlog.c:6353 access/transam/xlog.c:6403
+#: access/transam/xlog.c:6678 access/transam/xlog.c:6703
+#: access/transam/xlog.c:6741 utils/adt/genfile.c:136 ../port/copydir.c:137
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m"
@@ -607,32 +603,30 @@ msgstr "donn
 #: access/transam/xlog.c:2196
 #, c-format
 msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
-msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » (initialisation du journal de traces %u, segment %u) : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » (initialisation du journal de\n"
+"transactions %u, segment %u) : %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:2217
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
-msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » (initialisation du journal de traces %u, segment %u) : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » (initialisation du journal\n"
+"de transactions %u, segment %u) : %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:2348
 #, c-format
 msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "n'a pas pu fermer le journal de traces %u, segment %u : %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le journal de transactions %u, segment %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2413
-#: access/transam/xlog.c:2515
-#: access/transam/xlog.c:6233
-#: utils/adt/dbsize.c:61
-#: utils/adt/dbsize.c:187
-#: utils/adt/dbsize.c:256
-#: utils/adt/genfile.c:170
-#: ../port/copydir.c:81
+#: access/transam/xlog.c:2413 access/transam/xlog.c:2515
+#: access/transam/xlog.c:6233 utils/adt/dbsize.c:61 utils/adt/dbsize.c:187
+#: utils/adt/dbsize.c:256 utils/adt/genfile.c:170 ../port/copydir.c:81
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2421
-#: access/transam/xlog.c:6408
+#: access/transam/xlog.c:2421 access/transam/xlog.c:6408
 #: commands/tablespace.c:588
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
@@ -646,33 +640,32 @@ msgstr "le fichier d'archive 
 #: access/transam/xlog.c:2503
 #, c-format
 msgid "restored log file \"%s\" from archive"
-msgstr "restauration du journal de traces « %s » à partir de l'archive"
+msgstr "restauration du journal de transactions « %s » à partir de l'archive"
 
 #: access/transam/xlog.c:2543
 #, c-format
 msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
 msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier « %s » à partir de l'archive : code de retour %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:2616
-#: access/transam/xlog.c:2695
+#: access/transam/xlog.c:2616 access/transam/xlog.c:2695
 #, c-format
 msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de traces « %s » : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:2651
 #, c-format
 msgid "recycled transaction log file \"%s\""
-msgstr "recyclage du journal de transaction « %s »"
+msgstr "recyclage du journal de transactions « %s »"
 
 #: access/transam/xlog.c:2665
 #, c-format
 msgid "removing transaction log file \"%s\""
-msgstr "suppression du journal de transaction « %s »"
+msgstr "suppression du journal de transactions « %s »"
 
 #: access/transam/xlog.c:2708
 #, c-format
 msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
-msgstr "suppression du fichier historique des sauvegardes des traces de transaction « %s »"
+msgstr "suppression du fichier historique des journaux de transaction « %s »"
 
 #: access/transam/xlog.c:2814
 #, c-format
@@ -687,19 +680,19 @@ msgstr "longueur totale incorrecte 
 #: access/transam/xlog.c:2840
 #, c-format
 msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
-msgstr "somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrectes dans l'enregistrement %X/%X"
+msgstr ""
+"somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrecte à\n"
+"l'enregistrement %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:2909
-#: access/transam/xlog.c:2997
+#: access/transam/xlog.c:2909 access/transam/xlog.c:2997
 #, c-format
 msgid "invalid record offset at %X/%X"
 msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:2951
-#: access/transam/xlog.c:3140
+#: access/transam/xlog.c:2951 access/transam/xlog.c:3140
 #, c-format
 msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le journal de traces %u, segment %u décalage %u : %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u, décalage %u : %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:2975
 #, c-format
@@ -714,12 +707,12 @@ msgstr "
 #: access/transam/xlog.c:3022
 #, c-format
 msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
-msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X"
+msgstr "enregistrement de basculement du journal de transaction invalide à %X/%X"
 
 #: access/transam/xlog.c:3030
 #, c-format
 msgid "record with zero length at %X/%X"
-msgstr "enregistrement de longueur nulle sur %X/%X"
+msgstr "enregistrement de longueur nulle à %X/%X"
 
 #: access/transam/xlog.c:3039
 #, c-format
@@ -729,10 +722,9 @@ msgstr "longueur invalide de l'enregistrement 
 #: access/transam/xlog.c:3046
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
-msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u sur %X/%X"
+msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3059
-#: access/transam/xlog.c:3075
+#: access/transam/xlog.c:3059 access/transam/xlog.c:3075
 #, c-format
 msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
 msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X"
@@ -740,39 +732,45 @@ msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect 
 #: access/transam/xlog.c:3104
 #, c-format
 msgid "record length %u at %X/%X too long"
-msgstr "longueur %u de l'enregistrement sur %X/%X trop importante"
+msgstr "longueur trop importante de l'enregistrement %u à %X/%X"
 
 #: access/transam/xlog.c:3149
 #, c-format
 msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "il n'y a pas de drapeaux contrecord dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
+msgstr ""
+"il n'y a pas de drapeaux « contrecord » dans le journal de transactions %u,\n"
+"segment %u, décalage %u"
 
 #: access/transam/xlog.c:3159
 #, c-format
 msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "longueur du contrecord invalide, %u, dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
+msgstr ""
+"longueur invalide du « contrecord » %u dans le journal de tranasctions %u,\n"
+"segment %u, décalage %u"
 
 #: access/transam/xlog.c:3245
 #, c-format
 msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "numéro magique invalide %04X dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
+msgstr ""
+"numéro magique invalide %04X dans le journal de transactions %u, segment %u,\n"
+"décalage %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3252
-#: access/transam/xlog.c:3298
+#: access/transam/xlog.c:3252 access/transam/xlog.c:3298
 #, c-format
 msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "bits d'information %04X invalides dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
+msgstr ""
+"bits info %04X invalides dans le journal de transactions %u, segment %u,\n"
+"décalage %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3274
-#: access/transam/xlog.c:3282
+#: access/transam/xlog.c:3274 access/transam/xlog.c:3282
 #: access/transam/xlog.c:3289
 msgid "WAL file is from different system"
-msgstr "le fichier WAL provient d'un système différent"
+msgstr "le journal de transactions provient d'un système différent"
 
 #: access/transam/xlog.c:3275
 #, c-format
 msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
-msgstr "Le SYSID du fichier WAL est %s, celui de pg_control est %s"
+msgstr "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s"
 
 #: access/transam/xlog.c:3283
 msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
@@ -785,17 +783,23 @@ msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-t
 #: access/transam/xlog.c:3308
 #, c-format
 msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "page d'adressage %X/%X inattendue dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
+msgstr ""
+"pageaddr %X/%X inattendue dans le journal de transactions %u, segment %u,\n"
+"décalage %u"
 
 #: access/transam/xlog.c:3320
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "identifiant timeline %u inattendu dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
+msgstr ""
+"identifiant timeline %u inattendu dans le journal de transactions %u,\n"
+"segment %u, décalage %u"
 
 #: access/transam/xlog.c:3338
 #, c-format
 msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
+msgstr ""
+"identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le journal de\n"
+"transactions %u, segment %u, décalage %u"
 
 #: access/transam/xlog.c:3407
 #, c-format
@@ -822,19 +826,18 @@ msgstr "donn
 
 #: access/transam/xlog.c:3428
 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
-msgstr "Les identifiants timeline doivent être plus petits que les enfants des identifiants timeline."
+msgstr ""
+"Les identifiants timeline doivent être plus petits que les enfants des\n"
+"identifiants timeline."
 
 #: access/transam/xlog.c:3665
 #, c-format
 msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » vers « %s » : %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:3672
-#: access/transam/xlog.c:4486
-#: access/transam/xlog.c:4527
-#: access/transam/xlog.c:4894
-#: postmaster/pgarch.c:588
-#: utils/init/flatfiles.c:285
+msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » : %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:3672 access/transam/xlog.c:4486
+#: access/transam/xlog.c:4527 access/transam/xlog.c:4894
+#: postmaster/pgarch.c:588 utils/init/flatfiles.c:285
 #: utils/init/flatfiles.c:672
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
@@ -853,26 +856,22 @@ msgstr "param
 msgid "could not create control file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3774
-#: access/transam/xlog.c:3983
+#: access/transam/xlog.c:3774 access/transam/xlog.c:3983
 #, c-format
 msgid "could not write to control file: %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3780
-#: access/transam/xlog.c:3989
+#: access/transam/xlog.c:3780 access/transam/xlog.c:3989
 #, c-format
 msgid "could not fsync control file: %m"
-msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier de contrôle : %m"
+msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contrôle : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3785
-#: access/transam/xlog.c:3994
+#: access/transam/xlog.c:3785 access/transam/xlog.c:3994
 #, c-format
 msgid "could not close control file: %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrôle : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3803
-#: access/transam/xlog.c:3972
+#: access/transam/xlog.c:3803 access/transam/xlog.c:3972
 #, c-format
 msgid "could not open control file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle « %s » : %m"
@@ -882,34 +881,27 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contr
 msgid "could not read from control file: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3821
-#: access/transam/xlog.c:3850
-#: access/transam/xlog.c:3857
-#: access/transam/xlog.c:3864
-#: access/transam/xlog.c:3869
-#: access/transam/xlog.c:3876
-#: access/transam/xlog.c:3883
-#: access/transam/xlog.c:3890
-#: access/transam/xlog.c:3897
-#: access/transam/xlog.c:3904
-#: access/transam/xlog.c:3913
-#: access/transam/xlog.c:3920
-#: access/transam/xlog.c:3928
-#: utils/init/miscinit.c:1112
+#: access/transam/xlog.c:3821 access/transam/xlog.c:3850
+#: access/transam/xlog.c:3857 access/transam/xlog.c:3864
+#: access/transam/xlog.c:3869 access/transam/xlog.c:3876
+#: access/transam/xlog.c:3883 access/transam/xlog.c:3890
+#: access/transam/xlog.c:3897 access/transam/xlog.c:3904
+#: access/transam/xlog.c:3913 access/transam/xlog.c:3920
+#: access/transam/xlog.c:3928 utils/init/miscinit.c:1112
 msgid "database files are incompatible with server"
 msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur"
 
 #: access/transam/xlog.c:3822
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
-msgstr "Le cluster de base de données a été initialisé avec PG_CONTROL_VERSION %d mais le serveur a été compilé avec PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgstr ""
+"Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n"
+"%d alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3825
-#: access/transam/xlog.c:3854
-#: access/transam/xlog.c:3861
-#: access/transam/xlog.c:3866
+#: access/transam/xlog.c:3825 access/transam/xlog.c:3854
+#: access/transam/xlog.c:3861 access/transam/xlog.c:3866
 msgid "It looks like you need to initdb."
-msgstr "Il semble que vous ayez besoin d'initdb."
+msgstr "Il semble que vous avez besoin d'initdb."
 
 #: access/transam/xlog.c:3835
 msgid "incorrect checksum in control file"
@@ -918,115 +910,141 @@ msgstr "somme de contr
 #: access/transam/xlog.c:3851
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
-msgstr "Le cluster de base de données a été initialisé avec CATALOG_VERSION_NO %d, mais le serveur a été compilé avec CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgstr ""
+"Le cluster de base de données a été initialisé avec un CATALOG_VERSION_NO à\n"
+"%d alors que le serveur a été compilé avec un CATALOG_VERSION_NO à %d."
 
 #: access/transam/xlog.c:3858
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
-msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec MAXALIGN %d, mais le serveur a été compilé avec MAXALIGN %d."
+msgstr ""
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un MAXALIGN à %d alors\n"
+"que le serveur a été compilé avec un MAXALIGN à %d."
 
 #: access/transam/xlog.c:3865
 msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
-msgstr "Le cluster de bases de données semble utiliser un format différent pour les nombres à virgule flottante de celui de l'exécutable serveur."
+msgstr ""
+"Le cluster de bases de données semble utiliser un format différent pour les\n"
+"nombres à virgule flottante de celui de l'exécutable serveur."
 
 #: access/transam/xlog.c:3870
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
-msgstr "Le cluster de base de données a été initialisé avec BLCKSZ %d, mais le serveur a été compilé avec BLCKSZ %d."
-
-#: access/transam/xlog.c:3873
-#: access/transam/xlog.c:3880
-#: access/transam/xlog.c:3887
-#: access/transam/xlog.c:3894
-#: access/transam/xlog.c:3901
-#: access/transam/xlog.c:3908
-#: access/transam/xlog.c:3916
-#: access/transam/xlog.c:3923
+msgstr ""
+"Le cluster de base de données a été initialisé avec un BLCKSZ à %d alors que\n"
+"le serveur a été compilé avec un BLCKSZ à %d."
+
+#: access/transam/xlog.c:3873 access/transam/xlog.c:3880
+#: access/transam/xlog.c:3887 access/transam/xlog.c:3894
+#: access/transam/xlog.c:3901 access/transam/xlog.c:3908
+#: access/transam/xlog.c:3916 access/transam/xlog.c:3923
 #: access/transam/xlog.c:3932
 msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
-msgstr "Il semble que vous ayez besoin de recompiler ou de relancer initdb."
+msgstr "Il semble que vous avez besoin de recompiler ou de relancer initdb."
 
 #: access/transam/xlog.c:3877
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
-msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec RELSEG_SIZE %d, mais le serveur a été compilé avec RELSEG_SIZE %d."
+msgstr ""
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un RELSEG_SIZE à %d\n"
+"alors que le serveur a été compilé avec un RELSEG_SIZE à %d."
 
 #: access/transam/xlog.c:3884
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
-msgstr "Le cluster de base de données a été initialisé avec %d XLOG_BLCKSZ, mais le serveur a été compilé avec %d XLOG_BLCKSZ."
+msgstr ""
+"Le cluster de base de données a été initialisé avec un XLOG_BLCKSZ à %d\n"
+"alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_BLCKSZ à %d."
 
 #: access/transam/xlog.c:3891
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
-msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec XLOG_SEG_SIZE %d, mais le serveur a été compilé avec XLOG_SEG_SIZE %d."
+msgstr ""
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d\n"
+"alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d."
 
 #: access/transam/xlog.c:3898
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
-msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec NAMEDATALEN %d, mais le serveur a été compilé avec NAMEDATALEN %d."
+msgstr ""
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un NAMEDATALEN à %d\n"
+"alors que le serveur a été compilé avec un NAMEDATALEN à %d."
 
 #: access/transam/xlog.c:3905
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
-msgstr "Le groupe de bases de données a été initialisé avec INDEX_MAX_KEYS %d alors que le serveura été compilé avec INDEX_MAX_KEYS %d."
+msgstr ""
+"Le groupe de bases de données a été initialisé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d\n"
+"alors que le serveur a été compilé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d."
 
 #: access/transam/xlog.c:3914
 msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMP mais le serveur a été compilé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a été compilé avec."
 
 #: access/transam/xlog.c:3921
 msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP mais le serveur a été compilé sans HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP\n"
+"alors que le serveur a été compilé sans."
 
 #: access/transam/xlog.c:3929
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
-msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec LOCALE_NAME_BUFLEN %d mais le serveur a été compilé avec LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
+msgstr ""
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN\n"
+"à %d alors que le serveur a été compilé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3935
-#: access/transam/xlog.c:3942
+#: access/transam/xlog.c:3935 access/transam/xlog.c:3942
 msgid "database files are incompatible with operating system"
-msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le système d'exploitation"
+msgstr ""
+"les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le système\n"
+"d'exploitation"
 
 #: access/transam/xlog.c:3936
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
-msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec LC_COLLATE « %s », qui n'est pas reconnu par setlocale()."
+msgstr ""
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un LC_COLLATE à « %s »,\n"
+"ce qui n'est pas reconnu par setlocale()."
 
-#: access/transam/xlog.c:3939
-#: access/transam/xlog.c:3946
+#: access/transam/xlog.c:3939 access/transam/xlog.c:3946
 msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
-msgstr "Il semble que vous ayez besoin de lancer initdb ou d'installer le support des locales."
+msgstr ""
+"Il semble que vous avez besoin d'exécuter initdb ou d'installer le support\n"
+"des locales."
 
 #: access/transam/xlog.c:3943
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
-msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec LC_CTYPE « %s », qui n'est pas reconnu par setlocale()."
+msgstr ""
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un LC_CTYPE à « %s »,\n"
+"qui n'est pas reconnu par setlocale()."
 
 #: access/transam/xlog.c:4180
 #, c-format
 msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "impossible d'écrire le « bootstrap » du journal des transactions : %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le « bootstrap » du journal des transactions : %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:4186
 #, c-format
 msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le « bootstrap » du journal des transactions : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le « bootstrap » du journal des\n"
+"transactions : %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:4191
 #, c-format
 msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire le « bootstrap » du journal des transactions : %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le « bootstrap » du journal des transactions : %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:4259
 #, c-format
 msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur de restauration « %s » : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de restauration « %s » : %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:4264
 msgid "starting archive recovery"
-msgstr "début de la récupération de l'archive"
+msgstr "début de la restauration de l'archive"
 
 #: access/transam/xlog.c:4309
 #, c-format
@@ -1075,7 +1093,7 @@ msgstr "param
 #: access/transam/xlog.c:4396
 #, c-format
 msgid "syntax error in recovery command file: %s"
-msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de commande de restauration : %s"
+msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s"
 
 #: access/transam/xlog.c:4398
 msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
@@ -1084,7 +1102,7 @@ msgstr "Les lignes devraient avoir le format param
 #: access/transam/xlog.c:4403
 #, c-format
 msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
-msgstr "le fichier de commande de restauration « %s » n'a pas spécifié command_restore"
+msgstr "le fichier de restauration « %s » n'a pas spécifié restore_command"
 
 #: access/transam/xlog.c:4422
 #, c-format
@@ -1093,27 +1111,27 @@ msgstr "recovery_target_timeline %u n'existe pas"
 
 #: access/transam/xlog.c:4531
 msgid "archive recovery complete"
-msgstr "restauration complète de l'archive"
+msgstr "restauration terminée de l'archive"
 
 #: access/transam/xlog.c:4615
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "arrêt de la restauration après la validation de la transaction %u, heure %s"
+msgstr "arrêt de la restauration après validation de la transaction %u, %s"
 
 #: access/transam/xlog.c:4619
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "arrêt de la restauration avant la validation de la transaction %u, heure %s"
+msgstr "arrêt de la restauration avant validation de la transaction %u, %s"
 
 #: access/transam/xlog.c:4626
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "arrêt de la restauration après l'annulation de la transaction %u, heure %s"
+msgstr "arrêt de la restauration après annulation de la transaction %u, %s"
 
 #: access/transam/xlog.c:4630
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "arrêt de la restauration avant l'annulation de la transaction %u, heure %s"
+msgstr "arrêt de la restauration avant annulation de la transaction %u, %s"
 
 #: access/transam/xlog.c:4673
 msgid "control file contains invalid data"
@@ -1132,16 +1150,20 @@ msgstr "le syst
 #: access/transam/xlog.c:4685
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
-msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s"
+msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une restauration à %s"
 
 #: access/transam/xlog.c:4687
 msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
-msgstr "Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration."
+msgstr ""
+"Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous\n"
+"devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration."
 
 #: access/transam/xlog.c:4691
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
-msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s"
+msgstr ""
+"le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s\n"
+"(moment de la journalisation)"
 
 #: access/transam/xlog.c:4693
 msgid "If this has occurred more than once some data may be corrupted and you may need to choose an earlier recovery target."
@@ -1155,27 +1177,30 @@ msgstr "le syst
 #: access/transam/xlog.c:4729
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
-msgstr "Le timeline requis %u n'est pas un fils de la timeline %u du système de bases de données"
+msgstr ""
+"le timeline requis %u n'est pas un fils du timeline %u du système de bases\n"
+"de données"
 
-#: access/transam/xlog.c:4743
-#: access/transam/xlog.c:4767
+#: access/transam/xlog.c:4743 access/transam/xlog.c:4767
 #, c-format
 msgid "checkpoint record is at %X/%X"
 msgstr "l'enregistrement du point de vérification est à %X/%X"
 
 #: access/transam/xlog.c:4750
 msgid "could not locate required checkpoint record"
-msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification requis"
+msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vérification requis"
 
 #: access/transam/xlog.c:4751
 #, c-format
 msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
-msgstr "Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le fichier « %s/backup_label »."
+msgstr ""
+"Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le\n"
+"fichier « %s/backup_label »."
 
 #: access/transam/xlog.c:4777
 #, c-format
 msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
-msgstr "utilisation du précédent enregistrement du point de vérification à %X/%X"
+msgstr "utilisation du précédent enregistrement d'un point de vérification à %X/%X"
 
 #: access/transam/xlog.c:4783
 msgid "could not locate a valid checkpoint record"
@@ -1194,7 +1219,7 @@ msgstr "prochain identifiant de transaction : %u/%u ; prochain OID : %u"
 #: access/transam/xlog.c:4801
 #, c-format
 msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
-msgstr "prochain MultiXactId: %u; prochain MultiXactOffset: %u"
+msgstr "prochain MultiXactId : %u ; prochain MultiXactOffset : %u"
 
 #: access/transam/xlog.c:4805
 msgid "invalid next transaction ID"
@@ -1210,11 +1235,13 @@ msgstr "enregistrement de r
 
 #: access/transam/xlog.c:4862
 msgid "automatic recovery in progress"
-msgstr "récupération automatique en cours"
+msgstr "restauration automatique en cours"
 
 #: access/transam/xlog.c:4868
 msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
-msgstr "le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration automatique en cours"
+msgstr ""
+"le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration\n"
+"automatique en cours"
 
 #: access/transam/xlog.c:4930
 #, c-format
@@ -1228,15 +1255,17 @@ msgstr "r
 
 #: access/transam/xlog.c:5008
 msgid "redo is not required"
-msgstr "la ré-exécution n'est pas requise"
+msgstr "la ré-exécution n'est pas nécessaire"
 
 #: access/transam/xlog.c:5028
 msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump"
-msgstr "le point d'arrêt de la récupération demandée se trouve avant l'heure de fin de la sauvegarde"
+msgstr ""
+"le point d'arrêt de la restauration demandée se trouve avant l'heure de fin\n"
+"de la sauvegarde"
 
 #: access/transam/xlog.c:5031
 msgid "WAL ends before end time of backup dump"
-msgstr "les WALS se termine avant l'heure de fin de la sauvegarde"
+msgstr "le journal de transactions se termine avant l'heure de fin de la sauvegarde"
 
 #: access/transam/xlog.c:5052
 #, c-format
@@ -1321,7 +1350,9 @@ msgstr "d
 
 #: access/transam/xlog.c:5643
 msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
-msgstr "activité concurrente du journal de transactions alors que le système de bases de données est en cours d'arrêt"
+msgstr ""
+"activité en cours du journal de transactions alors que le système de bases\n"
+"de données est en cours d'arrêt"
 
 #: access/transam/xlog.c:5711
 #, c-format
@@ -1331,49 +1362,58 @@ msgstr "point de v
 #: access/transam/xlog.c:5792
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
-msgstr "la nouvelle exécution de la récupération commence à %X/%X"
+msgstr "la nouvelle exécution de la restauration commence à %X/%X"
 
 #: access/transam/xlog.c:5901
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
-msgstr "identifiant timeline inattendu %u (après %u) dans l'enregistrement du point de vérification"
+msgstr ""
+"identifiant timeline %u inattendu (après %u) dans l'enregistrement du point\n"
+"de vérification"
 
 #: access/transam/xlog.c:5933
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
-msgstr "identifiant timeline inattendu %u (devrait être %u) dans l'enregistrement du point de vérification"
+msgstr ""
+"identifiant timeline %u inattendu (devrait être %u) dans l'enregistrement du\n"
+"point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:6063
-#: access/transam/xlog.c:6088
+#: access/transam/xlog.c:6063 access/transam/xlog.c:6088
 #, c-format
 msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "n'a pas pusynchroniser (fsync) le journal des transactions %u, segment %u : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n"
+"segment %u : %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:6096
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le journal des transactions %u, segment %u : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n"
+"segment %u : %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:6105
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "n'a pas pusynchroniser (fdatasync) le journal de transactions %u, segment %u : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions\n"
+"%u, segment %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6147
-#: access/transam/xlog.c:6314
+#: access/transam/xlog.c:6147 access/transam/xlog.c:6314
 msgid "must be superuser to run a backup"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour lancer une sauvegarde"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter une sauvegarde"
 
 #: access/transam/xlog.c:6152
 msgid "WAL archiving is not active"
-msgstr "l'archivage des WAL n'est pas actif"
+msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif"
 
 #: access/transam/xlog.c:6153
 msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
-msgstr "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent être faites correctement."
+msgstr ""
+"archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent\n"
+"s'effectuer correctement."
 
-#: access/transam/xlog.c:6182
-#: access/transam/xlog.c:6239
+#: access/transam/xlog.c:6182 access/transam/xlog.c:6239
 msgid "a backup is already in progress"
 msgstr "une sauvegarde est déjà en cours"
 
@@ -1384,10 +1424,11 @@ msgstr "Ex
 #: access/transam/xlog.c:6240
 #, c-format
 msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
-msgstr "Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le fichier « %s » et recommencez de nouveau."
+msgstr ""
+"Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n"
+"fichier « %s » et recommencez de nouveau."
 
-#: access/transam/xlog.c:6261
-#: access/transam/xlog.c:6394
+#: access/transam/xlog.c:6261 access/transam/xlog.c:6394
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m"
@@ -1396,10 +1437,8 @@ msgstr "impossible d'
 msgid "a backup is not in progress"
 msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:6369
-#: access/transam/xlog.c:6693
-#: access/transam/xlog.c:6699
-#: access/transam/xlog.c:6730
+#: access/transam/xlog.c:6369 access/transam/xlog.c:6693
+#: access/transam/xlog.c:6699 access/transam/xlog.c:6730
 #: access/transam/xlog.c:6736
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
@@ -1407,35 +1446,31 @@ msgstr "donn
 
 #: access/transam/xlog.c:6441
 msgid "must be superuser to switch transaction log files"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter le changement des journaux de transactions"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour changer de journal de transactions"
 
-#: access/transam/xlog.c:6549
-#: access/transam/xlog.c:6618
+#: access/transam/xlog.c:6549 access/transam/xlog.c:6618
 #, c-format
 msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions nommé « %s » : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions nommé « %s » :\n"
+"%m"
 
 #: access/transam/xlog.c:6764
 #, c-format
 msgid "xlog redo %s"
 msgstr "xlog redo %s"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:298
-#: postmaster/postmaster.c:570
-#: tcop/postgres.c:2928
+#: bootstrap/bootstrap.c:298 postmaster/postmaster.c:570 tcop/postgres.c:2928
 #, c-format
 msgid "--%s requires a value"
 msgstr "--%s requiert une valeur"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:303
-#: postmaster/postmaster.c:575
-#: tcop/postgres.c:2933
+#: bootstrap/bootstrap.c:303 postmaster/postmaster.c:575 tcop/postgres.c:2933
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "-c %s requiert une valeur"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:314
-#: postmaster/postmaster.c:587
+#: bootstrap/bootstrap.c:314 postmaster/postmaster.c:587
 #: postmaster/postmaster.c:600
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
@@ -1446,38 +1481,28 @@ msgstr "Essayez 
 msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
 msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande\n"
 
-#: y.tab.c:626
-#: y.tab.c:11865
+#: y.tab.c:626 y.tab.c:11865
 msgid "syntax error: cannot back up"
-msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas purevenir"
+msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir"
 
-#: y.tab.c:1548
-#: y.tab.c:22461
+#: y.tab.c:1548 y.tab.c:22461
 msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
 msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée"
 
-#: y.tab.c:1552
-#: y.tab.c:22465
-#: gram.y:9105
-#: gram.y:9107
-#: gram.y:9124
-#: gram.y:9126
+#: y.tab.c:1552 y.tab.c:22465 gram.y:9105 gram.y:9107 gram.y:9124 gram.y:9126
 msgid "syntax error"
 msgstr "erreur de syntaxe"
 
-#: y.tab.c:1666
-#: y.tab.c:22581
+#: y.tab.c:1666 y.tab.c:22581
 msgid "parser stack overflow"
-msgstr "Saturation de la pile de l'analyseur"
+msgstr "saturation de la pile de l'analyseur"
 
-#: catalog/dependency.c:171
-#: catalog/dependency.c:224
+#: catalog/dependency.c:171 catalog/dependency.c:224
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
 msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dépendent"
 
-#: catalog/dependency.c:173
-#: catalog/dependency.c:226
+#: catalog/dependency.c:173 catalog/dependency.c:226
 msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
 msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets dépendants."
 
@@ -1486,9 +1511,7 @@ msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets d
 msgid "failed to drop all objects depending on %s"
 msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s"
 
-#: catalog/dependency.c:458
-#: catalog/dependency.c:877
-#: catalog/pg_shdepend.c:517
+#: catalog/dependency.c:458 catalog/dependency.c:877 catalog/pg_shdepend.c:517
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
 msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données"
@@ -1503,21 +1526,17 @@ msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par %s"
 msgid "You may drop %s instead."
 msgstr "Vous pouvez supprimer %s à la place."
 
