Translation updates for 8.4.5
authorPeter Eisentraut <[email protected]>
Thu, 30 Sep 2010 20:31:19 +0000 (23:31 +0300)
committerPeter Eisentraut <[email protected]>
Thu, 30 Sep 2010 20:31:19 +0000 (23:31 +0300)
79 files changed:
src/backend/nls.mk
src/backend/po/de.po
src/backend/po/es.po
src/backend/po/fr.po
src/backend/po/ko.po [new file with mode: 0644]
src/backend/po/pt_BR.po
src/backend/po/zh_TW.po [new file with mode: 0644]
src/bin/initdb/nls.mk
src/bin/initdb/po/cs.po
src/bin/initdb/po/de.po
src/bin/initdb/po/es.po
src/bin/initdb/po/it.po
src/bin/initdb/po/ko.po [new file with mode: 0644]
src/bin/initdb/po/sv.po
src/bin/initdb/po/tr.po
src/bin/initdb/po/zh_CN.po
src/bin/initdb/po/zh_TW.po [new file with mode: 0644]
src/bin/pg_config/nls.mk
src/bin/pg_config/po/es.po
src/bin/pg_config/po/ko.po
src/bin/pg_config/po/zh_TW.po [new file with mode: 0644]
src/bin/pg_controldata/nls.mk
src/bin/pg_controldata/po/es.po
src/bin/pg_controldata/po/ko.po
src/bin/pg_controldata/po/zh_TW.po [new file with mode: 0644]
src/bin/pg_ctl/nls.mk
src/bin/pg_ctl/po/es.po
src/bin/pg_ctl/po/ko.po
src/bin/pg_ctl/po/zh_TW.po [new file with mode: 0644]
src/bin/pg_dump/nls.mk
src/bin/pg_dump/po/de.po
src/bin/pg_dump/po/es.po
src/bin/pg_dump/po/fr.po
src/bin/pg_dump/po/ko.po [new file with mode: 0644]
src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po
src/bin/pg_dump/po/zh_TW.po [new file with mode: 0644]
src/bin/pg_resetxlog/nls.mk
src/bin/pg_resetxlog/po/es.po
src/bin/pg_resetxlog/po/ko.po
src/bin/pg_resetxlog/po/zh_TW.po [new file with mode: 0644]
src/bin/psql/nls.mk
src/bin/psql/po/es.po
src/bin/psql/po/fr.po
src/bin/psql/po/ko.po [new file with mode: 0644]
src/bin/psql/po/pt_BR.po
src/bin/psql/po/sv.po
src/bin/psql/po/zh_TW.po [new file with mode: 0644]
src/bin/scripts/nls.mk
src/bin/scripts/po/es.po
src/bin/scripts/po/ko.po
src/bin/scripts/po/zh_TW.po [new file with mode: 0644]
src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po
src/interfaces/ecpg/preproc/nls.mk
src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po
src/interfaces/ecpg/preproc/po/ko.po [new file with mode: 0644]
src/interfaces/ecpg/preproc/po/zh_TW.po [new file with mode: 0644]
src/interfaces/libpq/nls.mk
src/interfaces/libpq/po/de.po
src/interfaces/libpq/po/es.po
src/interfaces/libpq/po/fr.po
src/interfaces/libpq/po/ko.po
src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po
src/interfaces/libpq/po/zh_TW.po [new file with mode: 0644]
src/pl/plperl/po/de.po
src/pl/plperl/po/es.po
src/pl/plperl/po/fr.po
src/pl/plperl/po/pt_BR.po
src/pl/plpgsql/src/nls.mk
src/pl/plpgsql/src/po/de.po
src/pl/plpgsql/src/po/es.po
src/pl/plpgsql/src/po/fr.po
src/pl/plpgsql/src/po/ko.po [new file with mode: 0644]
src/pl/plpgsql/src/po/pt_BR.po [new file with mode: 0644]
src/pl/plpgsql/src/po/zh_TW.po [new file with mode: 0644]
src/pl/plpython/po/de.po
src/pl/plpython/po/es.po
src/pl/plpython/po/fr.po
src/pl/plpython/po/pt_BR.po
src/pl/tcl/po/es.po

index ca68f63f1cdb212c83b9c5f37761606bd731cba4..f89169ed6bd1e2f65345cc5111133149f9ef1a5e 100644 (file)
@@ -1,6 +1,6 @@
 # $PostgreSQL: pgsql/src/backend/nls.mk,v 1.27.2.1 2010/05/13 10:49:44 petere Exp $
 CATALOG_NAME   := postgres
-AVAIL_LANGUAGES    := de es fr ja pt_BR tr zh_CN
+AVAIL_LANGUAGES    := de es fr ja ko pt_BR tr zh_CN zh_TW
 GETTEXT_FILES  := + gettext-files
 GETTEXT_TRIGGERS:= _ errmsg errmsg_plural:1,2 errdetail errdetail_log errdetail_plural:1,2 errhint errcontext write_stderr yyerror
 
index f565fbb67d66e7dae43c63bda0e1a089f1e96970..dfd75dddc122944ce863fc60f38ae45331e3da7f 100644 (file)
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-09 19:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:49+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-14 06:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-29 01:52+0300\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut <[email protected]>\n"
 "Language-Team: German <[email protected]>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) 
 msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
 msgstr "Indexzeile benötigt %lu Bytes, Maximalgröße ist %lu"
 
-#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:552
+#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:563
 #: tcop/postgres.c:1630
 #, c-format
 msgid "unsupported format code: %d"
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner 
 
 #: access/transam/twophase.c:422
 msgid "permission denied to finish prepared transaction"
-msgstr "keine Berechtigung um vorbereitete Transaktion abzuschließen"
+msgstr "keine Berechtigung, um vorbereitete Transaktion abzuschließen"
 
 #: access/transam/twophase.c:423
 msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
@@ -342,35 +342,35 @@ msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\""
 msgstr ""
 "Grenze für Transaktionsnummernüberlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank »%s«"
 
-#: access/transam/xact.c:621
+#: access/transam/xact.c:643
 msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
 msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Befehle in einer Transaktion ausführen"
 
-#: access/transam/xact.c:1103
+#: access/transam/xact.c:1125
 #, c-format
 msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
 msgstr "maximale Anzahl committeter Subtransaktionen (%d) erreicht"
 
-#: access/transam/xact.c:1820
+#: access/transam/xact.c:1842
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
 msgstr ""
 "PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die temporäre "
 "Tabellen bearbeitet hat"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2610
+#: access/transam/xact.c:2632
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a transaction block"
 msgstr "%s kann nicht in einem Transaktionsblock laufen"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2620
+#: access/transam/xact.c:2642
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
 msgstr "%s kann nicht in einer Subtransaktion laufen"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2630
+#: access/transam/xact.c:2652
 #, c-format
 msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
 msgstr ""
@@ -378,26 +378,26 @@ msgstr ""
 "heraus ausgeführt werden"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2681
+#: access/transam/xact.c:2703
 #, c-format
 msgid "%s can only be used in transaction blocks"
 msgstr "%s kann nur in Transaktionsblöcken verwendet werden"
 
-#: access/transam/xact.c:2863
+#: access/transam/xact.c:2885
 msgid "there is already a transaction in progress"
 msgstr "eine Transaktion ist bereits begonnen"
 
-#: access/transam/xact.c:3030 access/transam/xact.c:3122
+#: access/transam/xact.c:3052 access/transam/xact.c:3144
 msgid "there is no transaction in progress"
 msgstr "keine Transaktion offen"
 
-#: access/transam/xact.c:3216 access/transam/xact.c:3266
-#: access/transam/xact.c:3272 access/transam/xact.c:3316
-#: access/transam/xact.c:3364 access/transam/xact.c:3370
+#: access/transam/xact.c:3238 access/transam/xact.c:3288
+#: access/transam/xact.c:3294 access/transam/xact.c:3338
+#: access/transam/xact.c:3386 access/transam/xact.c:3392
 msgid "no such savepoint"
 msgstr "Savepoint existiert nicht"
 
-#: access/transam/xact.c:4004
+#: access/transam/xact.c:4026
 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
 msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben"
 
@@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "konnte Archivstatusdatei 
 msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht schreiben: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1637 access/transam/xlog.c:3495
+#: access/transam/xlog.c:1637 access/transam/xlog.c:3507
 #, c-format
 msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
 msgstr ""
@@ -429,66 +429,67 @@ msgstr ""
 msgid "updated min recovery point to %X/%X"
 msgstr "minimaler Recovery-Punkt auf %X/%X aktualisiert"
 
-#: access/transam/xlog.c:2178 access/transam/xlog.c:2282
-#: access/transam/xlog.c:2511 access/transam/xlog.c:2578
-#: access/transam/xlog.c:2587
+#: access/transam/xlog.c:2190 access/transam/xlog.c:2294
+#: access/transam/xlog.c:2523 access/transam/xlog.c:2590
+#: access/transam/xlog.c:2599
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Logdatei %u, Segment %u): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2203 access/transam/xlog.c:2336
-#: access/transam/xlog.c:4078 access/transam/xlog.c:7390
-#: access/transam/xlog.c:7525 postmaster/postmaster.c:3539
-#: ../port/copydir.c:126
+#: access/transam/xlog.c:2215 access/transam/xlog.c:2348
+#: access/transam/xlog.c:4090 access/transam/xlog.c:7402
+#: access/transam/xlog.c:7537 storage/file/copydir.c:130
+#: postmaster/postmaster.c:3539
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2235 access/transam/xlog.c:2368
-#: access/transam/xlog.c:4130 access/transam/xlog.c:4168 utils/misc/guc.c:6830
-#: utils/misc/guc.c:6855 utils/init/miscinit.c:1101 utils/init/miscinit.c:1110
-#: commands/copy.c:1290 commands/tablespace.c:706 commands/tablespace.c:712
+#: access/transam/xlog.c:2247 access/transam/xlog.c:2380
+#: access/transam/xlog.c:4142 access/transam/xlog.c:4180 utils/misc/guc.c:6830
+#: utils/misc/guc.c:6855 utils/init/miscinit.c:1115 utils/init/miscinit.c:1124
+#: utils/init/miscinit.c:1131 commands/copy.c:1290 commands/tablespace.c:706
+#: commands/tablespace.c:712 storage/file/copydir.c:155
 #: postmaster/postmaster.c:3549 postmaster/postmaster.c:3559
-#: ../port/copydir.c:148
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2243 access/transam/xlog.c:2375
-#: access/transam/xlog.c:4174 ../port/copydir.c:158
+#: access/transam/xlog.c:2255 access/transam/xlog.c:2387
+#: access/transam/xlog.c:4186 storage/file/copydir.c:165
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2248 access/transam/xlog.c:2380
-#: access/transam/xlog.c:4179 ../port/copydir.c:163
+#: access/transam/xlog.c:2260 access/transam/xlog.c:2392
+#: access/transam/xlog.c:4191 storage/file/copydir.c:170
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2321 access/transam/xlog.c:3909
-#: access/transam/xlog.c:3999 access/transam/xlog.c:4097
-#: utils/init/miscinit.c:1052 utils/init/miscinit.c:1158
+#: access/transam/xlog.c:2333 access/transam/xlog.c:3921
+#: access/transam/xlog.c:4011 access/transam/xlog.c:4109
+#: utils/init/miscinit.c:1066 utils/init/miscinit.c:1179
 #: utils/init/postinit.c:95 utils/init/postinit.c:135 utils/error/elog.c:1399
-#: libpq/hba.c:1259 postmaster/autovacuum.c:1808 ../port/copydir.c:119
+#: storage/file/copydir.c:123 libpq/hba.c:1259 postmaster/autovacuum.c:1808
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2349 access/transam/xlog.c:4109
-#: access/transam/xlog.c:7497 access/transam/xlog.c:7547
-#: access/transam/xlog.c:7839 access/transam/xlog.c:7864
-#: access/transam/xlog.c:7902 utils/adt/genfile.c:132 ../port/copydir.c:137
+#: access/transam/xlog.c:2361 access/transam/xlog.c:4121
+#: access/transam/xlog.c:7509 access/transam/xlog.c:7559
+#: access/transam/xlog.c:7851 access/transam/xlog.c:7876
+#: access/transam/xlog.c:7914 utils/adt/genfile.c:132
+#: storage/file/copydir.c:144
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2352
+#: access/transam/xlog.c:2364
 #, c-format
 msgid "not enough data in file \"%s\""
 msgstr "nicht genug Daten in Datei »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:2471
+#: access/transam/xlog.c:2483
 #, c-format
 msgid ""
 "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
@@ -497,7 +498,7 @@ msgstr ""
 "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken (Initialisierung von Logdatei %u, "
 "Segment %u): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2483
+#: access/transam/xlog.c:2495
 #, c-format
 msgid ""
 "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
@@ -506,199 +507,199 @@ msgstr ""
 "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen (Initialisierung von Logdatei %u, "
 "Segment %u): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2616
+#: access/transam/xlog.c:2628
 #, c-format
 msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2684 access/transam/xlog.c:2836
-#: access/transam/xlog.c:7373 utils/adt/dbsize.c:64 utils/adt/dbsize.c:215
-#: utils/adt/dbsize.c:286 utils/adt/genfile.c:166 ../port/copydir.c:81
+#: access/transam/xlog.c:2696 access/transam/xlog.c:2848
+#: access/transam/xlog.c:7385 utils/adt/dbsize.c:64 utils/adt/dbsize.c:215
+#: utils/adt/dbsize.c:286 utils/adt/genfile.c:166 storage/file/copydir.c:85
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2692 access/transam/xlog.c:7552
+#: access/transam/xlog.c:2704 access/transam/xlog.c:7564
 #: commands/tablespace.c:631
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2817
+#: access/transam/xlog.c:2829
 #, c-format
 msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
 msgstr "Archivdatei »%s« hat falsche Größe: %lu statt %lu"
 
-#: access/transam/xlog.c:2824
+#: access/transam/xlog.c:2836
 #, c-format
 msgid "restored log file \"%s\" from archive"
 msgstr "Logdatei »%s« aus Archiv wiederhergestellt"
 
-#: access/transam/xlog.c:2874
+#: access/transam/xlog.c:2886
 #, c-format
 msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht aus Archiv wiederherstellen: Rückgabecode %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:2977
+#: access/transam/xlog.c:2989
 #, c-format
 msgid "recovery_end_command \"%s\": return code %d"
 msgstr "recovery_end_command »%s«: Rückgabecode %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:3045 access/transam/xlog.c:3210
+#: access/transam/xlog.c:3057 access/transam/xlog.c:3222
 #, c-format
 msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3082
+#: access/transam/xlog.c:3094
 #, c-format
 msgid "recycled transaction log file \"%s\""
 msgstr "Transaktionslogdatei »%s« wird wiederverwendet"
 
-#: access/transam/xlog.c:3098
+#: access/transam/xlog.c:3110
 #, c-format
 msgid "removing transaction log file \"%s\""
 msgstr "entferne Transaktionslogdatei »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:3120
+#: access/transam/xlog.c:3132
 #, c-format
 msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei »%s« nicht umbenennen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3132
+#: access/transam/xlog.c:3144
 #, c-format
 msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei »%s« nicht löschen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3170 access/transam/xlog.c:3180
+#: access/transam/xlog.c:3182 access/transam/xlog.c:3192
 #, c-format
 msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "benötigtes WAL-Verzeichnis »%s« existiert nicht"
 
-#: access/transam/xlog.c:3186
+#: access/transam/xlog.c:3198
 #, c-format
 msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
 msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:3189
+#: access/transam/xlog.c:3201
 #, c-format
 msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3223
+#: access/transam/xlog.c:3235
 #, c-format
 msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
 msgstr "entferne Transaktionslog-Backup-History-Datei »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:3342
+#: access/transam/xlog.c:3354
 #, c-format
 msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
 msgstr "falsche Lochgröße im Datensatz bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3355
+#: access/transam/xlog.c:3367
 #, c-format
 msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
 msgstr "falsche Gesamtlänge im Datensatz bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3368
+#: access/transam/xlog.c:3380
 #, c-format
 msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
 msgstr "falsche Resource-Manager-Daten-Prüfsumme im Datensatz bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3437 access/transam/xlog.c:3525
+#: access/transam/xlog.c:3449 access/transam/xlog.c:3537
 #, c-format
 msgid "invalid record offset at %X/%X"
 msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3479 access/transam/xlog.c:3503
-#: access/transam/xlog.c:3668
+#: access/transam/xlog.c:3491 access/transam/xlog.c:3515
+#: access/transam/xlog.c:3680
 #, c-format
 msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
 msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u bei Position %u lesen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3533
+#: access/transam/xlog.c:3545
 #, c-format
 msgid "contrecord is requested by %X/%X"
 msgstr "Contrecord-Eintrag ist bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3550
+#: access/transam/xlog.c:3562
 #, c-format
 msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
 msgstr "ungültiger Xlog-Switch-Datensatz bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3558
+#: access/transam/xlog.c:3570
 #, c-format
 msgid "record with zero length at %X/%X"
 msgstr "Datensatz mit Länge null bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3567
+#: access/transam/xlog.c:3579
 #, c-format
 msgid "invalid record length at %X/%X"
 msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3574
+#: access/transam/xlog.c:3586
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
 msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3587 access/transam/xlog.c:3603
+#: access/transam/xlog.c:3599 access/transam/xlog.c:3615
 #, c-format
 msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
 msgstr "Datensatz mit inkorrektem Prev-Link %X/%X bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3632
+#: access/transam/xlog.c:3644
 #, c-format
 msgid "record length %u at %X/%X too long"
 msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X zu groß"
 
-#: access/transam/xlog.c:3677
+#: access/transam/xlog.c:3689
 #, c-format
 msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr "es gibt keine Contrecord-Flag in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3687
+#: access/transam/xlog.c:3699
 #, c-format
 msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3776
+#: access/transam/xlog.c:3788
 #, c-format
 msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr "ungültige magische Zahl %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3783 access/transam/xlog.c:3829
+#: access/transam/xlog.c:3795 access/transam/xlog.c:3841
 #, c-format
 msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr "ungültige Infobits %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3805 access/transam/xlog.c:3813
-#: access/transam/xlog.c:3820
+#: access/transam/xlog.c:3817 access/transam/xlog.c:3825
+#: access/transam/xlog.c:3832
 msgid "WAL file is from different system"
 msgstr "WAL-Datei stammt von einem anderen System"
 
-#: access/transam/xlog.c:3806
+#: access/transam/xlog.c:3818
 #, c-format
 msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
 msgstr "SYSID in WAL-Datei ist %s, SYSID in pg_control ist %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3814
+#: access/transam/xlog.c:3826
 msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
 msgstr "Falscher XLOG_SEG_SIZE-Wert in Page-Header."
 
-#: access/transam/xlog.c:3821
+#: access/transam/xlog.c:3833
 msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
 msgstr "Falscher XLOG_BLCKSZ-Wert in Page-Header."
 
-#: access/transam/xlog.c:3839
+#: access/transam/xlog.c:3851
 #, c-format
 msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr "unerwartete Page-Adresse %X/%X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3851
+#: access/transam/xlog.c:3863
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr "unerwartete Timeline-ID %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3869
+#: access/transam/xlog.c:3881
 #, c-format
 msgid ""
 "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
@@ -707,90 +708,90 @@ msgstr ""
 "Timeline-ID %u nicht in richtiger Reihenfolge (nach %u) in Logdatei %u, "
 "Segment %u, Offset %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3938
+#: access/transam/xlog.c:3950
 #, c-format
 msgid "syntax error in history file: %s"
 msgstr "Syntaxfehler in History-Datei: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3939
+#: access/transam/xlog.c:3951
 msgid "Expected a numeric timeline ID."
 msgstr "Eine numerische Timeline-ID wurde erwartet."
 
-#: access/transam/xlog.c:3944
+#: access/transam/xlog.c:3956
 #, c-format
 msgid "invalid data in history file: %s"
 msgstr "ungültige Daten in History-Datei: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3945
+#: access/transam/xlog.c:3957
 msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
 msgstr "Timeline-IDs müssen in aufsteigender Folge sein."
 
-#: access/transam/xlog.c:3958
+#: access/transam/xlog.c:3970
 #, c-format
 msgid "invalid data in history file \"%s\""
 msgstr "ungültige Daten in History-Datei »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:3959
+#: access/transam/xlog.c:3971
 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
 msgstr "Timeline-IDs müssen kleiner als die Timeline-ID des Kindes sein."
 
-#: access/transam/xlog.c:4196
+#: access/transam/xlog.c:4208
 #, c-format
 msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4203 access/transam/xlog.c:5024
-#: access/transam/xlog.c:5077 access/transam/xlog.c:5474
+#: access/transam/xlog.c:4215 access/transam/xlog.c:5036
+#: access/transam/xlog.c:5089 access/transam/xlog.c:5486
 #: utils/init/flatfiles.c:289 utils/init/flatfiles.c:673
-#: postmaster/pgarch.c:704
+#: postmaster/pgarch.c:715
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4285
+#: access/transam/xlog.c:4297
 #, c-format
 msgid "could not create control file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht erzeugen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4296 access/transam/xlog.c:4521
+#: access/transam/xlog.c:4308 access/transam/xlog.c:4533
 #, c-format
 msgid "could not write to control file: %m"
 msgstr "konnte nicht in Kontrolldatei schreiben: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4302 access/transam/xlog.c:4527
+#: access/transam/xlog.c:4314 access/transam/xlog.c:4539
 #, c-format
 msgid "could not fsync control file: %m"
 msgstr "konnte Kontrolldatei nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4307 access/transam/xlog.c:4532
+#: access/transam/xlog.c:4319 access/transam/xlog.c:4544
 #, c-format
 msgid "could not close control file: %m"
 msgstr "konnte Kontrolldatei nicht schließen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4325 access/transam/xlog.c:4510
+#: access/transam/xlog.c:4337 access/transam/xlog.c:4522
 #, c-format
 msgid "could not open control file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4331
+#: access/transam/xlog.c:4343
 #, c-format
 msgid "could not read from control file: %m"
 msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4344 access/transam/xlog.c:4353
-#: access/transam/xlog.c:4377 access/transam/xlog.c:4384
-#: access/transam/xlog.c:4391 access/transam/xlog.c:4396
-#: access/transam/xlog.c:4403 access/transam/xlog.c:4410
-#: access/transam/xlog.c:4417 access/transam/xlog.c:4424
-#: access/transam/xlog.c:4431 access/transam/xlog.c:4438
-#: access/transam/xlog.c:4447 access/transam/xlog.c:4454
-#: access/transam/xlog.c:4463 access/transam/xlog.c:4470
-#: access/transam/xlog.c:4479 access/transam/xlog.c:4486
-#: utils/init/miscinit.c:1176
+#: access/transam/xlog.c:4356 access/transam/xlog.c:4365
+#: access/transam/xlog.c:4389 access/transam/xlog.c:4396
+#: access/transam/xlog.c:4403 access/transam/xlog.c:4408
+#: access/transam/xlog.c:4415 access/transam/xlog.c:4422
+#: access/transam/xlog.c:4429 access/transam/xlog.c:4436
+#: access/transam/xlog.c:4443 access/transam/xlog.c:4450
+#: access/transam/xlog.c:4459 access/transam/xlog.c:4466
+#: access/transam/xlog.c:4475 access/transam/xlog.c:4482
+#: access/transam/xlog.c:4491 access/transam/xlog.c:4498
+#: utils/init/miscinit.c:1197
 msgid "database files are incompatible with server"
 msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server"
 
-#: access/transam/xlog.c:4345
+#: access/transam/xlog.c:4357
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
@@ -800,7 +801,7 @@ msgstr ""
 "initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) "
 "kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4349
+#: access/transam/xlog.c:4361
 msgid ""
 "This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need "
 "to initdb."
@@ -808,7 +809,7 @@ msgstr ""
 "Das Problem könnte eine falsche Byte-Reihenfolge sein. Es sieht so aus, dass "
 "Sie initdb ausführen müssen."
 
-#: access/transam/xlog.c:4354
+#: access/transam/xlog.c:4366
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
@@ -817,16 +818,16 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber "
 "der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4357 access/transam/xlog.c:4381
-#: access/transam/xlog.c:4388 access/transam/xlog.c:4393
+#: access/transam/xlog.c:4369 access/transam/xlog.c:4393
+#: access/transam/xlog.c:4400 access/transam/xlog.c:4405
 msgid "It looks like you need to initdb."
 msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen."
 
-#: access/transam/xlog.c:4368
+#: access/transam/xlog.c:4380
 msgid "incorrect checksum in control file"
 msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei"
 
-#: access/transam/xlog.c:4378
+#: access/transam/xlog.c:4390
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
@@ -835,7 +836,7 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber "
 "der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4385
+#: access/transam/xlog.c:4397
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
@@ -844,7 +845,7 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server "
 "wurde mit MAXALIGN %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4392
+#: access/transam/xlog.c:4404
 msgid ""
 "The database cluster appears to use a different floating-point number format "
 "than the server executable."
@@ -852,7 +853,7 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes "
 "Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm."
 
-#: access/transam/xlog.c:4397
+#: access/transam/xlog.c:4409
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
@@ -861,18 +862,18 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server "
 "wurde mit BLCKSZ %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4400 access/transam/xlog.c:4407
-#: access/transam/xlog.c:4414 access/transam/xlog.c:4421
-#: access/transam/xlog.c:4428 access/transam/xlog.c:4435
-#: access/transam/xlog.c:4442 access/transam/xlog.c:4450
-#: access/transam/xlog.c:4457 access/transam/xlog.c:4466
-#: access/transam/xlog.c:4473 access/transam/xlog.c:4482
-#: access/transam/xlog.c:4489
+#: access/transam/xlog.c:4412 access/transam/xlog.c:4419
+#: access/transam/xlog.c:4426 access/transam/xlog.c:4433
+#: access/transam/xlog.c:4440 access/transam/xlog.c:4447
+#: access/transam/xlog.c:4454 access/transam/xlog.c:4462
+#: access/transam/xlog.c:4469 access/transam/xlog.c:4478
+#: access/transam/xlog.c:4485 access/transam/xlog.c:4494
+#: access/transam/xlog.c:4501
 msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
 msgstr ""
 "Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen."
 
-#: access/transam/xlog.c:4404
+#: access/transam/xlog.c:4416
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
@@ -881,7 +882,7 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der "
 "Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4411
+#: access/transam/xlog.c:4423
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
@@ -890,7 +891,7 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der "
 "Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4418
+#: access/transam/xlog.c:4430
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
@@ -899,7 +900,7 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d initialisiert, aber der "
 "Server wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4425
+#: access/transam/xlog.c:4437
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
@@ -908,7 +909,7 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der "
 "Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4432
+#: access/transam/xlog.c:4444
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
@@ -917,7 +918,7 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der "
 "Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4439
+#: access/transam/xlog.c:4451
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
@@ -926,7 +927,7 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d initialisiert, aber "
 "der Server wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4448
+#: access/transam/xlog.c:4460
 msgid ""
 "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
 "server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
@@ -934,7 +935,7 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster wurde ohne HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber "
 "der Server wurde mit HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4455
+#: access/transam/xlog.c:4467
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
 "server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
@@ -942,7 +943,7 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster wurde mit HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der "
 "Server wurde ohne HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4464
+#: access/transam/xlog.c:4476
 msgid ""
 "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
 "was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
@@ -950,7 +951,7 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der "
 "Server wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4471
+#: access/transam/xlog.c:4483
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
 "was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
@@ -958,7 +959,7 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der "
 "Server wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4480
+#: access/transam/xlog.c:4492
 msgid ""
 "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
 "was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
@@ -966,7 +967,7 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der "
 "Server wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4487
+#: access/transam/xlog.c:4499
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
 "was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
@@ -974,148 +975,148 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der "
 "Server wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4716
+#: access/transam/xlog.c:4728
 #, c-format
 msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schreiben: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4722
+#: access/transam/xlog.c:4734
 #, c-format
 msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4727
+#: access/transam/xlog.c:4739
 #, c-format
 msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schließen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4788
+#: access/transam/xlog.c:4800
 #, c-format
 msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4793
+#: access/transam/xlog.c:4805
 msgid "starting archive recovery"
 msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv"
 
-#: access/transam/xlog.c:4838
+#: access/transam/xlog.c:4850
 #, c-format
 msgid "restore_command = '%s'"
 msgstr "restore_command = '%s'"
 
-#: access/transam/xlog.c:4845
+#: access/transam/xlog.c:4857
 #, c-format
 msgid "recovery_end_command = '%s'"
 msgstr "recovery_end_command = '%s'"
 
-#: access/transam/xlog.c:4859
+#: access/transam/xlog.c:4871
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl: »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:4864
+#: access/transam/xlog.c:4876
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline = %u"
 msgstr "recovery_target_timeline = %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4867
+#: access/transam/xlog.c:4879
 msgid "recovery_target_timeline = latest"
 msgstr "recovery_target_timeline = latest"
 
-#: access/transam/xlog.c:4875
+#: access/transam/xlog.c:4887
 #, c-format
 msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_xid ist keine gültige Zahl: »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:4878
+#: access/transam/xlog.c:4890
 #, c-format
 msgid "recovery_target_xid = %u"
 msgstr "recovery_target_xid = %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4903
+#: access/transam/xlog.c:4915
 #, c-format
 msgid "recovery_target_time = '%s'"
 msgstr "recovery_target_time = '%s'"
 
-#: access/transam/xlog.c:4914
+#: access/transam/xlog.c:4926
 msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value"
 msgstr "Parameter »recovery_target_inclusive« erfordert einen Boole'schen Wert"
 
-#: access/transam/xlog.c:4916
+#: access/transam/xlog.c:4928
 #, c-format
 msgid "recovery_target_inclusive = %s"
 msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4920
+#: access/transam/xlog.c:4932
 #, c-format
 msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
 msgstr "unbekannter Recovery-Parameter »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:4928
+#: access/transam/xlog.c:4940
 #, c-format
 msgid "syntax error in recovery command file: %s"
 msgstr "Syntaxfehler in Recovery-Kommandodatei: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4930
+#: access/transam/xlog.c:4942
 msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
 msgstr "Die Zeilen müssen das Format parameter = 'wert' haben."
 
-#: access/transam/xlog.c:4935
+#: access/transam/xlog.c:4947
 #, c-format
 msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
 msgstr "Recovery-Kommandodatei »%s« hat kein restore_command angegeben"
 
-#: access/transam/xlog.c:4954
+#: access/transam/xlog.c:4966
 #, c-format
 msgid "recovery target timeline %u does not exist"
 msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht"
 
-#: access/transam/xlog.c:5081
+#: access/transam/xlog.c:5093
 msgid "archive recovery complete"
 msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen"
 
-#: access/transam/xlog.c:5171
+#: access/transam/xlog.c:5183
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5176
+#: access/transam/xlog.c:5188
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5184
+#: access/transam/xlog.c:5196
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5189
+#: access/transam/xlog.c:5201
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5238
+#: access/transam/xlog.c:5250
 msgid "control file contains invalid data"
 msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Daten"
 
-#: access/transam/xlog.c:5242
+#: access/transam/xlog.c:5254
 #, c-format
 msgid "database system was shut down at %s"
 msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren"
 
-#: access/transam/xlog.c:5246
+#: access/transam/xlog.c:5258
 #, c-format
 msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
 msgstr ""
 "Datenbanksystem wurde beim Herunterfahren unterbrochen; letzte bekannte "
 "Aktion am %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5250
+#: access/transam/xlog.c:5262
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
 msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen"
 
-#: access/transam/xlog.c:5252
+#: access/transam/xlog.c:5264
 msgid ""
 "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
 "last backup for recovery."
@@ -1123,14 +1124,14 @@ msgstr ""
 "Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die "
 "letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen."
 
-#: access/transam/xlog.c:5256
+#: access/transam/xlog.c:5268
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
 msgstr ""
 "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s "
 "unterbrochen"
 
-#: access/transam/xlog.c:5258
+#: access/transam/xlog.c:5270
 msgid ""
 "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
 "might need to choose an earlier recovery target."
@@ -1139,26 +1140,26 @@ msgstr ""
 "möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel "
 "wählen."
 
-#: access/transam/xlog.c:5262
+#: access/transam/xlog.c:5274
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "Datenbanksystem wurde unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5301
+#: access/transam/xlog.c:5313
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
 msgstr "angeforderte Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5315 access/transam/xlog.c:5339
+#: access/transam/xlog.c:5327 access/transam/xlog.c:5351
 #, c-format
 msgid "checkpoint record is at %X/%X"
 msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5322
+#: access/transam/xlog.c:5334
 msgid "could not locate required checkpoint record"
 msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden"
 
-#: access/transam/xlog.c:5323
+#: access/transam/xlog.c:5335
 #, c-format
 msgid ""
 "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
@@ -1167,237 +1168,237 @@ msgstr ""
 "Wenn Sie kein Backup wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei »%s/"
 "backup_label« zu löschen."
 
-#: access/transam/xlog.c:5349
+#: access/transam/xlog.c:5361
 #, c-format
 msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
 msgstr "verwende vorherigen Checkpoint-Eintrag bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5355
+#: access/transam/xlog.c:5367
 msgid "could not locate a valid checkpoint record"
 msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden"
 
-#: access/transam/xlog.c:5364
+#: access/transam/xlog.c:5376
 #, c-format
 msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
 msgstr "Redo-Eintrag ist bei %X/%X; Shutdown %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5368
+#: access/transam/xlog.c:5380
 #, c-format
 msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
 msgstr "nächste Transaktions-ID: %u/%u; nächste OID: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5372
+#: access/transam/xlog.c:5384
 #, c-format
 msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
 msgstr "nächste MultiXactId: %u; nächster MultiXactOffset: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5376
+#: access/transam/xlog.c:5388
 msgid "invalid next transaction ID"
 msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID"
 
-#: access/transam/xlog.c:5394
+#: access/transam/xlog.c:5406
 msgid "invalid redo in checkpoint record"
 msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:5405
+#: access/transam/xlog.c:5417
 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
 msgstr "ungültiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint"
 
-#: access/transam/xlog.c:5430
+#: access/transam/xlog.c:5442
 msgid "automatic recovery in progress"
 msgstr "automatische Wiederherstellung läuft"
 
-#: access/transam/xlog.c:5436
+#: access/transam/xlog.c:5448
 msgid ""
 "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
 msgstr ""
 "Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische "
 "Wiederherstellung läuft"
 
-#: access/transam/xlog.c:5519
+#: access/transam/xlog.c:5531
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "Redo beginnt bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5523
+#: access/transam/xlog.c:5535
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X"
 msgstr "Redo beginnt bei %X/%X, Konsistenz wird bei %X/%X erreicht werden"
 
-#: access/transam/xlog.c:5597
+#: access/transam/xlog.c:5609
 msgid "consistent recovery state reached"
 msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht"
 
-#: access/transam/xlog.c:5651
+#: access/transam/xlog.c:5663
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X"
 msgstr "Redo fertig bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5655 access/transam/xlog.c:6901
+#: access/transam/xlog.c:5667 access/transam/xlog.c:6913
 #, c-format
 msgid "last completed transaction was at log time %s"
 msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5663
+#: access/transam/xlog.c:5675
 msgid "redo is not required"
 msgstr "Redo nicht nötig"
 
-#: access/transam/xlog.c:5686
+#: access/transam/xlog.c:5698
 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
 msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt"
 
-#: access/transam/xlog.c:5689
+#: access/transam/xlog.c:5701
 msgid "WAL ends before consistent recovery point"
 msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt"
 
-#: access/transam/xlog.c:5710
+#: access/transam/xlog.c:5722
 #, c-format
 msgid "selected new timeline ID: %u"
 msgstr "gewählte neue Timeline-ID: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6011
+#: access/transam/xlog.c:6023
 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
 msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
 
-#: access/transam/xlog.c:6015
+#: access/transam/xlog.c:6027
 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
 msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
 
-#: access/transam/xlog.c:6019
+#: access/transam/xlog.c:6031
 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
 msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei"
 
-#: access/transam/xlog.c:6033
+#: access/transam/xlog.c:6045
 msgid "invalid primary checkpoint record"
 msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6037
+#: access/transam/xlog.c:6049
 msgid "invalid secondary checkpoint record"
 msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6041
+#: access/transam/xlog.c:6053
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6052
+#: access/transam/xlog.c:6064
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
 msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6056
+#: access/transam/xlog.c:6068
 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
 msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6060
+#: access/transam/xlog.c:6072
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6072
+#: access/transam/xlog.c:6084
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
 msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6076
+#: access/transam/xlog.c:6088
 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
 msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6080
+#: access/transam/xlog.c:6092
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6092
+#: access/transam/xlog.c:6104
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
 msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes"
 
-#: access/transam/xlog.c:6096
+#: access/transam/xlog.c:6108
 msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
 msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes"
 
-#: access/transam/xlog.c:6100
+#: access/transam/xlog.c:6112
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes"
 
-#: access/transam/xlog.c:6234
+#: access/transam/xlog.c:6246
 msgid "shutting down"
 msgstr "fahre herunter"
 
-#: access/transam/xlog.c:6256
+#: access/transam/xlog.c:6268
 msgid "database system is shut down"
 msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren"
 
-#: access/transam/xlog.c:6632
+#: access/transam/xlog.c:6644
 msgid ""
 "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
 msgstr ""
 "gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem "
 "herunterfährt"
 
-#: access/transam/xlog.c:6820
+#: access/transam/xlog.c:6832
 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
 msgstr "Restart-Punkt übersprungen, Wiederherstellung ist bereits beendet"
 
-#: access/transam/xlog.c:6845
+#: access/transam/xlog.c:6857
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
 msgstr "Restart-Punkt wird übersprungen, schon bei %X/%X erledigt"
 
-#: access/transam/xlog.c:6895
+#: access/transam/xlog.c:6907
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7019
+#: access/transam/xlog.c:7031
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:7051
+#: access/transam/xlog.c:7063
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:7187 access/transam/xlog.c:7210
+#: access/transam/xlog.c:7199 access/transam/xlog.c:7222
 #, c-format
 msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:7218
+#: access/transam/xlog.c:7230
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:7227
+#: access/transam/xlog.c:7239
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fdatasyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:7270 access/transam/xlog.c:7457
+#: access/transam/xlog.c:7282 access/transam/xlog.c:7469
 msgid "must be superuser to run a backup"
 msgstr "nur Superuser können ein Backup ausführen"
 
-#: access/transam/xlog.c:7275 access/transam/xlog.c:7281
-#: access/transam/xlog.c:7462
+#: access/transam/xlog.c:7287 access/transam/xlog.c:7293
+#: access/transam/xlog.c:7474
 msgid "WAL archiving is not active"
 msgstr "WAL-Archivierung ist nicht aktiv"
 
-#: access/transam/xlog.c:7276 access/transam/xlog.c:7463
+#: access/transam/xlog.c:7288 access/transam/xlog.c:7475
 msgid "archive_mode must be enabled at server start."
 msgstr "archive_mode muss beim Start des Servers eingeschaltet sein."
 
-#: access/transam/xlog.c:7282
+#: access/transam/xlog.c:7294
 msgid ""
 "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
 msgstr ""
 "archive_command muss definiert werden, bevor sichere Online-Backups gemacht "
 "werden können."
 
-#: access/transam/xlog.c:7310 access/transam/xlog.c:7379
+#: access/transam/xlog.c:7322 access/transam/xlog.c:7391
 msgid "a backup is already in progress"
 msgstr "ein Backup läuft bereits"
 
-#: access/transam/xlog.c:7311
+#: access/transam/xlog.c:7323
 msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
 msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal."
 
-#: access/transam/xlog.c:7380
+#: access/transam/xlog.c:7392
 #, c-format
 msgid ""
 "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
@@ -1406,23 +1407,23 @@ msgstr ""
 "Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei »%"
 "s« und versuchen Sie es noch einmal."
 
-#: access/transam/xlog.c:7401 access/transam/xlog.c:7538
+#: access/transam/xlog.c:7413 access/transam/xlog.c:7550
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:7501
+#: access/transam/xlog.c:7513
 msgid "a backup is not in progress"
 msgstr "es läuft kein Backup"
 
-#: access/transam/xlog.c:7513 access/transam/xlog.c:7854
-#: access/transam/xlog.c:7860 access/transam/xlog.c:7891
-#: access/transam/xlog.c:7897
+#: access/transam/xlog.c:7525 access/transam/xlog.c:7866
+#: access/transam/xlog.c:7872 access/transam/xlog.c:7903
+#: access/transam/xlog.c:7909
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:7593
+#: access/transam/xlog.c:7605
 #, c-format
 msgid ""
 "pg_stop_backup still waiting for archive to complete (%d seconds elapsed)"
@@ -1430,34 +1431,34 @@ msgstr ""
 "pg_stop_backup wartet immer noch, dass die Archivierung abschließt (%d "
 "Sekunden abgelaufen)"
 
-#: access/transam/xlog.c:7618
+#: access/transam/xlog.c:7630
 msgid "must be superuser to switch transaction log files"
 msgstr "nur Superuser können Transaktionslogdateien umschalten"
 
-#: access/transam/xlog.c:7715 access/transam/xlog.c:7781
+#: access/transam/xlog.c:7727 access/transam/xlog.c:7793
 #, c-format
 msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
 msgstr "konnte Transaktionslogposition »%s« nicht interpretieren"
 
-#: access/transam/xlog.c:7925
+#: access/transam/xlog.c:7937
 #, c-format
 msgid "xlog redo %s"
 msgstr "xlog redo %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:7965
+#: access/transam/xlog.c:7977
 msgid "online backup mode cancelled"
 msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert"
 
-#: access/transam/xlog.c:7966
+#: access/transam/xlog.c:7978
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
 msgstr "»%s« wurde in »%s« umbenannt."
 
-#: access/transam/xlog.c:7973
+#: access/transam/xlog.c:7985
 msgid "online backup mode was not cancelled"
 msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert"
 
-#: access/transam/xlog.c:7974
+#: access/transam/xlog.c:7986
 #, c-format
 msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
 msgstr "Konnte »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m."
@@ -1467,21 +1468,21 @@ msgid "array must not contain null values"
 msgstr "Array darf keine NULL-Werte enthalten"
 
 #: access/gin/ginentrypage.c:83 access/gin/ginentrypage.c:118
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 access/nbtree/nbtsort.c:483
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:420 access/nbtree/nbtsort.c:483
 #, c-format
 msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
 msgstr "Größe der Indexzeile %lu überschreitet Maximum %lu für Index »%s«"
 
-#: access/gin/ginscan.c:166 access/gin/ginscan.c:229
+#: access/gin/ginscan.c:168 access/gin/ginscan.c:231
 msgid "GIN indexes do not support whole-index scans"
 msgstr "GIN-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:300
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:299
 #, c-format
 msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
 msgstr "doppelter Schlüsselwert verletzt Unique-Constraint »%s«"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:425 access/nbtree/nbtsort.c:487
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:424 access/nbtree/nbtsort.c:487
 msgid ""
 "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
 "Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
@@ -1539,23 +1540,17 @@ msgstr ""
 #: access/gist/gistutil.c:407
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr ""
-"Index »%s« benötigt VACUUM oder REINDEX um Wiederherstellung nach Absturz "
-"abzuschließen"
+msgstr "Index »%s« benötigt VACUUM oder REINDEX, um Wiederherstellung nach Absturz abzuschließen"
 
 #: access/gist/gistvacuum.c:566
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr ""
-"Index »%s« benötigt VACUUM FULL oder REINDEX um Wiederherstellung nach "
-"Absturz abzuschließen"
+msgstr "Index »%s« benötigt VACUUM FULL oder REINDEX, um Wiederherstellung nach Absturz abzuschließen"
 
 #: access/gist/gistxlog.c:797
 #, c-format
 msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr ""
-"Index %u/%u/%u benötigt VACUUM FULL oder REINDEX um Wiederherstellung nach "
-"Absturz abzuschließen"
+msgstr "Index %u/%u/%u benötigt VACUUM FULL oder REINDEX, um Wiederherstellung nach Absturz abzuschließen"
 
 #: access/gist/gistxlog.c:799
 msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
@@ -1569,7 +1564,7 @@ msgstr "
 
 #: access/heap/heapam.c:1079 access/heap/heapam.c:1107
 #: access/heap/heapam.c:1137 catalog/aclchk.c:923 commands/tablecmds.c:2071
-#: commands/tablecmds.c:6268 commands/tablecmds.c:7559
+#: commands/tablecmds.c:6277 commands/tablecmds.c:7582
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ"
@@ -1585,7 +1580,7 @@ msgstr "konnte Sperre f
 msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
 msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu"
 
-#: access/index/indexam.c:149 commands/comment.c:502 commands/indexcmds.c:1324
+#: access/index/indexam.c:149 commands/comment.c:502 commands/indexcmds.c:1352
 #: commands/tablecmds.c:211 commands/tablecmds.c:2268
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
@@ -1690,7 +1685,7 @@ msgstr "abh
 
 #: utils/adt/acl.c:1056
 msgid "Use CASCADE to revoke them too."
-msgstr "Verwenden Sie CASCADE um diese auch zu entziehen."
+msgstr "Verwenden Sie CASCADE, um diese auch zu entziehen."
 
 #: utils/adt/acl.c:1335
 msgid "aclinsert is no longer supported"
@@ -1710,8 +1705,8 @@ msgstr "unbekannter Privilegtyp: 
 #: commands/sequence.c:1301 commands/tablecmds.c:3833
 #: commands/tablecmds.c:3925 commands/tablecmds.c:3972
 #: commands/tablecmds.c:4068 commands/tablecmds.c:4129
-#: commands/tablecmds.c:4193 commands/tablecmds.c:5577
-#: commands/tablecmds.c:5715 parser/analyze.c:1820
+#: commands/tablecmds.c:4193 commands/tablecmds.c:5586
+#: commands/tablecmds.c:5724 parser/analyze.c:1820
 #: parser/parse_relation.c:2061 parser/parse_relation.c:2116
 #: parser/parse_target.c:804 parser/parse_type.c:117
 #, c-format
@@ -1743,7 +1738,7 @@ msgstr "Sprache 
 
 #: utils/adt/acl.c:3321 catalog/aclchk.c:584 catalog/namespace.c:338
 #: catalog/namespace.c:2124 catalog/namespace.c:2165 catalog/namespace.c:2213
-#: catalog/namespace.c:3120 commands/comment.c:736 commands/schemacmds.c:191
+#: catalog/namespace.c:3128 commands/comment.c:736 commands/schemacmds.c:191
 #: commands/schemacmds.c:268 commands/schemacmds.c:344
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist"
@@ -1751,7 +1746,7 @@ msgstr "Schema 
 
 #: utils/adt/acl.c:3695 utils/adt/dbsize.c:246 catalog/aclchk.c:613
 #: commands/comment.c:665 commands/dbcommands.c:431 commands/dbcommands.c:1043
-#: commands/indexcmds.c:212 commands/tablecmds.c:410 commands/tablecmds.c:6527
+#: commands/indexcmds.c:213 commands/tablecmds.c:410 commands/tablecmds.c:6536
 #: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:770
 #: commands/tablespace.c:837 commands/tablespace.c:931
 #: commands/tablespace.c:1055 executor/execMain.c:2899
@@ -1830,7 +1825,7 @@ msgstr "ung
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:429 utils/adt/arrayfuncs.c:203
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:455 utils/adt/arrayfuncs.c:1190
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2845 utils/adt/arrayfuncs.c:4525
-#: executor/execQual.c:295 executor/execQual.c:323 executor/execQual.c:3006
+#: executor/execQual.c:295 executor/execQual.c:323 executor/execQual.c:3016
 #, c-format
 msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
@@ -1876,8 +1871,8 @@ msgstr "Arraydimensionen sind inkompatibel mit Arraykonstante"
 msgid "malformed array literal: \"%s\""
 msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: »%s«"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:490 executor/execQual.c:3026
-#: executor/execQual.c:3053
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:490 executor/execQual.c:3036
+#: executor/execQual.c:3063
 msgid ""
 "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
 msgstr ""
@@ -1966,7 +1961,7 @@ msgid "could not identify an equality operator for type %s"
 msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:3265 utils/adt/rowtypes.c:907
-#: executor/execQual.c:4775
+#: executor/execQual.c:4785
 #, c-format
 msgid "could not identify a comparison function for type %s"
 msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln"
@@ -2183,12 +2178,12 @@ msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht"
 msgid "type %s is not a domain"
 msgstr "Typ %s ist keine Domäne"
 
-#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3798
+#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3808
 #, c-format
 msgid "domain %s does not allow null values"
 msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte"
 
-#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3827
+#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3837
 #, c-format
 msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
 msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«"
@@ -2538,8 +2533,8 @@ msgid "must be superuser to get directory listings"
 msgstr "nur Superuser können Verzeichnislisten lesen"
 
 #: utils/adt/genfile.c:240 utils/adt/misc.c:210 utils/misc/tzparser.c:345
-#: commands/tablespace.c:581 storage/file/fd.c:1540
-#: postmaster/postmaster.c:1090 ../port/copydir.c:65
+#: commands/tablespace.c:581 storage/file/fd.c:1540 storage/file/copydir.c:66
+#: postmaster/postmaster.c:1090
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
@@ -2689,11 +2684,11 @@ msgstr "OID ist au
 msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
 msgstr "LIKE-Muster darf nicht mit Escape-Zeichen enden"
 
-#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:681
+#: utils/adt/like_match.c:285 utils/adt/regexp.c:681
 msgid "invalid escape string"
 msgstr "ungültige ESCAPE-Zeichenkette"
 
-#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:682
+#: utils/adt/like_match.c:286 utils/adt/regexp.c:682
 msgid "Escape string must be empty or one character."
 msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein"
 
@@ -3072,8 +3067,7 @@ msgstr "Argument fehlt"
 
 #: utils/adt/regproc.c:637 gram.y:5044
 msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie NONE um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben."
+msgstr "Verwenden Sie NONE, um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben."
 
 #: utils/adt/regproc.c:641 utils/adt/regproc.c:1501 utils/adt/ruleutils.c:5293
 #: utils/adt/ruleutils.c:5330 utils/adt/ruleutils.c:5364
@@ -3092,7 +3086,7 @@ msgstr "Relation 
 
 #: utils/adt/regproc.c:983 commands/functioncmds.c:126
 #: commands/tablecmds.c:215 commands/typecmds.c:648 commands/typecmds.c:2535
-#: parser/parse_func.c:1311 parser/parse_type.c:199
+#: parser/parse_func.c:1318 parser/parse_type.c:199
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist"
 msgstr "Typ »%s« existiert nicht"
@@ -3535,7 +3529,7 @@ msgstr "Konfigurationsspalte 
 msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
 msgstr "Textsuchekonfigurationsname »%s« muss Schemaqualifikation haben"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1347 commands/copy.c:3409 commands/indexcmds.c:835
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1347 commands/copy.c:3409 commands/indexcmds.c:863
 #: commands/tablecmds.c:1923 parser/parse_expr.c:472
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
@@ -4118,12 +4112,7 @@ msgid ""
 "that updates are physically written to disk. This insures that a database "
 "cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
 "hardware crash."
-msgstr ""
-"Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen um "
-"sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte "
-"geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem "
-"Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand "
-"wiederhergestellt werden kann."
+msgstr "Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen, um sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand wiederhergestellt werden kann."
 
 #: utils/misc/guc.c:699
 msgid "Sets immediate fsync at commit."
@@ -4675,7 +4664,7 @@ msgstr ""
 
 #: utils/misc/guc.c:1573
 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
-msgstr "Setzt die maximale Zeit um die Client-Authentifizierung zu beenden."
+msgstr "Setzt die maximale Zeit, um die Client-Authentifizierung zu beenden."
 
 #: utils/misc/guc.c:1584
 msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
@@ -5257,9 +5246,7 @@ msgstr ""
 
 #: utils/misc/guc.c:2558
 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
-msgstr ""
-"Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints um Anfragen zu "
-"optimieren."
+msgstr "Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints, um Anfragen zu optimieren."
 