-#: catalog/dependency.c:669
-#: catalog/dependency.c:834
-#: catalog/dependency.c:862
+#: catalog/dependency.c:669 catalog/dependency.c:834 catalog/dependency.c:862
 #, c-format
 msgid "drop auto-cascades to %s"
 msgstr "DROP cascade automatiquement sur %s"
 
-#: catalog/dependency.c:674
-#: catalog/dependency.c:839
+#: catalog/dependency.c:674 catalog/dependency.c:839
 #, c-format
 msgid "%s depends on %s"
 msgstr "%s dépend de %s"
 
-#: catalog/dependency.c:681
-#: catalog/dependency.c:846
+#: catalog/dependency.c:681 catalog/dependency.c:846
 #, c-format
 msgid "drop cascades to %s"
 msgstr "DROP cascade sur %s"
@@ -1540,7 +1559,7 @@ msgstr "type %s"
 #: catalog/dependency.c:1714
 #, c-format
 msgid "cast from %s to %s"
-msgstr "n'a pas pu convertir le type %s en %s"
+msgstr "conversion de %s en %s"
 
 #: catalog/dependency.c:1751
 #, c-format
@@ -1630,7 +1649,7 @@ msgstr "table %s sans catalogue"
 #: catalog/dependency.c:2051
 #, c-format
 msgid "toast table %s"
-msgstr "table toast %s"
+msgstr "table TOAST %s"
 
 #: catalog/dependency.c:2055
 #, c-format
@@ -1669,104 +1688,76 @@ msgstr "aucun droit n'a pu 
 #: catalog/aclchk.c:232
 #, c-format
 msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
-msgstr "tous les droits n'ont pu être révoqué pour « %s »"
+msgstr "certains droits n'ont pu être révoqué pour « %s »"
 
 #: catalog/aclchk.c:294
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for relation"
-msgstr "type de privilège %s invalide pour la relation"
+msgstr "droit %s invalide pour la relation"
 
 #: catalog/aclchk.c:298
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for sequence"
-msgstr "type de privilège %s invalide pour la séquence"
+msgstr "droit %s invalide pour la séquence"
 
 #: catalog/aclchk.c:302
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for database"
-msgstr "type de privilège %s invalide pour la base de données"
+msgstr "droit %s invalide pour la base de données"
 
 #: catalog/aclchk.c:306
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for function"
-msgstr "type de privilège %s invalide pour la fonction"
+msgstr "droit %s invalide pour la fonction"
 
 #: catalog/aclchk.c:310
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for language"
-msgstr "type de privilège %s invalide pour le langage"
+msgstr "droit %s invalide pour le langage"
 
 #: catalog/aclchk.c:314
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for schema"
-msgstr "type de privilège %s invalide pour le schéma"
+msgstr "droit %s invalide pour le schéma"
 
 #: catalog/aclchk.c:318
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
-msgstr "type de privilège %s invalide pour le tablespace"
-
-#: catalog/aclchk.c:432
-#: commands/comment.c:599
-#: commands/dbcommands.c:572
-#: commands/dbcommands.c:699
-#: commands/dbcommands.c:817
-#: commands/dbcommands.c:889
-#: commands/dbcommands.c:974
-#: utils/adt/acl.c:1748
-#: utils/adt/dbsize.c:136
-#: utils/init/postinit.c:317
-#: utils/init/postinit.c:423
+msgstr "droit %s invalide pour le tablespace"
+
+#: catalog/aclchk.c:432 commands/comment.c:599 commands/dbcommands.c:572
+#: commands/dbcommands.c:699 commands/dbcommands.c:817
+#: commands/dbcommands.c:889 commands/dbcommands.c:974 utils/adt/acl.c:1748
+#: utils/adt/dbsize.c:136 utils/init/postinit.c:317 utils/init/postinit.c:423
 #: utils/init/postinit.c:439
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist"
 msgstr "la base de données « %s » n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:460
-#: commands/comment.c:1168
-#: commands/functioncmds.c:555
-#: commands/proclang.c:401
-#: commands/proclang.c:467
-#: utils/adt/acl.c:2171
+#: catalog/aclchk.c:460 commands/comment.c:1168 commands/functioncmds.c:555
+#: commands/proclang.c:401 commands/proclang.c:467 utils/adt/acl.c:2171
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" does not exist"
 msgstr "le langage « %s » n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:480
-#: catalog/namespace.c:283
-#: catalog/namespace.c:1289
-#: catalog/namespace.c:1330
-#: catalog/namespace.c:1378
-#: catalog/namespace.c:2025
-#: commands/comment.c:709
-#: commands/schemacmds.c:175
-#: commands/schemacmds.c:247
-#: commands/schemacmds.c:323
-#: utils/adt/acl.c:2375
+#: catalog/aclchk.c:480 catalog/namespace.c:283 catalog/namespace.c:1289
+#: catalog/namespace.c:1330 catalog/namespace.c:1378 catalog/namespace.c:2025
+#: commands/comment.c:709 commands/schemacmds.c:175 commands/schemacmds.c:247
+#: commands/schemacmds.c:323 utils/adt/acl.c:2375
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist"
 msgstr "le schéma « %s » n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:509
-#: commands/comment.c:638
-#: commands/dbcommands.c:281
-#: commands/indexcmds.c:202
-#: commands/tablecmds.c:332
-#: commands/tablecmds.c:5844
-#: commands/tablespace.c:409
-#: commands/tablespace.c:727
-#: commands/tablespace.c:794
-#: commands/tablespace.c:889
-#: executor/execMain.c:2386
-#: utils/adt/acl.c:2581
-#: utils/adt/dbsize.c:218
+#: catalog/aclchk.c:509 commands/comment.c:638 commands/dbcommands.c:281
+#: commands/indexcmds.c:202 commands/tablecmds.c:332 commands/tablecmds.c:5844
+#: commands/tablespace.c:409 commands/tablespace.c:727
+#: commands/tablespace.c:794 commands/tablespace.c:889
+#: executor/execMain.c:2386 utils/adt/acl.c:2581 utils/adt/dbsize.c:218
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
 msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:585
-#: commands/comment.c:482
-#: commands/sequence.c:921
+#: catalog/aclchk.c:585 commands/comment.c:482 commands/sequence.c:921
 #: tcop/utility.c:83
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a sequence"
@@ -1775,11 +1766,11 @@ msgstr "
 #: catalog/aclchk.c:623
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE"
-msgstr "la séquence « %s » supporte seulement USAGE, SELECT et UPDATE"
+msgstr "la séquence « %s » accepte seulement USAGE, SELECT et UPDATE"
 
 #: catalog/aclchk.c:640
 msgid "invalid privilege type USAGE for table"
-msgstr "type de droit USAGE invalide pour la table"
+msgstr "droit USAGE invalide pour la table"
 
 #: catalog/aclchk.c:998
 #, c-format
@@ -1793,18 +1784,15 @@ msgstr "Seuls les super-utilisateurs peuvent utilis
 #: catalog/aclchk.c:1352
 #, c-format
 msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
-msgstr "type de privilège « %s » non reconnu"
+msgstr "droit « %s » non reconnu"
 
 #: catalog/aclchk.c:1399
 #, c-format
 msgid "permission denied for relation %s"
 msgstr "droit refusé pour la relation %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:1401
-#: commands/sequence.c:452
-#: commands/sequence.c:644
-#: commands/sequence.c:688
-#: commands/sequence.c:724
+#: catalog/aclchk.c:1401 commands/sequence.c:452 commands/sequence.c:644
+#: commands/sequence.c:688 commands/sequence.c:724
 #, c-format
 msgid "permission denied for sequence %s"
 msgstr "droit refusé pour la séquence %s"
@@ -1907,29 +1895,24 @@ msgstr "doit 
 #: catalog/aclchk.c:1445
 #, c-format
 msgid "must be owner of tablespace %s"
-msgstr "doit être le propriétaire de le tablespace %s"
+msgstr "doit être le propriétaire du tablespace %s"
 
 #: catalog/aclchk.c:1488
 #, c-format
 msgid "role with OID %u does not exist"
 msgstr "le rôle d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:1558
-#: catalog/aclchk.c:2052
+#: catalog/aclchk.c:1558 catalog/aclchk.c:2052
 #, c-format
 msgid "relation with OID %u does not exist"
 msgstr "la relation d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:1654
-#: catalog/aclchk.c:2261
-#: utils/adt/dbsize.c:114
+#: catalog/aclchk.c:1654 catalog/aclchk.c:2261 utils/adt/dbsize.c:114
 #, c-format
 msgid "database with OID %u does not exist"
 msgstr "la base de données d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:1710
-#: catalog/aclchk.c:2136
-#: tcop/fastpath.c:222
+#: catalog/aclchk.c:1710 catalog/aclchk.c:2136 tcop/fastpath.c:222
 #, c-format
 msgid "function with OID %u does not exist"
 msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas"
@@ -1939,14 +1922,12 @@ msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas"
 msgid "language with OID %u does not exist"
 msgstr "le langage d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:1851
-#: catalog/aclchk.c:2164
+#: catalog/aclchk.c:1851 catalog/aclchk.c:2164
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist"
 msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:1924
-#: catalog/aclchk.c:2203
+#: catalog/aclchk.c:1924 catalog/aclchk.c:2203
 #, c-format
 msgid "tablespace with OID %u does not exist"
 msgstr "le tablespace d'OID %u n'existe pas"
@@ -1986,11 +1967,12 @@ msgstr "le type de retour de la fonction de transition %s n'est pas %s"
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:145
 msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type"
-msgstr "ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition est stricte et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en entrée"
+msgstr ""
+"ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition est\n"
+"stricte et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en\n"
+"entrée"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:177
-#: catalog/pg_proc.c:183
-#: executor/functions.c:1054
+#: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:183 executor/functions.c:1054
 msgid "cannot determine result data type"
 msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données en résultat"
 
@@ -2002,14 +1984,9 @@ msgstr "Une fonction renvoyant 
 msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
 msgstr "l'opérateur de tri peut seulement être indiqué pour des agrégats à un seul argument"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:316
-#: commands/typecmds.c:972
-#: commands/typecmds.c:1023
-#: commands/typecmds.c:1054
-#: commands/typecmds.c:1077
-#: commands/typecmds.c:1098
-#: parser/parse_func.c:221
-#: parser/parse_func.c:1157
+#: catalog/pg_aggregate.c:316 commands/typecmds.c:972 commands/typecmds.c:1023
+#: commands/typecmds.c:1054 commands/typecmds.c:1077 commands/typecmds.c:1098
+#: parser/parse_func.c:221 parser/parse_func.c:1157
 #, c-format
 msgid "function %s does not exist"
 msgstr "la fonction %s n'existe pas"
@@ -2033,13 +2010,11 @@ msgstr "droit refus
 msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
 msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites."
 
-#: catalog/heap.c:343
-#: commands/tablecmds.c:773
-#: commands/tablecmds.c:1077
+#: catalog/heap.c:343 commands/tablecmds.c:773 commands/tablecmds.c:1077
 #: commands/tablecmds.c:3213
 #, c-format
 msgid "tables can have at most %d columns"
-msgstr "Les tables peuvent avoir au plus %d colonnes"
+msgstr "les tables peuvent avoir au plus %d colonnes"
 
 #: catalog/heap.c:360
 #, c-format
@@ -2054,20 +2029,18 @@ msgstr "Le nom de la colonne 
 #: catalog/heap.c:413
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
-msgstr "La colonne « %s » est de type « unknown »"
+msgstr "la colonne « %s » est de type « unknown »"
 
 #: catalog/heap.c:414
 msgid "Proceeding with relation creation anyway."
-msgstr "Continue malgré tout la création de la relation."
+msgstr "Poursuit malgré tout la création de la relation."
 
 #: catalog/heap.c:421
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
 msgstr "la colonne « %s » a le pseudo type %s"
 
-#: catalog/heap.c:777
-#: catalog/index.c:536
-#: commands/tablecmds.c:1672
+#: catalog/heap.c:777 catalog/index.c:536 commands/tablecmds.c:1672
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la relation « %s » existe déjà"
@@ -2077,18 +2050,15 @@ msgstr "la relation 
 msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
 msgstr "seule la table « %s » peut être référencée dans la contrainte de vérification"
 
-#: catalog/heap.c:1636
-#: commands/typecmds.c:1883
+#: catalog/heap.c:1636 commands/typecmds.c:1883
 msgid "cannot use subquery in check constraint"
-msgstr "impossible d'utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification"
+msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification"
 
-#: catalog/heap.c:1640
-#: commands/typecmds.c:1887
+#: catalog/heap.c:1640 commands/typecmds.c:1887
 msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
-msgstr "impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans une contrainte de vérification"
+msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'aggrégat dans une contrainte de vérification"
 
-#: catalog/heap.c:1657
-#: commands/tablecmds.c:4016
+#: catalog/heap.c:1657 commands/tablecmds.c:4016
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » existe déjà"
@@ -2100,7 +2070,7 @@ msgstr "la contrainte de v
 
 #: catalog/heap.c:1814
 msgid "cannot use column references in default expression"
-msgstr "n'a pas pu utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut"
+msgstr "ne peut pas utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut"
 
 #: catalog/heap.c:1822
 msgid "default expression must not return a set"
@@ -2108,25 +2078,20 @@ msgstr "l'expression par d
 
 #: catalog/heap.c:1830
 msgid "cannot use subquery in default expression"
-msgstr "n'a pas pu utiliser une sous-requête dans l'expression par défaut"
+msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression par défaut"
 
 #: catalog/heap.c:1834
 msgid "cannot use aggregate function in default expression"
-msgstr "n'a pas pu utiliser une fonction d'aggrégation dans l'expression par défaut"
+msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans une expression par défaut"
 
-#: catalog/heap.c:1852
-#: rewrite/rewriteHandler.c:891
+#: catalog/heap.c:1852 rewrite/rewriteHandler.c:891
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
 msgstr "la colonne « %s » est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s"
 
-#: catalog/heap.c:1857
-#: parser/analyze.c:3345
-#: parser/parse_node.c:280
-#: parser/parse_target.c:439
-#: parser/parse_target.c:690
-#: parser/parse_target.c:700
-#: rewrite/rewriteHandler.c:896
+#: catalog/heap.c:1857 parser/analyze.c:3345 parser/parse_node.c:280
+#: parser/parse_target.c:439 parser/parse_target.c:690
+#: parser/parse_target.c:700 rewrite/rewriteHandler.c:896
 msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
 msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type."
 
@@ -2137,11 +2102,13 @@ msgstr "combinaison ON COMMIT et cl
 #: catalog/heap.c:2135
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
-msgstr "La table « %s » référence « %s » mais elles n'ont pas la même valeur pour le paramètre ON COMMIT."
+msgstr ""
+"La table « %s » référence « %s » mais elles n'ont pas la même valeur pour le\n"
+"paramètre ON COMMIT."
 
 #: catalog/heap.c:2140
 msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
-msgstr "n'a pas pu tronquer une table référencée dans une constrainte de clé étrangère"
+msgstr "ne peut pas tronquer une table référencée dans une contrainte de clé étrangère"
 
 #: catalog/heap.c:2141
 #, c-format
@@ -2155,35 +2122,34 @@ msgstr "Tronquez la table 
 
 #: catalog/index.c:512
 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
-msgstr "Les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne sont pas supportés"
+msgstr "les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne sont pas supportés"
 
 #: catalog/index.c:522
 msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
-msgstr "La création d'un index sur les tables du catalogue système n'est pas supportée"
+msgstr ""
+"la création en parallèle d'un index sur les tables du catalogue système\n"
+"n'est pas supportée"
 
 #: catalog/index.c:531
 msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
-msgstr "Les index partagés ne peuvent pas être créés après initdb"
+msgstr "les index partagés ne peuvent pas être créés après initdb"
 
 #: catalog/index.c:1971
 #, c-format
 msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-msgstr "Un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
+msgstr "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
 
-#: catalog/namespace.c:193
-#: catalog/namespace.c:248
-#: commands/trigger.c:3010
+#: catalog/namespace.c:193 catalog/namespace.c:248 commands/trigger.c:3010
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
-msgstr "Les références entre bases de données ne sont pas implémentées : « %s.%s.%s »"
+msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : « %s.%s.%s »"
 
 #: catalog/namespace.c:215
 #, c-format
 msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
 msgstr "la relation « %s.%s » n'existe pas"
 
-#: catalog/namespace.c:220
-#: utils/adt/regproc.c:816
+#: catalog/namespace.c:220 utils/adt/regproc.c:816
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "la relation « %s » n'existe pas"
@@ -2192,23 +2158,17 @@ msgstr "la relation 
 msgid "temporary tables may not specify a schema name"
 msgstr "les tables temporaires pourraient ne pas spécifier un nom de schéma"
 
-#: catalog/namespace.c:301
-#: catalog/namespace.c:1395
+#: catalog/namespace.c:301 catalog/namespace.c:1395
 msgid "no schema has been selected to create in"
 msgstr "aucun schéma n'a été sélectionné pour cette création"
 
-#: catalog/namespace.c:1242
-#: parser/parse_expr.c:483
-#: parser/parse_target.c:871
+#: catalog/namespace.c:1242 parser/parse_expr.c:483 parser/parse_target.c:871
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s"
 
-#: catalog/namespace.c:1248
-#: parser/parse_expr.c:514
-#: parser/parse_target.c:881
-#: gram.y:2852
-#: gram.y:8325
+#: catalog/namespace.c:1248 parser/parse_expr.c:514 parser/parse_target.c:881
+#: gram.y:2852 gram.y:8325
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
 msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s"
@@ -2226,15 +2186,13 @@ msgstr "droit refus
 #: catalog/pg_depend.c:205
 #, c-format
 msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
-msgstr "n'a pas pu supprimer la dépendance sur %s car il s'agit d'un objet système"
+msgstr "ne peut pas supprimer la dépendance sur %s car il s'agit d'un objet système"
 
-#: catalog/pg_largeobject.c:105
-#: commands/comment.c:1310
-#: storage/large_object/inv_api.c:253
-#: storage/large_object/inv_api.c:353
+#: catalog/pg_largeobject.c:105 commands/comment.c:1310
+#: storage/large_object/inv_api.c:253 storage/large_object/inv_api.c:353
 #, c-format
 msgid "large object %u does not exist"
-msgstr "le gros objet %u n'existe pas"
+msgstr "le « Large Object » %u n'existe pas"
 
 #: catalog/pg_conversion.c:64
 #, c-format
@@ -2246,30 +2204,26 @@ msgstr "la conversion 
 msgid "default conversion for %s to %s already exists"
 msgstr "la conversion par défaut de %s vers %s existe déjà"
 
-#: catalog/pg_conversion.c:313
-#: commands/conversioncmds.c:112
-#: commands/conversioncmds.c:146
-#: commands/conversioncmds.c:202
+#: catalog/pg_conversion.c:313 commands/conversioncmds.c:112
+#: commands/conversioncmds.c:146 commands/conversioncmds.c:202
 #: commands/comment.c:1129
 #, c-format
 msgid "conversion \"%s\" does not exist"
 msgstr "la conversion « %s » n'existe pas"
 
-#: catalog/pg_namespace.c:51
-#: commands/schemacmds.c:256
+#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:256
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" already exists"
 msgstr "le schéma « %s » existe déjà"
 
-#: catalog/pg_operator.c:219
-#: catalog/pg_operator.c:408
+#: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:408
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
 msgstr "« %s » n'est pas un nom d'opérateur valide"
 
 #: catalog/pg_operator.c:414
 msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
-msgstr "au moins un des arguments gauche ou droit doit être spécifié"
+msgstr "au moins un des arguments (le gauche ou le droit) doit être spécifié"
 
 #: catalog/pg_operator.c:422
 msgid "only binary operators can have commutators"
@@ -2277,7 +2231,7 @@ msgstr "seuls les op
 
 #: catalog/pg_operator.c:426
 msgid "only binary operators can have join selectivity"
-msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir une sélection des jointures"
+msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir une sélectivité des jointures"
 
 #: catalog/pg_operator.c:430
 msgid "only binary operators can hash"
@@ -2296,17 +2250,14 @@ msgstr "l'op
 msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
 msgstr "l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri"
 
-#: catalog/pg_proc.c:108
-#: parser/parse_func.c:1180
-#: parser/parse_func.c:1225
+#: catalog/pg_proc.c:108 parser/parse_func.c:1180 parser/parse_func.c:1225
 #, c-format
 msgid "functions cannot have more than %d arguments"
 msgstr "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d arguments"
 
-#: catalog/pg_proc.c:184
-#: executor/functions.c:1055
+#: catalog/pg_proc.c:184 executor/functions.c:1055
 msgid "A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one argument of either type."
-msgstr "Une fonction renvoyant « anyarray » ou « anyelement » doit avoir au moins un argument du même type."
+msgstr "Une fonction renvoyant \"anyarray\" ou \"anyelement\" doit avoir au moins un argument du même type."
 
 #: catalog/pg_proc.c:189
 msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
@@ -2314,7 +2265,9 @@ msgstr "utilisation non s
 
 #: catalog/pg_proc.c:190
 msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
-msgstr "Une fonction renvoyant « internal » doit avoir au moins un argument du même type."
+msgstr ""
+"Une fonction renvoyant « internal » doit avoir au moins un argument du type\n"
+"« internal »."
 
 #: catalog/pg_proc.c:202
 #, c-format
@@ -2326,13 +2279,11 @@ msgstr "
 msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
 msgstr "la fonction « %s » existe déjà avec des types d'arguments identiques"
 
-#: catalog/pg_proc.c:281
-#: catalog/pg_proc.c:303
+#: catalog/pg_proc.c:281 catalog/pg_proc.c:303
 msgid "cannot change return type of existing function"
-msgstr "n'a pas pu modifier le type de retour de fonction existante"
+msgstr "ne peut pas modifier le type de retour d'une fonction existante"
 
-#: catalog/pg_proc.c:282
-#: catalog/pg_proc.c:305
+#: catalog/pg_proc.c:282 catalog/pg_proc.c:305
 msgid "Use DROP FUNCTION first."
 msgstr "Utilisez tout d'abord DROP FUNCTION."
 
@@ -2343,17 +2294,17 @@ msgstr "Le type de ligne d
 #: catalog/pg_proc.c:314
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" is an aggregate"
-msgstr "la fonction « %s » est un aggrégat"
+msgstr "la fonction « %s » est un agrégat"
 
 #: catalog/pg_proc.c:319
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" is not an aggregate"
-msgstr "la fonction « %s » n'est pas un aggrégat"
+msgstr "la fonction « %s » n'est pas un agrégat"
 
 #: catalog/pg_proc.c:444
 #, c-format
 msgid "there is no built-in function named \"%s\""
-msgstr "il n'existe pas de fonctions intégrées nommées « %s »"
+msgstr "il n'existe pas de fonction intégrée nommée « %s »"
 
 #: catalog/pg_proc.c:540
 #, c-format
@@ -2365,8 +2316,7 @@ msgstr "les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s"
 msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
 msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:627
-#: executor/functions.c:797
+#: catalog/pg_proc.c:627 executor/functions.c:797
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\""
 msgstr "Fonction SQL « %s »"
@@ -2407,16 +2357,17 @@ msgstr "acc
 msgid "%d objects in %s"
 msgstr "%d objets dans %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1085
-#: catalog/pg_shdepend.c:1212
+#: catalog/pg_shdepend.c:1085 catalog/pg_shdepend.c:1212
 #, c-format
 msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
-msgstr "n'a pas pu supprimer les objets appartenant à %s car ils sont nécessaires au système de bases de données"
+msgstr ""
+"n'a pas pu supprimer les objets appartenant à %s car ils sont nécessaires au\n"
+"système de bases de données"
 
 #: catalog/pg_type.c:202
 #, c-format
 msgid "invalid type internal size %d"
-msgstr "taille de type interne invalide %d"
+msgstr "taille interne de type invalide %d"
 
 #: catalog/pg_type.c:208
 #, c-format
@@ -2427,37 +2378,22 @@ msgstr "la taille interne %d est invalide pour le type pass
 msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
 msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base"
 
-#: catalog/pg_type.c:296
-#: catalog/pg_type.c:531
-#: commands/typecmds.c:166
+#: catalog/pg_type.c:296 catalog/pg_type.c:531 commands/typecmds.c:166
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" already exists"
 msgstr "le type « %s » existe déjà"
 
-#: catalog/pg_type.c:523
-#: commands/functioncmds.c:111
-#: commands/typecmds.c:455
-#: commands/typecmds.c:856
-#: commands/typecmds.c:2080
-#: parser/parse_func.c:1193
-#: parser/parse_func.c:1237
-#: parser/parse_type.c:238
-#: parser/parse_type.c:267
-#: tcop/utility.c:99
-#: utils/adt/regproc.c:981
+#: catalog/pg_type.c:523 commands/functioncmds.c:111 commands/typecmds.c:455
+#: commands/typecmds.c:856 commands/typecmds.c:2080 parser/parse_func.c:1193
+#: parser/parse_func.c:1237 parser/parse_type.c:238 parser/parse_type.c:267
+#: tcop/utility.c:99 utils/adt/regproc.c:981
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist"
 msgstr "le type « %s » n'existe pas"
 
-#: catalog/toasting.c:82
-#: commands/comment.c:489
-#: commands/indexcmds.c:164
-#: commands/indexcmds.c:1121
-#: commands/lockcmds.c:71
-#: commands/tablecmds.c:654
-#: commands/tablecmds.c:2859
-#: commands/trigger.c:142
-#: commands/trigger.c:558
+#: catalog/toasting.c:82 commands/comment.c:489 commands/indexcmds.c:164
+#: commands/indexcmds.c:1121 commands/lockcmds.c:71 commands/tablecmds.c:654
+#: commands/tablecmds.c:2859 commands/trigger.c:142 commands/trigger.c:558
 #: tcop/utility.c:77
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
@@ -2465,24 +2401,26 @@ msgstr "
 
 #: catalog/toasting.c:128
 msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
-msgstr "les tables partagées ne peuvent pas être « toasted » après la commande initdb"
+msgstr ""
+"les tables partagées ne peuvent pas avoir une table TOAST après la commande\n"
+"initdb"
 
 #: commands/aggregatecmds.c:103
 #, c-format
 msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "l'attribut de l'aggrégat « %s » n'est pas reconnu"
+msgstr "l'attribut de l'agrégat « %s » n'est pas reconnu"
 
 #: commands/aggregatecmds.c:113
 msgid "aggregate stype must be specified"
-msgstr "le type de l'aggrégat doit être spécifié"
+msgstr "le type source de l'agrégat doit être spécifié"
 
 #: commands/aggregatecmds.c:117
 msgid "aggregate sfunc must be specified"
-msgstr "la fonction de l'aggrégat doit être spécifiée"
+msgstr "la fonction source de l'agrégat doit être spécifiée"
 
 #: commands/aggregatecmds.c:134
 msgid "aggregate input type must be specified"
-msgstr "le type de saisie de l'aggrégat doit être précisé"
+msgstr "le type de saisie de l'agrégat doit être précisé"
 
 #: commands/aggregatecmds.c:159
 msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
@@ -2491,15 +2429,14 @@ msgstr "le type de base est redondant avec la sp
 #: commands/aggregatecmds.c:184
 #, c-format
 msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
-msgstr "Le type de données de transition de l'aggrégat ne peut pas être %s"
+msgstr "Le type de données de transition de l'agrégat ne peut pas être %s"
 
 #: commands/aggregatecmds.c:222
 #, c-format
 msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
 msgstr "L'agrégat %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:289
-#: commands/functioncmds.c:836
+#: commands/aggregatecmds.c:289 commands/functioncmds.c:836
 #, c-format
 msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
 msgstr "la fonction %s existe déjà dans le schéma « %s »"
@@ -2507,61 +2444,55 @@ msgstr "la fonction %s existe d
 #: commands/analyze.c:153
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
-msgstr "Ne s'occupe pas de « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données peut l'analyser"
+msgstr ""
+"ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n"
+"peut l'analyser"
 
 #: commands/analyze.c:168
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
-msgstr "Ne s'occupe pas de « %s » --- impossible d'analyser les index, vues ou tables système"
+msgstr "ignore « %s » --- ne peut pas analyser les index, vues ou tables système"
 
 #: commands/analyze.c:196
 #, c-format
 msgid "analyzing \"%s.%s\""
-msgstr "Analyse de « %s.%s »"
-
-#: commands/analyze.c:227
-#: commands/comment.c:552
-#: commands/copy.c:3258
-#: commands/sequence.c:1235
-#: commands/tablecmds.c:3393
-#: commands/tablecmds.c:3485
-#: commands/tablecmds.c:3532
-#: commands/tablecmds.c:3628
-#: commands/tablecmds.c:3689
-#: commands/tablecmds.c:3755
-#: commands/tablecmds.c:4943
-#: commands/tablecmds.c:5075
-#: parser/analyze.c:2929
-#: parser/parse_relation.c:1598
-#: parser/parse_relation.c:1653
-#: parser/parse_target.c:764
-#: parser/parse_type.c:95
-#: utils/adt/not_in.c:78
+msgstr "analyse « %s.%s »"
+
+#: commands/analyze.c:227 commands/comment.c:552 commands/copy.c:3258
+#: commands/sequence.c:1235 commands/tablecmds.c:3393
+#: commands/tablecmds.c:3485 commands/tablecmds.c:3532
+#: commands/tablecmds.c:3628 commands/tablecmds.c:3689
+#: commands/tablecmds.c:3755 commands/tablecmds.c:4943
+#: commands/tablecmds.c:5075 parser/analyze.c:2929
+#: parser/parse_relation.c:1608 parser/parse_relation.c:1663
+#: parser/parse_target.c:764 parser/parse_type.c:95 utils/adt/not_in.c:78
 #: utils/adt/ruleutils.c:1294
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "La colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
+msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
 
 #: commands/analyze.c:935
 #, c-format
 msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
-msgstr "« %s » : %d pages parcourues sur %u, contenant %.0f lignes à conserver et %.0f lignes à supprimer,%d lignes dans l'échantillon, %.0f lignes totales estimées"
+msgstr ""
+"« %s » : %d pages parcourues sur %u,\n"
+"  contenant %.0f lignes à conserver et %.0f lignes à supprimer,\n"
+"  %d lignes dans l'échantillon,\n"
+"  %.0f lignes totales estimées"
 
-#: commands/cluster.c:112
-#: commands/cluster.c:450
+#: commands/cluster.c:112 commands/cluster.c:450
 msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
-msgstr "n'a pas pu créer un cluster sur les tables temporaires d'autres sessions"
+msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur les tables temporaires des autres sessions"
 
 #: commands/cluster.c:143
 #, c-format
 msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
-msgstr "Il n'existe pas de groupes d'index pour la table « %s »"
+msgstr "Il n'existe pas d'index CLUSTER pour la table « %s »"
 
-#: commands/cluster.c:157
-#: commands/tablecmds.c:5808
+#: commands/cluster.c:157 commands/tablecmds.c:5808
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "L'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas"
+msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas"
 
 #: commands/cluster.c:361
 #, c-format
@@ -2571,17 +2502,21 @@ msgstr "
 #: commands/cluster.c:374
 #, c-format
 msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu créer un cluster sur l'index partiel « %s »"
+msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index partiel « %s »"
 
 #: commands/cluster.c:380
 #, c-format
 msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
-msgstr "n'a pas pu exécuter CLUSTER sur l'index « %s » car la méthode d'accès de l'index ne gère pas cette commande"
+msgstr ""
+"ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n"
+"l'index ne gère pas cette commande"
 
 #: commands/cluster.c:400
 #, c-format
 msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values"
-msgstr "n'a pas pu créer un cluster sur l'index « %s » car la méthode d'accès de l'index ne gère pas les valeurs NULL"
+msgstr ""
+"ne peut pas créer un cluster sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n"
+"l'index ne gère pas les valeurs NULL"
 
 #: commands/cluster.c:403
 #, c-format
@@ -2596,27 +2531,35 @@ msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne 
 #: commands/cluster.c:416
 #, c-format
 msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values"
-msgstr "n'a pas pu créer un cluster sur l'index à expression « %s » car sa méthode d'accès ne gère pas les valeurs NULL"
+msgstr ""
+"ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index à expression « %s » car sa méthode\n"
+"d'accès ne gère pas les valeurs NULL"
 
 #: commands/cluster.c:427
 #, c-format
 msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu exécuter la commande cluster sur l'index invalide « %s »"
+msgstr "ne peut pas exécuter la commande CLUSTER sur l'index invalide « %s »"
 
 #: commands/cluster.c:440
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a system catalog"
 msgstr "« %s » est un catalogue système"
 
+#: commands/async.c:345
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN or UNLISTEN"
+msgstr ""
+"ne peut pas exécuter PREPARE sur une transaction qui a exécuté LISTEN ou\n"
+"UNLISTEN"
+
 #: commands/conversioncmds.c:66
 #, c-format
 msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "Le codage source « %s » n'existe pas"
+msgstr "le codage source « %s » n'existe pas"
 
 #: commands/conversioncmds.c:73
 #, c-format
 msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "Le codage de destination « %s » n'existe pas"
+msgstr "l'encodage de destination « %s » n'existe pas"
 
 #: commands/conversioncmds.c:118
 #, c-format
@@ -2626,11 +2569,9 @@ msgstr "la conversion 
 #: commands/conversioncmds.c:164
 #, c-format
 msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "La conversion « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+msgstr "la conversion « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#: commands/comment.c:496
-#: commands/view.c:161
-#: tcop/utility.c:89
+#: commands/comment.c:496 commands/view.c:161 tcop/utility.c:89
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "« %s » n'est pas une vue"
@@ -2652,49 +2593,45 @@ msgstr "le nom du r
 msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
 msgstr "doit être un membre du rôle « %s » pour le commenter"
 
-#: commands/comment.c:700
-#: commands/schemacmds.c:163
+#: commands/comment.c:700 commands/schemacmds.c:163
 msgid "schema name may not be qualified"
 msgstr "Le nom du schéma ne pourrait pas être qualifié"
 
 #: commands/comment.c:777
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" does not exist"
-msgstr "La règle « %s » n'existe pas"
+msgstr "la règle « %s » n'existe pas"
 
 #: commands/comment.c:785
 #, c-format
 msgid "there are multiple rules named \"%s\""
-msgstr "Il existe de nombreuses règles nommées « %s »"
+msgstr "il existe de nombreuses règles nommées « %s »"
 
 #: commands/comment.c:786
 msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
-msgstr "Spécifiez un nom de relation comme un nom de règle."
+msgstr "Spécifier un nom de relation ainsi qu'un nom de règle."
 
-#: commands/comment.c:814
-#: rewrite/rewriteDefine.c:621
+#: commands/comment.c:814 rewrite/rewriteDefine.c:621
 #: rewrite/rewriteRemove.c:60
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "La règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
+msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/comment.c:1009
-#: commands/trigger.c:486
-#: commands/trigger.c:707
+#: commands/comment.c:1009 commands/trigger.c:486 commands/trigger.c:707
 #: commands/trigger.c:816
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "Le trigger « %s » pour la table « %s » n'existe pas"
+msgstr "le trigger « %s » de la table « %s » n'existe pas"
 
 #: commands/comment.c:1088
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
-msgstr "La table « %s » a de nombreuses contraintes nommées « %s »"
+msgstr "la table « %s » a de nombreuses contraintes nommées « %s »"
 
 #: commands/comment.c:1100
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "La contrainte « %s » de la table « %s » n'existe pas"
+msgstr "la contrainte « %s » de la table « %s » n'existe pas"
 
 #: commands/comment.c:1159
 msgid "language name may not be qualified"
@@ -2702,93 +2639,55 @@ msgstr "le nom du langage pourrait ne pas 
 
 #: commands/comment.c:1174
 msgid "must be superuser to comment on procedural language"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage procédural"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage de\n"
+"procédures"
 
-#: commands/comment.c:1211
-#: commands/opclasscmds.c:110
-#: commands/opclasscmds.c:674
-#: commands/opclasscmds.c:845
-#: commands/opclasscmds.c:967
-#: commands/indexcmds.c:276
+#: commands/comment.c:1211 commands/opclasscmds.c:110
+#: commands/opclasscmds.c:674 commands/opclasscmds.c:845
+#: commands/opclasscmds.c:967 commands/indexcmds.c:276
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not exist"
 msgstr "la méthode d'accès « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/comment.c:1240
-#: commands/comment.c:1250
-#: commands/opclasscmds.c:705
-#: commands/opclasscmds.c:709
-#: commands/opclasscmds.c:726
-#: commands/opclasscmds.c:730
-#: commands/opclasscmds.c:867
-#: commands/opclasscmds.c:878
-#: commands/opclasscmds.c:991
-#: commands/opclasscmds.c:1002
-#: commands/indexcmds.c:766
+#: commands/comment.c:1240 commands/comment.c:1250 commands/opclasscmds.c:705
+#: commands/opclasscmds.c:709 commands/opclasscmds.c:726
+#: commands/opclasscmds.c:730 commands/opclasscmds.c:867
+#: commands/opclasscmds.c:878 commands/opclasscmds.c:991
+#: commands/opclasscmds.c:1002 commands/indexcmds.c:766
 #: commands/indexcmds.c:776
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
 msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »"
 
-#: commands/comment.c:1353
-#: commands/functioncmds.c:1400
+#: commands/comment.c:1353 commands/functioncmds.c:1400
 #, c-format
 msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
 msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas"
 
-#: commands/comment.c:1365
-#: commands/functioncmds.c:1183
+#: commands/comment.c:1365 commands/functioncmds.c:1183
 #: commands/functioncmds.c:1417
 #, c-format
 msgid "must be owner of type %s or type %s"
 msgstr "doit être le propriétaire du type %s ou du type %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:112
-#: commands/dbcommands.c:120
-#: commands/dbcommands.c:128
-#: commands/dbcommands.c:136
-#: commands/dbcommands.c:144
-#: commands/dbcommands.c:790
-#: commands/copy.c:746
-#: commands/copy.c:754
-#: commands/copy.c:762
-#: commands/copy.c:770
-#: commands/copy.c:778
-#: commands/copy.c:786
-#: commands/copy.c:794
-#: commands/copy.c:802
-#: commands/copy.c:810
-#: commands/copy.c:818
-#: commands/functioncmds.c:308
-#: commands/functioncmds.c:358
-#: commands/functioncmds.c:366
-#: commands/sequence.c:991
-#: commands/sequence.c:1004
-#: commands/sequence.c:1012
-#: commands/sequence.c:1020
-#: commands/sequence.c:1028
-#: commands/sequence.c:1036
-#: commands/sequence.c:1044
-#: commands/user.c:133
-#: commands/user.c:150
-#: commands/user.c:158
-#: commands/user.c:166
-#: commands/user.c:174
-#: commands/user.c:182
-#: commands/user.c:190
-#: commands/user.c:198
-#: commands/user.c:206
-#: commands/user.c:214
-#: commands/user.c:222
-#: commands/user.c:444
-#: commands/user.c:456
-#: commands/user.c:464
-#: commands/user.c:472
-#: commands/user.c:480
-#: commands/user.c:488
-#: commands/user.c:496
-#: commands/user.c:505
-#: commands/user.c:513
+#: commands/dbcommands.c:112 commands/dbcommands.c:120
+#: commands/dbcommands.c:128 commands/dbcommands.c:136
+#: commands/dbcommands.c:144 commands/dbcommands.c:790 commands/copy.c:746
+#: commands/copy.c:754 commands/copy.c:762 commands/copy.c:770
+#: commands/copy.c:778 commands/copy.c:786 commands/copy.c:794
+#: commands/copy.c:802 commands/copy.c:810 commands/copy.c:818
+#: commands/functioncmds.c:308 commands/functioncmds.c:358
+#: commands/functioncmds.c:366 commands/sequence.c:991
+#: commands/sequence.c:1004 commands/sequence.c:1012 commands/sequence.c:1020
+#: commands/sequence.c:1028 commands/sequence.c:1036 commands/sequence.c:1044
+#: commands/user.c:133 commands/user.c:150 commands/user.c:158
+#: commands/user.c:166 commands/user.c:174 commands/user.c:182
+#: commands/user.c:190 commands/user.c:198 commands/user.c:206
+#: commands/user.c:214 commands/user.c:222 commands/user.c:444
+#: commands/user.c:456 commands/user.c:464 commands/user.c:472
+#: commands/user.c:480 commands/user.c:488 commands/user.c:496
+#: commands/user.c:505 commands/user.c:513
 msgid "conflicting or redundant options"
 msgstr "options en conflit ou redondantes"
 
@@ -2798,17 +2697,17 @@ msgstr "LOCATION n'est plus support
 
 #: commands/dbcommands.c:152
 msgid "Consider using tablespaces instead."
-msgstr "Considérez l'utilisation d'espaces logiques."
+msgstr "Considérer l'utilisation de tablespaces."
 
 #: commands/dbcommands.c:175
 #, c-format
 msgid "%d is not a valid encoding code"
-msgstr "%d n'est pas un code dcodage valide"
+msgstr "%d n'est pas un code d'encodage valide"
 
 #: commands/dbcommands.c:184
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid encoding name"
-msgstr "%s n'est pas un nom dcodage valide"
+msgstr "%s n'est pas un nom d'encodage valide"
 
 #: commands/dbcommands.c:211
 msgid "permission denied to create database"
@@ -2832,27 +2731,28 @@ msgstr "la base de donn
 #: commands/dbcommands.c:268
 #, c-format
 msgid "invalid server encoding %d"
-msgstr "codage serveur %d invalide"
+msgstr "encodage serveur %d invalide"
 
 #: commands/dbcommands.c:314
 #, c-format
 msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu affecter un nouvel tablespace par défaut « %s »"
+msgstr "ne peut pas affecter un nouveau tablespace par défaut « %s »"
 
 #: commands/dbcommands.c:316
 #, c-format
 msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
-msgstr "Il existe un conflit car la base de données « %s » a déjà quelques tables dans son tablespace."
+msgstr ""
+"Il existe un conflit car la base de données « %s » a déjà quelques tables\n"
+"dans son tablespace."
 
-#: commands/dbcommands.c:336
-#: commands/dbcommands.c:726
+#: commands/dbcommands.c:336 commands/dbcommands.c:726
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" already exists"
 msgstr "la base de données « %s » existe déjà"
 
 #: commands/dbcommands.c:554
 msgid "cannot drop the currently open database"
-msgstr "n'a pas pu supprimer la base de données actuellement ouverte"
+msgstr "ne peut pas supprimer la base de données actuellement ouverte"
 
 #: commands/dbcommands.c:579
 #, c-format
@@ -2861,13 +2761,12 @@ msgstr "la base de donn
 
 #: commands/dbcommands.c:600
 msgid "cannot drop a template database"
-msgstr "n'a pas pu supprimer une base de données modèle"
+msgstr "ne peut pas supprimer une base de données modèle"
 
-#: commands/dbcommands.c:609
-#: commands/dbcommands.c:719
+#: commands/dbcommands.c:609 commands/dbcommands.c:719
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "la base de données « %s » est actuellement accédée par d'autres utilisateurs"
+msgstr "la base de données « %s » est en cours d'utilisation par d'autres utilisateurs"
 
 #: commands/dbcommands.c:710
 msgid "current database may not be renamed"
@@ -2881,16 +2780,13 @@ msgstr "droit refus
 msgid "permission denied to change owner of database"
 msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire de la base de données"
 
-#: commands/dbcommands.c:1241
-#: commands/dbcommands.c:1410
+#: commands/dbcommands.c:1241 commands/dbcommands.c:1410
 #: commands/dbcommands.c:1450
 #, c-format
 msgid "could not remove database directory \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »"
 
-#: commands/copy.c:310
-#: commands/copy.c:322
-#: commands/copy.c:356
+#: commands/copy.c:310 commands/copy.c:322 commands/copy.c:356
 #: commands/copy.c:366
 msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
 msgstr "COPY BINARY n'est pas supporté vers stdout ou à partir de stdin"
@@ -2898,7 +2794,7 @@ msgstr "COPY BINARY n'est pas support
 #: commands/copy.c:444
 #, c-format
 msgid "could not write to COPY file: %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire vers le fichier COPY : %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier COPY : %m"
 
 #: commands/copy.c:456
 msgid "connection lost during COPY to stdout"
@@ -2907,14 +2803,10 @@ msgstr "connexion perdue lors de l'op
 #: commands/copy.c:499
 #, c-format
 msgid "could not read from COPY file: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire depuis le fichier COPY : %m"
-
-#: commands/copy.c:515
-#: commands/copy.c:534
-#: commands/copy.c:538
-#: tcop/fastpath.c:291
-#: tcop/postgres.c:307
-#: tcop/postgres.c:330
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier COPY : %m"
+
+#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538
+#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:307 tcop/postgres.c:330
 msgid "unexpected EOF on client connection"
 msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client"
 
@@ -2930,15 +2822,15 @@ msgstr "type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une op
 
 #: commands/copy.c:830
 msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
-msgstr "n'a pas pu spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)"
+msgstr "ne peut pas spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)"
 
 #: commands/copy.c:835
 msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
-msgstr "n'a pas pu spécifier CSV en mode binaire (BINARY)"
+msgstr "ne peut pas spécifier CSV en mode binaire (BINARY)"
 
 #: commands/copy.c:840
 msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
-msgstr "n'a pas pu spécifier NULL en mode binaire (BINARY)"
+msgstr "ne peut pas spécifier NULL en mode binaire (BINARY)"
 
 #: commands/copy.c:862
 msgid "COPY delimiter must be a single character"
@@ -2950,7 +2842,9 @@ msgstr "le d
 
 #: commands/copy.c:875
 msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
-msgstr "la représentation du NULL dans COPY ne peut pas utiliser le caractère nouvelle ligne ou retour chariot"
+msgstr ""
+"la représentation du NULL dans COPY ne peut pas utiliser le caractère du\n"
+"retour à la ligne ou du retour chariot"
 
 #: commands/copy.c:881
 msgid "COPY delimiter cannot be backslash"
@@ -2962,7 +2856,7 @@ msgstr "COPY HEADER disponible uniquement en mode CSV"
 
 #: commands/copy.c:893
 msgid "COPY quote available only in CSV mode"
-msgstr "le guillemet COPY ne sont disponibles que dans le mode CSV"
+msgstr "le guillemet COPY n'est disponible que dans le mode CSV"
 
 #: commands/copy.c:898
 msgid "COPY quote must be a single character"
@@ -2970,7 +2864,7 @@ msgstr "le guillemet COPY doit 
 
 #: commands/copy.c:904
 msgid "COPY escape available only in CSV mode"
-msgstr "Le caractère d'échappement COPY n'est disponible que dans le mode CSV"
+msgstr "le caractère d'échappement COPY n'est disponible que dans le mode CSV"
 
 #: commands/copy.c:909
 msgid "COPY escape must be a single character"
@@ -2990,7 +2884,7 @@ msgstr "
 
 #: commands/copy.c:929
 msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
-msgstr "« COPY force not null » uniquement disponible en utilisant COPY FROM"
+msgstr "« COPY force not null » n'est disponible qu'en utilisant COPY FROM"
 
 #: commands/copy.c:935
 msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
@@ -2998,7 +2892,7 @@ msgstr "le d
 
 #: commands/copy.c:942
 msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
-msgstr "Le caractère guillemet de CSV ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL"
+msgstr "le caractère guillemet de CSV ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL"
 
 #: commands/copy.c:948
 msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
@@ -3006,11 +2900,11 @@ msgstr "doit 
 
 #: commands/copy.c:949
 msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
-msgstr "Tout le monde peut utiliser COPY vers stdout ou partir de stdin. La commande \\copy de psql fonctionne aussi pour tout le monde."
+msgstr ""
+"Tout le monde peut utiliser COPY vers stdout ou à partir de stdin.\n"
+"La commande \\copy de psql fonctionne aussi pour tout le monde."
 
-#: commands/copy.c:974
-#: executor/execMain.c:457
-#: tcop/utility.c:349
+#: commands/copy.c:974 executor/execMain.c:457 tcop/utility.c:349
 msgid "transaction is read-only"
 msgstr "la transaction est en lecture seule"
 
@@ -3030,17 +2924,17 @@ msgstr "COPY (SELECT INTO) n'est pas support
 #: commands/copy.c:1089
 #, c-format
 msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "La colonne « %s » FORCE QUOTE n'est pas référencée par COPY"
+msgstr "la colonne « %s » FORCE QUOTE n'est pas référencée par COPY"
 
 #: commands/copy.c:1111
 #, c-format
 msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "La colonne « %s » FORCE NOT NULL n'est pas référencée par COPY"
+msgstr "la colonne « %s » FORCE NOT NULL n'est pas référencée par COPY"
 
 #: commands/copy.c:1189
 #, c-format
 msgid "cannot copy from view \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu copier à partir de la vue « %s »"
+msgstr "ne peut pas copier à partir de la vue « %s »"
 
 #: commands/copy.c:1191
 msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
@@ -3049,12 +2943,12 @@ msgstr "Tentez la variante COPY (SELECT ...) TO."
 #: commands/copy.c:1195
 #, c-format
 msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu copier à partir de la séquence « %s »"
+msgstr "ne peut pas copier à partir de la séquence « %s »"
 
 #: commands/copy.c:1200
 #, c-format
 msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu copier à partir de la relation « %s », qui n'est pas une table"
+msgstr "ne peut pas copier à partir de la relation « %s », qui n'est pas une table"
 
 #: commands/copy.c:1224
 msgid "relative path not allowed for COPY to file"
@@ -3065,8 +2959,7 @@ msgstr "un chemin relatif n'est pas autoris
 msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %m"
 
-#: commands/copy.c:1242
-#: commands/copy.c:1702
+#: commands/copy.c:1242 commands/copy.c:1702
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "« %s » est un répertoire"
@@ -3076,8 +2969,7 @@ msgstr "
 msgid "COPY %s, line %d, column %s"
 msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s"
 
-#: commands/copy.c:1533
-#: commands/copy.c:1578
+#: commands/copy.c:1533 commands/copy.c:1578
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d"
 msgstr "COPY %s, ligne %d"
@@ -3100,20 +2992,19 @@ msgstr "COPY %s, ligne %d : 
 #: commands/copy.c:1663
 #, c-format
 msgid "cannot copy to view \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu copier vers la vue « %s »"
+msgstr "ne peut pas copier vers la vue « %s »"
 
 #: commands/copy.c:1668
 #, c-format
 msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu copier vers la séquence « %s »"
+msgstr "ne peut pas copier vers la séquence « %s »"
 
 #: commands/copy.c:1673
 #, c-format
 msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu copier vers une relation « %s » qui n'est pas une table"
+msgstr "ne peut pas copier vers une relation « %s » qui n'est pas une table"
 
-#: commands/copy.c:1693
-#: utils/adt/genfile.c:109
+#: commands/copy.c:1693 utils/adt/genfile.c:109
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m"
@@ -3146,63 +3037,50 @@ msgstr "donn
 msgid "null OID in COPY data"
 msgstr "OID NULL dans les données du COPY"
 
-#: commands/copy.c:1933
-#: commands/copy.c:2005
+#: commands/copy.c:1933 commands/copy.c:2005
 msgid "invalid OID in COPY data"
 msgstr "OID invalide dans les données du COPY"
 
 #: commands/copy.c:1948
 #, c-format
 msgid "missing data for column \"%s\""
-msgstr "Données manquantes pour la colonne « %s »"
+msgstr "données manquantes pour la colonne « %s »"
 
 #: commands/copy.c:1989
 #, c-format
 msgid "row field count is %d, expected %d"
 msgstr "le nombre de champs de la ligne est %d, %d attendus"
 
-#: commands/copy.c:2127
-#: utils/init/miscinit.c:997
-#: utils/misc/guc.c:5629
+#: commands/copy.c:2127 utils/init/miscinit.c:997 utils/misc/guc.c:5629
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m"
+msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : %m"
 
-#: commands/copy.c:2400
-#: commands/copy.c:2417
+#: commands/copy.c:2400 commands/copy.c:2417
 msgid "literal carriage return found in data"
-msgstr "un retour chariot littéral trouvé dans la donnée"
+msgstr "retour chariot trouvé dans les données"
 
-#: commands/copy.c:2403
-#: commands/copy.c:2420
+#: commands/copy.c:2403 commands/copy.c:2420
 msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
 msgstr "Utilisez « \\r » pour représenter un retour chariot."
 
 #: commands/copy.c:2433
 msgid "literal newline found in data"
-msgstr "retour à la ligne littéral trouvé dans les données"
+msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données"
 
 #: commands/copy.c:2436
-msgid ""
-"Use \"\\n"
-"\" to represent newline."
-msgstr ""
-"Utilisez « \\n"
-" » pour représenter une nouvelle ligne."
+msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
+msgstr "Utilisez « \\n » pour représenter un retour à la ligne."
 
-#: commands/copy.c:2483
-#: commands/copy.c:2519
+#: commands/copy.c:2483 commands/copy.c:2519
 msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
 msgstr "le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de ligne"
 
-#: commands/copy.c:2492
-#: commands/copy.c:2508
+#: commands/copy.c:2492 commands/copy.c:2508
 msgid "end-of-copy marker corrupt"
 msgstr "marqueur fin-de-copie corrompu"
 
-#: commands/copy.c:2635
-#: commands/copy.c:2671
-#: commands/copy.c:2835
+#: commands/copy.c:2635 commands/copy.c:2671 commands/copy.c:2835
 #: commands/copy.c:2873
 msgid "extra data after last expected column"
 msgstr "données supplémentaires après la dernière colonne attendue"
@@ -3211,8 +3089,7 @@ msgstr "donn
 msgid "unterminated CSV quoted field"
 msgstr "champ CSV entre guillemets non terminé"
 
-#: commands/copy.c:2981
-#: commands/copy.c:3003
+#: commands/copy.c:2981 commands/copy.c:3003
 msgid "unexpected EOF in COPY data"
 msgstr "fin de fichier (EOF) inattendu dans les données du COPY"
 
@@ -3224,17 +3101,13 @@ msgstr "taille du champ invalide"
 msgid "incorrect binary data format"
 msgstr "format de données binaires incorrect"
 
-#: commands/copy.c:3263
-#: commands/indexcmds.c:628
-#: commands/tablecmds.c:1502
+#: commands/copy.c:3263 commands/indexcmds.c:628 commands/tablecmds.c:1502
 #: parser/parse_expr.c:401
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "la colonne « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/copy.c:3270
-#: parser/parse_target.c:780
-#: parser/parse_target.c:791
+#: commands/copy.c:3270 parser/parse_target.c:780 parser/parse_target.c:791
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
 msgstr "la colonne « %s » est spécifiée plus d'une fois"
@@ -3256,7 +3129,7 @@ msgstr "le type 
 
 #: commands/functioncmds.c:117
 msgid "Creating a shell type definition."
-msgstr "Création de la définition d'un shell type."
+msgstr "Création d'une définition d'un type shell."
 
 #: commands/functioncmds.c:184
 #, c-format
@@ -3297,7 +3170,7 @@ msgstr "seul un 
 
 #: commands/functioncmds.c:557
 msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
-msgstr "Utilisez « createlang » pour charger le langage dans la base de données."
+msgstr "Utiliser CREATE LANGUAGE pour charger le langage dans la base de données."
 
 #: commands/functioncmds.c:603
 #, c-format
@@ -3313,30 +3186,28 @@ msgstr "le type de r
 msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
 msgstr "la fonction %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: commands/functioncmds.c:715
-#: commands/functioncmds.c:821
-#: commands/functioncmds.c:886
-#: commands/functioncmds.c:1038
+#: commands/functioncmds.c:715 commands/functioncmds.c:821
+#: commands/functioncmds.c:886 commands/functioncmds.c:1038
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an aggregate function"
-msgstr "« %s » est une fonction d'aggrégation"
+msgstr "« %s » est une fonction d'agrégat"
 
 #: commands/functioncmds.c:717
 msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
-msgstr "Utilisez DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'aggrégation."
+msgstr "Utiliser DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'agrégat."
 
 #: commands/functioncmds.c:724
 #, c-format
 msgid "removing built-in function \"%s\""
-msgstr "suppression de la fonction intégrée « %s »"
+msgstr "suppression de la fonction interne « %s »"
 
 #: commands/functioncmds.c:823
 msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
-msgstr "Utilisez ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'aggrégation."
+msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrégat."
 
 #: commands/functioncmds.c:888
 msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
-msgstr "Utilisez ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions d'aggrégation."
+msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions d'agrégat."
 
 #: commands/functioncmds.c:1169
 #, c-format
@@ -3350,11 +3221,13 @@ msgstr "le type de donn
 
 #: commands/functioncmds.c:1206
 msgid "cast function must take one to three arguments"
-msgstr "la fonction de conversion doit prendre un argument sur les trois"
+msgstr "la fonction de conversion doit prendre de un à trois arguments"
 
 #: commands/functioncmds.c:1210
 msgid "argument of cast function must match source data type"
-msgstr "l'argument de la fonction de conversion doit correspondre au type de données source"
+msgstr ""
+"l'argument de la fonction de conversion doit correspondre au type de données\n"
+"source"
 
 #: commands/functioncmds.c:1214
 msgid "second argument of cast function must be type integer"
@@ -3366,7 +3239,9 @@ msgstr "le troisi
 
 #: commands/functioncmds.c:1222
 msgid "return data type of cast function must match target data type"
-msgstr "le type de donnée en retour de la fonction de conversion doit correspondre au type de données cible"
+msgstr ""
+"le type de donnée en retour de la fonction de conversion doit correspondre\n"
+"au type de données cible"
 
 #: commands/functioncmds.c:1233
 msgid "cast function must not be volatile"
@@ -3374,7 +3249,7 @@ msgstr "la fonction de conversion ne doit pas 
 
 #: commands/functioncmds.c:1238
 msgid "cast function must not be an aggregate function"
-msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être une fonction d'aggrégation"
+msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être une fonction d'agrégat"
 
 #: commands/functioncmds.c:1242
 msgid "cast function must not return a set"
@@ -3407,34 +3282,28 @@ msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas, poursuite du trai
 msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
 msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#: commands/functioncmds.c:1512
-#: commands/tablecmds.c:6692
+#: commands/functioncmds.c:1512 commands/tablecmds.c:6692
 #: commands/typecmds.c:2254
 msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
-msgstr "n'a pas pu déplacer les objets dans ou à partir des schémas temporaires"
+msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas temporaires"
 
-#: commands/functioncmds.c:1518
-#: commands/tablecmds.c:6698
+#: commands/functioncmds.c:1518 commands/tablecmds.c:6698
 #: commands/typecmds.c:2260
 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
-msgstr "n'a pas pu déplacer les objets dans ou à partir des schémas TOAST"
+msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas TOAST"
 
 #: commands/functioncmds.c:1528
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#: commands/define.c:67
-#: commands/define.c:213
-#: commands/define.c:245
+#: commands/define.c:67 commands/define.c:213 commands/define.c:245
 #: commands/define.c:273
 #, c-format
 msgid "%s requires a parameter"
 msgstr "%s requiert un paramètre"
 
-#: commands/define.c:106
-#: commands/define.c:117
-#: commands/define.c:180
+#: commands/define.c:106 commands/define.c:117 commands/define.c:180
 #: commands/define.c:198
 #, c-format
 msgid "%s requires a numeric value"
@@ -3443,7 +3312,7 @@ msgstr "%s requiert une valeur num
 #: commands/define.c:166
 #, c-format
 msgid "%s requires a Boolean value"
-msgstr "« %s » requiert une valeur booléenne"
+msgstr "%s requiert une valeur booléenne"
 
 #: commands/define.c:227
 #, c-format
@@ -3491,7 +3360,7 @@ msgstr "le type de stockage pourrait ne pas 
 #: commands/opclasscmds.c:295
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "la classe d'opérateur « %s » pour la méthode d'accès « %s » existe déjà"
+msgstr "la classe d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »"
 
 #: commands/opclasscmds.c:323
 #, c-format
@@ -3517,7 +3386,7 @@ msgstr "les op
 
 #: commands/opclasscmds.c:510
 msgid "btree procedures must have two arguments"
-msgstr "les opérateurs btree doivent avoir deux arguments"
+msgstr "les procédures btree doivent avoir deux arguments"
 
 #: commands/opclasscmds.c:514
 msgid "btree procedures must return integer"
@@ -3540,7 +3409,9 @@ msgstr "le num
 #: commands/opclasscmds.c:899
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "la classe d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+msgstr ""
+"la classe d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans\n"
+"le schéma « %s »"
 
 #: commands/indexcmds.c:139
 msgid "must specify at least one column"
@@ -3549,11 +3420,11 @@ msgstr "doit sp
 #: commands/indexcmds.c:143
 #, c-format
 msgid "cannot use more than %d columns in an index"
-msgstr "ne doit pas utiliser plus de %d colonnes dans un index"
+msgstr "ne peut pas utiliser plus de %d colonnes dans un index"
 
 #: commands/indexcmds.c:173
 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
-msgstr "n'a pas pu créer les index sur les tables temporaires des autres sessions"
+msgstr "ne peut pas créer les index sur les tables temporaires des autres sessions"
 
 #: commands/indexcmds.c:266
 msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
@@ -3573,8 +3444,7 @@ msgstr "la m
 msgid "index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
 msgstr "les expressions et prédicats d'index pourraient seulement référer à la table en cours d'indexage"
 
-#: commands/indexcmds.c:334
-#: parser/analyze.c:1494
+#: commands/indexcmds.c:334 parser/analyze.c:1494
 #, c-format
 msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
 msgstr "les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table « %s »"
@@ -3583,9 +3453,7 @@ msgstr "les cl
 msgid "primary keys cannot be expressions"
 msgstr "les clés primaires ne peuvent pas être des expressions"
 
-#: commands/indexcmds.c:381
-#: commands/indexcmds.c:623
-#: parser/analyze.c:1609
+#: commands/indexcmds.c:381 commands/indexcmds.c:623 parser/analyze.c:1609
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
 msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé n'existe pas"
@@ -3597,11 +3465,11 @@ msgstr "%s %s cr
 
 #: commands/indexcmds.c:573
 msgid "cannot use subquery in index predicate"
-msgstr "n'a pas pu utiliser une sous-requête dans un prédicat d'index"
+msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans un prédicat d'index"
 
 #: commands/indexcmds.c:577
 msgid "cannot use aggregate in index predicate"
-msgstr "n'a pas pu utiliser un aggrégat dans un prédicat d'index"
+msgstr "ne peut pas utiliser un agrégat dans un prédicat d'index"
 
 #: commands/indexcmds.c:586
 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
@@ -3609,24 +3477,30 @@ msgstr "les fonctions dans un pr
 
 #: commands/indexcmds.c:661
 msgid "cannot use subquery in index expression"
-msgstr "n'a pas pu utiliser la sous-requête dans l'expression de l'index"
+msgstr "ne peut pas utiliser la sous-requête dans l'expression de l'index"
 
 #: commands/indexcmds.c:665
 msgid "cannot use aggregate function in index expression"
-msgstr "n'a pas pu utiliser la fonction d'aggrégation dans l'expression de l'index"
+msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de l'index"
 
 #: commands/indexcmds.c:675
 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "les fonctions dans l'expression de l'index doivent être marquées comme IMMUTABLE"
+msgstr ""
+"les fonctions dans l'expression de l'index doivent être marquées comme\n"
+"IMMUTABLE"
 
 #: commands/indexcmds.c:734
 #, c-format
 msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
-msgstr "le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs par défaut pour la méthode d'accès « %s »"
+msgstr ""
+"le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs par défaut pour la\n"
+"méthode d'accès « %s »"
 
 #: commands/indexcmds.c:736
 msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
-msgstr "Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une classe d'opérateur par défaut pour le type de données."
+msgstr ""
+"Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une\n"
+"classe d'opérateur par défaut pour le type de données."
 
 #: commands/indexcmds.c:789
 #, c-format
@@ -3636,7 +3510,9 @@ msgstr "la classe d'op
 #: commands/indexcmds.c:865
 #, c-format
 msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
-msgstr "il existe de nombreuses classes d'opérateur par défaut pour le type de données %s"
+msgstr ""
+"il existe de nombreuses classes d'opérateur par défaut pour le type de\n"
+"données %s"
 
 #: commands/indexcmds.c:1133
 #, c-format
@@ -3657,8 +3533,7 @@ msgstr "peut seulement r
 msgid "table \"%s\" was reindexed"
 msgstr "la table « %s » a été réindexée"
 
-#: commands/operatorcmds.c:106
-#: commands/operatorcmds.c:114
+#: commands/operatorcmds.c:106 commands/operatorcmds.c:114
 msgid "setof type not allowed for operator argument"
 msgstr "setof type non autorisé pour l'argument de l'opérateur"
 
@@ -3676,14 +3551,12 @@ msgstr "la proc
 msgid "operator %s does not exist, skipping"
 msgstr "l'opérateur %s n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: commands/portalcmds.c:56
-#: commands/portalcmds.c:188
+#: commands/portalcmds.c:56 commands/portalcmds.c:188
 #: commands/portalcmds.c:233
 msgid "invalid cursor name: must not be empty"
 msgstr "nom de curseur invalide : il ne doit pas être vide"
 
-#: commands/portalcmds.c:91
-#: parser/analyze.c:3209
+#: commands/portalcmds.c:91 parser/analyze.c:3209
 msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO"
 msgstr "DECLARE CURSOR pourrait ne pas spécifier INTO"
 
@@ -3695,18 +3568,15 @@ msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas support
 msgid "Cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Les curseurs doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
 
-#: commands/portalcmds.c:196
-#: commands/portalcmds.c:243
+#: commands/portalcmds.c:196 commands/portalcmds.c:243
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" does not exist"
 msgstr "le curseur « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/portalcmds.c:351
-#: tcop/pquery.c:618
-#: tcop/pquery.c:1230
+#: commands/portalcmds.c:351 tcop/pquery.c:618 tcop/pquery.c:1230
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" cannot be run"
-msgstr "le portail « %s » ne peut pas être lancé de nouveau"
+msgstr "le portail « %s » ne peut pas être exécuté de nouveau"
 
 #: commands/portalcmds.c:418
 msgid "could not reposition held cursor"
@@ -3714,15 +3584,13 @@ msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur d
 
 #: commands/prepare.c:64
 msgid "invalid statement name: must not be empty"
-msgstr "nom de l'instruction invalide : il ne doit pas être vide"
+msgstr "nom de l'instruction invalide : ne doit pas être vide"
 
 #: commands/prepare.c:83
 msgid "utility statements cannot be prepared"
 msgstr "les instructions utilitaires ne peuvent pas être préparées"
 
-#: commands/prepare.c:188
-#: commands/prepare.c:193
-#: commands/prepare.c:633
+#: commands/prepare.c:188 commands/prepare.c:193 commands/prepare.c:633
 msgid "prepared statement is not a SELECT"
 msgstr "l'instruction préparée n'est pas un SELECT"
 
@@ -3736,20 +3604,15 @@ msgstr "l'instruction pr
 msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
 msgstr "l'instruction préparée « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/prepare.c:687
-#: executor/execQual.c:1168
-#: executor/execQual.c:1211
-#: executor/execQual.c:1503
-#: executor/execQual.c:4201
-#: executor/functions.c:661
-#: executor/functions.c:700
-#: utils/fmgr/funcapi.c:59
-#: utils/mmgr/portalmem.c:822
+#: commands/prepare.c:687 executor/execQual.c:1168 executor/execQual.c:1211
+#: executor/execQual.c:1503 executor/execQual.c:4201 executor/functions.c:661
+#: executor/functions.c:700 utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:822
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr "La fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas un ensemble"
+msgstr ""
+"la fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas\n"
+"un ensemble"
 
-#: commands/prepare.c:691
-#: utils/mmgr/portalmem.c:826
+#: commands/prepare.c:691 utils/mmgr/portalmem.c:826
 msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
 msgstr "mode matérialisé requis mais interdit dans ce contexte"
 
@@ -3757,18 +3620,18 @@ msgstr "mode mat
 msgid "must be superuser to create procedural language"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un langage procédural"
 
-#: commands/proclang.c:82
-#: commands/proclang.c:475
+#: commands/proclang.c:82 commands/proclang.c:475
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" already exists"
 msgstr "le langage « %s » existe déjà"
 
 #: commands/proclang.c:97
 msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
-msgstr "utilisation des informations de pg_pltemplate au lieu des paramètres de CREATE LANGUAGE"
+msgstr ""
+"utilisation des informations de pg_pltemplate au lieu des paramètres de\n"
+"CREATE LANGUAGE"
 
-#: commands/proclang.c:112
-#: commands/proclang.c:211
+#: commands/proclang.c:112 commands/proclang.c:211
 #, c-format
 msgid "function %s must return type \"language_handler\""
 msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « language_handler »"
@@ -3785,7 +3648,9 @@ msgstr "Les langages support
 #: commands/proclang.c:204
 #, c-format
 msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
-msgstr "changement du type du code retour de la fonction %s d'« opaque » à « language_handler »"
+msgstr ""
+"changement du type du code retour de la fonction %s d'« opaque » à\n"
+"« language_handler »"
 
 #: commands/proclang.c:386
 msgid "must be superuser to drop procedural language"
@@ -3800,14 +3665,12 @@ msgstr "le langage 
 msgid "must be superuser to rename procedural language"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer le langage procédural"
 
-#: commands/schemacmds.c:81
-#: commands/schemacmds.c:272
+#: commands/schemacmds.c:81 commands/schemacmds.c:272
 #, c-format
 msgid "unacceptable schema name \"%s\""
-msgstr "nom de schéma inacceptable « %s »"
+msgstr "nom de schéma « %s » inacceptable"
 
-#: commands/schemacmds.c:82
-#: commands/schemacmds.c:273
+#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:273
 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
 msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les schémas système."
 
@@ -3829,10 +3692,11 @@ msgstr "nextval : valeur minimale de la s
 #: commands/sequence.c:650
 #, c-format
 msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
-msgstr "la valeur courante (currval) de la séquence « %s » n'est pas encore définie dans cette session"
+msgstr ""
+"la valeur courante (currval) de la séquence « %s » n'est pas encore définie\n"
+"dans cette session"
 
-#: commands/sequence.c:669
-#: commands/sequence.c:677
+#: commands/sequence.c:669 commands/sequence.c:677
 msgid "lastval is not yet defined in this session"
 msgstr "la dernière valeur (lastval) n'est pas encore définie dans cette session"
 
@@ -3841,46 +3705,25 @@ msgstr "la derni
 msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
 msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence « %s » (%s..%s)"
 
-#: commands/sequence.c:904
-#: lib/dllist.c:43
-#: lib/dllist.c:88
-#: libpq/auth.c:597
-#: postmaster/postmaster.c:856
-#: postmaster/postmaster.c:1710
-#: postmaster/postmaster.c:2527
-#: storage/buffer/buf_init.c:162
-#: storage/buffer/localbuf.c:298
-#: storage/file/fd.c:317
-#: storage/file/fd.c:676
-#: storage/file/fd.c:811
-#: storage/ipc/procarray.c:537
-#: storage/ipc/procarray.c:544
-#: utils/adt/oracle_compat.c:76
-#: utils/adt/oracle_compat.c:128
-#: utils/adt/oracle_compat.c:176
-#: utils/adt/regexp.c:167
-#: utils/adt/varlena.c:2849
-#: utils/adt/varlena.c:2872
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:221
-#: utils/hash/dynahash.c:363
-#: utils/hash/dynahash.c:435
-#: utils/hash/dynahash.c:928
-#: utils/init/miscinit.c:211
-#: utils/init/miscinit.c:232
-#: utils/init/miscinit.c:242
-#: utils/misc/guc.c:2332
-#: utils/misc/guc.c:2345
-#: utils/misc/guc.c:2358
-#: utils/mmgr/aset.c:345
-#: utils/mmgr/aset.c:525
-#: utils/mmgr/aset.c:710
-#: utils/mmgr/aset.c:905
+#: commands/sequence.c:904 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:597
+#: postmaster/postmaster.c:856 postmaster/postmaster.c:1710
+#: postmaster/postmaster.c:2527 storage/buffer/buf_init.c:162
+#: storage/buffer/localbuf.c:298 storage/file/fd.c:317 storage/file/fd.c:676
+#: storage/file/fd.c:811 storage/ipc/procarray.c:537
+#: storage/ipc/procarray.c:544 utils/adt/oracle_compat.c:76
+#: utils/adt/oracle_compat.c:128 utils/adt/oracle_compat.c:176
+#: utils/adt/regexp.c:167 utils/adt/varlena.c:2862 utils/adt/varlena.c:2885
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435
+#: utils/hash/dynahash.c:928 utils/init/miscinit.c:211
+#: utils/init/miscinit.c:232 utils/init/miscinit.c:242 utils/misc/guc.c:2332
+#: utils/misc/guc.c:2345 utils/misc/guc.c:2358 utils/mmgr/aset.c:345
+#: utils/mmgr/aset.c:525 utils/mmgr/aset.c:710 utils/mmgr/aset.c:905
 msgid "out of memory"
 msgstr "mémoire épuisée"
 
 #: commands/sequence.c:1059
 msgid "INCREMENT must not be zero"
-msgstr "la valeur INCREMENT ne peut pas être zéro"
+msgstr "la valeur INCREMENT ne doit pas être zéro"
 
 #: commands/sequence.c:1105
 #, c-format
@@ -3908,10 +3751,9 @@ msgstr "option OWNED BY invalide"
 
 #: commands/sequence.c:1195
 msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
-msgstr "Indiquez OWNED BY table.colonne ou OWNED BY NONE."
+msgstr "Indiquer OWNED BY table.colonne ou OWNED BY NONE."
 