 #: utils/misc/guc.c:2559
 msgid ""
@@ -5428,7 +5415,7 @@ msgstr "Parameter 
 #: utils/misc/guc.c:4646
 #, c-format
 msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um Parameter »%s« zu setzen"
+msgstr "keine Berechtigung, um Parameter »%s« zu setzen"
 
 #: utils/misc/guc.c:4684
 #, c-format
@@ -5497,7 +5484,7 @@ msgstr "SET ben
 msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
 msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren"
 
-#: utils/misc/guc.c:6923 utils/init/miscinit.c:1061 commands/copy.c:2180
+#: utils/misc/guc.c:6923 utils/init/miscinit.c:1075 commands/copy.c:2180
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m"
@@ -5692,7 +5679,7 @@ msgstr "ung
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:480 utils/cache/lsyscache.c:2750 commands/user.c:566
+#: utils/init/miscinit.c:480 utils/cache/lsyscache.c:2762 commands/user.c:566
 #: commands/user.c:748 commands/user.c:879 commands/user.c:1033
 #: commands/variable.c:737 commands/variable.c:849
 #, c-format
@@ -5711,7 +5698,7 @@ msgstr "zu viele Verbindungen von Rolle 
 
 #: utils/init/miscinit.c:603
 msgid "permission denied to set session authorization"
-msgstr "keine Berechtigung um Sitzungsauthorisierung zu setzen"
+msgstr "keine Berechtigung, um Sitzungsauthorisierung zu setzen"
 
 #: utils/init/miscinit.c:685
 #, c-format
@@ -5764,14 +5751,14 @@ msgstr ""
 "Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%"
 "s«?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:899
+#: utils/init/miscinit.c:902
 #, c-format
 msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
 msgstr ""
 "bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch "
 "benutzt"
 
-#: utils/init/miscinit.c:902
+#: utils/init/miscinit.c:905
 #, c-format
 msgid ""
 "If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
@@ -5780,12 +5767,12 @@ msgstr ""
 "Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, "
 "entfernen Sie den Shared-Memory-Block oder löschen Sie einfach die Datei »%s«."
 
-#: utils/init/miscinit.c:919
+#: utils/init/miscinit.c:922
 #, c-format
 msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:921
+#: utils/init/miscinit.c:924
 msgid ""
 "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
 "remove the file by hand and try again."
@@ -5794,31 +5781,32 @@ msgstr ""
 "gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es "
 "erneut."
 
-#: utils/init/miscinit.c:943 utils/init/miscinit.c:953
+#: utils/init/miscinit.c:946 utils/init/miscinit.c:957
+#: utils/init/miscinit.c:967
 #, c-format
 msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1152 utils/init/miscinit.c:1165
+#: utils/init/miscinit.c:1173 utils/init/miscinit.c:1186
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
 msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1154
+#: utils/init/miscinit.c:1175
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is missing."
 msgstr "Die Datei »%s« fehlt."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1167
+#: utils/init/miscinit.c:1188
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
 msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1169
+#: utils/init/miscinit.c:1190
 msgid "You might need to initdb."
 msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1177
+#: utils/init/miscinit.c:1198
 #, c-format
 msgid ""
 "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
@@ -5827,12 +5815,12 @@ msgstr ""
 "Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, "
 "welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1225
+#: utils/init/miscinit.c:1246
 #, c-format
 msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
 msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »%s«"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1262
+#: utils/init/miscinit.c:1283
 #, c-format
 msgid "loaded library \"%s\""
 msgstr "Bibliothek »%s« geladen"
@@ -5952,21 +5940,26 @@ msgstr "Cursor 
 msgid "closing existing cursor \"%s\""
 msgstr "bestehender Cursor »%s« wird geschlossen"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:595
+#: utils/mmgr/portalmem.c:422
+#, c-format
+msgid "cannot drop active portal \"%s\""
+msgstr "aktives Portal »%s« kann nicht gelöscht werden"
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:627
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
 msgstr ""
 "PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die einen Cursor "
 "mit WITH HOLD erzeugt hat"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:882 utils/fmgr/funcapi.c:60 commands/prepare.c:749
+#: utils/mmgr/portalmem.c:937 utils/fmgr/funcapi.c:60 commands/prepare.c:749
 #: executor/execQual.c:1577 executor/execQual.c:1602 executor/execQual.c:1963
-#: executor/execQual.c:5119 executor/functions.c:649 foreign/foreign.c:281
+#: executor/execQual.c:5129 executor/functions.c:649 foreign/foreign.c:281
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr ""
 "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine "
 "Mengenergebnisse verarbeiten kann"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:886 commands/prepare.c:753 foreign/foreign.c:286
+#: utils/mmgr/portalmem.c:941 commands/prepare.c:753 foreign/foreign.c:286
 msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
 msgstr ""
 "Materialisierungsmodus wird benötigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht "
@@ -6219,30 +6212,30 @@ msgstr "keine Eingabefunktion verf
 msgid "no output function available for type %s"
 msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s"
 
-#: utils/cache/plancache.c:539
+#: utils/cache/plancache.c:541
 msgid "cached plan must not change result type"
 msgstr "gecachter Plan darf den Ergebnistyp nicht ändern"
 
-#: utils/cache/relcache.c:3858
+#: utils/cache/relcache.c:3849
 #, c-format
 msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m"
 
-#: utils/cache/relcache.c:3860
+#: utils/cache/relcache.c:3851
 msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
 msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht."
 
-#: utils/cache/typcache.c:146 parser/parse_type.c:205
+#: utils/cache/typcache.c:152 parser/parse_type.c:205
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" is only a shell"
 msgstr "Typ »%s« ist nur eine Hülle"
 
-#: utils/cache/typcache.c:326
+#: utils/cache/typcache.c:332
 #, c-format
 msgid "type %s is not composite"
 msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ"
 
-#: utils/cache/typcache.c:340
+#: utils/cache/typcache.c:346
 msgid "record type has not been registered"
 msgstr "Record-Typ wurde nicht registriert"
 
@@ -6408,7 +6401,7 @@ msgstr "Umwandlung von wchar_t in Serverkodierung fehlgeschlagen: %m"
 #: tsearch/ts_parse.c:383 tsearch/ts_parse.c:390 tsearch/ts_parse.c:553
 #: tsearch/ts_parse.c:560
 msgid "word is too long to be indexed"
-msgstr "Wort ist zu lang um indiziert zu werden"
+msgstr "Wort ist zu lang, um indiziert zu werden"
 
 #: tsearch/ts_parse.c:384 tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:554
 #: tsearch/ts_parse.c:561
@@ -6467,12 +6460,11 @@ msgstr "Cursor kann nur vorw
 
 #: tcop/pquery.c:980
 msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
-msgstr ""
-"Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL um rückwarts scannen zu können."
+msgstr "Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL, um rückwarts scannen zu können."
 
 #: tcop/utility.c:90 commands/tablecmds.c:742 commands/tablecmds.c:1052
 #: commands/tablecmds.c:1870 commands/tablecmds.c:3253
-#: commands/tablecmds.c:3282 commands/tablecmds.c:4613 commands/trigger.c:121
+#: commands/tablecmds.c:3282 commands/tablecmds.c:4622 commands/trigger.c:121
 #: commands/trigger.c:809 rewrite/rewriteDefine.c:259
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
@@ -6492,22 +6484,22 @@ msgstr "kann %s nicht in einer sicherheitsbeschr
 msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
 msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen"
 
-#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:483 tcop/fastpath.c:613
+#: tcop/fastpath.c:110 tcop/fastpath.c:494 tcop/fastpath.c:624
 #, c-format
 msgid "invalid argument size %d in function call message"
 msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message"
 
-#: tcop/fastpath.c:223 catalog/aclchk.c:2578 catalog/aclchk.c:3266
+#: tcop/fastpath.c:224 catalog/aclchk.c:2578 catalog/aclchk.c:3266
 #, c-format
 msgid "function with OID %u does not exist"
 msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht"
 
-#: tcop/fastpath.c:292 tcop/postgres.c:326 tcop/postgres.c:349
+#: tcop/fastpath.c:293 tcop/postgres.c:326 tcop/postgres.c:349
 #: commands/copy.c:514 commands/copy.c:533 commands/copy.c:537
 msgid "unexpected EOF on client connection"
 msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung"
 
-#: tcop/fastpath.c:305 tcop/postgres.c:891 tcop/postgres.c:1200
+#: tcop/fastpath.c:306 tcop/postgres.c:891 tcop/postgres.c:1200
 #: tcop/postgres.c:1480 tcop/postgres.c:1916 tcop/postgres.c:2233
 #: tcop/postgres.c:2313
 msgid ""
@@ -6517,34 +6509,38 @@ msgstr ""
 "aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der "
 "Transaktion ignoriert"
 
-#: tcop/fastpath.c:333
+#: tcop/fastpath.c:334
 #, c-format
 msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
 msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)"
 
-#: tcop/fastpath.c:409 tcop/postgres.c:1060 tcop/postgres.c:1346
+#: tcop/fastpath.c:361 parser/parse_func.c:1542
+msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
+msgstr "Argument von pg_get_expr() muss aus den Systemkatalogen kommen"
+
+#: tcop/fastpath.c:420 tcop/postgres.c:1060 tcop/postgres.c:1346
 #: tcop/postgres.c:1757 tcop/postgres.c:1973
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms"
 msgstr "Dauer: %s ms"
 
-#: tcop/fastpath.c:413
+#: tcop/fastpath.c:424
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
 msgstr "Dauer: %s ms  Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)"
 
-#: tcop/fastpath.c:451 tcop/fastpath.c:578
+#: tcop/fastpath.c:462 tcop/fastpath.c:589
 #, c-format
 msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
 msgstr ""
 "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d"
 
-#: tcop/fastpath.c:459
+#: tcop/fastpath.c:470
 #, c-format
 msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
 msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumentformate aber %d Argumente"
 
-#: tcop/fastpath.c:546 tcop/fastpath.c:629
+#: tcop/fastpath.c:557 tcop/fastpath.c:640
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
 msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d"
@@ -6890,7 +6886,7 @@ msgstr "Spaltenprivilegien sind nur f
 
 #: catalog/aclchk.c:931 commands/comment.c:509 commands/sequence.c:945
 #: commands/tablecmds.c:199 commands/tablecmds.c:2055
-#: commands/tablecmds.c:2276 commands/tablecmds.c:7518
+#: commands/tablecmds.c:2276 commands/tablecmds.c:7541
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a sequence"
 msgstr "»%s« ist keine Sequenz"
@@ -7192,7 +7188,7 @@ msgstr "kann %s nicht l
 msgid "You can drop %s instead."
 msgstr "Sie können stattdessen %s löschen."
 
-#: catalog/dependency.c:729 catalog/pg_shdepend.c:547
+#: catalog/dependency.c:729 catalog/pg_shdepend.c:549
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
 msgstr "kann %s nicht löschen, wird vom Datenbanksystem benötigt"
@@ -7212,7 +7208,7 @@ msgstr "%s h
 msgid "drop cascades to %s"
 msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s"
 
-#: catalog/dependency.c:893 catalog/pg_shdepend.c:658
+#: catalog/dependency.c:893 catalog/pg_shdepend.c:660
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -7234,9 +7230,7 @@ msgstr "kann %s nicht l
 
 #: catalog/dependency.c:909 catalog/dependency.c:916
 msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie DROP ... CASCADE um die abhängigen Objekte ebenfalls zu "
-"löschen."
+msgstr "Verwenden Sie DROP ... CASCADE, um die abhängigen Objekte ebenfalls zu löschen."
 
 #: catalog/dependency.c:913
 msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
@@ -7429,7 +7423,7 @@ msgstr "Operatorfamilie %s f
 #: catalog/heap.c:241
 #, c-format
 msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um »%s.%s« zu erzeugen"
+msgstr "keine Berechtigung, um »%s.%s« zu erzeugen"
 
 #: catalog/heap.c:243
 msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
@@ -7484,7 +7478,7 @@ msgstr ""
 "Eine Relation hat einen zugehörigen Typ mit dem selben Namen, daher müssen "
 "Sie einen Namen wählen, der nicht mit einem bestehenden Typ kollidiert."
 
-#: catalog/heap.c:905 catalog/index.c:590 commands/tablecmds.c:6711
+#: catalog/heap.c:905 catalog/index.c:590 commands/tablecmds.c:6720
 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
 msgstr ""
 "nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden"
@@ -7615,7 +7609,7 @@ msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
 msgstr ""
 "Cluster-globaler Index »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert werden"
 
-#: catalog/namespace.c:229 catalog/namespace.c:303 commands/trigger.c:3521
+#: catalog/namespace.c:229 catalog/namespace.c:303 commands/trigger.c:3531
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
 msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«"
@@ -7670,10 +7664,10 @@ msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s"
 msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
 msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s"
 
-#: catalog/namespace.c:2836
+#: catalog/namespace.c:2844
 #, c-format
 msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen"
+msgstr "keine Berechtigung, um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen"
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:100
 msgid "cannot determine transition data type"
@@ -7733,7 +7727,7 @@ msgstr ""
 #: catalog/pg_aggregate.c:332 commands/typecmds.c:1274
 #: commands/typecmds.c:1325 commands/typecmds.c:1356 commands/typecmds.c:1379
 #: commands/typecmds.c:1400 commands/typecmds.c:1427 commands/typecmds.c:1454
-#: parser/parse_func.c:236 parser/parse_func.c:1291
+#: parser/parse_func.c:240 parser/parse_func.c:1298
 #, c-format
 msgid "function %s does not exist"
 msgstr "Funktion %s existiert nicht"
@@ -7839,7 +7833,7 @@ msgstr "Operator %s existiert bereits"
 msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
 msgstr "Operator kann nicht sein eigener Negator oder Sortierungsoperator sein"
 
-#: catalog/pg_proc.c:122 parser/parse_func.c:1335 parser/parse_func.c:1375
+#: catalog/pg_proc.c:122 parser/parse_func.c:1342 parser/parse_func.c:1382
 #, c-format
 msgid "functions cannot have more than %d argument"
 msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
@@ -7905,22 +7899,22 @@ msgstr "Funktion %s ist eine Fensterfunktion"
 msgid "function \"%s\" is not a window function"
 msgstr "Funktion »%s« ist keine Fensterfunktion"
 
-#: catalog/pg_proc.c:605
+#: catalog/pg_proc.c:625
 #, c-format
 msgid "there is no built-in function named \"%s\""
 msgstr "es gibt keine eingebaute Funktion namens %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:701
+#: catalog/pg_proc.c:721
 #, c-format
 msgid "SQL functions cannot return type %s"
 msgstr "SQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp »%s« haben"
 
-#: catalog/pg_proc.c:716
+#: catalog/pg_proc.c:736
 #, c-format
 msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
 msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ »%s« haben"
 
-#: catalog/pg_proc.c:782 executor/functions.c:933
+#: catalog/pg_proc.c:802 executor/functions.c:933
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\""
 msgstr "SQL-Funktion »%s«"
@@ -7955,7 +7949,7 @@ msgstr "Typen mit fester Gr
 msgid "could not form array type name for type \"%s\""
 msgstr "konnte keinen Arraytypnamen für Datentyp »%s« erzeugen"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:665
+#: catalog/pg_shdepend.c:667
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -7970,35 +7964,35 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "und Objekte in %d anderen Datenbanken (Liste im Serverlog)"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:979
+#: catalog/pg_shdepend.c:981
 #, c-format
 msgid "role %u was concurrently dropped"
 msgstr "Rolle %u wurde gleichzeitig gelöscht"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:998
+#: catalog/pg_shdepend.c:1000
 #, c-format
 msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
 msgstr "Tablespace %u wurde gleichzeitig gelöscht"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1042
+#: catalog/pg_shdepend.c:1044
 #, c-format
 msgid "owner of %s"
 msgstr "Eigentümer von %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1044
+#: catalog/pg_shdepend.c:1046
 #, c-format
 msgid "access to %s"
 msgstr "Zugriff auf %s"
 
 #. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1052
+#: catalog/pg_shdepend.c:1054
 #, c-format
 msgid "%d object in %s"
 msgid_plural "%d objects in %s"
 msgstr[0] "%d Objekt in %s"
 msgstr[1] "%d Objekte in %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1163 catalog/pg_shdepend.c:1293
+#: catalog/pg_shdepend.c:1165 catalog/pg_shdepend.c:1295
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
@@ -8007,8 +8001,8 @@ msgstr ""
 "kann Objekte, die %s gehören, nicht löschen, weil sie vom Datenbanksystem "
 "benötigt werden"
 
-#: catalog/toasting.c:94 commands/comment.c:516 commands/indexcmds.c:174
-#: commands/indexcmds.c:1358 commands/lockcmds.c:140 commands/tablecmds.c:193
+#: catalog/toasting.c:94 commands/comment.c:516 commands/indexcmds.c:175
+#: commands/indexcmds.c:1386 commands/lockcmds.c:140 commands/tablecmds.c:193
 #: commands/tablecmds.c:1039 commands/tablecmds.c:3241 commands/trigger.c:115
 #: commands/trigger.c:803
 #, c-format
@@ -8119,7 +8113,7 @@ msgstr "kann tempor
 msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
 msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«"
 
-#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:6491
+#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:6500
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
@@ -8196,7 +8190,7 @@ msgid "\"%s\" is a system catalog"
 msgstr "»%s« ist ein Systemkatalog"
 
 #: commands/comment.c:523 commands/tablecmds.c:205 commands/tablecmds.c:2061
-#: commands/tablecmds.c:2284 commands/tablecmds.c:7526 commands/view.c:162
+#: commands/tablecmds.c:2284 commands/tablecmds.c:7549 commands/view.c:162
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "»%s« ist keine Sicht"
@@ -8273,18 +8267,18 @@ msgstr "Sprachname kann nicht qualifiziert werden"
 msgid "must be superuser to comment on procedural language"
 msgstr "nur Superuser können Kommentare für prozedurale Sprachen erzeugen"
 
-#: commands/comment.c:1238 commands/comment.c:1324 commands/indexcmds.c:286
+#: commands/comment.c:1238 commands/comment.c:1324 commands/indexcmds.c:287
 #: commands/opclasscmds.c:290 commands/opclasscmds.c:682
 #: commands/opclasscmds.c:785 commands/opclasscmds.c:1517
 #: commands/opclasscmds.c:1580 commands/opclasscmds.c:1748
 #: commands/opclasscmds.c:1848 commands/opclasscmds.c:1945
-#: commands/opclasscmds.c:2072
+#: commands/opclasscmds.c:2093
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not exist"
 msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/comment.c:1267 commands/comment.c:1277 commands/indexcmds.c:1013
-#: commands/indexcmds.c:1023 commands/opclasscmds.c:1529
+#: commands/comment.c:1267 commands/comment.c:1277 commands/indexcmds.c:1041
+#: commands/indexcmds.c:1051 commands/opclasscmds.c:1529
 #: commands/opclasscmds.c:1533 commands/opclasscmds.c:1770
 #: commands/opclasscmds.c:1781 commands/opclasscmds.c:1969
 #: commands/opclasscmds.c:1980
@@ -8295,8 +8289,8 @@ msgstr "Operatorklasse 
 #: commands/comment.c:1353 commands/comment.c:1363 commands/opclasscmds.c:352
 #: commands/opclasscmds.c:805 commands/opclasscmds.c:1592
 #: commands/opclasscmds.c:1596 commands/opclasscmds.c:1870
-#: commands/opclasscmds.c:1881 commands/opclasscmds.c:2096
-#: commands/opclasscmds.c:2107
+#: commands/opclasscmds.c:1881 commands/opclasscmds.c:2117
+#: commands/opclasscmds.c:2128
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
 msgstr "Operatorfamilie »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«"
@@ -8483,9 +8477,7 @@ msgstr "nur Superuser k
 msgid ""
 "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
 "for anyone."
-msgstr ""
-"Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\\\copy in psql "
-"funktioniert auch für jeden."
+msgstr "Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\copy in psql funktioniert auch für jeden."
 
 #: commands/copy.c:1013
 #, c-format
@@ -8635,7 +8627,7 @@ msgstr "ungequotetes Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden"
 
 #: commands/copy.c:2460 commands/copy.c:2477
 msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
-msgstr "Verwenden Sie »\\r« um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen."
+msgstr "Verwenden Sie »\\r«, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen."
 
 #: commands/copy.c:2461 commands/copy.c:2478
 msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
@@ -8653,7 +8645,7 @@ msgstr "ungequotetes Newline-Zeichen in Daten gefunden"
 
 #: commands/copy.c:2493
 msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
-msgstr "Verwenden Sie »\\n« um ein Newline-Zeichen darzustellen."
+msgstr "Verwenden Sie »\\n«, um ein Newline-Zeichen darzustellen."
 
 #: commands/copy.c:2494
 msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
@@ -8711,7 +8703,7 @@ msgstr "ung
 
 #: commands/dbcommands.c:271
 msgid "permission denied to create database"
-msgstr "keine Berechtigung um Datenbank zu erzeugen"
+msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank zu erzeugen"
 
 #: commands/dbcommands.c:294
 #, c-format
@@ -8721,7 +8713,7 @@ msgstr "Template-Datenbank 
 #: commands/dbcommands.c:306
 #, c-format
 msgid "permission denied to copy database \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um Datenbank »%s« zu kopieren"
+msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank »%s« zu kopieren"
 
 #: commands/dbcommands.c:322
 #, c-format
@@ -8848,7 +8840,7 @@ msgstr "auf Datenbank 
 
 #: commands/dbcommands.c:914
 msgid "permission denied to rename database"
-msgstr "keine Berechtigung um Datenbank umzubenennen"
+msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank umzubenennen"
 
 #: commands/dbcommands.c:934
 msgid "current database cannot be renamed"
@@ -8881,7 +8873,7 @@ msgstr ""
 
 #: commands/dbcommands.c:1593
 msgid "permission denied to change owner of database"
-msgstr "keine Berechtigung um Eigentümer der Datenbank zu ändern"
+msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer der Datenbank zu ändern"
 
 #: commands/dbcommands.c:1914
 #, c-format
@@ -8952,7 +8944,7 @@ msgstr "Option 
 #: commands/foreigncmds.c:209 commands/foreigncmds.c:217
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um Eigentümer des Fremddaten-Wrappers »%s« zu ändern"
+msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer des Fremddaten-Wrappers »%s« zu ändern"
 
 #: commands/foreigncmds.c:211
 msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
@@ -8978,7 +8970,7 @@ msgstr "Server 
 #: commands/foreigncmds.c:351
 #, c-format
 msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um Fremddaten-Wrapper »%s« zu erzeugen"
+msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper »%s« zu erzeugen"
 
 #: commands/foreigncmds.c:353
 msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
@@ -8992,7 +8984,7 @@ msgstr "Fremddaten-Wrapper 
 #: commands/foreigncmds.c:446
 #, c-format
 msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um Fremddaten-Wrapper »%s« zu ändern"
+msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper »%s« zu ändern"
 
 #: commands/foreigncmds.c:448
 msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
@@ -9009,7 +9001,7 @@ msgstr ""
 #: commands/foreigncmds.c:549
 #, c-format
 msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um Fremddaten-Wrapper »%s« zu löschen"
+msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper »%s« zu löschen"
 
 #: commands/foreigncmds.c:551
 msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
@@ -9183,7 +9175,7 @@ msgstr "Funktion %s(%s) existiert nicht, wird 
 
 #: commands/functioncmds.c:978
 msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
-msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE um Aggregatfunktionen zu löschen."
+msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE, um Aggregatfunktionen zu löschen."
 
 #: commands/functioncmds.c:985
 #, c-format
@@ -9192,13 +9184,11 @@ msgstr "eingebaute Funktion 
 
 #: commands/functioncmds.c:1084
 msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
-msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE um Aggregatfunktionen umzubenennen."
+msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE, um Aggregatfunktionen umzubenennen."
 
 #: commands/functioncmds.c:1149
 msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie ALTER AGGREGATE um den Eigentümer einer Aggregatfunktion zu "
-"ändern."
+msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE, um den Eigentümer einer Aggregatfunktion zu ändern."
 
 #: commands/functioncmds.c:1495
 #, c-format
@@ -9293,12 +9283,12 @@ msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht, wird 
 msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
 msgstr "Funktion »%s« ist bereits in Schema »%s«"
 
-#: commands/functioncmds.c:1880 commands/tablecmds.c:7587
+#: commands/functioncmds.c:1880 commands/tablecmds.c:7610
 #: commands/typecmds.c:2761
 msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
 msgstr "Objekte können nicht in oder aus temporären Schemas verschoben werden"
 
-#: commands/functioncmds.c:1886 commands/tablecmds.c:7593
+#: commands/functioncmds.c:1886 commands/tablecmds.c:7616
 #: commands/typecmds.c:2767
 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
 msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden"
@@ -9308,94 +9298,94 @@ msgstr "Objekte k
 msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "Funktion »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
 
-#: commands/indexcmds.c:149
+#: commands/indexcmds.c:150
 msgid "must specify at least one column"
 msgstr "mindestens eine Spalte muss angegeben werden"
 
-#: commands/indexcmds.c:153
+#: commands/indexcmds.c:154
 #, c-format
 msgid "cannot use more than %d columns in an index"
 msgstr "Index kann nicht mehr als %d Spalten enthalten"
 
-#: commands/indexcmds.c:183
+#: commands/indexcmds.c:184
 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
 msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen"
 
-#: commands/indexcmds.c:276
+#: commands/indexcmds.c:277
 msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
 msgstr "ersetze Zugriffsmethode »gist« für obsolete Methode »rtree«"
 
-#: commands/indexcmds.c:295
+#: commands/indexcmds.c:296
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
 msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Unique Indexe"
 
-#: commands/indexcmds.c:300
+#: commands/indexcmds.c:301
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
 msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine mehrspaltigen Indexe"
 
-#: commands/indexcmds.c:333 parser/parse_utilcmd.c:1001
+#: commands/indexcmds.c:334 parser/parse_utilcmd.c:1001
 #: parser/parse_utilcmd.c:1085
 #, c-format
 msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
 msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt"
 
-#: commands/indexcmds.c:350
+#: commands/indexcmds.c:351
 msgid "primary keys cannot be expressions"
 msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein"
 
-#: commands/indexcmds.c:380 commands/indexcmds.c:830
+#: commands/indexcmds.c:381 commands/indexcmds.c:858
 #: parser/parse_utilcmd.c:1200
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
 msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht"
 
-#: commands/indexcmds.c:435
+#: commands/indexcmds.c:436
 #, c-format
 msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
 msgstr "%s %s erstellt implizit einen Index »%s« für Tabelle »%s«"
 
-#: commands/indexcmds.c:771
+#: commands/indexcmds.c:799
 msgid "cannot use subquery in index predicate"
 msgstr "Unteranfragen können nicht im Indexprädikat verwendet werden"
 
-#: commands/indexcmds.c:775
+#: commands/indexcmds.c:803
 msgid "cannot use aggregate in index predicate"
 msgstr "Aggregatfunktionen können nicht im Indexprädikat verwendet werden"
 
-#: commands/indexcmds.c:784
+#: commands/indexcmds.c:812
 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein"
 
-#: commands/indexcmds.c:869
+#: commands/indexcmds.c:897
 msgid "cannot use subquery in index expression"
 msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden"
 
-#: commands/indexcmds.c:873
+#: commands/indexcmds.c:901
 msgid "cannot use aggregate function in index expression"
 msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden"
 
-#: commands/indexcmds.c:883
+#: commands/indexcmds.c:911
 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein"
 
-#: commands/indexcmds.c:920
+#: commands/indexcmds.c:948
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
 msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht"
 
-#: commands/indexcmds.c:925
+#: commands/indexcmds.c:953
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht"
 
-#: commands/indexcmds.c:981
+#: commands/indexcmds.c:1009
 #, c-format
 msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
 msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«"
 
-#: commands/indexcmds.c:983
+#: commands/indexcmds.c:1011
 msgid ""
 "You must specify an operator class for the index or define a default "
 "operator class for the data type."
@@ -9403,33 +9393,33 @@ msgstr ""
 "Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine "
 "Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
 
-#: commands/indexcmds.c:1036
+#: commands/indexcmds.c:1064
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
 msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht"
 
-#: commands/indexcmds.c:1126
+#: commands/indexcmds.c:1154
 #, c-format
 msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
 msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:1370
+#: commands/indexcmds.c:1398
 #, c-format
 msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
 msgstr ""
 "Cluster-globale Tabelle »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert "
 "werden"
 
-#: commands/indexcmds.c:1377
+#: commands/indexcmds.c:1405
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has no indexes"
 msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe"
 
-#: commands/indexcmds.c:1405
+#: commands/indexcmds.c:1433
 msgid "can only reindex the currently open database"
 msgstr "aktuell geöffnete Datenbank kann nicht reindiziert werden"
 
-#: commands/indexcmds.c:1496
+#: commands/indexcmds.c:1524
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" was reindexed"
 msgstr "Tabelle »%s« wurde neu indiziert"
@@ -9802,7 +9792,7 @@ msgstr "ung
 msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
 msgstr "Geben Sie OWNED BY tabelle.spalte oder OWNED BY NONE an."
 
-#: commands/sequence.c:1283 commands/tablecmds.c:4607
+#: commands/sequence.c:1283 commands/tablecmds.c:4616
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle"
@@ -9827,7 +9817,7 @@ msgstr "Tabelle 
 
 #: commands/tablecmds.c:194
 msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
-msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE um eine Tabelle zu löschen."
+msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE, um eine Tabelle zu löschen."
 
 #: commands/tablecmds.c:197
 #, c-format
@@ -9841,7 +9831,7 @@ msgstr "Sequenz 
 
 #: commands/tablecmds.c:200
 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
-msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE um eine Sequenz zu löschen."
+msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE, um eine Sequenz zu löschen."
 
 #: commands/tablecmds.c:203
 #, c-format
@@ -9855,7 +9845,7 @@ msgstr "Sicht 
 
 #: commands/tablecmds.c:206
 msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
-msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW um eine Sicht zu löschen."
+msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW, um eine Sicht zu löschen."
 
 #: commands/tablecmds.c:209
 #, c-format
@@ -9869,7 +9859,7 @@ msgstr "Index 
 
 #: commands/tablecmds.c:212
 msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
-msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX um einen Index zu löschen."
+msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX, um einen Index zu löschen."
 
 #: commands/tablecmds.c:216 commands/typecmds.c:654
 #, c-format
@@ -9883,7 +9873,7 @@ msgstr "
 
 #: commands/tablecmds.c:218
 msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
-msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE um einen Typen zu löschen."
+msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen."
 
 #: commands/tablecmds.c:370 executor/execMain.c:2865
 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
@@ -9915,12 +9905,12 @@ msgstr "kann tempor
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:1219 commands/tablecmds.c:6931
+#: commands/tablecmds.c:1219 commands/tablecmds.c:6954
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:1236 commands/tablecmds.c:6959
+#: commands/tablecmds.c:1236 commands/tablecmds.c:6982
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
 msgstr "von der Relation »%s« würde mehrmals geerbt werden"
@@ -9992,8 +9982,8 @@ msgstr "kann vererbte Spalte 
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits"
 
-#: commands/tablecmds.c:2073 commands/tablecmds.c:6270
-#: commands/tablecmds.c:7561
+#: commands/tablecmds.c:2073 commands/tablecmds.c:6279
+#: commands/tablecmds.c:7584
 msgid "Use ALTER TYPE instead."
 msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE."
 
@@ -10058,7 +10048,7 @@ msgstr "kann Typ 
 msgid "column must be added to child tables too"
 msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:3549 commands/tablecmds.c:7115
+#: commands/tablecmds.c:3549 commands/tablecmds.c:7138
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
@@ -10076,7 +10066,7 @@ msgstr ""
 
 #: commands/tablecmds.c:3842 commands/tablecmds.c:3934
 #: commands/tablecmds.c:3979 commands/tablecmds.c:4075
-#: commands/tablecmds.c:4136 commands/tablecmds.c:5586
+#: commands/tablecmds.c:4136 commands/tablecmds.c:5595
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden"
@@ -10116,53 +10106,53 @@ msgstr "Systemspalte 
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:4542
+#: commands/tablecmds.c:4551
 msgid "constraint must be added to child tables too"
 msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:4629
+#: commands/tablecmds.c:4638
 msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
 msgstr ""
 "temporäre Tabelle kann nicht in permanentem Tabellen-Constraint benutzt "
 "werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:4636
+#: commands/tablecmds.c:4645
 msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
 msgstr ""
 "permanente Tabelle kann nicht in temporären Tabellen-Constraint benutzt "
 "werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:4696
+#: commands/tablecmds.c:4705
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr ""
 "Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein"
 
-#: commands/tablecmds.c:4787
+#: commands/tablecmds.c:4796
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
 msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:4790
+#: commands/tablecmds.c:4799
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
 msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s."
 
-#: commands/tablecmds.c:4883
+#: commands/tablecmds.c:4892
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:4888
+#: commands/tablecmds.c:4897
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
 msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben"
 
-#: commands/tablecmds.c:4961
+#: commands/tablecmds.c:4970
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel"
 
-#: commands/tablecmds.c:5095
+#: commands/tablecmds.c:5104
 #, c-format
 msgid ""
 "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
@@ -10170,173 +10160,173 @@ msgstr ""
 "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique Constraint, "
 "der auf die angegebenen Schlüssel passt"
 
-#: commands/tablecmds.c:5415
+#: commands/tablecmds.c:5424
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:5439 commands/tablecmds.c:5542
+#: commands/tablecmds.c:5448 commands/tablecmds.c:5551
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:5593
+#: commands/tablecmds.c:5602
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
 msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:5628
+#: commands/tablecmds.c:5637
 msgid "transform expression must not return a set"
 msgstr "Umwandlungsausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
 
-#: commands/tablecmds.c:5634
+#: commands/tablecmds.c:5643
 msgid "cannot use subquery in transform expression"
 msgstr "Unteranfragen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:5638
+#: commands/tablecmds.c:5647
 msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
 msgstr ""
 "Aggregatfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:5642
+#: commands/tablecmds.c:5651
 msgid "cannot use window function in transform expression"
 msgstr ""
 "Fensterfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:5660
+#: commands/tablecmds.c:5669
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s"
 msgstr "Spalte »%s« kann nicht in Typ %s umgewandelt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:5686
+#: commands/tablecmds.c:5695
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
 msgstr ""
 "Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen "
 "geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:5725
+#: commands/tablecmds.c:5734
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
 msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:5759
+#: commands/tablecmds.c:5768
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s"
 msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht in Typ %s umgewandelt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:5885
+#: commands/tablecmds.c:5894
 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
 msgstr ""
 "Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht "
 "geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:5886
+#: commands/tablecmds.c:5895
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
 msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab"
 
-#: commands/tablecmds.c:6238
+#: commands/tablecmds.c:6247
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:6240
+#: commands/tablecmds.c:6249
 msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
 msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index."
 
-#: commands/tablecmds.c:6256
+#: commands/tablecmds.c:6265
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:6258 commands/tablecmds.c:7551
+#: commands/tablecmds.c:6267 commands/tablecmds.c:7574
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft."
 
-#: commands/tablecmds.c:6279 commands/tablecmds.c:7569
+#: commands/tablecmds.c:6288 commands/tablecmds.c:7592
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
 msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht oder Sequenz"
 
-#: commands/tablecmds.c:6538
+#: commands/tablecmds.c:6547
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig"
 
-#: commands/tablecmds.c:6592
+#: commands/tablecmds.c:6601
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
 msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Index noch TOAST-Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:6704
+#: commands/tablecmds.c:6713
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
 msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:6720
+#: commands/tablecmds.c:6729
 msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
 msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:6986
+#: commands/tablecmds.c:7009
 msgid "circular inheritance not allowed"
 msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt"
 
-#: commands/tablecmds.c:6987
+#: commands/tablecmds.c:7010
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
 msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet."
 
-#: commands/tablecmds.c:6995
+#: commands/tablecmds.c:7018
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
 msgstr "Tabelle »%s« ohne OIDs kann nicht von Tabelle »%s« mit OIDs erben"
 
-#: commands/tablecmds.c:7122
+#: commands/tablecmds.c:7145
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
 msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein"
 
-#: commands/tablecmds.c:7138
+#: commands/tablecmds.c:7161
 #, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
 msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:7217
+#: commands/tablecmds.c:7240
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
 msgstr ""
 "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Definition für Check-Constraint "
 "»%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:7241
+#: commands/tablecmds.c:7264
 #, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
 msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:7322
+#: commands/tablecmds.c:7345
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
 msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:7550
+#: commands/tablecmds.c:7573
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
 msgstr ""
 "einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema "
 "verschoben werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:7579
+#: commands/tablecmds.c:7602
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
 msgstr "Relation »%s« ist bereits in Schema »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:7644
+#: commands/tablecmds.c:7667
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
 
 #: commands/tablespace.c:146 commands/tablespace.c:154
-#: commands/tablespace.c:160 ../port/copydir.c:59
+#: commands/tablespace.c:160 storage/file/copydir.c:60
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
@@ -10354,7 +10344,7 @@ msgstr "
 #: commands/tablespace.c:211
 #, c-format
 msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um Tablespace »%s« zu erzeugen"
+msgstr "keine Berechtigung, um Tablespace »%s« zu erzeugen"
 
 #: commands/tablespace.c:213
 msgid "Must be superuser to create a tablespace."
@@ -10497,12 +10487,12 @@ msgstr "Trigger f
 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
 msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung"
 
-#: commands/trigger.c:3615
+#: commands/trigger.c:3625
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
 msgstr "Constraint »%s« ist nicht verschiebbar"
 
-#: commands/trigger.c:3641
+#: commands/trigger.c:3651
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" does not exist"
 msgstr "Constraint »%s« existiert nicht"
@@ -10842,7 +10832,7 @@ msgstr "nur Superuser k
 
 #: commands/user.c:274
 msgid "permission denied to create role"
-msgstr "keine Berechtigung um Rolle zu erzeugen"
+msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu erzeugen"
 
 #: commands/user.c:281 commands/user.c:1066
 #, c-format
@@ -10865,7 +10855,7 @@ msgstr "keine Berechtigung"
 
 #: commands/user.c:850
 msgid "permission denied to drop role"
-msgstr "keine Berechtigung um Rolle zu entfernen"
+msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu entfernen"
 
 #: commands/user.c:884
 #, c-format
@@ -10903,7 +10893,7 @@ msgstr "nur Superuser k
 
 #: commands/user.c:1084
 msgid "permission denied to rename role"
-msgstr "keine Berechtigung um Rolle umzubenennen"
+msgstr "keine Berechtigung, um Rolle umzubenennen"
 
 #: commands/user.c:1105
 msgid "MD5 password cleared because of role rename"
@@ -10915,11 +10905,11 @@ msgstr "bei GRANT/REVOKE ROLE k
 
 #: commands/user.c:1211
 msgid "permission denied to drop objects"
-msgstr "keine Berechtigung um Objekte zu löschen"
+msgstr "keine Berechtigung, um Objekte zu löschen"
 
 #: commands/user.c:1238 commands/user.c:1247
 msgid "permission denied to reassign objects"
-msgstr "keine Berechtigung um Objekte neu zuzuordnen"
+msgstr "keine Berechtigung, um Objekte neu zuzuordnen"
 
 #: commands/user.c:1320 commands/user.c:1459
 #, c-format
@@ -10951,9 +10941,7 @@ msgstr "
 
 #: commands/vacuum.c:651
 msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
-msgstr ""
-"Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen um Überlaufprobleme zu "
-"vermeiden."
+msgstr "Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen, um Überlaufprobleme zu vermeiden."
 
 #: commands/vacuum.c:979
 msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
@@ -11221,7 +11209,7 @@ msgstr ""
 #: commands/variable.c:865
 #, c-format
 msgid "permission denied to set role \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um Rolle »%s« zu setzen"
+msgstr "keine Berechtigung, um Rolle »%s« zu setzen"
 
 #: commands/view.c:138
 msgid "view must have at least one column"
@@ -11354,12 +11342,12 @@ msgstr "neue Zeile f
 msgid "array subscript in assignment must not be null"
 msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein"
 
-#: executor/execQual.c:641 executor/execQual.c:3916
+#: executor/execQual.c:641 executor/execQual.c:3926
 #, c-format
 msgid "attribute %d has wrong type"
 msgstr "Attribut %d hat falschen Typ"
 
-#: executor/execQual.c:642 executor/execQual.c:3917
+#: executor/execQual.c:642 executor/execQual.c:3927
 #, c-format
 msgid "Table has type %s, but query expects %s."
 msgstr "Tabelle hat Typ %s, aber Anfrage erwartet %s."
@@ -11378,8 +11366,8 @@ msgstr ""
 "Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut auf "
 "Position %d."
 
-#: executor/execQual.c:1151 parser/parse_func.c:88 parser/parse_func.c:260
-#: parser/parse_func.c:541
+#: executor/execQual.c:1151 parser/parse_func.c:92 parser/parse_func.c:264
+#: parser/parse_func.c:548
 #, c-format
 msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
 msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
@@ -11417,12 +11405,12 @@ msgstr[1] ""
 msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 msgstr "Rückgabetyp war %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s."
 
-#: executor/execQual.c:1710 executor/execQual.c:2123
+#: executor/execQual.c:1710 executor/execQual.c:2133
 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
 msgstr ""
 "Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt"
 
-#: executor/execQual.c:1730 executor/execQual.c:2130
+#: executor/execQual.c:1730 executor/execQual.c:2140
 #, c-format
 msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
 msgstr "unbekannter returnMode von Tabellenfunktion: %d"
@@ -11432,19 +11420,23 @@ msgid "function returning set of rows cannot return null value"
 msgstr ""
 "Funktion, die eine Zeilenmenge zurückgibt, kann keinen NULL-Wert zurückgeben"
 
-#: executor/execQual.c:2290
+#: executor/execQual.c:2107
+msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
+msgstr "von Funktion zurückgegebene Zeilen haben nicht alle den selben Zeilentyp"
+
+#: executor/execQual.c:2300
 msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
 msgstr "IS DISTINCT FROM unterstützt keine Mengenargumente"
 
-#: executor/execQual.c:2365
+#: executor/execQual.c:2375
 msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
 msgstr "op ANY/ALL (array) unterstützt keine Mengenargumente"
 
-#: executor/execQual.c:2984
+#: executor/execQual.c:2994
 msgid "cannot merge incompatible arrays"
 msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen"
 
-#: executor/execQual.c:2985
+#: executor/execQual.c:2995
 #, c-format
 msgid ""
 "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
@@ -11453,24 +11445,24 @@ msgstr ""
 "Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s "
 "verwendet werden."
 
-#: executor/execQual.c:3568
+#: executor/execQual.c:3578
 msgid "NULLIF does not support set arguments"
 msgstr "NULLIF unterstützt keine Mengenargumente"
 
-#: executor/execQual.c:4293 optimizer/util/clauses.c:553 parser/parse_agg.c:74
+#: executor/execQual.c:4303 optimizer/util/clauses.c:565 parser/parse_agg.c:74
 msgid "aggregate function calls cannot be nested"
 msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden"
 
-#: executor/execQual.c:4331 optimizer/util/clauses.c:627
+#: executor/execQual.c:4341 optimizer/util/clauses.c:639
 #: parser/parse_agg.c:121
 msgid "window function calls cannot be nested"
 msgstr "Aufrufe von Fensterfunktionen können nicht geschachtelt werden"
 
-#: executor/execQual.c:4531
+#: executor/execQual.c:4541
 msgid "target type is not an array"
 msgstr "Zieltyp ist kein Array"
 
-#: executor/execQual.c:4644
+#: executor/execQual.c:4654
 #, c-format
 msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
 msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s"
@@ -11588,17 +11580,17 @@ msgstr "OFFSET darf nicht negativ sein"
 msgid "LIMIT must not be negative"
 msgstr "LIMIT darf nicht negativ sein"
 
-#: executor/nodeMergejoin.c:1546
+#: executor/nodeMergejoin.c:1581
 msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
 msgstr ""
 "RIGHT JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
 
-#: executor/nodeMergejoin.c:1566 optimizer/path/joinpath.c:1070
+#: executor/nodeMergejoin.c:1601 optimizer/path/joinpath.c:1070
 msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
 msgstr ""
 "FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
 
-#: executor/nodeSubplan.c:308 executor/nodeSubplan.c:347
+#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340
 #: executor/nodeSubplan.c:972
 msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
 msgstr "als Ausdruck verwendete Unteranfrage ergab mehr als eine Zeile"
@@ -11819,7 +11811,7 @@ msgstr "getrlimit fehlgeschlagen: %m"
 
 #: storage/file/fd.c:474
 msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
-msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar um Serverprozess zu starten"
+msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar, um Serverprozess zu starten"
 
 #: storage/file/fd.c:475
 #, c-format
@@ -11956,32 +11948,28 @@ msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen"
 msgid ""
 "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %"
 "ld.%03d ms"
-msgstr ""
-"Prozess %d vermied Verklemmung wegen %s für %s durch Umordnen der Queue nach "
-"%ld.%03d ms"
+msgstr "Prozess %d vermied Verklemmung wegen %s-Sperre auf %s durch Umordnen der Queue nach %ld,%03d ms"
 
 #: storage/lmgr/proc.c:978
 #, c-format
 msgid ""
 "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr ""
-"Prozess %d hat Verklemmung festgestellt beim Warten auf %s für %s nach %ld.%"
-"03d ms"
+msgstr "Prozess %d hat Verklemmung festgestellt beim Warten auf %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms"
 
 #: storage/lmgr/proc.c:984
 #, c-format
 msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "Prozess %d wartet immer noch auf %s-Sperre auf %s nach %ld.%03d ms."
+msgstr "Prozess %d wartet immer noch auf %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms"
 
 #: storage/lmgr/proc.c:988
 #, c-format
 msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "Prozess %d erlangte %s für %s nach %ld.%03d ms"
+msgstr "Prozess %d erlangte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms"
 
 #: storage/lmgr/proc.c:1004
 #, c-format
 msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "Prozess %d konnte %s für %s nach %ld.%03d ms nicht erlangen"
+msgstr "Prozess %d konnte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms nicht erlangen"
 
 #: storage/ipc/shmem.c:392
 #, c-format
@@ -12174,7 +12162,7 @@ msgstr ""
 #: main/main.c:303
 #, c-format
 msgid "  -W NUM          wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
-msgstr "  -W ZAHL         warte ZAHL Sekunden um Debugger starten zu können\n"
+msgstr "  -W ZAHL         warte ZAHL Sekunden, um Debugger starten zu können\n"
 
 #: main/main.c:305
 #, c-format
@@ -12269,7 +12257,7 @@ msgid ""
 "more information on how to properly start the server.\n"
 msgstr ""
 "Der PostgreSQL-Server darf nicht als »root« ausgeführt werden.  Der\n"
-"Server muss unter einer unprivilegierten Benutzer-ID gestartet werden\n"
+"Server muss unter einer unprivilegierten Benutzer-ID gestartet werden,\n"
 "um mögliche Sicherheitskompromittierung zu verhindern.  In der\n"
 "Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber, wie der\n"
 "Server richtig gestartet wird.\n"
@@ -12289,7 +12277,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Der PostgreSQL-Server darf nicht als Benutzer mit Administrator-Rechten\n"
 "ausgeführt werden.  Der Server muss unter einer unprivilegierten\n"
-"Benutzer-ID gestartet werden um mögliche Sicherheitskompromittierung zu\n"
+"Benutzer-ID gestartet werden, um mögliche Sicherheitskompromittierung zu\n"
 "verhindern.  In der Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber,\n"
 "wie der Server richtig gestartet wird.\n"
 
@@ -12828,7 +12816,7 @@ msgstr "hostssl wird auf dieser Plattform nicht unterst
 
 #: libpq/hba.c:655
 msgid "compile with --enable-ssl to use SSL connections"
-msgstr "kompilieren Sie mit --enable-ssl um SSL-Verbindungen zu verwenden"
+msgstr "kompilieren Sie mit --enable-ssl, um SSL-Verbindungen zu verwenden"
 
 #: libpq/hba.c:677
 #, c-format
@@ -13129,7 +13117,7 @@ msgstr "ung
 msgid "invalid message format"
 msgstr "ungültiges Message-Format"
 
-#: optimizer/util/clauses.c:3799
+#: optimizer/util/clauses.c:3811
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
 msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining"
@@ -13680,8 +13668,8 @@ msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
 msgstr "mit »anyenum« gepaarter Typ ist kein Enum-Typ: %s"
 
 #: parser/parse_coerce.c:1618 parser/parse_coerce.c:1635
-#: parser/parse_coerce.c:1693 parser/parse_expr.c:1494 parser/parse_func.c:304
-#: parser/parse_oper.c:991 nodes/nodeFuncs.c:107 nodes/nodeFuncs.c:133
+#: parser/parse_coerce.c:1693 parser/parse_expr.c:1494 parser/parse_func.c:308
+#: parser/parse_oper.c:994 nodes/nodeFuncs.c:107 nodes/nodeFuncs.c:133
 #, c-format
 msgid "could not find array type for data type %s"
 msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden"
@@ -13887,29 +13875,29 @@ msgstr "Es gibt mehrere gleicherma
 msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
 msgstr "IS DISTINCT FROM erfordert, dass Operator = boolean ergibt"
 
-#: parser/parse_func.c:187
+#: parser/parse_func.c:191
 #, c-format
 msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
 msgstr "%s(*) angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion"
 
-#: parser/parse_func.c:194
+#: parser/parse_func.c:198
 #, c-format
 msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
 msgstr "DISTINCT wurde angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion"
 
-#: parser/parse_func.c:200
+#: parser/parse_func.c:204
 #, c-format
 msgid ""
 "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
 msgstr ""
 "OVER angegeben, aber %s ist keine Fensterfunktion oder Aggregatfunktion"
 
-#: parser/parse_func.c:227
+#: parser/parse_func.c:231
 #, c-format
 msgid "function %s is not unique"
 msgstr "Funktion %s ist nicht eindeutig"
 
-#: parser/parse_func.c:230
+#: parser/parse_func.c:234
 msgid ""
 "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit "
 "type casts."
@@ -13917,7 +13905,7 @@ msgstr ""
 "Konnte keine beste Kandidatfunktion auswählen. Sie müssen möglicherweise "
 "ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
 
-#: parser/parse_func.c:239
+#: parser/parse_func.c:243
 msgid ""
 "No function matches the given name and argument types. You might need to add "
 "explicit type casts."
@@ -13925,61 +13913,61 @@ msgstr ""
 "Keine Funktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen "
 "überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
 
-#: parser/parse_func.c:346 parser/parse_func.c:399
+#: parser/parse_func.c:350 parser/parse_func.c:403
 #, c-format
 msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
 msgstr ""
 "beim Aufruf einer parameterlosen Aggregatfunktion muss %s(*) angegeben werden"
 
-#: parser/parse_func.c:353
+#: parser/parse_func.c:357
 msgid "aggregates cannot return sets"
 msgstr "Aggregatfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben"
 
-#: parser/parse_func.c:372
+#: parser/parse_func.c:376
 msgid "window function call requires an OVER clause"
 msgstr "Aufruf einer Fensterfunktion erfordert eine OVER-Klausel"
 
-#: parser/parse_func.c:389
+#: parser/parse_func.c:393
 msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
 msgstr "DISTINCT ist für Fensterfunktionen nicht implementiert"
 
-#: parser/parse_func.c:406
+#: parser/parse_func.c:410
 msgid "window functions cannot return sets"
 msgstr "Fensterfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben"
 
-#: parser/parse_func.c:1190
+#: parser/parse_func.c:1197
 #, c-format
 msgid "column %s.%s does not exist"
 msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht"
 
-#: parser/parse_func.c:1202
+#: parser/parse_func.c:1209
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
 msgstr "Spalte »%s« nicht gefunden im Datentyp %s"
 
-#: parser/parse_func.c:1208
+#: parser/parse_func.c:1215
 #, c-format
 msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
 msgstr "konnte Spalte »%s« im Record-Datentyp nicht identifizieren"
 
-#: parser/parse_func.c:1214
+#: parser/parse_func.c:1221
 #, c-format
 msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
 msgstr ""
 "Spaltenschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter Typ "
 "ist"
 
-#: parser/parse_func.c:1398
+#: parser/parse_func.c:1405
 #, c-format
 msgid "aggregate %s(*) does not exist"
 msgstr "Aggregatfunktion %s(*) existiert nicht"
 
-#: parser/parse_func.c:1403
+#: parser/parse_func.c:1410
 #, c-format
 msgid "aggregate %s does not exist"
 msgstr "Aggregatfunktion %s existiert nicht"
 
-#: parser/parse_func.c:1424
+#: parser/parse_func.c:1431
 #, c-format
 msgid "function %s is not an aggregate"
 msgstr "Funktion %s ist keine Aggregatfunktion"
@@ -14040,20 +14028,20 @@ msgstr ""
 "Kein Operator stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen "
 "überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
 
-#: parser/parse_oper.c:823 parser/parse_oper.c:936
+#: parser/parse_oper.c:823 parser/parse_oper.c:939
 #, c-format
 msgid "operator is only a shell: %s"
 msgstr "Operator ist nur eine Hülle: %s"
 
-#: parser/parse_oper.c:924
+#: parser/parse_oper.c:927
 msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
 msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert Array auf der rechten Seite"
 
-#: parser/parse_oper.c:966
+#: parser/parse_oper.c:969
 msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
 msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator boolean ergibt"
 
-#: parser/parse_oper.c:971
+#: parser/parse_oper.c:974
 msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
 msgstr ""
 "op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator keine Ergebnismenge zurückgibt"
@@ -14547,9 +14535,7 @@ msgstr "unsichere Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante"
 #: scan.l:525
 msgid ""
 "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie '' um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in "
-"bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher."
+msgstr "Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher."
 