-#: commands/sequence.c:1217
-#: commands/tablecmds.c:4080
+#: commands/sequence.c:1217 commands/tablecmds.c:4080
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "la relation référencée « %s » n'est pas une table"
@@ -3924,8 +3766,7 @@ msgstr "la s
 msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
 msgstr "la séquence doit être dans le même schéma que la table avec laquelle elle est liée"
 
-#: commands/tablecmds.c:302
-#: executor/execMain.c:2362
+#: commands/tablecmds.c:302 executor/execMain.c:2362
 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
 msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires"
 
@@ -3934,16 +3775,10 @@ msgstr "ON COMMIT peut seulement 
 msgid "truncate cascades to table \"%s\""
 msgstr "TRUNCATE cascade sur la table « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:665
-#: commands/tablecmds.c:1448
-#: commands/tablecmds.c:1652
-#: commands/tablecmds.c:2871
-#: commands/tablecmds.c:2900
-#: commands/tablecmds.c:4092
-#: commands/trigger.c:148
-#: commands/trigger.c:564
-#: tcop/utility.c:205
-#: tcop/utility.c:242
+#: commands/tablecmds.c:665 commands/tablecmds.c:1448
+#: commands/tablecmds.c:1652 commands/tablecmds.c:2871
+#: commands/tablecmds.c:2900 commands/tablecmds.c:4092 commands/trigger.c:148
+#: commands/trigger.c:564 tcop/utility.c:205 tcop/utility.c:242
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
 msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système"
@@ -3951,32 +3786,28 @@ msgstr "droit refus
 #: commands/tablecmds.c:675
 #, c-format
 msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu renommer la colonne système « %s »"
+msgstr "ne peut pas tronquer la relation système « %s »"
 
 #: commands/tablecmds.c:685
 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
-msgstr "n'a pas pu tronquer les tables temporaires des autres sessions"
+msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions"
 
 #: commands/tablecmds.c:795
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" duplicated"
 msgstr "colonne « %s » dupliquée"
 
-#: commands/tablecmds.c:820
-#: parser/analyze.c:1307
-#: parser/analyze.c:1572
+#: commands/tablecmds.c:820 parser/analyze.c:1307 parser/analyze.c:1572
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "la relation héritée « %s » n'est pas une table"
 
-#: commands/tablecmds.c:826
-#: commands/tablecmds.c:6188
+#: commands/tablecmds.c:826 commands/tablecmds.c:6188
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
-msgstr "impossible d'hériter à partir d'une relation temporaire « %s »"
+msgstr "ine peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:843
-#: commands/tablecmds.c:6216
+#: commands/tablecmds.c:843 commands/tablecmds.c:6216
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" duplicated"
 msgstr "relation héritée « %s » dupliquée"
@@ -3991,12 +3822,9 @@ msgstr "assemblage de plusieurs d
 msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de type"
 
-#: commands/tablecmds.c:904
-#: commands/tablecmds.c:1045
-#: parser/parse_coerce.c:261
-#: parser/parse_coerce.c:1194
-#: parser/parse_coerce.c:1211
-#: parser/parse_coerce.c:1256
+#: commands/tablecmds.c:904 commands/tablecmds.c:1045
+#: parser/parse_coerce.c:261 parser/parse_coerce.c:1194
+#: parser/parse_coerce.c:1211 parser/parse_coerce.c:1256
 #, c-format
 msgid "%s versus %s"
 msgstr "%s versus %s"
@@ -4033,23 +3861,20 @@ msgstr "la colonne h
 #: commands/tablecmds.c:1510
 #, c-format
 msgid "cannot rename system column \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu renommer la colonne système « %s »"
+msgstr "ne peut pas renommer la colonne système « %s »"
 
 #: commands/tablecmds.c:1520
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu renommer la colonne héritée « %s »"
+msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:1531
-#: commands/tablecmds.c:3205
+#: commands/tablecmds.c:1531 commands/tablecmds.c:3205
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà"
 
-#: commands/tablecmds.c:1970
-#: commands/tablecmds.c:2946
-#: commands/tablecmds.c:2983
-#: commands/tablecmds.c:3801
+#: commands/tablecmds.c:1970 commands/tablecmds.c:2946
+#: commands/tablecmds.c:2983 commands/tablecmds.c:3801
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is being used by active queries in this session"
 msgstr "la relation « %s » est en cours d'utilisation par des requêtes actives dans cette session"
@@ -4057,11 +3882,11 @@ msgstr "la relation 
 #: commands/tablecmds.c:2424
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu renommer la colonne système « %s »"
+msgstr "ne peut pas ré-écrire la relation système « %s »"
 
 #: commands/tablecmds.c:2434
 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
-msgstr "n'a pas pu tronquer les tables temporaires des autres sessions"
+msgstr "ne peut pas ré-écrire les tables temporaires des autres sessions"
 
 #: commands/tablecmds.c:2756
 #, c-format
@@ -4078,28 +3903,28 @@ msgstr "la contrainte de v
 msgid "\"%s\" is not a table or view"
 msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue"
 
-#: commands/tablecmds.c:2889
-#: commands/tablecmds.c:3582
+#: commands/tablecmds.c:2889 commands/tablecmds.c:3582
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or index"
-msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue"
+msgstr "« %s » n'est pas une table ou un index"
 
 #: commands/tablecmds.c:3053
 #, c-format
 msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
-msgstr "ne peux pas altérer la table « %s » car la colonne « %s ».« %s » utilise son type de ligne"
+msgstr ""
+"ne peut pas modifier la table « %s » car la colonne « %s ».« %s » utilise\n"
+"son type de ligne"
 
 #: commands/tablecmds.c:3060
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it"
-msgstr "ne peux pas altérer le type « %s » car la colonne « %s ».« %s » l'utilise"
+msgstr "ne peux pas modifier le type « %s » car la colonne « %s ».« %s » l'utilise"
 
 #: commands/tablecmds.c:3123
 msgid "column must be added to child tables too"
 msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles"
 
-#: commands/tablecmds.c:3167
-#: commands/tablecmds.c:6347
+#: commands/tablecmds.c:3167 commands/tablecmds.c:6347
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »"
@@ -4109,12 +3934,9 @@ msgstr "la table fille 
 msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
 msgstr "assemblage de la définition de la colonne « %s » pour le fils « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:3402
-#: commands/tablecmds.c:3494
-#: commands/tablecmds.c:3539
-#: commands/tablecmds.c:3635
-#: commands/tablecmds.c:3696
-#: commands/tablecmds.c:4952
+#: commands/tablecmds.c:3402 commands/tablecmds.c:3494
+#: commands/tablecmds.c:3539 commands/tablecmds.c:3635
+#: commands/tablecmds.c:3696 commands/tablecmds.c:4952
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système « %s »"
@@ -4142,28 +3964,33 @@ msgstr "type 
 #: commands/tablecmds.c:3708
 #, c-format
 msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
-msgstr "le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte (PLAIN)"
+msgstr ""
+"le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte\n"
+"(PLAIN)"
 
 #: commands/tablecmds.c:3765
 #, c-format
 msgid "cannot drop system column \"%s\""
-msgstr "ne peux pas supprimer la colonne système « %s »"
+msgstr "ne peut pas supprimer la colonne système « %s »"
 
 #: commands/tablecmds.c:3772
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
-msgstr "ne peux pas supprimer la colonne héritée « %s »"
+msgstr "ne peut pas supprimer la colonne héritée « %s »"
 
 #: commands/tablecmds.c:4114
 msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
-msgstr "n'a pas pu référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de table permanente"
+msgstr ""
+"ne peut pas référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de\n"
+"table permanente"
 
 #: commands/tablecmds.c:4121
 msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
-msgstr "n'a pas pu référencer une table permanente à partir de la contrainte de table temporaire"
+msgstr ""
+"ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n"
+"table temporaire"
 
-#: commands/tablecmds.c:4165
-#: commands/tablecmds.c:4657
+#: commands/tablecmds.c:4165 commands/tablecmds.c:4657
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord"
 
@@ -4195,20 +4022,21 @@ msgstr "la colonne 
 #: commands/tablecmds.c:4297
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
-msgstr "n'a pas pu avoir plus de %d clés dans une clé étrangère"
+msgstr "ne peut pas avoir plus de %d clés dans une clé étrangère"
 
 #: commands/tablecmds.c:4370
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr "il n'existe pas de clé étrangère pour la table « %s »"
+msgstr "il n'existe pas de clé étrangère pour la table « %s » référencée"
 
 #: commands/tablecmds.c:4504
 #, c-format
 msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
-msgstr "il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux clés données pour la table « %s »"
+msgstr ""
+"il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux clés données pour la\n"
+"table « %s » référencée"
 
-#: commands/tablecmds.c:4909
-#: commands/trigger.c:3130
+#: commands/tablecmds.c:4909 commands/trigger.c:3130
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" does not exist"
 msgstr "la contrainte « %s » n'existe pas"
@@ -4221,7 +4049,7 @@ msgstr "les contraintes multiples nomm
 #: commands/tablecmds.c:4959
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
-msgstr "ne peux pas modifier la colonne héritée « %s »"
+msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s »"
 
 #: commands/tablecmds.c:4994
 msgid "transform expression must not return a set"
@@ -4229,16 +4057,16 @@ msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble"
 
 #: commands/tablecmds.c:5000
 msgid "cannot use subquery in transform expression"
-msgstr "ne peux pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation"
+msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation"
 
 #: commands/tablecmds.c:5004
 msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
-msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'aggrégation dans l'expression de la transformation"
+msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la transformation"
 
 #: commands/tablecmds.c:5021
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
-msgstr "la colonne « %s » ne peut être convertie vers le type %s"
+msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type %s"
 
 #: commands/tablecmds.c:5047
 #, c-format
@@ -4248,16 +4076,18 @@ msgstr "le type de colonne h
 #: commands/tablecmds.c:5085
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
-msgstr "ne peux pas modifier la colonne « %s » deux fois"
+msgstr "ne peut pas modifier la colonne « %s » deux fois"
 
 #: commands/tablecmds.c:5118
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
-msgstr "la valeur par défaut de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type « %s »"
+msgstr ""
+"la valeur par défaut de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le\n"
+"type « %s »"
 
 #: commands/tablecmds.c:5244
 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
-msgstr "ne peux pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle"
+msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle"
 
 #: commands/tablecmds.c:5245
 #, c-format
@@ -4267,22 +4097,21 @@ msgstr "%s d
 #: commands/tablecmds.c:5573
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of index \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu modifier le propriétaire de l'index « %s »"
+msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de l'index « %s »"
 
 #: commands/tablecmds.c:5575
 msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
-msgstr "Modifiez à la place le propriétaire de la table concernée par l'index."
+msgstr "Modifier à la place le propriétaire de la table concernée par l'index."
 
 #: commands/tablecmds.c:5591
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu modifier le propriétaire de la séquence « %s »"
+msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:5593
-#: commands/tablecmds.c:6673
+#: commands/tablecmds.c:5593 commands/tablecmds.c:6673
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
-msgstr "La séquence « %s » est liée à la table « %s »"
+msgstr "La séquence « %s » est liée à la table « %s »."
 
 #: commands/tablecmds.c:5605
 #, c-format
@@ -4301,7 +4130,7 @@ msgstr "
 #: commands/tablecmds.c:5971
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
-msgstr "ne peux pas renommer la colonne système « %s »"
+msgstr "ne peut pas déplacer la colonne système « %s »"
 
 #: commands/tablecmds.c:5981
 msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
@@ -4339,7 +4168,9 @@ msgstr "la contrainte 
 #: commands/tablecmds.c:6471
 #, c-format
 msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
-msgstr "la définition de la contrainte « %s » ne correspond pas"
+msgstr ""
+"la définition de la contrainte « %s » pour la contrainte de vérification ne\n"
+"correspond pas"
 
 #: commands/tablecmds.c:6552
 #, c-format
@@ -4353,22 +4184,20 @@ msgstr "
 
 #: commands/tablecmds.c:6672
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
-msgstr "n'a pas pu déplacer une séquence OWNED BY dans un autre schéma"
+msgstr "ne peut pas déplacer une séquence OWNED BY dans un autre schéma"
 
 #: commands/tablecmds.c:6684
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
-msgstr "La relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
 
 #: commands/tablecmds.c:6749
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "La relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#: commands/tablespace.c:140
-#: commands/tablespace.c:148
-#: commands/tablespace.c:154
-#: ../port/copydir.c:59
+#: commands/tablespace.c:140 commands/tablespace.c:148
+#: commands/tablespace.c:154 ../port/copydir.c:59
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m"
@@ -4376,7 +4205,7 @@ msgstr "n'a pas pu cr
 #: commands/tablespace.c:165
 #, c-format
 msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas lire les informations sur le répertoire « %s » : %m"
+msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire « %s » : %m"
 
 #: commands/tablespace.c:174
 #, c-format
@@ -4398,32 +4227,28 @@ msgstr "le chemin de le tablespace ne doit pas contenir de guillemets simples"
 
 #: commands/tablespace.c:238
 msgid "tablespace location must be an absolute path"
-msgstr "l'emplacement de le tablespace doit être un chemin absolu"
+msgstr "le chemin du tablespace doit être un chemin absolu"
 
 #: commands/tablespace.c:248
 #, c-format
 msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
-msgstr "le chemin de le tablespace « %s » est trop long"
+msgstr "le chemin du tablespace « %s » est trop long"
 
-#: commands/tablespace.c:258
-#: commands/tablespace.c:743
+#: commands/tablespace.c:258 commands/tablespace.c:743
 #, c-format
 msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
 msgstr "nom inacceptable pour le tablespace « %s »"
 
-#: commands/tablespace.c:260
-#: commands/tablespace.c:744
+#: commands/tablespace.c:260 commands/tablespace.c:744
 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
-msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les espaces logiques système."
+msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les tablespaces système."
 
-#: commands/tablespace.c:270
-#: commands/tablespace.c:756
+#: commands/tablespace.c:270 commands/tablespace.c:756
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" already exists"
-msgstr "Le tablespace « %s » existe déjà"
+msgstr "le tablespace « %s » existe déjà"
 
-#: commands/tablespace.c:308
-#: commands/tablespace.c:1027
+#: commands/tablespace.c:308 commands/tablespace.c:1027
 #, c-format
 msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu configurer les droits du répertoire « %s » : %m"
@@ -4433,16 +4258,14 @@ msgstr "n'a pas pu configurer les droits du r
 msgid "directory \"%s\" is not empty"
 msgstr "le répertoire « %s » n'est pas vide"
 
-#: commands/tablespace.c:338
-#: commands/tablespace.c:1042
+#: commands/tablespace.c:338 commands/tablespace.c:1042
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m"
 
-#: commands/tablespace.c:368
-#: commands/tablespace.c:499
+#: commands/tablespace.c:368 commands/tablespace.c:499
 msgid "tablespaces are not supported on this platform"
-msgstr "les espaces logiques ne sont pas supportés sur cette plateforme"
+msgstr "les tablespaces ne sont pas supportés sur cette plateforme"
 
 #: commands/tablespace.c:415
 #, c-format
@@ -4481,18 +4304,17 @@ msgstr "n'a pas pu d
 
 #: commands/trigger.c:221
 msgid "multiple INSERT events specified"
-msgstr "Multiples événements INSERT spécifiés"
+msgstr "multiples événements INSERT spécifiés"
 
 #: commands/trigger.c:228
 msgid "multiple DELETE events specified"
-msgstr "Multiples événements DELETE spécifiés"
+msgstr "multiples événements DELETE spécifiés"
 
 #: commands/trigger.c:235
 msgid "multiple UPDATE events specified"
-msgstr "Multiples événements UPDATE spécifiés"
+msgstr "multiples événements UPDATE spécifiés"
 
-#: commands/trigger.c:267
-#: commands/trigger.c:665
+#: commands/trigger.c:267 commands/trigger.c:665
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "le trigger « %s » de la relation « %s » existe déjà"
@@ -4522,29 +4344,24 @@ msgstr "droit refus
 msgid "trigger function %u returned null value"
 msgstr "la fonction trigger %u a renvoyé la valeur NULL"
 
-#: commands/trigger.c:1367
-#: commands/trigger.c:1478
-#: commands/trigger.c:1609
+#: commands/trigger.c:1367 commands/trigger.c:1478 commands/trigger.c:1609
 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
 msgstr "le trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur"
 
-#: commands/trigger.c:1740
-#: executor/execMain.c:1187
-#: executor/execMain.c:1477
+#: commands/trigger.c:1740 executor/execMain.c:1187 executor/execMain.c:1477
 #: executor/execMain.c:1657
 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
-msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour concurrente"
+msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour en parallèle"
 
 #: commands/trigger.c:3104
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
 msgstr "la contrainte « %s » n'est pas DEFERRABLE"
 
-#: commands/trigger.c:3232
-#: commands/trigger.c:3253
+#: commands/trigger.c:3232 commands/trigger.c:3253
 #, c-format
 msgid "cannot truncate table \"%s\" because it has pending trigger events"
-msgstr "n'a pas pu tronquer la table « %s » car il reste des événements sur les triggers"
+msgstr "ne peut pas tronquer la table « %s » car il reste des événements sur les triggers"
 
 #: commands/typecmds.c:135
 #, c-format
@@ -4573,7 +4390,7 @@ msgstr "attribut du type 
 
 #: commands/typecmds.c:265
 msgid "type input function must be specified"
-msgstr "le type d'entrée de la fonction doit être spécifiée"
+msgstr "le type d'entrée de la fonction doit être spécifié"
 
 #: commands/typecmds.c:269
 msgid "type output function must be specified"
@@ -4582,7 +4399,7 @@ msgstr "le type de sortie de la fonction doit 
 #: commands/typecmds.c:292
 #, c-format
 msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "changement du type de retour de la fonction %s à partir de « opaque » vers %s"
+msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers %s"
 
 #: commands/typecmds.c:299
 #, c-format
@@ -4592,26 +4409,24 @@ msgstr "le type d'entr
 #: commands/typecmds.c:309
 #, c-format
 msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d« opaque » vers « cstring »"
+msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers « cstring »"
 
 #: commands/typecmds.c:316
 #, c-format
 msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
-msgstr "la sortie de la fonction %s doit être « cstring »"
+msgstr "le type de sortie de la fonction %s doit être « cstring »"
 
 #: commands/typecmds.c:325
 #, c-format
 msgid "type receive function %s must return type %s"
-msgstr "la fonction de réception du type %s doit renvoyer le type %s"
+msgstr "la fonction receive du type %s doit renvoyer le type %s"
 
 #: commands/typecmds.c:334
 #, c-format
 msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
-msgstr "la fonction d'envoi du type %s doit renvoyer le type « bytea »"
+msgstr "la fonction send du type %s doit renvoyer le type « bytea »"
 
-#: commands/typecmds.c:461
-#: commands/typecmds.c:862
-#: tcop/utility.c:100
+#: commands/typecmds.c:461 commands/typecmds.c:862 tcop/utility.c:100
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "le type « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
@@ -4626,37 +4441,31 @@ msgstr "les noms de domaine doivent avoir au plus %d caract
 msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
 msgstr "« %s » n'est pas un type de base valide pour un domaine"
 
-#: commands/typecmds.c:652
-#: commands/typecmds.c:1483
+#: commands/typecmds.c:652 commands/typecmds.c:1483
 msgid "foreign key constraints not possible for domains"
 msgstr "contraintes de clé étrangère impossible pour les domaines"
 
 #: commands/typecmds.c:672
 msgid "multiple default expressions"
-msgstr "expressions multiples par défaut"
+msgstr "multiples expressions par défaut"
 
-#: commands/typecmds.c:716
-#: commands/typecmds.c:725
+#: commands/typecmds.c:716 commands/typecmds.c:725
 msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
 msgstr "contraintes NULL/NOT NULL en conflit"
 
-#: commands/typecmds.c:744
-#: commands/typecmds.c:1501
+#: commands/typecmds.c:744 commands/typecmds.c:1501
 msgid "unique constraints not possible for domains"
 msgstr "contraintes uniques impossible pour les domaines"
 
-#: commands/typecmds.c:750
-#: commands/typecmds.c:1507
+#: commands/typecmds.c:750 commands/typecmds.c:1507
 msgid "primary key constraints not possible for domains"
 msgstr "contraintes de clé primaire impossible pour les domaines"
 
-#: commands/typecmds.c:759
-#: commands/typecmds.c:1516
+#: commands/typecmds.c:759 commands/typecmds.c:1516
 msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
-msgstr "spécifier des contraintes deferrantes n'est pas supporté par les domaines"
+msgstr "spécifier des contraintes déferrantes n'est pas supporté par les domaines"
 
-#: commands/typecmds.c:888
-#: commands/typecmds.c:1791
+#: commands/typecmds.c:888 commands/typecmds.c:1791
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a domain"
 msgstr "« %s » n'est pas un domaine"
@@ -4674,7 +4483,7 @@ msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'
 #: commands/typecmds.c:1104
 #, c-format
 msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
-msgstr "la fonction d'envoi du type %s doit renvoyer le type « bytea »"
+msgstr "la fonction analyze du type %s doit renvoyer le type « boolean »"
 
 #: commands/typecmds.c:1133
 msgid "composite type must have at least one attribute"
@@ -4688,17 +4497,20 @@ msgstr "la colonne 
 #: commands/typecmds.c:1587
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
-msgstr "la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs violant la nouvelle contrainte"
+msgstr ""
+"la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs violant la\n"
+"nouvelle contrainte"
 
 #: commands/typecmds.c:1825
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
 msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » existe déjà"
 
-#: commands/typecmds.c:1866
-#: commands/typecmds.c:1875
+#: commands/typecmds.c:1866 commands/typecmds.c:1875
 msgid "cannot use table references in domain check constraint"
-msgstr "n'a pas pu utiliser les références de table dans la contrainte de vérification de domaine"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser les références de table dans la contrainte de\n"
+"vérification du domaine"
 
 #: commands/typecmds.c:2102
 #, c-format
@@ -4713,7 +4525,7 @@ msgstr "le type 
 #: commands/typecmds.c:2269
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "Le type « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+msgstr "le type « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
 
 #: commands/typecmds.c:2282
 #, c-format
@@ -4736,39 +4548,29 @@ msgstr "doit 
 msgid "permission denied to create role"
 msgstr "droit refusé pour créer un rôle"
 
-#: commands/user.c:273
-#: commands/user.c:1028
+#: commands/user.c:273 commands/user.c:1028
 #, c-format
 msgid "role name \"%s\" is reserved"
 msgstr "le nom du rôle « %s » est réservé"
 
-#: commands/user.c:289
-#: commands/user.c:1022
+#: commands/user.c:289 commands/user.c:1022
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" already exists"
 msgstr "le rôle « %s » existe déjà"
 
-#: commands/user.c:552
-#: commands/user.c:735
-#: commands/user.c:843
-#: commands/user.c:995
-#: commands/variable.c:657
-#: commands/variable.c:789
-#: utils/cache/lsyscache.c:2254
-#: utils/init/miscinit.c:420
+#: commands/user.c:552 commands/user.c:735 commands/user.c:843
+#: commands/user.c:995 commands/variable.c:657 commands/variable.c:789
+#: utils/cache/lsyscache.c:2254 utils/init/miscinit.c:420
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" does not exist"
-msgstr "Le rôle « %s » n'existe pas"
+msgstr "le rôle « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/user.c:565
-#: commands/user.c:746
-#: commands/user.c:1266
+#: commands/user.c:565 commands/user.c:746 commands/user.c:1266
 #: commands/user.c:1405
 msgid "must be superuser to alter superusers"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier des super-utilisateurs"
 
-#: commands/user.c:580
-#: commands/user.c:754
+#: commands/user.c:580 commands/user.c:754
 msgid "permission denied"
 msgstr "droit refusé"
 
@@ -4781,8 +4583,7 @@ msgstr "droit refus
 msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "le rôle « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: commands/user.c:860
-#: commands/user.c:864
+#: commands/user.c:860 commands/user.c:864
 msgid "current user cannot be dropped"
 msgstr "l'utilisateur actuel ne peut pas être supprimé"
 
@@ -4797,11 +4598,9 @@ msgstr "doit 
 #: commands/user.c:891
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
-msgstr "le rôle « %s » n'a pas pu être supprimé car d'autres objets en dépendent"
+msgstr "le rôle « %s » ne peut pas être supprimé car d'autres objets en dépendent"
 
-#: commands/user.c:893
-#: nodes/print.c:84
-#: storage/lmgr/deadlock.c:942
+#: commands/user.c:893 nodes/print.c:84 storage/lmgr/deadlock.c:942
 #: tcop/postgres.c:3806
 #, c-format
 msgid "%s"
@@ -4831,20 +4630,18 @@ msgstr "mot de passe MD5 effac
 msgid "permission denied to drop objects"
 msgstr "droit refusé pour supprimer les objets"
 
-#: commands/user.c:1192
-#: commands/user.c:1201
+#: commands/user.c:1192 commands/user.c:1201
 msgid "permission denied to reassign objects"
 msgstr "droit refusé pour ré-affecter les objets"
 
-#: commands/user.c:1274
-#: commands/user.c:1413
+#: commands/user.c:1274 commands/user.c:1413
 #, c-format
 msgid "must have admin option on role \"%s\""
 msgstr "doit avoir l'option admin sur le rôle « %s »"
 
 #: commands/user.c:1282
 msgid "must be superuser to set grantor"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour configurer le « grantor »"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour configurer le « donneur de droits »"
 
 #: commands/user.c:1307
 #, c-format
@@ -4854,7 +4651,7 @@ msgstr "le r
 #: commands/user.c:1323
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
-msgstr "Le rôle « %s » est déjà un membre du rôle « %s »"
+msgstr "le rôle « %s » est déjà un membre du rôle « %s »"
 
 #: commands/user.c:1436
 #, c-format
@@ -4867,11 +4664,15 @@ msgstr "le plus ancien xmin est loin dans le pass
 
 #: commands/vacuum.c:624
 msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
-msgstr "Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de réinitialisation."
+msgstr ""
+"Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de\n"
+"réinitialisation."
 
 #: commands/vacuum.c:920
 msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
-msgstr "Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions"
+msgstr ""
+"certaines bases de données n'ont pas eu droit à l'opération de maintenance\n"
+"VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions"
 
 #: commands/vacuum.c:921
 msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss."
@@ -4880,24 +4681,26 @@ msgstr "Vous pouvez avoir d
 #: commands/vacuum.c:1038
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
-msgstr "Ne s'occupe pas de « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données peut lancer un VACUUM"
+msgstr ""
+"ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n"
+"peut exécuter un VACUUM"
 
 #: commands/vacuum.c:1052
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
-msgstr "Ne s'occupe pas de « %s » --- n'a pas pulancer un VACUUM sur les index, vues ou tables système"
+msgstr ""
+"ignore « %s » --- n'a pas pu exécuter un VACUUM sur les index, vues ou\n"
+"tables système"
 
-#: commands/vacuum.c:1277
-#: commands/vacuumlazy.c:237
+#: commands/vacuum.c:1277 commands/vacuumlazy.c:237
 #, c-format
 msgid "vacuuming \"%s.%s\""
-msgstr "Lancement du VACUUM sur « %s.%s »"
+msgstr "exécution du VACUUM sur « %s.%s »"
 
-#: commands/vacuum.c:1330
-#: commands/vacuumlazy.c:322
+#: commands/vacuum.c:1330 commands/vacuumlazy.c:322
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
-msgstr "Pour la relation « %s », la page « %u »  n'est pas initialisé --- correction en cours"
+msgstr "relation « %s » : la page %u n'est pas initialisée --- correction en cours"
 
 #: commands/vacuum.c:1436
 #, c-format
@@ -4909,13 +4712,14 @@ msgstr "Pour la relation 
 msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink relation"
 msgstr "Pour la relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu diminuer la relation"
 
-#: commands/vacuum.c:1626
-#: commands/vacuumlazy.c:505
+#: commands/vacuum.c:1633 commands/vacuumlazy.c:505
 #, c-format
 msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
-msgstr "« %s »: %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables parmi %u pages"
+msgstr ""
+"« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n"
+"parmi %u pages"
 
-#: commands/vacuum.c:1629
+#: commands/vacuum.c:1636
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -4929,38 +4733,36 @@ msgstr ""
 "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
 "Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n"
 "Il existait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
-"L'espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de %.0f octets.\n"
-"%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u à la fin de la table.\n"
-"%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement disponibles.\n"
+"L'espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de\n"
+"%.0f octets.\n"
+"%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u pages en fin de la\n"
+"table.\n"
+"%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement\n"
+"disponibles.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuum.c:2428
+#: commands/vacuum.c:2435
 #, c-format
 msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
-msgstr "« %s »: moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
+msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u"
 
-#: commands/vacuum.c:2431
-#: commands/vacuumlazy.c:574
-#: commands/vacuumlazy.c:666
+#: commands/vacuum.c:2438 commands/vacuumlazy.c:574 commands/vacuumlazy.c:666
 #: commands/vacuumlazy.c:812
 #, c-format
 msgid "%s."
 msgstr "%s."
 
-#: commands/vacuum.c:2956
-#: commands/vacuumlazy.c:809
+#: commands/vacuum.c:2963 commands/vacuumlazy.c:809
 #, c-format
 msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
-msgstr "« %s »: %u pages tronqués à %u"
+msgstr "« %s » : %u pages tronqués en %u"
 
-#: commands/vacuum.c:3042
-#: commands/vacuum.c:3111
-#: commands/vacuumlazy.c:699
+#: commands/vacuum.c:3049 commands/vacuum.c:3118 commands/vacuumlazy.c:699
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "L'index « %s » contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages"
+msgstr "l'index « %s » contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages"
 
-#: commands/vacuum.c:3046
+#: commands/vacuum.c:3053
 #, c-format
 msgid ""
 "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
@@ -4969,19 +4771,18 @@ msgstr ""
 "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuum.c:3060
-#: commands/vacuum.c:3131
+#: commands/vacuum.c:3067 commands/vacuum.c:3138
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
-msgstr "L'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f versions de ligne"
+msgstr ""
+"l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f\n"
+"versions de ligne"
 
-#: commands/vacuum.c:3063
-#: commands/vacuum.c:3134
+#: commands/vacuum.c:3070 commands/vacuum.c:3141
 msgid "Rebuild the index with REINDEX."
-msgstr "Reconstruction de l'index avec REINDEX."
+msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX."
 
-#: commands/vacuum.c:3115
-#: commands/vacuumlazy.c:703
+#: commands/vacuum.c:3122 commands/vacuumlazy.c:703
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f index row versions were removed.\n"
@@ -5015,7 +4816,9 @@ msgstr ""
 #: commands/vacuumlazy.c:521
 #, c-format
 msgid "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful free space"
-msgstr "la relation « %s.%s » contient plus de « max_fsm_pages » pages d'espace libre utile"
+msgstr ""
+"la relation « %s.%s » contient plus de « max_fsm_pages » pages d'espace\n"
+"libre utile"
 
 #: commands/vacuumlazy.c:524
 msgid "Consider compacting this relation or increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"."
@@ -5024,7 +4827,7 @@ msgstr "Pensez 
 #: commands/vacuumlazy.c:571
 #, c-format
 msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
-msgstr "« %s »: %d versions versions de ligne supprimée parmi %d pages"
+msgstr "« %s »: %d versions de ligne supprimée parmi %d pages"
 
 #: commands/vacuumlazy.c:663
 #, c-format
@@ -5033,34 +4836,34 @@ msgstr "a parcouru l'index 
 
 #: commands/variable.c:63
 msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
-msgstr "Syntaxe de liste invalide pour le paramètre « datestyle »"
+msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « datestyle »"
 
 #: commands/variable.c:163
 #, c-format
 msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
-msgstr "Mot clé « datestyle » non reconnu : « %s »"
+msgstr "mot clé « datestyle » non reconnu : « %s »"
 
 #: commands/variable.c:178
 msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
-msgstr "Spécifications « datestyle » conflictuelles"
+msgstr "spécifications « datestyle » conflictuelles"
 
 #: commands/variable.c:289
 msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
-msgstr "Valeur d'intervalle invalide pour la zone horaire : les mois ne sont pas autorisés"
+msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas autorisés"
 
 #: commands/variable.c:298
 msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
-msgstr "Valeur d'interval invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé"
+msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé"
 
 #: commands/variable.c:366
 #, c-format
 msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
-msgstr "Nom de zone horaire non reconnu : « %s »"
+msgstr "nom de fuseau horaire non reconnu : « %s »"
 
 #: commands/variable.c:375
 #, c-format
 msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
-msgstr "La zone horaire « %s » semble utiliser les secondes « leap »"
+msgstr "le fuseau horaire « %s » semble utiliser les secondes « leap »"
 
 #: commands/variable.c:377
 msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
@@ -5072,13 +4875,14 @@ msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL doit 
 
 #: commands/variable.c:468
 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
-msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ne doit pas être appelé dans une sous-transaction"
+msgstr ""
+"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ne doit pas être appelé dans une\n"
+"sous-transaction"
 
-#: commands/variable.c:568
-#: utils/mb/mbutils.c:180
+#: commands/variable.c:568 utils/mb/mbutils.c:180
 #, c-format
 msgid "conversion between %s and %s is not supported"
-msgstr "La conversion entre %s et %s n'est pas supportée"
+msgstr "la conversion entre %s et %s n'est pas supportée"
 
 #: commands/variable.c:635
 msgid "cannot set session authorization within security-definer function"
@@ -5091,26 +4895,25 @@ msgstr "ne peut pas modifier le r
 #: commands/variable.c:806
 #, c-format
 msgid "permission denied to set role \"%s\""
-msgstr "Droit refusé pour configurer le rôle « %s »"
+msgstr "droit refusé pour configurer le rôle « %s »"
 
 #: commands/view.c:137
 msgid "view must have at least one column"
-msgstr "La vue doit avoir au moins une colonne"
+msgstr "la vue doit avoir au moins une colonne"
 
-#: commands/view.c:225
-#: commands/view.c:237
+#: commands/view.c:225 commands/view.c:237
 msgid "cannot change number of columns in view"
-msgstr "n'a pas pu modifier le nombre de colonnes dans la vue"
+msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue"
 
 #: commands/view.c:242
 #, c-format
 msgid "cannot change name of view column \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu modifier le nom des colonnes de la vue « %s »"
+msgstr "ne peut pas modifier le nom des colonnes de la vue « %s »"
 
 #: commands/view.c:249
 #, c-format
 msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu modifier le type de données de la colonne de la vue « %s »"
+msgstr "ne peut pas modifier le type de données de la colonne de la vue « %s »"
 
 #: commands/view.c:403
 #, c-format
@@ -5120,60 +4923,51 @@ msgstr "la vue 
 #: executor/execMain.c:828
 #, c-format
 msgid "cannot change sequence \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu modifier la séquence « %s »"
+msgstr "ne peut pas modifier la séquence « %s »"
 
 #: executor/execMain.c:834
 #, c-format
 msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu modifier la relation TOAST « %s »"
+msgstr "ne peut pas modifier la relation TOAST « %s »"
 
 #: executor/execMain.c:840
 #, c-format
 msgid "cannot change view \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu modifier la vue « %s »"
+msgstr "ne peut pas modifier la vue « %s »"
 
 #: executor/execMain.c:1794
 #, c-format
 msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
-msgstr "Une valeur NULL dans la colonne « %s » viole la contrainte NOT NULL"
+msgstr "une valeur NULL viole la contrainte NOT NULL de la colonne « %s »"
 
 #: executor/execMain.c:1806
 #, c-format
 msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
-msgstr "La nouvelle ligne pour la relation « %s » viole la contrainte de vérification « %s »"
-
-#: executor/execQual.c:268
-#: executor/execQual.c:296
-#: executor/execQual.c:2532
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:428
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:202
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:454
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1195
+msgstr "la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification « %s » de la relation « %s »"
+
+#: executor/execQual.c:268 executor/execQual.c:296 executor/execQual.c:2532
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:202
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:454 utils/adt/arrayfuncs.c:1195
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2812
 #, c-format
 msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "Le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)"
+msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)"
 
-#: executor/execQual.c:281
-#: executor/execQual.c:309
+#: executor/execQual.c:281 executor/execQual.c:309
 msgid "array subscript in assignment must not be null"
 msgstr "l'indice du tableau dans l'affectation ne doit pas être NULL"
 
-#: executor/execQual.c:513
-#: executor/execQual.c:3222
+#: executor/execQual.c:513 executor/execQual.c:3222
 #, c-format
 msgid "attribute %d has wrong type"
 msgstr "l'attribut %d a un type invalide"
 
-#: executor/execQual.c:514
-#: executor/execQual.c:3223
+#: executor/execQual.c:514 executor/execQual.c:3223
 #, c-format
 msgid "Table has type %s, but query expects %s."
-msgstr "la table a le type %s alors que la requête attend %s."
+msgstr "La table a le type %s alors que la requête attend %s."
 
-#: executor/execQual.c:572
-#: executor/execQual.c:588
-#: executor/execQual.c:598
+#: executor/execQual.c:572 executor/execQual.c:588 executor/execQual.c:598
 msgid "table row type and query-specified row type do not match"
 msgstr "Le type de ligne de la table et celui spécifié par la requête ne correspondent pas"
 
@@ -5187,40 +4981,41 @@ msgstr "La ligne de la table contient %d attributs alors que la requ
 msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 msgstr "La table a le type %s à la position ordinale %d alors que la requête attend %s."
 
-#: executor/execQual.c:599
-#: executor/nodeFunctionscan.c:386
+#: executor/execQual.c:599 executor/nodeFunctionscan.c:396
 #, c-format
 msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
-msgstr "Le stockage physique ne correspond pas à l'attribut supprimé à la position ordinale %d."
+msgstr ""
+"Le stockage physique ne correspond pas à l'attribut supprimé à la position\n"
+"ordinale %d."
 
 #: executor/execQual.c:844
 #, c-format
 msgid "no value found for parameter %d"
-msgstr "Aucune valeur trouvée pour le paramètre %d"
+msgstr "aucune valeur trouvée pour le paramètre %d"
 
-#: executor/execQual.c:997
-#: parser/parse_func.c:87
-#: parser/parse_func.c:414
+#: executor/execQual.c:997 parser/parse_func.c:87 parser/parse_func.c:414
 #, c-format
 msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
-msgstr "n'a pas pupasser plus de %d arguments à une fonction"
+msgstr "ne peut pas passer plus de %d arguments à une fonction"
 
 #: executor/execQual.c:1115
 msgid "functions and operators can take at most one set argument"
-msgstr "Les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble"
+msgstr "les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble"
 
 #: executor/execQual.c:1586
 msgid "function returning set of rows cannot return null value"
-msgstr "le fonction renvoyant une ligne ne peut pas renvoyer une valeur NULL"
+msgstr ""
+"la fonction renvoyant un ensemble de lignes ne peut pas renvoyer une valeur\n"
+"NULL"
 
 #: executor/execQual.c:1664
 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
-msgstr "Le protocole de la table-fonction pour le mode matérialisé n'a pas été suivi"
+msgstr "le protocole de la fonction table pour le mode matérialisé n'a pas été respecté"
 
 #: executor/execQual.c:1671
 #, c-format
 msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
-msgstr "table-function returnMode non reconnu : %d"
+msgstr "returnMode de la fonction table non reconnu : %d"
 
 #: executor/execQual.c:1816
 msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
@@ -5228,42 +5023,41 @@ msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble"
 
 #: executor/execQual.c:1891
 msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
-msgstr "op ANY/ALL (array) ne supporte pas les arguments d'ensemble"
+msgstr ""
+"l'opérateur ANY/ALL (pour les types array) ne supporte pas les arguments\n"
+"d'ensemble"
 
 #: executor/execQual.c:2510
 msgid "cannot merge incompatible arrays"
-msgstr "n'a pas pu fusionner les tableaux incompatibles"
+msgstr "ne peut pas fusionner les tableaux incompatibles"
 
 #: executor/execQual.c:2511
 #, c-format
 msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
-msgstr "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la consstruction ARRAY avec le type d'élément %s."
+msgstr "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la construction ARRAY avec le type d'élément %s."
 
-#: executor/execQual.c:2552
-#: executor/execQual.c:2579
+#: executor/execQual.c:2552 executor/execQual.c:2579
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:489
 msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
-msgstr "Les tableaux multidimensionels doivent avoir des expressions de tableaux avec les dimensions correspondantes"
+msgstr ""
+"les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n"
+"avec les dimensions correspondantes"
 
 #: executor/execQual.c:2874
 msgid "NULLIF does not support set arguments"
 msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble"
 
-#: executor/execQual.c:3104
-#: utils/adt/domains.c:127
+#: executor/execQual.c:3104 utils/adt/domains.c:127
 #, c-format
 msgid "domain %s does not allow null values"
-msgstr "Le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL"
+msgstr "le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL"
 
-#: executor/execQual.c:3133
-#: utils/adt/domains.c:163
+#: executor/execQual.c:3133 utils/adt/domains.c:163
 #, c-format
 msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
-msgstr "La valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification « %s »"
+msgstr "la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification « %s »"
 
-#: executor/execQual.c:3470
-#: optimizer/util/clauses.c:484
-#: parser/parse_agg.c:73
+#: executor/execQual.c:3470 optimizer/util/clauses.c:484 parser/parse_agg.c:73
 msgid "aggregate function calls may not be nested"
 msgstr "les appels à la fonction d'aggrégat ne doivent pas être imbriqués"
 
@@ -5272,8 +5066,7 @@ msgstr "les appels 
 msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
 msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s"
 
-#: executor/execQual.c:3867
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3232
+#: executor/execQual.c:3867 utils/adt/arrayfuncs.c:3232
 #, c-format
 msgid "could not identify a comparison function for type %s"
 msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s"
@@ -5285,9 +5078,7 @@ msgid "%s is not allowed in a SQL function"
 msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction SQL"
 
 #. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:124
-#: executor/spi.c:891
-#: executor/spi.c:1463
+#: executor/functions.c:124 executor/spi.c:891 executor/spi.c:1463
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
 msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction non volatile"
@@ -5295,7 +5086,9 @@ msgstr "%s n'est pas autoris
 #: executor/functions.c:187
 #, c-format
 msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
-msgstr "n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant retourner le type %s"
+msgstr ""
+"n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant\n"
+"renvoyer le type %s"
 
 #: executor/functions.c:223
 #, c-format
@@ -5305,26 +5098,21 @@ msgstr "n'a pas pu d
 #: executor/functions.c:784
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
-msgstr "Fonction SQL « %s » instruction %d"
+msgstr "fonction SQL « %s », instruction %d"
 
 #: executor/functions.c:803
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during startup"
-msgstr "Fonction SQL « %s » lors du lancement"
+msgstr "fonction SQL « %s » lors du lancement"
 
-#: executor/functions.c:877
-#: executor/functions.c:897
-#: executor/functions.c:931
-#: executor/functions.c:939
-#: executor/functions.c:1004
-#: executor/functions.c:1016
-#: executor/functions.c:1036
+#: executor/functions.c:877 executor/functions.c:897 executor/functions.c:931
+#: executor/functions.c:939 executor/functions.c:1004
+#: executor/functions.c:1016 executor/functions.c:1036
 #, c-format
 msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
-msgstr "Le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s"
+msgstr "le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s"
 
-#: executor/functions.c:879
-#: executor/functions.c:899
+#: executor/functions.c:879 executor/functions.c:899
 msgid "Function's final statement must be a SELECT."
 msgstr "L'instruction finale de la fonction doit être un SELECT."
 
@@ -5339,61 +5127,59 @@ msgstr "Le code de retour r
 
 #: executor/functions.c:1006
 msgid "Final SELECT returns too many columns."
-msgstr "Le SELECT final retourne beaucoup trop de colonnes."
+msgstr "Le SELECT final renvoie beaucoup trop de colonnes."
 
 #: executor/functions.c:1018
 #, c-format
 msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d."
-msgstr "Le SELECT final renvoit %s au lieu de %s pour la colonne %d."
+msgstr "Le SELECT final renvoie %s au lieu de %s pour la colonne %d."
 
 #: executor/functions.c:1038
 msgid "Final SELECT returns too few columns."
-msgstr "Le SELECT final renvoit trop peu de colonnes."
+msgstr "Le SELECT final renvoie trop peu de colonnes."
 
 #: executor/functions.c:1060
 #, c-format
 msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
-msgstr "Le type de retour %s n'est pas supporté pour les fonctions SQL"
+msgstr "le type de retour %s n'est pas supporté pour les fonctions SQL"
 
 #: executor/nodeAgg.c:1495
 #, c-format
 msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
-msgstr "L'aggrégat %u a besoin d'avoir un type d'entrée compatible avec le type de transition"
+msgstr ""
+"L'agrégat %u a besoin d'avoir un type en entrée compatible avec le type en\n"
+"transition"
 
 #: executor/nodeAgg.c:1515
 msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates"
 msgstr "DISTINCT est seulement supporté pour les agrégats à un seul argument"
 
-#: executor/nodeFunctionscan.c:361
-#: executor/nodeFunctionscan.c:375
-#: executor/nodeFunctionscan.c:385
+#: executor/nodeFunctionscan.c:371 executor/nodeFunctionscan.c:385
+#: executor/nodeFunctionscan.c:395
 msgid "function return row and query-specified return row do not match"
-msgstr "La ligne de retour spécifiée par la requête et la ligne de retour de la fonction ne correspondent pas"
+msgstr "la ligne de retour spécifiée par la requête et la ligne de retour de la fonction ne correspondent pas"
 
-#: executor/nodeFunctionscan.c:362
+#: executor/nodeFunctionscan.c:372
 #, c-format
 msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
 msgstr "La ligne renvoyée contient %d attributs mais la requête en attend %d."
 
-#: executor/nodeFunctionscan.c:376
+#: executor/nodeFunctionscan.c:386
 #, c-format
 msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 msgstr "A renvoyé le type %s à la position ordinale %d, mais la requête attend %s."
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:696
-#: executor/nodeHashjoin.c:730
+#: executor/nodeHashjoin.c:696 executor/nodeHashjoin.c:730
 #, c-format
 msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
 msgstr "n'a pas pu revenir au début du fichier temporaire de la jointure hâchée : %m"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:764
-#: executor/nodeHashjoin.c:770
+#: executor/nodeHashjoin.c:764 executor/nodeHashjoin.c:770
 #, c-format
 msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire de la jointure hâchée : %m"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:804
-#: executor/nodeHashjoin.c:814
+#: executor/nodeHashjoin.c:804 executor/nodeHashjoin.c:814
 #, c-format
 msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hâchée : %m"
@@ -5402,23 +5188,20 @@ msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure h
 msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
 msgstr "RIGHT JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
 
-#: executor/nodeMergejoin.c:1599
-#: optimizer/path/joinpath.c:958
+#: executor/nodeMergejoin.c:1599 optimizer/path/joinpath.c:958
 msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
 msgstr "FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
 
-#: executor/nodeSubplan.c:288
-#: executor/nodeSubplan.c:329
+#: executor/nodeSubplan.c:288 executor/nodeSubplan.c:329
 #: executor/nodeSubplan.c:959
 msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
-msgstr "Plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression"
+msgstr "plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression"
 
 #: executor/spi.c:191
 msgid "transaction left non-empty SPI stack"
 msgstr "transaction gauche non vide dans la pile SPI"
 
-#: executor/spi.c:192
-#: executor/spi.c:256
+#: executor/spi.c:192 executor/spi.c:256
 msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
 msgstr "Vérifiez les appels manquants à « SPI_finish »."
 
@@ -5428,7 +5211,7 @@ msgstr "sous-transaction gauche non vide dans la pile SPI"
 
 #: executor/spi.c:857
 msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le plan à plusieurs requêtes comme curseur"
+msgstr "ne peut pas ouvrir le plan à plusieurs requêtes comme curseur"
 
 #: executor/spi.c:862
 msgid "cannot open empty query as cursor"
@@ -5438,26 +5221,23 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir la requ
 #: executor/spi.c:866
 #, c-format
 msgid "cannot open %s query as cursor"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir la requête %s comme curseur"
+msgstr "ne peut pas ouvrir la requête %s comme curseur"
 
 #: executor/spi.c:1684
 #, c-format
 msgid "SQL statement \"%s\""
 msgstr "instruction SQL « %s »"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:126
-#: libpq/be-fsstubs.c:158
-#: libpq/be-fsstubs.c:176
-#: libpq/be-fsstubs.c:204
-#: libpq/be-fsstubs.c:254
+#: libpq/be-fsstubs.c:126 libpq/be-fsstubs.c:158 libpq/be-fsstubs.c:176
+#: libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:254
 #, c-format
 msgid "invalid large-object descriptor: %d"
-msgstr "descripteur de gros objet invalide : %d"
+msgstr "descripteur invalide de « Large Object » : %d"
 
 #: libpq/be-fsstubs.c:183
 #, c-format
 msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
-msgstr "le descripteur %d de l'objet large n'a pas été ouvert pour l'écriture"
+msgstr "le descripteur %d du « Large Object » n'a pas été ouvert pour l'écriture"
 
 #: libpq/be-fsstubs.c:349
 msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
@@ -5465,17 +5245,17 @@ msgstr "doit 
 
 #: libpq/be-fsstubs.c:350
 msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
-msgstr "Toute personne peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client."
+msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client."
 
 #: libpq/be-fsstubs.c:367
 #, c-format
 msgid "could not open server file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur « %s »: %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur « %s » : %m"
 
 #: libpq/be-fsstubs.c:389
 #, c-format
 msgid "could not read server file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier serveur « %s »: %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier serveur « %s » : %m"
 
 #: libpq/be-fsstubs.c:419
 msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
@@ -5483,47 +5263,49 @@ msgstr "doit 
 
 #: libpq/be-fsstubs.c:420
 msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
-msgstr "Toute personne peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client."
+msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client."
 
 #: libpq/be-fsstubs.c:448
 #, c-format
 msgid "could not create server file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le fichier serveur « %s »: %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le fichier serveur « %s » : %m"
 
 #: libpq/be-fsstubs.c:460
 #, c-format
 msgid "could not write server file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire le fichier serveur « %s »: %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le fichier serveur « %s » : %m"
 
 #: libpq/auth.c:151
 #, c-format
 msgid "Kerberos initialization returned error %d"
-msgstr "L'initialisation de Kerberos a retourné une erreur %d"
+msgstr "l'initialisation de Kerberos a retourné l'erreur %d"
 
 #: libpq/auth.c:161
 #, c-format
 msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
-msgstr "La résolution keytab de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
+msgstr "la résolution keytab de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
 
 #: libpq/auth.c:185
 #, c-format
 msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
-msgstr "sname_to_principal(« %s », « %s ») de Kerberos a renvoyé une erreur %d"
+msgstr "sname_to_principal(« %s », « %s ») de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
 
 #: libpq/auth.c:229
 #, c-format
 msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
-msgstr "recvauth de Kerberos a renvoyé une erreur %d"
+msgstr "recvauth de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
 
 #: libpq/auth.c:254
 #, c-format
 msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
-msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoyé une erreur %d"
+msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
 
 #: libpq/auth.c:270
 #, c-format
 msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")"
-msgstr "Nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu « %s », attendu « %s »)"
+msgstr ""
+"nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu « %s »,\n"
+"attendu « %s »)"
 
 #: libpq/auth.c:290
 msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
@@ -5562,20 +5344,22 @@ msgstr "authentification PAM 
 #: libpq/auth.c:352
 #, c-format
 msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "authentification PAM échouée pour l'utilisateur « %s »"
+msgstr "authentification LDAP échouée pour l'utilisateur « %s »"
 
 #: libpq/auth.c:356
 #, c-format
 msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
-msgstr "authentification échouée pour l'utilisateur « %s » : méthode d'authentification invalide"
+msgstr ""
+"authentification échouée pour l'utilisateur « %s » :\n"
+"méthode d'authentification invalide"
 
 #: libpq/auth.c:385
 msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
-msgstr "Fichier pg_hba.conf manquant ou erroné"
+msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erroné"
 
 #: libpq/auth.c:386
 msgid "See server log for details."
-msgstr "Voir les traces du serveur pour plus de détails."
+msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de détails."
 
 #: libpq/auth.c:414
 msgid "SSL on"
@@ -5588,12 +5372,16 @@ msgstr "SSL inactif"
 #: libpq/auth.c:412
 #, c-format
 msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
-msgstr "Aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s », base de données « %s », %s"
+msgstr ""
+"aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s »,\n"
+"base de données « %s », %s"
 
 #: libpq/auth.c:418
 #, c-format
 msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-msgstr "Aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s », base de données « %s »"
+msgstr ""
+"aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s »,\n"
+"base de données « %s »"
 
 #: libpq/auth.c:452
 #, c-format
@@ -5603,16 +5391,16 @@ msgstr "n'a pas pu activer la r
 #: libpq/auth.c:545
 #, c-format
 msgid "error from underlying PAM layer: %s"
-msgstr "Erreur de la couche PAM : %s"
+msgstr "erreur provenant de la couche PAM : %s"
 
 #: libpq/auth.c:550
 #, c-format
 msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
-msgstr "Conversation PAM non supportée %d/%s"
+msgstr "conversation PAM %d/%s non supportée"
 
 #: libpq/auth.c:582
 msgid "empty password returned by client"
-msgstr "Mot de passe vide renvoyé par le client"
+msgstr "mot de passe vide renvoyé par le client"
 
 #: libpq/auth.c:642
 #, c-format
@@ -5653,8 +5441,7 @@ msgstr "URL de configuration de LDAP non pr
 msgid "invalid LDAP URL: \"%s\""
 msgstr "URL LDAP invalide : « %s »"
 
-#: libpq/auth.c:790
-#: libpq/auth.c:794
+#: libpq/auth.c:790 libpq/auth.c:794
 #, c-format
 msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
 msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : code d'erreur %d"
@@ -5674,7 +5461,7 @@ msgstr "n'a pas pu charger la fonction _ldap_start_tls_sA de wldap32.dll"
 
 #: libpq/auth.c:842
 msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
-msgstr "LDAP via SSL n'est pas supporté sur cette plateforme"
+msgstr "LDAP via SSL n'est pas supporté sur cette plateforme."
 
 #: libpq/auth.c:857
 #, c-format
@@ -5684,43 +5471,40 @@ msgstr "n'a pas pu d
 #: libpq/auth.c:872
 #, c-format
 msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
-msgstr "échec de connexion LDAP pour l'utilisateur « %s » sur le serveur « %s » : code d'erreur %d"
+msgstr ""
+"échec de connexion LDAP pour l'utilisateur « %s » sur le serveur « %s » :\n"
+"code d'erreur %d"
 
 #: libpq/auth.c:908
 #, c-format
 msgid "expected password response, got message type %d"
-msgstr "Était en attente du mot de passe, a reçu un type de message %d"
+msgstr "en attente du mot de passe, a reçu un type de message %d"
 
 #: libpq/auth.c:936
 msgid "invalid password packet size"
-msgstr "Taille du paquet du mot de passe invalide"
+msgstr "taille du paquet du mot de passe invalide"
 
 #: libpq/auth.c:940
 msgid "received password packet"
-msgstr "Paquet du mot de passe reçu"
+msgstr "paquet du mot de passe reçu"
 
-#: libpq/be-secure.c:293
-#: libpq/be-secure.c:387
+#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:387
 #, c-format
 msgid "SSL error: %s"
-msgstr "Erreur SSL : %s"
+msgstr "erreur SSL : %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:302
-#: libpq/be-secure.c:396
-#: libpq/be-secure.c:910
+#: libpq/be-secure.c:302 libpq/be-secure.c:396 libpq/be-secure.c:910
 #, c-format
 msgid "unrecognized SSL error code: %d"
-msgstr "code d'erreur SSL non reconnu : %d"
+msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d"
 
-#: libpq/be-secure.c:341
-#: libpq/be-secure.c:345
-#: libpq/be-secure.c:355
+#: libpq/be-secure.c:341 libpq/be-secure.c:345 libpq/be-secure.c:355
 msgid "SSL renegotiation failure"
-msgstr "Échec lors de la renégotiation SSL"
+msgstr "échec lors de la re-négotiation SSL"
 
 #: libpq/be-secure.c:349
 msgid "SSL failed to send renegotiation request"
-msgstr "SSL a échoué lors de l'envoi de la requête de renégotiation"
+msgstr "SSL a échoué lors de l'envoi de la requête de re-négotiation"
 
 #: libpq/be-secure.c:715
 #, c-format
@@ -5730,36 +5514,38 @@ msgstr "n'a pas pu cr
 #: libpq/be-secure.c:726
 #, c-format
 msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat serveur « %s »: %s"
+msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat serveur « %s » : %s"
 
 #: libpq/be-secure.c:732
 #, c-format
 msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu accéder au fichier de la clé privée « %s »: %m"
+msgstr "n'a pas pu accéder au fichier de la clé privée « %s » : %m"
 
 #: libpq/be-secure.c:748
 #, c-format
 msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
-msgstr "Droits non sains sur le fichier de la clé privée « %s »"
+msgstr "droits non sûrs sur le fichier de la clé privée « %s »"
 
 #: libpq/be-secure.c:750
 msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"."
-msgstr "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres."
+msgstr ""
+"Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit\n"
+"pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres."
 
 #: libpq/be-secure.c:757
 #, c-format
 msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée « %s »: %s"
+msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée « %s » : %s"
 
 #: libpq/be-secure.c:762
 #, c-format
 msgid "check of private key failed: %s"
-msgstr "Échec de la vérification de la clé privée : %s"
+msgstr "échec de la vérification de la clé privée : %s"
 
 #: libpq/be-secure.c:781
 #, c-format
 msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat racine « %s »: %s"
+msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat racine « %s » : %s"
 
 #: libpq/be-secure.c:783
 msgid "Will not verify client certificates."
@@ -5777,7 +5563,7 @@ msgstr "La biblioth
 #: libpq/be-secure.c:812
 #, c-format
 msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
-msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, passe : %s"
+msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s"
 
 #: libpq/be-secure.c:814
 msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
@@ -5798,8 +5584,7 @@ msgstr "n'a pas pu cr
 msgid "could not accept SSL connection: %m"
 msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:894
-#: libpq/be-secure.c:905
+#: libpq/be-secure.c:894 libpq/be-secure.c:905
 msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
 msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier détecté"
 
@@ -5811,45 +5596,49 @@ msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %s"
 #: libpq/be-secure.c:937
 #, c-format
 msgid "SSL connection from \"%s\""
-msgstr "Connexion SSL de « %s »"
+msgstr "connexion SSL de « %s »"
 
 #: libpq/be-secure.c:981
 msgid "no SSL error reported"
-msgstr "aucun code d'erreur SSL rapporté"
+msgstr "aucune erreur SSL reportée"
 
 #: libpq/be-secure.c:985
 #, c-format
 msgid "SSL error code %lu"
-msgstr "Erreur SSL %lu"
+msgstr "erreur SSL %lu"
 
 #: libpq/crypt.c:60
 msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
-msgstr "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot de passe est crypté avec MD5"
+msgstr ""
+"n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot de\n"
+"passe est chiffré avec MD5"
 
 #: libpq/hba.c:160
 #, c-format
 msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
-msgstr "Jeton du fichier d'authentication trop long, laisse de côté : « %s »"
+msgstr "jeton du fichier d'authentification trop long, ignore : « %s »"
 
 #: libpq/hba.c:349
 #, c-format
 msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier d'authentication secondaire « @%s » comme « %s »: %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu ouvrir le fichier d'authentification secondaire « @%s » comme\n"
+"« %s » : %m"
 
 #: libpq/hba.c:767
 #, c-format
 msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
-msgstr "adresse IP invalide « %s » dans le fichier « %s », ligne %d : %s"
+msgstr "adresse IP « %s » invalide dans le fichier « %s », ligne %d : %s"
 
 #: libpq/hba.c:803
 #, c-format
 msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
-msgstr "masque IP invalide « %s » dans le fichier « %s », ligne %d : %s"
+msgstr "masque IP « %s » invalide dans le fichier « %s », ligne %d : %s"
 
 #: libpq/hba.c:818
 #, c-format
 msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d"
-msgstr "L'adresse IP et le masque ne correspondent pas dans le fichier « %s », ligne %d"
+msgstr "l'adresse IP et le masque ne correspondent pas dans le fichier « %s », ligne %d"
 
 #: libpq/hba.c:876
 #, c-format
@@ -5861,8 +5650,7 @@ msgstr "entr
 msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
 msgstr "champ manquant dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d"
 
-#: libpq/hba.c:991
-#: guc-file.l:233
+#: libpq/hba.c:991 guc-file.l:233
 #, c-format
 msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : %m"
@@ -5874,12 +5662,12 @@ msgstr "entr
 
 #: libpq/hba.c:1125
 msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
-msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ field"
+msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ usermap"
 
 #: libpq/hba.c:1171
 #, c-format
 msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir Ident pour le fichier usermap « %s » : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier usermap « %s » d'Ident : %m"
 
 #: libpq/hba.c:1345
 #, c-format
@@ -5904,35 +5692,33 @@ msgstr "n'a pas pu envoyer la requ
 #: libpq/hba.c:1407
 #, c-format
 msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse « %s », port %s :\n"
+"%m"
 
 #: libpq/hba.c:1417
 #, c-format
 msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
-msgstr "réponse invalide du serveur Ident : « %s »"
+msgstr "réponse mal formatée du serveur Ident : « %s »"
 
-#: libpq/hba.c:1452
-#: libpq/hba.c:1482
-#: libpq/hba.c:1549
+#: libpq/hba.c:1452 libpq/hba.c:1482 libpq/hba.c:1549
 #, c-format
 msgid "could not get peer credentials: %m"
 msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m"
 
-#: libpq/hba.c:1461
-#: libpq/hba.c:1491
-#: libpq/hba.c:1560
+#: libpq/hba.c:1461 libpq/hba.c:1491 libpq/hba.c:1560
 #, c-format
 msgid "local user with ID %d does not exist"
-msgstr "L'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas"
+msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas"
 
 #: libpq/hba.c:1571
 msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
-msgstr "L'authentication Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme"
+msgstr "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme"
 
 #: libpq/hba.c:1614
 #, c-format
 msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
-msgstr "Le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »"
+msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »"
 
 #: libpq/pqcomm.c:270
 #, c-format
@@ -5975,12 +5761,12 @@ msgstr "n'a pas pu cr
 #: libpq/pqcomm.c:357
 #, c-format
 msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
-msgstr "Echec de setsockopt(SO_REUSEADDR) : %m"
+msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) a échoué : %m"
 
 #: libpq/pqcomm.c:372
 #, c-format
 msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
-msgstr "Echec de setsockopt(IPV6_V6ONLY) : %m"
+msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) a échoué : %m"
 
 #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
 #: libpq/pqcomm.c:391
@@ -5991,12 +5777,14 @@ msgstr "n'a pas pu se lier 
 #: libpq/pqcomm.c:394
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
-msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ? Sinon, supprimez le fichier socket « %s » et réessayez."
+msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?Sinon, supprimez le fichier socket « %s » et réessayez."
 
 #: libpq/pqcomm.c:397
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
-msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ? Sinon, attendez quelques secondes et réessayez."
+msgstr ""
+"Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?\n"
+"Sinon, attendez quelques secondes et réessayez."
 