 #: scan.l:554
 msgid "unterminated quoted string"
@@ -14606,9 +14592,7 @@ msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante"
 #: scan.l:1136
 msgid ""
 "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie '' um Quotes in Zeichenketten zu schreiben, oder verwenden Sie "
-"die Syntax für Escape-Zeichenketten (E'...')."
+msgstr "Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben, oder verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten (E'...')."
 
 #: scan.l:1145
 msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
@@ -14748,17 +14732,9 @@ msgid ""
 "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
 "configuration."
 msgstr ""
-"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte "
-"Shared-Memory-Segment den Kernelparameter SHMMAX überschreitet.  Sie können "
-"entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMMAX im Kernel "
-"größer konfigurieren.  Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren "
-"(aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter "
-"»shared_buffers« (aktuell %d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n"
-"Wenn die angeforderte Größe schon klein ist, ist es möglich, dass sie "
-"kleiner ist als der Kernelparameter SHMMIN.  Dann müssen Sie die benötigte "
-"Shared-Memory-Größe erhöhen oder SHMMIN ändern.\n"
-"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die\n"
-"Konfiguration von Shared Memory."
+"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den Kernelparameter SHMMAX überschreitet.  Sie können entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMMAX im Kernel größer konfigurieren.  Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n"
+"Wenn die angeforderte Größe schon klein ist, ist es möglich, dass sie kleiner ist als der Kernelparameter SHMMIN.  Dann müssen Sie die benötigte Shared-Memory-Größe erhöhen oder SHMMIN ändern.\n"
+"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory."
 
 #: port/sysv_shmem.c:159 port/pg_shmem.c:159
 #, c-format
@@ -14929,60 +14905,60 @@ msgstr "Einzelheiten finden Sie in den letzten Meldungen im Serverlog."
 msgid "could not fork archiver: %m"
 msgstr "konnte Archivierer nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/pgarch.c:416
+#: postmaster/pgarch.c:450
 msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
 msgstr "archive_mode ist an, aber archive_command ist nicht gesetzt"
 
-#: postmaster/pgarch.c:454
+#: postmaster/pgarch.c:465
 #, c-format
 msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
 msgstr ""
 "Transaktionslogdatei »%s« konnte nicht archiviert werden: zu viele Fehler"
 
-#: postmaster/pgarch.c:557
+#: postmaster/pgarch.c:568
 #, c-format
 msgid "archive command failed with exit code %d"
 msgstr "Archivbefehl ist fehlgeschlagen mit Statuscode %d"
 
-#: postmaster/pgarch.c:559 postmaster/pgarch.c:569 postmaster/pgarch.c:576
-#: postmaster/pgarch.c:582 postmaster/pgarch.c:591
+#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587
+#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602
 #, c-format
 msgid "The failed archive command was: %s"
 msgstr "Der fehlgeschlagene Archivbefehl war: %s"
 
-#: postmaster/pgarch.c:566
+#: postmaster/pgarch.c:577
 #, c-format
 msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "Archivbefehl wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
 
-#: postmaster/pgarch.c:568 postmaster/postmaster.c:2717
+#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2717
 msgid ""
 "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
 msgstr ""
 "Sehen Sie die Beschreibung des Hexadezimalwerts in der C-Include-Datei "
 "»ntstatus.h« nach."
 
-#: postmaster/pgarch.c:573
+#: postmaster/pgarch.c:584
 #, c-format
 msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
 msgstr "Archivbefehl wurde von Signal %d beendet: %s"
 
-#: postmaster/pgarch.c:580
+#: postmaster/pgarch.c:591
 #, c-format
 msgid "archive command was terminated by signal %d"
 msgstr "Archivbefehl wurde von Signal %d beendet"
 
-#: postmaster/pgarch.c:589
+#: postmaster/pgarch.c:600
 #, c-format
 msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
 msgstr "Archivbefehl hat mit unbekanntem Status %d beendet"
 
-#: postmaster/pgarch.c:601
+#: postmaster/pgarch.c:612
 #, c-format
 msgid "archived transaction log file \"%s\""
 msgstr "archivierte Transaktionslogdatei »%s«"
 
-#: postmaster/pgarch.c:650
+#: postmaster/pgarch.c:661
 #, c-format
 msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Archivstatusverzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
@@ -15325,7 +15301,7 @@ msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Startprozessfehler"
 
 #: postmaster/postmaster.c:2326
 msgid "database system is ready to accept connections"
-msgstr "Datenbanksystem ist bereit um Verbindungen anzunehmen"
+msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um Verbindungen anzunehmen"
 
 #: postmaster/postmaster.c:2378
 msgid "background writer process"
index e090de35f5f7676a44a4309b539d5666b6b61943..386d8243a1b3d358ae66c26cf9d572ff515c541b 100644 (file)
@@ -9,7 +9,6 @@
 # Emanuel Calvo Franco <[email protected]> 2008
 #
 # pgtranslation Id$
-# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/es.po,v 1.18.2.1 2010/05/13 10:49:51 petere Exp $
 #
 # FIXME -- quizas sea necesario buscar un termino mejor que
 # "Entrada" para traducir "entry".
@@ -43,15960 +42,16016 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL server 8.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-09 19:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:50+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-24 19:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-24 18:08-0400\n"
 "Last-Translator: Álvaro Herrera <[email protected]>\n"
 "Language-Team: PgSQL Español <[email protected]>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: access/common/heaptuple.c:686 access/common/heaptuple.c:1438
+#: libpq/auth.c:239
 #, c-format
-msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "el número de columnas (%d) excede el límite (%d)"
+msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
+msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: anfitrión rechazado"
 
-#: access/common/indextuple.c:57
+#: libpq/auth.c:242
 #, c-format
-msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "el número de columnas del índice (%d) excede el límite (%d)"
+msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación Kerberos 5 falló para el usuario «%s»"
 
-#: access/common/indextuple.c:168
+#: libpq/auth.c:245
 #, c-format
-msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
-msgstr "fila de índice requiere %lu bytes, tamaño máximo es %lu"
+msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación GSSAPI falló para el usuario «%s»"
 
-#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:552
-#: tcop/postgres.c:1630
+#: libpq/auth.c:248
 #, c-format
-msgid "unsupported format code: %d"
-msgstr "código de formato no soportado: %d"
-
-#: access/common/reloptions.c:289
-msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
-msgstr ""
-"el límite de tipos de parámetros de relación definidos por el usuario ha "
-"sido excedido"
-
-#: access/common/reloptions.c:588
-msgid "RESET must not include values for parameters"
-msgstr "RESET no debe incluir valores de parámetros"
+msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación SSPI falló para el usuario «%s»"
 
-#: access/common/reloptions.c:621
+#: libpq/auth.c:251
 #, c-format
-msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
-msgstr "espacio de nombre de parámetro «%s» no reconocido"
+msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación «trust» falló para el usuario «%s»"
 
-#: access/common/reloptions.c:861
+#: libpq/auth.c:254
 #, c-format
-msgid "unrecognized parameter \"%s\""
-msgstr "parámetro no reconocido «%s»"
+msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación Ident falló para el usuario «%s»"
 
-#: access/common/reloptions.c:886
+#: libpq/auth.c:258
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
-msgstr "el parámetro «%s» fue especificado más de una vez"
+msgid "password authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación password falló para el usuario «%s»"
 
-#: access/common/reloptions.c:901
+#: libpq/auth.c:261
 #, c-format
-msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
-msgstr "valor no válido para la opción booleana «%s»: «%s»"
+msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación PAM falló para el usuario «%s»"
 
-#: access/common/reloptions.c:912
+#: libpq/auth.c:264
 #, c-format
-msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
-msgstr "valor no válido para la opción entera «%s»: «%s»"
+msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación LDAP falló para el usuario «%s»"
 
-#: access/common/reloptions.c:917 access/common/reloptions.c:935
+#: libpq/auth.c:267
 #, c-format
-msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
-msgstr "el valor %s está fuera del rango de la opción «%s»"
+msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
+msgstr ""
+"la autentificación falló para el usuario «%s»: método de autentificación no "
+"válido"
 
-#: access/common/reloptions.c:919
-#, c-format
-msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
-msgstr "Los valores aceptables están entre «%d» y «%d»."
+#: libpq/auth.c:296
+msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
+msgstr "No se encuentra pg_hba.conf o el archivo es incorrecto"
 
-#: access/common/reloptions.c:930
-#, c-format
-msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
-msgstr "valor no válido para la opción de coma flotante «%s»: «%s»"
+#: libpq/auth.c:297
+msgid "See server log for details."
+msgstr "Vea el registro del servidor para obtener más detalles."
 
-#: access/common/reloptions.c:937
-#, c-format
-msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
-msgstr "Valores aceptables están entre «%f» y «%f»."
+#: libpq/auth.c:318
+msgid "connection requires a valid client certificate"
+msgstr "la conexión requiere un certificado de cliente válido"
 
-#: access/common/tupdesc.c:547 parser/parse_relation.c:1193
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
-msgstr "la columna «%s» no puede ser declarada SETOF"
+#: libpq/auth.c:359
+msgid "SSL on"
+msgstr "SSL activo"
 
-#: access/transam/slru.c:614
-#, c-format
-msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
-msgstr "el archivo «%s» no existe, leyendo como ceros"
+#: libpq/auth.c:359
+msgid "SSL off"
+msgstr "SSL inactivo"
 
-#: access/transam/slru.c:844 access/transam/slru.c:850
-#: access/transam/slru.c:857 access/transam/slru.c:864
-#: access/transam/slru.c:871 access/transam/slru.c:878
+#: libpq/auth.c:357
 #, c-format
-msgid "could not access status of transaction %u"
-msgstr "no se pudo encontrar el estado de la transacción %u"
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
+msgstr ""
+"no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s», "
+"%s"
 
-#: access/transam/slru.c:845
+#: libpq/auth.c:363
 #, c-format
-msgid "Could not open file \"%s\": %m."
-msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s»: %m."
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+msgstr ""
+"no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s»"
 
-#: access/transam/slru.c:851
+#: libpq/auth.c:419
 #, c-format
-msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
-msgstr "No se pudo posicionar (seek) en el archivo «%s» a la posición %u: %m."
+msgid "could not enable credential reception: %m"
+msgstr "no se pudo activar la recepción de credenciales: %m"
 
-#: access/transam/slru.c:858
+#: libpq/auth.c:432 libpq/hba.c:868
+msgid ""
+"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
+msgstr ""
+"la autentificación MD5 no está soportada cuando «db_user_namespace» está "
+"activo"
+
+#: libpq/auth.c:548
 #, c-format
-msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
-msgstr "No se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %u: %m."
+msgid "expected password response, got message type %d"
+msgstr "se esperaba una respuesta de contraseña, se obtuvo mensaje de tipo %d"
 
-#: access/transam/slru.c:865
+#: libpq/auth.c:576
+msgid "invalid password packet size"
+msgstr "el tamaño del paquete de contraseña no es válido"
+
+#: libpq/auth.c:580
+msgid "received password packet"
+msgstr "se recibió un paquete de clave"
+
+#: libpq/auth.c:638
 #, c-format
-msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
-msgstr "No se pudo escribir al archivo «%s» en la posición %u: %m."
+msgid "Kerberos initialization returned error %d"
+msgstr "la inicialización de Kerberos retornó error %d"
 
-#: access/transam/slru.c:872
+#: libpq/auth.c:648
 #, c-format
-msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
-msgstr "No se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m."
+msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
+msgstr "la resolución de keytab de Kerberos retornó error %d"
 
-#: access/transam/slru.c:879
+#: libpq/auth.c:672
 #, c-format
-msgid "Could not close file \"%s\": %m."
-msgstr "No se pudo cerrar el archivo «%s»: %m."
+msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
+msgstr "sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") de Kerberos retornó error %d"
 
-#: access/transam/slru.c:1106
+#: libpq/auth.c:720
 #, c-format
-msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
-msgstr ""
-"no se pudo truncar el directorio «%s»: aparente problema por reciclaje de "
-"transacciones"
+msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
+msgstr "recvauth de Kerberos retornó error %d"
 
-#: access/transam/slru.c:1187
+#: libpq/auth.c:743
 #, c-format
-msgid "removing file \"%s\""
-msgstr "eliminando el archivo «%s»"
+msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
+msgstr "unparse_name de Kerberos retornó error %d"
 
-#: access/transam/twophase.c:243
+#: libpq/auth.c:866
 #, c-format
-msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
-msgstr "identificador de transacción «%s» es demasiado largo"
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
 
-#: access/transam/twophase.c:250
-msgid "prepared transactions are disabled"
-msgstr "las transacciones preparadas están deshabilitadas"
+#: libpq/auth.c:892
+msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
+msgstr "GSSAPI no está soportado por el protocolo versión 2"
 
-#: access/transam/twophase.c:251
-msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
-msgstr "Defina max_prepared_transactions a un valor distinto de cero."
+#: libpq/auth.c:911 libpq/auth.c:1265 libpq/auth.c:1333 libpq/auth.c:1910
+#: commands/sequence.c:928 lib/stringinfo.c:245 storage/buffer/buf_init.c:164
+#: storage/buffer/localbuf.c:347 storage/file/fd.c:337 storage/file/fd.c:720
+#: storage/file/fd.c:838 storage/ipc/procarray.c:392
+#: storage/ipc/procarray.c:708 storage/ipc/procarray.c:715
+#: postmaster/postmaster.c:1911 postmaster/postmaster.c:1944
+#: postmaster/postmaster.c:3022 postmaster/postmaster.c:3772
+#: postmaster/postmaster.c:3853 postmaster/postmaster.c:4422
+#: utils/adt/formatting.c:1493 utils/adt/formatting.c:1549
+#: utils/adt/formatting.c:1606 utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3037
+#: utils/adt/varlena.c:3058 utils/mmgr/aset.c:385 utils/mmgr/aset.c:564
+#: utils/mmgr/aset.c:747 utils/mmgr/aset.c:953 utils/misc/guc.c:2757
+#: utils/misc/guc.c:2770 utils/misc/guc.c:2783 utils/mb/mbutils.c:335
+#: utils/mb/mbutils.c:596 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:363
+#: utils/hash/dynahash.c:435 utils/hash/dynahash.c:929
+#: utils/init/miscinit.c:212 utils/init/miscinit.c:233
+#: utils/init/miscinit.c:243
+msgid "out of memory"
+msgstr "memoria agotada"
 
-#: access/transam/twophase.c:284
+#: libpq/auth.c:947
 #, c-format
-msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
-msgstr "identificador de transacción «%s» ya está siendo utilizado"
+msgid "expected GSS response, got message type %d"
+msgstr "se esperaba una respuesta GSS, se obtuvo mensaje de tipo %d"
 
-#: access/transam/twophase.c:293
-msgid "maximum number of prepared transactions reached"
-msgstr "se alcanzó el número máximo de transacciones preparadas"
+#: libpq/auth.c:1010
+msgid "accepting GSS security context failed"
+msgstr "falló la aceptación del contexto de seguridad GSS"
 
-#: access/transam/twophase.c:294
+#: libpq/auth.c:1036
+msgid "retrieving GSS user name failed"
+msgstr "falló la obtención del nombre de usuario GSS"
+
+#: libpq/auth.c:1109
 #, c-format
-msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
-msgstr "Incremente max_prepared_transactions (actualmente es %d)."
+msgid "SSPI error %x"
+msgstr "error SSPI %x"
 
-#: access/transam/twophase.c:414
+#: libpq/auth.c:1113
 #, c-format
-msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
-msgstr "transacción preparada con identificador «%s» está ocupada"
+msgid "%s (%x)"
+msgstr "%s (%x)"
 
-#: access/transam/twophase.c:422
-msgid "permission denied to finish prepared transaction"
-msgstr "permiso denegado para finalizar la transacción preparada"
+#: libpq/auth.c:1153
+msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
+msgstr "SSPI no está soportado por el protocolo versión 2"
 
-#: access/transam/twophase.c:423
-msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
-msgstr "Debe ser superusuario o el usuario que preparó la transacción."
+#: libpq/auth.c:1168
+msgid "could not acquire SSPI credentials"
+msgstr "no se pudo obtener las credenciales SSPI"
 
-#: access/transam/twophase.c:434
-msgid "prepared transaction belongs to another database"
-msgstr "la transacción preparada pertenece a otra base de datos"
+#: libpq/auth.c:1185
+#, c-format
+msgid "expected SSPI response, got message type %d"
+msgstr "se esperaba una respuesta SSPI, se obtuvo mensaje de tipo %d"
 
-#: access/transam/twophase.c:435
-msgid ""
-"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
-msgstr ""
-"Conéctese a la base de datos donde la transacción fue preparada para "
-"terminarla."
+#: libpq/auth.c:1257
+msgid "could not accept SSPI security context"
+msgstr "no se pudo aceptar un contexto SSPI"
 
-#: access/transam/twophase.c:449
+#: libpq/auth.c:1313
+msgid "could not get token from SSPI security context"
+msgstr ""
+"no se pudo obtener un testigo (token) desde el contexto de seguridad SSPI"
+
+#: libpq/auth.c:1556
 #, c-format
-msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
-msgstr "transacción preparada con identificador «%s» no existe"
+msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
+msgstr "no se pudo crear un socket para conexión Ident: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:917
-msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
-msgstr ""
-"el largo máximo del archivo de estado de COMMIT en dos fases fue excedido"
+#: libpq/auth.c:1571
+#, c-format
+msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local «%s»: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:935
+#: libpq/auth.c:1583
 #, c-format
-msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
+msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident «%s», port %s: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:949 access/transam/twophase.c:966
-#: access/transam/twophase.c:1015 access/transam/twophase.c:1379
-#: access/transam/twophase.c:1386
+#: libpq/auth.c:1603
 #, c-format
-msgid "could not write two-phase state file: %m"
-msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m"
+msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "no se pudo enviar consulta Ident al servidor «%s», port %s: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:975
+#: libpq/auth.c:1618
 #, c-format
-msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo posicionar (seek) en el archivo de estado de COMMIT en dos fases: "
-"%m"
+msgid ""
+"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "no se pudo recibir respuesta Ident desde el servidor «%s», port %s: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1021 access/transam/twophase.c:1404
+#: libpq/auth.c:1628
 #, c-format
-msgid "could not close two-phase state file: %m"
-msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m"
+msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
+msgstr "respuesta del servidor Ident en formato no válido: «%s»"
 
-#: access/transam/twophase.c:1092 access/transam/twophase.c:1484
+#: libpq/auth.c:1663 libpq/auth.c:1693 libpq/auth.c:1721 libpq/auth.c:1797
 #, c-format
-msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
+msgid "could not get peer credentials: %m"
+msgstr "no se pudo recibir credenciales: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1108
+#: libpq/auth.c:1672 libpq/auth.c:1702 libpq/auth.c:1739 libpq/auth.c:1808
 #, c-format
-msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"no se pudo verificar (stat) el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: "
-"%m"
+msgid "local user with ID %d does not exist"
+msgstr "no existe un usuario local con ID %d"
 
-#: access/transam/twophase.c:1139
+#: libpq/auth.c:1729
 #, c-format
-msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
+msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
+msgstr "no se pudo obtener el UID efectivo desde las credenciales del par: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1203
+#: libpq/auth.c:1819
+msgid ""
+"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
+msgstr "esta plataforma no soporta autentificación Ident en conexiones locales"
+
+#: libpq/auth.c:1939 libpq/auth.c:2119
+msgid "empty password returned by client"
+msgstr "el cliente retornó una contraseña vacía"
+
+#: libpq/auth.c:1949
 #, c-format
-msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
-msgstr ""
-"el archivo de estado de COMMIT en dos fases para la transacción %u está "
-"dañado"
+msgid "error from underlying PAM layer: %s"
+msgstr "se ha recibido un error de la biblioteca PAM: %s"
 
-#: access/transam/twophase.c:1341
+#: libpq/auth.c:2018
 #, c-format
-msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"no se pudo eliminar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
+msgid "could not create PAM authenticator: %s"
+msgstr "no se pudo crear autenticador PAM: %s"
 
-#: access/transam/twophase.c:1370
+#: libpq/auth.c:2029
 #, c-format
-msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo recrear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
+msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falló: %s"
 
-#: access/transam/twophase.c:1398
+#: libpq/auth.c:2040
 #, c-format
-msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %"
-"m"
+msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falló: %s"
 
-#: access/transam/twophase.c:1493
+#: libpq/auth.c:2051
 #, c-format
-msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%"
-"s»: %m"
+msgid "pam_authenticate failed: %s"
+msgstr "pam_authenticate falló: %s"
 
-#: access/transam/twophase.c:1500
+#: libpq/auth.c:2062
 #, c-format
-msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
+msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
+msgstr "pam_acct_mgmt falló: %s"
 
-#: access/transam/twophase.c:1558
+#: libpq/auth.c:2073
 #, c-format
-msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
-msgstr "eliminando archivo futuro de estado de COMMIT en dos fases «%s»"
+msgid "could not release PAM authenticator: %s"
+msgstr "no se pudo liberar autenticador PAM: %s"
 
-#: access/transam/twophase.c:1574 access/transam/twophase.c:1585
-#: access/transam/twophase.c:1673
+#: libpq/auth.c:2103
+msgid "LDAP server not specified"
+msgstr "servidor LDAP no especificado"
+
+#: libpq/auth.c:2128 libpq/auth.c:2132
 #, c-format
-msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
-msgstr "eliminando archivo dañado de estado de COMMIT en dos fases «%s»"
+msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
+msgstr "no se pudo inicializar LDAP: código de error %d"
 
-#: access/transam/twophase.c:1662
+#: libpq/auth.c:2142
 #, c-format
-msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
-msgstr "eliminando archivo obsoleto de estado de COMMIT en dos fases «%s»"
+msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
+msgstr "no se pudo definir la versión de protocolo LDAP: código de error %d"
 
-#: access/transam/twophase.c:1680
+#: libpq/auth.c:2171
+msgid "could not load wldap32.dll"
+msgstr "no se pudo cargar wldap32.dll"
+
+#: libpq/auth.c:2179
+msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
+msgstr "no se pudo cargar la función _ldap_start_tls_sA en wldap32.dll"
+
+#: libpq/auth.c:2180
+msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
+msgstr "LDAP sobre SSL no está soportado en esta plataforma."
+
+#: libpq/auth.c:2195
 #, c-format
-msgid "recovering prepared transaction %u"
-msgstr "recuperando transacción preparada %u"
+msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
+msgstr "no se pudo iniciar sesión de LDAP TLS: código de error %d"
 
-#: access/transam/varsup.c:87
+#: libpq/auth.c:2212
 #, c-format
-msgid ""
-"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
-"\"%s\""
+msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
 msgstr ""
-"la base de datos no está aceptando órdenes para evitar pérdida de datos "
-"debido al problema del reciclaje de transacciones en la base «%s»"
+"Falló el inicio de sesión LDAP para el usuario «%s» en el servidor «%s»: "
+"código de error %d"
 
-#: access/transam/varsup.c:89
+#: libpq/auth.c:2237
 #, c-format
 msgid ""
-"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\".\n"
-"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
+"Certificate login failed for user \"%s\": client certificate contains no "
+"username"
 msgstr ""
-"Detenga el proceso postmaster y utilice una conexión aislada (standalone) "
-"para limpiar (vacuum) la base «%s».\n"
-"Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas "
-"antiguas."
+"Inicio de sesión con certificado falló para el usuario «%s»: el certificado "
+"de cliente no contiene un nombre de usuario"
 
-#: access/transam/varsup.c:94 access/transam/varsup.c:301
+#: libpq/be-fsstubs.c:127 libpq/be-fsstubs.c:157 libpq/be-fsstubs.c:172
+#: libpq/be-fsstubs.c:197 libpq/be-fsstubs.c:244 libpq/be-fsstubs.c:483
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
-msgstr "base de datos «%s» debe ser limpiada dentro de %u transacciones"
+msgid "invalid large-object descriptor: %d"
+msgstr "el descriptor de objeto grande no es válido: %d"
 
-#: access/transam/varsup.c:97 access/transam/varsup.c:304
+#: libpq/be-fsstubs.c:177
 #, c-format
-msgid ""
-"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in \"%s\".\n"
-"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
+msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
+msgstr "el descriptor de objeto grande %d no fue abierto para escritura"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:357
+msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
 msgstr ""
-"Para evitar que la base de datos se desactive, ejecute VACUUM en toda la "
-"base de datos «%s».\n"
-"Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas "
-"antiguas."
+"debe ser superusuario para utilizar lo_import() en el extremo del servidor"
 
-#: access/transam/varsup.c:284
-#, c-format
-msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\""
+#: libpq/be-fsstubs.c:358
+msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
 msgstr ""
-"el límite para el reciclaje de ID de transacciones es %u, limitado por base "
-"de datos «%s»"
+"Todos los usuarios pueden utilizar lo_import() de cliente proporcionada por "
+"libpq."
 
-#: access/transam/xact.c:621
-msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
-msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 órdenes en una transacción"
+#: libpq/be-fsstubs.c:371
+#, c-format
+msgid "could not open server file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de servidor «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xact.c:1103
+#: libpq/be-fsstubs.c:393
 #, c-format
-msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
-msgstr "se superó el número máximo de subtransacciones comprometidas (%d)"
+msgid "could not read server file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el archivo de servidor «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xact.c:1820
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
+#: libpq/be-fsstubs.c:423
+msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
 msgstr ""
-"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha operado en tablas "
-"temporales"
+"debe ser superusuario para utilizar lo_export() en el extremo del servidor"
 
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2610
-#, c-format
-msgid "%s cannot run inside a transaction block"
-msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción"
+#: libpq/be-fsstubs.c:424
+msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
+msgstr ""
+"Todos los usuarios pueden utilizar lo_export() de cliente proporcionada por "
+"libpq."
 
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2620
+#: libpq/be-fsstubs.c:448
 #, c-format
-msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
-msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de una subtransacción"
+msgid "could not create server file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el archivo del servidor «%s»: %m"
 
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2630
+#: libpq/be-fsstubs.c:460
 #, c-format
-msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
-msgstr ""
-"la orden %s no puede ser ejecutada desde una función o una línea con "
-"múltiples órdenes"
+msgid "could not write server file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir el archivo del servidor «%s»: %m"
 
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2681
+#: libpq/be-secure.c:277 libpq/be-secure.c:372
 #, c-format
-msgid "%s can only be used in transaction blocks"
-msgstr "la orden %s sólo puede ser usada en bloques de transacción"
-
-#: access/transam/xact.c:2863
-msgid "there is already a transaction in progress"
-msgstr "ya hay una transacción en curso"
+msgid "SSL error: %s"
+msgstr "error SSL: %s"
 
-#: access/transam/xact.c:3030 access/transam/xact.c:3122
-msgid "there is no transaction in progress"
-msgstr "no hay una transacción en curso"
+#: libpq/be-secure.c:286 libpq/be-secure.c:381 libpq/be-secure.c:937
+#, c-format
+msgid "unrecognized SSL error code: %d"
+msgstr "código de error SSL no reconocido: %d"
 
-#: access/transam/xact.c:3216 access/transam/xact.c:3266
-#: access/transam/xact.c:3272 access/transam/xact.c:3316
-#: access/transam/xact.c:3364 access/transam/xact.c:3370
-msgid "no such savepoint"
-msgstr "no hay un savepoint con ese nombre"
+#: libpq/be-secure.c:325 libpq/be-secure.c:329 libpq/be-secure.c:339
+msgid "SSL renegotiation failure"
+msgstr "ocurrió una falla en renegociación SSL"
 
-#: access/transam/xact.c:4004
-msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
-msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción"
+#: libpq/be-secure.c:333
+msgid "SSL failed to send renegotiation request"
+msgstr "SSL no pudo enviar una petición de renegociación"
 
-#: access/transam/xlog.c:1174
+#: libpq/be-secure.c:729
 #, c-format
-msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %m"
+msgid "could not create SSL context: %s"
+msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:1182
+#: libpq/be-secure.c:739
 #, c-format
-msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado «%s»: %m"
+msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo cargar el archivo de certificado de servidor «%s»: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:1637 access/transam/xlog.c:3495
+#: libpq/be-secure.c:745
 #, c-format
-msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo posicionar (seek) en archivo de registro %u, segmento %u a la "
-"posición %u: %m"
+msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo acceder al archivo de la llave privada «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1654
+#: libpq/be-secure.c:760
 #, c-format
-msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo escribir archivo de registro %u, segmento %u en la posición %u, "
-"largo %lu: %m"
+msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
+msgstr "el archivo de la llave privada «%s» tiene acceso para el grupo u otros"
 
-#: access/transam/xlog.c:1856
-#, c-format
-msgid "updated min recovery point to %X/%X"
-msgstr "el punto mínimo de recuperación fue actualizado a %X/%X"
+#: libpq/be-secure.c:762
+msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
+msgstr "Los permisos deberían ser u=rw (0500) o menos."
 
-#: access/transam/xlog.c:2178 access/transam/xlog.c:2282
-#: access/transam/xlog.c:2511 access/transam/xlog.c:2578
-#: access/transam/xlog.c:2587
+#: libpq/be-secure.c:769
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
-msgstr "no se pudo abrir «%s» (archivo de registro %u, segmento %u): %m"
+msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:2203 access/transam/xlog.c:2336
-#: access/transam/xlog.c:4078 access/transam/xlog.c:7390
-#: access/transam/xlog.c:7525 postmaster/postmaster.c:3539
-#: ../port/copydir.c:126
+#: libpq/be-secure.c:774
 #, c-format
-msgid "could not create file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m"
+msgid "check of private key failed: %s"
+msgstr "falló la revisión de la llave privada: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:2235 access/transam/xlog.c:2368
-#: access/transam/xlog.c:4130 access/transam/xlog.c:4168 utils/misc/guc.c:6830
-#: utils/misc/guc.c:6855 utils/init/miscinit.c:1101 utils/init/miscinit.c:1110
-#: commands/copy.c:1290 commands/tablespace.c:706 commands/tablespace.c:712
-#: postmaster/postmaster.c:3549 postmaster/postmaster.c:3559
-#: ../port/copydir.c:148
+#: libpq/be-secure.c:803
 #, c-format
-msgid "could not write to file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m"
+msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo acceder al archivo del certificado raíz «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2243 access/transam/xlog.c:2375
-#: access/transam/xlog.c:4174 ../port/copydir.c:158
+#: libpq/be-secure.c:816
 #, c-format
-msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m"
+msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo cargar el archivo del certificado raíz «%s»: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:2248 access/transam/xlog.c:2380
-#: access/transam/xlog.c:4179 ../port/copydir.c:163
+#: libpq/be-secure.c:838
 #, c-format
-msgid "could not close file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m"
+msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
+msgstr "ignorando lista de revocación de certificado SSL «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:2321 access/transam/xlog.c:3909
-#: access/transam/xlog.c:3999 access/transam/xlog.c:4097
-#: utils/init/miscinit.c:1052 utils/init/miscinit.c:1158
-#: utils/init/postinit.c:95 utils/init/postinit.c:135 utils/error/elog.c:1399
-#: libpq/hba.c:1259 postmaster/autovacuum.c:1808 ../port/copydir.c:119
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
+#: libpq/be-secure.c:840
+msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
+msgstr "La libreria SSL no soporta listas de revocación de certificados."
 
-#: access/transam/xlog.c:2349 access/transam/xlog.c:4109
-#: access/transam/xlog.c:7497 access/transam/xlog.c:7547
-#: access/transam/xlog.c:7839 access/transam/xlog.c:7864
-#: access/transam/xlog.c:7902 utils/adt/genfile.c:132 ../port/copydir.c:137
+#: libpq/be-secure.c:846
 #, c-format
-msgid "could not read file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
+msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
+msgstr ""
+"lista de revocación de certificados SSL «%s» no encontrada, ignorando: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:2352
-#, c-format
-msgid "not enough data in file \"%s\""
-msgstr "los datos del archivo «%s» son insuficientes"
+#: libpq/be-secure.c:848
+msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
+msgstr "Certificados no serán verificados en las listas de revocación."
 
-#: access/transam/xlog.c:2471
+#: libpq/be-secure.c:882
 #, c-format
-msgid ""
-"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
-"%u): %m"
-msgstr ""
-"no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s» (inicialización de archivo de "
-"registro %u, segmento %u): %m"
+msgid "could not initialize SSL connection: %s"
+msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:2483
+#: libpq/be-secure.c:891
 #, c-format
-msgid ""
-"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
-"segment %u): %m"
-msgstr ""
-"no se pudo renombrar archivo de «%s» a «%s» (inicialización de archivo de "
-"registro %u, segmento %u): %m"
+msgid "could not set SSL socket: %s"
+msgstr "no se definir un socket SSL: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:2616
+#: libpq/be-secure.c:917
 #, c-format
-msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "no se pudo cerrar archivo de registro %u, segmento %u: %m"
+msgid "could not accept SSL connection: %m"
+msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2684 access/transam/xlog.c:2836
-#: access/transam/xlog.c:7373 utils/adt/dbsize.c:64 utils/adt/dbsize.c:215
-#: utils/adt/dbsize.c:286 utils/adt/genfile.c:166 ../port/copydir.c:81
-#, c-format
-msgid "could not stat file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo verificar archivo «%s»: %m"
+#: libpq/be-secure.c:921 libpq/be-secure.c:932
+msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
+msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: se detectó EOF"
 
-#: access/transam/xlog.c:2692 access/transam/xlog.c:7552
-#: commands/tablespace.c:631
+#: libpq/be-secure.c:926
 #, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m"
+msgid "could not accept SSL connection: %s"
+msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %s"
+
+#: libpq/be-secure.c:977
+msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
+msgstr "el «common name» del certificado SSL contiene un carácter null"
 
-#: access/transam/xlog.c:2817
+#: libpq/be-secure.c:984
 #, c-format
-msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
-msgstr "el archivo «%s» tiene tamaño erróneo: %lu en lugar de %lu"
+msgid "SSL connection from \"%s\""
+msgstr "conexión SSL desde «%s»"
+
+#: libpq/be-secure.c:1028
+msgid "no SSL error reported"
+msgstr "código de error SSL no reportado"
 
-#: access/transam/xlog.c:2824
+#: libpq/be-secure.c:1032
 #, c-format
-msgid "restored log file \"%s\" from archive"
-msgstr "se ha recuperado el archivo «%s»"
+msgid "SSL error code %lu"
+msgstr "código de error SSL %lu"
 
-#: access/transam/xlog.c:2874
+#: libpq/hba.c:159
 #, c-format
-msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
-msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s»: código de retorno %d"
+msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
+msgstr ""
+"una palabra en el archivo de autentificación es demasiado larga, ignorando: "
+"«%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:2977
+#: libpq/hba.c:351
 #, c-format
-msgid "recovery_end_command \"%s\": return code %d"
-msgstr "recovery_end_command «%s»: código de retorno %d"
+msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"no se pudo abrir el archivo secundario de autentificación «@%s» como «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3045 access/transam/xlog.c:3210
+#. translator: the second %s is a list of auth methods
+#: libpq/hba.c:592
 #, c-format
-msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir directorio de registro de transacciones «%s»: %m"
+msgid ""
+"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
+msgstr ""
+"la opción de autentificación «%s» sólo es válida para los métodos de "
+"autentificación %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3082
+#: libpq/hba.c:594 libpq/hba.c:610 libpq/hba.c:656 libpq/hba.c:679
+#: libpq/hba.c:691 libpq/hba.c:704 libpq/hba.c:719 libpq/hba.c:749
+#: libpq/hba.c:771 libpq/hba.c:788 libpq/hba.c:801 libpq/hba.c:829
+#: libpq/hba.c:897 libpq/hba.c:908 libpq/hba.c:920 libpq/hba.c:931
+#: libpq/hba.c:947 libpq/hba.c:970 libpq/hba.c:999 libpq/hba.c:1011
+#: libpq/hba.c:1024 libpq/hba.c:1058 libpq/hba.c:1102 tsearch/ts_locale.c:173
 #, c-format
-msgid "recycled transaction log file \"%s\""
-msgstr "el archivo de registro de transacciones «%s» ha sido reciclado"
+msgid "line %d of configuration file \"%s\""
+msgstr "línea %d del archivo de configuración «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:3098
+#: libpq/hba.c:608
 #, c-format
-msgid "removing transaction log file \"%s\""
-msgstr "eliminando archivo de registro de transacciones «%s»"
+msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
+msgstr ""
+"el método de autentificación «%s» requiere que el argumento «%s» esté "
+"definido"
 
-#: access/transam/xlog.c:3120
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir directorio de registro de transacciones «%s»: %m"
+#: libpq/hba.c:654
+msgid "hostssl not supported on this platform"
+msgstr "hostssl no están soportados en esta plataforma"
 
-#: access/transam/xlog.c:3132
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo eliminar el archivo de bloqueo antiguo «%s»: %m"
+#: libpq/hba.c:655
+msgid "compile with --enable-ssl to use SSL connections"
+msgstr "compile con --enable-ssl para usar conexiones SSL"
 
-#: access/transam/xlog.c:3170 access/transam/xlog.c:3180
+#: libpq/hba.c:677
 #, c-format
-msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el directorio WAL «%s»"
+msgid "invalid connection type \"%s\""
+msgstr "tipo de conexión «%s» no válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:3186
-#, c-format
-msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
-msgstr "creando el directorio WAL faltante «%s»"
+#: libpq/hba.c:690
+msgid "end-of-line before database specification"
+msgstr "fin de línea antes de especificación de base de datos"
 
-#: access/transam/xlog.c:3189
-#, c-format
-msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear el directorio faltante «%s»: %m"
+#: libpq/hba.c:703
+msgid "end-of-line before role specification"
+msgstr "fin de línea antes de especificación de rol"
 
-#: access/transam/xlog.c:3223
-#, c-format
-msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
-msgstr ""
-"eliminando el archivo de historia del respaldo de registro de transacciones «%"
-"s»"
+#: libpq/hba.c:718
+msgid "end-of-line before IP address specification"
+msgstr "fin de línea antes de especificación de dirección IP"
 
-#: access/transam/xlog.c:3342
+#: libpq/hba.c:747
 #, c-format
-msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
-msgstr "tamaño de hueco en registro en %X/%X es incorrecto"
+msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
+msgstr "dirección IP «%s» no válida: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3355
+#: libpq/hba.c:769
 #, c-format
-msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
-msgstr "longitud total de registro en %X/%X es incorrecta"
+msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
+msgstr "máscara CIDR no válida en dirección «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:3368
-#, c-format
-msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
-msgstr ""
-"la suma de verificación de datos del gestor de recursos en %X/%X es "
-"incorrecta"
+#: libpq/hba.c:787
+msgid "end-of-line before netmask specification"
+msgstr "fin de línea antes de especificación de máscara de red"
 
-#: access/transam/xlog.c:3437 access/transam/xlog.c:3525
+#: libpq/hba.c:799
 #, c-format
-msgid "invalid record offset at %X/%X"
-msgstr "la posición de registro en %X/%X es incorrecta"
+msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
+msgstr "máscara IP «%s» no válida: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3479 access/transam/xlog.c:3503
-#: access/transam/xlog.c:3668
+#: libpq/hba.c:815
 #, c-format
-msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m"
+msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d"
+msgstr "La dirección y máscara IP no coinciden en el archivo «%s», línea %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:3533
-#, c-format
-msgid "contrecord is requested by %X/%X"
-msgstr "contrecord es requerido por %X/%X"
+#: libpq/hba.c:828
+msgid "end-of-line before authentication method"
+msgstr "fin de línea antes de especificación de método de autentificación"
 
-#: access/transam/xlog.c:3550
+#: libpq/hba.c:895
 #, c-format
-msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
-msgstr "registro de cambio de archivo xlog no válido en %X/%X"
+msgid "invalid authentication method \"%s\""
+msgstr "método de autentificación «%s» no válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:3558
+#: libpq/hba.c:906
 #, c-format
-msgid "record with zero length at %X/%X"
-msgstr "registro de longitud cero en %X/%X"
+msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform"
+msgstr ""
+"método de autentificación «%s» no válido: esta plataforma no lo soporta"
 
-#: access/transam/xlog.c:3567
-#, c-format
-msgid "invalid record length at %X/%X"
-msgstr "longitud de registro no es válido en %X/%X"
+#: libpq/hba.c:919
+msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
+msgstr "la autentificación krb5 no está soportada en conexiones locales"
 
-#: access/transam/xlog.c:3574
-#, c-format
-msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
-msgstr "el ID de gestor de recursos %u no es válido en %X/%X"
+#: libpq/hba.c:930
+msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
+msgstr "la autentificación gssapi no está soportada en conexiones locales"
 
-#: access/transam/xlog.c:3587 access/transam/xlog.c:3603
-#, c-format
-msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
-msgstr "registro con prev-link incorrecto %X/%X en %X/%X"
+#: libpq/hba.c:946
+msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
+msgstr "la autentificación cert sólo está soportada en conexiones hostssl"
 
-#: access/transam/xlog.c:3632
+#: libpq/hba.c:969
 #, c-format
-msgid "record length %u at %X/%X too long"
-msgstr "el longitud %u del registro en %X/%X es demasiado grande"
+msgid "authentication option not in name=value format: %s"
+msgstr "opción de autentificación en formato nombre=valor: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3677
-#, c-format
-msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
+#: libpq/hba.c:984
+msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert"
+msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi y cert"
+
+#: libpq/hba.c:998
+msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
+msgstr "clientcert sólo puede ser configurado en líneas «hostssl»"
+
+#: libpq/hba.c:1009
+msgid ""
+"client certificates can only be checked if a root certificate store is "
+"available"
 msgstr ""
-"no hay marca de contrecord en el archivo de registro %u, segmento %u, "
-"posición %u"
+"los certificados de cliente sólo pueden verificarse si un almacén de "
+"certificado raíz está disponible"
 
-#: access/transam/xlog.c:3687
-#, c-format
-msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+#: libpq/hba.c:1010
+msgid "make sure the root certificate store is present and readable"
 msgstr ""
-"la longitud de contrecord %u no es válido en el archivo de registro %u, "
-"segmento %u, posición %u"
+"asegúrese que el almacén de certificado raíz está presente y es legible"
 
-#: access/transam/xlog.c:3776
-#, c-format
-msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+#: libpq/hba.c:1023
+msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
 msgstr ""
-"el número mágico %04X no es válido en el archivo de registro %u, segmento %"
-"u, posición %u"
+"clientcert no puede establecerse en 0 cuando se emplea autentificación «cert»"
 
-#: access/transam/xlog.c:3783 access/transam/xlog.c:3829
+#: libpq/hba.c:1057
 #, c-format
-msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"bits de información %04X no son válidos en el archivo de registro %u, "
-"segmento %u, posición %u"
+msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
+msgstr "número de puerto LDP no válido: «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:3805 access/transam/xlog.c:3813
-#: access/transam/xlog.c:3820
-msgid "WAL file is from different system"
-msgstr "el archivo WAL es de un sistema diferente"
+#: libpq/hba.c:1083 libpq/hba.c:1091
+msgid "krb5, gssapi and sspi"
+msgstr "krb5, gssapi y sspi"
 
-#: access/transam/xlog.c:3806
+#: libpq/hba.c:1101
 #, c-format
-msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
-msgstr "el SYSID del archivo WAL es %s, el SYSID de pg_control es %s"
+msgid "unknown authentication option name: \"%s\""
+msgstr "nombre de opción de autentificación desconocido: «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:3814
-msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
-msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecto en encabezado de página."
+#: libpq/hba.c:1259 access/transam/xlog.c:2333 access/transam/xlog.c:3921
+#: access/transam/xlog.c:4011 access/transam/xlog.c:4109
+#: storage/file/copydir.c:123 postmaster/autovacuum.c:1808
+#: utils/error/elog.c:1399 utils/init/miscinit.c:1066
+#: utils/init/miscinit.c:1179 utils/init/postinit.c:95
+#: utils/init/postinit.c:135
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3821
-msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
-msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrecto en encabezado de página."
+#: libpq/hba.c:1351 guc-file.l:404
+#, c-format
+msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3839
+#: libpq/hba.c:1529
 #, c-format
-msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"la dirección de página %X/%X en el archivo de registro %u, segmento %u, "
-"posición %u es inesperada"
+msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
+msgstr "la expresión regular «%s» no es válida: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3851
+#: libpq/hba.c:1551
 #, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "ID %u de timeline inesperado en archivo %u, segmento %u, posición %u"
+msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
+msgstr "la coincidencia de expresión regular para «%s» falló: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3869
+#: libpq/hba.c:1568
 #, c-format
 msgid ""
-"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
-"%u"
+"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by "
+"backreference in \"%s\""
 msgstr ""
-"el ID de timeline %u está fuera de secuencia (después de %u) en el archivo "
-"de registro %u, segmento %u, posición %u"
+"la expresión regular «%s» no tiene subexpresiones según lo requiere la "
+"referencia hacia atrás en «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:3938
+#: libpq/hba.c:1634
 #, c-format
-msgid "syntax error in history file: %s"
-msgstr "error de sintaxis en archivo de historia: %s"
-
-#: access/transam/xlog.c:3939
-msgid "Expected a numeric timeline ID."
-msgstr "Se esperaba un ID numérico de timeline."
+msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
+msgstr "falta una entrada en el archivo «%s» al final de la línea %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:3944
+#: libpq/hba.c:1675
 #, c-format
-msgid "invalid data in history file: %s"
-msgstr "datos no válidos en archivo de historia: %s"
-
-#: access/transam/xlog.c:3945
-msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
-msgstr "IDs de timeline deben ser una secuencia creciente."
+msgid "provided username (%s) and authenticated username (%s) don't match"
+msgstr ""
+"el nombre de usuario entregado (%s) y el nombre de usuario autentificado "
+"(%s) no coinciden"
 
-#: access/transam/xlog.c:3958
+#: libpq/hba.c:1696
 #, c-format
-msgid "invalid data in history file \"%s\""
-msgstr "datos no válidos en archivo de historia «%s»"
-
-#: access/transam/xlog.c:3959
-msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
-msgstr "IDs de timeline deben ser menores que el ID de timeline del hijo."
+msgid "no match in usermap for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
+msgstr ""
+"no hay coincidencia en el mapa para el usuario «%s» autentificado como «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:4196
+#: libpq/hba.c:1698
 #, c-format
-msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m"
+msgid "usermap \"%s\""
+msgstr " mapa de usuario «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:4203 access/transam/xlog.c:5024
-#: access/transam/xlog.c:5077 access/transam/xlog.c:5474
-#: utils/init/flatfiles.c:289 utils/init/flatfiles.c:673
-#: postmaster/pgarch.c:704
+#: libpq/hba.c:1721
 #, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m"
+msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el mapa de usuarios Ident «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4285
+#: libpq/pqcomm.c:289
 #, c-format
-msgid "could not create control file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear archivo de control «%s»: %m"
+msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
+msgstr ""
+"no se pudo traducir el nombre de host «%s», servicio «%s» a dirección: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4296 access/transam/xlog.c:4521
+#: libpq/pqcomm.c:293
 #, c-format
-msgid "could not write to control file: %m"
-msgstr "no se pudo escribir en el archivo de control: %m"
+msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "no se pudo traducir el servicio «%s» a dirección: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4302 access/transam/xlog.c:4527
+#: libpq/pqcomm.c:320
 #, c-format
-msgid "could not fsync control file: %m"
-msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de control: %m"
+msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
+msgstr ""
+"no se pudo enlazar a todas las direcciones pedidas: MAXLISTEN (%d) fue "
+"excedido"
+
+#: libpq/pqcomm.c:329
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+#: libpq/pqcomm.c:333
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+#: libpq/pqcomm.c:338
+msgid "Unix"
+msgstr "Unix"
 
-#: access/transam/xlog.c:4307 access/transam/xlog.c:4532
+#: libpq/pqcomm.c:343
 #, c-format
-msgid "could not close control file: %m"
-msgstr "no se pudo cerrar el archivo de control: %m"
+msgid "unrecognized address family %d"
+msgstr "la familia de direcciones %d no es reconocida"
 
-#: access/transam/xlog.c:4325 access/transam/xlog.c:4510
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:354
 #, c-format
-msgid "could not open control file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de control «%s»: %m"
+msgid "could not create %s socket: %m"
+msgstr "no se pudo crear el socket %s: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4331
+#: libpq/pqcomm.c:379
 #, c-format
-msgid "could not read from control file: %m"
-msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: %m"
+msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falló: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4344 access/transam/xlog.c:4353
-#: access/transam/xlog.c:4377 access/transam/xlog.c:4384
-#: access/transam/xlog.c:4391 access/transam/xlog.c:4396
-#: access/transam/xlog.c:4403 access/transam/xlog.c:4410
-#: access/transam/xlog.c:4417 access/transam/xlog.c:4424
-#: access/transam/xlog.c:4431 access/transam/xlog.c:4438
-#: access/transam/xlog.c:4447 access/transam/xlog.c:4454
-#: access/transam/xlog.c:4463 access/transam/xlog.c:4470
-#: access/transam/xlog.c:4479 access/transam/xlog.c:4486
-#: utils/init/miscinit.c:1176
-msgid "database files are incompatible with server"
-msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor"
+#: libpq/pqcomm.c:394
+#, c-format
+msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falló: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4345
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:413
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
-"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
-msgstr ""
-"Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d "
-"(0x%08x), pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
+msgid "could not bind %s socket: %m"
+msgstr "no se pudo enlazar al socket %s: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4349
+#: libpq/pqcomm.c:416
+#, c-format
 msgid ""
-"This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need "
-"to initdb."
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
+"\"%s\" and retry."
 msgstr ""
-"Este puede ser un problema de discordancia en el orden de bytes. Parece que "
-"necesitará ejecutar initdb."
+"¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, elimine el socket "
+"«%s» y reintente."
 
-#: access/transam/xlog.c:4354
+#: libpq/pqcomm.c:419
 #, c-format
 msgid ""
-"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
-"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
+"and retry."
 msgstr ""
-"Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %"
-"d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d."
-
-#: access/transam/xlog.c:4357 access/transam/xlog.c:4381
-#: access/transam/xlog.c:4388 access/transam/xlog.c:4393
-msgid "It looks like you need to initdb."
-msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb."
+"¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, aguarde unos segundos "
+"y reintente."
 