 #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
 #: libpq/pqcomm.c:430
@@ -6031,55 +5819,51 @@ msgstr "n'a pas pu recevoir les donn
 
 #: libpq/pqcomm.c:931
 msgid "unexpected EOF within message length word"
-msgstr "Fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message"
+msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message"
 
 #: libpq/pqcomm.c:942
 msgid "invalid message length"
-msgstr "Longueur du message invalide"
+msgstr "longueur du message invalide"
 
-#: libpq/pqcomm.c:964
-#: libpq/pqcomm.c:974
+#: libpq/pqcomm.c:964 libpq/pqcomm.c:974
 msgid "incomplete message from client"
-msgstr "Message incomplet du client"
+msgstr "message incomplet du client"
 
 #: libpq/pqcomm.c:1083
 #, c-format
 msgid "could not send data to client: %m"
-msgstr "n'a pas pu envoyer les données du client : %m"
+msgstr "n'a pas pu envoyer les données au client : %m"
 
 #: libpq/pqformat.c:441
 msgid "no data left in message"
-msgstr "Pas de données dans le message"
+msgstr "pas de données dans le message"
 
 #: libpq/pqformat.c:507
 msgid "binary value is out of range for type bigint"
 msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint"
 
-#: libpq/pqformat.c:593
-#: libpq/pqformat.c:611
-#: libpq/pqformat.c:632
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1350
-#: utils/adt/rowtypes.c:535
+#: libpq/pqformat.c:593 libpq/pqformat.c:611 libpq/pqformat.c:632
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1350 utils/adt/rowtypes.c:535
 msgid "insufficient data left in message"
-msgstr "Données insuffisantes laissées dans le message"
+msgstr "données insuffisantes laissées dans le message"
 
 #: libpq/pqformat.c:673
 msgid "invalid string in message"
-msgstr "Chaîne invalide dans le message"
+msgstr "chaîne invalide dans le message"
 
 #: libpq/pqformat.c:689
 msgid "invalid message format"
-msgstr "Format du message invalide"
+msgstr "format du message invalide"
 
 #: main/main.c:230
 #, c-format
 msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
-msgstr "%s: setsysinfo a échoué: %s\n"
+msgstr "%s : setsysinfo a échoué : %s\n"
 
 #: main/main.c:249
 #, c-format
 msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
-msgstr "%s : échec de WSAStartup : %d\n"
+msgstr "%s : WSAStartup a échoué : %d\n"
 
 #: main/main.c:268
 #, c-format
@@ -6109,87 +5893,89 @@ msgstr "Options :\n"
 #: main/main.c:272
 #, c-format
 msgid "  -A 1|0          enable/disable run-time assert checking\n"
-msgstr "  -A 1|0          active/désactive la vérification des limites (assert) à l'exécution\n"
+msgstr ""
+"  -A 1|0             active/désactive la vérification des limites (assert) à\n"
+"                     l'exécution\n"
 
 #: main/main.c:274
 #, c-format
 msgid "  -B NBUFFERS     number of shared buffers\n"
-msgstr "  -B NBUFFERS     nombre de tampons partagés\n"
+msgstr "  -B NBUFFERS        nombre de tampons partagés\n"
 
 #: main/main.c:275
 #, c-format
 msgid "  -c NAME=VALUE   set run-time parameter\n"
-msgstr "  -c NOM=VALEUR   configure un paramètre d'exécution\n"
+msgstr "  -c NOM=VALEUR      configure un paramètre d'exécution\n"
 
 #: main/main.c:276
 #, c-format
 msgid "  -d 1-5          debugging level\n"
-msgstr "  -d 1-5          niveau de débogage\n"
+msgstr "  -d 1-5             niveau de débogage\n"
 
 #: main/main.c:277
 #, c-format
 msgid "  -D DATADIR      database directory\n"
-msgstr "  -D REPDONNEES   répertoire de la base de données\n"
+msgstr "  -D REPDONNEES      répertoire de la base de données\n"
 
 #: main/main.c:278
 #, c-format
 msgid "  -e              use European date input format (DMY)\n"
-msgstr "  -e              utilise le format de saisie européen des dates (DMY)\n"
+msgstr "  -e                 utilise le format de saisie européen des dates (DMY)\n"
 
 #: main/main.c:279
 #, c-format
 msgid "  -F              turn fsync off\n"
-msgstr "  -F              désactive fsync\n"
+msgstr "  -F                 désactive fsync\n"
 
 #: main/main.c:280
 #, c-format
 msgid "  -h HOSTNAME     host name or IP address to listen on\n"
-msgstr "  -h NOMHOTE      nom d'hôte ou adresse IP à écouter\n"
+msgstr "  -h NOMHOTE         nom d'hôte ou adresse IP à écouter\n"
 
 #: main/main.c:281
 #, c-format
 msgid "  -i              enable TCP/IP connections\n"
-msgstr "  -i              active les connexions TCP/IP\n"
+msgstr "  -i                 active les connexions TCP/IP\n"
 
 #: main/main.c:282
 #, c-format
 msgid "  -k DIRECTORY    Unix-domain socket location\n"
-msgstr "  -k REPERTOIRE   emplacement des sockets de domaine Unix\n"
+msgstr "  -k REPERTOIRE      emplacement des sockets de domaine Unix\n"
 
 #: main/main.c:284
 #, c-format
 msgid "  -l              enable SSL connections\n"
-msgstr "  -l              active les connexions SSL\n"
+msgstr "  -l                 active les connexions SSL\n"
 
 #: main/main.c:286
 #, c-format
 msgid "  -N MAX-CONNECT  maximum number of allowed connections\n"
-msgstr "  -N MAX-CONNECT  nombre maximum de connexions simultanées\n"
+msgstr "  -N MAX-CONNECT     nombre maximum de connexions simultanées\n"
 
 #: main/main.c:287
 #, c-format
 msgid "  -o OPTIONS      pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
-msgstr "  -o OPTIONS      passe « OPTIONS » à chaque processus serveur (obsolète)\n"
+msgstr "  -o OPTIONS         passe « OPTIONS » à chaque processus serveur (obsolète)\n"
 
 #: main/main.c:288
 #, c-format
 msgid "  -p PORT         port number to listen on\n"
-msgstr "  -p PORT         numéro du port à écouter\n"
+msgstr "  -p PORT            numéro du port à écouter\n"
 
 #: main/main.c:289
 #, c-format
 msgid "  -s              show statistics after each query\n"
-msgstr "  -s              affiche les statistiques après chaque requête\n"
+msgstr "  -s                 affiche les statistiques après chaque requête\n"
 
 #: main/main.c:290
 #, c-format
 msgid "  -S WORK-MEM     set amount of memory for sorts (in kB)\n"
-msgstr "  -S WORK-MEM     configure la mémoire pour les tris (en Ko)\n"
+msgstr "  -S WORK-MEM        configure la mémoire pour les tris (en Ko)\n"
 
 #: main/main.c:291
 #, c-format
 msgid "  --NAME=VALUE    set run-time parameter\n"
-msgstr "  -c NOM=VALEUR   configure un paramètre d'exécution\n"
+msgstr "  -c NOM=VALEUR      configure un paramètre d'exécution\n"
 
 #: main/main.c:292
 #, c-format
@@ -6199,12 +5985,12 @@ msgstr "  --describe-config  d
 #: main/main.c:293
 #, c-format
 msgid "  --help          show this help, then exit\n"
-msgstr "  --help          affiche cette aide, puis quitte\n"
+msgstr "  --help             affiche cette aide, puis quitte\n"
 
 #: main/main.c:294
 #, c-format
 msgid "  --version       output version information, then exit\n"
-msgstr "  --version       affiche la version, puis quitte\n"
+msgstr "  --version          affiche la version, puis quitte\n"
 
 #: main/main.c:296
 #, c-format
@@ -6218,22 +6004,26 @@ msgstr ""
 #: main/main.c:297
 #, c-format
 msgid "  -f s|i|n|m|h    forbid use of some plan types\n"
-msgstr "  -f s|i|n|m|h    interdit l'utilisation de certains types de plan\n"
+msgstr "  -f s|i|n|m|h       interdit l'utilisation de certains types de plan\n"
 
 #: main/main.c:298
 #, c-format
 msgid "  -n              do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
-msgstr "  -n              ne réinitialise pas la mémoire partagée après un arrêt brutal\n"
+msgstr ""
+"  -n                 ne réinitialise pas la mémoire partagée après un arrêt\n"
+"                     brutal\n"
 
 #: main/main.c:299
 #, c-format
 msgid "  -O              allow system table structure changes\n"
-msgstr "  -O              autorise les modifications de structure des tables système\n"
+msgstr ""
+"  -O                 autorise les modifications de structure des tables\n"
+"                     système\n"
 
 #: main/main.c:300
 #, c-format
 msgid "  -P              disable system indexes\n"
-msgstr "  -P              désactive les index système\n"
+msgstr "  -P                 désactive les index système\n"
 
 #: main/main.c:301
 #, c-format
@@ -6243,12 +6033,16 @@ msgstr "  -t pa|pl|ex     affiche les temps pour chaque requ
 #: main/main.c:302
 #, c-format
 msgid "  -T              send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
-msgstr "  -s              envoie SIGSTOP à tous les processus serveur si l'un d'entre eux meurt\n"
+msgstr ""
+"  -T                 envoie SIGSTOP à tous les processus serveur si l'un\n"
+"                     d'entre eux meurt\n"
 
 #: main/main.c:303
 #, c-format
 msgid "  -W NUM          wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
-msgstr "  -W NUM          attends NUM secondes pour permettre l'attache d'un débogueur\n"
+msgstr ""
+"  -W NUM             attends NUM secondes pour permettre l'attache d'un\n"
+"                     débogueur\n"
 
 #: main/main.c:305
 #, c-format
@@ -6262,33 +6056,36 @@ msgstr ""
 #: main/main.c:306
 #, c-format
 msgid "  --single        selects single-user mode (must be first argument)\n"
-msgstr "  --single        sélectionne le mode mono-utilisateur (doit être le premier argument)\n"
+msgstr ""
+"  --single           sélectionne le mode mono-utilisateur (doit être le\n"
+"                     premier argument)\n"
 
 #: main/main.c:307
 #, c-format
 msgid "  DBNAME          database name (defaults to user name)\n"
-msgstr "  NOMBASE         nom de la base (par défaut, celui de l'utilisateur)\n"
+msgstr "  NOMBASE            nom de la base (par défaut, celui de l'utilisateur)\n"
 
 #: main/main.c:308
 #, c-format
 msgid "  -d 0-5          override debugging level\n"
-msgstr "  -d 0-5          surcharge le niveau de débogage\n"
+msgstr "  -d 0-5             surcharge le niveau de débogage\n"
 
 #: main/main.c:309
 #, c-format
 msgid "  -E              echo statement before execution\n"
-msgstr "  -E              affiche la requête avant de l'exécuter\n"
+msgstr "  -E                 affiche la requête avant de l'exécuter\n"
 
 #: main/main.c:310
 #, c-format
 msgid "  -j              do not use newline as interactive query delimiter\n"
-msgstr "  -N              n'utilise pas le retour à la ligne comme délimiteur de requête\n"
+msgstr ""
+"  -N                 n'utilise pas le retour à la ligne comme délimiteur de\n"
+"                     requête\n"
 
-#: main/main.c:311
-#: main/main.c:316
+#: main/main.c:311 main/main.c:316
 #, c-format
 msgid "  -r FILENAME     send stdout and stderr to given file\n"
-msgstr "  -o FICHIER      envoie stdout et stderr dans le fichier indiqué\n"
+msgstr "  -r FICHIER         envoie stdout et stderr dans le fichier indiqué\n"
 
 #: main/main.c:313
 #, c-format
@@ -6302,17 +6099,19 @@ msgstr ""
 #: main/main.c:314
 #, c-format
 msgid "  --boot          selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
-msgstr "  --boot          sélectionne le mode « bootstrapping » (doit être le premier argument)\n"
+msgstr ""
+"  --boot             sélectionne le mode « bootstrapping » (doit être le\n"
+"                     premier argument)\n"
 
 #: main/main.c:315
 #, c-format
 msgid "  DBNAME          database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
-msgstr "  NOMBASE         nom de la base (argument obligatoire dans ce mode)\n"
+msgstr "  NOMBASE            nom de la base (argument obligatoire dans ce mode)\n"
 
 #: main/main.c:317
 #, c-format
 msgid "  -x NUM          internal use\n"
-msgstr "  -x NUM          utilisation interne\n"
+msgstr "  -x NUM             utilisation interne\n"
 
 #: main/main.c:319
 #, c-format
@@ -6326,7 +6125,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Merci de lire la documentation pour la liste complète des paramètres de\n"
-"configuration à l'exécution et pour savoir comment les configurer sur la\n"
+"configuration à l'exécution et pour savoir comment les configurer à la\n"
 "ligne de commande ou dans le fichier de configuration.\n"
 "\n"
 "Rapportez les bogues à <[email protected]>.\n"
@@ -6338,7 +6137,8 @@ msgid ""
 "possible system security compromise.  See the documentation for\n"
 "more information on how to properly start the server.\n"
 msgstr ""
-"L'exécution du serveur PostgreSQL par l'utilisateur « root » n'est pas permise.\n"
+"L'exécution du serveur PostgreSQL par l'utilisateur « root » n'est pas\n"
+"autorisée.\n"
 "Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n"
 "tout problème possible de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n"
 "plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n"
@@ -6346,7 +6146,7 @@ msgstr ""
 #: main/main.c:350
 #, c-format
 msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
-msgstr "%s: l'identifiant réel et effectif de l'utilisateur doivent correspondre\n"
+msgstr "%s : les identifiants réel et effectif de l'utilisateur doivent correspondre\n"
 
 #: main/main.c:357
 msgid ""
@@ -6356,7 +6156,7 @@ msgid ""
 "possible system security compromises.  See the documentation for\n"
 "more information on how to properly start the server.\n"
 msgstr ""
-"L'exécution du serveur PostgreSQL par un l'utilisateur doté de droits d'administrateur n'est pas permise.\n"
+"L'exécution du serveur PostgreSQL par un utilisateur doté de droits d'administrateur n'est pas permise.\n"
 "Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n"
 "tout problème de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n"
 "plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n"
@@ -6364,12 +6164,12 @@ msgstr ""
 #: main/main.c:378
 #, c-format
 msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
-msgstr "%s: UID effectif invalide : %d\n"
+msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n"
 
 #: main/main.c:391
 #, c-format
 msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
-msgstr "%s: n'a pas pudéterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName failed)\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a échoué)\n"
 
 #: optimizer/path/allpaths.c:280
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
@@ -6377,7 +6177,9 @@ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas support
 
 #: optimizer/plan/initsplan.c:562
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL d'une jointure externe"
+msgstr ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL\n"
+"d'une jointure externe"
 
 #: optimizer/plan/initsplan.c:1248
 #, c-format
@@ -6389,9 +6191,7 @@ msgstr "n'a pas pu identifier l'op
 msgid "equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
 msgstr "L'opérateur d'égalité pour les types %s et %s devraient être compris dans un MERGE JOIN mais ce n'est pas le cas"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:738
-#: parser/analyze.c:2444
-#: parser/analyze.c:2610
+#: optimizer/plan/planner.c:738 parser/analyze.c:2444 parser/analyze.c:2610
 #: parser/analyze.c:3362
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT"
@@ -6403,17 +6203,16 @@ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris
 #: optimizer/util/clauses.c:2991
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
-msgstr "Fonction SQL « %s » durant « inlining »"
+msgstr "fonction SQL « %s » durant « inlining »"
 
 #: parser/parse_clause.c:383
 #, c-format
 msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-msgstr "La clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN"
+msgstr "la clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN"
 
-#: parser/parse_clause.c:431
-#: gram.y:6057
+#: parser/parse_clause.c:431 gram.y:6057
 msgid "subquery in FROM must have an alias"
-msgstr "La sous-requête du FROM doit avoir un alias"
+msgstr "la sous-requête du FROM doit avoir un alias"
 
 #: parser/parse_clause.c:454
 msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO"
@@ -6429,55 +6228,65 @@ msgstr "L'expression de la fonction du FROM pourrait ne pas r
 
 #: parser/parse_clause.c:535
 msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
-msgstr "impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans l'expression de la fonction du FROM"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la fonction\n"
+"du FROM"
 
 #: parser/parse_clause.c:794
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
-msgstr "Le nom de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clause USING"
+msgstr "le nom de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clause USING"
 
 #: parser/parse_clause.c:809
 #, c-format
 msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
-msgstr "Le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de gauche"
+msgstr ""
+"le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de\n"
+"gauche"
 
 #: parser/parse_clause.c:818
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
-msgstr "La colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table de gauche"
+msgstr ""
+"la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n"
+"de gauche"
 
 #: parser/parse_clause.c:832
 #, c-format
 msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
-msgstr "Le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de droite"
+msgstr ""
+"le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de\n"
+" droite"
 
 #: parser/parse_clause.c:841
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
-msgstr "La colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table de droite"
+msgstr ""
+"la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n"
+"de droite"
 
 #: parser/parse_clause.c:896
 #, c-format
 msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
-msgstr "La liste d'alias de colonnes pour « %s » a beaucoup trop d'entrées"
+msgstr "la liste d'alias de colonnes pour « %s » a beaucoup trop d'entrées"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
 #: parser/parse_clause.c:1109
 #, c-format
 msgid "argument of %s must not contain variables"
-msgstr "L'argument de « %s » ne contient pas de variables"
+msgstr "l'argument de « %s » ne doit pas contenir de variables"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
 #: parser/parse_clause.c:1117
 #, c-format
 msgid "argument of %s must not contain aggregates"
-msgstr "L'argument de %s ne doit pas contenir d'aggrégats"
+msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir d'agrégats"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
 #: parser/parse_clause.c:1125
 #, c-format
 msgid "argument of %s must not contain subqueries"
-msgstr "L'argument de %s ne doit pas contenir de sous-requêtes"
+msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de sous-requêtes"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
 #: parser/parse_clause.c:1234
@@ -6495,20 +6304,24 @@ msgstr "constante non enti
 #: parser/parse_clause.c:1273
 #, c-format
 msgid "%s position %d is not in select list"
-msgstr "%s, à la position %d, n'est pas dans la liste select"
+msgstr "%s, à la position %d, n'est pas dans la liste SELECT"
 
 #: parser/parse_clause.c:1508
 msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
-msgstr "pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparaître dans la liste select"
+msgstr ""
+"pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparaître dans la\n"
+"liste SELECT"
 
 #: parser/parse_clause.c:1548
 msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
-msgstr "Les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions ORDER BY initiales"
+msgstr ""
+"les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions\n"
+"ORDER BY initiales"
 
 #: parser/analyze.c:429
 #, c-format
 msgid "target lists can have at most %d entries"
-msgstr "Les tables peuvent avoir au plus %d colonnes"
+msgstr "les listes cibles peuvent avoir au plus %d colonnes"
 
 #: parser/analyze.c:476
 msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
@@ -6518,28 +6331,23 @@ msgstr "CREATE VIEW sp
 msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO"
 msgstr "INSERT ... SELECT pourrait ne pas avoir INTO"
 
-#: parser/analyze.c:737
-#: parser/analyze.c:2233
+#: parser/analyze.c:737 parser/analyze.c:2233
 msgid "VALUES lists must all be the same length"
-msgstr "les listes VALUES doivent être de la même longueur"
+msgstr "les listes VALUES doivent toutes être de la même longueur"
 
-#: parser/analyze.c:756
-#: parser/analyze.c:2336
+#: parser/analyze.c:756 parser/analyze.c:2336
 msgid "VALUES must not contain table references"
 msgstr "VALUES ne doit pas contenir de références de table"
 
-#: parser/analyze.c:768
-#: parser/analyze.c:2348
+#: parser/analyze.c:768 parser/analyze.c:2348
 msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
 msgstr "VALUES ne doit pas contenir des références à OLD et NEW"
 
-#: parser/analyze.c:769
-#: parser/analyze.c:2349
+#: parser/analyze.c:769 parser/analyze.c:2349
 msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
 msgstr "Utilisez à la place SELECT ... UNION ALL ..."
 
-#: parser/analyze.c:863
-#: parser/analyze.c:2359
+#: parser/analyze.c:863 parser/analyze.c:2359
 msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
 msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un VALUES"
 
@@ -6554,18 +6362,19 @@ msgstr "INSERT a plus de colonnes cibles que d'expressions"
 #: parser/analyze.c:1099
 #, c-format
 msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
-msgstr "%s créera des séquences implicites « %s » pour la colonne « serial » « %s.%s »"
+msgstr "%s créera des séquences implicites « %s » pour la colonne serial « %s.%s »"
 
-#: parser/analyze.c:1195
-#: parser/analyze.c:1205
+#: parser/analyze.c:1195 parser/analyze.c:1205
 #, c-format
 msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr "Déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne « %s » de la table « %s »"
+msgstr "déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne « %s » de la table « %s »"
 
 #: parser/analyze.c:1215
 #, c-format
 msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr "Plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne « %s » de la table « %s »"
+msgstr ""
+"plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne « %s » de la table\n"
+"« %s »"
 
 #: parser/analyze.c:1355
 msgid "LIKE INCLUDING INDEXES is not implemented"
@@ -6574,12 +6383,12 @@ msgstr "LIKE INCLUDING INDEXES n'est pas impl
 #: parser/analyze.c:1621
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
-msgstr "La colonne « %s » apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire"
+msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire"
 
 #: parser/analyze.c:1626
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
-msgstr "La colonne « %s » apparaît deux fois sur une contrainte unique"
+msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois sur une contrainte unique"
 
 #: parser/analyze.c:1808
 msgid "index expression may not return a set"
@@ -6591,18 +6400,18 @@ msgstr "La condition WHERE ne devrait pas contenir de r
 
 #: parser/analyze.c:1903
 msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
-msgstr "n'a pas pu utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle WHERE"
+msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle WHERE"
 
 #: parser/analyze.c:1972
 msgid "rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
 msgstr "Les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actionsSELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE "
 
-#: parser/analyze.c:1990
-#: parser/analyze.c:2060
-#: rewrite/rewriteHandler.c:384
+#: parser/analyze.c:1990 parser/analyze.c:2060 rewrite/rewriteHandler.c:384
 #: rewrite/rewriteManip.c:769
 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
-msgstr "Les instruction conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas implémentées"
+msgstr ""
+"les instructions conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas\n"
+"implémentées"
 
 #: parser/analyze.c:2008
 msgid "ON SELECT rule may not use OLD"
@@ -6624,8 +6433,7 @@ msgstr "La r
 msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
 msgstr "DEFAULT peut seulement apparaître dans la liste VALUES comprise dans un INSERT"
 
-#: parser/analyze.c:2314
-#: parser/analyze.c:3483
+#: parser/analyze.c:2314 parser/analyze.c:3483
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à VALUES"
 
@@ -6652,11 +6460,11 @@ msgstr "CREATE TABLE AS sp
 
 #: parser/analyze.c:2887
 msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
-msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un UPDATE"
+msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans un UPDATE"
 
 #: parser/analyze.c:2984
 msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
-msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans RETURNING"
+msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans RETURNING"
 
 #: parser/analyze.c:2990
 msgid "RETURNING may not contain references to other relations"
@@ -6664,14 +6472,12 @@ msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de r
 
 #: parser/analyze.c:3193
 msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
-msgstr "n'a pas puspécifier à la fois SCROLL et NO SCROLL"
+msgstr "ne peut pas spécifier à la fois SCROLL et NO SCROLL"
 
-#: parser/analyze.c:3275
-#: parser/analyze.c:3842
-#: tcop/postgres.c:1177
+#: parser/analyze.c:3275 parser/analyze.c:3842 tcop/postgres.c:1177
 #, c-format
 msgid "could not determine data type of parameter $%d"
-msgstr "n'a pas pudéterminer le type de données du paramètres $%d"
+msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données du paramètres $%d"
 
 #: parser/analyze.c:3308
 #, c-format
@@ -6685,16 +6491,18 @@ msgstr "%d param
 
 #: parser/analyze.c:3325
 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
-msgstr "impossible d'utiliser les sous-requêtes dans le paramètre EXECUTE"
+msgstr "ne peut pas utiliser les sous-requêtes dans le paramètre EXECUTE"
 
 #: parser/analyze.c:3329
 msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
-msgstr "impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans le paramètre EXECUTE"
+msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans le paramètre EXECUTE"
 
 #: parser/analyze.c:3341
 #, c-format
 msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
-msgstr "Le paramètre $%d de type %s ne peut être utilisé à cause du type %s attendu"
+msgstr ""
+"le paramètre $%d de type %s ne peut être utilisé dans la coercion à cause du\n"
+"type %s attendu"
 
 #: parser/analyze.c:3366
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
@@ -6731,45 +6539,38 @@ msgstr "la relation 
 
 #: parser/analyze.c:3576
 msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
-msgstr "Clause DEFERRABLE mal placée"
+msgstr "clause DEFERRABLE mal placée"
 
-#: parser/analyze.c:3580
-#: parser/analyze.c:3593
+#: parser/analyze.c:3580 parser/analyze.c:3593
 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
-msgstr "Clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées"
+msgstr "clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées"
 
 #: parser/analyze.c:3589
 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
-msgstr "Clause NOT DEFERRABLE mal placée"
+msgstr "clause NOT DEFERRABLE mal placée"
 
-#: parser/analyze.c:3600
-#: parser/analyze.c:3623
-#: gram.y:2666
-#: gram.y:2681
+#: parser/analyze.c:3600 parser/analyze.c:3623 gram.y:2666 gram.y:2681
 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
-msgstr "La contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE"
+msgstr "la contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE"
 
 #: parser/analyze.c:3607
 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
-msgstr "Clause INITIALLY DEFERRED mal placée"
+msgstr "clause INITIALLY DEFERRED mal placée"
 
-#: parser/analyze.c:3611
-#: parser/analyze.c:3634
+#: parser/analyze.c:3611 parser/analyze.c:3634
 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
-msgstr "Clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées"
+msgstr "clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées"
 
 #: parser/analyze.c:3630
 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
-msgstr "Clause INITIALLY IMMEDIATE mal placée"
+msgstr "clause INITIALLY IMMEDIATE mal placée"
 
 #: parser/analyze.c:3683
 #, c-format
 msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
-msgstr "CREATE spécifie un schéma (%s) différent à partir de celui tout juste créé (%s)"
+msgstr "CREATE spécifie un schéma (%s) différent de celui tout juste créé (%s)"
 
-#: parser/analyze.c:3837
-#: parser/parse_coerce.c:243
-#: parser/parse_expr.c:542
+#: parser/analyze.c:3837 parser/parse_coerce.c:243 parser/parse_expr.c:542
 #: parser/parse_expr.c:548
 #, c-format
 msgid "there is no parameter $%d"
@@ -6777,135 +6578,144 @@ msgstr "Il n'existe pas de param
 
 #: parser/parse_agg.c:120
 msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
-msgstr "Les aggrégats ne sont pas autorisés dans une clause WHERE"
+msgstr "agrégats non autorisés dans une clause WHERE"
 
 #: parser/parse_agg.c:124
 msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "Les aggrégats ne sont pas autorisés dans une condition JOIN"
+msgstr "agrégats non autorisés dans une condition JOIN"
 
 #: parser/parse_agg.c:143
 msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
-msgstr "Les aggrégats ne sont pas autorisés sont dans une clause GROUP BY"
+msgstr "agrégats non autorisés dans une clause GROUP BY"
 
 #: parser/parse_agg.c:328
 #, c-format
 msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
-msgstr "La colonne « %s.%s » doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être utilisé dans une fonction d'aggrégat"
+msgstr "la colonne « %s.%s » doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être utilisé dans une fonction d'agrégat"
 
 #: parser/parse_agg.c:333
 #, c-format
 msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
-msgstr "La sous-requête utilise une colonne « %s.%s » non groupée dans la requête externe"
+msgstr ""
+"la sous-requête utilise une colonne « %s.%s » non groupée dans la requête\n"
+"externe"
 
 #: parser/parse_relation.c:138
 #, c-format
 msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "La référence de la table « %s » est ambigu"
+msgstr "la référence à la table « %s » est ambigu"
 
 #: parser/parse_relation.c:173
 #, c-format
 msgid "table reference %u is ambiguous"
-msgstr "La référence de la table %u est ambigu"
+msgstr "la référence à la table %u est ambigu"
 
 #: parser/parse_relation.c:258
 #, c-format
 msgid "table name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "Le nom de la table « %s » est spécifié plus d'une fois"
+msgstr "le nom de la table « %s » est spécifié plus d'une fois"
 
-#: parser/parse_relation.c:361
-#: parser/parse_relation.c:433
+#: parser/parse_relation.c:361 parser/parse_relation.c:433
 #, c-format
 msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "La référence de la colonne « %s » est ambigu"
+msgstr "la référence à la colonne « %s » est ambigu"
 
-#: parser/parse_relation.c:552
-#: parser/parse_relation.c:784
+#: parser/parse_relation.c:552 parser/parse_relation.c:784
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "La table « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées"
+msgstr "la table « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées"
 
 #: parser/parse_relation.c:582
 #, c-format
 msgid "too many column aliases specified for function %s"
-msgstr "Trop d'alias de colonnes spécifiées pour la fonction %s"
+msgstr "trop d'alias de colonnes spécifiées pour la fonction %s"
 
 #: parser/parse_relation.c:861
 msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
-msgstr "Une colonne liste est uniquement autorisée pour les fonctions renvoyant « record »"
+msgstr ""
+"une liste de définition de colonnes est uniquement autorisée pour les fonctions\n"
+"renvoyant un « record »"
 
 #: parser/parse_relation.c:868
 msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
-msgstr "Une colonne liste est requise pour les fonctions renvoyant « record »"
+msgstr ""
+"une liste de définition de colonnes est requise pour les fonctions renvoyant\n"
+"un « record »"
 
 #: parser/parse_relation.c:914
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
-msgstr "la fonction « %s » dans l'élément FROM a un type de retour %s non supporté"
+msgstr "la fonction « %s » dans la clause FROM a un type de retour %s non supporté"
 
 #: parser/parse_relation.c:983
 #, c-format
 msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "Les listes « %s » de VALUES ont %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées"
+msgstr ""
+"les listes « %s » de VALUES ont %d colonnes disponibles mais %d colonnes\n"
+"spécifiées"
 
-#: parser/parse_relation.c:1640
+#: parser/parse_relation.c:1036
+#, c-format
+msgid "joins can have at most %d columns"
+msgstr "les jointures peuvent avoir au plus %d colonnes"
+
+#: parser/parse_relation.c:1650
 #, c-format
 msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "la colonne « %d » de la relation « %s » n'existe pas"
+msgstr "la colonne %d de la relation « %s » n'existe pas"
 
-#: parser/parse_relation.c:1992
+#: parser/parse_relation.c:2002
 #, c-format
 msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "Référence invalide de la clause FROM pour la table « %s »"
+msgstr "référence invalide d'une entrée de la clause FROM pour la table « %s »"
 
-#: parser/parse_relation.c:1995
-#: parser/parse_relation.c:2021
+#: parser/parse_relation.c:2005 parser/parse_relation.c:2031
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
-msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer l'alias de la table « %s »"
+msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer l'alias de la table « %s »."
 
-#: parser/parse_relation.c:1997
-#: parser/parse_relation.c:2024
+#: parser/parse_relation.c:2007 parser/parse_relation.c:2034
 #, c-format
 msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
-msgstr "Il existe une entrée pour la table « %s » mais elle ne peut pas être référencée de cette partie de la requête."
+msgstr ""
+"Il existe une entrée pour la table « %s » mais elle ne peut pas être\n"
+"référencée de cette partie de la requête."
 
-#: parser/parse_relation.c:2004
+#: parser/parse_relation.c:2014
 #, c-format
 msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-msgstr "Entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »"
+msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »"
 
-#: parser/parse_relation.c:2006
+#: parser/parse_relation.c:2016
 #, c-format
 msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "Entrée manquante de la clause FROM pour la table « %s »"
+msgstr "entrée manquante de la clause FROM pour la table « %s »"
 
-#: parser/parse_relation.c:2016
+#: parser/parse_relation.c:2026
 #, c-format
 msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-msgstr "Entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requpteour la table « %s »"
+msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « %s »"
 
-#: parser/parse_relation.c:2018
+#: parser/parse_relation.c:2028
 #, c-format
 msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "Ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)"
+msgstr "ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)"
 
 #: parser/parse_coerce.c:259
 #, c-format
 msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
-msgstr "Types inconsistents déduit du paramètre $%d"
+msgstr "types incohérents déduit pour le paramètre $%d"
 
-#: parser/parse_coerce.c:723
-#: parser/parse_coerce.c:750
-#: parser/parse_coerce.c:766
-#: parser/parse_coerce.c:780
+#: parser/parse_coerce.c:723 parser/parse_coerce.c:750
+#: parser/parse_coerce.c:766 parser/parse_coerce.c:780
 #: parser/parse_expr.c:1926
 #, c-format
 msgid "cannot cast type %s to %s"
-msgstr "n'a pas puconvertir le type %s en %s"
+msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s"
 
 #: parser/parse_coerce.c:753
 msgid "Input has too few columns."
-msgstr "l'entrée n'a pas assez de colonnes"
+msgstr "L'entrée n'a pas assez de colonnes."
 
 #: parser/parse_coerce.c:769
 #, c-format
@@ -6914,22 +6724,21 @@ msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s dans la colonne %d"
 
 #: parser/parse_coerce.c:783
 msgid "Input has too many columns."
-msgstr "l'entrée a trop de colonnes"
+msgstr "L'entrée a trop de colonnes."
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
 #: parser/parse_coerce.c:820
 #, c-format
 msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
-msgstr "L'argument de %s doit être de type booléen, et non du type %s"
+msgstr "l'argument de %s doit être de type booléen, et non du type %s"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:828
-#: parser/parse_coerce.c:868
+#: parser/parse_coerce.c:828 parser/parse_coerce.c:868
 #: parser/parse_coerce.c:908
 #, c-format
 msgid "argument of %s must not return a set"
-msgstr "L'argument de %s ne doit pas renvoyer un ensemble"
+msgstr "l'argument de %s ne doit pas renvoyer un ensemble"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
 #: parser/parse_coerce.c:860
@@ -6947,47 +6756,44 @@ msgstr "l'argument de %s doit 
 #: parser/parse_coerce.c:959
 #, c-format
 msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
-msgstr "Les %s types %s et %s ne peuvent pas correspondre"
+msgstr "les %s types %s et %s ne peuvent pas correspondre"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
 #: parser/parse_coerce.c:1020
 #, c-format
 msgid "%s could not convert type %s to %s"
-msgstr "%s ne peut convertir le type %s en %s"
+msgstr "%s n'a pas pu convertir le type %s en %s"
 
 #: parser/parse_coerce.c:1193
 msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
-msgstr "Les arguments déclarés « anyelement » ne sont pas tous identiques"
+msgstr "les arguments déclarés « anyelement » ne sont pas tous identiques"
 
 #: parser/parse_coerce.c:1210
 msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
-msgstr "Les arguments déclarés « anyarray » ne sont pas tous identiques"
+msgstr "les arguments déclarés « anyarray » ne sont pas tous identiques"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1239
-#: parser/parse_coerce.c:1350
+#: parser/parse_coerce.c:1239 parser/parse_coerce.c:1350
 #: parser/parse_coerce.c:1377
 #, c-format
 msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
-msgstr "L'argument déclaré « anyarray » n'est pas un tableau mais est du type %s"
+msgstr "l'argument déclaré « anyarray » n'est pas un tableau mais est du type %s"
 
 #: parser/parse_coerce.c:1255
 msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
-msgstr "L'argument déclaré « anyarray » n'est pas consistent avec l'argument déclaré « anyelement »"
+msgstr ""
+"l'argument déclaré « anyarray » n'est pas cohérent avec l'argument déclaré\n"
+"« anyelement »"
 
 #: parser/parse_coerce.c:1266
 msgid "could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown\""
 msgstr "n'a pas pu déterminer le type anyarray/anyelement car l'entrée dispose du type « unknown »"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1291
-#: parser/parse_coerce.c:1308
-#: parser/parse_coerce.c:1362
-#: parser/parse_expr.c:1269
-#: parser/parse_expr.c:1577
-#: parser/parse_expr.c:1613
-#: parser/parse_oper.c:920
+#: parser/parse_coerce.c:1291 parser/parse_coerce.c:1308
+#: parser/parse_coerce.c:1362 parser/parse_expr.c:1269
+#: parser/parse_expr.c:1577 parser/parse_expr.c:1613 parser/parse_oper.c:920
 #, c-format
 msgid "could not find array type for data type %s"
-msgstr "n'a pas putrouver le type array pour le type de données %s"
+msgstr "n'a pas pu trouver le type array pour le type de données %s"
 
 #: parser/parse_expr.c:760
 msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
@@ -6999,22 +6805,21 @@ msgstr "les arguments de la ligne IN doivent tous 
 
 #: parser/parse_expr.c:1133
 msgid "subquery must return a column"
-msgstr "La sous-requête doit renvoyer une colonne"
+msgstr "la sous-requête doit renvoyer une colonne"
 
 #: parser/parse_expr.c:1139
 msgid "subquery must return only one column"
-msgstr "La sous-requête doit renvoyer une seule colonne"
+msgstr "la sous-requête doit renvoyer une seule colonne"
 
 #: parser/parse_expr.c:1195
 msgid "subquery has too many columns"
-msgstr "La sous-requête a trop de colonnes"
+msgstr "la sous-requête a trop de colonnes"
 
 #: parser/parse_expr.c:1199
 msgid "subquery has too few columns"
-msgstr "La sous-requête n'a pas assez de colonnes"
+msgstr "la sous-requête n'a pas assez de colonnes"
 
-#: parser/parse_expr.c:1967
-#: parser/parse_expr.c:2216
+#: parser/parse_expr.c:1967 parser/parse_expr.c:2216
 msgid "unequal number of entries in row expressions"
 msgstr "nombre différent d'entrées dans les expressions de ligne"
 
@@ -7025,15 +6830,15 @@ msgstr "n'a pas pu comparer des lignes de taille z
 #: parser/parse_expr.c:2002
 #, c-format
 msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
-msgstr "l'opérateur de comparaison de ligne doit renvoyer le type booléen, et non pas le type %s"
+msgstr ""
+"l'opérateur de comparaison de ligne doit renvoyer le type booléen, et non le\n"
+"type %s"
 
 #: parser/parse_expr.c:2009
 msgid "row comparison operator must not return a set"
 msgstr "l'opérateur de comparaison de ligne ne doit pas renvoyer un ensemble"
 
-#: parser/parse_expr.c:2062
-#: parser/parse_expr.c:2111
-#: parser/parse_expr.c:2163
+#: parser/parse_expr.c:2062 parser/parse_expr.c:2111 parser/parse_expr.c:2163
 #, c-format
 msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
 msgstr "n'a pas pu déterminer l'interprétation de l'opérateur de comparaison de ligne %s"
@@ -7042,8 +6847,7 @@ msgstr "n'a pas pu d
 msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator classes."
 msgstr "Les opérateurs de comparaison de lignes doivent être associés avec des classes d'opérateurs btree."
 