-#: access/transam/xlog.c:4368
-msgid "incorrect checksum in control file"
-msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control"
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:452
+#, c-format
+msgid "could not listen on %s socket: %m"
+msgstr "no se pudo escuchar en el socket %s: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4378
+#: libpq/pqcomm.c:532
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
-"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
-msgstr ""
-"Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO %"
-"d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgid "group \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el grupo «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:4385
+#: libpq/pqcomm.c:542
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
-"compiled with MAXALIGN %d."
-msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero "
-"el servidor fue compilado con MAXALIGN %d."
+msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo definir el grupo del archivo «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4392
-msgid ""
-"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
-"than the server executable."
-msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de coma "
-"flotante distinto al del ejecutable del servidor."
+#: libpq/pqcomm.c:553
+#, c-format
+msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo definir los permisos del archivo «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4397
+#: libpq/pqcomm.c:583
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
-"compiled with BLCKSZ %d."
-msgstr ""
-"Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el "
-"servidor fue compilado con BLCKSZ %d."
-
-#: access/transam/xlog.c:4400 access/transam/xlog.c:4407
-#: access/transam/xlog.c:4414 access/transam/xlog.c:4421
-#: access/transam/xlog.c:4428 access/transam/xlog.c:4435
-#: access/transam/xlog.c:4442 access/transam/xlog.c:4450
-#: access/transam/xlog.c:4457 access/transam/xlog.c:4466
-#: access/transam/xlog.c:4473 access/transam/xlog.c:4482
-#: access/transam/xlog.c:4489
-msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
-msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb."
+msgid "could not accept new connection: %m"
+msgstr "no se pudo aceptar una nueva conexión: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4404
+#: libpq/pqcomm.c:769
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
-"compiled with RELSEG_SIZE %d."
-msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, "
-"pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d."
+msgid "could not receive data from client: %m"
+msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4411
-#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
-"compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
-msgstr ""
-"Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero "
-"el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d."
+#: libpq/pqcomm.c:956
+msgid "unexpected EOF within message length word"
+msgstr "EOF inesperado dentro de la palabra de tamaño del mensaje"
 
-#: access/transam/xlog.c:4418
-#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
-"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
-msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con XLOG_SEG_SIZE %d, "
-"pero el servidor fue compilado con XLOG_SEG_SIZE %d."
+#: libpq/pqcomm.c:967
+msgid "invalid message length"
+msgstr "el largo de mensaje no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:4425
-#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
-"compiled with NAMEDATALEN %d."
-msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, "
-"pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d."
+#: libpq/pqcomm.c:989 libpq/pqcomm.c:999
+msgid "incomplete message from client"
+msgstr "mensaje incompleto del cliente"
 
-#: access/transam/xlog.c:4432
+#: libpq/pqcomm.c:1108
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
-"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
-msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, "
-"pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d."
+msgid "could not send data to client: %m"
+msgstr "no se pudo enviar datos al cliente: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4439
-#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
-"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con "
-"TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con "
-"TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
+#: libpq/pqformat.c:463
+msgid "no data left in message"
+msgstr "no hay datos restantes en el mensaje"
 
-#: access/transam/xlog.c:4448
-msgid ""
-"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados sin "
-"HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado con "
-"HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+#: libpq/pqformat.c:529
+msgid "binary value is out of range for type bigint"
+msgstr "el valor binario está fuera de rango para el tipo bigint"
 
-#: access/transam/xlog.c:4455
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con "
-"HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado sin "
-"HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+#: libpq/pqformat.c:611 libpq/pqformat.c:629 libpq/pqformat.c:650
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1345 utils/adt/rowtypes.c:551
+msgid "insufficient data left in message"
+msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes"
 
-#: access/transam/xlog.c:4464
-msgid ""
-"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
-"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
-msgstr ""
-"Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT4_BYVAL, "
-"pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT4_BYVAL."
+#: libpq/pqformat.c:691
+msgid "invalid string in message"
+msgstr "cadena inválida en el mensaje"
 
-#: access/transam/xlog.c:4471
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
-"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
-msgstr ""
-"Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT4_BYVAL, "
-"pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT4_BYVAL."
+#: libpq/pqformat.c:707
+msgid "invalid message format"
+msgstr "formato de mensaje no válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:4480
-msgid ""
-"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
-"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
-msgstr ""
-"Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT8_BYVAL, "
-"pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT8_BYVAL."
+#: tsearch/wparser_def.c:2436
+#, c-format
+msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
+msgstr "parámetro de encabezado (headline) no reconocido: «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:4487
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
-"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
-msgstr ""
-"Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT8_BYVAL, "
-"pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT8_BYVAL."
+#: tsearch/wparser_def.c:2445
+msgid "MinWords should be less than MaxWords"
+msgstr "MinWords debería ser menor que MaxWords"
 
-#: access/transam/xlog.c:4716
-#, c-format
-msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo escribir al archivo de registro de transacciones de inicio "
-"(bootstrap): %m"
+#: tsearch/wparser_def.c:2449
+msgid "MinWords should be positive"
+msgstr "MinWords debería ser positivo"
 
-#: access/transam/xlog.c:4722
-#, c-format
-msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro de transacciones de "
-"inicio (bootstrap): %m"
+#: tsearch/wparser_def.c:2453
+msgid "ShortWord should be >= 0"
+msgstr "ShortWord debería ser >= 0"
 
-#: access/transam/xlog.c:4727
-#, c-format
-msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo cerrar el archivo de registro de transacciones de inicio "
-"(bootstrap): %m"
+#: tsearch/wparser_def.c:2457
+msgid "MaxFragments should be >= 0"
+msgstr "MaxFragments debería ser >= 0"
 
-#: access/transam/xlog.c:4788
-#, c-format
-msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de recuperación «%s»: %m"
+#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615
+msgid "multiple DictFile parameters"
+msgstr "parámetro DictFile duplicado"
 
-#: access/transam/xlog.c:4793
-msgid "starting archive recovery"
-msgstr "comenzando proceso de recuperación"
+#: tsearch/dict_ispell.c:63
+msgid "multiple AffFile parameters"
+msgstr "parámetro AffFile duplicado"
 
-#: access/transam/xlog.c:4838
-#, c-format
-msgid "restore_command = '%s'"
-msgstr "restore_command = '%s'"
+#: tsearch/dict_ispell.c:74 tsearch/dict_simple.c:50
+#: snowball/dict_snowball.c:206
+msgid "multiple StopWords parameters"
+msgstr "parámetro StopWords duplicado"
 
-#: access/transam/xlog.c:4845
+#: tsearch/dict_ispell.c:82
 #, c-format
-msgid "recovery_end_command = '%s'"
-msgstr "recovery_end_command = '%s'"
+msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
+msgstr "parámetro Ispell no reconocido: «%s»"
+
+#: tsearch/dict_ispell.c:96
+msgid "missing AffFile parameter"
+msgstr "falta un parámetro AffFile"
+
+#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:639
+msgid "missing DictFile parameter"
+msgstr "falta un parámetro DictFile"
+
+#: tsearch/dict_simple.c:59
+msgid "multiple Accept parameters"
+msgstr "parámetro Accept duplicado"
 
-#: access/transam/xlog.c:4859
+#: tsearch/dict_simple.c:67
 #, c-format
-msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
-msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido: «%s»"
+msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
+msgstr "parámetro del diccionario simple no reconocido: «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:4864
+#: tsearch/dict_synonym.c:99
 #, c-format
-msgid "recovery_target_timeline = %u"
-msgstr "recovery_target_timeline = %u"
+msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
+msgstr "parámetro de sinónimo no reconocido «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:4867
-msgid "recovery_target_timeline = latest"
-msgstr "recovery_target_timeline = latest"
+#: tsearch/dict_synonym.c:106
+msgid "missing Synonyms parameter"
+msgstr "falta un parámetro Synonyms"
 
-#: access/transam/xlog.c:4875
+#: tsearch/dict_synonym.c:113
 #, c-format
-msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
-msgstr "recovery_target_xid no es un número válido: «%s»"
+msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de sinónimos «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4878
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:180
 #, c-format
-msgid "recovery_target_xid = %u"
-msgstr "recovery_target_xid = %u"
+msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo del tesauro «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4903
-#, c-format
-msgid "recovery_target_time = '%s'"
-msgstr "recovery_target_time = '%s'"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:213
+msgid "unexpected delimiter"
+msgstr "delimitador inesperado"
 
-#: access/transam/xlog.c:4914
-msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value"
-msgstr ""
-"la opción «recovery_target_inclusive» requiere un valor lógico (booleano)"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279
+msgid "unexpected end of line or lexeme"
+msgstr "fin de línea o lexema inesperado"
 
-#: access/transam/xlog.c:4916
-#, c-format
-msgid "recovery_target_inclusive = %s"
-msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:288
+msgid "unexpected end of line"
+msgstr "fin de línea inesperado"
 
-#: access/transam/xlog.c:4920
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:412
 #, c-format
-msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
-msgstr "parámetro de recuperación no reconocido: «%s»"
+msgid ""
+"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
+msgstr ""
+"la palabra muestra «%s» del tesauro no es reconocido por el subdiccionario "
+"(regla %d)"
 
-#: access/transam/xlog.c:4928
+# XXX -- stopword?
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:418
 #, c-format
-msgid "syntax error in recovery command file: %s"
-msgstr "error de sintaxis en archivo de recuperación: %s"
+msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
+msgstr "la palabra muestra «%s» del tesauro es una stopword (regla %d)"
 
-#: access/transam/xlog.c:4930
-msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
-msgstr "Las líneas deben tener el formato «parámetro = 'valor'»."
+# XXX -- stopword?
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:421
+msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
+msgstr "Use «?» para representar una stopword en una frase muestra."
 
-#: access/transam/xlog.c:4935
+# XXX -- stopword?
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:567
 #, c-format
-msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
-msgstr "el archivo de recuperación «%s» no especifica restore_command"
+msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
+msgstr "la palabra sustituta «%s» del tesauro es una stopword (regla %d)"
 
-#: access/transam/xlog.c:4954
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:574
 #, c-format
-msgid "recovery target timeline %u does not exist"
-msgstr "no existe el timeline %u especificado como destino de recuperación"
-
-#: access/transam/xlog.c:5081
-msgid "archive recovery complete"
-msgstr "recuperación completa"
-
-#: access/transam/xlog.c:5171
-#, c-format
-msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
+msgid ""
+"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
 msgstr ""
-"recuperación detenida después de comprometer la transacción %u, hora %s"
+"la palabra sustituta «%s» del tesauro no es reconocida por el subdiccionario "
+"(regla %d)"
 
-#: access/transam/xlog.c:5176
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:586
 #, c-format
-msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "recuperación detenida antes de comprometer la transacción %u, hora %s"
+msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
+msgstr "la frase sustituta del tesauro está vacía (regla %d)"
 
-#: access/transam/xlog.c:5184
-#, c-format
-msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "recuperación detenida después de abortar la transacción %u, hora %s"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:624
+msgid "multiple Dictionary parameters"
+msgstr "parámetro Dictionary duplicado"
 
-#: access/transam/xlog.c:5189
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:631
 #, c-format
-msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "recuperación detenida antes de abortar la transacción %u, hora %s"
+msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
+msgstr "parámetro no reconocido de tesauro: «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:5238
-msgid "control file contains invalid data"
-msgstr "el archivo de control contiene datos no válidos"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:643
+msgid "missing Dictionary parameter"
+msgstr "falta un paramétro Dictionary"
 
-#: access/transam/xlog.c:5242
+#: tsearch/spell.c:204
 #, c-format
-msgid "database system was shut down at %s"
-msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s"
+msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de diccionario «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5246
+#: tsearch/spell.c:365 utils/adt/regexp.c:194
 #, c-format
-msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
-msgstr ""
-"el apagado del sistema de datos fue interrumpido; última vez registrada en "
-"funcionamiento en %s"
+msgid "invalid regular expression: %s"
+msgstr "la expresión regular no es válida: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5250
-#, c-format
-msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
-msgstr ""
-"el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s"
+#: tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461 tsearch/spell.c:478
+#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:10787 gram.y:10804
+msgid "syntax error"
+msgstr "error de sintaxis"
 
-#: access/transam/xlog.c:5252
-msgid ""
-"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
-"last backup for recovery."
-msgstr ""
-"Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que "
-"usar el respaldo más reciente para la recuperación."
+#: tsearch/spell.c:522 tsearch/spell.c:772 tsearch/spell.c:792
+msgid "multibyte flag character is not allowed"
+msgstr "los caracteres bandera multibyte no están permitidos"
 
-#: access/transam/xlog.c:5256
+#: tsearch/spell.c:557 tsearch/spell.c:615 tsearch/spell.c:710
 #, c-format
-msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
-msgstr ""
-"el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en el "
-"instante de registro %s"
+msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de afijos «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5258
-msgid ""
-"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
-"might need to choose an earlier recovery target."
-msgstr ""
-"Si esto ha ocurrido más de una vez, algunos datos podrían estar corruptos y "
-"podría necesitar escoger un punto de recuperación anterior."
+#: tsearch/spell.c:603
+msgid "Ispell dictionary supports only default flag value"
+msgstr "el diccionario Ispell sólo permite el valor de bandera «default»"
 
-#: access/transam/xlog.c:5262
+#: tsearch/spell.c:803
+msgid "wrong affix file format for flag"
+msgstr "formato de archivo de afijos incorrecto para la bandera"
+
+#: tsearch/to_tsany.c:165 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:514
 #, c-format
-msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
-msgstr ""
-"el sistema de bases de datos fue interrumpido; última vez en funcionamiento "
-"en %s"
+msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
+msgstr "la cadena es demasiado larga para tsvector (%d bytes, máximo %d bytes)"
 
-#: access/transam/xlog.c:5301
+#: tsearch/ts_locale.c:168
 #, c-format
-msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
-msgstr "el timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u"
+msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
+msgstr "línea %d del archivo de configuración «%s»: «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:5315 access/transam/xlog.c:5339
+#: tsearch/ts_locale.c:288
 #, c-format
-msgid "checkpoint record is at %X/%X"
-msgstr "el registro del punto de control está en %X/%X"
+msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
+msgstr "conversión desde un wchar_t a la codificación del servidor falló: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5322
-msgid "could not locate required checkpoint record"
-msgstr "no se pudo localizar el registro del punto de control requerido"
+#: tsearch/ts_parse.c:383 tsearch/ts_parse.c:390 tsearch/ts_parse.c:553
+#: tsearch/ts_parse.c:560
+msgid "word is too long to be indexed"
+msgstr "la palabra es demasiado larga para ser indexada"
 
-#: access/transam/xlog.c:5323
+#: tsearch/ts_parse.c:384 tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:554
+#: tsearch/ts_parse.c:561
 #, c-format
-msgid ""
-"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
-"backup_label\"."
-msgstr ""
-"Si no está restaurando un respaldo, intente eliminando «%s/backup_label»."
+msgid "Words longer than %d characters are ignored."
+msgstr "Las palabras más largas que %d caracteres son ignoradas."
 
-#: access/transam/xlog.c:5349
+#: tsearch/ts_utils.c:53
 #, c-format
-msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
-msgstr "usando el registro del punto de control anterior en %X/%X"
-
-#: access/transam/xlog.c:5355
-msgid "could not locate a valid checkpoint record"
-msgstr "no se pudo localizar un registro de punto de control válido"
+msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
+msgstr "nombre de configuración de búsqueda en texto «%s» no válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:5364
+#: tsearch/ts_utils.c:91
 #, c-format
-msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
-msgstr "registro de redo en %X/%X; apagado %s"
+msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de stopwords «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5368
-#, c-format
-msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
-msgstr "siguiente ID de transacción: %u/%u; siguiente OID: %u"
+#: tsearch/wparser.c:314
+msgid "text search parser does not support headline creation"
+msgstr ""
+"el analizador de búsqueda en texto no soporta creación de encabezados "
+"(headline)"
 
-#: access/transam/xlog.c:5372
+#: access/transam/slru.c:614
 #, c-format
-msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
-msgstr "siguiente MultiXactId: %u; siguiente MultiXactOffset: %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:5376
-msgid "invalid next transaction ID"
-msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido"
+msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
+msgstr "el archivo «%s» no existe, leyendo como ceros"
 
-#: access/transam/xlog.c:5394
-msgid "invalid redo in checkpoint record"
-msgstr "redo no es válido en el registro de punto de control"
+#: access/transam/slru.c:844 access/transam/slru.c:850
+#: access/transam/slru.c:857 access/transam/slru.c:864
+#: access/transam/slru.c:871 access/transam/slru.c:878
+#, c-format
+msgid "could not access status of transaction %u"
+msgstr "no se pudo encontrar el estado de la transacción %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5405
-msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
-msgstr "registro redo no es válido en el punto de control de apagado"
+#: access/transam/slru.c:845
+#, c-format
+msgid "Could not open file \"%s\": %m."
+msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s»: %m."
 
-#: access/transam/xlog.c:5430
-msgid "automatic recovery in progress"
-msgstr "recuperación automática en curso"
+#: access/transam/slru.c:851
+#, c-format
+msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
+msgstr "No se pudo posicionar (seek) en el archivo «%s» a la posición %u: %m."
 
-#: access/transam/xlog.c:5436
-msgid ""
-"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
-msgstr ""
-"el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está "
-"efectuando la recuperación automática"
+#: access/transam/slru.c:858
+#, c-format
+msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
+msgstr "No se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %u: %m."
 
-#: access/transam/xlog.c:5519
+#: access/transam/slru.c:865
 #, c-format
-msgid "redo starts at %X/%X"
-msgstr "redo comienza en %X/%X"
+msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
+msgstr "No se pudo escribir al archivo «%s» en la posición %u: %m."
 
-#: access/transam/xlog.c:5523
+#: access/transam/slru.c:872
 #, c-format
-msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X"
-msgstr "el redo comienza en %X/%X, la consistencia se alcanzará en %X/%X"
+msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
+msgstr "No se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m."
 
-#: access/transam/xlog.c:5597
-msgid "consistent recovery state reached"
-msgstr "el estado de recuperación consistente ha sido alcanzado"
+#: access/transam/slru.c:879
+#, c-format
+msgid "Could not close file \"%s\": %m."
+msgstr "No se pudo cerrar el archivo «%s»: %m."
 
-#: access/transam/xlog.c:5651
+#: access/transam/slru.c:1106
 #, c-format
-msgid "redo done at %X/%X"
-msgstr "redo listo en %X/%X"
+msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
+msgstr ""
+"no se pudo truncar el directorio «%s»: aparente problema por reciclaje de "
+"transacciones"
 
-#: access/transam/xlog.c:5655 access/transam/xlog.c:6901
+#: access/transam/slru.c:1187
 #, c-format
-msgid "last completed transaction was at log time %s"
-msgstr "última transacción completada al tiempo de registro %s"
+msgid "removing file \"%s\""
+msgstr "eliminando el archivo «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:5663
-msgid "redo is not required"
-msgstr "no se requiere redo"
+#: access/transam/twophase.c:243
+#, c-format
+msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
+msgstr "identificador de transacción «%s» es demasiado largo"
 
-#: access/transam/xlog.c:5686
-msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
-msgstr ""
-"el punto de detención de recuperación pedido es antes del punto de "
-"recuperación consistente"
+#: access/transam/twophase.c:250
+msgid "prepared transactions are disabled"
+msgstr "las transacciones preparadas están deshabilitadas"
 
-#: access/transam/xlog.c:5689
-msgid "WAL ends before consistent recovery point"
-msgstr "WAL termina antes del punto de recuperación consistente"
+#: access/transam/twophase.c:251
+msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
+msgstr "Defina max_prepared_transactions a un valor distinto de cero."
 
-#: access/transam/xlog.c:5710
+#: access/transam/twophase.c:284
 #, c-format
-msgid "selected new timeline ID: %u"
-msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u"
+msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
+msgstr "identificador de transacción «%s» ya está siendo utilizado"
 
-#: access/transam/xlog.c:6011
-msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
-msgstr ""
-"el enlace de punto de control primario en archivo de control no es válido"
+#: access/transam/twophase.c:293
+msgid "maximum number of prepared transactions reached"
+msgstr "se alcanzó el número máximo de transacciones preparadas"
 
-#: access/transam/xlog.c:6015
-msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
-msgstr ""
-"el enlace del punto de control secundario en archivo de control no es válido"
+#: access/transam/twophase.c:294
+#, c-format
+msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
+msgstr "Incremente max_prepared_transactions (actualmente es %d)."
 
-#: access/transam/xlog.c:6019
-msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
-msgstr "el enlace del punto de control en backup_label no es válido"
+#: access/transam/twophase.c:414
+#, c-format
+msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
+msgstr "transacción preparada con identificador «%s» está ocupada"
 
-#: access/transam/xlog.c:6033
-msgid "invalid primary checkpoint record"
-msgstr "el registro del punto de control primario no es válido"
+#: access/transam/twophase.c:422
+msgid "permission denied to finish prepared transaction"
+msgstr "permiso denegado para finalizar la transacción preparada"
 
-#: access/transam/xlog.c:6037
-msgid "invalid secondary checkpoint record"
-msgstr "el registro del punto de control secundario no es válido"
+#: access/transam/twophase.c:423
+msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
+msgstr "Debe ser superusuario o el usuario que preparó la transacción."
 
-#: access/transam/xlog.c:6041
-msgid "invalid checkpoint record"
-msgstr "el registro del punto de control no es válido"
+#: access/transam/twophase.c:434
+msgid "prepared transaction belongs to another database"
+msgstr "la transacción preparada pertenece a otra base de datos"
 
-#: access/transam/xlog.c:6052
-msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
+#: access/transam/twophase.c:435
+msgid ""
+"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
 msgstr ""
-"el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control primario no "
-"es válido"
+"Conéctese a la base de datos donde la transacción fue preparada para "
+"terminarla."
 
-#: access/transam/xlog.c:6056
-msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
-msgstr ""
-"el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control secundario "
-"no es válido"
+#: access/transam/twophase.c:449
+#, c-format
+msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
+msgstr "transacción preparada con identificador «%s» no existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:6060
-msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
+#: access/transam/twophase.c:917
+msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
 msgstr ""
-"el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control no es válido"
-
-#: access/transam/xlog.c:6072
-msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
-msgstr "xl_info en el registro del punto de control primario no es válido"
-
-#: access/transam/xlog.c:6076
-msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
-msgstr "xl_info en el registro del punto de control secundario no es válido"
-
-#: access/transam/xlog.c:6080
-msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
-msgstr "xl_info en el registro del punto de control no es válido"
+"el largo máximo del archivo de estado de COMMIT en dos fases fue excedido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6092
-msgid "invalid length of primary checkpoint record"
-msgstr "la longitud del registro del punto de control primario no es válida"
+#: access/transam/twophase.c:935
+#, c-format
+msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6096
-msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
-msgstr "la longitud del registro del punto de control secundario no es válida"
+#: access/transam/twophase.c:949 access/transam/twophase.c:966
+#: access/transam/twophase.c:1015 access/transam/twophase.c:1379
+#: access/transam/twophase.c:1386
+#, c-format
+msgid "could not write two-phase state file: %m"
+msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6100
-msgid "invalid length of checkpoint record"
-msgstr "la longitud del registro de punto de control no es válida"
+#: access/transam/twophase.c:975
+#, c-format
+msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
+msgstr ""
+"no se pudo posicionar (seek) en el archivo de estado de COMMIT en dos fases: "
+"%m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6234
-msgid "shutting down"
-msgstr "apagando"
+#: access/transam/twophase.c:1021 access/transam/twophase.c:1404
+#, c-format
+msgid "could not close two-phase state file: %m"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6256
-msgid "database system is shut down"
-msgstr "el sistema de bases de datos está apagado"
+#: access/transam/twophase.c:1092 access/transam/twophase.c:1484
+#, c-format
+msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6632
-msgid ""
-"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
+#: access/transam/twophase.c:1108
+#, c-format
+msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr ""
-"hay actividad en el registro de transacción mientras el sistema se está "
-"apagando"
-
-#: access/transam/xlog.c:6820
-msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
-msgstr "saltando el punto-de-reinicio; la recuperación ya ha terminado"
+"no se pudo verificar (stat) el archivo de estado de COMMIT en dos fases "
+"«%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6845
+#: access/transam/twophase.c:1139
 #, c-format
-msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
-msgstr "saltando el punto-de-reinicio; ya fue llevado a cabo en %X/%X"
+msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6895
+#: access/transam/twophase.c:1203
 #, c-format
-msgid "recovery restart point at %X/%X"
-msgstr "punto-de-reinicio de recuperación en %X/%X"
+msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
+msgstr ""
+"el archivo de estado de COMMIT en dos fases para la transacción %u está "
+"dañado"
 
-#: access/transam/xlog.c:7019
+#: access/transam/twophase.c:1341
 #, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
+msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr ""
-"ID de timeline %u inesperado (después de %u) en el registro de punto de "
-"control"
+"no se pudo eliminar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:7051
+#: access/transam/twophase.c:1370
 #, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
+msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr ""
-"ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de punto de "
-"control"
+"no se pudo recrear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:7187 access/transam/xlog.c:7210
+#: access/transam/twophase.c:1398
 #, c-format
-msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
+msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
 msgstr ""
-"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m"
+"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases: "
+"%m"
 
-#: access/transam/xlog.c:7218
+#: access/transam/twophase.c:1493
 #, c-format
-msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
+msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr ""
-"no se pudo sincronizar (write-through) el archivo de registro %u, segmento %"
-"u: %m"
+"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases "
+"«%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:7227
+#: access/transam/twophase.c:1500
 #, c-format
-msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m"
+msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:7270 access/transam/xlog.c:7457
-msgid "must be superuser to run a backup"
-msgstr "debe ser superusuario para ejecutar un respaldo"
+#: access/transam/twophase.c:1558
+#, c-format
+msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
+msgstr "eliminando archivo futuro de estado de COMMIT en dos fases «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:7275 access/transam/xlog.c:7281
-#: access/transam/xlog.c:7462
-msgid "WAL archiving is not active"
-msgstr "el archivado WAL no está activo"
+#: access/transam/twophase.c:1574 access/transam/twophase.c:1585
+#: access/transam/twophase.c:1673
+#, c-format
+msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
+msgstr "eliminando archivo dañado de estado de COMMIT en dos fases «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:7276 access/transam/xlog.c:7463
-msgid "archive_mode must be enabled at server start."
-msgstr "El parámetro archive_mode debe ser activado al iniciar el servidor."
+#: access/transam/twophase.c:1662
+#, c-format
+msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
+msgstr "eliminando archivo obsoleto de estado de COMMIT en dos fases «%s»"
+
+#: access/transam/twophase.c:1680
+#, c-format
+msgid "recovering prepared transaction %u"
+msgstr "recuperando transacción preparada %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:7282
+#: access/transam/varsup.c:87
+#, c-format
 msgid ""
-"archive_command must be defined before online backups can be made safely."
+"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
+"\"%s\""
 msgstr ""
-"El parámetro archive_command debe estar definido antes de que los respaldos "
-"en línea puedan ser hechos de forma segura."
-
-#: access/transam/xlog.c:7310 access/transam/xlog.c:7379
-msgid "a backup is already in progress"
-msgstr "ya hay un respaldo en curso"
-
-#: access/transam/xlog.c:7311
-msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
-msgstr "Ejecute pg_stop_backup() e intente nuevamente."
+"la base de datos no está aceptando órdenes para evitar pérdida de datos "
+"debido al problema del reciclaje de transacciones en la base «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:7380
+#: access/transam/varsup.c:89
 #, c-format
 msgid ""
-"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
-"again."
+"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\".\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
 msgstr ""
-"Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e "
-"intente nuevamente."
+"Detenga el proceso postmaster y utilice una conexión aislada (standalone) "
+"para limpiar (vacuum) la base «%s».\n"
+"Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas "
+"antiguas."
 
-#: access/transam/xlog.c:7401 access/transam/xlog.c:7538
+#: access/transam/varsup.c:94 access/transam/varsup.c:301
 #, c-format
-msgid "could not write file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:7501
-msgid "a backup is not in progress"
-msgstr "no hay un respaldo en curso"
+msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
+msgstr "base de datos «%s» debe ser limpiada dentro de %u transacciones"
 
-#: access/transam/xlog.c:7513 access/transam/xlog.c:7854
-#: access/transam/xlog.c:7860 access/transam/xlog.c:7891
-#: access/transam/xlog.c:7897
+#: access/transam/varsup.c:97 access/transam/varsup.c:304
 #, c-format
-msgid "invalid data in file \"%s\""
-msgstr "datos no válidos en archivo «%s»"
+msgid ""
+"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in \"%s\".\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
+msgstr ""
+"Para evitar que la base de datos se desactive, ejecute VACUUM en toda la "
+"base de datos «%s».\n"
+"Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas "
+"antiguas."
 
-#: access/transam/xlog.c:7593
+#: access/transam/varsup.c:284
 #, c-format
-msgid ""
-"pg_stop_backup still waiting for archive to complete (%d seconds elapsed)"
+msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\""
 msgstr ""
-"pg_stop_backup todavía espera que el archivo se complete (han pasado %d "
-"segundos)"
+"el límite para el reciclaje de ID de transacciones es %u, limitado por base "
+"de datos «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:7618
-msgid "must be superuser to switch transaction log files"
-msgstr "debe ser superusuario para cambiar a un nuevo archivo de registro"
+#: access/transam/xact.c:643
+msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
+msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 órdenes en una transacción"
 
-#: access/transam/xlog.c:7715 access/transam/xlog.c:7781
+#: access/transam/xact.c:1125
 #, c-format
-msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
-msgstr "no se pudo interpretar la ubicación del registro de transacciones «%s»"
+msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
+msgstr "se superó el número máximo de subtransacciones comprometidas (%d)"
 
-#: access/transam/xlog.c:7925
-#, c-format
-msgid "xlog redo %s"
-msgstr "xlog redo %s"
+#: access/transam/xact.c:1842
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
+msgstr ""
+"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha operado en tablas "
+"temporales"
 
-#: access/transam/xlog.c:7965
-msgid "online backup mode cancelled"
-msgstr "el modo de respaldo en línea fue cancelado"
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2632
+#, c-format
+msgid "%s cannot run inside a transaction block"
+msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción"
 
-#: access/transam/xlog.c:7966
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2642
 #, c-format
-msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
-msgstr "«%s» fue renombrado a «%s»."
+msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
+msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de una subtransacción"
 
-#: access/transam/xlog.c:7973
-msgid "online backup mode was not cancelled"
-msgstr "el modo de respaldo en línea no fue cancelado"
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2652
+#, c-format
+msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
+msgstr ""
+"la orden %s no puede ser ejecutada desde una función o una línea con "
+"múltiples órdenes"
 
-#: access/transam/xlog.c:7974
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2703
 #, c-format
-msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
-msgstr "No se pudo renombrar «%s» a «%s»: %m."
+msgid "%s can only be used in transaction blocks"
+msgstr "la orden %s sólo puede ser usada en bloques de transacción"
 
-#: access/gin/ginarrayproc.c:30
-msgid "array must not contain null values"
-msgstr "los arrays no deben contener valores nulos"
+#: access/transam/xact.c:2885
+msgid "there is already a transaction in progress"
+msgstr "ya hay una transacción en curso"
 
-#: access/gin/ginentrypage.c:83 access/gin/ginentrypage.c:118
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 access/nbtree/nbtsort.c:483
-#, fuzzy, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
-msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo para hash %lu"
+#: access/transam/xact.c:3052 access/transam/xact.c:3144
+msgid "there is no transaction in progress"
+msgstr "no hay una transacción en curso"
 
-#: access/gin/ginscan.c:166 access/gin/ginscan.c:229
-msgid "GIN indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "los índices GIN no soportan recorridos del índice completo"
+#: access/transam/xact.c:3238 access/transam/xact.c:3288
+#: access/transam/xact.c:3294 access/transam/xact.c:3338
+#: access/transam/xact.c:3386 access/transam/xact.c:3392
+msgid "no such savepoint"
+msgstr "no hay un savepoint con ese nombre"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:300
+#: access/transam/xact.c:4026
+msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
+msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción"
+
+#: access/transam/xlog.c:1174
 #, c-format
-msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
-msgstr "llave duplicada viola restricción de unicidad «%s»"
+msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %m"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:425 access/nbtree/nbtsort.c:487
-msgid ""
-"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
-"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
-"indexing."
-msgstr ""
-"Valores mayores a 1/3 de la página del buffer no pueden ser indexados.\n"
-"Considere un índice sobre una función que genere un hash MD5 del valor, o "
-"utilice un esquema de indexación de texto completo."
+#: access/transam/xlog.c:1182
+#, c-format
+msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado «%s»: %m"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:160 access/nbtree/nbtpage.c:364
+#: access/transam/xlog.c:1637 access/transam/xlog.c:3507
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a btree"
-msgstr "el índice «%s» no es un btree"
+msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
+msgstr ""
+"no se pudo posicionar (seek) en archivo de registro %u, segmento %u a la "
+"posición %u: %m"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:370
+#: access/transam/xlog.c:1654
 #, c-format
-msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
+msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
 msgstr ""
-"discordancia de versión en índice «%s»: versión de archivo %d, versión de "
-"código %d"
+"no se pudo escribir archivo de registro %u, segmento %u en la posición %u, "
+"largo %lu: %m"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:432 access/gist/gistutil.c:588
-#: access/hash/hashutil.c:169
+#: access/transam/xlog.c:1856
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
-msgstr "índice «%s» contiene páginas vacías no esperadas en el bloque %u"
+msgid "updated min recovery point to %X/%X"
+msgstr "el punto mínimo de recuperación fue actualizado a %X/%X"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:435 access/nbtree/nbtpage.c:446
-#: access/gist/gistutil.c:591 access/gist/gistutil.c:602
-#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183
-#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216
-msgid "Please REINDEX it."
-msgstr "Por favor aplíquele REINDEX."
+#: access/transam/xlog.c:2190 access/transam/xlog.c:2294
+#: access/transam/xlog.c:2523 access/transam/xlog.c:2590
+#: access/transam/xlog.c:2599
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
+msgstr "no se pudo abrir «%s» (archivo de registro %u, segmento %u): %m"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:443 access/gist/gistutil.c:599
-#: access/hash/hashutil.c:180 access/hash/hashutil.c:192
+#: access/transam/xlog.c:2215 access/transam/xlog.c:2348
+#: access/transam/xlog.c:4090 access/transam/xlog.c:7402
+#: access/transam/xlog.c:7537 storage/file/copydir.c:130
+#: postmaster/postmaster.c:3552
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
-msgstr "el índice «%s» contiene una página corrupta en el bloque %u"
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m"
 
-#: access/gist/gistsplit.c:372
+#: access/transam/xlog.c:2247 access/transam/xlog.c:2380
+#: access/transam/xlog.c:4142 access/transam/xlog.c:4180 commands/copy.c:1290
+#: commands/tablespace.c:706 commands/tablespace.c:712
+#: storage/file/copydir.c:155 postmaster/postmaster.c:3562
+#: postmaster/postmaster.c:3572 utils/misc/guc.c:6830 utils/misc/guc.c:6855
+#: utils/init/miscinit.c:1115 utils/init/miscinit.c:1124
+#: utils/init/miscinit.c:1131
 #, c-format
-msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
-msgstr "el método picksplit para la columna %d del índice «%s» falló"
+msgid "could not write to file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m"
 
-#: access/gist/gistsplit.c:374
-msgid ""
-"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use "
-"the column as the second one in the CREATE INDEX command."
-msgstr ""
-"El índice no es óptimo.  Para optimizarlo, contacte un desarrollador o trate "
-"de usar la columna en segunda posición en la orden CREATE INDEX."
+#: access/transam/xlog.c:2255 access/transam/xlog.c:2387
+#: access/transam/xlog.c:4186 storage/file/copydir.c:165
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m"
 
-#: access/gist/gistutil.c:407
+#: access/transam/xlog.c:2260 access/transam/xlog.c:2392
+#: access/transam/xlog.c:4191 storage/file/copydir.c:170
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr ""
-"índice «%s» necesita que se ejecute VACUUM o REINDEX para finalizar la "
-"recuperación"
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m"
 
-#: access/gist/gistvacuum.c:566
+#: access/transam/xlog.c:2361 access/transam/xlog.c:4121
+#: access/transam/xlog.c:7509 access/transam/xlog.c:7559
+#: access/transam/xlog.c:7851 access/transam/xlog.c:7876
+#: access/transam/xlog.c:7914 storage/file/copydir.c:144
+#: utils/adt/genfile.c:132
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+msgid "could not read file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:2364
+#, c-format
+msgid "not enough data in file \"%s\""
+msgstr "los datos del archivo «%s» son insuficientes"
+
+#: access/transam/xlog.c:2483
+#, c-format
+msgid ""
+"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
+"%u): %m"
 msgstr ""
-"índice «%s» necesita que se ejecute VACUUM FULL o REINDEX para finalizar la "
-"recuperación"
+"no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s» (inicialización de archivo "
+"de registro %u, segmento %u): %m"
 
-#: access/gist/gistxlog.c:797
+#: access/transam/xlog.c:2495
 #, c-format
-msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+msgid ""
+"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
+"segment %u): %m"
 msgstr ""
-"índice %u/%u/%u necesita que se ejecute VACUUM FULL o REINDEX para finalizar "
-"la recuperación"
+"no se pudo renombrar archivo de «%s» a «%s» (inicialización de archivo de "
+"registro %u, segmento %u): %m"
 
-#: access/gist/gistxlog.c:799
-msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
-msgstr "Inserción incompleta detectada durante recuperación."
+#: access/transam/xlog.c:2628
+#, c-format
+msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "no se pudo cerrar archivo de registro %u, segmento %u: %m"
 
-#: access/heap/heapam.c:1074 access/heap/heapam.c:1102
-#: access/heap/heapam.c:1132 catalog/aclchk.c:916
+#: access/transam/xlog.c:2696 access/transam/xlog.c:2848
+#: access/transam/xlog.c:7385 storage/file/copydir.c:85 utils/adt/dbsize.c:64
+#: utils/adt/dbsize.c:215 utils/adt/dbsize.c:286 utils/adt/genfile.c:166
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is an index"
-msgstr "«%s» es un índice"
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo verificar archivo «%s»: %m"
 
-#: access/heap/heapam.c:1079 access/heap/heapam.c:1107
-#: access/heap/heapam.c:1137 catalog/aclchk.c:923 commands/tablecmds.c:2071
-#: commands/tablecmds.c:6268 commands/tablecmds.c:7559
+#: access/transam/xlog.c:2704 access/transam/xlog.c:7564
+#: commands/tablespace.c:631
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a composite type"
-msgstr "«%s» es un tipo compuesto"
+msgid "could not remove file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m"
 
-#: access/heap/heapam.c:3147 access/heap/heapam.c:3178
-#: access/heap/heapam.c:3213
+#: access/transam/xlog.c:2829
 #, c-format
-msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
-msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la fila de la relación «%s»"
+msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
+msgstr "el archivo «%s» tiene tamaño erróneo: %lu en lugar de %lu"
 
-#: access/heap/hio.c:174 access/heap/rewriteheap.c:592
+#: access/transam/xlog.c:2836
 #, c-format
-msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
-msgstr "fila es demasiado grande: tamaño %lu, tamaño máximo %lu"
+msgid "restored log file \"%s\" from archive"
+msgstr "se ha recuperado el archivo «%s»"
 
-#: access/index/indexam.c:149 commands/comment.c:502 commands/indexcmds.c:1324
-#: commands/tablecmds.c:211 commands/tablecmds.c:2268
+#: access/transam/xlog.c:2886
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index"
-msgstr "«%s» no es un índice"
+msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
+msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s»: código de retorno %d"
 
-#: access/hash/hashinsert.c:73
+#: access/transam/xlog.c:2989
 #, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
-msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo para hash %lu"
+msgid "recovery_end_command \"%s\": return code %d"
+msgstr "recovery_end_command «%s»: código de retorno %d"
 
-#: access/hash/hashinsert.c:76
-msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
-msgstr "Valores mayores a una página del buffer no pueden ser indexados."
+#: access/transam/xlog.c:3057 access/transam/xlog.c:3222
+#, c-format
+msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir directorio de registro de transacciones «%s»: %m"
 
-#: access/hash/hashovfl.c:546
+#: access/transam/xlog.c:3094
 #, c-format
-msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
-msgstr "se agotaron las páginas de desbordamiento en el índice hash «%s»"
+msgid "recycled transaction log file \"%s\""
+msgstr "el archivo de registro de transacciones «%s» ha sido reciclado"
 
-#: access/hash/hashsearch.c:152
-msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "los índices hash no soportan recorridos del índice completo"
+#: access/transam/xlog.c:3110
+#, c-format
+msgid "removing transaction log file \"%s\""
+msgstr "eliminando archivo de registro de transacciones «%s»"
 
-#: access/hash/hashutil.c:208
+#: access/transam/xlog.c:3132
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a hash index"
-msgstr "el índice «%s» no es un índice hash"
+msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"no se pudo cambiar el nombre del archivo antiguo de registro de "
+"transacciones «%s»: %m"
 
-#: access/hash/hashutil.c:214
+#: access/transam/xlog.c:3144
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
-msgstr "el índice «%s» tiene una versión de hash incorrecta"
+msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"no se pudo eliminar el archivo antiguo de registro de transacciones «%s»: %m"
 
-#: utils/adt/acl.c:160 utils/adt/name.c:87
-msgid "identifier too long"
-msgstr "el identificador es demasiado largo"
+#: access/transam/xlog.c:3182 access/transam/xlog.c:3192
+#, c-format
+msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el directorio WAL «%s»"
 
-#: utils/adt/acl.c:161 utils/adt/name.c:88
+#: access/transam/xlog.c:3198
 #, c-format
-msgid "Identifier must be less than %d characters."
-msgstr "El identificador debe ser menor a %d caracteres."
+msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
+msgstr "creando el directorio WAL faltante «%s»"
 
-#: utils/adt/acl.c:247
+#: access/transam/xlog.c:3201
 #, c-format
-msgid "unrecognized key word: \"%s\""
-msgstr "palabra clave no reconocida: «%s»"
+msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el directorio faltante «%s»: %m"
 
-#: utils/adt/acl.c:248
-msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
-msgstr "Palabra clave de ACL debe ser «group» o «user»."
+#: access/transam/xlog.c:3235
+#, c-format
+msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
+msgstr ""
+"eliminando el archivo de historia del respaldo de registro de transacciones "
+"«%s»"
 
-#: utils/adt/acl.c:253
-msgid "missing name"
-msgstr "falta un nombre"
+#: access/transam/xlog.c:3354
+#, c-format
+msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
+msgstr "tamaño de hueco en registro en %X/%X es incorrecto"
 
-#: utils/adt/acl.c:254
-msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
-msgstr "Debe venir un nombre después de una palabra clave «group» o «user»."
+#: access/transam/xlog.c:3367
+#, c-format
+msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
+msgstr "longitud total de registro en %X/%X es incorrecta"
 
-#: utils/adt/acl.c:260
-msgid "missing \"=\" sign"
-msgstr "falta un signo «=»"
+#: access/transam/xlog.c:3380
+#, c-format
+msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
+msgstr ""
+"la suma de verificación de datos del gestor de recursos en %X/%X es "
+"incorrecta"
 
-#: utils/adt/acl.c:313
+#: access/transam/xlog.c:3449 access/transam/xlog.c:3537
 #, c-format
-msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
-msgstr "carácter de modo no válido: debe ser uno de «%s»"
+msgid "invalid record offset at %X/%X"
+msgstr "la posición de registro en %X/%X es incorrecta"
 
-#: utils/adt/acl.c:335
-msgid "a name must follow the \"/\" sign"
-msgstr "debe venir un nombre después del signo «/»"
+#: access/transam/xlog.c:3491 access/transam/xlog.c:3515
+#: access/transam/xlog.c:3680
+#, c-format
+msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
+msgstr ""
+"no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m"
 
-#: utils/adt/acl.c:343
+#: access/transam/xlog.c:3545
 #, c-format
-msgid "defaulting grantor to user ID %u"
-msgstr "usando el cedente por omisión con ID %u"
+msgid "contrecord is requested by %X/%X"
+msgstr "contrecord es requerido por %X/%X"
 
-#: utils/adt/acl.c:433
-msgid "ACL array contains wrong data type"
-msgstr "el array ACL contiene tipo de datos incorrecto"
+#: access/transam/xlog.c:3562
+#, c-format
+msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
+msgstr "registro de cambio de archivo xlog no válido en %X/%X"
 
-#: utils/adt/acl.c:437
-msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
-msgstr "los array de ACL debe ser unidimensional"
+#: access/transam/xlog.c:3570
+#, c-format
+msgid "record with zero length at %X/%X"
+msgstr "registro de longitud cero en %X/%X"
 
-#: utils/adt/acl.c:441
-msgid "ACL arrays must not contain null values"
-msgstr "los arrays de ACL no pueden contener valores nulos"
+#: access/transam/xlog.c:3579
+#, c-format
+msgid "invalid record length at %X/%X"
+msgstr "longitud de registro no es válido en %X/%X"
 
-#: utils/adt/acl.c:465
-msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
-msgstr "basura extra al final de la especificación de la ACL"
+#: access/transam/xlog.c:3586
+#, c-format
+msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
+msgstr "el ID de gestor de recursos %u no es válido en %X/%X"
 
-#: utils/adt/acl.c:994
-msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
-msgstr "la opción de grant no puede ser otorgada de vuelta a quien la otorgó"
+#: access/transam/xlog.c:3599 access/transam/xlog.c:3615
+#, c-format
+msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
+msgstr "registro con prev-link incorrecto %X/%X en %X/%X"
 
-#: utils/adt/acl.c:1055
-msgid "dependent privileges exist"
-msgstr "existen privilegios dependientes"
+#: access/transam/xlog.c:3644
+#, c-format
+msgid "record length %u at %X/%X too long"
+msgstr "el longitud %u del registro en %X/%X es demasiado grande"
 
-#: utils/adt/acl.c:1056
-msgid "Use CASCADE to revoke them too."
-msgstr "Use CASCADE para revocarlos también."
-
-#: utils/adt/acl.c:1335
-msgid "aclinsert is no longer supported"
-msgstr "aclinsert ya no está soportado"
-
-#: utils/adt/acl.c:1345
-msgid "aclremove is no longer supported"
-msgstr "aclremove ya no está soportado"
+#: access/transam/xlog.c:3689
+#, c-format
+msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"no hay marca de contrecord en el archivo de registro %u, segmento %u, "
+"posición %u"
 
-#: utils/adt/acl.c:1431 utils/adt/acl.c:1485
+#: access/transam/xlog.c:3699
 #, c-format
-msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
-msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»"
+msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"la longitud de contrecord %u no es válido en el archivo de registro %u, "
+"segmento %u, posición %u"
 
-#: utils/adt/acl.c:2303 utils/adt/ruleutils.c:1360 catalog/aclchk.c:672
-#: commands/analyze.c:281 commands/comment.c:579 commands/copy.c:3404
-#: commands/sequence.c:1301 commands/tablecmds.c:3833
-#: commands/tablecmds.c:3925 commands/tablecmds.c:3972
-#: commands/tablecmds.c:4068 commands/tablecmds.c:4129
-#: commands/tablecmds.c:4193 commands/tablecmds.c:5577
-#: commands/tablecmds.c:5715 parser/analyze.c:1820
-#: parser/parse_relation.c:2061 parser/parse_relation.c:2116
-#: parser/parse_target.c:804 parser/parse_type.c:117
+#: access/transam/xlog.c:3788
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»"
+msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"el número mágico %04X no es válido en el archivo de registro %u, segmento "
+"%u, posición %u"
 
-#: utils/adt/acl.c:2514 utils/adt/dbsize.c:148 utils/init/postinit.c:421
-#: utils/init/postinit.c:540 utils/init/postinit.c:556 catalog/aclchk.c:536
-#: commands/comment.c:626 commands/dbcommands.c:759 commands/dbcommands.c:903
-#: commands/dbcommands.c:1010 commands/dbcommands.c:1187
-#: commands/dbcommands.c:1374 commands/dbcommands.c:1446
-#: commands/dbcommands.c:1554
+#: access/transam/xlog.c:3795 access/transam/xlog.c:3841
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la base de datos «%s»"
+msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"bits de información %04X no son válidos en el archivo de registro %u, "
+"segmento %u, posición %u"
 
-#: utils/adt/acl.c:2909 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139
-#: utils/adt/regproc.c:291
+#: access/transam/xlog.c:3817 access/transam/xlog.c:3825
+#: access/transam/xlog.c:3832
+msgid "WAL file is from different system"
+msgstr "el archivo WAL es de un sistema diferente"
+
+#: access/transam/xlog.c:3818
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la función «%s»"
+msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
+msgstr "el SYSID del archivo WAL es %s, el SYSID de pg_control es %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:3826
+msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
+msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecto en encabezado de página."
 
-#: utils/adt/acl.c:3115 catalog/aclchk.c:564 commands/comment.c:1195
-#: commands/functioncmds.c:805 commands/proclang.c:433 commands/proclang.c:506
-#: commands/proclang.c:550
+#: access/transam/xlog.c:3833
+msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
+msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrecto en encabezado de página."
+
+#: access/transam/xlog.c:3851
 #, c-format
-msgid "language \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el lenguaje «%s»"
+msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"la dirección de página %X/%X en el archivo de registro %u, segmento %u, "
+"posición %u es inesperada"
 
-#: utils/adt/acl.c:3321 catalog/aclchk.c:584 catalog/namespace.c:338
-#: catalog/namespace.c:2124 catalog/namespace.c:2165 catalog/namespace.c:2213
-#: catalog/namespace.c:3120 commands/comment.c:736 commands/schemacmds.c:191
-#: commands/schemacmds.c:268 commands/schemacmds.c:344
+#: access/transam/xlog.c:3863
 #, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el esquema «%s»"
+msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr "ID %u de timeline inesperado en archivo %u, segmento %u, posición %u"
 
-#: utils/adt/acl.c:3695 utils/adt/dbsize.c:246 catalog/aclchk.c:613
-#: commands/comment.c:665 commands/dbcommands.c:431 commands/dbcommands.c:1043
-#: commands/indexcmds.c:212 commands/tablecmds.c:410 commands/tablecmds.c:6527
-#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:770
-#: commands/tablespace.c:837 commands/tablespace.c:931
-#: commands/tablespace.c:1055 executor/execMain.c:2899
+#: access/transam/xlog.c:3881
 #, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el tablespace «%s»"
+msgid ""
+"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
+"%u"
+msgstr ""
+"el ID de timeline %u está fuera de secuencia (después de %u) en el archivo "
+"de registro %u, segmento %u, posición %u"
 
-#: utils/adt/acl.c:4200
+#: access/transam/xlog.c:3950
 #, c-format
-msgid "must be member of role \"%s\""
-msgstr "debe ser miembro del rol «%s»"
+msgid "syntax error in history file: %s"
+msgstr "error de sintaxis en archivo de historia: %s"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:49
-msgid "could not determine input data types"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo de datos de entrada"
+#: access/transam/xlog.c:3951
+msgid "Expected a numeric timeline ID."
+msgstr "Se esperaba un ID numérico de timeline."
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:83
-msgid "neither input type is an array"
-msgstr "ninguno de los tipos de entrada es un array"
+#: access/transam/xlog.c:3956
+#, c-format
+msgid "invalid data in history file: %s"
+msgstr "datos no válidos en archivo de historia: %s"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:104 utils/adt/array_userfuncs.c:114
-#: utils/adt/float.c:1100 utils/adt/float.c:1159 utils/adt/float.c:2716
-#: utils/adt/float.c:2732 utils/adt/int.c:613 utils/adt/int.c:642
-#: utils/adt/int.c:663 utils/adt/int.c:683 utils/adt/int.c:705
-#: utils/adt/int.c:730 utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:759
-#: utils/adt/int.c:894 utils/adt/int.c:915 utils/adt/int.c:942
-#: utils/adt/int.c:982 utils/adt/int.c:1003 utils/adt/int.c:1030
-#: utils/adt/int.c:1057 utils/adt/int.c:1111 utils/adt/int8.c:1205
-#: utils/adt/numeric.c:2035 utils/adt/numeric.c:2044 utils/adt/varbit.c:1392
-msgid "integer out of range"
-msgstr "el entero está fuera de rango"
+#: access/transam/xlog.c:3957
+msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
+msgstr "IDs de timeline deben ser una secuencia creciente."
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:122
-msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
-msgstr "el argumento debe ser vacío o un array unidimensional"
+#: access/transam/xlog.c:3970
+#, c-format
+msgid "invalid data in history file \"%s\""
+msgstr "datos no válidos en archivo de historia «%s»"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 utils/adt/array_userfuncs.c:264
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 utils/adt/array_userfuncs.c:330
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:358
-msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
-msgstr "no se pueden concatenar arrays incompatibles"
+#: access/transam/xlog.c:3971
+msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
+msgstr "IDs de timeline deben ser menores que el ID de timeline del hijo."
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:226
+#: access/transam/xlog.c:4208
 #, c-format
-msgid ""
-"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-"Los arrays con elementos de tipo %s y %s son incompatibles para la "
-"concatenación."
+msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:265
+#: access/transam/xlog.c:4215 access/transam/xlog.c:5036
+#: access/transam/xlog.c:5089 access/transam/xlog.c:5486
+#: postmaster/pgarch.c:715 utils/init/flatfiles.c:289
+#: utils/init/flatfiles.c:673
 #, c-format
-msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-"Los arrays de dimesiones %d y %d son incompatibles para la concatenación."
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:302
-msgid ""
-"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
-"concatenation."
-msgstr ""
-"Los arrays con elementos de diferentes dimensiones son incompatibles para la "
-"concatenación."
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:331 utils/adt/array_userfuncs.c:359
-msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-"Los arrays con diferentes dimensiones son incompatibles para la "
-"concatenación."
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:425 utils/adt/arrayfuncs.c:1186
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2841 utils/adt/arrayfuncs.c:4521
+#: access/transam/xlog.c:4297
 #, c-format
-msgid "invalid number of dimensions: %d"
-msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d"
+msgid "could not create control file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear archivo de control «%s»: %m"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:429 utils/adt/arrayfuncs.c:203
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:455 utils/adt/arrayfuncs.c:1190
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2845 utils/adt/arrayfuncs.c:4525
-#: executor/execQual.c:295 executor/execQual.c:323 executor/execQual.c:3006
+#: access/transam/xlog.c:4308 access/transam/xlog.c:4533
 #, c-format
-msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr ""
-"el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:485
-msgid "could not determine input data type"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de entrada"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:210 utils/adt/arrayfuncs.c:222
-msgid "missing dimension value"
-msgstr "falta un valor de dimensión"
+msgid "could not write to control file: %m"
+msgstr "no se pudo escribir en el archivo de control: %m"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:232
-msgid "missing \"]\" in array dimensions"
-msgstr "falta un «]» en las dimensiones de array"
+#: access/transam/xlog.c:4314 access/transam/xlog.c:4539
+#, c-format
+msgid "could not fsync control file: %m"
+msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de control: %m"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:240 utils/adt/arrayfuncs.c:2370
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2398 utils/adt/arrayfuncs.c:2413
-msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
-msgstr "el límite superior no puede ser menor que el límite inferior"
+#: access/transam/xlog.c:4319 access/transam/xlog.c:4544
+#, c-format
+msgid "could not close control file: %m"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo de control: %m"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:252 utils/adt/arrayfuncs.c:278
-msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
-msgstr "el valor de array debe comenzar con «{» o información de dimensión"
+#: access/transam/xlog.c:4337 access/transam/xlog.c:4522
+#, c-format
+msgid "could not open control file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de control «%s»: %m"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:266
-msgid "missing assignment operator"
-msgstr "falta un operador de asignación"
+#: access/transam/xlog.c:4343
+#, c-format
+msgid "could not read from control file: %m"
+msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: %m"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:283 utils/adt/arrayfuncs.c:289
-msgid "array dimensions incompatible with array literal"
-msgstr "las dimensiones del array no son compatibles con el literal"
+#: access/transam/xlog.c:4356 access/transam/xlog.c:4365
+#: access/transam/xlog.c:4389 access/transam/xlog.c:4396
+#: access/transam/xlog.c:4403 access/transam/xlog.c:4408
+#: access/transam/xlog.c:4415 access/transam/xlog.c:4422
+#: access/transam/xlog.c:4429 access/transam/xlog.c:4436
+#: access/transam/xlog.c:4443 access/transam/xlog.c:4450
+#: access/transam/xlog.c:4459 access/transam/xlog.c:4466
+#: access/transam/xlog.c:4475 access/transam/xlog.c:4482
+#: access/transam/xlog.c:4491 access/transam/xlog.c:4498
+#: utils/init/miscinit.c:1197
+msgid "database files are incompatible with server"
+msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:392 utils/adt/arrayfuncs.c:407
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:416 utils/adt/arrayfuncs.c:430
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:450 utils/adt/arrayfuncs.c:478
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:483 utils/adt/arrayfuncs.c:523
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:544 utils/adt/arrayfuncs.c:563
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:673 utils/adt/arrayfuncs.c:682
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:712 utils/adt/arrayfuncs.c:727
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:780
+#: access/transam/xlog.c:4357
 #, c-format
-msgid "malformed array literal: \"%s\""
-msgstr "literal de array no es válido: «%s»"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
+"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
+msgstr ""
+"Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d "
+"(0x%08x), pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:490 executor/execQual.c:3026
-#: executor/execQual.c:3053
+#: access/transam/xlog.c:4361
 msgid ""
-"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+"This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need "
+"to initdb."
 msgstr ""
-"los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con "
-"dimensiones coincidentes"
+"Este puede ser un problema de discordancia en el orden de bytes. Parece que "
+"necesitará ejecutar initdb."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:819 utils/adt/arrayfuncs.c:1407
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2725 utils/adt/arrayfuncs.c:2873
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4621 utils/adt/arrayutils.c:93
-#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109
+#: access/transam/xlog.c:4366
 #, c-format
-msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "el tamaño del array excede el máximo permitido (%d)"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1197
-msgid "invalid array flags"
-msgstr "opciones de array no válidas"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1205
-msgid "wrong element type"
-msgstr "el tipo de elemento es erróneo"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
+"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgstr ""
+"Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION "
+"%d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1241 utils/cache/lsyscache.c:2394
-#, c-format
-msgid "no binary input function available for type %s"
-msgstr "no hay una función binaria de entrada para el tipo %s"
+#: access/transam/xlog.c:4369 access/transam/xlog.c:4393
+#: access/transam/xlog.c:4400 access/transam/xlog.c:4405
+msgid "It looks like you need to initdb."
+msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1345 utils/adt/rowtypes.c:551 libpq/pqformat.c:611
-#: libpq/pqformat.c:629 libpq/pqformat.c:650
-msgid "insufficient data left in message"
-msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes"
+#: access/transam/xlog.c:4380
+msgid "incorrect checksum in control file"
+msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1381
+#: access/transam/xlog.c:4390
 #, c-format
-msgid "improper binary format in array element %d"
-msgstr "el formato binario no es válido en elemento %d de array"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
+"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgstr ""
+"Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO "
+"%d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1463 utils/cache/lsyscache.c:2429
+#: access/transam/xlog.c:4397
 #, c-format
-msgid "no binary output function available for type %s"
-msgstr "no hay una función binaria de salida para el tipo %s"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
+"compiled with MAXALIGN %d."
+msgstr ""
+"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero "
+"el servidor fue compilado con MAXALIGN %d."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1837
-msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr "no está implementada la obtención de segmentos de arrays de largo fijo"
+#: access/transam/xlog.c:4404
+msgid ""
+"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
+"than the server executable."
+msgstr ""
+"Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de coma "
+"flotante distinto al del ejecutable del servidor."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2010 utils/adt/arrayfuncs.c:2032
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2066 utils/adt/arrayfuncs.c:2352
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4501 utils/adt/arrayfuncs.c:4533
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4550
-msgid "wrong number of array subscripts"
-msgstr "número incorrecto de subíndices del array"
+#: access/transam/xlog.c:4409
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
+"compiled with BLCKSZ %d."
+msgstr ""
+"Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el "
+"servidor fue compilado con BLCKSZ %d."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2015 utils/adt/arrayfuncs.c:2108
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2403
-msgid "array subscript out of range"
-msgstr "los subíndices de arrays están fuera de rango"
+#: access/transam/xlog.c:4412 access/transam/xlog.c:4419
+#: access/transam/xlog.c:4426 access/transam/xlog.c:4433
+#: access/transam/xlog.c:4440 access/transam/xlog.c:4447
+#: access/transam/xlog.c:4454 access/transam/xlog.c:4462
+#: access/transam/xlog.c:4469 access/transam/xlog.c:4478
+#: access/transam/xlog.c:4485 access/transam/xlog.c:4494
+#: access/transam/xlog.c:4501
+msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
+msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2020
-msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
+#: access/transam/xlog.c:4416
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
+"compiled with RELSEG_SIZE %d."
 msgstr ""
-"no se puede asignar un valor nulo a un elemento de un array de longitud fija"
+"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, "
+"pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2306
-msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
+#: access/transam/xlog.c:4423
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
+"compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
 msgstr ""
-"no están implementadas las actualizaciones en segmentos de arrays de largo "
-"fija"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2342 utils/adt/arrayfuncs.c:2429
-msgid "source array too small"
-msgstr "el array de origen es demasiado pequeño"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2980
-msgid "null array element not allowed in this context"
-msgstr "los arrays con elementos null no son permitidos en este contexto"
+"Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero "
+"el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3041 utils/adt/arrayfuncs.c:3248
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3448
-msgid "cannot compare arrays of different element types"
-msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos"
+#: access/transam/xlog.c:4430
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
+"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
+msgstr ""
+"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con XLOG_SEG_SIZE %d, "
+"pero el servidor fue compilado con XLOG_SEG_SIZE %d."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3064 utils/adt/arrayfuncs.c:3465
-#: utils/adt/rowtypes.c:1133 parser/parse_oper.c:259
+#: access/transam/xlog.c:4437
 #, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for type %s"
-msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
+"compiled with NAMEDATALEN %d."
+msgstr ""
+"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, "
+"pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3265 utils/adt/rowtypes.c:907
-#: executor/execQual.c:4775
+#: access/transam/xlog.c:4444
 #, c-format
-msgid "could not identify a comparison function for type %s"
-msgstr "no se pudo identificar una función de comparación para el tipo %s"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
+"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
+msgstr ""
+"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, "
+"pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4399 utils/adt/arrayfuncs.c:4439
-msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL"
+#: access/transam/xlog.c:4451
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
+"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
 msgstr ""
-"el array de dimensiones o el array de límites inferiores no puede ser NULL"
+"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con "
+"TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con "
+"TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4502 utils/adt/arrayfuncs.c:4534
-msgid "Dimension array must be one dimensional."
-msgstr "El array de dimensiones debe ser unidimensional."
+#: access/transam/xlog.c:4460
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"Los archivos de la base de datos fueron inicializados sin "
+"HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado con "
+"HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4507 utils/adt/arrayfuncs.c:4539
-msgid "wrong range of array subscripts"
-msgstr "rango incorrecto en los subíndices del array"
+#: access/transam/xlog.c:4467
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con "
+"HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado sin "
+"HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4508 utils/adt/arrayfuncs.c:4540
-msgid "Lower bound of dimension array must be one."
-msgstr "El límite inferior del array de dimensiones debe ser uno."
+#: access/transam/xlog.c:4476
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
+"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
+msgstr ""
+"Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT4_BYVAL, "
+"pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT4_BYVAL."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4513 utils/adt/arrayfuncs.c:4545
-msgid "dimension values cannot be null"
-msgstr "los valores de dimensión no pueden ser null"
+#: access/transam/xlog.c:4483
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
+"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
+msgstr ""
+"Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT4_BYVAL, "
+"pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT4_BYVAL."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4551
-msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
+#: access/transam/xlog.c:4492
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
+"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
 msgstr ""
-"El array de límites inferiores tiene tamaño diferente que el array de "
-"dimensiones."
+"Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT8_BYVAL, "
+"pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT8_BYVAL."
 
-#: utils/adt/arrayutils.c:209
-msgid "typmod array must be type cstring[]"
-msgstr "el array de typmod debe ser de tipo cstring[]"
+#: access/transam/xlog.c:4499
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
+"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
+msgstr ""
+"Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT8_BYVAL, "
+"pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT8_BYVAL."
 
-#: utils/adt/arrayutils.c:214
-msgid "typmod array must be one-dimensional"
-msgstr "array de typmod debe ser unidimensional"
+#: access/transam/xlog.c:4728
+#, c-format
+msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr ""
+"no se pudo escribir al archivo de registro de transacciones de inicio "
+"(bootstrap): %m"
 
-#: utils/adt/arrayutils.c:219
-msgid "typmod array must not contain nulls"
-msgstr "los arrays de typmod no deben contener valores nulos"
+#: access/transam/xlog.c:4734
+#, c-format
+msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr ""
+"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro de transacciones de "
+"inicio (bootstrap): %m"
 
-#: utils/adt/ascii.c:75
+#: access/transam/xlog.c:4739
 #, c-format
-msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
-msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada"
+msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr ""
+"no se pudo cerrar el archivo de registro de transacciones de inicio "
+"(bootstrap): %m"
 
-#: utils/adt/ascii.c:126 commands/dbcommands.c:234
+#: access/transam/xlog.c:4800
 #, c-format
-msgid "%s is not a valid encoding name"
-msgstr "%s no es un nombre válido de codificación"
+msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de recuperación «%s»: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:4805
+msgid "starting archive recovery"
+msgstr "comenzando proceso de recuperación"
 
-#: utils/adt/ascii.c:144 commands/dbcommands.c:224
+#: access/transam/xlog.c:4850
 #, c-format
-msgid "%d is not a valid encoding code"
-msgstr "%d no es un código válido de codificación"
+msgid "restore_command = '%s'"
+msgstr "restore_command = '%s'"
 
-#: utils/adt/bool.c:153
+#: access/transam/xlog.c:4857
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo boolean: «%s»"
+msgid "recovery_end_command = '%s'"
+msgstr "recovery_end_command = '%s'"
 
-#: utils/adt/cash.c:232
+#: access/transam/xlog.c:4871
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo money: «%s»"
+msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
+msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido: «%s»"
 
-#: utils/adt/cash.c:524 utils/adt/cash.c:575 utils/adt/cash.c:624
-#: utils/adt/cash.c:676 utils/adt/cash.c:726 utils/adt/float.c:763
-#: utils/adt/float.c:827 utils/adt/float.c:2475 utils/adt/float.c:2538
-#: utils/adt/geo_ops.c:3958 utils/adt/int.c:719 utils/adt/int.c:860
-#: utils/adt/int.c:956 utils/adt/int.c:1044 utils/adt/int.c:1070
-#: utils/adt/int.c:1090 utils/adt/int8.c:604 utils/adt/int8.c:651
-#: utils/adt/int8.c:829 utils/adt/int8.c:925 utils/adt/int8.c:1013
-#: utils/adt/int8.c:1109 utils/adt/numeric.c:4183 utils/adt/numeric.c:4466
-#: utils/adt/timestamp.c:2865
-msgid "division by zero"
-msgstr "división por cero"
+#: access/transam/xlog.c:4876
+#, c-format
+msgid "recovery_target_timeline = %u"
+msgstr "recovery_target_timeline = %u"
 
-#: utils/adt/char.c:169
-msgid "\"char\" out of range"
-msgstr "«char» está fuera de rango"
+#: access/transam/xlog.c:4879
+msgid "recovery_target_timeline = latest"
+msgstr "recovery_target_timeline = latest"
 
-#: utils/adt/date.c:66 utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varbit.c:44
-#: utils/adt/varchar.c:43
-msgid "invalid type modifier"
-msgstr "el modificador de tipo no es válido"
+#: access/transam/xlog.c:4887
+#, c-format
+msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
+msgstr "recovery_target_xid no es un número válido: «%s»"
 
-#: utils/adt/date.c:71
+#: access/transam/xlog.c:4890
 #, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "la precisión de TIME(%d)%s no debe ser negativa"
+msgid "recovery_target_xid = %u"
+msgstr "recovery_target_xid = %u"
 
-#: utils/adt/date.c:77
+#: access/transam/xlog.c:4915
 #, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "la precisión de TIME(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d"
+msgid "recovery_target_time = '%s'"
+msgstr "recovery_target_time = '%s'"
 
-#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1181 utils/adt/datetime.c:1926
-msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
-msgstr "valor de hora/fecha «current» ya no está soportado"
+#: access/transam/xlog.c:4926
+msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value"
+msgstr ""
+"la opción «recovery_target_inclusive» requiere un valor lógico (booleano)"
 
-#: utils/adt/date.c:167
+#: access/transam/xlog.c:4928
 #, c-format
-msgid "date out of range: \"%s\""
-msgstr "fecha fuera de rango: «%s»"
-
-#: utils/adt/date.c:347
-msgid "cannot subtract infinite dates"
-msgstr "no se pueden restar fechas infinitas"
+msgid "recovery_target_inclusive = %s"
+msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
 
-#: utils/adt/date.c:404 utils/adt/date.c:441
-msgid "date out of range for timestamp"
-msgstr "fecha fuera de rango para timestamp"
+#: access/transam/xlog.c:4932
+#, c-format
+msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
+msgstr "parámetro de recuperación no reconocido: «%s»"
 
-#: utils/adt/date.c:868 utils/adt/date.c:915 utils/adt/date.c:1471
-#: utils/adt/date.c:1508 utils/adt/date.c:2382 utils/adt/formatting.c:2961
-#: utils/adt/formatting.c:2993 utils/adt/formatting.c:3061
-#: utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553
-#: utils/adt/nabstime.c:596 utils/adt/timestamp.c:226
-#: utils/adt/timestamp.c:264 utils/adt/timestamp.c:486
-#: utils/adt/timestamp.c:526 utils/adt/timestamp.c:2525
-#: utils/adt/timestamp.c:2546 utils/adt/timestamp.c:2559
-#: utils/adt/timestamp.c:2568 utils/adt/timestamp.c:2626
-#: utils/adt/timestamp.c:2649 utils/adt/timestamp.c:2662
-#: utils/adt/timestamp.c:2673 utils/adt/timestamp.c:3103
-#: utils/adt/timestamp.c:3233 utils/adt/timestamp.c:3274
-#: utils/adt/timestamp.c:3362 utils/adt/timestamp.c:3409
-#: utils/adt/timestamp.c:3520 utils/adt/timestamp.c:3833
-#: utils/adt/timestamp.c:3970 utils/adt/timestamp.c:3977
-#: utils/adt/timestamp.c:3991 utils/adt/timestamp.c:4001
-#: utils/adt/timestamp.c:4064 utils/adt/timestamp.c:4204
-#: utils/adt/timestamp.c:4214 utils/adt/timestamp.c:4429
-#: utils/adt/timestamp.c:4508 utils/adt/timestamp.c:4515
-#: utils/adt/timestamp.c:4542 utils/adt/timestamp.c:4546
-#: utils/adt/timestamp.c:4603 utils/adt/xml.c:1713 utils/adt/xml.c:1720
-#: utils/adt/xml.c:1740 utils/adt/xml.c:1747
-msgid "timestamp out of range"
-msgstr "el timestamp está fuera de rango"
+#: access/transam/xlog.c:4940
+#, c-format
+msgid "syntax error in recovery command file: %s"
+msgstr "error de sintaxis en archivo de recuperación: %s"
 
-#: utils/adt/date.c:941
-msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
-msgstr "no se puede convertir un valor reservado de abstime a date"
+#: access/transam/xlog.c:4942
+msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
+msgstr "Las líneas deben tener el formato «parámetro = 'valor'»."
 
-#: utils/adt/date.c:1095 utils/adt/date.c:1102 utils/adt/date.c:1870
-#: utils/adt/date.c:1877
-msgid "time out of range"
-msgstr "hora fuera de rango"
+#: access/transam/xlog.c:4947
+#, c-format
+msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
+msgstr "el archivo de recuperación «%s» no especifica restore_command"
 
-#: utils/adt/date.c:1748 utils/adt/date.c:1765
+#: access/transam/xlog.c:4966
 #, c-format
-msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "las unidades de «time» «%s» no son reconocidas"
+msgid "recovery target timeline %u does not exist"
+msgstr "no existe el timeline %u especificado como destino de recuperación"
 
-#: utils/adt/date.c:1887
-msgid "time zone displacement out of range"
-msgstr "desplazamiento de huso horario fuera de rango"
+#: access/transam/xlog.c:5093
+msgid "archive recovery complete"
+msgstr "recuperación completa"
 
-#: utils/adt/date.c:2512 utils/adt/date.c:2529
+#: access/transam/xlog.c:5183
 #, c-format
-msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "las unidades de «timestamp with time zone» «%s» no son reconocidas"
+msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
+msgstr ""
+"recuperación detenida después de comprometer la transacción %u, hora %s"
 
-#: utils/adt/date.c:2587 utils/adt/datetime.c:925 utils/adt/datetime.c:1657
-#: utils/adt/timestamp.c:4441 utils/adt/timestamp.c:4614
+#: access/transam/xlog.c:5188
 #, c-format
-msgid "time zone \"%s\" not recognized"
-msgstr "el huso horario «%s» no es reconocido"
+msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
+msgstr "recuperación detenida antes de comprometer la transacción %u, hora %s"
 
-#: utils/adt/date.c:2627
+#: access/transam/xlog.c:5196
 #, c-format
-msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
-msgstr "el huso horario «%s» de «interval» no es válido"
+msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "recuperación detenida después de abortar la transacción %u, hora %s"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3516 utils/adt/datetime.c:3523
+#: access/transam/xlog.c:5201
 #, c-format
-msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
-msgstr "el valor de hora/fecha está fuera de rango: «%s»"
+msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "recuperación detenida antes de abortar la transacción %u, hora %s"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3525
-msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
-msgstr "Quizás necesite una configuración diferente de «datestyle»."
+#: access/transam/xlog.c:5250
+msgid "control file contains invalid data"
+msgstr "el archivo de control contiene datos no válidos"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3530
+#: access/transam/xlog.c:5254
 #, c-format
-msgid "interval field value out of range: \"%s\""
-msgstr "el valor de interval está fuera de rango: «%s»"
+msgid "database system was shut down at %s"
+msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3536
+#: access/transam/xlog.c:5258
 #, c-format
-msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
-msgstr "el desplazamiento de huso horario está fuera de rango: «%s»"
+msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
+msgstr ""
+"el apagado del sistema de datos fue interrumpido; última vez registrada en "
+"funcionamiento en %s"
 
-#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3543 utils/adt/network.c:107
+#: access/transam/xlog.c:5262
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: «%s»"
+msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
+msgstr ""
+"el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s"
 
-#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
-msgid "invalid Datum pointer"
-msgstr "puntero a Datum no válido"
+#: access/transam/xlog.c:5264
+msgid ""
+"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
+"last backup for recovery."
+msgstr ""
+"Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que "
+"usar el respaldo más reciente para la recuperación."
 
-#: utils/adt/dbsize.c:104 utils/adt/dbsize.c:193
+#: access/transam/xlog.c:5268
 #, c-format
-msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el directorio de tablespace «%s»: %m"
+msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
+msgstr ""
+"el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en el "
+"instante de registro %s"
 
-#: utils/adt/dbsize.c:126 catalog/aclchk.c:2522 catalog/aclchk.c:3535
-#, c-format
-msgid "database with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe la base de datos con OID %u"
+#: access/transam/xlog.c:5270
+msgid ""
+"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
+"might need to choose an earlier recovery target."
+msgstr ""
+"Si esto ha ocurrido más de una vez, algunos datos podrían estar corruptos y "
+"podría necesitar escoger un punto de recuperación anterior."
 
-#: utils/adt/domains.c:80
+#: access/transam/xlog.c:5274
 #, c-format
-msgid "type %s is not a domain"
-msgstr "tipo «%s» no es un dominio"
+msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
+msgstr ""
+"el sistema de bases de datos fue interrumpido; última vez en funcionamiento "
+"en %s"
 
-#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3798
+#: access/transam/xlog.c:5313
 #, c-format
-msgid "domain %s does not allow null values"
-msgstr "el dominio %s no permite valores null"
+msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
+msgstr "el timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u"
 
-#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3827
+#: access/transam/xlog.c:5327 access/transam/xlog.c:5351
 #, c-format
-msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
-msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción check «%s»"
+msgid "checkpoint record is at %X/%X"
+msgstr "el registro del punto de control está en %X/%X"
 
-#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
-#, c-format
-msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
-msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»"
+#: access/transam/xlog.c:5334
+msgid "could not locate required checkpoint record"
+msgstr "no se pudo localizar el registro del punto de control requerido"
 
-#: utils/adt/encode.c:150
+#: access/transam/xlog.c:5335
 #, c-format
-msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
-msgstr "el dígito hexadecimal no es válido: «%c»"
-
-#: utils/adt/encode.c:178
-msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
-msgstr "el dato hexadecimal no es válido: tiene un número impar de dígitos"
-
-#: utils/adt/encode.c:295
-msgid "unexpected \"=\""
-msgstr "«=» inesperado"
+msgid ""
+"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
+"backup_label\"."
+msgstr ""
+"Si no está restaurando un respaldo, intente eliminando «%s/backup_label»."
 
-#: utils/adt/encode.c:307
-msgid "invalid symbol"
-msgstr "símbolo no válido"
+#: access/transam/xlog.c:5361
+#, c-format
+msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
+msgstr "usando el registro del punto de control anterior en %X/%X"
 
-#: utils/adt/encode.c:327
-msgid "invalid end sequence"
-msgstr "secuencia de término no válida"
+#: access/transam/xlog.c:5367
+msgid "could not locate a valid checkpoint record"
+msgstr "no se pudo localizar un registro de punto de control válido"
 
-#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:211
-#: utils/adt/varlena.c:252
-msgid "invalid input syntax for type bytea"
-msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo bytea"
+#: access/transam/xlog.c:5376
+#, c-format
+msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
+msgstr "registro de redo en %X/%X; apagado %s"
 
-#: utils/adt/enum.c:44 utils/adt/enum.c:55 utils/adt/enum.c:108
-#: utils/adt/enum.c:119
+#: access/transam/xlog.c:5380
 #, c-format
-msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el enum %s: «%s»"
+msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
+msgstr "siguiente ID de transacción: %u/%u; siguiente OID: %u"
 
-#: utils/adt/enum.c:80 utils/adt/enum.c:146
+#: access/transam/xlog.c:5384
 #, c-format
-msgid "invalid internal value for enum: %u"
-msgstr "el valor interno no es válido para enum: %u"
+msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
+msgstr "siguiente MultiXactId: %u; siguiente MultiXactOffset: %u"
 
-#: utils/adt/enum.c:266 utils/adt/enum.c:307 utils/adt/enum.c:356
-#: utils/adt/enum.c:376
-msgid "could not determine actual enum type"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo enum efectivo"
+#: access/transam/xlog.c:5388
+msgid "invalid next transaction ID"
+msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido"
 
-#: utils/adt/float.c:54
-msgid "value out of range: overflow"
-msgstr "valor fuera de rango: desbordamiento"
+#: access/transam/xlog.c:5406
+msgid "invalid redo in checkpoint record"
+msgstr "redo no es válido en el registro de punto de control"
 
-#: utils/adt/float.c:59
-msgid "value out of range: underflow"
-msgstr "valor fuera de rango: desbordamiento por abajo"
+#: access/transam/xlog.c:5417
+msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
+msgstr "registro redo no es válido en el punto de control de apagado"
 
-#: utils/adt/float.c:205 utils/adt/float.c:246 utils/adt/float.c:297
+#: access/transam/xlog.c:5442
+msgid "automatic recovery in progress"
+msgstr "recuperación automática en curso"
+
+#: access/transam/xlog.c:5448
+msgid ""
+"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
+msgstr ""
+"el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está "
+"efectuando la recuperación automática"
+
+#: access/transam/xlog.c:5531
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo real: «%s»"
+msgid "redo starts at %X/%X"
+msgstr "redo comienza en %X/%X"
 
-#: utils/adt/float.c:241
+#: access/transam/xlog.c:5535
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type real"
-msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo real"
+msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X"
+msgstr "el redo comienza en %X/%X, la consistencia se alcanzará en %X/%X"
 
-#: utils/adt/float.c:398 utils/adt/float.c:439 utils/adt/float.c:490
-#: utils/adt/numeric.c:3645 utils/adt/numeric.c:3671
+#: access/transam/xlog.c:5609
+msgid "consistent recovery state reached"
+msgstr "el estado de recuperación consistente ha sido alcanzado"
+
+#: access/transam/xlog.c:5663
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo double precision: «%s»"
+msgid "redo done at %X/%X"
+msgstr "redo listo en %X/%X"
 
-#: utils/adt/float.c:434
+#: access/transam/xlog.c:5667 access/transam/xlog.c:6913
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
-msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo double precision"
+msgid "last completed transaction was at log time %s"
+msgstr "última transacción completada al tiempo de registro %s"
 
-#: utils/adt/float.c:1118 utils/adt/float.c:1176 utils/adt/int.c:339
-#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825
-#: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:873 utils/adt/int.c:1126
-#: utils/adt/int8.c:1230 utils/adt/numeric.c:2136 utils/adt/numeric.c:2147
-msgid "smallint out of range"
-msgstr "smallint está fuera de rango"
+#: access/transam/xlog.c:5675
+msgid "redo is not required"
+msgstr "no se requiere redo"
 
-#: utils/adt/float.c:1302 utils/adt/numeric.c:4859
-msgid "cannot take square root of a negative number"
-msgstr "no se puede calcular la raíz cuadrada un de número negativo"
+#: access/transam/xlog.c:5698
+msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
+msgstr ""
+"el punto de detención de recuperación pedido es antes del punto de "
+"recuperación consistente"
 
-#: utils/adt/float.c:1344 utils/adt/numeric.c:1948
-msgid "zero raised to a negative power is undefined"
-msgstr "cero elevado a una potencia negativa es indefinido"
+#: access/transam/xlog.c:5701
+msgid "WAL ends before consistent recovery point"
+msgstr "WAL termina antes del punto de recuperación consistente"
 
-#: utils/adt/float.c:1348 utils/adt/numeric.c:1954
-msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
+#: access/transam/xlog.c:5722
+#, c-format
+msgid "selected new timeline ID: %u"
+msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:6023
+msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
 msgstr ""
-"un número negativo elevado a una potencia no positiva entrega un resultado "
-"complejo"
+"el enlace de punto de control primario en archivo de control no es válido"
 
-#: utils/adt/float.c:1414 utils/adt/float.c:1444 utils/adt/numeric.c:5077
-msgid "cannot take logarithm of zero"
-msgstr "no se puede calcular logaritmo de cero"
+#: access/transam/xlog.c:6027
+msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
+msgstr ""
+"el enlace del punto de control secundario en archivo de control no es válido"
 
-#: utils/adt/float.c:1418 utils/adt/float.c:1448 utils/adt/numeric.c:5081
-msgid "cannot take logarithm of a negative number"
-msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo"
+#: access/transam/xlog.c:6031
+msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
+msgstr "el enlace del punto de control en backup_label no es válido"
 
-#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1496 utils/adt/float.c:1517
-#: utils/adt/float.c:1539 utils/adt/float.c:1560 utils/adt/float.c:1581
-#: utils/adt/float.c:1603 utils/adt/float.c:1624
-msgid "input is out of range"
-msgstr "la entrada está fuera de rango"
-
-#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:955
-msgid "count must be greater than zero"
-msgstr "count debe ser mayor que cero"
-
-#: utils/adt/float.c:2697 utils/adt/numeric.c:962
-msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN"
-msgstr "el operando, límite inferior y límite superior no pueden ser NaN"
+#: access/transam/xlog.c:6045
+msgid "invalid primary checkpoint record"
+msgstr "el registro del punto de control primario no es válido"
 
-#: utils/adt/float.c:2703
-msgid "lower and upper bounds must be finite"
-msgstr "los límites inferior y superior deben ser finitos"
+#: access/transam/xlog.c:6049
+msgid "invalid secondary checkpoint record"
+msgstr "el registro del punto de control secundario no es válido"
 
-#: utils/adt/float.c:2741 utils/adt/numeric.c:975
-msgid "lower bound cannot equal upper bound"
-msgstr "el límite superior no puede ser igual al límite inferior"
+#: access/transam/xlog.c:6053
+msgid "invalid checkpoint record"
+msgstr "el registro del punto de control no es válido"
 
-#: utils/adt/formatting.c:489
-msgid "invalid format specification for an interval value"
-msgstr "especificación de formato no válida para un valor de interval"
+#: access/transam/xlog.c:6064
+msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
+msgstr ""
+"el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control primario no "
+"es válido"
 
-#: utils/adt/formatting.c:490
-msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
+#: access/transam/xlog.c:6068
+msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
 msgstr ""
-"Los Interval no están ... a valores determinados de fechas de calendario."
+"el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control secundario "
+"no es válido"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1055
-msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "«9» debe ir antes de «PR»"
+#: access/transam/xlog.c:6072
+msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
+msgstr ""
+"el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control no es válido"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1074
-msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "«0» debe ir antes de «PR»"
+#: access/transam/xlog.c:6084
+msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
+msgstr "xl_info en el registro del punto de control primario no es válido"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1103
-msgid "multiple decimal points"
-msgstr "hay múltiples puntos decimales"
+#: access/transam/xlog.c:6088
+msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
+msgstr "xl_info en el registro del punto de control secundario no es válido"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1110 utils/adt/formatting.c:1214
-msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
-msgstr "no se puede usar «V» y un punto decimal simultáneamente"
+#: access/transam/xlog.c:6092
+msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
+msgstr "xl_info en el registro del punto de control no es válido"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1125
-msgid "cannot use \"S\" twice"
-msgstr "no se puede usar «S» dos veces"
+#: access/transam/xlog.c:6104
+msgid "invalid length of primary checkpoint record"
+msgstr "la longitud del registro del punto de control primario no es válida"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1132
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
-msgstr "no se puede usar «S» y «PL»/«MI»/«SG»/«PR» simultáneamente"
+#: access/transam/xlog.c:6108
+msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
+msgstr "la longitud del registro del punto de control secundario no es válida"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1155
-msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
-msgstr "no se puede usar «S» y «MI» simultáneamente"
+#: access/transam/xlog.c:6112
+msgid "invalid length of checkpoint record"
+msgstr "la longitud del registro de punto de control no es válida"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1168
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
-msgstr "no se puede usar «S» y «PL» simultáneamente"
+#: access/transam/xlog.c:6246
+msgid "shutting down"
+msgstr "apagando"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1181
-msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
-msgstr "no se puede usar «S» y «SG» simultáneamente"
+#: access/transam/xlog.c:6268
+msgid "database system is shut down"
+msgstr "el sistema de bases de datos está apagado"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1193
-msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
-msgstr "no se puede usar «PR» y «S»/«PL»/«MI»/«SG» simultáneamente"
+#: access/transam/xlog.c:6644
+msgid ""
+"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
+msgstr ""
+"hay actividad en el registro de transacción mientras el sistema se está "
+"apagando"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1223
-msgid "\"E\" is not supported"
-msgstr "«E» no está soportado"
+#: access/transam/xlog.c:6832
+msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
+msgstr "saltando el punto-de-reinicio; la recuperación ya ha terminado"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1413
+#: access/transam/xlog.c:6857
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a number"
-msgstr "«%s» no es un número"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1493 utils/adt/formatting.c:1549
-#: utils/adt/formatting.c:1606 utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3037
-#: utils/adt/varlena.c:3058 utils/mb/mbutils.c:335 utils/mb/mbutils.c:596
-#: utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435
-#: utils/hash/dynahash.c:929 utils/misc/guc.c:2757 utils/misc/guc.c:2770
-#: utils/misc/guc.c:2783 utils/init/miscinit.c:212 utils/init/miscinit.c:233
-#: utils/init/miscinit.c:243 utils/mmgr/aset.c:385 utils/mmgr/aset.c:564
-#: utils/mmgr/aset.c:747 utils/mmgr/aset.c:953 utils/fmgr/dfmgr.c:224
-#: commands/sequence.c:928 lib/stringinfo.c:245 storage/buffer/buf_init.c:164
-#: storage/buffer/localbuf.c:347 storage/file/fd.c:337 storage/file/fd.c:720
-#: storage/file/fd.c:838 storage/ipc/procarray.c:392
-#: storage/ipc/procarray.c:708 storage/ipc/procarray.c:715 libpq/auth.c:911
-#: libpq/auth.c:1265 libpq/auth.c:1333 libpq/auth.c:1910
-#: postmaster/postmaster.c:1911 postmaster/postmaster.c:1944
-#: postmaster/postmaster.c:3009 postmaster/postmaster.c:3759
-#: postmaster/postmaster.c:3840 postmaster/postmaster.c:4409
-msgid "out of memory"
-msgstr "memoria agotada"
+msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
+msgstr "saltando el punto-de-reinicio; ya fue llevado a cabo en %X/%X"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1790
-msgid "invalid combination of date conventions"
-msgstr "combinacion invalida de convenciones de fecha"
+#: access/transam/xlog.c:6907
+#, c-format
+msgid "recovery restart point at %X/%X"
+msgstr "punto-de-reinicio de recuperación en %X/%X"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1791
-msgid ""
-"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
+#: access/transam/xlog.c:7031
+#, c-format
+msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr ""
-" No mezclar convenciones de semana Gregorianas e ISO en una plantilla "
-"formateada"
+"ID de timeline %u inesperado (después de %u) en el registro de punto de "
+"control"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1808
+#: access/transam/xlog.c:7063
 #, c-format
-msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
-msgstr "valores en conflicto para le campo \"%s\" en un string formateado"
+msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
+msgstr ""
+"ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de punto de "
+"control"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1810
-msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
+#: access/transam/xlog.c:7199 access/transam/xlog.c:7222
+#, c-format
+msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
 msgstr ""
-"Este valor se contradice con un seteo previo para el mismo tipo de campo"
+"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1871
+#: access/transam/xlog.c:7230
 #, c-format
-msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
-msgstr "cadena de texto fuente muy corta para campo formateado \"%s\" "
+msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
+msgstr ""
+"no se pudo sincronizar (write-through) el archivo de registro %u, segmento "
+"%u: %m"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1873
+#: access/transam/xlog.c:7239
 #, c-format
-msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
-msgstr "El campo requiere %d caractéres, pero solo quedan %d."
+msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
+msgstr ""
+"no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1876 utils/adt/formatting.c:1890
+#: access/transam/xlog.c:7282 access/transam/xlog.c:7469
+msgid "must be superuser to run a backup"
+msgstr "debe ser superusuario para ejecutar un respaldo"
+
+#: access/transam/xlog.c:7287 access/transam/xlog.c:7293
+#: access/transam/xlog.c:7474
+msgid "WAL archiving is not active"
+msgstr "el archivado WAL no está activo"
+
+#: access/transam/xlog.c:7288 access/transam/xlog.c:7475
+msgid "archive_mode must be enabled at server start."
+msgstr "El parámetro archive_mode debe ser activado al iniciar el servidor."
+
+#: access/transam/xlog.c:7294
 msgid ""
-"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
+"archive_command must be defined before online backups can be made safely."
 msgstr ""
-"Si su cadena de texto no es de ancho modificado, trate de usar el "
-"modificador \"FM\" "
+"El parámetro archive_command debe estar definido antes de que los respaldos "
+"en línea puedan ser hechos de forma segura."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1886 utils/adt/formatting.c:1899
-#: utils/adt/formatting.c:2029
+#: access/transam/xlog.c:7322 access/transam/xlog.c:7391
+msgid "a backup is already in progress"
+msgstr "ya hay un respaldo en curso"
+
+#: access/transam/xlog.c:7323
+msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
+msgstr "Ejecute pg_stop_backup() e intente nuevamente."
+
+#: access/transam/xlog.c:7392
 #, c-format
-msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
-msgstr "el valor «%s» no es válido para «%s»"
+msgid ""
+"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
+"again."
+msgstr ""
+"Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e "
+"intente nuevamente."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1888
+#: access/transam/xlog.c:7413 access/transam/xlog.c:7550
 #, c-format
-msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
-msgstr "El campo requiere %d caracteres, pero sólo %d pudieron ser analizados."
+msgid "could not write file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1901
-msgid "Value must be an integer."
-msgstr "El valor debe ser un entero."
+#: access/transam/xlog.c:7513
+msgid "a backup is not in progress"
+msgstr "no hay un respaldo en curso"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1906
+#: access/transam/xlog.c:7525 access/transam/xlog.c:7866
+#: access/transam/xlog.c:7872 access/transam/xlog.c:7903
+#: access/transam/xlog.c:7909
 #, c-format
-msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
-msgstr "el valor para «%s» en la cadena de origen está fuera de rango"
+msgid "invalid data in file \"%s\""
+msgstr "datos no válidos en archivo «%s»"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1908
+#: access/transam/xlog.c:7605
 #, c-format
-msgid "Value must be in the range %d to %d."
-msgstr "EL valor debe estar en el rango de %d a %d."
-
-#: utils/adt/formatting.c:2031
-msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
+msgid ""
+"pg_stop_backup still waiting for archive to complete (%d seconds elapsed)"
 msgstr ""
-"El valor dado no concuerda con ninguno de los valores permitidos para este "
-"campo."
+"pg_stop_backup todavía espera que el archivo se complete (han pasado %d "
+"segundos)"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2593
-msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date"
-msgstr "los patrones de formato «TZ»/«tz» no están soportados en to_date"
+#: access/transam/xlog.c:7630
+msgid "must be superuser to switch transaction log files"
+msgstr "debe ser superusuario para cambiar a un nuevo archivo de registro"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2694
-msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
-msgstr "cadena de entrada no válida para «Y,YYY»"
+#: access/transam/xlog.c:7727 access/transam/xlog.c:7793
+#, c-format
+msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
+msgstr "no se pudo interpretar la ubicación del registro de transacciones «%s»"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3208
+#: access/transam/xlog.c:7937
 #, c-format
-msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
-msgstr "la hora «%d» no es válida para el reloj de 12 horas"
+msgid "xlog redo %s"
+msgstr "xlog redo %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3210
-msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
-msgstr "Use el reloj de 24 horas, o entregue una hora entre 1 y 12."
+#: access/transam/xlog.c:7977
+msgid "online backup mode cancelled"
+msgstr "el modo de respaldo en línea fue cancelado"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3248
+#: access/transam/xlog.c:7978
 #, c-format
-msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
-msgstr "el uso del año %04d y «BC» es inconsistente"
-
-#: utils/adt/formatting.c:3295
-msgid "cannot calculate day of year without year information"
-msgstr "no se puede calcular el día del año sin conocer el año"
+msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
+msgstr "«%s» fue renombrado a «%s»."
 
-#: utils/adt/formatting.c:4156
-msgid "\"RN\" not supported"
-msgstr "«RN» no está soportado"
+#: access/transam/xlog.c:7985
+msgid "online backup mode was not cancelled"
+msgstr "el modo de respaldo en línea no fue cancelado"
 
-#: utils/adt/genfile.c:57
-msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
-msgstr "no se permiten referencias a directorios padre («..»)"
+#: access/transam/xlog.c:7986
+#, c-format
+msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
+msgstr "No se pudo renombrar «%s» a «%s»: %m."
 
-#: utils/adt/genfile.c:71
-msgid "absolute path not allowed"
-msgstr "no se permiten rutas absolutas"
+#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:563
+#: tcop/postgres.c:1630
+#, c-format
+msgid "unsupported format code: %d"
+msgstr "código de formato no soportado: %d"
 
-#: utils/adt/genfile.c:98
-msgid "must be superuser to read files"
-msgstr "debe ser superusuario para leer archivos"
-
-#: utils/adt/genfile.c:105 commands/copy.c:1748
+#: access/common/heaptuple.c:686 access/common/heaptuple.c:1438
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
-msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m"
+msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "el número de columnas (%d) excede el límite (%d)"
 
-#: utils/adt/genfile.c:112
+#: access/common/indextuple.c:57
 #, c-format
-msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo posicionar (seek) el archivo «%s»: %m"
+msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "el número de columnas del índice (%d) excede el límite (%d)"
 
-#: utils/adt/genfile.c:117
-msgid "requested length cannot be negative"
-msgstr "el tamaño solicitado no puede ser negativo"
+#: access/common/indextuple.c:168
+#, c-format
+msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
+msgstr "fila de índice requiere %lu bytes, tamaño máximo es %lu"
 
-#: utils/adt/genfile.c:123 utils/adt/oracle_compat.c:181
-#: utils/adt/oracle_compat.c:279 utils/adt/oracle_compat.c:755
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1045
-msgid "requested length too large"
-msgstr "el tamaño solicitado es demasiado grande"
+#: access/common/reloptions.c:289
+msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
+msgstr ""
+"el límite de tipos de parámetros de relación definidos por el usuario ha "
+"sido excedido"
 
-#: utils/adt/genfile.c:159
-msgid "must be superuser to get file information"
-msgstr "debe ser superusuario obtener información de archivos"
+#: access/common/reloptions.c:588
+msgid "RESET must not include values for parameters"
+msgstr "RESET no debe incluir valores de parámetros"
 
-#: utils/adt/genfile.c:223
-msgid "must be superuser to get directory listings"
-msgstr "debe ser superusuario para obtener listados de directorio"
+#: access/common/reloptions.c:621
+#, c-format
+msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
+msgstr "espacio de nombre de parámetro «%s» no reconocido"
 
-#: utils/adt/genfile.c:240 utils/adt/misc.c:210 utils/misc/tzparser.c:345
-#: commands/tablespace.c:581 storage/file/fd.c:1540
-#: postmaster/postmaster.c:1090 ../port/copydir.c:65
+#: access/common/reloptions.c:861
 #, c-format
-msgid "could not open directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
+msgid "unrecognized parameter \"%s\""
+msgstr "parámetro no reconocido «%s»"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4079 utils/adt/geo_ops.c:4996
-msgid "too many points requested"
-msgstr "se pidieron demasiados puntos"
+#: access/common/reloptions.c:886
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
+msgstr "el parámetro «%s» fue especificado más de una vez"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:315
-msgid "could not format \"path\" value"
-msgstr "no se pudo dar formato a «path»"
+#: access/common/reloptions.c:901
+#, c-format
+msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
+msgstr "valor no válido para la opción booleana «%s»: «%s»"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:390
+#: access/common/reloptions.c:912
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo box: «%s»"
+msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
+msgstr "valor no válido para la opción entera «%s»: «%s»"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:954
+#: access/common/reloptions.c:917 access/common/reloptions.c:935
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo line: «%s»"
+msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
+msgstr "el valor %s está fuera del rango de la opción «%s»"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043
-#: utils/adt/geo_ops.c:1055
-msgid "type \"line\" not yet implemented"
-msgstr "el tipo «line» no está implementado"
+#: access/common/reloptions.c:919
+#, c-format
+msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
+msgstr "Los valores aceptables están entre «%d» y «%d»."
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425
+#: access/common/reloptions.c:930
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo «path»: «%s»"
+msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
+msgstr "valor no válido para la opción de coma flotante «%s»: «%s»"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1464
-msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
-msgstr "el número de puntos no es válido en el valor «path» externo"
+#: access/common/reloptions.c:937
+#, c-format
+msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
+msgstr "Valores aceptables están entre «%f» y «%f»."
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1805
+#: access/common/tupdesc.c:547 parser/parse_relation.c:1193
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo point: «%s»"
+msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
+msgstr "la columna «%s» no puede ser declarada SETOF"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:2033
+#: access/gin/ginarrayproc.c:30
+msgid "array must not contain null values"
+msgstr "los arrays no deben contener valores nulos"
+
+#: access/gin/ginentrypage.c:83 access/gin/ginentrypage.c:118
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:420 access/nbtree/nbtsort.c:483
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo lseg: «%s»"
+msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
+msgstr ""
+"el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo %lu para el índice «%s»"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:2623
-msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
-msgstr "la función «dist_lb» no está implementada"
+#: access/gin/ginscan.c:168 access/gin/ginscan.c:231
+msgid "GIN indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "los índices GIN no soportan recorridos del índice completo"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3136
-msgid "function \"close_lb\" not implemented"
-msgstr "la función «close_lb» no está implementada"
+#: access/gist/gistxlog.c:797
+#, c-format
+msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+msgstr ""
+"índice %u/%u/%u necesita que se ejecute VACUUM FULL o REINDEX para finalizar "
+"la recuperación"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3415
-msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
-msgstr "no se puede crear una caja de contorno para un polígono vacío"
+#: access/gist/gistxlog.c:799
+msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
+msgstr "Inserción incompleta detectada durante recuperación."
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3439 utils/adt/geo_ops.c:3451
+#: access/gist/gistsplit.c:372
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo polygon: «%s»"
+msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
+msgstr "el método picksplit para la columna %d del índice «%s» falló"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3491
-msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
-msgstr "el número de puntos no es válido en «polygon» externo"
+#: access/gist/gistsplit.c:374
+msgid ""
+"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use "
+"the column as the second one in the CREATE INDEX command."
+msgstr ""
+"El índice no es óptimo.  Para optimizarlo, contacte un desarrollador o trate "
+"de usar la columna en segunda posición en la orden CREATE INDEX."
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3877
-msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
-msgstr "la función «poly_distance» no está implementada"
+#: access/gist/gistutil.c:407
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
+msgstr ""
+"índice «%s» necesita que se ejecute VACUUM o REINDEX para finalizar la "
+"recuperación"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4189
-msgid "function \"path_center\" not implemented"
-msgstr "la función «path_center» no está implementada"
+#: access/gist/gistutil.c:588 access/hash/hashutil.c:169
+#: access/nbtree/nbtpage.c:432
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
+msgstr "índice «%s» contiene páginas vacías no esperadas en el bloque %u"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4206
-msgid "open path cannot be converted to polygon"
-msgstr "no se puede convertir un camino abierto en polygon"
+#: access/gist/gistutil.c:591 access/gist/gistutil.c:602
+#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183
+#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216
+#: access/nbtree/nbtpage.c:435 access/nbtree/nbtpage.c:446
+msgid "Please REINDEX it."
+msgstr "Por favor aplíquele REINDEX."
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4373 utils/adt/geo_ops.c:4383 utils/adt/geo_ops.c:4398
-#: utils/adt/geo_ops.c:4404
+#: access/gist/gistutil.c:599 access/hash/hashutil.c:180
+#: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:443
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo circle: «%s»"
+msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
+msgstr "el índice «%s» contiene una página corrupta en el bloque %u"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4426 utils/adt/geo_ops.c:4434
-msgid "could not format \"circle\" value"
-msgstr "no se pudo dar formato al valor «circle»"
+#: access/gist/gistvacuum.c:566
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+msgstr ""
+"índice «%s» necesita que se ejecute VACUUM FULL o REINDEX para finalizar la "
+"recuperación"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4461
-msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
-msgstr "el radio no es válido en el valor «circle» externo"
+#: access/hash/hashutil.c:208
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" is not a hash index"
+msgstr "el índice «%s» no es un índice hash"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4982
-msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
-msgstr "no se puede convertir un círculo de radio cero a polygon"
+#: access/hash/hashutil.c:214
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
+msgstr "el índice «%s» tiene una versión de hash incorrecta"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4987
-msgid "must request at least 2 points"
-msgstr "debe pedir al menos 2 puntos"
+#: access/hash/hashinsert.c:73
+#, c-format
+msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
+msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo para hash %lu"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5031 utils/adt/geo_ops.c:5054
-msgid "cannot convert empty polygon to circle"
-msgstr "no se puede convertir polígono vacío a circle"
+#: access/hash/hashinsert.c:76
+msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
+msgstr "Valores mayores a una página del buffer no pueden ser indexados."
 