-#: parser/parse_expr.c:2113
-#: parser/parse_expr.c:2165
+#: parser/parse_expr.c:2113 parser/parse_expr.c:2165
 msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
 msgstr "Il existe de nombreus candidats également plausibles."
 
@@ -7054,17 +6858,17 @@ msgstr "IS DISTINCT FROM requiert l'op
 #: parser/parse_func.c:179
 #, c-format
 msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "%s(*) spécifié, mais %s n'est pas une fonction d'aggrégation"
+msgstr "%s(*) spécifié, mais %s n'est pas une fonction d'agrégat"
 
 #: parser/parse_func.c:186
 #, c-format
 msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "DISTINCT spécifié mais %s n'est pas une fonction d'aggrégation"
+msgstr "DISTINCT spécifié mais %s n'est pas une fonction d'agrégat"
 
 #: parser/parse_func.c:212
 #, c-format
 msgid "function %s is not unique"
-msgstr "La fonction %s n'est pas unique"
+msgstr "la fonction %s n'est pas unique"
 
 #: parser/parse_func.c:215
 msgid "Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit type casts."
@@ -7086,7 +6890,7 @@ msgstr "Les aggr
 #: parser/parse_func.c:1056
 #, c-format
 msgid "column %s.%s does not exist"
-msgstr "La colonne %s.%s n'existe pas"
+msgstr "la colonne %s.%s n'existe pas"
 
 #: parser/parse_func.c:1068
 #, c-format
@@ -7101,75 +6905,67 @@ msgstr "n'a pas pu identifier la colonne 
 #: parser/parse_func.c:1080
 #, c-format
 msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
-msgstr "notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type complexe"
+msgstr "notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type composé"
 
 #: parser/parse_func.c:1251
 #, c-format
 msgid "aggregate %s(*) does not exist"
-msgstr "L'aggrégat %s(*) n'existe pas"
+msgstr "l'agrégat %s(*) n'existe pas"
 
 #: parser/parse_func.c:1256
 #, c-format
 msgid "aggregate %s does not exist"
-msgstr "l'aggrégat %s n'existe pas"
+msgstr "l'agrégat %s n'existe pas"
 
 #: parser/parse_func.c:1277
 #, c-format
 msgid "function %s is not an aggregate"
-msgstr "la fonction %s n'est pas un aggrégat"
+msgstr "la fonction %s n'est pas un agrégat"
 
 #: parser/parse_node.c:129
 #, c-format
 msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
-msgstr "n'a pas pu indicer le type %s car il ne s'agit pas d'un tableau"
+msgstr "ne peut pas indicer le type %s car il ne s'agit pas d'un tableau"
 
-#: parser/parse_node.c:232
-#: parser/parse_node.c:255
+#: parser/parse_node.c:232 parser/parse_node.c:255
 msgid "array subscript must have type integer"
-msgstr "L'indice d'un tableau doit être de type entier"
+msgstr "l'indice d'un tableau doit être de type entier"
 
 #: parser/parse_node.c:276
 #, c-format
 msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr "L'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %s"
+msgstr "l'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %s"
 
-#: parser/parse_oper.c:86
-#: parser/parse_oper.c:779
-#: utils/adt/regproc.c:465
-#: utils/adt/regproc.c:485
-#: utils/adt/regproc.c:647
+#: parser/parse_oper.c:86 parser/parse_oper.c:779 utils/adt/regproc.c:465
+#: utils/adt/regproc.c:485 utils/adt/regproc.c:647
 #, c-format
 msgid "operator does not exist: %s"
-msgstr "L'opérateur n'existe pas : %s"
+msgstr "l'opérateur n'existe pas : %s"
 
-#: parser/parse_oper.c:178
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3031
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3432
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3648
+#: parser/parse_oper.c:178 utils/adt/arrayfuncs.c:3031
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3432 utils/adt/ri_triggers.c:3648
 #, c-format
 msgid "could not identify an equality operator for type %s"
-msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égaliter pour le type %s"
+msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égalité pour le type %s"
 
-#: parser/parse_oper.c:242
-#: parser/parse_oper.c:307
+#: parser/parse_oper.c:242 parser/parse_oper.c:307
 #, c-format
 msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
 msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur de tri pour le type %s"
 
-#: parser/parse_oper.c:244
-#: parser/parse_oper.c:309
+#: parser/parse_oper.c:244 parser/parse_oper.c:309
 msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
 msgstr "Utilisez un opérateur explicite de tri ou modifiez la requête."
 
 #: parser/parse_oper.c:577
 #, c-format
 msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
-msgstr "L'opérateur requiert la coercion de type à l'exécution : %s"
+msgstr "l'opérateur requiert la coercion du type à l'exécution : %s"
 
 #: parser/parse_oper.c:771
 #, c-format
 msgid "operator is not unique: %s"
-msgstr "L'opérateur n'est pas unique : %s"
+msgstr "l'opérateur n'est pas unique : %s"
 
 #: parser/parse_oper.c:773
 msgid "Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit type casts."
@@ -7193,39 +6989,41 @@ msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert que l'op
 
 #: scan.l:359
 msgid "unterminated /* comment"
-msgstr "Commentaire /* non terminé"
+msgstr "commentaire /* non terminé"
 
 #: scan.l:388
 msgid "unterminated bit string literal"
-msgstr "Chaîne littérale bit non terminée"
+msgstr "chaîne litérale bit non terminée"
 
 #: scan.l:409
 msgid "unterminated hexadecimal string literal"
-msgstr "Chaîne littérale héxadécimale non terminée"
+msgstr "chaîne litérale hexadécimale non terminée"
 
 #: scan.l:466
 msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
-msgstr "Utilisation non sécurisée de \\' dans une chaîne litérale"
+msgstr "utilisation non sûre de \\' dans une chaîne litérale"
 
 #: scan.l:467
 msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
-msgstr "Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne. \\' n'est pas sécurisé uniquement pour les codages client."
+msgstr ""
+"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne. \\' n'est pas sécurisé\n"
+"pour les encodages clients."
 
 #: scan.l:492
 msgid "unterminated quoted string"
-msgstr "Chaîne quotée non terminée"
+msgstr "chaîne entre guillemets non terminée"
 
 #: scan.l:535
 msgid "unterminated dollar-quoted string"
-msgstr "chaîne quotée non terminée"
+msgstr "chaîne entre guillemets dollars non terminée"
 
 #: scan.l:547
 msgid "zero-length delimited identifier"
-msgstr "Identifiant délimité de longueur nulle"
+msgstr "identifiant délimité de longueur nulle"
 
 #: scan.l:560
 msgid "unterminated quoted identifier"
-msgstr "Identifiant quoté non terminé"
+msgstr "identifiant entre guillemets non terminé"
 
 #: scan.l:642
 msgid "operator too long"
@@ -7245,11 +7043,13 @@ msgstr "%s sur ou pr
 
 #: scan.l:920
 msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
-msgstr "Utilisation non standard de \\' dans une chaîne litérale"
+msgstr "utilisation non standard de \\' dans une chaîne litérale"
 
 #: scan.l:921
 msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
-msgstr "Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne ou utilisez la syntaxe de chaîne d'échappement (E'...')."
+msgstr ""
+"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne ou utilisez la syntaxe de\n"
+"chaîne d'échappement (E'...')."
 
 #: scan.l:930
 msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
@@ -7261,49 +7061,52 @@ msgstr "Utilisez la syntaxe de cha
 
 #: scan.l:945
 msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
-msgstr "utilisation non standard d'un échappement dans une chaîne littérale"
+msgstr "utilisation non standard d'un échappement dans une chaîne litérale"
 
 #: scan.l:946
-msgid ""
-"Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n"
-"'."
+msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
 msgstr ""
-"Utilisez la syntaxe de la chaîne d'échappement pour les échappements, c'est-à-dire E'\\r\\n"
-"'."
+"Utilisez la syntaxe de la chaîne d'échappement pour les échappements,\n"
+"c'est-à-dire E'\\r\\n'."
 
-#: parser/parse_target.c:341
-#: parser/parse_target.c:618
+#: parser/parse_target.c:341 parser/parse_target.c:618
 #, c-format
 msgid "cannot assign to system column \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu affecter à une colonne système « %s »"
+msgstr "ne peut pas affecter à une colonne système « %s »"
 
 #: parser/parse_target.c:366
 msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
-msgstr "n'a pas pu initialiser un élément d'un tableau pour DEFAULT"
+msgstr "ne peut pas initialiser un élément d'un tableau avec DEFAULT"
 
 #: parser/parse_target.c:371
 msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
-msgstr "n'a pas pu initialiser un sous-champ par DEFAULT"
+msgstr "ne peut pas initialiser un sous-champ avec DEFAULT"
 
 #: parser/parse_target.c:434
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "La colonne « %s » est de type %s mais l'expression est de type %s"
+msgstr "la colonne « %s » est de type %s mais l'expression est de type %s"
 
 #: parser/parse_target.c:602
 #, c-format
 msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
-msgstr "ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce que son type %s n'est pas un type composé"
+msgstr ""
+"ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce que son\n"
+"type %s n'est pas un type composé"
 
 #: parser/parse_target.c:611
 #, c-format
 msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
-msgstr "ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce qu'il n'existe pas une telle colonne dans le type de données %s"
+msgstr ""
+"ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce qu'il n'existe\n"
+"pas une telle colonne dans le type de données %s"
 
 #: parser/parse_target.c:685
 #, c-format
 msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr "l'affectation d'un tableau avec « %s » requiert le type %s mais l'expression est de type %s"
+msgstr ""
+"l'affectation d'un tableau avec « %s » requiert le type %s mais l'expression est\n"
+"de type %s"
 
 #: parser/parse_target.c:695
 #, c-format
@@ -7317,72 +7120,55 @@ msgstr "Un SELECT * sans table sp
 #: parser/parse_type.c:61
 #, c-format
 msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
-msgstr "Référence %%TYPE mal nommée (trop peu de points entre les noms) : %s"
+msgstr "référence %%TYPE invalide (trop peu de points entre les noms) : %s"
 
 #: parser/parse_type.c:83
 #, c-format
 msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
-msgstr "Référence %%TYPE mal nommée (trop de points entre les noms) : %s"
+msgstr "référence %%TYPE invalide (trop de points entre les noms) : %s"
 
 #: parser/parse_type.c:105
 #, c-format
 msgid "type reference %s converted to %s"
-msgstr "Référence de type %s convertie en %s"
+msgstr "référence de type %s convertie en %s"
 
-#: parser/parse_type.c:245
-#: parser/parse_type.c:278
-#: utils/cache/typcache.c:145
+#: parser/parse_type.c:245 parser/parse_type.c:278 utils/cache/typcache.c:145
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" is only a shell"
-msgstr "Le stype « %s » n'est pas seulement un shell"
+msgstr "le type « %s » est seulement un shell"
 
-#: parser/parse_type.c:404
-#: parser/parse_type.c:502
+#: parser/parse_type.c:404 parser/parse_type.c:502
 #, c-format
 msgid "invalid type name \"%s\""
-msgstr "Nom de type invalide « %s »"
+msgstr "nom de type « %s » invalide"
 
 #: parser/scansup.c:181
 #, c-format
 msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
-msgstr "L'identifiant « %s » sera tronqué en « %.*s »"
+msgstr "l'identifiant « %s » sera tronqué en « %.*s »"
 
-#: gram.y:1171
-#: gram.y:1197
+#: gram.y:1171 gram.y:1197
 msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
-msgstr "L'intervalle de zone horaire doit être HOUR ou HOUR TO MINUTE"
+msgstr "l'intervalle de fuseau horaire doit être HOUR ou HOUR TO MINUTE"
 
-#: gram.y:1182
-#: gram.y:6381
-#: gram.y:8440
+#: gram.y:1182 gram.y:6381 gram.y:8440
 #, c-format
 msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
-msgstr "La précision de l'intervalle (INTERVAL(%d)) ne doit pas être négative"
+msgstr "la précision de l'intervalle INTERVAL(%d) ne doit pas être négative"
 
-#: gram.y:1188
-#: gram.y:6387
-#: gram.y:8446
+#: gram.y:1188 gram.y:6387 gram.y:8446
 #, c-format
 msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "La précision de l'intervalle (INTERVAL(%d)) doit être réduit au maximum permis, %d"
-
-#: gram.y:2169
-#: utils/adt/ri_triggers.c:306
-#: utils/adt/ri_triggers.c:368
-#: utils/adt/ri_triggers.c:530
-#: utils/adt/ri_triggers.c:766
-#: utils/adt/ri_triggers.c:955
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1113
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1295
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1461
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1640
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1806
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2020
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2197
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2399
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2476
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2550
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2670
+msgstr "La précision de l'intervalle INTERVAL(%d) doit être réduit au maximum permis, %d"
+
+#: gram.y:2169 utils/adt/ri_triggers.c:306 utils/adt/ri_triggers.c:368
+#: utils/adt/ri_triggers.c:530 utils/adt/ri_triggers.c:766
+#: utils/adt/ri_triggers.c:955 utils/adt/ri_triggers.c:1113
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1295 utils/adt/ri_triggers.c:1461
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1640 utils/adt/ri_triggers.c:1806
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2020 utils/adt/ri_triggers.c:2197
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2399 utils/adt/ri_triggers.c:2476
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2550 utils/adt/ri_triggers.c:2670
 msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
 msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté"
 
@@ -7398,25 +7184,21 @@ msgstr "CREATE ASSERTION n'est pas encore impl
 msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
 msgstr "DROP ASSERTION n'est pas encore implémenté"
 
-#: gram.y:4097
-#: utils/adt/regproc.c:634
+#: gram.y:4097 utils/adt/regproc.c:634
 msgid "missing argument"
-msgstr "Argument manquant"
+msgstr "argument manquant"
 
-#: gram.y:4098
-#: utils/adt/regproc.c:635
+#: gram.y:4098 utils/adt/regproc.c:635
 msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
 msgstr "Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire."
 
-#: gram.y:4835
-#: gram.y:4841
-#: gram.y:4847
+#: gram.y:4835 gram.y:4841 gram.y:4847
 msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
 msgstr "WITH CHECK OPTION n'est pas implémenté"
 
 #: gram.y:5335
 msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-msgstr "La liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE"
 
 #: gram.y:5536
 msgid "number of columns does not match number of values"
@@ -7424,7 +7206,7 @@ msgstr "le nombre de colonnes ne correspond pas au nombre de valeurs"
 
 #: gram.y:5867
 msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
-msgstr "La syntaxe LIMIT #,# n'est pas supportée"
+msgstr "la syntaxe LIMIT #,# n'est pas supportée"
 
 #: gram.y:5868
 msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
@@ -7444,25 +7226,23 @@ msgstr "Par exemple, FROM (SELECT...) [AS] quelquechose."
 
 #: gram.y:6486
 msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
-msgstr "La précision du type float doit être d'au moins un bit"
+msgstr "la précision du type float doit être d'au moins un bit"
 
 #: gram.y:6494
 msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
-msgstr "La précision pour le type float droit être moins que 54 bits"
+msgstr "la précision du type float doit être inférieur à 54 bits"
 
-#: gram.y:6508
-#: gram.y:6523
+#: gram.y:6508 gram.y:6523
 #, c-format
 msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
-msgstr "La précision NUMERIC %d doit être compris entre 1 et %d"
+msgstr "la précision NUMERIC %d doit être comprise entre 1 et %d"
 
 #: gram.y:6513
 #, c-format
 msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
-msgstr "L'échelle NUMERIC %d doit être compris entre 0 et %d"
+msgstr "l'échelle NUMERIC %d doit être comprise entre 0 et %d"
 
-#: gram.y:6541
-#: gram.y:6556
+#: gram.y:6541 gram.y:6556
 #, c-format
 msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d"
 msgstr "La précision DECIMAL %d doit être compris entre 1 et %d"
@@ -7472,41 +7252,39 @@ msgstr "La pr
 msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d"
 msgstr "L'échelle DECIMAL %d doit être compris entre 0 et %d"
 
-#: gram.y:6606
-#: gram.y:6684
+#: gram.y:6606 gram.y:6684
 #, c-format
 msgid "length for type %s must be at least 1"
-msgstr "La longueur du type %s doit être d'au moins 1"
+msgstr "la longueur du type %s doit être d'au moins 1"
 
-#: gram.y:6611
-#: gram.y:6689
+#: gram.y:6611 gram.y:6689
 #, c-format
 msgid "length for type %s cannot exceed %d"
-msgstr "La longueur du type %s ne peut pas excéder %d"
+msgstr "la longueur du type %s ne peut pas excéder %d"
 
 #: gram.y:6762
 #, c-format
 msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "La précision de TIMESTAMP(%d)%s ne doit pas être négative"
+msgstr "la précision de TIMESTAMP(%d)%s ne doit pas être négative"
 
 #: gram.y:6768
 #, c-format
 msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "La précision de TIMESTAMP(%d)%s est réduit au maximum autorisé, %d"
+msgstr "la précision de TIMESTAMP(%d)%s est réduit au maximum autorisé, %d"
 
 #: gram.y:6795
 #, c-format
 msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "La précision de TIME(%d)%s ne doit pas être négative"
+msgstr "la précision de TIME(%d)%s ne doit pas être négative"
 
 #: gram.y:6801
 #, c-format
 msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "La précision de TIME(%d)%s a été réduit au maximum autorisée, %d"
+msgstr "la précision de TIME(%d)%s a été réduit au maximum autorisée, %d"
 
 #: gram.y:7240
 msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
-msgstr "Prédicat UNIQUE pas encore implémenté"
+msgstr "prédicat UNIQUE non implémenté"
 
 #: gram.y:7515
 #, c-format
@@ -7554,7 +7332,7 @@ msgstr "OLD utilis
 
 #: gram.y:8927
 msgid "NEW used in query that is not in a rule"
-msgstr "NEW utilisé dans une requête dans une règle"
+msgstr "NEW utilisé dans une requête qui ne fait pas partie d'une règle"
 
 #: gram.y:9078
 msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
@@ -7566,15 +7344,15 @@ msgstr "mauvais nombre de param
 
 #: gram.y:9184
 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
-msgstr "Clauses ORDER BY multiples non autorisées"
+msgstr "clauses ORDER BY multiples non autorisées"
 
 #: gram.y:9194
 msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
-msgstr "Clauses OFFSET multiples non autorisées"
+msgstr "clauses OFFSET multiples non autorisées"
 
 #: gram.y:9202
 msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
-msgstr "Clauses LIMIT multiples non autorisées"
+msgstr "clauses LIMIT multiples non autorisées"
 
 #: port/win32/security.c:43
 #, c-format
@@ -7589,12 +7367,16 @@ msgstr "n'a pas pu obtenir le SID du groupe d'administrateurs : code d'erreur %d
 #: port/win32/security.c:72
 #, c-format
 msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
-msgstr "n'a pas pu obtenir le SID du groupe des utilisateurs avec pouvoir : code d'erreur %d\n"
+msgstr ""
+"n'a pas pu obtenir le SID du groupe des utilisateurs avec pouvoir :\n"
+"code d'erreur %d\n"
 
 #: port/win32/signal.c:189
 #, c-format
 msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
-msgstr "n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal pour le id processus %d: code d'erreur %d"
+msgstr ""
+"n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal pour le id processus %d :\n"
+"code d'erreur %d"
 
 #: port/win32/signal.c:269
 #, c-format
@@ -7606,70 +7388,83 @@ msgstr "n'a pas pu cr
 msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
 msgstr "n'a pas pu créer le thread de répartition des signaux : code d'erreur %d\n"
 
-#: port/sysv_shmem.c:99
-#: port/pg_shmem.c:99
+#: port/sysv_shmem.c:99 port/pg_shmem.c:99
 #, c-format
 msgid "could not create shared memory segment: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : %m"
 
-#: port/sysv_shmem.c:100
-#: port/pg_shmem.c:100
+#: port/sysv_shmem.c:100 port/pg_shmem.c:100
 #, c-format
 msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
-msgstr "L'appel système ayant échoué était shmget(clé=%lu, taille=%lu, 0%o)."
+msgstr "L'appel système qui a échoué était shmget(clé=%lu, taille=%lu, 0%o)."
 
-#: port/sysv_shmem.c:104
-#: port/pg_shmem.c:104
+#: port/sysv_shmem.c:104 port/pg_shmem.c:104
 #, c-format
 msgid ""
 "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter.  You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX.  To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
 "If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
 "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
 msgstr ""
-"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre SHMMAX de votre noyau. Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le noyau avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête (actuellement %lu octets), réduisez le paramètre de shared_buffers de PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre max_connections (actuellement %d).\n"
-"Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'elle soit moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, auquel cas, augmentez la taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n"
-"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée."
-
-#: port/sysv_shmem.c:117
-#: port/pg_shmem.c:117
+"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n"
+"segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre SHMMAX de votre noyau.\n"
+"Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le noyau\n"
+"avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête\n"
+"(actuellement %lu octets), réduisez le paramètre de shared_buffers de\n"
+"PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre max_connections\n"
+"(actuellement %d).\n"
+"Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'elle soit\n"
+"moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, auquel cas, augmentez la\n"
+"taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n"
+"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
+"configuration de la mémoire partagée."
+
+#: port/sysv_shmem.c:117 port/pg_shmem.c:117
 #, c-format
 msgid ""
 "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
 "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
 msgstr ""
-"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un segment de mémoire partagée dépasse la mémoire disponible ou l'espace swap. Pour réduire la taille de la requête (actuellement %lu octets), réduisez le paramètre shared_buffers de PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre max_connections (actuellement %d).\n"
-"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée."
+"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n"
+"segment de mémoire partagée dépasse la mémoire disponible ou l'espace swap.\n"
+"Pour réduire la taille de la requête (actuellement %lu octets), réduisez le\n"
+"paramètre shared_buffers de PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre\n"
+"max_connections (actuellement %d).\n"
+"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
+"configuration de la mémoire partagée."
 
-#: port/sysv_shmem.c:126
-#: port/pg_shmem.c:126
+#: port/sysv_shmem.c:126 port/pg_shmem.c:126
 #, c-format
 msgid ""
 "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.  If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
 "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
 msgstr ""
-"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez de place disque. Elle survient si tous les identifiants de mémoire partagé disponibles ont été pris, auquel cas vous devez augmenter le paramètre SHMMIN de votre noyau, ou parce que la limite maximum de la mémoire partagée de votre système a été atteinte. Si vous ne pouvez pas augmenter la limite de la mémoire partagée, réduisez la demande de mémoire partagée de PostgreSQL (actuellement %lu octets) en réduisant le paramètre shared_buffers (actuellement %d) et.ou le paramètre max_connections (actuellement %d).\n"
-"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée."
-
-#: port/sysv_shmem.c:392
-#: port/pg_shmem.c:392
+"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque. Elle\n"
+"survient si tous les identifiants de mémoire partagé disponibles ont été\n"
+"pris, auquel cas vous devez augmenter le paramètre SHMMIN de votre noyau, ou\n"
+"parce que la limite maximum de la mémoire partagée de votre système a été\n"
+"atteinte. Si vous ne pouvez pas augmenter la limite de la mémoire partagée,\n"
+"réduisez la demande de mémoire partagée de PostgreSQL (actuellement %lu\n"
+"octets) en réduisant le paramètre shared_buffers (actuellement %d) et/ou le\n"
+"paramètre max_connections (actuellement %d).\n"
+"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
+"configuration de la mémoire partagée."
+
+#: port/sysv_shmem.c:392 port/pg_shmem.c:392
 #, c-format
 msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas lire les informations sur le répertoire « %s » : %m"
+msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire des données « %s » : %m"
 
-#: port/sysv_sema.c:114
-#: port/pg_sema.c:114
+#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114
 #, c-format
 msgid "could not create semaphores: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer des sémaphores : %m"
 
-#: port/sysv_sema.c:115
-#: port/pg_sema.c:115
+#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115
 #, c-format
 msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
-msgstr "L'appel système ayant échoué était semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgstr "L'appel système qui a échoué était semget(%lu, %d, 0%o)."
 
-#: port/sysv_sema.c:119
-#: port/pg_sema.c:119
+#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119
 #, c-format
 msgid ""
 "This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
@@ -7677,14 +7472,20 @@ msgid ""
 "The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
 msgstr ""
 "Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque.\n"
-"Il arrive que soit la limite système de nombre maximum d'ensembles de sémaphores (SEMMNI) ou le nombre maximum de sémaphores pour le système (SEMMNS) serait dépassée. Vous avez besoin d'augmenter le paramètre noyau respectif.Autrement, réduisez la consomnation de sémaphores par PostgreSQL en réduisant son paramètre max_connections (actuellement %d).\n"
-"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de votre système avec PostgreSQL."
+"Il arrive que soit la limite système de nombre maximum d'ensembles de\n"
+"sémaphores (SEMMNI) ou le nombre maximum de sémaphores pour le système\n"
+"(SEMMNS) soit dépassée. Vous avez besoin d'augmenter le paramètre noyau\n"
+"respectif. Autrement, réduisez la consomnation de sémaphores par PostgreSQL\n"
+"en réduisant son paramètre max_connections (actuellement %d).\n"
+"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
+"configuration de votre système avec PostgreSQL."
 
-#: port/sysv_sema.c:148
-#: port/pg_sema.c:148
+#: port/sysv_sema.c:148 port/pg_sema.c:148
 #, c-format
 msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d.  Look into the PostgreSQL documentation for details."
-msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'augmenter la valeur SEMVMX par noyau pour valoir au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les détails."
+msgstr ""
+"Vous pouvez avoir besoin d'augmenter la valeur SEMVMX par noyau pour valoir\n"
+"au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les détails."
 
 #: port/win32_sema.c:94
 #, c-format
@@ -7728,17 +7529,17 @@ msgstr "Activez les options 
 #, c-format
 msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
 msgstr ""
-"Les points de vérification (checkpoints) arrivent trop fréquemment\n"
+"les points de vérification (checkpoints) arrivent trop fréquemment\n"
 "(toutes les %d secondes)"
 
 #: postmaster/bgwriter.c:400
 msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
-msgstr "Considèrez l'augmentation du paramètre de configuration « checkpoint_segments »."
+msgstr "Considèrez l'augmentation du paramètre « checkpoint_segments »."
 
 #: postmaster/bgwriter.c:466
 #, c-format
 msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
-msgstr "Changement forcé du journal de transaction (archive_timeout=%d)"
+msgstr "changement forcé du journal de transaction (archive_timeout=%d)"
 
 #: postmaster/bgwriter.c:602
 msgid "not enough shared memory for background writer"
@@ -7746,11 +7547,13 @@ msgstr "pas assez de m
 
 #: postmaster/bgwriter.c:690
 msgid "checkpoint request failed"
-msgstr "échec de la requête de point de vérification"
+msgstr "échec de la demande de point de vérification"
 
 #: postmaster/bgwriter.c:691
 msgid "Consult recent messages in the server log for details."
-msgstr "Consultez les messages récents du serveur dans les journaux pour plus de détails."
+msgstr ""
+"Consultez les messages récents du serveur dans les journaux applicatifs pour\n"
+"plus de détails."
 
 #: postmaster/postmaster.c:461
 #, c-format
@@ -7765,7 +7568,7 @@ msgstr "%s : argument invalide pour l'option -t : 
 #: postmaster/postmaster.c:598
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: argument invalide : « %s »\n"
+msgstr "%s : argument invalide : « %s »\n"
 
 #: postmaster/postmaster.c:610
 #, c-format
@@ -7775,7 +7578,9 @@ msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'ex
 #: postmaster/postmaster.c:636
 #, c-format
 msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n"
-msgstr "%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de connexions disponibles (-N) et au moins 16\n"
+msgstr ""
+"%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de\n"
+"connexions disponibles (-N) et au moins 16\n"
 
 #: postmaster/postmaster.c:642
 #, c-format
@@ -7785,7 +7590,7 @@ msgstr "%s : superuser_reserved_connections doit 
 #: postmaster/postmaster.c:652
 #, c-format
 msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
-msgstr "%s: tables datetoken invalide, merci de corriger\n"
+msgstr "%s : tables datetoken invalide, merci de corriger\n"
 
 #: postmaster/postmaster.c:758
 msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
@@ -7816,12 +7621,12 @@ msgstr "%s : n'a pas pu 
 #: postmaster/postmaster.c:994
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "Le répertoire des données « %s » n'existe pas"
+msgstr "le répertoire des données « %s » n'existe pas"
 
 #: postmaster/postmaster.c:999
 #, c-format
 msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire les droits du répertoire « %s »: %m"
+msgstr "n'a pas pu lire les droits du répertoire « %s » : %m"
 
 #: postmaster/postmaster.c:1016
 #, c-format
@@ -7830,12 +7635,16 @@ msgstr "le r
 
 #: postmaster/postmaster.c:1018
 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
-msgstr "Le serveur doit être en cours d'exécution par l'utilisateur qui possède le répertoire des données."
+msgstr ""
+"Le serveur doit être en cours d'exécution par l'utilisateur qui possède le\n"
+"répertoire des données."
 