-#: utils/adt/int.c:161
-msgid "int2vector has too many elements"
-msgstr "int2vector tiene demasiados elementos"
+#: access/hash/hashovfl.c:546
+#, c-format
+msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
+msgstr "se agotaron las páginas de desbordamiento en el índice hash «%s»"
 
-#: utils/adt/int.c:234
-msgid "invalid int2vector data"
-msgstr "datos de int2vector no válidos"
+#: access/hash/hashsearch.c:152
+msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "los índices hash no soportan recorridos del índice completo"
 
-#: utils/adt/int.c:1314 utils/adt/int8.c:1367 utils/adt/timestamp.c:4701
-#: utils/adt/timestamp.c:4782
-msgid "step size cannot equal zero"
-msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero"
+#: access/heap/heapam.c:1074 access/heap/heapam.c:1102
+#: access/heap/heapam.c:1132 catalog/aclchk.c:916
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an index"
+msgstr "«%s» es un índice"
 
-#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:53
-#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105
+#: access/heap/heapam.c:1079 access/heap/heapam.c:1107
+#: access/heap/heapam.c:1137 catalog/aclchk.c:923 commands/tablecmds.c:2071
+#: commands/tablecmds.c:6277 commands/tablecmds.c:7582
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para integer: «%s»"
+msgid "\"%s\" is a composite type"
+msgstr "«%s» es un tipo compuesto"
 
-#: utils/adt/int8.c:117
+#: access/heap/heapam.c:3147 access/heap/heapam.c:3178
+#: access/heap/heapam.c:3213
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
-msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo bigint"
+msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
+msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la fila de la relación «%s»"
 
-#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556
-#: utils/adt/int8.c:589 utils/adt/int8.c:617 utils/adt/int8.c:635
-#: utils/adt/int8.c:681 utils/adt/int8.c:698 utils/adt/int8.c:767
-#: utils/adt/int8.c:788 utils/adt/int8.c:815 utils/adt/int8.c:842
-#: utils/adt/int8.c:863 utils/adt/int8.c:884 utils/adt/int8.c:911
-#: utils/adt/int8.c:951 utils/adt/int8.c:972 utils/adt/int8.c:999
-#: utils/adt/int8.c:1026 utils/adt/int8.c:1047 utils/adt/int8.c:1068
-#: utils/adt/int8.c:1095 utils/adt/int8.c:1268 utils/adt/int8.c:1307
-#: utils/adt/numeric.c:2088 utils/adt/varbit.c:1476
-msgid "bigint out of range"
-msgstr "bigint está fuera de rango"
-
-#: utils/adt/int8.c:1324
-msgid "OID out of range"
-msgstr "OID está fuera de rango"
+#: access/heap/hio.c:174 access/heap/rewriteheap.c:592
+#, c-format
+msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
+msgstr "fila es demasiado grande: tamaño %lu, tamaño máximo %lu"
 
-#: utils/adt/like_match.c:103
-msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
-msgstr "el patrón LIKE no debe terminar con un carácter de escape"
+#: access/index/indexam.c:149 commands/comment.c:502 commands/indexcmds.c:1352
+#: commands/tablecmds.c:211 commands/tablecmds.c:2268
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not an index"
+msgstr "«%s» no es un índice"
 
-#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:681
-msgid "invalid escape string"
-msgstr "la cadena de escape no es válida"
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:299
+#, c-format
+msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
+msgstr "llave duplicada viola restricción de unicidad «%s»"
 
-#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:682
-msgid "Escape string must be empty or one character."
-msgstr "La cadena de escape debe estar vacía o tener un solo carácter."
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:424 access/nbtree/nbtsort.c:487
+msgid ""
+"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
+"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
+"indexing."
+msgstr ""
+"Valores mayores a 1/3 de la página del buffer no pueden ser indexados.\n"
+"Considere un índice sobre una función que genere un hash MD5 del valor, o "
+"utilice un esquema de indexación de texto completo."
 
-#: utils/adt/mac.c:65
+#: access/nbtree/nbtpage.c:160 access/nbtree/nbtpage.c:364
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo macaddr: «%s»"
+msgid "index \"%s\" is not a btree"
+msgstr "el índice «%s» no es un btree"
 
-#: utils/adt/mac.c:72
+#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:370
 #, c-format
-msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
-msgstr "el valor de octeto no es válido en «macaddr»: «%s»"
-
-#: utils/adt/misc.c:79
-msgid "must be superuser to signal other server processes"
-msgstr "debe ser superusuario para enviar señales a otros procesos"
+msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
+msgstr ""
+"discordancia de versión en índice «%s»: versión de archivo %d, versión de "
+"código %d"
 
-#: utils/adt/misc.c:88
+#: bootstrap/bootstrap.c:294 tcop/postgres.c:3114 postmaster/postmaster.c:653
 #, c-format
-msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
-msgstr "el proceso con PID %d no es un proceso servidor PostgreSQL"
+msgid "--%s requires a value"
+msgstr "--%s requiere un valor"
 
-#: utils/adt/misc.c:101 storage/lmgr/proc.c:932
+#: bootstrap/bootstrap.c:299 tcop/postgres.c:3119 postmaster/postmaster.c:658
 #, c-format
-msgid "could not send signal to process %d: %m"
-msgstr "no se pudo enviar la señal al proceso %d: %m"
+msgid "-c %s requires a value"
+msgstr "-c %s requiere un valor"
 
-#: utils/adt/misc.c:125
-msgid "must be superuser to signal the postmaster"
-msgstr "debe ser superusuario para enviar señales a postmaster"
+#: bootstrap/bootstrap.c:310 postmaster/postmaster.c:670
+#: postmaster/postmaster.c:683
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n"
 
-#: utils/adt/misc.c:130
+#: bootstrap/bootstrap.c:319
 #, c-format
-msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
-msgstr "no se pudo enviar la señal al postmaster: %m"
+msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
+msgstr "%s: argumentos de línea de órdenes no válidos\n"
 
-#: utils/adt/misc.c:147
-msgid "must be superuser to rotate log files"
-msgstr "debe ser superusuario para rotar archivos de registro"
+#: catalog/toasting.c:94 commands/comment.c:516 commands/indexcmds.c:175
+#: commands/indexcmds.c:1386 commands/lockcmds.c:140 commands/tablecmds.c:193
+#: commands/tablecmds.c:1039 commands/tablecmds.c:3241 commands/trigger.c:115
+#: commands/trigger.c:803
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table"
+msgstr "«%s» no es una tabla"
 
-#: utils/adt/misc.c:152
-msgid "rotation not possible because log collection not active"
+#: catalog/toasting.c:143
+msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
 msgstr ""
-"la rotación no es posible, porque la recolección del logs no está activa"
+"no se puede crear tablas TOAST a relaciones compartidas después de initdb"
 
-#: utils/adt/misc.c:193
-msgid "global tablespace never has databases"
-msgstr "el tablespace global nunca tiene bases de datos"
+#: catalog/aclchk.c:141
+msgid "grant options can only be granted to roles"
+msgstr "la opción de grant sólo puede ser otorgada a roles"
 
-#: utils/adt/misc.c:213
+#: catalog/aclchk.c:254
 #, c-format
-msgid "%u is not a tablespace OID"
-msgstr "%u no es un OID de tablespace"
-
-#: utils/adt/misc.c:349
-msgid "unreserved"
-msgstr "no reservada"
-
-#: utils/adt/misc.c:353
-msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
-msgstr "no reservada (no puede ser nombre de función o tipo)"
-
-#: utils/adt/misc.c:357
-msgid "reserved (can be function or type name)"
-msgstr "reservada (puede ser nombre de función o tipo)"
+msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "no se otorgaron privilegios para la columna «%s» de la relación «%s»"
 
-#: utils/adt/misc.c:361
-msgid "reserved"
-msgstr "reservada"
+#: catalog/aclchk.c:259
+#, c-format
+msgid "no privileges were granted for \"%s\""
+msgstr "no se otorgaron privilegios para «%s»"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:160
+#: catalog/aclchk.c:267
 #, c-format
-msgid "invalid time zone name: \"%s\""
-msgstr "el nombre de huso horario no es válido: «%s»"
+msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr ""
+"no todos los privilegios fueron otorgados para la columna «%s» de la "
+"relación «%s»"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579
-msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
-msgstr "no se puede convertir abstime «invalid» a timestamp"
+#: catalog/aclchk.c:272
+#, c-format
+msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
+msgstr "no todos los privilegios fueron otorgados para «%s»"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:798
-msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
-msgstr "el estado no es válido en el valor «tinterval» externo"
+#: catalog/aclchk.c:283
+#, c-format
+msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr ""
+"ningún privilegio pudo ser revocado para la columna «%s» de la relación «%s»"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:875
-msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
-msgstr "no se puede convertir reltime «invalid» a interval"
+#: catalog/aclchk.c:288
+#, c-format
+msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
+msgstr "ningún privilegio pudo ser revocado para «%s»"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:1557
+#: catalog/aclchk.c:296
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo tinterval: «%s»"
+msgid ""
+"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr ""
+"no todos los privilegios pudieron ser revocados para la columna «%s» de la "
+"relación «%s»"
 
-#: utils/adt/network.c:118
+#: catalog/aclchk.c:301
 #, c-format
-msgid "invalid cidr value: \"%s\""
-msgstr "el formato de cidr no es válido: «%s»"
+msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
+msgstr "no todos los privilegios pudieron ser revocados para «%s»"
 
-#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249
-msgid "Value has bits set to right of mask."
-msgstr "El valor tiene bits a la derecha de la máscara."
+#: catalog/aclchk.c:365
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for relation"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una relación"
 
-#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639
-#: utils/adt/network.c:664
+#: catalog/aclchk.c:369
 #, c-format
-msgid "could not format inet value: %m"
-msgstr "no se pudo dar formato al valor inet: %m"
+msgid "invalid privilege type %s for sequence"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una secuencia"
 
-#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:217
+#: catalog/aclchk.c:373
 #, c-format
-msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
-msgstr "la familia de la dirección no es válida en valor «%s» externo"
+msgid "invalid privilege type %s for database"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una base de datos"
 
-#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:224
+#: catalog/aclchk.c:377
 #, c-format
-msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
-msgstr "bits no válidos en el valor «%s» externo"
+msgid "invalid privilege type %s for function"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una función"
 
-#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:233
+#: catalog/aclchk.c:381
 #, c-format
-msgid "invalid length in external \"%s\" value"
-msgstr "largo no válido en valor «%s» externo"
+msgid "invalid privilege type %s for language"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un lenguaje"
 
-#: utils/adt/network.c:248
-msgid "invalid external \"cidr\" value"
-msgstr "el valor externo «cidr» no es válido"
+#: catalog/aclchk.c:385
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for schema"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un esquema"
 
-#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397
+#: catalog/aclchk.c:389
 #, c-format
-msgid "invalid mask length: %d"
-msgstr "el largo de el máscara no es válido: %d"
+msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para tablespaces"
 
-#: utils/adt/network.c:682
+#: catalog/aclchk.c:393
 #, c-format
-msgid "could not format cidr value: %m"
-msgstr "no se pudo dar formato al valor cidr: %m"
+msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
+msgstr ""
+"el tipo de privilegio %s no es válido para un conector de datos externos"
 
-#: utils/adt/network.c:1255
-msgid "cannot AND inet values of different sizes"
-msgstr "no se puede hacer AND entre valores inet de distintos tamaños"
+#: catalog/aclchk.c:397
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un servidor foráneo"
 
-#: utils/adt/network.c:1287
-msgid "cannot OR inet values of different sizes"
-msgstr "no se puede hacer OR entre valor inet de distintos tamaños"
+#: catalog/aclchk.c:436
+msgid "column privileges are only valid for relations"
+msgstr "los privilegios de columna son sólo válidos para relaciones"
 
-#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424
-msgid "result is out of range"
-msgstr "el resultado está fuera de rango"
+#: catalog/aclchk.c:536 commands/comment.c:626 commands/dbcommands.c:759
+#: commands/dbcommands.c:903 commands/dbcommands.c:1010
+#: commands/dbcommands.c:1187 commands/dbcommands.c:1374
+#: commands/dbcommands.c:1446 commands/dbcommands.c:1554 utils/adt/acl.c:2514
+#: utils/adt/dbsize.c:148 utils/init/postinit.c:421 utils/init/postinit.c:540
+#: utils/init/postinit.c:556
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la base de datos «%s»"
 
-#: utils/adt/network.c:1389
-msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
-msgstr "no se puede restar valores inet de distintos tamaños"
+#: catalog/aclchk.c:564 commands/comment.c:1195 commands/functioncmds.c:805
+#: commands/proclang.c:433 commands/proclang.c:506 commands/proclang.c:550
+#: utils/adt/acl.c:3115
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el lenguaje «%s»"
 
-#: utils/adt/numeric.c:351 utils/adt/numeric.c:378 utils/adt/numeric.c:3072
-#: utils/adt/numeric.c:3095 utils/adt/numeric.c:3119 utils/adt/numeric.c:3126
+#: catalog/aclchk.c:584 catalog/namespace.c:338 catalog/namespace.c:2124
+#: catalog/namespace.c:2165 catalog/namespace.c:2213 catalog/namespace.c:3128
+#: commands/comment.c:736 commands/schemacmds.c:191 commands/schemacmds.c:268
+#: commands/schemacmds.c:344 utils/adt/acl.c:3321
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo numeric: «%s»"
+msgid "schema \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el esquema «%s»"
 
-#: utils/adt/numeric.c:455
-msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
-msgstr "el largo no es válido en el valor «numeric» externo"
+#: catalog/aclchk.c:613 commands/comment.c:665 commands/dbcommands.c:431
+#: commands/dbcommands.c:1043 commands/indexcmds.c:213
+#: commands/tablecmds.c:410 commands/tablecmds.c:6536
+#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:770
+#: commands/tablespace.c:837 commands/tablespace.c:931
+#: commands/tablespace.c:1055 executor/execMain.c:2899 utils/adt/acl.c:3695
+#: utils/adt/dbsize.c:246
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el tablespace «%s»"
 
-#: utils/adt/numeric.c:466
-msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
-msgstr "el signo no es válido en el valor «numeric» externo"
-
-#: utils/adt/numeric.c:476
-msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
-msgstr "hay un dígito no válido en el valor «numeric» externo"
+#: catalog/aclchk.c:672 commands/analyze.c:281 commands/comment.c:579
+#: commands/copy.c:3404 commands/sequence.c:1301 commands/tablecmds.c:3833
+#: commands/tablecmds.c:3925 commands/tablecmds.c:3972
+#: commands/tablecmds.c:4068 commands/tablecmds.c:4129
+#: commands/tablecmds.c:4193 commands/tablecmds.c:5586
+#: commands/tablecmds.c:5724 parser/analyze.c:1820
+#: parser/parse_relation.c:2061 parser/parse_relation.c:2116
+#: parser/parse_target.c:804 parser/parse_type.c:117 utils/adt/acl.c:2303
+#: utils/adt/ruleutils.c:1360
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»"
 
-#: utils/adt/numeric.c:607 utils/adt/numeric.c:621
+#: catalog/aclchk.c:931 commands/comment.c:509 commands/sequence.c:945
+#: commands/tablecmds.c:199 commands/tablecmds.c:2055
+#: commands/tablecmds.c:2276 commands/tablecmds.c:7541
 #, c-format
-msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
-msgstr "la precisión %d de NUMERIC debe estar entre 1 y %d"
+msgid "\"%s\" is not a sequence"
+msgstr "«%s» no es una secuencia"
 
-#: utils/adt/numeric.c:612
+#: catalog/aclchk.c:969
 #, c-format
-msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
-msgstr "la escala de NUMERIC, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d"
+msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
+msgstr "la secuencia «%s» sólo soporta los privilegios USAGE, SELECT, y UPDATE"
 
-#: utils/adt/numeric.c:630
-msgid "invalid NUMERIC type modifier"
-msgstr "modificador de tipo NUMERIC no es válido"
+#: catalog/aclchk.c:986
+msgid "invalid privilege type USAGE for table"
+msgstr "el tipo de privilegio USAGE no es válido para tablas"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1663 utils/adt/numeric.c:3430
-msgid "value overflows numeric format"
-msgstr "el valor excede el formato numeric"
+#: catalog/aclchk.c:1130
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for column"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una columna"
 
-#: utils/adt/numeric.c:2011
-msgid "cannot convert NaN to integer"
-msgstr "no se puede convertir NaN a entero"
+#: catalog/aclchk.c:1143
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
+msgstr "la secuencia «%s» sólo soporta el privilegio SELECT"
 
-#: utils/adt/numeric.c:2079
-msgid "cannot convert NaN to bigint"
-msgstr "no se puede convertir NaN a bigint"
+#: catalog/aclchk.c:1704
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" is not trusted"
+msgstr "el lenguaje «%s» no es confiable (trusted)"
 
-#: utils/adt/numeric.c:2127
-msgid "cannot convert NaN to smallint"
-msgstr "no se puede convertir NaN a smallint"
+#: catalog/aclchk.c:1706
+msgid "Only superusers can use untrusted languages."
+msgstr "Sólo los superusuarios pueden usar lenguajes no confiables."
 
-#: utils/adt/numeric.c:3500
-msgid "numeric field overflow"
-msgstr "desbordamiento de campo numeric"
+#: catalog/aclchk.c:2060
+#, c-format
+msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
+msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»"
 
-#: utils/adt/numeric.c:3501
+#: catalog/aclchk.c:2109
 #, c-format
-msgid ""
-"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less "
-"than %s%d."
-msgstr ""
-"Un campo con precisión %d, escala %d debe redondear a un valor absoluto "
-"menor que %s%d."
+msgid "permission denied for column %s"
+msgstr "permiso denegado a la columna %s"
 
-#: utils/adt/numeric.c:4949
-msgid "argument for function \"exp\" too big"
-msgstr "el argumento a la función «exp» es demasiado grande"
+#: catalog/aclchk.c:2111
+#, c-format
+msgid "permission denied for relation %s"
+msgstr "permiso denegado a la relación %s"
 
-#: utils/adt/numutils.c:77
+#: catalog/aclchk.c:2113 commands/sequence.c:467 commands/sequence.c:662
+#: commands/sequence.c:706 commands/sequence.c:742
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
-msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo integer"
+msgid "permission denied for sequence %s"
+msgstr "permiso denegado a la secuencia %s"
 
-#: utils/adt/numutils.c:83
+#: catalog/aclchk.c:2115
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
-msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo smallint"
+msgid "permission denied for database %s"
+msgstr "permiso denegado a la base de datos %s"
 
-#: utils/adt/numutils.c:89
+#: catalog/aclchk.c:2117
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
-msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para un entero de 8 bits"
+msgid "permission denied for function %s"
+msgstr "permiso denegado a la función %s"
 
-#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
+#: catalog/aclchk.c:2119
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo oid: «%s»"
+msgid "permission denied for operator %s"
+msgstr "permiso denegado al operador %s"
 
-#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
+#: catalog/aclchk.c:2121
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
-msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo oid"
+msgid "permission denied for type %s"
+msgstr "permiso denegado al tipo %s"
 
-#: utils/adt/oid.c:212
-msgid "oidvector has too many elements"
-msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos"
+#: catalog/aclchk.c:2123
+#, c-format
+msgid "permission denied for language %s"
+msgstr "permiso denegado al lenguaje %s"
 
-#: utils/adt/oid.c:285
-msgid "invalid oidvector data"
-msgstr "datos de oidvector no válidos"
+#: catalog/aclchk.c:2125
+#, c-format
+msgid "permission denied for schema %s"
+msgstr "permiso denegado al esquema %s"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:892
-msgid "requested character too large"
-msgstr "el carácter solicitado es demasiado grande"
+#: catalog/aclchk.c:2127
+#, c-format
+msgid "permission denied for operator class %s"
+msgstr "permiso denegado a la clase de operadores %s"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:938 utils/adt/oracle_compat.c:992
+#: catalog/aclchk.c:2129
 #, c-format
-msgid "requested character too large for encoding: %d"
-msgstr "el carácter pedido es demasiado largo para el encoding: %d"
+msgid "permission denied for operator family %s"
+msgstr "permiso denegado a la familia de operadores %s"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:985
-msgid "null character not permitted"
-msgstr "el carácter nulo no está permitido"
+#: catalog/aclchk.c:2131
+#, c-format
+msgid "permission denied for conversion %s"
+msgstr "permiso denegado a la conversión %s"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:94
-msgid "cannot accept a value of type any"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo any"
+#: catalog/aclchk.c:2133
+#, c-format
+msgid "permission denied for tablespace %s"
+msgstr "permiso denegado al tablespace %s"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:107
-msgid "cannot display a value of type any"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo any"
+#: catalog/aclchk.c:2135
+#, c-format
+msgid "permission denied for text search dictionary %s"
+msgstr "permiso denegado a la configuración de búsqueda en texto %s"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
-msgid "cannot accept a value of type anyarray"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyarray"
+#: catalog/aclchk.c:2137
+#, c-format
+msgid "permission denied for text search configuration %s"
+msgstr "permiso denegado a la configuración de búsqueda en texto %s"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:174
-msgid "cannot accept a value of type anyenum"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyenum"
+#: catalog/aclchk.c:2139
+#, c-format
+msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
+msgstr "permiso denegado al conector de datos externos %s"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:224
-msgid "cannot accept a value of type trigger"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo trigger"
+#: catalog/aclchk.c:2141
+#, c-format
+msgid "permission denied for foreign server %s"
+msgstr "permiso denegado al servidor foráneo %s"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:237
-msgid "cannot display a value of type trigger"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo trigger"
+#: catalog/aclchk.c:2147 catalog/aclchk.c:2149
+#, c-format
+msgid "must be owner of relation %s"
+msgstr "debe ser dueño de la relación %s"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:251
-msgid "cannot accept a value of type language_handler"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo language_handler"
+#: catalog/aclchk.c:2151
+#, c-format
+msgid "must be owner of sequence %s"
+msgstr "debe ser dueño de la secuencia %s"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:264
-msgid "cannot display a value of type language_handler"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo language_handler"
+#: catalog/aclchk.c:2153
+#, c-format
+msgid "must be owner of database %s"
+msgstr "debe ser dueño de la base de datos %s"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:278
-msgid "cannot accept a value of type internal"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo internal"
+#: catalog/aclchk.c:2155
+#, c-format
+msgid "must be owner of function %s"
+msgstr "debe ser dueño de la función %s"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:291
-msgid "cannot display a value of type internal"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo internal"
+#: catalog/aclchk.c:2157
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator %s"
+msgstr "debe ser dueño del operador %s"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:305
-msgid "cannot accept a value of type opaque"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo opaque"
+#: catalog/aclchk.c:2159
+#, c-format
+msgid "must be owner of type %s"
+msgstr "debe ser dueño del tipo %s"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:318
-msgid "cannot display a value of type opaque"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo opaque"
+#: catalog/aclchk.c:2161
+#, c-format
+msgid "must be owner of language %s"
+msgstr "debe ser dueño del lenguaje %s"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:332
-msgid "cannot accept a value of type anyelement"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyelement"
+#: catalog/aclchk.c:2163
+#, c-format
+msgid "must be owner of schema %s"
+msgstr "debe ser dueño del esquema %s"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:345
-msgid "cannot display a value of type anyelement"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anyelement"
+#: catalog/aclchk.c:2165
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator class %s"
+msgstr "debe ser dueño de la clase de operadores %s"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:358
-msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anynonarray"
+#: catalog/aclchk.c:2167
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator family %s"
+msgstr "debe ser dueño de la familia de operadores %s"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:371
-msgid "cannot display a value of type anynonarray"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anynonarray"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:384
-msgid "cannot accept a value of a shell type"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de un tipo inconcluso"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:397
-msgid "cannot display a value of a shell type"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de un tipo inconcluso"
-
-#: utils/adt/regexp.c:194 tsearch/spell.c:365
+#: catalog/aclchk.c:2169
 #, c-format
-msgid "invalid regular expression: %s"
-msgstr "la expresión regular no es válida: %s"
+msgid "must be owner of conversion %s"
+msgstr "debe ser dueño de la conversión %s"
 
-#: utils/adt/regexp.c:273 utils/adt/varlena.c:2588
+#: catalog/aclchk.c:2171
 #, c-format
-msgid "regular expression failed: %s"
-msgstr "la expresión regular falló: %s"
+msgid "must be owner of tablespace %s"
+msgstr "debe ser dueño del tablespace %s"
 
-#: utils/adt/regexp.c:408
+#: catalog/aclchk.c:2173
 #, c-format
-msgid "invalid regexp option: \"%c\""
-msgstr "la opción de expresión regular no es válida: «%c»"
-
-#: utils/adt/regexp.c:864
-msgid "regexp_split does not support the global option"
-msgstr "regex_split no soporta la opción «global»"
+msgid "must be owner of text search dictionary %s"
+msgstr "debe ser dueño del diccionario de búsqueda en texto %s"
 
-#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143
+#: catalog/aclchk.c:2175
 #, c-format
-msgid "more than one function named \"%s\""
-msgstr "existe más de una función llamada «%s»"
+msgid "must be owner of text search configuration %s"
+msgstr "debe ser dueño de la configuración de búsqueda en texto %s"
 
-#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488 utils/adt/regproc.c:649
-#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:762
+#: catalog/aclchk.c:2177
 #, c-format
-msgid "operator does not exist: %s"
-msgstr "el operador no existe: %s"
+msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
+msgstr "debe ser dueño del conector de datos externos %s"
 
-#: utils/adt/regproc.c:472 utils/adt/regproc.c:492
+#: catalog/aclchk.c:2179
 #, c-format
-msgid "more than one operator named %s"
-msgstr "existe más de un operador llamado %s"
-
-#: utils/adt/regproc.c:636 gram.y:5043
-msgid "missing argument"
-msgstr "falta un argumento"
-
-#: utils/adt/regproc.c:637 gram.y:5044
-msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
-msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario."
-
-#: utils/adt/regproc.c:641 utils/adt/regproc.c:1501 utils/adt/ruleutils.c:5293
-#: utils/adt/ruleutils.c:5330 utils/adt/ruleutils.c:5364
-msgid "too many arguments"
-msgstr "demasiados argumentos"
+msgid "must be owner of foreign server %s"
+msgstr "debe ser dueño del servidor foráneo %s"
 
-#: utils/adt/regproc.c:642
-msgid "Provide two argument types for operator."
-msgstr "Provea dos tipos de argumento para un operador."
+#: catalog/aclchk.c:2221
+#, c-format
+msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "permiso denegado a la columna «%s» de la relación «%s»"
 
-#: utils/adt/regproc.c:818 catalog/namespace.c:275 commands/lockcmds.c:118
-#: parser/parse_relation.c:876 parser/parse_relation.c:884
+#: catalog/aclchk.c:2250
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la relación «%s»"
+msgid "role with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el rol con OID %u"
 
-#: utils/adt/regproc.c:983 commands/functioncmds.c:126
-#: commands/tablecmds.c:215 commands/typecmds.c:648 commands/typecmds.c:2535
-#: parser/parse_func.c:1311 parser/parse_type.c:199
+#: catalog/aclchk.c:2341 catalog/aclchk.c:2349
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el tipo «%s»"
+msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el atributo %d de la relación con OID %u"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1336 utils/adt/regproc.c:1341 utils/adt/varlena.c:1989
-#: utils/adt/varlena.c:1994
-msgid "invalid name syntax"
-msgstr "la sintaxis de nombre no es válida"
+#: catalog/aclchk.c:2426 catalog/aclchk.c:3182
+#, c-format
+msgid "relation with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe la relación con OID %u"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1399
-msgid "expected a left parenthesis"
-msgstr "se esperaba un paréntesis izquierdo"
+#: catalog/aclchk.c:2522 catalog/aclchk.c:3535 utils/adt/dbsize.c:126
+#, c-format
+msgid "database with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe la base de datos con OID %u"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1415
-msgid "expected a right parenthesis"
-msgstr "se esperaba un paréntesis derecho"
+#: catalog/aclchk.c:2578 catalog/aclchk.c:3266 tcop/fastpath.c:224
+#, c-format
+msgid "function with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe la función con OID %u"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1434
-msgid "expected a type name"
-msgstr "se esperaba un nombre de tipo"
+#: catalog/aclchk.c:2634 catalog/aclchk.c:3294
+#, c-format
+msgid "language with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el lenguaje con OID %u"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1466
-msgid "improper type name"
-msgstr "el nombre de tipo no es válido"
+#: catalog/aclchk.c:2718 catalog/aclchk.c:3322
+#, c-format
+msgid "schema with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el esquema con OID %u"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:373 utils/adt/ri_triggers.c:433
-#: utils/adt/ri_triggers.c:596 utils/adt/ri_triggers.c:836
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1024 utils/adt/ri_triggers.c:1186
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1374 utils/adt/ri_triggers.c:1545
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1728 utils/adt/ri_triggers.c:1899
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2115 utils/adt/ri_triggers.c:2297
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 utils/adt/ri_triggers.c:2548
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 utils/adt/ri_triggers.c:2721 gram.y:2429
-msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
-msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada"
+#: catalog/aclchk.c:2784 catalog/aclchk.c:3361
+#, c-format
+msgid "tablespace with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el tablespace con OID %u"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:407 utils/adt/ri_triggers.c:2803
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3463 utils/adt/ri_triggers.c:3500
+#: catalog/aclchk.c:2844
 #, c-format
-msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
-msgstr "inserción o actualización en la tabla «%s» viola la llave foránea «%s»"
+msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el conector de datos externos con OID %u"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:410 utils/adt/ri_triggers.c:2806
-msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
-msgstr "MATCH FULL no permite la mezcla de valores de clave nulos y no nulos."
+#: catalog/aclchk.c:2907 catalog/aclchk.c:3506
+#, c-format
+msgid "foreign server with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el servidor foráneo con OID %u"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3003
+#: catalog/aclchk.c:3210
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
-msgstr "la función «%s» no fue ejecutada por el manejador de triggers"
+msgid "type with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el tipo con OID %u"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3012
+#: catalog/aclchk.c:3238
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
-msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada AFTER ROW"
+msgid "operator with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el operador con OID %u"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3020
+#: catalog/aclchk.c:3390
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
-msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT"
+msgid "operator class with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe la clase de operadores con OID %u"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3026
+#: catalog/aclchk.c:3419
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
-msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en UPDATE"
+msgid "operator family with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe la familia de operadores con OID %u"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3033
+#: catalog/aclchk.c:3448
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
-msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT o UPDATE"
+msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto con OID %u"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3040
+#: catalog/aclchk.c:3477
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
-msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en DELETE"
+msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto con OID %u"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3069
+#: catalog/aclchk.c:3563
 #, c-format
-msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "no hay una entrada en pg_constraint para el trigger «%s» en tabla «%s»"
+msgid "conversion with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe la conversión con OID %u"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3071
-msgid ""
-"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
-"ADD CONSTRAINT."
-msgstr ""
-"Elimine este trigger de integridad referencial y sus pares, y utilice ALTER "
-"TABLE ADD CONSTRAINT."
+#: catalog/catalog.c:75
+msgid "invalid fork name"
+msgstr "nombre de «fork» no válido"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3430
+#: catalog/catalog.c:76
+msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"."
+msgstr "Los nombres válidos son «man», «fsm» y «vm»."
+
+#: catalog/dependency.c:573
 #, c-format
-msgid ""
-"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
-"unexpected result"
-msgstr ""
-"la consulta de integridad referencial en «%s» de la restricción «%s» en «%s» "
-"entregó un resultado inesperado"
+msgid "cannot drop %s because %s requires it"
+msgstr "no se puede eliminar %s porque %s lo requiere"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3434
-msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
-msgstr ""
-"Esto probablemente es causado por una regla que reescribió la consulta."
+#: catalog/dependency.c:576
+#, c-format
+msgid "You can drop %s instead."
+msgstr "Puede eliminar %s en su lugar."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3465
+#: catalog/dependency.c:729 catalog/pg_shdepend.c:549
 #, c-format
-msgid "No rows were found in \"%s\"."
-msgstr "No se encontraron registros en «%s»."
+msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
+msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3502
+#: catalog/dependency.c:843
 #, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
-msgstr "La llave (%s)=(%s) no está presente en la tabla «%s»."
+msgid "drop auto-cascades to %s"
+msgstr "eliminando automáticamente %s"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3508
+#: catalog/dependency.c:855 catalog/dependency.c:864
 #, c-format
-msgid ""
-"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
-"table \"%s\""
-msgstr "update o delete en «%s» viola la llave foránea «%s» en la tabla «%s»"
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s depende de %s"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3511
+#: catalog/dependency.c:876 catalog/dependency.c:885
 #, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
-msgstr "La llave (%s)=(%s) todavía es referida desde la tabla «%s»."
+msgid "drop cascades to %s"
+msgstr "eliminando además %s"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:467
-msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
-msgstr "el ingreso de tipos compuestos anónimos no está implementado"
+#: catalog/dependency.c:893 catalog/pg_shdepend.c:660
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"and %d other object (see server log for list)"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"and %d other objects (see server log for list)"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"y %d otro objeto (vea el registro del servidor para obtener la lista)"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"y otros %d objetos (vea el registro del servidor para obtener la lista)"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:145 utils/adt/rowtypes.c:173 utils/adt/rowtypes.c:196
-#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:256 utils/adt/rowtypes.c:264
+#: catalog/dependency.c:905
 #, c-format
-msgid "malformed record literal: \"%s\""
-msgstr "literal de record no es válido: «%s»"
+msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
+msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:146
-msgid "Missing left parenthesis."
-msgstr "Falta paréntesis izquierdo."
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:174
-msgid "Too few columns."
-msgstr "Muy pocas columnas."
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:198 utils/adt/rowtypes.c:206
-msgid "Unexpected end of input."
-msgstr "Fin inesperado de la entrada."
+#: catalog/dependency.c:907 catalog/dependency.c:908 catalog/dependency.c:914
+#: catalog/dependency.c:915 catalog/dependency.c:926 catalog/dependency.c:927
+#: commands/tablecmds.c:619 commands/trigger.c:574 commands/trigger.c:590
+#: commands/trigger.c:602 commands/user.c:930 commands/user.c:931
+#: tcop/postgres.c:3990 storage/lmgr/deadlock.c:942
+#: storage/lmgr/deadlock.c:943 nodes/print.c:85 utils/adt/xml.c:1363
+#: utils/adt/xml.c:1364 utils/adt/xml.c:1370 utils/adt/xml.c:1441
+#: utils/misc/guc.c:4809 utils/misc/guc.c:5077 utils/fmgr/dfmgr.c:381
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:257
-msgid "Too many columns."
-msgstr "Demasiadas columnas."
+#: catalog/dependency.c:909 catalog/dependency.c:916
+msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
+msgstr "Use DROP ... CASCADE para eliminar además los objetos dependientes."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:265
-msgid "Junk after right parenthesis."
-msgstr "Basura después del paréntesis derecho."
+#: catalog/dependency.c:913
+msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
+msgstr ""
+"no se puede eliminar el o los objetos deseados porque otros objetos dependen "
+"de ellos"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:516
+#. translator: %d always has a value larger than 1
+#: catalog/dependency.c:922
 #, c-format
-msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
-msgstr "número de columnas erróneo: %d, se esperaban %d"
+msgid "drop cascades to %d other object"
+msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
+msgstr[0] "eliminando además %d objeto más"
+msgstr[1] "eliminando además %d objetos más"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:543
+#: catalog/dependency.c:2082
 #, c-format
-msgid "wrong data type: %u, expected %u"
-msgstr "tipo de dato erróneo: %u, se esperaba %u"
+msgid " column %s"
+msgstr " columna %s"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:604
+#: catalog/dependency.c:2088
 #, c-format
-msgid "improper binary format in record column %d"
-msgstr "formato binario incorrecto en la columna record %d"
+msgid "function %s"
+msgstr "función %s"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:890 utils/adt/rowtypes.c:1116
+#: catalog/dependency.c:2093
 #, c-format
-msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
-msgstr ""
-"no se pueden comparar los tipos de columnas disímiles %s y %s en la columna %"
-"d"
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:968 utils/adt/rowtypes.c:1179
-msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
-msgstr "no se pueden comparar registros con cantidad distinta de columnas"
+msgid "type %s"
+msgstr "tipo %s"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:1475 commands/functioncmds.c:976
-#: commands/functioncmds.c:1082 commands/functioncmds.c:1147
-#: commands/functioncmds.c:1302
+#: catalog/dependency.c:2123
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is an aggregate function"
-msgstr "«%s» es una función de agregación"
+msgid "cast from %s to %s"
+msgstr "conversión de %s a %s"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:2085
+#: catalog/dependency.c:2151
 #, c-format
-msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
-msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d"
-
-#: utils/adt/selfuncs.c:4487 utils/adt/selfuncs.c:4928
-msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
-msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea"
-
-#: utils/adt/selfuncs.c:4593 utils/adt/selfuncs.c:5088
-msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
-msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea"
+msgid "constraint %s on %s"
+msgstr "restricción «%s» en %s"
 
-#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86
+#: catalog/dependency.c:2157
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo tid: «%s»"
+msgid "constraint %s"
+msgstr "restricción %s"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:97
+#: catalog/dependency.c:2175
 #, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s no debe ser negativa"
+msgid "conversion %s"
+msgstr "conversión %s"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:103
+#: catalog/dependency.c:2212
 #, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d"
+msgid "default for %s"
+msgstr "valor por omisión para %s"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:430
+#: catalog/dependency.c:2230
 #, c-format
-msgid "timestamp out of range: \"%s\""
-msgstr "timestamp fuera de rango: «%s»"
+msgid "language %s"
+msgstr "lenguaje %s"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:448
-#: utils/adt/timestamp.c:659
+#: catalog/dependency.c:2237
 #, c-format
-msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
-msgstr "el valor de date/time «%s» ya no está soportado"
+msgid "operator %s"
+msgstr "operador %s"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:365
+#: catalog/dependency.c:2271
 #, c-format
-msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "la precisión de timestamp(%d) debe estar entre %d y %d"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:653 utils/adt/timestamp.c:3098
-#: utils/adt/timestamp.c:3228 utils/adt/timestamp.c:3613
-msgid "interval out of range"
-msgstr "interval fuera de rango"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:782 utils/adt/timestamp.c:815
-msgid "invalid INTERVAL type modifier"
-msgstr "modificador de tipo INTERVAL no válido"
+msgid "operator class %s for access method %s"
+msgstr "clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:798
+#: catalog/dependency.c:2321
 #, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
-msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) no debe ser negativa"
+msgid "operator %d %s of %s"
+msgstr "operador %d %s de %s"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:804
+#: catalog/dependency.c:2368
 #, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
+msgid "function %d %s of %s"
+msgstr "función %d %s de %s"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:1096
+#: catalog/dependency.c:2405
 #, c-format
-msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "la precisión de interval(%d) debe estar entre %d y %d"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:2301
-msgid "cannot subtract infinite timestamps"
-msgstr "no se pueden restar timestamps infinitos"
+msgid "rule %s on "
+msgstr "regla «%s» en "
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3354 utils/adt/timestamp.c:3950
-#: utils/adt/timestamp.c:4009
+#: catalog/dependency.c:2440
 #, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
-msgstr "las unidades de timestamp «%s» no están soportadas"
+msgid "trigger %s on "
+msgstr "disparador %s en "
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3368 utils/adt/timestamp.c:4019
+#: catalog/dependency.c:2457
 #, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
-msgstr "las unidades de timestamp «%s» no son reconocidas"
+msgid "schema %s"
+msgstr "esquema %s"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3509 utils/adt/timestamp.c:4181
-#: utils/adt/timestamp.c:4222
+#: catalog/dependency.c:2471
 #, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
-msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no están soportadas"
+msgid "text search parser %s"
+msgstr "analizador de búsqueda en texto %s"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3526 utils/adt/timestamp.c:4231
+#: catalog/dependency.c:2487
 #, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
-msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no son reconocidas"
+msgid "text search dictionary %s"
+msgstr "diccionario de búsqueda en texto %s"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3606 utils/adt/timestamp.c:4337
+#: catalog/dependency.c:2503
 #, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not supported"
-msgstr "las unidades de interval «%s» no están soportadas"
+msgid "text search template %s"
+msgstr "plantilla de búsqueda en texto %s"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3622 utils/adt/timestamp.c:4364
+#: catalog/dependency.c:2519
 #, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not recognized"
-msgstr "las unidades de interval «%s» no son reconocidas"
+msgid "text search configuration %s"
+msgstr "configuración de búsqueda en texto %s"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4434 utils/adt/timestamp.c:4607
+#: catalog/dependency.c:2527
 #, c-format
-msgid "could not convert to time zone \"%s\""
-msgstr "no se pudo convertir al huso horario «%s»"
+msgid "role %s"
+msgstr "rol %s"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4466 utils/adt/timestamp.c:4640
+#: catalog/dependency.c:2540
 #, c-format
-msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
-msgstr "el intervalo de huso horario «%s» no debe especificar mes"
-
-#: utils/adt/trigfuncs.c:41
-msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
-msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado como trigger"
-
-#: utils/adt/trigfuncs.c:47
-msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update"
-msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado en «UPDATE»"
-
-#: utils/adt/trigfuncs.c:53
-msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
-msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado «BEFORE UPDATE»"
-
-#: utils/adt/trigfuncs.c:59
-msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
-msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado «FOR EACH ROW»"
+msgid "database %s"
+msgstr "base de datos %s"
 
-#: utils/adt/tsgistidx.c:100
-msgid "gtsvector_in not implemented"
-msgstr "gtsvector_in no está implementado"
+#: catalog/dependency.c:2552
+#, c-format
+msgid "tablespace %s"
+msgstr "tablespace %s"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:136
+#: catalog/dependency.c:2561
 #, c-format
-msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
-msgstr "error de sintaxis en tsquery: «%s»"
+msgid "foreign-data wrapper %s"
+msgstr "conector de datos foráneos %s"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:177
+#: catalog/dependency.c:2570
 #, c-format
-msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
-msgstr "no hay operando en tsquery: «%s»"
+msgid "server %s"
+msgstr "servidor %s"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:250
+#: catalog/dependency.c:2596
 #, c-format
-msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
-msgstr "el valor es demasiado grande en tsquery: «%s»"
+msgid "user mapping for %s"
+msgstr "mapeo para el usuario %s"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:255
+#: catalog/dependency.c:2640
 #, c-format
-msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
-msgstr "el operando es muy largo en tsquery: «%s»"
+msgid "table %s"
+msgstr "tabla %s"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:283
+#: catalog/dependency.c:2644
 #, c-format
-msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
-msgstr "palabra demasiado larga en tsquery: «%s»"
+msgid "index %s"
+msgstr "índice %s"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:512
+#: catalog/dependency.c:2648
 #, c-format
-msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
-msgstr "la consulta de búsqueda en texto no contiene lexemas: «%s»"
+msgid "sequence %s"
+msgstr "secuencia %s"
 
-#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285
-msgid ""
-"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, "
-"ignored"
-msgstr ""
-"la consulta de búsqueda en texto contiene sólo stopwords o no contiene "
-"lexemas; ignorada"
-
-#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296
-msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
-msgstr "consulta ts_rewrite debe retornar dos columnas tsquery"
-
-#: utils/adt/tsrank.c:404
-msgid "array of weight must be one-dimensional"
-msgstr "el array de pesos debe ser unidimensional"
-
-#: utils/adt/tsrank.c:409
-msgid "array of weight is too short"
-msgstr "el array de pesos es muy corto"
-
-#: utils/adt/tsrank.c:414
-msgid "array of weight must not contain nulls"
-msgstr "los arrays de pesos no deben contener valores nulos"
-
-#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749
-msgid "weight out of range"
-msgstr "el peso está fuera de rango"
-
-#: utils/adt/tsvector.c:215
+#: catalog/dependency.c:2652
 #, c-format
-msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
-msgstr "la palabra es demasiado larga (%ld, máximo %ld bytes)"
+msgid "uncataloged table %s"
+msgstr "tabla sin catalogar %s"
 
-#: utils/adt/tsvector.c:222
+#: catalog/dependency.c:2656
 #, c-format
-msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
-msgstr ""
-"la cadena es demasiado larga para tsvector (%ld bytes, máximo %ld bytes)"
+msgid "toast table %s"
+msgstr "tabla toast %s"
 
-#: utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:514 tsearch/to_tsany.c:165
+#: catalog/dependency.c:2660
 #, c-format
-msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
-msgstr "la cadena es demasiado larga para tsvector (%d bytes, máximo %d bytes)"
-
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1103
-msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
-msgstr "la consulta ts_stat debe retornar una columna tsvector"
+msgid "view %s"
+msgstr "vista %s"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1283
+#: catalog/dependency.c:2664
 #, c-format
-msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
-msgstr "la columna tsvector «%s» no existe"
+msgid "composite type %s"
+msgstr "tipo compuesto %s"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1289
+#: catalog/dependency.c:2669
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
-msgstr "la columna «%s» no es de tipo tsvector"
+msgid "relation %s"
+msgstr "relación %s"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1301
+#: catalog/dependency.c:2710
 #, c-format
-msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
-msgstr "la columna de configuración «%s» no existe"
+msgid "operator family %s for access method %s"
+msgstr "familia de operadores %s para el método de acceso %s"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1307
+#: catalog/heap.c:241
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
-msgstr "la columna «%s» no es de tipo regconfig"
+msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
+msgstr "se ha denegado el permiso para crear «%s.%s»"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1314
+#: catalog/heap.c:243
+msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
+msgstr ""
+"Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas."
+
+#: catalog/heap.c:362 commands/tablecmds.c:1166 commands/tablecmds.c:1491
+#: commands/tablecmds.c:3607
 #, c-format
-msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
-msgstr "la columna de configuración «%s» no debe ser nula"
+msgid "tables can have at most %d columns"
+msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1327
+#: catalog/heap.c:379
 #, c-format
-msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
+msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
 msgstr ""
-"el nombre de la configuración de búsqueda «%s» debe ser calificada con esquema"
+"el nombre de columna «%s» colisiona con nombre de una columna de sistema"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1347 commands/copy.c:3409 commands/indexcmds.c:835
-#: commands/tablecmds.c:1923 parser/parse_expr.c:472
+#: catalog/heap.c:395
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la columna «%s»"
+msgid "column name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "el nombre de columna «%s» fue especificado más de una vez"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1352
+#: catalog/heap.c:431
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" is not of a character type"
-msgstr "la columna «%s» no es de un tipo textual"
+msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
+msgstr "la columna «%s» tiene tipo «unknown» (desconocido)"
 
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:137
-#, c-format
-msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
-msgstr "error de sintaxis en tsvector: «%s»"
+#: catalog/heap.c:432
+msgid "Proceeding with relation creation anyway."
+msgstr "Continuando con la creación de la relación de todas maneras."
 
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:202
+#: catalog/heap.c:443
 #, c-format
-msgid "there is no escaped character: \"%s\""
-msgstr "no hay carácter escapado: «%s»"
+msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
+msgstr "la columna «%s» tiene pseudotipo %s"
 
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:319
+#: catalog/heap.c:866 catalog/index.c:596 commands/tablecmds.c:2122
 #, c-format
-msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
-msgstr "información posicional incorrecta en tsvector: «%s»"
+msgid "relation \"%s\" already exists"
+msgstr "la relación «%s» ya existe"
 
-#: utils/adt/uuid.c:128
+#: catalog/heap.c:883 catalog/pg_type.c:379 catalog/pg_type.c:656
+#: commands/typecmds.c:219 commands/typecmds.c:796 commands/typecmds.c:1122
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo uuid: «%s»"
+msgid "type \"%s\" already exists"
+msgstr "ya existe un tipo «%s»"
 
-#: utils/adt/varbit.c:49 utils/adt/varchar.c:48
-#, c-format
-msgid "length for type %s must be at least 1"
-msgstr "el largo para el tipo %s debe ser al menos 1"
+#: catalog/heap.c:884
+msgid ""
+"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name "
+"that doesn't conflict with any existing type."
+msgstr ""
+"Una relación tiene un tipo asociado del mismo nombre, de modo que debe usar "
+"un nombre que no entre en conflicto con un tipo existente."
 
-#: utils/adt/varbit.c:54 utils/adt/varchar.c:52
-#, c-format
-msgid "length for type %s cannot exceed %d"
-msgstr "el largo del tipo %s no puede exceder %d"
+#: catalog/heap.c:905 catalog/index.c:590 commands/tablecmds.c:6720
+msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
+msgstr ""
+"sólo relaciones compartidas pueden ser puestas en el tablespace pg_global"
 
-#: utils/adt/varbit.c:157 utils/adt/varbit.c:297 utils/adt/varbit.c:353
+#: catalog/heap.c:1434
 #, c-format
-msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
-msgstr "el largo de la cadena de bits %d no coincide con el tipo bit(%d)"
+msgid ""
+"cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
+msgstr ""
+"no se puede borrar «%s» porque está siendo usada por consultas activas en "
+"esta sesión"
 
-#: utils/adt/varbit.c:179 utils/adt/varbit.c:477
+#: catalog/heap.c:1885
 #, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
-msgstr "«%c» no es un dígito binario válido"
+msgid "check constraint \"%s\" already exists"
+msgstr "la restricción check «%s» ya existe"
 
-#: utils/adt/varbit.c:204 utils/adt/varbit.c:502
+#: catalog/heap.c:2029 catalog/pg_constraint.c:613 commands/tablecmds.c:4440
 #, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
-msgstr "«%c» no es un dígito hexadecimal válido"
-
-#: utils/adt/varbit.c:288 utils/adt/varbit.c:589
-msgid "invalid length in external bit string"
-msgstr "el largo largo no es válido en cadena de bits externa"
+msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe"
 
-#: utils/adt/varbit.c:455 utils/adt/varbit.c:598 utils/adt/varbit.c:659
+#: catalog/heap.c:2033
 #, c-format
-msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
-msgstr "la cadena de bits es demasiado larga para el tipo bit varying(%d)"
+msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
+msgstr "mezclando la restricción «%s» con la definición heredada"
 
-#: utils/adt/varbit.c:961 utils/adt/varlena.c:670 utils/adt/varlena.c:734
-#: utils/adt/varlena.c:1684
-msgid "negative substring length not allowed"
-msgstr "no se permite un largo negativo de subcadena"
+#: catalog/heap.c:2132
+msgid "cannot use column references in default expression"
+msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en una cláusula default"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1058
-msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
-msgstr "no se puede hacer AND entre cadenas de bits de distintos tamaños"
+#: catalog/heap.c:2140
+msgid "default expression must not return a set"
+msgstr "expresiones default no pueden retornar conjuntos"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1099
-msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
-msgstr "no se puede hacer OR entre cadenas de bits de distintos tamaños"
+#: catalog/heap.c:2148
+msgid "cannot use subquery in default expression"
+msgstr "no se puede usar una subconsulta en expresión default"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1145
-msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
-msgstr "no se puede hacer XOR entre cadenas de bits de distintos tamaños"
+#: catalog/heap.c:2152
+msgid "cannot use aggregate function in default expression"
+msgstr "no se puede usar una función de agregación en expresión default"
 
-#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305
-#, c-format
-msgid "value too long for type character(%d)"
-msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character(%d)"
+#: catalog/heap.c:2156
+msgid "cannot use window function in default expression"
+msgstr "no se puede usar una función ventana en expresión default"
 
-#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594
+#: catalog/heap.c:2175 rewrite/rewriteHandler.c:944
 #, c-format
-msgid "value too long for type character varying(%d)"
-msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character varying(%d)"
+msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
+msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión default es de tipo %s"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1213 utils/adt/varlena.c:1226
-#, c-format
-msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
-msgstr "no se pudo convertir la cadena a UTF-16: error %lu"
+#: catalog/heap.c:2180 commands/prepare.c:370 parser/parse_node.c:367
+#: parser/parse_target.c:471 parser/parse_target.c:730
+#: parser/parse_target.c:740 rewrite/rewriteHandler.c:949
+msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
+msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo."
 
-#: utils/adt/varlena.c:1236
+#: catalog/heap.c:2216
 #, c-format
-msgid "could not compare Unicode strings: %m"
-msgstr "no se pudieron comparar las cadenas Unicode: %m"
+msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
+msgstr "sólo la tabla «%s» puede ser referenciada en una restricción check"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1779 utils/adt/varlena.c:1810 utils/adt/varlena.c:1846
-#: utils/adt/varlena.c:1889
-#, c-format
-msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
-msgstr "el índice %d está fuera de rango [0..%d]"
+#: catalog/heap.c:2225 commands/typecmds.c:2258
+msgid "cannot use subquery in check constraint"
+msgstr "no se pueden usar subconsultas en una restricción check"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1901
-msgid "new bit must be 0 or 1"
-msgstr "el nuevo bit debe ser 0 o 1"
+#: catalog/heap.c:2229 commands/typecmds.c:2262
+msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
+msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una restricción check"
 
-#: utils/adt/varlena.c:2681
-msgid "field position must be greater than zero"
-msgstr "la posición del campo debe ser mayor que cero"
+#: catalog/heap.c:2233 commands/typecmds.c:2266
+msgid "cannot use window function in check constraint"
+msgstr "no se pueden usar funciones ventana en una restricción check"
 
-#: utils/adt/windowfuncs.c:243
-msgid "argument of ntile must be greater than zero"
-msgstr "el argumento de ntile debe ser mayor que cero"
+#: catalog/heap.c:2452
+msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
+msgstr "combinación de ON COMMIT y llaves foráneas no soportada"
 
-#: utils/adt/windowfuncs.c:465
-msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
-msgstr "el argumento de nth_value debe ser mayor que cero"
-
-#: utils/adt/xml.c:135
-msgid "unsupported XML feature"
-msgstr "característica XML no soportada"
-
-#: utils/adt/xml.c:136
-msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
+#: catalog/heap.c:2453
+#, c-format
+msgid ""
+"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT "
+"setting."
 msgstr ""
-"Esta funcionalidad requiere que el servidor haya sido construido con soporte "
-"libxml."
+"La tabla «%s» se refiere a «%s», pero no tienen la misma expresión para ON "
+"COMMIT."
 
-#: utils/adt/xml.c:137
-msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
-msgstr "Necesita reconstruir PostgreSQL usando --with-libxml."
+#: catalog/heap.c:2458
+msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
+msgstr "no se puede truncar una tabla referida en una llave foránea"
 
-#: utils/adt/xml.c:156 utils/mb/mbutils.c:477
+#: catalog/heap.c:2459
 #, c-format
-msgid "invalid encoding name \"%s\""
-msgstr "nombre de codificación «%s» no válido"
-
-#: utils/adt/xml.c:402 utils/adt/xml.c:407
-msgid "invalid XML comment"
-msgstr "comentario XML no válido"
-
-#: utils/adt/xml.c:536
-msgid "not an XML document"
-msgstr "no es un documento XML"
-
-#: utils/adt/xml.c:689 utils/adt/xml.c:712
-msgid "invalid XML processing instruction"
-msgstr "instrucción de procesamiento XML no válida"
+msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
+msgstr "La tabla «%s» hace referencia a «%s»."
 
-#: utils/adt/xml.c:690
+#: catalog/heap.c:2461
 #, c-format
-msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
-msgstr ""
-"el nombre de destino de la instrucción de procesamiento XML no puede ser «%s»."
+msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
+msgstr "Trunque la tabla «%s» al mismo tiempo, o utilice TRUNCATE ... CASCADE."
 
-#: utils/adt/xml.c:713
-msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
-msgstr "la instrucción de procesamiento XML no puede contener «?>»."
+#: catalog/index.c:553
+msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
+msgstr "los usuarios no pueden crear índices en tablas del sistema"
 
-#: utils/adt/xml.c:792
-msgid "xmlvalidate is not implemented"
-msgstr "xmlvalidate no está implementado"
+#: catalog/index.c:563
+msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
+msgstr "no se pueden crear índices de forma concurrente en tablas del sistema"
 
-#: utils/adt/xml.c:877
-msgid "could not initialize XML library"
-msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca XML"
+#: catalog/index.c:572
+msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
+msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb"
 
-#: utils/adt/xml.c:878
+#: catalog/index.c:2285
+msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
+msgstr "no se puede hacer reindex de tablas temporales de otras sesiones"
+
+#: catalog/index.c:2307
 #, c-format
-msgid ""
-"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
+msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
 msgstr ""
-"libxml2 tiene tipo char incompatible: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
+"el índice compartido «%s» sólo puede ser reindexado en modo aislado "
+"(standalone)"
 
-#: utils/adt/xml.c:1363 utils/adt/xml.c:1364 utils/adt/xml.c:1370
-#: utils/adt/xml.c:1441 utils/misc/guc.c:4809 utils/misc/guc.c:5077
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:381 tcop/postgres.c:3990 catalog/dependency.c:907
-#: catalog/dependency.c:908 catalog/dependency.c:914 catalog/dependency.c:915
-#: catalog/dependency.c:926 catalog/dependency.c:927 commands/tablecmds.c:619
-#: commands/trigger.c:574 commands/trigger.c:590 commands/trigger.c:602
-#: commands/user.c:930 commands/user.c:931 storage/lmgr/deadlock.c:942
-#: storage/lmgr/deadlock.c:943 nodes/print.c:85
+#: catalog/namespace.c:229 catalog/namespace.c:303 commands/trigger.c:3531
 #, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: utils/adt/xml.c:1417
-msgid "Invalid character value."
-msgstr "Valor de carácter no válido."
-
-#: utils/adt/xml.c:1420
-msgid "Space required."
-msgstr "Se requiere un espacio."
-
-#: utils/adt/xml.c:1423
-msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
-msgstr "standalone acepta sólo 'yes' y 'no'."
-
-#: utils/adt/xml.c:1426
-msgid "Malformed declaration: missing version."
-msgstr "Declaración mal formada: falta la versión."
-
-#: utils/adt/xml.c:1429
-msgid "Missing encoding in text declaration."
-msgstr "Falta especificación de codificación en declaración de texto."
+msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
+msgstr ""
+"no están implementadas las referencias entre bases de datos: «%s.%s.%s»"
 
-#: utils/adt/xml.c:1432
-msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
-msgstr "Procesando declaración XML: se esperaba '?>'."
+#: catalog/namespace.c:247 catalog/namespace.c:314
+msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
+msgstr "las tablas temporales no pueden especificar un nombre de esquema"
 
-#: utils/adt/xml.c:1435
+#: catalog/namespace.c:270 commands/lockcmds.c:113 parser/parse_relation.c:863
 #, c-format
-msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
-msgstr "Código de error libxml no reconocido: %d."
-
-#: utils/adt/xml.c:1690
-msgid "date out of range"
-msgstr "la fecha fuera de rango"
-
-#: utils/adt/xml.c:1691
-msgid "XML does not support infinite date values."
-msgstr "XML no soporta valores infinitos de fecha."
-
-#: utils/adt/xml.c:1714 utils/adt/xml.c:1741
-msgid "XML does not support infinite timestamp values."
-msgstr "XML no soporta valores infinitos de timestamp."
+msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la relación «%s.%s»"
 
-#: utils/adt/xml.c:2031 utils/adt/xml.c:2195 commands/portalcmds.c:168
-#: commands/portalcmds.c:222 executor/execCurrent.c:66
+#: catalog/namespace.c:275 commands/lockcmds.c:118 parser/parse_relation.c:876
+#: parser/parse_relation.c:884 utils/adt/regproc.c:818
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el cursor «%s»"
-
-#: utils/adt/xml.c:2110
-msgid "invalid query"
-msgstr "consulta no válido"
-
-#: utils/adt/xml.c:3343
-msgid "invalid array for XML namespace mapping"
-msgstr "array no válido para mapeo de espacio de nombres XML"
-
-#: utils/adt/xml.c:3344
-msgid ""
-"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
-msgstr "El array debe ser bidimensional y el largo del segundo eje igual a 2."
-
-#: utils/adt/xml.c:3368
-msgid "empty XPath expression"
-msgstr "expresion XPath vacía"
-
-#: utils/adt/xml.c:3416
-msgid "neither namespace name nor URI may be null"
-msgstr "ni el espacio de nombres ni la URI pueden ser vacíos"
+msgid "relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la relación «%s»"
 
-#: utils/adt/xml.c:3423
-#, c-format
-msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
-msgstr "no se pudo registrar un espacio de nombres XML llamado «%s» con URI «%s»"
+#: catalog/namespace.c:356 catalog/namespace.c:2230
+msgid "no schema has been selected to create in"
+msgstr "no se ha seleccionado ningún esquema dentro del cual crear"
 
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153
+#: catalog/namespace.c:1575 commands/tsearchcmds.c:306
 #, c-format
-msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
-msgstr "ID de codificación %d inesperado para juegos de caracteres WIN"
+msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el analizador de búsqueda en texto «%s»"
 
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163
+#: catalog/namespace.c:1703 commands/tsearchcmds.c:664
 #, c-format
-msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
-msgstr "ID de codificación %d inesperado para juegos de caracteres ISO 8859"
-
-#: utils/mb/encnames.c:564
-msgid "encoding name too long"
-msgstr "el nombre de codificación es demasiado largo"
+msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto «%s»"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:240 commands/variable.c:665
+#: catalog/namespace.c:1832 commands/tsearchcmds.c:1158
 #, c-format
-msgid "conversion between %s and %s is not supported"
-msgstr "la conversión entre %s y %s no está soportada"
+msgid "text search template \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la plantilla de búsqueda en texto «%s»"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:310
+#: catalog/namespace.c:1960 commands/tsearchcmds.c:1562
+#: commands/tsearchcmds.c:1722
 #, c-format
-msgid ""
-"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
-msgstr ""
-"no existe el procedimiento por omisión de conversión desde la codificación «%"
-"s» a «%s»"
+msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s»"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:336 utils/mb/mbutils.c:597
+#: catalog/namespace.c:2076 parser/parse_expr.c:584 parser/parse_target.c:909
 #, c-format
-msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
-msgstr "La cadena de %d bytes es demasiado larga para la recodificación."
+msgid "cross-database references are not implemented: %s"
+msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:423
+#: catalog/namespace.c:2082 parser/parse_expr.c:618 parser/parse_target.c:919
+#: gram.y:3434 gram.y:9931
 #, c-format
-msgid "invalid source encoding name \"%s\""
-msgstr "la codificación de origen «%s» no es válida"
+msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
+msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:428
+#: catalog/namespace.c:2262
 #, c-format
-msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
-msgstr "la codificación de destino «%s» no es válida"
+msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
+msgstr "el nombre de relación no es válido (demasiados puntos): %s"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:529
+#: catalog/namespace.c:2844
 #, c-format
-msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
-msgstr "byte no válido para codificación «%s»: 0x%02x"
+msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
+msgstr ""
+"se ha denegado el permiso para crear tablas temporales en la base de datos "
+"«%s»"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:724
-msgid "invalid multibyte character for locale"
-msgstr "el carácter multibyte no es válido para esta configuración regional"
+#: catalog/pg_aggregate.c:100
+msgid "cannot determine transition data type"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de transición"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:725
+#: catalog/pg_aggregate.c:101
 msgid ""
-"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
-"encoding."
+"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one "
+"polymorphic argument."
 msgstr ""
-"La configuración regional LC_CTYPE del servidor es probablemente "
-"incompatible con la codificación de la base de datos."
+"Una función de agregación que use un tipo de dato de transición polimórfico "
+"debe tener al menos un argumento de tipo polimórfico."
 
-#: utils/mb/wchar.c:1609
+#: catalog/pg_aggregate.c:124
 #, c-format
-msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
-msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación «%s»: 0x%s"
+msgid "return type of transition function %s is not %s"
+msgstr "el tipo de retorno de la función de transición %s no es %s"
 
-#: utils/mb/wchar.c:1612
+#: catalog/pg_aggregate.c:146
 msgid ""
-"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding "
-"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
+"must not omit initial value when transition function is strict and "
+"transition type is not compatible with input type"
 msgstr ""
-"Este error también puede ocurrir si la secuencia de bytes no coinciden con "
-"la codificación esperada por el servidor, lo cual es controlado por el "
-"parámetro «client_encoding»."
+"no se puede omitir el valor inicial cuando la función de transición es "
+"strict y el tipo de transición no es compatible con el tipo de entrada"
 
-#: utils/mb/wchar.c:1641
-#, c-format
-msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
-msgstr "carácter 0x%s de codificación «%s» no tiene equivalente en «%s»"
+#: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:203
+msgid "cannot determine result data type"
+msgstr "no se puede determinar el tipo de dato del resultado"
 
-#: utils/mb/conv.c:509
-#, c-format
-msgid "invalid encoding number: %d"
-msgstr "el número de codificación no es válido: %d"
+#: catalog/pg_aggregate.c:178
+msgid ""
+"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
+"argument."
+msgstr ""
+"Una función de agregación que retorne un tipo de datos polimórfico debe "
+"tener al menos un argumento de tipo polimórfico."
 
-#: utils/sort/logtape.c:213
-#, c-format
-msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "no se pudo escribir el bloque %ld del archivo temporal: %m"
+#: catalog/pg_aggregate.c:190 catalog/pg_proc.c:209
+msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
+msgstr "uso inseguro de pseudotipo «internal»"
 
-#: utils/sort/logtape.c:215
-msgid "Perhaps out of disk space?"
-msgstr "¿Quizás se agotó el espacio en disco?"
+#: catalog/pg_aggregate.c:191 catalog/pg_proc.c:210
+msgid ""
+"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
+"argument."
+msgstr ""
+"Una función que retorne «internal» debe tener al menos un argumento de tipo "
+"«internal»."
 
-#: utils/sort/logtape.c:232
+#: catalog/pg_aggregate.c:199
+msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
+msgstr ""
+"el operador de ordenamiento sólo pueden ser especificado para funciones de "
+"agregación de un solo argumento"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:332 commands/typecmds.c:1274
+#: commands/typecmds.c:1325 commands/typecmds.c:1356 commands/typecmds.c:1379
+#: commands/typecmds.c:1400 commands/typecmds.c:1427 commands/typecmds.c:1454
+#: parser/parse_func.c:240 parser/parse_func.c:1298
 #, c-format
-msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "no se pudo leer el bloque %ld del archivo temporal: %m"
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "no existe la función %s"
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:2806
+#: catalog/pg_aggregate.c:337
 #, c-format
-msgid "could not create unique index \"%s\""
-msgstr "no se pudo crear el índice único «%s»"
+msgid "function %s returns a set"
+msgstr "la función %s retorna un conjunto"
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:2808
-msgid "Table contains duplicated values."
-msgstr "La tabla contiene valores duplicados."
+#: catalog/pg_aggregate.c:361
+#, c-format
+msgid "function %s requires run-time type coercion"
+msgstr "la función %s requiere conversión de tipos en tiempo de ejecución"
 
-#: utils/hash/dynahash.c:925 storage/lmgr/lock.c:583 storage/lmgr/lock.c:649
-#: storage/lmgr/lock.c:2051 storage/lmgr/lock.c:2339 storage/lmgr/lock.c:2404
-#: storage/lmgr/proc.c:186 storage/lmgr/proc.c:199 storage/ipc/shmem.c:190
-#: storage/ipc/shmem.c:359
-msgid "out of shared memory"
-msgstr "memoria compartida agotada"
+#: catalog/pg_constraint.c:622 commands/typecmds.c:2199
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
+msgstr "el dominio «%2$s» ya contiene una restricción llamada «%1$s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:467
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Sin Grupo"
+#: catalog/pg_conversion.c:67
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" already exists"
+msgstr "ya existe la conversión «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:469
-msgid "File Locations"
-msgstr "Ubicaciones de Archivos"
+#: catalog/pg_conversion.c:80
+#, c-format
+msgid "default conversion for %s to %s already exists"
+msgstr "ya existe una conversión por omisión desde %s a %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:471
-msgid "Connections and Authentication"
-msgstr "Conexiones y Autentificación"
+#: catalog/pg_depend.c:209
+#, c-format
+msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
+msgstr ""
+"no se puede eliminar dependencia a %s porque es un objeto requerido por el "
+"sistema"
 
-#: utils/misc/guc.c:473
-msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
-msgstr "Conexiones y Autentificación / Parámetros de Conexión"
+#: catalog/pg_enum.c:91
+#, c-format
+msgid "invalid enum label \"%s\""
+msgstr "la etiqueta enum «%s» no es válida"
 
-#: utils/misc/guc.c:475
-msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
-msgstr "Conexiones y Autentificación / Seguridad y Autentificación"
+#: catalog/pg_enum.c:92
+#, c-format
+msgid "Labels must be %d characters or less."
+msgstr "Las etiquetas deben ser de %d caracteres o menos."
 
-#: utils/misc/guc.c:477
-msgid "Resource Usage"
-msgstr "Uso de Recursos"
+#: catalog/pg_largeobject.c:107 commands/comment.c:1423
+#: storage/large_object/inv_api.c:266 storage/large_object/inv_api.c:371
+#, c-format
+msgid "large object %u does not exist"
+msgstr "no existe el objeto grande %u"
 
-#: utils/misc/guc.c:479
-msgid "Resource Usage / Memory"
-msgstr "Uso de Recursos / Memoria"
+#: catalog/pg_namespace.c:52 commands/schemacmds.c:277
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" already exists"
+msgstr "ya existe el esquema «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:481
-msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
-msgstr "Uso de Recursos / Recursos del Kernel"
+#: catalog/pg_operator.c:220 catalog/pg_operator.c:358
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
+msgstr "«%s» no es un nombre válido de operador"
 
-#: utils/misc/guc.c:483
-msgid "Write-Ahead Log"
-msgstr "Write-Ahead Log"
+#: catalog/pg_operator.c:367
+msgid "only binary operators can have commutators"
+msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener conmutadores"
 
-#: utils/misc/guc.c:485
-msgid "Write-Ahead Log / Settings"
-msgstr "Write-Ahead Log / Configuraciones"
+#: catalog/pg_operator.c:371
+msgid "only binary operators can have join selectivity"
+msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener selectividad de join"
 
-#: utils/misc/guc.c:487
-msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
-msgstr "Write-Ahead Log / Puntos de Control (Checkpoints)"
+#: catalog/pg_operator.c:375
+msgid "only binary operators can merge join"
+msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en merge join"
 
-#: utils/misc/guc.c:489
-msgid "Query Tuning"
-msgstr "Afinamiento de Consultas"
+#: catalog/pg_operator.c:379
+msgid "only binary operators can hash"
+msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en hash"
 
-#: utils/misc/guc.c:491
-msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
-msgstr "Afinamiento de Consultas / Configuración de Métodos del Planner"
+#: catalog/pg_operator.c:390
+msgid "only boolean operators can have negators"
+msgstr "sólo los operadores booleanos pueden tener negadores"
 
-#: utils/misc/guc.c:493
-msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
-msgstr "Afinamiento de Consultas / Constantes de Costo del Planner"
+#: catalog/pg_operator.c:394
+msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
+msgstr "sólo los operadores booleanos pueden tener selectividad de restricción"
 
-#: utils/misc/guc.c:495
-msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
-msgstr "Afinamiento de Consultas / Optimizador Genético de Consultas"
+#: catalog/pg_operator.c:398
+msgid "only boolean operators can have join selectivity"
+msgstr "sólo los operadores booleanos pueden tener selectividad de join"
 
-#: utils/misc/guc.c:497
-msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
-msgstr "Afinamiento de Consultas / Otras Opciones del Planner"
+#: catalog/pg_operator.c:402
+msgid "only boolean operators can merge join"
+msgstr "sólo los operadores booleanos pueden ser usados en merge join"
 
-#: utils/misc/guc.c:499
-msgid "Reporting and Logging"
-msgstr "Reporte y Registro"
+#: catalog/pg_operator.c:406
+msgid "only boolean operators can hash"
+msgstr "sólo los operadores booleanos pueden ser usados en hash"
 
-#: utils/misc/guc.c:501
-msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
-msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar"
+#: catalog/pg_operator.c:418
+#, c-format
+msgid "operator %s already exists"
+msgstr "ya existe un operador %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:503
-msgid "Reporting and Logging / When to Log"
-msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar"
+#: catalog/pg_operator.c:608
+msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
+msgstr "un operador no puede ser su propio negador u operador de ordenamiento"
 
-#: utils/misc/guc.c:505
-msgid "Reporting and Logging / What to Log"
-msgstr "Reporte y Registro / Qué Registrar"
+#: catalog/pg_proc.c:122 parser/parse_func.c:1342 parser/parse_func.c:1382
+#, c-format
+msgid "functions cannot have more than %d argument"
+msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
+msgstr[0] "las funciones no pueden tener más de %d argumento"
+msgstr[1] "las funciones no pueden tener más de %d argumentos"
 
-#: utils/misc/guc.c:507
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estadísticas"
+#: catalog/pg_proc.c:204
+msgid ""
+"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
+"argument."
+msgstr ""
+"Una función que retorne un tipo polimórfico debe tener al menos un argumento "
+"de tipo polimórfico."
 
-#: utils/misc/guc.c:509
-msgid "Statistics / Monitoring"
-msgstr "Estadísticas / Monitoreo"
+#: catalog/pg_proc.c:222
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
+msgstr "«%s» ya es un atributo de tipo %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:511
-msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
-msgstr "Estadísticas / Recolector de Estadísticas de Consultas e Índices"
+#: catalog/pg_proc.c:361
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
+msgstr "ya existe una función «%s» con los mismos argumentos"
 
-#: utils/misc/guc.c:513
-msgid "Autovacuum"
-msgstr "Autovacuum"
+#: catalog/pg_proc.c:375 catalog/pg_proc.c:397
+msgid "cannot change return type of existing function"
+msgstr "no se puede cambiar el tipo de retorno de una función existente"
 
-#: utils/misc/guc.c:515
-msgid "Client Connection Defaults"
-msgstr "Valores por Omisión de Conexiones"
+#: catalog/pg_proc.c:376 catalog/pg_proc.c:399 catalog/pg_proc.c:422
+#: catalog/pg_proc.c:448
+msgid "Use DROP FUNCTION first."
+msgstr "Use DROP FUNCTION primero."
 
-#: utils/misc/guc.c:517
-msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
-msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Comportamiento de Sentencias"
+#: catalog/pg_proc.c:398
+msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
+msgstr "Tipo de registro definido por parámetros OUT es diferente."
 
-#: utils/misc/guc.c:519
-msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
+#: catalog/pg_proc.c:421
+msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
+msgstr "no se puede eliminar el valor por omisión de funciones existentes"
+
+#: catalog/pg_proc.c:447
+msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
 msgstr ""
-"Valores por Omisión de Conexiones / Configuraciones Regionales y Formateo"
+"no se puede cambiar el tipo de dato del valor por omisión de un parámetro"
 
-#: utils/misc/guc.c:521
-msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
-msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Otros Valores"
+#: catalog/pg_proc.c:459
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" is an aggregate function"
+msgstr "la función «%s» es una función de agregación"
 
-#: utils/misc/guc.c:523
-msgid "Lock Management"
-msgstr "Manejo de Bloqueos"
+#: catalog/pg_proc.c:464
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" is not an aggregate function"
+msgstr "la función «%s» no es una función de agregación"
 
-#: utils/misc/guc.c:525
-msgid "Version and Platform Compatibility"
-msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma"
+#: catalog/pg_proc.c:472
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" is a window function"
+msgstr "la función %s es de tipo window"
 
-#: utils/misc/guc.c:527
-msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
-msgstr ""
-"Compatibilidad de Versión y Plataforma / Versiones Anteriores de PostgreSQL"
+#: catalog/pg_proc.c:477
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" is not a window function"
+msgstr "la función «%s» no es de tipo window"
 
-#: utils/misc/guc.c:529
-msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
-msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Otras Plataformas y Clientes"
+#: catalog/pg_proc.c:625
+#, c-format
+msgid "there is no built-in function named \"%s\""
+msgstr "no hay ninguna función interna llamada «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:531
-msgid "Preset Options"
-msgstr "Opciones Predefinidas"
+#: catalog/pg_proc.c:721
+#, c-format
+msgid "SQL functions cannot return type %s"
+msgstr "las funciones SQL no pueden retornar el tipo %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:533
-msgid "Customized Options"
-msgstr "Opciones Personalizadas"
+#: catalog/pg_proc.c:736
+#, c-format
+msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
+msgstr "las funciones SQL no pueden tener argumentos de tipo %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:535
-msgid "Developer Options"
-msgstr "Opciones de Desarrollador"
+#: catalog/pg_proc.c:802 executor/functions.c:933
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\""
+msgstr "función SQL «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:589
-msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido secuencial."
+#: catalog/pg_shdepend.c:667
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"and objects in %d other database (see server log for list)"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"and objects in %d other databases (see server log for list)"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"y objetos en %d base de datos (vea el registro del servidor para obtener la "
+"lista)"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"y objetos en otras %d bases de datos (vea el registro del servidor para "
+"obtener la lista)"
 
-#: utils/misc/guc.c:597
-msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice."
+#: catalog/pg_shdepend.c:981
+#, c-format
+msgid "role %u was concurrently dropped"
+msgstr "el rol %u fue eliminado por una transacción concurrente"
 
-#: utils/misc/guc.c:605
-msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice por mapas de bits."
+#: catalog/pg_shdepend.c:1000
+#, c-format
+msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
+msgstr "el tablespace %u fue eliminado por una transacción concurrente"
 
-#: utils/misc/guc.c:613
-msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido por TID."
+#: catalog/pg_shdepend.c:1044
+#, c-format
+msgid "owner of %s"
+msgstr "dueño de %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:621
-msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
-msgstr "Permitir el uso de pasos explícitos de ordenamiento."
+#: catalog/pg_shdepend.c:1046
+#, c-format
+msgid "access to %s"
+msgstr "acceso a %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:629
-msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes de agregación a través de hash."
+#. translator: %s will always be "database %s"
+#: catalog/pg_shdepend.c:1054
+#, c-format
+msgid "%d object in %s"
+msgid_plural "%d objects in %s"
+msgstr[0] "%d objeto en %s"
+msgstr[1] "%d objetos en %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:637
-msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes «nested-loop join»."
+#: catalog/pg_shdepend.c:1165 catalog/pg_shdepend.c:1295
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
+"system"
+msgstr ""
+"no se puede eliminar objetos de propiedad de %s porque son requeridos por el "
+"sistema"
 
-#: utils/misc/guc.c:645
-msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes «merge join»."
+#: catalog/pg_type.c:224
+#, c-format
+msgid "invalid type internal size %d"
+msgstr "el tamaño interno de tipo %d no es válido"
 
-#: utils/misc/guc.c:653
-msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes «hash join»."
+#: catalog/pg_type.c:240 catalog/pg_type.c:248 catalog/pg_type.c:256
+#: catalog/pg_type.c:265
+#, c-format
+msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
+msgstr ""
+"el alineamiento «%c» no es válido para un tipo pasado por valor de tamaño %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:661
-msgid "Enables genetic query optimization."
-msgstr "Permitir el uso del optimizador genético de consultas."
+#: catalog/pg_type.c:272
+#, c-format
+msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
+msgstr "el tamaño interno %d no es válido para un tipo pasado por valor"
 
-#: utils/misc/guc.c:662
-msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
-msgstr ""
-"Este algoritmo intenta planear las consultas sin hacer búsqueda exhaustiva."
+#: catalog/pg_type.c:281 catalog/pg_type.c:287
+#, c-format
+msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
+msgstr "el alineamiento «%c» no es válido para un tipo de largo variable"
 
-#: utils/misc/guc.c:671
-msgid "Shows whether the current user is a superuser."
-msgstr "Indica si el usuario actual es superusuario."
+#: catalog/pg_type.c:295
+msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
+msgstr "los tipos de tamaño fijo deben tener almacenamiento PLAIN"
 
-#: utils/misc/guc.c:680
-msgid "Enables SSL connections."
-msgstr "Permitir conexiones SSL."
+#: catalog/pg_type.c:722
+#, c-format
+msgid "could not form array type name for type \"%s\""
+msgstr "no se pudo formar un nombre de tipo de array para el tipo «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:688
-msgid "Forces synchronization of updates to disk."
-msgstr "Forzar la sincronización de escrituras a disco."
+#: commands/view.c:138
+msgid "view must have at least one column"
+msgstr "una vista debe tener al menos una columna"
 
-#: utils/misc/guc.c:689
-msgid ""
-"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
-"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
-"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
-"hardware crash."
-msgstr ""
-"El servidor usará la llamada a sistema fsync() en varios lugares para "
-"asegurarse que las actualizaciones son escritas físicamente a disco. Esto "
-"asegura que las bases de datos se recuperarán a un estado consistente "
-"después de una caída de hardware o sistema operativo."
+#: commands/view.c:162 commands/comment.c:523 commands/tablecmds.c:205
+#: commands/tablecmds.c:2061 commands/tablecmds.c:2284
+#: commands/tablecmds.c:7549
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a view"
+msgstr "«%s» no es una vista"
 
-#: utils/misc/guc.c:699
-msgid "Sets immediate fsync at commit."
-msgstr "Activar fsync inmediato al comprometer transacciones."
+#: commands/view.c:259 commands/view.c:271
+msgid "cannot drop columns from view"
+msgstr "no se pueden eliminar columnas de una vista"
 
-#: utils/misc/guc.c:707
-msgid "Continues processing past damaged page headers."
-msgstr "Continuar procesando más allá de encabezados de página dañados."
+#: commands/view.c:276
+#, c-format
+msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar el nombre de la columna «%s» de la vista a «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:708
-msgid ""
-"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
-"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
-"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
-"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
-"rows on the damaged page."
+#: commands/view.c:284
+#, c-format
+msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
 msgstr ""
-"La detección de un encabezado de página dañado normalmente hace que "
-"PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo "
-"zero_damaged_pages a true hace que el sistema reporte un mensaje de warning, "
-"escriba ceros en toda la página, y continúe el procesamiento. Este "
-"comportamiento destruirá datos; en particular, todas las tuplas en la página "
-"dañada."
+"no se puede cambiar el tipo de dato de la columna «%s» de la vista de %s a %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:720
-msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
-msgstr ""
-"Escribe páginas completas a WAL cuando son modificadas después de un punto "
-"de control."
+#: commands/view.c:440
+msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
+msgstr "CREATE VIEW especifica más nombres de columna que columnas"
 
-#: utils/misc/guc.c:721
-msgid ""
-"A page write in process during an operating system crash might be only "
-"partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL "
-"are not enough to recover.  This option writes pages when first modified "
-"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
-msgstr ""
-"Una escritura de página que está siendo procesada durante una caída del "
-"sistema operativo puede ser completada sólo parcialmente.  Durante la "
-"recuperación, los cambios de registros (tuplas) almacenados en WAL no son "
-"suficientes para la recuperación. Esta opción activa la escritura de las "
-"páginas a WAL cuando son modificadas por primera vez después de un punto de "
-"control, de manera que una recuperación total es posible."
+#: commands/view.c:456
+#, c-format
+msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
+msgstr "la vista «%s» será una vista temporal"
 
-#: utils/misc/guc.c:732
-msgid "Runs the server silently."
-msgstr "Ejecuta el servidor silenciosamente."
+#: commands/aggregatecmds.c:103
+#, c-format
+msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "el atributo de la función de agregación «%s» no es reconocido"
 
-#: utils/misc/guc.c:733
-msgid ""
-"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
-"background and any controlling terminals are dissociated."
+#: commands/aggregatecmds.c:113
+msgid "aggregate stype must be specified"
 msgstr ""
-"Si esta opción está activada, el servidor se ejecutará automáticamente en "
-"segundo plano y los terminales de control serán disociados."
+"debe especificarse el tipo de transición (stype) de la función de agregación"
 
-#: utils/misc/guc.c:741
-msgid "Logs each checkpoint."
-msgstr "Registrar cada punto de control."
+#: commands/aggregatecmds.c:117
+msgid "aggregate sfunc must be specified"
+msgstr ""
+"debe especificarse la función de transición (sfunc) de la función de "
+"agregación"
 
-#: utils/misc/guc.c:749
-msgid "Logs each successful connection."
-msgstr "Registrar cada conexión exitosa."
+#: commands/aggregatecmds.c:134
+msgid "aggregate input type must be specified"
+msgstr "debe especificarse el tipo de entrada de la función de agregación"
 
-#: utils/misc/guc.c:757
-msgid "Logs end of a session, including duration."
-msgstr "Registrar el fin de una sesión, incluyendo su duración."
-
-#: utils/misc/guc.c:765
-msgid "Turns on various assertion checks."
-msgstr "Activar varios chequeos de integridad (assertion checks)."
-
-#: utils/misc/guc.c:766
-msgid "This is a debugging aid."
-msgstr "Esto es una ayuda para la depuración."
-
-#: utils/misc/guc.c:780 utils/misc/guc.c:862 utils/misc/guc.c:921
-#: utils/misc/guc.c:930 utils/misc/guc.c:939 utils/misc/guc.c:948
-#: utils/misc/guc.c:1514 utils/misc/guc.c:1523
-msgid "No description available."
-msgstr "No hay descripción disponible."
-
-#: utils/misc/guc.c:789
-msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
-msgstr "Registrar la duración de cada sentencia SQL ejecutada."
-
-#: utils/misc/guc.c:797
-msgid "Logs each query's parse tree."
-msgstr "Registrar cada arbol analizado de consulta "
-
-#: utils/misc/guc.c:805
-msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
-msgstr "Registrar cada reescritura del arból analizado de consulta"
-
-#: utils/misc/guc.c:813
-msgid "Logs each query's execution plan."
-msgstr "Registrar el plan de ejecución de cada consulta."
+#: commands/aggregatecmds.c:159
+msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
+msgstr ""
+"el tipo base es redundante con el tipo de entrada en la función de agregación"
 
-#: utils/misc/guc.c:821
-msgid "Indents parse and plan tree displays."
-msgstr "Indentar los árboles de parse y plan."
+#: commands/aggregatecmds.c:191
+#, c-format
+msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
+msgstr "el tipo de transición de la función de agregación no puede ser %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:829
-msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
-msgstr "Escribir estadísticas de parser al registro del servidor."
+#: commands/aggregatecmds.c:230
+#, c-format
+msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
+msgstr "la función de agregación %s(%s) no existe, ignorando"
 
-#: utils/misc/guc.c:837
-msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
-msgstr "Escribir estadísticas de planner al registro del servidor."
+#: commands/aggregatecmds.c:297 commands/functioncmds.c:1097
+#, c-format
+msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
+msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:845
-msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
-msgstr "Escribir estadísticas del executor al registro del servidor."
+#: commands/analyze.c:182
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
+msgstr "ignorando «%s»: sólo un superusuario puede analizarla"
 
-#: utils/misc/guc.c:853
-msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
-msgstr "Escribir estadísticas acumulativas al registro del servidor."
+#: commands/analyze.c:186
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
+msgstr ""
+"ignorando «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede "
+"analizarla"
 
-#: utils/misc/guc.c:873
-msgid "Collects information about executing commands."
-msgstr "Recolectar estadísticas sobre órdenes en ejecución."
+#: commands/analyze.c:190
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
+msgstr ""
+"ignorando «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede analizarla"
 
-#: utils/misc/guc.c:874
+#: commands/analyze.c:206
+#, c-format
 msgid ""
-"Enables the collection of information on the currently executing command of "
-"each session, along with the time at which that command began execution."
+"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
 msgstr ""
-"Activa la recolección de información sobre la orden actualmente en ejecución "
-"en cada sesión, junto con el momento en el cual esa orden comenzó la "
-"ejecución."
+"ignorando «%s»: no se pueden analizar índices, vistas o tablas especiales de "
+"sistema"
 
-#: utils/misc/guc.c:883
-msgid "Collects statistics on database activity."
-msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de la base de datos."
+#: commands/analyze.c:234
+#, c-format
+msgid "analyzing \"%s.%s\""
+msgstr "analizando «%s.%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:892
-msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
-msgstr "Actualiza el título del proceso para mostrar la orden SQL activo."
+#: commands/analyze.c:528
+#, c-format
+msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
+msgstr "analyze automático de la tabla «%s.%s.%s»: uso del sistema: %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:893
+#: commands/analyze.c:1125
+#, c-format
 msgid ""
-"Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
-"received by the server."
+"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
+"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
 msgstr ""
-"Habilita que se actualice el título del proceso cada vez que una orden SQL "
-"es recibido por el servidor."
+"«%s»: se procesaron %d de %u páginas, que contenían %.0f filas vigentes y "
+"%.0f filas no vigentes; %d filas en la muestra, %.0f total de filas estimadas"
 
-#: utils/misc/guc.c:901
-msgid "Starts the autovacuum subprocess."
-msgstr "Iniciar el subproceso de autovacuum."
+#: commands/async.c:344
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN or UNLISTEN"
+msgstr ""
+"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha ejecutado LISTEN o "
+"UNLISTEN"
 
-#: utils/misc/guc.c:910
-msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
-msgstr "Generar salida de depuración para LISTEN y NOTIFY."
+#: commands/cluster.c:123 commands/cluster.c:471
+msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
+msgstr "no se pueden reordenar tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: utils/misc/guc.c:959
-msgid "Logs long lock waits."
-msgstr "Registrar esperas largas de bloqueos."
+#: commands/cluster.c:154
+#, c-format
+msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
+msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:968
-msgid "Logs the host name in the connection logs."
-msgstr "Registrar el nombre del host en la conexión."
+#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:6500
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:969
-msgid ""
-"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
-"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
-"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
-"performance penalty."
-msgstr ""
-"Por omisión, los registros de conexión sólo muestran la dirección IP del "
-"host que establece la conexión. Si desea que se despliegue el nombre del "
-"host puede activar esta opción, pero dependiendo de su configuración de "
-"resolución de nombres esto puede imponer una penalización de rendimiento no "
-"despreciable."
+#: commands/cluster.c:348
+#, c-format
+msgid "clustering \"%s.%s\""
+msgstr "reordenando «%s.%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:979
-msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
-msgstr "Incluir, por omisión, subtablas en varias órdenes."
+#: commands/cluster.c:378
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
+msgstr "«%s» no es un índice de la tabla «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:987
-msgid "Encrypt passwords."
-msgstr "Cifrar contraseñas."
+#: commands/cluster.c:391
+#, c-format
+msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
+msgstr "no se puede reordenar en índice parcial «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:988
+#: commands/cluster.c:397
+#, c-format
 msgid ""
-"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
-"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
-"password is to be encrypted."
+"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support "
+"clustering"
 msgstr ""
-"Cuando se entrega una contraseña en CREATE USER o ALTER USER sin especificar "
-"ENCRYPTED ni UNENCRYPTED, esta opción determina si la password deberá ser "
-"encriptada."
-
-#: utils/misc/guc.c:997
-msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
-msgstr "Tratar expr=NULL como expr IS NULL."
+"no se puede reordenar en índice «%s» porque el método de acceso no soporta "
+"reordenamiento"
 
-#: utils/misc/guc.c:998
+#: commands/cluster.c:417
+#, c-format
 msgid ""
-"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
-"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
-"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
-"always return null (unknown)."
+"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
+"values"
 msgstr ""
-"Cuando está activado, expresiones de la forma expr = NULL (o NULL = expr) "
-"son tratadas como expr IS NULL, esto es, retornarán verdadero si expr es "
-"evaluada al valor nulo, y falso en caso contrario. El comportamiento "
-"correcto de expr = NULL es retornar siempre null (desconocido)."
+"no se puede reordenar en índice «%s» porque el método de acceso no maneja "
+"valores null"
 
-#: utils/misc/guc.c:1009
-msgid "Enables per-database user names."
-msgstr "Activar el uso de nombre de usuario locales a cada base de datos."
+#: commands/cluster.c:420
+#, c-format
+msgid ""
+"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or "
+"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification "
+"from the table."
+msgstr ""
+"Quizás pueda corregir esto marcando la columna «%s» NOT NULL, o usando ALTER "
+"TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER para eliminar la reordenación para la tabla."
 
-#: utils/misc/guc.c:1018
-msgid "This parameter doesn't do anything."
-msgstr "Este parámetro no hace nada."
+#: commands/cluster.c:422
+#, c-format
+msgid ""
+"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
+msgstr "Quizás pueda corregir esto marcando la columna «%s» NOT NULL."
 
-#: utils/misc/guc.c:1019
+#: commands/cluster.c:433
+#, c-format
 msgid ""
-"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
-"vintage clients."
+"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method "
+"does not handle null values"
 msgstr ""
-"Está aquí sólo para poder aceptar SET AUTOCOMMIT TO ON desde clientes de la "
-"línea 7.3."
+"no se puede reordenar en índice de expresión «%s» porque el método de acceso "
+"no maneja valores null"
 
-#: utils/misc/guc.c:1027
-msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
-msgstr "Estado por omisión de sólo lectura de nuevas transacciones."
+#: commands/cluster.c:448
+#, c-format
+msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
+msgstr "no se puede reordenar en el índice no válido «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:1035
-msgid "Sets the current transaction's read-only status."
-msgstr "Activa el estado de sólo lectura de la transacción en curso."
+#: commands/cluster.c:461
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a system catalog"
+msgstr "«%s» es un catálogo del sistema"
 
-#: utils/misc/guc.c:1044
-msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
-msgstr "Agregar automáticamente tablas faltantes en cláusulas FROM."
+#: commands/comment.c:609
+msgid "database name cannot be qualified"
+msgstr "un nombre de base de datos no puede ser calificado"
 
-#: utils/misc/guc.c:1052
-msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
-msgstr "Verificar definición de funciones durante CREATE FUNCTION."
-
-#: utils/misc/guc.c:1060
-msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
-msgstr "Habilita el ingreso de elementos nulos en arrays."
+#: commands/comment.c:657
+msgid "tablespace name cannot be qualified"
+msgstr "un nombre de tablespace no puede ser calificado"
 
-#: utils/misc/guc.c:1061
-msgid ""
-"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
-"otherwise it is taken literally."
-msgstr ""
-"Cuando está activo, un valor NULL sin comillas en la entrada de un array "
-"significa un valor nulo; en caso contrario es tomado literalmente."
+#: commands/comment.c:694
+msgid "role name cannot be qualified"
+msgstr "un nombre de rol no puede ser calificado"
 
-#: utils/misc/guc.c:1070
-msgid "Create new tables with OIDs by default."
-msgstr "Crea nuevas tablas con OIDs por omisión."
+#: commands/comment.c:703
+#, c-format
+msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
+msgstr "debe ser miembro del rol «%s» para definirle un comentario"
 
-#: utils/misc/guc.c:1078
-msgid ""
-"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
-msgstr ""
-"Lanzar un subproceso para capturar stderr y/o logs CSV en archivos de log."
+#: commands/comment.c:727 commands/schemacmds.c:178
+msgid "schema name cannot be qualified"
+msgstr "un nombre de esquema no puede ser calificado"
 
-#: utils/misc/guc.c:1086
-msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
-msgstr "Truncar archivos de log del mismo nombre durante la rotación."
+#: commands/comment.c:804
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la regla «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:1096
-msgid "Emit information about resource usage in sorting."
-msgstr ""
-"Emitir información acerca de uso de recursos durante los ordenamientos."
+#: commands/comment.c:812
+#, c-format
+msgid "there are multiple rules named \"%s\""
+msgstr "hay múltiples reglas llamadas «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:1109
-msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
-msgstr "Generar salida de depuración para recorrido sincronizado."
+#: commands/comment.c:813
+msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
+msgstr "Especifique un nombre de relación además del nombre de regla."
 
-#: utils/misc/guc.c:1123
-msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
-msgstr "Activar ordenamiento acotado usando «heap sort»."
+#: commands/comment.c:841 rewrite/rewriteDefine.c:689
+#: rewrite/rewriteDefine.c:752 rewrite/rewriteRemove.c:63
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la regla «%s» para la relación «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:1135
-msgid "Emit WAL-related debugging output."
-msgstr "Activar salida de depuración de WAL."
+#: commands/comment.c:1036 commands/trigger.c:734 commands/trigger.c:934
+#: commands/trigger.c:1045
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:1146
-msgid "Datetimes are integer based."
-msgstr "Las fechas y horas se basan en tipos enteros."
+#: commands/comment.c:1115
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
+msgstr "hay múltiples restricciones llamadas «%2$s» en la tabla «%1$s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:1160
-msgid ""
-"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-"
-"insensitive."
-msgstr ""
-"Define que los nombres de usuario Kerberos y GSSAPI deberían ser tratados "
-"sin distinción de mayúsculas."
+#: commands/comment.c:1127
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la restricción «%s» para la tabla «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:1169
-msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
-msgstr ""
-"Avisa acerca de escapes de backslash en literales de cadena corrientes."
+#: commands/comment.c:1156 commands/conversioncmds.c:153
+#: commands/conversioncmds.c:211 commands/conversioncmds.c:267
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la conversión «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:1178
-msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
-msgstr ""
-"Provoca que las cadenas '...' traten las barras inclinadas inversas (\\) en "
-"forma literal."
+#: commands/comment.c:1186
+msgid "language name cannot be qualified"
+msgstr "un nombre de lenguaje no puede ser calificado"
 
-#: utils/misc/guc.c:1188
-msgid "Enable synchronized sequential scans."
-msgstr "Permitir la sincronización de recorridos secuenciales."
+#: commands/comment.c:1201
+msgid "must be superuser to comment on procedural language"
+msgstr "debe ser superusuario para comentar un lenguaje procedural"
 
-#: utils/misc/guc.c:1197
-msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
-msgstr "Permite el archivado de WAL usando archive_command."
+#: commands/comment.c:1238 commands/comment.c:1324 commands/indexcmds.c:287
+#: commands/opclasscmds.c:290 commands/opclasscmds.c:682
+#: commands/opclasscmds.c:785 commands/opclasscmds.c:1517
+#: commands/opclasscmds.c:1580 commands/opclasscmds.c:1748
+#: commands/opclasscmds.c:1848 commands/opclasscmds.c:1945
+#: commands/opclasscmds.c:2093
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el método de acceso «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:1206
-msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
-msgstr "Permite modificaciones de la estructura de las tablas del sistema."
+#: commands/comment.c:1267 commands/comment.c:1277 commands/indexcmds.c:1041
+#: commands/indexcmds.c:1051 commands/opclasscmds.c:1529
+#: commands/opclasscmds.c:1533 commands/opclasscmds.c:1770
+#: commands/opclasscmds.c:1781 commands/opclasscmds.c:1969
+#: commands/opclasscmds.c:1980
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:1216
-msgid "Disables reading from system indexes."
-msgstr "Deshabilita lectura de índices del sistema."
+#: commands/comment.c:1353 commands/comment.c:1363 commands/opclasscmds.c:352
+#: commands/opclasscmds.c:805 commands/opclasscmds.c:1592
+#: commands/opclasscmds.c:1596 commands/opclasscmds.c:1870
+#: commands/opclasscmds.c:1881 commands/opclasscmds.c:2117
+#: commands/opclasscmds.c:2128
+#, c-format
+msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr "no existe la familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:1217
-msgid ""
-"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst "
-"consequence is slowness."
-msgstr ""
-"No evita la actualización de índices, así que es seguro. Lo peor que puede "
-"ocurrir es lentitud del sistema."
+#: commands/comment.c:1466 commands/functioncmds.c:1768
+#, c-format
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
+msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1236
-msgid ""
-"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started "
-"within N seconds."
-msgstr ""
-"Fuerza el cambio al siguiente archivo xlog si un nuevo archivo no ha sido "
-"iniciado dentro de N segundos."
+#: commands/comment.c:1478 commands/functioncmds.c:1509
+#: commands/functioncmds.c:1785
+#, c-format
+msgid "must be owner of type %s or type %s"
+msgstr "debe ser dueño del tipo %s o el tipo %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1246
-msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
-msgstr ""
-"Espera N segundos al inicio de la conexión después de la autentificación."
+#: commands/comment.c:1498
+msgid "must be superuser to comment on text search parser"
+msgstr "debe ser superusuario para comentar un analizador de búsqueda en texto"
 
-#: utils/misc/guc.c:1247 utils/misc/guc.c:1585
-msgid "This allows attaching a debugger to the process."
-msgstr "Esto permite adjuntar un depurador al proceso."
+#: commands/comment.c:1527
+msgid "must be superuser to comment on text search template"
+msgstr "debe ser superusuario para comentar una plantilla de búsqueda en texto"
 
-#: utils/misc/guc.c:1255
-msgid "Sets the default statistics target."
-msgstr "Definir el valor por omisión de toma de estadísticas."
+#: commands/conversioncmds.c:69
+#, c-format
+msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la codificación fuente «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:1256
-msgid ""
-"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
-"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
-msgstr ""
-"Esto se aplica a columnas de tablas que no tienen un valor definido a través "
-"de ALTER TABLE SET STATISTICS."
+#: commands/conversioncmds.c:76
+#, c-format
+msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la codificación de destino «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:1264
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
-msgstr ""
-"Tamaño de lista de FROM a partir del cual subconsultas no serán colapsadas."
+#: commands/conversioncmds.c:90
+#, c-format
+msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\""
+msgstr "la función de conversión de codificación %s debe retornar tipo «void»"
 
-#: utils/misc/guc.c:1266
-msgid ""
-"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
-"list would have no more than this many items."
-msgstr ""
-"El planner mezclará subconsultas en consultas de nivel superior si la lista "
-"FROM resultante es menor que esta cantidad de ítems."
+#: commands/conversioncmds.c:159
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "no existe la conversión «%s», ignorando"
 
-#: utils/misc/guc.c:1275
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
-msgstr ""
-"Tamaño de lista de FROM a partir del cual constructos JOIN no serán "
-"aplanados."
+#: commands/conversioncmds.c:229
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "ya existe una conversión llamada «%s» en el esquema «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:1277
-msgid ""
-"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
-"whenever a list of no more than this many items would result."
+#: commands/copy.c:311 commands/copy.c:323 commands/copy.c:357
+#: commands/copy.c:367
+msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
 msgstr ""
-"El planner aplanará constructos JOIN explícitos en listas de ítems FROM "
-"siempre que la lista resultante no tenga más que esta cantidad de ítems."
+"COPY BINARY no está soportado a la salida estándar o desde la entrada "
+"estándar"
 
-#: utils/misc/guc.c:1286
-msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
-msgstr "Umbral de ítems en FROM a partir del cual se usará GEQO."
+#: commands/copy.c:445
+#, c-format
+msgid "could not write to COPY file: %m"
+msgstr "no se pudo escribir archivo COPY: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1294
-msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
-msgstr ""
-"GEQO: effort se usa para determinar los valores por defecto para otros "
-"parámetros."
+#: commands/copy.c:457
+msgid "connection lost during COPY to stdout"
+msgstr "se perdió la conexión durante COPY a la salida estándar"
 
-#: utils/misc/guc.c:1302
-msgid "GEQO: number of individuals in the population."
-msgstr "GEQO: número de individuos en una población."
+#: commands/copy.c:498
+#, c-format
+msgid "could not read from COPY file: %m"
+msgstr "no se pudo leer desde archivo COPY: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1303 utils/misc/guc.c:1311
-msgid "Zero selects a suitable default value."
-msgstr "Cero selecciona un valor por omisión razonable."
-
-#: utils/misc/guc.c:1310
-msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
-msgstr "GEQO: número de iteraciones del algoritmo."
-
-#: utils/misc/guc.c:1320
-msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
-msgstr "Define el tiempo a esperar un lock antes de buscar un deadlock."
-
-#: utils/misc/guc.c:1338
-msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
-msgstr "Número máximo de conexiones concurrentes."
+#: commands/copy.c:514 commands/copy.c:533 commands/copy.c:537
+#: tcop/fastpath.c:293 tcop/postgres.c:326 tcop/postgres.c:349
+msgid "unexpected EOF on client connection"
+msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente"
 
-#: utils/misc/guc.c:1347
-msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
-msgstr "Número de conexiones reservadas para superusuarios."
+#: commands/copy.c:549
+#, c-format
+msgid "COPY from stdin failed: %s"
+msgstr "falló COPY desde la entrada estándar: %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1356
-msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
-msgstr "Número de búfers de memoria compartida usados por el servidor."
+#: commands/copy.c:565
+#, c-format
+msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
+msgstr ""
+"se recibió un mensaje de tipo 0x%02X inesperado durante COPY desde la "
+"entrada estándar"
 
-#: utils/misc/guc.c:1366
-msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
-msgstr "Número de búfers de memoria temporal usados por cada sesión."
+#: commands/copy.c:746 commands/copy.c:754 commands/copy.c:762
+#: commands/copy.c:770 commands/copy.c:778 commands/copy.c:786
+#: commands/copy.c:794 commands/copy.c:802 commands/copy.c:810
+#: commands/copy.c:818 commands/dbcommands.c:145 commands/dbcommands.c:153
+#: commands/dbcommands.c:161 commands/dbcommands.c:169
+#: commands/dbcommands.c:177 commands/dbcommands.c:185
+#: commands/dbcommands.c:193 commands/dbcommands.c:1323
+#: commands/dbcommands.c:1331 commands/functioncmds.c:452
+#: commands/functioncmds.c:542 commands/functioncmds.c:550
+#: commands/functioncmds.c:558 commands/sequence.c:1017
+#: commands/sequence.c:1025 commands/sequence.c:1033 commands/sequence.c:1041
+#: commands/sequence.c:1049 commands/sequence.c:1057 commands/sequence.c:1065
+#: commands/sequence.c:1073 commands/typecmds.c:275 commands/user.c:135
+#: commands/user.c:152 commands/user.c:160 commands/user.c:168
+#: commands/user.c:176 commands/user.c:184 commands/user.c:192
+#: commands/user.c:200 commands/user.c:208 commands/user.c:216
+#: commands/user.c:224 commands/user.c:452 commands/user.c:464
+#: commands/user.c:472 commands/user.c:480 commands/user.c:488
+#: commands/user.c:496 commands/user.c:504 commands/user.c:513
+#: commands/user.c:521
+msgid "conflicting or redundant options"
+msgstr "opciones contradictorias o redundantes"
 
-#: utils/misc/guc.c:1376
-msgid "Sets the TCP port the server listens on."
-msgstr "Puerto TCP en el cual escuchará el servidor."
+#: commands/copy.c:830
+msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
+msgstr "no se puede especificar DELIMITER en modo BINARY"
 
-#: utils/misc/guc.c:1385
-msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
-msgstr "Privilegios de acceso al socket Unix."
+#: commands/copy.c:835
+msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
+msgstr "no se puede especificar CSV en modo BINARY"
 
-#: utils/misc/guc.c:1386
-msgid ""
-"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
-"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form "
-"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
-"format the number must start with a 0 (zero).)"
-msgstr ""
-"Los sockets de dominio Unix usan la funcionalidad de permisos de archivos "
-"estándar de Unix. Se espera que el valor de esta opción sea una "
-"especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a "
-"sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el "
-"número con un 0 (cero)."
+#: commands/copy.c:840
+msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
+msgstr "no se puede especificar NULL en modo BINARY"
 
-#: utils/misc/guc.c:1398
-msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
-msgstr ""
-"Establece el límite de memoria que se usará para espacios de trabajo de "
-"consultas."
+#: commands/copy.c:862
+msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
+msgstr "el delimitador de COPY debe ser un solo carácter de un byte"
 
-#: utils/misc/guc.c:1399
-msgid ""
-"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table "
-"before switching to temporary disk files."
+#: commands/copy.c:869
+msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
 msgstr ""
-"Esta es la cantidad máxima de memoria que se usará para operaciones internas "
-"de ordenamiento y tablas de hashing, antes de comenzar a usar archivos "
-"temporales en disco."
+"el delimitador de COPY no puede ser el carácter de nueva línea ni el de "
+"retorno de carro"
 
-#: utils/misc/guc.c:1410
-msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
+#: commands/copy.c:875
+msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
 msgstr ""
-"Establece el límite de memoria que se usará para operaciones de mantención."
-
-#: utils/misc/guc.c:1411
-msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
-msgstr "Esto incluye operaciones como VACUUM y CREATE INDEX."
-
-#: utils/misc/guc.c:1420
-msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
-msgstr "Establece el tamaño máximo del stack, en kilobytes."
+"la representación de null de COPY no puede usar el carácter de nueva línea "
+"ni el de retorno de carro"
 
-#: utils/misc/guc.c:1430
-msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
-msgstr "Costo de Vacuum de una página encontrada en el buffer."
+#: commands/copy.c:892
+#, c-format
+msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
+msgstr "el delimitador de COPY no puede ser «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:1439
-msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
-msgstr "Costo de Vacuum de una página no encontrada en el cache."
+#: commands/copy.c:898
+msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
+msgstr "el «header» de COPY está disponible sólo en modo CSV"
 
-#: utils/misc/guc.c:1448
-msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
-msgstr "Costo de Vacuum de una página ensuciada por vacuum."
+#: commands/copy.c:904
+msgid "COPY quote available only in CSV mode"
+msgstr "el «quote» de COPY está disponible sólo en modo CSV"
 
-#: utils/misc/guc.c:1457
-msgid "Vacuum cost amount available before napping."
-msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar."
+#: commands/copy.c:909
+msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
+msgstr "la comilla («quote») de COPY debe ser un solo carácter de un byte"
 
-#: utils/misc/guc.c:1466
-msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
-msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos."
+#: commands/copy.c:914
+msgid "COPY delimiter and quote must be different"
+msgstr "el delimitador de COPY y la comilla («quote») deben ser diferentes"
 
-#: utils/misc/guc.c:1476
-msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
-msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos, para autovacuum."
+#: commands/copy.c:920
+msgid "COPY escape available only in CSV mode"
+msgstr "escape de COPY disponible sólo en modo CSV"
 
-#: utils/misc/guc.c:1486
-msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
-msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar, para autovacuum."
+#: commands/copy.c:925
+msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
+msgstr "el escape de COPY debe ser un sólo carácter de un byte"
 
-#: utils/misc/guc.c:1495
-msgid ""
-"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
-msgstr "Define la cantidad máxima de archivos abiertos por cada subproceso."
+#: commands/copy.c:931
+msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
+msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en modo CSV"
 
-#: utils/misc/guc.c:1504
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
-msgstr "Define la cantidad máxima de transacciones preparadas simultáneas."
+#: commands/copy.c:935
+msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
+msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en COPY TO"
 
-#: utils/misc/guc.c:1534
-msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
-msgstr "Define la duración máxima permitida de sentencias."
+#: commands/copy.c:941
+msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
+msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible en modo CSV"
 
-#: utils/misc/guc.c:1535
-msgid "A value of 0 turns off the timeout."
-msgstr "Un valor de 0 desactiva el máximo."
+#: commands/copy.c:945
+msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
+msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible usando COPY FROM"
 
-#: utils/misc/guc.c:1544
-msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
-msgstr ""
-"Mínima edad a la cual VACUUM debería congelar (freeze) una fila de una tabla."
+#: commands/copy.c:951
+msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
+msgstr "el delimitador de COPY no debe aparecer en la especificación NULL"
 
-#: utils/misc/guc.c:1553
-msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
+#: commands/copy.c:958
+msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
 msgstr ""
-"Edad a la cual VACUUM debería recorrer una tabla completa para congelar "
-"(freeze) las filas."
+"el carácter de «quote» de CSV no debe aparecer en la especificación NULL"
 
-#: utils/misc/guc.c:1562
-msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
-msgstr "Cantidad máxima de bloqueos (locks) por transacción."
+#: commands/copy.c:964
+msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
+msgstr "debe ser superusuario para usar COPY desde o hacia un archivo"
 
-#: utils/misc/guc.c:1563
+#: commands/copy.c:965
 msgid ""
-"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
-"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
-"locked at any one time."
+"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
+"for anyone."
 msgstr ""
-"El tamaño de la tabla compartida de bloqueos se calcula usando la suposición "
-"de que a lo más max_locks_per_transaction * max_connections objetos "
-"necesitarán ser bloqueados simultáneamente."
+"Cualquier usuario puede usar COPY hacia la salida estándar o desde la "
+"entrada estándar. La orden \\copy de psql también puede ser utilizado por "
+"cualquier usuario."
 