 #: postmaster/postmaster.c:1038
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
-msgstr "le répertoire des données « %s » est accessible par le groupe et/ou par les autres"
+msgstr ""
+"le répertoire des données « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n"
+"autres"
 
 #: postmaster/postmaster.c:1040
 msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
@@ -7848,7 +7657,7 @@ msgid ""
 "Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
 "but could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr ""
-"%s : n'a pas putrouver le système de bases de données\n"
+"%s : n'a pas pu trouver le système de bases de données\n"
 "S'attendait à le trouver dans le répertoire « %s »,\n"
 "mais n'a pas réussi à ouvrir le fichier « %s »: %s\n"
 
@@ -7865,10 +7674,9 @@ msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contr
 #: postmaster/postmaster.c:1176
 #, c-format
 msgid "select() failed in postmaster: %m"
-msgstr "Echec de select() dans postmaster : %m"
+msgstr "échec de select() dans postmaster : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1339
-#: postmaster/postmaster.c:1370
+#: postmaster/postmaster.c:1339 postmaster/postmaster.c:1370
 msgid "incomplete startup packet"
 msgstr "paquet de démarrage incomplet"
 
@@ -7884,11 +7692,15 @@ msgstr "
 #: postmaster/postmaster.c:1436
 #, c-format
 msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
-msgstr "protocole non supportée de l'interface %u.%u: le serveur supporte de %u.0 à %u.%u"
+msgstr ""
+"Protocole non supportée de l'interface %u.%u : le serveur supporte de %u.0 à\n"
+"%u.%u"
 
 #: postmaster/postmaster.c:1500
 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
-msgstr "configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme dernier octet"
+msgstr ""
+"configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme\n"
+"dernier octet"
 
 #: postmaster/postmaster.c:1528
 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
@@ -7906,24 +7718,22 @@ msgstr "le syst
 msgid "the database system is in recovery mode"
 msgstr "le système de bases de données est en cours de restauration"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1596
-#: storage/ipc/procarray.c:137
-#: storage/ipc/sinval.c:80
-#: storage/lmgr/proc.c:245
+#: postmaster/postmaster.c:1596 storage/ipc/procarray.c:137
+#: storage/ipc/sinval.c:80 storage/lmgr/proc.c:245
 msgid "sorry, too many clients already"
 msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
 
 #: postmaster/postmaster.c:1821
 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
-msgstr "SIGHUP reçu, rechargement des fichiers de configuration"
+msgstr "a reçu SIGHUP, rechargement des fichiers de configuration"
 
 #: postmaster/postmaster.c:1877
 msgid "received smart shutdown request"
-msgstr "réception d'une demande d'arrêt intelligent"
+msgstr "a reçu une demande d'arrêt intelligent"
 
 #: postmaster/postmaster.c:1923
 msgid "received fast shutdown request"
-msgstr "réception d'une demande d'arrêt rapide"
+msgstr "a reçu une demande d'arrêt rapide"
 
 #: postmaster/postmaster.c:1930
 msgid "aborting any active transactions"
@@ -7931,7 +7741,7 @@ msgstr "annulation des transactions actives"
 
 #: postmaster/postmaster.c:1975
 msgid "received immediate shutdown request"
-msgstr "réception d'une demande d'arrêt immédiat"
+msgstr "a reçu une demande d'arrêt immédiat"
 
 #: postmaster/postmaster.c:2049
 msgid "startup process"
@@ -7963,27 +7773,26 @@ msgstr "processus de r
 
 #: postmaster/postmaster.c:2198
 msgid "system logger process"
-msgstr "processus de traces"
+msgstr "processus des journaux applicatifs"
 
 #: postmaster/postmaster.c:2220
 msgid "all server processes terminated; reinitializing"
-msgstr "Tous les processus serveur se sont arrêtés, réinitialisation"
+msgstr "tous les processus serveur se sont arrêtés, réinitialisation"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2266
-#: postmaster/postmaster.c:2276
+#: postmaster/postmaster.c:2266 postmaster/postmaster.c:2276
 msgid "server process"
 msgstr "processus serveur"
 
 #: postmaster/postmaster.c:2318
 msgid "terminating any other active server processes"
-msgstr "Arrêt des autres processus serveur actifs"
+msgstr "arrêt des autres processus serveur actifs"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
 #: postmaster/postmaster.c:2424
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
-msgstr "%s (PID %d) quitte avec le code de sortie %d"
+msgstr "%s (PID %d) quitte avec le code de sortie %d"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
@@ -8016,7 +7825,7 @@ msgstr "connexion re
 #: postmaster/postmaster.c:2824
 #, c-format
 msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
-msgstr "Connexion autorisée : utilisateur=%s base de données=%s"
+msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s"
 
 #: postmaster/postmaster.c:3059
 #, c-format
@@ -8031,7 +7840,9 @@ msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de d
 #: postmaster/postmaster.c:3722
 #, c-format
 msgid "could not fork background writer process: %m"
-msgstr "n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de fond : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de\n"
+"fond : %m"
 
 #: postmaster/postmaster.c:3726
 #, c-format
@@ -8048,11 +7859,10 @@ msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d"
 msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
 msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3959
-#: postmaster/postmaster.c:3966
+#: postmaster/postmaster.c:3959 postmaster/postmaster.c:3966
 #, c-format
 msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu lire depuis le fichier de configuration serveur « %s » : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier de configuration serveur « %s » : %s\n"
 
 #: postmaster/postmaster.c:3975
 #, c-format
@@ -8062,17 +7872,23 @@ msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier 
 #: postmaster/postmaster.c:3988
 #, c-format
 msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
-msgstr "n'a pas pu attendre le lien vers processus fils : code d'erreur %d\n"
+msgstr ""
+"n'a pas pu exécuter MapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n"
+"d'erreur %d\n"
 
 #: postmaster/postmaster.c:3997
 #, c-format
 msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
-msgstr "n'a pas pu attendre le lien vers processus fils : code d'erreur %d\n"
+msgstr ""
+"n'a pas pu exécuter UnmapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n"
+"d'erreur %d\n"
 
 #: postmaster/postmaster.c:4004
 #, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
-msgstr "n'a pas pu fermer les variables des paramètres du serveur : code d'erreur %d\n"
+msgstr ""
+"n'a pas pu fermer le lien vers les variables des paramètres du serveur :\n"
+"code d'erreur %d\n"
 
 #: postmaster/postmaster.c:4248
 #, c-format
@@ -8082,7 +7898,7 @@ msgstr "n'a pas pu attendre le lien vers processus fils : code d'erreur %d\n"
 #: postmaster/pgarch.c:153
 #, c-format
 msgid "could not fork archiver: %m"
-msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils du processus d'archivage : %m"
+msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au processus d'archivage : %m"
 
 #: postmaster/pgarch.c:387
 #, c-format
@@ -8107,7 +7923,7 @@ msgstr "n'a pas pu acc
 #: postmaster/pgstat.c:243
 #, c-format
 msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
-msgstr "n'a pas pu résoudre « localhost »: %s"
+msgstr "n'a pas pu résoudre « localhost » : %s"
 
 #: postmaster/pgstat.c:266
 msgid "trying another address for the statistics collector"
@@ -8131,40 +7947,51 @@ msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du r
 #: postmaster/pgstat.c:314
 #, c-format
 msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
-msgstr "n'a pas pu connecter la socket aux récupérateur de statistiques : %m"
+msgstr "n'a pas pu connecter la socket au récupérateur de statistiques : %m"
 
 #: postmaster/pgstat.c:335
 #, c-format
 msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr "n'a pas pu envoyer le message de tests sur la socket du collecteur de statistiques : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu envoyer le message de tests sur la socket du récupérateur de\n"
+"statistiques : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:360
-#: postmaster/pgstat.c:1795
+#: postmaster/pgstat.c:360 postmaster/pgstat.c:1795
 #, c-format
 msgid "select() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "Échec du select() dans le récupérateur de statistiques : %m"
+msgstr "échec du select() dans le récupérateur de statistiques : %m"
 
 #: postmaster/pgstat.c:375
 msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
-msgstr "le message de test n'a pas pu arriver sur la socket du récupérateur de statistiques : %m"
+msgstr ""
+"le message de test n'a pas pu arriver sur la socket du récupérateur de\n"
+"statistiques : %m"
 
 #: postmaster/pgstat.c:390
 #, c-format
 msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr "n'a pas pu recevoir le message de tests sur la socket du récupérateur de statistiques : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu recevoir le message de tests sur la socket du récupérateur de\n"
+"statistiques : %m"
 
 #: postmaster/pgstat.c:400
 msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
-msgstr "transmission du message de tests incorrecte sur la socket du récupérateur de statistiques"
+msgstr ""
+"transmission incorrecte du message de tests sur la socket du récupérateur de\n"
+"statistiques"
 
 #: postmaster/pgstat.c:423
 #, c-format
 msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
-msgstr "n'a pas pu initialiser la socket du récupérateur de statistiques dans le mode non bloquant : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu initialiser la socket du récupérateur de statistiques dans le mode\n"
+"non bloquant : %m"
 
 #: postmaster/pgstat.c:433
 msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
-msgstr "Désactivation du récupérateur de statistiques à cause du manque de socket fonctionnel"
+msgstr ""
+"désactivation du récupérateur de statistiques à cause du manque de socket\n"
+"fonctionnel"
 
 #: postmaster/pgstat.c:527
 msgid "statistics collector startup skipped"
@@ -8173,7 +8000,9 @@ msgstr "Laisse de c
 #: postmaster/pgstat.c:548
 #, c-format
 msgid "could not fork statistics collector: %m"
-msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils du collecteur de statistiques : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au récupérateur de\n"
+"statistiques : %m"
 
 #: postmaster/pgstat.c:888
 msgid "must be superuser to reset statistics counters"
@@ -8192,58 +8021,56 @@ msgstr "n'a pas pu lire le message des statistiques : %m"
 #: postmaster/pgstat.c:1884
 #, c-format
 msgid "could not set statistics collector timer: %m"
-msgstr "n'a pas pu configurer le timer du collecteur de statistiques : %m"
+msgstr "n'a pas pu configurer le timer du récupérateur de statistiques : %m"
 
 #: postmaster/pgstat.c:1993
 #, c-format
 msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire des statistiques « %s »: %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m"
 
 #: postmaster/pgstat.c:2045
 #, c-format
 msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire des statistiques « %s »: %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m"
 
 #: postmaster/pgstat.c:2054
 #, c-format
 msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire de statistiques « %s »: %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m"
 
 #: postmaster/pgstat.c:2062
 #, c-format
 msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques « %s » to « %s »: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:2135
-#: postmaster/pgstat.c:2157
-#: postmaster/pgstat.c:2171
-#: postmaster/pgstat.c:2221
-#: postmaster/pgstat.c:2238
-#: postmaster/pgstat.c:2253
+msgstr ""
+"n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques « %s » en\n"
+"« %s » : %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2135 postmaster/pgstat.c:2157 postmaster/pgstat.c:2171
+#: postmaster/pgstat.c:2221 postmaster/pgstat.c:2238 postmaster/pgstat.c:2253
 msgid "corrupted pgstat.stat file"
-msgstr "Fichier pgstat.stat corrompu"
+msgstr "fichier pgstat.stat corrompu"
 
 #: postmaster/pgstat.c:2446
 msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr "Corruption de la table hachée de la base de données lors du lancement --- annulation"
+msgstr ""
+"corruption de la table hachée de la base de données lors du lancement\n"
+"--- annulation"
 
 #: postmaster/syslogger.c:361
 #, c-format
 msgid "select() failed in logger process: %m"
-msgstr "échec de select() dans le processus de traces : %m"
+msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:373
-#: postmaster/syslogger.c:958
+#: postmaster/syslogger.c:373 postmaster/syslogger.c:958
 #, c-format
 msgid "could not read from logger pipe: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube des traces : %m"
+msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube des journaux applicatifs : %m"
 
 #: postmaster/syslogger.c:408
 msgid "logger shutting down"
-msgstr "arrêt en cours des traces"
+msgstr "arrêt en cours des journaux applicatifs"
 
-#: postmaster/syslogger.c:452
-#: postmaster/syslogger.c:466
+#: postmaster/syslogger.c:452 postmaster/syslogger.c:466
 #, c-format
 msgid "could not create pipe for syslog: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer un tube pour syslog : %m"
@@ -8251,20 +8078,19 @@ msgstr "n'a pas pu cr
 #: postmaster/syslogger.c:486
 #, c-format
 msgid "could not create log file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le journal de traces « %s » : %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le journal applicatif « %s » : %m"
 
 #: postmaster/syslogger.c:501
 #, c-format
 msgid "could not fork system logger: %m"
-msgstr "n'a pas pu lancer les traces système : %m"
+msgstr "n'a pas pu lancer le processus des journaux applicatifs : %m"
 
 #: postmaster/syslogger.c:532
 #, c-format
 msgid "could not redirect stdout: %m"
 msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie (stdout) : %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:537
-#: postmaster/syslogger.c:555
+#: postmaster/syslogger.c:537 postmaster/syslogger.c:555
 #, c-format
 msgid "could not redirect stderr: %m"
 msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie des erreurs (stderr) : %m"
@@ -8272,26 +8098,25 @@ msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie des erreurs (stderr) : %m"
 #: postmaster/syslogger.c:923
 #, c-format
 msgid "could not write to log file: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal des traces : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal applicatif : %s\n"
 
 #: postmaster/syslogger.c:1023
 #, c-format
 msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal de traces « %s » : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif « %s » : %m"
 
 #: postmaster/syslogger.c:1035
 msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)"
 msgstr "désactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la réactiver)"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:103
-#: rewrite/rewriteDefine.c:628
+#: rewrite/rewriteDefine.c:103 rewrite/rewriteDefine.c:628
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "La règle « %s » pour la relation « %s » existe déjà"
+msgstr "la règle « %s » existe déjà pour la relation « %s »"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:228
 msgid "rule actions on OLD are not implemented"
-msgstr "Les actions de la règle sur OLD ne sont pas implémentées"
+msgstr "les actions de la règle sur OLD ne sont pas implémentées"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:229
 msgid "Use views or triggers instead."
@@ -8299,7 +8124,7 @@ msgstr "Utilisez 
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:233
 msgid "rule actions on NEW are not implemented"
-msgstr "Les actions de la règle sur NEW ne sont pas implémentées"
+msgstr "les actions de la règle sur NEW ne sont pas implémentées"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:234
 msgid "Use triggers instead."
@@ -8307,7 +8132,7 @@ msgstr "Utilisez des triggers 
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:247
 msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "Les règles INSTEAD NOTHING sur SELECT ne sont pas implémentées"
+msgstr "les règles INSTEAD NOTHING sur SELECT ne sont pas implémentées"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:248
 msgid "Use views instead."
@@ -8315,15 +8140,17 @@ msgstr "Utilisez les vues 
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:256
 msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "Les actions multiples pour les règles sur SELECT ne sont pas implémentées"
+msgstr "les actions multiples pour les règles sur SELECT ne sont pas implémentées"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:266
 msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
-msgstr "Les règles sur SELECT doivent avoir une action INSTEAD SELECT"
+msgstr "les règles sur SELECT doivent avoir une action INSTEAD SELECT"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:274
 msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
-msgstr "Les qualifications d'événements ne sont pas implémentées pour les règles sur SELECT"
+msgstr ""
+"les qualifications d'événements ne sont pas implémentées pour les règles sur\n"
+"SELECT"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:299
 #, c-format
@@ -8333,7 +8160,7 @@ msgstr "
 #: rewrite/rewriteDefine.c:323
 #, c-format
 msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
-msgstr "La règle de la vue pour « %s » doit être nommée « %s »"
+msgstr "la règle de la vue pour « %s » doit être nommée « %s »"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:343
 #, c-format
@@ -8373,7 +8200,7 @@ msgstr "les listes RETURNING ne sont pas support
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:481
 msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
-msgstr "La liste cible de la règle SELECT a de trop nombreuses entrées"
+msgstr "la liste cible de la règle SELECT a trop d'entrées"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:482
 msgid "RETURNING list has too many entries"
@@ -8381,17 +8208,19 @@ msgstr "la liste RETURNING a trop d'entr
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:498
 msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
-msgstr "n'a pas pu convertir la relation contenant les colonnes supprimées de la vue"
+msgstr "ne peut pas convertir la relation contenant les colonnes supprimées de la vue"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:503
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
-msgstr "L'entrée cible de la règle SELECT %d a des noms de colonnes différentes à partir de « %s »"
+msgstr ""
+"l'entrée cible de la règle SELECT %d a des noms de colonnes différents à\n"
+"partir de « %s »"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:509
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
-msgstr "L'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs types pour la colonne « %s »"
+msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs types pour la colonne « %s »"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:511
 #, c-format
@@ -8401,67 +8230,71 @@ msgstr "l'entr
 #: rewrite/rewriteDefine.c:526
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
-msgstr "L'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs tailles pour la colonne « %s »"
+msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs tailles pour la colonne « %s »"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:528
 #, c-format
 msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
-msgstr "l'entrée %d de la liste RETURNING a une taille différente de la colonne « %s »"
+msgstr "l'entrée %d de la liste RETURNING a plusieurs tailles pour la colonne « %s »"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:536
 msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
-msgstr "L'entrée cible de la règle SELECT a trop d'entrées"
+msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT n'a pas assez d'entrées"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:537
 msgid "RETURNING list has too few entries"
-msgstr "la liste RETURNING a trop peu d'entrées"
+msgstr "la liste RETURNING n'a pas assez d'entrées"
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:446
 msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
 msgstr "ne peut pas avoir des listes RETURNING dans plusieurs règles"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:736
-#: rewrite/rewriteHandler.c:754
+#: rewrite/rewriteHandler.c:736 rewrite/rewriteHandler.c:754
 #, c-format
 msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
-msgstr "Affectations multiples pour la même colonne « %s »"
+msgstr "affectations multiples pour la même colonne « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1321
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1633
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1321 rewrite/rewriteHandler.c:1633
 #, c-format
 msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
-msgstr "Récursion infinie détectée dans les règles de la relation « %s »"
+msgstr "récursion infinie détectée dans les règles de la relation « %s »"
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:1671
 #, c-format
 msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu exécuter INSERT RETURNING sur la relation « %s »"
+msgstr "ne peut pas exécuter INSERT RETURNING sur la relation « %s »"
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:1673
 msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition avec une clause RETURNING."
+msgstr ""
+"Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition avec une\n"
+"clause RETURNING."
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:1678
 #, c-format
 msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu exécuter UPDATE RETURNING sur la relation « %s »"
+msgstr "ne peut pas exécuter UPDATE RETURNING sur la relation « %s »"
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:1680
 msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr "Vous avez besoin d'une règle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition avec une clause RETURNING."
+msgstr ""
+"Vous avez besoin d'une règle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition avec une\n"
+"clause RETURNING."
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:1685
 #, c-format
 msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu exécuter DELETE RETURNING sur la relation « %s »"
+msgstr "ne peut pas exécuter DELETE RETURNING sur la relation « %s »"
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:1687
 msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr "Vous avez besoin d'une règle ON DELETE DO INSTEAD sans condition avec une clause RETURNING."
+msgstr ""
+"Vous avez besoin d'une règle ON DELETE DO INSTEAD sans condition avec une\n"
+"clause RETURNING."
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:1785
 msgid "cannot insert into a view"
-msgstr "n'a pas pu insérer dans une vue"
+msgstr "ne peut pas insérer dans une vue"
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:1786
 msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
@@ -8469,7 +8302,7 @@ msgstr "Vous avez besoin d'une r
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:1791
 msgid "cannot update a view"
-msgstr "n'a pas pu mettre à jour une vue"
+msgstr "ne peut pas mettre à jour une vue"
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:1792
 msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
@@ -8477,7 +8310,7 @@ msgstr "Vous avez besoin d'une r
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:1797
 msgid "cannot delete from a view"
-msgstr "n'a pas pu supprimer à partir d'une vue"
+msgstr "ne peut pas supprimer à partir d'une vue"
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:1798
 msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
@@ -8485,7 +8318,7 @@ msgstr "Vous avez besoin d'une r
 
 #: rewrite/rewriteManip.c:757
 msgid "conditional utility statements are not implemented"
-msgstr "Les instructions conditionnelles ne sont pas implémentées"
+msgstr "les instructions conditionnelles ne sont pas implémentées"
 
 #: rewrite/rewriteRemove.c:64
 #, c-format
@@ -8495,21 +8328,27 @@ msgstr "la r
 #: storage/buffer/bufmgr.c:192
 #, c-format
 msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\""
-msgstr "données inattendues après la fin de fichier dans le bloc %u de la relation « %s »"
+msgstr ""
+"données inattendues après la fin de fichier dans le bloc %u de la relation\n"
+"« %s »"
 
 #: storage/buffer/bufmgr.c:194
 msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
-msgstr "Ceci a déjà été aperçu avec des noyaux buggés ; pensez à mettre à jour votre système."
+msgstr ""
+"Ceci s'est déjà vu avec des noyaux buggés ; pensez à mettre à jour votre\n"
+"système."
 
 #: storage/buffer/bufmgr.c:264
 #, c-format
 msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
-msgstr "En-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation « %s »; page remplie de zéros"
+msgstr ""
+"en-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation « %s »; remplacement\n"
+"de la page par des zéros"
 
 #: storage/buffer/bufmgr.c:271
 #, c-format
 msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
-msgstr "En-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation « %s »"
+msgstr "en-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation « %s »"
 
 #: storage/buffer/bufmgr.c:2124
 #, c-format
@@ -8527,27 +8366,23 @@ msgstr "
 
 #: storage/buffer/localbuf.c:140
 msgid "no empty local buffer available"
-msgstr "Aucun tampon local vide disponible"
+msgstr "aucun tampon local vide disponible"
 
 #: storage/file/fd.c:429
 msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
-msgstr "Nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus serveur"
+msgstr "nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus serveur"
 
 #: storage/file/fd.c:430
 #, c-format
 msgid "System allows %d, we need at least %d."
 msgstr "Le système autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d."
 
-#: storage/file/fd.c:471
-#: storage/file/fd.c:1274
-#: storage/file/fd.c:1389
+#: storage/file/fd.c:471 storage/file/fd.c:1274 storage/file/fd.c:1389
 #, c-format
 msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
-msgstr "Plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et ré-essayez"
+msgstr "plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et ré-essayez"
 
-#: storage/file/fd.c:1428
-#: utils/adt/genfile.c:244
-#: utils/adt/misc.c:219
+#: storage/file/fd.c:1428 utils/adt/genfile.c:244 utils/adt/misc.c:219
 #: ../port/copydir.c:65
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
@@ -8558,11 +8393,10 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le r
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m"
 
-#: storage/freespace/freespace.c:184
-#: storage/freespace/freespace.c:202
+#: storage/freespace/freespace.c:184 storage/freespace/freespace.c:202
 #: storage/freespace/freespace.c:221
 msgid "insufficient shared memory for free space map"
-msgstr "Mémoire partagée insufisante pour le FSM"
+msgstr "mémoire partagée insuffisante pour la structure FSM"
 
 #: storage/freespace/freespace.c:214
 #, c-format
@@ -8572,7 +8406,7 @@ msgstr "max_fsm_pages doit exc
 #: storage/freespace/freespace.c:624
 #, c-format
 msgid "free space map contains %d pages in %d relations"
-msgstr "la carte des espaces libres contient %d pages dans %d relations"
+msgstr "la structure FSM contient %d pages dans %d relations"
 
 #: storage/freespace/freespace.c:626
 #, c-format
@@ -8581,19 +8415,23 @@ msgid ""
 "%.0f page slots are required to track all free space.\n"
 "Current limits are:  %d page slots, %d relations, using %.0f kB."
 msgstr ""
-"Un total de %.0f emplacements de pages est utilisé (ceci incluant la surcharge).\n"
+"Un total de %.0f emplacements de pages est utilisé (ceci incluant la\n"
+"surcharge).\n"
 "%.0f emplacements de pages sont requis pour tracer tout l'espace libre.\n"
-"Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations, utilisant %.0f Ko."
+"Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations,\n"
+"utilisant %.0f Ko."
 
 #: storage/freespace/freespace.c:644
 #, c-format
 msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
-msgstr "max_fsm_relations(%d) équivaut au nombre de relations vérifiées"
+msgstr "max_fsm_relations(%d) équivaut au nombre de relations tracées"
 
 #: storage/freespace/freespace.c:646
 #, c-format
 msgid "You have at least %d relations.  Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"."
-msgstr "Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_relations »."
+msgstr ""
+"Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre de\n"
+"configuration « max_fsm_relations »."
 
 #: storage/freespace/freespace.c:651
 #, c-format
@@ -8603,34 +8441,29 @@ msgstr "le nombre d'emplacements de pages n
 #: storage/freespace/freespace.c:653
 #, c-format
 msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value over %.0f."
-msgstr "Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages » à une valeur supérieure à %.0f."
-
-#: storage/ipc/shmem.c:190
-#: storage/ipc/shmem.c:359
-#: storage/lmgr/lock.c:583
-#: storage/lmgr/lock.c:649
-#: storage/lmgr/lock.c:1992
-#: storage/lmgr/lock.c:2274
-#: storage/lmgr/lock.c:2339
-#: storage/lmgr/proc.c:174
-#: utils/hash/dynahash.c:924
+msgstr ""
+"Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages »\n"
+"à une valeur supérieure à %.0f."
+
+#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/ipc/shmem.c:359 storage/lmgr/lock.c:582
+#: storage/lmgr/lock.c:648 storage/lmgr/lock.c:2010 storage/lmgr/lock.c:2292
+#: storage/lmgr/lock.c:2357 storage/lmgr/proc.c:174 utils/hash/dynahash.c:924
 msgid "out of shared memory"
-msgstr "Mémoire partagée épuisée"
+msgstr "mémoire partagée épuisée"
 
 #: storage/ipc/shmem.c:392
 #, c-format
 msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu allouer un segment de mémoire partagée « %s »"
 
-#: storage/ipc/shmem.c:420
-#: storage/ipc/shmem.c:439
+#: storage/ipc/shmem.c:420 storage/ipc/shmem.c:439
 msgid "requested shared memory size overflows size_t"
-msgstr "taille de la mémoire partagée demandée dépasse size_t"
+msgstr "la taille de la mémoire partagée demandée dépasse size_t"
 
 #: storage/large_object/inv_api.c:524
 #, c-format
 msgid "large object %u was not opened for writing"
-msgstr "le gros objet %u n'a pas été ouvert en écriture"
+msgstr "le « Large Object » %u n'a pas été ouvert en écriture"
 
 #: storage/lmgr/deadlock.c:837
 #, c-format
@@ -8675,7 +8508,7 @@ msgstr "verrou informatif [%u,%u,%u,%u]"
 #: storage/lmgr/deadlock.c:892
 #, c-format
 msgid "unrecognized locktag type %d"
-msgstr "type locktag inconnu %d"
+msgstr "type locktag non reconnu %d"
 
 #: storage/lmgr/deadlock.c:932
 #, c-format
@@ -8684,47 +8517,37 @@ msgstr "Le processus %d attend %s sur %s ; bloqu
 
 #: storage/lmgr/deadlock.c:941
 msgid "deadlock detected"
-msgstr "Bloquage détecté"
+msgstr "Bloquage mortel détecté"
 
-#: storage/lmgr/lock.c:584
-#: storage/lmgr/lock.c:650
-#: storage/lmgr/lock.c:2275
-#: storage/lmgr/lock.c:2340
+#: storage/lmgr/lock.c:583 storage/lmgr/lock.c:649 storage/lmgr/lock.c:2293
+#: storage/lmgr/lock.c:2358
 msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction."
 msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction."
 
-#: storage/lmgr/lock.c:1831
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
-msgstr "ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur des tables temporaires"
-
-#: storage/lmgr/lock.c:1993
+#: storage/lmgr/lock.c:2011
 msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
 msgstr "Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées."
 
-#: storage/page/bufpage.c:135
-#: storage/page/bufpage.c:333
-#: storage/page/bufpage.c:471
-#: storage/page/bufpage.c:599
+#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:333
+#: storage/page/bufpage.c:471 storage/page/bufpage.c:599
 #, c-format
 msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
-msgstr "Pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, spécial = %u"
+msgstr "pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, spécial = %u"
 
 #: storage/page/bufpage.c:376
 #, c-format
 msgid "corrupted item pointer: %u"
-msgstr "Pointeur d'élément corrompu : %u"
+msgstr "pointeur d'élément corrompu : %u"
 
-#: storage/page/bufpage.c:391
-#: storage/page/bufpage.c:650
+#: storage/page/bufpage.c:391 storage/page/bufpage.c:650
 #, c-format
 msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
-msgstr "Longueurs d'élément corrompus : total %u, espace disponible %u"
+msgstr "longueurs d'élément corrompus : total %u, espace disponible %u"
 
-#: storage/page/bufpage.c:489
-#: storage/page/bufpage.c:623
+#: storage/page/bufpage.c:489 storage/page/bufpage.c:623
 #, c-format
 msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
-msgstr "Pointeur d'élément corrompu : décalage = %u, taille = %u"
+msgstr "pointeur d'élément corrompu : décalage = %u, taille = %u"
 
 #: storage/smgr/md.c:414
 #, c-format
@@ -8734,12 +8557,16 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %u/%u/%u : %m"
 #: storage/smgr/md.c:917
 #, c-format
 msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "n'a pas pu synchroniser via fsync le segment %u de la relation %u/%u/%u : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
+"%u/%u/%u : %m"
 
 #: storage/smgr/md.c:928
 #, c-format
 msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u, but retrying: %m"
-msgstr "n'a pas pu synchroniser via fsync le segment %u de la relation %u/%u/%u, nouvelle tentative : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
+"%u/%u/%u, nouvelle tentative : %m"
 
 #: storage/smgr/md.c:1247
 #, c-format
@@ -8785,8 +8612,7 @@ msgstr "n'a pas pu 
 msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m"
 msgstr "n'a pas pu compter les blocs de la relation %u/%u/%u : %m"
 
-#: storage/smgr/smgr.c:625
-#: storage/smgr/smgr.c:946
+#: storage/smgr/smgr.c:625 storage/smgr/smgr.c:946
 #, c-format
 msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m"
 msgstr "n'a pas pu tronquer la relation %u/%u/%u en %u blocs : %m"
@@ -8796,33 +8622,26 @@ msgstr "n'a pas pu tronquer la relation %u/%u/%u en %u blocs : %m"
 msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m"
 msgstr "n'a pas pu synchroniser la relation %u/%u/%u : %m"
 
-#: tcop/fastpath.c:108
-#: tcop/fastpath.c:479
-#: tcop/fastpath.c:612
+#: tcop/fastpath.c:108 tcop/fastpath.c:479 tcop/fastpath.c:612
 #, c-format
 msgid "invalid argument size %d in function call message"
-msgstr "Taille de l'argument invalide %d dans le message d'appel de la fonction"
-
-#: tcop/fastpath.c:304
-#: tcop/postgres.c:858
-#: tcop/postgres.c:1149
-#: tcop/postgres.c:1387
-#: tcop/postgres.c:1774
-#: tcop/postgres.c:2106
+msgstr "taille de l'argument %d invalide dans le message d'appel de la fonction"
+
+#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:858 tcop/postgres.c:1149
+#: tcop/postgres.c:1387 tcop/postgres.c:1774 tcop/postgres.c:2106
 #: tcop/postgres.c:2176
 msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
-msgstr "La transaction courante est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fin du bloc de la transaction"
+msgstr ""
+"la transaction est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fin du bloc\n"
+"de la transaction"
 
 #: tcop/fastpath.c:332
 #, c-format
 msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
 msgstr "appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)"
 
-#: tcop/fastpath.c:405
-#: tcop/postgres.c:1009
-#: tcop/postgres.c:1263
-#: tcop/postgres.c:1619
-#: tcop/postgres.c:1830
+#: tcop/fastpath.c:405 tcop/postgres.c:1009 tcop/postgres.c:1263
+#: tcop/postgres.c:1619 tcop/postgres.c:1830
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms"
 msgstr "durée : %s ms"
@@ -8832,31 +8651,30 @@ msgstr "dur
 msgid "duration: %s ms  fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
 msgstr "durée : %s ms, appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)"
 
-#: tcop/fastpath.c:447
-#: tcop/fastpath.c:577
+#: tcop/fastpath.c:447 tcop/fastpath.c:577
 #, c-format
 msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
-msgstr "Le message d'appel de la fonction contient %d arguments mais la fonction en requiert %d"
+msgstr ""
+"le message d'appel de la fonction contient %d arguments mais la fonction en\n"
+"requiert %d"
 
 #: tcop/fastpath.c:455
 #, c-format
 msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
-msgstr "Le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d arguments"
+msgstr ""
+"le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d\n"
+" arguments"
 
-#: tcop/fastpath.c:545
-#: tcop/fastpath.c:631
+#: tcop/fastpath.c:545 tcop/fastpath.c:631
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
-msgstr "Format de données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d"
+msgstr "format des données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d"
 
-#: tcop/postgres.c:357
-#: tcop/postgres.c:369
-#: tcop/postgres.c:380
-#: tcop/postgres.c:392
-#: tcop/postgres.c:3655
+#: tcop/postgres.c:357 tcop/postgres.c:369 tcop/postgres.c:380
+#: tcop/postgres.c:392 tcop/postgres.c:3655
 #, c-format
 msgid "invalid frontend message type %d"
-msgstr "Type %d du message de l'interface invalide"
+msgstr "type %d du message de l'interface invalide"
 
 #: tcop/postgres.c:810
 #, c-format
@@ -8875,7 +8693,7 @@ msgstr "analyse %s : %s"
 
 #: tcop/postgres.c:1125
 msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
-msgstr "n'a pas pu insérer les commandes multiples dans une instruction préparée"
+msgstr "ne peut pas insérer les commandes multiples dans une instruction préparée"
 
 #: tcop/postgres.c:1267
 #, c-format
@@ -8887,44 +8705,42 @@ msgstr "dur
 msgid "bind %s to %s"
 msgstr "lie %s à %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1323
-#: tcop/postgres.c:2090
+#: tcop/postgres.c:1323 tcop/postgres.c:2090
 msgid "unnamed prepared statement does not exist"
-msgstr "L'instruction préparée non nommée n'existe pas"
+msgstr "l'instruction préparée non nommée n'existe pas"
 
 #: tcop/postgres.c:1365
 #, c-format
 msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
-msgstr "Le message bind a %d formats de paramètres mais %d parameters"
+msgstr "le message bind a %d formats de paramètres mais %d paramètres"
 
 #: tcop/postgres.c:1371
 #, c-format
 msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
-msgstr "Le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée « %s » requiert %d"
+msgstr ""
+"le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée « %s » en\n"
+"requiert %d"
 
 #: tcop/postgres.c:1507
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
-msgstr "Format de données binaires incorrect dans le paramètre bind %d"
+msgstr "format des données binaires incorrect dans le paramètre bind %d"
 
 #: tcop/postgres.c:1623
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
 msgstr "durée : %s ms, lien %s%s%s : %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1670
-#: tcop/postgres.c:2162
+#: tcop/postgres.c:1670 tcop/postgres.c:2162
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" does not exist"
-msgstr "Le portail « %s » n'existe pas"
+msgstr "le portail « %s » n'existe pas"
 
-#: tcop/postgres.c:1755
-#: tcop/postgres.c:1837
+#: tcop/postgres.c:1755 tcop/postgres.c:1837
 msgid "execute fetch from"
 msgstr "exécute fetch à partir de"
 
-#: tcop/postgres.c:1756
-#: tcop/postgres.c:1838
+#: tcop/postgres.c:1756 tcop/postgres.c:1838
 msgid "execute"
 msgstr "exécute"
 
@@ -8950,27 +8766,35 @@ msgstr "param
 
 #: tcop/postgres.c:2317
 msgid "terminating connection because of crash of another server process"
-msgstr "Arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur"
+msgstr "arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur"
 
 #: tcop/postgres.c:2318
 msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
-msgstr "Le postmaster a commandé à ce processus serveur d'annuler la transaction courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue."
+msgstr ""
+"Le postmaster a commandé à ce processus serveur d'annuler la transaction\n"
+"courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement\n"
+"et qu'il existe probabl