-#: utils/misc/guc.c:1573
-msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
-msgstr "Define el tiempo máximo para completar proceso de autentificación."
+#: commands/copy.c:1007 tcop/utility.c:218 executor/execMain.c:636
+msgid "transaction is read-only"
+msgstr "la transacción es de sólo lectura"
 
-#: utils/misc/guc.c:1584
-msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
-msgstr ""
-"Espera N segundos al inicio de la conexión antes de la autentificación."
+#: commands/copy.c:1013
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
+msgstr "la tabla «%s» no tiene OIDs"
 
-#: utils/misc/guc.c:1594
-msgid ""
-"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
-msgstr ""
-"Define la distancia máxima, en cantidad de segmentos, entre puntos de "
-"control de WAL automáticos."
+#: commands/copy.c:1030
+msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
+msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS no está soportado"
 
-#: utils/misc/guc.c:1603
-msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
-msgstr "Define el tiempo máximo entre puntos de control de WAL automáticos."
+#: commands/copy.c:1057
+msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
+msgstr "COPY (SELECT INTO) no está soportado"
 
-#: utils/misc/guc.c:1613
-msgid ""
-"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
-msgstr "Registrar si el llenado de segmentos de WAL es más frecuente que esto."
+#: commands/copy.c:1109
+#, c-format
+msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "la columna con comillas forzadas «%s» no es referenciada por COPY"
 
-#: utils/misc/guc.c:1615
-msgid ""
-"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
-"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
-"seconds. Zero turns off the warning."
-msgstr ""
-"Envía un mensaje a los registros del servidor si los punto de control "
-"causados por el llenado de archivos de segmento sucede con más frecuencia "
-"que este número de segundos. Un valor de 0 (cero) desactiva la opción."
-
-#: utils/misc/guc.c:1626
-msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
-msgstr "Búfers en memoria compartida para páginas de WAL."
+#: commands/copy.c:1131
+#, c-format
+msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "la columna FORCE NOT NULL «%s» no fue mencionada en COPY"
 
-#: utils/misc/guc.c:1636
-msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
-msgstr ""
-"Tiempo de descanso del escritor de WAL entre escrituras de WAL consecutivas."
+#: commands/copy.c:1209
+#, c-format
+msgid "cannot copy from view \"%s\""
+msgstr "no se puede copiar desde la vista «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:1646
-msgid ""
-"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
-"to disk."
-msgstr ""
-"Retardo en microsegundos entre completar una transacción y escribir WAL a "
-"disco."
+#: commands/copy.c:1211
+msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
+msgstr "Intente la forma COPY (SELECT ...) TO."
 
-#: utils/misc/guc.c:1656
-msgid ""
-"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
-msgstr "Mínimo de transacciones concurrentes para esperar commit_delay."
+#: commands/copy.c:1215
+#, c-format
+msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
+msgstr "no se puede copiar desde la secuencia «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:1666
-msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
-msgstr "Ajustar el número de dígitos mostrados para valores de coma flotante."
+#: commands/copy.c:1220
+#, c-format
+msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
+msgstr "no se puede copiar desde la relación «%s» porque no es una tabla"
 
-#: utils/misc/guc.c:1667
-msgid ""
-"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
-"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
-"appropriate)."
-msgstr ""
-"Afecta los tipos real, double precision y geométricos. El valor del "
-"parámetro se agrega al número estándar de dígitos (FLT_DIG o DBL_DIG según "
-"corresponda)"
+#: commands/copy.c:1244
+msgid "relative path not allowed for COPY to file"
+msgstr "no se permiten rutas relativas para COPY hacia un archivo"
 
-#: utils/misc/guc.c:1677
-msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
-msgstr ""
-"Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las consultas."
+#: commands/copy.c:1253
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1679
-msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
-msgstr "Cero registra todas las consultas. -1 desactiva esta característica."
+#: commands/copy.c:1260 commands/copy.c:1755
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "«%s» es un directorio"
 
-#: utils/misc/guc.c:1688
-msgid ""
-"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be "
-"logged."
-msgstr ""
-"Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las acciones de "
-"autovacuum."
+#: commands/copy.c:1546
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d, column %s"
+msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1690
-msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
-msgstr ""
-"Cero registra todas las acciones. -1 desactiva el registro de autovacuum."
+#: commands/copy.c:1550 commands/copy.c:1595
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d"
+msgstr "COPY %s, línea %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:1699
-msgid "Background writer sleep time between rounds."
-msgstr "Tiempo de descanso entre rondas del background writer"
+#: commands/copy.c:1561
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:1709
-msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
-msgstr ""
-"Número máximo de páginas LRU a escribir en cada ronda del background writer"
+#: commands/copy.c:1569
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
+msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: entrada nula"
 
-#: utils/misc/guc.c:1724
-msgid ""
-"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk "
-"subsystem."
-msgstr ""
-"Cantidad máxima de peticiones simultáneas que pueden ser manejadas "
-"eficientemente por el sistema de disco."
+#: commands/copy.c:1581
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, línea %d: «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:1725
-msgid ""
-"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles "
-"in the array."
-msgstr ""
-"Para arrays RAID, esto debería ser aproximadamente la cantidad de discos en "
-"el array."
+#: commands/copy.c:1683
+#, c-format
+msgid "cannot copy to view \"%s\""
+msgstr "no se puede copiar hacia la vista «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:1738
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
-msgstr ""
-"La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N minutos."
+#: commands/copy.c:1688
+#, c-format
+msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
+msgstr "no se puede copiar hacia la secuencia «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:1748
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
-msgstr ""
-"La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N "
-"kilobytes."
+#: commands/copy.c:1693
+#, c-format
+msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
+msgstr "no se puede copiar hacia la relación «%s» porque no es una tabla"
 
-#: utils/misc/guc.c:1758
-msgid "Shows the maximum number of function arguments."
-msgstr "Muestra la cantidad máxima de argumentos de funciones."
+#: commands/copy.c:1748 utils/adt/genfile.c:105
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
+msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1768
-msgid "Shows the maximum number of index keys."
-msgstr "Muestra la cantidad máxima de claves de índices."
+#: commands/copy.c:1856
+msgid "COPY file signature not recognized"
+msgstr "el identificador del archivo COPY no es reconocido"
 
-#: utils/misc/guc.c:1778
-msgid "Shows the maximum identifier length."
-msgstr "Muestra el largo máximo de identificadores."
+#: commands/copy.c:1861
+msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
+msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (faltan campos)"
 
-#: utils/misc/guc.c:1788
-msgid "Shows the size of a disk block."
-msgstr "Muestra el tamaño de un bloque de disco."
+#: commands/copy.c:1867
+msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
+msgstr "valores requeridos no reconocidos en encabezado de COPY"
 
-#: utils/misc/guc.c:1798
-msgid "Shows the number of pages per disk file."
-msgstr "Muestra el número de páginas por archivo en disco."
+#: commands/copy.c:1873
+msgid "invalid COPY file header (missing length)"
+msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (falta el largo)"
 
-#: utils/misc/guc.c:1808
-msgid "Shows the block size in the write ahead log."
-msgstr "Muestra el tamaño de bloque en el write-ahead log."
+#: commands/copy.c:1880
+msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
+msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (largo incorrecto)"
 
-#: utils/misc/guc.c:1818
-msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
-msgstr "Muestra el número de páginas por cada segmento de write-ahead log."
+#: commands/copy.c:1971
+msgid "missing data for OID column"
+msgstr "faltan datos para la columna OID"
 
-#: utils/misc/guc.c:1831
-msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
-msgstr "Tiempo de descanso entre ejecuciones de autovacuum."
+#: commands/copy.c:1977
+msgid "null OID in COPY data"
+msgstr "OID nulo en datos COPY"
 
-#: utils/misc/guc.c:1840
-msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
-msgstr "Número mínimo de updates o deletes antes de ejecutar vacuum."
+#: commands/copy.c:1987 commands/copy.c:2059
+msgid "invalid OID in COPY data"
+msgstr "OID no válido en datos COPY"
 
-#: utils/misc/guc.c:1848
-msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
-msgstr "Número mínimo de inserts, updates, deletes antes de ejecutar analyze."
+#: commands/copy.c:2002
+#, c-format
+msgid "missing data for column \"%s\""
+msgstr "faltan datos en la columna «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:1857
-msgid ""
-"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
-msgstr ""
-"Edad a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir "
-"problemas por reciclaje de ID de transacción."
+#: commands/copy.c:2043
+#, c-format
+msgid "row field count is %d, expected %d"
+msgstr "la cantidad de registros es %d, pero se esperaban %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:1866
-msgid ""
-"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker "
-"processes."
-msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «autovacuum worker» simultáneos."
+#: commands/copy.c:2180 utils/misc/guc.c:6923 utils/init/miscinit.c:1075
+#, c-format
+msgid "could not read from file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1875
-msgid "Time between issuing TCP keepalives."
-msgstr "Tiempo entre cada emisión de TCP keepalive."
+#: commands/copy.c:2457 commands/copy.c:2474
+msgid "literal carriage return found in data"
+msgstr "se encontró un retorno de carro literal en los datos"
 
-#: utils/misc/guc.c:1876 utils/misc/guc.c:1886
-msgid "A value of 0 uses the system default."
-msgstr "Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema."
+#: commands/copy.c:2458 commands/copy.c:2475
+msgid "unquoted carriage return found in data"
+msgstr "se encontró un retorno de carro fuera de comillas en los datos"
 
-#: utils/misc/guc.c:1885
-msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
-msgstr "Tiempo entre retransmisiones TCP keepalive."
+#: commands/copy.c:2460 commands/copy.c:2477
+msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
+msgstr "Use «\\r» para representar el retorno de carro."
 
-#: utils/misc/guc.c:1895
-msgid ""
-"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the "
-"encryption keys."
-msgstr ""
+#: commands/copy.c:2461 commands/copy.c:2478
+msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
+msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar el retorno de carro."
 
-#: utils/misc/guc.c:1905
-msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
-msgstr "Cantidad máxima de retransmisiones TCP keepalive."
-
-#: utils/misc/guc.c:1906
-msgid ""
-"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
-"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
-"default."
-msgstr ""
-"Esto controla el número de retransmisiones consecutivas de keepalive que "
-"pueden ser perdidas antes que la conexión sea considerada muerta.  Un valor "
-"0 usa el valor por omisión del sistema."
-
-#: utils/misc/guc.c:1916
-msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
-msgstr ""
-"Define el máximo de resultados permitidos por búsquedas exactas con GIN."
-
-#: utils/misc/guc.c:1926
-msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
-msgstr "Define la suposición del tamaño del cache de disco."
+#: commands/copy.c:2490
+msgid "literal newline found in data"
+msgstr "se encontró un salto de línea literal en los datos"
 
-#: utils/misc/guc.c:1927
-msgid ""
-"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
-"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
-"kB each."
-msgstr ""
-"Esto es, la porción del cache de disco que será usado para archivos de datos "
-"de PostgreSQL. Esto se mide en cantidad de páginas, que normalmente son de 8 "
-"kB cada una."
+#: commands/copy.c:2491
+msgid "unquoted newline found in data"
+msgstr "se encontró un salto de línea fuera de comillas en los datos"
 
-#: utils/misc/guc.c:1939
-msgid "Shows the server version as an integer."
-msgstr "Muestra la versión del servidor como un número entero."
+#: commands/copy.c:2493
+msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
+msgstr "Use «\\n» para representar un salto de línea."
 
-#: utils/misc/guc.c:1949
-msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
-msgstr ""
-"Registra el uso de archivos temporales que crezcan más allá de este número "
-"de kilobytes."
+#: commands/copy.c:2494
+msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
+msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar un salto de línea."
 
-#: utils/misc/guc.c:1950
-msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
+#: commands/copy.c:2540 commands/copy.c:2576
+msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
 msgstr ""
-"Cero registra todos los archivos. El valor por omisión es -1 (lo cual "
-"desactiva el registro)."
+"el marcador fin-de-copy no coincide con el estilo previo de salto de línea"
 
-#: utils/misc/guc.c:1959
-msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes."
-msgstr "Tamaño reservado para pg_stat_activity.current_query, en bytes."
+#: commands/copy.c:2549 commands/copy.c:2565
+msgid "end-of-copy marker corrupt"
+msgstr "marcador fin-de-copy corrupto"
 
-#: utils/misc/guc.c:1977
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
-msgstr "Estimación del costo de una página leída secuencialmente."
+#: commands/copy.c:2692 commands/copy.c:2727 commands/copy.c:2907
+#: commands/copy.c:2942
+msgid "extra data after last expected column"
+msgstr "datos extra después de la última columna esperada"
 
-#: utils/misc/guc.c:1986
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
-"page."
-msgstr "Estimación del costo de una página leída no secuencialmente."
+#: commands/copy.c:2989
+msgid "unterminated CSV quoted field"
+msgstr "un valor entre comillas está inconcluso"
 
-#: utils/misc/guc.c:1995
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
-msgstr "Estimación del costo de procesar cada tupla (fila)."
+#: commands/copy.c:3066 commands/copy.c:3085
+msgid "unexpected EOF in COPY data"
+msgstr "EOF inesperado en datos de COPY"
 
-#: utils/misc/guc.c:2004
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
-"during an index scan."
-msgstr ""
-"Estimación del costo de procesar cada fila de índice durante un recorrido de "
-"índice."
+#: commands/copy.c:3075
+msgid "invalid field size"
+msgstr "el tamaño de campo no es válido"
 
-#: utils/misc/guc.c:2013
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
-"function call."
-msgstr "Estimación del costo de procesar cada operador o llamada a función."
+#: commands/copy.c:3098
+msgid "incorrect binary data format"
+msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto"
 
-#: utils/misc/guc.c:2023
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be "
-"retrieved."
-msgstr "Estimación de la fracción de filas de un cursor que serán extraídas."
+#: commands/copy.c:3409 commands/indexcmds.c:863 commands/tablecmds.c:1923
+#: parser/parse_expr.c:472 utils/adt/tsvector_op.c:1347
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la columna «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:2033
-msgid "GEQO: selective pressure within the population."
-msgstr "GEQO: presión selectiva dentro de la población."
+#: commands/copy.c:3416 commands/tablecmds.c:1188 parser/parse_target.c:820
+#: parser/parse_target.c:831
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified more than once"
+msgstr "la columna «%s» fue especificada más de una vez"
 
-#: utils/misc/guc.c:2043
-msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
-msgstr "Múltiplo del uso promedio de búfers que liberar en cada ronda."
+#: commands/dbcommands.c:200
+msgid "LOCATION is not supported anymore"
+msgstr "LOCATION ya no está soportado"
 
-#: utils/misc/guc.c:2052
-msgid "Sets the seed for random-number generation."
-msgstr "Semilla para la generación de números aleatorios."
+#: commands/dbcommands.c:201
+msgid "Consider using tablespaces instead."
+msgstr "Considere usar tablespaces."
 
-#: utils/misc/guc.c:2062
-msgid ""
-"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
-"reltuples."
-msgstr ""
-"Número de updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un vacuum, como "
-"fracción de reltuples."
+#: commands/dbcommands.c:224 utils/adt/ascii.c:144
+#, c-format
+msgid "%d is not a valid encoding code"
+msgstr "%d no es un código válido de codificación"
 
-#: utils/misc/guc.c:2070
-msgid ""
-"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
-"of reltuples."
-msgstr ""
-"Número de inserts, updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un analyze, "
-"como fracción de reltuples."
+#: commands/dbcommands.c:234 utils/adt/ascii.c:126
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid encoding name"
+msgstr "%s no es un nombre válido de codificación"
 
-#: utils/misc/guc.c:2079
-msgid ""
-"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of "
-"checkpoint interval."
-msgstr ""
-"Tiempo utilizado en escribir páginas «sucias» durante los puntos de control, "
-"medido como fracción del intervalo del punto de control."
+#: commands/dbcommands.c:252 commands/dbcommands.c:1355 commands/user.c:250
+#: commands/user.c:547
+#, c-format
+msgid "invalid connection limit: %d"
+msgstr "límite de conexión no válido: %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:2097
-msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
-msgstr "Orden de shell que se invocará para archivar un archivo WAL."
+#: commands/dbcommands.c:271
+msgid "permission denied to create database"
+msgstr "se ha denegado el permiso para crear la base de datos"
 
-#: utils/misc/guc.c:2106
-msgid "Sets the client's character set encoding."
-msgstr "Codificación del juego de caracteres del cliente."
+#: commands/dbcommands.c:294
+#, c-format
+msgid "template database \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la base de datos patrón «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:2116
-msgid "Controls information prefixed to each log line."
-msgstr "Controla el prefijo que antecede cada línea registrada."
+#: commands/dbcommands.c:306
+#, c-format
+msgid "permission denied to copy database \"%s\""
+msgstr "se ha denegado el permiso para copiar la base de datos «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:2117
-msgid "If blank, no prefix is used."
-msgstr "si está en blanco, no se usa prefijo."
+#: commands/dbcommands.c:322
+#, c-format
+msgid "invalid server encoding %d"
+msgstr "la codificación de servidor %d no es válida"
 
-#: utils/misc/guc.c:2125
-msgid "Sets the time zone to use in log messages."
-msgstr "Define el huso horario usando en los mensajes registrados."
+#: commands/dbcommands.c:328 commands/dbcommands.c:332
+#, c-format
+msgid "invalid locale name %s"
+msgstr "el nombre de configuración regional «%s» no es válido"
 
-#: utils/misc/guc.c:2134
-msgid "Sets the display format for date and time values."
-msgstr "Formato de salida para valores de horas y fechas."
+#: commands/dbcommands.c:365 commands/dbcommands.c:379
+#, c-format
+msgid "encoding %s does not match locale %s"
+msgstr "la codificación %s no coincide con la configuración regional %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:2135
-msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
-msgstr "También controla la interpretación de entradas ambiguas de fechas"
+#: commands/dbcommands.c:368
+#, c-format
+msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s."
+msgstr "La configuración regional LC_CTYPE requiere la codificación %s."
 
-#: utils/misc/guc.c:2145
-msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
-msgstr "Define el tablespace en el cual crear tablas e índices."
+#: commands/dbcommands.c:382
+#, c-format
+msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s."
+msgstr "La configuración regional LC_COLLATE requiere la codificación %s."
 
-#: utils/misc/guc.c:2146
-msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
+#: commands/dbcommands.c:400
+#, c-format
+msgid ""
+"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database "
+"(%s)"
 msgstr ""
-"Una cadena vacía especifica el tablespace por omisión de la base de datos."
+"la nueva codificación (%s) es incompatible con la codificación de la base de "
+"datos patrón (%s)"
 
-#: utils/misc/guc.c:2155
-msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
+#: commands/dbcommands.c:403
+msgid ""
+"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as "
+"template."
 msgstr ""
-"Define el/los tablespace/s en el cual crear tablas temporales y archivos de "
-"ordenamiento."
-
-#: utils/misc/guc.c:2165
-msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
-msgstr "Ruta para módulos dinámicos."
+"Use la misma codificación que en la base de datos patrón, o bien use "
+"template0 como patrón."
 
-#: utils/misc/guc.c:2166
+#: commands/dbcommands.c:408
+#, c-format
 msgid ""
-"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
-"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
-"slash), the system will search this path for the specified file."
+"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template "
+"database (%s)"
 msgstr ""
-"Si se necesita abrir un módulo dinámico y el nombre especificado no tiene un "
-"componente de directorio (es decir, no contiene un slash), el sistema "
-"buscará el archivo especificado en esta ruta."
+"la nueva «collation» (%s) es incompatible con la «collation» de la base de "
+"datos patrón (%s)"
 
-#: utils/misc/guc.c:2178
-msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
-msgstr "Ubicación del archivo de llave del servidor Kerberos."
-
-#: utils/misc/guc.c:2188
-msgid "Sets the name of the Kerberos service."
-msgstr "Nombre del servicio Kerberos."
-
-#: utils/misc/guc.c:2197
-msgid "Sets the Bonjour broadcast service name."
-msgstr "Nombre del servicio Bonjour."
+#: commands/dbcommands.c:410
+msgid ""
+"Use the same collation as in the template database, or use template0 as "
+"template."
+msgstr ""
+"Use la misma «collation» que en la base de datos patrón, o bien use "
+"template0 como patrón."
 
-#: utils/misc/guc.c:2208
-msgid "Shows the collation order locale."
-msgstr "Configuración regional de ordenamiento de cadenas (collation)."
+#: commands/dbcommands.c:415
+#, c-format
+msgid ""
+"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database "
+"(%s)"
+msgstr ""
+"el nuevo LC_CTYPE (%s) es incompatible con el LC_CTYPE de la base de datos "
+"patrón (%s)"
 
-#: utils/misc/guc.c:2218
-msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
+#: commands/dbcommands.c:417
+msgid ""
+"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as "
+"template."
 msgstr ""
-"Configuración regional de clasificación de caracteres y conversión de "
-"mayúsculas."
+"Use el mismo LC_CTYPE que en la base de datos patrón, o bien use template0 "
+"como patrón."
 
-#: utils/misc/guc.c:2228
-msgid "Sets the language in which messages are displayed."
-msgstr "Idioma en el que se despliegan los mensajes."
+#: commands/dbcommands.c:444 commands/dbcommands.c:1060
+msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
+msgstr "no puede usarse pg_global como tablespace por omisión"
 
-#: utils/misc/guc.c:2237
-msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
-msgstr "Configuración regional para formatos de moneda."
+#: commands/dbcommands.c:470
+#, c-format
+msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
+msgstr "no se puede asignar el nuevo tablespace por omisión «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:2246
-msgid "Sets the locale for formatting numbers."
-msgstr "Configuración regional para formatos de números."
+#: commands/dbcommands.c:472
+#, c-format
+msgid ""
+"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
+"tablespace."
+msgstr ""
+"Hay un conflicto puesto que la base de datos «%s» ya tiene algunas tablas en "
+"este tablespace."
 
-#: utils/misc/guc.c:2255
-msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
-msgstr "Configuración regional para formatos de horas y fechas."
+#: commands/dbcommands.c:492 commands/dbcommands.c:923
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" already exists"
+msgstr "la base de datos «%s» ya existe"
 
-#: utils/misc/guc.c:2264
-msgid "Lists shared libraries to preload into server."
-msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en el servidor."
+#: commands/dbcommands.c:506
+#, c-format
+msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr ""
+"la base de datos de origen «%s» está siendo utilizada por otros usuarios"
 
-#: utils/misc/guc.c:2274
-msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
-msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en cada proceso."
+#: commands/dbcommands.c:766
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "no existe la base de datos «%s», ignorando"
 
-#: utils/misc/guc.c:2284
-msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
-msgstr "Orden de búsqueda en schemas para nombres que no especifican schema."
+#: commands/dbcommands.c:787
+msgid "cannot drop a template database"
+msgstr "no se puede borrar una base de datos patrón"
 
-#: utils/misc/guc.c:2295
-msgid "Sets the server (database) character set encoding."
-msgstr "Codificación de caracteres del servidor (bases de datos)."
+#: commands/dbcommands.c:793
+msgid "cannot drop the currently open database"
+msgstr "no se puede eliminar la base de datos activa"
 
-#: utils/misc/guc.c:2306
-msgid "Shows the server version."
-msgstr "Versión del servidor."
+#: commands/dbcommands.c:804 commands/dbcommands.c:945
+#: commands/dbcommands.c:1082
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por otros usuarios"
 
-#: utils/misc/guc.c:2317
-msgid "Sets the current role."
-msgstr "Define el rol actual."
+#: commands/dbcommands.c:914
+msgid "permission denied to rename database"
+msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre a la base de datos"
 
-#: utils/misc/guc.c:2328
-msgid "Sets the session user name."
-msgstr "Define el nombre del usuario de sesión."
+#: commands/dbcommands.c:934
+msgid "current database cannot be renamed"
+msgstr "no se puede cambiar el nombre de la base de datos activa"
 
-#: utils/misc/guc.c:2338
-msgid "Sets the destination for server log output."
-msgstr "Define el destino de la salida del registro del servidor."
+#: commands/dbcommands.c:1034
+msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
+msgstr "no se puede cambiar el tablespace de la base de datos activa"
 
-#: utils/misc/guc.c:2339
-msgid ""
-"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and "
-"\"eventlog\", depending on the platform."
+#: commands/dbcommands.c:1122
+#, c-format
+msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
 msgstr ""
-"Valores aceptables son combinaciones de «stderr», «syslog», «csvlog» y "
-"«eventlog», dependiendo de la plataforma."
+"algunas relaciones de la base de datos «%s» ya están en el tablespace «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:2349
-msgid "Sets the destination directory for log files."
+#: commands/dbcommands.c:1124
+msgid ""
+"You must move them back to the database's default tablespace before using "
+"this command."
 msgstr ""
-"Define el directorio de destino de los archivos del registro del servidor."
+"Debe moverlas de vuelta al tablespace por omisión de la base de datos antes "
+"de ejecutar esta orden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2350
-msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
-msgstr ""
-"Puede ser una ruta relativa al directorio de datos o una ruta absoluta."
+#: commands/dbcommands.c:1254 commands/dbcommands.c:1826
+#: commands/dbcommands.c:2021 commands/dbcommands.c:2057
+#, c-format
+msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
+msgstr "algunos archivos inútiles pueden haber quedado en el directorio \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:2359
-msgid "Sets the file name pattern for log files."
+#: commands/dbcommands.c:1593
+msgid "permission denied to change owner of database"
+msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la base de datos"
+
+#: commands/dbcommands.c:1914
+#, c-format
+msgid ""
+"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the "
+"database."
 msgstr ""
-"Define el patrón para los nombres de archivo del registro del servidor."
+"Hay otras %d sesiones y %d transacciones preparadas usando la base de datos."
 
-#: utils/misc/guc.c:2370
-msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
-msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes de syslog."
+#: commands/dbcommands.c:1917
+#, c-format
+msgid "There are %d other session(s) using the database."
+msgstr "Hay otras %d sesiones usando la base de datos."
 
-#: utils/misc/guc.c:2381
-msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
-msgstr "Huso horario para desplegar e interpretar valores de tiempo."
+#: commands/dbcommands.c:1920
+#, c-format
+msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database."
+msgstr "Hay otras %d transacciones preparadas usando la base de datos."
 
-#: utils/misc/guc.c:2390
-msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
-msgstr "Selecciona un archivo de abreviaciones de huso horario."
+#: commands/define.c:67 commands/define.c:213 commands/define.c:245
+#: commands/define.c:273
+#, c-format
+msgid "%s requires a parameter"
+msgstr "%s requiere un parámetro"
 
-#: utils/misc/guc.c:2399
-msgid "Sets the current transaction's isolation level."
-msgstr "Define el nivel de aislación de la transacción en curso."
+#: commands/define.c:106 commands/define.c:117 commands/define.c:180
+#: commands/define.c:198
+#, c-format
+msgid "%s requires a numeric value"
+msgstr "%s requiere un valor numérico"
 
-#: utils/misc/guc.c:2409
-msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
-msgstr "Grupo dueño del socket de dominio Unix."
+#: commands/define.c:166
+#, c-format
+msgid "%s requires a Boolean value"
+msgstr "«%s» requiere un valor lógico (booleano)"
 
-#: utils/misc/guc.c:2410
-msgid ""
-"The owning user of the socket is always the user that starts the server."
-msgstr ""
-"El usuario dueño del socket siempre es el usuario que inicia el servidor."
+#: commands/define.c:227
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be a name"
+msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre"
 
-#: utils/misc/guc.c:2419
-msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
-msgstr "Directorio donde ser creará el socket de dominio Unix."
+#: commands/define.c:257
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be a type name"
+msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre de tipo"
 
-#: utils/misc/guc.c:2429
-msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
-msgstr "Define el nombre de anfitrión o dirección IP en la cual escuchar."
+#: commands/define.c:282
+#, c-format
+msgid "%s requires an integer value"
+msgstr "%s requiere valor entero"
 
-#: utils/misc/guc.c:2439
-msgid "Sets the list of known custom variable classes."
-msgstr "Define la lista de clases adicionales de variables conocidas."
+#: commands/define.c:303
+#, c-format
+msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
+msgstr "argumento no válido para %s: «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:2449
-msgid "Sets the server's data directory."
-msgstr "Define la ubicación del directorio de datos."
+#: commands/foreigncmds.c:132 commands/foreigncmds.c:141
+#, c-format
+msgid "option \"%s\" not found"
+msgstr "opción «%s» no encontrada"
 
-#: utils/misc/guc.c:2459
-msgid "Sets the server's main configuration file."
+#: commands/foreigncmds.c:151
+#, c-format
+msgid "option \"%s\" provided more than once"
+msgstr "la opción «%s» fue especificada más de una vez"
+
+#: commands/foreigncmds.c:209 commands/foreigncmds.c:217
+#, c-format
+msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
 msgstr ""
-"Define la ubicación del archivo principal de configuración del servidor."
+"se ha denegado el permiso para cambiar el dueño del foreign-data wrapper «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:2469
-msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
-msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «hba» del servidor."
+#: commands/foreigncmds.c:211
+msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
+msgstr ""
+"Debe ser superusuario para cambiar el dueño de un foreign-data wrapper."
 
-#: utils/misc/guc.c:2479
-msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
-msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «ident» del servidor."
-
-#: utils/misc/guc.c:2489
-msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
-msgstr "Registra el PID de postmaster en el archivo especificado."
+#: commands/foreigncmds.c:219
+msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
+msgstr "El dueño de un foreign-data wrapper debe ser un superusuario."
 
-#: utils/misc/guc.c:2499
-msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
-msgstr ""
-"Escribe los archivos temporales de estadísticas al directorio especificado."
+#: commands/foreigncmds.c:230 commands/foreigncmds.c:457
+#: commands/foreigncmds.c:558 foreign/foreign.c:94
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el foreign-data wrapper «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:2509
-msgid "Sets default text search configuration."
-msgstr "Define la configuración de búsqueda en texto por omisión."
+#: commands/foreigncmds.c:274 commands/foreigncmds.c:731
+#: commands/foreigncmds.c:821 commands/foreigncmds.c:1103
+#: foreign/foreign.c:187
+#, c-format
+msgid "server \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el servidor «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:2519
-msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
-msgstr "Define la lista de cifrados SSL permitidos."
+#: commands/foreigncmds.c:351
+#, c-format
+msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "se ha denegado el permiso para crear el foreign-data wrapper «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:2539
-msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
-msgstr "Define si «\\'» está permitido en literales de cadena."
+#: commands/foreigncmds.c:353
+msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
+msgstr "Debe ser superusuario para crear un foreign-data wrapper."
 
-#: utils/misc/guc.c:2548
-msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
-msgstr "Nivel de mensajes enviados al cliente."
+#: commands/foreigncmds.c:364
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
+msgstr "el foreign-data wrapper «%s» ya existe"
 
-#: utils/misc/guc.c:2549 utils/misc/guc.c:2598 utils/misc/guc.c:2608
-msgid ""
-"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the "
-"fewer messages are sent."
-msgstr ""
-"Cada nivel incluye todos los niveles que lo siguen.  Mientras más posterior "
-"el nivel, menos mensajes se enviarán."
+#: commands/foreigncmds.c:446
+#, c-format
+msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "permiso denegado para cambiar el foreign-data wrapper «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:2558
-msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
-msgstr "Permitir el uso de restricciones para limitar los accesos a tablas."
+#: commands/foreigncmds.c:448
+msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
+msgstr "Debe ser superusuario para alterar un foreign-data wrapper."
 
-#: utils/misc/guc.c:2559
+#: commands/foreigncmds.c:477
 msgid ""
-"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows "
-"match the query."
+"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for "
+"dependent objects to become invalid"
 msgstr ""
-"Las tablas no serán recorridas si sus restricciones garantizan que ninguna "
-"fila coincidirá con la consulta."
-
-#: utils/misc/guc.c:2569
-msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
-msgstr "Nivel de aislación (isolation level) de transacciones nuevas."
-
-#: utils/misc/guc.c:2578
-msgid "Sets the display format for interval values."
-msgstr "Formato de salida para valores de intervalos."
-
-#: utils/misc/guc.c:2588
-msgid "Sets the verbosity of logged messages."
-msgstr "Verbosidad de los mensajes registrados."
-
-#: utils/misc/guc.c:2597
-msgid "Sets the message levels that are logged."
-msgstr "Nivel de mensajes registrados."
+"al cambiar el validador del conector de datos foráneos, las opciones para "
+"los objetos dependientes de él pueden volverse no válidas"
 
-#: utils/misc/guc.c:2607
-msgid ""
-"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
+#: commands/foreigncmds.c:549
+#, c-format
+msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
 msgstr ""
-"Registrar sentencias que generan error de nivel superior o igual a éste."
-
-#: utils/misc/guc.c:2617
-msgid "Sets the type of statements logged."
-msgstr "Define el tipo de sentencias que se registran."
+"se ha denegado el permiso para eliminar el conector de datos externos «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:2627
-msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
-msgstr "«Facility» de syslog que se usará cuando syslog esté habilitado."
+#: commands/foreigncmds.c:551
+msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
+msgstr "Debe ser superusuario para eliminar un conector de datos externos."
 
-#: utils/misc/guc.c:2637
-msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
-msgstr "«Sabor» de expresiones regulares."
+#: commands/foreigncmds.c:563
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "no existe el conector de datos externos «%s», ignorando"
 
-#: utils/misc/guc.c:2646
-msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
-msgstr ""
-"Define el comportamiento de la sesión con respecto a disparadores y reglas "
-"de reescritura."
+#: commands/foreigncmds.c:632
+#, c-format
+msgid "server \"%s\" already exists"
+msgstr "el servidor «%s» ya existe"
 
-#: utils/misc/guc.c:2656
-msgid "Collects function-level statistics on database activity."
-msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de funciones en la base de datos."
+#: commands/foreigncmds.c:825
+#, c-format
+msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "el servidor «%s» no existe, ignorando"
 
-#: utils/misc/guc.c:2665
-msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
-msgstr "Selecciona el método usado para forzar escritura de WAL a disco."
+#: commands/foreigncmds.c:931
+#, c-format
+msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
+msgstr "ya existe un mapeo para el usuario «%s» en el servidor %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:2675
-msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
-msgstr "Define cómo se codificarán los valores binarios en XML."
+#: commands/foreigncmds.c:1010 commands/foreigncmds.c:1120
+#, c-format
+msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
+msgstr "no existe el mapeo para el usuario «%s» para el servidor"
 
-#: utils/misc/guc.c:2684
-msgid ""
-"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to "
-"be considered as documents or content fragments."
-msgstr ""
-"Define si los datos XML implícitos en operaciones de análisis y "
-"serialización serán considerados documentos o fragmentos de contenido."
+#: commands/foreigncmds.c:1106
+msgid "server does not exist, skipping"
+msgstr "el servidor no existe, ignorando"
 
-#: utils/misc/guc.c:3454
+#: commands/foreigncmds.c:1125
 #, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
-"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
-"environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración del servidor.\n"
-"Debe especificar la opción --config-file o -D o definir la variable de "
-"ambiente PGDATA.\n"
+msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
+msgstr "el mapeo para el usuario «%s» no existe para el servidor, ignorando"
 
-#: utils/misc/guc.c:3473
+#: commands/functioncmds.c:98
 #, c-format
-msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s no pudo examinar el archivo de configuración «%s»: %s\n"
+msgid "SQL function cannot return shell type %s"
+msgstr "una función SQL no puede retornar el tipo inconcluso %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:3493
+#: commands/functioncmds.c:103
 #, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the database system data.\n"
-"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
-"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s no sabe dónde encontrar los archivos de sistema de la base de datos.\n"
-"Esto puede especificarse como «data_directory» en «%s», o usando la opción -D, "
-"o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
+msgid "return type %s is only a shell"
+msgstr "el tipo de retorno %s está inconcluso"
 
-#: utils/misc/guc.c:3524
+#: commands/functioncmds.c:126 commands/tablecmds.c:215
+#: commands/typecmds.c:648 commands/typecmds.c:2535 parser/parse_func.c:1318
+#: parser/parse_type.c:199 utils/adt/regproc.c:983
 #, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
-"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «hba».\n"
-"Esto puede especificarse como «hba_file» en «%s», o usando la opción -D, o a "
-"través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
+msgid "type \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el tipo «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:3547
+#: commands/functioncmds.c:132 parser/parse_type.c:264
 #, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
-"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
 msgstr ""
-"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «ident».\n"
-"Esto puede especificarse como «ident_file» en «%s», o usando la opción -D, o a "
-"través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
-
-#: utils/misc/guc.c:4152 utils/misc/guc.c:4320
-msgid "Value exceeds integer range."
-msgstr "El valor excede el rango para enteros."
+"no se puede especificar un modificador de tipo para el tipo inconcluso «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:4175
-msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
-msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «kB», «MB» y «GB»."
+#: commands/functioncmds.c:138
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" is not yet defined"
+msgstr "el tipo «%s» no ha sido definido aún"
 
-#: utils/misc/guc.c:4234
-msgid ""
-"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
-msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «ms», «s», «min», «h» y «d»."
+#: commands/functioncmds.c:139
+msgid "Creating a shell type definition."
+msgstr "Creando una definición de tipo inconclusa."
 
-#: utils/misc/guc.c:4542 utils/misc/guc.c:5203 utils/misc/guc.c:5251
-#: utils/misc/guc.c:5372 utils/misc/guc.c:5952 utils/misc/guc.c:6093
-#: guc-file.l:217
+#: commands/functioncmds.c:218
 #, c-format
-msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
-msgstr "parámetro de configuración no reconocido: «%s»"
+msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
+msgstr "las funciones SQL no pueden aceptar el tipo inconcluso %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:4569
+#: commands/functioncmds.c:223
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
-msgstr "no se puede cambiar el parámetro «%s»"
+msgid "argument type %s is only a shell"
+msgstr "el tipo de argumento %s está inconcluso"
 
-#: utils/misc/guc.c:4586 utils/misc/guc.c:4595 guc-file.l:264
+#: commands/functioncmds.c:233
 #, c-format
-msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored"
-msgstr "el intento de cambiar la opción «%s» ha sido ignorado"
+msgid "type %s does not exist"
+msgstr "no existe el tipo %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:4588 utils/misc/guc.c:4597 guc-file.l:266
-msgid "This parameter cannot be changed after server start."
-msgstr "La opción no se puede modificar después del inicio del servidor."
+#: commands/functioncmds.c:241
+msgid "functions cannot accept set arguments"
+msgstr "funciones no pueden aceptar argumentos de conjunto"
 
-#: utils/misc/guc.c:4606
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
-msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en este momento"
+#: commands/functioncmds.c:250
+msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
+msgstr "el parámetro VARIADIC debe ser el último parámetro de entrada"
 
-#: utils/misc/guc.c:4636
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
-msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar después de efectuar la conexión"
+#: commands/functioncmds.c:277
+msgid "VARIADIC parameter must be an array"
+msgstr "el parámetro VARIADIC debe ser un array"
 
-#: utils/misc/guc.c:4646
-#, c-format
-msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
-msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opción «%s»"
+#: commands/functioncmds.c:299
+msgid "only input parameters can have default values"
+msgstr "solo los parámetros de entrada pueden tener valores por omisión"
 
-#: utils/misc/guc.c:4684
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
-msgstr "no se puede definir el rol dentro una función security-definer"
+#: commands/functioncmds.c:311
+msgid "cannot use table references in parameter default value"
+msgstr ""
+"no se pueden usar referencias a tablas en el valor por omisión de un "
+"parámetro"
 
-#: utils/misc/guc.c:4692 utils/init/miscinit.c:443
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
-msgstr "no se puede definir el rol dentro una función security-definer"
+#: commands/functioncmds.c:327
+msgid "cannot use subquery in parameter default value"
+msgstr ""
+"no se puede usar una subconsulta en el valor por omisión de un parámetro"
 
-#: utils/misc/guc.c:4741
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
-msgstr "opción «%s» requiere un valor lógico (booleano)"
+#: commands/functioncmds.c:331
+msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
+msgstr ""
+"no se puede usar una función de agregación en el valor por omisión de un "
+"parámetro"
 
-#: utils/misc/guc.c:4763 utils/misc/guc.c:4838
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
-msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %d"
+#: commands/functioncmds.c:335
+msgid "cannot use window function in parameter default value"
+msgstr ""
+"no se puede usar una función ventana en el valor por omisión de un parámetro"
 
-#: utils/misc/guc.c:4807 utils/misc/guc.c:5009 utils/misc/guc.c:5075
-#: utils/misc/guc.c:5101 guc-file.l:178
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
-msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»"
+#: commands/functioncmds.c:345
+msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
+msgstr ""
+"los parámetros de entrada después de uno que tenga valor por omisión también "
+"deben tener valores por omisión"
 
-#: utils/misc/guc.c:4816
-#, c-format
-msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
-msgstr "%d está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%d .. %d)"
+#: commands/functioncmds.c:584
+msgid "no function body specified"
+msgstr "no se ha especificado un cuerpo para la función"
 
-#: utils/misc/guc.c:4880
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
-msgstr "parámetro «%s» requiere un valor numérico"
+#: commands/functioncmds.c:594
+msgid "no language specified"
+msgstr "no se ha especificado el lenguaje"
 
-#: utils/misc/guc.c:4888
-#, c-format
-msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
-msgstr "%g está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%g .. %g)"
+#: commands/functioncmds.c:615 commands/functioncmds.c:1332
+msgid "COST must be positive"
+msgstr "COST debe ser positivo"
 
-#: utils/misc/guc.c:4910
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
-msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %g"
+#: commands/functioncmds.c:623 commands/functioncmds.c:1340
+msgid "ROWS must be positive"
+msgstr "ROWS debe ser positivo"
 
-#: utils/misc/guc.c:5207 utils/misc/guc.c:5255 utils/misc/guc.c:6097
+#: commands/functioncmds.c:662
 #, c-format
-msgid "must be superuser to examine \"%s\""
-msgstr "debe ser superusuario para examinar «%s»"
+msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
+msgstr "se ignoró el atributo de función no reconocido «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:5381
+#: commands/functioncmds.c:713
 #, c-format
-msgid "SET %s takes only one argument"
-msgstr "SET %s lleva sólo un argumento"
+msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
+msgstr "sólo se requiere un item AS para el lenguaje «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:5608
-msgid "SET requires parameter name"
-msgstr "SET requiere el nombre de un parámetro"
+#: commands/functioncmds.c:807
+msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
+msgstr "Usar CREATE LANGUAGE para instalar el lenguaje en la base de datos."
 
-#: utils/misc/guc.c:5723
+#: commands/functioncmds.c:854
 #, c-format
-msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
-msgstr "intento de cambiar la opción «%s»"
+msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
+msgstr "tipo de retorno de función debe ser %s debido a los parámetros OUT"
+
+#: commands/functioncmds.c:867
+msgid "function result type must be specified"
+msgstr "el tipo de retorno de la función debe ser especificado"
+
+#: commands/functioncmds.c:902 commands/functioncmds.c:1344
+msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
+msgstr "ROWS no es aplicable cuando una función no retorna un conjunto"
 
-#: utils/misc/guc.c:6923 utils/init/miscinit.c:1061 commands/copy.c:2180
+#: commands/functioncmds.c:954
 #, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
+msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
+msgstr "no existe la función %s(%s), ignorando"
 
-#: utils/misc/guc.c:7034
+#: commands/functioncmds.c:976 commands/functioncmds.c:1082
+#: commands/functioncmds.c:1147 commands/functioncmds.c:1302
+#: utils/adt/ruleutils.c:1475
 #, c-format
-msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
-msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el parámetro «%s»"
+msgid "\"%s\" is an aggregate function"
+msgstr "«%s» es una función de agregación"
 
-#: utils/misc/guc.c:7306
-msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
-msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «log_destination»"
+#: commands/functioncmds.c:978
+msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
+msgstr "Use DROP AGGREGATE para eliminar funciones de agregación."
 
-#: utils/misc/guc.c:7330
+#: commands/functioncmds.c:985
 #, c-format
-msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
-msgstr "palabra clave de «log_destination» no reconocida: «%s»"
+msgid "removing built-in function \"%s\""
+msgstr "eliminando la función interna «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:7405
-msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
-msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF ya no está soportado"
+#: commands/functioncmds.c:1084
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
+msgstr ""
+"Use ALTER AGGREGATE para cambiar el nombre a las funciones de agregación."
 
-#: utils/misc/guc.c:7477
-msgid "assertion checking is not supported by this build"
+#: commands/functioncmds.c:1149
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
 msgstr ""
-"la revisión de aseveraciones (asserts) no está soportada en este servidor"
+"Use ALTER AGGREGATE para cambiar el dueño a las funciones de agregación."
 
-#: utils/misc/guc.c:7492
-msgid "SSL is not supported by this build"
-msgstr "SSL no está soportado en este servidor"
+#: commands/functioncmds.c:1495
+#, c-format
+msgid "source data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "el tipo de origen %s es un pseudotipo"
 
-#: utils/misc/guc.c:7506
-msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
-msgstr ""
-"no se puede activar el parámetro cuando «log_statement_stats» es verdadero"
+#: commands/functioncmds.c:1501
+#, c-format
+msgid "target data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "el tipo de retorno %s es un pseudotipo"
 
-#: utils/misc/guc.c:7522
-msgid ""
-"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
-"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
-msgstr ""
-"no se puede activar «log_statement_stats» cuando "
-"«log_parser_stats»,«log_planner_stats» o «log_executor_stats» están activos."
+#: commands/functioncmds.c:1540
+msgid "cast function must take one to three arguments"
+msgstr "la función de conversión lleva de uno a tres argumentos"
 
-#: utils/misc/guc.c:7540
-msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
+#: commands/functioncmds.c:1544
+msgid ""
+"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data "
+"type"
 msgstr ""
-"no se puede poner en modo de escritura dentro de una transacción de sólo "
-"lectura"
+"el argumento de la función de conversión debe coincidir o ser binario-"
+"convertible con el tipo de origen"
 
-#: utils/misc/help_config.c:131
-msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
-msgstr "error interno: tipo parámetro no reconocido\n"
+#: commands/functioncmds.c:1548
+msgid "second argument of cast function must be type integer"
+msgstr "el segundo argumento de la función de conversión debe ser entero"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:63
-#, c-format
-msgid ""
-"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time "
-"zone file \"%s\", line %d"
+#: commands/functioncmds.c:1552
+msgid "third argument of cast function must be type boolean"
 msgstr ""
-"la abreviación del huso horario «%s» es demasiado larga (máximo %d "
-"caracteres) en archivo de huso horario «%s», línea %d"
+"el tercer argumento de la función de conversión debe ser de tipo boolean"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:72
-#, c-format
+#: commands/functioncmds.c:1556
 msgid ""
-"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file "
-"\"%s\", line %d"
+"return data